OSDN Git Service

sync upstream r47884
authorIWAI, Masaharu <iwaim.sub@gmail.com>
Wed, 8 Dec 2010 18:59:06 +0000 (03:59 +0900)
committerIWAI, Masaharu <iwaim.sub@gmail.com>
Wed, 8 Dec 2010 18:59:06 +0000 (03:59 +0900)
25 files changed:
wesnoth-anl/ja.po
wesnoth-aoi/ja.po
wesnoth-did/ja.po
wesnoth-dm/ja.po
wesnoth-dw/ja.po [new file with mode: 0644]
wesnoth-editor/ja.po
wesnoth-ei/ja.po
wesnoth-httt/ja.po
wesnoth-l/ja.po
wesnoth-lib/ja.po
wesnoth-low/ja.po
wesnoth-manpages/ja.po
wesnoth-manual/ja.po
wesnoth-multiplayer/ja.po
wesnoth-nr/ja.po
wesnoth-sof/ja.po
wesnoth-sotbe/ja.po
wesnoth-tb/ja.po
wesnoth-thot/ja.po
wesnoth-trow/ja.po
wesnoth-tsg/ja.po
wesnoth-tutorial/ja.po
wesnoth-units/ja.po
wesnoth-utbs/ja.po
wesnoth/ja.po

index 1e6f53e..6fed769 100644 (file)
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-24 17:53+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-19 12:43+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-02-01 01:19+0900\n"
 "Last-Translator:  <P2295417919104729@hotmail.co.jp>\n"
 "Language-Team: Japanese Translation Team\n"
@@ -24,8 +24,8 @@ msgstr ""
 
 #. [multiplayer]: id=multiplayer_A_New_Land
 #: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:4
-msgid "4p - A New Land"
-msgstr "4p - 新天地"
+msgid "4p  A New Land"
+msgstr "4p  新天地"
 
 #. [multiplayer]: id=multiplayer_A_New_Land
 #: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:7
@@ -76,47 +76,47 @@ msgid "teamname^Team 2"
 msgstr "チーム 2"
 
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:436
+#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:400
 msgid ""
 "You destroy the mushroom mine. The northwest undead now have 10 less income."
 msgstr "キノコの鉱窟を破壊しました。北西のアンデッドの収入が 10 下がりました。"
 
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:456
+#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:420
 msgid ""
 "You destroy the mushroom mine. The northeast orcs now have 10 less income."
 msgstr "キノコの鉱窟を破壊しました。北東のオークの収入が 10 下がりました。"
 
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:476
+#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:440
 msgid ""
 "You destroy the mushroom mine. The southwest orcs now have 10 less income."
 msgstr "キノコの鉱窟を破壊しました。南西のオークの収入が 10 下がりました。"
 
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:496
+#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:460
 msgid ""
 "You destroy the mushroom mine. The southeast undead now have 10 less income."
 msgstr "キノコの鉱窟を破壊しました。南東のアンデッドの収入が 10 下がりました。"
 
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:588
+#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:552
 msgid ""
-"One of your peasants has happened upon some spider's nests in the north and "
+"One of your peasants has happened upon some spiders’ nests in the north and "
 "south."
 msgstr "農民の一人が偶然北と南にある蜘蛛の巣を見つけました。"
 
 #. [message]: type=Peasant
-#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:594
+#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:558
 msgid ""
-"I swear I saw somebody trapped in the spider's web. Maybe we should rescue "
+"I swear I saw somebody trapped in the spiders web. Maybe we should rescue "
 "them?"
 msgstr ""
 "誓って言うが、何者かが蜘蛛の巣に捕まっているのを見たんだ。救出すべきだろう"
 "か?"
 
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:606
+#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:570
 msgid ""
 "Move any unit next to these captives and they will join your side. The "
 "spiders guarding each captive are currently wounded, the sooner you get "
@@ -126,38 +126,38 @@ msgstr ""
 "現在傷ついているので、すぐに向かえば倒せる可能性がより高くなるでしょう。"
 
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:617
+#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:581
 msgid ""
 "Your men report strange sounds coming from some caves to the east and west."
 msgstr "部下達が東と北にある洞窟から聞こえてくる奇妙な音について報告しました。"
 
 #. [message]
-#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:623
+#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:587
 msgid ""
-"It would seem the enemy has built some underground mushroom mines nearby - "
+"It would seem the enemy has built some underground mushroom mines nearby  "
 "it must be where the mainstay of their resources are produced. If we could "
-"destroy them our chances wouldn't nearly be so slim."
+"destroy them our chances wouldnt nearly be so slim."
 msgstr ""
 "近くで敵が地下のキノコの鉱窟を掘っているのだろう――奴らの資源が生産される大黒"
 "柱があるに違いない。それを破壊できれば、チャンスはそれほど狭くはならないだろ"
 "う。"
 
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:635
+#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:599
 msgid ""
 "Move any unit onto these villages to destroy the mine. Each one you destroy "
-"will reduce the enemy's income by 10."
+"will reduce the enemys income by 10."
 msgstr ""
 "これらの村にユニットを移動させると鉱窟を破壊できます。一つ破壊する毎に敵の収"
 "入が 10 減少します。"
 
 #. [message]
-#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:647
+#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:611
 msgid "This battle is nearly at an end. Victory is close at hand!"
 msgstr "戦闘はほぼ終わりだ。勝利は近い!"
 
 #. [message]
-#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:658
+#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:622
 msgid ""
 "We have survived the onslaught! The tide of the battle has turned, victory "
 "cannot elude us now!"
@@ -165,27 +165,27 @@ msgstr ""
 "我々は猛攻撃を生き延びた! 戦闘の潮流は引き、勝利は我々の手から逃れ得ない!"
 
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:662
+#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:626
 msgid "You have won the game, but you may continue if you wish..."
 msgstr "あなたはゲームに勝利しましたが、もし望むのであれば続行できます……"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:677
+#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:641
 msgid "I have fallen, but all is not lost!"
 msgstr "私が倒れても、全てが失われたわけではない!"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:689
+#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:653
 msgid "I am done for, but we have yet to lose this battle!"
 msgstr "私はもう駄目だが、我々はまだ戦いに負けたわけじゃない!"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:701
+#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:665
 msgid "Comrades, avenge me!"
 msgstr "友よ、仇は頼んだぞ!"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:713
+#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:677
 msgid "Do not fear, there is hope for us still!"
 msgstr "恐れるな、まだ希望はある!"
 
@@ -291,7 +291,7 @@ msgstr "大学"
 #. [message]: speaker=narrator
 #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:69
 msgid ""
-"Any of the 'Elvish' style villages represent universities. At the start of "
+"Any of the ‘Elvish’ style villages represent universities. At the start of "
 "your turn, Mages in universities automatically add to the study progress of "
 "your chosen research target. Right-click on a mage in a university to change "
 "research target."
@@ -325,7 +325,7 @@ msgstr "ヘルプ"
 
 #. [message]: speaker=narrator
 #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:103
-msgid "A New Land - Help"
+msgid "A New Land  Help"
 msgstr "新天地 - ヘルプ"
 
 #. [message]: speaker=narrator
@@ -400,8 +400,8 @@ msgstr ""
 
 #. [message]: speaker=unit
 #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:221
-#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:248
-#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:282
+#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:247
+#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:280
 msgid "Diplomatic Options"
 msgstr "外交オプション"
 
@@ -417,43 +417,46 @@ msgid "Nothing"
 msgstr "何もしない"
 
 #. [option]: speaker=unit
-#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:241
+#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:240
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Donate Funds\n"
+"<span color='green'>Donate Funds</span>\n"
 "Give 20 gold to another player"
 msgstr ""
 "財源提供\n"
 "他のプレイヤーに 20 ゴールドを与える"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:251
+#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:250
 msgid "Who will you donate funds to?"
 msgstr "誰に財源を提供しますか?"
 
 #. [option]: speaker=unit
-#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:254
-#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:288
+#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:253
+#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:286
 msgid "Back"
 msgstr "戻る"
 
 #. [option]: speaker=unit
-#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:275
+#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:273
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Share Knowledge\n"
+"<span color='green'>Share Knowledge</span>\n"
 "Help an ally with their research"
 msgstr ""
 "知識共有\n"
 "同盟軍を研究で支援する"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:285
+#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:283
 msgid "Who will you share knowledge with?"
 msgstr "誰と知識を共有しますか?"
 
 #. [option]: speaker=unit
-#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:323
+#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:320
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Negotiate with the Dwarves\n"
+"<span color='green'>Negotiate with the Dwarves</span>\n"
 "Lets you recruit a Dwarvish unit\n"
 "Negotiation Progress: $player_$side_number|.leader_option_1.progress|/"
 "$player_$side_number|.leader_option_1.target"
@@ -464,9 +467,10 @@ msgstr ""
 "$side_number|.leader_option_1.target"
 
 #. [option]: speaker=unit
-#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:350
+#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:346
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Negotiate with the Elves\n"
+"<span color='green'>Negotiate with the Elves</span>\n"
 "Lets you recruit an Elvish unit\n"
 "Negotiation Progress: $player_$side_number|.leader_option_2.progress|/"
 "$player_$side_number|.leader_option_2.target"
@@ -477,24 +481,24 @@ msgstr ""
 "$side_number|.leader_option_2.target"
 
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:383
-#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:407
+#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:379
+#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:403
 msgid "Negotiation Complete"
 msgstr "交渉完了"
 
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:386
+#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:382
 msgid ""
-"Our talks are complete - the Dwarves will gladly fight by your side. Which "
+"Our talks are complete  the Dwarves will gladly fight by your side. Which "
 "of our brethren do you want to recruit?"
 msgstr ""
 "話し合いは終わった――ドワーフ族は喜んであなたの陣営で戦うだろう。わしらの兄弟"
 "のうちどれを雇用したいと望むのか?"
 
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:410
+#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:406
 msgid ""
-"Our talks are complete - the Elves shall aid you in this battle. Which our "
+"Our talks are complete  the Elves shall aid you in this battle. Which our "
 "of kin do you wish to recruit?"
 msgstr ""
 "話し合いは終わりました――エルフ族は戦闘であなたを支援します。私達の同胞のうち"
@@ -508,9 +512,9 @@ msgstr "新しい雇用の選択"
 #. [message]: speaker=unit
 #. [message]: speaker=narrator
 #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:33
-#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:214
-#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:231
-#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:247
+#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:213
+#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:230
+#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:246
 msgid "Study Complete"
 msgstr "研究完了"
 
@@ -571,8 +575,9 @@ msgstr "農業"
 
 #. [option]: speaker=unit
 #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:133
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Mining\n"
+"<span color='green'>Mining</span>\n"
 "Miners produce +1 gold\n"
 "Study Progress: $player_$side_number|.mining.progress|/$player_$side_number|."
 "mining.target"
@@ -590,9 +595,10 @@ msgid "mining"
 msgstr "鉱業"
 
 #. [option]: speaker=unit
-#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:148
+#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:147
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Warfare\n"
+"<span color='green'>Warfare</span>\n"
 "Allows you to recruit a new type of unit\n"
 "Study Progress: $player_$side_number|.warfare.progress|/$player_"
 "$side_number|.warfare.target"
@@ -604,31 +610,31 @@ msgstr ""
 
 #. [command]
 #. [if]
-#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:172
+#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:171
 #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_special_macros.cfg:139
 msgid "warfare"
 msgstr "戦術"
 
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:216
+#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:215
 msgid ""
-"$player_$side_number|.name|'s farms now produce $player_$side_number|."
+"$player_$side_number|.name|s farms now produce $player_$side_number|."
 "farming.gold gold."
 msgstr ""
 "$player_$side_number|.name| の農場の収入は $player_$side_number|.farming."
 "gold ゴールドになりました。"
 
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:233
+#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:232
 msgid ""
-"$player_$side_number|.name|'s mines now produce $player_$side_number|.mining."
+"$player_$side_number|.name|s mines now produce $player_$side_number|.mining."
 "gold gold."
 msgstr ""
 "$player_$side_number|.name| の鉱山の収入は $player_$side_number|.mining.gold "
 "ゴールドになりました。"
 
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:249
+#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:248
 msgid ""
 "$player_$side_number|.name|, we have finished researching warfare. Right-"
 "click on a mage in a university to select a unit to recruit."
@@ -638,7 +644,7 @@ msgstr ""
 
 #. [message]: speaker=unit
 #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_special_macros.cfg:157
-msgid "Let's cut you free!"
+msgid "Lets cut you free!"
 msgstr "自由にしてやろう!"
 
 #. [message]: speaker=narrator
index c586eaf..5d9d5b0 100644 (file)
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-07-04 17:50+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-19 02:20+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-11-05 17:41+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-19 18:58+0900\n"
 "Last-Translator: IWAI, Masaharu <iwaim.sub@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Japanese Translation Team\n"
 "Language: \n"
@@ -96,50 +96,50 @@ msgstr "1.4 以降のストーリーとゲームプレイの改善"
 msgid "Editing, proofreading and gameplay testing"
 msgstr "編集、校正とゲームプレイのテスト"
 
-#. [scenario]: id=1_Defend_the_Forest
-#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/1_Defend_the_Forest.cfg:9
+#. [scenario]: id=01_Defend_the_Forest
+#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:9
 msgid "Defend the Forest"
 msgstr "森の防衛"
 
 #. [side]: type=Elvish Lord, id=Erlornas
-#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/1_Defend_the_Forest.cfg:24
-#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/5_Linaera_the_Quick.cfg:44
+#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:24
+#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:44
 msgid "Erlornas"
 msgstr "Erlornas"
 
 #. [side]: type=Elvish Lord, id=Erlornas
-#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/1_Defend_the_Forest.cfg:31
-#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/2_Assassins.cfg:27
-#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/3_Wasteland.cfg:29
-#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/4_Valley_of_Trolls.cfg:29
-#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/5_Linaera_the_Quick.cfg:49
-#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/6_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:27
-#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/7_Showdown.cfg:33
+#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:31
+#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:27
+#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:29
+#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:29
+#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:49
+#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:28
+#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:34
 msgid "Elves"
 msgstr "エルフ軍"
 
 #. [side]: type=Orcish Warrior, id=Urugha
-#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/1_Defend_the_Forest.cfg:42
+#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:43
 msgid "Urugha"
 msgstr "Urugha"
 
+#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Gnargha
+#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Urugha
+#. [side]: type=Orcish Sovereign, id=Rualsha
 #. [side]: type=Lich, id=Keremal
 #. [side]: type=Orcish Slayer, id=Gharlsa
-#. [side]: type=Orcish Sovereign, id=Rualsha
 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Krughnar
-#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Gnargha
-#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Urugha
-#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/1_Defend_the_Forest.cfg:48
-#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/2_Assassins.cfg:43
-#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/3_Wasteland.cfg:44
-#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/5_Linaera_the_Quick.cfg:69
-#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/6_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:36
-#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/7_Showdown.cfg:85
+#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:49
+#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:44
+#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:45
+#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:70
+#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:38
+#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:87
 msgid "Orcs"
 msgstr "オーク軍"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/1_Defend_the_Forest.cfg:63
+#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:65
 msgid ""
 "The arrival of humans and orcs caused turmoil among the nations of the Great "
 "Continent. Elves, previously in uneasy balance with dwarves and others, had "
@@ -148,11 +148,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "人間族とオーク族の到来は大陸の諸国家に衝撃をもたらしました。既にドワーフ族や"
 "その他の種族と危うい均衡を保っていたエルフ族は、何世紀もの間、時折起こる小競"
-"り合い以上の戦いを経験していませんでした。彼らは、長らく忘れられていた規模の"
+"り合い程度の戦しか経験していませんでした。彼らは、長らく忘れられていた規模の"
 "戦いに直面していることに気付くことになったのです。"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/1_Defend_the_Forest.cfg:67
+#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:69
 msgid ""
 "Their first encounter with the newcomers went less well than either side "
 "might have wished."
@@ -161,7 +161,7 @@ msgstr ""
 "のとなりました。"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/1_Defend_the_Forest.cfg:71
+#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:73
 msgid ""
 "But humans, though crude and brash, at least had in them a creative spark "
 "which elves could recognize as akin to their own nature. Orcs seemed "
@@ -172,9 +172,10 @@ msgstr ""
 "であるように思えたのです。"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/1_Defend_the_Forest.cfg:75
+#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:77
+#, fuzzy
 msgid ""
-"For some years after Haldric's people landed, orcs remained scarce more than "
+"For some years after Haldrics people landed, orcs remained scarce more than "
 "a rumor to trouble the green fastnesses of the elves. That remained so until "
 "the day that an elvish noble of ancient line, Erlornas by name, faced an "
 "enemy unlike any he had ever met before."
@@ -185,14 +186,14 @@ msgstr ""
 "までは。"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/1_Defend_the_Forest.cfg:81
+#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:83
 msgid ""
 "The orcs were first sighted from the north marches of the great forest of "
 "Wesmere."
 msgstr "オーク族は Wesmere の広大な森林の北の境で初めて目撃されました。"
 
 #. [objectives]
-#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/1_Defend_the_Forest.cfg:97
+#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:99
 msgid ""
 "Hint:\n"
 "Elves can move quickly and safely among the trees. Pick off the enemy grunts "
@@ -203,71 +204,62 @@ msgstr ""
 "を狙い撃ちましょう。"
 
 #. [objective]: condition=win
-#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/1_Defend_the_Forest.cfg:103
+#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:102
 msgid "Defeat Urugha"
 msgstr "Urugha を倒す"
 
 #. [objective]: condition=lose
-#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/1_Defend_the_Forest.cfg:107
-#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/2_Assassins.cfg:98
-#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/3_Wasteland.cfg:94
-#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/4_Valley_of_Trolls.cfg:167
-#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/5_Linaera_the_Quick.cfg:116
-#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/6_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:66
-#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/7_Showdown.cfg:118
+#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:106
+#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:97
+#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:93
+#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:167
+#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:116
+#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:68
+#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:121
 msgid "Death of Erlornas"
 msgstr "Erlornas の死"
 
-#. [objective]: condition=lose
-#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/1_Defend_the_Forest.cfg:111
-#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/2_Assassins.cfg:102
-#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/3_Wasteland.cfg:98
-#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/4_Valley_of_Trolls.cfg:171
-#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/5_Linaera_the_Quick.cfg:124
-#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/6_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:74
-#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/7_Showdown.cfg:122
-msgid "Time runs out"
-msgstr "時間切れ"
-
 #. [event]
-#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/1_Defend_the_Forest.cfg:116
+#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:118
 msgid "Lomarfel"
 msgstr "Lomarfel"
 
 #. [message]: id=Lomarfel
-#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/1_Defend_the_Forest.cfg:124
+#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:129
+#, fuzzy
 msgid ""
 "My lord! A party of aliens has made camp to the north and lays waste to the "
-"forest. Our scouts believe it's a band of orcs."
+"forest. Our scouts believe its a band of orcs."
 msgstr ""
 "閣下! 侵入者の一団が北で野営し、森を荒らしています。斥候の見立てではオーク族"
 "の一団であるようです。"
 
 #. [message]: id=Erlornas
-#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/1_Defend_the_Forest.cfg:128
+#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:133
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Orcs? It seems unlikely. The human king, Haldric, crushed them when they "
-"landed on these shores, and since then they've been no more than a bogey "
+"landed on these shores, and since then theyve been no more than a bogey "
 "mothers use to scare the children."
 msgstr ""
-"オークだと? それはないだろう。大陸の沿岸に着いた時、人間の王、Haldric がオー"
-"ク族を壊滅させて、それ以来母親が子供を怖がらせるためのお化け扱いの代物でしか"
-"なくなっている。"
+"オークだと?そんなことはないだろう。大陸の沿岸に着いた時、人間族の王、"
+"Haldric がオーク族を壊滅させて以来、母親が子供を怖がらせるためのお化け扱いの"
+"代物でしかなくなっているはずだ。"
 
 #. [message]: id=Lomarfel
-#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/1_Defend_the_Forest.cfg:132
+#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:137
 msgid ""
 "So it seemed, my lord. Yet there is a band of them in the north cutting down "
 "healthy trees by the dozen, and making great fires from the wood. They "
 "trample the greensward into mud and do not even bury their foul dung. I "
 "believe I can smell the stench even here."
 msgstr ""
-"それはそうなのですが、閣下。ですが青々とした木々を何十本も切り倒して、大きな"
-"火を焚いている一団が北にいるのです。芝生を踏み荒らして泥濘へと変え、汚らしい"
-"糞を土で隠すことすらしません。ここにいてさえも、悪臭が漂ってきそうです。"
+"閣下、仰る通りではありました。ですが青々とした木々を何十本も切り倒して、大き"
+"な火を焚いている一団が北にいるのです。芝生を踏み荒らして泥濘へと変え、汚らし"
+"糞を土で隠すことすらしません。ここにいてさえも、悪臭が漂ってきそうです。"
 
 #. [message]: id=Erlornas
-#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/1_Defend_the_Forest.cfg:136
+#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:141
 msgid ""
 "So the grim tales of them prove true. They must not be allowed to continue; "
 "we must banish this blight from our forests. I shall marshal the wardens and "
@@ -276,16 +268,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "ではオーク族についてのおぞましい話は本当だったのか。そんなことを続けるのは許"
 "されない。この木々の伝染病のような奴らを我々の森から追放しなければ。私は巡視"
-"é\9a\8aã\82\92ç\8e\87ã\81\84ã\81¦å¥´ã\82\89ã\82\92é§\86é\80\90ã\81\97ã\82\88ã\81\86ã\80\82ã\81\9dã\82\8cã\81¨è©\95è­°ä¼\9aã\81«ã\81\93ã\81®ã\81\93ã\81¨ã\82\92ä¼\9dã\81\88ã\82\8bå¿\85è¦\81ã\81\8cã\81\82ã\82\8bã\80\82ç\9f¥ã\82\89ã\81\9b"
-"ã\82\92æ\90ºã\81\88ã\81¦è¡\8cã\81\8dã\80\81æ\8f´è»\8dã\82\92é\80£ã\82\8cã\81¦æ\88»ã\81£ã\81¦ã\81\8dã\81¦ã\81\8fã\82\8cã\80\82ã\82ªã\83¼ã\82¯ã\81¯ã\81\9fã\81\8fã\81\95ã\82\93ã\81\84ã\82\8bã\81\8bã\82\82ã\81\97ã\82\8cã\81ªã\81\84ã\80\82"
+"é\9a\8aã\82\92ç\8e\87ã\81\84ã\81¦å¥´ã\82\89ã\82\92é§\86é\80\90ã\81\97ã\82\88ã\81\86ã\80\82ã\81\93ã\81®ã\81\93ã\81¨ã\81¯è©\95è­°ä¼\9aã\81«ä¼\9dã\81\88ã\82\8bå¿\85è¦\81ã\81\8cã\81\82ã\82\8bã\80\82ç\9f¥ã\82\89ã\81\9bã\82\92æ\90ºã\81\88"
+"て行き、援軍を連れて戻ってきてくれ。オークはたくさんいるかもしれない。"
 
 #. [message]: id=Lomarfel
-#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/1_Defend_the_Forest.cfg:140
+#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:145
 msgid "Yes, my lord!"
 msgstr "はい、閣下!"
 
 #. [message]: id=Erlornas
-#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/1_Defend_the_Forest.cfg:157
+#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:162
 msgid ""
 "Look at them. Big, slow, clumsy and hardly a bow in hand. Keep to the trees, "
 "use your arrows and the day will be ours."
@@ -294,32 +286,36 @@ msgstr ""
 "陣取って弓矢を使え。そうすれば勝利は我らのものだ。"
 
 #. [message]: race=elf
-#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/1_Defend_the_Forest.cfg:166
-msgid "It's hopeless; we've tried everything, and they're still coming back."
+#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:171
+#, fuzzy
+msgid "It’s hopeless; we’ve tried everything, and they’re still coming back."
 msgstr "絶望的だ。出来ることは全て試したが、奴らはそれでもまだやって来る。"
 
 #. [message]: id=Urugha
-#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/1_Defend_the_Forest.cfg:170
+#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:175
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Forward, you worthless worms! Look at them, they're tired and afraid! You "
+"Forward, you worthless worms! Look at them, theyre tired and afraid! You "
 "killed their will to fight, now go and finish the job!"
 msgstr ""
 "進軍せよ、役立たずの蛆虫どもめ! あいつらを見ろ、疲労困憊して怖気づいている"
 "ぞ! 戦う意思は挫いた。行け、仕事を片付けるのだ!"
 
 #. [message]: id=Erlornas
-#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/1_Defend_the_Forest.cfg:174
+#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:179
+#, fuzzy
 msgid ""
-"That cloud of dust on the horizon... flee! There's more of the abominations "
-"heading this way! Fall back before we're outnumbered and crushed."
+"That cloud of dust on the horizon... flee! Theres more of the abominations "
+"heading this way! Fall back before were outnumbered and crushed."
 msgstr ""
 "地平線に砂埃が……逃げろ! かの唾棄すべきものどもが更にこちらへ向かってくる"
 "ぞ! 数に押されて壊滅する前に退却するんだ。"
 
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/1_Defend_the_Forest.cfg:178
+#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:183
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Lord Erlornas didn't drive the orcs back, although he and his warriors tried "
+"Lord Erlornas didnt drive the orcs back, although he and his warriors tried "
 "their absolute best. When another war band arrived, elvish resistance "
 "crumbled."
 msgstr ""
@@ -327,7 +323,7 @@ msgstr ""
 "一つの部隊が到着した時、エルフの抗勢は崩れ去った。"
 
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/1_Defend_the_Forest.cfg:183
+#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:188
 msgid ""
 "Of the ensuing events little is known, since much was lost in the chaos and "
 "confusion, but one thing is painfully sure. Elves lost the campaign."
@@ -336,66 +332,70 @@ msgstr ""
 "あまり分からないが、痛ましくも一つだけ確実なことがある。エルフ族は敗北した。"
 
 #. [message]: id=Erlornas
-#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/1_Defend_the_Forest.cfg:196
+#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:201
 msgid "Ugh..."
 msgstr "ウグッ……"
 
 #. [message]: id=Urugha
-#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/1_Defend_the_Forest.cfg:200
+#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:205
 msgid "Finally! Got him!"
 msgstr "やった! 獲ったぞ!"
 
 #. [message]: race=elf
-#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/1_Defend_the_Forest.cfg:207
+#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:212
 msgid "Lord!"
 msgstr "閣下!"
 
 #. [message]: id=Erlornas
-#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/1_Defend_the_Forest.cfg:211
-msgid "Take...command... Drive them...away."
+#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:216
+#, fuzzy
+msgid "Take... command... Drive them... away."
 msgstr "命令を……伝える……奴らを……駆逐せよ。"
 
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/1_Defend_the_Forest.cfg:215
+#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:220
 msgid ""
 "Lord Erlornas died the day he first fought the orcs and never saw the end of "
 "the war. Given its final outcome, this was perhaps for the best."
 msgstr ""
 "オーク族と初めて戦った日に貴族の Erlornas は死に、戦争の終結を目にすることは"
-"無かった。戦争の最終的な結果を考えれば、おそらくそれが最も良かったのかもしれ"
-"ã\81ªã\81\84。"
+"ありませんでした。戦争の最終的な結果を考えれば、おそらくそれが最も良かったの"
+"ã\81\8bã\82\82ã\81\97ã\82\8cã\81¾ã\81\9bã\82\93。"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/1_Defend_the_Forest.cfg:227
+#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:232
+#, fuzzy
 msgid ""
-"I've been bested, but the combat wasn't fair...a thousand curses on you, "
-"withered coward! May you suffer...and when my master, Rualsha, finds you may "
-"he wipe your people from the face of this earth!"
+"I’ve been bested, but the combat wasn’t fair... A thousand curses on you, "
+"withered coward! May you suffer... and when my master, Rualsha, finds you "
+"may he wipe your people from the face of this earth!"
 msgstr ""
 "最善は尽くしたが、この戦いは条件が悪かった……萎びた臆病者め、貴様に千の呪い"
-"を! 苦しむがいい……我が主君 Rualsha に見つかったその時、貴様らはこの地上から"
-"一掃されるのだ!"
+"を!苦しむがいい……我が主君 Rualsha に出会ったその時、貴様らはこの地上から一掃"
+"されるのだ!"
 
 #. [message]: id=Erlornas
-#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/1_Defend_the_Forest.cfg:238
+#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:243
 msgid ""
 "Rualsha? Hmm... What if... Assemble a war-party, we need to scout north!"
-msgstr "Rualsha? ふむ……一体……戦闘部隊を集めろ、北を偵察する必要がありそうだ!"
+msgstr ""
+"Rualsha だと?ふむ……一体……戦闘部隊を集めろ、北を偵察する必要がありそうだ!"
 
-#. [scenario]: id=2_Assassins
-#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/2_Assassins.cfg:9
+#. [scenario]: id=02_Assassins
+#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:9
 msgid "Assassins"
 msgstr "暗殺者"
 
 #. [side]: type=Orcish Slayer, id=Gharlsa
-#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/2_Assassins.cfg:38
+#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:39
 msgid "Gharlsa"
 msgstr "Gharlsa"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/2_Assassins.cfg:70
+#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:72
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The path of the orcish war band was easy to follow - a wide swathe of "
+"The path of the orcish war band was easy to follow  a wide swathe of "
 "trampled ground through violated forest. Erlornas and his party swiftly "
 "followed it north and west."
 msgstr ""
@@ -403,16 +403,16 @@ msgstr ""
 "が帯のように続いていたのです。Erlornas 一行は急いで北西へ追跡していきました。"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/2_Assassins.cfg:74
+#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:76
 msgid ""
 "Soon they arrived at a region where the forest was cut through by many "
 "streams, only to find something unexpected."
 msgstr ""
-"è¤\87æ\95°ã\81®å·\9dã\81«ã\82\88ã\81£ã\81¦æ£®ã\81\8cå\88\86æ\96­ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bå ´æ\89\80ã\81«ç\9d\80ã\81\84ã\81¦ã\81¾ã\82\82ã\81ªã\81\8fã\80\81äº\88æ\9c\9fã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81ªã\81\84ã\82\82ã\81®ã\81\8c"
-"見つかりました。"
+"è¤\87æ\95°ã\81®å·\9dã\81«ã\82\88ã\81£ã\81¦æ£®ã\81\8cå\88\86æ\96­ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bå ´æ\89\80ã\81«ç\9d\80ã\81\84ã\81¦ã\81¾ã\82\82ã\81ªã\81\8fã\80\81äº\88æ\9c\9fã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81ªã\81\8bã\81£ã\81\9fã\82\82"
+"のに遭遇しました。"
 
 #. [objectives]
-#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/2_Assassins.cfg:88
+#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:90
 msgid ""
 "Hint:\n"
 "Assassins are hard to hit, and their poison is insidious. Stay close to the "
@@ -425,17 +425,17 @@ msgstr ""
 "るよう誘導しましょう。"
 
 #. [objective]: condition=win
-#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/2_Assassins.cfg:94
+#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:93
 msgid "Defeat Gharlsa"
 msgstr "Gharlsa を倒す"
 
 #. [message]: role=Adviser
-#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/2_Assassins.cfg:124
+#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:126
 msgid "The trail leads straight to this place, my lord."
 msgstr "痕跡はまっすぐこの場所へ続いています、閣下。"
 
 #. [message]: id=Erlornas
-#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/2_Assassins.cfg:128
+#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:130
 msgid ""
 "There is a keep ahead of us. How comes it that we know nothing of it? I "
 "thought our borders were watched more carefully."
@@ -444,98 +444,105 @@ msgstr ""
 "境地帯はもっと慎重に見張られていると思っていたが。"
 
 #. [message]: role=Adviser
-#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/2_Assassins.cfg:132
+#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:134
 msgid ""
 "I... I know not, my lord. For ages there was no one in these lands that "
 "could build such a thing save us. I fear we have fallen prey a false sense "
 "of security that has injured the vigilance of our scouts."
 msgstr ""
-"わ……私は知りません、閣下。長い間あんなものを建てられるような者はこの土地には"
-"ã\81\84ã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9fã\80\82æ\96¥å\80\99é\9a\8aã\81®è­¦æ\88\92å¿\83ã\82\92è\9d\95ã\82\80誤ã\81£ã\81\9fæ²»å®\89æ\84\8fè­\98ã\81®ç\8a ç\89²ã\81«ã\81ªã\81£ã\81¦ã\81\84ã\81\9fã\82\89ã\81¨æ\80\9dã\81\86"
-"ã\81¨ã\81\9eã\81£ã\81¨ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
+"わ……わかりません、閣下。長い間あんなものを建てられるような者はこの土地にはい"
+"ã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9fã\80\82æ\96¥å\80\99é\9a\8aã\81®è­¦æ\88\92å¿\83ã\82\92è\9d\95ã\82\80誤ã\81£ã\81\9fæ²»å®\89æ\84\8fè­\98ã\81®ç\8a ç\89²ã\81«ã\81ªã\81£ã\81¦ã\81\84ã\81\9fã\82\89ã\81¨æ\80\9dã\81\86ã\81¨"
+"ぞっとします。"
 
 #. [message]: id=Erlornas
-#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/2_Assassins.cfg:136
-msgid "When the fighting ends, I'll have some answers. But for now..."
+#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:138
+#, fuzzy
+msgid "When the fighting ends, I’ll have some answers. But for now—"
 msgstr "戦いが終われば解答が得られるだろう。だが今は……"
 
 #. [message]: id=Gharlsa
-#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/2_Assassins.cfg:140
-msgid "Gharlsa sees elves...yes...fresh meat for wolves. Yes, yes..."
+#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:142
+#, fuzzy
+msgid "Gharlsa sees elves... yes... Fresh meat for wolves. Yes, yes..."
 msgstr ""
-"Gharlsa にはエルフどもが見える……いいぞ……俺達の狼に食わせる新鮮な肉だ。いい"
-"ぞ、いいぞ……"
+"エルフどもがいるようだ……いいぞ……俺達の狼に食わせる新鮮な肉だ。いいぞ、いい"
+"ぞ……"
 
 #. [message]: id=Erlornas
-#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/2_Assassins.cfg:144
-msgid "...let's focus on the task at hand."
+#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:146
+#, fuzzy
+msgid "— let’s focus on the task at hand."
 msgstr "……目の前の仕事に集中しよう。"
 
 #. [message]: role=Adviser
-#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/2_Assassins.cfg:148
+#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:150
 msgid "Does that demented creature truly believe he can kill us?"
 msgstr "あの狂った生物は我々を殺せるなどと本当に思っているのでしょうか?"
 
 #. [message]: id=Erlornas
-#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/2_Assassins.cfg:152
+#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:154
 msgid "Appearances can be deceiving. Tell the men to be cautious."
 msgstr "見た目に騙されるな。全員に気をつけろと伝えろ。"
 
 #. [message]: id=Gharlsa
-#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/2_Assassins.cfg:163
-msgid "Yes...yes...slay them!"
+#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:165
+#, fuzzy
+msgid "Yes... yes... Slay them!"
 msgstr "いいぞ……いいぞ……奴らを殺せ!"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/2_Assassins.cfg:174
-msgid "Hurts...failed...Rualsha gonna be angry... "
+#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:176
+#, fuzzy
+msgid "Hurts... failed... Rualsha gonna be angry..."
 msgstr "痛ぇ……失敗した……Rualsha 様がお怒りになる……"
 
 #. [message]: id=Erlornas
-#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/2_Assassins.cfg:185
+#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:187
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This...Rualsha again. We need to forge ahead; the answers we seek are not "
+"This... ‘Rualsha’ again. We need to forge ahead; the answers we seek are not "
 "here. Perhaps we will find them further north."
 msgstr ""
 "ここでも……また Rualsha か。先へ進む必要がありそうだ。探し求める解答はここには"
 "無い。もっと北に行かねばならんのだろう。"
 
 #. [message]: id=Erlornas
-#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/2_Assassins.cfg:189
+#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:191
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Destroy this place and let the forest take the ruins. We don't want any more "
+"Destroy this place and let the forest take the ruins. We dont want any more "
 "undesirables to use it."
 msgstr ""
 "この場所を破壊して森の侵食するままにしておけ。これ以上望ましくない連中に使わ"
 "れては困るからな。"
 
-#. [scenario]: id=3_Wasteland
-#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/3_Wasteland.cfg:9
+#. [scenario]: id=03_Wasteland
+#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:9
 msgid "Wasteland"
 msgstr "荒れ地"
 
 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Gnargha
-#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/3_Wasteland.cfg:38
+#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:39
 msgid "Gnargha"
 msgstr "Gnargha"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/3_Wasteland.cfg:58
+#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:60
+#, fuzzy
 msgid ""
 "As they fared further north the green forest thinned around them, slowly "
 "fading into a barren and fallow country. The signs were obvious and "
-"unmistakable - tree stumps, an occasional half-rotten tree felled long ago, "
+"unmistakable  tree stumps, an occasional half-rotten tree felled long ago, "
 "and dead wood around them in scarce grass. This had been forest once, like "
 "the woods they called home. It had been murdered."
 msgstr ""
 "北へ進むにつれて緑の森は開け、周囲は少しずつ痩せたみすぼらしい土地へと変わっ"
 "ていきました。まばらな芝の上にある切り株と、時折見られる遥か昔に倒れ半ば朽ち"
 "た木と、その周囲の枯れた木――それは明白で疑いようもない証でした。彼らが故郷と"
-"呼ぶあの森と同じく、かつてここは森だったのですが、それは破壊されていたので"
-"す。"
+"呼ぶあの森と同じく、かつてここは森だったのですが、破壊されていたのです。"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/3_Wasteland.cfg:62
+#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:64
 msgid ""
 "There was no trail to be found here; wind and rain had erased the spoor. "
 "Fortunately, there was no need of a trail; smoke on the horizon betrayed the "
@@ -546,13 +553,14 @@ msgstr ""
 "在を示していたのです。"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/3_Wasteland.cfg:66
+#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:68
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Erlornas was near-certain they would find orcs there. No clan of dwarves "
 "would break their ancient treaties with the elves in this way; humans were "
-"never so...methodical in their destruction, and did not travel in "
+"never so... methodical in their destruction, and did not travel in "
 "sufficiently large numbers in a north country they found too cold and damp "
-"for comfort. The great question remained - would he find Rualsha?"
+"for comfort. The great question remained  would he find Rualsha?"
 msgstr ""
 "Erlornas はそこでオーク族が見つかると半ば確信していました。ドワーフのどんな氏"
 "族でさえ、こんな手段でエルフ族との太古の取り決めを破りはしないからです。人間"
@@ -562,7 +570,7 @@ msgstr ""
 "うか?"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/3_Wasteland.cfg:70
+#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:72
 msgid ""
 "Perhaps, but not here. The tribe this camp housed was too small to impress "
 "fear on other orcs. Come next morning, the elves were prepared for battle."
@@ -571,10 +579,11 @@ msgstr ""
 "野営していた部族は小さ過ぎたからです。翌朝、エルフ族は戦闘に備えました。"
 
 #. [objectives]
-#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/3_Wasteland.cfg:84
+#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:86
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Hint:\n"
-"There are no villages in this scenario - you must use healers instead. Use "
+"There are no villages in this scenario  you must use healers instead. Use "
 "hit-and-run tactics to weaken enemy units who cannot heal themselves."
 msgstr ""
 "ヒント:\n"
@@ -583,21 +592,22 @@ msgstr ""
 "しょう。"
 
 #. [objective]: condition=win
-#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/3_Wasteland.cfg:90
+#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:89
 msgid "Defeat Gnargha"
 msgstr "Gnargha を倒す"
 
 #. [message]: role=Adviser
-#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/3_Wasteland.cfg:168
+#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:170
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Lord... I'm... I am filled with grief. This senseless destruction is... "
+"Lord... Im... I am filled with grief. This senseless destruction is... "
 "overwhelming."
 msgstr ""
 "閣下……私は……私は悲しみを堪えられません。こんな無分別な破壊……押し潰されてしま"
 "いそうです。"
 
 #. [message]: id=Erlornas
-#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/3_Wasteland.cfg:172
+#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:174
 msgid ""
 "Yes. And this is the threat we were blind to but are now facing. This tribe "
 "is small, yet we must drive them back to the north. They must have no "
@@ -608,53 +618,58 @@ msgstr ""
 "な。"
 
 #. [message]: id=Gnargha
-#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/3_Wasteland.cfg:176
+#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:178
 msgid ""
 "Elves!? This means Urugha failed and his spirit will suffer greatly for his "
 "weakness. So be it!"
 msgstr ""
-"エルフ族!? ということは Urugha はしくじったか。己の弱さ故に奴の魂は大いに報"
+"エルフ族!?ということは Urugha はしくじったか。己の弱さ故に奴の魂は大いに報"
 "いを受けるのだろう。それならそれで構わん!"
 
 #. [message]: id=Gnargha
-#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/3_Wasteland.cfg:180
+#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:182
 msgid ""
 "Rise up, grunts! We have a great fight upon us! Let your rage flow freely! "
 "Let your blades slay all! First one to draw blood will feast by my fire this "
 "night!"
 msgstr ""
-"立て、兵卒ども! 大戦闘だ! 激情のままに任せろ! その刃で全てを殺せ! 最初に"
-"血抜きをした奴は火にかけて今夜のご馳走だ!"
+"立て、兵卒ども!大戦闘だ!激情のままに任せろ!その刃で全てを殺せ!最初に血抜"
+"きをした奴は火にかけて今夜のご馳走だ!"
 
 #. [message]: id=Erlornas
-#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/3_Wasteland.cfg:184
+#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:186
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Aim true, men, with wit and courage the day will be ours. And spare no-one, "
-"there can be no orc south of the hills, else we'll never have peace again."
+"there can be no orc south of the hills, else well never have peace again."
 msgstr ""
 "度胸と才覚を以って真実を狙い撃て。そうすれば勝利は我らのものだ。誰一人容赦す"
-"ã\82\8bã\81ªã\80\81ä¸\98é\99µã\81®å\8d\97å\81´ã\81«ã\82ªã\83¼ã\82¯ã\82\92ç«\8bã\81¡å\85¥ã\82\89ã\81\9bã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81¯ã\81§ã\81\8dã\81ªã\81\84ã\80\82ã\81\95ã\82\82ã\81ªã\81\8fã\81°äº\8c度ã\81¨å¹³å\92\8cã\81¯"
-"ã\82\84ã\81£ã\81¦æ\9d¥ã\81ªã\81\84ã\81¨æ\80\9dã\81\88ã\80\82"
+"ã\82\8bã\81ªã\80\81ä¸\98é\99µã\81®å\8d\97å\81´ã\81«ã\82ªã\83¼ã\82¯ã\82\92ç«\8bã\81¡å\85¥ã\82\89ã\81\9bã\81¦ã\81¯ã\81ªã\82\89ã\81ªã\81\84ã\80\82ã\81\95ã\82\82ã\81ªã\81\8fã\81°äº\8c度ã\81¨å¹³å\92\8cã\81¯ã\82\84ã\81£"
+"て来ないと思え。"
 
 #. [message]: id=Gnargha
-#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/3_Wasteland.cfg:196
-msgid "You won... Elf... But it changes... Nothing... (*cough*)"
-msgstr "貴様の勝ちだ……エルフ……だが何も……変わりはしない…… (ゴホッ)"
+#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:198
+#, fuzzy
+msgid "You won... elf... But it changes... nothing... (<i>cough</i>)"
+msgstr "貴様の勝ちだ……エルフよ……だが何も……変わりはしない…… (ゴホッ)"
 
 #. [message]: id=Gnargha
-#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/3_Wasteland.cfg:200
+#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:202
+#, fuzzy
 msgid ""
-"We found the way... Now... We will come in numbers... (*cough*) You can't "
-"imagine..."
-msgstr "俺達は道を見つけた……既に………… (ゴホッ) 想像もできまい……"
+"We found the way... Now... we will come in numbers... (<i>cough</i>) you "
+"can’t imagine..."
+msgstr ""
+"俺達は道を見つけた……既に……大軍が向かってきている…… (ゴホッ) 想像もできまい……"
 
 #. [message]: id=Gnargha
-#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/3_Wasteland.cfg:204
-msgid "(*cough*) I'll be waiting... Among the dead..."
-msgstr "(ゴホッ) 待っているぞ……死者の中でな……"
+#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:206
+#, fuzzy
+msgid "(<i>Cough</i>) I’ll be waiting... among the dead..."
+msgstr "(ゴホッ) 待っているぞ……死者の列でな……"
 
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/3_Wasteland.cfg:215
+#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:217
 msgid ""
 "The orcish chieftain finally fell, overcome by his wounds. The elves found "
 "themselves in a half-ruined camp littered with the bodies of both sides, "
@@ -666,25 +681,28 @@ msgstr ""
 "した。エルフ族は捕虜を確保できませんでした。"
 
 #. [message]: role=Adviser
-#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/3_Wasteland.cfg:231
+#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:233
+#, fuzzy
 msgid ""
-"It's done, lord. No-one escaped. No-one tried to escape. I'm... disturbed."
+"It’s done, lord. No-one escaped. No-one tried to escape. I’m... disturbed."
 msgstr ""
 "終わりました、閣下。逃げた者はいません。逃げようとした者もいません。私は……不"
 "安でなりません。"
 
+# [ja] 意訳
 #. [message]: id=Erlornas
-#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/3_Wasteland.cfg:235
+#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:237
 msgid ""
 "Good. But their disregard for self-preservation is astounding. As is their "
 "ferocity when defending what they claim as their own. Have the scouts found "
 "others this side of the hills?"
 msgstr ""
-"よろしい。だが奴らが自らの保身に無頓着なのは驚きだ。自分のものだと主張してい"
-"るものを守る時の凶暴さだ。斥候隊は丘陵のこちら側で他に何か見つけたか?"
+"よろしい。だが奴らが自らの保身に無頓着なのは驚きだ。自分たちのものを死守しよ"
+"うとしているときのような凶暴さだ。斥候隊は丘陵のこちら側で他に何か見つけた"
+"か?"
 
 #. [message]: role=Adviser
-#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/3_Wasteland.cfg:239
+#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:241
 msgid ""
 "No, lord. But trolls were spotted in the hills ahead. Do we really need to "
 "cross them to the north?"
@@ -693,18 +711,19 @@ msgstr ""
 "向かう必要が本当にあるのでしょうか?"
 
 #. [message]: id=Erlornas
-#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/3_Wasteland.cfg:243
+#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:245
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Yes. The council has spoken to me through a dream-sending. They are "
 "troubled. Reinforcements have been sent after us, but we need to press on. "
-"Tell the men to rest, we'll move out at dawn."
+"Tell the men to rest, well move out at dawn."
 msgstr ""
 "そうだ。夢送りを通して評議会が私に伝えてきたのだ。評議会は紛糾している。我々"
 "を追って援軍が派遣されているが、それでも押し進む必要がある。全員に休息を取れ"
 "と伝えろ、夜明けには出発する。"
 
 #. [message]: role=Adviser
-#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/3_Wasteland.cfg:253
+#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:255
 msgid ""
 "What about the loot lord? We found supplies worth over a hundred gold in the "
 "camp."
@@ -713,16 +732,17 @@ msgstr ""
 "ました。"
 
 #. [message]: id=Erlornas
-#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/3_Wasteland.cfg:257
+#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:259
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Distribute some among the men, save the rest for the road. This country is a "
-"wasteland now; we won't find much forage on the march."
+"wasteland now; we wont find much forage on the march."
 msgstr ""
 "お前達で分け合うがいい、残りは道中のために取っておけ。この地方は今は荒地だ。"
 "行軍中にそう食糧は見つからないだろう。"
 
 #. [message]: role=Adviser
-#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/3_Wasteland.cfg:273
+#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:275
 msgid ""
 "We found some supplies when searching the camp, but nothing much. What is to "
 "be done with them?"
@@ -731,91 +751,96 @@ msgstr ""
 "しましょうか?"
 
 #. [message]: id=Erlornas
-#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/3_Wasteland.cfg:277
+#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:279
 msgid ""
 "Save it for the march north. There is little to be found in this barren "
 "country."
 msgstr "北への行軍のために取っておけ。この痩せた土地ではそうは見つからない。"
 
+# [ja] 意訳
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/3_Wasteland.cfg:305
+#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:307
 msgid ""
 "Lord Erlornas never saw the blade that felled him. He died on the spot, with "
 "no a chance to issue last commands or farewells. Without him his wardens "
 "soon fell into confusion, and losing heart withdrew from the battle."
 msgstr ""
-"貴族の Erlornas は自身を切り伏せる刃を見ることは無かった。即死し、最後の命令"
-"も辞世の言葉も発する暇が無かった。彼なしでは巡視隊はすぐに混乱に陥り、主力を"
-"失いながらも戦闘から離脱した。"
+"貴族の Erlornas は自身を切り伏せる刃を見ることはありませんでした。即死し、最"
+"後の命令も辞世の言葉も発する暇もなかったのです。彼を失った巡視隊はすぐに混乱"
+"に陥り、ほぼ壊滅しながら戦闘から離脱しました。"
 
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/3_Wasteland.cfg:310
+#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:312
 msgid ""
 "When reinforcements finally arrived, elves managed to dislodge the orcish "
 "tribe. But the threat from the north remained unresolved and loomed large "
 "over their future."
 msgstr ""
-"やっと援軍が到達した時には、エルフ族は何とかオークの部族を撃退していた。しか"
-"し北からの脅威は解決されずに残されたままで、将来にわたって大きく立ちはだかる"
-"ã\81®ã\81 ã\81£た。"
+"援軍がやっと到達した時には、エルフ族は何とかオークの部族を撃退していました。"
+"しかし、北からの脅威は解決されずに残されたままで、将来にわたって大きく立ちは"
+"ã\81 ã\81\8bã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81«ã\81ªã\82\8bã\81®ã\81§ã\81\97た。"
 
 #. [message]: role=Adviser
-#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/3_Wasteland.cfg:320
-msgid "We can't carry on Lord, the men are to tired. We have to fall back."
+#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:322
+#, fuzzy
+msgid "We can’t carry on Lord, the men are to tired. We have to fall back."
 msgstr ""
 "これ以上続けるのは無理です閣下、皆疲弊しています。撤退する他ありません。"
 
 #. [message]: id=Erlornas
-#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/3_Wasteland.cfg:324
-msgid "Damn it. Sound the retreat, we'll try again when reinforcements arrive."
+#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:326
+#, fuzzy
+msgid "Damn it. Sound the retreat, we’ll try again when reinforcements arrive."
 msgstr "くそっ。退却の合図の合図を出せ。援軍が到着したら再挑戦だ。"
 
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/3_Wasteland.cfg:328
+#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:330
 msgid ""
 "The expected relief caught up with them a few days later. The following "
 "morning they took the field against a far larger host of orcs. The battle "
 "ended in a draw; the war raged on for years..."
 msgstr ""
-"数日後、求めていた救援が追いついた。翌朝彼らは戦場で遥かに大きなオークの軍勢"
-"と対峙した。その戦いは引き分けに終わり、戦争は勢いを増して何年も続いた……"
+"数日後、求めていた救援が追いつきました。翌朝彼らは戦場で遥かに大規模なオーク"
+"の軍勢と対峙しました。その戦いは引き分けに終わり、戦争は勢いを増して何年も続"
+"くことになるのです……"
 
-#. [scenario]: id=4_Valley_of_Trolls
-#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/4_Valley_of_Trolls.cfg:9
+#. [scenario]: id=04_Valley_of_Trolls
+#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:9
 msgid "Valley of Trolls"
 msgstr "トロルの谷"
 
 #. [side]: type=Troll, type=Troll Warrior, id=Gurk
-#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/4_Valley_of_Trolls.cfg:40
+#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:41
 msgid "Gurk"
 msgstr "Gurk"
 
 #. [side]: type=Troll, type=Troll Warrior, id=Gurk
 #. [side]: type=Troll, type=Troll Warrior, id=Hrugu
-#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/4_Valley_of_Trolls.cfg:52
-#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/4_Valley_of_Trolls.cfg:90
+#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:53
+#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:92
 msgid "Trolls"
 msgstr "トロル軍"
 
 #. [side]: type=Troll, type=Troll Warrior, id=Hrugu
-#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/4_Valley_of_Trolls.cfg:79
+#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:81
 msgid "Hrugu"
 msgstr "Hrugu"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/4_Valley_of_Trolls.cfg:121
+#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:124
 msgid ""
 "Next morning, the elves set off again, increasingly wearied by the hardships "
 "of the campaign and longing for the green comfort of their home forests. "
 "This land was barren and rugged; nothing shielded them from biting northern "
 "wind as they traveled towards the mountains looming before them."
 msgstr ""
-"翌朝、エルフ族は再び出発したが、作戦行動の辛さと故郷の森の緑の安らぎへの渇望"
-"に、次第に疲れきっていった。その土地は痩せて荒涼としており、前方に不気味に迫"
-"る山々に向かって進んでいく間、身を切るような北風から遮るものもない。"
+"翌朝、エルフ族は再び出発しましたが、作戦行動の辛さと故郷の森の緑の安らぎへの"
+"渇望に、次第に疲弊していきます。その土地は痩せて荒涼としており、前方に不気味"
+"に迫る山々に向かって進んでいく間、身を切るような北風から遮るものもなかったの"
+"です。"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/4_Valley_of_Trolls.cfg:125
+#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:128
 msgid ""
 "At dusk they arrived at the mouth of a valley cutting almost straight "
 "through the range and made camp, as scouts warned that the area was hostile "
@@ -823,22 +848,22 @@ msgid ""
 "that night and most of the elves slept uneasily. An unlucky few kept a "
 "cautious watch."
 msgstr ""
-"å±±è\84\88ã\82\92ã\81»ã\81¼ä¸\80ç\9b´ç·\9aã\81«èµ°ã\82\8bæ¸\93è°·ã\81®å\85¥å\8f£ã\81«å\88°ç\9d\80ã\81\97ã\80\81é\87\8eå\96¶å\9c°ã\82\92å¼µã\81£ã\81\9fã\81®ã\81¯æ\97¥ã\81\8cè\90½ã\81¡ã\82\8bé \83ã\81 ã\81£"
-"たが、斥候隊はこの辺りの地形は不利で前方の道は闇に包まれ危険だと警告してい"
-"ã\81\9fã\80\82ã\81\9dã\81®å¤\9cã\81¯æ­\8cã\82\82é\9f³æ¥½ã\82\82ç\84¡ã\81\8fã\80\81大é\83¨å\88\86ã\81®ã\82¨ã\83«ã\83\95ã\81\8cä¸\8då®\89ã\81\92ã\81«ç\9c ã\82\8aã\81«å°±ã\81\84ã\81\9fã\80\82ä¸\8dé\81\8bã\81ªæ\95°äºº"
-"ã\81\8cå¯\9dã\81\9aã\81®ç\95ªã\81«ç«\8bã\81£た。"
+"å±±è\84\88ã\82\92ã\81»ã\81¼ä¸\80ç\9b´ç·\9aã\81«èµ°ã\82\8bæ¸\93è°·ã\81®å\85¥å\8f£ã\81«å\88°ç\9d\80ã\81\97ã\80\81é\87\8eå\96¶å\9c°ã\82\92å¼µã\81£ã\81\9fã\81®ã\81¯æ\97¥ã\81\8cè\90½ã\81¡ã\82\8bé \83ã\81§ã\81\97"
+"たが、斥候隊はこの辺りの地形は不利で前方の道は闇に包まれ危険だと警告してい"
+"ã\81\97ã\81\9fã\80\82ã\81\9dã\81®å¤\9cã\81¯æ­\8cã\82\82é\9f³æ¥½ã\82\82ç\84¡ã\81\8fã\80\81大é\83¨å\88\86ã\81®ã\82¨ã\83«ã\83\95ã\81\8cä¸\8då®\89ã\81\92ã\81«ç\9c ã\82\8aã\81«ã\81¤ã\81\8dã\81¾ã\81\97ã\81\9fã\80\82ã\81\9dã\81\97"
+"ã\81¦ã\80\81ä¸\8dé\81\8bã\81ªæ\95°äººã\81\8cå¯\9dã\81\9aã\81®ç\95ªã\81«ç«\8bã\81£ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\97た。"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/4_Valley_of_Trolls.cfg:129
+#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:132
 msgid ""
 "When sunrise came, the elves moved into battle formations. Whatever waited "
 "in the slopes ahead, it would not find them unprepared."
 msgstr ""
-"日が昇ると、エルフ族は戦闘陣形を取った。斜面の前方で待ち受けているものが何で"
-"あれ、不意を突くことはできないだろう。"
+"日が昇ると、エルフ族は戦闘陣形をとりました。斜面の前方で待ち受けているものが"
+"何であれ、不意を突くことはできないように。"
 
 #. [objectives]
-#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/4_Valley_of_Trolls.cfg:157
+#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:160
 msgid ""
 "Hint:\n"
 "Trolls are poor fighters when not on rugged terrain and fare even worse "
@@ -849,12 +874,12 @@ msgstr ""
 "ます。丘から誘い出して昼間に攻撃しましょう。"
 
 #. [objective]: condition=win
-#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/4_Valley_of_Trolls.cfg:163
+#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:163
 msgid "Defeat all enemy leaders"
 msgstr "全てのリーダーを倒せ"
 
 #. [message]: role=Advisor
-#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/4_Valley_of_Trolls.cfg:193
+#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:196
 msgid ""
 "We are far from our lands, now, Erlornas, and we have driven the orcs from "
 "the forest. Why do we not return home?"
@@ -863,12 +888,13 @@ msgstr ""
 "りました。何故戻らないのですか?"
 
 #. [message]: id=Erlornas
-#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/4_Valley_of_Trolls.cfg:197
+#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:200
+#, fuzzy
 msgid ""
 "You know well enough... Rualsha. That name sounds everywhere we go since the "
 "incursion began. That orc is much more than a mere marauding bandit in "
 "search of pillage. And he wants this land. <i>Our</i> land. He is planning "
-"an invasion, I'm sure of it. We must gather more information about his plans "
+"an invasion, Im sure of it. We must gather more information about his plans "
 "before we go back."
 msgstr ""
 "お前もよく知っているだろう……Rualsha だ。襲撃が始まった時以来、どこに行っても"
@@ -878,12 +904,12 @@ msgstr ""
 "めなければ。"
 
 #. [message]: id=Erlornas
-#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/4_Valley_of_Trolls.cfg:201
+#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:204
 msgid "And tell me... How did you sleep last night?"
-msgstr "ã\81¤ã\81\84ã\81§ã\81«æ\95\99ã\81\88ã\81¦ã\81\8fã\82\8c……昨晩は良く眠れたか?"
+msgstr "ã\81\9dã\82\8cã\81¨……昨晩は良く眠れたか?"
 
 #. [message]: role=Advisor
-#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/4_Valley_of_Trolls.cfg:205
+#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:208
 msgid ""
 "How did I?... Uneasy, lord. My dreams were bleak, some of them nightmares."
 msgstr ""
@@ -891,7 +917,7 @@ msgstr ""
 "た。"
 
 #. [message]: id=Erlornas
-#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/4_Valley_of_Trolls.cfg:209
+#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:212
 msgid ""
 "Yes. The earth currents are perturbed here, and the bridges to the dreamland "
 "are tainted. I think there is a mage dwelling somewhere nearby. Or perhaps "
@@ -903,7 +929,7 @@ msgstr ""
 "い。痕跡が混ざっていて、その内いくつかは不健全な臭いがするな。"
 
 #. [message]: role=Advisor
-#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/4_Valley_of_Trolls.cfg:213
+#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:216
 msgid ""
 "It would be dire indeed for us if these orcs have magic to add to their "
 "battle-might."
@@ -912,12 +938,12 @@ msgstr ""
 "す。"
 
 #. [message]: id=Erlornas
-#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/4_Valley_of_Trolls.cfg:217
+#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:220
 msgid "We must discover if this is so."
 msgstr "その通りであるか確かめなくてはならない。"
 
 #. [message]: role=Advisor
-#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/4_Valley_of_Trolls.cfg:221
+#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:224
 msgid ""
 "Information will do us no good if we are killed before we return with it! "
 "These mountains look like troll territory."
@@ -926,12 +952,13 @@ msgstr ""
 "の山はトロルの領土のようです。"
 
 #. [message]: id=Erlornas
-#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/4_Valley_of_Trolls.cfg:225
-msgid "Enough. The sun's fully over the horizon. Give the order to advance."
+#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:228
+#, fuzzy
+msgid "Enough. The sun’s fully over the horizon. Give the order to advance."
 msgstr "もう充分だ。地平線から完全に太陽が昇った。前進の命令を出す。"
 
 #. [message]: role=Advisor
-#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/4_Valley_of_Trolls.cfg:242
+#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:245
 msgid ""
 "That was the last of the chieftains, lord. The lesser trolls seem to be "
 "retreating now."
@@ -939,169 +966,181 @@ msgstr ""
 "あれが最後の族長でした、閣下。小さいトロルはもう逃げ出しているようです。"
 
 #. [message]: id=Erlornas
-#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/4_Valley_of_Trolls.cfg:246
+#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:249
+#, fuzzy
 msgid ""
 "It is well. Break camp and move everyone through the pass before they rally. "
-"We'll rest a bit on the other side; we have earned it."
+"Well rest a bit on the other side; we have earned it."
 msgstr ""
 "良いことだ。野営地を破壊して、また集まってくる前に全員山道を通過しろ。向こう"
 "側で少し休もう。それぐらいの時間は稼げた。"
 
 #. [message]: role=Advisor
-#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/4_Valley_of_Trolls.cfg:250
+#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:253
 msgid "At once. How much time do you think we have?"
 msgstr "すぐにでも。どれくらい時間的余裕がありますか?"
 
 #. [message]: id=Erlornas
-#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/4_Valley_of_Trolls.cfg:254
+#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:257
+#, fuzzy
 msgid ""
-"A day, perhaps. We fought two clans today; they won't take long to rally. We "
+"A day, perhaps. We fought two clans today; they wont take long to rally. We "
 "need to be gone from here by sunset next."
 msgstr ""
 "一日、程度だな。今日 2 氏族と戦った。盛り返すのに長くはかからないだろう。次の"
 "日没までにここを離れなければならない。"
 
 #. [message]: id=Erlornas
-#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/4_Valley_of_Trolls.cfg:273
+#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:276
 msgid "We have slain a chieftain! Take heart! This battle is almost won!"
 msgstr "族長を討ち取ったぞ! 奮い立て! 戦いはほとんど勝ったようなものだ!"
 
 #. [message]: speaker=second_unit
-#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/4_Valley_of_Trolls.cfg:294
+#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:297
 msgid "Ha! Me smashed da funny elf. Me got a trophy!"
 msgstr "ハ! おれへんなエルフつぶした。おれ戦利品もらった!"
 
 #. [message]: role=Advisor
-#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/4_Valley_of_Trolls.cfg:298
-msgid "No! This can't be!"
+#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:301
+#, fuzzy
+msgid "No! This can’t be!"
 msgstr "そんな! 有り得ない!"
 
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/4_Valley_of_Trolls.cfg:302
+#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:305
 msgid ""
 "Soon after Erlornas died the elven party, lacking a leader and pressed from "
 "all sides, scattered and fled. Their retreat to Wesmere was arduous and long."
 msgstr ""
 "Erlornas が倒れて間もなく、エルフの一行は指揮官を欠いて各方面から押され、散り"
-"æ\95£ã\82\8aã\81«ã\81ªã\81£ã\81¦é\80\83ã\81\92å\87ºã\81\97ã\81\9fã\80\82Wesmere ã\81¸ã\81®é\80\80å\8d´ã\81¯å\9b°é\9b£ã\81§æ\99\82é\96\93ã\81\8cã\81\8bã\81\8bã\81£た。"
+"æ\95£ã\82\8aã\81«ã\81ªã\81£ã\81¦é\80\83ã\81\92å\87ºã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9fã\80\82Wesmere ã\81¸ã\81®é\80\80å\8d´ã\81¯å\9b°é\9b£ã\81§é\95·æ\99\82é\96\93ã\81«ã\82\8fã\81\9fã\82\8aã\81¾ã\81\97た。"
 
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/4_Valley_of_Trolls.cfg:307
+#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:310
 msgid ""
 "During their retreat, the pass was crossed by another army moving in the "
 "opposite direction. Orcs were back south of the pass, and this time they "
 "were to stay for a long, long time."
 msgstr ""
-"é\80\80å\8d´ã\81®æ\99\82ã\80\81å\88¥ã\81®è»\8dé\9a\8aã\81\8cå±±é\81\93ã\82\92ç\9c\9fé\80\86ã\81®æ\96¹å\90\91ã\81«ç§»å\8b\95ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81\9fã\80\82ã\82ªã\83¼ã\82¯æ\97\8fã\81¯å±±é\81\93ã\82\92å\8d\97ã\81¸æ\88»"
-"り、今度は非常に長い時間滞在した。"
+"é\80\80å\8d´ã\81®æ\99\82ã\80\81å\88¥ã\81®è»\8dé\9a\8aã\81\8cå±±é\81\93ã\82\92ç\9c\9fé\80\86ã\81®æ\96¹å\90\91ã\81«ç§»å\8b\95ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\97ã\81\9fã\80\82ã\82ªã\83¼ã\82¯æ\97\8fã\81¯å±±é\81\93ã\82\92å\8d\97ã\81¸"
+"戻り、今度は非常に長い時間滞在していました。"
 
 #. [message]: role=Advisor
-#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/4_Valley_of_Trolls.cfg:317
+#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:320
+#, fuzzy
 msgid ""
-"We can't get through, my Lord. These whelps are not individually very "
+"We cant get through, my Lord. These whelps are not individually very "
 "dangerous, but there are huge numbers of them."
 msgstr ""
 "閣下、通り抜けられません。個々の子供はそれほど危険というわけではありません"
 "が、とにかく膨大な数がいます。"
 
 #. [message]: id=Erlornas
-#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/4_Valley_of_Trolls.cfg:321
+#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:324
 msgid ""
 "Four days of combat and nothing to show for it. How does it feel to you?"
 msgstr "四日間戦って何も結果が出ない。どう思う?"
 
 #. [message]: role=Advisor
-#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/4_Valley_of_Trolls.cfg:325
+#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:328
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Terrible, my lord. Never in my life did I dream I'd be bested by mere "
+"Terrible, my lord. Never in my life did I dream Id be bested by mere "
 "trolls. What are your orders?"
 msgstr ""
 "恐ろしいことです、閣下。ただのトロルに窮地に追いやられるとは、これまで生きて"
 "きて夢にも思いませんでした。ご命令を。"
 
 #. [message]: id=Erlornas
-#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/4_Valley_of_Trolls.cfg:329
+#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:332
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Withdraw and make camp a safe distance from the hills. There is no further "
-"point in this fight. We'll wait for reinforcements."
+"point in this fight. Well wait for reinforcements."
 msgstr ""
 "撤退して丘陵から安全な距離を取って野営地を張れ。この戦いにはもう意味が無い。"
 "援軍を待とう。"
 
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/4_Valley_of_Trolls.cfg:333
+#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:336
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The reinforcements arrived a few days later, a crack force of rangers with "
 "some cavalry support. When they attempted the pass again, they found not "
-"trolls but something worse - an orcish army approaching from the north."
+"trolls but something worse  an orcish army approaching from the north."
 msgstr ""
-"æ\95°æ\97¥é\81\85ã\82\8cã\81§æ\8f´è»\8dã\81\8cå\88°ç\9d\80ã\81\97ã\81\9fã\80\82é¨\8eå\85µã\81®æ\8f´è­·ä»\98ã\81\8dã\81®ä¸\80æµ\81ã\81®ã\83¬ã\83³ã\82¸ã\83£ã\83¼é\83¨é\9a\8aã\81 ã\81£ã\81\9fã\80\82å\86\8d度山"
-"道を通過しようとした時、彼らはトロルではなくもっとまずいものを発見した――オー"
-"クの軍隊が北から接近していたのだ。"
+"æ\95°æ\97¥é\81\85ã\82\8cã\81§æ\8f´è»\8dã\81\8cå\88°ç\9d\80ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9fã\80\82é¨\8eå\85µã\81®æ\8f´è­·ä»\98ã\81\8dã\81®ä¸\80æµ\81ã\81®ã\83¬ã\83³ã\82¸ã\83£ã\83¼é\83¨é\9a\8aã\81§ã\81\99ã\80\82å\86\8d度"
+"山道を通過しようとした時、彼らはトロルではなくもっとまずいものを発見しました"
+"――オークの軍隊が北から接近していたのでした。"
 
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/4_Valley_of_Trolls.cfg:338
+#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:341
 msgid ""
 "The battle that ensued was bloody and inconclusive, and the elven losses "
 "were only the beginning of the mournful toll in a war that would rage for "
 "many years after."
 msgstr ""
-"å¼\95ã\81\8dç¶\9aã\81\84ã\81¦èµ·ã\81\93ã\81£ã\81\9fæ\88¦é\97\98ã\81¯è¡\80ã\81¿ã\81©ã\82\8dã\81§çµ\82ã\82\8fã\82\8aã\81®ã\81ªã\81\84ã\82\82ã\81®ã\81§ã\81\82ã\82\8aã\80\81ã\82¨ã\83«ã\83\95æ\97\8fã\81®æ\95\97å\8c\97ã\81¯ã\80\81"
-"その後何年も猛威を振るう戦争の弔鐘のほんの始まりでしかなかった。"
+"å¼\95ã\81\8dç¶\9aã\81\84ã\81¦èµ·ã\81\93ã\81£ã\81\9fæ\88¦é\97\98ã\81¯è¡\80ã\81¿ã\81©ã\82\8dã\81§çµ\82ã\82\8fã\82\8aã\81®ã\81ªã\81\84ã\82\82ã\81®ã\81¨ã\81ªã\82\8aã\81¾ã\81\97ã\81\9fã\80\82ã\82¨ã\83«ã\83\95æ\97\8fã\81®æ\95\97"
+"北は、その後何年も猛威を振るう戦争の弔鐘のほんの始まりでしかなかったのです。"
 
-#. [scenario]: id=5_Linaera_the_Quick
-#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/5_Linaera_the_Quick.cfg:9
+#. [scenario]: id=05_Linaera_the_Quick
+#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:9
 msgid "Linaera the Quick"
 msgstr "すばやい Linaera"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/5_Linaera_the_Quick.cfg:24
+#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:24
+#, fuzzy
 msgid ""
 "After a day of hard-earned rest the elves marched north again. This was "
-"unknown country, not frequented even by Wesmere's furthermost-faring scouts."
+"unknown country, not frequented even by Wesmeres furthermost-faring scouts."
 msgstr ""
-"ã\82\84ã\81£ã\81¨æ\89\8bã\81«å\85¥ã\82\8cã\81\9fä¸\80æ\97¥ã\81®ä¼\91æ\81¯ã\81®å¾\8cã\80\81ã\82¨ã\83«ã\83\95æ\97\8fã\81¯å\86\8dã\81³å\8c\97ã\81¸è¡\8cè»\8dã\82\92ç¶\9aã\81\91ã\81\9fã\80\82ã\81\9dã\81\93ã\81¯æ\9cªç\9f¥ã\81®"
-"土地であり、Wesmere で最も遠くへ出向く斥候隊でさえ滅多に出入りする場所ではな"
-"ã\81\8bã\81£た。"
+"ã\82\84ã\81£ã\81¨æ\89\8bã\81«å\85¥ã\82\8cã\81\9fä¸\80æ\97¥ã\81®ä¼\91æ\81¯ã\81®å¾\8cã\80\81ã\82¨ã\83«ã\83\95æ\97\8fã\81¯å\86\8dã\81³å\8c\97ã\81¸è¡\8cè»\8dã\82\92ç¶\9aã\81\91ã\81¾ã\81\97ã\81\9fã\80\82ã\81\9dã\81\93ã\81¯æ\9cª"
+"知の土地であり、Wesmere で最も遠くへ出向く斥候隊でさえ滅多に出入りする場所で"
+"ã\81¯ã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97た。"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/5_Linaera_the_Quick.cfg:28
+#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:28
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Two days' travel later, the forward scouts reported another orcish warband "
+"Two days travel later, the forward scouts reported another orcish warband "
 "laying siege to a tower."
 msgstr ""
 "二日間の旅の後、先を行く斥候隊が、別のオークの戦闘部隊が塔を包囲していると報"
-"告してきた。"
+"å\91\8aã\81\97ã\81¦ã\81\8dã\81¾ã\81\97ã\81\9fã\80\82"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/5_Linaera_the_Quick.cfg:32
+#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:32
 msgid ""
 "Erlornas surveyed the siege from atop a small tree-covered hill overlooking "
 "the tower valley..."
 msgstr ""
 "Erlornas は木で覆われた小さな丘の上から塔のある低地を見下ろし、包囲網を見渡し"
-"た……"
+"ã\81¾ã\81\97ã\81\9fâ\80¦â\80¦"
 
 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Krughnar
-#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/5_Linaera_the_Quick.cfg:63
+#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:64
 msgid "Krughnar"
 msgstr "Krughnar"
 
 #. [side]: type=Silver Mage, id=Linaera
-#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/5_Linaera_the_Quick.cfg:90
+#. [unit]: type=Silver Mage, id=Linaera
+#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:92
+#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:276
 msgid "Linaera"
 msgstr "Linaera"
 
 #. [side]: type=Silver Mage, id=Linaera
-#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/5_Linaera_the_Quick.cfg:94
+#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:96
 msgid "Wizards"
 msgstr "魔術師軍"
 
 #. [objectives]
-#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/5_Linaera_the_Quick.cfg:106
+#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:109
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Hint:\n"
-"Use Elven Scouts and Linaera's power of teleportation to mount hit-and-run "
+"Use Elven Scouts and Linaeras power of teleportation to mount hit-and-run "
 "attacks."
 msgstr ""
 "ヒント:\n"
@@ -1109,34 +1148,35 @@ msgstr ""
 "う。"
 
 #. [objective]: condition=win
-#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/5_Linaera_the_Quick.cfg:112
+#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:112
 msgid "Defeat Krughnar and break the siege"
 msgstr "Krughnar を倒し包囲を破る"
 
 #. [objective]: condition=lose
-#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/5_Linaera_the_Quick.cfg:120
-#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/6_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:70
+#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:120
+#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:72
 msgid "Death of Linaera"
 msgstr "Linaera の死"
 
 #. [message]: id=Erlornas
-#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/5_Linaera_the_Quick.cfg:147
+#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:150
 msgid "Report."
 msgstr "報告を。"
 
 #. [message]: role=Advisor
-#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/5_Linaera_the_Quick.cfg:151
+#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:154
+#, fuzzy
 msgid ""
-"A warband of orcs, no women or children among them, besieges a tower. It's "
-"of human design...but we are far from the lands granted to humans by treaty, "
-"my lord Erlornas."
+"A warband of orcs, no women or children among them, besieges a tower. Its "
+"of human design... but we are far from the lands granted to humans by "
+"treaty, my lord Erlornas."
 msgstr ""
 "オークの戦闘部隊で、女子供はいません、それが塔を包囲しています。あれは人間の"
 "設計によるものですが……盟約により人間に与えた土地からは遠く離れています、"
 "Erlornas 閣下。"
 
 #. [message]: id=Erlornas
-#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/5_Linaera_the_Quick.cfg:155
+#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:158
 msgid ""
 "Under the letter of the treaty, it is so. But this country is too cold and "
 "barren for us. I wonder, what manner of human would choose to live here, far "
@@ -1147,12 +1187,12 @@ msgstr ""
 "のはどういう種類の人間だろうか? ふーむ……"
 
 #. [message]: role=Advisor
-#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/5_Linaera_the_Quick.cfg:159
+#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:162
 msgid "It trespasses, and should be driven out!"
 msgstr "不法侵入です、追い出すべきです!"
 
 #. [message]: id=Erlornas
-#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/5_Linaera_the_Quick.cfg:163
+#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:166
 msgid ""
 "Hold. It is only one human, or a few of them at most. Time enough to speak "
 "of driving it out when we have no enemies in common."
@@ -1161,7 +1201,7 @@ msgstr ""
 "出す話をすればよい。時間は充分にある。"
 
 #. [message]: id=Erlornas
-#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/5_Linaera_the_Quick.cfg:167
+#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:170
 msgid ""
 "Tell me: I see no bridge over the chasm around that keep. Is there any sign "
 "that one has been withdrawn by the defenders?"
@@ -1170,35 +1210,38 @@ msgstr ""
 "よって引っ込められた形跡はあるか?"
 
 #. [message]: role=Advisor
-#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/5_Linaera_the_Quick.cfg:171
+#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:174
 msgid ""
 "No, lord. No traces of any construction. It looks like no bridge has ever "
 "existed there. There must be other, hidden means of access to the tower."
 msgstr ""
-"いいえ、閣下。建造物の痕跡はありません。そこに橋は存在していなかったように見"
-"えます。塔に近づく他の、隠れた方法があるはずです。"
+"いいえ、閣下。建造物の痕跡はありません。橋みたいなものは存在していなかったよ"
+"ã\81\86ã\81«è¦\8bã\81\88ã\81¾ã\81\99ã\80\82å¡\94ã\81«è¿\91ã\81¥ã\81\8fä»\96ã\81®ã\80\81é\9a ã\82\8cã\81\9fæ\96¹æ³\95ã\81\8cã\81\82ã\82\8bã\81¯ã\81\9aã\81§ã\81\99ã\80\82"
 
 #. [message]: id=Erlornas
-#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/5_Linaera_the_Quick.cfg:175
+#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:178
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Interesting...Go to my personal stores and bring me a bottle of wine. And a "
+"Interesting... Go to my personal stores and bring me a bottle of wine. And a "
 "couple of glasses."
 msgstr ""
-"興味深いことだ……私の個人的な貯蔵庫へ行ってワインのボトルを持ってきてくれ。一"
-"対のグラスもだ。"
+"興味深いことだ……私の貯蔵庫へ行ってワインのボトルを持ってきてくれ。一対のグラ"
+"スもだ。"
 
 #. [message]: role=Advisor
-#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/5_Linaera_the_Quick.cfg:179
-msgid "...glasses?"
+#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:182
+#, fuzzy
+msgid "... Glasses?"
 msgstr "……複数のグラスを?"
 
 #. [message]: id=Erlornas
-#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/5_Linaera_the_Quick.cfg:183
-msgid "Do it. We'll have a guest soon."
+#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:186
+#, fuzzy
+msgid "Do it. We’ll have a guest soon."
 msgstr "そうしてくれ。すぐに客人が来る。"
 
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/5_Linaera_the_Quick.cfg:195
+#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:198
 msgid ""
 "Erlornas closed his eyes and brought his hands forward, joined palms forming "
 "a cup open to the sky. Soon they began to glow, then to flare like a brazier "
@@ -1208,27 +1251,29 @@ msgid ""
 "Erlornas faded and all was seemingly as before."
 msgstr ""
 "Erlornas は目を閉じて両手を前に出し、掌を合わせて空に向かって空いたカップを形"
-"作った。それはすぐに輝き始め、妖精の炎で火鉢のように燃え上がり、エルフの貴族"
-"の周囲に冷たく青い光が放たれた。不気味な炎から一筋の光が浮かび上がり、エルフ"
-"の貴族から一言二言呟く言葉が発せられると、下の塔に向かって流れていった。する"
-"と Erlornas の周りの光が薄れていき、全てが元に戻ったかのようになった。"
+"作りました。それはすぐに輝き始め、妖精の炎で火鉢のように燃え上がり、エルフの"
+"貴族の周囲に冷たく青い光が放たれたのです。不気味な炎から一筋の光が浮かび上が"
+"り、エルフの貴族から一言二言呟く言葉が発せられると、下の塔に向かって流れてい"
+"きました。すると Erlornas の周りの光が薄れていき、何事もなかったように元通り"
+"になりました。"
 
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/5_Linaera_the_Quick.cfg:203
+#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:206
 msgid "Some time later..."
 msgstr "しばらくして……"
 
 #. [message]: id=Erlornas
-#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/5_Linaera_the_Quick.cfg:256
+#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:240
+#, fuzzy
 msgid ""
 "So you decided to accept the invitation. Good. Welcome, I am lord Erlornas "
-"of Wesmere. I find your presence here...surprising."
+"of Wesmere. I find your presence here... surprising."
 msgstr ""
 "それであなたは招待を受けることを決めたと。よろしい。歓迎します、私は Wesmere "
 "の貴族の Erlornas です。ここにあなたがいるのを見つけて……驚きました。"
 
 #. [message]: speaker=Linaera
-#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/5_Linaera_the_Quick.cfg:260
+#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:244
 msgid ""
 "Scarcely less than I find yours, my lord elf, but I would welcome your aid "
 "against these orcs. They have been besieging my tower for weeks."
@@ -1237,7 +1282,7 @@ msgstr ""
 "抗する助力は歓迎です。オークどもは何週間も私達の塔を包囲しているのです。"
 
 #. [message]: id=Erlornas
-#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/5_Linaera_the_Quick.cfg:264
+#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:248
 msgid ""
 "I wish their foul kind driven as far as possible from my borders, not to "
 "return. It would be no bad thing if an ally of the elves kept watch over "
@@ -1248,21 +1293,21 @@ msgstr ""
 "りません。"
 
 #. [message]: speaker=Linaera
-#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/5_Linaera_the_Quick.cfg:268
+#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:252
 msgid "Count me an ally, then, lord Erlornas. We can defeat them together."
 msgstr ""
 "そういうことであれば、私を同盟者として考えてください、Erlornas 閣下。一緒に奴"
 "らを倒せます。"
 
 #. [message]: role=Advisor
-#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/5_Linaera_the_Quick.cfg:296
+#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:298
 msgid ""
 "My lord... humans cannot be trusted! They shift their allegiances with the "
 "changing of the wind!"
-msgstr "閣下……人間は信用できません! 彼らは風向きで忠誠が変化します!"
+msgstr "閣下……人間は信用できません! 彼らは風向き次第で忠誠が変化します!"
 
 #. [message]: id=Erlornas
-#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/5_Linaera_the_Quick.cfg:300
+#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:302
 msgid ""
 "That may be, but I do not think this one will betray us to the orcs. And we "
 "may need her assistance, too: that is a powerful force of orcs ahead."
@@ -1271,17 +1316,25 @@ msgstr ""
 "いと思う。それに彼女の援助もまた必要かもしれない。前方には強大なオークの軍勢"
 "がいるんだ。"
 
+#. [message]: id=Linaera
+#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:314
+#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:128
+msgid "Alas, Erlornas, I have failed us..."
+msgstr ""
+
 #. [message]: id=Erlornas
-#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/5_Linaera_the_Quick.cfg:318
+#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:331
+#, fuzzy
 msgid ""
 "And that is well ended. But, Linaera, there is somewhat else that concerns "
-"me. You are a mage; do you not feel something...wrong...to the east of here?"
+"me. You are a mage; do you not feel something... wrong... to the east of "
+"here?"
 msgstr ""
 "上手く片付きました。ですが、Linaera、他にも少々気になることがあります。あなた"
 "は魔術師だ。ここの東の方から何か……良くない……ものを感じませんか?"
 
 #. [message]: speaker=Linaera
-#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/5_Linaera_the_Quick.cfg:322
+#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:335
 msgid ""
 "I do indeed. Something evil has recently made a nest in the next valley "
 "over; its servants have been sniffing at the edges of my domain. I had meant "
@@ -1294,22 +1347,22 @@ msgstr ""
 "いと思うのでしょうね。"
 
 #. [message]: id=Erlornas
-#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/5_Linaera_the_Quick.cfg:326
+#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:339
 msgid "We are of one mind, then. Let us go to it."
 msgstr "であれば、心は一つです。行きましょう。"
 
-#. [scenario]: id=6_A_Detour_through_the_Swamp
-#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/6_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:9
+#. [scenario]: id=06_A_Detour_through_the_Swamp
+#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:9
 msgid "A Detour through the Swamp"
 msgstr "沼地を通って回り道"
 
 #. [side]: type=Lich, id=Keremal
-#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/6_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:42
+#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:44
 msgid "Keremal"
 msgstr "Keremal"
 
 #. [objectives]
-#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/6_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:58
+#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:61
 msgid ""
 "Hint:\n"
 "Undead are resistant to physical attack. Use mages to attack the undead, and "
@@ -1320,12 +1373,12 @@ msgstr ""
 "エルフは魔術師の防御と支援に徹しましょう。"
 
 #. [objective]: condition=win
-#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/6_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:62
+#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:64
 msgid "Defeat Keremal"
 msgstr "Keremal を倒す"
 
 #. [message]: speaker=Linaera
-#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/6_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:112
+#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:117
 msgid ""
 "The evil spirits who have settled in this wetland have turned it into a vile "
 "bog. My apprentices and I have the power to dispel them, but you must "
@@ -1336,16 +1389,17 @@ msgstr ""
 "守ってもらわなくてはなりません。"
 
 #. [message]: id=Erlornas
-#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/6_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:123
+#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:139
+#, fuzzy
 msgid ""
-"All is lost! Without Linaera's help, I cannot hope to defeat these "
+"All is lost! Without Linaeras help, I cannot hope to defeat these "
 "horrifying apparitions!"
 msgstr ""
 "もうおしまいだ! Linaera の助けが無くては、あの恐るべき亡霊を破ることは望めな"
 "い!"
 
 #. [message]: speaker=Linaera
-#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/6_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:137
+#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:153
 msgid ""
 "Thank you, Erlornas... now I can return to my tower in peace. But I think "
 "some of my apprentices wish to follow you north in pursuit of the orcs."
@@ -1354,7 +1408,7 @@ msgstr ""
 "北へオークを追うあなたに付いていきたいと望んでいるものがいるようです。"
 
 #. [message]: role=mage
-#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/6_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:141
+#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:157
 msgid ""
 "I have always wished to see elves, and now I have fought alongside them! May "
 "I please travel with you?"
@@ -1363,22 +1417,22 @@ msgstr ""
 "のです! あなた方と一緒に行ってもよろしいでしょうか?"
 
 #. [message]: id=Erlornas
-#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/6_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:145
+#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:161
 msgid "Certainly... I shall be glad of your help."
 msgstr "もちろんです……あなた方の助けを嬉しく思いたい。"
 
-#. [scenario]: id=7_Showdown
-#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/7_Showdown.cfg:9
+#. [scenario]: id=07_Showdown
+#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:9
 msgid "Showdown"
 msgstr "対決"
 
 #. [side]: type=Orcish Sovereign, id=Rualsha
-#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/7_Showdown.cfg:91
+#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:93
 msgid "Rualsha"
 msgstr "Rualsha"
 
 #. [objectives]
-#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/7_Showdown.cfg:111
+#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:114
 msgid ""
 "Hint:\n"
 "Your enemy is well-defended against attacks from the south. Use rangers to "
@@ -1389,23 +1443,24 @@ msgstr ""
 "り通り抜け、北側から奇襲攻撃を仕掛けましょう。"
 
 #. [objective]: condition=win
-#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/7_Showdown.cfg:114
+#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:117
 msgid "Defeat Rualsha"
 msgstr "Rualsha を倒す"
 
 #. [message]: speaker=Lomarfel
-#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/7_Showdown.cfg:220
+#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:222
+#, fuzzy
 msgid ""
 "My lord! We have ridden hard for over a week to catch up with you! The "
-"Ka'lian has deliberated, and asks you to defeat Rualsha quickly before he "
+"Kalian has deliberated, and asks you to defeat Rualsha quickly before he "
 "can muster a full invasion force."
 msgstr ""
-"閣下! 我々は追いつくために一週間以上も猛烈に馬を駆けさせてきました! "
-"Ka'lian の審議が下されました。Rualsha が充分な侵略部隊を集める前に、速やかに"
-"ã\81\93ã\82\8cã\82\92æ\92\83ç ´ã\81\9bã\82\88ã\81¨ã\81®ã\81\93ã\81¨ã\81§ã\81\99ã\80\82"
+"閣下! 一週間以上も猛烈に馬を駆けさせ、やっと追いつきました! Ka'lian の審議"
+"が下されました。Rualsha が充分な侵略部隊を集める前に、速やかにこれを撃破せよ"
+"とのことです。"
 
 #. [message]: speaker=Rualsha
-#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/7_Showdown.cfg:224
+#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:226
 msgid ""
 "Puny elves! My full army will be here soon, and then we will crush you. You "
 "will beg for a quick death!"
@@ -1414,7 +1469,7 @@ msgstr ""
 "滅ぼしてやる。貴様は楽に死なせてくれとせがむだろうな!"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/7_Showdown.cfg:234
+#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:236
 msgid ""
 "You may slay me, Erlornas, but my people live on. They will not forget! They "
 "will pursue you, and destroy you utterly... we will... we... arrgh..."
@@ -1423,28 +1478,29 @@ msgstr ""
 "奴らは貴様を追い詰め、そして完全に滅ぼすだろう……俺達は……俺達……アァーッ……"
 
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/7_Showdown.cfg:245
+#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:247
 msgid ""
 "But Rualsha overestimated the will of his troops. With their leader dead, "
 "they scattered, and fled from the elves back to their fastnesses in the far "
 "north."
 msgstr ""
-"しかし、Rualsha は兵の意志の強さを過大評価していた。指揮官の死と共に、彼らは"
-"追い散らされ、そしてエルフ族の前から遠い北にある彼らの生息地へと逃げ去った。"
+"しかし、Rualsha は兵の意志の強さを過大評価していました。指揮官の死と共に、彼"
+"らは追い散らされ、そしてエルフ族の前から遠い北にある彼らの生息地へと逃げ去っ"
+"ていったのです。"
 
 #. [message]: id=Erlornas
-#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/7_Showdown.cfg:257
+#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:259
 msgid "It grieves me to take life, even of a barbarian such as Rualsha."
 msgstr "命を奪うことは、例え Rualsha のような野蛮人であっても悲しいことだ。"
 
 #. [message]: role=Advisor
-#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/7_Showdown.cfg:261
+#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:263
 msgid ""
 "If the orcs press us, we shall need to become more accustomed to fighting."
 msgstr "オーク族が盛り返したときのために、我々はもっと戦闘に慣れるべきです。"
 
 #. [message]: id=Erlornas
-#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/7_Showdown.cfg:265
+#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:267
 msgid ""
 "I fear it will be so. We have won a first victory here, but dark times come "
 "upon its heels."
@@ -1452,6 +1508,9 @@ msgstr ""
 "そうならないことを望む。我々はここで最初の戦いに勝利したが、しかしすぐに暗黒"
 "の時がやって来る。"
 
+#~ msgid "Time runs out"
+#~ msgstr "時間切れ"
+
 #~ msgid ""
 #~ "My lord Erlornas! A party of orcs has encamped to the north. That is the "
 #~ "stench of their burnings drifting on the wind!"
index db00170..b8a01eb 100644 (file)
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-24 19:34+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-03 14:55+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-09-19 02:04+0900\n"
 "Last-Translator: IWAI, Masaharu <iwaim.sub@gmail.com>\n"
 "Language-Team: none\n"
@@ -16,52 +16,55 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
-#. [campaign]: id=Descent_Into_Darkness
+#. [scenario]: id=11_Descent_into_Darkness, id=Mal Keshar
+#. [campaign]: id=Descent_into_Darkness
 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/_main.cfg:12
-msgid "Descent Into Darkness"
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:6
+msgid "Descent into Darkness"
 msgstr "暗黒への堕落"
 
-#. [campaign]: id=Descent_Into_Darkness
+#. [campaign]: id=Descent_into_Darkness
 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/_main.cfg:13
-msgid "DID"
-msgstr "DID"
+msgid "DiD"
+msgstr "DiD"
 
-#. [campaign]: id=Descent_Into_Darkness
+#. [campaign]: id=Descent_into_Darkness
 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/_main.cfg:17
 msgid "(Normal)"
 msgstr "(普通)"
 
-#. [campaign]: id=Descent_Into_Darkness
+#. [campaign]: id=Descent_into_Darkness
 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/_main.cfg:17
 msgid "Neophyte"
 msgstr "初心者"
 
-#. [campaign]: id=Descent_Into_Darkness
+#. [campaign]: id=Descent_into_Darkness
 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/_main.cfg:18
 msgid "(Challenging)"
 msgstr "(挑戦的)"
 
-#. [campaign]: id=Descent_Into_Darkness
+#. [campaign]: id=Descent_into_Darkness
 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/_main.cfg:18
 msgid "Evoker"
 msgstr "エボーカー"
 
-#. [campaign]: id=Descent_Into_Darkness
+#. [campaign]: id=Descent_into_Darkness
 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/_main.cfg:19
 msgid "(Difficult)"
 msgstr "(難しい)"
 
-#. [campaign]: id=Descent_Into_Darkness
+#. [campaign]: id=Descent_into_Darkness
 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/_main.cfg:19
 msgid "Summoner"
 msgstr "サモナー"
 
-#. [campaign]: id=Descent_Into_Darkness
+#. [campaign]: id=Descent_into_Darkness
 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/_main.cfg:22
-msgid "(Intermediate level, 11 scenarios.)"
+#, fuzzy
+msgid "(Intermediate level, 12 scenarios.)"
 msgstr "(中級者レベル、11シナリオ)"
 
-#. [campaign]: id=Descent_Into_Darkness
+#. [campaign]: id=Descent_into_Darkness
 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/_main.cfg:22
 msgid ""
 "Learn the dark arts of necromancy in order to save your people from an "
@@ -82,18 +85,11 @@ msgid "Campaign Maintenance"
 msgstr "キャンペーンメンテナンス"
 
 #. [about]
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/_main.cfg:40
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/_main.cfg:41
 msgid "Artwork and Graphics Design"
 msgstr "アートワークとグラフィックスデザイン"
 
-#. [scenario]: id=Descent_into_Darkness, id=Mal Keshar
-#. [editor_group]: id=did
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/_main.cfg:78
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:6
-msgid "Descent into Darkness"
-msgstr "暗黒への堕落"
-
-#. [scenario]: id=Saving_Parthyn
+#. [scenario]: id=01_Saving_Parthyn
 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:6
 msgid "Saving Parthyn"
 msgstr "Parthyn防衛戦"
@@ -104,9 +100,9 @@ msgid ""
 "Malin Keshar was born ten years after the death of Haldric IV. He grew up in "
 "the northern border town of Parthyn, the second child and eldest son of the "
 "baron of the city. Every summer when the mountain passes became clear, orcs "
-"came down from the north to prove themselves in battle. Every year Parthyn's "
+"came down from the north to prove themselves in battle. Every year Parthyns "
 "guards repelled the raids, though some of the townsfolk were always lost. "
-"Malin's father led raiding parties to disrupt the orc encampments and send "
+"Malins father led raiding parties to disrupt the orc encampments and send "
 "the orcs back to the north."
 msgstr ""
 "Malin Keshar が誕生したのは、Haldric 4世が没してから10年目の事であった。彼は"
@@ -150,7 +146,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Shaken by the loss of their commander, the human defense began to falter. As "
 "the orcs roared in anticipation of victory, skeleton warriors poured out of "
-"the woods to the orcs' rear. The soldiers watched in amazement as the "
+"the woods to the orcs rear. The soldiers watched in amazement as the "
 "skeletons cut down orc after orc and then melted back into the forest."
 msgstr ""
 "指揮官を失った動揺から人間達の防衛は揺らぎ始めた。オーク達が勝利を予感し騒ぎ"
@@ -159,13 +155,14 @@ msgstr ""
 
 #. [part]
 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:49
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Shortly a man dressed in the robes of a necromancer emerged from the trees. "
-"'Allow me to introduce myself. I am Darken Volk. While I know your kingdom "
-"does not love my kind, I think it vital that we put aside our differences "
-"for the moment. The orc menace grows in the North, and I misdoubt any of the "
-"border towns can stand without some assistance. For now, I ask only to rest "
-"in your town for a few days.'"
+"<i>“Allow me to introduce myself. I am Darken Volk. While I know your "
+"kingdom does not love my kind, I think it vital that we put aside our "
+"differences for the moment. The orc menace grows in the North, and I "
+"misdoubt any of the border towns can stand without some assistance. For now, "
+"I ask only to rest in your town for a few days.”</i>"
 msgstr ""
 "まもなく森の中からローブに身をつつんだ降霊術師が現れた。「自己紹介させてもら"
 "おう。私は Darken Volk。あなたがたの国では私のようなものが好まれないのは知っ"
@@ -175,12 +172,13 @@ msgstr ""
 
 #. [part]
 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:54
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Drogan, the captain of the guard, replied, 'Surely you know that the penalty "
-"for necromancy is death. For your aid we will promise you rest and safety. "
-"Upon your departure, however, you are banished from these lands, not to "
-"return on pain of death. We thank you for your help, but need no alliances "
-"with those who deal only in dark magic.'"
+"Drogan, the captain of the guard, replied, <i>“Surely you know that the "
+"penalty for necromancy is death. For your aid we will promise you rest and "
+"safety. Upon your departure, however, you are banished from these lands, not "
+"to return on pain of death. We thank you for your help, but need no "
+"alliances with those who deal only in dark magic.”</i>"
 msgstr ""
 "守備隊の隊長であるDroganは答えた。「降霊術を使うものが処刑される事はご存知だ"
 "ろう。あなたの助けに対し、休息と安全を約束しよう。しかしここを出発したらこの"
@@ -193,8 +191,8 @@ msgstr ""
 #. [side]
 #. [side]: type=Frontier Baroness, id=Dela Keshar
 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:68
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:104
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:93
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:106
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:95
 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:66
 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:44
 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:43
@@ -214,7 +212,7 @@ msgstr "防衛者"
 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:25
 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:43
 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:50
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:169
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:161
 msgid "Malin Keshar"
 msgstr "Malin Keshar"
 
@@ -224,65 +222,65 @@ msgstr "Malin Keshar"
 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Borth
 #. [side]: type=Orcish Slurbow, id=P'Gareth
 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=K'Vark
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:84
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:85
 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Beginning_of_the_Revenge.cfg:58
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Beginning_of_the_Revenge.cfg:82
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Beginning_of_the_Revenge.cfg:83
 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:66
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:96
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:126
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:97
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:128
 msgid "Orcs"
 msgstr "オーク"
 
 #. [side]: type=Orcish Warrior, id=Kreg'a'shar Trr
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:87
-msgid "Kreg'a'shar Trr"
-msgstr "Kreg'a'shar Trr"
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:88
+msgid "Kreg’a’shar Trr"
+msgstr "Kreg’a’shar Trr"
 
 #. [side]: type=Sergeant, id=Drogan
 #. [side]: type=Lieutenant, id=Drogan
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:107
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:77
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:109
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:78
 msgid "Drogan"
 msgstr "Drogan"
 
 #. [objective]: condition=win
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:140
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:143
 msgid "Defend the river fort for two nights"
 msgstr "二日間河岸の要塞を守る"
 
 #. [objective]: condition=lose
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:144
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:147
 msgid "Orcs break through the river fort defenses"
 msgstr "オークが河岸の要塞を越える"
 
 #. [objective]: condition=lose
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:148
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:84
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:119
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Beginning_of_the_Revenge.cfg:116
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:166
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:134
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:318
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:119
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:65
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:411
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:84
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:303
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:355
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:143
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:561
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:151
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:85
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:122
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Beginning_of_the_Revenge.cfg:119
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:169
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:137
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:322
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:120
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:68
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:393
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:87
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:292
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:346
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:146
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:577
 msgid "Death of Malin Keshar"
 msgstr "Malin Kesharの死"
 
 #. [objective]: condition=lose
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:152
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:155
 msgid "Death of Drogan"
 msgstr "Droganの死"
 
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:179
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:185
 msgid ""
-"Malin, troubled by his father's death, argues to no avail that Darken Volk "
+"Malin, troubled by his fathers death, argues to no avail that Darken Volk "
 "be allowed to stay to help defend the town. The necromancer leaves Parthyn "
 "without incident."
 msgstr ""
@@ -291,12 +289,12 @@ msgstr ""
 "た。"
 
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:184
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:190
 msgid "Several weeks pass..."
 msgstr "数週間が過ぎ……"
 
 #. [message]: speaker=Drogan
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:189
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:195
 msgid ""
 "Although I dislike sending a raiding party out so early, they should clear "
 "out the orc encampments and leave us a relatively quiet summer."
@@ -305,12 +303,12 @@ msgstr ""
 "しいくらかは静かな夏になるだろう。"
 
 #. [message]: speaker=Malin Keshar
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:193
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:199
 msgid "So much for quiet, Drogan. Orcs mass north of the river!"
 msgstr "Drogan、静かに。河の北岸にオークの大軍が!"
 
 #. [message]: speaker=Drogan
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:197
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:203
 msgid ""
 "Curse them! You must hold the river fort, Malin, or they shall surely "
 "overrun the town. I will bring what soldiers remain to your aid. The raiding "
@@ -322,12 +320,12 @@ msgstr ""
 "撃には耐えられないだろう。"
 
 #. [message]: speaker=Drogan
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:211
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:217
 msgid "What in blazes is that thing? Has the necromancer returned?"
 msgstr "いったいそれは何だ?あの降霊術士がもどってきたのか?"
 
 #. [message]: speaker=Malin Keshar
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:215
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:221
 msgid ""
 "No, Drogan. I raised this corpse with the skills Darken Volk taught to me "
 "before he left. While I have no love for it, without the help of the dead we "
@@ -339,7 +337,7 @@ msgstr ""
 "チューにされるのがいい所だ。あなたにもすぐわかるさ!"
 
 #. [message]: speaker=Drogan
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:219
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:225
 msgid ""
 "No benefit is worth the price of defiling the bodies of our dead! You have "
 "been very close-mouthed about why the mages sent you home from Alduin; if it "
@@ -350,22 +348,23 @@ msgstr ""
 "ら追い出されたのだろう!"
 
 #. [message]: speaker=Malin Keshar
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:223
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:229
+#, fuzzy
 msgid ""
-"No! No...it was nothing like that...but I will not stand by and allow the "
+"No! No... it was nothing like that... But I will not stand by and allow the "
 "orcs to destroy my home while I have the skills to prevent it!"
 msgstr ""
 "違う!違う……そんなつもりはないんだ……しかし抵抗する力を持っていながらオークに"
 "町が破壊されるのを傍観していられない!"
 
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:237
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:237
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:243
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:243
 msgid "Welcome to Parthyn"
 msgstr "Parthynへようこそ"
 
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:251
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:257
 msgid ""
 "Fear is the path to the dark side. Fear leads to anger. Anger leads to hate. "
 "Hate leads to suffering."
@@ -374,17 +373,17 @@ msgstr ""
 "み出す。"
 
 #. [message]: speaker=Drogan
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:266
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:272
 msgid "The orcs have broken through our line. Parthyn is open to attack!"
 msgstr "オーク達は我々の防衛線を越えた!Parthynが攻撃にさらされてしまう!"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:282
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:288
 msgid "Who will be left to defend Parthyn?"
 msgstr "Parthynを守るものはまだいるのか?"
 
 #. [message]: speaker=Drogan
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:303
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:309
 msgid ""
 "By all rights, I should have you executed on the spot, Malin. I certainly "
 "should have not given the necromancer the chance to corrupt you. Since I "
@@ -397,13 +396,13 @@ msgstr ""
 "れる。"
 
 #. [message]: speaker=Malin Keshar
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:307
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:313
 msgid ""
 "Would you rather have let the orcs overrun the town and seen us both dead?"
 msgstr "オークたちに町が壊され、人々が殺されてもかまわないのか?"
 
 #. [message]: speaker=Drogan
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:311
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:317
 msgid ""
 "Aye, better that than to even dabble in dark magic. People would have "
 "rebuilt the town, just as they always have in the past. Would that the mages "
@@ -413,22 +412,22 @@ msgstr ""
 "ばいい。魔術師達からお前がもっといろんな事を学んでくれればいいのだが。"
 
 #. [message]: speaker=Malin Keshar
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:315
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:321
 msgid ""
-"The mages taught me enough. You won't truly banish me, will you, Drogan?"
+"The mages taught me enough. You wont truly banish me, will you, Drogan?"
 msgstr "もう十分学んださ。本当は僕を追放などしたくないんだろう?なぁ、Drogan?"
 
 #. [message]: speaker=Drogan
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:319
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:325
 msgid ""
-"Begone, now. I've no wish to be forced to send the soldiers after you. Your "
-"father would be ashamed to see the end to which you've come."
+"Begone, now. Ive no wish to be forced to send the soldiers after you. Your "
+"father would be ashamed to see the end to which youve come."
 msgstr ""
 "さあ、立ち去れ。私はお前と戦いたくない。お前がこんな事になった所を父がみたな"
 "ら恥じていた事だろう。"
 
 #. [message]: speaker=Drogan
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:325
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:331
 msgid ""
 "That was bravely done, lad, holding the orcs off by yourself. The mages "
 "taught you well. But there is grave news from the village; your sister Dela "
@@ -440,7 +439,7 @@ msgstr ""
 "そう長くは保たないだろう……"
 
 #. [message]: speaker=Malin Keshar
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:329
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:335
 msgid ""
 "Orcs. Foul, pestilent creatures. The wide green world would be a better "
 "place with them all dead. Dead!"
@@ -449,7 +448,7 @@ msgstr ""
 "ものだろうに!"
 
 #. [message]: speaker=Drogan
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:333
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:339
 msgid ""
 "Perhaps, but if kings and great mages have not abolished them neither you "
 "nor I are ever likely to."
@@ -458,9 +457,10 @@ msgstr ""
 "している事さえできない。"
 
 #. [message]: speaker=Malin Keshar
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:337
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:343
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Perhaps I cannot kill them all...but I see the back-trail of this band we "
+"Perhaps I cannot kill them all... but I see the back-trail of this band we "
 "defeated, and there will be more orcs at the other end of it. I shall pursue "
 "them."
 msgstr ""
@@ -468,17 +468,17 @@ msgstr ""
 "がいるはずだ。それを追跡してやる。"
 
 #. [message]: speaker=Drogan
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:341
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:347
 msgid "And leave your sister?"
 msgstr "妹を置いていくというのか?"
 
 #. [message]: speaker=Malin Keshar
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:345
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:351
 msgid "My hands were never apt for healing. But revenge I can give her."
 msgstr "僕には人を癒す能力は向いていなかった。彼女の為にできるのは復讐だけだ。"
 
 #. [message]: speaker=Drogan
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:349
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:355
 msgid ""
 "No! We need every man who can fight here, not lost in doomed attempt to "
 "harry the orcs in their own country!"
@@ -487,30 +487,30 @@ msgstr ""
 "い。"
 
 #. [message]: speaker=Malin Keshar
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:353
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:359
 msgid "I am resolved."
 msgstr "もう決めたんだ。"
 
 #. [message]: speaker=Drogan
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:357
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:363
 msgid ""
-"You'll go without my blessing or my men, then. I won't spare any on such an "
+"You’ll go without my blessing or my men, then. I won’t spare any on such an "
 "errand."
 msgstr ""
 "お前は一人でいかなければならない。そんな旅に誰かを送るわけにはいかない。"
 
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:383
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:389
 msgid ""
 "The raiding party returns, and the orcs flee in the face of a superior force."
 msgstr "襲撃隊が戻ると、オーク達はより強い力のまえに逃げ出した。"
 
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:396
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:402
 msgid "The orcs are broken, dead or fled."
 msgstr "オーク達はみな死ぬか、逃げるかという様だった。"
 
-#. [scenario]: id=Peaceful_Valley
+#. [scenario]: id=02_Peaceful_Valley
 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:6
 msgid "Peaceful Valley"
 msgstr "穏やかな谷"
@@ -531,7 +531,7 @@ msgstr ""
 #. [part]
 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:28
 msgid ""
-"Three days' travel outside Parthyn, Malin meets Darken Volk, the same "
+"Three days travel outside Parthyn, Malin meets Darken Volk, the same "
 "necromancer who had saved Parthyn and taught Malin to raise the dead not "
 "long ago. The necromancer takes pity on Malin in his friendless state, and "
 "asks Malin to travel with him. As the weeks pass, he teaches Malin more dark "
@@ -543,56 +543,45 @@ msgstr ""
 
 #. [side]: type=Goblin Knight, id=T'shar Lggi
 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:58
-msgid "T'shar Lggi"
-msgstr "T'shar Lggi"
+msgid "Tshar Lggi"
+msgstr "Tshar Lggi"
 
 #. [objective]: condition=win
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:80
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:81
 msgid "Occupy all of the goblin villages"
 msgstr "全てのゴブリンの町を占領する"
 
 #. [objective]: condition=lose
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:88
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:123
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Beginning_of_the_Revenge.cfg:120
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:170
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:123
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:69
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:415
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:88
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:307
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:359
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:89
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:126
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Beginning_of_the_Revenge.cfg:123
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:173
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:124
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:72
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:397
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:91
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:296
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:350
 msgid "Death of Darken Volk"
 msgstr "Darken Volkの死"
 
-#. [objective]: condition=lose
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:92
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:127
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Beginning_of_the_Revenge.cfg:124
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:174
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:127
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:419
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:92
-msgid "Time runs out"
-msgstr "時間切れ"
-
 #. [unit]: id=Darken Volk, type=Dark Sorcerer DiD
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:104
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:106
 msgid "Darken Volk"
 msgstr "Darken Volk"
 
 #. [trait]: id=loyal
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:114
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:116
 msgid "loyal"
 msgstr "忠義"
 
 #. [trait]: id=loyal
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:115
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:117
 msgid "to himself"
 msgstr "彼自身への"
 
 #. [message]: speaker=Darken Volk
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:130
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:140
 msgid ""
 "In truth, I share your hatred for the orcs. The northlands have been my... "
 "home... for many years, and the orcs have been a growing infestation in "
@@ -605,12 +594,12 @@ msgstr ""
 "ら、弟子となり彼らと戦えるようになればと思うのだが……"
 
 #. [message]: speaker=Malin Keshar
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:134
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:144
 msgid "Yes! I thirst for revenge on those creatures!"
 msgstr "ええ!私もあいつらに復讐をしたくてたまりません!"
 
 #. [message]: speaker=Darken Volk
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:138
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:148
 msgid ""
 "Who knows? Perhaps removing the threat of orc raids will persuade the people "
 "of Parthyn to... welcome you home."
@@ -619,14 +608,14 @@ msgstr ""
 "するかもしれない。"
 
 #. [message]: speaker=Malin Keshar
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:142
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:152
 msgid ""
 "Perhaps. Even Drogan would have to be thankful for a summer without orc "
 "raids."
 msgstr "おそらく。Droganでさえも夏のオークの攻撃がない事に感謝するでしょう。"
 
 #. [message]: speaker=Darken Volk
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:146
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:156
 msgid ""
 "A goblin village lies in this valley, just ahead. They are a bastard race "
 "born of the orcs, and help them in their wars against humans and dwarves. "
@@ -638,22 +627,22 @@ msgstr ""
 "ば、オークと戦う時に呼び出す魂を得られる。"
 
 #. [message]: speaker=Darken Volk
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:150
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:160
 msgid "It will be a worthwhile test of your new skills."
 msgstr "お前の新しい力を試すいい機会だ。"
 
 #. [message]: speaker=Darken Volk
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:209
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:219
 msgid "Beware the goblin guards in the villages."
 msgstr "村の番人に気をつけろ。"
 
 #. [then]
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:222
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:232
 msgid "Villager"
 msgstr "村人"
 
 #. [message]: speaker=Darken Volk
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:242
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:252
 msgid ""
 "Ahhh... I did not realize there was a swamp near this village. Malin, I "
 "believe it would be beneficial for your training if you and I were to "
@@ -663,17 +652,17 @@ msgstr ""
 "修業はさらに有益なもとのなるだろう。"
 
 #. [message]: speaker=Darken Volk
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:265
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:275
 msgid "Rise, rise from the realms of death and decay!"
 msgstr "立ち上がれ、死と腐敗の淵から還るのだ!"
 
 #. [message]: speaker=Malin Keshar
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:286
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:296
 msgid "What are those things?"
 msgstr "これはいったい?"
 
 #. [message]: speaker=Darken Volk
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:290
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:300
 msgid ""
 "They are ghouls. Once, they were... evil men... murderers and outlaws. "
 "Through magic they have been transformed so their outsides match the spirits "
@@ -685,12 +674,12 @@ msgstr ""
 "して湿地や沼に引き寄せられるのだ。"
 
 #. [message]: speaker=Malin Keshar
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:294
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:304
 msgid "It seems cruel to turn men into such a hideous form."
 msgstr "人間をこのような恐ろしい姿に変えるのは残酷では……"
 
 #. [message]: speaker=Darken Volk
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:298
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:308
 msgid ""
 "In their present form they can best serve the greater good. Even now they "
 "will aid you in defeating this goblin rabble. Besides, as I said, these were "
@@ -701,82 +690,83 @@ msgstr ""
 "たいのだよ。"
 
 #. [message]: speaker=Malin Keshar
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:302
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:312
 msgid "I suppose so..."
 msgstr "私もそのように思います……"
 
 #. [event]
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:312
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:322
 msgid "Shaun"
 msgstr "ショーン"
 
 #. [event]
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:313
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:323
 msgid "Ed"
 msgstr "エド"
 
 #. [event]
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:314
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:324
 msgid "Any zombies out there?"
 msgstr "ゾンビがいないか?"
 
 #. [event]
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:315
-msgid "Don't say that!"
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:325
+msgid "Dont say that!"
 msgstr "そんな事を言うな!"
 
 #. [event]
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:316
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:318
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:326
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:328
 msgid "What?"
 msgstr "何?"
 
 #. [event]
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:317
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:327
 msgid "That!"
 msgstr "それ!"
 
 #. [event]
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:319
-msgid "The 'zed' word. Don't say it!"
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:329
+msgid "The ‘zee’ word. Don’t say it!"
 msgstr "そのZで始まる言葉だよ、言うな!"
 
 #. [event]
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:320
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:330
 msgid "Why not?"
 msgstr "なぜダメ?"
 
 #. [event]
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:321
-msgid "Because it's ridiculous!"
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:331
+msgid "Because its ridiculous!"
 msgstr "馬鹿っぽくきこえるだろ。"
 
 #. [event]
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:322
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:332
 msgid "Well... are there any?"
 msgstr "あぁ……それだけ?"
 
 #. [event]
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:323
-msgid "I don't see any. Maybe it's not as bad as all that."
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:333
+msgid "I don’t see any. Maybe it’s not as bad as all that."
 msgstr "それだけさ、それ以外にないだろう。"
 
 #. [event]
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:324
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:334
 msgid "Oh, no, wait, there they are."
 msgstr "いや、まてよ、そこにいるじゃん。"
 
 #. [message]: speaker=Malin Keshar
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:354
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:364
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Sacking goblin villages is all well and good, but walking corpses and bats "
-"won't stand up to full orcish warriors."
+"wont stand up to full orcish warriors."
 msgstr ""
 "ゴブリンの集落からの略奪はうまくいった。しかし歩く死体とコウモリだけではオー"
 "クと戦えそうにない。"
 
 #. [message]: speaker=Darken Volk
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:358
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:368
 msgid ""
 "Your training is just beginning, Malin. With the souls from these goblins "
 "now available for our use, you will see your forces grow quickly."
@@ -785,11 +775,11 @@ msgstr ""
 "来る。お前の力はすぐに強くなる。"
 
 #. [message]: speaker=Malin Keshar
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:362
-msgid "Excellent. I'm eager to move on to the real foes."
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:372
+msgid "Excellent. Im eager to move on to the real foes."
 msgstr "ええ、早く本当の敵と戦いたいものです。"
 
-#. [scenario]: id=A_Haunting_in_Winter
+#. [scenario]: id=03_A_Haunting_in_Winter, race=dwarf (
 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:6
 msgid "A Haunting in Winter"
 msgstr "越冬地"
@@ -799,7 +789,7 @@ msgstr "越冬地"
 msgid ""
 "Malin and Darken Volk spend the summer and fall traveling up and down the "
 "lower Northlands. They attack small goblin villages and orc camps when they "
-"find them. Malin's power grows considerably under the constant tutelage of "
+"find them. Malins power grows considerably under the constant tutelage of "
 "the necromancer."
 msgstr ""
 "北国の低地を旅してまわり、夏、秋が過ぎた。二人はゴブリンの小集落やオークの野"
@@ -809,7 +799,7 @@ msgstr ""
 #. [side]: type=Dwarvish Steelclad, id=Dap Horner
 #. [side]: type=Bandit, id=Gorak Cole
 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:53
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:73
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:74
 msgid "Outlaws"
 msgstr "無法者"
 
@@ -819,27 +809,27 @@ msgid "Dap Horner"
 msgstr "Dap Horner"
 
 #. [side]: type=Bandit, id=Gorak Cole
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:76
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:77
 msgid "Gorak Cole"
 msgstr "Gorak Cole"
 
 #. [side]
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:91
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:93
 msgid "Free Undead"
 msgstr "野良アンデッド"
 
 #. [objective]: condition=win
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:115
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:118
 msgid "Clear the cave of enemies"
 msgstr "洞窟内の敵を一掃する"
 
 #. [event]
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:147
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:151
 msgid "Watchman"
 msgstr "見張り"
 
 #. [message]: speaker=Darken Volk
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:167
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:171
 msgid ""
 "Winter comes on fast, and we need a sheltered place to spend it. This cave "
 "looks promising, but from the tracks in and out several bands of outlaws "
@@ -850,7 +840,7 @@ msgstr ""
 "ようにしなければならない。"
 
 #. [message]: speaker=Darken Volk
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:183
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:187
 msgid ""
 "Be careful when imprisoning a soul and use all your might to retain control "
 "over it or it might attempt to break free and destroy you!"
@@ -859,12 +849,12 @@ msgstr ""
 "とするぞ!"
 
 #. [message]: speaker=Malin Keshar
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:187
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:191
 msgid "I... I will try."
 msgstr "ええ……やってみます。"
 
 #. [message]: speaker=Malin Keshar
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:208
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:198
 msgid ""
 "Dwarves! They have often been our allies against the orc hordes. Surely they "
 "will allow us to winter with them."
@@ -872,22 +862,23 @@ msgstr ""
 "ドワーフだ!彼らもオークに対し戦う仲間だ。きっと冬の間は受け入れてくれるで"
 "しょう。"
 
-#. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:217
+#. [message]: speaker=second_unit
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:207
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Two necromancers are at the cave entrance! Up yer axes, boys, if ye dinna' "
-"want tae be a walking pile o' bones."
+"Two necromancers are at the cave entrance! Up yer axes, boys, if ye dinna "
+"want tae be a walking pile o bones."
 msgstr "二人も降霊術師がやってきやがった!骨だけで歩きたくなけりゃ斧を持て!"
 
 #. [message]: speaker=Malin Keshar
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:221
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:211
 msgid "Or not. Why do they hate us so much?"
 msgstr "ダメか。どうして私たちをあんなにも嫌うのでしょう?"
 
 #. [message]: speaker=Darken Volk
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:225
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:215
 msgid ""
-"People fear that which they don't understand, and death, after all, is the "
+"People fear that which they dont understand, and death, after all, is the "
 "greatest mystery. Those who dare to investigate that mystery are bound to "
 "invoke fear and distrust. Worry not, your people will again warm to you once "
 "you deal with the orc threat at its source. For now, the cave-dwellers give "
@@ -899,12 +890,12 @@ msgstr ""
 "しかし今は選択肢がないようだ。"
 
 #. [event]: type=Ghost side 4}
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:252
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:242
 msgid "Tortured Soul"
 msgstr "虐げられた魂"
 
 #. [message]
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:258
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:248
 msgid ""
 "Free! Your foul spells cannot enslave me any longer, Malin the Damned. You "
 "shall pay for keeping me from my final rest!"
@@ -913,7 +904,7 @@ msgstr ""
 "の安息を奪ったお前にはその代償を払ってもらう!"
 
 #. [message]: speaker=Darken Volk
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:262
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:252
 msgid ""
 "Fool boy! Your will must be stronger or you will never be able to control "
 "your soldiers well enough to face the orcs. Many are the young necromancers "
@@ -924,12 +915,13 @@ msgstr ""
 "自分の下僕に殺されているのだ。そいつは容赦なくお前を攻撃してくるぞ。"
 
 #. [message]: speaker=Malin Keshar
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:266
-msgid "But why are they attacking me? And what should I do?!?"
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:256
+#, fuzzy
+msgid "But why are they attacking me? And what should I do?!"
 msgstr "しかしなぜ私を?そしてどうすればいいのですか?"
 
 #. [message]: speaker=Darken Volk
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:270
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:260
 msgid ""
 "Destroy the rebel quickly and all will be well. Wait, and he will begin to "
 "turn the rest of your forces against you."
@@ -938,12 +930,12 @@ msgstr ""
 "いるぞ。"
 
 #. [message]: speaker=Malin Keshar
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:305
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:295
 msgid ""
-"I think I've got the rest of them under control now. That was a close call."
+"I think Ive got the rest of them under control now. That was a close call."
 msgstr "残りの者は支配できたようだ。危機一髪だった。"
 
-#. [scenario]: id=Beginning_of_the_Revenge
+#. [scenario]: id=04_Beginning_of_the_Revenge
 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Beginning_of_the_Revenge.cfg:6
 msgid "Beginning of the Revenge"
 msgstr "復讐の始まり"
@@ -974,34 +966,34 @@ msgstr ""
 
 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Gron'r Hronk
 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Beginning_of_the_Revenge.cfg:61
-msgid "Gron'r Hronk"
-msgstr "Gron'r Hronk"
+msgid "Gronr Hronk"
+msgstr "Gronr Hronk"
 
 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=K'rrlar Oban
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Beginning_of_the_Revenge.cfg:85
-msgid "K'rrlar Oban"
-msgstr "K'rrlar Oban"
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Beginning_of_the_Revenge.cfg:86
+msgid "Krrlar Oban"
+msgstr "Krrlar Oban"
 
 #. [objective]: condition=win
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Beginning_of_the_Revenge.cfg:108
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Beginning_of_the_Revenge.cfg:110
 msgid "Move Malin to the end of the mountain pass"
 msgstr "Malinを山道の端まで移動させる"
 
 #. [objective]: condition=win
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Beginning_of_the_Revenge.cfg:112
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:162
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Beginning_of_the_Revenge.cfg:115
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:165
 msgid "Kill the orc leaders"
 msgstr "オークのリーダーを全て倒す"
 
 #. [message]: speaker=Darken Volk
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Beginning_of_the_Revenge.cfg:148
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Beginning_of_the_Revenge.cfg:152
 msgid ""
 "Orcs block the way out of the mountain pass. Destroy them, and we will move "
 "on to bigger targets."
 msgstr "オークが山道を塞いでいる。彼らを倒しより大きい獲物にむかうぞ。"
 
 #. [message]: speaker=Malin Keshar
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Beginning_of_the_Revenge.cfg:152
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Beginning_of_the_Revenge.cfg:156
 msgid ""
 "With the might of the undead at my command, many orcs will die this day. "
 "They shall pay for getting me banished from Parthyn."
@@ -1010,30 +1002,30 @@ msgstr ""
 "償をはらってもらう。"
 
 #. [message]: speaker=Malin Keshar
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Beginning_of_the_Revenge.cfg:166
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Beginning_of_the_Revenge.cfg:174
 msgid "Feel my wrath, vile creature!"
 msgstr "私の怒りを知るがいい、醜い生き物め!"
 
 #. [message]: speaker=Malin Keshar
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Beginning_of_the_Revenge.cfg:187
-msgid "The ice doesn't look very thick..."
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Beginning_of_the_Revenge.cfg:195
+msgid "The ice doesnt look very thick..."
 msgstr "ここの氷はあまり分厚くないようだ……"
 
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Beginning_of_the_Revenge.cfg:244
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Beginning_of_the_Revenge.cfg:250
 msgid ""
 "The weak ice gives way beneath the undead creature, who becomes mired in the "
-"thick mud at the lake's bottom."
+"thick mud at the lakes bottom."
 msgstr "薄氷は破れ、アンデッドは湖の底の泥に沈みました。"
 
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Beginning_of_the_Revenge.cfg:252
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Beginning_of_the_Revenge.cfg:258
 msgid ""
 "The weak ice gives way beneath the heavy warrior, who drowns in the frigid "
 "mountain waters."
 msgstr "薄氷が重たい身体で破れ、極寒の水で溺れました。"
 
-#. [scenario]: id=Orc_war
+#. [scenario]: id=05_Orc_War
 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:6
 msgid "Orc War"
 msgstr "オーク戦争"
@@ -1054,12 +1046,13 @@ msgstr ""
 
 #. [part]
 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:28
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Word spreads to the south as well, of the many battles won against the orc "
 "tribes, as Darken Volk tells Malin. As spring rolls around, a number of dark "
 "adepts, eager to aid in the fight, travel northwards and join the pair. "
-"'They are quite useful in battle,' the necromancer says to Malin, 'but none "
-"of them have even a tenth of your potential power.'"
+"<i>“They are quite useful in battle,”</i> the necromancer says to Malin, "
+"<i>“but none of them have even a tenth of your potential power.”</i>"
 msgstr ""
 "オークに対する多くの勝利の知らせは南に広がっていると、Darken VolkはMalinに"
 "言った。春が訪れると多くの黒魔術師たちが戦いに加わるべく、北に向かい、二人に"
@@ -1078,7 +1071,7 @@ msgstr ""
 "勢力を結成しました。ついに、人間族が Longlier と呼び、エルフ族が Arkan-"
 "thoria と呼ぶ川のある狭い場所で、彼らは人間たちを取り囲みました。"
 
-#. [scenario]: id=Orc_war
+#. [scenario]: id=05_Orc_War
 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:43
 msgid "River Longlier"
 msgstr "Longlier 川"
@@ -1090,17 +1083,17 @@ msgid "Borth"
 msgstr "Borth"
 
 #. [side]: type=Orcish Slurbow, id=P'Gareth
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:99
-msgid "P'Gareth"
-msgstr "P'Gareth"
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:100
+msgid "PGareth"
+msgstr "PGareth"
 
 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=K'Vark
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:129
-msgid "K'Vark"
-msgstr "K'Vark"
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:131
+msgid "KVark"
+msgstr "KVark"
 
 #. [message]: speaker=Malin Keshar
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:192
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:196
 msgid ""
 "Since the very founding of Wesnoth you have hounded humans at every turn. "
 "You have raided my home at every opportunity. You have trampled our fields, "
@@ -1119,29 +1112,29 @@ msgstr ""
 "の攻撃は止むだろう。貴様らの破滅の知らせと共に私の凱旋が祝われるだろう。"
 
 #. [message]: speaker=Borth
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:196
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:200
 msgid ""
 "Stop your silly talk, foul necromancer. You have caused enough trouble. It "
 "is time for you to die."
 msgstr "無駄話はやめろ、やっかいなやつらだ。さあお前らが死ぬときだ!"
 
 #. [message]: speaker=P'Gareth
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:200
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:204
 msgid "Ummm... unless... you are already dead, like the skeletons?"
 msgstr "いやまて……もう死んでるよな?ガイコツみたいだし。"
 
 #. [message]: speaker=K'Vark
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:204
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:208
 msgid "Then, it will be time for you to die again!"
 msgstr "じゃあ、もう一回死ぬときだ!"
 
 #. [message]: speaker=Malin Keshar
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:308
-msgid "The last chieftain... he's escaping! The coward!"
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:312
+msgid "The last chieftain... hes escaping! The coward!"
 msgstr "最後の一人は逃げたようだ!臆病者め!"
 
 #. [message]: speaker=Darken Volk
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:312
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:316
 msgid ""
 "Coward, yes. You must hunt him down before he can take word to the orcish "
 "council. A single chieftain, even after he gathers the survivors from this "
@@ -1151,12 +1144,12 @@ msgstr ""
 "めた所で問題ではない。お前一人であってもな。"
 
 #. [message]: speaker=Malin Keshar
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:316
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:320
 msgid "On my own? Is my apprenticeship over?"
 msgstr "一人で?もう見習いは終わりなのですか?"
 
 #. [message]: speaker=Darken Volk
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:320
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:324
 msgid ""
 "... Almost. The growth of your power has been truly impressive to watch. "
 "There is, however, a small favor I will ask of you. That will constitute the "
@@ -1170,7 +1163,7 @@ msgstr ""
 "ではお前の手を借りる必要はない。西の方で数週間後に会おう。それまでに残りの指"
 "揮官に正義を下してやれ。"
 
-#. [scenario]: id=Return_to_Parthyn, id=Dela Keshar
+#. [scenario]: id=06_Return_to_Parthyn, id=Dela Keshar
 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:6
 msgid "Return to Parthyn"
 msgstr "Parthynへの帰還"
@@ -1193,41 +1186,41 @@ msgid "Within a few days, Malin recognizes some familiar surroundings..."
 msgstr "数日後、Malinはなつかしい景色にたどり着いた……"
 
 #. [side]: type=Lieutenant, id=Drogan
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:74
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:75
 msgid "Guardsmen"
 msgstr "番人"
 
 #. [unit]: type=Frontier Baroness, id=Dela Keshar
 #. [side]: type=Frontier Baroness, id=Dela Keshar
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:96
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:487
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:98
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:503
 msgid "Dela Keshar"
 msgstr "Dela Keshar"
 
 #. [objective]: condition=win
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:126
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:129
 msgid "Remove the traitor Drogan"
 msgstr "裏切り者のDroganを倒す"
 
 #. [objective]: condition=lose
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:130
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:133
 msgid "Kill any people from Parthyn but Drogan"
 msgstr "Drogan以外のParthynの人を殺す"
 
 #. [event]
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:177
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:178
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:179
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:183
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:184
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:185
 msgid "River fort guard"
 msgstr "要塞の防御兵"
 
 #. [message]: speaker=Malin Keshar
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:188
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:194
 msgid "I bring word of a great victory against the orcs, Drogan."
 msgstr "Drogan、オークへの勝利の報告をしよう。"
 
 #. [message]: speaker=Drogan
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:192
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:198
 msgid ""
 "I had hoped you would never return, Malin. You have been banished, and now "
 "return. You give me no choice but to order my soldiers to attack you."
@@ -1236,7 +1229,7 @@ msgstr ""
 "のに戻って来た。お前と戦うしか選択肢はない。"
 
 #. [message]: role=advisor
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:196
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:202
 msgid ""
 "Master, do not listen to the lies he tells. There is always a choice, and he "
 "chooses to attack you. He jeopardizes the safety of Parthyn!"
@@ -1245,12 +1238,12 @@ msgstr ""
 "する事を選んだ。Parthynを危険に晒しているのは彼です!"
 
 #. [message]: speaker=Malin Keshar
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:200
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:206
 msgid "Silence from you."
 msgstr "静かにしていろ。"
 
 #. [message]: speaker=Malin Keshar
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:204
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:210
 msgid ""
 "I have eliminated two orc chieftains. I doubt that we will see any orc raids "
 "this summer. The beasts will be too busy trying to regroup."
@@ -1259,12 +1252,12 @@ msgstr ""
 "ないはずだ。"
 
 #. [message]: speaker=Dela Keshar
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:208
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:214
 msgid "You are mistaken, brother. Even now the orcs camp north of the river."
 msgstr "いいえ、お兄さん。オークは今でも河の北側に現れているわ。"
 
 #. [message]: speaker=Malin Keshar
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:212
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:218
 msgid ""
 "I have been tracking that band since they fled the field at my great "
 "victory! But how did they get north of the river? Let my forces be and I "
@@ -1274,7 +1267,7 @@ msgstr ""
 "は私が片付けてやろう。"
 
 #. [message]: speaker=Drogan
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:216
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:222
 msgid ""
 "A nice story. I find it more likely that you brought your orcish allies here "
 "with you to take your revenge upon the city. If we stand down your undead "
@@ -1286,12 +1279,12 @@ msgstr ""
 "から見て来たが、裏切り者になるとは信じられなかった。"
 
 #. [message]: role=advisor
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:220
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:226
 msgid "Master, he threatens the safety of the city by standing in your way."
 msgstr "ご主人、彼はあなたを邪魔して街の安全を脅かしています。"
 
 #. [message]: speaker=Malin Keshar
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:224
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:230
 msgid ""
 "Then you are the traitor, Drogan, for preventing me from protecting the "
 "city. I will defend Parthyn, and if you stand in my way I will cut you down "
@@ -1301,7 +1294,7 @@ msgstr ""
 "る。邪魔をするなら反逆の罪であなたを切り捨てよう。"
 
 #. [message]: speaker=Dela Keshar
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:254
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:260
 msgid ""
 "I am defeated but not dead, foul thing that was once my brother. Watch your "
 "back, because I will be coming for you..."
@@ -1310,19 +1303,19 @@ msgstr ""
 "に気をつけておきなさい。私はお前を迎えにくるのだから……"
 
 #. [message]: speaker=Malin Keshar
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:274
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:280
 msgid "Now the people of Parthyn will never accept me back!"
 msgstr "もうParthynへは戻れないだろう!"
 
 #. [message]: speaker=Malin Keshar
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:295
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:301
 msgid "See what your traitorous ways have won you, Drogan?"
 msgstr "裏切り者はこうなるのだ、Drogan。"
 
 #. [message]: speaker=Dela Keshar
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:299
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:305
 msgid ""
-"You will pay for Drogan's death. Now that I have seen the true evil to which "
+"You will pay for Drogans death. Now that I have seen the true evil to which "
 "you have come, I will commit every guardsman to your demise. It pains me to "
 "think that you were once my brother."
 msgstr ""
@@ -1330,7 +1323,7 @@ msgstr ""
 "で戦士達を送るわ。あなたが私の兄であったということが恨めしいわ。"
 
 #. [message]: speaker=Malin Keshar
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:303
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:309
 msgid ""
 "Even with my new power, I cannot fight the entire town as well as the orcs. "
 "I must flee to the west to find Darken Volk!"
@@ -1339,12 +1332,12 @@ msgstr ""
 "しに西へ向かおう!"
 
 #. [objective]: condition=win
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:314
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:318
 msgid "Escape to the northwest"
 msgstr "北西へ逃げる"
 
 #. [message]: speaker=Dela Keshar
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:333
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:340
 msgid ""
 "While our forces must stay here to fight off your pet orcs, when we are done "
 "I shall come after you. You are my brother no longer."
@@ -1353,13 +1346,14 @@ msgstr ""
 "わればあなたのところへいくわ。もはやあなたは兄ではない。"
 
 #. [message]: speaker=Malin Keshar
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:338
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:345
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Gods of Darkness, how did it come to this? My own sister determined on my "
-"death. Nothing has gone right since...since that day the fat toad Zephrin "
+"death. Nothing has gone right since... since that day the fat toad Zephrin "
 "mocked my up-country accent and I lost my temper and cursed him with boils. "
-"'A life curse goes beyond a joke,' they said. 'Poor judgment,' they said, "
-"and expelled me from the Academy. "
+"<i>“A life curse goes beyond a joke,”</i> they said. <i>“Poor judgment,”</i> "
+"they said, and expelled me from the Academy."
 msgstr ""
 "暗黒神よ、なぜこんな事に?私の実の妹は私の死を願っている……あの時……そう、太っ"
 "たヒキガエルのようなZephrinが私の訛りを馬鹿にして怒った私が呪いで腫れ物を作っ"
@@ -1367,20 +1361,20 @@ msgstr ""
 "追い出した……あの時から何もかもが上手くいかない。"
 
 #. [message]: speaker=Malin Keshar
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:342
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:349
 msgid ""
 "Now the only being who still wants to keep me alive is a necromancer. Curse "
-"them all! Live or die, I'll have my revenge on those that have wronged me."
+"them all! Live or die, Ill have my revenge on those that have wronged me."
 msgstr ""
 "今では私を必要とするのはあの降霊術師一人だ。全てが憎い!生き死になどどうでも"
 "いい、私を苦しめた全ての者に復讐しよう!"
 
 #. [message]: speaker=Malin Keshar
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:366
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:373
 msgid "See how you die when you spurn the help of Malin Keshar!"
 msgstr "Malin Kesharの助けを拒んだ事を後悔するがいい!"
 
-#. [scenario]: id=A_Small_Favor
+#. [scenario]: id=07_A_Small_Favor
 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:6
 msgid "A Small Favor"
 msgstr "ちょっとした頼み"
@@ -1394,12 +1388,13 @@ msgstr "生まれた故郷は離れ、Malinは西に向かった。すぐに彼
 
 #. [part]
 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:24
+#, fuzzy
 msgid ""
-"'For your final test as my apprentice, you will aid me in retrieving a "
-"book,' the necromancer says. 'The book was... stolen from me long ago. Since "
-"it has personal value to me, think of the task as a small favor. I should "
-"warn you that it will require you to act against your countrymen of Wesnoth, "
-"since it was one of them who stole it from me.'"
+"<i>“For your final test as my apprentice, you will aid me in retrieving a "
+"book,”</i> the necromancer says. <i>“The book was... stolen from me long "
+"ago. Since it has personal value to me, think of the task as a small favor. "
+"I should warn you that it will require you to act against your countrymen of "
+"Wesnoth, since it was one of them who stole it from me.”</i>"
 msgstr ""
 "「最後の試練だ。本を取り戻すのを手伝ってもらう。」降霊術師は続けた。「その本"
 "は……昔私から盗まれた物だ。それは私にとって個人的に大事な物だ。だからちょっと"
@@ -1408,21 +1403,23 @@ msgstr ""
 
 #. [part]
 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:29
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Malin replies, 'They are no longer countrymen of mine, since they have "
-"rejected me twice now.'"
+"Malin replies, <i>“They are no longer countrymen of mine, since they have "
+"rejected me twice now.”</i>"
 msgstr ""
 "Malinは答えた。「もはや私の同胞ではありません。二度も私を見捨てたのですか"
 "ら。」"
 
 #. [part]
 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:34
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Darken Volk continues, 'Excellent. We travel, then, to the city of Tath. "
+"Darken Volk continues, <i>“Excellent. We travel, then, to the city of Tath. "
 "There is a lord of that city by the name of Karres. He was trained as a mage "
 "in his youth, and now uses his wealth to support a large number of mages in "
 "their studies. Among his library is the book we seek. We will need to break "
-"into his manor and seek the book inside.'"
+"into his manor and seek the book inside.”</i>"
 msgstr ""
 "Darken Volkは続けた。「よろしい、それではTathへ向かう。そこはKarresという者が"
 "支配している。彼は若い頃魔術師として鍛え、今ではその財を用いて多くの魔術師の"
@@ -1444,54 +1441,54 @@ msgid "Taylor"
 msgstr "Taylor"
 
 #. [objective]: condition=win
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:115
-msgid "Malin and Darken Volk enter the Mage Lord's manor"
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:116
+msgid "Malin and Darken Volk enter the Mage Lords manor"
 msgstr "MalinとDarken Volkが魔術師の邸宅に入る"
 
 #. [event]
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:163
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:164
 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:165
 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:166
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:171
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:172
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:167
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:168
 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:173
 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:174
 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:175
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:179
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:180
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:185
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:186
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:192
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:193
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:176
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:177
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:181
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:182
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:187
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:188
 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:194
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:195
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:196
 msgid "Night Watchman"
 msgstr "夜警"
 
 #. [event]
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:167
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:168
 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:169
 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:170
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:171
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:172
 msgid "Gate Guard"
 msgstr "門番"
 
 #. [event]
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:181
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:188
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:195
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:183
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:190
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:197
 msgid "Head Trainer"
 msgstr "ヘッドトレーナー"
 
 #. [event]
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:187
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:189
 msgid "Townperson"
 msgstr "町人"
 
 #. [message]: speaker=Darken Volk
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:220
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:222
 msgid ""
-"The stolen book lies within Lord Karres's manor on the north end of the "
+"The stolen book lies within Lord Karress manor on the north end of the "
 "city. We cannot defeat the entire city guard, so we must stay hidden as long "
 "as possible. The cover of the night and this fog will aid us. Once we are "
 "seen by the night watchmen, we will have to make a run for it. Our forces "
@@ -1503,35 +1500,35 @@ msgstr ""
 "できるほどの力は我々にはない。"
 
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:224
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:226
 msgid ""
 "Note: Only the units you recruit now will be available to you once inside."
 msgstr "注意:中に入るとここで雇用、召還したユニットしか使えません"
 
 #. [message]
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:251
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:253
 msgid ""
 "Sir! Undead creatures are coming out of the forest! Wake the guard "
 "immediately!"
 msgstr "アンデッドが森から現れたぞ!すぐに兵士を起こすんだ!"
 
 #. [message]: speaker=Taylor
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:255
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:257
 msgid "To arms, men!"
 msgstr "構えろ!"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:296
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:298
 msgid "Ooouuuh! It burns... burrrrnnns..."
 msgstr "アァァ!燃える……燃える……"
 
 #. [message]: speaker=Malin Keshar
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:300
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:302
 msgid "What in the name of all demons of hell was this thing?"
 msgstr "いったいなぜあんな事に?"
 
 #. [message]: speaker=Darken Volk
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:304
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:306
 msgid ""
 "This was the impact of what is known as holy water among common people. It "
 "is brewed in a complicated and mysterious procedure only known to a few "
@@ -1541,144 +1538,143 @@ msgstr ""
 "な方法で作られ、アンデッドとの戦いによく使われる。"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:346
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:375
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:360
 msgid "Here is the entrance! Hurry!"
 msgstr "ここが入り口だ!急げ!"
 
-#. [scenario]: id=A_Small_Favor2
+#. [scenario]: id=08_A_Small_Favor2
 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:6
-msgid "A Small Favor - Part 2"
+msgid "A Small Favor  Part 2"
 msgstr "ちょっとした頼み パート2"
 
 #. [objective]: condition=win
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:61
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:64
 msgid "Find the mage Lord Karres"
 msgstr "魔術士Karres卿を探す"
 
 #. [unit]: type=Arch Mage, type=Great Mage, id=Lord Karres
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:138
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:120
 msgid "Lord Karres"
 msgstr "Karres卿"
 
 #. [do]
 #. [event]
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:148
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:206
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:136
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:130
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:188
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:125
 msgid "Guard"
 msgstr "番人"
 
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:375
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:357
 msgid ""
-"Malin and Darken Volk enter the mage lord's manor, quickly closing the heavy "
+"Malin and Darken Volk enter the mage lords manor, quickly closing the heavy "
 "gates behind them."
 msgstr "MalinとDarken Volkは中に入ると、すぐに重たい門を閉めました。"
 
 #. [message]: speaker=Malin Keshar
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:380
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:362
 msgid ""
-"That gate won't hold back the soldiers for more than a few hours. We'd "
+"That gate won’t hold back the soldiers for more than a few hours. We’d "
 "better hurry."
 msgstr "この門も数時間もすれば開けられるだろう。急がなければ。"
 
 #. [message]: speaker=Darken Volk
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:400
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:382
 msgid ""
 "I feel the breaking of an illusion spell. The book must be in the great "
 "hall, in the northwest corner of the manor. Let us move quickly now!"
 msgstr "幻術が破られたようだ。本は北西の角の大広間にあるはずだ、急ぐぞ!"
 
 #. [objective]: condition=win
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:407
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:389
 msgid "Move through the passageway in the northwest leading to the great hall"
 msgstr "大広間へと続く北西の通路まで移動する"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:437
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:417
 msgid "I think I have found the passage to the great hall. Follow me quickly!"
 msgstr "大広間へ続く道のようだ。行きましょう!"
 
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:455
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:428
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:435
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:421
 msgid ""
 "As dawn breaks, the city guards force their way into the manor and capture "
 "the two necromancers."
 msgstr "夜明けとともに、番人たちは道を塞ぎ二人の降霊術士をとらえました。"
 
-#. [scenario]: id=A_Small_Favor3
+#. [scenario]: id=09_A_Small_Favor3
 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:6
-msgid "A Small Favor - Part 3"
+msgid "A Small Favor  Part 3"
 msgstr "ちょっとした頼み パート3"
 
 #. [objective]: condition=win
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:80
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:83
 msgid "Find the book"
 msgstr "本を探し出す"
 
 #. [event]
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:112
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:113
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:114
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:141
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:142
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:143
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:144
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:145
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:146
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:101
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:102
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:103
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:130
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:131
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:132
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:133
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:134
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:135
 msgid "Guardian"
 msgstr "守衛"
 
 #. [message]: speaker=Malin Keshar
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:220
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:209
 msgid "I feel the book is very close, somewhere to the northwest."
 msgstr "北西の方向に、すぐ近くに本があるのを感じる。"
 
 #. [message]: speaker=Malin Keshar
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:286
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:370
-msgid "We've got the book, but now how do we get out of here?"
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:275
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:363
+msgid "Weve got the book, but now how do we get out of here?"
 msgstr "本を手に入れました。さてどうやってここから出ましょう?"
 
 #. [message]: speaker=Darken Volk
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:290
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:279
 msgid ""
-"There's a small tunnel in the cellar to the northeast. It will lead us far "
+"Theres a small tunnel in the cellar to the northeast. It will lead us far "
 "enough out of the city that we can escape pursuit."
 msgstr ""
 "北東の貯蔵庫にちいさなトンネルがある。そこをぬければ追跡を振り払える十分遠い"
 "ところまでいける。"
 
 #. [objective]: condition=win
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:299
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:288
 msgid "Escape via the tunnel in the northeast cellar"
 msgstr "北東の地下貯蔵室のトンネルを通って逃げる"
 
 #. [message]: speaker=Malin Keshar
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:318
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:407
-msgid "Phew! Let's get out of here."
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:309
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:400
+msgid "Phew! Lets get out of here."
 msgstr "さあ、ここから出ましょう!"
 
 #. [objective]: condition=win
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:351
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:342
 msgid "Escape the manor"
 msgstr "脱出する"
 
 #. [message]: speaker=Malin Keshar
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:377
-msgid "Wait, you aren't leaving me behind, are you?"
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:370
+msgid "Wait, you arent leaving me behind, are you?"
 msgstr "待ってください、私を置いていくというのですか?"
 
 #. [message]: speaker=Darken Volk
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:388
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:381
 msgid "You have served me well, my apprentice."
 msgstr "お前はよく仕えてくれた、弟子よ。"
 
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:392
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:385
 msgid ""
 "As he heads into the tunnel Darken Volk collapses its entrance, leaving "
 "Malin to be captured and executed by the city guards."
@@ -1686,7 +1682,7 @@ msgstr ""
 "Darken volkはトンネルの入り口を破壊し、残されたMalinは都市の兵士につかまり処"
 "刑されました。"
 
-#. [scenario]: id=Alone_at_Last
+#. [scenario]: id=10_Alone_at_Last
 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:6
 msgid "Alone at Last"
 msgstr "独りぼっち"
@@ -1694,7 +1690,7 @@ msgstr "独りぼっち"
 #. [part]
 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:23
 msgid ""
-"As he enters the tunnel underneath Lord Karres's manor, Darken Volk turns "
+"As he enters the tunnel underneath Lord Karress manor, Darken Volk turns "
 "and, with a word and gesture causes the entrance to collapse. The two "
 "necromancers turn and begin walking down the pitch-black tunnel, temporarily "
 "safe from pursuit."
@@ -1713,64 +1709,65 @@ msgstr ""
 "して来ました。"
 
 #. [side]
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:86
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:117
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:87
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:119
 msgid "Wesnothians"
 msgstr "Wesnoth人"
 
 #. [objective]: condition=win
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:139
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:142
 msgid "Take the book back from Darken Volk"
 msgstr "Darken Volkから本を取り戻す"
 
 #. [message]: speaker=Malin Keshar
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:215
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:221
 msgid ""
-"Well, we made it out. We got your precious book. What's in it, anyway? And "
+"Well, we made it out. We got your precious book. Whats in it, anyway? And "
 "what do we do now?"
 msgstr ""
 "ああ、なんとか、大事な本を取り戻せました。ところでその本には何が?そしてこれ"
 "からどうしましょう?"
 
 #. [message]: speaker=Darken Volk
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:219
-msgid "We? WE do nothing. You are no longer my apprentice."
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:225
+#, fuzzy
+msgid "‘We’? <i>We</i> do nothing. You are no longer my apprentice."
 msgstr "私たち?私たちにする事などない。おまえはもう弟子ではない。"
 
 #. [message]: speaker=Darken Volk
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:233
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:239
 msgid "Now give the book to me."
 msgstr "さあ、その本をよこすんだ。"
 
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:237
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:243
 msgid ""
-"Darken Volk grabs the mysterious book from Malin's hands and stalks away."
+"Darken Volk grabs the mysterious book from Malins hands and stalks away."
 msgstr "Darken Volk はMalinの手から不思議な本を奪うと離れていきました。"
 
 #. [message]: speaker=Malin Keshar
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:242
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:253
-msgid "You can't just leave me here!"
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:248
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:259
+msgid "You cant just leave me here!"
 msgstr "ここで置いていくのですか!"
 
 #. [message]: speaker=Darken Volk
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:249
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:255
 msgid "Now go your own way, and I will go mine."
 msgstr "好きな事をすれば良い、私もそうする。"
 
 #. [message]: role=advisor
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:277
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:283
 msgid "Master, do you not see? He has merely been using you to get that book!"
 msgstr "ご主人、わかりましたか?彼はあなたをダシに本を手に入れたのです!"
 
 #. [message]: speaker=Malin Keshar
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:281
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:287
 msgid "What do you mean?"
 msgstr "どういう事だ?"
 
 #. [message]: role=advisor
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:285
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:291
 msgid ""
 "He cares not about your noble quest to push back the orcs. He needed your "
 "help to fight the mages! The book is rightfully yours!"
@@ -1779,12 +1776,12 @@ msgstr ""
 "ただけなのです。あの本はあなたが持つべきものです!"
 
 #. [message]: speaker=Malin Keshar
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:289
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:295
 msgid "Wait!"
 msgstr "待て!"
 
 #. [message]: speaker=Malin Keshar
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:293
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:299
 msgid ""
 "All of the training you gave me, that was just so I would help you get that "
 "book! Return it to me now, or I will take it by force."
@@ -1793,21 +1790,21 @@ msgstr ""
 "んだ、さもなくば力ずくで奪う。"
 
 #. [message]: speaker=Darken Volk
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:297
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:303
 msgid "You are even more of a fool than I thought."
 msgstr "お前は私が考えていたより愚かだったようだな。"
 
 #. [message]: speaker=Malin Keshar
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:327
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:341
 msgid ""
-"You let me believe Parthyn would accept me back so when they didn't I would "
+"You let me believe Parthyn would accept me back so when they didnt I would "
 "be willing to attack my own countrymen!"
 msgstr ""
 "お前がParthynの人が私を受け入れる等と信じ込ませたせいで、結局私は同胞を攻撃す"
 "る羽目になったんだ!"
 
 #. [message]: speaker=Darken Volk
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:331
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:345
 msgid ""
 "What you let yourself believe is no fault of mine. Cease your foolish "
 "prattle. I gave you more power than you could have possibly dreamed. Use it "
@@ -1818,7 +1815,7 @@ msgstr ""
 "い。私ではなく。"
 
 #. [message]: speaker=Malin Keshar
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:335
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:349
 msgid ""
 "So it is true! You took my home away from me. You took Drogan away. Now that "
 "all of that is gone, I will at least keep the fruits of my labors."
@@ -1827,22 +1824,22 @@ msgstr ""
 "はこの力だけは離さない。"
 
 #. [message]: speaker=Darken Volk
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:339
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:353
 msgid "Hardly. I will crush you easily."
 msgstr "お前を殺すのは容易い事だぞ。"
 
 #. [message]: speaker=Malin Keshar
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:343
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:357
 msgid "Perhaps, but I have nothing left to lose."
 msgstr "そうかもしれない、しかし負けて失うものなどない。"
 
 #. [message]: speaker=Malin Keshar
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:358
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:374
 msgid "Now you shall pay for what you have done to me."
 msgstr "お前が私にした事への報いを受けてもらおう!"
 
 #. [message]: speaker=Darken Volk
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:362
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:378
 msgid ""
 "Done? I have done nothing but give you an opportunity. You have chosen your "
 "own path. Now leave me alone!"
@@ -1850,12 +1847,12 @@ msgstr ""
 "お前にした事?力を与えただけではないか。お前が選んだ道だ。もうお別れだ!"
 
 #. [unit]: type=Paladin, id=Sir Cadaeus
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:385
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:401
 msgid "Sir Cadaeus"
 msgstr "Cadaeus卿"
 
 #. [message]: speaker=Sir Cadaeus
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:411
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:427
 msgid ""
 "Your travels in this region have not gone unnoticed, foul necromancers! We "
 "have been tracking you for weeks, with our purpose renewed this morning upon "
@@ -1866,23 +1863,23 @@ msgstr ""
 "わった。"
 
 #. [message]: speaker=Sir Cadaeus
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:415
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:431
 msgid ""
-"Do not even think of running away - my horsemen can easily catch you. Yes, "
+"Do not even think of running away  my horsemen can easily catch you. Yes, "
 "on this day you shall have to answer for your innumerable crimes."
 msgstr ""
 "逃げるなよ、我々騎兵がお前をつかまえるのは簡単な事だ。さあ数えきれない罪への"
 "裁きを受けるときだ!"
 
 #. [message]: speaker=Darken Volk
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:419
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:435
 msgid ""
-"We'll see how well your pompous words protect you from the blades of the "
+"Well see how well your pompous words protect you from the blades of the "
 "undead once I have finished this upstart."
 msgstr "いくら威勢のいい言葉でも私の手下の刃から身を守る役にはたたんぞ。"
 
 #. [message]: speaker=Dela Keshar
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:526
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:542
 msgid ""
 "I told you, Malin, that I would find you again, and I have kept my word. I "
 "will not suffer you to bring any further harm to my people, and so you will "
@@ -1892,7 +1889,7 @@ msgstr ""
 "のを見る事は出来ないわ。"
 
 #. [message]: speaker=Malin Keshar
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:530
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:546
 msgid ""
 "You wrong me, sister. I have only tried to help. Have you not seen fewer "
 "orcs this past summer?"
@@ -1900,27 +1897,27 @@ msgstr ""
 "誤解だ、妹よ。私は助けようとしただけだ、最近は夏のオークの数も減っただろう?"
 
 #. [message]: speaker=Dela Keshar
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:534
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:550
 msgid "I will not listen to any more of your lies. Men, attack!"
 msgstr "もうこれ以上あなたの嘘は聞きたくないわ!攻撃!"
 
 #. [message]: speaker=Darken Volk
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:546
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:562
 msgid "With my dying breath I curse you, Malin the Damned!"
 msgstr "死んでも呪ってやるぞ、Malinめ!"
 
 #. [message]: speaker=Malin Keshar
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:550
-msgid "Now I've just got to get that book out of the battleground!"
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:566
+msgid "Now Ive just got to get that book out of the battleground!"
 msgstr "さあ後は戦場から本を持ち出すだけだ!"
 
 #. [objective]: condition=win
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:557
-msgid "Bring the book back to Malin's castle"
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:573
+msgid "Bring the book back to Malins castle"
 msgstr "本を城へ運ぶ"
 
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:569
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:588
 msgid ""
 "Pick up the book by moving a unit onto it. Bats and ghosts cannot carry the "
 "book."
@@ -1928,17 +1925,17 @@ msgstr ""
 "ユニットを移動させ本を手に入れてください。コウモリや幽霊は本を運べません。"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:614
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:633
 msgid "I have the book."
 msgstr "本を手に入れました。"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:635
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:654
 msgid "I am sorry master, that is too heavy for me."
 msgstr "申し訳ないが、私には持てません。"
 
 #. [message]: speaker=Malin Keshar
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:663
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:688
 msgid ""
 "The paladins will not be able to pursue me through the mountains, and Dela "
 "will not dare take the soldiers too far from Parthyn."
@@ -1948,18 +1945,20 @@ msgstr ""
 
 #. [part]
 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:18
-msgid "'To become a lich, one must first die.'"
+#, fuzzy
+msgid "<i>“To become a lich, one must first die.”</i>"
 msgstr "『リッチになる為には、まず死ぬ事』"
 
 #. [part]
 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:23
+#, fuzzy
 msgid ""
-"So reads the book that Malin has reclaimed. 'The spells of necromancy bind "
-"the spirit, but only once it has been unbound from the body. To become a "
-"lich, the mage must make the necessary incantations with his dying breaths. "
-"He thus binds his own spirit in much the same way necromancers bind the "
-"spirits of others. Because he retains his own will, however, the lich can "
-"call upon the awesome powers of the spirit world.'"
+"So reads the book that Malin has reclaimed. <i>“The spells of necromancy "
+"bind the spirit, but only once it has been unbound from the body. To become "
+"a lich, the mage must make the necessary incantations with his dying "
+"breaths. He thus binds his own spirit in much the same way necromancers bind "
+"the spirits of others. Because he retains his own will, however, the lich "
+"can call upon the awesome powers of the spirit world.”</i>"
 msgstr ""
 "Malinは手に入れた本を読み始めた。『降霊術は魂を縛り付けるが、それは魂が身体か"
 "ら離れた時にしか出来ない。リッチになる為には、死の間際に魔術師は必要な呪文を"
@@ -2002,137 +2001,132 @@ msgstr ""
 msgid "Trolls"
 msgstr "トロル"
 
-#. [objective]: condition=win
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:145
-msgid "Become a Lich"
-msgstr "リッチとなる"
-
 #. [unit]: type=Ancient Wose, id=Dumdumbadoom
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:251
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:243
 msgid "Dumdumbadoom"
 msgstr "Dumdumbadoom"
 
 #. [message]: role=advisor
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:266
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:258
 msgid "Master, you are gravely injured!"
 msgstr "ご主人、なんとひどい怪我か!"
 
 #. [message]: speaker=Malin Keshar
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:270
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:262
 msgid ""
-"I won't go down like this, felled by an orc's blade. I won't see them defeat "
+"I won’t go down like this, felled by an orc’s blade. I won’t see them defeat "
 "me!"
 msgstr "嫌だ、オークの剣の前に倒れたくない!負けたくない!"
 
 #. [message]: role=advisor
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:274
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:266
 msgid "There is another way, master. Remember the book..."
 msgstr "ご主人、まだ手段があります。本の事を思い出してください……"
 
 #. [message]: speaker=Malin Keshar
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:278
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:270
 msgid ""
 "Yes... yes. The orcs are too strong for me now, but once I have undergone "
-"the transformation they'll begin to fall before me. And I will continue to "
+"the transformation theyll begin to fall before me. And I will continue to "
 "hound them until the last one falls!"
 msgstr ""
 "そう……そうだ。オークは今の私には強すぎる。しかし一度私がこの姿を変えたならや"
 "つらは倒れる事となろう。そして最後の一人まで残さず消し去ってくれよう!"
 
 #. [message]: speaker=Malin Keshar
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:282
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:274
 msgid "Leave me now while I prepare."
 msgstr "準備をする間離れていろ。"
 
 #. [message]: role=advisor
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:286
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:278
 msgid "Yes, master."
 msgstr "はい、ご主人。"
 
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:293
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:285
 msgid ""
 "With his last bits of strength, Malin assembles an altar as the book "
 "instructs."
 msgstr "最後の力を振り絞り、Malin は本に命じられたように祭壇を組み立てました。"
 
 #. [message]: speaker=Malin Keshar
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:317
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:309
 msgid "I pray that I am strong enough to complete the spell."
 msgstr "この呪文を完成させる強さがある事を祈ろう。"
 
 #. [message]: speaker=Malin Keshar
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:321
-msgid "I'm ready. Do it."
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:313
+msgid "Im ready. Do it."
 msgstr "準備完了。やってください。"
 
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:357
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:368
 msgid "There is darkness..."
 msgstr "そこは真っ暗だった……"
 
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:362
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:373
 msgid "and peace..."
 msgstr "そして穏やかだった……"
 
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:367
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:378
 msgid "for a moment."
 msgstr "最初だけは。"
 
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:373
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:384
 msgid ""
 "Then they are replaced by a pulling, a pain too strong to resist, and then..."
 msgstr "すぐにそれは引き裂かれるような、堪え難い痛みとなり……"
 
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:378
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:389
 msgid "by emptiness."
 msgstr "何も無くなった。"
 
 #. [side]: type=Lich, id=Mal Keshar
 #. [unit]: type=Lich DiD, id=Mal Keshar
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:389
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:400
 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:32
 msgid "Mal Keshar"
 msgstr "Mal Keshar"
 
 #. [message]: speaker=Mal Keshar
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:405
-msgid "AAAAAAAAAAaaaaaaaiiiiiiiiiggggggggghhhhhh!!!!!!!"
-msgstr "アアアアアアァァァァァァアァァァァッッッッッ!"
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:416
+msgid "<big>AAAaaiiigghh!!</big>"
+msgstr ""
 
 #. [message]: speaker=Mal Keshar
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:410
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:421
 msgid "The cold, it burns!"
 msgstr "冷たい!しかし燃えるようだ!"
 
 #. [message]: speaker=Mal Keshar
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:414
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:425
 msgid "I need warmth... life... I sense some here!"
 msgstr "必要だ……血が……生命が……この近くにあるはずだ!"
 
 #. [objective]: condition=win
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:452
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:478
 msgid "Regain your strength"
 msgstr "強さを取り戻す"
 
 #. [objective]: condition=lose
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:456
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:554
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:482
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:580
 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:76
 msgid "Destruction of Mal Keshar"
 msgstr "Mal Kesharの死"
 
 #. [message]: speaker=Mal Keshar
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:494
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:520
 msgid "Yes! I can draw energy even from these insignificant creatures."
 msgstr "おお、私はこんなちっぽけな生き物からも力を得る事ができるぞ!"
 
 #. [message]: speaker=Mal Keshar
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:522
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:548
 msgid ""
 "There, in along this old road, I sense a place worthy of being my home. From "
 "there I will build by armies. But I am still too weak to clear the vermin "
@@ -2143,23 +2137,23 @@ msgstr ""
 "取り戻さねば……"
 
 #. [message]: speaker=Mal Keshar
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:526
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:552
 msgid ""
 "I will need a castle from which to call upon my soldiers. I sense one nearby."
 msgstr "戦士を呼び出す城が必要だ。近くにあるのを感じる。"
 
 #. [message]: speaker=Mal Keshar
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:543
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:569
 msgid "Yes, this will do until I can take my new home."
 msgstr "よし、新しい拠点を奪うまでここを使おう。"
 
 #. [objective]: condition=win
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:550
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:576
 msgid "Clear your new home of trolls"
 msgstr "トロルから新しい拠点を奪う"
 
 #. [message]: speaker=Dumdumbadoom
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:626
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:657
 msgid ""
 "Who has awoken me from my slumber? Undead? I shall not suffer the existence "
 "of such foul creatures."
@@ -2168,11 +2162,11 @@ msgstr ""
 "はしない。"
 
 #. [message]
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:644
-msgid "AAAAAAAaaaaaaaggggggghhhhhhh!!!!...... . . . ."
-msgstr "アァァァァァ!!!......."
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:675
+msgid "<big>AAAaaaggghhhh!! ...</big>"
+msgstr ""
 
-#. [scenario]: id=Endless_Night
+#. [scenario]: id=12_Endless_Night
 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:6
 msgid "Endless Night"
 msgstr "終わらない夜"
@@ -2208,21 +2202,21 @@ msgstr "愚かな勇者を倒す"
 #. [unit]: type=Elvish Marshal, id=Foolish Hero
 #. [unit]: type=Dwarvish Lord, id=Foolish Hero
 #. [unit]: type=Orcish Warlord, id=Foolish Hero
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:130
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:153
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:171
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:194
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:217
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:133
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:156
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:174
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:197
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:220
 msgid "Foolish Hero"
 msgstr "愚かな勇者"
 
 #. [message]: speaker=Foolish Hero
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:275
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:278
 msgid "Your doom is at hand, foul lich! I shall bring you down by my own hand."
 msgstr "お前の破滅はすぐそこだ、リッチ!私の手でお前を倒してやろう。"
 
 #. [message]: speaker=Mal Keshar
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:279
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:282
 msgid ""
 "The only doom at hand is yours, if you do not leave now. Go back to your "
 "manors and taverns, and do not trouble me further."
@@ -2231,7 +2225,7 @@ msgstr ""
 "たせないよう帰るがいい。"
 
 #. [message]: speaker=Foolish Hero
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:291
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:294
 msgid ""
 "You have preyed on too many of my boys. I have come here to end this, once "
 "and for all."
@@ -2240,12 +2234,12 @@ msgstr ""
 "た。"
 
 #. [message]: speaker=Mal Keshar
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:295
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:298
 msgid "Not even real soldiers. I will sweep you aside."
 msgstr "くだらない奴だ。蹴散らしてやろう。"
 
 #. [message]: speaker=Foolish Hero
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:307
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:310
 msgid ""
 "Your kind is an abomination. I am here to see that you inflict no more harm "
 "on the spirits that have passed on."
@@ -2254,7 +2248,7 @@ msgstr ""
 "た。"
 
 #. [message]: speaker=Mal Keshar
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:311
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:314
 msgid ""
 "Fool! By leaving your forests and coming into my domain, you have sacrificed "
 "your own spirits."
@@ -2262,17 +2256,18 @@ msgstr ""
 "馬鹿め!森からでて私の領地に入るなどもう私の生け贄になったようなものだ。"
 
 #. [message]: speaker=Foolish Hero
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:323
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:326
+#, fuzzy
 msgid ""
-"I've been itching for a chance to break some bones with my hammer, and now "
-"you've given me cause. Goodness knows you've got plenty of bones over there."
+"Ive been itching for a chance to break some bones with my hammer, and now "
+"you’ve given me cause. Goodness knows you’ve got plenty of bones over there."
 msgstr ""
 "俺はガイコツ共をこのハンマーで叩きつぶしたくてしょうがねぇ。そしてここにはあ"
 "りがたい事にお前が溜め込んだガイコツ共がいっぱいいるってんだからやるしかねぇ"
 "な。"
 
 #. [message]: speaker=Mal Keshar
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:327
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:330
 msgid ""
 "Go back to your tunnels and your mines, and do not trouble me unless you "
 "want your hammers to work for me once you are dead."
@@ -2281,25 +2276,25 @@ msgstr ""
 "を煩わせるな。"
 
 #. [message]: speaker=Foolish Hero
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:331
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:334
 msgid ""
-"Hear that boys, he's threatening us! It's time he learned what real dwarves "
+"Hear that boys, he’s threatening us! It’s time he learned what real dwarves "
 "are made of."
 msgstr ""
 "聞いたか、お前ら?脅そうってつもりらしい!あいつに本当のドワーフの強さっての"
 "を教えてやる時だ!"
 
 #. [message]: speaker=Foolish Hero
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:343
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:346
 msgid ""
-"So, I've finally found your lair, lich. You, who have been attacking the "
+"So, Ive finally found your lair, lich. You, who have been attacking the "
 "orcs for years and have destroyed many of our tribes."
 msgstr ""
 "ついに隠れ家を見つけたぞ。リッチめ。おまえがオーク族をずっと攻撃し続けて多く"
 "の部族を壊滅させたのだろう。"
 
 #. [message]: speaker=Mal Keshar
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:347
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:350
 msgid ""
 "Orcs? It is you who have forced me to choose the dark path, and it is you "
 "who ended my mortal life and made me turn into a lich. I am actually "
@@ -2311,7 +2306,7 @@ msgstr ""
 "しみが私をまた強くさせ、そして再びオーク共を殺せる機会を得たのだからな!"
 
 #. [message]: speaker=Foolish Hero
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:351
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:354
 msgid ""
 "Nothing will stop me from taking revenge for my father who died at your hand "
 "and for the rest of my people you and your minions have killed, lich. Orcs, "
@@ -2321,26 +2316,26 @@ msgstr ""
 "い!オークども、やれ!奴の頭蓋骨を持って来た奴にはいくらでも金をやる!"
 
 #. [message]: speaker=Mal Keshar
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:365
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:368
 msgid ""
 "Is there an endless supply of foolish heroes with death wishes? Honestly, "
 "where do you all come from?"
 msgstr "どこから自殺願望の英雄気取りが次から次へと湧いてくるんだ?"
 
 #. [message]: speaker=Foolish Hero
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:401
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:404
 msgid "Well, that is the end of his evil ways."
 msgstr "さあ、奴の悪行もこれで終わりだ。"
 
 #. [message]: role=second
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:405
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:408
 msgid ""
 "I wonder who he was in life, before falling into the evil ways that led him "
 "to today."
 msgstr "彼が悪の道に落ちる前はどんな人間だったのでしょうか。"
 
 #. [message]: speaker=Foolish Hero
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:409
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:412
 msgid ""
 "Once he chose this unlife for himself and his soldiers, he forfeited any "
 "claim to our compassion. Does it even matter who he was?"
@@ -2349,7 +2344,7 @@ msgstr ""
 "という事が関係あるのか?"
 
 #. [message]: role=second
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:413
+#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:416
 msgid "No, I suppose it does not."
 msgstr "ええ、関係のない事でしょう。"
 
@@ -2411,7 +2406,7 @@ msgstr "黒魔術師"
 #. [unit_type]: id=Dark Mage, race=human
 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/dark-mage.cfg:18
 msgid ""
-"Although Malin's sword has grown rusty from lack of proper care, his "
+"Although Malins sword has grown rusty from lack of proper care, his "
 "increasing skill with magic more than compensates."
 msgstr ""
 "彼の剣は手入れされずに錆び付いてしまいましたが、彼の魔力はそれを補ってあまり"
@@ -2445,46 +2440,9 @@ msgstr "杖"
 msgid "sling"
 msgstr "スリング"
 
-#. [unit_type]: id=Ghast, race=undead
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/ghast.cfg:4
-msgid "Ghast"
-msgstr "ガスト"
-
-#. [unit_type]: id=Ghast, race=undead
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/ghast.cfg:21
-msgid ""
-"The ghast is a creature taken from humankind's most primal nightmares. "
-"Unlike their lesser cousins, ghouls and necrophages, ghasts are not patient "
-"enough to wait for their victim to die from poison before consuming the "
-"body. They attack directly with their enormous mouths, trying to rip the "
-"flesh straight from their foes. Once their enemy is defeated, they eat the "
-"rest of the body, gaining strength in the process."
-msgstr ""
-"ガストは人間の悪夢から生まれる生き物です。グールやネクロファージと違い獲物が"
-"毒で死ぬのを待ってはいられず、その大きな口で鮮血を求めて攻撃します。獲物を食"
-"べる事で彼らは更なる強さを得ます。"
-
-#. [attack]: type=blade
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/ghast.cfg:39
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/giant-rat.cfg:37
-msgid "bite"
-msgstr "噛みつき"
-
-#. [unit_type]: id=Giant Rat, race=monster
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/giant-rat.cfg:4
-msgid "Giant Rat"
-msgstr "巨大ネズミ"
-
-#. [unit_type]: id=Giant Rat, race=monster
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/giant-rat.cfg:18
-msgid ""
-"Given an adequate supply of food, some rats can grow to truly impressive "
-"sizes. They can also grow quite aggressive."
-msgstr "食料が豊富にあればネズミも大きくなり、攻撃的なものとなりえます。"
-
 #. [message]: speaker=unit
 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/deaths.cfg:12
-msgid "I'm not ready to die..."
+msgid "Im not ready to die..."
 msgstr "まだ死ぬわけには..."
 
 #. [message]: speaker=unit
@@ -2510,10 +2468,49 @@ msgstr "こんな簡単な事も出来ないでは役に立たんだろう。"
 msgid "Then my battle against the orcs is lost!"
 msgstr "私の戦いも終わりなのか!"
 
-#. [terrain_type]: id=door
-#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/terrain.cfg:7
-msgid "Door"
-msgstr "ドア"
+#~ msgid "Descent Into Darkness"
+#~ msgstr "暗黒への堕落"
+
+#~ msgid "Time runs out"
+#~ msgstr "時間切れ"
+
+#~ msgid "Become a Lich"
+#~ msgstr "リッチとなる"
+
+#~ msgid "AAAAAAAAAAaaaaaaaiiiiiiiiiggggggggghhhhhh!!!!!!!"
+#~ msgstr "アアアアアアァァァァァァアァァァァッッッッッ!"
+
+#~ msgid "AAAAAAAaaaaaaaggggggghhhhhhh!!!!...... . . . ."
+#~ msgstr "アァァァァァ!!!......."
+
+#~ msgid "Ghast"
+#~ msgstr "ガスト"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The ghast is a creature taken from humankind’s most primal nightmares. "
+#~ "Unlike their lesser cousins, ghouls and necrophages, ghasts are not "
+#~ "patient enough to wait for their victim to die from poison before "
+#~ "consuming the body. They attack directly with their enormous mouths, "
+#~ "trying to rip the flesh straight from their foes. Once their enemy is "
+#~ "defeated, they eat the rest of the body, gaining strength in the process."
+#~ msgstr ""
+#~ "ガストは人間の悪夢から生まれる生き物です。グールやネクロファージと違い獲物"
+#~ "が毒で死ぬのを待ってはいられず、その大きな口で鮮血を求めて攻撃します。獲物"
+#~ "を食べる事で彼らは更なる強さを得ます。"
+
+#~ msgid "bite"
+#~ msgstr "噛みつき"
+
+#~ msgid "Giant Rat"
+#~ msgstr "巨大ネズミ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Given an adequate supply of food, some rats can grow to truly impressive "
+#~ "sizes. They can also grow quite aggressive."
+#~ msgstr "食料が豊富にあればネズミも大きくなり、攻撃的なものとなりえます。"
+
+#~ msgid "Door"
+#~ msgstr "ドア"
 
 #~ msgid "Phew! Let's get out of here"
 #~ msgstr "さあ、ここから出ましょう!"
index 628b766..3491052 100644 (file)
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Battle for Wesnoth 1.7.14+svn\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-13 11:21+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-19 02:22+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-11-25 18:13+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-20 20:05+0900\n"
 "Last-Translator: clearpotion <clearpotion+fantasy@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Japanese Translation Team\n"
 "Language: \n"
@@ -19,14 +19,14 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Poedit-Bookmarks: 466,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
-"X-Poedit-Basepath: C:\\Program Files\\Battle for Wesnoth 1.8.3\n"
+"X-Poedit-Bookmarks: 517,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
+"X-Poedit-Basepath: C:\\Program Files\\Battle for Wesnoth 1.9.2\n"
 
 #. [campaign]: id=Delfadors_Memoirs
 #. [editor_group]: id=dm
 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:25
 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:99
-msgid "Delfador's Memoirs"
+msgid "Delfadors Memoirs"
 msgstr "Delfador の回顧録"
 
 #. [campaign]: id=Delfadors_Memoirs
@@ -49,12 +49,12 @@ msgstr "魔術師"
 msgid "Great Mage=(hardest)"
 msgstr "偉大なる魔術師=(難しい)"
 
+# (中級者レベル、23 シナリオ)
 #. [campaign]: id=Delfadors_Memoirs
 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:38
-msgid "(Intermediate level, 23 scenarios)"
-msgstr "(中級者レベル、23 シナリオ)"
+msgid "(Intermediate level, 19 scenarios.)"
+msgstr "(中級者レベル、19 シナリオ)"
 
-# 一体誰なのか?Wesnoth の一切衆生が破壊されてしまう前に
 #. [campaign]: id=Delfadors_Memoirs
 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:38
 msgid ""
@@ -95,38 +95,38 @@ msgstr "グラフィックス"
 msgid "Additional thanks to"
 msgstr "さらなる感謝を"
 
-#. [scenario]: id=01_overture
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_overture.cfg:3
+#. [scenario]: id=01_Overture
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:3
 msgid "Overture"
 msgstr "序曲"
 
 #. [side]: type=Mage of Light, id=Marshal
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_overture.cfg:26
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:27
 msgid "Marshal"
 msgstr "Marshal"
 
 #. [side]: type=Mage of Light, id=Marshal
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_overture.cfg:32
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:33
 msgid "First Oracle"
 msgstr "第一の賢人"
 
 #. [side]: type=Mage of Light, id=Marshal
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_overture.cfg:36
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:37
 msgid "Second Oracle"
 msgstr "第二の賢人"
 
 #. [side]: type=Mage of Light, id=Marshal
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_overture.cfg:40
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:41
 msgid "Third Oracle"
 msgstr "第三の賢人"
 
 #. [side]: type=Mage of Light, id=Marshal
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_overture.cfg:44
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:45
 msgid "Fourth Oracle"
 msgstr "第四の賢人"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_overture.cfg:56
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:57
 msgid ""
 "This is the true story of Delfador the Great from his humble beginnings; the "
 "tale of how he became the most famous and powerful of all the mages of "
@@ -137,7 +137,7 @@ msgstr ""
 "れています。"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_overture.cfg:59
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:60
 msgid ""
 "It begins on the Isle of Alduin, at the Academy which trains mages from "
 "throughout the Great Continent."
@@ -146,7 +146,7 @@ msgstr ""
 "の小島から始まります。"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_overture.cfg:62
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:63
 msgid ""
 "After ten years of training, two tests stand between that apprentice and "
 "attainment of the degree of Mage:"
@@ -155,44 +155,44 @@ msgstr ""
 "師というべき力を得るのです。"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_overture.cfg:65
-msgid " The New Mage Ceremony"
-msgstr " 新しい魔術師の儀式"
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:66
+msgid "<i>The New Mage Ceremony</i>"
+msgstr "<i>新しい魔術師の儀式</i>"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_overture.cfg:68
-msgid " and"
-msgstr " そして"
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:69
+msgid "and"
+msgstr "そして"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_overture.cfg:71
-msgid " The Name Journey"
-msgstr " 名前の旅"
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:72
+msgid "<i>The Name Journey</i>"
+msgstr "<i>名前の旅</i>"
 
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_overture.cfg:90
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:91
 msgid "Academy of Magic, Isle of Alduin."
 msgstr "Alduin の小島の魔術師アカデミー"
 
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_overture.cfg:96
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_overture.cfg:117
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_overture.cfg:127
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_overture.cfg:136
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_overture.cfg:145
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_overture.cfg:154
-msgid " ...thorum restro targa thorum... "
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:97
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:118
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:128
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:137
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:146
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:155
+msgid "... thorum restro targa thorum..."
 msgstr " ...thorum restro targa thorum... "
 
 #. [message]: speaker=Marshal
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_overture.cfg:101
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:102
 msgid "Come, O aspirant. The Oracles await you."
 msgstr "志望者はこちらへ。賢人たちがお待ちです。"
 
 #. [message]: speaker=First Oracle
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_overture.cfg:123
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:124
 msgid ""
-"The time of peace is passing. Chaos is rising; evil is rooted in the land's "
+"The time of peace is passing. Chaos is rising; evil is rooted in the lands "
 "very heart. Darkness is coming soon. The world will be changed. And you will "
 "be among the champions of our brotherhood of mages. I give you the first "
 "syllable of power, the beginning of your name: DEL"
@@ -203,17 +203,17 @@ msgstr ""
 "けよう。お前の名前の最初の音節は、DEL"
 
 #. [message]: speaker=Second Oracle
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_overture.cfg:132
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:133
 msgid ""
-"You will not be least among those champions. Nay; you will be called 'The "
-"Great' before your days are through. I give you the second syllable of "
+"You will not be least among those champions. Nay; you will be called <i>“The "
+"Great”</i> before your days are through. I give you the second syllable of "
 "power, the second part of your name: FA"
 msgstr ""
-"お前は先頭に立つ者の中でも後塵を拝すことはない。否、存命中に「偉大なる」と呼"
-"ばれるようになるだろう。お前の名前、力を持つ第二音節は、FA"
+"お前は先頭に立つ者の中でも後塵を拝すことはない。否、存命中に<i>「偉大なる」</"
+"i>と呼ばれるようになるだろう。お前の名前、力を持つ第二音節は、FA"
 
 #. [message]: speaker=Third Oracle
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_overture.cfg:141
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:142
 msgid ""
 "Yes. Peace is broken, but hope is not extinguished. There is always hope. "
 "And you will be the father of it. I call the power of the Bright Gods into "
@@ -224,7 +224,7 @@ msgstr ""
 "知性の神々の力を与えよう。"
 
 #. [message]: speaker=Fourth Oracle
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_overture.cfg:150
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:151
 msgid ""
 "After the battle, peace. After the darkness, dawn. From death springs new "
 "life. I give you the last part of your name, the final syllable of power. DOR"
@@ -233,27 +233,27 @@ msgstr ""
 "の名前の最後、力を持つ最後の音節は、DOR"
 
 #. [message]: speaker=Marshal
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_overture.cfg:159
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:160
 msgid "DELFADOR, open your eyes. And open them again!"
 msgstr "DELFADOR、目を開けてください。そして、もう一度開くのです!"
 
 #. [message]: speaker=Delfador
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_overture.cfg:164
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:165
 msgid ". ."
 msgstr ". ."
 
 #. [message]: speaker=Delfador
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_overture.cfg:168
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:169
 msgid "o o"
 msgstr "o o"
 
 #. [message]: speaker=Delfador
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_overture.cfg:172
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:173
 msgid "O O"
 msgstr "O O"
 
 #. [message]: speaker=Delfador
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_overture.cfg:176
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:177
 msgid "The light fills me!"
 msgstr "光が満ち溢れている!"
 
@@ -261,33 +261,33 @@ msgstr "光が満ち溢れている!"
 #. [message]: speaker=Second Oracle
 #. [message]: speaker=Third Oracle
 #. [message]: speaker=Fourth Oracle
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_overture.cfg:180
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_overture.cfg:184
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_overture.cfg:188
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_overture.cfg:192
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:181
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:185
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:189
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:193
 msgid "It is well."
 msgstr "それで良い。"
 
 #. [message]: speaker=Marshal
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_overture.cfg:196
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:197
 msgid "Now, go forth!"
 msgstr "次は先に進んでください!"
 
 #. [message]: speaker=Marshal
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_overture.cfg:200
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:201
 msgid "Your name journey begins. Methor will lead you from this place."
 msgstr ""
 "あなたの名前の旅は始まりました。Methor がここからあなたを導くでしょう。"
 
 # %c
 #. [message]: speaker=Methor
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_overture.cfg:216
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:217
 msgid "But I will not see you to its end, for that is yours alone."
 msgstr "しかし、私はあなた自身とも言える。最後の時まで会うことはないでしょう。"
 
 # %c
 #. [message]: speaker=Methor
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_overture.cfg:227
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:228
 msgid ""
 "Dangers and trials await us. When you have truly claimed the name you have "
 "been given, I will depart."
@@ -296,24 +296,24 @@ msgstr ""
 "たとき、私は旅立つであろう。"
 
 #. [message]: speaker=Delfador
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_overture.cfg:231
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:232
 msgid "I am ready."
 msgstr "準備ができました。"
 
-#. [scenario]: id=02_this_valley_belongs_to_me
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_this_valley_belongs_to_me.cfg:3
+#. [scenario]: id=02_This_Valley_Belongs_to_Me
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:3
 msgid "This Valley Belongs to Me"
 msgstr "この谷は俺のもの"
 
 #. [side]: type=Goblin Pillager, id=Grogor-Tuk
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_this_valley_belongs_to_me.cfg:35
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:39
 msgid "Grogor-Tuk"
 msgstr "Grogor-Tuk"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_this_valley_belongs_to_me.cfg:49
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:54
 msgid ""
-"Delfador's wandering time with Methor took them to many strange places, both "
+"Delfadors wandering time with Methor took them to many strange places, both "
 "within and beyond the lands of men. They studied and practiced, applying "
 "magecraft to aid those they traveled among and to deepen their understanding "
 "of the hidden currents and powers of the world."
@@ -324,9 +324,9 @@ msgstr ""
 
 # 穏やかな谷→ なんとなく、ゴブリンが襲ってくるんでのどかなにしたいw
 #. [part]
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_this_valley_belongs_to_me.cfg:52
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:57
 msgid ""
-"But the elder mage's health was taxed by the rigors of the journey. A year "
+"But the elder mages health was taxed by the rigors of the journey. A year "
 "after the two left Alduin, Methor settled in a tranquil valley at the edge "
 "of the Dulatus Hills, not far southeast of the capitol at Weldyn. He opened "
 "a small school of his own, and with Delfador assisting him he began training "
@@ -340,7 +340,7 @@ msgstr ""
 "者の訓練を開始しました。"
 
 #. [message]: speaker=Methor
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_this_valley_belongs_to_me.cfg:67
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:72
 msgid ""
 "Delfador, your time as my apprentice is now almost over. You are a fully-"
 "trained mage, and may choose your own path in life. I hope, however, that "
@@ -354,115 +354,97 @@ msgstr ""
 
 # 所有物 少し堅いかな
 #. [message]: speaker=Grogor-Tuk
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_this_valley_belongs_to_me.cfg:71
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:76
 msgid ""
 "Listen, humans! This valley belongs to me now. I require all your houses and "
 "your possessions! Hand them over quietly and I may permit you to live on as "
 "my slaves..."
 msgstr ""
-"聞け、人間ども!この谷は今や俺のものだ。貴様等の家と持ち物をすべて差し出せ!"
-"おとなしく引き渡せば、奴隷として命は助けてやろう……"
+"聞け、人間ども! この谷は今や俺のものだ。貴様等の家と持ち物をすべて差し出"
+"ã\81\9bï¼\81 ã\81\8aã\81¨ã\81ªã\81\97ã\81\8få¼\95ã\81\8d渡ã\81\9bã\81°ã\80\81奴é\9a·ã\81¨ã\81\97ã\81¦å\91½ã\81¯å\8a©ã\81\91ã\81¦ã\82\84ã\82\8dã\81\86â\80¦â\80¦"
 
-# たぶんこんな感じじゃ?
-# 我々から強奪することは、お前たちには難しいだろう。
 #. [message]: speaker=Methor
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_this_valley_belongs_to_me.cfg:75
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:80
 msgid ""
 "Arrogant creature! We have little enough, and we will not suffer you to take "
 "it from us by force."
 msgstr ""
-"傲慢な生き物め!我々は最低限のものしか持ってはおらぬし、お前たちの強奪に耐え"
+"傲慢な生き物め! 我々は最低限のものしか持ってはおらぬし、お前たちの強奪に耐え"
 "ているだけのつもりなど無いわ。"
 
 #. [message]: speaker=Grogor-Tuk
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_this_valley_belongs_to_me.cfg:79
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:84
 msgid ""
-"That's where you are wrong, puny mage. War is coming, humans... War! Take "
+"Thats where you are wrong, puny mage. War is coming, humans... War! Take "
 "their villages, and spare no-one!"
 msgstr ""
-"勘違いした取るに足りない魔術師風情が。戦のときは来た。人間どもめ……戦争だ!村"
-"を奪え!誰も許すな!"
+"勘違いした取るに足りない魔術師風情が。戦のときは来た。人間どもめ……戦争だ! 村"
+"を奪え! 誰も許すな!"
 
 #. [objective]: condition=win
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_this_valley_belongs_to_me.cfg:88
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:93
 msgid "Defeat Grogor-Tuk"
 msgstr "Grogor-Tuk を倒す"
 
 #. [objective]: condition=lose
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_this_valley_belongs_to_me.cfg:92
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_road_to_weldyn.cfg:86
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_leollyn.cfg:116
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_swamps_of_illuven.cfg:92
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_night_in_the_swamp.cfg:101
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_ur_thorodor.cfg:120
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_houses_of_the_dead.cfg:290
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_the_gate_between_worlds.cfg:61
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_wasteland.cfg:113
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_wasteland.cfg:232
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_terror_at_the_ford_of_parthyn.cfg:35
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_terror_at_the_ford_of_parthyn.cfg:60
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_terror_at_the_ford_of_parthyn.cfg:659
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_shadows.cfg:328
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_save_the_king.cfg:195
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_save_the_king.cfg:361
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_a_new_ally.cfg:108
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_the_portal_of_doom.cfg:154
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_the_portal_of_doom.cfg:293
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_showdown_in_the_northern_swamp.cfg:149
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_clash_at_the_manor.cfg:92
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_face_of_the_enemy.cfg:76
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:97
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:88
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:120
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:99
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:105
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:125
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:293
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:63
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:116
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:233
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:35
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:62
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:664
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:334
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:201
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:369
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:111
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:162
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:303
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:160
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:95
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:79
 msgid "Death of Delfador"
 msgstr "Delfador の死"
 
-#. [objective]: condition=lose
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_this_valley_belongs_to_me.cfg:96
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_road_to_weldyn.cfg:90
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_leollyn.cfg:124
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_swamps_of_illuven.cfg:100
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_ur_thorodor.cfg:132
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_houses_of_the_dead.cfg:294
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_the_gate_between_worlds.cfg:65
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_wasteland.cfg:117
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_wasteland.cfg:240
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_a_new_ally.cfg:120
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_the_portal_of_doom.cfg:158
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_the_portal_of_doom.cfg:297
-msgid "Time runs out"
-msgstr "時間切れ"
-
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_this_valley_belongs_to_me.cfg:112
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:119
 msgid "Grooar! Burn! Burn! Ahahaha..."
-msgstr "グオー!燃やせ!燃やせ!アハハハ……"
+msgstr "グオー! 燃やせ! 燃やせ! アハハハ……"
 
 #. [message]: id=Delfador
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_this_valley_belongs_to_me.cfg:123
-msgid "No! Methor... Don't die!"
-msgstr "ああ!Methor……死なないで!"
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:130
+msgid "No! Methor... Dont die!"
+msgstr "ああ! Methor……死なないで!"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_this_valley_belongs_to_me.cfg:127
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:134
 msgid ""
 "Heed my last words, Delfador! Journey northeast to Weldyn, and seek out my "
 "friend Leollyn. He will help you."
 msgstr ""
-"Delfador、最後の言葉を聞け!北東 のWeldynに向かい、我が友  Leollyn を探すの"
+"Delfador、最後の言葉を聞け! 北東 のWeldynに向かい、我が友  Leollyn を探すの"
 "だ。きっとお前の助けになるだろう。"
 
 #. [message]: speaker=Methor
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_this_valley_belongs_to_me.cfg:140
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:147
 msgid ""
 "Well done, Delfador! I see I have trained you well, and you are truly ready "
 "to seek your fortune. My traveling days are done, but it is time for you to "
 "journey northeast to Weldyn, and seek out my friend Leollyn. He will help "
 "you."
 msgstr ""
-"Delfador、よくやった!十分に訓練していることがよくわかるぞ。世に出る準備は本"
+"Delfador、よくやった! 十分に訓練していることがよくわかるぞ。世に出る準備は本"
 "当によくできている。流浪の旅はもう終わりだ。Weldyn の北東に向かい、我が友  "
 "Leollyn を探すのだ。きっとお前の助けになるだろう。"
 
 #. [message]: id=Delfador
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_this_valley_belongs_to_me.cfg:149
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:156
 msgid ""
 "I will grieve for master Methor... I must take his advice and seek out "
 "Leollyn."
@@ -472,114 +454,114 @@ msgstr ""
 
 # %check
 #. [message]: id=Delfador
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_this_valley_belongs_to_me.cfg:155
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:162
 msgid ""
 "And it is no good news I will bring him. Orcs, so far south and so near the "
 "capital? This is a dire sign; things are gravely amiss in Wesnoth."
 msgstr ""
 "そして、私が聞いた悪い知らせをLeollynに伝えなくては。すぐ南、首都の近くにまで"
-"オーク族が?恐ろしい兆候だ。Wesnoth にとって重大な不都合だ。"
+"オーク族が? 恐ろしい兆候だ。Wesnoth にとって重大な不都合だ。"
 
-#. [scenario]: id=03_road_to_weldyn
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_road_to_weldyn.cfg:3
+#. [scenario]: id=03_The_Road_to_Weldyn
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:3
 msgid "The Road to Weldyn"
 msgstr "Weldyn への道"
 
 #. [side]: type=Journeyman Mage
-#. [side]
 #. [side]: type=King of Wesnoth, id=Garard
+#. [side]
 #. [side]: type=King of Wesnoth, id=Garard II
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_road_to_weldyn.cfg:29
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_council_in_weldyn.cfg:26
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_council_in_weldyn.cfg:37
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_swamps_of_illuven.cfg:30
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_ur_thorodor.cfg:32
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_houses_of_the_dead.cfg:210
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_houses_of_the_dead.cfg:243
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_wasteland.cfg:30
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_save_the_king.cfg:39
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_save_the_king.cfg:52
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:30
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:27
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:38
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:31
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:33
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:211
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:246
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:31
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:40
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:54
 msgid "Player"
 msgstr "プレイヤー"
 
 #. [side]: type=Orcish Warrior, id=Urthaka-Tan
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_road_to_weldyn.cfg:35
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:36
 msgid "Urthaka-Tan"
 msgstr "Urthaka-Tan"
 
-#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tish Golub
 #. [side]: type=Rogue, id=Garrath
 #. [side]: type=Bandit, id=Harold
+#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Urthaka-Tan
+#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tish Golub
 #. [side]: type=Ancient Wose, id=Ur-Thorodor
 #. [side]: type=Orcish Warrior, id=Tan-Garthak
-#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Urthaka-Tan
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_road_to_weldyn.cfg:46
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_swamps_of_illuven.cfg:47
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_swamps_of_illuven.cfg:63
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_ur_thorodor.cfg:53
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_ur_thorodor.cfg:72
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_wasteland.cfg:45
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:47
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:52
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:69
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:58
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:77
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:46
 msgid "Enemies"
 msgstr "敵"
 
 #. [label]
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_road_to_weldyn.cfg:66
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:68
 msgid "The Great Valley"
 msgstr "Great Valley"
 
 #. [label]
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_road_to_weldyn.cfg:70
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:72
 msgid "Fort Brell"
 msgstr "Brell 砦"
 
 #. [label]
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_road_to_weldyn.cfg:74
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:76
 msgid "Fort Miryen"
 msgstr "Miryen 砦"
 
 #. [objective]: condition=win
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_road_to_weldyn.cfg:82
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_wasteland.cfg:228
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:84
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:229
 msgid "Defeat enemy leader"
 msgstr "敵のリーダーを倒せ"
 
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_road_to_weldyn.cfg:104
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:108
 msgid ""
-"Delfador followed Methor's advice, and headed over the hills towards Weldyn. "
+"Delfador followed Methors advice, and headed over the hills towards Weldyn. "
 "But the roads were more dangerous than he had expected..."
 msgstr ""
 "Delfador は Methor の忠告に従い、Weldyn の向かって丘の上を進みました。しか"
 "し、その道筋は彼が予想していたよりも危険だったのです……"
 
 #. [event]
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_road_to_weldyn.cfg:113
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:117
 msgid "Derrin"
 msgstr "Derrin"
 
 #. [event]
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_road_to_weldyn.cfg:120
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:124
 msgid "Feorth"
 msgstr "Feorth"
 
 #. [event]
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_road_to_weldyn.cfg:127
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:131
 msgid "Gar"
 msgstr "Gar"
 
 #. [message]: speaker=Derrin
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_road_to_weldyn.cfg:130
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:134
 msgid ""
-"Beware, stranger! I come to warn you - a party of orcs have moved into the "
+"Beware, stranger! I come to warn you  a party of orcs have moved into the "
 "Great Valley to the north, and have been raiding the lands around. If you "
 "press on westward, you will have to fight them."
 msgstr ""
-"見知らぬ方よ、注意して下さい!警告します。オーク族の一団は北の Great Valley "
+"見知らぬ方よ、注意して下さい! 警告します。オーク族の一団は北の Great Valley "
 "に移動し、襲撃してこようとしています。西方向に向かうならば奴等と戦わねばなり"
 "ません。"
 
 #. [message]: speaker=Delfador
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_road_to_weldyn.cfg:134
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:138
 msgid ""
 "I cannot turn back now... If I fight these orcs, will your villagers help me?"
 msgstr ""
@@ -587,10 +569,10 @@ msgstr ""
 "たち村人は私を助けてくれるだろうか?"
 
 #. [message]: speaker=Derrin
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_road_to_weldyn.cfg:138
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:142
 msgid ""
 "You see me armed for war because we were mustering to aid our kin. We can "
-"help each other - and you'll not be sorry to fight beside us, for this "
+"help each other — and you’ll not be sorry to fight beside us, for this "
 "region trains the best bowmen in Wesnoth."
 msgstr ""
 "我々は同胞を助けるために集まり、戦のために武装しています。我々は互いに助け合"
@@ -598,18 +580,18 @@ msgstr ""
 "Wesnoth で最も優秀な射手を訓練しています。"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_road_to_weldyn.cfg:152
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:156
 msgid "Take this, you slimy invader!"
 msgstr "これでも食らえ、汚らしい侵略者め!"
 
 #. [message]: role=bowman_advisor
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_road_to_weldyn.cfg:167
-msgid "Beware! Night is falling - that's when the orcs tend to attack!"
-msgstr "気をつけて!夜になってしまいました――オーク族が攻撃してきます!"
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:171
+msgid "Beware! Night is falling — that’s when the orcs tend to attack!"
+msgstr "気をつけて! 夜になってしまいました――オーク族が攻撃してきます!"
 
 # あなたに借りができました。 どっちでもいいが、恩に着ますぐらいでいいかなと
 #. [message]: role=bowman_advisor
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_road_to_weldyn.cfg:182
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:186
 msgid ""
 "Thank you, Delfador, for helping to rid our land of those pestilent orcs. "
 "Your magic was more help than we looked for, and we are in your debt."
@@ -618,16 +600,16 @@ msgstr ""
 "す。あなたの魔法は想像以上に助けになりました。恩に着ます。"
 
 #. [message]: speaker=Delfador
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_road_to_weldyn.cfg:186
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:190
 msgid ""
-"You are welcome...but I am wondering what orcs were doing so deep inside the "
-"borders of Wesnoth."
+"You are welcome... But I am wondering what orcs were doing so deep inside "
+"the borders of Wesnoth."
 msgstr ""
 "どういたしまして……だが、私はオーク族が Wesnoth の国境の中にまで深く入り、何を"
 "していたのかが不思議だ。"
 
 #. [message]: role=bowman_advisor
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_road_to_weldyn.cfg:190
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:194
 msgid ""
 "Perhaps some of our lads had better go with you as far as Weldyn. These "
 "lands are not safe for a lone traveler, and we may learn what drew the orcs "
@@ -637,40 +619,40 @@ msgstr ""
 "をするにはこの辺りは危険です。また、我々はオーク族がこんなに南まできてやろう"
 "としていたことを調査してみます。"
 
-#. [side]: type=Arch Mage, id=Leollyn
-#. [scenario]: id=04_leollyn
 #. [unit]: type=Arch Mage, id=Leollyn
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_leollyn.cfg:3
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_leollyn.cfg:70
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_council_in_weldyn.cfg:54
+#. [side]: type=Arch Mage, id=Leollyn
+#. [scenario]: id=04_Leollyn
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:3
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:72
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:56
 msgid "Leollyn"
 msgstr "Leollyn"
 
 #. [side]: type=Orcish Slayer, id=Hagha-Tan
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_leollyn.cfg:46
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:47
 msgid "Hagha-Tan"
 msgstr "Hagha-Tan"
 
 #. [message]: speaker=Delfador
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_leollyn.cfg:100
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:104
 msgid ""
 "Leollyn is slain! This is terrible... I had best give up and return home."
 msgstr ""
-"Leollyn が殺されてしまった!大変なことだ……私は諦めて故郷に戻った方が良いよう"
+"Leollyn が殺されてしまった! 大変なことだ……私は諦めて故郷に戻った方が良いよう"
 "だ。"
 
 #. [objective]: condition=win
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_leollyn.cfg:112
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:116
 msgid "Defeat Hagha-Tan"
 msgstr "Hagha-Tan を倒す"
 
 #. [objective]: condition=lose
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_leollyn.cfg:120
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:124
 msgid "Death of Leollyn"
 msgstr "Leollyn の死"
 
 #. [message]: speaker=Delfador
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_leollyn.cfg:138
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:144
 msgid ""
 "Methor told me that I could find Leollyn in his tower in the Royal Forest "
 "outside the city. It should be near here..."
@@ -679,72 +661,75 @@ msgstr ""
 "けれど。この近くだと思うのだが……"
 
 #. [message]: speaker=Hagha-Tan
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_leollyn.cfg:142
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:148
 msgid "Ah, another human is approaching... yes... more meat for my war-band..."
 msgstr "ああ、別の人間が近づいてくる……うむ……戦時における肉だ……"
 
+# %%
 #. [message]: speaker=Leollyn
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_leollyn.cfg:146
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:152
 msgid ""
-"Hail, strangers to the west! I crave your aid; hurry, for we are sorely "
-"besieged!"
+"Hail, strangers on the road! I crave your aid; hurry, for we are sorely "
+"beset!"
 msgstr ""
-"やあ、西へ向かっている見知らぬ人よ。援助を切望する。我々はひどく包囲されてい"
-"ã\82\8bã\80\82æ\80¥ã\81\84ã\81§ã\81\8dã\81¦ã\81\8fã\82\8cï¼\81"
+"やあ、道行く見知らぬ人よ。援助を切望する。我々はひどく包囲されている。急いで"
+"きてくれ!"
 
 #. [message]: speaker=Delfador
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_leollyn.cfg:150
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:156
 msgid ""
-"Well met, Leollyn! My friends and I will roust this barbarian for you. We're "
-"getting used to such work by now - I did not expect to have so much trouble "
+"Well met, Leollyn! My friends and I will roust this barbarian for you. Were "
+"getting used to such work by now  I did not expect to have so much trouble "
 "getting here!"
 msgstr ""
-"はじめまして、Leollyn!私は友人と共にあなたのためにこの野蛮人を引き剥がしてや"
-"ã\82\8aã\81¾ã\81\99ã\80\82ç§\81ã\81\9fã\81¡ã\81¯ä»\8aã\81¯ã\81\9dã\81\86ã\81\84ã\81\86ä½\9c業ã\81«æ\85£ã\82\8cã\81¦ã\81\97ã\81¾ã\81\84ã\81¾ã\81\97ã\81\9fã\80\82ã\81\93ã\81\93ã\81«æ\9d¥ã\82\8bã\81¾ã\81§ã\81«ã\81\93ã\82\93ã\81ª"
-"にも苦労するとは想像してませんでした!"
+"はじめまして、Leollyn! 私は友人と共にあなたのためにこの野蛮人を引き剥がして"
+"ã\82\84ã\82\8aã\81¾ã\81\99ã\80\82ç§\81ã\81\9fã\81¡ã\81¯ä»\8aã\81¯ã\81\9dã\81\86ã\81\84ã\81\86ä½\9c業ã\81«æ\85£ã\82\8cã\81¦ã\81\97ã\81¾ã\81\84ã\81¾ã\81\97ã\81\9fã\80\82ã\81\93ã\81\93ã\81«æ\9d¥ã\82\8bã\81¾ã\81§ã\81«ã\81\93ã\82\93"
+"ã\81ªã\81«ã\82\82è\8b¦å\8a´ã\81\99ã\82\8bã\81¨ã\81¯æ\83³å\83\8fã\81\97ã\81¦ã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9fï¼\81"
 
+# %%
 #. [message]: speaker=Leollyn
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_leollyn.cfg:154
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:160
 msgid ""
-"Then you have not heard... but there will be time enough for talking. If you "
-"can distract those vile creatures, I will try to organize a counterattack."
+"Then you have not heard...? —But there will be time enough for talking. If "
+"you can distract those vile creatures, I will try to organize a "
+"counterattack."
 msgstr ""
-"ã\81\9dã\82\8cã\81¯è\81\9eã\81\84ã\81¦ã\81¯ç\84¡ã\81\8bã\81£ã\81\9fã\81\8câ\80¦â\80¦æ\84\9fè¬\9dã\81\99ã\82\8bã\80\82話ã\81\99ã\81\9fã\82\81ã\81®æ\99\82é\96\93ã\81¯å\8d\81å\88\86ã\81«ä½\9cã\82\8cã\82\8bã\81 ã\82\8dã\81\86ã\80\82ã\82\82"
-"ã\81\97ã\80\81å\90\9bã\81\9fã\81¡ã\81\8cã\81\93ã\81®ä¸\8bå\93\81ã\81ªç\94\9fç\89©ã\81®æ°\97ã\82\92ã\81\9dã\82\89ã\81\99ã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\82\8bã\81ªã\82\89ã\81°ã\80\81ç§\81ã\81¯å\8f\8dæ\92\83ã\81®ã\81\9fã\82\81ã\81«çµ\84"
-"織化を試みよう。"
+"ã\81\9dã\82\8cã\81§ã\81¯è\81\9eã\81\84ã\81¦ã\81\84ã\81ªã\81\84ã\81®ã\81\8bâ\80¦â\80¦ï¼\9f ã\81 ã\81\8c話ã\81\99ã\81\9fã\82\81ã\81®æ\99\82é\96\93ã\81¯å\8d\81å\88\86ã\81«ä½\9cã\82\8cã\82\8bã\81 ã\82\8dã\81\86ã\80\82ã\82\82ã\81\97ã\80\81å\90\9b"
+"ã\81\9fã\81¡ã\81\8cã\81\93ã\81®ä¸\8bå\93\81ã\81ªç\94\9fç\89©ã\81®æ°\97ã\82\92ã\81\9dã\82\89ã\81\99ã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\82\8bã\81ªã\82\89ã\81°ã\80\81ç§\81ã\81¯å\8f\8dæ\92\83ã\81®ã\81\9fã\82\81ã\81«çµ\84ç¹\94å\8c\96ã\82\92"
+"試みよう。"
 
 #. [message]: speaker=Hagha-Tan
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_leollyn.cfg:171
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:177
 msgid "Yes... yes... slay them, my assassins!"
 msgstr "いいぞ……いいぞ……我が暗殺者よ、こいつ等を殺してしまえ!"
 
 #. [message]: speaker=second_unit
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_leollyn.cfg:175
-msgid "Uh oh... I don't like the look of this..."
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:181
+msgid "Uh oh... I dont like the look of this..."
 msgstr "う、おお……嫌なこの目つきだ……"
 
 #. [message]: speaker=Delfador
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_leollyn.cfg:189
-msgid "Their blood sheds as readily as any man's."
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:195
+msgid "Their blood sheds as readily as any mans."
 msgstr "奴等の血は人間と同じぐらい容易に流れるぞ。"
 
 #. [message]: speaker=Leollyn
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_leollyn.cfg:193
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:199
 msgid "You are a brave fighter, young friend."
 msgstr "若き友よ、君は勇敢な戦士だ。"
 
 #. [message]: speaker=Leollyn
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_leollyn.cfg:208
-msgid "I've told you, all of you have to be extra careful!"
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:214
+msgid "Ive told you, all of you have to be extra careful!"
 msgstr "君たちすべてにとりわけ慎重にしろと言ったはずだ!"
 
 #. [message]: speaker=Delfador
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_leollyn.cfg:212
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:218
 msgid "Kill them all! For our murdered friends."
-msgstr "敵を撃滅しよう!殺されてしまった友人のために!"
+msgstr "敵を撃滅しよう! 殺されてしまった友人のために!"
 
 #. [message]: speaker=Leollyn
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_leollyn.cfg:223
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:229
 msgid ""
 "Well now, you arrived just in the nick of time. A fellow mage, too, I see. "
 "Now what did you say your name was?"
@@ -753,32 +738,32 @@ msgstr ""
 "る。そういえば名前は何だったかな?"
 
 #. [message]: speaker=Delfador
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_leollyn.cfg:233
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:239
 msgid ""
-"Delfador, sir. Actually, I came seeking you - you see, I was a student of "
-"Methor's. He said that you might find me employment in Weldyn."
+"Delfador, sir. Actually, I came seeking you  you see, I was a student of "
+"Methors. He said that you might find me employment in Weldyn."
 msgstr ""
 "Delfador でございます。私はあなたに会いにきました。私は Methor の弟子でした。"
 "彼は、あなたが私のために Weldyn で職をみつけてくれるだろうと言っていました。"
 
 #. [message]: speaker=Leollyn
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_leollyn.cfg:237
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:243
 msgid ""
-"Ah, one of Methor's, eh? Good, good... Well, young Garard certainly needs "
+"Ah, one of Methors, eh? Good, good... Well, young Garard certainly needs "
 "all the hands he can muster right now. Especially those who know their magic!"
 msgstr ""
-"ああ、Methor の弟子か?いいぞ、いいぞ……さて、確か、若き Garard は今まさに士官"
-"する者を必要としているのだ。特に魔術を知る者を!"
+"ああ、Methor の弟子か? いいぞ、いいぞ……さて、確か、若き Garard は今まさに士"
+"する者を必要としているのだ。特に魔術を知る者を!"
 
 #. [message]: speaker=Delfador
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_leollyn.cfg:243
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:249
 msgid "Delfador, sir. But I bring you ill news... Methor, my teacher, is dead."
 msgstr ""
 "Delfador でございます。ところであなたに悪い知らせがあります……。我が師 Methor "
 "が亡くなりました。"
 
 #. [message]: speaker=Leollyn
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_leollyn.cfg:247
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:253
 msgid ""
 "That is ill news indeed... these are dark times. I think you had best return "
 "with me to Weldyn. Garard too, must hear your news."
@@ -787,44 +772,44 @@ msgstr ""
 "が一番だと思う。Garard にもこの知らせを伝えるべきだ。"
 
 #. [message]: speaker=Delfador
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_leollyn.cfg:253
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:259
 msgid "Is that Garard, King of Wesnoth, you refer to?!"
 msgstr "あなたが仰っている Garard とは Wesnoth の王ですか!?"
 
 #. [message]: speaker=Leollyn
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_leollyn.cfg:257
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:263
 msgid ""
-"Of course - do you know any other kings by that name? I was one of his "
-"father's most trusted advisors until he passed away earlier this year, and I "
-"still have the son's ear, though being young he listens perhaps less well "
+"Of course  do you know any other kings by that name? I was one of his "
+"fathers most trusted advisors until he passed away earlier this year, and I "
+"still have the sons ear, though being young he listens perhaps less well "
 "than he should."
 msgstr ""
-"もちろんだ。君は王以外にその名をもつ者を知っているのか?今年の初めに Garard "
+"もちろんだ。君は王以外にその名をもつ者を知っているのか? 今年の初めに Garard "
 "の父が亡くなってしまうまで、私は最も信頼されていた相談役の一人だったのだ。ま"
 "た、息子 Garard にもな。まあ、まだ若者だから彼がすべきことを伝えてもあまりよ"
 "くは聞かないがな。"
 
-#. [scenario]: id=05_council_in_weldyn
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_council_in_weldyn.cfg:3
+#. [scenario]: id=05_Council_in_Weldyn
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:3
 msgid "Council in Weldyn"
 msgstr "Weldyn の評議会"
 
 #. [side]: type=King of Wesnoth, id=Garard
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_council_in_weldyn.cfg:32
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:33
 msgid "Garard"
 msgstr "Garard"
 
 #. [unit]: type=Cavalryman, id=Gurcyn
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_council_in_weldyn.cfg:62
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:65
 msgid "Gurcyn"
 msgstr "Gurcyn"
 
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_council_in_weldyn.cfg:70
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:73
 msgid ""
 "Delfador and Leollyn met no more opposition in returning to Weldyn. As they "
 "entered the city, Delfador was amazed by its size, its grand walls and "
-"impressive citadel. After a night's rest, Leollyn invited him to attend a "
+"impressive citadel. After a nights rest, Leollyn invited him to attend a "
 "meeting with the king himself. Garard, it seemed, was anxious to hear news "
 "from the borders of Wesnoth."
 msgstr ""
@@ -836,7 +821,7 @@ msgstr ""
 
 # ああ、現在、評議会の最後がここである
 #. [message]: speaker=Garard
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_council_in_weldyn.cfg:90
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:93
 msgid ""
 "Ah, now the last of my council is here. Lionel, what tidings from the north?"
 msgstr ""
@@ -844,11 +829,11 @@ msgstr ""
 "が?"
 
 #. [message]: speaker=Lionel
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_council_in_weldyn.cfg:94
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:97
 msgid ""
 "Bad news, my liege. The orcs mass in great numbers on the north shore of the "
 "river, near to the Ford of Abez. We have been cut off from the dwarves of "
-"Knalga - the rumor is that the orcs plan to overrun them, then turn their "
+"Knalga  the rumor is that the orcs plan to overrun them, then turn their "
 "attention to Wesnoth. The good people of our northern provinces flee, and "
 "the land there falls into anarchy. We were attacked more than once by thugs "
 "and bandits, and by evil creatures that roamed the night in the shapes of "
@@ -861,33 +846,32 @@ msgstr ""
 "賊、そして夜中に彷徨う不吉な人形の生き物に襲撃されました。"
 
 #. [message]: speaker=Leollyn
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_council_in_weldyn.cfg:98
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:101
 msgid ""
-"Worse news - the orcs are already here, sire. I myself was set upon within "
+"Worse news  the orcs are already here, sire. I myself was set upon within "
 "the royal forest. Were it not for this young fellow here..."
 msgstr ""
 "さらに悪いことに、オーク族は既にこの辺りに来ています。私自らは王家の森に取り"
 "残されていました。ここにいる若者がいなければ……"
 
 #. [message]: speaker=Garard
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_council_in_weldyn.cfg:102
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:105
 msgid ""
 "Then there is no time to be lost! I will ride to the Ford of Abez with an "
 "army. As bold as the orcs may be to cross our borders in secret and prey on "
 "the defenseless, they are disorganized and cowardly in the face of a foe "
 "worth their mettle. They need reminding that Wesnoth is too hot for them. "
-"Gurcyn, you have been to the west - will the Elves lend their archers to "
+"Gurcyn, you have been to the west  will the Elves lend their archers to "
 "help us?"
 msgstr ""
-"ならば、無駄に過ごす時間はない!余自らが軍隊を率い、Abez の浅瀬に乗り込むぞ。"
-"ã\82ªã\83¼ã\82¯æ\97\8fã\81¨å\90\8cæ§\98ã\81®å¤§è\83\86ã\81\95ã\81§ç§\98å¯\86è£\8fã\81«å\9b½å¢\83ã\81¾ã\81§è¡\8cã\81\8dã\80\81ç\84¡é\98²å\82\99ã\81ªå¥´ç­\89ã\82\92é¤\8cé£\9fã\81¨ã\81\97ã\81¦ã\81\8fã\82\8c"
-"ã\82\8bã\80\82奴ç­\89ã\82\92æ··ä¹±ã\81«é\99¥ã\82\8cã\80\81æ\95µã\81¨ã\81¾ã\81£ã\81\99ã\81\90ã\81«å\90\91ã\81\8då\90\88ã\81\88ã\81°ã\81§ã\81¦ã\81\8fã\82\8bè\87\86ç\97\85è\80\85ã\81®æ\80§è³ªã\82\92å\87ºã\81\95ã\81\9bã\81¦"
-"ã\82\84ã\82\8dã\81\86ã\80\82奴ç­\89ã\81« Wesnoth ã\81®æ\81\90ã\82\8dã\81\97ã\81\95ã\82\92æ\80\9dã\81\84å\87ºã\81\95ã\81\9bã\81¦ã\82\84ã\82\8bã\80\82Gurcynã\80\81ã\81\9dã\81ªã\81\9fã\81¯è¥¿æ\96¹ã\81«ã\81\84"
-"たが、エルフ族は我々を助けるために射手を貸してくれるであろうか?"
+"ならば、無駄に過ごす時間はない! 余自らが軍隊を率い、Abez の浅瀬に乗り込む"
+"ã\81\9eã\80\82ã\82ªã\83¼ã\82¯æ\97\8fã\81¨å\90\8cæ§\98ã\81®å¤§è\83\86ã\81\95ã\81§ç§\98å¯\86è£\8fã\81«å\9b½å¢\83ã\81¾ã\81§è¡\8cã\81\8dã\80\81ç\84¡é\98²å\82\99ã\81ªå¥´ç­\89ã\82\92é¤\8cé£\9fã\81¨ã\81\97ã\81¦ã\81\8f"
+"ã\82\8cã\82\8bã\80\82奴ç­\89ã\82\92æ··ä¹±ã\81«é\99¥ã\82\8cã\80\81æ\95µã\81¨ã\81¾ã\81£ã\81\99ã\81\90ã\81«å\90\91ã\81\8då\90\88ã\81\88ã\81°ã\81§ã\81¦ã\81\8fã\82\8bè\87\86ç\97\85è\80\85ã\81®æ\80§è³ªã\82\92å\87ºã\81\95ã\81\9b"
+"ã\81¦ã\82\84ã\82\8dã\81\86ã\80\82奴ç­\89ã\81« Wesnoth ã\81®æ\81\90ã\82\8dã\81\97ã\81\95ã\82\92æ\80\9dã\81\84å\87ºã\81\95ã\81\9bã\81¦ã\82\84ã\82\8bã\80\82Gurcynã\80\81ã\81\9dã\81ªã\81\9fã\81¯è¥¿æ\96¹ã\81«"
+"ã\81\84ã\81\9fã\81\8cã\80\81ã\82¨ã\83«ã\83\95æ\97\8fã\81¯æ\88\91ã\80\85ã\82\92å\8a©ã\81\91ã\82\8bã\81\9fã\82\81ã\81«å°\84æ\89\8bã\82\92貸ã\81\97ã\81¦ã\81\8fã\82\8cã\82\8bã\81§ã\81\82ã\82\8dã\81\86ã\81\8bï¼\9f"
 
-# 彼らは恐怖は知っているでしょうが、それを我々に教えることはしませんでした。
 #. [message]: speaker=Gurcyn
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_council_in_weldyn.cfg:106
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:109
 msgid ""
 "The elves will not fight; they hate the orcs, but spoke darkly of human "
 "greed and foolishness. I have never seen them so unfriendly. There is "
@@ -899,23 +883,23 @@ msgstr ""
 "を我々に教えようとはしませんでした。"
 
 #. [message]: speaker=Delfador
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_council_in_weldyn.cfg:110
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:113
 msgid ""
 "Your majesty... may I join your army? I mean, I came to Weldyn to seek your "
-"employ. And if it's archers you need, might not a mage be of help?"
+"employ. And if its archers you need, might not a mage be of help?"
 msgstr ""
-"陛下……私もその軍隊に加えていただけませんか?実は、私は陛下にお仕えする為に "
+"陛下……私もその軍隊に加えていただけませんか? 実は、私は陛下にお仕えする為に "
 "Weldyn に参ったのです。射手が必要ということであれば、魔術師も役に立つのではな"
 "いでしょうか?"
 
 # 王様言葉っぽく変更。
 #. [message]: speaker=Garard
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_council_in_weldyn.cfg:114
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:117
 msgid ""
 "Ah, young Delfador... you speak well, and Leollyn has already told me of "
 "your bravery. I accept your offer of service with gratitude, but this is a "
 "task for warriors, not magic-makers. You shall stay here with Leollyn and be "
-"Leollyn's right hand as he is mine."
+"Leollyns right hand as he is mine."
 msgstr ""
 "おお、若き Delfador よ……よくぞ申した。そなたの勇敢さについては Leollyn から既"
 "に耳にしておる。余はそなたの申し出に満足じゃ。だが、これは魔術師ではなく戦士"
@@ -923,9 +907,9 @@ msgstr ""
 "こに滞在するがよい。"
 
 #. [message]: speaker=Leollyn
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_council_in_weldyn.cfg:139
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:142
 msgid ""
-"Delfador, I may have a task for you... Lionel's talk of evil night creatures "
+"Delfador, I may have a task for you... Lionels talk of evil night creatures "
 "troubles me. Such stories have reached me before. There are a few places "
 "where the spirit world comes close to the earth we know, and there a trained "
 "mage may communicate with the spirits of the dead through meditation. The "
@@ -943,84 +927,84 @@ msgstr ""
 "ない……。私の代わりに行ってくれないか?"
 
 #. [message]: speaker=Delfador
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_council_in_weldyn.cfg:143
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:146
 msgid ""
-"I'm honored that you would entrust me with such a task... but I too stay in "
-"Weldyn, by the king's order!"
+"Im honored that you would entrust me with such a task... but I too stay in "
+"Weldyn, by the kings order!"
 msgstr ""
 "あなたにそのような役目を任じられることは光栄です……しかし、私も王の命令に従"
 "い、Weldyn に滞在したいと思います!"
 
 #. [message]: speaker=Leollyn
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_council_in_weldyn.cfg:147
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:150
 msgid ""
 "Hmmm... King Garard placed you under my command, and I may command you to "
 "travel north, if you wish to; he will not interfere with a mission of magery "
 "as he might with one of war. But you must be sure you are ready for such a "
 "grave task. Dealings with the spirit world are dangerous even for the most "
-"powerful mages. Allow only your mind to enter the land of the dead - should "
+"powerful mages. Allow only your mind to enter the land of the dead  should "
 "your body follow, there is no return! Do you still wish to go?"
 msgstr ""
 "ふむ……Garand 王は私の進言で君をここに配置したのだ。君が望むのであれば北への進"
 "軍に君を同行させるように進言することもできる。この戦で王が魔術師の同行を制す"
 "ることはないだろう。だが、君は重大な任務を遂行するだけの力を示さねばならな"
 "い。非常に強力な魔術師でさえ、霊界の者を相手にするのは危険なのだ。身体を離れ"
-"心だけで霊の世界に入らねばならないのだ。戻ってこれないかもしれないのだぞ!そ"
+"心だけで霊の世界に入らねばならないのだ。戻ってこれないかもしれないのだぞ! そ"
 "れでも君はまだ行きたいと思うのか?"
 
 #. [message]: speaker=Delfador
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_council_in_weldyn.cfg:151
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:154
 msgid "If that is how I may best serve, I will do it right willingly."
 msgstr ""
 "それが私がすべき最善のことなのであれば、私はそれを進んですることにためらいは"
 "ありません。"
 
 #. [message]: speaker=Leollyn
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_council_in_weldyn.cfg:155
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:158
 msgid ""
 "Then you shall! Lionel and his men will accompany you, for you will need "
-"more than magic for protection on the road...especially where you'll be "
+"more than magic for protection on the road... especially where you’ll be "
 "going, into the wild country north of Tath. It is a chancy place at the best "
 "of times, and orcs may already be raiding south of the Ford."
 msgstr ""
-"それならば行くが良い!Lionel と彼の軍勢が同行する。この遠征での防衛には魔術以"
-"ä¸\8aã\81«å½¼ã\82\89ã\81\8cå¿\85è¦\81ã\81¨ã\81ªã\82\8bã\81 ã\82\8dã\81\86â\80¦â\80¦ç\89¹ã\81«å\90\9bã\81\8cè¡\8cã\81\8f Tath ã\81®å\8c\97ã\81«ã\81\82ã\82\8bæ\9cªé\96\8bå\9c°ã\81§ã\81¯ã\80\82ã\81\9dã\81\93ã\81¯ä»\8a"
-"最も危ない場所だ。浅瀬の南は既にオーク族に襲撃されている。"
+"それならば行くが良い! Lionel と彼の軍勢が同行する。この遠征での防衛には魔術"
+"以ä¸\8aã\81«å½¼ã\82\89ã\81\8cå¿\85è¦\81ã\81¨ã\81ªã\82\8bã\81 ã\82\8dã\81\86â\80¦â\80¦ç\89¹ã\81«å\90\9bã\81\8cè¡\8cã\81\8f Tath ã\81®å\8c\97ã\81«ã\81\82ã\82\8bæ\9cªé\96\8bå\9c°ã\81§ã\81¯ã\80\82ã\81\9dã\81\93ã\81¯"
+"最も危ない場所だ。浅瀬の南は既にオーク族に襲撃されている。"
 
-#. [scenario]: id=06_swamps_of_illuven
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_swamps_of_illuven.cfg:3
+#. [scenario]: id=06_Swamps_of_Illuven
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:3
 msgid "The Swamps of Illuven"
 msgstr "Illuven の湿地帯"
 
 #. [side]: type=Rogue, id=Garrath
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_swamps_of_illuven.cfg:42
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:47
 msgid "Garrath"
 msgstr "Garrath"
 
 #. [side]: type=Bandit, id=Harold
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_swamps_of_illuven.cfg:58
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:64
 msgid "Harold"
 msgstr "Harold"
 
 #. [objective]: condition=win
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_swamps_of_illuven.cfg:88
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:95
 msgid "Move Delfador to the signpost in the northeast"
 msgstr "Delfador を北東の目印まで移動する"
 
 #. [objective]: condition=lose
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_swamps_of_illuven.cfg:96
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_night_in_the_swamp.cfg:105
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_ur_thorodor.cfg:124
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_showdown_in_the_northern_swamp.cfg:153
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:103
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:109
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:129
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:164
 msgid "Death of Lionel"
 msgstr "Lionel の死"
 
 # the Swamp of Dread 畏怖されている湿地帯 あとのシナリオでも使われている。
 # 固有名詞には向かない感じなので、とりあえず「恐怖の湿地帯」 あとで適当なのに置換しましょう。
 #. [message]: speaker=Lionel
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_swamps_of_illuven.cfg:111
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:120
 msgid ""
-"These are the swamps of Illuven - lesser kin of the Swamp of Dread north of "
+"These are the swamps of Illuven  lesser kin of the Swamp of Dread north of "
 "the Great River, but noxious enough in their own fashion. Our way lies west "
 "and north across them to the Ford of Abez. The western road around the other "
 "edge of the Brown Hills would have been safer, but..."
@@ -1030,120 +1014,120 @@ msgstr ""
 "にある Abez の浅瀬にたどり着かねばならない。Brown Hills のもう一方の端である"
 "西の道よりかは安全だろう。しかし……"
 
+# %%
 #. [message]: speaker=Delfador
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_swamps_of_illuven.cfg:115
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:124
 msgid ""
-"...I insisted on the most direct possible route. I know; let us both hope "
+"... I insisted on the most direct possible route. I know; let us both hope "
 "the choice was not folly. Who made those villages in the swamps? Orcs?"
 msgstr ""
 "……できる限り真っ直ぐに進みたい。私たち 2人の選択が愚かではなかったことを望み"
-"ます。誰が湿地帯の中に村を作ったのですか?オーク族ですか?"
+"ます。誰が湿地帯の中に村を作ったのですか? オーク族ですか?"
 
 #. [message]: speaker=Lionel
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_swamps_of_illuven.cfg:119
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:128
 msgid "No, men of Wesnoth... but those who dwell here are a lawless lot."
 msgstr ""
 "いや、Wesnoth の民だ……だが、ここに住んでいるのはたくさんの無法者たちだ。"
 
 # 見知らぬ方々よ→無法者だとこんな感じでは?
 #. [message]: speaker=Garrath
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_swamps_of_illuven.cfg:130
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:139
 msgid ""
-"Greetings, strangers! This swamp is dangerous... You wanna cross it, you'll "
-"need protection - cost you only $fee gold!"
+"Greetings, strangers! This swamp is dangerous... You wanna cross it, youll "
+"need protection  cost you only $fee gold!"
 msgstr ""
-"こんにちは、流れの方々よ!この湿地帯は危険です……あなたたちには護衛が必要で"
+"こんにちは、流れの方々よ! この湿地帯は危険です……あなたたちには護衛が必要で"
 "す。たった $fee ゴールドだけで護衛してあげましょう!"
 
 #. [option]: speaker=Garrath
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_swamps_of_illuven.cfg:132
-msgid "Thanks very much. Here's the gold..."
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:141
+msgid "Thanks very much. Heres the gold..."
 msgstr "ありがとうございます。ここにゴールドがあります……"
 
 #. [message]: speaker=Garrath
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_swamps_of_illuven.cfg:145
-msgid "It's been a pleasure doing business with you... Bye!"
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:154
+msgid "Its been a pleasure doing business with you... Bye!"
 msgstr "あなた方との取引は非常に良かった……さようなら!"
 
 #. [message]: speaker=Delfador
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_swamps_of_illuven.cfg:162
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:171
 msgid "Where did he go?"
 msgstr "彼はどこに行ってしまったんだ?"
 
 #. [message]: speaker=Harold
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_swamps_of_illuven.cfg:166
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:175
 msgid "Haw haw haw! Suckers!"
-msgstr "ハッハッハ!愚か者め!"
+msgstr "ハッハッハ! 愚か者め!"
 
 #. [message]: speaker=Lionel
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_swamps_of_illuven.cfg:170
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:179
 msgid "Well, at least we only have to deal with one of them now..."
 msgstr ""
-"ã\81\86ã\83¼ã\82\80ã\80\82ä»\8aã\81¯å°\91ã\81ªã\81\8fã\81¨ã\82\82æ\88\91ã\80\85ã\81¯å½¼ã\82\89ã\81® 1 ã\81¤だけに対応すれば良いことにはなったか……"
+"ã\81\86ã\83¼ã\82\80ã\80\82ä»\8aã\81¯å°\91ã\81ªã\81\8fã\81¨ã\82\82æ\88\91ã\80\85ã\81¯å¥´ã\82\89ã\81®ä¸\80æ\96¹だけに対応すれば良いことにはなったか……"
 
 #. [option]: speaker=Garrath
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_swamps_of_illuven.cfg:180
-msgid "No thanks - we'll manage by ourselves..."
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:189
+msgid "No thanks — we’ll manage by ourselves..."
 msgstr "結構です。我々だけで大丈夫だ……"
 
 #. [message]: speaker=Garrath
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_swamps_of_illuven.cfg:184
-msgid "You'll regret it!"
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:193
+msgid "Youll regret it!"
 msgstr "後悔させてやる!"
 
 #. [message]: speaker=Harold
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_swamps_of_illuven.cfg:188
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:197
 msgid "They certainly will! Haw haw haw!"
-msgstr "確かに後悔することになるな!ハッハッハ!"
+msgstr "確かに後悔することになるな! ハッハッハ!"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_swamps_of_illuven.cfg:208
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:217
 msgid ""
 "This chest contains all the money that rogue has taken from unwary travelers!"
 msgstr ""
 "この箱には悪党がうかつな旅行者たちから掠めとった全てのお金が入っている!"
 
-#. [scenario]: id=07_night_in_the_swamp
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_night_in_the_swamp.cfg:3
+#. [scenario]: id=07_Night_in_the_Swamp
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:3
 msgid "Night in the Swamp"
 msgstr "湿地帯での夜"
 
 #. [message]: speaker=Delfador
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_night_in_the_swamp.cfg:82
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:85
 msgid ""
-"I think that's all of them! Let's move on - the less time we spend in this "
+"I think that’s all of them! Let’s move on — the less time we spend in this "
 "swamp the better."
 msgstr ""
-"これがすべてだろう!移動した方がいい――この湿地帯で過ごす時間は短い方がいい。"
+"これがすべてだろう! 移動した方がいい――この湿地帯で過ごす時間は短い方がいい。"
 
-# % プログラムミス 実際には13ターン
-# 12ターン生き延びる
+# %%
 #. [objective]: condition=win
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_night_in_the_swamp.cfg:97
-msgid "Survive 12 turns"
-msgstr "ターンが尽きるまで生き延びる"
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:100
+msgid "Survive until daybreak."
+msgstr "夜明けまで生き延びる"
 
 #. [message]: speaker=Delfador
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_night_in_the_swamp.cfg:118
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:130
 msgid "These swamps seem to go on forever!"
 msgstr "この湿地帯はどこまでも続くように思える!"
 
 #. [message]: speaker=Lionel
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_night_in_the_swamp.cfg:122
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:134
 msgid ""
-"One more day's travel, I think. We should camp for the night now - we should "
+"One more day’s travel, I think. We should camp for the night now — we should "
 "be out of it by tomorrow evening."
 msgstr ""
 "もう1日進めば抜けれると思う。夜が訪れたのでキャンプを張ろう。明日の夜はどうな"
 "るかわからないのだから。"
 
 #. [message]: speaker=Delfador
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_night_in_the_swamp.cfg:130
-msgid "Those standing stones - they summon evil creatures!"
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:142
+msgid "Those standing stones  they summon evil creatures!"
 msgstr "そそり立っている石がある――不吉な生き物を召喚しているぞ!"
 
 #. [message]: speaker=Lionel
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_night_in_the_swamp.cfg:134
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:146
 msgid ""
 "I saw this kind of thing in the north... These abominations are not much "
 "affected by swords, but they fear the light of day. We must hold them off as "
@@ -1153,7 +1137,7 @@ msgstr ""
 "がないが、奴等は日の光を恐れる。できる限り食い止めるんだ。"
 
 #. [message]: speaker=Delfador
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_night_in_the_swamp.cfg:138
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:150
 msgid ""
 "Hmmm... if I could get nearer to the stones, I could perhaps break their "
 "power..."
@@ -1163,43 +1147,43 @@ msgstr ""
 
 # 表示未確認
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_night_in_the_swamp.cfg:153
-msgid "This'll splinter your bones, you vile monstrosity!"
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:165
+msgid "Thisll splinter your bones, you vile monstrosity!"
 msgstr "こいつでお前の骨を粉々にしてやる。この下劣な化け物め!"
 
 #. [message]: speaker=Delfador
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_night_in_the_swamp.cfg:166
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:178
 msgid "At least, morning is here... And the skeletons are disappearing!"
 msgstr "遂に朝になった……そして、骸骨がいなくなったぞ!"
 
 #. [message]: speaker=Delfador
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_night_in_the_swamp.cfg:177
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:189
 msgid "At last, morning is here!"
 msgstr "遂に朝になったぞ!"
 
 #. [message]: speaker=Lionel
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_night_in_the_swamp.cfg:183
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:195
 msgid ""
-"I hope I never see another night like that! Let's leave this evil place as "
-"quickly as possible - I want to get us out of Illuven before dusk."
+"I hope I never see another night like that! Lets leave this evil place as "
+"quickly as possible  I want to get us out of Illuven before dusk."
 msgstr ""
-"同じような夜がもう訪れないことを願います!できるだけ早くこの不吉な場所を離れ"
+"同じような夜がもう訪れないことを願います! できるだけ早くこの不吉な場所を離れ"
 "ましょう。夕暮れ前には Illuven から出たいと思います。"
 
 #. [side]: type=Ancient Wose, id=Ur-Thorodor
-#. [scenario]: id=08_ur_thorodor
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_ur_thorodor.cfg:3
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_ur_thorodor.cfg:46
+#. [scenario]: id=08_Ur-Thorodor
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:3
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:52
 msgid "Ur-Thorodor"
 msgstr "Ur-Thorodor"
 
 #. [side]: type=Orcish Warrior, id=Tan-Garthak
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_ur_thorodor.cfg:66
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:71
 msgid "Tan-Garthak"
 msgstr "Tan-Garthak"
 
 #. [message]: speaker=Lionel
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_ur_thorodor.cfg:87
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:92
 msgid ""
 "We have arrived. And there is the island Leollyn spoke of. But what are "
 "those strange shapes moving among the trees?"
@@ -1208,9 +1192,9 @@ msgstr ""
 "んだ?"
 
 #. [message]: speaker=Delfador
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_ur_thorodor.cfg:91
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:96
 msgid ""
-"I believe that they are woses - tree guardians. I have heard of them, but "
+"I believe that they are woses  tree guardians. I have heard of them, but "
 "thought they were gone from Wesnoth forever. They are not evil, it is said, "
 "but yet they may be hostile to us. We had best be careful."
 msgstr ""
@@ -1218,26 +1202,27 @@ msgstr ""
 "の森にはいないと思っていました。邪悪なものではないと言われています。しかし、"
 "敵対的かもしれません。私たちは慎重に対処しておいた方がいいでしょう。"
 
+# 人間の生き物? 
 #. [message]: speaker=Ur-Thorodor
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_ur_thorodor.cfg:95
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:100
 msgid ""
 "I am Ur-Thorodor, eldest of the forest. Who are you human-creatures? You may "
 "not trespass on our island."
 msgstr ""
-"我は Ur-Thorodor、この森の長老なり。お前たち人間の生き物は誰だ?この島への侵"
-"入は許さん。"
+"我は Ur-Thorodor、この森の長老なり。人間の生き物よ、お前たちは何者だ? この島"
+"への侵入は許さん。"
 
 #. [message]: speaker=Delfador
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_ur_thorodor.cfg:99
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:104
 msgid ""
 "Ur-Thorodor, please let us pass! We are on a vital mission for King Garard, "
 "in the interests of all living things in Wesnoth."
 msgstr ""
-"Ur-Thorodor よ、通らせてください!私たちは Wesnoth に生きるすべての生物にとっ"
-"て重大な任務を Garard 王から受けています。"
+"Ur-Thorodor よ、通らせてください! 私たちは Wesnoth に生きるすべての生物に"
+"ã\81¨ã\81£ã\81¦é\87\8d大ã\81ªä»»å\8b\99ã\82\92 Garard ç\8e\8bã\81\8bã\82\89å\8f\97ã\81\91ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
 
 #. [message]: speaker=Ur-Thorodor
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_ur_thorodor.cfg:103
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:108
 msgid ""
 "We care nothing for your kings, human-creatures. It is centuries since your "
 "kind have been here, and only now are our roots destroying the last of your "
@@ -1247,103 +1232,104 @@ msgstr ""
 "いて以来数世紀、お前たちの呪われた石細工の残りで我らの根は破壊されるばかり"
 "だ。今、これ以上話すつもりはない。立ち去れ。さもなくば我らが復讐を受けよ!"
 
+# %%
 #. [message]: speaker=Lionel
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_ur_thorodor.cfg:107
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:112
 msgid ""
-"This Ur-Thorodor should not speak of King Garard that way! 'Suffer our "
-"wrath' indeed... I'll show him wrath!"
+"This Ur-Thorodor should not speak of King Garard that way! <i>“Suffer our "
+"wrath”</i> indeed... I’ll show him wrath!"
 msgstr ""
-"この Ur-Thorodor が Garard 王の話を聞くわけがない!「我らが復讐を受けよ」だ"
-"と……私が奴に復讐を見せてやる!"
+"この Ur-Thorodor が Garard 王の話を聞くわけがない! <i>「我らが復讐を受けよ」"
+"</i>だと……私が奴に復讐を見せてやる!"
 
 #. [message]: speaker=Delfador
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_ur_thorodor.cfg:111
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:116
 msgid ""
-"It seems there is no alternative - we must get onto that island! Perhaps if "
+"It seems there is no alternative  we must get onto that island! Perhaps if "
 "we can get close to Ur-Thorodor, and speak with him again, he will "
 "understand."
 msgstr ""
-"代替手段はないみたいですね。私たちはその島に行かねばなりません!æ\81\90ã\82\89ã\81\8fã\81¯ã\80\81ç§\81"
-"たちが Ur-Thorodor の近くに行き、再度彼と話せば理解してくれるでしょう。"
+"代替手段はないみたいですね。私たちはその島に行かねばなりません!ã\80\80æ\81\90ã\82\89ã\81\8fã\81¯ã\80\81"
+"たちが Ur-Thorodor の近くに行き、再度彼と話せば理解してくれるでしょう。"
 
 #. [objective]: condition=win
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_ur_thorodor.cfg:116
-msgid "Move Delfador to Ur-Thorodor's castle"
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:121
+msgid "Move Delfador to Ur-Thorodors castle"
 msgstr "Ur-Thorodor の城に Delfador を移動する"
 
 #. [objective]: condition=lose
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_ur_thorodor.cfg:128
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:133
 msgid "Death of Ur-Thorodor"
 msgstr "Ur-Thorodor の死"
 
 #. [message]: speaker=Ur-Thorodor
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_ur_thorodor.cfg:153
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:160
 msgid "Hruuuarrgh! The vile human-creatures hew at me..."
-msgstr "ぐわあ!下品な人間の生き物が私を切り刻む……"
+msgstr "ぐわあ! 下品な人間の生き物が私を切り刻む……"
 
 #. [message]: speaker=Delfador
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_ur_thorodor.cfg:157
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:164
 msgid ""
 "Ur-Thorodor, you must listen to us! A great evil power threatens all living "
-"things in Wesnoth - we must fight against it together, or all life here will "
+"things in Wesnoth  we must fight against it together, or all life here will "
 "perish."
 msgstr ""
-"Ur-Thorodor、あなたは私たちの話を聞くべきだ!大きな不吉なる力が Wesnoth にい"
-"ã\82\8bã\81\99ã\81¹ã\81¦ã\81®ç\94\9fã\81\8dç\89©ã\82\92è\84\85ã\81\8bã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\81®ã\81§ã\81\99ã\80\82ç§\81ã\81\9fã\81¡ã\81¯å\8a\9bã\82\92å\90\88ã\82\8fã\81\9bã\81¦ç«\8bã\81¡å\90\91ã\81\8bã\82\8fã\81­ã\81°ã\81ªã\82\89"
-"ないのです。さもなければ、一切衆生が滅んでしまいます。"
+"Ur-Thorodor、あなたは私たちの話を聞くべきだ! 大きな不吉なる力が Wesnoth に"
+"ã\81\84ã\82\8bã\81\99ã\81¹ã\81¦ã\81®ç\94\9fã\81\8dç\89©ã\82\92è\84\85ã\81\8bã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\81®ã\81§ã\81\99ã\80\82â\80\95â\80\95ç§\81ã\81\9fã\81¡ã\81¯å\8a\9bã\82\92å\90\88ã\82\8fã\81\9bã\81¦ç«\8bã\81¡å\90\91ã\81\8bã\82\8fã\81­ã\81°"
+"ã\81ªã\82\89ã\81ªã\81\84ã\81®ã\81§ã\81\99ã\80\82ã\81\95ã\82\82ã\81ªã\81\91ã\82\8cã\81°ã\80\81ä¸\80å\88\87è¡\86ç\94\9fã\81\8cæ»\85ã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81¾ã\81\84ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
 
 #. [message]: speaker=Ur-Thorodor
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_ur_thorodor.cfg:161
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:168
 msgid "I trust no humans! Drive them out, my children!"
-msgstr "人間族なんぞ信じれるか!我が子供たちよ、奴等を排除せよ!"
+msgstr "人間族なんぞ信じれるか! 我が子供たちよ、奴等を排除せよ!"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_ur_thorodor.cfg:172
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:179
 msgid ""
 "I am defeated... My children: hear my last words! Destroy the humans, and "
 "never let them set foot on our island again!"
 msgstr ""
-"我は破れてしまった……我が子供たちよ、我が最後の言葉を聞け!人間どもを滅ぼすの"
+"我は破れてしまった……我が子供たちよ、我が最後の言葉を聞け! 人間どもを滅ぼすの"
 "だ。そして、我らが島に再び足を踏み入れることを許してはならん!"
 
 #. [message]: speaker=Delfador
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_ur_thorodor.cfg:176
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:183
 msgid ""
 "This is hopeless! If carrying out my mission means killing these noble "
 "creatures, then I cannot continue."
 msgstr ""
-"絶望的だ!彼ら高貴な生き物を殺してまで私の任務を継続することはできない。"
+"絶望的だ! 彼ら高貴な生き物を殺してまで私の任務を継続することはできない。"
 
 #. [message]: speaker=Delfador
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_ur_thorodor.cfg:193
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:200
 msgid ""
 "Ur-Thorodor, listen to me! We are not here to take your island. If you will "
 "let just me remain here, then I promise you, on behalf of King Garard, that "
 "no Wesnothian will set foot on your island without your permission again. As "
 "a token of good faith, I command my army to return to the mainland."
 msgstr ""
-"Ur-Thorodor、耳を貸して下さい!あなたたちの島を奪うために来たのではないので"
+"Ur-Thorodor、耳を貸して下さい! あなたたちの島を奪うために来たのではないので"
 "す。あなたが私の話を聞いてくれるのであれば、私は Garard 王の名において、どん"
 "な Wesnoth の住民も、あなたたちの許諾なくしてはあなたたちの島に立ち入らないと"
 "約束します。誠実さの証として、私はこの軍隊を本土に戻るように命じます。"
 
 #. [message]: speaker=Lionel
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_ur_thorodor.cfg:197
-msgid "Are you sure that's wise?"
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:204
+msgid "Are you sure thats wise?"
 msgstr "それが賢明であるという確信はあるのか?"
 
 #. [message]: speaker=Delfador
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_ur_thorodor.cfg:201
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:208
 msgid ""
-"It's the only way! Lionel, lead our soldiers back to the mainland. I will "
+"Its the only way! Lionel, lead our soldiers back to the mainland. I will "
 "rejoin you when I have carried out my mission, and determined what is amiss "
 "in the world of the dead."
 msgstr ""
-"Lionel それしか方法はありません!軍隊を本土に帰してください。私は、私の任務を"
-"達成し、死の世界での異常を解決したとき、再び合流します。"
+"Lionel それしか方法はありません! 軍隊を本土に帰してください。私は、私の任務"
+"達成し、死の世界での異常を解決したとき、再び合流します。"
 
 #. [message]: speaker=Ur-Thorodor
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_ur_thorodor.cfg:208
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:215
 msgid ""
 "I see I had misjudged you, human. You are not like those who came before. I "
 "accept your offer!"
@@ -1352,14 +1338,14 @@ msgstr ""
 "受け入れよう!"
 
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_ur_thorodor.cfg:215
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:222
 msgid ""
 "As the Wesnothians withdrew from the island, the woses melted away into the "
 "trees. Delfador began the meditation that would place him in contact with "
 "the spirit world.\n"
 "\n"
-"But as Delfador's meditation deepened, and the woses sank into their "
-"timeless dreams of earth and trees, something else stirred on the island - "
+"But as Delfadors meditation deepened, and the woses sank into their "
+"timeless dreams of earth and trees, something else stirred on the island  "
 "for a few orcish scouts had indeed crossed the Ford of Abez..."
 msgstr ""
 "Wesnoth の民が島から引き上げた後、ウーズ達は森の中に消えてしまいました。"
@@ -1370,93 +1356,93 @@ msgstr ""
 "浅瀬にたどり着いてしまったのです……"
 
 #. [message]: speaker=Delfador
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_ur_thorodor.cfg:225
-msgid "Ommmmmmm...."
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:232
+msgid "Ommmmmmm..."
 msgstr "おおおおおお……"
 
 #. [message]: speaker=Pruark
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_ur_thorodor.cfg:269
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:276
 msgid "A human mage... is it dead?"
 msgstr "人間の魔術師か……死んでいるのか?"
 
 #. [message]: speaker=Gurbash
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_ur_thorodor.cfg:274
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:281
 msgid "Easy to find out... thump it and see if it wakes up!"
 msgstr "見破るのは簡単だ……強打してやれ、それで目覚めるかどうかでわかる!"
 
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_ur_thorodor.cfg:278
-msgid "THUMP!"
-msgstr "ドゴッ!"
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:285
+msgid "<i>Thump</i>!"
+msgstr "<i>ドゴッ</i>!"
 
 #. [message]: speaker={STRING}
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_houses_of_the_dead.cfg:59
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:59
 msgid "Do you serve Iliah-Malal, living man?"
 msgstr "生ける者よ、お前は Iliah-Malal に仕えているのか?"
 
 #. [option]: speaker={STRING}
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_houses_of_the_dead.cfg:61
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:61
 msgid "Yes, I serve him."
 msgstr "そうだ、私は彼に仕えている。"
 
 # 殺したところで、Iliah-Malalのアンデッドになるだけみたいな意味だと思うが、表現が難しい。
 # ならば、我々がお前を殺しても気にしないだろう!
 #. [message]: speaker={STRING}
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_houses_of_the_dead.cfg:65
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:65
 msgid "Then you will not mind if we kill you! Hahahahah!"
 msgstr "ならば、我々がお前を殺した所でどうってことあるまい! はっはっは!"
 
 #. [option]: speaker={STRING}
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_houses_of_the_dead.cfg:70
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:70
 msgid "No, I do not."
 msgstr "いや、仕えていないぞ。"
 
 #. [message]: speaker={STRING}
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_houses_of_the_dead.cfg:74
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:74
 msgid "Then you will die forever!"
 msgstr "ならば、永久に死んでいろ!"
 
 # 未確認
 #. [message]: speaker={STRING}
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_houses_of_the_dead.cfg:106
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:106
 msgid "Iliah-Malal commands your death!"
 msgstr "Iliah-Malal がお前の死を命じた!"
 
 #. [message]: speaker=Arakar
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_houses_of_the_dead.cfg:133
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:133
 msgid "Destroy the intruder, my minions!"
 msgstr "我が下僕達よ、侵入者を殺せ!"
 
 #. [message]: speaker=Delfador
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_houses_of_the_dead.cfg:150
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:150
 msgid "Something does not feel right about those villages..."
 msgstr "それらの村は何かがしっくりこないな……。"
 
 #. [message]: id=Delfador
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_houses_of_the_dead.cfg:184
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:184
 msgid ""
 "I must find that artifact of which the ghost spoke; it sounds too powerful a "
-"thing to be left in Iliah-Malal's hands."
+"thing to be left in Iliah-Malals hands."
 msgstr ""
 "ゴーストが話したその神器を見つけなくては。 Iliah-Malal の手にあってはあまりに"
 "も強力な代物だと思われます。"
 
-#. [scenario]: id=09_houses_of_the_dead
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_houses_of_the_dead.cfg:192
+#. [scenario]: id=09_Houses_of_the_Dead
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:192
 msgid "Houses of the Dead"
 msgstr "死者の住処"
 
 #. [unit]: id=Rorthin, type=Ghost
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_houses_of_the_dead.cfg:262
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:265
 msgid "Rorthin"
 msgstr "Rorthin"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_houses_of_the_dead.cfg:272
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:275
 msgid ""
 "It was one of those moments that altered the destiny of the world. The orc "
 "warrior held many possibilities in his hand. He could simply have taken "
-"Delfador's head. Had that occurred, the orcs might have overrun the whole of "
+"Delfadors head. Had that occurred, the orcs might have overrun the whole of "
 "Wesnoth and ruled it for ages. But what he chose, thinking it rare sport to "
 "abuse one of the hated human mages, was to strike Delfador with his "
 "gauntleted fist."
@@ -1469,9 +1455,9 @@ msgstr ""
 "びました。"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_houses_of_the_dead.cfg:275
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:278
 msgid ""
-"The blow interrupted Delfador's meditation. He began to topple over to the "
+"The blow interrupted Delfadors meditation. He began to topple over to the "
 "ground, but before his head reached it he vanished as though he had never "
 "been there at all."
 msgstr ""
@@ -1480,30 +1466,30 @@ msgstr ""
 "で、始めからそこには居なかったように。"
 
 #. [objective]: condition=win
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_houses_of_the_dead.cfg:286
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:289
 msgid "Move Delfador to the signpost"
 msgstr "Delfador を目印に移動する"
 
 # <i>タグ化ける windows
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_houses_of_the_dead.cfg:310
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:315
 msgid ""
 "Delfador opens his eyes and realizes he is <i>alone</i> in the <i>dark</i>."
 msgstr "Delfador が目を開くと、暗闇の中に一人ぼっちでいることに気づきました。"
 
 # セリフではないので 日本語が必要にならない限りOKでは? 
-#. [scenario]: id=09_houses_of_the_dead
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_houses_of_the_dead.cfg:321
+#. [scenario]: id=09_Houses_of_the_Dead
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:326
 msgid "Rattles"
 msgstr "Rattles"
 
-#. [scenario]: id=09_houses_of_the_dead
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_houses_of_the_dead.cfg:322
+#. [scenario]: id=09_Houses_of_the_Dead
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:327
 msgid "Bones"
 msgstr "Bones"
 
 #. [message]: speaker=Penella
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_houses_of_the_dead.cfg:330
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:335
 msgid ""
 "Do not fear me, Delfador. It is my doom to appear as you see me. I was a "
 "serf of a cruel lord. He demanded great taxes to fight many wars... then "
@@ -1516,22 +1502,22 @@ msgstr ""
 "べたのだ。"
 
 #. [message]: speaker=Roddry
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_houses_of_the_dead.cfg:341
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:346
 msgid ""
 "Have you encountered the skeletons? Their castle lies north of here. It is "
 "difficult to attack, but there is a secret entrance in the valley beyond "
-"Sythan's village."
+"Sythans village."
 msgstr ""
-"お前は骸骨に出会ったか?奴等の城がこの北にある。襲撃するのは難しいが、Sythan "
-"の村を越えた谷の中に秘密の入り口が存在する。"
+"お前は骸骨に出会ったか? 奴等の城がこの北にある。襲撃するのは難しいが、"
+"Sythan の村を越えた谷の中に秘密の入り口が存在する。"
 
 #. [message]: speaker=Nameless
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_houses_of_the_dead.cfg:348
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:353
 msgid "I died a long time ago. I have forgotten my name."
 msgstr "俺が死んだのはずいぶん昔の事だ。名前なんぞ忘れてしまった。"
 
 #. [message]: speaker=Melinna
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_houses_of_the_dead.cfg:355
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:360
 msgid ""
 "Iliah-Malal says that he can open a portal to the world of the living. Those "
 "who follow him will walk the earth as they did in life."
@@ -1540,7 +1526,7 @@ msgstr ""
 "は、生あった時のように地上を歩くだろう。"
 
 #. [message]: speaker=Delfador
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_houses_of_the_dead.cfg:359
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:364
 msgid ""
 "Why are the dead so restless? This should be a place of rest and peace for "
 "you."
@@ -1549,7 +1535,7 @@ msgstr ""
 "が。"
 
 #. [message]: speaker=Melinna
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_houses_of_the_dead.cfg:363
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:368
 msgid ""
 "Once, I was happy here, but Iliah-Malal made me see this land as the eyes of "
 "the living see it... a place of rock and dust."
@@ -1558,7 +1544,7 @@ msgstr ""
 "の国を見るように変えてしまった……岩とほこりの場所だ。"
 
 #. [message]: speaker=Sythan
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_houses_of_the_dead.cfg:370
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:375
 msgid ""
 "I was once a great lord... I commanded armies! Iliah-Malal promised I would "
 "lead again."
@@ -1567,21 +1553,21 @@ msgstr ""
 "再び支配者になれると約束してくれた。"
 
 #. [message]: speaker=Hereld
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_houses_of_the_dead.cfg:377
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:382
 msgid ""
 "Beware the skeletons! They are not the spirits of dead men, but the "
 "creations of evil magic."
 msgstr ""
-"骸骨に注意しろ!奴等は死した人間の魂ではなく、忌々しい魔術で創造されたもの"
+"骸骨に注意しろ! 奴等は死した人間の魂ではなく、忌々しい魔術で創造されたもの"
 "だ。"
 
 #. [message]: speaker=Delfador
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_houses_of_the_dead.cfg:381
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:386
 msgid "What else do you know of the skeletons?"
 msgstr "骸骨の他には何か知っているか?"
 
 #. [message]: speaker=Hereld
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_houses_of_the_dead.cfg:385
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:390
 msgid ""
 "It is said that they guard a powerful magical artifact. Roddry knows more "
 "than I do; he lives to the west."
@@ -1590,28 +1576,28 @@ msgstr ""
 "彼は西に住んでいる。"
 
 #. [message]: speaker=Delfador
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_houses_of_the_dead.cfg:419
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:424
 msgid ""
 "This is surely the land of the dead... and it seems I am still alive. But "
 "then, as Leollyn warned, I can never return! I suppose I may as well explore."
 msgstr ""
 "これは確実に死の世界だ……だが、私はまだ生きているように思える。しかし、"
-"Leollyn が警告したように、私はもう二度と戻ることはできないだろう!ここの調査"
+"Leollyn が警告したように、私はもう二度と戻ることはできないだろう! ここの調査"
 "を開始した方がいい。"
 
 #. [message]: speaker=Rorthin
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_houses_of_the_dead.cfg:449
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:454
 msgid "A living man... so it is as Iliah-Malal says..."
 msgstr "生ける者か……Iliah-Malal が言っていたようになっているな……"
 
 #. [message]: speaker=Delfador
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_houses_of_the_dead.cfg:453
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:458
 msgid "Speak again, spirit! Tell me of yourself. Who is this Iliah-Malal?"
 msgstr ""
-"霊魂よ、もう一度話せ。お前自身について教えろ。Iliah-Malal とは一体だ?"
+"霊魂よ、もう一度話せ。お前自身について教えろ。Iliah-Malal とは一体何者だ?"
 
 #. [message]: speaker=Rorthin
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_houses_of_the_dead.cfg:457
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:462
 msgid ""
 "My name is Rorthin. I died long ago, in a great battle... I have almost "
 "forgotten... Iliah-Malal is a living man, like you, who walks among the "
@@ -1622,12 +1608,12 @@ msgstr ""
 "ての者に命を約束してくれた。"
 
 #. [message]: speaker=Delfador
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_houses_of_the_dead.cfg:461
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:466
 msgid "I would very much like to meet Iliah-Malal. Where can I find him?"
 msgstr "Iliah-Malal に是非とも会いたい。何処にいけば彼に会えるのだ?"
 
 #. [message]: speaker=Rorthin
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_houses_of_the_dead.cfg:465
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:470
 msgid ""
 "Follow the dry river, then the road to the signpost in the north. I will "
 "guide you. Enter the houses of the dead as you pass, for others here may "
@@ -1637,18 +1623,18 @@ msgstr ""
 "けるために、通り道にある使者の住処には入るのだ。"
 
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_houses_of_the_dead.cfg:492
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:497
 msgid "WHO ENTERS THE TOMB OF AN-USRUKHAR?"
 msgstr "AN-USRUKHAR の墓に立ち入るのは誰だ?"
 
 #. [message]: speaker=Delfador
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_houses_of_the_dead.cfg:497
-msgid "I...I am Delfador, a mage of Wesnoth."
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:502
+msgid "I... I am Delfador, a mage of Wesnoth."
 msgstr "わ……私は Delfador。Wesnoth の魔術師だ。"
 
 # %c 要チェック
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_houses_of_the_dead.cfg:504
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:509
 msgid ""
 "I am the will of An-Usrukhar, greatest of mages, he who bestrode Irdya in "
 "the morning of time, who sleeps now in a death beyond death until the "
@@ -1658,29 +1644,29 @@ msgstr ""
 "またがる最も偉大なる魔術師 An-Usrukhar の意思。"
 
 #. [message]: speaker=Delfador
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_houses_of_the_dead.cfg:509
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:514
 msgid ""
 "I am only a man, a living man seeking a way home from the house of the dead."
 msgstr "私は、死者の住処から帰る方法を探している生きたただの人間だ。"
 
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_houses_of_the_dead.cfg:513
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:518
 msgid ""
-"Living? ...I see that it is so. Your breath stirs dust that has lain "
+"Living...? I see that it is so. Your breath stirs dust that has lain "
 "untouched since the Primal Aeon. And it was foretold that one like you would "
 "come."
 msgstr ""
-"生きているだと?……私にはそのことがわかる。お前の吐息は Primal Aeon 以来誰も触"
-"れなかった埃を撒き散らしている。そうだ。お前のようなものが一人来ると予言され"
-"ていたのだ。"
+"生きているだと? ……私にはそのことがわかる。お前の吐息は Primal Aeon 以来誰も"
+"触れなかった埃を撒き散らしている。そうだ。お前のようなものが一人来ると予言さ"
+"ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81\9fã\81®ã\81 ã\80\82"
 
 #. [message]: speaker=Delfador
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_houses_of_the_dead.cfg:518
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:523
 msgid "Foretold?"
 msgstr "予言?"
 
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_houses_of_the_dead.cfg:525
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:530
 msgid ""
 "Foretold in the Primal Aeon, years past beyond your counting. An-Usrukhar "
 "the Great, he of whom I am but the tiniest shade and fragment, foresaw in "
@@ -1692,7 +1678,7 @@ msgstr ""
 "ると Mirror of Evanescent Time の中で見通していた。私が試練なのだ!"
 
 #. [message]: speaker=Delfador
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_houses_of_the_dead.cfg:533
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:538
 msgid ""
 "I have felt the coils of prophecy on me before. I am beginning to dislike "
 "them."
@@ -1701,7 +1687,7 @@ msgstr ""
 "のだ。"
 
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_houses_of_the_dead.cfg:537
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:542
 msgid ""
 "It is only given to the small not to feel the hand of fate on their "
 "shoulder; the great must suffer its weight whether they will or no. "
@@ -1712,12 +1698,12 @@ msgstr ""
 "れねばならんのだ。Delfador、Wesnoth の魔術師よ。お前は光の使者か?"
 
 #. [message]: speaker=Delfador
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_houses_of_the_dead.cfg:542
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:547
 msgid "I serve my king and my kingdom."
 msgstr "私は、我が君と我が王国に仕えるのみだ。"
 
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_houses_of_the_dead.cfg:550
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:555
 msgid ""
 "Your king will die in an eyeblink and your kingdom in the drawing of a "
 "breath. Delfador, I ask you again, ARE YOU A SERVANT OF THE LIGHT?"
@@ -1726,12 +1712,12 @@ msgstr ""
 "う。お前は光の使者か?"
 
 #. [message]: speaker=Delfador
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_houses_of_the_dead.cfg:555
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:560
 msgid "I serve my people and my land."
 msgstr "私は我が人民と我が大地に仕えているのだ。"
 
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_houses_of_the_dead.cfg:562
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:567
 msgid ""
 "Peoples vanish and lands wither under the pitiless gaze of eternity; the "
 "true matter of the world is deeper. Delfador, I ask you a third time, and on "
@@ -1742,15 +1728,15 @@ msgstr ""
 "人生がかかっている。お前は光の使者か?"
 
 #. [message]: speaker=Delfador
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_houses_of_the_dead.cfg:567
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:572
 msgid ""
-"I...I serve life against death. Love against fear. Light against darkness."
+"I... I serve life against death. Love against fear. Light against darkness."
 msgstr ""
 "わ……私は死に立ち向かい生命に仕えるもの。恐怖に立ち向かう愛。暗黒に立ち向かう"
 "光。"
 
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_houses_of_the_dead.cfg:575
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:580
 msgid ""
 "IT IS WELL. Take up, O servant of light, the Staff of An-Usrukhar. The "
 "trials before you will be great. So is its power."
@@ -1758,68 +1744,68 @@ msgstr ""
 "よろしい。光の使者よ、An-Usrukhar の杖を受けとるがいい。今後、お前の苦難は大"
 "きくなるだろう。だが、力も強くなるのだ。"
 
-#. [scenario]: id=10_the_gate_between_worlds
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_the_gate_between_worlds.cfg:3
+#. [scenario]: id=10_The_Gate_Between_Worlds
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:3
 msgid "The Gate Between Worlds"
 msgstr "世界との扉"
 
-#. [side]: type=Necromancer, id=Iliah-Malal
 #. [unit]: id=Iliah-Malal, type=Lich
+#. [side]: type=Necromancer, id=Iliah-Malal
 #. [side]: type=Lich, id=Iliah-Malal
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_the_gate_between_worlds.cfg:27
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_the_portal_of_doom.cfg:136
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_showdown_in_the_northern_swamp.cfg:66
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:28
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:144
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:74
 msgid "Iliah-Malal"
 msgstr "Iliah-Malal"
 
 #. [objective]: condition=win
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_the_gate_between_worlds.cfg:57
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:59
 msgid "Defeat Iliah-Malal"
 msgstr "Iliah-Malal を倒す"
 
 #. [message]: speaker=Iliah-Malal
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_the_gate_between_worlds.cfg:93
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:97
 msgid ""
 "So, this is the one my minions told me of... the living man who walks here "
-"among the dead. You have come in time to see my greatest achievement - an "
+"among the dead. You have come in time to see my greatest achievement  an "
 "end to death itself!"
 msgstr ""
 "それで、これは我が僕が我に伝えたのだ……死者を従えて歩く生ける人間よ。お前は時"
 "間内に我が最大級の成果を見ることになるだろう――死にゆく中でな!"
 
 #. [message]: speaker=Delfador
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_the_gate_between_worlds.cfg:98
-msgid "That's impossible! You must be insane!"
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:102
+msgid "Thats impossible! You must be insane!"
 msgstr "それは不可能だな。お前は気が狂っているに違いない!"
 
 #. [message]: speaker=Iliah-Malal
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_the_gate_between_worlds.cfg:103
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:107
 msgid ""
 "Have not you yourself traveled between the realms of life and death? Behold!"
 msgstr ""
-"よく見るがいい!お前は自分自身が生と死の狭間にいることがわかってないのか?"
+"よく見るがいい! お前は自分自身が生と死の狭間にいることがわかってないのか?"
 
 #. [message]: role=dead_sidekick
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_the_gate_between_worlds.cfg:154
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:158
 msgid ""
 "Iliah-Malal has created a portal to the land of the living! How I long to go "
 "through it and see the sun again..."
 msgstr ""
-"Iliah-Malal は生者の世界への入り口を作成しました!ひどい目にあって再び日の目"
+"Iliah-Malal は生者の世界への入り口を作成しました! ひどい目にあって再び日の目"
 "をみることをどう望むか……"
 
 #. [message]: speaker=Iliah-Malal
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_the_gate_between_worlds.cfg:159
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:163
 msgid ""
 "Now, my living followers, I summon you! See that death is nothing, and fear "
 "not to fight for me!"
 msgstr ""
-"今、我が生ける僕よ、我はお前を召喚する!死は何でもないということを受け入れ、"
+"今、我が生ける僕よ、我はお前を召喚する! 死は何でもないということを受け入れ、"
 "我がために戦うことを恐れるな!"
 
 # %check 最後の一文チェック
 #. [message]: speaker=Delfador
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_the_gate_between_worlds.cfg:201
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:205
 msgid ""
 "This is a great evil. The dead will not find peace by passing through your "
 "gateway, Iliah-Malal, for you cannot give them life again. You have not "
@@ -1832,26 +1818,26 @@ msgstr ""
 # 前後関係からこっちの意味……じゃないかな。多分。
 # 我が友よ、お前は剣の先で異なったものを見ているのだ。僕どもよ!信じない奴等に死を……奴は死してはじめて我らに加わるのだ。
 #. [message]: speaker=Iliah-Malal
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_the_gate_between_worlds.cfg:206
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:210
 msgid ""
 "You will see things differently at the point of a sword, my friend. Minions! "
 "Kill the unbeliever... he will join us then."
 msgstr ""
-"我が友よ、お前は戦争の直前に違った考えでいたと分かるだろう。僕どもよ!信じな"
+"我が友よ、お前は戦争の直前に違った考えでいたと分かるだろう。僕どもよ! 信じな"
 "い奴等に死を……奴は死してはじめて我らに加わるのだ。"
 
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_the_gate_between_worlds.cfg:221
-msgid "Iliah-Malal's body lay still for a moment, then stirred!"
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:225
+msgid "Iliah-Malals body lay still for a moment, then stirred!"
 msgstr "Iliah-Malal の身体はしばらくしてからかき消えました!"
 
 #. [message]: speaker=Iliah-Malal
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_the_gate_between_worlds.cfg:239
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:243
 msgid "Follow me if you dare..."
 msgstr "恐れを知らぬならついてこい……"
 
 #. [message]: speaker=Delfador
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_the_gate_between_worlds.cfg:244
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:248
 msgid ""
 "This portal Iliah-Malal has created is a great and terrible work of magic. I "
 "must catch him, and somehow force him to close it!"
@@ -1860,35 +1846,35 @@ msgstr ""
 "え、なんとかして奴にこれを強制的に閉じさせねばならない!"
 
 # シナリオ仮題 日本語の「荒野」 みたいな感じではなく、オークに荒らされているエルフの領土
-#. [scenario]: id=11_wasteland
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_wasteland.cfg:3
+#. [scenario]: id=11_Wasteland
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:3
 msgid "Wasteland"
 msgstr "荒らされた地"
 
 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tish Golub
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_wasteland.cfg:39
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:40
 msgid "Tish Golub"
 msgstr "Tish Golub"
 
 #. [side]: type=Elvish Druid
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_wasteland.cfg:60
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:62
 msgid "Istelimir"
 msgstr "Istelimir"
 
 #. [side]: type=Elvish Druid
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_wasteland.cfg:61
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:63
 msgid "Atellas"
 msgstr "Atellas"
 
 # 凍てつく風と空気が吹き出し、生者の世界には亡霊が満ち溢れる程になりました。
 # %c まだ不自然なので要チェック
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_wasteland.cfg:97
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:100
 msgid ""
 "As Delfador followed Iliah-Malal into the portal, a freezing wind sprung up "
 "and the air became thick with ghosts pouring through into the land of the "
 "living. The ground became icy underfoot, and soon Delfador was following the "
-"necromancer's footsteps in a thick layer of snow. Eventually, even these "
+"necromancers footsteps in a thick layer of snow. Eventually, even these "
 "became indistinct."
 msgstr ""
 "門を通った Iliah-Malal に Delfador が続いたとき、凍てつく風が吹き出し、生者の"
@@ -1897,56 +1883,56 @@ msgstr ""
 "終的には足跡を見失ってしまいました。"
 
 #. [message]: speaker=Delfador
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_wasteland.cfg:103
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:106
 msgid ""
-"It's hopeless, I've lost all track of Iliah-Malal... and I shall freeze "
+"It’s hopeless, I’ve lost all track of Iliah-Malal... and I shall freeze "
 "unless I find shelter soon. Perhaps in that forest to the north..."
 msgstr ""
 "絶望的だ。Iliah-Malal の足跡を見失ってしまった……すぐにでも避難しないと私は凍"
 "りついてしまう。おそらくは北の森の中か……"
 
 #. [objective]: condition=win
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_wasteland.cfg:109
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:112
 msgid "Find Delfador shelter before he freezes to death"
 msgstr "Delfador が凍死してしまう前に避難所を見つける"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_wasteland.cfg:147
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:148
 msgid "What are you doing in our forests, stranger?"
 msgstr "見知らぬ人間よ、貴方は私たちの森で何をしている?"
 
 #. [message]: speaker=Delfador
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_wasteland.cfg:151
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:152
 msgid ""
-"It's a long story... but I wonder whether I might first ask for your "
-"hospitality? I'm lost, and freezing to death here!"
+"Its a long story... but I wonder whether I might first ask for your "
+"hospitality? Im lost, and freezing to death here!"
 msgstr ""
 "話せば長くなる……だが、その前にあなたたちの親切なもてなしを求めて良いだろう"
-"か?このままではここで凍死してしまう!"
+"か? このままではここで凍死してしまう!"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_wasteland.cfg:155
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:156
 msgid ""
 "I suppose there can be little harm in one half-frozen human... Our nearest "
-"post is to the northeast; I'll lead you there. But we must not tarry! There "
+"post is to the northeast; Ill lead you there. But we must not tarry! There "
 "are deadlier foes than the weather abroad."
 msgstr ""
 "寒さで弱りきった人間が我々に危害を与えることはないだろう……一番近い駐屯地が北"
-"東にある。そこに連れていこう。だが、もたもたしててはいけない!致命的な敵が水"
+"東にある。そこに連れていこう。だが、もたもたしててはいけない! 致命的な敵が水"
 "際にいます。"
 
 #. [message]: speaker=Chantal
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_wasteland.cfg:174
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:175
 msgid "Welcome, Delfador!"
 msgstr "ようこそ、Delfador!"
 
 #. [message]: speaker=Delfador
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_wasteland.cfg:179
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:180
 msgid "Er, hello... you know my name, then...?"
 msgstr "え、こんにちは……何故私の名前を……?"
 
 #. [message]: speaker=Chantal
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_wasteland.cfg:183
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:184
 msgid ""
 "Yes. I am Chantal, and I know many things. I know you come from the great "
 "human kingdom of the south, and are a master of magic. You have faced great "
@@ -1961,20 +1947,20 @@ msgstr ""
 "ものです。貴方は私たちが手助けするに値する者です。"
 
 #. [message]: speaker=Delfador
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_wasteland.cfg:187
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:188
 msgid ""
-"Oh... well... very nice of you, but I don't feel very fated. In fact, I've "
-"been positively blundering! I was just trying to defend my master Methor's "
+"Oh... well... very nice of you, but I don’t feel very fated. In fact, I’ve "
+"been positively blundering! I was just trying to defend my master Methors "
 "school against the orcs, and then to find out the source of the undead "
 "activity... and I have failed at both."
 msgstr ""
 "おお……それは……すごい。しかし、運命が決まっているとは思わないな。事実、私は明"
-"らかに失態をおかしているのだ!我が師 Methor の学校をオーク族の襲撃から守ろう"
+"らかに失態をおかしているのだ! 我が師 Methor の学校をオーク族の襲撃から守ろう"
 "ともした。アンデッドが活動する源も突き止めようとした。……だが、そのいずれにも"
 "失敗してしまった。"
 
 #. [message]: speaker=Chantal
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_wasteland.cfg:191
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:192
 msgid ""
 "But you have not failed. The southlands have not yet fallen to the orcish "
 "army, and have you not learned more about the undead than any man alive? It "
@@ -1984,30 +1970,30 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "いいえ、貴方はまだ失敗していません。南方の地は今だオーク族に征服されてはいま"
 "せん。また、他のどんな生きている人間よりもアンデッドについて学んだのではあり"
-"ませんか?彼は、死の恐怖も利用して、すべてのものは生き返ることができると信じ"
+"ませんか? 彼は、死の恐怖も利用して、すべてのものは生き返ることができると信じ"
 "込ませるように霊魂をごまかし、平和と残された領域から目をそらせているのです。"
 
 #. [message]: speaker=Delfador
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_wasteland.cfg:195
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:196
 msgid "You mean Iliah-Malal?"
 msgstr "それは Iliah-Malal のことか?"
 
 #. [message]: speaker=Chantal
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_wasteland.cfg:199
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:200
 msgid "Yes, that is who I mean."
 msgstr "はい。彼のことです。"
 
 #. [message]: speaker=Delfador
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_wasteland.cfg:203
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:204
 msgid ""
 "If I might ask, where am I? And what of Lionel, and King Garard? What has "
 "befallen them?"
 msgstr ""
-"尋ねたいことがある。私は今何処にいる?そして、Lionel 及び Garard 王はどうなっ"
-"ã\81\9fï¼\9f彼らに何かが起こってしまったのですか?"
+"尋ねたいことがある。私は今何処にいる? そして、Lionel 及び Garard 王はどう"
+"ã\81ªã\81£ã\81\9fï¼\9f 彼らに何かが起こってしまったのですか?"
 
 #. [message]: speaker=Chantal
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_wasteland.cfg:207
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:208
 msgid ""
 "You are among the North Elves, in the Lintanir Forest. Our arts hold back "
 "the winter cold within these woods. To the south and west of here lies a "
@@ -2020,7 +2006,7 @@ msgstr ""
 "方の友人については私は何も知りません。"
 
 #. [message]: speaker=Delfador
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_wasteland.cfg:211
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:212
 msgid ""
 "I am deeply grateful for your aid, Chantal. I see now what I must do... I "
 "have lost Iliah-Malal, but I must at least try to report back to the King or "
@@ -2031,7 +2017,7 @@ msgstr ""
 "持ち帰ろうとしなければならない。私は南に出発します!"
 
 #. [message]: speaker=Chantal
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_wasteland.cfg:215
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:216
 msgid ""
 "It will not be easy. The orcish army lies between here and your destination. "
 "We are under attack even here, by an orcish warband encamped in the "
@@ -2042,31 +2028,31 @@ msgstr ""
 "のです。"
 
 #. [message]: speaker=Delfador
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_wasteland.cfg:219
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:220
 msgid ""
 "Attacked by orcs? Then I might perhaps help you to defeat them, and repay "
 "your assistance and kindness!"
 msgstr ""
-"オーク族に攻撃されているのですか?では、あなたたちがそれを打ち破ることに手を"
+"オーク族に攻撃されているのですか? では、あなたたちがそれを打ち破ることに手を"
 "貸し、あなたへの恩義を返しましょう!"
 
 #. [objective]: condition=lose
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_wasteland.cfg:236
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_terror_at_the_ford_of_parthyn.cfg:39
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_terror_at_the_ford_of_parthyn.cfg:64
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_terror_at_the_ford_of_parthyn.cfg:663
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_shadows.cfg:123
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_shadows.cfg:332
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_save_the_king.cfg:199
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_save_the_king.cfg:365
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_prince_of_wesnoth.cfg:113
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_clash_at_the_manor.cfg:100
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_face_of_the_enemy.cfg:84
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:237
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:39
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:66
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:668
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:127
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:338
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:205
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:373
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:116
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:103
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:87
 msgid "Death of Chantal"
 msgstr "Chantal の死"
 
 #. [message]: speaker=Chantal
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_wasteland.cfg:255
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:258
 msgid ""
 "With your help, Delfador, we have overrun the orcish warlord of this area, "
 "and our forests are secure. Secure enough that I can even join you in your "
@@ -2076,62 +2062,46 @@ msgstr ""
 "の森は安全です。私が、貴方の南への旅…… Great River の近くまで同行できるほど安"
 "全になりました。"
 
-#. [scenario]: id=12_terror_at_the_ford_of_parthyn
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_terror_at_the_ford_of_parthyn.cfg:5
+#. [scenario]: id=12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:5
 msgid "Terror at the Ford of Parthyn"
 msgstr "Parthyn の浅瀬での恐怖"
 
 #. [objective]: condition=win
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_terror_at_the_ford_of_parthyn.cfg:31
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:31
 msgid "Find out what is happening at the Ford"
 msgstr "浅瀬で何が起こっているのかを調査する"
 
-#. [objective]: condition=lose
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_terror_at_the_ford_of_parthyn.cfg:43
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_terror_at_the_ford_of_parthyn.cfg:68
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_terror_at_the_ford_of_parthyn.cfg:667
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_the_return_of_trouble.cfg:190
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_shadows.cfg:127
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_shadows.cfg:336
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_save_the_king.cfg:207
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_save_the_king.cfg:373
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_showdown_in_the_northern_swamp.cfg:161
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_prince_of_wesnoth.cfg:117
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_clash_at_the_manor.cfg:108
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_face_of_the_enemy.cfg:88
-msgid "Turns run out"
-msgstr "時間切れ"
-
 #. [objective]: condition=win
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_terror_at_the_ford_of_parthyn.cfg:56
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_terror_at_the_ford_of_parthyn.cfg:655
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_the_return_of_trouble.cfg:182
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_showdown_in_the_northern_swamp.cfg:145
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:58
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:660
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:187
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:156
 msgid "Defeat all enemies"
 msgstr "すべての敵を倒す"
 
 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Upgar
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_terror_at_the_ford_of_parthyn.cfg:107
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:109
 msgid "Upgar"
 msgstr "Upgar"
 
 #. [side]: type=Death Knight, id=Dirator
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_terror_at_the_ford_of_parthyn.cfg:131
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:134
 msgid "Dirator"
 msgstr "Dirator"
 
 #. [side]: type=Lieutenant, id=Niktor
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_terror_at_the_ford_of_parthyn.cfg:160
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:164
 msgid "Niktor"
 msgstr "Niktor"
 
 #. [side]: type=White Mage, id=Arpus
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_terror_at_the_ford_of_parthyn.cfg:186
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:191
 msgid "Arpus"
 msgstr "Arpus"
 
 #. [message]: speaker=Chantal
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_terror_at_the_ford_of_parthyn.cfg:225
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:230
 msgid ""
 "This is the nearest human garrison, Delfador. Here is the only place to "
 "cross the river. Soon after the last King of Wesnoth began his reign, he put "
@@ -2144,7 +2114,7 @@ msgstr ""
 "はこの川を越えて Wesnoth に立ち入ることはできなくなったのです。"
 
 #. [message]: id=Delfador
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_terror_at_the_ford_of_parthyn.cfg:229
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:234
 msgid ""
 "This mist is unusual, though, even if we are close to the river. I have "
 "never seen it so thick before."
@@ -2153,7 +2123,7 @@ msgstr ""
 "たことはありません。"
 
 #. [message]: id=Chantal
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_terror_at_the_ford_of_parthyn.cfg:237
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:242
 msgid ""
 "There should be no orcs this far south. But I do not like the feel of this "
 "mist."
@@ -2163,80 +2133,80 @@ msgstr ""
 
 # 近くにいてください→微妙にナンパなセリフにしたいw
 #. [message]: id=Delfador
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_terror_at_the_ford_of_parthyn.cfg:241
-msgid "Stay close. I don't like the feel of it either."
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:246
+msgid "Stay close. I dont like the feel of it either."
 msgstr "私の傍を離れないでください。私もその感じが好きではない。"
 
 #. [unit]: id=Axhamr, type=Draug
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_terror_at_the_ford_of_parthyn.cfg:248
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:253
 msgid "Axhamr"
 msgstr "Axhamr"
 
 #. [unit]: id=Horfir, type=Spectre
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_terror_at_the_ford_of_parthyn.cfg:260
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:265
 msgid "Horfir"
 msgstr "Horfir"
 
 #. [unit]: id=Backu, type=Nightgaunt
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_terror_at_the_ford_of_parthyn.cfg:273
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:278
 msgid "Backu"
 msgstr "Backu"
 
 #. [unit]: id=Camdun, type=Chocobone
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_terror_at_the_ford_of_parthyn.cfg:286
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:291
 msgid "Camdun"
 msgstr "Camdun"
 
 #. [unit]: id=Drapug, type=Wraith
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_terror_at_the_ford_of_parthyn.cfg:299
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:304
 msgid "Drapug"
 msgstr "Drapug"
 
 #. [unit]: id=Kalip, type=Ghost
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_terror_at_the_ford_of_parthyn.cfg:312
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:317
 msgid "Kalip"
 msgstr "Kalip"
 
 #. [unit]: id=Abmin, type=Deathblade
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_terror_at_the_ford_of_parthyn.cfg:325
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:330
 msgid "Abmin"
 msgstr "Abmin"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_terror_at_the_ford_of_parthyn.cfg:349
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:354
 msgid "Be wary. Something does not feel right about that village..."
 msgstr "用心して下さい。なんだかこの村では気持ちが落ち着きません……"
 
 # 広大な緑の世界でのこのような憎悪は何だ?
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_terror_at_the_ford_of_parthyn.cfg:361
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:366
 msgid "What in the wide green world is this abomination?"
 msgstr ""
 "このような忌まわしきものが現れるとは、広大な緑の世界に一体何が起きたのだ?"
 
 #. [message]: id=Delfador
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_terror_at_the_ford_of_parthyn.cfg:365
-msgid "One of Iliah-Malal's creatures. So it has begun!"
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:370
+msgid "One of Iliah-Malals creatures. So it has begun!"
 msgstr "Iliah-Malal の産み出し者か。ついに始まったか!"
 
 # chantalの発見を考え、要検討。
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_terror_at_the_ford_of_parthyn.cfg:378
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:383
 msgid "Orcs! Orcs at the Ford!"
-msgstr "オークだ!浅瀬にオーク族が!"
+msgstr "オークだ! 浅瀬にオーク族が!"
 
 #. [message]: speaker=Delfador
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_terror_at_the_ford_of_parthyn.cfg:382
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:387
 msgid "Prepare to fight them! We must clear the Ford!"
-msgstr "戦闘準備だ!私たちは浅瀬をきれいにせねばならない!"
+msgstr "戦闘準備だ! 私たちは浅瀬を片付けねばならない!"
 
 #. [message]: speaker=Niktor
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_terror_at_the_ford_of_parthyn.cfg:396
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:401
 msgid "Halt! Who goes there?"
-msgstr "止まれ!そこにいるのは誰だ?"
+msgstr "止まれ! そこにいるのは誰だ?"
 
 #. [message]: speaker=Delfador
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_terror_at_the_ford_of_parthyn.cfg:400
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:405
 msgid ""
 "I am Delfador, a court mage of Wesnoth and the legate of Arch-Mage Leollyn; "
 "with me is Chantal, a great lady of the Lintanir Elves. Quickly, I must "
@@ -2247,7 +2217,7 @@ msgstr ""
 "令官と話さねばなりません。死は私たちの足もとまで近づいてきています。"
 
 #. [message]: speaker=Niktor
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_terror_at_the_ford_of_parthyn.cfg:404
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:409
 msgid ""
 "I command here, but we have lost the north shore. Uncanny creatures stalk "
 "the night; our weapons scarcely seem to scathe them. I fear we cannot hold "
@@ -2258,7 +2228,7 @@ msgstr ""
 "が通用しないことが恐ろしい。"
 
 #. [message]: speaker=Delfador
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_terror_at_the_ford_of_parthyn.cfg:409
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:414
 msgid ""
 "I have fought these before. Be of heart: impact weapons and magic can defeat "
 "them. Do I recall aright that there is a school of mages not far from here?"
@@ -2268,7 +2238,7 @@ msgstr ""
 "と思いますが、どうですか?"
 
 #. [message]: speaker=Niktor
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_terror_at_the_ford_of_parthyn.cfg:413
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:418
 msgid ""
 "Yes, close by the southeast wall of our fort across the the Ford. But they "
 "are jealous of their privileges and hold aloof from us."
@@ -2277,21 +2247,21 @@ msgstr ""
 "執着し、私たちと独立して行動しているのだ。"
 
 #. [message]: speaker=Delfador
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_terror_at_the_ford_of_parthyn.cfg:417
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:422
 msgid ""
-"That shall soon end. Send to them in my name and the Arch-Mage Leollyn's; "
-"nay, tell them that in this matter I speak with the King's voice!"
+"That shall soon end. Send to them in my name and the Arch-Mage Leollyns; "
+"nay, tell them that in this matter I speak with the Kings voice!"
 msgstr ""
 "それはすぐに解決するでしょう。私と熟練魔術師 Leollyn の名を彼らに伝えてくださ"
 "い。いや、むしろこの件に関しては王の声であると言ってください!"
 
 #. [message]: speaker=Niktor
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_terror_at_the_ford_of_parthyn.cfg:421
-msgid "I heed the King's voice. My men are at your command."
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:426
+msgid "I heed the Kings voice. My men are at your command."
 msgstr "王の声ですね。私の軍勢はあなたの命令に従います。"
 
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_terror_at_the_ford_of_parthyn.cfg:450
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:455
 msgid ""
 "To wake up the mages, move a unit that is currently out of sight of their "
 "tower to within visual range of it."
@@ -2300,273 +2270,276 @@ msgstr ""
 "塔を越え彼らの視界の中に入れて下さい。"
 
 #. [message]: speaker=Arpus
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_terror_at_the_ford_of_parthyn.cfg:546
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:551
 msgid "What are you doing here, disturbing our peace and concentration?"
 msgstr "私たちの平穏と集中を乱し、あなたはここで何をしている?"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_terror_at_the_ford_of_parthyn.cfg:550
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:555
 msgid "Undead are attacking the fort on the north shore. We need your help!"
 msgstr "アンデッドが北の砦を攻撃しています。あなたたちの助けが必要なのです!"
 
+# %%
 #. [message]: speaker=Arpus
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_terror_at_the_ford_of_parthyn.cfg:554
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:559
 msgid ""
 "I have told the commander of that garrison that we take orders from none "
-"other than the Chief Mage of the High Council, Master Leollyn! "
+"other than the Chief Mage of the High Council, Master Leollyn!"
 msgstr ""
-"私たちは最高評議会の主任魔術師、我らが師 Leollyn 以外からの指図は受けないとあ"
-"の守備隊の司令官に言ったはずだ。"
+"私たちは魔術師最高評議会の主任魔術師、我らが師 Leollyn 以外からの指図は受けな"
+"ã\81\84ã\81¨ã\81\82ã\81®å®\88å\82\99é\9a\8aã\81®å\8f¸ä»¤å®\98ã\81«è¨\80ã\81£ã\81\9fã\81¯ã\81\9aã\81 ã\80\82"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_terror_at_the_ford_of_parthyn.cfg:558
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:563
 msgid ""
-"Leollyn's emissary, Delfador, requests your help. He bears Leollyn's token, "
+"Leollyn’s emissary, Delfador, requests your help. He bears Leollyn’s token, "
 "which is not lightly given."
 msgstr ""
 "その Leollyn の使者である Delfador があなたたちの助けを求めているのです。彼"
 "は、気軽に与えられることはない Leollyn の象徴を与えられています。"
 
 #. [message]: speaker=Arpus
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_terror_at_the_ford_of_parthyn.cfg:562
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:567
 msgid "I recognize it. Very well; we shall join battle."
 msgstr "それには見覚えがある。了解した。私たちも参戦します。"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_terror_at_the_ford_of_parthyn.cfg:582
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:587
 msgid "What is going on here? This village has been burned to the ground!"
 msgstr "何が起こったのだ? 村が焦土と化してしまった!"
 
 #. [message]: speaker=Chantal
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_terror_at_the_ford_of_parthyn.cfg:586
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:591
 msgid "Maybe there are survivors? We should check."
 msgstr "生きている方はいますか? 調査しなくてはいけないわ。"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_terror_at_the_ford_of_parthyn.cfg:600
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:605
 msgid "Another village burned. Nobody to be seen!"
 msgstr "別の村が燃えています。一人も見つけられません!"
 
 #. [unit]: type=Spearman, id=Theorin
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_terror_at_the_ford_of_parthyn.cfg:621
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:626
 msgid "Theorin"
 msgstr "Theorin"
 
 #. [message]: speaker=Theorin
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_terror_at_the_ford_of_parthyn.cfg:633
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:638
 msgid "Please, spare me..."
 msgstr "どうか、お許しください……"
 
 #. [message]: speaker=Delfador
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_terror_at_the_ford_of_parthyn.cfg:637
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:642
 msgid "Spare you from whom, soldier? What has happened here?"
-msgstr "戦士よ、許すとは誰が?ここで何が起こったのですか?"
+msgstr "戦士よ、許すとは誰が? ここで何が起こったのですか?"
 
 #. [message]: speaker=Theorin
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_terror_at_the_ford_of_parthyn.cfg:641
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:646
 msgid "They come at night... and leave no one alive..."
 msgstr "奴等は夜にやってくる……そして、生きている者を皆殺しに……"
 
 #. [message]: speaker=Delfador
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_terror_at_the_ford_of_parthyn.cfg:645
-msgid "Get hold of yourself, soldier! Who is 'they'?"
-msgstr "戦士よ、しっかりしてください!「奴等」とは誰ですか?"
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:650
+msgid "Get hold of yourself, soldier! Who is ‘they’?"
+msgstr "戦士よ、しっかりしてください! 「奴等」とは誰ですか?"
 
 #. [message]: speaker=Theorin
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_terror_at_the_ford_of_parthyn.cfg:649
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:654
 msgid ""
 "I do not know. No one has seen their faces and lived. All I could hear is my "
-"comrades' screams as they were being slaughtered. "
+"comrades’ screams as they were being slaughtered."
 msgstr ""
 "わからない。奴等の顔をみて生き延びた奴はいないのです。奴等に虐殺された仲間の"
 "悲鳴を聞くことしかできないのです。"
 
 #. [unit]: type=Heavy Infantryman, id=Donc
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_terror_at_the_ford_of_parthyn.cfg:693
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:696
 msgid "Donc"
 msgstr "Donc"
 
 #. [unit]: type=Halberdier, id=Stanis
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_terror_at_the_ford_of_parthyn.cfg:711
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:714
 msgid "Stanis"
 msgstr "Stanis"
 
 #. [message]: speaker=Donc
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_terror_at_the_ford_of_parthyn.cfg:722
-msgid "It's time to stand up and fight...What's this?"
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:725
+msgid "It’s time to stand up and fight... What’s this?"
 msgstr "立ち上がって戦うべき時がきた……これはなんだ?"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_terror_at_the_ford_of_parthyn.cfg:726
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:729
 msgid "Friends, soldiers. Why were you hiding?"
 msgstr "我が友、戦士達よ。あなたたちは何故隠れていたんだ?"
 
 #. [message]: speaker=Stanis
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_terror_at_the_ford_of_parthyn.cfg:730
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:733
 msgid "Our post was overrun. Very few of us survived."
 msgstr "我々の持ち場は侵略されたのだ。生き残りはほんの僅かだ。"
 
 #. [message]: speaker=Delfador
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_terror_at_the_ford_of_parthyn.cfg:734
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:737
 msgid "Your orders from the King are to fight. Just stay close to me."
 msgstr "王の命だ。戦うのだ。私の近くにただいるだけでいい。"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_terror_at_the_ford_of_parthyn.cfg:749
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:752
 msgid "This village seems unharmed. Anyone here?"
 msgstr "この村は被害にあってないように見えます。誰かいますか?"
 
 #. [unit]: type=Deathblade, id=Bled
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_terror_at_the_ford_of_parthyn.cfg:763
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:766
 msgid "Bled"
 msgstr "Bled"
 
 #. [unit]: type=Ghost, id=Crod
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_terror_at_the_ford_of_parthyn.cfg:781
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:784
 msgid "Crod"
 msgstr "Crod"
 
 #. [unit]: type=Wraith, id=Angedd
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_terror_at_the_ford_of_parthyn.cfg:800
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:803
 msgid "Angedd"
 msgstr "Angedd"
 
 #. [message]: speaker=Angedd
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_terror_at_the_ford_of_parthyn.cfg:811
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:814
 msgid "Surprise, surprise..."
 msgstr "驚いた、驚いた……"
 
 #. [message]: speaker=Bled
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_terror_at_the_ford_of_parthyn.cfg:815
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:818
 msgid "We have not waited all this time for nothing!"
 msgstr "俺たちはこの時間を無駄に過ごしていたわけではない!"
 
 #. [unit]: type=Heavy Infantryman, id=Zagar
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_terror_at_the_ford_of_parthyn.cfg:842
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:845
 msgid "Zagar"
 msgstr "Zagar"
 
 #. [unit]: type=Heavy Infantryman, id=Brox
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_terror_at_the_ford_of_parthyn.cfg:860
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:863
 msgid "Brox"
 msgstr "Brox"
 
 #. [unit]: type=Longbowman, id=Adran
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_terror_at_the_ford_of_parthyn.cfg:879
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:882
 msgid "Adran"
 msgstr "Adran"
 
-# 我らが王よ!待っていてください。ここにはいませんが……
 #. [message]: speaker=Adran
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_terror_at_the_ford_of_parthyn.cfg:891
-msgid "Long live the King! Wait, you are not..."
-msgstr "ç\8e\8bæ§\98ä¸\87æ­³ï¼\81 ã\81£ã\81¨ã\80\81å¾\85ã\81¦ã\80\81ã\81\8aå\89\8dã\81¯é\81\95ã\81\86ã\81ªâ\80¦â\80¦"
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:894
+msgid "Long live the King! Wait, you are not"
+msgstr "ç\8e\8bæ§\98ä¸\87æ­³ï¼\81 ã\81£ã\81¨ã\80\81å¾\85ã\81¦ã\82\88ã\80\81ã\81\8aå\89\8dã\81¯é\81\95ã\81\86ã\81ªâ\80\95â\80\95"
 
+# %%
+# ……敵か? ああ、それはあなたの側にいる。
 #. [message]: speaker=Delfador
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_terror_at_the_ford_of_parthyn.cfg:895
-msgid "... the enemy? Yes, we're one your side."
-msgstr "……敵か?ああ、それはあなたの側にいる。"
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:898
+msgid "—The enemy? Yes, we’re on your side."
+msgstr "……敵か? よし、我らはあなたの味方だ。"
 
 #. [message]: speaker=Delfador
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_terror_at_the_ford_of_parthyn.cfg:899
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:902
 msgid "Soldiers of Wesnoth, rise to fight for your King!"
 msgstr "Wesnoth の戦士たちよ、王のために戦うのだ!"
 
 #. [unit]: type=Heavy Infantryman, id=Axios
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_terror_at_the_ford_of_parthyn.cfg:923
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:926
 msgid "Axios"
 msgstr "Axios"
 
 #. [unit]: type=Spearman, id=Ulfter
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_terror_at_the_ford_of_parthyn.cfg:941
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:944
 msgid "Ulfter"
 msgstr "Ulfter"
 
 #. [unit]: type=Bowman, id=Ogdal
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_terror_at_the_ford_of_parthyn.cfg:959
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:962
 msgid "Ogdal"
 msgstr "Ogdal"
 
 #. [message]: speaker=Ulfter
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_terror_at_the_ford_of_parthyn.cfg:970
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:973
 msgid "Is the enemy gone?"
 msgstr "敵襲か?"
 
 # %c
 #. [message]: speaker=Delfador
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_terror_at_the_ford_of_parthyn.cfg:974
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:977
 msgid "He will be, if you help. Now follow me into battle!"
 msgstr "あなた方の助けがあれば彼は生き延びるだろう。今はこの戦いを私と共に!"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_terror_at_the_ford_of_parthyn.cfg:988
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:991
 msgid "Anyone here?"
 msgstr "誰かいるのか?"
 
 #. [unit]: type=Draug, id=Dreadred
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_terror_at_the_ford_of_parthyn.cfg:1000
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1003
 msgid "Dreadred"
 msgstr "Dreadred"
 
 #. [message]: speaker=Dreadred
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_terror_at_the_ford_of_parthyn.cfg:1011
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1014
 msgid "Master said more would come!"
 msgstr "我が主はさらに来ると言っている!"
 
 # 戦いの兆候がある。が、ここには誰もいないな……
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_terror_at_the_ford_of_parthyn.cfg:1029
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1032
 msgid "There are signs of a battle, but nobody seems to be here..."
 msgstr "戦った形跡がある。が、ここには誰もいないな……"
 
 #. [unit]: type=Orcish Warrior, id=Crum
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_terror_at_the_ford_of_parthyn.cfg:1044
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1047
 msgid "Crum"
 msgstr "Crum"
 
 #. [unit]: type=Orcish Grunt, id=Smalg
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_terror_at_the_ford_of_parthyn.cfg:1062
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1065
 msgid "Smalg"
 msgstr "Smalg"
 
 #. [unit]: type=Orcish Archer, id=Grubar
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_terror_at_the_ford_of_parthyn.cfg:1080
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1083
 msgid "Grubar"
 msgstr "Grubar"
 
 #. [unit]: type=Orcish Assassin, id=Ulkar
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_terror_at_the_ford_of_parthyn.cfg:1098
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1101
 msgid "Ulkar"
 msgstr "Ulkar"
 
 #. [message]: speaker=Crum
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_terror_at_the_ford_of_parthyn.cfg:1110
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1113
 msgid "Wrong!"
 msgstr "それは間違いだな!"
 
 #  Wesnoth の辺境→防衛線
 # 栄光なる大虐殺にな!→たぶんglorious は反語用法
 #. [message]: speaker=Upgar
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_terror_at_the_ford_of_parthyn.cfg:1126
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1129
 msgid ""
 "You may have defeated me, but the great Zorlan will have revenge! I have "
 "done my duty attacking the Wesnoth perimeter, so that no Wesnoth forces can "
 "come to the aid of your doomed army. It will be a glorious massacre!"
 msgstr ""
-"お前は俺を倒したかもしれないが、偉大な Zorlan が報復するだろう!俺は Wesnoth "
-"の防衛線を攻撃するという任務は達成した。だから、Wesnoth の軍隊が増援にくるこ"
-"とはないだろう。お前たちの運命はもう決まっているのだ。手ひどい大虐殺とな!"
+"お前は俺を倒したかもしれないが、偉大な Zorlan が報復するだろう! 俺は "
+"Wesnoth の防衛線を攻撃するという任務は達成した。だから、Wesnoth の軍隊が増援"
+"にくることはないだろう。お前たちの運命はもう決まっているのだ。手ひどい大虐殺"
+"とな!"
 
 #. [message]: speaker=Dirator
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_terror_at_the_ford_of_parthyn.cfg:1150
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1153
 msgid "Master will avenge me!"
 msgstr "我が主が仇を討ってくれるだろう!"
 
 #. [message]: speaker=Delfador
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_terror_at_the_ford_of_parthyn.cfg:1174
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1177
 msgid ""
-"We have much less time than I thought. Iliah-Malal's offensive has begun. I "
-"must close his portal before it's too late, and I have no idea how to do "
+"We have much less time than I thought. Iliah-Malals offensive has begun. I "
+"must close his portal before its too late, and I have no idea how to do "
 "that. And we must also defeat those that have already escaped the Land of "
 "the Dead."
 msgstr ""
@@ -2577,7 +2550,7 @@ msgstr ""
 
 # %  a paramount chief  とりあえず 総帥 他に最高司令官とかでも
 #. [message]: speaker=Delfador
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_terror_at_the_ford_of_parthyn.cfg:1178
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1181
 msgid ""
 "But there is something else those orcs said that deeply worries me in a "
 "different way. I have wondered why the orcs have been attacking in concert "
@@ -2593,12 +2566,12 @@ msgstr ""
 "もしれない。"
 
 #. [message]: speaker=Chantal
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_terror_at_the_ford_of_parthyn.cfg:1182
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1185
 msgid ""
 "Word had just arrived when I left Lintanir that the High Lord Kalenz was "
-"mustering an elvish army against the orcs, but he is not aware of the King's "
+"mustering an elvish army against the orcs, but he is not aware of the Kings "
 "movements or of any trap in wait for him. And he certainly does not know of "
-"the undead menace. "
+"the undead menace."
 msgstr ""
 "私が Lintanir を去った時に丁度知らせが届きました。エルフの高級貴族 Kalenzが、"
 "オークに対抗するエルフ軍を召集していたと。しかし彼には王の行く先に罠が待ち受"
@@ -2606,10 +2579,10 @@ msgstr ""
 "も知りません。"
 
 #. [message]: speaker=Delfador
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_terror_at_the_ford_of_parthyn.cfg:1187
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1190
 msgid ""
 "Maybe we can warn the King in time. Lionel should be back in Weldyn by now; "
-"I shall send one of the garrison's message-riders to him, but I cannot spare "
+"I shall send one of the garrisons message-riders to him, but I cannot spare "
 "the time to go south myself. I will gather as many troops as I can move "
 "quickly through these wildlands and head west from here."
 msgstr ""
@@ -2618,18 +2591,18 @@ msgstr ""
 "る限り多くの兵を集め、これらの荒れ地を素早く通り抜け西に向かおう。"
 
 #. [message]: speaker=Delfador
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_terror_at_the_ford_of_parthyn.cfg:1191
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1194
 msgid ""
-"Will you join me? Elves know these northern paths better than any human. "
+"Will you join me? Elves know these northern paths better than any human."
 msgstr ""
 "あなた方も加わって頂けませんか? エルフ族は人間族より北の道を良く知っていま"
 "す。"
 
 #. [message]: speaker=Chantal
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_terror_at_the_ford_of_parthyn.cfg:1195
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1198
 msgid ""
 "It is not to be, Delfador. I must return to Lintanir as swiftly as I may; "
-"the Northern Elves must be informed immediately - and mayhap I can find High "
+"the Northern Elves must be informed immediately  and mayhap I can find High "
 "Lord Kalenz or get a message to him."
 msgstr ""
 "それはかないません、Delfador。私は許されている限り速く Lintanir に戻らなくて"
@@ -2637,16 +2610,16 @@ msgstr ""
 "貴族Kalenz に会えるでしょう。彼への言づてを承ります。"
 
 #. [message]: speaker=Delfador
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_terror_at_the_ford_of_parthyn.cfg:1199
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1202
 msgid ""
-"My King does not command him...but if elves and humans do not stand together "
-"in this, I fear we will fall separately."
+"My King does not command him... but if Elves and Humans do not stand "
+"together in this, I fear we will fall separately."
 msgstr ""
 "我が王は彼を指揮しないでしょう……しかし、もしエルフ族と人間族が団結しないのな"
 "ら、私は双方が個々に敗れてしまう事を恐れています。"
 
 #. [message]: speaker=Chantal
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_terror_at_the_ford_of_parthyn.cfg:1203
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1206
 msgid ""
 "I do not doubt it. Go to your King, Delfador, and have faith in yourself; "
 "for I sense that you hold the fate of Wesnoth in your hands, and will need "
@@ -2657,7 +2630,7 @@ msgstr ""
 "持っているすべての力を必要とするでしょう。きっとまた会えると思うわ。"
 
 #. [message]: speaker=Delfador
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_terror_at_the_ford_of_parthyn.cfg:1217
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1220
 msgid ""
 "They have unleashed a second wave. Soldiers, stand firm and send these "
 "abominations back to the darkness!"
@@ -2666,139 +2639,139 @@ msgstr ""
 "暗闇に送り返してやろう!"
 
 #. [message]: speaker=Delfador
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_terror_at_the_ford_of_parthyn.cfg:1226
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1229
 msgid ""
 "This is hopeless. Many more enemies are coming, while our numbers are "
 "limited."
 msgstr "絶望的だ。 我々の兵員は限られているのに、更に多くの敵がやって来る。"
 
 # シナリオ仮題 オークがエルフ領に戻った意味
-#. [scenario]: id=13_the_return_of_trouble
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_the_return_of_trouble.cfg:4
-msgid "The return of trouble"
+#. [scenario]: id=13_The_Return_of_Trouble
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:4
+msgid "The Return of Trouble"
 msgstr "災いの再来"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_the_return_of_trouble.cfg:17
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:17
 msgid ""
 "While Delfador was still at the Academy, major events were taking place "
 "throughout Wesnoth. After centuries of squabbling, a warlord emerged to "
-"unite the Orcs. This was ill tidings for men and elves alike."
+"unite the Orcs. This was ill tidings for men and Elves alike."
 msgstr ""
 "Delfador がまだアカデミーにいたころ、Wesnoth 全土で重大な出来事が起こっていま"
 "した。数世紀にわたる小競り合いを経たあと、オーク族では将軍が現れて部族をまと"
 "め上げました。このことは人間族やエルフ族にとっては悩みの種となりました。"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_the_return_of_trouble.cfg:23
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:23
 msgid ""
-"There was an elf named Kalenz who had already in Delfador's time been a "
-"legend among his people for centuries; his is the tale called the 'Legend of "
-"Wesmere'. Prolonged in life by a necromantic potion, he put aside the High "
-"Lordship of the Elves after the death of his beloved wife Cleodil, and "
+"There was an elf named Kalenz who had already in Delfadors time been a "
+"legend among his people for centuries; his is the tale called <i>the Legend "
+"of Wesmere</i>. Prolonged in life by a necromantic potion, he put aside the "
+"High Lordship of the Elves after the death of his beloved wife Cleodil, and "
 "wandered the Great Continent in errantry."
 msgstr ""
 "Delfador の時代には既に何世紀も前から人々の間で伝説となっていたエルフがいまし"
-"た。その名は Kalenz。彼についてはã\80\8cWesmere ã\81®ä¼\9d説ã\80\8dã\81¨å\91¼ã\81°ã\82\8cã\82\8bç\89©èª\9eã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\99ã\80\82"
-"降霊術の秘薬により寿命が延び、愛妻 Cleodil の死後、エルフの高級貴族の地位を捨"
-"て、武者修行として大陸を放浪しました。"
+"た。その名は Kalenz。彼については<i>ã\80\8cWesmere ã\81®ä¼\9d説ã\80\8d</i>ã\81¨å\91¼ã\81°ã\82\8cã\82\8bç\89©èª\9eã\81\8cã\81\82"
+"ります。降霊術の秘薬により寿命が延び、愛妻 Cleodil の死後、エルフの高級貴族の"
+"地位を捨て、武者修行として大陸を放浪しました。"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_the_return_of_trouble.cfg:26
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:26
 msgid ""
 "But Kalenz half-knew and half-feared he would be needed again, and the day "
 "he had long foreseen finally arrived. Report came to him of large orcish "
 "forces attacking the outskirts of elvish forests, including Lintanir itself. "
 "Kalenz quickly gathered a small troop of picked guards. War had returned to "
-"the land of the elves."
+"the land of the Elves."
 msgstr ""
 "けれども Kalenz には、自分が再び必要とされることが半ば分かっていて、また半ば"
 "恐れていました、そして彼が長い間予見していた日がついに訪れました。Lintanir も"
 "含めた、エルフの森周辺を攻撃しているオークの大部隊についての報告が彼に届きま"
-"した。Kalenz は兵を選抜した小部隊を手早く集めました。戦争がエルフの領土に再び"
-"訪れていました。"
+"した。Kalenz は兵を選抜した小部隊を手早く集めました。戦争がエルフ族の領土に再"
+"訪れていました。"
 
 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Knafa-ord
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_the_return_of_trouble.cfg:68
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:69
 msgid "Knafa-ord"
 msgstr "Knafa-ord"
 
 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-drul
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_the_return_of_trouble.cfg:101
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:103
 msgid "Tan-drul"
 msgstr "Tan-drul"
 
 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Krardul
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_the_return_of_trouble.cfg:135
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:138
 msgid "Krardul"
 msgstr "Krardul"
 
 #. [side]: type=Elvish Captain, id=Clartakis
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_the_return_of_trouble.cfg:169
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:173
 msgid "Clartakis"
 msgstr "Clartakis"
 
 #. [objective]: condition=lose
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_the_return_of_trouble.cfg:186
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_shadows.cfg:119
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_shadows.cfg:324
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_save_the_king.cfg:191
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_save_the_king.cfg:357
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_showdown_in_the_northern_swamp.cfg:157
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_prince_of_wesnoth.cfg:109
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_clash_at_the_manor.cfg:96
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_face_of_the_enemy.cfg:80
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:191
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:123
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:330
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:197
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:365
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:168
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:112
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:99
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:83
 msgid "Death of Kalenz"
 msgstr "Kalenz の死"
 
 #. [message]: id=Tan-drul
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_the_return_of_trouble.cfg:201
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:208
 msgid ""
 "Kill these filthy elves! All warlords will then accept our leader, Zorlan, "
 "as king and he will reward you all!"
 msgstr ""
-"あの汚らわしいエルフ共をぶち殺せ!そうすればすべての将軍が我らが指導者 "
+"あの汚らわしいエルフ共をぶち殺せ! そうすればすべての将軍が我らが指導者 "
 "Zorlan を王として認めるだろう。王はお前らすべてにも報酬を振舞ってくださるぞ!"
 
 #. [message]: id=Kalenz
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_the_return_of_trouble.cfg:205
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:212
 msgid "This is what we have been training for! Now we drive these beasts back!"
-msgstr "これは我々の訓練である!獣どもを退けろ!"
+msgstr "これは我々の訓練である! 獣どもを退けろ!"
 
 #. [message]: id=Kalenz
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_the_return_of_trouble.cfg:218
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:225
 msgid ""
-"The orcs are retreating! And...what is this? A shyde flying towards us as if "
-"hell were on her heels..."
+"The orcs are retreating! And... what is this? A shyde flying towards us as "
+"if hell were on her heels..."
 msgstr ""
-"オークどもが退却していったぞ!だが……あれは何だ?シェードがまるで地獄の上を歩"
-"いているように駆け寄ってきた……"
+"オークどもが退却していったぞ! だが……あれは何だ? シェードがまるで地獄の上を"
+"いているように駆け寄ってきた……"
 
 #. [message]: id=Kalenz
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_the_return_of_trouble.cfg:224
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:231
 msgid ""
-"The orcs are retreating! And...what is this? a druid running to meet us as "
+"The orcs are retreating! And... what is this? A druid running to meet us as "
 "though hell were on her heels..."
 msgstr ""
-"オークどもが退却していったぞ!だが……あれは何だ?ドルイドがまるで地獄の上を歩"
-"いているように駆け寄ってきた……"
+"オークどもが退却していったぞ! だが……あれは何だ? ドルイドがまるで地獄の上を"
+"いているように駆け寄ってきた……"
 
 # 孫娘なので たぶん My lord は間投詞
 #. [message]: id=Chantal
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_the_return_of_trouble.cfg:242
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:249
 msgid "My lord Kalenz, at last I have found you!"
 msgstr "おお、Kalenz、やっと見つけたわ!"
 
 #. [message]: id=Kalenz
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_the_return_of_trouble.cfg:246
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:253
 msgid ""
 "Chantal! Granddaughter! What are you doing here? You were not attacked, I "
 "hope."
 msgstr ""
-"孫娘の Chantal か!こんなところで何をしている?攻撃されてしまうではないか。"
+"孫娘の Chantal か! こんなところで何をしている? 攻撃されてしまうではないか。"
 
 #. [message]: id=Chantal
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_the_return_of_trouble.cfg:250
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:257
 msgid ""
 "We were, but the enemy was vanquished. There are much more serious matters "
 "that require your attention."
@@ -2809,7 +2782,7 @@ msgstr ""
 # かつて一度は潰されてしまった時のように、個々に撃破されないよう人間族を支援しなくてはならないと思います。
 # %c もうちょっと検討
 #. [message]: id=Chantal
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_the_return_of_trouble.cfg:254
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:261
 msgid ""
 "A paramount chief of all the Orcs has arisen, and he is setting a trap for "
 "the humans at the Ford of Abez. I think we must aid the humans, lest we be "
@@ -2821,7 +2794,7 @@ msgstr ""
 
 # →この場合のraiseは兵が増えること   の解釈の方が良さそう
 #. [message]: id=Chantal
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_the_return_of_trouble.cfg:258
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:265
 msgid ""
 "There is more ill news. Evil has been unleashed. A portal has been opened "
 "from the Land of the Dead. An army of undead is being raised as we speak."
@@ -2830,12 +2803,12 @@ msgstr ""
 "す。こうしている間にも、アンデッド軍の兵が増えています。"
 
 #. [message]: id=Kalenz
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_the_return_of_trouble.cfg:262
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:269
 msgid "This is very serious. Have you informed the elvish settlements?"
 msgstr "事態は非常に深刻だ。 エルフの居留地には知らせたのか?"
 
 #. [message]: id=Chantal
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_the_return_of_trouble.cfg:266
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:273
 msgid ""
 "Yes. And I have prepared holy water for our warriors. They should be able to "
 "hold against the undead in our forests, at least for now."
@@ -2844,16 +2817,16 @@ msgstr ""
 "アンデッドに対して持ちこたえられるようにと。"
 
 #. [message]: id=Kalenz
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_the_return_of_trouble.cfg:270
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:277
 msgid ""
 "Holy water? What is this? Have you been dabbling where you should not, in "
 "the Book of Crelanu?"
 msgstr "聖水? それは何だ? やめておけと言ったCrelanu の本でかじったのか?"
 
 #. [message]: id=Chantal
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_the_return_of_trouble.cfg:274
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:281
 msgid ""
-"No. But Cleodil gave some of the Book's least dangerous secrets to her "
+"No. But Cleodil gave some of the Books least dangerous secrets to her "
 "daughters, and so I had them from my mother. And I think I have found the "
 "one we have been awaiting since Cleodil accepted the guardianship of the "
 "Book. You know of what I speak."
@@ -2864,7 +2837,7 @@ msgstr ""
 "か、もう分かったでしょ。 "
 
 #. [message]: id=Kalenz
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_the_return_of_trouble.cfg:278
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:285
 msgid ""
 "I never thought to see such a human, not even in all the years I have lived. "
 "Who is this person?"
@@ -2874,7 +2847,7 @@ msgstr ""
 
 # % uncorruptedは仮の訳
 #. [message]: id=Chantal
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_the_return_of_trouble.cfg:282
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:289
 msgid ""
 "Delfador, a mage trusted of their King. He has survived a passage through "
 "the Land of the Dead not merely alive but uncorrupted. He helped us defeat "
@@ -2889,18 +2862,18 @@ msgstr ""
 "取ってきて彼にあげようと思ったからです。"
 
 #. [message]: id=Kalenz
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_the_return_of_trouble.cfg:286
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:293
 msgid "He is uncorrupted? You are sure of this?"
 msgstr "彼は屍ではない? 確かなのか?"
 
 # %c 直訳なら 私がそうであり得るのと同じぐらい確かです。
 #. [message]: id=Chantal
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_the_return_of_trouble.cfg:290
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:297
 msgid "I have bent my healing senses upon him. I am as sure as I can be."
 msgstr "私は彼に回復感覚を傾けました。私が生きているのと同じぐらい確かです。"
 
 #. [message]: id=Kalenz
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_the_return_of_trouble.cfg:295
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:302
 msgid ""
 "Then we must aid him, and I must meet him. The King of Wesnoth is just a "
 "king; it is inner strength such as you describe that will turn back the "
@@ -2911,13 +2884,13 @@ msgstr ""
 "な力が暗黒を退けよう。西へ向かう。Abez の浅瀬へ!"
 
 # シナリオ仮題
-#. [scenario]: id=14_shadows
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_shadows.cfg:4
-msgid "Shadows in the dark"
+#. [scenario]: id=14_Shadows_in_the_Dark
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:4
+msgid "Shadows in the Dark"
 msgstr "闇にうごめく影"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_shadows.cfg:19
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:19
 msgid ""
 "Kalenz and his troops fared swiftly south and then westward along the north "
 "bank of the Great River. They successfully evaded the orcs, but would soon "
@@ -2928,133 +2901,133 @@ msgstr ""
 "るいっそう残忍な敵がいたことに気付くでしょう。"
 
 #. [side]: type=Death Knight, id=Rudimil
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_shadows.cfg:40
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:41
 msgid "Rudimil"
 msgstr "Rudimil"
 
 #. [side]: type=Necromancer, id=Roth-Malal
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_shadows.cfg:61
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:63
 msgid "Roth-Malal"
 msgstr "Roth-Malal"
 
 #. [side]: type=Necromancer, id=Barth-Malal
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_shadows.cfg:76
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:79
 msgid "Barth-Malal"
 msgstr "Barth-Malal"
 
 #. [objective]: condition=win
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_shadows.cfg:115
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:119
 msgid "Defeat all enemy leaders"
 msgstr "敵のリーダーをすべて倒せ"
 
 #. [message]: id=Kalenz
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_shadows.cfg:143
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:149
 msgid ""
-"This forest looks quiet - too quiet. Proceed carefully, I don't like this at "
+"This forest looks quiet — too quiet. Proceed carefully, I don’t like this at "
 "all."
 msgstr ""
 "静かな森のようだが――あまりにも静かすぎる。 慎重に進むのだ。こういうのは全く好"
 "きになれない。"
 
 #. [message]: id=Barth-Malal
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_shadows.cfg:150
-msgid "Living... Soon, you'll be more troops for my master!"
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:156
+msgid "Living... Soon, youll be more troops for my master!"
 msgstr "生きている者よ……間もなくお前たちは我が主人の更なる兵となるのだ!"
 
 #. [message]: id=Kalenz
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_shadows.cfg:154
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:160
 msgid "Undead! Where did they come from?"
 msgstr "アンデッドだ! 奴らはどこから来たのだ?"
 
 #. [message]: id=Chantal
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_shadows.cfg:158
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:164
 msgid ""
 "We should try to go west. I sense things are worse on the eastern front."
 msgstr "私たちは西へ行ってみるべきね。 東戦線の状況はもっと悪そうだわ。"
 
 #. [unit]: id=Nameless, type=Spectre
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_shadows.cfg:165
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:171
 msgid "Nameless"
 msgstr "Nameless"
 
 #. [unit]: id=Hraul, type=Spectre
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_shadows.cfg:173
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:179
 msgid "Hraul"
 msgstr "Hraul"
 
 #. [unit]: id=Atrag, type=Draug
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_shadows.cfg:181
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:187
 msgid "Atrag"
 msgstr "Atrag"
 
 #. [unit]: id=Horr, type=Banebow
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_shadows.cfg:189
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:195
 msgid "Horr"
 msgstr "Horr"
 
 #. [unit]: id=Nfrigt, type=Nightgaunt
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_shadows.cfg:197
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:203
 msgid "Nfrigt"
 msgstr "Nfrigt"
 
 #. [unit]: id=Rkrin, type=Revenant
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_shadows.cfg:205
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:211
 msgid "Rkrin"
 msgstr "Rkrin"
 
 #. [message]: id=Rudimil
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_shadows.cfg:213
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:219
 msgid "We have more help!"
 msgstr "援軍が来たぞ!"
 
 #. [unit]: id=Haunt, type=Spectre
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_shadows.cfg:221
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:227
 msgid "Haunt"
 msgstr "Haunt"
 
 #. [unit]: id=Gdal, type=Spectre
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_shadows.cfg:229
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:235
 msgid "Gdal"
 msgstr "Gdal"
 
 #. [unit]: id=Oltr, type=Draug
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_shadows.cfg:237
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:243
 msgid "Oltr"
 msgstr "Oltr"
 
 #. [unit]: id=Orbl, type=Deathblade
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_shadows.cfg:245
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:251
 msgid "Orbl"
 msgstr "Orbl"
 
 #. [unit]: id=Nifigt, type=Nightgaunt
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_shadows.cfg:253
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:259
 msgid "Nifigt"
 msgstr "Nifigt"
 
 #. [unit]: id=Dert, type=Deathblade
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_shadows.cfg:261
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:267
 msgid "Dert"
 msgstr "Dert"
 
 # %
 #. [message]: id=Rudimil
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_shadows.cfg:270
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:276
 msgid "And now even more help!"
 msgstr "そして更なる援軍が今到着した!"
 
 #. [message]: id=Delfador
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_shadows.cfg:290
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:296
 msgid "Foul creatures, it is time for your final rest!"
 msgstr "おぞましき生き物達よ、これからは最後の休息の時だ!"
 
 #. [message]: id=Chantal
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_shadows.cfg:294
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:300
 msgid "That is Delfador. Do you see, now?"
 msgstr "あれがDelfador よ。分かる?"
 
 #. [message]: id=Kalenz
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_shadows.cfg:298
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:304
 msgid ""
 "I do. He is a like a blazing fire to my inner eye. I think you have chosen "
 "well, granddaughter; he is indeed the one to whom the Book of Crelanu should "
@@ -3064,14 +3037,14 @@ msgstr ""
 "を選んだようだな。彼は本当に Crelanu の本を渡すにふさわしき者のようだ。"
 
 #. [message]: id=Chantal
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_shadows.cfg:302
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:308
 msgid "If I were human, I think I would be in love with him."
 msgstr "私が人間だったら、彼に恋していたと思うわ。"
 
 #. [message]: id=Kalenz
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_shadows.cfg:306
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:312
 msgid ""
-"If you were human, you would be quite right to be. Strange...they are such "
+"If you were human, you would be quite right to be. Strange... they are such "
 "surly children in the main, short-lived and crude and quarrelsome. And yet, "
 "even our greatest mystics do not shine so brightly as this one."
 msgstr ""
@@ -3080,40 +3053,40 @@ msgstr ""
 "神秘的な者でさえ、彼ほど光り輝いてはいまい。"
 
 #. [message]: id=Chantal
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_shadows.cfg:310
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:316
 msgid "I hope the Book does not destroy him."
 msgstr "私は本が彼を滅ぼさないと思うわ。"
 
 # %c
 #. [message]: id=Kalenz
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_shadows.cfg:314
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:320
 msgid "You speak my thought, granddaughter. May it be so."
 msgstr "私の思った事を言ってくれたな。かくあらんことを。"
 
 #. [objective]: condition=win
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_shadows.cfg:320
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_save_the_king.cfg:349
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:326
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:357
 msgid "New Objective: Defeat all enemies"
 msgstr "新しい目標: すべての敵を倒す"
 
 #. [unit]: id=Krumful, type=Draug
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_shadows.cfg:360
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:369
 msgid "Krumful"
 msgstr "Krumful"
 
 #. [unit]: id=Unhul, type=Spectre
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_shadows.cfg:368
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:377
 msgid "Unhul"
 msgstr "Unhul"
 
 # %fuzzy  未確認 どうすると表示されるか分からない
 #. [message]: id=Delfador
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_shadows.cfg:395
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:404
 msgid "I arrive too late for the entertainment, it would seem."
 msgstr "お楽しみには遅すぎたようだ。"
 
 #. [message]: id=Kalenz
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_shadows.cfg:402
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:411
 msgid ""
 "Well met, Delfador. Chantal has told me of you. I am Kalenz, High Lord of "
 "the Elves, and we are in your debt today."
@@ -3122,7 +3095,7 @@ msgstr ""
 "はKalenz。エルフの高級貴族です。今日はあなたに借りができました。"
 
 #. [message]: id=Delfador
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_shadows.cfg:406
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:415
 msgid ""
 "It is my honor to meet you. And it relieves my mind to know Chantal is safe "
 "and with her kin again."
@@ -3131,7 +3104,7 @@ msgstr ""
 "ます。"
 
 #. [message]: id=Chantal
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_shadows.cfg:410
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:419
 msgid ""
 "I am not sure there is safety for anyone in these days, but we all travel "
 "the same road and face the same foes."
@@ -3140,7 +3113,7 @@ msgstr ""
 "いましたね。"
 
 #. [message]: id=Kalenz
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_shadows.cfg:414
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:423
 msgid ""
 "Yes. We will follow you to the Ford of Abez, Delfador. Let us hope we are "
 "not too late to prevent an orcish victory there."
@@ -3148,13 +3121,13 @@ msgstr ""
 "そう。我々はあなたを追ってAbez の浅瀬に向かったのです、Delfador。我々はオーク"
 "の勝利をそこで阻止するのに遅すぎないと祈ろう。"
 
-#. [scenario]: id=15_save_the_king
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_save_the_king.cfg:4
+#. [scenario]: id=15_Save_the_King
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:4
 msgid "Save the King"
 msgstr "国王救出"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_save_the_king.cfg:21
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:21
 msgid ""
 "Following Delfador, the elves moved to unite with the Wesnothian forces and "
 "meet Zorlan head-on..."
@@ -3163,56 +3136,56 @@ msgstr ""
 "為に……。"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_save_the_king.cfg:27
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:27
 msgid "but the King was in an unenviable position..."
 msgstr "しかし、王は厳しい状況に晒されていました……。"
 
 #. [side]: type=King of Wesnoth, id=Garard II
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_save_the_king.cfg:46
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:48
 msgid "Garard II"
 msgstr "Garard 2世"
 
 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Zorlan
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_save_the_king.cfg:90
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:93
 msgid "Zorlan"
 msgstr "Zorlan"
 
 #. [side]: type=Orcish Warrior, id=T'bhan
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_save_the_king.cfg:112
-msgid "T'bhan"
-msgstr "T'bhan"
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:116
+msgid "Tbhan"
+msgstr "Tbhan"
 
 #. [side]: type=Orcish Warrior, id=Qgthun
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_save_the_king.cfg:133
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:138
 msgid "Qgthun"
 msgstr "Qgthun"
 
 #. [side]: type=Great Troll, id=Trgrau
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_save_the_king.cfg:155
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:160
 msgid "Trgrau"
 msgstr "Trgrau"
 
 #. [objective]: condition=win
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_save_the_king.cfg:187
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_save_the_king.cfg:353
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:193
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:361
 msgid "Defeat Zorlan"
 msgstr "Zorlan を倒す"
 
 #. [objective]: condition=lose
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_save_the_king.cfg:203
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_save_the_king.cfg:369
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:209
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:377
 msgid "Death of Garard"
 msgstr "Garard の死"
 
 #. [message]: id=Delfador
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_save_the_king.cfg:246
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:254
 msgid ""
 "It appears we have arrived just in time! The King stands at bay, surrounded "
 "by the enemy."
-msgstr "到着がギリギリで間に合ったようだ!王が入り江で敵にとり囲まれている。"
+msgstr "到着がギリギリで間に合ったようだ! 王が入り江で敵にとり囲まれている。"
 
 #. [message]: id=Chantal
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_save_the_king.cfg:250
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:258
 msgid ""
 "I fear we may be too late. This new warlord must have united every orcish "
 "tribe north of the Great River. Look at their army, it is vast!"
@@ -3221,7 +3194,7 @@ msgstr ""
 "てのオークの部族を結束させたに違いないわ。彼らの軍を見て、巨大よ!"
 
 #. [message]: id=Zorlan
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_save_the_king.cfg:254
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:262
 msgid ""
 "Elves! I heard you have been looking for me! But you will save neither the "
 "human prince, nor yourselves."
@@ -3230,44 +3203,44 @@ msgstr ""
 "自分たちのどちらも守れまい。"
 
 #. [message]: id=Kalenz
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_save_the_king.cfg:258
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:266
 msgid "We must destroy this warlord now, before his power grows any greater!"
 msgstr ""
 "このオークの将軍の力が更に大きくなる前に、今すぐ撃破しなくてはならんな!"
 
 #. [message]: id=Kalenz
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_save_the_king.cfg:266
-msgid "Victory! "
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:274
+msgid "Victory!"
 msgstr "勝利!"
 
 #. [message]: id=Garard II
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_save_the_king.cfg:270
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:278
 msgid ""
 "Delfador! And you, elvish friends! The kingdom of Wesnoth is in your debt "
 "today!"
 msgstr ""
-"Delfador ! そしてエルフの友たちよ! Wesnoth の王国は本日そなたらに借りができ"
+"Delfador! そしてエルフの友たちよ! Wesnoth の王国は本日そなたらに借りができ"
 "たな!"
 
 #. [message]: id=Delfador
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_save_the_king.cfg:274
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:282
 msgid "My King, this is Kalenz, High Lord of the Elves."
 msgstr "王様、こちらがKalenzです。エルフの高級貴族です。"
 
 #. [message]: id=Garard II
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_save_the_king.cfg:278
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:286
 msgid "You will be forever welcome in the court of Wesnoth."
 msgstr "Wesnothの宮廷ではそなたを永遠に歓迎しようぞ。"
 
 #. [message]: id=Kalenz
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_save_the_king.cfg:282
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:290
 msgid ""
 "We look forward to fighting beside you to defeat those threats that remain."
 msgstr ""
 "我々は残る脅威を打ち破るべく、あなたの傍で戦うことを楽しみにしております。"
 
 #. [message]: id=Delfador
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_save_the_king.cfg:286
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:294
 msgid ""
 "Your Majesty, we have more urgent matters. Leollyn sent me on a mission to "
 "find out why the dead are restless. A foul necromancer has opened a portal "
@@ -3280,7 +3253,7 @@ msgstr ""
 "にあたり自分の技量が不十分なのではないかと恐れております。"
 
 #. [message]: id=Kalenz
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_save_the_king.cfg:290
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:298
 msgid ""
 "Delfador, our weapons are weak against the undead, but perhaps we have other "
 "help to give you. Centuries ago the great mage Crelanu entrusted to us a "
@@ -3293,7 +3266,7 @@ msgstr ""
 "のです。"
 
 #. [message]: id=Kalenz
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_save_the_king.cfg:294
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:302
 msgid ""
 "Crelanu charged us to guard his book until someone worthy of it appeared. We "
 "believe you are that one, Delfador. The book may help you find a way to "
@@ -3305,7 +3278,7 @@ msgstr ""
 
 # 私がこの任にふさわしいのか定かではない。
 #. [message]: id=Delfador
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_save_the_king.cfg:298
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:306
 msgid ""
 "Friends, your words do me perhaps greater honor than I deserve. I am not "
 "sure I am worthy of this charge."
@@ -3314,7 +3287,7 @@ msgstr ""
 "る足りるのか自信が持てない。"
 
 #. [message]: id=Kalenz
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_save_the_king.cfg:302
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:310
 msgid ""
 "Chantal and I are sure of your quality. But be warned: there is a curse on "
 "this book. Crelanu fairly warned us that his arts would bring much woe down "
@@ -3328,17 +3301,17 @@ msgstr ""
 "多大な負担をかけるかもしれない。"
 
 #. [message]: id=Delfador
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_save_the_king.cfg:306
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:314
 msgid "Curse or no, we must close that portal soon, or else we are all doomed."
 msgstr ""
 "呪いがあろうともなかろうとも、我々はすぐにその門を閉じなくてはならない。さも"
 "なければ我々は皆破滅してしまう。"
 
 #. [message]: id=Kalenz
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_save_the_king.cfg:310
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:318
 msgid ""
 "This is a decision you will have to make. If we fight the undead without the "
-"book's help, it will be an honor to fight by your side, no matter what the "
+"books help, it will be an honor to fight by your side, no matter what the "
 "outcome."
 msgstr ""
 "これはあなたが決断しなくてはならない。もし我々が本の助けを借りずにアンデッド"
@@ -3347,7 +3320,7 @@ msgstr ""
 
 # 呪いに怯えることで、多くの人間とエルフ達が殺されてしまうわけにはいかないのだ。
 #. [message]: id=Delfador
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_save_the_king.cfg:314
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:322
 msgid ""
 "I think I, too, have no choice but to accept the book. I cannot allow the "
 "sure death of many humans and elves for fear of the curse."
@@ -3357,7 +3330,7 @@ msgstr ""
 "のだ。"
 
 #. [message]: id=Chantal
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_save_the_king.cfg:318
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:326
 msgid ""
 "Then here it is, Delfador. May it help you bring a swift end to the undead "
 "menace. And may it cost you less than it has cost us..."
@@ -3367,7 +3340,7 @@ msgstr ""
 "みますように……。"
 
 #. [message]: id=Delfador
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_save_the_king.cfg:322
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:330
 msgid ""
 "Thank you, friends. May we meet again in happier times. Now I must make "
 "haste, for I need to study the book and prepare for the battle with the "
@@ -3377,17 +3350,17 @@ msgstr ""
 "は。私には本を調べ、アンデッドとの戦いの準備をする必要がある。"
 
 #. [message]: id=Qgthun
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_save_the_king.cfg:335
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:343
 msgid "Invincible Zorlan is dead? Quick, run for your lives!"
 msgstr "無敵の Zorlan が死んだだと? 急げ! 命が惜しけりゃ逃げろ!"
 
 #. [message]: id=Kalenz
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_save_the_king.cfg:339
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:347
 msgid "You will terrorize Wesnoth no more!"
 msgstr "Wesnoth をもう恐怖に陥れるな!"
 
 #. [message]: speaker=Garard II
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_save_the_king.cfg:393
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:403
 msgid ""
 "The enemy is drawing near. My personal guards must join the fight. We can "
 "only hope help arrives soon."
@@ -3396,34 +3369,34 @@ msgstr ""
 "だけとなったか。"
 
 #. [unit]: id=Adamar, type=Royal Guard
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_save_the_king.cfg:405
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:415
 msgid "Adamar"
 msgstr "Adamar"
 
 #. [unit]: id=Mitbreen, type=Royal Guard
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_save_the_king.cfg:425
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:435
 msgid "Mitbreen"
 msgstr "Mitbreen"
 
 #. [unit]: id=Ronduger, type=Iron Mauler
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_save_the_king.cfg:446
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:456
 msgid "Ronduger"
 msgstr "Ronduger"
 
 #. [message]: speaker=Adamar
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_save_the_king.cfg:465
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:475
 msgid "For the King!"
 msgstr "国王陛下のために!"
 
 # シナリオ仮題
-#. [scenario]: id=16_dark_sky_over_weldyn
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_dark_sky_over_weldyn.cfg:3
+#. [scenario]: id=16_Dark_Sky_Over_Weldyn
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:3
 msgid "Dark Sky Over Weldyn"
 msgstr "Weldynにたちこめる暗雲"
 
 # fuzzy ride
 #. [part]
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_dark_sky_over_weldyn.cfg:19
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:19
 msgid ""
 "Kalenz and Chantal and their troops departed to ride against the remnants of "
 "the orcish Great Horde. Delfador returned to Weldyn with the King and his "
@@ -3439,20 +3412,20 @@ msgstr ""
 "状況の下で Leollyn が既に死んでいたことを知り深く悲しみました。"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_dark_sky_over_weldyn.cfg:24
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_dark_sky_over_weldyn.cfg:36
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_dark_sky_over_weldyn.cfg:61
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_dark_sky_over_weldyn.cfg:70
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_dark_sky_over_weldyn.cfg:78
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_dark_sky_over_weldyn.cfg:93
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_dark_sky_over_weldyn.cfg:105
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_dark_sky_over_weldyn.cfg:117
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_dark_sky_over_weldyn.cfg:129
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:24
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:36
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:61
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:70
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:78
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:93
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:105
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:117
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:129
 msgid "King Garard"
 msgstr "Garard 王"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_dark_sky_over_weldyn.cfg:24
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:24
 msgid ""
 "We have assembled here with good and bad news: The good news is that the "
 "orcs have been defeated decisively. Their Great Chief is dead and their army "
@@ -3463,18 +3436,18 @@ msgstr ""
 "しい勝利はDelfador に負うたところが大きい。"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_dark_sky_over_weldyn.cfg:28
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_dark_sky_over_weldyn.cfg:44
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_dark_sky_over_weldyn.cfg:52
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_dark_sky_over_weldyn.cfg:101
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_dark_sky_over_weldyn.cfg:109
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_dark_sky_over_weldyn.cfg:121
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:28
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:44
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:52
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:101
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:109
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:121
 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/characters.cfg:23
 msgid "Delfador"
 msgstr "Delfador"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_dark_sky_over_weldyn.cfg:28
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:28
 msgid ""
 "I did very little, sire. It was actually the elves who saved us on that day."
 msgstr ""
@@ -3483,21 +3456,21 @@ msgstr ""
 
 #. [part]
 #. [side]: type=General, id=Lionel
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_dark_sky_over_weldyn.cfg:32
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_dark_sky_over_weldyn.cfg:40
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_dark_sky_over_weldyn.cfg:66
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_dark_sky_over_weldyn.cfg:74
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_dark_sky_over_weldyn.cfg:82
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_dark_sky_over_weldyn.cfg:97
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_dark_sky_over_weldyn.cfg:113
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_dark_sky_over_weldyn.cfg:125
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_showdown_in_the_northern_swamp.cfg:55
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/characters.cfg:70
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:32
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:40
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:66
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:74
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:82
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:97
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:113
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:125
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:57
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/characters.cfg:69
 msgid "Lionel"
 msgstr "Lionel"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_dark_sky_over_weldyn.cfg:32
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:32
 msgid ""
 "We owe the elves nothing, sire. They refused to send their archers when we "
 "needed them!"
@@ -3507,7 +3480,7 @@ msgstr ""
 
 # %c young master...
 #. [part]
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_dark_sky_over_weldyn.cfg:36
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:36
 msgid ""
 "Peace, Lionel. The elves fought well and have earned Our respect. But this "
 "council is here to address an alarming matter. Young master Delfador here "
@@ -3521,7 +3494,7 @@ msgstr ""
 
 # 選抜した部下→精鋭
 #. [part]
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_dark_sky_over_weldyn.cfg:40
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:40
 msgid ""
 "With your permission, sire, I will take some picked men north and crush "
 "these abominations."
@@ -3531,9 +3504,9 @@ msgstr ""
 
 # %c 全部陛下w……あとで sire検討 あと、Unless以下 若干ファジー
 #. [part]
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_dark_sky_over_weldyn.cfg:44
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:44
 msgid ""
-"Your majesty, these are no stray undead; This lunatic, Iliah-Malal, has "
+"Your majesty, these are no stray undead; this lunatic, Iliah-Malal, has "
 "opened a portal to the Land of the Dead. Unless we close this portal soon, "
 "the relatively small numbers of enemy troops he now commands will swell into "
 "an endless stream of undead. And our army, having equipped and trained "
@@ -3550,24 +3523,24 @@ msgstr ""
 "るのに最も効果的なのです。"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_dark_sky_over_weldyn.cfg:48
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:48
 msgid ""
 "I think our young and inexperienced friend overestimates the powers of the "
-"enemy. I'm sure they'll be no match for Wesnothian troops."
+"enemy. I’m sure they’ll be no match for Wesnothian troops."
 msgstr ""
 "若く未熟な友は敵の力を過大評価しているのではないかな。 わしは奴らなどWesnoth"
 "軍に匹敵するものではないと確信しておるわ。"
 
-#. [side]: type=Lich, id=Sagus
 #. [part]
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_dark_sky_over_weldyn.cfg:48
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_face_of_the_enemy.cfg:40
+#. [side]: type=Lich, id=Sagus
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:48
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:42
 msgid "Sagus"
 msgstr "Sagus"
 
 # Delfador
 #. [part]
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_dark_sky_over_weldyn.cfg:52
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:52
 msgid ""
 "I have fought these things, and I know what I am talking about. This is a "
 "deadly serious threat."
@@ -3577,7 +3550,7 @@ msgstr ""
 
 # Artuman 魔術師
 #. [part]
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_dark_sky_over_weldyn.cfg:57
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:57
 msgid ""
 "Are you saying Master Sagus speaks idly? Somebody needs to teach you respect!"
 msgstr ""
@@ -3585,13 +3558,13 @@ msgstr ""
 "えて差し上げる必要がある!"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_dark_sky_over_weldyn.cfg:57
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:57
 msgid "Artuman"
 msgstr "Artuman"
 
 # King
 #. [part]
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_dark_sky_over_weldyn.cfg:61
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:61
 msgid ""
 "You have proven your bravery, young Delfador, but I think you underestimate "
 "the might of our army."
@@ -3601,14 +3574,14 @@ msgstr ""
 
 # Lionel
 #. [part]
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_dark_sky_over_weldyn.cfg:66
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:66
 msgid "Sire, may I lead some part of your army to crush the undead?"
 msgstr ""
 "陛下、私にアンデッドを壊滅させる為、軍の一部の指揮をお任せ下さいませんか?"
 
 # King
 #. [part]
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_dark_sky_over_weldyn.cfg:70
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:70
 msgid ""
 "No, Lionel. This should be too simple a task for my best general. I will "
 "send Dudpon, instead with most of my army."
@@ -3618,36 +3591,36 @@ msgstr ""
 
 # Lionel
 #. [part]
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_dark_sky_over_weldyn.cfg:74
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:74
 msgid "What are my orders, then?"
 msgstr "では、私へのご命令は?"
 
 # King
 #. [part]
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_dark_sky_over_weldyn.cfg:78
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:78
 msgid ""
-"As a reward for Delfador's bravery, I am temporarily appointing you and your "
+"As a reward for Delfadors bravery, I am temporarily appointing you and your "
 "men to be his personal guard. Make sure nothing untoward happens to him, as "
-"the circumstances of Leollyn's death are not fully clear."
+"the circumstances of Leollyns death are not fully clear."
 msgstr ""
-"Delfador の勇敢さの褒美として、そなたには当分の間部下を引き連れ彼個人の護衛を"
-"命ずる。Leollyn の死の件の真相が十分に解明されておらぬように、Delfador の身に"
-"間違いなど起こらぬようしかと護衛するのだ。"
+"Delfador の勇敢さの褒美として、そなたには当面部下を引き連れ彼個人の護衛を命ず"
+"る。Leollyn の死の件の真相が十分に解明されておらぬように、Delfador の身に間違"
+"いなど起こらぬようしかと護衛するのだ。"
 
 # Lionel
 #. [part]
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_dark_sky_over_weldyn.cfg:82
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:82
 msgid "As you command, sire!"
 msgstr "ご命令通りに、陛下!"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_dark_sky_over_weldyn.cfg:89
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:89
 msgid ""
 "And so it was that the Wesnothian army left Weldyn to seek out and crush "
-"Iliah-Malal's forces. But the campaign proved a disaster. Less than a "
+"Iliah-Malals forces. But the campaign proved a disaster. Less than a "
 "handful of terrified soldiers returned. The Wesnoth army had been destroyed, "
 "with the few survivors fleeing in terror. Nothing stood now between Iliah-"
-"Malal's army and Weldyn...."
+"Malal’s army and Weldyn..."
 msgstr ""
 "そして Wesnoth軍はIliah-Malal軍を捜し出し壊滅させる為に Weldyn を発ちました。"
 "だがその軍事行動は大失敗と証明されました。ひと握り以下のおびえた兵士たちしか"
@@ -3657,23 +3630,23 @@ msgstr ""
 
 # King
 #. [part]
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_dark_sky_over_weldyn.cfg:93
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:93
 msgid ""
 "This is a disaster. I should have led the army myself and died with them. "
 "And I should have listened to you, Delfador."
 msgstr ""
-"æ\83¨ã\81\9fã\82\93ã\81\9fã\82\8bæ\9c\89æ§\98ã\81 ã\80\82ä½\99ã\81¯è\87ªèº«ã\81§è»\8dã\82\92ç\8e\87ã\81\84ã\80\81ã\81\9dã\81\97ã\81¦å½¼ã\82\89ã\81¨å\85±ã\81«è¨\8eã\81¡æ­»ã\81¬ã\81¹ã\81\8dã\81§ã\81\82ã\81£ã\81\9fã\80\82 "
-"そして余はそなたに耳を傾けるべきだったな、Delfadorよ。"
+"æ\83¨ã\81\9fã\82\93ã\81\9fã\82\8bæ\9c\89æ§\98ã\81 ã\80\82ä½\99ã\81¯è\87ªèº«ã\81§è»\8dã\82\92ç\8e\87ã\81\84ã\80\81ã\81\9dã\81\97ã\81¦å½¼ã\82\89ã\81¨å\85±ã\81«è¨\8eã\81¡æ\9e\9cã\81¦ã\82\8bã\81¹ã\81\8dã\81§ã\81\82ã\81£"
+"ã\81\9fã\80\82 ã\81\9dã\81\97ã\81¦ä½\99ã\81¯ã\81\9dã\81ªã\81\9fã\81«è\80³ã\82\92å\82¾ã\81\91ã\82\8bã\81¹ã\81\8dã\81 ã\81£ã\81\9fã\81ªã\80\81Delfadorã\82\88ã\80\82"
 
 # Lionel
 #. [part]
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_dark_sky_over_weldyn.cfg:97
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:97
 msgid "We will fight till the last man, my King."
 msgstr "国王陛下、我々は最後の一兵まで戦い抜く所存であります。"
 
 # Delf
 #. [part]
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_dark_sky_over_weldyn.cfg:101
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:101
 msgid ""
 "My Lord, things are very grave indeed, but all is not yet lost. There is "
 "still hope if we do not falter."
@@ -3683,19 +3656,19 @@ msgstr ""
 
 # King
 #. [part]
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_dark_sky_over_weldyn.cfg:105
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:105
 msgid "Yes, Delfador. This time we will follow your advice."
 msgstr "そうだなDelfador。 余等は今回はそなたの助言に従おう。"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_dark_sky_over_weldyn.cfg:109
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:109
 msgid ""
 "There are three things we must do. First, we must organize our defenses as "
 "best we can. Second, we need to ask the elves to create a diversion, to "
 "distract and delay Iliah-Malal. The elves will not be able to fight the "
 "undead head on on the field, but they can harass them by striking from "
 "forests where the undead dare not follow. And last, I have been studying and "
-"I think I now know how to close Iliah-Malal's portal to the Land of the "
+"I think I now know how to close Iliah-Malals portal to the Land of the "
 "Dead. I will need a small escort, but this must be done immediately."
 msgstr ""
 "我々がしなくてはならない3つのことがあります。 最初に我々はできる限り最善の防"
@@ -3709,19 +3682,19 @@ msgstr ""
 
 # Lionel
 #. [part]
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_dark_sky_over_weldyn.cfg:113
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:113
 msgid "My Lord, I can arrange the defenses around the city."
 msgstr "陛下、私に都市周りの防衛隊の編成をお任せ下さい。"
 
 # King
 #. [part]
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_dark_sky_over_weldyn.cfg:117
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:117
 msgid "Very well, Lionel, take command."
 msgstr "よかろう、Lionel。指揮を執れ。"
 
 # Del
 #. [part]
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_dark_sky_over_weldyn.cfg:121
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:121
 msgid ""
 "These are only the first steps. If we are to defeat the undead, we need to "
 "use and train the army differently than we have. First, you must recall "
@@ -3735,7 +3708,7 @@ msgstr ""
 
 # Lionel
 #. [part]
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_dark_sky_over_weldyn.cfg:125
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:125
 msgid ""
 "But heavy infantry is too slow! And mages in the army? Who can command these "
 "know-it-alls?"
@@ -3744,7 +3717,7 @@ msgstr ""
 "揮できる者などおらんぞ?"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_dark_sky_over_weldyn.cfg:129
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:129
 msgid ""
 "Delfador could. You will command the heavy infantry. Make sure to shield the "
 "mages in battle, for they are precious. Now, go, close the portal and come "
@@ -3754,18 +3727,18 @@ msgstr ""
 "実に防御せよ。彼らは貴重だ。さあ、行って門を閉じ、そしてすぐに戻って来るの"
 "だ!"
 
-#. [scenario]: id=17_a_new_ally
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_a_new_ally.cfg:3
+#. [scenario]: id=17_A_New_Ally
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:3
 msgid "A New Ally"
 msgstr "新たなる盟友"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_a_new_ally.cfg:23
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:23
 msgid ""
 "Delfador took a small escort to the north in order to attempt to close the "
-"portal. But with Iliah-Malal's army at large north of the Great River, this "
+"portal. But with Iliah-Malals army at large north of the Great River, this "
 "was a perilous road. Delfador was constrained to avoid well-trodden paths. "
-"This meant a detour ..."
+"This meant a detour..."
 msgstr ""
 "Delfador は門の閉鎖を試みるために少数の護衛を連れ北に向かいました。 けれども "
 "Great Riverの北の広大な地域には Iliah-Malal の軍が駐留していて危険な道程でし"
@@ -3773,37 +3746,37 @@ msgstr ""
 "を意味しました……。"
 
 #. [side]: type=Dwarvish Lord
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_a_new_ally.cfg:57
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:58
 msgid "Relgorn"
 msgstr "Relgorn"
 
 #. [side]: type=Dwarvish Lord
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_a_new_ally.cfg:59
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:60
 msgid "Udrin"
 msgstr "Udrin"
 
 #. [side]: type=Necromancer, id=Gruv-Malal
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_a_new_ally.cfg:64
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:66
 msgid "Gruv-Malal"
 msgstr "Gruv-Malal"
 
 #. [objective]: condition=win
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_a_new_ally.cfg:104
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:107
 msgid "Defeat Gruv-Malal"
 msgstr "Gruv-Malal を倒す"
 
 #. [objective]: condition=lose
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_a_new_ally.cfg:112
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:115
 msgid "Death of Ulrek"
 msgstr "Ulrek の死"
 
 #. [objective]: condition=lose
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_a_new_ally.cfg:116
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:119
 msgid "Death of Relgorn"
 msgstr "Relgorn の死"
 
 #. [message]: speaker=Gruv-Malal
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_a_new_ally.cfg:134
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:139
 msgid ""
 "Attack, my loyal soldiers; the more we slay, the more troops for our master!"
 msgstr ""
@@ -3811,22 +3784,22 @@ msgstr ""
 
 # bagって嫌な奴みたいな感じらしい いい訳があれば
 #. [message]: speaker=Ulrek
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_a_new_ally.cfg:138
-msgid "Keep fighting them sacks o' bones."
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:143
+msgid "Keep fighting them sacks o bones."
 msgstr "戦い続けておれ、骨の袋め。"
 
 #. [message]: speaker=Relgorn
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_a_new_ally.cfg:142
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:147
 msgid "Ulrek, more enemies approach from the south... Wait, these are humans!"
 msgstr "Ulrek 、更なる敵が南から接近してくるぞ……待て、人間族だ!"
 
 #. [message]: speaker=Delfador
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_a_new_ally.cfg:146
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:151
 msgid "Dwarves, attacked by undead. We must help them."
 msgstr "ドワーフだ。アンデッドに攻撃されている。彼らを助けなくては。"
 
 #. [message]: speaker=Gruv-Malal
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_a_new_ally.cfg:150
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:155
 msgid "Then your corpses will also serve my master."
 msgstr "ならば、貴様たちの屍も同じく我が主人に仕えることになるのだ。"
 
@@ -3834,30 +3807,30 @@ msgstr "ならば、貴様たちの屍も同じく我が主人に仕えること
 # 下の方が良ければまた変更してください。
 # お前の主人の余命はいくばくもない。そしてお前の命日は今日だ!
 #. [message]: speaker=Delfador
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_a_new_ally.cfg:154
-msgid "Your master's days are numbered. Yours will end this day!"
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:159
+msgid "Your masters days are numbered. Yours will end this day!"
 msgstr "お前の主人の余命はいくばくもない。そしてお前の余命は本日限りだ!"
 
 #. [message]: speaker=Delfador
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_a_new_ally.cfg:172
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:177
 msgid "I am Delfador. And you are dust!"
 msgstr "私はDelfador。 灰燼と化せ!"
 
 #. [message]: speaker=Delfador
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_a_new_ally.cfg:183
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:188
 msgid "Now we shall rid Wesnoth of the rest of your unholy spawn!"
 msgstr "さあ、我々は未だ残る邪悪の根源をWesnothから取り除くのだ!"
 
 #. [message]: speaker=Ulrek
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_a_new_ally.cfg:187
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:192
 msgid "We are in your debt."
 msgstr "わしらはおぬし達に借りができたな。"
 
 #. [message]: speaker=Ulrek
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_a_new_ally.cfg:198
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:203
 msgid ""
-"Human, ye ha' fought well. I am Ulrek, chieftain o' the clan of Norlund. My "
-"house is in yer debt today. But who are ye and what do ye do in these lands? "
+"Human, ye ha’ fought well. I am Ulrek, chieftain o’ the clan of Norlund. My "
+"house is in yer debt today. But who are ye and what do ye do in these lands?"
 msgstr ""
 "人間族よ、おぬし達はよく戦った。 わしはUlrek。Norlund クランの族長だ。 我が一"
 "族は本日おぬし達に借りができた。 だがおぬし達は何者で、このあたりで何をしよう"
@@ -3865,7 +3838,7 @@ msgstr ""
 
 # eaves=ひさし 隣の比喩表現 ここでは「すぐ脇」にしてある。
 #. [message]: speaker=Delfador
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_a_new_ally.cfg:203
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:208
 msgid ""
 "I am Delfador. Friends, a great evil has been unleashed. A portal has been "
 "opened to the land of the dead near the northernmost extent of these hills, "
@@ -3877,10 +3850,10 @@ msgstr ""
 "なくてはなりません、さもなくば我々は皆破滅します。"
 
 #. [message]: speaker=Ulrek
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_a_new_ally.cfg:207
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:212
 msgid ""
-"We ha' seen those undead walking, aye, and fought them too. And no one will "
-"ever say my kin ha' been ungrateful for yer help. I will place my best "
+"We ha seen those undead walking, aye, and fought them too. And no one will "
+"ever say my kin ha been ungrateful for yer help. I will place my best "
 "warriors at yer service. Relgorn, my son, ye will lead the women and "
 "children to Knalga. They will be safe there among the rest of my kin. But "
 "can ye really close that thing?"
@@ -3892,7 +3865,7 @@ msgstr ""
 "おぬし達は本当にあれを閉じることができるのか?"
 
 #. [message]: speaker=Relgorn
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_a_new_ally.cfg:211
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:216
 msgid ""
 "Father, did ye not see these thunderbolts! This was awesome. Even our "
 "thundersticks do not strike so powerfully!"
@@ -3901,7 +3874,7 @@ msgstr ""
 "れほど強力じゃないぞ!"
 
 #. [message]: speaker=Delfador
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_a_new_ally.cfg:215
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:220
 msgid ""
 "My friends, I am in your debt for your kind offer. But we have no time to "
 "waste!"
@@ -3910,10 +3883,10 @@ msgstr ""
 "ん!"
 
 #. [message]: speaker=Ulrek
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_a_new_ally.cfg:219
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:224
 msgid ""
-"Delfador, the surface path to the north ye'd need to have ta'en, along the "
-"Listra, is too dangerous. That valley is swarming with orcs now. We'll take "
+"Delfador, the surface path to the north ye’d need to have ta’en, along the "
+"Listra, is too dangerous. That valley is swarming with orcs now. Well take "
 "ye by a safer route, through tunnels under these hills."
 msgstr ""
 "Delfador、おぬしたちが北に向かうのに、Listra 沿いに進む必要のある地上の道はあ"
@@ -3921,27 +3894,27 @@ msgstr ""
 "り、より安全なルートでおぬしを連れて行こう。"
 
 #. [message]: speaker=Delfador
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_a_new_ally.cfg:238
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:243
 msgid ""
 "With their leader slain we cannot count on dwarvish help to reach Iliah-"
-"Malal's portal! All is lost!"
+"Malals portal! All is lost!"
 msgstr ""
 "リーダーが殺されてしまっては、Iliah-Malal の門まで行くのにドワーフの助けを当"
 "てにすることができない! すべては無駄になった!"
 
 #. [message]: speaker=Ulrek
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_a_new_ally.cfg:252
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:257
 msgid "Relgorn fell! Quickly, run for yer lives!"
 msgstr "Relgorn がやられた! 早く、命が惜しければ逃げるのだ!"
 
 # シナリオ仮題
-#. [scenario]: id=18_the_portal_of_doom
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_the_portal_of_doom.cfg:3
+#. [scenario]: id=18_The_Portal_of_Doom
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:3
 msgid "The Portal of Doom"
 msgstr "破滅の門"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_the_portal_of_doom.cfg:40
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:40
 msgid ""
 "The dwarves led Delfador through a veritable maze of tunnels. Delfador was "
 "amazed at the speed with which the dwarves could move through their tunnels. "
@@ -3954,22 +3927,22 @@ msgstr ""
 "目的地に着きました。"
 
 #. [side]: type=Death Knight, id=Prepolur
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_the_portal_of_doom.cfg:63
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:69
 msgid "Prepolur"
 msgstr "Prepolur"
 
 #. [side]: type=Dark Adept, id=Unuvim
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_the_portal_of_doom.cfg:97
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:104
 msgid "Unuvim"
 msgstr "Unuvim"
 
 #. [objective]: condition=win
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_the_portal_of_doom.cfg:150
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:158
 msgid "Close the Portal and return Delfador to his keep"
 msgstr "門を閉め、Delfador を城に帰す。"
 
 #. [message]: speaker=Prepolur
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_the_portal_of_doom.cfg:186
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:196
 msgid ""
 "Living men and dwarves are nearing. Rise, Portal Guard and slay those "
 "intruders!"
@@ -3978,7 +3951,7 @@ msgstr ""
 
 # 「閉門するために犠牲になる者もいるはずだが許せ」の意味だろうが超訳した。
 #. [message]: speaker=Delfador
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_the_portal_of_doom.cfg:190
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:200
 msgid ""
 "The portal must be closed at any cost. You must allow me to get close to it, "
 "so I can seal it."
@@ -3987,7 +3960,7 @@ msgstr ""
 "貸してくれ!"
 
 #. [message]: speaker=Ulrek
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_the_portal_of_doom.cfg:194
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:204
 msgid "Ye all heard! Naught will ever say dwarves ever feared anyone. Attack!"
 msgstr ""
 "全員聞いたな! ドワーフが何者をも決して恐れないことを知らしめるのだ。 突撃せ"
@@ -3995,22 +3968,22 @@ msgstr ""
 
 # 隆起せよ ?要検討
 #. [message]: speaker=Delfador
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_the_portal_of_doom.cfg:219
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:229
 msgid "Earth, rise and shut this gate of evil for good!"
 msgstr "大地よ、起きよ! そして永遠に悪なるこの門を封鎖したまえ!"
 
 #. [message]: speaker=Iliah-Malal
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_the_portal_of_doom.cfg:244
-msgid "Portal, reopen! No! What have you done? "
-msgstr "é\96\80ã\82\88ã\80\81å\86\8dã\81³é\96\8bã\81\8fã\81®ã\81 ! ダメだ! お前は何をしたのだ? "
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:254
+msgid "Portal, reopen! No! What have you done?"
+msgstr "é\96\80ã\82\88ã\80\81å\86\8dã\81³é\96\8bã\81\91! ダメだ! お前は何をしたのだ? "
 
 #. [message]: speaker=Delfador
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_the_portal_of_doom.cfg:249
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:259
 msgid "Your portal is shut. And you cannot open another one."
 msgstr "お前の門は閉鎖した。誰も再び開けることはできないぞ。"
 
 #. [message]: speaker=Iliah-Malal
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_the_portal_of_doom.cfg:253
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:263
 msgid ""
 "Delfador, you have proven your skill. I have an offer for you. Join me and "
 "you will live as my right hand. Together our magic skills will be unmatched "
@@ -4021,17 +3994,17 @@ msgstr ""
 "となるはずだ。"
 
 #. [message]: speaker=Delfador
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_the_portal_of_doom.cfg:257
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:267
 msgid "Join you?"
 msgstr "お前の仲間に?"
 
 #. [message]: speaker=Iliah-Malal
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_the_portal_of_doom.cfg:261
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:271
 msgid "Or, fight me and die. I will then resurrect you as my slave."
 msgstr "さもなくば私と戦って死ね。そのあとは私の奴隷として生き返らせよう。"
 
 #. [message]: speaker=Delfador
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_the_portal_of_doom.cfg:265
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:275
 msgid ""
 "My path is set. Your path must end. I will not dishonor my oaths, and will "
 "not abandon friends and country."
@@ -4040,7 +4013,7 @@ msgstr ""
 "して友と国を見捨てるものか。"
 
 #. [message]: speaker=Iliah-Malal
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_the_portal_of_doom.cfg:269
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:279
 msgid ""
 "Then you shall perish. After I finish with these pesky elves and dwarves, "
 "Weldyn will be mine. Wesnoth has no army to resist me."
@@ -4049,107 +4022,107 @@ msgstr ""
 "後、Weldyn は私のものになろう。 Wesnoth には私に抗える軍は無い。"
 
 #. [message]: speaker=Delfador
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_the_portal_of_doom.cfg:273
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:283
 msgid ""
-"(to the dwarves). Quickly, back in the tunnel. I will stay last to seal the "
-"entrance."
+"(<i>To the dwarves</i>). Quickly, back in the tunnel! I will stay last to "
+"seal the entrance."
 msgstr ""
-"(ドワーフに)速くトンネルに戻ってくれ。 私は入口を封鎖するために最後までい"
-"る。"
+"(<i>ドワーフに</i>)速くトンネルに戻ってくれ。 私は入口を封鎖するために最後"
+"ã\81¾ã\81§ã\81\84ã\82\8bã\80\82"
 
 #. [objective]: condition=win
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_the_portal_of_doom.cfg:289
-msgid "All the player's units must reach the tunnel. Then Delfador."
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:299
+msgid "All the players units must reach the tunnel. Then Delfador."
 msgstr "すべてのユニットをトンネルに移動する。 最後にDelfador。"
 
 #. [message]: id=Delfador
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_the_portal_of_doom.cfg:351
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:364
 msgid "Hurry up!"
 msgstr "急げ!"
 
 #. [message]: speaker=Delfador
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_the_portal_of_doom.cfg:357
-msgid "We're in. Now: Earth, seal this entrance!"
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:370
+msgid "Were in. Now: Earth, seal this entrance!"
 msgstr "全員入ったな。さあ大地よ、この入口を封鎖したまえ!"
 
 # 個人的な趣味では どけ! なんだがw
 #. [message]: speaker=Delfador
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_the_portal_of_doom.cfg:405
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:418
 msgid "Out of my way, foul creatures!"
 msgstr "道を開けよ、 おぞましき生物め!"
 
 #. [unit]: id=Samun, type=Draug
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_the_portal_of_doom.cfg:424
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:437
 msgid "Samun"
 msgstr "Samun"
 
 #. [unit]: id=Skoogal, type=Banebow
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_the_portal_of_doom.cfg:433
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:446
 msgid "Skoogal"
 msgstr "Skoogal"
 
 #. [unit]: id=Skulrag, type=Deathblade
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_the_portal_of_doom.cfg:442
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:455
 msgid "Skulrag"
 msgstr "Skulrag"
 
 #. [unit]: id=Idthom, type=Nightgaunt
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_the_portal_of_doom.cfg:451
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:464
 msgid "Idthom"
 msgstr "Idthom"
 
 #. [unit]: id=Hyvrun, type=Chocobone
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_the_portal_of_doom.cfg:460
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:473
 msgid "Hyvrun"
 msgstr "Hyvrun"
 
 #. [unit]: id=Blud, type=Blood Bat
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_the_portal_of_doom.cfg:469
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:482
 msgid "Blud"
 msgstr "Blud"
 
 #. [message]: id=Iliah-Malal
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_the_portal_of_doom.cfg:478
-msgid "What's going on here? Is this Delfador? Welcome to your doom, Delfador!"
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:491
+msgid "Whats going on here? Is this Delfador? Welcome to your doom, Delfador!"
 msgstr ""
 "ここで何が起こっておる? Delfador か? お前の破滅にようこそ、 Delfador !"
 
 #. [message]: id=Delfador
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_the_portal_of_doom.cfg:482
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:495
 msgid ""
 "They have reinforcements. Hurry, we must close the portal before we are "
 "overrun!"
 msgstr "敵の援軍だ。 急げ、制圧される前に門を閉じなくては!"
 
 #. [message]: id=Iliah-Malal
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_the_portal_of_doom.cfg:486
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:499
 msgid "Slay them all!"
 msgstr "皆殺しだ!"
 
 #. [message]: speaker=Iliah-Malal
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_the_portal_of_doom.cfg:504
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:517
 msgid ""
 "Fool! You could not kill me in the land of the dead, nor can you in the land "
 "of the living! I transcend both death and life, and I will return to destroy "
 "you!"
 msgstr ""
 "愚か者め! お前は死者の国で私を殺すことができなかった。同じくこの世でもできな"
-"いのだ! 私は死と生双方を超越している。そして私はお前たちを破滅させる為に戻っ"
-"てこよう!"
+"いのだ! 私は死と生の双方を超越している。そして私はお前たちを破滅させる為に"
+"戻ってこよう!"
 
 # シナリオ仮題
-#. [scenario]: id=19_showdown_in_the_northern_swamp
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_showdown_in_the_northern_swamp.cfg:4
+#. [scenario]: id=19_Showdown_in_the_Northern_Swamp
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:4
 msgid "Showdown in the Northern Swamp"
 msgstr "北の沼の決着"
 
 # %c 以下あまりきれいなナレーションではないので、再度検討
 #. [part]
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_showdown_in_the_northern_swamp.cfg:18
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:18
 msgid ""
 "With the portal closed, Iliah-Malal was weakened. He retreated into the "
 "Swamp of Dread to recover his strength and attempt another conjuration. "
-"Delfador's troop, hurrying west by secret Dwarvish ways and stealthily "
+"Delfadors troop, hurrying west by secret Dwarvish ways and stealthily "
 "crossing the Listra by night, found the necromancer there, on the brink of "
 "raising another army amidst the fetid reek."
 msgstr ""
@@ -4159,7 +4132,7 @@ msgstr ""
 "した。そこで降霊術師を見つけました。彼は臭気の中から別の軍を出す直前でした。"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_showdown_in_the_northern_swamp.cfg:22
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:22
 msgid ""
 "Using dwarvish and elvish messengers, Delfador was able to communicate the "
 "news to the King and ask for help. Mustering all the troops he could find, "
@@ -4172,17 +4145,17 @@ msgstr ""
 "に行軍しました。 "
 
 #. [side]: type=Necromancer, id=Maldun
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_showdown_in_the_northern_swamp.cfg:97
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:106
 msgid "Maldun"
 msgstr "Maldun"
 
 #. [side]: type=Death Knight, id=Alderoth
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_showdown_in_the_northern_swamp.cfg:112
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:122
 msgid "Alderoth"
 msgstr "Alderoth"
 
 #. [message]: speaker=Iliah-Malal
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_showdown_in_the_northern_swamp.cfg:181
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:194
 msgid ""
 "So we meet again, Delfador. You were a fool to turn down my offer. None of "
 "your allies will save you now."
@@ -4191,7 +4164,7 @@ msgstr ""
 "いずれもお前を救えまい。"
 
 #. [message]: speaker=Delfador
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_showdown_in_the_northern_swamp.cfg:185
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:198
 msgid ""
 "You have ravaged your own soul with your corrupt arts, and your words are "
 "empty wind; I fear them not."
@@ -4202,18 +4175,18 @@ msgstr ""
 # 私の踵の下で潰れることになるのだ。 直訳の方がいいのか
 # ↑蹂躙は踏み躙ることなので、蹂躙で良いのでは?
 #. [message]: speaker=Iliah-Malal
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_showdown_in_the_northern_swamp.cfg:189
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:202
 msgid ""
 "Is he not amusing, my creatures? He puffs himself up as though he were "
-"Delfador the Mighty, Delfador the Powerful, Delfador the Great...rather than "
-"a jumped-up hedge wizard I shall shortly crush beneath my heel."
+"Delfador the Mighty, Delfador the Powerful, Delfador the Great... rather "
+"than a jumped-up hedge wizard I shall shortly crush beneath my heel."
 msgstr ""
 "我が僕達よ、奴は面白くないものよのぉ? 奴は生意気な似非魔術師よりのぼせあが"
 "りおって。並外れしDelfador、強大なるDelfador、偉大なるDelfador……。お前は間も"
 "なく私に蹂躙されるのだ。"
 
 #. [message]: speaker=Delfador
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_showdown_in_the_northern_swamp.cfg:193
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:206
 msgid ""
 "Delfador the Great, eh? And so it comes to pass as the four Oracles "
 "foretold. I accept your name-gift, Iliah-Malal."
@@ -4222,9 +4195,9 @@ msgstr ""
 "私はその名前をお前からの贈り物として頂戴しよう。"
 
 #. [message]: speaker=Iliah-Malal
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_showdown_in_the_northern_swamp.cfg:197
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:210
 msgid ""
-"Oracles? What nonsense you babble...after you die, I will raise your corpse "
+"Oracles? What nonsense you babble... After you die, I will raise your corpse "
 "and compel you to tell me how to reopen my portal!"
 msgstr ""
 "賢人だと? くだらん戯言を……お前を殺し、その死体を甦らせてやろう。そして、お前"
@@ -4232,12 +4205,12 @@ msgstr ""
 
 # おかしい。Delfadorが止めを刺すはずなんだが
 #. [message]: speaker=Delfador
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_showdown_in_the_northern_swamp.cfg:201
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:214
 msgid "One of us will find a final death here. I do not think it will be me."
 msgstr "仲間の1人がここで決定的な死を見いだすだろう。それが私だと思わないが。"
 
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_showdown_in_the_northern_swamp.cfg:212
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:225
 msgid ""
 "In this scenario only, you may recall your veterans from the Land of the "
 "Dead. The killing blow against Iliah-Malal can only be struck by one of them."
@@ -4247,16 +4220,16 @@ msgstr ""
 "す。"
 
 #. [message]: speaker=Delfador
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_showdown_in_the_northern_swamp.cfg:227
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_showdown_in_the_northern_swamp.cfg:282
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:240
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:295
 msgid "Now your days are ended!"
 msgstr "今度こそお前の命運は尽きた!"
 
 #. [message]: speaker=Iliah-Malal
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_showdown_in_the_northern_swamp.cfg:231
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_showdown_in_the_northern_swamp.cfg:258
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_showdown_in_the_northern_swamp.cfg:286
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_showdown_in_the_northern_swamp.cfg:313
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:244
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:271
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:299
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:326
 msgid ""
 "The power of death is mine! When you strike me down I arise stronger than "
 "before!"
@@ -4265,7 +4238,7 @@ msgstr ""
 "だ!"
 
 #. [message]: speaker=Delfador
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_showdown_in_the_northern_swamp.cfg:235
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:248
 msgid ""
 "Not this time. For I have gazed upon the dark heart of necromancy in the "
 "Book of Crelanu, and found there your final doom at the hands of the dead "
@@ -4276,7 +4249,7 @@ msgstr ""
 
 # 新しいバージョンではDelfadorの止め必須らしい
 #. [message]: speaker=Delfador
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_showdown_in_the_northern_swamp.cfg:290
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:303
 msgid ""
 "Not this time. For I have gazed upon the dark heart of necromancy in the "
 "Book of Crelanu, AND I REMAIN OF THE LIGHT!"
@@ -4285,12 +4258,12 @@ msgstr ""
 "だ。「我、光を留まらせり!」"
 
 #. [message]: speaker=Lionel
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_showdown_in_the_northern_swamp.cfg:332
-msgid "Delfador...you raise undead?!?"
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:345
+msgid "Delfador... You raise undead?!"
 msgstr "Delfador……アンデッドを甦らせたのか?!?"
 
 #. [message]: speaker=Delfador
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_showdown_in_the_northern_swamp.cfg:336
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:349
 msgid ""
 "No. I did not raise them from our dead; I offered some who fought beside me "
 "in the otherworld a way here, and they come to us of their own will. Today "
@@ -4301,7 +4274,7 @@ msgstr ""
 "は生ある者の為に戦う。"
 
 #. [message]: speaker=Delfador
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_showdown_in_the_northern_swamp.cfg:344
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:357
 msgid ""
 "I have prepared some holy water. Sprinkle it on your impact weapon and smash "
 "those foul creatures into dust!"
@@ -4310,28 +4283,28 @@ msgstr ""
 "物共を打ち砕いて塵にするのだ!"
 
 #. [message]: speaker=Iliah-Malal
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_showdown_in_the_northern_swamp.cfg:349
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:362
 msgid "Powers of darkness, enshroud this field!"
 msgstr "闇の力よ、この戦場を覆い隠せ!"
 
 #. [message]: speaker=Delfador
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_showdown_in_the_northern_swamp.cfg:363
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:376
 msgid "Darkness shall be dispelled!"
 msgstr "闇よ晴れたまえ!"
 
 #. [message]: speaker=Iliah-Malal
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_showdown_in_the_northern_swamp.cfg:371
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:384
 msgid "No!"
 msgstr "やめろ!"
 
 # ちょっと違うかも
 #. [message]: speaker=Delfador
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_showdown_in_the_northern_swamp.cfg:375
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:388
 msgid "Let the light shine forth!"
 msgstr "光よまばゆく溢れよ!"
 
 #. [message]: speaker=Iliah-Malal
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_showdown_in_the_northern_swamp.cfg:379
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:392
 msgid ""
 "Your sorcery matters little. Your army will fall like wheat to the sickle "
 "before my undead legions."
@@ -4340,13 +4313,13 @@ msgstr ""
 "当たる麦のように倒れよう。"
 
 #. [message]: speaker=Delfador
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_showdown_in_the_northern_swamp.cfg:383
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:396
 msgid ""
 "Your mindless minions will be no match for the spirit and fire of the living."
 msgstr "お前の愚かな手先共は、生きている者の勇気と情熱に敵うまい。"
 
 #. [message]: speaker=Lionel
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_showdown_in_the_northern_swamp.cfg:388
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:401
 msgid ""
 "Delfador, as the King ordered I place all troops under your command. They "
 "will follow you to death, if necessary, and so will I!"
@@ -4355,7 +4328,7 @@ msgstr ""
 "必要とあらば彼らは死ぬまであなたに従うだろう。私とて同じだ!"
 
 #. [message]: speaker=Delfador
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_showdown_in_the_northern_swamp.cfg:393
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:406
 msgid ""
 "Lionel, it is an honor to go into battle beside you. Now let us fight for "
 "life over death!"
@@ -4363,9 +4336,9 @@ msgstr ""
 "Lionel、あなたと共に戦うことは名誉なことだ。では死を越え、生のために戦おう!"
 
 #. [message]: speaker=Delfador
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_showdown_in_the_northern_swamp.cfg:405
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:418
 msgid ""
-"Remember one of our undead must strike the final blow, for Iliah-Malal's un-"
+"Remember one of our undead must strike the final blow, for Iliah-Malals un-"
 "life can only be ended by the touch of un-life."
 msgstr ""
 "心に留めておいて欲しい。我々のアンデッドが最後の一撃を与えなくてはならない。 "
@@ -4374,9 +4347,9 @@ msgstr ""
 
 # 最新版はこのセリフのみ有効……たぶん
 #. [message]: speaker=Delfador
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_showdown_in_the_northern_swamp.cfg:411
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:424
 msgid ""
-"Remember that I must strike the final blow, for Iliah-Malal's un-life must "
+"Remember that I must strike the final blow, for Iliah-Malals un-life must "
 "be ended by a spell I have specially crafted to the task."
 msgstr ""
 "心に留めておいて欲しい。私が最後の一撃を与えなくてはならない。 なぜなら "
@@ -4384,21 +4357,21 @@ msgstr ""
 "わらせることができるのだから。"
 
 #. [message]: speaker=Delfador
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_showdown_in_the_northern_swamp.cfg:424
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:437
 msgid ""
 "Evil has been vanquished on this day. May this victory bring lasting peace."
 msgstr "邪悪な存在を討ち滅ぼした。 この勝利が恒久平和をもたらしますように。"
 
 #. [message]: speaker=Kalenz
 #. [message]: speaker=Admirer5
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_showdown_in_the_northern_swamp.cfg:433
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_showdown_in_the_northern_swamp.cfg:443
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:446
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:456
 msgid ""
-"You have earned the name the accursed one gave you...Delfador the Great."
-msgstr "あなたは、あの呪われし者が与えし名を得ました……偉大なるDelfador。"
+"You have earned the name the accursed one gave you... Delfador the Great."
+msgstr "あなたは、あの呪われし者が与えし名を得ました……\"偉大なるDelfador\""
 
 #. [message]: speaker=Delfador
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_showdown_in_the_northern_swamp.cfg:455
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:468
 msgid ""
 "You who fought beside me in the Land of the Dead and chose the side of the "
 "living on this day, return now to your peace and rest."
@@ -4407,16 +4380,16 @@ msgstr ""
 "なた方の平穏と休息のために速やかに戻ってください。"
 
 #. [message]: speaker=Lionel
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_showdown_in_the_northern_swamp.cfg:466
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:479
 msgid "And the portal, it is sealed for good?"
 msgstr "それから門。あれは永久に閉鎖されますか?"
 
 # %c
 #. [message]: speaker=Delfador
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_showdown_in_the_northern_swamp.cfg:470
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:483
 msgid ""
 "Yes, it is. But it was too great a work of magic to be entirely undone; "
-"there is a flaw still remaining, a trace of Iliah-Malal's way between "
+"there is a flaw still remaining, a trace of Iliah-Malals way between "
 "worlds. Raising undead will be a little easier in the future than it has "
 "been before. Those who come after us will have to be vigilant against the "
 "corruption of the dark arts, and show themselves worthy of the land they "
@@ -4428,17 +4401,17 @@ msgstr ""
 "後に続く者たちは、暗黒の秘術の悪用に対して、用心深くなければならないでしょ"
 "う。そして彼らが住んでいる国が価値あることを示してください。"
 
-#. [scenario]: id=20_prince_of_wesnoth
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_prince_of_wesnoth.cfg:4
+#. [scenario]: id=20_Prince_of_Wesnoth
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:4
 msgid "Prince of Wesnoth"
 msgstr "Wesnothの王子"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_prince_of_wesnoth.cfg:22
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:22
 msgid ""
-"Following the alliance's victory and the peace treaty came a period of calm "
+"Following the alliances victory and the peace treaty came a period of calm "
 "that lasted a generation. The new King had learned to trust Delfador at the "
-"battle of Abez Ford, and it was no surprise that Delfador became Garard II's "
+"battle of Abez Ford, and it was no surprise that Delfador became Garard IIs "
 "most valued advisor."
 msgstr ""
 "同盟の勝利と平和条約の後には、一世代持続した平穏の期間になりました。 新しい王"
@@ -4446,7 +4419,7 @@ msgstr ""
 "Garard 2世の最も重要な顧問になったことも驚くことではありませんでした。"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_prince_of_wesnoth.cfg:26
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:26
 msgid ""
 "The elves knew that with Delfador close to the King, Wesnoth would be a "
 "reliable ally. And it was for a while."
@@ -4455,16 +4428,16 @@ msgstr ""
 "同盟者であると考えていました。 そう、しばらくの間は。"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_prince_of_wesnoth.cfg:31
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:31
 msgid ""
-"But Delfador was not alone in having the King's ear; there was one yet "
-"closer to him. The Queen's power was rising..."
+"But Delfador was not alone in having the Kings ear; there was one yet "
+"closer to him. The Queens power was rising..."
 msgstr ""
 "けれども Delfador は王が傾聴するただ1人の人物ではありませんでした。更に王に近"
 "い人物がいたのです。 その女王の力が増大していました……。"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_prince_of_wesnoth.cfg:37
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:37
 msgid ""
 "One day reports came of Wesnothian forces seizing elvish land on the border. "
 "Kalenz gathered a small force and hurried to the disputed country."
@@ -4473,22 +4446,22 @@ msgstr ""
 "部隊を集めて紛争中の地方に急ぎました。"
 
 #. [side]: type=General, id=Eldred
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_prince_of_wesnoth.cfg:66
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:67
 msgid "Eldred"
 msgstr "Eldred"
 
 #. [side]: type=General, id=Lowel
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_prince_of_wesnoth.cfg:86
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:88
 msgid "Lowel"
 msgstr "Lowel"
 
 #. [objective]: condition=win
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_prince_of_wesnoth.cfg:105
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:108
 msgid "Defeat Eldred"
 msgstr "Eldred を倒す"
 
 #. [message]: id=Kalenz
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_prince_of_wesnoth.cfg:133
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:138
 msgid ""
 "Generals of Wesnoth: you have attacked defenseless elvish land. You must "
 "leave immediately. I am Kalenz, High Lord of the Elves. Delfador the Great "
@@ -4499,7 +4472,7 @@ msgstr ""
 "Delfador に我々との条約を確認してください。"
 
 #. [message]: id=Eldred
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_prince_of_wesnoth.cfg:137
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:142
 msgid ""
 "This is elvish land no more. I, Eldred, prince of Wesnoth and heir to the "
 "throne, claim it for Wesnoth and Queen Asheviere. Delfador does not rule in "
@@ -4510,7 +4483,7 @@ msgstr ""
 "てはいないぞ!"
 
 #. [message]: id=Kalenz
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_prince_of_wesnoth.cfg:141
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:146
 msgid ""
 "I did not want to spill human blood, but this arrogant prince leaves me no "
 "other choice."
@@ -4519,7 +4492,7 @@ msgstr ""
 "いようだ。"
 
 #. [message]: id=Delfador
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_prince_of_wesnoth.cfg:170
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:175
 msgid ""
 "Peace, friends! I have been riding nonstop for days to prevent this madness! "
 "Eldred, I have direct orders from the King to take you back to the Palace, "
@@ -4534,7 +4507,7 @@ msgstr ""
 "す。"
 
 #. [message]: id=Kalenz
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_prince_of_wesnoth.cfg:174
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:179
 msgid ""
 "Delfador! I am glad to see you. We have no demands on the King, but I "
 "believe he should be very careful, for he does not seem to be the only ruler "
@@ -4546,7 +4519,7 @@ msgstr ""
 
 # 影 か 雲 → 別シナリオのタイトル で暗雲 にしたので雲で
 #. [message]: id=Chantal
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_prince_of_wesnoth.cfg:178
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:183
 msgid ""
 "Kalenz, I am very worried. There is a cloud of evil swirling around the "
 "Royal Palace, and it has more centers than the prince alone. I see dark days "
@@ -4556,10 +4529,10 @@ msgstr ""
 "は王子だけでなく、沢山の中心を持っています。 前途に暗い日々が見えます……。"
 
 #. [message]: id=Kalenz
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_prince_of_wesnoth.cfg:182
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:187
 msgid ""
 "I wonder if the Book of Crelanu is not behind this. The Book is not evil in "
-"itself, but the power it gives tends to magnify any evil in the reader's "
+"itself, but the power it gives tends to magnify any evil in the readers "
 "soul. Delfador, has anyone but you opened its covers since you got it from "
 "us?"
 msgstr ""
@@ -4568,9 +4541,9 @@ msgstr ""
 "なたが本を手に入れてから、あなた以外の誰かがその表紙を開けなかっただろうか?"
 
 #. [message]: id=Delfador
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_prince_of_wesnoth.cfg:186
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:191
 msgid ""
-"I do not think so. But...Asheviere, Garard's queen and Eldred's mother, "
+"I do not think so. But... Asheviere, Garard’s queen and Eldred’s mother, "
 "seemed to be hinting some months ago that I should teach her magery. She "
 "ceased all such talk when I did not respond, and I thought it merely the "
 "momentary whim of a proud and willful woman."
@@ -4581,12 +4554,12 @@ msgstr ""
 "気まぐれに過ぎないと思っていたのだが。"
 
 #. [message]: id=Chantal
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_prince_of_wesnoth.cfg:190
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:195
 msgid "I wonder if we have not dangerously misjudged her..."
 msgstr "私たちは危険なまでに彼女を誤解していなかったのかしら……。"
 
 #. [message]: id=Delfador
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_prince_of_wesnoth.cfg:194
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:199
 msgid ""
 "It may be so. Now that I think on it, I think I had best return to the "
 "Palace more swiftly than I came here, even if I have to kill three horses "
@@ -4596,24 +4569,24 @@ msgstr ""
 "ときよりも速く。たとえ、その為に3頭の馬を乗りつぶしたとしても。"
 
 #. [message]: id=Kalenz
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_prince_of_wesnoth.cfg:207
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:212
 msgid "We are too late! All is lost!"
 msgstr "遅すぎた! 全てが水の泡だ!"
 
-#. [scenario]: id=21_clash_at_the_manor
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_clash_at_the_manor.cfg:4
-msgid "Clash at the manor"
+#. [scenario]: id=21_Clash_at_the_Manor
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:4
+msgid "Clash at the Manor"
 msgstr "荘園での激突"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_clash_at_the_manor.cfg:26
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:26
 msgid ""
 "Upon his return to Weldyn, Delfador discovered that the queen had left with "
-"a strong escort to visit her family's demesne and her ailing parents. "
-"Lionel, the King's most trusted general, had been sent at Asheviere's "
+"a strong escort to visit her familys demesne and her ailing parents. "
+"Lionel, the King’s most trusted general, had been sent at Asheviere’s "
 "request on an errand to Knalga to retrieve the Sceptre of Fire. That mission "
 "would cost Lionel his life; and neither Lionel nor Delfador knew that "
-"Lionel's mission had been compromised from the start."
+"Lionels mission had been compromised from the start."
 msgstr ""
 "Weldyn へ帰る途中、Delfadorは女王が家族の領地を訪問し、病気療養中の両親を見舞"
 "うために強力な護衛をつけて向かっていったのを見ました。王の最も信頼を寄せる将"
@@ -4622,7 +4595,7 @@ msgstr ""
 "その任務が初めから危ういものだと知る由もありませんでした。"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_clash_at_the_manor.cfg:29
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:29
 msgid ""
 "Although the King did reprimand Eldred for his actions, Delfador could sense "
 "that the military commanders were solidly behind Eldred and his mother. "
@@ -4634,12 +4607,12 @@ msgstr ""
 "の戦争においての名誉と略奪品の約束で彼らを騙していました。"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_clash_at_the_manor.cfg:33
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:33
 msgid ""
 "Delfador was granted an audience with the King and expressed his concerns "
 "about the Book, but the King put off a decision until Asheviere returned to "
 "Weldyn, and ordered Delfador to take no further action. And for once, "
-"Delfador knew he could not obey the King's order."
+"Delfador knew he could not obey the Kings order."
 msgstr ""
 "Delfador は王との謁見を認められ、本についての彼の懸念を表明しました。しかし、"
 "王は、Asheviere が Weldyn に戻るまで決断を延期しました。また、Delfador にそれ"
@@ -4647,33 +4620,33 @@ msgstr ""
 "け背くことを心に決めていました。"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_clash_at_the_manor.cfg:37
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:37
 msgid ""
-"Since he could not ask even his personal guard to go against the King's "
+"Since he could not ask even his personal guard to go against the Kings "
 "wishes, he turned to Kalenz and the elves. Traveling by night to remain "
-"unseen they reached Asheviere's family demesne."
+"unseen they reached Ashevieres family demesne."
 msgstr ""
 "王の命令に背くためには Delfador 個人の警護も頼めなくなり、代わりに Kalenz と"
 "エルフ族を頼りにしていました。人目につかないように夜間に移動し、一行は "
 "Asheviere の家族の私有地にたどり着きました。"
 
 #. [side]: type=General, id=Pilafman
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_clash_at_the_manor.cfg:66
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:68
 msgid "Pilafman"
 msgstr "Pilafman"
 
 #. [objective]: condition=win
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_clash_at_the_manor.cfg:88
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:91
 msgid "Defeat Pilafman"
 msgstr "Pilafman を倒す"
 
 #. [objective]: condition=lose
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_clash_at_the_manor.cfg:104
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:107
 msgid "Enemy unit reaches the signpost"
 msgstr "敵のユニットが目的に到達する"
 
 #. [message]: id=Delfador
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_clash_at_the_manor.cfg:124
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:129
 msgid ""
 "I am grieved to have to resort to this. Yet the book must be recovered at "
 "all costs and no one should be left alive."
@@ -4683,9 +4656,9 @@ msgstr ""
 "はいかない。"
 
 #. [message]: id=Kalenz
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_clash_at_the_manor.cfg:128
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:133
 msgid ""
-"The book's curse is already weighing heavy upon you, friend. But we cannot "
+"The books curse is already weighing heavy upon you, friend. But we cannot "
 "falter. We have acquired orcish weapons, as you have requested. Nobody will "
 "be able to link this to you or the elves."
 msgstr ""
@@ -4694,12 +4667,12 @@ msgstr ""
 "ば、誰もあなたやエルフ族とこの件を関連づけられはしないだろう。"
 
 #. [message]: id=Kalenz
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_clash_at_the_manor.cfg:132
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:137
 msgid "Make sure everybody hears the orders. Nobody must escape."
 msgstr "皆、命令を確認してくれ。 誰も逃がしてはならない。"
 
 #. [message]: id=Pilafman
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_clash_at_the_manor.cfg:136
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:141
 msgid ""
 "Elves! And that traitor, Delfador is with them! Riders, quickly, go alert "
 "the queen. And guards, prepare to strike them down!"
@@ -4708,33 +4681,33 @@ msgstr ""
 "に行け。 そして衛兵、奴らを打ち破る用意だ!"
 
 #. [message]: id=Delfador
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_clash_at_the_manor.cfg:183
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:188
 msgid "The guards are slain. Now we must look for the book."
 msgstr "衛兵は殺した。 さあ本を探さなくては。"
 
 #. [objective]: condition=win
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_clash_at_the_manor.cfg:188
-msgid " New Objective: Find the secret door. Explore the manor."
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:193
+msgid "New Objective: Find the secret door. Explore the manor."
 msgstr "新しい目的:秘密の扉を見つける。荘園の探索。"
 
 #. [message]: id=unit
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_clash_at_the_manor.cfg:207
-msgid "This looks like a secret door. Let's see where it leads..."
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:212
+msgid "This looks like a secret door. Lets see where it leads..."
 msgstr "秘密のドアのようだ。どこに続いているか見てみよう……。"
 
 #. [message]: id=Delfador
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_clash_at_the_manor.cfg:264
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:269
 msgid "Reinforcements on the horizon. We are too late!"
 msgstr "地平線上に援軍が。遅すぎた!"
 
 # シナリオ仮題 
-#. [scenario]: id=22_face_of_the_enemy
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_face_of_the_enemy.cfg:4
-msgid "Face of the enemy"
+#. [scenario]: id=22_Face_of_the_Enemy
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:4
+msgid "Face of the Enemy"
 msgstr "敵の顔"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_face_of_the_enemy.cfg:21
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:21
 msgid ""
 "Delfador and the elves went through the secret door and ended in the "
 "dungeon, a veritable maze of narrow corridors."
@@ -4743,17 +4716,17 @@ msgstr ""
 "い通路でできており、そこは紛れもない迷路だったのです。"
 
 #. [objective]: condition=win
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_face_of_the_enemy.cfg:72
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:75
 msgid "Defeat Sagus"
 msgstr "Sagus を倒す"
 
 #. [message]: speaker=Chantal
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_face_of_the_enemy.cfg:107
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:107
 msgid "There is no doubt the book is here; I can feel its presence."
 msgstr "本はきっとここにあるわ。私にはその存在を感じとれます。"
 
 #. [message]: speaker=Kalenz
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_face_of_the_enemy.cfg:111
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:111
 msgid ""
 "This place stinks of evil and death. Chantal, do we have any holy water with "
 "us? I fear we may have need of it ere long."
@@ -4762,22 +4735,22 @@ msgstr ""
 "な予感がする。"
 
 #. [message]: speaker=Chantal
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_face_of_the_enemy.cfg:115
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:115
 msgid "Only one bottle, Kalenz. Choose carefully who will take it."
 msgstr "1本だけよ、Kalenz。誰が使うか慎重に決めて。"
 
 #. [message]: speaker=Sagus
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_face_of_the_enemy.cfg:123
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:123
 msgid "So, we meet again, Delfador! This time you will not steal what is mine!"
 msgstr "で、また会ったのおDelfador ! 今回はわしのものを奪えまい!"
 
 #. [message]: speaker=Delfador
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_face_of_the_enemy.cfg:127
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:127
 msgid "Who are you, and what did I ever steal from you?"
 msgstr "お前は誰だ? そして私がお前から今までに何を奪ったというのだ?"
 
 #. [message]: speaker=Sagus
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_face_of_the_enemy.cfg:132
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:132
 msgid ""
 "I am the one whose place you took in the court of Wesnoth. But my daughter "
 "brought me what you seek, and I have seized the power of it."
@@ -4786,12 +4759,12 @@ msgstr ""
 "る物を持って来てくれた。そしてわしはその力を掌握したのだ。"
 
 #. [message]: speaker=Chantal
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_face_of_the_enemy.cfg:136
-msgid "Asheviere is this thing's daughter?"
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:136
+msgid "Asheviere is this things daughter?"
 msgstr "Asheviere はこのモノの娘なのですか?"
 
 #. [message]: speaker=Delfador
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_face_of_the_enemy.cfg:140
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:140
 msgid ""
 "I fear so. This was the Arch-Mage Sagus. He was a good man when I knew him."
 msgstr ""
@@ -4799,17 +4772,17 @@ msgstr ""
 "良い男だった。"
 
 #. [message]: speaker=Delfador
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_face_of_the_enemy.cfg:144
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:144
 msgid ""
-"Sagus...old friend...the book you have taken is no good for you, your "
+"Sagus... old friend... The book you have taken is no good for you, your "
 "daughter or the Kingdom. It will destroy you both!"
 msgstr ""
-"Sagus……旧友……。あなたが取った本はあなたにも、あなたの娘にも、または王国のため"
-"にも何の役にも立ちません。それはあなた方二人を破滅に導くでしょう!"
+"Sagus……古き友……。あなたが取った本はあなたにも、あなたの娘にも、または王国のた"
+"ã\82\81ã\81«ã\82\82ä½\95ã\81®å½¹ã\81«ã\82\82ç«\8bã\81¡ã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\80\82ã\81\9dã\82\8cã\81¯ã\81\82ã\81ªã\81\9fæ\96¹äº\8c人ã\82\92ç ´æ»\85ã\81«å°\8eã\81\8fã\81§ã\81\97ã\82\87ã\81\86ï¼\81"
 
 # 同い年?w 前のグラ……w
 #. [message]: speaker=Sagus
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_face_of_the_enemy.cfg:148
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:148
 msgid ""
 "Same old Delfador, the arrogant, the overweening, always placing yourself "
 "above others. But I have become as great as you; I have mastered the Book! "
@@ -4822,7 +4795,7 @@ msgstr ""
 "命をたどることになるだろう。 甦れ、わしの忠実な兵たちよ!"
 
 #. [message]: speaker=Delfador
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_face_of_the_enemy.cfg:152
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:152
 msgid ""
 "I see that the Book has mastered you, and destroyed you. Farewell, Sagus. "
 "You were a good man, once."
@@ -4832,31 +4805,31 @@ msgstr ""
 
 # プレイヤーのヒントなので、分かり易いように
 #. [message]: speaker=Kalenz
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_face_of_the_enemy.cfg:157
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:157
 msgid "Prepare to fight! Block the chokepoints and hold them there!"
 msgstr "戦闘準備! 幅の狭くなる地点でブロックし、そこで奴らを抑え込むのだ!"
 
 # %c 冥福?
 #. [message]: speaker=Delfador
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_face_of_the_enemy.cfg:169
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:169
 msgid ""
-"The book is recovered, but the damage is done. Friends, thank you. Now let's "
+"The book is recovered, but the damage is done. Friends, thank you. Now lets "
 "get out of here!"
 msgstr "本は取り戻した。しかし後の祭りだ。友よ、冥福に。さあここから出よう!"
 
 # %c
 #. [message]: speaker=Kalenz
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_face_of_the_enemy.cfg:184
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:184
 msgid "We are too late! Royal troops are coming! We are trapped!"
-msgstr "遅すぎた!王軍が来たぞ!身動きが取れない!"
+msgstr "遅すぎた! 王軍が来たぞ! 身動きが取れない!"
 
-#. [scenario]: id=23_epilogue
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/23_epilogue.cfg:3
+#. [scenario]: id=23_Epilogue
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/23_Epilogue.cfg:3
 msgid "Epilogue"
 msgstr "エピローグ"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/23_epilogue.cfg:17
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/23_Epilogue.cfg:17
 msgid ""
 "Delfador returned to Weldyn, but not before secreting the Book of Crelanu in "
 "a place known only to him. To his surprise, Asheviere made no further "
@@ -4873,19 +4846,19 @@ msgstr ""
 "御します。"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/23_epilogue.cfg:20
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/23_Epilogue.cfg:20
 msgid ""
-"Delfador's last great quest, after that battle, is described in the tale "
-"called 'Heir to the Throne'. In it is told how he ended the usurpation of "
-"Asheviere and restored the rightful heir to the throne of Wesnoth."
+"Delfadors last great quest, after that battle, is described in the tale "
+"called <i>Heir to the Throne</i>. In it is told how he ended the usurpation "
+"of Asheviere and restored the rightful heir to the throne of Wesnoth."
 msgstr ""
-"Delfador の最後の偉大な探求は、その戦いの後に「王位継承者」と呼ばれる物語とし"
-"て紡がれました。 彼がどのように Asheviere による簒奪を終わらせ、そして "
-"Wesnoth の正当な王位継承者を復活させたのかが記されています。"
+"Delfador の最後の偉大な探求は、その戦いの後に<i>「王位継承者」</i>と呼ばれる"
+"物語として紡がれました。 彼がどのように Asheviere による簒奪を終わらせ、そし"
+"て Wesnoth の正当な王位継承者を復活させたのかが記されています。"
 
 # % ちょっとだけ意訳っぽい。
 #. [part]
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/23_epilogue.cfg:23
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/23_Epilogue.cfg:23
 msgid ""
 "After restoring the rightful heir to the throne of Wesnoth, Delfador lived "
 "the rest of his life as an advisor to the new rulers. He devoted much of his "
@@ -4902,20 +4875,13 @@ msgstr ""
 "か生き残らず、そして彼らのいずれもDelfador に力と技能において及びませんでし"
 "た。今までに Wesnoth の宮廷を飾った最も偉大なる魔術師――Delfador"
 
-#. [terrain_type]: id=abyss-ethereal
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/terrain.cfg:12
-msgid "Ethereal Abyss"
-msgstr "Ethereal Abyss"
-
+# %%
 #. [terrain_type]: id=milestone1
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/terrain.cfg:25
-msgid "Milestone1"
-msgstr "Milestone1"
-
 #. [terrain_type]: id=milestone2
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/terrain.cfg:34
-msgid "Milestone2"
-msgstr "Milestone2"
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/terrain.cfg:16
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/terrain.cfg:25
+msgid "Milestone"
+msgstr "石碑"
 
 #. [unit_type]: id=Journeyman Mage
 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/units/Journeyman_Mage.cfg:7
@@ -5027,15 +4993,15 @@ msgstr "巻きつき"
 msgid "Kalenz"
 msgstr "Kalenz"
 
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/characters.cfg:46
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/characters.cfg:45
 msgid "Chantal"
 msgstr "Chantal"
 
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/characters.cfg:82
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/characters.cfg:81
 msgid "Ulrek"
 msgstr "Ulrek"
 
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/characters.cfg:87
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/characters.cfg:86
 msgid "Methor"
 msgstr "Methor"
 
@@ -5046,32 +5012,32 @@ msgstr "しまった! こうも未熟とは……。"
 
 #. [message]: speaker=Delfador
 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/deaths.cfg:27
-msgid "No! Without Lionel's help, I am as good as defeated!"
+msgid "No! Without Lionels help, I am as good as defeated!"
 msgstr "ダメだ! Lionel の助け無しでは、私は倒されたも同然だ!"
 
 #. [message]: speaker=Delfador
 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/deaths.cfg:40
 msgid ""
-"Chantal! No - you can't be dead! I have no hope of returning to Wesnoth "
+"Chantal! No — you can’t be dead! I have no hope of returning to Wesnoth "
 "now..."
 msgstr ""
-"Chantal!そんな――あなたが死ぬはずはない!もう、Wesnoth に戻るという望みはなく"
-"なってしまった……"
+"Chantal! そんな――あなたが死ぬはずはない! もう、Wesnoth に戻るという望みはな"
+"ã\81\8fã\81ªã\81£ã\81¦ã\81\97ã\81¾ã\81£ã\81\9fâ\80¦â\80¦"
 
 #. [message]: speaker=unit
 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/deaths.cfg:54
 msgid "I have been defeated!"
-msgstr "倒されてしまった!"
+msgstr "やられてしまった!"
 
 #. [message]: speaker=Delfador
 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/deaths.cfg:67
 msgid "No! All is now lost..."
-msgstr "しまった!全てを失ってしまった……"
+msgstr "しまった! 全てを失ってしまった……"
 
 #. [message]: id=Kalenz
 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/deaths.cfg:80
-msgid "No! It's all over!"
-msgstr "ダメだ!全ては終わった!"
+msgid "No! Its all over!"
+msgstr "ダメだ! 全ては終わった!"
 
 #. [message]: speaker=unit
 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/generators.cfg:66
@@ -5099,7 +5065,7 @@ msgstr "雷の杖"
 #. [object]: id=staff_lightning
 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/items.cfg:45
 msgid ""
-"A wizard's staff of power. This allows the bearer to summon powerful "
+"A wizards staff of power. This allows the bearer to summon powerful "
 "lightning bolts which strike their enemies, even at close range."
 msgstr ""
 "魔術師のもつ力の杖。これを持つ者は、強力な稲妻を呼び出して敵に落とすことがで"
@@ -5172,6 +5138,26 @@ msgstr "Droni"
 msgid "Artor"
 msgstr "Artor"
 
+#~ msgid "Time runs out"
+#~ msgstr "時間切れ"
+
+# % プログラムミス 実際には13ターン
+# 12ターン生き延びる
+#~ msgid "Survive 12 turns"
+#~ msgstr "ターンが尽きるまで生き延びる"
+
+#~ msgid "THUMP!"
+#~ msgstr "ドゴッ!"
+
+#~ msgid "Turns run out"
+#~ msgstr "時間切れ"
+
+#~ msgid "Ethereal Abyss"
+#~ msgstr "Ethereal Abyss"
+
+#~ msgid "Milestone2"
+#~ msgstr "Milestone2"
+
 #~ msgid "sword"
 #~ msgstr "剣"
 
diff --git a/wesnoth-dw/ja.po b/wesnoth-dw/ja.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..78dc5ae
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,3006 @@
+# Automatically generated, 2010.
+# IWAI Masaharu <iwaim.sub@gmail.com>, 2010.
+# clearpotion <clearpotion+fantasy@gmail.com>, 2010.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Wesnoth - Dead Water\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-11-25 18:13+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-25 03:13+0900\n"
+"Last-Translator: clearpotion <clearpotion+fantasy@gmail.com>\n"
+"Language-Team: ja <wesnoth-ja-translate@lists.sourceforge.jp>\n"
+"Language: Japanese\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#. [campaign]: id=Dead_Water
+#: data/campaigns/Dead_Water/_main.cfg:11
+msgid "Dead Water"
+msgstr ""
+
+#. [campaign]: id=Dead_Water
+#: data/campaigns/Dead_Water/_main.cfg:12
+msgid "DW"
+msgstr "DW"
+
+#. [campaign]: id=Dead_Water
+#: data/campaigns/Dead_Water/_main.cfg:16
+msgid "(Beginner)"
+msgstr "(初心者)"
+
+#. [campaign]: id=Dead_Water
+#: data/campaigns/Dead_Water/_main.cfg:16
+msgid "(Normal)"
+msgstr "(普通)"
+
+#. [campaign]: id=Dead_Water
+#: data/campaigns/Dead_Water/_main.cfg:16
+msgid "Citizen"
+msgstr "一般人"
+
+#. [campaign]: id=Dead_Water
+#: data/campaigns/Dead_Water/_main.cfg:16
+msgid "Fighter"
+msgstr "戦士"
+
+#. [campaign]: id=Dead_Water
+#: data/campaigns/Dead_Water/_main.cfg:17
+msgid "(Challenging)"
+msgstr "(挑戦的)"
+
+#. [campaign]: id=Dead_Water
+#: data/campaigns/Dead_Water/_main.cfg:17
+msgid "Warrior"
+msgstr "勇士"
+
+#. [campaign]: id=Dead_Water
+#: data/campaigns/Dead_Water/_main.cfg:18
+msgid "(Difficult)"
+msgstr "(難しい)"
+
+#. [campaign]: id=Dead_Water
+#: data/campaigns/Dead_Water/_main.cfg:18
+msgid "Triton"
+msgstr "トリトン"
+
+#. [campaign]: id=Dead_Water
+#: data/campaigns/Dead_Water/_main.cfg:21
+msgid "(Intermediate level, 10 scenarios.)"
+msgstr "(中級者レベル、10シナリオ)"
+
+#. [campaign]: id=Dead_Water
+#: data/campaigns/Dead_Water/_main.cfg:21
+msgid ""
+"You are Kai Krellis, son and heir of the last merman king but only a child. "
+"A necromancer is turning your subjects into undead slaves! Lead your people "
+"on a mission to convince a powerful mer-sorceress to help you repel the "
+"invasion. The oceans near the Northern Lands are perilous, so you will need "
+"cunning and bravery to survive. But first you need to gain the respect of "
+"your troops!\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Kai Krellis、あなたは最後のマーマン王の跡取り息子です。しかし、今はまだ子供に"
+"すぎません。ネクロマンサーがあなたの同胞をアンデッドと変え、奴隷にしていま"
+"す!強力な mer-sorceress を説得する任務をこなし、同胞たちを導いて下さい。北の"
+"大陸の近くの海洋は危険なため、生き残るためには知恵と勇気が必要です。しかし、"
+"まず最初にあなたの軍隊から尊敬を集める必要があります!\n"
+"\n"
+
+#. [about]
+#: data/campaigns/Dead_Water/_main.cfg:27
+msgid "Campaign design and programming"
+msgstr "キャンペーンデザインとプログラミング"
+
+# %
+#. [about]
+#: data/campaigns/Dead_Water/_main.cfg:33
+msgid "Script-doctoring and cleanup for mainline"
+msgstr "公式化のためのスクリプト検査と仕上げ"
+
+#. [about]
+#: data/campaigns/Dead_Water/_main.cfg:39
+msgid "Artwork"
+msgstr "アートワーク"
+
+#. [scenario]: id=01_Invasion
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:36
+msgid "Invasion!"
+msgstr "侵入!"
+
+#. [part]
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:45
+msgid ""
+"In the Far North, where the Mountains of Dorth approach the coast, lies a "
+"bay with a narrow mouth. In the calm waters of this bay lies the merfolk "
+"city of Jotha. The natural harbor and the prosperity of the dwellers within "
+"drew many envious eyes, but none could match the prowess of the merfolk in "
+"their aquatic domain. In most years, orcs from the port city of Tirigaz, "
+"further north, would raid against Jotha as predictably as the spring rains; "
+"always, they were driven back to dry land with heavy losses, the salt water "
+"of the bay stinging their wounds."
+msgstr ""
+"そこは北の果て。湾岸には Dorth 山脈が横たわり、その麓には入江があります。この"
+"入江の穏やかな水域にはマーマンの都市 Jotha がありました。天然の港とその住人た"
+"ちの繁栄は羨望の対象となっていましたが、その水域にいる勇敢なマーマンに敵対す"
+"る者はいませんでした。それから長い年月が経過し、更に北方の Tirigaz の街の港か"
+"らオーク族がやってきて、Jotha を攻撃するようになりました。毎回多大な被害を受"
+"けつつも、傷口に染みる港の塩水などの効果もあって乾いた大地に撃退はしていまし"
+"た。"
+
+#. [part]
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:49
+msgid ""
+"In 626 YW, Jotha was attacked by a larger raiding party than ever before. "
+"The king Kai Laudiss led his troops to repel the raiders. They were "
+"successful, but merfolk casualties were greater than usual. And numbered "
+"with the slain was the wife of Kai Laudiss. The kai’s grief was great, but "
+"his wrath was also fearsome to behold. He readied his army to follow the "
+"orcs. His stated purpose was not revenge, but the desire to secure the "
+"safety of Jotha with a demonstration of force that would teach the orcs to "
+"steer well clear of the merfolk. The merfolk army caught up with the orc "
+"band as it reached Tirigaz."
+msgstr ""
+"626 YW、Jotha はこれまでにない程大きい襲撃隊から攻撃をうけました。Kai "
+"Laudiss 王は侵略を退けるため軍を指揮し、撃退に成功しました。しかし、マーマン"
+"の死傷者はいつもよりとても多くなってしまいました。Kai Laudiss の妻も死者の列"
+"に並びました。Kai の悲しみはとても深く、彼の怒りも目を見張るほど恐ろしいもの"
+"でした。彼はオーク軍を追撃するために軍隊を編成しました。彼は、報復が目的なの"
+"ではなく、オーク族にマーマン族の恐ろしさを教え込むための武力行使で Jotha の安"
+"全性を確保することが目的であるとしました。Tirigaz に達したとき、マーマンの軍"
+"勢はオークの部隊に追いつきました。"
+
+#. [part]
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:53
+msgid ""
+"Under the cover of darkness, the mermen slid into the bay, intending to "
+"launch a surprise attack at dawn. But the orcs were prepared for this, and "
+"had hastily devised a surprise of their own. Ships at the mouth of the bay "
+"that had seemed but derelict hulks disgorged hordes of orcs. More of them "
+"poured forth from the city. The merfolk were trapped, and found themselves "
+"vastly outnumbered."
+msgstr ""
+"夜陰に紛れ、夜明けに不意打ちするためにマーマンは入江に潜みました。しかし、"
+"オークたちはこれを予期し、彼ら自身も驚くほど迅速に工夫しました。放置された廃"
+"船のようであった入江の湾口にあった船からオークの軍勢がでてきました。大部分は"
+"街から先へ殺到してきます。マーマンは罠に嵌められ、気がついたときはオーク族に"
+"数で圧倒されていました。"
+
+#. [part]
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:57
+msgid ""
+"Kai Laudiss’s army fought fiercely, slaying five orcs for every warrior they "
+"lost. The kai himself fought with reckless abandon; foes fell with each "
+"swing of his great mace. The orcs discovered that trapped mermen were "
+"tougher than they had imagined, and found themselves fleeing into the forest "
+"to escape their vengeful spears. As the kai had intended, it was a defeat "
+"the orcs would not soon forget; but the cost was heavy. Kai Laudiss was "
+"felled by a poisoned orcish dart, and the greater part of his army was "
+"destroyed. When the remaining soldiers returned to Jotha, Krellis, the young "
+"son of Kai Laudiss, learned that he had become kai."
+msgstr ""
+"Kai Laudiss の軍勢は猛然と戦いました。討ち死にしたすべての戦士のために、5つの"
+"オークの集団を殺しました。王自身も無謀な諦めをもって戦いました。彼の敵は彼の"
+"偉大なメイスの一撃で倒れていきます。オーク族は、罠に陥れたマーマンたちが想像"
+"以上に手強いことに気づき、マーマンの復讐に燃えた槍から逃れるために森林の中に"
+"逃げ込む予定でした。それは、王が意図した、オーク族が忘れることができない敗北"
+"だったのです。しかし、その犠牲は大きかったのです。Kai Laudiss はオーク族の毒"
+"の矢によって打ち倒され、軍勢の大部分が崩壊してしまいました。残った兵士が "
+"Jotha に戻ったとき、Kai Laudiss の若き息子 Krellis は王になることを知りまし"
+"た。"
+
+#. [part]
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:61
+msgid ""
+"Kai Krellis felt too young for the responsibilities of a kingdom, so he "
+"relied on the wisdom of a priestess named Cylanna. She had been a friend of "
+"his father, and he had known her as long as he could remember. Cylanna "
+"mourned the former kai, but believed that his sacrifice would allow Krellis "
+"to preside over an age of peace. Unfortunately, that was not to be. A new "
+"enemy appeared from under the mountains."
+msgstr ""
+"Kai Krellis は王国の責務を負うには若すぎたため、Cylanna という名の巫女の知恵"
+"を借りることにしました。彼女は父親の友人であり、物心ついたころから彼女のこと"
+"を知っていました。Cylanna は先王の死を悲しみましたが、先王の犠牲によって "
+"Krellis が平和な時代の指導者になると期待していました。しかし、残念ながらその"
+"期待は裏切られました。新たな敵が山の下から現れたのです。"
+
+#. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Mal-Kevek
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:83
+msgid "Undead Forces"
+msgstr "アンデッド軍"
+
+#. [objective]: condition=win
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:180
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/03_Wolf_Coast.cfg:70
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/06_Uncharted_Islands.cfg:145
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/07_Bilheld.cfg:140
+msgid "Defeat enemy leader"
+msgstr "敵のリーダーを倒す"
+
+#. [unit]: type=Mermaid Priestess, id=Cylanna
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:206
+msgid "Cylanna"
+msgstr "Cylanna"
+
+#. [message]: speaker=Kai Krellis
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:227
+msgid "Is something wrong, priestess?"
+msgstr "巫女よ、何か悪いことでも?"
+
+#. [message]: speaker=Cylanna
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:232
+msgid "Maybe. I smell death and decay."
+msgstr "そうかもしれません。死と腐敗の臭いがします。"
+
+#. [unit]: type=Merman Netcaster, id=Gwabbo
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:275
+msgid "Gwabbo"
+msgstr "Gwabbo"
+
+#. [message]: speaker=Gwabbo
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:293
+msgid "Back, you fiend! You have not won...I will return to finish this."
+msgstr ""
+"退け、この悪魔め!お前たちが勝ったわけではない……私は任務を終えて戻るだけだ。"
+
+#. [message]: speaker=Gwabbo
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:304
+msgid ""
+"Kai! We are under attack! Fell creatures invaded our village and slew "
+"without mercy. I managed to fight my way clear, and have come to seek your "
+"aid."
+msgstr ""
+"王よ!我々は攻撃を受けています!残忍な生物が我々の村に侵入し、慈悲のない殺戮"
+"を行っています。私はなんとか生き延び、あなたの助けを求めにやってきました。"
+
+#. [message]: speaker=Kai Krellis
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:309
+msgid "What manner of creatures were they?"
+msgstr "その生物はどのようなものなのだ?"
+
+#. [message]: speaker=Gwabbo
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:314
+msgid ""
+"I have never seen their like before in all my years. They were like men, but "
+"they had no skin. Our spears went right through them; they <i>laughed</i> at "
+"our weapons. And they smelled like nothing in the sea, of dank earth and "
+"rottenness."
+msgstr ""
+"私が今までにこのようなものを見たことがありません。人間には似ていますが、奴等"
+"には皮膚が全くありませんでした。我々の槍は奴等の身体をすり抜けてしまいまし"
+"た。奴等は我らの武器を<i>あざ笑っています</i>。そして、湿った大地と腐敗した、"
+"海では存在しえない臭いがします。"
+
+#. [message]: speaker=Cylanna
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:319
+msgid ""
+"Undead. This will be your first real test as a leader, Kai Krellis. You must "
+"defeat these creatures."
+msgstr ""
+"それはアンデッドよ。これは指導者 Kai Krellis にとって最初の試練となるでしょ"
+"う。あなたはこれらの生物を破らなければなりません。"
+
+#. [message]: speaker=Gwabbo
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:324
+msgid ""
+"Kai, please lead us against them yourself, it will hearten the folk. And — "
+"if you will permit — you reach the age now where a kai must learn battle "
+"skills."
+msgstr ""
+"Kai、一族を励まし、我々を導いてください。その功績が認められたならば……戦闘技術"
+"を習い、一人前となるのです。"
+
+#. [message]: speaker=Cylanna
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:329
+msgid ""
+"Gwabbo speaks wisely. You must fight; I will protect you as much as I can..."
+"but when war looms, a kai must lead. It is our way."
+msgstr ""
+"Gwabbo のいう通りです。あなたは戦わねばならない。私もできる限りあなたを助ける"
+"つもりです……しかし、大きな戦争になってしまえば、あなた自身が導かねばなりませ"
+"ん。それが私たちの慣習です。"
+
+#. [message]: speaker=narrator
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:334
+msgid ""
+"You have few trained fighters, so you can only recruit three of each level 1 "
+"unit. There is no limit on citizens."
+msgstr ""
+"鍛えられた戦士は僅かしかいません。そのため、あなたはレベル1に達しているユニッ"
+"トはそれぞれ3体しか雇用できません。一般市民は際限なく雇用できます。"
+
+#. [message]: speaker=Mal-Kevek
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:364
+msgid "Rise, my slaves! We will create an army for Lord Ravanal."
+msgstr "我が奴隷よ、立ち上がれ!我らが Ravanal 卿のために軍隊を結成するのだ。"
+
+#. [message]: speaker=Cylanna
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:373
+msgid ""
+"He is raising our dead to fight against us! Even though they were your own "
+"citizens, Krellis, show no mercy. Destroy them if you can."
+msgstr ""
+"私たちと戦うために 死んでしまった同胞を生き返らせています!Krellis、彼らは生"
+"前はあなたの一般市民ではありましたが、今は慈悲もありません。できることなら"
+"ば、彼らを破壊してあげてください。"
+
+#. [message]: id=Mal-Kevek
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:394
+msgid "Foolish fish-men. You cannot kill <i>me</i> that easily."
+msgstr "愚かな魚人どもめ。<i>我を</i>殺すことは容易ではないぞ。"
+
+#. [message]: speaker=narrator
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:399
+msgid ""
+"The merfolk saw a shadowy shape rise from the dead body of the necromancer "
+"and disappear under the mountain."
+msgstr "ネクロマンサーの死体から影が湧き上がり、山の麓に消えていきました。"
+
+# %
+#. [message]: speaker=Kai Krellis
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:441
+msgid "He is raising the dead from every village!"
+msgstr "奴はあらゆる村から死者を甦らせているぞ!"
+
+# %
+#. [message]: speaker=Gwabbo
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:445
+msgid "This will be a dark day, but we <i>will</i> prevail."
+msgstr "運命の日になるぞ。だが、我々は<i>勝ってやるぞ</i>。"
+
+#. [message]: speaker=Kai Krellis
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:628
+msgid "Hey, I did it!"
+msgstr "おお、私は成し遂げたぞ!"
+
+#. [message]: speaker=Gwabbo
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:632
+msgid "Good work Kai, if I may say so."
+msgstr "私にも同じ経験があります。Kai、その調子です。"
+
+#. [scenario]: id=02_Flight
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:27
+msgid "Flight"
+msgstr "逃走"
+
+#. [part]
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:35
+msgid ""
+"Kai Krellis was concerned that the undead might return, so he determined to "
+"learn as much as possible about them. His only clue was the name the "
+"necromancer had spoken: <i>“Lord Ravanal”</i>. He sent his swiftest scouts "
+"north and south along the coast to learn what they might about this Ravanal. "
+"The news they brought him was not good."
+msgstr ""
+"Kai Krellis はアンデッドが引き返してくることを心配していたので、アンデッドに"
+"ついてできる限りの情報を集めようとしました。唯一の手がかりは降霊術師が口にし"
+"ていた<i>“Ravanal 卿”</i>という名前のみでした。彼は、この Ravanal についての"
+"情報を得るために、一番俊敏な偵察隊を北と南の沿岸沿いに派遣しました。そして、"
+"不吉な知らせがもたらされました。"
+
+#. [part]
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:39
+msgid ""
+"Mal-Ravanal, it seemed, was a great human wizard who had transformed himself "
+"into a lich. He had attacked the edges of the kingdom of Wesnoth, and was "
+"building a fearsome army of undead humans there. He had also sent "
+"necromancers to attack the orcs, and even the elves, in a quest for undead "
+"soldiers of different races. It seemed that he also lusted for merfolk "
+"slaves. Krellis’ scouts reported that more dark armies were heading north."
+msgstr ""
+"Mal-Ravanal と呼ばれている者は、人間族の偉大な魔術師が自身をリッチに変貌させ"
+"たらしいとのことでした。彼は Wesnoth 王国の国境に攻撃を仕掛け、人間族からアン"
+"デッド軍団を作り上げていたのです。また、オーク族を攻撃するために、さらにはエ"
+"ルフ族、様々な種族のアンデッド兵士を得るために降霊術師たちを派遣していまし"
+"た。彼はマーフォークを奴隷にすることも渇望しているらしいのです。Krellis の偵"
+"察隊は、暗黒の軍団が北へ向かっていることを報告しました。"
+
+#. [part]
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:43
+msgid ""
+"As the weeks went by, the veterans of the last battle helped train new "
+"recruits. Krellis’ army did not yet match his father’s, but he now had many "
+"competent soldiers. As he had expected, their adversaries soon arrived."
+msgstr ""
+"数週間が経過しました。先の戦いを生き延びた歴戦の戦士たちは、若き戦士の訓練を"
+"手伝いました。Krellis の軍団は、まだまだ先王の軍団には及びません。しかし、"
+"今、彼には大勢の有能な兵士がいました。予測していたとおり、敵がすぐにやってき"
+"ました。"
+
+#. [objective]: condition=win
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:83
+msgid ""
+"Move Kai Krellis to the north-west corner of the map. He must be level one "
+"or higher."
+msgstr "Kai Krellis をレベル 1 以上にして、地図の北西の角に移動させる。"
+
+#. [objective]: condition=win
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:88
+msgid "(different bonus for each)"
+msgstr "(それぞれに異なるボーナスがあります)"
+
+#. [objective]: condition=win
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:88
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:89
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:368
+msgid "Defeat all enemy leaders"
+msgstr "敵のリーダーをすべて倒す"
+
+#. [side]: type=Lich, id=Mal-Kevek
+#. [side]: type=Necromancer, id=Mel Daveth
+#. [side]: type=Death Knight, id=Dead Knight
+#. [side]
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:117
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:141
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:160
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:129
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:145
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:185
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:200
+msgid "Mal-Ravanal’s Forces"
+msgstr "Mal-Ravanal 軍"
+
+#. [side]: type=Lich, id=Mal-Kevek
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:122
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:134
+msgid "Mal-Kevek"
+msgstr "Mal-Kevek"
+
+#. [side]: type=Necromancer, id=Mel Daveth
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:146
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:150
+msgid "Mel Daveth"
+msgstr "Mel Daveth"
+
+#. [message]: speaker=Mal-Kevek
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:277
+msgid ""
+"You may have ended my first life, but you have only made me more powerful in "
+"death. Now I will teach you a lesson!"
+msgstr ""
+"貴様が我の最初の人生を終わらせた。だが、我は死によってより強大な力を得た。次"
+"は貴様に教えてやろう!"
+
+#. [message]: speaker=Mel Daveth
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:282
+msgid "Leave some of them for me."
+msgstr "俺の分も残しておけ。"
+
+#. [message]: speaker=Dead Knight
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:288
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:611
+msgid "Uhhh."
+msgstr "うぅぅ"
+
+#. [message]: speaker=Mel Daveth
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:293
+msgid "And him."
+msgstr "奴のも、だ。"
+
+#. [message]: speaker=Kai Krellis
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:298
+msgid ""
+"We are surrounded. Look how many there are! How can we defeat them this time?"
+msgstr ""
+"我々は包囲されてしまった。どれだけいるんだよ!この危機をどのようにして打破で"
+"きるんだ?"
+
+#. [message]: speaker=Cylanna
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:303
+msgid ""
+"I am afraid we cannot. We need help. My old instructor, Tyegëa, teaches on "
+"an island to the north. She and her priestesses are powerful. With their "
+"help we could probably defeat these enemies. Our task is to convince her to "
+"leave her enclave."
+msgstr ""
+"残念ながら私たちでは無理です。助けが必要です。私の年老いた師 Tyegëa が北の島"
+"で教えています。彼女と彼女のpriestessesは強力です。彼女たちの助力があればおそ"
+"らくはこれらの敵を撃破できるでしょう。私たちは彼女を説得し、出廬を請うべきで"
+"す。"
+
+#. [message]: speaker=Kai Krellis
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:308
+msgid "You can do that, right?"
+msgstr "貴女はそれを実現できますよね?"
+
+#. [message]: speaker=Cylanna
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:313
+msgid "I am not sure that I can. However, you could."
+msgstr "わかりません。しかし、やるしかないのです。"
+
+#. [message]: speaker=Kai Krellis
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:318
+msgid ""
+"Me? I’ve never even met Tyegëa. How can I convince her to help us if you "
+"cannot?"
+msgstr ""
+"私?私は Tyegëa にはまだ会ったことはありません。我々に助力いただくように彼女"
+"を説得することはできませんか?"
+
+#. [message]: speaker=Cylanna
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:323
+msgid ""
+"You will just have to trust me on this. She will listen to you. I will say "
+"no more on the matter."
+msgstr ""
+"あなたはこの私を信頼してください。彼女はあなたについて尋ねることでしょう。私"
+"は詳細なことまで彼女に話すつもりです。"
+
+#. [message]: speaker=Kai Krellis
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:328
+msgid "Very well. How do we get there?"
+msgstr "結構だ。我々はどのようにしてそこに行けばいい?"
+
+#. [message]: speaker=Cylanna
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:333
+msgid ""
+"We follow the coast north, then go west to Bilheld Island. Tyegëa lives on a "
+"small island to the west of Bilheld, which is over ocean to the west-"
+"southwest of Tirigaz. Everyone will have to go; it is now deadly perilous "
+"here, and the open ocean west of Tirigaz can be dangerous for small groups."
+msgstr ""
+"北の海岸に沿って進みます。そして、Bilheld 島の西に向かいます。Tyegëa は "
+"Tirigaz の西南西の海にある Bilheld の西の小島に住んでいます。今、この地は致命"
+"的に危険なので、皆で向かいましょう。Tirigaz の西にひらけた海は少人数では危険"
+"でもありますし。"
+
+#. [message]: speaker=Gwabbo
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:358
+msgid ""
+"Most of your citizens are not soldiers who will simply obey your orders. It "
+"will not be voiced aloud, but if you leave now, some of the people will "
+"think this mission is just an excuse to run away."
+msgstr ""
+"一般市民の大半は貴方の命令に単純に従う兵士ではありません。声には出さないで"
+"しょうが、今この地を離れると、この行動はただ単に逃げ出すための口実であると思"
+"う市民もいることでしょう。"
+
+#. [message]: speaker=Cylanna
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:364
+msgid ""
+"However, I am afraid that not everyone will follow you on so perilous an "
+"adventure. First you must prove you are not afraid of danger. If you leave "
+"now, many will think the mission is but an excuse to flee."
+msgstr ""
+"残念ながら、とても危険な旅では、皆があなたに着いてくるとは限らないと心配しま"
+"す。まずは、あなたが危険を恐れている訳ではないことを立証せねばなりません。今"
+"のままでこの地を離れれば、多くの者は、この行動は逃亡のための口実だと考えてし"
+"まうでしょう。"
+
+#. [message]: speaker=Kai Krellis
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:371
+msgid ""
+"I am not afraid! My people will see me fight the undead before we leave, "
+"even if defeating them all is impossible."
+msgstr ""
+"私は恐れているわけではない!この地を離れる前に、たとえ打ち破ることが不可能"
+"だったとしてもアンデッドと私が戦えることを我が民に見せてやろう。"
+
+#. [message]: speaker=Kai Krellis
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:377
+msgid ""
+"But will everyone follow me on so perilous an adventure? I am still a youth; "
+"it may be they will not trust me."
+msgstr ""
+"だが、皆はこのとても危険な旅に着いてきてくれるのだろうか?私はまだ若輩者だ。"
+"彼らはまだ私を信頼していない可能性がある。"
+
+#. [message]: speaker=Gwabbo
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:386
+msgid ""
+"They will follow. You proved your courage in our last battle. Your father, "
+"the Kai-that-was, would have been proud."
+msgstr ""
+"彼らは従うはずです。貴方は先の戦いでその勇気を証明したのですから。貴方の父、"
+"先王はそのことを誇りに思っていることでしょう。"
+
+#. [message]: speaker=Cylanna
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:392
+msgid ""
+"You have proven your courage in battle, as tradition required of a kai; they "
+"will follow you now."
+msgstr ""
+"王に必要とされる能力は、伝統では戦で自身の勇気を証明することになっています。"
+"そうすれば、彼らはあなたに従うことでしょう。"
+
+#. [message]: speaker=Mal-Kevek
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:414
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:800
+msgid "This is impossible!"
+msgstr "そんな馬鹿な!"
+
+#. [unit]: type=Vampire Bat, id=Friendly Bat
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:454
+msgid "Friendly Bat"
+msgstr "人懐っこいコウモリ"
+
+#. [message]: speaker=second_unit
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:470
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:497
+msgid "Look! There is a bat cowering in the corner here."
+msgstr "見てください!この角にコウモリが縮こまっています。"
+
+#. [message]: speaker=Kai Krellis
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:474
+msgid "Well, kill it, and lets keep moving."
+msgstr "うーん、それは殺せ。まだ動き出すことになるだろうから。"
+
+#. [message]: speaker=second_unit
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:478
+msgid "But look, it’s licking my hand."
+msgstr "しかし、見てください。私の手を舐めています。"
+
+# %
+#. [message]: speaker=Friendly Bat
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:483
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:509
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:721
+msgid "Neep?"
+msgstr "キィー?"
+
+#. [message]: speaker=second_unit
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:487
+msgid "It’s kind of cute."
+msgstr "ちょっとかわいいですね。"
+
+#. [message]: speaker=Kai Krellis
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:491
+msgid "Very well then. I suppose we have our own bat."
+msgstr "わかった。そのコウモリを飼うことにする。"
+
+#. [message]: speaker=Cylanna
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:501
+msgid "Aren’t you going to kill it? We need to keep moving."
+msgstr "うーん、それは殺せ。まだ動き出すことになるだろうから。"
+
+#. [message]: speaker=second_unit
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:505
+msgid "I would feel bad about that. It is, uh, licking my hand."
+msgstr "それは悪い予感がする。うっ、私の手を舐めてくるぞ。"
+
+#. [message]: speaker=Cylanna
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:513
+msgid "Apparently you have your own bat."
+msgstr "みたところ、貴方に飼われたいみたいですね。"
+
+#. [message]: speaker=second_unit
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:541
+msgid "Look, this chest was in his tent. It is filled with gold!"
+msgstr "みろ、テントの中に金庫があるぞ。ゴールドで一杯だ。"
+
+#. [message]: speaker=narrator
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:553
+msgid "You receive 200 gold."
+msgstr "200ゴールド獲得。"
+
+#. [message]: speaker=Kai Krellis
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:560
+msgid "It galls me to flee from our home, but we will return."
+msgstr "苛立たしいことだが、住み処から逃げるぞ。だが、我々は戻ってくる。"
+
+#. [message]: speaker=narrator
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:644
+msgid "Have a unit pick up the ring to end the scenario."
+msgstr "ユニットに指輪を拾わせるとシナリオが終わります。"
+
+#. [objective]: condition=win
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:657
+msgid "Have a unit pick up the ring of power."
+msgstr "力の指輪を拾った。"
+
+#. [message]: speaker=Cylanna
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:675
+msgid ""
+"Killing these enemies was good, but there were many more on the way. It will "
+"take greater might than we have to defeat them."
+msgstr ""
+"敵を殺せてよかった。しかし、他にも選択肢は多くあったはずです。敵を打ち負かす"
+"ことよりもより良い選択肢もあったことでしょう。"
+
+# %
+#. [message]: speaker=Kai Krellis
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:679
+msgid "Onward to Tyegëa’s island, then."
+msgstr "では、Tyegëa の島へ向かえ。"
+
+#. [scenario]: id=03_Wolf_Coast
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/03_Wolf_Coast.cfg:13
+msgid "Wolf Coast"
+msgstr "オオカミ海岸"
+
+#. [part]
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/03_Wolf_Coast.cfg:20
+msgid "Distrustful of the open ocean, Kai Krellis led his people up the coast."
+msgstr ""
+"ひらけた海洋に不安を抱きながらも、Kai Krellis は彼の民を海岸に導きました。"
+
+#. [part]
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/03_Wolf_Coast.cfg:24
+msgid ""
+"They had only just begun their trek when they encountered wolves who had "
+"gotten wind of the battle. Many of the wolves were ridden by goblins. The "
+"orcs of Tirigaz, chastened by Kai Laudiss’s victory, might have decided not "
+"to bother the merfolk, but these goblins were bandits and outcasts even to "
+"their own kind."
+msgstr ""
+"長い旅をはじめようとしたそのとき、戦の匂いをかぎつけてきたオオカミに遭遇しま"
+"した。多くのオオカミの背にはゴブリンが乗っていました。Kai Laudiss による先の"
+"戦いで痛手を受けた Tirigaz のオークはマーフォークに手を出さないことにしたかも"
+"知れませんが、ゴブリンたちは自身の種族にありがちな山賊として暮らしていたので"
+"す。"
+
+#. [side]: id=Gashnok, type=Goblin Knight, type=Goblin Knight, type=Direwolf Rider, type=Direwolf Rider
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/03_Wolf_Coast.cfg:86
+msgid "Wolf Riders"
+msgstr "ウルフライダー"
+
+#. [side]: id=Gashnok, type=Goblin Knight, type=Goblin Knight, type=Direwolf Rider, type=Direwolf Rider
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/03_Wolf_Coast.cfg:90
+msgid "Gashnok"
+msgstr "Gashnok"
+
+#. [side]
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/03_Wolf_Coast.cfg:142
+msgid "Wild Wolves"
+msgstr "野生の狼"
+
+#. [unit]: type=Goblin Knight, id=Vrunt
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/03_Wolf_Coast.cfg:193
+msgid "Vrunt"
+msgstr "Vrunt"
+
+#. [message]: speaker=Vrunt
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/03_Wolf_Coast.cfg:203
+msgid "Let’s hope those wild wolves don’t get to the feast before we do."
+msgstr ""
+"俺たちより前にオオカミどもがこのご馳走を平らげてしまわないように祈るぞ。"
+
+# %
+#. [message]: speaker=Gashnok
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/03_Wolf_Coast.cfg:208
+msgid ""
+"Hold on...It looks like a feast is coming our way! Fresh fish, boys! Go get "
+"it."
+msgstr ""
+"待て……ご馳走が俺たちの方に向かってくるぞ!新鮮な魚、者ども!狩りの時間だ。"
+
+#. [message]: speaker=Kai Krellis
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/03_Wolf_Coast.cfg:213
+msgid "Beware, people!"
+msgstr "民よ、気をつけるんだ!"
+
+# %
+#. [message]: speaker=Friendly Bat
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/03_Wolf_Coast.cfg:236
+msgid "Neep, neep!"
+msgstr "キィー、キィー!"
+
+#. [message]: speaker=Kai Krellis
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/03_Wolf_Coast.cfg:241
+msgid "Someone go find out what is exciting the bat."
+msgstr "コウモリが興奮しているぞ、誰がそこに調査に行け。"
+
+#. [message]: speaker=$unit.id
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/03_Wolf_Coast.cfg:275
+msgid "There is something sticking out of the mud here. Ah! I got it."
+msgstr "何かかここの泥に突き刺さっている。ああ!引き抜けたぞ。"
+
+#. [message]: speaker=Cylanna
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/03_Wolf_Coast.cfg:282
+msgid ""
+"I know what that is. It’s a storm trident. It is supposed to let you control "
+"the lightning."
+msgstr ""
+"知っているわ。それはストームトライデント。手にした者は稲妻を操ることができる"
+"のです。"
+
+#. [message]: speaker=narrator
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/03_Wolf_Coast.cfg:287
+msgid "The trident is 14-2, magical, ranged, with <i>fire</i> damage."
+msgstr ""
+"このトライデントの攻撃範囲は投射です。<i>火炎型</i>の魔法ダメージ 14-2 を与え"
+"ます。"
+
+#. [option]: speaker=$unit.id
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/03_Wolf_Coast.cfg:294
+msgid "That sounds great! I’ll take it."
+msgstr "すばらしい!手にいれたぞ。"
+
+#. [option]: speaker=$unit.id
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/03_Wolf_Coast.cfg:303
+msgid "That sounds frightening. Let someone else have it."
+msgstr "なんだか恐ろしい。他の誰かにもたせてください。"
+
+#. [option]: speaker=$unit.id
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/03_Wolf_Coast.cfg:341
+msgid "Let me have that trident. I want to control lightning!"
+msgstr "トライデントを手に入れるぞ。稲妻を操ってみたい!"
+
+#. [option]: speaker=$unit.id
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/03_Wolf_Coast.cfg:350
+msgid "I’ll just leave that trident where it is."
+msgstr "このトライデントはこのまま置いておこう。"
+
+#. [scenario]: id=04_Slavers
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:33
+msgid "Slavers"
+msgstr "奴隷たち"
+
+#. [part]
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:41
+msgid ""
+"Now, they were farther away from home than most merfolk ever went. Only "
+"Cylanna and a few soldiers had been farther."
+msgstr ""
+"今、一行はマーフォークの歴史の中でも最も住み処より離れたところまできていまし"
+"た。今までは、こんなに遠くにまで辿り着いたのは Cylanna と数人の兵士のみだった"
+"のです。"
+
+#. [side]
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:105
+msgid "Former Slaves"
+msgstr "農民の奴隷"
+
+#. [side]: id=Gilak, type=Saurian Ambusher, type=Saurian Ambusher, type=Saurian Flanker, type=Saurian Flanker
+#. [side]: id=Raxisz, type=Saurian Ambusher, type=Saurian Ambusher, type=Saurian Flanker, type=Saurian Flanker
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:129
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:185
+msgid "Saurian Slavers"
+msgstr "トカゲの奴隷使役人"
+
+#. [side]: id=Gilak, type=Saurian Ambusher, type=Saurian Ambusher, type=Saurian Flanker, type=Saurian Flanker
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:133
+msgid "Gilak"
+msgstr "Gilak"
+
+#. [side]: id=Raxisz, type=Saurian Ambusher, type=Saurian Ambusher, type=Saurian Flanker, type=Saurian Flanker
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:189
+msgid "Raxisz"
+msgstr "Raxisz"
+
+#. [side]: id=Aglizix, type=Saurian Ambusher, type=Saurian Flanker, type=Saurian Flanker, type=Saurian Flanker
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:233
+msgid "Saurians"
+msgstr "トカゲ族"
+
+#. [side]: id=Aglizix, type=Saurian Ambusher, type=Saurian Flanker, type=Saurian Flanker, type=Saurian Flanker
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:238
+msgid "Aglizix"
+msgstr "Aglizix"
+
+#. [message]: speaker=Kai Krellis
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:335
+msgid "There are cages on the shore. I wonder why."
+msgstr "海岸に檻があるぞ。どうしたことだ?"
+
+#. [unit]: type=Merman Brawler, id=Teeloa
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:348
+msgid "Teelöa"
+msgstr "Teelöa"
+
+#. [message]: speaker=Teeloa
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:362
+msgid "Help! Save me!"
+msgstr "助けて!ぼくを救って!"
+
+#. [message]: speaker=Kai Krellis
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:367
+msgid "Who are you? What is happening?"
+msgstr "誰だ?何が起こったんだ?"
+
+#. [message]: speaker=Teeloa
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:372
+msgid ""
+"My name is Teelöa. I have been a slave to these saurians for almost two "
+"years. I saw you coming up the coast in strength, so I fled. They follow in "
+"my wake, and without your protection they will surely kill me."
+msgstr ""
+"ぼくは Teelöa。ここのトカゲに 2年近く奴隷にされているんだ。君たちの強さを海岸"
+"でみたので逃げ出してきたんだ。気づかれたら奴らはおっかけてくる。君たちの助け"
+"がなければ ぼくは殺されちゃう。"
+
+#. [message]: speaker=Kai Krellis
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:377
+msgid "A slave!"
+msgstr "奴隷だと!"
+
+#. [message]: speaker=Gilak
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:383
+msgid ""
+"You! Merman! You have some property of oursss. Return it at once if you "
+"value your life."
+msgstr "マーマンめ!貴様は俺たちの所有物だ。命が惜しくばすぐに戻れ。"
+
+#. [message]: speaker=Kai Krellis
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:388
+msgid ""
+"If you mean this merman, Teelöa, he is no longer your property. No person "
+"should be the property of another. Release all your slaves, or the wrath of "
+"the merfolk will fall upon you!"
+msgstr ""
+"このマーマン Teelöa は最早お前の所有物ではない。他人を所有物にする権利なん"
+"ぞ、誰も持っていないのだ。すべての奴隷を解放しろ!さもなくば、マーフォークの"
+"怒りがお前に炸裂するぞ!"
+
+#. [message]: speaker=Cylanna
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:393
+msgid "A brave and kindhearted choice! I cannot abide slavery."
+msgstr "勇敢で慈悲のある決断ですね!私は奴隷制を認めないわ。"
+
+#. [message]: speaker=Gwabbo
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:398
+msgid ""
+"Those were the words of a merman, Kai Krellis, and well spoken. The folk are "
+"truly yours now."
+msgstr ""
+"これが Kai Krellis というマーマンの素晴らしい言葉だ。民はあなたに心酔するだろ"
+"う。"
+
+#. [message]: speaker=narrator
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:405
+msgid ""
+"Kai Krellis saw that it was so. The refugee merfolk, sore in their pride "
+"from fleeing their enemies, cheered his ultimatum and made ready to fight "
+"with a will."
+msgstr ""
+"先の戦いで敵から逃げたことでプライドが傷ついたマーフォークの難民たちが Kai "
+"Krellis のこの宣言を支持し、この戦いのために心の準備をしたことを Kai Krellis "
+"は感じとりました。"
+
+#. [message]: speaker=Gilak
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:411
+msgid "Foolish merman! You will sssoon wish you had minded your own affairs."
+msgstr "愚かな魚人め!貴様はすーぐに自身の過ちに気づくことになる。"
+
+#. [message]: speaker=Kai Krellis
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:420
+msgid ""
+"Perhaps if I called out to the slaves, I could rouse them to help us fight "
+"against their captors."
+msgstr ""
+"奴隷を解放するためには、おそらくは看守と戦い、彼らを奮起させる必要があるな。"
+
+#. [message]: speaker=Gwabbo
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:430
+msgid ""
+"I think that would work. If I may make a suggestion though, I think we "
+"should wait for a more strategic moment."
+msgstr ""
+"その通りだと思う。提案するとすれば、より戦略的にタイミングを見極めた方がいい"
+"な。"
+
+#. [message]: speaker=Kai Krellis
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:434
+msgid ""
+"Never hesitate to speak your counsel to me, Gwabbo. You have been my right "
+"arm on this journey; your courage and loyalty are well proven."
+msgstr ""
+"Gwabbo、あなたの助言に私がためらうことはない。あなたはこの旅で右腕として活躍"
+"してくれているし、あなたの勇気と忠誠心は確かなものだ。"
+
+#. [message]: speaker=Cylanna
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:438
+msgid ""
+"Those are the words of a true kai and your father’s son. I am proud of you, "
+"Krellis."
+msgstr ""
+"それこそ真の王であり、先王の息子の言葉ですわ。Krellis、私はあなたを誇りに思い"
+"ます。"
+
+#. [message]: speaker=Cylanna
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:444
+msgid ""
+"I believe that would work, but many of them will be killed if you do it now. "
+"It might be better to wait."
+msgstr ""
+"救出せねばなりませんが、今行くと彼らの多くが殺されてしまうでしょう。ここはし"
+"ばらく待ってみた方がいいかもしれません。"
+
+#. [message]: speaker=narrator
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:453
+msgid ""
+"You can choose when the slaves come out of their villages and attack their "
+"captors. When you are ready, right click anywhere and select the slave "
+"revolt."
+msgstr ""
+"あなたは、村から奴隷を解放することと、看守を攻撃することを選択できます。準備"
+"ができたら任意の場所を右クリックして奴隷の反乱を選択してください。"
+
+#. [set_menu_item]: id=peasant_revolt_menu_option
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:468
+msgid "Inspire the slaves to revolt"
+msgstr "奴隷の反乱を扇動する"
+
+#. [message]: speaker=Kai Krellis
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:482
+msgid ""
+"Hear this! Slaves, the merfolk have sworn war against your tormentors. If "
+"you would be free, arise and seize your liberty!"
+msgstr ""
+"奴隷たちよ!我々マーフォークは、お前たちを捕らえる者どもに宣戦布告した。自由"
+"を求めるならば決起し自由を勝ち取れ!"
+
+#. [message]: speaker=narrator
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:521
+msgid ""
+"Cheers erupted from several villages, and former slaves rushed out with "
+"whatever meager weapons they could find, or fists and rocks if no weapons "
+"were to hand. Screams and curses came from the saurian castles."
+msgstr ""
+"いくつかの村から雄叫びがあがりました。ある者は手近にあったものを貧弱な武器と"
+"して、また武器になるようなものがなかった者は石やその拳を武器として、かつての"
+"奴隷たちは決起しました。トカゲの城からは悲鳴と呪いの言葉があがりました。"
+
+#. [message]: speaker=Kai Krellis
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:559
+msgid "There is a treasure chest there! Good bat!"
+msgstr "宝箱を発見したか!偉いコウモリだ!"
+
+#. [message]: speaker=unit
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:565
+msgid "There is a treasure chest here!"
+msgstr "宝箱を発見した!"
+
+#. [message]: speaker=narrator
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:578
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/11_Getting_Help.cfg:282
+msgid "You receive 100 gold."
+msgstr "100ゴールド獲得。"
+
+# %
+#. [message]: speaker=Friendly Bat
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:600
+msgid "Neep!"
+msgstr "キィー!"
+
+# %
+#. [message]: speaker=Kai Krellis
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:604
+msgid ""
+"I believe our bat is impressed! That must be a drake. I am told they are "
+"fearsome, but honorable, creatures. I think we can let him out of the cage."
+msgstr ""
+"我々のコウモリはすごいもんだと思うぞ! あれはドレークに違いない。奴らは恐ろし"
+"いと聞かされているが、高貴な生き物だ。奴らを牢から解き放ってやろう。"
+
+#. [message]: speaker=Kai Krellis
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:616
+msgid ""
+"This must be a drake. I am told they are honorable creatures. I am going to "
+"let him out of the cage."
+msgstr ""
+"これがドレークか。彼らは尊敬すべき種族であるときいている。檻から助け出さねば"
+"ならない。"
+
+#. [message]: speaker=Kai Krellis
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:622
+msgid ""
+"That must be a drake. I am told they are fearsome, but honorable, creatures. "
+"Let him out of the cage."
+msgstr ""
+"これがドレークか。彼らは恐ろしいが、尊敬すべき種族であるときいている。檻から"
+"助け出さねばならない。"
+
+#. [message]: speaker=unit
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:626
+msgid "Uh...If you say so."
+msgstr "うーん……あなたがそう言うのであれば。"
+
+#. [unit]: type=Drake Burner, id=Keshan
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:638
+msgid "Keshan"
+msgstr "Keshan"
+
+#. [message]: speaker=Kai Krellis
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:652
+msgid "What is your name?"
+msgstr "貴君の名前は?"
+
+#. [message]: speaker=Keshan
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:657
+msgid "I am Keshan."
+msgstr "Keshan だ。"
+
+#. [message]: speaker=Kai Krellis
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:662
+msgid "How did you come to be in a cage?"
+msgstr "どうして檻に入れられていたのだ?"
+
+#. [message]: speaker=Keshan
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:667
+msgid ""
+"I was hunting north of here when the small ones captured me. I killed many, "
+"but I was humiliated in the end."
+msgstr ""
+"私はここから北の地で狩りをしていた。その時、小さき者どもが私を捕らえたのだ。"
+"たくさんの奴らを殺したが、最後には屈辱的な結果が待っていた。"
+
+#. [message]: speaker=Kai Krellis
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:672
+msgid "Will you fight with us, Keshan?"
+msgstr "Keshan よ、我々と共に戦うか?"
+
+#. [message]: speaker=Keshan
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:677
+msgid "You have released me, so I owe you a great debt. I will fight with you."
+msgstr ""
+"あなたは私を助け出してくれた。この恩はとても大きい。私はあなたと共に戦うぞ。"
+
+#. [message]: speaker=Gwabbo
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:682
+msgid ""
+"Don’t let him go too crazy. Those saurian spears will go right through his "
+"scales."
+msgstr ""
+"彼に無茶をさせてはならない。トカゲたちの槍は彼の鱗を容易にすり抜けてしまう"
+"ぞ。"
+
+#. [unit]: type=Poacher, id=Siddry
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:701
+msgid "Siddry"
+msgstr "Siddry"
+
+#. [message]: speaker=Kai Krellis
+#. [message]: speaker=unit
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:725
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:731
+msgid "Who are you, and what are you doing in a cage?"
+msgstr "あなたは誰?何故檻の中にいる?"
+
+#. [message]: speaker=Siddry
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:738
+msgid ""
+"My name is Siddry. These cursed saurians nabbed me a week ago — wanted me to "
+"turn overseer to their other slaves. I wouldn’t do it, so they caged me with "
+"them. They tried to take my bow too, but they had some trouble with that."
+msgstr ""
+"Siddry だ。1週間前に忌々しいトカゲどもが俺を捕らえやがった。— wanted me to "
+"turn overseer to their other slaves.俺はそうしないだろうから、奴らは俺を檻に"
+"入れた。奴らは俺の弓も取り上げようとしたが、何か問題が発生してそれはできな"
+"かったようだ。"
+
+#. [message]: speaker=Kai Krellis
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:743
+msgid "So you will help us defeat them?"
+msgstr "お前は奴らを打ち負かすために我々と共に戦うか?"
+
+#. [message]: speaker=Siddry
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:748
+msgid ""
+"The way I see it, you’re helping me. There is nothing I would like better "
+"than to put their slavery to an end. I can’t swim, so I won’t be able to "
+"come with you on your travels, but I will owe you. If there is anything I "
+"can do in the future, I will do it."
+msgstr ""
+"あんたが俺を助けてくれるならそうするよ。俺は奴隷制度を終わらせることが一番の"
+"望みだ。だが、俺は泳げない。その後のあんたの旅に着いていくことはできんが、恩"
+"義は忘れんぞ。将来、何か手伝えることがあるなら手伝うぞ。"
+
+#. [message]: speaker=Kai Krellis
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:753
+msgid ""
+"Well met, then, friend. I am Kai Krellis, leader of the people of Jotha."
+msgstr "ああ、友よ。私は Jotha の民の指導者 Kai Krellis だ。"
+
+#. [message]
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:768
+msgid ""
+"Kai Krellis, you have freed us, and we are forever in your debt. How can we "
+"repay you?"
+msgstr ""
+"Kai Krellis、貴方は私たちを解放してくれた。私たちはこの恩を永遠に忘れないだろ"
+"う。どのようにしてこの恩を返せばいいだろうか?"
+
+#. [message]: speaker=Kai Krellis
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:773
+msgid ""
+"I will not ask you to follow me. You have suffered enough for the benefit of "
+"others. Go back to your families if you have them, and work for yourselves "
+"from now on."
+msgstr ""
+"私に着いてくる必要はない。あなたたちは他人によって十分に苦しめられた。家族が"
+"いる者は家族の元へ戻るのだ。そして、今からは自分自身のために生きよ。"
+
+#. [scenario]: id=05_Tirigaz
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:23
+msgid "Tirigaz"
+msgstr "Tirigaz"
+
+# % up 確認
+#. [part]
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:31
+msgid ""
+"Farther up the coast was the port city of Tirigaz where Kai Laudiss had so "
+"soundly beaten the orcs. Bilheld was due west from there. The merfolk felt "
+"uneasy, so they took shelter in an abandoned orcish encampment as night fell."
+msgstr ""
+"海岸からずっと内陸に離れた所に Tirigaz の港湾都市はありました。そこはKai "
+"Laudiss が以前徹底的にオークを打ちすえていたところです。Bilheld はその真西に"
+"ありました。マーフォークは不安だったため、夜が訪れると放棄されたオークの野営"
+"地に退避しました。"
+
+#. [objective]: condition=win
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:91
+msgid "Destroy all the undead"
+msgstr "アンデッドをすべて破壊する"
+
+#. [objective]: condition=win
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:96
+msgid "(you can destroy the undead first)"
+msgstr "(アンデッドを先に滅ぼす必要があります)"
+
+#. [objective]: condition=win
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:96
+msgid "Also kill Marg-Tonz"
+msgstr "Marg-Tonz も殺す"
+
+#. [side]: id=Marg-Tonz, type=Orcish Sovereign
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:130
+msgid "Orcs"
+msgstr "オーク族"
+
+#. [side]: id=Marg-Tonz, type=Orcish Sovereign
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:134
+msgid "Marg-Tonz"
+msgstr "Marg-Tonz"
+
+#. [side]
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:159
+msgid "Undead"
+msgstr "アンデッド"
+
+#. [message]: speaker=ghost scout
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:251
+msgid "Found. Them."
+msgstr "見つけた。奴らだ。"
+
+# % 途中まで
+#. [message]: speaker=Kai Krellis
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:365
+#, fuzzy
+msgid ""
+"I feared this might happen. We tarried too long fighting the saurians, and "
+"the undead have caught up with us. The spirits may have trapped us here for "
+"the night, but in the morning we will..."
+msgstr ""
+"こんな事が起きるかもしれないと恐れていたのだ。我々はあまりにも長時間トカゲ族"
+"と戦って遅れてしまった、そしてアンデッドが追いついてきた。"
+
+# %
+#. [message]: speaker=Marg-Tonz
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:370
+msgid ""
+"What’s going on? What are you fish-men doing here? Are we constantly to be "
+"pestered by you creatures?"
+msgstr "何が起きているのだ? お前たち魚人はこんな所で何をしている? "
+
+# %
+#. [message]: speaker=Cylanna
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:375
+msgid "He’s one to complain about <i>that</i>..."
+msgstr "彼は<i>そのこと</i>について不平を言う者の一人です。"
+
+# %
+#. [message]: speaker=Kai Krellis
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:380
+msgid "We were just passing through."
+msgstr "我々はただ通過するだけだ。"
+
+# %
+#. [message]: speaker=Marg-Tonz
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:385
+msgid "Well, finish passing."
+msgstr "うーむ、通るのはやめろ。"
+
+# %
+#. [message]: speaker=Kai Krellis
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:390
+msgid ""
+"Actually, we have some ghosts after us now, and we would like to shelter "
+"here for a while."
+msgstr ""
+"実は、我々の後をゴーストが追ってきている。我々はしばらくここで退避したいの"
+"だ。"
+
+# %
+#. [message]: speaker=Marg-Tonz
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:395
+msgid ""
+"Forget about it! We don’t want no trouble, but get off our land! Ghosts who "
+"don’t like fish are your problem."
+msgstr ""
+"あきらめろ! もめごとは沢山だ、だが我々の土地から出ていっていい! ゴーストが"
+"魚嫌いなのはお前らの問題だ。 "
+
+# %
+#. [message]: speaker=Kai Krellis
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:400
+msgid ""
+"If you give us a few hours to regroup and prepare our soldiers, we will go "
+"without causing you trouble."
+msgstr ""
+"もし兵の準備と再編成のために2、3時間もらえれば、我々はあなた方に面倒をかけ"
+"ずに去るだろう。"
+
+# %
+#. [message]: speaker=Marg-Tonz
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:405
+msgid ""
+"You have one hour. After that, we are tearing down that old encampment. You "
+"stay in the water if you know what’s good for you. If you set foot...or "
+"whatever...on land again, we’ll cut your throats. And stay off our piers. "
+"And don’t touch the ships neither!"
+msgstr ""
+"一時間だ。その後、我々はその古い野営地を取り壊す。お前らは水の中にいるのが身"
+"のためだぞ。お前らが領土に足を……体のどこでも突っ込んだら、お前らののど笛をか"
+"き切ってやる。それから埠頭から離れていろ。さらに船にも触れるんじゃないぞ!"
+
+# % 皮肉? ちょっと脚色
+# そのような礼儀作法で、お取引先をつかまえられるものなのかしらね。
+#. [message]: speaker=Cylanna
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:410
+msgid "I wonder how he gets customers with manners like that."
+msgstr "近頃ではそんなビジネスマナーで、お取引先が得られるものなのかしらね。"
+
+# %c fuzzy
+#. [message]: speaker=Kai Krellis
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:415
+msgid ""
+"One hour will work for us. It will not take all of us to defeat the undead. "
+msgstr "猶予は一時間だ。アンデッドを倒すのには無理だろうが。"
+
+# %
+#. [message]: speaker=Kai Krellis
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:415
+msgid "We can decide what to do about the orc after that."
+msgstr "その後我々は、オークに対して何をすべきか決められる。"
+
+# %
+#. [message]: speaker=narrator
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:420
+msgid "You will only be able to use your keep for one turn."
+msgstr "主塔は最初のターンのみ使うことが出来ます。"
+
+# %
+#. [message]: speaker=Marg-Tonz
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:488
+msgid "You’re still squatting on our land! I warned you."
+msgstr "まだ我々の国に占拠しているのか! 警告したはずだぞ。"
+
+# %
+#. [message]: speaker=Marg-Tonz
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:522
+msgid "I told you to stay off our land! Now you’re in for it."
+msgstr "我々の国に近寄るなと言ったはずだぞ! まずい事をしてくれたな。"
+
+# %
+#. [message]: speaker=Marg-Tonz
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:556
+msgid "I told not to bother the ships! Now you’re in for it."
+msgstr "我々の船に手を出すなと言ったはずだぞ! まずい事をしてくれたな。"
+
+# %check
+#. [message]: speaker=Marg-Tonz
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:589
+msgid ""
+"You crazy fish men are attacking us? After we tried to be nice? That’s it. "
+"We’re going to end you once and for all."
+msgstr ""
+"頭のおかしい魚どもは我々を攻撃するのか? 友好的であろうとした後に? 以上か。"
+"今回かぎりでお前らとはお仕舞いだ。"
+
+# %
+#. [message]: speaker=Kai Krellis
+#. [option]: speaker=Kai Krellis
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:670
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:683
+msgid "Now maybe we can head west undisturbed."
+msgstr "多分、今度は邪魔されずに西へ向かえるだろう。"
+
+#. [message]: speaker=Kai Krellis
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:681
+msgid "We have destroyed the undead."
+msgstr "アンデッドを滅ぼしたぞ。"
+
+#. [option]: speaker=Kai Krellis
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:692
+msgid ""
+"This orc leader has not learned that threatening merfolk is a bad idea. We "
+"shall defeat him before we go."
+msgstr ""
+"このオークの指導者は、マーフォークは脅迫できるという悪い考えを覚えてしまっ"
+"た。我々はこの地を離れる前に奴を倒してしまうべきだ。"
+
+# %
+#. [message]: speaker=second_unit
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:717
+msgid ""
+"It seems that orc was rich! He has a chest here with over 100 pieces of gold!"
+msgstr ""
+"オークの奴、金持ちだったみたいだぞ! 100ゴールド以上箱に入っている!"
+
+# %
+#. [message]: speaker=Marg-Tonz
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:750
+msgid "I hate mermen!"
+msgstr "マーマンなど嫌いだ!"
+
+# %
+#. [scenario]: id=06_Uncharted_Islands
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/06_Uncharted_Islands.cfg:26
+msgid "Uncharted Islands"
+msgstr "地図に載っていない島々"
+
+#. [part]
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/06_Uncharted_Islands.cfg:34
+msgid ""
+"Now the merfolk had no choice but to travel through the open ocean, which "
+"they knew was more dangerous than shallow water. After a few days, they "
+"found some islands in their path. The infirm and young among the refugees "
+"needed a break from travel; Cylanna only vaguely remembered them, but "
+"thought they might be safe."
+msgstr ""
+
+#. [side]: id=Growloff, type=Ranger
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/06_Uncharted_Islands.cfg:83
+msgid "Growloff and His Pets"
+msgstr ""
+
+#. [side]: id=Growloff, type=Ranger
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/06_Uncharted_Islands.cfg:88
+msgid "Growloff"
+msgstr "Growloff"
+
+#. [unit]: type=Cuttle Fish, id=pet
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/06_Uncharted_Islands.cfg:163
+msgid "Beloved Pet"
+msgstr ""
+
+#. [message]: speaker=Kai Krellis
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/06_Uncharted_Islands.cfg:196
+msgid ""
+"Uh oh. There is someone else here. Hey! He is being attacked by a cuttle "
+"fish!"
+msgstr ""
+
+#. [message]: speaker=Growloff
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/06_Uncharted_Islands.cfg:200
+msgid "Look my pet, here’s a yummy treat!"
+msgstr ""
+
+#. [message]: speaker=Kai Krellis
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/06_Uncharted_Islands.cfg:204
+msgid "Or...is he <i>talking</i> to it?!"
+msgstr ""
+
+#. [message]: speaker=Cylanna
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/06_Uncharted_Islands.cfg:208
+msgid "It is worse than that. I think <i>we</i> are the treat!"
+msgstr ""
+
+#. [message]: speaker=Growloff
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/06_Uncharted_Islands.cfg:212
+msgid "Who is ready for a merfolk snack?"
+msgstr ""
+
+#. [message]: speaker=Kai Krellis
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/06_Uncharted_Islands.cfg:216
+msgid "Brace yourselves."
+msgstr ""
+
+#. [message]: speaker=Kai Krellis
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/06_Uncharted_Islands.cfg:229
+msgid ""
+"Oh no! Look what he has frisking at his heels now. And I thought the cuttle "
+"fish was bad!"
+msgstr ""
+
+#. [message]: speaker=Growloff
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/06_Uncharted_Islands.cfg:241
+msgid "You killed my pet! You’ll pay for that!"
+msgstr ""
+
+# %
+#. [message]: speaker=Growloff
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/06_Uncharted_Islands.cfg:272
+msgid "Don’t kill me!"
+msgstr "殺さないでくれ!"
+
+#. [message]: speaker=Kai Krellis
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/06_Uncharted_Islands.cfg:276
+msgid "But you attacked us with these monsters."
+msgstr ""
+
+#. [message]: speaker=Growloff
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/06_Uncharted_Islands.cfg:280
+msgid ""
+"They are my friends. I’ve been so lonely here...and you killed so many of my "
+"friends. They could be your friends too. Spare me, and I’ll give you my "
+"favorite cuttle fish. His name is Inky."
+msgstr ""
+
+#. [message]: speaker=Kai Krellis
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/06_Uncharted_Islands.cfg:284
+msgid "I do not want a dangerous beast like that!"
+msgstr ""
+
+#. [message]: speaker=Growloff
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/06_Uncharted_Islands.cfg:288
+msgid ""
+"But he’s tame! Really! He understands dozens of commands. He’ll do what you "
+"tell him. He’s a really nice fish."
+msgstr ""
+
+#. [message]: speaker=Cylanna
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/06_Uncharted_Islands.cfg:292
+msgid "Maybe we could use a pet sea monster."
+msgstr ""
+
+#. [message]: speaker=Kai Krellis
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/06_Uncharted_Islands.cfg:296
+msgid ""
+"Very well. I will take the cuttle fish. But do not trouble us again, or I "
+"shall kill you and all the rest of your pets."
+msgstr ""
+
+#. [message]: speaker=Growloff
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/06_Uncharted_Islands.cfg:300
+msgid ""
+"Of course, of course. I promise! I never wanted to hurt you nice people "
+"anyway."
+msgstr ""
+
+# %
+#. [unit]: type=Cuttle Fish, id=Inky
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/06_Uncharted_Islands.cfg:308
+msgid "Inky"
+msgstr "Inky"
+
+#. [message]: speaker=Kai Krellis
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/06_Uncharted_Islands.cfg:318
+msgid "Right. Tell me how to control this thing."
+msgstr ""
+
+#. [scenario]: id=07_Bilheld
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/07_Bilheld.cfg:24
+msgid "Bilheld"
+msgstr ""
+
+#. [part]
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/07_Bilheld.cfg:32
+msgid ""
+"Finally, the merfolk arrived at Bilheld. Their destination, and help, was "
+"just behind it. The island was inhabited, however, and the residents didn’t "
+"look happy to see them."
+msgstr ""
+
+#. [side]: id=Vlagnor, type=Drake Flameheart
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/07_Bilheld.cfg:83
+msgid "Drakes"
+msgstr "Drakes"
+
+#. [side]: id=Vlagnor, type=Drake Flameheart
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/07_Bilheld.cfg:88
+msgid "Vlagnor"
+msgstr "Vlagnor"
+
+#. [message]: speaker=Vlagnor
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/07_Bilheld.cfg:157
+msgid "What are you mermen doing here?"
+msgstr ""
+
+#. [message]: speaker=Kai Krellis
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/07_Bilheld.cfg:161
+msgid "We have business with Tyegëa on the other side of the island."
+msgstr ""
+
+#. [message]: speaker=Vlagnor
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/07_Bilheld.cfg:165
+msgid "The mermaid witch?"
+msgstr ""
+
+#. [message]: speaker=Cylanna
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/07_Bilheld.cfg:169
+msgid "Witch?!"
+msgstr ""
+
+#. [message]: speaker=Kai Krellis
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/07_Bilheld.cfg:173
+msgid "Witch?"
+msgstr ""
+
+#. [message]: speaker=Vlagnor
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/07_Bilheld.cfg:177
+msgid ""
+"She kill drakes. If you are her friend, we will kill you. We do not want "
+"MORE mermen blasting and stabbing."
+msgstr ""
+
+#. [message]: speaker=Kai Krellis
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/07_Bilheld.cfg:181
+msgid "We are going around this island whether you want us to or not."
+msgstr ""
+
+#. [message]: speaker=Vlagnor
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/07_Bilheld.cfg:185
+msgid "This is OUR territory and you will not pass."
+msgstr ""
+
+#. [message]: speaker=Vlagnor
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/07_Bilheld.cfg:195
+msgid "You! Drake. Do we kill you too?"
+msgstr ""
+
+#. [message]: speaker=Keshan
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/07_Bilheld.cfg:199
+msgid "These are my friends. I will fight with them."
+msgstr ""
+
+#. [message]: speaker=Vlagnor
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/07_Bilheld.cfg:203
+msgid "Then you will die with them!"
+msgstr ""
+
+#. [scenario]: id=08_Talking_to_Tyegea
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:7
+msgid "Talking to Tyegëa"
+msgstr ""
+
+#. [part]
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:15
+msgid ""
+"It had been more of an adventure than the Kai Krellis had planned, but they "
+"were finally at their destination. The small island where Tyegëa and her "
+"students lived was before them."
+msgstr ""
+
+#. [side]: id=Tyegea, type=Mermaid Diviner
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:78
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/11_Getting_Help.cfg:110
+msgid "Tyegëa and Priestesses"
+msgstr ""
+
+#. [side]: id=Tyegea, type=Mermaid Diviner
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:83
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/11_Getting_Help.cfg:114
+msgid "Tyegëa"
+msgstr "Tyegëa"
+
+#. [objective]: condition=win
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:109
+msgid "Choose a unit to take the holy water"
+msgstr ""
+
+#. [message]: speaker=Cylanna
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:149
+msgid "Krellis...choose your words carefully. Tyegëa is a bit unpredictable."
+msgstr ""
+
+#. [message]: speaker=Tyegea
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:153
+msgid ""
+"Welcome, merfolk! It has been a long time since outsiders have visited. And "
+"Cylanna! It is pleasant to see you."
+msgstr ""
+
+#. [message]: speaker=Cylanna
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:157
+msgid "The honor is ours. I present Kai Krellis of Jotha."
+msgstr ""
+
+#. [message]: speaker=Tyegea
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:161
+msgid "Indeed! So this is the one. Does he know?"
+msgstr ""
+
+#. [message]: speaker=Kai Krellis
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:165
+msgid "Know what?"
+msgstr ""
+
+#. [message]: speaker=Cylanna
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:169
+msgid ""
+"Now is not the time. We have a desperate errand, Tyegëa. Jotha has been "
+"attacked and taken."
+msgstr ""
+
+#. [message]: speaker=Kai Krellis
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:173
+msgid ""
+"We were forced to flee for our lives from legions of undead. If you help us, "
+"we can remove these spirits from our home."
+msgstr ""
+
+#. [message]: speaker=Tyegea
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:177
+msgid ""
+"And what makes you think I want to leave my comfortable home and risk death "
+"by attacking armies of undead?"
+msgstr ""
+
+#. [message]: speaker=Kai Krellis
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:181
+msgid "I had hoped..."
+msgstr ""
+
+#. [message]: speaker=Tyegea
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:185
+msgid ""
+"I am sure it was Cylanna’s idea that you come here. She has a reason. Don’t "
+"you Cylanna? Tell him what it is."
+msgstr ""
+
+#. [message]: speaker=Cylanna
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:189
+msgid "(Sigh.) I had hoped to avoid this, but it seems I cannot."
+msgstr ""
+
+#. [message]: speaker=Tyegea
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:193
+msgid ""
+"I never agreed that secrecy was necessary, but I respected Maudin’s wishes "
+"in the matter. Now Indress and Maudin are dead, and I am not. Tell the boy "
+"the truth."
+msgstr ""
+
+#. [message]: speaker=Kai Krellis
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:197
+msgid "You knew my grandparents?"
+msgstr ""
+
+#. [message]: speaker=Cylanna
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:201
+msgid ""
+"Kai Maudin was your father Laudiss’s father, Krellis, but his wife, Indress, "
+"was not Laudiss’s mother. She raised your father, and you called her "
+"grandmother, but Tyegëa is your father’s mother."
+msgstr ""
+
+#. [message]: speaker=Kai Krellis
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:205
+msgid "What?!"
+msgstr ""
+
+#. [message]: speaker=Tyegea
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:209
+msgid "I am your grandmother."
+msgstr ""
+
+#. [message]: speaker=Cylanna
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:213
+msgid ""
+"Before your grandfather Maudin was Kai, he went on an adventure of his own."
+msgstr ""
+
+#. [message]: speaker=Tyegea
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:217
+msgid "I was young then, and he was very handsome."
+msgstr ""
+
+#. [message]: speaker=Kai Krellis
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:221
+msgid ""
+"I am astonished. I suppose I should be honored to have such a distinguished "
+"ancestor. Now I understand why Cylanna knew you would help us."
+msgstr ""
+
+#. [message]: speaker=Tyegea
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:225
+msgid ""
+"That remains to be seen. I find it disturbing that a Kai — and my descendant "
+"— would run here begging for help. Before I agree to save you, you have to "
+"prove that my blood flows in your veins. Prove that your are, despite "
+"appearances, courageous, and worthy of my help."
+msgstr ""
+
+#. [message]: speaker=Kai Krellis
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:229
+msgid "Well, I defeated the Drakes on your island."
+msgstr ""
+
+#. [message]: speaker=Tyegea
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:233
+msgid ""
+"Bah! Drakes only look dangerous. Soldiers carrying spears make short work of "
+"them. No, I have something else in mind. You will complete a task for the "
+"good of the merfolk. Listen."
+msgstr ""
+
+#. [message]: speaker=Tyegea
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:237
+msgid ""
+"About 200 years ago, a powerful mermaid named Imirna fell in love with a "
+"human wizard named Agnovon. Agnovon cared not for love, but he smiled "
+"falsely at Imirna, and she trusted him. When he asked her to help him "
+"enchant a sword so that it was wreathed continuously in magic flame, she "
+"devoted all her skill to fashioning the weapon. Later, Agnovon used the "
+"sword to defeat Imirna’s own people and steal all their wealth. In her "
+"grief, Imirna poisoned herself."
+msgstr ""
+
+#. [message]: speaker=Tyegea
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:241
+msgid ""
+"I have long desired to see the sword returned to the merfolk to whom it "
+"should belong. If you retrieve it, you would prove yourself to be worthy of "
+"whatever help I was to provide. I do not know precisely where to find the "
+"sword, but I know one who does. South of the Swamp of Desolation, near a "
+"ruined castle, lives a mage named Caladon. He has lusted after the sword for "
+"years, so he will know where to find the lich who keeps it."
+msgstr ""
+
+#. [message]: speaker=Kai Krellis
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:245
+msgid "A lich has it? We were fleeing liches in the first place."
+msgstr ""
+
+#. [message]: speaker=Tyegea
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:249
+msgid ""
+"There is only one of them. If you cannot defeat even one lich, you must be "
+"expecting me to get rid of all of your undead myself!"
+msgstr ""
+
+#. [message]: speaker=Kai Krellis
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:253
+msgid "My apologies. You are right, of course. We will undertake this task."
+msgstr ""
+
+#. [message]: speaker=Tyegea
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:257
+msgid ""
+"I will not send you away completely empty-handed, though. I can spare some "
+"holy water for one of your soldiers."
+msgstr ""
+
+#. [message]: speaker=narrator
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:268
+msgid ""
+"The holy water will make melee attacks do <i>arcane</i> damage for the rest "
+"of the campaign. Choose a unit to take it. You may recruit or recall a unit "
+"if you want."
+msgstr ""
+
+#. [object]: id=holywater1
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:281
+msgid "Holy Water"
+msgstr ""
+
+#. [message]: speaker=Tyegea
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:299
+msgid ""
+"Now, go. Come back with the flaming sword, and my priestesses and I will "
+"help you take back Jotha."
+msgstr ""
+
+#. [scenario]: id=09_The_Mage
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg:12
+msgid "The Mage"
+msgstr ""
+
+#. [part]
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg:20
+msgid ""
+"The party traveled back to the mainland and followed the shore further "
+"north. Kai Krellis had much to think about. First, what Tyegëa had revealed "
+"about his ancestry gave him questions he could not answer. Second, he was "
+"nervous about the task ahead. He felt confidence in his people but feared "
+"paying too great a price in dead and wounded to pass Tyegëa’s test. He felt "
+"sometimes angry at Tyegëa for sending him on this extra journey, and "
+"sometimes grateful that she was willing to help at all."
+msgstr ""
+
+#. [part]
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg:24
+msgid ""
+"After several days, the smell of the swamp was just becoming noticeable when "
+"they found a small ruined castle in the right place to be the one Tyegëa had "
+"mentioned. Night was falling, and it was very dark beneath the trees, but "
+"Krellis was in a hurry, now that the end of their journey was in sight. He "
+"decided to go ashore and try to find the mage immediately."
+msgstr ""
+
+#. [side]
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg:104
+msgid "Hungry Creatures"
+msgstr ""
+
+#. [objective]: condition=win
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg:128
+msgid "Find Caladon the mage"
+msgstr ""
+
+#. [message]: speaker=Cylanna
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg:252
+msgid ""
+"I do not much care for the look of this area. The darkness seems to hang "
+"beneath the trees, unnaturally dense."
+msgstr ""
+
+#. [message]: speaker=Teeloa
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg:256
+msgid "I just heard a splash. I think something’s out there."
+msgstr ""
+
+#. [message]: speaker=Kai Krellis
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg:260
+msgid "Let us find the mage quickly and leave."
+msgstr ""
+
+#. [message]: speaker=Teeloa
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg:445
+msgid "Hey, that cavern is full of bats! I HATE those things."
+msgstr ""
+
+#. [message]: speaker=Kai Krellis
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg:449
+msgid "I hope there aren’t any more bats in there."
+msgstr ""
+
+#. [message]: speaker=Gwabbo
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg:459
+msgid ""
+"This is a good place for a large colony, so I think we will see more soon."
+msgstr ""
+
+#. [message]: speaker=Cylanna
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg:465
+msgid ""
+"This is a good place for a large colony, so I imagine we will see more soon."
+msgstr ""
+
+#. [unit]: type=Silver Mage, id=Caladon
+#. [side]: id=Caladon
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg:489
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:152
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:154
+msgid "Caladon"
+msgstr "Caladon"
+
+#. [message]: speaker=Keshan
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg:507
+msgid "There is somebody here."
+msgstr ""
+
+#. [message]: speaker=Caladon
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg:511
+msgid "Whoa there! BACK off or else!"
+msgstr ""
+
+#. [message]: speaker=Kai Krellis
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg:515
+msgid "Do not worry about him. He is friendly."
+msgstr ""
+
+# %
+#. [message]: speaker=Friendly Bat
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg:527
+msgid "Neep, neep, neep!"
+msgstr "キィー、キィー、キィー!"
+
+# %
+#. [message]: speaker=unit
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg:533
+msgid "Hey, I found somebody!"
+msgstr "おい、誰かいるぞ!"
+
+# %
+#. [message]: speaker=Kai Krellis
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg:541
+msgid "You must be Caladon. We are glad to see you."
+msgstr "あなたは  Caladon に違いありませんね。お会いできて嬉しい。"
+
+# %
+#. [message]: speaker=Caladon
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg:545
+msgid "I am Caladon. Am I glad to see YOU?"
+msgstr "私は Caladon。お会いできて嬉しい、か?"
+
+#. [message]: speaker=Kai Krellis
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg:549
+msgid ""
+"I am Kai Krellis of Jotha. I am seeking a flaming sword, and I am told you "
+"know where to find it."
+msgstr ""
+
+#. [message]: speaker=Caladon
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg:553
+msgid ""
+"Ha! A MERman wants the Flaming Sword of AGNOVON! Why would YOU be able to "
+"get it when so many others could NOT? Although you do have an impressive "
+"collection of allies there."
+msgstr ""
+
+#. [message]: speaker=Kai Krellis
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg:557
+msgid "Whether I can succeed or not, I must try. Will you help me find it?"
+msgstr ""
+
+#. [message]: speaker=Caladon
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg:561
+msgid ""
+"I will show you EXACTLY where it is, but knowing where to FIND it isn’t the "
+"hard part. Oh, no! You will see, my fine merman, you will see."
+msgstr ""
+
+#. [message]: speaker=Cylanna
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg:565
+msgid "We would be very grateful if you would guide us."
+msgstr ""
+
+# %
+#. [message]: speaker=Caladon
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg:569
+msgid ""
+"I would be HAPPY to guide such a pretty mermaid AND her friends. Follow me "
+"everybody!"
+msgstr ""
+"こんなカワイコちゃんマーメイドとお友達を案内できて嬉しいぜ。皆、ついてきてく"
+"れ!"
+
+#. [message]: speaker=Kai Krellis
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg:599
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:1103
+#: data/campaigns/Dead_Water/utils/dw-utils.cfg:158
+msgid "Cylanna! I need you!"
+msgstr ""
+
+#. [message]: speaker=Kai Krellis
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg:603
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:1107
+msgid "Tyegëa will never forgive me. We are lost."
+msgstr ""
+
+#. [message]: speaker=Cylanna
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg:617
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:1121
+#: data/campaigns/Dead_Water/utils/dw-utils.cfg:172
+msgid "We are lost without our king!"
+msgstr ""
+
+#. [scenario]: id=10_The_Flaming_Sword
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:14
+msgid "The Flaming Sword"
+msgstr "炎の剣"
+
+#. [part]
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:22
+msgid ""
+"Caladon led them just a little way up the shore. Despite its name, the swamp "
+"was not actually desolate on the outskirts. A hardy population of humans "
+"coaxed a living out of the damp soil."
+msgstr ""
+
+#. [side]: type=Lich, id=Mal-Govon
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:104
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:106
+msgid "Mal-Govon"
+msgstr "Mal-Govon"
+
+#. [side]
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:136
+msgid "Villagers"
+msgstr ""
+
+#. [objective]: condition=win
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:241
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:680
+msgid "Pry the flaming sword from the dead hand of its owner"
+msgstr ""
+
+#. [objective]: condition=lose
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:245
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:372
+#: data/campaigns/Dead_Water/utils/dw-utils.cfg:139
+msgid "Death of Kai Krellis"
+msgstr "Kai Krellis の死"
+
+#. [objective]: condition=lose
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:249
+#: data/campaigns/Dead_Water/utils/dw-utils.cfg:143
+msgid "Death of Cylanna"
+msgstr "Cylanna の死"
+
+#. [objective]: condition=lose
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:253
+msgid "Death of Caladon"
+msgstr "Caladon の死"
+
+#. [message]: speaker=$spy_unit.id
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:306
+msgid ""
+"(whisper) Kai, I heard Caladon muttering about the sword. I think he may try "
+"to take it for himself."
+msgstr ""
+
+#. [message]: speaker=Kai Krellis
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:310
+msgid ""
+"Thank you, $spy_unit.name|. I will keep that in mind, but it may be hard for "
+"us to stop him with that teleporting trick he has."
+msgstr ""
+
+#. [message]: speaker=Caladon
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:319
+msgid ""
+"Here we are. There’s a castle up ahead in the fog. That’s where Agnovon has "
+"the sword."
+msgstr ""
+
+#. [message]: speaker=Kai Krellis
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:323
+msgid "The lich is Agnovon?"
+msgstr ""
+
+#. [message]: speaker=Caladon
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:327
+msgid ""
+"Well, he calls himself Mal-Govon now, but yes. He called this land the "
+"KINGDOM of Agnovon. He was its first king. And its last, and every one in "
+"between, too! He kept getting older and older, but he never died. Well, NOW "
+"he’s dead of course. He still putters around in that castle over there, but "
+"he hasn’t really cared about keeping his kingdom under control for a good "
+"long while. I bet I can wake him up, though. Watch THIS!"
+msgstr ""
+
+#. [message]: speaker=narrator
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:331
+msgid ""
+"Suddenly, Caladon’s strident voice shrieked out louder than seemed possible, "
+"as if there were dozens of men shouting at once."
+msgstr ""
+
+#. [message]: speaker=Caladon
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:336
+msgid ""
+"AGNOVON, I’VE COME FOR YOUR SWORD! TODAY YOU WILL REMEMBER FEAR! Heh heh. "
+"Nice trick, huh?"
+msgstr ""
+
+#. [message]: speaker=narrator
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:341
+msgid ""
+"A voice came back like wind moaning through dry leaves. Though it was only "
+"whispered, all heard it better than they wanted."
+msgstr ""
+
+#. [message]: speaker=Mal-Govon
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:346
+msgid ""
+"What I remember, you old fool, is you leaving behind the smoldering bodies "
+"of the orcs you had hired to steal my sword. Now, you bring mermen. When "
+"they lay expiring like gasping fish on the shore, will you not flee again? "
+"Do not speak to <i>me</i> of fear."
+msgstr ""
+
+#. [message]: speaker=Kai Krellis
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:350
+msgid "We are here of our own accord, and we will take that sword."
+msgstr ""
+
+#. [message]: speaker=Mal-Govon
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:354
+msgid ""
+"The merman speaks. Tell it to go away, Caladon, if it doesn’t want to get "
+"hurt."
+msgstr ""
+
+#. [message]: speaker=Kai Krellis
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:358
+msgid "That does it. Attack!"
+msgstr ""
+
+#. [message]: speaker=Caladon
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:367
+msgid ""
+"A word of warning, young Kai. I carry a staff of righteous FLAME. If you let "
+"me die, I will take YOU all with me!"
+msgstr ""
+
+#. [unit]: type=Outlaw, id=Howyrth
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:389
+msgid "Howyrth"
+msgstr "Howyrth"
+
+#. [message]: speaker=Howyrth
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:403
+msgid ""
+"Hello there! Who are you? Were you the ones shouting about taking a sword?"
+msgstr ""
+
+#. [message]: speaker=Kai Krellis
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:408
+msgid ""
+"I am Kai Krellis of Jotha. I am attempting to defeat Mal-Govon and take his "
+"sword. Will you to join us in battle against a common enemy?"
+msgstr ""
+
+#. [message]: speaker=Howyrth
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:413
+msgid ""
+"I don’t know if that creature really is our enemy. He has never bothered us, "
+"and I should stay at my post anyway. However, I’m sure many townsfolk would "
+"welcome the extra income if you want to hire them. I guess we would be happy "
+"to get rid of the monster just in case."
+msgstr ""
+
+#. [message]: speaker=narrator
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:417
+msgid ""
+"You can now recruit human villagers, but you will not be able to recall them "
+"in future scenarios."
+msgstr ""
+
+#. [message]: speaker=Siddry
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:466
+msgid ""
+"Kai Krellis! What are you doing here? I thought you were traveling south "
+"when I met you."
+msgstr ""
+
+#. [message]: speaker=Kai Krellis
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:470
+msgid "Friend Siddry!"
+msgstr ""
+
+#. [message]: speaker=Howyrth
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:474
+msgid "You know each other?!"
+msgstr ""
+
+#. [message]: speaker=Siddry
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:478
+msgid ""
+"Kai Krellis is the one who saved me from slavery, Howyrth. I told him I "
+"would repay him if I could, and here is my chance. My friends and I will "
+"join you in your fight, Kai Krellis. We are yours to command, and we refuse "
+"to be paid."
+msgstr ""
+
+#. [message]: speaker=narrator
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:594
+msgid ""
+"The mermen clapped their hands over their ears as a terrible wail echoed off "
+"the castle walls."
+msgstr ""
+
+#. [message]: speaker=second_unit
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:619
+msgid "Now we have the sword!"
+msgstr ""
+
+#. [message]: speaker=Caladon
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:624
+msgid "Correction. Now I have the sword!"
+msgstr ""
+
+#. [message]: speaker=Caladon
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:709
+msgid ""
+"It’s MINE! The Flaming Sword of Agnovon IS ALL MINE! I can feel warmth "
+"SPREADING through me!"
+msgstr ""
+
+#. [message]: speaker=Kai Krellis
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:734
+msgid "What? We won that sword!"
+msgstr ""
+
+#. [message]: speaker=Caladon
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:739
+msgid ""
+"Well, it’s true that you helped, so I won’t kill you. But I don’t trust you, "
+"so leave my realm. Go on. I will grant you some time. The benevolence of "
+"Caladon will be LEGENDARY! Heh heh, HA!"
+msgstr ""
+
+#. [message]: speaker=$staff_tip_off
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:744
+msgid "Kai! He dropped his staff! We can attack him whenever we want now!"
+msgstr ""
+
+#. [message]: speaker=Cylanna
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:748
+msgid ""
+"We can pretend we are going to leave though. That would buy me some time to "
+"heal the wounded."
+msgstr ""
+
+#. [message]: speaker=Caladon
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:784
+msgid ""
+"You DARE attack ME! You will regret that. Witness the POWER of the Flaming "
+"Sword of Caladon! I call on the ELEMENT OF FIRE to DO MY BIDDING!"
+msgstr ""
+
+#. [message]: speaker=Caladon
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:851
+msgid ""
+"You haven’t left yet? My patience is at an END! Witness the POWER of the "
+"Flaming Sword of Caladon! I call on the ELEMENT OF FIRE to DO MY BIDDING!"
+msgstr ""
+
+#. [message]: speaker=Kai Krellis
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:933
+msgid "Now we can finally grab that sword."
+msgstr ""
+
+#. [message]: speaker=unit
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:951
+msgid "I am not going with you. One of your people should take the sword."
+msgstr ""
+
+#. [message]: speaker=narrator
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:978
+msgid "This sword is 8-4, magical, with <i>fire</i> damage."
+msgstr "この剣は<i>火炎型</i>の魔法ダメージ 8-4 を与えます。"
+
+#. [option]: speaker=unit
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:985
+msgid "I’ll carry this sword and destroy undead with blasts of flame."
+msgstr ""
+
+#. [option]: speaker=unit
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:994
+msgid "This sword is not right for me. Let someone else have it."
+msgstr ""
+
+#. [option]: speaker=unit
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:1029
+msgid "I’ll carry the sword."
+msgstr ""
+
+#. [option]: speaker=unit
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:1038
+msgid "Let someone else have it."
+msgstr ""
+
+#. [message]: speaker=Kai Krellis
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:1076
+msgid ""
+"We thank all you humans for your help, and release you from any farther "
+"obligations. Where we are going, you cannot easily follow."
+msgstr ""
+
+#. [message]: speaker=Caladon
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:1137
+msgid "CURSE you mermen!"
+msgstr ""
+
+#. [message]: speaker=Caladon
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:1152
+msgid "Aghh! Die!"
+msgstr ""
+
+#. [message]: speaker=Kai Krellis
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:1157
+msgid "He has that staff of..."
+msgstr ""
+
+#. [scenario]: id=11_Getting_Help
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/11_Getting_Help.cfg:4
+msgid "Getting Help"
+msgstr ""
+
+#. [part]
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/11_Getting_Help.cfg:12
+msgid ""
+"Kai Krellis and his people no longer feared the open ocean, and they made "
+"straight for Tyegëa’s island to show her the flaming sword."
+msgstr ""
+
+#. [message]: speaker=Kai Krellis
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/11_Getting_Help.cfg:176
+msgid ""
+"We have brought the Flaming Sword. Caladon tried to steal it for himself, "
+"but we were able to get it back from him."
+msgstr ""
+
+#. [message]: speaker=Tyegea
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/11_Getting_Help.cfg:180
+msgid "He did not part with it willingly, so he must be dead."
+msgstr ""
+
+#. [message]: speaker=Kai Krellis
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/11_Getting_Help.cfg:184
+msgid "It is as you say."
+msgstr ""
+
+#. [message]: speaker=Tyegea
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/11_Getting_Help.cfg:188
+msgid ""
+"No matter. He was a fool. Now, you have done as I asked, grandson, so I will "
+"travel with you to your home and help you rid it of restless spirits. My "
+"priestesses will come as well, and will be at your disposal."
+msgstr ""
+
+#. [message]: speaker=narrator
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/11_Getting_Help.cfg:224
+msgid "You may now recruit mermaid priestesses!"
+msgstr ""
+
+#. [message]: speaker=Tyegea
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/11_Getting_Help.cfg:253
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/11_Getting_Help.cfg:271
+msgid "Also, I have a little gold I can bring along."
+msgstr ""
+
+#. [message]: speaker=narrator
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/11_Getting_Help.cfg:264
+msgid "You receive 55 gold."
+msgstr ""
+
+#. [scenario]: id=12_Revenge
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:4
+msgid "Revenge"
+msgstr ""
+
+#. [part]
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:12
+msgid ""
+"The mission had been more difficult than Kai Krellis would have believed "
+"when he started. Finally though, the end was in sight. He had seen how "
+"priestesses could carve through masses of undead, and now he traveled with a "
+"whole contingent of them. Tyegëa was even more powerful, though as "
+"unpredictable as Cylanna had said."
+msgstr ""
+
+#. [part]
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:15
+msgid ""
+"The tribe that had fled Jotha unable to fight returned as an army stiffened "
+"by veteran fighters and led by a warrior king. Though they were tired from "
+"their journey, weariness fell from them as they neared home. The mermen "
+"arrived during the night, and found the mouth of their bay guarded, so they "
+"headed south along the coast to some outlying villages to gather news of the "
+"invaders."
+msgstr ""
+
+#. [message]: speaker=Nebthun
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:532
+msgid ""
+"Kai Krellis! You live! We thought you and your people had all been killed "
+"when Jotha fell."
+msgstr ""
+
+#. [message]: speaker=Kai Krellis
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:536
+msgid ""
+"No, most of us escaped. I thought your settlements might be far enough away "
+"to escape harm, but you look as if you had seen battle."
+msgstr ""
+
+#. [message]: speaker=Nebthun
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:540
+msgid ""
+"Indeed, though we have not been hard pressed. The creatures have been busy "
+"fouling the waters and making the bay more to their liking. We worry that "
+"they will soon be back to finish with us, and I fear we will not survive."
+msgstr ""
+
+#. [message]: speaker=Kai Krellis
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:544
+msgid ""
+"We come prepared for battle, and have brought help. We will reclaim our home "
+"and make yours safe as well. Mal-Ravanal will pay this day."
+msgstr ""
+
+#. [message]: speaker=Nebthun
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:548
+msgid ""
+"Good. We will join you. You will be impressed with how quickly Tabomo here "
+"crushes skeletons. I think we should make the ruined castle on the mainland "
+"our base. The undead cut down many trees there to make bridges, and it is "
+"much easier to move through now."
+msgstr ""
+
+#. [message]: speaker=narrator
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:585
+msgid "At dawn, the mermen got a good look at their opponents."
+msgstr ""
+
+#. [message]: speaker=Tyegea
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:591
+msgid "This doesn’t look too bad."
+msgstr ""
+
+#. [message]: speaker=Kai Krellis
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:596
+msgid "Maybe not yet, but just wait."
+msgstr ""
+
+#. [message]: speaker=Mel Daveth
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:601
+msgid ""
+"The mermen...they came back! Bring back the search parties! Call back the "
+"hordes!"
+msgstr ""
+
+#. [message]: speaker=Mal-Kevek
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:606
+msgid ""
+"Just make some more, you fool. There are plenty of corpses to go around."
+msgstr ""
+
+#. [message]: speaker=Tyegea
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:636
+msgid ""
+"I suppose this <i>does</i> look a little overwhelming. I may enjoy it "
+"though. It can be satisfying to rain holy fire down on misbehaving spirits."
+msgstr ""
+
+#. [message]: speaker=Gwabbo
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:641
+msgid "Absolutely! Bring ’em on!"
+msgstr ""
+
+#. [message]: speaker=Carallcyn
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:718
+msgid "We searched up the coast for miles, and here they are!"
+msgstr ""
+
+#. [message]: speaker=Tyegea
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:778
+msgid "I was wrong. You are no grandson of <i>mine</i>!"
+msgstr ""
+
+#. [message]: speaker=Kai Krellis
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:789
+msgid "I have failed my people."
+msgstr ""
+
+#. [message]: speaker=Dead Knight
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:812
+msgid "Gruh!"
+msgstr ""
+
+#. [message]: speaker=Mel Daveth
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:824
+msgid "Save me Lord Rava...uhh!"
+msgstr ""
+
+#. [message]: speaker=Kai Krellis
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:832
+msgid "We have retaken our home!"
+msgstr ""
+
+#. [message]: speaker=Kai Krellis
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:843
+msgid "Cylanna! I will miss you."
+msgstr ""
+
+#. [message]: speaker=Cylanna
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:854
+msgid "Tyegëa! No!"
+msgstr ""
+
+#. [message]: speaker=$unit.id
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:893
+msgid ""
+"This man was wearing a necklace with a pendant on it. I’m sure the shape "
+"means something."
+msgstr ""
+
+#. [message]: speaker=Tyegea
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:900
+msgid ""
+"It does indeed. It is an ankh, and that pendant will strengthen your life "
+"force."
+msgstr ""
+
+#. [message]: speaker=narrator
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:905
+msgid "The ankh necklace provides 70% resistance to <i>arcane</i> damage."
+msgstr ""
+
+#. [option]: speaker=$unit.id
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:912
+msgid "I think that could be useful. I’ll take it."
+msgstr ""
+
+#. [option]: speaker=$unit.id
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:921
+msgid "It doesn’t seem to have helped its previous owner. I don’t want it."
+msgstr ""
+
+#. [option]: speaker=$unit.id
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:958
+msgid "I would like my life force protected."
+msgstr ""
+
+#. [option]: speaker=$unit.id
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:967
+msgid "My life force feels fine as it is."
+msgstr ""
+
+#. [scenario]: id=13_Epilogue
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/13_Epilogue.cfg:4
+msgid "Epilogue"
+msgstr ""
+
+#. [message]: speaker=narrator
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/13_Epilogue.cfg:37
+msgid ""
+"After destroying Mal-Ravanal’s henchmen, Kai Krellis awaited another attack. "
+"But it never came. Krellis sent some messengers south to discover what they "
+"could. The news that came back was better than good. Mal-Ravanal was dead! "
+"Soldiers of Wesnoth had defeated him at about the same time the mermen had "
+"defeated the undead at Jotha. With the evil wizard gone, the mermen relaxed "
+"and began rebuilding in earnest, and soon Jotha was restored."
+msgstr ""
+
+#. [message]: speaker=narrator
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/13_Epilogue.cfg:43
+msgid ""
+"Not everything was as before, of course. Many good merfolk had been lost in "
+"the first attacks and on the journey. The visiting priestesses did much to "
+"console the families of the dead, and as it always does, life continued. In "
+"a few months, the giggles of children could be heard echoing through "
+"shallows. Many of those children were named after Kai Krellis, Gwabbo, "
+"Cylanna, and the other heroes."
+msgstr ""
+
+#. [message]: speaker=narrator
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/13_Epilogue.cfg:54
+msgid ""
+"Tyegëa returned to her home, but continued to keep in touch with her "
+"grandson. Most of her priestesses went with her, but a few of them stayed in "
+"Jotha, enriching the culture of the city."
+msgstr ""
+
+#. [message]: speaker=narrator
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/13_Epilogue.cfg:67
+msgid ""
+"Cylanna never traveled far again, but stayed in Jotha as a respected elder. "
+"She remained a royal advisor, but her main work was healing the sick, and "
+"presiding at christenings and weddings. All this agreed with her disposition "
+"much better than battling undead."
+msgstr ""
+
+#. [message]: speaker=narrator
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/13_Epilogue.cfg:74
+msgid ""
+"Kai Krellis was somber over the next months as he grieved over the loss of "
+"Cylanna, but the grief diminished with time leaving only fond memories."
+msgstr ""
+
+#. [message]: speaker=narrator
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/13_Epilogue.cfg:87
+msgid ""
+"Gwabbo lived to a ripe old age in Jotha. Tales of his heroics were told to "
+"merfolk children for generations thereafter. He became an almost legendary "
+"figure."
+msgstr ""
+
+#. [message]: speaker=narrator
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/13_Epilogue.cfg:105
+msgid ""
+"Gwabbo and Cylanna were often together, and when Kai Krellis found a wife "
+"(which is a tale for another time!) they presided at his wedding."
+msgstr ""
+
+#. [message]: speaker=narrator
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/13_Epilogue.cfg:118
+msgid ""
+"Teeloa returned to his home where he had been captured by the saurians. He "
+"was delighted to find that many of his family members had also returned. He "
+"visited Jotha frequently, and remained friends with all the other veterans."
+msgstr ""
+
+#. [message]: speaker=narrator
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/13_Epilogue.cfg:131
+msgid ""
+"Keshan returned to Bilheld where the drakes were still leaderless. He beat "
+"them all into submission (which is the drake way) and ruled there with an "
+"iron fist."
+msgstr ""
+
+#. [message]: speaker=narrator
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/13_Epilogue.cfg:139
+msgid ""
+"Krellis himself married within a few years, and fathered strong sons and "
+"beautiful daughters. When the orcs who had learned to fear his father tested "
+"the folk of Jotha gain, they learned to fear him even more."
+msgstr ""
+
+#. [message]: speaker=narrator
+#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/13_Epilogue.cfg:150
+msgid ""
+"Inky lived with Krellis at court and frolicked in the kelp beds of Jotha "
+"until he became fat and lazy in his old age."
+msgstr ""
+
+#. [unit_type]: id=Merman Brawler, race=merman
+#: data/campaigns/Dead_Water/units/Brawler.cfg:4
+msgid "Merman Brawler"
+msgstr "マーマンの喧嘩屋"
+
+#. [unit_type]: id=Merman Brawler, race=merman
+#: data/campaigns/Dead_Water/units/Brawler.cfg:20
+msgid ""
+"Exceptionally large and strong mermen are sometimes more comfortable with "
+"their own fists and tails than with other weapons."
+msgstr ""
+"例外的に大きく強いマーマンは、しばしば、武器よりも自身の拳と尻尾の方が強力で"
+"す。"
+
+#. [attack]: type=impact
+#: data/campaigns/Dead_Water/units/Brawler.cfg:37
+#: data/campaigns/Dead_Water/units/Citizen.cfg:37
+msgid "fist"
+msgstr "拳"
+
+#. [attack]: type=impact
+#: data/campaigns/Dead_Water/units/Brawler.cfg:45
+msgid "tail"
+msgstr "尻尾"
+
+#. [unstore_unit]
+#: data/campaigns/Dead_Water/units/Brawler.cfg:192
+msgid "stunned"
+msgstr "スタン"
+
+#. [unit_type]: id=Merman Child King, race=merman
+#: data/campaigns/Dead_Water/units/Child_King.cfg:4
+msgid "Child King"
+msgstr "幼き王"
+
+#. [unit_type]: id=Merman Child King, race=merman
+#: data/campaigns/Dead_Water/units/Child_King.cfg:20
+msgid ""
+"When a merman king dies, the next in line becomes king however young he is. "
+"It is his job to lead his troops in combat if necessary. Good soldiers will "
+"do as they are told, but a very young king will get little real respect."
+msgstr ""
+"マーマンを統べる王が崩御してしまったとき、跡継ぎがどんなに若くても次の王とし"
+"て即位します。有事には戦闘で軍を率いることも王の仕事です。よい兵士は王の命に"
+"は従いますが、若すぎる王は本当の敬意を集めることはほとんどありません。"
+
+#. [attack]: type=impact
+#: data/campaigns/Dead_Water/units/Child_King.cfg:37
+msgid "scepter"
+msgstr "笏"
+
+#. [unit_type]: id=Merman Citizen, race=merman
+#: data/campaigns/Dead_Water/units/Citizen.cfg:4
+msgid "Merman Citizen"
+msgstr "マーマンの一般市民"
+
+#. [unit_type]: id=Merman Citizen, race=merman
+#: data/campaigns/Dead_Water/units/Citizen.cfg:20
+msgid ""
+"Mermen are mostly peaceful, but will fight to defend their homes. In this "
+"situation, even mermen with no weapons or training can be dangerous."
+msgstr ""
+"ほとんどのマーマンは平和主義者ですが、住処を守るためには戦います。このような"
+"状況下では、武器も持たず訓練も積んでいないマーマンでさえ脅威となり得ます。"
+
+#. [unit_type]: id=Kraken, race=monster
+#: data/campaigns/Dead_Water/units/Kraken.cfg:5
+msgid "Kraken"
+msgstr "クラーケン"
+
+#. [unit_type]: id=Kraken, race=monster
+#: data/campaigns/Dead_Water/units/Kraken.cfg:24
+msgid ""
+"Krakens are gigantic creatures of the seas. They can grab their opponents "
+"with strong tentacles, or spit a poisonous black ink from a distance. The "
+"best way to survive an encounter with these monsters is to remain ashore."
+msgstr ""
+
+#. [attack]: type=impact
+#: data/campaigns/Dead_Water/units/Kraken.cfg:30
+msgid "tentacle"
+msgstr "触手"
+
+#. [attack]: type=pierce
+#: data/campaigns/Dead_Water/units/Kraken.cfg:41
+msgid "ink"
+msgstr "墨"
+
+#. [unit_type]: id=Merman Soldier King, race=merman
+#: data/campaigns/Dead_Water/units/Soldier_King.cfg:4
+msgid "Soldier King"
+msgstr "戦う王"
+
+#. [unit_type]: id=Merman Soldier King, race=merman
+#: data/campaigns/Dead_Water/units/Soldier_King.cfg:30
+msgid ""
+"A king who is skilled at combat commands great respect--especially among "
+"soldiers. His strength allows him to wield powerful weapons and move "
+"quickly, even with heavy armor. His leadership abilities inspire his troops."
+msgstr ""
+"その戦闘経験によって熟練した王は、兵士の間ではとりわけ大きな敬意を集め、命令"
+"を下します。彼の力は、重い鎧を身につけていても強力な武器を素早くふるうことが"
+"できます。その統率力は軍勢を奮い立たせるでしょう。"
+
+#. [attack]: type=impact
+#: data/campaigns/Dead_Water/units/Soldier_King.cfg:51
+#: data/campaigns/Dead_Water/units/Warrior_King.cfg:52
+#: data/campaigns/Dead_Water/units/Young_King.cfg:47
+msgid "mace"
+msgstr "メイス"
+
+#. [unit_type]: id=Merman Warrior King, race=merman
+#: data/campaigns/Dead_Water/units/Warrior_King.cfg:4
+msgid "Warrior King"
+msgstr "戦士の王"
+
+#. [unit_type]: id=Merman Warrior King, race=merman
+#: data/campaigns/Dead_Water/units/Warrior_King.cfg:30
+msgid ""
+"Warrior kings often become legendary in their own time. Their skill and "
+"strength allows them to be truly formidable in battle. They are also fast "
+"despite their heavy armor. Even skilled soldiers look upon them with awe."
+msgstr ""
+"戦士の王は、しばしばその時代で伝説的な存在となります。その技と強さは、戦闘に"
+"おいては確かに別格です。重い鎧にも関わらず素早く動くこともできます。熟練した"
+"兵士でさえ、彼には畏敬の念を持っています。"
+
+#. [unit_type]: id=Merman Young King, race=merman
+#: data/campaigns/Dead_Water/units/Young_King.cfg:4
+msgid "Young King"
+msgstr "若き王"
+
+#. [unit_type]: id=Merman Young King, race=merman
+#: data/campaigns/Dead_Water/units/Young_King.cfg:30
+msgid ""
+"A young king with some battle experience will be treated with some respect. "
+"Common citizens will be inspired to do their utmost when the king is nearby, "
+"but battle-hardened veterens will be less impressed."
+msgstr ""
+"いくらかの戦闘経験を積んだ若き王は何らかの敬意をもって扱われます。王が近くに"
+"いるとき、一般市民は奮い立って極限まで力を発揮します。しかし、戦いで鍛えられ"
+"ている熟練者にはそれほどの感銘を与えることはありません。"
+
+#: data/campaigns/Dead_Water/utils/dw-utils.cfg:102
+msgid "Merman Forces"
+msgstr ""
+
+#: data/campaigns/Dead_Water/utils/dw-utils.cfg:106
+msgid "Kai Krellis"
+msgstr "Kai Krellis"
+
+#. [object]: id={ID}
+#: data/campaigns/Dead_Water/utils/items.cfg:8
+msgid "Storm Trident"
+msgstr "ストームトライデント"
+
+#. [object]: id={ID}
+#: data/campaigns/Dead_Water/utils/items.cfg:11
+msgid "This weapon shoots powerful lightning bolts at your enemies."
+msgstr "この武器は敵に向かって強力な光の矢を放ちます。"
+
+#. [object]: id={ID}
+#: data/campaigns/Dead_Water/utils/items.cfg:13
+msgid "Only a merman can use this item."
+msgstr "このアイテムはマーマンのみが使用できます。"
+
+#. [effect]: type=fire
+#: data/campaigns/Dead_Water/utils/items.cfg:33
+msgid "storm trident"
+msgstr "ストームトライデント"
+
+#. [object]: id={ID}
+#: data/campaigns/Dead_Water/utils/items.cfg:54
+msgid "Flaming Sword"
+msgstr "炎の剣"
+
+#. [effect]: type=fire
+#: data/campaigns/Dead_Water/utils/items.cfg:76
+msgid "flaming sword"
+msgstr "炎の剣"
+
+#. [object]: id={ID}
+#: data/campaigns/Dead_Water/utils/items.cfg:92
+msgid "Ankh Necklace"
+msgstr "十字架の首飾り"
+
+#. [message]: speaker=$second_unit.id
+#: data/campaigns/Dead_Water/utils/items.cfg:196
+msgid ""
+"The human wizard was wearing a ring! Maybe it is magic. Someone should try "
+"it on to see what it does."
+msgstr ""
+"人間の魔術師が指輪をはめていました!おそらくは魔法の指輪です。それがどのよう"
+"な効果を持つのかを確認するために誰かが試してみるべきです。"
+
+#. [message]: speaker=narrator
+#: data/campaigns/Dead_Water/utils/items.cfg:226
+msgid ""
+"The bat slips the ring over a claw, and flies straight up, flapping "
+"powerfully."
+msgstr ""
+
+#. [message]: speaker=narrator
+#: data/campaigns/Dead_Water/utils/items.cfg:232
+#: data/campaigns/Dead_Water/utils/items.cfg:279
+msgid ""
+"The ring of power increases the damage of all its owner’s attacks by one, "
+"and adds three hitpoints."
+msgstr ""
+"力の指輪は、所有者の全ての攻撃を1回あたり1ダメージ上昇します。また、ヒットポ"
+"イントも3上昇します。"
+
+#. [option]: speaker=Kai Krellis
+#: data/campaigns/Dead_Water/utils/items.cfg:246
+msgid "We will let the bat have the ring. It will make him more helpful."
+msgstr ""
+
+#. [option]: speaker=Kai Krellis
+#: data/campaigns/Dead_Water/utils/items.cfg:255
+msgid "Someone take that off of him before he hurts himself."
+msgstr ""
+
+#. [message]: speaker=unit
+#: data/campaigns/Dead_Water/utils/items.cfg:269
+msgid "I’ll try on the ring."
+msgstr "指輪を試しにはめてみましょう。"
+
+# 意訳: 直訳なら「違いを感じます」か?
+#. [message]: speaker=unit
+#: data/campaigns/Dead_Water/utils/items.cfg:274
+msgid "I feel different, and all my weapons are lighter!"
+msgstr "力がみなぎります。すべての武器が軽く感じます!"
+
+#. [option]: speaker=unit
+#: data/campaigns/Dead_Water/utils/items.cfg:292
+msgid "I’ll take this ring, and you can rely on my strength."
+msgstr ""
+"この指輪を私のものにします。あなたは私の力をあてにすることができるでしょう。"
+
+#. [option]: speaker=unit
+#: data/campaigns/Dead_Water/utils/items.cfg:301
+msgid "This thing makes me dizzy. Someone else can have it."
+msgstr "これが原因で眩暈がします。これをはめるのは他の誰かに任せます。"
+
+#. [object]: id=power_ring2
+#: data/campaigns/Dead_Water/utils/items.cfg:320
+msgid "Ring of Power"
+msgstr "力の指輪"
+
+#. [message]: speaker=Cylanna
+#: data/campaigns/Dead_Water/utils/items.cfg:369
+msgid ""
+"Killing these enemies was good, but there were many more on the way. I’m "
+"sure it is still unsafe here."
+msgstr ""
+"敵を殺せてよかった。しかし、他にも選択肢はいろいろあったはずです。ここはまだ"
+"まだ危険です。"
+
+#. [message]: speaker=Kai Krellis
+#: data/campaigns/Dead_Water/utils/items.cfg:374
+msgid "I agree. I hate to leave our home, but we will return."
+msgstr ""
+"その通り。住み処から逃げ出さねばならないことは忌々しいが、必ず戻ってくるぞ。"
+
+#: data/campaigns/Dead_Water/utils/specials.cfg:4
+msgid " This unit is able stun its enemies, disrupting their zones of control."
+msgstr "このユニットは敵を気絶させ、支配領域 (ZoC) を崩壊させます。"
+
+#. [damage]: id=tail_stun
+#: data/campaigns/Dead_Water/utils/specials.cfg:9
+msgid "stun"
+msgstr "スタン"
+
+#. [damage]: id=tail_stun
+#: data/campaigns/Dead_Water/utils/specials.cfg:10
+msgid ""
+"This attack hits so hard that the defender is dazed and can no longer "
+"enforce a zone of control. The effect wears off on the defenders next turn"
+msgstr ""
+"この攻撃を受けたユニットはしばらく支配領域 (ZoC) の維持ができないぐらいに強力"
+"な攻撃です。この効果は攻撃を受けたユニットが次のターンになるまで継続します。"
+
+#~ msgid "Fire Guardian"
+#~ msgstr "炎の守護者"
+
+#~ msgid "fire claws"
+#~ msgstr "炎の鉤爪"
+
+#~ msgid "fire breath"
+#~ msgstr "炎の吐息"
index 835901e..b67dbda 100644 (file)
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.7.x-SVN\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-13 14:02+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-11-25 18:13+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-01-31 12:03+0900\n"
 "Last-Translator: \n"
 "Language-Team: none\n"
@@ -61,38 +61,53 @@ msgstr "平地"
 msgid "desert"
 msgstr "砂漠"
 
-#. [editor_group]: id=forest
+#. [editor_group]: id=embellishments
 #: data/core/editor/terrain-groups.cfg:37
+msgid "embellishments"
+msgstr ""
+
+#. [editor_group]: id=forest
+#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:44
 msgid "forest"
 msgstr "森林"
 
 #. [editor_group]: id=frozen
-#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:44
+#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:51
 msgid "frozen"
 msgstr "凍土"
 
 #. [editor_group]: id=rough
-#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:51
+#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:58
 msgid "rough"
 msgstr "荒地"
 
 #. [editor_group]: id=cave
-#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:58
+#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:65
 msgid "cave"
 msgstr "洞窟"
 
+#. [editor_group]: id=obstacle
+#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:72
+msgid "obstacle"
+msgstr ""
+
 #. [editor_group]: id=village
-#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:65
+#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:79
 msgid "village"
 msgstr "村"
 
 #. [editor_group]: id=castle
-#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:72
+#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:86
 msgid "castle"
 msgstr "城"
 
+#. [editor_group]: id=bridge
+#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:93
+msgid "bridge"
+msgstr ""
+
 #. [editor_group]: id=special
-#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:79
+#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:100
 msgid "special"
 msgstr "特殊地形"
 
@@ -166,23 +181,23 @@ msgstr "ウィンドウ"
 msgid "villages"
 msgstr "村"
 
-#: src/editor/editor_controller.cpp:121
+#: src/editor/editor_controller.cpp:124
 msgid "Quit Editor"
 msgstr "エディタを終了"
 
-#: src/editor/editor_controller.cpp:276
+#: src/editor/editor_controller.cpp:279
 msgid "Fatal error"
 msgstr "致命的なエラー"
 
-#: src/editor/editor_controller.cpp:301 src/editor/editor_controller.cpp:1062
+#: src/editor/editor_controller.cpp:304 src/editor/editor_controller.cpp:1109
 msgid "(New Map)"
 msgstr "(新規マップ)"
 
-#: src/editor/editor_controller.cpp:307
+#: src/editor/editor_controller.cpp:310
 msgid "Do you really want to quit?"
 msgstr "本当に終了してもよろしいですか?"
 
-#: src/editor/editor_controller.cpp:309
+#: src/editor/editor_controller.cpp:312
 msgid ""
 "Do you really want to quit? Changes in the map since the last save will be "
 "lost."
@@ -190,7 +205,7 @@ msgstr ""
 "本当に終了してもよろしいですか? 最後に保存したところからのマップの変更は失わ"
 "れます。"
 
-#: src/editor/editor_controller.cpp:311
+#: src/editor/editor_controller.cpp:314
 msgid ""
 "Do you really want to quit? The following maps were modified and all changes "
 "since the last save will be lost:"
@@ -198,76 +213,76 @@ msgstr ""
 "本当に終了してもよろしいですか? マップは変更されていますが、最後に保存したと"
 "ころからの変更は全て失われます。"
 
-#: src/editor/editor_controller.cpp:316
+#: src/editor/editor_controller.cpp:319
 msgid "Quit"
 msgstr "終了"
 
-#: src/editor/editor_controller.cpp:373
+#: src/editor/editor_controller.cpp:384
 msgid "No editor time-of-day found."
 msgstr "エディタの時刻設定が見つかりません。"
 
-#: src/editor/editor_controller.cpp:409
-msgid "Unsaved Changes"
-msgstr "保存されていない変更点"
-
-#: src/editor/editor_controller.cpp:410
+#: src/editor/editor_controller.cpp:420
 msgid ""
 "Do you want to discard all changes you made to the map since the last save?"
 msgstr "最後に保存したところからの変更を全て放棄しますか?"
 
-#: src/editor/editor_controller.cpp:428
+#: src/editor/editor_controller.cpp:420
+msgid "Unsaved Changes"
+msgstr "保存されていない変更点"
+
+#: src/editor/editor_controller.cpp:439
 msgid "Choose a Map to Open"
 msgstr "読み込むマップを選択"
 
-#: src/editor/editor_controller.cpp:463
+#: src/editor/editor_controller.cpp:474
 msgid "Save the Map As"
 msgstr "マップに名前を付けて保存"
 
-#: src/editor/editor_controller.cpp:467
+#: src/editor/editor_controller.cpp:477
 msgid "The file already exists. Do you want to overwrite it?"
 msgstr "マップはすでに存在します。上書きしますか?"
 
-#: src/editor/editor_controller.cpp:484
+#: src/editor/editor_controller.cpp:494
 msgid "No random map generators found."
 msgstr "ランダムマップジェネレータがありません。"
 
-#: src/editor/editor_controller.cpp:497 src/editor/editor_controller.cpp:501
+#: src/editor/editor_controller.cpp:507 src/editor/editor_controller.cpp:511
 msgid "Map creation failed."
 msgstr "マップの作成に失敗しました。"
 
-#: src/editor/editor_controller.cpp:516
+#: src/editor/editor_controller.cpp:526
 msgid "Choose a mask to apply"
 msgstr "適用するマスクを選択"
 
-#: src/editor/editor_controller.cpp:523
+#: src/editor/editor_controller.cpp:533
 msgid "Error loading mask"
 msgstr "マスクの読み込みに失敗"
 
-#: src/editor/editor_controller.cpp:538
+#: src/editor/editor_controller.cpp:548
 msgid "Choose target map"
 msgstr "ターゲットマップを選択"
 
-#: src/editor/editor_controller.cpp:545 src/editor/editor_controller.cpp:709
+#: src/editor/editor_controller.cpp:555 src/editor/editor_controller.cpp:750
 msgid "Error loading map"
 msgstr "マップの読み込みに失敗"
 
-#: src/editor/editor_controller.cpp:623 src/editor/editor_controller.cpp:665
+#: src/editor/editor_controller.cpp:664 src/editor/editor_controller.cpp:706
 msgid "This map is already open."
 msgstr "このマップは既に開かれています。"
 
-#: src/editor/editor_controller.cpp:644
+#: src/editor/editor_controller.cpp:685
 msgid "Map saved."
 msgstr "マップを保存しました。"
 
-#: src/editor/editor_controller.cpp:688
+#: src/editor/editor_controller.cpp:729
 msgid "Loaded embedded map data"
 msgstr "読み込まれた埋め込みマップデータ"
 
-#: src/editor/editor_controller.cpp:689 src/editor/editor_controller.cpp:703
+#: src/editor/editor_controller.cpp:730 src/editor/editor_controller.cpp:744
 msgid "Map loaded from scenario"
 msgstr "シナリオからを読み込まれたマップ"
 
-#: src/editor/editor_controller.cpp:699
+#: src/editor/editor_controller.cpp:740
 msgid ""
 "Loaded referenced map file:\n"
 "$new"
@@ -275,63 +290,63 @@ msgstr ""
 "読み込まれた参照マップ:\n"
 "$new"
 
-#: src/editor/editor_controller.cpp:1092
+#: src/editor/editor_controller.cpp:1139
 msgid "Undo"
 msgstr "元に戻す"
 
-#: src/editor/editor_controller.cpp:1094
-msgid "Can't Undo"
+#: src/editor/editor_controller.cpp:1141
+msgid "Cant Undo"
 msgstr "アンドゥできません"
 
-#: src/editor/editor_controller.cpp:1098
+#: src/editor/editor_controller.cpp:1145
 msgid "Redo"
 msgstr "やり直す"
 
-#: src/editor/editor_controller.cpp:1100
-msgid "Can't Redo"
+#: src/editor/editor_controller.cpp:1147
+msgid "Cant Redo"
 msgstr "リドゥできません"
 
-#: src/editor/editor_controller.cpp:1105
+#: src/editor/editor_controller.cpp:1152
 msgid "Auto-update Terrain Transitions: Yes"
 msgstr "地形変化を自動的に更新: 有効"
 
-#: src/editor/editor_controller.cpp:1108
+#: src/editor/editor_controller.cpp:1155
 msgid "Auto-update Terrain Transitions: Partial"
 msgstr "地形変化を自動的に更新: 部分的"
 
-#: src/editor/editor_controller.cpp:1112
+#: src/editor/editor_controller.cpp:1159
 msgid "Auto-update Terrain Transitions: No"
 msgstr "地形変化を自動的に更新: 無効"
 
-#: src/editor/editor_map.cpp:149 src/editor/mouse_action.cpp:429
+#: src/editor/editor_map.cpp:150 src/editor/mouse_action.cpp:429
 msgid "Player"
 msgstr "プレイヤー"
 
-#: src/editor/editor_map.cpp:256
+#: src/editor/editor_map.cpp:257
 msgid "The size of the target map is different from the current map"
 msgstr "ターゲットマップのサイズが現在のマップのサイズと異なります"
 
-#: src/editor/editor_palettes.cpp:507
+#: src/editor/editor_palettes.cpp:506
 msgid "(non-core)"
 msgstr "(コア以外)"
 
-#: src/editor/editor_palettes.cpp:508
+#: src/editor/editor_palettes.cpp:507
 msgid "Will not work in game without extra care."
 msgstr "更に手を入れなければゲームで動作しません。"
 
-#: src/editor/editor_palettes.cpp:533
-msgid "FG"
-msgstr "左クリック地形"
+#: src/editor/editor_palettes.cpp:537
+msgid "FG"
+msgstr ""
 
-#: src/editor/editor_palettes.cpp:535
-msgid "BG"
-msgstr "右クリック地形"
+#: src/editor/editor_palettes.cpp:538
+msgid "BG"
+msgstr ""
 
-#: src/editor/map_context.cpp:70
+#: src/editor/map_context.cpp:71
 msgid "File not found"
 msgstr "ファイルが見つかりません"
 
-#: src/editor/map_context.cpp:84
+#: src/editor/map_context.cpp:85
 msgid ""
 "The map file looks like a scenario, but the map_data value does not point to "
 "an existing file"
@@ -339,15 +354,15 @@ msgstr ""
 "マップファイルはシナリオのようですが、map_data 値が存在するファイルを指し示し"
 "ていません"
 
-#: src/editor/map_context.cpp:99
+#: src/editor/map_context.cpp:100
 msgid "Empty map file"
 msgstr "空のマップファイル"
 
-#: src/editor/map_context.cpp:219
+#: src/editor/map_context.cpp:220
 msgid "Could not save into scenario"
 msgstr "シナリオに保存できませんでした。"
 
-#: src/editor/map_context.cpp:226
+#: src/editor/map_context.cpp:227
 msgid "Could not save the map: $msg"
 msgstr "マップを保存できませんでした: $msg"
 
@@ -363,17 +378,23 @@ msgstr "プレイヤーを選んでください"
 msgid ""
 "Which player should start here? You can use alt and a number key to set the "
 "starting position for a player, and del to clear the starting position under "
-"the cursor. Pressing a number key by itself will scroll to that player's "
+"the cursor. Pressing a number key by itself will scroll to that players "
 "starting position."
 msgstr ""
 "どのプレイヤーをここから開始させますか? Alt キーと数字キーを使用してプレイ"
 "ヤーの開始位置を設定することができます。Del キーでカーソルの下の開始位置を消"
 "去できます。数字キーを押すとそのプレイヤーの開始位置にスクロールします。"
 
-#: src/gui/dialogs/editor_settings.cpp:162
+#: src/gui/dialogs/editor_settings.cpp:171
 msgid "Custom setting"
 msgstr "設定の変更"
 
+#~ msgid "FG"
+#~ msgstr "左クリック地形"
+
+#~ msgid "BG"
+#~ msgstr "右クリック地形"
+
 #~ msgid "Error creating action object"
 #~ msgstr "アクションオブジェクトの作成失敗"
 
index aa80a18..638ede9 100644 (file)
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.0.0-CVS\n"
+"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth svn-trunk\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-14 17:19+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-19 02:23+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-03 14:55+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-30 12:03+0900\n"
 "Last-Translator: clearpotion <clearpotion+fantasy@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Japanese Translation Team\n"
-"Language: \n"
+"Language-Team: <wesnoth-ja-translate@lists.sourceforge.jp>\n"
+"Language: Japanese\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Poedit-Basepath: C:\\Program Files\\Battle for Wesnoth 1.8.3\n"
+"X-Poedit-Basepath: C:\\Program Files\\Battle for Wesnoth 1.9.2\n"
 "X-Poedit-Bookmarks: 408,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
 
 #. [campaign]: id=Eastern_Invasion
@@ -66,10 +66,11 @@ msgstr "(挑戦的)"
 msgid "Royal Guard"
 msgstr "親衛隊"
 
+# (中級者レベル, 18 シナリオ)
 #. [campaign]: id=Eastern_Invasion
 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:21
-msgid "(Intermediate level, 18 scenarios.)"
-msgstr "(中級者レベル, 18 シナリオ)"
+msgid "(Intermediate level, 16 scenarios.)"
+msgstr "(中級者レベル, 16 シナリオ)"
 
 #. [campaign]: id=Eastern_Invasion
 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:21
@@ -94,31 +95,31 @@ msgid "Campaign Maintenance"
 msgstr "キャンペーンメンテナンス"
 
 #. [about]
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:37
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:41
 msgid "Campaign Epilogue and Continuity"
 msgstr "キャンペーンのエピローグと繋ぎ部分"
 
 #. [about]
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:43
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:47
 msgid "Artwork and Graphics Design"
 msgstr "美術デザイン"
 
-#. [scenario]: id=The_Outpost
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:4
+#. [scenario]: id=01_The_Outpost
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:4
 msgid "The Outpost"
 msgstr "前哨基地"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:17
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:17
 msgid ""
-"It was the thirteenth year of Konrad II's reign, and there were strange "
+"It was the thirteenth year of Konrad IIs reign, and there were strange "
 "occurrences in the Estmark Hills on the eastern border of Wesnoth."
 msgstr ""
 "Konrad 2世の治世の13年目、Wesnothの東国境、Estmarkの丘にて奇怪な事件が発生し"
 "た。"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:21
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:21
 msgid ""
 "Cattle and beasts of burden were found dead in the fields, and men went "
 "missing from their houses, with no clues but a thin stream of black blood. "
@@ -132,7 +133,7 @@ msgstr ""
 "た。"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:25
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:25
 msgid ""
 "The disappearances did not stop, and every day the terror grew greater. "
 "Eventually, the people living in the eastern villages sent a messenger to "
@@ -144,7 +145,7 @@ msgstr ""
 "け続け、そしてようやく Weldynの都市に到着した。"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:29
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:29
 msgid ""
 "When the King received news of the problem, his advisor Dacyn had much to "
 "say. Apparently, these attacks were connected to similar ones that occurred "
@@ -156,7 +157,7 @@ msgstr ""
 "関連性がある模様だ。Dacynは、これらの侵入と戦う計画について概説した。"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:36
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:36
 msgid ""
 "In the days of the king Garard I, two strong-points had been built along the "
 "near bank of the Weldyn, south of Soradoc, to stop bandits and orcish "
@@ -170,10 +171,10 @@ msgstr ""
 "た時、川の警備基地は放棄された。"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:40
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:40
 msgid ""
 "With unknown enemies pressing Wesnoth from the East, Konrad II decided to re-"
-"build and re-man the River Guard outposts, and use them to keep the Crown's "
+"build and re-man the River Guard outposts, and use them to keep the Crowns "
 "eye and hand firmly on the settled country to either side of the lower "
 "Weldyn. He sent two of the most promising young officers to them."
 msgstr ""
@@ -183,7 +184,7 @@ msgstr ""
 "ある。彼はそこに最も有望な二人の若い士官を送り込んだ。"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:44
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:44
 msgid ""
 "To the northern outpost he sent Owaec, a clan noble. To the southern "
 "outpost, he sent Gweddry, who would be accompanied by Dacyn the mage. It is "
@@ -193,10 +194,10 @@ msgstr ""
 "Gweddryを魔道士Dacynを随伴させて派遣した。彼等こそ、この物語の発端である。"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:48
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:48
 msgid ""
-"All went well once the King's forces arrived. There were no attacks for "
-"several weeks, and Gweddry's men started to grow incautious. Then, at dawn "
+"All went well once the Kings forces arrived. There were no attacks for "
+"several weeks, and Gweddrys men started to grow incautious. Then, at dawn "
 "one day, Gweddry and his men were roused by the startled cries of the night "
 "watchmen..."
 msgstr ""
@@ -205,95 +206,103 @@ msgstr ""
 "悲鳴によって叩き起こされたのである……。"
 
 #. [side]: type=Lieutenant, id=Gweddry
+#. [side]: race=Humans, type=Lieutenant, id=Gweddry
 #. [side]: type=General, id=Gweddry
 #. [side]: type=Sergeant, id=Gweddry
-#. [side]: race=Humans, type=Lieutenant, id=Gweddry
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:59
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02.The_Escape_Tunnel.cfg:19
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03.An_Unexpected_Appearance.cfg:27
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a.An_Elven_Alliance.cfg:29
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b.The_Undead_Border_Patrol.cfg:28
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c.Mal-Ravanals_Capital.cfg:36
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05.Northern_Outpost.cfg:27
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06.Two_Paths.cfg:27
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:27
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b.Undead_Crossing.cfg:24
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09.Training_the_Ogres.cfg:27
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10.Xenophobia.cfg:28
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11.Lake_Vrug.cfg:31
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12.Captured.cfg:36
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:31
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14.The_Drowned_Plains.cfg:27
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15.Approaching_Weldyn.cfg:27
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16.The_Council.cfg:45
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17.Weldyn_Under_Attack.cfg:37
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18a.The_Duel.cfg:18
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18b.Weldyn_Besieged.cfg:20
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/19_Epilog.cfg:30
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:59
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:19
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:27
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:29
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_The_Undead_Border_Patrol.cfg:28
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:36
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:27
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06_Two_Paths.cfg:27
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:27
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Undead_Crossing.cfg:24
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Training_the_Ogres.cfg:27
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:28
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Lake_Vrug.cfg:31
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:36
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:31
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_The_Drowned_Plains.cfg:27
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_Approaching_Weldyn.cfg:27
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:47
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:37
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17a_The_Duel.cfg:18
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:20
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:32
 msgid "Gweddry"
 msgstr "Gweddry"
 
 #. [side]: type=Lieutenant, id=Gweddry
-#. [side]: type=Dwarvish Steelclad, id=Knutan
-#. [side]: type=Mounted Fighter, id=Owaec
 #. [side]
+#. [side]: type=Mounted Fighter, id=Owaec
 #. [side]: type=General, id=Konrad II
 #. [side]: type=Great Mage, id=Kaldor
-#. [side]: type=General, id=Gweddry
+#. [side]: race=Humans, type=Lieutenant, id=Gweddry
+#. [side]: type=Dwarvish Steelclad, id=Knutan
 #. [side]: type=General, id=Halrad
 #. [side]: type=General, id=Halric
 #. [side]: type=General, id=Halrod
+#. [side]: type=General, id=Gweddry
 #. [side]: type=Sergeant, id=Gweddry
-#. [side]: race=Humans, type=Lieutenant, id=Gweddry
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:67
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02.The_Escape_Tunnel.cfg:25
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02.The_Escape_Tunnel.cfg:52
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03.An_Unexpected_Appearance.cfg:32
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b.The_Undead_Border_Patrol.cfg:33
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c.Mal-Ravanals_Capital.cfg:41
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c.Mal-Ravanals_Capital.cfg:131
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05.Northern_Outpost.cfg:33
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05.Northern_Outpost.cfg:46
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06.Two_Paths.cfg:32
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:32
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b.Undead_Crossing.cfg:29
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09.Training_the_Ogres.cfg:33
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10.Xenophobia.cfg:33
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11.Lake_Vrug.cfg:36
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12.Captured.cfg:41
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:36
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14.The_Drowned_Plains.cfg:32
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15.Approaching_Weldyn.cfg:32
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15.Approaching_Weldyn.cfg:116
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16.The_Council.cfg:51
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16.The_Council.cfg:64
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16.The_Council.cfg:76
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17.Weldyn_Under_Attack.cfg:42
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17.Weldyn_Under_Attack.cfg:56
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17.Weldyn_Under_Attack.cfg:72
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17.Weldyn_Under_Attack.cfg:88
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18a.The_Duel.cfg:23
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18b.Weldyn_Besieged.cfg:26
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/19_Epilog.cfg:35
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/19_Epilog.cfg:47
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/19_Epilog.cfg:58
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:67
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:25
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:53
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:32
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_The_Undead_Border_Patrol.cfg:33
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:41
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:132
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:33
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:49
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06_Two_Paths.cfg:32
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:32
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Undead_Crossing.cfg:29
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Training_the_Ogres.cfg:33
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:33
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Lake_Vrug.cfg:36
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:41
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:36
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_The_Drowned_Plains.cfg:32
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_Approaching_Weldyn.cfg:32
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_Approaching_Weldyn.cfg:117
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:53
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:67
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:80
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:42
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:59
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:76
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:93
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17a_The_Duel.cfg:23
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:26
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:37
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:50
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:62
 msgid "Wesnothians"
 msgstr "Wesnoth人"
 
 #. [unit]: type=White Mage, id=Dacyn
 #. [message]
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:71
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14.The_Drowned_Plains.cfg:446
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:71
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_The_Drowned_Plains.cfg:452
 msgid "Dacyn"
 msgstr "Dacyn"
 
 #. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Mal-Sakkat
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:104
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:105
 msgid "Mal-Sakkat"
 msgstr "Mal-Sakkat"
 
+#. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Mal-Skraat
+#. [side]: type=Dark Adept, id=Mal-Tar
+#. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Mal-Kallat
 #. [side]: type=Revenant, id=Garnad
-#. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Mal-Bakral
+#. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Mal-Marak
+#. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Mal-Galkar
+#. [side]: type=Death Knight, id=Ravanal-Guard
+#. [side]: type=Lich, id=Mal-Ravanal
+#. [side]: type=Revenant, id=Lanar-Skal
+#. [side]: type=Ancient Lich, id=Mal-Ravanal
 #. [side]: type=Lich, id=Mal-Drakanal
 #. [side]: type=Lich, id=Lich3
 #. [side]: type=Lich, id=Lich4
@@ -301,112 +310,104 @@ msgstr "Mal-Sakkat"
 #. [side]: type=Lich, id=Lich6
 #. [side]: type=Lich, id=Lich7
 #. [side]: type=Lich, id=Lich8
-#. [side]: type=Revenant, id=Lanar-Skal
-#. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Mal-Marak
-#. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Mal-Galkar
-#. [side]: type=Death Knight, id=Ravanal-Guard
-#. [side]: type=Lich, id=Mal-Ravanal
-#. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Mal-Skraat
-#. [side]: type=Dark Adept, id=Mal-Tar
-#. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Mal-Kallat
-#. [side]: type=Ancient Lich, id=Mal-Ravanal
+#. [side]: type=Necromancer, id=Mal-un-Karad
+#. [side]: type=Lich, id=Mal-Telnarad
+#. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Mal-Bakral
 #. [side]: type=Lich, id=Mal-Grekulak
 #. [side]: type=Lich, id=Mal-Xakralan
 #. [side]: type=Lich, id=Mal-Uknalu
 #. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Mal-Sakkat
 #. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Mal-Talar
 #. [side]: type=Lich, id=Mal-Uldhar
-#. [side]: type=Lich, id=Mal-Telnarad
 #. [side]: type=Necromancer, id=Mal-un-Darak
 #. [side]: type=Necromancer, id=Mal-un-Zanrad
 #. [side]: type=Necromancer, id=Mal-un-Xadrux
-#. [side]: type=Necromancer, id=Mal-un-Karad
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:117
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:139
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:160
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02.The_Escape_Tunnel.cfg:76
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03.An_Unexpected_Appearance.cfg:49
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03.An_Unexpected_Appearance.cfg:70
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03.An_Unexpected_Appearance.cfg:99
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b.The_Undead_Border_Patrol.cfg:51
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b.The_Undead_Border_Patrol.cfg:73
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c.Mal-Ravanals_Capital.cfg:59
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c.Mal-Ravanals_Capital.cfg:79
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c.Mal-Ravanals_Capital.cfg:96
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c.Mal-Ravanals_Capital.cfg:116
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05.Northern_Outpost.cfg:69
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:49
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b.Undead_Crossing.cfg:46
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15.Approaching_Weldyn.cfg:63
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15.Approaching_Weldyn.cfg:81
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15.Approaching_Weldyn.cfg:99
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17.Weldyn_Under_Attack.cfg:103
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17.Weldyn_Under_Attack.cfg:120
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17.Weldyn_Under_Attack.cfg:137
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18a.The_Duel.cfg:37
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18b.Weldyn_Besieged.cfg:44
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18b.Weldyn_Besieged.cfg:61
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18b.Weldyn_Besieged.cfg:78
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18b.Weldyn_Besieged.cfg:95
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18b.Weldyn_Besieged.cfg:112
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18b.Weldyn_Besieged.cfg:129
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18b.Weldyn_Besieged.cfg:146
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:118
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:140
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:161
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:78
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:50
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:71
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:100
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_The_Undead_Border_Patrol.cfg:52
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_The_Undead_Border_Patrol.cfg:74
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:60
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:80
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:97
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:117
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:72
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:50
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Undead_Crossing.cfg:46
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_Approaching_Weldyn.cfg:64
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_Approaching_Weldyn.cfg:82
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_Approaching_Weldyn.cfg:100
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:109
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:126
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:143
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17a_The_Duel.cfg:38
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:44
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:61
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:78
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:95
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:112
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:129
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:146
 msgid "Undead"
 msgstr "アンデッド"
 
 #. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Mal-Talar
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:128
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:129
 msgid "Mal-Talar"
 msgstr "Mal-Talar"
 
 #. [side]: type=Lich, id=Mal-Uldhar
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:150
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:151
 msgid "Mal-Uldhar"
 msgstr "Mal-Uldhar"
 
 #. [objective]: condition=win
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:184
-msgid "Resist until Dacyn's return tomorrow night"
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:185
+msgid "Resist until Dacyns return tomorrow night"
 msgstr "Dacynが戻る明日の夜まで耐える"
 
 # Dacynが戻るまでの間、2日耐える
 #. [objective]: condition=win
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:186
-msgid "Resist until Dacyn's return in two days"
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:187
+msgid "Resist until Dacyns return in two days"
 msgstr "Dacynが戻るまでの2日間耐える"
 
 #. [objective]: condition=lose
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:191
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:349
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02.The_Escape_Tunnel.cfg:92
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03.An_Unexpected_Appearance.cfg:130
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a.An_Elven_Alliance.cfg:78
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b.The_Undead_Border_Patrol.cfg:94
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c.Mal-Ravanals_Capital.cfg:146
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05.Northern_Outpost.cfg:108
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06.Two_Paths.cfg:84
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:103
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b.Undead_Crossing.cfg:65
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09.Training_the_Ogres.cfg:70
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10.Xenophobia.cfg:113
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11.Lake_Vrug.cfg:89
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12.Captured.cfg:141
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:155
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14.The_Drowned_Plains.cfg:135
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15.Approaching_Weldyn.cfg:133
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17.Weldyn_Under_Attack.cfg:160
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18a.The_Duel.cfg:67
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18b.Weldyn_Besieged.cfg:159
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:192
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:353
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:95
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:131
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:83
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_The_Undead_Border_Patrol.cfg:95
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:148
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:111
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06_Two_Paths.cfg:86
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:105
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Undead_Crossing.cfg:66
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Training_the_Ogres.cfg:72
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:117
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Lake_Vrug.cfg:90
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:143
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:158
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_The_Drowned_Plains.cfg:136
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_Approaching_Weldyn.cfg:135
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:167
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17a_The_Duel.cfg:67
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:160
 msgid "Death of Gweddry"
 msgstr "Gweddryの死"
 
 #. [message]: speaker=Gweddry
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:214
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:218
 msgid "What? What is going on?"
 msgstr "何だ? 何が起きているのだ?"
 
 #. [message]: speaker=Dacyn
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:218
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:222
 msgid ""
 "Look. To the east. Undead approach! But wait... I sense something... They "
 "must not see me..."
@@ -414,21 +415,21 @@ msgstr ""
 "ご覧下さい。東です。アンデッドが近づいている! だが待って下さい……何かを感じま"
 "す……奴らには私が見えないに違いない……。"
 
-#. [event]
-#. [variable]
 #. [side]: type=Lich, id=Mal-Ravanal
 #. [side]: type=Ancient Lich, id=Mal-Ravanal
+#. [event]
+#. [variable]
 #. [unit]: type=Ancient Lich, id=Mal-Ravanal
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:237
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c.Mal-Ravanals_Capital.cfg:107
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18a.The_Duel.cfg:30
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18b.Weldyn_Besieged.cfg:201
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18b.Weldyn_Besieged.cfg:249
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:241
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:108
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17a_The_Duel.cfg:31
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:210
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:258
 msgid "Mal-Ravanal"
 msgstr "Mal-Ravanal"
 
 #. [message]: speaker=Mal-Ravanal
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:245
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:249
 msgid ""
 "Hm. I do not sense anything out of the ordinary here. My scouts must have "
 "deceived me. Very well; destroy them."
@@ -437,13 +438,13 @@ msgstr ""
 "まあよい。奴等は殺しておけ。"
 
 #. [message]: speaker=Mal-Sakkat
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:250
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:254
 msgid "Very well, Dark Archon. They will die. And then?"
 msgstr "闇の執政官よ、いいだろう。あいつらは死ぬ。その後はどうする?"
 
 # %c
 #. [message]: speaker=Mal-Ravanal
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:254
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:258
 msgid ""
 "On with the search. I trust you can defeat these men yourself? I have no "
 "time to waste here."
@@ -452,12 +453,12 @@ msgstr ""
 "か? 私にはこんな所で無駄にする時間は無いのだ。"
 
 #. [message]: speaker=Gweddry
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:267
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:271
 msgid "What?! Men, to arms! And where did Dacyn go?!"
 msgstr "何だ?! 皆の者、構えよ! それからDacynはどこに行ったのだ?!"
 
 #. [message]: speaker=Gweddry
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:271
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:275
 msgid ""
 "There are too many undead, I cannot defeat them... but my orders are to hold "
 "this outpost at all costs. It may be we will die this day."
@@ -466,7 +467,7 @@ msgstr ""
 "払ってもこの前哨基地を守る事だ。我々は今日死ぬかもしれぬ。"
 
 #. [message]: speaker=Gweddry
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:275
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:279
 msgid ""
 "But... somehow, I do not think Dacyn has abandoned us. He must have had a "
 "reason for leaving."
@@ -475,24 +476,24 @@ msgstr ""
 "去るだけの理由があったに違いない。"
 
 #. [message]: speaker=Gweddry
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:284
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:288
 msgid "Follow me, men! Through the trapdoor!"
 msgstr "皆の者、続け! 落し戸を抜けるぞ!"
 
 #. [message]: speaker=Dacyn
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:315
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:319
 msgid "Gweddry? Good! You are still alive. Quickly, we must leave this place!"
 msgstr ""
 "Gweddry 様なのですか? 良かった! まだお命があって。早く! 私たちはこの場を去"
 "るのです!"
 
 #. [message]: speaker=Gweddry
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:319
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:323
 msgid "Where did you go?! And where did you come from?"
 msgstr "お前はどこへ行っておった?! そしてどこから現れたのだ?"
 
 #. [message]: speaker=Dacyn
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:323
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:327
 msgid ""
 "There is no time to explain. If you wish to survive, you will escape through "
 "this trapdoor."
@@ -501,12 +502,12 @@ msgstr ""
 "です。"
 
 #. [message]: speaker=Gweddry
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:327
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:331
 msgid "But what about the outpost?"
 msgstr "しかし前哨基地はどうするのだ?"
 
 #. [message]: speaker=Dacyn
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:331
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:335
 msgid ""
 "It is pointless to try to defend it. Now, come on, we do not have much time "
 "to spare!"
@@ -515,39 +516,35 @@ msgstr ""
 "ません!"
 
 #. [objective]: condition=win
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:345
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:349
 msgid "Move Gweddry to the trapdoor"
 msgstr "落し戸にGweddryを移動させる"
 
 #. [objective]: condition=lose
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:353
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02.The_Escape_Tunnel.cfg:96
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03.An_Unexpected_Appearance.cfg:134
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a.An_Elven_Alliance.cfg:82
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b.The_Undead_Border_Patrol.cfg:98
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c.Mal-Ravanals_Capital.cfg:150
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06.Two_Paths.cfg:88
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:107
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b.Undead_Crossing.cfg:69
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09.Training_the_Ogres.cfg:74
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10.Xenophobia.cfg:117
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11.Lake_Vrug.cfg:93
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12.Captured.cfg:145
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:159
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14.The_Drowned_Plains.cfg:139
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15.Approaching_Weldyn.cfg:137
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17.Weldyn_Under_Attack.cfg:164
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18b.Weldyn_Besieged.cfg:163
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:357
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:99
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:135
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:87
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_The_Undead_Border_Patrol.cfg:99
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:152
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:115
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06_Two_Paths.cfg:90
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:109
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Undead_Crossing.cfg:70
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Training_the_Ogres.cfg:76
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:121
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Lake_Vrug.cfg:94
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:147
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:162
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_The_Drowned_Plains.cfg:140
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_Approaching_Weldyn.cfg:139
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:171
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:164
 msgid "Death of Dacyn"
 msgstr "Dacynの死"
 
-#. [objective]: condition=lose
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:357
-msgid "Turns run out"
-msgstr "時間切れ"
-
 #. [message]: speaker=Dacyn
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:382
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:387
 msgid ""
 "Hurry! Before long enemy reinforcements will arrive, and we will all die! Go "
 "to the trapdoor!"
@@ -555,53 +552,53 @@ msgstr ""
 "急いで! 間もなく敵の援軍が到着するでしょう。そうなれば私たちは全滅です! 隠"
 "し戸に行ってください!"
 
-#. [scenario]: id=Escape_Tunnel
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02.The_Escape_Tunnel.cfg:4
+#. [scenario]: id=02_The_Escape_Tunnel
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:4
 msgid "The Escape Tunnel"
 msgstr "脱出路"
 
 #. [side]: type=Troll, id=Kabak
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02.The_Escape_Tunnel.cfg:32
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:33
 msgid "Kabak"
 msgstr "Kabak"
 
 #. [side]: type=Ogre, id=Grug
+#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Gruga-Har
 #. [side]: type=Troll, id=Kabak
+#. [side]
 #. [side]: type=Troll Warrior, id=Darg
 #. [side]: type=Gryphon, id=Kraagak
-#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Gruga-Har
-#. [side]
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02.The_Escape_Tunnel.cfg:39
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a.An_Elven_Alliance.cfg:63
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:79
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09.Training_the_Ogres.cfg:42
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11.Lake_Vrug.cfg:53
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11.Lake_Vrug.cfg:69
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:40
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:67
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:81
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Training_the_Ogres.cfg:43
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Lake_Vrug.cfg:54
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Lake_Vrug.cfg:70
 msgid "Monsters"
 msgstr "モンスター"
 
 #. [side]: type=Dwarvish Steelclad, id=Knutan
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02.The_Escape_Tunnel.cfg:45
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:46
 msgid "Knutan"
 msgstr "Knutan"
 
 #. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Mal-Bakral
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02.The_Escape_Tunnel.cfg:69
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:71
 msgid "Mal-Bakral"
 msgstr "Mal-Bakral"
 
 #. [objective]: condition=win
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02.The_Escape_Tunnel.cfg:88
-msgid "Reach the end of the tunnel"
-msgstr "洞窟の出口に到達する"
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:91
+msgid "Gweddry reaches the end of the tunnel"
+msgstr "Gweddry がトンネルの出口に到達する"
 
 #. [message]: speaker=Gweddry
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02.The_Escape_Tunnel.cfg:112
-msgid "Where are we? I can't see where we are going."
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:120
+msgid "Where are we? I cant see where we are going."
 msgstr "我々はどこに居るのだ? 先が全く見えないぞ。"
 
 #. [message]: speaker=Dacyn
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02.The_Escape_Tunnel.cfg:116
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:124
 msgid ""
 "I do not know. There are trolls in here, which may try to fight us. Now "
 "hurry, we have to move quickly with those liches still behind us."
@@ -610,49 +607,49 @@ msgstr ""
 "ぎましょう。リッチどもがまだ追ってきますので、急いで移動しなくては。"
 
 #. [message]: speaker=Gweddry
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02.The_Escape_Tunnel.cfg:120
-msgid "Wait, before we go anywhere - who were those undead?"
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:128
+msgid "Wait, before we go anywhere  who were those undead?"
 msgstr "待て、その前に――先ほどのアンデッドは一体何者なのだ?"
 
 # perhaps は多分丁寧表現
 # おそらく、私たちは北に進んで Owaecに会うべきでしょう。
 #. [message]: speaker=Dacyn
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02.The_Escape_Tunnel.cfg:124
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:132
 msgid ""
-"It doesn't matter. They are much too powerful for us; our only hope is to "
+"It doesnt matter. They are much too powerful for us; our only hope is to "
 "get away, far away. Perhaps we should go north, and meet with Owaec."
 msgstr ""
 "それどころではありません。奴らは私たちの手に負えません。唯一の望みはできるだ"
 "け遠くに逃げることです。北に進んで Owaecにお会いになって下さい。"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02.The_Escape_Tunnel.cfg:150
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:158
 msgid "TROL TREZZUR HOLE: KEEP OWT"
 msgstr "ト口ノレの宝牛勿蔵:立人禁上"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02.The_Escape_Tunnel.cfg:164
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:172
 msgid "Who goes there?"
 msgstr "そこにいるのは誰だ?"
 
 #. [message]: speaker=Gweddry
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02.The_Escape_Tunnel.cfg:168
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:176
 msgid ""
 "We are soldiers of the king of Wesnoth. Will you help us escape these trolls?"
 msgstr ""
 "我々はWesnoth王の軍人だ。トロル達から逃げられるよう助けてもらえないだろうか?"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02.The_Escape_Tunnel.cfg:172
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:180
 msgid ""
-"Aye, we'll help ye, for we have nae love for the trolls. Anyone attacked by "
+"Aye, well help ye, for we have nae love for the trolls. Anyone attacked by "
 "them deserves some help, I think."
 msgstr ""
 "分かった、援護してやろう。トロルどもにはなんの好意も持っちゃいねえ。奴らに攻"
 "撃されたのが誰だろうと、助ける価値があると思う。"
 
 #. [message]: speaker=Dacyn
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02.The_Escape_Tunnel.cfg:182
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:190
 msgid ""
 "Thank you. Now, I invite you to join us. Undead have followed us into these "
 "caves, and they will kill you if you stay behind."
@@ -662,7 +659,7 @@ msgstr ""
 "しまうでしょう。"
 
 #. [message]: speaker=Dacyn
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02.The_Escape_Tunnel.cfg:188
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:196
 msgid ""
 "Thank you. Now, I invite you to join us. Undead are in these lands, and they "
 "will find these caves."
@@ -671,66 +668,67 @@ msgstr ""
 "の土地にいて、いずれこの洞窟も見つけるでしょう。"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02.The_Escape_Tunnel.cfg:194
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:202
 msgid ""
-"My clan ha' lived in these caves for centuries. We'll no' be scattered now "
+"My clan ha’ lived in these caves for centuries. We’ll no’ be scattered now "
 "by a few undead."
 msgstr ""
 "我が一族は何世紀もの間この洞窟に住んでおる。アンデッドが何体かうろついてるく"
 "らいで、我々は今さら散り散りになったりせん。"
 
 #. [message]: speaker=Dacyn
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02.The_Escape_Tunnel.cfg:198
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:206
 msgid "Very well. The best of luck in your battle."
 msgstr "分かりました。戦闘での幸運を祈っています。"
 
-#. [scenario]: id=Escape_Tunnel
-#. [scenario]: id=Northern_Outpost
-#. [scenario]: id=Captured
-#. [scenario]: id=Xenophobia
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02.The_Escape_Tunnel.cfg:203
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05.Northern_Outpost.cfg:624
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10.Xenophobia.cfg:319
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12.Captured.cfg:519
-msgid ""
-"Wearing this amulet will cause every blow you deal to inflict arcane damage!"
-msgstr ""
-"このお守りを身に着けていれば、貴方のすべての打撃は、秘術ダメージを負わせるよ"
-"うになります!"
-
-#. [scenario]: id=Escape_Tunnel
-#. [scenario]: id=Northern_Outpost
-#. [scenario]: id=Captured
-#. [scenario]: id=Xenophobia
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02.The_Escape_Tunnel.cfg:204
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05.Northern_Outpost.cfg:625
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10.Xenophobia.cfg:320
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12.Captured.cfg:520
+#. [scenario]: id=05_Northern_Outpost
+#. [scenario]: id=02_The_Escape_Tunnel
+#. [scenario]: id=09_Xenophobia
+#. [scenario]: id=11_Captured
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:211
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:781
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:328
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:526
+msgid ""
+"Wearing this amulet will cause every blow you deal to inflict <i>arcane</i> "
+"damage!"
+msgstr ""
+"このお守りを身に着けていれば、貴方のすべての打撃は、<i>秘術</i>ダメージを負わ"
+"せるようになります!"
+
+#. [scenario]: id=05_Northern_Outpost
+#. [scenario]: id=02_The_Escape_Tunnel
+#. [scenario]: id=09_Xenophobia
+#. [scenario]: id=11_Captured
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:212
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:782
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:329
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:527
 msgid "I am not suited to using this item! Let another take it."
 msgstr "このアイテムは私には適しません。他の人にあげてください。"
 
 #. [object]
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02.The_Escape_Tunnel.cfg:206
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05.Northern_Outpost.cfg:627
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10.Xenophobia.cfg:322
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12.Captured.cfg:522
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:214
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:784
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:331
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:529
 msgid "Holy Amulet"
 msgstr "聖なるお守り"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02.The_Escape_Tunnel.cfg:242
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:250
 msgid ""
 "There is a great fortune in this chest of treasure! I can count two hundred "
 "pieces of gold."
 msgstr "宝箱内にすばらしい財宝が! 金貨200枚もあるぞ!"
 
 #. [message]: speaker=Mal-Bakral
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02.The_Escape_Tunnel.cfg:318
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:326
 msgid "We have found you, fleshbag! Prepare to die!"
 msgstr "ついに見つけたぞ、肉袋ども! 覚悟しろ!"
 
 #. [message]: speaker=Dacyn
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02.The_Escape_Tunnel.cfg:322
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:330
 msgid ""
 "They follow us... we must get out of this tunnel. It looks like it is "
 "leading east. That is unfortunate, for it will take us further from Weldyn. "
@@ -741,44 +739,44 @@ msgstr ""
 "しかし、私たちに他の選択は残されていません。"
 
 #. [message]: speaker=Gweddry
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02.The_Escape_Tunnel.cfg:335
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:343
 msgid "We have reached the end of the tunnel. I see daylight above us!"
 msgstr "地下道の終わりに辿り着いた。太陽の光がまぶしい!"
 
 # 想定外の登場   予期せぬ登場  想定外の出現 あたりでは?
-#. [scenario]: id=Unexpected_Appearance
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03.An_Unexpected_Appearance.cfg:4
+#. [scenario]: id=03_An_Unexpected_Appearance
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:4
 msgid "An Unexpected Appearance"
 msgstr "不意うち"
 
 #. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Mal-Skraat
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03.An_Unexpected_Appearance.cfg:39
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b.The_Undead_Border_Patrol.cfg:40
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:40
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_The_Undead_Border_Patrol.cfg:41
 msgid "Mal-Skraat"
 msgstr "Mal-Skraat"
 
 #. [side]: type=Dark Adept, id=Mal-Tar
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03.An_Unexpected_Appearance.cfg:63
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:64
 msgid "Mal-Tar"
 msgstr "Mal-Tar"
 
 #. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Mal-Kallat
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03.An_Unexpected_Appearance.cfg:90
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:91
 msgid "Mal-Kallat"
 msgstr "Mal-Kallat"
 
 #. [objective]: condition=win
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03.An_Unexpected_Appearance.cfg:126
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:127
 msgid "Defeat either enemy dark sorcerer"
 msgstr "敵の黒魔術師のどちらかを倒す"
 
 #. [message]: speaker=Gweddry
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03.An_Unexpected_Appearance.cfg:149
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:155
 msgid "We have escaped from those dark tunnels! But where are we now?"
 msgstr "ようやく暗い洞窟から脱出できた! しかし、ここはどこだ?"
 
 #. [message]: speaker=Dacyn
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03.An_Unexpected_Appearance.cfg:153
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:159
 msgid ""
 "We are in the middle of the eastern mountains, in a mountain pass leading "
 "east and west. We need to head north, to meet Owaec, but we cannot go "
@@ -790,39 +788,39 @@ msgstr ""
 "る事を願いましょう。"
 
 #. [message]: speaker=Mal-Kallat
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03.An_Unexpected_Appearance.cfg:157
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:163
 msgid "Hahaha! We have you surrounded!"
 msgstr "ヒッヒッヒッヒ! 貴様らを包囲したぞ!"
 
 # easy だと1人のようだ
 #. [message]: speaker=Mal-Skraat
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03.An_Unexpected_Appearance.cfg:161
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:167
 msgid ""
-"Why don't we see if the new recruit can handle them. After all, there are "
+"Why dont we see if the new recruit can handle them. After all, there are "
 "only two!"
 msgstr "新兵が奴らをあしらえるか見てやろう。 そうは言っても2人しかいないがな!"
 
 #. [message]: speaker=Mal-Tar
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03.An_Unexpected_Appearance.cfg:165
-msgid "No!!! They'll kill me!"
-msgstr "そんな! 私だけでは殺されてしまいます!"
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:171
+msgid "No!! They’ll kill me!"
+msgstr "そんな! 私だけでは殺されてしまいます!"
 
 #. [message]: speaker=Mal-Kallat
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03.An_Unexpected_Appearance.cfg:169
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:175
 msgid "That would be your problem, then."
 msgstr "ならば、それはお前の問題であろう。"
 
 #. [message]: speaker=Gweddry
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03.An_Unexpected_Appearance.cfg:173
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:179
 msgid ""
-"These undead are toying with us! This adept is weak - we may be able to take "
+"These undead are toying with us! This adept is weak  we may be able to take "
 "his castle."
 msgstr ""
 "このアンデッドどもは我々をもてあそんでいる! ここにいる僧は弱い――奴の城を奪え"
 "るかもしれない。"
 
 #. [message]: speaker=Dacyn
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03.An_Unexpected_Appearance.cfg:177
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:183
 msgid ""
 "A good idea. Then, we must kill either of the dark sorcerers. I would prefer "
 "to attack the western one, so we can get closer to Wesnoth."
@@ -833,23 +831,23 @@ msgstr ""
 
 # ああ! お前は俺を倒し、またWesnothに戻るのだな!
 #. [message]: speaker=Mal-Skraat
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03.An_Unexpected_Appearance.cfg:188
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:194
 msgid "No! You have defeated me, and can re-enter Wesnoth!"
 msgstr "いかん! 俺がやられては、Wesnothに再度入られてしまう!"
 
 #. [message]: speaker=Mal-Skraat
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03.An_Unexpected_Appearance.cfg:209
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:215
 msgid "You have defeated my brother, but I will follow you and kill you!"
 msgstr ""
 "貴様は我が同胞を倒したが、俺はどこまでも追いかけてやる、そして貴様を殺す!"
 
-#. [scenario]: id=Elven_Alliance
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a.An_Elven_Alliance.cfg:4
+#. [scenario]: id=04a_An_Elven_Alliance
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:4
 msgid "An Elven Alliance"
 msgstr "エルフ同盟"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a.An_Elven_Alliance.cfg:19
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:19
 msgid ""
 "But Gweddry and Dacyn were to find that re-entering Wesnoth would not be "
 "easy with the escape tunnel closed to them. They marched out of the "
@@ -862,39 +860,39 @@ msgstr ""
 
 #. [side]: type=Lieutenant, id=Gweddry
 #. [side]: type=Elvish Ranger, id=Volas
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a.An_Elven_Alliance.cfg:34
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a.An_Elven_Alliance.cfg:48
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:34
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:51
 msgid "Allies"
 msgstr "同盟者"
 
 #. [side]: type=Elvish Ranger, id=Volas
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a.An_Elven_Alliance.cfg:41
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:44
 msgid "Volas"
 msgstr "Volas"
 
 #. [side]: type=Orcish Warrior, id=Gruga-Har
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a.An_Elven_Alliance.cfg:56
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:60
 msgid "Gruga-Har"
 msgstr "Gruga-Har"
 
 #. [objective]: condition=win
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a.An_Elven_Alliance.cfg:74
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b.Undead_Crossing.cfg:61
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:79
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Undead_Crossing.cfg:62
 msgid "Defeat enemy leader"
 msgstr "敵のリーダーを倒す"
 
 #. [objective]: condition=lose
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a.An_Elven_Alliance.cfg:86
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:91
 msgid "Death of Volas"
 msgstr "Volasの死"
 
 #. [message]: speaker=Volas
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a.An_Elven_Alliance.cfg:106
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:118
 msgid "Greetings, travelers! Welcome to my realm."
 msgstr "やあ、旅人達よ! 我が王国にようこそ。"
 
 #. [message]: speaker=Gweddry
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a.An_Elven_Alliance.cfg:110
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:122
 msgid ""
 "Would it be possible for us to rest in your lands for a while? We have been "
 "pursued by fell undead, although they did not dare to enter the forest... "
@@ -905,7 +903,7 @@ msgstr ""
 "は。"
 
 #. [message]: speaker=Volas
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a.An_Elven_Alliance.cfg:114
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:126
 msgid "Certainly."
 msgstr "承知しました。"
 
@@ -913,7 +911,7 @@ msgstr "承知しました。"
 # よろしい→結構なことです。
 # 「良かった」の意味だと思うので→「助かります」に
 #. [message]: speaker=Dacyn
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a.An_Elven_Alliance.cfg:118
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:130
 msgid ""
 "Good. Now, you should be warned. This undead warlord is very powerful. If "
 "you choose to battle with him then, even if you are victorious, few will "
@@ -926,7 +924,7 @@ msgstr ""
 "奴が征服したがっている地域から逃れることができるかもしれません。"
 
 #. [message]: speaker=Volas
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a.An_Elven_Alliance.cfg:122
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:134
 msgid ""
 "I thank you for your offer. But I will not leave my homeland. These undead "
 "cannot be as powerful as you say; I will fight them."
@@ -936,7 +934,7 @@ msgstr ""
 "です。"
 
 #. [message]: speaker=Dacyn
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a.An_Elven_Alliance.cfg:126
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:138
 msgid ""
 "This is not a wise choice, but it is yours to make. If you will not join us, "
 "will you at least help us reach the northern outpost? We wish to warn our "
@@ -947,7 +945,7 @@ msgstr ""
 "ないでしょうか? 私たちはそこにいる仲間に警告したいのです。"
 
 #. [message]: speaker=Volas
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a.An_Elven_Alliance.cfg:130
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:142
 msgid ""
 "I will aid you. Although, I too, think that yours is the foolish choice. You "
 "should stay, and fight."
@@ -956,7 +954,7 @@ msgstr ""
 "が。あなたは留まって戦うべきです。"
 
 #. [message]: speaker=Dacyn
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a.An_Elven_Alliance.cfg:134
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:146
 msgid ""
 "After we rest for a short while, we will leave. We have little time to spare."
 msgstr ""
@@ -964,17 +962,17 @@ msgstr ""
 "す。"
 
 #. [message]: speaker=Gruga-Har
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a.An_Elven_Alliance.cfg:148
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:160
 msgid "Intruders!"
 msgstr "侵入者だ!"
 
 #. [message]: speaker=Dacyn
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a.An_Elven_Alliance.cfg:152
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:164
 msgid "What? Orcs! Where did they come from?"
 msgstr "何? オークが! 奴らはどこから来たのでしょう?"
 
 #. [message]: speaker=Volas
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a.An_Elven_Alliance.cfg:156
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:168
 msgid ""
 "I know not. But they are right in the Northern Path. You will have to fight "
 "them to move on."
@@ -983,18 +981,18 @@ msgstr ""
 "なければならないでしょう。"
 
 #. [message]: speaker=Gruga-Har
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a.An_Elven_Alliance.cfg:160
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:172
 msgid "Bring forth the assassins, we may be able to poison them!"
 msgstr "暗殺者を前に出せ! 奴らに毒を味あわせてやる!"
 
 #. [unit]: type=Orcish Slayer, id=Nafga
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a.An_Elven_Alliance.cfg:171
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a.An_Elven_Alliance.cfg:205
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:183
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:217
 msgid "Nafga"
 msgstr "Nafga"
 
 #. [message]: speaker=Nafga
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a.An_Elven_Alliance.cfg:179
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:191
 msgid ""
 "Your Warlordship, I am the only assassin left! Do you want me to go poison "
 "their leader?"
@@ -1003,12 +1001,12 @@ msgstr ""
 "しょうか?"
 
 #. [message]: speaker=Gruga-Har
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a.An_Elven_Alliance.cfg:183
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:195
 msgid "Perfect! Go, into the forest!"
 msgstr "その通りだ! 森の中に忍び込め!"
 
 #. [message]: speaker=Gweddry
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a.An_Elven_Alliance.cfg:196
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:208
 msgid ""
 "They have sent an assassin into the forest. We will have to be careful, and "
 "make sure he does not come out and attack us unexpectedly."
@@ -1017,17 +1015,17 @@ msgstr ""
 "つけなければ。"
 
 #. [message]: speaker=Nafga
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a.An_Elven_Alliance.cfg:212
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:224
 msgid "Hahaha! Nafga will kill the elves!"
 msgstr "ハハハハ! Nafgaがエルフ共を殺すぞ!"
 
 #. [message]: speaker=Nafga
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a.An_Elven_Alliance.cfg:223
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:235
 msgid "No! This is the first time I have failed a mission, and it is my last!"
 msgstr "そんな! 初めて任務に失敗してしまった! これが私の最期か!"
 
 #. [message]: speaker=Gruga-Har
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a.An_Elven_Alliance.cfg:231
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:243
 msgid ""
 "My assassin is dead! The elves must pay, not for his death, but for stopping "
 "him in his mission!"
@@ -1036,19 +1034,19 @@ msgstr ""
 "事は、報復してやらねえと気がすまねえ!"
 
 #. [message]: speaker=Volas
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a.An_Elven_Alliance.cfg:242
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:254
 msgid "You have failed me, man of Wesnoth..."
 msgstr "私を見捨てたのか、Wesnothの者達よ……"
 
 #. [message]: speaker=Volas
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a.An_Elven_Alliance.cfg:253
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:265
 msgid "We have defeated the orcs! Now you can rest, and then leave."
 msgstr ""
 "私たちはオークを倒しました! どうぞ休んでください、それから出発するとよいで"
 "しょう。"
 
 #. [message]: speaker=Dacyn
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a.An_Elven_Alliance.cfg:257
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:269
 msgid ""
 "We have not the time. This battle has wasted too much of it already. We must "
 "leave now."
@@ -1057,28 +1055,28 @@ msgstr ""
 "まいました。私たちは今すぐここを去らなければなりません。"
 
 #. [message]: speaker=Volas
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a.An_Elven_Alliance.cfg:261
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:273
 msgid "Very well. I will send guides to lead you to your allies."
 msgstr "承知しました。あなた方をお仲間のところまで導く案内人を送りましょう。"
 
-#. [scenario]: id=Undead_Border_Patrol
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b.The_Undead_Border_Patrol.cfg:4
+#. [scenario]: id=04b_The_Undead_Border_Patrol
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_The_Undead_Border_Patrol.cfg:4
 msgid "The Undead Border Patrol"
 msgstr "国境巡視隊"
 
 #. [side]: type=Lich, id=Mal-Telnarad
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b.The_Undead_Border_Patrol.cfg:57
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_The_Undead_Border_Patrol.cfg:58
 msgid "Mal-Telnarad"
 msgstr "Mal-Telnarad"
 
 #. [objective]: condition=win
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b.The_Undead_Border_Patrol.cfg:90
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06.Two_Paths.cfg:80
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_The_Undead_Border_Patrol.cfg:91
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06_Two_Paths.cfg:82
 msgid "Defeat either enemy leader"
 msgstr "どちらかの敵のリーダーを倒す"
 
 #. [message]: speaker=Dacyn
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b.The_Undead_Border_Patrol.cfg:113
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_The_Undead_Border_Patrol.cfg:119
 msgid ""
 "We have gotten out of that mountain range now, and the path northwards is "
 "clear. Let us go north, now, and try to reach Owaec at the outpost."
@@ -1087,7 +1085,7 @@ msgstr ""
 "哨基地にいるOwaecと合流しましょう。"
 
 #. [message]: speaker=Gweddry
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b.The_Undead_Border_Patrol.cfg:117
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_The_Undead_Border_Patrol.cfg:123
 msgid ""
 "Wait. I am not sure that is the best option. If we go east now, we may be "
 "able to find the lich Mal-Ravanal who attacked us, and destroy him before he "
@@ -1101,7 +1099,7 @@ msgstr ""
 
 # 逃げるな!逃げても無駄だ!国境巡視隊がお前らを待ち構えている。
 #. [message]: speaker=Mal-Skraat
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b.The_Undead_Border_Patrol.cfg:121
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_The_Undead_Border_Patrol.cfg:127
 msgid ""
 "They run from me! Still, it will not help them, the border patrol will "
 "destroy them. I may even be promoted!"
@@ -1110,18 +1108,18 @@ msgstr ""
 "う。これで、俺は昇進するかもしれない!"
 
 #. [message]: speaker=Mal-Skraat
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b.The_Undead_Border_Patrol.cfg:132
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_The_Undead_Border_Patrol.cfg:138
 msgid "Now I will never get promoted!"
 msgstr "昇進の夢が潰えた!"
 
 #. [message]: speaker=Dacyn
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b.The_Undead_Border_Patrol.cfg:140
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_The_Undead_Border_Patrol.cfg:146
 msgid "Come, let us return to Wesnoth and aid the Northern Outpost."
 msgstr "さあ、Wesnothに戻り、北部前哨地を助けに行きましょう。"
 
 # 今すぐに更に東へと進むか、それとも引き返して、あの黒魔術師を倒す事を試みますか?
 #. [message]: speaker=Dacyn
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b.The_Undead_Border_Patrol.cfg:157
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_The_Undead_Border_Patrol.cfg:163
 msgid ""
 "We have defeated this patrol, but we can still turn back! Do we want to go "
 "further east now, or do we want to try to turn back and defeat this dark "
@@ -1131,46 +1129,46 @@ msgstr ""
 "みたいですか、それともあの黒魔術師を倒すため、引き返したいですか?"
 
 #. [message]: speaker=Gweddry
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b.The_Undead_Border_Patrol.cfg:161
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:238
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17.Weldyn_Under_Attack.cfg:291
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_The_Undead_Border_Patrol.cfg:167
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:248
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:303
 msgid "Hmm..."
 msgstr "ふむむ……"
 
 #. [option]: speaker=Gweddry
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b.The_Undead_Border_Patrol.cfg:163
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_The_Undead_Border_Patrol.cfg:169
 msgid "I wish to destroy the evil before it can spread. East we go!"
 msgstr "悪が広まる前に滅ぼしたい。東に向かう!"
 
 #. [message]: speaker=Dacyn
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b.The_Undead_Border_Patrol.cfg:167
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_The_Undead_Border_Patrol.cfg:173
 msgid "I cannot say if this is a good decision, but I will follow you."
 msgstr ""
 "これが良い決定であるかどうかは断言出来ませんが、私は貴方についていきます。"
 
 #. [message]: speaker=Mal-Skraat
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b.The_Undead_Border_Patrol.cfg:171
-msgid "Noo!!! I can't be promoted if they run away!"
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_The_Undead_Border_Patrol.cfg:177
+msgid "Noo!! I can’t be promoted if they run away!"
 msgstr "だめだ!! 奴らに逃げられては、俺は昇進できない!"
 
 # ダイアログオプションなので、訳を短めにした。
 # 正しい選択だ。 前へ進むのは愚かな行為だ
 #. [option]: speaker=Gweddry
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b.The_Undead_Border_Patrol.cfg:182
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_The_Undead_Border_Patrol.cfg:188
 msgid ""
-"You are right. It is foolish to go onward - we must defeat Mal-Skraat and "
+"You are right. It is foolish to go onward  we must defeat Mal-Skraat and "
 "turn back, going to the Northern Outpost."
 msgstr ""
 "そうだ。前進するのは愚かだ――Mal-Skraatを倒し、引き返して北部前哨地に向かわね"
 "ばならん。"
 
 #. [message]: speaker=Mal-Skraat
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b.The_Undead_Border_Patrol.cfg:186
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_The_Undead_Border_Patrol.cfg:192
 msgid "Good! If I defeat them, I can become a lich!"
 msgstr "いいぞ、奴らを倒せば俺はリッチになれる!"
 
 #. [message]: speaker=Dacyn
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b.The_Undead_Border_Patrol.cfg:202
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_The_Undead_Border_Patrol.cfg:208
 msgid ""
 "We failed to defeat either enemy! Now more liches will come, and we will be "
 "overwhelmed!"
@@ -1178,7 +1176,7 @@ msgstr ""
 "どちらの敵も倒せなかった! 後はより多くのリッチが襲来し、制圧されるだけです!"
 
 #. [message]: speaker=Gweddry
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b.The_Undead_Border_Patrol.cfg:211
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_The_Undead_Border_Patrol.cfg:217
 msgid ""
 "We cannot spend any more time attempting to defeat Mal-Skraat. Like it or "
 "not, we must go further into these undead lands."
@@ -1187,49 +1185,49 @@ msgstr ""
 "ず、このアンデッドの土地の更に奥に進まねばならん。"
 
 #. [message]: speaker=Mal-Skraat
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b.The_Undead_Border_Patrol.cfg:215
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_The_Undead_Border_Patrol.cfg:221
 msgid ""
-"Noo!!! He will reach Mal-Ravanal's capital, and I shall be punished for "
+"Noo!! He will reach Mal-Ravanal’s capital, and I shall be punished for "
 "letting him escape!"
 msgstr ""
-"だめだ!!! 奴らはMal-Ravanalの都に着くだろう。そして、奴らを逃したから、俺"
-"罰せられてしまう!"
+"だめだ!! 奴らはMal-Ravanalの都に着くだろう。そして、奴らを逃したから、俺は"
+"罰せられてしまう!"
 
-#. [scenario]: id=Mal-Ravanals_Capital
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c.Mal-Ravanals_Capital.cfg:4
-msgid "Mal-Ravanal's Capital"
+#. [scenario]: id=04c_Mal-Ravanals_Capital
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:4
+msgid "Mal-Ravanals Capital"
 msgstr "Mal-Ravanalの首都"
 
 #. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Mal-Marak
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c.Mal-Ravanals_Capital.cfg:48
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:49
 msgid "Mal-Marak"
 msgstr "Mal-Marak"
 
 #. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Mal-Galkar
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c.Mal-Ravanals_Capital.cfg:68
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:69
 msgid "Mal-Galkar"
 msgstr "Mal-Galkar"
 
 #. [side]: type=Death Knight, id=Ravanal-Guard
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c.Mal-Ravanals_Capital.cfg:88
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:89
 msgid "Rava-Krodaz"
 msgstr "Rava-Krodaz"
 
 #. [objective]: condition=win
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c.Mal-Ravanals_Capital.cfg:142
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:144
 msgid "Escape from the capital by killing one of the two dark sorcerers"
 msgstr "黒魔術師のどちらかを倒して、首都から脱出"
 
 #. [unit]: type=Paladin, id=Terraent
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c.Mal-Ravanals_Capital.cfg:205
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:212
 msgid "Terraent"
 msgstr "Terraent"
 
 # 苦い沼と直訳するより、地名なのでそのままにしては?
 #. [message]: speaker=Gweddry
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c.Mal-Ravanals_Capital.cfg:235
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:242
 msgid ""
-"The Bitter Swamp's ill reputation is, it seems, well merited. Mal-Ravanal's "
+"The Bitter Swamp’s ill reputation is, it seems, well merited. Mal-Ravanal’s "
 "capital lies before us!"
 msgstr ""
 "どうやら、Bitter Swampの不吉な評判は、よく当たっていたようだ。Mal-Ravanalの本"
@@ -1237,7 +1235,7 @@ msgstr ""
 
 # 私たちはMal-Ravanalを殺せません
 #. [message]: speaker=Dacyn
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c.Mal-Ravanals_Capital.cfg:240
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:247
 msgid ""
 "Yes, but look! The undead forces are closing in behind us. As I said before, "
 "we cannot kill Mal-Ravanal. It was foolish to come this far, we must turn "
@@ -1248,7 +1246,7 @@ msgstr ""
 "くまで来たのは愚かでした。引き返すしかありません!"
 
 #. [message]: speaker=Gweddry
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c.Mal-Ravanals_Capital.cfg:245
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:252
 msgid ""
 "Perhaps. To retreat, we must kill one of these dark sorcerers that follow "
 "us. But, perhaps we can kill this Mal-Ravanal still. I might wish to try."
@@ -1258,14 +1256,14 @@ msgstr ""
 "しれない。やってみたいのだ。"
 
 #. [message]: speaker=Mal-Ravanal
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c.Mal-Ravanals_Capital.cfg:250
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:257
 msgid ""
 "These humans have dared foolishly to come this far into my land. Crush them!"
 msgstr ""
 "この人間どもは愚かにも、あえて我が領域深くへと入り込んできた。 叩き潰せ!"
 
 #. [message]: speaker=$freed_prisoner.id
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c.Mal-Ravanals_Capital.cfg:389
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:396
 msgid ""
 "Thank you for destroying that skeleton warrior! Every time you kill one of "
 "the Revenants, one of us knights is let free!"
@@ -1274,15 +1272,15 @@ msgstr ""
 "騎士団の一人が解放されます!"
 
 #. [message]: speaker=Gweddry
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c.Mal-Ravanals_Capital.cfg:393
-msgid "Why? Are you the undead's prisoners?"
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:400
+msgid "Why? Are you the undeads prisoners?"
 msgstr "なぜですか? あなた方はアンデッドの捕虜ですか?"
 
 #. [message]: speaker=$freed_prisoner.id
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c.Mal-Ravanals_Capital.cfg:397
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:404
 msgid ""
 "Yes. My allies and I were questing when we were ambushed by undead. The "
-"guard is playing a sick game - whenever one of their warriors dies, one of "
+"guard is playing a sick game  whenever one of their warriors dies, one of "
 "us is let free, but whenever you lose a fighter, they kill one of us."
 msgstr ""
 "はい。 我らは探索していた時、アンデッドに待ち伏せされたのです。 看守どもは奴"
@@ -1290,7 +1288,7 @@ msgstr ""
 "我らの一人が殺されるというふざけたゲームをしています。"
 
 #. [message]: speaker=Dacyn
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c.Mal-Ravanals_Capital.cfg:401
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:408
 msgid ""
 "This sounds dangerous. We will try to free as many of you as possible before "
 "we escape from here."
@@ -1299,7 +1297,7 @@ msgstr ""
 "りませんか。"
 
 #. [message]: speaker=$freed_prisoner.id
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c.Mal-Ravanals_Capital.cfg:405
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:412
 msgid ""
 "There are five of us still locked up in the jail. All of us will join you if "
 "you can get us free."
@@ -1307,14 +1305,13 @@ msgstr ""
 "牢獄にはまだ捕まっている5人の仲間がいます。 あなたが我らを自由にすることがで"
 "きるなら、皆、あなたに合流するつもりです。"
 
-# windowsだとフォントが悪く化ける。フォント改善までタグ削除 
 #. [message]: speaker=Mal-Ravanal
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c.Mal-Ravanals_Capital.cfg:532
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:539
 msgid "You dare to attack <i>me</i>!? Go back to your master!"
-msgstr "貴様はあえて、この私を攻撃するのか?!? 貴様の主人の元に帰れ!"
+msgstr "貴様はあえて、<i>この私</i>を攻撃するのか?! 貴様の主人の元に帰れ!"
 
 #. [message]: speaker=Gweddry
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c.Mal-Ravanals_Capital.cfg:536
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:543
 msgid ""
 "This is not good; we are unable to attack Mal-Ravanal at all, for his magic "
 "is too strong! We must turn back, it was foolish to press the attack."
@@ -1324,9 +1321,9 @@ msgstr ""
 
 # 苦い沼と直訳するより、地名なのでそのまま残しては?
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c.Mal-Ravanals_Capital.cfg:578
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:585
 msgid ""
-"Gweddry's men retreated swiftly from the Bitter Swamp, fleeing north and "
+"Gweddrys men retreated swiftly from the Bitter Swamp, fleeing north and "
 "west as if their heels were winged. Finding a low pass through the northern "
 "Estmarks, they were greatly relieved to see the valley of the Weldyn open "
 "before them on the other side."
@@ -1335,80 +1332,80 @@ msgstr ""
 "し、北へ西へと逃れた。北Estmarkを通る低い道を見つけ、反対側にWeldynの谷が彼ら"
 "の前に開けているのを見て、彼らは大いに安堵した。"
 
-#. [scenario]: id=Northern_Outpost
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05.Northern_Outpost.cfg:4
+#. [scenario]: id=05_Northern_Outpost
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:4
 msgid "Northern Outpost"
 msgstr "北部前哨地"
 
 #. [side]: type=Mounted Fighter, id=Owaec
 #. [unit]: id=Owaec, type=$stored_Owaec.type
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05.Northern_Outpost.cfg:40
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05.Northern_Outpost.cfg:521
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05.Northern_Outpost.cfg:593
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:43
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:678
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:748
 msgid "Owaec"
 msgstr "Owaec"
 
 #. [side]: type=Revenant, id=Lanar-Skal
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05.Northern_Outpost.cfg:63
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:66
 msgid "Lanar-Skal"
 msgstr "Lanar-Skal"
 
 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Draka-Kura
 #. [side]
+#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Wak-Rano
+#. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Mal-Arnai
 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=King Dra-Nak
 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Varrak-Klar
 #. [side]: type=Troll Warrior, id=Unhk
 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Ran-Lar
-#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Wak-Rano
-#. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Mal-Arnai
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05.Northern_Outpost.cfg:83
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06.Two_Paths.cfg:48
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06.Two_Paths.cfg:67
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:65
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12.Captured.cfg:67
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12.Captured.cfg:77
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:52
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:74
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:97
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14.The_Drowned_Plains.cfg:43
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14.The_Drowned_Plains.cfg:51
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:86
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06_Two_Paths.cfg:49
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06_Two_Paths.cfg:68
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:66
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:68
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:79
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:53
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:76
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:99
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_The_Drowned_Plains.cfg:44
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_The_Drowned_Plains.cfg:52
 msgid "Evil"
 msgstr "邪悪"
 
 #. [objective]: condition=win
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05.Northern_Outpost.cfg:100
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:103
 msgid "Find the outlaw leader in the villages and kill him"
 msgstr "村にいる無法者を見つけて倒す"
 
 #. [objective]: condition=win
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05.Northern_Outpost.cfg:104
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:107
 msgid "Defeat the undead leader"
 msgstr "アンデッドのリーダーを倒す"
 
 #. [objective]: condition=lose
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05.Northern_Outpost.cfg:112
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06.Two_Paths.cfg:92
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:111
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b.Undead_Crossing.cfg:73
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09.Training_the_Ogres.cfg:78
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10.Xenophobia.cfg:121
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11.Lake_Vrug.cfg:97
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12.Captured.cfg:149
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:163
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14.The_Drowned_Plains.cfg:143
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15.Approaching_Weldyn.cfg:141
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17.Weldyn_Under_Attack.cfg:168
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18b.Weldyn_Besieged.cfg:167
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:119
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06_Two_Paths.cfg:94
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:113
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Undead_Crossing.cfg:74
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Training_the_Ogres.cfg:80
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:125
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Lake_Vrug.cfg:98
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:151
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:166
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_The_Drowned_Plains.cfg:144
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_Approaching_Weldyn.cfg:143
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:175
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:168
 msgid "Death of Owaec"
 msgstr "Owaecの死"
 
 #. [message]: speaker=Owaec
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05.Northern_Outpost.cfg:128
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:142
 msgid "Hail, Gweddry!"
 msgstr "ようこそ、Gweddry!"
 
 #. [message]: speaker=Gweddry
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05.Northern_Outpost.cfg:132
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:146
 msgid ""
 "Greetings, Owaec! We have been forced from our positions by undead invaders. "
 "They follow us even now."
@@ -1417,7 +1414,7 @@ msgstr ""
 "奴らは今も我々を追跡している。"
 
 #. [message]: speaker=Dacyn
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05.Northern_Outpost.cfg:136
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:150
 msgid ""
 "Indeed, they do. And do not think you will be able to defeat them. They are "
 "too powerful. We are heading for the Northlands, where we may be able to "
@@ -1428,7 +1425,7 @@ msgstr ""
 "れるでしょう。あなたも私たちと一緒に行ってくれませんか?"
 
 #. [message]: speaker=Owaec
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05.Northern_Outpost.cfg:140
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:154
 msgid ""
 "I am not sure. There are bandits in this country, and I have been told that "
 "it is my duty to defeat them, and protect the local villages. However, I "
@@ -1441,7 +1438,7 @@ msgstr ""
 "だ。"
 
 #. [message]: speaker=Dacyn
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05.Northern_Outpost.cfg:144
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:158
 msgid ""
 "Hoping to protect these villages is foolish; all who stay here will die. "
 "However, if we can drive these bandits out, we will be able to have all the "
@@ -1453,27 +1450,27 @@ msgstr ""
 "そこで彼等は生き残れるでしょう。しかし、Wesnothはもはや安全ではありません。"
 
 #. [message]: speaker=Owaec
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05.Northern_Outpost.cfg:148
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:162
 msgid ""
-"Well, you appear to know what you're talking about... but, I have no way to "
+"Well, you appear to know what youre talking about... but, I have no way to "
 "remove these bandits."
 msgstr ""
 "ううむ、あなたが言わんとすることは分かる……。だが、私には山賊どもを排除する策"
 "が無いのだ。"
 
 #. [message]: speaker=Dacyn
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05.Northern_Outpost.cfg:152
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:166
 msgid ""
 "I think I may be able to help you. I am a mage; I believe I will be able to "
 "cast a spell that will reveal them if you enter the villages. However, I "
-"won't be able to help you in battle."
+"wont be able to help you in battle."
 msgstr ""
 "あなたを助けられそうに思います。私は魔術師。あなた方が村に入る時に奴らの姿を"
 "あばく魔法を唱えることができると思います。しかしながら、私は戦いに参加するこ"
 "とはできなくなります。"
 
 #. [message]: speaker=Gweddry
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05.Northern_Outpost.cfg:156
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:170
 msgid ""
 "That sounds good; it is time to drive out some bandits. Dacyn, go cast your "
 "spell!"
@@ -1482,7 +1479,7 @@ msgstr ""
 "やってくれ!"
 
 #. [message]: speaker=Owaec
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05.Northern_Outpost.cfg:160
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:174
 msgid ""
 "I believe there is a leader behind these outlaws; kill him, and we will have "
 "defeated these bandits."
@@ -1491,14 +1488,14 @@ msgstr ""
 "破ったことになるだろう。"
 
 #. [message]: speaker=Lanar-Skal
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05.Northern_Outpost.cfg:164
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:178
 msgid "Go, go far from here! But me and my kind will chase you, and kill you!"
 msgstr ""
 "逃げよ、遠くに逃げるが良い! だが、俺と我が種族はどこまでも追跡して、貴様らを"
 "殺してやる!"
 
 #. [message]: speaker=Dacyn
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05.Northern_Outpost.cfg:168
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:182
 msgid ""
 "It seems the undead have caught up with us! We will have to kill them, too, "
 "if we want these villages to be safe. Well, I will see you when you defeat "
@@ -1508,17 +1505,17 @@ msgstr ""
 "せん。さて、あなた方が無法者達とアンデッドを打ち破った時にまた会いましょう!"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05.Northern_Outpost.cfg:257
-msgid "They're here!"
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:416
+msgid "Theyre here!"
 msgstr "奴らはここだ!"
 
 #. [unit]: type=Assassin, id=Shodrano
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05.Northern_Outpost.cfg:405
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:564
 msgid "Shodrano"
 msgstr "Shodrano"
 
 #. [message]: speaker=Shodrano
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05.Northern_Outpost.cfg:410
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:569
 msgid ""
 "So, you have found my hiding place. Very well, I guess I will have to kill "
 "you!"
@@ -1527,28 +1524,28 @@ msgstr ""
 "だ!"
 
 #. [message]: speaker=Owaec
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05.Northern_Outpost.cfg:414
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:573
 msgid ""
-"That's the bandit leader! Kill him, and we will have fulfilled our duty!"
+"Thats the bandit leader! Kill him, and we will have fulfilled our duty!"
 msgstr "そいつが山賊のリーダーだ! 討ち取れ! それで我々は任務を果たせる!"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05.Northern_Outpost.cfg:454
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:613
 msgid "No outlaws in this village."
 msgstr "この村には無法者はいません。"
 
 #. [message]: speaker=Shodrano
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05.Northern_Outpost.cfg:465
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:624
 msgid "You have defeated me! I can terrorize the villagers no more..."
 msgstr "よくぞ我輩を倒した! もはや、村人達が恐怖に怯えることもなかろう……。"
 
 #. [message]: speaker=Owaec
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05.Northern_Outpost.cfg:491
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:650
 msgid "We still need to defeat these undead for the villagers to be safe."
 msgstr "まだ村人の安全を守るためにアンデッドどもを倒す必要がある。"
 
 #. [message]: speaker=Owaec
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05.Northern_Outpost.cfg:497
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:656
 msgid ""
 "I have fulfilled my duty to the villages. Now I suppose I can join you in "
 "your quest."
@@ -1557,7 +1554,7 @@ msgstr ""
 "だろう。"
 
 #. [message]: speaker=Dacyn
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05.Northern_Outpost.cfg:506
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:663
 msgid ""
 "Good job! Now, we should move onward, north. Tell the villagers to pack "
 "their belongings and follow us."
@@ -1566,16 +1563,16 @@ msgstr ""
 "続くように伝えてください。"
 
 #. [message]: speaker=Owaec
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05.Northern_Outpost.cfg:563
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:720
 msgid ""
-"There are still these outlaws to take care of - we must continue fighting "
+"There are still these outlaws to take care of  we must continue fighting "
 "here."
 msgstr ""
 "まだ始末せねばならぬ無法者がいる――我々は、ここでの戦いを続けなくてはならな"
 "い。"
 
 #. [message]: speaker=Owaec
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05.Northern_Outpost.cfg:569
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:726
 msgid ""
 "Well, both the outlaws and undead are defeated. We have some time to spare "
 "now before more undead arrive."
@@ -1584,7 +1581,7 @@ msgstr ""
 "は、多少の猶予がある。"
 
 #. [message]: speaker=Dacyn
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05.Northern_Outpost.cfg:578
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:733
 msgid ""
 "Good work! Now, we should move onward, north. Tell the villagers to pack "
 "their belongings and follow us."
@@ -1592,33 +1589,33 @@ msgstr ""
 "素晴らしい! さて、私たちは北へと進むべきでしょう。村人達に、荷物をまとめて私"
 "たちに続くように伝えてください。"
 
-#. [scenario]: id=Two_Paths
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06.Two_Paths.cfg:4
+#. [scenario]: id=06_Two_Paths
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06_Two_Paths.cfg:4
 msgid "Two Paths"
 msgstr "岐路"
 
 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Wak-Rano
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06.Two_Paths.cfg:41
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06_Two_Paths.cfg:42
 msgid "Wak-Rano"
 msgstr "Wak-Rano"
 
 #. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Mal-Arnai
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06.Two_Paths.cfg:56
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06_Two_Paths.cfg:58
 msgid "Mal-Arnai"
 msgstr "Mal-Arnai"
 
 #. [message]: speaker=Gweddry
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06.Two_Paths.cfg:110
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06_Two_Paths.cfg:117
 msgid "Look! The road splits here. Which way shall we go?"
 msgstr "見てくれ! 道はここで分かれている。 どちらに行こう?"
 
 #. [message]: speaker=Owaec
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06.Two_Paths.cfg:114
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06_Two_Paths.cfg:121
 msgid ""
-"We're in the land of the Clans now; I know it well. The road north leads "
-"directly to the Great River; across it lies the orcs' home country in the "
+"Were in the land of the Clans now; I know it well. The road north leads "
+"directly to the Great River; across it lies the orcs home country in the "
 "Northlands. The westward road will keep us inside the realm of Wesnoth, for "
-"a time, before we reach another crossing point north of Glyn's Forest. If we "
+"a time, before we reach another crossing point north of Glyns Forest. If we "
 "travel along that path, we will not have to fight orcs immediately."
 msgstr ""
 "現在我々は、我が氏族の領内にいて、私には詳しい土地鑑がある。北の道はGreat "
@@ -1628,7 +1625,7 @@ msgstr ""
 "無い。"
 
 #. [message]: speaker=Dacyn
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06.Two_Paths.cfg:118
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06_Two_Paths.cfg:125
 msgid ""
 "We should probably go north to the orcish lands immediately. I suspect that "
 "the undead have already bypassed us, and cut off any crossing to the west of "
@@ -1638,7 +1635,7 @@ msgstr ""
 "ちを迂回して、西方の十字路で待ち構えているのではないかと思うのです。"
 
 #. [message]: speaker=Owaec
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06.Two_Paths.cfg:122
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06_Two_Paths.cfg:129
 msgid ""
 "The orcs are more powerful than you suspect. I doubt the undead have had "
 "time to get past us in large enough numbers to make them more dangerous than "
@@ -1648,7 +1645,7 @@ msgstr ""
 "デッドが、我々を通り越していったとは思えないのだが。"
 
 #. [message]: speaker=Gweddry
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06.Two_Paths.cfg:126
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06_Two_Paths.cfg:133
 msgid ""
 "Either way we will have to fight. Look, the orcs and undead are in a "
 "conflict, and block our path!"
@@ -1657,7 +1654,7 @@ msgstr ""
 "して、我々の道を塞いでいる!"
 
 #. [message]: speaker=Mal-Arnai
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06.Two_Paths.cfg:130
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06_Two_Paths.cfg:137
 msgid ""
 "Well, orc, we can either continue this fight, or we can crush the humans and "
 "battle later. How shall it be?"
@@ -1665,85 +1662,75 @@ msgstr ""
 "さて、オークども。この戦いを続けるか、それとも人間どもを叩き潰して、後で戦う"
 "か。どうする?"
 
-# 下のセリフとプログラム上でマージしようとするとwindowsでは文字化けするので、こちらに合わせてある。
+# ここから4行、フォントが悪いとwindowsで文字化けする。
 #. [message]: speaker=Wak-Rano
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06.Two_Paths.cfg:134
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06_Two_Paths.cfg:141
 msgid ""
 "Hmm... I know. We will make a pact to destroy these men, and continue our "
 "fight later. "
-msgstr ""
-"む……分かった。この人間どもを倒すために協定を結び、後で戦いを続けよう。(こい"
-"つとの戦いは戦わずして勝ったな)"
+msgstr "む……分かった。この人間どもを倒すために協定を結び、後で戦いを続けよう。"
 
-# windowsで文字化けしまくる……orz
-# こいつとの戦いは戦わずして勝ったな。
 #. [message]: speaker=Wak-Rano
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06.Two_Paths.cfg:134
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06_Two_Paths.cfg:141
 msgid "Perhaps he will die, and I will win our battle without fighting."
-msgstr "hehehe"
+msgstr "こいつとの戦いは戦わずして勝ったな。"
 
-# 文字化け対策。
-# この愚鈍なオークは間違いなく死ぬだろう。
-# ^_^;  ←これだとさすがにまずいか
 #. [message]: speaker=Mal-Arnai
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06.Two_Paths.cfg:138
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06_Two_Paths.cfg:145
 msgid "This foolish orc will surely perish."
-msgstr "hihihi"
+msgstr "この愚鈍なオークは間違いなく死ぬだろう。"
 
-# 大変よろしい、我々は今だけは同盟軍だ。
 #. [message]: speaker=Mal-Arnai
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06.Two_Paths.cfg:138
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06_Two_Paths.cfg:145
 msgid "Very well, we are allies, for now. "
-msgstr ""
-"大変よろしい、我々は今だけは同盟軍だ。(この愚鈍なオークは間違いなく死ぬだろ"
-"う)"
+msgstr "大変よろしい、我々は差し当たって同盟軍だ。"
 
 #. [message]: speaker=Wak-Rano
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06.Two_Paths.cfg:149
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06_Two_Paths.cfg:156
 msgid "Arrgh! I have failed to defend the northern homeland!"
 msgstr "アァァーッ! 私は北の本拠地を守ることに失敗した!"
 
 #. [message]: speaker=Mal-Arnai
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06.Two_Paths.cfg:170
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06_Two_Paths.cfg:177
 msgid "I was supposed to kill you all! I have failed."
 msgstr "貴様らを全員殺すはずが! 不覚を取った。"
 
-#. [scenario]: id=Crossing
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:4
+#. [scenario]: id=07a_The_Crossing
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:4
 msgid "The Crossing"
 msgstr "渡河"
 
 #. [side]: type=Revenant, id=Garnad
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:39
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:40
 msgid "Garnad"
 msgstr "Garnad"
 
 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Draka-Kura
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:59
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:60
 msgid "Draka-Kura"
 msgstr "Draka-Kura"
 
 #. [side]: type=Ogre, id=Grug
 #. [unit]: type=Ogre, id=Grug
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:72
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:312
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:74
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:319
 msgid "Grug"
 msgstr "Grug"
 
 #. [objective]: condition=win
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:99
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:101
 msgid "Get Gweddry and Owaec across the river"
 msgstr "GweddryとOwaecの川越え"
 
 #. [message]: speaker=Gweddry
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:129
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:136
 msgid ""
 "We have come to the Great River. What should we do? Should we attempt to "
 "cross it?"
 msgstr "Great Riverに辿り着いたな。どうする? 渡ってみるべきだろうか?"
 
 #. [message]: speaker=Dacyn
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:133
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:140
 msgid ""
 "We must cross this river. The undead are chasing us, and their hordes are "
 "much too great for us to defeat. Reinforcements for the undead will arrive "
@@ -1754,10 +1741,10 @@ msgstr ""
 "ばなりません。"
 
 #. [message]: speaker=Owaec
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:137
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:144
 msgid ""
 "Across this river lies the Northlands. If we can get there, we may be able "
-"to get some ogres to help us - but the orcs will definitely attack us before "
+"to get some ogres to help us  but the orcs will definitely attack us before "
 "that happens."
 msgstr ""
 "この川の向こう側に、北の大地がある。辿り着ければ、オーガを何人か味方につける"
@@ -1765,12 +1752,12 @@ msgstr ""
 "が。"
 
 #. [message]: speaker=Grug
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:141
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:148
 msgid "Grug say we no help you! We finish must battle orc with!"
 msgstr "Grug言う、おまえら助けない! 終わらせる戦いオークと!"
 
 #. [message]: speaker=Draka-Kura
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:145
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:152
 msgid ""
 "Was that comprehensible to anyone? Silence, foolish ogre. I will deal with "
 "you later. Right now there are men trying to cross this river."
@@ -1779,12 +1766,12 @@ msgstr ""
 "う。今は、この川を渡ろうとしている人間どもがいるからな。"
 
 #. [message]: speaker=Grug
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:149
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:156
 msgid "Orc foolish! Die you now!"
 msgstr "オーク馬鹿! お前今すぐ死ぬ!"
 
 #. [message]: speaker=Dacyn
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:153
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:160
 msgid ""
 "If we show ourselves as enemies of the orcs, they may aid us. But I think we "
 "should cross the river before trying to convince these ogres to help."
@@ -1793,26 +1780,26 @@ msgstr ""
 "かし、オーガ達に助けを求める前に川を渡るべきかと思います。"
 
 #. [unit]: type=Lich, id=Mal-Hakralan
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:185
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:192
 msgid "Mal-Hakralan"
 msgstr "Mal-Hakralan"
 
 #. [message]: speaker=Dacyn
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:194
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:201
 msgid ""
 "The undead reinforcements have arrived! We must cross the river immediately!"
 msgstr "アンデッドの援軍が到着しました! 早く川を渡りきらなくては!"
 
 # このアンデッドどもが我らを皆殺しにする前に渡りきらなくては!
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:240
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:247
 msgid "Hurry up. We must get across before these undead slaughter us!"
 msgstr "急げ! このアンデッドどもに皆殺しにされる前に渡りきらなくては!"
 
 #. [message]: speaker=Dacyn
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:287
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:294
 msgid ""
-"Good! We have crossed. Now let's see if we can get the ogres to join us. "
+"Good! We have crossed. Now lets see if we can get the ogres to join us. "
 "They have been convinced to work for the Crown in the past; maybe it can be "
 "done again."
 msgstr ""
@@ -1821,46 +1808,46 @@ msgstr ""
 "す。多分、もう一度そう出来るでしょう。"
 
 #. [message]: speaker=Grug
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:296
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:303
 msgid "Grug say join you will he."
 msgstr "Grug言う、あなたと仲間なる。"
 
 #. [unit]: type=Ogre
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:328
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:335
 msgid "Gork"
 msgstr "Gork"
 
 #. [unit]: type=Ogre
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:336
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:343
 msgid "Drog"
 msgstr "Drog"
 
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:348
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:355
 msgid "You may now recruit ogres!"
 msgstr "あなたはオーガを雇用できるようになった!"
 
-#. [scenario]: id=Undead_Crossing
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b.Undead_Crossing.cfg:4
+#. [scenario]: id=07b_Undead_Crossing
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Undead_Crossing.cfg:4
 msgid "Undead Crossing"
 msgstr "アンデッドの渡河"
 
 #. [side]: type=Necromancer, id=Mal-un-Karad
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b.Undead_Crossing.cfg:38
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Undead_Crossing.cfg:39
 msgid "Mal-un-Karad"
 msgstr "Mal-un-Karad"
 
 #. [message]: speaker=Gweddry
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b.Undead_Crossing.cfg:91
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Undead_Crossing.cfg:97
 msgid ""
-"These fens look impassable. I don't think we will be able to continue on "
+"These fens look impassable. I dont think we will be able to continue on "
 "this road; it is time to turn northwards, away from these undead."
 msgstr ""
 "この沼沢地は通行不能のようだ。この道を進み続けられそうにない。アンデッドを避"
 "けて、北方に方向転換する時期に来ている。"
 
 #. [message]: speaker=Dacyn
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b.Undead_Crossing.cfg:95
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Undead_Crossing.cfg:101
 msgid ""
 "We must cross this river, then. We must make haste, already we have wasted "
 "too much time. Undead have positioned themselves in the middle of the ford."
@@ -1870,7 +1857,7 @@ msgstr ""
 "のですが。"
 
 #. [message]: speaker=Owaec
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b.Undead_Crossing.cfg:99
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Undead_Crossing.cfg:105
 msgid ""
 "Across this river lies the Northland. Ogres live there, as do orcs. We "
 "should proceed with caution. The undead are dangerous, but the orcs may be "
@@ -1880,20 +1867,20 @@ msgstr ""
 "行すべきだ。アンデッドは危険だ。だがオークはそれより危険かもしれない。"
 
 #. [message]: speaker=Mal-un-Karad
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b.Undead_Crossing.cfg:103
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Undead_Crossing.cfg:109
 msgid ""
 "I will leave your bodies to rot in the river, then I will raise you up to "
-"serve in my Master's undead hordes!"
+"serve in my Masters undead hordes!"
 msgstr ""
 "お前らの身体を川の中で腐らせて、我が主人のアンデッド軍の材料にしてやる!"
 
 #. [message]: speaker=Mal-un-Karad
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b.Undead_Crossing.cfg:120
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Undead_Crossing.cfg:126
 msgid "I summon from the depths of the river beasts to destroy you!"
 msgstr "お前らを滅ぼすために、川の深層から獣を召喚してやろう!"
 
 #. [message]: speaker=Dacyn
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b.Undead_Crossing.cfg:151
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Undead_Crossing.cfg:157
 msgid ""
 "It seems as if in addition to summoning undead this foul sorcerer has "
 "learned to call up monsters from the deep!"
@@ -1901,35 +1888,35 @@ msgstr ""
 "この邪悪な魔術師はアンデッド召喚術に加え、深淵からモンスターを呼び出す術を学"
 "んでいたようです!"
 
-#. [scenario]: id=Ogre
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09.Training_the_Ogres.cfg:4
+#. [scenario]: id=08_Training_the_Ogres
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Training_the_Ogres.cfg:4
 msgid "Training the Ogres"
 msgstr "オーガ説得"
 
 #. [objective]: condition=win
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09.Training_the_Ogres.cfg:62
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17.Weldyn_Under_Attack.cfg:156
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Training_the_Ogres.cfg:63
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:162
 msgid "Survive until end of turns"
 msgstr "最後まで生き残れ"
 
 # 保つ→確保 
 #. [objective]: condition=win
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09.Training_the_Ogres.cfg:66
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Training_the_Ogres.cfg:68
 msgid "To add ogres to your army, keep two on the grass until end of turns"
 msgstr "オーガを隊に加えるには、最後まで平原上に二匹以上確保する事"
 
 #. [message]: speaker=Gweddry
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09.Training_the_Ogres.cfg:106
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Training_the_Ogres.cfg:110
 msgid ""
 "Look, we have found a pack of ogres. We should try to capture some to train."
 msgstr ""
 "見てくれ、オーガの群れを見つけた。訓練するため何匹か捕らえてみるべきだろう。"
 
 #. [message]: speaker=Dacyn
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09.Training_the_Ogres.cfg:110
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Training_the_Ogres.cfg:114
 msgid ""
 "All right, we have to keep at least two of these ogres on the grass where "
-"they can't escape until our troops get here to capture them. Then they will "
+"they cant escape until our troops get here to capture them. Then they will "
 "have to lead us to their tribe."
 msgstr ""
 "承知しました。それでは我が軍が到着して捕らえるまでの間、オーガ達のうちの少な"
@@ -1937,19 +1924,19 @@ msgstr ""
 "ば、奴らは自分の部族のところまで導いてくれるでしょう。"
 
 #. [message]: speaker=Owaec
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09.Training_the_Ogres.cfg:114
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Training_the_Ogres.cfg:118
 msgid ""
 "We should try to surround them. Gweddry, you stay where you are. Dacyn, you "
-"go north-east. I'll go north-west."
+"go north-east. Ill go north-west."
 msgstr "囲い込んでみよう。Gweddryは待機。 Dacynは北東へ。私は北西に行く。"
 
 #. [message]: speaker=Gweddry
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09.Training_the_Ogres.cfg:142
-msgid "We have let one escape. Let's hope they don't all!"
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Training_the_Ogres.cfg:146
+msgid "We have let one escape. Let’s hope they don’t all!"
 msgstr "1匹逃がしてしまった。残りは逃がしてはならん!"
 
 #. [message]: speaker=Dacyn
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09.Training_the_Ogres.cfg:167
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Training_the_Ogres.cfg:171
 msgid ""
 "Our troops have caught up! Now, we will be able to recruit ogres, since "
 "these will be able to convince their tribe to join us."
@@ -1958,41 +1945,41 @@ msgstr ""
 "これからはオーガを雇用できるようになるでしょう。"
 
 #. [message]: speaker=Gweddry
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09.Training_the_Ogres.cfg:177
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Training_the_Ogres.cfg:181
 msgid ""
-"We didn't capture enough of the ogres here. We will have to go on without "
+"We didnt capture enough of the ogres here. We will have to go on without "
 "them."
 msgstr ""
 "ここで、十分な数のオーガを捕らえられなかった。オーガなしで先へ進まなければな"
 "らん。"
 
-#. [scenario]: id=Xenophobia
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10.Xenophobia.cfg:4
+#. [scenario]: id=09_Xenophobia
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:4
 msgid "Xenophobia"
 msgstr "外人恐怖症"
 
 #. [side]: type=Dwarvish Lord, id=Pelathsil
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10.Xenophobia.cfg:42
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:43
 msgid "Pelathsil"
 msgstr "Pelathsil"
 
 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Prok-Bak
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10.Xenophobia.cfg:59
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:61
 msgid "Prok-Bak"
 msgstr "Prok-Bak"
 
 #. [side]: type=Elvish Marshal, id=Elandin
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10.Xenophobia.cfg:79
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:82
 msgid "Elandin"
 msgstr "Elandin"
 
 #. [objective]: condition=win
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10.Xenophobia.cfg:109
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:113
 msgid "Defeat all enemy leaders"
 msgstr "全てのリーダーを倒す"
 
 #. [message]: speaker=Dacyn
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10.Xenophobia.cfg:142
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:151
 msgid ""
 "Hail, dwarves! Will you help us get by these foul orcs? We need to get "
 "further along this path."
@@ -2001,17 +1988,17 @@ msgstr ""
 "ませんか? 私たちはこの道に沿って遠くまで行く必要があるのです。"
 
 #. [message]: speaker=Prok-Bak
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10.Xenophobia.cfg:146
-msgid "You human! Call us foul, will you!?"
-msgstr "この人間め! 邪悪よわばりとはどういうことだ?!"
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:155
+msgid "You human! Call us foul, will you?!"
+msgstr "この人間め! 邪悪呼ばわりとはどういうことだ?!"
 
 #. [message]: speaker=Pelathsil
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10.Xenophobia.cfg:150
-msgid "Why should we help you? You're not a dwarf!"
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:159
+msgid "Why should we help you? Youre not a dwarf!"
 msgstr "なぜ貴様の言う事を聞かなければならない? 貴様はドワーフではない!"
 
 #. [message]: speaker=Gweddry
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10.Xenophobia.cfg:154
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:163
 msgid ""
 "Your people helped us in the past, in the tunnels in the south. Will you not "
 "help us now?"
@@ -2020,33 +2007,33 @@ msgstr ""
 "らえないのですか?"
 
 #. [message]: speaker=Pelathsil
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10.Xenophobia.cfg:158
-msgid "Impossible! I canna' believe any of my kin would ha' helped a human!"
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:167
+msgid "Impossible! I canna’ believe any of my kin would ha’ helped a human!"
 msgstr "あり得ない! 我が同胞の誰かが人間を助けたなんて信じられん!"
 
 #. [message]: speaker=Elandin
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10.Xenophobia.cfg:162
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:171
 msgid "Indeed. Why should any of us help those not of our people?"
 msgstr "実にその通りだ。なぜ同胞でないものを助けなければならんのか?"
 
 #. [message]: speaker=Owaec
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10.Xenophobia.cfg:166
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:175
 msgid "Will you but let us pass, so that we may fight the orcs on our own?"
 msgstr ""
 "ならば、あなた方も通してもらえないと? では我々だけでオークと戦うと言っても?"
 
 #. [message]: speaker=Elandin
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10.Xenophobia.cfg:170
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:179
 msgid "I am afraid that is... impossible."
 msgstr "残念ながら……それはできん。"
 
 #. [message]: speaker=Prok-Bak
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10.Xenophobia.cfg:175
-msgid "Orcs, kill'em all! Humans, elves or dwarves, it don't matter!"
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:184
+msgid "Orcs, kill’em all! Humans, elves or dwarves, it don’t matter!"
 msgstr "オークの衆、皆殺しにしろ! 人間、エルフ、ドワーフ、関係ねえ!"
 
 #. [message]: speaker=Elandin
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10.Xenophobia.cfg:179
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:188
 msgid ""
 "These orcs will die. But so will you, human. You have trespassed on elvish "
 "land."
@@ -2055,16 +2042,16 @@ msgstr ""
 "入した。"
 
 #. [message]: speaker=Pelathsil
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10.Xenophobia.cfg:183
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:192
 msgid "Oh, elvish land is it now? Die, ye elf-dog! And you too, human!"
 msgstr ""
 "おお、今エルフの領土と言ったか? 死ね、エルフの犬畜生どもめ! 貴様らもだ、人"
 "間ども!"
 
 #. [message]: speaker=Dacyn
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10.Xenophobia.cfg:187
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:196
 msgid ""
-"These people won't listen to reason, they are all blinded by their beliefs "
+"These people wont listen to reason, they are all blinded by their beliefs "
 "in their own supposed superiority. We probably will have to fight them, "
 "although we may be able to bypass them."
 msgstr ""
@@ -2073,7 +2060,7 @@ msgstr ""
 "戦わなければならないでしょう。"
 
 #. [message]: speaker=Gweddry
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10.Xenophobia.cfg:191
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:200
 msgid ""
 "True. As much as I dislike killing anything but orcs and undead, it seems we "
 "will have to kill these elves, and these dwarves, before they do the same to "
@@ -2083,69 +2070,69 @@ msgstr ""
 "もドワーフも倒さねばならんことになりそうだ。"
 
 #. [message]: speaker=Pelathsil
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10.Xenophobia.cfg:202
-msgid "Argh! I'm dead! Well, dwarves are still the best!"
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:211
+msgid "Argh! Im dead! Well, dwarves are still the best!"
 msgstr "ゴファ! 死ぬのか! ドワーフ族万歳!"
 
 # 訳が違うような……いい意味で面白いからそのまま
 #. [message]: speaker=Prok-Bak
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10.Xenophobia.cfg:220
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:229
 msgid "I die? Orcs rule all!"
 msgstr "死ぬのか? オークは永遠に不滅だ!"
 
 #. [message]: speaker=Elandin
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10.Xenophobia.cfg:241
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:250
 msgid "It seems these humans are more powerful than I thought. Ugh."
 msgstr "人間とは想像していたより強かったようだ。ゴフ。"
 
 #. [message]: speaker=Elandin
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10.Xenophobia.cfg:262
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:271
 msgid "Cursed dwarves! Perhaps we should have allied with the humans..."
 msgstr "呪われたドワーフめ! 恐らく人間と同盟すべきだったのだろう……"
 
 #. [message]: speaker=Elandin
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10.Xenophobia.cfg:275
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:284
 msgid "Foul orcs! Perhaps we should have allied with the humans..."
 msgstr "邪悪なオークめ! 恐らく人間と同盟すべきだったのだろう……。"
 
 #. [message]: speaker=Pelathsil
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10.Xenophobia.cfg:288
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:297
 msgid "It seems yon humans are mightier than I kenned..."
 msgstr "人間とは想像より強かったようだ。 ゴフ。"
 
 # エルフとは調子を変えておく
 #. [message]: speaker=Pelathsil
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10.Xenophobia.cfg:301
-msgid "Foul orcs! Perhaps we should ha' allied wi' the humans..."
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:310
+msgid "Foul orcs! Perhaps we should ha’ allied wi’ the humans..."
 msgstr "邪悪なオークめ! 人間と同盟しておくべきだったのかもしれん……。"
 
 #. [message]: speaker=Pelathsil
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10.Xenophobia.cfg:314
-msgid "Cursed elves! Perhaps we should have allied wi' the humans..."
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:323
+msgid "Cursed elves! Perhaps we should have allied wi the humans..."
 msgstr "呪われたエルフめ! 人間と同盟しておくべきだったのかもしれん……。"
 
-#. [scenario]: id=Lake
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11.Lake_Vrug.cfg:4
+#. [scenario]: id=10_Lake_Vrug
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Lake_Vrug.cfg:4
 msgid "Lake Vrug"
 msgstr "Vrug湖"
 
 #. [side]: type=Troll Warrior, id=Darg
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11.Lake_Vrug.cfg:44
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Lake_Vrug.cfg:45
 msgid "Darg"
 msgstr "Darg"
 
 #. [side]: type=Gryphon, id=Kraagak
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11.Lake_Vrug.cfg:60
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Lake_Vrug.cfg:61
 msgid "Kraagak"
 msgstr "Kraagak"
 
 #. [objective]: condition=win
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11.Lake_Vrug.cfg:85
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Lake_Vrug.cfg:86
 msgid "Defeat the trolls and gryphons"
 msgstr "トロルとグリフォンを倒す"
 
 #. [message]: speaker=Dacyn
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11.Lake_Vrug.cfg:118
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Lake_Vrug.cfg:124
 msgid ""
 "The trail stops soon. We have almost reached our destination, if we can call "
 "it that. There is a large lake in front of us, with a small island off the "
@@ -2158,7 +2145,7 @@ msgstr ""
 "しょう。"
 
 #. [message]: speaker=Owaec
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11.Lake_Vrug.cfg:122
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Lake_Vrug.cfg:128
 msgid ""
 "But what if there are already people living on it? We will have to fight "
 "them! And besides, the undead can build boats."
@@ -2167,7 +2154,7 @@ msgstr ""
 "わなければならなくなるぞ! その上、アンデッドはボートも造れる。"
 
 #. [message]: speaker=Dacyn
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11.Lake_Vrug.cfg:126
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Lake_Vrug.cfg:132
 msgid ""
 "There are other people. A tribe of trolls, and some gryphons. But it is "
 "safer than fighting the undead, and once we kill them, the island will be "
@@ -2178,7 +2165,7 @@ msgstr ""
 "しょう。"
 
 #. [message]: speaker=Gweddry
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11.Lake_Vrug.cfg:130
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Lake_Vrug.cfg:136
 msgid ""
 "Very well, we will go on, take this island. It appears we have no choice. "
 "Onward!"
@@ -2187,16 +2174,16 @@ msgstr ""
 "め!"
 
 #. [message]: speaker=Gweddry
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11.Lake_Vrug.cfg:142
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Lake_Vrug.cfg:148
 msgid ""
-"There is an abandoned castle here. It looks repairable - we should settle "
+"There is an abandoned castle here. It looks repairable  we should settle "
 "here."
 msgstr ""
-"ã\81\93ã\81\93ã\81«å\9f\8eã\81\8cã\81\86ã\81¡æ\8d¨ã\81¦å\8e»ã\82\89ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\81\9eã\80\82ã\81\93ã\82\8cã\81ªã\82\89ä¿®ç\90\86できそうだ――我々はここに腰を据"
+"ã\81\93ã\81\93ã\81«å\9f\8eã\81\8cã\81\86ã\81¡æ\8d¨ã\81¦å\8e»ã\82\89ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\81\9eã\80\82ã\81\93ã\82\8cã\81ªã\82\89ä¿®ç¹\95できそうだ――我々はここに腰を据"
 "えよう。"
 
 #. [message]: speaker=Dacyn
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11.Lake_Vrug.cfg:146
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Lake_Vrug.cfg:152
 msgid ""
 "Very well. Let us rally there, and then move to destroy these trolls and "
 "gryphons."
@@ -2205,37 +2192,37 @@ msgstr ""
 "しょう。"
 
 #. [message]: speaker=Gweddry
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11.Lake_Vrug.cfg:158
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Lake_Vrug.cfg:164
 msgid "We will base our attack from here. Now go, destroy the enemy!"
 msgstr "ここを拠点に攻撃することにする。さぁ行くのだ、敵を滅ぼせ!"
 
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11.Lake_Vrug.cfg:166
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Lake_Vrug.cfg:172
 msgid "You find 100 gold in the fortress!"
 msgstr "あなたは要塞で100ゴールド見つけました!"
 
 #. [message]: speaker=Dacyn
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11.Lake_Vrug.cfg:184
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Lake_Vrug.cfg:191
 msgid "We have done it! The island is ours. Our journey is complete."
 msgstr "やりましたね! 島は私たちのものです。私たちの旅は完了です。"
 
 #. [unit]: type=Troll Warrior, id=Groog
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11.Lake_Vrug.cfg:195
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Lake_Vrug.cfg:202
 msgid "Groog"
 msgstr "Groog"
 
 #. [message]: speaker=Groog
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11.Lake_Vrug.cfg:227
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Lake_Vrug.cfg:234
 msgid "Be not going too fast. You gonna come wid us."
 msgstr "それは早すぎるぞ。お前達は俺たちと一緒に来い。"
 
-#. [scenario]: id=Captured
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12.Captured.cfg:4
+#. [scenario]: id=11_Captured
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:4
 msgid "Captured"
 msgstr "虜囚"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12.Captured.cfg:20
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:20
 msgid ""
 "After reaching what they believed was safety, Gweddry and his men had been "
 "captured by northern orcs."
@@ -2244,7 +2231,7 @@ msgstr ""
 "れの身となった。"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12.Captured.cfg:24
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:24
 msgid ""
 "Informed they were being taken to the orcish king, Dra-Nak, they attempted "
 "to escape before that happened..."
@@ -2253,44 +2240,44 @@ msgstr ""
 "みた……。"
 
 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=King Dra-Nak
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12.Captured.cfg:50
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:51
 msgid "King Dra-Nak"
 msgstr "Dra-Nak 王"
 
 #. [objective]: condition=win
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12.Captured.cfg:137
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:139
 msgid "Escape through the south-west tunnel"
 msgstr "南西のトンネルを通って脱出する"
 
 # 牢獄でも
 #. [label]
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12.Captured.cfg:195
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:202
 msgid "Prison"
 msgstr "収容所"
 
 #. [label]
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12.Captured.cfg:199
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:206
 msgid "Torture Chamber"
 msgstr "拷問部屋"
 
 #. [label]
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12.Captured.cfg:203
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:210
 msgid "Throne Room"
 msgstr "謁見室"
 
 #. [label]
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12.Captured.cfg:207
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12.Captured.cfg:211
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:214
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:218
 msgid "The City"
 msgstr "市街地"
 
 #. [label]
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12.Captured.cfg:215
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:222
 msgid "Exit"
 msgstr "出口"
 
 #. [message]: speaker=Gweddry
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12.Captured.cfg:246
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:253
 msgid ""
 "I think Dacyn and Owaec have escaped already. Now I have to, also... these "
 "guards are not being very alert, I may be able to get past them..."
@@ -2299,12 +2286,12 @@ msgstr ""
 "まり警戒していない。奴らを出し抜けるかも……。"
 
 #. [message]: speaker=Gweddry
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12.Captured.cfg:256
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:263
 msgid "Aha! There is a small crack in the cave wall here."
 msgstr "おや! 洞窟壁のここにちいさなヒビがあるぞ!"
 
 #. [message]: speaker=Dacyn
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12.Captured.cfg:274
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:281
 msgid ""
 "So, Gweddry, you escaped too? Good. I think they have the rest of our troops "
 "captive, along with the peasants following us. We should be able to rescue "
@@ -2315,12 +2302,12 @@ msgstr ""
 "う。"
 
 #. [message]: speaker=Gweddry
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12.Captured.cfg:278
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:285
 msgid "Where are they? These caves are impossible to navigate!"
 msgstr "彼らはどこにいるんだ? この洞窟は道が分からない!"
 
 #. [message]: speaker=Dacyn
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12.Captured.cfg:282
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:289
 msgid ""
 "Somewhere south of us. We are in a hidden passage in the north. Oh, and some "
 "others escaped too, along with Owaec."
@@ -2329,27 +2316,34 @@ msgstr ""
 "お、Owaec達も逃げてきました。"
 
 #. [message]: speaker=King Dra-Nak
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12.Captured.cfg:289
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:296
 msgid "Well, where are the prisoners?"
 msgstr "さて、捕虜どもはどこにいるんだ?"
 
 #. [message]
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12.Captured.cfg:293
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:300
 msgid "Right here, boss."
 msgstr "ここにいます。親分。"
 
 #. [message]: speaker=King Dra-Nak
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12.Captured.cfg:297
-msgid "Well, where's their leader? I don't see him."
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:304
+msgid "Well, where’s their leader? I don’t see him."
 msgstr "そうか、で、奴らのリーダーはどこにいるのだ、見当たらないが。"
 
+# %
+#. [message]
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:308
+msgid "Uh... "
+msgstr "あー……"
+
+# %whisper
 #. [message]
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12.Captured.cfg:301
-msgid "Uh... (whispers).. I dunno. He escaped, I think."
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:308
+msgid "whisper^I dunno. He escaped, I think."
 msgstr "う……(ヒソヒソ)……分かりません。逃げたんです。たぶん。"
 
 #. [message]: speaker=King Dra-Nak
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12.Captured.cfg:305
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:312
 msgid ""
 "You fool! Well, find him. Bring him to me! Wait, no, just kill him on sight."
 msgstr ""
@@ -2358,32 +2352,32 @@ msgstr ""
 
 # 王が返事をするので 見てください、脱走した捕虜どもが戻ってきました! でもいいかも
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12.Captured.cfg:326
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:333
 msgid "Look, the escaped prisoners have returned!"
 msgstr "見ろ、脱走した捕虜どもが戻ってきたぞ!"
 
 #. [message]: speaker=King Dra-Nak
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12.Captured.cfg:330
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:337
 msgid "Kill them."
 msgstr "奴らを殺せ。"
 
 #. [message]
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12.Captured.cfg:497
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:504
 msgid "The guards are distracted! Now is the time to escape!"
 msgstr "番人は混乱している! 今こそ逃げ出す時だ!"
 
 #. [message]
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12.Captured.cfg:501
-msgid "Huh? Who's there, who said that?"
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:508
+msgid "Huh? Whos there, who said that?"
 msgstr "何だと? そこにいるのは誰だ。誰が言った?"
 
 #. [message]: speaker=Gweddry
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12.Captured.cfg:558
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:565
 msgid "I see the exit to the tunnel! Onward!"
 msgstr "トンネルの出口が見える! 前へ進め!"
 
 #. [message]: speaker=Dacyn
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12.Captured.cfg:562
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:569
 msgid ""
 "Wait! We cannot go out that way. There are too many orcs. We must exit "
 "through the south-west gates."
@@ -2392,22 +2386,22 @@ msgstr ""
 "す。南西の門を通って抜けなければなりません。"
 
 #. [message]: speaker=Gweddry
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12.Captured.cfg:566
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:573
 msgid "Very well. We must go the other way."
 msgstr "分かった。別の道を通らざるを得んな。"
 
 #. [message]: speaker=Gweddry
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12.Captured.cfg:581
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:588
 msgid "Good! We have escaped these accursed caves!"
 msgstr "よし、この忌々しい洞窟から脱出できたぞ!"
 
-#. [scenario]: id=Evacuation
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:4
+#. [scenario]: id=12_Evacuation
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:4
 msgid "Evacuation"
 msgstr "退却"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:19
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:19
 msgid ""
 "Gweddry had escaped from the orcish prisons. He found himself in the "
 "Northlands, farther south than before. Orcs were at his back. He and his men "
@@ -2418,27 +2412,27 @@ msgstr ""
 "着くまで、南に向かって進んで行った。"
 
 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Varrak-Klar
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:43
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:44
 msgid "Varrak-Klar"
 msgstr "Varrak-Klar"
 
 #. [side]: type=Troll Warrior, id=Unhk
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:66
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:68
 msgid "Unhk"
 msgstr "Unhk"
 
 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Ran-Lar
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:88
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:90
 msgid "Ran-Lar"
 msgstr "Ran-Lar"
 
 #. [objective]: condition=win
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:151
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:154
 msgid "Destroy the bridge OR defeat all enemies"
 msgstr "橋を破壊するか、*あるいは*、全ての敵を倒す"
 
 #. [objectives]
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:166
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:177
 msgid ""
 "Note: every unit not on the south side of the river when the bridge is "
 "destroyed will be lost (including non-recalled units)"
@@ -2447,98 +2441,98 @@ msgstr ""
 "ていないユニットを含む)"
 
 #. [unit]: id=Engineer, type=Red Mage
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:176
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:186
 msgid "Engineer"
 msgstr "技術者"
 
 #. [message]: speaker=Dacyn
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:188
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:198
 msgid ""
 "All is lost! We have to get out of the Northlands as quickly as possible! "
-"Run for your - what the...!? Who are you?"
+"Run for your — what the...?! Who are you?"
 msgstr ""
 "すべてが無駄になってしまいました! 私たちはできる限り速やかに北の大地を脱出し"
-"なければ! 生き残るためには逃げ――何……?! あなたは誰です?"
+"なければ! 生き残るためには逃げ――何……?! あなたは誰です?"
 
 #. [message]: speaker=Engineer
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:193
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:203
 msgid ""
-"I'm an enginea'. I s'pect you'll have a need of me services. I bet you're "
-"gonna want me to blow up that bridge ov'r theah."
+"I’m an enginea’. I s’pect you’ll have a need of me services. I bet you’re "
+"gonna want me to blow up that bridge ovr theah."
 msgstr ""
 "わだば技術者だんず。わの助力が必要になりんだんず。わにあの橋ば爆破して欲し"
 "いって頼むってしゃべるに違いねだんず。"
 
 #. [message]: speaker=Owaec
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:197
-msgid "Why would we want to do that?!?"
-msgstr "何故我々が橋を爆破したいなどと?!"
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:207
+msgid "Why would we want to do that?!"
+msgstr "何故我々が橋を爆破したいなどと?!"
 
 #. [message]: speaker=Engineer
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:201
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:211
 msgid ""
-"Well, I see those orcs are chasin' you, and if I blow up the bridge, they "
-"can't get across. It'll help you to escape."
+"Well, I see those orcs are chasin you, and if I blow up the bridge, they "
+"can’t get across. It’ll help you to escape."
 msgstr ""
 "つまり、オークどもがおまいさんらば追いかけてらようだばって、もしわが橋ば爆発"
 "させれば、奴らだば渡るごどができん。 逃げ切れるだびょん。"
 
 #. [message]: speaker=Dacyn
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:205
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:215
 msgid "I see... I think it is a good idea to hire him. How much?"
 msgstr "なるほど……。彼を雇うのは良い考えだと思います。いくらになりますか?"
 
 #. [message]: speaker=Engineer
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:209
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:219
 msgid ""
-"I aint charging gold - I wants protecshun! Everywhere I go, I see orcs, "
-"undead. 'T'aint safe 'round 'ere!"
+"I ain’t charging gold — I wants protecshun! Everywhere I go, I see orcs, "
+"undead. ’T’ain’t safe ’round ’ere!"
 msgstr ""
 "わだば金だばいらね――アンデッドどもから身ば守りてぇだけだ! どごさ行っても、"
 "オークにアンデッドだ。わにだば心落ち着けるような場所がね!"
 
 #. [message]: speaker=Gweddry
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:213
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:223
 msgid ""
-"Very well, we'll protect you from the undead. But we can't help you until we "
-"get across this river. Now let's go!"
+"Very well, we’ll protect you from the undead. But we can’t help you until we "
+"get across this river. Now lets go!"
 msgstr ""
 "いいでしょう、貴方をアンデッドどもから守りましょう。しかし、この川を渡りきる"
 "まで貴方を助けることはできませんが。さあ、行きましょう!"
 
 #. [message]: speaker=Engineer
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:217
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:227
 msgid ""
-"Deal. I c'n blow'er up once I get to that signpost ov'r dere. That's where "
-"my eq'pment is. But ev'ryone not ov'r theah on that side when it blows w'll "
-"be killed by the orcs fa' sure!"
+"Deal. I c’n blow’er up once I get to that signpost ov’r dere. That’s where "
+"my eq’pment is. But ev’ryone not ov’r theah on that side when it blows w’ll "
+"be killed by the orcs fa sure!"
 msgstr ""
 "わがったんず。いじど、あっこの道標に辿りつけば、爆破できるんず。あっこにだば"
 "わの仕事道具があるのだんず。だばって、爆破の前に向こう側に着いでいね者は、間"
-"違いねぐオークさかかって殺さいるびょん"
+"違いねぐオークさかかって殺さいるびょん"
 
 #. [message]: speaker=Engineer
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:234
-msgid "So, d'ya want me to blow up der bridge yet, Cap'n?"
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:244
+msgid "So, d’ya want me to blow up der bridge yet, Cap’n?"
 msgstr "やあ、そろそろ橋ば爆破すべが? 隊長?"
 
 #. [option]: speaker=Gweddry
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:240
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:250
 msgid "Yes, blow it up."
 msgstr "よし、爆破してくれ。"
 
 #. [message]: speaker=Engineer
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:244
-msgid "Alright! Blast'n time!"
-msgstr "ã\81\95ã\81¦ã\81©ã\80\81爆破すっぞ!"
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:254
+msgid "All right! Blast’n time!"
+msgstr "ã\81\88ã\81\88ã\81 ã\81ªï¼\81 爆破すっぞ!"
 
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:257
-msgid "BOOM!!!"
-msgstr "ボム!!!"
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:267
+msgid "<big><i>BOOM!!</i></big>"
+msgstr "<big><i>ドカーン!!</i></big>"
 
 #. [message]: speaker=Gweddry
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:282
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:306
 msgid ""
 "Good, we have escaped from these orcs. But where will we go? There are "
 "undead in Wesnoth."
@@ -2547,7 +2541,7 @@ msgstr ""
 "ドがいる。"
 
 #. [message]: speaker=Dacyn
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:286
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:310
 msgid ""
 "It is not safe here, but we cannot go back north. The orcs are a more "
 "immediate threat."
@@ -2556,26 +2550,26 @@ msgstr ""
 "威です。"
 
 #. [option]: speaker=Gweddry
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:296
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:322
 msgid "No, wait until later."
 msgstr "いや、もう少し待て"
 
 #. [message]: speaker=Engineer
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:300
-msgid "Neh? Alright then, we'll wait fa' later, eh?"
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:326
+msgid "Neh? A’right then, we’ll wait fa’ later, eh?"
 msgstr "ん? わがったんず。もうわんつか待ちんずや。"
 
 #. [message]: speaker=Dacyn
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:313
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:339
 msgid "We have not thrown down the bridge in time! The orcs will kill us all!"
 msgstr ""
 "時間内に橋を落とすことができませんでした! オークどもは私たちを殲滅するでしょ"
 "う!"
 
 #. [message]: speaker=Gweddry
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:321
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:347
 msgid ""
-"Well, we didn't have to blow up the bridge after all, but we still have to "
+"Well, we didnt have to blow up the bridge after all, but we still have to "
 "leave the northlands. More orcs will come. But where will we go? There are "
 "undead in Wesnoth."
 msgstr ""
@@ -2584,12 +2578,12 @@ msgstr ""
 "がいる。"
 
 #. [message]: speaker=Owaec
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:335
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:361
 msgid "So what do you propose?"
 msgstr "では、お前たち何か提案はあるか?"
 
 #. [message]: speaker=Dacyn
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:339
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:365
 msgid ""
 "We cannot go north, for that is where orcs are... we cannot go east, for "
 "that is where the undead come from... we cannot go west, for the ocean lies "
@@ -2603,7 +2597,7 @@ msgstr ""
 "ちを探し出すことでしょう。"
 
 #. [message]: speaker=Gweddry
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:343
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:369
 msgid ""
 "We could go south, and return to Wesnoth... but I do not know what that "
 "would accomplish."
@@ -2613,12 +2607,12 @@ msgstr ""
 
 # アンデッドが我々を皆殺しにするだろう!
 #. [message]: speaker=Owaec
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:347
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:373
 msgid "It would accomplish nothing! The undead will kill us all!"
 msgstr "もう成せる事など何も無いだろう! アンデッドに皆殺しにされるだけだ!"
 
 #. [message]: speaker=Gweddry
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:351
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:377
 msgid ""
 "Have you not heard what Dacyn said? Either the orcs or undead will kill us "
 "no matter what we do. Our only hope was to isolate ourselves on the Isle of "
@@ -2633,11 +2627,11 @@ msgstr ""
 
 # もし私たちがWesnothへ戻るならば、私たちは侵略者を破る際に王に助けてもらえるかもしれません。
 #. [message]: speaker=Dacyn
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:355
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:381
 msgid ""
 "There is still some hope left. If we return to Wesnoth, we may be able to "
 "aid the king in defeating these invaders. We saw them attack us. And, I "
-"have... advice. To give the king. I may know the undead's weakness."
+"have... advice. To give the king. I may know the undeads weakness."
 msgstr ""
 "まだ希望はあります。もし私たちがWesnothへ戻れば、私たちは王が侵略者を討つ手助"
 "けができるかもしれません。私たちは奴らが私たちに攻撃するのを見ました。そして"
@@ -2645,7 +2639,7 @@ msgstr ""
 "ん。"
 
 #. [message]: speaker=Gweddry
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:359
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:385
 msgid ""
 "Very well. If returning to Wesnoth has any chance of success, it is our best "
 "option. We will go south."
@@ -2654,7 +2648,7 @@ msgstr ""
 "我々は南へ行く。"
 
 #. [message]: speaker=Owaec
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:363
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:389
 msgid ""
 "I do not like this. But it appears we will die no matter our course of "
 "action."
@@ -2663,43 +2657,43 @@ msgstr ""
 
 # 東北弁っぽく
 #. [message]: speaker=Engineer
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:367
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:393
 msgid ""
-"I'll be followin' yah from now on. Hope yah can get to Weld'n an' all so I "
-"c'n stop runnin'..."
+"I’ll be followin’ yah from now on. Hope yah can get to Weld’n an’ all so I "
+"c’n stop runnin’..."
 msgstr ""
 "わだばこれから先、おめについていきんずや。おめがWesnothのみんなば取り返すこど"
 "ができるよう願っていだよ。んだばわも落ち着くごどができんずや……。"
 
-#. [scenario]: id=The_Drowned_Plains
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14.The_Drowned_Plains.cfg:4
+#. [scenario]: id=13_The_Drowned_Plains
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_The_Drowned_Plains.cfg:4
 msgid "The Drowned Plains"
 msgstr "水没平野"
 
 #. [objective]: condition=win
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14.The_Drowned_Plains.cfg:131
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_The_Drowned_Plains.cfg:132
 msgid "Defeat Khrakrahs"
 msgstr "Khrakrahsを倒す"
 
 #. [unit]: type=Skeletal Dragon, id=Khrakrahs
 #. [message]
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14.The_Drowned_Plains.cfg:153
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14.The_Drowned_Plains.cfg:401
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_The_Drowned_Plains.cfg:159
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_The_Drowned_Plains.cfg:407
 msgid "Khrakrahs"
 msgstr "Khrakrahs"
 
 # Horse Plainsでもいいが読みづらいし、ここだけなので変えずに保留。
 #. [message]: speaker=Owaec
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14.The_Drowned_Plains.cfg:383
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_The_Drowned_Plains.cfg:389
 msgid ""
 "Now, we have reached the Horse Plains, the fair homeland of my people. They "
-"may be able to help us in - "
+"may be able to help us in"
 msgstr ""
 "今、我々は馬の平原へ、仲間たちの美しい故国へ着いた。彼らが我々を助けてくれる"
 "かもしれない――"
 
 #. [message]: speaker=Owaec
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14.The_Drowned_Plains.cfg:387
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_The_Drowned_Plains.cfg:393
 msgid ""
 "What?! Swamps?! Those undead have destroyed the grasslands of my House, and "
 "they shall pay for it!"
@@ -2708,7 +2702,7 @@ msgstr ""
 "払ってもらうぞ!"
 
 #. [message]: speaker=Dacyn
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14.The_Drowned_Plains.cfg:391
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_The_Drowned_Plains.cfg:397
 msgid ""
 "The lich-lord must have flooded the valley. The undead like the swamp. It is "
 "death, decay, everything that they are themselves. I can sense them lurking "
@@ -2719,23 +2713,23 @@ msgstr ""
 "が沼地に潜んでいるのが感じられます。"
 
 #. [message]: speaker=Engineer
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14.The_Drowned_Plains.cfg:395
-msgid "I s'ppose we'll hav' to wade across it anyway... ugh."
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_The_Drowned_Plains.cfg:401
+msgid "I s’ppose we’ll hav’ to wade across it anyway... ugh."
 msgstr "とにかく、向こうさ歩いてでも渡らねどダメだと思う……うぐ。"
 
 #. [message]
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14.The_Drowned_Plains.cfg:403
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_The_Drowned_Plains.cfg:409
 msgid "Findshhhh... slayhhhh... killhhhh..."
 msgstr "みぃ~づ~げ~だ~……しぃねぇ……ご~ろ~す~……"
 
 #. [message]: speaker=Gweddry
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14.The_Drowned_Plains.cfg:407
-msgid "What is that sound?!?"
-msgstr "今のは何の音だ?!"
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_The_Drowned_Plains.cfg:413
+msgid "What is that sound?!"
+msgstr "今のは何の音だ?!"
 
 # Dacynがドラゴンに使う代名詞を下にならって 彼奴 にしておく
 #. [message]: speaker=Dacyn
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14.The_Drowned_Plains.cfg:411
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_The_Drowned_Plains.cfg:417
 msgid ""
 "I do not know, but my guess is the dragon Khrakrahs. He was a powerful beast "
 "indeed, in the time of Haldric, living in the Northern Mountains. But he "
@@ -2748,7 +2742,7 @@ msgstr ""
 "ん。"
 
 #. [message]
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14.The_Drowned_Plains.cfg:448
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_The_Drowned_Plains.cfg:454
 msgid ""
 "Aha! I see what they have done. They have raised him as an undead dragon. "
 "But he does not appear to be weak to my arcane senses... this is strange "
@@ -2758,48 +2752,48 @@ msgstr ""
 "彼奴を生き返らせたのです。しかし彼奴は私の秘術の力に弱くはなさそうです……。こ"
 "れは本当に奇っ怪な魔法だ。"
 
-#. [scenario]: id=Approaching_Weldyn
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15.Approaching_Weldyn.cfg:4
+#. [scenario]: id=14_Approaching_Weldyn
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_Approaching_Weldyn.cfg:4
 msgid "Approaching Weldyn"
 msgstr "Weldynへの道"
 
 #. [side]: type=Necromancer, id=Mal-un-Darak
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15.Approaching_Weldyn.cfg:52
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_Approaching_Weldyn.cfg:53
 msgid "Mal-un-Darak"
 msgstr "Mal-un-Darak"
 
 #. [side]: type=Necromancer, id=Mal-un-Zanrad
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15.Approaching_Weldyn.cfg:71
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_Approaching_Weldyn.cfg:72
 msgid "Mal-un-Zanrad"
 msgstr "Mal-un-Zanrad"
 
 #. [side]: type=Necromancer, id=Mal-un-Xadrux
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15.Approaching_Weldyn.cfg:89
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_Approaching_Weldyn.cfg:90
 msgid "Mal-un-Xadrux"
 msgstr "Mal-un-Xadrux"
 
 #. [side]: type=General, id=Konrad II
 #. [unit]: id=Konrad, type=General
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15.Approaching_Weldyn.cfg:107
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16.The_Council.cfg:57
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17.Weldyn_Under_Attack.cfg:197
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/19_Epilog.cfg:41
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_Approaching_Weldyn.cfg:108
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:60
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:209
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:44
 msgid "Konrad II"
 msgstr "Konrad 2世"
 
 #. [objective]: condition=win
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15.Approaching_Weldyn.cfg:129
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_Approaching_Weldyn.cfg:131
 msgid "Get Gweddry to Weldyn"
 msgstr "Gweddry が  Weldynにたどり着く"
 
 #. [objective]: condition=lose
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15.Approaching_Weldyn.cfg:145
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17.Weldyn_Under_Attack.cfg:172
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_Approaching_Weldyn.cfg:147
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:179
 msgid "Death of Konrad II"
 msgstr "Konrad 2世の死"
 
 #. [message]: speaker=Gweddry
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15.Approaching_Weldyn.cfg:205
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_Approaching_Weldyn.cfg:212
 msgid ""
 "We have finally reached Weldyn, but it seems the undead have surrounded it. "
 "We must break through to reach the king!"
@@ -2808,7 +2802,7 @@ msgstr ""
 "うだ。これを突破し、王の元にたどり着かなくてはならない!"
 
 #. [message]: speaker=Dacyn
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15.Approaching_Weldyn.cfg:209
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_Approaching_Weldyn.cfg:216
 msgid ""
 "It would be best not to try to defeat these undead, there are too many of "
 "them. Go straight to the city."
@@ -2817,7 +2811,7 @@ msgstr ""
 "をふらずにまっすぐ都市に向かうべきです。"
 
 #. [message]: speaker=Dacyn
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15.Approaching_Weldyn.cfg:222
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_Approaching_Weldyn.cfg:229
 msgid ""
 "We have reached Weldyn. Now we must have a council to decide what to do next."
 msgstr ""
@@ -2825,25 +2819,25 @@ msgstr ""
 "べきです。"
 
 #. [message]: speaker=Konrad II
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15.Approaching_Weldyn.cfg:226
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_Approaching_Weldyn.cfg:233
 msgid "Come, into the castle."
 msgstr "入城してくれ。"
 
 #. [message]: speaker=Konrad II
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15.Approaching_Weldyn.cfg:242
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_Approaching_Weldyn.cfg:249
 msgid "Weldyn has been captured, and Wesnoth is no more..."
 msgstr "Weldynは陥落した、ならばWesnothはもはや……"
 
 # →軍議 の方がいいかもしれない
 # エルフと違って王がいるので、評議会という感じではなさそう
-#. [scenario]: id=Throne
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16.The_Council.cfg:4
+#. [scenario]: id=15_The_Council
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:4
 msgid "The Council"
 msgstr "評議会"
 
 # 没落→退廃 このfallは、地位を失うというより、闇の世界に入るという感じと思われるので 以降も変更。
 #. [part]
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16.The_Council.cfg:22
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:24
 msgid ""
 "Before we begin our council, I must tell you all the history of this lich we "
 "face. He was at first a mage of light, like me, and his fall began during "
@@ -2854,12 +2848,12 @@ msgstr ""
 "に始まったのです……。"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16.The_Council.cfg:26
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:28
 msgid ""
 "The greatest seer in the land, Galdren, foresaw that some day, some day "
 "soon, a great evil would spread over the land. The king, naturally, was "
 "worried. The seer told him that the only way to stop the evil was to appoint "
-"a mage, versed well in combat with the spirits of darkness, to be the king's "
+"a mage, versed well in combat with the spirits of darkness, to be the kings "
 "advisor."
 msgstr ""
 "わが国で最も偉大な予言者であるGaldrenは、ある日、いずれ近いうちに強大な邪悪が"
@@ -2868,7 +2862,7 @@ msgstr ""
 "王の側近に任命することであると進言したのです。"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16.The_Council.cfg:29
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:31
 msgid ""
 "In all the land, there were two magi of light that clearly stood out from "
 "the rest. A mage from the east named Ravan, and myself. The King, wishing to "
@@ -2884,7 +2878,7 @@ msgstr ""
 "です。"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16.The_Council.cfg:32
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:34
 msgid ""
 "Ravan took this quietly enough, we all thought, but now I think that this "
 "was when he began his fall. He went deep into conversation with the spirits "
@@ -2900,7 +2894,7 @@ msgstr ""
 "る最も強力な一人として。"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16.The_Council.cfg:35
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:37
 msgid ""
 "One day, he disguised himself and came to the castle, where I was living. He "
 "demanded to see me, and the guards let him in, for then he was still a "
@@ -2913,7 +2907,7 @@ msgstr ""
 "て私に決闘を挑んだのです。"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16.The_Council.cfg:38
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:40
 msgid ""
 "The guards, surprised by this sudden revelation, advanced to attack him. "
 "However, as he was now skilled in the magical art of teleportation, he "
@@ -2924,13 +2918,13 @@ msgstr ""
 "その時以来目撃されておりません。"
 
 #. [side]: type=Great Mage, id=Kaldor
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16.The_Council.cfg:70
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/19_Epilog.cfg:53
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:74
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:57
 msgid "Kaldor"
 msgstr "Kaldor"
 
 #. [message]: speaker=Dacyn
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16.The_Council.cfg:99
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:104
 msgid ""
 "Not been seen, that is, until the day when he attacked Gweddry and me in "
 "that outpost on the eastern border. This is the lich we are facing: Mal-"
@@ -2941,12 +2935,12 @@ msgstr ""
 "Ravanalなのです。"
 
 #. [message]: speaker=Konrad II
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16.The_Council.cfg:103
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:108
 msgid "So what should we do now?"
 msgstr "それで余等(われら)はどう対処するべきだ?"
 
 #. [message]: speaker=Kaldor
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16.The_Council.cfg:107
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:112
 msgid ""
 "We must fight, obviously. Surely the might of Wesnoth can triumph over a "
 "mere lich!"
@@ -2958,7 +2952,7 @@ msgstr ""
 # ↑素晴らしい。読んでいてひらめいたんで、ちょっといじらせて貰いました。
 # それらを生み出した、邪悪な死霊魔術師たちに率いられた隊列を組む骸骨戦士ら、鬼哭啾々とするゴーストども、悪魔の如きコウモリに終わりはないのです。
 #. [message]: speaker=Owaec
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16.The_Council.cfg:111
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:116
 msgid ""
 "I can tell by your words that you have not seen the hordes for yourself. It "
 "is like all of the dead warriors from all the ages have come back to attack "
@@ -2971,7 +2965,7 @@ msgstr ""
 "魔の如きコウモリの百鬼夜行は果てしもなく続くのですぞ。"
 
 #. [message]: speaker=Gweddry
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16.The_Council.cfg:115
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:120
 msgid ""
 "At first we tried to escape them, for we knew they were too powerful; it is "
 "only by horrible luck that we are back in Wesnoth at all."
@@ -2980,7 +2974,7 @@ msgstr ""
 "かく我々は驚異的な強運だけでWesnothに帰還できたのです。"
 
 #. [message]: speaker=Kaldor
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16.The_Council.cfg:119
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:124
 msgid ""
 "That simply makes you cowards. True warriors would have stayed and fought, "
 "to the death!"
@@ -2990,9 +2984,9 @@ msgstr ""
 
 # 細かな点を修正、ネクロマンサー→死霊魔術師
 #. [message]: speaker=Dacyn
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16.The_Council.cfg:123
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:128
 msgid ""
-"It doesn't matter anyway. The point is, we already know we cannot defeat the "
+"It doesnt matter anyway. The point is, we already know we cannot defeat the "
 "hordes of the enemy head-on in battle. So it seems that the only path to "
 "victory is to destroy the head of these necromancers, the lich Mal-Ravanal."
 msgstr ""
@@ -3002,7 +2996,7 @@ msgstr ""
 "ることだと思われます。"
 
 #. [message]: speaker=Kaldor
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16.The_Council.cfg:127
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:132
 msgid "But as yet we have no idea how to do it!"
 msgstr ""
 "しかし、我々はどのようにそれを実現すればよいのか、まだ見当もついておらんの"
@@ -3010,7 +3004,7 @@ msgstr ""
 
 # 意訳するしかなさそう
 #. [message]: speaker=Dacyn
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16.The_Council.cfg:131
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:136
 msgid ""
 "Well, we do know that he is very arrogant, and can be easily tricked. That "
 "is how he fell in the first place."
@@ -3021,7 +3015,7 @@ msgstr ""
 
 # 後半大分意訳っぽい
 #. [message]: speaker=Konrad II
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16.The_Council.cfg:135
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:140
 msgid ""
 "So maybe we can trick him into exposing himself to us? Dacyn, does he know "
 "we know who he is?"
@@ -3030,9 +3024,9 @@ msgstr ""
 "知っておるのだろうか? 余等が奴が何者でどんな人物たるか理解しておるのかを。"
 
 #. [message]: speaker=Dacyn
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16.The_Council.cfg:139
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:144
 msgid ""
-"No, I don't think so. I am the only person alive who would recognize the "
+"No, I dont think so. I am the only person alive who would recognize the "
 "name Mal-Ravanal, and if he had known I was there when he attacked, he would "
 "have pursued us much more vigorously."
 msgstr ""
@@ -3041,52 +3035,52 @@ msgstr ""
 "拗に私たちを追跡していたことでありましょう。"
 
 #. [message]: speaker=guard
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16.The_Council.cfg:152
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:157
 msgid "Sire, the undead armies are attacking!"
 msgstr "閣下、アンデッド軍が攻撃してきました!"
 
 #. [message]: speaker=Owaec
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16.The_Council.cfg:156
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:161
 msgid "Well, that will have to be the end of our council. Let us fight!"
 msgstr "さて、評議会はここまでにしなければなるまい。 反撃しましょう!"
 
-#. [scenario]: id=Weldyn_Attack, (id=Messenger of Doom) 39 4}
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17.Weldyn_Under_Attack.cfg:4
+#. [scenario]: id=16_Weldyn_under_Attack, (id=Messenger of Doom) 39 4}
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:4
 msgid "Weldyn under Attack"
 msgstr "Weldyn防衛戦"
 
 #. [side]: type=General, id=Halrad
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17.Weldyn_Under_Attack.cfg:49
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:52
 msgid "Halrad"
 msgstr "Halrad"
 
 #. [side]: type=General, id=Halric
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17.Weldyn_Under_Attack.cfg:65
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:69
 msgid "Halric"
 msgstr "Halric"
 
 #. [side]: type=General, id=Halrod
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17.Weldyn_Under_Attack.cfg:81
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:86
 msgid "Halrod"
 msgstr "Halrod"
 
 #. [side]: type=Lich, id=Mal-Grekulak
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17.Weldyn_Under_Attack.cfg:98
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:104
 msgid "Mal-Grekulak"
 msgstr "Mal-Grekulak"
 
 #. [side]: type=Lich, id=Mal-Xakralan
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17.Weldyn_Under_Attack.cfg:115
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:121
 msgid "Mal-Xakralan"
 msgstr "Mal-Xakralan"
 
 #. [side]: type=Lich, id=Mal-Uknalu
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17.Weldyn_Under_Attack.cfg:132
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:138
 msgid "Mal-Uknalu"
 msgstr "Mal-Uknalu"
 
 #. [message]: speaker=Gweddry
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17.Weldyn_Under_Attack.cfg:207
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:219
 msgid ""
 "We will fight soon, my lord. Look, night approaches; they will soon attack. "
 "I hope we can hold them off."
@@ -3096,19 +3090,19 @@ msgstr ""
 "きればいいのですが。"
 
 #. [message]: speaker=Konrad
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17.Weldyn_Under_Attack.cfg:211
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:223
 msgid "Very well. But this... Mal-Ravanal, that you spoke of, is he here?"
 msgstr ""
 "よろしい。しかし、えぇと……Mal-Ravanalであったか、卿が口にした奴めはここにおる"
 "のか?"
 
 #. [message]: speaker=Dacyn
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17.Weldyn_Under_Attack.cfg:215
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:227
 msgid "I do not sense his magic, but he might be concealing his presence."
 msgstr "奴の魔力は感じません。しかし、存在を隠しておるのかもしれません。"
 
 #. [message]: speaker=Owaec
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17.Weldyn_Under_Attack.cfg:219
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:231
 msgid ""
 "In any case, the undead are attacking now. Let us hope we can last out the "
 "night."
@@ -3117,30 +3111,31 @@ msgstr ""
 "祈りましょう。"
 
 #. [message]: speaker=Konrad
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17.Weldyn_Under_Attack.cfg:230
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:242
 msgid "I have died, and with me gone the city shall fall."
 msgstr "これまでか。余の亡き後、都市は陥落するであろう。"
 
 #. [unit]: type=Spectre, id=Messenger of Doom
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17.Weldyn_Under_Attack.cfg:244
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:256
 msgid "Messenger of Doom"
 msgstr "悪夢の連絡係"
 
 #. [message]: speaker=Messenger of Doom
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17.Weldyn_Under_Attack.cfg:251
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:263
 msgid "I come bearing a message from my leader."
 msgstr "我が王から手紙を預かってきています。"
 
 #. [message]: speaker=Dacyn
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17.Weldyn_Under_Attack.cfg:255
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:267
 msgid "Very well, you may read it. It might tell us something useful."
 msgstr ""
 "分かった、それを読んでもらえないか。 何か役に立つことがあるかもしれない。"
 
+# itag無視。この長い文面、日本語の斜体は読みにくい。
 #. [message]: speaker=Messenger of Doom
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17.Weldyn_Under_Attack.cfg:259
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:271
 msgid ""
-"He says: 'Well done; you have defeated some of my less powerful captains, "
+"He says: <i>“Well done; you have defeated some of my less powerful captains, "
 "and a small fraction of my horde. Were I to bring the whole might of my "
 "Dread Legions to bear I could crush you like an insect. But I seek a victory "
 "that will reveal the true extent of my personal power. Unlike the Great "
@@ -3148,7 +3143,7 @@ msgid ""
 "soldiers! You, O commander Gweddry, are a coward! The bards may sing that "
 "you defeated my captains, but in reality you did nothing but cower far "
 "behind the lines in safety while others braver than you fought and died in "
-"your name.'"
+"your name.”</i>"
 msgstr ""
 "では、読み上げます。「あっぱれ。貴君は私が大軍のさほど強力ではない隊長達とほ"
 "んのわずかな部分を打ち破った。我がDread Legionsの全力を以てすれば、貴君を虫け"
@@ -3159,7 +3154,7 @@ msgstr ""
 "で死んでいくのを尻目に、前線より安全な遥か後方で何もしていなかった、と。」"
 
 #. [message]: speaker=Gweddry
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17.Weldyn_Under_Attack.cfg:263
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:275
 msgid ""
 "What is the point of this message? Does it consist of anything more than "
 "insults?"
@@ -3167,9 +3162,9 @@ msgstr "この手紙の要点は何だ?侮辱以外に何かの意図がある
 
 # 全面修正、かなり意訳
 #. [message]: speaker=Messenger of Doom
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17.Weldyn_Under_Attack.cfg:267
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:279
 msgid ""
-"The point is that you did not defeat my Lord's minions, it was others doing "
+"The point is that you did not defeat my Lords minions, it was others doing "
 "the work for you! The mighty Gweddry himself would last but a few moments in "
 "actual combat. And my master seeks to prove this. He challenges you, "
 "Gweddry, to a contest, a battle."
@@ -3180,14 +3175,14 @@ msgstr ""
 "す。"
 
 #. [message]: speaker=Gweddry
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17.Weldyn_Under_Attack.cfg:271
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:283
 msgid ""
-"What are his terms? I won't accept anything obviously weighted towards his "
+"What are his terms? I wont accept anything obviously weighted towards his "
 "victory!"
 msgstr "奴の真意は何だ? 明らかに奴の勝利に利するようなことは受け入れられん!"
 
 #. [message]: speaker=Messenger of Doom
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17.Weldyn_Under_Attack.cfg:275
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:287
 msgid ""
 "That only proves you are a coward. Nevertheless, these are his terms: You "
 "pick your six best warriors and he will pick his six best. Then you will "
@@ -3198,16 +3193,16 @@ msgstr ""
 "して、死ぬまで戦うのだ。どちらかが滅ぼされるまで!」"
 
 #. [message]: speaker=Owaec
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17.Weldyn_Under_Attack.cfg:279
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:291
 msgid ""
-"Gweddry, I don't think you should accept. He is bound to bring more than six "
+"Gweddry, I dont think you should accept. He is bound to bring more than six "
 "undead to the battle; he will bring an army!"
 msgstr ""
 "Gweddry、受け入れるべきではない。奴は戦いに際し、必ず6体以上のアンデッド――軍"
 "隊を連れて来るだろう!"
 
 #. [message]: speaker=Dacyn
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17.Weldyn_Under_Attack.cfg:283
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:295
 msgid ""
 "Well, I think you should accept. There is a small chance that it will be a "
 "fair fight, and otherwise we will definitely have to face his whole undead "
@@ -3218,53 +3213,53 @@ msgstr ""
 "ん。"
 
 #. [message]: speaker=Messenger of Doom
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17.Weldyn_Under_Attack.cfg:287
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:299
 msgid ""
 "I will simplify your choice. Accept, coward, or face the onslaught of my "
-"lord's hordes at dawn tomorrow!"
+"lords hordes at dawn tomorrow!"
 msgstr ""
 "単純な選択です。臆病者よ、受諾するか? あるいは、明日の夜明けに我が王の軍によ"
 "る猛攻撃に直面するか!"
 
 #. [option]: speaker=Gweddry
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17.Weldyn_Under_Attack.cfg:293
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:305
 msgid ""
-"I will accept this challenge. By your own master's terms, that proves I am "
+"I will accept this challenge. By your own masters terms, that proves I am "
 "no coward."
 msgstr ""
 "私はこの挑戦を受け入れよう。お前の支配者の言葉を借りれば、臆病者ではないこと"
 "を証明する。"
 
 #. [option]: speaker=Gweddry
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17.Weldyn_Under_Attack.cfg:310
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:315
 msgid "I will not accept a fight in which he will obviously cheat! I refuse!"
 msgstr "明らかに不正をするであろう戦いを受け入れるつもりはない! 断る!"
 
 #. [message]: speaker=Dacyn
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17.Weldyn_Under_Attack.cfg:334
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:332
 msgid "Look, the sun has risen, and the undead are retreating."
 msgstr "ご覧なさい、太陽が昇ります。アンデッドは撤退していきます。"
 
-#. [scenario]: id=Duel
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18a.The_Duel.cfg:4
+#. [scenario]: id=17a_The_Duel
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17a_The_Duel.cfg:4
 msgid "The Duel"
 msgstr "決闘"
 
 #. [objective]: condition=win
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18a.The_Duel.cfg:63
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18b.Weldyn_Besieged.cfg:155
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17a_The_Duel.cfg:63
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:156
 msgid "Defeat Mal-Ravanal"
 msgstr "Mal-Ravanalを倒す"
 
 #. [message]: speaker=Mal-Ravanal
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18a.The_Duel.cfg:78
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17a_The_Duel.cfg:83
 msgid ""
 "I have waited a long time for this day to come. Prepare to die, Gweddry of "
 "Wesnoth!"
 msgstr "私は長い間この日を待ち焦がれていたぞ。覚悟しろ、WesnothのGweddryよ!"
 
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18a.The_Duel.cfg:89
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17a_The_Duel.cfg:94
 msgid ""
 "The rules of the duel are these:\n"
 "You may recruit or recall up to 6 units.\n"
@@ -3279,16 +3274,16 @@ msgstr ""
 "最初にリーダーが打倒されると決闘に負けたことになります。"
 
 #. [message]: speaker=Gweddry
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18a.The_Duel.cfg:137
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17a_The_Duel.cfg:142
 msgid ""
-"Wait - what just happened? He called more warriors out of the ground! That's "
+"Wait — what just happened? He called more warriors out of the ground! That’s "
 "not allowed!"
 msgstr ""
 "待て――何が起ったのだ? 奴は地面の中から更に戦士を呼んだぞ! そんなもの許され"
 "るか!"
 
 #. [message]: speaker=Mal-Ravanal
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18a.The_Duel.cfg:141
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17a_The_Duel.cfg:146
 msgid ""
 "Stop talking and fight! The rules do not stop me from bringing up warriors "
 "that were already here."
@@ -3297,22 +3292,22 @@ msgstr ""
 "いぞ。"
 
 #. [message]: speaker=Mal-Ravanal
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18a.The_Duel.cfg:152
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17a_The_Duel.cfg:157
 msgid "I... lose?..."
 msgstr "ま……負けた……?"
 
 #. [message]: speaker=Mal-Ravanal
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18a.The_Duel.cfg:167
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17a_The_Duel.cfg:172
 msgid "And more!"
 msgstr "次!"
 
-#. [scenario]: id=Reject
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18b.Weldyn_Besieged.cfg:4
+#. [scenario]: id=17b_Weldyn_Besieged
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:4
 msgid "Weldyn Besieged"
 msgstr "Weldyn包囲戦"
 
 #. [side]: type=Lich, id=Mal-Drakanal
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18b.Weldyn_Besieged.cfg:36
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:37
 msgid "Mal-Drakanal"
 msgstr "Mal-Drakanal"
 
@@ -3322,114 +3317,114 @@ msgstr "Mal-Drakanal"
 #. [side]: type=Lich, id=Lich6
 #. [side]: type=Lich, id=Lich7
 #. [side]: type=Lich, id=Lich8
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18b.Weldyn_Besieged.cfg:50
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18b.Weldyn_Besieged.cfg:67
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18b.Weldyn_Besieged.cfg:84
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18b.Weldyn_Besieged.cfg:101
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18b.Weldyn_Besieged.cfg:118
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18b.Weldyn_Besieged.cfg:135
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:51
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:68
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:85
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:102
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:119
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:136
 msgid "?"
 msgstr "?"
 
 # 実際動作確認すると、主塔を占領するアルゴリズムが入っていない模様。偶然にしかこの条件ではゲームは終わらないようだ。
 # 敵ユニットを城近辺に入れる
 #. [objective]: condition=lose
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18b.Weldyn_Besieged.cfg:171
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:172
 msgid "Letting any enemy unit on to your keep"
 msgstr "主塔を敵ユニットに占拠される"
 
 #. [message]: speaker=Mal-Drakanal
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18b.Weldyn_Besieged.cfg:190
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:199
 msgid ""
-"You people are fools! You rejected my master's offer to duel... very well, "
-"you will ALL die! And know this; my master is here to enjoy your demise. For "
-"he does not fear you at all, and knows that you will never be able to find "
-"him and kill him! There are seven of us, and only ONE of us is the real "
-"leader! Ha ha ha ha! To be fair about it, we will all tell you our names if "
-"you can reach us."
+"You people are fools! You rejected my masters offer to duel... very well, "
+"you will <i>all</i> die! And know this; my master is here to enjoy your "
+"demise. For he does not fear you at all, and knows that you will never be "
+"able to find him and kill him! There are seven of us, and only one of us is "
+"the real leader! Ha ha ha ha! To be fair about it, we will all tell you our "
+"names if you can reach us."
 msgstr ""
-"愚か者どもめ! 我が王の決闘の申し出を拒否しおったか……まあいい。お前らは皆殺し"
-"だ! そして、知れ。我が王は、お前たちの断末魔を楽しむためにここにいる。我が王"
-"ã\81¯ã\81\8aå\89\8dã\81\9fã\81¡ã\81ªã\81©å\85¨ã\81\8fæ\81\90ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81ªã\81\84ã\80\82ã\81\8aå\89\8dã\81\9fã\81¡ã\81«ã\81¯ã\80\81å½¼ã\82\92è¦\8bã\81¤ã\81\91ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\82\82殺ã\81\99ã\81\93ã\81¨ã\82\82ã\80\81"
-"決してできないのを知っているからな! 我らは7人いる。そして、一人だけが本物の"
-"王なのだ! ハ、ハ、ハ、ハ! それに関しては公正になるように、もしお前たちが我"
-"らの元に辿りつけようものなら、我らは皆、名乗ってやろう。"
+"愚か者どもめ! 我が王の決闘の申し出を拒否しおったか……まあいい。お前らは<i>皆"
+"殺し</i>だ! そして、知れ。我が王は、お前たちの断末魔を楽しむためにここにい"
+"ã\82\8bã\80\82æ\88\91ã\81\8cç\8e\8bã\81¯ã\81\8aå\89\8dã\81\9fã\81¡ã\81ªã\81©å\85¨ã\81\8fæ\81\90ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81ªã\81\84ã\80\82ã\81\8aå\89\8dã\81\9fã\81¡ã\81«ã\81¯ã\80\81å½¼ã\82\92è¦\8bã\81¤ã\81\91ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\82\82殺"
+"すことも、決してできないのを知っているからな! 我らは7人いる。そして、一人だ"
+"けが本物の王なのだ! ハ、ハ、ハ、ハ! それに関しては公正になるように、もしお"
+"前たちが我らの元に辿りつけようものなら、我らは皆、名乗ってやろう。"
 
 #. [message]: speaker=Dacyn
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18b.Weldyn_Besieged.cfg:194
-msgid "Remember, we have to kill Mal-Ravanal. He's here somewhere..."
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:203
+msgid "Remember, we have to kill Mal-Ravanal. Hes here somewhere..."
 msgstr ""
 "覚えていてください。私たちはMal-Ravanalを殺さなければなりません。 奴はこのど"
 "こかにいます……。"
 
 #. [event]
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18b.Weldyn_Besieged.cfg:196
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:205
 msgid "Mal-Hadanak"
 msgstr "Mal-Hadanak"
 
 #. [event]
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18b.Weldyn_Besieged.cfg:197
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:206
 msgid "Mal-Katklagad"
 msgstr "Mal-Katklagad"
 
 #. [event]
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18b.Weldyn_Besieged.cfg:198
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:207
 msgid "Mal-Xaskanat"
 msgstr "Mal-Xaskanat"
 
 #. [event]
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18b.Weldyn_Besieged.cfg:199
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:208
 msgid "Mal-Akranbral"
 msgstr "Mal-Akranbral"
 
 #. [event]
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18b.Weldyn_Besieged.cfg:200
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:209
 msgid "Mal-Larakan"
 msgstr "Mal-Larakan"
 
 #. [message]: speaker=Dacyn
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18b.Weldyn_Besieged.cfg:268
-msgid "(whispered) There he is!"
-msgstr "(囁き声で)奴はここです!"
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:277
+msgid "There he is!"
+msgstr "奴はここです!"
 
 #. [message]: speaker=Dacyn
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18b.Weldyn_Besieged.cfg:275
-msgid "(whispered) That isn't him..."
-msgstr "(囁き声で)これは奴ではありません……"
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:284
+msgid "That isn’t him..."
+msgstr "これは奴ではありません……"
 
 #. [message]: speaker=second_unit
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18b.Weldyn_Besieged.cfg:287
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:296
 msgid "You dare to attack me? Now you will pay!"
 msgstr "貴様はあえて、この俺を攻撃するのか? ならば、罰を受けるがいい!"
 
 #. [message]: speaker=Mal-Ravanal
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18b.Weldyn_Besieged.cfg:305
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:314
 msgid "How did you know...?"
 msgstr "なぜ分かった……?"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18b.Weldyn_Besieged.cfg:327
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:336
 msgid "Kill the king!"
 msgstr "王を殺せ!"
 
 #. [message]: speaker=Gweddry
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18b.Weldyn_Besieged.cfg:331
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:340
 msgid "They killed Konrad... now, even if we save Weldyn, Wesnoth has fallen."
 msgstr ""
 "Konrad 王が討たれてしまった……。もはや、例え我々がWeldynを救ったとしても、"
 "Wesnothは滅亡だ。"
 
-#. [scenario]: id=Epilog
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/19_Epilog.cfg:4
-msgid "Epilog"
+#. [scenario]: id=18_Epilogue
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:4
+msgid "Epilogue"
 msgstr "エピローグ"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/19_Epilog.cfg:18
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:20
 msgid ""
 "When Mal-Ravanal fell, the living creatures under his banner broke and fled; "
 "the undead simply collapsed like puppets with their strings cut. As the "
-"lich's death-scream echoed in the air, a vast and louring column of shadow "
+"lichs death-scream echoed in the air, a vast and louring column of shadow "
 "arose from his corpse like smoke from an unclean fire; then it divided "
 "fivefold at its height, reaching for the heavens like a clutching hand.\n"
 "\n"
@@ -3445,46 +3440,47 @@ msgstr ""
 "怖で棹立ちになった……。"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/19_Epilog.cfg:22
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:24
 msgid ""
-"...and then it thinned, and paled, and a breeze from the west dissolved it "
+"... and then it thinned, and paled, and a breeze from the west dissolved it "
 "in tatters, and the light of day shone once again undiminished on Weldyn."
 msgstr ""
 "そして次に、それは淡く薄くなり、西からのそよ風がこなごなに消し、衰えない日の"
 "光が、再びWeldynに輝いた。"
 
 #. [message]: speaker=Konrad II
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/19_Epilog.cfg:81
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:85
 msgid ""
 "It is a great victory we have won here, destroying he who was the main "
-"author of Wesnoth's troubles."
+"author of Wesnoths troubles."
 msgstr "余等はここで偉大な勝利をおさめた。Wesnothの災厄の元凶を討滅したのだ。"
 
 #. [message]: speaker=Gweddry
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/19_Epilog.cfg:86
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:90
 msgid ""
-"So many months of fighting...I feel as though I am awakening from a long "
+"So many months of fighting... I feel as though I am awakening from a long "
 "nightmare."
 msgstr ""
 "あまりにも長い月日を戦って……私は長い悪夢から目を覚ましたと言う気がします。"
 
 #. [message]: speaker=Dacyn
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/19_Epilog.cfg:96
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:100
 msgid ""
-"Nor is our work yet complete. Mal-Ravanal's main host has been broken, but "
+"Nor is our work yet complete. Mal-Ravanals main host has been broken, but "
 "its outriders ravage the countryside in all directions."
 msgstr ""
 "私たちの任務は完全に終わったわけではありません。Mal-Ravanal の主力は破れまし"
 "たが、その従者たちはあらゆる地方を荒らしております。"
 
 #. [message]: speaker=Konrad II
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/19_Epilog.cfg:103
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:107
 msgid ""
-"We will be years...perhaps decades...recovering from the ill he has wrought."
+"We will be years... perhaps decades... recovering from the ill he has "
+"wrought."
 msgstr "余等は数年……恐らく10年あれば……奴が為した害悪から回復するであろう。"
 
 #. [message]: speaker=Owaec
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/19_Epilog.cfg:113
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:117
 msgid ""
 "Even now we should be sending our cavalry to harry and slay as many of the "
 "fleeing orcs as we can."
@@ -3493,7 +3489,7 @@ msgstr ""
 "るべきです。"
 
 #. [message]: speaker=Gweddry
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/19_Epilog.cfg:119
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:123
 msgid ""
 "Even now we should be sending our troops to harry and slay as many of the "
 "fleeing orcs as we can."
@@ -3504,7 +3500,7 @@ msgstr ""
 # いまいち、要検討 → 提案してみる。どうでしょう?
 # そうなるだろう。しかし、卿ら3人が我等とその王国に最大限尽くしてくれた事についてもまた考えられよう。卿らに報酬を与えたいのだ。
 #. [message]: speaker=Konrad II
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/19_Epilog.cfg:126
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:130
 msgid ""
 "It shall be so. But it is also to be thought that you three have served Us, "
 "and Our Kingdom, full well. We are minded to reward you."
@@ -3513,7 +3509,7 @@ msgstr ""
 "また考えられよう。卿らに褒美を遣わしたいものだ。"
 
 #. [message]: speaker=Konrad II
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/19_Epilog.cfg:136
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:140
 msgid ""
 "Dacyn. You will remain by Our side, here; as you counseled these two in war, "
 "you shall counsel Us in peace and the rebuilding of the Kingdom."
@@ -3522,7 +3518,7 @@ msgstr ""
 "国の再建について助言せよ。"
 
 #. [message]: speaker=Gweddry
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/19_Epilog.cfg:143
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:147
 msgid "Sire, we but did our duty."
 msgstr "陛下、ですが我々は任務を果たしたまでに御座います。"
 
@@ -3530,14 +3526,14 @@ msgstr "陛下、ですが我々は任務を果たしたまでに御座います
 # 王様なので更に 静かに → 控えよ 
 # 静かに。今は余が話している間邪魔をするな。跪け、Owaec。
 #. [message]: speaker=Konrad II
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/19_Epilog.cfg:153
-msgid "Quite. Now do not interrupt while I am doing mine...kneel, Owaec."
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:157
+msgid "Quite. Now do not interrupt while I am doing mine... Kneel, Owaec."
 msgstr "控えよ。今は余が話しておるのだ、控えておれ。……跪け、Owaec。"
 
 #. [message]: speaker=Konrad II
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/19_Epilog.cfg:160
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:164
 msgid ""
-"Arise, Owaec, Knight Commander of the King's Horse. And take as Our first "
+"Arise, Owaec, Knight Commander of the Kings Horse. And take as Our first "
 "command to you your own wish; go from here, harry and destroy the enemy in "
 "their flight until the fields of Weldyn become a byword for fear at which "
 "the orcs will tremble for generations."
@@ -3547,7 +3543,7 @@ msgstr ""
 "渡って震えあがる恐怖の代名詞になるまで、敵を蹂躙し、破壊し、敗走させよ。"
 
 #. [message]: speaker=Konrad II
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/19_Epilog.cfg:189
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:193
 msgid "Kneel, Gweddry."
 msgstr "跪け、Gweddry。"
 
@@ -3555,13 +3551,13 @@ msgstr "跪け、Gweddry。"
 # 静かに。今は余が話している間邪魔をするな。跪け、Gweddry。
 # →控えよ
 #. [message]: speaker=Konrad II
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/19_Epilog.cfg:195
-msgid "Quite. Now do not interrupt while I am doing mine...kneel, Gweddry."
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:199
+msgid "Quite. Now do not interrupt while I am doing mine... Kneel, Gweddry."
 msgstr "控えよ。今は余が話しておるのだ、控えておれ……跪けGweddry。"
 
 # %c
 #. [message]: speaker=Konrad II
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/19_Epilog.cfg:204
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:208
 msgid ""
 "And arise, Gweddry, Earl of Estmark. The land for which you shed your blood "
 "shall be put under your hand to be made green again."
@@ -3570,7 +3566,7 @@ msgstr ""
 "るために、お前の手に委ねよう。"
 
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/19_Epilog.cfg:209
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:213
 msgid ""
 "With these words and acts began the Silver Age of Wesnoth, that time known "
 "to historians as the Reconstruction..."
@@ -3584,7 +3580,7 @@ msgid "Horse Lord"
 msgstr "精鋭騎兵"
 
 #. [unit_type]: id=Horse Lord, race=human
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Horse_Lord.cfg:18
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Horse_Lord.cfg:20
 msgid ""
 "The greatest of the men of the plains, Horse Lords are heads of their houses "
 "and are respected by all, friend or foe. Their sword can kill most ordinary "
@@ -3595,15 +3591,15 @@ msgstr ""
 "ニングスターは残った敵を粉砕します。"
 
 #. [attack]: type=blade
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Horse_Lord.cfg:22
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Mounted_Fighter.cfg:29
-msgid "sword"
-msgstr "剣"
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Horse_Lord.cfg:24
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Mounted_Warrior.cfg:23
+msgid "greatsword"
+msgstr "大å\89£"
 
 #. [attack]: type=impact
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Horse_Lord.cfg:31
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Mounted_Fighter.cfg:38
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Mounted_Warrior.cfg:38
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Horse_Lord.cfg:33
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Mounted_Fighter.cfg:32
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Mounted_Warrior.cfg:32
 msgid "morning star"
 msgstr "モーニングスター"
 
@@ -3613,7 +3609,7 @@ msgid "Mounted Fighter"
 msgstr "乗馬戦士"
 
 #. [unit_type]: id=Mounted Fighter, race=human
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Mounted_Fighter.cfg:25
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Mounted_Fighter.cfg:19
 msgid ""
 "The nobles of the men of the plains are trained with the rest of the "
 "horsemen to become great warriors. However, they are also trained in "
@@ -3624,13 +3620,18 @@ msgstr ""
 "た。 しかし、彼らは一族の軍隊の長になるべく、仲間の指揮についても訓練されてい"
 "ます。"
 
+#. [attack]: type=blade
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Mounted_Fighter.cfg:23
+msgid "sword"
+msgstr "剣"
+
 #. [unit_type]: id=Mounted Warrior, race=human
 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Mounted_Warrior.cfg:4
 msgid "Mounted Warrior"
 msgstr "熟練乗馬戦士"
 
 #. [unit_type]: id=Mounted Warrior, race=human
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Mounted_Warrior.cfg:25
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Mounted_Warrior.cfg:19
 msgid ""
 "Leaders of the plains, Mounted Warriors are skilled with the use of the "
 "sword and the morning star. Riding horses, they are able to move around the "
@@ -3641,10 +3642,25 @@ msgstr ""
 "騎乗によって、彼らは優れた速度で戦場をあちこち移動することができ、よって、 数"
 "の異なる前線へ必要な支援を行うことができます。"
 
-#. [attack]: type=blade
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Mounted_Warrior.cfg:29
-msgid "greatsword"
-msgstr "大剣"
+# %c
+#. [attacks]: id=shock
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/abilities.cfg:8
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/abilities.cfg:9
+msgid "shock"
+msgstr "衝撃"
+
+# %
+#. [attacks]: id=shock
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/abilities.cfg:11
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/abilities.cfg:13
+msgid ""
+"Shock:\n"
+"When this attack is used on offense, the opponent will retaliate with one "
+"less strike than normally, to a minimum of one strike."
+msgstr ""
+"衝撃:\n"
+"攻撃ターン時にこの攻撃を使用すると、相手の応戦の打撃が通常より1少なくなりま"
+"す。ただし最小は1です。"
 
 #. [message]: speaker=Gweddry
 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/deaths.cfg:9
@@ -3658,23 +3674,23 @@ msgstr "私たちの命運は尽きた……"
 
 #. [message]: speaker=Owaec
 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/deaths.cfg:37
-msgid "I... must... argh."
+msgid "I... must— Argh...!"
 msgstr "私には、や、やらなければならない事が……ぐふ。"
 
 #. [message]: speaker=Grug
 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/deaths.cfg:51
-msgid "Grarrgg...."
+msgid "Grarrgghh..."
 msgstr "うぐぅうぅ……"
 
 #. [message]: speaker=Engineer
 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/deaths.cfg:62
-msgid "Wha'? Yah fail'd to give me protecshun..."
+msgid "Wha’? Yah fail’d to give me protecshun..."
 msgstr "何だ?わば守ってくれねだった……"
 
 #. [message]: speaker=narrator
 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/deaths.cfg:73
 msgid ""
-"It was perhaps as well for the men of Gweddry's troop that they did not live "
+"It was perhaps as well for the men of Gweddrys troop that they did not live "
 "to see the grim tide of undead sweeping westward into Wesnoth, laying waste "
 "to all in its path."
 msgstr ""
@@ -3686,7 +3702,7 @@ msgstr ""
 #. [message]: speaker=narrator
 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/deaths.cfg:85
 msgid ""
-"Wesnoth never learned the fate of Gweddry's band, but all too soon they "
+"Wesnoth never learned the fate of Gweddrys band, but all too soon they "
 "would suffer the rage and malice of marauding orcs and undead in a war that "
 "would end only in misery and death."
 msgstr ""
@@ -3697,7 +3713,7 @@ msgstr ""
 #. [message]: speaker=narrator
 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/deaths.cfg:97
 msgid ""
-"Their home country proved to be no refuge for Gweddry's weary men, and no "
+"Their home country proved to be no refuge for Gweddrys weary men, and no "
 "more would it for the inhabitants of Wesnoth as foes pressed them on all "
 "sides to a final defense of the doomed kingdom."
 msgstr ""
@@ -3716,6 +3732,12 @@ msgstr ""
 "は、 Mal-Ravanal の復讐に燃えた手により、究極の闇の中へと突き落とされてしまっ"
 "たのであった。"
 
+#~ msgid "Turns run out"
+#~ msgstr "時間切れ"
+
+#~ msgid "BOOM!!!"
+#~ msgstr "ボム!!!"
+
 #~ msgid "We have come all the way to Mal-Ravanal's capital!"
 #~ msgstr "我々ははるばるMal-Ravanalの都まで来た!"
 
index ccbaac1..5053108 100644 (file)
@@ -13,14 +13,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 1.8.5\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-24 19:34+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-26 19:25+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-08 18:05+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-22 19:16+0900\n"
 "Last-Translator: clearpotion <clearpotion+fantasy@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Japanese Translation Team\n"
 "Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Bookmarks: 297,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
+"X-Poedit-Basepath: C:\\Program Files\\Battle for Wesnoth 1.9.2\n"
 
 #. [campaign]: id=Heir_To_The_Throne
 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:11
@@ -65,8 +67,8 @@ msgstr "チャンピオン"
 
 #. [campaign]: id=Heir_To_The_Throne
 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:21
-msgid "(Novice level, 25 scenarios.)"
-msgstr "(初心者レベル、25 シナリオ)"
+msgid "(Novice level, 23 scenarios.)"
+msgstr "(初心者レベル、23 シナリオ)"
 
 #. [campaign]: id=Heir_To_The_Throne
 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:21
@@ -89,12 +91,12 @@ msgid "Campaign Maintenance"
 msgstr "キャンペーンメンテナンス"
 
 #. [about]
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:45
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:48
 msgid "Artwork and Graphics Design"
 msgstr "アートワークとグラフィックスデザイン"
 
 #. [about]
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:57
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:60
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "その他"
 
@@ -110,15 +112,15 @@ msgstr "Konrad を北西の道しるべまで移動させる"
 
 #. [objective]: condition=lose
 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:32
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:29
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:30
 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:28
 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:28
 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:30
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:28
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:29
 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:24
 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:22
 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:24
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:27
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:28
 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:23
 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:25
 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:31
@@ -131,10 +133,10 @@ msgstr "Konrad を北西の道しるべまで移動させる"
 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:25
 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:30
 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:79
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:832
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:935
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:834
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:955
 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:24
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:32
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:37
 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:25
 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:48
 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:26
@@ -143,11 +145,11 @@ msgstr "Konrad の死"
 
 #. [objective]: condition=lose
 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:36
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:33
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:34
 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:32
 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:26
 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:28
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:31
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:32
 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:27
 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:29
 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:35
@@ -160,62 +162,46 @@ msgstr "Konrad の死"
 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:29
 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:34
 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:83
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:836
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:939
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:838
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:959
 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:28
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:36
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:41
 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:29
 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:52
 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:30
 msgid "Death of Delfador"
 msgstr "Delfador の死"
 
-#. [objective]: condition=lose
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:40
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:36
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:32
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:34
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:28
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:36
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:43
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:95
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:848
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:951
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:64
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:42
-msgid "Turns run out"
-msgstr "時間切れ"
-
 #. [side]: type=Commander, id=Konrad
 #. [side]: type=Fighter, id=Konrad
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:65
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:55
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:49
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:45
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:66
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:59
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:50
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:48
 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:47
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:56
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:46
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:63
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:70
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:48
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:54
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:44
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:70
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:54
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:57
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:47
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:68
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:71
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:51
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:59
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:49
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:71
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:59
 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:42
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:44
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:65
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:309
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:68
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:50
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:55
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:108
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:56
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:61
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:49
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:70
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:314
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:73
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:55
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:60
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:109
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:61
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:67
 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:21
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:87
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:79
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:94
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:92
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:80
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:92
 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/25_HttT_Epilogue.cfg:46
 msgid "Konrad"
 msgstr "Konrad"
@@ -230,53 +216,53 @@ msgstr "Konrad"
 #. [side]: id=Relgorn, type=Dwarvish Lord
 #. [side]: type=Ancient Wose, id=Haralamdum
 #. [side]: type=Elvish Sylph, id=Bona-Melodia
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:74
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:224
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:242
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:61
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:76
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:55
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:51
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:75
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:229
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:248
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:65
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:79
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:56
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:54
 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:53
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:62
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:53
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:70
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:76
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:54
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:60
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:50
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:76
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:60
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:63
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:54
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:75
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:77
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:57
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:65
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:55
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:77
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:65
 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:52
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:104
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:50
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:65
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:315
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:74
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:56
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:61
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:115
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:178
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:68
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:120
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:140
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:158
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:94
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:76
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:102
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:105
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:55
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:71
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:320
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:79
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:61
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:66
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:116
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:180
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:74
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:128
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:148
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:167
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:99
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:77
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:100
 msgid "Rebels"
 msgstr "反乱軍"
 
 #. [unit]: id=Delfador, type=Elder Mage
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:77
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:707
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:821
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:78
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:713
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:827
 msgid "Delfador"
 msgstr "Delfador"
 
 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Urug-Telfar
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:153
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:84
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:155
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:88
 msgid "Urug-Telfar"
 msgstr "Urug-Telfar"
 
@@ -299,54 +285,54 @@ msgstr "Urug-Telfar"
 #. [side]: type=Orcish Warlord
 #. [side]: type=Troll Warrior
 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Kior-Dal
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:168
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:180
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:200
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:100
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:70
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:69
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:85
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:174
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:191
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:88
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:170
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:183
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:204
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:103
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:72
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:73
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:90
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:180
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:198
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:93
 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:103
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:128
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:81
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:100
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:113
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:341
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:368
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:491
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:525
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:557
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:591
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:76
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:122
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:129
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:87
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:107
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:121
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:347
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:374
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:498
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:533
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:565
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:599
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:80
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:128
 msgid "Orcs"
 msgstr "オーク族"
 
 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Knafa-Tan
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:174
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:177
 msgid "Knafa-Tan"
 msgstr "Knafa-Tan"
 
 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Maga-Knafa
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:194
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:198
 msgid "Maga-Knafa"
 msgstr "Maga-Knafa"
 
 #. [side]: type=Elvish Champion, id=Galdrad
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:215
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:220
 msgid "Galdrad"
 msgstr "Galdrad"
 
 #. [side]: type=Elvish Shyde, id=Chantal
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:230
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:236
 msgid "Chantal"
 msgstr "Chantal"
 
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:254
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:261
 msgid ""
 "Sixteen years into her rule, Asheviere turned her attention to the wood "
 "elves living in the great forest southwest of Wesnoth, whom she despised. "
@@ -358,7 +344,7 @@ msgstr ""
 
 # どうしたら良いのですか?
 #. [message]: speaker=Konrad
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:258
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:265
 msgid ""
 "Master Delfador! Look, there are orcs coming from all directions! What shall "
 "we do?"
@@ -368,12 +354,12 @@ msgstr ""
 
 # 我々は逃げなくてはならない!
 #. [message]: speaker=Delfador
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:262
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:269
 msgid "There are too many to fight, far too many. We must escape!"
 msgstr "戦うには敵が多すぎる。本当に多すぎる。わしらは逃げざるを得ない!"
 
 #. [message]: speaker=Konrad
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:266
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:273
 msgid "But to where? This is the only home we have! What about the elves?"
 msgstr ""
 "しかしどこへ? ここは私たちの唯一の住処です! それにエルフ族はどうするのです"
@@ -382,7 +368,7 @@ msgstr ""
 # 我々は敵と戦います。しかし Konrad、あなたは逃げなければいけません。あなたは絶対に逃げなければならない!
 # 言い回しが重複っぽいので、とりあえずで。後で再考。
 #. [message]: speaker=Galdrad
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:270
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:277
 msgid ""
 "We will fight them, but you must escape, Konrad. It is imperative that you "
 "escape!"
@@ -392,7 +378,7 @@ msgstr ""
 
 # 我々は北に向かう。恐らく Alduin 島までたどり着く事ができるじゃろう。そこに着く事ができれば確実に安全だ。Konrad、我々は我々を助けてくれるエルフを何人か雇わなければならない。そしておぬしは北西にある道しるべまで移動しなければならない。わしはおぬしを守る!
 #. [message]: speaker=Delfador
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:274
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:281
 msgid ""
 "We will go north. Perhaps we can reach the Isle of Alduin. If we can make it "
 "there, surely we will be safe. Konrad, we must recruit some elves to help "
@@ -405,13 +391,13 @@ msgstr ""
 "ぬしを守る!"
 
 #. [message]: speaker=Konrad
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:278
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:285
 msgid "Very well, let us hurry!"
 msgstr "分かりました。急ぎましょう!"
 
 # 我が兵士たちよ、エルフ族を攻撃するのだ。そして彼らの村を奪え。女王の為にこの地を奪おう!
 #. [message]: speaker=Urug-Telfar
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:283
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:290
 msgid ""
 "Attack the elves, my grunts, and take their villages. Let us claim this land "
 "for the Queen!"
@@ -419,7 +405,7 @@ msgstr ""
 "兵卒ども、エルフ族を攻撃しろ。そして奴らの村を奪え。女王の為にこの地を奪え!"
 
 #. [message]: speaker=Knafa-Tan
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:291
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:298
 msgid ""
 "Remember, it is rumored that the filthy mage and one that he protects are in "
 "these parts. They are the ones we want!"
@@ -428,22 +414,22 @@ msgstr ""
 "だ。奴らこそが我々の目的なのだ!"
 
 #. [message]: speaker=Knafa-Tan
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:297
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:304
 msgid "Ha ha! We will rip the filthy elves to pieces!"
 msgstr "ハハハ! 汚らわしいエルフどもを容赦なく攻撃するのだ!"
 
 #. [message]: speaker=Galdrad
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:302
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:309
 msgid "Let them come. We will fight them with all we have!"
 msgstr "来るなら来い。我々は全力で戦うぞ!"
 
 #. [message]: speaker=Chantal
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:306
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:313
 msgid "Be careful, Konrad! Guard him well, Delfador!"
 msgstr "Konrad、気をつけて! Delfador、しっかり彼を守ってあげて!"
 
 #. [message]: speaker=Delfador
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:310
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:317
 msgid ""
 "Do not spend your life here, Chantal. Someone must warn the Northern Elves "
 "that the war we so long feared has begun."
@@ -452,13 +438,13 @@ msgstr ""
 "かが北部エルフ族に警告せねばなるまい。"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:329
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:336
 msgid "Very well, we have made it this far! But where do we go next?"
 msgstr ""
 "よし、こんなに遠くまで来る事ができました! でも、次はどこに行くのですか?"
 
 #. [message]: speaker=Delfador
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:333
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:340
 msgid ""
 "We must travel north, and try to make it to the Isle of Alduin. Hopefully we "
 "will find refuge there."
@@ -468,7 +454,7 @@ msgstr ""
 
 # あなたの言う通りです、Delfador。、ここのエルフ族はどうなるのでしょう?
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:337
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:344
 msgid ""
 "Of course you are right, Delfador. But what will become of the elves here?"
 msgstr ""
@@ -476,7 +462,7 @@ msgstr ""
 "るのですか?"
 
 #. [message]: speaker=Delfador
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:341
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:348
 msgid ""
 "The elves will fight. They may even prevail. But I fear things do not bode "
 "well for them. Let us not speak of it now. Onward!"
@@ -486,54 +472,54 @@ msgstr ""
 "今は前進じゃ!"
 
 #. [message]: speaker=Chantal
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:345
-msgid "Good luck, Konrad! Don't worry about us, we will fight as best we can!"
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:352
+msgid "Good luck, Konrad! Dont worry about us, we will fight as best we can!"
 msgstr ""
 "幸運を祈ります、Konrad! 私たちの事は心配しないで。私たちはベストを尽くして戦"
 "います!"
 
 # =Konrad
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:361
-msgid "I... I don't think I can make it anymore."
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:368
+msgid "I... I dont think I can make it anymore."
 msgstr "私は……私はこれ以上何もできそうにない。"
 
 #. [message]: speaker=Delfador
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:365
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:372
 msgid "Prince... you must keep fighting! Nooooooo!"
 msgstr "王子……おぬしは戦い続けなければならんのじゃ! いっ、いかーん!!"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:369
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:376
 msgid "It is over. I am doomed..."
 msgstr "終わりです。私の命運は尽きました……。"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:383
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:390
 msgid "I have... have failed in my duty to protect the prince! I am defeated."
 msgstr ""
 "私は……私は王子を守るという義務を果たす事ができなかった! 私は敗れてしまった。"
 
 # どうか、あなたは生きていなければいけません!
 #. [message]: speaker=Konrad
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:387
-msgid "Don't die, Delfador! Please, you have to stay alive!"
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:394
+msgid "Dont die, Delfador! Please, you have to stay alive!"
 msgstr "死なないで、Delfador! お願いです、あなたには生き続けてもらわないと!"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:391
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:398
 msgid "Ugh!"
 msgstr "うっ!"
 
 #. [message]: speaker=Delfador
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:402
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:409
 msgid ""
 "Oh, no! We have run out of time, they have arrived with reinforcements..."
 msgstr ""
 "ああっ、いかん! 時間切れじゃ。あやつらが援軍を引き連れて到着してしまった……。"
 
 #. [message]: speaker=second_unit
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:421
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:428
 msgid "Die, villain, die!"
 msgstr "死ね、この悪人め、死ね!"
 
@@ -541,45 +527,44 @@ msgstr "死ね、この悪人め、死ね!"
 # 直訳なら 愚か者のみわしに反対する
 # わしの邪魔をするとは愚かな!
 #. [message]: speaker=second_unit
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:432
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:439
 msgid "Only the foolish oppose me!"
 msgstr "わしの邪魔をするとは愚かな!"
 
 #. [message]: speaker=Galdrad
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:443
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:450
 msgid "I am Galdrad. You will have to fight me to get any further!"
 msgstr "我こそは Galdrad なり。私と戦わねば、この先は通さんぞ!"
 
 #. [message]: speaker=Delfador
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:454
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:461
 msgid "Only a fool would dare to attack me!"
 msgstr "わしに攻撃するとは愚か者め!"
 
 #. [message]: speaker=Delfador
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:465
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:472
 msgid "I am Delfador the Great. Prepare to die!"
-msgstr "わしが偉大なる Delfador じゃ。覚悟は良いか!"
+msgstr "わしが\"偉大なる Delfador\" じゃ。覚悟は良いか!"
 
 #. [message]: speaker=Konrad
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:477
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:484
 msgid "Let me through, you rogue!"
 msgstr "通しなさい、この悪党め!"
 
 #. [message]: speaker=Konrad
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:492
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:499
 msgid "Oh no! They are destroying our home!"
 msgstr "ああ! 私たちの住処が壊されています!"
 
 #. [message]: speaker=Delfador
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:496
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:503
 msgid "There can be no looking back. We must go quickly!"
 msgstr "振り返っている時間は無い。急がねば!"
 
-#. [label]
+# %%
 #. [scenario]: id=02_Blackwater_Port
 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:4
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:49
-msgid "Blackwater Port"
+msgid "scenario name^Blackwater Port"
 msgstr "Blackwater 港"
 
 #. [objective]: condition=win
@@ -588,44 +573,53 @@ msgstr "Blackwater 港"
 msgid "Resist until the end of the turns"
 msgstr "最後のターンまで抵抗する"
 
+# %%
 #. [objective]: condition=win
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:24
-msgid ""
-"<span color='white'>Alternative objective:</span>\n"
-"<span color='green'>Defeat the enemy leader</span> <small>(special bonus)</"
-"small>"
-msgstr ""
-"<span color='white'>別の目標:</span>\n"
-"<span color='green'>敵のリーダーを倒す</span><small>(スペシャルボーナス)</"
-"small>"
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:25
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:25
+msgid "(special bonus)"
+msgstr "(スペシャルボーナス)"
+
+#. [objective]: condition=win
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:25
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:24
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:18
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:21
+msgid "Defeat the enemy leader"
+msgstr "敵のリーダーを倒す"
 
 #. [objective]: condition=lose
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:37
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:38
 msgid "Death of Sir Kaylan"
 msgstr "Kaylan 卿 の死"
 
+#. [label]
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:53
+msgid "Blackwater Port"
+msgstr "Blackwater 港"
+
 #. [side]: type=Grand Knight, id=Kaylan
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:71
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:74
 msgid "Sir Kaylan"
 msgstr "Kaylan 卿"
 
 #. [side]: type=Orcish Warrior, id=Mokolo Qimur
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:95
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:98
 msgid "Mokolo Qimur"
 msgstr "Mokolo Qimur"
 
 #. [unit]: type=Swordsman, id=Veocyn
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:123
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:127
 msgid "Veocyn"
 msgstr "Veocyn"
 
 #. [unit]: type=Swordsman, id=Yran
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:136
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:140
 msgid "Yran"
 msgstr "Yran"
 
 #. [message]: speaker=Delfador
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:154
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:158
 msgid ""
 "We should be able to board a ship at Blackwater Port, but it seems the orcs "
 "are heading there too. Rebels who hate Asheviere and are loyal to the memory "
@@ -637,13 +631,13 @@ msgstr ""
 "守っておる。ここは物資と兵器を輸送する事ができる唯一の場所なのじゃ。"
 
 #. [message]: speaker=Konrad
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:158
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:162
 msgid "Delfador, some orcs are following us! We must make haste!"
 msgstr "Delfador、オーク族が私たちを追ってきています! 急がないと!"
 
 # 再会ががこんな悲しい時代なのは残念だ。
 #. [message]: speaker=Kaylan
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:162
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:166
 msgid ""
 "Delfador, my old friend! We had heard of your coming, and of the attacks on "
 "the elves. It is good to see you again, although I would prefer it were not "
@@ -654,7 +648,7 @@ msgstr ""
 "でなければもっと良かった事でしょう。"
 
 #. [message]: speaker=Delfador
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:166
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:170
 msgid ""
 "Konrad, this is Kaylan, one of the mightiest of the horse lords, and one of "
 "the few who is willing to oppose the Dark Crown. Rumor has it that his lance "
@@ -665,7 +659,7 @@ msgstr ""
 "100 人のオークを倒したと言われておるぞ。"
 
 #. [message]: speaker=Kaylan
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:170
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:174
 msgid ""
 "It seems the orcs have come here too, to try to wrest this port from our "
 "hands. Our defenses are still weak, but reinforcements will arrive soon!"
@@ -674,32 +668,32 @@ msgstr ""
 "だまだ手薄ですが、援軍はもうすぐ到着するでしょう!"
 
 #. [message]: speaker=Konrad
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:174
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:178
 msgid "We will help you fight them off until the reinforcements arrive."
 msgstr "私たちは援軍が到着するまで、敵を撃退するのを手伝います。"
 
 # うまくいけばあなたの助けを借りて敵の攻撃を防ぐ事ができるでしょう。しかし、あなたはここに長く留まってはいけません。
 # 我々の大儀からすれば港を守る事よりもあなたが生き残る事の方が重要なのです。
 #. [message]: speaker=Kaylan
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:178
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:182
 msgid ""
 "With your help, we have hope we can fend them off. But you must not tarry "
 "here long, for your survival is even more important to our cause than the "
 "strength of the port. A ship is due here in two days, surely it will be able "
 "to take you to safety."
 msgstr ""
-"ã\81\82ã\81ªã\81\9fæ\96¹ã\81®å\8a©ã\81\91ã\81«ã\82\88ã\81£ã\81¦ã\80\81æ\95µã\81®æ\94»æ\92\83ã\82\92æ\89\95ã\81\84ã\81®ã\81\91ã\82\89ã\82\8cã\82\8bã\81¨æ\9c\9få¾\85ã\81\97ã\81¦ã\81\8aã\82\8aã\81¾ã\81\99ã\80\82ã\81\97ã\81\8bã\81\97ã\81\82"
-"ã\81ªã\81\9fã\81¯ã\81\93ã\81\93ã\81«é\95·ã\81\8fç\95\99ã\81¾ã\81£ã\81¦ã\81¯ã\81ªã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81\9eã\80\82æ\88\91ã\82\89ã\81®å¤§å\84\80ã\81«æ\96¼ã\81\84ã\81¦ã\81¯ã\80\81港ã\81®å\85µã\81\9fã\81¡ã\82\88ã\82\8a"
-"あなたが生き残る事の方がずっと重要なのです。船は 2 日後に到着する予定で、あな"
-"たを安全な所までお連れできるはずです。"
+"ã\81\82ã\81ªã\81\9fæ\96¹ã\81®å\8a©ã\81\91ã\81«ã\82\88ã\81£ã\81¦ã\80\81æ\95µã\81®æ\94»æ\92\83ã\82\92æ\89\95ã\81\84ã\81®ã\81\91ã\82\89ã\82\8cã\82\8bã\82\82ã\81®ã\81¨æ\9c\9få¾\85ã\81\97ã\81¦ã\81\8aã\82\8aã\81¾ã\81\99ã\80\82ã\81\97ã\81\8b"
+"ã\81\97ã\81ªã\81\8cã\82\89ã\81\82ã\81ªã\81\9fã\81¯ã\81\93ã\81\93ã\81«é\95·ã\81\8fç\95\99ã\81¾ã\81£ã\81¦ã\81¯ã\81ªã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81\9eã\80\82æ\88\91ã\82\89ã\81®å¤§ç¾©ã\81«æ\96¼ã\81\84ã\81¦ã\81¯ã\80\81港ã\81®"
+"兵たちよりあなたが生き残る事の方がずっと重要なのです。船は 2 日後に到着する予"
+"定で、あなたを安全な所までお連れできるはずです。"
 
 #. [message]: speaker=Konrad
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:182
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:186
 msgid "And the ship will take us to Alduin?"
 msgstr "それで、私たちは船で Alduin まで行く事ができるのですか?"
 
 #. [message]: speaker=Delfador
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:186
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:190
 msgid ""
 "Yes, we will sail to the Isle of Alduin, my home Konrad, and the home of "
 "many magi."
@@ -708,17 +702,17 @@ msgstr ""
 "り、沢山の魔術師の故郷でもあるのじゃ。"
 
 #. [message]: speaker=Kaylan
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:190
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:194
 msgid ""
 "I will send one of my horsemen to serve under you. I offer you my support, "
-"Konrad, and the support of my men - from now on you will be able to recruit "
+"Konrad, and the support of my men  from now on you will be able to recruit "
 "horsemen."
 msgstr ""
 "私の部下の騎手を一人あなたに仕えさせましょう。Konrad、私はあなたを援助しま"
 "す。私の部下も――これよりあなたは騎手を雇えます。"
 
 #. [message]: speaker=Konrad
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:199
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:203
 msgid ""
 "Thank you, sir. But how shall I best use these horsemen? How do they differ "
 "from elves?"
@@ -727,7 +721,7 @@ msgstr ""
 "うのですか?"
 
 #. [message]: speaker=Kaylan
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:204
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:208
 msgid ""
 "Elves are a powerful race, Konrad, more powerful than my own people usually "
 "acknowledge. But horsemen are powerful in a different way. They have no long "
@@ -744,7 +738,7 @@ msgstr ""
 "う。"
 
 #. [message]: speaker=Kaylan
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:209
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:213
 msgid ""
 "Elves may be the lords of the forest, but horsemen are powerful as well. On "
 "the plains under the midday sun they can fell the toughest foes with sharp "
@@ -755,7 +749,7 @@ msgstr ""
 "しょう!"
 
 #. [message]: speaker=Delfador
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:214
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:218
 msgid ""
 "Recruit troops wisely, Konrad, and remember that you can recall experienced "
 "units from past battles to help you fight again."
@@ -764,17 +758,17 @@ msgstr ""
 "きる事を忘れるな。彼らはおぬしを助ける為に再び戦ってくれる。"
 
 #. [unit]: id=Haldiel, type=Horseman
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:218
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:222
 msgid "Haldiel"
 msgstr "Haldiel"
 
 #. [message]: speaker=Haldiel
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:231
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:235
 msgid "Greetings, young master. I pledge myself to your service."
 msgstr "こんにちは、若様。あなたに仕える事を誓います。"
 
 #. [message]: speaker=Delfador
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:235
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:239
 msgid ""
 "Konrad, note that Haldiel does not seek gold upkeep; as a loyal unit he "
 "fights for us solely out of loyalty to our cause. Such units are extremely "
@@ -786,43 +780,43 @@ msgstr ""
 "うにな。"
 
 #. [unit]: type=Horseman, id=Yredd
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:248
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:358
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:252
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:362
 msgid "Yredd"
 msgstr "Yredd"
 
 #. [unit]: type=Horseman, id=Tarcyn
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:262
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:372
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:266
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:376
 msgid "Tarcyn"
 msgstr "Tarcyn"
 
 #. [unit]: type=Horseman, id=Syryn
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:276
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:386
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:280
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:390
 msgid "Syryn"
 msgstr "Syryn"
 
 #. [unit]: type=Knight, id=Cicyn
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:290
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:400
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:294
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:404
 msgid "Cicyn"
 msgstr "Cicyn"
 
 #. [unit]: type=Knight, id=Ginvan
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:304
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:414
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:308
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:418
 msgid "Ginvan"
 msgstr "Ginvan"
 
 #. [unit]: type=Knight, id=Simyr
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:318
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:428
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:322
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:432
 msgid "Simyr"
 msgstr "Simyr"
 
 #. [message]: speaker=Kaylan
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:331
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:335
 msgid ""
 "Reinforcements have arrived! Forward, men! I expect each of you to bring me "
 "back the head of an orc!"
@@ -831,7 +825,7 @@ msgstr ""
 "と期待しておるぞ!"
 
 #. [message]: speaker=Mokolo Qimur
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:336
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:340
 msgid ""
 "So many foul humans riding on horses! There is no way we can defeat them. "
 "Quick, we must make our escape!"
@@ -840,7 +834,7 @@ msgstr ""
 "だ。急げ、うめぇことずらからねぇとな!"
 
 #. [message]: speaker=Kaylan
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:443
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:447
 msgid ""
 "Reinforcements have arrived, but lo! Our allies have already destroyed the "
 "orcish army menacing our fair port. In honor, I must reward your valor."
@@ -850,10 +844,10 @@ msgstr ""
 "非ともお納めください。"
 
 #. [message]: speaker=Kaylan
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:447
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:451
 msgid ""
 "You have risked your life to defend our city. In return, I place one of my "
-"city's finest defenders in your service. Simyr, step forward. I place your "
+"citys finest defenders in your service. Simyr, step forward. I place your "
 "lance in the service of young prince Konrad here. May you help him restore "
 "order to the country."
 msgstr ""
@@ -863,12 +857,12 @@ msgstr ""
 "を回復する為に役立つものと祈っておるぞ。"
 
 #. [message]: speaker=Simyr
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:451
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:455
 msgid "It is my pleasure and honor to serve, my liege."
 msgstr "喜んでお供します。そして名誉な事です、我が君。"
 
 #. [message]: speaker=Kaylan
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:466
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:470
 msgid ""
 "Thank you for the help, friends. The ship should arrive soon, it will take "
 "you to Alduin."
@@ -877,26 +871,26 @@ msgstr ""
 "向かわれよ。"
 
 #. [message]: speaker=Delfador
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:479
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:488
 msgid "We should embark now."
 msgstr "すぐに乗り出そう。"
 
 #. [message]: speaker=Kaylan
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:483
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:492
 msgid ""
 "Safe voyage to you, friends. Rest assured that we will never surrender to "
 "the forces of the Dark Queen."
 msgstr ""
-"友よ、安全な船旅を祈っております。そしてご安心召され。我らは闇の女王の軍勢"
-"ã\81«、決して屈服する事はありませんぞ。"
+"友よ、安全な船旅を祈っております。そしてご安心召され。我らは闇の女王の軍勢"
+"ã\81ªã\81©、決して屈服する事はありませんぞ。"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:497
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:506
 msgid "I have failed in my duty to protect the Rightful Heir and the port."
 msgstr "正統なお世継ぎと港を守る責務を果たせなかったか。"
 
 #. [message]: speaker=Delfador
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:501
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:510
 msgid ""
 "Without his help, we will be unable to use the ships. There is no hope..."
 msgstr ""
@@ -907,36 +901,29 @@ msgstr ""
 msgid "The Isle of Alduin"
 msgstr "Alduin 島"
 
-#. [objective]: condition=win
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:24
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:18
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:21
-msgid "Defeat the enemy leader"
-msgstr "敵のリーダーを倒す"
-
 #. [side]: type=Orcish Warrior, id=Usadar Q'kai
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:65
-msgid "Usadar Q'kai"
-msgstr "Usadar Q'kai"
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:67
+msgid "Usadar Qkai"
+msgstr "Usadar Qkai"
 
 #. [message]: speaker=Konrad
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:107
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:102
 msgid ""
 "This is no time to return to our vessel! We must take control of the island!"
 msgstr "船に戻る時間はありません! この島を掌握しなければ!"
 
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:187
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:189
 msgid "And so the party landed on the Isle of Alduin."
 msgstr "こうしてパーティは Alduin 島に上陸しました。"
 
 #. [message]: speaker=Konrad
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:191
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:193
 msgid "So this is Alduin. It looks a little... desolate."
 msgstr "さて、ここが Alduin ですね。ここは少し……荒れているようです。"
 
 #. [message]: speaker=Delfador
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:195
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:197
 msgid ""
 "I fear so, Konrad. It seems that the orcs have come even here. Here to the "
 "place where I was born, where I was trained."
@@ -945,16 +932,16 @@ msgstr ""
 "れ、修行したこの地にも。"
 
 #. [message]: speaker=Usadar Q'kai
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:199
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:201
 msgid ""
 "Who is that? Oh, a party of elves has landed. We shall drive them back into "
 "the sea!"
 msgstr ""
-"だ? ああ、エルフ族のパーティが上陸したぞ。奴らを退けて、海に放り込んでや"
+"何者だ? ああ、エルフ族のパーティが上陸したぞ。奴らを退けて、海に放り込んでや"
 "れ!"
 
 #. [message]: speaker=Delfador
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:203
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:205
 msgid ""
 "I did not think the orcs would have come here. This island used to be so "
 "beautiful. We must recapture it! To arms!"
@@ -963,20 +950,20 @@ msgstr ""
 "かったのに。この島を取り返さずにはいられん! 戦闘準備!"
 
 #. [unit]: id=Elrian, type=Mage
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:216
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:218
 msgid "Elrian"
 msgstr "Elrian"
 
 # Delfadorが最初のターンで村に行ける。
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:230
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:232
 msgid "I found someone hiding in the village!"
 msgstr "村に隠れている者を見つけた!"
 
 # 閣下、私はオークから隠れてこの村にいました。他の多くの魔術師と同じように。あなたの役に立つ事を約束します。この島を取り戻す為に私たちを素早く移動させてください!
 # moveがfuzzy チェスなどの一手一手の意味かな
 #. [message]: speaker=Elrian
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:234
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:236
 msgid ""
 "My lords, I have been hiding in the village from the orcs, like many of the "
 "other magi here. I pledge myself to your service; let us move swiftly to "
@@ -987,19 +974,19 @@ msgstr ""
 "ください!"
 
 #. [message]: speaker=Delfador
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:238
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:240
 msgid "Certainly, let us join together to fight the evil ones."
 msgstr "もちろんじゃとも。共にあの邪悪な者たちと戦おう。"
 
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:243
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:330
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:245
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:332
 msgid "You can now recruit magi!"
 msgstr "魔術師を雇えるようになりました!"
 
 #. [message]: speaker=Konrad
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:248
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:336
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:250
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:338
 msgid ""
 "Surely no orc can stand against us with magi in our ranks! Their magical "
 "attacks almost always find their mark, even against well-defended troops."
@@ -1010,8 +997,8 @@ msgstr ""
 
 # 敵は彼らを簡単に殺してしまうじゃろう。
 #. [message]: speaker=Delfador
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:252
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:340
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:254
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:342
 msgid ""
 "Caution, young prince. It is very difficult to train inexperienced magi in "
 "combat. When they fight on the front lines of battle, you must protect magi "
@@ -1022,23 +1009,23 @@ msgstr ""
 "もなければ、敵に簡単に殺されてしまう事じゃろう。"
 
 #. [unit]: type=Arch Mage, id=Seimus
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:270
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:272
 msgid "Seimus"
 msgstr "Seimus"
 
 #. [message]: speaker=Seimus
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:287
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:289
 msgid "Delfador, my old master! You have saved the island from the orcs!"
 msgstr ""
 "我が親愛なる Delfador 老師! あなたはこの島をオークから救ってくださった!"
 
 #. [message]: speaker=Delfador
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:292
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:294
 msgid "My apprentice! How did the island fall to such as these?"
 msgstr "親愛なる我が弟子よ! この島はいかにしてあやつらの手に落ちたのじゃ?"
 
 #. [message]: speaker=Seimus
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:297
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:299
 msgid ""
 "You have not heard, master Delfador? Asheviere is trying to control the "
 "entire western coast. She hired many orcs and sent them here. They were "
@@ -1051,7 +1038,7 @@ msgstr ""
 "を訓練したという反逆罪で出廷させる為に!"
 
 #. [message]: speaker=Delfador
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:302
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:304
 msgid ""
 "We have come from fighting her forces at Blackwater. Where else has she "
 "attacked?"
@@ -1060,7 +1047,7 @@ msgstr ""
 "を攻撃しておるのじゃ?"
 
 #. [message]: speaker=Seimus
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:307
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:309
 msgid ""
 "She has taken control of the Bay of Pearls, long held by the Mermen, and has "
 "turned them into slaves. There they dive for pearls by which she grows "
@@ -1073,9 +1060,9 @@ msgstr ""
 "す!"
 
 #. [message]: speaker=Konrad
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:312
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:314
 msgid ""
-"Can't we strike back at her? How many forces does she have at the Bay of "
+"Cant we strike back at her? How many forces does she have at the Bay of "
 "Pearls? Can we take it back from her?"
 msgstr ""
 "女王に反撃する事はできないのですか? 真珠の入り江にはどのくらいの女王の軍がい"
@@ -1083,7 +1070,7 @@ msgstr ""
 
 # わしらがそこで彼女の軍を打ち破る事ができると良いのだが!
 #. [message]: speaker=Delfador
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:317
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:319
 msgid ""
 "We must indeed go there. Let us therefore rest here a little, and then set "
 "sail for the Bay. Hopefully we will defeat her forces there!"
@@ -1097,52 +1084,59 @@ msgstr ""
 msgid "The Bay of Pearls"
 msgstr "真珠の入り江"
 
+# %%
 #. [objective]: condition=win
 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:19
-msgid "Defeat one enemy leader, and resist the other until time expires"
+msgid "Defeat one enemy leader, and resist the other until turns run out"
 msgstr "片方の敵のリーダーを倒し、時間切れになるまでもう一方に抵抗する"
 
 #. [objective]: condition=win
 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:24
-msgid ""
-"<span color='white'>Alternative objective:</span>\n"
-"<span color='green'>Defeat all enemy leaders</span> <small>(early finish "
-"bonus)</small>"
-msgstr ""
-"<span color='white'>別の目標</span>\n"
-"<span color='green'>敵のリーダーをすべて倒す</span><small>(早期終了ボーナ"
-"ス)</small>"
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:25
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:20
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:27
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:21
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:21
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:44
+msgid "Defeat all enemy leaders"
+msgstr "すべての敵のリーダーを倒す"
+
+# %%
+#. [objective]: condition=lose
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:32
+msgid "Turns run out with both enemy leaders standing"
+msgstr "両方の敵リーダーを残し、時間切れになる"
 
 #. [side]: type=Orcish Warrior, id=Dwaba-Kukai
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:59
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:63
 msgid "Dwaba-Kukai"
 msgstr "Dwaba-Kukai"
 
 #. [side]: type=Orcish Warrior, id=Managa'Gwin
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:76
-msgid "Managa'Gwin"
-msgstr "Managa'Gwin"
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:81
+msgid "ManagaGwin"
+msgstr "ManagaGwin"
 
 #. [unit]: type=Orcish Archer, id=Bugg
 #. [then]
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:133
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:271
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:139
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:277
 msgid "Bugg"
 msgstr "Bugg"
 
 #. [unit]: type=Naga Fighter, type=Naga Warrior, id=Xnamas
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:150
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:156
 msgid "Xnamas"
 msgstr "Xnamas"
 
 #. [unit]: type=Naga Warrior, type=Naga Fighter, id=Inalai
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:167
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:173
 msgid "Inalai"
 msgstr "Inalai"
 
 # 一生懸命→ 個人的には こき使って なんだがw
 #. [message]: speaker=Konrad
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:201
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:207
 msgid ""
 "So this is the Bay of Pearls. It looks like they have those merfolk working "
 "hard!"
@@ -1151,7 +1145,7 @@ msgstr ""
 
 # まさしくそのようじゃ。彼らは多くの兵を引き連れているようにも見える。
 #. [message]: speaker=Delfador
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:205
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:211
 msgid ""
 "Indeed it does. It also looks like they have many, many troops. I should go "
 "around the bay and distract some of them. You and the rest rescue the "
@@ -1162,17 +1156,17 @@ msgstr ""
 "のじゃ!"
 
 #. [message]: speaker=Konrad
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:209
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:215
 msgid "Very well. Be careful!"
 msgstr "分かりました。気をつけて!"
 
 #. [message]: speaker=Bugg
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:234
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:240
 msgid "But boss, why are we only using bats and nagas?"
 msgstr "それにしてもボス、なぜ我々はコウモリとナーガしか使わんのですか?"
 
 #. [message]: speaker=Dwaba-Kukai
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:239
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:245
 msgid ""
 "Because we need to control the seas and the merfolk, and nagas and bats are "
 "best for doing that!"
@@ -1181,118 +1175,118 @@ msgstr ""
 "の目的の為に最も良いのだ!"
 
 #. [message]: speaker=Bugg
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:244
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:250
 msgid "But orcs are the most powerful race in all of..."
 msgstr "だけど、オーク族は最も強力な種族で……"
 
 #. [message]: speaker=Dwaba-Kukai
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:249
-msgid "Shut up, worm! I'm the boss!"
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:255
+msgid "Shut up, worm! Im the boss!"
 msgstr "黙れ、虫けら! 俺がボスだ!"
 
 #. [message]: speaker=Bugg
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:277
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:283
 msgid "Ha ha ha! Now orcs will rule over land and sea!"
 msgstr "ハーッハッハ! これからオーク族が陸と海を支配してやるわい!"
 
 # (ためいき) 誰かこの愚か者を私の為に殺してくれないでしょうか?
 #. [message]: speaker=Dwaba-Kukai
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:282
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:288
 msgid "(Sigh) Will someone kill this idiot for me, please?"
 msgstr "(ためいき) 誰かこの愚か者を俺様の為に殺してくれんかねぇ? 頼むぜ。"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:295
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:301
 msgid "But... but... how can this be happening to me?"
 msgstr "だけど……だけど……どうしてオラがこんな目に遭うんだ?"
 
 #. [message]: speaker=second_unit
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:299
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:305
 msgid "Who was that idiot?"
 msgstr "この愚か者は誰だ?"
 
 #. [unit]: id=Gwaba, type=Merman Fighter
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:321
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:327
 msgid "Gwaba"
 msgstr "Gwaba"
 
 #. [unit]: id=Nepba, type=Merman Fighter
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:335
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:341
 msgid "Nepba"
 msgstr "Nepba"
 
 #. [unit]: id=Triram, type=Merman Fighter
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:349
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:355
 msgid "Triram"
 msgstr "Triram"
 
 #. [unit]: id=Mriram, type=Merman Fighter
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:365
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:371
 msgid "Mriram"
 msgstr "Mriram"
 
 #. [message]: speaker=Gwaba
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:376
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:382
 msgid "Free at last! Now, death to the orcs!"
 msgstr "ついに解放された! さあオークどもに死を!"
 
 #. [unit]: id=Mabooa, type=Merman Fighter
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:397
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:403
 msgid "Mabooa"
 msgstr "Mabooa"
 
 #. [unit]: id=Earooa, type=Merman Fighter
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:413
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:419
 msgid "Earooa"
 msgstr "Earooa"
 
 #. [unit]: id=Nethuns, type=Merman Fighter
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:427
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:433
 msgid "Nethuns"
 msgstr "Nethuns"
 
 #. [unit]: id=Gwoama, type=Merman Fighter
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:442
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:448
 msgid "Gwoama"
 msgstr "Gwoama"
 
 #. [message]: speaker=Mabooa
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:453
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:459
 msgid "Now that we are free, together we can defeat our oppressors!"
 msgstr "我々は自由になった、これで圧制者を一緒に破れるぞ!"
 
 #. [unit]: id=Kaba, type=Merman Fighter
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:474
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:480
 msgid "Kaba"
 msgstr "Kaba"
 
 #. [unit]: id=Kwaboo, type=Merman Fighter
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:490
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:496
 msgid "Kwaboo"
 msgstr "Kwaboo"
 
 #. [message]: speaker=Kaba
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:502
-msgid "Freedom! Now where are those orcs? Let me at 'em!"
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:508
+msgid "Freedom! Now where are those orcs? Let me at em!"
 msgstr "解放された! さてオークはどこだ? 俺に奴らを襲撃させてくれ!"
 
 #. [unit]: id=Gwimli, type=Merman Fighter
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:523
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:529
 msgid "Gwimli"
 msgstr "Gwimli"
 
 #. [unit]: id=Jarla, type=Merman Fighter
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:537
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:543
 msgid "Jarla"
 msgstr "Jarla"
 
 #. [unit]: id=Gwarloa, type=Merman Fighter
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:553
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:559
 msgid "Gwarloa"
 msgstr "Gwarloa"
 
 #. [message]: speaker=Gwimli
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:564
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:570
 msgid ""
 "Thank you for rescuing us! Now we can help you fight the evil orcs! The main "
 "cage where they keep most of the mermen is in the northwest!"
@@ -1301,37 +1295,37 @@ msgstr ""
 "す! 重要な牢が北西にあります。そこにはマーマンの多くが捕らえられています!"
 
 #. [unit]: id=Heldaga, type=Merman Fighter
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:585
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:591
 msgid "Heldaga"
 msgstr "Heldaga"
 
 #. [unit]: id=Apalala, type=Merman Hunter
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:599
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:605
 msgid "Apalala"
 msgstr "Apalala"
 
 #. [unit]: id=Oceania, type=Mermaid Initiate
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:613
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:619
 msgid "Oceania"
 msgstr "Oceania"
 
 #. [unit]: id=Elcmar, type=Merman Fighter
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:628
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:634
 msgid "Elcmar"
 msgstr "Elcmar"
 
 #. [unit]: id=Aigaion, type=Merman Fighter
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:642
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:648
 msgid "Aigaion"
 msgstr "Aigaion"
 
 #. [unit]: id=Tini, type=Merman Fighter
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:657
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:663
 msgid "Tini"
 msgstr "Tini"
 
 #. [message]: speaker=Heldaga
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:669
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:675
 msgid ""
 "Death to the orcs! Come, my mer brethren, let us fight the orcs and drive "
 "them from our shores!"
@@ -1339,16 +1333,16 @@ msgstr ""
 "オークどもに死を! さあ、海の同胞よ、奴らと戦い、我々の海岸から追い払おう!"
 
 #. [message]: speaker=Konrad
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:678
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:684
 msgid ""
 "At last, we have freed the mermen. Go back to the ocean and live in peace."
 msgstr ""
 "ついに、私たちはマーマンを解放しました。大洋に戻って平和に暮らしてください。"
 
 #. [message]: role=ThankfulMerman
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:686
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:901
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:932
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:692
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:907
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:938
 msgid ""
 "My lord! You may need the help of some of us who have skill in the sea in "
 "future. We would like to come with you and offer you help."
@@ -1357,31 +1351,31 @@ msgstr ""
 "助ける為にあなたと供に行きます。"
 
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:691
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:906
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:937
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:697
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:912
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:943
 msgid "You may now recruit the noble merfolk!"
 msgstr "これより、堂々たる海の種族を雇えるようになりました!"
 
 #. [message]: speaker=Konrad
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:698
-msgid "Now where is Delfador? I hope he's safe!"
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:704
+msgid "Now where is Delfador? I hope hes safe!"
 msgstr "さて、Delfador はどこでしょう? 彼が無事だと良いのですが!"
 
 # 完全に
 #. [message]: speaker=Delfador
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:717
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:723
 msgid "I am perfectly safe, friend!"
 msgstr "わしは全く無事じゃ、友よ!"
 
 #. [message]: speaker=Konrad
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:721
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:727
 msgid ""
 "There you are! I am so glad you are all right! Now we may have a little rest."
 msgstr "そこにいたのですか! 無事で良かった! では少し休みましょう。"
 
 #. [message]: speaker=Delfador
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:725
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:731
 msgid ""
 "I am afraid there is no time for rest, Konrad. Asheviere has laid siege to "
 "Elensefar, breaking the century-old treaty between Wesnoth and the Elense "
@@ -1394,12 +1388,12 @@ msgstr ""
 "当もつかん!"
 
 #. [message]: speaker=Konrad
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:730
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:736
 msgid "Oh no! What shall we do?"
 msgstr "そんな! どうしたら良いのですか?"
 
 #. [message]: speaker=Delfador
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:735
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:741
 msgid ""
 "You must lead our men to the city, and help defend it. Or recapture it if it "
 "falls before you arrive."
@@ -1408,15 +1402,15 @@ msgstr ""
 "陥落していたら、奪還するのじゃ。"
 
 #. [message]: speaker=Konrad
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:740
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:746
 msgid ""
-"I must do that? But what about you, Delfador? You're coming with me, right?"
+"I must do that? But what about you, Delfador? Youre coming with me, right?"
 msgstr ""
 "私がしなければならないのですか? あなたはどうするのです、Delfador? あなたも"
 "私とともに来てくれるのですよね?"
 
 #. [message]: speaker=Delfador
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:745
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:751
 msgid ""
 "I am afraid not, Konrad. I have come across some important documents, and "
 "must make haste with them to the Elven Council. It seems that the time to "
@@ -1427,33 +1421,34 @@ msgstr ""
 "止する為の時間は思っていたよりも短いようじゃな。"
 
 #. [message]: speaker=Konrad
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:750
-msgid "But Delfador! I can't do it on my own!"
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:756
+msgid "But Delfador! I cant do it on my own!"
 msgstr "でも Delfador! 私一人ではそんな事はできません!"
 
 #. [message]: role=Supporter
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:759
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:765
 msgid "On your own? My lord! We, your loyal soldiers, will support you!"
 msgstr ""
 "一人でですと? 閣下! 我々がおります。あなたの忠実な兵士があなたをサポートし"
 "ます!"
 
 #. [message]: speaker=Delfador
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:763
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:769
 msgid ""
 "You will prevail. I have faith in you. Head north. Elensefar is but three "
-"days' travel if you make haste."
+"days travel if you make haste."
 msgstr ""
 "おぬしなら勝利するじゃろう。わしはおぬしを信じておる。北に向かうのじゃ。"
 "Elensefar へは急げば 3 日で到着できる。"
 
 #. [message]: speaker=Konrad
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:767
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:773
 msgid "Very well. But how do I get there?"
 msgstr "分かりました。しかしそこへはどうやって行けば良いのですか?"
 
+# 1リーグ 約5.55km
 #. [message]: speaker=Delfador
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:771
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:777
 msgid ""
 "It is north-west of here, a few leagues inland. There are two ways to go, by "
 "ship or on foot. Each has its own dangers. You must choose between them."
@@ -1463,28 +1458,28 @@ msgstr ""
 "危険が待っておるじゃろう。おぬしはどちらかを選ばなければならぬ。"
 
 #. [option]: speaker=Delfador
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:773
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:779
 msgid "Ships? Ugh! I have been seasick for the last time. We shall walk!"
 msgstr "船? うは! 前回の航海では船酔いをした。歩いていこう!"
 
 #. [message]: speaker=Delfador
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:777
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:783
 msgid "Safe journey to you, Konrad. Until we meet again!"
 msgstr "旅の安全を祈っている、Konrad。また会う日まで!"
 
 #. [option]: speaker=Delfador
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:791
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:797
 msgid ""
 "Going by ship we may at least get a little rest for ourselves. By sea it is!"
 msgstr "船で行けば少なくとも少しは休めるかもしれない。海から向かおう!"
 
 #. [message]: speaker=Delfador
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:795
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:801
 msgid "Safe voyage to you then, Konrad. May the weather be fair."
 msgstr "では航海の安全を祈る、Konrad。天気が良いといいが。"
 
 #. [message]: speaker=Delfador
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:845
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:851
 msgid ""
 "Have you not been able to defeat our foes in all these days? They have "
 "summoned reinforcements. Surely now our doom is upon us!"
@@ -1493,7 +1488,7 @@ msgstr ""
 "た。確実にわしらに破滅が訪れるじゃろう!"
 
 #. [message]: speaker=Delfador
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:857
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:863
 msgid ""
 "Konrad! We cannot spend any more time here. Though it would be good to "
 "defeat the orcs and free more of their prisoners, more urgent business calls "
@@ -1503,7 +1498,7 @@ msgstr ""
 "捕虜を解放できれば良かったが、もっと緊急な仕事がわしらを待っているのじゃ!"
 
 #. [message]: speaker=Konrad
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:861
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:867
 msgid ""
 "Delfador, thank goodness you have survived! This has been a tough battle, "
 "but why can we not finish it? Why must we leave?"
@@ -1512,7 +1507,7 @@ msgstr ""
 "戦う事ができないのですか? なぜここを立ち去らなければならないのですか?"
 
 #. [message]: speaker=Delfador
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:865
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:871
 msgid ""
 "I bear ill tidings. Asheviere has laid siege to Elensefar, breaking the "
 "century-old treaty between Wesnoth and the Elense city-state. If the city "
@@ -1523,14 +1518,14 @@ msgstr ""
 "ば、あとどれだけの土地が彼女に飲み込まれるか皆目見当もつかん!"
 
 #. [message]: speaker=Konrad
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:869
-msgid "I must do this? But you are coming with me, aren't you, Delfador?"
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:875
+msgid "I must do this? But you are coming with me, arent you, Delfador?"
 msgstr ""
 "私がそれをしなければならないのですか? Delfador、あなたも私とともに来てくれる"
 "のですよね?"
 
 #. [message]: speaker=Delfador
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:873
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:879
 msgid ""
 "I am afraid not, Konrad. I have found some important documents that need "
 "seeing to. I must ride at once to make council with the elves. I will meet "
@@ -1541,7 +1536,7 @@ msgstr ""
 "Elensefar を安全にした後にそこで落ち会う事になるじゃろう。"
 
 #. [message]: speaker=Konrad
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:877
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:883
 msgid ""
 "I fear I will struggle to do this on my own... but what must be must be. How "
 "do I get to Elensefar?"
@@ -1550,9 +1545,9 @@ msgstr ""
 "ば。Elensefar へはどうやっていけば良いのですか?"
 
 #. [message]: speaker=Delfador
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:890
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:896
 msgid ""
-"Since you have broken the orcs' hegemony over the seas, going by ship would "
+"Since you have broken the orcs hegemony over the seas, going by ship would "
 "be safest. Sail along the coast, and you can land mere miles from Elensefar. "
 "Make haste!"
 msgstr ""
@@ -1561,17 +1556,17 @@ msgstr ""
 "う。急ぐのじゃ!"
 
 #. [message]: speaker=Delfador
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:921
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:927
 msgid ""
 "With the orcs controlling the seas, going by ship would not be safe. Travel "
-"by land, Elensefar is only six days' march up the coast. Make haste!"
+"by land, Elensefar is only six days march up the coast. Make haste!"
 msgstr ""
 "海はオーク族が支配しているのじゃから、船で向かうのは安全ではなかろう。陸から"
 "向かうのじゃ。Elensefar へは海岸を歩いてたったの 6 日じゃ。急ぐのじゃ!"
 
 #. [scenario]: id=05a_Muff_Malals_Peninsula
 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:4
-msgid "Muff Malal's Peninsula"
+msgid "Muff Malals Peninsula"
 msgstr "Muff Malal の半島"
 
 #. [objective]: condition=win
@@ -1581,17 +1576,11 @@ msgstr "Elensefar への道を逃げる"
 
 #. [objective]: condition=win
 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:26
-msgid ""
-"<span color='white'>Alternative objective:</span>\n"
-"<span color='green'>Defeat Muff Malal</span> <small>(early finish bonus)</"
-"small>"
-msgstr ""
-"<span color='white'>別の目標</span>\n"
-"<span color='green'>Muff Malal を倒す</span><small>(早期終了ボーナス)</"
-"small>"
+msgid "Defeat Muff Malal"
+msgstr "Muff Malal を倒す"
 
 #. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Muff Malal
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:61
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:62
 msgid "Muff Malal"
 msgstr "Muff Malal"
 
@@ -1608,24 +1597,24 @@ msgstr "Muff Malal"
 #. [side]: id=Jarmal-Gorg, type=Lich
 #. [side]
 #. [side]: type=Ancient Lich, id=Muff Argulak
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:80
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:81
 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:82
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:100
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:80
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:123
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:190
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:99
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:115
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:130
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:150
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:165
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:153
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:102
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:99
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:82
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:126
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:194
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:103
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:120
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:136
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:157
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:173
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:155
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:109
 msgid "Undead"
 msgstr "アンデッド"
 
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:117
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:119
 msgid ""
 "But the road to Elensefar was a treacherous one. Konrad and his men were set "
 "upon by a strong band of undead."
@@ -1634,7 +1623,7 @@ msgstr ""
 "デッドの大軍に襲われました。"
 
 #. [message]: speaker=Muff Malal
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:121
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:123
 msgid ""
 "Ahh, a party of elves approaches. Soon we shall have elven zombies serving "
 "us!"
@@ -1643,12 +1632,12 @@ msgstr ""
 "える事ができるだろう!"
 
 #. [message]: role=Advisor
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:125
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:127
 msgid "My lord! On yonder peninsula there seems to be some movement!"
 msgstr "閣下! 向こうの半島で何かが動いているようです!"
 
 #. [message]: speaker=Konrad
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:129
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:131
 msgid ""
 "It looks like an undead outpost! If we could defeat them, the locals would "
 "probably be grateful. But I do not know if we have the strength to defeat "
@@ -1659,7 +1648,7 @@ msgstr ""
 "か、あるいは戦う時間があるかどうか確信はありません。"
 
 #. [message]: role=Advisor
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:133
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:135
 msgid ""
 "Cleansing this land of undead does not appear overly difficult. It could be "
 "good training for those yet untested in battle."
@@ -1668,7 +1657,7 @@ msgstr ""
 "験を積んでいない者にとって良いトレーニングになるでしょう。"
 
 #. [message]: speaker=Konrad
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:137
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:139
 msgid ""
 "I see. If we are to break the siege of Elensefar, we will need every veteran "
 "soldier we can get."
@@ -1677,7 +1666,7 @@ msgstr ""
 "が必要になるでしょう。"
 
 #. [message]: role=Advisor
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:141
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:143
 msgid ""
 "The decision is yours, sir. If we are to leave, I advise we hurry past "
 "before they are upon us. If we are to fight, then... to arms!"
@@ -1687,24 +1676,24 @@ msgstr ""
 "戦闘準備!"
 
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:159
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:161
 msgid "To Elensefar"
 msgstr "Elensefar へ"
 
 #. [message]: speaker=Konrad
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:183
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:185
 msgid "We do not have time to tarry here! On to Elensefar!"
 msgstr "私たちにはここに留まる時間はありません! Elensefar に向かいます!"
 
 #. [message]: speaker=Konrad
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:195
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:197
 msgid ""
 "Shirk not your duty! I will decide when it is time to leave for Elensefar."
 msgstr ""
 "任務を怠るな! Elensefar に向けて発つべき時が来たかどうかは私が決断する。"
 
 #. [message]: speaker=Konrad
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:208
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:210
 msgid ""
 "Victory is ours! Let us hope that this delay will not hamper our quest to "
 "save Elensefar, but at least we have freed these good people. We must move "
@@ -1719,24 +1708,13 @@ msgstr ""
 msgid "Isle of the Damned"
 msgstr "のろわれた島"
 
-#. [objective]: condition=win
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:24
-msgid ""
-"<span color='white'>Alternative objective:</span>\n"
-"<span color='green'>Defeat all enemy leaders</span> <small>(special bonus)</"
-"small>"
-msgstr ""
-"<span color='white'>別の目標:</span>\n"
-"<span color='green'>敵のリーダーをすべて倒す</span><small>(スペシャルボーナ"
-"ス)</small>"
-
 #. [objectives]
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:32
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:33
 msgid "No gold carried over to the next scenario."
 msgstr "次のシナリオに持ち越すゴールドは無し。"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:40
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:41
 msgid ""
 "But the voyage did not go as smoothly as had been hoped. A storm blew up and "
 "bore down on the ship. Though all hands were on deck working desperately, a "
@@ -1748,7 +1726,7 @@ msgstr ""
 "定しようとした時、突然の風によって彼は船の外に投げ出されてしまいました。"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:45
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:46
 msgid ""
 "The mermen finally saved Konrad from the sea, but were unable to get him "
 "back to the ship. By dint of great effort they reached a nearby island..."
@@ -1762,29 +1740,29 @@ msgid "Haf-Mal"
 msgstr "Haf-Mal"
 
 #. [side]: id=Jarmal-Gorg, type=Lich
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:95
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:94
 msgid "Jarmal-Gorg"
 msgstr "Jarmal-Gorg"
 
 #. [event]: id=Delurin 21 12}
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:160
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:158
 msgid "Kalba"
 msgstr "Kalba"
 
 #. [event]: id=Delurin 21 12}
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:161
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:159
 msgid "Gnaba"
 msgstr "Gnaba"
 
 #. [message]: speaker=Konrad
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:167
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:165
 msgid "Whew, I survived. But now where am I? Is this island inhabited?"
 msgstr ""
 "ふう、なんとか生き延びました。しかし、一体ここはどこでしょう? この島には人が"
 "住んでいるのでしょうか?"
 
 #. [message]: speaker=Kalba
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:171
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:169
 msgid ""
 "We have heard only the worst things about this place, my lord. It is said "
 "that the legions of the undead have come here in great numbers and "
@@ -1794,16 +1772,16 @@ msgstr ""
 "島を破壊し、醜い不毛地帯に変えてしまったと言われています。"
 
 #. [message]: speaker=Konrad
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:175
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:173
 msgid ""
-"Let's hope these rumors are not true! I have none of my men or gold with me! "
+"Lets hope these rumors are not true! I have none of my men or gold with me! "
 "How could I defend myself?"
 msgstr ""
 "噂が本当ではない事を祈りましょう! 私には兵もいなければゴールドもありませ"
 "ん! どうすれば自分を守る事ができるでしょうか?"
 
 #. [message]: speaker=Kalba
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:179
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:177
 msgid ""
 "There are still some bands of humans hiding on the island, my lord. If you "
 "recruit some of them to help, we might have some hope of holding off the "
@@ -1813,12 +1791,12 @@ msgstr ""
 "て助けてもらえば、アンデッドの集団を食い止める望みがあるかもしれません!"
 
 #. [event]: id=Delurin 21 12}
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:182
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:180
 msgid "Delurin"
 msgstr "Delurin"
 
 #. [message]: speaker=Delurin
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:197
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:195
 msgid ""
 "Maybe we can make a deal! Help us defeat those evil creatures! You may use "
 "our gold reserves to lead us!"
@@ -1827,43 +1805,43 @@ msgstr ""
 "ていいから、俺たちを引き連れてくれ!"
 
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:207
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:205
 msgid "You receive 100 pieces of gold!"
 msgstr "100 枚の金貨を受け取りました!"
 
 #. [message]: speaker=Konrad
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:216
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:214
 msgid ""
 "There are some ancient temples to the southwest; I wonder what might be "
 "inside them!"
 msgstr "南西に古い寺がいくつかあります。その中に何があるのでしょうか!"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:230
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:231
 msgid "The temple seems to be empty."
 msgstr "寺には誰もいないようだ。"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:245
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:304
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:246
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:305
 msgid "Looks like there is somebody hidden in the temple."
 msgstr "誰かが寺の中に隠れているようです。"
 
 #. [unit]: id=Moremirmu, type=Mage of Light
 #. [unit]: id=Moremirmu, type=White Mage
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:249
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:264
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:250
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:269
 msgid "Moremirmu"
 msgstr "Moremirmu"
 
 #. [effect]
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:264
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:276
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:265
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:281
 msgid "holy sword"
 msgstr "聖なる剣"
 
 #. [message]: speaker=Moremirmu
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:281
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:282
 msgid ""
 "I was hiding in this holy place, planning how to defeat the evil undead. Now "
 "with your help, I can destroy them."
@@ -1872,13 +1850,13 @@ msgstr ""
 "ました。あなたの助けがあれば、彼らを倒せるでしょう。"
 
 #. [message]: speaker=Konrad
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:285
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:286
 msgid "Join us, wise one. We welcome your aid!"
 msgstr "我々に加わってください、博識な方。あなたの助けは大歓迎です!"
 
 # できなければ、先へ進む前にここに残って自分の仕事を終わらせます。
 #. [message]: speaker=Moremirmu
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:289
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:290
 msgid ""
 "If we eradicate the undead blight on these islands, I will surely go with "
 "you. Otherwise, I plan to finish my task here before moving on."
@@ -1888,22 +1866,22 @@ msgstr ""
 "画を立てます。"
 
 #. [unit]: type=Revenant, id=Xakae
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:310
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:311
 msgid "Xakae"
 msgstr "Xakae"
 
 #. [message]: speaker=Xakae
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:329
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:330
 msgid "Surprise! Searching for magi, and all I get is these foul humans!"
 msgstr "こりゃたまげたぜ! 魔術師を捜していたら、愚かな人間どもを見つけた!"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:396
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:397
 msgid "Fight on against the undead without me, friends!"
 msgstr "友よ、私がいなくなってもアンデッドと戦い続けてください!"
 
 #. [message]: speaker=Konrad
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:429
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:434
 msgid ""
 "We have wrested control of the island from the evil undead! Now all we have "
 "to do is wait for the ship to arrive, so we can make our way to Elensefar!"
@@ -1912,7 +1890,7 @@ msgstr ""
 "す。船が到着したら Elensefar を目指す事ができます!"
 
 #. [message]: speaker=Moremirmu
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:443
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:448
 msgid ""
 "Together we have vanquished the foul undead! Come, I will join you on your "
 "noble quest."
@@ -1921,15 +1899,15 @@ msgstr ""
 "高貴な冒険に加わります。"
 
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:459
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:517
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:464
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:525
 msgid "You regain your lost troops and $isle_damned_starting_gold gold!"
 msgstr ""
 "あなたは、はぐれていた仲間と再会し、 $isle_damned_starting_gold ゴールドも"
 "戻ってきました!"
 
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:488
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:496
 msgid ""
 "Thank goodness we have found you, sir! Come aboard quickly, we shall take "
 "you away from this horrible island!"
@@ -1938,9 +1916,9 @@ msgstr ""
 "ましょう!"
 
 #. [message]: speaker=Konrad
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:492
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:500
 msgid ""
-"It's a shame complete victory could not be ours, but thank goodness I am "
+"Its a shame complete victory could not be ours, but thank goodness I am "
 "rescued! On to Elensefar!"
 msgstr ""
 "完全に勝利できなかったのは残念ですが、ありがたい事に救出されました! "
@@ -1949,7 +1927,7 @@ msgstr ""
 # brothers 兄弟→ 同じ信徒に対する呼び方らしい 適当なのがない
 # あなたの高貴な冒険に幸運がありますように。
 #. [message]: speaker=Moremirmu
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:502
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:510
 msgid ""
 "Thank you for your assistance here brothers. I will stay to continue "
 "resisting the foul undead. May fate be with you in your noble quest, and may "
@@ -1964,21 +1942,13 @@ msgstr ""
 msgid "The Siege of Elensefar"
 msgstr "Elensefar の包囲"
 
-#. [objective]: condition=win
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:20
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:27
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:21
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:21
-msgid "Defeat all enemy leaders"
-msgstr "すべての敵のリーダーを倒す"
-
 #. [label]
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:38
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:39
 msgid "Elensefar"
 msgstr "Elensefar"
 
 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Agadla
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:62
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:64
 msgid "Agadla"
 msgstr "Agadla"
 
@@ -1989,23 +1959,23 @@ msgstr "Agadla"
 #. [side]: type=Troll Warrior, id=Haaf-Garga
 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Urug-Telfar
 #. [side]: type=Death Knight, id=Unan-Ka'tall
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:68
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:109
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:80
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:95
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:123
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:97
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:140
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:70
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:112
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:87
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:102
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:130
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:101
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:145
 msgid "Evil"
 msgstr "悪"
 
 #. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Muff Jaanal
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:100
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:103
 msgid "Muff Jaanal"
 msgstr "Muff Jaanal"
 
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:169
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:171
 msgid ""
 "The party arrived at Elensefar at last, but found that the city had already "
 "fallen to the savage orcs."
@@ -2014,17 +1984,17 @@ msgstr ""
 "の手に落ちていました。"
 
 #. [message]: role=Advisor
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:173
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:175
 msgid "My lord! It seems the city has already fallen!"
 msgstr "閣下! 都市はすでに陥落している模様です!"
 
 #. [message]: speaker=Konrad
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:177
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:179
 msgid "This is terrible news! We must retake the city!"
 msgstr "それは酷い知らせだ! 私たちはこの都市を取り戻さなくては!"
 
 #. [message]: role=Advisor
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:181
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:183
 msgid ""
 "There are so many of them. This will not be easy! And look to the north! It "
 "seems that the undead are allied with the orcs!"
@@ -2033,7 +2003,7 @@ msgstr ""
 "ンデッドがオーク族と同盟しているようです!"
 
 #. [message]: speaker=Muff Jaanal
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:185
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:187
 msgid ""
 "Here come the elves! Our newly forged alliance with the orcs will give us "
 "the power to crush them with ease!"
@@ -2042,7 +2012,7 @@ msgstr ""
 "き潰す事ができるだろう!"
 
 #. [message]: role=Konrad
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:189
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:191
 msgid ""
 "We must take the city, and destroy the evil undead before reinforcements "
 "arrive!"
@@ -2050,69 +2020,69 @@ msgstr ""
 "都市を取り戻し、援軍が到着する前に邪悪なアンデッドを倒さなくてはなりません!"
 
 #. [unit]: id=Reglok, type=Rogue
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:205
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:348
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:446
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:207
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:350
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:448
 msgid "Reglok"
 msgstr "Reglok"
 
 #. [unit]: id=Gelgar, type=Thief
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:220
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:363
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:461
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:222
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:365
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:463
 msgid "Gelgar"
 msgstr "Gelgar"
 
 #. [unit]: id=Gamlel, type=Thief
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:233
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:376
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:475
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:235
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:378
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:477
 msgid "Gamlel"
 msgstr "Gamlel"
 
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:254
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:256
 msgid "As night began to fall, three dark figures crept out of the forest."
-msgstr "夜の帳が降り始めると、3 つの暗い人影が 森の中から抜け出てきました。"
+msgstr "夜の帳が降り始めると、3 つの暗い人影が森の中から抜け出てきました。"
 
 #. [message]: speaker=Konrad
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:258
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:260
 msgid "Halt! Who goes there, friend or foe?"
 msgstr "止まれ! そこにいるのは誰だ? 敵か味方か?"
 
 #. [message]: speaker=Reglok
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:262
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:264
 msgid ""
-"Greetings, friend. We are from the Elensefar Thieves' Guild. We would like "
+"Greetings, friend. We are from the Elensefar Thieves Guild. We would like "
 "to help you against the orcs!"
 msgstr ""
 "こんばんは、友よ。私たちは Elensefar の盗賊のギルドの者です。私たちはオーク族"
 "と戦う為にあなたの助けになりたいと思っております!"
 
 #. [message]: role=Advisor
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:266
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:268
 msgid "Thieves, hmmm? Who says we can trust such as you?"
 msgstr "ふーむ、盗賊だと? 我々がお前たちのような者を信用するとでも?"
 
 # 女
 #. [message]: speaker=Gamlel
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:270
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:272
 msgid ""
-"We would understand if you didn't trust us, of course, but it is in our "
+"We would understand if you didnt trust us, of course, but it is in our "
 "mutual interest to rid the city of the orcs!"
 msgstr ""
 "もちろん、あなた方が私たちを信用していないだろう事は分かっています。しかし、"
 "街からオークを追い出す事は私たちの相互利益になるのですよ!"
 
 #. [message]: speaker=Konrad
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:274
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:276
 msgid "Very well. You may join us."
 msgstr "良く分かりました。我々に加わってください。"
 
 # %c
 # 私たちはあなたがこの都市を助けてくれる事を期待しているのです。
 #. [message]: speaker=Reglok
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:278
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:280
 msgid ""
 "We will serve you well, for we respect the help you are providing to our "
 "city. You shall find that there is honor, even among thieves."
@@ -2121,7 +2091,7 @@ msgstr ""
 "んじているのです。私たち盗賊の中にも名誉というものがある事が分かるでしょう。"
 
 #. [message]: speaker=Konrad
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:282
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:284
 msgid "Yes, but where is your fighting force? How can you help us?"
 msgstr ""
 "分かりました、しかしあなた方の戦闘部隊はどこにいるのですか? どうやって私たち"
@@ -2129,57 +2099,57 @@ msgstr ""
 
 # 手助けをする→たぶん手引きの方が分かり易い
 #. [message]: speaker=Gelgar
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:286
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:288
 msgid ""
 "We survive by stealth. We can help you sneak into the city and surround the "
 "orcs. Alternatively, we can lay in wait until you give us a signal then "
-"ambush the orcs' rear."
+"ambush the orcs rear."
 msgstr ""
 "私たちは身を潜める事によって生き延びているのです。私たちは、あなた方がこっそ"
 "り都市に侵入してオークを取り囲む手引きをする事ができます。あるいは、あなたが"
 "合図を送ってくれるまで隠れていて、オークの背後で待ち伏せする事ができます。"
 
 #. [message]: speaker=Konrad
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:290
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:292
 msgid "Hmm... I have to consider this..."
 msgstr "ふーむ……どうするか考えなくては……。"
 
 # 侵入するのを手伝ってください
 #. [option]: speaker=Konrad
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:292
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:294
 msgid "Help us infiltrate the city. We can do the rest."
 msgstr "私たちが都市に侵入する手筈をお願いします。後は私たちでできます。"
 
 #. [message]: speaker=Reglok
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:296
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:298
 msgid ""
 "Excellent. Two hours past midnight meet us on the west bank of the river, "
-"across from Elensefar's docks."
+"across from Elensefars docks."
 msgstr ""
 "素晴らしい。真夜中の 2 時間後に川の西岸で会いましょう。 Elensefar の波止場の"
 "向かい側です。"
 
 #. [option]: speaker=Konrad
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:308
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:310
 msgid "I want you to reinforce us once we break through their line."
 msgstr "私たちが彼らの戦列を突破したら、私たちを援護してください。"
 
 #. [message]: speaker=Reglok
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:312
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:314
 msgid ""
 "Very well. When you raise your red banner over any building in the city "
-"proper, we will see the sign and attack from the city's northern gate."
+"proper, we will see the sign and attack from the citys northern gate."
 msgstr ""
 "分かりました。あなた達が都市の中心部にあるいずれかの建物に赤い旗を立てたら、"
 "それを合図にして都市の北口から攻撃します。"
 
 #. [message]: speaker=Konrad
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:316
-msgid "Agreed. But, will you be able to see our flag if it's dark?"
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:318
+msgid "Agreed. But, will you be able to see our flag if its dark?"
 msgstr "了解しました。しかし、暗がりで私たちの旗が見えますか?"
 
 #. [message]: speaker=Reglok
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:320
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:322
 msgid ""
 "Yes, we will see it. In fact, we prefer to fight at night. I pray you do not "
 "lead us into slaughter."
@@ -2188,7 +2158,7 @@ msgstr ""
 "血に導かないよう祈ります。"
 
 #. [message]: speaker=Konrad
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:324
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:326
 msgid ""
 "Do not fear, friends. There will be a slaughter here, but it will be orcish "
 "blood staining the streets."
@@ -2197,33 +2167,33 @@ msgstr ""
 "めるのはオークの血でしょう。"
 
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:341
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:343
 msgid ""
 "As the banner was raised, sounds of fighting could be heard from across the "
 "city."
 msgstr "旗が掲げられると、都市の至る所から戦いの音が聞こえてきました。"
 
 #. [unit]: id=Darglen, type=Thief
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:389
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:391
 msgid "Darglen"
 msgstr "Darglen"
 
 #. [message]: speaker=Reglok
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:402
-msgid "Let's expel these invaders! Today, the city is ours again!"
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:404
+msgid "Lets expel these invaders! Today, the city is ours again!"
 msgstr "この侵略者どもを追放しよう! 今日、街は再び俺たちのものだ!"
 
 # 、3 つの影のような姿が現れました。
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:435
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:437
 msgid ""
-"On the banks of Elensefar's port district, three shadowy figures appeared."
+"On the banks of Elensefars port district, three shadowy figures appeared."
 msgstr "Elensefar の港湾地区の土手に、3 つのかすかな人影が現れました。"
 
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:440
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:442
 msgid ""
-"To Konrad's surprise, they quickly made their way across the river's mouth. "
+"To Konrad’s surprise, they quickly made their way across the river’s mouth. "
 "The turbulent waters hid a nearly invisible ford, wide enough for two "
 "soldiers to march shoulder-to-shoulder."
 msgstr ""
@@ -2232,7 +2202,7 @@ msgstr ""
 "兵士が肩と肩をくっつけて進軍できるほどの幅しかありません。"
 
 #. [message]: speaker=Reglok
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:495
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:497
 msgid ""
 "Very few people know that the river can be forded here. The orcs have yet to "
 "discover this place. Bring your forces into the city, quickly now, and you "
@@ -2243,27 +2213,27 @@ msgstr ""
 "ら攻める事ができるでしょう。"
 
 #. [message]: speaker=Konrad
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:505
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:507
 msgid "Finally, we have retaken the city! Let us rest here, friends."
 msgstr "ついに、街を取り戻しました! ここで休憩しましょう、みんな。"
 
 #. [message]: role=Thief
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:513
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:515
 msgid "Victory! The thieves of Elensefar will be in your service, my lord."
 msgstr "勝利だ! Elensefar の盗賊はあなたに仕えましょう、閣下。"
 
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:518
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:520
 msgid "The party rested for three days, after which an old friend returned."
 msgstr "パーティは 3 日間休憩しました。その後、古い友人が戻ってきました。"
 
 #. [unit]: id=Kalenz, type=Elvish Lord
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:538
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:540
 msgid "Kalenz"
 msgstr "Kalenz"
 
 #. [message]: speaker=Delfador
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:557
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:559
 msgid ""
 "Greetings, friends. I see that you have rescued the city! I knew that you "
 "could do it."
@@ -2272,14 +2242,14 @@ msgstr ""
 "ておった。"
 
 #. [message]: speaker=Konrad
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:562
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:564
 msgid "Delfador! So good to see you! Where have you been?"
 msgstr "Delfador! あなたに会えてとてもよかった! 今までどこにいたのですか?"
 
 #. [message]: speaker=Delfador
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:567
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:569
 msgid ""
-"I have been meeting with the Ka'lian, the Great Council of the Elves. This "
+"I have been meeting with the Kalian, the Great Council of the Elves. This "
 "is Kalenz, a great lord of the Northern Elves who came to the Council to "
 "offer us the support of his people."
 msgstr ""
@@ -2288,33 +2258,33 @@ msgstr ""
 "来てくれたのじゃ。"
 
 #. [message]: speaker=Kalenz
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:576
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:578
 msgid "Greetings, friend."
 msgstr "こんにちは、友よ。"
 
 #. [message]: speaker=Konrad
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:581
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:583
 msgid ""
-"Delfador, we have captured this city, but surely Asheviere's men will come "
+"Delfador, we have captured this city, but surely Ashevieres men will come "
 "and attack us! What should we do?"
 msgstr ""
 "Delfador、私たちは都市を取り戻しました。しかし Asheviere の軍が私たちを攻撃し"
 "にやってくるに違いありません! どうしたら良いのですか?"
 
 #. [message]: speaker=Delfador
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:586
-msgid "The Ka'lian has met and decided: we must capture the Scepter of Fire."
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:588
+msgid "The Kalian has met and decided: we must capture the Scepter of Fire."
 msgstr ""
 "評議会が開かれ、次の事が決定した。わしらは「炎の笏(しゃく)」を手に入れねば"
 "ならんのじゃ。"
 
 #. [message]: speaker=Konrad
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:591
-msgid "The Scepter of Fire? What's that?"
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:593
+msgid "The Scepter of Fire? Whats that?"
 msgstr "炎の笏? それは一体何なのですか?"
 
 #. [message]: speaker=Delfador
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:596
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:598
 msgid ""
 "The Scepter of Fire is the most ancient artifact of the realm of Wesnoth. It "
 "was forged by the dwarves of Knalga at the request of King Haldric II. It "
@@ -2333,12 +2303,12 @@ msgstr ""
 "ていないのじゃ。"
 
 #. [message]: speaker=Konrad
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:601
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:603
 msgid "But what has this to do with me?"
 msgstr "でも、それが私とどういう関係があるのですか?"
 
 #. [message]: speaker=Delfador
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:606
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:608
 msgid ""
 "When Garard II, your uncle, was deciding upon a successor, he issued an "
 "edict that whichever member of the royal family could retrieve the Scepter "
@@ -2348,17 +2318,17 @@ msgstr ""
 "炎の笏を手に入れる事ができた者が国を統治するという勅命を出したのじゃ。"
 
 #. [message]: speaker=Konrad
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:611
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:613
 msgid "Oh, and you want me to get this scepter?"
 msgstr "おお、それで私に笏を手に入れて欲しいというわけですね?"
 
 #. [message]: speaker=Kalenz
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:616
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:618
 msgid "We will help you retrieve it, my lord."
 msgstr "我々も笏の入手の手助けをしましょう、閣下。"
 
 #. [message]: speaker=Delfador
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:621
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:623
 msgid ""
 "Time is short. We think that Asheviere is also searching for the Scepter, to "
 "help seal her place as ruler. But if you find the Scepter first, the people "
@@ -2369,21 +2339,21 @@ msgstr ""
 "はおぬしを王として支持するじゃろう。"
 
 #. [message]: speaker=Konrad
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:626
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:628
 msgid "Me? King?"
 msgstr "私が? 王ですって?"
 
 #. [message]: speaker=Delfador
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:631
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:633
 msgid "Yes, Konrad. I believe you will be king one day. Now let us make haste!"
 msgstr ""
 "そうじゃ、Konrad。わしはおぬしがいつか王となると信じておる。それでは急がなく"
 "てはな!"
 
 #. [message]: speaker=Delfador
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:636
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:638
 msgid ""
-"We cannot go to Wesmere, for Asheviere's orcs have the approaches ringed "
+"We cannot go to Wesmere, for Ashevieres orcs have the approaches ringed "
 "about with steel; Kalenz and I barely escaped, and Chantal cannot get out. "
 "Until we are stronger, we must go where the orcs are not."
 msgstr ""
@@ -2392,7 +2362,7 @@ msgstr ""
 "くなるまで、オーク族の所には行くべきではないじゃろう。"
 
 #. [message]: speaker=Muff Jaanal
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:658
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:660
 msgid "So you endeavor to fight me in my home. Foolish."
 msgstr "それで、貴様たちは我が本拠地で私と戦おうというのか。愚かな。"
 
@@ -2409,7 +2379,7 @@ msgstr "Kojun Herolm を倒す"
 #. [objective]: condition=lose
 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:30
 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:32
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:35
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:36
 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:31
 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:33
 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:39
@@ -2422,10 +2392,10 @@ msgstr "Kojun Herolm を倒す"
 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:37
 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:42
 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:91
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:844
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:947
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:846
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:967
 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:36
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:44
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:49
 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:37
 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:60
 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:38
@@ -2434,7 +2404,7 @@ msgstr "Kalenz の死"
 
 # %c rode
 #. [part]
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:40
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:45
 msgid ""
 "Konrad, Delfador, and Kalenz swiftly rode east through the wilderlands of "
 "Wesnoth."
@@ -2443,18 +2413,18 @@ msgstr ""
 "ました。"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:45
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:50
 msgid ""
-"The queen's agents were still scouring the coastal regions, for news of "
-"Elensefar's rescue had not yet reached her."
+"The queens agents were still scouring the coastal regions, for news of "
+"Elensefars rescue had not yet reached her."
 msgstr ""
 "女王の工作員はまだ沿岸地方を探しまわっていました。Elensefar が解放されたとい"
 "う知らせは彼女にはまだ届いていなかったのです。"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:50
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:55
 msgid ""
-"Small as it was, Konrad's army avoided the notice of hostile eyes in the "
+"Small as it was, Konrads army avoided the notice of hostile eyes in the "
 "sparsely populated western countryside for a time. However, their luck did "
 "not hold."
 msgstr ""
@@ -2462,25 +2432,25 @@ msgstr ""
 "目を避ける事ができました。しかし彼らの幸運は続きませんでした。"
 
 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Kojun Herolm
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:166
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:172
 msgid "Kojun Herolm"
 msgstr "Kojun Herolm"
 
 #. [side]: type=Orcish Warrior, id=Mokho Kimer
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:183
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:190
 msgid "Mokho Kimer"
 msgstr "Mokho Kimer"
 
 #. [message]: speaker=Delfador
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:214
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:222
 msgid "Here we come to the great cross-roads. We should go northeast."
 msgstr "大きな三叉路まで来た。わしらは北東に向かおう。"
 
 # 彼女はここを守る為にオーク族を雇いました。ここを通るには戦わなければならないでしょう。
 #. [message]: speaker=Kalenz
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:218
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:226
 msgid ""
-"Beware! These hills are not safe! The roads are important to Asheviere's "
+"Beware! These hills are not safe! The roads are important to Ashevieres "
 "strategy, and she has hired orcs to guard them. We shall have to fight to "
 "travel through."
 msgstr ""
@@ -2489,7 +2459,7 @@ msgstr ""
 "事になるでしょう。"
 
 #. [message]: speaker=Konrad
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:222
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:230
 msgid ""
 "Then fight we shall. Fortunately, now that we have liberated Elensefar, they "
 "are providing what gold they can spare to help us swell our ranks with new "
@@ -2500,22 +2470,22 @@ msgstr ""
 "しいユニットを雇い、私たちの軍を大きくする事ができます。取り掛かりましょう!"
 
 #. [event]
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:455
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:463
 msgid "Niodien"
 msgstr "Niodien"
 
 #. [message]: speaker=Niodien
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:460
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:468
 msgid "Stay on the path! The hills here are not safe!"
 msgstr "道に沿ってください! このあたりの丘は安全ではありません!"
 
 #. [event]
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:477
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:485
 msgid "Loflar"
 msgstr "Loflar"
 
 #. [message]: speaker=Loflar
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:482
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:490
 msgid ""
 "Beware the hills! There are many orcs in hiding, preparing to ambush you!"
 msgstr ""
@@ -2523,21 +2493,21 @@ msgstr ""
 "す!"
 
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:502
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:510
 msgid ""
-"NE - Dan'Tonk\n"
-"SE - Fort Tahn"
+"NE — Dan’Tonk\n"
+"SE  Fort Tahn"
 msgstr ""
 "北東 - Dan'Tonk\n"
 "南東 - Fort Tahn"
 
 #. [message]: speaker=Konrad
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:507
-msgid "Dan'Tonk, we are so close to Weldyn."
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:515
+msgid "DanTonk, we are so close to Weldyn."
 msgstr "Dan'Tonk ですって、私たちは Weldyn のすぐ近くにいるのですね。"
 
 #. [message]: speaker=Delfador
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:511
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:519
 msgid ""
 "We dare not confront Asheviere yet. We must retrieve the Scepter of Fire and "
 "gather more allies in the north."
@@ -2546,7 +2516,7 @@ msgstr ""
 "は炎の笏を手に入れ、より多くの北部の同盟国を集めねばならんのじゃ。"
 
 #. [message]: speaker=Konrad
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:531
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:539
 msgid "Victory is ours, men. Let us proceed northeast!"
 msgstr "みんな、勝利は私たちのものだ。北東に進もう!"
 
@@ -2557,40 +2527,40 @@ msgstr "Wesnoth の王女"
 
 #. [objective]: condition=win
 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:20
-msgid "Force Li'sar's surrender (reduce her hitpoints to 0 or lower)"
+msgid "Force Li’sar’s surrender (reduce her hitpoints to 0 or lower)"
 msgstr "Li'sar を降伏させる(彼女のヒットポイントを 0 以下に減らす)"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:46
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:47
 msgid ""
 "...but one of the orcs survived long enough to send the news to the queen..."
 msgstr "……しかし、オークの一人が生き延びて、女王に知らせを届けました……。"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:50
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:51
 msgid "...and she sent her most able commander."
 msgstr "……そして、彼女は最も有能な指揮官を差し向けました。"
 
 #. [label]
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:59
-msgid "Elmar's Crossing"
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:60
+msgid "Elmars Crossing"
 msgstr "Elmar の交差"
 
 #. [label]
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:64
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:65
 msgid "Elbridge"
 msgstr "Elbridge"
 
 #. [event]
 #. [side]: type=Princess, id=Li'sar
 #. [unit]: id=Li'sar, type=$stored_Lisar.type
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:84
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:60
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:652
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:83
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:389
-msgid "Li'sar"
-msgstr "Li'sar"
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:86
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:64
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:661
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:89
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:396
+msgid "Lisar"
+msgstr "Lisar"
 
 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Haliel-Maga
 #. [side]: type=General, id=Heford
@@ -2600,25 +2570,25 @@ msgstr "Li'sar"
 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Dwar-Ni
 #. [side]: type=General, id=Malatus
 #. [side]: type=Princess, id=Li'sar
-#. [side]: type=General, id=Herbert
+#. [side]: type=General, id=Honber
 #. [side]: type=General, id=Robryn
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:124
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:80
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:76
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:185
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:112
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:130
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:148
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:118
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:126
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:84
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:80
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:192
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:118
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:137
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:156
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:117
 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:132
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:148
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:155
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:164
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:149
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:157
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:166
 msgid "Asheviere"
 msgstr "Asheviere"
 
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:161
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:164
 msgid ""
 "On the road to Knalga, the party was opposed by the forces of Asheviere."
 msgstr "Knalga へ向かう途中、パーティは Asheviere の軍に対峙しました。"
@@ -2626,30 +2596,30 @@ msgstr "Knalga へ向かう途中、パーティは Asheviere の軍に対峙し
 # 女王様があなたを止める為に私を送りました。この詐欺師め!
 # 意外に難しいのでとりあえず適当に意訳。
 #. [message]: speaker=Li'sar
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:165
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:168
 msgid "The Queen has sent me to stop you, impostor!"
 msgstr "女王の命により、そなたを阻止する為に参上しました。この詐欺師め!"
 
 # 彼女の後継者です
 #. [message]: role=Advisor
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:169
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:172
 msgid ""
-"That's the princess, Li'sar. The daughter of the Queen, and her successor!"
+"That’s the princess, Li’sar. The daughter of the Queen, and her successor!"
 msgstr "あれは王女の Li'sar です。女王の娘で、彼女の後継者です!"
 
 #. [message]: speaker=Konrad
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:173
-msgid "I'm no impostor. It seems that your mother has lied to you."
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:176
+msgid "Im no impostor. It seems that your mother has lied to you."
 msgstr "私は詐欺師ではありません。あなたの母親があなたに嘘を教えたのでしょう。"
 
 # これは反逆罪です! あなたの嘘はあなたとともに滅びるでしょう!
 #. [message]: speaker=Li'sar
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:178
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:181
 msgid "This is treason! Your lies will perish with you!"
 msgstr "これは反逆罪です! そなたはその嘘とともに消え去りなさい!"
 
 #. [message]: speaker=Delfador
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:182
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:185
 msgid ""
 "There is no use in reasoning. She will understand only one thing. To arms!"
 msgstr ""
@@ -2657,35 +2627,36 @@ msgstr ""
 "備!"
 
 #. [message]: speaker=Li'sar
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:195
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:198
 msgid "This is taking too much time, I had best call some reinforcements!"
 msgstr "時間がかかりすぎるようね。援軍を呼んだ方が良さそうだわ!"
 
 #. [message]: speaker=Li'sar
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:206
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:209
 msgid "Maybe I was not using enough forces..."
 msgstr "十分に兵力を使っていないようだわ……。"
 
+# 傷つけないで→Li’sar萌え度増量(?)w
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:216
-msgid "I surrender! Don't hurt me, impostor."
-msgstr "降伏します! 傷つけないで、詐欺師さん。"
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:219
+msgid "I surrender! Dont hurt me, impostor."
+msgstr "降伏します! 痛くしないで、詐欺師さん。"
 
 #. [message]: speaker=Konrad
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:220
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:223
 msgid ""
-"I said before I'm not an impostor, but if you yield, I will spare your life."
+"I said before Im not an impostor, but if you yield, I will spare your life."
 msgstr ""
 "私は詐欺師ではないと前に言いました。しかし、あなたが降伏するなら、命は助けま"
 "す。"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:224
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:227
 msgid "Let me go!"
 msgstr "離して!"
 
 #. [message]: speaker=Konrad
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:228
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:231
 msgid "Think about the story of the old king. Ask somebody who knew of him."
 msgstr ""
 "前の王の話について考えてみてください。彼の事を知っている誰かに尋ねてみてくだ"
@@ -2693,7 +2664,7 @@ msgstr ""
 
 # それは本当ではない事を知っています。母が教えてくれました。
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:232
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:235
 msgid ""
 "The old king? I have heard about that, but I know it is not true. My mother "
 "told me."
@@ -2702,20 +2673,20 @@ msgstr ""
 "かっています。母が教えてくれました。"
 
 #. [message]: speaker=Delfador
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:236
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:239
 msgid ""
 "Your mother has lied to you, child. Now I suggest you reconsider, and either "
-"join us, or flee an exile. There will be a great battle soon, and if you are "
-"on the wrong side of it, we may not have the opportunity to spare your life "
-"a second time."
+"join us, or flee as an exile. There will be a great battle soon, and if you "
+"are on the wrong side of it, we may not have the opportunity to spare your "
+"life a second time."
 msgstr ""
 "おぬしの母親がおぬしに嘘をついているのじゃよ、お嬢さん。もう一度考え直してみ"
-"ã\81¦ã\81¯ã\81©ã\81\86ã\81\98ã\82\83ã\80\82ã\82\8fã\81\97ã\81\9fã\81¡ã\81«å\8a ã\82\8fã\82\8bã\81\8bã\80\81ã\81\82ã\82\8bã\81\84ã\81¯è¿½æ\94¾ã\81\8bã\82\89é\80\83ã\82\8cã\82\8bã\81\8bã\80\82ã\81\99ã\81\90ã\81«å¤§ã\81\8dã\81ªæ\88¦ã\81\84"
-"が起こるじゃろう。もしその時おぬしが間違った側におったら、わしらはおぬしの命"
-"をもう一度救う事はできんじゃろう。"
+"ã\81¦ã\81¯ã\81©ã\81\86ã\81\98ã\82\83ã\80\82ã\82\8fã\81\97ã\81\9fã\81¡ã\81«å\8a ã\82\8fã\82\8bã\81\8bã\80\81ã\81\82ã\82\8bã\81\84ã\81¯è¿½æ\94¾ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\82\88ã\81\86ã\81«é\80\83ã\81\92ã\82\8bã\81®ã\81\8bã\80\82ã\81\99ã\81\90ã\81«"
+"大きな戦いが起こるじゃろう。もしその時おぬしが間違った側におったら、わしらは"
+"ã\81\8aã\81¬ã\81\97ã\81®å\91½ã\82\92ã\82\82ã\81\86ä¸\80度æ\95\91ã\81\86äº\8bã\81¯ã\81§ã\81\8dã\82\93ã\81\98ã\82\83ã\82\8dã\81\86ã\80\82"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:241
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:244
 msgid ""
 "I am not a child, and I do not want to talk about it! You said you would "
 "spare me, so be on your way. The northern road should be safe for you."
@@ -2724,12 +2695,12 @@ msgstr ""
 "したね。では、先に進んでください。北の道は安全でしょう。"
 
 #. [message]: speaker=Konrad
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:245
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:248
 msgid "Good day then, Princess. Come, men, to the northern road!"
 msgstr "それでは、王女様、良い一日を。みんな、北の道へ向かおう!"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:249
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:252
 msgid ""
 "(Ha ha, little do they know just how many undead have wandered the northern "
 "road of late. Surely they are doomed!)"
@@ -2739,17 +2710,17 @@ msgstr ""
 
 # %c
 #. [message]: speaker=Li'sar
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:307
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:310
 msgid ""
-"I see that your forces draw near, impostor! I'll not be defeated in my own "
+"I see that your forces draw near, impostor! Ill not be defeated in my own "
 "backyard so easily... Come forth and attack, my loyal duelist!"
 msgstr ""
-"詐欺師さん、そなたの軍が近づいてきたわね! 私の本拠地ではそう簡単には負けませ"
-"ん……前進して私の忠実な決闘士に攻撃してみなさい!"
+"詐欺師さん、そなた達の軍が近づいてきたわね! 私の本拠地ではそう簡単には負けま"
+"ã\81\9bã\82\93â\80¦â\80¦å\89\8dé\80²ã\81\97ã\81¦ç§\81ã\81®å¿ å®\9fã\81ªæ±ºé\97\98士ã\81«æ\94»æ\92\83ã\81\97ã\81¦ã\81¿ã\81ªã\81\95ã\81\84ï¼\81"
 
 #. [then]
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:321
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:377
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:324
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:381
 msgid "Ronry"
 msgstr "Ronry"
 
@@ -2757,18 +2728,18 @@ msgstr "Ronry"
 # ↑ああ、なるほど、そうかも。一人で切り込んで主塔を奪うつもりなんでは? 散兵あるしw その線で変更。
 # 王女様、私が奴らの陣地を奪いましょう。!
 #. [message]: speaker=Ronry
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:338
-msgid "I'll seize their keep, my Lady!"
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:341
+msgid "Ill seize their keep, my Lady!"
 msgstr "王女様、私が奴らの主塔を奪ってみせましょう!"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:370
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:374
 msgid "It sounds like there is something in the mine shaft."
 msgstr "坑道の中に何かいるようです。"
 
 #. [message]: speaker=Li'sar
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:387
-msgid "You've discovered my ploy! It doesn't matter, I'll still rout you!"
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:391
+msgid "You’ve discovered my ploy! It doesn’t matter, I’ll still rout you!"
 msgstr ""
 "私の策略に気がついたようね! でも関係ないわ。結局そなた達は敗走する事になるの"
 "よ!"
@@ -2777,13 +2748,13 @@ msgstr ""
 # ↑たぶん、rabbleなので城かな?
 # 罠は破られたが、まだ彼らの陣地からこの群衆を追い出す事ができるだろう!
 #. [message]: speaker=Ronry
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:400
-msgid "The trap is foiled, but I'll still flush this rabble from their keep!"
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:404
+msgid "The trap is foiled, but Ill still flush this rabble from their keep!"
 msgstr "罠を見破られようとも、まだ奴らの陣地から暴徒どもを追い出してやろう!"
 
 #. [scenario]: id=09_The_Valley_of_Death
 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:4
-msgid "The Valley of Death - The Princess's Revenge"
+msgid "The Valley of Death — The Princess’s Revenge"
 msgstr "死の谷 - 王女の復讐"
 
 #. [objective]: condition=win
@@ -2791,55 +2762,50 @@ msgstr "死の谷 - 王女の復讐"
 msgid "Survive for two days"
 msgstr "2 日間生き残る"
 
+# %%
 #. [objective]: condition=win
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:23
-msgid ""
-"<span color='white'>Alternative objective:</span>\n"
-"<span color='green'>Eradicate the liches</span> <small>(early finish bonus)</"
-"small>"
-msgstr ""
-"<span color='white'>別の目標:</span>\n"
-"<span color='green'>リッチを全滅させる</span><small>(早期終了ボーナス)</"
-"small>"
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:24
+msgid "Eradicate the liches"
+msgstr "リッチを殲滅する"
 
 #. [side]: type=Lich, id=Galga
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:76
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:78
 msgid "Galga"
 msgstr "Galga"
 
 #. [side]: type=Lich, id=Na-alga
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:120
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:123
 msgid "Na-alga"
 msgstr "Na-alga"
 
 #. [side]: type=Lich, id=Selda-Mana
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:154
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:158
 msgid "Selda-Mana"
 msgstr "Selda-Mana"
 
 # 閣下! この道は考えていたより安全ではないようです。アンデッドに囲まれています!
 #. [message]: speaker=Kalenz
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:222
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:227
 msgid ""
 "My lord! This road does not seem as safe as we had hoped. Look around us at "
-"the hills - there are undead about!"
+"the hills  there are undead about!"
 msgstr ""
 "閣下! この道は期待していたほど安全では無いようです。周りの丘を見てください――"
 "アンデッドに囲まれています!"
 
 # 一体誰だ? 近づく者はすべて殺す!
 #. [message]: speaker=Selda-Mana
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:226
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:231
 msgid "Who are these who approach? Let us kill them all!"
 msgstr "何者が接近しているのだ? 奴らを皆殺しにしてしまおう!"
 
 #. [message]: speaker=Delfador
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:230
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:235
 msgid "To arms, men! The undead hordes approach!"
 msgstr "皆の者、戦闘準備! アンデッドの大群が接近中じゃ!"
 
 #. [message]: speaker=Moremirmu
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:234
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:239
 msgid ""
 "There can be no surrender to these foul beasts of the pit! We fight until "
 "victory, or until every one of us is slain!"
@@ -2848,12 +2814,12 @@ msgstr ""
 "員が殺されるまで戦う!"
 
 #. [message]: speaker=Konrad
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:242
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:247
 msgid "There are just so many! What shall we do?"
 msgstr "敵が多すぎます! どうしたらいいのでしょう?"
 
 #. [message]: speaker=Kalenz
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:246
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:251
 msgid ""
 "My people douse our weapons with holy water when fighting undead. It usually "
 "lasts until the end of the battle, and they shrink in utter fear of our "
@@ -2864,23 +2830,23 @@ msgstr ""
 "デッドの手下 1 体にその効果が現れれば。"
 
 #. [message]: speaker=Delfador
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:250
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:255
 msgid "Let us hold them off as long as we can!"
 msgstr "できる限り長く足止めするのじゃ!"
 
 #. [message]: speaker=Moremirmu
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:293
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:307
 msgid "I have come once again to aid you, friends!"
 msgstr "今一度助けに参りましたぞ、友よ!"
 
 #. [message]: speaker=Delfador
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:297
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:311
 msgid "White magi? Come to help us? But what are they doing here?"
 msgstr ""
 "白魔術師? 助けにきてくれた? それにしても彼らはここで何をしておるのじゃ?"
 
 #. [message]: speaker=Konrad
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:301
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:315
 msgid ""
 "That is Moremirmu! He helped us fight the undead in the Isles of the Damned, "
 "let us hope he can help us once more!"
@@ -2889,7 +2855,7 @@ msgstr ""
 "のです。もう一度助けてもらいましょう!"
 
 #. [message]: speaker=Delfador
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:312
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:326
 msgid ""
 "The sun rises in the east. Surely the undead do not have the power to "
 "continue their onslaught through another day!"
@@ -2898,27 +2864,27 @@ msgstr ""
 "はおるまい!"
 
 #. [message]: speaker=Kalenz
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:316
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:330
 msgid "Indeed not! I feel we have survived this battle."
 msgstr "その通りでしょう! なんとかこの戦いを生き延びたようです。"
 
 #. [message]: speaker=Konrad
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:320
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:334
 msgid "Whew! That was a difficult battle, but they are retreating at last!"
 msgstr "ふう! 難しい戦いだった。でも、ついに彼らも退却だ!"
 
 #. [message]: speaker=Delfador
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:355
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:369
 msgid "Yes! We have fought them off!"
 msgstr "よし! あやつらをすべて撃退した!"
 
 #. [message]: speaker=Konrad
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:369
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:383
 msgid "Thank you for returning to help us, Moremirmu."
 msgstr "助けに戻って来てくれてありがとう、Moremirmu。"
 
 #. [message]: speaker=Moremirmu
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:373
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:387
 msgid ""
 "It is both my duty and pleasure, my lord! We were dining with some royal "
 "guards of the princess, taking a rest from our pilgrimage, when they spoke "
@@ -2931,7 +2897,7 @@ msgstr ""
 "けに来るしかありませんでした!"
 
 #. [message]: speaker=Konrad
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:377
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:391
 msgid ""
 "So, she tricked us into coming this way! Where may we go now? Which way will "
 "be safe for us?"
@@ -2940,7 +2906,7 @@ msgstr ""
 "ましょうか? どちらの道が安全でしょう?"
 
 #. [message]: speaker=Moremirmu
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:381
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:395
 msgid ""
 "You must escape the clutches of that vile Queen, my lord. If you take a "
 "course bearing north-east, on past the mountain of gryphons, you will be "
@@ -2953,7 +2919,7 @@ msgstr ""
 "でしょう!"
 
 #. [message]: speaker=Konrad
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:385
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:399
 msgid ""
 "Thank you for your counsel, good friend! May our paths meet again in happier "
 "times!"
@@ -2962,7 +2928,7 @@ msgstr ""
 "に!"
 
 #. [message]: speaker=Konrad
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:400
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:414
 msgid ""
 "It greatly saddens me that Moremirmu was slain on the field, after he helped "
 "us."
@@ -2970,12 +2936,12 @@ msgstr ""
 "私たちを助けてくれたのに、Moremirmu が戦場で死んでしまった。とても悲しい。"
 
 #. [message]: type=White Mage,Mage of Light
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:404
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:418
 msgid "May he rest peacefully!"
 msgstr "彼に安らかな眠りのあらんことを!"
 
 #. [message]: speaker=Kalenz
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:408
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:422
 msgid ""
 "He died fighting for you, Prince, just as any of us would be willing to die "
 "for you."
@@ -2984,7 +2950,7 @@ msgstr ""
 "怖れないのと同じように。"
 
 #. [message]: speaker=Konrad
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:414
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:428
 msgid ""
 "This place makes me feel uneasy, even with the undead retreating. Where may "
 "we go now?"
@@ -2992,9 +2958,9 @@ msgstr ""
 "ここはアンデッドが退却したとはいえ不安です。これからどこへ向かいますか?"
 
 #. [message]: speaker=Kalenz
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:418
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:432
 msgid ""
-"The land of Wesnoth is not safe for us. The Queen's forces reach every "
+"The land of Wesnoth is not safe for us. The Queens forces reach every "
 "corner. We must make haste to the north lands, across the Great River. Let "
 "us go quickly!"
 msgstr ""
@@ -3003,7 +2969,7 @@ msgstr ""
 "う!"
 
 #. [message]: speaker=Delfador
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:422
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:436
 msgid "Indeed! Let us go from here!"
 msgstr "その通りじゃ! ここを発とう!"
 
@@ -3018,43 +2984,43 @@ msgid "Defeat the mother gryphon and the enemy commander"
 msgstr "マザー・グリフォンと敵の指揮官を倒す"
 
 #. [side]: type=General, id=Robryn
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:70
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:74
 msgid "Robryn"
 msgstr "Robryn"
 
 #. [side]: type=Gryphon, id=Mother Gryphon
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:88
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:93
 msgid "Mother Gryphon"
 msgstr "マザー・グリフォン"
 
 #. [event]
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:108
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:113
 msgid "Graak"
 msgstr "Graak"
 
 #. [event]
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:109
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:114
 msgid "Grook"
 msgstr "Grook"
 
 #. [event]
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:110
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:115
 msgid "Gruak"
 msgstr "Gruak"
 
 # この場所は何ですか? 大きな山があります!
 #. [message]: speaker=Konrad
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:122
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:127
 msgid "What is this place? That is one big mountain!"
 msgstr "ここはどこですか? 大きな山がありますね!"
 
 #. [message]: speaker=Delfador
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:126
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:131
 msgid "That is the fabled Gryphon Mountain."
 msgstr "あれが神話で有名なグリフォンの山じゃ。"
 
 #. [message]: speaker=Konrad
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:130
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:135
 msgid ""
 "Gryphon Mountain! Maybe we could steal some eggs from the gryphons and train "
 "the young to be flying mounts. Would that work, Delfador?"
@@ -3065,7 +3031,7 @@ msgstr ""
 
 # 寝てる
 #. [message]: speaker=Delfador
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:134
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:139
 msgid ""
 "We can try to do that, but we must be careful. To disturb the gryphons could "
 "prove dangerous... and yet such mounts could help us greatly later. Whatever "
@@ -3076,22 +3042,22 @@ msgstr ""
 "いずれにしても、ここを通らねばならん。"
 
 #. [message]: speaker=Konrad
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:138
-msgid "Well, let's start climbing the mountain!"
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:143
+msgid "Well, lets start climbing the mountain!"
 msgstr "よし、山を登りましょう!"
 
 #. [message]: speaker=second_unit
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:154
-msgid "Here are the mother Gryphon's eggs!"
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:159
+msgid "Here are the mother Gryphons eggs!"
 msgstr "マザー・グリフォンの卵だ!"
 
 #. [message]: speaker=Konrad
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:158
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:163
 msgid "Excellent! We should be able to breed Gryphons for our own uses now!"
 msgstr "素晴らしい! これでグリフォンを孵して乗用にできるはずだ!"
 
 #. [message]: speaker=Delfador
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:170
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:175
 msgid ""
 "It appears that we are not the only ones interested in this mountain. Once "
 "again the Queen opposes us!"
@@ -3100,13 +3066,13 @@ msgstr ""
 "ておる!"
 
 #. [message]: speaker=Konrad
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:174
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:179
 msgid "Quickly, men! Onward!"
 msgstr "みんな、急ぎましょう! 前進!"
 
 # 反逆者が卵を手に入れる事を阻止したぞ!
 #. [message]: speaker=second_unit
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:189
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:194
 msgid ""
 "Ha ha! We have killed this foul beast of the air, and can deny the rebels "
 "its eggs!"
@@ -3115,13 +3081,13 @@ msgstr ""
 "たぞ!"
 
 #. [message]: speaker=Konrad
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:229
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:234
 msgid "We have defeated them! Now what do we do?"
 msgstr "彼らを倒しました! さて、どうしましょう?"
 
 # さらに北に進まなければならない。安全な Elensefar や Alduin に戻るには遅すぎる。その前に冬が訪れてしまう。
 #. [message]: speaker=Delfador
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:233
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:238
 msgid ""
 "We must continue north. It is too late to return to the safety of Elensefar "
 "or Alduin before winter falls. We must therefore cross the great river and "
@@ -3132,7 +3098,7 @@ msgstr ""
 "じゃ。急げ、さあ参ろう!"
 
 #. [message]: speaker=Konrad
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:243
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:248
 msgid ""
 "With these gryphon eggs we should be able to breed gryphons that will serve "
 "us. When they are large enough to carry mounts, we can hire gryphon riders!"
@@ -3142,7 +3108,7 @@ msgstr ""
 "ます!"
 
 #. [message]: speaker=Konrad
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:260
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:265
 msgid ""
 "It is a shame we could not get those gryphon eggs. I am glad we did not "
 "slaughter any gryphons. They are magnificent animals (looks back at the "
@@ -3153,51 +3119,51 @@ msgstr ""
 "やはり……。"
 
 #. [message]: speaker=Konrad
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:264
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:269
 msgid "Whoa!!"
 msgstr "うわ!!"
 
 #. [then]
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:318
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:323
 msgid "Graik"
 msgstr "Graik"
 
 #. [then]
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:319
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:324
 msgid "Griak"
 msgstr "Griak"
 
 # 以下表示未確認
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:326
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:331
 msgid ""
-"Indeed, the majestic beasts were now circling the mountain's peak. Several "
-"glared in Konrad's direction, their eagle eyes fixed on him at an incredible "
+"Indeed, the majestic beasts were now circling the mountains peak. Several "
+"glared in Konrads direction, their eagle eyes fixed on him at an incredible "
 "distance."
 msgstr ""
 "まさしく、雄大な獣が山頂の周りを旋回しています。そのうちの何羽かが Konrad の"
 "方を睨みつけていました。彼らの目は遥か彼方から彼をじっと見つめていました。"
 
 #. [message]: speaker=Delfador
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:363
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:368
 msgid "Amazing! I have never before heard of such behavior in gryphons."
 msgstr "驚いた! グリフォンがこんな事をするとは聞いた事がないのお。"
 
 #. [message]: speaker=Konrad
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:367
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:372
 msgid "What does it mean?"
 msgstr "あれはどういう意味なのですか?"
 
 # さあ来るのだ、ショーは終わった。
 #. [message]: speaker=Delfador
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:371
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:376
 msgid "I do not know. Come now, the show is over."
 msgstr "分からぬ。さあさあ、ショーは終わりじゃ。"
 
 #. [message]: speaker=Konrad
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:377
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:382
 msgid ""
-"It is a shame we could not get those gryphon eggs - they would surely have "
+"It is a shame we could not get those gryphon eggs  they would surely have "
 "given us an advantage sometime. Still, we must continue."
 msgstr ""
 "グリフォンの卵を手に入れる事ができなかったのは残念です。グリフォンはいつか私"
@@ -3205,28 +3171,28 @@ msgstr ""
 "ん。"
 
 #. [message]: speaker=Delfador
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:385
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:390
 msgid "Let us continue onward!"
 msgstr "前進を続けよう!"
 
 # 後ろ足で立った Graak
 #. [event]
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:414
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:451
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:419
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:456
 msgid "Rampant Graak"
 msgstr "荒々しい Graak"
 
 # 後ろ足で立った Grook
 #. [event]
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:425
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:462
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:430
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:467
 msgid "Rampant Grook"
 msgstr "荒々しい Grook"
 
 # 後ろ足で立った Gruak
 #. [event]
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:436
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:473
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:441
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:478
 msgid "Rampant Gruak"
 msgstr "荒々しい Gruak"
 
@@ -3241,19 +3207,19 @@ msgid "Move Konrad to the north side of the river"
 msgstr "Konrad を川の北側まで移動させる"
 
 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Gaga-Breuk
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:84
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:89
 msgid "Gaga-Breuk"
 msgstr "Gaga-Breuk"
 
 #. [side]
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:125
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:169
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:131
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:171
 msgid "Monsters"
 msgstr "モンスター"
 
 # 叔父→伯父 Konradが一番若いので叔父より伯父の可能性が高い 
 #. [message]: speaker=Delfador
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:188
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:194
 msgid ""
 "This is the Ford of Abez. When we ford this river, we will be leaving "
 "Wesnoth, and entering the lands of the North. The dwarves once ruled these "
@@ -3266,12 +3232,12 @@ msgstr ""
 "Konrad。"
 
 #. [message]: speaker=Konrad
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:192
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:198
 msgid "Really? So what happened, Delfador?"
 msgstr "それは本当ですか? それで何が起こったのですか、Delfador?"
 
 #. [message]: speaker=Delfador
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:196
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:202
 msgid ""
 "The forces of the king were encamped here, and the forces of the north were "
 "on the north side of the river. For three days and three nights the armies "
@@ -3283,31 +3249,30 @@ msgstr ""
 "り、わしらを攻撃してきたのじゃ。"
 
 #. [message]: speaker=Konrad
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:200
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:206
 msgid "And then... we were defeated?"
 msgstr "それで……私たちは負けたのですか?"
 
 # わしらは彼らを退けていた……。
 #. [message]: speaker=Delfador
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:204
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:210
 msgid "We were winning the battle. We were repelling them..."
 msgstr "わしらは戦いに勝っておった。彼らを退けていたのじゃ……。"
 
 #. [message]: speaker=Kalenz
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:208
-msgid "And then the king's son, in the heat of battle, turned upon the king!"
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:214
+msgid "And then the kings son, in the heat of battle, turned upon the king!"
 msgstr "そして、王の息子が戦いの真っ最中に王に敵対したのです!"
 
-# しかし、あなたはその殺人の敵を討ちました。王子を殺したのです。そうですよね、Delfador?
 #. [message]: speaker=Konrad
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:212
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:218
 msgid "But you avenged the murder. You killed the prince. Right, Delfador?"
 msgstr ""
 "しかし、あなたはその謀殺犯を討ったのです。王子を殺したのです。そうですよね、"
 "Delfador?"
 
 #. [message]: speaker=Delfador
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:216
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:222
 msgid ""
 "When I saw the king betrayed and his banner fallen, I fled the battle. I "
 "know not now whether it was wisdom or cowardice, but I did flee, seeing no "
@@ -3319,7 +3284,7 @@ msgstr ""
 
 # おお、しかしエルフ族はいつも私に教えてくれました。あなたが王子を殺したのだと。Delfador、それなのにあなたは私にその事を話してくれた事はありません。
 #. [message]: speaker=Konrad
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:220
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:226
 msgid ""
 "Oh, but the elves always told me that you killed the prince, Delfador, even "
 "though you never talked about it."
@@ -3328,18 +3293,18 @@ msgstr ""
 "Delfador、それなのにあなたは私にその事を話してくれた事はありませんでしたね。"
 
 #. [message]: speaker=Delfador
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:224
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:230
 msgid "That foolish boy killed himself."
-msgstr "あの愚かな少年は自殺したのじゃ。"
+msgstr "あの愚かな若者は自滅したのじゃ。"
 
 #. [message]: speaker=Konrad
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:228
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:234
 msgid "What do you mean?"
 msgstr "それはどういう意味なのですか?"
 
 # 私には彼の命を絶つ以外の選択肢はほとんどなかったのじゃ。
 #. [message]: speaker=Delfador
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:232
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:238
 msgid ""
 "I mustered men to fight against the traitor-king, and of course Asheviere "
 "too, for she was behind it all. We met them; not here, but on the road from "
@@ -3348,19 +3313,19 @@ msgid ""
 "had little choice but to end his life."
 msgstr ""
 "わしは逆賊の王と、そしてもちろんすべての黒幕の Asheviere と戦う為に兵士を集め"
-"たのじゃ。わしらは彼らと戦った。この場所ではなく、Weldin からの道の途中の "
+"たのじゃ。わしらは彼らと戦った。この場所ではなく、Weldyn からの道の途中の "
 "Tath でな。わしらは数で負けておった。恐らく 4 対 1 といった所じゃろう。戦いの"
 "真っ最中に、あの少年は、やたらにめった切りしながら愚かにもわしに突進してきた"
 "のじゃ。わしには彼の命を絶つより他に選ぶ道はほとんどなかったのじゃ。"
 
 #. [message]: speaker=Konrad
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:236
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:242
 msgid "So it is true, you did kill him?"
 msgstr "では、あなたが彼を殺したというのは本当なのですね?"
 
 # 機会がなかったのは残念じゃ。
 #. [message]: speaker=Delfador
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:240
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:246
 msgid ""
 "He did die in battle at my hand. It is sad that your brothers did not have "
 "the opportunity to experience such an honorable death, Konrad."
@@ -3369,7 +3334,7 @@ msgstr ""
 "る死を経験する機会に恵まれなかったのは残念じゃ。"
 
 #. [message]: speaker=Kalenz
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:244
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:250
 msgid ""
 "With all respect, my lords, we must make haste. We have to ford the river "
 "immediately. And, look! It seems that the guard-towers on the river banks "
@@ -3380,21 +3345,21 @@ msgstr ""
 "ようです!"
 
 #. [message]: speaker=Gaga-Breuk
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:249
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:255
 msgid ""
 "Look! Some of the southerners, men of Wesnoth, are trying to cross into our "
-"lands! We will slaughter them by the river's edge!"
+"lands! We will slaughter them by the rivers edge!"
 msgstr ""
 "見ろ! 南の Wesnoth 軍の連中が俺達の地に入ろうとしているぞ! 水際で皆殺しにし"
 "てやろうぜ!"
 
 #. [message]: speaker=Konrad
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:253
-msgid "Isn't there somewhere else we can cross? Maybe upstream?"
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:259
+msgid "Isnt there somewhere else we can cross? Maybe upstream?"
 msgstr "他の場所では渡れないのですか? 恐らく上流にはあるのでは?"
 
 #. [message]: speaker=Delfador
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:257
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:263
 msgid ""
 "Winter quickly bears down upon us. We have only a few days to make the "
 "crossing, and the nearest bridge is far upstream. To be trapped south of the "
@@ -3410,17 +3375,17 @@ msgstr ""
 
 # 彼らを見つけたわ! 彼らがアンデッドを食い止めたというのは本当だったのね。彼らは Wesnoth を離れようとしています。川を渡らせるわけにはいきません。兵士たち、彼らを追うのです!
 #. [message]: speaker=Li'sar
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:261
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:267
 msgid ""
 "There they are! So it is true, they foiled the undead. Now they are trying "
-"to leave Wesnoth. We can't let them cross the river. After them, men!"
+"to leave Wesnoth. We cant let them cross the river. After them, men!"
 msgstr ""
 "いたわ! 彼らがアンデッドを撃退したというのは本当だったのね。彼らは Wesnoth "
 "を離れるつもりだわ。川を渡らせるわけにはいきません。兵士たちよ、彼らを追うの"
 "です!"
 
 #. [message]: speaker=Konrad
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:272
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:278
 msgid ""
 "Not her again! We must hurry! Do not forget to bring the gryphon eggs. They "
 "must be allowed more time to hatch. Quickly!"
@@ -3429,45 +3394,45 @@ msgstr ""
 "さい。卵が孵るにはもっと時間が必要です。急いで!"
 
 #. [message]: speaker=Konrad
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:278
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:284
 msgid "Not her again! Quickly! We must hurry!"
 msgstr "また彼女ではないですか! 急がないと!"
 
 # 待て! 通しませんよ! 急げ、援軍よ、王女を守るのだ!
 #. [message]: speaker=second_unit
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:318
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:337
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:324
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:343
 msgid "Stop! You shall not pass! Quick, reinforcements, protect the Princess!"
 msgstr "待て! 通すわけにはいかぬ! 急げ、援軍よ、王女を守るのだ!"
 
 #. [message]: speaker=Li'sar
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:355
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:361
 msgid "You drive me from the field, but you have not vanquished me, impostor!"
 msgstr "平原では逃げられましたが、あなたに負けたわけではないわ、詐欺師さん!"
 
 #. [event]
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:366
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:372
 msgid "Water Serpent"
 msgstr "ウォーターサーペント"
 
 #. [event]
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:369
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:622
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:375
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:631
 msgid "Cuttle Fish"
 msgstr "イカ"
 
 #. [message]: type=Water Serpent
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:389
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:395
 msgid "Ruaarrrrrrrr!"
 msgstr "ルァァァァ!!"
 
 #. [message]: speaker=Konrad
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:393
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:399
 msgid "What is that?"
 msgstr "あれは何ですか?"
 
 #. [message]: speaker=Kalenz
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:397
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:403
 msgid ""
 "Creatures of the deep are upon us! This may be very dangerous. Be quick! We "
 "must get to the other side with all haste!"
@@ -3476,13 +3441,13 @@ msgstr ""
 "向こう岸に渡らなければいけません!"
 
 #. [message]: speaker=Konrad
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:412
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:418
 msgid "We made it across the river safely! Where to now?"
 msgstr "無事に川を渡る事ができました! さて、どこへ向かいますか?"
 
 # %c Heart Mountains
 #. [message]: speaker=Delfador
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:417
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:423
 msgid ""
 "If we are to have any hope of penetrating into Knalga, we must continue "
 "north to seek help from the Dwarves of the Heart Mountains in the north."
@@ -3492,7 +3457,7 @@ msgstr ""
 
 # 信じられない。彼らは川を渡ってしまったわ! 私たちは追わなければいけません。兵士たち、彼らを追うのです! 私たちも川を渡りましょう! 邪悪な詐欺師さん、また会いましょう!
 #. [message]: speaker=Li'sar
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:428
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:434
 msgid ""
 "I cannot believe it. They have made it away! We must make chase. After them, "
 "men! Let us cross the river too! We will meet again, foul impostor."
@@ -3501,14 +3466,14 @@ msgstr ""
 "うのです! 私たちも川を渡りましょう! 邪悪な詐欺師さん、また会いましょう!"
 
 #. [message]: speaker=Konrad
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:433
-msgid "Do you think she's really going to chase us, Delfador?"
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:439
+msgid "Do you think shes really going to chase us, Delfador?"
 msgstr "Delfador、彼女は本当に私たちを追ってくると思いますか?"
 
 # 確実にわしらを追おうとするじゃろう。しかしこの川にはわしらが戦ったよりもより多くの生き物が隠れている。その為彼女がわしらを追う事は難しくなるじゃろう。わしらは前進し続けなければならない。冬がくる前に彼女が渡る事ができたとしたら、その時は受けて立とう!
 # %c so be it
 #. [message]: speaker=Delfador
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:438
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:444
 msgid ""
 "It surely looks like she will try. But many more creatures than we have "
 "fought lurk in this river; that will make it difficult for her. We must "
@@ -3525,7 +3490,7 @@ msgid "Northern Winter"
 msgstr "北部の冬"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:54
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:55
 msgid ""
 "Across the river were lands few humans had ever visited. The occasional "
 "distant thutter of orcish signal drums made the abundant pine forests "
@@ -3536,9 +3501,9 @@ msgstr ""
 "沢山の松の木の森が恐ろしく、不気味なものに感じられました。"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:59
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:60
 msgid ""
-"Swirling, snow-laden winds tore at Konrad's army, signaling the final exit "
+"Swirling, snow-laden winds tore at Konrads army, signaling the final exit "
 "of autumn and the onset of what would be a harsh winter."
 msgstr ""
 "雪を含んだ旋風が Konrad の軍隊の間を吹き抜けました。これは秋が終わり、厳しい"
@@ -3546,19 +3511,19 @@ msgstr ""
 
 #. [side]: type=Orcish Warrior, id=Halgar Du'nar
 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:86
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:111
-msgid "Halgar Du'nar"
-msgstr "Halgar Du'nar"
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:112
+msgid "Halgar Dunar"
+msgstr "Halgar Dunar"
 
 # 恐らく、ここに留まってしばらく休むべきです。
 #. [message]: speaker=Konrad
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:155
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:157
 msgid ""
 "This winter is bitterly cold! Perhaps we should stop here and rest a while."
 msgstr "今年の冬は酷く寒い! ここに留まってしばらく休みましょう。"
 
 #. [message]: speaker=Kalenz
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:159
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:161
 msgid ""
 "Stop and rest? My lord, we must go hard after the Scepter of Fire, lest it "
 "fall into the hands of our enemies!"
@@ -3567,7 +3532,7 @@ msgstr ""
 "す。笏が敵の手に落ちる事があってはならないのです!"
 
 #. [message]: speaker=Konrad
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:163
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:165
 msgid ""
 "We have had a hard march ever since we were besieged by the undead in that "
 "foul valley. Now winter bears down upon us, and we have spent most of our "
@@ -3581,7 +3546,7 @@ msgstr ""
 
 # その通りです、しばらく休みましょう! 行く先には沢山の困難が待ち受けていると確信しています。それに、何日もの間川を渡るような事に、これ以上耐えられるとは思えません。
 #. [message]: role=human-advisor
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:167
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:169
 msgid ""
 "Yes, let us rest a while! I am sure there are many challenges ahead, and I "
 "do not think I could endure another like the fording of the river for many "
@@ -3594,7 +3559,7 @@ msgstr ""
 # 我々はあなた方の敵の大軍に追われながら、炎の笏を探し求めているのです。
 # 私の言うとおり前進しましょう!
 #. [message]: speaker=Kalenz
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:171
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:173
 msgid ""
 "We are pursued by the forces of your arch-enemy, chasing the Scepter of "
 "Fire, the fate of the realm in our hands, and you humans want to stop and "
@@ -3606,7 +3571,7 @@ msgstr ""
 
 #  あの邪悪なオークたちがわしらを平穏でいさせてくれる事はないじゃろう!
 #. [message]: speaker=Delfador
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:175
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:177
 msgid ""
 "They are right, Kalenz. I had wanted to acquire the Scepter within a moon, "
 "but it is not to be. Our soldiers will begin to desert if they do not rest "
@@ -3620,24 +3585,24 @@ msgstr ""
 "しないじゃろう!"
 
 #. [message]: speaker=Konrad
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:179
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:181
 msgid "Then we shall wrest control of the land from them. To arms men!"
 msgstr "では、この地の支配を彼らから奪いましょう。みんな、戦闘準備!"
 
 #. [message]: speaker=Konrad
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:188
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:190
 msgid "More snow is falling. We must finish this battle quickly. Onward men!"
 msgstr ""
 "更に雪が降り続いています。私たちはこの戦いを早く終わらせなければなりません。"
 "みんな、前進!"
 
 #. [message]: speaker=Konrad
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:315
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:341
 msgid "We must make haste before the snow overwhelms us!"
 msgstr "急がなければいけません。雪が私たちを覆い尽くしてしまいます!"
 
 #. [message]: speaker=Delfador
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:323
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:349
 msgid ""
 "Victory is ours! We have secured the land from the orcs. Now we can rest "
 "here while the cold winter passes."
@@ -3647,7 +3612,7 @@ msgstr ""
 
 # しかし友よ、長く休みすぎてはいけません。
 #. [message]: speaker=Kalenz
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:327
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:353
 msgid ""
 "Let us not rest for too long though, friends. We must still reach the "
 "ancient dwarven lands before our foes do."
@@ -3656,7 +3621,7 @@ msgstr ""
 "ドワーフ族の地に到着しなければならないのですから。"
 
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:339
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:365
 msgid ""
 "A camp was pitched in a secluded valley that protected its occupants from "
 "the worst of the winter weather and roving orc patrols. During this time, "
@@ -3671,7 +3636,7 @@ msgstr ""
 # シャーマン→呪術者
 # 囲いに入れておくという任務を課していました。→野営地中を飛び跳ねると合わない
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:344
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:370
 msgid ""
 "Konrad set his shamans to the task of corralling the animals. The elvish "
 "shamans had a natural rapport with the gryphlets, whose wings were still too "
@@ -3684,10 +3649,10 @@ msgstr ""
 # Konrad は最終的に決断しなければなりませんでした。グリフォンが成熟するまで待たずに――Delfador は何度も笏を取り戻さなければならないと主張し、これに耐えきれなくなったのです。
 # あまりにも強制的に主張  いまいち
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:349
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:375
 msgid ""
 "Konrad finally decided he could not wait until the gryphons grew to maturity "
-"- Delfador's insistence that the scepter must be recovered was too "
+"— Delfador’s insistence that the scepter must be recovered was too "
 "compelling. And so after many days of rest, the party set out once again for "
 "the dwarven kingdom..."
 msgstr ""
@@ -3697,7 +3662,7 @@ msgstr ""
 
 # %c
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:356
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:382
 msgid ""
 "A camp was pitched in a secluded valley that protected its occupants from "
 "the worst of the winter weather and roving orc patrols."
@@ -3708,9 +3673,9 @@ msgstr ""
 # 結局、Delfador の主張は無視できませんでした。彼は笏を取り戻さなければならないと何度も主張したのです。完全に春がやってくる前に野営地を取り壊す事になったとしても。そうして長い休憩の後、パーティはドワーフ王国に向けて再出発しました……。
 # %c 表示未確認。
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:361
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:387
 msgid ""
-"Eventually Delfador's insistence that the scepter must be recovered proved "
+"Eventually Delfadors insistence that the scepter must be recovered proved "
 "too compelling, even when it meant dismantling the camp without the spring "
 "having yet fully arrived. And so after many days of rest, the party set out "
 "once again for the dwarven kingdom..."
@@ -3731,47 +3696,47 @@ msgid "Move Konrad to the entrance of the dwarven tunnels"
 msgstr "ドワーフの坑道の入り口まで Konrad を移動させる"
 
 #. [side]: type=Orcish Slurbow, id=Knafa-Telfar
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:68
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:74
 msgid "Knafa-Telfar"
 msgstr "Knafa-Telfar"
 
 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Urug-Tan
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:87
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:94
 msgid "Urug-Tan"
 msgstr "Urug-Tan"
 
 #. [side]: type=Orcish Sovereign, id=Shuuga-Mool
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:106
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:114
 msgid "Shuuga-Mool"
 msgstr "Shuuga-Mool"
 
 #. [label]
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:134
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:143
 msgid "Pillars of Thunedain"
 msgstr "Thunedain の柱石"
 
 #. [label]
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:139
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:148
 msgid "The Great Doors"
 msgstr "巨大な扉"
 
 #. [scenario]: id=13_The_Dwarven_Doors
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:143
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:152
 msgid "Royal Guard"
 msgstr "親衛隊"
 
 #. [message]: speaker=Delfador
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:182
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:191
 msgid "At last, this is the entrance to the dwarven tunnels."
 msgstr "ついに、ドワーフの坑道の入り口に着いたのお。"
 
 #. [message]: speaker=Konrad
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:186
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:195
 msgid "All I can see are ruins and poor villages."
 msgstr "廃墟と貧しい村だけしかありません。"
 
 #. [message]: speaker=Kalenz
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:190
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:199
 msgid ""
 "The poor villagers that once lived here and traded with the dwarves are now "
 "held in slavery by the orcs."
@@ -3780,14 +3745,14 @@ msgstr ""
 "オーク族の奴隷となっているのです。"
 
 #. [message]: speaker=Konrad
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:194
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:203
 msgid "Slaves to the evil orcs? We must liberate them!"
 msgstr ""
 "邪悪なオーク族の奴隷ですって? 私たちは彼らを解放しなければいけません!"
 
 # それは炎の笏を取り戻すというわしらのミッションに対して賢い選択ではないじゃろう。わしらがこの地に滞在していれば、オーク族の大群がわしらを取り囲むじゃろう。
 #. [message]: speaker=Delfador
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:198
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:207
 msgid ""
 "That would not be a wise choice, for our mission is to retrieve the Scepter "
 "of Fire. If we tarry in this place, hordes of orcs will surround us."
@@ -3796,10 +3761,10 @@ msgstr ""
 "で手間取っていては、オーク族の大群に取り囲まれてしまうじゃろう。"
 
 #. [message]: speaker=Kalenz
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:202
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:211
 msgid ""
 "Konrad, heed the words of Delfador. We shall return to wrest the grip of the "
-"orcs from these lands. Look - orcs are already gathering. More are surely on "
+"orcs from these lands. Look  orcs are already gathering. More are surely on "
 "their way."
 msgstr ""
 "Konrad、Delfador の言う事を聞き入れてください。我々は後で戻ってきて、この地の"
@@ -3807,12 +3772,12 @@ msgstr ""
 "ます。確実にもっと集まってくるでしょう。"
 
 #. [message]: speaker=Konrad
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:206
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:215
 msgid "This does not please me, but I will listen to your advice."
 msgstr "あまり喜ばしい事ではありませんが、あなたのアドバイスに従います。"
 
 #. [message]: role=Rider
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:210
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:219
 msgid ""
 "Sir, I should like to scout out the path ahead. It would be disaster for us "
 "to find these doors sealed, leaving us as hunting fodder for the gathering "
@@ -3824,14 +3789,14 @@ msgstr ""
 "ん。"
 
 #. [message]: speaker=Delfador
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:214
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:223
 msgid "Excellent. We must find a way underground before we are overwhelmed."
 msgstr ""
 "素晴らしい。わしたちは地下へ向かう道を見つけなければならん。制圧されてしまう"
 "前にな。"
 
 #. [message]: role=Outlaw_Advisor
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:247
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:256
 msgid ""
 "My uncle used to smuggle... err... I mean... trade food for the dwarves. He "
 "could get grain carts in under the very noses of those ugly orcs."
@@ -3840,12 +3805,12 @@ msgstr ""
 "卑劣なオーク族の鼻先でも穀物の荷馬車を手に入れる事ができました。"
 
 #. [message]: role=Outlaw_Advisor
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:251
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:260
 msgid "He must be hiding in one of those villages."
 msgstr "彼はこの村のどこかに隠れているに違いありません。"
 
 #. [message]: speaker=Konrad
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:265
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:274
 msgid ""
 "The defense of the dwarves must have been strong. Look at those ruined "
 "towers!"
@@ -3854,7 +3819,7 @@ msgstr ""
 "い!"
 
 #. [message]: speaker=Delfador
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:269
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:278
 msgid ""
 "The battle outside was fierce and lasted a full half-year. But, the battles "
 "inside the tunnels were worse."
@@ -3863,7 +3828,7 @@ msgstr ""
 "だったのじゃ。"
 
 #. [message]: speaker=Delfador
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:283
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:292
 msgid ""
 "The pillars of Thunedain. He was a legendary dwarvish lord who made his last "
 "stand here. May we triumph where he fell."
@@ -3872,7 +3837,7 @@ msgstr ""
 "抗したのじゃ。彼が倒れたこの場所で、わしたちは勝利したいものじゃ。"
 
 #. [message]: speaker=Kalenz
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:287
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:296
 msgid ""
 "I would settle for escape, though I know not which I dread more: foul orcs "
 "or fetid caves."
@@ -3883,37 +3848,38 @@ msgstr ""
 # 地の底に帰れ、腐敗の奥底へ!
 # %c spawn
 #. [message]: speaker=second_unit
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:300
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:309
 msgid "Back to the abyss, spawn of filth!"
 msgstr "奈落の底に帰れ、腐敗の奥底へ!"
 
+# Uncle Somf
 #. [then]
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:319
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:328
 msgid "Uncle Somf"
-msgstr "Uncle Somf"
+msgstr "Somf おじさん"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:323
-msgid "Who... who's here?"
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:332
+msgid "Who... whos here?"
 msgstr "待て! そこを行くのは誰だ?"
 
 #. [message]: speaker=Uncle Somf
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:338
-msgid "$outlaw_name|! How have you been? I haven't seen you in years."
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:347
+msgid "$outlaw_name|! How have you been? I havent seen you in years."
 msgstr "$outlaw_name|! どうしていたのだ? 長い事お前に会っていなかった。"
 
 #. [message]: speaker=Uncle Somf
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:345
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:354
 msgid "Haw! Any friend of $outlaw_name is a friend of mine too."
 msgstr "ほう! $outlaw_name の友は私の友だ。"
 
 #. [message]: speaker=Konrad
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:352
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:361
 msgid "We need to make it into the caves of the dwarves."
 msgstr "私たちはドワーフ族の洞窟の中に入る必要があるのです。"
 
 #. [message]: speaker=Uncle Somf
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:366
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:375
 msgid ""
 "The mine entrances were all collapsed intentionally during the fighting. The "
 "doors, while heavily defended, remain accessible. The orcish hordes that "
@@ -3924,7 +3890,7 @@ msgstr ""
 "見つからないようにこっそり入る事はできるかもしれない。"
 
 #. [message]: speaker=Uncle Somf
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:372
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:381
 msgid ""
 "The best way is through the mine tunnels. The orcs have never found all the "
 "mine entrances, and many still lead deep underground."
@@ -3934,50 +3900,50 @@ msgstr ""
 
 # 状況はどうかな? の意味らしい
 #. [message]: speaker=Uncle Somf
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:405
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:414
 msgid "How are we doing, $outlaw_name|?"
 msgstr "様子はどうだい、$outlaw_name|?"
 
 # いつもと同じです、おじさん!
 #. [message]: speaker=$outlaw_advisor_store.id
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:409
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:418
 msgid "The same as always, Uncle!"
 msgstr "いつもと変わらないよ、おじさん!"
 
 # こんなに悪かったか、えぇ?
 #. [message]: speaker=Uncle Somf
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:413
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:422
 msgid "That bad, huh?"
 msgstr "悪い事してるな、だろ?"
 
 # 扉は……動きます!
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:444
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:453
 msgid "The doors... they can be moved!"
 msgstr "扉は……開きます!"
 
 #. [message]: speaker=Delfador
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:448
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:457
 msgid "Quickly, now, let us slip inside and hope the dwarves do not object..."
 msgstr "急げ、今じゃ、中に滑り込め。そしてドワーフ族が反抗しない事を祈ろう。"
 
 #. [message]: speaker=Kalenz
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:452
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:461
 msgid "... and that the orcs do not follow."
 msgstr "……加えて、オーク族が追ってこない事を。"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:458
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:467
 msgid "The doors are closed and barred from the inside!"
 msgstr "扉は内側からかんぬきが掛けられて閉まっています!"
 
 #. [message]: speaker=Konrad
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:462
-msgid "We can't get in! What should we do now?"
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:471
+msgid "We cant get in! What should we do now?"
 msgstr "中に入れません! どうしたら良いのでしょうか?"
 
 #. [message]: speaker=Kalenz
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:466
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:475
 msgid ""
 "It is said that the orcs used old mine tunnels to surprise the dwarves. "
 "There appears to be one nearby, to the north-east."
@@ -3986,31 +3952,31 @@ msgstr ""
 "に一つあるようです。北東に。"
 
 #. [message]: speaker=Konrad
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:470
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:479
 msgid "Then we must make it to that tunnel!"
 msgstr "ではその坑道に向かわなければならないのですね!"
 
 # この古い鉱山
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:494
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:503
 msgid "This old mine seems to be connected to the main tunnels."
 msgstr "この古い採掘坑は重要な坑道につながっているようです。"
 
 # 暗闇の中は厳しいでしょう!
 #. [message]: speaker=Kalenz
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:498
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:507
 msgid "I am hesitant to enter. It will be so difficult in the darkness!"
 msgstr "中に入るのはためらわれます。暗闇の中はかなり厳しそうです!"
 
 # 無駄話や他のどんな理由によって遅れる事はできない。進むのじゃ!
 # %c
 #. [message]: speaker=Delfador
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:502
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:511
 msgid "There is no time for idle chatter or delay of any kind. Onward!"
 msgstr "無駄話などをしとる時間はない。進むのじゃ!"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:508
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:517
 msgid ""
 "I have reached the mine entrance, but there is no tunnel here. Rock and "
 "rubble completely block the way."
@@ -4019,25 +3985,25 @@ msgstr ""
 "塞がれています。"
 
 #. [message]: speaker=Konrad
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:512
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:521
 msgid "I hope we can make it through the main doors, then."
 msgstr "それでは、中央の扉をうまく通り抜けられる事を期待しましょう。"
 
 # それしか選択肢はない。急げ!
 #. [message]: speaker=Delfador
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:516
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:525
 msgid "It is our only choice now. Hurry!"
 msgstr "他に選択は無い。急げ!"
 
 # できますように。
 #. [message]: speaker=Konrad
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:543
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:573
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:552
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:582
 msgid "Pray that we live to see sunlight again."
 msgstr "生きて再び太陽の光を浴びる事ができるように祈りましょう。"
 
 #. [message]: speaker=Kalenz
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:592
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:601
 msgid ""
 "We have defeated the foul orcs guarding this land, but we must continue "
 "without rest. More will surely come!"
@@ -4047,7 +4013,7 @@ msgstr ""
 "う!"
 
 #. [message]: speaker=Delfador
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:602
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:611
 msgid ""
 "Indeed we must not delay. Let us breach the great doors to the dwarven "
 "kingdom."
@@ -4056,7 +4022,7 @@ msgstr ""
 "り着かねば。"
 
 #. [message]: speaker=Delfador
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:608
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:617
 msgid ""
 "Indeed we must not delay. The mines in the northeast are the best way to "
 "enter."
@@ -4064,17 +4030,17 @@ msgstr ""
 "本当に遅れる事はできん。わしの記憶では、北東にある鉱山から入るのが一番良い!"
 
 #. [message]: speaker=Cuttle Fish
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:627
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:636
 msgid "Ruarrrrr!!!"
 msgstr "ルァァァァ!!!"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:631
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:640
 msgid "A monster was hiding in that lake!"
 msgstr "モンスターが湖に隠れていました!"
 
 #. [message]: role=whiner
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:639
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:648
 msgid ""
 "The legend was true! There are always tentacled creatures hiding in the "
 "lakes near the dwarven tunnels."
@@ -4083,14 +4049,14 @@ msgstr ""
 "物が隠れているのだ。"
 
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:649
-msgid "But Konrad's party was not alone in entering the caves..."
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:658
+msgid "But Konrads party was not alone in entering the caves..."
 msgstr "しかし、洞窟に入ったのは Konrad のパーティだけではありませんでした……。"
 
 # 他は 兵士たち だったような
 # %c
 #. [message]: speaker=Li'sar
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:662
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:671
 msgid ""
 "Whew! We make our way through the dangerous fog of the mountains, and now "
 "there is all this chaos before us! Come on, men! We must make it to the "
@@ -4111,22 +4077,22 @@ msgid "Find the dwarves"
 msgstr "ドワーフ族を見つける"
 
 #. [side]
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:93
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:94
 msgid "Hywyn"
 msgstr "Hywyn"
 
 #. [side]: id=Relgorn, type=Dwarvish Lord
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:98
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:99
 msgid "Relgorn"
 msgstr "Relgorn"
 
 #. [message]: speaker=Konrad
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:256
-msgid "It's so dark in here I can hardly see!"
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:258
+msgid "Its so dark in here I can hardly see!"
 msgstr "ここはとても暗くてほとんど何も見えません!"
 
 #. [message]: speaker=Delfador
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:260
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:262
 msgid ""
 "It is dark indeed. We shall have to light torches and tread slowly and "
 "carefully. It may be there are still dwarves down here who can aid us!"
@@ -4135,7 +4101,7 @@ msgstr ""
 "この地下にわしらを助けてくれるドワーフ族がまだいると良いのじゃが!"
 
 #. [message]: speaker=Kalenz
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:264
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:266
 msgid "Indeed. We elves do not fare well in these dark pits."
 msgstr ""
 "全くです。我々エルフ族はこのような暗い採取抗の中では十分な力を出す事ができま"
@@ -4145,17 +4111,17 @@ msgstr ""
 # 者ども、気を抜くな!
 # 者ども、締めてかかれ!
 #. [message]: speaker=Relgorn
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:281
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:283
 msgid "Who are these that approach? Surface-dwellers! On your guard, men!"
 msgstr "近づいてくるのは何者だ? 地表の者たちだ! 者ども、気を抜くな!"
 
 #. [message]: speaker=Delfador
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:311
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:313
 msgid "We come in peace, friends. We come in peace!"
 msgstr "友よ、わしらは友好関係を結びにきたのじゃ。友好関係を結びに!"
 
 #. [message]: speaker=Relgorn
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:316
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:318
 msgid ""
 "Oh, do you? I see that you are accompanied by elves. Can we dwarves not live "
 "in peace without the treacherous elves coming to bother us?"
@@ -4164,7 +4130,7 @@ msgstr ""
 "は裏切り者のエルフどもに邪魔されずに平穏に暮らす事はできないものか?"
 
 #. [message]: speaker=Kalenz
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:321
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:323
 msgid "Why such harsh words, dwarf? Elves have never done you any harm."
 msgstr ""
 "ドワーフよ、どうしてそのような酷い言葉を? エルフ族はあなた方を傷つけるような"
@@ -4172,9 +4138,9 @@ msgstr ""
 
 # %c
 #. [message]: speaker=Relgorn
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:326
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:328
 msgid ""
-"'Never done us any harm?' Why, I was there myself, when the elves refused to "
+"‘Never done us any harm?’ Why, I was there myself, when the elves refused to "
 "honor our alliance. Many dwarves were slaughtered, and you cowardly elves "
 "did nothing to help!"
 msgstr ""
@@ -4184,7 +4150,7 @@ msgstr ""
 
 # 私を臆病者と呼ぶとは!
 #. [message]: speaker=Kalenz
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:331
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:333
 msgid ""
 "You go too far! I am Kalenz, a mighty elvish lord! How dare such as you, "
 "sniveling in his tunnel, call me a coward?"
@@ -4195,7 +4161,7 @@ msgstr ""
 # %c
 # 邪悪なオーク族がわしらの頭上にある地上を歩き回っているのじゃ。わしらの間で争ってはならない。
 #. [message]: speaker=Delfador
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:336
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:338
 msgid ""
 "Peace, friends! Peace! The evil orcs roam the lands above us, we must not "
 "fight among ourselves."
@@ -4204,7 +4170,7 @@ msgstr ""
 "わしらの間で争ってはならん。"
 
 #. [message]: speaker=Relgorn
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:341
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:343
 msgid ""
 "Very well! Explain your presence here then, human. Who are you? Why have you "
 "risked life and limb to come to Knalga, home of the dwarves?"
@@ -4213,12 +4179,12 @@ msgstr ""
 "だ? 何ゆえ生命の危険を冒してまでドワーフ族の住処、Knalga まで来たのだ?"
 
 #. [message]: speaker=Konrad
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:346
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:348
 msgid "Well, we... we..."
 msgstr "はい、私たちは……私たちは……"
 
 #. [message]: speaker=Delfador
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:351
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:353
 msgid ""
 "We have come so that an heir may claim his inheritance, that a king may "
 "claim his throne. We seek the Scepter of Fire."
@@ -4229,14 +4195,14 @@ msgstr ""
 
 # まったく冗談を!
 #. [message]: speaker=Relgorn
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:356
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:358
 msgid ""
 "The Scepter of Fire? Are you out of your minds? Surely you speak in jest!"
 msgstr "炎の笏だと? 気がふれたか? まったく冗談を!"
 
 # %c
 #. [message]: speaker=Delfador
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:361
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:363
 msgid ""
 "We jest not, friend. We seek the Scepter of Fire. We seek the help of the "
 "dwarves in finding it. But know that we will find it, whether you help us or "
@@ -4247,7 +4213,7 @@ msgstr ""
 "らは見つけ出す事じゃろう。"
 
 #. [message]: speaker=Relgorn
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:366
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:368
 msgid ""
 "You speak foolishness. No one even knows if the Scepter of Fire still "
 "exists. And who is this heir, this king that you speak of?"
@@ -4256,48 +4222,48 @@ msgstr ""
 "うのに。それにお前の言う相続人や王というのは誰だ?"
 
 #. [message]: speaker=Konrad
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:371
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:373
 msgid "I am, sir."
 msgstr "私です。"
 
 # で、ご老人、お前は誰だ?
 #. [message]: speaker=Relgorn
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:376
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:378
 msgid ""
 "You? Ha ha! This boy that stands before me is the king of Wesnoth? Ha ha! I "
-"haven't had such a laugh in a long time. And who are you, old man?"
+"havent had such a laugh in a long time. And who are you, old man?"
 msgstr ""
 "お前が? ハハハ! わしの目の前に立っているこの少年が Wesnoth の王だと? ハハ"
 "ハ! 長い事こんなに笑った事はなかった。で、爺さんよ、お前は何者だ?"
 
 #. [message]: speaker=Delfador
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:381
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:383
 msgid ""
 "I am Delfador, Delfador the Great, Arch Mage to King Garard, and Protector "
 "of his heir."
 msgstr ""
-"ã\82\8fã\81\97ã\81\8c Delfador ã\81\98ã\82\83ã\80\82Garard ç\8e\8bã\81®å\81\89大ã\81ªã\82\8bç\86\9fç·´é­\94è¡\93師ã\81§ã\81\82ã\82\8aã\80\81å½¼ã\81®å¾\8cç¶\99è\80\85ã\81®å®\88è­·è\80\85"
-"じゃ。"
+"ã\82\8fã\81\97ã\81\8c Delfador ã\80\81\"å\81\89大ã\81ªã\82\8b Delfador\"ã\81¨å\91¼ã\81°ã\82\8cã\81\97è\80\85ã\81\98ã\82\83ã\80\82Garard ç\8e\8bã\81®å\81\89大ã\81ªã\82\8b"
+"熟練魔術師であり、彼の後継者の守護者じゃ。"
 
 # お前が……お前が Delfador だと? わしはまだ若かった頃に Delfador を見た事がある。だからご老人、わしはお前が Delfador ではないと分かる。者ども! この嘘つきをわしの目の前から連れ出してくれ。Delfador は何年も前に死んだ。
 #. [message]: speaker=Relgorn
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:386
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:388
 msgid ""
 "You... you are Delfador? I saw Delfador when I was but a young dwarf, and I "
 "will tell you, old man, you are not Delfador. Men! Take these liars out of "
 "my sight. Delfador perished many years ago."
 msgstr ""
-"お前が……お前が Delfador だと? わしはまだ若かった頃に Delfador を見た事があ"
-"ã\82\8bã\80\82ã\81 ã\81\8bã\82\89ç\88ºã\81\95ã\82\93ã\80\81ã\82\8fã\81\97ã\81¯ã\81\8aå\89\8dã\81\8c Delfador ã\81ªã\81©ã\81§ã\81¯ã\81ªã\81\84ã\81¨å\88\86ã\81\8bã\82\8bã\80\82è\80\85ã\81©ã\82\82ï¼\81 ã\81\93ã\81®å\98\98"
-"つきどもをわしの目の前からつまみ出せ。Delfador は何年も前に死んだのだ。"
+"お前がか……お前が Delfador だと? わしはまだ若かった頃に Delfador に会った事が"
+"ã\81\82ã\82\8bã\80\82ã\81 ã\81\8bã\82\89ç\88ºã\81\95ã\82\93ã\80\81ã\82\8fã\81\97ã\81¯ã\81\8aå\89\8dã\81\8c Delfador ã\81ªã\81©ã\81§ã\81¯ã\81ªã\81\84ã\81¨å\88\86ã\81\8bã\82\8bã\80\82è\80\85ã\81©ã\82\82ï¼\81 ã\81\93ã\81®"
+"つきどもをわしの目の前からつまみ出せ。Delfador は何年も前に死んだのだ。"
 
 #. [message]: speaker=Delfador
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:416
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:418
 msgid "I am Delfador the Great! Tremble before my wrath!"
-msgstr "わしが偉大なる Delfador じゃ! 我が憤怒の前に恐れおののくがよい!"
+msgstr "わしが\"偉大なる Delfador\" じゃ! 我が憤怒の前に恐れおののくがよい!"
 
 #. [message]: speaker=Relgorn
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:421
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:423
 msgid ""
 "You... you really are Delfador! But we had news that you were dead, years "
 "ago!"
@@ -4307,19 +4273,19 @@ msgstr ""
 
 # わしが死んだと思っただけじゃ。わしが死んだ事を期待したのじゃ。わしはまだ生きている。
 #. [message]: speaker=Delfador
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:426
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:428
 msgid "They thought I was dead. They hoped I was dead. Yet still I live."
 msgstr ""
 "あやつらがわしが死んだと思い込んでいただけじゃ。わしが死ぬ事をあやつらが期待"
 "したおっただけじゃ。わしはまだ生きておる。"
 
 #. [message]: speaker=Relgorn
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:431
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:433
 msgid "And you really think that you can find the Scepter of Fire?"
 msgstr "では本当に炎の笏を見つけられると思っとるわけか?"
 
 #. [message]: speaker=Delfador
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:436
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:438
 msgid ""
 "Yes, I do. If you help us, friend, all the treasures of Knalga that we find "
 "are yours. We want only the Scepter. It will be dangerous. Make no mistake "
@@ -4334,7 +4300,7 @@ msgstr ""
 
 # わしの最も良い部下をあなたの自由にさせよう。
 #. [message]: speaker=Relgorn
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:441
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:443
 msgid ""
 "You are right, friend. I will put my best men at your disposal. We know not "
 "where the Scepter is though. Legend says it is hidden in the eastern tunnels."
@@ -4343,17 +4309,17 @@ msgstr ""
 "笏がどこにあるのか知らないのだ。伝説によれば、東の坑道に隠されているらしい。"
 
 #. [message]: speaker=Delfador
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:446
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:448
 msgid "Then to the eastern tunnels we shall go!"
 msgstr "では東の坑道に向かおう!"
 
 #. [unit]: type=Elvish Shaman, id=Gryphon Tender
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:511
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:513
 msgid "Gryphon Tender"
 msgstr "グリフォンの世話人"
 
 #. [message]: speaker=Gryphon Tender
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:524
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:526
 msgid ""
 "I am sorry, Prince Konrad. The young gryphons are breaking their ropes. They "
 "are simply getting too large and too restless to restrain anymore!"
@@ -4363,17 +4329,17 @@ msgstr ""
 "れません!"
 
 #. [message]: speaker=Relgorn
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:558
-msgid "What's this? Gryphons in my castle? Remove the beasts!"
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:560
+msgid "Whats this? Gryphons in my castle? Remove the beasts!"
 msgstr "これは何だ? グリフォンが我が城に? この獣を殺せ!"
 
 #. [message]: speaker=Konrad
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:562
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:564
 msgid "Beasts? We were planning to use them as mounts."
 msgstr "獣ですって? 私たちは彼らを乗用に使おうと計画しているのです。"
 
 #. [message]: speaker=Relgorn
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:566
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:568
 msgid "Ha ha! Gryphons as mounts! Is there no end to your folly?"
 msgstr ""
 "ハハハ! グリフォンに乗るだと? お前の愚かさというものは尽きる事が無いのか?"
@@ -4381,16 +4347,16 @@ msgstr ""
 # (いらいらしている)
 #. [message]: speaker=Konrad
 #. [message]: speaker=Kalenz
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:570
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:578
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:572
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:580
 msgid "(looks miffed)"
 msgstr "(ムッとしている)"
 
 #. [message]: speaker=Relgorn
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:574
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:576
 msgid ""
 "Well, if you must go on with this mad scheme, I shall supply you with my own "
-"troops as riders! A frail human - or worse, an elf - would never be able to "
+"troops as riders! A frail human — or worse, an elf — would never be able to "
 "handle their violent instincts!"
 msgstr ""
 "さて、お前たちのほとんどがこの無茶な計画を進めるというのならば、わしの部隊を"
@@ -4398,9 +4364,9 @@ msgstr ""
 "な本能をコントロールできないだろう!"
 
 #. [message]: speaker=Delfador
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:582
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:584
 msgid ""
-"Temper your anger. Relgorn's manner may be rough, but surely there is "
+"Temper your anger. Relgorns manner may be rough, but surely there is "
 "nothing wrong with his suggestion?"
 msgstr ""
 "怒りを抑えよ。Relgorn の態度は乱暴じゃが、彼の提案には全く悪い所は無いのでは"
@@ -4408,28 +4374,28 @@ msgstr ""
 
 # はい、そう思います……。
 #. [message]: speaker=Konrad
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:586
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:588
 msgid "Well, I suppose..."
 msgstr "うーん、そう思……"
 
 #. [unit]: type=Gryphon Rider, id=Mounted Dwarf
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:611
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:613
 msgid "Mounted Dwarf"
 msgstr "騎乗ドワーフ"
 
 #. [message]: speaker=Mounted Dwarf
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:624
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:626
 msgid "Whoa there... No need to be surly, now. Easy...easy... now GO!"
 msgstr "ウォゥ、よしよし……イライラするな、さあ。よし、落ち着け……さあ、行け!"
 
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:650
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:652
 msgid "You can now recruit fearsome Gryphon Riders!"
 msgstr "グリフォンライダーを雇えるようになりました!"
 
 # グリフォンは悪臭を放つが、こやつらは素晴らしい動物だ。こやつらはわしらのねじれた洞窟の中ではうまく進む事ができないだろうが、地上に再び戻る事ができれば、空を支配するだろう。幸運を祈る、Knalga の同盟者よ。
 #. [message]: speaker=Relgorn
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:655
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:657
 msgid ""
 "Though they stink, gryphons are magnificent animals. They may not be able to "
 "navigate our twisted caverns very well, but if you ever see the surface "
@@ -4441,46 +4407,50 @@ msgstr ""
 
 # %c
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:682
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:684
 msgid "Hmm... there seems to be a secret passage behind these rocks!"
 msgstr "ふーむ……これらの岩の裏側に秘密の抜け道があるようです!"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:706
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:708
 msgid ""
 "There is a great fortune in this chest of treasure! I can count two hundred "
 "pieces of gold!"
 msgstr ""
 "この宝箱の中にはかなりの量の財宝が入っています! 200 枚の金貨があります!"
 
+# %%lost
+# 失われた司令官 迷走司令官 混迷司令官 消息を絶った司令官
+# 失踪した司令官 消息不明の司令官 迷子の
+# ド○クエ風に はぐれ○○○w
 #. [scenario]: id=15_The_Lost_General
 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:4
 msgid "The Lost General"
-msgstr "失われた司令官"
+msgstr "消息不明の司令官"
 
 #. [side]: id=Geldar, type=Dwarvish Lord
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:58
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:64
 msgid "Geldar"
 msgstr "Geldar"
 
 #. [side]: id=Brugg, type=Troll Warrior
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:70
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:77
 msgid "Brugg"
 msgstr "Brugg"
 
 #. [side]: id=Lionel, type=Death Knight
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:85
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:92
 msgid "Lionel"
 msgstr "Lionel"
 
 # 主要な部分
 #. [message]: speaker=Delfador
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:116
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:124
 msgid "We are now in the main dwarvish caverns."
 msgstr "ドワーフの洞窟の重要な地点じゃ。"
 
 #. [message]: speaker=Delfador
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:120
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:128
 msgid ""
 "Underground roads once led to the different parts of the complex, but now "
 "everything lies in ruins."
@@ -4491,54 +4461,54 @@ msgstr ""
 # 看板に「客用の宿舎」と書かれています。
 # 招待客の方が面白そうかな
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:138
-msgid "The sign says 'Guest quarters'."
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:146
+msgid "The sign says ‘Guest quarters’."
 msgstr "看板に「招待客の宿舎」と書かれています。"
 
 #. [event]
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:151
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:159
 msgid "Burlin"
 msgstr "Burlin"
 
 # オーク族があの洞窟を水で溢れさせた為に 俺のおじきの家族は溺れたのだ……。
 #. [message]: speaker=Burlin
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:156
-msgid "My uncle's family drowned after the orcs flooded that cavern..."
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:164
+msgid "My uncles family drowned after the orcs flooded that cavern..."
 msgstr ""
 "オーク族がこの先の洞窟を水で溢れさせた為に 俺のおじきの家族は溺れたのだ……。"
 
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:171
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:179
 msgid "A hidden whirlpool sucks you down into a subterranean current!"
 msgstr "隠れていた渦によって地下の流れへと吸い込まれてしまいました!"
 
 #. [unit]: id=Ulfdain, type=Dwarvish Ulfserker
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:177
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:185
 msgid "Ulfdain"
 msgstr "Ulfdain"
 
 #. [message]: speaker=Ulfdain
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:209
-msgid "What's this, more trolls? Aye, come to papa, little whelps."
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:217
+msgid "Whats this, more trolls? Aye, come to papa, little whelps."
 msgstr "これは何だ、またトロルか? ほれ、パパの所へおいで、チビのガキんちょ。"
 
 #. [message]
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:213
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:221
 msgid "Hello? Who is here?"
 msgstr "おお? そこにいるのは誰だ?"
 
 # %c
 #. [message]: speaker=Ulfdain
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:217
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:225
 msgid ""
-"What in the world are you? Some sort o' monster's appendage set tae lure me "
+"What in the world are you? Some sort o’ monster’s appendage set tae lure me "
 "down to be yer watery meal, eh?"
 msgstr ""
 "お前は一体何者だ? モンスターの触手かなんかが俺を餌で釣ろうとしているのか? "
 "俺をお前の水っぽい食事にしてしまおうとでも?"
 
 #. [message]
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:221
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:229
 msgid ""
 "I am of the merfolk, dweller of the vast oceans! Do not ask me what I am "
 "doing in a cave. My lord can be somewhat eccentric. We are fighting at the "
@@ -4549,7 +4519,7 @@ msgstr ""
 "オーク族とトロルを追い出す為に戦っているのだ。"
 
 #. [message]: speaker=Ulfdain
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:226
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:234
 msgid ""
 "(sniffs) A mer-mahn. Never heard of it. I doubt yer as tasty as my friends "
 "here."
@@ -4558,14 +4528,14 @@ msgstr ""
 "たちの仲間と同じようにうまそうには見えねえな。"
 
 #. [message]
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:230
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:238
 msgid "Why are you down here? Are those... troll carcasses?"
 msgstr "お前はこんな地下で何をしているのだ? これは……トロルの死体か?"
 
 #. [message]: speaker=Ulfdain
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:234
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:242
 msgid ""
-"I was brawlin' with these wee pups here defending my outpost. We got a "
+"I was brawlin with these wee pups here defending my outpost. We got a "
 "little carried away, fell in the water, and were sucked down intae this "
 "grotto."
 msgstr ""
@@ -4573,33 +4543,33 @@ msgstr ""
 "と夢中になってたら、水の中に落ちて、この洞窟に引き込まれちまった。"
 
 #. [message]
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:238
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:246
 msgid "How long have you been here?"
 msgstr "ここきてからどのくらい経つんだ?"
 
 #. [message]: speaker=Ulfdain
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:242
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:250
 msgid ""
-"Och, several days at least. The troll meat is starting to stink, and I'm a "
-"little ravenous, if ye catch my drift. Canna' swim past that current, and "
-"no' for lack o' tryin'."
+"Och, several days at least. The troll meat is starting to stink, and Im a "
+"little ravenous, if ye catch my drift. Canna swim past that current, and "
+"no’ for lack o’ tryin’."
 msgstr ""
 "ああ、少なくとも数日にはなるかな。トロルの肉がにおい始めてきた所なんだ。俺が"
 "漂流しているのを見つけてくれた所でちょっと頼みがある。あの流れを泳いで超えら"
 "れないか? 俺にはちょっと無理だったんだ。"
 
 #. [message]
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:246
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:254
 msgid "I will rescue you. Hold onto my shoulders, sir dwarf."
 msgstr "あなたを助けよう。私の肩につかまりなさい、ドワーフ殿。"
 
 #. [message]: speaker=Ulfdain
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:250
-msgid "Thanks. Nae need to wait around here. Let's go."
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:258
+msgid "Thanks. Nae need to wait around here. Lets go."
 msgstr "ありがたい。こんな所に留まる必要はない。さあ行こうぜ。"
 
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:273
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:281
 msgid ""
 "Better prepared this time to fight the current, you eventually manage to "
 "emerge from the whirlpool."
@@ -4608,7 +4578,7 @@ msgstr ""
 "した。"
 
 #. [message]: speaker=Ulfdain
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:294
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:302
 msgid ""
 "Well, mer-mahn, we made it. I will fight for yer lord. He sounds like a "
 "brave fellow."
@@ -4617,12 +4587,12 @@ msgstr ""
 "だしな。"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:308
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:316
 msgid "These passages seem to have been used recently."
 msgstr "この通路は最近まで使われていたようです。"
 
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:341
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:349
 msgid ""
 "You emerge into a vast natural cathedral, the walls arching higher than you "
 "can see in the darkness. Stretching across the gallery is a great chasm, "
@@ -4638,24 +4608,24 @@ msgstr ""
 "それ以来、闇の力によって Knalga の洞窟の上部に追いやられているのです。"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:354
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:362
 msgid "There is a big cave-in south of here."
 msgstr "この南側は大きく陥没しています。"
 
 # 岩が動いています!
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:367
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:375
 msgid "The rocks are moving!"
 msgstr "岩が動いたぞ!"
 
 #. [message]: speaker=second_unit
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:430
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:438
 msgid "Who goes there? Friend or foe?"
 msgstr "そこにいるのは誰だ? 味方か敵か?"
 
 # 私たちは必死に邪悪なオーク族とトロルをこの坑道から追い出そうとしている所です! 私たちを助けてください。
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:434
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:442
 msgid ""
 "We are desperately trying to rid these tunnels of orcs and trolls! Please "
 "help us in our quest."
@@ -4664,43 +4634,44 @@ msgstr ""
 "てくれよ。"
 
 #. [message]: speaker=second_unit
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:445
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:453
 msgid "Vile creature! Let us rid these tunnels of its kind!"
 msgstr "卑しい生き物め! この坑道からこの種族を追い出そう!"
 
 #. [message]: speaker=second_unit
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:456
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:464
 msgid "I did not know that the undead were in these pits!"
 msgstr "アンデッドがこの穴にいるとは知らなかった!"
 
 #. [message]: speaker=second_unit
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:467
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:475
 msgid "Who is this foul enemy that we fight?"
 msgstr "我々が戦っているこの邪悪な敵は誰だ?"
 
+# %%lost
 #. [message]: speaker=Lionel
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:471
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:479
 msgid "I am Lionel. I am the Lost General. I will avenge myself upon you all!"
-msgstr "我は Lionel。我は失われた司令官だ。お前たち全員に復讐する!"
+msgstr "我は Lionel。かの消息不明の司令官だ。お前たち全員に復讐する!"
 
 #. [message]: speaker=Konrad
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:475
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:483
 msgid "Avenge? What have we done to you that you must avenge?"
 msgstr ""
 "復讐ですって? 私たちが何をしたというのです? あなたが復讐しなければいけない"
 "ような事をしましたか?"
 
 #. [message]: speaker=Delfador
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:479
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:487
 msgid "Lionel? A General? I remember that name..."
 msgstr "Lionel じゃと? 司令官? その名前を覚えておる……。"
 
 # 我と我が兵はオーク族によってこの洞窟に閉じ込められ、
 # 復讐するぞ!
 #. [message]: speaker=Lionel
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:483
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:491
 msgid ""
-"Remember me, do you? Aye. I was the king's finest general, sent down to "
+"Remember me, do you? Aye. I was the kings finest general, sent down to "
 "these pits to retrieve the Scepter. But the orcs trapped me and my men in "
 "this cavern, to starve to death. The dwarves were no help, leaving me to "
 "die. Now I will get revenge on you all!"
@@ -4711,7 +4682,7 @@ msgstr ""
 "してやるぞ!"
 
 #. [message]: speaker=Lionel
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:502
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:510
 msgid ""
 "Argh! I am vanquished! But at least by worthy foes, instead of those "
 "disgusting orcs."
@@ -4720,16 +4691,17 @@ msgstr ""
 "た。"
 
 # Lionel、かわいそうな失われた司令官、安らかに眠れ。
+# %%lost
 #. [message]: speaker=Delfador
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:506
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:514
 msgid "Rest in peace, Lionel. The poor, lost general."
-msgstr "Lionel、哀れな失われた司令官よ、安らかに眠れ。"
+msgstr "哀れな迷える司令官 Lionel よ、安らかに眠れ。"
 
 # 我は殺されたが、我が使命は果たされなければならない。
 # →アンデッド
 # 私よりももっと良い幸運が待っていると良いが!
 #. [message]: speaker=Lionel
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:510
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:518
 msgid ""
 "I am destroyed, but my mission must be completed. Though you are foes, you "
 "are at least worthy ones, so I will tell you that the Scepter is east from "
@@ -4743,21 +4715,21 @@ msgstr ""
 "う間違いを犯した。お前たちの冒険に、我以上の幸運あれ!"
 
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:524
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:532
 msgid "The earth shakes."
 msgstr "地面が揺れた。"
 
 #. [message]: speaker=Geldar
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:560
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:568
 msgid ""
 "Tall ones, I thank ye. Life has been nothing but a struggle recently. We are "
-"the last outpost o' civilization in these caves."
+"the last outpost o civilization in these caves."
 msgstr ""
 "背の高い者たちよ、礼を言う。この所、生きる事は戦う事以外の何物でもなかった。"
 "我々はこの洞窟の最後の前哨部隊だ。"
 
 #. [message]: speaker=Delfador
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:564
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:572
 msgid ""
 "These caves are vast. If we are to find the Scepter of Fire we must hurry. "
 "We are not alone, and now that our foes have smelled our blood it will be "
@@ -4769,10 +4741,10 @@ msgstr ""
 
 # %c
 #. [message]: speaker=Geldar
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:568
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:576
 msgid ""
 "The Scepter? Ah, the Scepter ye seek. You surface dwellers are ambitious. "
-"Beyond my citadel the spawn of the darkness hold complete sway. You'll no' "
+"Beyond my citadel the spawn of the darkness hold complete sway. You’ll no’ "
 "survive without assistance."
 msgstr ""
 "笏だって? ああ、あんたが探しているのは笏なのか。あんた方地上の住人は野心を"
@@ -4780,14 +4752,14 @@ msgstr ""
 "ければ生き残れないだろう。"
 
 #. [message]: speaker=Konrad
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:572
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:580
 msgid "How will we make it?"
 msgstr "どうすれば笏を手に入れる事ができますか?"
 
 #. [message]: speaker=Geldar
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:576
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:584
 msgid ""
-"Northeast o' my keep, young human, the tunnels converge towards the deepest "
+"Northeast o my keep, young human, the tunnels converge towards the deepest "
 "reaches of the underground kingdom. The Scepter can only be there. Please "
 "accept the service of my guardsmen. These elite warriors will protect you."
 msgstr ""
@@ -4796,7 +4768,7 @@ msgstr ""
 "くれ。この精鋭の戦士があんたを守るだろう。"
 
 #. [message]: speaker=Delfador
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:586
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:594
 msgid ""
 "Your boon is most welcome, sir dwarf. Keeping the Scepter out of the hands "
 "of evil beasts is a common goal for us, and we will prevail with your help."
@@ -4806,12 +4778,12 @@ msgstr ""
 "るじゃろう。"
 
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:591
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:599
 msgid "You may now recruit the legendary dwarvish guardsmen!"
 msgstr "これで伝説のドワーフの警護兵を雇う事ができます!"
 
 #. [message]: speaker=Delfador
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:600
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:608
 msgid ""
 "I do not know, Konrad, but I can sense our path only leads us downward. We "
 "will continue to the northeast, to the deepest depths of these caverns."
@@ -4831,18 +4803,18 @@ msgstr "即席の同盟"
 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:33
 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:38
 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:87
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:840
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:943
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:842
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:963
 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:32
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:40
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:45
 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:33
 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:56
 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:34
-msgid "Death of Li'sar"
+msgid "Death of Lisar"
 msgstr "Li'sar の死"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:44
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:49
 msgid ""
 "The last dwarvish settlement far behind them, the party descended into the "
 "deepest parts of the hewn caverns. Except for disturbances caused by the "
@@ -4853,7 +4825,7 @@ msgstr ""
 "墓場のようでした。"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:49
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:54
 msgid ""
 "Stepping through a low corridor, Konrad and Delfador emerged from the maze-"
 "like catacombs into icy blackness. Darkness seemed to crush them. Lights "
@@ -4866,7 +4838,7 @@ msgstr ""
 "周りを見る事ができるだけの光を作り出すのに苦労するほどでした。"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:54
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:59
 msgid ""
 "A cavernous void stretched out ahead, across which no ceiling or walls were "
 "visible. Wind howled and whipped over narrow ledges bridging the depths, "
@@ -4879,48 +4851,48 @@ msgstr ""
 
 #. [side]: type=Commander, id=Konrad
 #. [side]: type=Princess, id=Li'sar
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:71
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:92
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:76
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:98
 msgid "Humans"
 msgstr "人間"
 
 #. [side]: type=Troll Warrior, id=Haaf-Garga
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:108
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:115
 msgid "Haaf-Garga"
 msgstr "Haaf-Garga"
 
 #. [message]: speaker=Konrad
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:149
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:156
 msgid "Where are we? Which way now? I am tired of this darkness!"
 msgstr ""
 "私たちはどこにいるのでしょう? 次はどの道を行けば良いのでしょうか? この暗闇"
 "にはうんざりです!"
 
 #. [message]: speaker=Delfador
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:153
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:160
 msgid "I am not sure of the way. Let me think for a moment."
 msgstr "どちらに行けば良いのか確信が持てんのじゃ。少し考えさせておくれ。"
 
 #. [message]: speaker=Li'sar
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:213
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:220
 msgid "En garde!"
 msgstr "構えよ!"
 
 #. [message]: speaker=Konrad
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:217
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:224
 msgid "What in the world are you doing here?"
 msgstr "ここで一体何をしているのですか?"
 
 # 私から逃げられるのも前回が最後です!
 #. [message]: speaker=Li'sar
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:221
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:228
 msgid "Tracking you down, of course! You have escaped me for the last time!"
 msgstr ""
 "もちろん、そなたたちを追跡しているのです! 前回はまんまと逃げおおせてくれたわ"
 "ね!"
 
 #. [message]: speaker=Delfador
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:225
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:232
 msgid ""
 "Foolish girl! We are in the deepest of caverns, probably surrounded by all "
 "manner of creatures, and you still want to fight us? You will bring us all "
@@ -4933,9 +4905,9 @@ msgstr ""
 # 私はここでそなた達の反逆を終わらせるつもりよ。
 # どっちでもいいが
 #. [message]: speaker=Li'sar
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:229
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:236
 msgid ""
-"Don't try to trick me! I know why you have come here! But I will put an end "
+"Dont try to trick me! I know why you have come here! But I will put an end "
 "to you and your treason here. Then I will get the Scepter, and return to the "
 "daylight again!"
 msgstr ""
@@ -4945,13 +4917,13 @@ msgstr ""
 
 # 驚いた! 太陽を愛する者どもめ、死ね!
 #. [message]: type=Goblin Knight
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:340
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:347
 msgid "Surprise! Die, you sun-lovers!"
 msgstr "驚いた! 太陽なんかとねんごろの奴らだ、死ね!"
 
 # そんな事をすれば確実に私たち全員は破滅してしまうでしょう!
 #. [message]: speaker=Kalenz
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:344
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:351
 msgid ""
 "Now we are surrounded! Do you still want to fight us, Princess? Surely that "
 "would lead to doom for us all!"
@@ -4960,7 +4932,7 @@ msgstr ""
 "れば確実に全滅へと繋がるだろう!"
 
 #. [message]: speaker=Li'sar
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:348
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:355
 msgid ""
 "I see we have little choice but to help each other. Let us fight together "
 "until we return to the surface. Agreed?"
@@ -4971,7 +4943,7 @@ msgstr ""
 # 素晴らしい。さもなくば、王女様、私たちは皆そろって死ぬでしょう。
 # %c まだ変か
 #. [message]: speaker=Konrad
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:352
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:359
 msgid ""
 "Very well, I promise that you will reach the surface again, or we shall all "
 "perish together, Princess."
@@ -4982,21 +4954,21 @@ msgstr ""
 # あなたに仕返しをしなければならない恨みがあります!
 # ↑たぶん元のこっちの方が正確
 #. [message]: speaker=Li'sar
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:356
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:363
 msgid "But once we escape from this hole, I have a score to settle with you!"
 msgstr "でもこの穴から抜け出したら、あなた方に恨みを晴らしますからね!"
 
 #. [message]: speaker=Konrad
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:365
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:372
 msgid ""
-"Well, we have helped each other survive so far, Princess. Now let's continue "
+"Well, we have helped each other survive so far, Princess. Now lets continue "
 "together. What do you say?"
 msgstr ""
 "さて、王女様、私たちは互いに助け合ってここまで生き残る事ができました。このま"
 "ま一緒に続けましょう。ご意見はありますか?"
 
 #. [message]: speaker=Li'sar
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:369
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:376
 msgid ""
 "Yes. We agreed to help each other get out of these pits alive, did we not? "
 "Let us continue to pool our resources. I pledge to you my gold."
@@ -5005,14 +4977,14 @@ msgstr ""
 "続き資産を出し合いましょう。私の金貨を渡すわ。"
 
 #. [message]: speaker=Konrad
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:374
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:381
 msgid "Thank you, Princess. Come, men. Let us find the Scepter!"
 msgstr "王女様、ありがとう。みんな、行こう。笏を探しましょう!"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:419
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:426
 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/deaths.cfg:24
-msgid "I can't believe it should end like this!"
+msgid "I cant believe it should end like this!"
 msgstr "こんな最期なんて信じられないわ!"
 
 #. [settings]
@@ -5049,18 +5021,18 @@ msgstr ""
 
 #. [objective]: condition=win
 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:62
-msgid "Capture the Scepter of Fire with Konrad or Li'sar"
+msgid "Capture the Scepter of Fire with Konrad or Lisar"
 msgstr "Konrad か Li'sar が炎の笏を手に入れる"
 
 #. [message]: speaker=Konrad
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:155
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:160
 msgid "The Scepter must be getting close now! Where shall we go?"
 msgstr ""
 "笏に段々と近づいているに違いありません! どこに向かえば良いのでしょうか?"
 
 # 洞窟を探す事を手助けしてくれるよう頼まなければなりません。
 #. [message]: speaker=Kalenz
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:159
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:164
 msgid ""
 "We cannot explore this much area by ourselves, especially if we are beset by "
 "the denizens of these caves. We must ask our dwarven allies to help search "
@@ -5072,17 +5044,17 @@ msgstr ""
 
 # 注意して探さなければならない。
 #. [message]: speaker=Delfador
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:163
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:168
 msgid "Yes, I feel it is near here! We must search for it carefully."
 msgstr "その通りじゃ。この近くだと感じる! 丁寧に探さなくてはな。"
 
 #. [message]: speaker=Li'sar
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:169
-msgid "An earthquake! We'll be trapped!"
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:174
+msgid "An earthquake! Well be trapped!"
 msgstr "地震だわ! 閉じ込められてしまうわ!"
 
 #. [message]: speaker=Kalenz
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:173
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:178
 msgid ""
 "No, not an earthquake, Princess. I feel it too. Something is... aware... of "
 "us."
@@ -5091,16 +5063,16 @@ msgstr ""
 "るのです。"
 
 #. [message]: speaker=Li'sar
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:177
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:182
 msgid "Aware? Who? Delfador, what does he mean?"
 msgstr "気づいているですって? 誰が? Delfador、彼は何の事を言っているの?"
 
 # %c
 #. [message]: speaker=Delfador
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:181
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:186
 msgid ""
 "The Scepter... the earth... the molten lava... the fire... the air around "
-"us... everything. It calls out to the heir - I can barely hold it back in my "
+"us... everything. It calls out to the heir  I can barely hold it back in my "
 "mind. It was forged here, not far north of where we now stand. The sheer "
 "power of it!"
 msgstr ""
@@ -5110,22 +5082,22 @@ msgstr ""
 "じゃ!"
 
 #. [message]: speaker=Konrad
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:186
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:191
 msgid "Where? Where is it?"
 msgstr "どこですか? それはどこにあるのですか?"
 
 #. [message]: speaker=Delfador
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:190
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:195
 msgid "North. More than that, I cannot tell."
 msgstr "北じゃ。それ以上はわしにも分からんのじゃ。"
 
 #. [message]: speaker=Li'sar
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:194
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:199
 msgid "Konrad, as promised, here is my purse, full of gold."
 msgstr "Konrad、前に約束したように、私の財布を渡すわ。ゴールドでいっぱいよ。"
 
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:202
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:207
 msgid "You receive 300 pieces of gold!"
 msgstr "300 枚の金貨を受け取りました!"
 
@@ -5139,7 +5111,7 @@ msgstr "避けられない選択"
 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:16
 msgid ""
 "The Scepter, initially dulled from decades of dust and debris, began to glow "
-"from the ruby's inner fire. Dwarvish runes on the golden handle lit up in "
+"from the rubys inner fire. Dwarvish runes on the golden handle lit up in "
 "pulsating blue. The heat and light were comforting in the pitch-black."
 msgstr ""
 "笏は、最初は何十年もの間のほこりと瓦礫でくすんでいましたが、ルビーの中に秘め"
@@ -5164,7 +5136,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Delfador led his young charges through lonely corridors and abandoned "
 "tunnels for four days. For the first time Konrad saw signs of fatigue in the "
-"old wizard's normally inscrutable face. Finally, fresh air greeted the "
+"old wizards normally inscrutable face. Finally, fresh air greeted the "
 "party..."
 msgstr ""
 "Delfador は彼の保護する若者たちを導き、誰もいない通路や放棄された坑道を 4 日"
@@ -5178,12 +5150,12 @@ msgid "Defeat either of the enemy leaders"
 msgstr "どちらかの敵のリーダーを倒す"
 
 #. [side]: type=Death Knight, id=Unan-Ka'tall
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:105
-msgid "Unan-Ka'tall"
-msgstr "Unan-Ka'tall"
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:110
+msgid "Unan-Katall"
+msgstr "Unan-Katall"
 
 #. [message]: speaker=Li'sar
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:170
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:176
 msgid ""
 "I thank you for helping me get back to the surface, but now I must take what "
 "is mine!"
@@ -5192,18 +5164,18 @@ msgstr ""
 "なくては!"
 
 #. [message]: speaker=Konrad
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:174
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:180
 msgid "You still want to fight me, do you, Princess?"
 msgstr "王女様、まだ私と戦うつもりなのですか?"
 
 #. [message]: speaker=Li'sar
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:178
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:184
 msgid "Did you think I was just playing around? I need to take my inheritance!"
 msgstr ""
 "私が単に遊んでいたのだと思っていたの? 私は王位を継承する必要があるのよ!"
 
 #. [message]: speaker=Delfador
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:182
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:188
 msgid ""
 "It is not so simple! We are back on the surface, but we are hardly safe. We "
 "barely know where we are. Look to the north... there are orcs about! Look to "
@@ -5214,7 +5186,7 @@ msgstr ""
 "見れば……オークがおる! 南を見れば……アンデッドの大群がおる!"
 
 #. [message]: speaker=Konrad
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:186
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:192
 msgid ""
 "Indeed there are. We will have to fight our way out. Are you with us, "
 "Princess, or against us?"
@@ -5223,7 +5195,7 @@ msgstr ""
 "ちとともに戦いますか、あるいは我々と戦いますか?"
 
 #. [message]: speaker=Li'sar
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:190
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:196
 msgid ""
 "Perhaps it is in both our best interests for us to remain allies for a "
 "little longer... but I do want that Scepter, and someday I will have it!"
@@ -5232,26 +5204,26 @@ msgstr ""
 "しいの。いつか手に入れるわ!"
 
 #. [message]: speaker=Konrad
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:194
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:200
 msgid "Then let us devise a battle plan."
 msgstr "では、戦闘の計画を考えましょう。"
 
 #. [message]: speaker=Li'sar
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:202
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:208
 msgid "We have escaped."
 msgstr "脱出できたわ。"
 
 #. [message]: speaker=Konrad
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:206
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:212
 msgid ""
 "Yes, we have. Now I suppose you want to use the Scepter against me, Princess?"
 msgstr "ええ。王女様、これであなたは笏を私に対して使うのでしょう?"
 
 # 大河
 #. [message]: speaker=Li'sar
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:210
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:216
 msgid ""
-"No, I was thinking... I don't really want to kill you. I have what I came to "
+"No, I was thinking... I dont really want to kill you. I have what I came to "
 "get. So if you promise never to come south of the Great River, I will spare "
 "your life."
 msgstr ""
@@ -5261,7 +5233,7 @@ msgstr ""
 
 # お言葉ですが、王女よ、
 #. [message]: speaker=Kalenz
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:214
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:220
 msgid ""
 "With all due respect, Princess, it is once again we who will spare you, "
 "Scepter or no Scepter."
@@ -5270,13 +5242,13 @@ msgstr ""
 "ろう。"
 
 #. [message]: speaker=Li'sar
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:218
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:224
 msgid "Such words in the presence of royalty! Do you want me to fry you, Elf?"
 msgstr ""
 "王族の前でよくもそんな言葉を! フライにして欲しいのかしら、エルフさん?"
 
 #. [message]: speaker=Delfador
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:222
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:228
 msgid ""
 "Friends, peace! Though we are out of the tunnels, we are hardly safe. We are "
 "somewhere in the arid and wild north lands, that is all we know. Behold! To "
@@ -5291,7 +5263,7 @@ msgstr ""
 # どのように私たちを守れば良いのでしょう?
 # %c
 #. [message]: speaker=Li'sar
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:226
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:232
 msgid ""
 "I suppose that helping each other for a while longer would be mutually "
 "beneficial. But what should we do? How should we defend ourselves?"
@@ -5300,10 +5272,10 @@ msgstr ""
 "かしら? どういう風に自分たちを守れば良いのかしら?"
 
 #. [message]: speaker=Kalenz
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:234
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:240
 msgid ""
 "I can tell where we are. That is the river that is known as Longlier to men, "
-"called Arkan-thoria in my people's ancient tongue. The home of my people "
+"called Arkan-thoria in my peoples ancient tongue. The home of my people "
 "lies to the east."
 msgstr ""
 "我々がどこにいるのかお話ししましょう。あれは人間には Longlier として知られ、"
@@ -5312,7 +5284,7 @@ msgstr ""
 
 # では恐らく私たちは川に沿って東に向かい、休憩できる場所を探してしばらく休むのが良いでしょうか?
 #. [message]: speaker=Konrad
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:238
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:244
 msgid ""
 "Then perhaps we should head east along the river, and seek refuge and rest "
 "there for a time?"
@@ -5321,10 +5293,10 @@ msgstr ""
 "か?"
 
 #. [message]: speaker=Kalenz
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:242
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:248
 msgid ""
 "We should indeed seek refuge there, my lord, but not by going east along the "
-"river. Its name means 'The River of Bones'. Great and evil creatures lurk "
+"river. Its name means ‘The River of Bones’. Great and evil creatures lurk "
 "along its banks, its waters are not fit to drink, and it runs over the "
 "Cliffs of Thoria. It has been many centuries since any man or elf has passed "
 "over the Cliffs and survived. No, Prince, we must choose another way."
@@ -5337,12 +5309,12 @@ msgstr ""
 "りません。"
 
 #. [message]: speaker=Konrad
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:246
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:252
 msgid "But which way, Kalenz?"
 msgstr "Kalenz、ではどちらへ向かえばいい?"
 
 #. [message]: speaker=Kalenz
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:250
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:256
 msgid ""
 "We may take two paths which avoid the river. North, through the ancient home "
 "of my people, and then east to where they now live. Or we can go south, "
@@ -5356,18 +5328,18 @@ msgstr ""
 "りますが、渡るのに安全な場所を知っています。"
 
 #. [message]: speaker=Konrad
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:254
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:260
 msgid "And will you join us in seeking refuge with the North Elves, Princess?"
 msgstr "王女様、北部エルフ族とともに休憩できる場所を探すのに加わりますか?"
 
 #. [message]: speaker=Li'sar
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:258
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:264
 msgid "If the elves will promise me refuge and safe passage, then I will go."
 msgstr ""
 "エルフ族が休憩できる場所と通行の安全を約束してくれるなら、行きましょう。"
 
 #. [message]: speaker=Kalenz
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:262
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:268
 msgid ""
 "That we will, Princess. Even though you are the daughter of the Queen, our "
 "enemy, we shall not harm you on this encounter, for you have helped us."
@@ -5378,7 +5350,7 @@ msgstr ""
 
 # では、選ばなくてはならない。オーク族の近くを通って北へ向かえば、古代のエルフ族の雪原がある。あるいは南に向かって歩く死体の軍を超えれば、恐ろしい沼地が待ち構えている。
 #. [message]: speaker=Delfador
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:266
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:272
 msgid ""
 "So, we must choose. To the north past the orcs, where lie the ancient snow "
 "plains of the elves, or to the south, beyond the armies of the Walking Dead "
@@ -5389,7 +5361,7 @@ msgstr ""
 "かうものか。"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:285
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:291
 msgid ""
 "Prince Konrad, you and your friends keep talking about avoiding the Arkan-"
 "thoria. But we can lead you down this river. With the help of us merfolk, "
@@ -5405,7 +5377,7 @@ msgstr ""
 "ませんが、考慮すべき選択肢です、閣下。"
 
 #. [message]: speaker=Konrad
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:295
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:301
 msgid ""
 "Loyal merfolk, you have served far beyond what your debt of gratitude "
 "requires. I will trust your strength and loyalty through this tribulation "
@@ -5416,7 +5388,7 @@ msgstr ""
 "導した私たちを信じてくれたのですから。"
 
 #. [message]: speaker=Konrad
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:301
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:307
 msgid ""
 "Your people have already saved me once from a watery death, noble mer, "
 "fighting by my side as undead horrors threatened to devour us. I entrust our "
@@ -5427,7 +5399,7 @@ msgstr ""
 "てくれました。あなた方の強さと防御に私たちの軍を預けましょう。"
 
 #. [message]: speaker=Konrad
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:307
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:313
 msgid ""
 "If you are confident you can navigate these waters and guide our forces to "
 "safety, then lead on."
@@ -5436,14 +5408,14 @@ msgstr ""
 "してください。"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:311
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:317
 msgid "I am, my liege. We press ahead. Stay close, noble masters."
 msgstr ""
 "確信しています、閣下。それではやってみましょう。近くにいてください、高貴なる"
 "ご主人がた。"
 
 #. [message]: speaker=Delfador
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:315
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:321
 msgid "I suspected you would attempt to lead us down the banks of Longlier..."
 msgstr ""
 "Longlier の浅瀬の方にわしらを導こうとしているのではないかと思うのじゃが……。"
@@ -5451,7 +5423,7 @@ msgstr ""
 # %c
 # (ショックを受けて)何ですと!? Konrad、あなたは恐ろしいほど愚かです! 私の助言を無視するのですか?
 #. [message]: speaker=Kalenz
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:319
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:325
 msgid "(shock) What!? Konrad, your folly is appalling! Do you flout my advice?"
 msgstr ""
 "(ショックを受けて)何っ!? Konrad、そんな愚行は酷すぎだ! 私の助言を無視す"
@@ -5459,7 +5431,7 @@ msgstr ""
 
 # %c
 #. [message]: speaker=Li'sar
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:323
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:329
 msgid ""
 "We are traveling east? Down the river? Konrad, I hope you know what you are "
 "committing us to."
@@ -5470,14 +5442,14 @@ msgstr ""
 # %c 子犬
 # もちろんわかっていませんよ、子犬さん。わかっているのならもっと安全な道を選ぶはずです。
 #. [message]: speaker=Kalenz
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:327
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:333
 msgid "Of course not, whelp, else he would have chosen a safer route."
 msgstr ""
 "もちろん分かってないに決まっているだろ、このガキが。分かっているのならもっと"
 "安全な道を選ぶはずだ。"
 
 #. [message]: speaker=Konrad
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:332
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:338
 msgid ""
 "Hold your tongue, Kalenz. The princess is our ally and of royal blood. She "
 "deserves not your disrespect."
@@ -5486,12 +5458,12 @@ msgstr ""
 "あなたの無礼を受けるにはふさわしくありません。"
 
 #. [message]: speaker=Kalenz
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:336
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:342
 msgid "Delfador, you cannot allow this to happen! We march to our death!"
 msgstr "Delfador、こんな事を許してはなりません! 我々は死へと向かっています!"
 
 #. [message]: speaker=Konrad
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:340
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:346
 msgid ""
 "Lord elf, I am in command. I have held council with the Merfolk, and they "
 "believe they can find a path down the river and over the falls. We will take "
@@ -5504,10 +5476,10 @@ msgstr ""
 "配から逃れるのです。"
 
 #. [message]: speaker=Delfador
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:344
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:350
 msgid ""
 "(sigh) I have been spoiled by years of genteel living among your kind, "
-"Kalenz. An elf's capacity for introspection and serenity is exceeded only by "
+"Kalenz. An elfs capacity for introspection and serenity is exceeded only by "
 "his ferocity and passion in battle."
 msgstr ""
 "(ためいき) Kalenz、わしはおぬしの種族の中で何年も上品な生活をして甘やかされて"
@@ -5515,12 +5487,12 @@ msgstr ""
 "によってのみ超えられるのじゃ。"
 
 #. [message]: speaker=Delfador
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:348
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:354
 msgid ""
 "It offends your pride and wisdom to suffer the indignity of accepting the "
 "will of humans, especially in such a harsh predicament. I urge you to "
-"remember how far we have come under Konrad's leadership, and how close we "
-"are to bringing the hammer of destiny crashing down on Queen Asheviere's ill-"
+"remember how far we have come under Konrads leadership, and how close we "
+"are to bringing the hammer of destiny crashing down on Queen Ashevieres ill-"
 "gotten throne. We will journey east."
 msgstr ""
 "人間の意思を受け入れるという侮辱を受ける事はおぬしのプライドと知恵を害する事"
@@ -5530,7 +5502,7 @@ msgstr ""
 "お。"
 
 #. [message]: speaker=Kalenz
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:352
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:358
 msgid ""
 "I do not like this, old friend. There are legends of things dwelling on this "
 "river that even I dare not speak of..."
@@ -5539,17 +5511,17 @@ msgstr ""
 "るという伝説があります……。"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:360
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:366
 msgid "Prince Konrad, are you sure you want to do this?"
 msgstr "Konrad 王子、本当にそうしたいのですか?"
 
 #. [message]: speaker=Konrad
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:364
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:370
 msgid "I say that..."
 msgstr "私は……。"
 
 #. [option]: speaker=Konrad
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:366
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:372
 msgid ""
 "Our need for speed outweighs the danger. With the Merfolk to help us, we "
 "will win through."
@@ -5558,17 +5530,17 @@ msgstr ""
 "だろう。"
 
 #. [option]: speaker=Konrad
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:379
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:385
 msgid "On second thought, perhaps we should choose a safer way to go."
 msgstr "考え直してみると、恐らくより安全な道を選ぶべきだ。"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:383
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:389
 msgid "As you say, my lord."
 msgstr "おっしゃるとおりです、閣下。"
 
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:388
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:394
 msgid ""
 "If you want to choose the river path later, move a merman to the right end "
 "of the river again."
@@ -5581,12 +5553,12 @@ msgid "Snow Plains"
 msgstr "雪原"
 
 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Urag-Tifer
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:66
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:70
 msgid "Urag-Tifer"
 msgstr "Urag-Tifer"
 
 #. [message]: speaker=Kalenz
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:108
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:113
 msgid ""
 "These fields of snow were once the home of my people. We left here centuries "
 "ago. Legends say a great sword of fire was left behind."
@@ -5595,7 +5567,7 @@ msgstr ""
 "では、偉大なる炎の剣が残されていると言われています。"
 
 #. [message]: speaker=Konrad
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:112
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:117
 msgid ""
 "This sword may prove useful on our journey ahead. I wonder where it could be "
 "hidden."
@@ -5605,14 +5577,14 @@ msgstr ""
 
 # そのような驚くべき物を誰が放棄したというのだ?
 #. [message]: speaker=Delfador
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:116
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:121
 msgid "Who would discard such a wondrous artifact?"
 msgstr "そのような驚くべき工芸品を何者が放棄したというのじゃ?"
 
 #. [message]: speaker=Kalenz
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:121
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:126
 msgid ""
-"I believe it belonged to Ila'alion, a mighty Marshal of the Wood. It was "
+"I believe it belonged to Ilaalion, a mighty Marshal of the Wood. It was "
 "enchanted as a boon to him by your elvish friends in the south. He was "
 "visiting their home as an envoy from us North Elves and was called upon to "
 "vanquish some beast or other."
@@ -5623,12 +5595,12 @@ msgstr ""
 "てくれるよう頼まれたのです。"
 
 #. [message]: speaker=Konrad
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:125
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:130
 msgid "Some boon! All for a beast?"
 msgstr "お礼ですって! 獣を倒してもらう為だけに?"
 
 #. [message]: speaker=Kalenz
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:129
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:134
 msgid ""
 "It must have been an infestation. Regardless, after returning to his own "
 "people, the sword was nothing but an invitation to disaster."
@@ -5637,10 +5609,10 @@ msgstr ""
 "は、その剣は不幸の始まりでしかありませんでした。"
 
 #. [message]: speaker=Kalenz
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:133
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:138
 msgid ""
 "His fellow marshals... well, one could say they were slow to come to "
-"Ila'alion's aid as he held this very plain against an orcish incursion. They "
+"Ila’alion’s aid as he held this very plain against an orcish incursion. They "
 "resented his arrogance as the bearer of the sword, and indignation is a "
 "powerful force amongst my people at times. The sword has been lost in orcish "
 "territory ever since."
@@ -5652,22 +5624,22 @@ msgstr ""
 "来ずっと、オーク族の版図に失われたままなのです。"
 
 #. [message]: speaker=Li'sar
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:137
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:340
-msgid "He was just someone who couldn't handle the power given to him."
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:142
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:349
+msgid "He was just someone who couldnt handle the power given to him."
 msgstr "彼は単に、彼に与えられた力をうまく扱う事ができなかったのね。"
 
 # あなたはうまく扱う事ができるでしょう。
 #. [message]: speaker=Kalenz
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:141
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:344
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:146
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:353
 msgid "You would do well to learn the lesson he did not."
 msgstr ""
 "彼がうまく扱う事ができなかったという教訓から学び、あなたはうまく扱える事で"
 "しょう。"
 
 #. [message]: speaker=Li'sar
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:145
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:150
 msgid ""
 "Move along, elf, unless you enjoy making camp in this icy waste. I, for one, "
 "do not!"
@@ -5676,17 +5648,17 @@ msgstr ""
 "しいのかもしれませんが、私は、私個人としては、楽しくはありません!"
 
 #. [message]: speaker=Kalenz
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:149
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:352
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:154
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:361
 msgid "Indeed..."
 msgstr "全くだ……。"
 
 # %c 以下もう一度チェック
 #. [message]: speaker=Li'sar
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:153
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:158
 msgid ""
 "Listen, you whose eyes are fair but hide a vacuum, do you think I do not "
-"know what power can do to one's soul? What evils a person is capable of when "
+"know what power can do to ones soul? What evils a person is capable of when "
 "truth and righteousness are but scrolls that can be rewritten when a queen "
 "grows tired of them?"
 msgstr ""
@@ -5696,8 +5668,8 @@ msgstr ""
 "きてしまった時、歴史が書き換えられてしまったとしたら?"
 
 #. [message]: speaker=Li'sar
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:157
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:360
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:162
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:369
 msgid ""
 "I spent my entire childhood listening to my mother give orders and "
 "commanding armies around. I hid in the throne room as a little girl as she "
@@ -5710,10 +5682,10 @@ msgstr ""
 "事を!"
 
 #. [message]: speaker=Li'sar
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:161
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:364
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:166
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:373
 msgid ""
-"I became my mother's most trusted aide-de-camp. I was sent to quiet the "
+"I became my mothers most trusted aide-de-camp. I was sent to quiet the "
 "worst of the rebellion. Of course they fought back. I never knew who these "
 "people were or why they fought my mother. Konrad, you are lucky. You do not "
 "know what Wesnoth has been like these past many years. There is no peace. I "
@@ -5726,8 +5698,8 @@ msgstr ""
 "ません。私は安らぎを知る事はありませんでした。"
 
 #. [message]: speaker=Delfador
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:165
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:368
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:170
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:377
 msgid ""
 "I do know the cup of bitterness poured out on Wesnoth by your mother, child. "
 "The land has been torn apart. The elves know this. The orcs know this. "
@@ -5741,12 +5713,12 @@ msgstr ""
 "Wesnoth を自分たちの土地だと主張する事じゃろう。"
 
 #. [message]: speaker=Konrad
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:170
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:373
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:175
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:382
 msgid ""
 "Enough! I can listen to no more of this. Princess, you may want to end your "
-"mother's rule, but I will end her life as she ended the life of my father "
-"and my brothers. Asheviere's masterwork of treachery will end, and it will "
+"mothers rule, but I will end her life as she ended the life of my father "
+"and my brothers. Ashevieres masterwork of treachery will end, and it will "
 "end by my blade!"
 msgstr ""
 "もう十分です! 私はもう聞きたくありません。王女様、あなたはあなたの母親の支配"
@@ -5764,42 +5736,39 @@ msgstr "恐怖の沼地"
 msgid "Defeat the Lich-Lord Aimucasur"
 msgstr "リッチの王 Aimucasur を倒す"
 
+# %%
 #. [objective]: condition=win
 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:26
-msgid ""
-"<span color='white'>Bonus objective:</span>\n"
-"<span color='green'>Defeat all Death Knights first</span>"
-msgstr ""
-"<span color='white'>ボーナスのある目標:</span>\n"
-"<span color='green'>先に死の騎士をすべて倒す</span>"
+msgid "Defeat all Death Knights first"
+msgstr "最初に全ての死の騎士を倒す"
 
 #. [side]: type=Death Knight, id=Clarustus
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:88
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:92
 msgid "Clarustus"
 msgstr "Clarustus"
 
 #. [side]: type=Death Knight, id=Merlunius
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:107
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:112
 msgid "Merlunius"
 msgstr "Merlunius"
 
 #. [side]: type=Lich, id=Aimucasur
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:123
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:129
 msgid "Aimucasur"
 msgstr "Aimucasur"
 
 #. [side]: type=Death Knight, id=Secadius
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:139
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:146
 msgid "Secadius"
 msgstr "Secadius"
 
 #. [side]: type=Death Knight, id=Dafeis
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:158
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:166
 msgid "Dafeis"
 msgstr "Dafeis"
 
 #. [message]: speaker=Delfador
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:190
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:199
 msgid ""
 "This land is cursed. Liches have existed here for ages, luring adventurers "
 "and soldiers to their deaths and amassing great armies and fortunes."
@@ -5809,7 +5778,7 @@ msgstr ""
 
 # この道をとるという選択が賢いものであった事を祈ります。
 #. [message]: speaker=Konrad
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:194
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:203
 msgid ""
 "Look there! The swamp is infested with all manner of skeletons, corpses, and "
 "worse. I hope I have made a wise choice in taking this path."
@@ -5818,7 +5787,7 @@ msgstr ""
 "群がっています。この道を選んだのが賢い選択だったと祈ります。"
 
 #. [message]: speaker=Delfador
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:198
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:207
 msgid ""
 "These Death Knights appear to be minions enslaved by the Lich-Lord. This one "
 "must be particularly powerful, since Death Knights are usually strong-willed "
@@ -5830,7 +5799,7 @@ msgstr ""
 
 # 加わる事がないように。
 #. [message]: speaker=Kalenz
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:202
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:211
 msgid ""
 "I believe we can destroy the master and release the minions. There is much "
 "fighting to be done before we can pass through these swamps in peace. May "
@@ -5842,7 +5811,7 @@ msgstr ""
 
 # %c 死の騎士は爆発し、もうもうとほこりが出て消滅しました。  みたいな感じかもしれない
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:216
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:225
 msgid ""
 "The Death Knight explodes into a cloud of dust as it is eradicated. Its "
 "armor, however, drops to the ground and remains intact. The heavy black "
@@ -5852,12 +5821,12 @@ msgstr ""
 "に落ちて無傷のままでした。重く黒い鋼鉄は鏡のように磨かれていました。"
 
 #. [message]: speaker=Li'sar
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:220
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:229
 msgid "Delfador... that breastplate... how did it end up here?"
 msgstr "Delfador……あのブレスト・プレートは……なぜこんな所にあるのでしょう?"
 
 #. [message]: speaker=Delfador
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:224
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:233
 msgid ""
 "Its owner was surely a famous warrior in life. I wonder who it was. That "
 "plate must have a powerful enchantment to have resisted centuries of decay. "
@@ -5867,64 +5836,66 @@ msgstr ""
 "が。あのプレートには強力な魔法が施されているに違いない。何世紀もの間腐敗から"
 "耐えてきたのじゃからな。誰が着るのかは、考えて選ぶのじゃ。"
 
-# 返っています。
+# %% 死の騎士
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:266
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:275
 msgid ""
-"As the last Death Knight falls, an ear-splitting screech escapes from the "
-"Lich. It is clear that controlling such powerful spirits has drained it "
+"As the last of its generals falls, an ear-splitting screech escapes from the "
+"lich. It is clear that controlling such powerful spirits has drained it "
 "significantly, and it is seething in anger towards you."
 msgstr ""
-"最後の死の騎士を倒すと、リッチは耳を引き裂くような叫び声をあげました。明らか"
-"ã\81«ã\80\81ã\81\93ã\81®ã\82\88ã\81\86ã\81ªå¼·ã\81\84ç²¾ç¥\9eã\82\92æ\94¯é\85\8dã\81\99ã\82\8bäº\8bã\81§ã\83ªã\83\83ã\83\81ã\81¯è\91\97ã\81\97ã\81\8fæ¶\88è\80\97ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\97ã\81\9fã\80\82ã\81\9dã\81\97ã\81¦ã\81\9d"
-"ã\81®å£°ã\81¯ã\81\82ã\81ªã\81\9fã\81«å¯¾ã\81\99ã\82\8bæ\80\92ã\82\8aã\81§ç\85®ã\81\88ã\81\8fã\82\8aè¿\94ã\81£ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\97ã\81\9fã\80\82"
+"最後の将軍を倒すと、リッチは耳を引き裂くような叫び声をあげました。明らかに、"
+"ã\81\93ã\81®ã\82\88ã\81\86ã\81ªå¼·ã\81\84ç²¾ç¥\9eã\82\92æ\94¯é\85\8dã\81\99ã\82\8bäº\8bã\81§ã\83ªã\83\83ã\83\81ã\81¯è\91\97ã\81\97ã\81\8fæ¶\88è\80\97ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\97ã\81\9fã\80\82ã\81\9dã\81\97ã\81¦ã\81\9dã\81®å£°"
+"はあなたに対する怒りで煮えくり返っていました。"
 
+# %%
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:306
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:315
 msgid ""
 "A final blow destroys the lich, releasing a small shock wave of energy "
-"outwards. The last Death Knight silently falls to the ground, inanimate. A "
-"giant cloud of dust bellows out as the remnants of the Lich's once-mortal "
-"skin and centuries of grime and gristle are dislodged for the last time."
+"outwards. The last of his minions silently falls like a puppet with its "
+"strings cut. A cloud of dust billows outwards as the remnants of the lich’s "
+"once-mortal body disintegrate for the last time."
 msgstr ""
-"æ\9c\80å¾\8cã\81®ä¸\80æ\92\83ã\81\8cã\83ªã\83\83ã\83\81ã\82\92ç²\89ç \95ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9fã\80\82ã\81\99ã\82\8bã\81¨ã\80\81å°\8fã\81\95ã\81ªè¡\9dæ\92\83æ³¢ã\81\8cå¤\96å\81´ã\81«åº\83ã\81\8cã\82\8aã\81¾ã\81\97ã\81\9fã\80\82"
-"æ\9c\80å¾\8cã\81®æ­»ã\81®é¨\8e士ã\81¯ç\94\9fæ°\97ã\81\8cã\81ªã\81\8fã\81ªã\81£ã\81¦é\9d\99ã\81\8bã\81«å\9c°é\9d¢ã\81«å´©ã\82\8cè\90½ã\81¡ã\81¾ã\81\97ã\81\9fã\80\82巨大ã\81ªã\81»ã\81\93ã\82\8aã\81®é\9b²"
-"ã\81\8cã\81\86ã\81ªã\82\8aã\82\92ã\81\82ã\81\92ã\81¾ã\81\97ã\81\9fã\80\82ã\81\8bã\81¤ã\81¦ã\81¯äººé\96\93ã\81®ã\82\82ã\81®ã\81§ã\81\82ã\81£ã\81\9fã\83ªã\83\83ã\83\81ã\81®ç\9a®è\86\9aã\80\81ä½\95ä¸\96ç´\80ã\82\82ã\81®æ±\9a"
-"ã\82\8cã\80\81è»\9f骨ã\81®æ®\8b骸ã\81\8cã\81¤ã\81\84ã\81«è§£æ\94¾ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\81\8bã\81®ã\82\88ã\81\86ã\81«。"
+"æ\9c\80å¾\8cã\81®ä¸\80æ\92\83ã\81\8cã\83ªã\83\83ã\83\81ã\82\92ç²\89ç \95ã\81\99ã\82\8bã\81¨ã\80\81å°\8fã\81\95ã\81ªè¡\9dæ\92\83æ³¢ã\81\8cå¤\96å\81´ã\81«åº\83ã\81\8cã\82\8aã\81¾ã\81\97ã\81\9fã\80\82æ®\8bã\81£ã\81¦ã\81\84ã\81\9f"
+"æ\89\8bä¸\8bé\81\94ã\81¯ç³¸ã\81®å\88\87ã\82\8cã\81\9fæ\93\8dã\82\8a人形ã\81®ã\82\88ã\81\86ã\81«ã\80\81é\9d\99ã\81\8bã\81«å\9c°é\9d¢ã\81«å´©ã\82\8cè\90½ã\81¡ã\81¾ã\81\97ã\81\9fã\80\82ã\81\8bã\81¤ã\81¦ã\81¯äººé\96\93"
+"ã\81®ã\82\82ã\81®ã\81§ã\81\82ã\81£ã\81\9fã\83ªã\83\83ã\83\81ã\81®ä½\93ã\81®æ®\8b骸ã\81\8cã\80\81ä»\8a度ã\81\93ã\81\9dã\81\8dã\81£ã\81±ã\82\8aå´©å£\8aã\81\97ã\81\9fã\81\8bã\81®ã\82\88ã\81\86ã\81«ã\80\81ã\81»ã\81\93ã\82\8a"
+"ã\81®é\9b²ã\81\8cã\81\86ã\81­ã\81£ã\81¦åº\83ã\81\8cã\81£ã\81¦ã\81\84ã\81\8dã\81¾ã\81\97ã\81\9f。"
 
+# %%
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:313
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:322
 msgid ""
 "A final blow destroys the lich, releasing a small shock wave of energy "
-"outwards. The Death Knights silently fall to the ground, inanimate. A giant "
-"cloud of dust bellows out as the remnants of the lich's once-mortal skin and "
-"centuries of grime and gristle are dislodged for the last time."
+"outwards. His minions fall like puppets with their strings cut. A cloud of "
+"dust billows out as the remnants of the lich’s once-mortal body disintegrate "
+"for the last time."
 msgstr ""
-"æ\9c\80å¾\8cã\81®ä¸\80æ\92\83ã\81\8cã\83ªã\83\83ã\83\81ã\82\92ç²\89ç \95ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9fã\80\82ã\81\99ã\82\8bã\81¨ã\80\81å°\8fã\81\95ã\81ªè¡\9dæ\92\83æ³¢ã\81\8cå¤\96å\81´ã\81«åº\83ã\81\8cã\82\8aã\81¾ã\81\97ã\81\9fã\80\82"
-"æ­»ã\81®é¨\8e士ã\81¯ç\94\9fæ°\97ã\81\8cã\81ªã\81\8fã\81ªã\81£ã\81¦é\9d\99ã\81\8bã\81«å\9c°é\9d¢ã\81«å´©ã\82\8cè\90½ã\81¡ã\81¾ã\81\97ã\81\9fã\80\82巨大ã\81ªã\81»ã\81\93ã\82\8aã\81®é\9b²ã\81\8cã\81\86ã\81ª"
-"ã\82\8aã\82\92ã\81\82ã\81\92ã\81¾ã\81\97ã\81\9fã\80\82ã\81\8bã\81¤ã\81¦ã\81¯äººé\96\93ã\81®ã\82\82ã\81®ã\81§ã\81\82ã\81£ã\81\9fã\83ªã\83\83ã\83\81ã\81®ç\9a®è\86\9aã\80\81ä½\95ä¸\96ç´\80ã\82\82ã\81®æ±\9aã\82\8cã\80\81è»\9f骨"
-"の残骸がついに解放されたかのように。"
+"æ\9c\80å¾\8cã\81®ä¸\80æ\92\83ã\81\8cã\83ªã\83\83ã\83\81ã\82\92ç²\89ç \95ã\81\99ã\82\8bã\81¨ã\80\81å°\8fã\81\95ã\81ªè¡\9dæ\92\83æ³¢ã\81\8cå¤\96å\81´ã\81«åº\83ã\81\8cã\82\8aã\81¾ã\81\97ã\81\9fã\80\82æ®\8bã\81£ã\81¦ã\81\84ã\81\9f"
+"æ\89\8bä¸\8bé\81\94ã\81¯ç³¸ã\81®å\88\87ã\82\8cã\81\9fæ\93\8dã\82\8a人形ã\81®ã\82\88ã\81\86ã\81«ã\80\81é\9d\99ã\81\8bã\81«å\9c°é\9d¢ã\81«å´©ã\82\8cè\90½ã\81¡ã\81¾ã\81\97ã\81\9fã\80\82ã\81\8bã\81¤ã\81¦ã\81¯äººé\96\93"
+"ã\81®ã\82\82ã\81®ã\81§ã\81\82ã\81£ã\81\9fã\83ªã\83\83ã\83\81ã\81®ä½\93ã\81®æ®\8b骸ã\81\8cã\80\81ä»\8a度ã\81\93ã\81\9dã\81\8dã\81£ã\81±ã\82\8aå´©å£\8aã\81\97ã\81\9fã\81\8bã\81®ã\82\88ã\81\86ã\81«ã\80\81ã\81»ã\81\93ã\82\8a"
+"の雲がうねって広がっていきました。"
 
+# %%
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:322
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:331
 msgid ""
 "A final blow destroys the lich, releasing a small shock wave of energy "
-"outwards. A giant cloud of dust bellows out as the remnants of the Lich's "
-"once-mortal skin and centuries of grime and gristle are dislodged for the "
-"last time."
+"outwards. A giant cloud of dust billows out as the remnants of the lich’s "
+"once-mortal body disintegrate for the last time."
 msgstr ""
-"æ\9c\80å¾\8cã\81®ä¸\80æ\92\83ã\81\8cã\83ªã\83\83ã\83\81ã\82\92ç²\89ç \95ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9fã\80\82ã\81\99ã\82\8bã\81¨ã\80\81å°\8fã\81\95ã\81ªè¡\9dæ\92\83æ³¢ã\81\8cå¤\96å\81´ã\81«åº\83ã\81\8cã\82\8aã\81¾ã\81\97ã\81\9fã\80\82"
-"巨大なほこりの雲がうなりをあげました。かつては人間のものであったリッチの皮"
-"膚、何世紀もの汚れ、軟骨の残骸がついに解放されたかのように。"
+"æ\9c\80å¾\8cã\81®ä¸\80æ\92\83ã\81\8cã\83ªã\83\83ã\83\81ã\82\92ç²\89ç \95ã\81\99ã\82\8bã\81¨ã\80\81å°\8fã\81\95ã\81ªè¡\9dæ\92\83æ³¢ã\81\8cå¤\96å\81´ã\81«åº\83ã\81\8cã\82\8aã\81¾ã\81\97ã\81\9fã\80\82ã\81\8bã\81¤ã\81¦ã\81¯äºº"
+"間のものであったリッチの体の残骸が、今度こそきっぱり崩壊したかのように、巨大"
+"なほこりの雲がうねって広がっていきました。"
 
 # この呪われた地に対する Aimucasur の支配は破壊された。
 #. [message]: speaker=Delfador
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:328
-msgid "Aimucasur's lordship over this cursed ground is broken."
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:337
+msgid "Aimucasurs lordship over this cursed ground is broken."
 msgstr "この呪われた地の Aimucasur の支配は終わった。"
 
 #. [message]: speaker=Konrad
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:332
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:341
 msgid ""
 "Aimucasur? So you know of this Lich-Lord? Did you know him? He was a "
 "powerful mage?"
@@ -5933,7 +5904,7 @@ msgstr ""
 "いたのですか? 彼は強い魔術師だったのですか?"
 
 #. [message]: speaker=Delfador
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:336
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:345
 msgid ""
 "Yes, very powerful. I was not certain of his identity at first, but it is "
 "certain now. He lived centuries ago... he appears in our histories, a former "
@@ -5946,7 +5917,7 @@ msgstr ""
 "が起こったのかようやく分かった。"
 
 #. [message]: speaker=Li'sar
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:348
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:357
 msgid ""
 "Move along, Elf, unless you enjoy making camp in this slimy bog. I, for one, "
 "do not!"
@@ -5955,17 +5926,17 @@ msgstr ""
 "いのかもしれませんが、私は、私個人としては、楽しくはありません!"
 
 #. [message]: speaker=Li'sar
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:356
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:365
 msgid ""
 "Listen, you whose eyes are fair but hide a vacuum, do you not think I know "
-"what power does to one's soul? What evils a person is capable of when truth "
+"what power does to ones soul? What evils a person is capable of when truth "
 "and righteousness are but scrolls that can be rewritten when a queen grows "
 "tired of them?"
 msgstr ""
-"ã\81¡ã\82\87ã\81£ã\81¨ã\80\81ã\81\82ã\81ªã\81\9fã\81®ç\9b®ã\81¯ç¾\8eã\81\97ã\81\84ã\81®ã\81«ä¸­èº«ã\81¯ç©ºã\81ªã\81®ã\81­ã\80\82å\8a\9bã\81\8cã\81\9dã\82\8cã\82\92å¾\97ã\81\9fè\80\85ã\81®ç²¾ç¥\9eã\81«ã\81©ã\82\93"
-"な影響を与えるかについて私が知っているとは思わないのかしら? 真実や正義が存在"
-"ã\81\97ã\81ªã\81\84ã\81®ã\81 ã\81¨ã\81\97ã\81\9fã\82\89人é\96\93ã\81¯ã\81©ã\82\8cã\81 ã\81\91ã\81®æ\82ªã\82\92æ\8c\81ã\81£ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\81¨ã\81\84ã\81\86ã\81®ã\81§ã\81\99ã\81\8bã\80\82女ç\8e\8bã\81\8cç\9c\9få®\9fã\82\84"
-"正義に飽きてしまった時、歴史が書き換えられてしまったとしたら?"
+"ã\81¡ã\82\87ã\81£ã\81¨ã\80\81ã\81\82ã\81ªã\81\9fã\81®ç\9b®ã\81¯ç¶ºéº\97ã\81ªã\81®ã\81«ç¯\80ç©´ã\81ªã\81®ã\81­ã\80\82å\8a\9bã\81\8cã\81\9dã\82\8cã\82\92å¾\97ã\81\9fè\80\85ã\81®ç²¾ç¥\9eã\81«ã\81©ã\82\93ã\81ªå½±"
+"響を与えるかについて私が知っているとは思わないのかしら? 真実や正義が存在しな"
+"ã\81\84ã\81®ã\81 ã\81¨ã\81\97ã\81\9fã\82\89人é\96\93ã\81¯ã\81©ã\82\8cã\81 ã\81\91ã\81®æ\82ªã\82\92æ\8c\81ã\81£ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\81¨ã\81\84ã\81\86ã\81®ã\81§ã\81\99ã\81\8bã\80\82女ç\8e\8bã\81\8cç\9c\9få®\9fã\82\84正義"
+"に飽きてしまった時、歴史が書き換えられてしまったとしたら?"
 
 #. [scenario]: id=19c_Cliffs_of_Thoria
 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:4
@@ -5974,24 +5945,26 @@ msgstr "Thoria の断崖"
 
 #. [objective]: condition=win
 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:75
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:823
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:825
 msgid "Make it to the end of the river"
 msgstr "川の終点までたどり着く"
 
 #. [side]
 #. [side]: type=Saurian Oracle, id=Szerkz
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:137
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:84
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:139
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:91
 msgid "Drakes"
 msgstr "ドレーク族"
 
 #. [unit]: type=Injured Sergeant, id=Warven
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:246
+#. [unit]: type=Sergeant, id=Warven
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:248
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:877
 msgid "Warven"
 msgstr "Warven"
 
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:260
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:262
 msgid ""
 "The party traveled down the river for days, sometimes walking through the "
 "shallow water, sometimes swimming, helped by the Merfolk."
@@ -6000,9 +5973,9 @@ msgstr ""
 "の種族の助けを借りながら。"
 
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:265
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:267
 msgid ""
-"One day they saw a gruesome sight - a fleet of boats and rafts sunk or "
+"One day they saw a gruesome sight  a fleet of boats and rafts sunk or "
 "shattered among the river islands. Konrad sent some of the mermen to "
 "investigate."
 msgstr ""
@@ -6012,43 +5985,43 @@ msgstr ""
 
 # 最初の行は分かりにくいので若干意訳してあります。
 #. [message]: role=merman-advisor
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:269
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:271
 msgid ""
 "These are not proper ships, but shallow-draft boats built only recently; "
 "much of their timber is green. They were sunk in battle, not by a storm. "
 "Those that were not capsized have been burned. The battle must have taken "
-"place not long ago, perhaps only a few weeks past. We've found no survivors. "
+"place not long ago, perhaps only a few weeks past. Weve found no survivors. "
 "One more thing...all flew the banner of the Crown of Wesnoth."
 msgstr ""
-"これらの船はきちんと作られたものではなく、浅瀬用のにわか造りの箱舟です。そし"
-"ã\81¦æ°´æ¼\8fã\82\8cã\82\92æ\89¿ç\9f¥ã\81§ã\80\81æ\9c\80è¿\91å\88\87ã\82\8aå\87ºã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\81°ã\81\8bã\82\8aã\81®å\8d\81å\88\86ä¹¾ç\87¥ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81ªã\81\84ç\94\9fæ\9c¨ã\81§ä½\9cã\82\89ã\82\8cã\81¦ã\81\84"
-"ã\81¾ã\81\99ã\80\82ã\81¾ã\81\9fã\80\81è\88¹ã\81¯åµ\90ã\81«ã\82\88ã\82\8bã\82\82ã\81®ã\81§ã\81¯ã\81ªã\81\8fã\80\81æ\88¦é\97\98ã\81«ã\82\88ã\81£ã\81¦æ²\88ã\82\93ã\81 ã\82\88ã\81\86ã\81§ã\81\99ã\80\82転è¦\86ã\81\97ã\81¦ã\81\84"
-"ã\81ªã\81\84è\88¹ã\81¯ç\84¼ã\81\91ã\81\93ã\81\92ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\97ã\81\9fã\80\82æ\88¦ã\81\84ã\81\8cèµ·ã\81\93ã\81£ã\81\9fã\81®ã\81¯ã\81\9dã\82\8cã\81»ã\81©æ\98\94ã\81§ã\81¯ã\81ªã\81\84ã\81¯ã\81\9aã\81§ã\81\99ã\80\82æ\81\90"
-"ã\82\89ã\81\8fã\81»ã\82\93ã\81®ï¼\92ã\80\81ï¼\93é\80±é\96\93å\89\8dã\81§ã\81\97ã\82\87ã\81\86ã\80\82ç\94\9få­\98è\80\85ã\81¯ç\99ºè¦\8bã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9fã\80\82ã\82\82ã\81\86ä¸\80ã\81¤â\80¦â\80¦æ²\88ã\82\93"
-"でいた船はすべて Wesnoth の女王の旗を掲げています。"
+"これらの船はきちんと作られたものではなく、浅瀬用のにわか造りの平底船です。そ"
+"ã\81\97ã\81¦å¾\8cã\81§æ­ªã\82\93ã\81§æ°´æ¼\8fã\82\8cã\81\99ã\82\8bäº\8bã\82\92æ\89¿ç\9f¥ã\81§ã\80\81æ\9c\80è¿\91å\88\87ã\82\8aå\87ºã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\81°ã\81\8bã\82\8aã\81®å\8d\81å\88\86ä¹¾ç\87¥ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81ª"
+"ã\81\84ç\94\9fæ\9c¨ã\81§ä½\9cã\82\89ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99ã\80\82ã\81¾ã\81\9fã\80\81è\88¹ã\81¯åµ\90ã\81«ã\82\88ã\82\8bã\82\82ã\81®ã\81§ã\81¯ã\81ªã\81\8fã\80\81æ\88¦é\97\98ã\81«ã\82\88ã\81£ã\81¦æ²\88ã\82\93ã\81 ã\82\88"
+"ã\81\86ã\81§ã\81\99ã\80\82転è¦\86ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81ªã\81\84è\88¹ã\81¯ç\84¼ã\81\91ã\81\93ã\81\92ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\97ã\81\9fã\80\82æ\88¦ã\81\84ã\81\8cèµ·ã\81\93ã\81£ã\81\9fã\81®ã\81¯ã\81\9dã\82\8cã\81»ã\81©æ\98\94ã\81§"
+"ã\81¯ã\81ªã\81\84ã\81¯ã\81\9aã\81§ã\81\99ã\80\82æ\81\90ã\82\89ã\81\8fã\81»ã\82\93ã\81®ï¼\92ã\80\81ï¼\93é\80±é\96\93å\89\8dã\81§ã\81\97ã\82\87ã\81\86ã\80\82ç\94\9få­\98è\80\85ã\81¯ç\99ºè¦\8bã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97"
+"ã\81\9fã\80\82ã\82\82ã\81\86ä¸\80ã\81¤â\80¦â\80¦æ²\88ã\82\93ã\81§ã\81\84ã\81\9fè\88¹ã\81¯ã\81\99ã\81¹ã\81¦ Wesnoth ã\81®å¥³ç\8e\8bã\81®æ\97\97ã\82\92æ\8e²ã\81\92ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
 
 # 敵の船は一つも見つからなかったのか? Wesnoth 人が戦った相手の。
 #. [message]: speaker=Delfador
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:273
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:275
 msgid ""
-"Haven't you found any enemy boats, ones the Wesnothians were fighting "
+"Havent you found any enemy boats, ones the Wesnothians were fighting "
 "against?"
 msgstr " Wesnoth 人が戦った敵の船は一つも見つからなんだか?"
 
 #. [message]: role=merman-advisor
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:277
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:279
 msgid "No we have not. If there were any, they are long gone."
 msgstr ""
 "はい、何も。もしいたのであれば、いなくなってから長い時間が経った後なのでしょ"
 "う。"
 
 #. [message]: speaker=Li'sar
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:281
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:283
 msgid "Perhaps the monsters Lord Kalenz alluded to sunk the boats."
 msgstr "Kalenz が言っていたモンスターが、船を沈めたのではないかしら。"
 
 #. [message]: speaker=Kalenz
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:285
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:287
 msgid ""
 "That is possible. I would guess they were seeking a way east, just as we are."
 msgstr ""
@@ -6056,14 +6029,14 @@ msgstr ""
 "う。"
 
 #. [message]: speaker=Konrad
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:289
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:291
 msgid ""
 "What do we do next? How much more of the river do we still have to travel?"
 msgstr ""
 "ではどうしましょうか? これからまだ川をどのくらい進まなければなりませんか?"
 
 #. [message]: speaker=Delfador
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:293
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:295
 msgid ""
 "The mountains north of the river are impassable. Perhaps we should try "
 "moving south, to the swamps."
@@ -6071,9 +6044,9 @@ msgstr ""
 "川の北にある山地の通行は不可能じゃ。南へ行ってみるべきじゃろう。沼地へと。"
 
 #. [message]: speaker=Kalenz
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:297
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:299
 msgid ""
-"I don't recommend it. Long ago, a lich who was at war with my people "
+"I dont recommend it. Long ago, a lich who was at war with my people "
 "appointed some of his most powerful minions to guard the swamps. We must not "
 "go that way!"
 msgstr ""
@@ -6082,7 +6055,7 @@ msgstr ""
 
 # down のぼって?
 #. [message]: speaker=Li'sar
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:301
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:303
 msgid ""
 "Then we have only two choices: to proceed down the river or to go back where "
 "we came from and fight our way through the orcs or the undead."
@@ -6091,7 +6064,7 @@ msgstr ""
 "戻ってオークやアンデッドと戦って通り抜けるかね。"
 
 #. [message]: speaker=Delfador
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:305
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:307
 msgid ""
 "We certainly have no time to go back! We must hurry to the home of the North "
 "Elves, to meet with our elven allies."
@@ -6100,28 +6073,28 @@ msgstr ""
 "盟軍と会いに。"
 
 #. [message]: speaker=Konrad
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:309
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:311
 msgid "Delfador is right. We must go on!"
 msgstr "Delfador の言う通りです。前進しなければ!"
 
 #. [unit]: type=Armageddon Drake, id=Keh Ohn
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:328
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:436
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:330
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:438
 msgid "Keh Ohn"
 msgstr "Keh Ohn"
 
 #. [message]: speaker=Konrad
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:333
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:335
 msgid "Oh my! A monster!"
 msgstr "なんて事だ! モンスターだ!"
 
 #. [message]: speaker=Li'sar
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:337
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:339
 msgid "A dragon! A big one!"
 msgstr "ドラゴンだわ! 大きい!"
 
 #. [message]: speaker=Keh Ohn
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:342
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:344
 msgid ""
 "I am Keh Ohn, leader of the drakes who have settled upon these cliffs. Who "
 "are you?"
@@ -6129,12 +6102,12 @@ msgstr ""
 "俺は Keh Ohn。この断崖に住まうドレーク族のリーダーだ。お前たちは何者だ?"
 
 #. [message]: speaker=Konrad
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:346
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:348
 msgid "A talking dragon?"
 msgstr "しゃべるドラゴンですって?"
 
 #. [message]: speaker=Li'sar
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:350
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:352
 msgid ""
 "I am beginning to understand why you were talking about monsters on our way "
 "here, Lord Kalenz."
@@ -6143,7 +6116,7 @@ msgstr ""
 "ん。"
 
 #. [message]: role=merman-advisor
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:354
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:356
 msgid ""
 "With all due respect, Your Highnesses, you are both wrong. This is not a "
 "dragon. This is a drake."
@@ -6152,7 +6125,7 @@ msgstr ""
 "レークです。"
 
 #. [message]: speaker=Delfador
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:358
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:360
 msgid ""
 "Here? But, drakes have never been seen in Wesnoth before... Are you certain "
 "of this?"
@@ -6160,7 +6133,7 @@ msgstr ""
 "ここに? じゃが、これまで Wesnoth にはドレーク族はいなかった……確かなのか?"
 
 #. [message]: role=merman-advisor
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:364
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:366
 msgid ""
 "I was born in the Bay of Pearls and spent my entire life on the Eastern "
 "Shore. But I have spoken with those who have traveled the Western Ocean and "
@@ -6178,7 +6151,7 @@ msgstr ""
 "思いもよらないものや生き物がいるのですよ。"
 
 #. [message]: speaker=Keh Ohn
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:369
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:371
 msgid ""
 "GRROAR!! Will you silly self-centered creatures show some manners and pay "
 "some attention to me?"
@@ -6187,28 +6160,28 @@ msgstr ""
 "うとしないのか?"
 
 #. [message]: speaker=Konrad
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:373
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:375
 msgid ""
-"Eh... well of course, sir drake. Let me introduce myself - I am Prince "
+"Eh... well of course, sir drake. Let me introduce myself  I am Prince "
 "Konrad, leader of the group and heir to the throne of Wesnoth."
 msgstr ""
 "ああ……ええ、もちろんです、ドレーク殿。自己紹介します。私は Konrad 王子、この"
 "グループのリーダーで、Wesnoth の王位継承者です。"
 
 #. [message]: speaker=Li'sar
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:377
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:379
 msgid ""
-"And I am Princess Li'sar, the only daughter of the late King Garard II and "
+"And I am Princess Lisar, the only daughter of the late King Garard II and "
 "Queen Asheviere. I too am an heir to the throne of Wesnoth!"
 msgstr ""
 "そして私は Li'sar 王女、亡き王 Garard II 世と Asheviere 女王のただ一人の娘で"
 "す。私も Wesnoth の王位継承者です!"
 
 #. [message]: speaker=Keh Ohn
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:384
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:386
 msgid ""
-"(releasing a torrent of fire towards Konrad and Li'sar)\n"
-"Soooo... It is you who sent your subordinates to attack us. Now when we've "
+"(releasing a torrent of fire towards Konrad and Lisar)\n"
+"Soooo... It is you who sent your subordinates to attack us. Now when weve "
 "destroyed them, you come to do the job yourselves."
 msgstr ""
 "(Konrad と Li'sar に向けて火を吐きながら)\n"
@@ -6216,7 +6189,7 @@ msgstr ""
 "いつらを倒してしまったから、自分たちで攻撃しにきたというわけか。"
 
 #. [message]: speaker=Konrad
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:389
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:391
 msgid ""
 "No...There is an ongoing civil war amongst us humans. The boats were sent by "
 "our enemies, not by us, even if they were Wesnothian boats."
@@ -6226,17 +6199,17 @@ msgstr ""
 "ても。"
 
 #. [message]: speaker=Kalenz
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:393
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:395
 msgid "The Prince speaks the truth."
 msgstr "王子は本当の事を言っています。"
 
 #. [message]: speaker=Keh Ohn
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:397
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:399
 msgid ""
-"I don't know. Maybe you are telling the truth, maybe not. We drakes don't "
+"I don’t know. Maybe you are telling the truth, maybe not. We drakes don’t "
 "trust you. Many of our warriors died in the battle and many more are still "
 "healing their wounds, but we still have claws. Go back now and leave us in "
-"peace. If you go further we'll be forced to show them."
+"peace. If you go further well be forced to show them."
 msgstr ""
 "知らねぇな。お前は本当の事を言っているかもしれないが、そうじゃないかもしれな"
 "い。俺たちドレーク族はお前たちを信じない。戦いで多くの戦士が死に、もっと多く"
@@ -6244,31 +6217,31 @@ msgstr ""
 "るな。お前たちが先に進むなら、爪を見せなくちゃならなくなる。"
 
 #. [message]: speaker=Delfador
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:401
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:403
 msgid "But we can not go back. We are on an important mission."
 msgstr "じゃがわしらは戻る事はできん。重要な任務の最中なのじゃ。"
 
 #. [message]: speaker=Keh Ohn
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:405
-msgid "If you defy my warning - prepare for battle."
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:407
+msgid "If you defy my warning  prepare for battle."
 msgstr "俺の警告を無視するなら……戦う覚悟をしとけ。"
 
 #. [message]: speaker=Konrad
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:409
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:411
 msgid ""
-"So be it. We have to go down the river; we have no choice. We'll fight our "
+"So be it. We have to go down the river; we have no choice. Well fight our "
 "way through if necessary."
 msgstr ""
 "仕方がありません。私たちは川を下らなくてはならないのだから選択の余地はありま"
 "せん。必要とあらば戦って進んで行きましょう。"
 
 #. [message]: speaker=Keh Ohn
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:413
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:415
 msgid "You will regret challenging us. Drakes, to arms!"
 msgstr "俺たちに挑んだ事を後悔させてやる。者ども、戦闘準備!"
 
 #. [message]: speaker=second_unit
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:510
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:512
 msgid ""
 "I slew the undead monster but somehow it has revived! Dark magic is stirring "
 "around us!"
@@ -6277,7 +6250,7 @@ msgstr ""
 "魔法が私たちを混乱させています!"
 
 #. [message]: speaker=Kalenz
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:514
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:516
 msgid ""
 "Those are some of the monsters I warned about. Such undead guardians are "
 "indestructible. We must find another way to go."
@@ -6285,23 +6258,24 @@ msgstr ""
 "私が警告していたモンスターの一部です。このようなアンデッドの守護者は破壊でき"
 "ません。別の道を見つけなければ。"
 
+# %%
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:583
-msgid "We've found $random gold in the drake base."
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:585
+msgid "We’ve found $random gold in the drake nest."
 msgstr "ドレークの基地で $random ゴールド見つけました。"
 
 #. [message]: speaker=Keh Ohn
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:612
-msgid "GRRROOOOAAAAR"
-msgstr "グオオオォォォォァ"
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:614
+msgid "GRRROOOOAAAAR!"
+msgstr "グオオオォォォォァ"
 
 #. [message]: speaker=second_unit
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:616
-msgid "Hurrah! We've killed their leader"
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:618
+msgid "Hurrah! We’ve killed their leader!"
 msgstr "やった! 奴らのリーダーを倒した。"
 
 #. [message]
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:621
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:623
 msgid ""
 "Our leader is dead, but it matters not! Time enough to appoint a new leader "
 "after the battle is won! Fight on to the last, comrades!"
@@ -6310,9 +6284,9 @@ msgstr ""
 "れば十分だ! 同胞よ、最後まで戦うのだ!"
 
 #. [message]: speaker=Konrad
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:626
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:628
 msgid ""
-"Keep on going down the river. While we're at it, let us force as many drakes "
+"Keep on going down the river. While were at it, let us force as many drakes "
 "as possible to pay with their lives. They have defied us, and now they will "
 "meet the same fate as their leader!"
 msgstr ""
@@ -6321,50 +6295,50 @@ msgstr ""
 
 # Delfador
 #. [message]
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:637
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:639
 msgid "We hear and obey, My Lord."
 msgstr "命令のままに、閣下。"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:737
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:739
 msgid "I see someone at the top of the furthermost cliff!"
 msgstr "一番遠くにある断崖の頂上に誰かいる!"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:750
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:752
 msgid ""
 "It is a young human sergeant, barely more than a boy. He appears badly hurt "
 "but still alive."
 msgstr ""
-"è\8b¥ã\81\84人é\96\93ã\81®è»\8dæ\9b¹ã\81§ã\81\99ã\80\82ã\81»ã\81¨ã\82\93ã\81©å°\91å¹´ã\81®ã\80\82é\85·ã\81\8få\82·ã\81¤ã\81\84ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\82\88ã\81\86ã\81§ã\81\99ã\81\8cã\80\81ã\81¾ã\81 ç\94\9fã\81\8dã\81¦ã\81\84"
-"ます。"
+"è\8b¥ã\81\84人é\96\93ã\81®è»\8dæ\9b¹ã\81§ã\81\99ã\80\82ã\81»ã\81¨ã\82\93ã\81©å°\91å¹´ã\81¨è¨\80ã\81£ã\81¦ã\81\84ã\81\84ã\80\82é\85·ã\81\8få\82·ã\81¤ã\81\84ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\82\88ã\81\86ã\81§ã\81\99ã\81\8cã\80\81ã\81¾"
+"ã\81 ç\94\9fã\81\8dã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:754
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:756
 msgid ""
-"I wonder why the drakes haven't finished him by now? It is strange that "
+"I wonder why the drakes havent finished him by now? It is strange that "
 "there are not any drakes or undead in that area."
 msgstr ""
 "なぜドレーク族はこれまでに彼にとどめを刺さなかったのでしょうか? ドレークもア"
 "ンデッドもこのあたりに全くいないのは不思議です。"
 
 #. [message]: type=Water Serpent
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:775
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:777
 msgid "Grrroar"
 msgstr "グオォォァ"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:782
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:784
 msgid "Well... that answers the question."
 msgstr "なるほど……そういう事でしたか。"
 
 #. [message]: speaker=Li'sar
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:786
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:788
 msgid "We should try to help the injured soldier."
 msgstr "その傷ついた兵士を助けてみるべきだわ。"
 
 #. [message]: speaker=Kalenz
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:790
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:792
 msgid ""
 "Must I remind you that he, like all the others who died, was sent to kill "
 "us!?"
@@ -6373,28 +6347,28 @@ msgstr ""
 "きたのではないか!?"
 
 #. [message]: speaker=Li'sar
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:794
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:796
 msgid ""
 "Perhaps he was sent after you, but not after me. I am sure that he is still "
-"loyal to his princess - the heiress to the throne of Wesnoth!"
+"loyal to his princess  the heiress to the throne of Wesnoth!"
 msgstr ""
 "そなた達を追って来たのかもしれないけれど、私を追ってきた訳ではないわ。彼はま"
 "だ王女には忠実なはずよ――Wesnoth の世継ぎには!"
 
 #. [message]: speaker=Delfador
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:798
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:800
 msgid ""
-"Princess Li'sar, do I have to remind you again that it is Konrad, not you, "
+"Princess Lisar, do I have to remind you again that it is Konrad, not you, "
 "who is the rightful heir?"
 msgstr ""
 "Li'sar 王女よ、正当な世継ぎは Konrad であり、おぬしではないと何度言えば分かる"
 "のじゃ?"
 
 #. [message]: speaker=Li'sar
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:802
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:804
 msgid ""
 "Whatever.... I still think we should make an effort to rescue him from the "
-"unfortunate position he is in. If you help him, I'll do my best to convince "
+"unfortunate position he is in. If you help him, Ill do my best to convince "
 "him that you are not his enemies but his friends..."
 msgstr ""
 "どちらにしても……彼がおかれている不幸な境遇から彼を救い出す努力をすべきだと思"
@@ -6402,7 +6376,7 @@ msgstr ""
 "為に全力を尽くすわ。"
 
 #. [message]: speaker=Konrad
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:806
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:808
 msgid ""
 "Our main goal remains to survive ourselves, but if we can spare the troops, "
 "we might try to rescue the sergeant stranded on the cliff. However, I make "
@@ -6413,59 +6387,56 @@ msgstr ""
 "はできません。"
 
 #. [message]: speaker=Kalenz
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:810
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:812
 msgid "Fair enough!"
 msgstr "異議はない!"
 
 #. [message]: speaker=Li'sar
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:814
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:816
 msgid "Fair enough."
 msgstr "異議なし。"
 
 #. [message]: speaker=Delfador
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:818
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:820
 msgid "Fair enough..."
 msgstr "意義なしじゃ……。"
 
+# %%
 #. [objective]: condition=win
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:828
-msgid ""
-"<span color='white'>Optional objective:</span>\n"
-"<span color='green'>Rescue the sergeant</span>"
-msgstr ""
-"<span color='white'>オプションの目標:</span>\n"
-"<span color='green'>軍曹を救出する</span>"
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:830
+msgid "Rescue the sergeant"
+msgstr "軍曹を救助する"
 
 #. [message]: speaker=Warven
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:871
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:891
 msgid "Who...who are you? A friend or a foe?"
 msgstr "誰だ……お前は誰だ? 敵か味方か?"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:875
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:895
 msgid ""
-"We are friends. Don't worry about it and don't try to fight us - you are in "
+"We are friends. Don’t worry about it and don’t try to fight us — you are in "
 "no condition to fight."
 msgstr ""
 "私たちは味方です。心配要らない。そして私たちと戦おうとしないでください。あな"
 "たは戦える状態ではありません。"
 
 #. [message]: speaker=Li'sar
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:879
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:899
 msgid ""
-"I am Princess Li'sar, and we are friends. Join us and wait for the healers "
+"I am Princess Lisar, and we are friends. Join us and wait for the healers "
 "to help you, young sergeant."
 msgstr ""
 "私は Li'sar 王女、私たちは味方よ。私たちに加わり、治療者が助けにいくまで待っ"
 "ていてください。若い軍曹さん。"
 
 #. [message]: speaker=Warven
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:883
-msgid "Princess Li'sar - here? Your Highness, I am yours to command!"
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:903
+msgid "Princess Li’sar — here? Your Highness, I am yours to command!"
 msgstr "Li'sar 王女が、ここに? 王女殿下、私はあなたに従います!"
 
 #. [message]: speaker=Konrad
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:887
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:907
 msgid ""
 "Follow us when you think you are capable and beware of monsters. We have "
 "fought many already, and there are sure to be more ahead."
@@ -6475,7 +6446,7 @@ msgstr ""
 "るでしょう。"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:903
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:923
 msgid ""
 "There is a cataract ahead. By the thunder of the water and the height of the "
 "spume, it must drop several hundred feet at least. We must leave the river "
@@ -6486,13 +6457,13 @@ msgstr ""
 "出なくてはなりません。さもなくば、私たちは確実に死んでしまいます。"
 
 #. [message]: role=merman-advisor
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:912
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:932
 msgid "Even we merfolk cannot swim that. The road east is blocked."
 msgstr ""
 "私たち海の種族でさえ、そこを泳ぐ事はできません。更に道の東側は通れません。"
 
 #. [message]: speaker=Konrad
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:916
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:936
 msgid ""
 "Wait. What about the tributary which flows into the river from inside the "
 "mountain? There seems to be a cave..."
@@ -6500,7 +6471,7 @@ msgstr ""
 "山の中から川へと流れている支流はどうでしょう? 洞窟があるようですが……。"
 
 #. [message]: speaker=Kalenz
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:921
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:941
 msgid ""
 "Legend says that that little river comes from the land of the North Elves. "
 "It is said that it is an outflow of Everlore, which flows in the land of my "
@@ -6510,7 +6481,7 @@ msgid ""
 "power in the darkness of the caves. We elves prefer not to venture into the "
 "caves; instead we put guards near the entrances to kill any foul creature "
 "foolish enough to wander outside. No elves have been inside for centuries "
-"and that area is unknown to us. Truly, I don't recommend entering the cave "
+"and that area is unknown to us. Truly, I dont recommend entering the cave "
 "if we have any other options."
 msgstr ""
 "伝説では、北部エルフ族の地から小さな川が流れてきていると言います。それは "
@@ -6524,21 +6495,21 @@ msgstr ""
 "ません。"
 
 #. [message]: speaker=Konrad
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:925
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:945
 msgid "Unfortunately, we have no other options. Onward into the cave!"
 msgstr "残念ながら、他に選択肢はありません。洞窟の中に進みましょう!"
 
-# 洞窟まで到着する
-# 実際にはKonrad必須
+# %% 1.8では Konrad必須だった 要動作確認
+# Konrad が洞窟まで到着する
 #. [objective]: condition=win
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:931
-msgid "Reach the cave."
-msgstr "Konrad が洞窟まで到着する"
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:951
+msgid "Reach the cave"
+msgstr "窟まで到着する"
 
 #. [message]: speaker=Konrad
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:974
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:995
 msgid ""
-"I've reached the cave entrance. There seems to be a system of channels "
+"Ive reached the cave entrance. There seems to be a system of channels "
 "running through the mountains. Follow me, and let us hope we somehow manage "
 "to get out alive."
 msgstr ""
@@ -6546,33 +6517,33 @@ msgstr ""
 "て来てください。なんとかして生きて外に出れるよう祈りましょう。"
 
 #. [message]: speaker=Li'sar
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:978
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:999
 msgid "That is so very encouraging...."
 msgstr "それはとても心強いお言葉ですこと……"
 
 #. [message]: speaker=Delfador
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:982
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1003
 msgid "I wonder what kind of monsters await us inside."
 msgstr "どんなモンスターがこの中でわしらを待っとるのかのぉ。"
 
 #. [message]: speaker=Kalenz
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:986
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1007
 msgid "We are soon going to find out."
 msgstr "すぐに分かりますよ。"
 
 #. [message]: speaker=Li'sar
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:990
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1011
 msgid ""
 "Well, there is no point in delaying any further. Let us go and find out."
 msgstr "では、これ以上留まっている必要はないわね。調査しに向かいましょう。"
 
 #. [message]: speaker=Warven
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:995
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1016
 msgid "Yes, my lady!"
 msgstr "はい、お嬢様!"
 
 #. [message]: speaker=Konrad
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:999
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1020
 msgid "Everybody inside..."
 msgstr "みんな、中へ……。"
 
@@ -6597,41 +6568,42 @@ msgid "Turns run out before reaching the forest"
 msgstr "森に到着する前に時間切れになる"
 
 #. [objectives]
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:45
-msgid "Note: your encampment will be dismantled after the first turn.\n"
-msgstr "注意: あなたの宿営地は最初のターンが終わると取り壊されます。\n"
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:50
+msgid "Note: your encampment will be dismantled after the first turn."
+msgstr "注意: あなたの宿営地は最初のターンが終わると取り壊されます。"
 
 #. [side]: type=Commander, id=Konrad
 #. [side]: type=Elvish Lord, id=Uradredia
 #. [side]: type=Elvish Lady, id=Parandra
 #. [side]: type=Elvish Marshal, id=El'rien
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:53
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:190
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:58
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:198
 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:29
 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:40
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:49
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:50
 msgid "Allies"
 msgstr "同盟軍"
 
 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Kior-Dal
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:69
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:75
 msgid "Kior-Dal"
 msgstr "Kior-Dal"
 
-#. [side]: type=General, id=Herbert
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:128
-msgid "Herbert"
-msgstr "Herbert"
+# %%
+#. [side]: type=General, id=Honber
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:135
+msgid "Honber"
+msgstr "Honber"
 
 #. [side]: type=Elvish Marshal, id=El'rien
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:193
-msgid "El'rien"
-msgstr "El'rien"
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:201
+msgid "Elrien"
+msgstr "Elrien"
 
 # 私はここのちょっと東で産まれたのです。随分昔に……。
 # %c  care to
 #. [message]: speaker=Kalenz
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:349
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:358
 msgid ""
 "At last, friends, we have almost reached the Lintanir Forest, the home of "
 "the North Elves. I was born not far east of here...more years ago than I "
@@ -6641,15 +6613,15 @@ msgstr ""
 "りほんの少し東で産まれたのです。随分昔に……。"
 
 #. [message]: speaker=Li'sar
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:353
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:362
 msgid ""
 "After being in this wilderness for so long, it will be good to get some rest!"
 msgstr "とても長い間こんな荒野にいたのですから、少し休んだ方がいいわ!"
 
 #. [message]: speaker=Konrad
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:357
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:366
 msgid ""
-"But there is a great fog around us again! We don't know what dangers may lie "
+"But there is a great fog around us again! We dont know what dangers may lie "
 "ahead!"
 msgstr ""
 "でも大きな霧がまた私たちを取り囲んでいます。この先にどんな危険があるのかも分"
@@ -6657,7 +6629,7 @@ msgstr ""
 
 # 注意して慎重に前進する限り、安全なエルフ族の提供する安全ともてなしを受ける事ができると確信しています。
 #. [message]: speaker=Kalenz
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:361
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:370
 msgid ""
 "So long as we move ahead with caution and prudence, I am sure we will reach "
 "the safety and hospitality of the elves."
@@ -6666,26 +6638,26 @@ msgstr ""
 "と確信しています。"
 
 #. [unit]: id=Telerandor, type=Elvish Rider
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:377
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:386
 msgid "Telerandor"
 msgstr "Telerandor"
 
 #. [message]: speaker=Telerandor
 #. [message]: speaker=Glarilon
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:395
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:541
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:404
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:550
 msgid "My lords! I have found you at last."
 msgstr "閣下! やっとあなた方を見つけました。"
 
 #. [message]: speaker=Kalenz
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:400
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:409
 msgid ""
 "Greetings, Telerandor, herald of Lintanir! Why have you been searching for "
 "us?"
 msgstr "Lintanir の使者 Telerandor、こんにちは。なぜ我々を捜していたのですか?"
 
 #. [message]: speaker=Telerandor
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:405
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:414
 msgid ""
 "When my lord learned of your coming, he sent riders out looking for you! "
 "There is trouble afoot!"
@@ -6694,12 +6666,12 @@ msgstr ""
 "り出したのです! 問題が起こっているのです!"
 
 #. [message]: speaker=Konrad
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:410
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:419
 msgid "Trouble? What kind of trouble?"
 msgstr "問題ですって? どんな問題なのですか?"
 
 #. [message]: speaker=Telerandor
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:415
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:424
 msgid ""
 "We have sighted a great host to the south, a host of the men of Wesnoth. And "
 "we believe they are looking for you! There is not a moment to lose. You must "
@@ -6711,7 +6683,7 @@ msgstr ""
 
 # 私は私たちが彼らを避ける事だけを望んでいます。私たちは北東の方向に向かわなければならないでしょう。
 #. [message]: speaker=Konrad
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:420
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:429
 msgid "I only hope we can avoid them. We will have to bear north-east."
 msgstr ""
 "彼らを避けられる事を祈るばかりですね。私たちはどうあろうとも北東の方向に向か"
@@ -6719,7 +6691,7 @@ msgstr ""
 
 # それだけではありません、閣下。邪悪なオーク族はこれらの軍勢がこちらに向かっている事を知り、彼らが北に向かうのをじゃまする為に大勢の軍勢を集めててさえいるのです! 大きな戦いが起こるのはもう確実です。
 #. [message]: speaker=Telerandor
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:424
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:433
 msgid ""
 "That is not all, my lord. The foul orcs have heard of the coming of these "
 "men, and are even now gathering a great host to oppose them to the north! It "
@@ -6731,7 +6703,7 @@ msgstr ""
 
 # %c
 #. [message]: speaker=Li'sar
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:428
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:437
 msgid ""
 "This sounds very dangerous. Perhaps we should retreat to the West, and hide "
 "until the battle is over?"
@@ -6740,7 +6712,7 @@ msgstr ""
 "はないかしら?"
 
 #. [message]: speaker=Konrad
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:432
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:441
 msgid ""
 "I think these wild lands are too dangerous for that! Anyhow... I expected "
 "you to be on the side of Wesnoth, Princess?"
@@ -6749,7 +6721,7 @@ msgstr ""
 "は Wesnoth の側にいるのだと思っていましたが?"
 
 #. [message]: speaker=Li'sar
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:436
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:445
 msgid ""
 "I am an honorable princess, not an impostor like you! I promised that I "
 "would be on your side until we made it out of these lands, and I will keep "
@@ -6759,7 +6731,7 @@ msgstr ""
 "の側にいると約束したわ。その約束を守るわ!"
 
 #. [message]: speaker=Telerandor
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:440
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:449
 msgid ""
 "Sir, madam, there is no time to lose! You must make it east, to the home of "
 "my people. Only there will you be safe!"
@@ -6770,7 +6742,7 @@ msgstr ""
 # %c
 # 私たちをもてあそばないでください。あなたは自分で人間とオーク族がこの向こうの平地で戦っているといいました。それなのに、東にある偉大な森まで逃げる事を提案するのですか?
 #. [message]: speaker=Konrad
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:444
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:453
 msgid ""
 "Rider, do not fool with us. You yourself say men and orcs wage war on this "
 "plain that lies ahead. Do you propose we fly to the great woods of the east?"
@@ -6780,7 +6752,7 @@ msgstr ""
 "のですか?"
 
 #. [message]: speaker=Telerandor
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:448
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:457
 msgid ""
 "My lord, you must rush across the field before the main host of each army "
 "makes it to the battle. It is the only way to avoid this great calamity."
@@ -6790,18 +6762,18 @@ msgstr ""
 
 # あなたが何を言おうとしているのか心配していました。
 #. [message]: speaker=Kalenz
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:452
-msgid "I was afraid that's what you were going to say."
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:461
+msgid "I was afraid thats what you were going to say."
 msgstr "あなたがそう言うのではないかと恐れていたのです。"
 
 # しなければならない事をする為に。
 #. [message]: speaker=Li'sar
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:456
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:465
 msgid "Come then, Konrad, let us go. We will do what must be done."
 msgstr "では Konrad、行きましょう。行かざるを得ないのですから、行くのよ。"
 
 #. [message]: speaker=Telerandor
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:460
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:469
 msgid ""
 "My lord has begun assembling a party of elves to come and escort you into "
 "the forest. Beware, for we are all in great danger!"
@@ -6810,7 +6782,7 @@ msgstr ""
 "です。気をつけてください。私たちは皆大きな危険に晒されています!"
 
 #. [message]: speaker=Delfador
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:464
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:473
 msgid ""
 "Konrad, the encampment must be torn down. Any delay and these armies will "
 "crush us. Any evidence of our passage through here, and they will chase us."
@@ -6820,17 +6792,17 @@ msgstr ""
 "わしらを追ってくるじゃろう。"
 
 #. [message]: speaker=Li'sar
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:487
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:496
 msgid "So, Konrad, do you think we can simply trot across the battlefield?"
 msgstr ""
 "それで Konrad、そなたは簡単に戦場を走り抜ける事ができると思っているの?"
 
 #. [message]: speaker=Konrad
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:491
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:500
 msgid ""
-"Stop for a moment, princess. Look - you can barely see them in the distance "
-"there, but the advance scouts have found each other. The Queen's troops are "
-"marching full speed for the orcs' camp, and vice-versa. These armies are out "
+"Stop for a moment, princess. Look  you can barely see them in the distance "
+"there, but the advance scouts have found each other. The Queens troops are "
+"marching full speed for the orcs camp, and vice-versa. These armies are out "
 "for blood."
 msgstr ""
 "ちょっと待ってください、王女様。見てください。ここからではほとんど分からない"
@@ -6838,7 +6810,7 @@ msgstr ""
 "の宿営地に向かっています。オーク族も同じです。彼らの軍隊は血に飢えています。"
 
 #. [message]: speaker=Li'sar
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:495
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:504
 msgid ""
 "But they will not neglect to notice our presence in their midst! We are "
 "walking into slaughter!"
@@ -6847,7 +6819,7 @@ msgstr ""
 "ようなものだわ!"
 
 #. [message]: speaker=Konrad
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:499
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:508
 msgid ""
 "(hushed) Our soldiers will defend us as we rush across the field. Sorry to "
 "be blunt, princess, but you and I are the only ones who need to make it "
@@ -6858,17 +6830,17 @@ msgstr ""
 "なければならない唯一の人間なのです。"
 
 #. [message]: speaker=Delfador
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:503
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:512
 msgid "..."
 msgstr "……。"
 
 #. [message]: speaker=Konrad
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:507
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:516
 msgid "...and Delfador, of course. And Kalenz... and.."
 msgstr "……そしてもちろん Delfador も。それから、Kalenz も……それと……"
 
 #. [message]: speaker=Li'sar
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:512
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:521
 msgid ""
 "Ach! I understand, Konrad. I am no stranger to the burden of command. Onward!"
 msgstr ""
@@ -6876,27 +6848,27 @@ msgstr ""
 "しょう!"
 
 #. [event]
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:537
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:546
 msgid "Glarilon"
 msgstr "Glarilon"
 
 #. [event]
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:550
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:559
 msgid "Thalindil"
 msgstr "Thalindil"
 
 #. [message]: speaker=Thalindil
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:554
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:563
 msgid "(exhausted) We have... (pant) finally found you!"
 msgstr "(疲れきって)我々は……(息切れ)ついにあなたを見つけた!"
 
 #. [event]
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:581
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:590
 msgid "Rholandir"
 msgstr "Rholandir"
 
 #. [message]: speaker=Rholandir
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:585
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:594
 msgid "Lord Kalenz, Lord Konrad, our forces are nigh! Do not lose hope!"
 msgstr ""
 "Kalenz 様、Konrad 様、私たちの軍は近くにおります! 望みを捨てないでください!"
@@ -6904,7 +6876,7 @@ msgstr ""
 # そして、どんな事をしても Wesnoth 軍に従わせてはならない!
 # たぶんこっちの意味
 #. [message]: speaker=Delfador
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:619
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:628
 msgid ""
 "There are some orcs! We must let them fight the men of Wesnoth, and avoid "
 "engaging them at all costs!"
@@ -6913,18 +6885,18 @@ msgstr ""
 "ん。そして、何としてもあやつらとの戦闘は避けるのじゃ!"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:630
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:639
 msgid "There they are! Charge!"
 msgstr "見つけた! 突撃!"
 
 # 東にある Lintanir に急いで行かなければなりません!
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:655
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:664
 msgid "There you are! You must come quickly east to Lintanir!!"
 msgstr "ここにいたのですね! 東にある Lintanir に急いで来て下さい!"
 
 #. [message]: speaker=El'rien
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:670
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:679
 msgid ""
 "Greetings, Elf-friend! Welcome to Emetria, my hold in Lintanir. You must "
 "take shelter here until the battle passes. If you stay with me here for a "
@@ -6935,18 +6907,18 @@ msgstr ""
 "ば、あなた達は皆安全でしょう。"
 
 #. [message]: speaker=Konrad
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:674
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:683
 msgid ""
-"Thank you, Lord El'rien. The hospitality of the North Elves is as generous "
+"Thank you, Lord Elrien. The hospitality of the North Elves is as generous "
 "as that of your kin in the south! My men will help you hold out against our "
 "enemies."
 msgstr ""
-"ありがとう、El'rien 卿。北部エルフ族のもてなしは南部にいるあなたと同じ種族と"
+"ありがとう、Elrien 卿。北部エルフ族のもてなしは南部にいるあなたと同じ種族と"
 "同じように寛大です! 私の兵はあなたが私たちの敵に抵抗するのを助けるでしょう。"
 
 # Konrad、おぬしは北部エルフ族の領地に到着する事ができた。さらに東に進むのじゃ。エルフ族におぬしの後方を守らせる。
 #. [message]: speaker=Delfador
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:688
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:697
 msgid ""
 "Konrad, you have made it to the domain of the North Elves. Continue moving "
 "east and let the elves guard your rear."
@@ -6955,7 +6927,7 @@ msgstr ""
 "フ族におぬしの後方を守らせる。"
 
 #. [message]: speaker=Delfador
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:745
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:754
 msgid ""
 "We have not yet reached the forest, and the battle still rages. We are "
 "caught between two vast armies and cannot escape to safety! We are defeated!"
@@ -6964,21 +6936,21 @@ msgstr ""
 "2 つの大軍に捕まり、安全に抜け出す事はできんじゃろう! わしらは負けたのじゃ!"
 
 #. [message]: speaker=El'rien
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:755
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:764
 msgid "Elf-friends, you have made it to safety!"
 msgstr "エルフの友よ、あなた達は無事に着きましたね!"
 
 #. [message]: speaker=Kalenz
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:759
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:768
 msgid ""
-"El'rien, we have the Scepter of Fire with us! We must escort them to "
+"Elrien, we have the Scepter of Fire with us! We must escort them to "
 "Elensiria!"
 msgstr ""
-"El'rien、我々は炎の笏を持っています! 我々は彼らを Elensiria まで護衛しなけれ"
+"Elrien、我々は炎の笏を持っています! 我々は彼らを Elensiria まで護衛しなけれ"
 "ばなりません!"
 
 #. [message]: speaker=El'rien
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:763
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:772
 msgid "Indeed. We will escort you to our capital, where we will make Council."
 msgstr ""
 "そうですね。あなた達を私たちの首都まで護衛します。そこで評議会が開かれます。"
@@ -6993,47 +6965,39 @@ msgstr "地下通路"
 msgid "Find the exit from the underground and move Konrad to it"
 msgstr "地下からの出口を探し、Konrad をそこに移動させる"
 
+# %%
 #. [objective]: condition=win
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:28
-msgid ""
-"<span color='white'>Optional objective:</span>\n"
-"<span color='green'>Help the Wose fend off the undead attack</span>"
-msgstr ""
-"<span color='white'>オプションの目標:</span>\n"
-"<span color='green'>ウーズを助け、アンデッドの攻撃をかわす</span>"
-
-#. [objective]: condition=lose
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:48
-msgid "Turns expire"
-msgstr "時間切れ"
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:33
+msgid "Help the Wose fend off the undead attack"
+msgstr "アンデッドの攻撃を避け、ウーズを助ける"
 
 #. [side]: type=Saurian Oracle, id=Szerkz
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:80
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:87
 msgid "Szerkz"
 msgstr "Szerkz"
 
 #. [side]: type=Ancient Lich, id=Muff Argulak
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:98
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:105
 msgid "Muff Argulak"
 msgstr "Muff Argulak"
 
 #. [side]: type=Ancient Wose, id=Haralamdum
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:116
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:124
 msgid "Haralamdum"
 msgstr "Haralamdum"
 
 #. [side]: type=Elvish Sylph, id=Bona-Melodia
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:136
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:144
 msgid "Bona-Melodia"
 msgstr "Bona-Melodia"
 
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:175
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:184
 msgid "The party enters the mysterious cave, ready to face the unknown..."
 msgstr "パーティは未知との遭遇に備えつつ、謎めいた洞窟に入った……。"
 
 #. [message]: speaker=Bona-Melodia
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:189
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:198
 msgid "Get that vile creature!"
 msgstr "あの下劣な生物を捕らえよ!"
 
@@ -7043,35 +7007,35 @@ msgid "The Elven Council"
 msgstr "エルフ評議会"
 
 #. [side]: type=Elvish Lord, id=Uradredia
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:35
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:36
 msgid "Uradredia"
 msgstr "Uradredia"
 
 #. [side]: type=Elvish Lady, id=Parandra
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:45
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:46
 msgid "Parandra"
 msgstr "Parandra"
 
 #. [unit]: type=Elvish Champion, id=Bellrok
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:78
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:80
 msgid "Bellrok"
 msgstr "Bellrok"
 
 #. [unit]: type=Elvish Avenger, id=Tindolean
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:87
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:89
 msgid "Tindolean"
 msgstr "Tindolean"
 
 #. [unit]: type=Elvish Enchantress, id=Everlore
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:95
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:97
 msgid "Everlore"
 msgstr "Everlore"
 
 #. [message]: speaker=Uradredia
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:101
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:103
 msgid ""
 "Greetings, and welcome to our capital. You should feel honored. It has been "
-"half a century - a generation in the way your race counts time - since any "
+"half a century — a generation in the way your race counts time — since any "
 "man has been considered Elf-friend enough to stand here in Elensiria."
 msgstr ""
 "こんにちは、我々の首都へようこそ。おぬしらは誇りに思っていよう。半世紀――おぬ"
@@ -7079,12 +7043,12 @@ msgstr ""
 "と見なされた者はいないのだから。"
 
 #. [message]: speaker=Konrad
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:105
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:107
 msgid "We are indeed honored."
 msgstr "本当に誇りに思います。"
 
 #. [message]: speaker=Li'sar
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:109
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:111
 msgid ""
 "I might also say that it is you who are honored. It has been so long since "
 "you have been graced by the presence of a princess of Wesnoth."
@@ -7093,7 +7057,7 @@ msgstr ""
 "られたのはずいぶん前の事よ。"
 
 #. [message]: speaker=Delfador
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:113
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:115
 msgid ""
 "Silence, foolish girl! With such arrogance, is it any surprise that the "
 "royal family of Wesnoth long ago saw their ancient alliances fall to pieces?"
@@ -7103,7 +7067,7 @@ msgstr ""
 "でもあるまい?"
 
 #. [message]: speaker=Li'sar
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:117
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:119
 msgid ""
 "Yes... you are right, sir. It is I who am honored to be here, and I "
 "apologize for my discourtesy."
@@ -7112,18 +7076,19 @@ msgstr ""
 "詫びします。"
 
 #. [message]: speaker=Uradredia
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:121
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:123
 msgid ""
 "Delfador the Great. As wise with his tongue in advice as he is strong with "
 "his staff in battle. A rare combination, especially among men."
 msgstr ""
-"偉大なる Delfador か。彼の助言における言葉の賢さは、戦いにおける杖を持ったお"
-"ぬしの強さと同様だな。これは希有な才能の組み合わせだ。とくに人間においては。"
+"\"偉大なる Delfador\" か。彼の助言における言葉の賢さは、戦いにおける杖を持っ"
+"たおぬしの強さと同様だな。これは希有な才能の組み合わせだ。とくに人間において"
+"は。"
 
 # 人間という種族はどんなに早く成長する事でしょう!
 # 勇敢な戦士として私の前に立っています!
 #. [message]: speaker=Parandra
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:125
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:127
 msgid ""
 "How quickly does the race of men mature! Only seventeen winters have passed "
 "since I last laid eyes on you, Konrad, yet you are now a grown man. A proven "
@@ -7134,12 +7099,12 @@ msgstr ""
 "になって私の前に立っているわ!"
 
 #. [message]: speaker=Konrad
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:129
-msgid "Forgive me, Elf, but I'm afraid I do not recall meeting you before."
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:131
+msgid "Forgive me, Elf, but Im afraid I do not recall meeting you before."
 msgstr "エルフさん、すみません。以前あなたと会ったのを思い出せません。"
 
 #. [message]: speaker=Delfador
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:133
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:135
 msgid ""
 "Konrad, this is Parandra. She helped me rescue you from the clutches of "
 "Asheviere."
@@ -7148,14 +7113,14 @@ msgstr ""
 "にわしに協力してくれたのじゃ。"
 
 #. [message]: speaker=Konrad
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:137
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:139
 msgid "I had no idea! Thank you, my lady. It is a pleasure to meet you again."
 msgstr ""
 "知りませんでした! ご夫人、ありがとうございます。あなたに再び会えて嬉しいで"
 "す。"
 
 #. [message]: speaker=Li'sar
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:141
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:143
 msgid ""
 "Rescued him from my mother? But seventeen years ago Konrad would have been "
 "an infant! What is this you are talking about?"
@@ -7164,7 +7129,7 @@ msgstr ""
 "ずよ! あなた達は何の事を話しているの?"
 
 #. [message]: speaker=Delfador
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:145
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:147
 msgid ""
 "Your mother has much blood upon her hands, child. She has had many killed "
 "unjustly. When Konrad was an infant, she ordered all the princes put to "
@@ -7175,7 +7140,7 @@ msgstr ""
 "出したのじゃ。支配を掌握する為にな。"
 
 #. [message]: speaker=Li'sar
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:149
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:151
 msgid ""
 "She had them murdered? There were others too, not just Konrad? Surely you do "
 "not speak the truth! Parandra, what do you say?"
@@ -7184,22 +7149,22 @@ msgstr ""
 "なくそなたが話しているのは真実ではないわ! Parandra、そなたはどう思いますか?"
 
 #. [message]: speaker=Parandra
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:153
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:155
 msgid ""
 "Princess, when Delfador the Great speaks of the Queen Mother, Asheviere, "
 "ordering the princes of Wesnoth to be put to death, he speaks the truth."
 msgstr ""
-"王女様、偉大なる Delfador が今話をした、女王 Asheviere が Wesnoth の王子を殺"
-"す命令を出したという話は本当の事なのです。"
+"王女様、\"偉大なる Delfador\" が今話をした、女王 Asheviere が Wesnoth の王子"
+"ã\82\92殺ã\81\99å\91½ä»¤ã\82\92å\87ºã\81\97ã\81\9fã\81¨ã\81\84ã\81\86話ã\81¯æ\9c¬å½\93ã\81®äº\8bã\81ªã\81®ã\81§ã\81\99ã\80\82"
 
 # ではエルフの王、あなたは?
 #. [message]: speaker=Li'sar
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:157
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:159
 msgid "And what say you, Elf-king?"
 msgstr "ではエルフ王、陛下はどうお思いなの?"
 
 #. [message]: speaker=Uradredia
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:161
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:163
 msgid ""
 "I did not see it myself, Princess, but I have heard many reliable reports. "
 "Asheviere indeed has the blood of the princes on her hands. She has also "
@@ -7211,7 +7176,7 @@ msgstr ""
 "すのを許し、彼女のまわりの人間への敬意を捨てたのだ。"
 
 #. [message]: speaker=Li'sar
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:171
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:173
 msgid ""
 "Well, that is why I must take the Scepter. I will return, and people will "
 "accept me as Queen. I will rule justly and fairly. My mother is only Queen "
@@ -7222,7 +7187,7 @@ msgstr ""
 "は正当に私のものよ。笏があればそれを証明できるわ。"
 
 #. [message]: speaker=Delfador
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:175
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:177
 msgid ""
 "Princess, there is some good in you, but the throne is not yours to claim. "
 "Konrad has the Scepter. He will take the throne."
@@ -7232,7 +7197,7 @@ msgstr ""
 
 # あなたを相談役兼顧問として受け入れるわ。
 #. [message]: speaker=Li'sar
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:181
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:183
 msgid ""
 "Well, I have the Scepter! I will return and the people will accept me as "
 "Queen! My mother is only Queen Mother. The Throne is rightfully mine, and I "
@@ -7244,9 +7209,9 @@ msgstr ""
 "るわ。Delfador、あなたを相談役兼顧問として迎えるわ。"
 
 #. [message]: speaker=Delfador
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:185
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:187
 msgid ""
-"Though you have the Scepter, Princess, it is rightfully Konrad's. You have "
+"Though you have the Scepter, Princess, it is rightfully Konrads. You have "
 "it now only because we helped you get it."
 msgstr ""
 "王女よ、おぬしは笏を持っておるが、それは正当に Konrad のものじゃ。わしらがそ"
@@ -7254,12 +7219,12 @@ msgstr ""
 "のじゃ。"
 
 #. [message]: speaker=Li'sar
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:189
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:191
 msgid "And if I refuse to give it to him?"
 msgstr "彼にこれを渡すのを拒否したら?"
 
 #. [message]: speaker=Delfador
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:193
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:195
 msgid ""
 "If it is necessary, princess, I will ask Konrad to fight you in a duel for "
 "it."
@@ -7268,21 +7233,21 @@ msgstr ""
 "う求めるじゃろう。"
 
 #. [message]: speaker=Konrad
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:197
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:199
 msgid ""
-"Delfador! Li'sar has become our friend. I don't want to fight her! As long "
+"Delfador! Li’sar has become our friend. I don’t want to fight her! As long "
 "as she rules well, what does it matter if she becomes queen?"
 msgstr ""
 "Delfador! Li'sar は私たちの友達になりました。彼女と戦いたくはありません! 彼"
 "女が正しく統治する限り、彼女が女王になる事に何か問題はありますか?"
 
 #. [message]: speaker=Delfador
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:201
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:203
 msgid "You are the rightful heir. You should be king, Konrad."
 msgstr "おぬしが正当な継承者じゃ。Konrad、おぬしが王になるべきなのじゃ。"
 
 #. [message]: speaker=Parandra
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:208
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:210
 msgid ""
 "Delfador, you have raised Konrad to be skillful and wise, honorable and "
 "just. A warrior who has respect, and appreciates peace. Yet the throne is "
@@ -7293,12 +7258,12 @@ msgstr ""
 "が何を言っているか分かりますね。"
 
 #. [message]: speaker=Li'sar
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:212
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:214
 msgid "But I do not! What is your meaning, Parandra?"
 msgstr "私には分からないわ! Parandra、どういう意味なの?"
 
 #. [message]: speaker=Parandra
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:216
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:218
 msgid ""
 "In time, things will be revealed, fair Princess. For the moment, go forth "
 "and claim the throne of Wesnoth."
@@ -7307,7 +7272,7 @@ msgstr ""
 "Wesnoth の王位を主張するのです。"
 
 #. [message]: speaker=Delfador
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:220
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:222
 msgid ""
 "Parandra, what you say may seem right to some, but as long as you and I "
 "speak to no-one of what we know, I see no reason why Konrad would not best "
@@ -7318,10 +7283,10 @@ msgstr ""
 "はない、という理由はなかろう。"
 
 #. [message]: speaker=Parandra
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:224
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:226
 msgid ""
 "In so many things you are right, Delfador, and your wisdom is unmatched in "
-"the world of men. But in this, you are mistaken. Li'sar is the heir. She "
+"the world of men. But in this, you are mistaken. Lisar is the heir. She "
 "should take the throne. Now that I have met her for myself, I am sure of it."
 msgstr ""
 "Delfador、ほとんどの場合、あなたは正しいわ。そしてあなたの知恵は人間の世界で"
@@ -7330,15 +7295,15 @@ msgstr ""
 "信したわ。"
 
 #. [message]: speaker=Konrad
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:228
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:230
 msgid "She will claim the throne, and not me? What should I do?"
 msgstr ""
 "私ではなく、彼女が王位を主張するのですか? 私はどうしたら良いのですか?"
 
 #. [message]: speaker=Parandra
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:232
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:234
 msgid ""
-"Li'sar should be Queen, but you will go with her. Indeed, I suspect we could "
+"Lisar should be Queen, but you will go with her. Indeed, I suspect we could "
 "not convince you otherwise. I have seen the way you look at her, Konrad. I "
 "think that now you would follow her even to the ends of the earth."
 msgstr ""
@@ -7348,14 +7313,14 @@ msgstr ""
 "果てまでも彼女についていくものと思っているわ。"
 
 #. [message]: speaker=Konrad
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:236
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:238
 msgid ""
 "With all due respect, my lady, she is my cousin! There is nothing between us!"
 msgstr ""
 "お言葉ですが、ご夫人、彼女は私のいとこです! 私たちの間には何もありません!"
 
 #. [message]: speaker=Parandra
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:240
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:242
 msgid ""
 "Then if it is as you say, Konrad, perhaps you should stay here with us. It "
 "would surely be safer for you. The elves could show you things that would "
@@ -7366,37 +7331,37 @@ msgstr ""
 "ないものを見せて、あなたを驚かす事でしょう。"
 
 #. [message]: speaker=Konrad
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:244
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:246
 msgid ""
 "That is a generous offer, my lady, but you are indeed right, I would rather "
-"go with Li'sar."
+"go with Lisar."
 msgstr ""
 "それは気高いお申し出ですが、ご夫人、確かにあなたの言う通りです。私は Li'sar "
 "とともに行く方を選びます。"
 
 # では Uradredia、何かありますか?
 #. [message]: speaker=Delfador
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:248
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:250
 msgid "And what say you, Uradredia?"
 msgstr "それでは Uradredia、何かご意見は?"
 
 #. [message]: speaker=Uradredia
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:252
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:254
 msgid ""
-"Tell me, Li'sar, are you willing to fight your own mother for the throne?"
+"Tell me, Lisar, are you willing to fight your own mother for the throne?"
 msgstr ""
 "Li'sar よ、教えておくれ。おぬしは王位の為におぬし自身の母親と戦うつもりがある"
 "のか?"
 
 #. [message]: speaker=Li'sar
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:256
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:258
 msgid ""
 "It is for the good of the country. If it is necessary, I will fight her, Elf-"
 "king."
 msgstr "それが国の為です。エルフ王、もし必要ならば、彼女と戦います。"
 
 #. [message]: speaker=Uradredia
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:260
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:262
 msgid ""
 "I feel that this lady speaks the truth. Delfador, although I know that you "
 "do not concur, the words of Parandra, daughter of Elandria are wise. Rest "
@@ -7407,7 +7372,7 @@ msgstr ""
 "とともに先に進むのだ。"
 
 #. [message]: speaker=Delfador
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:264
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:266
 msgid ""
 "And you have been with us for a time, Kalenz son of Kliada, what say you?"
 msgstr ""
@@ -7416,9 +7381,9 @@ msgstr ""
 
 # まだ我々は生命も手足も失ってはいません
 #. [message]: speaker=Kalenz
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:268
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:270
 msgid ""
-"Wisdom has been spoken here today, Delfador. We have been with Li'sar in the "
+"Wisdom has been spoken here today, Delfador. We have been with Lisar in the "
 "most trying of times, and risked life and limb with her. Yet we still have "
 "both our lives and our limbs. She lacks experience, and has too much of the "
 "brashness of youth, but she will make a good Queen in time."
@@ -7431,7 +7396,7 @@ msgstr ""
 # さて、エルフ評議会は評決した。
 # %c たぶん
 #. [message]: speaker=Delfador
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:272
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:274
 msgid ""
 "So, the Elven Council has spoken. But which path should we take on our "
 "journey? The Ford of Abez will not be passable, for surely it will be "
@@ -7442,7 +7407,7 @@ msgstr ""
 "とじゃろう。"
 
 #. [message]: speaker=Uradredia
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:276
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:278
 msgid ""
 "There is another way by which you can return to Wesnoth: past the mountains "
 "of the dragons and through the dark valley. To the land of the East, from "
@@ -7454,16 +7419,16 @@ msgstr ""
 "脅かす事ができるだろう。"
 
 #. [message]: speaker=Konrad
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:280
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:282
 msgid ""
-"Mountains of the dragons? That sounds very dangerous! I didn't even think "
+"Mountains of the dragons? That sounds very dangerous! I didnt even think "
 "there were such things as dragons!"
 msgstr ""
 "ドラゴンの山ですって? それはとても危険そうです! ドラゴンのようなものがいる"
 "なんて、考えた事さえありませんでした!"
 
 #. [message]: speaker=Delfador
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:284
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:286
 msgid ""
 "No dragon has been sighted in those mountains for many years, but they "
 "retain their name of old. Still, that path will be dangerous for us. Is "
@@ -7474,7 +7439,7 @@ msgstr ""
 "が取る事のできる他の道はないものか?"
 
 #. [message]: speaker=Uradredia
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:288
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:290
 msgid ""
 "All routes are dangerous, though there is some hope along this path. Rest, "
 "and then go forth, friends. Fortune has smiled upon you so far, despite "
@@ -7485,7 +7450,7 @@ msgstr ""
 "しらに微笑んでいる。恐らく、彼女は微笑み続けるだろう。"
 
 #. [message]: speaker=Parandra
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:292
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:294
 msgid ""
 "Yes, rest. Your soldiers will be tended to and refreshed. We have made sure "
 "you will leave our protection with the resources to finish your journey."
@@ -7500,7 +7465,7 @@ msgid "Return to Wesnoth"
 msgstr "Wesnoth への帰還"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:50
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:55
 msgid ""
 "After many days enjoying the strange food and fine linen of his hosts, "
 "restlessness overtook Konrad. The urgency nagged at him as he donned a new "
@@ -7511,11 +7476,11 @@ msgstr ""
 "て、新しく油を差した革ひもを結んだ時も、緊急な用件が彼を悩ませていました。"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:55
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:60
 msgid ""
 "He strode the halls of the elven citadel, visiting and encouraging his "
 "soldiers. Many were elves about to leave behind the comfort and peace of "
-"their capital to make war on a vast human army - his war. The weight of that "
+"their capital to make war on a vast human army  his war. The weight of that "
 "thought bore on him."
 msgstr ""
 "彼はエルフ族の要塞の廊下を大股で歩き、兵士たちを訪問し、激励しました。兵士た"
@@ -7524,7 +7489,7 @@ msgstr ""
 "した。"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:61
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:66
 msgid ""
 "Konrad stood on the rampart staring out towards the horizon as his men "
 "bustled below. He suddenly realized why he was uneasy: he had been staring "
@@ -7537,9 +7502,9 @@ msgstr ""
 "ました。彼は出発の命令を叫び、その命令は熱烈に応えられ、従われました。"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:66
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:71
 msgid ""
-"Kalenz's champion courtiers escorted Konrad and Delfador through their "
+"Kalenzs champion courtiers escorted Konrad and Delfador through their "
 "forest, a near-invincible vanguard. War had spread to the Northlands, but by "
 "taking long-deserted trails through the rugged eastern hills, it failed to "
 "find the band of rebels. The high craggy peaks of the mountains of the "
@@ -7552,9 +7517,9 @@ msgstr ""
 "む彼らを見下ろしていました。"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:71
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:76
 msgid ""
-"Konrad's small band of elves had grown to a massive army. The occasional "
+"Konrads small band of elves had grown to a massive army. The occasional "
 "hermit mage knew better than to interfere with its progress, and soon the "
 "plains of Northeastern Wesnoth lay before them."
 msgstr ""
@@ -7563,10 +7528,10 @@ msgstr ""
 "てすぐに、Wesnoth の北東部にある平原に到着しました。"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:76
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:81
 msgid ""
 "After spending the greater part of a year in remote, dangerous wastes, "
-"Konrad's heart leapt at the thought this journey was almost over. Though the "
+"Konrads heart leapt at the thought this journey was almost over. Though the "
 "greatest danger lay ahead, he knew he was finally returning home."
 msgstr ""
 "1 年のうちの大半を人里離れた危険な荒れ地で過ごしてきた為、この旅がもうすぐ終"
@@ -7574,36 +7539,36 @@ msgstr ""
 "けているものの、彼はいよいよ故郷に帰ってきた事を自覚しました。"
 
 #. [side]: type=General, id=Josephus
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:101
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:107
 msgid "Josephus"
 msgstr "Josephus"
 
 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Dwar-Ni
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:120
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:127
 msgid "Dwar-Ni"
 msgstr "Dwar-Ni"
 
 #. [side]: type=General, id=Malatus
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:138
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:146
 msgid "Malatus"
 msgstr "Malatus"
 
 #. [message]: speaker=Malatus
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:170
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:179
 msgid "Halt! Who goes there?"
 msgstr "待て! そこを行くのは何者だ?"
 
 #. [message]: speaker=Dwar-Ni
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:174
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:183
 msgid ""
-"Look! It is the traitor Li'sar, with the old mage and the filthy elven lord. "
+"Look! It is the traitor Lisar, with the old mage and the filthy elven lord. "
 "Quickly, capture them! The Queen wishes to make them her prisoners."
 msgstr ""
 "見ろ! あれは裏切り者の Li'sar だ。老いぼれ魔術師と卑劣なエルフの貴族とともに"
 "いる。急げ、奴らを引っ捕らえるんだ! 女王は彼らを捕虜にしたいと望んでいる。"
 
 #. [message]: speaker=Li'sar
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:178
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:187
 msgid ""
 "What? Me, a traitor? It is the Queen who is a traitor, for not obeying the "
 "wishes of King Garard II. We have the Scepter of Fire, so let us in!"
@@ -7613,40 +7578,40 @@ msgstr ""
 "い!"
 
 #. [message]: speaker=Malatus
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:182
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:191
 msgid "You leave us no choice but to kill you."
 msgstr "お前たちは殺すより他無いようだ。"
 
 #. [message]: speaker=Malatus
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:194
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:203
 msgid ""
 "These intruders are stronger than we expected. Call in the reinforcements!"
 msgstr "侵入者どもは予想外に強い。援軍を呼べ!"
 
 #. [event]
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:198
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:207
 msgid "Dacayan"
 msgstr "Dacayan"
 
 # 反逆者を捕らえるのを助ける為に女王が私たちを派遣しました。
 # うー。中国語みたいになった。かえって変か? またあとで考える。
 #. [message]: speaker=Dacayan
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:205
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:214
 msgid "The Queen has sent us to aid you in capturing these rebels."
 msgstr "反逆者の捕縛応援の為、女王陛下より遣わされました。"
 
 # 我々は計画を変更した。彼らを殺そうとしているのだ。
 # Malatusを残虐な感じに
 #. [message]: speaker=Malatus
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:209
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:218
 msgid "We have changed the plan. Now we are killing them."
 msgstr "計画は変更だ。今は奴らを屠りにかかっている。"
 
 #. [message]: speaker=Delfador
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:217
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:226
 msgid ""
 "We must make haste! Far greater challenges lie before us, by tarrying here "
-"we're diminishing our resources."
+"were diminishing our resources."
 msgstr ""
 "急がねば! もっと大きな困難が待ち受けておる。ここに留まっておれば資金が減って"
 "いってしまう。"
@@ -7661,15 +7626,6 @@ msgstr "クランの試練"
 msgid "Defeat $units_to_slay enemy units"
 msgstr "$units_to_slay ユニットを倒す"
 
-#. [objective]: condition=win
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:44
-msgid ""
-"<span color='white'>Bonus objective:</span>\n"
-"<span color='green'>Defeat all enemy leaders</span>"
-msgstr ""
-"<span color='white'>ボーナスのある目標:</span>\n"
-"<span color='green'>敵のリーダーをすべて倒す</span>"
-
 #. [side]: type=Grand Knight, id=Sir Alric
 #. [side]: type=Grand Knight, id=Sir Ruga
 #. [side]: type=Grand Knight, id=Sir Daryn
@@ -7684,21 +7640,21 @@ msgstr "平原の住民"
 #. [then]
 #. [side]: type=Grand Knight, id=Sir Alric
 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:95
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:208
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:211
 msgid "Sir Alric"
 msgstr "Alric 卿"
 
 #. [then]
 #. [side]: type=Grand Knight, id=Sir Ruga
 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:124
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:199
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:202
 msgid "Sir Ruga"
 msgstr "Ruga 卿"
 
 #. [then]
 #. [side]: type=Grand Knight, id=Sir Daryn
 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:153
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:190
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:193
 msgid "Sir Daryn"
 msgstr "Daryn 卿"
 
@@ -7706,7 +7662,7 @@ msgstr "Daryn 卿"
 #. [side]: type=Grand Knight, id=Bayar
 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:182
 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:520
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:181
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:184
 msgid "Lord Bayar"
 msgstr "Bayar 卿"
 
@@ -7919,14 +7875,14 @@ msgstr ""
 
 #. [message]: speaker=Kalenz
 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:455
-msgid "Delfador, don't you think it is time we settled this?"
+msgid "Delfador, dont you think it is time we settled this?"
 msgstr "Delfador、そろそろこの事に決着をつける時だとは思いませんか?"
 
 #. [message]: speaker=Delfador
 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:459
 msgid ""
 "Yes, it is time. It is time for the truth to be told. I had hoped to take "
-"this secret to my grave, but it isn't to be. You elves live too long, and "
+"this secret to my grave, but it isnt to be. You elves live too long, and "
 "though I have tried hard to understand, your wisdom is foreign to me."
 msgstr ""
 "うむ、その時じゃ。真実が語られるべき時じゃ。この秘密を墓場まで持っていければ"
@@ -7942,7 +7898,7 @@ msgstr "秘密ですって? Delfador、何の秘密ですか? 何の事を
 #. [message]: speaker=Delfador
 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:468
 msgid ""
-"We should not speak of it now. Instead come with me, Konrad and Li'sar, to "
+"We should not speak of it now. Instead come with me, Konrad and Lisar, to "
 "the top of mount Elnar. To look at Weldyn. To make plans for the battle, and "
 "to talk."
 msgstr ""
@@ -7953,7 +7909,7 @@ msgstr ""
 #. [message]: speaker=Delfador
 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:496
 msgid ""
-"We are routing their forces! Let's see if the Clan has had enough. Their "
+"We are routing their forces! Lets see if the Clan has had enough. Their "
 "help in guarding our flanks will be invaluable."
 msgstr ""
 "彼らの軍は敗走しておる! クランが十分な兵力を持っているかどうか見るとしよう。"
@@ -7977,7 +7933,7 @@ msgid "Defeat Asheviere"
 msgstr "Asheviere を倒す"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:51
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:49
 msgid ""
 "Here we overlook the city of Weldyn. The great city. The ancient city. The "
 "city of evil. The city of good. The city of men."
@@ -7986,7 +7942,7 @@ msgstr ""
 "悪の都市でもあり、善の都市でもある。そして、人間の都市じゃ。"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:55
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:53
 msgid ""
 "I have not looked upon this city for seventeen years. Seventeen years ago, "
 "when I should have been at the height of my power. But my strength failed "
@@ -7997,10 +7953,10 @@ msgstr ""
 "い。"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:59
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:57
 msgid ""
 "The battle had been long and hard. We had been defeated. Eldred was slain, "
-"but I knew that Asheviere's wrath would be great. That many innocents would "
+"but I knew that Ashevieres wrath would be great. That many innocents would "
 "be slain. I had to save the monarchy. I had to save the princes. I made "
 "haste to Weldyn, before the guards of Asheviere could get there, to carry "
 "out their evil orders."
@@ -8013,7 +7969,7 @@ msgstr ""
 
 # %c
 #. [part]
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:63
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:61
 msgid ""
 "But I failed. I was too late. I entered the chambers of the youngest prince, "
 "prince Konrad, just as one of the evil ones ran him through. All was lost. "
@@ -8025,11 +7981,11 @@ msgstr ""
 "じゃ。Asheviere と彼女の娘だけが王位を宣言する事ができる事となったのじゃ。"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:67
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:65
 msgid ""
 "Of course, you are surprised by this, but it is the truth. In haste, I "
 "vanquished the evil ones who had committed this foul deed. Then I took the "
-"little prince's broken body, and away I rode. Far away, to the land of the "
+"little princes broken body, and away I rode. Far away, to the land of the "
 "elves."
 msgstr ""
 "もちろん、おぬしはこれを聞いて驚くじゃろうが、これは真実なのじゃ。すぐにわし"
@@ -8037,11 +7993,11 @@ msgstr ""
 "乗り、その場を離れた。遠く、エルフの地へと。"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:72
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:70
 msgid ""
 "By strange and mysterious fortune, the Elf Lady Parandra had come across a "
 "human child. She knew not where he had come from, only that the orcs would "
-"have eaten him if it weren't for her intervention. The elves felt that great "
+"have eaten him if it werent for her intervention. The elves felt that great "
 "fortune smiled upon this man-child. Perhaps that is why this most truthful "
 "of peoples agreed to my plan."
 msgstr ""
@@ -8053,7 +8009,7 @@ msgstr ""
 
 # 。わしは警備隊が汚い殺人を実行する前に彼らを殺したという事にしたのじゃ。殺人の後にではなく。
 #. [part]
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:76
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:74
 msgid ""
 "After burying the little prince, we agreed never to speak of him again. "
 "Instead, this orphan child we would call Konrad, and he would be brought up "
@@ -8068,11 +8024,11 @@ msgstr ""
 "う。"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:80
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:78
 msgid ""
 "I had thought that we could one day make you king, Konrad. But now I see "
-"that fate has made a different choice. That despite all of Asheviere's evil, "
-"this Li'sar is fit for the throne. She is the rightful queen. From a long "
+"that fate has made a different choice. That despite all of Ashevieres evil, "
+"this Lisar is fit for the throne. She is the rightful queen. From a long "
 "line of kings, stretching all the way back to the seafarers of old from the "
 "west."
 msgstr ""
@@ -8082,7 +8038,7 @@ msgstr ""
 "で遡る、長きに渡る王の系譜を受け継ぐが故に。"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:84
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:82
 msgid ""
 "Now, let us not tarry here any longer! The dawn breaks! The time has come "
 "for the heir to the throne to claim it!"
@@ -8091,7 +8047,7 @@ msgstr ""
 "を宣言する時は来たのじゃ!"
 
 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Haliel-Maga
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:108
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:107
 msgid "Haliel-Maga"
 msgstr "Haliel-Maga"
 
@@ -8101,13 +8057,13 @@ msgid "Heford"
 msgstr "Heford"
 
 #. [side]: type=Cavalier, id=Sir Kalm
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:139
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:140
 msgid "Sir Kalm"
 msgstr "Kalm 卿"
 
 # で、この反逆者はついに私の目の前までやって来た。私の軍のほとんどが気まぐれなクランと戦っている間に。
 #. [message]: speaker=Asheviere
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:231
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:234
 msgid ""
 "So, these rebels come at last to face me, while most of my army is off "
 "fighting the fickle clans."
@@ -8118,7 +8074,7 @@ msgstr ""
 # 愚かな女だ。我々が話している間にお前たちの軍隊は死を経験している。クランはお前を退ける為に到着した。王位を狙う者め!
 # わかりやすさでは 偽りの女王 とか
 #. [message]: role=clanboss
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:235
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:238
 msgid ""
 "Wretched wench. Your army is tasting death as we speak. The clans have "
 "arrived to unseat you, pretender!"
@@ -8127,9 +8083,9 @@ msgstr ""
 "はお前を玉座から退ける為に到着したぞ。この女王僭称者め!"
 
 #. [message]: speaker=Li'sar
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:239
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:242
 msgid ""
-"Surrender, mother. The land's blood is spent. I have come to take my "
+"Surrender, mother. The lands blood is spent. I have come to take my "
 "rightful place."
 msgstr ""
 "降参してください、母上。血が無駄に流されています。私は正統な地位に就く為にこ"
@@ -8137,7 +8093,7 @@ msgstr ""
 
 # ああ。裏切り者の私の娘か。我が治世はこのような反逆に耐えなくてはならない! しかし耐えられるだろう。
 #. [message]: speaker=Asheviere
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:243
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:246
 msgid ""
 "Ahh. My own daughter, a turncoat. So it is true. Such treason my reign must "
 "endure! But endure it will."
@@ -8146,7 +8102,7 @@ msgstr ""
 "ような反逆に耐えなくてはならぬ! しかし耐えられよう。"
 
 #. [message]: speaker=Delfador
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:247
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:250
 msgid ""
 "How long must the people endure your rule? Give the throne to your daughter. "
 "She is the rightful heir. We even hold the scepter to prove it!"
@@ -8155,7 +8111,7 @@ msgstr ""
 "に渡すのじゃ。彼女は正統な世継ぎじゃ。わしらはそれを証明する笏も持っておる!"
 
 #. [message]: speaker=Asheviere
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:251
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:254
 msgid ""
 "Delfador! My old tormentor! Treason! Men! Seize them! Kill them! Kill them "
 "all!"
@@ -8164,12 +8120,12 @@ msgstr ""
 "を殺すのだ! 皆殺しだ!"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:262
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:265
 msgid "Take this, witch!"
 msgstr "これでも食らえ、魔女め!"
 
 #. [message]: speaker=Li'sar
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:276
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:279
 msgid "Mother, I swore to end your reign of evil, and now I shall."
 msgstr ""
 "母上、私はあなたの悪の治世を終わらせる事を誓います。そしてこれから私が統治し"
@@ -8177,14 +8133,14 @@ msgstr ""
 
 # 娘よ、私はこの王国をお前の為に造ったのだ。すべてお前の為だったのだ!
 #. [message]: speaker=Asheviere
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:280
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:283
 msgid "Daughter, I built this kingdom for you. It has all been for you!"
 msgstr ""
 "娘よ、わらわはこの王国をそなたの為に造ったのじゃ。すべてはそなたの為だったの"
 "じゃ!"
 
 #. [message]: speaker=Li'sar
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:284
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:287
 msgid ""
 "Even now, can you not tell the truth? Your greed has corrupted your soul. "
 "You are a monster! A murderess! It pains me to kill you, mother, but you "
@@ -8196,13 +8152,13 @@ msgstr ""
 "に!"
 
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:289
-msgid "Li'sar strikes a killing blow!"
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:292
+msgid "Lisar strikes a killing blow!"
 msgstr "Li'sar は致命的な一撃を与えた!"
 
 # あなたは地方のあちこちで私を追ってきました。実に何年もの間。私はここにいます、闇の女王。
 #. [message]: speaker=Konrad
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:313
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:316
 msgid ""
 "You have hunted me across the countryside, indeed across the years. Here I "
 "am, Dark Queen."
@@ -8212,7 +8168,7 @@ msgstr ""
 
 # お前を殺したはずだった。しかし、お前はまだ私を悩ませる。消え去れ、悪霊! 追い払ってやる、亡霊!
 #. [message]: speaker=Asheviere
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:317
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:320
 msgid ""
 "I was sure I had killed you, yet you haunt me still. Be gone, demon! I "
 "banish you, ghost!"
@@ -8221,7 +8177,7 @@ msgstr ""
 "霊! 追い払ってやる、亡霊め!"
 
 #. [message]: speaker=Konrad
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:321
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:324
 msgid ""
 "Oh, wretched lady, I am very real. The land has suffered from your greed and "
 "ambition. You will now be held to account for your misdeeds. For the young "
@@ -8232,18 +8188,19 @@ msgstr ""
 "Konrad の為に! Wesnoth の為に!"
 
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:327
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:330
 msgid "Konrad strikes a killing blow!"
 msgstr "Konrad は致命的な一撃を与えた!"
 
+# #50
 #. [message]: speaker=Delfador
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:351
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:354
 msgid "As I destroyed your son, I now destroy you."
-msgstr "ã\81\8aã\81¬ã\81\97ã\81\8cæ\81¯å­\90ã\82\92殺ã\81\97ã\81\9fã\82\88ã\81\86ã\81«ã\80\81ã\82\8fã\81\97ã\81\8cã\81\8aã\81¬ã\81\97ã\82\92殺ã\81\99ã\80\82"
+msgstr "ã\81\8aã\81¬ã\81\97ã\81®æ\81¯å­\90ã\81¨å\90\8cæ§\98ã\81«ã\80\81ã\82\8fã\81\97ã\81\8cã\81\8aã\81¬ã\81\97ã\82\92ã\82\82æ»\85ã\81¼ã\81\99ã\81®ã\81\98ã\82\83ã\80\82 "
 
 # お前はいつも反抗的だった、魔術師め。そしてお前ほど私の計画を邪魔した者はいなかった。
 #. [message]: speaker=Asheviere
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:355
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:358
 msgid ""
 "You were always defiant, wizard, and no one has thwarted my plans as "
 "determinedly as you."
@@ -8252,14 +8209,14 @@ msgstr ""
 "おらぬ。"
 
 #. [message]: speaker=Delfador
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:359
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:362
 msgid ""
 "I have always been a humble servant of the Crown, and remain such even now."
 msgstr "わしはいつでも王位に対するつつましやかなしもべじゃった。今でも。"
 
 # Delfador! お前にはまったくうんざりさせられる。うるさい虫けらめ。よくも歯向かってくれたな、この私に。この女王に。
 #. [message]: speaker=Asheviere
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:363
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:366
 msgid ""
 "Delfador! You utterly disgust me, you sniveling worm. How dare you confront "
 "me, your queen?"
@@ -8268,18 +8225,18 @@ msgstr ""
 "向かってくれたな。うぬの女王たるわらわに向かって。"
 
 #. [message]: speaker=Delfador
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:368
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:371
 msgid "How dare I? I High Provost of the Council of Archmagi..."
 msgstr "歯向かったじゃと? わしは Delfador、大魔術師評議会の議長であり……"
 
 #. [message]: speaker=Delfador
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:373
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:376
 msgid ""
 "... bearer of the staff of An-Usrukhar, guardian of the book of Crelanu ..."
 msgstr "……An-Usrukhar の杖の所有者であり、Crelanu の書物の守護者であり……"
 
 #. [message]: speaker=Delfador
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:377
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:380
 msgid ""
 "... Mage Protector of The Kingdom Of The Peoples Of The West-North, Chief "
 "Advisor to the <i>Crown</i>..."
@@ -8290,7 +8247,7 @@ msgstr ""
 # ……そして、おぬしが大層<i>汚らしく</i>裏切った、わしの<i>友</i>でもある王、Garard II 世の個人的な相談役でもあった。
 # windowsでタグ化ける
 #. [message]: speaker=Delfador
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:381
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:384
 msgid ""
 "... and personal counselor to my King and my <i>friend</i>, Garard the "
 "Second, who you most <i>foully</i> betrayed..."
@@ -8299,51 +8256,51 @@ msgstr ""
 "人的な相談役でもあった。"
 
 #. [message]: speaker=Delfador
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:385
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:388
 msgid "I am Delfador the Great and TODAY YOU MEET YOUR ATONEMENT!"
-msgstr "わしは偉大なる Delfador。おぬしが償いをする時が来たのじゃ!"
+msgstr "わしは\"偉大なる Delfador\"。おぬしが償いをする時が来たのじゃ!"
 
 # 魔法と激しい怒りに満ちた恐ろしい猛火の中で、Asheviere は完全に滅びました。
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:390
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:393
 msgid ""
 "In a horrific inferno of magical rage, Asheviere is completely annihilated!"
 msgstr "魔法の猛威による恐るべき烈火に包まれ、Asheviere は完全に滅びました。"
 
 # 反逆だ! 邪悪な者たちが私を殺した!
 #. [message]: speaker=Asheviere
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:441
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:444
 msgid "Treason! The evil ones have slain me!"
 msgstr "反逆じゃ! 邪悪な者たちがわらわを殺めた!"
 
 #. [message]: speaker=Delfador
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:454
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:457
 msgid "And so passes Asheviere, the dark queen of Wesnoth."
 msgstr "これで Wesnoth の闇の女王、Asheviere の終焉じゃ。"
 
 #. [message]: speaker=Konrad
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:458
-msgid "We have won at last! Li'sar! You will be queen!"
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:461
+msgid "We have won at last! Lisar! You will be queen!"
 msgstr "ついに勝ちました! Li'sar! あなたが女王です!"
 
 #. [message]: speaker=Li'sar
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:462
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:465
 msgid ""
-"Yes, but I won't ever forget what you have done for me, Konrad, Delfador, "
+"Yes, but I wont ever forget what you have done for me, Konrad, Delfador, "
 "and Kalenz."
 msgstr ""
 "ええ、でも、そなた達が私にしてくれた事を決して忘れないわ。Konrad、Delfador、"
 "Kalenz。"
 
 #. [message]: speaker=Kalenz
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:466
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:469
 msgid "So much blood. So much death. For what? A title?"
 msgstr ""
 "とても多くの血が流された。とても多くの命を失った。何の為だったのだ? 王という"
 "称号の為に?"
 
 #. [message]: speaker=Li'sar
-#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:470
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:473
 msgid ""
 "For justice, Elf Lord. We fight because if we do not, evil would prevail. "
 "But, I implore you to let the dead have their rest. We have taken victory. "
@@ -8363,7 +8320,7 @@ msgstr "エピローグ"
 #. [part]
 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/25_HttT_Epilogue.cfg:11
 msgid ""
-"And so the Dark Queen's reign was ended. Li'sar, daughter of Garard II and "
+"And so the Dark Queen’s reign was ended. Li’sar, daughter of Garard II and "
 "Heir to the Throne of Wesnoth, was crowned Queen and Bearer of the Scepter "
 "of Fire, which she would pass on to all her successors."
 msgstr ""
@@ -8379,7 +8336,7 @@ msgstr "彼女の治世は長く続き、彼女の母親が行った邪悪な行
 #. [part]
 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/25_HttT_Epilogue.cfg:19
 msgid ""
-"Delfador became Li'sar's High Counselor, advising her in the most important "
+"Delfador became Li’sar’s High Counselor, advising her in the most important "
 "matters of state. He lived until a ripe old age and was granted a royal "
 "funeral, after which he was buried in the Royal Crypt in Weldyn."
 msgstr ""
@@ -8397,7 +8354,7 @@ msgstr "Kalenz は北部の故郷に戻り、人間の地に戻る事は二度
 #. [part]
 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/25_HttT_Epilogue.cfg:27
 msgid ""
-"Konrad became a noble in Li'sar's court. He married Li'sar, and together "
+"Konrad became a noble in Li’sar’s court. He married Li’sar, and together "
 "they had two sons and a daughter."
 msgstr ""
 "Konrad は Li'sar の王宮で貴族となりました。彼は Li'sar と結婚し、彼らには二人"
@@ -8469,6 +8426,7 @@ msgstr "剣"
 msgid "bow"
 msgstr "弓"
 
+# 剣での鍛錬を最も重視しています
 #. [variation]
 #. [unit_type]
 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Commander.cfg:147
@@ -8480,10 +8438,10 @@ msgid ""
 "although they also carry a bow to use when necessary. If the Commander is "
 "lost, so is the battle."
 msgstr ""
-"司令官の地位にある者は戦闘で軍団を統率します。統率の技能を持っている為、 彼ら"
-"ã\81¯周囲の低レベルのユニットの戦闘能力を向上させます。司令官は必要に応じて弓を"
-"使用しますが、剣では最も訓練されています。この司令官が死亡した場合には、 戦闘"
-"も敗北です。"
+"司令官の地位にある者は戦闘時には軍団を統率します。その統率の技能により、彼ら"
+"ã\81®周囲の低レベルのユニットの戦闘能力を向上させます。司令官は必要に応じて弓を"
+"使用しますが、剣術に最も長けています。この司令官が死亡した場合、その戦闘の敗"
+"北を意味します。"
 
 #. [unit_type]: id=Dark Queen, race=human
 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Dark_Queen.cfg:4
@@ -8497,9 +8455,9 @@ msgid ""
 "knowledge of magic makes her a worthy foe in combat, although her power is "
 "mostly derived from those she commands."
 msgstr ""
-"邪悪な皇太后 Asheviere は、多年に渡り Wesnoth で恐れられています。 彼女の力は"
-"大部分は彼女が指揮している者によるものですが、それでも彼女の魔術の知識は戦闘"
-"においても価値があります。"
+"邪悪な皇太后 Asheviere は、長年に渡り Wesnoth で恐れられています。 彼女の力"
+"は、大部分は彼女が指揮している者によるものですが、彼女自身の魔術の知識は戦闘"
+"において脅威となり得ます。"
 
 #. [attack]: type=impact
 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Dark_Queen.cfg:23
@@ -8520,8 +8478,8 @@ msgid ""
 "seasoned enemies. However they have the potential to become great warriors "
 "one day."
 msgstr ""
-"è\8b¥ã\81\8få\90\91ã\81\93ã\81\86è¦\8bã\81\9aã\81ªæ\88¦å£«ã\81¯å\89£ã\81§æ\88¦ã\81\84ã\80\81ã\82\88ã\82\8açµ\8cé¨\93ã\82\92ç©\8dã\82\93ã\81 æ\95µã\81\8bã\82\89ã\81®æ\94»æ\92\83ã\81«ã\81¯è\84\86å¼±ã\81§ã\81\99ã\80\82ã\81\97"
-"ã\81\8bã\81\97、いつの日か偉大な戦士となる素質を秘めています。"
+"è\8b¥ã\81\8få\90\91ã\81\93ã\81\86è¦\8bã\81\9aã\81ªæ\88¦å£«ã\81¯å\89£ã\81§æ\88¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99ã\80\82ã\82\88ã\82\8açµ\8cé¨\93ã\82\92ç©\8dã\82\93ã\81 æ\95µã\81\8bã\82\89ã\81®æ\94»æ\92\83ã\81«ã\81¯ã\81\8bã\81ªã\81\84ã\81¾"
+"ã\81\9bã\82\93ã\80\82ã\81\97ã\81\8bã\81\97ã\81ªã\81\8cã\82\89、いつの日か偉大な戦士となる素質を秘めています。"
 
 #. [unit_type]: id=Injured Sergeant
 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Injured_Sergeant.cfg:7
@@ -8542,9 +8500,9 @@ msgid ""
 "leadership skills, and improve the fighting ability of all adjacent lower-"
 "level units."
 msgstr ""
-"多くの軍隊の高貴なリーダーである君主は、特に格闘戦において強力であり、 弓の技"
-"能も保有しています。司令官のように、君主も統率の技能を所有しており、 すべての"
-"隣接した低レベルのユニットの戦闘能力を改善します。"
+"多くの軍隊の高貴なリーダーである君主は、格闘戦においては特に強力であり、その"
+"上、弓の技能も保有しています。司令官と同様に、君主も統率の技能を所有してお"
+"り、すべての隣接した低レベルのユニットの戦闘能力を改善します。"
 
 #. [variation]: id=Princess, race=human
 #. [unit_type]: id=Princess, race=human
@@ -8564,16 +8522,17 @@ msgid ""
 "fight better due to her presence. The Princess is also nimble and dextrous, "
 "having skills like that of a thief."
 msgstr ""
-"生まれながらの 貴人である 王女は 大将軍から剣技を、 大賢者から戦術を学んでお"
-"り、戦闘と指揮の両方に優れています。 王女の周囲の低レベルのユニットは、 彼女"
-"の存在によってうまく戦えるようになります。 また、王女は敏捷で機知に富んでお"
-"り、盗賊のような技能も 持っています。"
+"生まれながらの 貴人である王女は 大将軍から剣技を、大賢者から戦術を学んでお"
+"り、戦闘と指揮の両方に優れています。王女の周囲の低レベルのユニットは、 彼女の"
+"存在によってうまく戦えるようになります。 また、王女は敏捷で機知に富んでおり、"
+"盗賊のような技能も合わせ持っています。"
 
 #. [unit_type]: id=Sea Orc, race=orc
 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Sea_Orc.cfg:4
 msgid "Sea Orc"
 msgstr "シーオーク"
 
+# しばしば、 陸を愛する同族よりも 劣っていると見られていますが、 シーオークは水の環境に適応しており、ゴブリン族の偉大な繁栄を示しています。 彼らは曲った剣を装備した優秀な戦士ですが、 投射攻撃はできず、 陸上での防御に弱い事が戦略的な弱さとなります。
 #. [unit_type]: id=Sea Orc, race=orc
 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Sea_Orc.cfg:17
 msgid ""
@@ -8583,10 +8542,10 @@ msgid ""
 "their lack of a ranged attack and poor defense on land do represent "
 "strategic weaknesses."
 msgstr ""
-"ã\81\97ã\81°ã\81\97ã\81°ã\80\81 é\99¸ã\82\92æ\84\9bã\81\99ã\82\8bå\90\8cæ\97\8fã\82\88ã\82\8aã\82\82 å\8a£ã\81£ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\81¨è¦\8bã\82\89ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99ã\81\8cã\80\81 ã\82·ã\83¼ã\82ªã\83¼ã\82¯ã\81¯æ°´"
-"ã\81®ç\92°å¢\83ã\81«é\81©å¿\9cã\81\97ã\81¦ã\81\8aã\82\8aã\80\81ã\82´ã\83\96ã\83ªã\83³æ\97\8fã\81®å\81\89大ã\81ªç¹\81æ \84ã\82\92示ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99ã\80\82 å½¼ã\82\89ã\81¯æ\9b²ã\81£ã\81\9få\89£ã\82\92"
-"装備した優秀な戦士ですが、 投射攻撃はできず、 陸上での防御に弱い事が戦略的な"
-"弱さとなります。"
+"ã\82·ã\83¼ã\82ªã\83¼ã\82¯ã\81¯ã\80\81ã\81\97ã\81°ã\81\97ã\81°é\99¸ä¸\8aã\81§ã\81®ç\94\9fæ´»ã\82\92好ã\82\80å\90\8cæ\97\8fã\82\88ã\82\8aã\82\82å\8a£ã\81£ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\81¨ã\81¿ã\82\89ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81¾"
+"ã\81\99ã\80\82ã\81\97ã\81\8bã\81\97ã\80\81æ°´ã\81®ã\81\82ã\82\8bç\92°å¢\83ã\81«é\81©å¿\9cã\81\97ã\81¦ã\81\8aã\82\8aã\80\81ã\81\9dã\82\8cã\81¯ã\82´ã\83\96ã\83ªã\83³æ\97\8fã\81®å¤§ã\81\84ã\81ªã\82\8bç¹\81æ \84ã\82\92示ã\81\99"
+"ものでもあります。彼らは曲がった剣を装備した優秀な戦士です。しかし、投射攻撃"
+"はできず、陸上での防御も下手という戦略的な弱さを持ちます。"
 
 #. [unit_type]: id=Sleeping Gryphon, race=gryphon
 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Sleeping_Gryphon.cfg:4
@@ -8595,7 +8554,7 @@ msgstr "睡眠中のグリフォン"
 
 #. [unit_type]: id=Sleeping Gryphon, race=gryphon
 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Sleeping_Gryphon.cfg:18
-msgid "Shhhh! The Gryphon is sleeping! You'd better not wake it up!"
+msgid "Shhhh! The Gryphon is sleeping! Youd better not wake it up!"
 msgstr "シーッ! このグリフォンは眠っている! 起さないほうがいいぞ!"
 
 #. [attack]: type=blade
@@ -8784,7 +8743,7 @@ msgstr "ついに! 笏を手に入れたわ!"
 #. [message]: speaker=Konrad
 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:448
 msgid ""
-"Indeed. You managed to reach it, Li'sar. I hope you shall use it wisely."
+"Indeed. You managed to reach it, Lisar. I hope you shall use it wisely."
 msgstr ""
 "まさしく。Li'sar、なんとか手に入れましたね。笏を賢明に使ってくれるよう願って"
 "います。"
@@ -8811,7 +8770,7 @@ msgstr ""
 # %c ちょっと違うかも
 #. [message]: speaker=Li'sar
 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:460
-msgid "I think I know what I'm doing. Come, let us go!"
+msgid "I think I know what Im doing. Come, let us go!"
 msgstr "自分が何をしているかは心得ていると思ってるわ。さあ、行きましょう!"
 
 #. [part]
@@ -8842,7 +8801,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Eldred was a brave and courageous warrior, able to lead his soldiers well. "
 "Unfortunately for Garard, his son was also ambitious... and treacherous. In "
-"the heat of battle, Eldred's men turned on the king. And so, Garard was "
+"the heat of battle, Eldreds men turned on the king. And so, Garard was "
 "slain in battle that day, along with his brother and all his sons but Eldred."
 msgstr ""
 "Eldred はとても勇敢な戦士で、兵を率いる能力に長けていました。Garard にとって"
@@ -8855,9 +8814,9 @@ msgstr ""
 #. [part]
 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:18
 msgid ""
-"Garard's queen, Asheviere, looked on with glee, having come to watch the "
+"Garards queen, Asheviere, looked on with glee, having come to watch the "
 "battle from a nearby hill. The rule of her son would surely satisfy her lust "
-"for power far better than her husband's had."
+"for power far better than her husbands had."
 msgstr ""
 "この戦いを近くの丘から見に来ていた Garard の王妃、Asheviere はほくそ笑んでい"
 "ました。彼女の息子の統治は、夫の統治よりも、確実に彼女の権力欲を満たせるので"
@@ -8876,9 +8835,9 @@ msgstr ""
 #. [part]
 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:26
 msgid ""
-"But Garard's arch-mage, Delfador, had escaped the battle and, riding with "
+"But Garards arch-mage, Delfador, had escaped the battle and, riding with "
 "haste, reached Weldyn first. He mustered a force of loyalists to fight "
-"Eldred and avenge the king's death. The loyalist army marched north to meet "
+"Eldred and avenge the kings death. The loyalist army marched north to meet "
 "Eldred."
 msgstr ""
 "しかし、Garard の部下の大魔術師、Delfador は、戦場から抜け出し、早馬に乗って "
@@ -8888,12 +8847,13 @@ msgstr ""
 #. [part]
 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:30
 msgid ""
-"Eldred made war upon Delfador and his forces with his mother's advice "
-"ringing in his ears: 'Fight no one great or small except the old mage, whose "
-"head should be severed from his shoulders.'"
+"Eldred made war upon Delfador and his forces with his mothers advice "
+"ringing in his ears: <i>“Fight no one great or small except the old mage, "
+"whose head should be severed from his shoulders.”</i>"
 msgstr ""
 "Eldred は Delfador の軍勢と戦争をしました。その間、彼の母親のアドバイスが 耳"
-"の中で鳴り響いていました。「老魔術師以外の者とは戦わず、彼の首を取りなさい」"
+"の中で鳴り響いていました。<i>「老魔術師以外の者とは戦わず、彼の首を取りなさ"
+"い」</i>"
 
 # そして Eldred は戦いの中で Delfador とまさに対峙しました。Tath 付近の奥地において。賢明な老魔術師は生意気な若い戦士と戦い、剣と杖とがぶつかりました。
 #. [part]
@@ -8909,8 +8869,8 @@ msgstr ""
 #. [part]
 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:38
 msgid ""
-"In the end Delfador's men were defeated and routed, but Asheviere found her "
-"son's lifeless body, fixed to the ground by the great mage's staff."
+"In the end Delfadors men were defeated and routed, but Asheviere found her "
+"son’s lifeless body, fixed to the ground by the great mage’s staff."
 msgstr ""
 "結局 Delfador の部下は敗れ、敗走しましたが、Asheviere は自分の息子が偉大な魔"
 "術師の杖の近くで、地面に倒れて死んでいるのを見つけました。"
@@ -8919,7 +8879,7 @@ msgstr ""
 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:42
 msgid ""
 "Asheviere herself then took command of the army and led it back to Weldyn. "
-"Knowing that the king's young nephews were next in line to the throne, she "
+"Knowing that the kings young nephews were next in line to the throne, she "
 "ordered them all killed, and declared herself Queen of Wesnoth."
 msgstr ""
 "そして Asheviere は軍に命令を出し、Weldyn に引き返させました。彼女は王の若い"
@@ -8929,8 +8889,8 @@ msgstr ""
 #. [part]
 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:46
 msgid ""
-"Soon after news of Asheviere's orders reached Delfador, he secretly entered "
-"the palace and stole away Konrad, the youngest of Garard's nephews, thereby "
+"Soon after news of Ashevieres orders reached Delfador, he secretly entered "
+"the palace and stole away Konrad, the youngest of Garards nephews, thereby "
 "saving him from death."
 msgstr ""
 "Asheviere の命令についての知らせが Delfador の耳に届いた時、すぐに彼は密かに"
@@ -8942,8 +8902,101 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Fleeing to the Aethenwood beyond the south-western border of Wesnoth, "
 "Delfador raised the child Konrad under the protection of the Elves, watching "
-"sadly as Asheviere's reign of terror over the land began..."
+"sadly as Ashevieres reign of terror over the land began..."
 msgstr ""
 "Delfador は南西部の Wesnoth の国境を越えて Aethenwood の森へと逃げ、エルフ族"
 "の守護の下で幼い Konrad を育てました。地上に Asheviere の恐怖の支配が始まった"
 "のを悲しげに見つめながら……"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A final blow destroys the lich, releasing a small shock wave of energy "
+#~ "outwards. The Death Knights silently fall to the ground, inanimate. A "
+#~ "giant cloud of dust bellows out as the remnants of the lich’s once-mortal "
+#~ "skin and centuries of grime and gristle are dislodged for the last time."
+#~ msgstr ""
+#~ "最後の一撃がリッチを粉砕しました。すると、小さな衝撃波が外側に広がりまし"
+#~ "た。死の騎士は生気がなくなって静かに地面に崩れ落ちました。巨大なほこりの雲"
+#~ "がうなりをあげました。かつては人間のものであったリッチの皮膚、何世紀もの汚"
+#~ "れ、軟骨の残骸がついに解放されたかのように。"
+
+#~ msgid "Turns run out"
+#~ msgstr "時間切れ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span color='white'>Alternative objective:</span>\n"
+#~ "<span color='green'>Defeat the enemy leader</span> <small>(special bonus)"
+#~ "</small>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span color='white'>別の目標:</span>\n"
+#~ "<span color='green'>敵のリーダーを倒す</span><small>(スペシャルボーナス)"
+#~ "</small>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span color='white'>Alternative objective:</span>\n"
+#~ "<span color='green'>Defeat all enemy leaders</span> <small>(early finish "
+#~ "bonus)</small>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span color='white'>別の目標</span>\n"
+#~ "<span color='green'>敵のリーダーをすべて倒す</span><small>(早期終了ボーナ"
+#~ "ス)</small>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span color='white'>Alternative objective:</span>\n"
+#~ "<span color='green'>Defeat Muff Malal</span> <small>(early finish bonus)</"
+#~ "small>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span color='white'>別の目標</span>\n"
+#~ "<span color='green'>Muff Malal を倒す</span><small>(早期終了ボーナス)</"
+#~ "small>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span color='white'>Alternative objective:</span>\n"
+#~ "<span color='green'>Defeat all enemy leaders</span> <small>(special bonus)"
+#~ "</small>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span color='white'>別の目標:</span>\n"
+#~ "<span color='green'>敵のリーダーをすべて倒す</span><small>(スペシャルボー"
+#~ "ナス)</small>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span color='white'>Alternative objective:</span>\n"
+#~ "<span color='green'>Eradicate the liches</span> <small>(early finish "
+#~ "bonus)</small>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span color='white'>別の目標:</span>\n"
+#~ "<span color='green'>リッチを全滅させる</span><small>(早期終了ボーナス)</"
+#~ "small>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span color='white'>Bonus objective:</span>\n"
+#~ "<span color='green'>Defeat all Death Knights first</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span color='white'>ボーナスのある目標:</span>\n"
+#~ "<span color='green'>先に死の騎士をすべて倒す</span>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span color='white'>Optional objective:</span>\n"
+#~ "<span color='green'>Rescue the sergeant</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span color='white'>オプションの目標:</span>\n"
+#~ "<span color='green'>軍曹を救出する</span>"
+
+#~ msgid "Herbert"
+#~ msgstr "Herbert"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span color='white'>Optional objective:</span>\n"
+#~ "<span color='green'>Help the Wose fend off the undead attack</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span color='white'>オプションの目標:</span>\n"
+#~ "<span color='green'>ウーズを助け、アンデッドの攻撃をかわす</span>"
+
+#~ msgid "Turns expire"
+#~ msgstr "時間切れ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span color='white'>Bonus objective:</span>\n"
+#~ "<span color='green'>Defeat all enemy leaders</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span color='white'>ボーナスのある目標:</span>\n"
+#~ "<span color='green'>敵のリーダーをすべて倒す</span>"
index 41adbd4..80fd2cd 100644 (file)
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-08 17:31+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-08 18:05+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-09-19 02:25+0900\n"
 "Last-Translator: IWAI, Masaharu <iwaim.sub@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Japanese Translation Team\n"
@@ -55,7 +55,8 @@ msgstr "農民"
 
 #. [campaign]: id=Liberty
 #: data/campaigns/Liberty/_main.cfg:25
-msgid "(Intermediate level, 9 scenarios)"
+#, fuzzy
+msgid "(Intermediate level, 8 scenarios.)"
 msgstr "(中級者レベル、9 シナリオ)"
 
 #. [campaign]: id=Liberty
@@ -93,7 +94,7 @@ msgstr "キャンペーンメンテナンス"
 msgid "Artwork and Graphics Design"
 msgstr "アートワークとグラフィックスデザイン"
 
-#. [scenario]: id=the_raid
+#. [scenario]: id=01_The_Raid
 #: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:4
 msgid "The Raid"
 msgstr "不意の襲撃"
@@ -108,7 +109,7 @@ msgstr "Dallben"
 msgid ""
 "In the Era of Turmoil, during the reign of King Garard II, the border towns "
 "of Delwyn and Dallben in the province of Annuvin grew increasingly "
-"dissatisfied with the King's rule. Being preoccupied with the great wars, "
+"dissatisfied with the Kings rule. Being preoccupied with the great wars, "
 "the King was unable to send adequate forces to protect the frontier."
 msgstr ""
 "時は「混乱の時代」、Garard 二世の治世の間、Annuvin 州にある辺境の町 Delwyn "
@@ -169,76 +170,66 @@ msgid "Fal Khag"
 msgstr "Fal Khag"
 
 #. [objective]: condition=win
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:102
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:103
 msgid "Defeat all of the Goblin marauders"
 msgstr "ゴブリンの略奪者を全て打ち負かす"
 
 #. [objective]: condition=lose
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:106
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:107
 msgid "Goblins reach the village of Dallben"
 msgstr "ゴブリンが Dallben 村に到達する"
 
 #. [objective]: condition=lose
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:110
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:111
 #: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:81
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:127
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/04_Unlawful_Orders.cfg:103
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/05_Hide_and_Seek.cfg:124
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Grey_Woods.cfg:156
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:97
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:305
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:131
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/04_Unlawful_Orders.cfg:107
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/05_Hide_and_Seek.cfg:126
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Grey_Woods.cfg:158
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:100
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:309
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:389
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:601
 msgid "Death of Baldras"
 msgstr "Baldras の死"
 
 #. [objective]: condition=lose
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:114
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:115
 #: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:85
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:131
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/04_Unlawful_Orders.cfg:107
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/05_Hide_and_Seek.cfg:128
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Grey_Woods.cfg:160
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:101
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:135
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/04_Unlawful_Orders.cfg:111
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/05_Hide_and_Seek.cfg:130
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Grey_Woods.cfg:162
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:104
 msgid "Death of Harper"
 msgstr "Harper の死"
 
-#. [objective]: condition=lose
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:118
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:89
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:139
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/04_Unlawful_Orders.cfg:115
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/05_Hide_and_Seek.cfg:132
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Grey_Woods.cfg:164
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:105
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:309
-msgid "Turns run out"
-msgstr "時間切れ"
-
 #. [event]
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:153
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:155
 msgid "Gatrakh"
 msgstr "Gatrakh"
 
 #. [event]
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:154
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:156
 msgid "Thurg"
 msgstr "Thurg"
 
 #. [event]
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:157
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:162
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:167
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:159
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:164
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:169
 msgid "Krung"
 msgstr "Krung"
 
 #. [event]
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:158
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:163
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:168
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:160
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:165
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:170
 msgid "Gorokh"
 msgstr "Gorokh"
 
 #. [message]: speaker=Fal Khag
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:192
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:194
 msgid ""
 "I long to burn human cities, but until our great chieftains provide us with "
 "sufficient forces we must look to these villagers to feed our wolves and "
@@ -249,7 +240,7 @@ msgstr ""
 "かなかったのだ。"
 
 #. [message]: speaker=Fal Khag
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:196
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:198
 msgid ""
 "Ride, you worms, I want to finish our raid before the hunting party returns "
 "to the human village."
@@ -257,52 +248,52 @@ msgstr ""
 "乗れ、雑魚ども! 狩りの集団が人間の村に戻ってくるまでに襲撃を終えるぞ。"
 
 #. [event]
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:205
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:207
 msgid "Jalak"
 msgstr "Jalak"
 
 #. [event]
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:206
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:208
 msgid "Delurin"
 msgstr "Delurin"
 
 #. [event]
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:207
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:209
 msgid "Red"
 msgstr "Red"
 
 #. [event]
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:208
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:210
 msgid "Ordo"
 msgstr "Ordo"
 
 #. [event]
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:209
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:211
 msgid "Novus"
 msgstr "Novus"
 
 #. [event]
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:210
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:212
 msgid "Teneor"
 msgstr "Teneor"
 
 #. [event]
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:211
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:213
 msgid "Kembe"
 msgstr "Kembe"
 
 #. [event]
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:212
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:214
 msgid "Treagh"
 msgstr "Treagh"
 
 #. [unit]: type=Footpad_Peasant, id=Harper
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:219
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:221
 msgid "Harper"
 msgstr "Harper"
 
 #. [message]: speaker=Red
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:233
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:235
 msgid ""
 "Look, goblin riders approach! You were right, they were going to raid "
 "Dallben while we were gone."
@@ -311,7 +302,7 @@ msgstr ""
 "守にしている間に Dellben を襲うつもりだったんだ。"
 
 #. [message]: speaker=Baldras
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:237
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:239
 msgid ""
 "We must stop them before they reach the village. Damn the crown, they have "
 "long since forgotten about us out here."
@@ -320,16 +311,17 @@ msgstr ""
 "いるわしらのことをずっと忘れてやがる。"
 
 #. [message]: speaker=Harper
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:241
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:243
+#, fuzzy
 msgid ""
-"That goblin leader is heading full-speed straight for Dallben. But we'll "
-"need to chase them all down if we're going to stop them."
+"That goblin leader is heading full-speed straight for Dallben. But well "
+"need to chase them all down if were going to stop them."
 msgstr ""
 "ゴブリンのリーダーはまっすぐ全速力で Dallben に向かってるぜ。しかし、ゴブリン"
 "どもを止めるには、奴ら全員を追っかけねえといけねえ。"
 
 #. [message]: speaker=Baldras
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:245
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:247
 msgid ""
 "Do it. Try to hold them back until us old-timers can get there and finish "
 "them off."
@@ -338,10 +330,11 @@ msgstr ""
 "してみてくれや。"
 
 #. [message]: speaker=Baldras
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:249
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:251
+#, fuzzy
 msgid ""
-"And Harper... don't get yourself killed. I'm responsible for you now that "
-"your father is gone, and I won't dishonor his memory by breaking my promise "
+"And Harper... don’t get yourself killed. I’m responsible for you now that "
+"your father is gone, and I wont dishonor his memory by breaking my promise "
 "to keep you safe."
 msgstr ""
 "それから、Harper……死ぬなよ。お前の親父が死んじまった今、わしがお前の保護者だ"
@@ -349,12 +342,13 @@ msgstr ""
 "を働くつもりもないしな。"
 
 #. [message]: speaker=Harper
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:253
-msgid "...I know... All right now, let's stop these goblins!"
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:255
+#, fuzzy
+msgid "... I know... All right now, let’s stop these goblins!"
 msgstr "……分かってる……。それじゃあ、ゴブリンどもを止めにいくぞ!"
 
 #. [message]: speaker=Harper
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:293
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:295
 msgid ""
 "We are barely able to survive these orc raids. We lost two men last week, "
 "more today... yet Weldyn does nothing!"
@@ -363,7 +357,7 @@ msgstr ""
 "して今日も……それでも Weldyn の連中は動かねぇ!"
 
 #. [message]: speaker=Harper
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:300
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:302
 msgid ""
 "We are barely able to survive these orc raids. We lost two men last week, "
 "more could have died today... yet Weldyn does nothing!"
@@ -372,7 +366,7 @@ msgstr ""
 "して今日も更に死んでいたかもしれんのだ……それでも Weldyn の連中は動かねぇ!"
 
 #. [message]: speaker=Baldras
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:306
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:308
 msgid ""
 "The King stopped sending patrols out here once the war started. Once that "
 "happened, the burden fell to us. We are citizens of Wesnoth, and as long as "
@@ -383,65 +377,66 @@ msgstr ""
 "びく限り、大群にも耐えよう。"
 
 #. [message]: speaker=Harper
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:310
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:312
 msgid "The banner will fly over a ghost town if help does not come soon."
 msgstr "すぐに助けが来ないなら、ゴーストタウンに旗が翻ることになるだろうさ。"
 
 #. [message]: speaker=Harper
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:338
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:340
 msgid ""
-"They're getting closer to our village! What about the town guards, can they "
+"Theyre getting closer to our village! What about the town guards, can they "
 "help us?"
 msgstr "やつらが村に迫っている!番兵はどうしたんだ、助けてくれねえのか?"
 
 #. [message]: speaker=Baldras
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:342
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:344
+#, fuzzy
 msgid ""
-"They'll come out when they see those riders, or us, approaching, but there "
-"aren't many of them... I wouldn't count on them being able to protect the "
+"Theyll come out when they see those riders, or us, approaching, but there "
+"aren’t many of them... I wouldn’t count on them being able to protect the "
 "village alone for long."
 msgstr ""
 "ウルフライダーが迫ってくるのを見れば、あるいはわしらが行けば出てくるはずだ。"
 "しかし多くはいない……単独でそう長く村を守れるとは期待しておらん。"
 
 #. [event]
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:357
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:359
 msgid "Remald"
 msgstr "Remald"
 
 #. [event]
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:358
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:360
 msgid "Wolmas"
 msgstr "Wolmas"
 
 #. [event]
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:363
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:365
 msgid "Jasken"
 msgstr "Jasken"
 
 #. [message]: speaker=Wolmas
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:370
-msgid "What's happening here? Why are you running like mad, $unit.name|?"
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:372
+msgid "Whats happening here? Why are you running like mad, $unit.name|?"
 msgstr ""
 "何が起こっているんだ? $unit.name|、なんでそんなにあわてて走ってくるんだ?"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:374
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:376
 msgid "Goblin riders on the hunt. We must not let any of them to the village!"
 msgstr "ゴブリンライダーの襲撃だ。一匹たりとも村に入れるな!"
 
 #. [message]: speaker=Wolmas
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:381
-msgid "Look! Goblin riders are on the hunt - and heading right for Dallben!"
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:383
+msgid "Look! Goblin riders are on the hunt  and heading right for Dallben!"
 msgstr "見ろ! ウルフライダーどもの襲撃だ。Dallben に向かって来るぞ!"
 
 #. [message]: speaker=Remald
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:385
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:387
 msgid "Halt!"
 msgstr "止まれ!"
 
 #. [message]: speaker=Baldras
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:405
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:407
 msgid ""
 "The goblins reached the village! There will surely be nothing left when they "
 "are done pillaging it."
@@ -449,7 +444,7 @@ msgstr ""
 "ゴブリンが村に着いた! やつらが略奪し終わった後には、何も残らねぇだろうよ……"
 
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:418
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:420
 msgid ""
 "None remarked on the passing of the tiny, isolated frontier town. It was but "
 "a harbinger of the evil to come under the tyranny of Asheviere."
@@ -457,7 +452,7 @@ msgstr ""
 "辺境にぽつんと存在する小さな町の消滅などに誰一人として注目しませんでした。し"
 "かし、それは Asheviere の暴政の下に来たる悪夢の前触れだったのです。"
 
-#. [scenario]: id=civil_disobedience
+#. [scenario]: id=02_Civil_Disobedience
 #: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:4
 msgid "Civil Disobedience"
 msgstr "市民の反抗"
@@ -467,28 +462,28 @@ msgstr "市民の反抗"
 #. [side]: type=Highwayman, id=Baldras
 #. [side]
 #. [side]: type=Rogue, id=Hans
-#. [side]: type=Highwayman_Peasant, id=Relnan
+#. [side]: type=Highwayman_Peasant, id=Relana
 #. [side]: type=General, id=Lord Maddock
 #. [side]: type=Bandit_Peasant, id=Baldras
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:37
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:36
 #: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:68
 #: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:32
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:58
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:61
 #: data/campaigns/Liberty/scenarios/04_Unlawful_Orders.cfg:43
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/04_Unlawful_Orders.cfg:63
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/04_Unlawful_Orders.cfg:65
 #: data/campaigns/Liberty/scenarios/05_Hide_and_Seek.cfg:40
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/05_Hide_and_Seek.cfg:96
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/05_Hide_and_Seek.cfg:97
 #: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Grey_Woods.cfg:55
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Grey_Woods.cfg:77
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:50
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Grey_Woods.cfg:79
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:51
 #: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:58
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:221
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:231
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:225
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:235
 msgid "Rebels"
 msgstr "反乱軍"
 
 #. [side]: type=Cavalier, id=Tarwen
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:46
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:45
 msgid "Tarwen"
 msgstr "Tarwen"
 
@@ -499,14 +494,14 @@ msgstr "Tarwen"
 #. [side]: type=Cavalier, id=Tarwen
 #. [side]: type=Royal Guard, id=Archarel
 #. [side]: type=Iron Mauler, id=Linneus
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:51
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/04_Unlawful_Orders.cfg:83
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:50
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/04_Unlawful_Orders.cfg:86
 #: data/campaigns/Liberty/scenarios/05_Hide_and_Seek.cfg:55
 #: data/campaigns/Liberty/scenarios/05_Hide_and_Seek.cfg:70
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:67
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:81
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:107
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:135
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:68
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:83
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:109
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:137
 msgid "Asheviere"
 msgstr "Asheviere"
 
@@ -516,17 +511,17 @@ msgid "Kill the Wesnoth army captain, Tarwen"
 msgstr "Wesnoth 軍の隊長 Tarwen を倒す"
 
 #. [message]: speaker=Harper
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:126
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:127
 msgid "Look, riders approach."
 msgstr "見てくれ、騎兵が近づいてきたぞ。"
 
 #. [message]: speaker=Baldras
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:130
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:131
 msgid "Stand fast, nephew."
 msgstr "耳を貸すなよ、甥っ子。"
 
 #. [message]: speaker=Tarwen
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:143
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:144
 msgid ""
 "By order of the Queen, the magistrate of this town is ordered to travel with "
 "us to Elensefar for vetting."
@@ -535,12 +530,12 @@ msgstr ""
 "てもらおう。"
 
 #. [message]: speaker=Harper
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:147
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:148
 msgid "Garard is the King of Wesnoth. We are ruled by no queen."
 msgstr "Garard が Wesnoth の国王だ。おれたちは女王の支配など受けてはいない。"
 
 #. [message]: speaker=Tarwen
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:151
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:152
 msgid ""
 "Insolent peasants, you will kneel before your betters! Asheviere is the "
 "queen of Wesnoth. The King fell three weeks ago at Abez. I shall not bandy "
@@ -553,36 +548,37 @@ msgstr ""
 "のだぞ?"
 
 #. [message]: speaker=Tarwen
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:185
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:186
 msgid "Guard the gate."
 msgstr "門を固めろ。"
 
 #. [message]: speaker=Baldras
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:196
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:197
 msgid "Harper, get out of here. This is no battle for you."
 msgstr "Harper、ここから逃げろ。これはお前の出る戦いじゃない。"
 
 #. [message]: speaker=Baldras
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:201
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:202
+#, fuzzy
 msgid ""
-"I am the magistrate of Dallben, and it is YOU who will be leaving Dallben, "
-"be it dead or alive."
+"I am the magistrate of Dallben, and it is <i>you</i> who will be leaving "
+"Dallben, be it dead or alive."
 msgstr ""
 "わしが Dallben の村長だ。この Dallben から出て行くのはてめえの方だよ、出る時"
 "に生きてるか死んでるかは知らんがな。"
 
 #. [message]: speaker=Tarwen
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:216
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:217
 msgid "Get back, you cur!"
 msgstr "下がれ、下郎!"
 
 #. [message]: speaker=second_unit
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:230
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:231
 msgid "Get out of my village!"
 msgstr "俺の村から出て行け!"
 
 #. [message]: speaker=Baldras
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:243
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:244
 msgid ""
 "Our lives were hard enough when we were beneath the attention of the Crown. "
 "But now I fear things will be worse."
@@ -591,12 +587,12 @@ msgstr ""
 "らに悪い方向に向かっている気がしてならん。"
 
 #. [message]: speaker=Harper
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:248
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:249
 msgid "We must tell the people of Delwyn about this."
 msgstr "Delwyn の人たちにこのことを知らせなきゃ。"
 
 #. [message]: role=Advisor
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:261
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:262
 msgid ""
 "That is true. We have always flown to their aid, and they to ours. This is "
 "something we should face together."
@@ -605,7 +601,7 @@ msgstr ""
 "けられてもきた。これはみんなで一緒に対峙するべき事柄だ。"
 
 #. [message]: speaker=Baldras
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:266
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:267
 msgid ""
 "Very well. We will go to Delwyn and share counsel with them. I never thought "
 "Wesnoth would fall into darkness. Now, not only do the orcs threaten our "
@@ -617,7 +613,7 @@ msgstr ""
 "でなく、女王の登極とともに、何か不吉なことが起こっているようだ。"
 
 #. [message]: speaker=Baldras
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:271
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:272
 msgid ""
 "Today we may no longer be citizens of Wesnoth. I wish it could be otherwise, "
 "but we are now outlaws."
@@ -626,33 +622,33 @@ msgstr ""
 "いと願いたいところだが、わしらは今や無法者になっちまった。"
 
 #. [message]: speaker=Baldras
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:339
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:340
 msgid ""
 "Oh, no! We have run out of time, they have arrived with reinforcements..."
 msgstr "なんてことだ! 時間がかかりすぎて、援軍が来ちまった……"
 
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:352
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:353
 msgid ""
-"They would be remembered only traitors rightly put down by the Queen's "
+"They would be remembered only traitors rightly put down by the Queens "
 "lances. And in the dark years to come, woe betide any who questioned it."
 msgstr ""
 "彼らは女王の槍において正しく鎮圧された反逆者としてのみ記憶されるでしょう。そ"
 "して、来たる暗黒の世では、それに疑問を抱く全ての者に災いが降りかかるでしょ"
 "う。"
 
-#. [scenario]: id=a_strategy_of_hope
+#. [scenario]: id=03_A_Strategy_of_Hope
 #: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:4
 msgid "A Strategy of Hope"
 msgstr "希望の計画"
 
-#. [side]: type=Highwayman_Peasant, id=Relnan
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:40
-msgid "Relnan"
-msgstr "Relnan"
+#. [side]: type=Highwayman_Peasant, id=Relana
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:43
+msgid "Relana"
+msgstr ""
 
 #. [side]: type=Orcish Warrior, id=Urk Delek
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:66
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:69
 msgid "Urk Delek"
 msgstr "Urk Delek"
 
@@ -661,42 +657,44 @@ msgstr "Urk Delek"
 #. [side]: type=Lich, id=Sel-Mana
 #. [side]: type=Orcish Warrior, id=Urk Delek
 #. [side]: type=Saurian Oracle, id=Thhsthss
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:88
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:109
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Grey_Woods.cfg:105
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Grey_Woods.cfg:121
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Grey_Woods.cfg:138
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:91
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:113
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Grey_Woods.cfg:107
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Grey_Woods.cfg:123
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Grey_Woods.cfg:140
 msgid "Evil"
 msgstr "悪"
 
 #. [side]: type=Saurian Oracle, id=Thhsthss
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:94
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:98
 msgid "Thhsthss"
 msgstr "Thhsthss"
 
 #. [objective]: condition=win
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:123
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:127
 msgid "Defeat both enemy leaders"
 msgstr "敵のリーダーを両方とも倒す"
 
 #. [objective]: condition=lose
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:135
-msgid "Death of Relnan"
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:139
+#, fuzzy
+msgid "Death of Relana"
 msgstr "Relnan の死"
 
 #. [message]: speaker=Baldras
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:170
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:177
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Relnan, thank you for welcoming our messenger and agreeing to meet with us. "
-"In your many years as Delwyn's magistrate I have never known your judgment "
+"Relana, thank you for welcoming our messenger and agreeing to meet with us. "
+"In your many years as Delwyns magistrate I have never known your judgment "
 "to err."
 msgstr ""
 "Relnan、使いの者を受け入れ、わしらに会うのを承諾してくれて感謝する。あんたは"
 "長年 Delwyn の村長として仕えているが、その間に一度たりとも判断を誤ったことは"
 "なかった事を、わしは知っている。"
 
-#. [message]: speaker=Relnan
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:174
+#. [message]: speaker=Relana
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:181
 msgid ""
 "It has been a long time, old friend. Your news worries us. Yet, there is no "
 "problem we have not worked out here at our secret meeting place."
@@ -705,7 +703,7 @@ msgstr ""
 "かった問題などない。"
 
 #. [message]: speaker=Baldras
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:178
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:185
 msgid ""
 "You do not understand. We attacked a Wesnoth army patrol. Not only that, the "
 "leader was no man I had ever seen in Annuvin province before. Never has one "
@@ -716,7 +714,7 @@ msgstr ""
 "つが巡視隊長として赴任してきたことはなかったぞ。"
 
 #. [message]: speaker=Harper
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:182
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:189
 msgid ""
 "Had they taken my uncle, they would have surely shown up in Delwyn today "
 "with the same ultimatum. As it is, several riders escaped."
@@ -724,22 +722,23 @@ msgstr ""
 "もしあいつらがおじを連れてったとしたら、同じ最後通牒と共に今日、確実に "
 "Delwyn にやってきただろうな。現に、騎兵に何人か逃げられちまった。"
 
-#. [message]: speaker=Relnan
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:186
+#. [message]: speaker=Relana
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:193
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Well, it won't be long until they report back to the local garrison with the "
+"Well, it wont be long until they report back to the local garrison with the "
 "details of your encounter."
 msgstr ""
 "ふむ、そいつらがあんたらとの対戦の詳細を地方守備隊の駐屯地へ持ちかえるまで、"
 "長くはかからんだろう。"
 
 #. [message]: speaker=Advisor
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:190
-msgid "Then they'll be back in force."
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:197
+msgid "Then theyll be back in force."
 msgstr "そしたら、大挙して戻ってくるだろうさ。"
 
 #. [message]: speaker=Baldras
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:194
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:201
 msgid ""
 "An offense to decency, this is! Since when has Wesnoth been ruled by fear "
 "and treachery? We should consult with Lord Maddock of Elensefar. We have "
@@ -750,13 +749,14 @@ msgstr ""
 "相談するべきだ。あの方は、その高貴な名と共に行いも高潔だってことをわしらはよ"
 "く知っているからな。"
 
-#. [message]: speaker=Relnan
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:198
+#. [message]: speaker=Relana
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:205
+#, fuzzy
 msgid ""
 "I agree. But, Baldras, what will you tell him? We know something has been "
 "going badly wrong in Wesnoth of late, that more than ordinary corruption and "
 "incompetence is afoot. But when the effects fall on mere peasants, the wrong "
-"of it may not seem so obvious from a noble's chair."
+"of it may not seem so obvious from a nobles chair."
 msgstr ""
 "同感だ。しかし Baldras、彼に何と言う? 最近の Wosnoth では何かが非常に悪い方"
 "へ動いている、つまり、ただの腐敗や無能以上のものが起こっている、と俺たちは"
@@ -764,16 +764,17 @@ msgstr ""
 "からはその悪い部分がはっきりと見えないかもしれないぜ。"
 
 #. [message]: speaker=Baldras
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:202
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:209
+#, fuzzy
 msgid ""
-"We need evidence. Hard evidence...but wait, are those orcish war drums I "
+"We need evidence. Hard evidence... but wait— Are those orcish war drums I "
 "hear?"
 msgstr ""
 "証拠が必要だな。確固とした証拠が……ちょっと待て、今聞こえたのはオークの戦いの"
 "ドラムか?"
 
-#. [message]: speaker=Relnan
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:206
+#. [message]: speaker=Relana
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:213
 msgid ""
 "I think they are, old friend. And that rank smell on the wind tells another "
 "tale; saurians approach. To arms!"
@@ -782,24 +783,24 @@ msgstr ""
 "どもが来やがった。武器を取れ!"
 
 #. [message]: speaker=Urk Delek
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:214
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:221
 msgid ""
-"By the sound of the wolves, the scent trail of Fal Khag's killers ends here."
+"By the sound of the wolves, the scent trail of Fal Khags killers ends here."
 msgstr ""
 "狼どもの知らせによれば、Fal Khag を殺った奴の臭いはここで途切れている。"
 
 #. [message]: speaker=Thhsthss
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:220
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:227
 msgid "Fal Khag is nothing to usss, orc. You promissed uss gold. Bright gold."
 msgstr "Fal Khag などどうでもいい。お前は金を約束した。輝く黄金。"
 
 #. [message]: speaker=Urk Delek
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:224
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:231
 msgid "You will get gold. And our wolves will get meat."
 msgstr "金は貴様らにくれてやる。肉は狼どもにくれてやる。"
 
 #. [message]: speaker=Baldras
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:236
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:243
 msgid ""
 "Something is very wrong here. Those orcs were carrying weapons with Army "
 "forge-markings."
@@ -807,24 +808,25 @@ msgstr ""
 "それにしても、なにかとてもおかしなことがあるな。オークどもは軍工廠の刻印つき"
 "の武器を持っていたぞ。"
 
-#. [message]: speaker=Relnan
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:240
+#. [message]: speaker=Relana
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:247
 msgid "Aye. And the gold in their pouches looked new from the mint."
 msgstr ""
 "あぁ、それにやつらの持っていた袋の中の金貨は造幣局で鋳造したての新品のよう"
 "だった。"
 
 #. [message]: speaker=Baldras
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:244
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:251
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Can the darkest rumors be true, then? Does the Kingdom...does Queen "
-"Asheviere...send orcs against her own people?"
+"Can the darkest rumors be true, then? Does the Kingdom— Does Queen "
+"Asheviere... send orcs against her own people?"
 msgstr ""
 "とすると、あの邪悪極まりない噂は本当なのか? 王国が……女王 Asheviere が……自ら"
 "の民にオークを差し向けていると。"
 
-#. [message]: speaker=Relnan
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:248
+#. [message]: speaker=Relana
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:255
 msgid ""
 "I think your mission to Lord Maddock just became more urgent than we knew, "
 "Baldras. I must remain here to see to the defense of Delwyn and Dallben, but "
@@ -835,9 +837,10 @@ msgstr ""
 "で Elensefar へ向かえ。"
 
 #. [message]: speaker=Baldras
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:265
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:273
+#, fuzzy
 msgid ""
-"We have tarried here for far too long... there is no way we can reach "
+"We have tarried here for far too long... There is no way we can reach "
 "Elensefar and return with help before the Wesnoth army destroys our homes. "
 "Retreat!!"
 msgstr ""
@@ -845,9 +848,10 @@ msgstr ""
 "Wesnoth 軍に故郷を蹂躙されちまう。撤退だ!!"
 
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:278
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:279
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Baldras and Relnan returned to their villages to find them destroyed, with "
+"Baldras and Relana returned to their villages to find them destroyed, with "
 "those who fought left dead and the few survivors born away to unguessable "
 "fates. It was a bitter doom, and as Wesnoth descended into darkness they "
 "would live to see worse."
@@ -857,7 +861,7 @@ msgstr ""
 "てられて行きました。それは、つらい破滅であり、また Wesnoth が闇へと落ちていく"
 "につれ、彼らはさらにひどいものを見ながら生きていくことになりましょう。"
 
-#. [scenario]: id=unlawful_orders
+#. [scenario]: id=04_Unlawful_Orders
 #: data/campaigns/Liberty/scenarios/04_Unlawful_Orders.cfg:4
 msgid "Unlawful Orders"
 msgstr "無法なる命令"
@@ -873,51 +877,53 @@ msgid "Port of Elensefar"
 msgstr "Elensefar 港"
 
 #. [side]: type=General, id=Lord Maddock
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/04_Unlawful_Orders.cfg:50
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/04_Unlawful_Orders.cfg:52
 msgid "Lord Maddock"
 msgstr "Maddock 卿"
 
 #. [side]: type=General, id=Kestrel
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/04_Unlawful_Orders.cfg:71
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/04_Unlawful_Orders.cfg:74
 msgid "Kestrel"
 msgstr "Kestrel"
 
 #. [objective]: condition=win
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/04_Unlawful_Orders.cfg:99
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/04_Unlawful_Orders.cfg:103
 msgid "Defeat the enemy general"
 msgstr "敵の将軍を倒す"
 
 #. [objective]: condition=lose
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/04_Unlawful_Orders.cfg:111
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/04_Unlawful_Orders.cfg:115
 msgid "Death of Maddock"
 msgstr "Maddock の死"
 
 #. [event]
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/04_Unlawful_Orders.cfg:133
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/04_Unlawful_Orders.cfg:140
 msgid "Rothel"
 msgstr "Rothel"
 
 #. [message]: speaker=Lord Maddock
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/04_Unlawful_Orders.cfg:183
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/04_Unlawful_Orders.cfg:190
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Baldras, your trip here was not wise. The Queen's patrols have been visiting "
+"Baldras, your trip here was not wise. The Queens patrols have been visiting "
 "the local villages and bringing the elders here. Those that swear allegiance "
-"to the Queen are allowed to return home. Those that do not..."
+"to the Queen are allowed to return home. Those that do not"
 msgstr ""
 "Baldras よ、そなたがここへ来たのは賢明ではなかった。女王の巡視隊は、地方の"
 "村々を訪ね、村長たちをここへ連れてきている。女王に忠誠を誓ったものは帰還を許"
 "されるが、誓わなかったものたちは……"
 
 #. [message]: speaker=Baldras
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/04_Unlawful_Orders.cfg:187
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/04_Unlawful_Orders.cfg:194
+#, fuzzy
 msgid ""
-"...are dispatched on the spot. I know the price of dissent. But what of you?"
+"— Are dispatched on the spot. I know the price of dissent. But what of you?"
 msgstr ""
 "……即座に処刑される。わしは異議申し立てに支払う対価を知っとります。しかし、あ"
 "なたは?"
 
 #. [message]: speaker=Lord Maddock
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/04_Unlawful_Orders.cfg:191
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/04_Unlawful_Orders.cfg:198
 msgid ""
 "Well, they do not come within the walls of my city. They are actually camped "
 "nearby, and the main garrison is further south at Halstead. I know my time "
@@ -930,16 +936,16 @@ msgstr ""
 "いるのだ。"
 
 #. [message]: speaker=Baldras
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/04_Unlawful_Orders.cfg:195
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/04_Unlawful_Orders.cfg:202
 msgid "Will you?"
 msgstr "拒否するのですか?"
 
 #. [message]: speaker=Lord Maddock
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/04_Unlawful_Orders.cfg:199
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/04_Unlawful_Orders.cfg:206
 msgid ""
 "Yes. The Queen ascended to the throne through the vilest of treachery. "
 "However, while most of my forces were sent with the King to fight the orcs, "
-"we have a strong enough contingent here to make the Queen's forces think "
+"we have a strong enough contingent here to make the Queens forces think "
 "twice about attacking Elensefar outright."
 msgstr ""
 "そうだ。女王は裏切りという最も卑劣なやりかたで王位に就いた。我が軍の大部分は"
@@ -947,7 +953,7 @@ msgstr ""
 "Elensefar への攻撃を再考させる程度に強力な兵力は残っている。"
 
 #. [message]: speaker=Lord Maddock
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/04_Unlawful_Orders.cfg:203
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/04_Unlawful_Orders.cfg:210
 msgid ""
 "We have an uneasy peace until they are done with the smaller villages and "
 "finally come around to obtaining my oath. The treaty between Elensefar and "
@@ -959,18 +965,18 @@ msgstr ""
 "を全面的に信用するほど私はお人よしではない。このような不道徳な時代ではな。"
 
 #. [message]: speaker=Harper
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/04_Unlawful_Orders.cfg:207
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/04_Unlawful_Orders.cfg:214
 msgid ""
 "What can we do then? We have brought with us many from Annuvin province who "
 "are willing to fight, but our families are still at home. They will not last "
-"long if the Queen's patrols return."
+"long if the Queens patrols return."
 msgstr ""
 "ではどうすりゃいいのですか? おれたちは Annuvin 州から戦う意思のある者を大勢"
 "連れてきましたが、その家族はまだ故郷にいます。女王の巡視隊が戻ってきたら、あ"
 "いつら、長くは持たねぇ。"
 
 #. [message]: speaker=Lord Maddock
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/04_Unlawful_Orders.cfg:211
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/04_Unlawful_Orders.cfg:218
 msgid ""
 "I am unwilling to start a civil war. I believe the Queen will remain "
 "preoccupied with order throughout the kingdom and, more importantly, with "
@@ -983,7 +989,7 @@ msgstr ""
 "対処する問題ということなのだろう。"
 
 #. [message]: speaker=Kestrel
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/04_Unlawful_Orders.cfg:215
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/04_Unlawful_Orders.cfg:222
 msgid ""
 "A foolish miscalculation, Lord Maddock. These men with which you consort are "
 "outlaws and fugitives. They are a well-organized gang of criminals and "
@@ -995,12 +1001,12 @@ msgstr ""
 "の後であなたが女王 Asheviere 陛下への忠誠を誓うことを期待しましょう。"
 
 #. [message]: speaker=Lord Maddock
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/04_Unlawful_Orders.cfg:219
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/04_Unlawful_Orders.cfg:226
 msgid "Men, to arms! The defense of Elensefar has begun!"
 msgstr "者ども、武器を取れ! Elensefar 防衛戦の始まりだ!"
 
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/04_Unlawful_Orders.cfg:238
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/04_Unlawful_Orders.cfg:245
 msgid ""
 "As the sun set, a horrific change began to take place to the human "
 "adversaries of Baldras and his allies..."
@@ -1009,7 +1015,7 @@ msgstr ""
 "ました……"
 
 #. [message]: speaker=Harper
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/04_Unlawful_Orders.cfg:550
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/04_Unlawful_Orders.cfg:557
 msgid ""
 "I cannot believe what my eyes are seeing! The flesh runs from their bones... "
 "these are not human warriors we fight. They are evil spirits masquerading as "
@@ -1019,7 +1025,7 @@ msgstr ""
 "のは人間の戦士じゃねぇ。人間の皮をかぶった悪霊だ!"
 
 #. [message]: speaker=Lord Maddock
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/04_Unlawful_Orders.cfg:561
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/04_Unlawful_Orders.cfg:568
 msgid ""
 "Their human aspect is returning! This is an evil manner of sorcery we face, "
 "but one that we may yet overcome. CHARGE!"
@@ -1028,14 +1034,15 @@ msgstr ""
 "が、それでも打ち勝てる類のものかもしれない。突撃!"
 
 #. [message]: speaker=second_unit
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/04_Unlawful_Orders.cfg:575
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/04_Unlawful_Orders.cfg:582
 msgid "Who are you? What are you?"
 msgstr "おまえは何者だ? おまえは何なんだ?"
 
 #. [message]: speaker=Kestrel
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/04_Unlawful_Orders.cfg:579
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/04_Unlawful_Orders.cfg:586
+#, fuzzy
 msgid ""
-"We are accursed. We were once under the command of Prince Eldred, the King's "
+"We are accursed. We were once under the command of Prince Eldred, the Kings "
 "son and betrayer. The price for our treason is this hellish existence. We "
 "know not who or what inflicted this curse upon us, but our mortal deaths may "
 "be only the beginning of the penance we are doomed to pay."
@@ -1046,14 +1053,14 @@ msgstr ""
 "は、運命づけられた償いの始まりにすぎないのかもしれません。"
 
 #. [message]: speaker=Baldras
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/04_Unlawful_Orders.cfg:590
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/04_Unlawful_Orders.cfg:597
 msgid "Lord Maddock, now that we are victorious, will you help us?"
 msgstr "Maddock 卿、今、わしらは勝利した。わしらを助けてくれるか?"
 
 #. [message]: speaker=Lord Maddock
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/04_Unlawful_Orders.cfg:594
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/04_Unlawful_Orders.cfg:601
 msgid ""
-"I will not. Unless you want me to round up the city's thieves to fight for "
+"I will not. Unless you want me to round up the citys thieves to fight for "
 "you, I do not have the troops to spare. However, I am not the only one who "
 "commands men in this corner of Wesnoth."
 msgstr ""
@@ -1062,12 +1069,12 @@ msgstr ""
 "る立場にあるのは私一人だけではない。"
 
 #. [message]: speaker=Baldras
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/04_Unlawful_Orders.cfg:598
-msgid "I don't understand. There are no other noble lords in this area."
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/04_Unlawful_Orders.cfg:605
+msgid "I dont understand. There are no other noble lords in this area."
 msgstr "分からん。この地方には他に貴族はいないはずだ。"
 
 #. [message]: speaker=Lord Maddock
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/04_Unlawful_Orders.cfg:602
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/04_Unlawful_Orders.cfg:609
 msgid ""
 "Southeast of here there is a town, and there you may find assistance of the "
 "type I cannot give."
@@ -1075,16 +1082,16 @@ msgstr ""
 "ここの南東に町がある。そこで私では与えられない種類の支援を受けられるだろう。"
 
 #. [message]: speaker=Baldras
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/04_Unlawful_Orders.cfg:606
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/04_Unlawful_Orders.cfg:613
 msgid ""
-"Wish us well. If we are to resist the Wesnoth army a second time, we're "
+"Wish us well. If we are to resist the Wesnoth army a second time, were "
 "going to need more than clubs and slings against steel."
 msgstr ""
 "どうかわしらの幸運を祈っていただきたい。再度 Wesnoth 軍に抵抗するなら、鋼に対"
 "抗する棍棒やスリング以上のものが必要になるだろうな。"
 
 #. [message]: speaker=Baldras
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/04_Unlawful_Orders.cfg:625
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/04_Unlawful_Orders.cfg:632
 msgid ""
 "Look, more riders come from the southeast. We cannot survive another "
 "assault. We are finished!"
@@ -1093,17 +1100,17 @@ msgstr ""
 "だ!"
 
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/04_Unlawful_Orders.cfg:638
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/04_Unlawful_Orders.cfg:645
 msgid ""
-"Indeed, Asheviere's armies had mustered and struck before the nascent "
-"rebellion could even be planned. Her power and ruthlessness - and their toll "
-"of death - would only grow greater with time."
+"Indeed, Ashevieres armies had mustered and struck before the nascent "
+"rebellion could even be planned. Her power and ruthlessness  and their toll "
+"of death  would only grow greater with time."
 msgstr ""
 "そのとおりでした。Asheviere の軍隊はすでに召集を受け、芽生え始めた反乱はその"
 "計画すらさせてもらえずに潰されました。女王の力と非情さ、そして反乱者への鎮魂"
 "の鐘、は時と共に増えていくばかりとなるでしょう。"
 
-#. [scenario]: id=hide_and_seek
+#. [scenario]: id=05_Hide_and_Seek
 #: data/campaigns/Liberty/scenarios/05_Hide_and_Seek.cfg:6
 msgid "Hide and Seek"
 msgstr "かくれんぼ"
@@ -1119,12 +1126,12 @@ msgid "Quentin"
 msgstr "Quentin"
 
 #. [side]: type=Rogue, id=Hans
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/05_Hide_and_Seek.cfg:86
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/05_Hide_and_Seek.cfg:87
 msgid "Hans"
 msgstr "Hans"
 
 #. [objective]: condition=win
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/05_Hide_and_Seek.cfg:120
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/05_Hide_and_Seek.cfg:122
 msgid "Take Baldras to meet the leader of the insurgency"
 msgstr "Baldras が反乱の指導者と会う"
 
@@ -1150,7 +1157,7 @@ msgstr ""
 #. [message]: speaker=Baldras
 #: data/campaigns/Liberty/scenarios/05_Hide_and_Seek.cfg:495
 msgid ""
-"I'm not sure where we're supposed to go now. If we go into town we can start "
+"I’m not sure where we’re supposed to go now. If we go into town we can start "
 "asking around for information."
 msgstr ""
 "わしらが今どこに行けばよいのか分からん。街に入れば情報を求めて聞き込みを始め"
@@ -1179,7 +1186,7 @@ msgstr ""
 
 #. [message]: speaker=Harper
 #: data/campaigns/Liberty/scenarios/05_Hide_and_Seek.cfg:524
-msgid "They're looking for us."
+msgid "Theyre looking for us."
 msgstr "そいつらはおれたちを探しているんだ。"
 
 #. [message]: speaker=Link
@@ -1198,7 +1205,7 @@ msgstr ""
 #. [message]: speaker=second_unit
 #: data/campaigns/Liberty/scenarios/05_Hide_and_Seek.cfg:566
 msgid ""
-"Looks like these guards hold stationary posts, so if we're careful enough we "
+"Looks like these guards hold stationary posts, so if were careful enough we "
 "should be able to slip our way around them unnoticed."
 msgstr ""
 "衛兵達は持ち場から動かないようじゃな。ならば、充分に注意すれば気付かれずにす"
@@ -1209,7 +1216,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Harper, you younger and faster folks need to be our eyes now. Scout ahead "
 "and try to find a way for us to get past the guards, but make sure to not "
-"stay where they can see you or we're all in big trouble..."
+"stay where they can see you or were all in big trouble..."
 msgstr ""
 "Harper よ、若くてすばしっこいお前が「目」となれ。先の方を探って衛兵をすり抜け"
 "るルートを見つけるんだ。だが、やつらの視界内で停止しねぇように気をつけろよ。"
@@ -1217,7 +1224,8 @@ msgstr ""
 
 #. [message]: speaker=Harper
 #: data/campaigns/Liberty/scenarios/05_Hide_and_Seek.cfg:658
-msgid "They've seen us, RUN!"
+#, fuzzy
+msgid "They’ve seen us! <i>Run</i>!"
 msgstr "見つかった! 逃げろ!"
 
 #. [message]: speaker=Baldras
@@ -1243,7 +1251,7 @@ msgstr "Wesnoth の殺し屋集団から逃げきったら、すぐにでも安
 #. [message]: speaker=Baldras
 #: data/campaigns/Liberty/scenarios/05_Hide_and_Seek.cfg:699
 msgid ""
-"I haven't run this much in years. If you were to ask me to infiltrate a "
+"I havent run this much in years. If you were to ask me to infiltrate a "
 "heavily guarded city relying on nothing but the cover of darkness and my "
 "wits, I would say you were crazy."
 msgstr ""
@@ -1253,7 +1261,7 @@ msgstr ""
 
 #. [message]: speaker=Baldras
 #: data/campaigns/Liberty/scenarios/05_Hide_and_Seek.cfg:703
-msgid "As it turns out, I'm the crazy one. Let's finish this folly."
+msgid "As it turns out, I’m the crazy one. Let’s finish this folly."
 msgstr ""
 "ここでわかったことは、わしがその狂っているやつなんだな。さて、この馬鹿馬鹿し"
 "い行いはお仕舞いにしよう。"
@@ -1273,14 +1281,15 @@ msgstr "急いで。そうすれば灰色森の中でまだやつらを撒ける
 
 #. [message]: speaker=Baldras
 #: data/campaigns/Liberty/scenarios/05_Hide_and_Seek.cfg:753
-msgid "Lead the way..."
+#, fuzzy
+msgid "Lead the way."
 msgstr "先導してくれ……"
 
 #. [message]: speaker=Baldras
 #: data/campaigns/Liberty/scenarios/05_Hide_and_Seek.cfg:777
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Grey_Woods.cfg:438
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Grey_Woods.cfg:443
 msgid ""
-"We have spent too much time here. Surely the Queen's forces have returned to "
+"We have spent too much time here. Surely the Queens forces have returned to "
 "Dallben. Our mission is unfinished, but we must return to fight a suicide "
 "battle."
 msgstr ""
@@ -1288,48 +1297,49 @@ msgstr ""
 "戻っただろうな。わしらの任務はまだ終わってねぇが、戻って自殺的な一戦を交えな"
 "ければならん。"
 
-#. [scenario]: id=the_gray_woods
+#. [scenario]: id=06_The_Grey_Woods
 #: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Grey_Woods.cfg:4
 msgid "The Grey Woods"
 msgstr "灰色森"
 
 #. [side]: type=Shadow Lord, id=Helicrom
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Grey_Woods.cfg:61
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:205
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Grey_Woods.cfg:63
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:209
 msgid "Helicrom"
 msgstr "Helicrom"
 
 #. [side]: type=Necromancer, id=Mal-Jarrof
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Grey_Woods.cfg:96
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Grey_Woods.cfg:98
 msgid "Mal-Jarrof"
 msgstr "Mal-Jarrof"
 
 #. [side]: type=Necromancer, id=Mal-Jerod
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Grey_Woods.cfg:112
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Grey_Woods.cfg:114
 msgid "Mal-Jerod"
 msgstr "Mal-Jerod"
 
 #. [side]: type=Lich, id=Sel-Mana
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Grey_Woods.cfg:128
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Grey_Woods.cfg:130
 msgid "Sel-Mana"
 msgstr "Sel-Mana"
 
 #. [objective]: condition=win
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Grey_Woods.cfg:152
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Grey_Woods.cfg:154
 msgid "Defeat the lich and its minions"
 msgstr "リッチとその手先を倒す"
 
 #. [message]: speaker=Baldras
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Grey_Woods.cfg:220
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Grey_Woods.cfg:225
 msgid "The leader, I presume."
 msgstr "あなたが指導者、ですか?"
 
 #. [message]: speaker=Helicrom
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Grey_Woods.cfg:224
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Grey_Woods.cfg:229
+#, fuzzy
 msgid ""
 "I am Helicrom, and you should not be so glib. I control dangerous men. My "
 "henchmen can slip unseen through any city, rob a man while he sleeps, or "
-"attack a caravan head-on. It's not noble work, but our pursuits require "
+"attack a caravan head-on. Its not noble work, but our pursuits require "
 "plenty of gold."
 msgstr ""
 "私が Helicrom だ。そして、ここではそう饒舌であってはならない。私は物騒な連中"
@@ -1338,14 +1348,14 @@ msgstr ""
 "いえないが、研究のためには多くの金が必要なのだ。"
 
 #. [message]: speaker=Baldras
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Grey_Woods.cfg:228
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Grey_Woods.cfg:233
 msgid "Your pursuits?"
 msgstr "研究?"
 
 #. [message]: speaker=Helicrom
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Grey_Woods.cfg:232
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Grey_Woods.cfg:237
 msgid ""
-"The former King's magic ministry kept a tight control on the training and "
+"The former Kings magic ministry kept a tight control on the training and "
 "employment of mages in Wesnoth. Those of us who dared to... depart from the "
 "curriculum, you might say, were dealt with harshly. We are outcasts because "
 "we seek to master shadow magic. Our secrecy and security are not cheap."
@@ -1356,12 +1366,12 @@ msgstr ""
 "防壁は安っぽいものではない。"
 
 #. [message]: speaker=Baldras
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Grey_Woods.cfg:236
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Grey_Woods.cfg:241
 msgid "I have heard of you. Necromancers. Barely-human scum, I say."
 msgstr "聞いたことがあるぞ。ネクロマンサー。かろうじて人間である屑、だと。"
 
 #. [message]: speaker=Helicrom
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Grey_Woods.cfg:240
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Grey_Woods.cfg:245
 msgid ""
 "Wrong. Necromancers become slaves to their lich masters and eventually lose "
 "their humanity. We have proven that practicing the dark arts need not lead "
@@ -1375,14 +1385,15 @@ msgstr ""
 "道の狭間を行き来し、そのどちらにも偏ることはない。"
 
 #. [message]: speaker=Baldras
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Grey_Woods.cfg:244
-msgid "I...see, I think. Why do you want to help us?"
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Grey_Woods.cfg:249
+#, fuzzy
+msgid "I... see, I think. Why do you want to help us?"
 msgstr "わかっ……た、と思う。しかしなぜわしらを助けようとする?"
 
 #. [message]: speaker=Helicrom
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Grey_Woods.cfg:248
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Grey_Woods.cfg:253
 msgid ""
-"We don't. You have sought us out. But, I do know of your situation and am "
+"We dont. You have sought us out. But, I do know of your situation and am "
 "willing to help. Any weakening of the Throne of Wesnoth, whether it be "
 "occupied by King or Queen, aids us."
 msgstr ""
@@ -1391,18 +1402,19 @@ msgstr ""
 "素は、我らにとっては助けとなる。"
 
 #. [message]: speaker=Helicrom
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Grey_Woods.cfg:259
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Grey_Woods.cfg:264
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Carcyn is always foggy as of late because these woods have recently become "
 "home to a lich and two of its underling necromancers. Our experiments may "
-"have actually aroused it from sleep... we're not exactly sure."
+"have actually aroused it from sleep... We’re not exactly sure."
 msgstr ""
 "最近、付近の森がリッチとその配下の二人のネクロマンサーの住み処となったため、"
 "Carcyn はいつも今のように霧が深く立ち込めている。我らの実験が彼らを眠りから目"
 "覚めさせたかもしれん……確信しているわけではないが。"
 
 #. [message]: speaker=Baldras
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Grey_Woods.cfg:263
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Grey_Woods.cfg:268
 msgid ""
 "So now you need to defend your rear as well as your front... I see your "
 "predicament. My men will wipe this land clean if you can help us defend our "
@@ -1413,17 +1425,18 @@ msgstr ""
 "きれいに掃討しよう。"
 
 #. [message]: speaker=Helicrom
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Grey_Woods.cfg:288
-msgid "Finally that creature is dead, yet its foolish minions resist."
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Grey_Woods.cfg:293
+#, fuzzy
+msgid "Finally, that creature is dead, yet its foolish minions resist."
 msgstr "ついにあの化け物は死んだが、愚かな下僕どもがまだ抵抗している。"
 
 #. [message]: speaker=Baldras
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Grey_Woods.cfg:295
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Grey_Woods.cfg:300
 msgid "The lich is destroyed and its minions dead."
 msgstr "リッチを倒し、下僕どもも死んだ。"
 
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Grey_Woods.cfg:312
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Grey_Woods.cfg:317
 msgid ""
 "The defeat of the evil lich infesting the Grey Woods was a bittersweet "
 "victory. With Helicrom dead, the guild of shadow magic was thrown into "
@@ -1433,7 +1446,7 @@ msgstr ""
 "魔術のギルドを混乱へと叩き込みました。"
 
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Grey_Woods.cfg:317
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Grey_Woods.cfg:322
 msgid ""
 "The remaining members were very grateful and offered Baldras a sizable sum "
 "of gold for his help. It was not the help he was hoping for, but he knew it "
@@ -1444,7 +1457,7 @@ msgstr ""
 "あろう事はわかっていました。"
 
 #. [message]: speaker=Helicrom
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Grey_Woods.cfg:336
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Grey_Woods.cfg:341
 msgid ""
 "With the undead driven out, we may live here in relative peace and pursue "
 "our studies. For this, Baldras, I am grateful."
@@ -1453,7 +1466,7 @@ msgstr ""
 "る。このことについては、Baldras、感謝する。"
 
 #. [message]: speaker=Baldras
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Grey_Woods.cfg:340
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Grey_Woods.cfg:345
 msgid ""
 "Studies? Peace? You mean to continue feeding on the lawful citizens of "
 "Wesnoth. There will be no peace for them."
@@ -1462,7 +1475,7 @@ msgstr ""
 "な。民に平和など来ねぇ。"
 
 #. [message]: speaker=Helicrom
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Grey_Woods.cfg:344
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Grey_Woods.cfg:349
 msgid ""
 "No one here is in a position to be dispensing moral judgments. Regardless, "
 "you have done great service to us today, and we owe you a debt. I will help "
@@ -1473,7 +1486,7 @@ msgstr ""
 "援助をしよう。"
 
 #. [message]: speaker=Helicrom
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Grey_Woods.cfg:348
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Grey_Woods.cfg:353
 msgid ""
 "I was planning on giving you gold. Any good army is well financed, and with "
 "the lich gone we can now spare it."
@@ -1482,7 +1495,7 @@ msgstr ""
 "がいなくなった今、金を分配することができる。"
 
 #. [message]: speaker=Helicrom
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Grey_Woods.cfg:352
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Grey_Woods.cfg:357
 msgid ""
 "But, I think it would help you more if I lent you some of my men to join you "
 "on your adventures. The Queen has been sending mages out here, and my men "
@@ -1493,7 +1506,7 @@ msgstr ""
 "しかの報復をしたくてうずうずしているのだ。"
 
 #. [message]: speaker=Helicrom
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Grey_Woods.cfg:356
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Grey_Woods.cfg:361
 msgid ""
 "On the other hand, if I keep the full force of my organization here, we "
 "might be able to regroup and join you on the battlefield when the time comes."
@@ -1502,22 +1515,22 @@ msgstr ""
 "戦場で合流できるだろう。"
 
 #. [message]: speaker=Helicrom
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Grey_Woods.cfg:360
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Grey_Woods.cfg:365
 msgid "I leave it to you to decide."
 msgstr "どうするかはお前に任せよう。"
 
 #. [option]: speaker=Helicrom
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Grey_Woods.cfg:362
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Grey_Woods.cfg:367
 msgid "I will take the gold. How does 500 sound?"
 msgstr "金をもらおう。500 ではどうだ?"
 
 #. [message]: speaker=Helicrom
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Grey_Woods.cfg:366
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Grey_Woods.cfg:371
 msgid "Agreed. Good luck and farewell to you, Master Baldras."
 msgstr "いいだろう。幸運を祈る。そしてさらばだ、Baldras 殿。"
 
 #. [option]: speaker=Helicrom
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Grey_Woods.cfg:387
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Grey_Woods.cfg:392
 msgid ""
 "Send your men with us. They will be valuable help as we prepare for the "
 "assault from the Wesnoth army garrison."
@@ -1526,33 +1539,34 @@ msgstr ""
 "る。"
 
 #. [message]: speaker=Helicrom
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Grey_Woods.cfg:391
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Grey_Woods.cfg:396
 msgid "Done. My finest mages and thieves are at your disposal. Use them well."
 msgstr ""
 "決まった。配下の中でも腕利きの魔術師と泥棒を自由に使って構わん。うまく活用し"
 "てくれ。"
 
 #. [option]: speaker=Helicrom
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Grey_Woods.cfg:405
-msgid "I wish you to join us in battle against the Queen's forces."
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Grey_Woods.cfg:410
+msgid "I wish you to join us in battle against the Queens forces."
 msgstr "女王軍との戦いで合流して欲しい。"
 
 #. [message]: speaker=Helicrom
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Grey_Woods.cfg:409
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Grey_Woods.cfg:414
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Alright. I need time to clean up this forest and recall my men from the "
-"countryside. We will be ready to march in 7 days. All now hinges on you! "
+"Alright. I need time to clean up this forest and recall my men from the "
+"countryside. We will be ready to march in seven days. All now hinges on you! "
 "Until then..."
 msgstr ""
 "了解した。この森をきれいにして、地方にいる部下を召集する時間が必要だ。7 日後"
 "には進軍する準備ができているだろう。あとは全てはお前次第だ! ではその時まで……"
 
 #. [message]: speaker=Helicrom
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Grey_Woods.cfg:459
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Grey_Woods.cfg:464
 msgid "My men... have failed to protect me! I perish..."
 msgstr "部下は……私を守りきれなかった! 私は死ぬのか……"
 
-#. [scenario]: id=the_hunters
+#. [scenario]: id=07_The_Hunters
 #: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:4
 msgid "The Hunters"
 msgstr "狩人達"
@@ -1579,17 +1593,19 @@ msgstr ""
 "一部の人々はそれに抵抗する意思を持っていたのでした。"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:30
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:31
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Knowing they too would be labeled criminals, he reluctantly accepted their "
-"help. (Baldras is now able to recruit outlaws.)"
+"help.\n"
+"<b>Note:</b> Baldras is now able to recruit Outlaws."
 msgstr ""
 "参加すれば彼らにもまた犯罪者のレッテルを貼られるとわかっているので、Baldras "
 "はいやいやながら彼らの助けを受け入れることにしました。( Baldras は以後、無法"
 "者を雇用することができます。)"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:33
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:34
 msgid ""
 "Camped at the edge of the forest, they quietly observed substantial troop "
 "movements coming from the direction of Aldril, a nearby city, and marching "
@@ -1601,32 +1617,32 @@ msgstr ""
 "は次の行動方針について議論を交わしました……"
 
 #. [side]: type=Royal Guard, id=Archarel
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:57
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:58
 msgid "Archarel"
 msgstr "Archarel"
 
 #. [side]: type=Iron Mauler, id=Linneus
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:74
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:76
 msgid "Linneus"
 msgstr "Linneus"
 
 #. [objective]: condition=win
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:93
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:96
 msgid "Kill all enemy forces"
 msgstr "敵軍の全滅"
 
 #. [event]
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:131
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:135
 msgid "Jingo"
 msgstr "Jingo"
 
 #. [event]
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:132
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:136
 msgid "Majel"
 msgstr "Majel"
 
 #. [message]: speaker=Baldras
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:150
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:154
 msgid ""
 "The words of Lord Maddock have weighed heavy on me these past few days. It "
 "has dawned on me that we can never win. We will never defeat the entire army "
@@ -1639,17 +1655,18 @@ msgstr ""
 "たら良いって言うんだ?"
 
 #. [message]: speaker=Harper
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:154
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:158
+#, fuzzy
 msgid ""
-"What's worse is that she appears to have taken notice. We have counted five "
-"platoons of heavy infantry marching towards the garrison in just the last "
-"hours."
+"Whats worse is that she appears to have taken notice. We have counted five "
+"platoons of heavy infantry marching towards the garrison in just the last "
+"two hours."
 msgstr ""
 "さらに悪いことに、女王の気を引いちまったようだ。この、ほんの 2 時間の間に重歩"
 "兵の小隊が 5 つ守備隊の方へ行軍していったぜ。"
 
 #. [message]: speaker=Baldras
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:158
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:162
 msgid ""
 "The garrison. The towers of Halstead are more than a garrison, nephew, they "
 "are a fortress. They used to protect this area from the enemies of Wesnoth; "
@@ -1660,45 +1677,46 @@ msgstr ""
 "いもよらなかったわ。"
 
 #. [event]: id=Pitcher 20 14}, id=Pitcher 28 18}, id=Pitcher 20 14}
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:161
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:165
 msgid "Pitcher"
 msgstr "Pitcher"
 
 #. [message]: speaker=Pitcher
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:168
-msgid "(Baldras!)"
-msgstr "(Baldras!)"
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:172
+msgid "whisper^<i>Baldras!</i>"
+msgstr ""
 
 #. [message]: speaker=Harper
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:172
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:176
 msgid "Uncle, he wears the crest of the Elense. We should answer."
 msgstr "おじさん、彼は Elense の紋章を身に着けている。応えた方がいい。"
 
 #. [message]: speaker=Baldras
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:176
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:180
 msgid "Rider, hush before we are discovered! Come to us, but quietly!"
 msgstr ""
 "騎手よ、奴らに見つけられる前に静かになってくれ! こっちへ来い、ただし静かにだ"
 "ぞ。"
 
 #. [message]: speaker=Pitcher
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:183
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:187
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Master Baldras, I bring news from the north. During the past week, several "
-"patrols have again ventured across the Great River into Annuvin. A man named "
-"Relnan opposed them with a small militia. He was victorious."
+"patrols have again ventured across the Great River into Annuvin. A woman "
+"named Relana opposed them with a small militia. She was victorious."
 msgstr ""
 "Baldras 殿、北からの知らせを持ってきました。先週、巡視隊が数隊 Great River を"
 "渡って Annuvin 州へ入りました。Relnan という名の男が少数の民兵を率いてこれと"
 "交戦、勝利しました。"
 
 #. [message]: speaker=Majel
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:187
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:191
 msgid "This is surely good news!"
 msgstr "こいつはまさに朗報だ!"
 
 #. [message]: speaker=Pitcher
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:191
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:195
 msgid ""
 "I am afraid it is not. The Queen is sending a branch of her main field army "
 "directly from Weldyn. As soon as they arrive, they will burn every village "
@@ -1709,11 +1727,11 @@ msgstr ""
 "払われるでしょう。皆殺しになります。"
 
 #. [message]: speaker=Baldras
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:195
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:199
 msgid ""
 "The troop movements all make sense now. We must stop this army from reaching "
 "the garrison. We cannot swallow them whole, but we can gnaw away at them. "
-"They mustn't take one step without us being there to harass and delay them. "
+"They mustnt take one step without us being there to harass and delay them. "
 "When they reach Halstead they must be exhausted or dying."
 msgstr ""
 "軍の動きの意味が今ようやく分かった。連中が守備隊へ着くのを止めねばならん。全"
@@ -1723,35 +1741,36 @@ msgstr ""
 "ん。"
 
 #. [message]: speaker=Harper
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:199
-msgid "You just said we can't beat their entire army!"
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:203
+msgid "You just said we cant beat their entire army!"
 msgstr "さっき軍全体をやっつけることなんてできねぇって言っていたじゃないか!"
 
 #. [message]: speaker=Baldras
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:203
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:207
 msgid ""
-"Do you propose surrender? It's this or nothing. All we can do is see it "
+"Do you propose surrender? Its this or nothing. All we can do is see it "
 "through to the end."
 msgstr ""
 "降伏を提案するのか? これをやるか、何もしないかだ。これ以外には、ただ最期まで"
 "眺めているという選択肢しかねぇ。"
 
 #. [message]: speaker=Pitcher
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:207
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:211
+#, fuzzy
 msgid ""
 "May you prevail in peace and war. I must depart before I am seen so far from "
-"my Lord's borders."
+"my Lords borders."
 msgstr ""
 "いかなる時にも勝利のあらんことを。我が主の領地からこんなに離れた所にいるのを"
 "見られる前に、私は出発しなければなりません。"
 
 #. [message]: speaker=Jingo
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:218
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:222
 msgid "Another platoon approaches..."
 msgstr "別の小隊が近づいてくるぞ……"
 
 #. [message]: speaker=Baldras
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:270
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:274
 msgid ""
 "When we are done, no one will fear the open roads and night sky more than "
 "the army of the usurper. Strike fast, strike silently... and leave no one "
@@ -1761,12 +1780,12 @@ msgstr ""
 "になるだろう。速やかに打ち、静かに落とせ……誰一人生きて帰すな。"
 
 #. [message]: speaker=Linneus
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:284
-msgid "It's an ambush! Hold your ground!"
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:288
+msgid "Its an ambush! Hold your ground!"
 msgstr "待ち伏せだ! 守りを固めろ!"
 
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:295
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:299
 msgid ""
 "The next morning, the local night patrol returned to the nearby outpost. "
 "They were surprised to see their fellow soldiers engaged in combat with the "
@@ -1776,7 +1795,7 @@ msgstr ""
 "の一団と友軍が交戦しているのを見て驚愕しました。"
 
 #. [message]: speaker=Archarel
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:303
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:307
 msgid ""
 "Troops, to arms! These peasant scum think they are above the law. We will "
 "show them the law!"
@@ -1785,16 +1804,16 @@ msgstr ""
 "らに法の何たるかを示せ!"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:320
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:324
 msgid "Ow! Fire hot! No step in fire!"
 msgstr "おぅ! 熱っ! 火の中には踏み込めない!"
 
 #. [message]: speaker=Baldras
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:340
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:344
 msgid ""
 "What a bloody mess. We must attack Halstead next. If we wait, they will "
 "become invincible. If we can burn it to the ground before that happens, our "
-"people may have a chance. Rest well tonight, because tomorrow's battle will "
+"people may have a chance. Rest well tonight, because tomorrows battle will "
 "decide the fate of our homes, our families, and our freedom."
 msgstr ""
 "何という血生臭い混乱だ。わしらは次に Halstead を攻めねばならん。攻撃が遅れれ"
@@ -1803,14 +1822,14 @@ msgstr ""
 "族と、そして自由の運命が決まるのだからな。"
 
 #. [message]: speaker=Baldras
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:351
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:355
 msgid ""
 "Send word to Helicrom that we are ready. It is time for him to repay his "
 "debt."
 msgstr "Helicrom に準備ができたと伝えてくれ。貸しを返してもらう時が来たと。"
 
 #. [message]: speaker=Baldras
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:372
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:376
 msgid ""
 "We have spent too much time here. Surely the entire Wesnoth army marches on "
 "our position. We are done for!"
@@ -1818,7 +1837,7 @@ msgstr ""
 "ここであまりに長い時間を無駄に費やしてしまった。Wesnoth の全軍がわしらの所に"
 "進撃してくるのは確実だ。もう駄目だ!"
 
-#. [scenario]: id=glory
+#. [scenario]: id=08_Glory
 #: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:4
 msgid "Glory"
 msgstr "栄光"
@@ -1826,7 +1845,7 @@ msgstr "栄光"
 #. [part]
 #: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:25
 msgid ""
-"In the Year of Wesnoth 161, 338 years before Asheviere's betrayal, the newly "
+"In the Year of Wesnoth 161, 338 years before Ashevieres betrayal, the newly "
 "crowned king sought to make safe once and for all the wildlands that "
 "separated the human cities surrounding Weldyn and the coastal regions of "
 "Elensefar."
@@ -1855,7 +1874,7 @@ msgid ""
 "A monument to this achievement was erected in the very heart of the "
 "wildlands. In a twelve-year ritual, the High Council demonstrated the height "
 "to which human magic had grown over the years by drawing the monument "
-"directly from the earth's living rock."
+"directly from the earths living rock."
 msgstr ""
 "荒野のちょうど中心に、この偉業達成の記念碑が建立されました。十二年に一度の儀"
 "式では、高等評議会は大地に眠る天然石から直接、記念碑を引き出すことによって、"
@@ -1876,11 +1895,12 @@ msgstr ""
 
 #. [part]
 #: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:40
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This sentinel of the western plains stood watch as Wesnoth prospered for "
 "many centuries under the protection it provided. No war has overcome it, and "
 "its walls have never been overrun. The blood of invaders stains its parapets "
-"and the bones of the defeated crumble at the base of Halstead's frozen waves "
+"and the bones of the defeated crumble at the base of Halsteads frozen waves "
 "of stone."
 msgstr ""
 "その庇護の下で Wesnoth は何世紀も続く繁栄を遂げ、その間、西の平野のこの歩哨は"
@@ -1889,32 +1909,34 @@ msgstr ""
 "け、敗北者の骨は Halstead の礎石の冷たさに粉々に砕けました。"
 
 #. [side]: type=General, id=Dommel
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:67
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:69
 msgid "Dommel"
 msgstr "Dommel"
 
 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Vashna
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:142
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:145
 msgid "Vashna"
 msgstr "Vashna"
 
 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Vashna
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:196
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:199
 msgid "Orcs"
 msgstr "オーク"
 
 #. [objective]: condition=win
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:301
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:305
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:385
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:597
 msgid "Destroy the stronghold of Halstead"
 msgstr "Halstead の要塞を破壊する"
 
 #. [message]: speaker=Baldras
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:404
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:422
 msgid "There it is. The stronghold of Halstead."
 msgstr "見えたぞ。Halstead の要塞だ。"
 
 #. [message]: speaker=Harper
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:417
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:435
 msgid ""
 "Look at how tall it is! Those towers rise sheer out of the ground, as if "
 "called forth out of the earth."
@@ -1923,7 +1945,7 @@ msgstr ""
 "いるぞ。"
 
 #. [message]: speaker=Baldras
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:421
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:439
 msgid ""
 "That may not be too far from the truth. During the time of the Great Kings "
 "of Wesnoth, this land was tamed with powerful magic. Wizards of an ancient "
@@ -1934,15 +1956,15 @@ msgstr ""
 "り出したのだ。"
 
 #. [message]: speaker=Harper
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:425
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:443
 msgid ""
-"I don't see how we can bring it down. They are already invincible in there!"
+"I dont see how we can bring it down. They are already invincible in there!"
 msgstr ""
 "どうすればあれを攻め落とせるのか見当も付かねぇ。中にいるだけで無敵じゃねぇ"
 "か!"
 
 #. [message]: speaker=Helicrom
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:436
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:454
 msgid ""
 "No, my young friend. Halstead indeed has a weakness. Among my many assets is "
 "access to a wealth of secrets few in Wesnoth are privy to."
@@ -1952,7 +1974,7 @@ msgstr ""
 "る。"
 
 #. [message]: speaker=Helicrom
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:440
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:458
 msgid ""
 "You see, the mountain on which the fort was built is solid, but the castle "
 "on top has been built and rebuilt many times over the ages. It is not as "
@@ -1962,7 +1984,7 @@ msgstr ""
 "て直されておる。あれはお前が思っているほど不滅なものではない。"
 
 #. [message]: speaker=Helicrom
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:444
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:462
 msgid ""
 "Beneath the structure is a system of catacombs that connects all four towers "
 "to the central keep. Over time, after many wars, supports were required to "
@@ -1972,8 +1994,8 @@ msgstr ""
 "ち、多くの戦争の後に、中央部を支えるのに支柱が必要になった。"
 
 #. [message]: speaker=Harper
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:448
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:474
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:466
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:492
 msgid ""
 "So... we can knock out the supports and bring down the stronghold of "
 "Halstead. Would it really work?"
@@ -1983,8 +2005,8 @@ msgstr ""
 
 #. [message]: speaker=Helicrom
 #. [message]: speaker=Baldras
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:452
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:478
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:470
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:496
 msgid ""
 "I believe it will. Each tower has a passage down to the catacombs. If we can "
 "reach the center of each tower, one of our men can escape down to the bowels "
@@ -1996,19 +2018,19 @@ msgstr ""
 "要塞を破壊するためには、少なくとも 4 本の支柱全てを壊す必要があるはずだ。"
 
 #. [message]: speaker=Baldras
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:458
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:476
 msgid "No, young one. Halstead indeed has a weakness."
 msgstr "それは違うな、若いの。Halstead には実のところ、弱点がある。"
 
 #. [message]: speaker=Harper
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:462
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:480
 msgid "How do you know?"
 msgstr "何でそんなことが分かるんだよ?"
 
 #. [message]: speaker=Baldras
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:466
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:484
 msgid ""
-"When I was a boy, my father - your grandfather - brought your dad and me to "
+"When I was a boy, my father — your grandfather — brought your dad and me to "
 "live in Aldril after orcs massacred many in our village. We grew up around "
 "here, and we learned many things."
 msgstr ""
@@ -2017,7 +2039,7 @@ msgstr ""
 "はこの辺りで育ち、そして多くのことを学んだ。"
 
 #. [message]: speaker=Baldras
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:470
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:488
 msgid ""
 "Beneath the structure is a system of catacombs that connects all four towers "
 "to the central keep. The catacombs growing over time, combined with "
@@ -2029,69 +2051,70 @@ msgstr ""
 "付ける必要を生じさせた。"
 
 #. [message]: speaker=Harper
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:484
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:502
 msgid ""
-"I hope you're right. In a few hours, night will fall, and we will find out."
+"I hope youre right. In a few hours, night will fall, and we will find out."
 msgstr ""
 "そいつが正しいってことを願ってるぜ。数時間後には夜になる、そうすれば分かるだ"
 "ろう。"
 
 #. [message]: speaker=Baldras
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:488
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:506
 msgid ""
 "We must be cautious. Look there, a substantial orc force is also advancing "
-"on Halstead. They must think Wesnoth's army is spread out right now."
+"on Halstead. They must think Wesnoths army is spread out right now."
 msgstr ""
 "用心しろ。あれを見ろ、相当数のオークの軍勢も Halstead へ進軍してきているぞ。"
 "オークどもめ、Wesnoth の軍隊がちょうど今ばらばらに散っていると考えたに違いな"
 "い。"
 
 #. [message]: speaker=Harper
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:492
-msgid "Heh. They're in for a surprise. This may work to our advantage."
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:510
+msgid "Heh. Theyre in for a surprise. This may work to our advantage."
 msgstr "へっ。奇襲を仕掛けてきたってか。こっちに有利に働くかもしれない。"
 
 #. [message]: role=farseer
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:507
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:525
 msgid "Look in the distance... riders approach!"
 msgstr "遠くの方を見てみろ……騎兵が近づいてくる!"
 
 #. [message]: speaker=Baldras
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:516
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:534
 msgid "Who is it?"
 msgstr "何者だ?"
 
 #. [message]: role=farseer
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:520
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:538
 msgid "Help, I hope. Circumstances cannot afford to get much more dire."
 msgstr "援軍であると願いたい。状況はもう一杯一杯なんだ。"
 
 #. [message]: speaker=Baldras
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:526
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:544
 msgid "Riders approach from the northwest! Stand fast, men."
 msgstr "北西から騎兵がやって来るぞ! 総員守りを固めろ。"
 
 #. [unit]: type=Paladin, id=Sir Gwydion
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:535
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:553
 msgid "Sir Gwydion"
 msgstr "Gwydion 卿"
 
 #. [message]: type=Lancer
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:551
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:568
 msgid "Sound the advance!"
 msgstr "進軍の合図だ!"
 
 #. [message]: speaker=Sir Gwydion
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:555
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:572
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Knights of Elensefar, behold: the battle has already begun! Make camp here. "
-"Then, we CHARGE!"
+"Then, we charge!"
 msgstr ""
 "Elensefar の騎士たちよ、見よ。戦いは既に始まっている! ここに野営地をつくれ。"
 "それがすんだら、突撃だ!"
 
 #. [message]: speaker=Baldras
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:568
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:585
 msgid ""
 "Amazing. Lord Maddock sent his house guards... his finest troops! Elensefar "
 "must be defenseless now. More hinges on this battle than I thought."
@@ -2100,68 +2123,71 @@ msgstr ""
 "無防備に違いない。この戦いは想像以上に重要だ。"
 
 #. [message]: role=farseer
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:573
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:590
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Baldras, Gwydion is Lord Maddock's son. This battle isn't just about Annuvin "
+"Baldras, Gwydion is Lord Maddock’s son. This battle isn’t just about Annuvin "
 "anymore."
 msgstr ""
 "Baldras、Gwydion は Maddock 卿の息子だ。この戦いはもう Annuvin 州だけのもので"
 "はなくなった。"
 
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:586
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:620
 msgid ""
 "That afternoon, another advance element of the main Wesnoth army arrived..."
 msgstr "その午後、Wesnoth 軍本隊の先行部隊がまた一つ到着しました……"
 
 #. [message]: speaker=Dommel
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:656
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:690
 msgid ""
-"I think... I think they're trying to storm Halstead itself... the fools!"
+"I think... I think theyre trying to storm Halstead itself... the fools!"
 msgstr ""
 "見たところ……やつら、Halstead 要塞自体を攻撃しようとしているように見える……バカ"
 "共が!"
 
 #. [message]: speaker=Dommel
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:673
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:707
 msgid "They have breached the fortress gate! Repulse them!"
 msgstr "城門を破られた! 撃退せよ!"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:689
-msgid "I'm inside the tower! I'm going down to the catacombs - cover me."
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:723
+msgid "I’m inside the tower! I’m going down to the catacombs — cover me."
 msgstr "塔の中に入った! 地下通路まで降りる。援護してくれ。"
 
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:699
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:733
 msgid "After about an hour..."
 msgstr "約 1 時間後……"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:709
-msgid "It's done."
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:743
+msgid "Its done."
 msgstr "やったぞ。"
 
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:736
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:770
 msgid "The stronghold of Halstead began to shake..."
 msgstr "Halstead の要塞が振動し始めました……"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:741
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:775
 msgid "We cannot stay here. The fortress has started to collapse!"
 msgstr "ここには居られない。要塞が崩れ始めた!"
 
 #. [message]: speaker=Baldras
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:772
-msgid "I think it's working! Everybody get clear NOW!"
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:806
+#, fuzzy
+msgid "I think it’s working! Everybody get clear <i>now</i>!"
 msgstr "効いているようだ! 全員今すぐ要塞から離れろ!"
 
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:796
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:830
+#, fuzzy
 msgid ""
-"With a thunderous earthquake and a vast billowing of dust, thousands of tons "
-"of stone and wood crashed in on itself. Some of it tumbled down the steep "
+"With a thunderous roar and a vast billowing of dust, thousands of tons of "
+"stone and wood crashed in on itself. Some of it tumbled down the steep "
 "sides, while the remainder came to rest several hundred feet below ground, "
 "in the bowels of the hollowed-out mountain."
 msgstr ""
@@ -2170,14 +2196,14 @@ msgstr ""
 "フィート、空ろとなった山のはらわたの中で眠りにつきました。"
 
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:801
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:835
 msgid "No one inside the fortress would make it out alive."
 msgstr "砦の中の者は誰も生きて出られないでしょう。"
 
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:870
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:904
 msgid ""
-"After more than a week of fierce fighting, the main body of Asheviere's host "
+"After more than a week of fierce fighting, the main body of Ashevieres host "
 "arrived from Weldyn. The battle was soon finished. Every last man from the "
 "province of Annuvin was executed."
 msgstr ""
@@ -2186,13 +2212,13 @@ msgstr ""
 "ました。"
 
 #. [message]: speaker=Baldras
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:900
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:934
 msgid "Men, help me out of here! I am trapped under this rubble."
 msgstr ""
 "誰か、ここから助け出してくれ! わしはこの瓦礫の下に閉じ込められちまったんだ。"
 
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:904
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:938
 msgid ""
 "No one was able to get to Baldras in time. He and many of his companions "
 "died that day beneath the stronghold of Halstead."
@@ -2201,44 +2227,45 @@ msgstr ""
 "Halstead の要塞の下で死にました。"
 
 #. [message]: speaker=Baldras
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:909
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:943
 msgid "I hope this sacrifice is not in vain... but we will never know."
 msgstr "この犠牲が無駄ではないと願おう……わしらはそれを知ることはねぇが。"
 
 #. [message]: speaker=Baldras
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:915
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:949
 msgid "Our dream of freedom... gone... Unngh."
 msgstr "自由への夢……潰えてしまった……うぅぐ。"
 
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:922
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:956
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The rebellion had stakes its all on victory at Halstead, but win or lose, "
+"The rebellion had staked its all on victory at Halstead, but win or lose, "
 "there would be no help for the villagers, ground beneath the wheels of "
-"Asheviere's wrath."
+"Ashevieres wrath."
 msgstr ""
 "反乱軍はその全てを Halstead での勝利に賭けました。しかし、勝とうが負けよう"
 "が、Asheviere の怒りの車輪に虐げられる、村の人々にとって何の助けにもならな"
 "かったでしょう。"
 
 #. [message]: speaker=Harper
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:938
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:972
 msgid "Uncle!"
 msgstr "おじさん!"
 
 #. [message]: speaker=Baldras
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:942
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:976
 msgid "NO!"
 msgstr "だめだ!"
 
 #. [message]: speaker=Baldras
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:946
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:980
 msgid "I promised your father I would watch after you... and I failed."
 msgstr ""
 "わしがお前の面倒を見るってお前の親父と約束したのに……約束を守れなかった。"
 
 #. [message]: speaker=Baldras
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:950
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:984
 msgid ""
 "But we are so close to the end. We must finish this. I am sorry you will not "
 "be able to enjoy our freedom. Goodbye, Harper."
@@ -2247,7 +2274,7 @@ msgstr ""
 "とが残念でならん。さらばだ、Harper。"
 
 #. [message]: speaker=Helicrom
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:964
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:998
 msgid ""
 "Carry on, my friends. Fighting by your side is the most honorable thing I "
 "have done..."
@@ -2256,12 +2283,12 @@ msgstr ""
 "らしいことであった……"
 
 #. [message]: speaker=second_unit
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:1011
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:1045
 msgid "Your reign of terror is over, General."
 msgstr "おまえの恐怖による支配は終わりだ、将軍!"
 
 #. [message]: speaker=Dommel
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:1016
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:1050
 msgid ""
 "You will never successfully oppose Asheviere. Her power is too great... This "
 "small victory today is but a reprieve from the unimaginable pain you will "
@@ -2272,19 +2299,20 @@ msgstr ""
 "想像を絶する苦しみからの一時的な猶予をもたらすに過ぎぬ。"
 
 #. [message]: speaker=Baldras
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:1027
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:1061
 msgid ""
 "This was no small victory. You underestimate the power of love for freedom."
 msgstr "これは小さい勝利などではねぇ。おまえは自由を愛する力を見くびっている。"
 
 #. [message]: speaker=Dommel
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:1031
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:1066
+#, fuzzy
 msgid ""
-"You... underestimate the... cruelty and ambition of your Queen... unngh.."
+"You... underestimate the... cruelty and ambition of your Queen... Uungh..."
 msgstr "おまえこそ……見くびっている……女王の残虐さと野心を……うぅぐ……"
 
 #. [message]: speaker=Baldras
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:1038
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:1073
 msgid ""
 "Small victory? Bah! Now we will raze this fortress and bury it in the earth "
 "from whence it came."
@@ -2292,13 +2320,13 @@ msgstr ""
 "小さい勝利だと? はっ! わしらはこれからこの要塞を破壊し、その出で来た大地へ"
 "と葬り去るのだぞ。"
 
-#. [scenario]: id=epilog
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/09_Epilog.cfg:4
-msgid "Liberty - Epilogue"
+#. [scenario]: id=09_Epilogue
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/09_Epilogue.cfg:4
+msgid "Liberty  Epilogue"
 msgstr "エピローグ"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/09_Epilog.cfg:14
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/09_Epilogue.cfg:14
 msgid ""
 "The rest of the battle was a blur. The shock of what had happened stunned "
 "everybody."
@@ -2307,10 +2335,10 @@ msgstr ""
 "呆然としました。"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/09_Epilog.cfg:17
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/09_Epilogue.cfg:17
 msgid ""
 "Baldras and his men fled the plains of western Wesnoth under the cover of "
-"night. The spectacle of Halstead's destruction stunned them into a daze that "
+"night. The spectacle of Halsteads destruction stunned them into a daze that "
 "only slowly wore off as they made their way north to and past Elensefar."
 msgstr ""
 "Baldras と仲間たちは夜の帳に乗じて Wesnoth 西部の平原から逃れました。"
@@ -2318,7 +2346,7 @@ msgstr ""
 "行きました。"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/09_Epilog.cfg:20
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/09_Epilogue.cfg:20
 msgid ""
 "The Elense riders routed the orcish army, small as it was, and sent them "
 "back across the Great River. They then scattered to the countryside and were "
@@ -2330,9 +2358,9 @@ msgstr ""
 "かれませんでした。Baldras はそれを耳にしたとき、妙な振舞いだと感じました。"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/09_Epilog.cfg:23
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/09_Epilogue.cfg:23
 msgid ""
-"As the main body of Asheviere's army neared the ruins of Halstead, strange "
+"As the main body of Ashevieres army neared the ruins of Halstead, strange "
 "things began to happen. Every night, men would disappear. Others were found "
 "hacked to bloody pieces. Unexplained misfortune plagued the marching "
 "columns. Soldiers dropped dead where they stood, slain by unseen assassins. "
@@ -2345,11 +2373,11 @@ msgstr ""
 "の脅威への恐怖は階級を越えて広まっていきました。"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/09_Epilog.cfg:26
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/09_Epilogue.cfg:26
 msgid ""
 "When the army of Wesnoth found the ruins of the mighty fortress Halstead, it "
 "was too much. Their shock that such a thing could happen combined with the "
-"invisible terror stalking them convinced Asheviere's second in command the "
+"invisible terror stalking them convinced Ashevieres second in command the "
 "entire countryside was cursed. He quickly retreated to the traditional "
 "border and set up strong defenses against the west."
 msgstr ""
@@ -2359,11 +2387,12 @@ msgstr ""
 "速やかに古い国境線まで退却して、西に対する強固な防衛線を構築しました。"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/09_Epilog.cfg:29
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/09_Epilogue.cfg:29
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Baldras had just crossed the Great River when rumors of night-stalkers "
 "filtered through his ranks. With bitter humor he realized that Lord "
-"Maddock's men were successfully using tactics Baldras had mastered and used "
+"Maddocks men were successfully using tactics Baldras had mastered and used "
 "during his resistance."
 msgstr ""
 "夜の追跡者の噂を兵卒から伝え聞いたとき、Baldras はちょうど Great River を渡る"
@@ -2371,7 +2400,7 @@ msgstr ""
 "戦術を、Maddock 卿の部下も首尾よく使っているのだと悟りました。"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/09_Epilog.cfg:32
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/09_Epilogue.cfg:32
 msgid ""
 "The peasants-turned-outlaws finally reached Dallben. It was burnt to the "
 "ground. In a panic, they raced through the forest to Delwyn. It was likewise "
@@ -2383,29 +2412,32 @@ msgstr ""
 "ました…… "
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/09_Epilog.cfg:36
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/09_Epilogue.cfg:36
+#, fuzzy
 msgid ""
-"...a grimy note nailed to a charred post that read, 'Baldras, You would have "
-"been proud. We gave 'em hell. But in the end, it wasn't enough.'"
+"... a grimy note nailed to a charred post that read, <i>“Baldras, You would "
+"have been proud. We gave ’em hell. But in the end, it wasn’t enough.”</i>"
 msgstr ""
 "……黒焦げの柱に打ち付けられた汚れた紙片は次のように読めました。「Baldras、おま"
 "えは誇りに思っていただろう。やつらに地獄を見せてやったが、結局、十分ではな"
 "かった。」"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/09_Epilog.cfg:40
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/09_Epilogue.cfg:40
+#, fuzzy
 msgid ""
-"'We fled like criminals in the night, but we made sure that no one would "
-"harass us anymore.'"
+"<i>“We fled like criminals in the night, but we made sure that no one would "
+"harass us anymore.”</i>"
 msgstr ""
 "「おれたちは夜のうちに犯罪者のように逃れたが、これ以上誰にも苦しめられないと"
 "いうことを確信した。」"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/09_Epilog.cfg:44
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/09_Epilogue.cfg:44
+#, fuzzy
 msgid ""
-"'If you wish to find us, head southwest. When you reach the land's end, just "
-"keep going. See you in the Three Sisters, old friend. - Relnan' "
+"<i>“If you wish to find us, head southwest. When you reach the land’s end, "
+"just keep going. See you in the Three Sisters, old friend. ― Relana”</i>"
 msgstr ""
 "「もしおれたちを見つけたければ、南西に向かえ。地の果てに達してもそのまま進み"
 "続けろ。三姉妹の島にて会おう、旧友よ。 - Relnan」"
@@ -2416,7 +2448,7 @@ msgid "Bone Knight"
 msgstr "骸骨の騎士"
 
 #. [unit_type]: id=Bone Knight, race=undead
-#: data/campaigns/Liberty/units/Bone_Knight.cfg:33
+#: data/campaigns/Liberty/units/Bone_Knight.cfg:27
 msgid ""
 "Once great warriors across the plains, these mounted riders atop their "
 "skeletal horses were raised from the ground by unholy magic to spread fear "
@@ -2426,13 +2458,13 @@ msgstr ""
 "すために不浄な魔法によって大地から蘇りました。"
 
 #. [attack]: type=blade
-#: data/campaigns/Liberty/units/Bone_Knight.cfg:37
-#: data/campaigns/Liberty/units/Skeleton_Rider.cfg:41
+#: data/campaigns/Liberty/units/Bone_Knight.cfg:31
+#: data/campaigns/Liberty/units/Skeleton_Rider.cfg:42
 msgid "axe"
 msgstr "斧"
 
 #. [attack]: type=impact
-#: data/campaigns/Liberty/units/Bone_Knight.cfg:79
+#: data/campaigns/Liberty/units/Bone_Knight.cfg:68
 msgid "trample"
 msgstr "踏みつけ"
 
@@ -2442,12 +2474,13 @@ msgid "Death Squire"
 msgstr "死の従騎士"
 
 #. [unit_type]: id=Death Squire, race=undead
-#: data/campaigns/Liberty/units/Death_Squire.cfg:26
+#: data/campaigns/Liberty/units/Death_Squire.cfg:27
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Sometimes the mightiest warriors and generals, cursed with hate and angst, "
 "came back to this world as Death Knights. Death Squires serve them whilst "
 "accruing enough unholy power to become Death Knights. In the process they "
-"pick up a good deal of the Knight's power, including the ability to command "
+"pick up a good deal of the Knights power, including the ability to command "
 "underlings."
 msgstr ""
 "憎悪や苦悩に苦しめられた力強い戦士や将軍は、時折、死の騎士として現世に戻って"
@@ -2456,7 +2489,7 @@ msgstr ""
 "す。"
 
 #. [attack]: type=blade
-#: data/campaigns/Liberty/units/Death_Squire.cfg:31
+#: data/campaigns/Liberty/units/Death_Squire.cfg:32
 msgid "sword"
 msgstr "剣"
 
@@ -2466,9 +2499,9 @@ msgid "Rogue Mage"
 msgstr "ならず者魔術師"
 
 #. [unit_type]: id=Rogue Mage, race=human
-#: data/campaigns/Liberty/units/Rogue_Mage.cfg:18
+#: data/campaigns/Liberty/units/Rogue_Mage.cfg:19
 msgid ""
-"Some mages are thrown out of the mage's guild for attempting to practice "
+"Some mages are thrown out of the mages guild for attempting to practice "
 "forbidden arts. Now completely outside the law, these rogue mages do "
 "whatever necessary to support their study of black magic. Although not as "
 "skilled as mages with more formal training, their magic can be quite lethal, "
@@ -2480,15 +2513,15 @@ msgstr ""
 "魔術は致命的なものとなりえます。また、山賊行為の結果、短剣も適度に扱えます。"
 
 #. [attack]: type=blade
-#: data/campaigns/Liberty/units/Rogue_Mage.cfg:23
-#: data/campaigns/Liberty/units/Shadow_Mage.cfg:26
+#: data/campaigns/Liberty/units/Rogue_Mage.cfg:24
+#: data/campaigns/Liberty/units/Shadow_Mage.cfg:27
 msgid "short sword"
 msgstr "短剣"
 
 #. [attack]: type=cold
-#: data/campaigns/Liberty/units/Rogue_Mage.cfg:32
-msgid "magic missile"
-msgstr "魔法の弾丸"
+#: data/campaigns/Liberty/units/Rogue_Mage.cfg:33
+msgid "ice blast"
+msgstr "氷の暴風"
 
 #. [unit_type]: id=Shadow Lord, race=human
 #: data/campaigns/Liberty/units/Shadow_Lord.cfg:5
@@ -2496,7 +2529,7 @@ msgid "Shadow Lord"
 msgstr "影の貴族"
 
 #. [unit_type]: id=Shadow Lord, race=human
-#: data/campaigns/Liberty/units/Shadow_Lord.cfg:22
+#: data/campaigns/Liberty/units/Shadow_Lord.cfg:23
 msgid ""
 "Few humans fathom the secrets of light and dark magic and retain their "
 "sanity. Those that can master that balance become Shadow Lords, fully "
@@ -2509,17 +2542,18 @@ msgstr ""
 "はや物理的な武器は必要とせず、敵と従者の双方から恐れられます。"
 
 #. [attack]: type=blade
-#: data/campaigns/Liberty/units/Shadow_Lord.cfg:74
+#: data/campaigns/Liberty/units/Shadow_Lord.cfg:29
 msgid "astral blade"
 msgstr "星域の刃"
 
 #. [attack]: type=cold
-#: data/campaigns/Liberty/units/Shadow_Lord.cfg:85
+#: data/campaigns/Liberty/units/Shadow_Lord.cfg:40
+#: data/campaigns/Liberty/units/Shadow_Mage.cfg:39
 msgid "shadow bolt"
 msgstr "影の矢"
 
 #. [attack]: type=impact
-#: data/campaigns/Liberty/units/Shadow_Lord.cfg:97
+#: data/campaigns/Liberty/units/Shadow_Lord.cfg:52
 msgid "shadow blast"
 msgstr "影破"
 
@@ -2529,13 +2563,13 @@ msgid "Shadow Mage"
 msgstr "影の魔術師"
 
 #. [unit_type]: id=Shadow Mage, race=human
-#: data/campaigns/Liberty/units/Shadow_Mage.cfg:21
+#: data/campaigns/Liberty/units/Shadow_Mage.cfg:22
 msgid ""
 "Years of violence and brutality to support the study of forbidden magical "
 "arts have turned the shadow mages into feared fighters. Now completely "
 "enthralled with power, they have been known to command small followings of "
 "henchmen. They are outmatched in direct magical combat with their magic-"
-"using peers, instead channeling their energies into devestating melee "
+"using peers, instead channeling their energies into devastating melee "
 "attacks. Despite their offensive power, the corruption in their souls has "
 "begun to adversely affect their health."
 msgstr ""
@@ -2545,18 +2579,13 @@ msgstr ""
 "を破壊的な格闘攻撃に注ぎこみました。その攻撃的な力にも関わらず、彼らの魂の腐"
 "敗は心身へ有害な影響を与え始めています。"
 
-#. [attack]: type=cold
-#: data/campaigns/Liberty/units/Shadow_Mage.cfg:38
-msgid "ice blast"
-msgstr "氷の暴風"
-
 #. [unit_type]: id=Skeleton Rider, race=undead
 #: data/campaigns/Liberty/units/Skeleton_Rider.cfg:5
 msgid "Skeleton Rider"
 msgstr "スケルトンライダー"
 
 #. [unit_type]: id=Skeleton Rider, race=undead
-#: data/campaigns/Liberty/units/Skeleton_Rider.cfg:34
+#: data/campaigns/Liberty/units/Skeleton_Rider.cfg:35
 msgid ""
 "Once great warriors thundering across the plains, these mounted riders atop "
 "their skeletal horses were raised from the grave by unholy magic to spread "
@@ -2586,7 +2615,7 @@ msgstr "村の年長者"
 #: data/campaigns/Liberty/units/Villagers.cfg:39
 msgid ""
 "Each of the villages scattered across the Wesnoth countryside is normally "
-"guided by a group of elders, who are the village's wisest and most "
+"guided by a group of elders, who are the villages wisest and most "
 "experienced residents."
 msgstr ""
 "Wesnoth の辺境に点在する村々は、通常それぞれの村の年長者の一団によって導かれ"
@@ -2601,7 +2630,7 @@ msgstr "村の大年寄"
 #: data/campaigns/Liberty/units/Villagers.cfg:56
 msgid ""
 "The entire village looks to the senior elder for guidance. Strong and wise, "
-"the senior elders take responsibility for the community's well-being on "
+"the senior elders take responsibility for the communitys well-being on "
 "their shoulders. Provincial officials tend to choose senior village elders "
 "as magistrates so that legal and customary authority will coincide."
 msgstr ""
@@ -2609,13 +2638,19 @@ msgstr ""
 "しへの責任をその双肩に担っています。州の役人は法的な権威と世俗的な権威が合致"
 "するように、村の大年寄を村長に選ぶ傾向があります。"
 
+#. [female]
+#: data/campaigns/Liberty/units/Villagers.cfg:58
+#, fuzzy
+msgid "female^Senior Village Elder"
+msgstr "村の大年寄"
+
 #. [unit_type]: id=Footpad_Peasant
-#: data/campaigns/Liberty/units/Villagers.cfg:72
+#: data/campaigns/Liberty/units/Villagers.cfg:119
 msgid "Peasant Youth"
 msgstr "農民の若者"
 
 #. [unit_type]: id=Footpad_Peasant
-#: data/campaigns/Liberty/units/Villagers.cfg:76
+#: data/campaigns/Liberty/units/Villagers.cfg:123
 msgid ""
 "The scruffy-haired peasant youth are much like the young people living "
 "elsewhere in Wesnoth: reckless, cocky, and eager to explore."
@@ -2624,17 +2659,17 @@ msgstr ""
 "ません - 無謀で、生意気で、冒険を求めています。"
 
 #. [female]
-#: data/campaigns/Liberty/units/Villagers.cfg:82
+#: data/campaigns/Liberty/units/Villagers.cfg:129
 msgid "female^Peasant Youth"
 msgstr "農民の若者"
 
 #. [unit_type]: id=Outlaw_Peasant
-#: data/campaigns/Liberty/units/Villagers.cfg:96
+#: data/campaigns/Liberty/units/Villagers.cfg:143
 msgid "Watchman"
 msgstr "夜警"
 
 #. [unit_type]: id=Outlaw_Peasant
-#: data/campaigns/Liberty/units/Villagers.cfg:101
+#: data/campaigns/Liberty/units/Villagers.cfg:148
 msgid ""
 "The watchmen are men and women who protect the villages from marauders, both "
 "human and otherwise, that prowl the Wesnoth countryside at night."
@@ -2643,17 +2678,17 @@ msgstr ""
 "村を警護する男女です。"
 
 #. [female]
-#: data/campaigns/Liberty/units/Villagers.cfg:103
+#: data/campaigns/Liberty/units/Villagers.cfg:150
 msgid "female^Watchwoman"
 msgstr "夜警"
 
 #. [unit_type]: id=Fugitive_Peasant
-#: data/campaigns/Liberty/units/Villagers.cfg:117
+#: data/campaigns/Liberty/units/Villagers.cfg:164
 msgid "Borderer"
 msgstr "辺境人"
 
 #. [unit_type]: id=Fugitive_Peasant
-#: data/campaigns/Liberty/units/Villagers.cfg:122
+#: data/campaigns/Liberty/units/Villagers.cfg:169
 msgid ""
 "Border villages maintain militias dedicated to fending off hostiles. While "
 "these borderers are not trained and armed to up to military standards, their "
@@ -2665,17 +2700,17 @@ msgstr ""
 "的な強さと土地勘によって、その地元では侮りがたい戦力となります。"
 
 #. [female]
-#: data/campaigns/Liberty/units/Villagers.cfg:124
+#: data/campaigns/Liberty/units/Villagers.cfg:171
 msgid "female^Borderer"
 msgstr "辺境人"
 
 #. [unit_type]: id=Poacher_Peasant
-#: data/campaigns/Liberty/units/Villagers.cfg:143
+#: data/campaigns/Liberty/units/Villagers.cfg:190
 msgid "Peasant Hunter"
 msgstr "農民の狩人"
 
 #. [unit_type]: id=Poacher_Peasant
-#: data/campaigns/Liberty/units/Villagers.cfg:146
+#: data/campaigns/Liberty/units/Villagers.cfg:193
 msgid ""
 "Villages, especially in wilder areas near frontiers, rely on hunters to "
 "bring in much of their food supply. Their stealth and intimate knowledge of "
@@ -2686,12 +2721,12 @@ msgstr ""
 "ます。"
 
 #. [unit_type]: id=Trapper_Peasant
-#: data/campaigns/Liberty/units/Villagers.cfg:159
+#: data/campaigns/Liberty/units/Villagers.cfg:206
 msgid "Peasant Trapper"
 msgstr "農民の罠猟者"
 
 #. [unit_type]: id=Trapper_Peasant
-#: data/campaigns/Liberty/units/Villagers.cfg:163
+#: data/campaigns/Liberty/units/Villagers.cfg:210
 msgid ""
 "Trappers are skilled hunters who supply food and furs for several villages. "
 "Their hunting experience makes them most valuable at night and in forests "
@@ -2701,12 +2736,12 @@ msgstr ""
 "そして森林と湿地帯において最も発揮されます。"
 
 #. [unit_type]: id=Huntsman_Peasant
-#: data/campaigns/Liberty/units/Villagers.cfg:176
+#: data/campaigns/Liberty/units/Villagers.cfg:223
 msgid "Peasant Huntsman"
 msgstr "農民の猟師"
 
 #. [unit_type]: id=Huntsman_Peasant
-#: data/campaigns/Liberty/units/Villagers.cfg:181
+#: data/campaigns/Liberty/units/Villagers.cfg:228
 msgid ""
 "Huntsmen have spent their lives in the backwoods and swamps of their "
 "wilderness homes. They can bullseye wamprats and track anything that moves "
@@ -2733,7 +2768,7 @@ msgstr ""
 #. [object]: id={ID}
 #: data/campaigns/Liberty/utils/utils.cfg:66
 msgid ""
-"There is a strange altar here and a pendant on it. I don't want to touch it."
+"There is a strange altar here and a pendant on it. I dont want to touch it."
 msgstr "奇妙な祭壇の上にペンダントが置いてある。触る気がしない。"
 
 #. [effect]: type=arcane
@@ -2751,7 +2786,7 @@ msgstr "妻に伝えてくれ……愛していたと!"
 msgid "Unngh... Now our people may never be free..."
 msgstr "ううぅ……もう同胞が自由になることは決してねぇだろう…… "
 
-#. [message]: speaker=Relnan
+#. [message]: speaker=Relana
 #: data/campaigns/Liberty/utils/utils.cfg:158
 msgid "I am finished... will we ever be free?"
 msgstr "終わった……おれたちは自由になれるだろうか?"
@@ -2766,13 +2801,25 @@ msgstr "どうしてこうなったんだ? 我々の敗北だ。"
 msgid ""
 "They returned to their village to find it destroyed, with those who fought "
 "left dead and the few survivors born away to unguessable fates. It was a "
-"bitter doom, but as Asheviere's grip tightened they would live to see worse."
+"bitter doom, but as Ashevieres grip tightened they would live to see worse."
 msgstr ""
 "村に帰ってみるとすでに破壊された後でした。戦った者たちは殺され、わずかに生き"
 "残ったものたちは想像だにしなかった末路へと引き立てられていきました。それは、"
 "つらい破滅でしたが、Asheviere による統制がきつくなるにつれて、彼らはさらにひ"
 "どいものを見て生きてゆくことになるでしょう。"
 
+#~ msgid "Relnan"
+#~ msgstr "Relnan"
+
+#~ msgid "magic missile"
+#~ msgstr "魔法の弾丸"
+
+#~ msgid "Turns run out"
+#~ msgstr "時間切れ"
+
+#~ msgid "(Baldras!)"
+#~ msgstr "(Baldras!)"
+
 #~ msgid "Translators"
 #~ msgstr "翻訳者"
 
index 20a29b5..ca3fa4f 100644 (file)
@@ -9,10 +9,10 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.7.x-SVN\n"
+"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.9.x-SVN\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-24 17:53+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-29 09:23+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-08 18:05+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-06 00:55+0900\n"
 "Last-Translator: IWAI, Masaharu <iwaim.sub@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Japanese Translation Team\n"
 "Language: \n"
@@ -20,521 +20,939 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9\n"
 
-#. [terrain_type]: id=off_map
-#: data/core/terrain.cfg:13
-msgid "None"
-msgstr "なし"
+#. [terrain_type]: id=deep_water_grey
+#: data/core/terrain.cfg:18
+#, fuzzy
+msgid "Grey Deep Water"
+msgstr "深水"
 
-#. [toggle_button]: id=shroud
-#. [terrain_type]: id=shroud
-#: data/core/terrain.cfg:22 data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:471
-msgid "Shroud"
-msgstr ""
+#. [terrain_type]: id=deep_water
+#: data/core/terrain.cfg:28
+#, fuzzy
+msgid "Deep Water"
+msgstr "深水"
 
-#. [terrain_type]: id=fog
-#: data/core/terrain.cfg:31
-msgid "Fog"
-msgstr "霧"
+#. [terrain_type]: id=deep_water
+#: data/core/terrain.cfg:29
+#, fuzzy
+msgid "Medium Deep Water"
+msgstr "深水"
 
-#. [terrain_type]: id=ice
-#: data/core/terrain.cfg:43
-msgid "Ice"
-msgstr "氷"
+#. [terrain_type]: id=deep_water_tropical
+#: data/core/terrain.cfg:38
+#, fuzzy
+msgid "Tropical Deep Water"
+msgstr "熱帯林"
 
-#. [terrain_type]: id=snow
-#: data/core/terrain.cfg:53
-msgid "Snow"
-msgstr "雪原"
+#. [terrain_type]: id=gray_tropical_water
+#: data/core/terrain.cfg:48
+#, fuzzy
+msgid "Gray Shallow Water"
+msgstr "浅瀬"
 
-#. [terrain_type]: id=bridge
-#. [terrain_type]: id=bridgediag1
-#. [terrain_type]: id=bridgediag2
-#. [terrain_type]: id=bridgechasm
-#. [terrain_type]: id=bridgechasmdiag1
-#. [terrain_type]: id=bridgechasmdiag2
-#. [terrain_type]: id=bridgelava
-#. [terrain_type]: id=bridgelavadiag1
-#. [terrain_type]: id=bridglavadiag2
-#: data/core/terrain.cfg:66 data/core/terrain.cfg:77 data/core/terrain.cfg:88
-#: data/core/terrain.cfg:101 data/core/terrain.cfg:110
-#: data/core/terrain.cfg:120 data/core/terrain.cfg:132
-#: data/core/terrain.cfg:142 data/core/terrain.cfg:153
-msgid "Bridge"
-msgstr "橋"
+#. [terrain_type]: id=shallow_water
+#: data/core/terrain.cfg:58
+msgid "Shallow Water"
+msgstr "浅瀬"
 
-#. [terrain_type]: id=encampment
-#: data/core/terrain.cfg:168
-msgid "Encampment"
-msgstr "野営地"
+#. [terrain_type]: id=shallow_water
+#: data/core/terrain.cfg:59
+#, fuzzy
+msgid "Medium Shallow Water"
+msgstr "浅瀬"
 
-#. [terrain_type]: id=orcish_fort
-#: data/core/terrain.cfg:179
-msgid "Fort"
-msgstr "砦"
+#. [terrain_type]: id=tropical_water
+#: data/core/terrain.cfg:68
+#, fuzzy
+msgid "Tropical Shallow Water"
+msgstr "浅瀬"
 
-#. [terrain_type]: id=castle
-#. [terrain_type]: id=elven_castle
-#. [terrain_type]: id=dwarven_castle
-#. [terrain_type]: id=castle_overlay
-#: data/core/terrain.cfg:190 data/core/terrain.cfg:200
-#: data/core/terrain.cfg:211 data/core/terrain.cfg:378
-msgid "Castle"
-msgstr "城"
+#. [terrain_type]: id=ford
+#: data/core/terrain.cfg:78
+msgid "Ford"
+msgstr ""
 
-#. [terrain_type]: id=ruin
-#: data/core/terrain.cfg:222
-msgid "Ruin"
-msgstr "廃墟"
+#. [terrain_type]: id=reef
+#: data/core/terrain.cfg:88
+msgid "Coastal Reef"
+msgstr "沿岸の暗礁"
 
-#. [terrain_type]: id=sunkenruin
-#: data/core/terrain.cfg:233
-msgid "Sunken Ruin"
-msgstr "水中ã\81®å»\83å¢\9f"
+#. [terrain_type]: id=swamp_water
+#: data/core/terrain.cfg:99
+msgid "Swamp"
+msgstr "æ²¼å\9c°"
 
-#. [terrain_type]: id=swampruin
-#: data/core/terrain.cfg:245
-msgid "Swamp Ruin"
-msgstr "沼の廃墟"
+#. [terrain_type]: id=quagmire
+#: data/core/terrain.cfg:108
+msgid "Muddy Quagmire"
+msgstr ""
 
-#. [terrain_type]: id=encampment_keep
-#. [terrain_type]: id=orcish_keep
-#. [terrain_type]: id=human_keep
-#. [terrain_type]: id=elven_keep
-#. [terrain_type]: id=dwarven_keep
-#. [terrain_type]: id=ruined_keep
-#. [terrain_type]: id=sunken_keep
-#. [terrain_type]: id=swamp_keep
-#. [terrain_type]: id=keep_overlay
-#: data/core/terrain.cfg:261 data/core/terrain.cfg:274
-#: data/core/terrain.cfg:287 data/core/terrain.cfg:300
-#: data/core/terrain.cfg:313 data/core/terrain.cfg:326
-#: data/core/terrain.cfg:339 data/core/terrain.cfg:352
-#: data/core/terrain.cfg:366
-msgid "Keep"
-msgstr "主塔"
+#. [terrain_type]: id=grassland
+#: data/core/terrain.cfg:125
+msgid "Green Grass"
+msgstr ""
 
-#. [terrain_type]: id=encampment_keep
-#: data/core/terrain.cfg:262
-msgid "Encampment Keep"
-msgstr "野営地の主塔"
+#. [terrain_type]: id=savanna
+#: data/core/terrain.cfg:135
+msgid "Semi-dry Grass"
+msgstr ""
 
-#. [terrain_type]: id=orcish_keep
-#: data/core/terrain.cfg:275
-msgid "Fort Keep"
-msgstr "砦の主塔"
+#. [terrain_type]: id=grass_dry
+#: data/core/terrain.cfg:145
+msgid "Dry Grass"
+msgstr ""
 
-#. [terrain_type]: id=human_keep
-#. [terrain_type]: id=dwarven_keep
-#. [terrain_type]: id=swamp_keep
-#: data/core/terrain.cfg:288 data/core/terrain.cfg:314
-#: data/core/terrain.cfg:353
-msgid "Castle Keep"
-msgstr "城の主塔"
+#. [terrain_type]: id=leaf_litter
+#: data/core/terrain.cfg:154
+msgid "Leaf Litter"
+msgstr ""
 
-#. [terrain_type]: id=elven_keep
-#: data/core/terrain.cfg:301
-msgid "Elven Keep"
-msgstr "エルフの主塔"
+#. [terrain_type]: id=dirt_dark
+#: data/core/terrain.cfg:165
+#, fuzzy
+msgid "Dark Dirt"
+msgstr "荒地"
 
-#. [terrain_type]: id=ruined_keep
-#: data/core/terrain.cfg:327
-msgid "Ruined Castle Keep"
-msgstr "廃墟の城の主塔"
+#. [terrain_type]: id=dirt
+#: data/core/terrain.cfg:174
+msgid "Regular Dirt"
+msgstr ""
 
-#. [terrain_type]: id=sunken_keep
-#: data/core/terrain.cfg:340
-msgid "Sunken Castle Keep"
-msgstr "水中の城の主塔"
+#. [terrain_type]: id=road
+#: data/core/terrain.cfg:183
+#, fuzzy
+msgid "Dry Dirt"
+msgstr "荒地"
 
-#. [terrain_type]: id=crater
-#: data/core/terrain.cfg:393
-msgid "Crater"
-msgstr "火口"
+#. [terrain_type]: id=road
+#: data/core/terrain.cfg:192
+msgid "Regular Cobbles"
+msgstr ""
 
-#. [terrain_type]: id=desert
-#: data/core/terrain.cfg:403
-msgid "Desert"
-msgstr "砂漠"
+#. [terrain_type]: id=road_clean
+#: data/core/terrain.cfg:201
+#, fuzzy
+msgid "Clean Grey Cobbles"
+msgstr "ラベルを消去"
 
-#. [terrain_type]: id=sand_rubble
-#: data/core/terrain.cfg:413
-msgid "Rubble"
-msgstr "瓦礫"
+#. [terrain_type]: id=stone_path
+#: data/core/terrain.cfg:210
+msgid "Overgrown Cobbles"
+msgstr ""
+
+#. [terrain_type]: id=ice
+#: data/core/terrain.cfg:223
+msgid "Ice"
+msgstr "氷"
+
+#. [terrain_type]: id=snow
+#: data/core/terrain.cfg:232
+msgid "Snow"
+msgstr "雪原"
+
+#. [terrain_type]: id=desert
+#: data/core/terrain.cfg:245
+#, fuzzy
+msgid "Desert Sands"
+msgstr "砂漠の山"
 
 #. [terrain_type]: id=sand
-#: data/core/terrain.cfg:424
+#: data/core/terrain.cfg:254
 msgid "Sand"
 msgstr "砂地"
 
+#. [terrain_type]: id=sand
+#: data/core/terrain.cfg:255
+msgid "Beach Sands"
+msgstr ""
+
 #. [terrain_type]: id=oasis
-#: data/core/terrain.cfg:432
+#: data/core/terrain.cfg:263
 msgid "Oasis"
 msgstr "オアシス"
 
-#. [terrain_type]: id=snow_forest
-#. [terrain_type]: id=deciduous_forest_winter_snow
-#. [terrain_type]: id=mixed_forest_winter_snow
-#: data/core/terrain.cfg:447 data/core/terrain.cfg:522
-#: data/core/terrain.cfg:567
-msgid "Snow Forest"
-msgstr "雪の森"
+#. [terrain_type]: id=sand_rubble
+#: data/core/terrain.cfg:274
+msgid "Rubble"
+msgstr "瓦礫"
 
-#. [terrain_type]: id=snow_forest
-#: data/core/terrain.cfg:448
-msgid "Snowy Pine Forest"
-msgstr "雪の松林"
+#. [terrain_type]: id=crater
+#: data/core/terrain.cfg:284
+msgid "Crater"
+msgstr "火口"
+
+#. [terrain_type]: id=flowers_mixed
+#: data/core/terrain.cfg:298
+#, fuzzy
+msgid "Mixed Flowers"
+msgstr "秋の混交林"
+
+#. [terrain_type]: id=farm
+#: data/core/terrain.cfg:307
+msgid "Farmland"
+msgstr "農地"
+
+#. [terrain_type]: id=stones_small
+#: data/core/terrain.cfg:316
+msgid "Stones"
+msgstr ""
+
+#. [terrain_type]: id=mushrooms_small
+#: data/core/terrain.cfg:325
+#, fuzzy
+msgid "Small Mushrooms"
+msgstr "キノコの森"
+
+#. [terrain_type]: id=mushrooms_farm
+#: data/core/terrain.cfg:334
+#, fuzzy
+msgid "Mushroom Farm"
+msgstr "キノコの森"
+
+#. [terrain_type]: id=desert_plants
+#: data/core/terrain.cfg:343
+#, fuzzy
+msgid "Desert Plants"
+msgstr "砂漠の山"
+
+#. [terrain_type]: id=desert_plants_sans_bones
+#: data/core/terrain.cfg:352
+#, fuzzy
+msgid "Desert Plants without Bones"
+msgstr "砂漠の山"
+
+#. [terrain_type]: id=windmill
+#: data/core/terrain.cfg:361
+msgid "Windmill"
+msgstr ""
+
+#. [terrain_type]: id=fence
+#: data/core/terrain.cfg:370
+msgid "Fence"
+msgstr ""
 
 #. [terrain_type]: id=great_tree
-#: data/core/terrain.cfg:459
+#: data/core/terrain.cfg:383
 msgid "Great Tree"
 msgstr "大木"
 
+#. [terrain_type]: id=tropical_forest
+#: data/core/terrain.cfg:393
+msgid "Tropical Forest"
+msgstr "熱帯林"
+
 #. [terrain_type]: id=forest
-#. [terrain_type]: id=deciduous_forest_summer
-#. [terrain_type]: id=deciduous_forest_fall
-#. [terrain_type]: id=deciduous_forest_winter
-#. [terrain_type]: id=mixed_forest_summer
-#. [terrain_type]: id=mixed_forest_fall
-#. [terrain_type]: id=mixed_forest_winter
-#: data/core/terrain.cfg:469 data/core/terrain.cfg:489
-#: data/core/terrain.cfg:500 data/core/terrain.cfg:511
-#: data/core/terrain.cfg:534 data/core/terrain.cfg:545
-#: data/core/terrain.cfg:556
+#: data/core/terrain.cfg:403
 msgid "Forest"
 msgstr "森"
 
 #. [terrain_type]: id=forest
-#: data/core/terrain.cfg:470
+#: data/core/terrain.cfg:404
 msgid "Pine Forest"
 msgstr "松林"
 
-#. [terrain_type]: id=tropical_forest
-#: data/core/terrain.cfg:479
-msgid "Tropical Forest"
-msgstr "熱帯林"
+#. [terrain_type]: id=snow_forest
+#: data/core/terrain.cfg:413
+msgid "Snowy Pine Forest"
+msgstr "雪の松林"
 
 #. [terrain_type]: id=deciduous_forest_summer
-#: data/core/terrain.cfg:490
+#: data/core/terrain.cfg:424
 msgid "Summer Deciduous Forest"
 msgstr "夏の落葉樹林"
 
 #. [terrain_type]: id=deciduous_forest_fall
-#: data/core/terrain.cfg:501
+#: data/core/terrain.cfg:434
 msgid "Fall Deciduous Forest"
 msgstr "秋の落葉樹林"
 
 #. [terrain_type]: id=deciduous_forest_winter
-#: data/core/terrain.cfg:512
+#: data/core/terrain.cfg:444
 msgid "Winter Deciduous Forest"
 msgstr "冬の落葉樹林"
 
 #. [terrain_type]: id=deciduous_forest_winter_snow
-#: data/core/terrain.cfg:523
+#: data/core/terrain.cfg:454
 msgid "Snowy Deciduous Forest"
 msgstr "雪の落葉樹林"
 
 #. [terrain_type]: id=mixed_forest_summer
-#: data/core/terrain.cfg:535
+#: data/core/terrain.cfg:465
 msgid "Summer Mixed Forest"
 msgstr "夏の混交林"
 
 #. [terrain_type]: id=mixed_forest_fall
-#: data/core/terrain.cfg:546
+#: data/core/terrain.cfg:475
+#, fuzzy
 msgid "Fall Mixed Forest"
-msgstr "の混交林"
+msgstr "の混交林"
 
 #. [terrain_type]: id=mixed_forest_winter
-#: data/core/terrain.cfg:557
+#: data/core/terrain.cfg:485
 msgid "Winter Mixed Forest"
 msgstr "冬の混交林"
 
 #. [terrain_type]: id=mixed_forest_winter_snow
-#: data/core/terrain.cfg:568
+#: data/core/terrain.cfg:495
 msgid "Snowy Mixed Forest"
 msgstr "雪の混交林"
 
+#. [terrain_type]: id=hills
+#: data/core/terrain.cfg:510
+msgid "Hills"
+msgstr "丘"
+
+#. [terrain_type]: id=hills
+#: data/core/terrain.cfg:511
+#, fuzzy
+msgid "Regular Hills"
+msgstr "丘"
+
+#. [terrain_type]: id=hills_dry
+#: data/core/terrain.cfg:519
+#, fuzzy
+msgid "Dry Hills"
+msgstr "丘"
+
+#. [terrain_type]: id=desert_hills
+#: data/core/terrain.cfg:528
+msgid "Dunes"
+msgstr "砂丘"
+
+#. [terrain_type]: id=snow_hills
+#: data/core/terrain.cfg:538
+msgid "Snow Hills"
+msgstr "雪の丘"
+
+#. [terrain_type]: id=mountains
+#: data/core/terrain.cfg:552
+msgid "Mountains"
+msgstr "山"
+
+#. [terrain_type]: id=desert_mountains
+#: data/core/terrain.cfg:560
+#, fuzzy
+msgid "Dry Mountains"
+msgstr "山"
+
+#. [terrain_type]: id=snow_mountains
+#: data/core/terrain.cfg:569
+msgid "Snowy Mountains"
+msgstr "雪山"
+
 #. [terrain_type]: id=forested_hills
-#. [terrain_type]: id=deciduous_forest_summer_hills
-#. [terrain_type]: id=deciduous_forest_fall_hills
-#. [terrain_type]: id=deciduous_forest_winter_hills
-#. [terrain_type]: id=mixed_forest_summer_hills
-#. [terrain_type]: id=mixed_forest_fall_hills
-#. [terrain_type]: id=mixed_forest_winter_hills
-#: data/core/terrain.cfg:583 data/core/terrain.cfg:603
-#: data/core/terrain.cfg:614 data/core/terrain.cfg:625
-#: data/core/terrain.cfg:647 data/core/terrain.cfg:658
-#: data/core/terrain.cfg:668
+#: data/core/terrain.cfg:583
 msgid "Forested Hills"
 msgstr "森の丘"
 
 #. [terrain_type]: id=forested_snow_hills
-#. [terrain_type]: id=deciduous_forest_winter_snow_hills
-#. [terrain_type]: id=mixed_forest_winter_snow_hills
-#: data/core/terrain.cfg:593 data/core/terrain.cfg:636
-#: data/core/terrain.cfg:679
+#: data/core/terrain.cfg:593
 msgid "Forested Snow Hills"
 msgstr "雪の森の丘"
 
 #. [terrain_type]: id=deciduous_forest_summer_hills
-#: data/core/terrain.cfg:604
+#: data/core/terrain.cfg:603
 msgid "Summer Deciduous Forested Hills"
 msgstr "夏の落葉樹の丘"
 
 #. [terrain_type]: id=deciduous_forest_fall_hills
-#: data/core/terrain.cfg:615
+#: data/core/terrain.cfg:613
 msgid "Fall Deciduous Forested Hills"
 msgstr "秋の落葉樹の丘"
 
 #. [terrain_type]: id=deciduous_forest_winter_hills
-#: data/core/terrain.cfg:626
+#: data/core/terrain.cfg:623
 msgid "Winter Deciduous Forested Hills"
 msgstr "冬の落葉樹の丘"
 
 #. [terrain_type]: id=deciduous_forest_winter_snow_hills
-#: data/core/terrain.cfg:637
+#: data/core/terrain.cfg:633
 msgid "Snowy Deciduous Forested Hills"
 msgstr "雪の落葉樹の丘"
 
 #. [terrain_type]: id=mixed_forest_summer_hills
-#: data/core/terrain.cfg:648
+#: data/core/terrain.cfg:643
 msgid "Summer Mixed Forested Hills"
 msgstr "夏の混交林の丘"
 
+#. [terrain_type]: id=mixed_forest_fall_hills
+#: data/core/terrain.cfg:653
+#, fuzzy
+msgid "Fall Mixed Forested Hills"
+msgstr "雪の混交林の丘"
+
 #. [terrain_type]: id=mixed_forest_winter_hills
-#: data/core/terrain.cfg:669
+#: data/core/terrain.cfg:663
 msgid "Winter Mixed Forested Hills"
 msgstr "秋の混交林の丘"
 
 #. [terrain_type]: id=mixed_forest_winter_snow_hills
-#: data/core/terrain.cfg:680
+#: data/core/terrain.cfg:673
 msgid "Snowy Mixed Forested Hills"
 msgstr "雪の混交林の丘"
 
-#. [terrain_type]: id=grassland
-#. [terrain_type]: id=grassland_flowers
-#. [terrain_type]: id=windmill
-#: data/core/terrain.cfg:694 data/core/terrain.cfg:703
-#: data/core/terrain.cfg:712
-msgid "Grassland"
-msgstr "平原"
+#. [terrain_type]
+#: data/core/terrain.cfg:686
+msgid "Basic Wooden Floor"
+msgstr ""
 
-#. [terrain_type]: id=savanna
-#: data/core/terrain.cfg:721
-msgid "Savanna"
-msgstr "サバンナ"
+#. [terrain_type]: id=lit
+#: data/core/terrain.cfg:699
+msgid "Lit"
+msgstr "照らされた場所"
 
-#. [terrain_type]: id=snow_hills
-#: data/core/terrain.cfg:734
-msgid "Snow Hills"
-msgstr "雪の丘"
+#. [terrain_type]: id=lit
+#: data/core/terrain.cfg:700
+msgid "Beam of Light"
+msgstr ""
 
-#. [terrain_type]: id=desert_hills
-#: data/core/terrain.cfg:744
-msgid "Dunes"
-msgstr "砂丘"
+#. [terrain_type]: id=cave
+#: data/core/terrain.cfg:710
+msgid "Cave"
+msgstr "洞窟"
 
-#. [terrain_type]: id=hills
-#: data/core/terrain.cfg:754
-msgid "Hills"
-msgstr "丘"
+#. [terrain_type]: id=cave
+#: data/core/terrain.cfg:711
+#, fuzzy
+msgid "Cave Floor"
+msgstr "洞窟の壁"
 
-#. [terrain_type]: id=desert_mountains
-#. [terrain_type]: id=mountains
-#. [terrain_type]: id=snow_mountains
-#: data/core/terrain.cfg:766 data/core/terrain.cfg:776
-#: data/core/terrain.cfg:784
-msgid "Mountains"
-msgstr "山"
+#. [terrain_type]: id=cave_earthy
+#: data/core/terrain.cfg:719
+msgid "Earthy Cave Floor"
+msgstr ""
 
-#. [terrain_type]: id=desert_mountains
-#: data/core/terrain.cfg:767
-msgid "Desert Mountains"
-msgstr "砂漠の山"
+#. [terrain_type]: id=flagstones_dark
+#: data/core/terrain.cfg:728
+msgid "Dark Flagstones"
+msgstr ""
 
-#. [terrain_type]: id=snow_mountains
-#: data/core/terrain.cfg:785
-msgid "Snowy Mountains"
-msgstr "雪山"
+#. [terrain_type]: id=cave_path
+#: data/core/terrain.cfg:737
+#, fuzzy
+msgid "Cave Path"
+msgstr "洞窟の通路"
+
+#. [terrain_type]: id=fungus
+#: data/core/terrain.cfg:746
+msgid "Mushroom Grove"
+msgstr "キノコの森"
+
+#. [terrain_type]: id=fungus_beam
+#: data/core/terrain.cfg:755
+#, fuzzy
+msgid "Lit Mushroom Grove"
+msgstr "キノコの森"
+
+#. [terrain_type]: id=rocky_cave
+#: data/core/terrain.cfg:766
+msgid "Rockbound Cave"
+msgstr "岩に囲まれた洞窟"
+
+#. [terrain_type]: id=rails
+#. [terrain_type]: id=railsdiag1
+#. [terrain_type]: id=railsdiag2
+#: data/core/terrain.cfg:778 data/core/terrain.cfg:790
+#: data/core/terrain.cfg:802
+msgid "Mine Rail"
+msgstr ""
 
 #. [terrain_type]: id=canyon
-#: data/core/terrain.cfg:799
-msgid "Chasm"
-msgstr "深い割目"
+#: data/core/terrain.cfg:819
+msgid "Regular Chasm"
+msgstr ""
+
+#. [terrain_type]: id=chasm_earthy
+#: data/core/terrain.cfg:829
+msgid "Earthy Chasm"
+msgstr ""
+
+#. [terrain_type]: id=abyss
+#: data/core/terrain.cfg:839
+msgid "Ethereal Abyss"
+msgstr ""
 
 #. [terrain_type]: id=lava_chasm
-#: data/core/terrain.cfg:808
-msgid "Lava chasm"
+#: data/core/terrain.cfg:849
+msgid "Lava Chasm"
 msgstr "溶岩の深い割目"
 
 #. [terrain_type]: id=lava
-#: data/core/terrain.cfg:818
+#: data/core/terrain.cfg:859
 msgid "Lava"
 msgstr "溶岩"
 
-#. [terrain_type]: id=road
-#. [terrain_type]: id=stone_path
-#: data/core/terrain.cfg:832 data/core/terrain.cfg:850
-#: data/core/terrain.cfg:859
-msgid "Road"
-msgstr "道"
-
-#. [terrain_type]: id=dirt
-#: data/core/terrain.cfg:841
-msgid "Dirt"
-msgstr "荒地"
+#. [terrain_type]: id=volcano
+#: data/core/terrain.cfg:870
+msgid "Volcano"
+msgstr ""
 
-#. [terrain_type]: id=farm
-#: data/core/terrain.cfg:868
-msgid "Farmland"
-msgstr "農地"
+#. [terrain_type]: id=cloud
+#: data/core/terrain.cfg:884
+#, fuzzy
+msgid "Regular Impassable Mountains"
+msgstr "通れない山"
 
-#. [terrain_type]: id=swamp_water
-#: data/core/terrain.cfg:882
-msgid "Swamp"
-msgstr "沼地"
+#. [terrain_type]: id=clouddesert
+#: data/core/terrain.cfg:893
+#, fuzzy
+msgid "Desert Impassable Mountains"
+msgstr "通れない山"
 
-#. [terrain_type]: id=lit
-#: data/core/terrain.cfg:896
-msgid "Lit"
-msgstr "照らされた場所"
+#. [terrain_type]: id=cloud_snow
+#: data/core/terrain.cfg:902
+#, fuzzy
+msgid "Snowy Impassable Mountains"
+msgstr "通れない山"
 
-#. [terrain_type]: id=cave
-#: data/core/terrain.cfg:906
-msgid "Cave"
-msgstr "洞窟"
+#. [terrain_type]: id=cavewall
+#: data/core/terrain.cfg:912
+#, fuzzy
+msgid "Natural Cave Wall"
+msgstr "洞窟の壁"
 
-#. [terrain_type]: id=cave_path
-#: data/core/terrain.cfg:924
-msgid "Cave path"
-msgstr "洞窟の通路"
+#. [terrain_type]: id=cavewall_hewn
+#: data/core/terrain.cfg:922
+#, fuzzy
+msgid "Hewn Cave Wall"
+msgstr "洞窟の壁"
 
-#. [terrain_type]: id=fungus
-#: data/core/terrain.cfg:933
-msgid "Mushroom Grove"
-msgstr "キノコの森"
+#. [terrain_type]: id=cavewall_earthy
+#: data/core/terrain.cfg:932
+msgid "Natural Earthy Cave Wall"
+msgstr ""
 
-#. [terrain_type]: id=fungus_beam
+#. [terrain_type]: id=cavewall_earthy_hewn
 #: data/core/terrain.cfg:942
-msgid "Mushroom Grove Lit"
-msgstr "照らされたキノコの森"
+msgid "Reinforced Earthy Cave Wall"
+msgstr ""
 
-#. [terrain_type]: id=rocky_cave
-#: data/core/terrain.cfg:953
-msgid "Rockbound Cave"
-msgstr "岩に囲まれた洞窟"
+#. [terrain_type]: id=wall_stone
+#: data/core/terrain.cfg:952
+#, fuzzy
+msgid "Stone Wall"
+msgstr "洞窟の壁"
+
+#. [terrain_type]: id=wall_stone_lit
+#: data/core/terrain.cfg:962
+msgid "Lit Stone Wall"
+msgstr ""
+
+#. [terrain_type]: id=impassable_overlay
+#: data/core/terrain.cfg:972
+#, fuzzy
+msgid "Impassable Overlay"
+msgstr "通行不能"
+
+#. [terrain_type]: id=void
+#: data/core/terrain.cfg:983
+msgid "Void"
+msgstr "空洞"
 
 #. [terrain_type]: id=desert_village
-#. [terrain_type]: id=orcish_snow_village
+#: data/core/terrain.cfg:998
+#, fuzzy
+msgid "Adobe Village"
+msgstr "村"
+
+#. [terrain_type]: id=desert_village
+#: data/core/terrain.cfg:1010
+msgid "Desert Tent Village"
+msgstr ""
+
+#. [terrain_type]: id=camp_village
+#: data/core/terrain.cfg:1022
+#, fuzzy
+msgid "Tent Village"
+msgstr "村"
+
 #. [terrain_type]: id=orcish_village
-#. [terrain_type]: id=orcish_snow_hills_village
-#. [terrain_type]: id=orcish_hill_village
+#: data/core/terrain.cfg:1036
+#, fuzzy
+msgid "Orcish Village"
+msgstr "村"
+
+#. [terrain_type]: id=orcish_snow_village
+#: data/core/terrain.cfg:1048
+msgid "Snowy Orcish Village"
+msgstr ""
+
 #. [terrain_type]: id=elven_snow_village
+#: data/core/terrain.cfg:1062
+msgid "Snowy Elven Village"
+msgstr ""
+
 #. [terrain_type]: id=elven_village
+#: data/core/terrain.cfg:1074
+#, fuzzy
+msgid "Elven Village"
+msgstr "村"
+
+#. [terrain_type]: id=human_village
+#: data/core/terrain.cfg:1088
+msgid "Cottage"
+msgstr ""
+
 #. [terrain_type]: id=snow_village
-#. [terrain_type]: id=village
+#: data/core/terrain.cfg:1100
+#, fuzzy
+msgid "Snowy Cottage"
+msgstr "雪山"
+
+#. [terrain_type]: id=human_village_ruin
+#: data/core/terrain.cfg:1112
+#, fuzzy
+msgid "Ruined Cottage"
+msgstr "雪山"
+
 #. [terrain_type]: id=city_village
+#: data/core/terrain.cfg:1124
+#, fuzzy
+msgid "Human City"
+msgstr "人間族の城"
+
+#. [terrain_type]: id=city_village_wno
+#: data/core/terrain.cfg:1136
+#, fuzzy
+msgid "Snowy Human City"
+msgstr "雪山"
+
+#. [terrain_type]: id=city_village
+#: data/core/terrain.cfg:1148
+#, fuzzy
+msgid "Ruined Human City"
+msgstr "廃墟の城の主塔"
+
 #. [terrain_type]: id=hill_village
+#: data/core/terrain.cfg:1160
+msgid "Hill Stone Village"
+msgstr ""
+
 #. [terrain_type]: id=snow-hill_village
-#. [terrain_type]: id=snow-mountain_village
-#. [terrain_type]: id=mountain_village
+#: data/core/terrain.cfg:1172
+msgid "Snowy Hill Stone Village"
+msgstr ""
+
+#. [terrain_type]: id=hill_village_ruin
+#: data/core/terrain.cfg:1184
+#, fuzzy
+msgid "Ruined Hill Stone Village"
+msgstr "村"
+
 #. [terrain_type]: id=tropical_forest_village
-#. [terrain_type]: id=camp_village
+#: data/core/terrain.cfg:1196
+#, fuzzy
+msgid "Tropical Village"
+msgstr "熱帯林"
+
 #. [terrain_type]: id=drake_village
+#: data/core/terrain.cfg:1208
+#, fuzzy
+msgid "Drake Village"
+msgstr "村"
+
 #. [terrain_type]: id=underground_village
+#: data/core/terrain.cfg:1222
+#, fuzzy
+msgid "Cave Village"
+msgstr "村"
+
 #. [terrain_type]: id=dwarven_village
+#: data/core/terrain.cfg:1234
+#, fuzzy
+msgid "Dwarven Village"
+msgstr "村"
+
 #. [terrain_type]: id=hut_village
+#: data/core/terrain.cfg:1246
+#, fuzzy
+msgid "Hut"
+msgstr "切り取り"
+
 #. [terrain_type]: id=hut_snow_village
-#. [terrain_type]: id=hut_hills_village
-#. [terrain_type]: id=hut_snow_hills_village
-#. [terrain_type]: id=hut_mountains_village
+#: data/core/terrain.cfg:1258
+#, fuzzy
+msgid "Snowy Hut"
+msgstr "雪山"
+
 #. [terrain_type]: id=logcabin_village
+#: data/core/terrain.cfg:1270
+msgid "Log Cabin"
+msgstr ""
+
 #. [terrain_type]: id=logcabin_snow_village
-#. [terrain_type]: id=mermen_village
+#: data/core/terrain.cfg:1282
+#, fuzzy
+msgid "Snowy Log Cabin"
+msgstr "雪山"
+
 #. [terrain_type]: id=swamp_village
+#: data/core/terrain.cfg:1296
+#, fuzzy
+msgid "Swamp Village"
+msgstr "村"
+
+#. [terrain_type]: id=mermen_village
 #. [terrain_type]: id=swamp_merfolk-village
-#: data/core/terrain.cfg:980 data/core/terrain.cfg:991
-#: data/core/terrain.cfg:1004 data/core/terrain.cfg:1015
-#: data/core/terrain.cfg:1026 data/core/terrain.cfg:1037
-#: data/core/terrain.cfg:1050 data/core/terrain.cfg:1061
-#: data/core/terrain.cfg:1074 data/core/terrain.cfg:1085
-#: data/core/terrain.cfg:1095 data/core/terrain.cfg:1106
-#: data/core/terrain.cfg:1117 data/core/terrain.cfg:1129
-#: data/core/terrain.cfg:1140 data/core/terrain.cfg:1151
-#: data/core/terrain.cfg:1162 data/core/terrain.cfg:1173
-#: data/core/terrain.cfg:1186 data/core/terrain.cfg:1197
-#: data/core/terrain.cfg:1208 data/core/terrain.cfg:1219
-#: data/core/terrain.cfg:1230 data/core/terrain.cfg:1241
-#: data/core/terrain.cfg:1252 data/core/terrain.cfg:1263
-#: data/core/terrain.cfg:1274 data/core/terrain.cfg:1287
-#: data/core/terrain.cfg:1302 data/core/terrain.cfg:1313
-msgid "Village"
+#: data/core/terrain.cfg:1308 data/core/terrain.cfg:1321
+#, fuzzy
+msgid "Aquatic Village"
 msgstr "村"
 
-#. [terrain_type]: id=deep_water
-#: data/core/terrain.cfg:1328
-msgid "Deep Water"
-msgstr "深水"
+#. [terrain_type]: id=mermen_village
+#: data/core/terrain.cfg:1309
+msgid "Shallow Merfolk Village"
+msgstr ""
+
+#. [terrain_type]: id=swamp_merfolk-village
+#: data/core/terrain.cfg:1322
+msgid "Swamp Merfolk Village"
+msgstr ""
+
+#. [terrain_type]: id=encampment
+#: data/core/terrain.cfg:1337
+msgid "Encampment"
+msgstr "野営地"
+
+#. [terrain_type]: id=encampment_snow
+#: data/core/terrain.cfg:1348
+#, fuzzy
+msgid "Snowy Encampment"
+msgstr "野営地"
+
+#. [terrain_type]: id=orcish_fort
+#: data/core/terrain.cfg:1359
+#, fuzzy
+msgid "Orcish Castle"
+msgstr "城"
+
+#. [terrain_type]: id=snow_orcish_fort
+#: data/core/terrain.cfg:1370
+msgid "Snowy Orcish Castle"
+msgstr ""
+
+#. [terrain_type]: id=castle
+#. [terrain_type]: id=castle_overlay
+#: data/core/terrain.cfg:1381 data/core/terrain.cfg:1623
+msgid "Castle"
+msgstr "城"
+
+#. [terrain_type]: id=castle
+#: data/core/terrain.cfg:1382
+msgid "Human Castle"
+msgstr "人間族の城"
+
+#. [terrain_type]: id=snow_castle
+#: data/core/terrain.cfg:1392
+#, fuzzy
+msgid "Snowy Human Castle"
+msgstr "雪山"
+
+#. [terrain_type]: id=elven_castle
+#: data/core/terrain.cfg:1402
+#, fuzzy
+msgid "Elvish Castle"
+msgstr "城"
+
+#. [terrain_type]: id=dwarven_castle
+#: data/core/terrain.cfg:1413
+#, fuzzy
+msgid "Dwarven Castle"
+msgstr "城"
+
+#. [terrain_type]: id=ruin
+#: data/core/terrain.cfg:1424
+#, fuzzy
+msgid "Ruined Human Castle"
+msgstr "廃墟の城の主塔"
+
+#. [terrain_type]: id=sunkenruin
+#: data/core/terrain.cfg:1435
+#, fuzzy
+msgid "Sunken Human Ruin"
+msgstr "水中の廃墟"
+
+#. [terrain_type]: id=swampruin
+#: data/core/terrain.cfg:1447
+#, fuzzy
+msgid "Swamp Human Ruin"
+msgstr "沼の廃墟"
+
+#. [terrain_type]: id=sand_castle
+#: data/core/terrain.cfg:1459
+#, fuzzy
+msgid "Desert Castle"
+msgstr "砂漠の山"
+
+#. [terrain_type]: id=encampment_keep
+#: data/core/terrain.cfg:1474
+msgid "Encampment Keep"
+msgstr "野営地の主塔"
+
+#. [terrain_type]: id=encampment_snow_keep
+#: data/core/terrain.cfg:1486
+#, fuzzy
+msgid "Snowy Encampment Keep"
+msgstr "野営地の主塔"
+
+#. [terrain_type]: id=orcish_keep
+#: data/core/terrain.cfg:1498
+#, fuzzy
+msgid "Orcish Keep"
+msgstr "砦の主塔"
+
+#. [terrain_type]: id=snow_orcish_keep
+#: data/core/terrain.cfg:1510
+msgid "Snowy Orcish Keep"
+msgstr ""
+
+#. [terrain_type]: id=human_keep
+#. [terrain_type]: id=desert_keep
+#. [terrain_type]: id=keep_overlay
+#: data/core/terrain.cfg:1522 data/core/terrain.cfg:1609
+#: data/core/terrain.cfg:1635
+msgid "Keep"
+msgstr "主塔"
+
+#. [terrain_type]: id=human_keep
+#: data/core/terrain.cfg:1523
+#, fuzzy
+msgid "Human Castle Keep"
+msgstr "人間族の城"
+
+#. [terrain_type]: id=snow_keep
+#: data/core/terrain.cfg:1535
+#, fuzzy
+msgid "Snowy Human Castle Keep"
+msgstr "雪山"
+
+#. [terrain_type]: id=elven_keep
+#: data/core/terrain.cfg:1547
+#, fuzzy
+msgid "Elven Castle Keep"
+msgstr "城の主塔"
+
+#. [terrain_type]: id=dwarven_keep
+#: data/core/terrain.cfg:1559
+#, fuzzy
+msgid "Dwarven Castle Keep"
+msgstr "城の主塔"
+
+#. [terrain_type]: id=ruined_keep
+#: data/core/terrain.cfg:1571
+#, fuzzy
+msgid "Ruined Human Castle Keep"
+msgstr "廃墟の城の主塔"
+
+#. [terrain_type]: id=sunken_keep
+#: data/core/terrain.cfg:1583
+#, fuzzy
+msgid "Sunken Keep"
+msgstr "水中の城の主塔"
 
-#. [terrain_type]: id=shallow_water
-#: data/core/terrain.cfg:1338
-msgid "Shallow Water"
-msgstr "浅瀬"
+#. [terrain_type]: id=sunken_keep
+#: data/core/terrain.cfg:1584
+#, fuzzy
+msgid "Sunken Human Castle Keep"
+msgstr "廃墟の城の主塔"
 
-#. [terrain_type]: id=ford
-#: data/core/terrain.cfg:1348
-msgid "River Ford"
-msgstr "川の浅瀬"
+#. [terrain_type]: id=swamp_keep
+#: data/core/terrain.cfg:1596
+#, fuzzy
+msgid "Swamp Keep"
+msgstr "沼地"
 
-#. [terrain_type]: id=reef
-#: data/core/terrain.cfg:1359
-msgid "Coastal Reef"
-msgstr "沿岸の暗礁"
+#. [terrain_type]: id=swamp_keep
+#: data/core/terrain.cfg:1597
+#, fuzzy
+msgid "Swamp Human Castle Keep"
+msgstr "城の主塔"
 
-#. [terrain_type]: id=cloud
-#: data/core/terrain.cfg:1373
-msgid "Impassable Mountains"
-msgstr "通れない山"
+#. [terrain_type]: id=desert_keep
+#: data/core/terrain.cfg:1610
+#, fuzzy
+msgid "Desert Keep"
+msgstr "砂漠"
 
-#. [terrain_type]: id=clouddesert
-#: data/core/terrain.cfg:1382
-msgid "Impassable Desert Mountains"
-msgstr "通れない砂漠の山"
+#. [terrain_type]: id=castle_overlay
+#: data/core/terrain.cfg:1624
+#, fuzzy
+msgid "Castle Overlay"
+msgstr "城の主塔"
 
-#. [terrain_type]: id=cavewall
-#: data/core/terrain.cfg:1391
-msgid "Cave Wall"
-msgstr "洞窟の壁"
+#. [terrain_type]: id=keep_overlay
+#: data/core/terrain.cfg:1636
+msgid "Keep Overlay"
+msgstr ""
 
-#. [terrain_type]: id=wall_stone
-#: data/core/terrain.cfg:1400
-msgid "Wall"
-msgstr "壁"
+#. [terrain_type]: id=bridge
+#. [terrain_type]: id=bridgediag1
+#. [terrain_type]: id=bridgediag2
+#: data/core/terrain.cfg:1653 data/core/terrain.cfg:1664
+#: data/core/terrain.cfg:1675
+#, fuzzy
+msgid "Wood Bridge"
+msgstr "橋"
 
-#. [terrain_type]: id=impassable_overlay
-#. [terrain_type]: id=impassable
-#: data/core/terrain.cfg:1410 data/core/terrain.cfg:1448
-msgid "Impassable"
-msgstr "通行不能"
+#. [terrain_type]: id=stone_bridge
+#: data/core/terrain.cfg:1688 data/core/terrain.cfg:1699
+#: data/core/terrain.cfg:1710
+msgid "Basic Stone Bridge"
+msgstr ""
 
-#. [terrain_type]: id=void
-#: data/core/terrain.cfg:1421
-msgid "Void"
-msgstr "空洞"
+#. [terrain_type]: id=bridgechasm
+#. [terrain_type]: id=bridgechasmdiag1
+#. [terrain_type]: id=bridgechasmdiag2
+#: data/core/terrain.cfg:1723 data/core/terrain.cfg:1733
+#: data/core/terrain.cfg:1744
+#, fuzzy
+msgid "Cave Chasm Bridge"
+msgstr "橋"
+
+#. [terrain_type]: id=off_map
+#: data/core/terrain.cfg:1760
+msgid "Off Map"
+msgstr ""
+
+#. [terrain_type]: id=off_map2
+#: data/core/terrain.cfg:1769
+msgid "Experimental Fake Map Edge"
+msgstr ""
+
+#. [toggle_button]: id=shroud
+#. [terrain_type]: id=shroud
+#: data/core/terrain.cfg:1778 data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:471
+msgid "Shroud"
+msgstr "幕"
+
+#. [terrain_type]: id=fog
+#: data/core/terrain.cfg:1787
+msgid "Fog"
+msgstr "霧"
 
 #. [terrain_type]: id=flat
-#: data/core/terrain.cfg:1434
+#: data/core/terrain.cfg:1854
 msgid "Flat"
 msgstr "平地"
 
 #. [terrain_type]: id=frozen
-#: data/core/terrain.cfg:1441
+#: data/core/terrain.cfg:1861
 msgid "Frozen"
 msgstr "凍土"
 
+#. [terrain_type]: id=village
+#: data/core/terrain.cfg:1868
+msgid "Village"
+msgstr "村"
+
+#. [terrain_type]: id=impassable
+#: data/core/terrain.cfg:1875
+msgid "Impassable"
+msgstr "通行不能"
+
 #. [terrain_type]: id=unwalkable
-#: data/core/terrain.cfg:1455
+#: data/core/terrain.cfg:1882
 msgid "Unwalkable"
 msgstr "歩行不能"
 
@@ -561,7 +979,8 @@ msgstr "サーバー:"
 #. [button]: id=update_addons
 #: data/gui/default/window/addon_connect.cfg:137
 #: data/gui/default/window/addon_connect.cfg:138
-msgid "Update add-ons"
+#, fuzzy
+msgid "Update Add-ons"
 msgstr "アドオンを更新する"
 
 #. [button]: id=remove_addons
@@ -582,6 +1001,9 @@ msgstr "接続"
 #. [button]: id=cancel
 #: data/gui/default/window/addon_connect.cfg:220
 #: data/gui/default/window/campaign_dialog.cfg:433
+#: data/gui/default/window/campaign_difficulty.cfg:182
+#: data/gui/default/window/data_manage.cfg:353
+#: data/gui/default/window/edit_label.cfg:145
 #: data/gui/default/window/editor_generate_map.cfg:111
 #: data/gui/default/window/editor_new_map.cfg:111
 #: data/gui/default/window/editor_resize_map.cfg:273
@@ -589,43 +1011,129 @@ msgstr "接続"
 #: data/gui/default/window/game_load.cfg:443
 #: data/gui/default/window/game_save.cfg:134
 #: data/gui/default/window/language_selection.cfg:133
-#: data/gui/default/window/message.cfg:136
+#: data/gui/default/window/message.cfg:137
 #: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:462
 #: data/gui/default/window/mp_connect.cfg:190
 #: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:550
 #: data/gui/default/window/mp_login.cfg:262
 #: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg:218
 #: data/gui/default/window/mp_server_list.cfg:229
-#: data/gui/default/window/unit_create.cfg:216
-#: data/gui/default/window/unit_create.cfg:217 src/construct_dialog.cpp:134
-#: src/construct_dialog.cpp:137
+#: data/gui/default/window/simple_item_selector.cfg:147
+#: data/gui/default/window/unit_attack.cfg:208
+#: data/gui/default/window/unit_create.cfg:201
+#: data/gui/default/window/unit_create.cfg:202 src/construct_dialog.cpp:133
+#: src/construct_dialog.cpp:136
 msgid "Cancel"
 msgstr "キャンセル"
 
 #. [label]
-#: data/gui/default/window/campaign_dialog.cfg:49
+#: data/gui/default/window/campaign_dialog.cfg:48
 msgid "Play a campaign"
 msgstr "キャンペーンをプレイする"
 
 #. #-#-#-#-#  wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
 #. [button]: id=ok
 #: data/gui/default/window/campaign_dialog.cfg:419
+#: data/gui/default/window/campaign_difficulty.cfg:169
+#: data/gui/default/window/data_manage.cfg:339
+#: data/gui/default/window/data_manage.cfg:340
+#: data/gui/default/window/edit_label.cfg:131
 #: data/gui/default/window/editor_settings.cfg:230
 #: data/gui/default/window/game_load.cfg:429
 #: data/gui/default/window/game_load.cfg:430
 #: data/gui/default/window/game_save.cfg:119
 #: data/gui/default/window/game_save.cfg:120
+#: data/gui/default/window/mp_create_game_set_password.cfg:125
 #: data/gui/default/window/mp_login.cfg:234
 #: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg:204
-#: data/gui/default/window/unit_create.cfg:204
-#: data/gui/default/window/unit_create.cfg:205
-#: data/gui/default/window/wml_message.cfg:458
-#: data/gui/default/window/wml_message.cfg:679 src/construct_dialog.cpp:126
-#: src/construct_dialog.cpp:133 src/gui/dialogs/message.cpp:164
-#: src/gui/dialogs/message.cpp:171
+#: data/gui/default/window/simple_item_selector.cfg:134
+#: data/gui/default/window/unit_create.cfg:189
+#: data/gui/default/window/unit_create.cfg:190
+#: data/gui/default/window/wml_message.cfg:468
+#: data/gui/default/window/wml_message.cfg:689 src/construct_dialog.cpp:125
+#: src/construct_dialog.cpp:132 src/gui/dialogs/message.cpp:162
+#: src/gui/dialogs/message.cpp:169
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
+#. [label]: id=title
+#: data/gui/default/window/campaign_difficulty.cfg:49
+#, fuzzy
+msgid "Difficulty"
+msgstr "難易度: "
+
+#. [scroll_label]: id=message
+#: data/gui/default/window/campaign_difficulty.cfg:69
+msgid "Select difficulty level:"
+msgstr ""
+
+#. [label]: id=lblTitle
+#: data/gui/default/window/data_manage.cfg:42
+msgid "Manage Data"
+msgstr ""
+
+#. [label]: id=lblChoose
+#: data/gui/default/window/data_manage.cfg:81
+#: data/gui/default/window/game_load.cfg:181
+msgid "Choose the game to load"
+msgstr "読み込むゲームを選択"
+
+#. [label]: id=lblFilter
+#: data/gui/default/window/data_manage.cfg:105
+#: data/gui/default/window/game_load.cfg:205
+msgid "Filter"
+msgstr "フィルター"
+
+#. [label]: id=filename
+#. [label]: id=name
+#: data/gui/default/window/data_manage.cfg:155
+#: data/gui/default/window/game_load.cfg:255
+#: data/gui/default/window/mp_server_list.cfg:96
+msgid "Name"
+msgstr "名前"
+
+#. [label]: id=date
+#: data/gui/default/window/data_manage.cfg:169
+#: data/gui/default/window/game_load.cfg:269
+msgid "Date"
+msgstr "日付"
+
+#. [button]: id=clear
+#: data/gui/default/window/data_manage.cfg:258
+#: data/gui/default/window/data_manage.cfg:259
+msgid "Clear"
+msgstr ""
+
+#. [button]: id=restore
+#: data/gui/default/window/data_manage.cfg:275
+#: data/gui/default/window/data_manage.cfg:276
+msgid "Restore"
+msgstr ""
+
+#. [button]: id=backup
+#: data/gui/default/window/data_manage.cfg:292
+#: data/gui/default/window/data_manage.cfg:293
+msgid "Backup"
+msgstr ""
+
+#. [label]: id=title
+#: data/gui/default/window/edit_label.cfg:34
+#, fuzzy
+msgid "Place Label"
+msgstr "ラベルを付ける"
+
+#. [label]
+#: data/gui/default/window/edit_label.cfg:64
+#, fuzzy
+msgid "Label:"
+msgstr "ラベルを付ける"
+
+#. [toggle_button]: id=team_only_toggle
+#: data/gui/default/window/edit_label.cfg:102
+#, fuzzy
+msgid "Team only"
+msgstr "チーム 1"
+
 #. [label]
 #: data/gui/default/window/editor_generate_map.cfg:38
 msgid "Generate Random Map"
@@ -650,19 +1158,19 @@ msgstr "生成"
 
 #. #-#-#-#-#  wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
 #. [label]
-#: data/gui/default/window/editor_new_map.cfg:27 src/hotkeys.cpp:110
+#: data/gui/default/window/editor_new_map.cfg:27 src/hotkeys.cpp:123
 msgid "New Map"
 msgstr "新規マップ"
 
 #. #-#-#-#-#  wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
 #. [label]
-#: data/gui/default/window/editor_new_map.cfg:46 src/mapgen_dialog.cpp:120
+#: data/gui/default/window/editor_new_map.cfg:46 src/mapgen_dialog.cpp:121
 msgid "Width:"
 msgstr "幅:"
 
 #. #-#-#-#-#  wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
 #. [label]
-#: data/gui/default/window/editor_new_map.cfg:73 src/mapgen_dialog.cpp:121
+#: data/gui/default/window/editor_new_map.cfg:73 src/mapgen_dialog.cpp:122
 msgid "Height:"
 msgstr "高さ:"
 
@@ -674,7 +1182,7 @@ msgstr "新しいマップの作成"
 
 #. #-#-#-#-#  wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
 #. [label]
-#: data/gui/default/window/editor_resize_map.cfg:27 src/hotkeys.cpp:155
+#: data/gui/default/window/editor_resize_map.cfg:27 src/hotkeys.cpp:169
 msgid "Resize Map"
 msgstr "マップのサイズを変更する"
 
@@ -716,7 +1224,7 @@ msgstr "マップのサイズを変更"
 
 #. #-#-#-#-#  wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
 #. [label]
-#: data/gui/default/window/editor_settings.cfg:38 src/hotkeys.cpp:108
+#: data/gui/default/window/editor_settings.cfg:38 src/hotkeys.cpp:121
 msgid "Editor Settings"
 msgstr "エディタの設定"
 
@@ -729,7 +1237,7 @@ msgstr "マップ描画に使用する時刻(明るさの設定)"
 #. [button]: id=next_tip
 #: data/gui/default/window/editor_settings.cfg:75
 #: data/gui/default/window/editor_settings.cfg:76
-#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:138
+#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:177
 msgid "Next"
 msgstr "次"
 
@@ -766,7 +1274,7 @@ msgstr "同時に 1 マップ以上開くことを許可(MDI)"
 #. #-#-#-#-#  wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
 #. [button]: id=apply
 #: data/gui/default/window/editor_settings.cfg:250
-#: src/game_preferences_display.cpp:199
+#: src/game_preferences_display.cpp:203
 msgid "Apply"
 msgstr "適用"
 
@@ -827,8 +1335,8 @@ msgstr "実行トレース"
 #. [grid]
 #: data/gui/default/window/formula_debugger.cfg:226
 #: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:660
-#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:191 src/hotkeys.cpp:646
-#: src/hotkeys.cpp:937
+#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:232 src/hotkeys.cpp:722
+#: src/hotkeys.cpp:1024
 msgid "Quit"
 msgstr "終了"
 
@@ -844,7 +1352,7 @@ msgstr "本当にこのゲームを削除しますか?"
 
 #. [toggle_button]: id=dont_ask_again
 #: data/gui/default/window/game_delete.cfg:72
-msgid "Don't ask me again!"
+msgid "Dont ask me again!"
 msgstr "二度と聞かないで!"
 
 #. #-#-#-#-#  wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
@@ -857,7 +1365,7 @@ msgstr "二度と聞かないで!"
 #: data/gui/default/window/game_save_oos.cfg:187
 #: data/gui/default/window/game_save_overwrite.cfg:88
 #: data/gui/default/window/game_save_overwrite.cfg:89
-#: src/construct_dialog.cpp:129 src/gui/dialogs/message.cpp:178
+#: src/construct_dialog.cpp:128 src/gui/dialogs/message.cpp:176
 msgid "Yes"
 msgstr "はい"
 
@@ -867,39 +1375,17 @@ msgstr "はい"
 #: data/gui/default/window/game_save_message.cfg:154
 #: data/gui/default/window/game_save_oos.cfg:201
 #: data/gui/default/window/game_save_overwrite.cfg:103
-#: src/construct_dialog.cpp:130 src/gui/dialogs/message.cpp:180
+#: src/construct_dialog.cpp:129 src/gui/dialogs/message.cpp:178
 msgid "No"
 msgstr "いいえ"
 
 #. #-#-#-#-#  wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
 #. [label]: id=lblTitle
 #: data/gui/default/window/game_load.cfg:42
-#: src/gui/dialogs/mp_create_game.cpp:76 src/hotkeys.cpp:66
+#: src/gui/dialogs/mp_create_game.cpp:88 src/hotkeys.cpp:72
 msgid "Load Game"
 msgstr "ゲームを再開"
 
-#. [label]: id=lblChoose
-#: data/gui/default/window/game_load.cfg:181
-msgid "Choose the game to load"
-msgstr "読み込むゲームを選択"
-
-#. [label]: id=lblFilter
-#: data/gui/default/window/game_load.cfg:205
-msgid "Filter"
-msgstr "フィルター"
-
-#. [label]: id=name
-#. [label]: id=filename
-#: data/gui/default/window/game_load.cfg:255
-#: data/gui/default/window/mp_server_list.cfg:96
-msgid "Name"
-msgstr "名前"
-
-#. [label]: id=date
-#: data/gui/default/window/game_load.cfg:269
-msgid "Date"
-msgstr "日付"
-
 #. [button]: id=delete
 #: data/gui/default/window/game_load.cfg:352
 #: data/gui/default/window/game_load.cfg:353
@@ -920,7 +1406,7 @@ msgstr "整列を無効化"
 #. [label]: id=lblTitle
 #: data/gui/default/window/game_save.cfg:32
 #: data/gui/default/window/game_save_message.cfg:32
-#: data/gui/default/window/game_save_oos.cfg:32 src/hotkeys.cpp:63
+#: data/gui/default/window/game_save_oos.cfg:32 src/hotkeys.cpp:69
 msgid "Save Game"
 msgstr "ゲームを保存"
 
@@ -948,7 +1434,7 @@ msgstr "すべて無視"
 
 #. #-#-#-#-#  wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
 #. [button]: id=quit_game
-#: data/gui/default/window/game_save_oos.cfg:159 src/hotkeys.cpp:85
+#: data/gui/default/window/game_save_oos.cfg:159 src/hotkeys.cpp:91
 msgid "Quit Game"
 msgstr "ゲームを終了"
 
@@ -985,7 +1471,7 @@ msgstr "インスペクションウィンドウ"
 #. [label]: id=unit_type
 #. [label]: id=typename
 #: data/gui/default/window/gamestate_inspector.cfg:145
-#: data/gui/default/window/unit_create.cfg:138
+#: data/gui/default/window/unit_create.cfg:123
 msgid "Type"
 msgstr "タイプ"
 
@@ -1001,14 +1487,14 @@ msgstr "変数"
 #: data/gui/default/window/gamestate_inspector.cfg:331
 #: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:619
 #: data/gui/default/window/lobby_player_info.cfg:192
-#: data/gui/default/window/message.cfg:122 src/construct_dialog.cpp:140
+#: data/gui/default/window/message.cfg:123 src/construct_dialog.cpp:139
 msgid "Close"
 msgstr "閉じる"
 
 #. [grid]
 #. [label]
 #: data/gui/default/window/language_selection.cfg:31
-#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:188
+#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:229
 msgid "Language"
 msgstr "言語"
 
@@ -1151,8 +1637,8 @@ msgstr "送信"
 #. [button]: id=show_preferences
 #. [grid]
 #: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:666
-#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:189
-#: src/game_preferences_display.cpp:53 src/hotkeys.cpp:79
+#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:230
+#: src/game_preferences_display.cpp:56 src/hotkeys.cpp:85
 msgid "Preferences"
 msgstr "設定"
 
@@ -1185,7 +1671,7 @@ msgstr "高速リプレイ"
 
 #. [label]
 #: data/gui/default/window/lobby_player_info.cfg:30
-msgid "Player Info - "
+msgid "Player Info  "
 msgstr "プレイヤー情報 - "
 
 #. [button]: id=start_whisper
@@ -1267,21 +1753,21 @@ msgstr "友人/無視リスト"
 #. #-#-#-#-#  wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
 #. [button]: id=add_friend
 #: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:162
-#: src/game_preferences_display.cpp:176
+#: src/game_preferences_display.cpp:179
 msgid "Add As Friend"
 msgstr "友人に追加"
 
 #. #-#-#-#-#  wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
 #. [button]: id=add_ignore
 #: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:177
-#: src/game_preferences_display.cpp:177
+#: src/game_preferences_display.cpp:180
 msgid "Add As Ignore"
 msgstr "無視に追加"
 
 #. #-#-#-#-#  wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
 #. [button]: id=remove
 #: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:192
-#: src/game_preferences_display.cpp:178
+#: src/game_preferences_display.cpp:181
 msgid "Remove"
 msgstr "削除"
 
@@ -1349,7 +1835,9 @@ msgid "Default"
 msgstr "デフォルト"
 
 #. [button]: id=password
+#. [label]: id=title
 #: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:218
+#: data/gui/default/window/mp_create_game_set_password.cfg:34
 msgid "Set Password"
 msgstr "パスワードの設定"
 
@@ -1388,6 +1876,18 @@ msgstr "開始時間をランダムにする"
 msgid "Create game"
 msgstr "ゲームを作成する"
 
+#. [scroll_label]: id=message
+#: data/gui/default/window/mp_create_game_set_password.cfg:53
+msgid ""
+"Set the password that people wanting to join your game as players must enter."
+msgstr ""
+
+#. [label]
+#: data/gui/default/window/mp_create_game_set_password.cfg:82
+#: data/gui/default/window/mp_login.cfg:134
+msgid "Password:"
+msgstr "パスワード"
+
 #. [window]: id=mp_login
 #: data/gui/default/window/mp_login.cfg:8
 msgid "Multiplayer server login dialog"
@@ -1404,15 +1904,10 @@ msgstr "ログイン"
 msgid "Login:"
 msgstr "ログイン:"
 
-#. [label]
-#: data/gui/default/window/mp_login.cfg:134
-msgid "Password:"
-msgstr "パスワード"
-
 #. #-#-#-#-#  wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
 #. [toggle_button]: id=remember_password
 #: data/gui/default/window/mp_login.cfg:190
-#: src/game_preferences_display.cpp:172
+#: src/game_preferences_display.cpp:175
 msgid "Save password to preferences (clear text)"
 msgstr "パスワードを好きに保存する(平文)"
 
@@ -1425,8 +1920,8 @@ msgstr "パスワードのリマインダ"
 #. [label]
 #. [grid]
 #: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg:31
-#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:184
-#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:271
+#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:225
+#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:301
 msgid "Multiplayer"
 msgstr "マルチプレイヤー"
 
@@ -1470,7 +1965,7 @@ msgstr "ネットワークゲームを立てる"
 
 #. [column]
 #: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg:159
-msgid "Host a game using dedicated server 'wesnothd'"
+msgid "Host a game using dedicated server ‘wesnothd’"
 msgstr "専用のサーバー「 wesnothd 」を使ってゲームを立てます"
 
 #. [column]
@@ -1495,50 +1990,131 @@ msgstr "選択"
 
 #. #-#-#-#-#  wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
 #. [button]: id=help
-#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:109 src/hotkeys.cpp:186
+#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:146 src/hotkeys.cpp:200
 msgid "Help"
 msgstr "ヘルプ"
 
+#. [button]: id=help
+#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:147
+msgid "Show Battle for Wesnoth help"
+msgstr "Battle for Wesnoth のヘルプを表示します"
+
 #. [button]: id=previous_tip
-#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:124
+#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:162
 msgid "Previous"
 msgstr "前へ"
 
+#. [button]: id=previous_tip
+#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:163
+msgid "Show previous tip of the day"
+msgstr "前のヒントを表示します"
+
+#. [button]: id=next_tip
+#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:178
+msgid "Show next tip of the day"
+msgstr "次のヒントを表示します"
+
+#. [grid]
+#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:223
+msgid "Start a tutorial to familiarize yourself with the game"
+msgstr "ゲームに慣れるためのチュートリアルを開始します"
+
 #. #-#-#-#-#  wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
 #. [grid]
-#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:182
-#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:273
+#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:223
+#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:303
 msgid "Tutorial"
 msgstr "チュートリアル"
 
 #. [grid]
-#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:183
+#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:224
 msgid "Campaign"
 msgstr "キャンペーン"
 
 #. [grid]
-#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:185
+#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:224
+msgid "Start a new single player campaign"
+msgstr "新たに一人用キャンペーンを開始します"
+
+#. [grid]
+#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:225
+msgid ""
+"Play multiplayer (hotseat, LAN, or Internet), or a single scenario against "
+"the AI"
+msgstr ""
+"マルチプレイヤーゲーム(交互に一台か、LAN、あるいはインターネット)、または "
+"AI との対戦で単一シナリオをプレイします"
+
+#. [grid]
+#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:226
 msgid "Load"
-msgstr "読み込み"
+msgstr "再開"
+
+#. [grid]
+#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:226
+msgid "Load a saved game"
+msgstr "保存されたゲームを読み込みます"
 
 #. [grid]
-#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:186
+#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:227
 msgid "Add-ons"
 msgstr "アドオン"
 
 #. [grid]
-#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:187
-msgid "Editor"
-msgstr "エディタ"
+#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:227
+msgid "Download usermade campaigns, eras, or map packs"
+msgstr ""
+"ユーザーが作成したキャンペーン、時代、マップのパッケージをダウンロードします"
+
+#. [grid]
+#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:228
+msgid "Map Editor"
+msgstr "マップエディタ"
+
+#. [grid]
+#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:228
+msgid "Start the map editor"
+msgstr "マップエディタを起動します"
+
+#. #-#-#-#-#  wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+#. [grid]
+#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:229 src/hotkeys.cpp:202
+msgid "Change the language"
+msgstr "言語を変更します"
+
+#. [grid]
+#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:230
+msgid "Configure the game’s settings"
+msgstr "ゲームの設定を行います"
 
 #. [grid]
-#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:190
+#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:231
 msgid "Credits"
 msgstr "クレジット"
 
+#. [grid]
+#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:231
+msgid "View the credits"
+msgstr "クレジットを表示します"
+
+#. [grid]
+#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:232
+msgid "Quit the game"
+msgstr "ゲームを終了します"
+
+#. [button]: id=ok
+#: data/gui/default/window/unit_attack.cfg:195
+msgid "Attack"
+msgstr "攻撃"
+
+#. [label]
+#: data/gui/default/window/unit_attack.cfg:255
+msgid "Attack enemy"
+msgstr "敵を攻撃する"
+
 #. #-#-#-#-#  wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
 #. [label]
-#: data/gui/default/window/unit_create.cfg:37 src/hotkeys.cpp:77
+#: data/gui/default/window/unit_create.cfg:37 src/hotkeys.cpp:83
 msgid "Create Unit (Debug!)"
 msgstr "ユニット作成(デバッグ用)"
 
@@ -1557,560 +2133,561 @@ msgstr "男性"
 msgid "Female"
 msgstr "女性"
 
-#. [toggle_button]: id=namegen_toggle
-#: data/gui/default/window/unit_create.cfg:97
-msgid "Generate name"
-msgstr "名前を生成"
-
 #. [label]: id=race
-#: data/gui/default/window/unit_create.cfg:126
+#: data/gui/default/window/unit_create.cfg:111
 msgid "Race"
 msgstr "種族"
 
-#: src/filechooser.cpp:75
+#: src/filechooser.cpp:76
 msgid "File: "
 msgstr "ファイル:"
 
-#: src/filechooser.cpp:78
+#: src/filechooser.cpp:79
 msgid "Delete File"
 msgstr "ファイル削除"
 
-#: src/filechooser.cpp:80 src/filechooser.cpp:205
+#: src/filechooser.cpp:81 src/filechooser.cpp:206
 msgid "New Folder"
 msgstr "新しいフォルダ"
 
-#: src/filechooser.cpp:194
+#: src/filechooser.cpp:195
 msgid "Deletion of the file failed."
 msgstr "ファイルを削除できませんでした。"
 
-#: src/filechooser.cpp:206
+#: src/filechooser.cpp:207
 msgid "Name: "
 msgstr "名前:"
 
-#: src/filechooser.cpp:212
+#: src/filechooser.cpp:213
 msgid "Creation of the directory failed."
 msgstr "ディレクトリを作成できませんでした。"
 
-#: src/game_preferences.cpp:301
+#: src/game_preferences.cpp:290
 msgid "No server has been defined."
 msgstr "サーバーがひとつも設定されていません。"
 
-#: src/game_preferences.cpp:363
+#: src/game_preferences.cpp:346
 msgid "player"
 msgstr "プレイヤー"
 
-#: src/game_preferences_display.cpp:158
+#: src/game_preferences_display.cpp:161
 msgid "Full Screen"
 msgstr "フルスクリーン"
 
-#: src/game_preferences_display.cpp:159
+#: src/game_preferences_display.cpp:162
 msgid "Enable scroll tracking of unit actions"
 msgstr "ユニットの行動に追随したスクロールを有効にする"
 
-#: src/game_preferences_display.cpp:160
+#: src/game_preferences_display.cpp:163
 msgid "Accelerated Speed"
 msgstr "高速化"
 
-#: src/game_preferences_display.cpp:161
+#: src/game_preferences_display.cpp:164
 msgid "Skip AI Moves"
 msgstr "AI 移動スキップ"
 
-#: src/game_preferences_display.cpp:162
+#: src/game_preferences_display.cpp:165
 msgid "Interrupt move when an ally is sighted"
 msgstr "友軍が見えたときに移動を中断する"
 
-#: src/game_preferences_display.cpp:163
+#: src/game_preferences_display.cpp:166
 msgid "Show Grid"
 msgstr "グリッド表示"
 
-#: src/game_preferences_display.cpp:164 src/game_preferences_display.cpp:346
+#: src/game_preferences_display.cpp:167 src/game_preferences_display.cpp:350
 msgid "Save Replay on SP/MP Victory or MP Defeat"
 msgstr "シングル/マルチプレイ(MP)の勝利と MP の敗北のリプレイを保存する"
 
-#: src/game_preferences_display.cpp:165 src/game_preferences_display.cpp:349
+#: src/game_preferences_display.cpp:168 src/game_preferences_display.cpp:353
 msgid "Delete Auto-Saves on SP/MP Victory or MP Defeat"
 msgstr "シングル/マルチプレイ(MP)の勝利と MP の敗北の自動保存を削除する"
 
-#: src/game_preferences_display.cpp:166
+#: src/game_preferences_display.cpp:169
 msgid "Do Not Show Lobby Joins"
 msgstr "ロビーへの参加を表示しない"
 
-#: src/game_preferences_display.cpp:167
+#: src/game_preferences_display.cpp:170
 msgid "Show Lobby Joins Of Friends Only"
 msgstr "ロビーへの参加を友人のみ表示"
 
-#: src/game_preferences_display.cpp:168
+#: src/game_preferences_display.cpp:171
 msgid "Show All Lobby Joins"
 msgstr "ロビーへの参加をすべて表示"
 
-#: src/game_preferences_display.cpp:169
+#: src/game_preferences_display.cpp:172 src/game_preferences_display.cpp:375
 msgid "Use new lobby interface"
 msgstr "ロビーの新しいインタフェースを使う"
 
-#: src/game_preferences_display.cpp:170
+#: src/game_preferences_display.cpp:173
 msgid "Sort Lobby List"
 msgstr "ロビーリストを並び替える"
 
-#: src/game_preferences_display.cpp:171
+#: src/game_preferences_display.cpp:174
 msgid "Iconize Lobby List"
 msgstr "ロビーリストにアイコンを表示"
 
-#: src/game_preferences_display.cpp:173
+#: src/game_preferences_display.cpp:176
 msgid "Set path to wesnothd"
 msgstr "wesnothd へのパス"
 
-#: src/game_preferences_display.cpp:174
+#: src/game_preferences_display.cpp:177
 msgid "Friends List"
 msgstr "友人リスト"
 
-#: src/game_preferences_display.cpp:175
+#: src/game_preferences_display.cpp:178
 msgid "Multiplayer Options"
 msgstr "マルチプレイヤーオプション"
 
-#: src/game_preferences_display.cpp:179
+#: src/game_preferences_display.cpp:182
 msgid "Show Floating Labels"
 msgstr "ラベル表示"
 
-#: src/game_preferences_display.cpp:180
+#: src/game_preferences_display.cpp:183
 msgid "Turn Dialog"
 msgstr "ターンダイアログ"
 
-#: src/game_preferences_display.cpp:181
+#: src/game_preferences_display.cpp:184
+msgid "Enable Planning Mode on Start"
+msgstr ""
+
+#: src/game_preferences_display.cpp:185
 msgid "Turn Bell"
 msgstr "ターンベル"
 
-#: src/game_preferences_display.cpp:182
+#: src/game_preferences_display.cpp:186
 msgid "Show Team Colors"
 msgstr "チームカラー"
 
-#: src/game_preferences_display.cpp:183
+#: src/game_preferences_display.cpp:187
 msgid "Show Color Cursors"
 msgstr "カラーカーソル"
 
-#: src/game_preferences_display.cpp:184
+#: src/game_preferences_display.cpp:188
 msgid "Show Haloing Effects"
 msgstr "特殊効果表示"
 
-#: src/game_preferences_display.cpp:185
+#: src/game_preferences_display.cpp:189
 msgid "Change Resolution"
 msgstr "解像度の変更"
 
-#: src/game_preferences_display.cpp:186
+#: src/game_preferences_display.cpp:190
 msgid "Theme"
 msgstr "テーマ"
 
-#: src/game_preferences_display.cpp:187
+#: src/game_preferences_display.cpp:191
 msgid "Hotkeys"
 msgstr "ホットキー"
 
-#: src/game_preferences_display.cpp:188
+#: src/game_preferences_display.cpp:192
 msgid "Reverse Time Graphics"
 msgstr "時間グラフィックを反転"
 
-#: src/game_preferences_display.cpp:190
+#: src/game_preferences_display.cpp:194
 msgid "Sound effects"
 msgstr "効果音"
 
-#: src/game_preferences_display.cpp:191
+#: src/game_preferences_display.cpp:195
 msgid "Music"
 msgstr "音楽"
 
-#: src/game_preferences_display.cpp:192
+#: src/game_preferences_display.cpp:196
 msgid "Chat Timestamping"
 msgstr "チャットの時刻を表示"
 
-#: src/game_preferences_display.cpp:193
+#: src/game_preferences_display.cpp:197
 msgid "sound^Advanced Options"
 msgstr "上級オプション"
 
-#: src/game_preferences_display.cpp:194
+#: src/game_preferences_display.cpp:198
 msgid "sound^Standard Options"
 msgstr "標準オプション"
 
-#: src/game_preferences_display.cpp:195
+#: src/game_preferences_display.cpp:199
 msgid "User Interface Sounds"
 msgstr "ユーザーインターフェースサウンド"
 
-#: src/game_preferences_display.cpp:198
+#: src/game_preferences_display.cpp:202
 msgid "Custom"
 msgstr "カスタム"
 
-#: src/game_preferences_display.cpp:200
+#: src/game_preferences_display.cpp:204
 msgid "Show Unit Idle Animations"
 msgstr "ユニットが何もしていないときのアニメーションを表示する"
 
-#: src/game_preferences_display.cpp:202
+#: src/game_preferences_display.cpp:206
 msgid "Music Volume:"
 msgstr "音楽ボリューム:"
 
-#: src/game_preferences_display.cpp:202
+#: src/game_preferences_display.cpp:206
 msgid "SFX Volume:"
 msgstr "効果音ボリューム:"
 
-#: src/game_preferences_display.cpp:203
+#: src/game_preferences_display.cpp:207
 msgid "UI Sound Volume:"
 msgstr "UI サウンドボリューム:"
 
-#: src/game_preferences_display.cpp:204
+#: src/game_preferences_display.cpp:208
 msgid "Bell Volume:"
 msgstr "ベルボリューム:"
 
-#: src/game_preferences_display.cpp:204
+#: src/game_preferences_display.cpp:208
 msgid "Scroll Speed:"
 msgstr "スクロール速度:"
 
-#: src/game_preferences_display.cpp:207
+#: src/game_preferences_display.cpp:211
 msgid "Sample Rate (Hz):"
 msgstr "サンプルレート(Hz):"
 
-#: src/game_preferences_display.cpp:208
+#: src/game_preferences_display.cpp:212
 msgid "Frequency:"
 msgstr "頻度:"
 
-#: src/game_preferences_display.cpp:233
+#: src/game_preferences_display.cpp:237
 msgid "Sound effects on/off"
 msgstr "効果音のオンとオフ"
 
-#: src/game_preferences_display.cpp:237
+#: src/game_preferences_display.cpp:241
 msgid "Change the sound effects volume"
 msgstr "効果音の音の大きさを変更します"
 
-#: src/game_preferences_display.cpp:240
+#: src/game_preferences_display.cpp:244
 msgid "Music on/off"
 msgstr "音楽のオンとオフ"
 
-#: src/game_preferences_display.cpp:244
+#: src/game_preferences_display.cpp:248
 msgid "Change the music volume"
 msgstr "音楽の音の大きさを変更します"
 
-#: src/game_preferences_display.cpp:250
+#: src/game_preferences_display.cpp:254
 msgid "Change the bell volume"
 msgstr "ベルの音の大きさを変更します"
 
-#: src/game_preferences_display.cpp:253
+#: src/game_preferences_display.cpp:257
 msgid "Turn menu and button sounds on/off"
 msgstr "メニューやボタンの音のオンとオフ"
 
-#: src/game_preferences_display.cpp:257
+#: src/game_preferences_display.cpp:261
 msgid "Change the sound volume for button clicks, etc."
 msgstr "ボタンをクリックしたときなどの音の大きさを変更します"
 
-#: src/game_preferences_display.cpp:259
+#: src/game_preferences_display.cpp:263
 msgid "Change the sample rate"
 msgstr "サンプルレートを変更します"
 
-#: src/game_preferences_display.cpp:268
+#: src/game_preferences_display.cpp:272
 msgid "User defined sample rate"
 msgstr "ユーザー定義サンプルレート"
 
-#: src/game_preferences_display.cpp:277 src/game_preferences_display.cpp:281
+#: src/game_preferences_display.cpp:281 src/game_preferences_display.cpp:285
 msgid "Change the buffer size"
 msgstr "バッファサイズを変更します"
 
-#: src/game_preferences_display.cpp:279 src/game_preferences_display.cpp:841
+#: src/game_preferences_display.cpp:283 src/game_preferences_display.cpp:878
 msgid "Buffer Size: "
 msgstr "バッファサイズ: "
 
-#: src/game_preferences_display.cpp:286
+#: src/game_preferences_display.cpp:290
 msgid "Change the speed of scrolling around the map"
 msgstr "画面端のスクロールの速度を変更します"
 
-#: src/game_preferences_display.cpp:291 src/game_preferences_display.cpp:293
+#: src/game_preferences_display.cpp:295 src/game_preferences_display.cpp:297
 msgid "Set the amount of chat lines shown"
 msgstr "チャットの表示行数を設定します"
 
-#: src/game_preferences_display.cpp:296
+#: src/game_preferences_display.cpp:300
 msgid "Add a timestamp to chat messages"
 msgstr "チャットのメッセージに時刻をつけます"
 
-#: src/game_preferences_display.cpp:299
+#: src/game_preferences_display.cpp:303
 msgid "Choose whether the game should run full screen or in a window"
 msgstr "フルスクリーンモードかウィンドウモードかを選択します"
 
-#: src/game_preferences_display.cpp:302
+#: src/game_preferences_display.cpp:306
 msgid ""
 "Should the map view scroll to a unit when an action or move is animated."
 msgstr ""
 "ユニットが行動したり移動するにそのユニットまでマップをスクロールさせるべきか"
 "どうか。"
 
-#: src/game_preferences_display.cpp:305
+#: src/game_preferences_display.cpp:309
 msgid "Make units move and fight faster"
 msgstr "ユニットの移動と戦闘を高速に行います"
 
-#: src/game_preferences_display.cpp:322
+#: src/game_preferences_display.cpp:326
 msgid "Units move and fight speed"
 msgstr "ユニットの移動と戦闘の速度を変更します"
 
-#: src/game_preferences_display.cpp:325
+#: src/game_preferences_display.cpp:329
 msgid "Show unit idle animations"
 msgstr "ユニットが何もしていないときのアニメーションを表示します"
 
-#: src/game_preferences_display.cpp:331
+#: src/game_preferences_display.cpp:335
 msgid "Set the frequency of unit idle animations"
 msgstr "ユニットが何もしていないときのアニメーションの頻度を設定します"
 
-#: src/game_preferences_display.cpp:336
+#: src/game_preferences_display.cpp:340
 msgid "Set maximum number of automatic saves to be retained"
 msgstr "保持される自動保存の最大数を設定します"
 
-#: src/game_preferences_display.cpp:340
+#: src/game_preferences_display.cpp:344
 msgid "Do not animate AI units moving"
 msgstr "AI ユニットの移動時にアニメーションを行わないようにします"
 
-#: src/game_preferences_display.cpp:343
-msgid "Sighting an allied unit interrupts your unit's movement"
+#: src/game_preferences_display.cpp:347
+msgid "Sighting an allied unit interrupts your units movement"
 msgstr "同盟軍ユニットを見つけたときにユニットの移動を中断する"
 
-#: src/game_preferences_display.cpp:351
+#: src/game_preferences_display.cpp:355
 msgid "Overlay a grid onto the map"
 msgstr "マップのグリッドを表示します"
 
-#: src/game_preferences_display.cpp:354
+#: src/game_preferences_display.cpp:358
 msgid "Sort the player list in the lobby by player groups"
 msgstr "ロビーのプレイヤーリストをプレイヤーのグループで並び替えます"
 
-#: src/game_preferences_display.cpp:357
+#: src/game_preferences_display.cpp:361
 msgid "Show icons in front of the player names in the lobby."
 msgstr "ロビーにいるプレイヤーの名前の前にアイコンを表示します"
 
-#: src/game_preferences_display.cpp:360
+#: src/game_preferences_display.cpp:364
 msgid "Uncheck to delete the saved password (on exit)."
 msgstr "保存されたパスワードの削除を確認しません(終了時)。"
 
-#: src/game_preferences_display.cpp:364
+#: src/game_preferences_display.cpp:368
 msgid "Do not show messages about players joining the multiplayer lobby"
 msgstr ""
 "マルチプレイヤーロビーに参加したプレイヤーについてのメッセージを表示しません"
 
-#: src/game_preferences_display.cpp:366
+#: src/game_preferences_display.cpp:370
 msgid "Show messages about your friends joining the multiplayer lobby"
 msgstr "マルチプレイヤーロビーに参加した友人についてのメッセージを表示します"
 
-#: src/game_preferences_display.cpp:368
+#: src/game_preferences_display.cpp:372
 msgid "Show messages about all players joining the multiplayer lobby"
 msgstr ""
 "マルチプレイヤーロビーに参加したすべてのプレイヤーについてのメッセージを表示"
 "します"
 
-#: src/game_preferences_display.cpp:371
-msgid ""
-"mouseover^Use new lobby interface (only works after a manual reconnect to "
-"the server)"
-msgstr ""
-"ロビーの新しいインタフェースを使う(手動でサーバーに再接続した後に有効化され"
-"ます)"
-
-#: src/game_preferences_display.cpp:373
+#: src/game_preferences_display.cpp:377
 msgid "Find and set path to MP server to host LAN games."
 msgstr "LAN 接続のゲームを立てるために MP サーバーへのパスを探して設定します。"
 
-#: src/game_preferences_display.cpp:374
+#: src/game_preferences_display.cpp:378
 msgid "View and edit your friends and ignores list"
 msgstr "友人と無視のリストを表示、編集します"
 
-#: src/game_preferences_display.cpp:375
+#: src/game_preferences_display.cpp:379
 msgid "Back to the multiplayer options"
 msgstr "マルチプレイヤーオプションに戻ります"
 
-#: src/game_preferences_display.cpp:376
+#: src/game_preferences_display.cpp:380
 msgid "Add this username to your friends list"
 msgstr "このユーザ名を友人リストに追加します"
 
-#: src/game_preferences_display.cpp:377
+#: src/game_preferences_display.cpp:381
 msgid "Add this username to your ignores list"
 msgstr "このユーザ名を無視リストに追加します"
 
-#: src/game_preferences_display.cpp:378
+#: src/game_preferences_display.cpp:382
 msgid "Remove this username from your list"
 msgstr "このユーザ名をリストから削除します"
 
-#: src/game_preferences_display.cpp:381
+#: src/game_preferences_display.cpp:385
 msgid "Insert a username"
 msgstr "ユーザ名を入力します"
 
-#: src/game_preferences_display.cpp:384
+#: src/game_preferences_display.cpp:388
 msgid "Show text above a unit when it is hit to display damage inflicted"
 msgstr "攻撃命中時、ユニットの上に受けたダメージを表示します"
 
-#: src/game_preferences_display.cpp:386
+#: src/game_preferences_display.cpp:390
 msgid "Change the resolution the game runs at"
 msgstr "解像度を変更します"
 
-#: src/game_preferences_display.cpp:387
+#: src/game_preferences_display.cpp:391
 msgid "Change the theme the game runs with"
 msgstr "ゲーム動作時のテーマを変更します"
 
-#: src/game_preferences_display.cpp:390
+#: src/game_preferences_display.cpp:394
 msgid "Display a dialog at the beginning of your turn"
 msgstr "プレイヤーのターン開始時にダイアログを表示して知らせます"
 
-#: src/game_preferences_display.cpp:393
+#: src/game_preferences_display.cpp:397
+msgid "Activates Planning Mode on game start"
+msgstr ""
+
+#: src/game_preferences_display.cpp:400
 msgid "Play a bell sound at the beginning of your turn"
 msgstr "プレイヤーのターン開始時にベルを鳴らします"
 
-#: src/game_preferences_display.cpp:396
+#: src/game_preferences_display.cpp:403
 msgid ""
 "Show a colored circle around the base of each unit to show which side it is "
 "on"
 msgstr "ユニットがどの陣営に属しているかを色付きの円で表示します"
 
-#: src/game_preferences_display.cpp:399
+#: src/game_preferences_display.cpp:406
 msgid "Choose whether the sun moves left-to-right or right-to-left"
 msgstr "太陽の移動が、左から右なのか、右から左かを選択します"
 
-#: src/game_preferences_display.cpp:402
+#: src/game_preferences_display.cpp:409
 msgid "Use colored mouse cursors (may be slower)"
 msgstr "色付きのマウスカーソルを使用します(遅くなります)"
 
-#: src/game_preferences_display.cpp:405
+#: src/game_preferences_display.cpp:412
 msgid "Use graphical special effects (may be slower)"
 msgstr "画像の特殊効果を使用します(遅くなります)"
 
-#: src/game_preferences_display.cpp:407
+#: src/game_preferences_display.cpp:414
 msgid "View and configure keyboard shortcuts"
 msgstr "キーボードショートカットの一覧表示と設定変更を行います"
 
-#: src/game_preferences_display.cpp:709
+#: src/game_preferences_display.cpp:742
 msgid "Speed: "
 msgstr "速度:"
 
-#: src/game_preferences_display.cpp:714 src/game_preferences_display.cpp:716
+#: src/game_preferences_display.cpp:747 src/game_preferences_display.cpp:749
 msgid "Maximum Auto-Saves: "
 msgstr "自動保存の最大数: "
 
-#: src/game_preferences_display.cpp:714
+#: src/game_preferences_display.cpp:747
 msgid "infinite"
 msgstr "無限"
 
-#: src/game_preferences_display.cpp:895
+#: src/game_preferences_display.cpp:932
 msgid "Chat Lines: "
 msgstr "チャット行数: "
 
-#: src/game_preferences_display.cpp:917 src/game_preferences_display.cpp:925
+#: src/game_preferences_display.cpp:954 src/game_preferences_display.cpp:962
 msgid "Invalid username"
 msgstr "無効なユーザ名"
 
-#: src/game_preferences_display.cpp:1028
+#: src/game_preferences_display.cpp:1065
 msgid "yes"
 msgstr "はい"
 
-#: src/game_preferences_display.cpp:1030
+#: src/game_preferences_display.cpp:1067
 msgid "no"
 msgstr "いいえ"
 
-#: src/game_preferences_display.cpp:1063
+#: src/game_preferences_display.cpp:1100
 msgid "(empty list)"
 msgstr "(空のリスト)"
 
-#: src/game_preferences_display.cpp:1186
+#: src/game_preferences_display.cpp:1224
 msgid "Prefs section^General"
 msgstr "一般"
 
-#: src/game_preferences_display.cpp:1187
+#: src/game_preferences_display.cpp:1225
 msgid "Prefs section^Display"
 msgstr "表示"
 
-#: src/game_preferences_display.cpp:1188
+#: src/game_preferences_display.cpp:1226
 msgid "Prefs section^Sound"
 msgstr "音楽"
 
-#: src/game_preferences_display.cpp:1189
+#: src/game_preferences_display.cpp:1227
 msgid "Prefs section^Multiplayer"
 msgstr "マルチプレイヤー"
 
-#: src/game_preferences_display.cpp:1190
+#: src/game_preferences_display.cpp:1228
 msgid "Advanced section^Advanced"
 msgstr "上級者向け"
 
-#: src/game_preferences_display.cpp:1225
-msgid "Saved Theme Preference: "
+#: src/game_preferences_display.cpp:1263
+#, fuzzy
+msgid "Choose theme"
+msgstr "読み込むゲームを選択"
+
+#: src/game_preferences_display.cpp:1263
+#, fuzzy
+msgid "Saved preference:"
 msgstr "テーマ設定を保存しました: "
 
-#: src/game_preferences_display.cpp:1231
+#: src/game_preferences_display.cpp:1272
 msgid "New theme will take effect on next new or loaded game."
 msgstr "新しいテーマは次回の新規またはロードされるゲームから有効になります。"
 
-#: src/game_preferences_display.cpp:1235
+#: src/game_preferences_display.cpp:1276
 msgid "No known themes. Try changing from within an existing game."
 msgstr "テーマがありません。既存のゲーム内から変更してみて下さい。"
 
-#: src/game_preferences_display.cpp:1278
+#: src/game_preferences_display.cpp:1319
 msgid "Find $filename server binary to host networked games"
 msgstr ""
 "ネットワークゲームを立てるために $filename サーバーのバイナリを探します"
 
-#: src/gui/auxiliary/canvas.cpp:369
+#: src/gui/auxiliary/canvas.cpp:484
 msgid "Line doesn't fit on canvas."
 msgstr "線がキャンバスに合いません。"
 
-#: src/gui/auxiliary/canvas.cpp:504
+#: src/gui/auxiliary/canvas.cpp:620
 msgid "Rectangle doesn't fit on canvas."
 msgstr "長方形がキャンバスに合いません。"
 
-#: src/gui/auxiliary/canvas.cpp:971
+#: src/gui/auxiliary/canvas.cpp:1056
 msgid "Text has a font size of 0."
 msgstr "テキストのフォントサイズが 0 です。"
 
-#: src/gui/auxiliary/canvas.cpp:1041
+#: src/gui/auxiliary/canvas.cpp:1125
 msgid "Text doesn't start on canvas."
 msgstr "テキストがキャンバスから始まっていません。"
 
-#: src/gui/auxiliary/widget_definition.cpp:138
-#: src/gui/auxiliary/window_builder.cpp:204
+#: src/gui/auxiliary/widget_definition.cpp:136
+#: src/gui/auxiliary/window_builder.cpp:228
 msgid "No resolution defined."
 msgstr "解像度がひとつも設定されていません。"
 
 #: src/gui/auxiliary/widget_definition/listbox.cpp:105
-#: src/gui/auxiliary/widget_definition/multi_page.cpp:54
-#: src/gui/auxiliary/widget_definition/scroll_label.cpp:73
-#: src/gui/auxiliary/widget_definition/scrollbar_panel.cpp:63
-#: src/gui/auxiliary/widget_definition/stacked_widget.cpp:51
+#: src/gui/auxiliary/widget_definition/multi_page.cpp:55
+#: src/gui/auxiliary/widget_definition/scroll_label.cpp:74
+#: src/gui/auxiliary/widget_definition/scrollbar_panel.cpp:62
+#: src/gui/auxiliary/widget_definition/stacked_widget.cpp:57
 #: src/gui/auxiliary/widget_definition/tree_view.cpp:58
-#: src/gui/auxiliary/window_builder.cpp:311
-#: src/gui/auxiliary/window_builder/panel.cpp:35
-#: src/gui/auxiliary/window_builder/toggle_panel.cpp:38
+#: src/gui/auxiliary/window_builder.cpp:335
+#: src/gui/auxiliary/window_builder/panel.cpp:36
+#: src/gui/auxiliary/window_builder/toggle_panel.cpp:39
 msgid "No grid defined."
 msgstr "グリッドがひとつも設定されていません。"
 
-#: src/gui/auxiliary/window_builder.cpp:146
+#: src/gui/auxiliary/window_builder.cpp:155
 msgid "Linked '$id' group has multiple definitions."
 msgstr "「 $id 」に結び付けられたグループに重複する定義があります。"
 
-#: src/gui/auxiliary/window_builder.cpp:342
+#: src/gui/auxiliary/window_builder.cpp:366
 msgid "Linked '$id' group needs a 'fixed_width' or 'fixed_height' key."
 msgstr ""
 "「 $id 」に結び付けられたグループには「 fixed_width 」または"
 "「 fixed_height 」キーが必要です。"
 
-#: src/gui/auxiliary/window_builder.cpp:441
+#: src/gui/auxiliary/window_builder.cpp:465
 msgid "A row must have a column."
 msgstr "一つの行には一つの列がなければなりません。"
 
-#: src/gui/auxiliary/window_builder.cpp:442
+#: src/gui/auxiliary/window_builder.cpp:466
 msgid "Number of columns differ."
 msgstr "列の数が違います。"
 
-#: src/gui/auxiliary/window_builder/horizontal_listbox.cpp:42
-#: src/gui/auxiliary/window_builder/listbox.cpp:52
-#: src/gui/auxiliary/window_builder/scrollbar_panel.cpp:41
+#: src/gui/auxiliary/window_builder/horizontal_listbox.cpp:47
+#: src/gui/auxiliary/window_builder/listbox.cpp:58
+#: src/gui/auxiliary/window_builder/scrollbar_panel.cpp:42
 msgid "No list defined."
 msgstr "リストがひとつも設定されていません。"
 
-#: src/gui/auxiliary/window_builder/horizontal_listbox.cpp:46
-#: src/gui/auxiliary/window_builder/listbox.cpp:56
+#: src/gui/auxiliary/window_builder/horizontal_listbox.cpp:51
+#: src/gui/auxiliary/window_builder/listbox.cpp:62
 msgid "A 'list_definition' should contain one row."
 msgstr "「 list_definition 」には単一の行のみ含まれるべきです。"
 
-#: src/gui/auxiliary/window_builder/horizontal_listbox.cpp:62
-#: src/gui/auxiliary/window_builder/listbox.cpp:72
-#: src/gui/auxiliary/window_builder/multi_page.cpp:59
+#: src/gui/auxiliary/window_builder/horizontal_listbox.cpp:67
+#: src/gui/auxiliary/window_builder/listbox.cpp:81
+#: src/gui/auxiliary/window_builder/multi_page.cpp:61
 msgid ""
 "'list_data' must have the same number of columns as the 'list_definition'."
 msgstr ""
 "「 list_data 」には「 list_definition 」と同じ数の列がなければなりません。"
 
-#: src/gui/auxiliary/window_builder/multi_page.cpp:38
+#: src/gui/auxiliary/window_builder/multi_page.cpp:39
 msgid "No page defined."
 msgstr "ページが定義されていません。"
 
@@ -2118,556 +2695,628 @@ msgstr "ページが定義されていません。"
 msgid "The number of value_labels and values don't match."
 msgstr "value_labels と values の数が合いません。"
 
-#: src/gui/auxiliary/window_builder/stacked_widget.cpp:36
+#: src/gui/auxiliary/window_builder/stacked_widget.cpp:37
 msgid "No stack defined."
 msgstr "スタックが定義されていません。"
 
-#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:244
+#: src/gui/auxiliary/window_builder/tree_view.cpp:46
+msgid "No nodes defined for a tree view."
+msgstr ""
+
+#: src/gui/auxiliary/window_builder/tree_view.cpp:86
+msgid "[node]id 'root' is reserved for the implementation."
+msgstr ""
+
+#: src/gui/auxiliary/window_builder/tree_view.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "No node defined."
+msgstr "ページが定義されていません。"
+
+#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:274
 msgid "#(Invalid)"
 msgstr "#(無効)"
 
-#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:264
+#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:294
 msgid "Campaign: $campaign_name"
 msgstr "キャンペーン: $campaign_name"
 
-#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:283
+#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:311
 msgid "replay"
 msgstr "リプレイ"
 
-#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:285
+#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:313
 msgid "Turn"
 msgstr "ターン"
 
-#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:287
+#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:315
 msgid "Scenario Start"
 msgstr "シナリオ開始"
 
-#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:290
+#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:318
 msgid "Difficulty: "
 msgstr "難易度: "
 
-#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:294
+#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:322
 msgid "Version: "
 msgstr "バージョン: "
 
-#: src/gui/dialogs/lobby_main.cpp:255
+#: src/gui/dialogs/lobby_main.cpp:230
 msgid "whisper to $receiver"
 msgstr "$receiver にささやく"
 
-#: src/gui/dialogs/lobby_main.cpp:691
+#: src/gui/dialogs/lobby_main.cpp:661
 msgid "Games: showing $num_shown out of $num_total"
 msgstr "ゲーム: $num_total 中の $num_shown を表示"
 
-#: src/gui/dialogs/lobby_main.cpp:733
+#: src/gui/dialogs/lobby_main.cpp:705
 msgid "Observers allowed"
 msgstr "観戦許可"
 
-#: src/gui/dialogs/lobby_main.cpp:736
+#: src/gui/dialogs/lobby_main.cpp:708
 msgid "Observers not allowed"
 msgstr "観戦不許可"
 
-#: src/gui/dialogs/lobby_main.cpp:1077
+#: src/gui/dialogs/lobby_main.cpp:1106
 msgid ""
-"Whisper session with $name started. If you don't want to receive messages "
+"Whisper session with $name started. If you dont want to receive messages "
 "from this user, type /ignore $name\n"
 msgstr ""
 "$name とのささやきセッションが開始されました。もしこのユーザーからのメッセー"
 "ジを受け取りたくない場合は、/ignore $name と入力してください。\n"
 
-#: src/gui/dialogs/lobby_main.cpp:1083
+#: src/gui/dialogs/lobby_main.cpp:1112
 msgid "Room $name joined"
 msgstr "部屋 $name に参加しました"
 
-#: src/gui/dialogs/lobby_main.cpp:1400
+#: src/gui/dialogs/lobby_main.cpp:1418
 msgid "$player has entered the room"
 msgstr "$player は部屋に入っています"
 
-#: src/gui/dialogs/lobby_main.cpp:1438
+#: src/gui/dialogs/lobby_main.cpp:1456
 msgid "$player has left the room"
 msgstr "$player は部屋から出ています"
 
-#: src/gui/dialogs/lobby_main.cpp:1551
+#: src/gui/dialogs/lobby_main.cpp:1569
 msgid "Password Required"
 msgstr "パスワードが必要です"
 
-#: src/gui/dialogs/lobby_main.cpp:1552
+#: src/gui/dialogs/lobby_main.cpp:1570
 msgid "Joining this game requires a password."
 msgstr "このゲームに参加するにはパスワードが必要です。"
 
-#: src/gui/dialogs/lobby_main.cpp:1553
+#: src/gui/dialogs/lobby_main.cpp:1571
 msgid "Password: "
 msgstr "パスワード: "
 
-#: src/gui/dialogs/message.cpp:192 src/gui/dialogs/transient_message.cpp:57
+#: src/gui/dialogs/message.cpp:190 src/gui/dialogs/transient_message.cpp:64
 msgid "Error"
 msgstr "エラー"
 
-#: src/gui/dialogs/mp_create_game.cpp:77
+#: src/gui/dialogs/mp_create_game.cpp:89
 msgid "Load Game..."
 msgstr "ゲームを再開しています……"
 
-#: src/gui/dialogs/title_screen.cpp:91
+#: src/gui/dialogs/title_screen.cpp:270
+msgid "Version "
+msgstr "バージョン "
+
+#: src/gui/dialogs/title_screen.cpp:273
 msgid "Version"
 msgstr "バージョン"
 
-#: src/gui/widgets/helper.cpp:170
+#: src/gui/widgets/helper.cpp:137
 msgid "Mandatory widget '$id' hasn't been defined."
 msgstr "委任ウィジェット「 $id 」がひとつも設定されていません。"
 
-#: src/gui/widgets/settings.cpp:303
-msgid "Window not defined."
-msgstr "ウィンドウが定義されていません。"
-
-#: src/gui/widgets/settings.cpp:408
+#: src/gui/widgets/settings.cpp:403
 msgid ""
 "Widget definition '$definition' doesn't contain the definition for '$id'."
 msgstr "ウィジェット定義「 $definition 」が「 $id 」の定義を含んでいません。"
 
-#: src/gui/widgets/settings.cpp:495
+#: src/gui/widgets/settings.cpp:459
 msgid "No default gui defined."
 msgstr "デフォルトの GUI がひとつも設定されていません。"
 
-#: src/gui/widgets/settings.cpp:522
+#: src/gui/widgets/settings.cpp:485
 msgid "No state or draw section defined."
 msgstr "状態もしくは描画セクションがひとつも設定されていません。"
 
-#: src/gui/widgets/window.cpp:788
+#: src/gui/widgets/tree_view_node.cpp:103
+msgid "Unknown builder id for tree view node."
+msgstr ""
+
+#: src/gui/widgets/window.cpp:810
 msgid "Click dismiss needs a 'click_dismiss' or 'ok' button."
 msgstr "クリック解雇には「 click_dismiss 」または「 ok 」ボタンが必要です。"
 
-#: src/gui/widgets/window.cpp:813 src/gui/widgets/window.cpp:846
-#: src/tests/gui/test_gui2.cpp:229
+#: src/gui/widgets/window.cpp:835 src/gui/widgets/window.cpp:868
+#: src/tests/gui/test_gui2.cpp:230
 msgid "Failed to show a dialog, which doesn't fit on the screen."
 msgstr "画面に合わないため、ダイアログの表示に失敗しました。"
 
-#: src/hotkeys.cpp:46
+#: src/hotkeys.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid "Animate Map"
+msgstr "マップを生成"
+
+#: src/hotkeys.cpp:52
 msgid "Next Unit"
 msgstr "次のユニット"
 
-#: src/hotkeys.cpp:47
+#: src/hotkeys.cpp:53
 msgid "Previous Unit"
 msgstr "前のユニット"
 
-#: src/hotkeys.cpp:48
+#: src/hotkeys.cpp:54
 msgid "Add waypoint"
 msgstr "中継点を追加"
 
-#: src/hotkeys.cpp:49
+#: src/hotkeys.cpp:55
 msgid "Hold Position"
 msgstr "位置を保持"
 
-#: src/hotkeys.cpp:50
+#: src/hotkeys.cpp:56
 msgid "End Unit Turn"
 msgstr "ユニットのターンを終了"
 
-#: src/hotkeys.cpp:51
+#: src/hotkeys.cpp:57
 msgid "Leader"
 msgstr "リーダー"
 
-#: src/hotkeys.cpp:52
+#: src/hotkeys.cpp:58
 msgid "Undo"
 msgstr "アンドゥ"
 
-#: src/hotkeys.cpp:53
+#: src/hotkeys.cpp:59
 msgid "Redo"
 msgstr "リドゥ"
 
-#: src/hotkeys.cpp:54
+#: src/hotkeys.cpp:60
 msgid "Zoom In"
 msgstr "ズームイン"
 
-#: src/hotkeys.cpp:55
+#: src/hotkeys.cpp:61
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "ズームアウト"
 
-#: src/hotkeys.cpp:56
+#: src/hotkeys.cpp:62
 msgid "Default Zoom"
 msgstr "ズームを初期値に戻す"
 
-#: src/hotkeys.cpp:57
+#: src/hotkeys.cpp:63
 msgid "Toggle Full Screen"
 msgstr "フルスクリーン切り換え"
 
-#: src/hotkeys.cpp:58 src/hotkeys.cpp:892
+#: src/hotkeys.cpp:64 src/hotkeys.cpp:976
 msgid "Screenshot"
 msgstr "スクリーンショット"
 
-#: src/hotkeys.cpp:59
+#: src/hotkeys.cpp:65
 msgid "Map Screenshot"
 msgstr "マップのスクリーンショット"
 
-#: src/hotkeys.cpp:60
+#: src/hotkeys.cpp:66
 msgid "Accelerated"
 msgstr "高速化"
 
-#: src/hotkeys.cpp:61
+#: src/hotkeys.cpp:67
 msgid "Unit Description"
 msgstr "ユニットの解説"
 
-#: src/hotkeys.cpp:62
+#: src/hotkeys.cpp:68
 msgid "Rename Unit"
 msgstr "ユニット名を変更"
 
-#: src/hotkeys.cpp:64
+#: src/hotkeys.cpp:70
 msgid "Save Replay"
 msgstr "リプレイを保存"
 
-#: src/hotkeys.cpp:65 src/hotkeys.cpp:112
+#: src/hotkeys.cpp:71 src/hotkeys.cpp:125
 msgid "Save Map"
 msgstr "マップを保存"
 
-#: src/hotkeys.cpp:67
+#: src/hotkeys.cpp:73
 msgid "Recruit"
 msgstr "雇用する"
 
-#: src/hotkeys.cpp:68
+#: src/hotkeys.cpp:74
 msgid "Repeat Recruit"
 msgstr "雇用を繰り返す"
 
-#: src/hotkeys.cpp:69
+#: src/hotkeys.cpp:75
 msgid "Recall"
 msgstr "召還する"
 
-#: src/hotkeys.cpp:70
+#: src/hotkeys.cpp:76
 msgid "End Turn"
 msgstr "ターンを終了"
 
-#: src/hotkeys.cpp:71
+#: src/hotkeys.cpp:77
 msgid "Toggle Ellipses"
 msgstr "楕円切り替え"
 
-#: src/hotkeys.cpp:72
+#: src/hotkeys.cpp:78
 msgid "Toggle Grid"
 msgstr "グリッド表示切り替え"
 
-#: src/hotkeys.cpp:73
+#: src/hotkeys.cpp:79
 msgid "Mouse Scrolling"
 msgstr "マウススクロール"
 
-#: src/hotkeys.cpp:74
+#: src/hotkeys.cpp:80
 msgid "Status Table"
 msgstr "ステータス表"
 
-#: src/hotkeys.cpp:75
+#: src/hotkeys.cpp:81
 msgid "Mute"
 msgstr "無音"
 
-#: src/hotkeys.cpp:76
+#: src/hotkeys.cpp:82
 msgid "Speak"
 msgstr "話す"
 
-#: src/hotkeys.cpp:78
+#: src/hotkeys.cpp:84
 msgid "Change Side (Debug!)"
 msgstr "陣営変更(デバッグ用!)"
 
-#: src/hotkeys.cpp:80
+#: src/hotkeys.cpp:86
 msgid "Scenario Objectives"
 msgstr "シナリオの目標"
 
-#: src/hotkeys.cpp:81
+#: src/hotkeys.cpp:87
 msgid "Unit List"
 msgstr "ユニット一覧"
 
-#: src/hotkeys.cpp:82
+#: src/hotkeys.cpp:88
 msgid "Statistics"
 msgstr "統計情報"
 
-#: src/hotkeys.cpp:83 src/hotkeys.cpp:93
+#: src/hotkeys.cpp:89 src/hotkeys.cpp:99
 msgid "Stop"
 msgstr "ストップ"
 
-#: src/hotkeys.cpp:84 src/hotkeys.cpp:91
+#: src/hotkeys.cpp:90 src/hotkeys.cpp:97
 msgid "Play"
 msgstr "プレイ"
 
-#: src/hotkeys.cpp:86
+#: src/hotkeys.cpp:92
 msgid "Set Team Label"
 msgstr "チームラベルを付ける"
 
-#: src/hotkeys.cpp:87
+#: src/hotkeys.cpp:93
 msgid "Set Label"
 msgstr "ラベルを付ける"
 
-#: src/hotkeys.cpp:88
+#: src/hotkeys.cpp:94
 msgid "Clear Labels"
 msgstr "ラベルを消去"
 
-#: src/hotkeys.cpp:89
+#: src/hotkeys.cpp:95
 msgid "Show Enemy Moves"
 msgstr "敵の移動を見る"
 
-#: src/hotkeys.cpp:90
+#: src/hotkeys.cpp:96
 msgid "Best Possible Enemy Moves"
 msgstr "最も可能性のある敵の動き"
 
-#: src/hotkeys.cpp:92
+#: src/hotkeys.cpp:98
 msgid "Reset"
 msgstr "リセット"
 
-#: src/hotkeys.cpp:94
+#: src/hotkeys.cpp:100
 msgid "Next Turn"
 msgstr "次のターン"
 
-#: src/hotkeys.cpp:95
+#: src/hotkeys.cpp:101
 msgid "Next Side"
 msgstr "次の陣営"
 
-#: src/hotkeys.cpp:97
+#: src/hotkeys.cpp:103
 msgid "Full map"
 msgstr "マップ全体"
 
-#: src/hotkeys.cpp:99
+#: src/hotkeys.cpp:105
 msgid "Each team"
 msgstr "チームごと"
 
-#: src/hotkeys.cpp:101
+#: src/hotkeys.cpp:107
 msgid "Team 1"
 msgstr "チーム 1"
 
-#: src/hotkeys.cpp:102
+#: src/hotkeys.cpp:108
 msgid "Skip animation"
 msgstr "アニメーションをスキップ"
 
-#: src/hotkeys.cpp:105
+#: src/hotkeys.cpp:110
+msgid "Toggle planning mode"
+msgstr ""
+
+#: src/hotkeys.cpp:111
+msgid "Execute planned action"
+msgstr ""
+
+#: src/hotkeys.cpp:112
+msgid "Execute all actions"
+msgstr ""
+
+#: src/hotkeys.cpp:113
+msgid "Delete planned action"
+msgstr ""
+
+#: src/hotkeys.cpp:114
+msgid "Move action up queue"
+msgstr ""
+
+#: src/hotkeys.cpp:115
+msgid "Move action down queue"
+msgstr ""
+
+#: src/hotkeys.cpp:118
 msgid "Quit to Desktop"
 msgstr "デスクトップに戻る"
 
-#: src/hotkeys.cpp:106
+#: src/hotkeys.cpp:119
 msgid "Close Map"
 msgstr "マップを閉じる"
 
-#: src/hotkeys.cpp:107
+#: src/hotkeys.cpp:120
 msgid "Switch Map"
 msgstr "マップを切り替える"
 
-#: src/hotkeys.cpp:109
+#: src/hotkeys.cpp:122
 msgid "Partial Undo"
 msgstr "一部をアンドゥ"
 
-#: src/hotkeys.cpp:111
+#: src/hotkeys.cpp:124
 msgid "Load Map"
 msgstr "マップ読み込み"
 
-#: src/hotkeys.cpp:113
+#: src/hotkeys.cpp:126
 msgid "Save Map As"
 msgstr "名前をつけてマップを保存"
 
-#: src/hotkeys.cpp:114
+#: src/hotkeys.cpp:127
+#, fuzzy
+msgid "Save All Maps"
+msgstr "マップを保存"
+
+#: src/hotkeys.cpp:128
 msgid "Revert All Changes"
 msgstr "全ての変更を取り消す"
 
-#: src/hotkeys.cpp:115
+#: src/hotkeys.cpp:129
 msgid "Map Information"
 msgstr "マップ情報"
 
-#: src/hotkeys.cpp:117
+#: src/hotkeys.cpp:131
 msgid "Swap fore- and background terrains"
 msgstr "左右に割り当てられた地形を交換"
 
-#: src/hotkeys.cpp:118
+#: src/hotkeys.cpp:132
 msgid "Next Tool"
 msgstr "次のツール"
 
-#: src/hotkeys.cpp:119
+#: src/hotkeys.cpp:133
 msgid "Paint Tool"
 msgstr "ペイントツール"
 
-#: src/hotkeys.cpp:120
+#: src/hotkeys.cpp:134
 msgid "Fill Tool"
 msgstr "塗り潰しツール"
 
-#: src/hotkeys.cpp:121
+#: src/hotkeys.cpp:135
 msgid "Selection Tool"
 msgstr "選択ツール"
 
-#: src/hotkeys.cpp:123
+#: src/hotkeys.cpp:137
 msgid "Set Starting Positions Tool"
 msgstr "開始位置ツールを設定する"
 
-#: src/hotkeys.cpp:124
+#: src/hotkeys.cpp:138
 msgid "Next Brush"
 msgstr "次の筆"
 
-#: src/hotkeys.cpp:125
+#: src/hotkeys.cpp:139
 msgid "Default Brush"
 msgstr "デフォルトの筆"
 
-#: src/hotkeys.cpp:126
+#: src/hotkeys.cpp:140
 msgid "Cut"
 msgstr "切り取り"
 
-#: src/hotkeys.cpp:127
+#: src/hotkeys.cpp:141
 msgid "Copy"
 msgstr "コピー"
 
-#: src/hotkeys.cpp:128
+#: src/hotkeys.cpp:142
 msgid "Paste"
 msgstr "貼り付け"
 
-#: src/hotkeys.cpp:129
+#: src/hotkeys.cpp:143
 msgid "Export selected coordinates to system clipboard"
 msgstr "選択した座標をクリップボードにコピー"
 
-#: src/hotkeys.cpp:131
+#: src/hotkeys.cpp:145
 msgid "Select All"
 msgstr "全て選択"
 
-#: src/hotkeys.cpp:133
+#: src/hotkeys.cpp:147
 msgid "Select Inverse"
 msgstr "選択領域を反転"
 
-#: src/hotkeys.cpp:135
+#: src/hotkeys.cpp:149
 msgid "Select None"
 msgstr "選択領域を解除"
 
-#: src/hotkeys.cpp:137
+#: src/hotkeys.cpp:151
 msgid "Rotate Clipboard Clockwise"
 msgstr "クリップボードを時計回りに回転"
 
-#: src/hotkeys.cpp:139
+#: src/hotkeys.cpp:153
 msgid "Rotate Clipboard Counter-Clockwise"
 msgstr "クリップボードを反時計回りに回転"
 
-#: src/hotkeys.cpp:141
+#: src/hotkeys.cpp:155
 msgid "Flip Clipboard Horizontally"
 msgstr "クリップボードを水平反転"
 
-#: src/hotkeys.cpp:143
+#: src/hotkeys.cpp:157
 msgid "Flip Clipboard Vertically"
 msgstr "クリップボードを垂直反転"
 
-#: src/hotkeys.cpp:145
+#: src/hotkeys.cpp:159
 msgid "Rotate Selection"
 msgstr "選択領域を反転させる"
 
-#: src/hotkeys.cpp:147
+#: src/hotkeys.cpp:161
 msgid "Flip Selection"
 msgstr "選択領域を反転する"
 
-#: src/hotkeys.cpp:149
+#: src/hotkeys.cpp:163
 msgid "Fill Selection"
 msgstr "選択領域を塗りつぶす"
 
-#: src/hotkeys.cpp:151
+#: src/hotkeys.cpp:165
 msgid "Generate Tiles In Selection"
 msgstr "選択領域のタイルを生成する"
 
-#: src/hotkeys.cpp:153
+#: src/hotkeys.cpp:167
 msgid "Randomize Tiles In Selection"
 msgstr "選択領域のタイルをランダム化"
 
-#: src/hotkeys.cpp:157
+#: src/hotkeys.cpp:171
 msgid "Rotate Map"
 msgstr "マップを回転"
 
-#: src/hotkeys.cpp:159
+#: src/hotkeys.cpp:173
 msgid "Generate Map"
 msgstr "マップを生成"
 
-#: src/hotkeys.cpp:161
+#: src/hotkeys.cpp:175
 msgid "Apply a Mask"
 msgstr "マスクを適用"
 
-#: src/hotkeys.cpp:163
+#: src/hotkeys.cpp:177
 msgid "Create Mask"
 msgstr "マスクを作成"
 
-#: src/hotkeys.cpp:165
+#: src/hotkeys.cpp:179
 msgid "Refresh Display"
 msgstr "画面を再描画"
 
-#: src/hotkeys.cpp:167
+#: src/hotkeys.cpp:181
 msgid "Update Terrain Transitions"
 msgstr "地形のつながりを更新"
 
-#: src/hotkeys.cpp:169
+#: src/hotkeys.cpp:183
 msgid "Auto-update Terrain Transitions"
 msgstr "地形のつながりを自動的に更新"
 
-#: src/hotkeys.cpp:171
+#: src/hotkeys.cpp:185
 msgid "Refresh Image Cache"
 msgstr "イメージキャッシュを更新"
 
-#: src/hotkeys.cpp:173
+#: src/hotkeys.cpp:187
 msgid "Draw Hex Coordinates"
 msgstr "ヘクスの座標を描画"
 
-#: src/hotkeys.cpp:175
+#: src/hotkeys.cpp:189
 msgid "Draw Terrain Codes"
 msgstr "地形コードを描画"
 
-#: src/hotkeys.cpp:180
+#: src/hotkeys.cpp:194
 msgid "Delay Shroud Updates"
 msgstr "幕の更新を遅らせる"
 
-#: src/hotkeys.cpp:181
+#: src/hotkeys.cpp:195
 msgid "Update Shroud Now"
 msgstr "幕を今すぐ更新する"
 
-#: src/hotkeys.cpp:182
+#: src/hotkeys.cpp:196
 msgid "Continue Move"
 msgstr "移動を続ける"
 
-#: src/hotkeys.cpp:183
+#: src/hotkeys.cpp:197
 msgid "Find Label or Unit"
 msgstr "ラベルとユニットの検索"
 
-#: src/hotkeys.cpp:184
+#: src/hotkeys.cpp:198
 msgid "Speak to Ally"
 msgstr "同盟軍に話す"
 
-#: src/hotkeys.cpp:185
+#: src/hotkeys.cpp:199
 msgid "Speak to All"
 msgstr "全員に話す"
 
-#: src/hotkeys.cpp:187
+#: src/hotkeys.cpp:201
 msgid "View Chat Log"
 msgstr "チャットログ表示"
 
-#: src/hotkeys.cpp:188
-msgid "Change the language"
-msgstr "言語を変更します"
-
-#: src/hotkeys.cpp:190
+#: src/hotkeys.cpp:204
 msgid "Enter user command"
 msgstr "ユーザーコマンドを入力"
 
-#: src/hotkeys.cpp:191
+#: src/hotkeys.cpp:205
 msgid "Custom command"
 msgstr "カスタムコマンド"
 
-#: src/hotkeys.cpp:192
+#: src/hotkeys.cpp:206
 msgid "Run AI formula"
 msgstr "AI の構文を走らせる"
 
-#: src/hotkeys.cpp:193
+#: src/hotkeys.cpp:207
 msgid "Clear messages"
 msgstr "メッセージを消去"
 
-#: src/hotkeys.cpp:195
-msgid "User-Command#2"
-msgstr "ユーザーコマンド#2"
+#: src/hotkeys.cpp:211
+#, fuzzy
+msgid "Refresh WML"
+msgstr "更新"
 
-#: src/hotkeys.cpp:196
-msgid "User-Command#3"
-msgstr "ユーザーコマンド#3"
+#: src/hotkeys.cpp:218
+msgid "Next tip of the day"
+msgstr "本日の次のヒント"
+
+#: src/hotkeys.cpp:225
+msgid "Previous tip of the day"
+msgstr "本日の前のヒント"
 
-#: src/hotkeys.cpp:646 src/hotkeys.cpp:937
+#: src/hotkeys.cpp:232
+msgid "Start tutorial"
+msgstr "チュートリアルの開始"
+
+#: src/hotkeys.cpp:239
+msgid "Start a campaign"
+msgstr "キャンペーンの開始"
+
+#: src/hotkeys.cpp:246
+msgid "Start a multiplayer game"
+msgstr "マルチプレイヤーゲームの開始"
+
+#: src/hotkeys.cpp:253
+msgid "Manage addons"
+msgstr "アドオンの管理"
+
+#: src/hotkeys.cpp:261
+msgid "Start the editor"
+msgstr "エディタの開始"
+
+#: src/hotkeys.cpp:269
+msgid "Show the credits"
+msgstr "クレジットの表示"
+
+#: src/hotkeys.cpp:722 src/hotkeys.cpp:1024
 msgid "Do you really want to quit?"
 msgstr "本当に終了しますか?"
 
-#: src/hotkeys.cpp:892
+#: src/hotkeys.cpp:976
 msgid "Map-Screenshot"
 msgstr "マップのスクリーンショット"
 
-#: src/hotkeys.cpp:899
+#: src/hotkeys.cpp:983 src/hotkeys.cpp:985
 msgid "Screenshot done"
 msgstr "スクリーンショット取得"
 
-#: src/hotkeys.cpp:901
-msgid "Screenshot failed"
-msgstr "スクリーンショット取得失敗"
-
 #. TRANSLATORS: This is the language code which will be used
 #. to store and fetch localized non-textual resources, such as images,
 #. when they exist. Normally it is just the code of the PO file itself,
@@ -2678,75 +3327,67 @@ msgstr "スクリーンショット取得失敗"
 #. other's resources rather than duplicating them. For example,
 #. Swedish (sv) and Danish (da) are such, so Swedish translator could
 #. translate this message as "sv,da", while Danish as "da,sv".
-#: src/image.cpp:345
+#: src/image.cpp:401
 msgid "language code for localized resources^en_US"
 msgstr "ja_JP"
 
-#: src/mapgen_dialog.cpp:109 src/preferences_display.cpp:289
+#: src/mapgen_dialog.cpp:110 src/preferences_display.cpp:291
 msgid "Close Window"
 msgstr "ウィンドウを閉じる"
 
-#: src/mapgen_dialog.cpp:112
+#: src/mapgen_dialog.cpp:113
 msgid "Map Generator"
 msgstr "マップ生成"
 
-#: src/mapgen_dialog.cpp:119
+#: src/mapgen_dialog.cpp:120
 msgid "Players:"
 msgstr "プレイヤー数:"
 
-#: src/mapgen_dialog.cpp:122
+#: src/mapgen_dialog.cpp:123
 msgid "Number of Hills:"
 msgstr "丘の数:"
 
-#: src/mapgen_dialog.cpp:123
+#: src/mapgen_dialog.cpp:124
 msgid "Max Hill Size:"
 msgstr "最大の丘の大きさ:"
 
-#: src/mapgen_dialog.cpp:124
+#: src/mapgen_dialog.cpp:125
 msgid "Villages:"
 msgstr "村:"
 
-#: src/mapgen_dialog.cpp:125
+#: src/mapgen_dialog.cpp:126
 msgid "Castle Size:"
 msgstr "城の大きさ:"
 
-#: src/mapgen_dialog.cpp:126
+#: src/mapgen_dialog.cpp:127
 msgid "Landform:"
 msgstr "地形:"
 
-#: src/mapgen_dialog.cpp:244
+#: src/mapgen_dialog.cpp:249
 msgid "Roads Between Castles"
 msgstr "城間の道"
 
-#: src/mapgen_dialog.cpp:301
+#: src/mapgen_dialog.cpp:306
 msgid "/1000 tiles"
 msgstr "/1000 タイル"
 
-#: src/mapgen_dialog.cpp:310
+#: src/mapgen_dialog.cpp:315
 msgid "Coastal"
 msgstr "沿岸"
 
-#: src/mapgen_dialog.cpp:310
+#: src/mapgen_dialog.cpp:315
 msgid "Inland"
 msgstr "内陸"
 
-#: src/mapgen_dialog.cpp:310
+#: src/mapgen_dialog.cpp:315
 msgid "Island"
 msgstr "島"
 
-#: src/marked-up_text.cpp:407
+#: src/marked-up_text.cpp:423
 msgid "The maximum text width is less than 1."
 msgstr "最大のテキスト幅が 1 より小さいです。"
 
-#: src/minimap.cpp:90
-msgid "Could not get image for terrain: $terrain."
-msgstr "地形のイメージが得られませんでした: $terrain"
-
-#: src/minimap.cpp:119 src/minimap.cpp:131
-msgid "Error creating or aquiring an image."
-msgstr "イメージを作成、あるいは得ることができませんでした。"
-
-#: src/preferences_display.cpp:128 src/preferences_display.cpp:194
+#: src/preferences_display.cpp:130 src/preferences_display.cpp:196
 msgid ""
 "The video mode could not be changed. Your window manager must be set to 16 "
 "bits per pixel to run the game in windowed mode. Your display must support "
@@ -2756,46 +3397,50 @@ msgstr ""
 "ウィンドウマネージャを 16 ビット/ピクセルに設定しなければなりません。フルス"
 "クリーンで実行するには 1024x768x16 の画面をサポートしなければなりません。"
 
-#: src/preferences_display.cpp:293
+#: src/preferences_display.cpp:295
 msgid "Hotkey Settings"
 msgstr "ホットキーの設定"
 
-#: src/preferences_display.cpp:299 src/preferences_display.cpp:367
+#: src/preferences_display.cpp:301 src/preferences_display.cpp:370
 msgid "Press desired Hotkey (Esc cancels)"
 msgstr "希望のホットキーを押して下さい(Esc でキャンセル)"
 
-#: src/preferences_display.cpp:318
+#: src/preferences_display.cpp:320
 msgid "Action"
 msgstr "動作"
 
-#: src/preferences_display.cpp:318
+#: src/preferences_display.cpp:320
 msgid "Binding"
 msgstr "割り当て"
 
-#: src/preferences_display.cpp:330
+#: src/preferences_display.cpp:332
 msgid "Change Hotkey"
 msgstr "ホットキーの変更"
 
-#: src/preferences_display.cpp:333
+#: src/preferences_display.cpp:335
 msgid "Clear Hotkey"
 msgstr "ホットキーの消去"
 
-#: src/preferences_display.cpp:401
+#: src/preferences_display.cpp:404
 msgid "This Hotkey is already in use."
 msgstr "このホットキーは既に使用されています。"
 
-#: src/preferences_display.cpp:412
+#: src/preferences_display.cpp:415
 msgid ""
 "Warning: screenshot hotkeys not combined with Control, Alt or Meta keys."
 msgstr ""
 "警告: スクリーンショットのホットキーはコントロールキー、Alt キー、メタキーと"
 "組み合わせられません。"
 
-#: src/preferences_display.cpp:509
+#: src/preferences_display.cpp:512
 msgid "There are no alternative video modes available"
 msgstr "変更可能な画面モードはありません"
 
-#: src/preferences_display.cpp:538
+#: src/preferences_display.cpp:543
+msgid " (widescreen)"
+msgstr ""
+
+#: src/preferences_display.cpp:547
 msgid "Choose Resolution"
 msgstr "解像度を選択して下さい"
 
@@ -2805,7 +3450,11 @@ msgid ""
 "affected terrain is :"
 msgstr "4 文字以上の文字列の地形が見つかりました。影響される地形は :"
 
-#: src/wml_exception.cpp:53
+#: src/text.cpp:291
+msgid "The text contains invalid markup: "
+msgstr ""
+
+#: src/wml_exception.cpp:48
 msgid ""
 "An error due to possibly invalid WML occurred\n"
 "The error message is :"
@@ -2813,11 +3462,11 @@ msgstr ""
 "無効な WML が原因だと思われるエラーが起こりました\n"
 "エラーメッセージは :"
 
-#: src/wml_exception.cpp:55
+#: src/wml_exception.cpp:50
 msgid "When reporting the bug please include the following error message :"
 msgstr "バグを報告する際には以下のエラーメッセージを含めてください :"
 
-#: src/wml_exception.cpp:73
+#: src/wml_exception.cpp:68
 msgid ""
 "In section '[$section|]' where '$primary_key| = $primary_value' the "
 "mandatory key '$key|' isn't set."
@@ -2825,12 +3474,99 @@ msgstr ""
 "「 $primary_key| = $primary_value 」である「 [$section|] 」セクションにおいて"
 "必須のキー「 $key| 」が設定されていません。"
 
-#: src/wml_exception.cpp:76
+#: src/wml_exception.cpp:71
 msgid "In section '[$section|]' the mandatory key '$key|' isn't set."
 msgstr ""
 "「 [$section|] 」セクションにおいて必須のキー「 $key| 」が設定されていませ"
 "ん。"
 
+#~ msgid "Generate name"
+#~ msgstr "名前を生成"
+
+#~ msgid "Screenshot failed"
+#~ msgstr "スクリーンショット取得失敗"
+
+#~ msgid "Mushroom Grove Lit"
+#~ msgstr "照らされたキノコの森"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Impassable Regular Mountains"
+#~ msgstr "通れない砂漠の山"
+
+#~ msgid "Impassable Desert Mountains"
+#~ msgstr "通れない砂漠の山"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Castle Human Keep"
+#~ msgstr "城の主塔"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Snowy Castle Keep"
+#~ msgstr "城の主塔"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Deep Water Medium"
+#~ msgstr "深水"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Deep Water Tropical"
+#~ msgstr "深水"
+
+#~ msgid "Snow Forest"
+#~ msgstr "雪の森"
+
+#~ msgid "User-Command#2"
+#~ msgstr "ユーザーコマンド#2"
+
+#~ msgid "User-Command#3"
+#~ msgstr "ユーザーコマンド#3"
+
+#~ msgid "Chasm"
+#~ msgstr "深い割目"
+
+#~ msgid "Wall"
+#~ msgstr "壁"
+
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "なし"
+
+#~ msgid "Could not get image for terrain: $terrain."
+#~ msgstr "地形のイメージが得られませんでした: $terrain"
+
+#~ msgid "Error creating or aquiring an image."
+#~ msgstr "イメージを作成、あるいは得ることができませんでした。"
+
+#~ msgid "Fort"
+#~ msgstr "砦"
+
+#~ msgid "Ruin"
+#~ msgstr "廃墟"
+
+#~ msgid "Elven Keep"
+#~ msgstr "エルフの主塔"
+
+#~ msgid "Grassland"
+#~ msgstr "平原"
+
+#~ msgid "Savanna"
+#~ msgstr "サバンナ"
+
+#~ msgid "Road"
+#~ msgstr "道"
+
+#~ msgid "River Ford"
+#~ msgstr "川の浅瀬"
+
+#~ msgid ""
+#~ "mouseover^Use new lobby interface (only works after a manual reconnect to "
+#~ "the server)"
+#~ msgstr ""
+#~ "ロビーの新しいインタフェースを使う(手動でサーバーに再接続した後に有効化さ"
+#~ "れます)"
+
+#~ msgid "Window not defined."
+#~ msgstr "ウィンドウが定義されていません。"
+
 #~ msgid "Save The Map"
 #~ msgstr "マップを保存"
 
index ecdaee0..9384316 100644 (file)
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
+"Project-Id-Version: The Battle for Wesnoth svn-trunk\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-24 19:34+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-26 00:21+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-03 14:55+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-03 08:29+0900\n"
 "Last-Translator: clearpotion <clearpotion+fantasy@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Japanese Translation Team\n"
-"Language: \n"
+"Language-Team: <wesnoth-ja-translate@lists.sourceforge.jp>\n"
+"Language: Japanese\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Poedit-Bookmarks: 456,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
-"X-Poedit-Basepath: C:\\Program Files\\Battle for Wesnoth 1.8.3\n"
+"X-Poedit-Bookmarks: 149,349,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
+"X-Poedit-Basepath: C:\\Program Files\\Battle for Wesnoth 1.9.2\n"
 
 #. [campaign]: id=LOW
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/_main.cfg:67
-msgid "LOW"
-msgstr "LOW"
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/_main.cfg:86
+msgid "LoW"
+msgstr "LoW"
 
-#. [multiplayer]
 #. [campaign]: id=LOW
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/_main.cfg:68
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/01_The_Uprooting.cfg:5
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/_main.cfg:87
 msgid "Legend of Wesmere"
 msgstr "Wesmere の伝説"
 
 #. [campaign]: id=LOW
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/_main.cfg:71
-msgid "(Intermediate level, 17 playable scenarios.)"
-msgstr "(中級者レベル、17 シナリオプレイ可能)"
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/_main.cfg:90
+msgid "(Intermediate level, 18 scenarios.)"
+msgstr "(中級者レベル、18 シナリオ)"
 
 #. [campaign]: id=LOW
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/_main.cfg:71
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/_main.cfg:90
 msgid ""
 "The tale of Kalenz, the High Lord who rallied his people after the second "
 "orcish invasion of the Great Continent and became the most renowned hero in "
 "the recorded history of the Elves.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"オーク族の第二次大陸侵攻後、エルフの民をまとめ上げ、エルフ史上最も誉れ高き英"
-"雄となった高級貴族、 Kalenz の物語\n"
+"オークの第二次大陸侵攻後、エルフの民をまとめ上げ、エルフ史上最も名高き英雄と"
+"なった高級貴族、 Kalenz の物語\n"
 "\n"
 
 #. [campaign]: id=LOW
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/_main.cfg:72
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/_main.cfg:91
 msgid "(Easy)"
 msgstr "(易しい)"
 
 #. [campaign]: id=LOW
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/_main.cfg:72
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/_main.cfg:91
 msgid "Soldier"
 msgstr "戦士"
 
 #. [campaign]: id=LOW
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/_main.cfg:73
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/_main.cfg:92
 msgid "(Normal)"
 msgstr "(普通)"
 
 #. [campaign]: id=LOW
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/_main.cfg:73
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/_main.cfg:92
 msgid "Lord"
 msgstr "貴族"
 
 #. [campaign]: id=LOW
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/_main.cfg:74
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/_main.cfg:93
 msgid "(Hard)"
 msgstr "(難しい)"
 
 #. [campaign]: id=LOW
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/_main.cfg:74
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/_main.cfg:93
 msgid "High Lord"
 msgstr "高級貴族"
 
 #. [about]
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/_main.cfg:77
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/_main.cfg:96
 msgid "Creator and Lead Designer"
 msgstr "制作者および主任デザイナー"
 
 #. [entry]
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/_main.cfg:79
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/_main.cfg:92
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/_main.cfg:98
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/_main.cfg:111
 msgid "Spiros, George and Alexander Alexiou (Santi/fnaek)"
 msgstr "Spiros, George and Alexander Alexiou (Santi/fnaek)"
 
 #. [about]
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/_main.cfg:86
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/_main.cfg:105
 msgid "Campaign Maintenance"
 msgstr "キャンペーン管理者"
 
 #. [about]
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/_main.cfg:96
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/_main.cfg:115
 msgid "Prose-doctoring and adaptation for mainline"
 msgstr "文章修正と公式キャンペーン化翻案"
 
 #. [about]
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/_main.cfg:106
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/_main.cfg:125
 msgid "WML Assistance"
 msgstr "WML 支援"
 
 #. [about]
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/_main.cfg:121
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/_main.cfg:140
 msgid "Artificial Intelligence"
 msgstr "人工知能"
 
 #. [about]
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/_main.cfg:128
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/_main.cfg:147
 msgid "Graphics"
 msgstr "グラフィック"
 
 #. [about]
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/_main.cfg:148
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/_main.cfg:163
 msgid "Additional thanks to"
 msgstr "さらなる感謝を"
 
 #. [entry]
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/_main.cfg:207
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/_main.cfg:222
 msgid ""
 "And the rest of the Wesnoth community for feedback,\n"
 "criticism, help with WML code and graphics."
@@ -130,145 +128,213 @@ msgstr ""
 "批判、WMLコーディングとグラフィックを助けて下さった Wesnoth コミュニティーの"
 "残りの方々"
 
+# #place
 #. [event]
 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/maps/Kalian_map.cfg:21
 msgid "River Telfar"
-msgstr "River Telfar"
+msgstr "Telfar 川"
 
 #. [event]
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/maps/Kalian_map.cfg:32
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/maps/Kalian_map.cfg:26
 msgid "Northern Shallows"
 msgstr "Northern Shallows"
 
 #. [event]
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/maps/Kalian_map.cfg:33
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/maps/Kalian_map.cfg:27
 msgid "Ford of Alyas"
 msgstr "Ford of Alyas"
 
 #. [event]
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/maps/Kalian_map.cfg:34
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/maps/Kalian_map.cfg:28
 msgid "Ford of Tifranur"
 msgstr "Ford of Tifranur"
 
 #. [event]
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/maps/Kalian_map.cfg:35
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/maps/Kalian_map.cfg:29
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/maps/Kalian_map.cfg:31
 msgid "North Tower"
 msgstr "North Tower"
 
 #. [event]
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/maps/Kalian_map.cfg:37
-msgid "South Tower"
-msgstr "South Tower"
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/maps/Kalian_map.cfg:32
+msgid "West Tower"
+msgstr "West Tower"
 
 #. [event]
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/maps/Kalian_map.cfg:39
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/maps/Kalian_map.cfg:33
+msgid "East Tower"
+msgstr "East Tower"
+
+#. [event]
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/maps/Kalian_map.cfg:35
 msgid "South Bastion"
 msgstr "South Bastion"
 
 #. [event]
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/maps/Kalian_map.cfg:40
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/maps/Kalian_map.cfg:36
 msgid "Telfar Green"
 msgstr "Telfar Green"
 
 #. [event]
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/maps/Kalian_map.cfg:41
-msgid "Dancer's Green"
-msgstr "Dancer's Green"
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/maps/Kalian_map.cfg:37
+msgid "Dancers Green"
+msgstr "Dancers Green"
 
+# #place
 #. [event]
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/maps/Kalian_map.cfg:42
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/maps/Kalian_map.cfg:38
 msgid "Karmarth Hills"
-msgstr "Karmarth Hills"
+msgstr "Karmarth 丘陵地"
 
 #. [event]
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/maps/Kalian_map.cfg:43
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/maps/Kalian_map.cfg:39
 msgid "North Bridge"
 msgstr "North Bridge"
 
 #. [event]
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/maps/Kalian_map.cfg:44
-msgid "Great Tree"
-msgstr "Great Tree"
-
-#. [event]
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/maps/Kalian_map.cfg:45
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/maps/Kalian_map.cfg:42
 msgid "Brightleaf Wood"
 msgstr "Brightleaf Wood"
 
 #. [event]
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/maps/Kalian_map.cfg:46
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/maps/Kalian_map.cfg:43
 msgid "Westwind Wood"
 msgstr "Westwind Wood"
 
 #. [event]
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/maps/Kalian_map.cfg:47
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/maps/Kalian_map.cfg:44
 msgid "Southwind Wood"
 msgstr "Southwind Wood"
 
 #. [event]
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/maps/Kalian_map.cfg:48
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/maps/Kalian_map.cfg:45
 msgid "Telionath"
 msgstr "Telionath"
 
 #. [event]
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/maps/Kalian_map.cfg:49
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/maps/Kalian_map.cfg:46
 msgid "Arthen"
 msgstr "Arthen"
 
 #. [event]
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/maps/Kalian_map.cfg:50
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/maps/Kalian_map.cfg:47
 msgid "Arryn"
 msgstr "Arryn"
 
 #. [event]
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/maps/Kalian_map.cfg:51
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/maps/Kalian_map.cfg:48
 msgid "Illissa"
 msgstr "Illissa"
 
 #. [event]
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/maps/Kalian_map.cfg:52
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/maps/Kalian_map.cfg:49
 msgid "Viricon"
 msgstr "Viricon"
 
 #. [event]
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/maps/Kalian_map.cfg:53
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/maps/Kalian_map.cfg:50
 msgid "Tireas"
 msgstr "Tireas"
 
 #. [event]
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/maps/Kalian_map.cfg:54
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/maps/Kalian_map.cfg:51
 msgid "Essarn"
 msgstr "Essarn"
 
 #. [event]
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/maps/Kalian_map.cfg:55
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/maps/Kalian_map.cfg:52
 msgid "Valcathra"
 msgstr "Valcathra"
 
 #. [event]
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/maps/Kalian_map.cfg:56
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/maps/Kalian_map.cfg:53
 msgid "Aelion"
 msgstr "Aelion"
 
 #. [event]
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/maps/Kalian_map.cfg:57
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/maps/Kalian_map.cfg:54
 msgid "Elendor"
 msgstr "Elendor"
 
 #. [event]
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/maps/Kalian_map.cfg:58
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/maps/Kalian_map.cfg:55
 msgid "Erethean"
 msgstr "Erethean"
 
+#. [multiplayer]: id=01_The_Uprooting_EASY, id=01_The_Uprooting_NORMAL, id=01_The_Uprooting_HARD
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/01_The_Uprooting.cfg:5
+msgid "2p MC — LoW, Easy Mode, Chapter one"
+msgstr "2p MC — LoW,易しい , 第一章"
+
+#. [multiplayer]: id=01_The_Uprooting_EASY, id=01_The_Uprooting_NORMAL, id=01_The_Uprooting_HARD
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/01_The_Uprooting.cfg:6
+msgid ""
+"<i>The Legend of Wesmere</i>\n"
+"Multiplayer Campaign\n"
+"Chapter one\n"
+" Easy difficulty"
+msgstr ""
+"<i>Wesmere の伝説</i>\n"
+"マルチプレイヤーキャンペーン\n"
+"第一章\n"
+"易しい"
+
+#. [multiplayer]: id=01_The_Uprooting_EASY, id=01_The_Uprooting_NORMAL, id=01_The_Uprooting_HARD
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/01_The_Uprooting.cfg:11
+msgid "2p MC — LoW, Normal Mode, Chapter one"
+msgstr "2p MC — LoW,普通 , 第一章"
+
+#. [multiplayer]: id=01_The_Uprooting_EASY, id=01_The_Uprooting_NORMAL, id=01_The_Uprooting_HARD
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/01_The_Uprooting.cfg:12
+msgid ""
+"<i>The Legend of Wesmere</i>\n"
+"Multiplayer Campaign\n"
+"Chapter one\n"
+" Normal difficulty"
+msgstr ""
+"<i>Wesmere の伝説</i>\n"
+"マルチプレイヤーキャンペーン\n"
+"第一章\n"
+"普通"
+
+#. [multiplayer]: id=01_The_Uprooting_EASY, id=01_The_Uprooting_NORMAL, id=01_The_Uprooting_HARD
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/01_The_Uprooting.cfg:17
+msgid "2p MC — LoW, Hard Mode, Chapter one"
+msgstr "2p MC — LoW,難しい , 第一章"
+
+#. [multiplayer]: id=01_The_Uprooting_EASY, id=01_The_Uprooting_NORMAL, id=01_The_Uprooting_HARD
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/01_The_Uprooting.cfg:18
+msgid ""
+"<i>The Legend of Wesmere</i>\n"
+"Multiplayer Campaign\n"
+"Chapter one\n"
+" Hard difficulty"
+msgstr ""
+"<i>Wesmere の伝説</i>\n"
+"マルチプレイヤーキャンペーン\n"
+"第一章\n"
+"難しい"
+
 #. [part]
 #. [scenario]: id=01_The_Uprooting
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/01_The_Uprooting.cfg:9
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/01_The_Uprooting.cfg:40
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/01_The_Uprooting.cfg:26
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/01_The_Uprooting.cfg:60
 msgid "The Uprooting"
 msgstr "根絶"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/01_The_Uprooting.cfg:44
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/01_The_Uprooting.cfg:55
+msgid ""
+"The Legend of Wesmere,\n"
+"Chapter One\n"
+"Flight and fight"
+msgstr ""
+"Wesmere の伝説\n"
+"第一章\n"
+"逃走と闘争"
+
+#. [part]
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/01_The_Uprooting.cfg:64
 msgid ""
 "The great elvish hero Kalenz was born in a quiet green wood in Lintanir on "
 "the fringes of the Great Northern Forest. Though not of noble birth, he "
@@ -282,7 +348,7 @@ msgstr ""
 "心も寄せないような年長のエルフからも、並ならぬ敬意を得ていました。"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/01_The_Uprooting.cfg:50
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/01_The_Uprooting.cfg:70
 msgid ""
 "Perhaps the elders sensed that changing times would require more flexible "
 "minds; these were the years when humans from the Green Isle were "
@@ -290,27 +356,27 @@ msgid ""
 "changing more rapidly than it had for a thousand years before."
 msgstr ""
 "おそらく年長のエルフ達は、変革の時にはより柔軟な精神が必要とされると感じてい"
-"たのでしょう。時に Green Isle から来た人間族が Great River の南部に建国してか"
-"ら数年が経ち、今まで知られていた世界は、それに先立つ 1000 年と比べて急速に変"
-"ã\82\8fã\82\8dã\81\86ã\81¨ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\97ã\81\9fã\80\82"
+"たのでしょう。時に Green 島から来た人間族が Great River の南部に建国してから"
+"数年が経ち、今まで知られていた世界は、それに先立つ 1000 年と比べて急速に変わ"
+"ろうとしていました。"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/01_The_Uprooting.cfg:56
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/01_The_Uprooting.cfg:76
 msgid ""
 "Some changes were good. The Elves, awakened as from a long dream, began to "
 "increase in population. But some were very bad, and the worst of those was "
 "the coming of the orcs, the wreckers, the tree-killers. The years of "
-"Kalenz's long childhood were a golden age, and the last time of untroubled "
+"Kalenzs long childhood were a golden age, and the last time of untroubled "
 "peace."
 msgstr ""
 "変化のいくつかは良いものでした。長年の悲願であったエルフ族の人口増加が始まり"
 "ました。しかし変化のなかには悪いものもありました。なかでも最悪だったのはオー"
-"ク族の襲来でした。彼らは殺戮者にして、森の破壊者でした。Kalenz の長い幼年時代"
-"黄金時代でした。同時に最後の問題のない平和な時代でもありました。"
+"クの襲来でした。彼らは殺戮者にして、森の破壊者でした。Kalenz の長い幼年時代は"
+"黄金時代でした。同時に最後の問題のない平和な時代でもありました。"
 
-# これから始まる物語は、Kalenz の物語であり、また Wesnoth におけるエルフ族と人間族の物語でもあります。
+# 続く十年間にオーク族はさらなる大軍で侵攻し
 #. [part]
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/01_The_Uprooting.cfg:64
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/01_The_Uprooting.cfg:84
 msgid ""
 "The elves had never been a martial people, and they were not prepared for "
 "the inevitable war with the orcs. Kalenz came of age in the very year that "
@@ -324,84 +390,87 @@ msgstr ""
 "エルフ族は決して好戦的な民族ではありませんでした。そのためオーク族との戦争は"
 "不可避なものでしたが、戦いの準備をしていませんでした。Kalenz が成人したのは、"
 "まさに Wesmere の Erlornas がオーク族の最初の侵略者と戦った時でした。続く十年"
-"間にオーク族はさらなる大軍で侵攻し、その脅威はより一層エルフ族に迫っていまし"
-"た。\n"
+"間にオークの襲撃は非常に増加し、エルフ族にとって益々増大する脅威として現れて"
+"ã\81\8dã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\97ã\81\9fã\80\82\n"
 "\n"
 "これから始まるのは、Kalenz と Wesnoth が人間族の時代のエルフ達の物語でもあり"
 "ます。"
 
-#. [side]: type=Elder Mage, id=Crelanu
+#. [side]: type=Elvish Marshal, id=El'Isomithir
 #. [side]
 #. [side]: id=Velon, type=Elvish Captain
 #. [side]: type=Elvish Ranger, id=Antaril
 #. [side]: type=Elvish Captain, id=East
 #. [side]: type=General, id=Aldar
+#. [side]: type=Elder Mage, id=Crelanu
 #. [modify_side]
-#. [side]: type=Elvish Marshal, id=El'Isomithir
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/01_The_Uprooting.cfg:84
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/01_The_Uprooting.cfg:148
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/01_The_Uprooting.cfg:330
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/02_Hostile_mountains.cfg:93
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/02_Hostile_mountains.cfg:153
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/03_Kalian.cfg:73
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/03_Kalian.cfg:105
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/03_Kalian.cfg:249
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/06_Acquaintance_in_Need.cfg:80
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/07_Elves_last_stand.cfg:79
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/07_Elves_last_stand.cfg:114
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/07_Elves_last_stand.cfg:150
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/09_Bounty_hunters.cfg:297
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/11_Battle_of_the_book.cfg:94
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/14_Human_Alliance.cfg:167
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/14_Human_Alliance.cfg:673
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/17_Breaking_the_siege.cfg:38
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/17_Breaking_the_siege.cfg:72
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/19_Costly_Revenge.cfg:63
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/21_Elvish_Assassins.cfg:54
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/21_Elvish_Assassins.cfg:231
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/21_Elvish_Assassins.cfg:262
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/22_Northern_Battle.cfg:38
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/22_Northern_Battle.cfg:121
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/characters.cfg:28
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/characters.cfg:48
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/characters.cfg:97
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/characters.cfg:105
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/characters.cfg:111
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/characters.cfg:127
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/01_The_Uprooting.cfg:109
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/01_The_Uprooting.cfg:175
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/01_The_Uprooting.cfg:361
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/02_Hostile_Mountains.cfg:111
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/02_Hostile_Mountains.cfg:171
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/03_Kalian_under_Attack.cfg:96
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/03_Kalian_under_Attack.cfg:135
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/03_Kalian_under_Attack.cfg:280
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/04_The_Elvish_Treasury.cfg:80
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/04_The_Elvish_Treasury.cfg:163
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/04_The_Elvish_Treasury.cfg:181
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/06_Acquaintance_in_Need.cfg:104
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/07_Elves_Last_Stand.cfg:163
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/09_Bounty_Hunters.cfg:86
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/09_Bounty_Hunters.cfg:519
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/09_Bounty_Hunters.cfg:532
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/09_Bounty_Hunters.cfg:549
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/11_Battle_of_the_Book.cfg:125
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/14_Human_Alliance.cfg:201
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/14_Human_Alliance.cfg:692
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/14_Human_Alliance.cfg:715
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/14_Human_Alliance.cfg:730
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/17_Breaking_the_Siege.cfg:57
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/17_Breaking_the_Siege.cfg:96
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/19_Costly_Revenge.cfg:89
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/21_Elvish_Assassins.cfg:62
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/21_Elvish_Assassins.cfg:239
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/21_Elvish_Assassins.cfg:270
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/22_Northern_Battle.cfg:51
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/22_Northern_Battle.cfg:134
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/characters.cfg:8
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/characters.cfg:98
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/characters.cfg:120
 msgid "Player"
 msgstr "Player"
 
 #. [unit]: id=Anduilas, type=Elvish Fighter
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/01_The_Uprooting.cfg:98
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/01_The_Uprooting.cfg:127
 msgid "Anduilas"
 msgstr "Anduilas"
 
 #. [message]: speaker=second_unit
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/01_The_Uprooting.cfg:126
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/01_The_Uprooting.cfg:153
 msgid "You trifled with the wrong elf!"
 msgstr "相手が悪かったな!"
 
 #. [message]: speaker=second_unit
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/01_The_Uprooting.cfg:136
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/01_The_Uprooting.cfg:163
 msgid "Take that, you orcish scum!"
 msgstr "これでも食らえ、このオークのカスめ!"
 
 #. [side]: id=Velon, type=Elvish Captain
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/01_The_Uprooting.cfg:146
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/01_The_Uprooting.cfg:173
 msgid "Velon"
 msgstr "Velon"
 
 #. [side]: id=Tbaran, type=Orcish Warrior
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/01_The_Uprooting.cfg:175
-msgid "T'baran"
-msgstr "T'baran"
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/01_The_Uprooting.cfg:202
+msgid "Tbaran"
+msgstr "Tbaran"
 
-#. [side]: type=Saurian Ambusher, id=Shurm
-#. [side]: type=Saurian Ambusher, id=Trigr
 #. [side]: id=Hraurg, type=Saurian Ambusher
 #. [side]: type=Saurian Ambusher, id=Spahr
-#. [side]: type=Arch Mage, id=Aquagar
-#. [side]: type=Troll Warrior, id=Trigrul
+#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Mordrum
+#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Urug-Pir
+#. [side]: type=Great Troll, id=Truugl
+#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Grubr
 #. [side]: type=Troll Warrior, id=Tafrul
 #. [side]
 #. [side]: id=Tbaran, type=Orcish Warrior
@@ -411,249 +480,239 @@ msgstr "T'baran"
 #. [modify_side]
 #. [side]: type=Elvish Marshal, id=Crintil
 #. [side]: type=Elvish Captain, id=Oblil
+#. [side]: type=Saurian Ambusher, id=Shurm
+#. [side]: type=Saurian Ambusher, id=Trigr
 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Pirror
 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Grub
 #. [side]: type=Great Troll, id=Grol
 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Khafa-Urg
+#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Kior-Pur
+#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Mbiran
+#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Durr
+#. [side]: type=Saurian Flanker, id=Huurgh
+#. [side]: type=Saurian Oracle, id=Shhar
 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Urug-Tar
 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Graur-Tan
 #. [side]: type=Troll Warrior, id=Traur
-#. [side]: type=Troll Hero, type=Great Troll, id=Grugl
-#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Mordrum
-#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Urug-Pir
-#. [side]: type=Great Troll, id=Truugl
-#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Grubr
 #. [side]: type=Saurian Flanker, id=Spahr
 #. [side]: type=Saurian Flanker, id=Hgyr
-#. [side]: type=Saurian Flanker, id=Huurgh
-#. [side]: type=Saurian Oracle, id=Shhar
-#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Kior-Pur
-#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Mbiran
-#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Durr
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/01_The_Uprooting.cfg:177
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/01_The_Uprooting.cfg:215
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/01_The_Uprooting.cfg:253
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/01_The_Uprooting.cfg:289
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/02_Hostile_mountains.cfg:131
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/02_Hostile_mountains.cfg:203
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/02_Hostile_mountains.cfg:225
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/02_Hostile_mountains.cfg:413
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/04_Elvish_Treasury.cfg:74
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/04_Elvish_Treasury.cfg:100
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/05_Saurian_Treasury.cfg:84
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/05_Saurian_Treasury.cfg:119
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/06_Acquaintance_in_Need.cfg:103
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/06_Acquaintance_in_Need.cfg:135
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/06_Acquaintance_in_Need.cfg:174
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/07_Elves_last_stand.cfg:179
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/07_Elves_last_stand.cfg:224
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/07_Elves_last_stand.cfg:241
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/07_Elves_last_stand.cfg:281
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/09_Bounty_hunters.cfg:199
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/09_Bounty_hunters.cfg:230
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/10_Cliffs_of_Thoria.cfg:80
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/11_Battle_of_the_book.cfg:76
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/11_Battle_of_the_book.cfg:116
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/14_Human_Alliance.cfg:223
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/14_Human_Alliance.cfg:258
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/14_Human_Alliance.cfg:295
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/14_Human_Alliance.cfg:330
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/14_Human_Alliance.cfg:448
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/14_Human_Alliance.cfg:460
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/14_Human_Alliance.cfg:472
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/14_Human_Alliance.cfg:569
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/14_Human_Alliance.cfg:581
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/14_Human_Alliance.cfg:593
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/17_Breaking_the_siege.cfg:80
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/17_Breaking_the_siege.cfg:117
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/17_Breaking_the_siege.cfg:151
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/19_Costly_Revenge.cfg:116
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/19_Costly_Revenge.cfg:147
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/21_Elvish_Assassins.cfg:157
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/21_Elvish_Assassins.cfg:299
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/21_Elvish_Assassins.cfg:333
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/22_Northern_Battle.cfg:139
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/22_Northern_Battle.cfg:173
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/23_End_of_War.cfg:68
+#. [side]: type=Arch Mage, id=Aquagar
+#. [side]: type=Troll Warrior, id=Trigrul
+#. [side]: type=Troll Hero, type=Great Troll, id=Grugl
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/01_The_Uprooting.cfg:204
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/01_The_Uprooting.cfg:243
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/01_The_Uprooting.cfg:280
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/01_The_Uprooting.cfg:318
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/02_Hostile_Mountains.cfg:149
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/02_Hostile_Mountains.cfg:221
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/02_Hostile_Mountains.cfg:243
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/02_Hostile_Mountains.cfg:431
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/04_The_Elvish_Treasury.cfg:110
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/04_The_Elvish_Treasury.cfg:137
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/05_The_Saurian_Treasury.cfg:150
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/05_The_Saurian_Treasury.cfg:179
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/06_Acquaintance_in_Need.cfg:128
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/06_Acquaintance_in_Need.cfg:160
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/06_Acquaintance_in_Need.cfg:199
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/07_Elves_Last_Stand.cfg:192
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/07_Elves_Last_Stand.cfg:226
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/07_Elves_Last_Stand.cfg:254
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/07_Elves_Last_Stand.cfg:326
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/09_Bounty_Hunters.cfg:131
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/09_Bounty_Hunters.cfg:164
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/10_Cliffs_of_Thoria.cfg:108
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/11_Battle_of_the_Book.cfg:107
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/11_Battle_of_the_Book.cfg:147
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/14_Human_Alliance.cfg:234
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/14_Human_Alliance.cfg:270
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/14_Human_Alliance.cfg:308
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/14_Human_Alliance.cfg:343
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/14_Human_Alliance.cfg:537
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/14_Human_Alliance.cfg:550
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/14_Human_Alliance.cfg:563
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/14_Human_Alliance.cfg:655
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/14_Human_Alliance.cfg:668
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/14_Human_Alliance.cfg:681
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/17_Breaking_the_Siege.cfg:104
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/17_Breaking_the_Siege.cfg:141
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/17_Breaking_the_Siege.cfg:175
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/19_Costly_Revenge.cfg:146
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/19_Costly_Revenge.cfg:178
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/21_Elvish_Assassins.cfg:165
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/21_Elvish_Assassins.cfg:307
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/21_Elvish_Assassins.cfg:341
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/22_Northern_Battle.cfg:153
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/22_Northern_Battle.cfg:187
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/23_End_of_War.cfg:79
 msgid "Enemies"
 msgstr "敵"
 
 #. [side]: id=Wrulf, type=Orcish Warrior
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/01_The_Uprooting.cfg:213
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/01_The_Uprooting.cfg:241
 msgid "Wrulf"
 msgstr "Wrulf"
 
 #. [side]: type=Orcish Warrior, id=Qumseh
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/01_The_Uprooting.cfg:257
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/01_The_Uprooting.cfg:285
 msgid "Qumseh"
 msgstr "Qumseh"
 
 #. [side]: type=Orcish Warrior, id=Graur-Tan
 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Graur-Tan
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/01_The_Uprooting.cfg:293
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/06_Acquaintance_in_Need.cfg:130
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/01_The_Uprooting.cfg:323
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/06_Acquaintance_in_Need.cfg:155
 msgid "Graur-Tan"
 msgstr "Graur-Tan"
 
 #. [objective]: condition=win
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/01_The_Uprooting.cfg:361
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/02_Hostile_mountains.cfg:510
-msgid "Kalenz must reach the signpost"
-msgstr "Kalenz が道しるべまで到達すること"
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/01_The_Uprooting.cfg:393
+msgid "Kill any of the orc leaders"
+msgstr "いずれかのオークのリーダーを討ち取る"
+
+# %%
+#. [objective]: condition=win
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/01_The_Uprooting.cfg:398
+msgid "Keep Velon alive"
+msgstr "Velon を最後まで守りきること"
 
 #. [objective]: condition=lose
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/01_The_Uprooting.cfg:365
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/02_Hostile_mountains.cfg:519
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/03_Kalian.cfg:772
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/04_Elvish_Treasury.cfg:149
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/05_Saurian_Treasury.cfg:167
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/05_Saurian_Treasury.cfg:361
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/06_Acquaintance_in_Need.cfg:211
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/07_Elves_last_stand.cfg:343
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/09_Bounty_hunters.cfg:315
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/10_Cliffs_of_Thoria.cfg:166
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/11_Battle_of_the_book.cfg:184
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/14_Human_Alliance.cfg:357
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/16_The_Chief_must_die.cfg:237
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/17_Breaking_the_siege.cfg:193
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/19_Costly_Revenge.cfg:250
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/21_Elvish_Assassins.cfg:374
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/22_Northern_Battle.cfg:231
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/23_End_of_War.cfg:96
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/01_The_Uprooting.cfg:402
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/02_Hostile_Mountains.cfg:537
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/03_Kalian_under_Attack.cfg:844
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/04_The_Elvish_Treasury.cfg:211
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/05_The_Saurian_Treasury.cfg:227
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/05_The_Saurian_Treasury.cfg:347
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/06_Acquaintance_in_Need.cfg:246
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/07_Elves_Last_Stand.cfg:402
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/09_Bounty_Hunters.cfg:385
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/10_Cliffs_of_Thoria.cfg:200
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/11_Battle_of_the_Book.cfg:222
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/14_Human_Alliance.cfg:418
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/16_The_Chief_Must_Die.cfg:240
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/17_Breaking_the_Siege.cfg:253
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/19_Costly_Revenge.cfg:285
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/21_Elvish_Assassins.cfg:382
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/22_Northern_Battle.cfg:246
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/23_End_of_War.cfg:107
 msgid "Death of Kalenz"
 msgstr "Kalenz の死"
 
 #. [objective]: condition=lose
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/01_The_Uprooting.cfg:369
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/02_Hostile_mountains.cfg:523
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/03_Kalian.cfg:776
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/04_Elvish_Treasury.cfg:153
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/05_Saurian_Treasury.cfg:171
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/05_Saurian_Treasury.cfg:365
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/06_Acquaintance_in_Need.cfg:215
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/07_Elves_last_stand.cfg:347
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/09_Bounty_hunters.cfg:319
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/10_Cliffs_of_Thoria.cfg:170
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/11_Battle_of_the_book.cfg:188
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/14_Human_Alliance.cfg:361
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/16_The_Chief_must_die.cfg:241
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/17_Breaking_the_siege.cfg:197
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/19_Costly_Revenge.cfg:254
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/01_The_Uprooting.cfg:406
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/02_Hostile_Mountains.cfg:541
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/03_Kalian_under_Attack.cfg:848
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/04_The_Elvish_Treasury.cfg:215
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/05_The_Saurian_Treasury.cfg:231
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/05_The_Saurian_Treasury.cfg:351
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/06_Acquaintance_in_Need.cfg:250
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/07_Elves_Last_Stand.cfg:406
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/09_Bounty_Hunters.cfg:389
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/10_Cliffs_of_Thoria.cfg:204
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/11_Battle_of_the_Book.cfg:226
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/14_Human_Alliance.cfg:422
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/16_The_Chief_Must_Die.cfg:244
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/17_Breaking_the_Siege.cfg:257
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/19_Costly_Revenge.cfg:289
 msgid "Death of Landar"
-msgstr "Lander の死"
-
-#. [objective]: condition=lose
-#. [objective]: condition=win
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/01_The_Uprooting.cfg:373
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/02_Hostile_mountains.cfg:531
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/03_Kalian.cfg:784
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/03_Kalian.cfg:847
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/04_Elvish_Treasury.cfg:157
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/05_Saurian_Treasury.cfg:179
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/05_Saurian_Treasury.cfg:373
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/06_Acquaintance_in_Need.cfg:227
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/07_Elves_last_stand.cfg:359
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/09_Bounty_hunters.cfg:331
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/10_Cliffs_of_Thoria.cfg:182
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/11_Battle_of_the_book.cfg:204
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/16_The_Chief_must_die.cfg:245
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/17_Breaking_the_siege.cfg:213
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/19_Costly_Revenge.cfg:258
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/21_Elvish_Assassins.cfg:382
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/23_End_of_War.cfg:104
-msgid "Turns run out"
-msgstr "時間切れ"
-
-# 早期終了ボーナス:Wrulf を倒す
-# Wrulfを倒してもシナリオが終わらない。原文側の問題。
-#. [objectives]
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/01_The_Uprooting.cfg:376
-msgid "Early finish bonus: Defeat Wrulf"
-msgstr "ボーナス目標:Wrulf を倒す"
+msgstr "Landar の死"
 
 #. [message]: id=Kalenz
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/01_The_Uprooting.cfg:385
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/01_The_Uprooting.cfg:423
 msgid "Orcs are pressing on us from all directions! To arms!"
 msgstr "オーク族が四方八方から迫って来ている! 武器を取れ!"
 
-# agreement with ~との協定 → themは評議会ではなく、オークだと思う
 #. [message]: id=Velon
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/01_The_Uprooting.cfg:389
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/01_The_Uprooting.cfg:427
 msgid ""
-"Hold, Kalenz. The Ka'lian council should discuss our response. Maybe we can "
+"Hold, Kalenz. The Kalian council should discuss our response. Maybe we can "
 "reach an agreement with them!"
 msgstr ""
 "待つのだ、Kalenz。 Ka'lian の評議会で我々の対応を議論するはずだ。恐らくオーク"
-"達との合意が得られよう!"
+"達との間で協定が結ばれる事であろう!"
 
 #. [message]: id=Qumseh
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/01_The_Uprooting.cfg:393
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/01_The_Uprooting.cfg:431
 msgid "Surrender or die, tree-shaggers!"
 msgstr "降伏か死か、木っ端共!"
 
 #. [message]: id=Velon
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/01_The_Uprooting.cfg:397
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/01_The_Uprooting.cfg:435
 msgid "They are too many. We have no choice but to submit!"
 msgstr "オーク達はあまりにも多すぎる、投降以外に道はない!"
 
+# →前半はVelonに対して
 #. [message]: id=Kalenz
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/01_The_Uprooting.cfg:401
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/01_The_Uprooting.cfg:439
 msgid ""
 "Elves must never surrender to these foul beasts! Who will fight them beside "
 "me?"
 msgstr ""
-"ã\82¨ã\83«ã\83\95æ\97\8fã\81¯ã\81\82ã\81®ã\82\88ã\81\86ã\81ªç©¢ã\82\8cã\81\9fç\8d£ã\81\9fã\81¡ã\81«æ±ºã\81\97ã\81¦é\99\8dä¼\8fã\81\97ã\81ªã\81\84ï¼\81 ç§\81ã\81¨å\85±ã\81«ã\82ªã\83¼ã\82¯é\81\94ã\81¨æ\88¦ã\81\86è\80\85"
-"はいないか?"
+"ã\82¨ã\83«ã\83\95æ\97\8fã\81\9fã\82\8bã\82\82ã\81®ã\80\81ã\81\82ã\81®ã\82\88ã\81\86ã\81ªã\81\8aã\81\9eã\81¾ã\81\97ã\81\84ç\8d£ã\81\9fã\81¡ã\81«æ±ºã\81\97ã\81¦é\99\8dä¼\8fã\81ªã\81©ã\81\97ã\81¦ã\81¯ã\81ªã\82\8aã\81¾ã\81\9b"
+"ã\82\93ï¼\81 ç§\81ã\81¨å\85±ã\81«ã\82ªã\83¼ã\82¯é\81\94ã\81¨æ\88¦ã\81\86è\80\85ã\81¯ã\81\84ã\81ªã\81\84ã\81\8bï¼\9f"
 
 # %LAN
+# %%
 #. [message]: id=Landar
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/01_The_Uprooting.cfg:405
-msgid "We will follow you, Kalenz - but where can we go? We are surrounded!"
-msgstr ""
-"俺達はついて行くぞ、Kalenz――しかし何処に向かえばいいんだ? 囲まれているぞ!"
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/01_The_Uprooting.cfg:447
+msgid "We will follow you, Kalenz — but where can we go?"
+msgstr "俺達はついて行くぞ、Kalenz――それにしても何処にだったら行けるんだ?"
 
 #. [message]: id=Kalenz
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/01_The_Uprooting.cfg:409
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/01_The_Uprooting.cfg:451
 msgid ""
-"We must reach the elvish council in Ka'lian and enlist their help to "
-"recapture our home. Let's storm the orcs' southern outpost before more "
-"enemies arrive!"
+"We must reach the elvish council in Ka’lian and enlist their help to "
+"recapture our home."
 msgstr ""
 "我々は Ka'lian のエルフ評議会に行き、故郷奪回のために協力を仰がなければならな"
-"い。更なる敵襲の前にオークの南部前哨基地を強襲しよう!"
+"い。"
+
+# %%
+#. [message]: id=Landar
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/01_The_Uprooting.cfg:455
+msgid "We are surrounded!"
+msgstr "囲まれているんだぞ!"
+
+#. [message]: id=Kalenz
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/01_The_Uprooting.cfg:459
+msgid ""
+"Then we must storm one of the orcs’ outposts to break the encirclement "
+"before more enemies arrive!"
+msgstr ""
+"ならば敵の増援が到着する前に、我々はオークの前哨基地の一つを強襲し、この包囲"
+"網を突破しなくてはならない!"
 
 #. [message]: id=Anduilas
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/01_The_Uprooting.cfg:413
-msgid "Very well, Kalenz - lead us!"
-msgstr "いいだろう。Kalenz――我々を率いてくれ!"
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/01_The_Uprooting.cfg:463
+msgid "Very well, Kalenz  lead us!"
+msgstr "分かりました。Kalenz――我々を率いてください!"
 
 #. [message]: id=Velon
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/01_The_Uprooting.cfg:432
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/01_The_Uprooting.cfg:481
 msgid "We surrender!"
 msgstr "降伏だ!"
 
 #. [message]: id=Graur-Tan
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/01_The_Uprooting.cfg:436
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/01_The_Uprooting.cfg:485
 msgid "Did I mention that we take no prisoners? Die!"
 msgstr ""
 "俺は捕虜なんざ取らず、皆殺しにしてやるって言ってなかったか? くたばりな!"
 
 #. [message]: id=Velon
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/01_The_Uprooting.cfg:440
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/01_The_Uprooting.cfg:489
 msgid ""
 "Kalenz was right and I was wrong. Go; join Kalenz while yet you can. I and "
 "the remaining elders will cover your retreat as best we may."
 msgstr ""
 "Kalenz が正しく、私は間違っていた。逃げよ、そしてまだ間に合うなら Kalenz に加"
-"ã\82\8fã\82\8cã\80\82ç§\81ã\81¨å¹´é\95·è\80\85ã\81¯ã\81\8aå\89\8dã\81\9fã\81¡ã\81®æ\92¤é\80\80ã\82\92æ\94¯æ\8f´ã\81\97ã\82\88ã\81\86ã\80\82ã\81\9dã\82\8cã\81\8cæ\88\91ã\80\85ã\81\8c出来る最善策だ。"
+"ã\82\8fã\82\8cã\80\82ç§\81ã\81¨å¹´é\95·è\80\85ã\81¯ã\81\8aå\89\8dã\81\9fã\81¡ã\81®æ\92¤é\80\80ã\82\92æ\94¯æ\8f´ã\81\97ã\82\88ã\81\86ã\80\82ã\81\9dã\82\8cã\81\8cæ\88\91ã\80\85ã\81«出来る最善策だ。"
 
 #. [message]: id=Velon
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/01_The_Uprooting.cfg:467
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/01_The_Uprooting.cfg:503
 msgid "Flee, Kalenz... find vengeance for us!"
 msgstr "逃げよ、Kalenz……そして我々のために再起を図っておくれ!"
 
 #. [message]: id=Kalenz
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/01_The_Uprooting.cfg:471
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/01_The_Uprooting.cfg:507
 msgid ""
 "Velon, I swear on the life of Irdya that I will not let you be forgotten "
 "while elves yet draw breath to sing."
@@ -662,19 +721,19 @@ msgstr ""
 "ことは決して忘れはしません。"
 
 #. [message]: id=Velon
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/01_The_Uprooting.cfg:480
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/01_The_Uprooting.cfg:516
 msgid "Swords will aid us more than songs, Kalenz; you saw that before I."
 msgstr ""
-"Kalenz、剣は歌よりも我々を助くものだ。そのような事は、お前には私が剣を抜く以"
-"前に分かっていたのだな。"
+"Kalenz、剣は歌よりも我々を助くものだ。そのような事は、私が剣を抜く以前にお前"
+"には分かっていたのだな。"
 
 #. [message]: id=Kalenz
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/01_The_Uprooting.cfg:484
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/01_The_Uprooting.cfg:520
 msgid "Swordsmen you shall have, as swiftly as I can find them and return."
 msgstr "出来るだけ早く戦士達を見つけて貴方の元に向かわせます。"
 
 #. [message]: id=Kalenz
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/01_The_Uprooting.cfg:494
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/01_The_Uprooting.cfg:530
 msgid ""
 "Velon has fallen. He counseled weakness, but did not deserved such an ugly "
 "death. We shall return with swords to avenge him!"
@@ -683,95 +742,95 @@ msgstr ""
 "げるような人ではなかった。必ずや彼のために剣を持ち復讐に戻ってこよう!"
 
 #. [message]: race=orc
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/01_The_Uprooting.cfg:507
-msgid "You won't get very far! After them!"
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/01_The_Uprooting.cfg:543
+msgid "You wont get very far! After them!"
 msgstr "そう遠くに行けやしねえ! 追え!"
 
 # Wrulf撃退。捨て台詞化。
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/01_The_Uprooting.cfg:538
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/01_The_Uprooting.cfg:560
 msgid "Curse you, tree-shaggers! We will feed your young to our wolves!"
 msgstr "おのれ、 木っ端共め! 貴様のガキ共は狼の餌になりやがれ!"
 
 #. [message]: speaker=second_unit
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/01_The_Uprooting.cfg:553
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/01_The_Uprooting.cfg:573
 msgid "What is this? The orc held plunder!"
 msgstr "これは何だ? このオークは略奪品を持っていたぞ!"
 
 #. [message]: id=Velon
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/01_The_Uprooting.cfg:567
-msgid "Flee, Kalenz...our hopes ride with you..."
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/01_The_Uprooting.cfg:609
+msgid "Flee, Kalenz... Our hopes ride with you..."
 msgstr "逃げよ、Kalenz……我々の希望と共に走るのだ……。"
 
-#. [scenario]: id=02_Hostile_mountains
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/02_Hostile_mountains.cfg:12
-msgid "Hostile mountains"
+#. [scenario]: id=02_Hostile_Mountains
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/02_Hostile_Mountains.cfg:26
+msgid "Hostile Mountains"
 msgstr "敵意の山脈"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/02_Hostile_mountains.cfg:35
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/02_Hostile_Mountains.cfg:45
 msgid ""
 "Kalenz and his band broke out of the orcish encirclement, only to discover "
-"that the country on the direct route to the Ka'lian was already swarming "
-"with orcs. The raid on Kalenz's home, it seemed, had been but one small part "
+"that the country on the direct route to the Kalian was already swarming "
+"with orcs. The raid on Kalenzs home, it seemed, had been but one small part "
 "of a great migration south. There was no choice but to make a detour through "
 "territory the elves would rather have avoided..."
 msgstr ""
 "Kalenz とその一隊はオーク族の包囲を突破しましたが、エルフ族領土内の Ka'lian "
-"への直行路には既にオーク達が屯していることが分かりました。Kalenz の故郷を襲っ"
-"たオーク達は、南下するオークの大群の一部に過ぎないようでした。エルフたちは今"
-"まで避けてきた領土を通って迂回するしかありませんでした。"
+"への直行路には既にオーク達がたむろしていることが分かりました。Kalenz の故郷を"
+"襲ったオーク達は、南下するオークの大群の一部に過ぎないようでした。エルフたち"
+"ã\81¯ä»\8aã\81¾ã\81§é\81¿ã\81\91ã\81¦ã\81\8dã\81\9fé \98å\9c\9fã\82\92é\80\9aã\81£ã\81¦è¿\82å\9b\9eã\81\99ã\82\8bã\81\97ã\81\8bã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9fã\80\82"
 
 #. [side]
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/02_Hostile_mountains.cfg:96
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/02_Hostile_Mountains.cfg:114
 msgid "Neutrals"
 msgstr "Neutrals"
 
 #. [message]: id=Olurf
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/02_Hostile_mountains.cfg:118
-msgid "Those stinking trolls ha' stepped on OUR land!"
-msgstr "あの臭いトロル共が、わしらの領内に侵入しおったぞ!"
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/02_Hostile_Mountains.cfg:136
+msgid "Those stinking trolls ha’ stepped on <i>our</i> land!"
+msgstr "あの臭いトロル共が、<i>わしら</i>の領内に踏み入ったぞ!"
 
 #. [message]: id=Olurf
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/02_Hostile_mountains.cfg:185
-msgid "Those lying elves have stepped on OUR land!"
-msgstr "嘘つきエルフ共が、わしらの領内に侵入しおったぞ!"
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/02_Hostile_Mountains.cfg:203
+msgid "Those lying elves have stepped on <i>our</i> land!"
+msgstr "嘘つきエルフ共が、<i>わしら</i>の領内に踏み入ったぞ!"
 
 #. [message]: id=Olurf
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/02_Hostile_mountains.cfg:330
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/02_Hostile_Mountains.cfg:348
 msgid ""
-"It should be rare sport to watch this ... just beware not to trespass on our "
+"It should be rare sport to watch this... Just be sure not to trespass on our "
 "land."
 msgstr ""
 "こいつは見物だ! 兎に角わしらの領内を侵犯しないように気を付けるこった!"
 
 #. [message]: id=Olurf
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/02_Hostile_mountains.cfg:342
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/02_Hostile_Mountains.cfg:360
 msgid "Up axes, and death to elves!"
 msgstr "斧を上げい、エルフ共に死を!"
 
 #. [message]: id=Olurf
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/02_Hostile_mountains.cfg:354
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/02_Hostile_Mountains.cfg:372
 msgid "Up axes, and death to trolls!"
 msgstr "斧を上げい、トロル共に死を!"
 
 #. [message]: id=Olurf
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/02_Hostile_mountains.cfg:367
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/02_Hostile_Mountains.cfg:385
 msgid "Up axes, and kill all the interlopers!"
-msgstr "æ\96§ã\82\92ä¸\8aã\81\92ã\81\84ã\80\81ä¾µå\85¥è\80\85ã\81¯ç\9a\86殺ã\81\97ã\81 !"
+msgstr "æ\96§ã\82\92ä¸\8aã\81\92ã\81\84ã\80\81ä¾µå\85¥è\80\85ã\81¯ç\9a\86殺ã\81\97ã\81\98ã\82\83ã\81\84!"
 
 #. [message]: id=Olurf
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/02_Hostile_mountains.cfg:381
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/02_Hostile_Mountains.cfg:399
 msgid "Defend our bounds! Slay all who trespass them!"
-msgstr "å\9b½å¢\83ã\82\92é\98²å¾¡ã\81\9bã\81\84ï¼\81 ã\81\93ã\82\8cã\82\92ç\8a¯ã\81\99è\80\85ã\81¯ç\9a\86殺ã\81\97ã\81 !"
+msgstr "å\9b½å¢\83ã\82\92é\98²å¾¡ã\81\9bã\81\84ï¼\81 ã\81\93ã\82\8cã\82\92ç\8a¯ã\81\99è\80\85ã\81¯ç\9a\86殺ã\81\97ã\81\98ã\82\83ã\81\84!"
 
 #. [side]: type=Troll Hero, type=Great Troll, id=Grugl
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/02_Hostile_mountains.cfg:410
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/02_Hostile_Mountains.cfg:428
 msgid "Grugl"
 msgstr "Grugl"
 
 #. [message]: id=Kalenz
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/02_Hostile_mountains.cfg:475
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/02_Hostile_Mountains.cfg:493
 msgid ""
 "I had hoped to avoid these paths... The eastern way is through dwarvish "
 "territory and is shorter. I pray the dwarves will grant us safe passage, "
@@ -781,8 +840,9 @@ msgstr ""
 "ドワーフ達に安全に通らせてもらえるよう頼もう、もう一方の道はトロル族の版図を"
 "通ることになるから……。"
 
+# ye yer おめえ で
 #. [message]: id=Olurf
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/02_Hostile_mountains.cfg:479
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/02_Hostile_Mountains.cfg:497
 msgid ""
 "Not even in yer dreams, elf. These are dwarvish lands, and troubles we want "
 "no part of nip at yer heels. Get out and stay out!"
@@ -792,7 +852,7 @@ msgstr ""
 
 # %LAN
 #. [message]: id=Landar
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/02_Hostile_mountains.cfg:483
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/02_Hostile_Mountains.cfg:501
 msgid ""
 "Our troubles will be yours, too, whether either of us will it or not. The "
 "orcs have come down from the north like a flood; if we squabble among "
@@ -801,222 +861,213 @@ msgstr ""
 "望むと望まずにかかわらず、俺達の問題はあんた方の問題だ。オーク共は洪水のよう"
 "に北から押し寄せて来ているんだぞ。内輪で揉めてりゃ、連中が喜ぶだけだ。"
 
-# ye yer おめえ に変更
 #. [message]: id=Olurf
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/02_Hostile_mountains.cfg:487
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/02_Hostile_Mountains.cfg:505
 msgid ""
-"Bah. More smooth words and trickery, by my beard. We know yer kind...and who "
-"needs yer help anyway, weaklings? Leave now, or feel my axe! That same kiss "
-"of steel will greet all intruders. Anyone who sets foot on the eastern bank "
-"o' this river will rue the day he was born!"
+"Bah. More smooth words and trickery, by my beard. We know yer kind... and "
+"who needs yer help anyway, weaklings? Leave now, or feel my axe! That same "
+"kiss of steel will greet all intruders. Anyone who sets foot on the eastern "
+"bank o’ this river will rue the day he was born!"
 msgstr ""
-"ã\83\95ã\83³ã\80\81ã\82\8fã\81\97ã\81®é¡\8eé¬\9aã\81«è¨\80ã\82\8fã\81\9bã\82\8cã\81°ã\80\81è©­å¼\81ã\81«ã\81¯å\8f£ã\81\8cã\82\88ã\81\8få\9b\9eã\82\8bã\82\82ã\82\93ã\81 ã\80\82 ã\81\8aã\82\81ã\81\88é\81\94ã\81®ç¨®æ\97\8fã\81®ã\81\93"
-"とは知っとる……それで誰がおめえ達の助けなんぞ必要なんだ? 軟弱者共の力なんぞ"
-"ã\82\92ï¼\9f ã\81\99ã\81\90å\8e»ã\82\8cï¼\81 ã\81\9dã\82\8cã\81¨ã\82\82ã\82\8fã\81\97ã\81®æ\96§ã\81®æ\84\9f触ã\82\92å\91³ã\82\8fã\81\86ã\81\8bï¼\81 é\8b¼ã\81®ã\82­ã\82¹ã\81§ã\81\99ã\81¹ã\81¦ã\81®ä¾µå\85¥è\80\85ã\82\92"
-"歓迎してやるわい。 この河の東の土手に足を踏み入れた者は、生まれ落ちた日を後悔"
-"することになるぞ!"
+"ã\83\95ã\83³ã\80\81ã\82\8fã\81\97ã\81®é¡\8eé¬\9aã\81«è¨\80ã\82\8fã\81\9bã\82\8cã\81°ã\80\81è©­å¼\81ã\81«ã\81¯å\8f£ã\81\8cã\82\88ã\81\8få\9b\9eã\82\8bã\82\82ã\82\93ã\81\98ã\82\83ã\82\8fã\81\84ã\80\82 ã\81\8aã\82\81ã\81\88é\81\94ã\81®ç¨®"
+"族のことは知っとる……それで誰がおめえ達の助けなんぞ必要なんだ? 軟弱者共の力な"
+"ã\82\93ã\81\9eã\82\92ï¼\9f ã\81\99ã\81\90å\8e»ã\82\8cï¼\81 ã\81\9dã\82\8cã\81¨ã\82\82ã\82\8fã\81\97ã\81®æ\96§ã\81®æ\84\9f触ã\82\92å\91³ã\82\8fã\81\86ã\81\8bï¼\81 é\8b¼ã\81®ã\82­ã\82¹ã\81§ã\81\99ã\81¹ã\81¦ã\81®ä¾µå\85¥"
+"者を歓迎してやるわい。 この河の東の土手に足を踏み入れた者は、生まれ落ちた日を"
+"後悔することになるぞ!"
 
 # %LAN
 #. [message]: id=Landar
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/02_Hostile_mountains.cfg:491
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/02_Hostile_Mountains.cfg:509
 msgid "I cannot see how trolls could be any less friendly."
 msgstr "どうすりゃトロルだってこいつらより敵対的になれるんだか。"
 
 #. [message]: id=Kalenz
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/02_Hostile_mountains.cfg:495
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/02_Hostile_Mountains.cfg:513
 msgid ""
-"Hmm... Perhaps the dwarves' intransigence can serve our purpose. Onwards, "
-"and no matter what you do, do NOT step on the eastern band of the river!"
+"Hmm... Perhaps the dwarves’ intransigence can serve our purpose. Onwards, "
+"and no matter what you do, do <i>not</i> step on the eastern bank of the "
+"river!"
 msgstr ""
-"ウゥン……もしかしたらドワーフ達の頑固さは我々の目的に利用できるかもれない。"
-"前進だ。ただし何があろうと、決して河の東側一帯には踏み入れるな!"
+"ウゥン……もしかしたらドワーフ達の頑固さは我々の目的に利用できるかもれない。"
+"前進だ。ただし何があろうと、<i>決して</i>河の東側一帯には踏み入れるな!"
 
 #. [objective]: condition=win
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/02_Hostile_mountains.cfg:515
-msgid ""
-"<span color='white'>Alternative objective:</span>\n"
-"<span color='green'>Defeat Grugl</span>"
-msgstr ""
-"<span color='white'>別の目標:</span>\n"
-"<span color='green'>Grugl を倒す</span>"
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/02_Hostile_Mountains.cfg:528
+msgid "Kalenz must reach the signpost"
+msgstr "Kalenz が道しるべまで到達すること"
+
+# %%
+#. [objective]: condition=win
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/02_Hostile_Mountains.cfg:533
+msgid "Defeat Grugl"
+msgstr "Grugl を倒す"
 
 #. [objective]: condition=lose
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/02_Hostile_mountains.cfg:527
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/06_Acquaintance_in_Need.cfg:219
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/07_Elves_last_stand.cfg:472
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/09_Bounty_hunters.cfg:327
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/10_Cliffs_of_Thoria.cfg:178
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/11_Battle_of_the_book.cfg:192
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/14_Human_Alliance.cfg:365
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/17_Breaking_the_siege.cfg:209
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/02_Hostile_Mountains.cfg:545
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/06_Acquaintance_in_Need.cfg:254
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/07_Elves_Last_Stand.cfg:591
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/09_Bounty_Hunters.cfg:397
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/10_Cliffs_of_Thoria.cfg:212
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/11_Battle_of_the_Book.cfg:230
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/14_Human_Alliance.cfg:426
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/17_Breaking_the_Siege.cfg:269
 msgid "Death of Olurf"
 msgstr "Olurf の死"
 
 #. [message]: speaker={SPEAKER_NAME}
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/02_Hostile_mountains.cfg:542
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/02_Hostile_Mountains.cfg:561
 msgid "We made it. Onwards to Wesmere!"
 msgstr "やったぞ。Wesmere に向かおう!"
 
 #. [message]: id=Olurf
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/02_Hostile_mountains.cfg:553
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/02_Hostile_Mountains.cfg:572
 msgid "Crazy elves! But at least they felled a few trolls before they left."
 msgstr ""
 "あのエルフ共はまともじゃねぇわな! まぁ、何はともあれ、去る前に多少はトロル共"
 "を倒しとるわい。"
 
 #. [message]: id=Olurf
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/02_Hostile_mountains.cfg:559
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/02_Hostile_Mountains.cfg:578
 msgid "Crazy elves!"
 msgstr "あのエルフ共はまともじゃねぇわな!"
 
 #. [message]: id=Grugl
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/02_Hostile_mountains.cfg:626
-msgid ""
-"Uuuurrrggghh! Grugl tried to eat dwarves, but choked in their sharp nasty "
-"axes."
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/02_Hostile_Mountains.cfg:645
+msgid "Urgh! Grugl tried to eat dwarves, but choked on their sharp nasty axes."
 msgstr ""
 "アァァァァァ! この Grugl  はドワーフ共を平らげようとしたのに、奴等の汚らわし"
 "い斧なんぞにやられちまうとは。"
 
 #. [message]: id=Grugl
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/02_Hostile_mountains.cfg:642
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/02_Hostile_Mountains.cfg:661
 msgid ""
-"Uuuurrrggghh! Grugl wanted tasty elf-meat, but choked on their nasty pointy "
-"spears!"
+"Urgh! Grugl wanted tasty elf-meat, but choked on their nasty pointy spears!"
 msgstr ""
 "アァァァァァ! この Grugl  はエルフの美味い肉を食らおうとしたのに、奴等の汚ら"
 "わしい切っ先なんぞにやられちまうとは!"
 
-# できれば主人公目線のタイトルが良いかも
-# 手っ取り早いところでは Ka'lian への敵襲 とか
-#. [scenario]: id=03_Kalian
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/03_Kalian.cfg:26
-msgid "Ka'lian under attack"
-msgstr "Ka'lian への攻撃"
+# Ka'lian への攻撃
+#. [scenario]: id=03_Kalian_under_Attack
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/03_Kalian_under_Attack.cfg:38
+msgid "Ka’lian under Attack"
+msgstr "Ka'lian への敵襲"
 
 # 表現もう一度検討
 #. [part]
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/03_Kalian.cfg:60
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/03_Kalian_under_Attack.cfg:81
 msgid ""
-"Events at the Ka'lian took an ominous turn before Kalenz and his band could "
-"arrive there...."
+"Events at the Kalian took an ominous turn before Kalenz and his band could "
+"arrive there..."
 msgstr ""
 "Kalenz とその一隊が到着する前に、Ka'lianの事態は不吉なものへと変わっていまし"
 "た……。"
 
 # 敵の暗殺者Urudinが撃破された時。
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/03_Kalian.cfg:154
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/03_Kalian_under_Attack.cfg:184
 msgid "Chief, the cursed tree-shaggers are defeating us!"
 msgstr "隊長、あの忌々しい木っ端共が我々を破りやした!"
 
 # Mutaf-uruのセリフ
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/03_Kalian.cfg:239
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/03_Kalian_under_Attack.cfg:269
 msgid "We die, but more come after us, Orcs will rule all!"
 msgstr ""
 "わしらは死ぬ。だが更なる仲間がわしらに続く。オーク族が全てを支配するのだ!"
 
 #. [unit]: type=Orcish Slayer, id=Urudin
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/03_Kalian.cfg:346
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/03_Kalian_under_Attack.cfg:381
 msgid "Urudin"
 msgstr "Urudin"
 
 #. [unit]: type=Orcish Warlord, id=Murudin
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/03_Kalian.cfg:357
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/03_Kalian_under_Attack.cfg:392
 msgid "Murudin"
 msgstr "Murudin"
 
 #. [unit]: type=Orcish Warlord, id=Mutaf-uru
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/03_Kalian.cfg:366
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/03_Kalian_under_Attack.cfg:401
 msgid "Mutaf-uru"
 msgstr "Mutaf-uru"
 
 # よくやった、お前はもう戻ってよい。それで報告とは何だ? 未確認
 #. [message]: id=Mutaf-uru
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/03_Kalian.cfg:391
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/03_Kalian_under_Attack.cfg:426
 msgid "Good, you are returned. What news is there?"
 msgstr "よし、戻ってきたか。それで報告とは何だ?"
 
 #. [message]: id=Urudin
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/03_Kalian.cfg:395
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/03_Kalian_under_Attack.cfg:430
 msgid ""
 "The elvish scum refused to surrender, Warlord. We have begun the attack, as "
 "planned."
-msgstr "エルフの屑共が降伏を拒否していやす、将軍。計画通り攻撃を開始しやした。"
+msgstr "将軍、エルフの屑共が降伏を拒否していやす。計画通り攻撃を開始しやした。"
 
 #. [message]: id=Mutaf-uru
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/03_Kalian.cfg:399
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/03_Kalian_under_Attack.cfg:434
 msgid "Were you able to breach their citadel?"
 msgstr "エルフ共の要塞を破ることが出来たか?"
 
 #. [message]: id=Urudin
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/03_Kalian.cfg:407
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/03_Kalian_under_Attack.cfg:442
 msgid "Yes. We slaughtered them in great numbers."
 msgstr "へい、我々はエルフ共を大軍をもって血祭りにあげやした。"
 
 #. [message]: id=Urudin
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/03_Kalian.cfg:416
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/03_Kalian_under_Attack.cfg:451
 msgid "No, our attack was repulsed."
 msgstr "いえ、我々の攻撃は反撃を受けやした。"
 
 #. [message]: id=Urudin
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/03_Kalian.cfg:422
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/03_Kalian_under_Attack.cfg:457
 msgid "They resisted us fiercely; the battle is not yet done."
-msgstr "ã\82¨ã\83«ã\83\95å\85±ã\81®ç\8c\9bå\8f\8dæ\92\83ã\82\92å\8f\97ã\81\91ã\82\84ã\81\97ã\81\9fã\80\82æ\88¦é\97\98ã\81¯ã\81¾ã\81 çµ\82ã\82\8fã\81£ã\81¦ã\81\84ã\81¾せんぜ。"
+msgstr "ã\82¨ã\83«ã\83\95å\85±ã\81®ç\8c\9bå\8f\8dæ\92\83ã\82\92å\8f\97ã\81\91ã\82\84ã\81\97ã\81\9fã\80\82æ\88¦é\97\98ã\81¯ã\81¾ã\81 çµ\82ã\82\8fã\81£ã\81¦ã\81\84ã\82\84せんぜ。"
 
 #. [message]: id=Mutaf-uru
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/03_Kalian.cfg:438
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/03_Kalian_under_Attack.cfg:473
 msgid "Go, report this news to the warlord Grubr."
 msgstr "その知らせを Grubr 将軍に報告しろ。"
 
 #. [message]: id=Urudin
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/03_Kalian.cfg:442
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/03_Kalian_under_Attack.cfg:477
 msgid "I obey."
 msgstr "へい。言いつけ通りに。"
 
 # %% オークの戦略が  $orc_battlefield_strateg から攻撃に変わった。
 # AIの戦略が変わるだけなので、プレイヤーに違和感のないメッセージにしてみた。
 #. [message]
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/03_Kalian.cfg:495
-msgid " $orc_battlefield_strategy changed to attack "
-msgstr "注意せよ! そろそろオークも強く打って出てくる頃だ。"
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/03_Kalian_under_Attack.cfg:530
+msgid "$orc_battlefield_strategy changed to ‘attack’"
+msgstr "注意せよ! そろそろオークも強く打って出てくる頃合いだ。"
 
 #. [message]: id=Mutaf-uru
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/03_Kalian.cfg:552
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/03_Kalian_under_Attack.cfg:587
 msgid "These elves are weak, mere meat for my wolves! Get them!"
 msgstr "このエルフ共は弱い、狼共の餌にすぎねぇ! やってまえ!"
 
 #. [message]: id=Mutaf-uru
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/03_Kalian.cfg:576
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/03_Kalian_under_Attack.cfg:612
 msgid ""
 "Cursed tree-shaggers and their filthy bows! We shall await the main army."
 msgstr "木っ端共に汚ねえ弓め! 主戦力で迎え撃ってくれるわ。"
 
 #. [objective]: condition=win
-#. [objectives]
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/03_Kalian.cfg:768
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/04_Elvish_Treasury.cfg:145
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/05_Saurian_Treasury.cfg:165
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/07_Elves_last_stand.cfg:339
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/10_Cliffs_of_Thoria.cfg:162
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/17_Breaking_the_siege.cfg:189
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/22_Northern_Battle.cfg:223
-msgid "Defeat all enemy leaders"
-msgstr "すべての敵リーダーを倒す"
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/03_Kalian_under_Attack.cfg:839
+msgid "Hold on until turns run out."
+msgstr "ターンが尽きるまで持ちこたえる。"
 
 #. [objective]: condition=lose
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/03_Kalian.cfg:780
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/03_Kalian.cfg:843
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/07_Elves_last_stand.cfg:355
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/03_Kalian_under_Attack.cfg:852
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/03_Kalian_under_Attack.cfg:917
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/07_Elves_Last_Stand.cfg:414
 msgid "Death of Galtrid"
 msgstr "Galtrid の死"
 
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/03_Kalian.cfg:793
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/03_Kalian_under_Attack.cfg:867
 msgid ""
 "For days, Kalenz and his small host of followers traveled, moving nearer and "
-"yet nearer to the Ka'lian. Thanks to the dense fog and elvish woodscraft, "
+"yet nearer to the Kalian. Thanks to the dense fog and elvish woodscraft, "
 "the band was able to evade the orcish hunters. Then, as they were almost "
 "arrived at their destination, the north wind blew, and the fog lifted to "
 "reveal a grim sight..."
@@ -1026,25 +1077,24 @@ msgstr ""
 "ことが出来ました。そしてようやく目的地に着きそうになった時、北からの風が吹い"
 "たことで霧が晴れ、不吉な光景が姿を現しました……。"
 
-# witはwithの間違い。
 #. [message]: id=Kalenz
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/03_Kalian.cfg:797
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/03_Kalian_under_Attack.cfg:871
 msgid ""
-"Great hosts of orcs converge on the Ka'lian! But if we fall upon them from "
-"behind as they are fully engaged wit the defenders, we and they together "
+"Great hosts of orcs converge on the Kalian! But if we fall upon them from "
+"behind as they are fully engaged with the defenders, we and they together "
 "might yet defeat them."
 msgstr ""
 "オークの大軍勢が Ka'lian に終結している! だが彼等が防衛隊相手に手一杯で交戦"
 "しているところを、我々が背後から挟み撃ちにしてしまえば倒し易いだろう。"
 
 #. [message]: id=Galtrid
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/03_Kalian.cfg:801
-msgid "Are you our army's vanguard? Hurry, for we are sorely pressed here."
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/03_Kalian_under_Attack.cfg:875
+msgid "Are you our armys vanguard? Hurry, for we are sorely pressed here."
 msgstr ""
 "貴方は前衛部隊か? 急いで頂きたい、我々は今にもオーク達に圧倒されそうなのだ。"
 
 #. [message]: id=Kalenz
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/03_Kalian.cfg:805
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/03_Kalian_under_Attack.cfg:879
 msgid ""
 "No, we are fleeing an attack on our home in the Lintanir. Time enough for "
 "talk later; we must defeat these orcs together, or at least hold them off "
@@ -1055,7 +1105,7 @@ msgstr ""
 "に来るまでは持ち堪えましょう。"
 
 #. [message]: id=Galtrid
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/03_Kalian.cfg:809
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/03_Kalian_under_Attack.cfg:883
 msgid ""
 "Then you have not heard the ill tidings. King Haldric has broken the treaty. "
 "The humans will not come to our help!"
@@ -1065,7 +1115,7 @@ msgstr ""
 
 # time over
 #. [message]: id=Kalenz
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/03_Kalian.cfg:834
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/03_Kalian_under_Attack.cfg:908
 msgid ""
 "We have failed to relieve the defenders, and more orcish war-bands are "
 "arriving. All is lost!"
@@ -1074,40 +1124,40 @@ msgstr ""
 "だ!"
 
 #. [objective]: condition=win
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/03_Kalian.cfg:851
-msgid "<span color='gold'>Bonus objective: Defeat Urudin </span>"
-msgstr "<span color='gold'>ボーナス目標: Urudin を倒す </span>"
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/03_Kalian_under_Attack.cfg:922
+msgid "Defeat Urudin"
+msgstr "Urudin を倒す"
 
 #. [message]: id=guard
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/03_Kalian.cfg:871
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/03_Kalian_under_Attack.cfg:944
 msgid "Hist! Someone is sneaking about in the mist."
 msgstr "静かに! 何者かがこの霧の中から忍び寄ってくる。"
 
 #. [message]: id=Urudin
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/03_Kalian.cfg:875
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/03_Kalian_under_Attack.cfg:948
 msgid ""
 "Ho, elves! Hand over the stone and we <i>might</i> not destroy your cute "
 "little playhouse, and we <i>might</i> spare you. Or, at the very least, we "
 "promise you a quick and painless death."
 msgstr ""
 "よぉ、エルフ共! 石を渡せ! そうすりゃお前らのちっぽけで可愛らしいママゴト遊"
-"びの家を壊さずに見逃してやろう。多分な。渡さねぇってなら、お前らなんぞどう見"
-"たって、痛みすら感じる間もなくとっととおっ死んじまうこと請け合いだぜ。 "
+"びの家をぶっ壊すのは勘弁してやろう。<i>多分な</i>。渡さねぇってなら、お前らな"
+"んぞどう見たって、痛みすら感じる間もなく、とっととおっ死んじまうってこと請け"
+"合いだぜ。 "
 
 #. [message]: id=Galtrid
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/03_Kalian.cfg:879
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/03_Kalian_under_Attack.cfg:952
 msgid ""
-"What 'stone', foul and clumsy orc? Your lips are not fit even to name the "
-"citadel of the Ka'lian, for it has stood since before your kind crawled into "
+"What ‘stone’, foul and clumsy orc? Your lips are not fit even to name the "
+"citadel of the Kalian, for it has stood since before your kind crawled into "
 "sunlight and will endure long after you are forgotten!"
 msgstr ""
-"「石」とは何だ? 口汚く舌足らずのオークよ。貴様の生意気な口は Ka'lian 要塞の"
-"名声には全くそぐわん。なぜなら貴様達の種族がお天道様の下に這いずる前より建"
-"ã\81¡ã\80\81ã\81\9dã\81\97ã\81¦è²´æ§\98é\81\94ã\81®äº\8bã\81ªã\81©å¿\98ã\82\8cå\8e»ã\82\89ã\82\8cã\81\9fé\81¥ã\81\8bå¾\8cã\80\85ã\81®ä¸\96ã\81¾ã\81§æ®\8bã\82\8bã\81®ã\81 ã\81\8bã\82\89ã\81ªï¼\81 "
+"「石」とは何だ? 口汚くおぞましいオークよ。貴様の生意気な口は Ka'lian 要塞の"
+"名声には全くそぐわん。此処は貴様達の種族がお天道様の下に這いずる前より建ち、"
+"そして貴様達の事など忘れ去られた遥か後々の世まで残るのだからな! "
 
-# ウーズのなり損ないの ←元の方が面白いかも
 #. [message]: id=Urudin
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/03_Kalian.cfg:890
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/03_Kalian_under_Attack.cfg:966
 msgid ""
 "We will cram those arrogant words back down your throat before we kill you, "
 "wose-spawned worm of an elf!"
@@ -1116,69 +1166,128 @@ msgstr ""
 "に産み落とされやがったエルフのうじ虫め!"
 
 #. [message]: id=Galtrid
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/03_Kalian.cfg:941
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/03_Kalian_under_Attack.cfg:1017
 msgid ""
 "To arms, elven-kin! They are many, but our army is returning and surely "
 "close at hand. We have but to hold until it arrives!"
 msgstr ""
-"武器を取れ、同胞達よ! オークは多い、だが我々の軍も確実に間近まで戻ってきて"
+"武器を取れ、同胞達よ! オークは多い、だが我々の軍も確実に間近まで戻ってきて"
 "いる。それまでの間持ち堪えれば良いのだ!"
 
 # Kalenz の部隊から始めないので、このシナリオ開始時には期待しているより多い初期資金と今までとは違う雇用リストとなります。
 # %%18 実態に即した形に
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/03_Kalian.cfg:1004
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/03_Kalian_under_Attack.cfg:1080
 msgid ""
 "You will have a different recall list and amount of starting gold than you "
 "may be expecting at the beginning of this scenario, as you will not start "
-"with Kalenz's army."
+"with Kalenzs army."
 msgstr ""
 "Kalenz の部隊から始めないので、このシナリオ開始時には今までとは違う初期資金と"
 "召還リストになります。"
 
 #. [message]: id=Kalenz
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/03_Kalian.cfg:1013
-msgid "We won! The Ka'lian is safe!"
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/03_Kalian_under_Attack.cfg:1089
+msgid "We won! The Kalian is safe!"
 msgstr "勝った! Ka'lian を守りきったぞ!"
 
 #. [unit]: id=Huraldur, type=Elvish Scout
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/03_Kalian.cfg:1029
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/03_Kalian_under_Attack.cfg:1105
 msgid "Huraldur"
 msgstr "Huraldur"
 
 #. [message]: id=Huraldur
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/03_Kalian.cfg:1045
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/03_Kalian_under_Attack.cfg:1123
 msgid "The elvish treasury is under attack! They need help desperately!"
 msgstr "エルフ族の宝物庫が攻撃されています! 是が非でも救援が必要な状況です!"
 
 #. [message]: id=Kalenz
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/03_Kalian.cfg:1049
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/03_Kalian_under_Attack.cfg:1127
 msgid ""
-"Galtrid, your men are weary from long combat. Mine are fresher; I'll go."
+"Galtrid, your men are weary from long combat. Mine are fresher; Ill go."
 msgstr ""
 "Galtrid 殿、貴方が率いた戦士達は長い戦闘で疲弊しています。我々の戦士達はまだ"
 "疲れておりません。我々が救援に向かいましょう。"
 
 #. [message]: id=Huraldur
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/03_Kalian.cfg:1053
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/03_Kalian_under_Attack.cfg:1131
 msgid "Hurry! We were near overwhelmed as I left."
 msgstr "急いで下さい! こうしている間にも制圧されそうです。"
 
 #. [message]: id=Galtrid
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/03_Kalian.cfg:1057
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/03_Kalian_under_Attack.cfg:1135
 msgid ""
-"Yes, go, Kalenz, I'll guard the Ka'lian till our army returns from the front."
+"Yes, go, Kalenz, I’ll guard the Ka’lian till our army returns from the front."
 msgstr ""
 "了解した、行ってくれKalenz。我々は前線から戦士たちが戻るまで Ka'lian を守って"
 "いよう。"
 
-#. [scenario]: id=04_Elvish_Treasury
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/04_Elvish_Treasury.cfg:13
+#. [multiplayer]: id=04_The_Elvish_Treasury_HARD, id=04_The_Elvish_Treasury_EASY, id=04_The_Elvish_Treasury_NORMAL
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/04_The_Elvish_Treasury.cfg:5
+msgid "3p MC — LoW, Hard Mode, Chapter two"
+msgstr "3p MC — LoW,難しい , 第二章"
+
+#. [multiplayer]: id=04_The_Elvish_Treasury_HARD, id=04_The_Elvish_Treasury_EASY, id=04_The_Elvish_Treasury_NORMAL
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/04_The_Elvish_Treasury.cfg:6
+msgid ""
+"<i>The Legend of Wesmere</i>\n"
+"Multiplayer Campaign\n"
+"Chapter two\n"
+" Hard difficulty"
+msgstr ""
+"<i>Wesmere の伝説</i>\n"
+"マルチプレイヤーキャンペーン\n"
+"第二章\n"
+"難しい"
+
+#. [multiplayer]: id=04_The_Elvish_Treasury_HARD, id=04_The_Elvish_Treasury_EASY, id=04_The_Elvish_Treasury_NORMAL
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/04_The_Elvish_Treasury.cfg:11
+msgid "3p MC — LoW, Easy Mode, Chapter two"
+msgstr "3p MC — LoW,易しい , 第二章"
+
+#. [multiplayer]: id=04_The_Elvish_Treasury_HARD, id=04_The_Elvish_Treasury_EASY, id=04_The_Elvish_Treasury_NORMAL
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/04_The_Elvish_Treasury.cfg:12
+msgid ""
+"<i>The Legend of Wesmere</i>\n"
+"Multiplayer Campaign\n"
+"Chapter two\n"
+" Easy difficulty"
+msgstr ""
+"<i>Wesmere の伝説</i>\n"
+"マルチプレイヤーキャンペーン\n"
+"第二章\n"
+"易しい"
+
+#. [multiplayer]: id=04_The_Elvish_Treasury_HARD, id=04_The_Elvish_Treasury_EASY, id=04_The_Elvish_Treasury_NORMAL
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/04_The_Elvish_Treasury.cfg:17
+msgid "3p MC — LoW, Normal Mode, Chapter two"
+msgstr "3p MC — LoW,普通 , 第二章"
+
+#. [multiplayer]: id=04_The_Elvish_Treasury_HARD, id=04_The_Elvish_Treasury_EASY, id=04_The_Elvish_Treasury_NORMAL
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/04_The_Elvish_Treasury.cfg:18
+msgid ""
+"<i>The Legend of Wesmere</i>\n"
+"Multiplayer Campaign\n"
+"Chapter two\n"
+" Normal difficulty"
+msgstr ""
+"<i>Wesmere の伝説</i>\n"
+"マルチプレイヤーキャンペーン\n"
+"第二章\n"
+"普通"
+
+#. [scenario]: id=04_The_Elvish_Treasury
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/04_The_Elvish_Treasury.cfg:26
 msgid "The Elvish Treasury"
 msgstr "エルフ族の宝物庫"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/04_Elvish_Treasury.cfg:31
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/04_The_Elvish_Treasury.cfg:48
+msgid "Chapter One, Part Two: The Treasury"
+msgstr "第一章 パート2 宝物庫"
+
+#. [part]
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/04_The_Elvish_Treasury.cfg:54
 msgid ""
 "Kalenz and his forces raced to relieve the siege of the Elvish Treasury..."
 msgstr ""
@@ -1186,76 +1295,104 @@ msgstr ""
 "た……。"
 
 #. [side]: type=Saurian Ambusher, id=Shurm
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/04_Elvish_Treasury.cfg:69
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/04_The_Elvish_Treasury.cfg:105
 msgid "Shurm"
 msgstr "Shurm"
 
 #. [side]: type=Saurian Ambusher, id=Trigr
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/04_Elvish_Treasury.cfg:95
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/04_The_Elvish_Treasury.cfg:132
 msgid "Trigr"
 msgstr "Trigr"
 
+#. [objectives]
+#. [objective]: condition=win
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/04_The_Elvish_Treasury.cfg:207
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/05_The_Saurian_Treasury.cfg:225
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/05_The_Saurian_Treasury.cfg:345
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/07_Elves_Last_Stand.cfg:398
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/10_Cliffs_of_Thoria.cfg:196
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/17_Breaking_the_Siege.cfg:249
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/22_Northern_Battle.cfg:237
+msgid "Defeat all enemy leaders"
+msgstr "すべての敵リーダーを倒す"
+
 #. [message]: id=Kalenz
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/04_Elvish_Treasury.cfg:181
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/04_The_Elvish_Treasury.cfg:312
 msgid ""
-"It seems that we are too late. The Treasury has fallen to the Saurians...."
-msgstr "どうやら遅すぎたようだな。宝物庫は既にトカゲ族の手に落ちたようだ……。"
+"It seems that we are too late. The Treasury has fallen to the Saurians..."
+msgstr ""
+"どうやら遅すぎたようだな。宝物庫は既にトカゲ族の手に落ちてしまったか……。"
 
 #. [message]: id=Huraldur
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/04_Elvish_Treasury.cfg:185
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/04_The_Elvish_Treasury.cfg:316
 msgid "And I see the remains of the garrison has been taken prisoner."
 msgstr "残っていた守備隊は捕虜となったようです。"
 
 #. [message]: id=Kalenz
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/04_Elvish_Treasury.cfg:195
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/04_The_Elvish_Treasury.cfg:326
 msgid ""
 "We must free them and make these saurians pay. Attack and leave no one alive!"
 msgstr ""
 "捕虜を解放し、あのトカゲ族に思い知らせてやろう。攻撃せよ、そして敵を一匹も逃"
 "がすな!"
 
+# %%check
+#. [message]: role=liberator
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/04_The_Elvish_Treasury.cfg:332
+msgid ""
+"I will do as you say, sneak in and free them. Wish me good fortune and no "
+"discovery!"
+msgstr ""
+"ご命令通りに。潜入して捕虜を解放せよ。発見されないよう幸運を祈られたし!"
+
+# %c
+#. [message]: id=Kalenz
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/04_The_Elvish_Treasury.cfg:336
+msgid "Go swiftly and silently."
+msgstr "静かにかつ迅速に出撃してくれ。"
+
 #. [message]: id=Shurm
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/04_Elvish_Treasury.cfg:199
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/04_The_Elvish_Treasury.cfg:348
 msgid ""
-"More elves are coming! Too late, we've taken all your gold and we'll get "
-"more gold from the orcs for helping them out! "
+"More elves are coming! Too late, we’ve taken all your gold and we’ll get "
+"more gold from the orcs for helping them out!"
 msgstr ""
 "またエルフ共が来たわ! もう手遅れだ、お前達の金はすべて頂いた。更にオーク達に"
 "恩を売ってもっと金を得てやろう!"
 
 #. [message]: id=Kalenz
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/04_Elvish_Treasury.cfg:203
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/04_The_Elvish_Treasury.cfg:352
 msgid "You will not live to enjoy it!"
-msgstr "お前達の自由になるまでなど、生かしておくものか!"
+msgstr "宝を自由にさせるまでなど、お前達を生かしておくものか!"
 
 #. [unit]: id=Arkildur, type=Elvish Fighter
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/04_Elvish_Treasury.cfg:221
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/04_The_Elvish_Treasury.cfg:378
 msgid "Arkildur"
 msgstr "Arkildur"
 
 #. [unit]: id=Tameril-Isimeril, type=Elvish Archer
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/04_Elvish_Treasury.cfg:238
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/04_The_Elvish_Treasury.cfg:395
 msgid "Tameril-Isimeril"
 msgstr "Tameril-Isimeril"
 
 #. [unit]: id=Laril, type=Elvish Archer
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/04_Elvish_Treasury.cfg:253
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/04_The_Elvish_Treasury.cfg:414
 msgid "Laril"
 msgstr "Laril"
 
 #. [message]: id=Cleodil
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/04_Elvish_Treasury.cfg:267
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/04_The_Elvish_Treasury.cfg:433
 msgid ""
 "We are free! My lord Kalenz, from this day forward I and my men are your "
 "sworn followers. And there is that which you should know about the treasure "
 "the orcs seek..."
 msgstr ""
-"自由になったわ! Kalenz 閣下、私以下の者たちは、今日からずっと貴方に従うこと"
-"ã\82\92èª\93ã\81\84ã\81¾ã\81\99ã\80\82ã\81\9dã\82\8cã\81¨ã\81\82ã\81\9dã\81\93ã\81«ã\81\82ã\82\8bã\82ªã\83¼ã\82¯ã\81\8cæ\8e¢ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8bå®\9dç\89©ã\81«ã\81¤ã\81\84ã\81¦知っておいて下さ"
+"自由になったわ! Kalenz 閣下、私以下の者たちは、本日より貴方に従うことを誓い"
+"ã\81¾ã\81\99ã\80\82ã\81\9dã\82\8cã\81¨ã\81\82ã\81\9dã\81\93ã\81«ã\81¯ã\82ªã\83¼ã\82¯ã\81\8cæ\8e¢ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8bå®\9dç\89©ã\81\8cã\81\82ã\82\8bã\81¨ã\81\84ã\81\86äº\8bã\82\92知っておいて下さ"
 "い……。"
 
 #. [message]: id=Kalenz
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/04_Elvish_Treasury.cfg:271
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/04_The_Elvish_Treasury.cfg:437
 msgid ""
 "I accept your service gratefully, for I will need every sword and bow and "
 "spell with which to defeat these invaders. There will be time for talk "
@@ -1264,139 +1401,150 @@ msgstr ""
 "貴方がたのご助力を喜んでお受けします、というのもあの侵略者達を倒すには剣と弓"
 "と呪術の全てが必要だからです。お話は後です。今は戦わなくては!"
 
+#. [message]: speaker=narrator
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/04_The_Elvish_Treasury.cfg:448
+msgid "From now on the elves will be able to recruit shamans."
+msgstr "これよりエルフ族は、呪術者を雇用できるようになります。"
+
 #. [objective]: condition=lose
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/04_Elvish_Treasury.cfg:293
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/05_Saurian_Treasury.cfg:175
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/05_Saurian_Treasury.cfg:369
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/06_Acquaintance_in_Need.cfg:223
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/07_Elves_last_stand.cfg:351
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/09_Bounty_hunters.cfg:323
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/10_Cliffs_of_Thoria.cfg:174
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/11_Battle_of_the_book.cfg:196
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/14_Human_Alliance.cfg:369
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/17_Breaking_the_siege.cfg:201
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/21_Elvish_Assassins.cfg:378
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/22_Northern_Battle.cfg:235
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/23_End_of_War.cfg:100
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/04_The_Elvish_Treasury.cfg:468
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/05_The_Saurian_Treasury.cfg:235
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/05_The_Saurian_Treasury.cfg:355
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/06_Acquaintance_in_Need.cfg:258
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/07_Elves_Last_Stand.cfg:410
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/09_Bounty_Hunters.cfg:393
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/10_Cliffs_of_Thoria.cfg:208
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/11_Battle_of_the_Book.cfg:234
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/14_Human_Alliance.cfg:430
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/17_Breaking_the_Siege.cfg:261
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/21_Elvish_Assassins.cfg:386
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/22_Northern_Battle.cfg:250
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/23_End_of_War.cfg:111
 msgid "Death of Cleodil"
 msgstr "Cleodil の死"
 
-# 原文のfind it in them が変だが、1.9系で改善されるので無視。
+# %check
 #. [message]: id=Kalenz
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/04_Elvish_Treasury.cfg:312
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/04_The_Elvish_Treasury.cfg:487
 msgid ""
 "Without their leaders, the saurians flee in panic. Let us free the "
-"treasury's garrison before they can find it in them to rally and return."
+"treasurys garrison before they can find it in them to rally and return."
 msgstr ""
 "リーダーを失い、トカゲ達はパニックになって敗走しているぞ。トカゲ達が再結集"
 "し、戻ってきて見つけ出す前に宝物守備隊を解放しよう。"
 
 #. [message]: id=Kalenz
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/04_Elvish_Treasury.cfg:323
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/04_The_Elvish_Treasury.cfg:498
 msgid ""
 "We have defeated the saurians and freed the garrison, and that is no small "
-"thing...but our gold is gone. "
+"thing... but our gold is gone."
 msgstr ""
-"æ\88\91ã\80\85ã\81¯ã\83\88ã\82«ã\82²é\81\94ã\82\92å\80\92ã\81\97å®\88å\82\99é\9a\8aã\82\82解æ\94¾ã\81\97ã\81\9fã\80\82ã\81 ã\81\8cå°\91ã\81ªã\81\8bã\82\89ã\81¬å\95\8fé¡\8cã\82\82ã\81\82ã\82\8bâ\80¦â\80¦è³\87é\87\91ã\82\92å\8f\96ã\82\89れ"
+"æ\88\91ã\80\85ã\81¯ã\83\88ã\82«ã\82²é\81\94ã\82\92å\80\92ã\81\97å®\88å\82\99é\9a\8aã\82\82解æ\94¾ã\81\97ã\81\9fã\80\82ã\81 ã\81\8cå°\91ã\81ªã\81\8bã\82\89ã\81¬å\95\8fé¡\8cã\82\82ã\81\82ã\82\8bâ\80¦â\80¦è³\87é\87\91ã\82\92奪ã\82\8fれ"
 "てしまった。"
 
 #. [message]: id=Cleodil
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/04_Elvish_Treasury.cfg:327
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/04_The_Elvish_Treasury.cfg:503
 msgid ""
-"The saurians happily carried away the Treasury gold, but they had come here "
-"looking for something more specific...some individual object they called "
-"'dastone'. I am sorry, my lord Kalenz, I could not understand their "
+"The saurians happily carried away the treasury gold, but they had come here "
+"looking for something more specific... some individual object they called "
+"‘dastone’. I am sorry, my lord Kalenz, I could not understand their "
 "distorted speech very well."
 msgstr ""
 "トカゲ達は浮かれて資金を持ち去っていきました。しかしもっと特別なものを探しに"
 "此処に戻って来るでしょう……トカゲ達が「 dastone 」と呼んでいる特別なものがあり"
-"ます。Kalenz閣下、申し訳ありませんが私にはトカゲ達の訛った話し方があまりよく"
-"分かりませんでした。"
+"ます。Kalenz閣下、申し訳ありませんが、私にはトカゲ達の訛った話し方があまりよ"
+"分かりませんでした。"
 
 #. [message]: race=elf
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/04_Elvish_Treasury.cfg:331
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/04_The_Elvish_Treasury.cfg:507
 msgid ""
-"The war with the Orcs goes poorly. The Ka'lian will need that gold back to "
+"The war with the Orcs goes poorly. The Kalian will need that gold back to "
 "buy arms and food, to hire artisans, to support its armies."
 msgstr ""
 "オーク達との戦局は財政的に厳しくなって来ている。Ka'lian は装備と食糧を買い、"
 "装備を整える職人たちを雇うために資金を取り戻さなくてはならない。"
 
 #. [message]: id=Kalenz
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/04_Elvish_Treasury.cfg:335
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/04_The_Elvish_Treasury.cfg:511
 msgid ""
 "We will hunt down those saurians and retrieve our gold. More, we must teach "
 "them that it is lethal folly to raid us, else they will plague us like rats."
 msgstr ""
 "トカゲ達を探し出し資金を奪回しよう。更にトカゲ達に我々を攻撃することは致命的"
-"な愚行だと知らしめなくてはならない、さもなくば連中は鼠のように蔓延るだろう。"
+"な愚行だと知らしめなくてはならない、さもなくば連中は鼠のようにはびこるだろ"
+"う。"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/04_Elvish_Treasury.cfg:346
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/04_The_Elvish_Treasury.cfg:522
 msgid "I am ashamed to die at the hands of tree-shaggers!"
 msgstr "木っ端共ごときの手にかかって死ぬとは何という屈辱だ!"
 
 #. [message]: speaker=second_unit
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/04_Elvish_Treasury.cfg:350
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/04_The_Elvish_Treasury.cfg:526
 msgid ""
 "When you meet your kin in the dry hells, tell them you perished at the hands "
-"of the Kalenz's elves!"
+"of Kalenz’s elves!"
 msgstr ""
-"乾燥地獄で仲間に会ったら、Kalenz 率いるエルフの手にかかって死んだと語るが良"
+"乾燥地獄で仲間に会ったら、Kalenz 率いるエルフの手にかかって死んだと語るが良"
 "い!"
 
-#. [scenario]: id=05_Saurian_Treasury, (role=gold_carrier) white}, (role=gold_carrier) purple}
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/05_Saurian_Treasury.cfg:13
+#. [label]
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/05_The_Saurian_Treasury.cfg:32
+msgid "Saurian Treasury"
+msgstr "トカゲ族の宝物庫"
+
+#. [scenario]: id=05_The_Saurian_Treasury
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/05_The_Saurian_Treasury.cfg:37
 msgid "The Saurian Treasury"
 msgstr "トカゲ族の宝物庫"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/05_Saurian_Treasury.cfg:33
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/05_The_Saurian_Treasury.cfg:56
 msgid ""
 "Elvish scouts found the trail of the Saurian war party without difficulty. "
-"The way back to the saurians' treasury was clear..."
+"The way back to the saurians treasury was clear..."
 msgstr ""
 "エルフの斥候達は難なくトカゲ達の部隊の足跡を見つけました。トカゲ達の宝物庫ま"
 "での道筋では、敵に遭遇しませんでした……。"
 
 #. [side]: id=Hraurg, type=Saurian Ambusher
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/05_Saurian_Treasury.cfg:76
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/05_The_Saurian_Treasury.cfg:142
 msgid "Hraurg"
 msgstr "Hraurg"
 
 #. [side]: type=Saurian Ambusher, id=Spahr
 #. [side]: type=Saurian Flanker, id=Spahr
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/05_Saurian_Treasury.cfg:112
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/19_Costly_Revenge.cfg:109
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/05_The_Saurian_Treasury.cfg:172
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/19_Costly_Revenge.cfg:139
 msgid "Spahr"
 msgstr "Spahr"
 
 #. [objective]: condition=win
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/05_Saurian_Treasury.cfg:162
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/05_The_Saurian_Treasury.cfg:222
 msgid "Enter the Saurian Treasury and leave with the gold"
 msgstr "トカゲ族の宝物庫に侵入し資金を持ち去ること"
 
 #. [message]: id=Kalenz
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/05_Saurian_Treasury.cfg:193
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/05_The_Saurian_Treasury.cfg:255
 msgid ""
 "There they are. They have dumped our gold in their own treasury. We must "
 "strike quickly and leave with the gold before they can summon their full "
 "host."
 msgstr ""
 "トカゲ達は此処に居たか。連中は既に我々の資金を宝物庫に空けてしまったのか。彼"
-"らが全軍を召集する前に襲し、資金を奪い返すのだ。"
+"らが全軍を召集する前に襲し、資金を奪い返すのだ。"
 
 #. [message]: id=Cleodil
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/05_Saurian_Treasury.cfg:197
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/05_The_Saurian_Treasury.cfg:259
 msgid ""
 "Moving so much gold is no light matter. We will need horses to bear it back "
 "home."
 msgstr ""
-"ã\81\9dã\82\8cã\81»ã\81©å¤\9aã\81\8fã\81®è³\87é\87\91ã\82\92é\81\8bã\81¶ã\81®ã\81¯å®¹æ\98\93ã\81ªã\81\93ã\81¨ã\81§ã\81¯ã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\80\82è\87ªé\99£ã\81¾ã\81§æ\8c\81ã\81¡å¸°ã\82\8bã\81®ã\81«ã\81¯"
-"馬が必要でしょう。"
+"ã\81\93ã\82\8cã\81»ã\81©ã\81®å¤\9aã\81\8fã\81®è³\87é\87\91ã\82\92é\81\8bã\81¶ã\81®ã\81¯å®¹æ\98\93ã\81ªã\81\93ã\81¨ã\81§ã\81¯ã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\80\82è\87ªé\99£ã\81¾ã\81§æ\8c\81ã\81¡å¸°ã\82\8bã\81®ã\81«"
+"馬が必要でしょう。"
 
 #. [message]: id=Hraurg
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/05_Saurian_Treasury.cfg:203
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/05_The_Saurian_Treasury.cfg:265
 msgid ""
 "The elves have followed ussss! We must hold the gold until reinforcements "
 "arrive."
@@ -1405,63 +1553,46 @@ msgstr ""
 "は。"
 
 #. [object]
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/05_Saurian_Treasury.cfg:240
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/05_The_Saurian_Treasury.cfg:287
 msgid "Treasure Chest"
 msgstr "宝箱"
 
-#. [message]: id=unit
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/05_Saurian_Treasury.cfg:290
-msgid ""
-"We got to the treasury. It was much easier than we thought...What's this?"
-msgstr "宝物庫に到着したぞ。思ったよりもずっと簡単だったな……これは何だ?"
-
-#. [unit]: id=Swirh, type=Saurian Ambusher, role=treasure_guard
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/05_Saurian_Treasury.cfg:296
-msgid "Swirh"
-msgstr "Swirh"
-
-#. [unit]: id=Cfir, type=Saurian Skirmisher, role=treasure_guard
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/05_Saurian_Treasury.cfg:309
-msgid "Cfir"
-msgstr "Cfir"
-
-#. [unit]: id=Kfir, type=Saurian Augur, role=treasure_guard
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/05_Saurian_Treasury.cfg:322
-msgid "Kfir"
-msgstr "Kfir"
-
-#. [unit]: id=Hrish, type=Saurian Ambusher, role=treasure_guard
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/05_Saurian_Treasury.cfg:336
-msgid "Hrish"
-msgstr "Hrish"
-
-# 本当はSの音を巻いちゃうみたいだけど、ドモリで。
-#. [message]: id=Swirh
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/05_Saurian_Treasury.cfg:351
+# %%
+#. [object]
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/05_The_Saurian_Treasury.cfg:288
 msgid ""
-"Sssstupid elves thought the treasury would be unguarded! Guards, slay these "
-"intruders!"
+"The bearer of this chest is slowed in movement and attack by the same effect "
+"as the slow weapon special. Slow halves the damage caused by attacks and the "
+"movement cost for a slowed unit is doubled. A unit that is slowed will "
+"feature a snail icon in its sidebar information when it is selected."
 msgstr ""
-"お、お、お、愚かなエルフ共は宝物が無防備だとでも思ったか! 守備隊よ、あの侵入"
-"者達を撫で斬りにしてしまえ!"
+"この宝箱を運ぶ者は、特殊な遅化攻撃と同じ効果により動きと攻撃が鈍化されます。 "
+"遅化により攻撃時に与えるダメージは半減し、移動コストは2倍になります。 遅化さ"
+"れたユニットは、選択時の詳細情報にカタツムリのアイコンが付いています。"
+
+# %%
+#. [message]: speaker=unit
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/05_The_Saurian_Treasury.cfg:336
+msgid "We have reached the treasury. Guard me while I bring the pillage home."
+msgstr "宝物庫まで辿り着いたぞ。 皆、略奪品を自陣に持ち帰るまで守ってくれよ。"
 
 #. [objective]: condition=win
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/05_Saurian_Treasury.cfg:357
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/05_The_Saurian_Treasury.cfg:342
 msgid "New Objective: Transport the treasure with a rider to the signpost"
 msgstr "新しい目標:宝物を騎手を使って道しるべまで運ぶこと"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/05_Saurian_Treasury.cfg:393
-msgid "Aargh! I shall never see the bright moon's face again!"
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/05_The_Saurian_Treasury.cfg:382
+msgid "Aargh! I shall never see the bright moons face again!"
 msgstr "アァァァァァ! もはや煌煌と輝く満月を仰ぎ見ることもないのか!"
 
 #. [message]: id=Kalenz
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/05_Saurian_Treasury.cfg:455
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/05_The_Saurian_Treasury.cfg:432
 msgid "We have recovered our gold; it is well."
 msgstr "資金を取り戻した。うまくいったな。"
 
 #. [message]: role=gold_carrier
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/05_Saurian_Treasury.cfg:459
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/05_The_Saurian_Treasury.cfg:463
 msgid ""
 "We have recovered much more than our own treasure. These saurians would seem "
 "to have taken up robbery as a vocation!"
@@ -1470,7 +1601,7 @@ msgstr ""
 "業としていたようだ!"
 
 #. [message]: id=Spahr
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/05_Saurian_Treasury.cfg:463
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/05_The_Saurian_Treasury.cfg:467
 msgid ""
 "They took all our treasure! Quickly, place ambushers on all trails from here "
 "to Wesmere. I will give 500 gold to whoever kills their leader. They must "
@@ -1480,105 +1611,157 @@ msgstr ""
 "に伏兵を配置せよ。エルフ族のリーダーを殺した者には誰であれ 500 gold を与えよ"
 "う。エルフ共は逃げ延びられまい。"
 
-# 目には目を歯には歯を→
+# %%
 #. [message]: id=Kalenz
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/05_Saurian_Treasury.cfg:468
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/05_The_Saurian_Treasury.cfg:472
 msgid ""
-"Turnabout is fair play. Now that we've retrieved the gold, let us fare "
-"swiftly back to Wesmere. The Saurians will likely be infesting the direct "
-"route, so we will detour to the north. "
+"Turnabout is fair play. Now that we’ve retrieved the gold, let us fare "
+"swiftly back to Wesmere and bring the gold back as Cleodil wishes. The "
+"Saurians will likely be infesting the direct route, so we will detour to the "
+"north."
 msgstr ""
-"やられた事をやり返したまでだ。資金を取り返したからには、早急に Wesmere に戻ろ"
-"ã\81\86ã\80\82ã\83\88ã\82«ã\82²é\81\94ã\81¯ã\81\8dã\81£ã\81¨ç\9b´é\80\9aè·¯ã\81«ç¾¤ã\81\8cã\82\8bã\81§ã\81\82ã\82\8dã\81\86ã\80\82ã\81ªã\82\89ã\81°æ\88\91ã\80\85ã\81¯å\8c\97ã\81¸ã\81®è¿\82å\9b\9eè·¯ã\82\92è¡\8cã\81\93"
-"う。"
+"やられた事をやり返したまでだ。資金を取り返したからには、Cleodil が望むよう"
+"ã\81«ã\80\81æ\97©æ\80¥ã\81« Wesmere ã\81«è³\87é\87\91ã\82\92æ\8c\81ã\81¡å¸°ã\82\8dã\81\86ã\80\82ã\83\88ã\82«ã\82²é\81\94ã\81¯ã\81\8dã\81£ã\81¨ç\9b´é\80\9aè·¯ã\81«ç¾¤ã\81\8cã\82\8bã\81§ã\81\82ã\82\8d"
+"う。ならば我々は北への迂回路を行こう。"
 
-# 困窮している知人 窮地に立っている知人 知人の窮地 窮地の知人 知人の困窮 など
+# %%
+#. [message]: id=Landar
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/05_The_Saurian_Treasury.cfg:476
+msgid ""
+"But Kalenz, this is a boon unlooked for! With the surplus gold we could take "
+"the war immediately to the Orcs. We could come down upon them like thunder "
+"while they believe us still reeling from their invasion!"
+msgstr ""
+"だが、Kalenz、これは儲けものだ。余った資金で俺達はすぐにオークと戦争って事も"
+"あり得るぞ。 奴らの侵略で俺達がいまだに後退していると思い込んでいる間に、俺達"
+"は雷撃のように奴らを急襲することも出来るじゃないか!"
+
+# %%
+#. [message]: id=Cleodil
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/05_The_Saurian_Treasury.cfg:480
+msgid ""
+"But the Ka’lian’s gold is the Ka’lian’s. Would you have us divide our "
+"forces, some to return it to them while others attempt your thunder-stroke?"
+msgstr ""
+"でも Ka'lian の資金は Ka'lian の物です。 軍を分けて一方は資金を返しに行き、そ"
+"の間に他の者達で電光石火の一撃を与えようというのですか?"
+
+# %% check
+#. [message]: id=Kalenz
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/05_The_Saurian_Treasury.cfg:484
+msgid ""
+"Cleodil’s doubt is wise. Only a foolish commander divides his forces in the "
+"presence of superior numbers; to do so is to invite defeat in detail."
+msgstr ""
+"Cleodil の懸念は賢明だ。 優勢な大軍を分割してしまうのは浅はかな指揮官位なもの"
+"だ。それでは各個撃破される危険を招いてしまう。"
+
+# %% 短気な考えは滅多にいい事はありません。
+#. [message]: id=Cleodil
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/05_The_Saurian_Treasury.cfg:488
+msgid "Landar, thoughts that brew in hot blood are seldom well-found."
+msgstr "Landar、短気は損気ですよ。"
+
+# %%check 直訳だと合わない感じ。適当に前後に合わせる。
+# それもそう……か。今回もいい事言うな。よかろう、Ka'lian に向かおう!
+#. [message]: id=Landar
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/05_The_Saurian_Treasury.cfg:492
+msgid "It... is so. Again you speak wisdom. Very well; to the Ka’lian!"
+msgstr "それもそう……か。賢明か。よかろう、Ka'lian に向かおう!"
+
+# 有事のなかでの知人
+# 窮地に立っている知人 窮地の知人 窮地に立つ知人
+# 「窮地に立っている知人」に対してKalenzがどう出るか、が良いように思う。少し長いが。
 #. [scenario]: id=06_Acquaintance_in_Need
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/06_Acquaintance_in_Need.cfg:13
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/06_Acquaintance_in_Need.cfg:28
 msgid "Acquaintance in Need"
-msgstr "有事のなかでの知人"
+msgstr "窮地に立っている知人"
 
-# 東側から Wesmere に接近することをトカゲ達に妨害されるのを避けるために、
+# % 東側からの Wesmere の進入をトカゲ族に阻止され、その回避の為に Kalenz とその部隊は違う方向から Wesmere の森に入ろうと移動していました。
 #. [part]
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/06_Acquaintance_in_Need.cfg:30
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/06_Acquaintance_in_Need.cfg:44
 msgid ""
 "To evade the saurians blocking the eastern approaches to Wesmere, Kalenz and "
-"his war-band moved to enter Wesmere Forest from a different direction ..."
+"his war-band moved to enter Wesmere Forest from a different direction..."
 msgstr ""
-"東側からの Wesmere の進入をトカゲ族に阻止され、その回避の為に Kalenz とその部"
-"は違う方向から Wesmere の森に入ろうと移動していました。"
+"東からの Wesmere への進入をトカゲ族に阻まれ、その回避の為に Kalenz とその部隊"
+"は違う方向から Wesmere の森に入ろうと移動していました。"
 
 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Urug-Tar
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/06_Acquaintance_in_Need.cfg:98
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/06_Acquaintance_in_Need.cfg:123
 msgid "Urug-Tar"
 msgstr "Urug-Tar"
 
 #. [side]: type=Troll Warrior, id=Traur
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/06_Acquaintance_in_Need.cfg:160
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/06_Acquaintance_in_Need.cfg:185
 msgid "Traur"
 msgstr "Traur"
 
 #. [objective]: condition=win
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/06_Acquaintance_in_Need.cfg:207
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/06_Acquaintance_in_Need.cfg:242
 msgid "Defeat enemy leaders"
 msgstr "全ての敵リーダーを倒す"
 
 #. [message]: id=Kalenz
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/06_Acquaintance_in_Need.cfg:240
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/06_Acquaintance_in_Need.cfg:277
 msgid ""
-"What's this? It appears the orcs have surrounded a dwarvish enclave. And by "
+"Whats this? It appears the orcs have surrounded a dwarvish enclave. And by "
 "the sound of the bellowing I hear, I think our old friend, Olurf, is here."
 msgstr ""
 "これは何だ? オーク達がドワーフ族の飛び地を包囲しているようだ。そして向こうか"
 "ら聞こえてくる怒鳴り声は、我が旧友 Olurf ではないか。"
 
 #. [message]: id=Olurf
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/06_Acquaintance_in_Need.cfg:244
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/06_Acquaintance_in_Need.cfg:281
 msgid ""
 "You again? Maybe ye were not completely wrong when ye predicted the orcs "
-"would attack us. We ha' been forced from our home and are now surrounded."
+"would attack us. We ha been forced from our home and are now surrounded."
 msgstr ""
 "またお前達か? オーク共がわしらを攻撃するだろうと言うおめえの予想は、あながち"
 "間違いじゃなかったようだ。わしらは故郷を追われ今じゃ包囲されちまったわい。"
 
-#. [message]: id=Kalenz
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/06_Acquaintance_in_Need.cfg:248
-msgid "Let us give them aid - it's clear they need it!"
-msgstr "å½¼ã\82\89ã\82\92å\8a©ã\81\91ã\82\88ã\81\86ï¼\81 â\80\95â\80\95å\8a©ã\81\91ã\81\8cè¦\81ã\82\8bã\81®ã\81¯æ\98\8eã\82\89ã\81\8bã\81 ã\80\82"
+#. [message]: id=Cleodil
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/06_Acquaintance_in_Need.cfg:285
+msgid "Let us give them aid — it’s clear they need it!"
+msgstr "å½¼ã\82\89ã\82\92å\8a©ã\81\91ã\81¾ã\81\97ã\82\87ã\81\86ï¼\81 â\80\95â\80\95å\8a©ã\81\91ã\81\8cå¿\85è¦\81ã\81ªã\81®ã\81¯æ\98\8eã\82\89ã\81\8bã\81§ã\81\99ï¼\81"
 
 # %LAN
 #. [message]: id=Landar
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/06_Acquaintance_in_Need.cfg:252
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/06_Acquaintance_in_Need.cfg:289
 msgid ""
 "Help them? They would not even let us pass through their land to avoid the "
-"trolls, remember?"
+"trolls. You remember, Kalenz?"
 msgstr ""
-"連中を助けるって? 連中は俺達がトロルを避ける為に領内を通ることさえ許そうとし"
-"ã\81ªã\81\8bã\81£ã\81\9fã\81 ã\82\8dã\80\82è¦\9aã\81\88ã\81¦ã\81ªã\81\84ã\81®ã\81\8b?"
+"連中を助けるって? 奴らは俺達がトロルを避ける為に領内を通ることさえ許そうとし"
+"ã\81ªã\81\8bã\81£ã\81\9fã\81\98ã\82\83ã\81ªã\81\84ã\81\8bã\80\82Kalenzã\80\81ã\81\8aå\89\8dã\81¯è¦\9aã\81\88ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\81 ã\82\8dã\81\86?"
 
 #. [message]: id=Kalenz
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/06_Acquaintance_in_Need.cfg:256
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/06_Acquaintance_in_Need.cfg:293
 msgid ""
 "Our enemy is the orcs, not the dwarves. Besides, the orcs are in our way. "
-"Olurf, we cannot let you have all the fun here! "
+"Olurf, we cannot let you have all the fun here!"
 msgstr ""
 "我々の敵はオークであって、ドワーフではない。更に、行く手にはオークがいる。"
 "Olurf、貴方達だけにオークとのお楽しみを独り占めにさせておくわけにはいかない!"
 
 #. [message]: id=Olurf
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/06_Acquaintance_in_Need.cfg:260
-msgid "For an elf, you think like a dwarf! I think I like you. (for an elf)"
-msgstr ""
-"エルフのくせに、ドワーフのように考えやがる! 気に入っちまったわい。(エルフに"
-"しちゃ)"
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/06_Acquaintance_in_Need.cfg:297
+msgid "For an elf, you think like a dwarf! I think I like you! "
+msgstr "エルフのくせに、ドワーフのように考えやがる! 気に入っちまったわい。"
 
+# %%check whisper^
 #. [message]: id=Olurf
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/06_Acquaintance_in_Need.cfg:270
-msgid "The orcs ha' been defeated. My lord, we are in your debt."
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/06_Acquaintance_in_Need.cfg:297
+msgid "whisper^—For an elf..."
+msgstr "エルフにしちゃぁ……。"
+
+#. [message]: id=Olurf
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/06_Acquaintance_in_Need.cfg:307
+msgid "The orcs ha’ been defeated. My lord, we are in your debt."
 msgstr "オークを倒したぞ! なんてこった、お前達に借りが出来ちまったわい。"
 
 #. [message]: id=Kalenz
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/06_Acquaintance_in_Need.cfg:274
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/06_Acquaintance_in_Need.cfg:311
 msgid ""
 "We must put aside our differences and ally against the orcish menace. Olurf, "
 "join us!"
@@ -1587,16 +1770,16 @@ msgstr ""
 "我々と共に行かないか!"
 
 #. [message]: id=Olurf
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/06_Acquaintance_in_Need.cfg:278
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/06_Acquaintance_in_Need.cfg:315
 msgid ""
-"Dwarves, ally with elves? I owe ye a debt, but my kin willna' be happy at "
+"Dwarves, ally with elves? I owe ye a debt, but my kin willna be happy at "
 "the thought."
 msgstr ""
 "ドワーフがエルフと同盟だと? わしは確かにおめえ達に借りがあるが、わしの同胞た"
 "ちゃそんなおめでたくは無いわな。"
 
 #. [message]: id=Kalenz
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/06_Acquaintance_in_Need.cfg:282
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/06_Acquaintance_in_Need.cfg:319
 msgid ""
 "There will be a big fight with the orcs in Wesmere very soon. If you can "
 "cover our flank to the north, I will pay you 400 gold."
@@ -1605,54 +1788,61 @@ msgstr ""
 "北からの攻撃を防御してくれるのであれば、 400 gold 支払おう。"
 
 #. [message]: id=Olurf
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/06_Acquaintance_in_Need.cfg:286
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/06_Acquaintance_in_Need.cfg:323
 msgid ""
-"A proper contract for good money? That's a different matter; I'm sure I can "
-"find some o' my people willing to fight on those terms!"
+"A proper contract for good money? That’s a different matter; I’m sure I can "
+"find some o my people willing to fight on those terms!"
 msgstr ""
-"大枚叩いてまっとうな契約か? そういうことなら話は違う。その条件だったら、戦っ"
-"てやろうって気のある者を見つけて来てやれるちゅうのは確かってもんだわい!"
+"大枚叩いてまっとうな契約か? そういうことなら話は違う。そういう条件付きってん"
+"だったら、戦ってやろうって気のある者を見つけて来てやれるちゅうのは確かっても"
+"んだわい!"
 
 # %LAN
 #. [message]: id=Landar
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/06_Acquaintance_in_Need.cfg:290
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/06_Acquaintance_in_Need.cfg:327
 msgid ""
 "What? Kalenz, are you out of your mind? Surely you will not throw away 400 "
-"gold on this scheming mercenary! "
+"gold on this scheming mercenary!"
 msgstr ""
 "何だって? Kalenz、気は確かか? あんな現金な傭兵共の為に、まさか 400 gold も"
 "ドブに捨てるつもりじゃあるまいな!"
 
 #. [message]: id=Olurf
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/06_Acquaintance_in_Need.cfg:294
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/06_Acquaintance_in_Need.cfg:331
 msgid ""
-"Where there's a contract, our honor is involved. We will be there to cover "
+"Where theres a contract, our honor is involved. We will be there to cover "
 "your northern flank or else I will return your gold!"
 msgstr ""
 "これは契約で、わしらの名誉もかかっている。お前たちの陣の北側側面を援護しに"
 "行ってやろう。さもなきゃ金は返してやるわい!"
 
-# 野蛮→乱暴 本人を前にしているので
+# %% 多分Cleodilのセンスだろうけど とりあえずこれ以降も 「そんな感じがします」にしてある。 
+#. [message]: id=Cleodil
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/06_Acquaintance_in_Need.cfg:335
+msgid "I sense no falsity behind his speech, my lord."
+msgstr "閣下、彼の言葉に偽りは無い――そんな感じがします。"
+
 #. [message]: id=Kalenz
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/06_Acquaintance_in_Need.cfg:298
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/06_Acquaintance_in_Need.cfg:339
 msgid ""
-"I believe him. Dwarves are...rough...by our standards, but not liars. I "
-"think he knows that if he does not honor his contract, next time we will not "
-"be there to come to his aid."
+"I, too, believe him. Dwarves may be... rough... by our standards, but they "
+"are not liars. I think he knows that if he does not honor his contract, next "
+"time we will not be there to come to his aid."
 msgstr ""
-"ç§\81ã\81¯å½¼ã\82\92ä¿¡ã\81\98ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\80\82ã\83\89ã\83¯ã\83¼ã\83\95é\81\94ã\81¯â\80¦â\80¦æ\88\91ã\80\85ã\81®å\9fºæº\96ã\81\8bã\82\89ã\81\99ã\82\8bã\81¨â\80¦â\80¦ä¹±æ\9a´ã\81 ã\81\8cå\98\98ã\81¤ã\81\8dã\81§ã\81¯ã\81ª"
-"ã\81\84ã\80\82ã\82\82ã\81\97 Olurf ã\81\8cå\90\8dèª\89ã\82\92ã\81\8bã\81\91ã\81\9få¥\91ç´\84ã\82\92ç ´ã\81£ã\81\9fã\82\89ã\80\81以å¾\8cã\81¯æ\88\91ã\80\85ã\81¯å½¼ã\82\89ã\82\92å\8a©ã\81\91ã\81¯ã\81\97ã\81ªã\81\84ã\81¨"
-"分かっているだろう。"
+"ç§\81ã\82\82å½¼ã\82\92ä¿¡ã\81\98ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\80\82ã\83\89ã\83¯ã\83¼ã\83\95é\81\94ã\81¯ä¹±æ\9a´â\80¦â\80¦ã\81\8bã\82\82ã\81\97ã\82\8cã\81ªã\81\84â\80¦â\80¦æ\88\91ã\80\85ã\81®å\9fºæº\96ã\81\8bã\82\89ã\81\99ã\82\8cã\81°ã\80\82ã\81 "
+"ã\81\8cå\98\98ã\81¤ã\81\8dã\81§ã\81¯ã\81ªã\81\84ã\80\82ã\82\82ã\81\97 Olurf ã\81\8cå\90\8dèª\89ã\82\92ã\81\8bã\81\91ã\81\9få¥\91ç´\84ã\82\92ç ´ã\81£ã\81\9fã\82\89ã\80\81以å¾\8cæ\88\91ã\80\85ã\81\8cå\8a©ã\81\91ã\81¯ã\81\97"
+"ないと分かっているだろう。"
 
-# 直訳は「エルフの最後の抵抗」 
+# 直訳は「エルフの最後の抵抗」 最後の抵抗だと本当に終わりそうだ
 # ギリギリの抵抗とか 瀬戸際の抵抗とか
-#. [scenario]: id=07_Elves_last_stand
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/07_Elves_last_stand.cfg:24
-msgid "Elves' Last Stand"
-msgstr "最後に立っているのはエルフ"
+# 最後に立っているのはエルフ
+#. [scenario]: id=07_Elves_Last_Stand
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/07_Elves_Last_Stand.cfg:33
+msgid "Elves’ Last Stand"
+msgstr "エルフ、瀬戸際の抵抗"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/07_Elves_last_stand.cfg:30
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/07_Elves_Last_Stand.cfg:38
 msgid ""
 "The journey back to Wesmere was surprisingly uneventful, the orcs having "
 "apparently withdrawn to regroup after their defeats. Kalenz and his band "
@@ -1662,34 +1852,40 @@ msgstr ""
 "明らかでした。Kalenz とその一隊の帰還は、ぎりぎりの所で間に合いました……。"
 
 #. [side]: type=Elvish Marshal, id=El'Isomithir
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/07_Elves_last_stand.cfg:153
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/characters.cfg:103
-msgid "El'Isomithir"
-msgstr "El'Isomithir"
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/07_Elves_Last_Stand.cfg:166
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/characters.cfg:96
+msgid "ElIsomithir"
+msgstr "ElIsomithir"
 
 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Mordrum
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/07_Elves_last_stand.cfg:183
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/07_Elves_Last_Stand.cfg:196
 msgid "Mordrum"
 msgstr "Mordrum"
 
 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Urug-Pir
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/07_Elves_last_stand.cfg:215
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/07_Elves_Last_Stand.cfg:230
 msgid "Urug-Pir"
 msgstr "Urug-Pir"
 
 #. [side]: type=Great Troll, id=Truugl
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/07_Elves_last_stand.cfg:245
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/07_Elves_Last_Stand.cfg:258
 msgid "Truugl"
 msgstr "Truugl"
 
 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Grubr
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/07_Elves_last_stand.cfg:285
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/07_Elves_Last_Stand.cfg:330
 msgid "Grubr"
 msgstr "Grubr"
 
+# %%
+#. [message]: race=orc,troll
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/07_Elves_Last_Stand.cfg:466
+msgid "Flee! They have broken us!"
+msgstr "逃げろ! 奴らに破られた!"
+
 # time over処理
 #. [message]: id=Kalenz
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/07_Elves_last_stand.cfg:386
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/07_Elves_Last_Stand.cfg:479
 msgid ""
 "The orcs are not defeated, and our troops and supplies are exhausted. This "
 "is the end!"
@@ -1697,60 +1893,130 @@ msgstr ""
 "オーク族をまだ打ち倒していないというのに、我々の部隊と補給線は疲弊しきってし"
 "まった。もうお終いだ!"
 
-# オーク達が攻め込んで来て我々を Ka'lian に押し戻している。もはや退路はない。ここで勝利しなければならない!→
 #. [message]: id=Kalenz
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/07_Elves_last_stand.cfg:397
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/07_Elves_Last_Stand.cfg:490
 msgid ""
-"The orcs have pushed us back to the Ka'lian. There is no way out. We must "
+"The orcs have pushed us back to the Kalian. There is no way out. We must "
 "win here!"
 msgstr ""
 "オーク達に攻め込まれて Ka'lian に押し戻されてしまった。もはや退路はない。ここ"
 "で絶対に勝つのだ!"
 
 #. [message]: id=Galtrid
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/07_Elves_last_stand.cfg:401
-msgid "This is our final stand. If they take the Ka'lian, all is lost!"
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/07_Elves_Last_Stand.cfg:494
+msgid "This is our final stand. If they take the Ka’lian, all is lost!"
+msgstr ""
+"これが最後の抵抗だ。もしオーク共に Ka'lian を陥落されたら、全てを失う!"
+
+# %% riseの意味が広いので 立ち上がる→立ち向かう にしておく。
+#. [message]: id=Landar
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/07_Elves_Last_Stand.cfg:499
+msgid ""
+"Galtrid, speak not of defeat. Elvenkind shall rise! Our enemies shall perish "
+"in blood and fire!"
 msgstr ""
-"これが最後の抵抗だ。もしオーク達が Ka'lian を陥落させたら、全てを失う!"
+"Galtrid 、負けた時の話なんかしないでくれ。 エルフの民は立ち向かうべきなん"
+"だ! 俺達の敵は血の海に沈み、業火に焼かれて滅びるべきなんだ!"
+
+# %% 表現検討
+#. [message]: id=Cleodil
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/07_Elves_Last_Stand.cfg:503
+msgid ""
+"It is a dark day indeed when elves must steel themselves with dreams of "
+"slaughter."
+msgstr "エルフが悪夢の殺戮を決断するしかないなんて、本当に酷い日になったわ。"
 
 #. [message]: id=Grubr
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/07_Elves_last_stand.cfg:406
-msgid "We'll crush those weak elves and I'll get da stone!"
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/07_Elves_Last_Stand.cfg:508
+msgid "We’ll crush those weak elves and I’ll get da stone!"
 msgstr "あの弱っちいエルフ共をぶっ潰して da stone をぶん取ってやる!"
 
 #. [message]: id=Kalenz
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/07_Elves_last_stand.cfg:410
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/07_Elves_Last_Stand.cfg:512
 msgid ""
-"These are hardened orc and troll veterans. Men, prepare for a long, hard "
-"fight..."
+"These are hardened orc and troll veterans. Men, prepare for a long, "
+"difficult fight..."
 msgstr ""
-"相手は無情なオークに百戦錬磨のトロルだ。戦士諸君、長く激しい戦いだと覚悟せ"
+"相手は無情なオークに百戦錬磨のトロルだ。戦士諸君、長く困難な戦いだと覚悟せ"
 "よ……。"
 
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/07_Elves_last_stand.cfg:427
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/07_Elves_Last_Stand.cfg:529
 msgid ""
-"In this scenario, you may change the behavior of an allied side's AI using a "
-"context menu brought up by clicking on the allied side's leader."
+"In this scenario, you may change the behavior of an allied sides AI using a "
+"context menu brought up by clicking on the allied sides leader."
 msgstr ""
 "このシナリオでは同盟軍のリーダーをクリックすると開くメニューを使うことで、同"
 "盟軍の AI 動作を変えることが出来ます。"
 
-# Galtridのセリフだった
+#. [message]: speaker=narrator
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/07_Elves_Last_Stand.cfg:583
+msgid ""
+"Now that Olurf and his tribe joined you, you are able to recruit Dwarves."
+msgstr ""
+"これより Olurf と彼の一族が加わりました。あなたはドワーフを雇用することができ"
+"ます。"
+
+#. [message]: id=Kalenz
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/07_Elves_Last_Stand.cfg:608
+msgid "It’s Olurf! He made it!"
+msgstr "Olurf だ! 彼が来てくれたぞ!"
+
+# %%
+#. [message]: speaker=narrator
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/07_Elves_Last_Stand.cfg:614
+msgid "Where do you want Olurf to deploy?"
+msgstr "何処に Olurf を配置しますか?"
+
+# %% 
+# #place
+#. [message]: speaker=narrator
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/07_Elves_Last_Stand.cfg:621
+msgid "In the forested hills on the west bank of the river Telfar?"
+msgstr "Telfar 川西岸の丘陵地帯にある森にしますか?"
+
+# %%
+# #place
+#. [message]: speaker=narrator
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/07_Elves_Last_Stand.cfg:630
+msgid "Or on the east bank of the river in the Karmarth Hills?"
+msgstr "もしくは川の東岸の Karmarth 丘陵地にしますか?"
+
+# %%
+#. [message]: speaker=narrator
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/07_Elves_Last_Stand.cfg:638
+msgid "Choose the deployment of Olurf and his forces!"
+msgstr "Olurf 軍の配備を選択してください!"
+
+# %% Telfar 川の西の岸沿いの森に覆われた丘
+# #place
+#. [option]: speaker=narrator
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/07_Elves_Last_Stand.cfg:640
+msgid "Forested hills on the west bank of the river Telfar"
+msgstr "Telfar 川西岸の丘陵地帯の森"
+
+# %% Olurfの配備
+# #place
+#. [option]: speaker=narrator
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/07_Elves_Last_Stand.cfg:647
+msgid "The Karmarth Hills"
+msgstr "Karmarth 丘陵地"
+
+# %check 表示確認すると状況に合わない。バグかも
 #. [message]: id=Galtrid
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/07_Elves_last_stand.cfg:508
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/07_Elves_Last_Stand.cfg:684
 msgid "At last! The orcs are defeated."
-msgstr "ついにやったぞ! オークを撃退した。"
+msgstr "ついにやったぞ! オークを撃退した。"
 
 #. [unit]: type=Orcish Warrior, id=Pirorr
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/07_Elves_last_stand.cfg:514
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/07_Elves_Last_Stand.cfg:690
 msgid "Pirorr"
 msgstr "Pirorr"
 
 #. [message]: id=Pirorr
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/07_Elves_last_stand.cfg:525
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/07_Elves_Last_Stand.cfg:701
 msgid ""
-"The elves have beaten us and they did not use da stone. Maybe they don't "
+"The elves have beaten us and they did not use da stone. Maybe they dont "
 "have it? Great Chief will not like bad news!"
 msgstr ""
 "エルフ共め、俺達を倒しやがったが、連中は da stone を使わず仕舞いだ。もしかし"
@@ -1758,93 +2024,205 @@ msgstr ""
 
 # 貴方はちょうどいい所に間に合った。   どっちも微妙……。
 #. [message]: id=Galtrid
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/07_Elves_last_stand.cfg:534
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/07_Elves_Last_Stand.cfg:710
 msgid "Kalenz, we are again in your debt. You returned just in time."
 msgstr ""
-"Kalenz、我々はまた貴方に借りが出来た。貴方は危ういところで丁度帰還してくれた"
-"な。"
+"Kalenz、我々はまた貴方に借りが出来た。貴方は危ういところで帰還してくれたな。"
 
 #. [message]: id=Kalenz
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/07_Elves_last_stand.cfg:538
-msgid "And we have what's left of the elvish treasury with us!"
-msgstr "それに残されたエルフ族の宝物も我々の手元にあります!"
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/07_Elves_Last_Stand.cfg:714
+msgid "And we have what’s left of the elvish treasury with us!"
+msgstr "それに残っていたエルフ族の宝物も我々の手元にあります!"
+
+# %%
+#. [message]: id=Landar
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/07_Elves_Last_Stand.cfg:718
+msgid "Perhaps the gold will our word weight with the council."
+msgstr "資金奪回で、俺達の評議会での発言力も増すってものだな。"
+
+# %%
+#. [message]: speaker=narrator
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/07_Elves_Last_Stand.cfg:724
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/07_Elves_Last_Stand.cfg:730
+msgid ""
+" has left the recovered gold into the elvish treasury. You will start the "
+"next scenario with a preset amount."
+msgstr ""
+"奪回した資金はエルフの宝物庫に入れました。次のシナリオでは現在と同じ初期資金"
+"で開始します。"
+
+#. [part]
+#. [message]: speaker=narrator
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/07_Elves_Last_Stand.cfg:724
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:44
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:54
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:79
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:90
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:100
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:110
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:120
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:38
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:58
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:83
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:93
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:103
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:118
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:128
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:148
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:158
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:178
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:193
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:203
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:218
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:228
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:243
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/15_The_Treaty.cfg:19
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/15_The_Treaty.cfg:39
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/15_The_Treaty.cfg:70
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/16_The_Chief_Must_Die.cfg:58
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/16_The_Chief_Must_Die.cfg:68
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/18_Hour_of_Glory.cfg:19
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/18_Hour_of_Glory.cfg:29
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/18_Hour_of_Glory.cfg:39
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/18_Hour_of_Glory.cfg:49
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/18_Hour_of_Glory.cfg:59
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/19_Costly_Revenge.cfg:57
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/19_Costly_Revenge.cfg:67
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/20_Council_Ruling.cfg:30
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/20_Council_Ruling.cfg:55
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/characters.cfg:22
+msgid "Kalenz"
+msgstr "Kalenz"
+
+#. [part]
+#. [message]: speaker=narrator
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/07_Elves_Last_Stand.cfg:730
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:64
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:48
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:113
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:168
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:233
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/15_The_Treaty.cfg:24
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/15_The_Treaty.cfg:80
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/20_Council_Ruling.cfg:61
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/characters.cfg:37
+msgid "Landar"
+msgstr "Landar"
 
 #. [message]: id=unit
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/07_Elves_last_stand.cfg:550
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/07_Elves_Last_Stand.cfg:742
 msgid ""
 "Aargh! I should have stayed in the mountains instead of joining the orcs!"
 msgstr "アァァァァァ! オーク達に手を貸す位なら山に篭っているべきだった!"
 
 #. [message]: id=Kalenz
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/07_Elves_last_stand.cfg:561
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/07_Elves_Last_Stand.cfg:753
 msgid "Orcs, death is all you will find in this forest!"
 msgstr "オーク達よ、お前達が森で見出すものは死だけだ!"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/07_Elves_last_stand.cfg:572
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/07_Elves_Last_Stand.cfg:764
 msgid "I die without getting da stone?"
 msgstr "da stone を手に入れずに死ぬのか?"
 
+# %%
+#. [message]: speaker=second_unit
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/07_Elves_Last_Stand.cfg:777
+msgid ""
+"Be grateful, tree-shagger, for I have spared you the pain of seeing your "
+"precious citadel burned and razed."
+msgstr ""
+"ありがたく思えよ、木っ端共。お前らの気取った要塞が燃え落ちるのを見せて、苦し"
+"ませてやってんだからな。"
+
+# %%
+#. [message]: speaker=unit
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/07_Elves_Last_Stand.cfg:781
+msgid ""
+"Galtrid, my friend. Do not let my death be in vain. Destroy these foul orcs, "
+"and sing for me in the green woods when we have won."
+msgstr ""
+"我が友 Galtrid よ。 私の死を無駄にしないでくれ。 このおぞましきオーク共を壊滅"
+"し、そして勝利の暁には、私の為に緑の森で歌っておくれ。"
+
+#. [message]: id=Galtrid
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/07_Elves_Last_Stand.cfg:785
+msgid "We shall avenge you tenfold!"
+msgstr "お前の為に、10倍にして復讐してやるぞ!"
+
+# %check  たぶんオークが重要ユニットを殺した時。要確認。
+#. [message]: speaker=second_unit
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/07_Elves_Last_Stand.cfg:795
+msgid "Dead he is. Too quick. His screams were sweet."
+msgstr "くたばったか。他愛もねぇ。奴の断末魔の叫びは心地良かったぞ。"
+
+# %%
+# 要表示チェック
+#. [message]
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/07_Elves_Last_Stand.cfg:802
+msgid "Let us pursue the orc who murdered $unit.name|!"
+msgstr " $unit.name| を殺したオークを追いかけよう!"
+
+# %%
+#. [message]: id=Galtrid
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/07_Elves_Last_Stand.cfg:806
+msgid ""
+"No, don’t leave your formation. An elf was slain by beast. What does it "
+"matter which beast it was? We must kill them all."
+msgstr ""
+"よせ、編隊を抜けるな。エルフが一人野獣に殺されたが、どの野獣だったかなど問題"
+"ではなかろう? 野獣共を皆殺しにせずにはいられんのだからな。"
+
 #. [unit]: id=Bulrod, type=Dwarvish Steelclad
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/07_Elves_last_stand_utils.cfg:5
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/07_Elves_Last_Stand_utils.cfg:5
 msgid "Bulrod"
 msgstr "Bulrod"
 
 #. [unit]: id=Simclon, type=Dwarvish Thunderer
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/07_Elves_last_stand_utils.cfg:17
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/07_Elves_Last_Stand_utils.cfg:19
 msgid "Simclon"
 msgstr "Simclon"
 
 #. [unit]: id=Harald, type=Dwarvish Berserker
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/07_Elves_last_stand_utils.cfg:30
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/07_Elves_Last_Stand_utils.cfg:32
 msgid "Harald"
 msgstr "Harald"
 
 #. [unit]: id=Budrin, type=Dwarvish Berserker
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/07_Elves_last_stand_utils.cfg:43
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/07_Elves_Last_Stand_utils.cfg:45
 msgid "Budrin"
 msgstr "Budrin"
 
 #. [unit]: id=Dudan, type=Dwarvish Fighter
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/07_Elves_last_stand_utils.cfg:56
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/07_Elves_Last_Stand_utils.cfg:58
 msgid "Dudan"
 msgstr "Dudan"
 
 #. [unit]: id=Korbun, type=Dwarvish Fighter
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/07_Elves_last_stand_utils.cfg:69
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/07_Elves_Last_Stand_utils.cfg:71
 msgid "Korbun"
 msgstr "Korbun"
 
 #. [unit]: id=Merhun, type=Dwarvish Berserker
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/07_Elves_last_stand_utils.cfg:82
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/07_Elves_Last_Stand_utils.cfg:84
 msgid "Merhun"
 msgstr "Merhun"
 
 #. [message]: id=Olurf
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/07_Elves_last_stand_utils.cfg:98
-msgid "Did ye think we'd let you have all the fun wi' the orcs by yerselves?"
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/07_Elves_Last_Stand_utils.cfg:102
+msgid "Did ye think we’d let you have all the fun wi’ the orcs by yerselves?"
 msgstr ""
-"ã\82ªã\83¼ã\82¯å\85±ã\82\92ã\81¶ã\81¡ã\81®ã\82\81ã\81\99ã\81\8a楽ã\81\97ã\81¿ã\82\92ã\80\81ã\81\8aå\89\8dé\81\94ã\81«ç\8b¬ã\82\8aå\8d ã\82\81ã\81\95ã\81\9bã\81¨ã\81\8fã\81¨ã\81§ã\82\82æ\80\9dã\81£ã\81¦ã\81\84たの"
+"ã\82ªã\83¼ã\82¯å\85±ã\82\92ã\81¶ã\81¡ã\81®ã\82\81ã\81\99ã\81\8a楽ã\81\97ã\81¿ã\82\92ã\80\81ã\81\8aå\89\8dé\81\94ã\81«ç\8b¬ã\82\8aå\8d ã\82\81ã\81\95ã\81\9bã\81¨ã\81\8fã\81¨ã\81§ã\82\82æ\80\9dã\81£ã\81¨ã\81£たの"
 "か!"
 
-#. [message]: id=Kalenz
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/07_Elves_last_stand_utils.cfg:102
-msgid "It's Olurf! He made it!"
-msgstr "Olurf だ! 彼が来てくれたぞ!"
-
-#. [message]: id=Olurf
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/07_Elves_last_stand_utils.cfg:106
-msgid "I told ye I'd be here."
-msgstr "ここに来るって言ったろ。"
-
 # %LAN
 #. [message]: id=Landar
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/07_Elves_last_stand_utils.cfg:110
-msgid "It's not much of an army he is bringing with him, though."
-msgstr "とはいえ、大した軍勢じゃねぇな。"
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/07_Elves_Last_Stand_utils.cfg:107
+msgid "Its not much of an army he is bringing with him, though."
+msgstr "ã\81¨ã\81¯ã\81\84ã\81\88ã\80\81大ã\81\97ã\81\9fè»\8då\8b¢ã\82\92é\80£ã\82\8cã\81¦ã\81\8dã\81\9fã\82\8fã\81\91ã\81\98ã\82\83ã\81­ã\81\87ã\81ªã\80\82"
 
 #. [message]: id=Olurf
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/07_Elves_last_stand_utils.cfg:114
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/07_Elves_Last_Stand_utils.cfg:111
 msgid ""
 "Not much of an army? These are dwarves with mighty axes, each worth three of "
 "you and your silly plinking bows!"
@@ -1852,68 +2230,63 @@ msgstr ""
 "大した軍勢じゃねぇだと? こ奴らは並外れた斧を持っとる。その威力は一人一人がへ"
 "なちょこ弓を持ったお前達エルフの三人分に匹敵するわい!"
 
-# 少々支払った資金に釣り合わない様だが?
 #. [message]: id=Kalenz
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/07_Elves_last_stand_utils.cfg:118
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/07_Elves_Last_Stand_utils.cfg:115
 msgid "Olurf, is that all the dwarves you could find? Was the gold not enough?"
 msgstr ""
-"Olurf、貴方が見つけてきたドワーフはこれで全員か? あの資金で足りなかったの"
-"か?"
+"Olurf、貴方が探してきたドワーフはこれで全員か? あの資金で足りなかったのか?"
 
-# 口先三寸騙して連れてくるつもりだったらしいw  
 #. [message]: id=Olurf
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/07_Elves_last_stand_utils.cfg:122
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/07_Elves_Last_Stand_utils.cfg:119
 msgid ""
-"They are no' fighting for gold, they're here for the fun. I'd ha' brought a "
-"lot more if my men ha' all kept quiet about helping elves! But the rest o' "
+"They are no’ fighting for gold, they’re here for the fun. I’d ha’ brought a "
+"lot more if my men ha’ all kept quiet about helping elves! But the rest o’ "
 "my clan should join us in a few days."
 msgstr ""
-"こ奴らは金のために戦おうってんじゃねぇんだ。お楽しみのために此処に来たんだ。"
-"ã\82\8fã\81\97ã\81®é\83¨ä¸\8bå\85±ã\81\8cã\82¨ã\83«ã\83\95ã\82\92å\8a©ã\81\91ã\81«è¡\8cã\81\8fã\81ªã\82\93ã\81¡ã\82\85ã\81\86ä½\99è¨\88ã\81ªäº\8bã\82\92ã\81\97ã\82\83ã\81¹ã\81£ã\81¡ã\81¾ã\82\8fã\81«ã\82\83ã\80\81ã\82\82ã\81£"
-"ã\81¨æ²¢å±±é\80£ã\82\8cã\81¦æ\9d¥ã\82\8cã\81\9fã\82\93ã\81\98ã\82\83ã\81\84ï¼\81 ã\81 ã\81\8cã\81ªã\80\81ã\82\8fã\81\97ã\81®ã\82¯ã\83©ã\83³ã\81®æ®\8bã\82\8aã\81®é\80£ä¸­ã\81 ã\81£ã\81¦ï¼\92ã\80\81ï¼\93æ\97¥ã\82\82"
-"すりゃ合流するはずだぞ。"
+"こ奴らは金のために戦おうってんじゃねぇんだ。お楽しみのために此処に来たん"
+"ã\81\98ã\82\83ã\80\82ã\82\8fã\81\97ã\81®é\83¨ä¸\8bå\85±ã\81\8cã\82¨ã\83«ã\83\95ã\82\92å\8a©ã\81\91ã\81«è¡\8cã\81\8fã\81ªã\82\93ã\81¡ã\82\85ã\81\86ä½\99è¨\88ã\81ªäº\8bã\82\92å\96\8bã\81£ã\81¡ã\81¾ã\82\8fã\81«ã\82\83ã\80\81"
+"ã\82\82ã\81£ã\81¨æ²¢å±±é\80£ã\82\8cã\81¦æ\9d¥ã\82\8cã\81\9fã\82\93ã\81\98ã\82\83ã\81\84ï¼\81 ã\81 ã\81\8cã\81ªã\80\81ã\82\8fã\81\97ã\81®ä¸\80æ\97\8fã\81®æ®\8bã\82\8aã\81®é\80£ä¸­ã\81 ã\81£ã\81¦ï¼\92ã\80\81ï¼\93æ\97¥"
+"ã\82\82ã\81\99ã\82\8aã\82\83å\90\88æµ\81ã\81\99ã\82\8bã\81¯ã\81\9aã\81 ã\81\9eã\80\82"
 
 # %LAN
 #. [message]: id=Landar
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/07_Elves_last_stand_utils.cfg:126
-msgid "In a few days? That's too late! We want our gold back!"
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/07_Elves_Last_Stand_utils.cfg:123
+msgid "In a few days? Thats too late! We want our gold back!"
 msgstr "2、3日? それじゃ遅すぎる! 資金を返してくれ!"
 
 #. [message]: id=Olurf
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/07_Elves_last_stand_utils.cfg:130
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/07_Elves_Last_Stand_utils.cfg:127
 msgid "Sure, minus expenses."
 msgstr "勿論構わんが、経費は引かせて貰おう。"
 
 # %LAN
-# 一体何に使ったんだ?
 #. [message]: id=Landar
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/07_Elves_last_stand_utils.cfg:134
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/07_Elves_Last_Stand_utils.cfg:131
 msgid "What expenses?"
 msgstr "何の経費だよ?"
 
 #. [message]: id=Olurf
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/07_Elves_last_stand_utils.cfg:138
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/07_Elves_Last_Stand_utils.cfg:135
 msgid ""
-"It's an ancient dwarvish custom to buy the warriors a few drinks before the "
-"battle... So minus expenses that's about even."
+"Its an ancient dwarvish custom to buy the warriors a few drinks before the "
+"battle... So minus expenses thats about even."
 msgstr ""
 "ドワーフ族の古い慣わしとして戦士たちは戦闘前には酒を少々買うことがあってな……"
 "そんな訳で経費を引けば、まぁトントンだな。"
 
 # %LAN
 #. [message]: id=Landar
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/07_Elves_last_stand_utils.cfg:142
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/07_Elves_Last_Stand_utils.cfg:139
 msgid "That explains why they are so reckless in battle..."
 msgstr "奴らが戦闘でああも無茶しやがるのはそういうことかよ……。"
 
-# 半切れ位が会話として面白いかと
 #. [message]: id=Kalenz
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/07_Elves_last_stand_utils.cfg:146
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/07_Elves_Last_Stand_utils.cfg:143
 msgid "... Enough, gentlemen, we have a battle to fight!"
 msgstr "……もう良い。貴殿ら、戦闘開始だ!"
 
 #. [message]: id=Galtrid
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/07_Elves_last_stand_utils.cfg:157
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/07_Elves_Last_Stand_utils.cfg:154
 msgid ""
 "Kalenz, though very young you have been most tested in battle of any of us. "
 "Will you take the command of all our troops?"
@@ -1922,109 +2295,70 @@ msgstr ""
 "我々の全ての部隊を指揮して頂けないだろうか?"
 
 #. [option]: id=Kalenz
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/07_Elves_last_stand_utils.cfg:163
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/07_Elves_Last_Stand_utils.cfg:160
 msgid "You do me great honor. I will strive to be worthy of it."
 msgstr "大変光栄に思います。お申し出に沿えるよう全力を尽くします。"
 
 #. [option]: id=Kalenz
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/07_Elves_last_stand_utils.cfg:173
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/07_Elves_Last_Stand_utils.cfg:170
 msgid "You do me great honor, but I am not yet ready for this."
 msgstr "大変光栄に思います。しかしながらまだその準備が出来ておりません。"
 
-#. [scenario]: id=08_Council_of_hard_choices
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/08_Council_of_hard_choices.cfg:11
-msgid "Council of hard choices"
+#. [scenario]: id=08_Council_of_Hard_Choices
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:11
+msgid "Council of Hard Choices"
 msgstr "評議会の厳しい選択"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/08_Council_of_hard_choices.cfg:32
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/08_Council_of_hard_choices.cfg:62
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/20_Council_ruling.cfg:50
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:39
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:69
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/20_Council_Ruling.cfg:50
 msgid "Iradia"
 msgstr "Iradia"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/08_Council_of_hard_choices.cfg:32
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:39
 msgid ""
-"Kalenz, you have won a great victory! Wesmere is safe. But...for what cause "
+"Kalenz, you have won a great victory! Wesmere is safe. But... for what cause "
 "have you invited a dwarf to the elvish council? This is most unusual!"
 msgstr ""
 "Kalenz、貴殿は大きな戦果を上げた! Wesmere は平穏になった。しかし……何ゆえエル"
 "フ評議会にドワーフを招いたのだ? これは甚だ尋常ではないぞ!"
 
+# 我々と共に戦い、この評議会のために足を運んで頂きました。
 #. [part]
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/08_Council_of_hard_choices.cfg:37
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/08_Council_of_hard_choices.cfg:47
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/08_Council_of_hard_choices.cfg:73
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/08_Council_of_hard_choices.cfg:83
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/08_Council_of_hard_choices.cfg:93
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/08_Council_of_hard_choices.cfg:103
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:40
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:60
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:85
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:95
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:105
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:120
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:130
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:150
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:160
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:180
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:195
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:205
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:220
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:230
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:245
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/15_The_Treaty.cfg:19
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/15_The_Treaty.cfg:39
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/15_The_Treaty.cfg:70
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/16_The_Chief_must_die.cfg:55
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/16_The_Chief_must_die.cfg:65
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/18_Hour_of_Glory.cfg:19
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/18_Hour_of_Glory.cfg:29
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/18_Hour_of_Glory.cfg:39
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/18_Hour_of_Glory.cfg:49
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/18_Hour_of_Glory.cfg:59
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/19_Costly_Revenge.cfg:37
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/19_Costly_Revenge.cfg:47
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/20_Council_ruling.cfg:30
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/20_Council_ruling.cfg:55
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/characters.cfg:15
-msgid "Kalenz"
-msgstr "Kalenz"
-
-#. [part]
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/08_Council_of_hard_choices.cfg:37
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:44
 msgid ""
 "My lords, this is Olurf. He and his dwarves have fought by our side and have "
 "well earned a place in this meeting. The war that comes upon us must be met "
-"by all in Wesnoth, Elves, Dwarves and Humans."
+"by all in Wesnoth; Elves, Dwarves and Humans."
 msgstr ""
-"閣下、こちらは Olurf です。彼と彼の部隊は我々と共に戦い、この評議会のために足"
-"を運んで頂きました。今後勃発するであろう戦争には Wesnoth のエルフ族、ドワーフ"
-"族、人間族、すべてが団結しなければなりません。"
+"閣下、こちらは Olurf です。彼並びにドワーフの方々には我々と共に戦って頂いた"
+"為、この評議会への出席に十分値します。今後勃発するであろう戦争には Wesnoth の"
+"エルフ族、ドワーフ族、人間族、すべてが団結しなければなりません。"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/08_Council_of_hard_choices.cfg:42
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:49
 msgid ""
-"Leave the humans out of this. King Haldric has broken the treaty we signed "
+"Leave the Humans out of this. King Haldric has broken the treaty we signed "
 "with him eleven years ago, and has sent back all our emissaries. When he "
 "arrived on our shore he was very humble, but now his arrogance knows no "
-"bounds. He believes the orcs will not dare to fight him."
+"bounds. He believes the Orcs will not dare to fight him."
 msgstr ""
 "その団結から人間族は外す。Haldric 王は 11 年前に締結した条約を破り、我々の使"
 "節を全員追い返したのだ。Haldric が大陸の海岸に着いた時は謙虚であったが、今や"
 "彼の傲慢さは限度がない。オーク族が戦争を仕掛けるなど思っても見ないようだ。"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/08_Council_of_hard_choices.cfg:42
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/20_Council_ruling.cfg:35
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:49
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/20_Council_Ruling.cfg:35
 msgid "Uripur"
 msgstr "Uripur"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/08_Council_of_hard_choices.cfg:47
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:54
 msgid ""
-"My lords, the orcs have been pushed out of Wesmere, but they are far from "
+"My lords, the Orcs have been pushed out of Wesmere, but they are far from "
 "defeated. We must take the fight to them, recover our lost lands and smash "
 "their great horde beyond possibility that it will threaten us again."
 msgstr ""
@@ -2033,17 +2367,17 @@ msgstr ""
 "勢を打ち砕かなければなりません。"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/08_Council_of_hard_choices.cfg:52
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/20_Council_ruling.cfg:25
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:59
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/20_Council_Ruling.cfg:25
 msgid "Legmir"
 msgstr "Legmir"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/08_Council_of_hard_choices.cfg:52
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:59
 msgid ""
-"Too many elves have died already. To take the war to the orcs, we would have "
+"Too many elves have died already. To take the war to the Orcs, we would have "
 "to risk all our remaining fighters on one throw. And we are not as skilled "
-"in fighting outside our forests. We have already shown the orcs that "
+"in fighting outside our forests. We have already shown the Orcs that "
 "attacking us is folly; the prudent course would be to rebuild our strength."
 msgstr ""
 "あまりにも多くの同胞が死んでしまった。再びオーク達と戦うのは、残された戦士た"
@@ -2051,22 +2385,9 @@ msgstr ""
 "い。既にオーク達には戦いを仕掛けることの愚かさを知らしめただろう。今は我々の"
 "戦力を再建することが懸命な方策であろう。"
 
-#. [part]
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/08_Council_of_hard_choices.cfg:57
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:50
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:115
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:170
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:235
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/15_The_Treaty.cfg:24
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/15_The_Treaty.cfg:80
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/20_Council_ruling.cfg:61
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/characters.cfg:34
-msgid "Landar"
-msgstr "Landar"
-
 # %LAN
 #. [part]
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/08_Council_of_hard_choices.cfg:57
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:64
 msgid ""
 "Those of us who follow Kalenz have shown it can be done. We have been "
 "fighting ever since we were forced out of our home country, in all kinds of "
@@ -2077,188 +2398,321 @@ msgstr ""
 "死にましょう!"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/08_Council_of_hard_choices.cfg:62
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:69
+msgid ""
+"Our answer is still no. Prepare our defenses as best you can, but do not "
+"renew offensive war. This is the council’s decision."
+msgstr ""
+"それでも我々の回答は否だ。貴殿らの最善を尽くして防御に備えよ、エルフ族から戦"
+"いを仕掛けてはならん。以上が評議会の決定である。"
+
+#. [part]
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:73
+msgid "Aftermath"
+msgstr "余波"
+
+#. [part]
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:74
+msgid "After leaving the council, our friends talked in private..."
+msgstr "評議会後、Kalenz とその友人達は内々に話し合いました……。"
+
+# %%
+#. [part]
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:79
+msgid ""
+"Perhaps you were wiser than I, Landar. Had we divided our forces, we would "
+"not be bound to inaction now."
+msgstr ""
+"Landar、恐らくお前の方が賢明だったようだ。軍を分けていたなら、我々は今頃こん"
+"な無為に過ごしていなかっただろうな。"
+
+#. [part]
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:84
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:63
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:73
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:183
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:213
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/15_The_Treaty.cfg:49
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/15_The_Treaty.cfg:60
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/16_The_Chief_Must_Die.cfg:53
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/16_The_Chief_Must_Die.cfg:63
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/18_Hour_of_Glory.cfg:14
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/18_Hour_of_Glory.cfg:24
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/18_Hour_of_Glory.cfg:34
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/18_Hour_of_Glory.cfg:44
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/18_Hour_of_Glory.cfg:54
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/18_Hour_of_Glory.cfg:64
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/19_Costly_Revenge.cfg:52
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/19_Costly_Revenge.cfg:62
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/characters.cfg:51
+msgid "Cleodil"
+msgstr "Cleodil"
+
+# %% 私も同じく評議会の消極性に悩んでいます。
+#. [part]
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:84
 msgid ""
-"Our answer is still no. Prepare our defenses as best you can, but do not "
-"renew offensive war. This is the council's decision."
+"I too am troubled by the council’s passivity. But it was not our decision to "
+"make."
 msgstr ""
-"それでも我々の回答は否だ。貴殿らの最善を尽くして防御に備えよ、エルフ族から戦"
-"いを仕掛けてはならん。以上が評議会の決定である。"
-
-#. [part]
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/08_Council_of_hard_choices.cfg:66
-msgid "Aftermath"
-msgstr "余波"
-
-#. [part]
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/08_Council_of_hard_choices.cfg:67
-msgid "After leaving the council, our friends talked in private..."
-msgstr "評議会後、Kalenz とその友人達は内々に話し合いました……。"
+"評議会の消極性にも困ったものです。でも、それは私たちが下した決断ではありませ"
+"ん。"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/08_Council_of_hard_choices.cfg:73
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:90
 msgid ""
-"This is madness! The orcs will but regain their strength and attack again, "
+"This is madness! The Orcs will but regain their strength and attack again, "
 "if we give them the time! We must have some other sort of help. Olurf, can "
-"we perhaps make a war-pact with the dwarves?"
+"we perhaps make a war-pact with the Dwarves?"
 msgstr ""
-"何と愚かな! もしオーク達に時間を与えたら力を盛り返し再び攻めて来る! 我々に"
-"は新たな助けがいる。Olurf、ドワーフ族と我々の間で戦時条約を結べないか?"
+"狂気の沙汰だ! もしオーク族に時間を与えたら力を盛り返し再び攻めて来るだろ"
+"う! 我々には新たな助けがいる。Olurf、ドワーフ族と我々の間で戦時条約を結べな"
+"いものだろうか?"
 
+# しかし採るべき行動なら他にあるかもな。
+# 原文が変。ここではOlurfが魔術師の事をきいたことがある となっているが、後で魔術師に会った事があると言われる。
 #. [part]
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/08_Council_of_hard_choices.cfg:78
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:95
 msgid ""
-"I dinna' think it can be, Kalenz. My people are too suspicious of you elves. "
-"But it may be there is something else we can do. I ha' heard tale of a "
+"I dinna’ think it can be, Kalenz. My people are too suspicious of you Elves. "
+"But it may be there is something else we can do. I ha heard tale of a "
 "powerful mage in the mountains who helped our people before. Maybe he will "
 "aid us again."
 msgstr ""
-"そりゃ無理だと思うな、Kalenz。わしらの同胞はエルフ達に懐疑的だ。しかし採るべ"
-"き行動なら他にあるかもな。わしらを以前助けたという強力な山の魔術師の語を聞い"
-"たことがある。もしかしたら彼がまた助けてくれるかもしれんぞ。"
+"そりゃ無理っちゅうもんだと思うな、Kalenz。わしの同胞達はお前たちエルフに懐疑"
+"的だからな。だが他に出来ることはまだあるかもな。わしらを以前助けたっちゅう強"
+"力な魔術師が山にいると聞いたことがある。もしかしたら彼がまた助けてくれるかも"
+"しれんわな。"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/08_Council_of_hard_choices.cfg:78
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/08_Council_of_hard_choices.cfg:88
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/08_Council_of_hard_choices.cfg:98
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:30
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:140
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/characters.cfg:68
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:95
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:105
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:115
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:28
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:138
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/characters.cfg:72
 msgid "Olurf"
 msgstr "Olurf"
 
-# その魔術師が居るとして、何処を探せば良いのだ?
 #. [part]
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/08_Council_of_hard_choices.cfg:83
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:100
 msgid "And where do we find this mage, if he exists?"
 msgstr "その魔術師が居るとすれば、何処に行けば会える?"
 
 # ただで手を貸さない→シナリオ Revelations で引用される
 #. [part]
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/08_Council_of_hard_choices.cfg:88
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:105
 msgid ""
-"It willna' be easy. He lives in the mountains of Thoria and he never helps "
+"It willna be easy. He lives in the mountains of Thoria and he never helps "
 "anyone for free. Thoria is very dangerous, especially for elves. Even "
-"dwarves and trolls dinna' go there lightly."
+"dwarves and trolls dinna go there lightly."
 msgstr ""
-"ã\81\9dã\82\8cã\81\8cç°¡å\8d\98ã\81\98ã\82\83ã\81­ã\81\88ã\82\93ã\81 ã\80\82 å½¼ã\81¯ Thoria ã\81®å±±ã\81«ä½\8fã\82\93ã\81©ã\82\8bã\80\82ã\81\9dã\81®ä¸\8aã\80\81ã\81\9fã\81 じゃ決して誰"
+"ã\81\9dã\82\8cã\81\8cç°¡å\8d\98ã\81\98ã\82\83ã\81­ã\81\88ã\82\93ã\81 ã\80\82 å½¼ã\81¯ Thoria ã\81®å±±ã\81«ä½\8fã\82\93ã\81©ã\82\8bã\80\82ã\81\9dã\81®ä¸\8aã\80\81ã\82¿ã\83\80じゃ決して誰"
 "にも手を貸さねえときたもんだ。 Thoriaは非常に危険な所だぞ。特にエルフには"
 "な。 ドワーフやトロルでさえも軽々しくは行きゃしねえっちゅう所だ。"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/08_Council_of_hard_choices.cfg:93
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:110
 msgid ""
-"I think the orcs will be in no position to attack us for some time. Maybe we "
+"I think the Orcs will be in no position to attack us for some time. Maybe we "
 "should go see this mage. Olurf, can you take us there?"
 msgstr ""
 "オーク達はここしばらくの間、我々を攻撃するのは得策ではないと考えるだろう。そ"
 "の魔術師に会いに行こう。Olurf、連れて行ってくれるか?"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/08_Council_of_hard_choices.cfg:98
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:115
 msgid "I think I can. But dangerous this will be!"
 msgstr "連れていくぐらい出来る。だが危険が待っとるぞ!"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/08_Council_of_hard_choices.cfg:103
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:120
 msgid ""
-"Very well. We shall leave our best troops and gold here in case the orcs "
+"Very well. We shall leave our best troops and gold here in case the Orcs "
 "attack Wesmere again."
 msgstr ""
-"良し。Wesmere が再侵攻された時に備え、最強の部隊と資金はここに残しておこう。"
+"良し。Wesmere がオーク族に再侵攻された時に備え、最強の部隊と資金はここに残し"
+"ておこう。"
+
+#. [part]
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:125
+msgid "This is the end of Chapter Two."
+msgstr "第二章 完。"
+
+# %%check
+#. [part]
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:130
+msgid ""
+"Chapter Three can be started from the multiplayer lobby in order to continue "
+"the campaign. Your recall list is saved persistently and will be reloaded "
+"then."
+msgstr ""
+"キャンペーンを続けるために、第三章はマルチプレイヤーロビーから開始できます。"
+"あなたの召還リストは永続的にセーブされ、その後再度読み込まれます。"
+
+#. [multiplayer]: id=09_Bounty_Hunters_HARD, id=09_Bounty_Hunters_EASY, id=09_Bounty_Hunters_NORMAL
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/09_Bounty_Hunters.cfg:5
+msgid "4p MC — LoW, Hard Mode, Chapter three"
+msgstr "4p MC — LoW,難しい , 第三章"
+
+#. [multiplayer]: id=09_Bounty_Hunters_HARD, id=09_Bounty_Hunters_EASY, id=09_Bounty_Hunters_NORMAL
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/09_Bounty_Hunters.cfg:6
+msgid ""
+"<i>The Legend of Wesmere</i>\n"
+"Multiplayer Campaign\n"
+"Chapter three\n"
+" Hard difficulty"
+msgstr ""
+"<i>Wesmere の伝説</i>\n"
+"マルチプレイヤーキャンペーン\n"
+"第三章\n"
+"難しい"
+
+#. [multiplayer]: id=09_Bounty_Hunters_HARD, id=09_Bounty_Hunters_EASY, id=09_Bounty_Hunters_NORMAL
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/09_Bounty_Hunters.cfg:11
+msgid "4p MC — LoW, Easy Mode, Chapter three"
+msgstr "4p MC — LoW,易しい , 第三章"
+
+#. [multiplayer]: id=09_Bounty_Hunters_HARD, id=09_Bounty_Hunters_EASY, id=09_Bounty_Hunters_NORMAL
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/09_Bounty_Hunters.cfg:12
+msgid ""
+"<i>The Legend of Wesmere</i>\n"
+"Multiplayer Campaign\n"
+"Chapter three\n"
+" Easy difficulty"
+msgstr ""
+"<i>Wesmere の伝説</i>\n"
+"マルチプレイヤーキャンペーン\n"
+"第三章\n"
+"易しい"
+
+#. [multiplayer]: id=09_Bounty_Hunters_HARD, id=09_Bounty_Hunters_EASY, id=09_Bounty_Hunters_NORMAL
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/09_Bounty_Hunters.cfg:17
+msgid "4p MC — LoW, Normal Mode, Chapter three"
+msgstr "4p MC — LoW,普通 , 第三章"
+
+#. [multiplayer]: id=09_Bounty_Hunters_HARD, id=09_Bounty_Hunters_EASY, id=09_Bounty_Hunters_NORMAL
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/09_Bounty_Hunters.cfg:18
+msgid ""
+"<i>The Legend of Wesmere</i>\n"
+"Multiplayer Campaign\n"
+"Chapter three\n"
+" Normal difficulty"
+msgstr ""
+"<i>Wesmere の伝説</i>\n"
+"マルチプレイヤーキャンペーン\n"
+"第三章\n"
+"普通"
 
-#. [scenario]: id=09_Bounty_hunters
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/09_Bounty_hunters.cfg:13
+#. [scenario]: id=09_Bounty_Hunters
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/09_Bounty_Hunters.cfg:26
 msgid "Bounty Hunters"
 msgstr "賞金稼ぎ"
 
-# %c
+# %%
+#. [part]
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/09_Bounty_Hunters.cfg:47
+msgid "The Legend of Wesmere, Chapter two"
+msgstr "Wesmere の伝説 第二章"
+
 #. [part]
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/09_Bounty_hunters.cfg:31
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/09_Bounty_Hunters.cfg:49
 msgid ""
-"Believing that Wesmere's seeming safety might prove a costly illusion, "
-"Kalenz and Olurf left enough troops and resources to guard it strongly "
-"before starting off on the long and dangerous trip to the great mage of "
-"Thoria. They would soon find that peril was closer than they had reckoned."
+"This multiplayer campaign is best be played after finishing chapter one, "
+"since the recall lists of that scenario will be reloaded."
 msgstr ""
-"Wesmere が平穏であるように信じることは危険な幻想に過ぎないでしょう。そのため "
-"Kalenz と Olurf は、Thoria の大魔術師を探す長く危険な旅に出発する前に、"
-"Wesmere を堅固に守るに十分な部隊と物資を残していきました。その危機は思ってい"
-"た以上に目前に迫っていた事が間もなく分かるでしょう。"
-
-#. [set_variable]
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/09_Bounty_hunters.cfg:142
-msgid "some experienced warriors"
-msgstr "some experienced warriors"
+"このマルチプレイヤーキャンペーンは、第一章終了後にプレイするのが一番です。過"
+"去のシナリオの召還リストが再読み込みされます。"
 
-#. [set_variable]
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/09_Bounty_hunters.cfg:171
-msgid "$left_behind and $l3_store[$i].name"
-msgstr "$left_behind and $l3_store[$i].name"
+#. [part]
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/09_Bounty_Hunters.cfg:54
+msgid "Chapter two, Part one: The book of Crelanu"
+msgstr "第二章 パート1 Crelanu の本"
 
-#. [set_variable]
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/09_Bounty_hunters.cfg:177
-msgid "$left_behind|, $l3_store[$i].name"
-msgstr "$left_behind|, $l3_store[$i].name"
+# %%
+#. [part]
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/09_Bounty_Hunters.cfg:59
+msgid ""
+"Believing that Wesmere’s seeming safety might prove a costly illusion, "
+"Kalenz, Landar and Olurf left enough troops and resources to guard it "
+"strongly before starting off on the long and dangerous trip to the great "
+"mage of Thoria. They would soon find that peril was closer than they had "
+"reckoned."
+msgstr ""
+"Wesmere が平穏であるように信じることは危険な幻想に過ぎないでしょう。そのため "
+"Kalenz と Landar と Olurf は、Thoria の大魔術師を探す長く危険な旅に出発する前"
+"に、Wesmere を堅固に守るに十分な部隊と物資を残していきました。その危機は思っ"
+"ていた以上に目前に迫っていた事が間もなく分かるでしょう。"
 
 #. [side]: type=Saurian Flanker, id=Huurgh
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/09_Bounty_hunters.cfg:193
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/09_Bounty_Hunters.cfg:124
 msgid "Huurgh"
 msgstr "Huurgh"
 
 #. [side]: type=Saurian Oracle, id=Shhar
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/09_Bounty_hunters.cfg:224
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/09_Bounty_Hunters.cfg:157
 msgid "Shhar"
 msgstr "Shhar"
 
-#. [side]: type=Gryphon, id=Gryphon Leader
-#. [side]
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/09_Bounty_hunters.cfg:257
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/10_Cliffs_of_Thoria.cfg:114
-msgid "Creatures"
-msgstr "Creatures"
+#. [set_variable]
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/09_Bounty_Hunters.cfg:237
+msgid "some experienced warriors"
+msgstr "some experienced warriors"
+
+# %%
+#. [set_variable]
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/09_Bounty_Hunters.cfg:265
+msgid "$left_behind and $l3_store_{NAME}[$i].name"
+msgstr "$left_behind and $l3_store_{NAME}[$i].name"
+
+# %%
+#. [set_variable]
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/09_Bounty_Hunters.cfg:271
+msgid "$left_behind|, $l3_store_{NAME}[$i].name"
+msgstr "$left_behind|, $l3_store_{NAME}[$i].name"
 
 #. [objective]: condition=win
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/09_Bounty_hunters.cfg:311
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/09_Bounty_Hunters.cfg:381
 msgid "Kalenz crosses the river"
 msgstr "Kalenz が河を渡ること"
 
 #. [message]: id=Huurgh
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/09_Bounty_hunters.cfg:344
-msgid "Yesss! It's the elves who stole our gold! The bounty is mine!"
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/09_Bounty_Hunters.cfg:412
+msgid "Yess! It’s the elves who stole our gold! The bounty is mine!"
 msgstr "しめたッッ! 資金を盗んだエルフ共がいたぞ! 賞金は俺様のものだ! "
 
 #. [message]: id=Shhar
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/09_Bounty_hunters.cfg:348
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/09_Bounty_Hunters.cfg:416
 msgid "I saw them first, fool! The bounty is all mine."
 msgstr "俺が真っ先に奴らを見つけたんだぞ、この馬鹿! 賞金はすべて俺のものだ。"
 
 #. [message]: id=Olurf
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/09_Bounty_hunters.cfg:352
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/09_Bounty_Hunters.cfg:420
 msgid "What are they talking about?"
 msgstr "連中は何の話をしちょるんだ?"
 
 # %LAN
+# →たぶん前の400gの会話から、LandarはOlurfが少々金に意地汚いのを早くも見通しているものと思われる。その解釈で変更。
 #. [message]: id=Landar
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/09_Bounty_hunters.cfg:356
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/09_Bounty_Hunters.cfg:424
 msgid ""
-"It would seem the saurians put a bounty on our heads for having the "
+"It would seem the Saurians put a bounty on our heads for having the "
 "effrontery to take our gold back after they stole it. Are you interested?"
 msgstr ""
 "どうやら盗んだ分際で厚かましくも資金を取り戻すために俺達の首に賞金を懸けたよ"
-"うだ。賞金に興味があるのか?"
+"うだ。金に興味がわいたか?"
 
 #. [message]: id=Olurf
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/09_Bounty_hunters.cfg:360
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/09_Bounty_Hunters.cfg:428
 msgid ""
-"No, but my axe is interested in some saurian heads! They ha' been too "
-"friendly with the orcs for my liking!"
+"No, but my axe is interested in some saurian heads! They ha been too "
+"friendly with the Orcs for my liking!"
 msgstr ""
-"いや、だがわしの斧はトカゲ共の首の方には興味がある! 奴らめ、オークに肩入れ"
+"いや、だがわしの斧はトカゲ共の首の方には興味がある! 奴らめ、オークに肩入れ"
 "しすぎて気に入らんわい!"
 
 #. [message]: id=Kalenz
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/09_Bounty_hunters.cfg:364
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/09_Bounty_Hunters.cfg:432
 msgid ""
 "Remember, we are here on a mission. We will fight these saurians if we must, "
 "but our mission is to get to Thoria."
@@ -2266,101 +2720,153 @@ msgstr ""
 "忘れないで頂きたい、我々は任務の途中であることを。必要ならばあのトカゲ達と戦"
 "いましょう、しかし我々の任務は Thoria に着くことです。"
 
+# %%
+#. [message]: id=Landar
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/09_Bounty_Hunters.cfg:437
+msgid "They are far too much to risk a confrontation, let's cross the river!"
+msgstr "奴らと対決しようにも、あまりにも多すぎるぞ。河を渡ろう!"
+
+# %%check
 #. [message]: id=Olurf
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/09_Bounty_hunters.cfg:368
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/09_Bounty_Hunters.cfg:442
 msgid ""
-"Crossing the river without a bridge? We dwarves know water is a very "
+"We can outrun them in the woods and mountains beyond the north shore. But "
+"crossing the river without a bridge? We dwarves know water is a very "
 "dangerous thing!"
 msgstr ""
-"橋無しで河を渡るっちゅうんか? わしらドワーフには、水場がもろに危険な事位分"
-"かってるっちゅうに!"
+"北側の岸を越えて、森や山の中に入っちまえば追手を振り切れるわな。だが橋無しで"
+"河を渡るっちゅうんか? わしらドワーフには、水場がもろに危ねぇって事位分かっと"
+"るっちゅうにー!"
 
-#. [message]: id=Kalenz
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/09_Bounty_hunters.cfg:372
+# %% Cleodilになった
+#. [message]: id=Cleodil
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/09_Bounty_Hunters.cfg:446
 msgid ""
 "Indeed, this river is, I believe, Arkan-Thoria. There are fell legends about "
-"it. May be they are but children's tales...still, be very careful when you "
+"it. May be they are but children’s tales... Still, be very careful when you "
 "cross it."
 msgstr ""
-"この河は確か Arkan-Thoria だ。この河に落ちた者がいるという伝説を聞いたことが"
-"ある。きっと子供向けの御伽噺に過ぎないのだろうが……兎に角、河を渡る時は用心し"
-"よう。"
+"この河は確かに Arkan-Thoria です。この河に落ちた者がいるという伝説を聞いたこ"
+"とがあります。それはきっと子供向けの御伽噺に過ぎないのかもしれませんが……それ"
+"でも、河を渡る時は十分用心しましょう。"
+
+# %%check "all" まだ変
+#. [message]: id=Kalenz
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/09_Bounty_Hunters.cfg:450
+msgid ""
+"You speak my thought, Cleodil. Close in behind me; I’ll guard you from harm "
+"myself. Look to your weapons as we cross, all! And be wary."
+msgstr ""
+"私も同じ事を考えていました、 Cleodil。 私の後ろを離れずについてきて下さい。自"
+"分で墓穴を掘らないように貴女を守ります。 河を渡る間は武器を見張っていてくださ"
+"い! そして周りに注意していてください。"
 
+# %%check
 # KalenzはKa'lianを出発する前、 $left_behind にKa'lianを守るために残留するよう命じていました。以後Kalenzはドワーフ族を雇用することが出来ます。
+# Kalenz はKa'lian を出発する前、一部の戦士達にKa'lian を守るために残留するよう命じていました。以後Kalenz はドワーフ族を雇用することが出来ます。
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/09_Bounty_hunters.cfg:380
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/09_Bounty_Hunters.cfg:458
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/09_Bounty_Hunters.cfg:460
 msgid ""
-"Before Kalenz left the Ka'lian he had ordered $left_behind to stay and guard "
-"it. Kalenz is from now on able to recruit Dwarves."
+"Before Kalenz left the Ka’lian he had ordered $left_behind_kalenz to stay "
+"and guard it."
 msgstr ""
 "Kalenz はKa'lian を出発する前、一部の戦士達にKa'lian を守るために残留するよう"
-"命じていました。以後Kalenz はドワーフ族を雇用することが出来ます。"
+"命じていました。"
+
+# %%check
+# Landar はKa'lian を出発する前、一部の戦士達にKa'lian を守るために残留するよう命じていました。以後Landar はドワーフ族を雇用することが出来ます。
+#. [message]: speaker=narrator
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/09_Bounty_Hunters.cfg:469
+msgid ""
+"Before Landar left the Ka’lian he had ordered $left_behind_landar to stay "
+"and guard it."
+msgstr ""
+"Landar はKa'lian を出発する前、一部の戦士達にKa'lian を守るために残留するよう"
+"命じていました。"
+
+#. [side]: type=Gryphon, id=Gryphon Leader
+#. [side]
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/09_Bounty_Hunters.cfg:482
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/10_Cliffs_of_Thoria.cfg:142
+msgid "Creatures"
+msgstr "Creatures"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/09_Bounty_hunters.cfg:405
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/09_Bounty_Hunters.cfg:577
 msgid "We made it. Onwards to Thoria!"
 msgstr "やった。このまま Thoria に向かうぞ!"
 
 #. [message]: id=Olurf
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/09_Bounty_hunters.cfg:409
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/09_Bounty_Hunters.cfg:581
 msgid "At last!"
 msgstr "やれやれ!"
 
 # →虐殺事件の暗示
 # %LAN
 #. [message]: id=Landar
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/09_Bounty_hunters.cfg:413
-msgid "We'll need to settle things with these saurians once and for all!"
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/09_Bounty_Hunters.cfg:585
+msgid "Well need to settle things with these saurians once and for all!"
 msgstr "こいつらトカゲ共には、きっぱり最後の決着をつけてやる必要があるな!"
 
+# %%check
+#. [message]: id=Cleodil
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/09_Bounty_Hunters.cfg:589
+msgid ""
+"Hasn’t enough blood been shed? I think we can compose matters with them "
+"after the threat of the orcs has been met."
+msgstr ""
+"もう十分に血を流したのではありませんか? オークの脅威に直面した後ですから、彼"
+"らと事態を収拾する事は可能だと思います。"
+
 #. [unit]: type=Water Serpent, id=Sealurr
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/09_Bounty_hunters.cfg:434
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/09_Bounty_Hunters.cfg:610
 msgid "Sealurr"
 msgstr "Sealurr"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/09_Bounty_hunters.cfg:445
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/09_Bounty_Hunters.cfg:621
 msgid "The legends are true! Sea creatures are upon us!"
 msgstr "伝説は本当だったんだ! 海からの化け物が襲ってくる!"
 
 #. [unit]: type=Cuttle Fish, id=Kallub
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/09_Bounty_hunters.cfg:456
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/09_Bounty_Hunters.cfg:632
 msgid "Kallub"
 msgstr "Kallub"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/09_Bounty_hunters.cfg:467
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/09_Bounty_Hunters.cfg:643
 msgid "They are coming at us from all sides!"
 msgstr "化け物が四方八方から襲ってくる!"
 
 #. [unit]: type=Water Serpent, id=Scardeep
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/09_Bounty_hunters.cfg:479
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/09_Bounty_Hunters.cfg:655
 msgid "Scardeep"
 msgstr "Scardeep"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/09_Bounty_hunters.cfg:490
-msgid "Watch for the Serpent!"
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/09_Bounty_Hunters.cfg:666
+msgid "Watch for the serpent!"
 msgstr "サーペントに気を付けろ!"
 
 #. [unit]: type=Cuttle Fish, id=Kalimar
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/09_Bounty_hunters.cfg:501
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/09_Bounty_Hunters.cfg:677
 msgid "Kalimar"
 msgstr "Kalimar"
 
 #. [unit]: type=Cuttle Fish, id=Alkamar
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/09_Bounty_hunters.cfg:520
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/09_Bounty_Hunters.cfg:696
 msgid "Alkamar"
 msgstr "Alkamar"
 
-# 谷というより 断崖 ?絶壁
+# httt に合わせる
 #. [scenario]: id=10_Cliffs_of_Thoria
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/10_Cliffs_of_Thoria.cfg:12
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/10_Cliffs_of_Thoria.cfg:28
 msgid "Cliffs of Thoria"
-msgstr "Thoria の"
+msgstr "Thoria の断崖"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/10_Cliffs_of_Thoria.cfg:29
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/10_Cliffs_of_Thoria.cfg:46
 msgid ""
 "Leaving Arkan-Thoria behind, Kalenz and his band ventured into the dangerous "
 "mountains of Thoria..."
@@ -2369,163 +2875,191 @@ msgstr ""
 "れました……。"
 
 #. [side]: type=Troll Warrior, id=Tafrul
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/10_Cliffs_of_Thoria.cfg:74
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/10_Cliffs_of_Thoria.cfg:102
 msgid "Tafrul"
 msgstr "Tafrul"
 
+# %% Gryphon Leader
 #. [side]: type=Gryphon, id=Gryphon Leader
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/10_Cliffs_of_Thoria.cfg:108
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/10_Cliffs_of_Thoria.cfg:136
 msgid "Gryphon Leader"
-msgstr "Gryphon Leader"
+msgstr "Gryphon のリーダー"
 
 #. [objective]: condition=win
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/10_Cliffs_of_Thoria.cfg:158
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/10_Cliffs_of_Thoria.cfg:192
 msgid "Reach the signpost with Kalenz"
 msgstr "Kalenz が道しるべに到達すること"
 
 # %LAN
 #. [message]: id=Landar
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/10_Cliffs_of_Thoria.cfg:194
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/10_Cliffs_of_Thoria.cfg:230
 msgid "I can hardly see with all that mist around, but I can sense danger."
-msgstr "é\9c§ã\81§å\91¨ã\82\8aã\81¯æ®\86ã\81©è¦\8bã\81\88ã\81ªã\81\84ã\81\8cã\80\81å\8d±é\99ºã\82\92感じるぞ。"
+msgstr "é\9c§ã\81§å\91¨ã\82\8aã\81¯æ®\86ã\81©è¦\8bã\81\88ã\81ªã\81\84ã\81\8cã\80\81å\8d±é\99ºã\81¯感じるぞ。"
 
 #. [message]: id=Olurf
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/10_Cliffs_of_Thoria.cfg:198
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/10_Cliffs_of_Thoria.cfg:234
 msgid ""
 "Told ye it would be no picnic excursion, elf-boy. Are ye lily-livered to "
 "continue?"
 msgstr ""
 "言っただろう。ピクニックに来た訳じゃねぇんだぞ、エルフの坊主。怖気づいたか?"
 
+# %%
 #. [message]: id=Kalenz
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/10_Cliffs_of_Thoria.cfg:202
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/10_Cliffs_of_Thoria.cfg:238
 msgid ""
-"Gentlemen, don't squabble. We cannot go back now. But be watchful; I don't "
+"Gentlemen, don’t squabble. We cannot go back now. But be watchful; I don’t "
 "like the feel of this country one bit."
 msgstr ""
-"つまらない口喧嘩は止めたまえ、紳士達。もう戻ることは出来ないのだ。兎に角気を"
-"けよう。それにしても私はこの土地の感じが少しも好きになれない。"
+"つまらない口喧嘩は止めたまえ、紳士達。もう後戻りは出来ないのだ。兎に角気を付"
+"けよう。それにしても私はこの土地の感じが少しも好きになれない。"
 
+# %%
 #. [message]: id=Cleodil
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/10_Cliffs_of_Thoria.cfg:206
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/10_Cliffs_of_Thoria.cfg:242
+msgid "I, too, feel we are in great danger."
+msgstr "私も同じく、私たちが重大な危険の中にいると感じてます。"
+
+# %%
+#. [message]: id=Kalenz
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/10_Cliffs_of_Thoria.cfg:246
 msgid ""
-"I, too, feel we are in great danger. We should stay close together and move "
-"very carefully."
+"Cleodil, stay close to me. If there is anything real behind this aura of "
+"dread, likely your keen senses will find it first and I will want to know "
+"what you discover immediately."
 msgstr ""
-"同感です、大きな危険の中にいるように感じます。お互い離れずに注意深く移動すべ"
-"きです。"
+"Cleodil 、私の傍にいてください。 もしこの恐怖のオーラの向こうに本当に何かある"
+"ものなら、多分あなたが鋭敏な感覚で最初に発見するでしょう。その時それが何なの"
+"かすぐに知りたいのです。"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/10_Cliffs_of_Thoria.cfg:235
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/10_Cliffs_of_Thoria.cfg:275
 msgid "Onwards!"
 msgstr "行こう!"
 
 #. [message]: id=Olurf
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/10_Cliffs_of_Thoria.cfg:239
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/10_Cliffs_of_Thoria.cfg:279
 msgid "Yer doing pretty well, elf-boy!"
-msgstr "よくやった、エルフの坊主!"
+msgstr "ã\82\88ã\81\8fã\82\84ã\81£ã\81\9fã\82\8fã\81\84ã\80\81ã\82¨ã\83«ã\83\95ã\81®å\9d\8a主ï¼\81"
 
-# 霧と煙が、原文ではきちんと区別されているので変更。
 #. [message]: id=Cleodil
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/10_Cliffs_of_Thoria.cfg:251
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/10_Cliffs_of_Thoria.cfg:291
 msgid ""
-"There is some greasy-looking smoke rising ahead of us! Kalenz...my lord...I "
-"feel something terribly wrong is happening!"
+"There is some greasy-looking smoke rising ahead of us! Kalenz... my lord... "
+"feel something terribly wrong is happening!"
 msgstr ""
 "私達の前にとても濃い煙が立ち上って来ました! Kalenz ……閣下……私には何かとても"
 "恐ろしいことが起こっているようでなりません!"
 
 #. [message]: id=Olurf
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/10_Cliffs_of_Thoria.cfg:255
-msgid "Crelanu's place should be close now, as I remember. Quickly, this way!"
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/10_Cliffs_of_Thoria.cfg:295
+msgid "Crelanus place should be close now, as I remember. Quickly, this way!"
 msgstr ""
-"ã\82\8fã\81\97ã\81®è¨\98æ\86¶ã\81«ã\82\88ã\82\8cã\81°ã\80\81Crelanu ã\81®å±\85å ´æ\89\80ã\81¯ã\81\93ã\81®è¿\91ã\81\8fã\81®ã\81¯ã\81\9aã\81 ã\81\9e。急げ、こっちだ!"
+"ã\82\8fã\81\97ã\81®è¨\98æ\86¶ã\81«ã\82\88ã\82\8cã\81°ã\80\81Crelanu ã\81®å±\85å ´æ\89\80ã\81¯ã\81\93ã\81®è¿\91ã\81\8fã\81®ã\81¯ã\81\9aã\81\98ã\82\83ã\81\84。急げ、こっちだ!"
 
 #. [unit]: type=Yeti, id=Krulg
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/10_Cliffs_of_Thoria.cfg:276
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/10_Cliffs_of_Thoria.cfg:316
 msgid "Krulg"
 msgstr "Krulg"
 
 #. [message]: id=Kalenz
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/10_Cliffs_of_Thoria.cfg:288
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/10_Cliffs_of_Thoria.cfg:328
 msgid "Watch out!"
 msgstr "気をつけろ!"
 
 # 視界の広いCleodilが発見しても違和感のないように変更
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/10_Cliffs_of_Thoria.cfg:292
-msgid "It's...it's monstrous!"
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/10_Cliffs_of_Thoria.cfg:332
+msgid "It’s... it’s monstrous!"
 msgstr "ば……化け物っ!"
 
+# %% たぶんイエティ
+#. [message]: id=Cleodil
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/10_Cliffs_of_Thoria.cfg:336
+msgid ""
+"I sense no malice in it; we are the interlopers here. Spare it if you can."
+msgstr ""
+"でも殺意がある感じがしません。私たちはここでは侵入者です。できれば構わない方"
+"が良いでしょう。"
+
+# %%
+#. [message]: id=Kalenz
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/10_Cliffs_of_Thoria.cfg:340
+msgid ""
+"Do as Cleodil says. We have enemies sufficient without provoking new ones."
+msgstr ""
+"Cleodil の言う通りにしよう。 なにも新しい者を挑発しなくとも、敵は充分いるの"
+"だ。"
+
 #. [unit]: type=Yeti, id=Tralg
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/10_Cliffs_of_Thoria.cfg:303
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/10_Cliffs_of_Thoria.cfg:351
 msgid "Tralg"
 msgstr "Tralg"
 
 #. [unit]: type=Yeti, id=Drolg
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/10_Cliffs_of_Thoria.cfg:316
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/10_Cliffs_of_Thoria.cfg:364
 msgid "Drolg"
 msgstr "Drolg"
 
-#. [scenario]: id=11_Battle_of_the_book
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/11_Battle_of_the_book.cfg:12
-msgid "Battle of the book"
+#. [scenario]: id=11_Battle_of_the_Book
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/11_Battle_of_the_Book.cfg:25
+msgid "Battle of the Book"
 msgstr "本を巡る戦い"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/11_Battle_of_the_book.cfg:32
-msgid "Quickening their pace, Elves and Dwarves raced towards the smoke...."
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/11_Battle_of_the_Book.cfg:45
+msgid "Quickening their pace, the elves and dwarves raced towards the smoke..."
 msgstr ""
 "行軍を速めて、エルフとドワーフの一隊は大急ぎで煙の中に向かって行きました……。"
 
 #. [side]: type=Arch Mage, id=Aquagar
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/11_Battle_of_the_book.cfg:70
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/11_Battle_of_the_Book.cfg:101
 msgid "Aquagar"
 msgstr "Aquagar"
 
-#. [side]: type=Elder Mage, id=Crelanu
 #. [part]
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/11_Battle_of_the_book.cfg:84
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:25
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:35
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:45
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:55
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:70
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:80
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:90
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:100
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:110
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:125
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:135
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:145
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:155
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:165
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:175
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:190
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:200
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:210
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:225
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:240
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:250
+#. [side]: type=Elder Mage, id=Crelanu
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/11_Battle_of_the_Book.cfg:115
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:23
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:33
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:43
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:53
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:68
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:78
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:88
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:98
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:108
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:123
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:133
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:143
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:153
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:163
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:173
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:188
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:198
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:208
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:223
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:238
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:248
 msgid "Crelanu"
 msgstr "Crelanu"
 
 #. [side]: type=Troll Warrior, id=Trigrul
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/11_Battle_of_the_book.cfg:105
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/11_Battle_of_the_Book.cfg:136
 msgid "Trigrul"
 msgstr "Trigrul"
 
 #. [message]: id=Crelanu
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/11_Battle_of_the_book.cfg:147
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/11_Battle_of_the_Book.cfg:185
 msgid ""
-"I sense a presence that is not one of Aquagar's creatures. Who are you, and "
+"I sense a presence that is not one of Aquagars creatures. Who are you, and "
 "what is your purpose here?"
 msgstr ""
 "Aquagar の化物以外の存在を感じる。そなた達は何者だ、そして此処に来た目的は何"
 "だね?"
 
 #. [message]: id=Cleodil
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/11_Battle_of_the_book.cfg:151
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/11_Battle_of_the_Book.cfg:189
 msgid ""
 "That, I think, must be the mage of which Olurf spoke. But he is not the one "
 "I sensed as we approached this place..."
@@ -2535,7 +3069,7 @@ msgstr ""
 
 # %LAN
 #. [message]: id=Landar
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/11_Battle_of_the_book.cfg:155
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/11_Battle_of_the_Book.cfg:193
 msgid ""
 "I feel the shadow of destiny on my soul. There is something I am fated to do "
 "here, but I know not what."
@@ -2544,15 +3078,15 @@ msgstr ""
 "がある、だがそれが何なのかは分からない。"
 
 #. [message]: id=Kalenz
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/11_Battle_of_the_book.cfg:159
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/11_Battle_of_the_Book.cfg:197
 msgid "If you are the mage Crelanu, we have come to seek your help."
 msgstr ""
 "もし貴方が魔術師 Crelanu でしたら、我々は貴方の助力を求めて此処に来ました。"
 
 #. [message]: id=Crelanu
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/11_Battle_of_the_book.cfg:163
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/11_Battle_of_the_Book.cfg:201
 msgid ""
-"I am Crelanu...but if you want my help you must begin by helping me, for I "
+"I am Crelanu... but if you want my help you must begin by helping me, for I "
 "am besieged here and in no state to aid anyone else."
 msgstr ""
 "如何にも私が Crelanu じゃ……じゃが、そなた達が私の助けを求めているのならば、先"
@@ -2561,7 +3095,7 @@ msgstr ""
 
 # %LAN
 #. [message]: id=Landar
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/11_Battle_of_the_book.cfg:167
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/11_Battle_of_the_Book.cfg:205
 msgid ""
 "Ahhh. A fight! Perhaps this is my fate. Come, Kalenz, let us make a rescue."
 msgstr ""
@@ -2569,18 +3103,18 @@ msgstr ""
 "て魔術師を救い出そう。"
 
 #. [objective]: condition=win
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/11_Battle_of_the_book.cfg:180
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/11_Battle_of_the_Book.cfg:218
 msgid "Defeat Aquagar"
 msgstr "Aquagar を倒す"
 
 #. [objective]: condition=lose
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/11_Battle_of_the_book.cfg:200
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/11_Battle_of_the_Book.cfg:238
 msgid "Death of Crelanu"
 msgstr "Crelanu の死"
 
 # %LAN
 #. [message]: id=Landar
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/11_Battle_of_the_book.cfg:216
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/11_Battle_of_the_Book.cfg:256
 msgid ""
 "Looks like your mage friend is in trouble. There is a horde of drakes "
 "attacking him!"
@@ -2589,28 +3123,28 @@ msgstr ""
 "るぞ!"
 
 #. [message]: id=Kalenz
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/11_Battle_of_the_book.cfg:220
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/11_Battle_of_the_Book.cfg:260
 msgid "Indeed. Before he can aid us, we will have to aid him."
 msgstr ""
 "確かにそのようだ。魔術師に助けて貰うには、その前に我々が助けなくてはな。"
 
 #. [message]: id=Aquagar
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/11_Battle_of_the_book.cfg:224
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/11_Battle_of_the_Book.cfg:264
 msgid "Fools! The book will be mine!"
 msgstr "愚か者共め! その本は私のものになるのだ!"
 
 #. [message]: id=Cleodil
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/11_Battle_of_the_book.cfg:228
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/11_Battle_of_the_Book.cfg:268
 msgid ""
-"There...I sense magic emanating from that stone keep east of the lake. That "
+"There... I sense magic emanating from that stone keep east of the lake. That "
 "is where we will find the mage."
 msgstr ""
 "あそこの……湖の東側にある石造りのお城から魔法が放射されているのを感じます。そ"
 "こで魔術師が見つかるでしょう。"
 
-# Landarのエンディングで、最愛の者~ がstruck trueになったかも と引用される。
+# Landarのエンディングで、最愛の者~ がstruck trueになったかも と引用される。そのまま呪いっぽい訳に。
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/11_Battle_of_the_book.cfg:240
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/11_Battle_of_the_Book.cfg:280
 msgid ""
 "I die, but I will not go unavenged! Cursed will you be Kalenz! You will "
 "never find lasting peace in all your years. You will lose your dearest. And "
@@ -2622,14 +3156,14 @@ msgstr ""
 "渡って決して恒久平和など巡り合わぬ事を。貴様の最愛の者が失われしことを。そし"
 "て貴様だ、Crelanu。貴様の本は貴様に苦悩をもたらし、未来の全ての所有者達すべて"
 "をも墓場まで付き纏われしことを! これはMorogoth の偉大なるドレークの魔術師で"
-"ã\81\82ã\82\8bã\81\93ã\81®ç§\81ã\80\81Aquagar ã\82\92殺ã\81\97た報いとなるのだ。"
+"ã\81\82ã\82\8bã\81\93ã\81®ç§\81ã\80\81Aquagar ã\82\92殺ã\82\81た報いとなるのだ。"
 
 # 直訳:Aquagar は自分を「怖い(人物)」と思っている。
 # →(1)Aquagar の奴め、自分が人をビビらせるような奴なんだと思い込んどるわい
 # 日本人的な言い回しだと、この場合「相手が自分自身をどういう人物と思っているか」というより「言った事」の方に文句を言う方が自然。
 # (1)の訳でも問題はないが、日本式言い回しで。
 #. [message]: id=Olurf
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/11_Battle_of_the_book.cfg:245
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/11_Battle_of_the_Book.cfg:285
 msgid ""
 "Some scary fellow this Aquagar thinks he is! Come now, I think Crelanu owes "
 "us some drinks."
@@ -2639,19 +3173,23 @@ msgstr ""
 
 # Crelanu 死亡
 #. [message]: id=Kalenz
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/11_Battle_of_the_book.cfg:262
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/11_Battle_of_the_Book.cfg:302
 msgid "There goes our last hope!"
 msgstr "我々の最後の希望が消えてしまった!"
 
 # Haldricは隠そうと思って隠していたわけではないので、暴露は微妙……。
 # 意外な事実、予想外の事実 表面化した事実  新事実 あたりか
+# 暴露
 #. [scenario]: id=12_Revelations
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:10
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:8
 msgid "Revelations"
-msgstr "æ\9a´é\9c²"
+msgstr "æ\96°äº\8bå®\9f"
 
+# %check
+# no ordinary times どうやらこの地にただならぬことが起こっているな →foreseenとknow all の訳と合っていない。
+# 少しファジーだが、とりあえず翻訳
 #. [part]
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:25
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:23
 msgid ""
 "So you are the ones who defeated Aquagar and his drakes. Olurf, I know you; "
 "you were here before when we were both much younger. But Elves never come to "
@@ -2659,12 +3197,12 @@ msgid ""
 "foreseen this would happen."
 msgstr ""
 "そなた達が Aquagar とドレークの一味を倒してくれたのじゃな。Olurf、そなたを"
-"ç\9f¥ã\81£ã\81¦ã\81\8aã\82\8bã\81\9eã\80\82ã\81\9dã\81ªã\81\9fã\81\8cæ­¤å\87¦ã\81¸æ\9d¥ã\81\9fæ\99\82ã\81¯ã\80\81ã\81\8aäº\92ã\81\84ã\81\9aã\81£ã\81¨è\8b¥ã\81\8bã\81£ã\81\9fã\80\82ã\81\97ã\81\8bã\81\97エルフ族は "
-"Thoria ã\81«æ\9d¥ã\81\9fã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81ªã\81\84ã\81ªã\80\82ã\81\93ã\81®å\9b½ã\81¯ä»\8aã\81 ã\81«ã\81\9aã\81£ã\81¨å¹³å\92\8cã\81«ã\81¯ã\81ªã\81£ã\81¦ã\81\8aã\82\89ã\81¬ã\81\8bã\82\89ã\81®ã\81\8aã\80\82"
-"私はすべて分かっておる。こんな事が起こるだろうと予見していたのじゃから。"
+"ç\9f¥ã\81£ã\81¦ã\81\8aã\82\8bã\81\9eã\80\82ã\81\9dã\81ªã\81\9fã\81\8cæ­¤å\87¦ã\81¸æ\9d¥ã\81\9fæ\99\82ã\81¯ã\80\81ã\81\8aäº\92ã\81\84ã\81\9aã\81£ã\81¨è\8b¥ã\81\8bã\81£ã\81\9fã\80\82ã\81\98ã\82\83ã\81\8cエルフ族は "
+"Thoria ã\81«æ\9d¥ã\81\9fã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81ªã\81\84ã\81ªã\80\82ã\81\93ã\81®å\9b½ã\81¯ä»\8aã\81 ã\81«ã\81\9aã\81£ã\81¨å¹³å\92\8cã\81«ã\81¯ã\81ªã\81£ã\81¦ã\81\8aã\82\89ã\81¬ã\81\8bã\82\89ã\81®ã\80\82ç§\81"
+"にはすべて分かっておる。こんな事が起こるだろうと予見しておったのじゃから。"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:30
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:28
 msgid ""
 "This is Kalenz, leader of the elves. I have brought him here to ask for your "
 "advice and your aid in dealing with the orcs."
@@ -2673,47 +3211,49 @@ msgstr ""
 "を求めているんで連れて来たんだ。"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:35
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:33
 msgid ""
 "Elves, you have fought valiantly and have won a great victory at the forest "
 "of Wesmere. Yet the forces ranged against you are not yet defeated. Indeed, "
 "they grow stronger every day. You contend against destiny. But for the "
-"moment you have diverted the orcs' attention."
+"moment you have diverted the orcs attention."
 msgstr ""
-"ã\82¨ã\83«ã\83\95é\81\94ã\82\88ã\80\81ã\81\9dã\81ªã\81\9fé\81\94ã\81¯å\8b\87ç\8c\9bæ\9e\9cæ\95¢ã\81«æ\88¦ã\81\84 Wesmere ã\81®æ£®ã\81§å¤§ã\81\8dã\81ªå\8b\9då\88©ã\82\92å\8f\8eã\82\81ã\81\9fã\80\82ã\81\97ã\81\8bã\81\97"
+"ã\82¨ã\83«ã\83\95é\81\94ã\82\88ã\80\81ã\81\9dã\81ªã\81\9fé\81\94ã\81¯å\8b\87ç\8c\9bæ\9e\9cæ\95¢ã\81«æ\88¦ã\81\84 Wesmere ã\81®æ£®ã\81§å¤§ã\81\8dã\81ªå\8b\9då\88©ã\82\92å\8f\8eã\82\81ã\81\9fã\80\82ã\81\98ã\82\83ã\81\8c"
 "そなた達に及んでいる脅威はまだ打破されてはおらん。実際、日に日に大きくなって"
-"ã\81\84ã\82\8bã\80\82ã\81\9dã\81ªã\81\9fé\81\94ã\81¯é\81\8bå\91½ã\81«ç«\8bã\81¡å\90\91ã\81\8bã\82\8fã\81ªã\81\91ã\82\8cã\81°ã\81ªã\82\89ã\82\93ã\80\82ã\81\97ã\81\8bã\81\97今のところはオーク達の"
+"ã\81\84ã\82\8bã\80\82ã\81\9dã\81ªã\81\9fé\81\94ã\81¯é\81\8bå\91½ã\81«ç«\8bã\81¡å\90\91ã\81\8bã\82\8fã\81ªã\81\91ã\82\8cã\81°ã\81ªã\82\89ã\82\93ã\80\82ã\81\98ã\82\83ã\81\8c今のところはオーク達の"
 "関心をうまく逸らしているようじゃな。"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:40
-msgid "What do you mean, 'diverted their attention'?"
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:38
+msgid "What do you mean, ‘diverted their attention’?"
 msgstr "「関心をうまく逸らす」とはどういうことですか?"
 
+# 四方八方から攻めて来ると思われる?
 #. [part]
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:45
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:43
 msgid ""
 "You cannot even imagine it. Why do you suppose orcs came all the way here to "
 "attack you?"
 msgstr ""
-"ã\81©ã\81\86ã\82\84ã\82\89æ\83³å\83\8fã\81\95ã\81\88ã\81§ã\81\8dã\81¬ã\82\88ã\81\86ã\81\98ã\82\83ã\81ªã\80\82ã\81\9dã\81ªã\81\9fã\81¯ã\81ªã\81\9cã\82ªã\83¼ã\82¯é\81\94ã\81\8cå\9b\9bæ\96¹å\85«æ\96¹ã\81\8bã\82\89æ\94»ã\82\81ã\81¦æ\9d¥"
-"ると思われる?"
+"ã\81©ã\81\86ã\82\84ã\82\89æ\83³å\83\8fã\81\95ã\81\88ã\81§ã\81\8dã\81¬ã\82\88ã\81\86ã\81\98ã\82\83ã\81ªã\80\82ã\81\9dã\81ªã\81\9fã\82\89ã\81¯ã\81ªã\81\9cã\82ªã\83¼ã\82¯é\81\94ã\81\8cé\81 æ\96¹ã\82\88ã\82\8aã\81\93ã\82\93ã\81ªæ\89\80ã\81¾"
+"ã\81§æ\94»ã\82\81ã\81¦æ\9d¥ã\82\8bã\81¨æ\80\9dã\82\8fã\82\8cã\82\8bï¼\9f"
 
 # %LAN
 #. [part]
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:50
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:48
 msgid "Because they are orcs! Look old man, can you help us beat them or not?"
 msgstr ""
 "それは連中がオークだからだ! おい爺さん、オークを倒すのに協力するのかしないの"
 "か?"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:55
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:53
 msgid "You must be Landar. Very brave, but also very brash."
-msgstr "そなたが Landar に違いないな。とても勇敢じゃが、向こう見ずでもある。"
+msgstr "ã\81\9dã\81ªã\81\9fã\81\8c Landar ã\81«é\81\95ã\81\84ã\81ªã\81\84ã\81ªã\80\82ã\81¨ã\81¦ã\82\82å\8b\87æ\95¢ã\81\98ã\82\83ã\81\8cã\80\81å\90\91ã\81\93ã\81\86è¦\8bã\81\9aã\81§ã\82\82ã\81\82ã\82\8bã\81ªã\80\82"
 
+# 手助けするのはそれに相応しい対価がいると聞きました。
 #. [part]
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:60
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:58
 msgid ""
 "Landar is brash, but he does speak plainly why we came here. I do not "
 "understand what you are talking about, either. Olurf tells me you are very "
@@ -2722,44 +3262,23 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Landar は確かに向こう見ずですが、我々が此処に来た理由をはっきりと言っているだ"
 "けです。私も貴方が話している事が理解できません。Olurf から貴方はとても賢明で"
-"すが、手助けするのはそれに相応しい代償がいると聞きました。我々は出来る限りの"
-"代償を払いましょう。一体どんな代償が要りますか?"
+"すが、手助けするのは対価を求めての事だと聞いています。我々としては出来る限り"
+"支払う所存です。言ってみて下さい。"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:65
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:63
 msgid "Are you saying the orcs attacked us looking for something?"
 msgstr ""
 "貴方は何かを探すためにオーク達が私達を攻撃している、ということを言っているの"
 "ですか。"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:65
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:75
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:185
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:215
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/15_The_Treaty.cfg:49
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/15_The_Treaty.cfg:60
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/16_The_Chief_must_die.cfg:50
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/16_The_Chief_must_die.cfg:60
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/18_Hour_of_Glory.cfg:14
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/18_Hour_of_Glory.cfg:24
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/18_Hour_of_Glory.cfg:34
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/18_Hour_of_Glory.cfg:44
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/18_Hour_of_Glory.cfg:54
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/18_Hour_of_Glory.cfg:64
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/19_Costly_Revenge.cfg:32
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/19_Costly_Revenge.cfg:42
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/characters.cfg:53
-msgid "Cleodil"
-msgstr "Cleodil"
-
-#. [part]
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:70
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:68
 msgid "Yes, that is what I am saying."
 msgstr "如何にも、それが私の言いたいことじゃ。"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:75
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:73
 msgid ""
 "It makes sense now. The Saurians were asking about a dastone, and also after "
 "we won in Wesmere there was an Orc mumbling something about a dastone..."
@@ -2768,97 +3287,102 @@ msgstr ""
 "Wesmere で勝利した時も dastone について何か呟いていたオークがいました……。"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:80
-msgid "It's not a dastone, it's the stone: They mean the Ruby of Fire..."
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:78
+msgid "It’s not a dastone, it’s the stone: They mean the Ruby of Fire..."
 msgstr ""
 "それは dastone ではない。 the stone じゃ。そやつらは炎のルビーのことを言って"
 "おるのじゃ……。"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:85
-msgid "What's that, and what does it have to do with us?"
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:83
+msgid "Whats that, and what does it have to do with us?"
 msgstr "それは何です? またそれと我々はどんな関係があるのですか?"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:90
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:88
 msgid ""
-"It's the source of your troubles. It is a very powerful magical artifact. "
+"Its the source of your troubles. It is a very powerful magical artifact. "
 "The tyrant Haldric has it, but he has fooled the orcs into believing that "
 "the elves are hiding it. But now, they suspect they have been fooled. "
 "Haldric and his people will pay for his arrogance."
 msgstr ""
 "それはそなた達に起きた災いの元じゃ。炎のルビーは非常に強力な魔力を持つアー"
 "ティファクトじゃ。Haldric 大帝が所有しておるが、オーク族を欺いてエルフ族が隠"
-"ã\81\97æ\8c\81ã\81£ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\81¨æ\80\9dã\81\84è¾¼ã\81¾ã\81\9bã\81¦ã\81\8aã\82\8bã\81®ã\81\98ã\82\83ã\80\82ã\81\97ã\81\8bã\81\97今になって、オーク達は騙されてる"
+"ã\81\97æ\8c\81ã\81£ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\81¨æ\80\9dã\81\84è¾¼ã\81¾ã\81\9bã\81¦ã\81\8aã\82\8bã\81®ã\81\98ã\82\83ã\80\82ã\81\98ã\82\83ã\81\8c今になって、オーク達は騙されてる"
 "のではないか疑い始めておる。Haldric とその一味はその傲慢な行為の報いを受ける"
 "ことじゃろう。"
 
+# 貴方のHaldric 王に対する敬愛の情は、Ka'lian のエルフ諸侯がHaldric 王に示す情義よりも薄いように
 #. [part]
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:95
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:93
 msgid ""
 "Hmm... You seem to love king Haldric even less than the elf-lords of the "
-"Ka'lian do...How do you know all this of him?"
+"Ka’lian do... How do you know all this of him?"
 msgstr ""
-"ã\82¦ã\82¥ã\82¥ã\83³â\80¦â\80¦è²´æ\96¹ã\81®Haldric ç\8e\8bã\81«å¯¾ã\81\99ã\82\8bæ\95¬æ\84\9bã\81®æ\83\85ã\81¯ã\80\81Ka'lian ã\81®ã\82¨ã\83«ã\83\95諸侯ã\81\8cHaldric "
-"王に示す情義と比べても更に薄いご様子ですが……それなのにどうして王のそのような"
-"事についてすっかりご存知なのでしょうか?"
+"ã\82¦ã\82¥ã\82¥ã\83³â\80¦â\80¦è²´æ\96¹ã\81¯ã\80\81Ka'lian ã\81®ã\82¨ã\83«ã\83\95諸侯ã\81»ã\81©ã\81«ã\81\95ã\81\88ã\82\82ã\80\81Haldric ç\8e\8bã\82\92æ\95¬ã\81£ã\81¦ã\81¯ã\81\84ã\81ª"
+"いように見受けられるのですが……それなのにどうして王のそのような事についてすっ"
+"かりご存知なのですか?"
 
+# 私はかつて Haldric を友と思っておった。
 #. [part]
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:100
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:98
 msgid ""
 "I once counted Haldric a friend, but he was the one who banished me from "
 "Wesnoth. He charged me with trying to steal the Ruby, seeking its power for "
-"myself...but the truth is that the Ruby is warping Haldric's mind, making "
+"myself... but the truth is that the Ruby is warping Haldric’s mind, making "
 "him ever more surly and suspicious of those he once counted allies. Anyone "
 "can wield the Ruby in battle when his anger merges with the fiery nature of "
 "the gem, but only a true master of magic, or one who is uncommonly pure in "
 "heart, can safely handle it outside of battle. Unshielded, its magical "
 "radiance changes Haldric a little every time he comes close to it."
 msgstr ""
-"私はかつて Haldic を友と思っておった。しかし 私を Wesnoth から追放したのは"
+" Haldric はかつて私の友の一人じゃった。じゃが私を Wesnoth から追放したのは"
 "Haldric、あやつなのじゃ。あやつは私が炎のルビーを調べ、その力を我が物にするた"
-"ã\82\81ç\9b\97ã\81¿ã\82\92å\83\8dã\81\93ã\81\86ã\81¨ã\81\97ã\81\9fã\81¨ã\81\97ã\81¦ç½ªã\82\92ç\9d\80ã\81\9bã\81\9fã\81®ã\81\98ã\82\83â\80¦â\80¦ã\80\82ã\81\97ã\81\8bã\81\97事実はルビーがあやつの心"
+"ã\82\81ç\9b\97ã\81¿ã\82\92å\83\8dã\81\93ã\81\86ã\81¨ã\81\97ã\81\9fã\81¨ã\81\97ã\81¦ç½ªã\82\92ç\9d\80ã\81\9bã\81\9fã\81®ã\81\98ã\82\83â\80¦â\80¦ã\80\82ã\81\98ã\82\83ã\81\8c事実はルビーがあやつの心"
 "を歪め、かつての同盟者たちに対して険悪かつ猜疑的にさせてしまったのじゃ。戦闘"
 "時には、使用者の怒りと宝石の持つ燃えるような性質とが一体となる時、誰でもル"
-"ã\83\93ã\83¼ã\82\92使ã\81\86ã\81\93ã\81¨ã\81\8cå\87ºæ\9d¥ã\82\88ã\81\86ã\80\82ã\81\97ã\81\8bã\81\97戦闘外では真に魔術に通じているか、あるいは"
+"ã\83\93ã\83¼ã\82\92使ã\81\86ã\81\93ã\81¨ã\81\8cå\87ºæ\9d¥ã\82\88ã\81\86ã\80\82ã\81\98ã\82\83ã\81\8cã\81ª戦闘外では真に魔術に通じているか、あるいは"
 "並々ならぬ心が清らかな者だけが安全に使いこなすことが出来るのじゃ。ルビーから"
-"å\89¥ã\81\8då\87ºã\81\97ã\81§æ\94¾ã\81\9fã\82\8cã\82\8bé­\94å\8a\9bã\81«ã\82\88ã\82\8aã\80\81 Haldric ã\81¯ç\9f³ã\81«è¿\91ã\81¥ã\81\8f度ã\81«å°\91ã\81\97ã\81\9aã\81¤å¤\89ã\82\8fã\81£ã\81¦ã\81\97ã\81¾ã\81£"
-"ã\81\9fã\81®ã\81\98ã\82\83。"
+"å\89¥ã\81\8då\87ºã\81\97ã\81§æ\94¾ã\81\9fã\82\8cã\82\8bé­\94å\8a\9bã\81«ã\82\88ã\82\8aã\80\81 Haldric ã\81¯ç\9f³ã\81«è¿\91ã\81¥ã\81\8f度ã\81«å°\91ã\81\97ã\81\9aã\81¤å¤\89ã\82\8fã\81£ã\81¦ã\81\97ã\81¾ã\81\84"
+"ã\81\8aã\81£ã\81\9f。"
 
+# それではオーク達がルビーを見つけたら、
 #. [part]
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:105
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:103
 msgid "So the orcs will, seeking the Ruby, now attack the humans?"
-msgstr "オーク達がルビーを見つけたら、今度は人間族を攻撃するのでしょうか?"
+msgstr ""
+"それではオーク達がルビーを探し続けるつもりならば、今度は人間族を攻撃するので"
+"しょうか?"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:110
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:108
 msgid ""
 "Yes. But after they win, your people will be next. And after you, the "
 "dwarves."
 msgstr ""
-"å¦\82ä½\95ã\81«ã\82\82ã\80\82ã\81\97ã\81\8bã\81\97奴らが勝てば、次はそなたたちエルフ族の番じゃ。その後はドワー"
+"å¦\82ä½\95ã\81«ã\82\82ã\80\82ã\81\98ã\82\83ã\81\8c奴らが勝てば、次はそなたたちエルフ族の番じゃ。その後はドワー"
 "フ族の番じゃぞ。"
 
 # %LAN
 #. [part]
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:115
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:113
 msgid ""
-"Don't worry overmuch about us. It is clear you have troubles of your own."
+"Dont worry overmuch about us. It is clear you have troubles of your own."
 msgstr ""
 "俺達に過大な心配など無用だ。それよりあんたの方が明らかに問題を抱えているだ"
 "ろ。"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:120
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:118
 msgid ""
 "We are grateful for this counsel. But can you help us directly? Is there a "
 "way to stop the orcs?"
 msgstr ""
-"æ\88\91ã\80\85ã\81¯è²´æ\96¹ã\81®å\8a©è¨\80ã\81«æ\84\9fè¬\9dã\81\97ã\81¦ã\81\8aã\82\8aã\81¾ã\81\99ã\80\82ã\81§ã\81\99ã\81\8cã\80\81è²´æ\96¹ã\81¯ç\9b´æ\8e¥ç\9a\84ã\81«æ\88\91ã\80\85ã\81«å\8d\94å\8a\9bã\81\97ã\81¦é \82ã\81\91"
-"るのでしょうか。オーク族を止める方法でもご存知なのでしょうか。"
+"æ\88\91ã\80\85ã\81¯è²´æ\96¹ã\81®å\8a©è¨\80ã\81«æ\84\9fè¬\9dã\81\97ã\81¦ã\81\8aã\82\8aã\81¾ã\81\99ã\80\82ã\81§ã\81\99ã\81\8cã\80\81è²´æ\96¹ã\81¯ç\9b´æ\8e¥ç\9a\84ã\81ªå\8d\94å\8a\9bã\82\92æ\88\91ã\80\85ã\81«ã\81\97ã\81¦é \82"
+"ã\81\91ã\82\8bã\81®ã\81§ã\81\97ã\82\87ã\81\86ã\81\8bã\80\82ã\82ªã\83¼ã\82¯æ\97\8fã\82\92æ­¢ã\82\81ã\82\8bæ\96¹æ³\95ã\81§ã\82\82ã\81\94å­\98ç\9f¥ã\81ªã\81®ã\81§ã\81\97ã\82\87ã\81\86ã\81\8bã\80\82"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:125
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:123
 msgid ""
 "You cannot defeat them with the forces you can now muster. You can only gain "
 "time, in the hope that you can use it to grow strong again."
@@ -2866,10 +3390,11 @@ msgstr ""
 "そなた達が今集められるだけの兵を以ってしても、オーク族を倒せはせぬ。出来るこ"
 "とは勢力を盛り返すことを願って時を稼ぐ事のみじゃ。"
 
+# % 1.9だとイエティと必ず戦うものなのか確認
 #. [part]
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:130
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:128
 msgid ""
-"How? Don't tell me we had to fight the saurians, cross Arkan-Thoria, contend "
+"How? Dont tell me we had to fight the saurians, cross Arkan-Thoria, contend "
 "against the river monsters, and fight trolls and yetis to come here for "
 "nothing!"
 msgstr ""
@@ -2878,39 +3403,42 @@ msgstr ""
 "かった我々に何も無しなどと言わないで下さい!"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:135
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:133
 msgid ""
 "You need to kill their Great Chief and make it look like he was murdered by "
 "orcs. That way the orcs will start a civil war for succession, for many "
-"yearn to take their Great Chief's place. You will be safe until a new leader "
+"yearn to take their Great Chiefs place. You will be safe until a new leader "
 "arises strong enough to unite them again."
 msgstr ""
 "そなた達はオークの大帝を殺し、大帝がオーク達に殺されたように思わせる必要があ"
 "る。この策によって大帝の座を切望する沢山のオーク達に次々と内紛を起こさせるの"
-"ã\81\98ã\82\83ã\80\82ã\82ªã\83¼ã\82¯æ\97\8fã\82\92å\86\8dã\81³çµ\90é\9b\86ã\81\95ã\81\9bã\82\8bã\82\88ã\81\86ã\81ªã\83ªã\83¼ã\83\80ã\83¼ã\81\8cç\8f¾ã\82\8cã\82\8bã\81¾ã\81§ã\81¯ã\81\9dã\81ªã\81\9fé\81\94ã\81¯å®\89å\85¨ã\81«ã\81ª"
-"ろう。"
+"ã\81\98ã\82\83ã\80\82ã\82ªã\83¼ã\82¯æ\97\8fã\82\92å\86\8dã\81³çµ\90é\9b\86ã\81\95ã\81\9bã\82\8bã\82\88ã\81\86ã\81ªã\83ªã\83¼ã\83\80ã\83¼ã\81\8cç\8f¾ã\82\8cã\82\8bã\81¾ã\81§ã\81®é\96\93ã\80\81ã\81\9dã\81ªã\81\9fé\81\94ã\81¯å®\89å\85¨"
+"ã\81«ã\81ªã\82\8dã\81\86ã\80\82"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:140
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:138
 msgid ""
-"Kill an orcish Great Chieftain? But he's guarded better than a Troll hole!"
+"Kill an orcish Great Chieftain? But he’s guarded better than a troll hole!"
 msgstr ""
 "オークの大帝を殺すってか? だが奴はトロルの巣窟よりも厳重に警護されとるぞ!"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:145
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:143
 msgid "Indeed, it will not be at all easy. But maybe I can help you..."
 msgstr ""
-"確ã\81\8bã\81«ã\80\81ã\81\9dã\81\86ç°¡å\8d\98ã\81«ã\81¯è¡\8cã\81\8fã\81¾ã\81\84ã\80\82ã\81\97ã\81\8bã\81\97私はそなた達に協力してやれるかもしれ"
+"確ã\81\8bã\81«ã\80\81ã\81\9dã\81\86ç°¡å\8d\98ã\81«ã\81¯è¡\8cã\81\8fã\81¾ã\81\84ã\80\82ã\81\98ã\82\83ã\81\8c私はそなた達に協力してやれるかもしれ"
 "ぬ……。"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:150
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:148
 msgid "But you want something in return..."
-msgstr "とは言っても貴方は何か見返りが欲しいのですね……。"
+msgstr "とはいえ、貴方は何か見返りが欲しいのですね……。"
 
+# 最初の案:魔法書の知識が、邪悪で暗黒な手段によって延命するよう誘惑するのじゃ……
+# 日本語としては一人称が主語の第二案の方が自然だと思うので変えてみた。
+# しかし、ストーリーとしては魔法書のダークな面を主語にした最初の案の方が分かり易いのかもしれない。
 #. [part]
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:155
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:153
 msgid ""
 "It is as you say. These drakes were after my book. This book has all the "
 "magic and spells I know in it. They are very powerful, but the one enemy "
@@ -2922,51 +3450,51 @@ msgstr ""
 "その通りじゃ、見返りを頼もう。あのドレークたちは私の魔術書を狙ってきたの"
 "じゃ。魔法書には私の知っている全ての魔術と呪文が載っておる。その魔術と呪文は"
 "非常に強力じゃが、それらを以ってしても勝てない唯一の敵は歳月じゃ。魔法書の知"
-"識が、邪悪で暗黒な手段によって延命するよう誘惑するのじゃ……魔法書は私の人生そ"
-"のものであり、我が子を殺めることが出来ないのと同じように魔法書を破棄する事な"
-"ど出来ぬ。Aquagar は既に倒したが、更なる敵が訪れよう。私の盟友の一人が裏切り"
-"おった。今となっては魔法書は多くの者に知れ渡ってしまっておる。"
+"識によって、私はどうしても邪悪で暗黒な手段を使って自分の寿命を延ばそうという"
+"気になってしまうのじゃ……。魔法書は私の人生そのものであり、我が子を殺めること"
+"が出来ないのと同じように魔法書を破棄する事など出来ぬ。Aquagar は既に倒した"
+"が、更なる敵が訪れよう。私の盟友の一人が裏切りおった。今となっては魔法書は多"
+"くの者に知れ渡ってしまっておる。"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:160
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:158
 msgid "If you come with us, we will protect you..."
 msgstr "もし貴方が我々の元に来て頂ければ、お守り致します。"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:165
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:163
 msgid ""
 "No, my time is done... But the charge I lay on you, Kalenz, is to take my "
 "book and keep it from unworthy hands. Find someone to hold it who will not "
 "be corrupted by its power. And then find someone worthy not merely to hold "
 "it, but to use it!"
 msgstr ""
-"ã\81\84ã\82\84ã\80\81ç§\81ã\81®æ\99\82代ã\81¯ã\82\82ã\81\86é\81\8eã\81\8eå\8e»ã\81£ã\81\9fâ\80¦â\80¦ã\81 ã\81\8c Kalenz ã\82\88ã\80\81ç§\81ã\81¸ã\81®è¦\8bè¿\94ã\82\8aã\81¨ã\81\97ã\81¦é­\94æ³\95æ\9b¸ã\81«é\96¢"
-"する責務をそなたに課す。魔法書を受け取り、持つべきでない者の手から守るの"
+"ã\81\84ã\82\84ã\80\81ç§\81ã\81®æ\99\82代ã\81¯ã\82\82ã\81\86é\81\8eã\81\8eå\8e»ã\81£ã\81\9fâ\80¦â\80¦ã\81\98ã\82\83ã\81\8c Kalenz ã\82\88ã\80\81ç§\81ã\81¸ã\81®è¦\8bè¿\94ã\82\8aã\81¨ã\81\97ã\81¦é­\94æ³\95æ\9b¸ã\81«"
+"する責務をそなたに課す。魔法書を受け取り、持つべきでない者の手から守るの"
 "じゃ。まずは魔法書の力に遭っても退廃せずに保管できる者を探し出せ。然る後、た"
 "だ持っているだけではなく、使うに相応しい者を見つけ出すのじゃ!"
 
 # %LAN
 #. [part]
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:170
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:168
 msgid ""
 "If your book is as powerful as you say, why not use it against the orcs?"
-msgstr "ã\81\82ã\82\93ã\81\9fã\81\8cè¨\80ã\81\86ã\82\88ã\81\86ã\81«é­\94æ³\95æ\9b¸ã\81\8cå¼·å\8a\9bã\81ªã\82\89ã\81°ã\80\81ã\81ªã\81\9cã\82ªã\83¼ã\82¯é\81\94ã\81«ä½¿ã\82\8fã\82\93ã\81®ã\81 ï¼\9f"
+msgstr "あんたが言うように魔法書が強力なら、なぜオーク達に使わんのだ?"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:175
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:173
 msgid ""
 "Because the book is like the Ruby of Fire. Any fool can use the magic in the "
 "book, but only a master can vanquish the lust for power that it will bring "
 "out in him. He who fails will turn into something like Haldric, or worse..."
 msgstr ""
 "魔法書が炎のルビーのようだからじゃ。愚か者でも魔法書の魔術を使うことは出来よ"
-"ã\81\86ã\80\82ã\81\97ã\81\8bã\81\97魔法書が使用者から引き出そうとする、力への欲望に打ち勝てる者など、"
+"ã\81\86ã\80\82ã\81\98ã\82\83ã\81\8c魔法書が使用者から引き出そうとする、力への欲望に打ち勝てる者など、"
 "達人だけなのじゃ。それに失敗した者は Haldric のようになろう。あるいはもっと悪"
 "くなる事もあろうか……。"
 
-# #secret
 #. [part]
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:180
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:178
 msgid ""
 "Cleodil is pure in heart. Perhaps she can guard your book without being "
 "corrupted by its secrets..."
@@ -2975,9 +3503,8 @@ msgstr ""
 "することなく守ってくれることでしょう……。"
 
 # Cleodilはヤダと言いたいわけだ……。
-# #secret
 #. [part]
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:185
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:183
 msgid ""
 "I am sure all these secrets are far beyond my art. My art is the healing "
 "kind and I..."
@@ -2986,12 +3513,12 @@ msgstr ""
 "ですし、それに私は……"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:190
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:188
 msgid "There is no other option."
 msgstr "他に適任者はおらんのじゃ。"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:195
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:193
 msgid ""
 "Very well, suppose Cleodil accepts the guardianship of your book. How will "
 "you then help us slay the orcish Great Chief?"
@@ -3000,18 +3527,18 @@ msgstr ""
 "オークの大帝を倒すのにどのような協力をして頂けるのですか?"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:200
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:198
 msgid ""
 "There is a way, but it will be very dangerous. Two of you must enter the "
 "orcish camp by stealth and kill the Great Chief. There is a potion that will "
 "make you invisible for some time."
 msgstr ""
-"大å¸\9dã\82\92殺ã\81\99æ\96¹æ³\95ã\81¯ã\81\82ã\82\8bã\81\8cã\80\81é\9d\9e常ã\81«å\8d±é\99ºã\81ªã\82\82ã\81®ã\81 ã\80\82ã\81\9dã\81ªã\81\9fé\81\94ã\81®ã\81\86ã\81¡äº\8c人ã\81\8cå¯\86ã\81\8bã\81«ã\82ªã\83¼ã\82¯"
-"の野営地に潜入し、大帝を殺すのじゃ。しばらくの間そなた達を不可視にする秘薬"
+"大å¸\9dã\82\92殺ã\81\99æ\96¹æ³\95ã\81¯ã\81\82ã\82\8bã\81\8cã\80\81é\9d\9e常ã\81«å\8d±é\99ºã\81ªã\82\82ã\81®ã\81\98ã\82\83ã\80\82ã\81\9dã\81ªã\81\9fé\81\94ã\81®ã\81\86ã\81¡äº\8c人ã\81\8cå¯\86ã\81\8bã\81«ã\82ªã\83¼"
+"の野営地に潜入し、大帝を殺すのじゃ。しばらくの間そなた達を不可視にする秘薬"
 "がある。"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:205
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:203
 msgid ""
 "The elves have legends of such things. I suppose you have this potion, then?"
 msgstr ""
@@ -3019,51 +3546,51 @@ msgstr ""
 "でしょうか?"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:210
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:208
 msgid ""
 "Indeed I do, but it is perilous to use. It is made from the eyes of a "
 "powerful undead lich. It will make you invisible, but it is likely also to "
 "have undesirable effects, some temporary, some permanent!"
 msgstr ""
-"å¦\82ä½\95ã\81«ã\82\82ç§\81ã\81\8cæ\8c\81ã\81£ã\81¦ã\81\8aã\82\8bã\80\82ã\81\97ã\81\8bã\81\97秘薬を使うには危険を伴う。その秘薬は強力なリッ"
+"å¦\82ä½\95ã\81«ã\82\82ç§\81ã\81\8cæ\8c\81ã\81£ã\81¦ã\81\8aã\82\8bã\80\82ã\81\98ã\82\83ã\81\8c秘薬を使うには危険を伴う。その秘薬は強力なリッ"
 "チの眼球から作られておる。それはそなた達を不可視にするが、同時に好ましくない"
 "副作用もある、その副作用は一時的なものもあれば、永続的なものもあるやも知れ"
 "ぬ!"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:215
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:213
 msgid ""
-"No! This is too dark and dangerous! I fear for you, Kalenz! I...would not "
+"No! This is too dark and dangerous! I fear for you, Kalenz! I... would not "
 "see you come to harm."
 msgstr ""
-"いけません! それはあまりに危険で邪悪すぎます! 心配なのですKalenz! 私は……貴"
-"方に被害が及ぶのを見たくない。"
+"いけません! それはあまりに危険で邪悪すぎます! 心配なのです Kalenz! 私は……"
+"貴方に被害が及ぶのを見たくないのです。"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:220
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:218
 msgid "What undesirable effects?"
 msgstr "好ましくない副作用とは何ですか?"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:225
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:223
 msgid ""
 "Your physical strength will decrease, though in return you will be able to "
 "use magic more easily and powerfully. Cleodil will show you. But the real "
-"danger will be the touch of the lich's evil nature stealing through your "
+"danger will be the touch of the lichs evil nature stealing through your "
 "veins. You will need to fight and master this evil in yourself, else you "
 "might slowly turn into a lesser demilich yourself. This is why you must take "
 "only a small dose and finish the job quickly. Delay and you will fail in "
 "your mission; take too large a dose, and you will become as the lich was."
 msgstr ""
-"è\82\89ä½\93ç\9a\84ã\81ªå\8a\9bã\81\8cå¼±ã\81¾ã\82\8b代ã\82\8fã\82\8aã\81«é­\94æ³\95ã\82\92ã\82\88ã\82\8aç°¡å\8d\98ã\81\8bã\81¤å¼·å\8a\9bã\81«ä½¿ã\81\88ã\82\8bã\82\88ã\81\86ã\81«ã\81ªã\82\8bã\80\82é­\94æ³\95ã\81¯ã\80\81"
-"Cleodil に見せて貰えばよかろう。しかし真の危険となるのは、そなたの血の巡りを"
-"奪うリッチの邪悪な本性じゃ。こうした邪悪に対し己自身で戦い打ち勝たなければな"
-"ã\82\89ã\82\93ã\80\82ã\81\95ã\82\82ã\81ªã\81\8fã\81°å¾\90ã\80\85ã\81«ä¸\8bç´\9aã\81®ã\83ªã\83\83ã\83\81ã\81¨å\8c\96ã\81\97ã\81¦è¡\8cã\81\8fã\81\98ã\82\83ã\82\8dã\81\86ã\80\82ã\81\9dã\81®ç\82ºå°\91é\87\8fã\81®ã\81¿æ\9c\8dç\94¨"
-"し、任務を可能な限り迅速に遂げなければならぬ理由が其処にある。手間取れば失敗"
-"するじゃろう。また大量に服用すれば、リッチと化してしまうことじゃろう。"
+"è\82\89ä½\93ç\9a\84ã\81ªå\8a\9bã\81\8cå¼±ã\81¾ã\82\8b代ã\82\8fã\82\8aã\81«é­\94æ³\95ã\82\92ã\82\88ã\82\8aç°¡å\8d\98ã\81\8bã\81¤å¼·å\8a\9bã\81«ä½¿ã\81\88ã\82\8bã\82\88ã\81\86ã\81«ã\81ªã\82\8bã\80\82é­\94æ³\95ã\81«é\96¢"
+"しては、Cleodil が見せてくれよう。じゃが真の危険となるのは、そなたの血の巡り"
+"を奪うリッチの邪悪な本性じゃ。こうした邪悪に対し己自身で戦い打ち勝たねばなら"
+"ã\82\93ã\81®ã\81\98ã\82\83ã\80\82ã\81\95ã\82\82ã\81ªã\81\8fã\81°å¾\90ã\80\85ã\81«ä¸\8bç´\9aã\81®ã\83ªã\83\83ã\83\81ã\81¨å\8c\96ã\81\97ã\81¦è¡\8cã\81\8fã\81\98ã\82\83ã\82\8dã\81\86ã\80\82ã\81\9dã\81®ç\82ºå°\91é\87\8fã\81®ã\81¿æ\9c\8d"
+"用し、任務を可能な限り迅速に遂げなければならぬ理由がそこにある。手間取れば失"
+"敗するじゃろう。また大量に服用すれば、リッチと化してしまうことじゃろうて。"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:230
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:228
 msgid ""
 "It is a dark and desperate course you set before me, but I see no other way; "
 "we must stop the orcs. As leader I cannot ask my men to run a risk I will "
@@ -3071,37 +3598,37 @@ msgid ""
 "Chief. But I will not compel anyone else to come with me, not at peril of "
 "being overwhelmed from within by evil magic. Does anyone volunteer?"
 msgstr ""
-"é\9a\8få\88\86ã\81¨æ\9a\97ã\81\8f絶æ\9c\9bç\9a\84ã\81ªé\81\93ã\82\92ã\81\8a示ã\81\97ã\81«ã\81ªã\82\8bã\80\81だが他の策が無いのは分かりました。我々は"
+"é\9a\8få\88\86ã\81¨æ\9a\97ã\81\8f絶æ\9c\9bç\9a\84ã\81ªé\81\93ã\82\92ã\81\8a示ã\81\97ã\81«ã\81ªã\82\8bã\80\82だが他の策が無いのは分かりました。我々は"
 "オーク達を止めなくてはならない。リーダーとして自分自身で危険を冒さず、部下に"
 "押し付ける訳にはいかないので、大帝の暗殺を遂行する二人の内の一人となろう。だ"
-"ã\81\8cä½\93ã\81®å\86\85å\81´ã\81\8bã\82\89é\82ªæ\82ªã\81ªé­\94å\8a\9bã\81§ç²¾ç¥\9eç\9a\84ã\81«æ\89\93ã\81¡ã\81®ã\82\81ã\81\95ã\82\8cã\82\8bå\8d±é\99ºæ\80§ã\82\82あり得る任務を、他の"
+"ã\81\8cä½\93ã\81®å\86\85å\81´ã\81\8bã\82\89é\82ªæ\82ªã\81ªé­\94å\8a\9bã\81§ç²¾ç¥\9eç\9a\84ã\81«æ\89\93ã\81¡ã\81®ã\82\81ã\81\95ã\82\8cã\82\8bå\8d±é\99ºæ\80§ã\81®あり得る任務を、他の"
 "者に無理強いなどできない。誰か名乗り出てくれないか?"
 
 # %LAN
 #. [part]
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:235
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:233
 msgid "I will come with you. We shall not fail!"
 msgstr "俺が一緒に行こう。決してしくじることはない!"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:240
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:238
 msgid "This does not seem the wisest of choices."
-msgstr "ã\81\9dã\82\8cã\81¯è³¢æ\98\8eã\81ªé\81¸æ\8a\9eã\81¨ã\81¯è¨\80ã\81\88ã\81¬ã\82\88うじゃな。"
+msgstr "ã\81\9dã\82\8cã\81¯è³¢æ\98\8eã\81ªé\81¸æ\8a\9eã\81§ã\81¯ã\81ªã\81\95ã\81\9dうじゃな。"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:245
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:243
 msgid ""
 "Landar may be impetuous, but he is a great fighter and my trusted friend. We "
 "should be about our task now, I think. Crelanu, your book will be safe with "
 "us. Cleodil will guard it until we find a worthy keeper."
 msgstr ""
-"Landar は気性が激しいかも知れません、しかし彼は素晴らしい戦士にして私の信頼し"
+"Landar は気性が激しいかもしれません。ですが彼は素晴らしい戦士にして私の信頼し"
 "ている友人です。兎に角我々は目下の任務を遂行すべきです。Crelanu 殿、魔法書は"
 "我々が安全に保管します。所有するに相応しい者を見つけるまで Cleodil が守りま"
 "す。"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:250
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:248
 msgid ""
 "Come, I will give you and Landar the potion and show you a safe point to "
 "cross the river."
@@ -3109,46 +3636,46 @@ msgstr ""
 "来なさい。そなたと Landar に秘薬を授けよう。そして河を渡るのに安全な場所を教"
 "えよう。"
 
-#. [scenario]: id=13_News_from_the_front
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/13_News_from_the_front.cfg:17
-msgid "News from the front"
+#. [scenario]: id=13_News_from_the_Front
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/13_News_from_the_Front.cfg:17
+msgid "News from the Front"
 msgstr "前線からの知らせ"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/13_News_from_the_front.cfg:35
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/13_News_from_the_Front.cfg:35
 msgid ""
-"With Crelanu's book in hand, Kalenz and his band began the long journey "
-"south to the Ka'lian..."
+"With Crelanus book in hand, Kalenz and his band began the long journey "
+"south to the Kalian..."
 msgstr ""
 "Crelanu の魔法書を手に携えて、Kalenz とその一隊は南の Ka'lian へと向かう長い"
 "旅に出発しました。"
 
 # %LAN
 #. [message]: id=Landar
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/13_News_from_the_front.cfg:90
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/13_News_from_the_Front.cfg:120
 msgid ""
-"Oh, no, I forgot my dose of Crelanu's invisibility philter. I'll go back and "
-"get it. I'll catch up with you later!"
+"Oh, no, I forgot my dose of Crelanu’s invisibility philter. I’ll go back and "
+"get it. Ill catch up with you later!"
 msgstr ""
-"ã\81\8aã\81£ã\81¨ã\80\81ã\81\84ã\81\8bã\82\93ã\80\81自分の分のCrelanu の不可視の秘薬を忘れてしまった。戻って取っ"
+"ã\81\8aã\81£ã\81¨ã\80\81ã\81\84ã\81\8bã\82\93ã\80\82自分の分のCrelanu の不可視の秘薬を忘れてしまった。戻って取っ"
 "て来る。皆には後で追いつくようにしよう!"
 
 # こんなところで珍しくOlurfがLandarに優しい。エンディングのお涙頂戴度一割up  (T^T)
 # 直訳なら お前の護衛をしてやれるドワーフがいるかもな……。 あたりか。
 # 何かいい訳があれば変更よろしくです。
 #. [message]: id=Olurf
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/13_News_from_the_front.cfg:94
-msgid "Maybe some of my dwarves can escort you... "
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/13_News_from_the_Front.cfg:124
+msgid "Maybe some of my dwarves can escort you..."
 msgstr "護衛にドワーフを連れてったっていいぞ……。"
 
 #. [message]: id=Kalenz
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/13_News_from_the_front.cfg:98
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/13_News_from_the_Front.cfg:128
 msgid "Go, Landar, but be careful. We need you."
 msgstr "行ってきてくれ、Landar。しかし慎重にな。我々にはお前が必要だ。"
 
 # 山頂から丘陵部に入り南部に向かっていました。
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/13_News_from_the_front.cfg:112
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/13_News_from_the_Front.cfg:142
 msgid ""
 "Some weeks later, as Kalenz and his companions were working their way "
 "southwards from the high peaks of the Heart Mountains into its foothills..."
@@ -3157,12 +3684,12 @@ msgstr ""
 "いました。"
 
 #. [unit]: id=Eonihar, type=Elvish Scout
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/13_News_from_the_front.cfg:127
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/13_News_from_the_Front.cfg:157
 msgid "Eonihar"
 msgstr "Eonihar"
 
 #. [message]: id=Eonihar
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/13_News_from_the_front.cfg:137
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/13_News_from_the_Front.cfg:167
 msgid ""
 "At last I have found, you alive and well! We need you back at once! The orcs "
 "have attacked the humans."
@@ -3171,15 +3698,14 @@ msgstr ""
 "攻撃したのです。"
 
 #. [message]: id=Kalenz
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/13_News_from_the_front.cfg:141
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/13_News_from_the_Front.cfg:171
 msgid "This means we are safe for the time being, no?"
 msgstr "それは我々が当分の間安全ということを意味するのではないかね?"
 
-# Haldric 王が逝去されたことです。→使者の立場からすると敵味方微妙だが、丁寧語にするつもりなら  崩ずる に
 #. [message]: id=Eonihar
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/13_News_from_the_front.cfg:145
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/13_News_from_the_Front.cfg:175
 msgid ""
-"What's more, King Haldric is dead. His successor wants to renew the treaty "
+"Whats more, King Haldric is dead. His successor wants to renew the treaty "
 "of alliance and has asked for our help."
 msgstr ""
 "そこで重要なのは、Haldric 王が崩ぜられたことです。王の世継ぎは同盟諸国と新し"
@@ -3187,27 +3713,27 @@ msgstr ""
 
 # %LAN
 #. [message]: id=Landar
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/13_News_from_the_front.cfg:166
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/13_News_from_the_Front.cfg:195
 msgid "How convenient! Now they need our help, they come running!"
 msgstr ""
 "何てご都合主義なんだ! 今や俺達の助けが必要となりゃ、駆け寄ってきやがる!"
 
 #. [message]: id=Kalenz
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/13_News_from_the_front.cfg:170
-msgid "Landar! You're back! All is well?"
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/13_News_from_the_Front.cfg:199
+msgid "Landar! Youre back! All is well?"
 msgstr "Landar !  戻ったのか! 首尾は良いか?"
 
 # %LAN
 #. [message]: id=Landar
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/13_News_from_the_front.cfg:174
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/13_News_from_the_Front.cfg:203
 msgid "Yes, I have the philter of invisibility."
 msgstr "大丈夫だ、不可視の秘薬は持った。"
 
 #. [message]: id=Kalenz
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/13_News_from_the_front.cfg:178
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/13_News_from_the_Front.cfg:207
 msgid ""
 "We face a difficult choice. I know humans did not help us when the orcs "
-"attacked, but the orcs are everybody's enemy. When humans fall, we'll be "
+"attacked, but the orcs are everybody’s enemy. When humans fall, we’ll be "
 "next."
 msgstr ""
 "どうやら厳しい選択に直面している。オーク族が我々を攻撃した時、人間族は我々を"
@@ -3215,86 +3741,175 @@ msgstr ""
 "フ族が次だ。"
 
 #. [message]: id=Eonihar
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/13_News_from_the_front.cfg:182
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/13_News_from_the_Front.cfg:211
 msgid ""
 "The orcish forces are encamped south of the Great River, and have surrounded "
 "the fortified human settlement at Tath. The humans are sending all their "
 "forces there. We need to decide whether we will help them or not."
 msgstr ""
-"オーク軍は Great River の南に野営し、Tath にある人間族軍が防備している集落を"
-"å\8c\85å\9b²ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99ã\80\82人é\96\93æ\97\8fã\81¯å\85¶å\87¦ã\81«å\85¨æ\88¦å\8a\9bã\82\92注ã\81\84ã\81§ã\81\84ã\81¾ã\81\99ã\80\82æ\88\91ã\80\85ã\81¯äººé\96\93æ\97\8fã\82\92å\8a©ã\81\91ã\82\8bã\81\8bå\90¦"
-"ã\81\8bã\82\92決ã\82\81ã\81ªã\81\91ã\82\8cã\81°ã\81ªã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\80\82"
+"オーク軍は Great River の南に野営し、 人間族軍が防備している Tath の集落を包"
+"å\9b²ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99ã\80\82人é\96\93æ\97\8fã\81¯å\85¶å\87¦ã\81«å\85¨æ\88¦å\8a\9bã\82\92注ã\81\84ã\81§ã\81\84ã\81¾ã\81\99ã\80\82æ\88\91ã\80\85ã\81¯äººé\96\93æ\97\8fã\82\92å\8a©ã\81\91ã\82\8bã\81\8bå\90¦ã\81\8b"
+"を決めなければなりません。"
 
-# 馳せ参じるの方が良いので戻した
 #. [message]: id=Kalenz
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/13_News_from_the_front.cfg:186
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/13_News_from_the_Front.cfg:215
 msgid ""
-"Go tell the council and the human king that we will be there! Now, let's "
+"Go tell the council and the human king that we will be there! Now, lets "
 "hurry!"
 msgstr ""
 "エルフ評議会と人間族の王に、我々は馳せ参じると伝えに言って下さい。早く!"
 
+#. [multiplayer]: id=14_Human_Alliance_HARD, id=14_Human_Alliance_EASY, id=14_Human_Alliance_NORMAL
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/14_Human_Alliance.cfg:5
+msgid "4p MC — LoW, Hard Mode, Chapter four"
+msgstr "4p MC — LoW,難しい , 第四章"
+
+#. [multiplayer]: id=14_Human_Alliance_HARD, id=14_Human_Alliance_EASY, id=14_Human_Alliance_NORMAL
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/14_Human_Alliance.cfg:6
+msgid ""
+"<i>The Legend of Wesmere</i>\n"
+"Multiplayer Campaign\n"
+"Chapter four\n"
+" Hard difficulty"
+msgstr ""
+"<i>Wesmere の伝説</i>\n"
+"マルチプレイヤーキャンペーン\n"
+"第四章\n"
+"難しい"
+
+#. [multiplayer]: id=14_Human_Alliance_HARD, id=14_Human_Alliance_EASY, id=14_Human_Alliance_NORMAL
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/14_Human_Alliance.cfg:10
+msgid "4p MC — LoW, Easy Mode, Chapter four"
+msgstr "4p MC — LoW,易しい , 第四章"
+
+#. [multiplayer]: id=14_Human_Alliance_HARD, id=14_Human_Alliance_EASY, id=14_Human_Alliance_NORMAL
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/14_Human_Alliance.cfg:11
+msgid ""
+"<i>The Legend of Wesmere</i>\n"
+"Multiplayer Campaign\n"
+"Chapter four\n"
+" Easy difficulty"
+msgstr ""
+"<i>Wesmere の伝説</i>\n"
+"マルチプレイヤーキャンペーン\n"
+"第四章\n"
+"易しい "
+
+#. [multiplayer]: id=14_Human_Alliance_HARD, id=14_Human_Alliance_EASY, id=14_Human_Alliance_NORMAL
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/14_Human_Alliance.cfg:15
+msgid "4p MC — LoW, Normal Mode, Chapter four"
+msgstr "4p MC — LoW,普通 , 第四章"
+
+#. [multiplayer]: id=14_Human_Alliance_HARD, id=14_Human_Alliance_EASY, id=14_Human_Alliance_NORMAL
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/14_Human_Alliance.cfg:16
+msgid ""
+"<i>The Legend of Wesmere</i>\n"
+"Multiplayer Campaign\n"
+"Chapter four\n"
+" Normal difficulty"
+msgstr ""
+"<i>Wesmere の伝説</i>\n"
+"マルチプレイヤーキャンペーン\n"
+"第四章\n"
+"普通  "
+
 #. [scenario]: id=14_Human_Alliance
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/14_Human_Alliance.cfg:12
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/14_Human_Alliance.cfg:24
 msgid "Human Alliance"
 msgstr "人間族との同盟"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/14_Human_Alliance.cfg:109
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/14_Human_Alliance.cfg:116
+msgid "Chapter two, Part two, The Alliance"
+msgstr "第二章 パート2 同盟"
+
+#. [part]
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/14_Human_Alliance.cfg:121
 msgid ""
 "With the human-elf alliance revived, our heroes hurried to the battlefield..."
 msgstr ""
-"人間族とエルフ族の同盟が再締結されたので、我らが英雄たちは戦場に急ぎました。"
+"人間族とエルフ族の同盟が再締結されたので、我らが勇者たちは戦場に急ぎました。"
 
 #. [side]: type=General, id=Aldar
 #. [part]
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/14_Human_Alliance.cfg:159
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/14_Human_Alliance.cfg:194
 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/15_The_Treaty.cfg:29
 msgid "Aldar"
 msgstr "Aldar"
 
 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Pirror
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/14_Human_Alliance.cfg:208
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/14_Human_Alliance.cfg:219
 msgid "Pirror"
 msgstr "Pirror"
 
 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Grub
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/14_Human_Alliance.cfg:244
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/14_Human_Alliance.cfg:256
 msgid "Tan-Grub"
 msgstr "Tan-Grub"
 
 #. [side]: type=Great Troll, id=Grol
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/14_Human_Alliance.cfg:281
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/14_Human_Alliance.cfg:294
 msgid "Grol"
 msgstr "Grol"
 
 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Khafa-Urg
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/14_Human_Alliance.cfg:317
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/14_Human_Alliance.cfg:330
 msgid "Khafa-Urg"
 msgstr "Khafa-Urg"
 
 #. [objective]: condition=win
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/14_Human_Alliance.cfg:353
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/14_Human_Alliance.cfg:413
 msgid "Last for the end of turns"
 msgstr "ターンが尽きるまで持ち堪えること"
 
 #. [objective]: condition=lose
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/14_Human_Alliance.cfg:373
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/14_Human_Alliance.cfg:434
 msgid "Death of Aldar"
 msgstr "Aldar の死"
 
 #. [message]: id=Kalenz
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/14_Human_Alliance.cfg:384
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/14_Human_Alliance.cfg:449
 msgid "Tremble, orcs! The vengeance of the Elves is upon you!!"
 msgstr "恐れおののけ、オーク達よ! エルフの復讐をお見舞いだ!"
 
 #. [message]: id=Aldar
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/14_Human_Alliance.cfg:388
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/14_Human_Alliance.cfg:453
 msgid "So it is true! The elves have come to our aid!"
-msgstr "おお、本当だ! エルフ達が助けに来た!"
+msgstr "おお、本当だ! エルフが助けに来た!"
+
+#. [message]: id=Olurf
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/14_Human_Alliance.cfg:457
+msgid "Hey! Do I look like an elf?"
+msgstr "コラァ! わしがエルフに見えるんかい?"
+
+# %%
+#. [message]: id=Landar
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/14_Human_Alliance.cfg:461
+msgid "I can scarce believe I am fighting besides these betrayers."
+msgstr "こんな裏切り者連中と共に戦う羽目になるなど、殆ど信じられん。"
+
+# %%
+#. [message]: id=Cleodil
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/14_Human_Alliance.cfg:465
+msgid "We cannot be choosy about our allies when our need is dire."
+msgstr "切迫している時に、同盟者の選り好みはできないのですよ。"
+
+# %%
+#. [message]: id=Kalenz
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/14_Human_Alliance.cfg:469
+msgid "Indeed not. Save your anger for our enemies, Landar."
+msgstr "確かにその通りだ。Landar、 お前の怒りは敵の為に取って置いてくれ。"
+
+# %%check
+#. [message]: id=Landar
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/14_Human_Alliance.cfg:473
+msgid "I shall. But when our need is not so dire, there must be a reckoning..."
+msgstr ""
+"そうしてやるよ。だがな、切迫していないんだったら、報いを受けて貰わない事には"
+"気がすまん……。"
 
 #. [message]: id=Tan-Grub
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/14_Human_Alliance.cfg:394
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/14_Human_Alliance.cfg:479
 msgid ""
 "An elven army to the north? And they have dwarves with them? We must defeat "
 "them in detail before they combine, which means attacking before our "
@@ -3306,141 +3921,192 @@ msgstr ""
 "くエルフ共が介入する前に人間共をぶっ倒せるだろう。街と城を占領しろ!"
 
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/14_Human_Alliance.cfg:399
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/14_Human_Alliance.cfg:491
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/14_Human_Alliance.cfg:603
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/14_Human_Alliance.cfg:484
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/14_Human_Alliance.cfg:577
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/14_Human_Alliance.cfg:745
 msgid "The brazen cry of a war-horn is heard in the distance."
-msgstr "é\81 ã\81\8fã\81®æ\96¹ã\81\8bã\82\89ã\81®æ\88¦ã\81\84ã\81®è§\92ç¬\9bã\81\8cã\80\81ç\84¡é\81 æ\85®ã\81«é\9f¿ã\81\8d渡ã\82\8aã\81¾ã\81\97ã\81\9fã\80\82"
+msgstr "遠くからの戦いの角笛が、無遠慮に響き渡りました。"
 
 #. [unit]: id=Aldun, type=Horseman
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/14_Human_Alliance.cfg:406
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/14_Human_Alliance.cfg:491
 msgid "Aldun"
 msgstr "Aldun"
 
+# Aldar 将軍には既に知らせが届いています
 #. [message]: id=Aldun
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/14_Human_Alliance.cfg:418
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/14_Human_Alliance.cfg:503
 msgid ""
 "General Aldar has received your message. He asks that you engage the orcish "
 "reinforcements from the north, preventing them from joining with their "
 "fellows here. Those fresh troops must not be allowed to enter the battle! "
 "Our reinforcements should arrive in a few days."
 msgstr ""
-"Aldar å°\86è»\8dã\81«ã\81¯æ\97¢ã\81«ç\9f¥ã\82\89ã\81\9bã\81\8cå±\8aã\81\84ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99ã\80\82å°\86è»\8dã\81¯è²´æ\96¹ã\81\8cã\81\9fã\81«ã\81¯ã\82ªã\83¼ã\82¯ã\81®å\8c\97ã\81\8bã\82\89ã\81®å¢\97"
-"援軍と戦って頂き、こちらに敵が合流するのを阻止するよう要請しております。新規"
-"ã\81®é\83¨é\9a\8aã\81\8cã\81\93ã\81¡ã\82\89ã\81®æ\88¦é\97\98ã\81«å\8f\82å\85¥ã\81\99ã\82\8bã\81®ã\82\92許ã\81\95ないでください! 我々の増援部隊は2、3"
+"Aldar å°\86è»\8dã\81¯æ\97¢ã\81«ç\9f¥ã\82\89ã\81\9bã\82\92å\8f\97ã\81\91å\8f\96ã\81£ã\81¦ã\81\8aã\81\84ã\81§ã\81§ã\81\99ã\80\82å°\86è»\8dã\81¯è²´æ\96¹ã\81\8cã\81\9fã\81«ã\81¯ã\82ªã\83¼ã\82¯ã\81®å\8c\97ã\81\8b"
+"らの増援軍と戦って頂き、こちらに敵が合流するのを阻止するよう要請しておりま"
+"ã\81\99ã\80\82æ\96°è¦\8fã\81®é\83¨é\9a\8aã\81\8cã\81\93ã\81¡ã\82\89ã\81®æ\88¦é\97\98ã\81«å\8f\82å\85¥ã\81\95ã\81\9bないでください! 我々の増援部隊は2、3"
 "日で到着するはずです。"
 
 # 直訳すると回りくどくなるので意訳。
 # 了解した……しかし貴方は我々に加わるために行軍しているエルフ族の部隊のことを何も言っていないが?
 #. [message]: id=Kalenz
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/14_Human_Alliance.cfg:422
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/14_Human_Alliance.cfg:507
 msgid ""
-"Very well...but have you any word of the elvish troops marching to join us? "
+"Very well... But have you any word of the elvish troops marching to join us? "
 "We are too few to defeat the enemy without them."
 msgstr ""
 "承知した……だが、エルフ評議会が送り出した増援の話は無いのか? 敵を倒すのに増援"
-"部隊なしでは人数が少なすぎる。"
+"部隊なしでは人員が少なすぎる。"
+
+#. [message]: id=Aldun
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/14_Human_Alliance.cfg:511
+msgid "We have no news from the Ka’lian."
+msgstr "我々は Ka’lian からの知らせは受けておりません。"
 
 #. [message]: id=Aldar
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/14_Human_Alliance.cfg:539
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/14_Human_Alliance.cfg:625
 msgid "More of them arrive."
 msgstr "敵の増援部隊が到着した。"
 
 #. [message]: role=reenforce1
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/14_Human_Alliance.cfg:544
-msgid "Our wolves' teeth will crack their bones! Attack!"
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/14_Human_Alliance.cfg:630
+msgid "Our wolves teeth will crack their bones! Attack!"
 msgstr "我が狼の牙が貴様たちの骨を噛み砕く! 行け!"
 
 # -> #97
 #. [message]: role=reenforce2
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/14_Human_Alliance.cfg:557
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/14_Human_Alliance.cfg:643
 msgid "Blood and steel! Hunt the worms down and crush them!"
 msgstr "野郎ども、武器を取れ! 血祭りに上げろ! 虫けら共を狩ってぶっ潰せ!"
 
 #. [message]: role=reenforce5
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/14_Human_Alliance.cfg:651
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/14_Human_Alliance.cfg:793
 msgid "Har har har!"
 msgstr "ハァ ハァ ハァ!"
 
-# シナリオ側のコメントに 「Kalenzが到着した」ではない と注意書きがある
 #. [message]: role=l3_store
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/14_Human_Alliance.cfg:821
-msgid "Kalenz has arrived!"
-msgstr "着いたぞ、Kalenz!"
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/14_Human_Alliance.cfg:861
+msgid "Kalenz! We come to fight beside you!"
+msgstr "Kalenz!  貴方と共に戦うために来たぞ!"
 
 # Kalenzが一方的に頼んだだけなんだが。
 #. [message]: id=Kalenz
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/14_Human_Alliance.cfg:825
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/14_Human_Alliance.cfg:865
 msgid ""
 "Where is the rest of the elvish army? They were promised and should be here!"
 msgstr ""
-"残りのエルフ族の部隊は何処にいる? 約束したのだから、此処に来るはずではない"
-"か!"
+"残りのエルフ軍は何処にいる? 約束したのだから、此処に来るはずではないか!"
 
-# 義理ある感じも悪くは無いが、友人っぽい言い回しに変更してみる。
-# 大評議会は此処に部隊を派遣することを危険すぎると判断しました。しかし一部は反対し貴方に加わって戦うために来ました。
+# このキャンペーンのLandar以外の忠義ユニットは義理ある感じの方がいいので戻した。
 #. [message]: role=l3_store
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/14_Human_Alliance.cfg:829
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/14_Human_Alliance.cfg:869
 msgid ""
 "The Great Council has decided it was too risky to send troops here. But some "
 "of us dissented and have come to fight beside you."
 msgstr ""
-"大評議会は此処に部隊を派遣することを危険すぎると判断したんだ。だが一部の者達"
-"は反対して助太刀しに来たぞ。"
+"大評議会は此処に部隊を派遣することを危険すぎると判断しました。しかし一部は反"
+"対し貴方に加わって戦うため参上しました。"
+
+# %%check
+#. [message]: id=Landar
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/14_Human_Alliance.cfg:873
+msgid ""
+"That is well! If the Ka’lian is too fearful or blind to see what is needed, "
+"we must do it ourselves."
+msgstr ""
+"それで結構! もし Ka’lian が臆病すぎたり、何が必要な事なのかも分かってないな"
+"ら、俺達自身でやるしかないさ。"
+
+# %%
+#. [message]: id=Cleodil
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/14_Human_Alliance.cfg:877
+msgid "It is not well that we have become so divided as this."
+msgstr "私たちがこんな風に分裂してしまうのは良くありません。"
+
+# %%check めちゃめちゃfuzzy とりあえず遊べる……だけ 
+# 私は喜んで手に入るすべての剣と武具を取ろう。
+#. [message]: id=Kalenz
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/14_Human_Alliance.cfg:881
+msgid ""
+"No, it is not. But if we do not defeat these orcs here and now our divisions "
+"will all be moot. I will take every sword-arm I can get and be glad of them."
+msgstr ""
+"そうだ、確かに良くない。 しかし我々がこの場でオーク達を倒さずとも、現在我々の"
+"隊に関しては、何もかも未解決だ。 私は喜んで剣戟を振るおう。"
 
 #. [unit]: type=Paladin, id=Kulrad
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/14_Human_Alliance.cfg:848
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/14_Human_Alliance.cfg:898
 msgid "Kulrad"
 msgstr "Kulrad"
 
-# 最終ターンで生存すると駆けつける。
 #. [message]: id=Kulrad
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/14_Human_Alliance.cfg:866
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/14_Human_Alliance.cfg:916
 msgid "I see foul orcs to be ridden down! Charge!"
 msgstr "忌まわしいオーク共に追いついたぞ! 突撃せよ!"
 
 #. [message]: race=orc
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/14_Human_Alliance.cfg:871
-msgid "More of the cursed horse-pokers!! Run, let's get out of here!"
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/14_Human_Alliance.cfg:921
+msgid "More of the cursed horse-pokers!! Run, lets get out of here!"
 msgstr "憎たらしい突撃騎馬隊まで増えやがった! 走れ! ここから退却するぞ!"
 
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/14_Human_Alliance.cfg:877
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/14_Human_Alliance.cfg:927
 msgid "The not-at-all-brazen cry of a war-horn is heard in the distance."
-msgstr "é\81 ã\81\8fã\81®æ\96¹ã\81\8bã\82\89ã\81®æ\88¦ã\81\84ã\81®è§\92ç¬\9bã\81\8cã\80\81ã\81¨ã\81¦ã\82\82é\81 æ\85®ã\81\8cã\81¡ã\81«è\81\9eã\81\93ã\81\88ã\81¦ã\81\8dã\81¾ã\81\97ã\81\9fã\80\82"
+msgstr "遠くからの戦いの角笛が、とても遠慮がちに聞こえてきました。"
 
 #. [message]: id=Aldar
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/14_Human_Alliance.cfg:894
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/14_Human_Alliance.cfg:944
 msgid ""
 "This is only a pause in their onslaught. Reform, men, and bind your wounds "
-"as you may. They'll be back."
+"as you may. Theyll be back."
 msgstr ""
 "これは奴らの猛攻が一息ついたに過ぎん。皆の者、隊伍を立て直せ。そして今のうち"
 "に出来るだけ傷の手当をしておくのだ。奴らは戻って来る。"
 
 #. [message]: id=Kalenz
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/14_Human_Alliance.cfg:907
-msgid "We have thwarted the orcs once again!"
-msgstr "我々は再びオーク族の侵攻を阻止した!"
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/14_Human_Alliance.cfg:957
+msgid "We have thwarted the Orcs once again!"
+msgstr "我々は再びオーク族の侵攻を阻止した!"
 
 #. [message]: id=Cleodil
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/14_Human_Alliance.cfg:911
-msgid "And we revived the alliance with the humans, which is no small thing."
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/14_Human_Alliance.cfg:961
+msgid "And we revived the alliance with the Humans, which is no small thing."
 msgstr ""
 "そして私達は人間族との同盟を復活させました。これは決して小さくないことです。"
 
+# %%check
+#. [message]: id=Kalenz
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/14_Human_Alliance.cfg:965
+msgid ""
+"Indeed it is not. As always, Cleodil, you speak with the wisdom and care "
+"that befits a healer. That is a good reminder for those who must walk the "
+"path of steel and warfare, and touches my heart."
+msgstr ""
+"確かに小さくないことだ。いつも通り Cleodil 、貴女は治癒者として知恵のある言葉"
+"と配慮をしてくれる。 それは武器と戦闘の道を歩まねばならない者達への良い忠告で"
+"あり、そして私の心にも響いてくる。"
+
+# %%
+#. [message]: id=Olurf
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/14_Human_Alliance.cfg:969
+msgid ""
+"A good fight against foul enemies. These orcs make a dwarf’s hackles rise; I "
+"might even fight them for free, next time."
+msgstr ""
+"おぞましい敵相手に良く戦ったっちゅうもんだ。 このオーク共には身の毛がよだっち"
+"まうわい。次は、このわしでさえタダで戦っちまうかもな。"
+
 #. [message]: id=Aldar
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/14_Human_Alliance.cfg:915
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/14_Human_Alliance.cfg:973
 msgid "The King is here! Hail Haldric II, King of Wesnoth!"
 msgstr "王様の御成ー! Haldric Ⅱ世陛下万歳! Wesnoth の王!"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/14_Human_Alliance.cfg:930
-msgid "Tath will fall, we have failed!!"
-msgstr "Tath ã\81¯é\99¥è\90½ã\81\97ã\81\9fã\80\81æ\88\91ã\80\85ã\81¯æ»\85ã\81³ã\82\8b!"
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/14_Human_Alliance.cfg:988
+msgid "Tath will fall! We have failed!"
+msgstr "Tath ã\81\8cé\99¥è\90½ã\81\99ã\82\8bã\81\9eï¼\81 å¤±æ\95\97ã\81 !"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/14_Human_Alliance.cfg:944
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/14_Human_Alliance.cfg:1002
 msgid ""
 "I die? Great Chief never said anything about fighting elves and dwarves!"
 msgstr ""
@@ -3497,19 +4163,19 @@ msgstr ""
 msgid "Silence! How dare you talk this way to the King!"
 msgstr "言葉を慎まれよ! 王に何と言う口を利く!"
 
-# 節々変更。
-# 良い、控えておれAldar! このエルフが余等を非難するのは当然だ。父はそなた達がオーク共に攻撃された時に助けはしなかった。しかし父は既に他界した。父は生前不可解なことを数多く行った上、最後には疑り深く変わり果ててしまった。しかし今や「余」がWesnoth の王である。父ではない! そして此処でそなた達と新たな盟約を結ぶことが余の意思である。
+# %  日本語で斜体だといまいち強調という感じがしないので、括弧のままにしてある。
 #. [part]
 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/15_The_Treaty.cfg:34
 msgid ""
 "Calm down, Aldar! The elf is right to reproach us. My father did not help "
 "when the orcs attacked you. But my father is dead. There are a lot of things "
 "my father did that I can not understand; he grew suspicious and strange in "
-"his last days. But *I* am the King of Wesnoth now, not my father! And it is "
-"my intention to renew our alliance by signing a new treaty here, with you."
+"his last days. But <i>I</i> am the King of Wesnoth now, not my father! And "
+"it is my intention to renew our alliance by signing a new treaty here, with "
+"you."
 msgstr ""
 "良い、控えておれ Aldar! このエルフが余等を非難するのも道理だ。父上はそなた達"
-"がオーク共に攻撃された時に助けはしなかった。しかし父上は既に崩御された。父上"
+"がオーク共に攻撃された時に支援されなかった。しかし父上は既に崩御された。父上"
 "は生前不可解なことを数多く行った上、最後には疑り深く変わり果ててしまわれた。"
 "しかし今や「余」がWesnoth の王である。父上ではない! そして此処でそなた達と新"
 "たな盟約を結ぶことが余の意思である。"
@@ -3534,7 +4200,7 @@ msgstr ""
 #. [part]
 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/15_The_Treaty.cfg:55
 msgid "How is it that you know about the Ruby of Fire?"
-msgstr "ç\82\8eã\81®ã\83«ã\83\93ã\83¼ã\81«ã\81¤ã\81\84ã\81¦ã\80\81ã\81\9dã\81ªã\81\9fã\81¯ã\81©ã\82\93ã\81ªã\81\93ã\81¨ã\82\92ç\9f¥ã\81£ã\81¦ã\81\8aã\82\8bã\81®ã\81 ?"
+msgstr "ç\82\8eã\81®ã\83«ã\83\93ã\83¼ã\81«ã\81¤ã\81\84ã\81¦ã\80\81ã\81\9dã\81ªã\81\9fã\81¯ã\81\84ã\81\8bã\82\88ã\81\86ã\81ªã\81\93ã\81¨ã\82\92ç\9f¥ã\81£ã\81¦ã\81\8aã\82\8b?"
 
 #. [part]
 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/15_The_Treaty.cfg:60
@@ -3547,13 +4213,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Haldric Ⅱ世、私達はルビーから被る力がその持ち主に悪影響を及ぼすと聞き及んでい"
 "ます。炎のルビーの悪影響こそが貴方のお父様が自分に閉じ篭ってしまった理由と思"
-"われます。御自身と国のために、光の魔法が吹き込まれた純金を網状か線状細工した"
-"もので炎のルビーを包むことを進言致します。"
+"われます。御自身とお国のために、光の魔法が吹き込まれた純金を、網状か線状細工"
+"ã\81\97ã\81\9fã\82\82ã\81®ã\81§ç\82\8eã\81®ã\83«ã\83\93ã\83¼ã\82\92å\8c\85ã\82\80ã\81\93ã\81¨ã\82\92é\80²è¨\80è\87´ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
 
 #. [part]
 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/15_The_Treaty.cfg:65
 msgid ""
-"Yes...this would explain many things. It shall be as you say, and I am "
+"Yes... this would explain many things. It shall be as you say, and I am "
 "grateful for the warning."
 msgstr ""
 "承知した……それならば多くの事柄が解明出来よう。そなたの忠言通りに致すとしよ"
@@ -3570,14 +4236,15 @@ msgstr ""
 "うつもりです。王には北への道筋からオーク達を遠ざけるよう陽動して頂く必要があ"
 "ります。頼めるでしょうか?"
 
+# あまりにも→あまり 
 #. [part]
 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/15_The_Treaty.cfg:75
 msgid ""
-"I am not sure... My late father did not pay too much attention to army "
-"matters and we have already lost very many men..."
+"I am not sure... My late father did not pay too much attention to military "
+"matters, and we have already lost very many men..."
 msgstr ""
-"確約しかねる……亡き父上はあまりにも軍備に注意を払わなかった上に余等は既に多く"
-"戦士を失っておる……。"
+"確約しかねる……亡き父上はあまり軍事面に注意を払わなかった上、余等は既に多くの"
+"戦士を失っておる……。"
 
 # %LAN
 #. [part]
@@ -3585,33 +4252,37 @@ msgstr ""
 msgid "I knew it! I always told you we stand alone!"
 msgstr "それ見たことか! 俺達は孤軍奮闘しているっていつも言ってた通りだろ!"
 
-#. [scenario]: id=16_The_Chief_must_die
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/16_The_Chief_must_die.cfg:5
-msgid "The Chief must die"
+#. [scenario]: id=16_The_Chief_Must_Die
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/16_The_Chief_Must_Die.cfg:5
+msgid "The Chief Must Die"
 msgstr "大帝死すべし"
 
-# #secret
 #. [part]
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/16_The_Chief_must_die.cfg:44
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/16_The_Chief_Must_Die.cfg:39
+msgid ""
+"Chapter three\n"
+"Part one"
+msgstr ""
+"第三章\n"
+"パート1"
+
+#. [part]
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/16_The_Chief_Must_Die.cfg:47
 msgid ""
 "With the battle of Tath over, Kalenz and Landar knew the time had come to "
-"carry out Crelanu's dangerous but necessary plan. Meanwhile Cleodil had, "
+"carry out Crelanus dangerous but necessary plan. Meanwhile Cleodil had, "
 "reluctantly, been training Kalenz in a selected few of the secrets of "
-"Crelanu's book ..."
+"Crelanu’s book..."
 msgstr ""
 "Tath の戦いの終結と共に、Kalenz と Landar は、 Crelanu が示した危険だが不可欠"
 "な計画を実行に移す時が訪れた事を自覚しました。その一方で、 Cleodilは不本意な"
 "がらにCrelanu の魔法書からいくつか選んだ秘法を、 Kalenz に教えていました……。"
 
-# 18氏より essence の訳を精神か本質に変更 → 精神に変えたものの合わないので本質に再度変更
-# 精神 : 肉体だけでなく精神も危険
-# 本質 : 肉体や精神はおろか本質から危険
-# この計画は貴方の肉体だけではなく、貴方自身の精神にとっても危険です。
-# %todo 閣下 から Kalenzに言い直す方法を考えるのは、1.9で
+# %todo 閣下 から Kalenzに言い直す方法
 #. [part]
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/16_The_Chief_must_die.cfg:50
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/16_The_Chief_Must_Die.cfg:53
 msgid ""
-"I have taught you all that I dare. My lord...Kalenz...I pray you come back "
+"I have taught you all that I dare. My lord... Kalenz... I pray you come back "
 "safely. My heart aches when I think of you going into such danger as this. "
 "It is peril not merely to your body, but to the essence of yourself."
 msgstr ""
@@ -3621,12 +4292,12 @@ msgstr ""
 "なのです。"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/16_The_Chief_must_die.cfg:55
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/16_The_Chief_Must_Die.cfg:58
 msgid "Cleodil..."
 msgstr "Cleodil……。"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/16_The_Chief_must_die.cfg:60
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/16_The_Chief_Must_Die.cfg:63
 msgid ""
 "I do not think I could bear your death. Still less could I bear the "
 "corruption of your soul; the grief would ruin me."
@@ -3634,12 +4305,11 @@ msgstr ""
 "私は貴方の死に耐えられそうに思いません。更に貴方の魂が闇に堕ちてしまうことに"
 "は、もっと耐えられそうにありません。哀しみに押し潰されてしまいそうです。"
 
-# 以降KalenzのCleodilに対する呼びかけは 貴方→貴女 むふw
-# →キザにw
+# 普通に訳すと色気が無いのでキザな訳にしてある。ちょっとクサイ?w
 #. [part]
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/16_The_Chief_must_die.cfg:65
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/16_The_Chief_Must_Die.cfg:68
 msgid ""
-"My eyes are open. To the danger, and...to you. You glow like a star in the "
+"My eyes are open. To the danger, and... to you. You glow like a star in the "
 "night, Cleodil. You will be my guide out of darkness."
 msgstr ""
 "私の目は見開いている。危険に向かって、そして……貴女を。Cleodil、貴女は夜空の星"
@@ -3647,37 +4317,37 @@ msgstr ""
 
 # Brurbar 大帝 お好みで
 #. [side]: type=Orcish Sovereign, id=Great Chief Brurbar
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/16_The_Chief_must_die.cfg:87
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/16_The_Chief_Must_Die.cfg:90
 msgid "Great Chief Brurbar"
 msgstr "大帝 Brurbar"
 
 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tamitahan
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/16_The_Chief_must_die.cfg:101
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/16_The_Chief_Must_Die.cfg:104
 msgid "Tamitahan"
 msgstr "Tamitahan"
 
 #. [side]: id=Khrubar, type=Orcish Warlord
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/16_The_Chief_must_die.cfg:133
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/16_The_Chief_Must_Die.cfg:136
 msgid "Khrubar"
 msgstr "Khrubar"
 
 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Gvur
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/16_The_Chief_must_die.cfg:159
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/16_The_Chief_Must_Die.cfg:162
 msgid "Gvur"
 msgstr "Gvur"
 
 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Ozul
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/16_The_Chief_must_die.cfg:189
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/16_The_Chief_Must_Die.cfg:192
 msgid "Ozul"
 msgstr "Ozul"
 
 #. [objective]: condition=win
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/16_The_Chief_must_die.cfg:233
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/16_The_Chief_Must_Die.cfg:236
 msgid "Kill the Orcish Great Chief and Kalenz must reach the signpost"
 msgstr "オークの大帝を殺し Kalenz が道しるべに到達すること"
 
 #. [message]: id=Kalenz
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/16_The_Chief_must_die.cfg:258
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/16_The_Chief_Must_Die.cfg:258
 msgid ""
 "Here we are at last. Landar, are you sure you want to go through with this?"
 msgstr ""
@@ -3685,12 +4355,12 @@ msgstr ""
 
 # %LAN
 #. [message]: id=Landar
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/16_The_Chief_must_die.cfg:262
-msgid "Absolutely. Let's do it!"
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/16_The_Chief_Must_Die.cfg:262
+msgid "Absolutely. Lets do it!"
 msgstr "もちろんだ。やろう!"
 
 #. [message]: id=Kalenz
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/16_The_Chief_must_die.cfg:266
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/16_The_Chief_Must_Die.cfg:266
 msgid ""
 "We need to kill the Great Chief and get out before the effect of the philter "
 "ends. Time to drink it down now!"
@@ -3699,26 +4369,26 @@ msgstr ""
 "は今だ!"
 
 #. [event]: (id=Kalenz) (Elvish Lord)}, (id=Landar) ($landar_store.type)}
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/16_The_Chief_must_die.cfg:302
-msgid "Crelanu's philter affecting Kalenz"
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/16_The_Chief_Must_Die.cfg:302
+msgid "Crelanus philter affecting Kalenz"
 msgstr "Crelanu の秘薬の効果がKalenz に現れた。"
 
 #. [event]: (id=Kalenz) (Elvish Lord)}, (id=Landar) ($landar_store.type)}
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/16_The_Chief_must_die.cfg:312
-msgid "Crelanu's philter affecting Landar"
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/16_The_Chief_Must_Die.cfg:312
+msgid "Crelanus philter affecting Landar"
 msgstr "Crelanu の秘薬の効果がLandar に現れた。"
 
 #. [message]: id=Kalenz
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/16_The_Chief_must_die.cfg:318
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/16_The_Chief_Must_Die.cfg:318
 msgid ""
-"This feels passing strange! Landar, remember to stay far from the wolves-"
+"This feels passing strange! Landar, remember to stay far from the wolves —"
 "they may be able to smell us."
 msgstr ""
 "こいつはとんでもなく奇妙な感じがするぞ! Landar、狼たちから距離を取ることを忘"
-"ã\82\8cã\82\8bã\81ªâ\80\95â\80\95å\97\85ã\81\8eä»\98ã\81\91ã\82\8bã\81 ã\82\8dã\81\86からな。"
+"ã\82\8cã\82\8bã\81ªâ\80\95â\80\95å\97\85ã\81\8eä»\98ã\81\91ã\82\89ã\82\8cã\81\8bã\81­ã\82\93からな。"
 
 #. [message]: id=Kalenz
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/16_The_Chief_must_die.cfg:338
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/16_The_Chief_Must_Die.cfg:338
 msgid ""
 "The orcish chieftain is dead! Now we must make appear he was slain by an "
 "orcish hand!"
@@ -3727,12 +4397,12 @@ msgstr ""
 "ればならない!"
 
 #. [message]: id=Kalenz
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/16_The_Chief_must_die.cfg:346
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/16_The_Chief_Must_Die.cfg:346
 msgid "We are too late, the potion effects have worn off and we are visible!"
 msgstr "時間がかかりすぎた。秘薬の効果が薄れて見えるようになってしまった!"
 
 #. [message]: id=Kalenz
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/16_The_Chief_must_die.cfg:350
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/16_The_Chief_Must_Die.cfg:350
 msgid ""
 "With our ruse revealed, the orcs will attack our forests instead of fighting "
 "among themselves."
@@ -3741,12 +4411,12 @@ msgstr ""
 "ろう。"
 
 #. [message]: id=Kalenz
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/16_The_Chief_must_die.cfg:372
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/16_The_Chief_Must_Die.cfg:372
 msgid "Done!"
 msgstr "完了だ!"
 
 #. [message]: id=Ozul
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/16_The_Chief_must_die.cfg:390
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/16_The_Chief_Must_Die.cfg:390
 msgid ""
 "The Great Chief has been murdered! Whoever did it will only get da throne "
 "over my dead stinking body!"
@@ -3755,35 +4425,41 @@ msgstr ""
 "大帝の座は渡しゃしねぇぞ!"
 
 #. [message]: id=Tamitahan
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/16_The_Chief_must_die.cfg:394
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/16_The_Chief_Must_Die.cfg:394
 msgid "I am the strongest warlord! I will be Chief!"
 msgstr "俺こそが最強の将軍だ! 俺が頭だ!"
 
 #. [message]: id=Gvur
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/16_The_Chief_must_die.cfg:398
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/16_The_Chief_Must_Die.cfg:398
 msgid "No way anyone will steal my throne!"
 msgstr "誰にも決してわしの玉座を盗ませやしねえ!"
 
 #. [message]: id=Khrubar
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/16_The_Chief_must_die.cfg:402
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/16_The_Chief_Must_Die.cfg:402
 msgid "This is my time and I will kill anyone who disputes it!"
 msgstr "ついに俺様の時代だ。文句のある野郎はぶっ殺してやる!"
 
 # 「さぁ、我々の物を取り戻そう!」 シナリオエンディングなので、若干脚色した。
-#. [message]: id=Kalenz
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/16_The_Chief_must_die.cfg:406
-msgid "The plan is working! Now we will take back what's ours!"
+#. [message]: id=Landar
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/16_The_Chief_Must_Die.cfg:406
+msgid "The plan is working! Now we will take back whats ours!"
 msgstr "計画はうまく行ったぞ! さあ、オークに踏み躙られたものを取り戻そう!"
 
+# %%
+#. [message]: id=Kalenz
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/16_The_Chief_Must_Die.cfg:410
+msgid "Softly, Landar. We still have to get out of here..."
+msgstr "Landar、静かにな。我々はまだここから出て行かなければならんのだから……。"
+
 #. [hides]: id=invisible
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/16_The_Chief_must_die_utils.cfg:15
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/16_The_Chief_must_die_utils.cfg:16
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/16_The_Chief_Must_Die_utils.cfg:15
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/16_The_Chief_Must_Die_utils.cfg:16
 msgid "invisible"
 msgstr "不可視"
 
 #. [hides]: id=invisible
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/16_The_Chief_must_die_utils.cfg:18
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/16_The_Chief_must_die_utils.cfg:20
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/16_The_Chief_Must_Die_utils.cfg:18
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/16_The_Chief_Must_Die_utils.cfg:20
 msgid ""
 "invisible:\n"
 "Enemy units cannot see this unit, except for wolf-based units who can smell "
@@ -3799,172 +4475,172 @@ msgstr ""
 "70 % の防御を有します。"
 
 #. [unit]: type=Goblin Pillager, id=Odrun
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/16_The_Chief_must_die_utils.cfg:55
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/16_The_Chief_Must_Die_utils.cfg:55
 msgid "Odrun"
 msgstr "Odrun"
 
 #. [unit]: type=Goblin Pillager, id=Kardur
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/16_The_Chief_must_die_utils.cfg:87
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/16_The_Chief_Must_Die_utils.cfg:87
 msgid "Kardur"
 msgstr "Kardur"
 
 #. [unit]: type=Goblin Pillager, id=Kartrog
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/16_The_Chief_must_die_utils.cfg:118
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/16_The_Chief_Must_Die_utils.cfg:118
 msgid "Kartrog"
 msgstr "Kartrog"
 
 #. [unit]: type=Goblin Knight, id=Sdrul
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/16_The_Chief_must_die_utils.cfg:148
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/16_The_Chief_Must_Die_utils.cfg:148
 msgid "Sdrul"
 msgstr "Sdrul"
 
 #. [unit]: type=Direwolf Rider, id=Utrub
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/16_The_Chief_must_die_utils.cfg:180
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/16_The_Chief_Must_Die_utils.cfg:180
 msgid "Utrub"
 msgstr "Utrub"
 
 #. [unit]: type=Goblin Knight, id=Uhmit
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/16_The_Chief_must_die_utils.cfg:212
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/16_The_Chief_Must_Die_utils.cfg:212
 msgid "Uhmit"
 msgstr "Uhmit"
 
 #. [unit]: type=Orcish Grunt, id=Grut
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/16_The_Chief_must_die_utils.cfg:246
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/16_The_Chief_Must_Die_utils.cfg:246
 msgid "Grut"
 msgstr "Grut"
 
 #. [unit]: type=Orcish Grunt, id=Krolru
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/16_The_Chief_must_die_utils.cfg:254
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/16_The_Chief_Must_Die_utils.cfg:254
 msgid "Krolru"
 msgstr "Krolru"
 
 #. [unit]: type=Orcish Warrior, id=Kryl
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/16_The_Chief_must_die_utils.cfg:262
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/16_The_Chief_Must_Die_utils.cfg:262
 msgid "Kryl"
 msgstr "Kryl"
 
 #. [unit]: type=Orcish Crossbowman, id=Erdug
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/16_The_Chief_must_die_utils.cfg:270
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/16_The_Chief_Must_Die_utils.cfg:270
 msgid "Erdug"
 msgstr "Erdug"
 
 #. [unit]: type=Orcish Warrior, id=Urdol
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/16_The_Chief_must_die_utils.cfg:278
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/16_The_Chief_Must_Die_utils.cfg:278
 msgid "Urdol"
 msgstr "Urdol"
 
 #. [unit]: type=Orcish Warrior, id=Tan-Drur
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/16_The_Chief_must_die_utils.cfg:286
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/16_The_Chief_Must_Die_utils.cfg:286
 msgid "Tan-Drur"
 msgstr "Tan-Drur"
 
 #. [unit]: type=Orcish Crossbowman, id=Brim
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/16_The_Chief_must_die_utils.cfg:294
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/16_The_Chief_Must_Die_utils.cfg:294
 msgid "Brim"
 msgstr "Brim"
 
 #. [unit]: type=Orcish Grunt, id=Krud
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/16_The_Chief_must_die_utils.cfg:302
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/16_The_Chief_Must_Die_utils.cfg:302
 msgid "Krud"
 msgstr "Krud"
 
 #. [unit]: type=Orcish Warrior, id=Krulr
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/16_The_Chief_must_die_utils.cfg:310
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/16_The_Chief_Must_Die_utils.cfg:310
 msgid "Krulr"
 msgstr "Krulr"
 
 #. [unit]: type=Orcish Warrior, id=Draglar
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/16_The_Chief_must_die_utils.cfg:318
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/16_The_Chief_Must_Die_utils.cfg:318
 msgid "Draglar"
 msgstr "Draglar"
 
 #. [unit]: type=Orcish Warrior, id=Qmrun
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/16_The_Chief_must_die_utils.cfg:326
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/16_The_Chief_Must_Die_utils.cfg:326
 msgid "Qmrun"
 msgstr "Qmrun"
 
 #. [unit]: type=Goblin Impaler, id=Erdog
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/16_The_Chief_must_die_utils.cfg:334
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/16_The_Chief_Must_Die_utils.cfg:334
 msgid "Erdog"
 msgstr "Erdog"
 
 #. [unit]: type=Goblin Spearman, id=Sbrak
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/16_The_Chief_must_die_utils.cfg:342
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/16_The_Chief_Must_Die_utils.cfg:342
 msgid "Sbrak"
 msgstr "Sbrak"
 
 #. [unit]: type=Goblin Spearman, id=Urdum
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/16_The_Chief_must_die_utils.cfg:350
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/16_The_Chief_Must_Die_utils.cfg:350
 msgid "Urdum"
 msgstr "Urdum"
 
 #. [unit]: type=Goblin Impaler, id=Ozdul
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/16_The_Chief_must_die_utils.cfg:358
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/16_The_Chief_Must_Die_utils.cfg:358
 msgid "Ozdul"
 msgstr "Ozdul"
 
 #. [unit]: type=Goblin Impaler, id=Zuzerd
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/16_The_Chief_must_die_utils.cfg:366
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/16_The_Chief_Must_Die_utils.cfg:366
 msgid "Zuzerd"
 msgstr "Zuzerd"
 
 #. [unit]: type=Orcish Archer, id=Egrok
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/16_The_Chief_must_die_utils.cfg:373
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/16_The_Chief_Must_Die_utils.cfg:373
 msgid "Egrok"
 msgstr "Egrok"
 
 #. [unit]: type=Orcish Assassin, id=Urbrus
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/16_The_Chief_must_die_utils.cfg:380
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/16_The_Chief_Must_Die_utils.cfg:380
 msgid "Urbrus"
 msgstr "Urbrus"
 
 #. [unit]: type=Orcish Slayer, id=Erbru
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/16_The_Chief_must_die_utils.cfg:387
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/16_The_Chief_Must_Die_utils.cfg:387
 msgid "Erbru"
 msgstr "Erbru"
 
 #. [unit]: type=Orcish Warrior, id=Muhmr
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/16_The_Chief_must_die_utils.cfg:395
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/16_The_Chief_Must_Die_utils.cfg:395
 msgid "Muhmr"
 msgstr "Muhmr"
 
 #. [unit]: type=Orcish Crossbowman, id=Cfrul
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/16_The_Chief_must_die_utils.cfg:403
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/16_The_Chief_Must_Die_utils.cfg:403
 msgid "Cfrul"
 msgstr "Cfrul"
 
 #. [unit]: type=Orcish Crossbowman, id=Irkrul
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/16_The_Chief_must_die_utils.cfg:411
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/16_The_Chief_Must_Die_utils.cfg:411
 msgid "Irkrul"
 msgstr "Irkrul"
 
 #. [unit]: type=Orcish Grunt, id=Cebrun
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/16_The_Chief_must_die_utils.cfg:419
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/16_The_Chief_Must_Die_utils.cfg:419
 msgid "Cebrun"
 msgstr "Cebrun"
 
 #. [unit]: type=Orcish Grunt, id=Krundrum
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/16_The_Chief_must_die_utils.cfg:427
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/16_The_Chief_Must_Die_utils.cfg:427
 msgid "Krundrum"
 msgstr "Krundrum"
 
 #. [unit]: type=Orcish Grunt, id=Arrkud
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/16_The_Chief_must_die_utils.cfg:435
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/16_The_Chief_Must_Die_utils.cfg:435
 msgid "Arrkud"
 msgstr "Arrkud"
 
 #. [unit]: type=Orcish Grunt, id=Gulmod
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/16_The_Chief_must_die_utils.cfg:443
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/16_The_Chief_Must_Die_utils.cfg:443
 msgid "Gulmod"
 msgstr "Gulmod"
 
-#. [scenario]: id=17_Breaking_the_siege
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/17_Breaking_the_siege.cfg:3
-msgid "Breaking the siege"
+#. [scenario]: id=17_Breaking_the_Siege
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/17_Breaking_the_Siege.cfg:12
+msgid "Breaking the Siege"
 msgstr "包囲の突破"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/17_Breaking_the_siege.cfg:23
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/17_Breaking_the_Siege.cfg:35
 msgid ""
 "With the orcs embroiled in a civil war, Kalenz seized the chance to take "
 "back his beloved home. Reports had been arriving of an enclave of Northern "
@@ -3978,28 +4654,28 @@ msgstr ""
 "その行軍途中に、厳しい冬の寒さが襲いかかってきたのでした……。"
 
 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Kior-Pur
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/17_Breaking_the_siege.cfg:84
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/17_Breaking_the_Siege.cfg:108
 msgid "Kior-Pur"
 msgstr "Kior-Pur"
 
 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Mbiran
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/17_Breaking_the_siege.cfg:121
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/17_Breaking_the_Siege.cfg:145
 msgid "Mbiran"
 msgstr "Mbiran"
 
 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Durr
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/17_Breaking_the_siege.cfg:155
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/17_Breaking_the_Siege.cfg:179
 msgid "Tan-Durr"
 msgstr "Tan-Durr"
 
 #. [objective]: condition=lose
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/17_Breaking_the_siege.cfg:205
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/22_Northern_Battle.cfg:239
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/17_Breaking_the_Siege.cfg:265
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/22_Northern_Battle.cfg:254
 msgid "Death of Uradredia"
 msgstr "Uradredia の死"
 
 #. [message]: id=Kior-Pur
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/17_Breaking_the_siege.cfg:234
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/17_Breaking_the_Siege.cfg:296
 msgid ""
 "I see troops coming from the south! It must be that our army has beaten "
 "these elves and humans and will now help us crush these remaining elves!"
@@ -4009,7 +4685,7 @@ msgstr ""
 "加勢に来てくれることだろうぜ!"
 
 #. [message]: id=Uradredia
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/17_Breaking_the_siege.cfg:238
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/17_Breaking_the_Siege.cfg:300
 msgid ""
 "Our defenses are stretched thin. Men, prepare to face another orcish attack!"
 msgstr ""
@@ -4017,49 +4693,51 @@ msgstr ""
 "えよ!"
 
 #. [message]: id=Kalenz
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/17_Breaking_the_siege.cfg:242
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/17_Breaking_the_Siege.cfg:304
 msgid "The North Elves still stand. Prepare for battle!"
 msgstr "北部エルフはまだ持ち堪えているぞ。戦闘準備!"
 
 #. [message]: id=Kalenz
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/17_Breaking_the_siege.cfg:252
-msgid "The North Elves are now free! "
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/17_Breaking_the_Siege.cfg:314
+msgid "The North Elves are now free!"
 msgstr "今や北部エルフは自由だ!"
 
+# % Uradredia はhtttと感じがかなり違っているので、言い回し検討
 #. [message]: id=Uradredia
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/17_Breaking_the_siege.cfg:257
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/17_Breaking_the_Siege.cfg:319
 msgid ""
 "Our thanks to you, Kalenz, son of Kliada. Our troops are at your command."
 msgstr ""
 "感謝する、Kalenz、Kliada の息子よ。我々の部隊は貴方の指揮下に入ります。"
 
+# % 変えてみたけどちょっと変かも。 要チェック
 #. [message]: id=Kior-Pur
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/17_Breaking_the_siege.cfg:270
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/17_Breaking_the_Siege.cfg:332
 msgid "The elves are attacking us! Reserves!"
-msgstr "ã\82¨ã\83«ã\83\95å\85±ã\81\8cæ\94»æ\92\83ã\81\97ã\81¦æ\9d¥ã\82\84ã\81\8cã\82\8b! 予備軍を呼べ!"
+msgstr "ã\82¨ã\83«ã\83\95å\85±ã\81®è¥²æ\92\83ã\81 ! 予備軍を呼べ!"
 
 #. [unit]: type=Direwolf Rider, id=Zhuk
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/17_Breaking_the_siege.cfg:281
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/17_Breaking_the_Siege.cfg:343
 msgid "Zhuk"
 msgstr "Zhuk"
 
 #. [unit]: type=Direwolf Rider, id=Dran
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/17_Breaking_the_siege.cfg:298
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/17_Breaking_the_Siege.cfg:360
 msgid "Dran"
 msgstr "Dran"
 
 #. [unit]: type=Direwolf Rider, id=Hrugt
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/17_Breaking_the_siege.cfg:310
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/17_Breaking_the_Siege.cfg:372
 msgid "Hrugt"
 msgstr "Hrugt"
 
 #. [unit]: type=Direwolf Rider, id=Orhtib
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/17_Breaking_the_siege.cfg:322
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/17_Breaking_the_Siege.cfg:384
 msgid "Orhtib"
 msgstr "Orhtib"
 
 #. [message]: id=Kalenz
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/17_Breaking_the_siege.cfg:340
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/17_Breaking_the_Siege.cfg:402
 msgid ""
 "Before you die, know that you lost in Wesmere, you lost at Tath, you will "
 "lose here and that your Great Chief is dead!"
@@ -4067,7 +4745,7 @@ msgstr ""
 "冥土の土産に教えてやる。お前達はWesmere で敗れ、Tath で負け、更には此処でも敗"
 "北を味わうことになるのだ。そして大帝も死んでいるぞ! "
 
-#. [scenario]: id=18_hour_of_glory
+#. [scenario]: id=18_Hour_of_Glory
 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/18_Hour_of_Glory.cfg:3
 msgid "Hour of Glory"
 msgstr "栄光の時"
@@ -4079,7 +4757,7 @@ msgid ""
 "have recaptured your home. Yet I sense there is turmoil in your mind..."
 msgstr ""
 "Kalenz、貴方の任務は終わりました。オークの大帝は葬られ、貴方は故郷を奪回しま"
-"ã\81\97ã\81\9fã\80\82ã\81§ã\82\82è²´æ\96¹ã\81®å¿\83ã\81®ä¸­ã\81¯æ\9cªã\81 ã\81«æ··ä¹±ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\81¨æ\84\9fã\81\98ã\81¦ã\81\84ます……。"
+"ã\81\97ã\81\9fã\80\82ã\81§ã\82\82è²´æ\96¹ã\81®å¿\83ã\81®ä¸­ã\81¯æ\9cªã\81 ã\81«æ··ä¹±ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\80\81ã\81\9dã\82\93ã\81ªæ\84\9fã\81\98ã\81\8cã\81\97ます……。"
 
 #. [part]
 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/18_Hour_of_Glory.cfg:19
@@ -4107,13 +4785,13 @@ msgstr ""
 #. [part]
 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/18_Hour_of_Glory.cfg:34
 msgid ""
-"You will not die. You must fight it. I have faith in you Kalenz...beloved..."
-"you will overcome and master it. It will be hard and painful, but you will "
-"beat the potion. It is Landar that truly concerns me..."
+"You will not die. You must fight it. I have faith in you Kalenz... "
+"beloved... You will overcome and master it. It will be hard and painful, but "
+"you will beat the potion. It is Landar who truly concerns me..."
 msgstr ""
-"æ­»ã\82\93ã\81§ã\81ªã\82\8bã\82\82ã\81®ã\81§ã\81\99ã\81\8bã\80\81å\89¯ä½\9cç\94¨ã\81¨æ\88¦ã\81\86ã\81®ã\81§ã\81\99ã\80\82è²´æ\96¹ã\81®ã\81\93ã\81¨ã\82\92ä¿¡ã\81\98ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99ã\80\82Kalenzâ\80¦â\80¦"
-"愛しい方……秘薬の副作用に打ち勝ち克服して下さい。それが辛く苦しくとも、貴方な"
-"ら秘薬に勝てるでしょう。むしろ Landar の方がとても気掛かりです。"
+"æ­»ã\82\93ã\81§ã\81ªã\82\8bã\82\82ã\81®ã\81§ã\81\99ã\81\8bã\80\81å\89¯ä½\9cç\94¨ã\81¨æ\88¦ã\81¯ã\81ªã\81\8fã\81¦ã\81¯ã\80\82è²´æ\96¹ã\81®ã\81\93ã\81¨ã\82\92ä¿¡ã\81\98ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
+"Kalenz……愛しい方……秘薬の副作用に打ち勝ち克服して下さい。それが辛く苦しくと"
+"ã\82\82ã\80\81è²´æ\96¹ã\81ªã\82\89ç§\98è\96¬ã\81«å\8b\9dã\81¦ã\82\8bã\81§ã\81\97ã\82\87ã\81\86ã\80\82ã\82\80ã\81\97ã\82\8d Landar ã\81®æ\96¹ã\81\8cã\81¨ã\81¦ã\82\82æ°\97æ\8e\9bã\81\8bã\82\8aã\81§ã\81\99ã\80\82"
 
 #. [part]
 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/18_Hour_of_Glory.cfg:39
@@ -4123,7 +4801,7 @@ msgstr "彼は私よりうまく副作用に対処しているようだが……
 #. [part]
 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/18_Hour_of_Glory.cfg:44
 msgid ""
-"It does seem so, Kalenz. But I fear things may not be as they seem. Landar's "
+"It does seem so, Kalenz. But I fear things may not be as they seem. Landars "
 "mind has become dark and clouded to my healing senses."
 msgstr ""
 "Kalenz、私にもそのように見えます。でも私は、周りの者が見えている通りでは無い"
@@ -4156,7 +4834,6 @@ msgid "I will try to mend matters between them..."
 msgstr "両者の関係修復を試みよう……。"
 
 # Cleodilは「Landarと縁を切れ」と言いたげ。その解釈で変更。
-# 貴方を引き止めることは出来ないことはわかっています、行って貴方が為さなければならないことをして下さい。でもくれぐれもご自愛なさって下さい、私は皆のことを心配しているのです……。
 #. [part]
 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/18_Hour_of_Glory.cfg:64
 msgid ""
@@ -4167,13 +4844,67 @@ msgstr ""
 "下さい。でも Kalenz、くれぐれも御用心を。私は皆のことを案じて言っているので"
 "す……。"
 
+#. [multiplayer]
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/19_Costly_Revenge.cfg:5
+msgid "2p MC — LoW, Hard Mode, Chapter five"
+msgstr "2p MC — LoW,難しい , 第五章"
+
+#. [multiplayer]
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/19_Costly_Revenge.cfg:6
+msgid ""
+"<i>The Legend of Wesmere</i>\n"
+"Multiplayer Campaign\n"
+"Chapter five\n"
+" Hard difficulty"
+msgstr ""
+"<i>Wesmere の伝説</i>\n"
+"マルチプレイヤーキャンペーン\n"
+"第五章\n"
+"難しい"
+
+#. [multiplayer]
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/19_Costly_Revenge.cfg:9
+msgid "2p MC — LoW, Easy Mode, Chapter five"
+msgstr "2p MC — LoW,易しい , 第五章"
+
+#. [multiplayer]
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/19_Costly_Revenge.cfg:10
+msgid ""
+"<i>The Legend of Wesmere</i>\n"
+"Multiplayer Campaign\n"
+"Chapter five\n"
+" Easy difficulty"
+msgstr ""
+"<i>Wesmere の伝説</i>\n"
+"マルチプレイヤーキャンペーン\n"
+"第五章\n"
+"易しい "
+
+#. [multiplayer]
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/19_Costly_Revenge.cfg:13
+msgid "2p MC — LoW, Normal Mode, Chapter five"
+msgstr "2p MC — LoW,普通 , 第五章"
+
+#. [multiplayer]
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/19_Costly_Revenge.cfg:14
+msgid ""
+"<i>The Legend of Wesmere</i>\n"
+"Multiplayer Campaign\n"
+"Chapter five\n"
+" Normal difficulty"
+msgstr ""
+"<i>Wesmere の伝説</i>\n"
+"マルチプレイヤーキャンペーン\n"
+"第五章\n"
+"普通  "
+
 #. [scenario]: id=19_Costly_Revenge
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/19_Costly_Revenge.cfg:4
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/19_Costly_Revenge.cfg:20
 msgid "Costly Revenge"
 msgstr "代償の多い復讐"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/19_Costly_Revenge.cfg:27
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/19_Costly_Revenge.cfg:47
 msgid ""
 "But Kalenz failed to persuade the dwarves. The dwarves left, and Landar "
 "insisted the elves must march on the empire of the Saurians..."
@@ -4182,28 +4913,29 @@ msgstr ""
 "Landar はエルフ族はトカゲ族の帝国に進軍しなければならないと主張しました……。"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/19_Costly_Revenge.cfg:32
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/19_Costly_Revenge.cfg:52
 msgid ""
-"Kalenz...the shydes and druids are not happy with this. The saurians are "
-"already beaten, and there is too much hate in Landar's heart. Something is "
+"Kalenz... the shydes and druids are not happy with this. The saurians are "
+"already beaten, and there is too much hate in Landars heart. Something is "
 "not right here."
 msgstr ""
 "Kalenz …… シェードとドルイドは進軍を歓迎していません。トカゲ族は既に倒しまし"
 "た、Landar の心はあまりに憎しみに溢れています。何かが間違っているのです。"
 
+# the wide green world
 #. [part]
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/19_Costly_Revenge.cfg:37
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/19_Costly_Revenge.cfg:57
 msgid ""
 "I am not entirely easy with this myself, Cleodil. But there is something to "
 "what Landar says; the wide green world must know there is a price, a heavy "
 "price for raiding in the forest of Wesmere."
 msgstr ""
-"Cleodilã\80\81ã\81\93ã\81®å\95\8fé¡\8cã\81¯ç§\81è\87ªèº«ã\81«ã\81¨ã\81£ã\81¦ã\82\82容æ\98\93ã\81§ã\81¯ã\81ªã\81\84ã\81®ã\81 ã\80\82ã\81\97ã\81\8bã\81\97 Landar ã\81\8cè¨\80ã\81£ã\81¦ã\81\84"
-"る事も一理ある。広大な緑の世界に住む者たちは、そこには価値があると知るべき"
+"Cleodilã\80\81ã\81\93ã\81®å\95\8fé¡\8cã\81¯ç§\81è\87ªèº«ã\81«ã\81¨ã\81£ã\81¦ã\82\82容æ\98\93ã\81§ã\81¯ã\81ªã\81\84ã\81®ã\81 ã\80\82ã\81 ã\81\8c Landar ã\81\8cè¨\80ã\81£ã\81¦ã\81\84ã\82\8b"
+"事も一理ある。麗しきこの世界に息づく者ならば、そこには価値があると知るべき"
 "だ。Wesmere の森に進攻することはとてつもない価値があるのだ。"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/19_Costly_Revenge.cfg:42
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/19_Costly_Revenge.cfg:62
 msgid ""
 "Then you who walk the earth path and carry steel can collect that price. "
 "Those on the faerie path will not be with you. Not this time."
@@ -4212,34 +4944,34 @@ msgstr ""
 "て下さいませ。妖精達は貴方達にはついて行けません。今度ばかりは。"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/19_Costly_Revenge.cfg:47
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/19_Costly_Revenge.cfg:67
 msgid "We do as we must."
 msgstr "我々は責務を果たすまでだ。"
 
 #. [side]: type=Saurian Flanker, id=Hgyr
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/19_Costly_Revenge.cfg:140
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/19_Costly_Revenge.cfg:171
 msgid "Hgyr"
 msgstr "Hgyr"
 
 #. [message]: id=Kalenz
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/19_Costly_Revenge.cfg:180
-msgid "That was the last. A bitter day's work, and no memory to be proud of."
-msgstr "これで終わった。とても辛い仕事だった、そして誇れるような記憶もない。"
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/19_Costly_Revenge.cfg:215
+msgid "That was the last. A bitter days work, and no memory to be proud of."
+msgstr "これで終わった。とても辛い仕事だった、そして誇れるような出来事もない。"
 
 # %LAN
 #. [message]: id=Landar
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/19_Costly_Revenge.cfg:184
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/19_Costly_Revenge.cfg:219
 msgid ""
 "A shame we missed the opportunity to rid the forests of dwarves, as well."
 msgstr "(ついでに森からドワーフ共を追い出す機会を逃したのが残念だ。)"
 
 #. [objective]: condition=win
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/19_Costly_Revenge.cfg:246
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/19_Costly_Revenge.cfg:281
 msgid "Defeat all enemy units, and destroy all villages"
 msgstr "すべての敵を倒し、全ての村を破壊する"
 
 #. [message]
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/19_Costly_Revenge.cfg:276
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/19_Costly_Revenge.cfg:310
 msgid ""
 "We have finally reached Saurgrath, their capitol. Remember whose side they "
 "have taken in the war against us."
@@ -4248,25 +4980,25 @@ msgstr ""
 "味方したか思い出してくれ。"
 
 #. [message]: id=Landar
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/19_Costly_Revenge.cfg:280
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/19_Costly_Revenge.cfg:314
 msgid "Now is our chance to finish them off..."
 msgstr "今こそ奴らの息の根を止める時だ……。"
 
 #. [message]: id=Kalenz
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/19_Costly_Revenge.cfg:284
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/19_Costly_Revenge.cfg:318
 msgid "I fear this will be a bloodbath..."
 msgstr "これは虐殺になるかもしれない……。"
 
 # %LAN
 #. [message]: id=Landar
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/19_Costly_Revenge.cfg:288
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/19_Costly_Revenge.cfg:322
 msgid ""
 "Destroy them, root and branch. Burn out their homes. Let none remain alive!"
 msgstr ""
 "奴らを叩きのめせ、祖先から末裔まで。奴らの家を焼き払え。一匹も見逃すな!"
 
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/19_Costly_Revenge.cfg:294
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/19_Costly_Revenge.cfg:328
 msgid ""
 "Kalenz is not able to recruit or recall shamans or any of their advancements "
 "in this scenario."
@@ -4275,37 +5007,37 @@ msgstr ""
 "が出来ません。"
 
 #. [message]
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/19_Costly_Revenge.cfg:349
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/19_Costly_Revenge.cfg:383
 msgid "These are but eggs and hatchlings."
 msgstr "卵と幼生ばかりだ。"
 
 # %LAN
 #. [message]: id=Landar
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/19_Costly_Revenge.cfg:353
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/19_Costly_Revenge.cfg:387
 msgid ""
 "Do not spare them. They will only foul our forests anew when they get their "
 "growth."
 msgstr "そいつらも見過ごすな。成長したら俺達の森を新たに汚すだけだ。"
 
 #. [message]
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/19_Costly_Revenge.cfg:362
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/19_Costly_Revenge.cfg:396
 msgid "They even shatter our eggs!"
 msgstr "我々の卵まで割っていやがる!"
 
 #. [message]: role=Anduilas
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/19_Costly_Revenge.cfg:393
-msgid "But...to kill their young? Are we to go that far?"
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/19_Costly_Revenge.cfg:427
+msgid "But... to kill their young? Are we to go that far?"
 msgstr "それにしても……幼生達も殺すのか? やり過ぎではないのか?"
 
 #. [message]: id=Kalenz
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/19_Costly_Revenge.cfg:397
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/19_Costly_Revenge.cfg:431
 msgid ""
 "Stay. You need not have the blood of children on your hands, and I shall not."
 msgstr "止めろ。お前の手を子供の血で汚す必要はない、私自身もやるべきではない。"
 
 # %LAN
 #. [message]: id=Landar
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/19_Costly_Revenge.cfg:401
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/19_Costly_Revenge.cfg:435
 msgid ""
 "Perhaps you are too tender-minded to do what must be done, but many of us "
 "are not."
@@ -4314,7 +5046,7 @@ msgstr ""
 "はないぞ。"
 
 #. [message]: id=Kalenz
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/19_Costly_Revenge.cfg:405
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/19_Costly_Revenge.cfg:439
 msgid ""
 "I will not set elf against elf. But, Landar, I fear you are storing up a "
 "dreadful price for yourself."
@@ -4324,28 +5056,28 @@ msgstr ""
 
 # %LAN
 #. [message]: id=Landar
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/19_Costly_Revenge.cfg:409
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/19_Costly_Revenge.cfg:443
 msgid "Stand aside. I will do what is needful."
-msgstr "ã\81©ã\81\84ã\81¦ã\81\84ã\82\8dã\80\82絶対ã\81«å¿\85è¦\81ã\81 ã\81\8bã\82\89ã\82\84ã\82\8bã\82\93ã\81 ã\80\82"
+msgstr "どいてろ。絶対に必要だからやるんだ。"
 
 #. [message]
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/19_Costly_Revenge.cfg:416
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/19_Costly_Revenge.cfg:450
 msgid "Their revenge is terrible! I fear for our kind."
 msgstr "奴らの復讐は極悪非道だ! 我が種族が絶えてしまう。"
 
 #. [message]
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/19_Costly_Revenge.cfg:421
-msgid "Don't flee. We cannot abandon our capitol."
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/19_Costly_Revenge.cfg:455
+msgid "Dont flee. We cannot abandon our capitol."
 msgstr "逃げるな! 首都を明け渡すことはできない!"
 
-# 「評議会の裁定」  の方が良いと思う
-#. [scenario]: id=20_Council_ruling
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/20_Council_ruling.cfg:3
-msgid "Council ruling"
-msgstr "評議会の統治"
+# 元 評議会の統治
+#. [scenario]: id=20_Council_Ruling
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/20_Council_Ruling.cfg:3
+msgid "Council Ruling"
+msgstr "評議会の裁定"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/20_Council_ruling.cfg:15
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/20_Council_Ruling.cfg:15
 msgid ""
 "With the once mighty Saurian empire destroyed, saurians had been reduced to "
 "scattered bands lurking in waste places. But the Elves still had problems of "
@@ -4356,13 +5088,13 @@ msgstr ""
 "の問題を抱えていました……。"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/20_Council_ruling.cfg:25
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/20_Council_Ruling.cfg:25
 msgid ""
 "Kalenz, the council has called you here to demand that you apologize for "
 "your actions. You took the decision to help the humans at Tath, and hence "
 "risk further war with the Orcs; to strike at the orcs north; and last to "
 "attack the Saurians. These were decisions to be taken by the council, not by "
-"a field commander! "
+"a field commander!"
 msgstr ""
 "Kalenz、評議会は貴殿の行為に対する釈明を求めて貴殿を召喚した。貴殿は Tath に"
 "て人間族に助力する決断を下し、その結果としてオーク族と戦争する危険性を冒し"
@@ -4370,22 +5102,22 @@ msgstr ""
 "は評議会が下すのであって、戦場の一指揮官が下すものではない!"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/20_Council_ruling.cfg:30
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/20_Council_Ruling.cfg:30
 msgid ""
 "With all respect my lords, we were and still are in a war. We could not "
 "spare the time to consult with you, lest our opportunities slip from our "
 "grasp and make the war longer and more costly. Besides, all our actions have "
-"been beneficial to our cause: The orcs are now in a civil war for "
+"been beneficial to our cause: The Orcs are now in a civil war for "
 "succession, the North Elves are free and the Saurians are no longer a threat."
 msgstr ""
 "恐れながら閣下、我々は当時もそして現在もなお交戦中であります。我々の支配圏か"
 "ら好機を逃し、戦争を長引かせて被害が拡大してはいけませんので、評議会にお伺い"
 "する時間を設けることが出来ませんでした。更には我々の全ての行動は大義に役立ち"
-"ã\81¾ã\81\97ã\81\9fã\80\82ã\82ªã\83¼ã\82¯æ\97\8fã\81¯ç\8f¾å\9c¨ã\80\81å¼\95ã\81\8dç¶\9aã\81\8då\86\85ç´\9b中ã\81§ã\81\82ã\82\8aã\80\81å\8c\97é\83¨ã\82¨ã\83«ã\83\95ã\81¯è§£æ\94¾ã\81\95ã\82\8cã\83\88ã\82«ã\82²æ\97\8fã\81¯"
-"もはや脅威ではありません。"
+"ã\81¾ã\81\97ã\81\9fã\80\82ã\82ªã\83¼ã\82¯æ\97\8fã\81¯ç\8f¾å\9c¨ã\80\81å¼\95ã\81\8dç¶\9aã\81\8då\86\85ç´\9b中ã\81§ã\81\82ã\82\8aã\80\81å\8c\97é\83¨ã\82¨ã\83«ã\83\95ã\81¯è§£æ\94¾ã\81\95ã\82\8cã\80\81ã\83\88ã\82«ã\82²æ\97\8f"
+"ã\81¯ã\82\82ã\81¯ã\82\84è\84\85å¨\81ã\81§ã\81¯ã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\80\82"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/20_Council_ruling.cfg:35
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/20_Council_Ruling.cfg:35
 msgid ""
 "The council is not blind to these benefits. But, still, you cannot decide "
 "high matters of statecraft on behalf of the Elves. We cannot allow it."
@@ -4395,36 +5127,37 @@ msgstr ""
 "認することは出来ない。"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/20_Council_ruling.cfg:40
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/characters.cfg:83
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/20_Council_Ruling.cfg:40
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/characters.cfg:84
 msgid "Galtrid"
 msgstr "Galtrid"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/20_Council_ruling.cfg:40
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/20_Council_Ruling.cfg:40
 msgid ""
-"If it weren't for Kalenz and his men, none of us would be here to argue the "
-"point today. "
+"If it werent for Kalenz and his men, none of us would be here to argue the "
+"point today."
 msgstr ""
-"もし Kalenz と配下の部隊がいなかったら、今頃我々は誰一人として、ここでこんな"
-"話をしている場合ではなかったでしょう。"
+"もし Kalenz と配下の者たちがいなかったら、今頃我々は誰一人として、ここでこん"
+"話をしている場合ではなかったでしょう。"
 
+# 未来に集中しましょう。
 #. [part]
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/20_Council_ruling.cfg:45
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/20_Council_Ruling.cfg:45
 msgid ""
-"I agree. What's done is done. Let us concentrate on the future, not the "
-"past. "
+"I agree. What’s done is done. Let us concentrate on the future, not the past."
 msgstr ""
-"その通りです。既にした事はしたことです。過去ではなく未来に集中しましょう。"
+"その通りです。既にした事はしたことです。過去ではなく未来に焦点を当てましょ"
+"う。"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/20_Council_ruling.cfg:45
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/characters.cfg:116
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/20_Council_Ruling.cfg:45
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/characters.cfg:109
 msgid "Uradredia"
 msgstr "Uradredia"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/20_Council_ruling.cfg:50
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/20_Council_Ruling.cfg:50
 msgid ""
 "Kalenz, the council has decided that you are to be stripped of all military "
 "authority. You may now go."
@@ -4433,7 +5166,7 @@ msgstr ""
 "い。"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/20_Council_ruling.cfg:55
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/20_Council_Ruling.cfg:55
 msgid ""
 "I lay down my burden humbly and gladly. But we need to have a strong army, "
 "as the orcs will return!"
@@ -4443,26 +5176,26 @@ msgstr ""
 
 # %LAN
 #. [part]
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/20_Council_ruling.cfg:61
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/20_Council_Ruling.cfg:61
 msgid "Cowards and traitors!"
 msgstr "評議会は臆病者で裏切り者だ!"
 
 #. [scenario]: id=21_Elvish_Assassins
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/21_Elvish_Assassins.cfg:12
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/21_Elvish_Assassins.cfg:20
 msgid "Elvish Assassins"
 msgstr "エルフの暗殺者"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/21_Elvish_Assassins.cfg:34
-msgid "After the council's decision, Kalenz and Cleodil retired in the North."
-msgstr "è©\95è­°ä¼\9aã\81®æ±ºå®\9aå¾\8cã\80\81Kalenz ã\81¨ Cleodil ã\81¯å\8c\97é\83¨ã\81«é\9a æ£²ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\97ã\81\9fã\80\82"
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/21_Elvish_Assassins.cfg:42
+msgid "After the councils decision, Kalenz and Cleodil retired in the North."
+msgstr "評議会の決定後、Kalenz と Cleodil は北部に隠棲しました。"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/21_Elvish_Assassins.cfg:38
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/21_Elvish_Assassins.cfg:46
 msgid ""
 "Free of the pressure of war, they took delight in each other. The heart-bond "
 "they had formed amidst peril and death grew closer, and all but vanquished "
-"the remnant evil Crelanu's philter had left in Kalenz. The two began to "
+"the remnant evil Crelanus philter had left in Kalenz. The two began to "
 "think of having children."
 msgstr ""
 "戦争による緊張から開放されて、二人は互いが居ることを喜んでいました。危険と死"
@@ -4471,7 +5204,7 @@ msgstr ""
 "始めました。"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/21_Elvish_Assassins.cfg:42
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/21_Elvish_Assassins.cfg:50
 msgid ""
 "But their peace was not to last. In the outer world, the blood tides were "
 "rising. And in the heart of Landar, who had once been their friend, evil was "
@@ -4482,7 +5215,7 @@ msgstr ""
 "服されず、悪化して大きくなっていました……。"
 
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/21_Elvish_Assassins.cfg:99
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/21_Elvish_Assassins.cfg:107
 msgid ""
 "Kalenz begins this scenario in retirement, and is not able to recall his "
 "veteran troops."
@@ -4491,12 +5224,12 @@ msgstr ""
 "することが出来ません。"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/21_Elvish_Assassins.cfg:139
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/21_Elvish_Assassins.cfg:147
 msgid "As you command, my lord."
 msgstr "ご命令を、閣下。"
 
 #. [message]: id=Cleodil
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/21_Elvish_Assassins.cfg:143
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/21_Elvish_Assassins.cfg:151
 msgid ""
 "You turn on us? I cannot believe it! How has elf come to strive against elf "
 "so bitterly?"
@@ -4504,33 +5237,34 @@ msgstr ""
 "貴方達は私達を攻撃するのですか? 信じられません! どうしたらエルフがエルフに"
 "対してこんなに辛く攻撃するのですか?"
 
+# %c 表示チェック
 #. [message]: id=Kalenz
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/21_Elvish_Assassins.cfg:147
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/21_Elvish_Assassins.cfg:155
 msgid ""
-"Evil takes many forms, my love. Today we see another of its faces...and must "
-"defeat it again. Prepare to die, $betrayer|!"
+"Evil takes many forms, my love. Today we see another of its faces... and "
+"must defeat it again. Prepare to die, $betrayer|!"
 msgstr ""
 "悪は多くの形をとる、最愛の人よ。今日、悪の違う面を見ている……そして再び悪を倒"
-"さなければならない。覚悟せよ、$betrayer!"
+"さなければならない。覚悟せよ、 $betrayer|!"
 
 #. [message]: role=betrayer
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/21_Elvish_Assassins.cfg:151
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/21_Elvish_Assassins.cfg:159
 msgid "Only Landar has the will to do what must be done to save the Elves!"
 msgstr "Landar だけがエルフ族を救うために為すべきことを為す意志がある!"
 
 #. [message]: role=betrayer
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/21_Elvish_Assassins.cfg:193
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/21_Elvish_Assassins.cfg:201
 msgid "Hold, $unit.name|! Now we fight for Landar!"
 msgstr "止まれ、$unit.name|! 我々は Landar のために戦う!"
 
 # *同盟軍のリーダーが自軍のユニットが最初に敵ユニットに接触した時に言う→
 #. [message]
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/21_Elvish_Assassins.cfg:215
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/21_Elvish_Assassins.cfg:223
 msgid "Hold your hand, $unit.name|! $second_unit.name| is on our side!"
 msgstr "待て、 $unit.name|! $second_unit.name| は味方だ!"
 
 #. [message]: role=betrayer
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/21_Elvish_Assassins.cfg:220
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/21_Elvish_Assassins.cfg:228
 msgid ""
 "I will not stand by as Kalenz betrays us to the Humans and Dwarves. We "
 "follow Landar now!"
@@ -4539,44 +5273,44 @@ msgstr ""
 "らは我々は Landar に従う!"
 
 #. [side]: type=Elvish Ranger, id=Antaril
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/21_Elvish_Assassins.cfg:234
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/21_Elvish_Assassins.cfg:242
 msgid "Antaril"
 msgstr "Antaril"
 
 #. [side]: type=Elvish Marshal, id=Crintil
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/21_Elvish_Assassins.cfg:302
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/22_Northern_Battle.cfg:176
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/21_Elvish_Assassins.cfg:310
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/22_Northern_Battle.cfg:190
 msgid "Crintil"
 msgstr "Crintil"
 
 #. [side]: type=Elvish Captain, id=Oblil
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/21_Elvish_Assassins.cfg:339
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/21_Elvish_Assassins.cfg:347
 msgid "Oblil"
 msgstr "Oblil"
 
 #. [objective]: condition=win
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/21_Elvish_Assassins.cfg:370
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/21_Elvish_Assassins.cfg:378
 msgid "Kalenz reaches the signpost"
 msgstr "Kalenz が道しるべに到達すること"
 
 #. [unit]: id=Galenor, type=Elvish Scout
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/21_Elvish_Assassins.cfg:403
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/21_Elvish_Assassins.cfg:413
 msgid "Galenor"
 msgstr "Galenor"
 
 #. [message]: id=Galenor
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/21_Elvish_Assassins.cfg:413
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/21_Elvish_Assassins.cfg:423
 msgid ""
 "My lord Kalenz, you are in great danger! You must leave here immediately."
 msgstr "Kalenz 閣下、重大な危機が迫っております! 速やかに此処を発って下さい。"
 
 #. [message]: id=Kalenz
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/21_Elvish_Assassins.cfg:417
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/21_Elvish_Assassins.cfg:427
 msgid "What?!"
 msgstr "何が起こったのだ?!"
 
 #. [message]: id=Galenor
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/21_Elvish_Assassins.cfg:421
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/21_Elvish_Assassins.cfg:431
 msgid ""
 "Landar has seized control of the army. He has eliminated the council and "
 "proclaimed himself High Warlord of the Elves. What is worse, there is word "
@@ -4587,27 +5321,27 @@ msgstr ""
 "るのです。"
 
 #. [message]: id=Crintil
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/21_Elvish_Assassins.cfg:425
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/21_Elvish_Assassins.cfg:435
 msgid "Too late! All traitors will die!"
 msgstr "手遅れだ! 全ての裏切り者に死を!"
 
 #. [message]: id=Kalenz
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/21_Elvish_Assassins.cfg:429
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/21_Elvish_Assassins.cfg:439
 msgid ""
 "Listen to me! We have fought and bled side by side. We must trust in each "
-"other and face the orcs together!"
+"other and face the Orcs together!"
 msgstr ""
-"聞いてくれ! 我々は共に戦い血を流したではないか。共に信頼し合いオークに立ち"
-"向かわなければならない!"
+"聞いてくれ! 我々は共に戦い血を流したではないか。共に信頼し合いオークに立ち"
+"向かわなければならないんだぞ!"
 
 # 先のGalenorのセリフより the order=Kalenz暗殺命令 これの念押し
 #. [message]: id=Oblil
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/21_Elvish_Assassins.cfg:434
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/21_Elvish_Assassins.cfg:444
 msgid "Do not listen to this traitor! You have all heard the order!"
 msgstr "こんな裏切り者の言葉に耳を貸すな! 命令はきちんと聞いているな!"
 
 #. [message]: id=Galenor
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/21_Elvish_Assassins.cfg:439
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/21_Elvish_Assassins.cfg:449
 msgid ""
 "You should try to reach Uradredia and the North Elves. He too, has refused "
 "to join Landar. Word is that some troops still loyal to you are heading "
@@ -4618,23 +5352,23 @@ msgstr ""
 "聞いています。"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/21_Elvish_Assassins.cfg:458
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/21_Elvish_Assassins.cfg:468
 msgid "Now we must fare swiftly to the North Elves!"
 msgstr "北部エルフ族のもとへ急いで向かわなくては!"
 
 # 北部 ? 変えないで済む場合は変えない方がいいとは思うけど、一応検討。
 #. [scenario]: id=22_Northern_Battle
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/22_Northern_Battle.cfg:3
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/22_Northern_Battle.cfg:12
 msgid "Northern Battle"
 msgstr "北方での戦い"
 
 # 事実上の君主→名目上高級貴族 「まるで」がついているのでどっちでも良さそうだが、ばっさり意訳。
 #. [part]
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/22_Northern_Battle.cfg:24
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/22_Northern_Battle.cfg:36
 msgid ""
 "It was clear to Kalenz and Cleodil that there would be no sanctuary for them "
-"while Landar lived. But during their years in seclusion thee fame of their "
-"deeds had only grown. Many healers and sorceresses responded to Cleodil's "
+"while Landar lived. But during their years in seclusion the fame of their "
+"deeds had only grown. Many healers and sorceresses responded to Cleodils "
 "call, and Kalenz found that recruits came to him as readily as if he were "
 "still High Lord in name."
 msgstr ""
@@ -4642,19 +5376,19 @@ msgstr ""
 "かでした。しかし数年に渡る避難の間にも、二人の今までの行いに関する名声は高"
 "まっていました。多くの治癒者と魔術師は Cleodil の呼び掛けに応え、まるで未だに"
 "高級貴族の称号を冠しているかのように、迅速に Kalenz の元に兵士達が来ることが"
-"ってきました。"
+"分かってきました。"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/22_Northern_Battle.cfg:27
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/22_Northern_Battle.cfg:39
 msgid ""
-"Kalenz's veterans joined the host of the Northern Elves under Uradredia. "
-"Very soon, Landar's army appeared..."
+"Kalenzs veterans joined the host of the Northern Elves under Uradredia. "
+"Very soon, Landars army appeared..."
 msgstr ""
 "Kalenz 配下の古参兵は Uradredia 配下の北のエルフ族の軍に加わりました。その後"
 "すぐに、Landar 配下の軍が現れました……。"
 
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/22_Northern_Battle.cfg:109
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/22_Northern_Battle.cfg:122
 msgid ""
 "Kalenz can only recall shamans and their advancements from his former army; "
 "the rest of his men joined Uradredia before he arrived."
@@ -4663,13 +5397,14 @@ msgstr ""
 "出来ません。残りのユニットは Kalenz が到着する前に Uradredia の配下になってい"
 "ます。"
 
+# 生き残る
 #. [objective]: condition=win
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/22_Northern_Battle.cfg:227
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/22_Northern_Battle.cfg:241
 msgid "Survive for six days"
-msgstr "6 日間生きること"
+msgstr "6 日間生き延びること"
 
 #. [message]: id=Kalenz
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/22_Northern_Battle.cfg:250
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/22_Northern_Battle.cfg:269
 msgid ""
 "Landar, listen to me! It does not have to come to this. I know about the "
 "potion. Let us help!"
@@ -4679,7 +5414,7 @@ msgstr ""
 
 # %LAN
 #. [message]: id=Landar
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/22_Northern_Battle.cfg:254
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/22_Northern_Battle.cfg:273
 msgid ""
 "Here is Kalenz. There can be no talk with traitors! Leave none of them alive!"
 msgstr ""
@@ -4688,13 +5423,13 @@ msgstr ""
 
 # %LAN
 #. [message]: id=Landar
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/22_Northern_Battle.cfg:270
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/22_Northern_Battle.cfg:289
 msgid "Things are not going well! Retreat! We will meet again, traitors!"
 msgstr "うまく行かないものだ! 退却せよ! また会おう、裏切り者共よ!"
 
 # %LAN
 #. [message]: id=Landar
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/22_Northern_Battle.cfg:282
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/22_Northern_Battle.cfg:301
 msgid ""
 "We have yet to break their defenses! While we are getting weaker, the enemy "
 "is getting stronger! Retreat!"
@@ -4703,41 +5438,40 @@ msgstr ""
 "の方は優勢になってきたか! 撤退だ!"
 
 #. [message]: id=Kalenz
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/22_Northern_Battle.cfg:286
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/22_Northern_Battle.cfg:305
 msgid "We won!"
 msgstr "勝った!"
 
 #. [scenario]: id=23_End_of_War
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/23_End_of_War.cfg:4
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/23_End_of_War.cfg:13
 msgid "End of War"
 msgstr "終戦"
 
-# 数年→数十年 many more 遙か + years : wesnoth暦から見てざっと40年程度はあるはず
 #. [part]
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/23_End_of_War.cfg:26
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/23_End_of_War.cfg:35
 msgid ""
 "It is said that the battle with the North Elves was the beginning of the end "
-"for Landar's revolt. But civil war smoldered on for many more years, neither "
+"for Landars revolt. But civil war smoldered on for many more years, neither "
 "side mustering enough strength to achieve a decisive victory. Until, "
-"eventually, Landar's increasingly harsh and arrogant ways drove away many of "
+"eventually, Landars increasingly harsh and arrogant ways drove away many of "
 "his followers. After assembling all the troops he could, Kalenz marched "
 "against his old friend and now mortal enemy, Landar, in the forest of "
-"Gitamoth... "
+"Gitamoth..."
 msgstr ""
-"å\8c\97é\83¨ã\82¨ã\83«ã\83\95æ\97\8fã\81¨ã\81®æ\88¦ã\81\84ã\81\8cã\80\81Landar ã\81®å\8f\8dä¹±ã\81®å¹\95å¼\95ã\81\8dã\81®å§\8bã\81¾ã\82\8aã\81 ã\81¨è¨\80ã\82\8fã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99ã\80\82ã\81\97ã\81\8b"
-"し内紛は数十年にも渡ってくすぶり続け、どちらの陣営も決定的な勝利を得るだけの"
-"戦力を集められませんでした。最終的には、Landar のやり方が益々無情で傲慢にな"
-"ã\82\8aã\80\81å¤\9aã\81\8fã\81®æ\94¯æ\8c\81è\80\85ã\81\8cé\9b¢å\8f\8dã\81\97ã\81¦è¡\8cã\81\8fã\81¾ã\81§ç¶\9aã\81\8dã\81¾ã\81\97ã\81\9fã\80\82Kalenz ã\81¯å\87ºæ\9d¥ã\82\8bé\99\90ã\82\8aã\81®é\83¨é\9a\8aã\82\92é\9b\86ã\82\81"
-"ã\81\9få¾\8cã\80\81æ\97§å\8f\8bã\81«ã\81\97ã\81¦ä»\8aã\81§ã\81¯å®¿å\91½ã\81®æ\95µã\81¨ã\81ªã\81£ã\81¦ã\81\97ã\81¾ã\81£ã\81\9f Landar ã\81\8cã\81\84ã\82\8b Gitamoth ã\81®æ£®ã\81«"
-"進軍しました……。"
+"å\8c\97é\83¨ã\82¨ã\83«ã\83\95æ\97\8fã\81¨ã\81®æ\88¦ã\81\84ã\81\8cã\80\81Landar ã\81®å\8f\8dä¹±ã\81®å¹\95å¼\95ã\81\8dã\81®å§\8bã\81¾ã\82\8aã\81 ã\81£ã\81\9fã\81¨è¨\80ã\82\8fã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
+"しかし内紛は数十年にも渡ってくすぶり続け、どちらの陣営も決定的な勝利を得るだ"
+"けの戦力を集められませんでした。最終的には、Landar のやり方が益々無情で傲慢に"
+"ã\81ªã\82\8aã\80\81å¤\9aã\81\8fã\81®æ\94¯æ\8c\81è\80\85ã\81\8cé\9b¢å\8f\8dã\81\97ã\81¦è¡\8cã\81\8fã\81¾ã\81§ç¶\9aã\81\8dã\81¾ã\81\97ã\81\9fã\80\82Kalenz ã\81¯å\87ºæ\9d¥ã\82\8bé\99\90ã\82\8aã\81®é\83¨é\9a\8aã\82\92é\9b\86"
+"ã\82\81ã\81\9få¾\8cã\80\81æ\97§å\8f\8bã\81«ã\81\97ã\81¦ä»\8aã\81§ã\81¯å®¿å\91½ã\81®æ\95µã\81¨ã\81ªã\81£ã\81¦ã\81\97ã\81¾ã\81£ã\81\9f Landar ã\81\8cã\81\84ã\82\8b Gitamoth ã\81®æ£®"
+"進軍しました……。"
 
 #. [objective]: condition=win
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/23_End_of_War.cfg:92
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/23_End_of_War.cfg:103
 msgid "Defeat Landar"
 msgstr "Landar を倒す"
 
 #. [message]: id=Kalenz
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/23_End_of_War.cfg:115
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/23_End_of_War.cfg:125
 msgid "Landar, let us spill no more elvish blood. Give up. We can help you!"
 msgstr ""
 "Landar、もうエルフ族の血を流すのは止めよう。降伏するんだ。我々はお前達を助け"
@@ -4745,40 +5479,40 @@ msgstr ""
 
 # %LAN
 #. [message]: id=Landar
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/23_End_of_War.cfg:119
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/23_End_of_War.cfg:129
 msgid "No! It all ends here!"
 msgstr "断る! 此処で決着を着けよう!"
 
 #. [message]: speaker=second_unit
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/23_End_of_War.cfg:137
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/23_End_of_War.cfg:147
 msgid ""
 "Forgive me $unit.name|. I will sing your name in praise under the stars!"
 msgstr "許してくれ  $unit.name|。貴方の賛歌を星空の下で歌ってあげるから!"
 
-# 誰もが通る道だ かな
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/23_End_of_War.cfg:141
-msgid "We must all pass, $second_unit.name|. Make your song beautiful.."
-msgstr "人はいつか死ぬ。 $second_unit.name|。貴方の歌は美しく作ろう……。"
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/23_End_of_War.cfg:151
+msgid "We must all pass, $second_unit.name|. Make your song beautiful..."
+msgstr ""
+"人はいつかこの世を去る。 $second_unit.name|。貴方の歌は美しく作ろう……。"
 
 #. [message]: speaker=second_unit
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/23_End_of_War.cfg:157
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/23_End_of_War.cfg:167
 msgid "Forgive me, $unit.name|, this victory brings me no joy."
 msgstr "許してくれ、 $unit.name|、勝利しても喜べない。"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/23_End_of_War.cfg:161
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/23_End_of_War.cfg:171
 msgid "Remember me to the trees, $second_unit.name|."
 msgstr "木々によろしく伝えておくれ。 $second_unit.name|。"
 
 # %LAN
 #. [message]: id=Landar
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/23_End_of_War.cfg:173
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/23_End_of_War.cfg:183
 msgid "I fall. Perhaps now I can rest!"
 msgstr "俺は負けた。しかしこれで休めるだろう!"
 
 #. [message]: id=Kalenz
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/23_End_of_War.cfg:177
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/23_End_of_War.cfg:187
 msgid ""
 "I am deeply grieved that it came to this, Landar. You were my best friend. I "
 "was blind to what the potion was doing to you. I was fighting it myself!"
@@ -4788,7 +5522,7 @@ msgstr ""
 
 # %LAN
 #. [message]: id=Landar
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/23_End_of_War.cfg:181
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/23_End_of_War.cfg:191
 msgid ""
 "I know. But you are not at fault, for I did not take just one bottle. I "
 "wanted to make sure we could kill the orcish Great Chief, so I went back for "
@@ -4796,22 +5530,22 @@ msgid ""
 "and brought death and disaster to our own people. I have even tried to kill "
 "my own friend. I am a disgrace to elven-kind."
 msgstr ""
-"å\88\86ã\81\8bã\81£ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\80\82ã\81 ã\81\8cã\81\93ã\82\8cã\81¯ã\81\8aå\89\8dã\81®ã\81\9bã\81\84ã\81§ã\81¯ã\81ªã\81\84ã\80\82ã\81ªã\81\9cã\81ªã\82\89俺ã\81¯ä¸\80æ\9c\8dã\81\97ã\81\8bç§\98è\96¬ã\81®ç\93¶ã\82\92飲"
-"ã\81¾ã\81ªã\81\8bã\81£ã\81\9fã\82\8fã\81\91ã\81§ã\81¯ã\81ªã\81\84ã\81\8bã\82\89ã\81 ã\80\82 ä¿ºã\81¯ã\81\8aå\89\8dã\81¨æ®ºã\81\97ã\81\9fã\82ªã\83¼ã\82¯ã\81®å¤§å¸\9dã\81\8cæ\9c¬å½\93ã\81«æ­»ã\82\93ã\81 ã\81\8b確"
-"ã\81\8bã\82\81ã\81\9fã\81\8bã\81£ã\81\9fã\81®ã\81\95ã\80\82ã\81\9dã\82\8cã\81§ä¿ºã\81¯æ\88»ã\81£ã\81\9få¾\8cå°\91ã\81\97ç½®ã\81\84ã\81¦ã\80\81ã\82\82ã\81\86ä¸\80度ã\81\82ã\82\8cã\82\92飲ã\82\93ã\81 ã\82\93ã\81 ã\80\82 ä¿º"
-"ã\81¯ã\83\89ã\83¯ã\83¼ã\83\95ã\81®å\90\8cç\9b\9fè\80\85ã\82\92追ã\81\84æ\89\95ã\81\84ã\80\81æ­»ã\81¨æ\83¨äº\8bã\82\92仲é\96\93ã\81\9fã\81¡ã\81«ã\82\82ã\81\9fã\82\89ã\81\97ã\81\9fã\80\82 ä¿ºã\81¯è\87ªå\88\86ã\81®å\8f\8b人"
-"さえ殺そうとした。俺はエルフ族の面汚しだ。"
+"å\88\86ã\81\8bã\81£ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\80\82ã\81 ã\81\8cã\81\93ã\82\8cã\81¯ã\81\8aå\89\8dã\81®ã\81\9bã\81\84ã\81§ã\81¯ã\81ªã\81\84ã\80\82ã\81ªã\81\9cã\81ªã\82\89俺ã\81¯ä¸\80æ\9c\8dã\81\97ã\81\8bç§\98è\96¬ã\82\92飲ã\81¾ã\81ª"
+"ã\81\8bã\81£ã\81\9fã\82\8fã\81\91ã\81§ã\81¯ã\81ªã\81\84ã\81\8bã\82\89ã\81 ã\80\82 ä¿ºã\81¯ã\81\8aå\89\8dã\81¨æ®ºã\81\97ã\81\9fã\82ªã\83¼ã\82¯ã\81®å¤§å¸\9dã\81\8cæ\9c¬å½\93ã\81«æ­»ã\82\93ã\81 ã\81\8b確ã\81\8bã\82\81"
+"ã\81\9fã\81\8bã\81£ã\81\9fã\81®ã\81\95ã\80\82ã\81 ã\81\8bã\82\89俺ã\81¯æ\88»ã\81£ã\81\9få¾\8cå°\91ã\81\97ç½®ã\81\84ã\81¦ã\80\81ã\82\82ã\81\86ä¸\80度ã\81\82ã\82\8cã\82\92飲ã\82\93ã\81 ã\82\93ã\81 ã\80\82 ä¿ºã\81¯ã\83\89"
+"ã\83¯ã\83¼ã\83\95ã\81®å\90\8cç\9b\9fè\80\85ã\82\92追ã\81\84æ\89\95ã\81\84ã\80\81æ­»ã\81¨æ\83¨äº\8bã\82\92仲é\96\93ã\81\9fã\81¡ã\81«ã\82\82ã\81\9fã\82\89ã\81\97ã\81\9fã\80\82 ä¿ºã\81¯è\87ªå\88\86ã\81®å\8f\8b人ã\81\95ã\81\88"
+"殺そうとした。俺はエルフ族の面汚しだ。"
 
 #. [message]: id=Kalenz
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/23_End_of_War.cfg:185
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/23_End_of_War.cfg:195
 msgid ""
-"It was not all your fault. May be the curse of Aquagar struck true, or may "
-"be yours was the blood-price fate required of us for victory. Rest well, my "
+"It was not all your fault. Maybe the curse of Aquagar struck true, or maybe "
+"yours was the blood-price fate required of us for victory. Rest well, my "
 "friend. Rest well Landar, Hero of the Elves!"
 msgstr ""
-"お前が全部間違っていたわけではない。Aquagar の呪いが当たったのかもしれない"
-"ã\81\97ã\80\81ã\81\8aå\89\8dã\81®è¡\80ã\81®ä»£å\84\9fã\81¯æ\88\91ã\80\85ã\81®å\8b\9då\88©ã\81«å®¿å\91½ç\9a\84ã\81 ã\81£ã\81\9fã\81®ã\81\8bã\82\82ã\81\97ã\82\8cã\81ªã\81\84ã\80\82å®\89ã\82\89ã\81\8bã\81«ç\9c ã\82\8cæ\88\91ã\81\8c"
-"友よ。安らかに眠れ、エルフの英雄 Landarよ!"
+"お前が全部間違っていたわけではない。Aquagar の呪いが降りかかったのかもしれな"
+"ã\81\84ã\81\97ã\80\81ã\81\8aå\89\8dã\81®è¡\80ã\81®ä»£å\84\9fã\81¯æ\88\91ã\80\85ã\81®å\8b\9då\88©ã\81«å®¿å\91½ç\9a\84ã\81 ã\81£ã\81\9fã\81®ã\81\8bã\82\82ã\81\97ã\82\8cã\81ªã\81\84ã\80\82å®\89ã\82\89ã\81\8bã\81«ç\9c ã\82\8cæ\88\91"
+"が友よ。安らかに眠れ、エルフ族の英雄 Landarよ!"
 
 #. [scenario]: id=24_Epilogue
 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/24_Epilogue.cfg:3
@@ -4830,7 +5564,7 @@ msgstr ""
 #. [part]
 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/24_Epilogue.cfg:17
 msgid ""
-"Landar's remaining followers' lives were spared, but they were banished to "
+"Landar’s remaining followers’ lives were spared, but they were banished to "
 "Gitamoth forest, henceforth known as Silent Forest."
 msgstr ""
 "Landar に従った者で戦いを生き残った者は生かされましたが、Gitamoth の森に追放"
@@ -4867,11 +5601,12 @@ msgstr ""
 "Kalenz は自分の責務が一通り為されたと感じた時、Cleodil と共に故郷である "
 "Lintanir の森に隠棲しました。"
 
+# % accomplishment
 #. [part]
 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/24_Epilogue.cfg:36
 msgid ""
 "Cleodil bore Kalenz children who were tall, and beautiful, and inherited in "
-"full measure both their mother's healing gifts and their father's talented "
+"full measure both their mother’s healing gifts and their father’s talented "
 "and searching mind. In the fullness of time, after a long life full of "
 "accomplishment and love and laughter, Cleodil died after the manner of "
 "Elves, aging swiftly to a peaceful end."
@@ -4884,31 +5619,150 @@ msgstr ""
 #. [part]
 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/24_Epilogue.cfg:40
 msgid ""
-"But Kalenz's story was not yet over. Aquagar's curse was fulfilled; "
-"prolonged in life by Crelanu's philter, he outlived not only his beloved but "
+"But Kalenz’s story was not yet over. Aquagar’s curse was fulfilled; "
+"prolonged in life by Crelanus philter, he outlived not only his beloved but "
 "their children. Sundered from his kin by their mortality, fleeing the "
 "reflections in their eyes of his lost beloved, he left his home and wandered "
 "for many a year across the Great Continent. Oft did he arrive unexpected at "
 "times and places when his people were in dire straits, and succor them with "
 "wisdom or magic or his bright keen blade."
 msgstr ""
-"しかし Kalenz の物語はまだ終わりません。Aquagar がかけた呪い通りになりまし"
-"ã\81\9fã\80\82Crelanu ã\81®ç§\98è\96¬ã\81«ã\82\88ã\82\8a寿å\91½ã\81\8c延ã\81³ã\80\81å½¼ã\81¯æ\9c\80æ\84\9bã\81®äººã\81 ã\81\91ã\81§ã\81¯ã\81ªã\81\8få­\90ä¾\9bã\81\9fã\81¡ã\82\88ã\82\8aé\95·ç\94\9f"
-"きしました。彼は親族とは限りある命で隔たれ、彼らの目に映る最愛の人の面影から"
-"逃げました。彼は故郷を後にし、大陸各地を何年もの長期に渡って放浪しました。彼"
-"ã\81®æ°\91ã\81\8cé\85·ã\81\84è\8b¦å¢\83ã\81«é\99¥ã\81£ã\81\9fé\9a\9bã\81«ã\81¯ã\80\81å½¼ã\81¯ã\81\97ã\81°ã\81\97ã\81°äº\88æ\83³ã\81 ã\81«ã\81\97ã\81ªã\81\84æ\99\82ã\81¨å ´æ\89\80ã\81«ç\8f¾ã\82\8cã\80\81ç\9f¥"
-"恵、魔法あるいは煌めく鋭利な剣をもって救ったということです。"
+"しかし Kalenz の物語はまだ終わりません。Aquagar がかけた呪いはその通りになり"
+"ã\81¾ã\81\97ã\81\9fã\80\82Crelanu ã\81®ç§\98è\96¬ã\81«ã\82\88ã\82\8a寿å\91½ã\81\8c延ã\81³ã\80\81å½¼ã\81¯æ\9c\80æ\84\9bã\81®äººã\81 ã\81\91ã\81§ã\81¯ã\81ªã\81\8få­\90ä¾\9bã\81\9fã\81¡ã\82\88ã\82\8a"
+"長生きしました。彼は親族とは限りある命で隔たれ、彼らの目に映る最愛の人の面影"
+"から逃げました。彼は故郷を後にし、大陸各地を何年もの長期に渡って放浪しまし"
+"ã\81\9fã\80\82å½¼ã\81®æ°\91ã\81\8cé\85·ã\81\84è\8b¦å¢\83ã\81«é\99¥ã\81£ã\81\9fé\9a\9bã\81«ã\81¯ã\80\81å½¼ã\81¯ã\81\97ã\81°ã\81\97ã\81°äº\88æ\83³ã\81 ã\81«ã\81\97ã\81ªã\81\84æ\99\82ã\81¨å ´æ\89\80ã\81«ç\8f¾"
+"れ、知恵、魔法あるいは煌めく鋭利な剣をもって救ったということです。"
 
 #. [part]
 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/24_Epilogue.cfg:43
 msgid ""
-"To learn of Kalenz's last and perhaps greatest deeds, and those in which he "
+"To learn of Kalenzs last and perhaps greatest deeds, and those in which he "
 "was most alone, seek ye the tale of Delfador the Great and the fall of the "
 "usurping Queen Asheviere."
 msgstr ""
 "Kalenz の結末や最高と言える数々の偉業、またその頃の大変孤独だった彼を知るに"
-"は、偉大なる Delfador と簒奪の女王 Asheviere の没落の物語を紐解くと良いでしょ"
-"う。"
+"は、\"偉大なる Delfador\" と簒奪の女王 Asheviere の凋落の物語を紐解くと良いで"
+"しょう。"
+
+#. [multiplayer]: id=Chapter_One_End
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/Chapter_One_End.cfg:10
+msgid "End of Chapter One"
+msgstr "第一章 完"
+
+# %%
+#. [part]
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/Chapter_One_End.cfg:30
+msgid "This is the end of Chapter One."
+msgstr "第一章 完。"
+
+# %%check
+#. [part]
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/Chapter_One_End.cfg:35
+msgid ""
+"Chapter two can be started from the multiplayer lobby in order to continue "
+"the campaign. Your recall list is saved persistently and will be reloaded "
+"then."
+msgstr ""
+"キャンペーンを続けるために、第二章はマルチプレイヤーロビーから開始できます。"
+"あなたの召還リストは永続的にセーブされ、その後再度読み込まれます。"
+
+# %check
+#. [unit_type]: id=Elvish Horse Archer
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/units/Horse_Archer.cfg:12
+msgid "This is a stub!"
+msgstr "~ 開発中 ~ しばらくお待ちください。"
+
+# %check 仮のユニット名
+#. [unit_type]: id=Elvish Horse Archer
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/units/Horse_Archer.cfg:16
+msgid "Elvish Horse Archer"
+msgstr "エルフの騎乗弓兵"
+
+#. [attack]: type=blade
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/units/Horse_Archer.cfg:20
+msgid "sword"
+msgstr "剣"
+
+#. [attack]: type=pierce
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/units/Horse_Archer.cfg:29
+msgid "bow"
+msgstr "弓"
+
+# %%
+#. [leadership]: id=elates_kalenz
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/abilities.cfg:15
+msgid ""
+"Elated Kalenz:\n"
+"This unit can lead allied units that are next to it, making them fight "
+"better.\n"
+"\n"
+"Adjacent own units of lower level will do more damage in battle. When a unit "
+"adjacent to, of a lower level than, and on the same side as a unit with "
+"Leadership engages in combat, its attacks do 25% more damage."
+msgstr ""
+"高揚中のKalenz\n"
+"このユニットは隣にいる同盟ユニットを指揮する事ができ、彼らの戦闘力を改善させ"
+"ます。\n"
+"\n"
+"このユニットより低いレベルの隣接ユニットは戦闘時により多くのダメージを与える"
+"ようになります。隣接した味方陣営ユニットが低レベルの場合には、統率能力と同様"
+"に25%増しのダメージを与えます。"
+
+# %%
+#. [heals]: id=heals_kalenz
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/abilities.cfg:33
+msgid "heals Kalenz +4"
+msgstr "Kalenz を +4 回復"
+
+# % 更に4回復かも
+#. [heals]: id=heals_kalenz
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/abilities.cfg:34
+msgid "female^heals Kalenz +4"
+msgstr "Kalenz を +4 回復する。"
+
+# %%
+#. [heals]: id=heals_kalenz
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/abilities.cfg:36
+msgid ""
+"Heals +4:\n"
+"If a shyde has developed a special bond to a person her healing abilities "
+"increase for him.  This allows Cleodil to give Kalenz extra points of "
+"healing at the beginning of our turn."
+msgstr ""
+"回復 +4\n"
+"もしシェードが特別な絆を育て上げると、彼女の回復能力はその人のために増加しま"
+"す。これはターンの初めに Cleodil は Kalenz に付加ポイントを付けて回復させま"
+"す。"
+
+# %%
+#. [message]: speaker=unit
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/characters.cfg:133
+msgid "Prepare to die, elven witch!"
+msgstr "覚悟しろ! エルフの魔女め!"
+
+# %%
+#. [message]: id=Kalenz
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/characters.cfg:137
+msgid "I will slay any who harms her without mercy."
+msgstr "彼女に手を掛ける者は、容赦なく虐殺するぞ。"
+
+# %%check
+#. [message]: id=Cleodil
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/characters.cfg:141
+msgid "Nor will you find me an easy foe!"
+msgstr "私がか弱い相手なのも分からないの!"
+
+# やられた かな?
+#. [message]: id=Cleodil
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/characters.cfg:151
+msgid "I am wounded!"
+msgstr "負傷してしまったわ!"
+
+#. [message]: id=Kalenz
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/characters.cfg:155
+msgid "Cleodil! No! I will aid you."
+msgstr "Cleodil! ダメだ! 今助けに行くぞ!."
 
 #. [message]: speaker=unit
 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/deaths.cfg:10
@@ -4916,6 +5770,7 @@ msgid "I am defeated. Now the orcs will destroy us!"
 msgstr "負けてしまった。これではオーク達が我々を殲滅する!"
 
 # たぶん%LAN
+# これでお終いだ!
 #. [message]: speaker=unit
 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/deaths.cfg:44
 msgid "It is finished! I can finally rest!"
@@ -4929,12 +5784,12 @@ msgstr "さらばだ! Kalenz!"
 
 #. [message]: id=Kalenz
 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/deaths.cfg:56
-msgid "Noooo! We cannot continue without Landar!"
+msgid "Nooo! We cannot continue without Landar!"
 msgstr "ダメダァァァァァ! Landar なしでは戦えない!"
 
 #. [message]: speaker=unit
 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/deaths.cfg:74
-msgid "I'm sorry I failed you, Kalenz...my beloved..."
+msgid "I’m sorry I failed you, Kalenz... my beloved..."
 msgstr "貴方の期待に応えられなくて申し訳ありません。Kalenz……愛しい方……"
 
 #. [message]: id=Kalenz
@@ -4943,6 +5798,7 @@ msgid "Nooo! Cleodil! Without you I cannot go on!"
 msgstr "逝くな! Cleodil! 貴女なしでは先に進めない!"
 
 # Olurf撃破
+# %check
 #. [message]: speaker=unit
 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/deaths.cfg:94
 msgid "I go to join my sires in the Halls of Death"
@@ -4953,18 +5809,23 @@ msgstr "死者の広間にいる祖先の下に加わろう。"
 msgid ""
 "Our cause is lost. With Uradredia gone, the North Elves will no longer fight!"
 msgstr ""
-"我々の大を失ってしまった。Uradredia が逝ってしまっては、もはや北部エルフは"
+"我々の大を失ってしまった。Uradredia が逝ってしまっては、もはや北部エルフは"
 "戦えない!"
 
 #. [message]: id=Kalenz
 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/deaths.cfg:122
-msgid "I cannot fight the orcs alone! It's all over!"
+msgid "I cannot fight the orcs alone! Its all over!"
 msgstr "我々だけではオーク達と戦えない! お終いだ!"
 
-# 忠義ユニット撃破
+# %% 忠義ユニットの最後のセリフらしい
+#. [message]: speaker=unit
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/deaths.cfg:141
+msgid "I grieve that I have failed you, my lord Kalenz..."
+msgstr "Kalenz 閣下、お役に立てず胸が痛みます……。"
+
 #. [message]: id=Kalenz
 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/deaths.cfg:145
-msgid "Farewell $unit.name. Your loyal service won't be forgotten."
+msgid "Farewell $unit.name. Your loyal service wont be forgotten."
 msgstr "さらば、$unit.name よ。貴方の忠義に厚き軍務を、決して忘れはしない。"
 
 # time over
@@ -4973,15 +5834,72 @@ msgstr "さらば、$unit.name よ。貴方の忠義に厚き軍務を、決し
 msgid "Oh, no! We are too late..."
 msgstr "ダメだ! 手遅れだ……。"
 
-# 取り返しました→他で奪回を沢山使っているので
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/low-macros.cfg:227
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/low-macros.cfg:33
 msgid "You retrieve $amount_gold pieces of gold."
 msgstr "あなたは $amount_gold gold 奪回しました。"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "sword"
-#~ msgstr "君主"
+#~ msgid "South Tower"
+#~ msgstr "South Tower"
+
+#~ msgid "Great Tree"
+#~ msgstr "Great Tree"
+
+#~ msgid "Turns run out"
+#~ msgstr "時間切れ"
+
+# 早期終了ボーナス:Wrulf を倒す
+# Wrulfを倒してもシナリオが終わらない。原文側の問題。
+#~ msgid "Early finish bonus: Defeat Wrulf"
+#~ msgstr "ボーナス目標:Wrulf を倒す"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span color='white'>Alternative objective:</span>\n"
+#~ "<span color='green'>Defeat Grugl</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span color='white'>別の目標:</span>\n"
+#~ "<span color='green'>Grugl を倒す</span>"
+
+#~ msgid "<span color='gold'>Bonus objective: Defeat Urudin </span>"
+#~ msgstr "<span color='gold'>ボーナス目標: Urudin を倒す </span>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "We got to the treasury. It was much easier than we thought...What's this?"
+#~ msgstr "宝物庫に到着したぞ。思ったよりもずっと簡単だったな……これは何だ?"
+
+#~ msgid "Swirh"
+#~ msgstr "Swirh"
+
+#~ msgid "Cfir"
+#~ msgstr "Cfir"
+
+#~ msgid "Kfir"
+#~ msgstr "Kfir"
+
+#~ msgid "Hrish"
+#~ msgstr "Hrish"
+
+# 本当はSの音を巻いちゃうみたいだけど、ドモリで。
+#~ msgid ""
+#~ "Sssstupid elves thought the treasury would be unguarded! Guards, slay "
+#~ "these intruders!"
+#~ msgstr ""
+#~ "お、お、お、愚かなエルフ共は宝物が無防備だとでも思ったか! 守備隊よ、あの"
+#~ "侵入者達を撫で斬りにしてしまえ!"
+
+#~ msgid "I told ye I'd be here."
+#~ msgstr "ここに来るって言ったろ。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "I, too, feel we are in great danger. We should stay close together and "
+#~ "move very carefully."
+#~ msgstr ""
+#~ "同感です、大きな危険の中にいるように感じます。お互い離れずに注意深く移動す"
+#~ "べきです。"
+
+# シナリオ側のコメントに 「Kalenzが到着した」ではない と注意書きがある
+#~ msgid "Kalenz has arrived!"
+#~ msgstr "着いたぞ、Kalenz!"
 
 #~ msgid "cold"
 #~ msgstr "冷気"
@@ -4998,9 +5916,6 @@ msgstr "あなたは $amount_gold gold 奪回しました。"
 #~ msgid "Elvish Scout"
 #~ msgstr "エルフの偵察兵"
 
-#~ msgid "Keep of Kalenz"
-#~ msgstr "Kalenz の拠点"
-
 #~ msgid "Keep of Truugl"
 #~ msgstr "Truugl の拠点"
 
index eca42b6..fc106b9 100644 (file)
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.3-svn\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-26 15:41+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-18 16:24+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-01-31 12:01+0900\n"
 "Last-Translator: \n"
 "Language-Team: Japanese Translation Team\n"
@@ -125,59 +125,77 @@ msgstr "B<--bpp>I<\\ number>"
 msgid "sets BitsPerPixel value. Example: B<--bpp 32>"
 msgstr "ピクセル当りのビット数の値を設定。例: B<--bpp 32>"
 
-# type: TP
 #. type: TP
 #: ../../doc/man/wesnoth.6:49
 #, no-wrap
-msgid "B<-c, --campaign>"
-msgstr "B<-c, --campaign>"
+msgid "B<-c, --campaign[[E<lt>difficultyE<gt>] E<lt>id_campaignE<gt> [E<lt>id_scenarioE<gt>]]>"
+msgstr ""
 
-# type: Plain text
 #. type: Plain text
-#: ../../doc/man/wesnoth.6:52
-msgid "goes directly to the campaign selection menu."
-msgstr "直接キャンペーン選択メニューに移動する。"
+#: ../../doc/man/wesnoth.6:54
+msgid ""
+"goes directly to the campaign based on the parameters.  The difficulty is a "
+"number between 1 and current campaign's difficulties number.  The default "
+"difficulty is 1.  The scenario must be one of the campaign's child "
+"scenarios. The default scenario is campaign's first scenario."
+msgstr ""
 
 # type: TP
 #. type: TP
-#: ../../doc/man/wesnoth.6:52
+#: ../../doc/man/wesnoth.6:54
 #, no-wrap
 msgid "B<--config-dir>I<\\ name>"
 msgstr "B<--config-dir>I<\\ name>"
 
 # type: Plain text
 #. type: Plain text
-#: ../../doc/man/wesnoth.6:57
+#: ../../doc/man/wesnoth.6:61
+#, fuzzy
 msgid ""
 "sets the user configuration directory to I<name> under $HOME or \"My "
-"Documents\\eMy Games\" for windows."
+"Documents\\eMy Games\" for windows.  You can also specify an absolute path "
+"for the configuration directory outside the $HOME or \"My Documents\\eMy "
+"Games\""
 msgstr ""
 "ユーザ設定ディレクトリを $HOME 以下の I<name> または windows の \"My "
 "Documents\\eMy Games\" に設定する。"
 
 # type: TP
 #. type: TP
-#: ../../doc/man/wesnoth.6:57
+#: ../../doc/man/wesnoth.6:61
 #, no-wrap
 msgid "B<--config-path>"
 msgstr "B<--config-path>"
 
 # type: Plain text
 #. type: Plain text
-#: ../../doc/man/wesnoth.6:60
+#: ../../doc/man/wesnoth.6:64
 msgid "prints the path of the user configuration directory and exits."
 msgstr "ユーザ設定ディレクトリの名前を表示して、終了する。"
 
+#. type: TP
+#: ../../doc/man/wesnoth.6:64
+#, no-wrap
+msgid "B<--data-dir E<lt>directoryE<gt>>"
+msgstr ""
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../../doc/man/wesnoth.6:67
+#, fuzzy
+msgid "overrides the data directory with the one specified"
+msgstr "使用するデータディレクトリを選択する。"
+
 # type: TP
 #. type: TP
-#: ../../doc/man/wesnoth.6:60
+#: ../../doc/man/wesnoth.6:67
 #, no-wrap
 msgid "B<-d, --debug>"
 msgstr "B<-d, --debug>"
 
 # type: Plain text
 #. type: Plain text
-#: ../../doc/man/wesnoth.6:64
+#: ../../doc/man/wesnoth.6:71
 msgid ""
 "enables additional command mode options in-game (see the wiki page at http://"
 "www.wesnoth.org/wiki/CommandMode for more information about command mode)."
@@ -188,31 +206,32 @@ msgstr ""
 
 # type: TP
 #. type: TP
-#: ../../doc/man/wesnoth.6:64
+#: ../../doc/man/wesnoth.6:71
 #, no-wrap
 msgid "B<-e,\\ --editor>I<\\ file>"
 msgstr "B<-e,\\ --editor>I<\\ file>"
 
 # type: Plain text
 #. type: Plain text
-#: ../../doc/man/wesnoth.6:70
+#: ../../doc/man/wesnoth.6:77
+#, fuzzy
 msgid ""
 "start the in-game map editor directly. If I<file> is specified, equivalent "
-"to B<-e --load>"
+"to B<-l --load>"
 msgstr ""
 "ゲーム内のマップエディタを直接開始する。もし I<file> が指定された場合は B<-e "
 "--load> と等価。"
 
 # type: TP
 #. type: TP
-#: ../../doc/man/wesnoth.6:70
+#: ../../doc/man/wesnoth.6:77
 #, no-wrap
 msgid "B<--fps>"
 msgstr "B<--fps>"
 
 # type: Plain text
 #. type: Plain text
-#: ../../doc/man/wesnoth.6:74
+#: ../../doc/man/wesnoth.6:81
 msgid ""
 "displays the number of frames per second the game is currently running at, "
 "in a corner of the screen."
@@ -220,27 +239,27 @@ msgstr "ゲーム実行時の秒当たりのフレーム数(FPS)をスクリー
 
 # type: TP
 #. type: TP
-#: ../../doc/man/wesnoth.6:74
+#: ../../doc/man/wesnoth.6:81
 #, no-wrap
 msgid "B<-f, --fullscreen>"
 msgstr "B<-f, --fullscreen>"
 
 # type: Plain text
 #. type: Plain text
-#: ../../doc/man/wesnoth.6:77
+#: ../../doc/man/wesnoth.6:84
 msgid "runs the game in full screen mode."
 msgstr "フルスクリーンモードでゲームを実行する。"
 
 # type: TP
 #. type: TP
-#: ../../doc/man/wesnoth.6:77
+#: ../../doc/man/wesnoth.6:84
 #, no-wrap
 msgid "B<--gunzip>I<\\ infile.gz>"
 msgstr "B<--gunzip>I<\\ infile.gz>"
 
 # type: Plain text
 #. type: Plain text
-#: ../../doc/man/wesnoth.6:83
+#: ../../doc/man/wesnoth.6:90
 msgid ""
 "decompresses a file which should be in gzip format and stores it without "
 "the .gz suffix. The I<infile.gz> will be removed."
@@ -250,14 +269,14 @@ msgstr ""
 
 # type: TP
 #. type: TP
-#: ../../doc/man/wesnoth.6:83
+#: ../../doc/man/wesnoth.6:90
 #, no-wrap
 msgid "B<--gzip>I<\\ infile>"
 msgstr "B<--gzip>I<\\ infile>"
 
 # type: Plain text
 #. type: Plain text
-#: ../../doc/man/wesnoth.6:89
+#: ../../doc/man/wesnoth.6:96
 msgid ""
 "compresses a file in gzip format, stores it as I<infile>.gz and removes "
 "I<infile>."
@@ -267,28 +286,28 @@ msgstr ""
 
 # type: TP
 #. type: TP
-#: ../../doc/man/wesnoth.6:89 ../../doc/man/wesnothd.6:55
+#: ../../doc/man/wesnoth.6:96 ../../doc/man/wesnothd.6:55
 #, no-wrap
 msgid "B<-h, --help>"
 msgstr "B<-h, --help>"
 
 # type: Plain text
 #. type: Plain text
-#: ../../doc/man/wesnoth.6:92
+#: ../../doc/man/wesnoth.6:99
 msgid ""
 "displays a summary of command line options to standard output, and exits."
 msgstr "標準出力にコマンドラインオプションの要約を表示して、終了する。"
 
 # type: TP
 #. type: TP
-#: ../../doc/man/wesnoth.6:92
+#: ../../doc/man/wesnoth.6:99
 #, no-wrap
 msgid "B<-l,\\ --load>I<\\ file>"
 msgstr "B<-l,\\ --load>I<\\ file>"
 
 # type: Plain text
 #. type: Plain text
-#: ../../doc/man/wesnoth.6:104
+#: ../../doc/man/wesnoth.6:111
 msgid ""
 "loads the savegame I<file> from the standard save game directory.  If the B<-"
 "e> or B<--editor> option is used as well, starts the editor with the map "
@@ -302,14 +321,14 @@ msgstr ""
 
 # type: TP
 #. type: TP
-#: ../../doc/man/wesnoth.6:104 ../../doc/man/wesnothd.6:58
+#: ../../doc/man/wesnoth.6:111 ../../doc/man/wesnothd.6:58
 #, no-wrap
 msgid "B<--log->I<level>B<=>I<domain1>B<,>I<domain2>B<,>I<...>"
 msgstr "B<--log->I<level>B<=>I<domain1>B<,>I<domain2>B<,>I<...>"
 
 # type: Plain text
 #. type: Plain text
-#: ../../doc/man/wesnoth.6:113
+#: ../../doc/man/wesnoth.6:120
 msgid ""
 "sets the severity level of the log domains.  B<all> can be used to match any "
 "log domain. Available levels: B<error>,\\ B<warning>,\\ B<info>,\\ "
@@ -321,27 +340,28 @@ msgstr ""
 
 # type: TP
 #. type: TP
-#: ../../doc/man/wesnoth.6:113
-#, no-wrap
-msgid "B<--logdomains>"
+#: ../../doc/man/wesnoth.6:120
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "B<--logdomains\\ [filter]>"
 msgstr "B<--logdomains>"
 
-# type: Plain text
 #. type: Plain text
-#: ../../doc/man/wesnoth.6:116
-msgid "Dumps a list of all log domains and exits."
-msgstr "すべてのログ領域(domain)のリストを表示して、終了する。"
+#: ../../doc/man/wesnoth.6:125
+msgid ""
+"lists defined log domains (only the ones containing B<filter> if used) and "
+"exits"
+msgstr ""
 
 # type: TP
 #. type: TP
-#: ../../doc/man/wesnoth.6:116
+#: ../../doc/man/wesnoth.6:125
 #, no-wrap
 msgid "B<--max-fps>"
 msgstr "B<--max-fps>"
 
 # type: Plain text
 #. type: Plain text
-#: ../../doc/man/wesnoth.6:121
+#: ../../doc/man/wesnoth.6:130
 msgid ""
 "the number of frames per second the game can show, the value should be "
 "between the 1 and 1000, the default is B<50>."
@@ -351,14 +371,14 @@ msgstr ""
 
 # type: TP
 #. type: TP
-#: ../../doc/man/wesnoth.6:121
+#: ../../doc/man/wesnoth.6:130
 #, no-wrap
 msgid "B<-m, --multiplayer>"
 msgstr "B<-m, --multiplayer>"
 
 # type: Plain text
 #. type: Plain text
-#: ../../doc/man/wesnoth.6:128
+#: ../../doc/man/wesnoth.6:137
 msgid ""
 "runs a multiplayer game. There are additional options that can be used "
 "together with B<--multiplayer> as explained below. Only these additional "
@@ -370,14 +390,14 @@ msgstr ""
 
 # type: TP
 #. type: TP
-#: ../../doc/man/wesnoth.6:128
+#: ../../doc/man/wesnoth.6:137
 #, no-wrap
 msgid "B<--no-delay>"
 msgstr "B<--no-delay>"
 
 # type: Plain text
 #. type: Plain text
-#: ../../doc/man/wesnoth.6:132
+#: ../../doc/man/wesnoth.6:141
 msgid ""
 "runs the game without any delays for graphic benchmarking. This is "
 "automatically enabled by B<--nogui>."
@@ -387,79 +407,128 @@ msgstr ""
 
 # type: TP
 #. type: TP
-#: ../../doc/man/wesnoth.6:132
+#: ../../doc/man/wesnoth.6:141
 #, no-wrap
 msgid "B<--nocache>"
 msgstr "B<--nocache>"
 
 # type: Plain text
 #. type: Plain text
-#: ../../doc/man/wesnoth.6:135
+#: ../../doc/man/wesnoth.6:144
 msgid "disables caching of game data."
 msgstr "ゲームデータのキャッシュを使用しない。"
 
 # type: TP
 #. type: TP
-#: ../../doc/man/wesnoth.6:135
+#: ../../doc/man/wesnoth.6:144
 #, no-wrap
 msgid "B<--nomusic>"
 msgstr "B<--nomusic>"
 
 # type: Plain text
 #. type: Plain text
-#: ../../doc/man/wesnoth.6:138
+#: ../../doc/man/wesnoth.6:147
 msgid "runs the game without music."
 msgstr "音楽なしでゲームを実行する。"
 
 # type: TP
 #. type: TP
-#: ../../doc/man/wesnoth.6:138
+#: ../../doc/man/wesnoth.6:147
 #, no-wrap
 msgid "B<--nosound>"
 msgstr "B<--nosound>"
 
 # type: Plain text
 #. type: Plain text
-#: ../../doc/man/wesnoth.6:141
+#: ../../doc/man/wesnoth.6:150
 msgid "runs the game without sounds and music."
 msgstr "サウンドや音楽なしでゲームを実行する。"
 
 # type: TP
 #. type: TP
-#: ../../doc/man/wesnoth.6:141
+#: ../../doc/man/wesnoth.6:150
 #, no-wrap
 msgid "B<--path>"
 msgstr "B<--path>"
 
 # type: Plain text
 #. type: Plain text
-#: ../../doc/man/wesnoth.6:144
+#: ../../doc/man/wesnoth.6:153
 msgid "prints the name of the game data directory and exits."
 msgstr "ゲームデータディレクトリの名前を表示して、終了する。"
 
+#. type: TP
+#: ../../doc/man/wesnoth.6:153
+#, no-wrap
+msgid "B<--preprocess, -p[=E<lt>define1E<gt>,E<lt>define2E<gt>,...] E<lt>file/folderE<gt> E<lt>target directoryE<gt>>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../../doc/man/wesnoth.6:167
+msgid ""
+"preprocesses a specified file/folder. The file(s) will be written in "
+"specified target directory: a plain cfg file and a processed cfg file. If a "
+"folder is specified, it will be preprocessed recursively based on the known "
+"preprocessor rules. The common macroses from the data/core/macros will be "
+"preprocessed before the specified resources.  B<define1,define2,...> - the "
+"extra defines will be added before processing the files. If you want to add "
+"them you must add the '=' character before.  If 'SKIP_CORE' is in the define "
+"list the data/core won't be preprocessed.  Example: B<-p ~/wesnoth/data/"
+"campaigns/tutorial ~/result> or B<-p=MULTIPLAYER,MY_OWN_CAMPAIGN ~/wesnoth/"
+"data/campaign/camp ~/result>"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: ../../doc/man/wesnoth.6:167
+#, no-wrap
+msgid "B<--preprocess-input-macros E<lt>source fileE<gt>>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../../doc/man/wesnoth.6:171
+msgid ""
+"used only by the '--preprocess' command.  Specifies a file that contains "
+"[preproc_define]s to be included before preprocessing."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: ../../doc/man/wesnoth.6:171
+#, no-wrap
+msgid "B<--preprocess-output-macros [E<lt>target fileE<gt>]>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../../doc/man/wesnoth.6:177
+msgid ""
+"used only by the '--preprocess' command.  Will output all preprocessed "
+"macros in the target file. If the file is not specified the output will be "
+"file '_MACROS_.cfg' in the target directory of preprocess's command.  This "
+"switch should be typed before the --preprocess command."
+msgstr ""
+
 # type: TP
 #. type: TP
-#: ../../doc/man/wesnoth.6:144
+#: ../../doc/man/wesnoth.6:177
 #, no-wrap
 msgid "B<-r\\ >I<X>B<x>I<Y>B<,\\ --resolution\\ >I<X>B<x>I<Y>"
 msgstr "B<-r\\ >I<X>B<x>I<Y>B<,\\ --resolution\\ >I<X>B<x>I<Y>"
 
 # type: Plain text
 #. type: Plain text
-#: ../../doc/man/wesnoth.6:148
+#: ../../doc/man/wesnoth.6:181
 msgid "sets the screen resolution. Example: B<-r 800x600>"
 msgstr "画面解像度を設定する。例: B<-r 800x600>"
 
 # type: TP
 #. type: TP
-#: ../../doc/man/wesnoth.6:148
+#: ../../doc/man/wesnoth.6:181
 #, no-wrap
 msgid "B<--smallgui>"
 msgstr "B<--smallgui>"
 
 # type: Plain text
 #. type: Plain text
-#: ../../doc/man/wesnoth.6:151
+#: ../../doc/man/wesnoth.6:184
 msgid ""
 "allows to use screen resolutions down to 800x480 and resizes a few interface "
 "elements."
@@ -469,14 +538,14 @@ msgstr ""
 
 # type: TP
 #. type: TP
-#: ../../doc/man/wesnoth.6:151
+#: ../../doc/man/wesnoth.6:184
 #, no-wrap
 msgid "B<-s,\\ --server\\ [host]>"
 msgstr "B<-s,\\ --server\\ [host]>"
 
 # type: Plain text
 #. type: Plain text
-#: ../../doc/man/wesnoth.6:155
+#: ../../doc/man/wesnoth.6:188
 msgid ""
 "connects to the specified host if any, otherwise connect to the first server "
 "in preferences. Example: B<--server server.wesnoth.org>"
@@ -486,79 +555,79 @@ msgstr ""
 
 # type: TP
 #. type: TP
-#: ../../doc/man/wesnoth.6:155
+#: ../../doc/man/wesnoth.6:188
 #, no-wrap
 msgid "B<-t, --test>"
 msgstr "B<-t, --test>"
 
 # type: Plain text
 #. type: Plain text
-#: ../../doc/man/wesnoth.6:158
+#: ../../doc/man/wesnoth.6:191
 msgid "runs the game in a small test scenario."
 msgstr "簡単なテストシナリオでゲームを実行する。"
 
 # type: TP
 #. type: TP
-#: ../../doc/man/wesnoth.6:158
+#: ../../doc/man/wesnoth.6:191
 #, no-wrap
 msgid "B<--validcache>"
 msgstr "B<--validcache>"
 
 # type: Plain text
 #. type: Plain text
-#: ../../doc/man/wesnoth.6:161
+#: ../../doc/man/wesnoth.6:194
 msgid "assumes that the cache is valid. (dangerous)"
 msgstr "キャッシュが正しいものと想定する。(危険)"
 
 # type: TP
 #. type: TP
-#: ../../doc/man/wesnoth.6:161
+#: ../../doc/man/wesnoth.6:194
 #, no-wrap
 msgid "B<-v, --version>"
 msgstr "B<-v, --version>"
 
 # type: Plain text
 #. type: Plain text
-#: ../../doc/man/wesnoth.6:164
+#: ../../doc/man/wesnoth.6:197
 msgid "shows the version number and exits."
 msgstr "バージョン番号を表示して、終了する。"
 
 # type: TP
 #. type: TP
-#: ../../doc/man/wesnoth.6:164
+#: ../../doc/man/wesnoth.6:197
 #, no-wrap
 msgid "B<-w, --windowed>"
 msgstr "B<-w, --windowed>"
 
 # type: Plain text
 #. type: Plain text
-#: ../../doc/man/wesnoth.6:167
+#: ../../doc/man/wesnoth.6:200
 msgid "runs the game in windowed mode."
 msgstr "ウィンドウ化されたモードでゲームを実行する。"
 
 # type: TP
 #. type: TP
-#: ../../doc/man/wesnoth.6:167
+#: ../../doc/man/wesnoth.6:200
 #, no-wrap
 msgid "B<--with-replay>"
 msgstr "B<--with-replay>"
 
 # type: Plain text
 #. type: Plain text
-#: ../../doc/man/wesnoth.6:172
+#: ../../doc/man/wesnoth.6:205
 msgid "replays the game loaded with the B<--load> option."
 msgstr "B<--load> オプションでロードされたゲームのリプレイを実行する。"
 
 # type: SH
 #. type: SH
-#: ../../doc/man/wesnoth.6:173
+#: ../../doc/man/wesnoth.6:206
 #, no-wrap
 msgid "Options for --multiplayer"
 msgstr "--multiplayer 用のオプション"
 
 # type: Plain text
 #. type: Plain text
-#: ../../doc/man/wesnoth.6:180
+#: ../../doc/man/wesnoth.6:213
 msgid ""
 "The side-specific multiplayer options are marked with I<number>.  I<number> "
 "has to be replaced by a side number. It usually is 1 or 2 but depends on the "
@@ -570,28 +639,28 @@ msgstr ""
 
 # type: TP
 #. type: TP
-#: ../../doc/man/wesnoth.6:180
+#: ../../doc/man/wesnoth.6:213
 #, no-wrap
 msgid "B<--ai_config>I<number>B<=>I<value>"
 msgstr "B<--ai_config>I<number>B<=>I<value>"
 
 # type: Plain text
 #. type: Plain text
-#: ../../doc/man/wesnoth.6:183
+#: ../../doc/man/wesnoth.6:216
 msgid ""
 "selects a configuration file to load for the AI controller for this side."
 msgstr "この陣営の AI コントローラに読み込む設定ファイルを選択する。"
 
 # type: TP
 #. type: TP
-#: ../../doc/man/wesnoth.6:183
+#: ../../doc/man/wesnoth.6:216
 #, no-wrap
 msgid "B<--algorithm>I<number>B<=>I<value>"
 msgstr "B<--algorithm>I<number>B<=>I<value>"
 
 # type: Plain text
 #. type: Plain text
-#: ../../doc/man/wesnoth.6:190
+#: ../../doc/man/wesnoth.6:223
 msgid ""
 "selects a non-standard algorithm to be used by the AI controller for this "
 "side. Available values: B<idle_ai> and B<sample_ai>."
@@ -601,28 +670,28 @@ msgstr ""
 
 # type: TP
 #. type: TP
-#: ../../doc/man/wesnoth.6:190
+#: ../../doc/man/wesnoth.6:223
 #, no-wrap
 msgid "B<--controller>I<number>B<=>I<value>"
 msgstr "B<--controller>I<number>B<=>I<value>"
 
 # type: Plain text
 #. type: Plain text
-#: ../../doc/man/wesnoth.6:196
+#: ../../doc/man/wesnoth.6:229
 msgid ""
 "selects the controller for this side. Available values: B<human> and B<ai>."
 msgstr "この陣営の操作者を選択する。設定可能な値(value)は、B<human> と B<ai>。"
 
 # type: TP
 #. type: TP
-#: ../../doc/man/wesnoth.6:196
+#: ../../doc/man/wesnoth.6:229
 #, no-wrap
 msgid "B<--era=>I<value>"
 msgstr "B<--era=>I<value>"
 
 # type: Plain text
 #. type: Plain text
-#: ../../doc/man/wesnoth.6:203
+#: ../../doc/man/wesnoth.6:236
 msgid ""
 "use this option to play in the selected era instead of the B<Default> era. "
 "The era is chosen by an id. Eras are described in the B<data/multiplayer/"
@@ -634,14 +703,14 @@ msgstr ""
 
 # type: TP
 #. type: TP
-#: ../../doc/man/wesnoth.6:203
+#: ../../doc/man/wesnoth.6:236
 #, no-wrap
 msgid "B<--exit-at-end>"
 msgstr "B<--exit-at-end>"
 
 # type: Plain text
 #. type: Plain text
-#: ../../doc/man/wesnoth.6:207
+#: ../../doc/man/wesnoth.6:240
 msgid ""
 "exits once the scenario is over, without displaying victory/defeat dialog "
 "which requires the user to click OK.  This is also used for scriptable "
@@ -652,14 +721,14 @@ msgstr ""
 
 # type: TP
 #. type: TP
-#: ../../doc/man/wesnoth.6:207
+#: ../../doc/man/wesnoth.6:240
 #, no-wrap
 msgid "B<--nogui>"
 msgstr "B<--nogui>"
 
 # type: Plain text
 #. type: Plain text
-#: ../../doc/man/wesnoth.6:212
+#: ../../doc/man/wesnoth.6:245
 msgid ""
 "runs the game without the GUI. Must appear before B<--multiplayer> to have "
 "the desired effect."
@@ -669,14 +738,14 @@ msgstr ""
 
 # type: TP
 #. type: TP
-#: ../../doc/man/wesnoth.6:212
+#: ../../doc/man/wesnoth.6:245
 #, no-wrap
 msgid "B<--parm>I<number>B<=>I<name>B<:>I<value>"
 msgstr "B<--parm>I<number>B<=>I<name>B<:>I<value>"
 
 # type: Plain text
 #. type: Plain text
-#: ../../doc/man/wesnoth.6:221
+#: ../../doc/man/wesnoth.6:254
 msgid ""
 "sets additional parameters for this side. This parameter depends on the "
 "options used with B<--controller> and B<--algorithm>.  It should only be "
@@ -688,14 +757,14 @@ msgstr ""
 
 # type: TP
 #. type: TP
-#: ../../doc/man/wesnoth.6:221
+#: ../../doc/man/wesnoth.6:254
 #, no-wrap
 msgid "B<--scenario=>I<value>"
 msgstr "B<--scenario=>I<value>"
 
 # type: Plain text
 #. type: Plain text
-#: ../../doc/man/wesnoth.6:225
+#: ../../doc/man/wesnoth.6:258
 msgid ""
 "selects a multiplayer scenario by id. The default scenario id is "
 "B<multiplayer_The_Freelands>."
@@ -705,14 +774,14 @@ msgstr ""
 
 # type: TP
 #. type: TP
-#: ../../doc/man/wesnoth.6:225
+#: ../../doc/man/wesnoth.6:258
 #, no-wrap
 msgid "B<--side>I<number>B<=>I<value>"
 msgstr "B<--side>I<number>B<=>I<value>"
 
 # type: Plain text
 #. type: Plain text
-#: ../../doc/man/wesnoth.6:230
+#: ../../doc/man/wesnoth.6:263
 msgid ""
 "selects a faction of the current era for this side. The faction is chosen by "
 "an id. Factions are described in the data/multiplayer.cfg file."
@@ -722,25 +791,25 @@ msgstr ""
 
 # type: TP
 #. type: TP
-#: ../../doc/man/wesnoth.6:230
+#: ../../doc/man/wesnoth.6:263
 #, no-wrap
 msgid "B<--turns=>I<value>"
 msgstr "B<--turns=>I<value>"
 
 # type: Plain text
 #. type: Plain text
-#: ../../doc/man/wesnoth.6:234
+#: ../../doc/man/wesnoth.6:267
 msgid "sets the number of turns for the chosen scenario. The default is B<50>."
 msgstr "選択されたシナリオのターン数を設定する。既定値は B<50>。"
 
 #. type: SH
-#: ../../doc/man/wesnoth.6:235 ../../doc/man/wesnothd.6:265
+#: ../../doc/man/wesnoth.6:268 ../../doc/man/wesnothd.6:265
 #, no-wrap
 msgid "EXIT STATUS"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ../../doc/man/wesnoth.6:238
+#: ../../doc/man/wesnoth.6:271
 msgid ""
 "Normal exit status is 0. An exit status of 1 indicates an (SDL, video, "
 "fonts, etc) initialization error. An exit status of 2 indicates an error "
@@ -749,20 +818,20 @@ msgstr ""
 
 # type: SH
 #. type: SH
-#: ../../doc/man/wesnoth.6:239 ../../doc/man/wesnothd.6:269
+#: ../../doc/man/wesnoth.6:272 ../../doc/man/wesnothd.6:269
 #, no-wrap
 msgid "AUTHOR"
 msgstr "著者"
 
 # type: Plain text
 #. type: Plain text
-#: ../../doc/man/wesnoth.6:242
+#: ../../doc/man/wesnoth.6:275
 msgid "Written by David White E<lt>davidnwhite@verizon.netE<gt>."
 msgstr "David White E<lt>davidnwhite@verizon.netE<gt> によって書かれた。"
 
 # type: Plain text
 #. type: Plain text
-#: ../../doc/man/wesnoth.6:244
+#: ../../doc/man/wesnoth.6:277
 msgid ""
 "Edited by Nils Kneuper E<lt>crazy-ivanovic@gmx.netE<gt>, ott E<lt>ott@gaon."
 "netE<gt> and Soliton E<lt>soliton.de@gmail.comE<gt>."
@@ -772,7 +841,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Plain text
 #. type: Plain text
-#: ../../doc/man/wesnoth.6:246
+#: ../../doc/man/wesnoth.6:279
 msgid ""
 "This manual page was originally written by Cyril Bouthors "
 "E<lt>cyril@bouthors.orgE<gt>."
@@ -783,27 +852,27 @@ msgstr ""
 
 # type: Plain text
 #. type: Plain text
-#: ../../doc/man/wesnoth.6:248 ../../doc/man/wesnothd.6:276
+#: ../../doc/man/wesnoth.6:281 ../../doc/man/wesnothd.6:276
 msgid "Visit the official homepage: http://www.wesnoth.org/"
 msgstr "公式ホームページ http://www.wesnoth.org/ を訪問して下さい。"
 
 # type: SH
 #. type: SH
-#: ../../doc/man/wesnoth.6:249 ../../doc/man/wesnothd.6:277
+#: ../../doc/man/wesnoth.6:282 ../../doc/man/wesnothd.6:277
 #, no-wrap
 msgid "COPYRIGHT"
 msgstr "著作権"
 
 # type: Plain text
 #. type: Plain text
-#: ../../doc/man/wesnoth.6:252 ../../doc/man/wesnothd.6:280
+#: ../../doc/man/wesnoth.6:285 ../../doc/man/wesnothd.6:280
 msgid "Copyright \\(co 2003-2009 David White E<lt>davidnwhite@verizon.netE<gt>"
 msgstr ""
 "Copyright \\(co 2003-2009 David White E<lt>davidnwhite@verizon.netE<gt>"
 
 # type: Plain text
 #. type: Plain text
-#: ../../doc/man/wesnoth.6:255 ../../doc/man/wesnothd.6:283
+#: ../../doc/man/wesnoth.6:288 ../../doc/man/wesnothd.6:283
 msgid ""
 "This is Free Software; this software is licensed under the GPL version 2, as "
 "published by the Free Software Foundation.  There is NO warranty; not even "
@@ -815,16 +884,17 @@ msgstr ""
 
 # type: SH
 #. type: SH
-#: ../../doc/man/wesnoth.6:256 ../../doc/man/wesnothd.6:284
+#: ../../doc/man/wesnoth.6:289 ../../doc/man/wesnothd.6:284
 #, no-wrap
 msgid "SEE ALSO"
 msgstr "関連項目"
 
-# type: Plain text
+# type: TH
 #. type: Plain text
-#: ../../doc/man/wesnoth.6:259
-msgid "B<wesnoth_editor>(6), B<wesnothd>(6)"
-msgstr "B<wesnoth_editor>(6), B<wesnothd>(6)"
+#: ../../doc/man/wesnoth.6:291
+#, fuzzy
+msgid "B<wesnothd>(6)."
+msgstr "wesnothd"
 
 # type: TH
 #. type: TH
@@ -1698,11 +1768,32 @@ msgstr ""
 "E<lt>okyada@gmail.comE<gt> によって日本語に翻訳され、いいむらなおき "
 "E<lt>amatubu@gmail.comE<gt> によって編集された。"
 
-# type: Plain text
+# type: TH
 #. type: Plain text
-#: ../../doc/man/wesnothd.6:287
-msgid "B<wesnoth>(6), B<wesnoth_editor>(6)"
-msgstr "B<wesnoth>(6), B<wesnoth_editor>(6)"
+#: ../../doc/man/wesnothd.6:286
+#, fuzzy
+msgid "B<wesnoth>(6)."
+msgstr "wesnoth"
+
+# type: TP
+#~ msgid "B<-c, --campaign>"
+#~ msgstr "B<-c, --campaign>"
+
+# type: Plain text
+#~ msgid "goes directly to the campaign selection menu."
+#~ msgstr "直接キャンペーン選択メニューに移動する。"
+
+# type: Plain text
+#~ msgid "Dumps a list of all log domains and exits."
+#~ msgstr "すべてのログ領域(domain)のリストを表示して、終了する。"
+
+# type: Plain text
+#~ msgid "B<wesnoth_editor>(6), B<wesnothd>(6)"
+#~ msgstr "B<wesnoth_editor>(6), B<wesnothd>(6)"
+
+# type: Plain text
+#~ msgid "B<wesnoth>(6), B<wesnoth_editor>(6)"
+#~ msgstr "B<wesnoth>(6), B<wesnoth_editor>(6)"
 
 # type: TP
 #~ msgid ""
@@ -1740,10 +1831,6 @@ msgstr "B<wesnoth>(6), B<wesnoth_editor>(6)"
 #~ msgid "loads the file savegame from the standard save game directory."
 #~ msgstr "ファイル savegame を標準のセーブゲームディレクトリから読み込む。"
 
-# type: Plain text
-#~ msgid "selects the data directory to use."
-#~ msgstr "使用するデータディレクトリを選択する。"
-
 # type: TP
 #, fuzzy
 #~ msgid "B<--dummy-locales>"
index 946bcdd..786a7bf 100644 (file)
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.8.4+svn\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-01 12:58+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-08 19:45+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-08-16 22:10+0900\n"
 "Last-Translator: IWAI, Masaharu <iwaim.sub@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Japanese Translation Team\n"
@@ -190,15 +190,15 @@ msgid "Main Menu"
 msgstr "メインメニュー"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:89 ../../doc/manual/manual.en.xml:313
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:378 ../../doc/manual/manual.en.xml:389
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:458 ../../doc/manual/manual.en.xml:993
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1098 ../../doc/manual/manual.en.xml:1120
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1142 ../../doc/manual/manual.en.xml:1164
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1186 ../../doc/manual/manual.en.xml:1208
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1230 ../../doc/manual/manual.en.xml:1935
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1951 ../../doc/manual/manual.en.xml:1967
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1983 ../../doc/manual/manual.en.xml:1999
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:89 ../../doc/manual/manual.en.xml:325
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:390 ../../doc/manual/manual.en.xml:401
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:470 ../../doc/manual/manual.en.xml:1310
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1415 ../../doc/manual/manual.en.xml:1437
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1459 ../../doc/manual/manual.en.xml:1481
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1503 ../../doc/manual/manual.en.xml:1525
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1547 ../../doc/manual/manual.en.xml:2252
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2268 ../../doc/manual/manual.en.xml:2284
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2300 ../../doc/manual/manual.en.xml:2316
 msgid "<placeholder type=\"inlinemediaobject\" id=\"0\"/>"
 msgstr ""
 
@@ -214,7 +214,7 @@ msgid ""
 "controls needed to play the game. Winning or losing is not important here, "
 "but learning what to do is. Click the Tutorial button to play. In the "
 "Tutorial you are in the role of the prince Konrad or the princess Li&#8217;"
-"sar, learning from the Elder Mage Delfador - pay attention or he might turn "
+"sar, learning from the Elder Mage Delfador  pay attention or he might turn "
 "you into a newt."
 msgstr ""
 
@@ -378,38 +378,51 @@ msgid ""
 "\"."
 msgstr "\"Tome of Wesnoth\"内の、前の小さなヒントを表示するボタンです。"
 
+#. type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:265
+msgid "Envelope"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:269
+msgid ""
+"Click this button (the icon of an envelope) to open a dialog where you can "
+"enable or disable summary uploads which will help us to better balance "
+"campaigns. All data submitted will be anonymous."
+msgstr ""
+
 #. type: Content of: <book><chapter><section><title>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:266
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:278
 msgid "Game Modes"
 msgstr "ゲームモード"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><simpara>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:267
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:279
 msgid "There are two basic ways to play Battle for Wesnoth:"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:271
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:283
 msgid ""
 "Play a sequence of connected scenarios, known as a campaign, against the "
 "computer."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:277
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:289
 msgid "Play a single scenario against computer or human opponents."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:282
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:294
 msgid "Campaigns"
 msgstr "キャンペーン"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:283
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:295
 msgid ""
 "Campaigns are sequences of battles with a connecting storyline. Typical "
-"campaigns have about 10-20 scenarios. The main advantage with campaigns is "
+"campaigns have about 1020 scenarios. The main advantage with campaigns is "
 "that they allow you to develop your army. As you complete each scenario, the "
 "remaining units at the end are saved for you to use in the next scenario. If "
 "you choose not to use a unit at all during a scenario it is carried over to "
@@ -417,7 +430,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:290
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:302
 msgid ""
 "The campaign is the primary form in which Wesnoth is intended to be played, "
 "is probably the most enjoyable, and is the recommended way for new players "
@@ -425,12 +438,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:295
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:307
 msgid "Scenarios"
 msgstr "シナリオ"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:296
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:308
 msgid ""
 "A single scenario takes about 30 minutes to 2 hours to complete. This is the "
 "fastest way to play, but your units are not saved and you cannot use "
@@ -440,7 +453,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:301
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:313
 msgid ""
 "In general multiplayer games are played against other players via the "
 "Internet (you can also run them on your LAN if you have one). All these "
@@ -455,31 +468,31 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:311
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:323
 msgid ""
 "There are several possible options you are provided with when clicking on "
 "the \"Multiplayer\" button:"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara><inlinemediaobject>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:314
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:326
 msgid ""
 "<imageobject> <imagedata fileref=\"images/multiplayer-1.5.11.jpg\"/> </"
 "imageobject>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:317
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:329
 msgid "Multiplayer dialog"
 msgstr "マルチプレイヤー・ダイアログ"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><title>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:320
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:332
 msgid "Login"
 msgstr "ログイン"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><simpara>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:321
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:333
 msgid ""
 "This will be your name on the multiplayer server. If you have an account on "
 "the <ulink url=\"http://www.wesnoth.org/forum\">Wesnoth forums</ulink>, you "
@@ -489,12 +502,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><title>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:328
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:340
 msgid "Join official Server"
 msgstr "公式サーバーに接続する"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><simpara>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:329
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:341
 msgid ""
 "This option directly connects you to the official server. You will end in "
 "the lobby where you can create your games as you wish and where many games "
@@ -503,12 +516,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><title>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:334
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:346
 msgid "Connect to Server"
 msgstr "サーバーに接続する"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><simpara>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:335
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:347
 msgid ""
 "This option opens a dialog box allowing you to enter the address of the "
 "machine to join. In this dialog there also is the button \"View List\" that "
@@ -517,7 +530,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><simpara>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:339
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:351
 msgid ""
 "A complete list of official and user setup servers is listed at this "
 "website: <ulink url=\"http://wesnoth.org/wiki/MultiplayerServers"
@@ -525,7 +538,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><simpara>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:341
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:353
 msgid ""
 "You can also reach servers hosted by any other player with this menu "
 "option.  So if you got a server running in your local network, just enter "
@@ -535,12 +548,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><title>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:348
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:360
 msgid "Host Networked Game"
 msgstr "ネットワークゲームを立てる"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><simpara>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:349
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:361
 msgid ""
 "To be able to start a multiplayer game without using an external multiplayer "
 "server, you have to start the server, which is usually named "
@@ -556,12 +569,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><title>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:362
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:374
 msgid "Local Game"
 msgstr "ローカルゲーム"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><simpara>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:363
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:375
 msgid ""
 "This creates a game just running on your computer. You can either use it as "
 "hotseat game where everyone plays at the same computers by taking turns in "
@@ -577,24 +590,24 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:377
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:389
 msgid "The Game Screen"
 msgstr "ゲーム画面"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara><inlinemediaobject>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:379
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:391
 msgid ""
 "<imageobject> <imagedata fileref=\"images/game-screen-1.5.7.jpg\"/> </"
 "imageobject>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:382
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:394
 msgid "Game Screen"
 msgstr "ゲーム画面"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:384
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:396
 msgid ""
 "Regardless of whether you are playing a scenario or a campaign, the basic "
 "layout of the game screen is the same. The majority of the screen is filled "
@@ -604,135 +617,135 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara><inlinemediaobject>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:390
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:402
 msgid ""
 "<imageobject> <imagedata fileref=\"images/top_pane-1.5.7.jpg\"/> </"
 "imageobject>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:393
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:405
 msgid "Top Panel"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:395
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:407
 msgid ""
 "Across the top of the screen from left to right are the following items:"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><simpara>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:399
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:411
 msgid "Menu button"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><simpara>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:404
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:416
 #, fuzzy
 msgid "Actions button"
 msgstr "行動"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><simpara>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:409
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:421
 msgid "Turn counter (current turn/maximum number of turns)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><simpara>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:414
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:426
 #, fuzzy
 msgid "Your gold"
 msgstr "金"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><simpara>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:419
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:431
 msgid "Villages (your villages/total number of villages)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><simpara>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:424
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:436
 #, fuzzy
 msgid "Your total units"
 msgstr "中立ユニット: "
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><simpara>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:429
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:441
 #, fuzzy
 msgid "Your upkeep"
 msgstr "維持費なし"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><simpara>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:434
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:446
 #, fuzzy
 msgid "Your income"
 msgstr "収入"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><simpara>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:439
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:451
 msgid "Current time or time left (in timed multiplayer games)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><simpara>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:444
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:456
 msgid "Current hex position (x-coordinate, y-coordinate)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><simpara>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:449
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:461
 msgid "Defense and movement of the currently selected unit on the marked hex"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><simpara>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:454
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:466
 #, fuzzy
 msgid "Current hex type"
 msgstr "現在のステータス"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara><inlinemediaobject>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:459
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:471
 msgid ""
 "<imageobject> <imagedata fileref=\"images/right_pane-1.5.7.jpg\"/> </"
 "imageobject>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:462
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:474
 #, fuzzy
 msgid "Right Panel"
 msgstr "明赤"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:464
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:476
 msgid "Down the right of the screen from top to bottom are:"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><simpara>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:468
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:480
 msgid "Full map, scaled"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><simpara>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:473
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:485
 #, fuzzy
 msgid "Time of day indicator"
 msgstr "時刻"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><simpara>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:478
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:490
 msgid "Unit profile for last selected unit"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><simpara>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:483
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:495
 msgid "End Turn button"
 msgstr "ターン終了ボタン"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:489
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:501
 msgid "Recruit and Recall"
 msgstr "雇用と召還"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:490
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:502
 msgid ""
 "When you first start a scenario or campaign you will only have a few units "
 "on the map. One of these will be your commander (identified by a little "
@@ -745,7 +758,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:498
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:510
 msgid ""
 "The first thing you will probably want to do is recruit your first unit. "
 "Press <literal>Ctrl-R</literal> (or right click on an empty castle hex and "
@@ -759,7 +772,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:506
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:518
 msgid ""
 "At the end of each successful scenario, all your remaining troops are "
 "automatically saved. At the start of the next scenario you may recall them "
@@ -768,12 +781,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:512
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:524
 msgid "Your Army"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:513
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:525
 msgid ""
 "All game types use the same soldiers, called units. Each unit is identified "
 "by Race, Level, and Class. Each unit has strengths and weaknesses, based on "
@@ -782,12 +795,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:519
-msgid "Life and Death - Experience"
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:531
+msgid "Life and Death  Experience"
 msgstr "生と死 - 経験値"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:520
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:532
 msgid ""
 "As your troops gain battle experience, they will learn more skills and "
 "become stronger. They will also die in battle, so you&#8217;ll need to "
@@ -796,17 +809,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:526
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:538
 msgid "Victory and Defeat"
 msgstr "勝利と敗北"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:527
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:539
 msgid ""
 "Pay careful attention to the Objectives pop-up box at the beginning of each "
 "scenario. Usually you will achieve victory by killing all enemy leaders, and "
 "only be defeated by having your leader killed. But scenarios may have other "
-"victory objectives - getting your leader to a designated point, say, or "
+"victory objectives  getting your leader to a designated point, say, or "
 "rescuing someone, or solving a puzzle, or holding out against a siege until "
 "a certain number of turns have elapsed."
 msgstr ""
@@ -817,7 +830,7 @@ msgstr ""
 "か、パズルを解くとか、あるターン数が過ぎるまで包囲攻撃に対抗するとか。"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:534
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:546
 #, fuzzy
 msgid ""
 "When you win a scenario, the map will gray over and the <emphasis>End Turn</"
@@ -834,12 +847,12 @@ msgstr ""
 "りといったことができます。"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><title>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:540 ../../doc/manual/manual.en.xml:985
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:552 ../../doc/manual/manual.en.xml:1302
 msgid "Gold"
 msgstr "所持金"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:541
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:553
 msgid ""
 "Your army does not fight for free. It costs you gold to recruit units and "
 "gold to maintain them. You start each scenario with gold carried over from "
@@ -855,12 +868,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:554
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:566
 msgid "Save and Load"
 msgstr "保存と再開"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:555
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:567
 msgid ""
 "At the start of each scenario, your game state is normally saved. If you are "
 "defeated, you may load it and try again. Once you have succeeded, you will "
@@ -871,549 +884,759 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><title>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:566
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:578
 #, fuzzy
 msgid "Playing"
 msgstr "(プレイ中)"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><title>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:568
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:580
 msgid "Controls"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><simpara>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:569
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:581
 msgid ""
-"These are the default control keys. You can change them to your taste using "
-"the Preferences menu."
+"These are the default control keys. Key setup might differ depending on the "
+"platform used. For example you will often have to use the command key "
+"instead of the control key when you are using MacOSX. You can change most "
+"hotkeys to your taste using the Preferences menu."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><table><title>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:575
-msgid "Controls and hotkeys"
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:589
+msgid "General controls and hotkeys"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:582
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:596
 msgid "F1"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:585
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:599
 msgid "The Battle for Wesnoth Help"
 msgstr "The Battle for Wesnoth ヘルプ"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:590
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:604
 msgid "Arrow keys"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:593
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:607 ../../doc/manual/manual.en.xml:1246
 #, fuzzy
 msgid "Scroll"
 msgstr "スクロールする"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:598
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:612
 msgid "Left click"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:601
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:615
 #, fuzzy
 msgid "Select unit, move unit"
 msgstr "ユニットを選択してください:"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:606
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:620
 msgid "Right click"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:609
-msgid "Main menu, cancel action"
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:623
+msgid "Context menu, cancel action"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:614
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:628
 #, fuzzy
 msgid "Middle click"
 msgstr "中央ボタンでのスクロール"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:617
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:631
 #, fuzzy
 msgid "Center on pointer location"
 msgstr "この地点を防衛する"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:622
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:636
 msgid "Escape"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:625
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:639
 msgid "Exit game, exit menu, cancel message"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:630
-msgid "Ctrl-r"
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:650
+msgid "Ctrl-s"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:633
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:653
 #, fuzzy
-msgid "Recruit unit"
-msgstr "雇用する"
+msgid "Save game"
+msgstr "ゲームを保存します。"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:638
-msgid "Ctrl-alt-r"
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:658
+msgid "Ctrl-o"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:641
-msgid "Repeat last recruit"
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:661
+#, fuzzy
+msgid "Load game"
+msgstr "ロード"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:666
+msgid "Ctrl-p"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:646
-msgid "Alt-r"
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:669 ../../doc/manual/manual.en.xml:1207
+#, fuzzy
+msgid "Go to Preferences menu"
+msgstr "初期設定"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:674
+msgid "Ctrl-q"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:649
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:677 ../../doc/manual/manual.en.xml:1199
 #, fuzzy
-msgid "Recall unit"
-msgstr "召還"
+msgid "Quit game"
+msgstr "ゲームを終了します。"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:654
-msgid "u"
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:682
+msgid "Ctrl-f"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:657
-msgid "Undo last move (only deterministic moves can be undone)"
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:685
+msgid "Toggle full screen/windowed mode"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:662
-msgid "r"
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:690
+msgid "Ctrl-Alt-m"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:665
-#, fuzzy
-msgid "Redo move"
-msgstr " 移動"
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:693
+msgid "Toggle muting of game sounds"
+msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:670
-msgid "m"
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:704
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:707
+msgid "Zoom in"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:712 ../../doc/manual/manual.en.xml:2313
+msgid "-"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:715
+msgid "Zoom out"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:720 ../../doc/manual/manual.en.xml:2092
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2098
+msgid "0"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:723
+msgid "Reset zoom to default"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:728
+msgid "Ctrl+e"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:731
+msgid "Toggle ellipses"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:736
+msgid "Ctrl-g"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:739
+msgid "Toggle grid"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:750
+msgid "Ctrl-a"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:673
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:753
+msgid "Toggle accelerated game mode"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:758
+msgid "Holding Shift"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:761
+msgid ""
+"Toggle between accelerated and normal game mode while pressed (temporary!)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:772
+msgid "Ctrl-j"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:775
 #, fuzzy
-msgid "Message another player (in multiplayer)"
-msgstr "党派はマルチプレイヤーでのみ使用されます"
+msgid "Show scenario objectives"
+msgstr "シナリオ変数を表示する。"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:678
-msgid "ctrl-m"
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:780
+#, fuzzy
+msgid "s"
+msgstr "対"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:783
+#, fuzzy
+msgid "Show statistics"
+msgstr "統計情報"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:788
+#, fuzzy
+msgid "Alt-s"
+msgstr "能力"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:791
+#, fuzzy
+msgid "Show status table"
+msgstr ""
+"\n"
+"ゲームの状態をあらわす変数を表示します。\n"
+"\n"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:796
+msgid "Alt-u"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:681
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:799
 #, fuzzy
-msgid "Message your allies (in multiplayer)"
-msgstr "党派はマルチプレイヤーでのみ使用されます"
+msgid "Show unit list"
+msgstr "ユニット一覧"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:686
-msgid "Alt-m"
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:810
+msgid "l"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:689
-msgid "Message everyone in the game (in multiplayer)"
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:813
+#, fuzzy
+msgid "Move to leader unit"
+msgstr "リーダーを移動..."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:824
+msgid "Shift-s"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:694
-msgid "Alt-c"
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:827
+#, fuzzy
+msgid "Update shroud now"
+msgstr "更新成功"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><table><title>
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:837
+msgid "Unit and turn specific hotkeys"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:697
-msgid "View chat log"
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:844
+msgid "Ctrl-r"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:702
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:847 ../../doc/manual/manual.en.xml:1254
 #, fuzzy
-msgid "n"
-msgstr "いいえ"
+msgid "Recruit unit"
+msgstr "雇用する"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:705
-msgid "Cycle through units that have movement left"
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:852
+msgid "Ctrl-Alt-r"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:710
-msgid "N"
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:855
+msgid "Repeat last recruit"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:713
-msgid "Cycle through units that have movement left, in reverse order"
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:860
+msgid "Alt-r"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:718
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:863 ../../doc/manual/manual.en.xml:1278
 #, fuzzy
-msgid "Space"
-msgstr "種族"
+msgid "Recall unit"
+msgstr "召還"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:721
-msgid "End unit turn and cycle to next unit that has movement left"
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:874
+msgid "Ctrl-n"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:726
-msgid "Shift-Space"
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:877
+#, fuzzy
+msgid "Rename unit"
+msgstr "ユニット名変更"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:882
+msgid "d"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:729
-msgid "Make currently selected unit hold position (end its movement)"
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:885
+msgid "Show the description of the currently selected unit"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:734
-msgid "Ctrl-Space"
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:896
+msgid "t"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:737
-msgid "End this player&#8217;s turn"
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:899
+msgid "Continue interrupted unit move"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:742
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:904
+msgid "u"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:907 ../../doc/manual/manual.en.xml:1262
+msgid "Undo last move (only deterministic moves can be undone)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:912
+msgid "r"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:915
+#, fuzzy
+msgid "Redo move"
+msgstr " 移動"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:920
+#, fuzzy
+msgid "n"
+msgstr "いいえ"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:923 ../../doc/manual/manual.en.xml:1270
+msgid "Cycle through units that have movement left"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:928
+msgid "Shift-n"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:931
+msgid "Cycle through units that have movement left, in reverse order"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:942
 msgid "Ctrl-v"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:745
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:945
 msgid "Show enemy moves (where the enemy can move next turn)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:750
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:950
 msgid "Ctrl-b"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:753
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:953
 msgid "Show potential enemy moves, if your units were not on the map"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:758
-msgid "Ctrl-j"
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:958
+msgid "1-7"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:761
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:961
+msgid "Show how far currently selected unit can move in that many turns"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:972
 #, fuzzy
-msgid "Show scenario objectives"
-msgstr "シナリオ変数を表示する。"
+msgid "Space"
+msgstr "種族"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:766
-msgid "Ctrl-f"
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:975
+msgid "End unit turn and cycle to next unit that has movement left"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:769
-msgid "Toggle full screen/windowed mode"
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:980
+msgid "Shift-Space"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:774
-msgid "Ctrl-a"
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:983
+msgid "Make currently selected unit hold position (end its movement)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:777
-msgid "Toggle accelerated game mode"
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:988
+msgid "Ctrl-Space"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:782 ../../doc/manual/manual.en.xml:902
-msgid "Ctrl-g"
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:991 ../../doc/manual/manual.en.xml:1223
+msgid "End this player&#8217;s turn"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><table><title>
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1001
+msgid "Whiteboard specific hotkeys"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:785 ../../doc/manual/manual.en.xml:905
-msgid "Toggle grid"
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1008
+msgid "p"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:790
-msgid "Ctrl-c"
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1011
+msgid "Toggle planning mode"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:793
-msgid "Clear onscreen labels"
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1016
+msgid "h"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:798
-msgid "Ctrl-s"
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1019
+msgid "Delete planned action"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:801
-#, fuzzy
-msgid "Save game"
-msgstr "ゲームを保存します。"
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1024
+msgid "Page Down"
+msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:806
-msgid "Ctrl-o"
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1027
+msgid "Move action down in the queue"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1032
+msgid "Page Up"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1035
+msgid "Move action up in the queue"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1040
+msgid "Ctrl+y"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:809
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1043
+msgid "Execute all actions"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><table><title>
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1053
 #, fuzzy
-msgid "Load game"
-msgstr "ロード"
+#| msgid "Multiplayer dialog"
+msgid "Multiplayer specific hotkeys"
+msgstr "マルチプレイヤー・ダイアログ"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:814
-msgid "Ctrl-p"
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1060
+msgid "m"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:817
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1063
 #, fuzzy
-msgid "Go to Preferences menu"
-msgstr "å\88\9dæ\9c\9f設å®\9a"
+msgid "Message another player (in multiplayer)"
+msgstr "å\85\9aæ´¾ã\81¯ã\83\9eã\83«ã\83\81ã\83\97ã\83¬ã\82¤ã\83¤ã\83¼ã\81§ã\81®ã\81¿ä½¿ç\94¨ã\81\95ã\82\8cã\81¾ã\81\99"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:822
-msgid "Ctrl-q"
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1068
+msgid "Ctrl-m"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:825
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1071
 #, fuzzy
-msgid "Quit game"
-msgstr "ゲームを終了します。"
+msgid "Message your allies (in multiplayer)"
+msgstr "党派はマルチプレイヤーでのみ使用されます"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:830
-msgid "/"
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1076
+msgid "Alt-m"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:833
-msgid "Search (find label or unit by name)"
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1079
+msgid "Message everyone in the game (in multiplayer)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:838
-msgid "t"
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1084
+msgid "Alt-c"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:841
-msgid "Continue interrupted unit move"
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1087
+msgid "View chat log"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:846
-msgid "+"
-msgstr "+"
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1092
+msgid "Ctrl+x"
+msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:849
-msgid "Zoom in"
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1095
+msgid "Clear messages"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:854 ../../doc/manual/manual.en.xml:1996
-msgid "-"
+#. type: Content of: <book><chapter><section><table><title>
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1105 ../../doc/manual/manual.en.xml:1189
+msgid "Miscellaneous hotkeys"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:857
-msgid "Zoom out"
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1112
+msgid "Ctrl-c"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:862 ../../doc/manual/manual.en.xml:1775
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1781
-msgid "0"
+#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1115
+msgid "Clear onscreen labels"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:865
-msgid "Reset zoom to default"
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1120
+msgid "/"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:870
-msgid "Ctrl-n"
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1123
+msgid "Search (find label or unit by name)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:873
-#, fuzzy
-msgid "Rename unit"
-msgstr "ユニット名変更"
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1128
+msgid "Alt-l"
+msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:878
-msgid "1-7"
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1131
+msgid "Attach a text label to a terrain hex"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:881
-msgid "Show how far currently selected unit can move in that many turns"
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1136
+msgid "Ctrl-l"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:886
-msgid "l"
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1139
+msgid "Set team label"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:889
-#, fuzzy
-msgid "Move to leader unit"
-msgstr "リーダーを移動..."
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1150
+msgid ":"
+msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:894
-msgid "d"
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1153
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://www.wesnoth.org/wiki/CommandMode\">Command mode</ulink>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:897
-msgid "Describe current unit"
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1158
+msgid "F5"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:910
-msgid "S"
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1161 ../../doc/manual/manual.en.xml:1215
+msgid "Refresh Cache"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:913
-#, fuzzy
-msgid "Update shroud now"
-msgstr "更新成功"
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1166
+msgid "Shift+c"
+msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:918
-msgid "D"
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1169
+msgid "Create Unit (Debug!)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:921
-msgid "Delay shroud updates"
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1174
+msgid "f"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:926
-msgid "Alt-l"
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1177
+msgid "Run AI formula"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><simpara>
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1183
+msgid ""
+"Some keys on MacOSX require more than replacing Ctrl by Cmd. Here is a list "
+"of those:"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:929
-msgid "Attach a text label to a terrain hex"
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1196
+msgid "Cmd-w"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:934
-msgid "Ctrl-l"
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1204
+msgid "Cmd-,"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:937
-msgid "Set team label"
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1212
+msgid "Ctrl+F5"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:942
-#, fuzzy
-msgid "Alt-s"
-msgstr "能力"
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1220
+msgid "Option+Space"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><simpara>
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1229
+msgid ""
+"Some hotkeys were changed slightly to make better use of the controls "
+"provided by the Pandora. If you are using a Pandora, these keys differ from "
+"the lists above:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><table><title>
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1236
+msgid "Pandora specific controls and hotkeys"
+msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:945
-#, fuzzy
-msgid "Show status table"
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1243
+msgid "D-Pad"
 msgstr ""
-"\n"
-"ゲームの状態をあらわす変数を表示します。\n"
-"\n"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:950
-#, fuzzy
-msgid "s"
-msgstr "対"
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1251
+msgid "GamingButton A"
+msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:953
-#, fuzzy
-msgid "Show statistics"
-msgstr "統計情報"
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1259
+msgid "GamingButton B"
+msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:958
-msgid "Alt-u"
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1267
+msgid "GamingButton X"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:961
-#, fuzzy
-msgid "Show unit list"
-msgstr "ユニット一覧"
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1275
+msgid "GamingButton Y"
+msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:966
-msgid "Ctrl-alt-m"
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1283
+msgid "Alt-GamingButton Y"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:969
-msgid "Toggle muting of game sounds"
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1286
+msgid "Move action down queue"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:974
-msgid ":"
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1291
+msgid "Alt-GamingButton X"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:977
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://www.wesnoth.org/wiki/CommandMode\">Command mode</ulink>"
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1294
+msgid "Move action up queue"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><simpara>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:986
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1303
 msgid ""
 "Each side is given some amount of gold to begin with, and receives 2 gold "
 "pieces per turn, plus 2 more gold pieces for every village that side "
@@ -1423,25 +1646,25 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:992
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1309
 msgid "Recruiting and Recalling"
 msgstr "雇用と召還"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara><inlinemediaobject>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:994
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1311
 msgid ""
 "<imageobject> <imagedata fileref=\"images/recruit-1.5.7.jpg\"/> </"
 "imageobject>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:997
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1314
 #, fuzzy
 msgid "Recruit dialog"
 msgstr "雇用する"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:999
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1316
 msgid ""
 "The major use for gold is to build your army by recruiting new units or "
 "recalling units from previous scenarios in a campaign. Units may be "
@@ -1450,7 +1673,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1006
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1323
 msgid ""
 "Right-click in an empty castle hex and select Recruit to recruit new units "
 "from the list that is presented. The cost to Recruit depends on the unit, "
@@ -1458,7 +1681,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1013
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1330
 msgid ""
 "Right-click in an empty castle hex and select Recall to recall units from "
 "previous scenarios. Recalling costs 20 pieces of gold per unit. See <link "
@@ -1466,58 +1689,58 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1021
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1338
 msgid "Upkeep"
 msgstr "維持"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1022
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1339
 msgid ""
 "Each unit also has an upkeep cost. The upkeep cost is generally equal to the "
 "level of the unit, unless the unit has the \"Loyal\" trait (<link linkend="
-"\"traits\">see below</link>). Units that are not initially recruited - i.e. "
-"the leader or those that join voluntarily - usually have the Loyal trait. "
+"\"traits\">see below</link>). Units that are not initially recruited  i.e. "
+"the leader or those that join voluntarily  usually have the Loyal trait. "
 "Upkeep is only paid if the total upkeep of a side&#8217;s units is greater "
 "than the number of villages that side controls. Upkeep paid is the "
 "difference between the number of villages and the upkeep cost."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1030
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1347
 msgid "Income"
 msgstr "収入"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1031
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1348
 msgid "So, the formula for determining the income per turn is"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><literallayout>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1032
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1349
 #, no-wrap
-msgid "2 + villages - maximum(0, upkeep - villages)"
+msgid "2 + villages − maximum(0, upkeep − villages)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1033
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1350
 msgid ""
 "where upkeep is equal to the sum of the levels of all your non-loyal units."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1035
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1352
 msgid ""
 "If the upkeep cost is greater than the number of villages+2 then the side "
 "starts losing gold, if it is equal, no income is gained or lost."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><title>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1040
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1357
 msgid "Units"
 msgstr "ユニット"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><simpara>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1041
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1358
 msgid ""
 "Battle for Wesnoth has hundreds of unit types which are characterized by a "
 "rich set of statistics. In addition, individual units can have specific "
@@ -1527,7 +1750,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><simpara>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1046
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1363
 msgid ""
 "The basic statistics for a unit include its hit points (HP), the number of "
 "movement points it has, and the weapons it can use and the damage they do. "
@@ -1536,13 +1759,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1051
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1368
 #, fuzzy
 msgid "Alignment"
 msgstr "属性: "
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1052
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1369
 msgid ""
 "Every unit has an alignment: lawful, neutral, or chaotic. Alignment affects "
 "how units perform at different times of day. Neutral units are unaffected by "
@@ -1551,7 +1774,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1057
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1374
 msgid ""
 "The two \"day\" and \"night\" phases are differentiated as Morning, "
 "Afternoon and First Watch, Second Watch, by the positions of the sun and "
@@ -1559,231 +1782,231 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1060
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1377
 msgid ""
 "The following table shows the effects of different times of the day on the "
 "damage dealt by lawful and chaotic units:"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><title>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1066
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1383
 msgid "Time of the day and damage"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1076
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1393
 msgid "Turn"
 msgstr "ターン"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1079 ../../doc/manual/manual.en.xml:1922
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1396 ../../doc/manual/manual.en.xml:2239
 #, fuzzy
 msgid "Image"
 msgstr "ダメージ"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1082
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1399
 msgid "Day-phase"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1085
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1402
 #, fuzzy
 msgid "Lawful"
 msgstr "秩序"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1088
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1405
 #, fuzzy
 msgid "Chaotic"
 msgstr "混沌"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1095 ../../doc/manual/manual.en.xml:1786
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1792
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1412 ../../doc/manual/manual.en.xml:2103
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2109
 msgid "1"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><inlinemediaobject>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1099
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1416
 msgid ""
 "<imageobject> <imagedata fileref=\"images/schedule-dawn.png\"/> </"
 "imageobject>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1102
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1419
 msgid "images/schedule-dawn.png"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1106
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1423
 msgid "Dawn"
 msgstr "夜明け"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1109 ../../doc/manual/manual.en.xml:1112
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1175 ../../doc/manual/manual.en.xml:1178
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1426 ../../doc/manual/manual.en.xml:1429
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1492 ../../doc/manual/manual.en.xml:1495
 msgid "--"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1117 ../../doc/manual/manual.en.xml:1797
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1803
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1434 ../../doc/manual/manual.en.xml:2114
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2120
 msgid "2"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><inlinemediaobject>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1121
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1438
 msgid ""
 "<imageobject> <imagedata fileref=\"images/schedule-morning.png\"/> </"
 "imageobject>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1124
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1441
 msgid "images/schedule-morning.png"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1128
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1445
 #, fuzzy
 msgid "Day (morning)"
 msgstr "朝"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1131 ../../doc/manual/manual.en.xml:1153
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1200 ../../doc/manual/manual.en.xml:1222
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1244
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1448 ../../doc/manual/manual.en.xml:1470
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1517 ../../doc/manual/manual.en.xml:1539
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1561
 msgid "+25%"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1134 ../../doc/manual/manual.en.xml:1156
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1197 ../../doc/manual/manual.en.xml:1219
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1241
-msgid "-25%"
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1451 ../../doc/manual/manual.en.xml:1473
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1514 ../../doc/manual/manual.en.xml:1536
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1558
+msgid "25%"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1139 ../../doc/manual/manual.en.xml:1808
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1814
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1456 ../../doc/manual/manual.en.xml:2125
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2131
 msgid "3"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><inlinemediaobject>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1143
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1460
 msgid ""
 "<imageobject> <imagedata fileref=\"images/schedule-afternoon.png\"/> </"
 "imageobject>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1146
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1463
 msgid "images/schedule-afternoon.png"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1150
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1467
 #, fuzzy
 msgid "Day (afternoon)"
 msgstr "午後"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1161 ../../doc/manual/manual.en.xml:1778
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1819 ../../doc/manual/manual.en.xml:1825
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1478 ../../doc/manual/manual.en.xml:2095
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2136 ../../doc/manual/manual.en.xml:2142
 msgid "4"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><inlinemediaobject>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1165
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1482
 msgid ""
 "<imageobject> <imagedata fileref=\"images/schedule-dusk.png\"/> </"
 "imageobject>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1168
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1485
 msgid "images/schedule-dusk.png"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1172
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1489
 msgid "Dusk"
 msgstr "夕方"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1183 ../../doc/manual/manual.en.xml:1830
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1836
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1500 ../../doc/manual/manual.en.xml:2147
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2153
 msgid "5"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><inlinemediaobject>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1187
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1504
 msgid ""
 "<imageobject> <imagedata fileref=\"images/schedule-firstwatch.png\"/> </"
 "imageobject>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1190
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1507
 msgid "images/schedule-firstwatch.png"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1194
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1511
 #, fuzzy
 msgid "Night (first watch)"
 msgstr "夜"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1205 ../../doc/manual/manual.en.xml:1841
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1847
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1522 ../../doc/manual/manual.en.xml:2158
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2164
 msgid "6"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><inlinemediaobject>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1209
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1526
 msgid ""
 "<imageobject> <imagedata fileref=\"images/schedule-secondwatch.png\"/> </"
 "imageobject>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1212
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1529
 msgid "images/schedule-secondwatch.png"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1216
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1533
 #, fuzzy
 msgid "Night (second watch)"
 msgstr "深夜"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1227
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1544
 msgid "Special"
 msgstr "特殊"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><inlinemediaobject>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1231
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1548
 msgid ""
 "<imageobject> <imagedata fileref=\"images/schedule-underground.png\"/> </"
 "imageobject>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1234
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1551
 msgid "images/schedule-underground.png"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1238
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1555
 msgid "Underground"
 msgstr "地下"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1250
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1567
 msgid ""
 "Keep in mind that some scenarios take place underground, where it is "
 "perpetually night!"
@@ -1792,7 +2015,7 @@ msgstr ""
 "す!"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1252
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1569
 msgid ""
 "For example: consider a fight between a Lawful and a Chaotic unit when both "
 "have a base damage of 12. At dawn and dusk, both will do 12 points of damage "
@@ -1804,19 +2027,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1258
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1575
 msgid ""
 "If an equivalent Neutral unit were fighting, it would always do 12 points of "
 "damage regardless of the hour."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1262
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1579
 msgid "Traits"
 msgstr "特性"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1263
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1580
 msgid ""
 "Units have traits which reflect aspects of their character. Traits are "
 "assigned randomly to units when they are created. Most units receive two "
@@ -1824,17 +2047,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1266
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1583
 msgid "The possible traits for most units are as follows:"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1270
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1587
 msgid "Intelligent"
 msgstr "知的"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1274
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1591
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Intelligent units require 20% less experience than usual to advance (Trolls "
@@ -1854,12 +2077,12 @@ msgstr ""
 "ません。"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1286
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1603
 msgid "Quick"
 msgstr "敏捷"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1290
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1607
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Quick units have 1 extra movement point, but 5% less HP than usual.  Quick "
@@ -1879,12 +2102,12 @@ msgstr ""
 "持し続けることには向いていません。"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1302
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1619
 msgid "Resilient"
 msgstr "頑強"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1306
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1623
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Resilient units have 4 HP plus 1 HP per level more than usual.  Resilient "
@@ -1902,12 +2125,12 @@ msgstr ""
 "強なユニットは、敵に対して戦略的な拠点を保持する上で、特に便利となります。"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1317
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1634
 msgid "Strong"
 msgstr "強力"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1321
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1638
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Strong units do 1 more damage for every successful strike in melee combat, "
@@ -1924,19 +2147,19 @@ msgstr ""
 "変便利です。"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1331
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1648
 msgid ""
 "There are also some traits that are assigned only for certain units or only "
 "for units of a certain race. These are:"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1336
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1653
 msgid "Dextrous"
 msgstr "器用"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1340
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1657
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Dextrous units do 1 more damage for every successful strike in ranged "
@@ -1953,12 +2176,12 @@ msgstr ""
 "ジポイントを与えることができます。"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1350
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1667
 msgid "Healthy"
 msgstr "壮健"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1354
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1671
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Renowned for their vitality, some dwarves are sturdier than others and can "
@@ -1970,19 +2193,19 @@ msgstr ""
 "く、移動している間でも休むことができます。"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1363
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1680
 msgid "Fearless"
 msgstr "勇敢"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1367
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1684
 msgid ""
 "Does not suffer from a negative attack bonus during its unfavorable time of "
 "day (Heavy Infantry, Necrophage, Trolls, Walking Corpses)."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1373
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1690
 msgid ""
 "There are also some traits that are not assigned randomly.  These traits can "
 "either be assigned by the scenario designer or are always assigned based on "
@@ -1990,12 +2213,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1379
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1696
 msgid "Loyal"
 msgstr "忠義"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1383
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1700
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Loyal units don&#8217;t incur upkeep. Most units incur an upkeep cost at the "
@@ -2017,13 +2240,13 @@ msgstr ""
 "死に追いやることは、とても知恵が無いといえます。"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1397
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1714
 #, fuzzy
 msgid "Undead"
 msgstr "アンデッド"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1401
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1718
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Undead units are immune to poison, also drain and plague doesn&#8217;t work "
@@ -2040,13 +2263,13 @@ msgstr ""
 "ます。"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1411
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1728
 #, fuzzy
 msgid "Mechanical"
 msgstr "機械"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1415
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1732
 msgid ""
 "Mechanical units aren&#8217;t alive and thus are immune to poison, also "
 "drain and plague doesn&#8217;t work on them.  Mechanical units generally "
@@ -2054,24 +2277,24 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1424
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1741
 #, fuzzy
 msgid "Unit Specialties"
 msgstr "特殊武器"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1425
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1742
 msgid "Certain units have special attacks. These are listed below:"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1429
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1746
 #, fuzzy
 msgid "Backstab"
 msgstr "奇襲"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1433
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1750
 #, fuzzy
 msgid ""
 "When used offensively, this attack deals double damage if there is an enemy "
@@ -2084,13 +2307,13 @@ msgstr ""
 "場合、この攻撃は倍のダメージとなります。"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1441
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1758
 #, fuzzy
 msgid "Berserk"
 msgstr "狂戦"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1445
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1762
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Whether used offensively or defensively, this attack presses the engagement "
@@ -2101,13 +2324,13 @@ msgstr ""
 "ニットが倒されるまで交戦をやめません。もしくは 30 回の攻撃が行われるまで。"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1453
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1770
 #, fuzzy
 msgid "Charge"
 msgstr "突撃"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1457
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1774
 #, fuzzy
 msgid ""
 "When used offensively, this attack deals double damage to the target. It "
@@ -2119,13 +2342,13 @@ msgstr ""
 "からの反撃によって受けるダメージも倍となります。"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1464
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1781
 #, fuzzy
 msgid "Drain"
 msgstr "生命吸収"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1468
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1785
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This unit drains health from living units, healing itself for half the "
@@ -2136,13 +2359,13 @@ msgstr ""
 "分の HP を回復させます。"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1475
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1792
 #, fuzzy
 msgid "Firststrike"
 msgstr "先制"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1479
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1796
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This unit always strikes first with this attack, even if they are defending."
@@ -2151,13 +2374,13 @@ msgstr ""
 "このユニットは、たとえ防御時であっても常にこの攻撃で先に攻撃します。"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1485
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1802
 #, fuzzy
 msgid "Magical"
 msgstr "魔法"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1489
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1806
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This attack always has a 70% chance to hit regardless of the defensive "
@@ -2168,13 +2391,13 @@ msgstr ""
 "70% となります。"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1496
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1813
 #, fuzzy
 msgid "Marksman"
 msgstr "射撃"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1500
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1817
 #, fuzzy
 msgid ""
 "When used offensively, this attack always has at least a 60% chance to hit."
@@ -2183,13 +2406,13 @@ msgstr ""
 "攻撃時に使用された場合、この攻撃は命中率が最低 60% はあるようになります。"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1506
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1823
 #, fuzzy
 msgid "Plague"
 msgstr "疫病"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1510
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1827
 #, fuzzy
 msgid ""
 "When a unit is killed by a Plague attack, that unit is replaced with a "
@@ -2202,12 +2425,12 @@ msgstr ""
 "や村にいるユニットには効果がありません。"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1518 ../../doc/manual/manual.en.xml:2152
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1835 ../../doc/manual/manual.en.xml:2469
 msgid "Poison"
 msgstr "毒"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1522
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1839
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This attack poisons the target. Poisoned units lose 8 HP every turn until "
@@ -2220,12 +2443,12 @@ msgstr ""
 "が死ぬことはありません。"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1530
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1847
 msgid "Slow"
 msgstr "遅鈍"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1534
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1851
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This attack slows the target until it ends a turn. Slow halves the damage "
@@ -2239,13 +2462,13 @@ msgstr ""
 "トは、選択するとサイドバーの情報にカタツムリのアイコンが表示されます。"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1543
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1860
 #, fuzzy
 msgid "Petrify"
 msgstr "石化"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1547
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1864
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This attack petrifies the target, turning it to stone. Units that have been "
@@ -2256,13 +2479,13 @@ msgstr ""
 "ません。"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1554
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1871
 #, fuzzy
 msgid "Swarm"
 msgstr "沼地"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1558
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1875
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The number of strikes of this attack decreases when the unit is wounded. The "
@@ -2276,12 +2499,12 @@ msgstr ""
 "3/4 だった場合、攻撃回数も 3/4 になります。"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1568
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1885
 msgid "Abilities"
 msgstr "能力"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1569
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1886
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Some units have abilities that either directly affect other units, or have "
@@ -2294,13 +2517,13 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1575
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1892
 #, fuzzy
 msgid "Ambush"
 msgstr "伏兵"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1579
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1896
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This unit can hide in forest, and remain undetected by its enemies.  Enemy "
@@ -2316,13 +2539,13 @@ msgstr ""
 "以上移動することはできません。"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1588
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1905
 #, fuzzy
 msgid "Concealment"
 msgstr "潜伏"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1592
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1909
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This unit can hide in villages (with the exception of water villages), and "
@@ -2340,13 +2563,13 @@ msgstr ""
 "れ以上移動することはできません。"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1602
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1919
 #, fuzzy
 msgid "Cures"
 msgstr "治療"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1606
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1923
 #, fuzzy
 msgid ""
 "A unit which can cure an ally of poison, although the ally will receive no "
@@ -2357,13 +2580,13 @@ msgstr ""
 "たそのターン内には、さらなる回復は受けられません。"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1613
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1930
 #, fuzzy
 msgid "Heals +4"
 msgstr "回復 +4"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1617
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1934
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Allows the unit to heal adjacent friendly units at the beginning of each "
@@ -2381,13 +2604,13 @@ msgstr ""
 "ニットを捜して下さい。"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1628
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1945
 #, fuzzy
 msgid "Heals +8"
 msgstr "回復 +8"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1632
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1949
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This unit combines herbal remedies with magic to heal units more quickly "
@@ -2406,13 +2629,13 @@ msgstr ""
 "ニットを捜して下さい。"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1643
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1960
 #, fuzzy
 msgid "Illuminates"
 msgstr "照明"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1647
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1964
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This unit illuminates the surrounding area, making lawful units fight "
@@ -2426,12 +2649,12 @@ msgstr ""
 "うになります。"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1656
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1973
 msgid "Leadership"
 msgstr "統率"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1660
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1977
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This unit can lead friendly units that are next to it, making them fight "
@@ -2449,13 +2672,13 @@ msgstr ""
 "ずつ増加します。"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1671
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1988
 #, fuzzy
 msgid "Nightstalk"
 msgstr "隠密"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1675
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1992
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The unit becomes invisible during night.  Enemy units cannot see this unit "
@@ -2470,13 +2693,13 @@ msgstr ""
 "ません。"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1684
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2001
 #, fuzzy
 msgid "Regenerates"
 msgstr "再生"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1688
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2005
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This unit will heal itself 8HP per turn. If it is poisoned, it will remove "
@@ -2487,13 +2710,13 @@ msgstr ""
 "する代わりに毒を取り除きます。"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1695
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2012
 #, fuzzy
 msgid "Skirmisher"
 msgstr "散兵"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1699
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2016
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This unit is skilled in moving past enemies quickly, and ignores all enemy "
@@ -2504,13 +2727,13 @@ msgstr ""
 "ンを無視できます。"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1706
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2023
 #, fuzzy
 msgid "Steadfast"
 msgstr "装甲"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1710
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2027
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This unit&#8217;s resistances are doubled, up to a maximum of 50%, when "
@@ -2521,13 +2744,13 @@ msgstr ""
 "せん。"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1717
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2034
 #, fuzzy
 msgid "Submerge"
 msgstr "潜水"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1721
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2038
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This unit can hide in deep water, and remain undetected by its enemies.  "
@@ -2543,13 +2766,13 @@ msgstr ""
 "トはそれ以上移動することはできません。"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1730
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2047
 #, fuzzy
 msgid "Teleport"
 msgstr "瞬間移動"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1734
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2051
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This unit may teleport between any two friendly villages using one of its "
@@ -2560,13 +2783,13 @@ msgstr ""
 "間を瞬間移動することができます。"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1742 ../../doc/manual/manual.en.xml:2347
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2059 ../../doc/manual/manual.en.xml:2664
 #, fuzzy
 msgid "Experience"
 msgstr "経験の修正: "
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1743
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2060
 msgid ""
 "Units are awarded experience for fighting. After obtaining enough "
 "experience, they will advance a level and become more powerful. The amount "
@@ -2578,64 +2801,64 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><title>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1754
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2071
 msgid "Experience bonuses for killing or fighting enemies of different levels"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1762
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2079
 #, fuzzy
 msgid "enemy level"
 msgstr "レベル"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1765
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2082
 msgid "kill bonus"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1768
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2085
 msgid "fighting bonus"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1789
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2106
 msgid "8"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1800
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2117
 msgid "16"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1811
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2128
 msgid "24"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1822
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2139
 msgid "32"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1833
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2150
 msgid "40"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1844
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2161
 msgid "48"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1855
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2172
 #, fuzzy
 msgid "Recalling units"
 msgstr "ユニットを読み込んでいます"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1856
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2173
 msgid ""
 "After you complete a scenario, all surviving units will be available to "
 "recall in the next scenario. You are not able to move or attack with a unit "
@@ -2645,16 +2868,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><title>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1864
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2181
 #, fuzzy
 msgid "Moving"
 msgstr "朝"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><simpara>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1865
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2182
 msgid ""
 "Clicking on a unit identifies all the places it can move on its current turn "
-"by dimming unreachable hexes (pressing the number keys 2-7 will identify the "
+"by dimming unreachable hexes (pressing the number keys 27 will identify the "
 "additional hexes that can be reached in that number of turns in a similar "
 "manner). While in this mode, moving the cursor over a hex will identify the "
 "path your unit will take towards that hex as well as additional information "
@@ -2669,7 +2892,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><simpara>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1878
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2195
 msgid ""
 "If you decide to move the selected unit, click on the hex you want to move "
 "to and your unit will move towards that space. If you select a destination "
@@ -2683,14 +2906,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><simpara>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1887
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2204
 msgid ""
 "Moving onto a village that is neutral or owned by an enemy will take "
 "ownership of it and end your move for that unit."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><simpara>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1889
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2206
 msgid ""
 "Most units exert a Zone of Control which affects the hexes your unit can "
 "reach and the path your unit takes. These restrictions are automatically "
@@ -2699,12 +2922,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1894
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2211
 msgid "Zone of Control"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1895
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2212
 msgid ""
 "A unit&#8217;s Zone of Control extends to the six hexes immediately adjacent "
 "to the unit, and units that move into an enemy zone of control are forced to "
@@ -2715,68 +2938,68 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><title>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1904 ../../doc/manual/manual.en.xml:1911
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2221 ../../doc/manual/manual.en.xml:2228
 msgid "Orbs"
 msgstr "宝珠"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1905
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2222
 msgid ""
 "On the top of the energy bar shown next to each unit of yours is an orb. "
 "This orb is:"
 msgstr "各ユニットの隣に示される体力バーの上にあるのは宝珠です。この宝珠は、"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1919
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2236
 msgid "Orb"
 msgstr "宝珠"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1925
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2242
 msgid "Description"
 msgstr "説明"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1932
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2249
 msgid "Green"
 msgstr "緑色"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><inlinemediaobject>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1936
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2253
 msgid ""
 "<imageobject> <imagedata fileref=\"images/orb-green.jpg\"/> </imageobject>"
 msgstr ""
 "<imageobject> <imagedata fileref=\"images/orb-green.jpg\"/> </imageobject>"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1939
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2256
 msgid "Green orb"
 msgstr "緑色の宝珠"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1943
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2260
 msgid "If you control the unit and it hasn&#8217;t moved this turn"
 msgstr "あなたが動かしているユニットで、このターンにまだ動いていないなら緑色"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1948
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2265
 msgid "Yellow"
 msgstr "黄色"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><inlinemediaobject>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1952
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2269
 msgid ""
 "<imageobject> <imagedata fileref=\"images/orb-yellow.jpg\"/> </imageobject>"
 msgstr ""
 "<imageobject> <imagedata fileref=\"images/orb-yellow.jpg\"/> </imageobject>"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1955
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2272
 msgid "Yellow orb"
 msgstr "黄色の宝珠"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1959
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2276
 msgid ""
 "If you control the unit and it has moved this turn, but could still move "
 "further or attack"
@@ -2785,73 +3008,81 @@ msgstr ""
 "色"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1964
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2281
 msgid "Red"
 msgstr "赤色"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><inlinemediaobject>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1968
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2285
 msgid ""
 "<imageobject> <imagedata fileref=\"images/orb-red.jpg\"/> </imageobject>"
 msgstr ""
 "<imageobject> <imagedata fileref=\"images/orb-red.jpg\"/> </imageobject>"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1971
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2288
 msgid "Red orb"
 msgstr "赤色の宝珠"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1975
-msgid "If you control the unit, but it has used all its movement this turn"
-msgstr "あなたが動かしているユニットで、全ての行動が終わっているなら赤色"
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2292
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If you control the unit and it has moved this turn, but could still move "
+#| "further or attack"
+msgid ""
+"If you control the unit, but it has ended its turn (might still be able to "
+"move or attack)"
+msgstr ""
+"あなたが動かしているユニットで、移動したがまだ動いたり攻撃したりできるなら黄"
+"色"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1980
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2297
 msgid "Blue"
 msgstr "青色"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><inlinemediaobject>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1984
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2301
 msgid ""
 "<imageobject> <imagedata fileref=\"images/orb-blue.jpg\"/> </imageobject>"
 msgstr ""
 "<imageobject> <imagedata fileref=\"images/orb-blue.jpg\"/> </imageobject>"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1987
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2304
 msgid "Blue orb"
 msgstr "青色の宝珠"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1991
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2308
 msgid "If the unit is an ally you do not control"
 msgstr "あなたが動かしていない同盟のユニット"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><inlinemediaobject>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2000
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2317
 msgid ""
 "<imageobject> <imagedata fileref=\"images/orb-none.jpg\"/> </imageobject>"
 msgstr ""
 "<imageobject> <imagedata fileref=\"images/orb-none.jpg\"/> </imageobject>"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2003
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2320
 msgid "No orb"
 msgstr "宝珠なし"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2007
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2324
 msgid "Enemy units have no orb on the top of their energy bar"
 msgstr "敵ユニットには、体力バーの上に宝珠がありません。"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2015
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2332
 msgid "Ellipses, Team Colors, and Hero Icons"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2016
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2333
 msgid ""
 "Below each unit there will normally be a colored ellipses or base. The color "
 "identifies its team; in a campaign game, the human-player color is red. The "
@@ -2860,7 +3091,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2020
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2337
 msgid ""
 "Usually the ellipse will be a solid disk. On level 0 units, you will see an "
 "ellipse that has broken lines. This indicates that the unit has no Zone of "
@@ -2868,7 +3099,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2023
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2340
 msgid ""
 "Some campaigns use a star-shaped base to indicate leaders and heroes (units "
 "which are somehow special and for example not allowed to die in the course "
@@ -2878,15 +3109,15 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><title>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2032
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2349
 msgid "Fighting"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><simpara>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2033
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2350
 msgid ""
 "If you move next to an enemy unit, you may attack it. Click on your unit "
-"that is next to an enemy unit, and click on the enemy you want to attack - "
+"that is next to an enemy unit, and click on the enemy you want to attack  "
 "this will bring up a window that presents further options for the fight. "
 "Every unit has one or more weapons it can attack with. Some weapons, such as "
 "swords, are melee weapons, and some weapons, such as bows, are ranged "
@@ -2894,27 +3125,27 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><simpara>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2039
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2356
 msgid ""
 "If you attack with a melee weapon, the enemy you attack will be able to "
-"strike back at you with its melee weapon. If you attack with a ranged "
-"weapon, the enemy will be able to strike back with its ranged weapon. If an "
-"enemy does not have a weapon of the same type as the one you attack with, "
-"they will be unable to strike back and do any damage to you in that fight."
+"strike back at you with a melee weapon. If you attack with a ranged weapon, "
+"the enemy will be able to strike back with a ranged weapon. If an enemy does "
+"not have a weapon of the same type as the one you attack with, they will be "
+"unable to strike back and do any damage to you in that fight."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><simpara>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2045
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2362
 msgid ""
 "Different types of attacks do different amounts of damage, and a certain "
 "number of strikes may be made with each weapon. For instance, an Elvish "
 "Fighter does 5 points of damage with its sword every time it hits, and can "
-"strike 4 blows with the sword in one exchange. This is written as 5-4, "
+"strike 4 blows with the sword in one exchange. This is written as 54, "
 "meaning 5 damage per hit, and 4 strikes."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><simpara>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2050
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2367
 msgid ""
 "Every unit has a chance of being hit based on the terrain it is in. For "
 "instance, units in castles and villages have a lower chance of being hit, "
@@ -2926,7 +3157,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><simpara>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2057
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2374
 msgid ""
 "You can obtain additional information, including the chance that the "
 "attacker and defender will be killed, by clicking on the \"Damage "
@@ -2934,13 +3165,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2061
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2378
 #, fuzzy
 msgid "Attack types"
 msgstr "攻撃型"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2065
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2382
 msgid ""
 "<emphasis role=\"strong\">Blade</emphasis>: Weapons with a cutting edge, "
 "used to chop pieces of flesh from a foe. Examples: dagger, scimitar, saber, "
@@ -2948,7 +3179,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2071
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2388
 msgid ""
 "<emphasis role=\"strong\">Piercing</emphasis>: Weapons with a sharp point "
 "and either a long handle or a missile, used to perforate foe&#8217;s body "
@@ -2956,7 +3187,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2078
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2395
 msgid ""
 "<emphasis role=\"strong\">Impact</emphasis>: Weapons having neither a sharp "
 "point nor a cutting edge, but heavy enough to break an enemy&#8217;s bones. "
@@ -2964,21 +3195,21 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2085
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2402
 msgid ""
 "<emphasis role=\"strong\">Cold</emphasis>: Weapons based on cold or ice "
 "missiles. Example: A Dark Adepts&#8217;s chill wave."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2091
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2408
 msgid ""
 "<emphasis role=\"strong\">Fire</emphasis>: Weapons using fire to roast the "
 "foe like a chicken. Example: A drake&#8217;s fire breath."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2097
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2414
 msgid ""
 "<emphasis role=\"strong\">Arcane</emphasis>: An attack that dispels the "
 "magic animating zombies, specters, and other undead creatures and spirits. "
@@ -2986,12 +3217,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2105
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2422
 msgid "Resistance"
 msgstr "抵抗値"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2106
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2423
 msgid ""
 "Each unit is more or less vulnerable to the different attack types. 6 "
 "figures in the unit description show strength and weakness of the unit "
@@ -3001,7 +3232,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2112
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2429
 msgid ""
 "Examples: Drake scales protect them from most of attack types except from "
 "piercing weapon and cold weapon. Human Cavalry units are generally well "
@@ -3011,19 +3242,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2117
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2434
 msgid ""
 "Using the best attack type against enemy units will substantially increase "
 "your chances of killing them."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2122 ../../doc/manual/manual.en.xml:2520
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2439 ../../doc/manual/manual.en.xml:2837
 msgid "Healing"
 msgstr "回復"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><simpara>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2123
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2440
 msgid ""
 "A unit may be healed a maximum of 8 hitpoints per turn. A unit that does not "
 "move or fight during a turn is <emphasis>resting</emphasis> and will recover "
@@ -3033,17 +3264,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><simpara>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2128
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2445
 msgid "There are two basic ways for a unit to be healed:"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2132
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2449
 msgid "Waiting in a village. The unit will heal 8 hitpoints every turn."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2137
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2454
 msgid ""
 "Being adjacent to units with the <emphasis>heals</emphasis> ability. The "
 "number of hitpoints healed is specified in the unit&#8217;s ability "
@@ -3052,13 +3283,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2144
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2461
 #, fuzzy
 msgid "Regeneration"
 msgstr "再生"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2145
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2462
 msgid ""
 "Trolls and Woses have the ability to heal themselves naturally through "
 "regeneration. They will heal 8 points each turn if they are injured. Note "
@@ -3068,7 +3299,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2153
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2470
 msgid ""
 "Some attacks can inflict poison damage on your unit. When this happens the "
 "poisoned unit will take 8 damage each turn until it is cured. Poison can be "
@@ -3082,17 +3313,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2161
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2478
 msgid "Some other hints about healing:"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2165
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2482
 msgid "A unit may take several turns to be fully healed."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2170
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2487
 msgid ""
 "Healers (Elvish Shaman, Elvish Druid, Elvish Shyde, White Mage, Mage of "
 "Light, Paladin) heal all wounded units around them, so you can keep units "
@@ -3100,49 +3331,49 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2177
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2494
 msgid "Healers do not heal enemy units."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2182
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2499
 msgid "Healers cannot heal themselves, but see next point."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2187
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2504
 msgid "Use your healers in pairs, so they can heal each other if needed."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2192
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2509
 msgid ""
 "Multiple healers from different allied sides can heal the same unit and "
 "speed up healing."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2198
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2515
 msgid "Trolls and Woses cannot regenerate other units."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2203
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2520
 msgid "Trolls and Woses cure themselves from poison as a village does."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><title>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2211
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2528
 msgid "Strategy and Tips"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><title>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2213
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2530
 msgid "Basic Strategy"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><simpara>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2214
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2531
 msgid ""
 "The following basic combat principles and tips are intended to help starting "
 "off your career as a Wesnothian battle veteran. The minor concrete examples "
@@ -3150,12 +3381,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2218
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2535
 msgid "Don&#8217;t waste units"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2219
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2536
 msgid ""
 "Do not send wounded units to a sure death. Once a unit loses more than half "
 "of its hit points (HP), you should seriously consider retreating it to "
@@ -3165,7 +3396,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2224
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2541
 msgid ""
 "This is for practical reasons: a heavily wounded unit cannot hold back or "
 "kill the enemy. During attack and counterattack, it most often will perish. "
@@ -3177,12 +3408,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2233
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2550
 msgid "Out of the enemy&#8217;s reach"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2234
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2551
 msgid ""
 "How do you guard wounded units? They are best guarded by being out of the "
 "adversary&#8217;s reach. No enemy can attack them if enemies cannot even "
@@ -3191,7 +3422,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2238
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2555
 #, fuzzy
 msgid ""
 "In the Action menu, you can select \"Show Enemy Moves\" to highlight all "
@@ -3205,7 +3436,7 @@ msgstr ""
 "認するためにこれを使え。"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2243
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2560
 msgid ""
 "When your armies meet, you may want to try to be the first to attack. So try "
 "to end your move out of striking range of the enemy army. He cannot attack "
@@ -3213,12 +3444,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2248
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2565
 msgid "Shield with your zone of control (ZOC)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2249
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2566
 msgid ""
 "Every unit of level 1 or higher maintains a zone of control (ZOC) covering "
 "all 6 neighboring hexes. This means that once an enemy moves into one of the "
@@ -3227,7 +3458,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2253
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2570
 msgid ""
 "Because of ZOC, an enemy may not slip between two units which are aligned on "
 "a north-south or diagonal line and have exactly 1 or 2 hexes between them. "
@@ -3238,12 +3469,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2262
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2579
 msgid "Maintain a defensive line"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2263
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2580
 msgid ""
 "By lining up many units directly adjacent or with at most 1 hex space "
 "between them, you can build up a powerful defensive line. Note that, because "
@@ -3252,7 +3483,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2268
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2585
 msgid ""
 "Coming from one side, the enemy may attack any single of your units in the "
 "line with only 2 of his units at a time. As a rule of thumb, a healthy unit "
@@ -3261,7 +3492,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2272
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2589
 msgid ""
 "Unfortunately, your line often has to bend to form a wedge or to fit the "
 "terrain. At these corner points, 3 enemy units may attack. This also happens "
@@ -3272,7 +3503,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2278
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2595
 msgid ""
 "Lining your troops up also prevents the enemy from surrounding any one of "
 "them. For ZOC reasons, a unit with one enemy behind it and one in front is "
@@ -3280,12 +3511,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2283
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2600
 msgid "Rotate your troops"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2284
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2601
 msgid ""
 "When a unit in the front line is heavily damaged you can move him safely "
 "behind your defensive line. To hold up the line, you will most likely have "
@@ -3295,17 +3526,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2289
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2606
 msgid "Note that your units can pass through hexes containing your own troops."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2292
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2609
 msgid "Use the terrain"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2293
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2610
 msgid ""
 "Try to position your troops so that they are attacking from a hex with high "
 "defense against an enemy in a hex with low terrain. That way, the "
@@ -3313,7 +3544,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2296
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2613
 msgid ""
 "For example, you might position your elves just inside of a forest edge so "
 "that attacking orcs must stand on grassland while your elves enjoy the high "
@@ -3321,12 +3552,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2301
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2618
 msgid "Attacking and choosing your targets"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2302
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2619
 msgid ""
 "Advancing and attacking is of course the most interesting part of your way "
 "to victory. Kill or weaken enemies in your path and move your defensive line "
@@ -3334,7 +3565,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2306
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2623
 msgid ""
 "Often, you will throw several units at a single enemy unit to finish him "
 "off, but these were forming your defensive line which is now partly broken. "
@@ -3345,7 +3576,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2312
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2629
 msgid ""
 "Striking first is an advantage because it allows you the choice of which "
 "units will face off. Take advantage of enemy weakness: e.g. direct your "
@@ -3356,7 +3587,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2318
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2635
 msgid ""
 "For example, Horsemen can hold up the line against Orcish Grunts and Troll "
 "Whelps very well because they have some resistances against blade and "
@@ -3365,7 +3596,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2322
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2639
 msgid ""
 "It usually pays off if you can definitively kill (or almost kill) the faced "
 "unit. If you are unsure of finishing off the enemy in one turn, either "
@@ -3377,7 +3608,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2329
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2646
 msgid ""
 "In particular, use your ranged weapons if the enemy has no ranged attack. "
 "The computer&#8217;s default choice only looks for the most damage you can "
@@ -3386,12 +3617,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2335
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2652
 msgid "Time of Day"
 msgstr "時刻"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2336
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2653
 msgid ""
 "Remember that Lawful units like humans fight better at daytime and Chaotic "
 "units like orcs or undead fight better at night. Ideally you want to first "
@@ -3402,7 +3633,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2342
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2659
 msgid ""
 "For example, elves might hold out a forest during a nightly orcish onslaught "
 "and advance on sunrise. You may even note that the computer AI actively "
@@ -3410,7 +3641,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2348
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2665
 msgid ""
 "Over the course of a campaign, it is critical that you build up a seasoned "
 "force. Later scenarios will assume you have level 2 and 3 units available "
@@ -3418,7 +3649,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2351
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2668
 msgid ""
 "Your units gain most experience points (XP) from killing an enemy unit (8XP "
 "per level of the unit killed). As such, it often makes sense to have your "
@@ -3428,7 +3659,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2356
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2673
 msgid ""
 "At the beginning (when you probably have no high level units), try to give "
 "most kills to a small handful of your units. This will fast-track them to "
@@ -3436,7 +3667,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2359
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2676
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Don&#8217;t neglect to earn your leader experience. You need to keep him "
@@ -3448,19 +3679,19 @@ msgstr ""
 "になりかねない。"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><title>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2365
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2682
 msgid "Getting the Most Fun Out of the Game"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><simpara>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2366
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2683
 msgid ""
 "Remember, the idea of a game is to have fun! Here are some recommendations "
 "from the development team on how to get the most fun out of the game:"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2371
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2688
 msgid ""
 "Consider playing the campaign on \"Medium\" difficulty level, especially if "
 "you have prior experience with strategy games. We feel you&#8217;ll find it "
@@ -3468,14 +3699,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2378
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2695
 msgid ""
 "Don&#8217;t sweat it too much when you lose some units. The campaign was "
 "designed to accommodate the player losing some units along the way."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2384
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2701
 msgid ""
 "Don&#8217;t abuse saved games. Long ago, Wesnoth only allowed saving the "
 "game at the end of a scenario. Mid-scenario saving was added as a "
@@ -3487,7 +3718,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2395
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2712
 msgid ""
 "If you must load a saved game, we recommend going back to the start of the "
 "scenario, so that you choose a new strategy that works, rather than simply "
@@ -3495,7 +3726,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2402
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2719
 msgid ""
 "But remember, the aim is to have fun! You may have different tastes than the "
 "developers, so do what you enjoy most! If you enjoy loading the saved game "
@@ -3504,27 +3735,27 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2410
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2727
 msgid "At the start of a scenario"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2414
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2731
 msgid ""
 "First, read the scenario objectives. Sometimes you do not have to kill enemy "
 "leaders; instead it is enough that you survive for a certain number of "
-"turns, or pick up a particular object"
+"turns, or pick up a particular object."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2421
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2738
 msgid ""
 "Look at the map: the terrain, the position of your leader and the other "
 "leader(s)."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2427
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2744
 msgid ""
 "Then, begin to recruit units. Cheap units are useful to soak up the first "
 "wave of an enemy&#8217;s attack; advanced units can then be brought in as "
@@ -3533,20 +3764,20 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2436
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2753
 #, fuzzy
 msgid "During the scenario"
 msgstr "リモートシナリオ"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2440
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2757
 msgid ""
 "Try to capture and keep control of as many villages as possible to keep the "
 "gold coming in."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2446
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2763
 msgid ""
 "Keep units in packs so the enemy cannot attack from as many sides, and so "
 "you can outnumber each enemy unit. Put your units in a line so that the "
@@ -3554,7 +3785,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2453
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2770
 msgid ""
 "Different units have different strengths and weaknesses depending on terrain "
 "and who they are attacking; right click on units and select \"Unit "
@@ -3562,22 +3793,22 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2460
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2777
 msgid ""
 "You can use lower level units as cannon fodder, to slow down enemy. E.g. you "
 "can use them to block enemies reaching your important units."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2466
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2783
 msgid ""
 "You can cause damage to enemies with advanced units and then finish them "
-"with lower level units - to give them more experience (and finally make them "
+"with lower level units  to give them more experience (and finally make them "
 "advance to next level)."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2473
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2790
 msgid ""
 "When you have a White Mage (advances from Mage) or Druid (advances from "
 "Shaman), put it in the middle of a circle of units to heal them as they move "
@@ -3585,35 +3816,35 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2480
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2797
 msgid "Losing units is expected, even advanced units."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2485
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2802
 msgid "Time of day really matters:"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2490
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2807
 msgid "lawful units do more damage at day and less damage at night"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2495
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2812
 msgid "chaotic units do more damage at night and less damage at day"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2500
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2817
 msgid ""
 "remember to always check the time of day on the right side of the screen. "
-"Plan ahead - think about what it&#8217;s going to be next turn as well as "
+"Plan ahead  think about what it&#8217;s going to be next turn as well as "
 "this turn."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2509
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2826
 msgid ""
 "Some units are resistant or vulnerable to different kind of attacks. Mounted "
 "units are weak vs pierce attacks. Fire and arcane attacks destroy undead. To "
@@ -3623,7 +3854,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2521
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2838
 msgid ""
 "An important part of succeeding at Battle for Wesnoth is keeping your units "
 "healthy. When your units take damage you can heal them by moving them onto "
@@ -3633,20 +3864,20 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2528
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2845
 #, fuzzy
 msgid "Winning a scenario"
 msgstr "不明なシナリオ"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2532
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2849
 msgid ""
 "Advanced units are needed to quickly kill enemy commanders, and to avoid "
 "losing lots of units."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2538
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2855
 msgid ""
 "The quicker you win a scenario, the more gold you get; you will get more "
 "gold from winning early than from all of the map&#8217;s villages for the "
@@ -3654,27 +3885,30 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2545
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2862
 msgid "Killing all enemy leaders usually gives instant victory."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2551
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2868
 #, fuzzy
 msgid "More general tips"
 msgstr "再生"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2555
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2872
 msgid ""
 "After slaughtering scenarios (where you take lots of punishment) there are "
 "usually \"breathing room\" scenarios where you can rather easily gain some "
-"gold and experience (advanced units)"
+"gold and experience (advanced units)."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2562
+#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2879
 msgid ""
 "Advanced units have higher upkeep than lower level units (1 gp per level), "
 "loyal units are an exception."
 msgstr ""
+
+#~ msgid "If you control the unit, but it has used all its movement this turn"
+#~ msgstr "あなたが動かしているユニットで、全ての行動が終わっているなら赤色"
index 6ebc6bd..46d1371 100644 (file)
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-24 17:53+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-08 18:05+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-04-29 09:38+0900\n"
 "Last-Translator: \n"
 "Language-Team: Japanese Translation Team\n"
@@ -86,13 +86,13 @@ msgstr "アンデッド"
 
 #. [multiplayer]: id=multiplayer_Basilisk
 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:33
-msgid "2p - Caves of the Basilisk"
-msgstr "2p - バジリスクの洞窟"
+msgid "2p  Caves of the Basilisk"
+msgstr "2p  バジリスクの洞窟"
 
 #. [multiplayer]: id=multiplayer_Basilisk
 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:35
 msgid ""
-"These caves were once the lair of Chak'kso Ney'yks, a legendary Elder "
+"These caves were once the lair of Chak’kso Ney’yks, a legendary Elder "
 "Basilisk. The petrified forms of his victims remain as monuments to his "
 "savage power."
 msgstr ""
@@ -161,11 +161,11 @@ msgid ""
 "The winds of the dark sky blew so cold,\n"
 "The moon was high, the night was old,\n"
 "Brave was the drake that dared forsake\n"
-"His home to steal the Basilisk's gold.\n"
+"His home to steal the Basilisks gold.\n"
 "\n"
 "On that dark night, the skies so churned,\n"
 "He disregarded what he had learned,\n"
-"Foolish but brave, to the Basilisk's cave,\n"
+"Foolish but brave, to the Basilisks cave,\n"
 "He flew, and the fire within him burned.\n"
 "\n"
 "Alas, that fire burns no more,\n"
@@ -176,7 +176,7 @@ msgid ""
 "The winds of the sky blow so cold,\n"
 "The years pass by, the days are old,\n"
 "Here stands that drake, who dared forsake\n"
-"His home to steal the Basilisk's gold.\n"
+"His home to steal the Basilisks gold.\n"
 "(inscribed by Flametrooper)"
 msgstr ""
 "暗黒の空にふく風はとても冷たく、\n"
@@ -209,19 +209,19 @@ msgstr "Xikkrisx"
 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:110
 msgid ""
 "Xikkrisx of Syrsszk was a powerful Saurian warrior, sent to this region by "
-"the Elders of the Rysssrylosszkk Clan (translation: ''The Hunts-Foes-In-"
-"Boiling-Rivers Clan''). The Elders were preparing to make war on a human "
+"the Elders of the Rysssrylosszkk Clan (translation: The Hunts-Foes-In-"
+"Boiling-Rivers Clan). The Elders were preparing to make war on a human "
 "outpost, and were in great need of the powerful magics of Oxsrrsk, a Saurian "
 "Mystic who had last been seen heading in the direction of Ruaskkolin Lake. "
 "Xikkrisx found the petrified body of Oxsrrsk, along with a carefully bound "
 "scroll that had apparently been dropped into a small crevice in the cave "
 "floor. He opened the scroll and read a brief passage from the middle of the "
-"text: ''After he was bound and cast from the Upper World, Chak'kso's enraged "
+"text: “After he was bound and cast from the Upper World, Chak’kso’s enraged "
 "spirit sought release, and was able to exert a corrupting influence on "
-"certain regions of the Upper World, channeled through ''pathways of stone'' "
+"certain regions of the Upper World, channeled through ‘pathways of stone’ "
 "that extend from the surface into the depths of the Under Reaches. This rage "
 "altered the eggs of great lizards, shaping their bodies and spirits into "
-"implements of Chak'kso's hatred.'' Confused, Xikkrisx fixed his attention on "
+"implements of Chak’kso’s hatred.” Confused, Xikkrisx fixed his attention on "
 "the task at hand. Thinking that perhaps the Elders could find some way to "
 "restore Oxsrrsk, he began the long and strenuous task of hauling the statue "
 "back to the domain of the Rysssrylosszkk Clan. Exhausted, and not having "
@@ -255,23 +255,23 @@ msgstr "Oxsrrsk"
 msgid ""
 "Oxsrrsk was a powerful Saurian Oracle, who had, in a raid against the rival "
 "Xraxss Clan, acquired (from the vaults of the now-dead Oracle Hesx-Rzzak) a "
-"most fascinating scroll. The scroll was entitled ''Ney'yks of the Granite "
-"Gaze,'' and told of a creature known as the ''Chak'kso Ney'yks,'' a name "
-"which, in an ancient saurian tongue, meant ''Eldest Child of Chak'kso.'' "
-"Chak'kso was believed to have been a powerful demigod of the Under Reaches, "
-"described as a ''great demon of the earth'' in the Elvish Histories. "
-"According to these histories, Chak'kso had once sought to transform all life "
-"on the planet to stone; so great was his hatred for creatures of flesh. He "
-"was ultimately defeated and bound by powerful magics, but in the centuries "
-"following his banishment (to a realm far below the surface of the world) a "
-"new breed of creature began appearing in the Histories, a breed with the "
-"ability to turn any being of flesh into stone. There was a period when these "
-"Basilisks (as they came to be known) wreaked havoc on the world of the "
-"living, turning thousands to stone. One by one, and at great cost, the "
-"Basilisks were defeated. All, it would seem, but one; the Basilisk known as "
-"''The Ney'yks,'' or ''The Eldest Child,'' in the modern tongue. Supremely "
-"convinced of his ability to locate and bind this powerful creature into his "
-"service, Oxsrrsk set out on his journey..."
+"most fascinating scroll. The scroll was entitled “Ney’yks of the Granite "
+"Gaze,” and told of a creature known as the “Chak’kso Ney’yks,” a name which, "
+"in an ancient saurian tongue, meant “Eldest Child of Chak’kso.” Chak’kso was "
+"believed to have been a powerful demigod of the Under Reaches, described as "
+"a ‘great demon of the earth’ in the Elvish Histories. According to these "
+"histories, Chak’kso had once sought to transform all life on the planet to "
+"stone; so great was his hatred for creatures of flesh. He was ultimately "
+"defeated and bound by powerful magics, but in the centuries following his "
+"banishment (to a realm far below the surface of the world) a new breed of "
+"creature began appearing in the Histories, a breed with the ability to turn "
+"any being of flesh into stone. There was a period when these Basilisks (as "
+"they came to be known) wreaked havoc on the world of the living, turning "
+"thousands to stone. One by one, and at great cost, the Basilisks were "
+"defeated. All, it would seem, but one; the Basilisk known as “The Ney’yks,” "
+"or “The Eldest Child,” in the modern tongue. Supremely convinced of his "
+"ability to locate and bind this powerful creature into his service, Oxsrrsk "
+"set out on his journey..."
 msgstr ""
 "Oxsrrsk は有能なトカゲの神官であり、ライバルの Xraxss 一族を奇襲した際、最も"
 "興味深い巻物を手に入れた(今は亡き神官 Hesx-Rzzak の金庫から)。この巻物には"
@@ -295,12 +295,12 @@ msgstr ""
 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:129
 msgid ""
 "Slim of Stature, dexterous Hands\n"
-"- - Seven Stones and Eleven\n"
+" Seven Stones and Eleven\n"
 "Left his Foes so slim a Chance\n"
-"- - Seven Stones and Eleven\n"
+" Seven Stones and Eleven\n"
 "Marksman known as Dragonbane\n"
-"'mongst the Statues here was slain\n"
-"- - Seven Stones - and the Elven\n"
+"mongst the Statues here was slain\n"
+"— Seven Stones — and the Elven\n"
 "(inscribed by Gauteamus)"
 msgstr ""
 "ほっそりとした銅像、器用な手は\n"
@@ -322,7 +322,7 @@ msgstr "Blum Duk"
 msgid ""
 "Blum Duk was renowned among his goblin clan for having tamed one of the Dire "
 "Wolves of the mountains, and he had the courage to match. His leadership and "
-"skills alone were what kept the area's goblins alive despite human and "
+"skills alone were what kept the areas goblins alive despite human and "
 "elvish menaces. Rumor had it that his wolf had slain fifty men and a hundred "
 "Elves.\n"
 "Thus, when he heard of the awful monster that was inhabiting the area, it "
@@ -331,8 +331,8 @@ msgid ""
 "on.\n"
 "He was in for quite a shock. As soon as he saw the Basilisk, Blum Duk "
 "cowered in fright. He tried to wheel his wolf around to run away, but it "
-"wouldn't move. As the creature stalked towards him, he screamed his last "
-"words: Good Gog, dog, are yer legs made of stone?!?\n"
+"wouldnt move. As the creature stalked towards him, he screamed his last "
+"words: Good Gog, dog, are yer legs made of stone?!\n"
 "(inscribed by Elvish Pillager)"
 msgstr ""
 "Blum Duk は彼のゴブリンのクランの間では山々のダイアウルフの一頭を 飼い馴らし"
@@ -360,9 +360,9 @@ msgstr "Rah Ihn Mar"
 msgid ""
 "Rah Ihn Mar, Champion of the Burning Hills, made his way to the Ruaskkolin "
 "Lake region in pursuit of the Elvish Hero Terowydlithrol, known among Elves "
-"as ''The Dragonbane.'' It was said that Terowydlithrol had killed a Dragon "
-"of Fire that threatened an Elvish village, and initiated a ''counterattack'' "
-"in which some 37 Drakes, camping in a nearby ravine and believed to be in "
+"as ‘The Dragonbane’. It was said that Terowydlithrol had killed a Dragon of "
+"Fire that threatened an Elvish village, and initiated a ‘counterattack’ in "
+"which some 37 Drakes, camping in a nearby ravine and believed to be in "
 "allegiance with the Dragon, were slaughtered. Knowing that these Drakes were "
 "innocent, Rah Ihn Mar came to Ruaskkolin Lake to hunt down and slay "
 "Terowydlithrol, who had been seen entering the region but a day ago. Burning "
@@ -383,8 +383,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "He had lived there for ages upon ages, in the depths of the water, preying "
 "upon the various fish and frogs and merfolk that entered his domain. It was "
-"his lake, no other's, and though it was not large, he was its master. Then, "
-"the Basilisk came, and looked into the Serpent's eyes. And the Serpent had "
+"his lake, no others, and though it was not large, he was its master. Then, "
+"the Basilisk came, and looked into the Serpents eyes. And the Serpent had "
 "not died, but it was no longer alive. Thus the new lord of the lake had "
 "arrived.\n"
 "(inscribed by Turin)"
@@ -399,7 +399,7 @@ msgstr ""
 #. [unit]
 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:160
 msgid ""
-"A brave hero of Wesnoth's Golden Age, this great rider and commander of men "
+"A brave hero of Wesnoths Golden Age, this great rider and commander of men "
 "came to this evil place while on a raid against the orcs. Caught unaware by "
 "the foul creatures, many of his fellows were killed, but he fought "
 "valiantly, slaying many a foe. But alas! The foul Basilisk turned him to "
@@ -427,15 +427,15 @@ msgid ""
 "other Woses. More than any other Wose, he enjoyed simply standing alone in "
 "the sun, arms upraised, admiring the beauty of the empty sky. Once, even, he "
 "confided in a fellow that his greatest wish was to be able to bask forever "
-"in the sun's glory.\n"
+"in the suns glory.\n"
 "However, not long after, the local wose community heard of the approach of a "
 "horrible monster, powerful enough to easily destroy the few woses that lived "
 "in the area. They quickly moved off (quickly for Woses, anyway), but "
-"Bramwythl was left behind - in their haste, no one had remembered to find "
+"Bramwythl was left behind  in their haste, no one had remembered to find "
 "him and tell him of the danger.\n"
 "He was taken quite unawares by the Basilisk, and turned to stone before he "
 "even recognized the beast. His petrified form still stands there today, "
-"warmed by the sun's rays, under an open sky. His greatest wish has been "
+"warmed by the suns rays, under an open sky. His greatest wish has been "
 "granted.\n"
 "(inscribed by Elvish Pillager)"
 msgstr ""
@@ -476,10 +476,10 @@ msgstr "Aethec Corryn"
 #. [unit]
 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:184
 msgid ""
-"The last words spoken by Grand Marshal Aethec Corryn: ''Talael Ryndoc! I am "
-"through searching for you! I shall make my way back to Haldric's Hall, and "
+"The last words spoken by Grand Marshal Aethec Corryn: Talael Ryndoc! I am "
+"through searching for you! I shall make my way back to Haldrics Hall, and "
 "inform the court that you were too much of a coward to attend our duel! Your "
-"disgrace shall be more agonizing than the death I'd have given you!''\n"
+"disgrace shall be more agonizing than the death I’d have given you!”\n"
 "\n"
 "Perhaps he should not have shouted quite so loudly.... "
 msgstr ""
@@ -499,14 +499,14 @@ msgstr "Rilhon"
 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:191
 msgid ""
 "This brave warrior, known as Rilhon among the Naga, heard tell of a fabulous "
-"treasure that had been lost in these watery caves- a spear whose head was "
-"said to have been fashioned from the tooth of Chak'kso Ney'yks, an Elder "
+"treasure that had been lost in these watery caves a spear whose head was "
+"said to have been fashioned from the tooth of Chak’kso Ney’yks, an Elder "
 "Basilisk slain long ago by the Elvish hero, Eloralduil. According to the "
 "legend, the weapon rested somewhere on the bottom of this very lake "
 "(Ruaskkolin Lake, named for a well-known Sea Serpent who made it his home). "
 "Having prepared himself for battle with the Serpent, Rilhon met with two "
 "rather large surprises. The first was the petrified form of Ruaskkolin the "
-"Serpent. The second was the very-much-alive Chak'kso Ney'yks, who was, oddly "
+"Serpent. The second was the very-much-alive Chak’kso Ney’yks, who was, oddly "
 "enough, in possession of all of his teeth.\n"
 "(inscribed by Paterson)"
 msgstr ""
@@ -536,7 +536,7 @@ msgid ""
 "and now\n"
 "and now the strangest pause\n"
 "for years and years\n"
-"she hasn't moved her eyes\n"
+"she hasnt moved her eyes\n"
 "\n"
 "(inscribed by MJQ)"
 msgstr ""
@@ -558,8 +558,8 @@ msgstr ""
 
 #. [multiplayer]: id=multiplayer_Cynsaun_Battlefield
 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Cynsaun_Battlefield.cfg:6
-msgid "2p - Cynsaun Battlefield"
-msgstr "2p - Cynsaun の戦場"
+msgid "2p  Cynsaun Battlefield"
+msgstr "2p  Cynsaun の戦場"
 
 #. [multiplayer]: id=multiplayer_Cynsaun_Battlefield
 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Cynsaun_Battlefield.cfg:8
@@ -572,8 +572,8 @@ msgstr ""
 
 #. [multiplayer]: id=multiplayer_2p_Dark_Forecast
 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:5
-msgid "2p - Dark Forecast (Survival)"
-msgstr "2p - 暗黒の前兆(サバイバル)"
+msgid "2p  Dark Forecast (Survival)"
+msgstr "2p  暗黒の前兆(サバイバル)"
 
 #. [multiplayer]: id=multiplayer_2p_Dark_Forecast
 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:8
@@ -651,12 +651,12 @@ msgstr "人間軍"
 
 #. [then]
 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:1386
-msgid "Single player mode - uses the reduced strength spawns."
+msgid "Single player mode  uses the reduced strength spawns."
 msgstr "シングルプレイヤーモード - 発生する敵の力は弱められている。"
 
 #. [else]
 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:1389
-msgid "Two player mode - uses the full strength spawns."
+msgid "Two player mode  uses the full strength spawns."
 msgstr "2 プレイヤーモード - 発生する敵の力は完全である。"
 
 #. [objectives]
@@ -671,12 +671,12 @@ msgstr "押し寄せるすべての敵を倒せ"
 
 #. [objective]: condition=lose
 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:1415
-msgid "Lose all your team's leaders"
+msgid "Lose all your teams leaders"
 msgstr "あなたのチームのすべてのリーダーの死"
 
 #. [message]: speaker=narrator
 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:1426
-msgid "Dark Forecast - a random survival scenario"
+msgid "Dark Forecast  a random survival scenario"
 msgstr "暗黒の前兆 - ランダムのサバイバルシナリオ"
 
 #. [message]: speaker=narrator
@@ -685,12 +685,12 @@ msgstr "暗黒の前兆 - ランダムのサバイバルシナリオ"
 msgid ""
 "Your aim is to survive the spawning waves and defeat the final arch-"
 "enemies.\n"
-"       \n"
+"\n"
 "The spawning waves are generated randomly and will different each time Dark "
 "Forecast is played.\n"
 "\n"
 "\n"
-"They appear along the north, south and west map edges - though they are most "
+"They appear along the north, south and west map edges  though they are most "
 "likely to spawn on the west edge. The spawn waves appear at somewhat regular "
 "intervals.\n"
 "\n"
@@ -702,10 +702,10 @@ msgid ""
 "<span color='red'>Dark Forecast was made by:</span>\n"
 "\n"
 "<span color='green'>jb</span>\n"
-"- map design, spawn groups and scenario concept\n"
+" map design, spawn groups and scenario concept\n"
 "\n"
 "<span color='green'>Rhuvaen</span>\n"
-"- WML implementation"
+" WML implementation"
 msgstr ""
 "あなたの目的は次々に発生する敵の波から生き延び、最後の大物を倒すことです。\n"
 "       \n"
@@ -731,7 +731,8 @@ msgstr ""
 
 #. [message]
 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:1454
-msgid "So this is the accursed valley - a land ours for the taking."
+#, fuzzy
+msgid "So this is the accursed valley — a land ours for the taking."
 msgstr "そうか。ここが呪われた谷―我々が手に入れようとしている土地か。"
 
 #. [message]
@@ -783,8 +784,8 @@ msgstr ""
 
 #. [multiplayer]: id=multiplayer_Den_of_Onis
 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Den_of_Onis.cfg:6
-msgid "2p - Den of Onis"
-msgstr "2p - Onis の巣窟"
+msgid "2p  Den of Onis"
+msgstr "2p  Onis の巣窟"
 
 #. [multiplayer]: id=multiplayer_Den_of_Onis
 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Den_of_Onis.cfg:7
@@ -805,7 +806,7 @@ msgstr ""
 
 #. [multiplayer]: id=multiplayer_elensefar_courtyard
 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Elensefar_Courtyard.cfg:5
-msgid "2p - Elensefar Courtyard"
+msgid "2p  Elensefar Courtyard"
 msgstr ""
 
 #. [multiplayer]: id=multiplayer_elensefar_courtyard
@@ -822,8 +823,8 @@ msgstr ""
 
 #. [multiplayer]: id=multiplayer_Fallenstar_Lake
 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Fallenstar_Lake.cfg:5
-msgid "2p - Fallenstar Lake"
-msgstr "2p - 流星湖"
+msgid "2p  Fallenstar Lake"
+msgstr "2p  流星湖"
 
 #. [multiplayer]: id=multiplayer_Fallenstar_Lake
 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Fallenstar_Lake.cfg:6
@@ -834,7 +835,7 @@ msgstr "その昔天から落ちた巨大な星が、この針葉樹地帯に痕
 
 #. [side]
 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Fallenstar_Lake.cfg:21
-#: data/multiplayer/scenarios/2p_Silverhead_Crossing.cfg:21
+#: data/multiplayer/scenarios/2p_Silverhead_Crossing.cfg:27
 #: data/multiplayer/scenarios/3p_Alirok_Marsh.cfg:42
 #: data/multiplayer/scenarios/3p_Island_of_the_Horatii.cfg:42
 #: data/multiplayer/scenarios/3p_Morituri.cfg:42
@@ -861,7 +862,7 @@ msgstr "西軍"
 
 #. [side]
 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Fallenstar_Lake.cfg:32
-#: data/multiplayer/scenarios/2p_Silverhead_Crossing.cfg:32
+#: data/multiplayer/scenarios/2p_Silverhead_Crossing.cfg:38
 #: data/multiplayer/scenarios/3p_Alirok_Marsh.cfg:31
 #: data/multiplayer/scenarios/3p_Island_of_the_Horatii.cfg:31
 #: data/multiplayer/scenarios/3p_Morituri.cfg:31
@@ -887,8 +888,8 @@ msgstr "東軍"
 
 #. [multiplayer]: id=multiplayer_Hamlets
 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Hamlets.cfg:5
-msgid "2p - Hamlets"
-msgstr "2p - 小集落"
+msgid "2p  Hamlets"
+msgstr "2p  小集落"
 
 #. [multiplayer]: id=multiplayer_4p_Hamlets
 #. [multiplayer]: id=multiplayer_Hamlets
@@ -901,8 +902,8 @@ msgstr "戦争が、平和な地域の農村を巧妙に区画された戦地へ
 
 #. [multiplayer]: id=multiplayer_Hornshark_Island
 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:5
-msgid "2p - Hornshark Island"
-msgstr "2p - ネコザメ島"
+msgid "2p  Hornshark Island"
+msgstr "2p  ネコザメ島"
 
 #. [multiplayer]: id=multiplayer_Hornshark_Island
 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:6
@@ -915,8 +916,8 @@ msgstr ""
 
 #. [multiplayer]: id=multiplayer_Howling_Ghost_Badlands
 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Howling_Ghost_Badlands.cfg:5
-msgid "2p - Howling Ghost Badlands"
-msgstr "2p - 幽霊の泣きわめく悪しき土地"
+msgid "2p  Howling Ghost Badlands"
+msgstr "2p  幽霊の泣きわめく悪しき土地"
 
 #. [multiplayer]: id=multiplayer_Howling_Ghost_Badlands
 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Howling_Ghost_Badlands.cfg:6
@@ -927,8 +928,8 @@ msgstr "かつて豊かな鉱山街であった面影もなく、今では略奪
 
 #. [multiplayer]: id=multiplayer_Sablestone_Delta
 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Sablestone_Delta.cfg:5
-msgid "2p - Sablestone Delta"
-msgstr "2p - セーブルストーンの三角州"
+msgid "2p  Sablestone Delta"
+msgstr "2p  セーブルストーンの三角州"
 
 #. [multiplayer]: id=multiplayer_Sablestone_Delta
 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Sablestone_Delta.cfg:6
@@ -941,8 +942,8 @@ msgstr ""
 
 #. [multiplayer]: id=multiplayer_Silverhead_Crossing
 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Silverhead_Crossing.cfg:5
-msgid "2p - Silverhead Crossing"
-msgstr "2p - シルバーヘッドの十字路"
+msgid "2p  Silverhead Crossing"
+msgstr "2p  シルバーヘッドの十字路"
 
 #. [multiplayer]: id=multiplayer_Silverhead_Crossing
 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Silverhead_Crossing.cfg:6
@@ -965,8 +966,8 @@ msgstr "これは石で作られた彫像だ。"
 
 #. [multiplayer]: id=multiplayer_Sullas_Ruins
 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:39
-msgid "2p - Sulla's Ruins"
-msgstr "2p - Sulla の廃墟"
+msgid "2p — Sulla’s Ruins"
+msgstr "2p  Sulla の廃墟"
 
 #. [multiplayer]: id=multiplayer_Sullas_Ruins
 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:40
@@ -1035,8 +1036,8 @@ msgstr "Sulla の家来、Lo-bsang に似せた石像である。"
 
 #. [multiplayer]: id=multiplayer_The_Freelands
 #: data/multiplayer/scenarios/2p_The_Freelands.cfg:6
-msgid "2p - The Freelands"
-msgstr "2p - フリーランド"
+msgid "2p  The Freelands"
+msgstr "2p  フリーランド"
 
 #. [multiplayer]: id=multiplayer_The_Freelands
 #: data/multiplayer/scenarios/2p_The_Freelands.cfg:8
@@ -1056,21 +1057,21 @@ msgstr ""
 
 #. [multiplayer]: id=multiplayer_Weldyn_Channel
 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Weldyn_Channel.cfg:5
-msgid "2p - Weldyn Channel"
-msgstr "2p - Weldyn の水路"
+msgid "2p  Weldyn Channel"
+msgstr "2p  Weldyn の水路"
 
 #. [multiplayer]: id=multiplayer_Weldyn_Channel
 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Weldyn_Channel.cfg:7
 msgid ""
-"This vital supply route has played a key role in many of Wesnoth's greatest "
+"This vital supply route has played a key role in many of Wesnoths greatest "
 "battles."
 msgstr ""
 "この不可欠な供給路は Wesnoth 最大級の戦いの多くで重要な役割を演じてきた。"
 
 #. [multiplayer]: id=multiplayer_Alirok_Marsh
 #: data/multiplayer/scenarios/3p_Alirok_Marsh.cfg:5
-msgid "3p - Alirok Marsh"
-msgstr "3p - Alirok の沼地"
+msgid "3p  Alirok Marsh"
+msgstr "3p  Alirok の沼地"
 
 #. [multiplayer]: id=multiplayer_Blue_Water_Province
 #. [multiplayer]: id=multiplayer_Loris_River
@@ -1108,8 +1109,8 @@ msgstr "この水で分けられた戦場で 3 人のプレイヤーが顔を突
 
 #. [multiplayer]: id=multiplayer_Island_of_the_Horatii
 #: data/multiplayer/scenarios/3p_Island_of_the_Horatii.cfg:5
-msgid "3p - Island of the Horatii"
-msgstr "3p - Horatii の島"
+msgid "3p  Island of the Horatii"
+msgstr "3p  Horatii の島"
 
 #. [multiplayer]: id=multiplayer_Island_of_the_Horatii
 #: data/multiplayer/scenarios/3p_Island_of_the_Horatii.cfg:6
@@ -1122,8 +1123,8 @@ msgstr ""
 
 #. [multiplayer]: id=multiplayer_3p_Morituri
 #: data/multiplayer/scenarios/3p_Morituri.cfg:5
-msgid "3p - Morituri"
-msgstr "3p - Morituri"
+msgid "3p  Morituri"
+msgstr "3p  Morituri"
 
 #. [multiplayer]: id=multiplayer_3p_Morituri
 #: data/multiplayer/scenarios/3p_Morituri.cfg:6
@@ -1136,8 +1137,8 @@ msgstr ""
 
 #. [multiplayer]: id=multiplayer_Blue_Water_Province
 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Blue_Water_Province.cfg:5
-msgid "4p - Blue Water Province"
-msgstr "4p - 碧海地方"
+msgid "4p  Blue Water Province"
+msgstr "4p  碧海地方"
 
 #. [multiplayer]: id=multiplayer_Blue_Water_Province
 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Blue_Water_Province.cfg:7
@@ -1179,8 +1180,8 @@ msgstr "チーム 2"
 
 #. [multiplayer]: id=multiplayer_Castle_Hopping_Isle
 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Castle_Hopping_Isle.cfg:5
-msgid "4p - Castle Hopping Isle"
-msgstr "4p - 島越えの城"
+msgid "4p  Castle Hopping Isle"
+msgstr "4p  島越えの城"
 
 #. [multiplayer]: id=multiplayer_Castle_Hopping_Isle
 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Castle_Hopping_Isle.cfg:7
@@ -1189,8 +1190,8 @@ msgstr "中央の島で戦っている間は城から城へと動き回れ。"
 
 #. [multiplayer]: id=multiplayer_Clash
 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Clash.cfg:5
-msgid "4p - Clash"
-msgstr "4p - 衝突"
+msgid "4p  Clash"
+msgstr "4p  衝突"
 
 #. [multiplayer]: id=multiplayer_Clash
 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Clash.cfg:7
@@ -1199,13 +1200,13 @@ msgstr "2 対 2 のための小さなマップ。"
 
 #. [multiplayer]: id=multiplayer_4p_Hamlets
 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Hamlets.cfg:5
-msgid "4p - Hamlets"
-msgstr "4p - 小集落"
+msgid "4p  Hamlets"
+msgstr "4p  小集落"
 
 #. [multiplayer]: id=multiplayer_Isars_Cross
 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Isars_Cross.cfg:7
-msgid "4p - Isar's Cross"
-msgstr "4p - Isar の十字"
+msgid "4p — Isar’s Cross"
+msgstr "4p  Isar の十字"
 
 #. [multiplayer]: id=multiplayer_Isars_Cross
 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Isars_Cross.cfg:9
@@ -1248,8 +1249,8 @@ msgstr "北東軍"
 
 #. [multiplayer]: id=multiplayer_King_of_the_Hill
 #: data/multiplayer/scenarios/4p_King_of_the_Hill.cfg:7
-msgid "4p - King of the Hill"
-msgstr "4p - 丘の王"
+msgid "4p  King of the Hill"
+msgstr "4p  丘の王"
 
 #. [multiplayer]: id=multiplayer_King_of_the_Hill
 #. [multiplayer]: id=multiplayer_Siege_Castles
@@ -1289,8 +1290,8 @@ msgstr "北西軍"
 
 #. [multiplayer]: id=multiplayer_Lagoon
 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Lagoon.cfg:5
-msgid "4p - Lagoon"
-msgstr "4p - ラグーン"
+msgid "4p  Lagoon"
+msgstr "4p  ラグーン"
 
 #. [multiplayer]: id=multiplayer_Crusaders_Field
 #. [multiplayer]: id=multiplayer_The_Wilderlands
@@ -1308,8 +1309,8 @@ msgstr "4 つの党派がこの水がちな居留地の支配を求めて争う
 
 #. [multiplayer]: id=multiplayer_Loris_River
 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Loris_River.cfg:7
-msgid "4p - Loris River"
-msgstr "4p - Loris 川"
+msgid "4p  Loris River"
+msgstr "4p  Loris 川"
 
 #. [multiplayer]: id=multiplayer_Loris_River
 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Loris_River.cfg:9
@@ -1322,8 +1323,8 @@ msgstr ""
 
 #. [multiplayer]: id=multiplayer_4p_Morituri
 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Morituri.cfg:5
-msgid "4p - Morituri"
-msgstr "4p - Morituri"
+msgid "4p  Morituri"
+msgstr "4p  Morituri"
 
 #. [multiplayer]: id=multiplayer_4p_Morituri
 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Morituri.cfg:7
@@ -1332,8 +1333,8 @@ msgstr "この危険な戦場の境界から誰が抜け出せるだろう?"
 
 #. [multiplayer]: id=multiplayer_Paths_of_Daggers
 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Paths_of_Daggers.cfg:7
-msgid "4p - Paths of Daggers"
-msgstr "4p - 敵意の通り道"
+msgid "4p  Paths of Daggers"
+msgstr "4p  敵意の通り道"
 
 #. [multiplayer]: id=multiplayer_Paths_of_Daggers
 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Paths_of_Daggers.cfg:9
@@ -1352,8 +1353,8 @@ msgstr ""
 
 #. [multiplayer]: id=multiplayer_Ruins_of_Terra-Dwelve
 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Ruins_of_Terra-Dwelve.cfg:6
-msgid "4p - Ruins of Terra-Dwelve"
-msgstr "4p - 地に棲まうものの遺跡"
+msgid "4p  Ruins of Terra-Dwelve"
+msgstr "4p  地に棲まうものの遺跡"
 
 #. [multiplayer]: id=multiplayer_Ruins_of_Terra-Dwelve
 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Ruins_of_Terra-Dwelve.cfg:7
@@ -1366,13 +1367,14 @@ msgstr ""
 
 #. [multiplayer]: id=multiplayer_Siege_Castles
 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Siege_Castles.cfg:7
-msgid "4p - Siege Castles"
-msgstr "4p - 城壁包囲"
+msgid "4p  Siege Castles"
+msgstr "4p  城壁包囲"
 
 #. [multiplayer]: id=multiplayer_Siege_Castles
 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Siege_Castles.cfg:9
+#, fuzzy
 msgid ""
-"40X30 4 player map where 4 mighty castles face off at the convergence of two "
+"36X36 4 player map where 4 mighty castles face off at the convergence of two "
 "rivers. Works well as 2 vs. 2 or FFA. There are approximately 45 villages."
 msgstr ""
 "40x30 の 4 プレイヤー用マップ。4 つの巨大な城が 2 つの川の合流点で向かい合っ"
@@ -1380,8 +1382,8 @@ msgstr ""
 
 #. [multiplayer]: id=multiplayer_4p_Underworld
 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Underworld.cfg:5
-msgid "4p - Underworld"
-msgstr "4p - 地下世界"
+msgid "4p  Underworld"
+msgstr "4p  地下世界"
 
 #. [multiplayer]: id=multiplayer_4p_Underworld
 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Underworld.cfg:6
@@ -1390,8 +1392,8 @@ msgstr "地下の奥底のペースが速い 2 対 2 のマップ。"
 
 #. [multiplayer]: id=multiplayer_Xanthe_Chaos
 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Xanthe_Chaos.cfg:7
-msgid "4p - Xanthe Chaos"
-msgstr "4p - 混沌のガンシ"
+msgid "4p  Xanthe Chaos"
+msgstr "4p  混沌のガンシ"
 
 #. [multiplayer]: id=multiplayer_Xanthe_Chaos
 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Xanthe_Chaos.cfg:9
@@ -1404,8 +1406,8 @@ msgstr ""
 
 #. [multiplayer]: id=multiplayer_Auction-X
 #: data/multiplayer/scenarios/5p_Auction-X.cfg:5
-msgid "5p - Auction-X"
-msgstr "5p - オークション-X"
+msgid "5p  Auction-X"
+msgstr "5p  オークション-X"
 
 #. [multiplayer]: id=multiplayer_Auction-X
 #: data/multiplayer/scenarios/5p_Auction-X.cfg:7
@@ -1448,8 +1450,8 @@ msgstr "中央軍"
 
 #. [multiplayer]: id=multiplayer_Forest_of_Fear
 #: data/multiplayer/scenarios/5p_Forest_of_Fear.cfg:5
-msgid "5p - Forest of Fear"
-msgstr "5p - 畏敬の森"
+msgid "5p  Forest of Fear"
+msgstr "5p  畏敬の森"
 
 #. [multiplayer]: id=multiplayer_Forest_of_Fear
 #: data/multiplayer/scenarios/5p_Forest_of_Fear.cfg:7
@@ -1458,8 +1460,8 @@ msgstr "この混じりあった地形の中、5 つの軍隊が覇権を巡っ
 
 #. [multiplayer]: id=multiplayer_The_Wilderlands
 #: data/multiplayer/scenarios/5p_The_Wilderlands.cfg:37
-msgid "5p - The Wilderlands"
-msgstr "5p - ワイルダーランド"
+msgid "5p  The Wilderlands"
+msgstr "5p  ワイルダーランド"
 
 #. [multiplayer]: id=multiplayer_The_Wilderlands
 #: data/multiplayer/scenarios/5p_The_Wilderlands.cfg:38
@@ -1472,8 +1474,8 @@ msgstr ""
 
 #. [multiplayer]: id=multiplayer_Crusaders_Field
 #: data/multiplayer/scenarios/6p_Crusaders_Field.cfg:5
-msgid "6p - Crusaders' Field"
-msgstr "6p - 十字軍兵士の戦場"
+msgid "6p — Crusaders’ Field"
+msgstr "6p  十字軍兵士の戦場"
 
 #. [multiplayer]: id=multiplayer_Crusaders_Field
 #: data/multiplayer/scenarios/6p_Crusaders_Field.cfg:7
@@ -1488,77 +1490,101 @@ msgstr ""
 
 #. [multiplayer]: id=multiplayer_Hexcake
 #: data/multiplayer/scenarios/6p_Hexcake.cfg:5
-msgid "6p - Hexcake"
-msgstr "6p - ヘクスケーキ"
+msgid "6p  Hexcake"
+msgstr "6p  ヘクスケーキ"
 
 #. [multiplayer]: id=multiplayer_Hexcake
 #: data/multiplayer/scenarios/6p_Hexcake.cfg:7
 msgid "2 vs. 2 or 3 vs. 3 team game."
 msgstr "2 対 2、あるいは、3 対 3 のチーム戦。"
 
-#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:200
+#. [multiplayer]: id=multiplayer_6p_Team_Survival
+#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:317
+msgid "6p — Team Survival"
+msgstr "6p — チームサバイバル"
+
+#. [multiplayer]: id=multiplayer_6p_Team_Survival
+#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:319
+msgid "Scenario where the objective is to survive for as long as possible."
+msgstr "このシナリオの目的はできるだけ長く生き残ることである。"
+
+#. [side]
+#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:329
+msgid "Attacker"
+msgstr "攻撃側"
+
+#. [side]
+#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:344
+#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:357
+#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:370
+#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:383
+#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:396
+#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:409
+msgid "Defender"
+msgstr "防御側"
+
+#. [objective]: condition=win
+#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:426
+#, fuzzy
+msgid "Survive all enemy attacks"
+msgstr "すべての敵の攻撃を乗り切れ。"
+
+#. [objective]: condition=lose
+#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:432
+#, fuzzy
+msgid "Death of your team leaders"
+msgstr "チームリーダーの死。"
+
+#. [note]
+#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:437
+msgid "Hint: Learning the enemy spawn points and types helps a lot."
+msgstr "ヒント: 敵の発生地点とタイプを学ぶことが非常に助けになる。"
+
+#. [label]
+#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:443
 msgid "Turn 2: Loyalists"
 msgstr "ターン 2: 忠誠軍"
 
-#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:201
+#. [label]
+#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:448
 msgid "Turn 5: Knalgans"
 msgstr "ターン 5: ナルガン同盟"
 
-#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:202
+#. [label]
+#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:453
 msgid "Turn 8: Rebels"
 msgstr "ターン 8: 反乱軍"
 
-#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:203
+#. [label]
+#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:458
 msgid "Turn 11: Northerners"
 msgstr "ターン 11: 北方部族"
 
-#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:204
+#. [label]
+#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:463
 msgid "Turn 14: Drakes"
 msgstr "ターン 14: ドレーク"
 
-#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:205
+#. [label]
+#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:468
 msgid "Turn 17: Undead"
 msgstr "ターン17: アンデッド"
 
-#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:206
+#. [label]
+#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:473
 msgid "Tower of Doom"
 msgstr "破滅の塔"
 
-#. [multiplayer]: id=multiplayer_6p_Team_Survival
-#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:337
-msgid "6p - Team Survival"
-msgstr "6p - チームサバイバル"
-
-#. [multiplayer]: id=multiplayer_6p_Team_Survival
-#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:340
-msgid "Scenario where the objective is to survive for as long as possible."
-msgstr "このシナリオの目的はできるだけ長く生き残ることである。"
-
-#. [multiplayer]: id=multiplayer_6p_Team_Survival
-#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:348
-msgid "Hint: Learning the enemy spawnpoints and types helps alot."
-msgstr "ヒント: 敵の発生地点とタイプを学ぶことが非常に助けになる。"
-
-#. [multiplayer]: id=multiplayer_6p_Team_Survival
-#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:348
-msgid "Survive for 32 turns."
-msgstr "32 ターン生き残れ。"
-
-#. [multiplayer]: id=multiplayer_6p_Team_Survival
-#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:349
-msgid "Survive all enemy attacks."
-msgstr "すべての敵の攻撃を乗り切れ。"
-
-#. [multiplayer]: id=multiplayer_6p_Team_Survival
-#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:350
-msgid "Death of your team leaders."
-msgstr "チームリーダーの死。"
+#. [message]: speaker=narrator
+#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:580
+msgid "Faery"
+msgstr "妖精"
 
-#. [multiplayer]: id=multiplayer_6p_Team_Survival
-#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:372
+#. [message]: speaker=narrator
+#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:581
 msgid ""
 "Congratulations for surviving the map that so many people claim is "
-"impossible. Frankly, I haven't got a clue as to how you did it, so send me "
+"impossible. Frankly, I havent got a clue as to how you did it, so send me "
 "the replay by mail to: roze@roze.mine.nu. Thank You!"
 msgstr ""
 "おめでとうございます。多くの人々に不可能だと言われたこのマップに生き残ること"
@@ -1566,18 +1592,13 @@ msgstr ""
 "りをつかんでいません。ですから、メールでリプレイデータを送ってください。"
 "roze@roze.mine.nu まで。ありがとう!"
 
-#. [multiplayer]: id=multiplayer_6p_Team_Survival
-#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:372
-msgid "Faery"
-msgstr "妖精"
-
-#. [multiplayer]: id=multiplayer_6p_Team_Survival
-#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:375
+#. [message]: speaker=narrator
+#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:595
 msgid "Death"
 msgstr "死"
 
-#. [multiplayer]: id=multiplayer_6p_Team_Survival
-#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:375
+#. [message]: speaker=narrator
+#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:597
 msgid ""
 "You have lost this game, but fear not. You can always try again. And again. "
 "And again. *Muahahaha*"
@@ -1585,25 +1606,10 @@ msgstr ""
 "あなたはゲームに敗れましたが、心配することはありません。いつでも再挑戦するこ"
 "とができます。何度でも。また何度でも。 ムハハハハハ"
 
-#. [multiplayer]: id=multiplayer_6p_Team_Survival
-#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:381
-msgid "Attacker"
-msgstr "攻撃側"
-
-#. [multiplayer]: id=multiplayer_6p_Team_Survival
-#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:386
-#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:391
-#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:396
-#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:401
-#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:406
-#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:411
-msgid "Defender"
-msgstr "防御側"
-
 #. [multiplayer]: id=multiplayer_The_Manzivan_Traps
 #: data/multiplayer/scenarios/6p_The_Manzivan_Traps.cfg:7
-msgid "6p - The Manzivan Traps"
-msgstr "6p - Manzivan の罠"
+msgid "6p  The Manzivan Traps"
+msgstr "6p  Manzivan の罠"
 
 #. [multiplayer]: id=multiplayer_The_Manzivan_Traps
 #: data/multiplayer/scenarios/6p_The_Manzivan_Traps.cfg:10
@@ -1620,8 +1626,8 @@ msgstr ""
 
 #. [multiplayer]: id=multiplayer_Waterloo_Sunset
 #: data/multiplayer/scenarios/6p_Waterloo_Sunset.cfg:7
-msgid "6p - Waterloo Sunset"
-msgstr "6p - ワーテルローの日没"
+msgid "6p  Waterloo Sunset"
+msgstr "6p  ワーテルローの日没"
 
 #. [multiplayer]: id=multiplayer_Waterloo_Sunset
 #: data/multiplayer/scenarios/6p_Waterloo_Sunset.cfg:9
@@ -1638,8 +1644,8 @@ msgstr ""
 
 #. [multiplayer]: id=multiplayer_8p_Mokena_Prairie
 #: data/multiplayer/scenarios/8p_Mokena_Prairie.cfg:5
-msgid "8p - Mokena Prairie"
-msgstr "8p - Mokena 草原"
+msgid "8p  Mokena Prairie"
+msgstr "8p  Mokena 草原"
 
 #. [multiplayer]: id=multiplayer_8p_Mokena_Prairie
 #: data/multiplayer/scenarios/8p_Mokena_Prairie.cfg:8
@@ -1652,8 +1658,8 @@ msgstr ""
 
 #. [multiplayer]: id=multiplayer_8p_Morituri
 #: data/multiplayer/scenarios/8p_Morituri.cfg:5
-msgid "8p - Morituri"
-msgstr "8p - Morituri"
+msgid "8p  Morituri"
+msgstr "8p  Morituri"
 
 #. [multiplayer]: id=multiplayer_8p_Morituri
 #: data/multiplayer/scenarios/8p_Morituri.cfg:7
@@ -1666,8 +1672,8 @@ msgstr ""
 
 #. [multiplayer]: id=multiplayer_Merkwuerdigliebe
 #: data/multiplayer/scenarios/9p_Merkwuerdigliebe.cfg:7
-msgid "9p - Merkwuerdigliebe"
-msgstr "9p - 奇妙な愛情"
+msgid "9p  Merkwuerdigliebe"
+msgstr "9p  奇妙な愛情"
 
 #. [multiplayer]: id=multiplayer_Merkwuerdigliebe
 #: data/multiplayer/scenarios/9p_Merkwuerdigliebe.cfg:9
@@ -1751,12 +1757,12 @@ msgstr ""
 "ができるまで作り直してもよいでしょう。"
 
 #. [multiplayer]: id=wesbench_ai
-#: data/multiplayer/scenarios/Wesbench_AI.cfg:7
+#: data/multiplayer/scenarios/Wesbench_AI.cfg:9
 msgid "Wesnoth Benchmark: AI"
 msgstr "Wesnoth ベンチマーク: AI"
 
 #. [multiplayer]: id=wesbench_ai
-#: data/multiplayer/scenarios/Wesbench_AI.cfg:8
+#: data/multiplayer/scenarios/Wesbench_AI.cfg:10
 msgid ""
 "A wesnoth benchmark, use --nogui --no-delay --multiplayer --"
 "scenario=wesbench_ai --exit-at-end."
@@ -1765,12 +1771,12 @@ msgstr ""
 "--multiplayer --scenario=wesbench_ai --exit-at-end"
 
 #. [multiplayer]: id=wesbench_scroll
-#: data/multiplayer/scenarios/Wesbench_Scroll.cfg:7
+#: data/multiplayer/scenarios/Wesbench_Scroll.cfg:9
 msgid "Wesnoth Benchmark: Scrolling"
 msgstr "Wesnoth ベンチマーク: スクロール"
 
 #. [multiplayer]: id=wesbench_scroll
-#: data/multiplayer/scenarios/Wesbench_Scroll.cfg:8
+#: data/multiplayer/scenarios/Wesbench_Scroll.cfg:10
 msgid ""
 "A wesnoth benchmark, use --no-delay --multiplayer --scenario=wesbench_scroll "
 "--exit-at-end."
@@ -1779,12 +1785,12 @@ msgstr ""
 "multiplayer --scenario=wesbench_scroll --exit-at-end"
 
 #. [multiplayer]: id=wesbench_shroud_walk
-#: data/multiplayer/scenarios/Wesbench_Shroud_Walk.cfg:7
+#: data/multiplayer/scenarios/Wesbench_Shroud_Walk.cfg:9
 msgid "Wesnoth Benchmark: Walking through Shroud"
 msgstr "Wesnoth ベンチマーク: 幕の中の移動"
 
 #. [multiplayer]: id=wesbench_shroud_walk
-#: data/multiplayer/scenarios/Wesbench_Shroud_Walk.cfg:8
+#: data/multiplayer/scenarios/Wesbench_Shroud_Walk.cfg:10
 msgid ""
 "A wesnoth benchmark, use --no-delay --multiplayer --"
 "scenario=wesbench_shroud_walk --exit-at-end."
@@ -1792,6 +1798,9 @@ msgstr ""
 "Wesnoth のベンチマークです。以下のオプションを使用します。--no-delay --"
 "multiplayer --scenario=wesbench_shroud_walk --exit-at-end"
 
+#~ msgid "Survive for 32 turns."
+#~ msgstr "32 ターン生き残れ。"
+
 #~ msgid "2p - Fast To Madness"
 #~ msgstr "2p - Fast To Madness"
 
index a0997e3..38238dd 100644 (file)
@@ -5,8 +5,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-14 17:19+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-19 02:29+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-11-05 17:41+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-22 19:17+0900\n"
 "Last-Translator: clearpotion <clearpotion+fantasy@gmail.com>\n"
 "Language-Team: \n"
 "Language: \n"
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Poedit-Bookmarks: 265,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
-"X-Poedit-Basepath: C:\\Program Files\\Battle for Wesnoth 1.8.3\n"
+"X-Poedit-Bookmarks: 1311,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
+"X-Poedit-Basepath: C:\\Program Files\\Battle for Wesnoth 1.9.2\n"
 
 #. [campaign]: id=Northern_Rebirth
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:9
@@ -67,10 +67,11 @@ msgstr "(悪夢)"
 msgid "Royal Guard"
 msgstr "親衛隊"
 
+# (上級者レベル、14 シナリオ)
 #. [campaign]: id=Northern_Rebirth
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:22
-msgid "(Expert level, 14 scenarios.)"
-msgstr "(上級者レベル、14 シナリオ)"
+msgid "(Expert level, 13 scenarios.)"
+msgstr "(上級者レベル、13 シナリオ)"
 
 #. [campaign]: id=Northern_Rebirth
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:22
@@ -108,7 +109,7 @@ msgstr "記述、文法と WML 支援"
 msgid "Code and Translation Assistance"
 msgstr "コードと翻訳支援"
 
-#. [scenario]: id=chain_break
+#. [scenario]: id=01_Breaking_the_Chains
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:5
 msgid "Breaking the Chains"
 msgstr "鎖を引きちぎって"
@@ -139,7 +140,7 @@ msgid ""
 "The dwarves of Knalga, cannily reckoning the gains from trade, built strong "
 "fortifications around Dwarven Doors. The people who called it home, dwarven "
 "and human alike, knew that the wealth of their city might arouse envy from "
-"afar -- hence they kept their weapons sharp, and reckoned themselves well "
+"afar  hence they kept their weapons sharp, and reckoned themselves well "
 "able to fight off any bandit gang or petty warlord that could arise in the "
 "thinly-settled northlands."
 msgstr ""
@@ -153,7 +154,7 @@ msgstr ""
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:21
 msgid ""
 "For many years it was indeed so. Dwarven Doors was a peaceful and prosperous "
-"place. Until the orcs came... "
+"place. Until the orcs came..."
 msgstr ""
 "長い間それは確かにその通りだった。ドワーフの戸口は平和で豊かな場所だった。"
 "オーク族がやって来るまでは……"
@@ -206,9 +207,9 @@ msgstr ""
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:34
 msgid ""
 "Dark years passed; human generations grew up in slavery, and came near to "
-"forgetting that their ancestors had been free - and might have completely "
-"forgotten were it not for a fateful day in 518 YW. That day that changed the "
-"lives of the people of Dwarven Doors - forever."
+"forgetting that their ancestors had been free  and might have completely "
+"forgotten were it not for a fateful day in 518YW. That day that changed the "
+"lives of the people of Dwarven Doors  forever."
 msgstr ""
 "暗黒の時代が過ぎていった。隷属のうちに世代は変わり、先祖が自由の身であったこ"
 "とも半ば忘れられていった――Wesnoth 歴 518 年の運命の日が無ければ完全に忘れ去ら"
@@ -218,8 +219,8 @@ msgstr ""
 #. [part]
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:38
 msgid ""
-"It was an early spring day like any other; the humans - joyless beneath the "
-"orcish whip - were dispiritedly planting the yearly crop. All at once, the "
+"It was an early spring day like any other; the humans  joyless beneath the "
+"orcish whip  were dispiritedly planting the yearly crop. All at once, the "
 "war-drums of the orcs began pounding; harsh war-cries sounded as orcs "
 "mustered to gather their weapons and man their posts. Startled, the peasants "
 "looked around in alarm, and that was when they saw him."
@@ -264,12 +265,13 @@ msgid ""
 "As quickly as it had begun, it was over. Konrad reached the entrance to the "
 "tunnels and ushered his men through. Then he turned one last time to face "
 "the peasants. Raising his sword in salute and farewell, he called out to "
-"them: 'Hold fast your hope, for one day you shall be free!' Then he was gone."
+"them: <i>“Hold fast your hope, for one day you shall be free!”</i> Then he "
+"was gone."
 msgstr ""
 "事の始まりと同様、終わりも速かった。Konrad は部下に連れられて坑道の入口に着い"
 "た。そして最後に一度だけ振り返って農奴達を見た。剣を捧げ持ち別れの礼を取る"
-"と、Konrad は彼らに向かって叫んだ。「希望を強く持て。いつの日か君達は解き放た"
-"れよう!」 そして彼は去っていった。"
+"と、Konrad は彼らに向かって叫んだ。<i>「希望を強く持て。いつの日か君達は解き"
+"放たれよう!」</i> そして彼は去っていった。"
 
 #. [part]
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:51
@@ -287,7 +289,7 @@ msgstr ""
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:55
 msgid ""
 "There was one among these peasants named Tallin. He had been a little child, "
-"barely out of his mother's arms, when Konrad broke the Orcish host. But he "
+"barely out of his mothers arms, when Konrad broke the Orcish host. But he "
 "never forgot that day. His father was a weaponsmith, his family used less "
 "brutally than most because the orcish masters put more value on that craft. "
 "In secret, his mother even taught him letters. As the boy grew to young "
@@ -303,10 +305,10 @@ msgstr ""
 #. [part]
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:58
 msgid ""
-"Then one day Al'Tar, the current 'master' of Dwarven Doors, was attacked by "
+"Then one day Al’Tar, the current ‘master’ of Dwarven Doors, was attacked by "
 "a neighboring tribe of orcs. Tallin seized his moment. Using knowledge born "
 "of years of watching, listening and planning, he managed to steal a few "
-"weapons and a small amount of Al'Tar's gold. He fled to an abandoned ruin in "
+"weapons and a small amount of Al’Tar’s gold. He fled to an abandoned ruin in "
 "the forest to rally his fellow peasants."
 msgstr ""
 "ある日、ドワーフの戸口の現在の「主人」である Al'Tar は、近隣のオークの部族か"
@@ -319,27 +321,27 @@ msgstr ""
 #. [part]
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:78
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:47
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_The_Mines.cfg:20
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_The_Mines.cfg:30
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_The_Mines.cfg:35
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_The_Mines.cfg:45
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_The_Mines.cfg:60
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_The_Mines.cfg:70
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_The_Mines.cfg:80
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_The_Mines.cfg:90
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_The_Mines.cfg:113
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:20
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:30
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:35
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:45
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:60
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:70
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:80
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:90
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:113
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:19
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:26
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:134
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:70
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:68
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:198
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:158
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:159
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:139
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:20
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgement.cfg:28
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgment.cfg:28
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:309
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_Eastern_Flank.cfg:31
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:124
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:31
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:125
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:42
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:21
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/utils.cfg:75
@@ -347,103 +349,88 @@ msgid "Tallin"
 msgstr "Tallin"
 
 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Al'Tar
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:98
-msgid "Al'Tar"
-msgstr "Al'Tar"
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:99
+msgid "AlTar"
+msgstr "AlTar"
 
 #. [side]: type=Orcish Warrior, id=Garrugch
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:123
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:124
 msgid "Garrugch"
 msgstr "Garrugch"
 
 #. [unit]: type=Peasant, id=Zlex, role=Supporter
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:164
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:165
 msgid "Zlex"
 msgstr "Zlex"
 
 #. [objective]: condition=win
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:179
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:180
 msgid "Defeat enemy leaders"
 msgstr "すべての敵のリーダーを倒す"
 
 #. [objective]: condition=lose
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:183
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:185
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:602
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_The_Mines.cfg:165
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:319
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:397
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:442
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:184
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:191
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:610
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:167
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:324
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:407
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:456
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05b_Compelled.cfg:88
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:360
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:364
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:58
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:666
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:42
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:140
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:684
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:43
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:141
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:333
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:336
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:569
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:773
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:892
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1017
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_Eastern_Flank.cfg:398
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:434
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:913
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:570
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:778
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:901
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1028
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:402
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:445
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:760
 msgid "Death of Tallin"
 msgstr "Tallin の死"
 
-#. [objective]: condition=lose
-#. [objective]: condition=win
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:187
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:193
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_The_Mines.cfg:173
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05b_Compelled.cfg:92
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:62
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:134
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:348
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:904
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1029
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_Eastern_Flank.cfg:410
-msgid "Turns run out"
-msgstr "時間切れ"
-
 #. [message]: speaker=Tallin
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:198
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:201
 msgid ""
-"The orcs have gotten careless - look how easily I stole these weapons and "
-"this bright gold from them. Now they're killing each other. This might be "
-"the only chance we got to get rid of this scum once and for all. Let's give "
-"it to 'em!"
+"The orcs have gotten careless  look how easily I stole these weapons and "
+"this bright gold from them. Now theyre killing each other. This might be "
+"the only chance we got to get rid of this scum once and for all. Lets give "
+"it to em!"
 msgstr ""
 "オークの注意が疎かになった――こんなに簡単に武器と眩い金を盗みだせるくらいだ。"
 "オークは今や互いに殺しあっている。こんな境遇から逃れられる唯一の機会かもしれ"
 "ない。さあ、皆でやっつけてやろうぜ!"
 
 #. [message]: speaker=Zlex
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:202
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:205
 msgid ""
 "Brave words, Tallin, but moon-touched crazy ones. You have weapons for fewer "
 "than a dozen men. None of us has any armor, or any training. What are the "
-"rest of us going to fight them with, pitchforks!?"
+"rest of us going to fight them with, pitchforks?!"
 msgstr ""
 "威勢のいい言葉だがな、Talin、気が触れたとしか思えん。武器はあるが頭数には足り"
 "ない。誰一人防具を持っていないし、訓練もしていない。残りの人間は何で戦えとい"
 "うんだ? 熊手か!?"
 
 #. [message]: speaker=Tallin
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:206
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:209
 msgid ""
-"There's nothing wrong with pitchforks, I'll give these orcish weapons to any "
-"man among you who wants to take 'em and fight with a pitchfork myself. We "
+"There’s nothing wrong with pitchforks, I’ll give these orcish weapons to any "
+"man among you who wants to take em and fight with a pitchfork myself. We "
 "easily outnumber the orcs, not to speak of the fact that they are killing "
-"each-other."
+"each other."
 msgstr ""
 "熊手でも悪くはないさ、オークをぶちのめしたい者にはここにある奴らの武器をくれ"
 "てやるよ。俺は熊手で戦う。奴らが互いに殺しあっていることを除いてさえ、こっち"
 "は数で遥かに勝っているんだ。"
 
 #. [message]: speaker=Zlex
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:210
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:213
 msgid ""
 "But their wolves run faster than we can walk, and their swords are sharper "
 "than our farm tools."
@@ -451,47 +438,47 @@ msgstr ""
 "でも奴らの狼は俺達より速いし、奴らの剣は俺達の農具なんかよりよっぽど鋭いぞ。"
 
 #. [message]: speaker=Tallin
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:214
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:217
 msgid ""
 "We must use our strength of numbers. Stay shoulder-to shoulder with the man "
-"next to you; never get isolated, especially not on open ground. Swarm them "
-"-- surround them, five or six to one, and they will go down."
+"next to you; never get isolated, especially not on open ground. Swarm them — "
+"surround them, five or six to one, and they will go down."
 msgstr ""
 "数の優位を利用しなければならない。隣の奴と肩を並べて立つんだ。決して孤立する"
 "な、特に開けた場所ではな。群がって取り囲み、敵 1 体に 5、6 人で当たれ。そうす"
 "れば倒せる。"
 
 #. [message]: speaker=Zlex
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:218
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:221
 msgid "But still, Tallin, this is going to be a slaughter."
 msgstr "だが、しかし Tallin、それじゃ虐殺になってしまう。"
 
 #. [message]: speaker=Tallin
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:222
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:225
 msgid ""
-" *sigh* Yes, well I know it. But would you rather live as slaves to the orcs "
-"forever?"
+"(<i>Sigh</i>) Yes, well I know it. But would you rather live as slaves to "
+"the orcs forever?"
 msgstr ""
-"(ため息をついて) そうだ、それは良く分かっているさ。だがお前は永遠はオークの奴"
-"隷として生きていたいのか?"
+"(<i>ため息をついて</i>) そうだ、それは良く分かっているさ。だがお前は永遠は"
+"オークの奴隷として生きていたいのか?"
 
 #. [message]: speaker=Zlex
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:226
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:229
 msgid "Never! I would rather die!"
 msgstr "嫌だ! 死んだ方がましだ!"
 
 #. [message]: speaker=Tallin
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:230
-msgid "Then it's time to fight!"
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:233
+msgid "Then its time to fight!"
 msgstr "なら今は戦う時だ!"
 
 #. [message]: speaker=Al'Tar
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:234
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:237
 msgid "You clod of dung! How dare you step onto my land!"
 msgstr "バカなクソ野郎どもめ! よくも俺様の土地に入ってきやがったな!"
 
 #. [message]: speaker=Garrugch
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:238
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:241
 msgid ""
 "You puny weakling, this land now belongs to my master! Surrender now and he "
 "might let you be his slave."
@@ -500,65 +487,65 @@ msgstr ""
 "れるかもしれんぞ。"
 
 #. [message]: speaker=Al'Tar
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:243
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:246
 msgid ""
-"Pahh! Grunts, attack! Whoever brings me the head of Garrugch will get five "
+"Pah! Grunts, attack! Whoever brings me the head of Garrugch will get five "
 "villages!"
 msgstr ""
 "ケッ! 兵卒ども、かかれ! Garrugch の首を持ってきたものには村を 5 つやるぞ!"
 
 #. [message]: speaker=second_unit
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:260
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:263
 msgid ""
-"Ack! These bloody slaves are always getting in the way. Let's give them a "
+"Ack! These bloody slaves are always getting in the way. Lets give them a "
 "beating!"
 msgstr "アッ! 忌々しい奴隷どもが邪魔ばかりしやがる。鞭打ちの刑だ!"
 
 #. [message]: speaker=Garrugch
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:264
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:267
 msgid ""
-"Haha! Look boys, that weakling Al'Tar can't even keep his slaves under "
+"Haha! Look boys, that weakling Al’Tar can’t even keep his slaves under "
 "control."
 msgstr ""
 "ハハ! お前ら見てみろ、かの弱々しき Al'Tar は自分の奴隷すら支配できないでいる"
 "のだ。"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:281
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:284
 msgid "This is one of the entrances to the dwarven caves."
 msgstr "これはドワーフの洞窟の入口の一つだ。"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:286
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:289
 msgid "Aaaaah! Trolls! The caves are infested with trolls!"
 msgstr "アァァァァ! トロルだ! トロルが洞窟にはびこっているぞ!"
 
 #. [message]: speaker=Tallin
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:300
-msgid "YES! We did it! We are free!"
-msgstr "よし! やったぞ! 俺達は自由だ!"
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:303
+msgid "<i>Yes</i>! We did it! We are free!"
+msgstr "<i>よし</i>! やったぞ! 俺達は自由だ!"
 
 #. [unit]: type=Orcish Grunt, id=Khrulg
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:310
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:313
 msgid "Khrulg"
 msgstr "Khrulg"
 
 #. [message]: speaker=Khrulg
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:318
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:321
 msgid ""
-"Garrugch failed in mission, but Al'tar dead by peasant slaves. Better tell "
+"Garrugch failed in mission, but Altar dead by peasant slaves. Better tell "
 "the Master."
 msgstr ""
 "Garrugch は任務に失敗したが、Al'tar は農奴の手にかかって死んだ。これは主人に"
 "報告せねば。"
 
 #. [message]: speaker=Khrulg
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:322
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:325
 msgid "Master needs more meat for wolves. Peasants good meat."
 msgstr "主人は狼のためにもっと肉がいる。農奴、いい肉。"
 
 #. [message]: speaker=Tallin
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:345
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:348
 msgid ""
 "I die now, you orcish scum, but I die free! More will come after me. We will "
 "rise again and again until we work a fitting vengeance on you!"
@@ -569,42 +556,41 @@ msgstr ""
 
 # 間投詞 
 #. [message]: speaker=Al'Tar
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:355
-msgid "Pahh! Grunts, put the rest of those peasant rabble back in chains."
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:358
+msgid "Pah! Grunts, put the rest of those peasant rabble back in chains."
 msgstr "フン! 兵卒ども、残りの農奴共を鎖に繋げ。"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:370
-msgid "What the... *gurgle* Hey! Look... a slave... uprising!"
-msgstr "な…… (ゴボッ) おい! 見……奴隷が……反逆を!"
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:373
+msgid "What the...? (<i>Gurgle</i>) Hey! Look... a slave... uprising!"
+msgstr "な…… (<i>ゴボッ</i>) おい! 見……奴隷が……反逆を!"
 
-# このシナリオでは、ほぼ100%武器が弓、熊手、槍。貫通系のズドッに変更してみた。
 #. [message]: speaker=second_unit
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:374
-msgid " *STAB*"
-msgstr "(ズドッ!)"
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:377
+msgid "(<i>Stab</i>)"
+msgstr "(<i>ズドッ</i>)"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:378
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:381
 msgid "Ugh!"
 msgstr "ウグゥ!"
 
 #. [message]: speaker=second_unit
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:388
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:391
 msgid "Not a very bright one, was he?"
 msgstr "それほど大した奴じゃなかったな。"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:400
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:403
 msgid "No! I have failed in my mission!"
 msgstr "しまった! 任務失敗だ!"
 
 #. [message]: speaker=second_unit
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:410
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:413
 msgid "Mission? What mission?"
 msgstr "任務? 何の任務だ?"
 
-#. [scenario]: id=infested_caves
+#. [scenario]: id=02_Infested_Caves
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:4
 msgid "Infested Caves"
 msgstr "荒らされた洞窟"
@@ -624,7 +610,7 @@ msgstr ""
 #. [part]
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:15
 msgid ""
-"Grief for the fallen could not suppress the people's joy in their newfound "
+"Grief for the fallen could not suppress the peoples joy in their newfound "
 "freedom. They ransacked the orcish storehouses, sang, danced and drank with "
 "abandon. New-fledged warriors boasted of their deeds in the battle, while "
 "the women and children looked on with awe."
@@ -653,7 +639,7 @@ msgstr ""
 #. [part]
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:21
 msgid ""
-"The war council's thoughts quickly turned to the dwarves, close allies in "
+"The war councils thoughts quickly turned to the dwarves, close allies in "
 "the past. However, nobody knew the state of things in the Knalgan tunnels. "
 "The bravest of scouts found in there the spoor of many trolls, and of "
 "creatures darker than trolls. It was even rumored that the dwarven dead from "
@@ -673,7 +659,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "So the matter lay, and the peasants dithered from one suggested plan of "
 "action to the next, never arriving at any conclusion. In the meantime, some "
-"help, unlooked for, arrived in the form of a small band of woodsrunners -- "
+"help, unlooked for, arrived in the form of a small band of woodsrunners  "
 "escapees from the orcs, grown wood-wise and crafty, and in contact with "
 "larger bands of poachers and outlaws roaming the night. Embassies were sent; "
 "agreements made. A handful of experienced fighters, scarred and "
@@ -716,12 +702,12 @@ msgstr ""
 #. [side]: type=Peasant, id=Tallin
 #. [side]: type=Dwarvish Lord, id=Hamel
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:54
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:95
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:96
 msgid "Rebels"
 msgstr "反乱軍"
 
 #. [side]: type=Troll, id=Knash
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:62
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:63
 msgid "Knash"
 msgstr "Knash"
 
@@ -734,9 +720,9 @@ msgstr "Knash"
 #. [side]: type=Troll Warrior, id=Bor
 #. [side]: type=Troll Warrior, id=Oof
 #. [side]: type=Troll Warrior, id=Glu
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:68
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:81
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:122
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:69
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:82
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:125
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05b_Compelled.cfg:57
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05b_Compelled.cfg:72
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:331
@@ -747,25 +733,25 @@ msgid "Trolls"
 msgstr "トロル軍"
 
 #. [side]: type=Troll, id=Krog
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:75
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:76
 msgid "Krog"
 msgstr "Krog"
 
 #. [side]: type=Dwarvish Lord, id=Hamel
 #. [part]
 #. [unit]: type=Dwarvish Lord, id=Hamel
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:88
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_The_Mines.cfg:15
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_The_Mines.cfg:25
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_The_Mines.cfg:40
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_The_Mines.cfg:50
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_The_Mines.cfg:55
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_The_Mines.cfg:65
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_The_Mines.cfg:75
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_The_Mines.cfg:85
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_The_Mines.cfg:95
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_The_Mines.cfg:140
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:241
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:89
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:15
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:25
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:40
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:50
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:55
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:65
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:75
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:85
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:95
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:142
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:246
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/utils.cfg:71
 msgid "Hamel"
 msgstr "Hamel"
@@ -783,81 +769,80 @@ msgstr "Hamel"
 #. [side]: type=Death Knight, id=Samlan
 #. [side]: type=Death Knight, id=Boblin
 #. [side]: type=Death Knight, id=Antrasis
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:110
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:133
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:144
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:112
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:136
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:148
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:42
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:54
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:66
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:78
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:90
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:55
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:68
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:81
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:94
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:45
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:57
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:80
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:104
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:127
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:150
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:173
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:195
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:58
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:82
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:107
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:131
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:155
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:179
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:203
 msgid "Undead"
 msgstr "アンデッド軍"
 
 #. [side]: type=Troll Warrior, id=Thung
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:116
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:119
 msgid "Thung"
 msgstr "Thung"
 
 #. [objective]: condition=win
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:177
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:183
 msgid "Find the Dwarves"
 msgstr "ドワーフを見つける"
 
 #. [objective]: condition=win
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:181
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:187
 msgid "Clear the Caves"
 msgstr "洞窟を一掃する"
 
 #. [objective]: condition=lose
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:189
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:606
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_The_Mines.cfg:169
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:323
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:925
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:195
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:614
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:171
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:328
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:772
 msgid "Death of Hamel"
 msgstr "Hamel の死"
 
 #. [message]: role=Supporter
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:207
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:215
 msgid "So here we are..."
 msgstr "それで俺達はここで……"
 
+# %%
 #. [message]: role=Supporter
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:211
-msgid " *trip* OOF!!!"
-msgstr "(つまづいて) おおっ!!"
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:219
+msgid "(<i>Trip</i>) <i>Oof!</i>"
+msgstr "(<i>つまづいて</i>) <i>おおっと!</i>"
 
 #. [message]: role=Supporter
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:215
-msgid "Great idea, Tallin, I probably couldn't even fight a bat down here."
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:223
+msgid "Great idea, Tallin, I probably couldnt even fight a bat down here."
 msgstr ""
 "良い考えだ、Tallin、ここまで下ってきてコウモリと戦うなんてこともないだろう。"
 
 #. [message]: type=Blood Bat
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:226
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:234
 msgid "Neep Neep!"
 msgstr "(キーッ、キーッ!)"
 
 #. [message]: role=Supporter
-#. [message]: speaker=Tallin
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:230
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:433
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:238
 msgid "Ahhhh!"
 msgstr "アァァァ!"
 
 #. [message]: speaker=Tallin
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:234
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:242
 msgid ""
-"Calm down. Come what may, we'll handle them. Come on now, let's find those "
+"Calm down. Come what may, we’ll handle them. Come on now, let’s find those "
 "dwarves!"
 msgstr ""
 "落ち着け。何が起こっても俺達は対応できるさ。行こう、ドワーフ達を見つけるん"
@@ -865,40 +850,40 @@ msgstr ""
 
 #. [unit]: type=Arch Mage, id=Camerin
 #. [side]: type=Great Mage, id=Camerin
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:251
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:716
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:116
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:259
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:726
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:122
 msgid "Camerin"
 msgstr "Camerin"
 
 #. [message]: speaker=Camerin
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:263
-msgid "PREPARE TO DIE, YOU FOUL ORC!"
-msgstr "覚悟しろ、汚らわしいオークめ!"
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:271
+msgid "<i>Prepare to die, you foul orc!</i>"
+msgstr "<i>覚悟しろ、このおぞましきオークめ!</i>"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:267
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:275
 msgid "Hold it! I am no orc, I am a human!"
 msgstr "待った! オークじゃない、人間だ!"
 
 #. [message]: speaker=Camerin
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:271
-msgid "A human! Amazing, I haven't seen a human ever since the orcs attacked."
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:279
+msgid "A human! Amazing, I havent seen a human ever since the orcs attacked."
 msgstr ""
 "人間だ! これは驚いた。オーク族の襲撃以来、人間を見かけたことはなかったのに。"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:275
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:283
 msgid "How have you managed to survive all this time?"
 msgstr "あなたは一体どうやって生き延びたんだ?"
 
 # 間投詞 duh=「当たり前」の意味の間投詞。以降は「当然だ」で置き換えることにする。
 #. [message]: speaker=Camerin
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:279
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:287
 msgid ""
 "By frying every orc, troll or skeleton I come across. Duh! Those monsters "
-"desecrated my life's work, now I shall not rest till I send every last one "
-"of them to hell! Oh, and just between me and you, it is actually good fun - "
+"desecrated my lifes work, now I shall not rest till I send every last one "
+"of them to hell! Oh, and just between me and you, it is actually good fun  "
 "more fun anyway than sitting on your backside studying all day..."
 msgstr ""
 "遭遇したオークやトロル、スケルトンを全部揚げ物にしてな。当然だ! あの化け物ど"
@@ -907,20 +892,20 @@ msgstr ""
 "の後ろに座って一日中研究しているよりも遥かに楽しいぞ……"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:283
-msgid "...uh ok!"
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:291
+msgid "... Uh ok!"
 msgstr "……ウム、了解した!"
 
 #. [message]: speaker=Camerin
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:287
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:295
 msgid ""
-"But silly me, where are my manners. Would you like to come inside for tea?"
-msgstr "おっとうっかりマナーを忘れておった。中でお茶でもいかがかな?"
+"But silly me, where are my manners? Would you like to come inside for tea?"
+msgstr "ã\81\8aã\81£ã\81¨ã\80\81ã\81\86ã\81£ã\81\8bã\82\8aã\83\9eã\83\8aã\83¼ã\82\92å¿\98ã\82\8cã\81¦ã\81\8aã\81£ã\81\9fã\80\82中ã\81§ã\81\8aè\8c¶ã\81§ã\82\82ã\81\84ã\81\8bã\81\8cã\81\8bã\81ªï¼\9f"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:291
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:299
 msgid ""
-"Um... err.... well actually we are presently busy fighting our way through "
+"Um... err... well actually we are presently busy fighting our way through "
 "hordes of trolls and skeletons trying to find the dwarves... if there are "
 "any left."
 msgstr ""
@@ -928,42 +913,44 @@ msgstr ""
 "大群と戦っていて忙しいんだ……彼らが生き残ってくれていればの話だが。"
 
 #. [message]: speaker=Camerin
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:295
-msgid "Hordes of trolls and skeletons! Where!? Let's go burn 'em all!"
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:303
+msgid "Hordes of trolls and skeletons! Where?! Let’s go burn ’em all!"
 msgstr "トロルとスケルトンの大群だと! どこだ!? ほれ、奴らを焼き尽くすぞ!"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:299
-msgid "Err... ok...."
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:307
+msgid "Er... ok..."
 msgstr "アー……了解した……"
 
+# %%whisper
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:303
-msgid " *Is it safe to have this lunatic with us?*"
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:311
+msgid "whisper^Is it safe to have this lunatic with us?"
 msgstr "(こんな狂人を連れて行って大丈夫だろうか?)"
 
 #. [message]: speaker=Camerin
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:319
-msgid "BURN, YOU DISGUSTING FILTH!"
-msgstr "燃えるがいい、うんざりする汚物め!"
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:327
+msgid "<i>Burn, you disgusting filth!</i>"
+msgstr "<i>燃えるがいい、うんざりする汚物め!</i>"
 
 #. [message]: speaker=second_unit
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:323
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:331
 msgid "Ahhh! Fire!"
 msgstr "アァァァ! 火だ!"
 
+# %%
 #. [message]: speaker=Camerin
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:336
-msgid "YEAH! DIE, SCUM, DIE!"
-msgstr "イャッハァ! 死ね、クズが、死ね!"
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:344
+msgid "<i>Yeah! Die, scum, die!</i>"
+msgstr "<i>イエィ! 死ね、このカスめ、死ね!</i>"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:353
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:361
 msgid "This tunnel keeps on going..."
 msgstr "坑道が続いている……"
 
 #. [message]: speaker=Tallin
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:357
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:365
 msgid ""
 "I think we should finish searching this part of Knalga first before we go "
 "deeper into the caves."
@@ -972,17 +959,17 @@ msgstr ""
 "う。"
 
 #. [message]: role=Supporter
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:370
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:378
 msgid "Grim Gods of Darkness, what are those things!"
 msgstr "おぞましき暗黒の神にかけて、あれは一体何なんだ!"
 
 #. [message]: speaker=Tallin
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:374
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:382
 msgid "Skeletons!"
 msgstr "スケルトンだ!"
 
 #. [message]: role=Supporter
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:378
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:386
 msgid ""
 "Look at the axes they bear. At one time those skeletons must have been "
 "dwarves!"
@@ -991,7 +978,7 @@ msgstr ""
 "ない!"
 
 #. [message]: speaker=Tallin
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:382
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:390
 msgid ""
 "Stand firm, men. The dwarven defenders of Knalga rise again. Now it remains "
 "to be seen whether or not they recognize us as friends."
@@ -1000,96 +987,98 @@ msgstr ""
 "ろ俺達を盟友だと思い出してくれるかは分からないが。"
 
 #. [message]: role=Supporter
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:398
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:406
 msgid "They are attacking us!"
 msgstr "攻撃してきた!"
 
 #. [message]: speaker=Tallin
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:402
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:410
 msgid "Destroy them!"
 msgstr "撃破しろ!"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:424
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:478
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:432
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:486
 msgid ""
-"Hey look, it's an ancient door. It seems the trolls were too stupid to find "
+"Hey look, its an ancient door. It seems the trolls were too stupid to find "
 "how to open it."
 msgstr ""
 "おい、見てくれ、古い時代の扉がある。愚鈍なトロルにはどうやって開けるのか解ら"
 "なかったらしい。"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:430
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:484
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:438
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:492
 msgid ""
-"Hey look, it's an ancient door. It seems the skeletons were too stupid to "
+"Hey look, its an ancient door. It seems the skeletons were too stupid to "
 "find how to open it."
 msgstr ""
 "おい、見てくれ、古い時代の扉がある。愚鈍なスケルトンにはどうやって開けるのか"
 "解らなかったらしい。"
 
 #. [message]: speaker=Tallin
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:436
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:490
-msgid "Well, let's see what's behind it."
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:444
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:498
+msgid "Well, let’s see what’s behind it."
 msgstr "よし、奥に何があるのか見てくれ。"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:440
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:494
-msgid "Alright. *Grunt* *Strain* It's not moving, it seems to be stuck."
-msgstr "分かった。 (押して) (引いて) 動かない、固まっているようだ。"
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:448
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:502
+msgid ""
+"All right. (<i>Grunt... strain...</i>) It’s not moving. It seems to be stuck."
+msgstr "分かった。 (<i>押して……(引いて……</i>) 動かない、固まっているようだ。"
 
 #. [message]: speaker=Tallin
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:444
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:498
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:452
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:506
 msgid "Well, just kick it down then."
 msgstr "ふむ、なら蹴破れ。"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:448
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:502
-msgid "...right."
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:456
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:510
+msgid "... Right."
 msgstr "……了解。"
 
+# %%
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:452
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:506
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1840
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1863
-msgid " *SMASH*"
-msgstr "(ドカッ)"
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:460
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:514
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1892
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1915
+msgid "(<i>Smash</i>)"
+msgstr "(<i>ドゴッ</i>)"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:526
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:534
 msgid "Wow, this place is interesting."
 msgstr "ワォ、ここは面白い場所だな。"
 
 #. [message]: speaker=Hamel
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:530
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:538
 msgid ""
 "This is how we get our food, me lad. Since we are a tad close to the surface "
 "here, some sunlight shines down through the cracks in the roof. If we baby "
-"the plants, we can usually get enough. They taste unco' foul but that's how "
-"we ha' survived all these long years."
+"the plants, we can usually get enough. They taste unco’ foul but that’s how "
+"we ha survived all these long years."
 msgstr ""
 "こうやって食料を得ているのだ、ぬしよ。わしらは地上にとても近い場所にいるか"
 "ら、天井の裂け目から日光が射してくるのだ。丁寧に育ててやれば、通常十分な植物"
 "が得られる。味は悪いが、それでわしらは長い間生き延びてきたのだ。"
 
 #. [message]: role=Supporter
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:543
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:551
 msgid ""
-"Tallin, this situation is hopeless - there are endless monsters swarming "
+"Tallin, this situation is hopeless  there are endless monsters swarming "
 "from all directions!"
 msgstr ""
 "Tallin、この状況は絶望的だ――全方位からモンスターが止め処なく群がってくる!"
 
 #. [message]: speaker=Tallin
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:547
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:555
 msgid ""
-"We are in a dire situation indeed - but just see - the trolls and the "
+"We are in a dire situation indeed — but just see — the trolls and the "
 "skeletons are also attacking each other. We must all stay together in one "
 "group; let each man support the man next to him. If our ranks are imposing "
 "enough the monsters may shy away from us in favor of easier prey."
@@ -1100,20 +1089,20 @@ msgstr ""
 "に行くかもしれない。"
 
 #. [message]: role=Supporter
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:551
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:559
 msgid ""
 "But still, Tallin, we will take losses, and for each one of us, there is no "
-"replacement - whereas for every monster we kill, it seems that two more come "
+"replacement  whereas for every monster we kill, it seems that two more come "
 "to take its place!"
 msgstr ""
 "だが、しかし Tallin、損害が出るだろう。俺達に交代要員はいない――モンスターを倒"
 "せば、その場所にさらに 2 体やってくるかのようだ!"
 
 #. [message]: speaker=Tallin
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:555
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:563
 msgid ""
 "Which is why we must make haste to find the dwarves. Dwarves are hardy "
-"creatures and they know their caves backwards and forwards - so I am sure at "
+"creatures and they know their caves backwards and forwards  so I am sure at "
 "least some must have survived! Indeed, this is our only hope for otherwise, "
 "be it on the surface or be it down here, any way we turn we face certain "
 "destruction!"
@@ -1124,17 +1113,17 @@ msgstr ""
 "状況をひっくり返すんだ!"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:568
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:576
 msgid "Stand where ye be, you... Och! A human!"
 msgstr "そのまま動くな、お前は……オッ! 人間だと!"
 
 #. [message]: speaker=Tallin
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:572
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:580
 msgid "Greetings from the people of Dwarven Doors, friend."
 msgstr "ドワーフの戸口の者だ、よろしく、友よ。"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:576
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:584
 msgid ""
 "Dwarven Doors? I thought ye surface humans had been enslaved or slain by the "
 "orcs years ago."
@@ -1143,9 +1132,9 @@ msgstr ""
 "れたと思っていたが。"
 
 #. [message]: speaker=Tallin
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:580
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:588
 msgid ""
-"Yes, we were enslaved, but we rose against Al'Tar and defeated his warband. "
+"Yes, we were enslaved, but we rose against AlTar and defeated his warband. "
 "In order to stay free, we seek help and equipment from our old allies, the "
 "dwarves."
 msgstr ""
@@ -1154,10 +1143,10 @@ msgstr ""
 "ろだ。"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:584
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:592
 msgid ""
-"Och, the dwarves of Knalga are themselves in desperate straits - but we "
-"havena' forgotten the old bonds. Be welcome to our keep. Aye, and have "
+"Och, the dwarves of Knalga are themselves in desperate straits  but we "
+"havena forgotten the old bonds. Be welcome to our keep. Aye, and have "
 "speech with our chieftain, the Lord Hamel."
 msgstr ""
 "オッ、Knalga のドワーフは絶望的な状況だ――だが、かつての絆を忘れたわけではな"
@@ -1167,69 +1156,61 @@ msgstr ""
 #. [message]: speaker=unit
 #. [message]: id=Father Morvin
 #. [message]: id=Ro'Arthian
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:588
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1631
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2405
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2456
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2508
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2542
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:579
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:811
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:596
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1645
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2458
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2509
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2561
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2595
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:597
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:833
 msgid "Very well."
 msgstr "よし。"
 
 #. [objective]: condition=win
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:594
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:602
 msgid "Move Tallin to a Dwarvish castle keep or..."
 msgstr "Tallin をドワーフの城まで移動させる、または"
 
 #. [objective]: condition=win
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:598
-msgid "Clear the Caves (Bonus)"
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:606
+msgid "Clear the caves (Bonus)"
 msgstr "洞窟を一掃する(ボーナス)"
 
-#. [objective]: condition=lose
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:610
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:327
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:674
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:446
-msgid "Turns Run Out"
-msgstr "時間切れ"
-
 #. [message]: speaker=Hamel
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:626
-msgid "Well met, Tallin. My men have told me of your victory against Al'Tar."
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:636
+msgid "Well met, Tallin. My men have told me of your victory against AlTar."
 msgstr "よく来た、Tallin よ。Al'Tar に勝利したことは部下から報告を受けている。"
 
 #. [message]: speaker=Tallin
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:630
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:640
 msgid "Thank you and well-met indeed, Lord Hamel."
 msgstr "お会いできて実にありがたい、Hamel 卿。"
 
 #. [message]: role=Supporter
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:634
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:644
 msgid "Whew, we did it!"
 msgstr "ヒュー、やった!"
 
 #. [message]: speaker=Camerin
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:638
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:648
 msgid "Awww! Are we done already?"
 msgstr "アゥゥゥ! もうおしまいなのか?"
 
 #. [message]: speaker=Tallin
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:658
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:668
 msgid ""
-"Good, we managed to clear the caves... for now, anyway. Now let's get to the "
+"Good, we managed to clear the caves... for now, anyway. Now lets get to the "
 "dwarven keep and dicker for better weapons."
 msgstr ""
 "上出来だ。何とか洞窟を一掃した……何はともあれ、な。ドワーフの城へ行ってより良"
 "い武器を得るため掛け合おうじゃないか。"
 
 #. [message]: speaker=Tallin
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:664
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:674
 msgid ""
 "Good, there are no more monsters lurking in these parts of the tunnels. I "
-"think I can hear the clamor of dwarves just ahead. Come on men, let's go "
+"think I can hear the clamor of dwarves just ahead. Come on men, lets go "
 "meet them."
 msgstr ""
 "上出来だ。坑道のこの部分にはもうこれ以上モンスターは潜んでいない。少し行けば"
@@ -1237,7 +1218,7 @@ msgstr ""
 "うじゃないか。"
 
 #. [message]: role=Messenger
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:686
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:696
 msgid ""
 "Tallin, we have just received the news that the dwarvish Lord Hamel has just "
 "been slain. We are too late!"
@@ -1246,38 +1227,38 @@ msgstr ""
 "だ!"
 
 #. [message]: speaker=Tallin
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:690
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:700
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:846
 msgid "No! Without the dwarvish weapons we have no hope!"
 msgstr "そんな! ドワーフの武器が無ければもう望みはない!"
 
 #. [message]: speaker=Camerin
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:729
-msgid "Hey, what's going on in here?"
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:739
+msgid "Hey, whats going on in here?"
 msgstr "おい、ここで何をしている?"
 
 #. [message]: role=Admirer
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:778
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:788
 msgid "We are killing lots of trolls and skeletons."
 msgstr "トロルとスケルトンを山ほど殺しているところだ。"
 
 #. [message]: speaker=Camerin
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:782
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:792
 msgid "Really! Did you save any for me?"
 msgstr "本当か! 我輩の分は残してくれたか?"
 
 #. [message]: role=Admirer
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:786
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:796
 msgid "Uh, not really..."
 msgstr "え、いや……"
 
 #. [message]: speaker=Camerin
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:790
-msgid "Awwwwww."
-msgstr "アゥゥゥゥゥゥ"
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:800
+msgid "Awww!"
+msgstr "アゥゥゥゥゥゥ"
 
 #. [message]: role=Admirer
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:794
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:804
 msgid ""
 "But hey, if you want to join us, I am sure we will be fighting a lot more "
 "orcs, trolls and skeletons in the near future."
@@ -1286,25 +1267,25 @@ msgstr ""
 "ンと戦うことになるはずだ。"
 
 #. [message]: speaker=Camerin
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:798
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:808
 msgid "Really! Oh yeah, I am in!"
 msgstr "本当か! やった、我輩も参加するぞ!"
 
 #. [message]: speaker=Tallin
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:802
-msgid "...that was rather odd. Who is this guy?"
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:812
+msgid "... That was rather odd. Who is this guy?"
 msgstr "……随分妙な奴だな。こいつは何者だ?"
 
 #. [message]: speaker=Hamel
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:812
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:822
 msgid ""
-"Oh, dinna' mind him, that'd be Camerin. He used to be yer usual scholarly "
-"mage, and he moved awa' up here to be alone and study. But then when the "
+"Oh, dinna’ mind him, that’d be Camerin. He used to be yer usual scholarly "
+"mage, and he moved awa up here to be alone and study. But then when the "
 "orcs invaded he went a little loony. My guess is that some roving orcs "
 "ransacked his place and burnt his notes or something. Whatever it was, he "
-"couldna' take it and became fey. Ever since he has been roving these caves "
+"couldna take it and became fey. Ever since he has been roving these caves "
 "destroying any manner of monster that he comes across. They all give him a "
-"very wide berth by now. So just be polite, give him some room and you'll "
+"very wide berth by now. So just be polite, give him some room and youll "
 "find he is relatively harmless..."
 msgstr ""
 "おぉ、彼のことは心配しなくていい。Camerin だろう。彼は以前は普通の学識ある魔"
@@ -1316,13 +1297,13 @@ msgstr ""
 "な彼を避けているよ。だから礼儀正しくして多少のことは譲ってやってくれ、そうす"
 "れば、比較的無害な奴だと分かるだろう……"
 
-#. [scenario]: id=dwarven_mines
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_The_Mines.cfg:4
+#. [scenario]: id=03_To_the_Mines
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:4
 msgid "To the Mines"
 msgstr "鉱山へ"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_The_Mines.cfg:12
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:12
 msgid ""
 "After reaching the dwarvish keep and tending to their wounded the humans led "
 "by Tallin and the dwarves led by Lord Hamel made council."
@@ -1331,14 +1312,14 @@ msgstr ""
 "に率いられたドワーフ達で会議が開かれた。"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_The_Mines.cfg:15
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:15
 msgid ""
-"Be welcome to the Southern Tunnels, friends... or at least, what's left o' "
+"Be welcome to the Southern Tunnels, friends... or at least, what’s left o’ "
 "them."
 msgstr "南部坑道へようこそ、友人……の遺していった者達よ。"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_The_Mines.cfg:20
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:20
 msgid ""
 "Thank you, Lord Hamel. Though Knalga lies in chaos, it is a great relief to "
 "see that at least some dwarves have survived."
@@ -1347,7 +1328,7 @@ msgstr ""
 "達が生き残っているのを見て大いに安心した。"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_The_Mines.cfg:25
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:25
 msgid ""
 "Thank you, human. It is likewise a great relief to see that our allies of "
 "old have managed to break their bonds, and live as free men once again."
@@ -1356,7 +1337,7 @@ msgstr ""
 "のを見てこちらも大いに安心した。"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_The_Mines.cfg:30
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:30
 msgid ""
 "Yes, that touches on the main reason for our visit. We have broken free, but "
 "to stay free we need better weapons and armor. Clubs and pitchforks will not "
@@ -1367,7 +1348,7 @@ msgstr ""
 "ろう。"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_The_Mines.cfg:35
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:35
 msgid ""
 "Dwarves are known to be the finest metalworkers and weapon-smiths. We were "
 "hoping that you would be able to help us."
@@ -1376,11 +1357,11 @@ msgstr ""
 "を助けられると期待している。"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_The_Mines.cfg:40
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:40
 msgid ""
-"Aye, our craft is great...but we dinna' ha' much of weapons and armor "
-"ourselves. We're but a remnant that survived the orcs' in-taking of these "
-"caves. There may be other remnants; but if there are, we dinna' yet ken of "
+"Aye, our craft is great... but we dinna’ ha’ much of weapons and armor "
+"ourselves. We’re but a remnant that survived the orcs’ in-taking of these "
+"caves. There may be other remnants; but if there are, we dinna yet ken of "
 "them."
 msgstr ""
 "おぅ、わしらの技巧は絶大だが……しかしわしら自身の武器防具も十分ではないのだ。"
@@ -1388,11 +1369,11 @@ msgstr ""
 "しかしいたとしても、わしらはまだその視界に入っていない。"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_The_Mines.cfg:45
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:45
 msgid ""
-"If you don't mind me asking, Lord Hamel, how exactly did you manage to "
+"If you dont mind me asking, Lord Hamel, how exactly did you manage to "
 "survive the orcish invasion? And since it was the orcs who reduced Knalga to "
-"this sorry state - where are they now? From what I have seen, it is mostly "
+"this sorry state  where are they now? From what I have seen, it is mostly "
 "trolls and skeletons who lately haunt these caves."
 msgstr ""
 "質問しても構わなければ、Hamel 卿、実際あなた方はどうやってオークの侵攻を生き"
@@ -1401,16 +1382,16 @@ msgstr ""
 "ケルトンのようだが。"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_The_Mines.cfg:50
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:50
 msgid ""
-"Oh, there are orcs enough down here, but ye'll not likely see them; they "
+"Oh, there are orcs enough down here, but yell not likely see them; they "
 "hide from us like vermin. You see, lad, in these caves there is no more "
 "fearsome a foe then a dwarf. Not only do we move through the caves swiftly, "
 "but we know them like the backs of our hands. The orcs did indeed manage to "
 "swamp our defenses with their sheer numbers all those long years ago, but "
-"not before we surprised and slew their leader - the cursed Khazg Black-Tusk. "
+"not before we surprised and slew their leader  the cursed Khazg Black-Tusk. "
 "Since then, although the orcs still foul these caves with their stench, "
-"their attacks have been uncoordinated and erratic, wi' the orcs as likely to "
+"their attacks have been uncoordinated and erratic, wi the orcs as likely to "
 "attack each other as they are to attack us."
 msgstr ""
 "おぉ、オークならこの下にたくさんいるぞ。見たくもないだろうがな。オークどもは"
@@ -1423,9 +1404,9 @@ msgstr ""
 "なって、こちらに攻めてくるのと同じくらい互いに攻撃しあうようになった。"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_The_Mines.cfg:55
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:55
 msgid ""
-"In more recent years, however, I ha' noticed that there have been fewer orcs "
+"In more recent years, however, I ha noticed that there have been fewer orcs "
 "and more skeletons around. The orcs seem to fear them and shy away from them "
 "whenever possible, but their troll allies are another matter. Yon trolls "
 "actually seem to take great pleasure out of crushing the skeletons to the "
@@ -1437,7 +1418,7 @@ msgstr ""
 "楽しんでいるようだ……"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_The_Mines.cfg:60
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:60
 msgid ""
 "What is the story with those skeletons anyway? They look like they were "
 "dwarves when they lived, but now they just seem to be mindless killers, "
@@ -1447,14 +1428,14 @@ msgstr ""
 "に見えるが、今では誰でも何でも攻撃するただの冷酷な殺し屋だ。"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_The_Mines.cfg:65
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:65
 msgid ""
-"In truth, we ha' no idea. They just started appearing one day some years "
-"after we were trapped here - by ones and twos in the beginning, and now by "
+"In truth, we ha no idea. They just started appearing one day some years "
+"after we were trapped here  by ones and twos in the beginning, and now by "
 "the hordes. We were fair frightened when we first encountered them, but we "
 "soon discovered they fell to our hammers just as readily as the orcs fell to "
-"our axes. So, it is not their existence I fear - for we have faced far worse "
-"trials - but their rising numbers gives cause for worry..."
+"our axes. So, it is not their existence I fear  for we have faced far worse "
+"trials  but their rising numbers gives cause for worry..."
 msgstr ""
 "実のところ、わしらにも分からん。わしらがここから動けなくなってから何年かたっ"
 "たある日、現れだしたのだ。最初は 1、2 体だったが、今では大群だ。初めて遭遇し"
@@ -1463,7 +1444,7 @@ msgstr ""
 "したからな――だが奴らの出現数は頭痛の種だ……"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_The_Mines.cfg:70
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:70
 msgid ""
 "Well, we are here with you now Lord Hamel, and in exchange for proper "
 "weapons, we will gladly assist you in clearing these caves of monsters."
@@ -1473,13 +1454,13 @@ msgstr ""
 "はない。"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_The_Mines.cfg:75
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:75
 msgid ""
-"That is the problem lad, we ha' been stranded in these tunnels for years "
+"That is the problem lad, we ha been stranded in these tunnels for years "
 "now, almost completely cut off from sources of food or metals or tools. It "
-"ha' been as much as we could do to survive. We'll get more food again now "
+"ha’ been as much as we could do to survive. We’ll get more food again now "
 "that we can reach the surface, and tools aplenty there are in the stores "
-"where we couldna' reach while the orcs and trolls held them. But metal will "
+"where we couldna reach while the orcs and trolls held them. But metal will "
 "be scarce for a while yet; ore will have to be brought in for smelting, "
 "first."
 msgstr ""
@@ -1490,12 +1471,12 @@ msgstr ""
 "ないだろう。まず精錬するために鉱石を持ってくる必要がある。"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_The_Mines.cfg:80
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:80
 msgid "So, is there not any source of good ores nearby?"
 msgstr "それで、近くに上質な鉱石が出る場所は無いのか?"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_The_Mines.cfg:85
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:85
 msgid ""
 "Aye, there is. A few miles north of here is the place where we mined many of "
 "our raw metals. However, that place also seems to be where all those "
@@ -1509,7 +1490,7 @@ msgstr ""
 "実な死を意味する。"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_The_Mines.cfg:90
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:90
 msgid ""
 "With all respect, my Lord Hamel, we the people from Dwarven Doors have faced "
 "certain death many times now. Rising up against the orcs was said to be "
@@ -1523,10 +1504,10 @@ msgstr ""
 "で人々は戦うし、俺も彼らを率いて戦うだけだ!"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_The_Mines.cfg:95
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:95
 msgid ""
-"Och, human though ye be, ye speak very like a dwarf, lad. Form, up men! To "
-"the mines! Let the guardsmen stay behind along with the noncombatants - for "
+"Och, human though ye be, ye speak very like a dwarf, lad. Form up, men! To "
+"the mines! Let the guardsmen stay behind along with the noncombatants  for "
 "their safety and to hold the keep."
 msgstr ""
 "オォッ、そなたは人間なのに、まるでドワーフの言葉のようだ、ぬしよ。者ども、並"
@@ -1534,22 +1515,22 @@ msgstr ""
 "備のために。"
 
 #. [side]: type=Direwolf Rider, id=Pruol
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_The_Mines.cfg:124
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:125
 msgid "Pruol"
 msgstr "Pruol"
 
 #. [objective]: condition=win
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_The_Mines.cfg:157
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:159
 msgid "Get into the mines or..."
 msgstr "鉱山に到達する、または"
 
 #. [objective]: condition=win
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_The_Mines.cfg:161
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:163
 msgid "Just kill the annoying little puppies"
 msgstr "邪魔な仔犬を倒す。"
 
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_The_Mines.cfg:189
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:193
 msgid ""
 "Hoping to bypass the monsters which seemed to lurk at every corner in the "
 "caves, the humans and the dwarves returned to the surface hoping to speedily "
@@ -1560,47 +1541,47 @@ msgstr ""
 "ワーフ族は地上に戻った。しかし、洞窟を出た途端、彼らは新たな脅威に直面した。"
 
 #. [message]: speaker=Pruol
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_The_Mines.cfg:194
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:198
 msgid "Hey look, there is our meat! Come on, boys, lunchtime!"
 msgstr "おい見ろ、肉だ。さあ、野郎ども、昼飯の時間だ!"
 
 # 直訳だとなんだか浮いた感じなので、そのものでどうでしょう?
 #. [message]: role=Supporter
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_The_Mines.cfg:198
-msgid "I don't think so, buddy."
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:202
+msgid "I dont think so, buddy."
 msgstr "おい、肉にはならんぞ。"
 
 #. [message]: speaker=Pruol
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_The_Mines.cfg:212
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:216
 msgid "Argh! They are stronger then we thought. Someone go tell the Master..."
 msgstr "アグゥ! こいつら想像以上に強いぞ。誰か主人に伝えてくれ……"
 
 #. [message]: role=Supporter
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_The_Mines.cfg:216
-msgid "What's with this 'Master' business? It's starting to make me nervous."
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:220
+msgid "What’s with this ‘Master’ business? It’s starting to make me nervous."
 msgstr "その「主人」というのは何のことだ? 不安になってきた。"
 
 #. [message]: speaker=Tallin
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_The_Mines.cfg:231
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:235
 msgid "Here is the entrance to the dwarven mines. In we go!"
 msgstr "ドワーフの鉱山の入口だ。入るぞ!"
 
 #. [message]: speaker=Pruol
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_The_Mines.cfg:235
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:239
 msgid ""
-"Hey, there goes our lunch! Hmmm, they are stronger then we thought, let's go "
+"Hey, there goes our lunch! Hmmm, they are stronger then we thought, lets go "
 "tell Master."
 msgstr ""
 "あぁ、昼飯が行ってしまう! ウゥゥゥ、こいつら想像以上に強いぞ。主人に伝えなけ"
 "れば。"
 
 #. [message]: role=Supporter
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_The_Mines.cfg:239
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:243
 msgid ""
-"What's with this whole 'Master' business? It's starting to make me nervous."
+"What’s with this whole ‘Master’ business? It’s starting to make me nervous."
 msgstr "その「主人」というのは一体何のことだ? 不安になってきた。"
 
-#. [scenario]: id=clearing_the_mines
+#. [scenario]: id=04_Clearing_the_Mines
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:4
 msgid "Clearing the Mines"
 msgstr "鉱山の掃除"
@@ -1617,17 +1598,17 @@ msgstr "鉱山の掃除"
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:315
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:450
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:460
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_Eastern_Flank.cfg:37
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_Eastern_Flank.cfg:124
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:130
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:149
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:167
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:197
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:213
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:37
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:128
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:131
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:153
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:174
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:205
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:223
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:48
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:232
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:249
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:275
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:237
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:254
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:283
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:27
 msgid "Alliance"
 msgstr "同盟軍"
@@ -1636,53 +1617,53 @@ msgstr "同盟軍"
 #. [unit]: type=Ancient Lich, id=Malifor
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:34
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:40
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2797
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:362
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:103
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2850
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:360
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:108
 msgid "Malifor"
 msgstr "Malifor"
 
 #. [side]: type=Draug, id=Thorin
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:48
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:49
 msgid "Thorin"
 msgstr "Thorin"
 
 #. [side]: type=Draug, id=Herlin
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:60
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:62
 msgid "Herlin"
 msgstr "Herlin"
 
 #. [side]: type=Draug, id=Fervin
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:72
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:75
 msgid "Fervin"
 msgstr "Fervin"
 
 #. [side]: type=Draug, id=Hellian
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:84
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:88
 msgid "Hellian"
 msgstr "Hellian"
 
 #. [objective]: condition=win
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:315
-msgid "Clear the Mines"
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:320
+msgid "Clear the mines"
 msgstr "鉱山を一掃する"
 
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:345
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:352
 msgid "When the party finally reached the mines they were not disappointed."
 msgstr "一行がついに鉱山に着いても、失望するようなことはなかった。"
 
 #. [message]: speaker=Hamel
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:350
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:357
 msgid "Behold! The Dwarven Mines."
 msgstr "括目せよ! これがドワーフの鉱山だ。"
 
 #. [message]: speaker=Hamel
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:354
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:361
 msgid ""
 "Look at yon canal. Dwarves built it to transport mined metals deeper into "
-"Knalga. And d'ye ken those two rooms, one to the north-west and the other to "
-"the south-east? If we could capture those, we would gain o' great tactical "
+"Knalga. And dye ken those two rooms, one to the north-west and the other to "
+"the south-east? If we could capture those, we would gain o great tactical "
 "advantage."
 msgstr ""
 "あの水路を見ろ。ドワーフ族は採掘した金属を Knalga の奥まで輸送するためにあれ"
@@ -1690,7 +1671,7 @@ msgstr ""
 "部屋を取れれば、それだけで戦略的に非常に優位に立てるだろう。"
 
 #. [message]: role=Supporter
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:358
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:365
 msgid ""
 "Grim gods of darkness! The whole place is swarming with undead! They have "
 "raised corpses to do their work."
@@ -1699,7 +1680,7 @@ msgstr ""
 "事のために死体を起き上がらせている。"
 
 #. [message]: speaker=Tallin
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:362
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:369
 msgid ""
 "And they seem to have good security, too. Look, most of the fortifications "
 "are repaired and they have those nasty skeletons everywhere."
@@ -1708,64 +1689,61 @@ msgstr ""
 "汚いスケルトンが至る所に配置されている。"
 
 #. [message]: role=Supporter
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:366
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:373
 msgid ""
-"Fortunately, this entrance seems to be in disrepair. It doesn't look like "
+"Fortunately, this entrance seems to be in disrepair. It doesnt look like "
 "they have noticed us yet."
 msgstr ""
 "幸運にも入口部分は破損したままのようだ。まだこちらに気付いてはいないな。"
 
 #. [message]: speaker=Thorin
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:370
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:377
 msgid "WHO GOES THERE?"
 msgstr "そこにいるのは誰だ?"
 
+# %%
+#. [message]: speaker=Hamel
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:381
+msgid "(<i>Wince</i>)."
+msgstr "(<i>顔をしかめて</i>)."
+
 #. [message]: role=Supporter
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:374
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:385
 msgid "Oops, I spoke too soon."
 msgstr "おおっと、早とちりしたようだ。"
 
-# 動作確認した感じでは、「しかめる」が合う気がする。
-# とんでもないことをしでかしての意味なら「怯んで」もいいが、Hamelがちょっとだけ気弱な感じがする。
-# Hamelを怖いボスにしたければ「嫌な顔をして」もいいと思う。
-# お好みで。
-#. [message]: speaker=Hamel
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:378
-msgid " *wince* You can turn the volume down, pal."
-msgstr "(顔をしかめて) 声を落とせるだろう、お前。"
-
 #. [message]: speaker=Camerin
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:382
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:389
 msgid "Maybe he needs a fireball..."
 msgstr "どうやらこやつにはファイアボールが必要だ……"
 
 #. [message]: speaker=Thorin
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:386
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:393
 msgid "YOU DO NOT ANSWER. ALERT THE MASTER!"
 msgstr "返答が無い。主人に知らせろ。"
 
 #. [message]: speaker=Malifor
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:400
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:407
 msgid "Who goes there? Ahhh, more slaves, I see."
 msgstr "そこにいるのは誰だ? アァァァ、分かったぞ、更なる奴隷か。"
 
 #. [message]: speaker=Tallin
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:404
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:411
 msgid "Others have made that mistake before. Who are you?"
 msgstr "誰かも以前に同じ間違いをしていたな。お前は誰だ?"
 
 #. [message]: speaker=Malifor
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:408
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:415
 msgid ""
-"Who am I? *CACKLES WILDLY* I am Malifor the Great, the master of death! "
-"These tunnels, haunted by the ghosts of the dead dwarves of Knalga, are the "
-"domain of my power."
+"Who am I? (<i>Cackles wildly</i>) I am Malifor the Great, the master of "
+"death! These tunnels, haunted by the ghosts of the dead dwarves of Knalga, "
+"are the domain of my power."
 msgstr ""
-"お前は誰だだと? (哄笑して) 私は死の支配者、大いなる Malifor ! Knalga の死せ"
-"るドワーフ族の幽霊が現れるこの坑道こそ我が力の領分よ。"
+"お前は誰だだと? (<i>哄笑して</i>) 私は死の支配者、大いなる Malifor ! "
+"Knalga の死せるドワーフ族の幽霊が現れるこの坑道こそ我が力の領分よ。"
 
 #. [message]: speaker=Hamel
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:412
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:419
 msgid ""
 "You dared disturb the rest of those brave dwarves? You shall pay in blood!"
 msgstr ""
@@ -1774,7 +1752,7 @@ msgstr ""
 
 # そこから全生物圏の北部全域を根絶し、その後は Wesnoth を襲撃してやろう!
 #. [message]: speaker=Malifor
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:416
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:423
 msgid ""
 "HAHAHAHA! Your petty temper tantrums are most amusing, you puny dwarf. Soon "
 "I will finish the slaughter that the orcs have begun so promisingly, and "
@@ -1787,28 +1765,29 @@ msgstr ""
 "撃してやろう!"
 
 #. [message]: speaker=Hamel
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:420
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:427
 msgid ""
 "Quit your ranting, you wretched bag of bones! Prepare to return to the dust!"
 msgstr "おしゃべりは終わりだ、みじみな骨袋め! 塵に還る覚悟はできたか?"
 
+# % そんなちっぽけな奴からそんなにでかい脅し みたいな感じでは? あとで考える
 #. [message]: speaker=Malifor
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:424
-msgid "HAHAHAHAHAHA! Such vast threats from one so small? HAHAHAHA!"
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:431
+msgid "HAHAHAHA! Such vast threats from one so small? HAHAHA!"
 msgstr "ハハハハハハ! そんなちっぽけな奴の脅しが効くとでも? ハハハハ!"
 
 #. [message]: speaker=Malifor
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:428
-msgid "But my my, what do we have here - Tallin."
-msgstr "だ、だが、ここには何があるか分かるか――Tallinよ。"
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:435
+msgid "But– My my, what do we have here? — Tallin."
+msgstr "だ、だが――ここには何があるか分かるか? ――Tallinよ。"
 
 #. [message]: role=Supporter
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:432
-msgid "He knows your name, Tallin. I don't like the looks of this."
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:439
+msgid "He knows your name, Tallin. I dont like the looks of this."
 msgstr "奴はお前の名を知っているぞ、Tallin。気味が悪い。"
 
 #. [message]: speaker=Malifor
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:436
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:443
 msgid ""
 "Oh yes, I know you, Tallin. I have been watching you for a long time. You "
 "are a perfect candidate to become one of my immortal generals."
@@ -1817,53 +1796,53 @@ msgstr ""
 "お前は私の不死の将軍の一員となる候補として完璧だ。"
 
 #. [message]: speaker=Tallin
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:440
-msgid "....!"
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:447
+msgid "...!"
 msgstr "……!"
 
 #. [message]: speaker=Malifor
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:444
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:451
 msgid ""
-"Look around you Tallin, see all the power, see all of the wealth, the glory, "
-"the pleasure that the realm of death has to offer. Think of the great empire "
-"of Knalga; it can be yours. Come share it with me!"
+"Look around you, Tallin; see all the power, see all of the wealth, the "
+"glory, the pleasure that the realm of death has to offer. Think of the great "
+"empire of Knalga; it can be yours. Come, share it with me!"
 msgstr ""
 "周囲を見渡せ Tallin よ、全ての力を見よ、死の王国が約束する富、栄光、歓喜の全"
 "てを見よ。Knalga の大帝国を想像せよ。それがお前のものになる。私と分かち合おう"
 "でないか!"
 
 #. [message]: role=Supporter
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:449
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:456
 msgid "Tallin, are you OK?!"
 msgstr "Tallin、大丈夫か?!"
 
 #. [message]: speaker=Malifor
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:453
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:460
 msgid ""
-"It's very easy, Tallin, see that little vermin by your side? Take out your "
-"knife...... cut his throat ....... feel his hot blood pump over your "
-"hands..... sacrifice him to death!"
+"It’s very easy, Tallin... See that little vermin by your side? Take out your "
+"knife... cut his throat... feel his hot blood pump over your hands... "
+"sacrifice him!"
 msgstr ""
 "とても簡単なことだ、Tallin よ、お前の傍に小さな害虫がいるだろう? ナイフを取"
 "れ……喉をかき切れ……噴出す熱い血をその手に感じろ……そいつを死の供物とするのだ!"
 
 #. [message]: speaker=Tallin
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:552
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:559
 msgid ""
-" *Shakes head* I reject your evil. Attack, men! Let us rid the good green "
-"world of this rotting filth!"
+"(<i>Shakes head</i>) I reject your evil. Attack, men! Let us rid the good "
+"green world of this rotting filth!"
 msgstr ""
-"(頭を振って) 貴様の邪悪は振り払った。総員、攻撃! 健全な緑の世界からこの腐っ"
-"た汚物を排除するぞ!"
+"(<i>頭を振って</i>) 貴様の邪悪は振り払った。総員、攻撃! 健全な緑の世界からこ"
+"ã\81®è\85\90ã\81£ã\81\9fæ±\9aç\89©ã\82\92æ\8e\92é\99¤ã\81\99ã\82\8bã\81\9eï¼\81"
 
 #. [message]: speaker=Hamel
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:557
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:564
 msgid ""
-"Aye! That's the way of it, lad! For the murdered dwarves of Knalga! Attack!"
+"Aye! Thats the way of it, lad! For the murdered dwarves of Knalga! Attack!"
 msgstr "おぅ! ぬしよ、そうするもんだ! Knalga のドワーフ達の仇討ちだ! 攻撃!"
 
 #. [message]: speaker=Malifor
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:561
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:568
 msgid "You fool! You will pay for your folly with your life."
 msgstr "愚か者が! 愚かさの代償はその命で支払うことになろう。"
 
@@ -1871,21 +1850,21 @@ msgstr "愚か者が! 愚かさの代償はその命で支払うことにな
 # どちらもありそう。自信は無いが、この後のシナリオ「追跡」でMaliforを倒したときのTallinのセリフを考えると、Tallinの場合この意味で言っているのではないかと……。
 # %c
 #. [message]: speaker=Tallin
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:565
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:572
 msgid "Yeah, right, buddy."
 msgstr "あぁ、その通り。お前のことだ。"
 
 #. [message]: speaker=Malifor
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:578
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:585
 msgid ""
 "These little vermin are making progress! This is unacceptable. Rise my "
-"minions - gorge on the flesh of these scurrying little rats!"
+"minions  gorge on the flesh of these scurrying little rats!"
 msgstr ""
 "ちっぽけな害虫どもが進行してきている! 許しがたいことだ。立ち上がれ、我がしも"
 "べよ――この走り回る小鼠どもの肉を喰らえ!"
 
 #. [message]: speaker=Tallin
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:599
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:606
 msgid ""
 "Look out everyone, something is coming out of the canals! Already the water "
 "is churning and clogging with their filth. Get back and brace yourselves."
@@ -1893,20 +1872,21 @@ msgstr ""
 "みんな気をつけろ、水路から何かがやってくるぞ! もう水が泡立って汚濁で詰まって"
 "いる。下がって構えるんだ。"
 
+# %% 前にあわせておく
 #. [message]: type=Necrophage
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:651
-msgid "FOOOOOOOD!"
-msgstr "ニクゥゥゥゥゥゥ!"
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:658
+msgid "<i>Fooood</i>!"
+msgstr "<i>ニクゥゥゥ</i>!"
 
 #. [message]: role=Supporter
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:656
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:663
 msgid "Lords of Light, what kind of vile creation are those things!"
 msgstr "光明の主にかけて、あれはなんというおぞましい種の生き物だ!"
 
 #. [message]: speaker=Camerin
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:662
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:669
 msgid ""
-"Out of all of a necromancer's creations, I must say those things are the "
+"Out of all of a necromancers creations, I must say those things are the "
 "most tortured and vilest. They have an insatiable hunger for flesh and "
 "mindlessly shrug of all manner of damage to get it. Even my fire bolts have "
 "a slightly lesser effect on them."
@@ -1916,10 +1896,10 @@ msgstr ""
 "も平然としている。我輩の炎でさえ少々効果が薄いのだ。"
 
 #. [message]: speaker=Camerin
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:666
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:673
 msgid ""
 "Oh, and try to stay away from their claws. If you get even one scratch, and "
-"don't get it treated quickly, you will soon find yourself weak, sick and "
+"dont get it treated quickly, you will soon find yourself weak, sick and "
 "unable to fight further."
 msgstr ""
 "オォ、そやつらの爪はできるだけ避けるようにしなされ。もし一度でも引っ掻かれて"
@@ -1928,30 +1908,30 @@ msgstr ""
 
 # 間投詞
 #. [message]: speaker=Hamel
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:670
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:677
 msgid ""
-"Bah! They look like fat slugs to me. Come on boys, let's chop them to pieces "
+"Bah! They look like fat slugs to me. Come on boys, lets chop them to pieces "
 "before they can leave the canal."
 msgstr ""
 "フン! 太ったナメクジにしか見えんわ。者どもついて来い、水路から出てくる前にバ"
 "ラバラにしてくれる。"
 
 #. [message]: speaker=Malifor
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:683
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:690
 msgid ""
-"HAHAHAHA, you puny weaklings think you can destroy me? FOOLS! You will all "
-"soon be serving me!"
+"HAHAHA, you puny weaklings think you can destroy me? <i>Fools</i>! You will "
+"all soon be serving me!"
 msgstr ""
-"ハハハハ、お前達ちっぽけな弱者が私を倒せるとでも? 愚か者め! お前達はすぐに"
-"私に仕えることになるのだ!"
+"ハハハハ、お前達ちっぽけな弱者が私を倒せるとでも? <i>愚か者め</i>! お前達は"
+"すぐに私に仕えることになるのだ!"
 
 #. [message]: speaker=second_unit
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:694
-msgid "Oh no, he just.... disappeared."
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:701
+msgid "Oh no, he just... disappeared."
 msgstr "なんということだ、奴はただ……姿を消してしまった。"
 
 #. [message]: speaker=Tallin
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:710
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:717
 msgid ""
 "We have finally secured the mines. But what should we do about that foul "
 "lich? He is a menace to all that lives, and must be ended."
@@ -1960,9 +1940,9 @@ msgstr ""
 "る生き物にとって危険だ。始末しなければ。"
 
 #. [message]: speaker=Hamel
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:715
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:722
 msgid ""
-"Aye! We'll have to lay both his skeletons and himself to final rest before "
+"Aye! Well have to lay both his skeletons and himself to final rest before "
 "these caves will be fit for dwarvenkind again."
 msgstr ""
 "おぅ! この洞窟をもう一度ドワーフに合うよう修繕する前に、奴も奴のスケルトンも"
@@ -1970,20 +1950,20 @@ msgstr ""
 
 # だから何度も言っただろうに。俺達には上質の武器が必要なんだ。運任せと精神論でやっていくのはもう限界だ。
 #. [message]: speaker=Tallin
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:719
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:726
 msgid ""
-"But I'm sore vexed. We need better weapons. Luck and spirit can carry us "
+"But Im sore vexed. We need better weapons. Luck and spirit can carry us "
 "only so far."
 msgstr ""
 "しかし、本当に腹立たしいな。俺達には上質の武器が必要だ。運任せと精神論でやっ"
 "ていくのはもう限界だ。"
 
 #. [message]: speaker=Hamel
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:723
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:730
 msgid ""
-"Aye. We must do both. I'm thinking it might be best if I muster my folk to "
+"Aye. We must do both. Im thinking it might be best if I muster my folk to "
 "start on the weapon-making while you and your followers pursue yon lich. By "
-"the time you've laid him to final rest and return here, we'll ha' made a "
+"the time you’ve laid him to final rest and return here, we’ll ha’ made a "
 "good start on the work."
 msgstr ""
 "おぅ。両方やるんだ。わしはドワーフを召集して武器を作製し始め、その間そなたら"
@@ -1992,65 +1972,70 @@ msgstr ""
 
 # %c
 #. [message]: speaker=Tallin
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:727
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:734
 msgid "So it shall be."
 msgstr "そのようにしよう。"
 
 #. [message]: role=follower
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:735
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:742
 msgid ""
-"With all respect, Lord Hamel, some o' us would like to fare forth with "
-"Tallin. He's lucky, he is - or he makes his own luck."
+"With all respect, Lord Hamel, some o us would like to fare forth with "
+"Tallin. He’s lucky, he is — or he makes his own luck."
 msgstr ""
 "敬愛すべき Hamel 卿、わしらの一部は Tallin と共に行動したいと思っております。"
 "彼は運がいい――いや、自分で幸運を掴んできた。"
 
 # %c
 #. [message]: speaker=Hamel
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:739
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:746
 msgid ""
-"And so it shall be. You've my leave and welcome. Try to keep the lad safe..."
+"And so it shall be. Youve my leave and welcome. Try to keep the lad safe..."
 msgstr ""
 "こちらもそのようにしよう。よろしい、許可を与える。この者を危険に晒さぬように"
 "せよ……"
 
 #. [message]: role=follower
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:743
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:750
 msgid "Thank you, Lord Hamel."
 msgstr "感謝します、Hamel 卿。"
 
-#. [scenario]: id=pursuit
+#. [scenario]: id=05a_The_Pursuit
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:9
 msgid "The Pursuit"
 msgstr "追跡"
 
 #. [side]: type=Death Knight, id=Hettel
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:53
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:54
 msgid "Hettel"
 msgstr "Hettel"
 
 #. [side]: type=Death Knight, id=Trevor
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:100
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:103
 msgid "Trevor"
 msgstr "Trevor"
 
 #. [side]: type=Death Knight, id=Author
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:123
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:127
 msgid "Author"
 msgstr "Author"
 
 #. [side]: type=Death Knight, id=Samlan
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:146
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:151
 msgid "Samlan"
 msgstr "Samlan"
 
 #. [side]: type=Death Knight, id=Boblin
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:169
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:175
 msgid "Boblin"
 msgstr "Boblin"
 
+#. [side]: type=Death Knight, id=Antrasis
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:199
+msgid "Antrasis"
+msgstr "Antrasis"
+
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:291
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:301
 msgid ""
 "Leaving most of the dwarves behind, Tallin and the rest of his party set off "
 "to pursue the Sorcerer."
@@ -2058,40 +2043,40 @@ msgstr ""
 "ドワーフ族のほとんどを後に残して、Tallin と残りの一行は魔術師を追い始めた。"
 
 #. [message]: speaker=Tallin
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:380
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:390
 msgid "There he goes! Quick, get him!"
 msgstr "行ったぞ! 急げ、捕まえろ!"
 
 #. [message]: type=Revenant
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:384
-msgid "I don't think so, you living vermin."
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:394
+msgid "I dont think so, you living vermin."
 msgstr "それは無理だ、生ける害虫め。"
 
 #. [message]: speaker=Tallin
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:388
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:398
 msgid ""
-"We'll have to kill these Revenants to get after him. There is only two of "
-"them, so they shouldn't last long."
+"We’ll have to kill these revenants to get after him. There are only two of "
+"them, so they shouldnt last long."
 msgstr ""
 "奴を追うためにはレブナントを倒す必要があるな。たった 2 体だ、すぐに片付く。"
 
 #. [objective]: condition=win
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:393
-msgid "Get past the revenants."
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:403
+msgid "Get past the Revenants."
 msgstr "レブナントを通り抜ける"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:413
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:427
 msgid "Uh... Which way?"
 msgstr "ん……どっちだ?"
 
 #. [message]: speaker=Tallin
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:417
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:431
 msgid "Blast it! We lost him."
 msgstr "くそっ! 見失った。"
 
 #. [message]: speaker=Tallin
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:421
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:435
 msgid ""
 "It makes no difference in the end, because we will hunt him down and crush "
 "him to powder. HEAR THAT, YOU OLD SKELETON?"
@@ -2100,103 +2085,103 @@ msgstr ""
 "てやるのだからな。古ぼけたスケルトン、聞こえているか?"
 
 #. [message]: speaker=Malifor
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:425
-msgid " *faint cackle of laughter in the distance*"
-msgstr "(遠くから幽かに笑い声が響く)"
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:439
+msgid "(<i>Faint cackle of laughter in the distance</i>)"
+msgstr "(<i>遠くから幽かに笑い声が響く</i>)"
 
 #. [message]: speaker=Camerin
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:429
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:443
 msgid "Yeah! This is gonna be fun!"
 msgstr "イャッハァ! これは楽しくなってきたぞ!"
 
 #. [message]: speaker=Tallin
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:433
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:447
 msgid ""
-"Let us proceed with caution. Nobody is to go off by himself. We don't know "
+"Let us proceed with caution. Nobody is to go off by himself. We dont know "
 "what could be lurking in these tunnels."
 msgstr ""
 "気をつけて進もう。誰も一人で離れるな。この坑道には何が潜んでいるか判らない。"
 
 #. [objective]: condition=win
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:438
-msgid "Find Malifor and Destroy Him"
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:452
+msgid "Find Malifor and destroy him"
 msgstr "Malifor を探して倒す"
 
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:465
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:479
 msgid "The Dungeon"
 msgstr "地下牢"
 
 #. [message]: speaker=Trevor
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:483
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:497
 msgid "They are trying to free the prisoners! Stop them!"
 msgstr "捕虜を解き放とうとしているぞ! 止めろ!"
 
 #. [message]: speaker=Tallin
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:487
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:501
 msgid "Good luck, my friend."
 msgstr "幸運を祈る、友よ。"
 
 #. [unit]: type=White Mage, id=Father Morvin
 #. [unit]: type=$type_check.type, id=Father Morvin
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:540
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:401
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:609
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:554
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:407
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:615
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:670
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/utils.cfg:83
 msgid "Father Morvin"
 msgstr "Morvin 神父"
 
 #. [message]: speaker=Father Morvin
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:553
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:567
 msgid ""
 "Finally! I am free. Lord Tallin, I am forever in your debt! We will follow "
-"you to the end of the World if need be."
+"you to the end of the world if need be."
 msgstr ""
 "やっと解放された!Tallin 卿、あなたには永遠に返せない借りができた! 必要とあ"
 "れば世界の果てまであなたに付き従おう。"
 
 #. [message]: speaker=Tallin
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:557
-msgid "It's just Tallin, no Lord. And no problem."
-msgstr "ただの Tallin でいい、卿はいらない。どういたしまして。"
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:571
+msgid "It’s just ‘Tallin’, no ‘Lord’. And no problem."
+msgstr "ただの「Tallin」でいい、「卿」は要らない。どういたしまして。"
 
 #. [message]: speaker=Sister Thera
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:568
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:682
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:582
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:696
 msgid "Morvin!"
 msgstr "Morvin!"
 
 #. [message]: speaker=Father Morvin
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:572
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:686
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:586
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:700
 msgid "Thera!"
 msgstr "Thera!"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:576
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:690
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:590
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:704
 msgid "Please, folks, not now."
 msgstr "すまないが、後にしてもらえるかな。"
 
 #. [message]: speaker=Sister Thera
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:580
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:694
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:594
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:708
 msgid "Oh, sorry."
 msgstr "あら、失礼。"
 
 #. [message]: speaker=Tallin
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:587
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:700
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:601
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:714
 msgid "Who are you? How did you end up down here?"
 msgstr "あなたは何者だ? どうしてこんなところまで下りてくる羽目に?"
 
 #. [message]: speaker=Father Morvin
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:591
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:605
 msgid ""
 "I am called Father Morvin. My wife, Thera and I were advisers and healers "
 "for the dwarvish nobles. We could not shield them from the wrath of Khazg "
-"Black-Tusk, but we survived the orcs and trolls -- only to be captured by "
+"Black-Tusk, but we survived the orcs and trolls  only to be captured by "
 "these skeletons."
 msgstr ""
 "私は神父の Morvin という者です。妻 Thera と私はドワーフの貴族達の助言者にして"
@@ -2204,18 +2189,18 @@ msgstr ""
 "オークとトロルから逃げ延びることはできました――スケルトンに囚われることで。"
 
 #. [message]: speaker=Tallin
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:595
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:609
 msgid ""
-"Funny, why would the bonebag keep you as his prisoners? He doesn't really "
+"Funny, why would the bonebag keep you as his prisoners? He doesnt really "
 "seem to be the merciful type."
 msgstr ""
 "妙な話だ、骨袋は何故あなた方を捕虜にした? 奴は慈悲深いタイプだとは到底思えな"
 "いが。"
 
 #. [message]: speaker=Father Morvin
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:599
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:613
 msgid ""
-"He didn't keep us alive out of mercy, he wanted to study us to see if there "
+"He didnt keep us alive out of mercy, he wanted to study us to see if there "
 "was a way to counteract our arcane attacks. His kind are very vulnerable to "
 "such attacks."
 msgstr ""
@@ -2223,8 +2208,8 @@ msgstr ""
 "達を調べたかったのです。あの種族はそのような攻撃に非常に弱いですから。"
 
 #. [message]: speaker=Tallin
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:603
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:716
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:617
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:730
 msgid ""
 "Indeed, that is good to know. But you are now free to go wherever you like. "
 "May the Lords of Light guide your path."
@@ -2233,7 +2218,7 @@ msgstr ""
 "光明の主の導きのあらんことを。"
 
 #. [message]: speaker=Father Morvin
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:607
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:621
 msgid ""
 "As I have said, Tallin, I am eternally in your debt, and I take my debts "
 "seriously. If you have no objection, I will serve you until one of us "
@@ -2244,7 +2229,7 @@ msgstr ""
 "にお仕えしたい。"
 
 #. [message]: speaker=Tallin
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:611
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:625
 msgid ""
 "Oh, think nothing of it. Let no talk of debts come between us; rather let us "
 "join hands as allies in restoring these Northlands to sanity."
@@ -2255,57 +2240,57 @@ msgstr ""
 #. [message]: speaker=Father Morvin
 #. [message]: speaker=Sister Thera
 #. [message]: id=Elenia
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:615
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:728
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:629
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:742
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:269
 msgid "Thank you, Tallin."
 msgstr "感謝します、Tallin。"
 
 #. [message]: speaker=Tallin
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:628
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:642
 msgid ""
-"Wow! That's incredible. Now I understand why the Bag of Bones kept you guys "
-"in jail; He just simply couldn't kill you!"
+"Wow! That’s incredible. Now I understand why the bag of bones kept you guys "
+"in jail; he just simply couldn’t kill you!"
 msgstr ""
 "おぉ! 信じられない。どうして骨袋があなた達を牢に閉じ込めていたのかやっと解っ"
 "たよ……ただ単純に殺そうにも殺せなかったんだ!"
 
-# 以降これで
+# %%
 #. [message]: speaker=Sister Thera
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:632
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:646
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:178
-msgid " *giggle*"
-msgstr "(くすくす笑っている)"
+msgid "(<i>Giggle</i>)"
+msgstr "(<i>くすくす笑って</i>)"
 
 #. [unit]: type=White Mage, id=Sister Thera
 #. [unit]: type=$type_check.type, id=Sister Thera
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:656
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:419
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:627
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:670
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:425
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:633
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:384
 msgid "Sister Thera"
 msgstr "シスター Thera"
 
 #. [message]: speaker=Sister Thera
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:669
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:683
 msgid "Freedom at last. Thank you, Lord Tallin."
 msgstr "やっと自由になれました。感謝します、Tallin 卿。"
 
 #. [message]: speaker=Tallin
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:673
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:687
 msgid ""
-"Just Tallin. I am no Lord, just a humble peasant trying to restore our "
+"Just ‘Tallin’. I am no Lord, just a humble peasant trying to restore our "
 "people to freedom."
 msgstr ""
-"ただの Tallin だ。俺は貴族じゃない、人々の自由を取り戻そうとしているただの卑"
-"しい農民さ。"
+"ただの「Tallin」だ。俺は貴族じゃない、人々の自由を取り戻そうとしているただの"
+"しい農民さ。"
 
 #. [message]: speaker=Sister Thera
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:704
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:718
 msgid ""
 "I am called Sister Thera. My husband Morvin and I were advisers and healers "
 "for the dwarvish nobles of Knalga. We could not save them from Khazg Black-"
-"Tusk's troops, but we survived the orcs and trolls only to be captured when "
+"Tusks troops, but we survived the orcs and trolls only to be captured when "
 "these skeletons appeared."
 msgstr ""
 "私はシスターの Thera という者です。夫 Morvin と私は Knalga のドワーフの貴族達"
@@ -2314,17 +2299,17 @@ msgstr ""
 "びることはできました。"
 
 #. [message]: speaker=Tallin
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:708
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:722
 msgid ""
-"Funny, why would the bonebag keep you as his prisoners? He didn't seem to be "
+"Funny, why would the bonebag keep you as his prisoners? He didnt seem to be "
 "the merciful type."
 msgstr ""
 "妙な話だ、骨袋は何故あなた方を捕虜にした? 奴は慈悲深いタイプには見えないが。"
 
 #. [message]: speaker=Sister Thera
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:712
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:726
 msgid ""
-"He didn't keep us alive out of mercy, he wanted to study us to see if there "
+"He didnt keep us alive out of mercy, he wanted to study us to see if there "
 "was a way to counteract our arcane attacks. His kind are very vulnerable to "
 "such attacks, as I am sure you know by now."
 msgstr ""
@@ -2333,7 +2318,7 @@ msgstr ""
 "非常に弱いですから。"
 
 #. [message]: speaker=Sister Thera
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:720
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:734
 msgid ""
 "If you have no objection, Tallin, we would like to join you. These "
 "northlands are hardly safe these days for anyone to be traveling on their "
@@ -2344,61 +2329,62 @@ msgstr ""
 "ことに有用な手助けができるはずです。"
 
 #. [message]: speaker=Tallin
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:724
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:738
 msgid "Very well, you are most welcome to join us."
 msgstr "よいだろう。参加は大歓迎だ。"
 
 #. [unit]: type=Elvish Druid, id=Elenia
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:752
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:766
 msgid "Elenia"
 msgstr "Elenia"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:765
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:779
 msgid "Oh my, she is almost dead!"
 msgstr "な、ほとんど死にかけだ!"
 
 #. [message]: speaker=Sister Thera
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:776
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:790
 msgid "Here, let me see her."
 msgstr "診せてください。"
 
 #. [message]: speaker=Tallin
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:788
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:802
 msgid "Was that a teleport you just did? Wow, you guys are good!"
 msgstr "瞬間移動したのか? ワォ、なんて奴らだ!"
 
+# %%
 #. [message]: speaker=Father Morvin
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:792
-msgid " *wink* *wink*"
-msgstr "(ウィンクしている)"
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:806
+msgid "(<i>Wink... wink.</i>)"
+msgstr "(<i>ウインク……ウインク</i>)"
 
 #. [message]: speaker=Sister Thera
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:796
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:810
 msgid "Here, this will help her."
 msgstr "これで彼女は助かるでしょう。"
 
 #. [message]: speaker=Elenia
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:803
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:841
-msgid "Uh....... where..... am..... I...?"
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:817
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:855
+msgid "Uh... where... am... I...?"
 msgstr "う……どこ……に……いるの……?"
 
 #. [message]: speaker=Sister Thera
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:807
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:821
 msgid ""
 "You are in the dungeons of Malifor. These brave people have just released "
 "you."
 msgstr "Malifor の地下牢です。この勇敢な人々があなたを助け出したところです。"
 
 #. [message]: speaker=Elenia
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:811
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:849
-msgid "...thanks."
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:825
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:863
+msgid "... Thanks."
 msgstr "……ありがとう。"
 
 #. [message]: speaker=Tallin
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:815
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:829
 msgid ""
 "No problem. Sister Thera, you take care of her. If she wants to join us she "
 "would make a powerful ally."
@@ -2407,13 +2393,13 @@ msgstr ""
 "れるなら、力強い仲間になるだろう。"
 
 #. [message]: speaker=Elenia
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:819
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:857
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:833
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:871
 msgid "Yes, I would... like to join... you Lord Tallin."
 msgstr "はい、あなたの……仲間にしてください…… Tallin 卿。"
 
 #. [message]: speaker=Tallin
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:823
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:837
 msgid ""
 "Just Tallin; I am no lord. But gee, that sure is some powerful spell you "
 "used on her, Sister. She is looking better already."
@@ -2422,30 +2408,30 @@ msgstr ""
 "強力な呪文なんだろうな、シスター。もう良くなっているようだ。"
 
 #. [message]: speaker=Elenia
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:827
-msgid "And I feel better too. Now let's get back at that disgusting skeleton."
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:841
+msgid "And I feel better too. Now lets get back at that disgusting skeleton."
 msgstr ""
 "わたしも良くなったような感じがします。さぁ、あの忌々しいスケルトンに仕返しを"
 "してやりましょう。"
 
 #. [message]: speaker=Tallin
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:833
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:847
 msgid ""
 "I wish we had some healers with us. Just try to help her the best you can."
 msgstr "治療師が欲しいと思っていたところだ。可能な限り助けてみてくれ。"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:837
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:851
 msgid "Here, I hope that helps."
 msgstr "さて、助かるといいが。"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:845
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:859
 msgid "You are in the dungeons of Malifor. We have just released you."
 msgstr "君は Malifor の地下牢にいる。たった今我々が助けたところだ。"
 
 #. [message]: speaker=Tallin
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:853
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:867
 msgid ""
 "No problem. Just take it easy. If you would like to join us your help could "
 "mean life or death for a lot of us."
@@ -2454,66 +2440,67 @@ msgstr ""
 "部分の生死は君の助力に左右されることになるだろう。"
 
 #. [message]: speaker=Tallin
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:861
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:875
 msgid "Just Tallin, I am no lord. And you are looking better already."
 msgstr "ただの Tallin だ。俺は貴族じゃない。もう良くなったようだな。"
 
 #. [message]: speaker=Elenia
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:868
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:882
 msgid ""
 "Oh, just a few tricks I know, otherwise I probably would be dead by now. But "
-"let's get back at that disgusting skeleton."
+"lets get back at that disgusting skeleton."
 msgstr ""
 "まぁ、まるで手品みたい。そうでなければきっともう死んでいました。さぁ、あの"
 "忌々しいスケルトンに仕返しをしてやりましょう。"
 
 #. [message]: speaker=Tallin
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:874
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:888
 msgid "Why did the bag of bones capture you in the first place?"
 msgstr "そもそも何故あの骨袋は君を捕まえたんだ?"
 
 #. [message]: speaker=Elenia
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:878
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:892
 msgid "Because he thought I was pretty."
 msgstr "わたしをかわいいと思ったから。"
 
 #. [message]: speaker=Tallin
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:883
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:897
 msgid "That old skeleton? Geez, what a nutcase."
 msgstr "あの古ぼけたスケルトンがか? 頭おかしいんじゃないか。"
 
 # 「その通りです」「百も承知」とかあるけど、「同感」がこの場面の訳として面白いと思う。
 #. [message]: speaker=Elenia
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:887
-msgid "You're telling me."
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:901
+msgid "Youre telling me."
 msgstr "同感ね。"
 
 #. [side]: type=Drake Burner, id=Krash
 #. [unit]: type=Drake Burner, id=Krash
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:908
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_Eastern_Flank.cfg:118
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:191
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:226
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:922
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:122
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:199
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:231
 msgid "Krash"
 msgstr "Krash"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:922
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:936
 msgid "Holy cow! What did I just let out of that cage! Look out everyone."
 msgstr "すごい! 何というものを檻から出してしまったんだ! 全員見てくれ。"
 
 #. [message]: speaker=Camerin
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:926
-msgid "Oooooh, cool, it's a drake!"
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:940
+msgid "Oooooh, cool, its a drake!"
 msgstr "オォォォォオ、すばらしい、こりゃドレークだ!"
 
+# %%
 #. [message]: speaker=Krash
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:930
-msgid " *whimper*"
-msgstr "(くんくんと鳴いている)"
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:944
+msgid "(<i>Whimper</i>)"
+msgstr "(<i>クーン、クーン</i>)"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:934
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:948
 msgid ""
 "Bright Gods, such a fierce creature whimpering! What the heck have they done "
 "to it?"
@@ -2521,164 +2508,162 @@ msgstr ""
 "輝かしき神々よ、こんな獰猛な生物が鳴いている! 奴らはこれに一体何をしたんだ?"
 
 #. [message]: speaker=Camerin
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:938
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:952
 msgid "The bastards!"
 msgstr "あのろくでなしどもめ!"
 
 #. [message]: speaker=Father Morvin
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:948
-msgid "Probably another one of Malifor's experiments."
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:962
+msgid "Probably another one of Malifors experiments."
 msgstr "おそらく Malifor の他の実験だろう。"
 
 #. [message]: speaker=Tallin
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:952
-msgid "I don't know, see if it talks."
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:966
+msgid "I dont know, see if it talks."
 msgstr "人語を解するか知らないが、話しかけてみてくれ。"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:958
-msgid "Hey, big guy. We aren't gonna hurt you. We wanna be your friends."
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:972
+msgid "Hey, big guy. We arent gonna hurt you. We wanna be your friends."
 msgstr "やぁ、大きいの。俺達は君を傷つけるつもりはない。友達になりたいんだ。"
 
 #. [message]: speaker=Krash
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:962
-msgid "......not..... going..... to...... hurt.... me?"
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:976
+msgid "... Not... going... to... hurt... me?"
 msgstr "……傷……つけ……ない……?"
 
 #. [message]: speaker=Tallin
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:966
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:980
 msgid "Hey, it talks!"
 msgstr "おい、これ喋ったぞ!"
 
 #. [message]: speaker=Camerin
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:970
-msgid "It's a 'he', and yes, they're actually very intelligent creatures."
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:984
+msgid "It’s a ‘he’, and yes, they’re actually very intelligent creatures."
 msgstr "「これ」ではなく「彼」だよ、そう、彼らはとても知的な生物なのだ。"
 
 # %c
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:974
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:988
 msgid ""
-"Hush! I am trying to talk to him. Nope, we'll never hurt you. But if you "
+"Hush! I am trying to talk to him. Nope, well never hurt you. But if you "
 "want to you can hurt some skeletons."
 msgstr ""
 "しっ! 彼と話そうとしているんだ。そう、我々は決して君を傷つけたりしない。でも"
 "望むなら、君はスケルトンを傷つけることができるぞ。"
 
 #. [message]: speaker=Krash
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:978
-msgid "Skeletons! GRRRRRRRR!!!"
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:992
+msgid "Skeletons! GRRRR!!"
 msgstr "スケルトン! グルルルルルルルル!!!"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:982
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:996
 msgid "Look out! He is ready to go! Hey, is that smoke coming out of his ears?"
 msgstr "気をつけろ! 飛び出しそうだ! おいおい、耳から煙が出てないか?"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:986
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1000
 msgid ""
 "And look at this, there is some sort of opening in the back of his cell..."
 msgstr "あれを見てくれ、彼の独房の後ろが開きそうだ……"
 
 #. [message]: speaker=Krash
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:990
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1004
 msgid ""
-"It's an escape tunnel. The hole wasn't big enough for me to go through but "
+"It’s an escape tunnel. The hole wasn’t big enough for me to go through but "
 "one you little guys you might fit."
 msgstr ""
 "脱出用の坑道だ。私が通り抜けられるほど大きくはないが、小さいお前達ならちょう"
 "どいいだろう。"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:994
-msgid "Hmmm, it is pretty small, let's see if we can make it bigger."
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1008
+msgid "Hmmm, it is pretty small, lets see if we can make it bigger."
 msgstr "フムムム、かなり小さいな、拡げられるか見てみよう。"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1004
-msgid "There we go. Now let's see where this tunnel leads to."
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1018
+msgid "There we go. Now lets see where this tunnel leads to."
 msgstr "よし! この坑道がどこに続いているのか見に行こう。"
 
-# ドレークのうなり声を英語の擬音語から日本語に。うなり声のサウンドと合わない感じがするので。
-# 折角なので以降 ロ→グw
 #. [message]: speaker=Krash
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1017
-msgid "ROOOOOOAAAARRRR!"
-msgstr "ã\82°ã\82©ã\82©ã\82©ã\82©ã\82©ã\82¡ã\82¡ã\82¡ã\82¡ã\82¢ã\82¢ã\82¢ã\82¢!"
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1031
+msgid "ROOOAARR!"
+msgstr "ã\82°ã\82ªã\82ªã\82¢ã\82¢ã\82¢ã\82¡ã\82¡ã\82¡!"
 
 #. [message]: role=Supporter
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1021
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1035
 msgid ""
-"Whoa! Maybe he isn't so friendly after all... or at least to some things."
+"Whoa! Maybe he isnt so friendly after all... or at least to some things."
 msgstr ""
 "うわ! 結局のところ彼はそれほど友好的ではないのだろう……少なくとも何かに対して"
 "は。"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1043
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1057
 msgid ""
-" *sigh* Great. More water. And there doesn't seem to be anything down this "
-"tunnel, either friend or foe."
+"(<i>Sigh</i>) Great. More water. And there doesn’t seem to be anything down "
+"this tunnel, either friend or foe."
 msgstr ""
-"(ため息をついて) すごい。水量が増えている。それにこの坑道の先には敵も味方もい"
-"ないようだ。"
+"(<i>ため息をついて</i>) すごい。水量が増えている。それにこの坑道の先には敵も"
+"味方もいないようだ。"
 
 #. [unit]: type=Dwarvish Steelclad, id=Dulcatas
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1068
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1082
 msgid "Dulcatas"
 msgstr "Dulcatas"
 
 #. [unit]: type=Dwarvish Thunderguard, id=Antolos
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1081
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1095
 msgid "Antolos"
 msgstr "Antolos"
 
 #. [unit]: type=Dwarvish Fighter, id=Varem
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1094
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1108
 msgid "Varem"
 msgstr "Varem"
 
 #. [message]: speaker=Dulcatas
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1106
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1120
 msgid "Halt! Who goes there? Friend or foe?"
 msgstr "動くな! そこにいるのは誰だ? 敵か味方か?"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1110
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1124
 msgid "Depends. Are you loyal to Malifor?"
 msgstr "お前次第だ。お前は Malifor に忠誠を誓うものか?"
 
 #. [message]: speaker=Dulcatas
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1114
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1128
 msgid ""
-"Never! If you ha' been sent by Malifor, then know that we will never yield! "
+"Never! If you ha been sent by Malifor, then know that we will never yield! "
 "Come and meet your death!"
 msgstr ""
 "まさか! もしお前が Malifor に遣わされてきたものならば、わしらは決して降伏し"
 "ないと知れ! 死ね!"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1118
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1132
 msgid ""
-"Hold! We aren't friends of Malifor in the least. Rather, we have come to "
+"Hold! We arent friends of Malifor in the least. Rather, we have come to "
 "destroy him."
 msgstr ""
 "待て! こちらは少なくとも Malifor の友軍じゃない。むしろ、奴を倒そうとしてい"
 "る。"
 
 #. [message]: speaker=Dulcatas
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1122
-msgid "Finally! You don't know how long we have been waiting for this day."
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1136
+msgid "Finally! You dont know how long we have been waiting for this day."
 msgstr "ついに来たか! この日をどれだけ長く待っていたことか。"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1126
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1140
 msgid "How did you get here and how long have you been here?"
 msgstr "あなたは何故ここに来て、どれだけ長くこの場所にいるんだ?"
 
 #. [message]: speaker=Dulcatas
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1130
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1144
 msgid ""
 "We were originally prisoners of Malifor, but we tunneled out and escaped. "
 "Since then, we have eked out a precarious survival on what we have been able "
@@ -2689,12 +2674,12 @@ msgstr ""
 "のだ。"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1134
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1148
 msgid "By now you have tunnels all through this place."
 msgstr "今ではあちこちに通じる坑道があるが。"
 
 #. [message]: speaker=Dulcatas
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1138
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1152
 msgid ""
 "Aye. That seemingly blank wall to the south there is actually a hidden "
 "entrance to the treasury."
@@ -2702,141 +2687,143 @@ msgstr ""
 "おぅ。実際ここの南にある見せ掛けだけの壁は宝物庫への秘密の入口になっている。"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1142
-msgid "Awesome, let's go!"
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1156
+msgid "Awesome, lets go!"
 msgstr "すばらしい、行こう!"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1156
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1170
 msgid "Here we go."
 msgstr "いくぞ。"
 
 #. [message]: role=Treasury Guard
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1172
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1270
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1186
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1284
 msgid "Intruders! Get them!"
 msgstr "侵入者だ! 捕まえろ!"
 
 #. [message]: speaker=unit
 #. [message]: role=Supporter
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1176
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1274
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1190
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1288
 msgid "Bring it on!"
 msgstr "かかってこい!"
 
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1240
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1254
 msgid "The Treasury"
 msgstr "宝物庫"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1245
-msgid "The Treasury! Cool, let's go loot some booty!"
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1259
+msgid "The Treasury! Cool, lets go loot some booty!"
 msgstr "宝物庫だって! 素晴らしい、さぁ戦利品をいただこう!"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1336
-msgid "Wow! There is at least 1000 gold in here!"
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1350
+msgid "Wow! There is at least 1,000 gold in here!"
 msgstr "ワォ! ここに少なくとも 1000 ゴールドはあるぞ!"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1358
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1372
 msgid "Holy Gods of Light! 500 gold!"
 msgstr "清らかなる光明の神々にかけて! 500 ゴールドだ!"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1380
-msgid "800 gold! We're rich!!!"
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1394
+msgid "800 gold! We’re rich!!"
 msgstr "800 ゴールドだ! リッチになった!!!"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1402
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1416
 msgid "What a hoard! 2,000 gold!"
 msgstr "すごい蓄えだ! 2,000 ゴールドだ!"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1424
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1438
 msgid "500 gold! Not bad!"
 msgstr "500 ゴールドだ! 悪くない!"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1446
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1460
 msgid "10,000 gold! Wow! Where is that bag of bones getting all this?"
 msgstr ""
 "10,000 ゴールド! ワォ! あの骨袋はどこからこんなものを手に入れたんだろう?"
 
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1472
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1486
 msgid "The Great Chamber"
 msgstr "大空洞"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1477
-msgid " 'The Great Chamber'? Hmmm, wonder what that could be."
-msgstr "大空洞? うむむむ、なんだろう。"
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1491
+msgid "‘The Great Chamber’? Hmmm, wonder what that could be."
+msgstr "「大空洞」? うむむむ、なんだろう。"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1495
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1509
 msgid ""
-"So this is the Great Chamber eh? Doesn't look like there is much to see here."
+"So this is the Great Chamber eh? Doesnt look like there is much to see here."
 msgstr "ここが大空洞? えー。何も見るところが無いな。"
 
+# %%
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1501
-msgid " *rumble*"
-msgstr "(ガラガラガラ)"
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1515
+msgid "(<i>Rumble</i>)"
+msgstr "(<i>ガラガラガラ</i>)"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1506
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1520
 msgid "Perhaps I spoke too soon..."
 msgstr "そうでもなかったようだ……"
 
+# %%
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1512
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1559
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2383
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2437
-msgid " *CRASH*"
-msgstr "(ドカン)"
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1526
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1573
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2436
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2490
+msgid "(<i>Crash</i>)"
+msgstr "(<i>ガガーン</i>)"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1517
-msgid "What was that? Oh, woe - two big slabs of rock cutting off our retreat!"
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1531
+msgid "What was that? Oh, woe  two big slabs of rock cutting off our retreat!"
 msgstr "あれは何だ? なんてこった――大きな石の板で退路を断たれてしまった!"
 
 #. [message]: type=Giant Spider
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1570
-msgid "Hsssssssss"
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1584
+msgid "Hsssss"
 msgstr "シャーーーッ"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1574
-msgid "This doesn't look good."
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1588
+msgid "This doesnt look good."
 msgstr "まずい。"
 
 #. [message]: role=Supporter
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1578
-msgid "Great Chamber my foot! This is a Death Chamber!"
-msgstr "大空洞なんてとんでもない! 死の空洞だ!"
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1592
+msgid "‘Great Chamber’, my foot! This is a death chamber!"
+msgstr "「大空洞」なんてとんでもない! 死の空洞だ!"
 
 #. [message]: speaker=Abhai
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1603
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1617
 msgid ""
 "The Rod of Justice! What in the world is it doing all the way down here?"
 msgstr "裁きの杖だ! 一体全体どうしてこんなところに転がっているのだ?"
 
 #. [message]: speaker=Tallin
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1607
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1621
 msgid "What do you have there, Abhai?"
 msgstr "知っているのか、Abhai?"
 
 #. [message]: speaker=Abhai
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1611
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1625
 msgid ""
 "This is the Great Rod of Justice, my boy. It was an ancient artifact even "
 "when I was young. They say it was crafted by the Great Gods themselves, and "
 "given to the first true Ruler of Men to ensure peace, harmony and above all "
-"- justice. For hundreds of years it did just that, for during the time it "
+" justice. For hundreds of years it did just that, for during the time it "
 "was wielded by men, the ruling class never became corrupt, the people never "
 "lacked justice and neither evil nor wars troubled the land."
 msgstr ""
@@ -2847,10 +2834,10 @@ msgstr ""
 "となく、邪悪も戦争も大地を騒がせることはなかった。"
 
 #. [message]: speaker=Tallin
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1615
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1629
 msgid ""
-"Well, if you don't mind me saying - that certainly isn't the state of "
-"affairs now. Knalga lies in ruins, orcs ravish the surface, and these dark "
+"Well, if you don’t mind me saying — that certainly isn’t the state of "
+"affairs now. Knalga lies in ruins, orcs ravage the surface, and these dark "
 "and evil creatures haunt the underground passages. In the meantime, Wesnoth "
 "is said to be ruled by the wicked and cruel queen Asheviere, while the "
 "rightful heir must have long since perished in his vain quest for the "
@@ -2862,7 +2849,7 @@ msgstr ""
 "大分前に炎の笏を求めるというくだらない冒険行で命を落としたに違いない。"
 
 #. [message]: speaker=Abhai
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1619
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1633
 msgid ""
 "Ahh, with the Rod of Justice down here it is to be expected. Come Tallin, "
 "either you or one of your trusted men must wield this staff and bring peace "
@@ -2873,12 +2860,12 @@ msgstr ""
 "だ。"
 
 #. [message]: speaker=Tallin
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1623
-msgid "Why can't you wield it, Abhai?"
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1637
+msgid "Why cant you wield it, Abhai?"
 msgstr "何故あなたが持たないんだ、Abhai?"
 
 #. [message]: speaker=Abhai
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1627
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1641
 msgid ""
 "I am a creature of the past, and thus my time to wield it is long gone. This "
 "is your era, Tallin, and thus it is your responsibility to see to it that "
@@ -2889,44 +2876,56 @@ msgstr ""
 "はお前の時代だ、Tallin よ、だから民衆が平和と繁栄と正義を享受するさまを見届け"
 "るのがお前の責任だ。急げ、時間が無い。そこまで来るか誰か一人遣せ。"
 
+# %%
+#. [message]: speaker=narrator
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1671
+msgid "Should this unit pick up the Rod of Justice?"
+msgstr "このユニットに裁きの杖を拾わせますか?"
+
+# %%check
+#. [option]: speaker=narrator
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1673
+msgid "Take it"
+msgstr "取れ"
+
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1637
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1677
 msgid "Wow! This thing is... incredible!"
 msgstr "ワォ! これは……信じられない!"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1641
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1681
 msgid ""
 "I wonder what such a powerful artifact is doing hidden all the way back "
 "here..."
 msgstr "こんな強力な代物がこんなところな隠れていたなんて……"
 
 #. [message]: speaker=Camerin
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1650
-msgid "That's.... that's the Rod of Justice!"
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1690
+msgid "That’s... that’s the Rod of Justice!"
 msgstr "それは……それは裁きの杖だ!"
 
 #. [message]: speaker=Tallin
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1654
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1694
 msgid "Do you know anything about it, Camerin?"
 msgstr "何か知っているのか、Camerin?"
 
 #. [message]: speaker=Camerin
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1658
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1698
 msgid ""
-"I don't think there is a person alive who knows anything more solid than "
+"I dont think there is a person alive who knows anything more solid than "
 "rumors and legends. There are very few people who even knows it exists!"
 msgstr ""
 "噂話や伝承よりも確固としたことを知っている者が生きているとは思えん。その存在"
 "を知る者すら極僅かしかいないのだからな!"
 
 #. [message]: speaker=Tallin
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1662
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1702
 msgid "How did you come to know of it?"
 msgstr "どうやってそのことを知ったんだ?"
 
 #. [message]: speaker=Camerin
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1666
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1706
 msgid ""
 "Some of the most ancient elvish legends make some vague mention of this "
 "artifact. But beyond that..."
@@ -2935,21 +2934,21 @@ msgstr ""
 "しかしそれ以上のことは……"
 
 #. [message]: speaker=Tallin
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1670
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1710
 msgid ""
-"Interesting. I wonder who - or what - could have created such a powerful "
+"Interesting. I wonder who — or what — could have created such a powerful "
 "artifact. There must be one heck of a story behind this thing."
 msgstr ""
 "興味深いな。誰が――あるいは何が――こんな強力な遺物を作り出せたんだろう。これに"
 "まつわるすごい逸話があるに違いない。"
 
 #. [object]: id=justice_rod
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1682
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1722
 msgid "Rod of Justice"
 msgstr "裁きの杖"
 
 #. [object]: id=justice_rod
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1685
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1725
 msgid ""
 "This is a magical staff of tremendous power and unknown origin. Although the "
 "full extent of its power has not been fathomed, there are a few features "
@@ -2966,85 +2965,91 @@ msgstr ""
 "きる者だけです。"
 
 #. [effect]: type=fire
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1693
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1733
 msgid "rod of justice"
 msgstr "裁きの杖"
 
+# %%check
+#. [option]: speaker=narrator
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1797
+msgid "Leave it"
+msgstr "取るな"
+
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1771
-msgid "Malifor the Great's Study"
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1823
+msgid "Malifor the Greats Study"
 msgstr "偉大なる Malifor の研究所"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1776
-msgid "There we go! This way guys!"
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1828
+msgid "There we go! This way, guys!"
 msgstr "よし! みんな、こっちだ!"
 
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1792
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1812
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1844
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1864
 msgid ""
 "Warning! These bottles contain toxic waste. Causes disintegration on contact."
 msgstr ""
 "警告!  ボトルは有害廃棄物を含んでいます。接触により崩壊を引き起こします。"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1797
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1849
 msgid "Ha ha, for skeletons anyway."
 msgstr "ハハ、少なくともスケルトンにとってはそうだ。"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1817
-msgid " *rolls eyes* Oh the hazardous life of a skeleton."
-msgstr "(目を回して) おぉ、スケルトンには危険だ。"
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1869
+msgid "(<i>Rolls eyes</i>) Oh, the hazardous life of a skeleton."
+msgstr "(<i>目を回して</i>) おぉ、スケルトンには危険だ。"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1832
-msgid "A door, and a big, big lock, hmmmmm..."
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1884
+msgid "A door, and a big, big lock, hmmm..."
 msgstr "扉だ、とても大きな錠だ、ウムムムムム……"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1836
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1888
 msgid "Sorry folks, this is just too tempting."
 msgstr "みんなすまないが、あまりにもそそられるものでな。"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1859
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1911
 msgid ""
-"Hmmmm, this door sure is locked up pretty tight. I wonder what's behind it."
+"Hmmm, this door sure is locked up pretty tight. I wonder what’s behind it."
 msgstr ""
 "ウムムムム、この扉は実にしっかりと施錠されている。この奥には何があるんだろ"
 "う。"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1888
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1940
 msgid ""
-"Holy water! For a certainty, those skeletons won't like us getting our hands "
-"on this stuff. But that's probably why they kept them back here in the first "
+"Holy water! For a certainty, those skeletons wont like us getting our hands "
+"on this stuff. But thats probably why they kept them back here in the first "
 "place."
 msgstr ""
 "聖水だ! あのスケルトンどもは、どうしてもこいつを手に入れて欲しくなかったんだ"
 "ろう。恐らく真っ先にここに隔離したんだろうな。"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1894
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1946
 msgid "Oh yeah, holy water!"
 msgstr "やった、聖水だ!"
 
 #. [message]: role=Study Guard
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1909
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1961
 msgid ""
-"They are attacking the master's study! We must stop them! Call the reserves!"
+"They are attacking the masters study! We must stop them! Call the reserves!"
 msgstr "主人の研究所に攻撃してくるぞ! 止めろ! 予備隊を呼べ!"
 
 #. [message]: speaker=second_unit
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1913
-msgid " 'The master's study' eh? I bet we'll find Malifor there!"
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1965
+msgid "‘The master’s study’ eh? I bet we’ll find Malifor there!"
 msgstr ""
 "えっ、「主人の研究所」だって? こっちで Malifor が見つかる方に賭けてみるか!"
 
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1969
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2021
 msgid ""
 "Caution! Tunnel flooded and infested with aquatic monsters. Enter at the "
 "risk of your life."
@@ -3052,183 +3057,184 @@ msgstr ""
 "警告! トンネル内浸水及び水棲モンスター出没。立ち入りには生命の危険あり。"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1974
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2026
 msgid ""
-"Interesting. It seems like someone really doesn't want us going down this "
+"Interesting. It seems like someone really doesnt want us going down this "
 "tunnel."
 msgstr "面白い。誰かさんは坑道を進んでいって欲しくないようだ。"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1991
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2043
 msgid "Hey, an underground lake."
 msgstr "おい、地下湖だ。"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2009
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2061
 msgid "Ack! What are those things!"
 msgstr "アッ! あれは何だ!"
 
 #. [message]: speaker=Camerin
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2018
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2070
 msgid ""
 "Oh yeah, those things. Watch out, they are the arms of some sort of "
-"underwater creature. They'll try to pummel you to death, then drag you under "
+"underwater creature. Theyll try to pummel you to death, then drag you under "
 "for dinner."
 msgstr ""
 "おぉ、それは。注意しなされ、それはある種の水棲生物の触腕だ。そやつらは人を叩"
 "き殺して、水面下に引きずり込んで晩飯にしてしまうのだ。"
 
 #. [message]: speaker=Tallin
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2022
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2074
 msgid ""
 "Then how do we get past? I can see that the passage continues to both the "
-"north and south and we haven't found Malifor yet..."
+"north and south and we havent found Malifor yet..."
 msgstr ""
 "ならどうやって通ればいい? 道が南北に続いているのは見えるが Malifor はまだ見"
 "つからない……"
 
 #. [message]: speaker=Camerin
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2026
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2078
 msgid ""
-"Creatures of that type regenerate over time; it's doubtful we can destroy it "
-"completely. But if we destroy its arms we'll be relatively safe until they "
+"Creatures of that type regenerate over time; its doubtful we can destroy it "
+"completely. But if we destroy its arms well be relatively safe until they "
 "regenerate."
 msgstr ""
 "その種の生物は時間とともに再生する。完全に倒すのは無理だろうな。だが触腕を破"
 "壊すれば、再生するまでは比較的安全になるだろう。"
 
 #. [message]: speaker=Tallin
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2030
-msgid "Let's get to it, then."
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2082
+msgid "Lets get to it, then."
 msgstr "ではそれでいこう。"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2048
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2100
 msgid "Hmm, what is this thing?"
 msgstr "フムム、あれは何だ?"
 
 #. [unit]: type=Wraith, id=Abhai
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2061
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2113
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:406
 msgid "Abhai"
 msgstr "Abhai"
 
 #. [message]: speaker=Abhai
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2066
-msgid "EEEEEEEEEEEEEEEE!"
-msgstr "ã\82¨ã\82¨ã\82¨ã\82¨ã\82¨ã\82¨ã\82¨ã\82¨ã\82¨ã\82¨ã\82¨ã\82¨ã\82¨ã\82¨ã\82¨ã\82¨!"
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2118
+msgid "EEEEEE!"
+msgstr "ã\82¤ã\82¤ã\82¤ã\82¤ã\82¤ã\82¤!"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2070
-msgid "AHHHHHHHHH!"
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2122
+msgid "AHHHH!"
 msgstr "アァァァァァァァァァ!"
 
 #. [message]: speaker=Abhai
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2074
-msgid "... wait a second, who are you?"
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2126
+msgid "... Wait a second, who are you?"
 msgstr "……ちょっと待て、お前は何者だ?"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2078
-msgid "I.... I am one of Tallin's men..."
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2130
+msgid "I... I am one of Tallin’s men..."
 msgstr "わ、わたしは Tallin の部下の一人……"
 
+# %%
 #. [message]: speaker=Abhai
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2082
-msgid "Who is this Tallin?"
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2134
+msgid "Who is this ‘Tallin’?"
 msgstr "Tallin とは?"
 
 #. [message]: speaker=Tallin
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2086
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:948
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1250
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2138
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:959
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1263
 msgid "I am."
 msgstr "俺だ。"
 
 #. [message]: speaker=Abhai
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2090
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2142
 msgid "What is your purpose in coming here?"
 msgstr "何の目的でここに来た?"
 
 #. [message]: speaker=Tallin
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2094
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2146
 msgid "We seek the lich Malifor."
 msgstr "Malifor というリッチを探して。"
 
 #. [message]: speaker=Abhai
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2098
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2150
 msgid ""
-"Malifor!... *goes a bit paler (if possible)* What business do you have with "
-"him?"
-msgstr "Malifor! (少し青ざめた様子?で) お前は彼と何の関係が?"
+"Malifor...! (<i>Goes a bit paler (if possible)</i>) What business do you "
+"have with him?"
+msgstr "Malifor! (<i>少し青ざめた様子?で</i>) お前は彼と何の関係が?"
 
 #. [message]: speaker=Tallin
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2102
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2154
 msgid "We seek to crush and destroy him."
 msgstr "奴を打ち砕いて滅ぼすために探している。"
 
 #. [message]: speaker=Abhai
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2107
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2159
 msgid ""
 "Oh, thank the Gods of Light! Finally there is someone here in force to deal "
 "with that menace. You must have been sent by the High Kalian of "
-"Hiera'Shirsha?"
+"HieraShirsha?"
 msgstr ""
 "おぉ、光明の神々よ感謝いたします! ついにあの脅威を始末する者がやってきた。 "
 "お前は Hiera'Shirsha の High Kalian から遣わされてきたのだろう?"
 
 #. [message]: speaker=Tallin
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2111
-msgid "The what!?"
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2163
+msgid "The what?"
 msgstr "は!?"
 
 #. [message]: speaker=Camerin
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2115
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2167
 msgid "Err, I think we might be in different... uh... time zones, here."
 msgstr "アー、何かがかみ合っていない気がするぞ……ウン……時間帯が。"
 
 #. [message]: speaker=Abhai
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2119
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2171
 msgid "I beg your pardon. Say, what year is it anyway?"
 msgstr "失礼した。それで、今は一体何年なんだ?"
 
 #. [message]: speaker=Tallin
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2123
-msgid "Uh... 534 YW..."
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2175
+msgid "Uh... 534YW..."
 msgstr "ン……Wesnoth 歴 534 年……"
 
 #. [message]: speaker=Abhai
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2127
-msgid "Huh!? Can't be, the last year I remember it was 14,318 AD!"
-msgstr "ハァ!? 有り得ん、私が最後に記憶していたのは 西暦 14,318 だ!"
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2179
+msgid "Huh?! Can’t be, the last year I remember it was 14,318AD!"
+msgstr "ハァ!? 有り得ん、私が最後に記憶していたのは 西暦 14,318 だ!"
 
 #. [message]: speaker=Tallin
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2131
-msgid "?????"
-msgstr "?????"
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2183
+msgid "?"
+msgstr "?"
 
 #. [message]: speaker=Camerin
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2135
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2187
 msgid "Different calendars, folks."
 msgstr "暦が違うようだな。"
 
 #. [message]: speaker=Tallin
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2139
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2191
 msgid "I see, but say, who are you?"
 msgstr "なるほど、だがあなたは一体何者なんだ?"
 
 #. [message]: speaker=Abhai
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2143
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2195
 msgid "What? How can you not know who I am?"
 msgstr "何? 私を知らないだと?"
 
 #. [message]: speaker=Tallin
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2147
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2199
 msgid "The times have changed, my friend."
 msgstr "時代は変わったのだ、友よ。"
 
 #. [message]: speaker=Abhai
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2152
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2204
 msgid ""
 "Right... sorry about that. My name is Lord Abhai and I am... or was... the "
 "ruler of the great kingdom of Garet-Desh."
@@ -3237,14 +3243,14 @@ msgstr ""
 "や……支配者であったものだ。"
 
 #. [message]: speaker=Tallin
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2156
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2208
 msgid "What happened to you? Why are you a ghost?"
 msgstr "何があったんだ? どうして幽霊に?"
 
 #. [message]: speaker=Abhai
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2161
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2213
 msgid ""
-"I grew old and died as all men do and entered the land of the dead. I don't "
+"I grew old and died as all men do and entered the land of the dead. I dont "
 "know how long I dwelt there, I was wrenched from my peace and forced into "
 "this ectoplasmic body by a terrible power."
 msgstr ""
@@ -3253,16 +3259,16 @@ msgstr ""
 "のような霊体にされたのだ。"
 
 #. [message]: speaker=Tallin
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2165
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2217
 msgid "Let me guess. Malifor?"
 msgstr "それが Malifor だったというわけだな?"
 
 #. [message]: speaker=Abhai
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2169
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2221
 msgid ""
 "Indeed. He tried to break my spirit into mindless slavery, but I resisted "
 "his power and fled. I have been hiding in these flooded tunnels ever since. "
-"Some monster that Malifor's minions greatly fear lives in these waters; they "
+"Some monster that Malifors minions greatly fear lives in these waters; they "
 "do not molest me here."
 msgstr ""
 "然り。彼は私の精神を破壊して心無き奴隷にしようとしたが、私はその力に抵抗して"
@@ -3271,20 +3277,20 @@ msgstr ""
 "を出すことはない。"
 
 #. [message]: speaker=Tallin
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2173
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2225
 msgid "Would you join us to defeat this evil creature?"
 msgstr "あの邪悪な生物を倒すために手を貸してもらえるかな?"
 
 #. [message]: speaker=Abhai
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2177
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2230
 msgid ""
-"Wouldn't miss it. Maybe after he is destroyed me and my kind can live... "
-"err.... be dead peacefully."
+"Wouldnt miss it. Maybe after he is destroyed me and my kind can live... "
+"er... be dead peacefully."
 msgstr ""
 "願ってもない話だ。彼を倒した後はきっと安らかに生きてい……いや……死んでいける。"
 
 #. [message]: speaker=Abhai
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2181
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2234
 msgid ""
 "Keep following these flooded tunnels. I think they might lead you directly "
 "to Malifor."
@@ -3292,36 +3298,36 @@ msgstr ""
 "この水浸しの坑道をそのまま進め。直接 Malifor のところまで繋がっていると思う。"
 
 #. [message]: speaker=Tallin
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2185
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2238
 msgid "Great! Forward, men!"
 msgstr "すばらしい! 総員、前進だ!"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2201
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2254
 msgid "Ugh, a dead body!"
 msgstr "ウッ、死体だ!"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2216
-msgid "Here's another body."
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2269
+msgid "Heres another body."
 msgstr "また死体だ。"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2231
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2284
 msgid "And another..."
 msgstr "まただ……"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2246
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2299
 msgid ""
-"Gee, what's with all these bodies floating around? Is this river some sort "
+"Gee, whats with all these bodies floating around? Is this river some sort "
 "of body disposal?"
 msgstr ""
 "はぁ、この辺に死体が浮かんでいるのはどういうことだ? 死体を捨てるような川なの"
 "か?"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2262
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2315
 msgid ""
 "Just great, I am cold, wet, and tired and what have we here? Another dead "
 "end. This place is starting to get on my nerves!"
@@ -3330,152 +3336,158 @@ msgstr ""
 "行き止まりだ。癪にさわる場所だ!"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2279
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2332
 msgid "Ssssh! I hear something."
 msgstr "シーーーッ! 何か聞こえる。"
 
 #. [message]: type=Cave Serpent
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2284
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2337
 msgid "ROOOAAARRR!"
 msgstr "グオオアアアァァァ!"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2288
-msgid "Ahhhhh!"
-msgstr "アァァァァァ!"
+#. [message]: speaker=Tallin
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2341
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:431
+msgid "Ahhh!"
+msgstr "アァァァ!"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2304
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2357
 msgid "Hold it, people, there is something just ahead!"
 msgstr "待て、みんな、前方に何かいるぞ!"
 
 #. [message]: type=Naga Warrior
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2323
-msgid " *sniff* I smell humans."
-msgstr "(くんくん) 人間のにおいがする。"
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2376
+msgid "(<i>Sniff</i>) I smell humans."
+msgstr "(<i>くんくん</i>) 人間のにおいがする。"
 
 #. [message]: type=Naga Fighter
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2327
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2380
 msgid "You are just plain deaf. I heard them coming from a mile off."
 msgstr "耳が悪いな。私には1マイル先から来るのが聞こえていた。"
 
 #. [message]: type=Naga Warrior
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2331
-msgid "Ahh, shut up. Let's go kill them."
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2384
+msgid "Ahh, shut up. Lets go kill them."
 msgstr "アァァ、黙れ。あいつらを殺すぞ。"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2369
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2422
 msgid "Hmmm, another door. Boy, is this one sure locked up."
 msgstr "フムムム、別の扉だ。おや、しっかりと施錠されているのか。"
 
 #. [message]: speaker=Tallin
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2373
-msgid "Anything you can't handle?"
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2426
+msgid "Anything you cant handle?"
 msgstr "開けられないか?"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2377
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2430
 msgid "Nope. Should I open it?"
 msgstr "いや。開けるか?"
 
 #. [option]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2379
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2486
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2432
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2539
 msgid "Go for it!"
 msgstr "やっちまえ!"
 
 #. [message]: speaker=unit
 #. [message]: speaker=Sister Thera
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2396
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2447
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2533
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2449
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2500
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2586
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:691
 msgid "There we go."
 msgstr "よし!"
 
 #. [option]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2401
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2452
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2538
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2454
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2505
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2591
 msgid "Just wait a sec."
 msgstr "ちょっと待て。"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2429
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2482
 msgid ""
-"It looks like this is it. Here is the door to Malifor's study. Are we all "
+"It looks like this is it. Here is the door to Malifors study. Are we all "
 "ready for this?"
 msgstr "これだな。Malifor の研究所の扉がある。みんな準備は万端か?"
 
 # ダイアログの選択肢
 #. [option]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2431
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2484
 msgid "Yeah, open those doors!"
 msgstr "イェィ! 開けちまえ!"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2476
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2529
 msgid "Hey, check this out, it looks like some sort of lever."
 msgstr "おい、見てくれ、レバーのようなものがある。"
 
 #. [message]: speaker=Tallin
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2480
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2533
 msgid "Probably for that door right there."
 msgstr "おそらくその扉のものだろう。"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2484
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2537
 msgid "Should I throw it?"
 msgstr "動かすか?"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2492
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2545
 msgid "Here we go!"
 msgstr "いくぞ!"
 
+# %%
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2496
-msgid " *creak*....."
-msgstr "(ギシッ……)"
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2549
+msgid "(<i>Creak...</i>)"
+msgstr "(<i>ギギィ……</i>)"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2500
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2553
 msgid "Nothing. That door is not moving."
 msgstr "駄目だ。扉は動かない。"
 
 #. [message]: speaker=Tallin
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2504
-msgid "Why don't you try 'knocking'."
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2557
+msgid "Why don’t you try ‘knocking’?"
 msgstr "ノックしてみたらどうだ。"
 
+# %%
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2512
-msgid " *BANG*"
-msgstr "(バン)"
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2565
+msgid "(<i>Bang</i>)"
+msgstr "(<i>ガシャーン</i>)"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2516
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2569
 msgid "Anybody home?"
 msgstr "入ってますか?"
 
+# %%
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2520
-msgid " *BOOM*"
-msgstr "(ズドン)"
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2573
+msgid "(<i>Boom</i>)"
+msgstr "(<i>ゴゴゴ……</i>)"
 
+# %%
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2524
-msgid " *CRASH!!!*"
-msgstr "(ドゴッ!!!)"
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2577
+msgid "(<i>Crash!</i>)"
+msgstr "(<i>ガガーン!</i>)"
 
 #. [message]: speaker=Malifor
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2570
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2623
 msgid "You wretched vermin, I have had it with you! Guards!"
 msgstr "みじめな害虫共め、お前らにはうんざりだ! 衛兵!"
 
 #. [message]: speaker=Malifor
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2610
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2663
 msgid ""
 "You invaded my kingdom, drove me from my mines, raided my dungeon, and "
 "plundered my treasury. Your audacity ends here!"
@@ -3484,7 +3496,7 @@ msgstr ""
 "した。その無謀な行いもここまでだ!"
 
 #. [message]: speaker=Father Morvin
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2629
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2682
 msgid ""
 "You are wrong, Malifor, for you shall be the one who is destroyed. You are "
 "cruel, merciless and a terror to all that lives. The world will be a better "
@@ -3494,7 +3506,7 @@ msgstr ""
 "ゆる生命にとって恐怖となる者だ。お前がいなくなれば世界は良くなる!"
 
 #. [message]: speaker=Sister Thera
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2633
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2686
 msgid ""
 "To feed your greed and hunger you have terrorized all that is good. You have "
 "disturbed the rest of the brave defenders of Knalga. Now, your evil reign "
@@ -3504,31 +3516,31 @@ msgstr ""
 "守衛の眠りを妨げてきました。今こそ、悪の支配に終わりを告げましょう。"
 
 #. [message]: speaker=Malifor
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2637
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2690
 msgid ""
-"Fools! Don't think it's so easy to kill me. Your corpses shall all soon be "
+"Fools! Don’t think it’s so easy to kill me. Your corpses shall all soon be "
 "serving me. Fall on them, my hordes!"
 msgstr ""
 "愚か者が! 容易く私を倒せると思うなよ。お前達の死体はすぐに私に仕えることにな"
 "るのだ。かかれ、我が軍団よ!"
 
 #. [message]: speaker=Malifor
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2738
-msgid "AHHHHHH! YOU BLASTED MAGE!"
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2791
+msgid "AHHHH! YOU BLASTED MAGE!"
 msgstr "アァァァァァァ! 忌々しい魔術師め!"
 
 #. [message]: speaker=Tallin
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2742
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2795
 msgid "Good. We finally got him. He is dissolving."
 msgstr "よし。ついに倒したぞ。奴が消滅していく。"
 
 #. [message]: speaker=Malifor
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2746
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2799
 msgid ""
 "Curses on you you blasted mages, curses on you you blasted dwarves, curses "
 "on you you blasted humans, and CURSES ON YOU YOU BLASTED TALLIN! MAY YOUR "
 "MISERABLE LIVES BE FULL OF TORTURE! MAY YOUR PEOPLE NEVER BE FREE! MAY ALL "
-"YOUR NEAR AND DEAR DESERT YOU! MAY A THUNDERBOLT HIT YOUR HEAD! MAY..."
+"YOUR NEAR AND DEAR DESERT YOU! MAY A THUNDERBOLT HIT YOUR HEAD! MAY"
 msgstr ""
 "忌々しき魔術師よ呪われてあれ、忌々しきドワーフよ呪われてあれ、忌々しき人間よ"
 "呪われてあれ、忌々しき Tallin よ呪われてあれ! 貴様のみじめな生に苦しみの満ち"
@@ -3537,19 +3549,17 @@ msgstr ""
 
 #. [message]: speaker=Tallin
 #. [message]: speaker=Sister Thera
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2750
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:462
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:671
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2803
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:468
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:677
 msgid "May you shut your ugly mouth and hurry up and die."
 msgstr "その醜悪な口を閉じて急ぎ死の床に就かんことを。"
 
 #. [message]: speaker=Malifor
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2754
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:467
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:676
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2807
 msgid ""
 "MAY THE EARTH OPEN UP AND SWALLOW YOU! MAY ALL YOUR TEETH FALL OUT! MAY YOU "
-"BECOME A WEAK SKINNY OLD MAN! MAY............."
+"BECOME A WEAK SKINNY OLD MAN! MAY"
 msgstr ""
 "大地の開きて貴様の飲み込まれんことを! 並めての歯の抜け落ちんことを! 弱々し"
 "い骨と皮だけのジジイとならんことを! ……"
@@ -3558,168 +3568,173 @@ msgstr ""
 # second_unit = シスター
 #. [message]: speaker=second_unit
 #. [message]: speaker=Father Morvin
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2758
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:477
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:686
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2811
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:483
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:692
 msgid "Finally! He has been reduced to dust."
 msgstr "ついに塵に還った!"
 
 #. [message]: speaker=Tallin
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2762
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2815
 msgid "At last! Victory is ours! Good work, men!"
 msgstr "ようやく終わった! 勝利は俺達のものだ! 見事だったぞ、みんな!"
 
 #. [message]: speaker=Father Morvin
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2766
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2819
 msgid "So, where to now, Tallin?"
 msgstr "それで、今度はどこへ行くのです、Tallin?"
 
 #. [message]: speaker=Tallin
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2770
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2823
 msgid ""
-"Now, let's get back to the dwarves and see what progress they have made in "
+"Now, lets get back to the dwarves and see what progress they have made in "
 "forging us weapons."
 msgstr "ドワーフ族のところへ戻って武器を鍛えるのがどこまで進んだか見に行こう。"
 
 #. [message]: speaker=Malifor
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2821
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2912
-msgid "HAHAHAHAHA, FOOLS, YOU THINK YOU CAN KILL ME?"
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2874
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2965
+msgid "HAHAHA, FOOLS, YOU THINK YOU CAN KILL ME?"
 msgstr "ハハハハハ、愚か者どもめ、私を殺せるとでも?"
 
 #. [message]: speaker=Malifor
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2826
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2917
-msgid "HAHAHAHAHAHAHA!"
-msgstr "ハハハハハハハ!"
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2879
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2970
+msgid "HAHAHAHA!"
+msgstr "ハハハハハ!"
 
 #. [message]: speaker=Tallin
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2830
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2921
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2883
 msgid "What the...!"
 msgstr "何……!"
 
 #. [message]: speaker=second_unit
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2834
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2887
 msgid "How can it be?! Our axes and hammers are failing."
 msgstr "こんなことが?! 斧とハンマーが効かない。"
 
 #. [message]: speaker=Tallin
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2838
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2925
-msgid "Blast it! Now where did he go? Let's find him and try something else!"
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2891
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2978
+msgid "Blast it! Now where did he go? Lets find him and try something else!"
 msgstr "くそっ! 奴はどこへ行った! 奴を探して他の手段を試してみよう!"
 
 #. [message]: speaker=Malifor
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2845
-msgid "HAHAHAHAHAHA, DEATH HAS NO EFFECT ON ME YOU FOOLS!"
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2898
+msgid "HAHAHAHA, DEATH HAS NO EFFECT ON ME YOU FOOLS!"
 msgstr "ハハハハハハ、私に死は効かないのだ愚か者どもめ!"
 
 #. [message]: speaker=Malifor
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2850
-msgid "HAHAHAHAHA, I CAN NEVER BE DESTROYED!"
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2903
+msgid "HAHAHA, I CAN NEVER BE DESTROYED!"
 msgstr "ハハハハハ、私は決して滅ぼされない!"
 
 #. [message]: speaker=Tallin
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2854
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2907
 msgid "Oh yes you will! But... how?"
 msgstr "おぉっ、奴の言う通りのようだ! だが……どうやって?"
 
 # 斧や棍棒を持ったグラフィックなので「武器」でどうだろう。
 #. [message]: speaker=second_unit
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2858
-msgid "Well, it sure isn't gonna be done with a blade."
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2911
+msgid "Well, it sure isnt gonna be done with a blade."
 msgstr "うむ、武器が効いていないのは確かだ。"
 
 #. [message]: speaker=Tallin
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2862
-msgid "And look, he's gone. Now we gotta find him all over again!"
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2915
+msgid "And look, hes gone. Now we gotta find him all over again!"
 msgstr "見ろ、消えてしまった。もう一度奴を探し出すぞ!"
 
 #. [message]: speaker=Malifor
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2869
-msgid "HAHAHAHAHAHA, YOUR IDIOCY AMUSES ME GREATLY!"
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2922
+msgid "HAHAHAHA, YOUR IDIOCY AMUSES ME GREATLY!"
 msgstr "ハハハハハ、お前達の愚かさを大いに楽しませてもらっているよ!"
 
 #. [message]: speaker=Malifor
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2874
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2927
 msgid "COME AND GET ME!"
 msgstr "捕まえてみろ!"
 
 #. [message]: speaker=Tallin
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2878
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2931
 msgid "Geez, how are we going to kill him?"
 msgstr "ちっ、どうすれば奴を殺せるんだ?"
 
 #. [message]: speaker=second_unit
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2882
-msgid "Well, obviously clubs and arrows won't work."
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2935
+msgid "Well, obviously clubs and arrows wont work."
 msgstr "うむ、棍棒と弓矢は明らかに効いていない。"
 
 #. [message]: speaker=Tallin
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2886
-msgid "Oh darn, he disappeared. Let's find him and try a different weapon."
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2939
+msgid "Oh darn, he disappeared. Lets find him and try a different weapon."
 msgstr "あぁくそっ、消えやがった。奴を探して違う武器を試してみよう!"
 
 #. [message]: speaker=Malifor
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2893
-msgid "HAHAHAHAHAHA, I AM IMMORTAL!"
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2946
+msgid "HAHAHAHA, I AM IMMORTAL!"
 msgstr "ハハハハハハ、私は不滅だ!"
 
 #. [message]: speaker=Malifor
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2898
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2951
 msgid "YOU PUNY MORTALS SHALL SOON BE SERVING ME!"
 msgstr "ちっぽけな定命のものよ、お前達はすぐに私に仕えるようになるのだ!"
 
 #. [message]: speaker=Camerin
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2902
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2955
 msgid "That blasted skeleton! Even fire has no affect on him!"
 msgstr "忌々しいスケルトンめ! 炎すら効果が無いとは!"
 
 #. [message]: speaker=Tallin
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2906
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2959
 msgid ""
-"Look, he disappeared again. Let's find him and try using a different weapon "
+"Look, he disappeared again. Lets find him and try using a different weapon "
 "on him."
 msgstr "見ろ、また消えたぞ。奴を探して違う武器を使ってみよう!"
 
+# %%
+#. [message]: speaker=Tallin
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2974
+msgid "What the—"
+msgstr "何――"
+
 #. [message]: speaker=Father Morvin
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2939
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2992
 msgid "I see now. It is impossible to destroy him by ordinary means."
 msgstr "分かったぞ。通常の手段では奴を倒すのは不可能だ。"
 
 #. [message]: speaker=Tallin
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2943
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2996
 msgid "Then how are we going to destroy him? Surely there must be a way."
 msgstr "ではどうすれば倒せる? 何か方法があるはずだ。"
 
 #. [message]: speaker=Father Morvin
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2947
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:3000
 msgid ""
 "Yes, I think there is, but only myself or Thera have the means to do it. "
-"Come on Thera, let's destroy that old skeleton."
+"Come on Thera, lets destroy that old skeleton."
 msgstr ""
 "ええ、あります。しかし、その方法が使えるのは私か Thera のみだと思います。来て"
 "くれ Thera、あの古ぼけたスケルトンを倒そう。"
 
 #. [message]: speaker=Sister Thera
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2951
-msgid "Yeah, I can't wait to get my hands on that bastard!"
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:3004
+msgid "Yeah, I cant wait to get my hands on that bastard!"
 msgstr "イェィ、あの野郎をとっつかまえるのが待ちきれないわ!"
 
 #. [message]: speaker=Father Morvin
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2955
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:3008
 msgid "That was very unladylike of you."
 msgstr "はしたないぞ。"
 
 #. [message]: speaker=Sister Thera
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2959
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:3012
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:516
-msgid " *giggle* Sorry."
-msgstr "(くすくす笑って) ごめんね。"
+msgid "(<i>Giggle</i>) Sorry."
+msgstr "(<i>くすくす笑って</i>) ごめんね。"
 
 # シナリオ仮題 **rb
-#. [scenario]: id=compelled
+#. [scenario]: id=05b_Compelled
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05b_Compelled.cfg:4
 msgid "Compelled"
 msgstr "隷従"
@@ -3734,8 +3749,8 @@ msgstr "注記:キャンペーンのこのブランチは作成中です。"
 #. [part]
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05b_Compelled.cfg:13
 msgid ""
-"Thus, compelled by some strange and irresistible force, Tallin - eyes glazed "
-"and mind unthinking - did the will of his new master."
+"Thus, compelled by some strange and irresistible force, Tallin  eyes glazed "
+"and mind unthinking  did the will of his new master."
 msgstr ""
 "こうして、奇妙で抗えない力により強制されたTallinは――目はどんよりとし、心は何"
 "も考えず―― 新しい主人の要求をこなしていた。"
@@ -3750,7 +3765,7 @@ msgid ""
 "when he could not recite lessons drawn from grimoires no human should ever "
 "have opened. His body grew feeble and emaciated and his mind plunged ever "
 "deeper into night. And day by day the magical controls Malifor had fastened "
-"about Tallin's will grew stronger."
+"about Tallins will grew stronger."
 msgstr ""
 "彼は最初に武器と防具を剥奪され、次に独房の中に投げ入れられた。彼は、ただ生命"
 "を保つのに十分な食物だけを与えられ、日の光を見ることを許されずに、何カ月間も"
@@ -3763,7 +3778,7 @@ msgstr ""
 #. [part]
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05b_Compelled.cfg:23
 msgid ""
-"Tallin never knew exactly how much time passed, but eventually Malifor's "
+"Tallin never knew exactly how much time passed, but eventually Malifors "
 "lich-servants declared him fit for service and he was summoned before their "
 "dread Master. Through a hideous blood ritual, Malifor gave him the power to "
 "animate corpses. He was then sent to a distant network of tunnels to clear "
@@ -3779,12 +3794,12 @@ msgstr ""
 #. [side]: type=Ancient Lich, id=Malifor
 #. [side]: type=Dark Adept, id=Deory
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05b_Compelled.cfg:44
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:77
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:57
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:108
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:186
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:75
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:62
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:113
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:192
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:146
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgement.cfg:35
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgment.cfg:35
 msgid "Minions"
 msgstr "Minions"
 
@@ -3804,12 +3819,12 @@ msgid "Kill the Troll Leaders"
 msgstr "トロルのリーダーを全て倒す。"
 
 #. [message]: speaker=Tallin
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05b_Compelled.cfg:246
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:332
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05b_Compelled.cfg:248
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:330
 msgid "Argh! I have failed my master."
 msgstr "アグゥ! しくじった。"
 
-#. [scenario]: id=old_friend
+#. [scenario]: id=06a_Old_Friend
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:5
 msgid "Old Friend"
 msgstr "旧友"
@@ -3856,7 +3871,7 @@ msgstr ""
 #. [part]
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:27
 msgid ""
-"When Tallin's party had shaken the dust of the road from their clothes, the "
+"When Tallins party had shaken the dust of the road from their clothes, the "
 "humans and dwarves once again met in council."
 msgstr "Tallin 一行が旅の垢を落とした後、人間とドワーフ達は再び会議を開いた。"
 
@@ -3868,7 +3883,7 @@ msgstr "上手く行ったよ、Hamel。俺達は成功した。"
 #. [part]
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:34
 msgid ""
-"Aye. Word ha' spread, and dwarves who had been living rough in the wilds for "
+"Aye. Word ha spread, and dwarves who had been living rough in the wilds for "
 "fear of the orcs have been coming to join us. Thanks to you, Tallin, Knalga "
 "is rising again!"
 msgstr ""
@@ -3879,15 +3894,15 @@ msgstr ""
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:38
 msgid ""
 "We have cleared the connecting tunnels to here and to the old keep as well "
-"as other parts o' Knalga."
+"as other parts o Knalga."
 msgstr ""
 "こことかつての主城を結ぶ坑道を一掃したぞ、Knalga の他の部分も同様にな。"
 
 #. [part]
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:42
 msgid ""
-"It is slow and dangerous work, mostly due to the trolls. But it ha' been "
-"made easier by Malifor's ending."
+"It is slow and dangerous work, mostly due to the trolls. But it ha been "
+"made easier by Malifors ending."
 msgstr ""
 "主にトロルのせいだが、遅々として進まない危険な仕事だ。だが Malifor が潰えたお"
 "かげでやりやすくなった。"
@@ -3895,7 +3910,7 @@ msgstr ""
 #. [part]
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:46
 msgid ""
-"The lich's skeletons were fighting the trolls, but when you destroyed him, "
+"The lichs skeletons were fighting the trolls, but when you destroyed him, "
 "they all just fell apart. So, there are many tunnels that are now infested "
 "with nothing but piles of old bones."
 msgstr ""
@@ -3920,7 +3935,7 @@ msgstr ""
 #. [part]
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:58
 msgid ""
-"What's more, some of the dwarves who are expert with the sword, mace and "
+"Whats more, some of the dwarves who are expert with the sword, mace and "
 "bow, as well as some of yer own men who have grown skilled by experience, "
 "can teach others how to wield them."
 msgstr ""
@@ -3930,7 +3945,7 @@ msgstr ""
 #. [part]
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:62
 msgid ""
-"I didn't know that you dwarves knew swordplay. I thought you all fought with "
+"I didnt know that you dwarves knew swordplay. I thought you all fought with "
 "axes, hammers or those thunder weapons."
 msgstr ""
 "あなた方ドワーフが剣技を心得ているとは知らなかった。全員斧とハンマーと、あの"
@@ -3939,8 +3954,8 @@ msgstr ""
 #. [part]
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:67
 msgid ""
-"Aye, it's true we do prefer our axes and hammers, but then again, we make "
-"swords. We couldna' claim to be expert weaponsmiths wi'out kenning how to "
+"Aye, its true we do prefer our axes and hammers, but then again, we make "
+"swords. We couldna’ claim to be expert weaponsmiths wi’out kenning how to "
 "wield the weapons we make."
 msgstr ""
 "おぅ、わしらが斧とハンマーを好むのは真実だが、他方、わしらは剣を作っているの"
@@ -3949,7 +3964,7 @@ msgstr ""
 #. [part]
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:71
 msgid ""
-"There are some dwarves out there that are bonny fighters wi' a sword as any "
+"There are some dwarves out there that are bonny fighters wi a sword as any "
 "ye are like to meet. Belike with bows, maces and any other weapons we "
 "fashion."
 msgstr ""
@@ -3959,8 +3974,8 @@ msgstr ""
 #. [part]
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:75
 msgid ""
-"That's great! What is the price of your weapons? We have gathered much booty "
-"from Malifor's treasury and we will be able to pay you generously."
+"Thats great! What is the price of your weapons? We have gathered much booty "
+"from Malifors treasury and we will be able to pay you generously."
 msgstr ""
 "それは素晴らしい! 武器の値段はいくらだ? Malifor の宝物庫から戦利品をかき集"
 "めてきたから、気前良く払おう。"
@@ -3968,9 +3983,9 @@ msgstr ""
 #. [part]
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:79
 msgid ""
-"Price?!? Don't insult us, Tallin. Ye have done great things to help the "
-"dwarves - it's because of you that we ha' made a start rebuilding Knalga in "
-"the first place. Dinna' ye speak of price to us."
+"Price?! Don’t insult us, Tallin. Ye have done great things to help the "
+"dwarves — it’s because of you that we ha’ made a start rebuilding Knalga in "
+"the first place. Dinna ye speak of price to us."
 msgstr ""
 "値段だと?!? 馬鹿にしないでくれ、Tallin。そなたは偉業を成し遂げドワーフ族を"
 "救ったのだ――そもそも、そなたのおかげで Knalga の再建を始められたのだ。値段な"
@@ -3978,7 +3993,7 @@ msgstr ""
 
 #. [part]
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:83
-msgid "But don't you need the gold to help rebuild Knalga? And we have plenty."
+msgid "But dont you need the gold to help rebuild Knalga? And we have plenty."
 msgstr ""
 "だが Knalga 再建のためには資金が必要ではないのか? それに俺達は潤沢に持ってい"
 "る。"
@@ -3986,9 +4001,9 @@ msgstr ""
 #. [part]
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:87
 msgid ""
-"Tallin, Knalga was an extremely rich nation. Malifor's treasury is hardly a "
+"Tallin, Knalga was an extremely rich nation. Malifors treasury is hardly a "
 "fraction of the riches that we will find, and are finding every day now. So "
-"nae! Ye'll need yon gold to rebuild Dwarven Doors."
+"nae! Yell need yon gold to rebuild Dwarven Doors."
 msgstr ""
 "Tallin よ、Knalga は途方もなく豊かな国なのだ。Malifor の宝物などわしらの見つ"
 "けるであろう、そして毎日見つけている財宝のごく一部に過ぎん。だから要らぬ! そ"
@@ -4001,8 +4016,8 @@ msgstr "ありがとう、Hamel。"
 
 #. [part]
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:96
-msgid "Pahhh, thank YOU!"
-msgstr "ハッハハハ、こちらこそ、ぬしには感謝しとる。"
+msgid "Pahhh, thank <i>you</i>!"
+msgstr "ハッハハハ、こちらこそ、<i>ぬし</i>には感謝しとる。"
 
 #. [part]
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:100
@@ -4018,8 +4033,8 @@ msgstr ""
 #. [part]
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:105
 msgid ""
-"I know you're impressive wi' a pitchfork, and you are not half bad with a "
-"sword when you choose to use one. But there skills beyond swingin' a weapon "
+"I know you’re impressive wi’ a pitchfork, and you are not half bad with a "
+"sword when you choose to use one. But there skills beyond swingin a weapon "
 "that a general must learn."
 msgstr ""
 "そなたは熊手の扱いが目覚ましく、剣を使うときもそれほど悪くはないのは知ってい"
@@ -4073,8 +4088,8 @@ msgstr ""
 #. [part]
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:126
 msgid ""
-"It was decided that Tallin's men should sally forth to meet the orcs, while "
-"Hamel's held open their retreat into the caves."
+"It was decided that Tallins men should sally forth to meet the orcs, while "
+"Hamels held open their retreat into the caves."
 msgstr ""
 "Tallin の部隊が出撃してオークと会し、その間 Hamel が洞窟への退路を確保するこ"
 "とが決まった。"
@@ -4086,8 +4101,8 @@ msgstr ""
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:141
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:205
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:222
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:121
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:164
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:127
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:165
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:26
 msgid "Knalgans"
 msgstr "ナルガン軍"
@@ -4095,8 +4110,8 @@ msgstr "ナルガン軍"
 #. [unit]: type=Orcish Sovereign, id=Rakshas
 #. [side]: type=Orcish Sovereign, id=Rakshas
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:151
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgement.cfg:43
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_Eastern_Flank.cfg:194
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgment.cfg:43
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:198
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:56
 msgid "Rakshas"
 msgstr "Rakshas"
@@ -4116,35 +4131,35 @@ msgstr "Rakshas"
 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Atul
 #. [side]
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:158
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:178
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:196
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:178
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:186
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_Eastern_Flank.cfg:52
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_Eastern_Flank.cfg:69
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_Eastern_Flank.cfg:82
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_Eastern_Flank.cfg:95
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_Eastern_Flank.cfg:108
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:179
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:198
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:179
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:188
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:52
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:69
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:83
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:97
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:111
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:64
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:101
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:133
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:165
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:197
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:102
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:135
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:168
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:201
 msgid "Orcs"
 msgstr "オーク軍"
 
 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Drung
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:171
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:172
 msgid "Drung"
 msgstr "Drung"
 
 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Poul
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:189
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:191
 msgid "Poul"
 msgstr "Poul"
 
 #. [message]: id=Rakshas
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:309
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:312
 msgid ""
 "So I see you stinky-midgets and human-worms finally mustered up the courage "
 "to face me."
@@ -4152,15 +4167,15 @@ msgstr ""
 "臭う矮人と虫ケラどもがようやく俺様と対面する勇気を奮い起こしたと見える。"
 
 #. [message]: id=Tallin
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:313
-msgid "Who are you, what do you want?"
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:316
+msgid "Who are you, and what do you want?"
 msgstr "貴様は何者で、何が目的だ?"
 
 #. [message]: id=Rakshas
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:317
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:320
 msgid ""
 "I am Emperor Rakshas and by the power of my sword, I lead the orcish people. "
-"I am here simply finishing the job Khazg Black-Tusk started years ago - the "
+"I am here simply finishing the job Khazg Black-Tusk started years ago  the "
 "conquest of Knalga."
 msgstr ""
 "俺様は帝王 Rakshas、己が剣の力によりオークの民を率いる者。黒い牙の Khazg が何"
@@ -4168,7 +4183,7 @@ msgstr ""
 "に。"
 
 #. [message]: id=Tallin
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:321
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:324
 msgid ""
 "Khazg tried and failed, and if you repeat his folly you will soon join him "
 "in the land of the dead!"
@@ -4177,7 +4192,7 @@ msgstr ""
 "世で奴と会うことになるぞ!"
 
 #. [message]: id=Rakshas
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:326
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:329
 msgid ""
 "Pah! I would like to see those cowardly dwarves try their treachery on me as "
 "they did on the Black-Tusk! In any case, those dwarves will soon be "
@@ -4194,54 +4209,55 @@ msgstr ""
 "ない。"
 
 #. [message]: id=Tallin
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:330
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:333
 msgid "Boy, this guy sure has delusions of grandeur."
 msgstr "いやはや、奴は誇大妄想狂に違いないな。"
 
+# %% in->at
 #. [message]: role=Supporter
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:334
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:337
 msgid ""
-"I am not so sure it's that simple Tallin. Think back to those orcs back in "
-"dwarven doors, and those wolves on the way to the mines; they were both "
-"saying something about 'The Master'."
+"I am not so sure it’s that simple, Tallin. Think back to those orcs at the "
+"Dwarven Doors, and those wolves on the way to the mines; they were both "
+"saying something about ‘The Master’."
 msgstr ""
 "事はそう単純じゃないと思うぞ Tallin。ドワーフの戸口の裏手にいたオークや、鉱山"
 "への道にいた狼のことを思い出せ、あいつらは両方とも「主人」について何がしか口"
 "にしていた。"
 
 #. [message]: id=Tallin
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:338
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:341
 msgid "Yeah?"
 msgstr "というと?"
 
 #. [message]: role=Supporter
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:342
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:345
 msgid "Well, unless I miss my guess, dreamy fellow would be him."
 msgstr "つまり、推測が間違っていなければ、あの夢見がちな奴こそが「主人」だ。"
 
 #. [message]: id=Tallin
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:346
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:349
 msgid ""
-"Well, if that is so, then it's time to end this menace once and for all! "
-"Fall on them boys!"
+"Well, if that is so, then its time to end this menace once and for all! "
+"Fall on them, boys!"
 msgstr ""
 "うむ、もしそうだとしても、それならこの脅威を金輪際根絶する時が来たというだけ"
 "だ! 全員攻撃!"
 
 #. [objective]: condition=win
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:352
-msgid "Defeat Rakshas... if you can..."
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:355
+msgid "Defeat Rakshas, if you can..."
 msgstr "Rakshas を倒す……(可能であれば)"
 
 #. [objective]: condition=win
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:356
-msgid "Or, resist till end of turns"
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:359
+msgid "Or resist till the end of turns"
 msgstr "またはターンが尽きるまで抵抗する"
 
 #. [message]: id=Tallin
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:402
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:406
 msgid ""
-"Come on, why are we just sitting here in these caves! Have you forgotten "
+"Come on, why are we just sitting here in these caves?! Have you forgotten "
 "already all these orcs have done to us! Let us spill their foul blood on the "
 "ground!"
 msgstr ""
@@ -4249,134 +4265,134 @@ msgstr ""
 "をもう忘れたのか! 奴らの邪悪な血を大地へぶちまけてやろうじゃないか!"
 
 #. [message]: id=Rakshas
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:421
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:425
 msgid ""
-"So your forces are managing to advance upon me are they? Very impressive but "
-"it shall do you no good. KNIGHTS!!!"
+"So! Your forces are managing to advance upon me, are they? Very impressive, "
+"but it shall do you no good. KNIGHTS!!"
 msgstr ""
 "何とか軍を進めてきているようだな? なかなか上出来だが、そんなことをしても貴様"
-"に都合のいい展開には繋がらんぞ。騎士団よ!!"
+"に都合のいい展開には繋がらんぞ。騎士団よ!!"
 
 #. [message]: type=Goblin Knight
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:469
-msgid "HAHAHAHAHA, GOT YOU, SUCKERS!"
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:473
+msgid "HAHAHA! GOT YOU, SUCKERS!"
 msgstr "ハハハハハ、くたばれ、阿呆が!"
 
 #. [message]: id=Rakshas
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:473
-msgid "CHARGE!!!"
-msgstr "突撃!!"
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:477
+msgid "CHARGE!!"
+msgstr "突撃!!"
 
 #. [message]: id=Tallin
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:477
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:481
 msgid ""
-"Oh, hell! Form up men, back to back, don't let them penetrate our ranks."
+"Oh, hell! Form up, men, back to back! Don’t let them penetrate our ranks!"
 msgstr ""
 "おぉ、何ということだ! 全員整列しろ、背中合わせになれ、隊列を突破されないよう"
 "にしろ。"
 
 #. [message]: id=Rakshas
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:481
-msgid "That's not all, my friends. GENERALS, CALL THE RESERVES!"
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:485
+msgid "Thats not all, my friends. GENERALS, CALL THE RESERVES!"
 msgstr "それだけではないぞ、友よ。将軍、予備役を召集せよ!"
 
 #. [message]: id=Drung
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:485
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:489
 msgid "Oh yeah!"
 msgstr "オゥイャァ!"
 
 #. [message]: id=Poul
 #. [message]: speaker=Malifor
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:489
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:407
-msgid "HAHAHAHAHA!"
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:493
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:405
+msgid "HAHAHA!"
 msgstr "ハハハハハ!"
 
 # %c
 #. [message]: id=Drung
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:493
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:497
 msgid "You are so dead, you human vermin!"
 msgstr "お前達は死んだも同然だ、人間、害虫め!"
 
 #. [message]: id=Poul
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:497
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:501
 msgid "Oooooooh! Time to start the fun!"
 msgstr "オォォォォォォゥ! お楽しみの始まりだ!"
 
 #. [message]: role=Supporter
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:518
-msgid "This doesn't look good..."
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:522
+msgid "This doesnt look good..."
 msgstr "これはまずい……"
 
 #. [message]: id=Drung
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:531
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:535
 msgid "Argh! I have been slain!"
 msgstr "アァグッ! やられた!"
 
 #. [message]: speaker=second_unit
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:535
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:539
 msgid ""
-"Killed him! Got his gold too. Lets see, hmmmmm, about 500 gold pieces. Not "
-"bad."
+"Killed him! Got his gold too. Lets see, hmmm, about 500 gold pieces. Not bad."
 msgstr ""
-"å\80\92ã\81\97ã\81\9fã\81\9eï¼\81 ã\81\93ã\81\84ã\81¤ã\81®é\87\91ã\82\82æ\89\8bã\81«å\85¥ã\81£ã\81\9fã\80\82è¦\8bã\81¦ã\81¿ã\82\88ã\81\86ã\80\81ã\83\95ã\83 ã\83 ã\83 ã\83 ã\83 ã\80\81500 ã\82´ã\83¼ã\83«ã\83\89ã\81\90ã\82\89"
-"ã\81\84ã\81 ã\80\82æ\82ªã\81\8fã\81ªã\81\84ã\80\82"
+"å\80\92ã\81\97ã\81\9fã\81\9eï¼\81 ã\81\93ã\81\84ã\81¤ã\81®é\87\91ã\82\82æ\89\8bã\81«å\85¥ã\81£ã\81\9fã\80\82è¦\8bã\81¦ã\81¿ã\82\88ã\81\86ã\80\81ã\83\95ã\83 ã\83 ã\83 ã\80\81500 ã\82´ã\83¼ã\83«ã\83\89ã\81\90ã\82\89ã\81\84"
+"だ。悪くない。"
 
 #. [message]: id=Rakshas
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:543
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:547
 msgid "They have killed one of my generals! REINFORCEMENTS!"
 msgstr "将軍を一人を殺しやがった! 援軍!"
 
 #. [message]: id=Poul
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:571
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:575
 msgid ""
-"My death will only make the Master's punishment for you worse you fools!"
-msgstr "俺が死んでも主人の処罰が酷くなるだけだバカどもめ!"
+"My death will only make the Master’s punishment for you worse, you fools!"
+msgstr "俺ã\81\8cæ­»ã\82\93ã\81§ã\82\82主人ã\81®å\87¦ç½°ã\81\8cé\85·ã\81\8fã\81ªã\82\8bã\81 ã\81\91ã\81 ã\80\81ã\83\90ã\82«ã\81©ã\82\82ã\82\81ï¼\81"
 
 #. [message]: speaker=second_unit
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:575
-msgid "Your death makes your Master's punishment from us one step closer!"
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:579
+msgid "Your death makes your Masters punishment from us one step closer!"
 msgstr "お前が死んで主人の処罰に一歩近づいたということだ!"
 
+# %%
 #. [message]: speaker=second_unit
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:579
-msgid "But my my, what's in that big pouch? 300 gold! Not bad."
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:583
+msgid "But— my my, what’s in that big pouch? 300 gold! Not bad."
 msgstr ""
 "おやおや、この大きな袋に入っているのは何だ? 300 ゴールドだ! 悪くない。"
 
 #. [message]: id=Rakshas
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:587
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:591
 msgid "You vermin will pay for that! REINFORCEMENTS!"
 msgstr "害虫どもめその報いを受けよ! 援軍!"
 
 # 命を狙われて逃げるという意味。
 # 命令形+your lifeになっているのはRakshsが部下に言っているという体裁を取り繕っているということか。
 #. [message]: id=Rakshas
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:615
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:619
 msgid "Ahhhh! Run for your life!"
 msgstr "アァァァァ! 命が惜しい奴は逃げろ!"
 
 #. [message]: speaker=second_unit
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:619
-msgid "What the... Hey, where do you think you are running off to you coward!"
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:623
+msgid "What the... Hey, where do you think you are running off to, you coward!"
 msgstr "何という……おい、どこへ逃げるつもりだ弱虫め!"
 
 #. [message]: id=Tallin
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:623
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:627
 msgid "Stop him!"
 msgstr "逃がすな!"
 
 #. [message]: speaker=second_unit
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:627
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:631
 msgid ""
-"It's too late, I am sorry, Tallin, he got away! We did not expect he would "
+"It’s too late! I am sorry, Tallin, he got away! We did not expect he would "
 "flee like a coward."
 msgstr ""
 "遅かった。すまない、Tallin、逃げられた! 臆病者のように逃げ出すとは思わなかっ"
 "た。"
 
 #. [message]: id=Tallin
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:631
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:635
 msgid ""
 "Damn! We had the opportunity to end the war in one stroke there. Now we will "
 "have to go after him, assuming we can break this siege!"
@@ -4385,7 +4401,7 @@ msgstr ""
 "ならないな、この包囲を破れればの話だが!"
 
 #. [message]: id=Tallin
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:642
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:646
 msgid ""
 "Geez, we have been fighting them for three whole days and nights now with no "
 "end in sight. Now the fourth night is approaching, what should we do?"
@@ -4394,9 +4410,9 @@ msgstr ""
 "うすればいい?"
 
 #. [message]: id=Father Morvin
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:646
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:650
 msgid ""
-"It seems hopeless to continue on like this. The orcs' numbers are unlimited "
+"It seems hopeless to continue on like this. The orcs numbers are unlimited "
 "and Rakshas is very well guarded. The only possible outcome to all this is "
 "more slaughter."
 msgstr ""
@@ -4405,28 +4421,28 @@ msgstr ""
 "す。"
 
 #. [message]: id=Sister Thera
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:650
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:654
 msgid ""
 "I propose that we retreat back into the caves and consult with the dwarves."
 msgstr "洞窟に退却してドワーフ達と相談することを提案します。"
 
 #. [message]: role=Supporter
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:654
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:658
 msgid "I agree, Tallin, it is pointless to carry on."
 msgstr "それがいい、Tallin、これ以上続けても意味が無い。"
 
 #. [message]: id=Tallin
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:658
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:662
 msgid "Very well. Everyone fall back!"
 msgstr "良かろう。総員退却!"
 
 #. [message]: id=Camerin
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:662
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:666
 msgid "Awwwww! Just when I was having the most fun!"
 msgstr "アゥゥゥゥゥ! 丁度一番楽しいところだったのに!"
 
 # シナリオ仮題 **rb  アンデッドの僕となりて アンデッドの奴隷 etc ま、短い方がセーブに楽?
-#. [scenario]: id=slave_of_undead
+#. [scenario]: id=06b_Slave_of_the_Undead
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:4
 msgid "Slave of the Undead"
 msgstr "アンデッドの下僕"
@@ -4446,7 +4462,7 @@ msgstr ""
 
 #. [part]
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:17
-msgid "Yes, master."
+msgid "Yes, Master."
 msgstr "はい、主人。"
 
 #. [part]
@@ -4457,7 +4473,7 @@ msgid ""
 "foolishly attempting to attack me time and again. This time they have "
 "attacked and seized one of the northern entrances. Although I can easily "
 "defeat them as I have done several times when you were in training, this "
-"time I want you to take care of them in a more...final way. Consider it a "
+"time I want you to take care of them in a more... final way. Consider it a "
 "test of your loyalty."
 msgstr ""
 "よかろう。さて、新しい任務だ。お前の旧友達がちょっと厄介になり始めた。諦めれ"
@@ -4469,7 +4485,7 @@ msgstr ""
 
 #. [part]
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:27
-msgid "...as you command ...Master."
+msgid "... As you command, Master."
 msgstr "……御命じのままに……主人。"
 
 #. [part]
@@ -4504,68 +4520,70 @@ msgid "Destroy the Invaders"
 msgstr "侵入者を倒す。"
 
 #. [side]: type=Swordsman, id=Friend
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:83
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:81
 msgid "Friend"
 msgstr "Friend"
 
 #. [unit]: type=Dark Adept, id=James
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:263
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:261
 msgid "James"
 msgstr "James"
 
 #. [unit]: type=Dark Adept, id=Aledor
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:272
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:270
 msgid "Aledor"
 msgstr "Aledor"
 
 #. [message]: speaker=Betrayed Friend
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:280
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:278
 msgid "My God! Tallin is that you?"
 msgstr "神よ! Tallin あなたか?"
 
 # 表示チェック
 #. [message]: speaker=Tallin
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:286
-msgid " $betrayed_friend.name, I..."
-msgstr " $betrayed_friend.name か。俺は……。"
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:284
+msgid "$betrayed_friend.name, I..."
+msgstr "$betrayed_friend.name か。俺は……。"
 
 #. [message]: speaker=Betrayed Friend
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:291
-msgid "Come on Tallin, talk to me!"
-msgstr "さぁさぁ Tallin。積もる話でもしよう。"
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:289
+msgid "Come on, Tallin, talk to me!"
+msgstr "さぁさぁ、 Tallin、積もる話でもしようじゃないか!"
 
 #. [message]: speaker=Tallin
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:297
-msgid ".........."
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:295
+msgid "..."
 msgstr "……。"
 
 #. [message]: speaker=Betrayed Friend
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:302
-msgid "Tallin, break free! Don't let that lich control you!"
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:300
+msgid "Tallin, break free! Dont let that lich control you!"
 msgstr "Tallin, 逃げ出すんだ! あんなリッチに操られるな!"
 
 #. [message]: speaker=Tallin
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:308
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:306
 msgid "... KILL THE RABBLE!"
 msgstr "……殺せ! 烏合の衆を殺せ!"
 
 #. [message]: speaker=Betrayed Friend
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:313
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:311
 msgid "No, Tallin! Stop!"
 msgstr "やめろ! Tallin, やめるんだ!"
 
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:318
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:316
 msgid "Deaf to the calls of his friend, Tallin commenced the attack."
 msgstr "友の声にも耳を貸さず、Tallin は攻撃を開始した。"
 
+# %%
+# 俺は何て事をしてしまったんだ……
 #. [message]: speaker=Tallin
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:345
-msgid "What have I done..."
-msgstr "俺ã\81¯ä½\95ã\81¦äº\8bã\82\92ã\81\97ã\81¦ã\81\97ã\81¾ã\81£ã\81\9fã\82\93ã\81 â\80¦â\80¦"
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:343
+msgid "What have I done...?"
+msgstr "俺ã\81¯ä½\95ã\82\92ã\81\97ã\81§ã\81\8bã\81\97ã\81¦ã\81\97ã\81¾ã\81£ã\81\9fã\82\93ã\81 â\80¦â\80¦ï¼\9f"
 
 #. [message]: speaker=Malifor
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:371
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:369
 msgid ""
 "You fool! You have spared the humans and betrayed me! But I am not "
 "concerned, I had already foreseen that possibility."
@@ -4574,11 +4592,11 @@ msgstr ""
 "想定内のことだ。"
 
 #. [message]: speaker=Betrayed Friend
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:402
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:400
 msgid "What the... everybody get out! The roof of the cave is collapsing!"
 msgstr "何が……みんな外に出ろ! 洞窟の天井が崩れるぞ!"
 
-#. [scenario]: id=settling_disputes
+#. [scenario]: id=07a_Settling_Disputes
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:5
 msgid "Settling Disputes"
 msgstr "定住論争"
@@ -4632,8 +4650,8 @@ msgstr ""
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:41
 msgid ""
 "So you withdrew. Rightly done, me lad. Our prepared defenses will be able to "
-"hold the orcs off far longer and with less loss then ye could ha' done in "
-"the open field. I see that my training of you hasna' been for naught."
+"hold the orcs off far longer and with less loss then ye could ha done in "
+"the open field. I see that my training of you hasna been for naught."
 msgstr ""
 "それで退いたと。正しい選択だ、ぬしよ。わしらの準備した防壁なら長く持ちこたえ"
 "られるだろうし、野戦よりも損失を抑えられる。わしがそなたに行った指導は無駄に"
@@ -4642,7 +4660,7 @@ msgstr ""
 #. [part]
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:45
 msgid ""
-"And I am grateful - but what should we do from here? The number of humans "
+"And I am grateful  but what should we do from here? The number of humans "
 "and dwarves is limited, unlike the orcs whose numbers seem unlimited."
 msgstr ""
 "それについては感謝している――だがここからどうすればいい? 無限とも思えるオーク"
@@ -4651,7 +4669,7 @@ msgstr ""
 #. [part]
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:49
 msgid ""
-"Aye. But we must utterly crush this orcish host if we are to ha' anything "
+"Aye. But we must utterly crush this orcish host if we are to ha anything "
 "other than a brief respite."
 msgstr ""
 "おぅ。だがオークの軍勢を完全に粉砕するのでなければ、後は多少の時間稼ぎしかな"
@@ -4660,8 +4678,8 @@ msgstr ""
 #. [part]
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:53
 msgid ""
-"Orcs are fickle; if we negotiated a treaty with them - assuming they would "
-"accept - it would just be broken as soon as the next warlord arose among "
+"Orcs are fickle; if we negotiated a treaty with them  assuming they would "
+"accept  it would just be broken as soon as the next warlord arose among "
 "them."
 msgstr ""
 "オークは移り気だ。もし奴らと条約を切り決めて――それを奴らが受け入れたとして――"
@@ -4681,7 +4699,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "That will be very difficult. We did that last time and they will no doubt be "
 "alert to that threat now. Anyway, it would be but temporary solution. Soon "
-"another strong leader would emerge and we'd find oursel' back in the same "
+"another strong leader would emerge and we’d find oursel’ back in the same "
 "coil."
 msgstr ""
 "それは大変難しいだろうな。前回それをやったから奴らは間違いなく警戒しているだ"
@@ -4744,7 +4762,7 @@ msgstr ""
 #. [part]
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:91
 msgid ""
-"And then that Princess Li'sar was in hot pursuit of Konrad as well. I wonder "
+"And then that Princess Lisar was in hot pursuit of Konrad as well. I wonder "
 "what became of them."
 msgstr ""
 "そしてその時 Li'sar 王女も Konrad の直後まで激しく追跡していた。彼らはどう"
@@ -4763,7 +4781,7 @@ msgstr ""
 #. [part]
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:99
 msgid ""
-"Geez, what a fool's quest. Everyone in these Northlands knows that the "
+"Geez, what a fools quest. Everyone in these Northlands knows that the "
 "Scepter is long gone."
 msgstr ""
 "ふむ、なんて馬鹿げた冒険だ。この北の大地に住む者なら笏が失われて久しいことは"
@@ -4772,7 +4790,7 @@ msgstr ""
 #. [part]
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:103
 msgid ""
-"But we're meandering. Where can we find allies in these wild Northlands?"
+"But were meandering. Where can we find allies in these wild Northlands?"
 msgstr ""
 "駄目だ議論が横道にそれている。この荒れた北の大地のどこで仲間を見つけられる?"
 
@@ -4780,14 +4798,14 @@ msgstr ""
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:107
 msgid ""
 "Tallin, before I was captured by Malifor, I used to be in contact with a "
-"powerful magician called Ro'Arthian and his brother Ro'Sothian."
+"powerful magician called Ro’Arthian and his brother Ro’Sothian."
 msgstr ""
 "Tallin、私は Malifor に捕まる前、Ro'Arthian と呼ばれる強力な魔術師とその兄弟 "
 "Ro'Sothian と接触を持っていました。"
 
 #. [part]
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:111
-msgid "Ro'Arthian, bah! Don't utter that cursed name!"
+msgid "Ro’Arthian, bah! Don’t utter that cursed name!"
 msgstr "Ro'Arthian か、フン! その忌まわしい名を口にするな!"
 
 #. [part]
@@ -4798,8 +4816,8 @@ msgstr "何故だ、Hamel、そいつに何か恨み事でもあるのか?"
 #. [part]
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:119
 msgid ""
-"I have heard all about him from my good friend Stalrag. He is - or was "
-"anyway, haven't heard from him in years - the chief o' the villages that lay "
+"I have heard all about him from my good friend Stalrag. He is  or was "
+"anyway, haven’t heard from him in years — the chief o’ the villages that lay "
 "along Highbrook Pass."
 msgstr ""
 "そいつについてはわしの良き友 Stalrag から聞いた。Stalrag は Highbrook 道に"
@@ -4826,13 +4844,15 @@ msgstr ""
 
 #. [part]
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:131
-msgid "Those filthy elves! I'll...."
+msgid "Those filthy elves! I’ll..."
 msgstr "不快極まりないエルフどもめ! わしは……"
 
 #. [part]
+#. [message]: speaker=Sister Thera
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:135
-msgid "See!"
-msgstr "ほら!"
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:749
+msgid "See?"
+msgstr "ねっ?"
 
 #. [part]
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:139
@@ -4845,15 +4865,15 @@ msgstr ""
 
 #. [part]
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:143
-msgid " *giggle* Something like that."
-msgstr "(くすくす笑って) そんなところです。"
+msgid "(<i>Giggle</i>) Something like that."
+msgstr "(<i>くすくす笑って</i>) そんなところです。"
 
 #. [message]: speaker=Tallin
 #. [part]
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:147
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:146
-msgid " *rolls eyes*"
-msgstr "(目を回している)"
+msgid "(<i>Rolls eyes</i>)"
+msgstr "(<i>目を回して</i>)"
 
 #. [part]
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:151
@@ -4865,7 +4885,7 @@ msgstr "Morvin 神父、何を言おうとしているのだ?"
 msgid ""
 "I propose that we go to Highbrook Pass and see how matters stand for "
 "ourselves. If the wizards are still alive, we might be able to persuade them "
-"to help us. What's more, if Stalrag is still around we could use his help "
+"to help us. Whats more, if Stalrag is still around we could use his help "
 "too."
 msgstr ""
 "Highbrook 道へ行き現状どうなっているのかを自分達の目で確かめてみましょう、と"
@@ -4875,7 +4895,7 @@ msgstr ""
 
 #. [part]
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:159
-msgid "I don't see how just two mages could help us very much, Father."
+msgid "I dont see how just two mages could help us very much, Father."
 msgstr "たった 2 人の魔術師では十分な助けになるとは思えないんだが、神父。"
 
 #. [part]
@@ -4898,7 +4918,7 @@ msgstr "実に良さそうに聞こえるな。どう思う、Hamel?"
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:172
 msgid ""
 "Hrmph. These are desperate times. If those lunatics of mages will agree to "
-"help, I guess we'll nae have any other choice but to accept."
+"help, I guess well nae have any other choice but to accept."
 msgstr ""
 "フゥム。こんな絶望的な時だ。その狂った魔術師が援助に同意したとすれば、受け入"
 "れる以外に選択肢はないと思う。"
@@ -4915,9 +4935,9 @@ msgstr ""
 #. [part]
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:180
 msgid ""
-"Ye'll need to travel light to reach Highbrook Pass before the orcs mount "
+"Yell need to travel light to reach Highbrook Pass before the orcs mount "
 "another assault in force. I think ye should take as little gold as you think "
-"ye'll need and leave the rest here. We'll store it in the tunnels furthest "
+"ye’ll need and leave the rest here. We’ll store it in the tunnels furthest "
 "away from the attacking orcs in case they break through."
 msgstr ""
 "オーク側も大挙して山に登って次の襲撃を仕掛けてくるだろう。先にHighbrook 道に"
@@ -4938,50 +4958,50 @@ msgstr "そうして Tallin 一行は魔術師の援助を取り付けるため
 #. [unit]: type=Dwarvish Lord, id=Stalrag
 #. [side]: type=Dwarvish Lord, id=Stalrag
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:215
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:225
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:227
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/utils.cfg:87
 msgid "Stalrag"
 msgstr "Stalrag"
 
 #. [unit]: type=Ancient Lich, id=Ro'Arthian
 #. [side]: type=Ancient Lich, id=Ro'Arthian
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:233
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:239
-msgid "Ro'Arthian"
-msgstr "Ro'Arthian"
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:244
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:241
+msgid "RoArthian"
+msgstr "RoArthian"
 
 #. [objective]: condition=win
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:256
-msgid "Save Stalrag from Ro'Sothian."
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:268
+msgid "Save Stalrag from RoSothian."
 msgstr "Ro'Sothian から Stalrag を救う。"
 
 #. [objective]: condition=lose
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:260
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:272
 msgid "Death of Tallin or Stalrag."
 msgstr "Tallin または Stalrag の死"
 
 #. [unit]: type=Lich, id=Ro'Sothian
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:305
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:611
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:739
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:252
-msgid "Ro'Sothian"
-msgstr "Ro'Sothian"
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:323
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:629
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:761
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:254
+msgid "RoSothian"
+msgstr "RoSothian"
 
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:364
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:382
 msgid ""
 "Upon arriving at the mountain pass it appeared to Tallin and his men that "
 "they were just a bit too late."
 msgstr "山道に到着した時、Tallin と仲間達には僅かに遅かったように見えた。"
 
 #. [message]: id=Ro'Sothian
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:369
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:387
 msgid "HAH! I finally have you, you wretched dwarf!"
 msgstr "ハァハ! ついに捕まえたぞ、下劣なドワーフめ!"
 
 #. [message]: id=Stalrag
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:373
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:391
 msgid ""
 "Argh! You blasted mages! How many times do I have to kill you two before you "
 "will leave us in peace!"
@@ -4989,96 +5009,100 @@ msgstr ""
 "アァグッ! 忌々しい魔術師め! 何度お前達二人を殺せばわしらの平穏を乱さずにい"
 "てくれるんだ!"
 
+# %%check
 #. [message]: id=Ro'Sothian
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:377
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:395
 msgid ""
-"Leave YOU in peace! It is your kind that won't leave US in peace. Ever since "
-"you blasted dwarves built that damn road you have harassed us unceasingly! "
-"Now, it ends here! After I kill you I will split your carcass and hang it at "
-"the mouth of this pass as a warning for any other fools like you! And unlike "
-"us you WON'T come back."
+"Leave <i>you</i> in peace?! It is your kind that won’t leave <i>us</i> in "
+"peace! Ever since you blasted dwarves built that damn road you have harassed "
+"us unceasingly! Now, it ends here! After I kill you I will split your "
+"carcass and hang it at the mouth of this pass as a warning for any other "
+"fools like you! And unlike us <i>you</i> won’t come back."
 msgstr ""
-"平穏を乱さずにいてくれだと! 貴様らの種族が平穏を乱しているんだ。貴様ら忌まわ"
-"しきドワーフどもがくそったれな道を架けて絶え間無く嫌がらせしているんだろう"
-"ã\81\8cï¼\81 ã\82\82ã\81\86ã\81\93ã\82\8cã\81§ã\81\8aã\81\97ã\81¾ã\81\84ã\81 ï¼\81 è²´æ§\98ã\82\92殺ã\81\97ã\81\9fã\82\89骸ã\82\92è£\82ã\81\84ã\81¦å±±é\81\93ã\81®å\85¥å\8f£ã\81«å\90\8aã\82\8bã\81\97ã\81¦ã\80\81è²´"
-"様のような他の愚か者への警告としてやる! それに俺達のように戻ってきたりしない"
-"ようにな。"
+"<i>貴様ら</i>の平穏を乱さずにいてくれだと! 貴様らの種族が<i>俺達の</i>平穏を"
+"乱しているんだ。貴様ら忌まわしきドワーフどもがくそったれな道を架けて絶え間無"
+"ã\81\8få«\8cã\81\8cã\82\89ã\81\9bã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\82\93ã\81 ã\82\8dã\81\86ã\81\8cï¼\81 ã\82\82ã\81\86ã\81\93ã\82\8cã\81§ã\81\8aã\81\97ã\81¾ã\81\84ã\81 ï¼\81 è²´æ§\98ã\82\92殺ã\81\97ã\81\9fã\82\89骸ã\82\92è£\82ã\81\84"
+"て山道の入口に吊るして、貴様のような他の愚か者への警告としてやる! それに<i>"
+"貴様らが</i>俺達のように戻ってきたりしないようにな。"
 
 #. [message]: id=Stalrag
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:381
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:399
 msgid ""
 "You cursed mage! I now go to join all of my men you have killed. But know "
-"this, the Shinsplitters will NEVER submit! We will defy you to our last "
-"breath!"
+"this, the Shinsplitters will <i>never</i> submit! We will defy you to our "
+"last breath!"
 msgstr ""
 "呪われた魔術師め! わしは貴様に殺された全ての部下に仲間入りすることになるの"
-"か。だが脚折隊は決して屈さぬと知れ! 末期の一息まで抵抗しようぞ!"
+"か。だが脚折隊は<i>決して</i>屈さぬと知れ! 末期の一息まで抵抗しようぞ!"
 
 #. [message]: id=Tallin
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:385
-msgid "Hold it! What's going on here!"
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:403
+msgid "Hold it! What’s going on here?"
 msgstr "やめろ! そこで何をしている!"
 
 #. [message]: id=Father Morvin
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:389
-msgid "Ro'Sothian, is that you?"
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:407
+msgid "RoSothian, is that you?"
 msgstr "Ro'Sothian、君なのか?"
 
 #. [message]: id=Ro'Sothian
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:393
-msgid "Not now, Father. I'm a little busy at the moment."
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:411
+msgid "Not now, Father. Im a little busy at the moment."
 msgstr "後にしてくれ、神父。今ちょっと忙しいんだ。"
 
 #. [message]: id=Camerin
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:403
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:421
 msgid ""
-"Ro'Sothian! How are you doing, my old friend! Boy, you sure look... erm.... "
+"Ro’Sothian! How are you doing, my old friend! Boy, you sure look... erm... "
 "different!"
 msgstr ""
 "Ro'Sothian! 調子はどうだ、旧友よ! おや、 君は随分……エー……変わったな!"
 
 #. [message]: id=Ro'Sothian
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:407
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:425
 msgid ""
-"Camerin! Great Lords of Darkness, I haven't seen you in ages! Here, let me "
-"just finish off this little vermin and I'll be right over."
+"Camerin! Great Lords of Darkness, I havent seen you in ages! Here, let me "
+"just finish off this little vermin and Ill be right over."
 msgstr ""
 "Camerin! 大いなる暗黒の主にかけて、長い間会わなかったな! ちょっとこの害虫を"
 "始末させてくれ、すぐ終わるから。"
 
+# %% whisper
 #. [message]: id=Tallin
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:411
-msgid " *aside* Camerin, you know him?"
-msgstr "(傍で) Camerin、彼を知っているのか?"
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:429
+msgid "whisper^Camerin, you know him?"
+msgstr "Camerin、彼を知っているのか?"
 
+# %%whisper
 #. [message]: id=Camerin
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:415
-msgid " *aside* Duh! His brother Ro'Arthian is the one who taught me magic!"
-msgstr "(傍で) 当然だ! 彼の兄 Ro'Arthian は我輩が魔法を教わった人だぞ!"
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:433
+msgid "whisper^Duh! His brother Ro’Arthian is the one who taught me magic!"
+msgstr "当然だ! 彼の兄 Ro'Arthian は我輩が魔法を教わった人だぞ!"
 
+# %%whisper
 #. [message]: id=Tallin
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:419
-msgid " *aside* Oh....!"
-msgstr "(傍で) オゥ……!"
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:437
+msgid "whisper^Oh...!"
+msgstr "オォ……!"
 
 #. [message]: id=Father Morvin
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:425
-msgid "Hang on a sec, Ro'Sothian, you don't want to kill him."
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:443
+msgid "Hang on a sec, Ro’Sothian, you don’t want to kill him."
 msgstr "ちょっと待ってくれ、Ro'Sothian、君は彼を殺すことを望んではいないんだ。"
 
 #. [message]: id=Ro'Sothian
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:429
-msgid "Huh!? He killed me!"
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:447
+msgid "Huh?! He killed me!"
 msgstr "ハァア?! こいつは俺を殺したんだぞ!"
 
 #. [message]: id=Father Morvin
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:433
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:451
 msgid ""
-"Oh.... I see. But we come on more pressing business. We are in desperate "
-"need of your help. Here is Tallin from the community of Dwarven Doors. As "
-"you know, the people of Dwarven Doors were enslaved by the orcs for many "
-"years. They have broken their chains and together with Lord Hamel from "
-"Knalga, they are beginning to reclaim Knalga from the chaos that it was in."
+"Oh... I see. But we come on more pressing business. We are in desperate need "
+"of your help. Here is Tallin from the community of Dwarven Doors. As you "
+"know, the people of Dwarven Doors were enslaved by the orcs for many years. "
+"They have broken their chains and together with Lord Hamel from Knalga, they "
+"are beginning to reclaim Knalga from the chaos that it was in."
 msgstr ""
 "オォ……分かった。だが私達はもっと急ぎの用事で来たんだ。絶望的な状態になってい"
 "て君の助けが必要なんだ。ここにいるのがドワーフの戸口の共同体から来た Tallin "
@@ -5087,7 +5111,7 @@ msgstr ""
 "の再建を始めている。"
 
 #. [message]: id=Ro'Sothian
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:437
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:455
 msgid ""
 "So? What does this have to do with me? And hurry up, my staff is buzzing to "
 "blast this little vermin once and for all."
@@ -5096,11 +5120,11 @@ msgstr ""
 "ばそうと杖が唸りを上げているところだ。"
 
 #. [message]: id=Father Morvin
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:441
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:459
 msgid ""
-"Don't! Please, my friend, listen. The orcs are on the rise again and they "
+"Dont! Please, my friend, listen. The orcs are on the rise again and they "
 "are threatening to complete their conquest of Knalga and convert it into an "
-"orcish stronghold. We can't let that happen! That's why we have come here, "
+"orcish stronghold. We can’t let that happen! That’s why we have come here, "
 "to seek yours and your brothers help in defeating the orcs."
 msgstr ""
 "待ってくれ! お願いだ、友よ、聞いてくれ。オーク族が再び現れて Knalga の征服を"
@@ -5108,18 +5132,18 @@ msgstr ""
 "私達がここに来たのは、オーク族を倒すために君達兄弟の助けを求めるためだ。"
 
 #. [message]: id=Ro'Sothian
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:445
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:463
 msgid ""
-"Take your begging and shove it, Father! We don't help no-one. Not even you "
-"and ESPECIALLY not any dwarf!"
+"Take your begging and shove it, Father! We dont help no-one. Not even you "
+"and <i>especially</i> not any dwarf!"
 msgstr ""
-"頭を上げてくれ、神父! 俺達は誰も助けない。あなたであっても、そして特にドワー"
-"フは絶対に!"
+"頭を上げてくれ、神父! 俺達は誰も助けない。あなたであっても、そして<i>特に</"
+"i>ドワーフは絶対に!"
 
 #. [message]: id=Camerin
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:454
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:472
 msgid ""
-"Hold a moment, my friend. You won't believe what a blast it is fighting with "
+"Hold a moment, my friend. You wont believe what a blast it is fighting with "
 "these guys. You get to fry skeletons, orcs, trolls, and wolves by the "
 "thousands! Come on old pal, be a sport."
 msgstr ""
@@ -5128,194 +5152,194 @@ msgstr ""
 "旧友よ、遊ぼう。"
 
 #. [message]: id=Ro'Sothian
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:458
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:476
 msgid ""
 "Camerin, you were always a little crazy. Now I see you have gone stark "
-"raving mad! Do you really think we would help anyone? ESPECIALLY a bunch of "
-"dwarves!"
+"raving mad! Do you really think we would help anyone? <i>Especially</i> a "
+"bunch of dwarves!"
 msgstr ""
 "Camerin、お前はいつもちょっとおかしかったな。今では完全に気が触れてしまったよ"
-"うだ! 俺達が誰かに手を貸すなどと本気で考えているのか? とりわけドワーフの仲"
-"間なんかに!"
+"うだ! 俺達が誰かに手を貸すなどと本気で考えているのか? <i>とりわけ</i>ドワー"
+"フの仲間なんかに!"
 
 #. [message]: id=Ro'Sothian
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:464
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:482
 msgid ""
 "I tire of this; prepare to die, wretched dwarf! And the rest of you, get "
-"lost and don't come back, unless you're tired of life!"
+"lost and don’t come back, unless you’re tired of life!"
 msgstr ""
 "もう飽きた。覚悟しろ、ドワーフ! そして残りの連中も、ここから立ち去ってもう"
 "戻ってくるな、死にたくなければな!"
 
 #. [message]: id=Sister Thera
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:468
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:486
 msgid "Uh oh, he is gathering energy for a cold blast."
 msgstr "ああっ、冷気の一撃のエネルギーを集めているわ。"
 
 #. [message]: id=Father Morvin
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:472
-msgid "Quick, honey, we've got to stop him. Let's go!"
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:490
+msgid "Quick, honey, we’ve got to stop him. Let’s go!"
 msgstr "急ごうThera。彼を止めないと。さあ行こう!"
 
 #. [message]: id=Camerin
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:481
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:499
 msgid "Hey, are you two going to hog all the fun for yourselves?"
 msgstr "おい、二人ともお楽しみを自分達だけで独占するつもりだな?"
 
 #. [message]: id=Father Morvin
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:485
-msgid "Alright, alright, hang on!"
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:503
+msgid "All right, all right, hang on!"
 msgstr "分かった、分かった、待ちなさい!"
 
 #. [message]: id=Ro'Sothian
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:541
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:559
 msgid "BROTHER! HELP ME!"
 msgstr "兄者! 助けてくれ!"
 
 #. [message]: id=Ro'Arthian
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:545
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:563
 msgid ""
-" *booming voice coming from all directions* SO YOU MAGES HAVE THE AUDACITY "
-"TO ATTACK MY BROTHER! YOU SHALL DIE FOR YOUR FOLLY!"
+"(<i>Booming voice coming from all directions</i>) SO YOU MAGES HAVE THE "
+"AUDACITY TO ATTACK MY BROTHER! YOU SHALL DIE FOR YOUR FOLLY!"
 msgstr ""
-"(あらゆる方向から声が響く) 我が弟に攻撃を仕掛けるとは大胆な魔術師よ! その愚"
-"かな行いが死を招くであろう!"
+"(<i>あらゆる方向から声が響く</i>) 我が弟に攻撃を仕掛けるとは大胆な魔術師よ! "
+"ã\81\9dã\81®æ\84\9aã\81\8bã\81ªè¡\8cã\81\84ã\81\8cæ­»ã\82\92æ\8b\9bã\81\8fã\81§ã\81\82ã\82\8dã\81\86ï¼\81"
 
 #. [message]: id=Father Morvin
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:549
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:567
 msgid ""
-"Ro'Arthian, listen to me. We don't want to fight with you, we have come here "
+"Ro’Arthian, listen to me. We don’t want to fight with you, we have come here "
 "to seek your assistance."
 msgstr ""
 "Ro'Arthian、聞いてください。あなたと戦いたくはない、私達はあなたの援助を求め"
 "てきたのです。"
 
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:553
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:562
-msgid "No answer"
-msgstr "返答は無い"
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:571
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:580
+msgid "(<i>No answer</i>)"
+msgstr "(<i>返答は無い</i>)"
 
 #. [message]: id=Father Morvin
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:558
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:576
 msgid ""
-"I know you can hear me, Ro'Arthian. Please, the fate of every creature in "
+"I know you can hear me, RoArthian. Please, the fate of every creature in "
 "the north depends on your help."
 msgstr ""
 "聞こえているのは分かっています、Ro'Arthian。どうか、北部の生きとし生けるもの"
 "全ての運命があなたの援助にかかっているのです。"
 
 #. [message]: id=Tallin
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:567
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:585
 msgid ""
-"Give it up, father, he isn't answering. I am afraid we may have to use um... "
+"Give it up, father, he isnt answering. I am afraid we may have to use um... "
 "more forceful means to convince him."
 msgstr ""
 "もう終わりだ、神父、応えは無い。残念だが彼を説得するには、んー……もっと強硬な"
 "手段を採らざるを得ないようだ。"
 
 #. [message]: id=Father Morvin
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:571
-msgid " *sigh* Yes, you are right."
-msgstr "(ため息をついて) えぇ、そのようです。"
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:589
+msgid "(<i>Sigh</i>) Yes, you are right."
+msgstr "(<i>ため息をついて</i>) えぇ、そのようです。"
 
 #. [message]: id=Tallin
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:575
-msgid "Put Ro'Sothian into that jail over there until we capture his brother."
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:593
+msgid "Put RoSothian into that jail over there until we capture his brother."
 msgstr "兄貴を捕まえるまで Ro'Sothian を向こうの牢に入れておけ。"
 
 #. [message]: id=Tallin
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:585
-msgid "And someone keep an eye on him. We don't want him to get away."
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:603
+msgid "And someone keep an eye on him. We dont want him to get away."
 msgstr "そして誰かを見張りにつけろ。逃げ出されては敵わないからな。"
 
 #. [message]: id=Ro'Sothian
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:618
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:636
 msgid "Ha! I am free! Now you foul traitors will pay!"
 msgstr "ハ! 自由になったぞ! 汚らしい反逆者め、報いを受ける時だ!"
 
 #. [message]: id=Tallin
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:622
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:640
 msgid "Oh no, he got away! Quick, men, we must capture him again!"
 msgstr "なんということだ、逃げられた! 急げ、みんな、もう一度捕まえなければ!"
 
 #. [message]: id=Ro'Sothian
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:633
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:651
 msgid "Ahhhh! Not again!"
 msgstr "アァァァァ! またしても!"
 
 #. [message]: id=Father Morvin
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:637
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:655
 msgid ""
-"Come on, Ro'Sothian, we really don't have to be doing this. Come, join us!"
+"Come on, Ro’Sothian, we really don’t have to be doing this. Come, join us!"
 msgstr ""
 "来なさい、Ro'Sothian、本当はこんなことなどしたくはないのです。来て、私達の仲"
 "間に加わってくれ!"
 
 #. [message]: id=Ro'Sothian
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:641
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:659
 msgid "Never!"
 msgstr "断る!"
 
 #. [message]: id=Tallin
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:645
-msgid "Sigh, we'll talk later."
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:663
+msgid "Sigh, well talk later."
 msgstr "ハァァ また後で話をしよう。"
 
 #. [message]: speaker=second_unit
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:649
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:667
 msgid "Back to jail, my friend."
 msgstr "牢に戻るんだ、友よ。"
 
 #. [objective]: condition=win
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:662
-msgid "Capture Ro'Arthian."
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:680
+msgid "Capture RoArthian."
 msgstr "Ro'Arthian を捕縛する"
 
 #. [objective]: condition=lose
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:670
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:688
 msgid "Death of Stalrag."
 msgstr "Stalrag の死"
 
 #. [message]: id=Tallin
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:690
-msgid "Ro'Arthian, are you ready to talk yet?"
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:712
+msgid "RoArthian, are you ready to talk yet?"
 msgstr "Ro'Arthian、やっと話をする気になったか?"
 
 #. [message]: id=Ro'Arthian
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:694
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:716
 msgid "Fine, you trespassers. What do you want?"
 msgstr "良かろう、不法侵入者よ。何が望みだ?"
 
 #. [message]: id=Tallin
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:698
-msgid "Well... first why don't you tell us what you want?"
-msgstr "うむ……まずお前が望むことを言ってもらおうか?"
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:720
+msgid "Well... First, why don’t you tell us what <i>you</i> want?"
+msgstr "うむ……まず<i>お前が</i>望むことを言ってもらおうか?"
 
 #. [message]: id=Ro'Arthian
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:702
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:724
 msgid ""
-"What do I want? I'll tell you what I want! I want the stinking carcasses of "
-"you, all your henchmen and those dwarvish vermin off of my land! And STAY "
-"off!"
+"What do <i>I</i> want? I’ll tell you what I want! I want the stinking "
+"carcasses of you, all your henchmen and those dwarvish vermin off of my "
+"land! And <i>stay</i> off!"
 msgstr ""
-"私が望むことだと? では望みを言ってやろう! 貴様とその取り巻きと私の領土から"
-"駆除したドワーフの害虫どもの腐った死体が望みだ! 立ち入るな! "
+"<i>私が</i>望むことだと? では望みを言ってやろう! 貴様とその取り巻きと私の領"
+"土から駆除したドワーフの害虫どもの腐った死体が望みだ! <i>立ち入るな</i>! "
 
 #. [message]: id=Tallin
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:706
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:728
 msgid "So basically, you want to be left alone in peace. Right?"
 msgstr "すると基本的に、お前は放っといてほしい。そういうことだな?"
 
 #. [message]: id=Ro'Arthian
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:710
-msgid "Wow! Someone FINALLY figured it out!"
-msgstr "ワォ! ようやく話の通じる奴がいたぞ!"
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:732
+msgid "Wow! Someone <i>finally</i> figured it out!"
+msgstr "ワォ! <i>ようやく</i>話の通じる奴がいたぞ!"
 
 #. [message]: id=Tallin
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:714
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:736
 msgid ""
-"Alright! Listen then. Right now we have very little power to grant your "
+"All right! Listen, then. Right now we have very little power to grant your "
 "request. We are simply a band of peasants fighting for the freedom of our "
 "homeland."
 msgstr ""
@@ -5323,7 +5347,7 @@ msgstr ""
 "は故郷の自由のために戦う農民の一団に過ぎない。"
 
 #. [message]: id=Tallin
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:718
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:740
 msgid ""
 "But when we defeat the orcish host, re-establish Knalga, and bring law and "
 "order into these Northlands, we will have gained some authority by right of "
@@ -5333,7 +5357,7 @@ msgstr ""
 "あかつきには、征服者の権利として俺達は一定の権威を持つようになるだろう。"
 
 #. [message]: id=Tallin
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:722
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:744
 msgid ""
 "When that time comes, I hereby make a solemn oath: no man or dwarf shall "
 "ever set foot on your land without your leave. If any of my men violates "
@@ -5346,19 +5370,19 @@ msgstr ""
 "いる。"
 
 #. [message]: id=Tallin
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:726
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:748
 msgid ""
-"In order for that to come about, we must crush the orcish host. But we can't "
+"In order for that to come about, we must crush the orcish host. But we cant "
 "do that without your help. Will you join us?"
 msgstr ""
 "これを実現するためには、オークの軍勢を粉砕しなければならない。だがお前の助け"
 "がないとそれは無理だ。仲間に加わってくれるか?"
 
 #. [message]: id=Father Morvin
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:730
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:752
 msgid ""
-"Think of it, Ro'Arthian, it is a fair bargain. If you don't agree to "
-"Tallin's proposal, the endless war you two wage with the dwarves will never "
+"Think of it, Ro’Arthian, it is a fair bargain. If you don’t agree to "
+"Tallins proposal, the endless war you two wage with the dwarves will never "
 "be resolved. You have been haunting these mountains for far too long. It is "
 "high time for you and your brother to rest in peace."
 msgstr ""
@@ -5368,31 +5392,32 @@ msgstr ""
 "休んでもいい頃です。"
 
 #. [message]: id=Ro'Arthian
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:734
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:756
 msgid "Hrmph. What do you think, brother?"
 msgstr "フゥム。どう思う、弟よ?"
 
 #. [message]: id=Ro'Sothian
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:751
-msgid " *shrugs* I don't think we have any other choice left."
-msgstr "(肩をすくめて) 他に選択の余地は無さそうだ。"
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:773
+msgid "(<i>Shrugs</i>) I don’t think we have any other choice left."
+msgstr "(<i>肩をすくめて</i>) 他に選択の余地は無さそうだ。"
 
 #. [message]: id=Camerin
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:755
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:777
 msgid ""
 "Come on, guys, it will be great! Those orcs will never know what hit them! "
-"Together we'll rip them to shreds! If you are planning to retire after this, "
+"Together well rip them to shreds! If you are planning to retire after this, "
 "this is the perfect chance for you guys to go out with a bang! You guys will "
-"become legends! 'The two terrible mages, risen from the dead to devastate "
-"the orcish hordes!'"
+"become legends! <i>“The two terrible mages, risen from the dead to devastate "
+"the orcish hordes!”</i>"
 msgstr ""
 "さあみんな、これはすごいことになるぞ! あのオークどもは何を相手にしているか分"
 "かっちゃいないんだ! 一緒にあやつらをバラバラに引き裂いてやろう! もしこの後"
 "引退を考えているのなら、二人にとってこれが出世する本当に最後の機会だ! 伝説に"
-"なるぞ! 「二人の恐るべき魔術師、死の淵より蘇りオークの大軍を打ちのめさん!」"
+"なるぞ! <i> 「二人の恐るべき魔術師、死の淵より蘇りオークの大軍を打ちのめさ"
+"ん!」</i>"
 
 #. [message]: id=Ro'Arthian
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:759
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:781
 msgid ""
 "Very well, Tallin. We accept under the terms that your people will forever "
 "leave us in peace after this."
@@ -5401,41 +5426,42 @@ msgstr ""
 "その言葉、受け入れよう。"
 
 #. [message]: id=Tallin
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:763
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:785
 msgid ""
-"Ro'Arthian, I am not of royal blood, but I am a man of my word. I will "
+"RoArthian, I am not of royal blood, but I am a man of my word. I will "
 "uphold the oath I have given even at the cost of my life."
 msgstr ""
 "Ro'Arthian、俺は高貴な血筋ではない、だが約束は守る人間だ。この命に懸けても誓"
 "いは守る。"
 
 #. [message]: id=Ro'Arthian
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:767
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:789
 msgid "Very well. The orcish hosts shall feel our wrath!"
 msgstr "いいだろう。オークの軍勢は我らが怒りを知れ!"
 
 #. [message]: id=Stalrag
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:771
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:793
 msgid ""
 "Wait a second, Tallin. Are you saying that we should abandon our homeland to "
-"these wretched mages!?"
+"these wretched mages?!"
 msgstr ""
 "ちょっと待ってくれ、Tallin。この不快な魔術師のためにわしらは住処を棄てるべき"
 "だと、そう言っているのか?"
 
+# %%
 #. [message]: speaker=Eryssa
 #. [message]: id=Ro'Sothian
 #. [message]: speaker=Ro'Sothian
 #. [message]: id=Ro'Arthian
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:775
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1101
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_Eastern_Flank.cfg:435
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:982
-msgid " *snicker*"
-msgstr "(冷笑している)"
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:797
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1114
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:441
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:828
+msgid "(<i>Snicker</i>)"
+msgstr "(<i>;冷笑している</i>)"
 
 #. [message]: id=Tallin
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:779
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:801
 msgid ""
 "Chief Stalrag, it is said that to save a family, we should be willing to "
 "sacrifice one person; to save a town we should be willing to sacrifice a "
@@ -5446,21 +5472,21 @@ msgstr ""
 "進んで町を犠牲にするべきだ。"
 
 #. [message]: id=Tallin
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:783
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:805
 msgid "Now, Stalrag, it is up to you. Do you want to save Knalga or not?"
 msgstr "今は、Stalrag、あなた次第だ。Knalga を救いたいか否か?"
 
 #. [message]: id=Stalrag
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:787
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:809
 msgid ""
-"Well Tallin, if you put it that way... We don't like it, but if that's what "
+"Well Tallin, if you put it that way... We don’t like it, but if that’s what "
 "is needed to save Knalga, we shall do it."
 msgstr ""
 "分かった Tallin、そのように言うのなら……好かんが、Knalga を救うために必要なこ"
 "となら、そうしてみせよう。"
 
 #. [message]: id=Tallin
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:791
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:813
 msgid ""
 "Thank you, Stalrag. I am sure that the sacrifice of you and your people will "
 "always be remembered."
@@ -5468,12 +5494,12 @@ msgstr ""
 "ありがとう、Stalrag。あなた方の犠牲は常に忘れられることはないと信じている。"
 
 #. [message]: id=Stalrag
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:795
-msgid " *mumbles* Yeah, great compensation..."
-msgstr "(ぼそぼそと) そうだ、大きな代償だ……"
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:817
+msgid "(<i>Mumbles</i>) Yeah, great compensation..."
+msgstr "(<i>ぼそぼそと</i>) そうだ、大きな代償だ……"
 
 #. [message]: id=Ro'Arthian
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:799
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:821
 msgid ""
 "I have the power to control many creatures, such as Gryphons, Trolls and "
 "Ogres. So while I am with you they shall be at your command."
@@ -5482,14 +5508,14 @@ msgstr ""
 "にいる限りお前の思うままだ。"
 
 #. [message]: id=Stalrag
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:803
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:825
 msgid "The Shinsplitters will be at your service, Tallin."
 msgstr "脚折隊はお前の意のままだ、Tallin。"
 
 #. [message]: id=Tallin
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:807
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:829
 msgid ""
-"My thanks, Stalrag and Ro'Arthian. However, I have sufficient forces under "
+"My thanks, Stalrag and RoArthian. However, I have sufficient forces under "
 "my control presently and I think that merging our forces will just create "
 "confusion. Your gryphons will be of use, but I think you should retain "
 "command of your trolls and ogres, until they are needed."
@@ -5499,28 +5525,28 @@ msgstr ""
 "必要な時が来るまでは、トロルとオーガはそのまま指揮を続けるべきだろう。"
 
 #. [message]: id=Tallin
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:815
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:837
 msgid ""
-"Great. Now let's get back to the caves and start planning the best way teach "
+"Great. Now lets get back to the caves and start planning the best way teach "
 "those orcs a lesson they will never forget!"
 msgstr ""
 "素晴らしい。では洞窟に戻ってあのオークどもに決して忘れられない教訓を授ける最"
 "適な手段を計画し始めようか!"
 
 #. [message]: id=Stalrag
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:827
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:849
 msgid "Farewell, my friends. I now go to join my fallen brethren."
 msgstr "さらばだ、友よ。わしは死せる同胞の仲間入りをしよう。"
 
 #. [message]: id=Tallin
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:831
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:853
 msgid ""
 "No! If Stalrag dies now none of his men will follow us. We are finished."
 msgstr ""
 "駄目だ! Stalrag が死んでしまっては彼の部下は誰一人付いてこない。おしまいだ。"
 
 # シナリオ 仮題  **rb
-#. [scenario]: id=protecting_the_master
+#. [scenario]: id=07b_Protecting_the_Master
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:4
 msgid "Protecting the Master"
 msgstr "主人防衛"
@@ -5528,9 +5554,9 @@ msgstr "主人防衛"
 #. [part]
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:17
 msgid ""
-"As Tallin sat staring blankly at the body of his former friend - loathing "
-"and hating what he had become - he received an urgent summons from his "
-"Master."
+"As Tallin sat staring blankly at the body of his former friend  loathing "
+"and hating what he had become  he received an urgent summons from his "
+"master."
 msgstr ""
 "Tallin は、ぼんやりと旧友の亡骸を座って見つめていた。――憎しみと嫌悪、彼がなっ"
 "たものだった。――彼は主人から緊急の召還を受けた。"
@@ -5539,7 +5565,7 @@ msgstr ""
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:21
 msgid ""
 "The attack Tallin had been sent to thwart had been a decoy. While Tallin was "
-"away, Tallin's former friends had attacked Malifor's study with overwhelming "
+"away, Tallin’s former friends had attacked Malifor’s study with overwhelming "
 "force."
 msgstr ""
 "Tallin が防戦に赴いた先は囮だった。Tallin が離れていた隙に、Tallin の元の友た"
@@ -5549,10 +5575,10 @@ msgstr ""
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:26
 msgid ""
 "Although Tallin was glad in his heart to see Malifor in such distress, the "
-"sorcerous geas on his mind compelled him to go to his Master's aid. When he "
+"sorcerous geas on his mind compelled him to go to his master’s aid. When he "
 "got there, he found that all the outer defenses had been smashed and Malifor "
-"had bolted himself up in his study. Bound by the will of their Master, "
-"Tallin and his minions took up positions outside Malifor's study door."
+"had bolted himself up in his study. Bound by the will of their master, "
+"Tallin and his minions took up positions outside Malifors study door."
 msgstr ""
 "Tallin は心の中ではMalifor のピンチを喜んでいたが、心に掛かった魔術のギアスは"
 "主人の支援に行くよう強制した。彼が到着した時には、外の防衛は壊滅していた。そ"
@@ -5561,21 +5587,21 @@ msgstr ""
 
 #. [objective]: condition=win
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:38
-msgid "Resist Till the End of Turns"
+msgid "Resist till the end of turns"
 msgstr "ターンが尽きるまで抵抗する。"
 
 #. [message]: speaker=Camerin
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:344
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:350
 msgid "Look, the traitor Tallin has come to protect his master."
 msgstr "おい、裏切り者のTallin が主人を守りにやってきたぞ。"
 
 #. [message]: speaker=Tallin
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:350
-msgid " Camerin! Please get out of here. Don't make me kill you too."
-msgstr " Camerin! 頼む、ここから出て行ってくれ。あなたまで殺したくない。"
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:356
+msgid "Camerin! Please get out of here. Don’t make me kill you too."
+msgstr "Camerin! 頼む、ここから出て行ってくれ。あなたまで殺したくない。"
 
 #. [message]: speaker=Camerin
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:355
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:361
 msgid ""
 "Fat chance, buddy. I can handle the likes of you in my sleep. Fall on them, "
 "boys!"
@@ -5583,47 +5609,57 @@ msgstr ""
 "おい、片腹痛いぞ。おぬし達など、眠っていても片付けられるわ。皆の者かかれ!"
 
 #. [message]: speaker=Tallin
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:368
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:374
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:577
 msgid "At last, I am free..."
 msgstr "ついに、俺は自由になった……。"
 
+# %%
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:381
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:588
-msgid " *BOOM!*"
-msgstr "(ズドン)"
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:387
+msgid "<i>Boom</i>!"
+msgstr "<i>ドカン</i>!"
 
 #. [message]: speaker=Malifor
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:427
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:636
-msgid "What the.... NO!!!"
-msgstr "何だ……いかん!!!"
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:433
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:642
+msgid "What the...? <i>No!</i>"
+msgstr "何事だ……? <i>いかん</i>!"
 
 # %c
 #. [message]: speaker=Sister Thera
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:432
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:641
-msgid "HEEEEE-YAAAAA!!!"
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:438
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:647
+msgid "HEEEEE-YAAAAA!!"
 msgstr "ヒイイイイイ-ヤアアアア!!!"
 
+# %%
 #. [message]: speaker=Malifor
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:457
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:666
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:463
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:672
 msgid ""
 "CURSES ON YOU YOU BLASTED MAGES, CURSES ON YOU YOU BLASTED HUMANS, CURSES ON "
 "YOU YOU BLASTED DWARVES! MAY YOUR MISERABLE LIVES BE FULL OF TORTURE! MAY "
 "YOUR PEOPLE NEVER BE FREE! MAY ALL YOUR NEAR AND DEAR DESERT YOU! MAY A "
-"THUNDERBOLT HIT YOUR HEAD! MAY..."
+"THUNDERBOLT HIT YOUR HEAD! MAY"
 msgstr ""
 "忌々しき魔術師よ呪われてあれ、忌々しき人間よ呪われてあれ、忌々しきドワーフよ"
 "呪われてあれ、貴様のみじめな生に苦しみの満ちたらんことを! 貴様の民の解き放た"
 "れること決して無からんことを! 一族郎党貴様を見放さんことを! 雷鳴の頭の撃ち"
-"抜かんことを! ……"
+"抜かんことを! 更に――"
+
+#. [message]: speaker=Malifor
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:473
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:682
+msgid ""
+"MAY THE EARTH OPEN UP AND SWALLOW YOU! MAY ALL YOUR TEETH FALL OUT! MAY YOU "
+"BECOME A WEAK SKINNY OLD MAN! MAY–"
+msgstr ""
+"大地の開きて貴様の飲み込まれんことを! 並めての歯の抜け落ちんことを! 弱々し"
+"い骨と皮だけのジジイとならんことを! 更に――"
 
 #. [message]: speaker=Tallin
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:483
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:697
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:489
 msgid ""
 "Malifor is dead... what have I done? What am I going to do? I must flee this "
 "place!"
@@ -5632,14 +5668,14 @@ msgstr ""
 "いんだ? ここを逃げ去らねば!"
 
 #. [message]: speaker=Camerin
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:488
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:702
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:494
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:708
 msgid "Hey, there goes the traitor Tallin!"
 msgstr "おい、あんな所に裏切り者のTallin めがおるぞ!"
 
 #. [message]: speaker=Father Morvin
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:493
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:707
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:499
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:713
 msgid ""
 "Let him go. He was not acting under his free will and thus there is no blame "
 "attached to him. I have known of many such poor souls. If he does trouble us "
@@ -5651,7 +5687,7 @@ msgstr ""
 
 # dramatic
 #. [message]: speaker=Sister Thera
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:498
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:504
 msgid ""
 "Besides, he will probably just go and drown himself in the nearest river "
 "anyway, so why bother killing him?"
@@ -5660,58 +5696,73 @@ msgstr ""
 "するのかしら?"
 
 #. [message]: speaker=Deory
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:514
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:520
 msgid "Ahhh! Master, help me!"
 msgstr "アァァァ! 主人、助けてください!"
 
 #. [message]: speaker=Malifor
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:519
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:525
 msgid "Serves you right, you useless excuse for a slave."
 msgstr "自業自得だ。言い訳無用。"
 
 #. [message]: speaker=Deory
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:533
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:539
 msgid "Master! Tallin is taking my villages!"
 msgstr "ご主人様! Tallin が私の村を占拠しました!"
 
 # 自信なし。場面見て確認。
 #. [message]: speaker=Tallin
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:539
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:545
 msgid "Shut up, you idiot. I know what I am doing."
 msgstr "黙っておれ、愚か者め。自分がすることぐらい分かっておる。"
 
 #. [message]: speaker=Malifor
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:544
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:550
 msgid ""
-"Agreed. And if you don't keep your mouth shut, I will personally shut it for "
+"Agreed. And if you dont keep your mouth shut, I will personally shut it for "
 "you!"
 msgstr ""
 "分かったか。そしてもし口を閉じたままでいられないなら、わしが個人的に閉じさせ"
 "てやろうか!"
 
-# 生唾かもしれない。(ハッ)か(ゴクリ)あたり?
+# %%
 #. [message]: speaker=Deory
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:549
-msgid " *Gulp*"
-msgstr "(息を飲む)"
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:555
+msgid "(<i>Gulp</i>)"
+msgstr "(<i>ゴクッ</i>)"
 
 #. [message]: speaker=Camerin
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:564
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:570
 msgid ""
-"Hmmm, you aren't as bad as I thought, Tallin. Unfortunately for you, we "
-"aren't ready to give up just yet."
+"Hmmm, you arent as bad as I thought, Tallin. Unfortunately for you, we "
+"arent ready to give up just yet."
 msgstr ""
 "ふーん。ぬしはわしが思っていたより悪くはないようだな、Tallin 。だが生憎な事"
 "に、わしらはまだ諦めたわけではないのでな。"
 
+# %%
+#. [message]: speaker=narrator
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:594
+msgid "<i>Boom!</i>"
+msgstr "<i>ドカン!</i>"
+
 # 私はそれをそこで買った って訳になるわけないと思う。 要イベント確認
 #. [message]: speaker=Camerin
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:691
-msgid "Pew! Nick of time too - I almost bought it there!"
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:697
+msgid "Phew! Nick of time too — I almost bought it there!"
 msgstr "ヒュー! 同じく間一髪――もう少しで買収されるところだった!"
 
+#. [message]: speaker=Tallin
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:703
+msgid ""
+"Malifor is dead... What have I done? What am I going to do? I must flee this "
+"place!"
+msgstr ""
+"Malifor は死んだ……。俺は今まで何ってことをしてきたんだ? これから何をすればい"
+"いんだ? ここを逃げ去らねば!"
+
 #. [message]: speaker=Sister Thera
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:712
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:718
 msgid ""
 "Besides, he will probably just go and drown himself in the nearest river "
 "anyway, so why bother?"
@@ -5719,7 +5770,7 @@ msgstr ""
 "恐らく彼は一番近い川に身投げしに行くでしょう。なのに何故わざわざそうするのか"
 "しら?"
 
-#. [scenario]: id=elvish_princess
+#. [scenario]: id=08a_Elvish_Princess
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:6
 msgid "Elvish Princess"
 msgstr "エルフの王女"
@@ -5733,8 +5784,8 @@ msgstr "二人のリッチ魔術師の協力を取り付け、一行は Knalga 
 #. [story]
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:24
 msgid ""
-"Och, that was a piece o' good work, lad, getting both the lich-mages and "
-"Stalrag on our side. Now let's plan our way to bringing Rakshas down..."
+"Och, that was a piece o good work, lad, getting both the lich-mages and "
+"Stalrag on our side. Now lets plan our way to bringing Rakshas down..."
 msgstr ""
 "オッ、ご苦労だったな、ぬしよ、リッチ魔術師と Stalrag の両方を味方につけると"
 "は。では Rakshas を倒す算段を立てようか……"
@@ -5754,7 +5805,7 @@ msgid ""
 "One day a gryphon came screeching into the caves with the news that a large "
 "elvish force approached from the east. Messages were quickly dispatched to "
 "the elves asking their purpose. The haughty reply was that their purpose was "
-"none of any dwarf's or human's business, and that all would be well-advised "
+"none of any dwarf’s or human’s business, and that all would be well-advised "
 "to stay in their holes when the elves passed near."
 msgstr ""
 "ある日一頭のグリフォンが大きなエルフの軍隊が東方から接近しているという知らせ"
@@ -5767,7 +5818,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Before the humans and dwarves could respond to this message, another gryphon "
 "arrived with the news that the orcs were holding an elvish sorceress "
-"prisoner in the castle of Bitterhold, less than a day's march distant to the "
+"prisoner in the castle of Bitterhold, less than a days march distant to the "
 "northwest. The castle had attracted notice because it had been recently "
 "rebuilt and manned by a unit known to include some of the hardiest and "
 "toughest of veteran orcs."
@@ -5784,7 +5835,7 @@ msgid ""
 "Gryphons and a picked force of human woodsmen were sent out that very night, "
 "and less than two days later managed to ambush an orcish messenger on the "
 "road out of Bitterhold. The messenger was carrying a ransom demand to the "
-"elves - for the sorceress was, in fact, a princess of the highest rank."
+"elves  for the sorceress was, in fact, a princess of the highest rank."
 msgstr ""
 "その夜グリフォンと人間の木こりの精鋭部隊が派遣され、2 日以内に Bitterhold の"
 "外の路上でオークの使者を何とか待ち伏せした。使者はエルフ族への身代金要求を運"
@@ -5808,7 +5859,7 @@ msgstr ""
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:43
 msgid ""
 "Aye, lad. Her kin will have come either to do battle or pay ransom. By the "
-"looks of things, they've busked themselves for either."
+"looks of things, theyve busked themselves for either."
 msgstr ""
 "おぅ、ぬしよ。彼女の血族も戦うか身代金を払うかするために一緒に来ているだろ"
 "う。状況から判断して、そのどちらかの用意をしている。"
@@ -5817,7 +5868,7 @@ msgstr ""
 #. [story]
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:45
 msgid ""
-"Pahhh, who cares. Let the elves and orcs chop each other into mincemeat. It "
+"Pah! Who cares? Let the elves and orcs chop each other into mincemeat. It "
 "will just make things easier for us."
 msgstr ""
 "フフン、知ったことではない。エルフとオークと、互いに挽肉にさせてやれ。我々に"
@@ -5827,8 +5878,8 @@ msgstr ""
 #. [story]
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:47
 msgid ""
-"Hah! I ken yer brain has rotted awa' entire. Think on it, skull-head, what "
-"would happen if the elves dinna' fight and pay the ransom instead?"
+"Hah! I ken yer brain has rotted awa entire. Think on it, skull-head, what "
+"would happen if the elves dinna fight and pay the ransom instead?"
 msgstr ""
 "ほらな! 貴様の脳みそは完全に腐っているようだな。考えてもみろ、髑髏野郎、エル"
 "フ族が戦わずに身代金を払ったらどうなる?"
@@ -5863,10 +5914,10 @@ msgstr "俺は新しい同盟者を得るチャンスだと思う……"
 #. [part]
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:58
 msgid ""
-"Allies? I take it we're to go to them and ask them to join us in return for "
-"our help in rescuing their Princess? You heard their message - those elves "
-"have got their noses so high in the air they canna' see over them. They "
-"wouldna' ally themselves with the likes o' us."
+"Allies? I take it were to go to them and ask them to join us in return for "
+"our help in rescuing their Princess? You heard their message  those elves "
+"have got their noses so high in the air they canna see over them. They "
+"wouldna’ ally themselves with the likes o’ us."
 msgstr ""
 "同盟者? あいつらのところに行って王女の救出に手を貸すから仲間になってくれない"
 "かと訊くということか? あいつらの言葉は聞いただろう――あのエルフどもは天に届く"
@@ -5876,21 +5927,21 @@ msgstr ""
 #. [part]
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:62
 msgid ""
-"Of course we won't do that. As a matter of fact I think it's best that we "
-"don't say anything to the elves at all."
+"Of course we won’t do that. As a matter of fact I think it’s best that we "
+"dont say anything to the elves at all."
 msgstr ""
 "もちろんそんなことはしない。実のところ俺はエルフ族には何も言わないでおくのが"
 "一番だと思っている。"
 
 #. [part]
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:66
-msgid "Why d'ye say that?"
+msgid "Why dye say that?"
 msgstr "何故そんなことを?"
 
 #. [part]
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:70
 msgid ""
-"Well, suppose we do join up with the elves - assuming they will let us - and "
+"Well, suppose we do join up with the elves — assuming they will let us — and "
 "we make a combined raid on the fortress, what will the orcs most likely do "
 "when the ransom slips from their grasp?"
 msgstr ""
@@ -5901,8 +5952,8 @@ msgstr ""
 #. [part]
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:74
 msgid ""
-"Kenning the way of orcs, belike they'd kill the princess, especially if it "
-"seems the rescue ha' any chance of succeeding."
+"Kenning the way of orcs, belike theyd kill the princess, especially if it "
+"seems the rescue ha any chance of succeeding."
 msgstr ""
 "オークのやり方から考えれば、王女を殺すだろうな、特に救出が成功する見込みがあ"
 "ると思えるようなら。"
@@ -5919,8 +5970,8 @@ msgstr ""
 #. [part]
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:82
 msgid ""
-"Hmmm...I think you've the right of it, lad. Most orcs being thicker than a "
-"wood-knot, I'd lay odds on Rakshas giving strict orders that she not be "
+"Hmmm... I think you’ve the right of it, lad. Most orcs being thicker than a "
+"wood-knot, Id lay odds on Rakshas giving strict orders that she not be "
 "touched without his direct word on the matter."
 msgstr ""
 "フムムム……一理あるな、ぬしよ。オークの大多数は木の節より分厚く愚鈍だ。"
@@ -5960,9 +6011,9 @@ msgstr ""
 #. [part]
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:98
 msgid ""
-"Remember, Ro'Arthian, we need willing allies rather than resentful lackeys "
+"Remember, RoArthian, we need willing allies rather than resentful lackeys "
 "that would turn on us at the first reverse. If we rescue their princess, the "
-"elves may yet choose not to help us, but that is a risk we'll have to take."
+"elves may yet choose not to help us, but that is a risk well have to take."
 msgstr ""
 "忘れないでください、Ro'Arthian、私達には真っ先に敵対する恨みを持った従者より"
 "も喜んで同盟する者の方が必要なのです。王女を救出しても、エルフ族は協力しない"
@@ -5981,7 +6032,7 @@ msgstr ""
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:106
 msgid ""
 "And at the very least, the orcs will not be able to raise troops with ransom "
-"money they don't have."
+"money they dont have."
 msgstr "それにどんなに悪くても、オーク族が身代金で兵を募ることはできなくなる。"
 
 # 元「ハッ……弱き、脆き人間よ。汝の為すべきことを為せ。」
@@ -5989,14 +6040,14 @@ msgstr "それにどんなに悪くても、オーク族が身代金で兵を募
 # これが何かの引用なら元に戻してください。
 #. [part]
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:110
-msgid "Bah...weak, soft humans. Have it your way if you must."
+msgid "Bah... weak, soft humans. Have it your way if you must."
 msgstr "フン……弱き、脆き人間よ。せねばならぬことなら勝手にやれ。"
 
 #. [part]
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:114
 msgid ""
-"So it shall be, Tallin, I'll hold the caves here while you and Stalrag's "
-"Shinsplitters fare to Bitterhold. The orcs still haven't given up their "
+"So it shall be, Tallin, I’ll hold the caves here while you and Stalrag’s "
+"Shinsplitters fare to Bitterhold. The orcs still havent given up their "
 "attack on our southern tunnels."
 msgstr ""
 "ではそのようにしよう、Tallin よ、そなたと Stalrag の脚折隊が Bitterhold へ向"
@@ -6007,44 +6058,49 @@ msgstr ""
 msgid "Then to arms, men! For Knalga and the princess!"
 msgstr "では全員武器を取れ! Knalga と王女のために!"
 
+#. [objective]: condition=win
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:134
+msgid "Turns run out"
+msgstr "時間切れ"
+
 #. [objectives]
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:137
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:138
 msgid "Rescue the Princess"
 msgstr "王女を救出する"
 
 #. [objective]: condition=lose
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:144
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:145
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:340
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:573
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:777
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:896
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1021
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_Eastern_Flank.cfg:402
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:438
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:917
-msgid "Death of Ro'Arthian"
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:574
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:782
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:905
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1032
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:406
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:449
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:764
+msgid "Death of RoArthian"
 msgstr "Ro'Arthian の死"
 
 #. [objective]: condition=lose
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:148
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:149
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:344
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:577
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:781
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:900
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1025
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_Eastern_Flank.cfg:406
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:442
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:921
-msgid "Death of Ro'Sothian"
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:578
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:786
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:909
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1036
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:410
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:453
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:768
+msgid "Death of RoSothian"
 msgstr "Ro'Sothian の死"
 
 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Atul
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:171
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:172
 msgid "Atul"
 msgstr "Atul"
 
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:450
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:317
 msgid ""
 "Upon emerging from the mouth of a hidden tunnel near the fortress, Tallin "
 "and his men surveyed the scene before them."
@@ -6052,18 +6108,18 @@ msgstr ""
 "要塞の傍の隠れた坑道の出口から現れると、Tallin と一行は前方の景色を見渡した。"
 
 #. [message]: id=Tallin
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:455
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:322
 msgid ""
-"There's the fortress of Bitterhold. A grim and impressive pile indeed..."
+"Theres the fortress of Bitterhold. A grim and impressive pile indeed..."
 msgstr "これが Bitterhold の要塞か。実に不気味で印象的な建物だ……"
 
 #. [message]: role=Supporter
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:459
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:326
 msgid "They have dammed the river to make a moat for their castle."
 msgstr "川を堰き止めて城の堀にしているぞ。"
 
 #. [message]: id=Ro'Arthian
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:463
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:330
 msgid ""
 "Are we here to sight-see or to rescue this blasted sorceress? And if you "
 "really want to sight-see, then check out that orcish encampment south of us."
@@ -6072,26 +6128,26 @@ msgstr ""
 "光がしたいのなら、南のオークの陣地をしっかり物見に行ってこい。"
 
 #. [message]: id=Tallin
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:467
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:334
 msgid ""
-"Just our luck to be here when they're mustering a field force - probably to "
-"attack the caves. Avoid them if you can, kill them if you can't."
+"Just our luck to be here when they’re mustering a field force — probably to "
+"attack the caves. Avoid them if you can, kill them if you cant."
 msgstr ""
 "運の悪いことにここで野戦戦力を召集している――恐らく洞窟を攻撃するためだ。可能"
 "ならばあれは避けるんだ。無理なら殺せ。"
 
 #. [message]: id=Atul
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:471
-msgid "INTRUDERS! KILL THEM!!!"
-msgstr "侵入者だ! 殺せ!!"
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:338
+msgid "INTRUDERS! KILL THEM!!"
+msgstr "侵入者だ! 殺せ!!"
 
 #. [unit]: type=Elvish Sorceress, id=Eryssa
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:492
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:359
 msgid "Eryssa"
 msgstr "Eryssa"
 
 #. [message]: id=Eryssa
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:504
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:371
 msgid ""
 "I am free! Thank you, my saviors. Who has come to rescue me from vile "
 "captivity?"
@@ -6100,34 +6156,34 @@ msgstr ""
 "どなた?"
 
 #. [message]: id=Tallin
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:509
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:376
 msgid ""
-"Later, princess, first let's get outta -- uh, let us take our leave of this "
+"Later, princess, first let’s get outta — uh, let us take our leave of this "
 "place as swiftly as may be!"
 msgstr ""
 "遅れました、王女様、まずは外へ出よう――ゥ、速やかにこの地を辞させて頂きたく!"
 
 #. [message]: id=Eryssa
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:513
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:380
 msgid "Lead; I will follow."
 msgstr "先導なさい。付いていきます。"
 
 #. [message]: race=orc
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:527
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:394
 msgid ""
-"Hey, those intruders are going to free the elf! We can't let that happen! "
+"Hey, those intruders are going to free the elf! We cant let that happen! "
 "Kill her! Kill the elf!"
 msgstr ""
 "おい、あの侵入者はエルフを解放しようとしているぞ! そんなことはさせない! 彼"
 "女を殺せ! エルフを殺せ!"
 
 #. [message]: id=Tallin
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:531
-msgid "Darn it! We weren't fast enough."
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:398
+msgid "Darn it! We werent fast enough."
 msgstr "くそっ! 遅かったか。"
 
 # シナリオ  **rb 
-#. [scenario]: id=lost
+#. [scenario]: id=08b_Ray_of_Hope
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:4
 msgid "Ray of Hope"
 msgstr "一条の希望"
@@ -6136,10 +6192,10 @@ msgstr "一条の希望"
 #. [part]
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:11
 msgid ""
-"With Malifor's death, the magical controls over Tallin's will vanished. "
+"With Malifor’s death, the magical controls over Tallin’s will vanished. "
 "Being suddenly confronted with the reality of his actions was too much for "
-"him, and so he fled. As he did so, visions of his dying friends - friends "
-"that he had slain - flashed before his eyes, while their voices chided him "
+"him, and so he fled. As he did so, visions of his dying friends  friends "
+"that he had slain  flashed before his eyes, while their voices chided him "
 "from the darkness. Frantically he tried to escape their condemnation, but it "
 "seemed that at every successive turn their numbers grew greater and greater, "
 "and their words cut more and more deeply into his ravaged soul. Screaming in "
@@ -6238,7 +6294,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "I am Tallin. I was once a free man leading my people in a revolution against "
 "their orcish overlords, but I was tricked and enslaved by Malifor. While "
-"under his control, I have done unthinkable deeds - I have studied the most "
+"under his control, I have done unthinkable deeds  I have studied the most "
 "forbidden of arts, I have robbed the dead of their rest, and I have "
 "mercilessly butchered my friends like some sort of mindless abomination. Now "
 "I am haunted by all the evil I have done, and I see no way of escaping this "
@@ -6255,7 +6311,7 @@ msgstr ""
 #. [part]
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:54
 msgid ""
-"Abhai: I don't think death will help you, my boy. As I am sure you have "
+"Abhai: I dont think death will help you, my boy. As I am sure you have "
 "already learned, death itself will have nothing to do with you. Even if your "
 "body is destroyed, your life force will still roam this world in torment. "
 "Such is the fate for the likes of us."
@@ -6271,7 +6327,7 @@ msgid ""
 "It was because of me that they rose up against the orcs in the first place! "
 "They trusted me to always be there with them, guiding and leading them, and "
 "putting myself in the forefront of every battle. If I were not there they "
-"never would have risked their lives - nay, if I were not there they wouldn't "
+"never would have risked their lives — nay, if I were not there they wouldn’t "
 "be dead right now! And I betrayed them! Those who trusted me most I slew "
 "with my own hands!"
 msgstr ""
@@ -6344,9 +6400,9 @@ msgstr "裁きの杖? 聞いたことがない。"
 #. [part]
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:94
 msgid ""
-"Abhai: You haven't? It was an ancient artifact even when I was young. They "
+"Abhai: You havent? It was an ancient artifact even when I was young. They "
 "say it was crafted by the Great Gods themselves, and given to the first true "
-"Ruler of Men to ensure peace, harmony and above all - justice. For hundreds "
+"Ruler of Men to ensure peace, harmony and above all  justice. For hundreds "
 "of years now, it passed from king to successor. Ever since it has been "
 "wielded by men, the ruling class never became corrupt, the people never "
 "lacked justice and neither evil nor wars ever troubled the land."
@@ -6360,7 +6416,7 @@ msgstr ""
 #. [part]
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:99
 msgid ""
-"Well, that certainly isn't the state of affairs now. Knalga lies in ruins, "
+"Well, that certainly isnt the state of affairs now. Knalga lies in ruins, "
 "orcs ravish the surface, and dark and evil creatures haunt the underground "
 "passages. In the meantime, Wesnoth is said to be ruled by the wicked and "
 "cruel queen Asheviere, while the rightful heir must have long since perished "
@@ -6480,8 +6536,8 @@ msgstr "Abhaiの死"
 #. [message]: speaker=narrator
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:530
 msgid ""
-"Tallin, accompanied by the ghost of the king - whose name he soon discovered "
-"to be Abhai - set off down the tunnels in search of the Rod of Justice. "
+"Tallin, accompanied by the ghost of the king  whose name he soon discovered "
+"to be Abhai  set off down the tunnels in search of the Rod of Justice. "
 "However, their way was soon blocked by the body of water that Tallin had "
 "sensed, as well as the monster that dwelt in its depths."
 msgstr ""
@@ -6493,9 +6549,9 @@ msgstr ""
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:536
 msgid ""
 "I have tried to pass by this body of water many times, but each time the "
-"creature that dwells in the depths blocks me. I have cut off many of it's "
+"creature that dwells in the depths blocks me. I have cut off many of its "
 "arms and yet they still keep growing back. However, without entering the "
-"depths of these waters we can't destroy the creature."
+"depths of these waters we cant destroy the creature."
 msgstr ""
 "私は何度もこの大水域を通過しようとしたが、毎回深い所にいる生物に阻まれる。そ"
 "の生物の多くの腕を切断してみたものの、なお再び生え続ける……。しかし、これらの"
@@ -6504,7 +6560,7 @@ msgstr ""
 #. [message]: speaker=Tallin
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:542
 msgid ""
-"Then we shall have to pass it by. If we quickly cut off it's arms we may be "
+"Then we shall have to pass it by. If we quickly cut off its arms we may be "
 "able to make a safe crossing."
 msgstr ""
 "それなら通り過ぎるしかない。手早くそいつの腕を切り落とせば、安全に通れるかも"
@@ -6514,7 +6570,7 @@ msgstr ""
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:547
 msgid ""
 "To do this, Tallin, you must call upon your art, for simply the both of us "
-"together will not be sufficient to cut off it's arms fast enough."
+"together will not be sufficient to cut off its arms fast enough."
 msgstr ""
 "そうするためには、Tallin 、君は秘術を使わなくてはならない。なぜなら単純に二人"
 "とも一緒に腕を切り落としていたんでは十分速くなく、間に合わないだろう."
@@ -6543,7 +6599,7 @@ msgstr "なるほど、もし他に何も方法が無いなら……。"
 #. [message]: speaker=Tallin
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:596
 msgid ""
-"I don't know what it is, but I can sense some sort of energy radiating from "
+"I dont know what it is, but I can sense some sort of energy radiating from "
 "yonder passage. Could this possibly be the Rod of Justice, Abhai?"
 msgstr ""
 "それが何であるかは分からないが、しかしある種のエネルギーが向こうの通路から発"
@@ -6552,7 +6608,7 @@ msgstr ""
 #. [message]: speaker=Abhai
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:601
 msgid ""
-"I don't think so, my boy. I sense the Rod's power coming from another "
+"I don’t think so, my boy. I sense the Rod’s power coming from another "
 "direction. However, one can never be too sure in matters such as these. It "
 "would be wise to investigate."
 msgstr ""
@@ -6561,7 +6617,7 @@ msgstr ""
 
 #. [message]: type=Giant Spider
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:624
-msgid "HISSSSSS"
+msgid "HISSSS"
 msgstr "シャーーーッ"
 
 # アミュレット、護符、お守り。他のキャンペーンでは「お守り」採用が多い。
@@ -6569,16 +6625,16 @@ msgstr "シャーーーッ"
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:644
 msgid ""
 "Showing signs of ancient elvish manufacture, this amulet grants whomever is "
-"wearing it increased strength, stamina and protection against fire and "
-"arcane attacks."
+"wearing it increased strength, stamina and protection against <i>fire</i> "
+"and <i>arcane</i> attacks."
 msgstr ""
-"太古のエルフの製造印が見える。このお守りを身につけた者は、力と体力が増え、"
-"と秘術攻撃に対する耐性を授かる。"
+"太古のエルフの製造印が見える。このお守りを身につけた者は、力と体力が増え、<i>"
+"火</i>と<i>秘術</i>の攻撃に対する耐性を授かる。"
 
 #. [message]: speaker=Abhai
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:668
 msgid ""
-"The Amulet of Strength, how fascinating. However - though it may be a useful "
+"The Amulet of Strength, how fascinating. However  though it may be a useful "
 "trinket, it is hardly the Rod of Justice. Let us proceed in our mission."
 msgstr ""
 "力のお守り、なんと魅力的な。 しかしだ――それは有用なアクセサリーかもしれない"
@@ -6602,7 +6658,7 @@ msgstr "Hekkna"
 
 #. [message]: speaker=Haffel
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:823
-msgid "Sound the alert boys, a group of undead approach."
+msgid "Sound the alert, boys, a group of undead approach."
 msgstr "者ども警音を鳴らせ、アンデッドのグループが接近中だ。"
 
 #. [message]: speaker=Tallin
@@ -6623,7 +6679,7 @@ msgstr ""
 
 #. [message]: speaker=Hekkna
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:839
-msgid "Haha! As if he can just 'pass through' a Drake nesting cave."
+msgid "Haha! As if he can just ‘pass through’ a Drake nesting cave."
 msgstr ""
 "ハハハ! ドレークのねぐらの洞窟をただ「通過する」ことができると言わんばかりだ"
 "な。"
@@ -6639,7 +6695,7 @@ msgstr ""
 #. [message]: speaker=Haffel
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:850
 msgid ""
-"Ah ha! That's what he is after. I bet he is having delusions of using it to "
+"Ah ha! Thats what he is after. I bet he is having delusions of using it to "
 "conquer the world or something."
 msgstr ""
 "アハ! 何を求めているかなど分かっているぞ。賭けてもいい、世界征服にでも使おう"
@@ -6653,7 +6709,7 @@ msgstr "ハハ!"
 #. [message]: speaker=Haffel
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:860
 msgid ""
-"Well, tell you what buddy, I just ate so I am not really in the mood for a "
+"Well, tell you what, buddy, I just ate so I am not really in the mood for a "
 "fight right now. Let me just give you the facts and then you can turn around "
 "and leave."
 msgstr ""
@@ -6668,7 +6724,7 @@ msgstr "どんな事情だ?"
 #. [message]: speaker=Haffel
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:871
 msgid ""
-"First of all, most people can't hold the Rod of Justice for more then a few "
+"First of all, most people cant hold the Rod of Justice for more then a few "
 "seconds without it burning their hand. For you, it would probably burn you "
 "up alive in seconds. Secondly, it has been in the possession of an extremely "
 "powerful and ancient dragon for centuries now. Not only will the dragon "
@@ -6722,7 +6778,7 @@ msgstr "分かった、しかし同じく自分の手をこれらの生物の血
 #. [message]: speaker=Hekkna
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:898
 msgid ""
-"We also would much rather take a nap, but if you don't hurry up and move it "
+"We also would much rather take a nap, but if you dont hurry up and move it "
 "we will shoot you down."
 msgstr ""
 "我々もむしろずっと昼寝の方がしたい。しかしもしお前達が急いでそれを動かさない"
@@ -6735,8 +6791,8 @@ msgstr "俺達に去る以外選択の余地はないというのだな。"
 
 #. [message]: speaker=unit
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:923
-msgid "Pew, it's hot down here!"
-msgstr "ã\83\92ã\83¥ã\83¼、ここは暑いな!"
+msgid "Phew, it’s hot down here!"
+msgstr "ã\81µã\81\86、ここは暑いな!"
 
 #. [message]: speaker=Tallin
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:929
@@ -6748,7 +6804,7 @@ msgstr "これが、やつらがしばらく前に話をしていた竜のねぐ
 #. [message]: speaker=Abhai
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:934
 msgid ""
-"You must be right, I feel that the Rod of Justice is extremely close now."
+"You must be right; I feel that the Rod of Justice is extremely close now."
 msgstr "それはきっと正しい。今、裁きの杖が極めて近くにあると感じるぞ。"
 
 #. [message]: speaker=Tallin
@@ -6765,7 +6821,7 @@ msgstr ""
 #. [message]: speaker=unit
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:963
 msgid ""
-"Wow, that's a long way up! This must be the place where drakes leave their "
+"Wow, thats a long way up! This must be the place where drakes leave their "
 "nest when they grow wings."
 msgstr ""
 "ワオ、上までは遠いな! ここは、ドレークが巣を飛び立つときに羽を広げる場所に違"
@@ -6785,8 +6841,8 @@ msgstr ""
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:1020
 msgid ""
 "If you are quite finished enjoying the view, then get your sorry soul back "
-"in line. I don't know why you bothered going down that passage in the first "
-"place - nothing there but a bunch of bats."
+"in line. I dont know why you bothered going down that passage in the first "
+"place  nothing there but a bunch of bats."
 msgstr ""
 "もし君がすっかり景色を楽しみ終わったなら、君の哀れな魂を元の列に戻そう。 君が"
 "なぜ最初にその通路を下ろうとしたか分からない――コウモリの群れしかいない。"
@@ -6794,7 +6850,7 @@ msgstr ""
 #. [message]: speaker=unit
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:996
 msgid ""
-"I found a way to the surface - that is if you feel like climbing straight up "
+"I found a way to the surface  that is if you feel like climbing straight up "
 "for miles on end..."
 msgstr ""
 "地上への道を見つけた。立て続けに真っ直ぐ上に何マイルも登るように感じられるよ"
@@ -6809,7 +6865,7 @@ msgstr "ワオ、ずっと向こうにごく小さい日光の点が見えるぞ
 #. [message]: speaker=Abhai
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:1034
 msgid ""
-"Don't bother heading down this passage further Tallin, I am sure that The "
+"Don’t bother heading down this passage further, Tallin. I am sure that The "
 "Rod is not in this direction."
 msgstr ""
 "わざわざこの通路の遠く下にTallin を向かわせる必要はない。私には杖はこの方向に"
@@ -6844,7 +6900,7 @@ msgstr ""
 #. [message]: speaker=Tallin
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:1071
 msgid ""
-"We do not wish to fight you, Great One, we simply seek the Rod of Justice - "
+"We do not wish to fight you, Great One, we simply seek the Rod of Justice  "
 "which we believe is in your possession."
 msgstr ""
 "俺達はあなたと戦うことを望んではいない、偉大なる者よ。 我々は単に裁きの杖を探"
@@ -6863,7 +6919,7 @@ msgstr ""
 #. [message]: speaker=Tallin
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:1082
 msgid ""
-"We need that Rod of Justice, dragon. If you don't hand it over to us "
+"We need that Rod of Justice, dragon. If you dont hand it over to us "
 "peacefully, then we will have to take it by force."
 msgstr ""
 "俺達にはその裁きの杖が必要なんだ、竜よ。 もし穏やかに渡してくれないなら、力づ"
@@ -6878,7 +6934,7 @@ msgstr "お前の横柄さが嫌になる! 覚悟はいいか!"
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:1099
 msgid ""
 "How shameful! I have lived for over fifty thousand years, I have crushed "
-"countless foes and raised countless generations of drakes - and now I am "
+"countless foes and raised countless generations of drakes  and now I am "
 "defeated by a mere Sorcerer!"
 msgstr ""
 "なんという屈辱だ! 私は5万年以上の間生きてきた。私は無数の敵をつぶし、そして"
@@ -6899,7 +6955,7 @@ msgstr ""
 msgid "I really should slay the dragon before I touch this..."
 msgstr "これに触れる前に、竜を本当に殺すべきだ……。"
 
-#. [scenario]: id=introductions
+#. [scenario]: id=09a_Introductions
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:5
 msgid "Introductions"
 msgstr "序曲"
@@ -6914,7 +6970,7 @@ msgstr "王女を救出した後、Tallin と仲間達は素早く洞窟へ退
 #. [message]: speaker=Eryssa
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:109
 msgid ""
-"Now that we are well shut of that dungeon, do you mind telling me who you "
+"Now that we are well shot of that dungeon, do you mind telling me who you "
 "are?"
 msgstr ""
 "あの牢獄から十分に離れた今、あなたが何者なのか話してもらってもよろしいかし"
@@ -6922,13 +6978,13 @@ msgstr ""
 
 #. [message]: speaker=Elenia
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:118
-msgid "Sister! Don't you recognize me?"
+msgid "Sister! Dont you recognize me?"
 msgstr "姉さん! 私が判る?"
 
 #. [message]: speaker=Eryssa
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:122
 msgid ""
-"Gods of Light! Elenia! It's you! It has been years! What in the world "
+"Gods of Light! Elenia! Its you! It has been years! What in the world "
 "happened to you? We all had thought you dead!"
 msgstr ""
 "光明の神々よ! Elenia! あなたなの! 何年振りかしら! 一体どうしたの? みんな"
@@ -6985,9 +7041,9 @@ msgstr "ワォ!"
 #. [message]: speaker=Elenia
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:158
 msgid ""
-"Then they scrounged up bows and a cudgels from the dead orcs, and marched "
-"into the caves and broke the Dwarves out from their encirclement by the "
-"undead and trolls."
+"Then they scrounged up bows and cudgels from the dead orcs, and marched into "
+"the caves and broke the Dwarves out from their encirclement by the undead "
+"and trolls."
 msgstr ""
 "それからオークの死骸から弓と棍棒を漁って、洞窟に進撃してアンデッドとトロルに"
 "よるドワーフ族の包囲を破ったの。"
@@ -7005,7 +7061,7 @@ msgstr ""
 
 #. [message]: speaker=Eryssa
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:166
-msgid "You're right, Elenia, Tallin is truly a hero."
+msgid "Youre right, Elenia, Tallin is truly a hero."
 msgstr "あなたの言った通りね、Elenia、Tallin は真の英雄だわ。"
 
 #. [message]: speaker=Tallin
@@ -7062,7 +7118,7 @@ msgstr ""
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:198
 msgid ""
 "That could hardly count as repayment of our debt to you, Tallin. This "
-"Rakshas fellow is an enemy to every Northern Elf as well. Why, it can't have "
+"Rakshas fellow is an enemy to every Northern Elf as well. Why, it cant have "
 "been more then a few months ago that the orcs attacked our forests and took "
 "me prisoner. Helping you defeat them would be serving our own interests as "
 "much as yours."
@@ -7075,15 +7131,15 @@ msgstr ""
 #. [message]: speaker=Tallin
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:202
 msgid ""
-"Princess, we are not seeking to do business here: 'I do this for you and you "
-"do this for me.' No, we seek to build everlasting friendships which will "
-"forever ensure the peace and prosperity of these northlands. Therefore, let "
-"there be no talk of debts and repayments between us."
+"Princess, we are not seeking to do business here: <i>“I do this for you and "
+"you do this for me.”</i> No, we seek to build everlasting friendships which "
+"will forever ensure the peace and prosperity of these northlands. Therefore, "
+"let there be no talk of debts and repayments between us."
 msgstr ""
-"王女様、俺達は取引をしようとしているわけじゃない。「お前のために何々をしてや"
-"ã\82\8bã\81\8bã\82\89ã\80\81ã\81\82ã\82\93ã\81\9fã\81¯ä¿ºã\81«ä½\95ã\80\85ã\82\92ã\81\97ã\82\8dã\80\82ã\80\8dã\81\9dã\81\86ã\81§ã\81¯ã\81ªã\81\8fã\80\81å\8c\97ã\81®å¤§å\9c°ã\81®æ°¸é\81 ã\81®å¹³å\92\8cã\81¨ç¹\81æ \84ã\82\92"
-"保証する永続的な友好関係を築こうとしているんだ。だから、借りとかお返しだとか"
-"の話は無しにしてくれ。"
+"王女様、俺達は取引をしようとしているわけじゃない。<i>「お前のために何々をして"
+"ã\82\84ã\82\8bã\81\8bã\82\89ã\80\81ã\81\82ã\82\93ã\81\9fã\81¯ä¿ºã\81«ä½\95ã\80\85ã\82\92ã\81\97ã\82\8dã\80\82ã\80\8d</i>ã\81\9dã\81\86ã\81§ã\81¯ã\81ªã\81\8fã\80\81å\8c\97ã\81®å¤§å\9c°ã\81®æ°¸é\81 ã\81®å¹³å\92\8cã\81¨"
+"繁栄を保証する永続的な友好関係を築こうとしているんだ。だから、借りとかお返し"
+"ã\81 ã\81¨ã\81\8bã\81®è©±ã\81¯ç\84¡ã\81\97ã\81«ã\81\97ã\81¦ã\81\8fã\82\8cã\80\82"
 
 #. [message]: speaker=Eryssa
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:206
@@ -7098,11 +7154,12 @@ msgstr ""
 "わせるために、私が影響力を行使できるものは、あるいは父上を説得して使えるもの"
 "は何でも利用するつもりです。"
 
+# %c お父様の方がいいかも
 #. [message]: speaker=Elenia
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:211
 msgid ""
-"Er, Eryssa...there is a large elvish force moving this direction. By now "
-"they can be more then two days' march from here. It seems that our father "
+"Er, Eryssa... there is a large elvish force moving this direction. By now "
+"they cannot be more then two days’ march from here. It seems that our father "
 "sent them to either free you or bargain for your release."
 msgstr ""
 "えーっと、Eryssa……エルフの大軍勢がこの方向に向かっているの。今頃はここから 2 "
@@ -7122,14 +7179,14 @@ msgstr ""
 
 #. [message]: speaker=Tallin
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:219
-msgid "Sounds good...I mean, let it be so."
-msgstr "ã\81\84ã\81\84æ\84\9fã\81\98ã\81 â\80¦â\80¦つまり、そのようにしよう。"
+msgid "Sounds good— I mean, let it be so."
+msgstr "ã\81\84ã\81\84æ\84\9fã\81\98ã\81 â\80\95â\80\95つまり、そのようにしよう。"
 
 #. [message]: speaker=Tallin
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:226
 msgid ""
 "Not at all. I am Tallin, from the human town of Dwarven Doors. Together with "
-"the Dwarvish Lord Hamel and the mage Ro'Arthian and his brother, we are "
+"the Dwarvish Lord Hamel and the mage RoArthian and his brother, we are "
 "attempting to restore peace and freedom to Knalga."
 msgstr ""
 "どういたしまして。俺は Tallin だ、ドワーフの戸口の人間の町からやって来た。ド"
@@ -7144,9 +7201,9 @@ msgstr "ふーん。良かったわね。"
 #. [message]: speaker=Tallin
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:234
 msgid ""
-"The only problem - or the major one, anyway - is these blasted orcs. They "
+"The only problem — or the major one, anyway — is these blasted orcs. They "
 "all have united under the leadership of this guy called Rakshas and are "
-"determined to make Knalga into an orcish stronghold - enslaving or killing "
+"determined to make Knalga into an orcish stronghold  enslaving or killing "
 "any humans, dwarves or anything else along the way."
 msgstr ""
 "ただ問題は――あるいは少なくとも主要な問題は――あの忌々しいオークどもだ。奴らは"
@@ -7161,7 +7218,7 @@ msgstr "それでそれが私に何の関係があるの?"
 #. [message]: speaker=Tallin
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:242
 msgid ""
-"There is a large elvish force not far from here who - we believe anyway - "
+"There is a large elvish force not far from here who — we believe anyway — "
 "has been sent to free you. We were hoping if we could secure your release "
 "you guys would help us crush the orcish host."
 msgstr ""
@@ -7177,13 +7234,13 @@ msgstr "フフン、馬鹿な人間。一体どうしてそんなことを思い
 
 #. [message]: speaker=Ro'Arthian
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:251
-msgid "Ungrateful minx! I'm sorely tempted to break your neck!"
+msgid "Ungrateful minx! Im sorely tempted to break your neck!"
 msgstr "恩知らずの小娘が! その首へし折ってやりたいわ!"
 
 #. [message]: speaker=Eryssa
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:255
 msgid ""
-"Make one move towards me, lich, and you'll find yourself dangling off the "
+"Make one move towards me, lich, and youll find yourself dangling off the "
 "end of a vine."
 msgstr ""
 "一歩でも前に出てご覧なさい、リッチ、気付いた時には蔦の先でぶらぶら吊るされて"
@@ -7192,8 +7249,8 @@ msgstr ""
 #. [message]: speaker=Stalrag
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:259
 msgid ""
-"Leave her alone, lich! Rescuing her was a fool's quest to begin with and "
-"attacking her won't make the situation better. Especially an attack from an "
+"Leave her alone, lich! Rescuing her was a fools quest to begin with and "
+"attacking her wont make the situation better. Especially an attack from an "
 "incompetent like you!"
 msgstr ""
 "構うな、リッチ! まず第一に彼女を助け出すというのが愚かしい冒険だったのに彼女"
@@ -7207,7 +7264,7 @@ msgstr "平穏に、平穏に!"
 #. [message]: speaker=Tallin
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:267
 msgid ""
-"Well, what about the orcs then, princess? Don't you wish to be rid of them?"
+"Well, what about the orcs then, princess? Dont you wish to be rid of them?"
 msgstr ""
 "うむ、ではオーク族についてはどうだ、王女よ? 奴らを排除したいとは思わないか?"
 
@@ -7243,7 +7300,7 @@ msgstr ""
 #. [message]: speaker=Eryssa
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:299
 msgid ""
-"Who said that I wasn't going to repay you? When I get back to the elves, we "
+"Who said that I wasnt going to repay you? When I get back to the elves, we "
 "will give you five thousand gold for your trouble."
 msgstr ""
 "報償を与えないと誰が言いました? エルフ族のところに戻ったら、迷惑料として "
@@ -7251,7 +7308,7 @@ msgstr ""
 
 #. [message]: role=Supporter
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:303
-msgid "We already have a hoard of gold! We don't need more!"
+msgid "We already have a hoard of gold! We dont need more!"
 msgstr "既に金はたくさん持っている! もう必要ない!"
 
 #. [message]: speaker=Eryssa
@@ -7261,9 +7318,10 @@ msgstr "それはあなたの事情でしょう。私には関係ありません
 
 #. [message]: speaker=Tallin
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:311
-msgid " *sigh* Oh well. It isn't as if we weren't expecting this."
+msgid "(<i>Sigh</i>) Oh well. It isn’t as if we weren’t expecting this."
 msgstr ""
-"(ため息をついて) オォ分かった。こうなることも予想していなかったわけじゃない。"
+"(<i>ため息をついて</i>) オォ分かった。こうなることも予想していなかったわけ"
+"じゃない。"
 
 #. [message]: speaker=Ro'Arthian
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:315
@@ -7273,7 +7331,7 @@ msgstr "見ろ、私の言った通りだ!"
 #. [message]: speaker=Tallin
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:319
 msgid ""
-"I know, you were right. I am sorry, Ro'Arthian. I should have listened to "
+"I know, you were right. I am sorry, RoArthian. I should have listened to "
 "you."
 msgstr ""
 "分かっている、あなたが正しかった。すまない、Ro'Arthian。あなたの言うことを聞"
@@ -7281,7 +7339,7 @@ msgstr ""
 
 #. [message]: speaker=Tallin
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:323
-msgid "Well, it's pointless to linger here. Let's get back to Knalga."
+msgid "Well, it’s pointless to linger here. Let’s get back to Knalga."
 msgstr "やれやれ、ここでぐずぐずしていても無意味だ。Knalga に戻ろう。"
 
 #. [objective]: condition=win
@@ -7290,39 +7348,39 @@ msgid "Move Tallin to the Signpost in the north"
 msgstr "Tallin を北の標識まで移動させる"
 
 #. [message]: speaker=Tallin
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:365
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:367
 msgid "I can see the dwarvish defenses just ahead. Lets go!"
 msgstr "すぐ先にドワーフの防壁が見える。行こう!"
 
 #. [message]: speaker=second_unit
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:382
-msgid "Hey look, it's a troll!"
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:384
+msgid "Hey look, its a troll!"
 msgstr "おい見ろ、トロルだ!"
 
 #. [message]: speaker=Tallin
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:386
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:388
 msgid ""
 "A troll? What in the world are trolls doing this close to Knalga? Something "
-"is up, men, let's hurry up and get back."
+"is up, men, lets hurry up and get back."
 msgstr ""
 "トロルだと? こんな Knalga に近いところでトロルが一体何をしているんだ? 何か"
 "が起きている、みんな、急いで戻ろう。"
 
 # シナリオ **rb
-#. [scenario]: id=judgement
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgement.cfg:4
-msgid "Judgement"
+#. [scenario]: id=09b_Judgment
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgment.cfg:4
+msgid "Judgment"
 msgstr "審判"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgement.cfg:13
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgment.cfg:13
 msgid ""
 "Driven by an overwhelming need to be released from his torment, Tallin "
-"approached the Rod of Justice where it lay amidst the Dragon's hoarded "
+"approached the Rod of Justice where it lay amidst the Dragons hoarded "
 "treasure. But as he was about to grasp it in his trembling hands, he "
-"hesitated and found himself unable to proceed. Abhai came forth - his "
+"hesitated and found himself unable to proceed. Abhai came forth  his "
 "ethereal form gliding over the scattered treasure and the carcases of its "
-"defenders - and fearlessly lifted the Rod in his ghostly hands. He paused "
+"defenders  and fearlessly lifted the Rod in his ghostly hands. He paused "
 "for a moment, as if savoring the familiar feel of it in his grasp once more, "
 "and then presented it to Tallin."
 msgstr ""
@@ -7334,22 +7392,22 @@ msgstr ""
 "おき、そしてそれからTallin に手渡した。"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgement.cfg:17
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgment.cfg:17
 msgid ""
-"Tallin raised his eyes to look into Abhai's and Abhai met his gaze - "
+"Tallin raised his eyes to look into Abhai’s and Abhai met his gaze — "
 "confidence meeting uncertainty, faith meeting doubt, assurance meeting "
-"apprehension. 'I have faith in you, my boy,' Abhai said, 'Take this, and put "
-"your doubts at rest.' Tallin held the gaze for one more long moment - and "
-"then took the Rod of Justice in a white-knuckled grip."
+"apprehension. <i>“I have faith in you, my boy,”</i> Abhai said, <i>“Take "
+"this, and put your doubts at rest.”</i> Tallin held the gaze for one more "
+"long moment — and then took the Rod of Justice in a white-knuckled grip."
 msgstr ""
 "Tallin は 目を上げ、Abhai の目を凝視し、Abhai も彼と視線を交え凝視した。――自"
-"信は不確実に逢い、信頼は懐疑に逢い、保証は懸念に逢った。 「信頼しているよ、マ"
-"ã\82¤ã\83\9cã\83¼ã\82¤ã\80\8dã\80\81ã\81¨ Abhai ã\81\8cè¨\80ã\81£ã\81\9fã\80\82ã\80\8cã\81\93ã\82\8cã\82\92å\8f\96ã\81£ã\81¦ã\80\81ã\81\9dã\81\97ã\81¦å\90\9bã\81®ç\96\91ã\81\84ã\81«ä¼\91止符ã\82\92æ\89\93ã\81¤ã\82\93"
-"だ。」 Tallin はよりいっそう長い瞬間Abhaiの目を凝視し続け――そして冷や汗をかい"
-"ている手で裁きの杖を握った。"
+"信は不確実に逢い、信頼は懐疑に逢い、保証は懸念に逢った。 <i>「信頼している"
+"ã\82\88ã\80\81ã\83\9eã\82¤ã\83\9cã\83¼ã\82¤ã\80\8d</i>ã\80\81ã\81¨ Abhai ã\81\8cè¨\80ã\81£ã\81\9fã\80\82<i>ã\80\8cã\81\93ã\82\8cã\82\92å\8f\96ã\81£ã\81¦ã\80\81ã\81\9dã\81\97ã\81¦å\90\9bã\81®ç\96\91ã\81\84ã\81«"
+"休止符を打つんだ。」</i> Tallin はよりいっそう長い瞬間Abhaiの目を凝視し続け――"
+"ã\81\9dã\81\97ã\81¦å\86·ã\82\84æ±\97ã\82\92ã\81\8bã\81\84ã\81¦ã\81\84ã\82\8bæ\89\8bã\81§è£\81ã\81\8dã\81®æ\9d\96ã\82\92æ\8f¡ã\81£ã\81\9fã\80\82"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgement.cfg:21
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgment.cfg:21
 msgid ""
 "Searing pain flooded through him. A light, not bright and not dark, but "
 "tremendously powerful, blinded him through his clenched eyelids. As his "
@@ -7362,32 +7420,32 @@ msgstr ""
 "彼の身体は大洞窟の床に崩れた。"
 
 #. [message]: speaker=Betrayed Friend
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgement.cfg:128
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgment.cfg:129
 msgid "Hello, Tallin"
 msgstr "こんにちは、 Tallin 。"
 
 #. [message]: speaker=Tallin
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgement.cfg:133
-msgid " $betrayed_friend.name, you?"
-msgstr " $betrayed_friend.name,  あなたなのか?"
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgment.cfg:134
+msgid "$betrayed_friend.name, you?"
+msgstr "$betrayed_friend.name,  あなたなのか?"
 
 # 要グラフィックチェック
 #. [message]: speaker=Betrayed Friend
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgement.cfg:138
-msgid "Yes, Tallin - it is I."
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgment.cfg:139
+msgid "Yes, Tallin  it is I."
 msgstr "そうだ、Tallin ――私だよ。"
 
 #. [message]: speaker=Tallin
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgement.cfg:143
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgment.cfg:144
 msgid ""
-"How did you get here - I thought you you were dead... and for that matter, "
-"where are we, I look... I feel..."
+"How did you get here  I thought you you were dead... and for that matter, "
+"where are we, I look... I feel"
 msgstr ""
 "どうやってここまで来た――あなたは死んだと思っていたよ……。 そしてついでに、俺達"
 "はどこにいるんだ。見え……。 感じ……。"
 
 #. [message]: speaker=Betrayed Friend
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgement.cfg:148
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgment.cfg:149
 msgid ""
 "You no longer look like a decomposing corpse. Strength and vitality flows "
 "through your veins again, does it not?"
@@ -7396,27 +7454,27 @@ msgstr ""
 "流れていますね?"
 
 #. [message]: speaker=Tallin
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgement.cfg:153
-msgid "...yes it is indeed so."
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgment.cfg:154
+msgid "... Yes, it is indeed so."
 msgstr "……ああ。その通りだ。"
 
 #. [message]: speaker=Betrayed Friend
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgement.cfg:158
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgment.cfg:159
 msgid ""
 "Tallin, we are in a place beyond matter, thought, and time. This is a place "
-"of unimaginable splendor, glory and transcendence - the very realm of the "
+"of unimaginable splendor, glory and transcendence  the very realm of the "
 "Greater Gods."
 msgstr ""
 "Tallin 、我々は物質、思考、時間を超越した場所にいる。 これは想像もできない壮"
 "麗、栄光と超越の場所――まさしくもっと偉大な神々の領域だ。"
 
 #. [message]: speaker=Tallin
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgement.cfg:163
-msgid "...If you say so. I can't see anything."
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgment.cfg:164
+msgid "... If you say so. I can’t see anything."
 msgstr "……そう言われても、何も見えない。"
 
 #. [message]: speaker=Betrayed Friend
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgement.cfg:168
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgment.cfg:169
 msgid ""
 "As I said, Tallin this place is beyond matter, thought, and time. Your body "
 "is made of matter, which renders you unable to perceive anything here."
@@ -7425,12 +7483,12 @@ msgstr ""
 "は物質で出来ているが、それはここでは感覚として表現できないんだ。"
 
 #. [message]: speaker=Tallin
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgement.cfg:173
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgment.cfg:174
 msgid "Matter, so you mean..."
 msgstr "物質、それじゃ君の言っている意味は……。"
 
 #. [message]: speaker=Betrayed Friend
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgement.cfg:178
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgment.cfg:179
 msgid ""
 "No, Tallin, you are not dead. The Greater Gods have seen it fit to give you "
 "another chance."
@@ -7439,7 +7497,7 @@ msgstr ""
 "機会を与えるにふさわしいと考えたんだ。"
 
 #. [message]: speaker=Tallin
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgement.cfg:183
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgment.cfg:184
 msgid ""
 "Another chance, but why? What have I done except mislead those who followed "
 "me, and then betray and back-stab them at the worst possible moment?"
@@ -7448,10 +7506,10 @@ msgstr ""
 "え得る限りで最悪の瞬間に彼らを裏切った。裏切り以外に何をしただろうか?"
 
 #. [message]: speaker=Betrayed Friend
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgement.cfg:188
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgment.cfg:189
 msgid ""
 "I beg to differ Tallin. True, you did not have the strength to resist "
-"Malifor's evil summons, but you can hardly be blamed for that. What in your "
+"Malifors evil summons, but you can hardly be blamed for that. What in your "
 "previous existence could have prepared you for such a trial? And, on the "
 "other hand, you spent your entire life in preparation to free your people "
 "from orcish enslavement. Every word, every thought, every action from your "
@@ -7466,12 +7524,12 @@ msgstr ""
 "をこの仕事に捧げてきました。そしてこの仕事はまだ不完全です。"
 
 #. [message]: speaker=Tallin
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgement.cfg:193
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgment.cfg:194
 msgid "Incomplete, you say. I would say I have failed."
 msgstr "不完全と言ってくれるが、俺は失敗したと言いたい。"
 
 #. [message]: speaker=Betrayed Friend
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgement.cfg:198
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgment.cfg:199
 msgid ""
 "No, Tallin. You have strayed, surely, but you have not yet failed. The fire "
 "you have kindled is still burning. Your people are still free and fighting "
@@ -7492,7 +7550,7 @@ msgstr ""
 "混沌に陥れられるでしょう。"
 
 #. [message]: speaker=Betrayed Friend
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgement.cfg:203
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgment.cfg:204
 msgid ""
 "Now is your chance, Tallin. In your enslavement you have learned a powerful "
 "art; put it to good use. Let your fall become the means by which you succeed."
@@ -7502,13 +7560,13 @@ msgstr ""
 "してください。"
 
 #. [message]: speaker=Tallin
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgement.cfg:208
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgment.cfg:209
 msgid "You mean, I should continue to practice the evil of necromancy?"
 msgstr "それは、邪悪な降霊術を練習し続けるべきだという意味なのか?"
 
 # 毒は薬 日本語だとそれ以上説明要らんので省略
 #. [message]: speaker=Betrayed Friend
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgement.cfg:213
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgment.cfg:214
 msgid ""
 "Even the foulest of weapons can be put to good use, Tallin. Poison generally "
 "kills, but it can also be used to heal. In the same way, although this art "
@@ -7522,12 +7580,12 @@ msgstr ""
 "深さを向上させた者がそうすれば、善を目標に向かえるかもしれません。"
 
 #. [message]: speaker=Tallin
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgement.cfg:218
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgment.cfg:219
 msgid "Very well. If this is the will of the Greater Gods, then so be it."
 msgstr ""
 "よかろう。 もしこれがより偉大な神々の意志であるなら、そうあらしめよう。"
 
-#. [scenario]: id=stolen_gold
+#. [scenario]: id=10a_Stolen_Gold
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:5
 msgid "Stolen Gold"
 msgstr "盗られた資金"
@@ -7554,7 +7612,7 @@ msgstr ""
 #. [part]
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:30
 msgid ""
-"Fearing the worst, Tallin rushed to find Hamel who also couldn't bear to "
+"Fearing the worst, Tallin rushed to find Hamel who also couldnt bear to "
 "meet his eyes."
 msgstr ""
 "最悪の事態を恐れ、Tallin は急いで Hamel を探し出したが、彼もまたTallinと視線"
@@ -7562,13 +7620,13 @@ msgstr ""
 
 #. [part]
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:33
-msgid "Hamel, what is wrong!? Why is everyone acting so strangely?"
+msgid "Hamel, what is wrong?! Why is everyone acting so strangely?"
 msgstr "Hamel、何が起きた!? どうしてみんなの様子がおかしいんだ?"
 
 #. [part]
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:37
 msgid ""
-"We are deeply ashamed of ourselves, Tallin. We ha' failed the trust that ye "
+"We are deeply ashamed of ourselves, Tallin. We ha failed the trust that ye "
 "gave us."
 msgstr ""
 "みんな深く恥じ入っているのだ、Tallin よ。そなたは信じてくれたのにわしらは失敗"
@@ -7581,13 +7639,14 @@ msgstr "どういう意味だ?"
 
 #. [part]
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:45
-msgid "Yer gold, Tallin, we ha' failed to protect it."
+msgid "Yer gold, Tallin, we ha failed to protect it."
 msgstr "そなたの資金だ、Tallin よ、守りきれなかった。"
 
+# %%
 #. [part]
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:49
-msgid "My gold!? Why what happened? Start from the beginning. "
-msgstr "俺の資金!? どうしてそんなことが? 最初から始めてくれ。"
+msgid "My gold!? Why, what happened? Start from the beginning."
+msgstr "俺の資金!? どうしてそんなことが? 最初から説明してくれ。"
 
 #. [part]
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:53
@@ -7608,7 +7667,7 @@ msgstr ""
 #. [part]
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:61
 msgid ""
-"It was a ploy. Nae sooner ha' we thinned the ranks of the northern defenders "
+"It was a ploy. Nae sooner ha we thinned the ranks of the northern defenders "
 "then a small, hardened group of trolls smashed through the defenses and made "
 "their way straight for your gold."
 msgstr ""
@@ -7625,7 +7684,7 @@ msgstr "撃退した時には、そなたの資金は全て持ち去られてい
 #. [part]
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:69
 msgid ""
-"I am sorry, Tallin, we did all that we could. I would we could ha' done more."
+"I am sorry, Tallin, we did all that we could. I would we could ha done more."
 msgstr ""
 "すまない、Tallin よ、できることは全てやった。わしらにもっと力があれば。"
 
@@ -7649,7 +7708,7 @@ msgstr "奴らを追跡できたか?"
 msgid ""
 "Och, we tried, Tallin, but with the orcs still pressing our southern "
 "defenses and other groups of trolls trying to break through everywhere, we "
-"simply ha' not the manpower."
+"simply ha not the manpower."
 msgstr ""
 "オォ、試してはみたが、オーク族がまだ南方の守備を圧してきていて他のトロルの集"
 "団が機を見て突破しようと狙っている、絶対的に手駒が足りないのだ。"
@@ -7663,13 +7722,13 @@ msgstr "トロルが金を持ち去ってからどれくらい経った?"
 
 #. [part]
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:100
-msgid "It couldna' been more then a day now."
+msgid "It couldna been more then a day now."
 msgstr "1 日も経っていないだろう。"
 
 #. [part]
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:104
 msgid ""
-"Then we shall pursue them. Even if we don't catch them, we might be able to "
+"Then we shall pursue them. Even if we dont catch them, we might be able to "
 "hit Rakshas before he has had a chance to put all that gold to good use."
 msgstr ""
 "では俺達が追跡しよう。たとえ取り戻せなかったとしても、資金を使い切る前に "
@@ -7680,7 +7739,7 @@ msgstr ""
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:195
 msgid ""
 "Hamel, rally the dwarves and prepare to mount an all-out offensive against "
-"the orcs. It's time to give them some of their own."
+"the orcs. Its time to give them some of their own."
 msgstr ""
 "Hamel、ドワーフ族を集めてオーク族に全力で攻勢をかける準備をしておいてくれ。奴"
 "らに責任を取らせる時が来た。"
@@ -7716,7 +7775,7 @@ msgstr ""
 #. [part]
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:128
 msgid ""
-"So it shall be. Hamel, when I make contact with the orcs I'll send you a "
+"So it shall be. Hamel, when I make contact with the orcs Ill send you a "
 "message. When you get it, come at all speed. It is near time for the battle "
 "that will decide all."
 msgstr ""
@@ -7725,12 +7784,12 @@ msgstr ""
 
 #. [part]
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:132
-msgid "The axes and hammers o' every dwarf thirst for the blood of the orcs!"
+msgid "The axes and hammers o every dwarf thirst for the blood of the orcs!"
 msgstr "全ドワーフの斧とハンマーがオーク族の血に飢えているぞ!"
 
 #. [part]
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:136
-msgid "Alright, let's move out, people!"
+msgid "All right, let’s move out, people!"
 msgstr "よし、みんな出発しよう!"
 
 #. [part]
@@ -7757,7 +7816,7 @@ msgstr ""
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:293
 msgid ""
 "Soon, the trail began to lead east, and then south. A few hours later the "
-"party emerged from the tunnels into dawn's early light."
+"party emerged from the tunnels into dawns early light."
 msgstr ""
 "すぐに、トロルの足跡は東へ、そして南へ続いていった。数時間後一行は坑道から夜"
 "明けの明るい光の下へ出た。"
@@ -7765,8 +7824,8 @@ msgstr ""
 #. [part]
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:159
 msgid ""
-"This isn't looking good. Not only do we fail to get the princess but now we "
-"lost all of our gold! Seriously Hamel, I don't know if we're gonna make it."
+"This isnt looking good. Not only do we fail to get the princess but now we "
+"lost all of our gold! Seriously Hamel, I don’t know if we’re gonna make it."
 msgstr ""
 "まずいな。王女の奪取に失敗しただけではなく資金を全て失ってしまうとは! 真剣な"
 "話、Hamel、成功するかどうか判らなくなってきた。"
@@ -7774,7 +7833,7 @@ msgstr ""
 #. [part]
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:163
 msgid ""
-"Don't give in to despair, Tallin. At least you prevented the orcs from "
+"Dont give in to despair, Tallin. At least you prevented the orcs from "
 "getting the ransom money."
 msgstr ""
 "絶望に負けるな、Tallin。少なくともオーク族が身代金を手にすることは避けられ"
@@ -7796,7 +7855,7 @@ msgstr ""
 
 #. [part]
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:175
-msgid "You're right, Hamel, sorry. Were you able to pursue the trolls?"
+msgid "Youre right, Hamel, sorry. Were you able to pursue the trolls?"
 msgstr "その通りだ、Hamel、すまない。トロルは追跡できたか?"
 
 #. [part]
@@ -7804,8 +7863,8 @@ msgstr "その通りだ、Hamel、すまない。トロルは追跡できたか
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:255
 msgid ""
 "We tried, Tallin, but with the orcs still pressing our southern defenses and "
-"other groups of trolls trying to break through everywhere, we simply didna' "
-"ha' the manpower."
+"other groups of trolls trying to break through everywhere, we simply didna "
+"ha the manpower."
 msgstr ""
 "試してはみたが、Tallin よ、オークがまだ南方の守備を圧してきていて他のトロルの"
 "集団が機を見て突破しようと狙っている、絶対的に手駒が足りないのだ。"
@@ -7813,14 +7872,14 @@ msgstr ""
 #. [part]
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:187
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:263
-msgid "It couldna' ha' been more then a day now."
+msgid "It couldna’ ha’ been more then a day now."
 msgstr "1 日も経っていないだろう。"
 
 #. [part]
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:191
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:267
 msgid ""
-"Then we shall pursue them. Even if we don't catch them then we might be able "
+"Then we shall pursue them. Even if we dont catch them then we might be able "
 "to hit Rakshas before he has had a chance to put all that gold to good use."
 msgstr ""
 "では俺達が追跡しよう。たとえ取り戻せなかったとしても、資金を使い切る前に "
@@ -7838,7 +7897,7 @@ msgstr "良い考えだ。輝かしき神々の共にあらんことを。"
 
 #. [part]
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:207
-msgid "Alright people, let's move out!"
+msgid "All right people, let’s move out!"
 msgstr "よしみんな、出発しよう!"
 
 #. [part]
@@ -7852,7 +7911,7 @@ msgstr ""
 #. [part]
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:227
 msgid ""
-"Shut up, you little snot! If it wasn't for you we wouldn't have lost our "
+"Shut up, you little snot! If it wasn’t for you we wouldn’t have lost our "
 "gold in the first place!"
 msgstr ""
 "黙れ、洟垂れ小娘が! そもそも貴様のことがなければ資金を失うこともなかったの"
@@ -7860,7 +7919,7 @@ msgstr ""
 
 #. [part]
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:231
-msgid "I wasn't talking to you, lich! Learn to keep your mouth shut."
+msgid "I wasnt talking to you, lich! Learn to keep your mouth shut."
 msgstr ""
 "あなたと話しているのではないわ、リッチ! その口をつぐむことを覚えなさいな。"
 
@@ -7873,16 +7932,16 @@ msgstr "何だこのむかつくガキは?"
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:239
 msgid ""
 "This is the famous and benevolent princess Eryssa, in whose rescue we "
-"sacrificed many lives and MUCH gold."
+"sacrificed many lives and <i>much</i> gold."
 msgstr ""
-"こちらが多くの命と大金を犠牲にして救出した、高名にして慈悲深き Eryssa 王女様"
-"さ。"
+"こちらが多くの命と<i>大金</i>を犠牲にして救出した、高名にして慈悲深き Eryssa "
+"王女様さ。"
 
 #. [part]
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:243
 msgid ""
-"That's it! I have had enough from you worthless rabble. I will soon send a "
-"rider with the promised gold, and in the meantime, I'm leaving!"
+"Thats it! I have had enough from you worthless rabble. I will soon send a "
+"rider with the promised gold, and in the meantime, Im leaving!"
 msgstr ""
 "そうよ! この取柄の無い連中から充分良くしてもらったわ。騎兵にすぐに約束の金を"
 "届けさせて、その間に私はさよならよ!"
@@ -7902,7 +7961,7 @@ msgstr "盗まれた資金の問題に戻るが、トロルは追跡できたか
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:271
 msgid ""
 "Hamel, rally the dwarves and prepare to make an all-out offensive against "
-"the orcs. It's time to give them some of their own."
+"the orcs. Its time to give them some of their own."
 msgstr ""
 "Hamel、ドワーフ族を集めてオーク族に全力で攻勢をかける準備をしておいてくれ。奴"
 "らに責任を取らせる時が来た。"
@@ -7922,7 +7981,7 @@ msgstr "良い考えだ。全ドワーフの斧とハンマーがオーク族の
 
 #. [part]
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:283
-msgid "Alright, let's move out people!"
+msgid "All right, let’s move out people!"
 msgstr "よし、みんな出発しよう!"
 
 #. [side]: type=Troll Warrior, id=Tor
@@ -7967,7 +8026,7 @@ msgstr "金は既に主人に送った!"
 
 #. [message]: speaker=Oof
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:541
-msgid "Now let's make mush out of these puny creatures!"
+msgid "Now lets make mush out of these puny creatures!"
 msgstr "ではこのちっぽけな生物を叩き潰すぞ!"
 
 #. [message]: role=Supporter
@@ -7988,7 +8047,7 @@ msgstr ""
 
 #. [message]: speaker=Camerin
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:556
-msgid "Yeeeahhhh! I like it!"
+msgid "Yeeahhh! I like it!"
 msgstr "イィィィヤッハァァァァ! そいつはいい!"
 
 #. [objective]: condition=win
@@ -7998,93 +8057,93 @@ msgstr "敵のリーダーを倒す、または"
 
 #. [objective]: condition=win
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:565
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:768
-msgid "Resist as long as you can"
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:773
+msgid "Resist for as long as you can"
 msgstr "できるだけ長時間抵抗する"
 
+# %%
 #. [message]: speaker=Krash
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:595
-msgid " *sniff sniff*"
-msgstr "(くんくんと匂いを嗅いでいる)"
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:600
+msgid "(<i>Sniff sniff</i>)"
+msgstr "(<i>クンクン</i>においを嗅ぐ)"
 
 #. [message]: speaker=Camerin
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:599
-msgid "What's up big guy?"
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:604
+msgid "Whats up big guy?"
 msgstr "でかいの、どうした?"
 
 #. [message]: speaker=Krash
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:603
-msgid " *flap flap flap*"
-msgstr "(ぱたぱたと羽ばたいている)"
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:608
+msgid "(<i>Flap flap flap</i>)"
+msgstr "(<i>ぱたぱたと羽ばたいている</i>)"
 
 #. [message]: role=Supporter
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:625
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:630
 msgid "Hey! Where is he going?"
 msgstr "おい! どこへ行くんだ?"
 
 #. [message]: speaker=Camerin
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:629
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:634
 msgid "Krash man, you are gonna miss all the fun!"
 msgstr "Krash やーい、お楽しみを全部逃してしまうぞ!"
 
 #. [message]: speaker=Father Morvin
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:633
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:638
 msgid "I think he has decided that it is time for him to part ways with us."
 msgstr "私達とは袂を分かつ時だと決めたのでしょう。"
 
 #. [message]: speaker=Tallin
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:637
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:642
 msgid "Such a fierce yet gentle creature. He will be sorely missed."
 msgstr "実に獰猛だが優しい生物だった。とても寂しくなるな。"
 
 #. [message]: speaker=Sister Thera
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:641
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:646
 msgid "Farewell, Krash, may the Lords of Light guide your path."
 msgstr "さようなら、Krash、光明の主の導きのあらんことを。"
 
 #. [unit]: type=Drake Burner, id=Singe
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:677
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:682
 msgid "Singe"
 msgstr "Singe"
 
 #. [unit]: type=Drake Fighter, id=Bak'man, id=Halk
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:695
-msgid "Bak'man"
-msgstr "Bak'man"
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:700
+msgid "Bakman"
+msgstr "Bakman"
 
 #. [message]: speaker=Sister Thera
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:709
-msgid "Hey! Look who's back!"
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:714
+msgid "Hey! Look whos back!"
 msgstr "まぁ! 戻ってきたわ!"
 
 #. [message]: role=Supporter
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:713
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:718
 msgid "And look, he brought his friends too!"
 msgstr "それに見ろ、仲間も連れてきたぞ!"
 
 #. [message]: speaker=Halk
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:717
-msgid "GRRRRRRR!"
-msgstr "グルルルルルルル!"
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:722
+msgid "GRRRR!"
+msgstr "グルルルル!"
 
-# ロ→グ w
 #. [message]: speaker=Singe
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:721
-msgid "ROOOAAARRRR!!!"
-msgstr "ã\82°ã\82©ã\82©ã\82¢ã\82¢ã\82¢ã\82¡ã\82¡ã\82¡ã\82¡ï¼\81ï¼\81!"
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:726
+msgid "ROOAARRR!!"
+msgstr "ã\82°ã\82ªã\82ªã\82¢ã\82¢ã\82¢ã\82¡ã\82¡ã\82¡!"
 
 #. [message]: speaker=Krash
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:725
-msgid "Hurry, friends, let's set up camp!"
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:730
+msgid "Hurry, friends, lets set up camp!"
 msgstr "急げ、友よ、陣を張ろう!"
 
 #. [message]: speaker=Camerin
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:729
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:734
 msgid "Yeah, man! I knew we could count on you!"
 msgstr "イャッハァ! 君は頼りになる奴だと思っていたんだ!"
 
 #. [message]: speaker=Father Morvin
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:733
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:738
 msgid ""
 "Hmmm, he must have smelled the scent of other drakes and gone to them to "
 "convince them to help us."
@@ -8093,52 +8152,52 @@ msgstr ""
 "りません。"
 
 #. [message]: speaker=Sister Thera
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:737
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:742
 msgid "Awww, what a darling!"
 msgstr "アゥゥゥ、何て素敵なの!"
 
 #. [message]: role=Supporter
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:741
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:746
 msgid "Tell that to the trolls."
 msgstr "トロルに教えてやれ。"
 
 #. [message]: speaker=Oof
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:745
-msgid "What! Drakes! Fire! Ahhhhhh!"
-msgstr "何! ドレーク族! 火だ! アァァァァァァ!"
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:750
+msgid "What?! Drakes?! Fire! Aagghh!"
+msgstr "何! ドレーク族だと?! 火だ! アァァァァァァ!"
 
 #. [message]: speaker=Glu
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:749
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:754
 msgid "Shut your mouth, you coward!"
 msgstr "黙れ、この臆病者めが!"
 
 #. [objective]: condition=win
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:764
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:769
 msgid "Help Tallin defeat the enemy leaders or"
 msgstr "Tallin が敵のリーダーを倒すのを援護する、または"
 
 #. [unit]: type=Elvish Marshal, id=Hidel
 #. [unit]: id=Hidel, type=Elvish Marshal
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:807
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1123
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_Eastern_Flank.cfg:219
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:816
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1136
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:223
 msgid "Hidel"
 msgstr "Hidel"
 
 #. [message]: speaker=Hidel
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:843
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:852
 msgid "Princess! We have finally found you!"
 msgstr "王女様! やっと見つけましたよ!"
 
 #. [message]: speaker=Eryssa
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:847
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:856
 msgid "Good work, Hidel! How do your forces march?"
 msgstr "よくやりました、Hidel! あなたの軍は?"
 
 #. [message]: speaker=Hidel
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:851
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:860
 msgid ""
-"They are all here, princess! Hand picked by your father - the finest and "
+"They are all here, princess! Hand picked by your father  the finest and "
 "bravest elvish troops in the entire Northlands. We will follow you to the "
 "end of the world if need be."
 msgstr ""
@@ -8146,21 +8205,21 @@ msgstr ""
 "勇敢なエルフ軍です。必要とあらば世界の果てまでお供しましょう。"
 
 #. [message]: speaker=Eryssa
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:855
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:864
 msgid ""
-"Very good. Or first task is to give brave Tallin here full support in "
+"Very good. Our first task is to give brave Tallin here full support in "
 "defeating these trolls."
 msgstr ""
 "よろしい。まずはこの勇敢な Tallin がトロルを倒すのを全力で支援してあげなさ"
 "い。"
 
 #. [message]: speaker=Hidel
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:859
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:868
 msgid "With pleasure, Princess! Quickly men, set up a base!"
 msgstr "喜んで、王女様! 急げ、陣地を構築せよ!"
 
 #. [message]: speaker=Oof
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:873
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:882
 msgid ""
 "Oh no! Those blasted elves have just joined forces with the humans! This is "
 "hopeless! Flee! Flee!"
@@ -8169,64 +8228,64 @@ msgstr ""
 "い! 逃げろ! 逃げろ!"
 
 #. [message]: speaker=Tallin
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:877
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1002
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:886
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1013
 msgid "Hmmm, should we let the trolls run away or should we finish them now?"
 msgstr "フムムム、トロルの逃げるに任せるべきか今止めを刺すべきか?"
 
 #. [option]: speaker=Tallin
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:879
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1004
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:888
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1015
 msgid "Hey! Stand your ground, you cowards!"
 msgstr "おい! 逃げるな! 臆病者!"
 
 #. [message]: speaker=Bor
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:883
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:892
 msgid "You are a fool, human! We shall crush and destroy you!"
 msgstr "馬鹿な人間が! 叩き潰して粉砕してやる!"
 
 #. [objective]: condition=win
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:888
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:897
 msgid "Help Tallin defeat the enemy leaders"
 msgstr "Tallin が敵のリーダーを倒すのを支援する"
 
 #. [option]: speaker=Tallin
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:911
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1037
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:922
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1050
 msgid "Haha! Look at them run!"
 msgstr "ハハ! 奴ら逃げていくぞ!"
 
 #. [unit]: id=Himadrin, type=Elvish Outrider
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:937
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1239
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:948
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1252
 msgid "Himadrin"
 msgstr "Himadrin"
 
 #. [message]: speaker=Himadrin
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:944
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1246
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:955
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1259
 msgid "Which one of you rabble is Tallin?"
 msgstr "うじゃうじゃいるがどいつが Tallin だ?"
 
 #. [message]: speaker=Himadrin
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:952
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1254
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:963
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1267
 msgid ""
 "Princess Eryssa sends you this gold along with the order to stay clear of "
-"any Northern Elf if you know what's good for you."
+"any Northern Elf if you know whats good for you."
 msgstr ""
 "Eryssa王女様より、貴様にこの金をやるから北部エルフ族から手を引けとの仰せだ。"
 "受け取っておくのが身の為だぞ。"
 
 #. [message]: speaker=Tallin
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:956
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1258
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:967
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1271
 msgid "Why? What did I ever do to the Northern Elves?"
 msgstr "何故だ? 俺が北部エルフ族に何をした?"
 
 #. [message]: speaker=Himadrin
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:960
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1262
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:971
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1275
 msgid ""
 "The ill treatment that she received while in your care is an insult to every "
 "Northern Elf. Consequently if you, or any of your henchmen show your face "
@@ -8237,28 +8296,28 @@ msgstr ""
 "られるものと知れ。"
 
 #. [message]: speaker=Tallin
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:968
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1270
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:979
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1283
 msgid ""
 "Tell the princess to get off her high horse and stop acting like such a "
 "priss!"
 msgstr "傲慢な態度を改めてこんな神経質な真似をするのはやめろと王女に伝えろ!"
 
 #. [message]: speaker=Himadrin
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:972
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1274
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:983
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1287
 msgid "You dare insult our princess!"
 msgstr "貴様まだ王女を愚弄するか!"
 
 #. [message]: speaker=Ro'Arthian
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:976
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1278
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:987
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1291
 msgid "You better get lost, elf, before we kill you."
 msgstr "立ち去った方がいいぞ、エルフ、我々がお前を殺す前にな。"
 
 #. [message]: speaker=Himadrin
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:980
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1282
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:991
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1295
 msgid ""
 "This insult will forever be remembered by the Northern Elves! The day will "
 "soon come when your race shall regret your folly!"
@@ -8267,13 +8326,13 @@ msgstr ""
 "貴様の為した愚行を後悔させてやる!"
 
 #. [message]: speaker=Camerin
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:994
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1295
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1005
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1308
 msgid "Pff, elves. What a bunch of stuck-up snots!"
 msgstr "フン、エルフどもめ。何と高慢でいけ好かない連中だ!"
 
 #. [message]: speaker=Oof
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:998
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1009
 msgid ""
 "Oh no! The elves have just given the humans a hoard of gold! This is "
 "hopeless! Flee! Flee!"
@@ -8282,39 +8341,39 @@ msgstr ""
 "い! 逃げろ! 逃げろ!"
 
 #. [message]: speaker=Bor
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1008
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1019
 msgid "You are a fool, human! Watch how we will crush and destroy you!"
 msgstr "馬鹿な人間が! 貴様らを叩き潰して粉砕してやるさまを見ているがいい!"
 
 #. [objective]: condition=win
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1013
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_Eastern_Flank.cfg:394
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:909
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1024
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:398
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:756
 msgid "Defeat the enemy leaders"
 msgstr "敵のリーダーを倒す"
 
 #. [message]: speaker=Tallin
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1069
-msgid "Pew, they are defeated at last."
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1082
+msgid "Phew, they are defeated at last."
 msgstr "フゥ、やっと倒した。"
 
 #. [message]: speaker=Eryssa
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1073
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1086
 msgid "Hidel, let me introduce to you my savior: Tallin."
 msgstr "Hidel、私を救ってくれた方を紹介するわ。Tallin よ。"
 
 #. [message]: speaker=Hidel
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1077
-msgid "It is an honor to meet you Tallin."
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1090
+msgid "It is an honor to meet you, Tallin."
 msgstr "お会いできて光栄です Tallin。"
 
 #. [message]: speaker=Tallin
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1081
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1094
 msgid "The honor is mine, sir."
 msgstr "こちらこそ、閣下。"
 
 #. [message]: speaker=Hidel
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1085
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1098
 msgid ""
 "We have heard much of your intelligence and courage. The number of humans "
 "over the centuries who have earned the respect and admiration of the "
@@ -8326,46 +8385,46 @@ msgstr ""
 "一人です。"
 
 #. [message]: speaker=Tallin
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1089
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1186
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1102
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1199
 msgid ""
 "I am honored, sir, and I hope that I will live up to the trust that the "
 "Northern Elves have bestowed upon me."
 msgstr "光栄です、閣下、あなた方の期待に応えられるようにしていきたいと思う。"
 
 #. [message]: speaker=Hidel
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1093
-msgid "I am sure you will Tallin. The trust of the elves is seldom misplaced."
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1106
+msgid "I am sure you will, Tallin. The trust of the elves is seldom misplaced."
 msgstr ""
 "そうなると信じています Tallin。エルフ族が期待する相手を見誤ることは滅多にあり"
 "ません。"
 
 #. [message]: speaker=Ro'Arthian
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1097
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1110
 msgid "If you guys are quite finished exchanging pleasantries..."
 msgstr "下らぬ化かし合いはさっさと終わらせてほしいものだ……"
 
 #. [message]: speaker=Ro'Arthian
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1105
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1118
 msgid ""
-"...the road ahead is clear and I am eager to blast some more orcs. Shall we "
+"... the road ahead is clear and I am eager to blast some more orcs. Shall we "
 "proceed?"
 msgstr "……道は開けた、もっとオークどもを叩きのめしたい。先へ進まないか?"
 
 #. [message]: speaker=Tallin
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1109
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1122
 msgid "Right. Onward men!"
 msgstr "そうだな。前進せよ!"
 
 #. [unit]: type=Elvish Avenger, id=Sisal
 #. [side]: type=Elvish Avenger, id=Sisal
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1141
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:137
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1154
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:138
 msgid "Sisal"
 msgstr "Sisal"
 
 #. [message]: speaker=Hidel
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1166
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1179
 msgid ""
 "Princess! We have finally found you! Thank the Bright Gods you are free! "
 "Your father had originally sent us to rescue you."
@@ -8374,7 +8433,7 @@ msgstr ""
 "ます! 元々王女様の父君があなたを助けるために我々を遣わしたのです。"
 
 #. [message]: speaker=Eryssa
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1170
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1183
 msgid ""
 "Yes, or so I have heard. You honor me, but this brave man reached the mark "
 "before you."
@@ -8383,17 +8442,17 @@ msgstr ""
 "に達成してしまってよ。"
 
 #. [message]: speaker=Hidel
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1174
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1187
 msgid "You must be the famous Tallin."
 msgstr "あなたがあの有名な Tallin ですね。"
 
 #. [message]: speaker=Tallin
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1178
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1191
 msgid "At your service."
 msgstr "ご推察の通り。"
 
 #. [message]: speaker=Hidel
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1182
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1195
 msgid ""
 "We have heard much of your intelligence and courage. The number of humans "
 "over the centuries who have earned the respect and admiration of the "
@@ -8404,7 +8463,7 @@ msgstr ""
 "一人です。"
 
 #. [message]: speaker=Hidel
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1190
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1203
 msgid ""
 "I am sure you will, Tallin. The trust of the elves is seldom misplaced. Also "
 "know that the Northern Enclaves will always be open to you."
@@ -8413,26 +8472,26 @@ msgstr ""
 "せん。北部の飛び地はいつでもあなたに門戸を開いていると思っていただきたい。"
 
 #. [message]: speaker=Tallin
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1194
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1207
 msgid "Thank you, sir."
 msgstr "感謝する、閣下。"
 
 #. [message]: speaker=Eryssa
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1198
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1211
 msgid "What is the status of our troops, Hidel?"
 msgstr "我が軍の状況はどう、Hidel?"
 
 #. [message]: speaker=Hidel
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1202
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1215
 msgid ""
-"They are all here, princess! Hand picked by your father - the finest and "
+"They are all here, princess! Hand picked by your father  the finest and "
 "bravest elvish troops in the entire Northlands."
 msgstr ""
 "全員ここにいます、王女様! あなたの父君が選抜した駒――北の大地全域でも最も強く"
 "勇敢なエルフ軍です。"
 
 #. [message]: speaker=Eryssa
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1206
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1219
 msgid ""
 "Excellent! We shall assist Tallin to the fullest in crushing the orcish "
 "host. Not only are we in debt to him but by doing so we will be serving our "
@@ -8443,29 +8502,29 @@ msgstr ""
 "するものだからです。"
 
 #. [message]: speaker=Hidel
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1210
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1223
 msgid "As you wish, princess."
 msgstr "お望みのままに、王女様。"
 
 #. [message]: speaker=Tallin
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1214
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1227
 msgid "Very well, people. The road ahead is clear, onward to victory!"
 msgstr "よし、みんな、道は開けた。勝利へ向かって!"
 
-#. [scenario]: id=eastern_flank
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_Eastern_Flank.cfg:5
+#. [scenario]: id=11a_The_Eastern_Flank
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:5
 msgid "The Eastern Flank"
 msgstr "東部方面軍"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_Eastern_Flank.cfg:19
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:19
 msgid ""
 "After breaking out of their encirclement, the party continued in pursuit of "
 "the trolls."
 msgstr "包囲を破った後、一行はトロルの追跡を再開した。"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_Eastern_Flank.cfg:22
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:22
 msgid ""
 "Following the bank of a river, they soon entered a valley. At the mouth of "
 "the valley there loomed the massive orcish fortress of Angthurim."
@@ -8474,32 +8533,32 @@ msgstr ""
 "城砦がおぼろげに見えてきた。"
 
 #. [side]: type=Troll Warrior, id=Gore
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_Eastern_Flank.cfg:44
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:44
 msgid "Gore"
 msgstr "Gore"
 
 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Carron
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_Eastern_Flank.cfg:62
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:62
 msgid "Carron"
 msgstr "Carron"
 
 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Rash
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_Eastern_Flank.cfg:75
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:76
 msgid "Rash"
 msgstr "Rash"
 
 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Al'Mar
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_Eastern_Flank.cfg:88
-msgid "Al'Mar"
-msgstr "Al'Mar"
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:90
+msgid "AlMar"
+msgstr "AlMar"
 
 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Ha'Tang
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_Eastern_Flank.cfg:101
-msgid "Ha'Tang"
-msgstr "Ha'Tang"
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:104
+msgid "HaTang"
+msgstr "HaTang"
 
 #. [message]: speaker=Tallin
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_Eastern_Flank.cfg:203
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:207
 msgid ""
 "Gods of Light! Look at that fortress. The castle Angthurim is even grimmer "
 "than its reputation."
@@ -8507,10 +8566,10 @@ msgstr ""
 "光明の神々よ! あの城砦を見ろ。話に聞くよりもなお恐ろしい Angthurim 城だ。"
 
 #. [message]: speaker=Eryssa
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_Eastern_Flank.cfg:213
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:217
 msgid ""
 "I was not idle in my captivity; I watched, and listened, and learned. The "
-"hints I got from my guards' boastings and foul jests have been confirmed by "
+"hints I got from my guards boastings and foul jests have been confirmed by "
 "our scouts; Angthurim is the linchpin of their entire eastern flank. If we "
 "could reduce it, their defense would be near to collapse."
 msgstr ""
@@ -8520,7 +8579,7 @@ msgstr ""
 "の守備は崩れたも同然よ。"
 
 #. [message]: speaker=Ro'Arthian
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_Eastern_Flank.cfg:228
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:232
 msgid ""
 "Fitting. My gryphons tell me Angthurim is the keystone of their entire "
 "eastern flank. If we can reduce it their defense will be near to collapse."
@@ -8529,27 +8588,27 @@ msgstr ""
 "れを陥落させることができればオークの守備は崩れたも同然だ。"
 
 #. [message]: role=Supporter
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_Eastern_Flank.cfg:234
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:238
 msgid "Hey, look who is here!"
 msgstr "おい、あそこにいる奴を見ろ!"
 
 #. [message]: speaker=Rakshas
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_Eastern_Flank.cfg:238
-msgid "Where is my gold!"
-msgstr "俺様の金はどこだ!"
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:242
+msgid "Where is my gold?!"
+msgstr "俺æ§\98ã\81®é\87\91ã\81¯ã\81©ã\81\93ã\81 ï¼\9fï¼\81"
 
 #. [message]: speaker=Tallin
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_Eastern_Flank.cfg:242
-msgid "It's Rakshas!"
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:246
+msgid "Its Rakshas!"
 msgstr "Rakshas だ!"
 
 #. [message]: speaker=Gore
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_Eastern_Flank.cfg:246
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:250
 msgid "Right here, Master."
 msgstr "こちらに、主人。"
 
 #. [message]: speaker=Rakshas
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_Eastern_Flank.cfg:250
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:254
 msgid ""
 "Ahhhhh, very good, my loyal servant. You will be richly rewarded for this! "
 "Tell me, what news do you have on that human vermin that has so persistently "
@@ -8559,7 +8618,7 @@ msgstr ""
 "の手から粘り強く逃れ続けたあの人間の害虫はどうなった?"
 
 #. [message]: speaker=Gore
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_Eastern_Flank.cfg:254
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:258
 msgid ""
 "We trapped him and his pitiful band of followers. By now they will have been "
 "mashed to paste and fed to the whelps."
@@ -8568,26 +8627,26 @@ msgstr ""
 "餌になっているでしょう。"
 
 #. [message]: speaker=Rakshas
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_Eastern_Flank.cfg:258
-msgid "Hahahaha! Very g..."
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:262
+msgid "Hahahaha! Very g"
 msgstr "ハハハハ! 素晴ら……"
 
 #. [message]: speaker=Tallin
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_Eastern_Flank.cfg:262
-msgid "<big>RAKSHAS!!!</big>"
-msgstr "<big>Rakshas!!</big>"
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:266
+msgid "<big>RAKSHAS!!</big>"
+msgstr "<big>Rakshas!!</big>"
 
 #. [message]: speaker=Rakshas
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_Eastern_Flank.cfg:266
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:270
 msgid ""
-"What!? YOU! YOU ANNOYING, DISGUSTING LITTLE VERMIN! DON'T YOU KNOW HOW TO "
-"DIE!?"
+"What?! YOU! YOU ANNOYING, DISGUSTING LITTLE VERMIN! DON’T YOU KNOW HOW TO "
+"DIE?!"
 msgstr ""
 "何!? 貴様! このむかつく、うんざりするちっぽけな害虫が! 貴様はどうすれば死"
-"ã\81­ã\82\8bã\81®ã\81\8bã\82\82ç\9f¥ã\82\89ã\81ªã\81\84ã\81®ã\81\8bï¼\81ï¼\9f"
+"ã\81­ã\82\8bã\81®ã\81\8bã\82\82ç\9f¥ã\82\89ã\81ªã\81\84ã\81®ã\81\8bï¼\9fï¼\81"
 
 #. [message]: speaker=Tallin
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_Eastern_Flank.cfg:270
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:274
 msgid ""
 "Foul one, the only one who will be dying here is you and anyone who comes "
 "between us. Stand and fight!"
@@ -8596,7 +8655,7 @@ msgstr ""
 
 # 間投詞
 #. [message]: speaker=Rakshas
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_Eastern_Flank.cfg:274
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:278
 msgid ""
 "Bah! I have better things to do then stamp out your insignificant life. "
 "Generals, kill him and bring me his head!"
@@ -8605,22 +8664,22 @@ msgstr ""
 "る。将軍、奴を殺して首を持って来い!"
 
 #. [message]: speaker=Tallin
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_Eastern_Flank.cfg:306
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:310
 msgid ""
-"Blast it. The coward has fled. Eryssa, your elves are good at moving quickly "
+"Blast it! The coward has fled. Eryssa, your elves are good at moving quickly "
 "through the forests. Do you think they can overtake and pin him down while "
 "we deal with this fortress?"
 msgstr ""
-"ã\81¡ã\81£。臆病者が逃げ出した。Eryssa、エルフは森の中を素早く移動することに優れて"
+"ã\83\81ã\83\83。臆病者が逃げ出した。Eryssa、エルフは森の中を素早く移動することに優れて"
 "いる。俺達がこの城砦を何とかする間、奴に追いついて足止めできると思うか?"
 
 #. [message]: speaker=Eryssa
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_Eastern_Flank.cfg:310
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:314
 msgid "Hidel?"
 msgstr "Hidel?"
 
 #. [message]: speaker=Hidel
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_Eastern_Flank.cfg:314
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:318
 msgid ""
 "Easily, princess. We shall move unseen through the trees, overtake him, and "
 "put an end to his flight."
@@ -8629,7 +8688,7 @@ msgstr ""
 "を打ってやりましょう。"
 
 #. [message]: speaker=Eryssa
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_Eastern_Flank.cfg:318
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:322
 msgid ""
 "Then do it. I shall stay with Tallin and... um... because he could use my "
 "assistance."
@@ -8637,22 +8696,23 @@ msgstr ""
 "ではそうして頂戴。私は Tallin と一緒に……ウン……彼には私の支援が必要だから。"
 
 #. [message]: speaker=Tallin
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_Eastern_Flank.cfg:322
-msgid " *blushes slightly*"
-msgstr "(僅かに赤面している)"
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:326
+msgid "(<i>Blushes slightly</i>)"
+msgstr "(<i>僅かに赤面している</i>)"
 
+# %%
 #. [message]: speaker=Sister Thera
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_Eastern_Flank.cfg:326
-msgid " *wink wink*"
-msgstr "(ウィンクしている)"
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:330
+msgid "(<i>Wink wink</i>)"
+msgstr "(<i>ウインクしている</i>)"
 
 #. [message]: speaker=Hidel
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_Eastern_Flank.cfg:330
-msgid " *raises eyebrow* Very well, princess."
-msgstr "(眉を吊り上げて) 分かりました、王女様。"
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:334
+msgid "(<i>Raises eyebrow</i>) Very well, princess."
+msgstr "(<i>眉を吊り上げて</i>) 分かりました、王女様。"
 
 #. [message]: speaker=Tallin
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_Eastern_Flank.cfg:357
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:361
 msgid ""
 "Blast it. The coward has fled. Quickly men, we must storm this fortress "
 "before he can spend that gold."
@@ -8661,55 +8721,55 @@ msgstr ""
 "ば。"
 
 #. [message]: speaker=Stalrag
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_Eastern_Flank.cfg:361
-msgid "Aye! Down wi' the orcs!"
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:365
+msgid "Aye! Down wi the orcs!"
 msgstr "おぅ! オークどもを打ち倒せ!"
 
 #. [message]: speaker=Tallin
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_Eastern_Flank.cfg:368
-msgid "Ro'Arthian, send a message to Hamel. Tell him it's time."
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:372
+msgid "Ro’Arthian, send a message to Hamel. Tell him it’s time."
 msgstr "Ro'Arthian、Hamel に伝令を送ってくれ。時は来たと。"
 
 #. [message]: speaker=Ro'Arthian
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_Eastern_Flank.cfg:379
-msgid "It's done."
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:383
+msgid "Its done."
 msgstr "済んだぞ。"
 
 #. [message]: speaker=Tallin
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_Eastern_Flank.cfg:383
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:387
 msgid "Very well. Forward! Victory or death!"
 msgstr "よし。進め! 勝利か死かだ!"
 
 #. [message]: speaker=Krash
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_Eastern_Flank.cfg:387
-msgid "Come on boys, let's give it to 'em!"
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:391
+msgid "Come on boys, let’s give it to ’em!"
 msgstr "総員かかれ、奴らを懲らしめてやろう!"
 
 #. [message]: speaker=Gore
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_Eastern_Flank.cfg:423
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:429
 msgid "Move, you stupid orcs! I am trying to recruit here!"
 msgstr "動け、愚かなオークが! ここで雇用しようとしているのに!"
 
 #. [message]: speaker=Rash
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_Eastern_Flank.cfg:427
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:433
 msgid "Suit yourself, you dumb troll!"
 msgstr "勝手にしてろ、馬鹿なトロルめ!"
 
 #. [message]: speaker=Sister Thera
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_Eastern_Flank.cfg:431
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:437
 msgid ""
-"Awww, aren't they the most loving, sharing bunch of orcs you have ever seen?"
+"Awww, arent they the most loving, sharing bunch of orcs you have ever seen?"
 msgstr ""
 "アゥゥゥ、何て愛くるしいのでしょうか、あんなオークの群れを見たことがあります"
 "か?"
 
 #. [message]: id=Tallin
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_Eastern_Flank.cfg:445
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:451
 msgid "We have torn the heart from their eastern defenses."
 msgstr "東部防衛線の中心を引き裂いたぞ。"
 
 #. [message]: speaker=Tallin
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_Eastern_Flank.cfg:455
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:461
 msgid ""
 "Now let us make haste to rescue Hidel. I am uneasy for him; some of those "
 "bodyguards Rakshas keeps are fell fighters."
@@ -8718,11 +8778,11 @@ msgstr ""
 "衛達は残忍な戦士だ。"
 
 #. [message]: speaker=Tallin
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_Eastern_Flank.cfg:464
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:470
 msgid "Now to settle scores with Rakshas once and for all!"
 msgstr "今こそ Rakshas への恨みを晴らす時だ!"
 
-#. [scenario]: id=get_gold
+#. [scenario]: id=12a_Get_the_Gold
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:5
 msgid "Get the Gold"
 msgstr "資金を取り戻せ"
@@ -8731,7 +8791,7 @@ msgstr "資金を取り戻せ"
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:20
 msgid ""
 "After reducing Castle Angthurim, the party set off after Rakshas, hoping "
-"that Hidel's elves had been able to hold him."
+"that Hidels elves had been able to hold him."
 msgstr ""
 "Angthurim 城を落とした後、Hidel のエルフ達が Rakshas を捕らえていることを願い"
 "ながら、一行は Rakshas を追って出発した。"
@@ -8739,7 +8799,7 @@ msgstr ""
 #. [part]
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:24
 msgid ""
-"Orcs are heavy-footed creatures; Rakshas's trail was readily followed. But "
+"Orcs are heavy-footed creatures; Rakshass trail was readily followed. But "
 "an ominous silence, broken only by the cawing of ravens, brooded over the "
 "road he had taken."
 msgstr ""
@@ -8763,7 +8823,7 @@ msgstr ""
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:30
 msgid ""
 "They paused for scant minutes to bind the wounds of a few surviving elves "
-"and leave them a small guard. Then they pressed onward to rescue Hidel - and "
+"and leave them a small guard. Then they pressed onward to rescue Hidel  and "
 "they found him."
 msgstr ""
 "一行は数分進行を止めて僅かな生き残りのエルフに包帯を巻き少数の護衛を残して"
@@ -8798,7 +8858,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "I am sorry, princess... We held him for... as long as we could... but his "
 "bodyguards... were... just too many and powerful... And then... the "
-"orcish... reinforcements arrived...."
+"orcish... reinforcements arrived..."
 msgstr ""
 "申し訳ありません、王女様……できる限り長く……奴を引き付けて……ですが奴の護衛…は…"
 "少々数が多く強かったようで……それで……オークの…援軍が到着して……"
@@ -8822,15 +8882,15 @@ msgstr "Hidel、ごめんなさい。あなたを死に追いやってしまっ
 #. [part]
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:51
 msgid ""
-"...Don't tax yourself... princess.... I have died.... a warrior's death.... "
-"you should be proud...."
+"... Don’t tax yourself... princess... I have died... a warrior’s death... "
+"You should be proud..."
 msgstr "……自分を責めないで…王女様……戦士として…死ぬ…誇るべきことです……"
 
 #. [part]
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:55
 msgid ""
-"...But.... there is.... one thing.... we.... could do. We .... managed "
-"to.... recover the gold...Sisal... took it and.... retreated south...."
+"... But... there is... one thing... we... could do. We... managed to... "
+"recover the gold... Sisal... took it and... retreated south..."
 msgstr ""
 "…でも……もう一つ…できたこと…が……あります。Sisal が……何とか…金を取り戻し……持っ"
 "て…南へ退いて……"
@@ -8838,8 +8898,8 @@ msgstr ""
 #. [part]
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:59
 msgid ""
-"I held out as.... long as.... I could.... but they..... defeated us.... "
-"Rakshas went.... east and the.... rest.... went.... after.... Sisal..."
+"I held out as... long as... I could... but they... defeated us... Rakshas "
+"went... east and the... rest... went... after... Sisal..."
 msgstr ""
 "できるだけ……長く…引き付けて……でも…負けて……Rakshas…東へと……残りが…Sisal…追っ"
 "て…行きました……"
@@ -8847,8 +8907,8 @@ msgstr ""
 #. [part]
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:63
 msgid ""
-"Now... uphold the honor... of the Northern... Elves.... recover.... the "
-"gold.... slay this monster.... and bring peace and... prosperity.... back to "
+"Now... uphold the honor... of the Northern... Elves... Recover... the "
+"gold... slay this monster... and bring peace and... prosperity... back to "
 "the... Northlands... Tallin?"
 msgstr ""
 "今……北部…エルフ族の…栄誉を支え……金を…取り戻し……あの怪物を倒し……平和と…繁栄"
@@ -8857,7 +8917,7 @@ msgstr ""
 #. [part]
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:67
 msgid ""
-"At Hidel's call Tallin approached and knelt beside Hidel, bowing his head in "
+"At Hidels call Tallin approached and knelt beside Hidel, bowing his head in "
 "respect."
 msgstr ""
 "Hidel の呼び掛けに Tallin は近づいて彼の傍に跪き、敬意の内に頭を垂れた。"
@@ -8870,8 +8930,8 @@ msgstr "御命じのままに、閣下。"
 #. [part]
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:74
 msgid ""
-"Eryssa has been... my charge ever... since she was born.... I now return... "
-"to the earth... from which.... I sprang... Please take care... of her."
+"Eryssa has been... my charge ever... since she was born... I now return... "
+"to the earth... from which... I sprang... Please take care... of her."
 msgstr ""
 "Eryssa は……生まれた時から…私が世話して……私は…生まれ出でた…この大地に…還るが……"
 "どうか……彼女を頼む。"
@@ -8888,7 +8948,7 @@ msgstr ""
 #. [part]
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:83
 msgid ""
-"Thank you... Tallin.... Now I may rest... in... peace.... May you.... be "
+"Thank you... Tallin... Now I may rest... in... peace... May you... be "
 "victorious..."
 msgstr "ありがとう……Tallin……安らか…に…眠れる……あなたに…勝利を……"
 
@@ -8896,7 +8956,7 @@ msgstr "ありがとう……Tallin……安らか…に…眠れる……あな
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:87
 msgid ""
 "With these words Hidel closed his eyes and breathed his last. As Eryssa wept "
-"with Hidel's head in her lap, Tallin approached her, hesitating, and then "
+"with Hidels head in her lap, Tallin approached her, hesitating, and then "
 "wrapped her gently in his arms."
 msgstr ""
 "その言葉と共に Hidel は目を閉じ息を引き取った。Eryssa は Hidel の頭を膝に乗せ"
@@ -8906,7 +8966,7 @@ msgstr ""
 #. [part]
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:90
 msgid ""
-"Sobbing against Tallin's chest, Eryssa told him of the many ways Hidel had "
+"Sobbing against Tallins chest, Eryssa told him of the many ways Hidel had "
 "cherished and warded her since the hour of her birth. How he had comforted "
 "her childhood hurts; how in later years, he had guided her in the green "
 "paths of the forest, and taught her the deep mysteries of Elven-kind."
@@ -8938,7 +8998,7 @@ msgstr ""
 #. [part]
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:99
 msgid ""
-"Princess...it is a hard thing, I know, but you must put your grief behind "
+"Princess... it is a hard thing, I know, but you must put your grief behind "
 "you. Or at least, put it aside for a little while. We must go quickly to the "
 "aid of Sisal and recover our gold."
 msgstr ""
@@ -8960,8 +9020,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "At these words, Eryssa arose and wiped away her tears. She took command of "
 "the surviving elvish forces, for all knew she was a princess of high rank "
-"and looked to Hidel's ward as their leader by right. Scarcely a face among "
-"them was less grim than her own as they took arms and started down Rakshas's "
+"and looked to Hidels ward as their leader by right. Scarcely a face among "
+"them was less grim than her own as they took arms and started down Rakshass "
 "back-trail."
 msgstr ""
 "その言葉で、Eryssa は立ち上がり涙を拭いた。彼女が高位の王女であり、正当な指導"
@@ -8970,7 +9030,7 @@ msgstr ""
 "しい表情をしている者はほとんどいなかった。"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:111
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:112
 msgid ""
 "Moments later a gryphon swooped down from overhead and reported battle in a "
 "forest just a few leagues south of their position. The remainder of the "
@@ -8981,7 +9041,7 @@ msgstr ""
 "できた。"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:114
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:115
 msgid ""
 "It seemed to the gryphon that the elves were sore beset. The party quickly "
 "turned south and plunged into the forest."
@@ -8990,41 +9050,43 @@ msgstr ""
 "向転換し森の中へ突き進んでいった。"
 
 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Ha'Tuil
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:156
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:94
-msgid "Ha'Tuil"
-msgstr "Ha'Tuil"
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:163
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:95
+msgid "HaTuil"
+msgstr "HaTuil"
 
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:383
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:394
 msgid ""
 "After making haste through the forest for most of a watch, the party arrived "
 "at the battle scene."
 msgstr "警戒して森を急いで通り抜け、一行は戦場に着いた。"
 
 #. [message]: id=Eryssa
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:388
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:399
 msgid "Sisal, how do you fare?"
 msgstr "Sisal、大丈夫?"
 
 #. [message]: id=Sisal
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:392
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:403
 msgid "Princess! You are here! How fares Hidel?"
 msgstr "王女様! こちらにいらしたのですか! Hidel は?"
 
+# %
+# (ただ涙を流した)
 #. [message]: id=Eryssa
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:396
-msgid " *sheds a tear*"
-msgstr "(ただ涙を流した)"
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:407
+msgid "(<i>Sheds a tear</i>)"
+msgstr "(<i>涙が零れ落ちる</i>)"
 
 #. [message]: id=Tallin
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:400
-msgid "Hidel...died a hero's death, one worthy to be sung forever."
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:411
+msgid "Hidel... died a hero’s death, one worthy to be sung forever."
 msgstr ""
 "Hidel は……英雄として戦死しました。とこしえに謳われる価値のある戦死でした。"
 
 #. [message]: id=Sisal
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:404
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:415
 msgid ""
 "The dung-spawned bastards! Verily, Tallin, had it not been for Hidel we "
 "would all be dead and Rakshas would be gleefully counting his gold."
@@ -9033,7 +9095,7 @@ msgstr ""
 "快に金を数えていたところでしょうよ。"
 
 #. [message]: id=Sisal
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:408
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:419
 msgid ""
 "Hidel and a handful of elves held off the orcs for more than an hour. That "
 "was enough time for us to make off with the gold and rally here at these "
@@ -9043,14 +9105,14 @@ msgstr ""
 "走してこの廃墟に集まるには十分でした。"
 
 #. [message]: id=Tallin
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:412
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:423
 msgid "So you have the gold?"
 msgstr "ではあなたが資金を持っている?"
 
 #. [message]: id=Sisal
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:416
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:427
 msgid ""
-"We have the gold, and now we shall have the blood of these orcs! IN HIDEL'S "
+"We have the gold, and now we shall have the blood of these orcs! IN HIDELS "
 "NAME!"
 msgstr ""
 "資金は私達の手にありますが、今はこのオークどもの血をこの手に! Hidel の名にか"
@@ -9058,16 +9120,16 @@ msgstr ""
 
 # グルル、の「、」があると文字化けするみたいなので消した。
 #. [message]: id=Ha'Tuil
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:421
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:432
 msgid ""
-"Grrr, Ha'Tuil has never failed in his mission. I will soon lay your severed "
+"Grrr, HaTuil has never failed in his mission. I will soon lay your severed "
 "heads at the feet of the Master!"
 msgstr ""
 "グルルル Ha'Tuil  は任務に失敗したことは無い。すぐに貴様らの首を主人の膝元に"
 "捧げてやる!"
 
 #. [message]: id=Sisal
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:425
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:436
 msgid ""
 "You will eat cold steel and whimper your way to hell, foul wretch of an orc!"
 msgstr ""
@@ -9075,50 +9137,53 @@ msgstr ""
 "め!"
 
 #. [objective]: condition=win
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:430
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:441
 msgid "Defeat the orcs"
 msgstr "オーク族を倒す"
 
 #. [message]: id=Ha'Tuil
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:462
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:477
 msgid "Argh! I have failed!"
 msgstr "アァグゥ! しくじった!"
 
 #. [message]: id=Sisal
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:466
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:481
 msgid ""
-"Cheer up -- you won't have to live with your failure for long...*snicker*"
+"Cheer up — you won’t have to live with your failure for long... (<i>Snicker</"
+"i>)"
 msgstr ""
-"元気出せ――もう失敗を気にして生きていかなくてもいいんだから……(冷笑している)"
+"元気出せ――もう失敗を気にして生きていかなくてもいいんだから……(<i>冷笑している"
+"</i>)"
 
 #. [message]: id=Sisal
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:480
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:495
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:881
 msgid "Ahhhh! Farewell, friends. I now go to join Hidel."
 msgstr "アァァァァ! さらばだ、友よ。私は Hidel の元に行かせてもらう。"
 
 #. [message]: id=Eryssa
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:484
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:499
 msgid "Sisal! Noooo!"
 msgstr "Sisal! 嫌ァァァ!"
 
 #. [message]: speaker=second_unit
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:488
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:503
 msgid "Haha! We got the gold now!"
 msgstr "ハハ! やっと金を手に入れたぞ!"
 
 #. [message]: id=Ha'Tuil
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:492
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:507
 msgid ""
-"Hahaha! Mission accomplished, men! Now let's crush the rest of this scum and "
+"Hahaha! Mission accomplished, men! Now lets crush the rest of this scum and "
 "report back to the Master."
 msgstr ""
 "ハハハ! 任務達成だ、てめえら! このカスの残党を叩き潰して主人に報告するぞ。"
 
 #. [message]: id=Eryssa
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:496
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:511
 msgid ""
-"I don't think so, you bastard orcs! That gold belongs to us. Besides, we now "
-"have a few scores to settle with you. Take them, troops - I want no orc left "
+"I dont think so, you bastard orcs! That gold belongs to us. Besides, we now "
+"have a few scores to settle with you. Take them, troops  I want no orc left "
 "alive!"
 msgstr ""
 "それは無理ね、出来損ないのオーク! その金は私達のものよ。それに、あなたとは話"
@@ -9126,9 +9191,9 @@ msgstr ""
 "いで頂戴!"
 
 #. [message]: id=Tallin
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:512
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:527
 msgid ""
-"Thanks to Hidel and the elves, we have recovered our gold. Now let's run "
+"Thanks to Hidel and the elves, we have recovered our gold. Now lets run "
 "down Rakshas and settle up with him once and for all."
 msgstr ""
 "Hidel とエルフ達に感謝する、資金を取り戻すことができた。さあ、Rakshas を追っ"
@@ -9139,16 +9204,16 @@ msgstr ""
 # 字面ではなく「金よりHidel」。中身が重要。
 # 直訳にこだわると、激戦を制し資金を手にした瞬間のプレイヤーに向かって「復讐は資金じゃ無理」と訳すことになりかねない。ここは意訳。
 #. [message]: id=Tallin
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:518
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:533
 msgid ""
-"Hidel's death was a grievous loss; our thirst for vengeance must do what the "
-"stolen gold cannot. Now let's run down Rakshas and settle up with him once "
+"Hidels death was a grievous loss; our thirst for vengeance must do what the "
+"stolen gold cannot. Now lets run down Rakshas and settle up with him once "
 "and for all."
 msgstr ""
 "資金は取り返したが、Hidel の悲痛な死は金などに換えられるものか。仇を討つぞ。"
 "さあ今度こそRakshas を捜し出して、きっぱりとケリをつけてやろうぜ。"
 
-#. [scenario]: id=Showdown
+#. [scenario]: id=13a_Showdown
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:4
 msgid "Showdown"
 msgstr "決着"
@@ -9156,7 +9221,7 @@ msgstr "決着"
 #. [part]
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:22
 msgid ""
-"The party once again took up Rakshas's trail. They soon received a report "
+"The party once again took up Rakshass trail. They soon received a report "
 "from a scouting gryphon that in an enormous fortress a few leagues west from "
 "them, Rakshas was assembling a massive orcish force, clearly intending to "
 "crush their revolt once and for all."
@@ -9193,37 +9258,37 @@ msgstr ""
 "Rakshas を全方向から完全に包囲し、逃走や援軍の可能性を断つという考えだった。"
 
 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Ar'Muff
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:126
-msgid "Ar'Muff"
-msgstr "Ar'Muff"
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:128
+msgid "ArMuff"
+msgstr "ArMuff"
 
 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Calter
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:158
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:161
 msgid "Calter"
 msgstr "Calter"
 
 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Halter
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:190
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:194
 msgid "Halter"
 msgstr "Halter"
 
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:664
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:508
 msgid ""
 "The group that went to the north was led by Krash and his drake friends."
 msgstr "北に向かった部隊は Krash とその友らに率いられていた。"
 
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:677
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:521
 msgid ""
-"The group that went to the north was led by Ro'Arthian and was composed of "
+"The group that went to the north was led by RoArthian and was composed of "
 "trolls, ogres and some selected mages."
 msgstr ""
 "北に向かった部隊は Ro'Arthian に率いられ、トロル、オーガと選りすぐりの魔術師"
 "で構成されていた。"
 
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:700
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:547
 msgid ""
 "Eryssa and the remaining elves, eager to avenge Hidel, went south, while "
 "Tallin himself led the western group."
@@ -9232,40 +9297,40 @@ msgstr ""
 "西の部隊を率いた。"
 
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:722
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:569
 msgid ""
-"Ro'Arthian's brother, Ro'Sothian went south with another crew of trolls, "
+"Ro’Arthian’s brother, Ro’Sothian went south with another crew of trolls, "
 "ogres and mages. Tallin himself led the western group."
 msgstr ""
 "Ro'Arthian の弟、Ro'Sothian はもう一方のトロル、オーガ、魔術師の一団と共に南"
 "へ向かった。Tallin 自身は西の部隊を率いた。"
 
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:749
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:596
 msgid "A few short hours later all the groups converged on the fortress."
 msgstr "数時間後全部隊が各要塞に集結した。"
 
 #. [message]: id=Tallin
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:775
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:622
 msgid ""
 "Rakshas! You have evaded me for the last time. Now come out and die like a "
 "man!"
 msgstr "Rakshas! 前回は俺から逃げ切ったな。今度は前に出てきて男らしく死ね!"
 
 #. [message]: id=Rakshas
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:779
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:626
 msgid "What the...? How did he get here?"
 msgstr "何だと……? 貴様どうやってここへ?"
 
 #. [message]: id=Eryssa
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:788
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:635
 msgid ""
-"We have crushed and scattered your entire eastern flank, and now it's your "
+"We have crushed and scattered your entire eastern flank, and now its your "
 "turn!"
 msgstr "東部方面軍は全て粉砕し散り散りになりました、今度はあなたの番です!"
 
 #. [message]: id=Rakshas
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:792
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:639
 msgid ""
 "You slimy little elf! So you have joined hands with these humans, have you? "
 "Very well, both of you shall soon be dead!"
@@ -9274,7 +9339,7 @@ msgstr ""
 "う、両方ともすぐに死なせてやる!"
 
 #. [message]: id=Eryssa
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:796
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:643
 msgid ""
 "Good luck, you monster. You are cut off and surrounded. We shall kill you "
 "and feed your carcass to the vultures and wild beasts."
@@ -9283,7 +9348,7 @@ msgstr ""
 "殺して死体をハゲワシと野生の獣に食わせてやるわ。"
 
 #. [message]: id=Rakshas
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:800
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:647
 msgid ""
 "Hahahahah! You fools, do you not see that you are right in the heart of "
 "orcish territory, surrounded yourselves! Why, at this very moment my entire "
@@ -9295,27 +9360,27 @@ msgstr ""
 "着して貴様らの軍を藁のようにバラバラに引き裂くのだ!"
 
 #. [message]: id=Ro'Arthian
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:806
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:653
 msgid ""
-"We have crushed and scattered your entire eastern flank, buddy, and now it's "
+"We have crushed and scattered your entire eastern flank, buddy, and now its "
 "your turn!"
 msgstr "東部方面軍は全て粉砕し散り散りになったぞ、おい、今度は貴様の番だ!"
 
 #. [message]: id=Rakshas
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:810
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:657
 msgid ""
 "Argh, you frustrating little vermin! I am going to pluck your eyeballs out "
 "and..."
 msgstr "アァグゥ、苛立たしいちっぽけな害虫め! 貴様の目玉を引っこ抜いて……"
 
 #. [message]: id=Ro'Arthian
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:814
-msgid "We don't have any eyeballs, you idiot!"
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:661
+msgid "We dont have any eyeballs, you idiot!"
 msgstr "目玉なぞ無いわ、馬鹿が!"
 
 # 間投詞
 #. [message]: id=Rakshas
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:819
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:666
 msgid ""
 "PAH! You fools, know that you shall soon be outnumbered and surrounded. At "
 "this very moment my entire western army is marching this way. They will soon "
@@ -9326,115 +9391,116 @@ msgstr ""
 "ラに引き裂くのだ!"
 
 #. [message]: id=Hamel
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:864
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:711
 msgid "Will they, now?"
 msgstr "そいつらがどうしたって?"
 
+# %%
 #. [message]: id=Rakshas
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:868
-msgid "WHAT!?!?!"
-msgstr "な!?!?!"
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:715
+msgid "<i>What</i>?!"
+msgstr "<i>何ィ</i>?!"
 
 #. [message]: id=Hamel
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:872
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:719
 msgid ""
-"Your western army has been slaughtered, Rakshas, and YOU will soon join them!"
-msgstr "西方軍は打ちのめした、Rakshas、お前もすぐに後を追わせてやる。"
+"Your western army has been slaughtered, Rakshas, and <i>you</i> will soon "
+"join them!"
+msgstr "西方軍は打ちのめした、Rakshas、<i>お前</i>もすぐに後を追わせてやる。"
 
 #. [message]: id=Rakshas
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:876
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:723
 msgid "But... but... how can this be?"
 msgstr "だが……だが……どうやってそんなことが?"
 
 #. [message]: id=Hamel
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:880
-msgid "It's called 'The End', foul orc. Forward! FOR KNALGA!!!"
-msgstr "ã\80\8cã\82¸ã\83»ã\82¨ã\83³ã\83\89ã\80\8dã\81£ã\81¦ã\82\84ã\81¤ã\81 ã\80\81é\82ªæ\82ªã\81ªã\82ªã\83¼ã\82¯ã\80\82é\80²ã\82\81ï¼\81 Knalga ã\81®ã\81\9fã\82\81ã\81«ï¼\81!!"
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:727
+msgid "It’s called ‘The End’, foul orc. Forward! FOR KNALGA!!"
+msgstr "ã\80\8cã\82¸ã\83»ã\82¨ã\83³ã\83\89ã\80\8dã\81£ã\81¦ã\82\84ã\81¤ã\81 ã\80\81é\82ªæ\82ªã\81ªã\82ªã\83¼ã\82¯ã\82\81ã\80\82é\80²ã\82\81ï¼\81 Knalga ã\81®ã\81\9fã\82\81ã\81«!!"
 
 #. [message]: id=Krash
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:884
-msgid "FOR FRIENDSHIP!!!"
-msgstr "友情のために!!"
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:731
+msgid "FOR FRIENDSHIP!!"
+msgstr "友情のために!!"
 
 #. [message]: id=Ro'Arthian
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:888
-msgid "FOR PEACE!!!"
-msgstr "平穏のために!!"
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:735
+msgid "FOR PEACE!!"
+msgstr "平穏のために!!"
 
 #. [message]: id=Camerin
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:892
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:739
 msgid "FOR FUN!"
 msgstr "お楽しみのために!"
 
 #. [message]: id=Eryssa
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:896
-msgid "FOR HIDEL!!!"
-msgstr "Hidel のために!!"
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:743
+msgid "FOR HIDEL!!"
+msgstr "Hidel のために!!"
 
 #. [message]: role=Supporter
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:900
-msgid "FOR DWARVEN DOORS!!!"
-msgstr "ドワーフの戸口のために!!"
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:747
+msgid "FOR DWARVEN DOORS!!"
+msgstr "ドワーフの戸口のために!!"
 
 #. [message]: id=Tallin
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:904
-msgid "FOR THE NORTH! FALL ON THEM, MEN!!!"
-msgstr "北部のために! 総員、かかれ!!"
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:751
+msgid "FOR THE FREE PEOPLES OF THE NORTH! FALL ON THEM, MEN!!"
+msgstr "北部のために! 総員、かかれ!!"
 
 #. [message]: id=Tallin
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:937
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:784
 msgid "Sweet gods, look at all those orcs pouring out of that fortress."
 msgstr "甘美なる神々にかけて、あの要塞に溢れんばかりのオークどもを見ろ。"
 
 #. [message]: id=Hamel
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:941
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:788
 msgid "Aye, and not just any orcs either, those are all hardened veterans!"
 msgstr "おぅ、しかもただのオークではなく、全員練達の古強者ばかりだ!"
 
 #. [message]: id=Tallin
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:945
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:792
 msgid ""
 "Yeah. Obviously this is going to take some time. If necessary we can sit "
-"tight in our fortifications and siege them until they starve!"
+"tight in our fortifications and besiege them until they starve!"
 msgstr ""
 "そうだな。時間がかかるのは明らかだ。必要なら砦に立てこもって奴らが飢えるまで"
 "包囲することも可能だ!"
 
 #. [message]: id=Tallin
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:957
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:804
 msgid ""
 "Die, you murderous beast! No longer shall you terrorize the people of the "
 "North."
 msgstr "死ね、残忍な獣め! もう二度と北部の人々を脅かすことのないように。"
 
 #. [message]: id=Hamel
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:961
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:808
 msgid "Learn the fate of one who offends the Dwarves of Knalga."
 msgstr "Knalga のドワーフ族に楯突いた者はこうなるのだ。"
 
 #. [message]: id=Eryssa
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:965
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:812
 msgid "Or the elves of the Northern Forests."
 msgstr "あるいは北部の森のエルフ族に。"
 
 #. [message]: role=Supporter
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:969
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:816
 msgid "Or the humans of Dwarven Doors."
 msgstr "あるいはドワーフの戸口の人間に。"
 
 #. [message]: id=Rakshas
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:974
-msgid ""
-" *gurggle* No!... this.... cannot.... be... happening.... to.... me....."
-msgstr "(ゴボッ) 馬鹿な! ……この…俺様に……こんな……有り得る…はずが……"
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:820
+msgid "(<i>Gurgle</i>) No...! This... cannot... be... happening... to... me..."
+msgstr "(<i>ゴボッ</i>) 馬鹿な! ……この…俺様に……こんなこと……有り得る…はずが……"
 
 #. [message]: id=Sister Thera
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:978
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:824
 msgid "Such were the last words of Rakshas the great!"
 msgstr "偉大なる Rakshas の最期の言葉がそんなものだなんて!"
 
 #. [message]: id=Tallin
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:991
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:837
 msgid ""
 "At last! Rakshas has been slain, and the orcish host has been crushed. Peace "
 "and prosperity will come to the Northlands once again!"
@@ -9443,7 +9509,7 @@ msgstr ""
 "が訪れる!"
 
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:995
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:841
 msgid ""
 "At these words all the allied forces gave out a combined and thunderous "
 "cheer. Their long ordeal was finally over."
@@ -9452,14 +9518,15 @@ msgstr ""
 "のだった。"
 
 #. [message]: id=Camerin
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:1000
-msgid " *small voice lost in the uproar* Awww, is it over already?"
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:846
+msgid "(<i>Small voice lost in the uproar</i>) Awww, is it over already?"
 msgstr ""
-"(騒ぎにかき消されそうな小さい声で) アゥゥゥ、もう終わってしまったのか?"
+"(<i>騒ぎにかき消されそうな小さい声で</i>) アゥゥゥ、もう終わってしまったの"
+"か?"
 
 #. [message]: id=Hamel
 #. [message]: speaker=Father Morvin
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:1069
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:863
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:554
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:565
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:587
@@ -9467,24 +9534,19 @@ msgid "Argh!"
 msgstr "アァグゥ!"
 
 #. [message]: id=Tallin
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:1073
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:867
 msgid ""
 "Hamel! Blast it, without the dwarves to hold the western flank we are as "
 "good as defeated."
 msgstr ""
 "Hamel! くそっ、西方軍を抑えるドワーフ族がいなくては撃破されるのが関の山だ。"
 
-#. [message]: id=Sisal
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:1087
-msgid "Ahhhh! Farewell friends. I now go to join Hidel."
-msgstr "アァァァァ! さらばだ友よ。私は Hidel の元へ行く。"
-
 #. [message]: id=Eryssa
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:1091
+#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:885
 msgid "Sisal! Noooo! Not you too!"
 msgstr "Sisal! 嫌ァァァァ! あなたまで!"
 
-#. [scenario]: id=epilogue
+#. [scenario]: id=14a_Epilogue
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:5
 msgid "Epilogue"
 msgstr "エピローグ"
@@ -9503,7 +9565,7 @@ msgstr ""
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:71
 msgid ""
 "So, Rakshas has been defeated and all the armies that he had gathered have "
-"been crushed. This relieves a blight on our land - but if we do not address "
+"been crushed. This relieves a blight on our land  but if we do not address "
 "the causes of the blight, we could be in for trouble later."
 msgstr ""
 "Rakshas は倒れ、奴の召集した軍も全て粉砕した。俺達の土地の暗影は取り除かれた"
@@ -9552,7 +9614,7 @@ msgstr "その通り。"
 #. [message]: id=Hamel
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:108
 msgid ""
-"Aye. And we dinna' just want to keep the orcs from ruling the Northlands; we "
+"Aye. And we dinna just want to keep the orcs from ruling the Northlands; we "
 "want to make the Northlands a safe place for all the kindred races to trade, "
 "travel and live in peace. We must also ensure that no isolated bands of "
 "orcs, trolls, ogres or any other creatures will be roving around preying on "
@@ -9588,7 +9650,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "I propose the creation of a neutral council of warders, composed of humans, "
 "dwarves, elves, drakes, trolls or anyone else who wishes to join, no matter "
-"what race they come from - even orcs."
+"what race they come from  even orcs."
 msgstr ""
 "私が提案するのは人間、ドワーフ、エルフ、ドレーク、トロル、種族を問わず参加を"
 "望むもの――オークでも――によって構成される中立的な監視議会の結成です。"
@@ -9617,7 +9679,7 @@ msgstr ""
 #. [message]: id=Father Morvin
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:136
 msgid ""
-"The orcs have just experienced a crushing defeat; it shouldn't be too hard "
+"The orcs have just experienced a crushing defeat; it shouldnt be too hard "
 "to get them to agree. In the future, if they should renege on their "
 "treaties, and threaten the peace and prosperity of the North, then the army "
 "maintained by the warders would crush them."
@@ -9732,13 +9794,13 @@ msgstr "ご命令のままに、我が主君 Tallin よ。"
 
 #. [message]: id=Tallin
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:208
-msgid " 'Lord' Oh no!"
-msgstr "主君はやめてくれ!"
+msgid "‘Lord’? Oh no!"
+msgstr "<I>主君</I>? やめてくれ!"
 
 #. [message]: id=Sister Thera
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:212
-msgid " *giggle* Better get used to it."
-msgstr "(くすくす笑って) それを付けた方がいいわ。"
+msgid "(<i>Giggle</i>) Better get used to it."
+msgstr "(<I>くすくす笑って</I>) それは付けた方がいいわね。"
 
 #. [message]: id=Stalrag
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:216
@@ -9755,7 +9817,7 @@ msgstr "Camerin?"
 #. [message]: id=Camerin
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:231
 msgid ""
-"Heck, yeah! It has been a total blast being with you. I wouldn't even think "
+"Heck, yeah! It has been a total blast being with you. I wouldnt even think "
 "of leaving now!"
 msgstr ""
 "全くだ! 諸君と共にいて実に最高の時間を過ごせた。もう離れようという気はさらさ"
@@ -9769,8 +9831,8 @@ msgstr "Elenia?"
 #. [message]: id=Elenia
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:246
 msgid ""
-"Tallin, as you know, I have been separated from my race and kinsmen - well, "
-"except Eryssa - for many years now. I wish to go back to the elvish forests "
+"Tallin, as you know, I have been separated from my race and kinsmen  well, "
+"except Eryssa  for many years now. I wish to go back to the elvish forests "
 "and live among my kinsmen again. Perhaps I will return someday."
 msgstr ""
 "Tallin、あなたも分かっているでしょうけど、もう何年も親族と――えぇ、Eryssa を除"
@@ -9787,8 +9849,8 @@ msgstr ""
 
 #. [message]: id=Elenia
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:259
-msgid " *smiles* It is not unlikely..."
-msgstr "(微笑んで) そうかもね……"
+msgid "(<i>Smiles</i>) It is not unlikely..."
+msgstr "(<I>微笑んで</I>) そうかもね……"
 
 #. [message]: id=Tallin
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:265
@@ -9870,7 +9932,7 @@ msgstr "ということは故郷に戻りたいのか?"
 msgid ""
 "Yes. The dead should stay in the land of the dead. It is against the laws of "
 "nature for it to be otherwise. There is just one problem; Malifor forced me "
-"into this body and I don't know how to get out of it."
+"into this body and I dont know how to get out of it."
 msgstr ""
 "さよう。死者は死者の国に留まるべきだ。さもなくば自然の諸法則に反する。ただ一"
 "つだけ問題がある――Malifor が無理矢理この体に押し込めたものだからどうやって抜"
@@ -9902,7 +9964,7 @@ msgstr "同じく感謝する、Abhai、あなたに安らかな眠りのあら
 #. [message]: id=Tallin
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:343
 msgid ""
-"Ro'Arthian and Ro'Sothian, you two have also been of staunch allies. As per "
+"Ro’Arthian and Ro’Sothian, you two have also been of staunch allies. As per "
 "our agreement, you may return to Highbrook Pass, and I will see to it that "
 "guards are posted at both ends barring any who seek to enter without your "
 "leave, on pain of death."
@@ -9935,22 +9997,22 @@ msgstr ""
 
 #. [message]: id=Stalrag
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:360
-msgid "May your rest be peaceful and undisturbed, Ro'Arthian."
+msgid "May your rest be peaceful and undisturbed, RoArthian."
 msgstr "平穏の内に乱されることなき休息を、Ro'Arthian。"
 
 #. [message]: id=Tallin
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:371
 msgid ""
-"And Eryssa... I may be rash and bold to ask this but... *goes to his knees "
-"in front of Eryssa and takes her hand* Will you marry me?"
+"And Eryssa... I may be rash and bold to ask this but... (<i>Goes to his "
+"knees in front of Eryssa and takes her hand</i>) Will you marry me?"
 msgstr ""
 "そして Eryssa……こんなことを訊くのは性急でずうずうしいかもしれないが…… "
-"(Eryssa の前に跪き手を取って) 結婚してくれないか?"
+"(<I>Eryssa の前に跪き手を取って</I>) 結婚してくれないか?"
 
 #. [message]: id=Eryssa
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:375
-msgid " *struck speechless*"
-msgstr "(急に黙り込んだ)"
+msgid "(<i>Struck speechless</i>)"
+msgstr "(<I>急に黙り込んだ</I>)"
 
 #. [message]: id=Hamel
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:379
@@ -9962,16 +10024,17 @@ msgstr ""
 "Tallin よ、本気か? エルフ族の寿命は人間に比べてずっと長い。彼女は少なくとも"
 "一世紀半は生きるだろうがそなたはせいぜい数十年だ……長くともな。"
 
+# %%
 #. [message]: id=Tallin
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:383
 msgid ""
-" *eyes on Eryssa* I know, Hamel. Then may the coming seventy years be the "
-"most happiest and fulfilling years in our lives. Should we deny ourselves "
-"happiness out of the fear of loss?"
+"(<i>Eyes on Eryssa</i>) I know, Hamel. Then may the coming seventy years be "
+"the most happiest and fulfilling years in our lives. Should we deny "
+"ourselves happiness out of the fear of loss?"
 msgstr ""
-"(Eryssa から目を逸らさずに) 分かっている、Hamel。ならその数十年を生きている内"
-"ã\81§ä¸\80ç\95ªå¹¸ã\81\9bã\81§æº\80ã\81\9fã\81\95ã\82\8cã\81\9få¹´æ\9c\88ã\81«ã\81\99ã\82\8cã\81°ã\81\84ã\81\84ã\80\82失ã\81\86ã\81\93ã\81¨ã\82\92æ\81\90ã\82\8cã\81¦å¹¸ã\81\9bã\82\92å\90¦å®\9aã\81\97ã\81\9fæ\96¹ã\81\8cã\81\84"
-"いのか?"
+"(<I>Eryssa から目を逸らさずに</I>) 分かっている、Hamel。ならその数十年を生き"
+"ã\81¦ã\81\84ã\82\8bå\86\85ã\81§ä¸\80ç\95ªå¹¸ã\81\9bã\81§æº\80ã\81\9fã\81\95ã\82\8cã\81\9få¹´æ\9c\88ã\81«ã\81\99ã\82\8cã\81°ã\81\84ã\81\84ã\80\82失ã\81\86ã\81\93ã\81¨ã\82\92æ\81\90ã\82\8cã\81¦å¹¸ã\81\9bã\82\92å\90¦å®\9aã\81\97"
+"ã\81\9fæ\96¹ã\81\8cã\81\84ã\81\84ã\81®ã\81\8bï¼\9f"
 
 #. [message]: id=Father Morvin
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:387
@@ -10010,7 +10073,7 @@ msgstr ""
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:405
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:426
 msgid ""
-"On Father Morvin's advice, the Council approached all the different orcish "
+"On Father Morvins advice, the Council approached all the different orcish "
 "tribes and made treaties with them. If a chieftain refused to cooperate with "
 "the Alliance, he was forcibly removed from his post and another more "
 "favorably disposed put in his place."
@@ -10034,8 +10097,8 @@ msgstr ""
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:417
 msgid ""
 "Once again I thank all of you. For those of you who are leaving, may the "
-"Lords of Light - or Darkness - guide you on your path. For those of you who "
-"are staying - come, we have much to do."
+"Lords of Light — or Darkness — guide you on your path. For those of you who "
+"are staying  come, we have much to do."
 msgstr ""
 "みんなにもう一度感謝する。去っていく者には、光明の――あるいは暗黒の――神々の導"
 "きのあらんことを。残る者は――付いて来てくれ、やるべきことはたくさんある。"
@@ -10056,10 +10119,10 @@ msgstr ""
 #. [message]: speaker=narrator
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:433
 msgid ""
-"In time, Knalga's caverns were refurbished, becoming a busy and prosperous "
+"In time, Knalgas caverns were refurbished, becoming a busy and prosperous "
 "home to many dwarves. Under the protection of the Northern Alliance, people "
 "of all races began coming, as they did before, from all corners of the known "
-"- and unknown - world to trade with the Dwarves of Knalga."
+"— and unknown — world to trade with the Dwarves of Knalga."
 msgstr ""
 "やがて、Knalga の洞窟は修復され、多くのドワーフにとっては忙しなく豊かな故郷と"
 "なった。北部同盟の庇護の元、かつてそうであったように、Knalga のドワーフ族と取"
@@ -10069,8 +10132,8 @@ msgstr ""
 #. [message]: speaker=narrator
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:438
 msgid ""
-"Thus, from a small, enslaved community, the people of Dwarven Doors - by "
-"their fortitude, valor, and wisdom - brought the Northlands out of the "
+"Thus, from a small, enslaved community, the people of Dwarven Doors  by "
+"their fortitude, valor, and wisdom  brought the Northlands out of the "
 "darkness and restored them to their former glory."
 msgstr ""
 "そうして、小さな、奴隷となった集団、ドワーフの戸口の人々は――その不屈の精神"
@@ -10084,7 +10147,7 @@ msgstr ""
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/units/Cave_Serpent.cfg:7
 msgid ""
 "The Water Serpent is a foe dire enough when encountered in the rivers and "
-"seas of the sunlit word, but his rare cave-dwelling kin are yet more "
+"seas of the sunlit world, but his rare cave-dwelling kin are yet more "
 "terrible. Though their eyes are of little use in the stygian darkness of the "
 "deep caves where they dwell, they have become sensitive to even the tiniest "
 "sound that might indicate unwary prey in their domain, and will home in on "
@@ -10098,8 +10161,8 @@ msgstr ""
 
 #. [message]: speaker=Krash
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:13
-msgid " *roars in pain*"
-msgstr "(苦痛に吠え猛った)"
+msgid "(<i>Roars in pain</i>)"
+msgstr "(<I>苦痛に吠え猛った</I>)"
 
 #. [message]: speaker=Tallin
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:17
@@ -10108,7 +10171,7 @@ msgstr "Krash!"
 
 #. [message]: speaker=Father Morvin
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:33
-msgid "It's no good, Tallin, he is gone."
+msgid "Its no good, Tallin, he is gone."
 msgstr "これはいかん。Tallin、彼は逝ってしまった。"
 
 #. [message]: speaker=Tallin
@@ -10125,14 +10188,14 @@ msgstr "アゥゥゥ、あやつのことは好きだったのに!"
 #. [message]: speaker=Ro'Arthian
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:62
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:86
-msgid "I have had enough! Come on brother, let's get outta here."
+msgid "I have had enough! Come on brother, lets get outta here."
 msgstr "もううんざりだ! 来い兄弟、ここから抜け出そう。"
 
 #. [message]: speaker=Tallin
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:67
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:91
 msgid ""
-"Dang it! They're gone, and the creatures they control are leaving too. "
+"Dang it! Theyre gone, and the creatures they control are leaving too. "
 "Without them, this is hopeless."
 msgstr ""
 "くそっ! 二人とも行ってしまった、支配していた生物もだ。彼らがいなくては、望み"
@@ -10151,34 +10214,34 @@ msgstr "駄目だ、Stalrag! あなたがいなくては脚折隊はどうな
 #. [message]: speaker=Stalrag
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:142
 msgid ""
-"Shinsplitters... join Tallin.... He is your new.... leader.... trust..... "
-"and..... serve..... him.... as.... you...... have..... served.... me."
+"Shinsplitters... join Tallin... He is your new... leader... trust... and... "
+"serve... him... as... you... have... served... me."
 msgstr ""
 "脚折隊は……Tallin に加われ……彼が新しい…指揮官だ……信頼…して…仕える…のだ……わし"
 "に……した…よう…に。"
 
 #. [message]: speaker=Tallin
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:146
-msgid "Your death shall not go unavenged, brave Stalrag. DEATH TO THE ORCS!!!"
-msgstr "あなたの仇は必ず取る、勇敢なる Stalrag。オーク族に死を!!"
+msgid "Your death shall not go unavenged, brave Stalrag. DEATH TO THE ORCS!!"
+msgstr "あなたの仇は必ず取る、勇敢なる Stalrag。オーク族に死を!!"
 
 #. [message]: role=Shinsplitter
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:150
-msgid "DIE, YOU FOUL SCUM!!!"
-msgstr "死ね、汚らしいクズめ!!"
+msgid "DIE, YOU FOUL SCUM!!"
+msgstr "死ね、汚らしいクズめ!!"
 
 #. [message]: speaker=Tallin
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:168
 msgid ""
-"Argh! I am finished, but our campaign must... not end... crush..... our..... "
-"enemies ..... and ..... save..... our...... people......."
+"Argh! I am finished, but our campaign must... not end... crush... our... "
+"enemies... and... save... our... people..."
 msgstr ""
 "アァグゥ! 俺が死んでも、俺達の戦いは……決して終わらない……敵を…倒し……人々を…救"
 "え……"
 
 #. [message]: role=Supporter
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:172
-msgid "No, Tallin, we can't do it without you!"
+msgid "No, Tallin, we cant do it without you!"
 msgstr "駄目だ、Tallin、あんたがいなきゃ無理だ!"
 
 #. [message]: speaker=Eryssa
@@ -10188,17 +10251,17 @@ msgstr "あぁ、私がいなくても作戦を継続して頂戴!"
 
 #. [message]: speaker=Elenia
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:200
-msgid "Eryssa, no! Please don't die!"
+msgid "Eryssa, no! Please dont die!"
 msgstr "Eryssa、嫌! お願い死なないで!"
 
 #. [message]: speaker=Tallin
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:204
 msgid ""
-"I am sorry, Elenia, we tried our best. *sigh* I will never forget you, "
-"Eryssa."
+"I am sorry, Elenia, we tried our best. (<i>Sigh</i>) I will never forget "
+"you, Eryssa."
 msgstr ""
-"すまない、Elenia、最善は尽くした。 (ため息をついて) 君のことは忘れないよ、"
-"Eryssa。"
+"すまない、Elenia、最善は尽くした。 (<I>ため息をついて</I>) 君のことは忘れない"
+"よ、Eryssa。"
 
 #. [message]: speaker=Tallin
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:210
@@ -10212,8 +10275,8 @@ msgstr "キャアアアアアアアア! 助けて! あなた!"
 
 #. [message]: speaker=Father Morvin
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:236
-msgid " *rolls eyes* Dramatic as always."
-msgstr "(目を回して) いつも通りドラマチックな。"
+msgid "(<i>Rolls eyes</i>) Dramatic as always."
+msgstr "(<I>目を回して</I>) いつも通りドラマチックな。"
 
 #. [message]: speaker=Sister Thera
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:243
@@ -10223,7 +10286,7 @@ msgstr "キャアアアアアアアアアアアアアアア!!!"
 
 #. [message]: speaker=Father Morvin
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:247
-msgid "You monsters think you are so tough don't you? Well check this out."
+msgid "You monsters think you are so tough dont you? Well check this out."
 msgstr "この化け物どもは自分が打たれ強いと思っておるのか? よし確かめてやる。"
 
 # 私達→我等 このイベント内の聖職者としてのお勤め時だけ 3箇所変更してみる
@@ -10268,13 +10331,14 @@ msgstr ""
 
 #. [message]: speaker=Father Morvin
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:304
-msgid " *rolls eyes* Thera, do you always have to be so dramatic?"
+msgid "(<i>Rolls eyes</i>) Thera, do you always have to be so dramatic?"
 msgstr ""
-"(目を回して) Thera、君はいつもそんなにドラマチックでなければいけないのかい?"
+"(<I>目を回して</I>) Thera、君はいつもそんなにドラマチックでなければいけないの"
+"かい?"
 
 #. [message]: role=Supporter
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:308
-msgid "Um..... Father? Your wife just got killed..."
+msgid "Um... Father? Your wife just got killed..."
 msgstr "ムゥ……神父? 奥さんが先ほど殺害されたぞ……"
 
 #. [message]: speaker=Father Morvin
@@ -10292,7 +10356,7 @@ msgstr "何て残虐なの! よくも私のようにかよわい者に暴力
 #. [message]: speaker=Father Morvin
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:324
 msgid ""
-"Don't worry, Thera, you will have plenty of opportunities to set him "
+"Dont worry, Thera, you will have plenty of opportunities to set him "
 "straight."
 msgstr "心配無用、Thera、その者を正道に戻してやる機会はたくさんある。"
 
@@ -10304,14 +10368,14 @@ msgstr "Thera, すべてが終わったら、君は顔を塗ったくって、
 
 #. [message]: speaker=Sister Thera
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:413
-msgid "Hey, don't you always say that life is nothing but a drama?"
+msgid "Hey, dont you always say that life is nothing but a drama?"
 msgstr ""
 "ねぇ、あなたはいつも人生はドラマ以外の何物でもないって言っていなかったかし"
 "ら?"
 
 #. [message]: speaker=Father Morvin
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:417
-msgid "Yes, it may be a drama, but that's no excuse for overacting!"
+msgid "Yes, it may be a drama, but thats no excuse for overacting!"
 msgstr ""
 "あぁ、ドラマかもしれない、でもそれは君の大袈裟なアクションの言い訳にはならな"
 "いよ!"
@@ -10319,10 +10383,10 @@ msgstr ""
 # ★ジョークにつき
 #. [message]: speaker=Sister Thera
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:421
-msgid " *giggle* Who needs an excuse for overacting?"
+msgid "(<i>Giggle</i>) Who needs an excuse for overacting?"
 msgstr ""
-"(くすくす笑って)「大袈裟でえろうすんまへん。ほないきまっせ……。」って言うのか"
-"しら?"
+"(<I>くすくす笑って</I>)「大袈裟でえろうすんまへん。ほないきまっせ……。」って言"
+"ã\81\86ã\81®ã\81\8bã\81\97ã\82\89ï¼\9f"
 
 # トリック 芸当 裏技 etc 試したけれど、話の最後からして神の術なのかな
 # 芸当だと感じが変わる。
@@ -10338,8 +10402,8 @@ msgstr "やれやれ、助かったことに感謝しなさい。"
 
 #. [message]: speaker=Sister Thera
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:443
-msgid " *giggle* Thank you honey."
-msgstr "(くすくす笑って) ありがとう、あなた。"
+msgid "(<i>Giggle</i>) Thank you, honey."
+msgstr "(<I>くすくす笑って</I>) ありがとう、あなた。"
 
 #. [message]: speaker=Father Morvin
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:447
@@ -10350,7 +10414,7 @@ msgstr "私にではなく光明の神々に感謝しなさい!"
 #. [message]: speaker=Father Morvin
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:456
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:702
-msgid "Ouch! That hurts. Let's try not to do that again, shall we?"
+msgid "Ouch! That hurts. Lets try not to do that again, shall we?"
 msgstr "痛っ! 痛いな。これはもう勘弁して。"
 
 #. [message]: speaker=Sister Thera
@@ -10360,7 +10424,7 @@ msgstr "よーし! これから仕返しするわよ!"
 
 #. [message]: speaker=Sister Thera
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:470
-msgid "There we go, let's give this one more shot!"
+msgid "There we go, lets give this one more shot!"
 msgstr "よし! もう一度やってみるわ!"
 
 # 短い方が余計な一言っぽいので変更。
@@ -10383,15 +10447,15 @@ msgstr "ねぇっ! あなたってば! あれが折角のあたしの最期
 
 #. [message]: speaker=Father Morvin
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:495
-msgid " *rolls eyes* Women!"
-msgstr "(目を回して) 全くこれだから女性というものは!"
+msgid "(<i>Rolls eyes</i>) Women!"
+msgstr "(<I>目を回して</I>) 全くこれだから女性というものは!"
 
 # 元「忌々しいほど全くその通りね!」
 # 翻訳不可能 意味は元の訳のように翻訳できても、語感は翻訳できないから。 伏字にしてプレイヤーにまかせてみる。
 # 伏字が嫌なら何でもいいはず 「ウンコたれ!」 でも「ブタのケツ!」でも元に戻すなりお好みで。
 #. [message]: speaker=Sister Thera
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:508
-msgid "That's darned right!"
+msgid "Thats darned right!"
 msgstr "ったく! ××××××× ってな位、その通りだわね!"
 
 #. [message]: speaker=Father Morvin
@@ -10403,9 +10467,10 @@ msgstr ""
 "Thera! 君の口からそんな言葉を聞くなんて! ドワーフ族の周りをあんなにウロチョ"
 "ロするのは本当にやめなさい。"
 
+# %%
 #. [message]: speaker=Father Morvin
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:543
-msgid "Alas! So.... close."
+msgid "Alas! So... close."
 msgstr "あぁ! そうか……おしまいか。"
 
 # ★ ご注意  会話が使いまわされています。
@@ -10414,7 +10479,7 @@ msgstr "あぁ! そうか……おしまいか。"
 #. [message]: speaker=Sister Thera
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:547
 msgid ""
-"Hey, that's not right. The good guys aren't supposed to die. Oh well, I'll "
+"Hey, that’s not right. The good guys aren’t supposed to die. Oh well, I’ll "
 "fix that."
 msgstr ""
 "ねぇ、それは間違っているわ。いい男は死なないものよ。まぁとにかく治しとくわ"
@@ -10423,7 +10488,7 @@ msgstr ""
 #. [message]: speaker=Sister Thera
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:569
 msgid ""
-"Oh dear. Did you just go and get yourself killed again, Morvin? Well, I'll "
+"Oh dear. Did you just go and get yourself killed again, Morvin? Well, Ill "
 "fix that."
 msgstr ""
 "おやまあ、さっき行ったばかりでまた殺されちゃったのMorvin? やれやれ、治してあ"
@@ -10439,11 +10504,11 @@ msgstr "善の勢力がお前のような者達に負けることなど決して
 #. [message]: speaker=Sister Thera
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:580
 msgid ""
-"Yeah, try taking a bath and you MIGHT be able to kill him for good *wink "
-"wink*. But for the time being, abracadabra!"
+"Yeah, try taking a bath and you <i>might</i> be able to kill him for good "
+"(<i>Wink wink</i>). But for the time being, abracadabra!"
 msgstr ""
-"そうよ。沐浴してみなさいよ。そうしたら ã\80\8cå¤\9aå\88\86ã\80\8dæ°¸ä¹\85ã\81«å¤«ã\82\92è\91¬ã\82\8aå\8e»ã\82\8cã\82\8bã\81\8bã\82\82ã\81­ã\80\82"
-"(ウィンク) でも差し当たっては、アブラカダブラ~!"
+"そうよ。沐浴してみなさいよ。そうしたら <I>å¤\9aå\88\86</I>æ°¸ä¹\85ã\81«å¤«ã\82\92è\91¬ã\82\8aå\8e»ã\82\8cã\82\8bã\81\8bã\82\82"
+"ね。(<I>ウィンク</I>) でも差し当たっては、アブラカダブラ~!"
 
 #. [message]: speaker=Sister Thera
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:591
@@ -10455,7 +10520,7 @@ msgstr "馬鹿、嫌な奴、次は殺すことのできる相手を殺そうと
 # この場合はargh=ムカッで訳してみる。他は危険。
 #. [message]: speaker=Father Morvin
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:598
-msgid "Argh! I'll just come back and finish you in my next life."
+msgid "Argh! Ill just come back and finish you in my next life."
 msgstr "ムカッ! 来世ですぐに戻ってきて止めを差してやる。"
 
 #. [message]: speaker=Sister Thera
@@ -10471,10 +10536,9 @@ msgstr "アッ! 頭を叩き割られた!"
 # **b
 #. [message]: speaker=Sister Thera
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:613
-msgid "Eeeeww! Gross! Ahh never mind, I'll get you cleaned up good."
+msgid "Eew! Gross! Ahh never mind, I’ll get you cleaned up good."
 msgstr ""
-"うええぇぇっ! 気持ち悪っ! ああ、心配しないで、ちゃんときれいにしてあげるか"
-"ら。"
+"うえっ! 気持ち悪っ! ああ、心配しないで、ちゃんときれいにしてあげるから。"
 
 # **b
 # 「きれいにしてあげる」better ->I'll get you cleaned up good.
@@ -10484,7 +10548,7 @@ msgstr ""
 # ★ 分からなければ変えないで下さい
 #. [message]: speaker=Father Morvin
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:695
-msgid "Ahh yes, that's better."
+msgid "Ahh yes, thats better."
 msgstr "ふう。ああ本当だ。男前になった。"
 
 # 次の会話が自然につながるように調整。夫を子供扱い。
@@ -10495,7 +10559,7 @@ msgstr "Morvin! 悪い子ね、いっつも手間かけさせて。めっ!"
 
 #. [message]: speaker=Father Morvin
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:718
-msgid "Sorry, won't do it again. Promise!"
+msgid "Sorry, wont do it again. Promise!"
 msgstr "すまない、もうしないよ。約束だ!"
 
 # **a3
@@ -10513,14 +10577,9 @@ msgstr "聞いていたぞ、Thera。"
 msgid "Hey, just trying to give him an incentive to drown himself."
 msgstr "あら、相手の悪者が真に受けて、川に身投げするか言ってみただけよ。"
 
-#. [message]: speaker=Sister Thera
-#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:749
-msgid "See?"
-msgstr "ねっ?"
-
 #. [message]: speaker=Father Morvin
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:753
-msgid "Now where did he go!?"
+msgid "Now where did he go?!"
 msgstr "さて奴め、どこに行きおった!?"
 
 #. [message]: speaker=Father Morvin
@@ -10531,23 +10590,23 @@ msgstr "うわっ、Thera、君はこんなにいい主婦になれるのか!"
 # 拗ねた顔、膨れっ面,、口を尖らせて ? 口かな
 #. [message]: speaker=Sister Thera
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:769
-msgid "Yes, if you would ever buy me a house! *pouty face*"
-msgstr "そうよ、あなたがいつかお家を買ってくれるならね! (口を尖らせて)"
+msgid "Yes, if you would ever buy me a house! (<i>Pouty face</i>)"
+msgstr "そうよ、あなたがいつかお家を買ってくれるならね! (<I>口を尖らせて</I>)"
 
 #. [message]: speaker=Father Morvin
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:773
 msgid ""
-"Thera, don't you think that this isn't really a good time to talk about that?"
+"Thera, don’t you think that this isn’t really a good time to talk about that?"
 msgstr "Thera、こんな時に話すことじゃないと思わないかい?"
 
 #. [message]: speaker=Sister Thera
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:777
-msgid " *giggle* Sorry!"
-msgstr "(くすくす笑って) ごめんね!"
+msgid "(<i>Giggle</i>) Sorry!"
+msgstr "(<I>くすくす笑って</I>) ごめんね!"
 
 #. [message]: speaker=Elenia
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:803
-msgid " Alas! My wanderings have come to an end."
+msgid "Alas! My wanderings have come to an end."
 msgstr "あぁ! 私の旅もおしまいなのね。"
 
 #. [message]: speaker=Tallin
@@ -10562,7 +10621,7 @@ msgstr "さようなら Elenia。最後の旅に平穏のあらんことを。"
 
 #. [message]: speaker=Camerin
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:828
-msgid " What... how can this happen?"
+msgid "What... how can this happen?"
 msgstr "何っ……こんなことが起こるものなのか?"
 
 #. [message]: speaker=Tallin
@@ -10573,3 +10632,11 @@ msgstr "完全に気の触れた狂人だったが、いなくなると確実に
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/utils.cfg:79
 msgid "Arthian"
 msgstr "Arthian"
+
+# 動作確認した感じでは、「しかめる」が合う気がする。
+# とんでもないことをしでかしての意味なら「怯んで」もいいが、Hamelがちょっとだけ気弱な感じがする。
+# Hamelを怖いボスにしたければ「嫌な顔をして」もいいと思う。
+# お好みで。
+#, fuzzy
+#~ msgid "(<i>Wince</i>) You can turn the volume down, pal."
+#~ msgstr "(顔をしかめて) 声を落とせるだろう、お前。"
index d3bc850..e0d8ead 100644 (file)
@@ -1,22 +1,22 @@
 # np <tukiplus@gmail.com>, 2009.
 # clearpotion <clearpotion+fantasy@gmail.com>, 2010.
+# IWAI, Masaharu <iwaim.sub@gmail.com>, 2010.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: wesnoth 1.7.x-SVN\n"
+"Project-Id-Version: wesnoth svn-trunk\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-14 17:19+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-19 02:36+0900\n"
-"Last-Translator: clearpotion <clearpotion+fantasy@gmail.com>\n"
-"Language-Team: none\n"
-"Language: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-11-25 18:13+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-30 12:07+0900\n"
+"Last-Translator: IWAI, Masaharu <iwaim.sub@gmail.com>\n"
+"Language-Team: <wesnoth-ja-translate@lists.sourceforge.jp>\n"
+"Language: Japanese\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 "X-Poedit-Language: Japanese\n"
 "X-Poedit-Country: JAPAN\n"
-"X-Poedit-Bookmarks: 479,416,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
-"X-Poedit-Basepath: C:\\Program Files\\Battle for Wesnoth 1.8.3\n"
 
 #. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire
 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:11
@@ -29,50 +29,50 @@ msgid "SoF"
 msgstr "SoF"
 
 #. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:17
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:18
 msgid "(Normal)"
 msgstr "(普通)"
 
 #. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:17
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:18
 msgid "Fighter"
 msgstr "戦士"
 
 #. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:18
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:19
 msgid "(Challenging)"
 msgstr "(挑戦的)"
 
 #. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:18
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:19
 msgid "Steelclad"
 msgstr "装甲兵"
 
 #. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:19
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:20
 msgid "(Difficult)"
 msgstr "(難しい)"
 
 #. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:19
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:20
 msgid "Lord"
 msgstr "君主"
 
 #. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:30
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:31
 msgid "(Expert level, 9 scenarios.)"
 msgstr "(上級者レベル、9 シナリオ)"
 
 # 「~しましょう」に戻した。このキャンペーンのナレーションに合わせる。
 #. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:30
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:31
 msgid ""
-"The land of Wesnoth's banner bold\n"
+"The land of Wesnoths banner bold\n"
 "Comes not from its own land;\n"
 "It comes from Dwarfdom, grim and old\n"
-"Made by a runesmith's hand.\n"
-"So now I tell from whence it came -\n"
-"The Fire-sceptre great -\n"
+"Made by a runesmiths hand.\n"
+"So now I tell from whence it came \n"
+"The Fire-sceptre great \n"
 "And of the makers of the same,\n"
 "Their tale I now relate...\n"
 "\n"
@@ -81,7 +81,7 @@ msgstr ""
 "祖国の元には現れぬ\n"
 "ルーンスミスがあつらえて\n"
 "古のドワーフ領より渡り来る\n"
-"ã\81\93ã\82\8cã\82\88ã\82\8aç\94±æ\9d¥ã\82\92æ\95\99ã\81\88ã\81¾ã\81\97ã\82\88う――\n"
+"ã\81\93ã\82\8cã\82\88ã\82\8aç\94±æ\9d¥ã\82\92æ\95\99ã\81\88ã\81¾ã\81\97ã\82\87う――\n"
 "炎の笏は偉大なり\n"
 "創りし鍛冶らも秀でたり\n"
 "彼らの武勇の物語\n"
@@ -89,22 +89,22 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. [about]
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:33
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:34
 msgid "Campaign Design"
 msgstr "キャンペーンデザイン"
 
 #. [about]
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:39
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:40
 msgid "Campaign Maintenance"
 msgstr "キャンペーンメンテナンス"
 
 #. [about]
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:45
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:47
 msgid "WML Assistance"
 msgstr "WMLアシスタント"
 
 #. [about]
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:60
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:62
 msgid "Artwork and Graphics Design"
 msgstr "アートワークとグラフィックスデザイン"
 
@@ -119,27 +119,57 @@ msgid "Rugnur"
 msgstr "Rugnur"
 
 #. [side]: type=Dwarvish Fighter, id=Rugnur
+#. [side]: type=Dwarvish Lord, id=Durstorn
 #. [side]: type=Haldric II, id=Haldric II
 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:26
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:41
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:18
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:29
-msgid "Allies"
-msgstr "Allies"
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:42
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:24
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:22
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:36
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:23
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:22
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:35
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:819
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:22
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:35
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:23
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:24
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:33
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:27
+msgid "Dwarves"
+msgstr "ドワーフ達"
 
 #. [side]: type=Haldric II, id=Haldric II
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:34
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:24
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:35
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:25
 msgid "Haldric II"
 msgstr "Haldric II"
 
 #. [side]: type=Elvish Captain, id=Glildur
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:66
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:68
 msgid "Glildur"
 msgstr "Glildur"
 
+#. [side]: type=Elvish Captain, id=Glildur
+#. [side]: type=Elvish Marshal, id=Crintil
+#. [side]: type=Elvish Marshal, id=Gaenlar
+#. [side]: type=Elvish Marshal, id=Glinan
+#. [side]: type=Elvish Captain, id=Kalnar
+#. [side]: type=Elvish Captain, id=Glindur
+#. [side]
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:75
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:42
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:41
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:76
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:107
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:55
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:82
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:35
+msgid "Elves"
+msgstr "エルフ族"
+
 #. [part]
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:91
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:96
 msgid ""
 "Ay, the Sceptre of Fire. The sceptre has a long, glorious, and fearful "
 "history. But I am not here to tell you how the jewel within it was brought "
@@ -153,7 +183,7 @@ msgstr ""
 "したり、Konradの笏の力に依った、Wesnothの王の話をするためでもありません。"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:94
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:99
 msgid ""
 "I am here to tell you of its making. Of its crafting, deep in the caverns of "
 "dwarfdom. And of the dwarves who made it; for they were great, they were. "
@@ -164,7 +194,7 @@ msgstr ""
 "は古代Knalgaの最も優れた英雄達に数えられています。"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:97
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:102
 msgid ""
 "Our story begins in a small border outpost in the southern hills of Knalga, "
 "with a young dwarf, named Rugnur, in charge of it. And with the second king "
@@ -176,140 +206,117 @@ msgstr ""
 "世が軍隊を連れてAbezの浅瀬から上ってきました。"
 
 #. [objective]: condition=win
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:118
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:123
 msgid "Transport 5 caravans full of silver back to the dwarvish castle"
 msgstr "銀を満載した5組の隊商をドワーフの城へ入れる"
 
 #. [objective]: condition=win
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:120
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:125
 msgid "Transport 4 caravans full of silver back to the dwarvish castle"
 msgstr "銀を満載した4組の隊商をドワーフの城へ入れる"
 
 #. [objective]: condition=win
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:125
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:130
 msgid "Bring Alanin, who has the Ruby of Fire, to the dwarvish castle"
 msgstr "炎のルビーを持ったAlaninをドワーフの城へ入れる"
 
 #. [objective]: condition=win
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:130
-msgid ""
-"<span color='white'>Alternative objective:</span>\n"
-"<span color='green'>Defeat Glildur</span> <small>(early finish bonus)</small>"
-msgstr ""
-"<span color='white'>別の目標</span>\n"
-"<span color='green'>Glildur を倒す</span> <small>(早期終了ボーナス)</small>"
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:135
+msgid "Defeat Glildur"
+msgstr "Glildur を倒す"
 
 #. [objective]: condition=lose
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:134
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:76
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:548
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:100
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:356
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:552
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:139
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:84
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:578
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:105
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:362
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:563
 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:262
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:117
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:387
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:492
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:555
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:152
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:458
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:122
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:323
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:360
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:158
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:435
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:811
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:121
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:392
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:498
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:562
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:158
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:465
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:128
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:329
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:368
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:164
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:441
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:817
 msgid "Death of Rugnur"
 msgstr "Rugnurの死"
 
 #. [objective]: condition=lose
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:138
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:143
 msgid "Death of Haldric II"
 msgstr "Haldric二世の死"
 
 #. [objective]: condition=lose
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:142
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:104
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:360
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:556
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:121
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:391
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:496
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:559
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:156
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:540
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:79
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:147
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:109
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:366
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:567
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:125
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:396
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:502
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:566
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:162
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:548
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:84
 msgid "Death of Alanin"
 msgstr "Alaninの死"
 
 #. [objective]: condition=lose
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:146
-msgid "Capture (death) of a caravan"
-msgstr "隊商が捉えられる(隊商の死)"
-
-#. [objective]: condition=lose
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:150
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:84
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:556
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:112
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:372
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:572
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:270
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:137
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:407
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:512
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:575
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:168
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:470
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:544
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:83
-msgid "Time runs out"
-msgstr "時間切れ"
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:151
+msgid "Loss of a caravan"
+msgstr ""
 
 #. [message]: speaker=Rugnur
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:187
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:192
 msgid "Humans, halt! Who dares bring an army into the dwarvish hills?"
 msgstr ""
 "人間ども、止まりな!軍隊をドワーフの丘に入れようなんて良い度胸じゃねぇか?"
 
 #. [message]: speaker=Haldric II
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:191
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:196
 msgid "We come to make a bargain with you."
 msgstr "余等(われら)はそなた達と取引をするために参ったのだ。"
 
 #. [message]: speaker=Rugnur
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:195
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:200
 msgid ""
-"Well, state your business and be done with it. And if we don't like what you "
+"Well, state your business and be done with it. And if we dont like what you "
 "say, you leave!"
 msgstr ""
 "なに、さっさと用件を言いな。そんで、もし俺たちの気に入る条件じゃなかったら立"
 "ち去りな!"
 
 #. [message]: speaker=Haldric II
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:199
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:204
 msgid "Have you heard of the Ruby of Fire?"
 msgstr "炎のルビーというものについて聞いたことがあるか?"
 
 #. [message]: speaker=Rugnur
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:203
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:208
 msgid "Yes... your first king brought it from over the sea, right? You own it."
 msgstr ""
 "ああ……あんたの初代の王が海の向こうから持って来たってやつだろう? あんたが持っ"
 "てるはずだ。"
 
 #. [message]: speaker=Haldric II
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:207
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:212
 msgid "Correct. However, we have a problem with it."
 msgstr "その通りだ。だが問題がある。"
 
 #. [message]: speaker=Rugnur
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:211
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:216
 msgid "What sort of problem?"
 msgstr "どういう問題だい?"
 
 #. [message]: speaker=Haldric II
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:215
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:220
 msgid ""
 "Some form of magical aura makes those around the stone act... strangely. I "
 "noticed it with my father. The longer he stayed near the stone, the more "
@@ -320,19 +327,19 @@ msgstr ""
 "悪にさえなるのだ。"
 
 #. [message]: speaker=Rugnur
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:219
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:224
 msgid ""
-"So, what do you want me to do? I don't see how this relates to us dwarves."
+"So, what do you want me to do? I dont see how this relates to us dwarves."
 msgstr ""
 "で、あんたは俺達にどうして欲しいんだ? 俺達にどんな関係があるのか分からんのだ"
 "がね。"
 
 #. [message]: speaker=Haldric II
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:230
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:235
 msgid ""
 "When the elves came to Weldyn, about ten years ago, they spoke of a mage "
 "named Crelanu, and of his advice about the ruby. He said that the radiance "
-"of the stone could be contained, and that doing so would stop the stone's "
+"of the stone could be contained, and that doing so would stop the stones "
 "effect."
 msgstr ""
 "約10年前、エルフ達がWeldynに来たとき、彼らはCrelanuという魔術師の話とルビーに"
@@ -340,7 +347,7 @@ msgstr ""
 "うすれば石の効果を止めることが出来ると。"
 
 #. [message]: speaker=Rugnur
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:234
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:239
 msgid ""
 "And what... you want us to do this, contain the radiance of the stone? By "
 "making an artifact of some kind?"
@@ -348,24 +355,24 @@ msgstr ""
 "そいでなにか……あんたは俺達にそうして欲しいわけか? 工芸品か何かを作ることで?"
 
 #. [message]: speaker=Haldric II
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:238
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:243
 msgid ""
 "Exactly. I want you to craft it into a mighty artifact, that will leverage "
-"the stone's power, but contain it also."
+"the stones power, but contain it also."
 msgstr ""
 "然り。そなた達に石の力を封じ込めつつ利用できる強力な工芸品を作って貰いたい。"
 
 #. [message]: speaker=Rugnur
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:242
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:247
 msgid ""
-"Well... I think we can make a deal, but I'm not sure. I'll have to ask the "
+"Well... I think we can make a deal, but I’m not sure. I’ll have to ask the "
 "tribal leaders."
 msgstr ""
 "ふーん……俺達は取引できそうだが、まだはっきりとは言えねえ。部族のリーダーに確"
 "認しねえと。"
 
 #. [message]: speaker=Haldric II
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:246
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:251
 msgid ""
 "If you are not authorized to make a deal, send out someone who is, and I "
 "will bargain with him."
@@ -373,7 +380,7 @@ msgstr ""
 "そなたに取引権限無くば、誰か権限のある者を出すが良い。その者と取引致す。"
 
 #. [message]: speaker=Rugnur
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:250
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:255
 msgid ""
 "They would refuse to come. You must come into the caves, and go to the city "
 "in person, or send a representative."
@@ -382,7 +389,7 @@ msgstr ""
 "え。でなきゃ、代行者をよこしな。"
 
 #. [message]: speaker=Haldric II
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:254
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:259
 msgid ""
 "I can always take my offer to another tribe more friendly to its potential "
 "patrons. You are not the only smiths in the Northlands!"
@@ -391,21 +398,21 @@ msgstr ""
 "達だけが北の大地の鍛冶屋でないことを忘れるでない。"
 
 #. [message]: speaker=Rugnur
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:258
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:263
 msgid ""
-"Uh, no, wait! Lets talk business - how much will you pay us to do this for "
+"Uh, no, wait! Lets talk business  how much will you pay us to do this for "
 "you?"
 msgstr "あ、いや、待ちな! 商談をしようじゃねえか。一体いくら出せる?"
 
 #. [message]: speaker=Haldric II
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:262
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:267
 msgid "Five thousand pieces of silver."
 msgstr "5千片の銀を出そう。"
 
 #. [message]: speaker=Rugnur
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:267
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:272
 msgid ""
-"You said you wanted a powerful magical artifact, not a child's playtoy! "
+"You said you wanted a powerful magical artifact, not a childs playtoy! "
 "So... twenty thousand, minimum. The crafting of this will take us many "
 "years, you must pay us well."
 msgstr ""
@@ -414,43 +421,43 @@ msgstr ""
 "が、きっちり払えよ。"
 
 #. [message]: speaker=Haldric II
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:271
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:276
 msgid "Ten thousand."
 msgstr "1万出そう"
 
 #. [message]: speaker=Rugnur
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:275
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:280
 msgid "Nothing below fifteen!"
 msgstr "1万5千からは鐚一文も負けられねえ!"
 
 #. [message]: speaker=Haldric II
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:279
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:284
 msgid ""
-"Then no deal. I'll gather my things and go to another dwarvish clan now."
+"Then no deal. Ill gather my things and go to another dwarvish clan now."
 msgstr ""
 "ならば取引は無しだ。余は今すぐ荷物をまとめ、他のドワーフのクランに参ろう。"
 
 #. [message]: speaker=Rugnur
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:283
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:288
 msgid ""
-"Fine then - ten thousand... now, what exactly do you want us to make the "
+"Fine then  ten thousand... now, what exactly do you want us to make the "
 "stone into?"
 msgstr "分かった。一万だ……で、一体あんたはその石を何にして欲しいんだ?"
 
 #. [message]: speaker=Haldric II
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:287
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:292
 msgid "I want you to make it into a sceptre, a sceptre of fire."
 msgstr "笏を所望致す。炎の笏だ。"
 
 #. [message]: speaker=Rugnur
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:291
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:296
 msgid ""
-"I'll see what I can do. But I will need five thousand silver in advance, to "
+"Ill see what I can do. But I will need five thousand silver in advance, to "
 "pay for the materials."
 msgstr "よっしゃ、出来るはずだ。しかし、先に5千の銀が必要だ、材料費としてな。"
 
 #. [message]: speaker=Haldric II
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:295
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:300
 msgid ""
 "Very well. I have the silver here, ready to ship, and I will send someone "
 "over with the stone itself. He will stay with you as you make the sceptre, "
@@ -462,44 +469,49 @@ msgstr ""
 "余の王としての治世が終わるまでの完成を期待しておるぞ。"
 
 #. [unit]: type=Dragoon, id=Alanin
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:302
+#. [side]: id=Alanin, type=Dragoon
+#. [side]: type=Haldric II, id=Haldric II
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:307
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:30
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:19
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:30
 msgid "Alanin"
 msgstr "Alanin"
 
 #. [message]: speaker=Alanin
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:313
-msgid "Thats right. I'll be coming over along with the silver."
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:318
+msgid "Thats right. Ill be coming over along with the silver."
 msgstr "よし、私が銀と共にそちらに行きましょう。"
 
 # 通行料を払うこと無しに宝石や金を輸送させることはできん。
 #. [message]: speaker=Glildur
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:317
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:322
 msgid ""
-"Hey! You can't do that - this road is an elvish road. We're not letting you "
+"Hey! You can’t do that — this road is an elvish road. We’re not letting you "
 "transport gold and jewels on it without paying a toll."
 msgstr ""
 "待て! お前達はそんなことはできないぞ。この道はエルフの道だ。通行料を払わず"
 "に、宝石や金を輸送させはしないぞ。"
 
 #. [message]: speaker=Rugnur
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:321
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:326
 msgid "What are you talking about?! This road has always been open to all."
 msgstr ""
 "一体何を言っとるんだ?! この道はあらゆるもんに開かれてきたではないか。"
 
 #. [message]: speaker=Glildur
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:325
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:330
 msgid "Yes, we have allowed people to use it, but it is our road."
 msgstr ""
 "そうだ、我々が人々に使うことを許してきたのだ。しかし、ここは我々の道だ。"
 
 #. [message]: speaker=Rugnur
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:329
-msgid "Not true! This is dwarvish land; if anything, it's our road!"
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:334
+msgid "Not true! This is dwarvish land; if anything, its our road!"
 msgstr "嘘をつけ! ここはドワーフの土地だ。言うまでもなく、俺達の道だ!"
 
 #. [message]: speaker=Glildur
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:333
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:338
 msgid ""
 "Nevertheless, if you try to move your caravans here you have to pay the "
 "toll, or face our wrath!"
@@ -508,7 +520,7 @@ msgstr ""
 "の激怒に直面することになるぞ!"
 
 #. [message]: speaker=Haldric II
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:337
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:342
 msgid ""
 "We Wesnothians and you elves have a treaty! Do you really mean to break it "
 "in defense of a road that is not even yours?!"
@@ -517,7 +529,7 @@ msgstr ""
 "ない道を守るために破棄するつもりか?!"
 
 #. [message]: speaker=Glildur
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:341
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:346
 msgid ""
 "I was never among those who agreed to that treaty. Not all of us elves are "
 "as low as Kalenz, or make deals with those who betrayed us."
@@ -526,9 +538,9 @@ msgstr ""
 "低いわけでもなし、また契約したのがあんな裏切り者連中などではな。"
 
 #. [message]: speaker=Haldric II
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:345
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:350
 msgid ""
-"Ah, I see - you are one of the rebels. Our treaty with the elves does not "
+"Ah, I see  you are one of the rebels. Our treaty with the elves does not "
 "apply to you, so I have no problem with slaying you if you stand in our way. "
 "Rugnur, we will proceed with the shipment."
 msgstr ""
@@ -537,7 +549,7 @@ msgstr ""
 "の問題もあるまい。Rugnur、輸送を進めい。"
 
 #. [message]: speaker=Rugnur
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:349
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:354
 msgid ""
 "Very well. Glildur, if the high elvish council has made an alliance with the "
 "men, I would advise you to follow it, but not doing so is your choice."
@@ -546,69 +558,70 @@ msgstr ""
 "に従うべきだと思うがね。だが、そうしないのもあんたの選択だがな。"
 
 #. [message]: speaker=Alanin
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:397
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:402
 msgid ""
-"Here's the stone, for you dwarves! Now, if you'll excuse me, I think I'll be "
-"taking refuge in this castle here... I don't much like fighting."
+"Here’s the stone, for you dwarves! Now, if you’ll excuse me, I think I’ll be "
+"taking refuge in this castle here... I dont much like fighting."
 msgstr ""
 "ドワーフさん達、石をどうぞ! 良ければ私をこの城へ避難させてください……私はあま"
 "り戦いが好きではありません。"
 
 #. [message]: speaker=Haldric II
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:418
-msgid "All the gold is there too. Proceed with the task, Rugnur!"
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:423
+#, fuzzy
+msgid "All the silver is there too. Proceed with the task, Rugnur!"
 msgstr "全ての金は渡ったな。仕事を始めよ、Rugnur!"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:459
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:464
 msgid "Cargo unloaded."
 msgstr "荷物を降ろしました。"
 
 #. [message]: speaker=Haldric II
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:469
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:474
 msgid "You only need $incominggold more, then you can begin work."
 msgstr ""
 "そなた達が仕事を始めるのに必要なのは、あと $incominggold 以上であるな。 "
 
 #. [message]: speaker=Haldric II
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:475
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:480
 msgid ""
 "You only need $incominggold more, and the stone, then you can begin work."
 msgstr ""
 "そなた達が仕事を始めるのに必要なのは、石とあと $incominggold 以上であるな。 "
 
 #. [message]: speaker=Rugnur
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:489
-msgid "That's the last caravan! We will commence work immediately."
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:494
+msgid "Thats the last caravan! We will commence work immediately."
 msgstr "これが最後の隊商だな! 俺達はすぐに仕事を始めるぜ。"
 
 #. [message]: speaker=Rugnur
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:503
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:508
 msgid "We have all of the silver, now all we need is the stone."
 msgstr "俺達は全ての銀を受けとった。あとは石だけだ。"
 
 #. [message]: speaker=Glildur
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:518
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:523
 msgid ""
 "Ha! Our reinforcements have arrived. There is no way you can withstand our "
 "combined strength!"
 msgstr "ほうれ! 我々の援軍が到着したぞ。我々の強さに抵抗する方法はないぞ!"
 
 #. [message]: speaker=Rugnur
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:522
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:527
 msgid ""
 "We cannot match you above ground, but in the caves we may still defeat you."
 msgstr "俺らは平地ではあんたたちに敵わない。しかし、洞窟では負けやしない。"
 
 #. [message]: speaker=Glildur
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:526
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:531
 msgid ""
-"We will see about that - if you ever get underground, which I doubt. Ha!"
+"We will see about that  if you ever get underground, which I doubt. Ha!"
 msgstr ""
 "それは気をつけなくてはな――お前達が地下に潜ることができればだがな、ハハ!"
 
 #. [message]: speaker=Haldric II
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:534
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:539
 msgid ""
 "Elvish reinforcements! Where did these come from? I thought the elvish "
 "resistance to the treaty was smaller than this. Hurry up and move those "
@@ -618,30 +631,31 @@ msgstr ""
 "と思っておったが、そうではなかった。急ぎ隊商を動かせ!"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:554
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:559
 msgid "Die, humans, in the name of Landar!"
 msgstr "人間ども、死ね、Landarの名の下に!"
 
 #. [message]: speaker=second_unit
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:558
-msgid "Landar? Who is this 'Landar' you speak of?"
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:563
+msgid "Landar? Who is this ‘Landar’ you speak of?"
 msgstr "Landar? そのLandarとかいうのは何者だ?"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:575
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:580
 msgid "Die, dwarvish scum, in the name of Landar!"
 msgstr "ドワーフのクズめ、死ね、Landar の名の下に!"
 
 #. [message]: speaker=second_unit
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:579
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:584
 msgid "Yer precious Landar can kiss my axe."
 msgstr "お前たちの大切なLandar は俺の斧にキスできるだろうぜ。"
 
 #. [message]: speaker=Haldric II
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:615
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:620
+#, fuzzy
 msgid ""
-"You just let a caravan, with MY money loaded in it, get captured! If I can't "
-"trust you to keep my property secure, the deal's off."
+"You just let a caravan, with <i>my</i> money loaded in it, get captured! If "
+"I can’t trust you to keep my property secure, the deal’s off."
 msgstr ""
 "そなたはただ余の金を積んだ隊商を借りていたにすぎぬが、彼は捕まってしまった! "
 "もしそなたが余の財産を安全に預かれぬようであれば、取引は無しだ。"
@@ -652,12 +666,21 @@ msgid "Closing the Gates"
 msgstr "門の封鎖"
 
 #. [side]: type=Elvish Captain, id=Glindur
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:33
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:36
 msgid "Glindur"
 msgstr "Glindur"
 
+#. [side]
+#. [side]: type=Troll Warrior, type=Troll
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:53
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:876
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:935
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:993
+msgid "Trolls"
+msgstr "トロル達"
+
 #. [part]
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:50
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:58
 msgid ""
 "Next in our story, Rugnur retreated into the caves of Knalga. But the elves "
 "pressed on, and would enter the caves shortly."
@@ -666,47 +689,48 @@ msgstr ""
 "押しかけて来ました。そして、間もなく洞窟の中へ入ってくるでしょう。"
 
 #. [objective]: condition=win
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:68
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:76
 msgid ""
 "Place someone on each of the six magic glyphs in order to close the dwarvish "
 "gates"
 msgstr "6つのルーンの魔法の刻印に誰かを置いて、ドワーフの門を塞ぐ"
 
 #. [objective]: condition=win
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:72
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:80
 msgid "Kill all elves in the caves after the gates are closed"
 msgstr "門が閉じられた後に洞窟内の全てのエルフを倒す"
 
 #. [objective]: condition=lose
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:80
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:552
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:108
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:364
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:560
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:88
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:582
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:113
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:370
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:571
 msgid "Death of Baglur"
 msgstr "Baglurの死"
 
 #. [message]: speaker=Rugnur
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:140
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:162
+#, fuzzy
 msgid ""
 "These elves are right behind me! We have to go warn the council of this "
-"attack!..."
+"attack...!"
 msgstr ""
 "このエルフ共はちょうど俺の真後ろにいやがる! 俺達は評議会にこの攻撃に関する通"
 "知をせにゃならん。"
 
 #. [message]: speaker=Alanin
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:144
-msgid "Here - I'll go warn the council. You stay here and fight."
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:166
+msgid "Here — I’ll go warn the council. You stay here and fight."
 msgstr "はい。私が評議会へ通知しましょう。あなたはここに残り、戦ってください。"
 
 #. [message]: speaker=Rugnur
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:148
-msgid "Yes, that sounds good. I'll stay here and try to defend the gates..."
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:170
+msgid "Yes, that sounds good. Ill stay here and try to defend the gates..."
 msgstr "よっしゃ、それがいい。俺はここに残って、門を守ろう……。"
 
 #. [message]: speaker=Glindur
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:160
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:182
 msgid ""
 "I see you have sent a messenger to the city. Good idea, but will it really "
 "help? We have more troops and more provisions, and we are going to enter "
@@ -717,51 +741,52 @@ msgstr ""
 "様等を殺す!"
 
 #. [message]: speaker=Rugnur
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:164
-msgid " *gulp*"
-msgstr "グッ"
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:186
+msgid "(<i>Gulp</i>)"
+msgstr ""
 
 #. [message]: speaker=Glindur
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:168
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:190
 msgid "Ha! I thought as much. Well then, surrender!"
 msgstr "ハハ! 私の方が一枚上手だったな。さぁ、投降しろ!"
 
 #. [message]: speaker=Rugnur
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:172
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:194
 msgid "Um... on what terms?"
 msgstr "うむ……どういう条件だ?"
 
 #. [message]: speaker=Glindur
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:176
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:198
 msgid "Unconditional."
 msgstr "無条件降伏だ。"
 
 #. [unit]: type=Dwarvish Stalwart, id=Baglur
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:192
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:214
 msgid "Baglur"
 msgstr "Baglur"
 
 #. [message]: speaker=Baglur
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:203
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:230
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Wait! Rugnur, dinna' they tell you <i>anything</i> when you took command "
-"here?!?"
+"Wait! Rugnur, dinna they tell you <i>anything</i> when you took command "
+"here?!"
 msgstr ""
 "待ちなされ、Rugnur! あなたがここで指揮を執った時、彼らはあなたに「何か」話さ"
 "なんだかの?!?"
 
 #. [message]: speaker=Rugnur
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:207
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:234
 msgid "Not really. This was supposedly a time of peace. Who are you?"
 msgstr "いや別に。普通に考えりゃ和解のし時か。そんで、あんた誰だ?"
 
 #. [message]: speaker=Baglur
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:211
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:238
 msgid ""
-"Argh! I'm a retired warrior... it looks like I'll ha' to come out and help "
-"you, else we'll be overrun by the damn elves... argh again. Well, listen "
-"here. This entrance to the city can be closed. There's a gate. If we can "
-"close it, the elves will no' be able to enter. And you elves; begone from "
+"Argh! I’m a retired warrior... it looks like I’ll ha’ to come out and help "
+"you, else well be overrun by the damn elves... argh again. Well, listen "
+"here. This entrance to the city can be closed. Theres a gate. If we can "
+"close it, the elves will no be able to enter. And you elves; begone from "
 "here!"
 msgstr ""
 "アァ! 私は退役軍人です……あなたをお助けにあがる出番のようですな。さもなくば"
@@ -771,7 +796,7 @@ msgstr ""
 "せい!"
 
 #. [message]: speaker=Glindur
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:215
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:242
 msgid ""
 "Cease your meddling, old dwarf! Rugnur is in charge here, and it is he who "
 "will bargain with us."
@@ -780,17 +805,17 @@ msgstr ""
 "引しているのは彼なんだぞ。"
 
 #. [message]: speaker=Rugnur
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:219
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:246
 msgid "Baglur, how do you close the gates?"
 msgstr "Baglur、どうすりゃ門を閉じられる?"
 
 # 最初の説明なのでここだけ ルーン文字の刻印
 #. [message]: speaker=Baglur
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:223
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:250
 msgid ""
-"Och, well that's the difficulty. It's a magic gate. Indestructible. But that "
+"Och, well that’s the difficulty. It’s a magic gate. Indestructible. But that "
 "means it can only be closed by magic. Ye need to position a warrior on each "
-"of the six glyphs. When all are occupied, the gates wi' close. Then the "
+"of the six glyphs. When all are occupied, the gates wi close. Then the "
 "elves will be shut out of the caves forever, at least through this entrance."
 msgstr ""
 "あぁ、えぇ、そこが難しい所です。それは魔法の門なのです。破壊することは出来ま"
@@ -800,14 +825,14 @@ msgstr ""
 "す。少なくともこの入り口を通ることは出来ません。"
 
 #. [message]: speaker=Rugnur
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:227
-msgid "Don't we have troops positioned near these glyphs, to unlock them?"
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:254
+msgid "Dont we have troops positioned near these glyphs, to unlock them?"
 msgstr ""
 "ロックを解除する為には兵士達を刻印の近くに配置させるだけではだめなのか?"
 
 # fuzzy
 #. [message]: speaker=Baglur
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:231
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:258
 msgid ""
 "Och, well, no. Lately trolls have been more in charge of those caves where "
 "the glyphs are than we dwarves have."
@@ -816,12 +841,12 @@ msgstr ""
 "がある所を押さえています。"
 
 #. [message]: speaker=Rugnur
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:235
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:262
 msgid "Well, where are they located?"
 msgstr "で、そんなもんがどこにあるんだ?"
 
 #. [message]: speaker=Baglur
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:239
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:266
 msgid ""
 "Two are down a side passage in the northwest, another two are in a similar "
 "location in the southeast, and two are right next to the front gate."
@@ -830,26 +855,27 @@ msgstr ""
 "丁度正面門の横にあります。"
 
 #. [message]: speaker=Glindur
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:243
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:270
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Have you made up your mind yet about surrendering?! If you will not give up, "
+"Have you made up your mind yet about surrendering? If you will not give up, "
 "prepare for battle!"
 msgstr ""
 "まだ投降する気にならないのか?! もし投降しないのであれば、戦いの用意をしろ!"
 
 # そんなことはさせん。
 #. [message]: speaker=Rugnur
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:248
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:275
 msgid ""
 "You may be more powerful than us, but I doubt even you can blast through "
-"dwarf-made stonecraft. We refuse - now let's close these gates!"
+"dwarf-made stonecraft. We refuse — now let’s close these gates!"
 msgstr ""
 "あんたは俺達より強力かもしれん。しかし、あんたと言えどもドワーフの石細工を"
 "ぶっとばせるかな? 降伏などせんぞ――さぁ、門を閉じよう!"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:342
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:364
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:427
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:445
 msgid ""
 "But what about this entrance? The elves can come through it just as easily "
 "as the main gate, and it cannot be closed!"
@@ -859,8 +885,8 @@ msgstr ""
 
 # gap 隙間 だと日本語では大きすぎる気がする
 #. [message]: speaker=Baglur
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:346
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:368
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:431
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:449
 msgid ""
 "I think it can be sealed up somehow... Yes, look, activating that glyph "
 "seems to have closed up the gap."
@@ -869,21 +895,21 @@ msgstr ""
 "いている部分を閉鎖することができそうです。"
 
 #. [message]: speaker=Rugnur
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:420
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:492
 msgid "We have everyone positioned on the glyphs! What do we do now?"
 msgstr "俺達は皆を刻印へ移動させた! 次はどうすればいい?"
 
 #. [message]: speaker=Baglur
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:424
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:496
 msgid ""
-"Just watch. The gates wi' close very soon. Then the elves outside - and, "
-"unfortunately, our dwarves who are still out there - wi' become irrelevant."
+"Just watch. The gates wi’ close very soon. Then the elves outside — and, "
+"unfortunately, our dwarves who are still out there — wi’ become irrelevant."
 msgstr ""
 "見守るだけです。門はすぐに閉まります。そして、外にいるエルフ達と、不幸にも外"
 "に取り残されたドワーフ達は――関係ない。"
 
 #. [message]: speaker=Glindur
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:498
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:527
 msgid ""
 "Agh! Well, you have defeated me for now, but eventually you will have to "
 "exit these caves, to give Haldric back his jewel. And when you do, we will "
@@ -894,7 +920,7 @@ msgstr ""
 "する備えをしている。"
 
 #. [message]: speaker=Baglur
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:502
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:531
 msgid ""
 "If that is what ye choose to do, fine, but be prepared to wait for many "
 "years."
@@ -903,42 +929,42 @@ msgstr ""
 "ですな。"
 
 #. [message]: speaker=Rugnur
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:531
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:565
 msgid ""
 "There are still some elves left in here. We have to eliminate them, too, "
 "unless they surrender."
 msgstr ""
 "ここにはまだエルフ達が残っとる。やつらが投降しないなら、抹殺せんといかんな。"
 
-#. [message]: role=elf
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:539
+#. [message]
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:569
 msgid "You would have us be cowards! We do not surrender."
 msgstr "我々が臆病者だとでも言うのか! 降伏などせん。"
 
 #. [objective]: condition=win
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:544
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:574
 msgid "Kill all elves in the caves"
 msgstr "洞窟内の全てのエルフを倒す"
 
 #. [message]: speaker=Rugnur
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:581
-msgid ""
-"That's all of the elves. Now I should go down to the city and report. I'm "
-"late already..."
-msgstr ""
-"これでエルフ全員片付けたな。さて、俺は町へ行って報告せにゃならん。遅くなっち"
-"まったが……。"
-
-#. [message]: speaker=Rugnur
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:595
-msgid "Well, now I should go down to the city and report. I'm late already..."
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:597
+msgid "Well, now I should go down to the city and report. I’m late already..."
 msgstr "さて、俺は町へ行って報告せにゃならん。遅くなっちまったが……。"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:608
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:610
 msgid "My glyph is on."
 msgstr "刻印が作動しました。"
 
+#. [message]: speaker=Rugnur
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:697
+msgid ""
+"That’s all of the elves. Now I should go down to the city and report. I’m "
+"late already..."
+msgstr ""
+"これでエルフ全員片付けたな。さて、俺は町へ行って報告せにゃならん。遅くなっち"
+"まったが……。"
+
 #. [scenario]: id=2t_In_the_Dwarven_City
 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:3
 msgid "In the Dwarven City"
@@ -946,15 +972,15 @@ msgstr "ドワーフの町で"
 
 #. [side]: type=Dwarvish Lord, id=Durstorn
 #. [unit]: type=Dwarvish Lord, id=Durstorn
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:26
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:26
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:26
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:153
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:29
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:29
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:29
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:158
 msgid "Durstorn"
 msgstr "Durstorn"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:38
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:44
 msgid ""
 "Now, I must tell you of another character in our drama. Durstorn, the lord "
 "of Dwarfdom. Or at least of this clan."
@@ -964,7 +990,7 @@ msgstr ""
 "です。"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:41
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:47
 msgid ""
 "Durstorn was not happy this day. Nor was he usually; but today he was "
 "unhappier than usual."
@@ -973,70 +999,70 @@ msgstr ""
 "つにも増してそうでした。"
 
 #. [unit]: type=Dwarvish Stalwart, id=Neglur
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:58
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:54
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:55
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:64
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:60
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:61
 msgid "Neglur"
 msgstr "Neglur"
 
 #. [unit]: type=Dwarvish Runesmith, id=Glinar
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:71
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:66
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:67
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:77
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:72
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:73
 msgid "Glinar"
 msgstr "Glinar"
 
 #. [unit]: type=Dwarvish Thunderguard, id=Noiraran
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:84
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:78
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:79
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:166
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:90
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:84
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:85
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:171
 msgid "Noiraran"
 msgstr "Noiraran"
 
 #. [unit]: type=Dwarvish Steelclad, id=Kuhnar
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:96
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:90
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:91
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:178
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:102
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:96
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:97
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:183
 msgid "Kuhnar"
 msgstr "Kuhnar"
 
 #. [message]: speaker=Durstorn
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:130
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:136
 msgid ""
-"Where's that fool Rugnur gotten to? It's time for him to report on events in "
-"the surface world. He's late!"
+"Where’s that fool Rugnur gotten to? It’s time for him to report on events in "
+"the surface world. Hes late!"
 msgstr ""
 "愚かなRugnurはどこへ行ってしまったのだ? 彼が地上のことを報告する時間だ。遅"
 "い!"
 
 #. [message]: speaker=Noiraran
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:134
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:140
 msgid "Perhaps the outpost was held up?"
 msgstr "もしや前哨基地が奪われたのでは?"
 
 #. [message]: speaker=Durstorn
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:138
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:144
 msgid ""
-"Ha! There hasn't been a border attack since the men came from over the sea, "
+"Ha! There hasnt been a border attack since the men came from over the sea, "
 "why would someone attack us now?"
 msgstr ""
 "ハハ! 人間が海を渡ってきたとき以来越境攻撃を受けたことはないではないか、なぜ"
 "今誰かが攻撃してくる?"
 
 #. [message]: speaker=Kuhnar
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:142
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:148
 msgid "The elves might want our gold."
 msgstr "エルフ達が我々の金を狙うかもしれません。"
 
 #. [message]: speaker=Durstorn
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:146
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:152
 msgid "Good one, let them try to take it! Ha!"
 msgstr "面白い、やれるものならやってみればよいさ! ハハ!"
 
 #. [message]: speaker=Rugnur
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:155
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:161
 msgid ""
 "Hey, Durstorn, have we started yet? King Haldric came by just now, wanted to "
 "talk to you..."
@@ -1045,25 +1071,25 @@ msgstr ""
 "たいってな……。"
 
 #. [message]: speaker=Durstorn
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:159
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:165
 msgid "Speak properly to your elders, boy! Why are you late?"
 msgstr "年長者には礼儀正しくしろ、小僧! 何故遅れたのだ?"
 
 #. [message]: speaker=Rugnur
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:163
-msgid "Huh? Didn't a messenger come and tell you?"
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:169
+msgid "Huh? Didnt a messenger come and tell you?"
 msgstr "なんだって? 伝令が来なかったかい?"
 
 #. [message]: speaker=Durstorn
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:167
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:173
 msgid "No."
 msgstr "いや。"
 
 # 我々はその門を閉じました、かなりの時間がかかりましたが。
 #. [message]: speaker=Baglur
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:171
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:177
 msgid ""
-"I think you'd better let me explain. King Haldric II of Wesnoth came to the "
+"I think youd better let me explain. King Haldric II of Wesnoth came to the "
 "gate. Then we had to close it, which took considerable time."
 msgstr ""
 "私に説明させてください。Wesnothの王Haldric二世が門のところへいらっしゃってい"
@@ -1071,16 +1097,16 @@ msgstr ""
 
 # 閉じたのだ
 #. [message]: speaker=Glinar
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:176
-msgid "What'd he want? And why'd you have to close the gate?"
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:182
+msgid "What’d he want? And why’d you have to close the gate?"
 msgstr ""
 "彼は何を望んでいる? そして君達はどうして門を閉めなくてはならなかったのだ?"
 
 #. [message]: speaker=Rugnur
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:180
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:186
 msgid ""
 "He wanted to make a deal with us. He gave us a magical stone, called the "
-"'Ruby of Fire', and told us to make a sceptre out of it, to keep in the bad "
+"‘Ruby of Fire’, and told us to make a sceptre out of it, to keep in the bad "
 "magic, or something like that. We closed the doors because elves were "
 "attacking us."
 msgstr ""
@@ -1089,14 +1115,14 @@ msgstr ""
 "にな。ドアを閉めたのは、エルフ達が攻撃してきたからだ。"
 
 #. [message]: speaker=Noiraran
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:184
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:190
 msgid "What is he going to give us for it, eh?"
 msgstr "彼は引き替えに何をくれるのですか?"
 
 #. [message]: speaker=Rugnur
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:188
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:194
 msgid ""
-"He paid us five thousand silver in advance, and he'll give us five thousand "
+"He paid us five thousand silver in advance, and hell give us five thousand "
 "more when we deliver the finished sceptre if we are done before he dies."
 msgstr ""
 "彼は先払いで5千の銀をよこし、彼が死ぬまでに俺達が完成品を届ければさらに5千く"
@@ -1104,9 +1130,10 @@ msgstr ""
 
 # %c
 #. [message]: speaker=Durstorn
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:192
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:198
+#, fuzzy
 msgid ""
-"What?!? You already accepted? Foolish boy, you should have come for one of "
+"What?! You already accepted? Foolish boy, you should have come for one of "
 "the elders! We could have gotten much more than ten thousand silver out of "
 "him! This is a task that will take many years, and now all of our work in "
 "that time will bring us very little gain."
@@ -1116,7 +1143,7 @@ msgstr ""
 "だ、そして我々の今の仕事は全てほとんど金にならない。"
 
 #. [message]: speaker=Rugnur
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:196
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:202
 msgid "Sorry, lord, but he said he would move on to another tribe if I left."
 msgstr ""
 "すまねぇ、王。しかし、彼はもし取引をしないなら他の部族のところに行くと言った"
@@ -1124,11 +1151,12 @@ msgstr ""
 
 # そして他の部族のところへ行くことなど出来ない。
 #. [message]: speaker=Durstorn
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:200
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:206
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Can't you tell a bluff when you hear one?!? He knows we're the best "
-"craftsmen, and he wouldn't have gone to another tribe if we stalled for a "
-"year. Oh well, what's done is done. We'll have to work for less than I would "
+"Can’t you tell a bluff when you hear one?! He knows we’re the best "
+"craftsmen, and he wouldnt have gone to another tribe if we stalled for a "
+"year. Oh well, what’s done is done. We’ll have to work for less than I would "
 "prefer..."
 msgstr ""
 "ブラフだと分からなかったのか?!? 彼は我々が最高の職人だと知っている。そして"
@@ -1137,40 +1165,41 @@ msgstr ""
 "な。"
 
 #. [message]: speaker=Baglur
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:204
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:210
 msgid ""
 "Well, since this boy bargained so badly, why not make him fulfill the "
-"contract himself? If he fails, it's on his head."
+"contract himself? If he fails, its on his head."
 msgstr ""
 "えぇ、この小僧がそんな酷い取引をしてしまったなら、契約を彼に履行させてはどう"
 "ですか? もし出来なければ、彼の責任です。"
 
 #. [message]: speaker=Durstorn
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:208
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:214
 msgid ""
-"Good idea, Baglur! He'll need some help, though, and it will take a master "
-"smith to make the sceptre. Why don't we send him to find Thursagan?"
+"Good idea, Baglur! Hell need some help, though, and it will take a master "
+"smith to make the sceptre. Why dont we send him to find Thursagan?"
 msgstr ""
 "良い考えだ、Baglur! しかし、彼には助けが必要だろう。そして、笏作りの達人が要"
 "る。Thursaganを探しに行かせるのはどうだろう?"
 
 #. [message]: speaker=Baglur
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:212
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:218
 msgid "You mean the insane dwarf who lives in the far north?!"
 msgstr "それは北の果てに住む非常識なドワーフのことですか?!"
 
 #. [message]: speaker=Durstorn
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:216
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:222
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Yes. He is the only one I know of who could craft the sceptre the way "
-"Haldric wants it. And he has nothing to do, he will be fine with wasting 25 "
+"Haldric wants it. And he has nothing to do; he will be fine with wasting 25 "
 "years of his life on this task."
 msgstr ""
 "そうだ。Haldricが望む笏を作れるのは私の知る限り彼だけだ。そして、彼はする事が"
 "ないから、人生のうちの25年間をこの仕事に費やしても構わないだろう。"
 
 #. [message]: speaker=Rugnur
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:220
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:226
 msgid ""
 "Very well, my lord. We will go into the north to find Thursagan. Do you have "
 "any idea where he is?"
@@ -1180,22 +1209,22 @@ msgstr ""
 
 # そのあたりの丘にいるはずだ。
 #. [message]: speaker=Durstorn
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:224
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:230
 msgid ""
-"Go to the furthest north entrance to the caves, and then go north. He's "
+"Go to the furthest north entrance to the caves, and then go north. Hes "
 "somewhere in those hills."
 msgstr ""
 "北の果ての洞窟の出口に行き、そこから北へ行け。そのあたりの丘のどこかににい"
 "る。"
 
 #. [message]: speaker=Alanin
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:238
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:244
 msgid "What did I miss, eh?"
 msgstr "何を間違えてしまったのだろう?"
 
 # どこの馬の骨だ? くらいかも
 #. [message]: speaker=Durstorn
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:242
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:248
 msgid ""
 "Who the devil are you? Well, you seem to be with Rugnur... follow him north."
 msgstr "一体何者だ? あぁ、Rugnurの仲間か?……彼と共に北へ行け。"
@@ -1205,13 +1234,18 @@ msgstr "一体何者だ? あぁ、Rugnurの仲間か?……彼と共に北
 msgid "Searching for the Runecrafter"
 msgstr "神秘的な職人を捜して"
 
-#. [part]
+#. [side]
 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:35
+msgid "Monsters"
+msgstr "モンスター"
+
+#. [part]
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:40
 msgid ""
 "The journey to the far northern wastelands was long and perilous. For the "
 "tunnels were winding and treacherous, and the paths were not safe from orcs, "
 "or worse. Nevertheless, they did reach the northlands, and began to search "
-"for the runesmith named Thursagan - the sage of fire."
+"for the runesmith named Thursagan  the sage of fire."
 msgstr ""
 "彼らが北の荒れ地に着くまでの旅は、長くて危険でした。その間のトンネルは曲がり"
 "くねり、足場は不安定でした。そして、道程はオーク達や、もっと悪いものによって"
@@ -1219,12 +1253,12 @@ msgstr ""
 "鍛冶職人にして炎の賢者、Thursaganを探し始めました。"
 
 #. [objective]: condition=win
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:96
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:101
 msgid "Find Thursagan and convince him to come back to the dwarvish city"
 msgstr "Thursaganを見つけ出し、ドワーフの町へ帰ることを決心させる"
 
 #. [message]: speaker=Alanin
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:154
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:160
 msgid ""
 "Now where are we going, anyway? We have been taking wrong turns and fighting "
 "orcs for months. This trip better have a good payoff to be worth that."
@@ -1233,96 +1267,98 @@ msgstr ""
 "達と戦い数ヶ月が過ぎました。この旅は割に合うのですか。"
 
 #. [message]: speaker=Baglur
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:158
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:164
 msgid ""
 "We need to find the mage Thursagan and convince him to return to the citadel "
-"with us. He's somewhere up here."
+"with us. Hes somewhere up here."
 msgstr ""
 "我々は魔法使いThursaganを見つけ出し、共に要塞に帰ることを決心させなければなり"
 "ません。彼はこのあたりに居るはずです。"
 
 #. [message]: speaker=Rugnur
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:162
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:168
 msgid "Well, how are we supposed to find him?"
 msgstr "ふーむ、どうすれば彼を見つけられるだろうかな?"
 
 #. [message]: speaker=Baglur
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:166
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:172
 msgid ""
 "His will probably be the only house up here. No one else is insane enough to "
-"live this far north! Even the elves won't challenge us here."
+"live this far north! Even the elves wont challenge us here."
 msgstr ""
 "彼の家がこのあたりで唯一の家でしょう。どんな変人であってもこんな北の果てには"
 "住みますまい! エルフ達さえここで挑みかかっては来ないでしょう。"
 
 #. [message]: speaker=Alanin
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:170
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:176
 msgid ""
-"Except for trolls and ogres, right? They live in the far northlands. They're "
+"Except for trolls and ogres, right? They live in the far northlands. Theyre "
 "probably lurking around here somewhere."
 msgstr ""
 "トロルやオーガ達を除いて、ですね? 彼らは北の果ての地に住みます。そこらに潜ん"
 "でいるかもしれません。"
 
 #. [message]: speaker=Baglur
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:174
-msgid "Right. We'll probably have to fight our way through to his house."
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:180
+msgid "Right. Well probably have to fight our way through to his house."
 msgstr "確かに。彼の家にたどり着くまでに戦わなければならないかもしれませんな。"
 
 #. [unit]: type=Gryphon, id=Krawg
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:293
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:299
 msgid "Krawg"
 msgstr "Krawg"
 
 #. [message]: speaker=Krawg
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:307
-msgid "Kwill yooo spakkk wit uuus?!?"
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:313
+#, fuzzy
+msgid "Kwill yooo spakkk wit uus?!"
 msgstr "ボクらとハナしてくれる?!?"
 
 #. [message]: speaker=Alanin
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:312
-msgid "Aah! What is that?!?"
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:318
+#, fuzzy
+msgid "Aah! What is that?!"
 msgstr "アーッ! あれはなんだ?!?"
 
 #. [message]: speaker=Baglur
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:316
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:322
 msgid "Is that... is that a gryphon?"
 msgstr "あれは……あれはグリフォンか?"
 
 #. [message]: speaker=Krawg
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:321
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:327
 msgid "Kwes! Yooo spakkk wit uuus nuu?"
 msgstr "そうだよ! イマボクらとハナしてくれる?"
 
 #. [message]: speaker=Rugnur
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:325
-msgid "It's talking to us! What do you want, gryphon?"
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:331
+msgid "Its talking to us! What do you want, gryphon?"
 msgstr "俺達に話をしてるぞ! 何が望みだい、グリフォン?"
 
 #. [message]: speaker=Krawg
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:330
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:336
 msgid "Myy namm ees Krawgg. Yooo ees oooking forr a uunmasta?"
 msgstr "ボクのナマエはKrawgg。あなたタチがルーンマスターをサガしているの?"
 
 #. [message]: speaker=Rugnur
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:334
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:340
 msgid "Well, um, yes. Why, can you help us?"
 msgstr "あぁ、うん、そうだ。あぁ、手伝ってくれるのかい?"
 
 #. [message]: speaker=Krawg
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:339
-msgid "Ess... if yooo ills ka rolls aan ogras, us'll elp yoo!"
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:345
+msgid "Ess... if yooo ills ka rolls aan ogras, usll elp yoo!"
 msgstr ""
 "そうだよ……もしとろーるとおーがタチをコロしてくれるなら、ボクらをはあなたをタ"
 "スける!"
 
 #. [message]: speaker=Baglur
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:343
-msgid "Sure, we'll help you fight trolls and ogres."
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:349
+msgid "Sure, well help you fight trolls and ogres."
 msgstr "もちろん。我々は君達がトロルやオーガ達と戦うのを助けよう。"
 
 #. [objective]: condition=win
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:352
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:358
 msgid ""
 "Find Thursagan and convince him to come back to the dwarvish city, then "
 "bring him back to the caves"
@@ -1330,64 +1366,64 @@ msgstr ""
 "Thursaganを見つけ出し、ドワーフの町へ帰ることを決心させ、彼を洞窟へ連れ帰る"
 
 #. [objective]: condition=lose
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:368
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:564
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:125
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:395
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:500
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:563
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:160
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:462
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:126
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:327
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:364
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:162
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:439
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:815
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:374
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:575
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:129
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:400
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:506
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:570
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:166
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:469
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:132
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:333
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:372
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:168
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:445
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:821
 msgid "Death of Krawg"
 msgstr "Krawgの死"
 
 #. [unit]: id=Kawn # wmllint: ignore, type=Gryphon Rider
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:384
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:393
 msgid "Kawn"
 msgstr "Kawn"
 
 #. [message]: speaker=second_unit
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:405
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:414
 msgid "I see a house in the distance!"
 msgstr "遠くに家が見えます!"
 
 #. [message]: speaker=narrator
-#. [unit]: type=Dwarvish Runemaster_alt, id=Thursagan
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:430
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:467
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:389
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:395
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:483
+#. [unit]: type=Dwarvish Runemaster, id=Thursagan
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:439
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:476
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:398
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:404
 msgid "Thursagan"
 msgstr "Thursagan"
 
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:432
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:441
 msgid "Go away, you birds! Or I shall burn you out of the air!"
 msgstr "出て行け! 鳥共! でなきゃ焼き鳥にしてやるぞ!"
 
 #. [message]: speaker=Baglur
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:436
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:445
 msgid ""
-"He doesn't want to talk to the gryphons, apparently. I think we'll have to "
+"He doesn’t want to talk to the gryphons, apparently. I think we’ll have to "
 "get someone there he will talk to..."
 msgstr ""
 "どうやら彼はグリフォンと話しをしたくないようです。私が思うに、誰かを話しに行"
 "かせなければいけません……。"
 
 #. [message]: speaker=Thursagan
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:477
-msgid "What do you people want!? Leave me alone!"
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:488
+#, fuzzy
+msgid "What do you people want?! Leave me alone!"
 msgstr "お前らは何が望みだ!? ほっといてくれ!"
 
 #. [message]: speaker=Rugnur
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:481
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:492
 msgid ""
 "Old mage, we come with a message from Lord Durstorn. He asks you to come "
 "back to the city."
@@ -1396,7 +1432,7 @@ msgstr ""
 "きて欲しいと頼んどる。"
 
 #. [message]: speaker=Thursagan
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:485
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:496
 msgid ""
 "Ha! That fool thinks he can order me around. Why does he want me to go back, "
 "anyway?"
@@ -1405,37 +1441,37 @@ msgstr ""
 "にゃならん?"
 
 #. [message]: speaker=Baglur
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:489
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:500
 msgid ""
 "We have entered into a bargain with the king of Wesnoth to craft a sceptre "
 "for him."
 msgstr "我々はWesnothの王のために笏を作る契約を履行せねばならんのです。"
 
 #. [message]: speaker=Thursagan
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:493
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:504
 msgid ""
-"Oh, and now I suppose Durstorn wants me to craft it, eh? Well I'm not going "
+"Oh, and now I suppose Durstorn wants me to craft it, eh? Well Im not going "
 "to."
 msgstr ""
 "あぁ、なるほど。それでDurstornはわしにそれを作らせたいわけだな、え? 残念なが"
 "らその気はない。"
 
 #. [message]: speaker=Rugnur
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:497
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:508
 msgid ""
-"You don't want to make a sceptre to contain the power of the ruby of fire? "
+"You dont want to make a sceptre to contain the power of the ruby of fire? "
 "Very well, your choice is made."
 msgstr ""
 "あんたは炎のルビーの力を持った笏を作りたくないのか? ふーん、それもいいだろ"
 "う。"
 
 #. [message]: speaker=Thursagan
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:501
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:512
 msgid "The ruby of fire, what is that, some worthless Wesnothian gem?"
 msgstr "炎のルビーだと、そりゃなんだ? 価値のないWesnothの宝石か?"
 
 #. [message]: speaker=Baglur
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:505
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:516
 msgid ""
 "It is a Wesnothian gem, but it is also supposedly the most powerful magical "
 "artifact ever seen. Even an untrained hand can use it to cast fiery bolts as "
@@ -1446,17 +1482,17 @@ msgstr ""
 "ファイアボルトが使えます。"
 
 #. [message]: speaker=Thursagan
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:509
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:520
 msgid "Oh, really? And what does Haldric want us to do with it?"
 msgstr "なんと、本当か? で、Haldricは何をして欲しいと?"
 
 #. [message]: speaker=Rugnur
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:513
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:524
 msgid "Contain and intensify its power."
 msgstr "その力を包み込みつつ強めて欲しいと。"
 
 #. [message]: speaker=Thursagan
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:517
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:528
 msgid ""
 "I see. Fine then, I will help you craft this sceptre... into the most "
 "powerful magic artifact ever seen. This will be a true test of my skill. I "
@@ -1466,38 +1502,39 @@ msgstr ""
 "品を包んだ笏を。これこそ本当のわしの力試しだな。何年もかかるだろう。"
 
 #. [message]: speaker=Baglur
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:521
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:532
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Good. Now, there are still wild animals here... we have to get back into the "
+"Good. Now, there are still wild animals here... We have to get back into the "
 "caves."
 msgstr ""
 "ありがとうございます。ここにはまだ野生の動物達がいます……我々は洞窟へ戻らねば"
 "なりません。"
 
 #. [objective]: condition=win
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:548
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:559
 msgid "Move Thursagan to the signpost"
 msgstr "Thursaganを道標の所へ移動させる"
 
 #. [objective]: condition=lose
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:568
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:579
 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:266
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:129
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:399
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:504
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:567
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:164
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:466
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:130
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:331
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:166
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:443
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:819
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:133
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:404
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:510
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:574
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:170
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:473
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:136
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:337
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:172
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:449
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:825
 msgid "Death of Thursagan"
 msgstr "Thursaganの死"
 
 #. [message]: speaker=Thursagan
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:590
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:602
 msgid "Well, now we are in the caves again! Come on, back south, to the city."
 msgstr ""
 "えーと、今度はわしらはまた洞窟の中だ! さあさあ、南へ戻って、町へ行くぞ。"
@@ -1508,23 +1545,23 @@ msgid "The Council Regathers"
 msgstr "評議会再び"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:37
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:43
 msgid ""
 "The path back was less dangerous than it was a year earlier. It did not take "
 "them so long. So they quickly returned to the dwarven city, with two new "
-"members of their party - one expected, and one not."
+"members of their party  one expected, and one not."
 msgstr ""
 "帰り道は一年前よりは危険ではありませんでしたので、そう長くはかかりませんでし"
 "た。そのため、彼らは素早くドワーフの町へ二名の新しい同行者と共に帰り着きまし"
 "た。一名は予期されていた者で、もう一名はそうではありませんでした。"
 
 #. [message]: speaker=Rugnur
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:142
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:148
 msgid "Lord Durstorn, we have succeeded in our mission. Thursagan is here."
 msgstr "Durstorn様、成功しましたぜ。Thursaganはここに。"
 
 #. [message]: speaker=Durstorn
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:146
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:152
 msgid ""
 "What? You mean you found Thursagan and got him to return with you? "
 "Astounding! But what is that gryphon doing there?"
@@ -1533,37 +1570,37 @@ msgstr ""
 "フォンは何だ?"
 
 #. [message]: speaker=Baglur
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:150
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:156
 msgid "Yes, we did. And that is Krawg, who helped us in the northlands."
 msgstr ""
 "そうです、やり遂げました。そして彼はKrawg、北の大地で助けてくれました。"
 
 #. [message]: speaker=Krawg
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:155
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:161
 msgid "Yaa! Mee Krawg!"
 msgstr "そうだよ! ボクがKrawg!"
 
 #. [message]: speaker=Thursagan
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:159
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:165
 msgid "Now, where is this ruby that I am to work with, eh Durstorn?"
 msgstr "さて、わしの仕事仲間になるルビーはどこだね、え、Durstorn?"
 
 #. [message]: speaker=Durstorn
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:163
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:169
 msgid ""
-"In the treasury. And leave it there until you're ready to work with it - I "
-"still don't trust you."
+"In the treasury. And leave it there until you’re ready to work with it — I "
+"still dont trust you."
 msgstr ""
 "国庫にある。そして、仕事をする用意ができるまでは持ち出すな。私はまだ君を信じ"
 "てはいない。"
 
 #. [message]: speaker=Thursagan
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:167
-msgid "Ha! <i>You</i> don't trust <i>me</i>?"
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:173
+msgid "Ha! <i>You</i> dont trust <i>me</i>?"
 msgstr "ほう! お前はこぉのわしを信用できんじゃとぉ?"
 
 #. [message]: speaker=Durstorn
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:171
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:177
 msgid ""
 "Exactly! Why would I? And I order you to stay out of the treasury, away from "
 "that ruby!"
@@ -1571,35 +1608,37 @@ msgstr ""
 "まさにその通り! どうして信じられる? 国庫には入るな、ルビーには触らせん!"
 
 #. [message]: speaker=Thursagan
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:175
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:181
 msgid ""
-"You don't dictate what I am to do, Durstorn! I will do as I please, and "
-"don't stop me if you want me to make this sceptre."
+"You dont dictate what I am to do, Durstorn! I will do as I please, and "
+"dont stop me if you want me to make this sceptre."
 msgstr ""
 "お前はわしのすることに口を出すな、Durstorn! わしはやりたいようにやらせてもら"
 "う。もしわしに笏を作ってもらいたいなら、止めるな。"
 
 #. [message]: speaker=Durstorn
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:179
-msgid "The ruby is mine, and don't touch it!"
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:185
+msgid "The ruby is mine, and dont touch it!"
 msgstr "ルビーは私のものだ、触ることは許さん!"
 
 #. [message]: speaker=Rugnur
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:183
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:189
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Uh, technically it's Haldric's, and I think that if Thursagan needs to see "
+"Uh, technically it’s Haldric’s, and I think that if Thursagan needs to see "
 "it to plan this sceptre, we must allow it."
 msgstr ""
 "うわ、まさにHaldricの言ったとおりだ。もしThursaganが笏を設計するために石を見"
 "る必要があるなら、見せてやらねばならん。"
 
 #. [message]: speaker=Durstorn
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:187
-msgid "It will be as it must, then. *grumble grumble*"
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:193
+#, fuzzy
+msgid "It will be as it must, then. (<i>Grumble grumble</i>)"
 msgstr "(不満そうに)必要ならば仕方がない。(ブツブツ)"
 
 #. [message]: speaker=Thursagan
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:193
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:199
 msgid ""
 "Hm... a most interesting jewel. I can feel its magical power. I will start "
 "drawing up plans for the sceptre immediately."
@@ -1607,21 +1646,21 @@ msgstr ""
 "ふむ……とても興味深い宝石じゃな。魔力を感じる。すぐに笏の計画を立て始めよう。"
 
 #. [message]: speaker=Thursagan
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:202
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:208
 msgid "Now, I will need certain materials to make this sceptre."
 msgstr "さて、わしには笏の材料が必要じゃ。"
 
 #. [message]: speaker=Durstorn
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:206
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:212
 msgid "Oh, what?"
 msgstr "おぉ、何が必要だ?"
 
 #. [message]: speaker=Thursagan
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:210
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:216
 msgid ""
 "I would say probably ten stone of artifact-quality gold and twenty stone of "
-"the finest coal, and many of the finest jewels in the land - we'll need "
-"others to search for those, though. I'll also need to have the jeweler cut "
+"the finest coal, and many of the finest jewels in the land — we’ll need "
+"others to search for those, though. Ill also need to have the jeweler cut "
 "the ruby once I have the plans done."
 msgstr ""
 "大体、10ストーンの芸術的品質の金と、20ストーンの特上の石炭。それとたくさんの"
@@ -1629,28 +1668,28 @@ msgstr ""
 "する宝石職人も必要じゃな。"
 
 #. [message]: speaker=Durstorn
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:214
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:220
 msgid ""
-"Just use my gold and coal, I have enough! Or, if they're not 'good enough' "
+"Just use my gold and coal, I have enough! Or, if they’re not ‘good enough’ "
 "for you, find them yourself."
 msgstr ""
 "それならば私の金と石炭を使うと良い、充分にある! もしそれでは「質が悪い」と言"
 "うなら、自分で見つけたまえ。"
 
 #. [message]: speaker=Thursagan
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:218
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:224
 msgid ""
-"You try my patience, Durstorn. You know yours aren't acceptable, but you "
-"have to give me something or I can't make the sceptre!"
+"You try my patience, Durstorn. You know yours arent acceptable, but you "
+"have to give me something or I cant make the sceptre!"
 msgstr ""
 "お前はわしの忍耐強さを試しとるのか、Durstorn。お前の持ち物では不十分なことは"
 "分かっとろうが。しかし、何か役に立つものをよこせ、でなければ笏は作れん!"
 
 #. [message]: speaker=Baglur
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:222
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:228
 msgid ""
 "Wait, wait. The gold and coal... I think we can find those in the abandoned "
-"eastern mines, north of the Arkan-thoria. Trolls ha' overrun them, but "
+"eastern mines, north of the Arkan-thoria. Trolls ha overrun them, but "
 "earlier they were the source of the finest smithing materials."
 msgstr ""
 "待った、待った。金と石炭は……Arkan-thoriaの北にある廃坑となった東の鉱山で見つ"
@@ -1658,16 +1697,16 @@ msgstr ""
 "でした。"
 
 #. [message]: speaker=Rugnur
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:226
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:232
 msgid "So, we will go to the eastern mines!"
 msgstr "では、俺達は東の鉱山へ行くぞ!"
 
 # 私は宝石を手に入れよう。我々の利益はほとんど消えてしまうが、
 #. [message]: speaker=Durstorn
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:230
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:236
 msgid ""
 "Fine. As for the jewels, I will have others obtain those. That will cost "
-"quite a bit of our payment, but it can't be helped. Our people do not mine "
+"quite a bit of our payment, but it cant be helped. Our people do not mine "
 "jewels."
 msgstr ""
 "よろしい。宝石に関しては他の者に調達させよう。我々の支出がかなりかかってしま"
@@ -1675,43 +1714,43 @@ msgstr ""
 
 #  恐らく from schoolは卒業していない  卒業しているならgraduate of あたりらしい……たぶん
 #. [message]: speaker=Thursagan
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:234
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:240
 msgid ""
 "That is acceptable. Durstorn, send some miners along with us to the eastern "
 "mines, and I will bring some runecrafters-in-training from the academy to "
 "help fight these enemies."
 msgstr ""
 "まぁまぁの条件だ。Durstorn、鉱夫を数人わしらと一緒に東の鉱山に送ってくれ。そ"
-"して、わしはアカデミーで修行中のルーンクラフターを数人、敵と戦う助けとして連"
-"ã\82\8cã\81¦è¡\8cã\81\93ã\81\86ã\80\82"
+"して、わしはアカデミーで修行中のルーン職人を数人、敵と戦う助けとして連れて行"
+"こう。"
 
 #. [unit]: type=Dwarvish Runesmith, id=Kinan    # wmllint: ignore
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:241
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:247
 msgid "Kinan"
 msgstr "Kinan"
 
 #. [unit]: type=Dwarvish Runesmith, id=Rynan    # wmllint: ignore
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:253
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:259
 msgid "Rynan"
 msgstr "Rynan"
 
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:262
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:268
 msgid "Two runesmiths from the academy have joined you!"
-msgstr "ã\82¢ã\82«ã\83\87ã\83\9fã\83¼ã\81\8bã\82\89æ\9d¥ã\81\9fã\80\81äº\8c人ã\81®ã\81®ã\83«ã\83¼ã\83³ã\82¹ã\83\9fã\82¹ã\81\8c仲é\96\93ã\81«å\8a ã\82\8fã\82\8aã\81¾ã\81\97ã\81\9fï¼\81"
+msgstr "アカデミーから来た、二人のルーンスミスが仲間に加わりました!"
 
 #. [message]: speaker=Alanin
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:267
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:273
 msgid ""
-"Fine, you all go to the eastern mines. Me, I'll stay here. No point going "
-"where I can't help!"
+"Fine, you all go to the eastern mines. Me, Ill stay here. No point going "
+"where I cant help!"
 msgstr ""
 "よし、あなた達は皆東の鉱山へ行ってください。私はここに残ります。行っても何の"
 "助けにならないでしょうから!"
 
 #. [message]: speaker=Krawg
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:272
-msgid "M' 'u!"
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:278
+msgid "M’ ’u!"
 msgstr "ボも!"
 
 #. [settings]
@@ -1737,7 +1776,7 @@ msgid ""
 "And braver still were Rugnur and his companions, who had to spend two years "
 "in those tunnels. For mining is a lengthy business. But they could for the "
 "most part avoid the enemy. They only once had to venture into the very heart "
-"of the trolls' territory."
+"of the trolls territory."
 msgstr ""
 "彼らはそのトンネルの中で二年を過ごさなくてはなりませんでした。採掘は長くて退"
 "屈な仕事です。しかし、彼らは大抵は敵を避けられました。彼らは一度だけトロル達"
@@ -1756,17 +1795,17 @@ msgid "1 load of gold and 2 loads of coal are needed"
 msgstr "1荷の金と2荷の石炭が必要"
 
 #. [message]: speaker=Rugnur
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:294
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:295
 msgid ""
 "Well, these are the eastern mines. Trolls and ogres live here, be prepared "
-"to fight them; also be prepared to spend quite some time here - mining can "
+"to fight them; also be prepared to spend quite some time here  mining can "
 "take a while."
 msgstr ""
 "さぁ、ここらが東の鉱山だ。トロルやオーガ達が住んでいるぞ、やつらと戦う用意を"
 "しろ。ここで長期間過ごす用意もしろよ。採掘は長期になりかねんぞ。"
 
 #. [message]: speaker=Thursagan
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:298
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:299
 msgid ""
 "For me to make the artifact Haldric wants, I need a special type of gold. I "
 "do not know where it was found, but Baglur said these mines were the source "
@@ -1776,64 +1815,72 @@ msgstr ""
 "からん。しかし、Baglurが言うには、ここはその供給地だったそうだ。"
 
 #. [message]: speaker=Baglur
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:302
-msgid "Also, the only coal that wi' melt this gold is here."
-msgstr "同様に、その金を溶かせる特な石炭もここにあります。"
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:303
+msgid "Also, the only coal that wi melt this gold is here."
+msgstr "同様に、その金を溶かせる特な石炭もここにあります。"
 
 #. [message]: speaker=Rugnur
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:306
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:307
 msgid ""
-"So we're down here to, what, mine this gold and coal? That should be easy "
+"So were down here to, what, mine this gold and coal? That should be easy "
 "enough."
 msgstr ""
 "ということで、俺達がここに来た目的は、といえば金と石炭を掘れば良いわけだな? "
 "そりゃ至極簡単だ。"
 
 #. [message]: speaker=Thursagan
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:310
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:311
 msgid ""
-"Yes, although we will have to hire the miners - they don't work for free. "
+"Yes, although we will have to hire the miners — they don’t work for free. "
 "But beware, there are trolls and such down here..."
 msgstr ""
 "あぁ。しかし、わしらは鉱夫を雇わねばなるまい。彼らはタダでは働かん。しかし気"
 "をつけろ、ここにはトロルやなんかの落ちぶれ者がおるぞ……。"
 
+#. [message]: speaker=Thursagan
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:328
+msgid ""
+"Don't forget to recruit the miners. Our warriors can clear the tunnels of "
+"trolls and worse, but once we find the gold and coal we need the miners to "
+"acquire it."
+msgstr ""
+
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:335
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:353
 msgid "Here is some of the coal that we need! Bring the miners to take it!"
 msgstr "ここに必要な石炭があります! 鉱夫をこっちによこしてください!"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:360
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:397
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:518
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:378
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:415
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:536
 msgid "I have all the coal I can carry..."
 msgstr "持てるだけ石炭を持ちました……。"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:429
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:447
 msgid "Here is the mine of precious gold! Send the miners this way."
 msgstr "ここに貴重な金の鉱脈があります! こっちへ鉱夫を。"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:454
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:592
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:472
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:610
 msgid "I have all the gold I can carry..."
 msgstr "持てるだけ金を持ちました……。"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:633
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:651
 msgid "My load of coal is delivered!"
 msgstr "石炭を運びました!"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:661
-msgid "That's the last load of coal we need."
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:679
+msgid "Thats the last load of coal we need."
 msgstr "これが最後の石炭です。"
 
 #. [message]: speaker=Thursagan
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:671
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:732
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:689
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:750
 msgid ""
 "This is all we need from these mines. Now we should go back further west, "
 "where there are no trolls and ogres, and mine there."
@@ -1842,28 +1889,21 @@ msgstr ""
 "ろう。そこでまた掘ろう。"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:698
-msgid "Here's the gold."
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:716
+msgid "Heres the gold."
 msgstr "金です。"
 
-#. [side]: type=Troll Warrior, type=Troll
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:855
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:914
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:972
-msgid "Trolls"
-msgstr "トロル達"
-
 #. [scenario]: id=4t_The_Jeweler
 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:3
 msgid "The Jeweler"
 msgstr "宝石職人"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:37
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:43
 msgid ""
 "Rugnur and his companions returned home. Now, I do not want to give the "
 "impression that only Rugnur and Thursagan worked on this masterpiece. There "
-"were others - many others. Thus I present Theganli, the jeweler. His role is "
+"were others  many others. Thus I present Theganli, the jeweler. His role is "
 "small, but an important one."
 msgstr ""
 "Rugnurと彼の仲間達は家へ戻りました。さて、私はRugnurとThursaganだけが最高傑作"
@@ -1872,7 +1912,7 @@ msgstr ""
 "割は小さなものでした。しかし、欠くことの出来ないものでした。"
 
 #. [message]: speaker=Durstorn
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:143
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:149
 msgid ""
 "So, you have returned. I assume you have obtained the required materials? My "
 "jeweler Theganli has spent the last two years buying jewels from some of the "
@@ -1884,22 +1924,22 @@ msgstr ""
 "行って笏を作ってもらいたい。他に私を煩わせることがあるか?"
 
 #. [message]: speaker=Thursagan
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:147
-msgid "We don't. Not everything is about you. We need to talk to Theganli."
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:153
+msgid "We dont. Not everything is about you. We need to talk to Theganli."
 msgstr ""
 "いや、何もない。あんたのすることはない。わしらはTheganliと話す必要がある。"
 
 #. [message]: speaker=Durstorn
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:151
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:157
 msgid ""
-"That makes sense, I guess you would to plan the sceptre's design... what in "
+"That makes sense, I guess you would to plan the sceptres design... what in "
 "particular do you want him to do?"
 msgstr ""
 "その通りだな、笏のデザインをする必要があるのだろう……具体的には彼にどうして欲"
 "しい?"
 
 #. [message]: speaker=Thursagan
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:155
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:161
 msgid ""
 "I need to make the plans for the sceptre, then have him cut the ruby to "
 "match them."
@@ -1908,12 +1948,13 @@ msgstr ""
 "てもらう。"
 
 #. [message]: speaker=Durstorn
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:159
-msgid "You're going to cut the jewel!? Are you insane?"
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:165
+#, fuzzy
+msgid "You’re going to cut the jewel?! Are you insane?"
 msgstr "宝石をカットするつもりか!? 気でも狂ったか?"
 
 #. [message]: speaker=Rugnur
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:163
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:169
 msgid ""
 "What are you talking about, sir? You knew all along the jewel would have to "
 "be cut to make the sceptre out of."
@@ -1922,75 +1963,76 @@ msgstr ""
 "えか。"
 
 #. [message]: speaker=Durstorn
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:167
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:173
 msgid "Oh... right, right. Fine. Theganli?"
 msgstr "あぁ……よろしい、よろしい。結構だ。Theganliはどこだ?"
 
 #. [message]: speaker=Kuhnar
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:171
-msgid "He's in his shop, in the southern tunnel."
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:177
+msgid "Hes in his shop, in the southern tunnel."
 msgstr "彼は南のトンネルにある店に居ます。"
 
 #. [message]: speaker=Durstorn
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:175
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:181
 msgid "Whatever. Kuhnar, go, summon him here."
 msgstr "よし。Kuhnar、行って、彼をここへ呼び出せ。"
 
 #. [message]: speaker=Kuhnar
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:180
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:186
 msgid ""
 "Theganli! Come out of there, Durstorn orders you to come to the citadel."
 msgstr "Theganli! こちらへ、Durstornが要塞へ来いと。"
 
 #. [unit]: type=Dwarvish Runesmith, id=Theganli
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:187
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:193
 msgid "Theganli"
 msgstr "Theganli"
 
 #. [message]: speaker=Theganli
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:191
-msgid "I'm coming... coming... stop pounding on the door..."
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:197
+msgid "Im coming... coming... stop pounding on the door..."
 msgstr "はい只今……今行きます……。ドアを叩くのをやめてくださいや。"
 
 #. [message]: speaker=Thursagan
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:195
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:201
 msgid ""
-"He doesn't need to come here, I'll take the jewel to his shop. He'll need "
+"He doesn’t need to come here, I’ll take the jewel to his shop. He’ll need "
 "his tools anyway."
 msgstr ""
 "ここへ呼びつける必要は無い。わしが宝石を彼の店へ持っていこう。使い慣れた道具"
 "が必要じゃろう。"
 
 #. [message]: speaker=Thursagan
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:200
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:206
 msgid "Well, Theganli, what do you think of this jewel?"
 msgstr "で、Theganli、この宝石についてどう思う?"
 
 #. [message]: speaker=Theganli
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:204
-msgid "Uh, um, yes, yes, very impressive jewel, impressive, yes... "
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:210
+#, fuzzy
+msgid "Uh, um, yes, yes, very impressive jewel, impressive, yes..."
 msgstr ""
 "うん、うむ、よい、よい、とても印象的な宝石です。印象的で、すばらしい……。"
 
 #. [message]: speaker=Thursagan
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:208
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:214
 msgid "Do you think you could cut it in the manner my plans specify?"
 msgstr "わしの計画に合うようにカットできるかね?"
 
 #. [message]: speaker=Theganli
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:212
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:218
 msgid "Well, uh, um, maybe... maybe... it will be hard... let me see..."
 msgstr ""
 "えぇ、うぅ、うむ。きっと……恐らく……大変な仕事だ……ちょっと待って下さい……。"
 
 #. [message]: speaker=Thursagan
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:216
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:222
 msgid "Very well. See what you can do."
 msgstr "よろしい。君に出来るか調べてみてくれ。"
 
 # Theganliは何ヶ月も宝石を炎の笏に合うようにカットするために時間を費やしました。そして、ついには炎のルビーをカットしようとしましたが、出来ませんでした。
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:221
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:227
 msgid ""
 "Theganli spent many months cutting the jewels that would go into the Sceptre "
 "of Fire, and the Ruby of Fire he attempted last. But he could not cut it."
@@ -2000,30 +2042,30 @@ msgstr ""
 "た。"
 
 #. [message]: speaker=Durstorn
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:226
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:232
 msgid "Well, do you have anything yet?!"
 msgstr "やれやれ、まだ出来ていないのか?!"
 
 #. [message]: speaker=Theganli
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:230
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:236
 msgid ""
-"Ah, well, uh, no... no, not yet... unfortunately... it seems... it can't be "
+"Ah, well, uh, no... no, not yet... unfortunately... it seems... it cant be "
 "cut... or scratched... or damaged at all... at least not by my tools..."
 msgstr ""
 "あぁ、えぇ、うむ、いえ……いえ、まだ……残念ながら……あれは……カットできません……傷"
 "つけることさえ……全く傷つけられません……少なくとも、私の道具類では……。"
 
 #. [message]: speaker=Thursagan
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:234
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:240
 msgid ""
 "So what do you propose we do? We need this jewel cut in a very specific way "
-"to make sure... well, it doesn't matter why."
+"to make sure... well, it doesnt matter why."
 msgstr ""
 "で、あんたはわしらにして欲しい提案とか無いのか? わしらはこの宝石を念のため非"
 "常に特殊な方法でカットする必要がある……。ううむ、何故かはどうでもいい。"
 
 #. [message]: speaker=Theganli
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:238
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:244
 msgid ""
 "Well... maybe... the Shorbear clan? They have good tools... yes, yes, they "
 "do..."
@@ -2032,12 +2074,12 @@ msgstr ""
 "す……。そう、そうです、彼らならできるはず……。"
 
 #. [message]: speaker=Rugnur
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:242
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:248
 msgid "Who are they?"
 msgstr "そいつらは何者だい?"
 
 #. [message]: speaker=Theganli
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:246
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:252
 msgid ""
 "Another group... of dwarves... live south of here... above ground... yes... "
 "best jewelers I know of... have special tools... tools, yes..."
@@ -2046,7 +2088,7 @@ msgstr ""
 "人達です、私が知る限りでは……特別な道具.……道具を持っているんです、はい……。"
 
 #. [message]: speaker=Durstorn
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:250
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:256
 msgid ""
 "Well, Rugnur, what are you waiting for? Go down and get these tools from "
 "them, and carve the jewel!"
@@ -2056,45 +2098,46 @@ msgstr ""
 
 #. [message]: speaker=Baglur
 #. [message]: speaker=Rugnur
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:259
 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:265
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:271
 msgid ""
-"We can't just go in there and take their property. We'll have to buy, or "
+"We can’t just go in there and take their property. We’ll have to buy, or "
 "rent, it from them."
 msgstr ""
 "彼らの持ち物を勝手に持ってくるわけにはいきません。買うか、借りなければ。"
 
 #. [message]: speaker=Durstorn
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:271
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:277
 msgid "Fine. Go rent it from them."
 msgstr "よろしい。行って借りてきたまえ。"
 
 #. [message]: speaker=Rugnur
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:275
-msgid "Very well. We'll go south now."
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:281
+msgid "Very well. Well go south now."
 msgstr "了解。直ちに南に行ってくる。"
 
 #. [message]: speaker=Durstorn
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:279
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:285
 msgid ""
 "Wait! Last time you made a bargain by yourself you lost us five thousand "
-"pieces of silver. I'm going with you this time!"
+"pieces of silver. Im going with you this time!"
 msgstr "待て! 先の取引で君は5千片の銀を損している。今回は私も一緒に行こう!"
 
 #. [message]: speaker=Kuhnar
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:283
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:289
 msgid "Are you sure that is wise, lord?"
 msgstr "本気ですか、Durstorn様?"
 
 #. [message]: speaker=Durstorn
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:287
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:293
 msgid ""
 "Of course! To be safe, though, you and Noiraran are going to come with us."
 msgstr "もちろんだ! しかし、安全のために君とNoiraranも共に来たまえ。"
 
 #. [message]: speaker=Kuhnar
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:291
-msgid "Yes sir... *sigh*"
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:297
+#, fuzzy
+msgid "Yes sir... (<i>Sigh</i>)"
 msgstr "はい分かりました……ハァ……。"
 
 #. [scenario]: id=5_Hills_of_the_Shorbear_Clan
@@ -2103,28 +2146,22 @@ msgid "Hills of the Shorbear Clan"
 msgstr "Shorbearクランの丘"
 
 #. [side]: type=Dwarvish Lord, id=Glonoin
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:33
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:36
 msgid "Glonoin"
 msgstr "Glonoin"
 
-#. [side]: type=Elvish Marshal, id=Gaenlar
-#. [side]: type=Elvish Marshal, id=Glinan
-#. [side]: type=Elvish Captain, id=Kalnar
 #. [side]: type=Dwarvish Lord, id=Glonoin
 #. [side]
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:52
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:93
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:38
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:72
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:102
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:55
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:97
 msgid "Enemies"
 msgstr "敵軍"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:98
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:102
 msgid ""
 "All dwarves are known for a love of gold and a heart of stone. The Shorbears "
-"were no exception. They were crafters of crafters - they made tools. The "
+"were no exception. They were crafters of crafters  they made tools. The "
 "best in the land. And they bartered well."
 msgstr ""
 "全てのドワーフ達は金や宝石の心を知っています。Shorbearの構成員たちも例外では"
@@ -2132,21 +2169,21 @@ msgstr ""
 "ります。そして、取引上手でした。"
 
 #. [objective]: condition=win
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:113
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:379
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:117
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:384
 msgid "Defeat Glonoin, the Shorbear clan leader"
 msgstr "Shorbearクランの指導者、Glonoinを破る"
 
 #. [objective]: condition=lose
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:133
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:403
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:508
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:571
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:137
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:408
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:514
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:578
 msgid "Death of Durstorn"
 msgstr "Durstornの死"
 
 #. [message]: speaker=Kuhnar
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:202
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:207
 msgid ""
 "Here we are; the hills of the Shorbear clan. What are we here for, anyway?"
 msgstr ""
@@ -2154,37 +2191,37 @@ msgstr ""
 "か?"
 
 #. [message]: speaker=Rugnur
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:206
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:211
 msgid ""
-"If I understand it correctly, we're here to bargain with the Shorbears, and "
+"If I understand it correctly, were here to bargain with the Shorbears, and "
 "arrange for us to use their tools to cut the ruby."
 msgstr ""
 "俺の理解が正しければ、俺らはShorbearのやつらと取引をするためにここに来た。そ"
 "して、彼らの道具をルビーをカットするために使わせてもらう。"
 
 #. [message]: speaker=Thursagan
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:210
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:215
 msgid "Exactly."
 msgstr "その通り。"
 
 #. [message]: speaker=Durstorn
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:214
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:219
 msgid ""
-"And I'll be doing the talking; I remember what happened last time you "
+"And Ill be doing the talking; I remember what happened last time you "
 "negotiated a deal! We lost five thousand pieces of silver."
 msgstr ""
 "そして、話しておこう。私は君たちが最後に取引交渉をしたときどうなったかを忘れ"
 "てはいないぞ! 5千片の銀を損した。"
 
 #. [message]: speaker=Glonoin
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:218
-msgid "Och, its some o' them cave-dwarves. What business do you have here?"
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:223
+msgid "Och, its some o them cave-dwarves. What business do you have here?"
 msgstr "おお、洞窟のドワーフさんじゃないですか。何かご用ですか?"
 
 #. [message]: speaker=Durstorn
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:222
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:227
 msgid ""
-"I'm Lord Durstorn, king of my tribe. I have been told you are great jeweler-"
+"Im Lord Durstorn, king of my tribe. I have been told you are great jeweler-"
 "workers, and so we come to rent some of your tools for a short time, a few "
 "years at most."
 msgstr ""
@@ -2192,34 +2229,34 @@ msgstr ""
 "達の道具を少しの間……長くとも数年間だけ……借りるために来た。"
 
 #. [message]: speaker=Glonoin
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:226
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:231
 msgid ""
-"You're a king?! Must be a pretty small kingdom for you to come yourself to "
+"Youre a king?! Must be a pretty small kingdom for you to come yourself to "
 "bargain with us!"
 msgstr ""
 "あんたが王だって?! 王自らが取引に出向くなんて極小の王国なんでしょうな!"
 
 #. [message]: speaker=Durstorn
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:230
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:235
 msgid "You insult me! Do you want my business, or not?"
 msgstr "無礼な! 君達は取引を望むか、否か?"
 
 #. [message]: speaker=Glonoin
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:234
-msgid "Well, fine, I'll hear your offer."
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:239
+msgid "Well, fine, Ill hear your offer."
 msgstr "あぁ、分かった。申し出を聞こう。"
 
 #. [message]: speaker=Durstorn
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:238
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:243
 msgid ""
-"We'd like to rent your best tools for a short period of time. We'll only be "
+"We’d like to rent your best tools for a short period of time. We’ll only be "
 "cutting one jewel with it. My starting offer is two hundred silver."
 msgstr ""
 "君達の一番良い道具類を短期間だけ借してもらいたい。宝石を一つカットするだけ"
 "だ。私の最初の条件は、銀200片だ。"
 
 #. [message]: speaker=Glonoin
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:242
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:247
 msgid ""
 "It must be worth a lot for you to come this way and offer that much! How "
 "much are you going to sell it for, eh?"
@@ -2228,60 +2265,61 @@ msgstr ""
 "すんですか、え?"
 
 #. [message]: speaker=Durstorn
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:246
-msgid "That's none of your concern!"
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:251
+msgid "Thats none of your concern!"
 msgstr "それは君の気にするところではない!"
 
 #. [message]: speaker=Glonoin
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:250
-msgid "I'll take twenty-five hundred, minimum."
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:255
+msgid "Ill take twenty-five hundred, minimum."
 msgstr "最低でも2500だね。"
 
 #. [message]: speaker=Rugnur
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:254
-msgid "(whispered) Durstorn, that would be a quarter of all our profits!"
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:259
+#, fuzzy
+msgid "Durstorn, that would be a quarter of all our profits!"
 msgstr "(ささやき)Durstorn、これは俺達の儲けの4分の1だぜ!"
 
 #. [message]: speaker=Durstorn
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:258
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:263
 msgid "I know that. Uh, Glonoin, how about five hundred?"
 msgstr "分かっている。うぅ、Glonoin、500ではどうだ?"
 
 #. [message]: speaker=Glonoin
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:262
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:267
 msgid ""
-"Twenty-three hundred is my lowest offer. I can tell I don't need the money "
+"Twenty-three hundred is my lowest offer. I can tell I dont need the money "
 "as much as you need the jewel cut!"
 msgstr ""
 "2300が最低だ。俺達はあんた達が宝石をカットしなければならなくて困っているほど"
 "金に困ってはいないんでね。"
 
 #. [message]: speaker=Durstorn
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:266
-msgid "You must be mad! I'll offer one thousand, but no higher!"
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:271
+msgid "You must be mad! Ill offer one thousand, but no higher!"
 msgstr "あんたは正気じゃないに違いない! 1000出そう、しかしこれ以上は無理だ!"
 
 #. [message]: speaker=Glonoin
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:270
-msgid "Two thousand, and I'll go no lower!"
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:275
+msgid "Two thousand, and Ill go no lower!"
 msgstr "2000。これ以上は下げねぇ!"
 
 #. [message]: speaker=Rugnur
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:274
-msgid "What are we going to do? We can't go much higher!"
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:279
+msgid "What are we going to do? We cant go much higher!"
 msgstr "(ささやき)どうします? これ以上は上げられませんよ!"
 
 #. [message]: speaker=Baglur
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:278
-msgid "Offer him fifteen hundred, but don't go up, even if he refuses."
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:283
+msgid "Offer him fifteen hundred, but dont go up, even if he refuses."
 msgstr ""
 "(ささやき)1500まで出しましょう。しかし、彼が拒んでもそれ以上はダメです。"
 
 #. [message]: speaker=Durstorn
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:282
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:287
 msgid ""
-"Bah! Getting this cut isn't worth that much; what with Rugnur's mistake "
-"earlier, and all the other expenses, if we pay more than a thousand we'll "
+"Bah! Getting this cut isn’t worth that much; what with Rugnur’s mistake "
+"earlier, and all the other expenses, if we pay more than a thousand well "
 "barely even make a profit!"
 msgstr ""
 "(ささやき)フン! このカットはそこまで価値のあるものではない。Rugnur が早々"
@@ -2289,65 +2327,66 @@ msgstr ""
 "トンだ!"
 
 #. [message]: speaker=Thursagan
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:286
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:291
 msgid "So what are you going to do?"
 msgstr "(ささやき)では、どうする?"
 
 #. [message]: speaker=Durstorn
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:290
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:295
 msgid "Fight him, and take the tools by force."
 msgstr "(ささやき)彼と戦う。そして力ずくで道具を奪い取る。"
 
 #. [message]: speaker=Thursagan
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:294
-msgid "Are you mad?!?"
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:299
+#, fuzzy
+msgid "Are you mad?!"
 msgstr "狂ったか?!?"
 
 #. [message]: speaker=Durstorn
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:298
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:303
 msgid ""
-"Of course not! Now, Glonoin; one thousand was my final offer. If you won't "
+"Of course not! Now, Glonoin; one thousand was my final offer. If you wont "
 "accept it, we will take the tools from you by force!"
 msgstr ""
 "まさか! さて、Glonoin、1000が最後通告だ。これを受け入れないなら、力ずくで道"
 "具を奪い取る!"
 
 #. [message]: speaker=Glonoin
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:302
-msgid "I'd like to see you try!"
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:307
+msgid "Id like to see you try!"
 msgstr "やれるもんならやってみな!"
 
 #. [message]: speaker=Thursagan
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:306
-msgid "You're making a mistake, Durstorn."
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:311
+msgid "Youre making a mistake, Durstorn."
 msgstr "失敗したな、Durstorn。"
 
 #. [message]: speaker=Durstorn
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:321
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:326
 msgid "Shut up, all of you! Attack them!"
 msgstr "黙れ、皆! 攻撃だ!"
 
 #. [unit]: id=Lyndar, type=Elvish Marshal
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:331
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:336
 msgid "Lyndar"
 msgstr "Lyndar"
 
 #. [message]: speaker=Lyndar
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:338
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:343
 msgid ""
-"Aha! I've spent years looking for you dwarves, but now I've found you! "
+"Aha! I’ve spent years looking for you dwarves, but now I’ve found you! "
 "Prepare to die!"
 msgstr ""
 "おおっ! 俺は何年もお前らドワーフを捜してきた。しかし、ついに見つけたぞ! 覚"
 "悟はいいか!"
 
 #. [message]: speaker=Glonoin
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:342
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:347
 msgid "Who the devil are you?"
 msgstr "何奴だ?"
 
 #. [message]: speaker=Rugnur
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:346
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:351
 msgid ""
 "I thought we left the elves behind at the gates four years ago! It seems we "
 "have two enemies now."
@@ -2355,23 +2394,23 @@ msgstr ""
 "エルフは4年も前に門の外に閉めだしたはずだ! 2組の敵と戦わんとならんらしいな。"
 
 #. [message]: speaker=Glonoin
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:350
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:355
 msgid ""
-"So, elves, are you against these dwarves too? They're attacking my clan for "
+"So, elves, are you against these dwarves too? Theyre attacking my clan for "
 "absolutely no reason!"
 msgstr ""
 "じゃぁ、エルフさん達よ、あんたらはこのドワーフ達と敵対しているわけか? こいつ"
 "らは何の理由もなくうちのクランをを攻撃してくるんだ!"
 
 #. [message]: speaker=Lyndar
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:354
-msgid "I see. So you don't have the ruby?"
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:359
+msgid "I see. So you dont have the ruby?"
 msgstr "なるほど。それではお前はルビーを持っていないわけか。"
 
 #. [message]: speaker=Glonoin
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:358
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:363
 msgid ""
-"No, they do. They wanted to rent my tools to cut it, but they didn't offer "
+"No, they do. They wanted to rent my tools to cut it, but they didnt offer "
 "me nearly enough!"
 msgstr ""
 "その通り。彼らはそのルビーをカットするためにうちの道具を借りたいと言いなが"
@@ -2379,28 +2418,28 @@ msgstr ""
 
 # 代わりにルビーを戴く。
 #. [message]: speaker=Lyndar
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:362
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:367
 msgid ""
-"How about this - I help you defeat them, and you let me keep the ruby when "
+"How about this  I help you defeat them, and you let me keep the ruby when "
 "we have?"
 msgstr ""
 "こういうのはどうだ? 俺はやつらを倒すのを手伝う。その代わりに、ルビーは俺達が"
 "預からせて貰おう。"
 
 #. [message]: speaker=Glonoin
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:366
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:371
 msgid "Deal!"
 msgstr "取引成立だ!"
 
 #. [message]: speaker=Durstorn
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:370
-msgid "Ah, they don't scare me! We can take both of them!"
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:375
+msgid "Ah, they dont scare me! We can take both of them!"
 msgstr "彼らは恐れるに足りん! 両方平らげられる!"
 
 #. [message]: speaker=Thursagan
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:374
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:379
 msgid ""
-"Don't be a fool! We can't take the elves, and it was a mistake to attack "
+"Don’t be a fool! We can’t take the elves, and it was a mistake to attack "
 "these dwarves, but if we have to fight we should retreat once we get what we "
 "came for, the tools!"
 msgstr ""
@@ -2411,21 +2450,21 @@ msgstr ""
 # 敵が一人もShorbearの洞窟内にいないときに、全ての英雄を揃える
 # これは意訳しないと分かりにくそう。
 #. [objective]: condition=win
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:383
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:488
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:551
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:388
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:494
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:558
 msgid "Have all heroes in the Shorbear caves while no enemies are in the caves"
 msgstr "全員Shorbearの洞窟に入り、全ての敵を締め出す"
 
 #. [message]: speaker=Durstorn
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:436
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:442
 msgid "Ha! Now we can get those tools easily, and go back to our own caves."
 msgstr ""
 "ハハ! 今我々は道具を簡単に手に入れられる。そして、我々の洞窟へ帰ろう。"
 
 # 丘に待ちかまえている。
 #. [message]: speaker=Thursagan
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:440
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:446
 msgid ""
 "And how do you plan on doing that? There are elves swarming these hills, "
 "trying to kill us."
@@ -2433,25 +2472,26 @@ msgstr ""
 "どうやってそうするつもりだ? わしらを殺そうとエルフ達が丘に群がっとる。"
 
 #. [message]: speaker=Durstorn
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:444
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:450
+#, fuzzy
 msgid ""
 "You are right... well, we will be able to break out eventually, and while "
-"we're here, we'll be able to finally make the sceptre."
+"we’re here, we’ll be able to finally make the sceptre."
 msgstr ""
 "君が正しい……我々はいつかは突破できるだろう。そしてここにいれば最終的に笏が完"
 "成する。"
 
 #. [message]: speaker=Thursagan
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:476
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:482
 msgid ""
-"Well, back to the battle - we are all in the caves, but there are still "
+"Well, back to the battle  we are all in the caves, but there are still "
 "enemies in here also!"
 msgstr ""
 "ううむ、戦いへ戻らねばならんな。わしらは皆洞窟の中にいる。しかし、ここにはま"
 "だ敵もいる!"
 
 #. [message]: speaker=Durstorn
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:480
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:486
 msgid ""
 "Indeed. Kill them! And make sure no more enter. Then we can close the gates."
 msgstr ""
@@ -2459,37 +2499,37 @@ msgstr ""
 "きる。"
 
 #. [message]: speaker=Thursagan
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:522
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:529
 msgid ""
 "We have driven all of the dwarves and elves out of these caves. They are not "
-"ours, though, and we can't stay here forever."
+"ours, though, and we cant stay here forever."
 msgstr ""
 "全てのドワーフとエルフ達を追い出した。しかし、これらはわしらのもんではない。"
 "そして、ずっとここに留まっているわけにはいかん。"
 
 #. [message]: speaker=Durstorn
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:526
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:533
 msgid "True. I suspect these elves will try to besiege us here."
 msgstr "その通りだ。エルフ達はここで我々を包囲しようとするのではないかと思う。"
 
 #. [message]: speaker=Thursagan
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:539
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:546
 msgid ""
-"Well, back to the battle - we need everyone to get into the Shorbear caves. "
+"Well, back to the battle  we need everyone to get into the Shorbear caves. "
 "And then stop any enemies from coming in here."
 msgstr ""
 "戦いに戻ろう。全員をShorbearの洞窟に戻らせ、どんな敵をもここへ入れてはなら"
 "ん。"
 
 #. [message]: speaker=Durstorn
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:543
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:550
 msgid "Indeed. Everyone to the caves, and kill those still inside!"
 msgstr "いかにも。全員洞窟へ。そして中にいる者をすべて殺せ!"
 
 #. [message]: speaker=Durstorn
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:627
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:703
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:757
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:635
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:711
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:765
 msgid ""
 "We have driven all of the dwarves and elves out of these caves! Now, seal "
 "the gates!"
@@ -2497,7 +2537,7 @@ msgstr "我々は全てのドワーフとエルフ達を追い出した! さ
 
 #. [message]: speaker=Durstorn
 #. [message]: speaker=Baglur
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:787
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:795
 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/utils.cfg:61
 msgid "Gaanngh..."
 msgstr "ガァァン……。"
@@ -2508,31 +2548,31 @@ msgid "Towards the Caves"
 msgstr "洞窟へ向かえ"
 
 #. [side]: type=Elvish Marshal, id=Gaenlar
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:32
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:35
 msgid "Gaenlar"
 msgstr "Gaenlar"
 
 #. [side]: type=Elvish Marshal, id=Glinan
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:65
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:69
 msgid "Glinan"
 msgstr "Glinan"
 
 #. [side]: type=Elvish Captain, id=Kalnar
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:96
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:101
 msgid "Kalnar"
 msgstr "Kalnar"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:119
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:125
 msgid ""
-"Durstorn's rash action led to many problems. Not the least of which was "
+"Durstorns rash action led to many problems. Not the least of which was "
 "being surrounded by elves."
 msgstr ""
 "Durstornの軽率な行動は、多くの問題を引き起こしました。エルフによる包囲もその"
 "一つでした。"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:122
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:128
 msgid ""
 "The dwarves spent several years trapped in those caves, the elves besieging "
 "them. The dwarves could not leave, for there were far too many elves, and "
@@ -2545,7 +2585,7 @@ msgstr ""
 "ドワーフの魔法の門が閉じられているので入ることは出来ませんでした。"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:125
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:131
 msgid ""
 "During this time, Thursagan crafted the Sceptre of Fire, first cutting the "
 "jewel, then putting it, the gold and the cold steel into the heat of the "
@@ -2560,49 +2600,50 @@ msgstr ""
 
 # 北→北東 元の洞窟と間違えかねない
 #. [objective]: condition=win
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:144
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:454
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:150
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:461
 msgid "Move Rugnur to the northeast cave entrance"
 msgstr "北東の洞窟の入り口へRugnurを移動させる"
 
 # 川の東側の南の境へAlaninを移動させる
 # 意訳しないと分かりにくい
 #. [objective]: condition=win
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:148
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:536
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:154
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:544
 msgid "Move Alanin to the southern border east of the river"
 msgstr "Alaninを川の東側の最南端に移動させる"
 
 # 最後の計画があり宝石と金が必要だ。
 #. [message]: speaker=Rugnur
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:199
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:206
 msgid ""
-"Well, Thursagan has reached a conclusion. He can't make the sceptre with the "
+"Well, Thursagan has reached a conclusion. He cant make the sceptre with the "
 "materials he has here, but he has the final plans for it, and all the jewels "
-"and gold he needs. Shouldn't we leave now?"
+"and gold he needs. Shouldnt we leave now?"
 msgstr ""
 "Thursaganは結論に達した。彼はここで手に入る鉱物では笏を作れない。だが、作るた"
 "めの最後の計画があり、必要な宝石と金はすべて手元にある。出ようじゃないか?"
 
 #. [message]: speaker=Durstorn
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:203
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:210
 msgid ""
-"All this time and he couldn't make it? Fine, we should try to leave... but "
-"it's not like we could leave if we wanted to. We're surrounded!"
+"All this time and he couldnt make it? Fine, we should try to leave... but "
+"it’s not like we could leave if we wanted to. We’re surrounded!"
 msgstr ""
 "これだけ長々やっても、彼が作れないと? よろしい、出ようじゃないか……しかし、望"
 "むようには出られそうもない。我々は包囲されている!"
 
 #. [message]: speaker=Baglur
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:212
-msgid "If ye'll permit me to say so, sir, ye're wrong. We could - "
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:219
+#, fuzzy
+msgid "If ye’ll permit me to say so, sir, ye’re wrong. We could—"
 msgstr "言わせて貰えれば、あなたは間違っています。我々は出れ――"
 
 #. [message]: speaker=Durstorn
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:216
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:223
 msgid ""
-"Shut up, Baglur! You don't know what you're talking about. I've analyzed the "
-"situation, and we're doomed. Our best hope is to surrender. Perhaps if we "
+"Shut up, Baglur! You don’t know what you’re talking about. I’ve analyzed the "
+"situation, and were doomed. Our best hope is to surrender. Perhaps if we "
 "give the elves the plans for the Sceptre of Fire they will let us survive."
 msgstr ""
 "黙れ、Baglur! 何を言っているか分かっていないのだろう。私は状況を分析した。"
@@ -2610,15 +2651,16 @@ msgstr ""
 "に炎の笏の計画を伝えれば生かしておいてくれるかもしれん。"
 
 #. [message]: speaker=Rugnur
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:222
-msgid "If you'll permit me to say so, sir, you're wrong. We could - "
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:229
+#, fuzzy
+msgid "If you’ll permit me to say so, sir, you’re wrong. We could —"
 msgstr "言わせて貰えれば、あんたは間違っとる。我々は出れー"
 
 #. [message]: speaker=Durstorn
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:226
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:233
 msgid ""
-"Shut up, Rugnur! You don't know what you're talking about. I've analyzed the "
-"situation, and we're doomed. Our best hope is to surrender. Perhaps if we "
+"Shut up, Rugnur! You don’t know what you’re talking about. I’ve analyzed the "
+"situation, and were doomed. Our best hope is to surrender. Perhaps if we "
 "give the elves the plans for the Sceptre of Fire they will let us survive."
 msgstr ""
 "黙れ、Rugnur! 何を言っているか分かっていないのだろう。私は状況を分析した。"
@@ -2626,20 +2668,20 @@ msgstr ""
 "に炎の笏の計画を伝えれば生かしておいてくれるかもしれん。"
 
 #. [message]: speaker=Rugnur
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:232
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:239
 msgid ""
-"Yes, of course, let's just all be cowards! What happened to your honor, "
+"Yes, of course, lets just all be cowards! What happened to your honor, "
 "Durstorn?!"
 msgstr ""
 "そりゃそうだ。臆病者になっても生きてる方が良い! しかし、あんたの評判はどうな"
 "る、Durstorn?!"
 
 #. [message]: speaker=Durstorn
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:236
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:243
 msgid ""
-"You little fool, honor is less important than life! So, I'm ordering "
+"You little fool, honor is less important than life! So, Im ordering "
 "Thursagan to give the plans and the ruby to the elves, as a peace offering. "
-"Then maybe we'll walk out of here alive."
+"Then maybe well walk out of here alive."
 msgstr ""
 "君は馬鹿だな。評判など命には及ばん! Thursaganに計画とルビーをエルフ達に渡す"
 "よう命令するぞ、和平の申し入れとして。そうすれば、生きてここを出られるかもし"
@@ -2647,11 +2689,11 @@ msgstr ""
 
 # fuzzy
 #. [message]: speaker=Thursagan
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:240
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:247
 msgid ""
-"You don't have authority over me, Durstorn. And I wouldn't give the Sceptre "
-"to them even if you did. It's not yours to give, its mine, and Rugnur's, and "
-"Baglur's. Krawg's done more for its existence than you have! And yet, you "
+"You don’t have authority over me, Durstorn. And I wouldn’t give the Sceptre "
+"to them even if you did. It’s not yours to give, its mine, and Rugnur’s, and "
+"Baglur’s. Krawg’s done more for its existence than you have! And yet, you "
 "still get the profits from selling it to Haldric."
 msgstr ""
 "あんたはわしに命令できる権利は無い、Durstorn。そしてあんたがそうするとしても"
@@ -2660,83 +2702,83 @@ msgstr ""
 "んたはまだこれをHaldricに売って利益を得ようとしている。"
 
 #. [message]: speaker=Durstorn
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:244
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:251
 msgid ""
-"So what, all of you want to die? Fine by me, but I won't die with you! And "
-"if you won't give the Sceptre to the elves, I'll take it from you!"
+"So what, all of you want to die? Fine by me, but I wont die with you! And "
+"if you won’t give the Sceptre to the elves, I’ll take it from you!"
 msgstr ""
 "ならば、君の望みは死ぬことだけか? いいだろう。しかし、私は君達と一緒に死にた"
 "くはない。笏をエルフに渡したくないというのなら、奪い取るまでだ!"
 
 #. [animate_unit]
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:258
-msgid " *swoosh*"
-msgstr "(ダッー)"
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:265
+msgid "<i>Swoosh!</i>"
+msgstr ""
 
 #. [message]: speaker=Thursagan
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:287
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:294
 msgid ""
-"Nice try, Durstorn, but you missed. Now, I'd say that attacking an ally "
-"constitutes treason, wouldn't you?"
+"Nice try, Durstorn, but you missed. Now, Id say that attacking an ally "
+"constitutes treason, wouldnt you?"
 msgstr ""
 "よい試みだ、Durstorn。しかし、誤ったな。同盟者への攻撃は裏切りと言えよう、違"
 "うか?"
 
 #. [message]: speaker=Durstorn
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:291
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:298
 msgid ""
-"You're not my ally. You're more against me than the elves are; all they want "
+"You’re not my ally. You’re more against me than the elves are; all they want "
 "is the ruby, but you want us dead!"
 msgstr ""
 "お前など私の同盟者ではない。君はエルフ達にも増して私の敵だ。彼らの望みはル"
 "ビーだが、君は私に死んで欲しいのだろう!"
 
 #. [message]: speaker=Rugnur
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:295
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:302
 msgid ""
-"If that's what you're thinking, you're not fit to be ruler over us! So step "
-"down, or we'll force you."
+"If that’s what you’re thinking, you’re not fit to be ruler over us! So step "
+"down, or well force you."
 msgstr ""
 "それがあんたの考えの全てなら、あんたは俺達の支配者たるもんじゃない! 王座を降"
 "りろ。でなきゃ、引きずり下ろしてやる。"
 
 #. [message]: speaker=Durstorn
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:299
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:306
 msgid "Never!"
 msgstr "断る!"
 
 #. [animate]
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:328
-msgid " *thud*"
-msgstr "(ドスッ)"
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:335
+msgid "<i>Thud!</i>"
+msgstr ""
 
 #. [message]: speaker=Rugnur
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:347
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:354
 msgid ""
-"Well, I suppose we were right to silence him, but I don't like this. In any "
+"Well, I suppose we were right to silence him, but I dont like this. In any "
 "case, now we should try to get out of here."
 msgstr ""
 "彼を黙らせたことは間違っちゃいないと思う。しかし、こういうのは好きじゃない。"
 "なんとかして、ここから出るべきだ。"
 
 #. [message]: speaker=Thursagan
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:351
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:358
 msgid "Yes. So, see the area to the northeast of us?"
 msgstr "その通り。では、北東のあたりを調べてみるか?"
 
 #. [message]: speaker=Thursagan
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:361
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:368
 msgid ""
-"That's where there are the least elvish guards, so we have the greatest "
+"Thats where there are the least elvish guards, so we have the greatest "
 "chance of success there. I think we should try to get to it."
 msgstr ""
 "そっちはエルフの警備兵が一番少ない所だ。そこから出るのが一番可能性があるだろ"
 "う。そうしてみるべきだと思う。"
 
 #. [message]: speaker=Alanin
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:365
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:372
 msgid ""
-"This plan, it isn't worse than staying here to be killed, but it isn't "
+"This plan, it isn’t worse than staying here to be killed, but it isn’t "
 "likely to succeed either. Even if it does, what will it accomplish? We will "
 "be cornered there."
 msgstr ""
@@ -2745,18 +2787,18 @@ msgstr ""
 "す。"
 
 #. [message]: speaker=Thursagan
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:369
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:376
 msgid ""
-"I don't know if we will be cornered. That cave looks like it goes deep, and "
+"I dont know if we will be cornered. That cave looks like it goes deep, and "
 "we can lose the elves in the caves, they move so slow there. Once we get "
-"out, we'll make our way back to Knalga."
+"out, well make our way back to Knalga."
 msgstr ""
 "わしらが窮地に立たされるとは思わんね。あの洞窟は深いようだ。そして、わしらは"
 "洞窟ではエルフ達から逃げ切れる。彼らは洞窟ではゆっくりしか動けんからな。一旦"
 "外に出られれば、Knalgaへ戻れる。"
 
 #. [message]: speaker=Rugnur
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:373
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:380
 msgid ""
 "The country between here and Knalga will be swarming with elves. We had "
 "better head back to the abandoned mines north of the Arkan-thoria, where we "
@@ -2768,33 +2810,34 @@ msgstr ""
 "けられる可能性があるだろう。"
 
 #. [message]: speaker=Alanin
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:377
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:384
 msgid ""
-"That's fine for you, you can run fast in caves, but I can't! What am I "
+"That’s fine for you, you can run fast in caves, but I can’t! What am I "
 "supposed to do?"
 msgstr ""
 "あなたはそれでいい。洞窟で速く走れるから。しかし、私には出来ません。私はどう"
 "すれば良いのです?"
 
 #. [message]: speaker=Rugnur
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:381
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:388
 msgid ""
-"Well, you are a member of the Wesnothian army. Why don't you rejoin it? See "
+"Well, you are a member of the Wesnothian army. Why dont you rejoin it? See "
 "if you can run past those elves to our southeast..."
 msgstr ""
 "あぁ、あんたはWesnothの軍隊のメンバーだ。そこに戻ってはどうかな? あんたがエ"
 "ルフ達から我らの南東へ逃げ切れるか見ていよう。"
 
 #. [message]: speaker=Rugnur
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:391
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:398
 msgid "... and then ride south until you reach one of your outposts."
 msgstr "……そして、あんたの前哨基地へたどり着くまで走れ。"
 
 #. [message]: speaker=Alanin
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:395
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:402
+#, fuzzy
 msgid ""
-"I'm not going to do that, its suicide! And in any case, I've been with you "
-"for 10 years, almost as long as I was in the Wesnothian army; I'd prefer to "
+"I’m not going to do that, its suicide! And in any case, I’ve been with you "
+"for ten years, almost as long as I was in the Wesnothian army; I’d prefer to "
 "fight with you."
 msgstr ""
 "そうしたくありません。それは自殺行為です! それに、どんな事情でも私はあなた達"
@@ -2802,30 +2845,30 @@ msgstr ""
 "あなた達と共に戦いたい。"
 
 #. [message]: speaker=Thursagan
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:399
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:406
 msgid ""
 "You going south has more of a chance of success for you than staying here or "
-"going to back to the mines! And getting news to Haldric of what has happened "
-"is also the best way to get help to us."
+"going back to the mines! And getting news to Haldric of what has happened is "
+"also the best way to get help to us."
 msgstr ""
 "あんたは南へ行った方がここに残ったり元の採掘坑へ戻るより生き延びられる可能性"
 "がある! そして、Haldricに何が起きたかを伝えてくれるのが一番我々の助けにな"
 "る。"
 
 #. [message]: speaker=Alanin
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:403
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:410
 msgid "I suppose..."
 msgstr "しかし……。"
 
 #. [message]: speaker=Gaenlar
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:407
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:414
 msgid "Come out, dwarves, and surrender! Or die in that cave, your choice."
 msgstr ""
 "出てこい、ドワーフ共。そして投降しろ! さもなくば、洞窟で死ぬことになるぞ。選"
 "べ。"
 
 #. [message]: speaker=Rugnur
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:441
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:448
 msgid ""
 "Alanin, ride as fast as you can south. Tell Haldric we are heading "
 "northeast, towards the old eastern mines, and if he wants his precious "
@@ -2836,7 +2879,7 @@ msgstr ""
 "たちの元へ送らせてくれ!"
 
 #. [message]: speaker=Alanin
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:480
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:488
 msgid ""
 "I have made it past those elves, but they will chase me, and elvish horses "
 "are faster than mine."
@@ -2845,16 +2888,16 @@ msgstr ""
 "馬は私の馬よりも速いのです。"
 
 #. [message]: speaker=Alanin
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:512
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:520
 msgid "Rugnur, I am going south. What should I tell Haldric?"
 msgstr "Rugnur、私は南へ行きます。Haldricには何と言えば良いですか?"
 
 #. [message]: speaker=Thursagan
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:516
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:524
 msgid ""
 "Tell him to send forces north to aid us and fight the elves, but that we are "
 "probably going to die. We will run northeast towards the old eastern mines, "
-"and if he wants his sceptre intact he'd best send troops to meet us there."
+"and if he wants his sceptre intact hed best send troops to meet us there."
 msgstr ""
 "彼にはわしらを助け、エルフ達と戦うために援軍を北に送ってくれと伝えてくれ。し"
 "かし、わしらは恐らく死ぬことになるだろう。わしらは北東の旧東鉱山へ向かう、も"
@@ -2862,42 +2905,42 @@ msgstr ""
 "最善の策だ。"
 
 #. [message]: speaker=Rugnur
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:554
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:563
 msgid ""
-"I don't know what is in these caves, but whatever it is can't be worse than "
+"I don’t know what is in these caves, but whatever it is can’t be worse than "
 "staying here to die."
 msgstr "どうなるかは分からんが、ここに留まって死ぬよりマシだ。"
 
 #. [scenario]: id=7_Outriding_the_Outriders
 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:3
 msgid "Outriding the Outriders"
-msgstr "Outriding the Outriders"
+msgstr ""
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:55
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:60
 msgid ""
 "Rugnur had fled across the Arkan-thoria, but Alanin could not do that. He "
-"went south - back to the Wesnoth border."
+"went south  back to the Wesnoth border."
 msgstr ""
 "RugnurはArkan-thoriaを越えて逃げました。しかし、Alaninはそうすることが出来ま"
 "せんでした。彼は南へ――Wesnothの国境へ走りました。"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:58
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:63
 msgid ""
 "The elves followed both of them. First I will tell of their pursuit of "
-"Alanin, before we descend into the caves to learn Rugnur's fate."
+"Alanin, before we descend into the caves to learn Rugnurs fate."
 msgstr ""
 "エルフ達は両方を追いました。最初に、洞窟を降りていったRugnurの運命を知る前"
 "に、私はAlaninの話をしようと思います。"
 
 #. [objective]: condition=win
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:75
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:80
 msgid "Reach the Wesnothian outpost in the south"
 msgstr "南にいるWesnothの前哨部隊と接触する"
 
 #. [message]: speaker=Alanin
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:100
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:103
 msgid ""
 "Well, the elves are behind me for now, but they will send riders to catch "
 "me, and elvish riders are faster than me."
@@ -2906,7 +2949,7 @@ msgstr ""
 "う。そして、エルフの騎兵たちは私よりも速い。"
 
 #. [message]: speaker=Alanin
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:104
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:107
 msgid ""
 "My only hope is to convince the peasants to stop the elves from passing "
 "through their land, so I can get ahead of them."
@@ -2915,32 +2958,32 @@ msgstr ""
 "すれば、私は逃げ切れる。"
 
 #. [unit]: type=Elvish Outrider, id=Asaeri
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:110
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:113
 msgid "Lord Asaeri"
 msgstr "Lord Asaeri"
 
 #. [unit]: type=Elvish Outrider, id=Gaelir
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:121
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:124
 msgid "Gaelir"
 msgstr "Gaelir"
 
 #. [unit]: type=Elvish Outrider, id=Salira
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:132
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:135
 msgid "Salira"
 msgstr "Salira"
 
 #. [unit]: type=Elvish Outrider, id=Losnin
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:144
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:147
 msgid "Losnin"
 msgstr "Losnin"
 
 #. [unit]: type=Elvish Outrider, id=Ealin
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:156
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:159
 msgid "Ealin"
 msgstr "Ealin"
 
 #. [message]: speaker=Asaeri
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:174
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:177
 msgid ""
 "You cannot outride us, horseman of Wesnoth! Whatever message you are "
 "carrying, it will not be delivered!"
@@ -2949,17 +2992,17 @@ msgstr ""
 "るか知らないが、それは届くことはない!"
 
 #. [message]: speaker=Alanin
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:178
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:181
 msgid "We shall see about that!"
 msgstr "後で分かることだ!"
 
 #. [unit]: type=Elvish Outrider, id=Raesil
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:187
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:190
 msgid "Raesil"
 msgstr "Raesil"
 
 #. [message]: speaker=Alanin
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:204
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:207
 msgid ""
 "The villagers here are loyal to Wesnoth. They should be willing to help me "
 "escape these elves!"
@@ -2968,29 +3011,29 @@ msgstr ""
 "れるはずだ。"
 
 #. [unit]: type=Spearman, id=Rolin    # wmllint: ignore
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:209
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:212
 msgid "Rolin"
 msgstr "Rolin"
 
 #. [message]: speaker=Rolin   # wmllint: ignore
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:220
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:223
 msgid "We will certainly help any warrior of Wesnoth who needs our help!"
 msgstr "我らはWesnothの兵士が助けを求めているなら助けるぞ!"
 
 #. [unit]: type=Lieutenant, id=Hadlin   # wmllint: ignore
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:272
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:275
 msgid "Hadlin"
 msgstr "Hadlin"
 
 #. [message]: speaker=Hadlin  # wmllint: ignore
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:284
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:287
 msgid "Who goes there?"
 msgstr "そこを行くのは誰です?"
 
 #. [message]: speaker=Alanin
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:288
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:291
 msgid ""
-"I'm a dragoon, with Haldric II's personal bodyguard. I was sent on a mission "
+"I’m a dragoon, with Haldric II’s personal bodyguard. I was sent on a mission "
 "in the northlands, and now elvish horsemen are chasing me. I barely evaded "
 "them."
 msgstr ""
@@ -2998,7 +3041,7 @@ msgstr ""
 "エルフの騎兵が私を追ってきます。彼らから逃れられそうもありません。"
 
 #. [message]: speaker=Hadlin  # wmllint: ignore
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:292
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:295
 msgid ""
 "I see. Well, come on in. I doubt they would be able to capture this fort, "
 "even if they did want to start a war, which I doubt."
@@ -3011,18 +3054,19 @@ msgstr ""
 msgid "The Dragon"
 msgstr "ドラゴン"
 
-#. [side]: type=Elvish Marshal, id=Landar
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:36
-msgid "Landar"
-msgstr "Landar"
+#. [side]: type=Elvish Marshal, id=Crintil
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:39
+msgid "Crintil"
+msgstr "Crintil"
 
 #. [side]: type=Fire Dragon, id=Khrakrahs
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:84
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:89
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:103
 msgid "Khrakrahs"
 msgstr "Khrakrahs"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:102
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:108
 msgid ""
 "Thus Alanin escaped from his elvish pursuers. But the dwarves were not so "
 "lucky. I would say that, perhaps, their betrayal of Durstorn was coming back "
@@ -3036,14 +3080,14 @@ msgstr ""
 "のです。"
 
 #. [objective]: condition=win
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:118
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:124
 msgid "Get all heroes to the end of the tunnel"
 msgstr "トンネルの終わりに全ての英雄達を移動させる"
 
 #. [message]: speaker=Rugnur
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:180
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:186
 msgid ""
-"Well, Thursagan, we've reached the eastern mine, but the elves are hot on "
+"Well, Thursagan, weve reached the eastern mine, but the elves are hot on "
 "our trail. What do we do now?"
 msgstr ""
 "Thursagan、採掘坑にたどり着いた。しかし、エルフ達がぴったり付いてくるぜ。どう"
@@ -3051,12 +3095,12 @@ msgstr ""
 
 # やつらを嵌めることもできるかもしれん。→
 #. [message]: speaker=Thursagan
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:184
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:190
 msgid ""
 "Well, we have two choices. We may either stand and fight, and assuredly die, "
 "or run as quickly as possible down this path into the depths of the cave, "
 "where we may find something that will help us. Also, remember, the elves "
-"can't run as fast in caves as we can, so we may be able to get ahead of them "
+"cant run as fast in caves as we can, so we may be able to get ahead of them "
 "and perhaps lay a trap."
 msgstr ""
 "わしらには二つの選択肢がある。ここに残って戦う。確実に死ぬことになるが。でな"
@@ -3065,16 +3109,16 @@ msgstr ""
 "切って、やつらを置き去りにすることもできるかもしれん。"
 
 #. [message]: speaker=Krawg
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:188
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:194
 msgid "Wyy yoo no urrendrr? Alddey woont iz za wagic doun!"
 msgstr ""
 "ドしてスグー、コーフクしないノ? ヤツラほしーの アホウのイシーだケー!"
 
 #. [message]: speaker=Rugnur
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:193
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:199
 msgid ""
-"If we give them the ruby, then what? They'll probably kill us anyway. And, "
-"that ruby has the power to do great things, evil things. We can't let it "
+"If we give them the ruby, then what? Theyll probably kill us anyway. And, "
+"that ruby has the power to do great things, evil things. We cant let it "
 "fall into the wrong hands."
 msgstr ""
 "もし俺達がルビーを渡せばどうなる? あいつらはほぼ間違いなく、俺達を問答無用で"
@@ -3082,18 +3126,18 @@ msgstr ""
 "る。これを悪人に渡すわけにはいかん。"
 
 #. [message]: speaker=Thursagan
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:197
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:203
 msgid ""
 "Then we shall run. I suggest calling to arms every last dwarf we possibly "
-"can here. This might be the last chance we'll get to do so."
+"can here. This might be the last chance well get to do so."
 msgstr ""
 "では、走ろう。全ての残っているドワーフの軍隊を呼ぶべきだろう。そうすることが"
 "できる最後の機会かもしれん。"
 
 #. [message]: speaker=Baglur
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:206
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:212
 msgid ""
-"So we're running away, eh? I dinna' like that, but it seems it's our only "
+"So we’re running away, eh? I dinna’ like that, but it seems it’s our only "
 "option."
 msgstr ""
 "では、走って逃げるわけですね? 走るのは好きではありませんが、それしか選択肢"
@@ -3101,29 +3145,29 @@ msgstr ""
 
 # fuzzy もしもっと気分が良くなれば、死ぬかもしれんな。
 #. [message]: speaker=Rugnur
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:210
-msgid "If it makes you feel any better, we'll probably die this way, too."
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:216
+msgid "If it makes you feel any better, well probably die this way, too."
 msgstr "気分が良くなるようなことがあるなら、死んでるな。"
 
 #. [message]: speaker=Rugnur
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:229
-msgid "Look, there's a dragon in these caves!"
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:235
+msgid "Look, theres a dragon in these caves!"
 msgstr "見ろ、この洞窟にはドラゴンが居る!"
 
 #. [message]: speaker=Khrakrahs
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:233
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:239
 msgid "Ah, fresh meat!"
 msgstr "アァ、新鮮な肉だ!"
 
 #. [message]: speaker=Thursagan
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:237
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:243
 msgid "And which of the great dragons are you?"
 msgstr "お前は強力なドラゴンの中のどいつだ?"
 
 #. [message]: speaker=Khrakrahs
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:242
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:248
 msgid ""
-"I am Khrakrahs, greatest dragon of all time! Haldric killed Shek'kahan my "
+"I am Khrakrahs, greatest dragon of all time! Haldric killed Shekkahan my "
 "brother, but he was weaker than me, and you will not find me so easy to "
 "defeat. Now get out of my volcano!"
 msgstr ""
@@ -3132,37 +3176,37 @@ msgstr ""
 "の火山から出て行け!"
 
 #. [message]: speaker=Rugnur
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:246
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:252
 msgid ""
-"I'd rather face one powerful dragon than hundreds of mighty elves. Continue!"
+"Id rather face one powerful dragon than hundreds of mighty elves. Continue!"
 msgstr ""
 "俺は数百人の強力なエルフ達より強力なドラゴンに対面している。歩みを止めるな!"
 
 # エルフ達と一緒にわしらと戦うドワーフが?!
 # 表現検討
 #. [message]: speaker=Thursagan
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:264
-msgid "What's this? A dwarf fighting against us with the elves?!"
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:270
+msgid "Whats this? A dwarf fighting against us with the elves?!"
 msgstr ""
 "あれは何だ? ドワーフがエルフと一緒になって、わしらと戦おうってのか?!"
 
 #. [message]: speaker=Baglur
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:269
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:275
 msgid ""
-"It must be one of those Surghan mercenaries. I'll bet those elves have hired "
-"more of them. That's bad news for us, for they'll go as fast in caves as we "
+"It must be one of those Surghan mercenaries. Ill bet those elves have hired "
+"more of them. That’s bad news for us, for they’ll go as fast in caves as we "
 "do."
 msgstr ""
 "あれはきっと傭兵クランのSurghanの奴らだ。エルフ達が沢山雇ったに違いない。これ"
 "は悪い知らせだ。あいつらは我々のように洞窟で速く動ける。"
 
 #. [message]: speaker=Krawg
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:293
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:299
 msgid "Raaaawww! Loook! Forge heeeere!"
 msgstr "クワー!!! みぃて! ヨーこーロ コッココッコ!"
 
 #. [message]: speaker=Thursagan
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:298
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:304
 msgid ""
 "It looks like a forge, heated by the lava. It looks magic, and it looks hot "
 "enough to make the Sceptre."
@@ -3171,31 +3215,32 @@ msgstr ""
 "れるだけ熱しているようじゃぞ。"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:304
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:310
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Look, I've found something here. It looks like a forge, heated by the lava. "
-"It looks magic, and it looks hot enough to make the Sceptre."
+"Look, Ive found something here. It looks like a forge, heated by the lava. "
+"It looks magic, and it looks hot enough to make the sceptre."
 msgstr ""
 "見てください。何かここにあります。これは溶岩で熱されてまるで溶鉱炉のようで"
 "す。まるで魔法のようだ。そして、充分笏を作れるだけ暖まっているようです。"
 
 #. [message]: speaker=Khrakrahs
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:310
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:316
 msgid "That pretty metal rock is mine! Get away from it!"
 msgstr "あのきれいな金属の岩は私のものだ! 離れろ!"
 
 #. [objective]: condition=win
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:315
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:321
 msgid "Move Thursagan to the forge"
 msgstr "Thursaganを炉へ移動させる"
 
 #. [objective]: condition=win
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:319
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:325
 msgid "Defend Thursagan until the Sceptre of Fire is complete"
 msgstr "炎の笏が完成するまでThursaganを守る"
 
 #. [message]: speaker=Thursagan
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:347
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:353
 msgid ""
 "This forge will work perfectly. Give me a few days here, and I can reforge "
 "the Sceptre of Fire to fulfill its purpose."
@@ -3204,23 +3249,25 @@ msgstr ""
 "よう。"
 
 #. [objective]: condition=win
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:356
-msgid "Survive for 9 turns"
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:363
+#, fuzzy
+msgid "Survive until turns run out"
 msgstr "9ターンの間生き残る"
 
 #. [objective]: condition=lose
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:368
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:376
 msgid "An enemy moves onto the forge"
 msgstr "敵が炉へ移動する"
 
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:391
-msgid "You fool, you let the enemy get at me as I was unarmed!"
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:400
+#, fuzzy
+msgid "You fool, you let the enemy get at me when I was unarmed!"
 msgstr "馬鹿者が! わしが武装解除している時に敵の侵入を許しおって!"
 
 #. [message]: speaker=narrator
 #. [message]: speaker=Thursagan
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:397
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:406
 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/utils.cfg:84
 msgid "Ayahahh..."
 msgstr "アヤァ……。"
@@ -3240,39 +3287,28 @@ msgstr "仕事は済んだぞ。これこそ炎の笏、強力な魔力を持つ
 #. [message]: speaker=Rugnur
 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:469
 msgid ""
-"Good. Now, let's get out of this cave, before the elves, dwarves or bats "
+"Good. Now, lets get out of this cave, before the elves, dwarves or bats "
 "kill us!"
 msgstr ""
 "よっしゃ。さぁ、この穴を出よう、エルフ、ドワーフ、でなきゃコウモリ達に殺され"
 "る前に!"
 
-# Thursaganのセリフ
-#. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:485
-msgid "In $turnsleft more turns I will have completed the Sceptre of Fire."
-msgstr "あと $turnsleft ターンあれば笏は完成じゃ。"
-
 #. [scenario]: id=9_Caverns_of_Flame
 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:3
 msgid "Caverns of Flame"
 msgstr "炎の洞窟"
 
-#. [side]: type=Dwarvish Fighter, id=Rugnur
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:26
-msgid "Dwarves"
-msgstr "ドワーフ達"
-
 #. [side]: type=Orcish Warlord
 #. [side]: type=Troll Warrior
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:61
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:79
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:101
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:124
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:65
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:84
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:107
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:130
 msgid "Orcs"
 msgstr "オーク達"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:129
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:135
 msgid ""
 "There was no exit from the caverns of Knalga. They had reached the realms of "
 "the orcs, with the elves hot on their trail. And there was no exit from "
@@ -3282,7 +3318,7 @@ msgstr ""
 "達の領土に到着しました。それでもこの洞窟からの出口はありませんでした。"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:132
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:138
 msgid ""
 "So the dwarves had no way out. They could not leave the caverns that they "
 "had entered."
@@ -3290,51 +3326,51 @@ msgstr ""
 "なので、ドワーフ達には出る道がありません。入った洞窟から出られませんでした。"
 
 #. [objective]: condition=win
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:154
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:160
 msgid "Explore as much of the cave as possible"
 msgstr "出来る限り広範囲に洞窟を探検する"
 
 #. [unit]: type=Troll, role=Guardian
 #. [unit]: type=Orcish Warrior, role=Guardian
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:214
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:222
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:230
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:238
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:246
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:254
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:220
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:228
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:236
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:244
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:252
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:260
 msgid "Guardian"
 msgstr "Guardian"
 
 #. [message]: speaker=Rugnur
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:259
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:265
 msgid ""
-"Well, I think we've gotten a good distance ahead of the elves. What do we do "
+"Well, I think weve gotten a good distance ahead of the elves. What do we do "
 "now?"
 msgstr "よし、エルフ達からはかなり離れたようだ。さて、どうする?"
 
 #. [message]: speaker=Thursagan
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:264
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:270
 msgid ""
 "We should keep going. Remember what Khrakrahs said, about this being a "
 "volcano? I think we should try to cause it to erupt. It will kill all the "
-"elves, and we might be able to find a safe place so the lava doesn't kill us."
+"elves, and we might be able to find a safe place so the lava doesnt kill us."
 msgstr ""
 "進み続けるべきだろう。Khrakrahsが火山について言っていたことを覚えているだろ"
 "う? 思うに、それを噴火させるように試みるべきだ。それは全てのエルフ達を焼き殺"
 "すだろう、そして、わしらは溶岩にやられない場所を探し出せるかもしれん。"
 
 #. [message]: speaker=Rugnur
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:268
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:274
 msgid "This sounds... plausible."
 msgstr "それは……もっともらしいようだ。"
 
 #. [message]: speaker=Baglur
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:272
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:278
 msgid "Yes, an interesting plan. How do you propose we do this?"
 msgstr "確かに、面白い計画です。どのようにやります?"
 
 #. [message]: speaker=Thursagan
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:276
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:282
 msgid ""
 "I have a suspicion that there is an opening somewhere near here than leads "
 "to the surface. Somewhere near there, there is probably a magic object of "
@@ -3344,88 +3380,88 @@ msgstr ""
 "させる鍵となる魔法の何かが恐らくある。"
 
 #. [message]: speaker=Rugnur
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:280
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:286
 msgid "Very well. We will continue to explore until we find it."
 msgstr "よっしゃ。それを見つけるまで探検を続けよう。"
 
 #. [message]: speaker=Krawg
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:285
-msgid "Krawg sme' o'cz in iz 'ave!"
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:291
+msgid "Krawg sme’ o’cz in iz ’ave!"
 msgstr "Krawg、ナンニンかおーく、ニオイ、どーくつナカ!"
 
 #. [message]: speaker=Thursagan
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:289
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:295
 msgid "Indeed, there may be orcs lurking here. We should beware of them."
 msgstr ""
 "いかにも。オーク達がこのあたりに潜んでいるかもしれない。気をつけるべきだ。"
 
 #. [unit]: type=Elvish Marshal, id=Aendan
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:314
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:320
 msgid "Aendan"
 msgstr "Aendan"
 
 #. [message]: speaker=Aendan
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:320
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:326
 msgid "We have caught up to the dwarves. Now, prepare to destroy them!"
 msgstr "ドワーフどもに追いついたぞ。さぁ、やつらをぶっ潰す用意をしろ!"
 
 #. [message]: speaker=Rugnur
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:359
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:365
 msgid "Thursagan! The elves are right on our tail; what should we do?"
 msgstr "Thursagan! エルフ達はすぐ後ろまで迫っている。どうする?"
 
 #. [message]: speaker=Thursagan
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:363
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:369
 msgid ""
 "We could try to set off the volcano as soon as possible. Meanwhile, we "
-"should draw the elves further into the caves, so they can't escape when it "
+"should draw the elves further into the caves, so they cant escape when it "
 "does erupt."
 msgstr ""
 "わしらは出来る限り速く火山を噴火させなくてはな。その間に、わしらはエルフ達を"
 "洞窟の奥まで引きつけておくべきだ。やつらが噴火から逃げられんように。"
 
 #. [message]: speaker=Rugnur
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:422
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:428
 msgid "These orcs appear to be guarding something."
 msgstr "このオーク達は何かを守っているように見えるな。"
 
 #. [message]: speaker=Thursagan
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:426
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:432
 msgid "It is probably the magical object. Attack them!"
 msgstr "それが魔法の鍵かもしれん。攻撃しろ!"
 
 #. [objective]: condition=win
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:431
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:437
 msgid "Move onto the glyph in the center of the volcano"
 msgstr "火山中央の刻印へ移動する"
 
 #. [message]: speaker=Thursagan
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:489
-msgid "That's it! The volcano will erupt soon now that you've triggered it."
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:495
+msgid "That’s it! The volcano will erupt soon now that you’ve triggered it."
 msgstr "これだ! 起動したぞ。火山がすぐ噴火するぞ。"
 
 #. [message]: speaker=Rugnur
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:505
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:511
 msgid ""
 "Look, it has knocked down some of the walls! Those orcs have a way out now!"
 msgstr "見ろ、いくつか壁が壊れた! あのオーク達は逃げ出している!"
 
 #. [message]: speaker=Baglur
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:514
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:520
 msgid ""
-"Well, we've succeeded in stopping the elves from getting the Sceptre, I "
+"Well, weve succeeded in stopping the elves from getting the Sceptre, I "
 "would say. But what do we do now?!"
 msgstr ""
 "えー、エルフ達に笏を取られるのを阻止したと言えるでしょう。でも、これからどう"
 "しましょう?!"
 
 #. [message]: speaker=Thursagan
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:520
-msgid "Now, we must fight the orcs until we die, it's our only option."
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:526
+msgid "Now, we must fight the orcs until we die, its our only option."
 msgstr "死ぬまでオーク達と戦うのだ、選択の余地は無い。"
 
 #. [message]: speaker=Rugnur
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:526
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:532
 msgid ""
 "We cannot let any of the elves or their mercenaries escape; they would tell "
 "where the Sceptre of Fire is. Make sure they all die!"
@@ -3434,7 +3470,7 @@ msgstr ""
 "ん。確実に全員始末しろ!"
 
 #. [message]: speaker=Thursagan
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:532
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:538
 msgid ""
 "We have to kill them quickly, before they realize what is happening. And "
 "remember, the lava spreads quickly, suddenly, and dangerously. The only "
@@ -3445,44 +3481,44 @@ msgstr ""
 "辺だけだ。"
 
 #. [message]: role=smartelf
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:564
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:570
 msgid ""
-"Wait, what's going on? The volcano is going to erupt! Everyone, try to get "
+"Wait, whats going on? The volcano is going to erupt! Everyone, try to get "
 "out of these caves!"
 msgstr "待て、何が起きている? 火山が噴火する! 皆、この洞窟から逃げろ!"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:579
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:585
 msgid "I must go report to my superiors!"
 msgstr "上に報告しなくては!"
 
 #. [message]: speaker=Thursagan
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:583
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:589
 msgid "We have allowed an enemy to escape; we have failed."
 msgstr "逃がすな、逃げられたら失敗だ。"
 
 #. [message]: role=dumbelf
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:641
-msgid ""
-"Aghh!!! The volcano is erupting, and now our exit has been blocked off!!!"
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:647
+#, fuzzy
+msgid "Aghh!! The volcano is erupting, and now our exit has been blocked off!!"
 msgstr ""
 "アァァ!!! 火山が噴火している、そして今や我々の出口は塞がれている!!!"
 
 #. [message]: speaker=Rugnur
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:666
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:672
 msgid ""
 "We have hidden the Sceptre well, but now the volcano is going to erupt and "
 "kill us all."
 msgstr "俺達は上手く笏を隠した。だが、火山がすぐ噴火して俺達はみんな死ぬな。"
 
 #. [objective]: condition=win
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:807
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:813
 msgid "Kill all of the elves before one of them escapes from the caves"
 msgstr "洞窟から脱出される前にエルフを全員倒す"
 
 #. [message]: speaker=Krawg
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:918
-msgid "Hm... Me le' no'w!"
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:924
+msgid "Hm... Me le’ no’w!"
 msgstr "ふむ……ボクをイマすぐニげる!"
 
 #. [scenario]: id=Epilogue
@@ -3491,9 +3527,9 @@ msgid "Epilogue"
 msgstr "エピローグ"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:34
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:35
 msgid ""
-"And thus Rugnur died - a glorious death, in the eyes of the dwarven sages. "
+"And thus Rugnur died  a glorious death, in the eyes of the dwarven sages. "
 "But our tale is not yet complete. For Alanin lived still, as did Krawg the "
 "Gryphon."
 msgstr ""
@@ -3502,7 +3538,7 @@ msgstr ""
 "から。"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:38
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:39
 msgid ""
 "Alanin traveled south, to Wesnoth, to Haldric II. To report the events of "
 "the past fifteen years."
@@ -3511,52 +3547,52 @@ msgstr ""
 "たことを報告するために。"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:41
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:42
 msgid ""
-"And Krawg - well, Krawg followed him. I know not how. But Krawg made his way "
+"And Krawg  well, Krawg followed him. I know not how. But Krawg made his way "
 "south, to Weldyn, and reached it about the time that Alanin did."
 msgstr ""
 "そしてKrawgも――Krawgは彼の後を追いました。どのようにかは分かりませんが。しか"
 "し、Krawgも南へ、Weldynへ向かい、そしてAlaninが着いた頃に到着しました。"
 
 #. [unit]: type=Royal Guard, id=Guard Captain
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:71
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:72
 msgid "Guard Captain"
 msgstr "Guard Captain"
 
 #. [unit]: type=Swordsman, id=Gatekeeper
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:88
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:89
 msgid "Gatekeeper"
 msgstr "Gatekeeper"
 
 #. [message]: speaker=Gatekeeper
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:106
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:107
 msgid "Halt! What is your business in Weldyn, capital of Wesnoth?"
 msgstr "止まれ! Wesnothの首都、Weldynへ何の用だ?"
 
 #. [message]: speaker=Alanin
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:110
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:111
 msgid ""
-"Stand aside. I am Alanin, of Haldric's royal guard, and I bring news from "
+"Stand aside. I am Alanin, of Haldrics royal guard, and I bring news from "
 "the northlands."
 msgstr ""
 "どいてください。私はAlanin、Haldric王の近衛兵です。そして私は北の大地からの知"
 "らせを持っています。"
 
 #. [message]: speaker=Gatekeeper
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:114
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:115
 msgid "Very well. You may pass."
 msgstr "よかろう。通って良い。"
 
 # Alanin、王に面会したいそうだな。何を申し上げるのだ?
 #. [message]: speaker=Guard Captain
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:119
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:120
 msgid ""
 "I hear you desire to speak to the king, Alanin. What do you have to tell him?"
 msgstr "Alanin、王にお目通りを願っているそうだな。何を申し上げるのだ?"
 
 #. [message]: speaker=Alanin
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:123
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:124
 msgid ""
 "I bring tidings of the Sceptre of Fire, commissioned fifteen years ago by "
 "our king. I have been away for a long time, do not delay me even more."
@@ -3565,13 +3601,13 @@ msgstr ""
 "の上更に私の進行を妨げないで下さい。"
 
 #. [message]: speaker=Guard Captain
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:127
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:128
 msgid "Enter, Alanin, and give the king your message."
 msgstr "入れ、Alanin。そして王に申し上げるが良い。"
 
 # あなた? とりあえず上様 あとで変えるかも
 #. [message]: speaker=Alanin
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:132
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:133
 msgid ""
 "My King, fifteen years ago you sent me on a mission into the northlands. I "
 "have returned. What do you wish to know of my mission?"
@@ -3580,12 +3616,12 @@ msgstr ""
 "ました。まず何をお知りになりたいでしょうか?"
 
 #. [message]: speaker=Haldric II
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:136
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:137
 msgid "Well, was the Sceptre completed? Do you have it? Give it to me!"
 msgstr "それで、笏は出来たのか? 持っておるのか? 渡せ!"
 
 #. [message]: speaker=Alanin
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:140
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:141
 msgid ""
 "I believe it was completed, but, I do not have it. It is buried deep in the "
 "mountains of the Northlands."
@@ -3594,7 +3630,7 @@ msgstr ""
 "くに埋められています。"
 
 #. [message]: speaker=Haldric II
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:144
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:145
 msgid ""
 "Why? Why was it not returned to me? Have the dwarves reneged on their "
 "promise, and kept it?"
@@ -3603,7 +3639,7 @@ msgstr ""
 "たか?"
 
 #. [message]: speaker=Alanin
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:148
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:149
 msgid ""
 "My Lord, the dwarves are dead, slain by fire and smoke as lava poured out of "
 "one of the mountains. I saw the eruption from afar as I was returning to you."
@@ -3612,14 +3648,14 @@ msgstr ""
 "私はここに戻る途中で噴火を見ました。"
 
 #. [message]: speaker=Haldric II
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:152
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:153
 msgid "Why were you returning without the sceptre, then?"
 msgstr "それでは何ゆえ笏を持たずして戻った?"
 
 #. [message]: speaker=Alanin
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:156
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:157
 msgid ""
-"We had been besieged by elves, in a dwarvish castle that was not Rugnur's. "
+"We had been besieged by elves, in a dwarvish castle that was not Rugnurs. "
 "The sceptre could not be completed there, but it could in a cave that lay to "
 "the northeast of it. Rugnur sent me back, with the message that it had been "
 "completed, but he and all the rest of the dwarves went into the caves, and "
@@ -3632,7 +3668,7 @@ msgstr ""
 "す。"
 
 #. [message]: speaker=Haldric II
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:160
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:161
 msgid ""
 "If the sceptre was not completed in your sight, what makes you so sure it "
 "exists?"
@@ -3641,24 +3677,24 @@ msgstr ""
 "きるのだ?"
 
 #. [message]: speaker=Alanin
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:164
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:165
 msgid "I will let Krawg explain that."
 msgstr "それはKrawg に説明させましょう。"
 
 #. [message]: speaker=Haldric II
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:168
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:169
 msgid "Who?"
 msgstr "何者だ?"
 
 #. [message]: speaker=Gatekeeper
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:192
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:193
 msgid ""
 "My lord, a gryphon has just flown over our walls! It may be a sign of an "
 "attack!"
 msgstr "王様、グリフォンが壁を飛び越えました! 攻撃してくるかもしれません!"
 
 #. [message]: speaker=Alanin
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:196
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:197
 msgid ""
 "No, that is my... friend Krawg. He went with Rugnur into the caves, but "
 "escaped through a hole in the roof right before the lava filled the cave."
@@ -3667,17 +3703,17 @@ msgstr ""
 "岩が洞窟を満たす直前に洞窟の天井の穴をくぐって逃げ出しました。"
 
 #. [message]: speaker=Krawg
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:201
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:202
 msgid "Ya, ya! Meh seah za zeptahur. Hrugnaar ha ee. Lozeet enda caav."
 msgstr "そう、そう! ボクを笏を見た。Hrugnaarがモってた。ドウクツでナくした。"
 
 #. [message]: speaker=Haldric II
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:205
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:206
 msgid "What the devil is he saying?"
 msgstr "こやつは一体何を話しておるのだ。"
 
 #. [message]: speaker=Alanin
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:209
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:210
 msgid ""
 "He says that he has seen the Sceptre. Rugnur had it, but he lost it in the "
 "caves. He came to tell you, so that you would know that the dwarves did "
@@ -3688,15 +3724,15 @@ msgstr ""
 "ことが分かります。"
 
 #. [message]: speaker=Krawg
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:214
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:215
 msgid "Kreeeeya! Darat! Nomiduun. Bah."
 msgstr "クリーーヤ!!!  ソソ、ハナシおしマイ、ばいばい"
 
 #. [message]: speaker=Haldric II
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:218
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:219
 msgid ""
 "I see. Well... what do you want me to do now? The Sceptre of Fire is made, "
-"yes, but I don't know where it is, the makers are dead, and orcs have "
+"yes, but I dont know where it is, the makers are dead, and orcs have "
 "probably already found it and hid it somewhere else."
 msgstr ""
 "分かった。しかし……そなたは余に今何をせよと申すのだ? 炎の笏はできた、良い。だ"
@@ -3704,7 +3740,7 @@ msgstr ""
 "し、どこか別の所に隠したであろう。"
 
 #. [message]: speaker=Alanin
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:222
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:223
 msgid ""
 "I do not know. I only bring the news, I did not cause it, nor do I fully "
 "understand its implications. But, my advice would be to do nothing. I "
@@ -3717,11 +3753,11 @@ msgstr ""
 "しかし、歴史書には笏が存在したと記録されます。"
 
 #. [message]: speaker=Haldric II
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:226
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:227
 msgid ""
 "Your advice seems good to me. I will take it. As for you, and the gryphon, "
-"you are free to go. Alanin, you've served in the army long enough to retire, "
-"and even if you hadn't, you've seen enough combat. So, go. Back to your "
+"you are free to go. Alanin, youve served in the army long enough to retire, "
+"and even if you hadn’t, you’ve seen enough combat. So, go. Back to your "
 "village. You deserve a rest."
 msgstr ""
 "良さそうな助言であるな。その通りに致すとしよう。そなたも、グリフォンも、二人"
@@ -3730,27 +3766,26 @@ msgstr ""
 "然るに下がってよい。村へ戻るが良い。暇を遣わす。"
 
 #. [message]: speaker=Alanin
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:230
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:231
 msgid "Very well, my lord."
 msgstr "ありがとうございます。王様。"
 
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:242
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:243
 msgid ""
 "The sceptre would not be found until many generations after Haldric II, in "
 "the time of Asheviere the Dark Queen. During that time, it sat in the caves "
 "of the Northlands, unfound but undestroyed, moved around by Orcs who never "
 "understood its true power."
 msgstr ""
-"笏はHaldric二世の時代からダーククイーンAsheviereの時代まで、何世代にも渡る長"
-"い間発見されませんでした。その間、笏は気付かれることも壊されることもなく、北"
-"の大地の洞窟で眠り、その本当の力を理解しないオーク達の間を行き来していまし"
-"た。"
+"笏はHaldric二世の時代から闇の女王Asheviereの時代まで、何世代にも渡る長い間発"
+"見されませんでした。その間、笏は気付かれることも壊されることもなく、北の大地"
+"の洞窟で眠り、その本当の力を理解しないオーク達の間を行き来していました。"
 
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:247
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:248
 msgid ""
-"But before it was found, legends grew up around it, and around its makers - "
+"But before it was found, legends grew up around it, and around its makers  "
 "Thursagan, most brilliant of the Dwarven Sages, and Rugnur, the greatest of "
 "the Dwarven Heroes of old."
 msgstr ""
@@ -3772,37 +3807,12 @@ msgstr ""
 "隊商は金や食料を遠くに運ぶために使われます。とてつもなく重い積み荷を運んでい"
 "るので、とてもゆっくりしか移動できません。"
 
-#. [unit_type]: id=Dwarvish Arcanister, race=dwarf
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Dwarvish_Arcanister.cfg:4
-msgid "Dwarvish Arcanister"
-msgstr "ドワーフのArcanister"
-
-#. [unit_type]: id=Dwarvish Arcanister, race=dwarf
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Dwarvish_Arcanister.cfg:24
-msgid ""
-"The most powerful of all the runecrafters, the Dwarvish Arcanister destroys "
-"wounded enemies almost instantly, and rarely fails to cause a wound when "
-"that is his intent. His skill in runecrafting is unrivaled, and the glyphs "
-"he carves into his weapons and armor deflect the blows of his enemies."
-msgstr ""
-"全てのルーンクラフターの中で最も強力な、ドワーフのArcanisterは傷ついた敵をほ"
-"とんど一瞬にして粉砕します。そして、狙った獲物は滅多に逃しません。彼のルーン"
-"クラフトの技術は並ぶものがありません。そして、彼が武器や鎧に施した刻印は敵の"
-"一撃を反らします。"
-
-#. [attack]: type=impact
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Dwarvish_Arcanister.cfg:42
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:40
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Dwarvish_Runesmith.cfg:43
-msgid "hammer"
-msgstr "ハンマー"
-
-#. [unit_type]: id=Dwarvish Miner, race=dwarf, role=loaded
+#. [unit_type]: id=Dwarvish Miner, race=dwarf
 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Dwarvish_Miner.cfg:4
 msgid "Dwarvish Miner"
 msgstr "ドワーフの鉱夫"
 
-#. [unit_type]: id=Dwarvish Miner, race=dwarf, role=loaded
+#. [unit_type]: id=Dwarvish Miner, race=dwarf
 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Dwarvish_Miner.cfg:18
 msgid ""
 "Dwarvish miners are the grunt workers of Dwarvish society. They take the "
@@ -3813,48 +3823,10 @@ msgstr ""
 "から掘り出しますが、その加工には関わりません。"
 
 #. [attack]: type=pierce
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Dwarvish_Miner.cfg:42
+#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Dwarvish_Miner.cfg:46
 msgid "pick"
 msgstr "ピッケル"
 
-#. [unit_type]: id=Dwarvish Runemaster_alt, race=dwarf
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:4
-msgid "Dwarvish Runemaster"
-msgstr "ドワーフのルーンマスター"
-
-#. [unit_type]: id=Dwarvish Runemaster_alt, race=dwarf
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:23
-msgid ""
-"Except for those with almost supernatural skill, the highest rank a "
-"runecrafter can rise to is that of the Dwarvish Runemaster. Striking blows "
-"nearly as powerful as those of the best warriors, they would be fearsome "
-"without their craft, but with it they are also nigh on invincible, since "
-"their runes cause the physical blows of their enemies to deal less damage "
-"than would be expected."
-msgstr ""
-"ほとんど神技のスキルを持っている者以外のルーンクラフターが昇格できる最高位は"
-"ドワーフのルーンマスターです。最強の戦士とほとんど同じぐらい強力な打撃をしま"
-"す。彼らは加工の力を借りずとも脅威的でしょうし、あれば無敵に近くなります。彼"
-"らのルーンが敵に物理的な打撃を与えてからは、敵の攻撃は予想より弱いダメージに"
-"なるでしょう。"
-
-#. [unit_type]: id=Dwarvish Runesmith, race=dwarf
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Dwarvish_Runesmith.cfg:4
-msgid "Dwarvish Runesmith"
-msgstr "ドワーフのルーンスミス"
-
-#. [unit_type]: id=Dwarvish Runesmith, race=dwarf
-#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Dwarvish_Runesmith.cfg:26
-msgid ""
-"Dwarvish runesmiths, now practiced at their craft, carve arcane runes into "
-"their weapons and armor. These runes infuse the runesmith's blows with power "
-"and accuracy, and disrupt the blows of their enemies, causing them to strike "
-"softly, weakly and on the armor of the defender."
-msgstr ""
-"ドワーフのルーンスミス達は今や加工に熟達していて、秘術のルーンを彼らの武器や"
-"鎧に彫ります。これらのルーンは、ルーンスミスの強打に力と正確さを注入します。"
-"また敵の打撃を妨害して弱め、防御者の鎧の防御力をも弱めます。"
-
 #. [unit_type]: id=Haldric II, race=human
 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Haldric_II.cfg:4
 msgid "King"
@@ -3890,6 +3862,40 @@ msgstr "アァァ……。"
 msgid "Kraa..."
 msgstr "クァァ……。"
 
+#~ msgid "Allies"
+#~ msgstr "Allies"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span color='white'>Alternative objective:</span>\n"
+#~ "<span color='green'>Defeat Glildur</span> <small>(early finish bonus)</"
+#~ "small>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span color='white'>別の目標</span>\n"
+#~ "<span color='green'>Glildur を倒す</span> <small>(早期終了ボーナス)</"
+#~ "small>"
+
+#~ msgid "Capture (death) of a caravan"
+#~ msgstr "隊商が捉えられる(隊商の死)"
+
+#~ msgid "Time runs out"
+#~ msgstr "時間切れ"
+
+#~ msgid " *gulp*"
+#~ msgstr "グッ"
+
+#~ msgid " *swoosh*"
+#~ msgstr "(ダッー)"
+
+#~ msgid " *thud*"
+#~ msgstr "(ドスッ)"
+
+#~ msgid "Landar"
+#~ msgstr "Landar"
+
+# Thursaganのセリフ
+#~ msgid "In $turnsleft more turns I will have completed the Sceptre of Fire."
+#~ msgstr "あと $turnsleft ターンあれば笏は完成じゃ。"
+
 #~ msgid ""
 #~ "<255,255,255>Alternative objective:\n"
 #~ "@Defeat Glildur\n"
index 3a4c058..66f4aba 100644 (file)
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.7.x-SVN\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-13 14:02+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-03 14:55+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-09-19 02:11+0900\n"
 "Last-Translator: clearpotion <clearpotion+fantasy@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Japanese Translation Team\n"
@@ -22,57 +22,57 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
 # キャンペーンボタンクリック→一覧表示される。
-#. [campaign]: id=Son_Of_The_Black_Eye
+#. [campaign]: id=Son_of_the_Black-Eye
 #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/_main.cfg:9
 msgid "Son of the Black-Eye"
 msgstr "黒眼の子"
 
 # セーブファイル名が「黒眼の子」だとフィルターがかけられず、すごく困るので勝手に変更。
-#. [campaign]: id=Son_Of_The_Black_Eye
+#. [campaign]: id=Son_of_the_Black-Eye
 #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/_main.cfg:10
 msgid "SotBE"
 msgstr "SotBE"
 
-#. [campaign]: id=Son_Of_The_Black_Eye
+#. [campaign]: id=Son_of_the_Black-Eye
 #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/_main.cfg:15
 msgid "(Challenging)"
 msgstr "(挑戦的)"
 
-#. [campaign]: id=Son_Of_The_Black_Eye
+#. [campaign]: id=Son_of_the_Black-Eye
 #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/_main.cfg:15
 msgid "Grunt"
 msgstr "子豚ちゃん"
 
-#. [campaign]: id=Son_Of_The_Black_Eye
+#. [campaign]: id=Son_of_the_Black-Eye
 #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/_main.cfg:16
 msgid "(Difficult)"
 msgstr "(難しい)"
 
-#. [campaign]: id=Son_Of_The_Black_Eye
+#. [campaign]: id=Son_of_the_Black-Eye
 #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/_main.cfg:16
 msgid "Warrior"
 msgstr "戦士"
 
-#. [campaign]: id=Son_Of_The_Black_Eye
+#. [campaign]: id=Son_of_the_Black-Eye
 #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/_main.cfg:17
 msgid "(Nightmare)"
 msgstr "(悪夢)"
 
-#. [campaign]: id=Son_Of_The_Black_Eye
+#. [campaign]: id=Son_of_the_Black-Eye
 #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/_main.cfg:17
 msgid "Warlord"
 msgstr "将軍"
 
-#. [campaign]: id=Son_Of_The_Black_Eye
+#. [campaign]: id=Son_of_the_Black-Eye
 #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/_main.cfg:22
 msgid "(Expert level, 18 scenarios.)"
 msgstr "(上級者レベル、18 シナリオ)"
 
-#. [campaign]: id=Son_Of_The_Black_Eye
+#. [campaign]: id=Son_of_the_Black-Eye
 #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/_main.cfg:22
 msgid ""
 "Your father Karun Black-Eye was the greatest orcish leader that ever lived. "
-"Now, as his son, it's up to you to thwart the selfish designs of the humans "
+"Now, as his son, its up to you to thwart the selfish designs of the humans "
 "who have broken the old agreements with the orcs and are bent upon taking "
 "your lands. Unite the warring orcish tribes, bring together the Orcish "
 "Council and call up the Great Horde to send the human-worms and their wose-"
@@ -107,145 +107,125 @@ msgstr "記述、文法と WML 支援"
 msgid "Artwork and Graphics"
 msgstr "アートワークとグラフィックス"
 
-#. [scenario]: id=End_Of_Peace
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_Of_Peace.cfg:4
-msgid "End Of Peace"
+#. [scenario]: id=01_End_of_Peace
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:4
+msgid "End of Peace"
 msgstr "平和の終わり"
 
 #. [objective]: condition=win
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_Of_Peace.cfg:22
-msgid "Defeat Albert"
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:22
+#, fuzzy
+msgid "Defeat Alber"
 msgstr "Albert を倒す"
 
 #. [objective]: condition=lose
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_Of_Peace.cfg:26
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:26
 #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:26
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:196
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:241
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Towards_Mountains_of_Haag.cfg:39
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Towards_Mountains_of_Haag.cfg:282
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:27
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:536
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:125
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:155
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_Desert_Of_Death.cfg:24
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_Desert_Of_Death.cfg:348
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:200
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:248
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:39
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:290
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:27
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:545
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_the_Harbor_of_Tirigaz.cfg:125
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:159
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:24
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:345
 #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:24
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_The_Smug.cfg:29
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:39
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_Of_Armies.cfg:33
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_the_Smug.cfg:30
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:52
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:34
 #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/12_Giving_Some_Back.cfg:25
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_Dwarvish_Stand.cfg:23
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_The_Dwarvish_Stand.cfg:23
 #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:25
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:544
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:556
 #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:37
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:430
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_Coward.cfg:32
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_Human_Horde.cfg:29
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:432
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_The_Coward.cfg:32
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_The_Human_Attack.cfg:30
 #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:30
-msgid "Death of Kapou'e"
+msgid "Death of Kapoue"
 msgstr "Kapou'e の死"
 
-#. [objective]: condition=lose
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_Of_Peace.cfg:30
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:245
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Towards_Mountains_of_Haag.cfg:43
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Towards_Mountains_of_Haag.cfg:290
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:39
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:548
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:137
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:163
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_Desert_Of_Death.cfg:36
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_Desert_Of_Death.cfg:360
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:36
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:47
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/12_Giving_Some_Back.cfg:41
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_Dwarvish_Stand.cfg:39
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:41
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:560
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:53
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:438
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_Coward.cfg:48
-msgid "Turns run out"
-msgstr "時間切れ"
-
 #. [side]: type=Orcish Leader, id=Kapou'e
 #. [side]: type=Orcish Slayer, id=Rugh
 #. [side]: type=General, id=Howgarth III
-#. [side]
 #. [side]: id=gruu_recall_enabling_hack_leader, type=Great Troll
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_Of_Peace.cfg:57
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_Of_Peace.cfg:64
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:39
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:45
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Towards_Mountains_of_Haag.cfg:69
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Towards_Mountains_of_Haag.cfg:75
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Towards_Mountains_of_Haag.cfg:102
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:49
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:55
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:80
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:147
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:153
+#. [side]
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:58
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:65
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:42
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:48
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:69
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:75
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:104
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:52
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:58
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:86
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_the_Harbor_of_Tirigaz.cfg:148
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_the_Harbor_of_Tirigaz.cfg:154
 #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:41
 #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:47
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:109
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_Desert_Of_Death.cfg:47
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_Desert_Of_Death.cfg:53
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:47
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:53
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_The_Smug.cfg:48
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_The_Smug.cfg:54
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:59
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:65
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_Of_Armies.cfg:48
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_Of_Armies.cfg:54
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/12_Giving_Some_Back.cfg:53
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/12_Giving_Some_Back.cfg:59
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_Dwarvish_Stand.cfg:51
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_Dwarvish_Stand.cfg:57
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:53
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:59
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:81
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:64
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:70
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_Coward.cfg:60
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_Coward.cfg:66
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_Human_Horde.cfg:52
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_Human_Horde.cfg:58
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:48
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:54
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:147
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:113
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:48
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:54
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:48
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:54
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_the_Smug.cfg:51
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_the_Smug.cfg:57
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:74
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:80
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:52
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:58
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/12_Giving_Some_Back.cfg:57
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/12_Giving_Some_Back.cfg:63
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_The_Dwarvish_Stand.cfg:55
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_The_Dwarvish_Stand.cfg:61
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:57
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:63
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:87
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:66
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:72
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_The_Coward.cfg:62
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_The_Coward.cfg:68
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_The_Human_Attack.cfg:59
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_The_Human_Attack.cfg:65
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:50
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:56
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:152
 #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/19_Epilogue.cfg:16
 #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/19_Epilogue.cfg:22
 #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/utils/utils.cfg:80
 #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/utils/utils.cfg:94
-msgid "Kapou'e"
-msgstr "Kapou'e"
+msgid "Kapoue"
+msgstr "Kapoue"
 
-#. [side]: type=Lieutenant, id=Albert
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_Of_Peace.cfg:72
-msgid "Albert"
+#. [side]: type=Lieutenant, id=Alber
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:73
+#, fuzzy
+msgid "Alber"
 msgstr "Albert"
 
 # セリフではなさそうなのでとりあえず放ってある。
+#. [side]: type=Lieutenant, id=Alber
 #. [side]: type=General, id=Lanbec'h
 #. [side]: type=General, id=Slowhand
 #. [side]
 #. [side]: type=General, id=Harman
-#. [side]: type=Lieutenant, id=Albert
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_Of_Peace.cfg:78
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:65
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:58
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:76
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:91
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:79
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:68
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:60
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:79
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:94
 msgid "Humans"
 msgstr "Humans"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_Of_Peace.cfg:100
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:102
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Rahul I, Lord Protector of the Northern Alliance, concluded peace with enemy "
-"orcs during the 4th year of his leadership. He ended a 15-year war with "
+"orcs during the fourth year of his leadership. He ended a 15-year war with "
 "Black-Eye Karun, ruler of the enemy orcs. A peace treaty between the "
 "Alliance and the orcs settled their territorial disputes."
 msgstr ""
@@ -256,13 +236,13 @@ msgstr ""
 
 # NR に合わせて Dwarven Doors ドワーフの戸口 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_Of_Peace.cfg:105
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:107
 msgid ""
 "So impressed was Rahul with the intelligence, prowess and leadership of "
 "Black-Eye Karun that he invited him to become a Lord Companion of the "
 "Northern Alliance. After much deliberation Black-Eye Karun decided to accept "
-"the offer. However, on the way to the city of Dwarven Doors - the "
-"headquarters of the Northern Alliance - Karun and his small group of "
+"the offer. However, on the way to the city of Dwarven Doors  the "
+"headquarters of the Northern Alliance  Karun and his small group of "
 "bodyguards were attacked and slain to the last man. There were no survivors "
 "to confirm the incident, but it soon became believed among the orcs that the "
 "Northern Alliance had deliberately set up this ambush in order to break the "
@@ -278,15 +258,15 @@ msgstr ""
 "いないと信じられるようになりました。"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_Of_Peace.cfg:110
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:112
 msgid ""
-"The peace treaty still held however, partially because the treaty - although "
-"arranged by the Northern Alliance - was between the local earls and the "
-"orcish tribes and didn't have any direct connection with the Northern "
-"Alliance. The other - and perhaps the main - reason why the treaty held was "
+"The peace treaty still held however, partially because the treaty  although "
+"arranged by the Northern Alliance  was between the local earls and the "
+"orcish tribes and didnt have any direct connection with the Northern "
+"Alliance. The other — and perhaps the main — reason why the treaty held was "
 "that with the death of the Black Eye, the unity of the orcs was shattered "
 "and they once again descended into inner squabbling. Thus the years that "
-"followed were relatively peaceful and prosperous - at least, for the humans."
+"followed were relatively peaceful and prosperous  at least, for the humans."
 msgstr ""
 "しかしながら、平和条約は、部分的にではありますが、まだ維持されたままでした。"
 "大半は北部同盟がお膳立てした平和条約ではありましたが、地方の領主は北部同盟と"
@@ -297,10 +277,10 @@ msgstr ""
 "的平和で順調な年が続きました。少なくとも人間族にとっては。"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_Of_Peace.cfg:116
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:118
 msgid ""
-"In the thirteenth year of the Lord Protectorship of Howgarth III - the "
-"successor of Rahul I - tension began to rise between orcish tribes and human "
+"In the thirteenth year of the Lord Protectorship of Howgarth III  the "
+"successor of Rahul I  tension began to rise between orcish tribes and human "
 "earldoms in the Northlands. Famine led humans to colonize some orcish lands "
 "and push orcs into desolated hill country. The few orcish tribes who had "
 "remained part of the Alliance, feeling the pressure, either left Alliance "
@@ -313,12 +293,13 @@ msgstr ""
 "れたか、抵抗し滅ぼされました。"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_Of_Peace.cfg:121
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:123
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Retaliating, the orcs systematically slaughtered human colonies and villages "
-"on their lands. Then, Earl Lanbec'h - the most powerful human warlord of the "
-"North - determined to abolish the orcish menace raised an army and conferred "
-"leadership of it to his son-in-law Baron Albert."
+"on their lands. Then, Earl Lanbec’h — the most powerful human warlord of the "
+"North  determined to abolish the orcish menace raised an army and conferred "
+"leadership of it to his son-in-law Baron Alber."
 msgstr ""
 "報復として、オークは彼らの土地にある人間の居住地や村を組織的に襲いました。そ"
 "れを受け、北部の最も強力な人間族の将軍 Lanbec'h 伯爵は、オークによる脅威を軍"
@@ -326,94 +307,96 @@ msgstr ""
 "た。"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_Of_Peace.cfg:126
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:128
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Baron Albert personally led a small vanguard with the mission to establish a "
+"Baron Alber personally led a small vanguard with the mission to establish a "
 "base inside orcish lands."
 msgstr ""
 "オーク族の土地の内部への足がかりを築くという使命を受けたAlbert 男爵は、小さな"
 "前衛隊を自ら率いました。"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_Of_Peace.cfg:131
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:133
 msgid ""
 "By nightfall his troops reached a mountainous region under the authority of "
-"orcish leader Kapou'e, the son of the Black-Eye."
+"orcish leader Kapoue, the son of the Black-Eye."
 msgstr ""
 "日暮れまでに、彼の軍隊はオークの指導者である 黒眼の子 Kapou'e の支配下にある"
 "山地に到着しました。"
 
-#. [message]: speaker=Albert
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_Of_Peace.cfg:145
+#. [message]: speaker=Alber
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:147
 msgid ""
-"Look, friends! Those orcs don't imagine they are living their last day. "
-"Let's slay them and claim this land back to our people!"
+"Look, friends! Those orcs dont imagine they are living their last day. "
+"Lets slay them and claim this land back to our people!"
 msgstr ""
 "みんな、見ろ! オークどもは今日が生涯最後の日だとは気がついていない。彼らをす"
 "べて殺し、この地を我らが手に取り戻そう!"
 
 #. [message]: speaker=Kapou'e
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_Of_Peace.cfg:149
-msgid "Who is this unlicked whelp? Grunts - kill him and bring me his head!"
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:151
+msgid "Who is this unlicked whelp? Grunts  kill him and bring me his head!"
 msgstr "このふざけたガキは何者だ? 兵卒、奴をぶっ殺して首を取って来い!"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_Of_Peace.cfg:160
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:162
 msgid "Argh! I die! But other humans will come to avenge me, filthy orcs!"
 msgstr ""
 "ああ! 死ぬぅぅ! しかし他の人間たちがお前たちを倒しにやってくるだろう。汚ら"
 "わしいオークどもめ!"
 
 #. [message]: role=second
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_Of_Peace.cfg:169
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:171
 msgid "Victory!"
 msgstr "勝ったぞ!"
 
 #. [message]: speaker=Kapou'e
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_Of_Peace.cfg:174
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:176
 msgid "Oh, just die, human-worm."
 msgstr "おお、死んだな。人間の虫けらめ。"
 
 #. [unit]: type=Wolf Rider, id=Vrag
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_Of_Peace.cfg:193
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:195
 msgid "Vrag"
 msgstr "Vrag"
 
 #. [message]: speaker=Vrag
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_Of_Peace.cfg:203
-msgid " *pant* Chief! Chief!"
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:205
+#, fuzzy
+msgid "(<i>Pant</i>) Chief! Chief!"
 msgstr "(息を切らしながら) 隊長!隊長!"
 
 #. [message]: speaker=Kapou'e
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_Of_Peace.cfg:208
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:210
 msgid "Speak, rider."
 msgstr "何だ、話してみろ。"
 
 #. [message]: speaker=Vrag
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_Of_Peace.cfg:213
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:215
 msgid ""
-"There is a huge human army marching on us! They can't be more then one or "
+"There is a huge human army marching on us! They cant be more then one or "
 "two days march from here."
 msgstr ""
 "我々に向かって進軍している人間族の巨大な軍隊をみつけました!1日か2日程度でこ"
 "こにやってきます。"
 
 #. [message]: role=second
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_Of_Peace.cfg:218
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:220
 msgid "Uh oh! What should we do, Chief?"
 msgstr "そんな!隊長、どうしやす?"
 
 #. [message]: speaker=Kapou'e
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_Of_Peace.cfg:223
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:225
 msgid ""
-"Don't be afraid. If any more of these pathetic humans come, we'll deal with "
+"Don’t be afraid. If any more of these pathetic humans come, we’ll deal with "
 "them the way we did this trash!"
 msgstr ""
 "恐るるに足りんわ。もしこいつらのように情けない人間共がまだ来るというのなら、"
 "こいつらクズ共にしてやったように可愛がってやろうじゃねえか!"
 
 #. [message]: speaker=Vrag
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_Of_Peace.cfg:228
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:230
 msgid ""
 "Uh Chief, with all respect that army is huge! Not only that, but most of "
 "them look like tough old soldiers. It would be foolish to confront them with "
@@ -424,35 +407,35 @@ msgstr ""
 "ちゅうもんですわ。"
 
 #. [message]: speaker=Kapou'e
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_Of_Peace.cfg:233
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:235
 msgid "Hmmm..."
 msgstr "ふむ……。"
 
 #. [option]: speaker=Kapou'e
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_Of_Peace.cfg:236
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:238
 msgid ""
 "If what you say is true, then there is no way our tribe can face such an "
 "army alone."
 msgstr "それが本当なら、わしらの部族単独じゃ歯がたたねえな。"
 
 #. [message]: speaker=Vrag
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_Of_Peace.cfg:241
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:243
 msgid ""
-"Wise decision, Kapou'e. By the size of that army, this is no mere raid - it "
+"Wise decision, Kapou’e. By the size of that army, this is no mere raid — it "
 "seems to me that the humans have decided to declare war on us."
 msgstr ""
 "賢明な決断ですぜ、 Kapou 'e。 あれだけの大きさの軍ならただの襲撃じゃねぇな。"
 "――人間族が俺たちに対して宣戦布告を決めたように思えるぜ。"
 
 #. [message]: speaker=Kapou'e
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_Of_Peace.cfg:246
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:248
 msgid "If they want war, then they shall get war!"
 msgstr "奴らが戦争を望むなら、戦争あるのみだ!"
 
 #. [message]: speaker=Kapou'e
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_Of_Peace.cfg:251
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:253
 msgid ""
-"We'll head for Barag Gór in the lands of the free tribes and demand "
+"Well head for Barag Gór in the lands of the free tribes and demand "
 "assistance from the Great Council. With their help, we can raise troops from "
 "the free tribes and crush these humans."
 msgstr ""
@@ -461,7 +444,7 @@ msgstr ""
 "だろう。"
 
 #. [message]: role=second
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_Of_Peace.cfg:256
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:258
 msgid ""
 "But the free tribes are beyond the Mountains of Haag. These mountains are "
 "infested with dwarves and wild trolls."
@@ -470,11 +453,12 @@ msgstr ""
 "族や野生のトロルが出没します。"
 
 #. [message]: speaker=Kapou'e
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_Of_Peace.cfg:261
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:263
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Don't be so cowardly. The trolls have been our allies in the past--maybe "
-"they will help us. And what true orc has ever feared dwarvish dirt-grubbers? "
-"Move it! We leave within the hour. If you're not ready by then, stay and die."
+"Don’t be so cowardly. The trolls have been our allies in the past—maybe they "
+"will help us. And what true orc has ever feared dwarvish dirt-grubbers? Move "
+"it! We leave within the hour. If you’re not ready by then, stay and die."
 msgstr ""
 "そう怖気づくな。トロルは過去には我々と同盟していた - おそらく彼らは我々の助け"
 "になるだろう。そして本物のオークが今までに土掘りドワーフを恐れたのか? 早くし"
@@ -483,38 +467,38 @@ msgstr ""
 
 # ダイアログ選択肢2
 #. [option]: speaker=Kapou'e
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_Of_Peace.cfg:273
-msgid "Bah, humans? No better than goblins. We'll break them!"
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:275
+msgid "Bah, humans? No better than goblins. Well break them!"
 msgstr "ケッ、人間だろ? ゴブリンにも劣るわい。蹴散らすぞ!"
 
 #. [message]: speaker=Kapou'e
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_Of_Peace.cfg:278
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:280
 msgid ""
-"Prepare for battle, my grunts! We'll show these humans what happens when you "
-"try to steal from Kapou'e, Son of the Black-Eye!"
+"Prepare for battle, my grunts! Well show these humans what happens when you "
+"try to steal from Kapoue, Son of the Black-Eye!"
 msgstr ""
 "戦闘準備だ、兵卒共! 黒眼の子Kapou 'e から略奪しようとする人間共に、目にもの"
 "見せてやれ!"
 
-#. [scenario]: id=the_human_army
+#. [scenario]: id=02_The_Human_Army
 #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:4
 msgid "The Human Army"
 msgstr "人間族の軍隊"
 
 #. [objective]: condition=win
 #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:22
-msgid "Defeat Lanbec'h"
+msgid "Defeat Lanbech"
 msgstr "Lanbec'h を倒す。"
 
 #. [side]: type=General, id=Lanbec'h
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:58
-msgid "Lanbec'h"
-msgstr "Lanbec'h"
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:61
+msgid "Lanbech"
+msgstr "Lanbech"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:75
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:79
 msgid ""
-"Refusing to yield to fear, Kapou'e rallied his warriors in preparation for "
+"Refusing to yield to fear, Kapoue rallied his warriors in preparation for "
 "the upcoming battle."
 msgstr ""
 "恐れに屈することを跳ね除け、 Kapou 'e は来たるべき戦闘の用意の為に戦士を呼び"
@@ -522,57 +506,57 @@ msgstr ""
 
 # 直訳だとナレーションが変なので少し補足 黒眼と伯爵ごっちゃになりそう
 #. [part]
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:80
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:84
 msgid ""
 "He was not disappointed. A few days later the main body of the human army "
 "arrived. Driven to a desperate rage by the death of his son-in-law, Earl "
-"Lanbec'h led the army himself."
+"Lanbech led the army himself."
 msgstr ""
 "ここに落胆しなかった男がいました。2,3日後に人間族軍の主力が到着しました。"
 "義理の息子の死により激しく逆上し、 Lanbec 'h 伯爵は自ら軍を率いてきました。"
 
 #. [message]: speaker=Lanbec'h
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:99
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:103
 msgid "So this is the bold orc who has dared kill my son-in-law."
 msgstr "で、こいつがよくも嫁婿を殺してくれた図太いオークか。"
 
 #. [message]: speaker=Kapou'e
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:103
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:107
 msgid ""
-"And this is that stupid human who dares march against Kapou'e - Son of the "
+"And this is that stupid human who dares march against Kapou’e — Son of the "
 "Black-Eye!"
 msgstr ""
 "そしてこれが黒眼の子Kapou 'e に向かってあえて行軍しようなどという愚かな人間"
 "か!"
 
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:107
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:111
 msgid "The battle began."
 msgstr "そして、戦いが始まりました。"
 
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:117
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:121
 msgid ""
-"As Kapou'e saw the hardened troops pour out of the human encampment, he "
+"As Kapoue saw the hardened troops pour out of the human encampment, he "
 "began to have second thoughts."
 msgstr ""
 "Kapou 'e は人間族の野営地から熟練した兵隊が溢れ出てくるのを見て、もう一度考え"
 "始めました。"
 
 #. [message]: speaker=Kapou'e
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:123
-msgid "They are too many and too tough. The few here don't stand a chance."
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:127
+msgid "They are too many and too tough. The few here dont stand a chance."
 msgstr ""
 "奴らはあまりに頭数が多い上、歯ごたえがありすぎる。ここにいる少数では見込みが"
 "ない。"
 
 #. [message]: speaker=Vrag
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:128
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:132
 msgid "I told you so!"
 msgstr "だから言ったのに!"
 
 #. [message]: speaker=Kapou'e
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:133
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:137
 msgid ""
 "Insolence! But you make a good point all the same. I should have paid "
 "attention to my supporters before. But what should we do now?"
@@ -581,20 +565,20 @@ msgstr ""
 "きだったな。さて、今となってはこれからどうすべきだろうか?"
 
 #. [message]: speaker=Vrag
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:138
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:142
 msgid "We must flee! There is no way we can stand up against such a force."
 msgstr ""
 "逃げるべきですって! これほどの軍にぶつかったら耐えられようがありませんぜ。"
 
 #. [message]: speaker=Kapou'e
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:143
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:147
 msgid ""
-"The Son of the Black-Eye will never 'flee'. But making a 'strategic "
-"withdrawal' is another matter."
+"The Son of the Black-Eye will never ‘flee’. But making a ‘strategic "
+"withdrawal is another matter."
 msgstr "黒眼の子は決して敵に後ろは見せん。 だが「戦略上の撤退」なら話は別だ。"
 
 #. [message]: speaker=Kapou'e
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:148
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:152
 msgid ""
 "My father often spoke of the shamans of the Great Council who live in Barag "
 "Gór in the lands of the free tribes. We shall ask them for support. With "
@@ -605,17 +589,19 @@ msgstr ""
 "人間族をぶっ潰すことができるだろう。"
 
 #. [message]: speaker=Kapou'e
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:166
-msgid " $stored_helper.name|!"
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:170
+#, fuzzy
+msgid "$stored_helper.name|!"
 msgstr " $stored_helper.name|!"
 
 #. [message]: role=Helper
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:171
-msgid "Yeah Chief?"
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:175
+#, fuzzy
+msgid "Yeah, Chief?"
 msgstr "あいよ、隊長?"
 
 #. [message]: speaker=Kapou'e
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:176
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:180
 msgid ""
 "You, gather up our people and assemble them on the road some distance north "
 "of here. We will hold back the humans here until you are finished."
@@ -624,42 +610,42 @@ msgstr ""
 "で、我々はここで人間共を食い止めよう。"
 
 #. [message]: role=Helper
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:181
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:185
 msgid "Done."
 msgstr "がってんだ。"
 
 #. [objective]: condition=win
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:192
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:196
 msgid "Resist until your people are ready to go"
 msgstr "部下の準備が整うまで抵抗する。"
 
 #. [message]: role=Helper
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:226
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:233
 msgid "Chief, we have all our people ready to go. Come on, this way."
 msgstr "隊長、すべて準備が整いました。 さあ早く、こっちですぜ。"
 
 #. [message]: speaker=Kapou'e
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:231
-msgid "Took you long enough. Let's go!"
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:238
+msgid "Took you long enough. Lets go!"
 msgstr "随分遅かったじゃねえか。行くぞ!"
 
 #. [objective]: condition=win
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:237
-msgid "Move Kapou'e to the signpost in the Northeast"
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:244
+msgid "Move Kapoue to the signpost in the Northeast"
 msgstr "Kapou'e を北東の道しるべまで移動させる。"
 
 #. [message]: speaker=Kapou'e
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:263
-msgid "We'll be back, you foul mud-sucking humans!"
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:271
+msgid "Well be back, you foul mud-sucking humans!"
 msgstr "また戻るぞ、この薄汚い泥舐め人間共め!"
 
 #. [message]: speaker=Lanbec'h
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:268
-msgid "That's right, flee, you cowardly orcs! This land is mine!"
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:276
+msgid "Thats right, flee, you cowardly orcs! This land is mine!"
 msgstr "そうとも、逃げてくれたまえ、臆病なオーク諸君! この国は私のものだ!"
 
 #. [message]: speaker=Kapou'e
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:273
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:281
 msgid ""
 "In your dreams, worm. When the time comes you will pay for all this with "
 "your life!"
@@ -667,72 +653,65 @@ msgstr ""
 "そうはならんぞ、虫けらめ。 時が来れば、お前の命ですべての代償を払うことになる"
 "ぞ!"
 
-#. [scenario]: id=Toward_Mountains_of_Haag
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Towards_Mountains_of_Haag.cfg:4
+#. [scenario]: id=03_Toward_Mountains_of_Haag
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:4
 msgid "Toward Mountains of Haag"
 msgstr "Hagg の山地へ"
 
 #. [objective]: condition=win
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Towards_Mountains_of_Haag.cfg:30
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Towards_Mountains_of_Haag.cfg:272
-msgid "Move Kapou'e to the end of the mountains"
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:30
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:281
+msgid "Move Kapoue to the end of the mountains"
 msgstr "Kapou'e を山地の終わりまで移動させる"
 
-# <255,255,255>達成ボーナスがある目標:\n
-# @敵のリーダーを倒す\n
-# `(早期終了ボーナス)
 #. [objective]: condition=win
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Towards_Mountains_of_Haag.cfg:35
-msgid ""
-"<span color='white'>Bonus objective:</span>\n"
-"<span color='green'>Defeat the enemy leader</span> <small>(early finish "
-"bonus)</small>"
-msgstr ""
-"<span color='white'>ボーナス目標:</span>\n"
-"<span color='green'>敵のリーダーを倒す</span> <small>(早期終了ボーナス)</"
-"small>"
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:35
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:286
+#, fuzzy
+msgid "Defeat the enemy leader"
+msgstr "敵のリーダーをすべて倒す"
 
 #. [side]: type=Dwarvish Lord, id=Kwili
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Towards_Mountains_of_Haag.cfg:85
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:87
 msgid "Kwili"
 msgstr "Kwili"
 
 #. [side]: type=Dwarvish Lord, id=Kwili
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Towards_Mountains_of_Haag.cfg:94
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:96
 msgid "Dwarves"
 msgstr "Dwarves"
 
 #. [message]: speaker=Kapou'e
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Towards_Mountains_of_Haag.cfg:127
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:129
 msgid ""
-"We have almost crossed the mountains. We're close to the lands of the free "
+"We have almost crossed the mountains. Were close to the lands of the free "
 "tribes. So far so good."
 msgstr "我々は殆ど山を越えた。自由民族の地はすぐ近くにある。今のところ順調だ。"
 
 #. [message]: speaker=Kwili
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Towards_Mountains_of_Haag.cfg:131
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:133
 msgid "Halt! Who goes there?"
 msgstr "止まれ!そこを行くのは誰だ?"
 
 #. [message]: speaker=Kapou'e
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Towards_Mountains_of_Haag.cfg:136
-msgid "It is I, Kapou'e, son of the Black-Eye Karun. What do you want, dwarf?"
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:138
+msgid "It is I, Kapoue, son of the Black-Eye Karun. What do you want, dwarf?"
 msgstr "我が名は Kapou'e。黒眼の Karun の子だ。ドワーフよ、何が望みだ?"
 
 #. [message]: speaker=Kwili
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Towards_Mountains_of_Haag.cfg:142
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:144
 msgid ""
-"Oh, so it's another group o' stinkin' orcs, eh. Begone, or we shall wash our "
+"Oh, so it’s another group o’ stinkin’ orcs, eh. Begone, or we shall wash our "
 "axes in yer blood."
 msgstr ""
 "おお。悪臭を放つオーク共の別の集団か。とっとと立ち去れ。さもなくば、我が斧を"
 "貴様の血で洗ってやる。"
 
 #. [message]: speaker=Kapou'e
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Towards_Mountains_of_Haag.cfg:147
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:149
 msgid ""
-"Look, you pint-sized idiot, we aren't out to kill you so why don't you just "
-"scamper away and hide in a cave or something. We'll be through here in a few "
+"Look, you pint-sized idiot, we aren’t out to kill you so why don’t you just "
+"scamper away and hide in a cave or something. Well be through here in a few "
 "hours."
 msgstr ""
 "チビの大馬鹿者め。我らはお前たちを殺そうとしているのではないのだ。我らはただ"
@@ -740,12 +719,12 @@ msgstr ""
 "こを通過してしまうのだから。"
 
 #. [message]: role=Helper
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Towards_Mountains_of_Haag.cfg:152
-msgid " *snicker*"
-msgstr "(忍び笑い)"
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:154
+msgid "(<i>Snicker</i>)"
+msgstr ""
 
 #. [message]: speaker=Kwili
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Towards_Mountains_of_Haag.cfg:157
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:159
 msgid ""
 "Your scorn and rudeness shall be your undoing. Dwarves, let no orc pass this "
 "way alive!"
@@ -754,27 +733,27 @@ msgstr ""
 "せてなるものか!"
 
 #. [message]: speaker=Kapou'e
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Towards_Mountains_of_Haag.cfg:162
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:164
 msgid "It looks like we might have to fight them after all."
 msgstr "結局、こいつらと戦わねばならないのか。"
 
 #. [message]: role=Helper
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Towards_Mountains_of_Haag.cfg:167
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:169
 msgid ""
-"Hey, Chief, I was thinking - dwarves are pretty slow; why don't we just "
+"Hey, Chief, I was thinking — dwarves are pretty slow; why don’t we just "
 "bypass them?"
 msgstr ""
 "隊長、ドワーフ族はかなりノロマだから、ただ迂回すればいいんじゃないですか?"
 
 #. [message]: role=Helper
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Towards_Mountains_of_Haag.cfg:172
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:174
 msgid "I mean, we could defeat them easily but it would just slow us down."
 msgstr ""
 "奴等を倒すのは容易なことなんですが、そんなことをしていると遅くなっちまいま"
 "す。"
 
 #. [message]: speaker=Kapou'e
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Towards_Mountains_of_Haag.cfg:177
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:179
 msgid ""
 "We could, but then again, if we crush them then we can loot their treasury "
 "and their dwellings. The gold will be useful."
@@ -782,7 +761,7 @@ msgstr ""
 "反面、奴等を殺してしまえば、資金と住居を略奪できるな。金は役に立つからな。"
 
 #. [message]: speaker=Kapou'e
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Towards_Mountains_of_Haag.cfg:182
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:184
 msgid ""
 "Whatever else happens, we have to pass through these mountains and I dislike "
 "leaving enemies in our rear. Stab, smite, and slay!"
@@ -791,132 +770,119 @@ msgstr ""
 "いたままにするのは嫌だ。ぶっ刺せ! ぶん殴れ! ぶっ殺せ!"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Towards_Mountains_of_Haag.cfg:198
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:200
 msgid ""
-"I've never pushed so far. We are crossing the border of the Black-Eye lands."
+"Ive never pushed so far. We are crossing the border of the Black-Eye lands."
 msgstr ""
 "俺はこんなに遠くまで来たことはない。我々は黒眼の地の境界を越えようとしてい"
 "る。"
 
 #. [unit]: id=Blemaker, type=Troll Warrior
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Towards_Mountains_of_Haag.cfg:206
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:208
 msgid "Blemaker"
 msgstr "Blemaker"
 
 #. [unit]: id=Grüü, type=Troll Hero
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Towards_Mountains_of_Haag.cfg:215
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:217
 msgid "Grüü"
 msgstr "Grüü"
 
 #. [unit]: id=Toughkon, type=Troll Whelp
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Towards_Mountains_of_Haag.cfg:230
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:239
 msgid "Toughkon"
 msgstr "Toughkon"
 
 #. [unit]: id=Pe, type=Troll Whelp
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Towards_Mountains_of_Haag.cfg:239
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:248
 msgid "Pe"
 msgstr "Pe"
 
 #. [message]: speaker=Blemaker
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Towards_Mountains_of_Haag.cfg:249
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:258
 msgid "Look! Dwarves are fighting orcs!"
 msgstr "見ろ! ドワーフ族がオーク族と戦っている!"
 
 #. [message]: speaker=Grüü
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Towards_Mountains_of_Haag.cfg:253
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:262
 msgid "Father, we should help them. Orcs are our allies."
 msgstr "親父、俺たちは彼らを助けるべきだ。オーク族は我々の同盟者だ。"
 
 #. [message]: speaker=Blemaker
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Towards_Mountains_of_Haag.cfg:257
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:266
 msgid ""
-"I don't know. Orcs have been our allies in the past, but they treat us as "
+"I dont know. Orcs have been our allies in the past, but they treat us as "
 "fools."
 msgstr ""
 "どうだろうな。オーク族は過去には我々の同盟者であったが、彼らはいつも我々を愚"
 "か者のように扱っていた。"
 
 #. [message]: speaker=Grüü
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Towards_Mountains_of_Haag.cfg:261
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:270
 msgid ""
-"But, Father, we don't know what they are seeking there. Between us, we could "
+"But, Father, we dont know what they are seeking there. Between us, we could "
 "squash these dwarves."
 msgstr ""
 "だが親父、彼らがここで何を探しているのかは分からないが、これは恐らくあのド"
 "ワーフ共をぺちゃんこにする絶好の機会だ。"
 
 #. [message]: speaker=Blemaker
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Towards_Mountains_of_Haag.cfg:265
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:274
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Right, my son. We help our orcish friends. But you take care ... I would be "
+"Right, my son. We help our orcish friends. But you take care... I would be "
 "desperate if something happened to you."
 msgstr ""
 "息子よ、その通りだ。我々はオーク族の友を助けよう。しかし注意するのだ……お前に"
 "なにか起こったら私は絶望的だ。"
 
-# <255,255,255>達成ボーナスがある目標:\n
-# @敵のリーダーを倒す\n
-# `(早期終了ボーナス)
-#. [objective]: condition=win
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Towards_Mountains_of_Haag.cfg:278
-msgid ""
-"<b>Bonus objective:</b>\n"
-"Defeat the enemy leader\n"
-"<span size='small'>(early finish bonus)</span>"
-msgstr ""
-"<b>ボーナス目標:</b>\n"
-"敵のリーダーを倒す\n"
-"<span size='small'>(早期終了ボーナス)</span>"
-
 #. [objective]: condition=lose
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Towards_Mountains_of_Haag.cfg:286
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:31
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:540
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:129
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:159
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_Desert_Of_Death.cfg:28
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_Desert_Of_Death.cfg:352
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:294
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:31
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:549
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_the_Harbor_of_Tirigaz.cfg:129
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:163
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:28
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:349
 #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:28
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_The_Smug.cfg:33
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:43
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_Of_Armies.cfg:37
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_the_Smug.cfg:34
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:56
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:38
 #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/12_Giving_Some_Back.cfg:29
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_Dwarvish_Stand.cfg:27
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_The_Dwarvish_Stand.cfg:27
 #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:29
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:548
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:560
 #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:41
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:434
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_Coward.cfg:36
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_Human_Horde.cfg:41
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:436
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_The_Coward.cfg:36
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_The_Human_Attack.cfg:42
 #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:33
 msgid "Death of Grüü"
 msgstr "Grüü の死"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Towards_Mountains_of_Haag.cfg:304
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_Human_Horde.cfg:232
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:314
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_The_Human_Attack.cfg:242
 #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/utils/deaths.cfg:80
-msgid "Argh! I'm done. My people are doomed!"
+msgid "Argh! Im done. My people are doomed!"
 msgstr "ああ! 私は終わりだ。我が一族は破滅だ!"
 
 #. [message]: speaker=Grüü
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Towards_Mountains_of_Haag.cfg:318
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:328
 msgid "Father! Oh no!"
 msgstr "親父! ああ、なんてことだ!"
 
 #. [message]: speaker=Grüü
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Towards_Mountains_of_Haag.cfg:322
-msgid "Filthy dwarves! Now I'll kill you to the last!"
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:332
+msgid "Filthy dwarves! Now Ill kill you to the last!"
 msgstr "汚れたドワーフ共め! これから最後の一匹までお前たちを殺す!"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Towards_Mountains_of_Haag.cfg:333
-msgid "Oh no, I'm defeated."
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:343
+msgid "Oh no, Im defeated."
 msgstr "ああ、なんてことだ、俺は負けた。"
 
 #. [message]: speaker=Blemaker
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Towards_Mountains_of_Haag.cfg:342
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:352
 msgid ""
 "My son! I should have never brought him to this fight. Now we return to our "
 "caverns, and we never return."
@@ -925,7 +891,7 @@ msgstr ""
 "てくることはないだろう。"
 
 #. [message]: speaker=Kapou'e
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Towards_Mountains_of_Haag.cfg:351
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:361
 msgid ""
 "The trolls are done. We will desperately need their help in the coming "
 "battles. Without them there is no hope."
@@ -934,17 +900,17 @@ msgstr ""
 "共に戦ってくれなければ我々にもう望みはない。"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Towards_Mountains_of_Haag.cfg:365
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:375
 msgid "Argh! I die!"
 msgstr "ぐあぁ! 死ぬぅ!"
 
 #. [message]: speaker=Kapou'e
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Towards_Mountains_of_Haag.cfg:375
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:385
 msgid ""
 "You were warned, dwarf. Riders, spread out of the area and collect what you "
 "can from each of these houses. If anyone refuses to pay, tie them up and "
-"take it anyway. Let them know that they live only on my good graces. I'll "
-"take the army to Barag Gór. Catch up when you're done."
+"take it anyway. Let them know that they live only on my good graces. Ill "
+"take the army to Barag Gór. Catch up when youre done."
 msgstr ""
 "通告しておいたはずだぞ、ドワーフ。 ライダー、散れ、そしてそれぞれの家から金目"
 "の物を集めて来い。 もし出すものを出さん者あらば、縛り上げてでもとにかくむしり"
@@ -952,22 +918,23 @@ msgstr ""
 "わしは軍をBarag Gór に向かわせる。終わったら追いついてくるようにな。"
 
 #. [message]: role=doggie
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Towards_Mountains_of_Haag.cfg:385
-msgid "Sounds like fun. Alright boys, let's go!"
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:395
+#, fuzzy
+msgid "Sounds like fun. All right boys, let’s go!"
 msgstr "そいつは面白そうだぜ。いいか皆の者、行くぞ!"
 
 #. [message]: speaker=Kapou'e
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Towards_Mountains_of_Haag.cfg:440
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:450
 msgid ""
-"We've succeeded! We've passed through the Mountains of Haag! Look at these "
-"green hills! We've reached the lands of the free tribes. I can see the walls "
+"We’ve succeeded! We’ve passed through the Mountains of Haag! Look at these "
+"green hills! Weve reached the lands of the free tribes. I can see the walls "
 "of Barag Gór in the distance."
 msgstr ""
 "うまくいった! 我々は Haag の山地を通り抜けた! この緑の丘を見ろ! 自由民族の"
 "地にたどり着いたぞ。Barag Gór の防壁が遠くに見える。"
 
 #. [message]: speaker=Kapou'e
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Towards_Mountains_of_Haag.cfg:444
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:454
 msgid ""
 "Blemaker, many thanks for your help in this fight. Would you like to join us "
 "in our journey with your son? You are a powerful warrior, and you would be "
@@ -977,14 +944,14 @@ msgstr ""
 "の旅に加わる気はないか? 強力な戦士であるあなたたちの助けは大歓迎だ!"
 
 #. [message]: speaker=Grüü
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Towards_Mountains_of_Haag.cfg:449
-msgid "Father, I'd like to join them. Would you mind it?"
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:459
+msgid "Father, Id like to join them. Would you mind it?"
 msgstr "親父、俺は彼らに加わりたいと思う。だめか?"
 
 #. [message]: speaker=Blemaker
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Towards_Mountains_of_Haag.cfg:453
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:463
 msgid ""
-"My son, you're old enough to discover the world. Me, I have to stay here. "
+"My son, youre old enough to discover the world. Me, I have to stay here. "
 "But take care, there are plenty of creatures that seek our end, like elves "
 "or humans. They are clever and merciless."
 msgstr ""
@@ -993,14 +960,14 @@ msgstr ""
 "る。エルフ族や人間のような。奴らは巧妙で無慈悲だ。"
 
 #. [message]: speaker=Grüü
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Towards_Mountains_of_Haag.cfg:457
-msgid "Thanks, father. Don't worry, I'll take care of myself."
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:467
+msgid "Thanks, father. Don’t worry, I’ll take care of myself."
 msgstr "ありがとう、親父。心配はいらない、俺は自分の面倒は自分で見る。"
 
 #. [message]: speaker=Kapou'e
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Towards_Mountains_of_Haag.cfg:463
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:473
 msgid ""
-"We've succeeded! We've passed through the Mountains of Haag! Look at these "
+"We’ve succeeded! We’ve passed through the Mountains of Haag! Look at these "
 "green hills! The land of the free tribes is near now. I can see the walls of "
 "Barag Gór in the distance."
 msgstr ""
@@ -1008,9 +975,9 @@ msgstr ""
 "地は近い。Barag Gór の防壁が遠くに見える。"
 
 #. [message]: speaker=Kapou'e
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Towards_Mountains_of_Haag.cfg:467
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:477
 msgid ""
-"Grüü, many thanks for your help in this fight. I'm sorry for the loss of "
+"Grüü, many thanks for your help in this fight. Im sorry for the loss of "
 "your father. Would you like to join us in our journey? Your help would be "
 "useful to me."
 msgstr ""
@@ -1018,7 +985,7 @@ msgstr ""
 "た。我々の旅に加わる気はないか? あなたの助けは歓迎だ!"
 
 #. [message]: speaker=Grüü
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Towards_Mountains_of_Haag.cfg:471
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:481
 msgid ""
 "My father would have come to help you. I would insult his memory not to help "
 "you. I come!"
@@ -1026,36 +993,36 @@ msgstr ""
 "親父もあなたを助けにいきたかっただろう。俺があなたを助けようとしなければ親父"
 "の名声に傷がついてしまう。俺も一緒に行く!"
 
-#. [scenario]: id=The_Siege_Of_Barag_Gor
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:4
-msgid "The Siege Of Barag Gór"
+#. [scenario]: id=04_The_Siege_of_Barag_Gor
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:4
+msgid "The Siege of Barag Gór"
 msgstr "Barag Gór の包囲"
 
 #. [objective]: condition=win
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:23
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:532
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:121
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:23
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:541
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_the_Harbor_of_Tirigaz.cfg:121
 #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/12_Giving_Some_Back.cfg:21
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_Dwarvish_Stand.cfg:19
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_The_Dwarvish_Stand.cfg:19
 #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:21
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:540
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_Coward.cfg:28
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:552
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_The_Coward.cfg:28
 msgid "Defeat all enemy leaders"
 msgstr "敵のリーダーをすべて倒す"
 
 #. [objective]: condition=lose
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:35
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:544
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:133
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_Desert_Of_Death.cfg:32
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_Desert_Of_Death.cfg:356
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:35
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:553
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_the_Harbor_of_Tirigaz.cfg:133
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:32
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:353
 #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:32
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_The_Smug.cfg:37
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_the_Smug.cfg:38
 msgid "Death of a Shaman"
 msgstr "シャーマンの死"
 
 #. [side]: type=Elvish Marshal, id=Etheliel
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:63
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:68
 msgid "Etheliel"
 msgstr "Etheliel"
 
@@ -1065,58 +1032,58 @@ msgstr "Etheliel"
 #. [side]: type=Elvish Marshal, id=Sammual
 #. [side]: type=Elvish Shyde, id=Lucile
 #. [side]: type=Elvish Captain, id=Raceme
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:66
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:101
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:115
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:129
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:95
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:112
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:71
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:107
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:122
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:137
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:96
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:114
 msgid "Elves"
 msgstr "Elves"
 
 #. [side]: type=Orcish Slayer, id=Rugh
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:77
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:83
 msgid "Rugh"
 msgstr "Rugh"
 
 #. [side]: type=Elvish Marshal, id=Hida'tul
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:98
-msgid "Hida'tul"
-msgstr "Hida'tul"
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:104
+msgid "Hidatul"
+msgstr "Hidatul"
 
 #. [side]: type=Elvish Marshal, id=Ammon
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:112
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:119
 msgid "Ammon"
 msgstr "Ammon"
 
 #. [side]: type=Elvish Marshal, id=Sammual
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:126
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:134
 msgid "Sammual"
 msgstr "Sammual"
 
 #. [event]
-#. [event]: role=greathordeprops}, role=greathordeprops}, role=greathordeprops}, role=greathordeprops}, role=greathordeprops}, role=greathordeprops}, role=greathordeprops}, role=greathordeprops}, role=greathordeprops}, role=greathordeprops}, role=greathordeprops}
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:181
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_Of_Armies.cfg:365
+#. [event]: role=greathordeprops}, role=greathordeprops}, role=greathordeprops}, role=greathordeprops}, role=greathordeprops}, role=greathordeprops}, role=greathordewarlord1}, role=greathordeprops}, role=greathordeprops}, role=greathordeprops}, role=greathordeprops}, role=greathordewarlord2}
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:190
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:1101
 msgid "Pirk"
 msgstr "Pirk"
 
 #. [event]
-#. [event]: role=greathordeprops}, role=greathordeprops}, role=greathordeprops}, role=greathordeprops}, role=greathordeprops}, role=greathordeprops}, role=greathordeprops}, role=greathordeprops}, role=greathordeprops}, role=greathordeprops}, role=greathordeprops}
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:182
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_Of_Armies.cfg:366
+#. [event]: role=greathordeprops}, role=greathordeprops}, role=greathordeprops}, role=greathordeprops}, role=greathordeprops}, role=greathordeprops}, role=greathordewarlord1}, role=greathordeprops}, role=greathordeprops}, role=greathordeprops}, role=greathordeprops}, role=greathordewarlord2}
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:191
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:1102
 msgid "Gork"
 msgstr "Gork"
 
 #. [event]
-#. [event]: role=greathordeprops}, role=greathordeprops}, role=greathordeprops}, role=greathordeprops}, role=greathordeprops}, role=greathordeprops}, role=greathordeprops}, role=greathordeprops}, role=greathordeprops}, role=greathordeprops}, role=greathordeprops}
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:183
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_Of_Armies.cfg:367
+#. [event]: role=greathordeprops}, role=greathordeprops}, role=greathordeprops}, role=greathordeprops}, role=greathordeprops}, role=greathordeprops}, role=greathordewarlord1}, role=greathordeprops}, role=greathordeprops}, role=greathordeprops}, role=greathordeprops}, role=greathordewarlord2}
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:192
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:1103
 msgid "Vraurk"
 msgstr "Vraurk"
 
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:248
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:257
 msgid ""
 "When the party finally reached Barag Gór, they were met with a most "
 "startling sight."
@@ -1125,9 +1092,10 @@ msgstr ""
 "した。"
 
 #. [message]: speaker=Kapou'e
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:254
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:263
+#, fuzzy
 msgid ""
-"What the...! Barag Gór is besieged by elves. The wose-born weaklings have "
+"What the—! Barag Gór is besieged by elves! The wose-born weaklings have "
 "always been jealous of our power, but what reason do they have to attack the "
 "city?"
 msgstr ""
@@ -1135,38 +1103,39 @@ msgstr ""
 "も我らの力に嫉妬しているが、都市を攻撃するための理由が何かあるのか?"
 
 #. [message]: speaker=Grüü
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:259
-msgid "What can you expect, Chief? They're elves after all."
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:268
+msgid "What can you expect, Chief? Theyre elves after all."
 msgstr "隊長、何を考えているんだ?奴等は所詮エルフ族に過ぎない。"
 
 #. [message]: speaker=Kapou'e
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:264
-msgid "Hmmm, $scout.name go find out what they are up to."
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:273
+#, fuzzy
+msgid "Hmmm. $scout.name, go find out what they are up to."
 msgstr "ふむ。$scout.name よ、奴等が何をしているのか確かめてこい。"
 
 #. [message]: role=Scout
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:269
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:278
 msgid "Sure."
 msgstr "わかりやした。"
 
 #. [message]: speaker=Etheliel
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:299
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:308
 msgid ""
 "One more step and you are dead, flea-bag. Better run if you value your life."
 msgstr ""
 "小五月蝿いブタ野郎、それ以上近寄ると殺すぞ。命が惜しいなら逃げるがよい。"
 
 #. [message]: role=Scout
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:304
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:313
 msgid ""
-"Quit your boasting, mule-ears. The chief wants to know why you're here, "
+"Quit your boasting, mule-ears. The chief wants to know why youre here, "
 "instead of cowering in your dung-spattered forests."
 msgstr ""
 "耳長自慢野郎、待ってくれ。隊長はあんた達が糞が飛び散る森からでて、ここにいる"
 "理由が知りたいんだ。"
 
 #. [message]: speaker=Etheliel
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:309
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:318
 msgid ""
 "Watch your mouth around your betters, goblin! And you can tell your chief to "
 "hand the shamans over to us if he wants to be alive by sundown."
@@ -1175,17 +1144,17 @@ msgstr ""
 "ンを引き渡すように隊長に伝えておけ。"
 
 #. [message]: role=Scout
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:314
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:323
 msgid "What business do you high-and-mighty elves have with our shamans?"
 msgstr "傲慢なエルフが俺たちのシャーマンを捕まえて何をする気だ?"
 
 #. [message]: speaker=Etheliel
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:319
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:328
 msgid "Our business with them is none of your concern."
 msgstr "私たちが何をするのかはお前たちが関知するところではない。"
 
 #. [message]: role=Scout
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:324
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:333
 msgid ""
 "Oh, yes, it is. The shamans keep our ancient knowledge and our sacred "
 "things; they are not for the likes of you. Why do you want them anyway?"
@@ -1195,57 +1164,59 @@ msgstr ""
 "シャーマンを捕まえたいんだ?"
 
 #. [message]: speaker=Etheliel
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:329
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:338
 msgid "Well... the humans want to... meet with them."
 msgstr "うーむ……、人間が……彼らに会いたがっている……。"
 
 #. [message]: role=Scout
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:334
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:343
 msgid "Oh, so they paid you to come and get them, have they?"
 msgstr ""
 "おお。人間どもはお前らがシャーマンを捕まえてくることに対して何か支払ったの"
 "か?"
 
 #. [message]: speaker=Etheliel
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:339
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:348
 msgid "Well..."
 msgstr "うーむ……。"
 
 #. [message]: role=Scout
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:344
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:353
 msgid ""
-"So the 'great and mighty' elves are now nothing but a bunch of mercenaries."
+"So the ‘great and mighty’ elves are now nothing but a bunch of mercenaries."
 msgstr "そうか。'偉大でお強い' エルフ様が今は金目当ての集団に成り下がったか。"
 
 #. [message]: speaker=Etheliel
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:349
-msgid "KILL HIM!!!"
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:358
+#, fuzzy
+msgid "KILL HIM!!"
 msgstr "こやつをぶち殺せ!"
 
 #. [message]: role=Scout
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:372
-msgid "Hahahahaha! If you can!"
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:381
+#, fuzzy
+msgid "Hahaha! If you can!"
 msgstr "はははははは!お前らにできればな!"
 
 #. [message]: speaker=Etheliel
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:402
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:411
 msgid "Blast it, he got away."
 msgstr "畜生、逃げやがった。"
 
 #. [message]: speaker=Kapou'e
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:407
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:416
 msgid "So, what news do you bring $scout.name?"
 msgstr "それで $scout.name よ、どんな情報を持ち帰ったんだ?"
 
 #. [message]: role=Scout
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:412
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:421
 msgid ""
 "The elves have been bribed by the humans to capture and deliver the shamans "
 "to them."
 msgstr "エルフどもは人間族に買収され、シャーマンを捕まえて連行するようです。"
 
 #. [message]: speaker=Kapou'e
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:417
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:426
 msgid ""
 "Over my dead body! The shamans of the Great Council are the only people who "
 "can call up the Great Horde. If they are captured then all the orcs on this "
@@ -1256,57 +1227,59 @@ msgstr ""
 "だろう。"
 
 #. [message]: speaker=Grüü
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:422
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:431
 msgid "I have a subtle plan, chief."
 msgstr "隊長、俺に緻密な計画がある。"
 
 #. [message]: speaker=Kapou'e
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:427
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:436
 msgid "Go on, Grüü."
 msgstr "Grüü、言ってみろ。"
 
 #. [message]: speaker=Grüü
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:432
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:441
 msgid "We go and we kill all of them. What do you think?"
 msgstr "敵に向かい、奴らをすべて殺すのだ。 どうだ?"
 
 #. [message]: speaker=Kapou'e
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:437
+#. [message]: speaker=Shan Taum
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:446
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_The_Coward.cfg:266
 msgid "..."
 msgstr "……。"
 
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:442
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:451
 msgid ""
-"Then, Kapou'e launched his desperate attack to break the siege of Barag Gór."
+"Then, Kapoue launched his desperate attack to break the siege of Barag Gór."
 msgstr ""
 "そして、Kapou'e は Barag Gór の包囲を破るために必死の攻撃を開始しました。"
 
 #. [unit]: id=Jetto, type=Orcish Assassin
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:464
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:621
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:637
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:657
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:473
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:633
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:649
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:669
 msgid "Jetto"
 msgstr "Jetto"
 
 #. [message]: speaker=Jetto
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:484
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:493
 msgid ""
-"Freedom! Many thanks, Son of the Black-Eye. I'm Jetto, master of assassins, "
-"now you can count on the assassins' guild to help you in your quest!"
+"Freedom! Many thanks, Son of the Black-Eye. Im Jetto, master of assassins, "
+"now you can count on the assassins guild to help you in your quest!"
 msgstr ""
 "自由になった! 黒眼の子よ、ありがとうございます。私は暗殺者の頭の Jetto で"
 "す。これであなたは暗殺者ギルドの助けをあてにすることができるでしょう!"
 
 #. [message]: speaker=Kapou'e
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:489
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:498
 msgid "Jetto, how did you get captured by the likes of these?"
 msgstr "Jetto、何故捕らえられたのだ?"
 
 #. [message]: speaker=Jetto
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:494
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:503
 msgid ""
 "The Barag Gór council sent me to assassinate the elvish leaders. "
 "Unfortunately, I was captured. But now I am free and the elves shall feel my "
@@ -1317,43 +1290,43 @@ msgstr ""
 "す!"
 
 #. [message]: speaker=Rugh
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:520
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:529
 msgid "Good. Reinforcements at last!"
 msgstr "いいぞ、ついに増援がきた!"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:525
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:534
 msgid ""
-"That's right! Now let's drive those mincing tree-shaggers back into their "
+"That’s right! Now let’s drive those mincing tree-shaggers back into their "
 "forests!"
 msgstr "ええ、気取った木っ端共を森の中へ追い返してやりましょう!"
 
 #. [message]: speaker=Pirk
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:560
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:572
 msgid "At last! The siege has been broken."
 msgstr "ついに包囲網を破ったぞ!"
 
 #. [message]: speaker=Gork
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:565
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:577
 msgid ""
-"Thank you, Son of the Black-Eye. If you hadn't arrived when you did, I don't "
+"Thank you, Son of the Black-Eye. If you hadn’t arrived when you did, I don’t "
 "know what would have happened to us."
 msgstr ""
 "黒眼の子よ、感謝する。あなたたちが今到着していなければ、我々の身に何が起こっ"
 "てしまっていたのか想像もつかない。"
 
 #. [message]: speaker=Kapou'e
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:570
-msgid "No problem! It was fun, wasn't it, Grüü?"
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:582
+msgid "No problem! It was fun, wasnt it, Grüü?"
 msgstr "気にするな!あんなものは遊び程度に過ぎない。なあ、Grüü?"
 
 #. [message]: speaker=Grüü
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:575
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:587
 msgid "Hahaha! Yeah!"
 msgstr "ハッハッハ!その通りだ!"
 
 #. [message]: speaker=Kapou'e
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:580
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:592
 msgid ""
 "But, actually, we have come all the way from our lands to get your help."
 msgstr ""
@@ -1361,12 +1334,12 @@ msgstr ""
 "やってきたのだ。"
 
 #. [message]: speaker=Vraurk
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:585
-msgid "Why? What's wrong?"
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:597
+msgid "Why? Whats wrong?"
 msgstr "何故だ?何か悪いことでも?"
 
 #. [message]: speaker=Kapou'e
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:590
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:602
 msgid ""
 "Those insolent humans have massed a huge army and attacked us. We defeated "
 "their vanguard but in the end we were forced to retreat."
@@ -1375,7 +1348,7 @@ msgstr ""
 "が、その後やむを得ずに撤退したのだ。"
 
 #. [message]: speaker=Pirk
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:595
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:607
 msgid ""
 "Hmmmm, this situation is very serious. As you know by now, they have also "
 "hired these elves to attack us here."
@@ -1384,32 +1357,32 @@ msgstr ""
 "にエルフ族を雇ってもいるのだ。"
 
 #. [message]: speaker=Kapou'e
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:600
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:612
 msgid "Yes. It seems to me that the humans are declaring all-out war on us."
 msgstr "ああ。人間族は我々に対して全面戦争を布告しているのだ。"
 
 #. [message]: speaker=Gork
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:605
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:617
 msgid ""
 "We must give this matter careful consideration. Come inside the city, and "
-"we'll discuss it."
+"well discuss it."
 msgstr ""
 "我々はこの件に対して慎重に熟考しなければなりません。都市の中に来て下さい。そ"
 "して、対策を検討しましょう。"
 
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:623
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:635
 msgid ""
 "Son of the Black-Eye! Could I ask for my release from this blighted cage?"
 msgstr "黒眼の子よ!この忌々しい檻から私を解放してくれないか?"
 
 #. [message]: speaker=Kapou'e
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:628
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:640
 msgid "How did you get captured by the likes of these?"
 msgstr "どのようにして捕らえられてしまったのだ?"
 
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:639
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:651
 msgid ""
 "The Barag Gór council sent me to assassinate the elvish leaders. "
 "Unfortunately, I was captured."
@@ -1418,45 +1391,46 @@ msgstr ""
 "まってしまった。"
 
 #. [message]: speaker=Kapou'e
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:644
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:656
 msgid "Fine, someone go release him."
 msgstr "いいだろう。誰か助けてやれ。"
 
 #. [message]: speaker=Jetto
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:677
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:689
 msgid ""
-"Freedom! Many thanks, Son of the Black-Eye. I'm Jetto, master of assassins, "
+"Freedom! Many thanks, Son of the Black-Eye. Im Jetto, master of assassins, "
 "now you can count on my assassins to help you in your quest!"
 msgstr ""
 "解放されたぞ!黒眼の子よ、感謝する。私は暗殺者の頭の Jetto。今後、暗殺者ギル"
 "ドはあなたを手伝おう!"
 
-#. [scenario]: id=To_the_harbour_of_Tirigaz
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:4
-msgid "To the Harbour of Tirigaz"
+#. [scenario]: id=05_To_the_Harbor_of_Tirigaz
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_the_Harbor_of_Tirigaz.cfg:4
+#, fuzzy
+msgid "To the Harbor of Tirigaz"
 msgstr "Tirigaz の港へ"
 
 #. [side]: type=Lich, id=Na-Mana
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:161
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_the_Harbor_of_Tirigaz.cfg:162
 msgid "Na-Mana"
 msgstr "Na-Mana"
 
 #. [side]: type=Lich, id=Na-Mana
 #. [side]: type=Lich, id=Ma-Rana
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:164
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:193
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_the_Harbor_of_Tirigaz.cfg:165
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_the_Harbor_of_Tirigaz.cfg:195
 msgid "Undead"
 msgstr "Undead"
 
 #. [side]: type=Lich, id=Ma-Rana
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:190
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_the_Harbor_of_Tirigaz.cfg:192
 msgid "Ma-Rana"
 msgstr "Ma-Rana"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:207
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_the_Harbor_of_Tirigaz.cfg:210
 msgid ""
-"Kapou'e and the shamans rested and discussed the matter for three days. It "
+"Kapoue and the shamans rested and discussed the matter for three days. It "
 "was finally decided that it might be necessary to call up the Great Horde to "
 "deal with this massive human incursion. However, in order to do that the "
 "entire Great Council would have to gather."
@@ -1467,10 +1441,10 @@ msgstr ""
 "す。"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:212
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_the_Harbor_of_Tirigaz.cfg:215
 msgid ""
 "Since it was now obvious that the humans were going to try their best to "
-"prevent that by capturing or killing the shamans, Kapou'e was requested to "
+"prevent that by capturing or killing the shamans, Kapoue was requested to "
 "escort the shamans to the Harbor of Tirigaz where the rest of the council "
 "was residing."
 msgstr ""
@@ -1479,64 +1453,64 @@ msgstr ""
 "でシャーマンたちを護衛するように頼まれました。"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:217
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_the_Harbor_of_Tirigaz.cfg:220
 msgid ""
-"Leaving most of his people at Barag Gór, Kapou'e, accompanied by the shamans "
+"Leaving most of his people at Barag Gór, Kapoue, accompanied by the shamans "
 "and his warriors set off to Tirigaz."
 msgstr ""
 "Barag Gór にいた大部分の住人がその地を離れた後、Kapou'e は戦士達を引き連れ、"
 "シャーマンたちを伴ってTirigaz を目指して出発しました。"
 
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:270
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_the_Harbor_of_Tirigaz.cfg:273
 msgid ""
 "A couple of days into their journey, the party halted to rest for the night."
 msgstr "行程のうち2日間、Kapou'e の一団は夜に休息をするために留まりました。"
 
 #. [message]: speaker=Vraurk
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:276
-msgid "Ahhh, I'm so tired. It was a good idea to halt in such a quiet place."
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_the_Harbor_of_Tirigaz.cfg:279
+msgid "Ahhh, Im so tired. It was a good idea to halt in such a quiet place."
 msgstr "ああ、とても疲れた。このような静かなところで休むのは良い考えだ。"
 
 #. [message]: speaker=Grüü
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:280
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_the_Harbor_of_Tirigaz.cfg:283
 msgid "It is too quiet. Just plain boring."
 msgstr "ここは静かすぎる。まったく退屈な話だ。"
 
 #. [message]: speaker=Pirk
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:284
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_the_Harbor_of_Tirigaz.cfg:287
 msgid "Shut up, I just heard something."
 msgstr "静かに、何か聞こえる。"
 
 #. [message]: speaker=Kapou'e
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:288
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_the_Harbor_of_Tirigaz.cfg:291
 msgid ""
-"You're right. I can see something is moving in these hills. Looks like there "
+"Youre right. I can see something is moving in these hills. Looks like there "
 "are undead there."
 msgstr ""
 "その通りだ。丘で何かが動いているのが見える。どうやらあそこにはアンデッドがい"
 "るようだ。"
 
 #. [message]: speaker=Grüü
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:309
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_the_Harbor_of_Tirigaz.cfg:312
 msgid "Excellent! It is time for exercise!"
 msgstr "素晴らしい! 訓練の時間だ!"
 
 #. [message]: speaker=Vraurk
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:314
-msgid "Uh... I don't think so. Let's get out of here!"
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_the_Harbor_of_Tirigaz.cfg:317
+msgid "Uh... I don’t think so. Let’s get out of here!"
 msgstr "うーむ。私は賛同できないな。ここから脱出しましょう!"
 
 #. [message]: speaker=Grüü
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:319
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_the_Harbor_of_Tirigaz.cfg:322
 msgid "No way! Grüü want to crush some undead."
 msgstr "嫌だ!俺はアンデッドを叩き潰したい。"
 
 #. [message]: speaker=Kapou'e
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:324
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_the_Harbor_of_Tirigaz.cfg:327
 msgid ""
 "Grüü is right. It is not wise to let these undead remain here cutting off "
-"our supply lines and path of retreat. In these days of turmoil, we don't "
+"our supply lines and path of retreat. In these days of turmoil, we dont "
 "know what lies ahead, so it is best not to leave any threats in our rear."
 msgstr ""
 "Grüü に賛成だ。こいつらアンデッドがここにいることで、俺たちの補給経路と退路が"
@@ -1544,104 +1518,106 @@ msgstr ""
 "を残さない方が良い。"
 
 #. [message]: speaker=Vraurk
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:329
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_the_Harbor_of_Tirigaz.cfg:332
 msgid "But..."
 msgstr "しかし……。"
 
 #. [message]: speaker=Gork
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:334
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_the_Harbor_of_Tirigaz.cfg:337
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Hush, Vraurk, We must trust the Son of the Black-Eye in these matters, for "
-"he is far more versed in them then we are."
+"Hush, Vraurk, we must trust the Son of the Black-Eye in these matters, for "
+"he is far more cunning in them than we are."
 msgstr ""
 "Vraurk よ、黙れ。困難にぶつかれば我々は黒眼の子を信じるべきだ。彼は遥か将来に"
 "語り継がれる多くの叙事詩を残すのだから。"
 
 #. [message]: speaker=Grüü
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:339
-msgid "That's right, lets go!"
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_the_Harbor_of_Tirigaz.cfg:342
+msgid "Thats right, lets go!"
 msgstr "その通りだ。さあ叩き潰しに行くぞ!"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:353
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_the_Harbor_of_Tirigaz.cfg:356
 msgid "Hmmm, what a neat bottle! What is it?"
 msgstr "ふうむ、なんときれいな瓶だろう! これはなんだ?"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:357
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_the_Harbor_of_Tirigaz.cfg:360
 msgid "It is written H.O.L.Y W.A.T.E.R"
 msgstr "それには「せ・い・な・る・水」と書かれている。"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:361
-msgid "I'm thirsty ... *gulp* *gulp*"
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_the_Harbor_of_Tirigaz.cfg:364
+#, fuzzy
+msgid "I’m thirsty... <i>Gulp gulp</i>"
 msgstr "のどが渇いた…… (ごくごく)"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:366
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_the_Harbor_of_Tirigaz.cfg:369
 msgid "Ahhh, that was yummy!"
 msgstr "ああ、うまかった!"
 
 #. [message]: speaker=Grüü
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:387
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_the_Harbor_of_Tirigaz.cfg:390
 msgid "The day is coming, these night creatures will soon return to the pit."
 msgstr "朝が近づいてきた。やつら夜の生き物どもはもうすぐ穴に戻っていくだろう。"
 
 #. [message]: speaker=Pirk
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:391
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_the_Harbor_of_Tirigaz.cfg:394
 msgid "Grüü, are you forgetting we are also night creatures?"
 msgstr "Grüü、お前も我々も夜の生き物だということを忘れたのか?"
 
 #. [message]: speaker=Grüü
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:395
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_the_Harbor_of_Tirigaz.cfg:398
 msgid "Err... well..."
 msgstr "ああ…… そうだった……。"
 
-#. [scenario]: id=Black_Flag
+#. [scenario]: id=06_Black_Flag
 #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:26
 msgid "Black Flag"
 msgstr "海賊旗"
 
 #. [side]: type=General, id=Slowhand
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:55
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:57
 msgid "Slowhand"
 msgstr "Slowhand"
 
 #. [side]: type=General, id=Harman
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:88
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:91
 msgid "Harman"
 msgstr "Harman"
 
 #. [unit]: type=Orcish Warrior, id=Affman
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:142
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:146
 msgid "Affman"
 msgstr "Affman"
 
 #. [objective]: condition=win
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:151
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:155
 msgid "Defeat Slowhand and Harman"
 msgstr "Slowhand と Harman を倒す"
 
 #. [message]: speaker=Kapou'e
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:202
-msgid "So, here is Tirigaz. But what's going on?"
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:209
+msgid "So, here is Tirigaz. But whats going on?"
 msgstr "それで、ここがTirigaz だ。だが、何が起きているんだ?"
 
 #. [message]: speaker=Pirk
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:206
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:213
 msgid ""
-"Looks like humans have attacked here too. You were right, Kapou'e, the "
+"Looks like humans have attacked here too. You were right, Kapoue, the "
 "humans have declared all-out war on us."
 msgstr ""
 "ここにもまた人間族が攻撃してきたようです。Kapou'e、あなたの言った通りだ。人間"
 "族は我々に全面戦争を布告してきたのです。"
 
 #. [message]: speaker=Kapou'e
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:210
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:217
 msgid ""
 "Listen, if we are to meet with the rest of the Great Council, we have to "
 "repel this attack. You shamans hide here in the forest until we defeat them. "
-"It will be faster and easier for us if we don't have to worry about "
+"It will be faster and easier for us if we dont have to worry about "
 "protecting you."
 msgstr ""
 "いいか、大評議会の生き残りに逢うつもりであるならば、我々はこの攻撃を退けねば"
@@ -1650,44 +1626,44 @@ msgstr ""
 "きるのだから。"
 
 #. [message]: speaker=Gork
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:214
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:221
 msgid "This is a wise choice. Good luck, son of the Black-Eye."
 msgstr "賢い考えだ。黒眼の子よ、幸運を祈る。"
 
 #. [message]: speaker=Slowhand
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:218
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:225
 msgid ""
-"Haha! Our plan is going well, let's surround them on land while our allies "
+"Haha! Our plan is going well, lets surround them on land while our allies "
 "attack them from sea!"
 msgstr ""
 "ハハ! 計画はうまく運んでいる。我が同盟軍が海から攻撃している間に、陸地にいる"
 "奴らを取り囲むのだ!"
 
 #. [message]: speaker=Affman
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:264
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:271
 msgid "Look, a party of our kind approaches from the North."
 msgstr "見ろ、我々の仲間が北側から侵攻しているぞ。"
 
 #. [message]: speaker=Kapou'e
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:269
-msgid "Greetings from Kapou'e, Son of the Black-Eye Karun."
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:276
+msgid "Greetings from Kapoue, Son of the Black-Eye Karun."
 msgstr "黒眼の Karun の子 Kapou's が来てやったぞ。"
 
 #. [message]: speaker=Affman
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:274
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:281
 msgid "Son of the great Black-Eye Karun?! You do us honor, Chief."
 msgstr "偉大な黒眼の Karun の子!?隊長、光栄です。"
 
 #. [message]: speaker=Kapou'e
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:279
-msgid "Do not grovel like humans, just tell me what's going on here."
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:286
+msgid "Do not grovel like humans, just tell me whats going on here."
 msgstr ""
 "人間族のように卑屈になるな。ただ、ここで何が起こっているのかだけを教えろ。"
 
 #. [message]: speaker=Affman
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:284
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:291
 msgid ""
-"I don't really know, one day all was calm and peaceful and the next a fleet "
+"I dont really know, one day all was calm and peaceful and the next a fleet "
 "of human ships showed up and began spewing out troops. Did our best to hold "
 "them off, but they captured the Northern keep. And then human reinforcements "
 "arrived from their settlements to the South."
@@ -1698,12 +1674,12 @@ msgstr ""
 "援軍が南部にまでやってきてしまいました。"
 
 #. [message]: speaker=Kapou'e
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:289
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:296
 msgid "Are the shamans safe?"
 msgstr "シャーマンは無事か?"
 
 #. [message]: speaker=Affman
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:294
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:301
 msgid ""
 "When we realized that there was no way we could hold the humans off, we sent "
 "them east to a place near the Mourned Hills along with most of our women and "
@@ -1714,11 +1690,11 @@ msgstr ""
 "とここにいるのです。"
 
 #. [message]: speaker=Kapou'e
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:299
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:306
 msgid ""
 "Wise decision. We have actually come to speak to the shamans, but while we "
 "are here we must help you out of this scrape. Grüü, hold them while I run to "
-"the keep and organize our forces to counterattack. We can't defeat them by "
+"the keep and organize our forces to counterattack. We cant defeat them by "
 "sea without ships, but we can destroy the foothold they have gained on the "
 "land."
 msgstr ""
@@ -1728,43 +1704,43 @@ msgstr ""
 "が、陸に接舷すれば船ごと破壊できるはずだ。"
 
 #. [message]: speaker=Grüü
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:304
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:311
 msgid "I love this strategy, Chief!"
 msgstr "隊長、それはすばらしい戦略だ!"
 
 #. [message]
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:524
-msgid "Pillage! Let's plunder these orcs!"
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:531
+msgid "Pillage! Lets plunder these orcs!"
 msgstr "略奪せよ!このオークどもから略奪するのだ!"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:535
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:542
 msgid "Aaaargh! I die!"
 msgstr "あああああ! 私は死ぬ!"
 
 #. [message]: speaker=Kapou'e
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:539
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:546
 msgid "Finally, you pay for what you did to my orc brothers!"
 msgstr ""
 "ついにお前が我がオーク族の同胞に行ってきたすべてのことに対する償いをするが来"
 "た!"
 
 #. [message]: speaker=Kapou'e
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:549
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:556
 msgid ""
 "We are victorious at last. Someone go tell the shamans that they can come "
 "out now."
 msgstr "遂に勝利したぞ。誰か、シャーマンたちにもう出てきてよいと伝えに行け。"
 
 #. [message]: speaker=Gork
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:571
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:578
 msgid ""
-"Congratulations on your victory, Kapou'e. You do honor to the memory of your "
+"Congratulations on your victory, Kapoue. You do honor to the memory of your "
 "father."
 msgstr "素晴らしい勝利でした。貴方の父を思い起こすようです。"
 
 #. [message]: speaker=Kapou'e
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:575
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:582
 msgid ""
 "Thanks, but I have news. Since the forces here were certain they were going "
 "to be defeated, they sent the shamans to the Mourned Hills. If we want to "
@@ -1774,11 +1750,11 @@ msgstr ""
 "を先に Mourned の丘に送っている。逢いに行くには後を追わねばならない。"
 
 #. [message]: speaker=Pirk
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:579
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:586
 msgid ""
 "Oh, great. That means we have to cross the Desert of Death which is full of "
 "poisonous giant scorpions and human outlaws. And bypassing it would take too "
-"long! Not to mention after this desert, we'll have to cross the Silent "
+"long! Not to mention after this desert, well have to cross the Silent "
 "Forest!"
 msgstr ""
 "素晴らしい。しかしそこは死の砂漠を横断しなくてはならない。砂漠は毒を持った大"
@@ -1787,67 +1763,68 @@ msgstr ""
 "ない!"
 
 #. [message]: speaker=Grüü
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:583
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:590
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Well, we have no choice ... I've never tasted scorpions but I am sure they "
+"Well, we have no choice... I’ve never tasted scorpions but I am sure they "
 "are good. This journey will be fun."
 msgstr ""
 "だが俺達に選択の余地はない……俺はサソリを味わったことはないが、きっとうまいだ"
 "ろう。この旅は面白いものになりそうだ。"
 
-#. [scenario]: id=Desert_Of_Death
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_Desert_Of_Death.cfg:4
+#. [scenario]: id=07_The_Desert_of_Death
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:4
 msgid "The Desert of Death"
 msgstr "死の砂漠"
 
 #. [objective]: condition=win
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_Desert_Of_Death.cfg:20
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:20
 msgid "Reach the Oasis"
 msgstr "オアシスに到着する"
 
 #. [side]: type=Assassin, type=Rogue, id=Ar-Dant
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_Desert_Of_Death.cfg:66
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:67
 msgid "Ar-Dant"
 msgstr "Ar-Dant"
 
+#. [side]: type=Dwarvish Steelclad, id=Darstang
+#. [side]: type=Bandit, id=Sagmar
 #. [side]: type=General, id=Arthur
 #. [side]: type=Lieutenant, id=Hank
 #. [side]: type=Elvish Champion, id=Thelarion
-#. [side]: type=Dwarvish Steelclad, id=Darstang
 #. [side]: type=General, id=Earl Lanbec'h
 #. [side]
+#. [side]: type=Grand Marshal, id=Earl Lanbec'h
 #. [side]: type=Assassin, type=Rogue, id=Ar-Dant
 #. [side]: type=Giant Scorpion
-#. [side]: type=Grand Marshal, id=Earl Lanbec'h
 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Shan Taum
 #. [side]: type=General, id=Telthys
 #. [side]: type=General, id=Fredrick
 #. [side]: type=General, id=Georgy
-#. [side]: type=Bandit, id=Sagmar
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_Desert_Of_Death.cfg:69
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_Desert_Of_Death.cfg:94
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:91
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:114
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_Of_Armies.cfg:85
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_Of_Armies.cfg:112
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_Of_Armies.cfg:146
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_Of_Armies.cfg:161
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/12_Giving_Some_Back.cfg:83
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/12_Giving_Some_Back.cfg:101
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_Dwarvish_Stand.cfg:80
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_Dwarvish_Stand.cfg:92
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:118
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:135
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:151
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:167
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_Human_Horde.cfg:88
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:84
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:124
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:70
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:96
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:106
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:130
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:85
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:109
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:138
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:154
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/12_Giving_Some_Back.cfg:89
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/12_Giving_Some_Back.cfg:108
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_The_Dwarvish_Stand.cfg:86
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_The_Dwarvish_Stand.cfg:99
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:124
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:142
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:159
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:176
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_The_Human_Attack.cfg:97
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:88
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:129
 msgid "Villains"
 msgstr "Villains"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_Desert_Of_Death.cfg:106
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:108
 msgid ""
 "Resting during the day and doing most of their marching by night, the party "
 "moved steadily through the sand for two days."
@@ -1856,17 +1833,17 @@ msgstr ""
 "した。"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_Desert_Of_Death.cfg:111
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:113
 msgid ""
 "The heat of the day and the chill of the night wore heavily on the orcs. "
-"Fortunately, they didn't encounter any giant scorpions, but neither did they "
+"Fortunately, they didnt encounter any giant scorpions, but neither did they "
 "discover any source of food or water."
 msgstr ""
 "日中の暑さと夜中の寒気によって、オーク達はとても疲弊していました。幸い、大サ"
 "ソリには遭遇しませんでしたが、どのような食料や水も発見できませんでした。"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_Desert_Of_Death.cfg:116
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:118
 msgid ""
 "By the dawn of the third day the party was hungry, tired and weary, but "
 "according to their map, a good-sized oasis was not far away."
@@ -1876,7 +1853,7 @@ msgstr ""
 "ました。"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_Desert_Of_Death.cfg:121
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:123
 msgid ""
 "Just then, however, a strong wind began to blow. It rapidly increased in "
 "fury, whipping hot sand up all around them. They could see little further "
@@ -1888,41 +1865,41 @@ msgstr ""
 "り、砂によって生き埋めになり窒息しそうな状態にまでなりはじめました。"
 
 #. [message]: speaker=Kapou'e
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_Desert_Of_Death.cfg:150
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:152
 msgid "Ack! This blasted sand!"
 msgstr "くそ!ひどい砂め!"
 
 #. [message]: speaker=Grüü
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_Desert_Of_Death.cfg:155
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:157
 msgid ""
-"I'm hungry and we found no giant scorpion yet. I'm sure it would be tasty."
+"I’m hungry and we found no giant scorpion yet. I’m sure it would be tasty."
 msgstr ""
 "腹は減ったし、まだ大サソリも見つけていない。大サソリはきっとうまいだろう。"
 
 #. [message]: speaker=Kapou'e
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_Desert_Of_Death.cfg:159
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:161
 msgid ""
-"I hope we won't find one! They are terrible armored beasts; your hammer "
+"I hope we wont find one! They are terrible armored beasts; your hammer "
 "would be useless against their heavy shells."
 msgstr ""
 "大サソリなど見たくもない!奴らは恐ろしく武装していて、お前の棍棒なんぞ奴らの"
 "固い殻には通用しないだろう。"
 
 #. [message]: speaker=Vraurk
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_Desert_Of_Death.cfg:163
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:165
 msgid ""
-"I've been told the best way to defeat them is to attack their eyes with "
+"Ive been told the best way to defeat them is to attack their eyes with "
 "sharp blades, set them afire, or pierce them with arrows. But I hope too we "
-"won't meet them."
+"wont meet them."
 msgstr ""
 "奴らを倒す一番良い方法は、目を鋭い刀で攻撃するか、火をつけるか、あるいは矢で"
 "穿つことだと聞いたことがある。しかし私も奴らには会いたくない。"
 
 #. [message]: speaker=Pirk
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_Desert_Of_Death.cfg:167
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:169
 msgid ""
-"I wouldn't worry about the scorpions right now, I would worry about getting "
-"out of this sandstorm! These things can last for weeks, and if we aren't "
+"I wouldnt worry about the scorpions right now, I would worry about getting "
+"out of this sandstorm! These things can last for weeks, and if we arent "
 "buried alive by all the sand we will die of hunger and thirst."
 msgstr ""
 "今、私はサソリについて心配するよりも、この砂嵐から出ることができるのかが心配"
@@ -1930,101 +1907,104 @@ msgstr ""
 "か、飢えと乾きによって死んでしまうかもしれません。"
 
 #. [message]: speaker=Kapou'e
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_Desert_Of_Death.cfg:171
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:173
 msgid "Hurry then, break camp, we must get to the oasis!"
 msgstr "急げ。キャンプをたたみ、オアシスまで行かねばならん!"
 
 #. [message]: speaker=Pirk
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_Desert_Of_Death.cfg:176
-msgid "What!? Through all this chaos!?"
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:178
+#, fuzzy
+msgid "What?! Through all this chaos?!"
 msgstr "何なのだ!?この混乱状態は!?"
 
 #. [message]: speaker=Kapou'e
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_Desert_Of_Death.cfg:181
-msgid "We don't have any other choice. If we remain here we'll die."
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:183
+msgid "We don’t have any other choice. If we remain here we’ll die."
 msgstr "我々には他の選択肢はない。ここに留まっていれば死ぬだけだ。"
 
 #. [message]: speaker=Kapou'e
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_Desert_Of_Death.cfg:205
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:207
 msgid ""
-"Finally we've done it! Now let's wait out this sandstorm, resupply and get "
+"Finally we’ve done it! Now let’s wait out this sandstorm, resupply and get "
 "some rest before we continue on our journey."
 msgstr ""
 "我々はやり遂げた!この砂嵐をやり過ごすんだ。そして、補給し、旅を続ける前に少"
 "し休むぞ。"
 
 #. [message]: speaker=Kapou'e
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_Desert_Of_Death.cfg:223
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:225
 msgid "There you go, Grüü, there is your giant scorpion!"
 msgstr "Grüü、あそこにお前の大サソリがいるぞ。早くそこに行け!"
 
 #. [message]: speaker=Vraurk
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_Desert_Of_Death.cfg:228
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:230
 msgid "Oh great, perfect timing."
 msgstr "それは素晴らしい。完璧なタイミングだ。"
 
 #. [message]: speaker=Grüü
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_Desert_Of_Death.cfg:233
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:235
 msgid "Yeah, I am really hungry."
 msgstr "やー、俺は本当に空腹だ。"
 
 #. [message]: speaker=Vraurk
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_Desert_Of_Death.cfg:238
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:240
 msgid "That is not what I meant!"
 msgstr "私はそういう意味で言ったのではない!"
 
 #. [message]: speaker=Grüü
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_Desert_Of_Death.cfg:255
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:257
 msgid "Ahh, finally! Lunchtime!"
 msgstr "うおー、遂に!昼食の時間だ!"
 
 #. [message]: speaker=Vraurk
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_Desert_Of_Death.cfg:260
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:262
 msgid "You trolls are just sick!"
 msgstr "このトロルは病気かもしれない!"
 
 #. [message]: speaker=Grüü
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_Desert_Of_Death.cfg:265
-msgid "YUCK! Disgusting! These things taste horrible!"
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:267
+#, fuzzy
+msgid "<i>Yuck</i>! Disgusting! These things taste horrible!"
 msgstr "オエッ!胸が悪くなる!物凄い味がするぞ!"
 
 #. [message]: speaker=Kapou'e
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_Desert_Of_Death.cfg:270
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:272
+#, fuzzy
 msgid ""
-"I don't know if you should have eaten that Grüü, you don't look so good."
+"I don’t know if you should have eaten that, Grüü, you don’t look so good."
 msgstr ""
 "Grüü、お前がそれを食べるべきかは知らんが、どうみても美味くは見えないんじゃな"
 "いか?"
 
 #. [message]: speaker=Grüü
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_Desert_Of_Death.cfg:275
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:277
 msgid "Ugh... I feel sick."
 msgstr "ウッ……気分が悪くなった。"
 
 #. [message]: speaker=Gork
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_Desert_Of_Death.cfg:280
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:282
 msgid "Hmmm, it seems that scorpions are poisonous."
 msgstr "ふむ。サソリの毒じゃないのか。"
 
 #. [message]: speaker=Vraurk
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_Desert_Of_Death.cfg:285
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:287
 msgid "But what about Grüü?"
 msgstr "それはまずい。Grüü、どうなんだ?"
 
 #. [message]: speaker=Kapou'e
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_Desert_Of_Death.cfg:290
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:292
 msgid ""
 "Ahh, he will be fine in a few minutes. He is a troll, after all. Right, Grüü?"
 msgstr ""
 "ああ。奴は数分もすれば元気になるだろう。トロルだからな。そうだろ、Grüü?"
 
 #. [message]: speaker=Grüü
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_Desert_Of_Death.cfg:295
-msgid " *puke*"
-msgstr "(嘔吐した)"
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:297
+msgid "(<i>Puke</i>)"
+msgstr ""
 
-#. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_Desert_Of_Death.cfg:318
+#. [message]: speaker=second_unit
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:315
 msgid ""
 "Hold it right there! This oasis is ours! Begone or you all will be killed!"
 msgstr ""
@@ -2032,7 +2012,7 @@ msgstr ""
 "る!"
 
 #. [message]: speaker=Kapou'e
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_Desert_Of_Death.cfg:323
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:320
 msgid ""
 "Look, fool, we are in the middle of a sandstorm, and we are almost "
 "completely out of food and water. There is no way we can keep going without "
@@ -2041,18 +2021,18 @@ msgstr ""
 "聞け、この馬鹿もんが。我々は砂嵐に巻き込まれ、食料と水をほとんど全て使い果た"
 "してしまった。このオアシスで留まらねばこれ以上進めないのだ。"
 
-#. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_Desert_Of_Death.cfg:328
-msgid "I don't care, get lost!"
+#. [message]: speaker=second_unit
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:325
+msgid "I dont care, get lost!"
 msgstr "そんなことは知らん。失せろ!"
 
 #. [message]: speaker=Pirk
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_Desert_Of_Death.cfg:333
-msgid "It's no use reasoning with them, Kapou'e, they aren't going to listen."
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:330
+msgid "It’s no use reasoning with them, Kapou’e, they aren’t going to listen."
 msgstr "Kapou'e よ、理屈など無意味だ。奴等は聞く耳を持たないだろう。"
 
 #. [message]: speaker=Kapou'e
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_Desert_Of_Death.cfg:338
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:335
 msgid ""
 "Yeah, I can see that. Well, I guess we have to clean these rabble out of "
 "here. Stab, smite, slay!"
@@ -2061,31 +2041,35 @@ msgstr ""
 "ん殴れ! ぶっ殺せ!"
 
 #. [objective]: condition=win
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_Desert_Of_Death.cfg:344
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:341
 msgid "Defeat Ar-Dant"
 msgstr "Ar-Dant を倒す"
 
 #. [message]: speaker=Grüü
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_Desert_Of_Death.cfg:373
-msgid "...food..."
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:371
+#, fuzzy
+msgid "... Food...!"
 msgstr "……飯……。"
 
 #. [message]: speaker=Vraurk
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_Desert_Of_Death.cfg:378
-msgid "...water..."
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:376
+#, fuzzy
+msgid "... Water...!"
 msgstr "……水……。"
 
 #. [message]: speaker=Kapou'e
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_Desert_Of_Death.cfg:383
-msgid "...Come... on .... people .... we have .... to .... keep.... going...."
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:381
+#, fuzzy
+msgid "... Come... on..., people...! We have... to... keep... going..."
 msgstr "……さあさあ……皆……わし達は……進み……続け……な……け……れ……ば……。"
 
 #. [message]: speaker=Pirk
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_Desert_Of_Death.cfg:388
-msgid ".... can't.... the .... heat.... is.... too..... much...."
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:386
+#, fuzzy
+msgid "... Can’t... The... heat... is... too... much..."
 msgstr "……ダメだ……暑……過……ぎ……る……。"
 
-#. [scenario]: id=Silent_Forest
+#. [scenario]: id=08_Silent_Forest
 #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:4
 msgid "Silent Forest"
 msgstr "静寂の森"
@@ -2096,31 +2080,31 @@ msgid "Defeat the elves"
 msgstr "エルフ族を倒す"
 
 #. [side]: type=Elvish Shyde, id=Lucile
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:92
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:93
 msgid "Lucile"
 msgstr "Lucile"
 
 #. [side]: type=Elvish Captain, id=Raceme
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:109
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:111
 msgid "Raceme"
 msgstr "Raceme"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:127
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:130
 msgid ""
-"As soon as the sandstorm died down, Kapou'e and his men - eager to escape "
-"the searing heat - left the oasis and continued on their trek."
+"As soon as the sandstorm died down, Kapou’e and his men — eager to escape "
+"the searing heat  left the oasis and continued on their trek."
 msgstr ""
 "砂嵐がおさまるとすぐに、Kapou'e とその一行は、オアシスを離れ、苦しい旅を再開"
 "しました。焼け付くような暑さから逃れることを望みながら。"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:132
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:135
 msgid ""
 "It was with great relief that they finally spotted the silent forest on the "
 "evening of their second day. They quickly made camp in the hope of getting "
 "some much needed rest. However, as dawn approached, a thick fog rolled in "
-"and all the natural sounds of the forest died away - leaving everything "
+"and all the natural sounds of the forest died away  leaving everything "
 "deathly quiet."
 msgstr ""
 "2日目の夜、ついに静かな森を発見しました。一行は望んでいた休息ができることを期"
@@ -2128,14 +2112,14 @@ msgstr ""
 "を包みました。すべてが死に絶えたような静寂でした。"
 
 #. [message]: speaker=Kapou'e
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:161
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:164
 msgid ""
 "This fog and the silence is starting to unsettle me. What is this place, "
 "anyway?"
 msgstr "この霧と静寂には不吉な予感を覚える。この場所は一体何なんだ?"
 
 #. [message]: speaker=Gork
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:165
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:168
 msgid ""
 "It has not always been like this. A lot of hunters from the tribes used to "
 "hunt here and fish in the River Bork. But that all changed a few years ago. "
@@ -2147,12 +2131,12 @@ msgstr ""
 "いだろう。"
 
 #. [message]: speaker=Vraurk
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:169
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:172
 msgid "What happened? Why did people stop coming here?"
 msgstr "何が起こったんだ? 何故人々はここに来るのを止めたのだ?"
 
 #. [message]: speaker=Gork
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:173
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:176
 msgid ""
 "The fact is that few people entered this forest and returned home safe. I am "
 "not sure, but most likely, this forest is full of elvish renegades."
@@ -2161,43 +2145,44 @@ msgstr ""
 "が、恐らくこの森はエルフの反逆者でいっぱいなのだろう。"
 
 #. [message]: speaker=Kapou'e
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:177
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:180
 msgid ""
 "What would elves be doing so far into orcish territory? Anyway, we need some "
 "rest. We are sufficiently armed to cope with a bunch of elvish poachers. If "
-"we meet any, we'll cut them to pieces."
+"we meet any, well cut them to pieces."
 msgstr ""
 "オーク族の縄張りにエルフ共が侵入して何をしているのだ? いずれにしても、少し休"
 "憩が必要だ。我々はエルフの密猟者に対抗できるほど十分に武装している。もし奴ら"
 "に遭遇したら、欠片にまで切り刻んでやる。"
 
 # 本当はPirkではなく、Gorkが言った。修正される可能性が高いのでとりあえず、「シャーマン」
-#. [message]: speaker=second_unit
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:190
+#. [message]: speaker=unit
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:187
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Elves! You were right, Pirk, this place is infested with the skinny "
+"Elves! You were right, Gork, this place is infested with the skinny "
 "weaklings."
 msgstr ""
 "エルフ族です!シャーマンの言った通りだ。この場所には痩せこけた弱虫がはびこっ"
 "ている。"
 
-#. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:195
+#. [message]: speaker=second_unit
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:192
 msgid "Blast it, the orcs have discovered us."
 msgstr "ちっ。オークどもが我々を発見したようだ。"
 
 #. [message]: speaker=Kapou'e
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:200
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:197
 msgid "What is your purpose for trespassing on orcish territory?"
 msgstr "オーク族の縄張りに侵入してくる目的は何だ?"
 
-#. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:205
+#. [message]: speaker=second_unit
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:202
 msgid "Fool, do you really think we are going to tell you?"
 msgstr "愚か者め。貴様等に教えると本当に思っているのか?"
 
 #. [message]: speaker=Kapou'e
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:210
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:207
 msgid ""
 "Men, capture one of these elves and interrogate him. I am sure that will get "
 "us some answers."
@@ -2206,34 +2191,34 @@ msgstr ""
 "だ。"
 
 #. [message]: speaker=second_unit
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:223
-msgid "Now we're going to have some some answers out of you."
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:220
+msgid "Now were going to have some some answers out of you."
 msgstr "さて、聞かせてもらおうか。"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:228
-msgid "You might as well go ahead and kill me, I'm not telling you anything."
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:225
+msgid "You might as well go ahead and kill me, Im not telling you anything."
 msgstr "殺せばいい。私は何も喋らないぞ"
 
 #. [message]: speaker=second_unit
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:233
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:230
 msgid "Very well then..."
 msgstr "上等じゃねえか、それなら……。"
 
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:238
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:235
 msgid "Some time later..."
 msgstr "しばらくして……。"
 
 #. [message]: speaker=second_unit
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:244
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:241
 msgid "So you elves have set up an enclave here have you. Why is that?"
 msgstr ""
 "それで貴様等エルフ族にとってはここは飛び領地になってしまうはずだ。何故ここに"
 "来るのだ?"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:249
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:246
 msgid ""
 "We made an agreement with the humans some time ago. They were planning a "
 "major assault on you war-mongers, and the humans pledged that if we assisted "
@@ -2245,7 +2230,7 @@ msgstr ""
 "オーク族の旧領の大部分を私たちに分け与えると誓約したのだ。"
 
 #. [message]: speaker=second_unit
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:254
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:251
 msgid ""
 "Why would you elves want still more territory? You guys already have the "
 "undisputed rule of the whole elvish forest."
@@ -2254,7 +2239,7 @@ msgstr ""
 "白な規約があるだろう。"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:259
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:256
 msgid ""
 "Yes, but our prince has been banished from those lands for collaborating "
 "with humans. He now seeks to carve out an empire for himself."
@@ -2263,7 +2248,7 @@ msgstr ""
 "てしまった。現在彼は自分のために帝国を開拓しようとしている。"
 
 #. [message]: speaker=second_unit
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:264
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:261
 msgid ""
 "Hmmm, interesting. So you set up a base here to launch your attacks on us. "
 "Is that right?"
@@ -2272,12 +2257,12 @@ msgstr ""
 "理解で合っているか?"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:269
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:266
 msgid "Yes, that is correct."
 msgstr "ああ。その通りだ。"
 
 #. [message]: speaker=Kapou'e
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:274
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:271
 msgid ""
 "Well folks, it looks like we have our work cut out for us. We must destroy "
 "this enclave."
@@ -2286,31 +2271,31 @@ msgstr ""
 "壊せねばならない。"
 
 #. [message]: speaker=second_unit
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:279
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:276
 msgid "With pleasure. But what should I do with this weakling?"
 msgstr "喜んで。だがこの弱っちいのはどうすればいい?"
 
 #. [message]: speaker=Kapou'e
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:284
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:281
 msgid "Behead it."
 msgstr "打ち首だ。"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:289
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:286
 msgid "Ahhhhh!"
 msgstr "ぎゃー!"
 
 #. [message]: speaker=Kapou'e
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:298
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:295
 msgid ""
-"Good work, men, we've done it! Now we don't have to worry about these elves "
-"attacking us. Let's get some rest and continue our journey."
+"Good work, men, we’ve done it! Now we don’t have to worry about these elves "
+"attacking us. Lets get some rest and continue our journey."
 msgstr ""
 "良くやったぞ、皆の者。我々はやり遂げた! これでエルフ族からの攻撃を心配する必"
 "要はなくなった。少し休息し、旅を続けるぞ。"
 
 #. [message]: speaker=Lucile
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:316
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:313
 msgid ""
 "Ahhh! Flee; warn the prince that I have been slain and the enclave destroyed."
 msgstr ""
@@ -2318,47 +2303,43 @@ msgstr ""
 "い。"
 
 #. [unit]: type=Elvish Scout, id=Linduilas
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:325
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:322
 msgid "Linduilas"
 msgstr "Linduilas"
 
 #. [message]: speaker=Linduilas
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:330
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:327
 msgid "As you command, my lady."
 msgstr "お嬢様、お言いつけの通りに。"
 
-#. [scenario]: id=Shan_Taum_The_Smug
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_The_Smug.cfg:4
-msgid "Shan Taum The Smug"
+#. [scenario]: id=09_Shan_Taum_the_Smug
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_the_Smug.cfg:4
+msgid "Shan Taum the Smug"
 msgstr "気取り屋 Shan Taum"
 
 #. [objective]: condition=win
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_The_Smug.cfg:20
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_the_Smug.cfg:20
 msgid "Survive the Shan Taum menace for 20 turns"
 msgstr "Shan Taum の脅威を 20 ターンの間乗り切る"
 
 #. [objective]: condition=win
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_The_Smug.cfg:25
-msgid ""
-"<span color='white'>Alternative objective:</span>\n"
-"<span color='green'>Defeat Shan Taum</span> <small>(early finish bonus)</"
-"small>"
-msgstr ""
-"<span color='white'>別の目標:</span>\n"
-"<span color='green'>Shan Taum を倒す</span> <small>(早期終了ボーナス)</small>"
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_the_Smug.cfg:26
+#, fuzzy
+msgid "Defeat Shan Taum"
+msgstr "Shan Taum"
 
 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Shan Taum
 #. [unit]: type=Orcish Warlord, id=Shan Taum
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_The_Smug.cfg:64
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_Coward.cfg:172
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:117
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_the_Smug.cfg:67
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_The_Coward.cfg:174
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:122
 msgid "Shan Taum"
 msgstr "Shan Taum"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_The_Smug.cfg:82
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_the_Smug.cfg:85
 msgid ""
-"After clearing out the elves from the Silent Forest, Kapou'e and his party "
+"After clearing out the elves from the Silent Forest, Kapoue and his party "
 "set out on the last leg of their journey. Within a few days they finally "
 "reached the city of Lmarig in the Mourned Hills, which was then ruled by "
 "Shan Taum the Smug."
@@ -2368,45 +2349,47 @@ msgstr ""
 "にある Lmarig の都市に辿り着きました。"
 
 #. [message]: speaker=Kapou'e
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_The_Smug.cfg:111
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_the_Smug.cfg:114
 msgid "At last, here are the Mourned Hills! We can only hope for the best."
 msgstr ""
 "ついに、Mourned の丘に着いた! 後は最善の結果になってくれるのを祈るのみだ。"
 
 #. [message]: speaker=Grüü
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_The_Smug.cfg:115
+#. [message]: role=cannonfodder
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_the_Smug.cfg:118
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:280
 msgid "Why?"
 msgstr "なぜだ?"
 
 #. [message]: speaker=Gork
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_The_Smug.cfg:119
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_the_Smug.cfg:122
 msgid ""
-"You are a troll, so you don't know. These lands are ruled by Shan Taum the "
+"You are a troll, so you dont know. These lands are ruled by Shan Taum the "
 "Smug, who was a rival of Black-Eye Karun."
 msgstr ""
 "この地を気取り屋 Shan Taum が支配しているのを知らないのはトロル族くらいのもの"
 "だ。彼は黒眼の Karun のライバルだった。"
 
 #. [message]: speaker=Pirk
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_The_Smug.cfg:123
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_the_Smug.cfg:126
 msgid "I doubt he would welcome the son of the Black-Eye."
 msgstr "彼が黒眼の子を歓迎するとは思えないのだが。"
 
 #. [message]: speaker=Shan Taum
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_The_Smug.cfg:127
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_the_Smug.cfg:130
 msgid ""
-"Who is that? Kapou'e! What are you doing in my lands, you weakling runt?"
+"Who is that? Kapoue! What are you doing in my lands, you weakling runt?"
 msgstr "誰だ? Kapou'e か!弱虫の豚野郎が我が地で何をしているのだ?"
 
 #. [message]: speaker=Kapou'e
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_The_Smug.cfg:131
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_the_Smug.cfg:134
 msgid "Hold on, Shan Taum. We seek the Great Council, not a quarrel with you."
 msgstr ""
 "Shan Taum、待ってくれ。我々はあなたと口論したいのではなく、大評議会を求めてい"
 "るのだ。"
 
 #. [message]: speaker=Shan Taum
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_The_Smug.cfg:136
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_the_Smug.cfg:139
 msgid ""
 "Bwahaha! You are nothing! Where is your land? You became a beggar. You are "
 "as pathetic as your father!"
@@ -2415,81 +2398,82 @@ msgstr ""
 "のだ。お前はお前の父親と同じように哀れだ!"
 
 #. [message]: speaker=Kapou'e
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_The_Smug.cfg:140
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_the_Smug.cfg:143
 msgid ""
-"How can you talk that way about my father, you miserable coward?! I'll make "
+"How can you talk that way about my father, you miserable coward?! Ill make "
 "a mug from your skull!"
 msgstr ""
 "お前のような惨めな臆病者が父のことをそのように言うことができるのか? 俺はお前"
 "の頭蓋骨でマグカップを作ってやる!"
 
 #. [message]: speaker=Shan Taum
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_The_Smug.cfg:145
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_the_Smug.cfg:148
 msgid "Really? What would you drink with it? Mint cordial?"
 msgstr "本当か? お前はそれで何を飲むというのだ? ミント味の強壮剤か?"
 
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_The_Smug.cfg:149
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_the_Smug.cfg:152
 msgid ""
-"Exasperated, Kapou'e launched an attack on his fellow orc Shan Taum the Smug."
+"Exasperated, Kapoue launched an attack on his fellow orc Shan Taum the Smug."
 msgstr ""
 "Kapou'e は激怒して、同胞のオークである 気取り屋Shan Taum への攻撃を開始しまし"
 "た。"
 
 #. [event]
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_The_Smug.cfg:157
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_the_Smug.cfg:160
 msgid "Fabstep"
 msgstr "Fabstep"
 
 #. [event]
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_The_Smug.cfg:158
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_the_Smug.cfg:161
 msgid "Klebar"
 msgstr "Klebar"
 
 #. [event]
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_The_Smug.cfg:159
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_the_Smug.cfg:162
 msgid "Echarp"
 msgstr "Echarp"
 
 #. [message]: speaker=Echarp
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_The_Smug.cfg:165
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_the_Smug.cfg:168
+#, fuzzy
 msgid ""
-"What is this? Are you mad!? Humans are to besiege our fortress at Prestim "
-"and you are fighting each other!?"
+"What is this? Are you mad?! Humans are to besiege our fortress at Prestim "
+"and you are fighting each other?!"
 msgstr ""
 "これは何事だ? お前たちは気が狂っているのか? 人間どもがPrestim で我々の砦を"
 "包囲しているというのに、お前たちは互いに戦っているのか!?"
 
 #. [message]: speaker=Kapou'e
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_The_Smug.cfg:170
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_the_Smug.cfg:173
 msgid "Well, ermmm..."
 msgstr "ああ、いや……"
 
 #. [message]: speaker=Echarp
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_The_Smug.cfg:174
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_the_Smug.cfg:177
 msgid ""
-"Kapou'e, rumors tell of you making a long trip to seek assistance from us, "
+"Kapoue, rumors tell of you making a long trip to seek assistance from us, "
 "and escorting Pirk, Gork and Vraurk. The council is grateful for that."
 msgstr ""
 "Kapou'e よ、噂ではお前は我々の助けを請うために Pirk、Gork、Vraurk を護衛しな"
 "がら長い旅をしてきたと聞く。評議会はそのことに感謝している。"
 
 #. [message]: speaker=Fabstep
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_The_Smug.cfg:178
-msgid "I know what you want from us but I'm afraid we can't help you."
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_the_Smug.cfg:181
+msgid "I know what you want from us but I’m afraid we can’t help you."
 msgstr ""
 "お前が我々に何をしてほしいのかは分かっているが、残念ながらお前を助けることは"
 "できない。"
 
 #. [message]: speaker=Kapou'e
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_The_Smug.cfg:182
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_the_Smug.cfg:185
 msgid "Really? But my people..."
 msgstr "まさか? しかし我が同胞は……。"
 
 #. [message]: speaker=Echarp
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_The_Smug.cfg:186
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_the_Smug.cfg:189
 msgid ""
-"You don't understand. Orcs have been divided for ages. The only one who gave "
+"You dont understand. Orcs have been divided for ages. The only one who gave "
 "us some unity was your father, Black-Eye Karun. Hearing rumors of your "
 "exploits, we understood you are a worthy son of your father."
 msgstr ""
@@ -2498,29 +2482,30 @@ msgstr ""
 "ての噂を聞き、お前がお前の父の立派な息子であることは分かっている。"
 
 #. [message]: speaker=Vraurk
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_The_Smug.cfg:190
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_the_Smug.cfg:193
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This is true. Now we are pressed from all sides by humans and elves; we need "
-"a leader that can unite all banners. This one is YOU!"
+"a leader that can unite all banners. This one is <i>you</i>!"
 msgstr ""
 "そのとおりだ。そして我々は今、人間とエルフどもに四方から圧力をかけられてい"
 "る。我々にはすべての軍旗を統一できる指導者が必要だ。それは、お前だ!"
 
 #. [message]: speaker=Kapou'e
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_The_Smug.cfg:194
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_the_Smug.cfg:197
 msgid "Thank you."
 msgstr "感謝する。"
 
 #. [message]: speaker=Grüü
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_The_Smug.cfg:198
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_the_Smug.cfg:201
 msgid "Did you hear? There is a battle waiting for us at Prestim!"
 msgstr "聞いたか? Prestim で戦いが俺たちを待っている!"
 
 #. [message]: speaker=Echarp
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_The_Smug.cfg:202
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_the_Smug.cfg:205
 msgid ""
-"Kapou'e, if Prestim falls, humans will have a strong bridgehead on this side "
-"of the river and your people won't be safe. You are the only one that can "
+"Kapoue, if Prestim falls, humans will have a strong bridgehead on this side "
+"of the river and your people wont be safe. You are the only one that can "
 "help us defend Prestim!"
 msgstr ""
 "Kapou'e よ、もし Prestim が陥落したら、人間どもは川のこちら側に大きな足がかり"
@@ -2528,9 +2513,9 @@ msgstr ""
 "我々を助けられるのはお前だけなのだ!"
 
 #. [message]: speaker=Pirk
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_The_Smug.cfg:206
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_the_Smug.cfg:209
 msgid ""
-"Leave your people here Kapou'e - they are safe for the moment - and go "
+"Leave your people here Kapou’e — they are safe for the moment — and go "
 "defend Prestim. In the meantime, now that the council is complete again, we "
 "will decide. We may have to form the Great Horde again, and give you the "
 "leadership on it."
@@ -2541,22 +2526,27 @@ msgstr ""
 "よう。"
 
 #. [message]: speaker=Shan Taum
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_The_Smug.cfg:251
-msgid "Nooo! Don't kill me, I surrender to you little earthworm."
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_the_Smug.cfg:254
+msgid "Nooo! Dont kill me, I surrender to you little earthworm."
 msgstr "やめてくれ! 私を殺さないでくれ。小さなミミズのようなお前に降伏する。"
 
-#. [scenario]: id=Saving_Inarix
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:10
+#. [scenario]: id=10_Saving_Inarix
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:12
 msgid "Saving Inarix"
 msgstr "Inarix の救助"
 
 #. [objective]: condition=win
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:31
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:34
+msgid "Wait for Inarix’s arrival from the south on turn 4"
+msgstr ""
+
+#. [objective]: condition=win
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:44
 msgid "Destroy the southern part of the bridge"
 msgstr "橋の南側を破壊する"
 
 #. [objective]: condition=win
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:35
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:48
 msgid ""
 "In order to recruit saurians later on, bring Inarix and at least four "
 "saurians to safety"
@@ -2564,51 +2554,34 @@ msgstr ""
 "後でトカゲ族を雇うためには、Inarix と少なくとも 4匹のトカゲを救出してください"
 
 #. [objectives]
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:52
-msgid "Note: whoever detonates the bridge will die.\n"
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:67
+#, fuzzy
+msgid "Note: whoever detonates the bridge will die."
 msgstr "注意: 橋に起爆するユニットは死んでしまいます。\n"
 
-#. [side]: type=Elvish Champion, id=Thelarion
 #. [unit]: type=Elvish Champion, id=Thelarion
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:77
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_Of_Armies.cfg:66
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_Dwarvish_Stand.cfg:179
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:129
+#. [side]: type=Elvish Champion, id=Thelarion
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:92
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:70
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_The_Dwarvish_Stand.cfg:189
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:136
 msgid "Thelarion"
 msgstr "Thelarion"
 
 #. [side]: type=Dwarvish Steelclad, id=Darstang
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:100
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_Of_Armies.cfg:94
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_Dwarvish_Stand.cfg:75
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:116
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:95
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_The_Dwarvish_Stand.cfg:81
 msgid "Darstang"
 msgstr "Darstang"
 
 #. [event]
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:129
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:146
 msgid "Plonk"
 msgstr "Plonk"
 
-#. [event]
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:133
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_Of_Armies.cfg:179
-msgid "Eastern Tower"
-msgstr "東の塔"
-
-#. [event]
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:134
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_Of_Armies.cfg:180
-msgid "Western Tower"
-msgstr "西の塔"
-
-#. [event]
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:135
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_Of_Armies.cfg:181
-msgid "Southern Tower"
-msgstr "南の塔"
-
 #. [message]: speaker=Plonk
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:178
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:193
 msgid ""
 "Reinforcements, at last! Whoever you are, you are welcome in Prestim! The "
 "fortified bridge over the River Bork was taken this morning by a small "
@@ -2619,15 +2592,15 @@ msgstr ""
 "度の襲撃を行ったが、うまくいかなかった。"
 
 #. [message]: speaker=Grüü
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:182
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:197
 msgid "Ah! They are no match against my hammer."
 msgstr "ああ、奴等は俺のハンマーにはかなわない。"
 
 #. [message]: speaker=Plonk
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:186
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:201
 msgid ""
 "There is worse; our scouts report that our saurian allies led by Inarix are "
-"still trapped on the other side of the river some miles away. They won't be "
+"still trapped on the other side of the river some miles away. They wont be "
 "able to cross the river."
 msgstr ""
 "さらに悪いことに、我々の偵察隊によれば、Inarix 率いるトカゲ族の同盟軍はまだ数"
@@ -2635,7 +2608,7 @@ msgstr ""
 "できないだろう。"
 
 #. [message]: speaker=Plonk
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:190
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:205
 msgid ""
 "Elves and dwarves have joined humans against us and have set up camp nearby. "
 "Humans will arrive soon. We must destroy the southern bridge on the river."
@@ -2644,26 +2617,26 @@ msgstr ""
 "間どもはすぐに到着するだろう。我々は川の南側の橋を破壊しなければならない。"
 
 #. [message]: speaker=Kapou'e
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:194
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:209
 msgid ""
-"If Inarix falls prey to those humans then we won't be able to count on their "
+"If Inarix falls prey to those humans then we wont be able to count on their "
 "help in this struggle. We must do something!"
 msgstr ""
 "もし、Inarix が人間族に殺されてしまうと、我々はこの戦いで彼らの助力を得ること"
 "ができなくなってしまう。何とかしなければならん!"
 
 #. [message]: speaker=Grüü
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:199
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:214
 msgid "I know what we must do. Kill elves and help Inarix cross."
 msgstr "やることは明白だ。エルフ族を殺し、Inarix が川を渡るのを助けるのだ。"
 
 #. [message]: speaker=Plonk
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:203
-msgid "It won't be that easy! Our enemies are well entrenched."
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:218
+msgid "It wont be that easy! Our enemies are well entrenched."
 msgstr "そんなに簡単にはいかないだろう! 敵は本当に守りを固めている。"
 
 #. [message]: speaker=Plonk
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:207
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:222
 msgid ""
 "We can sabotage the southern bridge to slow them down. When the bulk of the "
 "saurians have crossed, someone needs to go and light the barrel of oil we "
@@ -2675,132 +2648,132 @@ msgstr ""
 "火すればいい。橋の上や川の向こう岸にいる戦士は死んでしまうだろう!"
 
 #. [message]: speaker=Thelarion
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:214
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:229
 msgid ""
 "Hey look, that tribe of orcs that destroyed my enclave in the Silent Forest "
 "have reinforced Prestim. It is time to avenge the death of our fallen kin my "
-"friends - get them!"
+"friends  get them!"
 msgstr ""
 "おい、見ろ。静寂の森で私の飛び領地を破壊したオークの部族が Prestim に増援にき"
 "たぞ。殺されてしまった我らが同胞の仇討ちの時だ。やっちまえ!"
 
 #. [message]: speaker=Kapou'e
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:218
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:233
 msgid ""
-"Ahhh, it's 'the Prince' from the Silent Forest. Unfortunately, I don't think "
+"Ahhh, it’s ‘the Prince’ from the Silent Forest. Unfortunately, I don’t think "
 "we can deal with him now, we have to focus on saving Inarix."
 msgstr ""
 "ああ、静寂の森で聞いた '王子' とやらか。残念ながら今は奴に構っている暇はな"
 "い。Inarix の救出が優先だ。"
 
 #. [event]
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:226
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:241
 msgid "Inarix"
 msgstr "Inarix"
 
 #. [message]: speaker=Inarix
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:244
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:259
 msgid ""
-"Hurry-hurry, friends. Lanbec'h and his kind are right on our tails, we must "
+"Hurry-hurry, friends. Lanbech and his kind are right on our tails, we must "
 "reach Prestim quickly."
 msgstr ""
 "我が友よ、急げ急げ。Lanbec'h と奴の種族が我々を追ってきている。急いで "
 "Prestim にたどり着かねばならない。"
 
 #. [message]: speaker=Kapou'e
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:320
-msgid "Bah! I'm not going to blow myself to bits!"
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:339
+msgid "Bah! Im not going to blow myself to bits!"
 msgstr "ケッ! わしが自爆して木っ端微塵になってたまるか!"
 
 #. [message]: speaker=Kapou'e
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:338
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:357
 msgid "Grüü, stay away from that thing! I still have a use for you!"
 msgstr "Grüü そこを離れていろ! お前はまだ必要なんだ!"
 
 #. [message]: speaker=Grüü
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:345
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:364
 msgid "Uh... OK, Chief!"
 msgstr "ああ……分かったよ、隊長!"
 
 #. [message]: speaker=Inarix
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:363
-msgid "I'm not going to do it!"
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:382
+msgid "Im not going to do it!"
 msgstr "俺はこんなことやらんぞ!"
 
 #. [message]: speaker=Kapou'e
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:400
-msgid "Get away from there you idiot, I'm still over here!"
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:419
+msgid "Get away from there you idiot, Im still over here!"
 msgstr "どいてろ、この間抜け! わしがまだこっちにいるだろ!"
 
 #. [message]: speaker=Grüü
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:415
-msgid "Hey, don't light it up, I'm not safe!"
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:434
+msgid "Hey, don’t light it up, I’m not safe!"
 msgstr "おい、それに火をつけるなよ。俺は大丈夫じゃないんだからな!"
 
 #. [message]: speaker=Grüü
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:469
-msgid "Chief, we can't be blowing the bridge before Inarix is here, can we?"
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:488
+msgid "Chief, we cant be blowing the bridge before Inarix is here, can we?"
 msgstr "隊長、Inarix がここに来る前に橋を吹っ飛ばせないよね?"
 
 #. [then]
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:481
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:500
 msgid ""
-"Chief, Inarix hasn't yet made it across! Are you really sure you want to do "
+"Chief, Inarix hasnt yet made it across! Are you really sure you want to do "
 "this?"
 msgstr ""
 "隊長、Inarix がまだ橋を渡っていません! 本当にやっちまっていいんですかい?"
 
 #. [else]
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:485
-msgid "I'm ready, Chief!"
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:504
+msgid "Im ready, Chief!"
 msgstr "隊長、準備できましたぜ!"
 
 #. [option]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:494
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:513
 msgid "Let her blow!"
 msgstr "点火!"
 
 #. [message]: speaker=Grüü
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:499
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:518
 msgid "Bye bye, $unit.name|!"
 msgstr "ばいばい、$unit.name|!"
 
 #. [message]: speaker=Inarix
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:511
-msgid "Damn you, Son of the Black-Eye! You'll pay for this!"
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:530
+msgid "Damn you, Son of the Black-Eye! Youll pay for this!"
 msgstr "黒眼の子、こんちくしょう! ただじゃ済まさんぞ!"
 
 #. [message]
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:525
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:544
 msgid "No, wait!"
 msgstr "待ってくれ!"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:532
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:551
 msgid "Aaaaaaaargh!"
 msgstr "うわー!"
 
 #. [option]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:548
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:567
 msgid "Wait a moment."
 msgstr "もう少し待て。"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:553
-msgid " *phew*"
-msgstr "(ふぅ)"
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:572
+msgid "<i>Phew!</i>"
+msgstr ""
 
 #. [message]: speaker=Kapou'e
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:608
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:627
 msgid ""
 "Blast it! The saurians have had too many casualties in order for them to be "
-"of any real help to us. We won't be able to recruit them in the future."
+"of any real help to us. We wont be able to recruit them in the future."
 msgstr ""
 "くそっ!トカゲ族に本当に加勢してもらおうとしたのに、あまりに多くの死傷者を出"
 "してしまった。 将来彼らを雇用することはできないだろう。"
 
 #. [message]: speaker=Thelarion
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:622
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:641
 msgid ""
 "This has taken too much time, we should send all of our troops and send "
 "these creatures back to hell."
@@ -2808,199 +2781,215 @@ msgstr ""
 "時間がかかりすぎる。全軍を送り込んでこの生き物どもを地獄へ送り返さなければ。"
 
 #. [message]: speaker=Darstang
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:626
-msgid "It won't be said that Elves were braver than us, everyone attack!"
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:645
+msgid "It wont be said that Elves were braver than us, everyone attack!"
 msgstr "エルフ族が我々よりも勇敢だったと言われる訳にはいかない、皆、攻撃だ!"
 
 # 右側のステータスに表示されるユニットの名前
 #. [side]: type=General, id=Earl Lanbec'h
 #. [side]: type=Grand Marshal, id=Earl Lanbec'h
 #. [unit]: type=General, id=Earl Lanbec'h
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:644
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_Of_Armies.cfg:126
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_Human_Horde.cfg:82
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:78
-msgid "Earl Lanbec'h"
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:663
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:122
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_The_Human_Attack.cfg:91
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:82
+#, fuzzy
+msgid "Earl Lanbec’h"
 msgstr "Lanbec'h 伯爵"
 
 #. [message]: speaker=Earl Lanbec'h
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:660
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:679
 msgid "At them! Rip them to the last!"
 msgstr "奴らを攻撃せよ! 最後の一人まで切り裂け!"
 
 #. [message]: speaker=Kapou'e
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:664
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:683
 msgid "It is too late, we are defeated."
 msgstr "遅すぎた。我々の負けだ。"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:708
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:729
 msgid "The green earth will curse you for this..."
 msgstr "こんな事をして緑の大地が貴様たちを呪うだろう……。"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:720
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:741
 msgid "Curse you, foul orc!"
 msgstr "この野郎、むかつくオークめ!"
 
-#. [scenario]: id=Clash_of_armies
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_Of_Armies.cfg:4
+#. [scenario]: id=11_Clash_of_Armies
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:4
 msgid "Clash of Armies"
 msgstr "大群の衝突"
 
 #. [objective]: condition=win
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_Of_Armies.cfg:25
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:25
 msgid "Defend Prestim successfully for four days"
 msgstr "Prestim を 4 日間うまく防衛する"
 
 #. [objective]: condition=lose
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_Of_Armies.cfg:29
-msgid "Destruction of a tower of Prestim"
-msgstr "Prestim の塔の破壊"
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:30
+msgid ""
+"Enemies control any villages on the north side of the river when turns run "
+"out"
+msgstr ""
 
 #. [event]
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_Of_Armies.cfg:202
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:223
 msgid "Telamir"
 msgstr "Telamir"
 
 #. [event]
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_Of_Armies.cfg:203
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:224
 msgid "Angthur"
 msgstr "Angthur"
 
 #. [message]: role=cannonfodder
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_Of_Armies.cfg:224
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:245
 msgid "So here we are, and they are preparing to assault."
 msgstr "さて、配置に着いたぜ。奴らめ襲撃の準備してやがる。"
 
 #. [message]: speaker=Grüü
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_Of_Armies.cfg:229
-msgid "Prestim's walls are rock-hard, they'll waste themselves on them."
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:250
+msgid "Prestim’s walls are rock-hard, they’ll waste themselves on them."
 msgstr "Prestim の防壁は岩のように固い。奴らは防壁で消耗するだろう。"
 
 #. [message]: speaker=Kapou'e
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_Of_Armies.cfg:234
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:255
 msgid ""
-"I'm not that sure. Every fortress has its own weakness. Prestim's walls are "
-"built on three towers. If one of them is destroyed, a breach will allow "
-"humans to enter Prestim... which would be the end for us."
+"I’m not that sure. Every fortress has its own weakness. Prestim’s walls are "
+"strong but long and it is difficult to defend them from many directions at "
+"once. This Earl Lanbec’h must know they can't break through by only fording "
+"the river where the bridge previously stood so he must have a better plan "
+"than that."
 msgstr ""
-"私にはそのような確信はない。要塞というものはなんでも弱点を持っているものだ。"
-"Prestim の防壁は 3 つの塔から成っている。そのうちの一つが破壊されれば、その破"
-"れたところから人間どもに Prestim への侵入を許すことになる……それは我々の最期"
-"だ。"
 
 #. [message]: role=cannonfodder
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_Of_Armies.cfg:239
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:260
 msgid ""
-"We've received messengers from the Council, saying that they are gathering "
+"Weve received messengers from the Council, saying that they are gathering "
 "tribes into the Great Horde."
 msgstr ""
 "評議会からの使者達を迎えたぞ。彼らは部族を再び集めてGreat Hordeにしようとして"
 "いるということだ。"
 
 #. [message]: speaker=Grüü
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_Of_Armies.cfg:244
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:265
 msgid "Great! When do they arrive?"
 msgstr "すばらしい! 彼らはいつ到着するのだ?"
 
 #. [message]: role=cannonfodder
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_Of_Armies.cfg:249
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:270
 msgid "In four days. I fear it will be too late."
 msgstr "今から 4 日だ。遅すぎねえかと不安なんだが。"
 
 #. [message]: speaker=Kapou'e
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_Of_Armies.cfg:254
-msgid "Fool! We can hold that long."
-msgstr "馬鹿もん! その位持ちこたえられるわい。"
-
-#. [message]: role=cannonfodder
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_Of_Armies.cfg:259
-msgid "How?"
-msgstr "どうすりゃ?"
-
-#. [message]: speaker=Kapou'e
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_Of_Armies.cfg:264
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:275
 msgid ""
-"Most of their forces will cross the river by the ford where the bridge "
-"previously stood. If we can hold that ford, we can hold the fortress."
+"Fool! We can hold that long. But we have to have Prestim firmly in control "
+"when the shamans arrive with the Great Horde. We can't let the humans "
+"establish a foothold on this side of the river."
 msgstr ""
-"奴らの軍の大部分はさっきまで橋のかかっていた浅瀬から川を渉ってくる。浅瀬を守"
-"ることができれば、要塞も持ち堪えられるぞ。"
-
-#. [message]: role=cannonfodder
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_Of_Armies.cfg:269
-msgid "And if we fail?"
-msgstr "それでもし失敗したら?"
 
 #. [message]: speaker=Kapou'e
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_Of_Armies.cfg:274
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:285
 msgid ""
-"Then, they will assault Prestim at five troops to our one. We'll just have "
-"to do the best we can."
+"Because if we cannot decisively beat these humans, the other tribes won't "
+"think us strong enough to lead them. Each chieftain will try to claim the "
+"leadership of the horde for themselves and the humans will be able to break "
+"through our defenses."
 msgstr ""
-"その時は、奴らは5人がかりでPrestim の1人を襲撃することになるだろう。我々は"
-"とにかくやれるだけの事をやるしかない。"
 
 #. [message]: role=cannonfodder
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_Of_Armies.cfg:279
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:290
 msgid "Great."
 msgstr "そりゃたまらんな。"
 
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_Of_Armies.cfg:284
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:297
 msgid "Then, the battle for Prestim began."
 msgstr "こうして、Prestim を巡る戦いが始まりました。"
 
+#. [message]: speaker=Grüü
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:377
+msgid "Look, the humans are boarding a ship!"
+msgstr ""
+
+#. [message]
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:886
+msgid "Charge!"
+msgstr ""
+
+#. [message]
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:895
+msgid "Get them!"
+msgstr ""
+
 #. [unit]: type=Merman Warrior, id=Plouf
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_Of_Armies.cfg:296
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:1011
 msgid "Plouf"
 msgstr "Plouf"
 
 #. [message]: speaker=Plouf
-#. [message]: speaker=J'rem
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_Of_Armies.cfg:308
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_Of_Armies.cfg:342
-msgid "We arrive to honor our alliance, Earl Lanbec'h."
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:1022
+msgid "We arrive to honor our alliance, Earl Lanbec’h."
 msgstr "Lanbec'h 伯爵、我々も同盟を守るためにやってきたぞ。"
 
 #. [message]: speaker=Kapou'e
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_Of_Armies.cfg:313
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:1027
 msgid "Curses! They have fish-men on their side."
 msgstr "畜生! 奴等は魚野郎まで仲間にしたのか。"
 
-#. [unit]: type=Duelist, id=J'rem
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_Of_Armies.cfg:335
-msgid "J'rem"
-msgstr "J'rem"
+#. [message]: speaker=Kapou'e
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:1094
+msgid ""
+"The Great Horde is almost here! Drive them out of our villages <b>now</b>!"
+msgstr ""
+
+#. [message]: speaker=Gork
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:1130
+msgid "Here we are!"
+msgstr ""
+
+#. [message]: role=greathordewarlord1
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:1135
+msgid ""
+"What's this? This weakling has let humans enter Prestim? I will lead the "
+"horde and push them to the river!"
+msgstr ""
+
+#. [message]: role=greathordewarlord2
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:1141
+msgid ""
+"Bah! I'm the only one strong enough to drive out the humans! The Great Horde "
+"follows me!"
+msgstr ""
 
 #. [message]: speaker=Earl Lanbec'h
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_Of_Armies.cfg:346
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:1147
 msgid ""
-"Reinforcements, at last. We don't have much time, the Orcish hordes are on "
-"their way. To the attack!"
+"Look at that, the stupid orcs are starting to fight amongst themselves! "
+"Now's our chance, everyone attack!"
 msgstr ""
-"ついに援軍が到着した。我々にはあまり時間がない。オーク共の軍団が近づいてきて"
-"いる。攻撃!"
 
 #. [message]: speaker=Gork
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_Of_Armies.cfg:371
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:1158
 msgid "Here we are! Hold on Prestim, we arrive to push them to the river!"
 msgstr "到着したぞ!Prestim を守ってくれ。奴らを川に追い返すのだ!"
 
 #. [message]: speaker=Earl Lanbec'h
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_Of_Armies.cfg:376
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:1163
 msgid "They are too numerous now, RETREAT!"
 msgstr "数が多すぎる。退却!"
 
 #. [message]: speaker=Kapou'e
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_Of_Armies.cfg:398
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:1185
 msgid ""
 "The Great Horde at last! I was beginning to think they would never come."
 msgstr "ついに Great Horde が結成された!奴らはもうここへは来ないだろう。"
 
 #. [message]: speaker=Gork
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_Of_Armies.cfg:403
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:1190
 msgid ""
 "Your defense of Prestim was heroic, facing such opposition surely undermined "
 "the morale of humans. Now they are retreating to their fortresses and will "
@@ -3011,73 +3000,55 @@ msgstr ""
 "だろう。"
 
 #. [message]: speaker=Pirk
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_Of_Armies.cfg:408
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:1195
 msgid ""
 "It is now time to show them who we are and to lead the Great Horde in "
-"pursuit. We will not rest until we destroy Earl Lanbec'h. Smite, stab, slay!"
+"pursuit. We will not rest until we destroy Earl Lanbech. Smite, stab, slay!"
 msgstr ""
 "さあ、彼らに我々が誰なのかを示し、Great Horde を率いて追撃する時が来た! 我々"
 "はLanbec'h 伯爵を倒すまでは休むことはない。ぶっ刺せ! ぶん殴れ! ぶっ殺せ!"
 
-#. [message]: speaker=Kapou'e
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_Of_Armies.cfg:425
-msgid "No! The walls of Prestim are destroyed, we are done!"
-msgstr "だめだ! Prestim の防壁が破壊された。我々は終わりだ!"
-
 # 仮題 報復 とか お礼参り とか
-#. [scenario]: id=Giving_Some_Back
+#. [scenario]: id=12_Giving_Some_Back
 #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/12_Giving_Some_Back.cfg:5
 msgid "Giving Some Back"
 msgstr "報復"
 
 #. [objective]: condition=lose
 #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/12_Giving_Some_Back.cfg:33
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_Dwarvish_Stand.cfg:31
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_The_Dwarvish_Stand.cfg:31
 #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:33
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:552
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:564
 #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:44
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_Coward.cfg:40
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_Human_Horde.cfg:32
-msgid "Death of Al'Brock"
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_The_Coward.cfg:40
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_The_Human_Attack.cfg:33
+msgid "Death of AlBrock"
 msgstr "Al'Brock の死"
 
 # Inarix の死
 #. [objective]: condition=lose
 #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/12_Giving_Some_Back.cfg:37
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_Dwarvish_Stand.cfg:35
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_The_Dwarvish_Stand.cfg:35
 #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:37
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:556
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:568
 #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:48
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_Coward.cfg:44
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_Human_Horde.cfg:36
-msgid "Death of Flar'Tar"
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_The_Coward.cfg:44
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_The_Human_Attack.cfg:37
+msgid "Death of FlarTar"
 msgstr "Flar'Tar の死"
 
-#. [objectives]
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/12_Giving_Some_Back.cfg:45
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_Dwarvish_Stand.cfg:43
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:45
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:564
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:56
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:441
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_Coward.cfg:52
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_Human_Horde.cfg:44
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:41
-msgid "The Great Horde: upkeep cost of every unit decreased by one."
-msgstr "The Great Horde: すべてのユニットの維持費が 1減少する。"
-
 #. [side]: type=General, id=Arthur
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/12_Giving_Some_Back.cfg:77
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/12_Giving_Some_Back.cfg:83
 msgid "Arthur"
 msgstr "Arthur"
 
 #. [side]: type=Lieutenant, id=Hank
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/12_Giving_Some_Back.cfg:96
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/12_Giving_Some_Back.cfg:103
 msgid "Hank"
 msgstr "Hank"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/12_Giving_Some_Back.cfg:109
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/12_Giving_Some_Back.cfg:117
 msgid ""
 "With the arrival of the Great Horde, and the humans having retreated, the "
 "united orcish forces held a council of war."
@@ -3086,18 +3057,18 @@ msgstr ""
 "会を開きました。"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/12_Giving_Some_Back.cfg:114
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/12_Giving_Some_Back.cfg:122
 msgid ""
-"After a fair amount of squabbling - for some of the older warlords were "
-"reluctant to let this young upstart lead them - and a few consequent "
-"executions, the leadership of the horde was formally bestowed upon Kapou'e."
+"After a fair amount of squabbling  for some of the older warlords were "
+"reluctant to let this young upstart lead them  and a few consequent "
+"executions, the leadership of the horde was formally bestowed upon Kapoue."
 msgstr ""
 "かなりの口論の後――何人かの年配の軍の指揮官はこの若い新参者に指揮を任せること"
 "に気が進みませんでした。――そして結果的に2,3人を処刑した上で、軍団の指揮権"
 "は公式に Kapou 'e に与えられました。"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/12_Giving_Some_Back.cfg:119
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/12_Giving_Some_Back.cfg:127
 msgid ""
 "Riders were dispatched in all directions to gather intelligence and to "
 "pinpoint the exact location of the hostile forces."
@@ -3106,11 +3077,11 @@ msgstr ""
 "た。"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/12_Giving_Some_Back.cfg:124
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/12_Giving_Some_Back.cfg:132
 msgid ""
 "The horde was then split into two forces. On the advice of the shamans, "
-"Kapou'e placed one force under the leadership of Shan Taum the Smug, who - "
-"despite his obnoxious nature - was a fierce and capable leader. He was sent "
+"Kapou’e placed one force under the leadership of Shan Taum the Smug, who — "
+"despite his obnoxious nature  was a fierce and capable leader. He was sent "
 "to Bitok, the most southwestern orcish city, to cut off the humans already "
 "invading the harbor of Tirigaz, and to stop any further human incursion into "
 "orcish territory."
@@ -3122,10 +3093,10 @@ msgstr ""
 "の侵攻を阻止する為に。"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/12_Giving_Some_Back.cfg:130
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/12_Giving_Some_Back.cfg:138
 msgid ""
-"He sent the shamans, Pirk, Gork and Vraurk back to Borstep - a city just "
-"north of the Mourned Hills - to organize any remaining orcish forces as well "
+"He sent the shamans, Pirk, Gork and Vraurk back to Borstep  a city just "
+"north of the Mourned Hills  to organize any remaining orcish forces as well "
 "as create an arms and supply depot."
 msgstr ""
 "彼は3人のシャーマンPirk 、Gork、Vraurk をMourned の丘のすぐ北にある都市"
@@ -3133,34 +3104,34 @@ msgstr ""
 "を編成する為でした。"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/12_Giving_Some_Back.cfg:135
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/12_Giving_Some_Back.cfg:143
 msgid ""
-"Kapou'e himself - desiring to settle this business once and for all - led "
+"Kapou’e himself — desiring to settle this business once and for all — led "
 "his remaining forces to Dorset, the human city due southeast of Prestim, to "
-"which Earl Lanbec'h had retreated."
+"which Earl Lanbech had retreated."
 msgstr ""
 "Kapou 'e 自身は、一度でこの仕事を片付けることを望み、Lanbec 'h 伯爵が既に撤退"
 "したPrestim の丁度南東の都市Dorset に残りの軍勢を率いて行きました。"
 
 #. [message]: speaker=Kapou'e
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/12_Giving_Some_Back.cfg:182
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/12_Giving_Some_Back.cfg:190
 msgid ""
-"Earl Lanbec'h, you slimy coward, come out and face me if you have the guts!"
+"Earl Lanbech, you slimy coward, come out and face me if you have the guts!"
 msgstr ""
 "Lanbec 'h 伯爵、この下劣な臆病者め、貴様に勇気があるなら出て来てその面見せ"
 "ろ!"
 
 #. [message]: speaker=Arthur
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/12_Giving_Some_Back.cfg:188
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/12_Giving_Some_Back.cfg:196
 msgid ""
-"Sorry there, old chap. You're deemed too insignificant for the likes of the "
-"Earl to deal with. He's left that pleasure to me instead."
+"Sorry there, old chap. Youre deemed too insignificant for the likes of the "
+"Earl to deal with. Hes left that pleasure to me instead."
 msgstr ""
 "やあすまんな、オジさん。君たちは伯爵がお相手するにはかなり役不足とみなされた"
 "ようだ。代わりにそのお遊びを私に残していってくれたがね。"
 
 #. [message]: speaker=Kapou'e
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/12_Giving_Some_Back.cfg:193
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/12_Giving_Some_Back.cfg:201
 msgid ""
 "Foolish human. Attack, men, I want that city to be orcish territory within "
 "the week. Smite, stab, and slay!"
@@ -3170,7 +3141,7 @@ msgstr ""
 
 # then -> than ?
 #. [message]: speaker=Al'Brock
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/12_Giving_Some_Back.cfg:199
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/12_Giving_Some_Back.cfg:207
 msgid ""
 "Easier said then done, Chief. There are many humans in that city. And they "
 "are well armed, too."
@@ -3179,45 +3150,45 @@ msgstr ""
 "よく武装もされてるぜ。"
 
 #. [message]: speaker=Grüü
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/12_Giving_Some_Back.cfg:204
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/12_Giving_Some_Back.cfg:212
 msgid "No matter. Horde smash!"
 msgstr "問題無い。大群でぶちかませ!"
 
 #. [message]: speaker=Arthur
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/12_Giving_Some_Back.cfg:217
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/12_Giving_Some_Back.cfg:225
 msgid ""
-"The orcs are making headway. The city must not fall - call the reserves!"
+"The orcs are making headway. The city must not fall  call the reserves!"
 msgstr ""
 "オーク共が歩を進めてきているな。この都市を陥落させてはならぬ――予備軍を呼べ!"
 
 # 仮題 ドワーフの立場 とか 見解 ?
-#. [scenario]: id=Dwarvish_Stand
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_Dwarvish_Stand.cfg:4
+#. [scenario]: id=13_The_Dwarvish_Stand
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_The_Dwarvish_Stand.cfg:4
 msgid "The Dwarvish Stand"
 msgstr "ドワーフの立場"
 
 # Sammual
 #. [side]: type=Bandit, id=Sagmar
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_Dwarvish_Stand.cfg:87
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_The_Dwarvish_Stand.cfg:94
 msgid "Sagmar"
 msgstr "Sagmar"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_Dwarvish_Stand.cfg:98
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_The_Dwarvish_Stand.cfg:106
 msgid ""
-"After conquering and occupying Dorset, Kapou'e and his men set themselves to "
+"After conquering and occupying Dorset, Kapoue and his men set themselves to "
 "stabilizing the area and bringing it firmly under the iron-hard orcish rule."
 msgstr ""
 "Dorset を征服し占拠した後、Kapou'e と部下はこの地区を安定させることにとりかか"
 "りました。鉄のように硬いオークの統治によりもたらされる安定を。"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_Dwarvish_Stand.cfg:103
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_The_Dwarvish_Stand.cfg:111
 msgid ""
 "After a few weeks of putting down minor rebellions and clearing out the last "
 "human strongholds, the first snows of the long northern winter began to "
-"fall. A few days after the first snowfall a goblin rider - half dead from "
-"exhaustion - raced into Dorset with the news that Borstep was under siege by "
+"fall. A few days after the first snowfall a goblin rider  half dead from "
+"exhaustion  raced into Dorset with the news that Borstep was under siege by "
 "a large force of dwarves, outlaws and elves."
 msgstr ""
 "2,3 週間の少数派の反乱を鎮め、最後の人間族の砦を一掃した後、長い北の冬を告げ"
@@ -3226,7 +3197,7 @@ msgstr ""
 "の大部隊により Borstep が包囲攻撃に遭ったということでした。"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_Dwarvish_Stand.cfg:108
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_The_Dwarvish_Stand.cfg:116
 msgid ""
 "The orcish commanders were stunned. How had such a large enemy force "
 "penetrated so deep and so far into orcish territory, especially without "
@@ -3240,9 +3211,9 @@ msgstr ""
 "の集結地点であると?"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_Dwarvish_Stand.cfg:113
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_The_Dwarvish_Stand.cfg:121
 msgid ""
-"Kapou'e suspected some sort of treachery. Under the assumption that human "
+"Kapoue suspected some sort of treachery. Under the assumption that human "
 "attacks would be minimal due to the harsh weather, he left only a small "
 "force to defend Dorset while he and the main horde of orcs sped to the aid "
 "of Borstep."
@@ -3252,7 +3223,7 @@ msgstr ""
 "支援に急がせている間の出来事でした。"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_Dwarvish_Stand.cfg:118
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_The_Dwarvish_Stand.cfg:126
 msgid ""
 "Rushing to reach Borstep before the river froze up for the winter, the orcs "
 "sailed up the River Bork. Paddling day and night the horde barely managed to "
@@ -3266,7 +3237,7 @@ msgstr ""
 "丘の深い雪の中を抜ける最後の行程を進みました。"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_Dwarvish_Stand.cfg:123
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_The_Dwarvish_Stand.cfg:131
 msgid ""
 "As they crested the last hill before the city, the sight before them cast "
 "them into gloom; there was nothing left of Borstep. The walls had been "
@@ -3279,9 +3250,9 @@ msgstr ""
 "た。 オークのシャーマンについては痕跡がありませんでした。"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_Dwarvish_Stand.cfg:128
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_The_Dwarvish_Stand.cfg:136
 msgid ""
-"With eyes burning with apprehension and rage, Kapou'e sent his riders out to "
+"With eyes burning with apprehension and rage, Kapoue sent his riders out to "
 "scour the land in all directions for the culprits while he made camp with "
 "the rest of the horde. A few hours later a rider reported back that he had "
 "picked up a trail of a large body of dwarves, elves and humans heading east "
@@ -3293,7 +3264,7 @@ msgstr ""
 "た。"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_Dwarvish_Stand.cfg:133
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_The_Dwarvish_Stand.cfg:141
 msgid ""
 "Breaking camp the following dusk, the horde set out in hot pursuit. By the "
 "third day, they caught up with their enemies."
@@ -3302,17 +3273,17 @@ msgstr ""
 "つきました。"
 
 #. [event]
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_Dwarvish_Stand.cfg:185
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_The_Dwarvish_Stand.cfg:195
 msgid "Pelondras"
 msgstr "Pelondras"
 
 #. [event]
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_Dwarvish_Stand.cfg:186
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_The_Dwarvish_Stand.cfg:196
 msgid "Trithalsul"
 msgstr "Trithalsul"
 
 #. [message]: speaker=Darstang
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_Dwarvish_Stand.cfg:190
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_The_Dwarvish_Stand.cfg:200
 msgid ""
 "My my, look at this, two abandoned keeps. Probably built by those orcs in "
 "one of their pointless wars against each other."
@@ -3321,12 +3292,12 @@ msgstr ""
 "意味に戦った時に建てたものだろう。"
 
 #. [message]: speaker=Thelarion
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_Dwarvish_Stand.cfg:240
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_The_Dwarvish_Stand.cfg:250
 msgid "Blast it, the orcs have caught up to us."
 msgstr "畜生、オーク共が追いついてきやがったぜ。"
 
 #. [message]: speaker=Darstang
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_Dwarvish_Stand.cfg:245
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_The_Dwarvish_Stand.cfg:255
 msgid ""
 "Elf, our kind can move and fight far better and faster in these conditions "
 "then your kind can. Take the orcish prisoners and hurry to Melmog. The "
@@ -3337,7 +3308,7 @@ msgstr ""
 "ワーフが止めよう!"
 
 #. [message]: speaker=Thelarion
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_Dwarvish_Stand.cfg:250
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_The_Dwarvish_Stand.cfg:260
 msgid ""
 "Very well, but our human allies will also stay behind and help you. After "
 "all, we are dealing with the Son of the Black-Eye here."
@@ -3346,98 +3317,99 @@ msgstr ""
 "道、ここで黒眼の子を相手にすることになる。"
 
 #. [message]: speaker=Darstang
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_Dwarvish_Stand.cfg:255
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_The_Dwarvish_Stand.cfg:265
 msgid "Bah, have it your way then. Now, hurry on your way elf."
 msgstr "フン、それじゃ好きにしろ。とっとと先を急げよエルフ。"
 
 #. [message]: speaker=Darstang
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_Dwarvish_Stand.cfg:271
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_The_Dwarvish_Stand.cfg:281
 msgid ""
 "Bah, cowardly little elves. No dwarf would have ever agreed to such a "
 "proposal. Good riddance too, those elves just get in the way. Come on men, "
-"it's time to show those orcs our steel!"
+"its time to show those orcs our steel!"
 msgstr ""
 "フン、臆病者のちっぽけなエルフめ。 ドワーフが決してこんな提案に同意したことな"
 "どないだろう。 やっかい払いができて良かったわい。エルフなどただ邪魔なだけ"
 "だ。 さあ皆、オーク共に我々の武器を見せつけてやる時だぞ!"
 
 #. [message]: speaker=Grüü
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_Dwarvish_Stand.cfg:276
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_The_Dwarvish_Stand.cfg:286
 msgid "Ahhh, nice. I finally get chance to squash dwarves again."
 msgstr ""
 "ああ、いいぞ。 もう一度ドワーフをぺちゃんこにする機会がようやく来たぞ。"
 
 #. [message]: speaker=Kapou'e
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_Dwarvish_Stand.cfg:281
-msgid "Let's make them pay for what they did to our people. Blood and steel!"
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_The_Dwarvish_Stand.cfg:291
+msgid "Lets make them pay for what they did to our people. Blood and steel!"
 msgstr ""
 "奴らが我々の同胞にした事の報いを受けさせてやるのだ。 野郎ども、武器を取れ!獲"
 "物を血祭りに上げろ!"
 
 #. [message]: speaker=Kapou'e
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_Dwarvish_Stand.cfg:291
-msgid "Victory...Grüü, what <i>is</i> that you are eating?"
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_The_Dwarvish_Stand.cfg:301
+#, fuzzy
+msgid "Victory! ... Grüü, what <i>is</i> that you are eating?"
 msgstr "勝利……ってGrüü、お前何食ってるんだ?"
 
 #. [message]: speaker=Grüü
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_Dwarvish_Stand.cfg:296
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_The_Dwarvish_Stand.cfg:306
 msgid ""
-"A human-worm's dog. Animal meat very tasty. When we fight humans again, can "
+"A human-worms dog. Animal meat very tasty. When we fight humans again, can "
 "I have a pony?"
 msgstr ""
 "人間の虫けらの犬さ。動物の肉、すげえうめえ。また人間と戦ったら、次は子馬食っ"
 "ていいか?"
 
-#. [scenario]: id=back_home
+#. [scenario]: id=14_Back_Home
 #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:4
 msgid "Back Home"
 msgstr "帰郷"
 
 #. [side]: type=General, id=Telthys
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:112
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:118
 msgid "Telthys"
 msgstr "Telthys"
 
 #. [side]: type=General, id=Fredrick
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:145
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:153
 msgid "Fredrick"
 msgstr "Fredrick"
 
 #. [side]: type=General, id=Georgy
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:161
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:170
 msgid "Georgy"
 msgstr "Georgy"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:176
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:186
 msgid ""
 "Having broken the dwarvish blockade, the horde continued on through the "
-"mountain pass. Kapou'e began to recognize the lands about them and sure "
-"enough, they soon found themselves back in the tribe's homeland."
+"mountain pass. Kapoue began to recognize the lands about them and sure "
+"enough, they soon found themselves back in the tribes homeland."
 msgstr ""
 "ドワーフの封鎖を突破し、軍団は山道を更に進んでいきました。 Kapou 'e は次第に"
 "地形を思い出し始めました、そして思った通り、自分の部族の故郷に戻っていると分"
 "かりました。"
 
 #. [event]
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:189
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:199
 msgid "Valan"
 msgstr "Valan"
 
 #. [message]: speaker=Kapou'e
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:224
-msgid "Well, boys, we're home. I told you we would return one day."
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:234
+msgid "Well, boys, were home. I told you we would return one day."
 msgstr "さて、皆の者故郷に着いたぞ。 わしは以前いつか戻ると言ったな。"
 
 #. [message]: role=army
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:229
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:239
 msgid "Boy, have they ever built this place up."
 msgstr "おいおい、奴らここを増強なんかしやがったのか。"
 
 #. [message]: speaker=Kapou'e
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:234
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:244
 msgid ""
-"Listen up, orcs. Our main objective is to rescue the shamans. It won't work "
+"Listen up, orcs. Our main objective is to rescue the shamans. It wont work "
 "to take the human runts head-on while they sneak the shamans out the back "
 "door."
 msgstr ""
@@ -3446,14 +3418,14 @@ msgstr ""
 "ろう。"
 
 #. [message]: speaker=Flar'Tar
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:239
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:249
 msgid "What are you thinking, Chief?"
 msgstr "何を考えているんだ、隊長?"
 
 #. [message]: speaker=Kapou'e
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:244
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:254
 msgid ""
-"My men know the land well. Flar'Tar and Al'Brock, both of you take a scout "
+"My men know the land well. Flar’Tar and Al’Brock, both of you take a scout "
 "and circle around to the Northeast and Southeast respectively. Grüü, you "
 "take your trolls and circle around to the Northwest. If all goes well we "
 "shall surround them."
@@ -3463,17 +3435,17 @@ msgstr ""
 "西に回り込め。 もしすべてがうまく行けば、奴らを囲めるだろう。"
 
 #. [message]: speaker=Grüü
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:249
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:259
 msgid "I like this plan, Chief!"
 msgstr "隊長、それはすばらしい戦略だ!"
 
 #. [message]: role=army
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:254
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:264
 msgid "You always like his plans, Grüü."
 msgstr "お前はいつも隊長の戦略が気に入るんだな、Grüü。"
 
 #. [message]: speaker=Grüü
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:259
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:269
 msgid ""
 "Of course. Squash elves, squash undead, squash dwarves, squash humans. "
 "Squash them all, very good plan!"
@@ -3482,12 +3454,12 @@ msgstr ""
 "をぶっ潰し、皆まとめてぶっ潰す。とてもすばらしい戦略だ!"
 
 #. [message]: role=army
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:264
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:274
 msgid "Well, he has the right idea, anyway."
 msgstr "やれやれ。まぁなんだかんだ言っても隊長のアイディアは良いわけだがな。"
 
 #. [message]: speaker=Kapou'e
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:269
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:279
 msgid ""
 "Good, everyone move out. I will begin the attack from here. I want everyone "
 "to be in position by first watch at the latest. Is that clear?"
@@ -3496,148 +3468,151 @@ msgstr ""
 "見張り時間までには所定の位置に着いていてくれ。 分かったか?"
 
 #. [message]: speaker=Flar'Tar
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:274
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:284
 msgid "Yeah, sure."
 msgstr "ああ、もちろん。"
 
 #. [message]: speaker=Al'Brock
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:279
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:289
 msgid "Whatever."
 msgstr "仰せの通りに。"
 
 #. [message]: speaker=Grüü
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:300
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:312
 msgid "Uh, Chief..."
 msgstr "あっ、隊長……。"
 
 #. [message]: speaker=Kapou'e
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:305
-msgid "...yes, Grüü?"
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:317
+#, fuzzy
+msgid "... Yes, Grüü?"
 msgstr "……なんだ Grüü?"
 
 #. [message]: speaker=Grüü
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:310
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:322
 msgid "Can I get some gold with me?"
 msgstr "少し金くれないか?"
 
 #. [message]: speaker=Kapou'e
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:315
-msgid "Fine, take a hundred. Don't lose it."
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:327
+msgid "Fine, take a hundred. Dont lose it."
 msgstr "いいだろう。100受け取れ。失くすなよ。"
 
 #. [message]: speaker=Al'Brock
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:377
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:389
 msgid "I am in position, Chief."
 msgstr "位置についたぜ、隊長。"
 
 #. [message]: speaker=Kapou'e
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:382
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:394
 msgid "Excellent. Now, where are the others?"
 msgstr "よろしい。それで他の者はどうした?"
 
 #. [message]: speaker=Flar'Tar
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:431
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:443
 msgid "We made it."
 msgstr "やったぜ。"
 
 #. [message]: speaker=Kapou'e
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:436
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:448
 msgid "Good, but where is Grüü?"
 msgstr "よし、だがGrüüはどこだ?"
 
 #. [message]: speaker=Flar'Tar
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:441
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:453
 msgid "Dumb trolls, you can never rely on them."
 msgstr "トロルはのろまだ。奴らなんぞ少しも頼りにするなよ。"
 
 #. [message]: speaker=Grüü
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:503
-msgid "I'm here, chief!"
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:515
+msgid "Im here, chief!"
 msgstr "ここだよ、隊長!"
 
 #. [message]: speaker=Kapou'e
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:508
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:520
 msgid ""
 "Blood and stone, Grüü! You were supposed to be in position by first watch. "
-"It's dawn!"
+"Its dawn!"
 msgstr ""
 "武器を取れ!血祭りに上げろ、Grüü! 夜の最初の見張り時間には位置についている予"
 "定じゃないか。 もう夜明けだぞ!"
 
 #. [message]: speaker=Grüü
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:514
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:526
 msgid "Err, sorry, there were some humans in way. We squash, no problem."
 msgstr "あー、ごめんよ。人間が何人か通り道にいたんだよ。ぶっ潰した、問題ない。"
 
 #. [message]: speaker=Kapou'e
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:519
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:531
 msgid ""
-"Better late then never. Now it's time to kill! Let nobody escape and "
+"Better late then never. Now its time to kill! Let nobody escape and "
 "everyone keep an eye out for the shamans."
 msgstr ""
 "遅くても来ないよりはましか。さて、ぶっ殺す時だ! 誰も逃すな、そしてシャーマン"
 "を見逃さないようにしろ。"
 
 #. [message]: speaker=Flar'Tar
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:524
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:536
 msgid "Sounds simple enough."
 msgstr "至極簡単そうだ。"
 
 #. [message]: speaker=second_unit
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:578
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:594
 msgid "Miserable elf, we want some answers!"
 msgstr "惨めなエルフよ、質問に答えてくれ!"
 
 #. [message]: speaker=Thelarion
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:583
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:599
 msgid "Ugh!"
 msgstr "ウーッ!"
 
 #. [message]: speaker=second_unit
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:588
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:604
 msgid "SPEAK!"
 msgstr "ちゃんとしゃべれ!"
 
 #. [message]: speaker=Thelarion
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:593
-msgid "...well, what do you want to know?"
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:609
+#, fuzzy
+msgid "... Well, what do you want to know?"
 msgstr "……それで何が知りたいんだ?"
 
 #. [message]: speaker=second_unit
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:598
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:614
 msgid "You can start by telling us who told you to strike at Borstep."
 msgstr "まず最初は、誰がお前に Borstep を叩くように言ったかだ。"
 
 #. [message]: speaker=Thelarion
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:603
-msgid "Uh.... we have intelligence."
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:619
+#, fuzzy
+msgid "Uh... we have intelligence."
 msgstr "えー……、我々には知性というものがある。"
 
 #. [message]: speaker=second_unit
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:608
-msgid "Don't make me hurt you more."
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:624
+msgid "Dont make me hurt you more."
 msgstr "まだいじめ足りねえか。"
 
 #. [message]: speaker=Thelarion
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:613
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:629
 msgid ""
-"OK OK, Shan Taum the Smug told us that that's where the shamans were, and "
+"OK OK, Shan Taum the Smug told us that thats where the shamans were, and "
 "that it was a rally point and weapons depot for you orcs."
 msgstr ""
 "分かった分かった。気取り屋 Shan Taum だ。そこがシャーマンがいたところで、オー"
 "クの大結集地点で武器と補給の基地があると言ったのだ。"
 
 #. [message]: speaker=second_unit
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:618
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:634
 msgid ""
 "Bah, do not think you can break the unity of the horde with your stupid lies!"
 msgstr "ケッ、つまんねえ嘘で軍団の団結をぶち壊せるなどと思うなよ!"
 
 #. [message]: speaker=Thelarion
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:623
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:639
 msgid ""
-"No really, it's true. He is jealous of some young upstart called Kapou'e. He "
-"says all the shamans 'suck up' to him just because his father had a black "
+"No really, it’s true. He is jealous of some young upstart called Kapou’e. He "
+"says all the shamans ‘suck up’ to him just because his father had a black "
 "eye or something like that."
 msgstr ""
 "いや本当だ、真実なんだぞ。彼は Kapou 'e と呼ばれるいくらか若い新参者に嫉妬し"
@@ -3645,75 +3620,77 @@ msgstr ""
 "「おべっかを使う」と彼は言っていたぞ。"
 
 #. [message]: speaker=second_unit
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:628
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:644
 msgid ""
 "Refer to Black-Eye Karun with respect, wose-born. Now, where are the shamans?"
 msgstr ""
 "黒眼のKarun に敬意を示せ、ウーズのガキャ。それで、シャーマンはどこだ? "
 
 #. [message]: speaker=Thelarion
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:633
-msgid "They're.... the humans killed them."
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:649
+#, fuzzy
+msgid "They’re... the humans killed them."
 msgstr "彼らは……人間が殺した。"
 
 #. [message]: speaker=second_unit
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:638
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:654
 msgid "You lie!"
 msgstr "嘘をつけ!"
 
 #. [message]: speaker=Thelarion
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:643
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:659
 msgid "I do not. Their bodies are frozen in the lake just over there."
 msgstr "嘘ではない。 だから向こうの湖の中に彼らの凍った死体があるぞ。"
 
 #. [message]: speaker=Kapou'e
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:654
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:670
 msgid "We had better go look."
 msgstr "見に行くべきだな。"
 
 #. [message]: speaker=Kapou'e
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:660
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:676
 msgid "You had better go look."
 msgstr "見に行くべきだな。お前頼む。"
 
 #. [message]: speaker=second_unit
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:666
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:682
 msgid "OK, Chief."
 msgstr "了解、隊長。"
 
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:673
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:689
 msgid "A few minutes later..."
 msgstr "2,3分後……。"
 
 #. [message]: speaker=Kapou'e
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:685
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:697
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:701
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:713
+#, fuzzy
 msgid ""
-"WHAT! The human-worms and tree-shaggers have gone too far! BLOOD AND STEEL! "
-"I want every human and elf in this area slaughtered! Show no mercy, give no "
-"quarter!"
+"<i>What</i>?! The human-worms and tree-shaggers have gone too far! BLOOD AND "
+"STEEL! I want every human and elf in this area slaughtered! Show no mercy, "
+"give no quarter!"
 msgstr ""
 "何だと! 人間の虫けらと木っ端共は度が過ぎる! 野郎ども、武器を取れ!血祭りに"
 "上げろ! この地域のすべての人間とエルフを虐殺するんだ! 慈悲を見せるな、降伏"
 "しても決して許すなよ!"
 
 #. [message]: speaker=second_unit
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:692
-msgid "Chief! It's true, the shamans have been murdered!"
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:708
+msgid "Chief! Its true, the shamans have been murdered!"
 msgstr "隊長! 本当でした。シャーマンは殺されていました。"
 
 #. [message]: speaker=second_unit
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:703
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:719
 msgid "What should I do with this one?"
 msgstr "隊長、こいつどうしやす?"
 
 #. [message]: speaker=Kapou'e
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:708
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:724
 msgid "Throw him in the lake. If he freezes to death, all the better."
 msgstr "湖に投げ込め。もし凍死したら、なおさら結構なこった。"
 
-#. [scenario]: id=Civil_War
+#. [scenario]: id=15_Civil_War
 #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:4
 msgid "Civil War"
 msgstr "内乱"
@@ -3725,12 +3702,12 @@ msgstr "すべての反逆者のリーダーを倒す、そして……"
 
 #. [objective]: condition=win
 #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:33
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:426
-msgid "Move Kapou'e to the signpost at the southwest"
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:428
+msgid "Move Kapoue to the signpost at the southwest"
 msgstr "Kapou'e を南西の道しるべまで移動させる"
 
 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Braga
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:80
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:82
 msgid "Braga"
 msgstr "Braga"
 
@@ -3741,38 +3718,38 @@ msgstr "Braga"
 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Orga
 #. [side]: type=Orcish Grunt, id=Knorgh
 #. [side]: type=Orcish Grunt, id=Nofhug
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:87
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:107
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:127
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:147
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_Coward.cfg:79
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_Coward.cfg:116
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_Coward.cfg:130
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:89
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:109
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:129
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:149
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_The_Coward.cfg:81
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_The_Coward.cfg:118
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_The_Coward.cfg:132
 msgid "Rebels"
 msgstr "Rebels"
 
 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Meato
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:100
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:102
 msgid "Meato"
 msgstr "Meato"
 
 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Ragvan
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:120
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:122
 msgid "Ragvan"
 msgstr "Ragvan"
 
 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Kergai
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:140
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:142
 msgid "Kergai"
 msgstr "Kergai"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:159
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:161
 msgid ""
 "Infuriated by the murder of the shamans, the orcish horde massacred the "
 "humans and their allies. In their rage, they scoured the snow for hours "
 "looking for any survivors. Only when their rage was spent did the full "
-"implications of the shamans' deaths begin to sink in."
+"implications of the shamans deaths begin to sink in."
 msgstr ""
 "シャーマンが殺され、激怒したオークの軍団は人間族とその同盟者を大虐殺しまし"
 "た。逆上した彼らは、どんな生存者でも見つけようと、雪の中を何時間も捜し回りま"
@@ -3780,7 +3757,7 @@ msgstr ""
 "され始めました。"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:164
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:166
 msgid ""
 "With the Council broken, there was now nothing left to hold the orcish "
 "forces together. And if the orcish forces began to fight amongst themselves "
@@ -3792,15 +3769,15 @@ msgstr ""
 
 # %check
 #. [part]
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:169
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:171
 msgid ""
-"Kapou'e vowed that this would not happen. Events had the smell of a "
+"Kapoue vowed that this would not happen. Events had the smell of a "
 "treacherous plot aimed at destroying the unity of the orcs. Furthermore, if "
 "the tree-shagger was to be trusted, then Shan Taum the Smug was behind it "
 "all. What an orc expected to gain from destroying his own race was beyond "
-"Kapou'e, but he decided to march to Bitok personally and confront the "
+"Kapoue, but he decided to march to Bitok personally and confront the "
 "traitor. Bitok being on the far side of orcish territory, this would also "
-"give him a good chance to clobber the orcs together again - the old "
+"give him a good chance to clobber the orcs together again  the old "
 "fashioned way."
 msgstr ""
 "Kapou 'e はそんな事は起こさせはしないと誓いました。事件にはオークの団結を壊す"
@@ -3812,15 +3789,15 @@ msgstr ""
 "叩くのに十分な機会を与えることになります。――昔気質の方法ではありました。"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:174
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:176
 msgid ""
-"Furthermore, the troops who had been led by Kapou'e this far had grown to "
+"Furthermore, the troops who had been led by Kapoue this far had grown to "
 "respect him as a wise and capable leader, and they proclaimed their loyalty "
-"to him. Delighted, Kapou'e sent detachments off in different directions to "
-"bring in the other tribes, by force if necessary. Al'Brock was sent west, "
-"along the route that Kapou'e had used to flee the human forces almost a year "
-"before. Flar'Tar was sent directly south to rally the tribes along the "
-"Mountains of Haag and the eastern Mourned Hills. Kapou'e himself made a "
+"to him. Delighted, Kapoue sent detachments off in different directions to "
+"bring in the other tribes, by force if necessary. AlBrock was sent west, "
+"along the route that Kapoue had used to flee the human forces almost a year "
+"before. FlarTar was sent directly south to rally the tribes along the "
+"Mountains of Haag and the eastern Mourned Hills. Kapoue himself made a "
 "direct southwest beeline towards Bitok. They were all to meet in Dorset that "
 "spring to repel the human attack that seemed certain to come."
 msgstr ""
@@ -3834,16 +3811,16 @@ msgstr ""
 "Dorset で全員落ち会いました。"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:179
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:181
 msgid ""
-"Having thus made his plans, Kapou'e set out for Bitok to get to the root of "
+"Having thus made his plans, Kapoue set out for Bitok to get to the root of "
 "this treachery."
 msgstr ""
 "以上のような計画を練り、Kapou 'e はこの裏切りの原因を探るために Bitok に向か"
 "いました。"
 
 #. [message]: speaker=Kapou'e
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:206
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:208
 msgid ""
 "If we are going to make it to Bitok, and then back to Dorset before spring "
 "we have to get a move on. Break camp as soon as possible. Destroy all "
@@ -3856,14 +3833,14 @@ msgstr ""
 "ることを望む。"
 
 #. [message]: speaker=Braga
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:211
-msgid "Black-Eye! We won't submit to an upstart like you!"
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:213
+msgid "Black-Eye! We wont submit to an upstart like you!"
 msgstr "黒眼! 我々はお前のような新参者には従わん!"
 
 #. [message]: speaker=Meato
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:216
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:218
 msgid ""
-"Turn around and go back to where you came from or you'll find your head on a "
+"Turn around and go back to where you came from or youll find your head on a "
 "pike! Right?"
 msgstr ""
 "回れ右して元来た道を帰れ。さもなければ、お前の生首が槍の先に乗ることになる"
@@ -3871,95 +3848,102 @@ msgstr ""
 
 #. [message]: speaker=Ragvan
 #. [message]: speaker=Kergai
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:221
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:226
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:223
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:228
 msgid "Right!"
 msgstr "そうだ!"
 
 # whupping = a rather rough and rude one - that means "a severe beating",
 #. [message]: speaker=Kapou'e
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:234
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:236
 msgid ""
-"It's been a chilly winter. How about we warm ourselves up a bit by giving "
+"Its been a chilly winter. How about we warm ourselves up a bit by giving "
 "these traitors a good whupping, boys?"
 msgstr ""
 "全くクソ寒い冬だぜ。皆の者、こいつら裏切り者共をボコボコに叩きのめして暖った"
 "まるとしょうか?"
 
 #. [message]: speaker=Grüü
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:239
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:241
 msgid "Yeah!"
 msgstr "そうしよう!"
 
 #. [message]: speaker=Grüü
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:316
-msgid "Little orcs fun to squash too! Chief doesn't let me too often."
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:318
+msgid "Little orcs fun to squash too! Chief doesnt let me too often."
 msgstr ""
 "チビのオークをぺちゃんこにするのも楽しい! 隊長は滅多にさせてくれない。"
 
 #. [message]: speaker=Kapou'e
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:321
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:323
 msgid "You can have as many as you want now, Grüü."
 msgstr "今回は好きなだけやっていいぞ、Grüü。"
 
 #. [message]: speaker=second_unit
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:353
-msgid "This rabble won't be a problem anymore."
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:355
+msgid "This rabble wont be a problem anymore."
 msgstr "この連中はもう問題ではないな。"
 
 #. [message]: speaker=second_unit
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:362
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:364
 msgid "Got this tribe under control."
 msgstr "この部族を支配下に置いたぞ。"
 
 #. [message]: speaker=second_unit
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:371
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:373
 msgid "This is what you get for deserting the Son of the Black-Eye."
 msgstr "黒眼の子と縁を切ればこうなるのだ。"
 
 #. [message]: speaker=second_unit
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:380
-msgid "This trash's gone."
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:382
+msgid "This trashs gone."
 msgstr "ゴミが片付いたぞ。"
 
 #. [message]: speaker=Grüü
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:414
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:416
 msgid "Heehee, we wiped them out good."
 msgstr "いひひひ、ばっちり全滅させたぞ。"
 
 #. [message]: speaker=Kapou'e
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:419
-msgid "Now let's get going, we have an appointment with Shan Taum."
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:421
+msgid "Now lets get going, we have an appointment with Shan Taum."
 msgstr "さあ行くぞ、Shan Taumと会合だ。"
 
-#. [scenario]: id=Coward
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_Coward.cfg:4
+#. [message]: speaker=Kapou'e
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:576
+msgid ""
+"I can’t leave these renegades unguarded at our rear. I must take care of "
+"them before continuing."
+msgstr ""
+
+#. [scenario]: id=16_The_Coward
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_The_Coward.cfg:4
 msgid "The Coward"
 msgstr "臆病者"
 
 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Orga
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_Coward.cfg:74
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_The_Coward.cfg:76
 msgid "Orga"
 msgstr "Orga"
 
 #. [side]: type=Orcish Grunt, id=Knorgh
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_Coward.cfg:111
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_The_Coward.cfg:113
 msgid "Knorgh"
 msgstr "Knorgh"
 
 #. [side]: type=Orcish Grunt, id=Nofhug
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_Coward.cfg:125
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_The_Coward.cfg:127
 msgid "Nofhug"
 msgstr "Nofhug"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_Coward.cfg:138
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_The_Coward.cfg:140
 msgid ""
-"Kapou'e and his followers made a grueling march across the frozen "
+"Kapoue and his followers made a grueling march across the frozen "
 "Northlands. For the orcs it was a constant nightmare of freezing, marching "
 "and fighting. Food was scarce, and the stores that they managed to seize "
 "from rebellious tribes had to be strictly rationed. Many of the weaker orcs "
-"who weren't killed in combat died from exhaustion, or fell behind and froze "
+"who werent killed in combat died from exhaustion, or fell behind and froze "
 "to death."
 msgstr ""
 "Kapou 'e と部下は凍てついた北の大地を横切り、厳しい行軍をしました。 凍え、行"
@@ -3969,11 +3953,11 @@ msgstr ""
 "は遅れをとって凍死しました。"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_Coward.cfg:143
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_The_Coward.cfg:145
 msgid ""
-"Throughout this nightmare Kapou'e drove himself and his men ruthlessly. The "
+"Throughout this nightmare Kapoue drove himself and his men ruthlessly. The "
 "spring thaw would soon be upon them and with it, the human army that Earl "
-"Lanbec'h was no doubt rallying. By that time the orcs had to be united one "
+"Lanbech was no doubt rallying. By that time the orcs had to be united one "
 "way or another, since if they were separated and scattered, they would "
 "surely be exterminated."
 msgstr ""
@@ -3983,7 +3967,7 @@ msgstr ""
 "もし彼らが分離して散らばっていたら、間違いなく根絶させられてしまうでしょう。"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_Coward.cfg:148
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_The_Coward.cfg:150
 msgid ""
 "And so they marched on, persevering in weather that would kill even the most "
 "hardened human, and through fierce bloody battles with belligerent tribes."
@@ -3992,29 +3976,30 @@ msgstr ""
 "戦的な部族との猛烈な血みどろの戦いを続けました。"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_Coward.cfg:153
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_The_Coward.cfg:155
 msgid ""
-"Finally, after over three months, Kapou'e and his exhausted but hardened "
+"Finally, after over three months, Kapoue and his exhausted but hardened "
 "army arrived at Bitok, just before the spring thaw."
 msgstr ""
 "最終的に3カ月以上かかった後、 Kapou 'e と彼の疲弊しているものの熟練した軍"
 "は、春の雪解けの直前にBitok に着きました。"
 
 #. [message]: speaker=Kapou'e
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_Coward.cfg:238
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_The_Coward.cfg:240
 msgid "Good morning, Shan Taum!"
 msgstr "おはよう、Shan Taum!"
 
 #. [message]: speaker=Shan Taum
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_Coward.cfg:244
-msgid "What... Kapou'e! What in the frozen northlands are you doing here."
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_The_Coward.cfg:246
+#, fuzzy
+msgid "What... Kapou’e! What in the frozen northlands are you doing here?!"
 msgstr "何……Kapou'e! お前はこの凍てついた北の大地で何をしているんだ。"
 
 #. [message]: speaker=Kapou'e
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_Coward.cfg:249
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_The_Coward.cfg:251
 msgid ""
 "Oh, I just thought I would take a bracing winter stroll and visit my "
-"father's old friend. How could I not, given his impressive list of recent "
+"fathers old friend. How could I not, given his impressive list of recent "
 "accomplishments."
 msgstr ""
 "おお、わしは単にさわやかな冬に散歩に行き、父の旧友を訪問しようと思っただけ"
@@ -4022,15 +4007,15 @@ msgstr ""
 "取ったぞ。"
 
 #. [message]: speaker=Shan Taum
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_Coward.cfg:254
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_The_Coward.cfg:256
 msgid "Accomplishments?"
 msgstr "業績?"
 
 # %check
 #. [message]: speaker=Kapou'e
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_Coward.cfg:259
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_The_Coward.cfg:261
 msgid ""
-"Well let's see, first he betrays the trust of his sworn sovereign and "
+"Well lets see, first he betrays the trust of his sworn sovereign and "
 "becomes no less then a boot-licking spy for the humans. Then goes on to "
 "engineer the death of half of the Great Council and in doing so makes "
 "himself directly responsible for the deaths of hundreds of orcs. And best of "
@@ -4043,13 +4028,8 @@ msgstr ""
 "あると。そして何よりも、オークの民全体が絶滅寸前の危機にある血なまぐさい内戦"
 "に関して、彼には直接責任がある!"
 
-#. [message]: speaker=Shan Taum
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_Coward.cfg:264
-msgid "........"
-msgstr "……。"
-
 #. [message]: speaker=Kapou'e
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_Coward.cfg:269
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_The_Coward.cfg:271
 msgid ""
 "Tell you what, you ungrateful backstabbing traitor, if you surrender right "
 "now I will just cut off your head instead of torturing you to death."
@@ -4058,38 +4038,39 @@ msgstr ""
 "ける代わりに単に首を刎ねるだけで済ましてやる。"
 
 #. [message]: speaker=Shan Taum
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_Coward.cfg:274
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_The_Coward.cfg:276
 msgid "LIES! THESE ARE ALL LIES!"
 msgstr "嘘だ! そんなもの全部嘘だ!"
 
 #. [message]: speaker=Kapou'e
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_Coward.cfg:279
-msgid "Right..... So what will it be, beheading or torture?"
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_The_Coward.cfg:281
+#, fuzzy
+msgid "Right... So what will it be, beheading or torture?"
 msgstr "本当の事だ……それでどうしたい? 打ち首か拷問か?"
 
 #. [message]: speaker=Shan Taum
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_Coward.cfg:285
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_The_Coward.cfg:287
 msgid ""
 "How dare you accuse me of being a traitor, you turdlicker! Orga, kill this "
-"kid for me. I'll be in my keep."
+"kid for me. Ill be in my keep."
 msgstr ""
 "よくも俺を裏切り者だと非難できたものだな、この下衆なゴマすり野郎! Orga、この"
 "ガキを殺せ。 俺は自分の城に行く。"
 
 #. [message]: speaker=Orga
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_Coward.cfg:290
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_The_Coward.cfg:292
 msgid "Yes sir!"
 msgstr "分かりました!"
 
 #. [message]: speaker=Kapou'e
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_Coward.cfg:306
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_The_Coward.cfg:308
 msgid "What! Fight like an orc, you gutless coward!"
 msgstr "何ぃ! オークとして戦え、この根性なしの臆病者め!"
 
 #. [message]: role=Helper
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_Coward.cfg:322
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_The_Coward.cfg:324
 msgid ""
-"Hey Chief, it's pretty odd. Shan Taum doesn't seem to have too many of his "
+"Hey Chief, it’s pretty odd. Shan Taum doesn’t seem to have too many of his "
 "men around. He was given control of half the Great Horde. Do you think they "
 "left him?"
 msgstr ""
@@ -4097,9 +4078,9 @@ msgstr ""
 "Great Horde.の半分の指揮権が与えられただろ。奴らが離れたと思うか?"
 
 #. [message]: speaker=Kapou'e
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_Coward.cfg:327
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_The_Coward.cfg:329
 msgid ""
-"I doubt it. Shan Taum knows how to dissemble. I'll bet he sent them out like "
+"I doubt it. Shan Taum knows how to dissemble. Ill bet he sent them out like "
 "we did to clobber the other tribes to his rule. In any case, it will be "
 "convenient for us."
 msgstr ""
@@ -4108,7 +4089,7 @@ msgstr ""
 "達には都合が良いだろう。"
 
 #. [message]: speaker=Kapou'e
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_Coward.cfg:336
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_The_Coward.cfg:338
 msgid ""
 "Good, we crushed this pocket of resistance too. Now where in the world did "
 "that coward Shan Taum run off to?"
@@ -4116,22 +4097,22 @@ msgstr ""
 "よし、我々は同じくこの孤立地帯の抵抗勢力をぶっ潰した。 さて一体どこに臆病者の"
 "Shan Taumが逃げ去ったのだ?"
 
-#. [scenario]: id=Human_Horde
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_Human_Horde.cfg:5
+#. [scenario]: id=17_The_Human_Attack
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_The_Human_Attack.cfg:5
 msgid "The Human Attack"
 msgstr "人間族の攻撃"
 
 #. [objective]: condition=win
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_Human_Horde.cfg:25
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_The_Human_Attack.cfg:25
 msgid "Hold off the humans"
 msgstr "人間族を撃退する。"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_Human_Horde.cfg:120
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_The_Human_Attack.cfg:130
 msgid ""
-"As Kapou'e expected, by the time his forces had been defeated Shan Taum was "
+"As Kapoue expected, by the time his forces had been defeated Shan Taum was "
 "nowhere to be found. Gritting his teeth and vowing that he would yet make a "
-"mug out of the traitor's skull, Kapou'e gathered his men and headed for "
+"mug out of the traitor’s skull, Kapou’e gathered his men and headed for "
 "Dorset."
 msgstr ""
 "Kapou 'e が予期したように、彼の勢力が倒される時までに、Shan Taum はどこにも見"
@@ -4139,11 +4120,11 @@ msgstr ""
 "ろうと誓い、Kapou 'e は部下たちを集め、Dorset 目指して進みました。"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_Human_Horde.cfg:125
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_The_Human_Attack.cfg:135
 msgid ""
-"Once there he found his generals, Al'Brock and Flar'Tar had already arrived "
+"Once there he found his generals, Al’Brock and Flar’Tar had already arrived "
 "along with hundreds of bloodthirsty orcs. The warriors of the tribes that "
-"Kapou'e had cowed into submission were also present. In addition, the "
+"Kapoue had cowed into submission were also present. In addition, the "
 "remaining shamans of the Great Council were also present to help in whatever "
 "way they could to preserve the unity of the Horde."
 msgstr ""
@@ -4154,11 +4135,11 @@ msgstr ""
 
 # %check
 #. [part]
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_Human_Horde.cfg:130
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_The_Human_Attack.cfg:140
 msgid ""
-"Their presence proved to be unnecessary. It came as a shock to Kapou'e to "
+"Their presence proved to be unnecessary. It came as a shock to Kapoue to "
 "discover, after a few days, that his people held him in awe. News of "
-"Kapou'e's exploits had been widely circulated - from his rescue of the "
+"Kapou’e’s exploits had been widely circulated — from his rescue of the "
 "shamans at Barag Gór, to his forced march through the northern blizzards. "
 "Younger grunts especially worshiped him with such fervor that he found it "
 "almost frightening."
@@ -4170,16 +4151,16 @@ msgstr ""
 "した。"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_Human_Horde.cfg:135
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_The_Human_Attack.cfg:145
 msgid ""
-"Days passed, the snows melted and Kapou'e readied his defenses. A few weeks "
-"after Kapou'e's arrival, riders caught sight of Earl Lanbec'h's army."
+"Days passed, the snows melted and Kapoue readied his defenses. A few weeks "
+"after Kapou’e’s arrival, riders caught sight of Earl Lanbec’h’s army."
 msgstr ""
 "日々は過ぎ去り、降雪は融け、Kapou 'e は防衛の準備をしました。Kapou 'e の到着"
 "の2,3週間後に、ライダーがLanbec 'h 伯爵の軍を目撃しました。"
 
 #. [message]: speaker=Earl Lanbec'h
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_Human_Horde.cfg:210
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_The_Human_Attack.cfg:220
 msgid ""
 "This is it, men! It is time to make these orcs pay for all that they have "
 "done to us. Attack and spare no orc! Let us take back this land which is "
@@ -4190,50 +4171,50 @@ msgstr ""
 "のだ!"
 
 #. [message]: speaker=Kapou'e
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_Human_Horde.cfg:215
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_The_Human_Attack.cfg:225
 msgid "Forward, men! Our wolves will feed well tonight!"
 msgstr "皆の者、進め! 狼共に今夜はたっぷり餌がやれるぞ!"
 
 #. [message]: speaker=Grüü
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_Human_Horde.cfg:221
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_The_Human_Attack.cfg:231
 msgid "Come here, human softlings. Grüü has a little present for you..."
 msgstr ""
 "ここに来いよ、弱くちっぽけな人間。Grüüがささやかなプレゼントをあげるぞ……。"
 
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_Human_Horde.cfg:244
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_The_Human_Attack.cfg:254
 msgid "As a fresh day dawned, more human forces arrived."
 msgstr "新たに夜が明け、更に人間族の援軍が到着しました。"
 
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_Human_Horde.cfg:340
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_The_Human_Attack.cfg:350
 msgid "At the dawn of the third day, still more human forces arrived."
 msgstr "3日目の夜明けに、更にもっと多くの人間族の援軍が到着しました。"
 
 #. [message]: speaker=Bruce
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_Human_Horde.cfg:523
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_The_Human_Attack.cfg:533
 msgid "We have arrived, my lord."
 msgstr "ただいま到着しました、閣下。"
 
 #. [message]: speaker=Earl Lanbec'h
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_Human_Horde.cfg:532
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_The_Human_Attack.cfg:542
 msgid "Ahhh, perfect, more reinforcements."
 msgstr "あああ、完璧だ、更なる援軍が来たか。"
 
-#. [side]: type=General, id=Howgarth III
 #. [unit]: type=General, id=Howgarth III
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_Human_Horde.cfg:636
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:140
+#. [side]: type=General, id=Howgarth III
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_The_Human_Attack.cfg:646
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:145
 msgid "Howgarth III"
 msgstr "Howgarth 3 世"
 
 #. [message]: speaker=Howgarth III
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_Human_Horde.cfg:677
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_The_Human_Attack.cfg:687
 msgid "Hold it! What in the wide green world is going on here!"
 msgstr "待て! この広い緑の世界で何が起こっているのだ!"
 
 #. [message]: speaker=Earl Lanbec'h
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_Human_Horde.cfg:682
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_The_Human_Attack.cfg:692
 msgid ""
 "Howgarth? You and your interfering alliance always show up at the worst "
 "possible time."
@@ -4242,17 +4223,17 @@ msgstr ""
 "だな。"
 
 #. [message]: speaker=Kapou'e
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_Human_Horde.cfg:687
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_The_Human_Attack.cfg:697
 msgid "Just who do you think you are, slug?"
 msgstr "なんだ一体貴様何様だと思っているんだ? このどん臭い奴め。"
 
 #. [message]: speaker=Howgarth III
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_Human_Horde.cfg:693
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_The_Human_Attack.cfg:703
 msgid "I am Howgarth of the Northern Alliance, successor to the late Rahul I."
 msgstr "私は北部同盟のHowgarth。故 Rahul 一世の後任だ。"
 
 #. [message]: speaker=Earl Lanbec'h
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_Human_Horde.cfg:698
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_The_Human_Attack.cfg:708
 msgid ""
 "This is a strictly territorial matter, Howgarth. The Northern Alliance has "
 "no right to intervene in this affair."
@@ -4261,9 +4242,9 @@ msgstr ""
 "のだ。"
 
 #. [message]: speaker=Howgarth III
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_Human_Horde.cfg:703
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_The_Human_Attack.cfg:713
 msgid ""
-"The hell I don't, Earl Lanbec'h, the Northern Alliance was witness to a "
+"The hell I don’t, Earl Lanbec’h, the Northern Alliance was witness to a "
 "treaty some twenty seven years ago between your people and the orcs, which "
 "both of you are no doubt violating. It is our duty as the orchestrator and "
 "witness of this treaty to see that it is honored."
@@ -4274,7 +4255,7 @@ msgstr ""
 "としての我々の責務である。"
 
 #. [message]: speaker=Earl Lanbec'h
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_Human_Horde.cfg:708
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_The_Human_Attack.cfg:718
 msgid ""
 "Well, good for you. As a matter of fact, this land is clearly defined under "
 "your precious treaty as human territory. So if you are so keen on being all "
@@ -4286,9 +4267,9 @@ msgstr ""
 "部下たちを集めてくれたまえ。"
 
 #. [message]: speaker=Howgarth III
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_Human_Horde.cfg:713
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_The_Human_Attack.cfg:723
 msgid ""
-"Cease your lies, Lanbec'h. We all know that you were the one who started "
+"Cease your lies, Lanbech. We all know that you were the one who started "
 "this war. But enough, it is time for all this to end. I call for both sides "
 "to parley and we shall discuss this matter."
 msgstr ""
@@ -4297,62 +4278,62 @@ msgstr ""
 "議の為に呼んだ。そして我々はこの問題を議論するべきだ。"
 
 #. [message]: speaker=Kapou'e
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_Human_Horde.cfg:718
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_The_Human_Attack.cfg:728
 msgid ""
 "Ha ha, very funny, old fool. You think we are stupid enough to fall for "
-"that? I've not forgotten what you people did to my father."
+"that? Ive not forgotten what you people did to my father."
 msgstr ""
 "はは、実に面白いわ、この馬鹿じじい。 そんなんで我々を十分やりこめるような阿呆"
 "とでも思ったか? 貴様たちが父に何をしたか忘れたわけではないぞ。"
 
 #. [message]: speaker=Howgarth III
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_Human_Horde.cfg:724
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_The_Human_Attack.cfg:734
 msgid "What in the world are you talking about?"
 msgstr "一体何の話をしているのだ?"
 
 #. [message]: speaker=Kapou'e
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_Human_Horde.cfg:729
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_The_Human_Attack.cfg:739
 msgid ""
-"I am Kapou'e, son of the Black-Eye Karun. Twenty-seven years ago you people "
+"I am Kapoue, son of the Black-Eye Karun. Twenty-seven years ago you people "
 "assassinated my father after inviting him to join the Northern Alliance."
 msgstr ""
 "わしは Kapou 'e 、黒眼のKarun の息子だ。27年前に父に北部同盟に入るように求"
 "めた後、貴様たちは父を暗殺したのだ。"
 
 #. [message]: speaker=Howgarth III
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_Human_Horde.cfg:735
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_The_Human_Attack.cfg:745
 msgid ""
 "What? We received word that he declined our invitation and that was the end "
 "of the matter. I know nothing of his assassination. As a matter of fact, I "
-"was there when the orcish messenger brought Rahul Karun's reply."
+"was there when the orcish messenger brought Rahul Karuns reply."
 msgstr ""
 "何と? 我々は彼が我々の招待を辞退し、そしてそれがこの問題の終わりだという知ら"
 "せを受けている。 彼の暗殺の事は私は何も知らないのだ。 実際、オークの使者が"
 "Rahul Karun の返答を持って来た時、私はその場に居合わせたのだぞ。"
 
 #. [message]: speaker=Kapou'e
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_Human_Horde.cfg:740
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_The_Human_Attack.cfg:750
 msgid "Messenger, what messenger?"
 msgstr "使者だと? どんな使者だったのだ?"
 
 #. [message]: speaker=Howgarth III
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_Human_Horde.cfg:746
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_The_Human_Attack.cfg:756
 msgid "If I remember correctly, it was some orc named Shan Taum."
 msgstr "私の記憶が確かなら、それはShan Taumという名のオークだった。"
 
 #. [message]: speaker=Kapou'e
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_Human_Horde.cfg:751
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_The_Human_Attack.cfg:761
 msgid "Funny, that name sounds oddly familiar..."
 msgstr "面白い、そいつは妙に聞きなじんだ名前のようだ……。"
 
-#. [scenario]: id=Northern_Alliance
+#. [scenario]: id=18_Northern_Alliance
 #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:4
 msgid "Northern Alliance"
 msgstr "北部同盟"
 
 #. [objective]: condition=win
 #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:26
-msgid "Kill Shan Taum and Earl Lanbec'h"
+msgid "Kill Shan Taum and Earl Lanbech"
 msgstr "Shan Taum と Lanbec'h 伯爵を倒す。"
 
 #. [objective]: condition=lose
@@ -4361,23 +4342,23 @@ msgid "Death of Howgarth III"
 msgstr "Howgarth 3 世の死"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:155
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:161
 msgid ""
-"Kapou'e agreed to meet Howgarth III. Not trusting the human however, Kapou'e "
+"Kapou’e agreed to meet Howgarth III. Not trusting the human however, Kapou’e "
 "brought along Grüü, as well as one of his most trusted soldiers. Earl "
-"Lanbec'h flatly refused to attend the parley."
+"Lanbech flatly refused to attend the parley."
 msgstr ""
 "Kapou 'e は Howgarth 3世に会うことに同意しました。 しかしながら人間族を信頼"
 "しないで、 Kapou 'e は、彼の最も信頼できる兵士たちの一人と同様、  Grüü を連れ"
 "て来ました。Lanbec 'h 伯爵はきっぱりと会見に参加することを拒否しました。"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:160
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:166
 msgid ""
 "The human attack having stopped for the time being, both parties met in the "
-"middle of the battlefield. Howgarth III demanded that Kapou'e give Dorset "
+"middle of the battlefield. Howgarth III demanded that Kapoue give Dorset "
 "back to the humans and return to their lands as defined in the treaty. "
-"Kapou'e refused to do so as long as the humans were attacking orcish lands. "
+"Kapoue refused to do so as long as the humans were attacking orcish lands. "
 "He demanded that the humans disperse their forces and return any land they "
 "had stolen from the orcs. Only then would he return Dorset and disperse the "
 "Horde."
@@ -4390,9 +4371,9 @@ msgstr ""
 "し軍団を散開すると。"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:165
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:171
 msgid ""
-"Howgarth III agreed and further added that, if Earl Lanbec'h continued in "
+"Howgarth III agreed and further added that, if Earl Lanbech continued in "
 "aggression, then under the dictates of the Northern Alliance, he himself "
 "would be forced to move against the Earl."
 msgstr ""
@@ -4401,9 +4382,9 @@ msgstr ""
 "と付け加えました。"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:171
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:177
 msgid ""
-"That having been settled, Kapou'e began to inquire about the death of his "
+"That having been settled, Kapoue began to inquire about the death of his "
 "father. Howgarth III repeated his story, that the last thing they heard from "
 "Black-Eye Karun was the message declining their invitation to join the "
 "Northern Alliance, brought by none other then Shan Taum himself."
@@ -4413,7 +4394,7 @@ msgstr ""
 "いを辞退する通達で、それは他ならぬShan Taum自身が持ってきたのだと。"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:176
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:182
 msgid ""
 "As they were discussing the matter, a group of orcs charged from the "
 "surrounding trees and hills and surrounded the parley."
@@ -4422,7 +4403,7 @@ msgstr ""
 "て、会見を取り囲みました。"
 
 #. [message]: speaker=Shan Taum
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:395
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:401
 msgid ""
 "Now now now, what do we have here. Collaborating with the enemy again just "
 "like your disgusting father, are you?"
@@ -4431,32 +4412,32 @@ msgstr ""
 "ているわけか?"
 
 #. [message]: speaker=Kapou'e
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:401
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:407
 msgid ""
-"Collaborating with the humans, pfff. You're one to talk. What are you doing "
+"Collaborating with the humans, pfff. Youre one to talk. What are you doing "
 "here, Shan Taum?"
 msgstr ""
 "人間族と協力だ。フフン。 貴様が言えたものか。 貴様はここで何をしているのだ、"
 "Shan Taum?"
 
 #. [message]: speaker=Shan Taum
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:406
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:412
 msgid "I am here to do to you what I did to your father."
 msgstr "お前の父親にしてやった事を、お前にしてやろうとここに来たのだ。"
 
 #. [message]: speaker=Kapou'e
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:411
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:417
 msgid "So you did kill my father then."
 msgstr "なら父を殺したということだな。"
 
 # Kapou 'e、私はあなたに何を話しましたか?
 #. [message]: speaker=Howgarth III
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:416
-msgid "What did I tell you, Kapou'e?"
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:422
+msgid "What did I tell you, Kapoue?"
 msgstr "Kapou 'e、私が話した事を覚えているのか?"
 
 #. [message]: speaker=Earl Lanbec'h
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:421
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:427
 msgid ""
 "Ha ha! Good work Shan Taum. That will teach them. Attack, boys, I want "
 "Dorset recaptured by sunset."
@@ -4465,13 +4446,13 @@ msgstr ""
 "Dorset 奪還を望む。"
 
 #. [message]: speaker=Howgarth III
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:426
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:432
 msgid ""
-"Hold, Earl Lanbec'h. I have reached an agreement with these orcs. Since your "
+"Hold, Earl Lanbech. I have reached an agreement with these orcs. Since your "
 "army has been the aggressor, you must immediately disperse your army and "
-"withdraw from orcish territory. Once that is done then Kapou'e will give you "
-"back Dorset and call off the horde. I have had dealings with Kapou'e's "
-"father before and I believe his blood will be trustworthy. And if that isn't "
+"withdraw from orcish territory. Once that is done then Kapoue will give you "
+"back Dorset and call off the horde. I have had dealings with Kapou’e’s "
+"father before and I believe his blood will be trustworthy. And if that isnt "
 "enough, then we are here to protect you in case he violates the pact."
 msgstr ""
 "待ちたまえ、 Lanbec 'h 伯爵。 私はこちらのオークたちとの合意に達したのだ。 あ"
@@ -4483,39 +4464,40 @@ msgstr ""
 
 # 落ちうるものだ
 #. [message]: speaker=Earl Lanbec'h
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:431
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:437
 msgid ""
-"You and your damned compromises can go to hell. Your beloved Kapou'e will be "
+"You and your damned compromises can go to hell. Your beloved Kapoue will be "
 "joining you shortly."
 msgstr ""
 "貴様と貴様の忌々しい和解案は地獄に落ちてもおかしくなかろう。貴様の愛する"
 "Kapou 'e は間もなく貴様の後を追うだろう。"
 
 #. [message]: speaker=Howgarth III
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:436
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:442
 msgid "You leave us no choice but to take military action against you."
 msgstr "貴殿に対し軍事行動を起こす以外、選択の余地は無いという訳だな。"
 
 #. [message]: speaker=Earl Lanbec'h
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:441
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:447
 msgid ""
 "Ha ha! Very funny, Howgarth. Look around you. You are going to be dead as "
 "soon as my orc friend here gives the order. And then your men will "
-"automatically assume that Kapou'e tricked and killed you."
+"automatically assume that Kapoue tricked and killed you."
 msgstr ""
 "はは! 実に面白い、 Howgarth 。 周りを見よ。 私がオークの友に命令を下せば、貴"
 "様はすぐにあの世行きだ。 そして貴様の部下共はKapou 'e が貴様を騙した上で殺害"
 "したと勝手に妄想するだろう。"
 
 #. [message]: speaker=Howgarth III
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:446
-msgid "Not today, my friend. *whistles*"
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:452
+#, fuzzy
+msgid "Not today, my friend. (<i>Whistles</i>)"
 msgstr "また今度な、友よ。 (ホイッスル) "
 
 #. [message]: speaker=Howgarth III
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:533
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:539
 msgid ""
-"Kapou'e, it is essential that I make it back to my camp to bring news of our "
+"Kapoue, it is essential that I make it back to my camp to bring news of our "
 "agreement and this treachery. One of my gryphon riders will take me. My "
 "bodyguards and the rest of my gryphons will help you fight free of this "
 "ambush. Once you get back to your camp, we will make a joint assault on "
@@ -4529,32 +4511,27 @@ msgstr ""
 "意内容を実行してくれるものと信じているぞ。"
 
 #. [message]: speaker=Kapou'e
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:538
-msgid "Agreed. Let's get to it. BLOOD AND STEEL!"
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:544
+msgid "Agreed. Lets get to it. BLOOD AND STEEL!"
 msgstr ""
 "承知した。 さあ、やるぞ! 野郎ども、武器を取れ!獲物を血祭りに上げろ! "
 
 #. [message]: speaker=Shan Taum
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:562
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:568
 msgid ""
-"Blast! The human has escaped. Orcs, bring me Kapou'e's head. I must get to "
+"Blast! The human has escaped. Orcs, bring me Kapou’e’s head. I must get to "
 "my camp and assault the city."
 msgstr ""
 "畜生! 人間族に逃げられちまったか。 オーク共、Kapou 'e の首を取って来い。俺は"
 "陣に行って街を襲撃しなくてはな。"
 
 #. [message]: speaker=Grüü
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:597
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:603
 msgid "Shan Taum big coward. Never want to fight."
 msgstr "Shan Taum すごい臆病者。 決して戦わない。"
 
-#. [message]: speaker=Grüü
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:645
-msgid "YEAH!"
-msgstr "イエー!"
-
 #. [message]: speaker=second_unit
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:664
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:662
 msgid ""
 "Yeah, we finally got the coward. What do you want us to do with him chief?"
 msgstr ""
@@ -4562,14 +4539,36 @@ msgstr ""
 
 #. [message]: speaker=Kapou'e
 #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:669
+msgid "Blood and steel! The traitor was mine!"
+msgstr ""
+
+#. [message]: speaker=Howgarth III
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:675
+msgid "I’m sorry, Kapou’e. I’ll have my men leave what remains of him to you."
+msgstr ""
+
+#. [message]
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:681
+#, fuzzy
+msgid "What do you want us to do with him chief?"
+msgstr ""
+"イエー! ついに俺たちは臆病者をやっつけたぞ。隊長、奴をどうしてやりたい?"
+
+#. [message]: speaker=Kapou'e
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:688
 msgid ""
 "Stick his head at the end of a pike and let the buzzards pick it clean. I "
-"wasn't joking about making a mug from his skull."
+"wasnt joking about making a mug from his skull."
 msgstr ""
 "槍の先に奴の生首を差して、ハゲタカにきれいになるまで突っつかせるのだ。奴の頭"
 "蓋骨からマグカップを作るっていうのは冗談のつもりではないぞ。"
 
-#. [scenario]: id=Epilogue
+#. [message]: speaker=Grüü
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:697
+msgid "YEAH!"
+msgstr "イエー!"
+
+#. [scenario]: id=19_Epilogue
 #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/19_Epilogue.cfg:4
 msgid "Epilogue"
 msgstr "エピローグ"
@@ -4577,11 +4576,11 @@ msgstr "エピローグ"
 #. [part]
 #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/19_Epilogue.cfg:28
 msgid ""
-"True to his word, once Lanbec'h had been slain, Howgarth III dispersed the "
-"Earl's forces and withdrew them from orcish territory. For his part Kapou'e "
+"True to his word, once Lanbech had been slain, Howgarth III dispersed the "
+"Earl’s forces and withdrew them from orcish territory. For his part Kapou’e "
 "withdrew from Dorset and dispersed the Great Horde. However, before the "
-"horde was dispersed he appointed three more shamans - with the consent of "
-"all - to make the Great Council complete again."
+"horde was dispersed he appointed three more shamans  with the consent of "
+"all  to make the Great Council complete again."
 msgstr ""
 "約束を違えず、 Lanbec 'h が殺されてすぐに、 Howgarth 3世は伯爵の軍勢を散開さ"
 "せオーク領から撤退させました。Kapou 'e の方もDorset から撤退し、Great Horde "
@@ -4591,8 +4590,8 @@ msgstr ""
 #. [part]
 #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/19_Epilogue.cfg:34
 msgid ""
-"As they did his father, Howgarth III issued an invitation to Kapou'e to join "
-"the Northern Alliance. Kapou'e declined. Instead he went back to Barag Gór "
+"As they did his father, Howgarth III issued an invitation to Kapoue to join "
+"the Northern Alliance. Kapoue declined. Instead he went back to Barag Gór "
 "and, making that his capital, established himself as sovereign over all the "
 "northern tribes."
 msgstr ""
@@ -4603,8 +4602,8 @@ msgstr ""
 #. [part]
 #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/19_Epilogue.cfg:39
 msgid ""
-"Kapou'e ruled for many years, and those years were a time of unprecedented "
-"prosperity and unity for the orcs. Under the leadership of Kapou'e, the "
+"Kapoue ruled for many years, and those years were a time of unprecedented "
+"prosperity and unity for the orcs. Under the leadership of Kapoue, the "
 "united orc forces thoroughly scoured their territory of any renegade bands "
 "of humans, dwarves, elves, and undead. Agreements were thrashed out to the "
 "effect that orcs desiring to trade would have free passage anywhere in "
@@ -4620,10 +4619,10 @@ msgstr ""
 #. [part]
 #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/19_Epilogue.cfg:44
 msgid ""
-"During the eighth year of Kapou'e's reign, and then again in the fourteenth, "
+"During the eighth year of Kapou’e’s reign, and then again in the fourteenth, "
 "the orcish territories were once again invaded, first by the elves, and then "
 "once again by the humans. As testament to the power of the orcs united under "
-"Kapou'e, both attacks were quickly and decisively crushed, even before the "
+"Kapoue, both attacks were quickly and decisively crushed, even before the "
 "Northern Alliance could intervene."
 msgstr ""
 "Kapou 'e の統治の8年目に最初はエルフ族、再び14年目には人間族に侵略されまし"
@@ -4633,7 +4632,7 @@ msgstr ""
 #. [part]
 #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/19_Epilogue.cfg:49
 msgid ""
-"In order to keep fighting between the tribes to a minimum, Kapou'e also "
+"In order to keep fighting between the tribes to a minimum, Kapoue also "
 "maintained an enormous army, drawn from all corners of his empire. To offset "
 "the cost of maintaining such an army, he often hired out portions of it to "
 "act as mercenaries in foreign struggles. People of all races took advantage "
@@ -4651,7 +4650,7 @@ msgstr ""
 #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/19_Epilogue.cfg:54
 msgid ""
 "Grüü in particular took great delight in these excursions. The huge, "
-"cunning, and swift troll soon became even more well known than Kapou'e. "
+"cunning, and swift troll soon became even more well known than Kapoue. "
 "Tales of his courage and cunning reached even as far as Wesnoth itself."
 msgstr ""
 "とりわけGrüü はこれらの旅を非常に喜びました。 巨大で狡猾で素早いトロルは、間"
@@ -4794,12 +4793,127 @@ msgstr ""
 "い。"
 
 #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/utils/utils.cfg:74
-msgid "Al'Brock"
-msgstr "Al'Brock"
+msgid "AlBrock"
+msgstr "AlBrock"
 
 #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/utils/utils.cfg:88
-msgid "Flar'Tar"
-msgstr "Flar'Tar"
+msgid "Flar’Tar"
+msgstr "Flar’Tar"
+
+#. [note]
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/utils/utils.cfg:101
+msgid "The Great Horde: upkeep cost of every unit decreased by one."
+msgstr "The Great Horde: すべてのユニットの維持費が 1減少する。"
+
+#~ msgid "Eastern Tower"
+#~ msgstr "東の塔"
+
+#~ msgid "Western Tower"
+#~ msgstr "西の塔"
+
+#~ msgid "Southern Tower"
+#~ msgstr "南の塔"
+
+#~ msgid "Destruction of a tower of Prestim"
+#~ msgstr "Prestim の塔の破壊"
+
+#~ msgid ""
+#~ "I’m not that sure. Every fortress has its own weakness. Prestim’s walls "
+#~ "are built on three towers. If one of them is destroyed, a breach will "
+#~ "allow humans to enter Prestim... which would be the end for us."
+#~ msgstr ""
+#~ "私にはそのような確信はない。要塞というものはなんでも弱点を持っているもの"
+#~ "だ。Prestim の防壁は 3 つの塔から成っている。そのうちの一つが破壊されれ"
+#~ "ば、その破れたところから人間どもに Prestim への侵入を許すことになる……それ"
+#~ "は我々の最期だ。"
+
+#~ msgid "Fool! We can hold that long."
+#~ msgstr "馬鹿もん! その位持ちこたえられるわい。"
+
+#~ msgid "How?"
+#~ msgstr "どうすりゃ?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Most of their forces will cross the river by the ford where the bridge "
+#~ "previously stood. If we can hold that ford, we can hold the fortress."
+#~ msgstr ""
+#~ "奴らの軍の大部分はさっきまで橋のかかっていた浅瀬から川を渉ってくる。浅瀬を"
+#~ "守ることができれば、要塞も持ち堪えられるぞ。"
+
+#~ msgid "And if we fail?"
+#~ msgstr "それでもし失敗したら?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Then, they will assault Prestim at five troops to our one. We’ll just "
+#~ "have to do the best we can."
+#~ msgstr ""
+#~ "その時は、奴らは5人がかりでPrestim の1人を襲撃することになるだろう。我々"
+#~ "はとにかくやれるだけの事をやるしかない。"
+
+#~ msgid "J’rem"
+#~ msgstr "J’rem"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Reinforcements, at last. We don’t have much time, the Orcish hordes are "
+#~ "on their way. To the attack!"
+#~ msgstr ""
+#~ "ついに援軍が到着した。我々にはあまり時間がない。オーク共の軍団が近づいてき"
+#~ "ている。攻撃!"
+
+#~ msgid "No! The walls of Prestim are destroyed, we are done!"
+#~ msgstr "だめだ! Prestim の防壁が破壊された。我々は終わりだ!"
+
+# 右側のステータスに表示されるユニットの名前
+#~ msgid "Earl Lanbec'h"
+#~ msgstr "Lanbec'h 伯爵"
+
+#~ msgid "Turns run out"
+#~ msgstr "時間切れ"
+
+# <255,255,255>達成ボーナスがある目標:\n
+# @敵のリーダーを倒す\n
+# `(早期終了ボーナス)
+#~ msgid ""
+#~ "<span color='white'>Bonus objective:</span>\n"
+#~ "<span color='green'>Defeat the enemy leader</span> <small>(early finish "
+#~ "bonus)</small>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span color='white'>ボーナス目標:</span>\n"
+#~ "<span color='green'>敵のリーダーを倒す</span> <small>(早期終了ボーナス)</"
+#~ "small>"
+
+#~ msgid " *snicker*"
+#~ msgstr "(忍び笑い)"
+
+# <255,255,255>達成ボーナスがある目標:\n
+# @敵のリーダーを倒す\n
+# `(早期終了ボーナス)
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Bonus objective:</b>\n"
+#~ "Defeat the enemy leader\n"
+#~ "<span size='small'>(early finish bonus)</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>ボーナス目標:</b>\n"
+#~ "敵のリーダーを倒す\n"
+#~ "<span size='small'>(早期終了ボーナス)</span>"
+
+#~ msgid " *puke*"
+#~ msgstr "(嘔吐した)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span color='white'>Alternative objective:</span>\n"
+#~ "<span color='green'>Defeat Shan Taum</span> <small>(early finish bonus)</"
+#~ "small>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span color='white'>別の目標:</span>\n"
+#~ "<span color='green'>Shan Taum を倒す</span> <small>(早期終了ボーナス)</"
+#~ "small>"
+
+#~ msgid " *phew*"
+#~ msgstr "(ふぅ)"
+
+#~ msgid "........"
+#~ msgstr "……。"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Break the Siege of Barag Gór"
index 3725920..dbacb55 100644 (file)
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-24 17:53+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-03 14:55+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-09-19 02:41+0900\n"
 "Last-Translator: R.N <dragonfly65th@yahoo.co.jp>\n"
 "Language-Team: Japanese Translation Team\n"
@@ -53,18 +53,14 @@ msgstr "騎士"
 
 #. [campaign]: id=Two_Brothers
 #: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:21
-msgid ""
-"(Novice level, 4 scenarios; the 'Hard' version may challenge more "
-"experienced players.)"
+msgid "(Novice level, 4 scenarios.)"
 msgstr ""
-"(初心者レベル、4 シナリオ。「難しい」バージョンは、経験豊富なプレーヤーに"
-"とっても挑戦的だろう)"
 
 #. [campaign]: id=Two_Brothers
 #: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:21
 msgid ""
 "An evil mage is threatening the small village of Maghre and its inhabitants. "
-"The village's mage Bjarn sends for his brother to help, but not all goes as "
+"The villages mage Bjarn sends for his brother to help, but not all goes as "
 "planned. Can you help?\n"
 "\n"
 msgstr ""
@@ -80,31 +76,36 @@ msgstr "キャンペーンデザイン"
 
 #. [about]
 #: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:37
+msgid "Prose and Story Edits"
+msgstr ""
+
+#. [about]
+#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:46
 msgid "Campaign Maintenance"
 msgstr "キャンペーンメンテナンス"
 
 #. [about]
-#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:43
+#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:52
 msgid "Artwork and Graphics Design"
 msgstr "アートワークとグラフィックスデザイン"
 
 #. [about]
-#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:55
+#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:64
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "その他"
 
 #. [entry]
-#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:69
+#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:78
 msgid "And special thanks to everyone else who I forgot to mention."
 msgstr "そして、私が言及し忘れた他の全ての人達へ、特別な感謝を"
 
-#. [scenario]: id=1_Rooting_Out_A_Mage
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:4
-msgid "Rooting Out A Mage"
+#. [scenario]: id=01_Rooting_Out_a_Mage
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:4
+msgid "Rooting Out a Mage"
 msgstr "魔法使いの根絶"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:53
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:55
 msgid ""
 "The remote freehold of Maghre in the western reaches of the kingdom of "
 "Wesnoth was once a peaceful place, its inhabitants largely unaware of the "
@@ -118,13 +119,15 @@ msgstr ""
 "戦争と戦争の噂が彼らに触れることはなかった。"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:57
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:59
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Skeletons and zombies killed cattle and fired fields. 'Fear and obey Mordak "
-"the Mage!' they cried in fell voices as they did their foul deeds. People "
-"vanished from isolated farmsteads. Men and women began to fear the night, "
-"and their children even the bright day. But the nearest lord was more than a "
-"day's ride distant, and messengers sent to seek his help did not return."
+"Skeletons and zombies killed cattle and fired fields. <i>“Fear and obey "
+"Mordak the Mage!”</i> they cried in fell voices as they did their foul "
+"deeds. People vanished from isolated farmsteads. Men and women began to fear "
+"the night, and their children even the bright day. But the nearest lord was "
+"more than a day’s ride distant, and messengers sent to seek his help did not "
+"return."
 msgstr ""
 "スケルトンとゾンビが、牛を殺し野原を焼いた。彼らは汚らわしい犯罪をしながら、"
 "凶暴な声で「魔術師 Mordak を恐れ、従え」と叫んでいた。孤立した農場から、人々"
@@ -133,7 +136,7 @@ msgstr ""
 "は、戻ってくることは無かった。"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:61
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:63
 msgid ""
 "There was a man named Bjarn who had shown talent as a mage when he was "
 "young, gone to the great Academy on the Isle of Alduin, and returned to work "
@@ -150,7 +153,7 @@ msgstr ""
 "は、Maghre の鍛冶屋に、残りの人のために鏃と斧の刃を作るよう命じた。"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:65
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:67
 msgid ""
 "Now Bjarn had a brother named Arne who had also left Maghre to seek his "
 "fortune, and had become the leader of a small band of horsemen who hired out "
@@ -166,7 +169,23 @@ msgstr ""
 "は、その呼び出しをした。"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:69
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:77
+msgid ""
+"12 V, 363 YW\n"
+"Excerpt from the journal of Bjarn of Maghre\n"
+"\n"
+"If I could but face this ‘Mordak’!  I think my magic might prove stronger "
+"than  his. But he bides in the hills, well-guarded by his servants, and I "
+"muster frightened peasants to fight his minions with blades and sticks.  I "
+"need my brother; he always had a better head for battle than I.\n"
+"\n"
+"Will he heed the call? I do not know if he has kept the amulet; we have not "
+"spoken since that evil day at Toen Caric. If he will not come for me, "
+"perhaps he will return to aid our village in its hour of desperate need.\n"
+msgstr ""
+
+#. [part]
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:81
 msgid ""
 "Heeding the call of his amulet, Arne gathered such men as he could and "
 "hurried to Maghre to help Bjarn."
@@ -175,129 +194,131 @@ msgstr ""
 "め、Maghre へと急いだ。"
 
 #. [objective]: condition=win
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:80
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:92
 msgid "Slay Mordak, the evil mage"
 msgstr "黒魔術師 Mordak を殺害する"
 
 #. [objective]: condition=lose
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:84
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:72
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:329
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:504
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:193
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:635
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:761
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:37
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:189
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:96
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:83
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:333
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:517
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:209
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:687
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:818
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:55
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:241
 msgid "Death of Arne"
 msgstr "Arneの死"
 
-#. [objective]: condition=lose
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:88
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:76
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:333
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:508
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:197
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:639
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:765
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:45
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:197
-msgid "Turns run out"
-msgstr "時間切れ"
-
 #. [side]: type=Knight, id=Arne
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:105
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:101
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:54
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:67
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/5_Epilog.cfg:40
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:118
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:113
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:70
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:83
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/05_Epilogue.cfg:48
 msgid "Arne"
 msgstr "Arne"
 
 #. [unit]: id=Bjarn, type=Red Mage
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:115
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:697
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:128
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:750
 msgid "Bjarn"
 msgstr "Bjarn"
 
 #. [side]: type=Knight, id=Arne
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:135
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:148
 msgid "Alwyn"
 msgstr "Alwyn"
 
 #. [side]: type=Knight, id=Arne
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:136
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:149
 msgid "Brent"
 msgstr "Brent"
 
 #. [side]: type=Knight, id=Arne
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:137
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:150
 msgid "Cadell"
 msgstr "Cadell"
 
 #. [side]: type=Knight, id=Arne
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:138
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:151
 msgid "Dannen"
 msgstr "Dannen"
 
 #. [side]: type=Knight, id=Arne
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:139
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:152
 msgid "Efran"
 msgstr "Efran"
 
 #. [side]: type=Knight, id=Arne
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:140
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:153
 msgid "Fargus"
 msgstr "Fargus"
 
 #. [side]: type=Knight, id=Arne
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:143
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:156
 msgid "Erik"
 msgstr "Erik"
 
 #. [side]: type=Knight, id=Arne
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:144
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:157
 msgid "Heine"
 msgstr "Heine"
 
 #. [side]: type=Knight, id=Arne
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:145
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:158
 msgid "Magnus"
 msgstr "Magnus"
 
 #. [side]: type=Knight, id=Arne
 #. [side]: type=Longbowman, id=Councillor Hoban
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:149
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:109
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:63
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:75
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:116
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:162
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:121
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:79
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:91
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:133
 msgid "Humans"
 msgstr "人間"
 
 #. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Mordak
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:162
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:175
 msgid "Mordak"
 msgstr "Mordak"
 
-#. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Mordak
+#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tairach
 #. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Rotharik
 #. [side]
-#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tairach
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:176
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:94
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:135
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:104
+#. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Mordak
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:189
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:110
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:151
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:120
 msgid "Enemies"
 msgstr "敵"
 
+#. [message]: speaker=Bjarn
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:208
+msgid "Greetings, brother, and welcome home."
+msgstr ""
+
+#. [message]: speaker=Arne
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:212
+msgid "Hail."
+msgstr ""
+
+#. [message]: speaker=Bjarn
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:216
+msgid "Is that all, Arne? I understand, but..."
+msgstr ""
+
 #. [message]: speaker=Arne
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:186
-msgid "Greetings, my brother! How may my men and I be of aid?"
-msgstr "ご機嫌よう、我が弟! 私と部下は、どの様な助けになれるだろう?"
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:220
+msgid "You called, and I came; be content with that. What ails Maghre?"
+msgstr ""
 
 #. [message]: speaker=Bjarn
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:190
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:224
 msgid ""
 "A dark mage has come upon us; his creatures call him Mordak. They have been "
 "terrorizing outlying farms, and we fear they may soon attack the village "
@@ -311,30 +332,29 @@ msgstr ""
 "が必要なのだ。"
 
 #. [message]: speaker=Bjarn
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:194
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:228
 msgid ""
-"I can feel Mordak's foul touch on the hidden currents of the earth and air. "
-"He is somewhere due north of here, I would say not more than two days' ride."
+"I can feel Mordaks foul touch on the hidden currents of the earth and air. "
+"He is somewhere due north of here, I would say not more than two days ride."
 msgstr ""
 "私は、Mordak の汚らわしい手が大地や大気の隠された流れに触れているのを感じるこ"
 "とが出来る。奴はここの真北のどこか、馬で二日以上はかからない所にいる筈だ。"
 
 #. [message]: speaker=Arne
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:198
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:232
 msgid ""
-"I will lead my men, and such villagers as can keep up with us, north to slay "
-"this Mordak! What will you do?"
+"All right. I will do this for the village. Can you keep the mage off our "
+"backs?"
 msgstr ""
-"俺は部下を率い、その村人達が付いて来られるようにしながら、Mordak を殺すため北"
-"へ向かおう! お前はどうする?"
 
 #. [message]: speaker=Bjarn
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:202
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:236
+#, fuzzy
 msgid ""
-"You shall be the right hand, I the left. I will go stealthily with a handful "
-"of our best scouts and woodsmen. While you demonstrate against him and kill "
-"his creatures, I will try to defeat Mordak himself with magic at an "
-"unguarded moment. Together we may accomplish what either alone may not."
+"I will go stealthily with a handful of our best scouts and woodsmen. While "
+"you demonstrate against him and kill his creatures, I will try to defeat "
+"Mordak himself with magic at an unguarded moment. You shall be the right "
+"hand, I the left... aye, brother?"
 msgstr ""
 "あなたが右なら私は左にすべきだろう。私は一握りの最も優秀な斥候と猟師を伴い、"
 "密かに進むつもりだ。あなたが奴に作られた者を殺し、奴に対してはっきりと存在を"
@@ -342,7 +362,12 @@ msgstr ""
 "う。お互い単独では出来ないことでも、一緒にやれば達成出来るかもしれない。"
 
 #. [message]: speaker=Arne
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:213
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:240
+msgid "... Aye. Just make sure you’re there when we need you."
+msgstr ""
+
+#. [message]: speaker=Arne
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:251
 msgid ""
 "Bjarn should be in position by now. Press them, distract the adept so Bjarn "
 "can spring his trap!"
@@ -351,40 +376,52 @@ msgstr ""
 "は罠にかけることが出来る!"
 
 #. [message]: speaker=Arne
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:221
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:259
+msgid "Bjarn has not made his attack!"
+msgstr ""
+
+#. [message]: role=Mercenary
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:263
+msgid "Could he have abandoned us?"
+msgstr ""
+
+#. [message]: speaker=Arne
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:267
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Bjarn has not made his attack! I begin to fear for him... and it means we "
-"must deal with this Mordak ourselves!"
+"No... No. This is something else. I’m worried about him... but right now it "
+"means we have to deal with this Mordak ourselves."
 msgstr ""
 "Bjarn は攻撃しなかった! 私は彼が心配になってきた…そしてそれは、我々が自分達"
 "自身で Mordak に対処しなければならないことを意味する!"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:232
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:278
 msgid "Argh!"
 msgstr "アー!"
 
 #. [message]: speaker=Arne
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:236
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:282
 msgid "Good work, men! But what has become of my brother?"
 msgstr "よい働きだ、お前達! ところで、我が弟はどうした?"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:240
-msgid "Worried about him, are you? E-he-he..hergh...gaargh..."
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:286
+#, fuzzy
+msgid "Worried about him, are you? E-he-he... hergh... gaargh..."
 msgstr "あいつのことが心配だろう? イーヒッヒ..ハッ...ガァァッ. . ."
 
 #. [message]: speaker=Arne
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:248
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:294
 msgid ""
-"There's nothing more to be had from this one; we will have to search for "
+"Theres nothing more to be had from this one; we will have to search for "
 "Bjarn ourselves!"
 msgstr ""
 "これ以上こいつから得られるものは何もない。我々は自分達の手で Bjarn を探さねば"
 "ならない!"
 
 #. [message]: role=Reporter
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:256
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:302
 msgid ""
 "Sir, our scouts report that Bjarn was seen captured and carried away further "
 "north!"
@@ -392,116 +429,117 @@ msgstr ""
 "斥候から、Bjarn が捕まって、さらに北へと連れ去られたようだとの報告です!"
 
 #. [message]: speaker=Arne
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:260
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:306
 msgid "That they should dare this! We will give chase at once."
 msgstr "奴らが敢えてこんな事をするとはな! 我々は直ちに追わなければならない。"
 
 #. [message]: speaker=Mordak
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:274
-msgid "Your brother's plan to ambush me has failed. He is our prisoner now."
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:320
+msgid "Your brothers plan to ambush me has failed. He is our prisoner now."
 msgstr "お前の弟の私を待ち伏せする計画は失敗した。今や彼は我々の囚人だ。"
 
 #. [message]: speaker=Arne
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:278
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:324
 msgid ""
-"My brother, kidnapped? I have failed you, Bjarn! And even now Mordak's "
+"My brother, kidnapped? I have failed you, Bjarn! And even now Mordaks "
 "forces descend upon the village!"
 msgstr ""
 "私の弟は攫われたのか? Bjarn、私はお前の期待を裏切った! そして今なお、"
 "Mordak の軍勢は、村を襲っている!"
 
 #. [message]: speaker=Arne
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:293
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:339
 msgid "I hear these creatures are nigh-immune to our weapons, let us see!"
 msgstr ""
 "この化け物どもは我々の武器をほとんど受け付けないと聞くが、確かめさせてもらお"
 "うか!"
 
 #. [message]: speaker=second_unit
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:308
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:354
 msgid "That was not so hard!"
 msgstr "それほど難しくはなかったな!"
 
 #. [message]: speaker=Arne
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:319
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:523
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:365
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:537
 msgid "All is lost now that I am dead..."
 msgstr "私が死んだ今、全ては失われた..."
 
-#. [scenario]: id=2_The_Chase
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:4
+#. [scenario]: id=02_The_Chase
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:4
 msgid "The Chase"
 msgstr "追跡"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:31
-msgid ""
-"The pursuit had already run for several days when the pursuers came to the "
-"bounds of the huge forest known as the Grey Woods. Ancient tales warned of "
-"lost souls haunting the wood, hunting and killing anyone brave enough to "
-"enter it."
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:30
+msgid "Arne and his band rode north in search of his missing brother."
 msgstr ""
-"追跡隊が灰色の森として知られる巨大な森の境界へ着いた時には、追撃は既に、数日"
-"間に及んでいた。古の物語は、そこに入るほどに勇敢な者を狩って殺す、地獄に堕ち"
-"た魂が出没する森について警告している。"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:36
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:44
 msgid ""
-"Heedless of those rumors, Arne followed them. His only worry was that his "
-"horsemen would be at disadvantage if attacked in the forest."
+"16 V, 363 YW\n"
+"Excerpt from the journal of Arne of Maghre\n"
+"\n"
+"We’ve been searching three days for Bjarn, and turned up nothing. My best "
+"hunch was to head north into the borderlands, where the necromancer’s "
+"minions could safely hide; everywhere else is more farmland. At first I "
+"thought the search might be useless, but late in the first day we found a "
+"set of tracks. Some of them had been made by skeletal feet.\n"
+"\n"
+"We’re close enough to be certain now: those tracks are heading into the Grey "
+"Woods. No one from Maghre or any of the other villages has gone into that "
+"forest in living memory. Stories have been passed down for generations "
+"warning against it. Supposedly the place is haunted by lost souls who hunger "
+"for the living, and anyone who dies there is doomed to join them.\n"
+"\n"
+"But I’m past superstitions now; I’ve seen enough of the world to guess at "
+"the truth behind these sorts of tales. The forest is home to elves — "
+"unfriendly ones, if the stories have any basis at all. I worry for my men; "
+"horses don’t fight well in forests, and the elves will be more dangerous in "
+"their own territory. But there are things that need done and questions that "
+"need answered. Something bigger is happening. One necromancer terrorizing "
+"townsfolk is nothing new, but why didn’t his servants scatter when he was "
+"killed? Where are they headed now? And most importantly, why did they take "
+"Bjarn with them?\n"
+"\n"
+"Besides... I want my brother back."
 msgstr ""
-"それらの噂に頓着せず、Arne は彼らを追跡した。彼の唯一の心配は、森の中で攻撃さ"
-"れれば、騎兵には不利だろうということだった。"
 
 #. [objective]: condition=win
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:68
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:79
 msgid "Fight your way through the woods before the kidnappers escape"
 msgstr "誘拐者達が逃亡する前に、木々の間の道で戦う"
 
 #. [side]: type=Elvish Rider, id=Nil-Galion
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:124
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:136
 msgid "Nil-Galion"
 msgstr "Nil-Galion"
 
 #. [side]: type=Elvish Rider, id=Nil-Galion
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:131
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:143
 msgid "Elves"
 msgstr "エルフ"
 
-#. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:221
-msgid "Sounds of a scuffle were heard from the forest."
-msgstr "乱闘の音が森から聞こえてきた。"
-
 #. [message]: speaker=Arne
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:225
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:233
 msgid ""
 "Come on, men. A stroll through such lovely green woods, what could be finer?"
 msgstr ""
 "皆、ついて来い。こんなに美しい緑の森をぶらつくより良いことが他にあるか?"
 
-#. [message]: role=speaker
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:229
-msgid ""
-"It is whispered that hungry ghosts rule this forest, and kill everyone who "
-"dares to enter."
-msgstr ""
-"腹を空かせた幽霊がこの森を支配していて、敢えて足を踏み入れる者は誰でも殺す、"
-"と噂されている。"
-
 #. [message]: speaker=Nil-Galion
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:233
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:237
 msgid "You there! Halt and explain yourself."
 msgstr "そこのお前! 立ち止まって、何者なのか説明しろ。"
 
 #. [message]: speaker=Arne
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:237
-msgid "We're chasing after some men who kidnapped my brother!"
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:241
+msgid "Were chasing after some men who kidnapped my brother!"
 msgstr "我々は弟を誘拐した者達を追っているのだ!"
 
 #. [message]: speaker=Nil-Galion
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:241
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:245
 msgid ""
 "Those men told me their prisoner had attempted to murder their master, and "
 "warned that evil men would follow him. Advance no further, or you will die."
@@ -510,16 +548,17 @@ msgstr ""
 "来るだろうと話していた。それ以上進むな。さもなければお前は死ぬことになる。"
 
 #. [message]: speaker=Arne
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:245
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:249
+#, fuzzy
 msgid ""
-"So much for those ghost stories. Mere elves will not stop me from freeing my "
-"brother!"
+"So much for those ghost stories. Mere elves will not stop me from freeing "
+"Bjarn!"
 msgstr ""
 "あの幽霊の話はそんなものだろう。ただのエルフが、私が弟を解放することを止めら"
 "れはしない!"
 
 #. [message]: role=speaker
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:249
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:253
 msgid ""
 "I am glad at least that we will not have to face ghosts. But those elves "
 "will have us at a disadvantage; our horses will not maneuver well in the "
@@ -530,7 +569,7 @@ msgstr ""
 "とが出来ない。"
 
 #. [message]: speaker=Arne
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:253
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:257
 msgid ""
 "Bah, just stay on the paths; our spearmen and bowmen can fight in the deeper "
 "woods. We have faced and won through greater perils than those amateurs can "
@@ -541,47 +580,47 @@ msgstr ""
 "のだ。"
 
 #. [unit]: type=Dark Adept, id=Muff Toras
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:268
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:272
 msgid "Muff Toras"
 msgstr "Muff Toras"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:316
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:320
 msgid "I see them! There they are!"
 msgstr "奴らが見える! あそこに奴らがいるぞ!"
 
 #. [message]: speaker=Muff Toras
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:320
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:324
 msgid ""
-"Curses! If they had been an hour slower our master's reinforcements would "
+"Curses! If they had been an hour slower our masters reinforcements would "
 "already be here to meet us."
 msgstr ""
 "呪われろ! もし奴らが後一時間遅ければ、ご主人様の援軍は、我らと出会うために既"
 "にここにいただろうに。"
 
 #. [objective]: condition=win
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:325
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:329
 msgid "Kill the Dark Adept before his reinforcements arrive"
 msgstr "増援隊が到着する前に暗黒僧を殺す"
 
 #. [message]: speaker=Arne
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:345
-msgid "Come on, men, let's catch those kidnappers!"
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:350
+msgid "Come on, men, lets catch those kidnappers!"
 msgstr "さあ、お前達、誘拐犯どもを捕まえよう!"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:356
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:361
 msgid ""
 "Hah! You have captured me, but it will avail you nothing. I sent your "
 "precious brother the mage north with half my men a day since; he will be "
-"safely locked away in our master's dungeons by now."
+"safely locked away in our masters dungeons by now."
 msgstr ""
 "ハハ! お前達は私を捕えた。だが、それは何の役にも立たないだろう。私は昨日、お"
 "前の大事な魔術師の弟に、部下の半分を付けて北へ送った。今ごろは、我が主の地下"
 "牢に、安全に仕舞い込まれているだろう。"
 
 #. [message]: speaker=Arne
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:360
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:365
 msgid ""
 "My blade is at your throat. Give us the way to my brother now, or I will "
 "spill your wretched blood on the ground."
@@ -590,47 +629,47 @@ msgstr ""
 "惨めな血が地面に流れることになるだろう。"
 
 #. [event]
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:363
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:368
 msgid "Sithrak"
 msgstr "Sithrak"
 
 #. [event]
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:364
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:369
 msgid "Eleben"
 msgstr "Eleben"
 
 #. [event]
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:365
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:370
 msgid "Jarlom"
 msgstr "Jarlom"
 
 #. [event]
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:366
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:371
 msgid "Hamik"
 msgstr "Hamik"
 
 #. [event]
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:369
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:374
 msgid "Akranbral"
 msgstr "Akranbral"
 
 #. [event]
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:370
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:375
 msgid "Drakanal"
 msgstr "Drakanal"
 
 #. [event]
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:371
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:376
 msgid "Xaskanat"
 msgstr "Xaskanat"
 
 #. [event]
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:372
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:377
 msgid "Katklagad"
 msgstr "Katklagad"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:377
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:382
 msgid ""
 "Three days ride to the northeast, in a deserted castle. The passwords to the "
 "guards are $first_password_$first_password_number and $second_password_"
@@ -641,19 +680,33 @@ msgstr ""
 "$second_password_number| だ。"
 
 #. [message]: speaker=Arne
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:381
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:386
 msgid "Bind him and take him with us. If he has played us false, he will die."
 msgstr ""
 "奴を縛って一緒に連れて行こう。もし我々を騙したのなら、奴は死ぬことになるだろ"
 "う。"
 
+#. [message]: role=speaker
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:390
+msgid ""
+"Captain, what are we riding into? I thought you wanted nothing to do with "
+"Bjarn any more, not since Toen Caric."
+msgstr ""
+
+#. [message]: speaker=Arne
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:394
+msgid ""
+"I’m no longer sure. What’s between us remains, but knowing someone else has "
+"lain hands on him changes things. Mount up, and let’s get moving."
+msgstr ""
+
 #. [event]
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:391
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:404
 msgid "Brena"
 msgstr "Brena"
 
 #. [message]: speaker=Brena
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:400
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:413
 msgid ""
 "Greetings. I am Brena, a knight errant. I saw you pursuing and fighting the "
 "foul undead. Are there more of them to be destroyed?"
@@ -662,16 +715,17 @@ msgstr ""
 "跡し戦っているのを見た。滅ぼされるために、奴らはもっと沢山いるだろうか?"
 
 #. [message]: speaker=Arne
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:404
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:417
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Aye. We think there's a nest of them north-east of here. They've captured my "
+"Aye. We think there’s a nest of them north-east of here. They’ve captured my "
 "brother."
 msgstr ""
 "あぁ。我々はここから北東に奴らの巣があると考えている。奴らは私の弟を捕えてい"
 "るのだ。"
 
 #. [message]: speaker=Brena
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:408
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:421
 msgid ""
 "I bear a great hatred towards their kind. I will follow and fight them with "
 "you, if you permit."
@@ -680,32 +734,32 @@ msgstr ""
 "奴らと戦うだろう。"
 
 #. [message]: type=Horseman
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:412
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:425
 msgid "He would only slow us down!"
 msgstr "彼は足手纏いになるだけです!"
 
 #. [message]: speaker=Arne
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:416
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:429
 msgid "It is my place to decide this."
 msgstr "ここが思案のしどころだな。"
 
 #. [option]: speaker=Arne
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:418
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:431
 msgid "Oh, all right then. Come along with us."
 msgstr "そうか、それではわかった。 俺たちに同行してくれ。"
 
 #. [message]: speaker=Brena
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:422
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:435
 msgid "Thank you. My comrades and I will help you on your noble quest."
 msgstr "礼を言う。俺と俺の仲間は、あなたの気高い探求の手助けをしよう。"
 
 #. [option]: speaker=Arne
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:430
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:443
 msgid "I am sorry. We have not the time to spare."
 msgstr "すまない。 俺たちには時間がないのだ。"
 
 #. [message]: speaker=Brena
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:434
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:447
 msgid ""
 "Take this, then, for I see that you are on a quest. My comrades will help "
 "you whenever you call for them."
@@ -714,22 +768,22 @@ msgstr ""
 "ば、いつでも俺の仲間達はあなたを助けるだろう。"
 
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:451
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:464
 msgid "You receive 70 pieces of gold!"
 msgstr "あなたは 70ゴールドを受け取る!"
 
 #. [message]: speaker=Muff Toras
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:472
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:485
 msgid "My reinforcements are here!"
 msgstr "俺の増援隊はここだ!"
 
 #. [message]: speaker=Arne
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:476
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:489
 msgid "He escaped us..."
 msgstr "奴は俺たちから逃亡した..."
 
 #. [message]: speaker=Nil-Galion
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:487
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:500
 msgid ""
 "Foolish human, you have killed me but you will not catch the undead in time. "
 "I have fulfilled my contract, and will be reanimated soon to become a lord "
@@ -739,27 +793,60 @@ msgstr ""
 "いだろう。俺は契約を果たした。すぐにあの軍隊の主として蘇るのだ。"
 
 #. [message]: speaker=Arne
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:495
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:508
 msgid "Follow their back trail!"
 msgstr "奴らの後を追え!"
 
 #. [objective]: condition=win
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:500
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:513
 msgid "Catch the kidnappers"
 msgstr "誘拐者達を捕える"
 
 #. [terrain_type]: id=magic_irongate
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:6
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:6
 msgid "Irongate"
 msgstr "鉄の門"
 
-#. [scenario]: id=3_Guarded_Castle
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:16
+#. [scenario]: id=03_Guarded_Castle
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:16
 msgid "Guarded Castle"
 msgstr "防御された城"
 
+#. [part]
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:57
+msgid ""
+"19 IV, 363 YW\n"
+"Excerpt from the journal of Rotharik the Clanless\n"
+"\n"
+"The last of Mordak’s servants arrived this morning bearing the news of his "
+"death, as well as a bundle so well-bound it was barely recognizable as a "
+"man. Mordak was always reckless. This whole desperate scheme was his, and I "
+"suppose I could blame him for everything that we have suffered through if it "
+"still mattered. It was he who brought the wrath of the orcs down on us, too. "
+"But all the same, he managed to accomplish what he set out to do. I still "
+"cannot believe the finality of what has happened; until now we had always "
+"managed to make it through somehow.\n"
+"\n"
+"We had hoped to deliver the mage to Tairach in return for our lives. I do "
+"not know what the warlord wants with this man, but he matches the "
+"description. I suppose that Mordak’s plan would have worked perfectly if not "
+"for the appearance of the horse warriors. Now they are coming here, led by a "
+"man rumored to be this mage’s brother. If that is true, he will stop at "
+"nothing, no more than would I if they held Mordak.\n"
+"\n"
+"I have done what I can to fortify this dilapidated castle. The orcs who came "
+"with us stand guard at the gates, and I am gathering all of my servants to "
+"me in the inner sanctum. But ill fate awaits. Whether I defeat this horse-"
+"warrior or no, the orcs will still come for me; they have been scouring the "
+"borderlands and raiding the northern farm country in search of us.\n"
+"\n"
+"Yet for some reason I fear these brothers more. If Mordak were here it would "
+"be different, but we are broken... and these two men are whole. In each "
+"other, in the ties that bind them, they have strength."
+msgstr ""
+
 #. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Rotharik
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:76
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:92
 msgid "Rotharik"
 msgstr "Rotharik"
 
@@ -767,89 +854,96 @@ msgstr "Rotharik"
 #. [unit]: role=Guard, type=Bandit
 #. [unit]: id=Guard2_leader, type=Rogue
 #. [unit]: role=Guard2, type=Bandit
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:98
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:106
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:115
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:123
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:385
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:393
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:401
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:410
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:501
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:509
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:517
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:526
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:114
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:122
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:131
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:139
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:433
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:441
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:449
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:458
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:549
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:557
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:565
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:574
 msgid "Guard"
 msgstr "見張り"
 
 #. [unit]: id=Knago-Brek, type=Orcish Warrior
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:141
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:157
 msgid "Knago-Brek"
 msgstr "Knago-Brek"
 
 #. [unit]: type=Orcish Grunt
 #. [unit]: type=Orcish Warrior
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:150
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:158
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:167
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:175
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:166
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:174
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:183
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:191
 msgid "Castle Guard"
 msgstr "城の見張り"
 
 #. [objective]: condition=win
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:189
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:205
 msgid "Rescue Bjarn"
 msgstr "Bjarnを助ける"
 
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:288
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:304
 msgid ""
-"Arne's men arrived at the castle and were immediately challenged by some "
-"guards."
-msgstr "Arneの兵士達が城に着くと、すぐに見張りに呼び止められた。"
+"Arne and his men halt outside of the castle, gazing for a moment at the "
+"hulking mass of stone looming in the fog. There is movement in the mist."
+msgstr ""
 
 #. [message]: speaker=Guard_leader
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:292
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:308
 msgid "Halt! Friend or foe? Give the password."
 msgstr "立ち止まれ!仲間か敵か? 合言葉を言え。"
 
 #. [message]: speaker=Arne
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:297
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:313
 msgid "The password is"
 msgstr "合言葉は"
 
 #. [option]: speaker=Arne
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:299
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:315
 msgid "$first_password_1|!"
 msgstr "$first_password_1|!"
 
 #. [option]: speaker=Arne
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:305
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:321
 msgid "$first_password_2|!"
 msgstr "$first_password_2|!"
 
 #. [option]: speaker=Arne
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:311
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:327
 msgid "$first_password_3|!"
 msgstr "$first_password_3|!"
 
 #. [option]: speaker=Arne
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:317
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:333
 msgid "$first_password_4|!"
 msgstr "$first_password_4|!"
 
 #. [message]: speaker=Guard_leader
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:333
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:349
 msgid "Pass, friend."
 msgstr "仲間よ、通りたまえ。"
 
+#. [message]: speaker=Arne
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:364
+msgid ""
+"The adept didn’t lead us astray after all. I’ll keep my word, distasteful as "
+"it may be; cut him loose, and let’s be rid of him."
+msgstr ""
+
 #. [message]: speaker=Guard_leader
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:351
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:375
 msgid "Wrong! Die!"
 msgstr "間違いだ!死ね!"
 
 #. [message]: speaker=Knago-Brek
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:365
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:389
 msgid ""
 "Haha! We not kill people for long time. Weapon wants blood. We now kill "
 "humans!!"
@@ -858,77 +952,93 @@ msgstr ""
 "俺たちは人間を殺す!!"
 
 #. [message]: speaker=Arne
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:369
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:393
+#, fuzzy
 msgid ""
-"My sword-arm has a say in who will do the dying. Come on, men, let's kill "
+"My sword-arm has a say in who will do the dying. Come on, men, lets kill "
 "some orcs."
 msgstr "誰が死ぬことになるかは私の右腕で決める。お前達、オークどもを殺すのだ。"
 
+#. [message]: speaker=Arne
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:404
+msgid "One less braggart orc in the world."
+msgstr ""
+
+#. [message]
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:411
+msgid "Captain, what are <i>orcs</i> doing this far south?"
+msgstr ""
+
+#. [message]: speaker=Arne
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:415
+msgid "Good question. Perhaps my brother will have found out."
+msgstr ""
+
 #. [message]: speaker=Guard2_leader
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:418
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:534
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:466
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:582
 msgid "Are you our relief arriving? Does this mean we get to leave here now?"
 msgstr ""
 "お前達は到着することになっている交代か? これは俺たちが今ここを去ってもよいと"
 "いうことか?"
 
 #. [message]: speaker=Arne
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:422
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:538
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:470
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:586
 msgid "Um, yes. Fine. You can go."
 msgstr "うむ、そうだ。よいだろう。行ってよいぞ。"
 
 #. [message]: speaker=Guard2_leader
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:426
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:542
-msgid "Um, you're supposed to give the password."
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:474
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:590
+msgid "Um, youre supposed to give the password."
 msgstr "うむ、お前達は合言葉を伝える事になっているな。"
 
 #. [message]: speaker=Arne
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:430
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:546
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:478
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:594
 msgid "Oh, of course. I had nearly forgotten."
 msgstr "あぁ、もちろんだとも。 もう少しで忘れるところだった。"
 
 #. [option]: speaker=Arne
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:432
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:548
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:480
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:596
 msgid "$second_password_1|!"
 msgstr "$second_password_1|!"
 
 #. [option]: speaker=Arne
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:438
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:554
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:486
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:602
 msgid "$second_password_2|!"
 msgstr "$second_password_2|!"
 
 #. [option]: speaker=Arne
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:444
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:560
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:492
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:608
 msgid "$second_password_3|!"
 msgstr "$second_password_3|!"
 
 #. [option]: speaker=Arne
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:450
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:566
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:498
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:614
 msgid "$second_password_4|!"
 msgstr "$second_password_4|!"
 
 #. [message]: speaker=Guard2_leader
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:465
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:581
-msgid "Thanks! Irritating little formality, isn't it?"
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:513
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:629
+msgid "Thanks! Irritating little formality, isnt it?"
 msgstr "ありがとう! 少々形式的でいらいらさせたかな?"
 
 #. [message]: speaker=Guard2_leader
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:478
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:594
-msgid "That's the wrong password! These aren't our relief! Get them!"
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:526
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:642
+msgid "That’s the wrong password! These aren’t our relief! Get them!"
 msgstr "合言葉が間違いだ! こいつらは交代ではない! 奴らを捕らえろ!"
 
 #. [message]: speaker=Arne
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:484
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:600
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:532
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:648
 msgid ""
 "I think I should better support my men at the front to make sure we can free "
 "my brother."
@@ -937,54 +1047,65 @@ msgstr ""
 "のがいいだろう。"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:613
-msgid "Nooo! This is the end..."
-msgstr "だめだ! これで終わりか..."
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:661
+msgid "Your hand or Tairach’s, death is still death... (argh)"
+msgstr ""
+
+#. [message]: speaker=Arne
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:669
+msgid "‘Tairach’? Who or what is Tairach?"
+msgstr ""
 
 #. [message]: speaker=second_unit
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:621
-msgid "There's a key in his robes."
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:673
+msgid "Theres a key in his robes."
 msgstr "彼のローブの中に鍵がある。"
 
 #. [message]: speaker=Arne
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:625
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:677
 msgid ""
-"That may well be the key to the cell they're holding Bjarn in! I will take "
+"That may well be the key to the cell theyre holding Bjarn in! I will take "
 "it."
 msgstr "多分それは、奴らがBjarnを捕えている独房の鍵だろう! 俺が鍵を持とう。"
 
 #. [objective]: condition=win
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:631
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:683
 msgid "Move Arne to the cell with his brother to free him"
 msgstr "弟を解放するために独房へArneを移動させる"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:663
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:716
 msgid "Look what I have found in here! I can count a hundred pieces of gold."
 msgstr "俺がこの中で見つけたものを見てみろ! 100ゴールドはあるぞ。"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:676
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:729
 msgid "Look what I have found in here! I can count fifty pieces of gold."
 msgstr "俺がこの中で見つけたものを見てみろ! 50ゴールドはあるぞ。"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:724
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:777
 msgid "I found Bjarn. He is in this cell."
 msgstr "Bjarnを見つけた。彼はこの独房の中だ。"
 
 #. [message]: speaker=Bjarn
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:734
-msgid "Good to see you, Arne. Now can you get me out of this dungeon, please?"
-msgstr "Arne、会えてよかった。今すぐこの地下牢から出してもらえるか?"
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:787
+#, fuzzy
+msgid "It’s good to see you, Arne."
+msgstr "あなたが再び戻って来てくれて嬉しく思う。"
+
+#. [message]: speaker=Arne
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:791
+msgid "And you too, brother."
+msgstr ""
 
 #. [message]: speaker=Bjarn
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:740
-msgid "You must be one of Arne's men. Please help me get out of this dungeon."
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:797
+msgid "You must be one of Arnes men. Please help me get out of this dungeon."
 msgstr "あなたはArneの仲間の一人ですね。この地下牢から出るのを助けて下さい。"
 
 #. [message]: speaker=Bjarn
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:746
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:803
 msgid ""
 "The accursed dark sorcerer Rotharik has imprisoned me behind this magically "
 "enhanced iron gate. It can only be opened with the correct key. You must get "
@@ -995,85 +1116,144 @@ msgstr ""
 "てこなければなりません。"
 
 #. [objective]: condition=win
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:757
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:814
 msgid "Kill the dark sorcerer to get the cell key"
 msgstr "独房の鍵を手に入れるために黒魔術師を殺す"
 
 #. [message]: speaker=Bjarn
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:797
-msgid "Thank you for saving me. I had almost given up hope you would free me."
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:855
+#, fuzzy
+msgid "Thank you for saving me. I... was not certain you would come."
 msgstr ""
 "助けてくれてありがとう。 あなた達に逃がしてもらえるのではという望みをほとんど"
 "あきらめかけていました。"
 
 #. [message]: speaker=Arne
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:801
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:859
+msgid "Have you no faith in your brother, Bjarn?"
+msgstr ""
+
+#. [message]: speaker=Bjarn
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:863
+msgid ""
+"It’s not that. Perhaps I deserved to rot here. I failed you. I failed you "
+"again."
+msgstr ""
+
+#. [message]: speaker=Arne
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:867
+msgid ""
+"That is as may be. But you are my brother still. And... I never doubted you "
+"would have come for me."
+msgstr ""
+
+#. [message]: speaker=Arne
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:871
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Oh it was nothing, a few elves, one or two dark sorcerers, a bunch of orcs "
-"and some undead. Really just a day's work for us mercenaries."
+"It was no great trial, after all. A few elves, one or two dark sorcerers, a "
+"gang of orcs and some undead. Really just a day’s work for the company."
 msgstr ""
 "おお、何でもなかったぞ。数人のエルフ、1人か2人の黒魔術師、オークの一団と何匹"
 "かのアンデッド。実際、我々傭兵にはほんの1日の仕事だ。"
 
 #. [message]: speaker=Bjarn
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:805
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:875
 msgid "Thank you for coming to my aid. Let us return to the village."
 msgstr "助けに来てくれてありがとう。村へ帰還しましょう。"
 
 #. [message]: speaker=Arne
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:831
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:244
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:901
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:294
 msgid "Everything is lost now that I am dead..."
 msgstr "私が死んだ今、全ては失われた..."
 
 #. [message]: speaker=Rotharik
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:842
-msgid "You are too late! Your brother is already dead! Muhahahaha..."
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:913
+#, fuzzy
+msgid "You are too late! Your brother is already dead! Muahahaha...!"
 msgstr "お前は遅すぎた! お前の弟は既に死んだ!ムッハッハッハッハッ..."
 
 #. [message]: speaker=Arne
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:846
-msgid "Argh!!!"
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:917
+#, fuzzy
+msgid "Argh!!"
 msgstr "アー!!!"
 
-#. [scenario]: id=4_Return_To_The_Village
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:4
+#. [scenario]: id=04_Return_to_the_Village
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:4
 msgid "Return to the Village"
 msgstr "村への帰還"
 
+#. [part]
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:42
+msgid ""
+"27 V, 363 YW\n"
+"Excerpt from the journal of Bjarn of Maghre\n"
+"\n"
+"Almost home now. The last week has been full of mixed feelings for me — "
+"blissful and difficult by turns. It was wonderful to be out of that dungeon "
+"cell and in the sunlight again without the threat of death or worse hanging "
+"over my head... but with that behind me, I turned to the almost equally "
+"daunting task of making amends with my brother.\n"
+"\n"
+"Arne had largely forgiven me by the time he freed me from my cell. All the "
+"same, it has taken all of the past week for us to rebuild the sense of "
+"comfort in each other we once had. It is fortunate that we have been able to "
+"take our time getting back — we gave the Grey Woods a wide berth, and on our "
+"way around it we traveled through some truly beautiful countryside. It has "
+"given us plenty of time to talk.\n"
+"\n"
+"Though I am more at ease now, my thoughts often turn back to Toen Caric. We "
+"should have been able to repel the orcs without great loss — the pincer "
+"attack Arne devised would surely have carried the day but for me. It was "
+"reckless of me to leave my men behind — I wounded the warlord and forced him "
+"to flee the field, but the cost far outweighed the gain. Those under my "
+"command could have been saved if I had remained with them.\n"
+"\n"
+"I can hardly blame Arne for having taken their deaths ill, and I can never "
+"undo the wrong that I have done, but I suppose that time heals some things. "
+"We return to the village as brothers once more.\n"
+"\n"
+"But I am still troubled. I wonder... is this sense of foreboding I feel "
+"merely a remnant of my time locked away in that dungeon, or is it a sign of "
+"something real?"
+msgstr ""
+
 #. [objective]: condition=win
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:33
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:51
 msgid "Find out what is happening in the village"
 msgstr "村で何が起っているのかを見つける"
 
 #. [objective]: condition=lose
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:41
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:193
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:59
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:245
 msgid "Death of Bjarn"
 msgstr "Bjarnの死"
 
 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tairach
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:82
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/5_Epilog.cfg:51
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:98
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/05_Epilogue.cfg:59
 msgid "Tairach"
 msgstr "Tairach"
 
 #. [side]: type=Longbowman, id=Councillor Hoban
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:110
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:127
 msgid "Councillor Hoban"
 msgstr "顧問官 Hoban"
 
 #. [message]: speaker=Arne
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:141
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:158
+#, fuzzy
 msgid ""
-"There. Your village is just across those hills, and already I see men coming "
+"There. The village is just across those hills, and already I see men coming "
 "to greet us!"
 msgstr ""
 "あそこだ。お前の村はこの丘を超えたところだ。そして、すでに俺たちを歓迎するた"
 "めに男達が来るのが見える。"
 
 #. [message]: speaker=Bjarn
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:145
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:162
 msgid ""
 "No, they are fleeing from something. We must find out what is happening over "
 "there!"
@@ -1082,31 +1262,66 @@ msgstr ""
 "ればならないぞ!"
 
 #. [message]: speaker=Arne
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:149
-msgid "Men! Ready your weapons!"
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:166
+#, fuzzy
+msgid "Men! Ready your arms!"
 msgstr "お前達! 武器を構えろ!"
 
 #. [message]: speaker=Bjarn
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:153
-msgid ""
-"We should go there and talk to Counselor Hoban. Maybe he knows what is going "
-"on here."
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:170
+#, fuzzy
+msgid "We should find Counselor Hoban. Maybe he knows what is going on here."
 msgstr ""
 "あそこに行って、顧問官のHoban と話すべきだ。 たぶん彼はここで何が起きているか"
 "知っているだろう。"
 
+#. [message]: speaker=unit
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:181
+msgid "We’re almost there!"
+msgstr ""
+
+#. [message]: speaker=Bjarn
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:185
+msgid "That warlord! It’s..."
+msgstr ""
+
+#. [message]: speaker=Arne
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:189
+msgid "Yes, I’d know that face anywhere. Especially after what you did to it."
+msgstr ""
+
+#. [message]: speaker=Bjarn
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:193
+msgid "The warlord from Toen Caric."
+msgstr ""
+
+#. [message]: speaker=Tairach
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:197
+msgid "You! The mage who scarred me with fire! KILL THEM!"
+msgstr ""
+
+#. [message]: speaker=Bjarn
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:201
+msgid "Let’s finish what we started, brother."
+msgstr ""
+
+#. [message]: speaker=Arne
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:205
+msgid "Aye. I’ll be the right arm, and you’ll be the left. Let’s go!"
+msgstr ""
+
 #. [message]: speaker=Councillor Hoban
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:164
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:216
 msgid "I am glad to see you returned."
 msgstr "あなたが再び戻って来てくれて嬉しく思う。"
 
 #. [message]: speaker=Bjarn
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:168
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:220
 msgid "No gladder than I am to be here. But what has happened to Maghre?"
 msgstr "ここに居られるより嬉しいことは無い。しかし、Maghre に何があったのだ?"
 
 #. [message]: speaker=Councillor Hoban
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:172
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:224
 msgid ""
 "Soon after you departed we were beset by orcs. With half the men of Maghre "
 "gone, we could not stop them."
@@ -1115,7 +1330,7 @@ msgstr ""
 "いなくなったので、私達は奴らを止められませんでした。"
 
 #. [message]: speaker=Councillor Hoban
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:176
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:228
 msgid ""
 "The orcish warlord aims to enslave us. We will not be able to hold out for "
 "much longer."
@@ -1124,7 +1339,7 @@ msgstr ""
 "いでしょう。"
 
 #. [message]: speaker=Councillor Hoban
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:180
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:232
 msgid ""
 "Have a care, his men are fell fighters and have killed many. Very few remain "
 "who can bear arms, but I will send them to aid you in battle."
@@ -1134,17 +1349,19 @@ msgstr ""
 "を送りましょう。"
 
 #. [objective]: condition=win
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:185
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:237
 msgid "Slay the Orcish Warlord to free the village"
 msgstr "村を解放するためにオークの将軍を殺害する"
 
 #. [message]: speaker=Arne
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:207
-msgid "Finally the warlord is killed. Now you can go back to Maghre."
-msgstr "ついにオークは殺された。今やお前達はMaghreへ戻ることができる。"
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:257
+msgid ""
+"It is finished. We’ve defeated him at last. It was good to have you at my "
+"side, Bjarn."
+msgstr ""
 
 #. [message]: speaker=Bjarn
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:211
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:261
 msgid ""
 "So much has been destroyed. It will be difficult to repair all that the orcs "
 "and undead have wrecked. And they could come again."
@@ -1153,7 +1370,7 @@ msgstr ""
 "苦労するだろう。そして、奴らはまた来るかもしれない。"
 
 #. [message]: speaker=Arne
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:215
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:265
 msgid ""
 "I must go back to earning my living. But we have our amulets, little "
 "brother. If you are beset again, I will come."
@@ -1162,49 +1379,132 @@ msgstr ""
 "よ。もしお前がまた困ったなら、私は来るつもりだ。"
 
 #. [message]: speaker=Bjarn
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:230
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:280
 msgid "It is over, I am vanquished."
 msgstr "終わりだ、私は敗北した。"
 
 #. [message]: speaker=Arne
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:255
-msgid "I don't think we can rescue anyone from these villages. It is too late."
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:305
+msgid "I dont think we can rescue anyone from these villages. It is too late."
 msgstr "この村々から誰も救出できるとは思えない。 遅すぎた。"
 
 #. [message]: speaker=Bjarn
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:259
-msgid "I was too weak to protect these people. Oh why did this happen to me?!?"
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:309
+#, fuzzy
+msgid "I was too weak to protect these people. Oh, why did this happen to me?!"
 msgstr ""
 "私はこの人々を守るには弱すぎた。 ああ、なぜこんなことになったのだ?!?"
 
-#. [scenario]: id=epilog
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/5_Epilog.cfg:4
-msgid "A Tale of Two Brothers - Epilogue"
+#. [scenario]: id=05_Epilogue
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/05_Epilogue.cfg:4
+msgid "A Tale of Two Brothers  Epilogue"
 msgstr "2人の兄弟の物語 ─ エピローグ"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/5_Epilog.cfg:18
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/05_Epilogue.cfg:31
 msgid ""
-"It took years to rebuild the village and restore the surrounding farms. The "
-"people of Maghre had to work very hard, but felt better knowing Arne's men "
-"would be their firm allies in troubled times."
+"22 IX, 355 YW\n"
+"Excerpt from the journal of Arne of Maghre:\n"
+"\n"
+"Maghre is looking much better than the last time I saw it. Bjarn has done "
+"wonders in two years. The village is rebuilt, and the surrounding farmlands "
+"are restored and reoccupied. Despite my brother’s worries, our people have "
+"faced no new threats in that time.\n"
+"\n"
+"It has been more difficult to stay away in those two years, but I have my "
+"calling and Bjarn has his, and we have had little opportunity to meet again. "
+"But as the company and I are passing through this part of the kingdom with a "
+"new patron, I have asked leave of him to visit my brother and he gave it.\n"
+"\n"
+"This patron is, of all things, an elf. I never thought I’d befriend one, but "
+"he is less arrogant than the rest. Kalenz, he calls himself. He’s seen too "
+"much; I can tell that just by meeting his eyes. I think we will have to work "
+"for our pay soon.\n"
+"\n"
+"In the meantime, though, it’s good to relax and enjoy the peace."
 msgstr ""
-"村を再建し、周囲の農場を元に戻すには何年もかかった。Maghre の人々は大変熱心に"
-"働く必要があったが、物騒な時代において Arne の部下達が確固たる同盟者であるこ"
-"とを知って気分がよくなった。"
 
-#. [part]
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/5_Epilog.cfg:22
-msgid ""
-"Arne and his men left the village assured that it would be well guided by "
-"Bjarn. On their journeys they faced many challenges and battles. Some tales "
-"even mention Arne's name together with that of the famous elvish lord "
-"Kalenz, but this is a different story..."
-msgstr ""
-"Arne とその部下達は、Bjarn によってうまく導かれるだろうことを確信し、村を離れ"
-"た。彼らはその道程において、多くの難関と戦いに直面した。幾つかの物語では、"
-"Arne の名を有名なエルフの貴族 Kalenz のそれと共に言及してさえいるが、これはま"
-"た別の物語である……"
+#~ msgid ""
+#~ "(Novice level, 4 scenarios; the 'Hard' version may challenge more "
+#~ "experienced players.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "(初心者レベル、4 シナリオ。「難しい」バージョンは、経験豊富なプレーヤーに"
+#~ "とっても挑戦的だろう)"
+
+#~ msgid "Turns run out"
+#~ msgstr "時間切れ"
+
+#~ msgid "Greetings, my brother! How may my men and I be of aid?"
+#~ msgstr "ご機嫌よう、我が弟! 私と部下は、どの様な助けになれるだろう?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "I will lead my men, and such villagers as can keep up with us, north to "
+#~ "slay this Mordak! What will you do?"
+#~ msgstr ""
+#~ "俺は部下を率い、その村人達が付いて来られるようにしながら、Mordak を殺すた"
+#~ "め北へ向かおう! お前はどうする?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The pursuit had already run for several days when the pursuers came to "
+#~ "the bounds of the huge forest known as the Grey Woods. Ancient tales "
+#~ "warned of lost souls haunting the wood, hunting and killing anyone brave "
+#~ "enough to enter it."
+#~ msgstr ""
+#~ "追跡隊が灰色の森として知られる巨大な森の境界へ着いた時には、追撃は既に、数"
+#~ "日間に及んでいた。古の物語は、そこに入るほどに勇敢な者を狩って殺す、地獄に"
+#~ "堕ちた魂が出没する森について警告している。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Heedless of those rumors, Arne followed them. His only worry was that his "
+#~ "horsemen would be at disadvantage if attacked in the forest."
+#~ msgstr ""
+#~ "それらの噂に頓着せず、Arne は彼らを追跡した。彼の唯一の心配は、森の中で攻"
+#~ "撃されれば、騎兵には不利だろうということだった。"
+
+#~ msgid "Sounds of a scuffle were heard from the forest."
+#~ msgstr "乱闘の音が森から聞こえてきた。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It is whispered that hungry ghosts rule this forest, and kill everyone "
+#~ "who dares to enter."
+#~ msgstr ""
+#~ "腹を空かせた幽霊がこの森を支配していて、敢えて足を踏み入れる者は誰でも殺"
+#~ "す、と噂されている。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Arne’s men arrived at the castle and were immediately challenged by some "
+#~ "guards."
+#~ msgstr "Arneの兵士達が城に着くと、すぐに見張りに呼び止められた。"
+
+#~ msgid "Nooo! This is the end..."
+#~ msgstr "だめだ! これで終わりか..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Good to see you, Arne. Now can you get me out of this dungeon, please?"
+#~ msgstr "Arne、会えてよかった。今すぐこの地下牢から出してもらえるか?"
+
+#~ msgid "Finally the warlord is killed. Now you can go back to Maghre."
+#~ msgstr "ついにオークは殺された。今やお前達はMaghreへ戻ることができる。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It took years to rebuild the village and restore the surrounding farms. "
+#~ "The people of Maghre had to work very hard, but felt better knowing "
+#~ "Arne’s men would be their firm allies in troubled times."
+#~ msgstr ""
+#~ "村を再建し、周囲の農場を元に戻すには何年もかかった。Maghre の人々は大変熱"
+#~ "心に働く必要があったが、物騒な時代において Arne の部下達が確固たる同盟者で"
+#~ "あることを知って気分がよくなった。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Arne and his men left the village assured that it would be well guided by "
+#~ "Bjarn. On their journeys they faced many challenges and battles. Some "
+#~ "tales even mention Arne’s name together with that of the famous elvish "
+#~ "lord Kalenz, but this is a different story..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Arne とその部下達は、Bjarn によってうまく導かれるだろうことを確信し、村を"
+#~ "離れた。彼らはその道程において、多くの難関と戦いに直面した。幾つかの物語で"
+#~ "は、Arne の名を有名なエルフの貴族 Kalenz のそれと共に言及してさえいるが、"
+#~ "これはまた別の物語である……"
 
 #~ msgid ""
 #~ "In a remote part of Wesnoth, people lived their lives working hard and "
index e6f8306..15d4941 100644 (file)
@@ -1,13 +1,14 @@
 # <P2295417919104729@hotmail.co.jp>, 2010.
 # IWAI, Masaharu <iwaim.sub@gmail.com>, 2010.
+# sahara <le.sahara@gmail.com>, 2010.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.3.12+svn\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-24 17:53+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-11-05 17:17+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-09-19 02:31+0900\n"
-"Last-Translator: IWAI, Masaharu <iwaim.sub@gmail.com>\n"
+"Last-Translator: sahara <le.sahara@gmail.com>\n"
 "Language-Team: none\n"
 "Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -57,7 +58,8 @@ msgstr "貴族"
 
 #. [campaign]: id=The_Hammer_of_Thursagan
 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:23
-msgid "(Intermediate level, 13 scenarios.)"
+#, fuzzy
+msgid "(Intermediate level, 11 scenarios.)"
 msgstr "(中級者レベル、13 シナリオ)"
 
 #. [campaign]: id=The_Hammer_of_Thursagan
@@ -69,10 +71,10 @@ msgid ""
 "though great, pale beside the evil they will face at its end.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"å\8c\97é\83¨å\90\8cç\9b\9fã\81®å\88\9dæ\9c\9fã\80\81Knalga ã\81\8bã\82\89ã\81®é\81 å¾\81é\9a\8aã\81¯ã\80\81Kal Kartha ã\81®å\90\8cè\83\9eã\82\92æ\8e¢ã\81\97å\87ºã\81\97ä¼\9d説ã\81® "
-"Thursagan の槌の運命を知ることとなった。荒れ果てた北の大地を旅する危険も凄ま"
-"じいものであったが、旅の終わりに出くわす邪悪に比べれば大したものではなかった"
-"ã\81®ã\81 。\n"
+"å\8c\97é\83¨å\90\8cç\9b\9fã\81\8cå\88\9dæ\9c\9fã\81®é \83ã\80\81Knalga ã\81\8bã\82\89ã\81®é\81 å¾\81é\9a\8aã\81¯ã\80\81Kal Kartha ã\81®ä¸\80æ\97\8fã\82\92æ\8e¢ã\81\97å\87ºã\81\97ã\80\81ä¼\9d説"
+"の Thursagan の槌の運命を知る事になりました。荒れ果てた北の大地を旅する危険は"
+"凄まじいものででしたが、旅の終わりに出くわす邪悪に比べれば大したものではあり"
+"ã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f。\n"
 "\n"
 
 #. [about]
@@ -95,45 +97,45 @@ msgstr "美術"
 msgid "Brainstorming, playtesting, and spousal support"
 msgstr "ブレインストーミング、テストプレイ、配偶者のサポート"
 
-#. [scenario]: id=01_At_The_East_Gate
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_The_East_Gate.cfg:3
-msgid "At The East Gate"
+#. [scenario]: id=01_At_the_East_Gate
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:3
+msgid "At the East Gate"
 msgstr "東の門で"
 
 #. [label]
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_The_East_Gate.cfg:22
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:22
 msgid "East Gate"
 msgstr "東の門"
 
 #. [side]: type=Dwarvish Fighter, id=Aiglondur
-#. [side]: type=Dwarvish Lord, id=Hamel
 #. [side]: type=Great Mage, id=Master Perrin
 #. [side]: type=Dwarvish Steelclad, id=Dulcatulos
+#. [side]: type=Dwarvish Lord, id=Hamel
 #. [side]
 #. [side]: type=Orcish Warrior, id=Marth-Tak
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_The_East_Gate.cfg:38
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_The_Past.cfg:29
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_The_Past.cfg:47
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:38
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:29
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:48
 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:30
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:48
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:49
 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_Troll_Bridge.cfg:23
 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:43
 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:37
 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:30
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:47
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:48
 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:30
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:62
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:64
 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:30
 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:38
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:55
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:56
 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:34
 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:35
 msgid "Alliance"
 msgstr "同盟軍"
 
 #. [side]: type=Dwarvish Fighter, id=Aiglondur
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_The_East_Gate.cfg:44
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_The_Past.cfg:41
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:43
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:42
 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:25
 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:38
 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:32
@@ -154,64 +156,49 @@ msgstr "Aiglondur"
 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Morgh
 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Garukh
 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Wagran
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_The_East_Gate.cfg:61
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:61
 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:62
 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:98
 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:132
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:92
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:129
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:161
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:94
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:132
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:165
 msgid "Orcs"
 msgstr "オーク軍"
 
 #. [side]: type=Orcish Warrior, id=Bashnark
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_The_East_Gate.cfg:67
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:67
 msgid "Bashnark"
 msgstr "Bashnark"
 
 #. [unit]: type=Gryphon Rider, id=Pelmathidrol
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_The_East_Gate.cfg:85
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:86
 msgid "Pelmathidrol"
 msgstr "Pelmathidrol"
 
 #. [objective]: condition=win
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_The_East_Gate.cfg:98
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:99
 msgid "Defeat Bashnark"
 msgstr "Bashnark を倒す"
 
 #. [objective]: condition=lose
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_The_East_Gate.cfg:102
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:164
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_Troll_Bridge.cfg:125
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:346
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:130
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:123
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:122
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:294
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:215
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:214
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:156
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:413
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:103
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:167
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_Troll_Bridge.cfg:126
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:347
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:131
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:124
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:124
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:297
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:217
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:219
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:159
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:421
 msgid "Death of Aiglondur"
 msgstr "Aiglondur の死"
 
-#. [objective]: condition=lose
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_The_East_Gate.cfg:106
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:176
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_Troll_Bridge.cfg:133
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:354
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:138
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:131
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:130
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:302
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:223
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:226
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:164
-msgid "Time runs out"
-msgstr "時間切れ"
-
 #. [part]
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_The_East_Gate.cfg:118
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:120
 msgid ""
 "In the first few years after the founding of the Northern Alliance, the "
 "dwarves of Knalga and the human population of Dwarven Doors were fully "
@@ -222,13 +209,13 @@ msgid ""
 "scattered kinfolk."
 msgstr ""
 "北部同盟成立後の数年間、Knalga のドワーフ族とドワーフの戸口の人間達は、長きに"
-"わたるオークの占領により破壊されたものの再建に完全にかかりきりになっていた"
-"が、すぐにかつてのように存分に繁栄することとなった。ドワーフ族は Knalga を再"
-"建する方法として過去のものを掘り返し始めたので、それは以前よりも大きくなり、"
-"ã\81¾ã\81\9fæ\95£ã\82\8aæ\95£ã\82\8aã\81«ã\81ªã\81£ã\81\9få\90\8cè\83\9eã\81¨æ\8e¥è§¦ã\82\92å\8f\96ã\82\8dã\81\86ã\81¨ã\81\97å§\8bã\82\81ã\82\82した。"
+"わたるオークの占領により破壊されたものの再建にかかりきりになっておりました"
+"が、すぐにかつてのように繁栄をする事となりました。ドワーフ族は Knalga を再建"
+"する手段として過去のものを発掘する事から始めたので、以前よりも大きくなり、ま"
+"ã\81\9fæ\95£ã\82\8aæ\95£ã\82\8aã\81«ã\81ªã\81£ã\81\9fä¸\80æ\97\8fã\81¨ã\81®é\80£çµ¡ã\82\82ã\81¨ã\82\8aå§\8bã\82\81ã\81¾した。"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_The_East_Gate.cfg:123
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:125
 msgid ""
 "But the threat from hostile orcs, wild men, and remnant undead was not yet "
 "ended. The dwarves kept strong guards on the approaches to Knalga. In the "
@@ -236,56 +223,59 @@ msgid ""
 "received a warning that a small band of rogue orcs had been sighted."
 msgstr ""
 "だが非友好的なオークや、野蛮な人間、残されたアンデッドによる脅威はまだ終わっ"
-"ã\81¦ã\81¯ã\81\84ã\81ªã\81\8bã\81£ã\81\9fã\80\82ã\83\89ã\83¯ã\83¼ã\83\95æ\97\8fã\81¯ Knalga ã\81¸ã\81®å\85¥å\8f£ã\81«å¼·å\9bºã\81ªè­¦å\82\99ã\82\92æ\95·ã\81\8dç¶\9aã\81\91ã\81\9fã\80\82ã\81\9dã\81\97ã\81¦ "
-"Wesnoth の成立より 550 年後、東の門の隊長は小規模なならず者オークの集団が目撃"
-"ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\82\88ã\81\86ã\81«ã\81ªã\81£ã\81\9fã\81¨ã\81®é\80\9aå\91\8aã\82\92å\8f\97ã\81\91å\8f\96ã\81£ã\81\9fã\81®ã\81 ã\81£た。"
+"ã\81¦ã\81¯ã\81\84ã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9fã\80\82ã\83\89ã\83¯ã\83¼ã\83\95æ\97\8fã\81¯ Knalga ã\81¸ã\81®å\85¥å\8f£ã\81«å¼·å\9bºã\81ªè­¦å\82\99ã\82\92æ\95·ã\81\8dç¶\9aã\81\91ã\81¾ã\81\97"
+"た。そうして、Wesnoth の成立より 550 年後、東の門の隊長は小規模なならず者オー"
+"ã\82¯ã\81®é\9b\86å\9b£ã\81\8cç\9b®æ\92\83ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\82\88ã\81\86ã\81«ã\81ªã\81£ã\81\9fã\81¨ã\81®å ±å\91\8aã\82\92å\8f\97ã\81\91å\8f\96ã\82\8aã\81¾ã\81\97た。"
 
 #. [message]: speaker=Aiglondur
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_The_East_Gate.cfg:136
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:138
+#, fuzzy
 msgid ""
-"<i>Up axes!</i> We will be the Northern Alliance's arm today, and kill or "
+"<i>Up axes!</i> We will be the Northern Alliances arm today, and kill or "
 "scatter these invaders."
 msgstr ""
-"<i>æ\96§ã\82\92ä¸\8aã\81\92ã\82\88ï¼\81</i> ã\81\93ã\81®æ\97¥ä¿ºé\81\94ã\81¯å\8c\97é\83¨å\90\8cç\9b\9fã\81®æ­¦å\99¨ã\81¨ã\81ªã\82\8aã\80\81ã\81\93ã\81®ä¾µå\85¥è\80\85ã\82\92殺ã\81\99ã\81\8b追ã\81\84"
-"散らすかするのだ。"
+"<i>æ\96§ã\82\92ä¸\8aã\81\92ã\82\88ï¼\81</i> ã\81\93ã\81®æ\97¥ä¿ºé\81\94ã\81¯å\8c\97é\83¨å\90\8cç\9b\9fã\81®æ­¦å\99¨ã\81¨ã\81ªã\82\8aã\80\81ã\81\93ã\81®ä¾µå\85¥è\80\85ã\81©ã\82\82ã\82\92殺ã\81\99ã\81\8b"
+"追い散らすぞ。"
 
 #. [message]: speaker=Bashnark
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_The_East_Gate.cfg:140
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:142
 msgid ""
 "We are the true orcs, not the weaklings who ally with human-worms and stinky-"
 "midgets like you. You will be meat for our wolves."
 msgstr ""
-"俺達こそ真のオーク族であり、人間の虫けらどもや貴様のような臭い矮人と手を結ぶ"
-"ã\82\88ã\81\86ã\81ªè»\9få¼±è\80\85ã\81©ã\82\82ã\81¨ã\81¯é\81\95ã\81\86ã\81®ã\81 ã\80\82ç\8b¼ã\81®é¤\8cè\82\89となるがいい。"
+"俺達こそ真のオーク族であり、人間の虫けらどもや貴様等のような臭いチビと手を結"
+"ã\81¶ã\82\88ã\81\86ã\81ªè»\9få¼±è\80\85ã\81©ã\82\82ã\81¨ã\81¯é\81\95ã\81\86ã\81®ã\81 ã\80\82ç\8b¼ã\81®é¤\8cとなるがいい。"
 
 #. [message]: speaker=second_unit
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_The_East_Gate.cfg:151
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:153
+#, fuzzy
 msgid ""
 "What is this? Their vanquished leader wears a cloak-pin of dwarvish make. "
-"And it bears a loremaster's emblem."
+"And it bears a loremasters emblem."
 msgstr ""
 "何だこれは? 倒したリーダーはドワーフの作ったクロークピンを身に着けているぞ。"
-"それに伝承家の紋章も持っている。"
+"ã\81\9dã\82\8cã\81«ä¼\9dæ\89¿å®¶ã\81®ç´\8bç« ã\82\82æ\8c\81ã\81£ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\81\9eã\80\82"
 
 #. [message]: speaker=Aiglondur
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_The_East_Gate.cfg:155
-msgid "The maker's mark is strange to me. We had best consult the lord Hamel."
-msgstr "製作者の印章は俺の知らないものだな。Hamel 陛下に相談するのが一番だ。"
-
-#. [scenario]: id=02_Reclaiming_The_Past
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_The_Past.cfg:3
-msgid "Reclaiming The Past"
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:157
+#, fuzzy
+msgid "The maker’s mark is strange to me. We had best consult the lord Hamel."
+msgstr "製作者の印章は俺の知らないものだな。Hamel 陛下にご相談するのが一番だ。"
+
+#. [scenario]: id=02_Reclaiming_the_Past
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:3
+msgid "Reclaiming the Past"
 msgstr "取り戻せる過去"
 
-#. [side]: type=Dwarvish Lord, id=Hamel
 #. [side]: type=Dwarvish Fighter, id=Aiglondur
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_The_Past.cfg:22
+#. [side]: type=Dwarvish Lord, id=Hamel
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:22
 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_Troll_Bridge.cfg:18
 msgid "Hamel"
 msgstr "Hamel"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_The_Past.cfg:56
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:58
 msgid ""
 "Following the victory against the orcs, Aiglondur was summoned to the "
 "audience hall of Hamel, lord of Knalga and Lord Companion of the Northern "
@@ -293,64 +283,66 @@ msgid ""
 "Loremasters..."
 msgstr ""
 "オーク族に勝利した後、Aiglondur は Knalga の君主にして北部同盟の上級世話役で"
-"ã\82\82ã\81\82ã\82\8b Hamel ã\81®è¬\81è¦\8bã\81®é\96\93ã\81«å\91¼ã\81³å\87ºã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\80\82é«\98座ã\81®å\82\8dã\82\89ã\81«ã\81¯ä¼\9dæ\89¿å®¶çµ\84å\90\88ã\81®ã\83­ã\83¼ã\83\96ã\82\92ã\81¾"
-"ã\81¨ã\81£ã\81\9fè¦\8bç\9f¥ã\82\89ã\81¬äººç\89©ã\81\8cç«\8bã\81£ã\81¦ã\81\84た……"
+"ã\82\82ã\81\82ã\82\8b Hamel ã\81®è¬\81è¦\8bã\81®é\96\93ã\81«å\91¼ã\81³å\87ºã\81\95ã\82\8cã\81¾ã\81\97ã\81\9fã\80\82é«\98座ã\81®å\82\8dã\82\89ã\81«ã\81¯ä¼\9dæ\89¿å®¶çµ\84å\90\88ã\81®ã\83­ã\83¼ã\83\96ã\82\92"
+"ã\81¾ã\81¨ã\81£ã\81\9fè¦\8bç\9f¥ã\82\89ã\81¬äººç\89©ã\81\8cç«\8bã\81£ã\81¦ã\81\8aã\82\8aã\81¾ã\81\97た……"
 
 #. [unit]: type=Dwarvish Witness, id=Angarthing_dummy
 #. [unit]: type=Dwarvish Witness, id=Angarthing
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_The_Past.cfg:90
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:145
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:92
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:148
 msgid "Angarthing"
 msgstr "Angarthing"
 
 #. [message]: speaker=Hamel
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_The_Past.cfg:106
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:108
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Aiglondur, what ye ha' found is disturbing, for all it seems a small thing. "
+"Aiglondur, what ye ha found is disturbing, for all it seems a small thing. "
 "I make known to ye Angarthing, loremaster in training, who recognized the "
 "mark on it."
 msgstr ""
-"Aiglondur ã\82\88ã\80\81ã\81\8aå\89\8dã\81\8cç\99ºè¦\8bã\81\97ã\81\9fã\82\82ã\81®ã\81¯å¤§ã\81\97ã\81\9fã\81\93ã\81¨ã\81®ç\84¡ã\81\84ã\82\82ã\81®ã\81®ã\82\88ã\81\86ã\81«è¦\8bã\81\88ã\82\8bã\81\8cã\80\81ç\89©é¨\92"
-"な代物だ。お前に Angarthing を紹介しよう。彼は伝承家の見習いで、その印章につ"
-"ã\81\84ã\81¦ç\9f¥ã\81£ã\81¦ã\81\84ã\81\9fè\80\85ã\81 。"
+"Aiglondur ã\82\88ã\80\81ã\81\8aå\89\8dã\81\8cç\99ºè¦\8bã\81\97ã\81\9fã\82\82ã\81®ã\81¯å¤§ã\81\97ã\81\9fã\81\93ã\81¨ã\81¯ç\84¡ã\81\84ã\82\82ã\81®ã\81®ã\82\88ã\81\86ã\81«è¦\8bã\81\88ã\82\8bã\81\8cã\81®ã\80\81ç\89©"
+"騒な代物だぞ。お前に Angarthing を紹介しよう。彼は伝承家の見習いで、その印章"
+"ã\81«ã\81¤ã\81\84ã\81¦ç\9f¥ã\81£ã\81¦ã\81\84ã\82\8bè\80\85ã\81\98ã\82\83。"
 
 #. [message]: speaker=Angarthing_dummy
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_The_Past.cfg:110
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:112
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The mark on this cloak-pin is that of our kin at Kal Kartha in the eastern "
-"hills, from whom we've heard nothing since before Tallin broke the orcish "
+"hills, from whom weve heard nothing since before Tallin broke the orcish "
 "occupation of Knalga. It troubles us that an orc should have come to possess "
 "it; no orc should know even that loremasters exist, let alone come near "
 "enough one to get this."
 msgstr ""
-"そのクロークピンの印章は東部丘陵にある Kal Kartha の同胞のものですが、Tallin "
+"そのクロークピンの印章は東部丘陵にある Kal Kartha の一族のものですが、Tallin "
 "がオークによる Knalga の侵略を打ち破った時以来、連絡が取れていません。オーク"
 "がそれを所有するに至ったとなると厄介です。伝承家が存在することすらオークに知"
 "られるべきではないのに、ましてやそれを入手できるほど接近させてしまうとは。"
 
 #. [message]: speaker=Hamel
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_The_Past.cfg:114
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:116
 msgid "I fear some grave ill may have become Kal Kartha."
-msgstr "Kal Kartha に何か重大な災厄が発生している恐れがある。"
+msgstr "Kal Kartha に何か重大な災厄が起きている恐れがある。"
 
 #. [message]: speaker=Angarthing_dummy
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_The_Past.cfg:118
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:120
 msgid ""
 "And I fear for the Hammer of Thursagan. Our kin at Kal Kartha have been its "
 "keepers since a hero of their line recovered it from the Caverns of Flame, "
 "centuries ago."
 msgstr ""
 "それに Thursagan の槌のことも心配です。何世紀も前に炎の洞窟からそれを取り戻し"
-"た英雄が彼らの一族であったため、Kal Kartha の同胞は槌の管理者となっていたので"
+"た英雄が彼らの一族であったため、Kal Kartha の一族は槌の管理者となっていたので"
 "す。"
 
 #. [message]: speaker=Aiglondur
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_The_Past.cfg:122
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:124
 msgid "The Hammer of Thursagan?"
 msgstr "Thursagan の槌?"
 
 #. [message]: speaker=Angarthing_dummy
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_The_Past.cfg:126
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:128
 msgid ""
 "Aye. The very tool with which our greatest runesmith made the Scepter of "
 "Fire. But it is ancient, far older than Thursagan; he was but the last to "
@@ -363,7 +355,7 @@ msgstr ""
 "フ族自身を造り出すのに使われた槌であるとされています。"
 
 #. [message]: speaker=Aiglondur
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_The_Past.cfg:130
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:132
 msgid ""
 "But if the dwarves of Kal Kartha have held it all this time, why has none "
 "wielded it since Thursagan?"
@@ -372,56 +364,60 @@ msgstr ""
 "Thursagan 以降槌を所有する者が出て来なかったのは何故だ?"
 
 #. [message]: speaker=Hamel
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_The_Past.cfg:134
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:136
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Because when Thursagan burned to death with his hand on the Hammer, all the "
-"runemasters and arcanisters then living -- all those who had sworn to the "
-"craft and bound themselves to the power o' the Hammer -- dropped dead "
-"without a mark on them, all struck down at the same moment. Their craft "
-"secrets died with them. That is why there are nae runesmiths among the "
-"Dwarves today, and sorely we miss them."
-msgstr ""
-"Thursagan が槌を手にして焼け死んだ際に、その時生きていた全てのルーンマスター"
-"と秘法師――工芸術を誓言して自らを槌の力と結びつけた者達――が同時に倒れ、兆候も"
-"無いまま死んでしまったからだ。工芸術の秘密は彼らと共に失われた。これが今日ド"
-"ワーフ族にルーン工が一人もいない理由だ。彼らがいないのは大変寂しい話だが。"
+"runemasters and arcanisters then living — all those who had sworn to the "
+"craft and bound themselves to the power o’ the Hammer — dropped dead without "
+"a mark on them, all struck down at the same moment. Their craft secrets died "
+"with them. That is why there are nae runesmiths among the Dwarves today, and "
+"sorely we miss them."
+msgstr ""
+"Thursagan が槌を手にしたまま焼け死んだ際に、その時生きていた全てのルーンマス"
+"ターと秘法師――工芸術に、そして自らを槌の力と一つになる事を宣誓したもの――が同"
+"時に倒れ、残す間も無く死んでしまったからじゃ。工芸術の秘密は彼らと共に失われ"
+"た。これが今日ドワーフ族にルーン工が一人もいない理由なのだよ。大変寂しい話だ"
+"がの。"
 
 #. [message]: speaker=Angarthing_dummy
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_The_Past.cfg:138
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:140
 msgid ""
 "That is what is said, my lord Hamel, and it is true. Except this; the Order "
 "of Loremasters has given me leave to reveal that the craft secrets were not, "
 "actually, quite as lost as we believed."
 msgstr ""
-"ä»°ã\81£ã\81\9fé\80\9aã\82\8aã\81§ã\81\99ã\80\81Hamel é\99\9bä¸\8bã\80\81ã\81\9dã\82\8cã\81\8cç\9c\9få®\9fã\81§ã\81\99ã\80\82ã\81\9fã\81 ã\81\97ä¾\8bå¤\96ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\99ã\80\82ç§\81ã\81¯ã\80\81å·¥è\8a¸"
-"è¡\93ã\81®ç§\98å¯\86ã\81\8cã\80\81実際には我々が信じていたように完全に失われてしまったわけではない"
-"ã\81\93ã\81¨ã\82\92æ\98\8eã\81\8bã\81\99許å\8f¯ã\82\92ä¼\9dæ\89¿å®¶çµ\84å\90\88ã\81\8bã\82\89å\8f\97ã\81\91ã\81¾ã\81\97ã\81\9f。"
+"ä»°ã\81\9bã\81®ã\81¨ã\81\8aã\82\8aã\81§ã\81\99ã\80\81Hamel é\99\9bä¸\8bã\80\81ã\81\9dã\82\8cã\81\8cç\9c\9få®\9fã\81§ã\81\99ã\80\82ã\81\9fã\81 ã\81\97ä¾\8bå¤\96ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\99ã\80\82ç§\81ã\81¯ã\80\81å·¥"
+"è\8a¸è¡\93ã\81®ç§\98å¯\86ã\81\8c実際には我々が信じていたように完全に失われてしまったわけではない"
+"ã\81\93ã\81¨ã\82\92æ\98\8eã\81\8bã\81\99許å\8f¯ã\82\92ä¼\9dæ\89¿å®¶çµ\84å\90\88ã\81\8bã\82\89å\8f\97ã\81\91ã\81¦ã\81\8aã\82\8aã\81¾ã\81\99。"
 
 #. [message]: speaker=Hamel
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_The_Past.cfg:142
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:144
 msgid "What is this ye say? Nae lost?"
-msgstr "ã\81\8aå\89\8dã\81¯ä½\95ã\82\92è¨\80ã\81£ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\81®ã\81 ï¼\9f å¤±ã\82\8fã\82\8cã\81¦ã\81¯ã\81\84ã\81ªã\81\84?"
+msgstr "ã\81ªã\82\93ã\81 ã\81¨ï¼\9f å¤±ã\82\8fã\82\8cã\81¦ã\81¯ã\81\84ã\81ªã\81\84ã\81¨ã\81ª?"
 
 #. [message]: speaker=Angarthing_dummy
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_The_Past.cfg:146
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:148
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Aye. Ye'll recall that in repairing the western galleries we cleared a small "
+"Aye. Yell recall that in repairing the western galleries we cleared a small "
 "cave-in hard by where Thursagan himself once had a workshop here, before he "
 "left to study in solitude in the further North."
 msgstr ""
-"えぇ。我々が西部の坑道を修復していた時、Thursagan が一人で研究しようとしてさ"
-"らに北へ離れる前に仕事場を設けていた場所の付近で、小規模な崩落箇所を除去した"
-"ことを思い出してください。"
+"えぇ。我々が西部の坑道を修復していた時、かって Thursagan が一人で研究をし、さ"
+"らに北へ向かう前に仕事場を設けていた場所近くでの小規模な崩落現場をきれいにし"
+"ã\81\9fã\81\93ã\81¨ã\82\92æ\80\9dã\81\84å\87ºã\81\97ã\81¦ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84ã\80\82"
 
 #. [message]: speaker=Hamel
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_The_Past.cfg:150
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:152
 msgid "And ye found something?"
-msgstr "そこで何かを見つけたと?"
+msgstr "何かを見つけたのだな?"
 
 #. [message]: speaker=Angarthing_dummy
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_The_Past.cfg:154
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:156
+#, fuzzy
 msgid ""
-"A book. Thursagan's book, in a secret and locked compartment he must have "
+"A book. Thursagans book, in a secret and locked compartment he must have "
 "dug from the living rock himself by unaided runecraft. The cave-in breached "
 "it. It has taken us great effort to puzzle out his code. But it might be "
 "that, with the book and the Hammer to hand, we could train and initiate "
@@ -429,96 +425,100 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "書物です。ルーンの助けを借りずに彼自身の手で天然石を掘り抜いたのでしょう、秘"
 "密の閉鎖された区画に Thursagan の書がありました。崩落で破けており、暗号を解き"
-"明かすのには大変な労力を要しました。ですが、その書と槌があれば、今一度ルーン"
-"工を手解きし養成できるようになるかもしれません。"
+"明かすのには大変な労力を要しました。ですが、その書とその槌があれば、今一度"
+"ルーン工を手解きし養成できるかもしれません。"
 
 #. [message]: speaker=Hamel
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_The_Past.cfg:158
-msgid "And for what cause ha' I heard naught o' this?"
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:160
+#, fuzzy
+msgid "And for what cause ha’ I heard naught o’ this?"
 msgstr "その件について何もわしの耳に入ってきていないのはどういうわけだ?"
 
 #. [message]: speaker=Angarthing_dummy
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_The_Past.cfg:162
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:164
+#, fuzzy
 msgid ""
 "My lord, the find was very recent. We are still deciphering the book. And "
 "there is this: with the Hammer at Kal Kartha and the book here, the question "
 "of which holding shall have the training of the new runesmiths in its hands "
-"would be...delicate."
+"would be... delicate."
 msgstr ""
 "陛下、発見はごく最近のものです。まだ書を解読しているところなのです。それに、"
 "Kal Kartha にある槌とここにある書のどちらで新しいルーン工を養成するのかという"
-"å\95\8fé¡\8cã\81¯â\80¦â\80¦å¾®å¦\99です。"
+"å\95\8fé¡\8cã\81\8câ\80¦â\80¦å¾®å¦\99ã\81ªã\81®です。"
 
 #. [message]: speaker=Angarthing_dummy
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_The_Past.cfg:166
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:168
 msgid ""
 "We feared stirring up a controversy before the book was even properly "
 "understood."
 msgstr "書の正確な理解もなされない内に論争が巻き起こるのが心配だったのです。"
 
 #. [message]: speaker=Hamel
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_The_Past.cfg:170
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:172
+#, fuzzy
 msgid ""
-"I'll grant that was well thought, even if I am nae entirely pleased to have "
+"Ill grant that was well thought, even if I am nae entirely pleased to have "
 "been kept in the dark. But ye came to me with a request, and I think I ken "
 "what it will be."
 msgstr ""
 "闇に伏せたままにしておくのは全くもってわしの本意に反するところではあるが、深"
-"æ\85®ã\81®æ\95\85ã\81¨èª\8dã\82\81ã\82\88ã\81\86ã\80\82ã\81\97ã\81\8bã\81\97ã\81\8aå\89\8dã\81¯è¦\81æ\9c\9bã\81\8cã\81\82ã\81£ã\81¦æ\9d¥ã\81\9fã\81®ã\81 ã\81£ã\81\9fã\81ªã\80\81ã\81\9dã\81®è¦\81æ\9c\9bã\81\8cä½\95ã\81ªã\81®ã\81\8b"
+"æ\85®ã\81®æ\95\85ã\81\98ã\82\83ã\81¨æ\80\9dã\81\86ã\80\82ã\81 ã\81\8cã\80\81ã\81\8aå\89\8dã\81¯æ\9c\9bã\81¿ã\81\8cã\81\82ã\81£ã\81¦æ\9d¥ã\81\9fã\81®ã\81\98ã\82\83ã\81£ã\81\9fã\81®ã\80\81ã\81\9dã\82\8cã\81\8cä½\95ã\81ªã\81®ã\81\8bã\81\8c"
 "判った気がするぞ。"
 
 #. [message]: speaker=Aiglondur
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_The_Past.cfg:174
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:176
 msgid ""
 "That is obvious; the Order of Loremasters wants to send an expedition to Kal "
 "Kartha to find what has become of our kindred and the Hammer."
 msgstr ""
-"それは明白でしょう。同胞に起こった事象と槌を探すために、伝承家組合は Kal "
-"Kartha へ遠征隊を送りたいのです。"
+"明白でしょう。彼ら一族に起こった事と槌を探すために、伝承家組合は Kal Kartha "
+"へ遠征隊を送りたいのです。"
 
 #. [message]: speaker=Angarthing_dummy
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_The_Past.cfg:178
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:180
 msgid "Indeed, Lord Hamel, that is what we came to ask."
-msgstr "その通りです、Hamel 陛下、それこそ我々がお願いしに来た内容です。"
+msgstr "その通りです、Hamel 陛下、それこそが我々がお願いしに来た事です。"
 
 #. [message]: speaker=Hamel
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_The_Past.cfg:182
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:184
 msgid "And you spoke my guess, Aiglondur. Are you nae kin of mine?"
-msgstr "ã\82\8fã\81\97ã\81®æ\8e¨æ¸¬ã\82\92è¨\80ã\81\84å½\93ã\81¦ã\81\9fã\81ªã\80\81Aiglondurã\80\82ã\81\8aå\89\8dã\81¯ã\82\8fã\81\97ã\81®è¡\80ç¸\81ã\81\8b?"
+msgstr "ã\82\8fã\81\97ã\81®æ\8e¨æ¸¬ã\82\92è¨\80ã\81\84å½\93ã\81¦ã\81\9fã\81ªã\80\81Aiglondurã\80\82ã\81\8aå\89\8dã\81¯ã\82\8fã\81\97ã\81®è¡\80ç¸\81ã\82\88ã\81®ã\81\89?"
 
 #. [message]: speaker=Aiglondur
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_The_Past.cfg:186
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:188
 msgid "Your great-nephew, my lord."
-msgstr "あなたの大甥に当たります、陛下。"
+msgstr "大甥に当たります、陛下。"
 
 #. [message]: speaker=Hamel
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_The_Past.cfg:190
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:192
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Ye're young and not tested...but ye have the rank, and ye've shown the wits "
+"Ye’re young and not tested... but ye have the rank, and ye’ve shown the wits "
 "to use it well. I have decided. You and Angarthing will fare to Kal Kartha "
 "together, as soon as may be, with the best men of your guard."
 msgstr ""
-"ã\81\8aå\89\8dã\81¯è\8b¥ã\81\8fã\80\81試練ã\82\92å\8f\97ã\81\91ã\81¦ã\81\84ã\81ªã\81\84â\80¦â\80¦ã\81 ã\81\8cé\9a\8eç´\9aã\81«å°±ã\81\84ã\81¦ã\81\8aã\82\8aã\80\81æ\89\8dè\83½ã\82\92å­\98å\88\86ã\81«ç\99ºæ\8f®ã\81\97ã\81¦ã\81\84"
-"ã\82\8bã\80\82決ã\82\81ã\81\9fã\81\9eã\80\82ã\81\8aå\89\8dã\81¨ Angarthing ã\81¯å\85±ã\81« Kal Kartha ã\81¸èµ´ã\81\8fã\81\8cã\82\88ã\81\84ã\80\82ã\81\8aå\89\8dã\81®è¡\9bå\85µã\81®"
-"中から精鋭を連れて、できるだけ早くな。"
+"ã\81\8aå\89\8dã\81¯è\8b¥ã\81\8fã\80\81試練ã\82\92å\8f\97ã\81\91ã\81¦ã\81\84ã\81ªã\81\84â\80¦â\80¦ã\81\98ã\82\83ã\81\8cå½¹ã\81«å°±ã\81\84ã\81¦ã\81\8aã\82\8aã\80\81ã\81\9dã\81®æ\89\8dè\83½ã\82\92å­\98å\88\86ã\81«ç\99ºæ\8f®ã\81\97"
+"ã\81¦ã\81\8aã\82\8bã\80\82決ã\82\81ã\81\9fã\81\9eã\80\82ã\81\8aå\89\8dã\81¨ Angarthing ã\81¨ã\81§ Kal Kartha ã\81¸èµ´ã\81\8fã\81\8cã\82\88ã\81\84ã\80\82ã\81\8aå\89\8dã\81®è¡\9bå\85µ"
+"内の精鋭をを連れて、できるだけ早くな。"
 
 #. [message]: speaker=Aiglondur
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_The_Past.cfg:194
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:196
 msgid "Aye, my Lord Hamel."
 msgstr "承知しました、Hamel 陛下。"
 
 #. [message]: speaker=Angarthing_dummy
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_The_Past.cfg:198
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:200
 msgid "The Order thanks you, Lord Hamel"
 msgstr "ご命令感謝致します、Hamel 陛下。"
 
 #. [message]: speaker=Aiglondur
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_The_Past.cfg:202
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:204
 msgid ""
 "We must make haste; winter approaches, and travel over the mountains will "
 "soon grow dangerous."
 msgstr ""
-"急がなければ。冬が近づいてきているから、もうすぐ山々を越えて旅するのは危険度"
+"急がなければ。冬が近づいてきているから、山々を越えて旅するのはますます危険度"
 "が高くなる。"
 
 #. [scenario]: id=03_Strange_Allies
@@ -527,199 +527,202 @@ msgid "Strange Allies"
 msgstr "珍しい同盟軍"
 
 #. [side]: type=Orcish Warrior, id=Marth-Tak
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:43
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:44
 msgid "Marth-Tak"
 msgstr "Marth-Tak"
 
 #. [side]: type=Outlaw, id=Gothras
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:85
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:87
 msgid "Gothras"
 msgstr "Gothras"
 
 #. [side]: type=Outlaw, id=Gothras
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:94
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:96
 msgid "Bandits"
 msgstr "ならず者集団"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:129
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:132
 msgid ""
 "Angarthing and Aiglondur and the dwarvish troop traveled swiftly to the east "
 "through the settled lands of the Northern Alliance. Soon enough they came to "
 "the wilder march country, where raids by large bands of hostile orcs and men "
 "were all too common."
 msgstr ""
-"Angarthing と Aiglondur およびドワーフ族の部隊は、北部同盟の定住圏を抜けて速"
-"やかに東へ向かった。すぐに未開の国境地帯へと到着したが、そこでは敵対的なオー"
-"ã\82¯ã\81¨äººé\96\93é\81\94ã\81®å¤§é\9b\86å\9b£ã\81«ã\82\88ã\82\8bç\95¥å¥ªã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81µã\82\8cã\81\9fã\82\82ã\81®ã\81¨ã\81ªã\81£ã\81¦ã\81\84た。"
+"Angarthing と Aiglondur およびドワーフ族の部隊は、速やかに北部同盟の定住圏を"
+"抜け東へ向かいました。すぐに未開の国境地帯へと到着しましが、そこでは敵対的な"
+"ã\82ªã\83¼ã\82¯é\81\94ã\81¨äººé\96\93é\81\94ã\81®å¤§é\9b\86å\9b£ã\81«ã\82\88ã\82\8bç\95¥å¥ªã\81\8cæ\97¥å¸¸ç\9a\84ã\81«ã\81ªã\81£ã\81¦ã\81\8aã\82\8aã\81¾ã\81\97た。"
 
 #. [objective]: condition=win
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:160
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:163
 msgid "Help Marth-Tak defeat Gothras"
 msgstr "Marth-Tak を助けて Gothras を倒す"
 
 #. [objective]: condition=lose
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:168
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_Troll_Bridge.cfg:129
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:350
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:134
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:127
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:126
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:298
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:219
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:218
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:160
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:417
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:171
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_Troll_Bridge.cfg:130
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:351
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:135
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:128
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:128
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:301
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:221
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:223
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:163
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:425
 msgid "Death of Angarthing"
 msgstr "Angarthing の死"
 
 #. [objective]: condition=lose
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:172
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:175
 msgid "Death of Marth-Tak"
 msgstr "Marth-Tak の死"
 
 #. [message]: speaker=Marth-Tak
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:188
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:192
 msgid "In the name of the Alliance, quit these lands now!"
-msgstr "同盟の名の下に、直ちにこの地から去るがいい!"
+msgstr "同盟の名の下に、直ちにこの地から立ち去るがいい!"
 
 #. [message]: speaker=Gothras
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:192
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:196
+#, fuzzy
 msgid ""
 "We will fare where we will and take what we will, dog of an orc. To the Dark "
-"Gods with you and your precious 'Alliance'."
+"Gods with you and your precious ‘Alliance’."
 msgstr ""
-"俺é\81\94ã\81¯è¡\8cã\81\8dã\81\9fã\81\84ã\81¨ã\81\93ã\82\8dã\81¸è¡\8cã\81\8dã\80\81欲ã\81\97ã\81\84ã\82\82ã\81®ã\82\92æ\89\8bã\81«å\85¥ã\82\8cã\82\8bã\81®ã\81 ã\80\81ã\82ªã\83¼ã\82¯ã\81®ç\8a¬ã\81£ã\81\93ã\82\8dã\82\81ã\80\82"
-"ã\81¦ã\82\81ã\81\87ã\82\89ã\81¨å¤§äº\8bã\81ªã\80\8cå\90\8cç\9b\9fã\80\8dã\81¨ã\82\84ã\82\89ã\81«æ\9a\97é»\92ã\81®ç¥\9eã\80\85ã\81\8cå\85±ã\81«ã\81\82ã\82\8bã\82\88ã\81\86ã\81«ã\80\82"
+"俺é\81\94ã\81¯è¡\8cã\81\8dã\81\9fã\81\84ã\81¨ã\81\93ã\82\8dã\81¸è¡\8cã\81\8dã\80\81欲ã\81\97ã\81\84ã\82\82ã\81®ã\82\92æ\89\8bã\81«å\85¥ã\82\8cã\82\8bã\80\82ã\82ªã\83¼ã\82¯ã\81®ç\8a¬ã\81£ã\81\93ã\82\8dã\82\81ã\80\82ã\81¦"
+"めぇらと大事な「同盟」とやらに暗黒の神々が共にあるように。"
 
 #. [message]: speaker=Angarthing
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:196
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:200
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Now that is a sight still strange to my eyes - an orc fighting for the "
+"Now that is a sight still strange to my eyes  an orc fighting for the "
 "Northern Alliance."
-msgstr ""
-"私の目には未だ物珍しく見える光景です――北部同盟のためにオークが戦っているなん"
-"て。"
+msgstr "いまだに奇妙な光景ですな――北部同盟のためにオークが戦っているなんて。"
 
 #. [message]: speaker=Aiglondur
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:200
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:204
+#, fuzzy
 msgid ""
-"I'm surprised myself that so many of the orcish tribes came over to the "
+"Im surprised myself that so many of the orcish tribes came over to the "
 "Alliance. Not so strange to see humans raiding us, worse luck."
 msgstr ""
 "本当に多数のオークの部族が同盟に付いたのにはびっくりだ。人間がこちらを襲撃す"
-"るのはそんなに珍しくないな、ついてない。"
+"ã\82\8bã\81®ã\81¯ã\81\9dã\82\93ã\81ªã\81«ç\8f\8dã\81\97ã\81\8fã\81ªã\81\84ã\81\8cã\81ªã\80\81ã\81¤ã\81\84ã\81¦ã\81ªã\81\84ã\80\82"
 
 #. [message]: speaker=Marth-Tak
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:204
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:208
 msgid "You, on the road! Are you of the Northern Alliance or not?"
 msgstr "そこの道の貴様ら! 貴様らは北部同盟の者か否か?"
 
 #. [message]: speaker=Aiglondur
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:208
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:212
 msgid "We are."
 msgstr "同盟の者だ。"
 
 #. [message]: speaker=Marth-Tak
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:212
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:216
 msgid "Well, then, honor the treaty as I have."
 msgstr "よし、ならば、俺のように条約を守れ。"
 
 #. [message]: speaker=Angarthing
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:216
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:220
 msgid "That is our duty."
-msgstr "我々の責務です。"
+msgstr "当然だ。"
 
 #. [message]: speaker=Aiglondur
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:220
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:224
 msgid "For the Alliance! Axes up!"
 msgstr "同盟のために! 斧を上げよ!"
 
 #. [message]: speaker=Angarthing
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:232
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:236
 msgid "We have failed our duty to the Alliance."
 msgstr "同盟の責務を果たせませんでした。"
 
 #. [message]: speaker=Marth-Tak
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:253
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:257
+#, fuzzy
 msgid ""
 "My thanks, dwarves. These bandits might have hacked a bloody swathe through "
-"the Alliance's tribes if we had not killed them here."
+"the Alliances tribes if we had not killed them here."
 msgstr ""
 "感謝する、ドワーフ。あのごろつきどもをここで始末できなければ、同盟側の部族が"
 "血祭りに上げられていたかもしれん。"
 
 #. [message]: speaker=Aiglondur
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:258
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:262
 msgid ""
 "My thanks to you, for proving there are orcs I can fight alongside rather "
 "than against. But we cannot linger here to celebrate; we are journeying east."
 msgstr ""
-"感謝する。敵対するのではなく、共に並んで戦うことのできるオークも存在するのだ"
-"ã\81¨è¨¼æ\98\8eã\81\97ã\81¦ã\81\8fã\82\8cã\81¦ã\80\82ã\81 ã\81\8cç¥\9då®´ã\81®ã\81\9fã\82\81ã\81\93ã\81\93ã\81«é\95·å±\85ã\81¯ã\81§ã\81\8dã\81ªã\81\84ã\80\82俺é\81\94ã\81¯æ\9d±ã\81¸æ\97\85ã\82\92ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8b"
-"ã\82\93ã\81 ã\80\82"
+"こちらこそ。敵対するのではなく、共に並んで戦うことのできるオークも存在するの"
+"ã\81 ã\81¨è¨¼æ\98\8eã\81\97ã\81¦ã\81\8fã\82\8cã\81¦ã\80\82ã\81 ã\81\8cç¥\9dã\81\84ã\81®ç\82ºã\81®é\95·å±\85ã\81¯ã\81§ã\81\8dã\81ªã\81\84ã\80\82æ\88\91ã\80\85ã\81¯æ\9d±ã\81¸æ\97\85ã\82\92ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8bæ\9c\80中"
+"だ。"
 
 #. [message]: speaker=Marth-Tak
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:263
-msgid "East, eh? You won't find many friends in that direction. Travel safely."
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:267
+#, fuzzy
+msgid "East, eh? You won’t find many friends in that direction. Travel safely."
 msgstr ""
 "東、だと? そっちの方じゃ友軍は多くは見つかるまい。気をつけて旅するがいい。"
 
-#. [scenario]: id=04_Troll Bridge
+#. [scenario]: id=04_Troll_Bridge
 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_Troll_Bridge.cfg:3
 msgid "Troll Bridge"
 msgstr "トロルの橋"
 
 #. [side]: type=Troll, id=Gronk
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_Troll_Bridge.cfg:35
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_Troll_Bridge.cfg:36
 msgid "Gronk"
 msgstr "Gronk"
 
 #. [side]: type=Troll, id=Gronk
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_Troll_Bridge.cfg:43
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_Troll_Bridge.cfg:44
 msgid "Trolls"
 msgstr "トロル軍"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_Troll_Bridge.cfg:75
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_Troll_Bridge.cfg:76
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Aiglondur and his troop, some still shaking their heads dubiously at the "
 "very notion of fighting alongside orcs rather than against them, continued "
-"east to the easternmost edge of the Northern Alliance's lands."
+"east to the easternmost edge of the Northern Alliances lands."
 msgstr ""
-"Aiglondur 達は、オークに向かってではなくオークと並んで戦うという概念にまだ少"
-"し疑わしげに頭を振りながら、北部同盟の最東端へ旅を続けた。"
+"Aiglondur 達は、オークに向かってではなくオークと並んで戦うという現実にまだ少"
+"ã\81\97ç\96\91ã\82\8fã\81\97ã\81\92ã\81«é ­ã\82\92æ\8c¯ã\82\8aã\81ªã\81\8cã\82\89ã\80\81å\8c\97é\83¨å\90\8cç\9b\9fã\81®æ\9c\80æ\9d±ç«¯ã\81¸æ\97\85ã\82\92ç¶\9aã\81\91ã\81¾ã\81\97ã\81\9fã\80\82"
 
 #. [message]: speaker=second_unit
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_Troll_Bridge.cfg:98
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_Troll_Bridge.cfg:99
 msgid "Hey! That troll was sitting on some treasure!"
-msgstr "ã\81\8aã\81\84ï¼\81 ã\83\88ã\83­ã\83«ã\81\8c大äº\8bã\81ªã\82\82ã\81®に腰掛けているぞ!"
+msgstr "ã\81\8aã\81\84ï¼\81 ã\83\88ã\83­ã\83«ã\81\8cå®\9dç®±に腰掛けているぞ!"
 
 #. [objective]: condition=win
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_Troll_Bridge.cfg:121
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_Troll_Bridge.cfg:122
 msgid "Defeat Gronk"
 msgstr "Gronk を倒す"
 
 #. [message]: speaker=Gronk
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_Troll_Bridge.cfg:147
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_Troll_Bridge.cfg:149
 msgid "Dis a troll bridge. You pay toll. Er..."
 msgstr "ごれトロルの橋。料金払う。ァー……"
 
 #. [message]: speaker=Gronk
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_Troll_Bridge.cfg:151
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_Troll_Bridge.cfg:153
 msgid "Dat not right. Dis a toll bridge. You pay troll. Er..."
-msgstr "ぞれ正しくない。ごれトロルの橋。トロル払う。ァー……"
+msgstr "ぞれ正しくない。ごれトロルの橋。トロル払う。ァー……"
 
 #. [message]: speaker=Gronk
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_Troll_Bridge.cfg:155
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_Troll_Bridge.cfg:157
 msgid ""
 "Dat not right either. Big words confuse Gronk. You pay now or we smash you."
 msgstr ""
-"ぞれも正しくない。おっきい言葉 Gronk はわかりにくい。今すぐ払わなければお前潰"
-"す。"
+"ぞれも正しくない。難しい言葉 Gronk わからない。今すぐ払わなければお前潰す。"
 
 #. [message]: speaker=Angarthing
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_Troll_Bridge.cfg:159
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_Troll_Bridge.cfg:161
 msgid ""
 "The stonework of yon bridge is not good enough to be dwarf-made, but it is "
 "nowhere near crude enough to be troll-work."
@@ -728,13 +731,14 @@ msgstr ""
 "とは言えませんね。"
 
 #. [message]: speaker=Aiglondur
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_Troll_Bridge.cfg:163
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_Troll_Bridge.cfg:165
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Then it will be of the Alliance's making, right enough, like this road that "
-"leads to it. It won't do to have wild trolls squatting on it. Axes up!"
+"Then it will be of the Alliances making, right enough, like this road that "
+"leads to it. It wont do to have wild trolls squatting on it. Axes up!"
 msgstr ""
-"なら同盟の作ったものだろう。æ¡\88ã\81®å®\9aã\80\81è¡\97é\81\93ã\81\8cã\81\9dã\81\93ã\81¾ã\81§ç¶\9aã\81\84ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\80\82é\87\8eè\9b®ã\81ªã\83\88ã\83­ã\83«ã\81«"
-"橋を無断所有させるわけにはいかない。斧を上げよ!"
+"なら同盟の作ったものだろう。ã\81\9dã\81®è¨¼æ\8b ã\81«è¡\97é\81\93ã\81\8cã\81\9dã\81\93ã\81¾ã\81§ç¶\9aã\81\84ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\80\82é\87\8eè\9b®ã\81ªã\83\88ã\83­ã\83«"
+"に橋を無断所有させるわけにはいかないな。斧を上げよ!"
 
 #. [scenario]: id=05_Invaders
 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:3
@@ -748,11 +752,13 @@ msgstr "荒廃した城"
 
 #. [part]
 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:27
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The Alliance's road ended at the troll bridge. East of it lay only the "
+"The Alliances road ended at the troll bridge. East of it lay only the "
 "wildlands."
 msgstr ""
-"同盟の街道はトロルの橋で終わっていた。その東にはただ未開の地が広がっている。"
+"同盟の街道はトロルの橋で終わっており、その東にはただ未開の地が広がっておりま"
+"した。"
 
 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Malgar
 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:54
@@ -770,76 +776,81 @@ msgid "Tan-Uthkar"
 msgstr "Tan-Uthkar"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:274
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:275
 msgid "The villagers are attacking us!"
-msgstr "æ\9d\91人ã\81\8cæ\94»æ\92\83ã\81\97ã\81¦ã\81\8fã\82\8b!"
+msgstr "æ\9d\91人ã\81®æ\94»æ\92\83ã\81 !"
 
 #. [message]: speaker=Aiglondur
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:284
-msgid "Aye, it's still bandit country, right enough."
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:285
+#, fuzzy
+msgid "Aye, it’s still bandit country, right enough."
 msgstr "あぁ、確かに未だならず者の土地だ。"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:302
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:303
 msgid "No bandits in this village."
 msgstr "この村にならず者はいない。"
 
 #. [objective]: condition=win
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:342
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:210
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:343
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:215
 msgid "Defeat all enemies"
 msgstr "全ての敵を倒す"
 
 #. [message]: speaker=Aiglondur
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:366
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:368
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Stay alert, everyone, and keep together. This is bandit country...more than "
+"Stay alert, everyone, and keep together. This is bandit country — more than "
 "likely where Gothras and his gang came from."
 msgstr ""
 "総員、警戒を怠らず、離れ離れにならないようにしろ。ここはならず者の土地だ……恐"
 "らく Gothras の一味はここからやって来たんだ。"
 
 #. [message]: role=Scout
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:371
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:373
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Nae sign o' bandits I can see, captain -- but there are three muckle hosts "
-"of orcs off to our east."
+"Nae sign o’ bandits I can see, captain — but there are three muckle hosts of "
+"orcs off to our east."
 msgstr ""
 "ならず者の痕跡は見つかりません、隊長――ですが我々の東の方にオークの軍勢が 3 つ"
-"æ§\8bã\81\88ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
+"構えてます。"
 
 #. [message]: speaker=Aiglondur
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:375
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:377
+#, fuzzy
 msgid ""
-"What's this? Large orcish war-bands so close to the Alliance's border? That "
+"What’s this? Large orcish war-bands so close to the Alliance’s border? That "
 "can only mean trouble."
 msgstr ""
-"ä½\95ã\81 ã\81\9dã\82\8cã\81¯ï¼\9f ã\81\93ã\82\93ã\81ªã\81«å\90\8cç\9b\9fã\81®å¢\83ç\95\8cã\81«è¿\91ã\81\84ã\81¨ã\81\93ã\82\8dã\81«ã\82ªã\83¼ã\82¯ã\81®å¤§æ\88¦é\97\98é\83¨é\9a\8aã\81\8cï¼\9f å\8e\84ä»\8bã\81ªã\81\93"
-"ã\81¨ã\81«ã\81\97ã\81\8bã\81ªã\82\89ã\81ªã\81\84ã\81\9eã\80\82"
+"ä½\95ã\81 ã\81¨ï¼\9f ã\81\93ã\82\93ã\81ªã\81«å\90\8cç\9b\9fã\81®å¢\83ç\95\8cã\81«è¿\91ã\81\84ã\81¨ã\81\93ã\82\8dã\81«ã\82ªã\83¼ã\82¯ã\81®å¤§æ\88¦é\97\98é\83¨é\9a\8aã\81 ã\81¨ï¼\9f ã\81\93ã\82\8cã\81¯å\8e\84ä»\8b"
+"ã\81ªäº\8bã\81 ã\81\9e"
 
 #. [message]: speaker=Tan-Malgar
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:379
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:381
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Well, boys, we were planning to invade the Northern Alliance anyway...these "
+"Well, boys, we were planning to invade the Northern Alliance anyway... These "
 "dwarves should make a tasty appetizer."
 msgstr ""
-"よし、者ども、俺達は北部同盟への侵略を計画してきた……あのドワーフどもは美味い"
-"肴を作っているはずだ。"
+"よし、野郎ども、とにかく俺達は北部同盟に攻め入るぞ……あのドワーフどもは休んで"
+"いる頃だろうからな"
 
 #. [message]: speaker=Tan-Grolak
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:383
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:385
 msgid "Yeah, boss. Anything to get away from those masked ones..."
 msgstr "へぃ、ボス。何としてもあの覆面の連中から逃げなきゃ……"
 
 #. [message]: speaker=Tan-Malgar
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:387
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:389
 msgid "Be silent. We are orc warriors; we do not flee foes."
 msgstr "黙れ。俺達はオークの戦士だ。敵から逃げたりはしない。"
 
 #. [message]: speaker=Tan-Uthkar
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:391
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:393
 msgid "But, given a choice, we fight the weaker foe first."
-msgstr "でも、選べるのならば、まず弱い敵から戦うんだ。"
+msgstr "でも、できるなら、まず弱い連中と戦おうぜ"
 
 #. [scenario]: id=06_High_Pass
 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:3
@@ -847,24 +858,24 @@ msgid "High Pass"
 msgstr "高山道"
 
 #. [side]: type=Gryphon, id=Kaara
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:48
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:49
 msgid "Kaara"
 msgstr "Kaara"
 
 #. [side]: type=Gryphon, id=Kaara
 #. [side]
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:52
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:68
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:53
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:69
 msgid "Monsters"
 msgstr "モンスター"
 
 #. [objective]: condition=win
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:126
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:127
 msgid "Move Aiglondur to the signpost at the east end of the pass"
 msgstr "Aiglondur を道の東端にある道標まで動かす"
 
 #. [message]: speaker=Angarthing
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:150
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:152
 msgid ""
 "Behold, the High Pass. By the old maps, we are halfway to Kal Kartha here."
 msgstr ""
@@ -872,47 +883,50 @@ msgstr ""
 "です。"
 
 #. [message]: speaker=Aiglondur
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:154
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:156
 msgid ""
 "We must push through quickly; there is a vicious storm coming in behind us. "
 "Being caught in a blizzard on those heights would be no laughing matter."
 msgstr ""
 "急いで通らなければ。背後にひどい嵐が迫っている。こんな高度でブリザードに捕"
-"ã\81¾ã\81£ã\81\9fã\82\89ç¬\91ã\81\88ã\81ªã\81\84ã\81\93ã\81¨ã\81«ã\81ªã\82\8bぞ。"
+"ã\81¾ã\81£ã\81\9fã\82\89ç¬\91ã\81\84äº\8bã\81\98ã\82\83ã\81ªã\81\84ぞ。"
 
 #. [message]: speaker=Angarthing
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:201
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:203
+#, fuzzy
 msgid ""
-"That hut near the top of the pass...something is glowing inside it. We "
+"That hut near the top of the pass... Something is glowing inside it. We "
 "should investigate."
-msgstr "峠の近くにあるあの小屋……中で何かが輝いています。調査するべきでしょう。"
+msgstr "峠の近くにあるあの小屋……中で何かが輝いています。調べましょう。"
 
 #. [unit]: type=Arch Mage, id=Ratheln
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:229
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:231
 msgid "Ratheln"
 msgstr "Ratheln"
 
 #. [message]: speaker=Ratheln
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:243
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:245
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Hail, I am Ratheln. If you're traveling down the pass, please take me with "
+"Hail, I am Ratheln. If youre traveling down the pass, please take me with "
 "you. I am near freezing and starving to death up here."
 msgstr ""
-"やあ、私は Ratheln。もし峠を下っているのであれば、私も連れて行ってもらえませ"
-"んか。寒さと飢えでほとんど死にかけているのです。"
+"私は Rathelnと言います。もし峠を下っているのであれば、私も連れて行ってもらえ"
+"ã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81\8bã\80\82å¯\92ã\81\95ã\81¨é£¢ã\81\88ã\81§ã\81»ã\81¨ã\82\93ã\81©æ­»ã\81«ã\81\8bã\81\91ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\81®ã\81§ã\81\99ã\80\82"
 
 #. [message]: speaker=Angarthing
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:248
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:250
 msgid "Pardon my curiosity, but what is a fire-mage doing freezing to death?"
 msgstr ""
 "興味本位で申し訳ないのですが、炎の魔術師が寒さで死ぬとはどういうことです?"
 
 #. [message]: speaker=Ratheln
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:253
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:255
+#, fuzzy
 msgid ""
-"In case you haven't noticed, there is a serious shortage of both firewood "
+"In case you havent noticed, there is a serious shortage of both firewood "
 "and food in this gods-forsaken slot. And the damned gryphons descend on me "
-"whenever I stir out of this shack. I've had nothing to eat but flash-roasted "
+"whenever I stir out of this shack. Ive had nothing to eat but flash-roasted "
 "gryphon for the last three weeks."
 msgstr ""
 "お気付きになっていないのかもしれませんが、この神々にも見捨てられた土地では薪"
@@ -921,24 +935,26 @@ msgstr ""
 "以外何も口にしていません。"
 
 #. [message]: speaker=Aiglondur
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:258
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:260
 msgid "Where were you bound when you got stuck here?"
-msgstr "ã\81\93ã\82\93ã\81ªã\81¨ã\81\93ã\82\8dã\81§ç«\8bã\81¡å¾\80ç\94\9fã\81\97ã\81¦ã\80\81ã\81©ã\81\93ã\81¸è¡\8cã\81\8bã\81ªã\81\8fã\81¡ã\82\83ã\81ªã\82\89ã\81ªã\81\8bったんだ?"
+msgstr "ã\81\93ã\82\93ã\81ªã\81¨ã\81\93ã\82\8dã\81§ç«\8bã\81¡å¾\80ç\94\9fã\81\97ã\81¦ã\81¾ã\81§ã\80\81ã\81©ã\81\93ã\81¸è¡\8cã\81\8fæ°\97ã\81 ったんだ?"
 
 #. [message]: speaker=Ratheln
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:263
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:265
+#, fuzzy
 msgid ""
-"There is a school of mages near the east end of the pass. They've an opening "
-"for an instructor, and they're expecting me."
+"There is a school of mages near the east end of the pass. Theyve an opening "
+"for an instructor, and theyre expecting me."
 msgstr ""
 "山道の東端近くに魔術師の学院があります。教官を募集していて、私を心待ちにして"
-"いるのです。"
+"ã\81\8fã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\81®ã\81§ã\81\99ã\80\82"
 
 #. [message]: speaker=Angarthing
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:268
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:270
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Let's take him with us, Aiglondur. We know little about the country beyond "
-"to the east; we've had few reports on it since before the orcs took Knalga. "
+"Lets take him with us, Aiglondur. We know little about the country beyond "
+"to the east; weve had few reports on it since before the orcs took Knalga. "
 "Those mages should know at least rumors."
 msgstr ""
 "彼を連れて行きましょう、Aiglondur。我々は東の向こう側の土地についてほとんど知"
@@ -946,19 +962,21 @@ msgstr ""
 "魔術師達なら少なくとも噂ぐらいは知っているでしょう。"
 
 #. [message]: speaker=Aiglondur
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:273
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:275
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Aye. And I'd not leave anyone who had done my kin no harm stranded to starve."
+"Aye. And Id not leave anyone who had done my kin no harm stranded to starve."
 msgstr ""
-"あぁ。それに同胞に無害な飢えて困っている人を置いて行くなんてできないしな。"
+"あぁ。それに我々の部族に無害で飢えて困っている人を置いて行くなんてできないし"
+"な。"
 
 #. [message]: speaker=Ratheln
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:288
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:290
 msgid "This is no fit death for a mage of fire!"
 msgstr "炎の魔術師に相応しい死に方じゃない!"
 
 #. [message]: speaker=Angarthing
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:293
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:295
 msgid ""
 "The snow has redoubled its fury, as if his presence had been holding it "
 "back. I do not see a way forward for us."
@@ -967,41 +985,43 @@ msgstr ""
 "の道も見えなくなっています。"
 
 #. [message]: speaker=Aiglondur
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:306
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:308
 msgid ""
 "It has begun to snow. Move, everyone! To be trapped here would be death."
-msgstr ""
-"雪が降り始めてきた。行こう、みんな! ここに閉じ込められたら死んでしまう。"
+msgstr "雪が降り始めてきた。行くぞ! ここに閉じ込められたら死んでしまう。"
 
 #. [message]: speaker=Aiglondur
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:315
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:317
+#, fuzzy
 msgid ""
-"We're snowed in. Our mission has failed, even if we live until the spring."
+"Were snowed in. Our mission has failed, even if we live until the spring."
 msgstr ""
 "雪に閉じ込められてしまった。春まで生き延びられたとしても、任務は失敗だ。"
 
 #. [message]: speaker=Aiglondur
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:330
-msgid "We're through the pass!"
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:332
+#, fuzzy
+msgid "We’re through the pass!"
 msgstr "峠を越えたぞ!"
 
 #. [message]: speaker=Angarthing
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:335
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:337
+#, fuzzy
 msgid ""
 "That may not be a blessing. Something frightened those orcs we fought among "
 "the bandit villages, enough to make them push west into Alliance territory. "
-"Don't you wonder what it was?"
+"Dont you wonder what it was?"
 msgstr ""
-"めでたいことではないのかもしれません。ならず者の村で戦ったあのオーク達を、同"
-"盟の領土に至るまで西へ押し進ませるくらいに脅かしてきた何かがあるのです。それ"
-"ã\81\8cä½\95ã\81ªã\81®ã\81\8bã\80\81ç\96\91å\95\8fã\81§ã\81¯ã\81\82りませんか?"
+"喜んでいられないかもしれません。ならず者の村で戦ったあのオーク達を、同盟の領"
+"土に至るまで西へ押し進ませるくらいに脅かしてきた何かがあるのです。それが何な"
+"ã\81®ã\81\8bã\80\81æ°\97ã\81«ã\81ªりませんか?"
 
 #. [message]: speaker=Aiglondur
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:340
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:342
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Aye. But I've a grim feeling we might be going to discover that in person."
-msgstr ""
-"あぁ。しかし、自らそれを発見するのかもしれないと思うと空恐ろしい気分だ。"
+"Aye. But I’ve a grim feeling we might be going to discover that in person."
+msgstr "あぁ。だが、それを見つけるかもしれないと思うと空恐ろしい気分だ。"
 
 #. [scenario]: id=07_Mages_and_Drakes
 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:3
@@ -1009,37 +1029,37 @@ msgid "Mages and Drakes"
 msgstr "魔術師とドレーク"
 
 #. [side]: type=Great Mage, id=Master Perrin
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:42
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:43
 msgid "Master Perrin"
 msgstr "Perrin 学長"
 
 #. [side]: type=Drake Flameheart, id=Glashal
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:62
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:63
 msgid "Glashal"
 msgstr "Glashal"
 
 #. [side]: type=Drake Flameheart, id=Glashal
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:66
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:67
 msgid "Drakes"
 msgstr "ドレーク軍"
 
 #. [unit]: type=White Mage, id=Preceptor
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:93
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:94
 msgid "Preceptor"
 msgstr "教師"
 
 #. [unit]: type=Red Mage, id=Warder
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:106
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:107
 msgid "Warder"
 msgstr "警備員"
 
 #. [objective]: condition=win
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:119
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:120
 msgid "Defeat Glashal"
 msgstr "Glashal を倒す"
 
 #. [message]: speaker=Preceptor
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:143
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:145
 msgid ""
 "Master Perrin! A mage comes down from the High Pass, with a company of "
 "dwarves. They are well-armed, but not in battle array."
@@ -1048,113 +1068,119 @@ msgstr ""
 "いますが、戦闘陣形ではありません。"
 
 #. [message]: speaker=Master Perrin
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:147
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:149
 msgid ""
 "That will be Ratheln, I expect. Hail! You on the road! Who comes bearing "
 "arms into our valley?"
 msgstr ""
-"おそらく Ratheln だろう。ようこそ! 道中の方! 我々の谷へ武器を携えてくるのは"
+"おそらく Ratheln だろう。ようこそ! 旅のお方! 我々の谷へ武器を携えてくるのは"
 "どなたかな?"
 
 #. [message]: speaker=Glashal
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:151
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:153
+#, fuzzy
 msgid ""
-"'Our' valley, says Master Perrin. The arrogance of these mages is "
+"‘Our’ valley, says Master Perrin. The arrogance of these mages is "
 "intolerable!"
 msgstr ""
-"「我々の」谷、と Perrin 学長は発言した。あの魔術師どもの傲慢さには耐えられ"
+"「我々の」谷、と Perrin が言いやがった。あの魔術師どもの傲慢さには耐えられ"
 "ん!"
 
 #. [message]: speaker=Aiglondur
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:155
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:157
+#, fuzzy
 msgid ""
-"A delegation of the Northern Alliance, traveling east. I believe we've found "
+"A delegation of the Northern Alliance, traveling east. I believe weve found "
 "a friend of yours in the High Pass."
 msgstr ""
 "北部同盟の代表団で、東へ旅している。高山道であなた方のご友人を見つけた、と思"
-"う。"
+"ã\81\86ã\81®ã\81 ã\81\8cã\80\82"
 
 #. [message]: speaker=Master Perrin
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:159
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:161
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Well met, then. But if you intend to travel east of here, beware of the nest "
-"of drakes in the cliffs near the valley's end. They were here before us, and "
+"of drakes in the cliffs near the valleys end. They were here before us, and "
 "have become more hostile to travelers of late."
 msgstr ""
 "そういうことでしたら歓迎します。ですがここより東へ旅しようというつもりなら、"
 "谷の終端の近くの崖にあるドレークの巣にお気を付けなさい。我々よりも前からここ"
-"にいて、近頃は旅人にますます意を持つようになっているのです。"
+"にいて、近頃は旅人にますます意を持つようになっているのです。"
 
 #. [message]: speaker=Glashal
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:163
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:165
 msgid "The axe-bearers must not be let near our nestlings. Attack!"
 msgstr "我らの雛に斧を持つ者を近づけさせるわけにはいかない。攻撃せよ!"
 
 #. [message]: speaker=Master Perrin
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:179
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:181
+#, fuzzy
 msgid ""
-"We're grateful for your assistance. And I'd like to send at least one of our "
+"We’re grateful for your assistance. And I’d like to send at least one of our "
 "senior apprentices with you to the east. It has come time for them to be "
-"journeymen...and I sense something being born to the east that I do not like "
-"the feel of."
+"journeymen... and I sense something being born to the east that I do not "
+"like the feel of."
 msgstr ""
-"ご助力感謝致します。あなた方と共に上級生を 1 名以上東へ向かわせましょう。彼ら"
-"も放浪魔術師となる時が来ました……それに好ましくない何かが東に生まれた感じがす"
-"るのです。"
+"ご助力感謝致します。何人か力のある者をあなた方と東へ向かわせせましょう。彼ら"
+"も独り立ちした魔術師となる時が来ました……それに好ましくない何かが東に生まれた"
+"感じがするのです。"
 
 #. [message]: speaker=Aiglondur
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:184
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:186
 msgid "What sort of thing?"
 msgstr "それはどのようなものですか?"
 
 #. [message]: speaker=Master Perrin
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:189
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:191
+#, fuzzy
 msgid ""
-"There is some great magic brewing. Something...evil. I feel its traces in "
+"There is some great magic brewing. Something... evil. I feel its traces in "
 "the currents of the earth and air."
 msgstr ""
 "何らかの強大な魔力が醸し出されているのです。何か……邪悪な。天地の流れにその痕"
 "跡が感じられます。"
 
 #. [unit]: type=Mage, id=Lorinne
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:197
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:199
 msgid "Lorinne"
 msgstr "Lorinne"
 
 #. [unit]: type=Mage, id=Darchas
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:205
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:207
 msgid "Darchas"
 msgstr "Darchas"
 
 #. [message]: speaker=Ratheln
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:213
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:215
 msgid ""
 "I would travel east with you if I could, but I have duties I must take up "
 "here."
 msgstr "できるなら私もあなた方と共に東へ旅したいが、ここに残る義務がある。"
 
 #. [message]: speaker=Aiglondur
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:217
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:241
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:219
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:243
 msgid "You have your duty, as we have ours. Fare well."
 msgstr "あなたにはあなたの責務がある、俺達と同じようにな。さらばだ。"
 
 #. [message]: speaker=Ratheln
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:225
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:227
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Perrin, I owe these dwarves a debt; I think it is my duty to aid them in "
-"their journey. I'll return with your apprentices as soon as I may."
+"their journey. Ill return with your apprentices as soon as I may."
 msgstr ""
 "Perrin、私はこのドワーフ達に借りがあります。その旅で彼らを助けることが私の責"
 "務だと思う。すぐに生徒達を連れて戻ってきます。"
 
 #. [message]: speaker=Master Perrin
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:230
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:232
 msgid "As you will. Go safely and return swiftly."
-msgstr "æ\9c\9bã\82\80ã\82\88ã\81\86ã\81«ã\81\97ã\81ªã\81\95ã\81\84ã\80\82æ°\97ã\82\92ä»\98ã\81\91ã\81¦è¡\8cã\81\8dã\80\81ã\81\99ã\81\90ã\81«æ\88»ã\81£ã\81¦ã\81\8fã\82\8bã\81®ã\81§ã\81\99ã\82\88。"
+msgstr "æ\80\9dã\81\84ã\81®ã\81¾ã\81¾ã\81«ã\81\97ã\81ªã\81\95ã\81\84ã\80\82æ°\97ã\82\92ä»\98ã\81\91ã\81¦è¡\8cã\81\8dã\80\81ã\81\99ã\81\90ã\81«æ\88»ã\81£ã\81¦æ\9d¥ã\81¦ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84。"
 
 #. [message]: speaker=Ratheln
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:237
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:239
 msgid ""
 "I would travel east with you if I could, but the school will need me all the "
 "more with Master Perrin gone."
@@ -1163,12 +1189,13 @@ msgstr ""
 "学院には私が必要だ。"
 
 #. [message]: speaker=Angarthing
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:245
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:247
+#, fuzzy
 msgid ""
-"I think we will regret Perrin's passing. There is much he might have told us."
+"I think we will regret Perrins passing. There is much he might have told us."
 msgstr ""
-"Perrin がお隠れになったのはみなさん遺憾に感じているでしょう。彼にもっと教われ"
-"ã\81\9fã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81\82ã\81£ã\81\9fã\81\8bã\82\82ã\81\97ã\82\8cã\81¾ã\81\9bん。"
+"Perrin 学長がお亡くなりになられた事を残念に思う。我々は彼にもっと教われたこと"
+"ã\81\8cã\81\82ã\81£ã\81\9fã\81\8bã\82\82ã\81\97ã\82\8cん。"
 
 #. [scenario]: id=08_Fear
 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:3
@@ -1189,21 +1216,21 @@ msgstr "恐怖"
 #. [side]: type=Dwarvish Masked Steelclad, id=Masked Dwarf Leader
 #. [unit]: type=Dwarvish Ulfserker, id={ID_STRING}
 #. [event]
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:41
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:79
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:95
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:192
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:116
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:125
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:134
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:143
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:68
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:89
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:110
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:162
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:190
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:203
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:216
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:42
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:81
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:97
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:195
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:119
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:128
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:137
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:146
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:70
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:92
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:114
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:169
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:198
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:211
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:224
 msgid "Masked Dwarf"
 msgstr "覆面のドワーフ"
 
@@ -1215,45 +1242,48 @@ msgstr "覆面のドワーフ"
 #. [side]: type=Lich, id=Lannex
 #. [side]: type=Dwarvish Masked Steelclad, id=Sashaon
 #. [side]: type=Dwarvish Masked Steelclad, id=Masked Dwarf Leader
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:46
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:53
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:74
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:95
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:116
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:136
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:150
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:168
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:47
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:54
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:76
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:98
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:120
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:141
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:156
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:175
 msgid "Evil"
 msgstr "悪の勢力"
 
 #. [objective]: condition=win
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:118
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:120
 msgid "Find the inhabitants"
 msgstr "住民を探す"
 
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:150
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:153
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The presence of Master Perrin's journeymen gives you the ability to recruit "
+"The presence of Master Perrins journeymen gives you the ability to recruit "
 "mages."
-msgstr "Perrin 学長の放浪魔術師がいる限り、魔術師を雇用することができます。"
+msgstr "Perrin 学長の学院の魔術師がいる限り、魔術師を雇用することができます。"
 
 #. [message]: speaker=Angarthing
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:168
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:171
+#, fuzzy
 msgid ""
 "We should be on the outskirts of the settled country around Kal Kartha, but "
-"something doesn't feel right here."
+"something doesnt feel right here."
 msgstr ""
 "私達は Kal Kartha の周囲にある居住地の郊外にいるはずなのですが、ここでは何の"
 "気配も感じられませんね。"
 
 #. [message]: speaker=Aiglondur
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:172
-msgid "It's too quiet...and I think I smell traces of smoke on the wind."
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:175
+#, fuzzy
+msgid "It’s too quiet... and I think I smell traces of smoke on the wind."
 msgstr "静か過ぎる……それに風に乗って煙の残り香がする。"
 
 #. [message]: speaker=Ratheln
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:176
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:179
 msgid ""
 "I do not sense hostile magic in the vicinity. But there has been fire near "
 "here recently, and not a clean one."
@@ -1262,59 +1292,64 @@ msgstr ""
 "えていたようです。清浄ではない火が。"
 
 #. [message]: speaker=Aiglondur
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:180
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:183
 msgid ""
 "Look sharp for the inhabitants here. They might have something to tell us."
 msgstr "気を付けてここの住民を探すんだ。俺達に何か教えてくれるかもしれない。"
 
 #. [unit]: type=Peasant, id=Ollin
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:205
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:208
 msgid "Ollin"
 msgstr "Ollin"
 
 #. [message]: speaker=Ollin
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:213
-msgid "Don't kill me, masters! Please don't kill me!"
-msgstr "殺さんでくれ、だんなさま! どうか殺さんでください!"
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:216
+#, fuzzy
+msgid "Don’t kill me, masters! Please don’t kill me!"
+msgstr "殺さんでくれ、だんなさま! どうか殺さんでくださいませ!"
 
 #. [message]: speaker=Aiglondur
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:217
-msgid "You're in no danger from us. What lies to the east of here?"
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:220
+#, fuzzy
+msgid "You’re in no danger from us. What lies to the east of here?"
 msgstr "危害を加えるつもりはない。この東には何がいるんだ?"
 
 #. [message]: speaker=Ollin
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:221
-msgid "You wear no mask. You...you're not with them?"
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:224
+#, fuzzy
+msgid "You wear no mask. You... you’re not with them?"
 msgstr "あんたがたは覆面を付けてない。あ……あんたがたは奴らと一緒じゃないのか?"
 
 #. [message]: speaker=Aiglondur
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:225
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:228
 msgid "What are you talking about?"
 msgstr "何のことを言っているんだ?"
 
 #. [message]: speaker=Ollin
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:229
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:232
 msgid "The masked dwarves. Killing, burning, kidnapping. Look..."
-msgstr "覆面のドワーフだ。殺して、火をつけて、人を攫っていった。見てくれ……"
+msgstr ""
+"覆面のドワーフだ。殺して、火をつけて、人間を攫っていきやがった。見てくれ……"
 
 #. [message]: speaker=Masked Dwarf Leader
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:250
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:253
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Fellow dwarves, hail! We're looking for a human refugee, one named Ollin. "
+"Fellow dwarves, hail! Were looking for a human refugee, one named Ollin. "
 "Have you seen him? Our master demands his life."
 msgstr ""
 "よう、ドワーフの仲間! Ollin という名の人間の難民を探しているんだ。そいつを見"
 "なかったか? 主人がそいつの命を欲していてな。"
 
 #. [message]: speaker=Aiglondur
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:254
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:257
 msgid "He is here. How has he wronged your master, that you seek his death?"
 msgstr ""
 "そいつはここにいる。こいつの死を求めるなんて、あんたの主人にどんな悪いことを"
 "したんだ?"
 
 #. [message]: speaker=Masked Dwarf Leader
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:258
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:261
 msgid ""
 "Does it matter? He is only a dirtgrubbing human, not fit to polish the boots "
 "of the true people."
@@ -1322,31 +1357,31 @@ msgstr ""
 "どうでもいいだろ? ただの地を這う人間だ、まことの民の靴を磨くにも値しない。"
 
 #. [message]: speaker=Angarthing
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:262
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:265
 msgid ""
 "What is your name, masked one? Will you stand behind your deed? I am a "
 "witness."
 msgstr "覆面の者、あなたの名は? 自らの行いを是認できるのか? 我は証人である。"
 
 #. [message]: speaker=Masked Dwarf Leader
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:266
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:269
+#, fuzzy
 msgid ""
-"A witness? My name is...my name is not important. My deed will speak its own "
-"truth."
-msgstr ""
-"証人だと? 俺の名は……俺の名は重要じゃない。俺の行動がその真実を告げるのだ。"
+"A witness? My name is... my name is not important. My deed will speak its "
+"own truth."
+msgstr "証人だと? 俺の名は……俺の名は重要じゃない。俺の行動こそが真実なのだ。"
 
 #. [message]: speaker=Angarthing
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:270
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:273
 msgid ""
 "You speak without honor. Mine is the power of our ancient Law; speak your "
 "name and give up your murder, or the Law will cast you forth. I am a witness!"
 msgstr ""
-"義を伴わない言葉だ。私の言葉は太古の法の力。名を告げて殺人を諦めよ、さもなく"
+"義を伴わない言葉だ。私の言葉は太古の法の力。名を告げて殺戮を止めよ、さもなく"
 "ば法がお前を追放する。我は証人である!"
 
 #. [message]: speaker=Masked Dwarf Leader
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:274
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:277
 msgid ""
 "If you were a witness of the true people, you would not let a dirtgrubber "
 "hide behind your robes. I deny you!"
@@ -1355,50 +1390,53 @@ msgstr ""
 "だ。拒否する!"
 
 #. [message]: speaker=Angarthing
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:279
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:282
 msgid "The Law speaks: you are cast out. You are un-dwarf. I AM A WITNESS!"
 msgstr ""
-"æ³\95ã\81®è¨\80è\91\89ã\81 â\80\95â\80\95ã\81\8aå\89\8dã\81¯è¿½æ\94¾ã\81\95ã\82\8cã\81\9f。お前はドワーフならざるものである。我は証人であ"
+"æ³\95ã\81®è¨\80è\91\89ã\81 â\80\95â\80\95ã\81\8aå\89\8dã\82\92追æ\94¾ã\81\99ã\82\8b。お前はドワーフならざるものである。我は証人であ"
 "る!"
 
 #. [message]: speaker=Aiglondur
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:283
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:286
 msgid "Up axes!"
 msgstr "斧を上げよ!"
 
 #. [objective]: condition=win
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:290
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:293
 msgid "Defeat the Masked Dwarf"
 msgstr "覆面のドワーフを倒す"
 
 #. [message]: speaker=Ollin
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:318
-msgid "Take that for my family's memory, you murderer!"
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:322
+#, fuzzy
+msgid "Take that for my family’s memory, you murderer!"
 msgstr "家族の思い出をくらえ、この人殺し!"
 
 #. [message]: speaker=Aiglondur
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:326
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:330
 msgid "They are defeated"
 msgstr "やっつけた。"
 
 #. [message]: speaker=Angarthing
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:330
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:334
 msgid "You have acted in honor. I am a witness."
 msgstr "あなたは義において行動しました。我は証人である。"
 
 #. [message]: speaker=Aiglondur
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:334
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:338
+#, fuzzy
 msgid ""
 "I have never seen the formal banishment before. One reads of it in the old "
-"tales, of course, but to hear it with one's own ears? It was...unsettling."
+"tales, of course, but to hear it with one’s own ears? It was... unsettling."
 msgstr ""
-"æ­£å¼\8fã\81ªè¿½æ\94¾ã\82\92è¦\8bã\81\9fã\81®ã\81¯å\88\9dã\82\81ã\81¦ã\81 ã\80\82ç\84¡è«\96ã\80\81å\8f¤ã\81\84ç\89©èª\9eã\81§èª­ã\82\80ã\81\93ã\81¨ã\81¯ã\81\82ã\82\8bã\81\8cã\80\81è\87ªã\82\89ã\81®è\80³ã\81§è\81\9e"
-"ã\81\8fè\80\85ã\81\8cã\81\84ã\81\9fã\81 ã\82\8dã\81\86ã\81\8bï¼\9f ã\81©ã\81\86ã\82\82â\80¦â\80¦è\90½ã\81¡ç\9d\80ã\81\8bã\81ªã\81\84ã\82\82ã\81®ã\81 。"
+"æ­£å¼\8fã\81ªè¿½æ\94¾ã\82\92è¦\8bã\81\9fã\81®ã\81¯å\88\9dã\82\81ã\81¦ã\81 ã\80\82ç\84¡è«\96ã\80\81å\8f¤ã\81\84ç\89©èª\9eã\81§èª­ã\82\80ã\81\93ã\81¨ã\81¯ã\81\82ã\82\8bã\81\8cã\80\81è\87ªã\82\89ã\81®è\80³ã\81«ã\81\97"
+"ã\81\9fè\80\85ã\81\8cã\81\84ã\81\9fã\81\8bã\81ª? ã\81©ã\81\86ã\82\82â\80¦â\80¦è\90½ã\81¡ç\9d\80ã\81\8bã\81ªã\81\84ã\82\82ã\81®ã\81 ã\81ª。"
 
 #. [message]: speaker=Angarthing
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:338
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:342
+#, fuzzy
 msgid ""
-"It is not something we do often. The last such was in my grandsire's time. "
+"It is not something we do often. The last such was in my grandsires time. "
 "But look at what these filth were carrying if you have any doubt it was "
 "merited."
 msgstr ""
@@ -1406,7 +1444,7 @@ msgstr ""
 "不当だと思うのなら、あの堕落者達が運んでいたものを見てください。"
 
 #. [message]: speaker=Aiglondur
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:342
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:346
 msgid ""
 "Whips. Shackles. No, Angarthing, I would not doubt you, even if it were my "
 "place to doubt a loremaster."
@@ -1415,7 +1453,7 @@ msgstr ""
 "場だったとしてもな。"
 
 #. [message]: speaker=Angarthing
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:346
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:350
 msgid ""
 "They were seeking captives. To what purpose, I cannot say. But I doubt it "
 "was any good one."
@@ -1429,74 +1467,74 @@ msgid "Forbidden Forest"
 msgstr "禁じられた森"
 
 #. [side]: type=Elvish High Lord, id=Telcherion
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:121
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:122
 msgid "Telcherion"
 msgstr "Telcherion"
 
 #. [side]: type=Elvish High Lord, id=Telcherion
 #. [side]: type=Elvish Enchantress, id=Iluvarda
 #. [side]: type=Ancient Wose, id=Burumardir-Athelorand
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:137
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:160
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:184
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:138
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:162
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:186
 msgid "Forest"
 msgstr "森の勢力"
 
 #. [side]: type=Elvish Enchantress, id=Iluvarda
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:145
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:147
 msgid "Iluvarda"
 msgstr "Iluvarda"
 
 #. [side]: type=Ancient Wose, id=Burumardir-Athelorand
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:168
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:170
 msgid "Burumardir-Athelorand"
 msgstr "Burumardir-Athelorand"
 
 #. [objective]: condition=win
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:211
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:213
 msgid "Move both Aiglondur and Angarthing to the eastern signpost"
 msgstr "Aiglondur と Angarthing の両者を東端の標識まで移動させる"
 
 #. [unit]: type=Elvish Scout, id=Elurin
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:252
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:255
 msgid "Elurin"
 msgstr "Elurin"
 
 #. [message]: speaker=Elurin
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:261
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:264
 msgid "Who disturbs our forest?"
 msgstr "我らの森を乱すのは何者か?"
 
 #. [message]: speaker=Aiglondur
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:266
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:269
 msgid ""
 "A delegation of the Northern Alliance, seeking the road through to Kal "
 "Kartha."
-msgstr "北部同盟の代表団で、Kal Kartha へ続く道を探している。"
+msgstr "å\8c\97é\83¨å\90\8cç\9b\9fã\81®ä»£è¡¨å\9b£ã\81§ã\81\82ã\82\8aã\80\81Kal Kartha ã\81¸ç¶\9aã\81\8fé\81\93ã\82\92æ\8e¢ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\80\82"
 
 #. [message]: speaker=Elurin
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:271
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:274
 msgid ""
 "We allow few outsiders in our forest paths, and no dwarves since the masked "
 "ones began to trouble our eastern margins. No axe-bearers shall come near "
 "our trees. Return whence you came!"
 msgstr ""
-"我らの森の道に入るのを許可する余所者は限られている。覆面の者が我らの東の境界"
+"我らの森の道に入るのを許可するよそ者は限られている。覆面の者が我らの東の境界"
 "を騒がせ始めたため、ドワーフ族は許可しない。斧を持つ者を我らの森に近づけさせ"
 "はしない。来た場所へ帰るがいい!"
 
 #. [message]: speaker=Aiglondur
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:276
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:279
 msgid "No. We have our duty. We must pass."
 msgstr "駄目だ。俺達には責務がある。通らねばならん。"
 
 #. [message]: speaker=Elurin
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:281
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:284
 msgid "You shall not pass here."
 msgstr "ここを通させはしない。"
 
 #. [message]: speaker=Aiglondur
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:286
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:289
 msgid ""
 "Winter comes on our heels, and your forest straddles the only gap in these "
 "mountains. You leave us no choice but to fight you."
@@ -1505,24 +1543,25 @@ msgstr ""
 "だ。お前達は戦う以外の選択肢を残してくれないのか。"
 
 #. [message]: speaker=Elurin
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:291
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:294
 msgid ""
 "So be it, then. Yours will not be the first bones to nourish the earth of "
 "our forest."
 msgstr ""
-"ではそうなればよい。貴様らの骨が我らの森の土を肥やす一番目の骨というわけでも"
-"ã\81ªã\81\84。"
+"ではそうなればよい。貴様らの骨が我らの森の土を肥やす最初の骨というわけでもな"
+"ã\81\84ã\81\97ã\81ª。"
 
 #. [message]: speaker=Aiglondur
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:319
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:322
 msgid ""
 "Rally on me, everyone. We have better things to do than brawl with elves."
 msgstr "全員、俺の元へ集まれ。エルフ族との口喧嘩よりもするべきことがある。"
 
 #. [message]: speaker=Angarthing
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:353
-msgid "Kal Kartha should be only another day's march east of here."
-msgstr "Kal Kartha はここから東に行軍してほんのもう 1 日のはずです。"
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:356
+#, fuzzy
+msgid "Kal Kartha should be only another day’s march east of here."
+msgstr "Kal Kartha はここから東に行進してほんのもう 1 日のはずです。"
 
 #. [scenario]: id=10_The_Siege_of_Kal_Kartha
 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:3
@@ -1531,38 +1570,38 @@ msgstr "Kal Kartha 包囲戦"
 
 #. [unit]: type=Dwarvish Steelclad, id=Dulcatulos
 #. [side]: type=Dwarvish Steelclad, id=Dulcatulos
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:49
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:101
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:50
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:104
 msgid "Dulcatulos"
 msgstr "Dulcatulos"
 
 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Morgh
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:75
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:77
 msgid "Tan-Morgh"
 msgstr "Tan-Morgh"
 
 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Garukh
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:122
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:125
 msgid "Tan-Garukh"
 msgstr "Tan-Garukh"
 
 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Wagran
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:155
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:159
 msgid "Tan-Wagran"
 msgstr "Tan-Wagran"
 
 #. [objective]: condition=lose
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:222
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:227
 msgid "Death of West Gate commander"
 msgstr "西の門の指揮官の死"
 
 #. [message]: speaker=Angarthing
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:240
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:246
 msgid "Behold! The West Gate of Kal Kartha!"
 msgstr "見てください! Kal Kartha の西の門です!"
 
 #. [message]: speaker=Aiglondur
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:244
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:250
 msgid ""
 "And under siege, I see. There is a mighty host of orcs between us and that "
 "gate."
@@ -1571,94 +1610,99 @@ msgstr ""
 "ぞ。"
 
 #. [message]: speaker=Tan-Morgh
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:248
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:254
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Ahhh...more stinky-midgets, come to get killed just like these cowards in "
+"Ahhh... more stinky-midgets, come to get killed just like these cowards in "
 "their den."
 msgstr ""
-"アァァァ……臭い矮人が更にやって来た、巣窟に篭った臆病者どもと同じく殺されに来"
-"ã\81\9fã\81\9eã\80\82"
+"アァァァ……臭いチビどもが増えたか、巣窟に篭った臆病者どもと同じく殺されに来た"
+"ぞ。"
 
 #. [message]: speaker=Aiglondur
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:252
-msgid "Let us bring our kin that orc's head as a guesting-gift."
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:258
+#, fuzzy
+msgid "Let us bring our kin that orc’s head as a guesting-gift."
 msgstr "我らが同胞にあのオークの首を手土産として持って行こうじゃないか。"
 
 #. [message]: speaker=Dulcatulos
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:266
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:272
 msgid "Kal Kartha shall not fall!"
 msgstr "Kal Kartha を陥落させるものか!"
 
 #. [message]: speaker=Aiglondur
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:278
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:284
 msgid "Kal Kartha is taken. Our mission has failed."
 msgstr "Kal Kartha を取られた。任務は失敗だ。"
 
 #. [message]: speaker=Dulcatulos
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:292
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:298
 msgid ""
 "Well fought, and our thanks; we were sore pressed. You are our honored "
 "guests, and I will show you to the best quarters we have myself. Our lord, "
 "the runemaster Karrag, will want to have speech with you on the morrow."
 msgstr ""
 "素晴らしい戦いぶりだった、感謝する。我らはひどく押されていたのだ。あなた方は"
-"æ \84èª\89ã\81\82ã\82\8b客人ã\81 ã\81\8bã\82\89ã\80\81æ\88\91ã\82\89ã\81®æ\89\80æ\9c\89ã\81\99ã\82\8bæ\9c\80é«\98ã\81®å®¢å®¤ã\82\92ã\81\8aè¦\8bã\81\9bã\81\97ã\82\88ã\81\86ã\80\82æ\88\91ã\82\89ã\81\8cé \98主ã\80\81ã\83«ã\83¼"
-"ã\83³ã\83\9eã\82¹ã\82¿ã\83¼ã\81® Karrag ã\81\8cæ\98\8eæ\97¥ã\81«ã\81§ã\82\82ä¼\9aè«\87ã\82\92æ\9c\9bã\82\80ã\81\93ã\81¨だろう。"
+"æ \84èª\89ã\81\82ã\82\8b客人ã\81 ã\81\8bã\82\89ã\80\81æ\88\91ã\82\89ã\81®æ\89\80æ\9c\89ã\81\99ã\82\8bæ\9c\80é«\98ã\81®å®¢å®¤ã\81¸æ¡\88å\86\85ã\81\97ã\82\88ã\81\86ã\80\82æ\88\91ã\82\89ã\81\8cé \98主ã\80\81ã\83«ã\83¼ã\83³"
+"ã\83\9eã\82¹ã\82¿ã\83¼ã\81® Karrag æ§\98ã\81\8cå¾\8cã\81§ã\81\8aä¼\9aã\81\84ã\81«ã\81ªã\82\8bだろう。"
 
 #. [message]: speaker=Angarthing
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:297
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:303
+#, fuzzy
 msgid ""
-"A runemaster? There had been none such since Thursagan's day. And for one to "
+"A runemaster? There had been none such since Thursagans day. And for one to "
 "lead a holding was unheard-of; they tended towards the solitary life."
 msgstr ""
 "ルーンマスターですと? Thursagan の日以来そのようなものは存在しません。それに"
-"集団を率いる者なんて聞いたことが無い。彼らは孤独な生活を送る傾向にあったので"
-"すから。"
+"集団を率いる者なんて聞いたことが無い。彼らは孤独な生活を送るはずですから。"
 
 #. [message]: speaker=Dulcatulos
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:302
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:308
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Aye? Well, you'd know such things better than I, loremaster. Our Karrag "
+"Aye? Well, youd know such things better than I, loremaster. Our Karrag "
 "toiled for long years to recover the craft lore. He was elevated when our "
 "old lord fell in battle against the besieging orcs. Karrag himself was "
 "wounded near to death; none thought he would recover. But he leads us today, "
 "and his runelore has oft been the only shield between us and the orcs."
 msgstr ""
-"ん? そういうことは私よりあなたの方がよく知っているだろうが、伝承家。我ら"
-"が Karrag は長年苦労して伝承の工芸術を復活させたのだ。オーク族の包囲軍との戦"
-"いで先の領主が亡くなった際にその地位に上った。Karrag 自身は瀕死の傷を負い、誰"
-"ã\82\82æ²»ã\82\8bã\81¨æ\80\9dã\82\8fã\81ªã\81\8bã\81£ã\81\9fã\81\8cã\80\81ä»\8aã\81§ã\81¯æ\88\91ã\82\89ã\82\92ç\8e\87ã\81\84ã\80\81ã\81\9dã\81®ã\83«ã\83¼ã\83³ã\81®ç\9f¥è­\98ã\81¯ã\82\88ã\81\8fæ\88\91ã\82\89ã\81¨ã\82ªã\83¼ã\82¯"
-"ã\81®é\96\93ã\81®å\94¯ä¸\80ã\81®ç\9b¾ã\81¨ã\81ªã\81£ã\81¦ã\81\84ã\82\8b。"
+"ん? そういうことは私よりあなたの方がよく知っているだろうが、伝承家殿。我ら"
+"が Karrag 様は長年苦労して伝承の工芸術を復活させたのだ。オーク族の包囲軍との"
+"戦いで先の領主が亡くなった際に今の地位に上った。Karrag 様自身も瀕死の傷を負"
+"ã\81\84ã\80\81誰ã\82\82æ²»ã\82\8bã\81¨æ\80\9dã\82\8fã\81ªã\81\8bã\81£ã\81\9fã\81\8cã\80\81ä»\8aã\81§ã\81¯æ\88\91ã\82\89ã\82\92ç\8e\87ã\81\84ã\80\81ã\81\9dã\81®ã\83«ã\83¼ã\83³ã\81®ç\9f¥è­\98ã\81\8cæ\88\91ã\82\89ã\81¨ã\82ªã\83¼"
+"ã\82¯ã\81®é\96\93ã\81®å\94¯ä¸\80ã\81®ç\9b¾ã\81¨ã\81ªã\81£ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\81®ã\81 。"
 
 #. [message]: speaker=Angarthing
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:307
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:313
 msgid "He has grasped the Hammer of Thursagan, then?"
 msgstr "では、彼は Thursagan の槌を手にしたと?"
 
 #. [message]: speaker=Dulcatulos
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:312
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:318
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Aye. Toils over it in a workshop in the underlevels with his personal "
-"followers. He has promised all of us that the Hammer's power will smash and "
+"followers. He has promised all of us that the Hammers power will smash and "
 "scatter all our enemies."
 msgstr ""
-"あぁ。地下平地の仕事場で、個人的な信奉者とともに頑張っている。槌の力が我らの"
-"あらゆる敵を打ち砕き追い散らすと全員に断言していた。"
+"あぁ。地下平地の仕事場で、個人的な取り巻きとともに頑張っておられる。槌の力が"
+"我らのあらゆる敵を打ち砕き追い散らすと全員に断言しておられた。"
 
 #. [message]: speaker=Angarthing
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:317
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:323
 msgid ""
 "That is strange. The Hammer is a tool of crafting and making, not a weapon. "
 "What can he mean to do with it?"
 msgstr ""
 "それはおかしい。槌は工芸と製作の道具であって、武器ではありません。彼はそれを"
-"使って何をしようと目論んでいるのでしょうか?"
+"使って何をしようとしているのでしょうか?"
 
 #. [message]: speaker=Dulcatulos
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:322
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:328
+#, fuzzy
 msgid ""
-"That's for lords and loremasters to worry about, not the likes of me. I must "
-"see to my troop's care. Food will be brought to you; rest well, we will "
+"Thats for lords and loremasters to worry about, not the likes of me. I must "
+"see to my troops care. Food will be brought to you; rest well, we will "
 "speak again."
 msgstr ""
 "それは領主や伝承家が気にかけることであって、私のような者が心配することではな"
@@ -1672,57 +1716,57 @@ msgstr "Karrag の謁見"
 
 #. [side]: type=Dwarvish Rune Lord, id=Karrag
 #. [unit]: type=Lich, id=Karrag
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:45
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:260
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:46
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:46
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:264
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:47
 msgid "Karrag"
 msgstr "Karrag"
 
 #. [side]: type=Dwarvish Rune Lord, id=Karrag
 #. [side]
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:53
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:73
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:54
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:75
 msgid "Kal Karthans"
 msgstr "Kal Kartha 軍"
 
 #. [objective]: condition=win
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:152
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:409
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:155
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:417
 msgid "Defeat Karrag"
 msgstr "Karrag を倒す"
 
 #. [message]: speaker=Aiglondur
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:180
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:184
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Psst, Angarthing...Karrag and those dwarves on the dais, they're all "
+"Psst, Angarthing... Karrag and those dwarves on the dais, they’re all "
 "<i>masked</i>."
 msgstr ""
 "シーッ、Angarthing……Karrag とあの壇上のドワーフ達、全員<i>覆面</i>をしている"
 "ぞ。"
 
 #. [message]: speaker=Angarthing
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:185
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:189
 msgid "I see it. There is something very wrong here."
 msgstr "えぇ。ここには非常に悪しき何かがあります。"
 
 #. [message]: speaker=Karrag
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:190
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:194
 msgid "Hail, fellow dwarves. All Kal Kartha thanks you for your timely rescue."
 msgstr ""
-"やぁ、ドワーフの仲間。諸君の時宜を得た救援に全 Kal Kartha を代表して感謝す"
-"る。"
+"ドワーフの同族よ。諸君の時宜を得た救援に全 Kal Kartha を代表して感謝する。"
 
 #. [message]: speaker=Aiglondur
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:195
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:199
 msgid ""
 "We are from Knalga; your clans are kin to ours of old. We but did our duty "
 "to kin."
 msgstr ""
-"私達は Knalga から来ました。あなた方の氏族は我々の氏族の祖先の眷属。私達は"
-"への責務を果たしたに過ぎません"
+"私達は Knalga から来ました。あなた方の氏族は我々の氏族の祖先の眷属。私達は"
+"への責務を果たしたに過ぎません"
 
 #. [message]: speaker=Karrag
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:200
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:204
 msgid ""
 "All dwarves are kin, and must prevail against orcs and humans and other "
 "dirtgrubbers. You can be part of the fist that smites them."
@@ -1731,29 +1775,30 @@ msgstr ""
 "ているはずだ。諸君は奴らを打ちのめす拳の一部となれる。"
 
 #. [message]: speaker=Angarthing
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:205
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:209
 msgid "We did not come to smite anyone, but to re-open contact and trade."
 msgstr ""
 "私達は誰かを打ちのめしに来たのではなく、交流と交易を再開しに来たのです。"
 
 #. [message]: speaker=Karrag
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:210
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:214
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Trade? Your destruction of the besieging orcs was a far nobler act than "
 "trade. There can be more such victories. And there will be by the power of "
-"our ancient heirloom, the Hammer of Thursagan. "
+"our ancient heirloom, the Hammer of Thursagan."
 msgstr ""
-"交æ\98\93ï¼\9f è«¸å\90\9bã\81\8cã\82ªã\83¼ã\82¯æ\97\8fã\81®å\8c\85å\9b²è»\8dã\82\92æ\89\93ã\81¡ç ´ã\81£ã\81\9fã\81®ã\81¯äº¤æ\98\93ã\81ªã\81©ã\82\88ã\82\8aã\82\82ã\81\9aã\81£ã\81¨å°\8aã\81\84è¡\8cã\81\84ã\81§ã\81\99"
+"交æ\98\93ï¼\9f è«¸å\90\9bã\81\8cã\82ªã\83¼ã\82¯æ\97\8fã\81®å\8c\85å\9b²è»\8dã\82\92æ\89\93ã\81¡ç ´ã\81£ã\81\9fã\81®ã\81¯äº¤æ\98\93ã\81ªã\81©ã\82\88ã\82\8aã\82\82ã\81\9aã\81£ã\81¨å°\8aã\81\84è¡\8cã\81\84ã\81 "
 "ぞ。今回のようにもっと勝利が得られる。それはきっと我らの太古の家宝、"
 "Thursagan の槌の力で得られる。"
 
 #. [message]: speaker=Angarthing
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:215
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:219
 msgid "It is remembered in Knalga that Kal Kartha holds the Hammer."
 msgstr "Knalga では Kal Kartha が槌を持っていると記憶されていますが。"
 
 #. [message]: speaker=Karrag
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:220
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:224
 msgid ""
 "Yes! And the Hammer holds the soul of the dwarves, the true people. "
 "Together, we can march to greater victories! Will you of Knalga join me?"
@@ -1762,23 +1807,24 @@ msgstr ""
 "利へ歩んでいける! Knalga の諸君は力を貸してくれるか?"
 
 #. [message]: speaker=Angarthing
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:225
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:229
 msgid ""
 "On one condition. You must take off that mask and show your true face. I am "
 "a witness."
-msgstr "一つ条件があります。仮面を脱ぎ捨て真の顔を見せよ。我は証人である。"
+msgstr "条件がある。仮面を脱ぎ捨て真の顔を見せよ。我は証人である。"
 
 #. [message]: speaker=Karrag
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:230
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:234
+#, fuzzy
 msgid ""
-"You...do not wish to see what is beneath this mask. I was terribly wounded "
+"You... do not wish to see what is beneath this mask. I was terribly wounded "
 "in an orcish attack. Disfigured."
 msgstr ""
-"お前は……この仮面の下にあるものを見たいとは思わない。私はオークの攻撃でひどい"
-"傷を負ったのだ。醜くなっている。"
+"お前は……この仮面の下にあるものを見たいとは思わない事だ。私はオークの攻撃でひ"
+"どい傷を負ったのだ。醜くなっている。"
 
 #. [message]: speaker=Angarthing
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:235
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:239
 msgid ""
 "But the Law must see. A dwarf must put his name and his face behind his "
 "deeds. I am a witness."
@@ -1787,7 +1833,7 @@ msgstr ""
 "い。我は証人である。"
 
 #. [message]: speaker=Karrag
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:240
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:244
 msgid ""
 "Impertinent fool! It is not for you to dictate to a lord in his own holding, "
 "much less one who holds the very soul of the dwarves in his hand."
@@ -1796,7 +1842,7 @@ msgstr ""
 "やドワーフ族のまさに魂を手にしている者になど。"
 
 #. [message]: speaker=Angarthing
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:245
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:249
 msgid ""
 "The Law speaks. Against him with the eyes to see, no deception can hold. I "
 "AM A WITNESS!"
@@ -1805,14 +1851,15 @@ msgstr ""
 "りはしない。我は証人である!"
 
 #. [message]: speaker=Dulcatulos
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:278
-msgid "No...no...it is horrible! My lord, how did you come to this?"
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:282
+#, fuzzy
+msgid "No... no... it is horrible! My lord, how did you come to this?"
 msgstr ""
 "そ……そんな……なんとおぞましい! 領主様、どのようにしてこうなってしまったのです"
 "か?"
 
 #. [message]: speaker=Karrag
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:283
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:287
 msgid ""
 "I lingered for weeks in agony. Only my hatred and the runelore of old "
 "sustained me, until I became as I am. I will have revenge; I will destroy "
@@ -1823,7 +1870,7 @@ msgstr ""
 "を滅ぼし、エルフ族を滅ぼし、そしてまことの民の他全てを滅ぼしてやろう!"
 
 #. [message]: speaker=Karrag
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:288
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:292
 msgid ""
 "And you have sealed your doom. Hundreds of dirtgrubbers have already died to "
 "weave a web of blood around the Hammer and the soul of the dwarves. You and "
@@ -1831,53 +1878,55 @@ msgid ""
 "dwarvish race to my purpose. TAKE THEM!"
 msgstr ""
 "お前達は自身の悲運を決定づけてしまったのだ。既に百千の地虫どもが槌とドワーフ"
-"族の魂の周りで息絶え、血の織物を編み上げている。貴様と、貴様の新たな友人ども"
+"族の魂の周りで息絶え、血の織物を編み上げている。貴様と、貴様の新たな仲間ども"
 "が、ドワーフの種族全体を我が目的に結びつけるのに必要な最後の贄となるのだ。か"
 "かれ!"
 
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:295
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:299
 msgid ""
 "Neither side can recruit or recall. You must win with the troops you have."
 msgstr "両軍とも雇用も召還もできません。手持ちの部隊で勝たなければなりません。"
 
 #. [message]: speaker=Angarthing
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:312
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:316
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Wait...the lich's apparent death was another illusion. In truth he ran "
+"Wait... the lich’s apparent death was another illusion. In truth he ran "
 "through that doorway behind the throne."
 msgstr ""
-"å¾\85ã\81£ã\81¦ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84â\80¦â\80¦ã\83ªã\83\83ã\83\81ã\81®æ­»ã\81¯è¦\8bã\81\9bã\81\8bã\81\91ã\81®å¹»å½±ã\81§ã\81\99ã\80\82æ\9c¬å½\93ã\81¯彼は玉座の背後のあの戸"
+"å¾\85ã\81£ã\81¦ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84â\80¦â\80¦ã\83ªã\83\83ã\83\81ã\81®æ­»ã\81¯è¦\8bã\81\9bã\81\8bã\81\91ã\81®å¹»å½±ã\81§ã\81\99ã\80\82æ\9c¬å½\93ã\81®彼は玉座の背後のあの戸"
 "口を走り抜けていったのです。"
 
 #. [message]: speaker=Dulcatulos
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:317
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:321
 msgid ""
 "Then Karrag has fled to the underlevels. None but his masked ones go there "
 "any more."
 msgstr ""
-"では Karrag は地下平地へ逃げてしまったのか。あそこへ行くのは覆面の者達しかい"
-"ない。"
+"では Karrag 様は地下平地へ逃げてしまったのか。あそこへ行くのは覆面の者達しか"
+"ã\81\84ã\81ªã\81\84ã\80\82"
 
 #. [message]: speaker=Angarthing
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:322
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:326
 msgid ""
 "We must follow. Quickly! It may be his talk of perverting the Hammer was "
 "merely mad raving, but we cannot allow the risk that his foul spell might "
 "succeed."
 msgstr ""
-"追わねばなりません。急いで! 槌を悪用するという話は単にとち狂った戯言かもしれ"
+"追わねばなりません。急いで! 槌を悪用するという話は単に気の狂った戯言かもしれ"
 "ませんが、彼の悪しき呪術が成功してしまうような危険を冒すことは許されません。"
 
 #. [message]: speaker=Aiglondur
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:340
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:1228
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:344
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:1236
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Without Dulcatulos to explain our actions to the Kal Karthans we'll have to "
+"Without Dulcatulos to explain our actions to the Kal Karthans well have to "
 "fight them, too. Our mission has failed."
 msgstr ""
-"Dulcatulos が私達の行動を Kal Kartha の住民に釈明してくれなければ、彼らとも戦"
-"わなければならなくなる。任務は失敗だ。"
+"Dulcatulos が我々の行動を Kal Kartha の住民に釈明してくれなければ、彼らとも戦"
+"わなければならなくなる。それでは任務が失敗してしまう。"
 
 #. [scenario]: id=12_The_Underlevels
 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:8
@@ -1885,17 +1934,17 @@ msgid "The Underlevels"
 msgstr "地下平地"
 
 #. [side]: type=Lich, id=Fleleen
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:131
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:136
 msgid "Fleleen"
 msgstr "Fleleen"
 
 #. [side]: type=Lich, id=Lannex
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:145
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:151
 msgid "Lannex"
 msgstr "Lannex"
 
 #. [message]: speaker={ID_STRING}
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:228
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:236
 msgid ""
 "Finally! I see someone managed to see through the web of deception thrown up "
 "by that vile Karrag!"
@@ -1904,43 +1953,46 @@ msgstr ""
 "会ったぞ!"
 
 #. [message]: speaker=Aiglondur
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:233
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:241
+#, fuzzy
 msgid ""
-"I thought Karrag's fight was against the so called 'dirtgrubbers'. Why would "
+"I thought Karrag’s fight was against the so called ‘dirtgrubbers’. Why would "
 "he keep you, a dwarf captive?"
 msgstr ""
 "Karrag は「地虫野郎ども」と呼ばれるようなのを相手に戦っているのだと思っていた"
 "が。奴はどうしてあなたのような、ドワーフの捕虜を取っていたんだ?"
 
 #. [message]: speaker={ID_STRING}
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:238
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:246
+#, fuzzy
 msgid ""
 "I guess Karrag thought I knew too much. When his masked henchmen started "
-"raiding, plundering and taking all sorts of prisoners - which were sent to "
-"these underlevels and never seen again - I began to inquire. I discovered "
+"raiding, plundering and taking all sorts of prisoners  which were sent to "
+"these underlevels and never seen again  I began to inquire. I discovered "
 "many unsettling things indeed, but before I could act on them I was arrested "
 "and thrown down here."
 msgstr ""
 "おそらく Karrag はわしが知りすぎたと思ったのだろう。奴の覆面の取り巻きが襲撃"
-"や略奪を開始し、様々な捕虜――この地下平地へ送られ、二度と会うことは無かった――"
-"を取り始めた頃、わしは調査を始めた。実に多くの動揺すべき事柄を見つけたが、行"
-"動を起こす前に捕まり、ここに投げ込まれたのだ。"
+"や略奪を開始し、様々な捕虜――この地下平地へ送られ、二度と会うことは無かった"
+"――を取り始めた頃、わしは調べを始めた。実に多くの不安な事柄を見つけたのじゃ、"
+"が、それに対する行動を起こす前に捕まり、ここに投げ込まれたのじゃ。"
 
 #. [message]: speaker={ID_STRING}
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:243
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:251
+#, fuzzy
 msgid ""
 "I gather that he is involved in some sick ritual which requires the blood of "
 "living creatures. These cells seem to be the holding place where he keeps "
-"his victims. The 'dirtgrubbers' he seems to prefer sacrificing have long "
+"his victims. The ‘dirtgrubbers’ he seems to prefer sacrificing have long "
 "since been taken away. Now it is just us few dwarves that remain..."
 msgstr ""
 "奴は生き血を必要とする、ある種の病的な儀式に熱中しているらしい。この部屋は生"
-"è´\84ã\82\92é\80\83ã\81\8cã\81\95ã\81ªã\81\84ã\82\88ã\81\86ã\81«ã\81\97ã\81¦ã\81\8aã\81\8få ´æ\89\80ã\81®ã\82\88ã\81\86ã\81 。奴が生贄に捧げたがる「地虫野郎ど"
+"è´\84ã\82\92é\80\83ã\81\8cã\81\95ã\81ªã\81\84ã\82\88ã\81\86ã\81«ã\81\97ã\81¦ã\81\8aã\81\8få ´æ\89\80ã\81®ã\82\88ã\81\86ã\81\98ã\82\83。奴が生贄に捧げたがる「地虫野郎ど"
 "も」が連れ出されてからずいぶん経つ。今では残っているのはわしら少数のドワーフ"
-"ã\81 ã\81\91ã\81 ……"
+"ã\81 ã\81\91ã\81ªã\81®ã\81\98ã\82\83……"
 
 #. [message]: speaker=Angarthing
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:248
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:256
 msgid ""
 "Freeing these prisoners is more of a blow to Karrag then we thought, for now "
 "he is unable to continue his foul sorcery."
@@ -1949,47 +2001,49 @@ msgstr ""
 "術を続けることができなくなります。"
 
 #. [message]: speaker=Angarthing
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:261
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:269
 msgid "I sense wrongness. Some greater evil awakens before us."
 msgstr "悪しき気配を感じます。前方で何か強大な邪悪が目覚めました。"
 
 #. [objective]: condition=lose
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:421
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:429
 msgid "Death of Dulcatulos"
 msgstr "Dulcatulos の死"
 
 #. [message]: speaker=Angarthing
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:443
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:451
 msgid "This place smells of death."
 msgstr "ここは死の香りがします。"
 
 #. [message]: speaker=Dulcatulos
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:448
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:456
+#, fuzzy
 msgid ""
-"It's been...it's been years since I've been down here. Only Karrag and his "
+"It’s been... it’s been years since I’ve been down here. Only Karrag and his "
 "personal followers used this level. Why did I never wonder about that before?"
 msgstr ""
 "かつて私がここに降りた時から……何年も経っている。この土地を使っていたのは "
-"Karrag とその個人的な取り巻きだけだった。どうしてこれまでそのことを疑問に思わ"
-"なかったんだ?"
+"Karrag とその取り巻きだけだった。俺はこれまで何故不思議に思わなかったんだ?"
 
 #. [message]: speaker=Angarthing
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:454
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:462
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Karrag's will, and his dark magic. I think he has been casting glamours on "
+"Karrags will, and his dark magic. I think he has been casting glamours on "
 "all of you ever since he passed over."
 msgstr ""
-"Karrag ã\81®æ\84\8fæ\80\9dã\81¨ã\80\81ã\81\9dã\81\97ã\81¦é\82ªæ\82ªã\81ªé­\94è¡\93ã\81§ã\81\97ã\82\87ã\81\86ã\80\82å½¼ã\81\8cé\80\9dã\81£ã\81¦ã\81\97ã\81¾ã\81£ã\81¦ã\81\8bã\82\89ã\81\9aã\81£ã\81¨ã\81\82ã\81ªã\81\9f"
-"方全員に魔法をかけていたのだと思います。"
+"Karrag ã\81®æ\84\8fæ\80\9dã\81¨ã\80\81ã\81\9dã\81\97ã\81¦é\82ªæ\82ªã\81ªé­\94è¡\93ã\81®ã\81\9bã\81\84ã\81§ã\81\97ã\82\87ã\81\86ã\80\82å½¼ã\81\8cé\80\9dã\81£ã\81¦ã\81\97ã\81¾ã\81£ã\81¦ã\81\8bã\82\89ã\81\9aã\81£ã\81¨"
+"あなた方全員に魔法をかけていたのだと思います。"
 
 #. [message]: speaker=Aiglondur
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:459
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:467
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Where <i>is</i> Karrag? We can't have been more than seconds behind him."
+"Where <i>is</i> Karrag? We cant have been more than seconds behind him."
 msgstr "Karrag は<i>どこ</i>にいる? 奴より何秒も遅れちゃいないはずだ。"
 
 #. [message]: speaker=Dulcatulos
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:464
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:472
 msgid ""
 "This is the Grand Gallery. There are rows of small chambers along its sides; "
 "he could have slipped into any of them."
@@ -1998,23 +2052,24 @@ msgstr ""
 "れない。"
 
 #. [message]: speaker=Aiglondur
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:469
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:477
+#, fuzzy
 msgid ""
 "More likely he has cloaked himself, thinking to run ahead to gather his "
-"followers. He could be within a spear-cast of us now and we wouldn't know it "
+"followers. He could be within a spear-cast of us now and we wouldnt know it "
 "in this gloom."
 msgstr ""
-"å\85\88ã\81¸é§\86ã\81\91å\87ºã\81\97ã\81¦å\8f\96ã\82\8aå·»ã\81\8dã\82\92é\9b\86ã\82\81ã\82\8bã\81¨æ\80\9dã\82\8fã\81\9bã\81¦ã\80\81奴è\87ªèº«ã\81¯é\9a ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81\9fというのがありそ"
+"å\85\88ã\81¸é§\86ã\81\91å\87ºã\81\97ã\81¦å\8f\96ã\82\8aå·»ã\81\8dã\82\92é\9b\86ã\82\81ã\82\8bã\81¨æ\80\9dã\82\8fã\81\9bã\81¦ã\80\81奴è\87ªèº«ã\81¯é\9a ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bというのがありそ"
 "うな話だ。今槍を投げて届く範囲にいるのかもしれないが、この暗がりの中じゃそれ"
 "もわかりゃしない。"
 
 #. [message]: speaker=Dulcatulos
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:478
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:486
 msgid "Those are war-drums!"
 msgstr "戦いのドラムだ!"
 
 #. [message]: speaker=Aiglondur
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:483
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:491
 msgid ""
 "Aye. Karrag, calling his troops to battle. Only the Dark Gods know what "
 "hellspawn the lich will summon. AXES UP!"
@@ -2023,28 +2078,27 @@ msgstr ""
 "すのかはただ暗黒の神々のみぞ知る、といったところか。斧を上げよ!"
 
 #. [message]: speaker=Dranath
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:512
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:520
 msgid ""
 "You cannot pass, fools. The doors I guard are sealed by the power of the "
 "Hammer itself."
 msgstr "通れんぞ、バカどもめ。私の守る扉は槌自体の力で封印されているのだ。"
 
 #. [message]: speaker=second_unit
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:517
-msgid "We'll see about that!"
-msgstr "その点は考慮しよう!"
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:525
+#, fuzzy
+msgid "We’ll see about that!"
+msgstr "肝に命じておこう!"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:552
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:560
 msgid ""
 "It seems that guard spoke truth. These doors cannot be forced open by any "
 "means we have!"
-msgstr ""
-"扉の守護者が話していたことは本当らしい。この扉は我々の持てるいかなる手段でも"
-"こじ開けられない!"
+msgstr "あの警護の話は本当らしいぞ。この扉は俺らの道具じゃ、こじ開けられない!"
 
 #. [message]: speaker=Angarthing
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:556
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:564
 msgid ""
 "I sense these bindings to be the work of common sorcery, not the power of "
 "the Hammer. Usually to each such locking spell there is some sort of key. If "
@@ -2055,71 +2109,74 @@ msgstr ""
 "あの扉を開けられるでしょう。"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:582
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:590
 msgid "The key has been uttered, these doors should open..."
 msgstr "鍵は読み上げられたり、扉は開くべし……"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:593
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:601
 msgid "There we go... faugh, what is that smell!"
 msgstr "行こう……うへっ、何の臭いだ!"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:630
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:638
 msgid "I think I hear noises, ahead of us..."
 msgstr "物音が聞こえる気がする、先の方から……"
 
 #. [message]: speaker=Karrag
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:648
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:656
 msgid "Fresh blood! Exactly what I need to complete the rite."
 msgstr "鮮血だ! まさしく儀式を完成させるのに必要としていたものだ。"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:669
-msgid "It's locked, but nothing that our hammers can't manage."
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:677
+#, fuzzy
+msgid "It’s locked, but nothing that our hammers can’t manage."
 msgstr "閉まっている、が、我らのハンマーでどうにもできないものなどない。"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:691
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:699
 msgid "A scroll with some strange writing on it..."
 msgstr "妙な書き方の巻物がある……"
 
 #. [message]: speaker=Angarthing
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:696
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:704
 msgid "I believe that will be the key-spell for that sealed door."
 msgstr "きっと封印された扉の鍵の呪文だと思います。"
 
 #. [message]: speaker=Angarthing
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:701
-msgid "(reads) Kannin a'kana du'masi a'forigln de'amp."
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:709
+#, fuzzy
+msgid "(<i>Reads</i>) <i>Kannin a’kana du’masi a’forigln de’amp.</i>"
 msgstr ""
 "(読み上げて) カンニン、ア・カナ、デュ・マシ、ア・フォリーン、デ・アムプ。"
 
 #. [message]: speaker=Angarthing
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:706
-msgid "Now try the door again, it should open."
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:714
+#, fuzzy
+msgid "Now try the door again. It should open."
 msgstr "ではもう一度試してみましょう、扉が開くはずです。"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:726
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:747
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:734
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:755
 msgid "A door. Perhaps Karrag is hiding in here..."
 msgstr "扉だ。この裏に Karrag が隠れているかもしれない……"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:766
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:774
 msgid "150 gold pieces. This should help."
 msgstr "150 ゴールドだ。役に立つだろう。"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:787
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:795
 msgid ""
 "150 gold pieces. I wonder why Karrag would choose to store his gold here."
 msgstr ""
 "150 ゴールドだ。どうして Karrag はここに金を保管するようにしたんだろう。"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:810
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:818
 msgid ""
 "An old caved-in passageway. Perhaps if we clear away some of this rubble we "
 "may be able to get through..."
@@ -2128,93 +2185,97 @@ msgstr ""
 "れない……"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:831
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:839
 msgid "Another old caved-in passageway..."
 msgstr "また通路に古い陥没地点がある……"
 
 #. [unit]: type=Dwarvish Steelclad, id=Trisi
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:867
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:875
 msgid "Trisi"
 msgstr "Trisi"
 
 #. [unit]: type=Dwarvish Steelclad, id=Malifen
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:918
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:926
 msgid "Malifen"
 msgstr "Malifen"
 
 #. [unit]: type=Dwarvish Thunderguard, id=Borras
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:969
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:977
 msgid "Borras"
 msgstr "Borras"
 
 #. [unit]: type=Dwarvish Steelclad, id=Zamak
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:1020
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:1028
 msgid "Zamak"
 msgstr "Zamak"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:1064
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:1113
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:1072
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:1121
 msgid ""
 "When I step on this rune, I feel strange indeed. I feel like I am being "
 "pulled somewhere else, but at the same time being held back by an equally "
 "powerful force."
 msgstr ""
 "ルーンに足を踏み入れると、実に不思議な感じがした。どこか別のところへ引っ張ら"
-"ã\82\8cã\82\8bã\82\88ã\81\86ã\81ªæ\84\9fã\81\98ã\81\8cã\81\97ã\81¦ã\80\81ã\81\97ã\81\8bã\81\97å\90\8cæ\99\82ã\81«å\90\8cã\81\98ã\81\8fã\82\89ã\81\84å¼·ã\81\84å\8a\9bã\81«å¼\95ã\81\8dç\95\99ã\82\81ã\82\89ã\82\8cã\81\9fã\80\82"
+"れるような感じがし、しかし同時に同じくらい強い力に引き留められた。"
 
 #. [message]: speaker=Angarthing
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:1069
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:1118
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:1077
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:1126
+#, fuzzy
 msgid ""
-"It seems to be some sort of a teleportation device. What's more, the "
+"It seems to be some sort of a teleportation device. Whats more, the "
 "bindings that are preventing it from working seem to be the same ones that "
 "bar those sealed gates."
 msgstr ""
-"ã\81\93ã\82\8cã\81¯ã\81\82ã\82\8b種ã\81®è»¢ç§»è£\85ç½®ã\81 ã\81¨æ\80\9dã\82\8fã\82\8cã\81¾ã\81\99ã\80\82ã\81\95ã\82\89ã\81«ã\80\81ã\81\93ã\82\8cã\81®å\8b\95ä½\9cã\82\92妨害ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8bçµ\90ã\81³ã\81¤"
-"ã\81\8dã\81¯ã\80\81å°\81å\8d°ã\81\95ã\82\8cã\81\9fæ\89\89ã\82\92é\96\89ã\81\96ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81\9fã\82\82ã\81®ã\81¨å\90\8cä¸\80ã\81®ã\82\82ã\81®ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\82\88ã\81\86ã\81§ã\81\99ã\80\82"
+"ã\81\93ã\82\8cã\81¯ã\81\82ã\82\8b種ã\81®è»¢ç§»è£\85ç½®ã\81 ã\81¨æ\80\9dã\82\8fã\82\8cã\81¾ã\81\99ã\80\82ã\81\95ã\82\89ã\81«ã\80\81ã\81\93ã\81®å\8b\95ä½\9cã\82\92妨ã\81\92ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\81¨ã\81©ã\82\81ã\82\8bå\8a\9b"
+"は、封印された扉を閉ざしていたものと同一のものであるようです。"
 
 #. [message]: speaker=Aragoth
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:1157
-msgid "Our master's ritual must not be interrupted. Stop them!"
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:1165
+#, fuzzy
+msgid "Our master’s ritual must not be interrupted. Stop them!"
 msgstr "我らの主人の儀式を中断させるわけにはいかない。奴らを止めろ!"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:1172
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:1180
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Yon doors are big, tightly locked - and, I would imagine, well barricaded. "
+"Yon doors are big, tightly locked  and, I would imagine, well barricaded. "
 "This may take a while."
 msgstr ""
 "あの扉は巨大で、固く閉ざされている――それに、察するところ、防壁が築かれてい"
 "る。少し時間がかかるだろう。"
 
 #. [message]: speaker=Aiglondur
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:1177
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:1185
 msgid ""
 "Go through that rubble yonder; see if you can dig up some sort of battering "
 "ram."
 msgstr "向こうの瓦礫を通り抜けろ。いけそうなら破城槌のようなもので掘り進め。"
 
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:1183
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:1191
 msgid "One hour later"
 msgstr "一時間後"
 
 #. [message]: speaker=Aiglondur
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:1188
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:1196
 msgid "The door is about to give. Brace yourselves, everyone."
 msgstr "あともう少しだ。みんな踏ん張れ。"
 
 #. [message]: speaker=Karrag
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:1207
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:1215
 msgid "No! No! No! Dirtgrubbers must die! The true people must rule all!"
 msgstr ""
 "違う! 違う! 違う! 地虫どもこそ死ぬべきなのだ! まことの民こそが全てを支配"
 "するべきなのだ!"
 
 #. [message]: speaker=Aiglondur
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:1212
-msgid "The 'true people' speak through our axes. Die, foul lich."
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:1220
+#, fuzzy
+msgid "The ‘true people’ speak through our axes. Die, foul lich."
 msgstr "「まことの民」は己の斧でものを言う。死ね、醜悪なリッチ。"
 
 #. [scenario]: id=13_Epilogue
@@ -2223,62 +2284,62 @@ msgid "Epilogue"
 msgstr "エピローグ"
 
 #. [event]
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:79
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:81
 msgid "Glamcatsil"
 msgstr "Glamcatsil"
 
 #. [event]
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:80
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:82
 msgid "Trithdurus"
 msgstr "Trithdurus"
 
 #. [event]
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:81
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:83
 msgid "Althasol"
 msgstr "Althasol"
 
 #. [event]
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:82
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:84
 msgid "Dulalas"
 msgstr "Dulalas"
 
 #. [event]
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:83
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:85
 msgid "Pelalsol"
 msgstr "Pelalsol"
 
 #. [event]
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:84
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:86
 msgid "Aigthaing"
 msgstr "Aigthaing"
 
 #. [event]
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:85
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:87
 msgid "Pelcatol"
 msgstr "Pelcatol"
 
 #. [event]
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:86
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:88
 msgid "Narithil"
 msgstr "Narithil"
 
 #. [event]
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:87
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:89
 msgid "Glamdrsol"
 msgstr "Glamdrsol"
 
 #. [event]
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:88
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:90
 msgid "Pelaithil"
 msgstr "Pelaithil"
 
 #. [event]
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:89
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:91
 msgid "Alaithus"
 msgstr "Alaithus"
 
 #. [message]: speaker=Angarthing
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:94
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:96
 msgid ""
 "Dwarves of Kal Kartha, I speak the Law. Your house is cast down; you have "
 "harbored a great evil. Who now will take the burden of cleansing this "
@@ -2288,7 +2349,7 @@ msgstr ""
 "達は巨悪を匿っていた。この領地の穢れを払うという重荷を担う者は誰か?"
 
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:99
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:101
 msgid ""
 "The dwarves of Kal Kartha muttered among themselves and looked at one "
 "another uneasily. None stepped forward."
@@ -2297,35 +2358,37 @@ msgstr ""
 "あった。前に踏み出す者はいなかった。"
 
 #. [message]: speaker=Dulcatulos
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:105
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:107
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Loremaster...none of us is fit to take up the lordship. Karrag fooled us "
+"Loremaster... None of us is fit to take up the lordship. Karrag fooled us "
 "all, made us the tools of his foul scheme."
 msgstr ""
 "伝承家殿……我らの内に指導力を発揮するのに相応しい者はいない。Karrag がみんなを"
 "虚仮にし、邪悪な企みの道具としたのだ。"
 
 #. [unit]: type=Lancer, id=Pelias
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:127
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:129
 msgid "Pelias"
 msgstr "Pelias"
 
 #. [message]: speaker=Pelias
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:135
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:137
+#, fuzzy
 msgid ""
-"I was told I'd find Aiglondur of Knalga here. I bear a message from Tallin, "
+"I was told Id find Aiglondur of Knalga here. I bear a message from Tallin, "
 "the Lord Protector of the Alliance."
 msgstr ""
-"ここに Knalga の Aiglondur がいると聞きました。同盟の庇護者たる Tallin より"
-"を預かっています。"
+"ここに Knalga の Aiglondur がいると聞きました。同盟の庇護者たる Tallin より"
+"を預かっています。"
 
 #. [message]: speaker=Aiglondur
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:140
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:142
 msgid "I am he. Speak your message."
-msgstr "私だ。内容を話してくれ。"
+msgstr "私だ。話してくれ。"
 
 #. [message]: speaker=Pelias
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:146
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:148
 msgid ""
 "I have been on your track for weeks. Word of your rout of Tan-Malgar and his "
 "allies spread, and reached Tallin. You did the Alliance better service than "
@@ -2333,27 +2396,28 @@ msgid ""
 "chieftains within the Alliance, and your victory prevented a dangerous "
 "revolt."
 msgstr ""
-"ç§\81ã\81¯ä½\95é\80±é\96\93ã\82\82ã\81\82ã\81ªã\81\9fã\81®å¾\8cã\82\92追ã\81£ã\81¦æ\9d¥ã\81\9fã\81®ã\81§ã\81\99ã\80\82Tan-Malgar ä¸\80å\85\9aã\82\92æ\95\97èµ°ã\81\95ã\81\9bã\81\9fã\81¨ã\81\84ã\81\86ç\9f¥"
-"ã\82\89ã\81\9bã\81\8cåº\83ã\81\8cã\82\8aã\80\81Tallin ã\81«å±\8aã\81\8dã\81¾ã\81\97ã\81\9fã\80\82ã\81\82ã\81®æ\99\82ã\81\82ã\81ªã\81\9fã\81¯è\80\83ã\81\88ã\81¦ã\81\84ã\81\9fã\82\88ã\82\8aã\82\82同盟に貢献し"
-"ã\81\9fã\81®ã\81§ã\81\99â\80\95â\80\95Tan-Malgar ã\81¯å\90\8cç\9b\9få\86\85ã\81®ã\82ªã\83¼ã\82¯ã\81®é¦\96é\95·ã\81¨å¯\86é\80\9aã\81\97ã\81¦ã\81\8aã\82\8aã\80\81ã\81\82ã\81ªã\81\9fã\81®å\8b\9då\88©ã\81«ã\82\88ã\81£"
-"て危険な反乱が未然に防がれました。"
+"ç§\81ã\81¯ä½\95é\80±é\96\93ã\82\82ã\81\82ã\81ªã\81\9fã\81®å¾\8cã\82\92追ã\81£ã\81¦æ\9d¥ã\81¾ã\81\97ã\81\9fã\80\82Tan-Malgar ä¸\80å\85\9aã\82\92æ\95\97èµ°ã\81\95ã\81\9bã\81\9fã\81¨ã\81\84ã\81\86ç\9f¥ã\82\89"
+"ã\81\9bã\81\8cåº\83ã\81\8cã\82\8aã\80\81Tallin ã\81«å±\8aã\81\8dã\81¾ã\81\97ã\81\9fã\80\82ã\81\9dã\81®äº\8bã\81¯ã\80\81è²´æ\96¹ã\81\8cæ\80\9dã\81£ã\81¦ã\81\84ã\82\8b以ä¸\8aã\81«同盟に貢献し"
+"ã\81¦ã\81\84ã\81\9fã\81®ã\81§ã\81\99â\80\95â\80\95Tan-Malgar ã\81¯å\90\8cç\9b\9få\86\85ã\81®ã\82ªã\83¼ã\82¯ã\81®é¦\96é\95·ã\81¨å¯\86é\80\9aã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\97ã\81\9fã\81\8cã\80\81ã\81\82ã\81ªã\81\9fã\81®"
+"勝利により危険な反乱を未然に防げたのです。"
 
 #. [message]: speaker=Pelias
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:151
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:153
 msgid ""
 "Aiglondur, the Protector dubs you a Lord Companion of the Alliance. He bids "
 "you return to Knalga as soon as convenient, for your investiture."
 msgstr ""
-"Aiglondur ã\82\88ã\80\81åº\87è­·è\80\85ã\81¯ã\81\82ã\81ªã\81\9fã\82\92å\90\8cç\9b\9fã\81®ä¸\8aç´\9aä¸\96話役ã\81«å\8f\99ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82å\8f\99ä»»å¼\8fã\81®ã\81\9fã\82\81ã\80\81å\8f¯å\8f\8a"
-"速やかに Knalga へ帰還せよとの命です。"
+"Aiglondur ã\80\81åº\87è­·è\80\85ã\81¯ã\81\82ã\81ªã\81\9fã\82\92å\90\8cç\9b\9fã\81®ä¸\8aç´\9aä¸\96話役ã\81«å\8f\99ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82å\8f\99ä»»å¼\8fã\81®ã\81\9fã\82\81ã\80\81å\8f¯å\8f\8aç\9a\84"
+"速やかに Knalga へ帰還せよとの命です。"
 
 #. [message]: speaker=Dulcatulos
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:156
-msgid "(wonderingly) A Lord Companion? And kin of ours..."
-msgstr "(驚嘆して) 上級世話役? しかも我らの同胞が……"
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:158
+#, fuzzy
+msgid "(<i>Wonderingly</i>) A Lord Companion? And kin of ours..."
+msgstr "(驚嘆して) 上級世話役? しかも我らの一族から……"
 
 #. [message]: speaker=Narithil
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:161
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:163
 msgid ""
 "It would be no shame for a Lord Companion to rule this holding, as Hamel "
 "does at Knalga."
@@ -2362,20 +2426,20 @@ msgstr ""
 "いるようにな。"
 
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:166
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:168
 msgid ""
 "The Kal Karthans looked at each other, and Aiglondur, with dawning hope."
 msgstr ""
 "Kal Kartha の民は互いに目を交わし、そして明けゆく希望をもって Aiglondur を見"
-"つめた。"
+"ã\81¤ã\82\81ã\81¾ã\81\97ã\81\9fã\80\82"
 
 #. [message]: speaker=Angarthing
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:172
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:174
 msgid "It would be fitting. The Loremasters will approve."
 msgstr "それが最適であるようです。伝承家達も承認するでしょう。"
 
 #. [message]: speaker=Aiglondur
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:177
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:179
 msgid ""
 "Pelias, my thanks to the Lord Protector; I will attend him in the spring. "
 "But it seems that I have some work to do here first."
@@ -2429,7 +2493,7 @@ msgid ""
 "stands, there is the soul of the dwarves. To the abilities of the Annalist "
 "they add a limited ability to heal."
 msgstr ""
-"伝承家はドワーフの種族の賢者です。彼らのみが最も深遠で最も固く閉ざされたド"
+"伝承家はドワーフの種族の賢者です。彼らのみが最も深遠で最も固く封印されたド"
 "ワーフの知識の秘密を理解しているため、彼らの助言は戦争の指揮官や武将から大い"
 "に評価され、一般のドワーフからは畏敬の念を込めて見られます。伝承家の立つとこ"
 "ろドワーフ族の魂あり、といわれています。年代記編者の能力に加え、限定的な治癒"
@@ -2545,8 +2609,9 @@ msgstr "ドワーフの証人"
 
 #. [unit_type]: id=Dwarvish Witness, race=dwarf
 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Witness.cfg:28
+#, fuzzy
 msgid ""
-"A Witness functions as the eyes of the dwarves' history, a deep lore that "
+"A Witness functions as the eyes of the dwarves history, a deep lore that "
 "they never share with outsiders. The presence of a Witness inspires dwarvish "
 "warriors with the knowledge that their deeds (and their deaths) will not go "
 "unrecorded. They learn a fighting style deliberately unlike that of their "
@@ -2562,8 +2627,9 @@ msgstr ""
 "ワーフの氏族間の使節として利用されます。"
 
 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/abilities.cfg:4
+#, fuzzy
 msgid ""
-" The presence of this unit inspires own units next to it to deal more damage "
+"The presence of this unit inspires own units next to it to deal more damage "
 "in combat, though this only applies to units of lower or equal level."
 msgstr ""
 " このユニットが存在することで、隣接するユニットは戦闘においてより多くのダメー"
@@ -2628,18 +2694,20 @@ msgstr "そんな! 伝承家がいなくては任務を達成できない!"
 
 #. [message]: speaker=Ratheln
 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/herodeaths.cfg:37
-msgid "Aaarrgh! My students...what will become of them?"
+#, fuzzy
+msgid "Aaarrgh! My students... What will become of them?"
 msgstr "アァァァァグッ! 私の生徒達は……どうなってしまうんだ?"
 
 #. [message]: speaker=narrator
 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/macros.cfg:12
 msgid "You retrieve $amount_gold pieces of gold."
-msgstr "$amount_gold ゴールドを手に入れた。"
+msgstr "$amount_gold ã\82´ã\83¼ã\83«ã\83\89ã\82\92æ\89\8bã\81«å\85¥ã\82\8cã\81¾ã\81\97ã\81\9fã\80\82"
 
 #. [message]: speaker=narrator
 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/macros.cfg:47
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Without magic users from Master Perrin's academy in your party, you can no "
+"Without magic users from Master Perrins academy in your party, you can no "
 "longer recruit new ones."
 msgstr ""
 "Perrin 学長の学院から来た魔術師がいなければ、新しく魔術師を雇用することはでき"
@@ -2668,3 +2736,6 @@ msgid ""
 "Aaarrgh! Though I die, the flame of righteousness shall send you down to "
 "darkness!"
 msgstr "アァァァァグゥ! 私が死んでも、正義の炎がお前達を闇に堕とす!"
+
+#~ msgid "Time runs out"
+#~ msgstr "時間切れ"
index 1d2f1aa..d00e9f0 100644 (file)
@@ -10,66 +10,67 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-13 11:21+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-19 02:32+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-11-25 18:13+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-03 08:20+0900\n"
 "Last-Translator: IWAI, Masaharu <iwaim.sub@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Japanese Translation Team\n"
-"Language: \n"
+"Language-Team: <wesnoth-ja-translate@lists.sourceforge.jp>\n"
+"Language: Japanese\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
-#. [scenario]: id=Rise_of_Wesnoth
-#. [campaign]: id=The_Rise_Of_Wesnoth
+#. [scenario]: id=22_The_Rise_of_Wesnoth
+#. [campaign]: id=The_Rise_of_Wesnoth
 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/_main.cfg:10
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:4
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:4
 msgid "The Rise of Wesnoth"
 msgstr "Wesnoth の起源"
 
-#. [campaign]: id=The_Rise_Of_Wesnoth
+#. [campaign]: id=The_Rise_of_Wesnoth
 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/_main.cfg:11
 msgid "TRoW"
 msgstr "TRoW"
 
-#. [campaign]: id=The_Rise_Of_Wesnoth
+#. [campaign]: id=The_Rise_of_Wesnoth
 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/_main.cfg:16
 msgid "(Easy)"
 msgstr "(易しい)"
 
-#. [campaign]: id=The_Rise_Of_Wesnoth
+#. [campaign]: id=The_Rise_of_Wesnoth
 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/_main.cfg:16
 msgid "Fighter"
 msgstr "戦士"
 
-#. [campaign]: id=The_Rise_Of_Wesnoth
+#. [campaign]: id=The_Rise_of_Wesnoth
 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/_main.cfg:17
 msgid "(Normal)"
 msgstr "(普通)"
 
-#. [campaign]: id=The_Rise_Of_Wesnoth
+#. [campaign]: id=The_Rise_of_Wesnoth
 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/_main.cfg:17
 msgid "Commander"
 msgstr "指揮官"
 
-#. [campaign]: id=The_Rise_Of_Wesnoth
+#. [campaign]: id=The_Rise_of_Wesnoth
 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/_main.cfg:18
 msgid "(Challenging)"
 msgstr "(挑戦的)"
 
-#. [campaign]: id=The_Rise_Of_Wesnoth
+#. [campaign]: id=The_Rise_of_Wesnoth
 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/_main.cfg:18
 msgid "Lord"
 msgstr "君主"
 
-#. [campaign]: id=The_Rise_Of_Wesnoth
+#. [campaign]: id=The_Rise_of_Wesnoth
 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/_main.cfg:22
-msgid "(Expert level, 25 scenarios.)"
+#, fuzzy
+msgid "(Expert level, 24 scenarios.)"
 msgstr "(上級者レベル、25シナリオ)"
 
 # % 問題は無いが短く切って調子を変えた。
 # 王子 Haldric を導いて滅びゆく Green 島から海を渡り、Wesnoth の王国そのものの樹立を目指せ。リッチの君主 Jevyan との対決が待ち構えている……
-#. [campaign]: id=The_Rise_Of_Wesnoth
+#. [campaign]: id=The_Rise_of_Wesnoth
 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/_main.cfg:22
 msgid ""
 "Lead Prince Haldric through the destruction of the Green Isle and across the "
@@ -92,16 +93,16 @@ msgid "Campaign Maintenance"
 msgstr "キャンペーンの保守"
 
 #. [about]
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/_main.cfg:42
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/_main.cfg:45
 msgid "Artwork and Graphics Design"
 msgstr "アートワークとグラフィックデザイン"
 
 #. [about]
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/_main.cfg:62
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/_main.cfg:70
 msgid "WML Contributors"
 msgstr "WML 貢献者"
 
-#. [scenario]: id=A_Summer_of_Storms
+#. [scenario]: id=01_A_Summer_of_Storms
 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:4
 msgid "A Summer of Storms"
 msgstr "騒乱の夏"
@@ -113,122 +114,96 @@ msgstr "騒乱の夏"
 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:24
 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:21
 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:21
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_River_Road.cfg:22
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:22
 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:22
 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:22
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_of_the_Deep.cfg:23
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_in_the_Deep.cfg:23
 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:19
 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:25
 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:22
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer.cfg:24
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:24
 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:19
 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:23
 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:22
 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:22
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_New_Land.cfg:22
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:20
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:22
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:20
 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:25
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_A_Beach.cfg:23
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_Lizard_Beach.cfg:23
 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:22
 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:24
 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:19
 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:24
 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:24
 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:18
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:24
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:24
 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:18
 msgid "Prince Haldric"
 msgstr "王子 Haldric"
 
 #. [side]: type=Noble Youth, type=Noble Fighter, id=Prince Haldric
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:32
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:33
 msgid "Haldric"
 msgstr "Haldric"
 
 # % 表示ギリギリの為、空白を入れない
 #. [side]: type=Wesfolk Outcast, id=Wesfolk Leader
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:42
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:43
 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:38
 msgid "Wesfolk Leader"
-msgstr "Wesfolkのリーダー"
+msgstr "Wesfolk の指導者"
 
 #. [side]: type=Wesfolk Outcast, id=Wesfolk Leader
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:49
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:50
 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:54
 msgid "Wesfolk"
 msgstr "Wesfolk"
 
 #. [event]
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:62
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:64
 msgid "King Eldaric IV"
 msgstr "王 Eldaric IV"
 
 #. [objective]: condition=win
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:68
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:156
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:70
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:157
 msgid "Defeat the Wesfolk Leader"
-msgstr "Wesfolk のリーダーを倒す"
+msgstr "Wesfolk の指導者を倒す"
 
 #. [objective]: condition=lose
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:72
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:160
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:74
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:161
 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:115
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_River_Road.cfg:153
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:153
 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:147
 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:185
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_of_the_Deep.cfg:119
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:246
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:196
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer.cfg:134
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:268
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:403
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_in_the_Deep.cfg:105
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:250
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:191
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:134
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:270
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:419
 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:160
 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:162
 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:220
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_A_Beach.cfg:116
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_Lizard_Beach.cfg:116
 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:245
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:178
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:308
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:458
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:219
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:197
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:292
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:179
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:310
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:462
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:220
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:191
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:283
 msgid "Death of Prince Haldric"
 msgstr "王子 Haldric の死"
 
 #. [objective]: condition=lose
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:76
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:78
 msgid "Death of King Eldaric"
 msgstr "王 Eldaric の死"
 
-#. [objective]: condition=lose
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:80
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:172
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:119
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_River_Road.cfg:157
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:151
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:193
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_of_the_Deep.cfg:123
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:204
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer.cfg:142
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:280
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:419
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:172
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:174
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:228
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_A_Beach.cfg:124
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:253
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:186
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:316
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:466
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:227
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:209
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:308
-msgid "Turns run out"
-msgstr "ターンを使い果たす"
-
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:92
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:95
 msgid ""
 "The trouble seems to have finally reached to the heart of the Isle, to the "
 "isolated lands of King Eldaric IV."
@@ -237,7 +212,7 @@ msgstr ""
 "及んだ。"
 
 #. [message]: speaker=King Eldaric IV
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:97
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:100
 msgid ""
 "It looks like a Wesfolk rabble have seized the Northern Keep! Prepare for "
 "battle, Haldric!"
@@ -246,16 +221,16 @@ msgstr "Wesfolk の暴徒が北城を占拠したようだ! Haldric、戦い
 # # Haldric登場。
 # # 一人称「僕(基本的に僕たち、場合によって我々)」で訳した。
 #. [message]: speaker=Prince Haldric
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:101
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:104
 msgid "Father, I am of age now. May I lead our forces in battle?"
 msgstr "父上、僕ももう大人です。戦いで我が軍を率いさせてもらえませんか?"
 
 # % 息子よ、お前も頼もしくなったものだな! 私は誇りに思うぞ! 我が軍を率いるのはお前に任せるが、お前が目の届かぬところに行かないように私は側に付いているからな。
 #. [message]: speaker=King Eldaric IV
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:105
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:108
 msgid ""
-"You're showing initiative, son! I'm proud of you! Yes, you may lead our "
-"forces to battle, it is time - but I'll stay near to keep an eye on you. "
+"You’re showing initiative, son! I’m proud of you! Yes, you may lead our "
+"forces to battle, it is time — but I’ll stay near to keep an eye on you. "
 "There is more to this raid than meets the eye, I think."
 msgstr ""
 "息子よ、自発的に戦おうというのか! 私は誇りに思うぞ! よし、我が軍を率いてよ"
@@ -264,9 +239,9 @@ msgstr ""
 
 # %
 #. [message]: speaker=Prince Haldric
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:111
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:113
 msgid ""
-"They're Wesfolk, reavers and thieves by nature; rare is the summer they do "
+"Theyre Wesfolk, reavers and thieves by nature; rare is the summer they do "
 "not raid us. What mystery is in it now?"
 msgstr ""
 "奴らは Wesfolk です。根っからの泥棒や強奪者連中です。奴らが襲撃しない夏などま"
@@ -274,7 +249,7 @@ msgstr ""
 
 # %
 #. [message]: speaker=King Eldaric IV
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:115
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:118
 msgid ""
 "These are not normal times. When the Prince of Southbay has raised a host "
 "that could utterly destroy them, why would they compound their troubles by "
@@ -286,13 +261,13 @@ msgstr ""
 
 # %
 #. [message]: speaker=Prince Haldric
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:120
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:122
 msgid "Perhaps these are refugees fleeing his advance?"
 msgstr "もしかしたら、この者達は彼の先遣部隊から逃げている難民でしょうか?"
 
 # % より良い訳検討
 #. [message]: speaker=King Eldaric IV
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:124
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:126
 msgid ""
 "Unlikely. The Prince they might evade in the wild country; south and east of "
 "here is more thickly settled with our folk, and a greater danger to them. "
@@ -305,7 +280,7 @@ msgstr ""
 "ようとするのだ?"
 
 #. [message]: speaker=Prince Haldric
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:129
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:131
 msgid ""
 "We must inquire of the survivors after we defeat them. Onward to victory!"
 msgstr ""
@@ -317,22 +292,22 @@ msgstr ""
 # # 口調の統一のためここから一人称「アタシ」、二人称「アンタ」で訳した。
 # % Lady Jessica  → Lady Jessene 浮かれた
 #. [message]: speaker=Wesfolk Leader
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:133
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:135
 msgid ""
-"Look, a little princeling and his merry men! We'll teach you a lesson for "
+"Look, a little princeling and his merry men! Well teach you a lesson for "
 "what your kind did to us!"
 msgstr ""
 "見てみなよ、ひよっ子の若君に浮かれた取り巻き連中ときた! アンタたちの仲間がア"
 "タシたちにどんな仕打ちをしたか、アタシたちが教えてやる!"
 
 #. [message]: speaker=King Eldaric IV
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:148
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:150
 msgid ""
-"Don't forget about some of the more isolated villages, we'll need the gold!"
+"Don’t forget about some of the more isolated villages, we’ll need the gold!"
 msgstr "孤立したままの村のことも忘れるな、金は後々必要となるぞ!"
 
 #. [message]: speaker=King Eldaric IV
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:156
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:158
 msgid "Make haste, son! We must win before the summer crop is in ruin."
 msgstr "息子よ、急げ! この夏の作物を台無しにされる前に勝たねばならん!"
 
@@ -340,18 +315,18 @@ msgstr "息子よ、急げ! この夏の作物を台無しにされる前に
 # # 言い回しか。「under your customs of surrender」はこの
 # # ことを指していると思われる。
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:167
-msgid "I invoke the right of surrender! Don't kill me..."
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:169
+msgid "I invoke the right of surrender! Dont kill me..."
 msgstr "降伏の権利を行使する! 殺さないで……"
 
 #. [message]: speaker=Prince Haldric
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:171
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:173
 msgid "Why have you come to trouble our lands?"
 msgstr "なぜ僕たちの国土に厄介事を持ち込むんだ?"
 
 # Wesforkのリーダーのセリフ
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:175
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:177
 msgid ""
 "Trouble your lands! Bah! Your fool Prince of Southbay has attacked our "
 "lands. The Lich-Lords had no choice... They opened a gate... and..."
@@ -361,12 +336,12 @@ msgstr ""
 "かった……門を開き……そして……"
 
 #. [message]: speaker=King Eldaric IV
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:179
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:181
 msgid "And what?"
 msgstr "そして何だ?"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:183
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:185
 msgid ""
 "They pledged to visit all of the terrors of the hells upon the Isle. They "
 "built a great stone gate to the heart of the homeland of the orcs in the "
@@ -377,14 +352,14 @@ msgstr ""
 "Wesfolk も逃げるか奴隷になるか、二つに一つしかなかった。"
 
 #. [message]: speaker=Prince Haldric
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:187
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:189
 msgid "Orcs are just creatures of tall tales!"
 msgstr "オークなんて、ホラ話に出てくる生き物に過ぎないよ!"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:191
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:193
 msgid ""
-"You've been on this island too long. I assure you that orcs exist. By now "
+"Youve been on this island too long. I assure you that orcs exist. By now "
 "there are probably a half dozen gates to the orcish homeland. There is no "
 "hope."
 msgstr ""
@@ -393,7 +368,7 @@ msgstr ""
 "にもないわ。"
 
 #. [message]: speaker=King Eldaric IV
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:195
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:197
 msgid ""
 "We must prepare the defenses! Haldric, stay at the keep. I must go and "
 "fortify our frontier."
@@ -402,42 +377,42 @@ msgstr ""
 "ばならん。"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:199
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:201
 msgid "My forces are defeated, under your customs of surrender I will go now."
 msgstr ""
 "アタシの軍は負けちまった。アンタたちの作法に則って降伏したんだし、アタシは行"
 "かせてもらうわ。"
 
 #. [message]: speaker=King Eldaric IV
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:203
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:205
 msgid ""
 "You may go. See to it that you trouble us no more, for the custom states "
-"that you may invoke surrender but once. If we meet again, I won't be so "
+"that you may invoke surrender but once. If we meet again, I wont be so "
 "merciful."
 msgstr ""
 "行くがよい。正式に降伏するというのであれば、これ以上厄介事を持ち込まぬよう心"
 "しておけ。ただし一度限りだ。次に会うときにこのような慈悲はないと思え。"
 
 #. [message]: speaker=King Eldaric IV
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:223
-msgid "We have run out of time... The crops shall spoil, we'll starve!"
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:225
+msgid "We have run out of time... The crops shall spoil, well starve!"
 msgstr "時間を使い果たしてしまった……作物は駄目になり、我々は飢えてしまう!"
 
 # second_unitになっているが、実際にはHaldricのセリフ
 #. [message]: speaker=second_unit
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:234
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:236
 msgid "Die, Wesfolk scum!"
 msgstr "くたばれ、Wesfolk のカスどもめ!"
 
 #. [message]: speaker=Prince Haldric
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:246
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:248
 msgid "Feel my wrath, you fiend!"
 msgstr "思い知れ、この悪魔め!"
 
 # ##
 # #chap
 # # 「fall」が王国の「陥落」と掛けているのは言うまでもない。
-#. [scenario]: id=The_Fall
+#. [scenario]: id=02_The_Fall
 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:4
 msgid "The Fall"
 msgstr "秋"
@@ -448,7 +423,7 @@ msgid "Stormvale"
 msgstr "Stormvale"
 
 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Rarbag
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:62
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:63
 msgid "Tan-Rarbag"
 msgstr "Tan-Rarbag"
 
@@ -475,8 +450,8 @@ msgstr "Tan-Rarbag"
 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Hogar
 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Schmog
 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-NauVong
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:69
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:93
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:70
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:94
 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:41
 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:67
 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:48
@@ -484,14 +459,14 @@ msgstr "Tan-Rarbag"
 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:119
 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:65
 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:98
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:85
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:121
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:159
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:87
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:123
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:161
 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:53
 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:90
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:79
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:114
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:139
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:81
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:116
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:141
 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:56
 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:94
 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:132
@@ -502,43 +477,43 @@ msgid "Orcs"
 msgstr "Orcs"
 
 #. [side]: type=Orcish Warrior, id=Tan-Erang
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:87
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:88
 msgid "Tan-Erang"
 msgstr "Tan-Erang"
 
 #. [event]: (id=Wesfolk Leader) experience $wesfolk_leader_store.experience}
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:149
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:150
 msgid "Thegwyn"
 msgstr "Thegwyn"
 
 #. [event]: (id=Wesfolk Leader) experience $wesfolk_leader_store.experience}
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:150
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:151
 msgid "Galdred"
 msgstr "Galdred"
 
 #. [event]: (id=Wesfolk Leader) experience $wesfolk_leader_store.experience}
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:151
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:152
 msgid "Tromas"
 msgstr "Tromas"
 
 #. [objective]: condition=lose
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:164
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:165
 msgid "Death of King Eldaric IV"
 msgstr "王 Eldaric IV の死"
 
 #. [objective]: condition=lose
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:168
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:169
 msgid "Orcs kill the Wesfolk Leader"
 msgstr "Wesfolk のリーダーがオークに倒される"
 
 # Haldric、まずいことになったぞ! とうとうオークが現れた。奴らを見たのは北城でのことだが、我々はそこから東の山中にまで追いやられてしまった。私の護衛を北への路に残してきたが、彼らも長くは持たないだろう……我々の国を退避させねばならん。
 #. [message]: speaker=King Eldaric IV
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:185
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:187
 msgid ""
 "Haldric, things have not gone well! The orcs have arrived. We met them at "
 "the north keep but they were just too many. They have flanked us to the east "
 "in the mountains. I have my personal guards holding the pass to the north, "
-"but they won't be able to last long... We must evacuate our home."
+"but they wont be able to last long... We must evacuate our home."
 msgstr ""
 "Haldric、まずいことになったぞ! とうとうオークが現れた。奴らを見たのは北城で"
 "のことだが、奴らは実に頭数が多かった。奴らの側面攻撃により、 我々はそこから東"
@@ -546,18 +521,18 @@ msgstr ""
 "くは持たないだろう……我々は本拠地を明け渡さねばならんな。"
 
 #. [message]: speaker=Prince Haldric
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:190
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:192
 msgid ""
-"That's awful! And it only gets worse. That Wesfolk rabble has set up shop "
+"Thats awful! And it only gets worse. That Wesfolk rabble has set up shop "
 "again in the south pass..."
 msgstr ""
 "なんてことだ! それにこんな時に限って、またあの Wesfolk の暴徒が南路に居座っ"
 "ている……"
 
 #. [message]: speaker=King Eldaric IV
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:195
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:198
 msgid ""
-"That's the only way out of the valley! This is a disaster! We must defeat "
+"Thats the only way out of the valley! This is a disaster! We must defeat "
 "that Wesfolk scum and flee to the south. Our home is lost... We must make "
 "haste."
 msgstr ""
@@ -566,39 +541,40 @@ msgstr ""
 "ともかく急がねば。"
 
 #. [message]: speaker=Tan-Rarbag
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:200
-msgid "So HUMAN, care to make your final stand?"
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:203
+#, fuzzy
+msgid "So, <i>human</i>, care to make your final stand?"
 msgstr "さて人間ども、最後の抵抗をしてみるかね?"
 
 #. [message]: speaker=Tan-Erang
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:205
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:208
 msgid "Die! Die! Die!"
 msgstr "死ね! 死ね! 死ね!"
 
 #. [message]: speaker=Wesfolk Leader
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:210
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:213
 msgid "This is going to get ugly..."
 msgstr "なんだかヤバくなってきたわ……"
 
 #. [message]: speaker=King Eldaric IV
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:218
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:221
 msgid "Hurry! Only death awaits in this valley!"
 msgstr "急げ! この谷にいても死が待つのみだ!"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:262
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:265
 msgid "Umm, I invoke the right of surren..."
 msgstr "う、降伏の権利を行使……"
 
 #. [message]: speaker=King Eldaric IV
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:267
-msgid "Nay! Off with your hea- - -"
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:270
+msgid "Nay! Off with your hea"
 msgstr "黙れ! 貴様の首を――"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:272
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:275
 msgid ""
-"But I can help! Really! You could use me and my men's skills on the long "
+"But I can help! Really! You could use me and my mens skills on the long "
 "road ahead!"
 msgstr ""
 "でもアタシはお役に立てますよ! 本当だって! この先長いんだから、アタシと部下"
@@ -607,72 +583,73 @@ msgstr ""
 # % 省略した方が自然かな
 # Haldric、これについてどう思う?
 #. [message]: speaker=King Eldaric IV
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:277
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:280
 msgid "Haldric, what say you on this matter?"
 msgstr "Haldric、どう思う?"
 
 #. [message]: speaker=Prince Haldric
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:282
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:361
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:285
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:360
 msgid "Hmm... after some thought..."
 msgstr "ふむ……しばし考えて……"
 
 #. [option]: speaker=Prince Haldric
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:285
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:289
 msgid "I think that your skills may be useful. You may join us."
 msgstr "君のスキルは役に立つかもしれない。僕たちと一緒に来るがいいさ。"
 
 #. [message]: speaker=Wesfolk Leader
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:289
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:293
 msgid "Let there be peace between us, our survival depends on it."
 msgstr "お互い敵対するのは止めにしましょ、でないと皆生き残れないわ。"
 
 #. [message]: speaker=Prince Haldric
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:297
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:301
 msgid "So what shall I call you?"
 msgstr "それで、君のことをなんと呼ぼう?"
 
 #. [message]: speaker=Wesfolk Leader
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:301
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:305
 msgid "The Lady Outlaw will do."
-msgstr "Lady Outlaw とでも。"
+msgstr "無法者の姐御とでも。"
 
 #. [unit]: id=Lady Outlaw, type=$wesfolk_leader_store.type
 #. [command]: (id=Lady Outlaw)}
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:314
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:358
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:318
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:361
 msgid "Lady Outlaw"
-msgstr "Lady Outlaw"
+msgstr "無法者の姐御"
 
 # 君の言うことは信用できない。君の神に会う仕度をするんだな!
 #. [option]: speaker=Prince Haldric
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:338
-msgid "Your word can't be trusted. Prepare to meet your gods!"
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:342
+msgid "Your word cant be trusted. Prepare to meet your gods!"
 msgstr "君の言うことは信用できない。神に会う覚悟はいいか!"
 
 # # 罵倒にしては長ったらしい訳語になってしまった。
 #. [message]: speaker=Wesfolk Leader
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:343
-msgid "Arrogant fools! (Reaches into pocket) POOF!"
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:346
+#, fuzzy
+msgid "Arrogant fools! (<i>Reaches into pocket</i>) <i>Poof</i>!"
 msgstr ""
 "威張りくさった馬鹿野郎どもめ!(ポケットに手を伸ばし、煙とともに消えた)"
 
 #. [message]: speaker=King Eldaric IV
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:371
-msgid "Argh, she's gone. Next time, more sword, less chat."
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:374
+msgid "Argh, shes gone. Next time, more sword, less chat."
 msgstr "くっ、逃げられたか。次に会うときは喋るより剣だな。"
 
 #. [message]: speaker=Prince Haldric
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:376
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:379
 msgid ""
-"She's clever! Maybe I made the wrong choice. Well, at least she left some of "
+"Shes clever! Maybe I made the wrong choice. Well, at least she left some of "
 "her gold behind..."
 msgstr ""
 "抜け目ないな! もしかすると選択を間違えたかもしれない。まあ少なくとも、いくら"
 "か金を残していってくれたけど……"
 
 #. [message]: speaker=King Eldaric IV
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:395
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:398
 msgid ""
 "Son, you must lead our people through the south pass. I will remain behind "
 "to hold off these vile monsters for as long as I can."
@@ -681,32 +658,32 @@ msgstr ""
 "怪物どもをできる限り足止めしてみる。"
 
 #. [message]: speaker=Prince Haldric
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:399
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:402
 msgid "But, Father!"
 msgstr "ですが父上!"
 
 #. [message]: speaker=King Eldaric IV
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:403
-msgid "It's the only way. Go now, and don't look back! Luck be with you!"
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:406
+msgid "It’s the only way. Go now, and don’t look back! Luck be with you!"
 msgstr "他に方法はない。さあ行け、そして振り返るな! 幸運を祈るぞ!"
 
 #. [message]: speaker=King Eldaric IV
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:425
-msgid "We're surrounded! The orcs have taken the southern pass! All is lost!"
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:428
+msgid "Were surrounded! The orcs have taken the southern pass! All is lost!"
 msgstr "囲まれてしまった! 南路はオークに押さえられてる! もうお終いだ!"
 
 #. [message]: speaker=King Eldaric IV
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:437
-msgid "We're surrounded! I can see their reinforcements! All is lost!"
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:440
+msgid "Were surrounded! I can see their reinforcements! All is lost!"
 msgstr "囲まれてしまった! 奴らの増援部隊が見える! もうお終いだ!"
 
 #. [message]: speaker=Prince Haldric
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:450
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:453
 msgid "Our home! Where shall we go!"
 msgstr "故郷が! 僕たちはどこに行けばいいんだ!"
 
 #. [message]: speaker=King Eldaric IV
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:454
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:457
 msgid "There can be no looking back! We must go south."
 msgstr "振り返っている場合ではないぞ! 南に行かねばならん。"
 
@@ -717,7 +694,7 @@ msgstr "振り返っている場合ではないぞ! 南に行かねばなら
 # # あるが、「harrow(鋤で耕す;転じて、心をかき乱す)」からきた言葉。
 # # 「苦悶の」「苦渋の」「身を切られるような」といった意味になる。
 # # 冒頭の台詞などを考慮して、「苦渋」を選択した。
-#. [scenario]: id=A_Harrowing_Escape
+#. [scenario]: id=03_A_Harrowing_Escape
 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:4
 msgid "A Harrowing Escape"
 msgstr "苦渋の脱出"
@@ -726,27 +703,27 @@ msgstr "苦渋の脱出"
 #. [side]: id=Prince Haldric, type=Noble Commander
 #. [side]: type=Ancient Wose, id=Elilmaldur-Rithrandil
 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:28
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_River_Road.cfg:29
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:29
 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:29
 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:29
 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:113
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_of_the_Deep.cfg:30
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_in_the_Deep.cfg:30
 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:26
 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:29
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer.cfg:32
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:32
 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:29
 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:29
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_New_Land.cfg:29
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:26
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:29
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:26
 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:32
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_A_Beach.cfg:30
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_Lizard_Beach.cfg:30
 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:30
 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:31
 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:25
 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:32
 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:32
 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:24
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:32
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:32
 msgid "Refugees"
 msgstr "Refugees"
 
@@ -786,82 +763,84 @@ msgstr "Gruumogth"
 
 #. [objective]: condition=win
 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:111
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_River_Road.cfg:149
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:149
 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:143
 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:181
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:264
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:399
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:246
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:187
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:266
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:415
 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:156
 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:158
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_A_Beach.cfg:112
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_Lizard_Beach.cfg:112
 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:241
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:304
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:215
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:193
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:306
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:216
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:187
 msgid "Defeat all enemy leaders"
 msgstr "全ての敵リーダーを倒す"
 
 # ああ、オークの前衛部隊に追いやられて、相当東に来てしまったに違いない!
 #. [message]: speaker=Prince Haldric
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:131
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:132
 msgid ""
 "Argh, the orcish vanguard must have flanked us even further to the east! "
-"They're already holding the mouth of the pass. We have to get out of the "
-"mountain pass before winter comes or we're all dead meat!"
+"Theyre already holding the mouth of the pass. We have to get out of the "
+"mountain pass before winter comes or were all dead meat!"
 msgstr ""
 "ああ、オークの前衛部隊の側面攻撃を受けて、僕らは更に相当東に来てしまったに違"
 "いない! 奴らはすでに路の出口を押さえている。冬が来る前にこの山路を抜け出さな"
 "いと、皆屍をさらすことになる!"
 
 #. [message]: speaker=Prince Haldric
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:137
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:138
 msgid "Father, I wish you were here..."
 msgstr "父上、あなたがここにいてくれたら……"
 
 #. [message]: speaker=Lady Outlaw
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:142
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:143
 msgid ""
-"I'd drop the sentiment and pick up your sword. There's plenty of fighting "
+"I’d drop the sentiment and pick up your sword. There’s plenty of fighting "
 "ahead of us!"
 msgstr ""
 "アタシなら感傷は捨てて、アンタの剣を拾ってでも生き延びるわ。この先戦いは山ほ"
 "どあるんだから!"
 
 #. [message]: speaker=Tan-Schmog
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:148
-msgid "You won't get much further boy. Grrrr!"
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:149
+msgid "You wont get much further boy. Grrrr!"
 msgstr "この先には行かせねえぞ小僧。Grrrr!"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:162
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:163
 msgid "Who goes there?"
 msgstr "そこにいるのは誰だ?"
 
 # % Burin the Lost → 迷子のBurin じゃ可愛すぎ?w
 #. [unit]: id=Burin the Lost, type=Dwarvish Steelclad
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:167
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:168
 msgid "Burin the Lost"
 msgstr "はぐれ者 Burin"
 
 #. [message]: speaker=Burin the Lost
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:183
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:184
 msgid "Burin, Burin the Lost. Who be ye?"
 msgstr "俺はBurin、はぐれ者Burinさ。あンた誰?"
 
 #. [message]: speaker=Prince Haldric
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:188
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:190
 msgid ""
-"I'm Prince Haldric, we have little time to talk. We must make haste through "
+"Im Prince Haldric, we have little time to talk. We must make haste through "
 "the pass... What are you?"
 msgstr ""
 "僕は Haldric 王子、いま話し込んでる時間はない。急いでこの路を抜けないと……君は"
 "一体、何だ?"
 
 #. [message]: speaker=Burin the Lost
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:193
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:195
 msgid ""
-"I'm a dwarf, you fool of a boy! I got lost while exploring deep underground, "
-"almost a century ago. I've never found my way home. But it seems nice enough "
+"Im a dwarf, you fool of a boy! I got lost while exploring deep underground, "
+"almost a century ago. Ive never found my way home. But it seems nice enough "
 "here."
 msgstr ""
 "俺はドワーフだよ! この馬鹿たれ、何も知らねえガキだな! 地下深くを探険してた"
@@ -869,61 +848,63 @@ msgstr ""
 "なかったんだ。ここもまあ悪くはなさそうだけどな。"
 
 #. [message]: speaker=Prince Haldric
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:198
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:201
 msgid "Nice? The orcs have come, and we must flee!"
 msgstr "悪くない、だって? オークが来てて、逃げなきゃならないってのに!"
 
 #. [message]: speaker=Burin the Lost
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:203
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:206
 msgid ""
-"Orcs! It's been a long time since I felt the satisfying crunch of one of "
+"Orcs! Its been a long time since I felt the satisfying crunch of one of "
 "those under my axe. Time for a fight!"
 msgstr ""
 "オークだと! 斧で奴らをぶちのめす感触を堪能してからずいぶん経つぞ。戦いのとき"
 "だ!"
 
 #. [message]: speaker=Prince Haldric
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:208
-msgid "You've fought orcs before?"
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:211
+msgid "Youve fought orcs before?"
 msgstr "君は以前オークと戦ったことがあるのか?"
 
 #. [message]: speaker=Burin the Lost
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:213
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:216
 msgid ""
-"Fool boy! Where did you grow up? Enough of this, let's go get some orcs!"
+"Fool boy! Where did you grow up? Enough of this, lets go get some orcs!"
 msgstr ""
 "このガキは! お前どこの育ちだ? そんなのはもういいからよ、さっさとオークを倒"
 "しに行こうぜ!"
 
 #. [message]: speaker=Prince Haldric
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:221
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:224
+#, fuzzy
 msgid ""
-"We're trapped in the pass! I can see their reinforcements! All is lost! Is "
-"that... Is that snow?... We're doomed!"
+"Were trapped in the pass! I can see their reinforcements! All is lost! Is "
+"that... Is that snow...? We’re doomed!"
 msgstr ""
 "路に封じ込まれた! 奴らの増援部隊が見える! もうお終いだ! あれは……あれは雪"
 "じゃないか……僕らはもう絶望的だ!"
 
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:243
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:246
 msgid ""
-"SE - The River Road.\n"
-"SW - The Midlands."
+"SE  The River Road.\n"
+"SW  The Midlands."
 msgstr ""
 "南東 - 河川道\n"
 "南西 - 内陸府"
 
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:265
-msgid "GO HOME! AIN'T NUTTIN TO SEE HEER!"
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:268
+msgid "GO HOME! AINT NUTTIN TO SEE HEER!"
 msgstr "帰れ! ここにはナンにもねーぞ!"
 
 #. [message]: speaker=Prince Haldric
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:275
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:278
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Now, should I go southeast on the River Road, or southwest through the "
-"midlands? The River Road crosses the Swamp of Esten, so I doubt that even "
-"orcs would go there. The Midlands were nice, but who knows what's going on "
+"Now, should I go southeast on the river road, or southwest through the "
+"midlands? The river road crosses the Swamp of Esten, so I doubt that even "
+"orcs would go there. The Midlands were nice, but who knows whats going on "
 "there now."
 msgstr ""
 "さて、河川道で南東に行くべきか、それとも内陸府を通って南西に行くべきか? 河川"
@@ -931,150 +912,154 @@ msgstr ""
 "府は安全だったが、今はどうなっているか見当がつかない。"
 
 #. [option]: speaker=Prince Haldric
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:278
-msgid "I think I'll take the River Road..."
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:281
+#, fuzzy
+msgid "I think I’ll take the river road..."
 msgstr "河川道を行こうか……"
 
 #. [message]: speaker=Lady Outlaw
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:282
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:285
 msgid "Good. The Midlands are probably an orc-infested ruin by now."
 msgstr ""
 "それがいいわ。内陸府は今ごろおそらく、オークがはびこる廃墟と化してるだろう"
 "し。"
 
 #. [message]: speaker=Burin the Lost
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:287
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:290
+#, fuzzy
 msgid ""
-"SWAMP! I'm under 5 feet tall, and I don't float! Argh, have it your way."
+"<i>Swamp</i>?! I’m under five feet tall, and I don’t float! ... Argh, have "
+"it your way."
 msgstr ""
 "沼だと! 俺の背丈は 5 フィートもないし、俺は泳げねえんだぞ! ああもう、勝手に"
 "しろ。"
 
 #. [option]: speaker=Prince Haldric
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:299
-msgid "We'll go through the Midlands..."
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:303
+msgid "Well go through the Midlands..."
 msgstr "内陸府を通って行こう……"
 
 #. [message]: speaker=Lady Outlaw
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:303
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:307
 msgid "I suspect that the Midlands might be in ruins by now."
 msgstr "内陸府は今ごろ廃墟と化してるような気がするけどね。"
 
 #. [message]: speaker=Burin the Lost
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:308
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:312
+#, fuzzy
 msgid ""
-"It's better than the swamp. I'm under 5 feet tall, and I don't float! "
-"Besides, I'd rather enjoy meeting more orcs."
+"It’s better than the swamp. I’m under five feet tall, and I don’t float! "
+"Besides, Id rather enjoy meeting more orcs."
 msgstr ""
 "沼よりマシだな。俺の背丈は 5 フィートもないし、俺は泳げねえんだ! それによ、"
 "どっちかというと俺はオークに会えるほうがありがたいしな。"
 
 #. [message]: speaker=Tan-NauVong
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:367
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:348
 msgid "Come and get it!"
 msgstr "奴らを仕留めろ!"
 
 #. [message]: type=Orcish Slayer
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:372
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:433
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:358
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:406
 msgid "Die, human."
 msgstr "死ね、人間め。"
 
 #. [message]: speaker=Prince Haldric
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:376
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:437
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:363
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:411
 msgid "Uh-oh!"
 msgstr "うわっ!"
 
 #. [message]: speaker=Tan-Schmog
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:428
-msgid "I'll not go so easily!"
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:396
+msgid "Ill not go so easily!"
 msgstr "俺はそう簡単にはいかねえぞ!"
 
 #. [message]: speaker=Prince Haldric
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:447
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:426
+#, fuzzy
 msgid ""
-"We've escaped the pass. Well, at least I know that the orcs can be beaten. "
-"Hmm, I guess that this is the last I'll see of my home... and my father. "
-"(Sigh)"
+"Weve escaped the pass. Well, at least I know that the orcs can be beaten. "
+"Hmm, I guess that this is the last Ill see of my home... and my father. "
+"(<i>Sigh</i>)"
 msgstr ""
 "路を脱出したぞ。少なくとも、オークだって倒せないわけじゃないと分かったんだ。"
 "ああ、僕の故郷もこれで見納めか……それに父上とも……(ため息)"
 
 #. [message]: speaker=Prince Haldric
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:451
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:430
 msgid ""
 "We should make our way to Southbay. It is the largest city on the Isle. We "
-"should be able to make a stand there. Failing that, there's always "
+"should be able to make a stand there. Failing that, theres always "
 "Clearwater Port."
 msgstr ""
 "Southbay に向かわなければ。あそこは島で一番大きな街だ。あそこでなら僕たちも抵"
 "抗できるはずだ。それが駄目でも、まだ Clearwater 港がある。"
 
-#. [scenario]: id=The_River_Road
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_River_Road.cfg:4
+#. [scenario]: id=04a_The_Swamp_of_Esten
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:4
 msgid "The Swamp of Esten"
 msgstr "Esten 沼地"
 
 #. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Cleon
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_River_Road.cfg:37
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:37
 msgid "Cleon"
 msgstr "Cleon"
 
 #. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Cleon
 #. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Lollyra
 #. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Clurka
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_River_Road.cfg:51
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_River_Road.cfg:79
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_River_Road.cfg:108
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:51
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:79
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:108
 msgid "Cultists"
 msgstr "Cultists"
 
 #. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Lollyra
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_River_Road.cfg:58
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:58
 msgid "Lollyra"
 msgstr "Lollyra"
 
 #. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Clurka
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_River_Road.cfg:86
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:86
 msgid "Clurka"
 msgstr "Clurka"
 
 #. [event]
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_River_Road.cfg:122
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_River_Road.cfg:123
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_River_Road.cfg:124
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_River_Road.cfg:126
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_River_Road.cfg:127
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_River_Road.cfg:128
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_River_Road.cfg:131
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_River_Road.cfg:132
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_River_Road.cfg:133
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_River_Road.cfg:134
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_River_Road.cfg:135
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_River_Road.cfg:136
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_River_Road.cfg:206
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_River_Road.cfg:216
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_River_Road.cfg:226
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer.cfg:102
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer.cfg:103
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer.cfg:104
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer.cfg:106
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer.cfg:107
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer.cfg:108
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer.cfg:109
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer.cfg:110
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer.cfg:114
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer.cfg:115
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer.cfg:116
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer.cfg:117
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer.cfg:118
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer.cfg:119
+#. [then]
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:122
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:123
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:124
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:126
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:127
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:128
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:131
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:132
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:133
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:134
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:135
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:136
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:356
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:102
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:103
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:104
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:106
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:107
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:108
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:109
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:110
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:114
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:115
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:116
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:117
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:118
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:119
 msgid "Scorpion"
 msgstr "サソリ"
 
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_River_Road.cfg:169
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:170
 msgid ""
 "With great trepidation, Prince Haldric leads his refugee band into the Swamp "
 "of Esten. In the center of that very swamp a shroud of fog descends over "
@@ -1085,7 +1070,7 @@ msgstr ""
 "た。"
 
 #. [message]: speaker=Prince Haldric
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_River_Road.cfg:175
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:176
 msgid ""
 "I have a very bad feeling about this. This awful swamp and its crazy cult... "
 "Before these troubles started we used to have to clear the swamp every "
@@ -1096,10 +1081,10 @@ msgstr ""
 "かったっけ。"
 
 #. [message]: speaker=Prince Haldric
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_River_Road.cfg:180
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:181
 msgid ""
 "I suppose with the rampaging bands of murderous orcs roaming about that "
-"hasn't been done in a while."
+"hasnt been done in a while."
 msgstr ""
 "残忍なオークの軍隊が徘徊して猛威を振るっているし、しばらく清掃されていないん"
 "だろうな。"
@@ -1107,40 +1092,42 @@ msgstr ""
 # # Burin。オークを嗅ぎつけたわけじゃなくて、嫌がっていた沼に
 # # 連れてこられて皮肉を言っている。
 #. [message]: speaker=Burin the Lost
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_River_Road.cfg:185
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:186
+#, fuzzy
 msgid ""
-"I miss the orcs... We go all this way, and (SNIFF) what a lovely smell we "
-"have discovered."
+"I miss the orcs... We go all this way, and (<i>sniff</i>) what a lovely "
+"smell we have discovered."
 msgstr ""
 "俺はオークに会いたいよ……もうずいぶん来ちまったし、それに(鼻を鳴らして)なん"
 "とも素敵な香りじゃありませんか、ねぇ。"
 
 # %  直訳なら「ちっとも好きではない。ちっともどころか全然」  とりあえず元のまま
 #. [message]: speaker=Lady Outlaw
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_River_Road.cfg:190
-msgid "This is too quiet. I don't like this one bit, not one bit at all."
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:192
+msgid "This is too quiet. I dont like this one bit, not one bit at all."
 msgstr "静か過ぎる。あまり長居は……いや、さっさと抜け出したいわ。"
 
 #. [message]: speaker=Prince Haldric
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_River_Road.cfg:195
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:197
 msgid "Wait, I think I hear something... To arms!"
 msgstr "待て、何か聞こえたような……武器を構えろ!"
 
 #. [message]: speaker=Prince Haldric
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_River_Road.cfg:239
-msgid "Careful, you don't know what's lurking in there!"
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:383
+msgid "Careful, you don’t know what’s lurking in there!"
 msgstr "気をつけろ、何が潜んでいるかわからないぞ!"
 
 #. [unit]: type=White Mage, id=Minister Edren
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_River_Road.cfg:245
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:389
 msgid "Minister Edren"
 msgstr "Edren 牧師"
 
 #. [message]: speaker=Minister Edren
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_River_Road.cfg:258
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:402
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Back you vile--- Oh, sorry I thought you were undead. When are those goofs "
-"in Clearwater Port going to clear the swamp again?"
+"Back you vile— Oh, sorry I thought you were undead. When are those goofs in "
+"Clearwater Port going to clear the swamp again?"
 msgstr ""
 "下がれ、この卑しき―― おっと失礼、アンデッドかと思ったもので。 Clearwater 港の"
 "あのお馬鹿さんたちは、一体いつになれば沼の清掃を再開してくれるんでしょうか"
@@ -1149,100 +1136,100 @@ msgstr ""
 # % 恐らく ヨハネの黙示録 と Haldric一行 をかけていると思われる
 # % しかし、黙示録はさっぱり理解できず。
 #. [message]: speaker=Prince Haldric
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_River_Road.cfg:262
-msgid "Maybe they'll clear it some time after the APOCALYPSE is OVER!"
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:406
+msgid "Maybe theyll clear it some time after the APOCALYPSE is OVER!"
 msgstr "この「黙示録」が「終われば」、しばらくしてキレイにしてくれるでしょう!"
 
 #. [message]: speaker=Minister Edren
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_River_Road.cfg:267
-msgid "Oooh! I take it you wouldn't mind if I helped out?"
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:411
+msgid "Oooh! I take it you wouldnt mind if I helped out?"
 msgstr "おおっ! お手伝いしても差し支えないわけですな?"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_River_Road.cfg:282
-msgid "Hey, there's somebody hidden in the temple. Ack! Hold there!"
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:426
+msgid "Hey, theres somebody hidden in the temple. Ack! Hold there!"
 msgstr "神殿に何者か隠れているぞ。あっ! あそこだ!"
 
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_River_Road.cfg:367
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:511
 msgid ""
-"SW - The Oldwood Forest.\n"
+"SW  The Oldwood Forest.\n"
 "Enter at Your Own Risk!"
 msgstr ""
 "南西 - Oldwood の森\n"
 "入るなら自らの責任で!"
 
 #. [message]: speaker=Lollyra
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_River_Road.cfg:383
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:527
 msgid "May I live forever in Un-death!"
 msgstr "不死の身となって永遠に生きられたら!"
 
 #. [message]: speaker=Clurka
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_River_Road.cfg:394
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:538
 msgid "Ohh! To be risen again!"
 msgstr "ああ! 再び甦らんことを!"
 
 #. [message]: speaker=Cleon
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_River_Road.cfg:405
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:549
 msgid "A prayer for life immortal!"
 msgstr "我に不滅の命を!"
 
 #. [unit]: type=Knight, id=Sir Ruddry
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_River_Road.cfg:420
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:564
 msgid "Sir Ruddry"
 msgstr "Ruddry 卿"
 
 # % 卿なので少し偉い人っぽく変えてみた
 # 誰だか知らんが、この道を進んで行っちゃだめだ! この道の先には見たこともない数のオークの軍隊がいるぞ!
 #. [message]: speaker=Sir Ruddry
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_River_Road.cfg:440
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:584
 msgid ""
-"I don't know who you are, but you can't continue down this road! There is a "
-"horde of those orcs bigger than any army I've ever seen just down the road!"
+"I don’t know who you are, but you can’t continue down this road! There is a "
+"horde of those orcs bigger than any army Ive ever seen just down the road!"
 msgstr ""
 "君たちが何者かは知らんが、この道を進んではいかんぞ! この道の先には、未だかつ"
 "て見たことのあるどの軍よりも大きなオーク軍がいるぞ!"
 
 #. [message]: speaker=Prince Haldric
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_River_Road.cfg:445
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:589
 msgid ""
-"I'm Haldric; my father was King Eldaric IV in the lands northwest of here. "
+"Im Haldric; my father was King Eldaric IV in the lands northwest of here. "
 "Soldier, have you deserted your post?"
 msgstr ""
 "僕は Haldric、父はここから北西の地の王、Eldaric IV だ。兵よ、君は持ち場を放棄"
 "してきたのか?"
 
 #. [message]: speaker=Sir Ruddry
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_River_Road.cfg:450
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:594
 msgid ""
-"No, Sir! I'm the sole survivor of the Clearwater Port expeditionary force. "
-"Trust me, you can't continue down this road, Sir. Especially with the "
-"refugees, you'll be slaughtered."
+"No, Sir! Im the sole survivor of the Clearwater Port expeditionary force. "
+"Trust me, you cant continue down this road, Sir. Especially with the "
+"refugees, youll be slaughtered."
 msgstr ""
 "いいえ閣下! 私は Clearwater 港遠征軍の、唯一の生き残りなのです。閣下、信じて"
 "ください、この道を進んではなりません。特に難民たちを連れているとなれば、全滅"
 "は避けられません。"
 
 #. [message]: speaker=Prince Haldric
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_River_Road.cfg:455
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:599
 msgid "Tell me, does Clearwater Port still stand? Is the port free?"
 msgstr "教えてくれ、Clearwater 港は持ちこたえているか? 港は無事か?"
 
 #. [message]: speaker=Sir Ruddry
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_River_Road.cfg:460
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:604
 msgid ""
 "As far as I know, Sir. We have a large army, and they were pressing all able "
 "bodied men and boys into service when I left. That orcish army is huge, but "
-"they haven't met the main body of our forces yet."
+"they havent met the main body of our forces yet."
 msgstr ""
 "私の知る限りでは、閣下。我々は大きな軍隊を持っており、私が出陣するときには使"
 "える男手をすべて兵役に駆りだしていました。オークの軍隊は巨大ですが、我々の本"
 "隊とはまだ接触していません。"
 
 #. [message]: speaker=Prince Haldric
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_River_Road.cfg:465
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:609
 msgid ""
-"Well, we can't go back, and the road ahead is blocked. I guess we'll have to "
+"Well, we can’t go back, and the road ahead is blocked. I guess we’ll have to "
 "risk it and go through the Oldwood forest, then make a break for Clearwater "
 "Port or Southbay."
 msgstr ""
@@ -1251,7 +1238,7 @@ msgstr ""
 "だ。"
 
 #. [message]: speaker=Burin the Lost
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_River_Road.cfg:470
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:614
 msgid ""
 "Oh great, now a forest... I should have stayed at home and took my chances "
 "with the orcs!"
@@ -1261,27 +1248,27 @@ msgstr ""
 
 #. [message]: speaker=Sir Ruddry
 #. [message]: speaker=Sir Ladoc
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_River_Road.cfg:475
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:409
-msgid "Sir, if you don't mind, I'll go with you."
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:620
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:414
+msgid "Sir, if you don’t mind, I’ll go with you."
 msgstr "閣下、もしよろしければ私もお供します。"
 
 #. [message]: speaker=Lady Outlaw
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_River_Road.cfg:480
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:414
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:625
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:419
 msgid "On we go..."
 msgstr "さあ、出発するわよ……"
 
 #. [message]: speaker=Prince Haldric
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_River_Road.cfg:500
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:646
 msgid ""
-"We have run out of time... We'll be trapped in this swamp when winter "
+"We have run out of time... Well be trapped in this swamp when winter "
 "arrives!"
 msgstr ""
 "時間を使い果たしてしまった……これじゃ冬が来る頃になってもこの沼から抜け出せな"
 "い!"
 
-#. [scenario]: id=The_Midlands
+#. [scenario]: id=04b_The_Midlands
 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:4
 msgid "The Midlands"
 msgstr "内陸府"
@@ -1302,7 +1289,7 @@ msgid "Tan-Hogar"
 msgstr "Tan-Hogar"
 
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:163
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:164
 msgid ""
 "Prince Haldric leads his refugee band into the Midlands and smoke is in the "
 "air."
@@ -1311,7 +1298,7 @@ msgstr ""
 "のが見えた。"
 
 #. [message]: speaker=Prince Haldric
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:169
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:170
 msgid ""
 "It is as we suspected, the orcs have sacked the Midlands. This is not a "
 "civilized way to fight a war! Look there, there are still orcs about... To "
@@ -1322,68 +1309,69 @@ msgstr ""
 "取れ!"
 
 #. [message]: speaker=Burin the Lost
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:175
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:176
 msgid "All right! Charge!"
 msgstr "よっしゃ! 突撃だ!"
 
 #. [message]: speaker=Lady Outlaw
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:180
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:181
 msgid "Feel my wrath, you orcish scum!"
 msgstr "覚悟しな、このオークども!"
 
 #. [message]: speaker=Tan-Vrodis
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:185
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:186
 msgid "HUMANS... I see humans!"
 msgstr "人間だ……人間がいるぞ!"
 
 #. [message]: speaker=Tan-Bok
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:191
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:192
 msgid ""
-"Ha, Hogar! You said we wouldn't see any action this far back from the front."
+"Ha, Hogar! You said we wouldnt see any action this far back from the front."
 msgstr ""
 "おい Hogar! お前、これだけ前線から離れてたら俺たちゃすることがねえ、なんて"
 "言ってたじゃねえか。"
 
 #. [message]: speaker=Tan-Hogar
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:196
-msgid "Shut yer mouth! Let's just get 'em."
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:197
+msgid "Shut yer mouth! Let’s just get ’em."
 msgstr "うるせえな! 奴らをやっちまおう!"
 
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:214
-msgid "SE - The Oldwood. Enter at Your Own Risk!"
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:215
+#, fuzzy
+msgid "SE — The Oldwood. Enter at Your Own Risk!"
 msgstr ""
 "南東 - Oldwood の森\n"
 "入るなら自らの責任で!"
 
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:235
-msgid "SW - Southbay."
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:236
+msgid "SW  Southbay."
 msgstr "南西 - Southbay"
 
 #. [event]
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:256
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:260
 msgid "Grilg"
 msgstr "Grilg"
 
 #. [message]: speaker=Grilg
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:261
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:271
 msgid "What? More humans here? Get them!"
 msgstr "何だ? まだ人間がいたのか? やっちまえ!"
 
 #. [event]
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:285
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:293
 msgid "Vrogar"
 msgstr "Vrogar"
 
 #. [message]: speaker=Vrogar
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:291
-msgid "How'd they get behind us? I hate to miss such tasty meat."
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:308
+msgid "Howd they get behind us? I hate to miss such tasty meat."
 msgstr ""
 "あいつらどうやって俺たちの後ろに? あんなご馳走を逃すわけにはいかねえな。"
 
 #. [message]: speaker=Tan-Hogar
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:313
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:321
 msgid "Better him than me! Reserves!"
 msgstr "あいつの方に行ってくれて助かったぜ! 増援部隊を呼べ!"
 
@@ -1391,20 +1379,20 @@ msgstr "あいつの方に行ってくれて助かったぜ! 増援部隊を
 # #  (Tan-)Hogarのtypoだろう。独断で訂正。
 # %f 新版では修正されているようだ
 #. [message]: speaker=Tan-Bok
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:334
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:338
 msgid "Hogar was a fool! Reserves!"
 msgstr "Hogar のアホが! 増援部隊を呼べ!"
 
 # #unit
 #. [unit]: type=Knight, id=Sir Ladoc
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:354
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:358
 msgid "Sir Ladoc"
 msgstr "Ladoc 卿"
 
 #. [message]: speaker=Sir Ladoc
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:374
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:378
 msgid ""
-"Hold there! You can not pass. You've already stumbled on the orcish rear "
+"Hold there! You can not pass. Youve already stumbled on the orcish rear "
 "guard. The main body of their forces is on the road to Southbay. It is an "
 "army of nightmarish size."
 msgstr ""
@@ -1412,16 +1400,16 @@ msgstr ""
 "んだぞ。奴らの本隊は Southbay への道にいる。悪夢みたいな規模の軍勢だ。"
 
 #. [message]: speaker=Prince Haldric
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:379
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:383
 msgid ""
-"I'm Haldric, my father was King Eldaric IV in the lands northwest of here. "
-"Soldier, aren't you on the wrong side of the lines?"
+"Im Haldric, my father was King Eldaric IV in the lands northwest of here. "
+"Soldier, arent you on the wrong side of the lines?"
 msgstr ""
 "僕は Haldric、父はここから北西の地の王、Eldaric IV だ。兵よ、君は戦線を間違え"
 "てるんじゃないのか?"
 
 #. [message]: speaker=Sir Ladoc
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:384
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:388
 msgid ""
 "They overran my post. I got hit on the head pretty good. When I came to the "
 "orcish army had already passed my position."
@@ -1430,23 +1418,23 @@ msgstr ""
 "いたときにオーク軍は既に私の陣を通過していました。"
 
 #. [message]: speaker=Prince Haldric
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:389
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:393
 msgid "Tell me, how fares Southbay?"
 msgstr "教えてくれ、Southbay はどんな状況だ?"
 
 #. [message]: speaker=Sir Ladoc
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:394
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:398
 msgid ""
-"Southbay won't fall without one hell of a fight, sir. They'll stand to the "
+"Southbay won’t fall without one hell of a fight, sir. They’ll stand to the "
 "last! I only wish I was there!"
 msgstr ""
 "相当大きな戦闘がない限り Southbay が落ちることはないでしょう、閣下。彼らは最"
 "後の最後まで抵抗するはずです! 私もこんなところにいる場合じゃないのに!"
 
-#. [message]: speaker=Sir Ladoc
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:399
+#. [message]: speaker=Prince Haldric
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:403
 msgid ""
-"Well, we can't go back, and the road ahead is blocked... I guess we'll have "
+"Well, we can’t go back, and the road ahead is blocked... I guess we’ll have "
 "to risk it and go through the Oldwood forest, then make a break for "
 "Clearwater Port."
 msgstr ""
@@ -1454,7 +1442,7 @@ msgstr ""
 "Oldwood の森を通り、それから Clearwater 港に脱出するしかなさそうだ。"
 
 #. [message]: speaker=Burin the Lost
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:404
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:408
 msgid ""
 "Oh great, now a forest. I should have stayed at home and took my chances "
 "with the orcs!"
@@ -1463,15 +1451,15 @@ msgstr ""
 "に賭けてればよかったな!"
 
 #. [message]: speaker=Prince Haldric
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:432
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:437
 msgid ""
-"We have run out of time... We'll be trapped in the midlands when winter "
+"We have run out of time... Well be trapped in the midlands when winter "
 "comes!"
 msgstr ""
 "時間を使い果たしてしまった……これじゃ冬が来る頃になっても内陸府から抜け出せな"
 "い!"
 
-#. [scenario]: id=The_Oldwood
+#. [scenario]: id=05_The_Oldwood
 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:4
 msgid "The Oldwood"
 msgstr "Oldwood の森"
@@ -1535,9 +1523,9 @@ msgid "Death of Elilmaldur-Rithrandil"
 msgstr "Elilmaldur-Rithrandil の死"
 
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:205
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:206
 msgid ""
-"Haldric's band finds itself at the heart of the Oldwood Forest. The road "
+"Haldrics band finds itself at the heart of the Oldwood Forest. The road "
 "quickly narrows and becomes little more than a path. Branches reach high "
 "overhead, blocking almost all of the light... The ominous noises of the deep "
 "woods echo all around."
@@ -1547,7 +1535,7 @@ msgstr ""
 "を遮っていた……辺りには深い木々の不穏なざわめきがこだましていた。"
 
 #. [message]: speaker=Burin the Lost
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:210
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:211
 msgid ""
 "Will this evil forest ever end! There are mosquitoes as big as my fist in "
 "here, and these nasty old trees are giving me the creeps."
@@ -1556,34 +1544,35 @@ msgstr ""
 "がいやがるし、この薄汚ねえ老木を見てたら気味が悪くてしようがねえや。"
 
 #. [message]: speaker=Lady Outlaw
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:214
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:216
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This isn't so bad. Haldric's kind are such a suspicious lot when it comes to "
+"This isn’t so bad. Haldric’s kind are such a suspicious lot when it comes to "
 "these sorts of things."
 msgstr ""
 "そう心配することないわよ。こんな感じになってきたら、Haldric は不審なものにや"
 "たらと敏感になるし。"
 
 #. [message]: speaker=Prince Haldric
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:218
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:220
 msgid "Quiet. Listen, I think I hear something."
 msgstr "静かに。今何か聞こえたような気がしたんだけど。"
 
 #. [message]: speaker=Elilmaldur-Rithrandil
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:222
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:227
 msgid "All I hear are more tree-foes!"
 msgstr "ワシの耳に聞こえてくるのは樹木の敵ばかりさ!"
 
 #. [message]: speaker=Prince Haldric
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:226
-msgid "That tree, it speaks! No- No- We are tree-friends, really!"
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:231
+msgid "That tree, it speaks! No— No— We are tree-friends, really!"
 msgstr "あの木だ、木が喋ってる! いえいえ――僕たちは樹木の味方です、本当に!"
 
 # # 「(You) kind」を「種族」などとするとピンと来ないので
 # # 「(お前たち)人間」と補った。
 # %f 人間→人間族 にしてみた。
 #. [message]: speaker=Elilmaldur-Rithrandil
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:230
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:236
 msgid ""
 "Your kind has long come with your axes, some tree-friends you are. Still, "
 "you seem less of a menace than these new monsters that have come to plague "
@@ -1596,7 +1585,7 @@ msgstr ""
 
 # % 自分が樹木の味方だと言うのなら、樹木の味方らしくすることだ。ワシらも切羽詰っておるんだ、さもなくばあの怪物どもと一緒にここで最期を迎えることになるかも知れんぞ。
 #. [message]: speaker=Elilmaldur-Rithrandil
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:234
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:240
 msgid ""
 "You claim to be a tree-friend; show it to be true. For we are in dire need, "
 "or you may meet your fate with the rest of these monsters."
@@ -1606,17 +1595,24 @@ msgstr ""
 "える運命になるかも知れんぞ。"
 
 #. [message]: speaker=Prince Haldric
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:238
-msgid "We will help. (Quietly) Be careful with the trees."
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:244
+msgid "We will help. "
+msgstr ""
+
+#. [message]: speaker=Prince Haldric
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:244
+#, fuzzy
+msgid "quietly^Be careful with the trees."
 msgstr "僕たちもお力になりましょう。(声をひそめて)木の機嫌を損ねるなよ。"
 
 #. [message]: speaker=Burin the Lost
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:242
-msgid "What! What are you looking at me for?"
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:248
+#, fuzzy
+msgid "What? What are you looking at me for?"
 msgstr "何だよ! 何で俺のほうを見てんだよ?"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:255
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:263
 msgid ""
 "The temple has already been looted, but the entrance to its catacombs seems "
 "to be blocked by a wall of magical energy."
@@ -1625,39 +1621,40 @@ msgstr ""
 "だ。"
 
 #. [message]: speaker=Tan-Rugar
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:266
-msgid "Stupid stinking trees, we'll show you!"
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:274
+msgid "Stupid stinking trees, well show you!"
 msgstr "のろまで鼻持ちならない木どもめ、思い知らせてやる!"
 
 #. [message]: speaker=Tan-Gralg
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:274
-msgid "Chop 'em down. It's cool in these woods, I think we need a fire!"
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:282
+msgid "Chop ’em down. It’s cool in these woods, I think we need a fire!"
 msgstr "やつらを切り倒してしまえ。この森の中は寒くてたまらん、火を焚いてくれ!"
 
 #. [message]: speaker=Prince Haldric
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:285
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:293
 msgid ""
-"Without the help of these tree-folk we'll be trapped in these woods till we "
+"Without the help of these tree-folk well be trapped in these woods till we "
 "die! There will be nothing to hold the orcs back!"
 msgstr ""
 "ツリーフォークの助けがないと僕たちはこの森から抜け出せず死を待つばかりだ! "
 "オークを押し留める手立てがない!"
 
 #. [message]: speaker=Burin the Lost
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:290
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:298
 msgid "Stupid tree-folk."
 msgstr "うすのろツリーフォークめ。"
 
 #. [message]: speaker=Prince Haldric
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:302
-msgid "We've defeated the orcs!"
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:311
+#, fuzzy
+msgid "We’ve defeated the orcs!"
 msgstr "オークを倒したぞ!"
 
 # # 意訳。まだちょっとうまく訳せていない。
 # %たぶんこんな感じではないかと思うが
 # 今日のところは君が樹木の味方だと証明されたわけだ。君たち人間は長らく、鋭い刃を持ってやってきては我々を傷つけてばかりいた。君たちは建物を石で造るようになってきているな。ワシらの根は遅いかもしれんが、力強いぞ。あらゆる石は大地からきているが、それは誰のおかげなのかを考えてみたまえ。
 #. [message]: speaker=Elilmaldur-Rithrandil
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:306
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:329
 msgid ""
 "On this day you have proved yourself to be a tree-friend. For so long your "
 "kind has only come with sharp blades to harm my kind. You come to build "
@@ -1670,18 +1667,18 @@ msgstr ""
 "ての石を大地に戻してやるよう要求するだろう。"
 
 #. [message]: speaker=Prince Haldric
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:310
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:333
 msgid ""
-"Well, I suspect you won't have to worry about my kind for much longer. The "
+"Well, I suspect you wont have to worry about my kind for much longer. The "
 "orcs have come, and they are taking this Isle!"
 msgstr ""
 "ええと、あなた方が僕たちのことをこの先延々と思い煩うことはないと思うんです"
 "が。オークが到来してるし、奴らはこの島を乗っ取ろうとしてるんですよ!"
 
 #. [message]: speaker=Elilmaldur-Rithrandil
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:314
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:337
 msgid ""
-"Hmmmm- my kind were here before your kind, and we will be here after the "
+"Hmmmm my kind were here before your kind, and we will be here after the "
 "orcs are gone as well. We were here before all others, and I suspect that we "
 "will be here in the end."
 msgstr ""
@@ -1690,12 +1687,12 @@ msgstr ""
 "はここに居ることになると思うがね。"
 
 #. [message]: speaker=Prince Haldric
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:318
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:341
 msgid "Can you help us fight the orcs?"
 msgstr "僕たちがオークと戦うのを助けてもらえませんか?"
 
 #. [message]: speaker=Elilmaldur-Rithrandil
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:322
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:345
 msgid ""
 "My kind are bound to the forest, we would be of little help to you beyond "
 "our borders. Maybe we could still be of some aid to you. In a war of your "
@@ -1708,7 +1705,7 @@ msgstr ""
 "墓地に封じ込めた。ワシらはそこにいて、それを見ていたのだ。"
 
 #. [message]: speaker=Elilmaldur-Rithrandil
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:326
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:349
 msgid ""
 "After we drove your kind off we figured out how to break the spell that "
 "holds the Evil in the catacombs, and keeps others from entering them."
@@ -1717,12 +1714,12 @@ msgstr ""
 "方法を会得したが、他の者がそこに入らないようにしていた。"
 
 #. [message]: speaker=Prince Haldric
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:330
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:353
 msgid "This helps us how?"
 msgstr "それがどんな助けに?"
 
 #. [message]: speaker=Elilmaldur-Rithrandil
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:334
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:357
 msgid ""
 "The lich was carrying a powerful artifact. We know, we can feel it. This "
 "artifact may aid you in your quest."
@@ -1735,31 +1732,32 @@ msgstr ""
 # # Jessicaで「東から」と言うと、Southbay皇太子に同行して
 # # 東に行った時しかないはず。
 #. [message]: speaker=Lady Outlaw
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:339
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:362
+#, fuzzy
 msgid ""
 "He must mean the Ruby of Fire. It was our most powerful artifact. We brought "
-"it with us from the east. We thought it was lost in the war with your "
-"people, when Lich-Lord Lenvan fell!"
+"it with us from the Old Continent, long ago. We thought it was lost in the "
+"war with your people, when Lich-Lord Lenvan fell!"
 msgstr ""
 "彼が言ってるのは炎のルビーに違いないわ。アタシたちの最も強力なアーティファク"
 "トだった。アタシたちが東方から来たときに一緒に持ってきた物よ。アンタたちの民"
 "との戦争でリッチ君主 Lenvan が倒されたときに失われたと思われていたわ!"
 
 #. [message]: speaker=Prince Haldric
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:343
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:366
 msgid "At this point we need all of the help we can get!"
 msgstr "今の僕たちには得られるものならどんな助けでも必要だ!"
 
 #. [message]: speaker=Elilmaldur-Rithrandil
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:347
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:370
 msgid "Then I will open the catacombs for you..."
 msgstr "ならば君のために地下墓地を開けてやるとしよう……"
 
 #. [message]: speaker=Lady Outlaw
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:357
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:380
 msgid ""
 "Young Prince, while the lich-lords have betrayed us by allying themselves "
-"with that orcish scum, I can't bring myself to fight against one of the "
+"with that orcish scum, I cant bring myself to fight against one of the "
 "greatest leaders of my people."
 msgstr ""
 "王子、リッチ君主たちがアタシたちを裏切ってオークのカスどもと手を組んだといっ"
@@ -1767,12 +1765,13 @@ msgstr ""
 "いわ。"
 
 #. [message]: speaker=Prince Haldric
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:361
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:384
 msgid "Lady, why would you let those monsters lead your people?"
 msgstr "Lady、一体なぜ君たちの民は、あんな怪物どもに統治されるがままなんだ?"
 
 #. [message]: speaker=Lady Outlaw
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:365
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:388
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:222
 msgid ""
 "Haldric, we are an ancient people who lived in a land filled with all manner "
 "of man and beast. We needed vision that extended beyond the meager span of "
@@ -1785,12 +1784,13 @@ msgstr ""
 "に頼るしかなかったのよ。最下層は心のない奴隷として仕えることになったけど。"
 
 #. [message]: speaker=Lady Outlaw
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:369
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:392
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Other than losing our war back west, then our refugee war to your people, "
-"and this orc thing, it wasn't such a bad deal. Lich-Lord Lenvan was one of "
-"our greatest leaders. He led our escape to the west. Albeit, after being "
-"down in that hole for so long I don't imagine he's too happy."
+"Other than losing our war in the far West, then our refugee war to your "
+"people, and this orc thing, it wasn’t such a bad deal. Lich-Lord Lenvan was "
+"one of our greatest leaders. He led our escape to the this land. Albeit, "
+"after being down in that hole for so long I don’t imagine he’s too happy."
 msgstr ""
 "かつて西でアタシたちが戦った戦争、そしてアンタたちの民との間にあった難民戦"
 "争、そしてこのオーク騒動に敗れたことを除けば、そう悪い取引じゃなかったわ。"
@@ -1799,7 +1799,7 @@ msgstr ""
 "彼が機嫌良くしてるなんて思えないけど。"
 
 #. [message]: speaker=Prince Haldric
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:373
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:396
 msgid ""
 "Uh-huh. Have you considered the possibility that the unholy act of turning "
 "your best and brightest into undead is what causes them to fall into "
@@ -1809,10 +1809,10 @@ msgstr ""
 "いで彼らが暗黒に堕するとは思わなかったのかい?"
 
 #. [message]: speaker=Lady Outlaw
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:377
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:400
 msgid ""
 "We should save the debate for later. I can still be of use to you. I shall "
-"scout the road ahead. We need to know if we can make it to Southbay. I'll "
+"scout the road ahead. We need to know if we can make it to Southbay. Ill "
 "return in a few days."
 msgstr ""
 "議論は後にすべきよ。アタシにもまだアンタの役に立てることはあるわ。この先の道"
@@ -1820,21 +1820,21 @@ msgstr ""
 "きゃならないし。2、3日経てば戻るわ。"
 
 #. [message]: speaker=Prince Haldric
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:400
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:423
 msgid ""
-"We have run out of time... We'll be trapped in these woods until we die!"
+"We have run out of time... Well be trapped in these woods until we die!"
 msgstr ""
 "時間を使い果たしてしまった……僕たちはこの森から抜け出せず死を待つばかりだ!"
 
 # # 直訳なら「(森の)奥の神殿」となるだろうが、語呂・語感のいい
 # # 訳を思いつかず。攻略ページの訳を拝借した。
-#. [scenario]: id=Temple_in_the_Deep
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_of_the_Deep.cfg:4
+#. [scenario]: id=06_Temple_in_the_Deep
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_in_the_Deep.cfg:4
 msgid "Temple in the Deep"
 msgstr "神殿の奥へ"
 
 #. [side]: type=Lich, id=Lich-Lord Lenvan
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_of_the_Deep.cfg:39
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_in_the_Deep.cfg:38
 msgid "Lich-Lord Lenvan"
 msgstr "リッチ君主 Lenvan"
 
@@ -1842,26 +1842,27 @@ msgstr "リッチ君主 Lenvan"
 #. [side]: type=Spectre, id=Tinoldor
 #. [side]: type=Lich, id=Lich-Lord Lenvan
 #. [side]: type=Lich, id=Lich-Lord Caror
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_of_the_Deep.cfg:46
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:126
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_in_the_Deep.cfg:44
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:121
 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:45
 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:84
 msgid "Undead"
 msgstr "Undead"
 
 #. [objective]: condition=win
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_of_the_Deep.cfg:111
-msgid "Defeat the Lich-Lord and"
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_in_the_Deep.cfg:97
+#, fuzzy
+msgid "Defeat the Lich-Lord"
 msgstr "リッチ君主を倒す なおかつ"
 
 # Haldric 必須
 #. [objective]: condition=win
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_of_the_Deep.cfg:115
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_in_the_Deep.cfg:101
 msgid "Retrieve the Fire Ruby (with Prince Haldric)"
 msgstr "「Haldric が」炎のルビーを手に入れる"
 
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_of_the_Deep.cfg:136
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_in_the_Deep.cfg:123
 msgid ""
 "Prince Haldric and his company, grim and watchful, descend into catacombs "
 "below the temple, buried deep in the bedrock, in the very roots of the world "
@@ -1872,9 +1873,9 @@ msgstr ""
 "声が聞こえてきた。"
 
 #. [message]: speaker=Lich-Lord Lenvan
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_of_the_Deep.cfg:141
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_in_the_Deep.cfg:128
 msgid ""
-"Free! I'm free at last! No mere magi could seal me in here forever! Rise, my "
+"Free! Im free at last! No mere magi could seal me in here forever! Rise, my "
 "soldiers of darkness, the world will be ours once more!"
 msgstr ""
 "自由だ! ついに自由になれた! あんな魔術師ごときに私をここに永遠に封印できる"
@@ -1882,7 +1883,7 @@ msgstr ""
 
 # 地下に戻ってきた……やっぱりこっちのほうが落ち着くぜ! ここの今の住人のことを考えるとゾッとするけどよ!
 #. [message]: speaker=Burin the Lost
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_of_the_Deep.cfg:145
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_in_the_Deep.cfg:132
 msgid ""
 "Back underground... Och. this feels much better! As for the current "
 "residents, ugh!"
@@ -1891,53 +1892,42 @@ msgstr ""
 "ウゲゲッだけどよ!"
 
 #. [message]: speaker=Prince Haldric
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_of_the_Deep.cfg:149
-msgid "Let's send these monsters to their final rest."
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_in_the_Deep.cfg:136
+msgid "Lets send these monsters to their final rest."
 msgstr "あの怪物どもを永遠の眠りに就かせよう。"
 
 # Lich-Lord Lenvan 撃破時
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_of_the_Deep.cfg:161
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_in_the_Deep.cfg:148
 msgid "All my days are ended."
 msgstr "我が良き時代は潰えた。"
 
 #. [message]: speaker=Prince Haldric
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_of_the_Deep.cfg:169
-msgid "The world won't miss him one bit."
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_in_the_Deep.cfg:152
+msgid "The world wont miss him one bit."
 msgstr "世界が奴を惜しむことなんて少しもないさ。"
 
 #. [message]: speaker=Prince Haldric
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_of_the_Deep.cfg:190
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_in_the_Deep.cfg:173
 msgid ""
-"What's that! No! The tree-folk are sealing us back in here. They must think "
-"that we've failed. We're trapped."
+"Whats that! No! The tree-folk are sealing us back in here. They must think "
+"that we’ve failed. We’re trapped."
 msgstr ""
 "どういうことだ! ばかな! ツリーフォークがここを、僕たちもろとも再封印してい"
 "る。彼らは僕たちが失敗したと思ったに違いない。僕たちは閉じ込められた。"
 
-#. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_of_the_Deep.cfg:203
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_of_the_Deep.cfg:217
-msgid "INSCRIPTION: Embrace the Monolith to be Cured by the Powers of Light."
-msgstr "碑文:光の能天使の治癒を受けるには石柱に触れよ。"
-
 #. [message]: speaker=second_unit
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_of_the_Deep.cfg:232
-msgid "I don't like the look of that pool at all."
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_in_the_Deep.cfg:188
+msgid "I dont like the look of that pool at all."
 msgstr "こんな見た目の溜め池は勘弁して欲しいな。"
 
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_of_the_Deep.cfg:245
-msgid "It looks scary, but it's good for you."
-msgstr "見た目は恐ろしげだが、君の役に立つものだ。"
-
-#. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_of_the_Deep.cfg:266
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_in_the_Deep.cfg:208
 msgid "You already have the Fire Ruby."
 msgstr "君は既に炎のルビーを持っている。"
 
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_of_the_Deep.cfg:293
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_in_the_Deep.cfg:232
 msgid ""
 "As you open the chest you see it, the Ruby of Fire. It is the size of an "
 "apple, and burns with an internal fire, which is refracted through its "
@@ -1948,35 +1938,35 @@ msgstr ""
 "た……"
 
 #. [message]: speaker=Prince Haldric
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_of_the_Deep.cfg:299
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_in_the_Deep.cfg:238
 msgid ""
-"It's funny that the lich-lord didn't have this on his person. Since I don't "
-"actually know what this thing does, I'll just put it in the bottom of my "
+"It’s funny that the lich-lord didn’t have this on his person. Since I don’t "
+"actually know what this thing does, Ill just put it in the bottom of my "
 "pack for right now."
 msgstr ""
 "リッチ君主がこれを身に付けて持っていなかったのは奇妙だな。実際のところ僕には"
 "これが何に使えるのかわからないし、今は荷物の奥にしまっておこう。"
 
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_of_the_Deep.cfg:324
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_in_the_Deep.cfg:264
 msgid "Maybe you should move somebody else to the chest."
 msgstr "チェストには他の者を寄越さなければならないのかもしれない。"
 
 #. [message]: speaker=Prince Haldric
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_of_the_Deep.cfg:339
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_in_the_Deep.cfg:279
 msgid ""
-"I'm glad that's over! We have the Ruby of Fire, and that Lich-Lord is now a "
-"pile of dust, let's get out of these catacombs!"
+"I’m glad that’s over! We have the Ruby of Fire, and that Lich-Lord is now a "
+"pile of dust, lets get out of these catacombs!"
 msgstr ""
 "終わってホッとしたよ! 炎のルビーは手に入れたし、リッチ君主はもう塵に還って"
 "る。さあこの地下墓地から抜け出そう!"
 
 #. [message]: speaker=Prince Haldric
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_of_the_Deep.cfg:352
-msgid "He's raising our dead!"
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_in_the_Deep.cfg:297
+msgid "Hes raising our dead!"
 msgstr "奴が我が軍の死体を甦らせてる!"
 
-#. [scenario]: id=Return_to_Oldwood
+#. [scenario]: id=07_Return_to_Oldwood
 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:6
 msgid "Return to Oldwood"
 msgstr "Oldwood への帰還"
@@ -2019,7 +2009,7 @@ msgstr "Dolmannumbil"
 #. [message]: speaker=narrator
 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:109
 msgid ""
-"Prince Haldric has emerged from the Lich-Lord's tomb, with the Ruby of Fire. "
+"Prince Haldric has emerged from the Lich-Lords tomb, with the Ruby of Fire. "
 "The forest seems particularly bright this day, but there is a cold breeze. "
 "It is late into the fall, and the first snows should fall any day. Prince "
 "Haldric has returned to his forest keep, and is pondering what to do next..."
@@ -2041,7 +2031,7 @@ msgstr ""
 #. [message]: speaker=Prince Haldric
 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:118
 msgid ""
-"Yes, it was a tough battle, but we prevailed. Now, I'm having a problem. I "
+"Yes, it was a tough battle, but we prevailed. Now, Im having a problem. I "
 "know not what I should do next."
 msgstr ""
 "ええ、苦しい戦いだったけど、最終的には勝つことができました。でも一つ困ったこ"
@@ -2051,7 +2041,7 @@ msgstr ""
 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:122
 msgid ""
 "I have the jewel, but I have no idea what it does. To make matters worse, I "
-"have no idea what's going on outside this forest. The number of refugees is "
+"have no idea whats going on outside this forest. The number of refugees is "
 "growing daily. We need to get to Southbay, but I dare not lead us onto the "
 "plains and risk a slaughter."
 msgstr ""
@@ -2072,8 +2062,8 @@ msgstr ""
 #. [message]: speaker=Prince Haldric
 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:130
 msgid ""
-"We can't all stay here for the winter; we would starve, or freeze. Your "
-"hospitality, though generously meant, has barely sufficed. Hold - I see "
+"We cant all stay here for the winter; we would starve, or freeze. Your "
+"hospitality, though generously meant, has barely sufficed. Hold  I see "
 "somebody!"
 msgstr ""
 "僕たち全員が冬の間ここに留まるわけにはいきません。ここに居れば全員が飢えるか"
@@ -2082,7 +2072,7 @@ msgstr ""
 
 #. [message]: speaker=Lady Outlaw
 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:159
-msgid "You thought that I ran away, didn't you?"
+msgid "You thought that I ran away, didnt you?"
 msgstr "アタシが逃げ出したと思ってたんじゃない?"
 
 #. [message]: speaker=Prince Haldric
@@ -2104,8 +2094,8 @@ msgstr "本当かい!"
 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:175
 msgid ""
 "The news is not good. The main host of orcs is between the forest and "
-"Southbay. We clearly can't go that way. However, the road to Clearwater Port "
-"is free of orcs. Apparently they're bogged down in the swamp of Esten."
+"Southbay. We clearly cant go that way. However, the road to Clearwater Port "
+"is free of orcs. Apparently theyre bogged down in the swamp of Esten."
 msgstr ""
 "いい知らせじゃないけどね。オーク軍の主力がこの森と Southbay との間にいるわ。"
 "間違ってもその方向には進めない。でも、Clearwater 港への路ならオークに遇う心配"
@@ -2114,7 +2104,7 @@ msgstr ""
 #. [message]: speaker=Prince Haldric
 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:179
 msgid ""
-"Well, I certainly don't mind the thought of the orcs floundering around that "
+"Well, I certainly dont mind the thought of the orcs floundering around that "
 "infernal swamp. But, one question remains."
 msgstr ""
 "ええと、オークがあの厄介な沼で七転八倒していようが、はっきりいってどうでもい"
@@ -2127,7 +2117,7 @@ msgstr "何?"
 
 #. [message]: speaker=Prince Haldric
 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:187
-msgid "Can I trust you, and your information? I don't even know your name."
+msgid "Can I trust you, and your information? I dont even know your name."
 msgstr "君と君の情報を信用していいものかな? 僕は君の名前さえ知らないよ。"
 
 #. [message]: speaker=Prince Haldric
@@ -2146,61 +2136,48 @@ msgid "Humph! Your words mean very little to me."
 msgstr "ふん! 君の言うことなんて聞くだけ無駄さ。"
 
 #. [message]: speaker=Lady Outlaw
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:205
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:206
 msgid ""
 "It is important, and not good. The main host of orcs is between the forest "
-"and Southbay. You clearly can't go that way. However, the road to Clearwater "
-"Port is free of orcs. Apparently they're bogged down in the swamp of Esten."
+"and Southbay. You clearly cant go that way. However, the road to Clearwater "
+"Port is free of orcs. Apparently theyre bogged down in the swamp of Esten."
 msgstr ""
 "重要よ、いい知らせじゃないけど。オーク軍の主力がこの森と Southbay との間にい"
 "るわ。間違ってもその方向には進めない。でも、Clearwater 港への路ならオークに遇"
 "う心配はない。Esten の沼に足を取られてるってところじゃないかしら。"
 
 #. [message]: speaker=Lady Outlaw
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:209
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:210
 msgid "I propose we join forces, and make a break for Clearwater Port."
 msgstr "アタシたちも軍に加えて、Clearwater 港に向けて脱出すべきよ。"
 
 #. [message]: speaker=Prince Haldric
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:213
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:214
 msgid ""
-"Well, I certainly don't mind the thought of the orcs floundering around that "
+"Well, I certainly dont mind the thought of the orcs floundering around that "
 "infernal swamp. But, some questions remain."
 msgstr ""
 "ええと、オークがあの厄介な沼で七転八倒していようが、はっきりいってどうでもい"
 "いよ。それよりも、いくつか疑問が残ってる。"
 
 #. [message]: speaker=Prince Haldric
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:217
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:218
 msgid "Lady, why would you let those undead monsters lead your people?"
 msgstr ""
 "Lady、一体なぜ君たちの民は、あんな不死の怪物どもに統治されるがままなんだ?"
 
 #. [message]: speaker=Lady Outlaw
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:221
-msgid ""
-"Haldric, we are an ancient people who lived in a land filled with all manner "
-"of man and beast. We needed vision that extended beyond the meager span of "
-"human years. The art of Necromancy allowed our best and brightest to live "
-"forever, and our worst got to serve as mindless slaves."
-msgstr ""
-"Haldric、アタシたちは、あらゆる種類の人や獣で満ち溢れる地に生きていた太古から"
-"の民なのよ。アタシたちには、人間の寿命のちっぽけな期間を超越した先見性が必要"
-"だった。アタシたちの中でも頭脳明晰な者を永遠に生き長らえさせるには、死霊術に"
-"頼るしかなかったのよ。最下層は心のない奴隷として仕えることになったけど。"
-
-#. [message]: speaker=Lady Outlaw
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:225
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:226
 msgid ""
 "Other than losing our war back west, then our refugee war to your people, "
-"and this orc thing, it wasn't such a bad deal."
+"and this orc thing, it wasnt such a bad deal."
 msgstr ""
 "かつて西でアタシたちが戦った戦争、そしてアンタたちの民との間にあった難民戦"
 "争、そしてこのオーク騒動に敗れたことを除けば、そう悪い取引じゃなかったわ。"
 
 # %f
 #. [message]: speaker=Prince Haldric
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:229
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:230
 msgid ""
 "Uh-huh. Have you considered the possibility that the unholy act of turning "
 "your best and brightest into undead is what caused them to fall into "
@@ -2210,15 +2187,15 @@ msgstr ""
 "彼らが暗黒に堕するとは思わなかったのかい?"
 
 #. [message]: speaker=Lady Outlaw
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:233
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:234
 msgid "We should save this pointless debate for later. Anything else?"
 msgstr "こんな的外れな議論は後に取っておくべきだわ。他に何かある?"
 
 # % こちらはLady Outlawがやられて消えたあと戻ってきた場合のようだ。
 #. [message]: speaker=Prince Haldric
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:237
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:238
 msgid ""
-"Why should I trust you, or your information? I don't even know your name, "
+"Why should I trust you, or your information? I dont even know your name, "
 "and you have this nasty habit of mysteriously vanishing!"
 msgstr ""
 "君と君の情報を信用すべきだって理由があるかい? 僕は君の名前さえ知らないし、君"
@@ -2226,32 +2203,32 @@ msgstr ""
 
 # あっそう、じゃ好きにすれば!
 #. [message]: speaker=Lady Outlaw
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:246
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:247
 msgid "Bah, have it your way!"
 msgstr "フン、ご勝手に!"
 
 #. [unit]: id=Lady Jessene, type=$lady_store.type
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:256
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:257
 msgid "Lady Jessene"
-msgstr "Lady Jessene"
+msgstr "女傑 Jessene"
 
 # %f
 #. [message]: speaker=Lady Jessene
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:287
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:288
 msgid ""
 "I am the Lady Jessene, a noble, a princess of the Wesfolk! I was betrayed by "
-"the Lich-Lords' dark pact with the orcs, in no small part because your fool "
+"the Lich-Lords dark pact with the orcs, in no small part because your fool "
 "Prince of Southbay convinced them that their immortal un-lives were over!"
 msgstr ""
-"アタシは Lady Jessene、これでも由緒ある Wesfolk の王女なんだから! リッチ君主"
-"ã\81\9fã\81¡ã\81\8cã\82ªã\83¼ã\82¯ã\81¨çµ\90ã\82\93ã\81 æ±\9aã\81\84å\8d\94å®\9aã\81§ã\82¢ã\82¿ã\82·ã\81\8cç\85®ã\81\88湯ã\82\92飲ã\81¾ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\81®ã\81¯ã\80\81å\85\83ã\81¯ã\81¨ã\81\84ã\81\88ã\81°"
-"ã\83ªã\83\83ã\83\81ã\81®ä¸\8dæ»\85ã\81¯ã\82\82ã\81\86ã\81\8açµ\82ã\81\84ã\81 ã\81¨å¥´ã\82\89ã\81«æ\80\9dã\81\84è¾¼ã\81¾ã\81\9bã\81\9fã\80\81ã\82¢ã\83³ã\82¿ã\81\9fã\81¡ã\81®ã\81\8a仲é\96\93ã\81® "
-"Southbay の馬鹿王子にも少なからず原因があるんだからね!"
+"アタシは Jessene、これでも由緒ある Wesfolk の王女なんだから! リッチ君主たち"
+"ã\81\8cã\82ªã\83¼ã\82¯ã\81¨çµ\90ã\82\93ã\81 æ±\9aã\81\84å\8d\94å®\9aã\81§ã\82¢ã\82¿ã\82·ã\81\8cç\85®ã\81\88湯ã\82\92飲ã\81¾ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\81®ã\81¯ã\80\81å\85\83ã\81¯ã\81¨ã\81\84ã\81\88ã\81°ã\83ªã\83\83ã\83\81"
+"ã\81®ä¸\8dæ»\85ã\81¯ã\82\82ã\81\86ã\81\8açµ\82ã\81\84ã\81 ã\81¨å¥´ã\82\89ã\81«æ\80\9dã\81\84è¾¼ã\81¾ã\81\9bã\81\9fã\80\81ã\82¢ã\83³ã\82¿ã\81\9fã\81¡ã\81®ã\81\8a仲é\96\93ã\81® Southbay ã\81®é¦¬"
+"鹿王子にも少なからず原因があるんだからね!"
 
 #. [message]: speaker=Lady Jessene
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:291
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:292
 msgid ""
-"And now, I'm as much a refugee as you. In truth, I don't know if the Lich-"
+"And now, I’m as much a refugee as you. In truth, I don’t know if the Lich-"
 "Lords are working with the orcs or not. The orcs may have gotten rid of the "
 "Lich-Lords, or they may not have, but I do know that the orcs are not going "
 "to tolerate living humans outside of the slave mines or stew pot!"
@@ -2263,12 +2240,12 @@ msgstr ""
 "ずはないってことだけは確かだわ。"
 
 #. [message]: speaker=Lady Jessene
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:295
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:296
 msgid "Young prince, it is time to go! We must flee before the winter snow!"
 msgstr "だから王子、今が出発のときよ! 冬の雪が舞う前に脱出しなきゃ!"
 
 #. [message]: speaker=Prince Haldric
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:299
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:300
 msgid ""
 "Fair enough. We will head for Clearwater Port. Thank you, Elilmaldur-"
 "Rithrandil, I will remember your hospitality!"
@@ -2277,7 +2254,7 @@ msgstr ""
 "たの厚意は忘れない!"
 
 #. [message]: speaker=Elilmaldur-Rithrandil
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:303
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:304
 msgid ""
 "Always happy to help a tree-friend. May the Powers of Light guide you on "
 "your way!"
@@ -2286,14 +2263,14 @@ msgstr ""
 "かんことを!"
 
 #. [message]: speaker=Burin the Lost
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:307
-msgid "Finally, we're getting out of this forest!"
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:308
+msgid "Finally, were getting out of this forest!"
 msgstr "やっとこの森から出て行けるぞ!"
 
 #. [message]: speaker=narrator
-#. [scenario]: id=Clearwater_Port
+#. [scenario]: id=08_Clearwater_Port
 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:4
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:474
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:485
 msgid "Clearwater Port"
 msgstr "Clearwater 港"
 
@@ -2311,77 +2288,92 @@ msgid "Humans"
 msgstr "Humans"
 
 # % commanderは大尉ではないが、この後海軍としてLieutenantと呼ぶので、以降すべて大尉に統一
-#. [case]
 #. [side]: type=Lieutenant, id=Commander Aethyr
+#. [case]
 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:41
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:523
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:527
 msgid "Commander Aethyr"
 msgstr "Aethyr 大尉"
 
 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Vragar
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:68
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:70
 msgid "Tan-Vragar"
 msgstr "Tan-Vragar"
 
 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Burg
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:104
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:106
 msgid "Tan-Burg"
 msgstr "Tan-Burg"
 
 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Ut'Tan-Vrork
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:141
-msgid "Ut'Tan-Vrork"
-msgstr "Ut'Tan-Vrork"
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:143
+msgid "UtTan-Vrork"
+msgstr "UtTan-Vrork"
 
 #. [event]
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:220
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:221
 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:222
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:223
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:224
 msgid "Angry Farmer"
 msgstr "怒れる農民"
 
 #. [objective]: condition=win
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:228
-msgid "Cowardly: Flee on the First Ship"
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:230
+msgid "Cowardly:"
+msgstr ""
+
+#. [objective]: condition=win
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:231
+#, fuzzy
+msgid "Flee on the First Ship"
 msgstr "腰抜:最初の船で脱出する"
 
 #. [objective]: condition=win
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:232
-msgid "Normal: Flee on the Second Ship"
-msgstr "兵卒:第二の船で脱出する"
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:235
+#, fuzzy
+msgid "Normal:"
+msgstr "(普通)"
 
 #. [objective]: condition=win
 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:236
-msgid "Heroic: Flee on the Third Ship"
-msgstr "英雄:第三の船で脱出する"
+#, fuzzy
+msgid "Flee on the Second Ship"
+msgstr "兵卒:第二の船で脱出する"
+
+#. [objective]: condition=win
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:240
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:245
+msgid "Heroic:"
+msgstr ""
 
 #. [objective]: condition=win
 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:241
-msgid "Heroic: Defeat all enemy leaders"
-msgstr "英雄:すべての敵リーダーを倒す"
+#, fuzzy
+msgid "Flee on the Third Ship"
+msgstr "英雄:第三の船で脱出する"
 
 #. [objective]: condition=lose
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:250
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:200
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer.cfg:138
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:272
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:407
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:254
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:195
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:138
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:274
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:423
 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:164
 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:166
 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:224
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_A_Beach.cfg:120
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_Lizard_Beach.cfg:120
 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:249
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:182
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:312
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:462
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:201
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:296
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:183
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:314
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:466
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:195
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:287
 msgid "Death of Lady Jessene"
-msgstr "Lady Jessene の死"
+msgstr "女傑 Jessene の死"
 
 #. [objective]: condition=lose
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:254
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:223
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:258
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:224
 msgid "Death of Commander Aethyr"
 msgstr "Aethyr 大尉の死"
 
@@ -2389,16 +2381,16 @@ msgstr "Aethyr 大尉の死"
 # # 「最後の船を逃す(のがす)」では「逃がす(にがす)」と
 # # 読み違えられるかと思い、以下の訳に。
 #. [objective]: condition=lose
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:258
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:262
 msgid "Miss the Last Ship"
 msgstr "最後の船に乗り損ねる"
 
 # %
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:270
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:279
 msgid ""
 "Our Prince has arrived at Clearwater Port, with the orcs on his heels. While "
-"the orcs haven't caught up with him yet, the winter snow has, and the ships "
+"the orcs havent caught up with him yet, the winter snow has, and the ships "
 "seem to be missing from the port."
 msgstr ""
 "オークがすぐ後に迫っていたが、我らが王子は Clearwater 港に辿り着くことができ"
@@ -2406,12 +2398,12 @@ msgstr ""
 "姿が消えていた。"
 
 #. [message]: speaker=Sir Ruddry
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:276
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:285
 msgid "Ha! Clearwater Port still stands!"
 msgstr "ハ! Clearwater 港はまだ持ちこたえてるぞ!"
 
 #. [message]: speaker=Prince Haldric
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:281
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:290
 msgid ""
 "Lieutenant, who is in command here? And where are the ships? We risk being "
 "trapped in this city for the winter if the port freezes over."
@@ -2421,7 +2413,7 @@ msgstr ""
 
 # 私です、閣下、私がこの地域の守備隊を指揮しています。今現在も我々の捕鯨船団が民を Southbay に脱出させているところです。船は数日中に戻るはずです。我が軍はオークと、奴らがが Esten 沼地を抜けたところで接触しています。我々はオークを沼地に押し戻してさえいます!
 #. [message]: speaker=Commander Aethyr
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:286
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:295
 msgid ""
 "I am, my Lord, I command the local garrison. Our whole fishing fleet is "
 "evacuating people to Southbay as we speak. The ships should be back in a few "
@@ -2436,7 +2428,7 @@ msgstr ""
 # 残念なことにこれは陽動に過ぎず、オークの増援部隊は我々の陣を瞬く間に突破しています。閣下、我が軍の大部分は失われ、
 # % とりあえず 逝去。他適当な言葉があれば変更。
 #. [message]: speaker=Commander Aethyr
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:291
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:300
 msgid ""
 "But our victory did not hold; orc reinforcements quickly overran our "
 "positions. We lost most of our forces, my lord, including the King of "
@@ -2447,19 +2439,19 @@ msgstr ""
 "た Clearwater の王もおられたのです。"
 
 #. [message]: speaker=Prince Haldric
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:296
-msgid "That's horrible!"
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:305
+msgid "Thats horrible!"
 msgstr "なんてことだ!"
 
 # 彼らも既に Southbay に向かっています。あの街はおそらく、至るところから来た難民で溢れかえっているでしょう。
 #. [message]: speaker=Commander Aethyr
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:301
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:311
 msgid ""
 "The blood of many good soldiers stained the frozen field that day. And still "
 "the orcs press on. The king left no heir, but the other nobles have fled to "
-"Southbay. We've been busy evacuating the rest of the populace. The army "
+"Southbay. Weve been busy evacuating the rest of the populace. The army "
 "bought us enough time to evacuate almost all our people, and most of the "
-"winter stores. They've gone to Southbay, which is brimming with refugees "
+"winter stores. Theyve gone to Southbay, which is brimming with refugees "
 "from all over."
 msgstr ""
 "その日凍土は数多くの、優れた兵たちの血で染まりました。奴らは依然としてたたみ"
@@ -2471,9 +2463,9 @@ msgstr ""
 
 # 我々の防御は今にも破れんばかりで、
 #. [message]: speaker=Commander Aethyr
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:306
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:316
 msgid ""
-"We're only holding the city until the last of the refugees are gone. You, my "
+"Were only holding the city until the last of the refugees are gone. You, my "
 "lord, are free to retreat to safety when the next ship comes. But, if I may "
 "be frank, my lord, our defenses are stretched thin and we could use all the "
 "help we can get to hold our walls. Otherwise I fear that we will be overrun "
@@ -2486,7 +2478,7 @@ msgstr ""
 "しまうのではないかと懸念しています。"
 
 #. [message]: speaker=Prince Haldric
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:311
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:321
 msgid ""
 "Well, we are the last of the refugees from our lands, for the orcs are right "
 "on our heels! We have Wesfolk with us. They have been of service. They are "
@@ -2499,9 +2491,10 @@ msgstr ""
 "け長く城壁を守れるよう僕たちも助けになろう。"
 
 #. [message]: speaker=Commander Aethyr
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:316
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:326
+#, fuzzy
 msgid ""
-"I thank you, my lord. But we are to bring these Wesfolk too? It would be..."
+"I thank you, my lord. But we are to bring these Wesfolk too? It would be... "
 "highly irregular. Are you sure, my lord?"
 msgstr ""
 "感謝申し上げます、閣下。しかし、あの Wesfolk たちも連れて行くのですか? それ"
@@ -2509,26 +2502,26 @@ msgstr ""
 
 # %
 #. [message]: speaker=Prince Haldric
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:321
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:331
 msgid ""
 "Yes. Be sure that it is understood that these are our allies and friends."
 msgstr "ああ。絶対に彼らが僕たちの味方だってことは理解しておいてくれ。"
 
 # %f
 #. [message]: speaker=Commander Aethyr
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:326
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:336
 msgid "Yes, sir!"
 msgstr "仰せのままに、閣下!"
 
 #. [message]: speaker=Lady Jessene
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:331
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:341
 msgid "Yes sir, indeed! You need us to help hold out until the ships arrive."
 msgstr ""
 "ほんと、仰せのままにね! アタシたちの助けなしに船が着くまで耐えられっこない"
 "わ。"
 
 #. [message]: speaker=Burin the Lost
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:336
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:346
 msgid ""
 "Ships! Nobody said anything about ships. Will this torture ever end! Ahh, "
 "the orcs will help take my mind off things."
@@ -2538,7 +2531,7 @@ msgstr ""
 
 # %
 #. [message]: speaker=Commander Aethyr
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:341
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:352
 msgid ""
 "To your posts, men! We should be able to evacuate everyone in three more "
 "boatloads. Until then, let us make those orcs pay dearly for every inch of "
@@ -2549,25 +2542,26 @@ msgstr ""
 "国のために、我らが民のために、今は亡き我らが王のために!"
 
 #. [message]: speaker=Angry Farmer
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:352
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:363
 msgid "You killed my family! Die!"
 msgstr "家族を殺しやがって! 死ね!"
 
 # %f
 #. [message]: speaker=Lady Jessene
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:363
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:374
+#, fuzzy
 msgid ""
-"'Bring these Wesfolk too? It would be...highly irregular.' Bah! I'll show "
-"you irregular..."
+"<i>“Bring these Wesfolk too? It would be... highly irregular.”</i> Bah! I’ll "
+"show you irregular..."
 msgstr ""
 "「あの Wesfolk たちも連れて行くのですか?」「それは……極めて異例かと存じま"
 "す。」フン! 異例がどんなものか見せてやるわ……"
 
 # 海に突き落としてしまえ! 奴らが俺たちの冬の住処に居座ってやがるぞ! おっ、Tan-Vragar、ちょっとした奇襲をお見舞いしようってのか、連中に気に入ってもらえるといいな!
 #. [message]: speaker=Ut'Tan-Vrork
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:371
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:382
 msgid ""
-"Push 'em into the sea! They're in our winter homes! Heh...Tan-Vragar, I 'm "
+"Push ’em into the sea! They’re in our winter homes! Heh... Tan-Vragar, I’m "
 "sure they will enjoy your little surprise!"
 msgstr ""
 "奴らを海に突き落としてしまえ! 俺たちの冬の住処に居座りやがって! おっ、Tan-"
@@ -2577,23 +2571,23 @@ msgstr ""
 # # 標識に書かれている文言
 # %f 恐らく、今日一日「晴天に恵まれますように」と「明るく過ごせますように」両方の意味があるのではないかと思う。
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:411
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:422
 msgid "An ode to ye, on yer way, I hope you have a brighter day!"
 msgstr "汝に頌詩を 汝の途で あなたが晴天に恵まれますように!"
 
 # % Dead-Man's 浅瀬 だと変だろうなぁ
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:432
-msgid "Dead-Man's Ford"
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:443
+msgid "Dead-Mans Ford"
 msgstr "死せる者の浅瀬"
 
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:453
-msgid "The River Road - To the Swamp of Esten."
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:464
+msgid "The River Road  To the Swamp of Esten."
 msgstr "河川道 - Esten 沼地へ"
 
 #. [message]: speaker=Commander Aethyr
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:645
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:562
 msgid ""
 "My lord, the first ship has arrived! Prince Haldric, if you and your men "
 "must leave for Southbay just go to the pier to board the ship."
@@ -2602,14 +2596,14 @@ msgstr ""
 "向かわねばならないのなら埠頭に行って船に搭乗してください。"
 
 #. [message]: speaker=Commander Aethyr
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:663
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:580
 msgid ""
 "My lord, the first ship is departing. But the second ship should arrive "
 "shortly."
 msgstr "閣下、最初の船が出発します。ですが、すぐに第二の船が到着するはずです。"
 
 #. [message]: speaker=Commander Aethyr
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:695
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:621
 msgid ""
 "My lord, the second ship has arrived! Prince Haldric, if you and your men "
 "want to leave for Southbay just go to the pier to board the ship."
@@ -2618,7 +2612,7 @@ msgstr ""
 "向かおうと思われるなら埠頭に行って船に搭乗してください。"
 
 #. [message]: speaker=Commander Aethyr
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:713
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:639
 msgid ""
 "My lord, the second ship is departing. But the last ship will be here before "
 "long. With your help we can hold on just a while longer."
@@ -2627,7 +2621,7 @@ msgstr ""
 "います。お助けいただければ我々も、もうしばらくは持ちこたえられるでしょう。"
 
 #. [message]: speaker=Commander Aethyr
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:745
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:680
 msgid ""
 "My lord, the last ship has arrived! Finally the last of our people can flee "
 "to safety. Prince Haldric, you and your men must go now! Go to the pier to "
@@ -2638,23 +2632,23 @@ msgstr ""
 "埠頭に行って Southbay への船に搭乗してください。"
 
 #. [message]: speaker=Commander Aethyr
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:763
-msgid "My lord, the last ship is departing. We're trapped!"
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:698
+msgid "My lord, the last ship is departing. Were trapped!"
 msgstr "閣下、最後の船が出発します。我々はここに閉じ込められました!"
 
 #. [message]: speaker=Commander Aethyr
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:818
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:872
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:927
-msgid "My lord, the ship isn't here yet. Come help us defend against the orcs."
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:757
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:811
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:866
+msgid "My lord, the ship isnt here yet. Come help us defend against the orcs."
 msgstr ""
 "閣下、船はまだ到着していません。オークを防ぐのをお助けいただけませんか。"
 
 #. [message]: speaker=Commander Aethyr
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:830
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:884
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:939
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:769
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:823
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:878
 msgid ""
 "Shirk not your duty, soldier. When the boat arrives, this is where Prince "
 "Haldric must go to lead you to the ship. Until then, help us defend against "
@@ -2665,50 +2659,51 @@ msgstr ""
 "いか。"
 
 #. [message]: speaker=Commander Aethyr
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:957
-msgid "Let me have peace in Death! My love, I'll be there soon--"
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:896
+#, fuzzy
+msgid "Let me have peace in Death! My love, I’ll be there soon—"
 msgstr "どうか私に安らかな死を! 愛する人よ、私は今そこに――"
 
 #. [message]: speaker=Prince Haldric
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:962
-msgid "We needed him to get out of here. We're trapped!"
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:901
+msgid "We needed him to get out of here. Were trapped!"
 msgstr "ここを脱出するためには彼が必要だったのに。僕たちは閉じ込められた!"
 
 #. [message]: speaker=Prince Haldric
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:975
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:914
 msgid ""
-"We've escaped from the orcs before we were trapped by the ice! Now, on to "
+"Weve escaped from the orcs before we were trapped by the ice! Now, on to "
 "Southbay."
 msgstr ""
 "これで氷に閉じ込められる前にオークから逃れられたってわけだ! さあ、Southbay "
 "に向かおう。"
 
 #. [message]: speaker=Burin the Lost
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:980
-msgid "I know I mentioned I can't float."
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:919
+msgid "I know I mentioned I cant float."
 msgstr "俺は泳げないんだって、確か前にも言ったよな。"
 
 #. [message]: speaker=Lady Jessene
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:985
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:925
 msgid "Might I suggest a bit of a detour?"
 msgstr "ちょっと回り道を提案してもいいかしら?"
 
 #. [message]: speaker=Prince Haldric
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:990
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:930
 msgid "Why?"
 msgstr "どうして?"
 
 #. [message]: speaker=Lady Jessene
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:995
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:935
 msgid ""
 "You have the Ruby of Fire, but you have no idea what it does, correct? You "
-"know that lich you have petrified just outside of Southbay-"
+"know that lich you have petrified just outside of Southbay"
 msgstr ""
 "炎のルビーを持ってはいるけど、どう使えばいいのかわからない、でしょ? アンタた"
 "ちが Southbay のすぐ近くで石に封じ込めたリッチのことは知ってるよね――"
 
 #. [message]: speaker=Prince Haldric
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:1000
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:940
 msgid ""
 "Yes, Lich Point! Where we first used our magi in battle, and turned the tide "
 "of war against your people."
@@ -2718,7 +2713,7 @@ msgstr ""
 
 # ええ、そうね……彼は、今は亡きリッチ君主 Lenvan の、一番のライバルだった。彼はルビーを狙っていて、その研究もしていた。彼のノートの唯一の写しは、彼と一緒に石化されてしまっているわ。
 #. [message]: speaker=Lady Jessene
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:1006
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:946
 msgid ""
 "Erm, yes... He was Caror, the arch rival of our dearly departed Lich-Lord "
 "Lenvan. He coveted the ruby, and was studying it. The only copy of his "
@@ -2729,17 +2724,17 @@ msgstr ""
 "書」の唯一の写しは、彼と一緒に石化されてしまっているわ。"
 
 #. [message]: speaker=Prince Haldric
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:1011
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:951
 msgid ""
-"If we make landfall outside of Southbay, we'll be trapped. Of that I am sure!"
+"If we make landfall outside of Southbay, well be trapped. Of that I am sure!"
 msgstr ""
 "Southbay の外に上陸なんてしてたら、僕たちは逃げ場を失ってしまう。それはまず間"
 "違いないよ!"
 
 #. [message]: speaker=Commander Aethyr
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:1016
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:956
 msgid ""
-"My family was from Southbay. My father was a soldier there. The city's sewer "
+"My family was from Southbay. My father was a soldier there. The citys sewer "
 "entrance is near that fossil of a lich."
 msgstr ""
 "私の家族は Southbay 出身です。私の父はあそこの兵士だったのです。リッチの化石"
@@ -2747,7 +2742,7 @@ msgstr ""
 
 # やれやれ、危なっかしい話の発端は決まってこんな感じなんだよな。Aethyr 大尉、君も一緒に来ないか?
 #. [message]: speaker=Prince Haldric
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:1021
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:961
 msgid ""
 "Wow, this is beginning to sound dangerously like a plan. Commander Aethyr, "
 "will you join us?"
@@ -2756,27 +2751,27 @@ msgstr ""
 "いか?"
 
 #. [message]: speaker=Commander Aethyr
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:1026
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:966
 msgid ""
 "No. These monsters killed my family. My wife, my daughters. There is nothing "
-"left for me. I'll stay. By the time the orcs wrestle Clearwater Port away "
-"from me there'll be nothing but rubble left!"
+"left for me. Ill stay. By the time the orcs wrestle Clearwater Port away "
+"from me therell be nothing but rubble left!"
 msgstr ""
 "いいえ。あの怪物どもは私の家族を殺しました。私の妻も娘たちも。私にはもう何も"
 "残されていません。私は残ります。オークが Clearwater 港までも奪ってしまった"
 "ら、私のもとには瓦礫以外何も残らなくなってしまいます!"
 
 #. [message]: speaker=Commander Aethyr
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:1031
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:971
 msgid ""
-"The peasant farmers seem to like you. Who knows, maybe they'll be of some "
+"The peasant farmers seem to like you. Who knows, maybe theyll be of some "
 "help."
 msgstr ""
 "小作農たちはあなたを慕っているようです。断言はできませんが、彼らでもいくらか"
 "の助けになるかもしれません。"
 
 #. [message]: speaker=Prince Haldric
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:1036
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:976
 msgid ""
 "Resources are scarce, we need all of the help we can get. Be brave and fight "
 "hard, my friend!"
@@ -2784,15 +2779,15 @@ msgstr ""
 "人手は足りていないし、得られるならどんな助けでも必要だ。勇気を失わず戦い抜い"
 "てくれ、我が友よ!"
 
-#. [scenario]: id=Fallen_Lich_Point
+#. [scenario]: id=09_Fallen_Lich_Point
 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:4
 msgid "Fallen Lich Point"
 msgstr "リッチの倒れた地"
 
 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Ut'Tan-Grilg
 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:36
-msgid "Ut'Tan-Grilg"
-msgstr "Ut'Tan-Grilg"
+msgid "UtTan-Grilg"
+msgstr "UtTan-Grilg"
 
 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Pulk
 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:72
@@ -2805,96 +2800,94 @@ msgid "Lich-Lord Caror"
 msgstr "リッチ君主 Caror"
 
 #. [objective]: condition=win
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:183
-msgid "Kill the lich to get his book and"
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:178
+#, fuzzy
+msgid "Kill the lich to get his book"
 msgstr "リッチ軍を倒して本を手に入れる なおかつ"
 
 #. [objective]: condition=win
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:187
-msgid "Haldric enters Southbay's sewer"
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:182
+msgid "Haldric enters Southbays sewer"
 msgstr "Haldric を Southbay の下水道に入らせる"
 
-#. [objective]: condition=win
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:191
-msgid "Heroic: In addition to above, kill all enemy leaders"
-msgstr "英雄:上に加えて 全ての敵リーダーを倒す"
-
 #. [message]: speaker=Tan-Pulk
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:217
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:212
 msgid ""
-"Da big bosses said we'd be in da city by winter. Bosses wrong, human-worms "
-"still there, and I'm a tinkin- -"
+"Da big bosses said wed be in da city by winter. Bosses wrong, human-worms "
+"still there, and I’m a tinkin—"
 msgstr ""
 "冬頃には俺たちもあの街にいるだろと大ボスたちは言ってた。ボスの見当違いだ、あ"
 "そこにゃ人間族の虫けらどもがいるし、んで俺は思うんだが――"
 
 #. [message]: speaker=Ut'Tan-Grilg
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:221
-msgid "Wait! I see a ship! Humans is coming! Smash 'em good!"
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:216
+msgid "Wait! I see a ship! Humans is coming! Smash em good!"
 msgstr "待て! 船が見えるぞ! 人間が来る! 連中をブッ飛ばしてやろうぜ!"
 
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:240
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:239
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Prince Haldric has arrived at Fallen Lich Point, to retrieve the Lich-Lord "
-"Caror's Book of Fire and Darkness, and flee into the Sewers of Southbay."
+"Caror’s Book of Fire and Darkness, and flee into the sewers of Southbay."
 msgstr ""
 "Haldric 王子はリッチ君主 Caror の「炎と暗黒の書」を手に入れ、そして Southbay "
 "の下水道に逃げ込むべく、リッチの倒れた地にやって来た。"
 
 #. [message]: speaker=Prince Haldric
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:265
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:264
 msgid ""
-"Okay. Let's un-petrify that lich and take his book, then get into the "
+"Okay. Lets un-petrify that lich and take his book, then get into the "
 "sewers. Umm, what language would that book be in?"
 msgstr ""
 "よし、それじゃあリッチの石化を解いて奴の本をいただいて、下水道に入るとしよう"
 "か。……その本って何語で書いてあるんだろう?"
 
 #. [message]: speaker=Lady Jessene
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:269
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:268
 msgid "Some pep talk. The book will probably be in the Old Wesfolk tongue."
 msgstr ""
 "まず間違いなく古代 Wesfolk 語で書いてあるはずよ。これで少しはやる気がでたで"
 "しょ。"
 
 #. [message]: speaker=Prince Haldric
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:273
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:272
 msgid "Ohh."
 msgstr "それはそれは。"
 
 #. [message]: speaker=Lady Jessene
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:277
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:276
 msgid "Just get the book, I think I should be able to translate it."
 msgstr "本を取ってくるだけよ。翻訳はアタシにもできると思うから。"
 
 #. [message]: speaker=Prince Haldric
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:281
-msgid "Then, into Southbay's sewer."
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:280
+msgid "Then, into Southbays sewer."
 msgstr "そして Southbay の下水道に逃げ込むと。"
 
 #. [message]: speaker=Lady Jessene
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:285
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:284
 msgid "Right."
 msgstr "わかってるじゃない。"
 
 #. [message]: speaker=Prince Haldric
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:309
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:308
+#, fuzzy
 msgid ""
-"There's an odd monolith standing near here. Maybe it has something to do "
-"with the Lich-Lord...I should investigate more closely."
+"Theres an odd monolith standing near here. Maybe it has something to do "
+"with the Lich-Lord... I should investigate more closely."
 msgstr ""
 "近くに奇妙な石柱が建っているな。 多分リッチ君主に関係がありそうだ……。もっと接"
 "近して調べておくべきだな。"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:316
-msgid "There's an odd monolith standing near here."
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:315
+msgid "Theres an odd monolith standing near here."
 msgstr "近くに奇妙な石柱が建っているな。"
 
 # %
 #. [message]: speaker=Lady Jessene
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:321
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:320
 msgid ""
 "Haldric, this looks like a job for you, probably something to do with the "
 "lich. Maybe you should get yourself over here."
@@ -2903,12 +2896,12 @@ msgstr ""
 "う。 アンタ自身でそこまで行ってみることね。"
 
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:340
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:339
+#, fuzzy
 msgid ""
-"INSCRIPTION: This monolith was erected by me, &lt;CHIPPED AWAY&gt;, first "
-"Mage of the good people of the Green Isle. By its power the Lich-Lord is "
-"bound in stone. To end the spell a noble of the line of Kings should utter "
-"the following..."
+"This monolith was erected by me, —— (<i>chipped away</i>), first Mage of the "
+"good people of the Green Isle. By its power the Lich-Lord is bound in stone. "
+"To end the spell a noble of the line of Kings should utter the following...."
 msgstr ""
 "碑文:この石柱は、Green 島の善なる民が輩出した最初の魔術師たる我輩(崩れて読"
 "み取れず)により建立されたものである。その力により、かのリッチが石に縛り付け"
@@ -2916,188 +2909,198 @@ msgstr ""
 
 #. [option]: speaker=Prince Haldric
 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:364
-msgid "I think I'll say that magic phrase."
+msgid "I think Ill say that magic phrase."
 msgstr "よし、魔法の呪文を唱えよう。"
 
 # % 石柱のところでで job for you って言われて言い返している
 # リッチが解き放たれた! 奴を叩きのめして本を奪い取ろう。Lady Jessene、この仕事は君に向いてるんじゃない?
 #. [message]: speaker=Prince Haldric
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:399
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:383
 msgid ""
-"The lich is free! Let's bash him and grab that book. That sounds like a job "
+"The lich is free! Lets bash him and grab that book. That sounds like a job "
 "for you, Lady Jessene!"
 msgstr ""
-"リッチが解き放たれた! 奴を叩きのめして本を奪い取ろう。Lady Jessene、こっちの"
-"方は君のお役目のようだね!"
+"リッチが解き放たれた! 奴を叩きのめして本を奪い取ろう。Jessene、こっちの方は"
+"君のお役目のようだね!"
 
 #. [message]: speaker=Lady Jessene
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:403
-msgid "Hmph! You're just happy because that monolith proves your paternity!"
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:387
+msgid "Hmph! Youre just happy because that monolith proves your paternity!"
 msgstr ""
 "もう! 石柱がアンタの血統を証明したってだけで喜んでる場合じゃないでしょ!"
 
 #. [message]: speaker=Lich-Lord Caror
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:407
-msgid "Free, I'm free, and I feel the Ruby of Fire! It will be mine."
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:391
+msgid "Free, Im free, and I feel the Ruby of Fire! It will be mine."
 msgstr ""
 "自由だ、やっと自由になれた! それに炎のルビーが近くにあるのを感じるぞ。そいつ"
 "は私が頂こう!"
 
 # % 兵士→手先 リッチに向かって兵士って合わない感じなので 合わせて以降すべて変換
 #. [message]: speaker=Minister Edren
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:411
-msgid "No you won't, you soldier of darkness!"
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:395
+msgid "No you wont, you soldier of darkness!"
 msgstr "いいやそうはいくか、この暗黒の手先め!"
 
 #. [option]: speaker=Prince Haldric
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:417
-msgid "I think I'll wait a while before uttering any magic phrases."
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:401
+msgid "I think Ill wait a while before uttering any magic phrases."
 msgstr "魔法の呪文を唱えるのは、もう少し待ってからでもいいかな。"
 
 #. [message]: speaker=Prince Haldric
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:422
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:406
 msgid "We have more pressing matters to deal with before we free that lich."
 msgstr ""
 "リッチを解放する前に、もっと差し迫ってやらなきゃならない事があるんじゃないか"
 "な。"
 
 #. [message]: speaker=Lady Jessene
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:427
-msgid "Afraid you'll find out you're not of the line of Kings?"
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:411
+msgid "Afraid you’ll find out you’re not of the line of Kings?"
 msgstr ""
 "アンタ、自分が王の系譜じゃないとわかったらどうしようとか、そんなことでため"
 "らってるんじゃないでしょうね?"
 
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:437
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:421
 msgid "This sounds like a job for Prince Haldric, hopefully."
 msgstr "これは Haldric 王子の役目のようだ――であればよいのだが。"
 
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:450
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:434
 msgid "The Lich-Lord is already free."
 msgstr "リッチ君主は既に解き放たれている。"
 
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:473
-msgid "NW - Southbay."
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:457
+msgid "NW  Southbay."
 msgstr "北西 - Southbay"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:478
-msgid "More Like NW - Every orc on the Isle. Hmph!"
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:462
+#, fuzzy
+msgid "More like ‘NW — Every orc on the Isle’. Hmph!"
 msgstr "やれやれ、「北西 - 島中のオーク」の間違いじゃないの?"
 
 #. [message]: speaker=Prince Haldric
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:509
-msgid "We have the book, let's get out of here!"
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:493
+#, fuzzy
+msgid "We have the book! Let’s get out of here!"
 msgstr "本は手に入れたし、ここから退散しよう!"
 
 #. [message]: speaker=Lady Jessene
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:514
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:498
 msgid "Sounds good to me."
 msgstr "それを聞いて安心したわ。"
 
 #. [message]: speaker=Prince Haldric
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:544
-msgid "I feel like I'm forgetting something. Ohh, the book!"
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:511
+msgid "I feel like Im forgetting something. Ohh, the book!"
 msgstr "何か忘れている気がする。ああ、本!"
 
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:553
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:521
 msgid "Prince Haldric must be the first into the sewers of Southbay."
 msgstr "Southbay の下水道へは Haldric 王子が先頭となって入らねばならない。"
 
 #. [event]
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:577
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:545
 msgid "Rarlg"
 msgstr "Rarlg"
 
 #. [message]: speaker=Rarlg
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:582
-msgid "Rarlg - argh, a raul-rarlg!"
-msgstr "Rarlg - argh, a raul-rarlg!"
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:550
+msgid "Rarlg  argh, a raul-rarlg!"
+msgstr "Rarlg  argh, a raul-rarlg!"
 
 #. [message]: speaker=Prince Haldric
 #. [message]: speaker=Ut'Tan-Grilg
 #. [message]: speaker=Tan-Pulk
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:586
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:590
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:594
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:554
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:559
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:563
 msgid "Oh my!"
 msgstr "何だあ!"
 
 #. [message]: speaker=Lady Jessene
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:598
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:567
 msgid "And he brought a friend."
 msgstr "あ、お友達も連れて来てるみたい。"
 
 #. [event]
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:605
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:574
 msgid "Raul-Rarlg"
 msgstr "Raul-Rarlg"
 
 #. [message]: speaker=Lich-Lord Caror
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:617
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:586
 msgid "So close. So close."
 msgstr "あと一歩、あと一歩のところだったのに。"
 
 #. [message]: speaker=second_unit
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:622
-msgid "I found the book in what was left of his robes! Let's get out of here!"
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:591
+msgid "I found the book in what was left of his robes! Lets get out of here!"
 msgstr "彼のローブの中に本を見つけた! 早くここから退散しよう!"
 
 #. [message]: speaker=Prince Haldric
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:675
-msgid "I can hear their reinforcements coming! We're trapped! All is lost!"
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:605
+#, fuzzy
+msgid ""
+"We have the book and the orcs are out of our way. Let’s get out of here!"
+msgstr "彼のローブの中に本を見つけた! 早くここから退散しよう!"
+
+#. [message]: speaker=Prince Haldric
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:627
+msgid "I can hear their reinforcements coming! We’re trapped! All is lost!"
 msgstr "奴らの増援部隊が来たみたいだ! もう逃げ場がない! もうお終いだ!"
 
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:693
-msgid "Sewer - Danger Keep Out!"
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:645
+msgid "Sewer  Danger Keep Out!"
 msgstr "下水道 - 危険につき立入り禁止!"
 
-#. [scenario]: id=Sewer
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer.cfg:5
+#. [scenario]: id=10_Sewer_of_Southbay
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:5
 msgid "Sewer of Southbay"
 msgstr "Southbay の下水道"
 
 # %
 #. [side]: type=Arch Mage, id=Daellyn the Red
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer.cfg:39
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:39
 msgid "Daellyn the Red"
 msgstr "赤き Daellyn"
 
 #. [side]: type=Arch Mage, id=Daellyn the Red
 #. [side]: type=Arch Mage, id=Tinry the Red
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer.cfg:47
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer.cfg:69
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:47
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:69
 msgid "Red Wizards"
 msgstr "Red Wizards"
 
 # %
 #. [side]: type=Arch Mage, id=Tinry the Red
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer.cfg:61
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:61
 msgid "Tinry the Red"
 msgstr "赤き Tinry"
 
 #. [event]
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer.cfg:101
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:101
 msgid "Spider"
 msgstr "蜘蛛"
 
 #. [objective]: condition=win
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer.cfg:125
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:125
 msgid "Prince Haldric exits the sewer"
 msgstr "Haldric 王子が下水道を脱出する"
 
 #. [objective]: condition=win
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer.cfg:129
-msgid "Defeat all enemy leaders and Prince Haldric exits the sewer"
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:130
+#, fuzzy
+msgid "Defeat both wizards and Prince Haldric exits the sewer"
 msgstr "すべての敵のリーダーを倒し、Haldric 王子が下水道を脱出する"
 
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer.cfg:154
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:154
 msgid ""
 "In the last leg of their journey to Southbay, Haldric and his companions "
 "find themselves in the Sewers of Southbay."
@@ -3106,7 +3109,7 @@ msgstr ""
 "Southbay の下水道に入り込んでいた。"
 
 #. [message]: speaker=Burin the Lost
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer.cfg:159
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:159
 msgid ""
 "Only a human could take such a lovely cave and fill it with refuse. Humans. "
 "Hey, is that a pair of boots?"
@@ -3116,9 +3119,9 @@ msgstr ""
 
 # # 「old maid's drain pipe」は下ネタかとも思ったが...どうか?
 #. [message]: speaker=Prince Haldric
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer.cfg:163
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:164
 msgid ""
-"We should be cautious down here. This isn't an old maid's drain pipe, this "
+"We should be cautious down here. This isn’t an old maid’s drain pipe, this "
 "is the sewer of Southbay. It is said that the city diverted an underground "
 "river for its own use, and let their own effluent run down the old river bed."
 msgstr ""
@@ -3127,12 +3130,12 @@ msgstr ""
 "のにかつての河床を使ってるらしい。"
 
 #. [message]: speaker=Prince Haldric
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer.cfg:167
-msgid "This is the far end of that river bed. Legend has it- -"
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:168
+msgid "This is the far end of that river bed. Legend has it"
 msgstr "ここはその河床の一番奥だ。言い伝えでは――"
 
 #. [message]: speaker=Tinry the Red
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer.cfg:171
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:172
 msgid ""
 "That a King banished a pair of twin Magi and their devoted followers down "
 "here after the Wesfolk war!"
@@ -3142,7 +3145,7 @@ msgstr ""
 
 # 気づいたか兄弟? こいつは炎のルビーを持っているぞ。結局こうして我々のもとに辿り着いたってわけだ!
 #. [message]: speaker=Daellyn the Red
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer.cfg:175
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:176
 msgid ""
 "Can you feel it, brother? This one bears the Ruby of Fire. After all our "
 "time searching, it has come to us!"
@@ -3152,7 +3155,7 @@ msgstr ""
 
 # % The brothers Red 日本語つけとく方がいいのか
 #. [message]: speaker=Tinry the Red
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer.cfg:179
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:180
 msgid ""
 "The brothers Red will finally ascend to power. We must have it. Get them!"
 msgstr ""
@@ -3160,13 +3163,13 @@ msgstr ""
 "ビーを手に入れねばならん。奴らを倒すのだ!"
 
 #. [message]: speaker=Prince Haldric
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer.cfg:187
-msgid "Nooo! The wizards are flooding the sewer. We're doomed!"
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:188
+msgid "Nooo! The wizards are flooding the sewer. Were doomed!"
 msgstr "だめだ! 魔術師が下水道を氾濫させている。僕たちはお終いだ!"
 
 # % Haldric、なんだか嫌な予感がするんだけど。魔力に強くなった者がルビーの存在を察知できるとか、言ってなかった? Elilmaldur-Rithrandil は察知したし、リッチ君主 Caror もそうだった。今度は例の二人よ。
 #. [message]: speaker=Lady Jessene
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer.cfg:196
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:197
 msgid ""
 "Haldric, I feel a strong foreboding. Have you noticed that anything that "
 "happens to be strong in the ways of magic can sense that ruby? Elilmaldur-"
@@ -3177,74 +3180,72 @@ msgstr ""
 "Caror もそうだった。今度は例の二人よ。"
 
 #. [message]: speaker=Prince Haldric
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer.cfg:201
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:202
 msgid ""
-"We retrieved the Lich-Lord's book, and I can literally feel the power of the "
-"ruby, even with it in my pack. Let's work out what it does, before we decide "
+"We retrieved the Lich-Lords book, and I can literally feel the power of the "
+"ruby, even with it in my pack. Lets work out what it does, before we decide "
 "what to do with it."
 msgstr ""
 "リッチの本を手に入れたし、確かに僕にも荷物の中に入れてあるにもかかわらずル"
 "ビーの力が感じられる。どう扱うかを決める前にどういう物なのかを完全につきとめ"
 "ないと。"
 
-# おや、奴は地図を作ってたようだ、それに金もある!
-#. [message]: speaker=second_unit
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer.cfg:220
-msgid "Hmm. He seems to have had a map, and some gold!"
-msgstr "おや、奴は地図を持っていたようだ、それに金もある!"
-
 #. [message]: speaker=Daellyn the Red
 #. [message]: speaker=Tinry the Red
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer.cfg:240
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer.cfg:286
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:220
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:260
 msgid "Brother!"
 msgstr "我が兄弟よ!"
 
+# おや、奴は地図を作ってたようだ、それに金もある!
 #. [message]: speaker=second_unit
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer.cfg:266
-msgid "Hmm. He seems to have had a map."
-msgstr "おや、奴は地図を持っていたようだ。"
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:232
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:272
+msgid "Hmm. He seems to have had a map, and some gold!"
+msgstr "おや、奴は地図を持っていたようだ、それに金もある!"
 
 # % う、うんち……でいいのか?w 面白いからそのままw
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer.cfg:307
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:296
 msgid ""
 "Argh, the stream bed is blocked! Only a pint of goo is getting through. "
-"We'll have to go around."
+"Well have to go around."
 msgstr ""
 "あっ、河床が塞がれてる! これじゃウンチぐらいしか通れやしない。ここは迂回しな"
 "いと。"
 
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer.cfg:324
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:313
 msgid "To Southbay"
 msgstr "Southbayへ"
 
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer.cfg:373
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:335
+#, fuzzy
 msgid ""
-"It's not very Heroic if Prince Haldric isn't the one to lead his band from "
+"It’s not very heroic if Prince Haldric isn’t the one to lead his band from "
 "the Sewers of Southbay."
 msgstr ""
 "Southbay の下水道から民を導き出したのが Haldric 王子じゃないとなると、ちょっ"
 "と格好がつかない。"
 
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer.cfg:391
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:385
 msgid "Danger Ahead!"
 msgstr "この先危険!"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer.cfg:397
-msgid "Ahead, so far it's been danger everywhere."
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:391
+#, fuzzy
+msgid "‘Ahead’? So far it’s been danger everywhere."
 msgstr "進もう、これまで何処もかしこも危険だったんだし。"
 
 #. [message]: speaker=Prince Haldric
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer.cfg:408
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:403
 msgid "Finally, on to Southbay!"
 msgstr "ついに Southbay に辿り着いたぞ!"
 
-#. [scenario]: id=Southbay_in_Winter
+#. [scenario]: id=11_Southbay_in_Winter
 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:4
 msgid "Southbay in Winter"
 msgstr "冬の Southbay"
@@ -3280,7 +3281,7 @@ msgstr "どちらも居ります。皆、Southbay の王に忠誠を誓う者ば
 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:106
 msgid ""
 "I knew you as a boy, and your people have preceded you. Your father was an "
-"honorable man, and so are you. Aren't you the king now?"
+"honorable man, and so are you. Arent you the king now?"
 msgstr ""
 "私は君が子供のころ見た憶えがあるし、君の民からも伝え聞いている。御父上は高潔"
 "な人物だったし、それは君にも受け継がれているようだ。君は今、王ではないのか"
@@ -3295,7 +3296,7 @@ msgstr "国土も王冠も持たない王が、王と名乗るわけにはいき
 #. [message]: speaker=King Addroran IX
 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:114
 msgid ""
-"It is so. These are dark days to live through, my young prince. You've done "
+"It is so. These are dark days to live through, my young prince. Youve done "
 "your father proud. Far better than my legacy, a dead adventurer and a "
 "missing fool! It is fitting that my line should end with my kingdom."
 msgstr ""
@@ -3312,7 +3313,7 @@ msgstr "そのようなことは仰せにならないでください!"
 #. [message]: speaker=King Addroran IX
 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:123
 msgid ""
-"Hmph! It matters little now. What's this? You bring a Wesfolk waif with you. "
+"Hmph! It matters little now. Whats this? You bring a Wesfolk waif with you. "
 "Put her out with the others!"
 msgstr ""
 "ふん! 今更どうでも良いことだ。こいつは何だ? 君は Wesfolk の浮浪者まで連れて"
@@ -3321,7 +3322,7 @@ msgstr ""
 # %f
 #. [message]: speaker=Lady Jessene
 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:127
-msgid "You've put my people out in the snow? Prepare to meet your fate you- -"
+msgid "You’ve put my people out in the snow? Prepare to meet your fate you—"
 msgstr "この雪の中、我が民を追い出すなんて! 最期を遂げる覚悟は――"
 
 #. [message]: speaker=Prince Haldric
@@ -3366,9 +3367,10 @@ msgstr "ふむ……よかろう。であれば誓おう。話せ。"
 
 #. [message]: speaker=Lady Jessene
 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:151
+#, fuzzy
 msgid ""
-"First, I CAN translate the book that will allow Haldric to use the Ruby of "
-"Fire. The artifact should help with what must come."
+"First, I <i>can</i> translate the book that will allow Haldric to use the "
+"Ruby of Fire. The artifact should help with what must come."
 msgstr ""
 "まず、Haldric が炎のルビーを使えるようになるための本を翻訳できるのは私だけで"
 "す。このアーティファクトは今後起こることにおいて役立つはずです。"
@@ -3377,7 +3379,7 @@ msgstr ""
 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:155
 msgid ""
 "Second, I know the way to the mysterious lands of the east. Addroran, I was "
-"your son's navigator and companion. Believe me, you must go east."
+"your sons navigator and companion. Believe me, you must go east."
 msgstr ""
 "第二に、私は東方の未開の地までの航路を知っています。Addroran 王、私はあなたの"
 "息子に同行し舵取りを任せられていたのです。信じてください、あなたも東へ向かう"
@@ -3385,29 +3387,29 @@ msgstr ""
 
 #. [message]: speaker=Prince Haldric
 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:159
-msgid "Compan- - What?"
+msgid "Compan What?"
 msgstr "同行――何だって?"
 
 #. [message]: speaker=Burin the Lost
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:163
-msgid "She's just full of surprises."
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:164
+msgid "Shes just full of surprises."
 msgstr "彼女といるとビックリすることばかりだな。"
 
 #. [message]: speaker=Lady Jessene
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:167
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:168
 msgid ""
 "I was the navigator. Haldric, your people simply washed up here long ago, "
-"but my people came here on purpose. You'd all still be herding sheep and "
-"living in grass huts if it wasn't for my people."
+"but my people came here on purpose. Youd all still be herding sheep and "
+"living in grass huts if it wasnt for my people."
 msgstr ""
 "私が舵取りでした。Haldric、遠い昔にあなたの民がこの島に来た時は漂着しただけ"
 "だった。でも我が民はここを目指してやって来たのよ。我が民がいなければ、アンタ"
 "たちは今頃まだ放牧小屋に住んで羊の番をしていたでしょうね。"
 
 #. [message]: speaker=King Addroran IX
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:171
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:172
 msgid ""
-"Some favor your people did for us. Why flee at all? And why east? We've "
+"Some favor your people did for us. Why flee at all? And why east? Weve "
 "already repelled one orcish assault. We should be working toward taking back "
 "the Isle."
 msgstr ""
@@ -3417,12 +3419,12 @@ msgstr ""
 
 # %f
 #. [message]: speaker=Lady Jessene
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:175
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:176
 msgid ""
 "This is no time for bravado. You must head east because my people came from "
 "the west, which is teeming with every form of enemy and monster imaginable. "
 "There is literally no room there. If you thought we were bad, you should see "
-"what else comes behind us. You'd be slaves, or you'd be dead."
+"what else comes behind us. You’d be slaves, or you’d be dead."
 msgstr ""
 "虚勢を張っている時間はありません。東に向かうべきです。我が民は西から来てお"
 "り、そこはありとあらゆる種類の敵と想像できる限りの怪物で溢れかえっています。"
@@ -3431,7 +3433,7 @@ msgstr ""
 "隷となるか死か、いずれかしかないのです。"
 
 #. [message]: speaker=Lady Jessene
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:179
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:180
 msgid ""
 "Learn the lesson of my people. If we had fled here while even one of our "
 "great cities still stood we could have taken this Isle with ease. But we "
@@ -3446,7 +3448,7 @@ msgstr ""
 "りません。"
 
 #. [message]: speaker=King Addroran IX
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:183
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:184
 msgid ""
 "Hmm. There is wisdom in your words, and my end should be in this place. We "
 "can hold out for the rest of the winter here. When the orcs last came it was "
@@ -3459,13 +3461,13 @@ msgstr ""
 "食料を備えた船で出発することだってできるかもしれない!"
 
 #. [message]: speaker=Lady Jessene
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:187
-msgid "Don't you intend to come with us?"
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:188
+msgid "Dont you intend to come with us?"
 msgstr "我々とともに行くと、お考えいただけないのですか?"
 
 # %f
 #. [message]: speaker=King Addroran IX
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:191
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:192
 msgid ""
 "No. Flee, and flee east. It is my duty to hold this city as long as I can "
 "for the sake of all who can be evacuated. That means that it shall fall on "
@@ -3477,7 +3479,7 @@ msgstr ""
 
 # %f
 #. [message]: speaker=Prince Haldric
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:195
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:196
 msgid ""
 "King, there will be a new kingdom in the east, and the bulk of the fleet "
 "will bear the flag of Southbay. A new throne and new lands await you in the "
@@ -3488,7 +3490,7 @@ msgstr ""
 
 # %f
 #. [message]: speaker=King Addroran IX
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:199
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:200
 msgid ""
 "My bloodline has ended with my sons, and I am old. Let the ships take the "
 "women, children, and young men first. A new kingdom must be born of vital "
@@ -3501,7 +3503,7 @@ msgstr ""
 "その代償を払わせるとしよう!"
 
 #. [message]: speaker=Prince Haldric
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:203
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:204
 msgid ""
 "If there is no other way. May the bards forever sing of the valor of the "
 "Kings of Southbay! Jessene, about that book?"
@@ -3510,41 +3512,41 @@ msgstr ""
 "て永遠に謳い継がれんことを! Jessene、本はどうなってる?"
 
 #. [message]: speaker=Lady Jessene
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:207
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:208
 msgid ""
-"I'll begin my translation. Oh, and you should seal up the sewer entrance."
+"Ill begin my translation. Oh, and you should seal up the sewer entrance."
 msgstr "翻訳に取り掛かるわ。あ、下水道の入り口を塞いでおかなきゃだめよ。"
 
-#. [scenario]: id=A_Final_Spring
+#. [scenario]: id=12_A_Final_Spring
 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:4
 msgid "A Final Spring"
 msgstr "最後の春"
 
 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Harak
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:63
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:65
 msgid "Tan-Harak"
 msgstr "Tan-Harak"
 
 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Hork
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:98
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:100
 msgid "Tan-Hork"
 msgstr "Tan-Hork"
 
 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Gulo
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:133
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:135
 msgid "Tan-Gulo"
 msgstr "Tan-Gulo"
 
 #. [event]
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:215
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:216
 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:217
 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:218
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:219
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:220
 msgid "Southbay Guard"
 msgstr "Southbay 衛兵"
 
 #. [object]: id=ruby_of_fire
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:223
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:225
 msgid ""
 "The Ruby of Fire was imbued with magic in the distant west, and can be used "
 "to scorch enemies into submission."
@@ -3553,71 +3555,71 @@ msgstr ""
 "できる。"
 
 #. [effect]: type=fire
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:232
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:234
 msgid "ruby of fire"
 msgstr "炎のルビー"
 
 #. [objective]: condition=lose
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:276
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:411
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:278
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:427
 msgid "Death of King Addroran IX"
 msgstr "王 Addroran IX の死"
 
 # %
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:292
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:297
 msgid ""
-"Several months pass. Jessene has translated Lich-Lord Caror's Book of Fire "
+"Several months pass. Jessene has translated Lich-Lord Carors Book of Fire "
 "and Darkness. Prince Haldric is busy probing the secrets of the Ruby of Fire."
 msgstr ""
 "数ヶ月が過ぎた。Jessene はリッチ君主 Caror の「炎と暗黒の書」を翻訳し終えた。"
 "Haldric 王子は精力的に炎のルビーの極意を会得しようとしていた。"
 
 #. [message]: speaker=Prince Haldric
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:297
-msgid "I think I've figured something out. Look."
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:302
+msgid "I think Ive figured something out. Look."
 msgstr "何かわかってきたような気がする。いいかい、見てろよ。"
 
 #. [message]: speaker=Prince Haldric
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:320
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:326
 msgid ""
 "Ouch! Hot, hot, hot! Gee, somebody should really attach this thing to a "
-"scepter or something! I think I'll save it for closer-ranged combat for now."
+"scepter or something! I think Ill save it for closer-ranged combat for now."
 msgstr ""
 "いてっ! 熱ち熱ち熱ち! やれやれ、誰かに頼んでこいつを王笏か何かに付けてもら"
 "わないと! 今のところは近距離の戦いに取っておいたほうが良さそうだな。"
 
 #. [message]: speaker=Lady Jessene
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:324
-msgid "Watch it! Well, at least you're improving."
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:331
+msgid "Watch it! Well, at least youre improving."
 msgstr "気をつけてよね! あー、少なくとも上達してはいるけど。"
 
 #. [message]: speaker=Burin the Lost
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:328
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:335
 msgid ""
-"Humph. Fool of a boy's just gonna burn us all up. Humans, always playing at "
+"Humph. Fool of a boys just gonna burn us all up. Humans, always playing at "
 "being wizards."
 msgstr ""
 "やれやれ。ガキに持たせといたらそのうち全部焼く尽くしちまうぞ。まったく人間っ"
 "て奴は、すぐに魔術師ごっこを始めるんだから。"
 
 #. [message]: speaker=Southbay Guard 1
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:332
-msgid "Orcs sighted! They've seized the frontier! To arms! To arms!"
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:340
+msgid "Orcs sighted! Theyve seized the frontier! To arms! To arms!"
 msgstr "オークだ! 国境が占拠された! 武器を取れ! 武器を取れ!"
 
 #. [message]: speaker=Sir Ladoc
 #. [message]: speaker=King Addroran IX
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:336
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:755
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:344
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:772
 msgid "For the glory of Southbay!"
 msgstr "Southbay の栄光のために!"
 
 #. [message]: speaker=King Addroran IX
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:340
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:348
 msgid ""
-"Prince Haldric, I'll concentrate on holding Southbay. You must defeat the "
-"orcs. The ships aren't ready yet. We must defeat this army of orcs to buy us "
+"Prince Haldric, Ill concentrate on holding Southbay. You must defeat the "
+"orcs. The ships arent ready yet. We must defeat this army of orcs to buy us "
 "more time. Try not to kill us all with that ruby!"
 msgstr ""
 "Haldric 王子、私は Southbay を守るのに集中する。君はオークを撃退してくれ。船"
@@ -3625,32 +3627,32 @@ msgstr ""
 "ん。ルビーを使って我々が全滅するのを阻止してくれ!"
 
 #. [message]: speaker=Prince Haldric
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:344
-msgid "Very well. I'll do my best."
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:352
+msgid "Very well. Ill do my best."
 msgstr "承知しました。最善を尽くします。"
 
 #. [event]
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:357
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:365
 msgid "Lord Typhon"
 msgstr "Typhon 卿"
 
 #. [message]: speaker=Lord Typhon
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:362
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:372
 msgid "I come seeking the Crown Prince!"
 msgstr "皇太子はおられるか! 捜しておるのだが。"
 
 #. [message]: speaker=King Addroran IX
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:366
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:376
 msgid "Who is this fish man?"
 msgstr "この魚人間は何者だ?"
 
 # %f
 #. [message]: speaker=Lady Jessene
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:370
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:380
 msgid ""
-"He's a large part of the reason your son made it to the lands of the east. "
+"Hes a large part of the reason your son made it to the lands of the east. "
 "Lord Typhon provided us with pearls and an escort for our voyages in "
-"exchange for steel trident points and fishhooks. It's difficult to be a "
+"exchange for steel trident points and fishhooks. Its difficult to be a "
 "blacksmith when you live underwater."
 msgstr ""
 "あなたの息子が東方の地に辿り着いたのは、彼の大きな力添えがあってこそなので"
@@ -3658,17 +3660,17 @@ msgstr ""
 "の護衛していただきました。海中では鍛冶工になるのもままなりませんから。"
 
 #. [message]: speaker=Lord Typhon
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:374
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:384
 msgid "Indeed it is. But where is the Prince?"
 msgstr "いかにもその通り。しかし王子はいずこに?"
 
 #. [message]: speaker=Lady Jessene
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:378
-msgid "The Crown Prince is dead. But we have need of your services again- -"
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:388
+msgid "The Crown Prince is dead. But we have need of your services again"
 msgstr "皇太子は死にました。しかし今一度あなたの助けが必要です――"
 
 #. [message]: speaker=Lord Typhon
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:382
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:392
 msgid "Under the same terms?"
 msgstr "同じ条件で?"
 
@@ -3677,18 +3679,18 @@ msgstr "同じ条件で?"
 #. [message]: speaker=Lady Jessene
 #. [message]: speaker=Lady Dionli
 #. [message]: speaker=Lord Aryad
-#. [message]: speaker=Lord El'Isomithir
+#. [message]: speaker=Lord ElIsomithir
 #. [message]: speaker=Lord Logalmier
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:386
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:417
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:421
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:136
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:144
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:396
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:421
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:425
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:139
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:147
 msgid "Agreed."
 msgstr "同意。"
 
 #. [message]: speaker=Lord Typhon
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:390
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:400
 msgid ""
 "Good. We need the steel for our own war in the deep. I formally place the "
 "might of the Merfolk at your disposal!"
@@ -3696,41 +3698,48 @@ msgstr ""
 "よかろう。我々としても深海での我々の戦いに鋼が必要だからな。マーフォークの力"
 "を自由に使ってよいと、ここに約束するぞ!"
 
+#. [message]: speaker=narrator
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:405
+msgid "You can now recruit merfolk!"
+msgstr ""
+
 #. [objective]: condition=lose
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:415
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:431
 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:168
 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:170
 msgid "Death of Lord Typhon"
 msgstr "Typhon 卿の死"
 
 #. [message]: speaker=King Addroran IX
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:431
-msgid "Make haste. We must secure the frontier or it's all over!"
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:448
+msgid "Make haste. We must secure the frontier or its all over!"
 msgstr "急いでくれ。前線の守りを固めなければ万事休すだ!"
 
 #. [event]
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:445
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:284
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:322
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_New_Land.cfg:275
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:269
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:269
+#. [unit_type]: id=Familiar, race=undead
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:462
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:286
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:371
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:281
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:265
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:265
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Familiar.cfg:4
 msgid "Familiar"
-msgstr "Familiar"
+msgstr "使い魔"
 
 #. [event]
 #. [side]: type=Ancient Lich, id=Lich-Lord Jevyan
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:457
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:279
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:46
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:474
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:275
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:45
 msgid "Lich-Lord Jevyan"
 msgstr "リッチ君主 Jevyan"
 
 #. [message]: speaker=Lich-Lord Jevyan
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:465
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:482
 msgid ""
-"King Addroran, your day is done. Prepare to be ground to dust. If you're "
-"lucky I may raise you from death for my own amusement. Oh, and what's this? "
+"King Addroran, your day is done. Prepare to be ground to dust. If youre "
+"lucky I may raise you from death for my own amusement. Oh, and whats this? "
 "I sense, I sense the Ruby of Fire."
 msgstr ""
 "Addroran 王、お前の命もこれまでだ。塵に返る覚悟をしろ。もしツキがあれば、私の"
@@ -3739,115 +3748,115 @@ msgstr ""
 
 # %f
 #. [message]: speaker=Lady Jessene
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:469
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:486
 msgid ""
-"You monster! You've betrayed our people - to ally yourself with these orcs?!"
+"You monster! You’ve betrayed our people — to ally yourself with these orcs?!"
 msgstr "怪物め! 我が民を裏切ったな――オークどもと手を組むなんて?!"
 
 #. [event]
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:472
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:489
 msgid "Fool Prince"
 msgstr "愚かな王子"
 
 # %fuzzy
 # 愚かな娘だ! 私の野望は底なしでね。私は生き延びる。お前さんに言えることでもなかろう。Addroran 王よ、息子に会うがいい、お前もすぐに彼のもとに加わることになる。
 #. [message]: speaker=Lich-Lord Jevyan
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:477
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:494
 msgid ""
 "Fool girl! My ambition is boundless; I will survive to rule the orcs and all "
-"else. That is more than can be said for you. King Addroran, meet your son - "
-"you'll be joining him soon enough."
+"else. That is more than can be said for you. King Addroran, meet your son  "
+"youll be joining him soon enough."
 msgstr ""
 "愚かな娘だ! 私の野望は底なしでね。私はオークを始め他の全てを支配し生き延び"
 "る。お前さん達にはもっと言えよう。Addroran 王よ、息子に会うがいい、お前もすぐ"
 "に彼のもとに加わることになる。"
 
 #. [message]: speaker=King Addroran IX
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:481
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:498
 msgid "NO!"
 msgstr "やめろ!"
 
 #. [message]: speaker=Fool Prince
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:485
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:502
 msgid "Fath-er! Join... us..."
 msgstr "父……上! 我らの……もとに……"
 
 # % 言い回し他 もう少し検討
 # 彼の兄のほうが魅力的ではあったがな……
 #. [message]: speaker=Lady Jessene
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:489
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:506
 msgid "His older brother was more attractive..."
 msgstr "彼の兄のほうが魅力的だったけどね……"
 
 # %f 表示未確認 とりあえず jesseneの口調に直す
 #. [message]: speaker=Lady Jessene
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:532
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:549
 msgid ""
-"Their reserves are arriving, and we haven't secured the frontier! We're dead!"
+"Their reserves are arriving, and we haven’t secured the frontier! We’re dead!"
 msgstr "奴らの増援部隊が来て国境が破られそうよ! やられるわ!"
 
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:549
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:566
 msgid "Southbay"
 msgstr "Southbay"
 
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:569
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:586
 msgid "To Clearwater Port"
 msgstr "Clearwater 港へ"
 
 # %f
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:589
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:606
 msgid "To the Midlands &amp; Oldwood"
 msgstr "内陸府 および Oldwood へ"
 
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:609
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:626
 msgid "To the Northrun"
 msgstr "Northrun へ"
 
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:629
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:646
 msgid "To the Midlands"
 msgstr "内陸府へ"
 
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:649
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:666
 msgid "New Southbay"
 msgstr "New Southbay"
 
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:669
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:686
 msgid "They sealed it, there is no escape for you!"
 msgstr "ここは塞がれている。君に逃げ場はない!"
 
 # # Addroran死亡時の、ユニット(敵ユニット?)の台詞。
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:683
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:700
 msgid "I am finished."
 msgstr "やった、仕留めたぞ。"
 
 #. [message]: speaker=Prince Haldric
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:687
-msgid "We needed him to hold Southbay. We're done for!"
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:704
+msgid "We needed him to hold Southbay. Were done for!"
 msgstr "彼なくして Southbay は耐えられない。お終いだ!"
 
 #. [message]: speaker=Prince Haldric
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:700
-msgid "We've defeated the orcs. Let's rig the ships and get out of here."
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:717
+msgid "We’ve defeated the orcs. Let’s rig the ships and get out of here."
 msgstr "オークを撃退したぞ。船の準備を整えてここから抜け出そう。"
 
 # 息子たちよ―― 前に話したとおりだ。私は最期のときまで Southbay を守り抜く。
 #. [message]: speaker=King Addroran IX
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:704
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:721
 msgid ""
-"Oh, for my sons... - As we agreed. I will hold Southbay until my last breath."
+"Oh, for my sons...  As we agreed. I will hold Southbay until my last breath."
 msgstr ""
 "息子たちよ――前に話したとおりだ。私は最期のときまで Southbay を守り抜く。"
 
 #. [message]: speaker=Lady Jessene
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:708
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:725
 msgid ""
 "With the help of the Merfolk, and my knowledge of an island that will make a "
 "good re-provisioning point, we should be able to embark for the great lands "
@@ -3858,9 +3867,9 @@ msgstr ""
 
 # %f
 #. [message]: speaker=Lady Jessene
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:712
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:729
 msgid ""
-"What I don't like is the fact that Lich-Lord Jevyan, after whom our very "
+"What I dont like is the fact that Lich-Lord Jevyan, after whom our very "
 "capital is named, betrayed my people. To make matters worse, he knows that "
 "you have that ruby."
 msgstr ""
@@ -3868,21 +3877,21 @@ msgstr ""
 "るなんて。アンタがルビーを持っていることを奴に知られたことも気がかりだわ。"
 
 #. [message]: speaker=Prince Haldric
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:716
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:733
 msgid ""
-"There's not much we can do about that now. I dub this fine ship the Eldaric, "
+"Theres not much we can do about that now. I dub this fine ship the Eldaric, "
 "in honor of my father. About that island..."
 msgstr ""
 "でも今できることはあまりない。僕はこの立派な船を Eldaric と呼ぶことにするよ、"
 "父上を讃えて。それでさっきの島っていうのは……"
 
 #. [message]: speaker=Burin the Lost
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:720
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:737
 msgid "Great, more boats, and now an ocean!"
 msgstr "たまんねぇな。なんだか船が多いと思ったら、今度は大海原かよ!"
 
 #. [message]: speaker=King Addroran IX
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:724
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:741
 msgid ""
 "After you make it to this new land, send some of the ships back, for there "
 "may still be survivors in Southbay."
@@ -3891,11 +3900,11 @@ msgstr ""
 "生き延びている者がいるかも知れん。"
 
 #. [message]: speaker=King Addroran IX
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:742
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:759
 msgid "My son!"
 msgstr "我が息子よ!"
 
-#. [scenario]: id=Peoples_in_Decline
+#. [scenario]: id=13_Peoples_in_Decline
 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:4
 msgid "Peoples in Decline"
 msgstr "困窮の民"
@@ -3925,7 +3934,7 @@ msgid "Merkush"
 msgstr "Merkush"
 
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:196
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:197
 msgid ""
 "After some time at sea an island is spotted. The Eldaric docks at a crude "
 "port that appears to be deserted."
@@ -3935,35 +3944,35 @@ msgstr ""
 
 # # Burinということで、くだけた口調に。
 #. [message]: speaker=Burin the Lost
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:201
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:202
 msgid "Land! Land! Bless the Lords of Light!"
 msgstr "陸だ! 陸だ! 光の神様ありがとう!"
 
 #. [message]: speaker=Lady Jessene
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:205
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:206
 msgid ""
-"This is the Elder Prince's island all right. We had a heck of a time "
-"pacifying the Drakes who live here. Oh my, it looks like they've rearmed!"
+"This is the Elder Princes island all right. We had a heck of a time "
+"pacifying the Drakes who live here. Oh my, it looks like theyve rearmed!"
 msgstr ""
 "ここは確か第一王子の島だわ。ここに棲むドレイクを制圧するのにはかなりの時間が"
 "かかったんだけど。なんてこと、奴らが再軍備している!"
 
 #. [message]: speaker=Prince Haldric
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:209
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:210
 msgid "We come in peace. We only seek to re-provision our ships."
 msgstr ""
 "僕たちは争いに来たのではありません。船の再補給ができるところを探しているだけ"
 "です。"
 
 #. [message]: speaker=Lady Jessene
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:213
-msgid "I don't think diplomacy is going to work."
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:214
+msgid "I dont think diplomacy is going to work."
 msgstr "外交儀礼は通じそうにないわよ。"
 
 #. [message]: speaker=Gerrick
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:218
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:219
 msgid ""
-"Ssso humansss, you've come to trouble usss again. Prepare to die! For the "
+"Ssso humansss, youve come to trouble usss again. Prepare to die! For the "
 "glory of the Lords of Morogor!"
 msgstr ""
 "なァァんだ人間ども、まァァた荒らしに来やがったのか。死ぬ覚悟はできてんだろう"
@@ -3972,26 +3981,26 @@ msgstr ""
 #  (ささやく)アンタの代わりに「そう言ってるでしょ」って言っても良いけど?
 # % たぶん、その前の I don't think deplomacy ~ のことだと思う。このpoファイルにない。
 #. [message]: speaker=Lady Jessene
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:222
-msgid "(whispered) Do I need to say, 'I told you so'?"
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:223
+#, fuzzy
+msgid "Do I need to say, <i>“I told you so”</i>?"
 msgstr "(ささやく)「ほれみたことか」って言う必要なさそうね。"
 
 # % サーペント Bitey にする?
 #. [event]
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:237
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:241
 msgid "Bitey the Serpent"
 msgstr "Bitey the Serpent"
 
+#. [message]
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:242
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:227
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:256
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:285
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:246
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:338
 msgid "Look out, a serpent has emerged from the deep."
 msgstr "気をつけろ、海中からサーペントが出てきたぞ。"
 
 #. [message]: speaker=Prince Haldric
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:259
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:261
 msgid ""
 "Well, it looks like their warriors have given up the fight. We should be "
 "able to re-provision the ships now."
@@ -4000,57 +4009,57 @@ msgstr ""
 "るぞ。"
 
 #. [message]: speaker=Lady Jessene
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:263
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:265
 msgid ""
-"The nice thing is, they'll go back to guarding this island after we're gone "
-"for a while. It'll make a good way of preventing others from following us."
+"The nice thing is, they’ll go back to guarding this island after we’re gone "
+"for a while. Itll make a good way of preventing others from following us."
 msgstr ""
 "好都合なことに、アタシたちが出発してしばらくしたら連中はこの島を守ろうと戻っ"
 "てくるわ。アタシたちの追っ手を阻むのに役立つはずよ。"
 
 #. [message]: speaker=Prince Haldric
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:267
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:269
 msgid ""
-"This island is slowly sinking. Hmm, I wonder what they'll do when it gets "
+"This island is slowly sinking. Hmm, I wonder what theyll do when it gets "
 "too small for them?"
 msgstr ""
 "この島はゆっくりと沈んでいる。うーん、奴らが棲むのに相当小さくなったら一体ど"
 "うするつもりなんだろう?"
 
 #. [message]: speaker=Lady Jessene
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:271
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:273
 msgid ""
-"They seem rather intelligent. They're certainly belligerent and numerous. "
-"I'm sure they'll eventually evacuate. Just like us right now."
+"They seem rather intelligent. Theyre certainly belligerent and numerous. "
+"I’m sure they’ll eventually evacuate. Just like us right now."
 msgstr ""
 "ええと、連中はどちらかといえば利口なほうみたいだし。好戦的で数が多いのは確か"
 "よ。最終的にはここを脱出することになるに違いないわ。ちょうど今のアタシたちみ"
 "たいに。"
 
 #. [message]: speaker=Prince Haldric
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:275
-msgid "I don't find that thought very comforting."
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:277
+msgid "I dont find that thought very comforting."
 msgstr "それはちょっと勘弁して欲しいな。聞かなきゃよかった。"
 
 #. [message]: speaker=Familiar
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:290
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:328
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:324
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:392
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:486
-msgid "Neep! Neep!"
-msgstr "キィー! キィー!"
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:291
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:376
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:318
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:379
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:482
+msgid "<i>Clack</i>! <i>Clack!</i>"
+msgstr ""
 
 # 艦隊は物資が切れているし、この島を制圧する前に全滅しそうだ!
 # % 元の方が自然かも
 #. [message]: speaker=Lady Jessene
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:315
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:316
 msgid ""
-"The fleet is starving, we'll never pacify this island before we all die!"
+"The fleet is starving, well never pacify this island before we all die!"
 msgstr ""
 "艦隊は物資が切れているし、全滅する前にこの島を制圧するのは無理のようだ!"
 
-#. [scenario]: id=Rough_Landing
+#. [scenario]: id=14_Rough_Landing
 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:4
 msgid "Rough Landing"
 msgstr "難上陸"
@@ -4058,7 +4067,7 @@ msgstr "難上陸"
 #. [side]: type=Naga Warrior, id=Abraxas
 #. [event]
 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:36
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:1027
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:1309
 msgid "Abraxas"
 msgstr "Abraxas"
 
@@ -4082,7 +4091,7 @@ msgid "Gaxmail"
 msgstr "Gaxmail"
 
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:186
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:187
 msgid ""
 "After a particularly bad series of storms the Eldaric has taken on water, "
 "and much of the fleet has been scattered. Lord Typhon suggests stopping at a "
@@ -4094,14 +4103,14 @@ msgstr ""
 
 # 俺はこれ以上耐えられそうにねえ。休ませてくれ!
 #. [message]: speaker=Burin the Lost
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:192
-msgid "I don't think I can take much more of this. I'm feeling ill!"
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:193
+msgid "I don’t think I can take much more of this. I’m feeling ill!"
 msgstr "俺はこれ以上耐えられそうにねえ。具合悪りぃ!"
 
 #. [message]: speaker=Lord Typhon
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:197
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:199
 msgid ""
-"Be careful, these islands aren't safe. We're in Naga territory. But this is "
+"Be careful, these islands aren’t safe. We’re in Naga territory. But this is "
 "the only place to stop with soft sand beaches to make landfall... The Nagas "
 "like to scavenge metal from ships that they capture here."
 msgstr ""
@@ -4110,57 +4119,73 @@ msgstr ""
 "えては金属類をあさっているんだ。"
 
 #. [message]: speaker=Xamalia
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:202
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:204
 msgid "Prey! Get them!"
 msgstr "せいぜい祈るんだな! やっちまえ!"
 
 #. [message]: speaker=Prince Haldric
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:207
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:209
 msgid "The fleet must regroup here. We have to defeat these monsters."
 msgstr ""
 "ここで艦隊を再編成をしないわけにはいかない。あの怪物たちを倒さなければ。"
 
-#. [event]
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:222
+#. [case]
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:241
 msgid "Chompey the Serpent"
 msgstr "Chompey the Serpent"
 
-#. [event]
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:251
+#. [case]
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:242
+msgid "Graarrrrrr!"
+msgstr ""
+
+#. [case]
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:248
 msgid "Scaly the Serpent"
 msgstr "Scaly the Serpent"
 
-#. [event]
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:280
+#. [case]
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:249
+msgid "Roarrrrrr!"
+msgstr ""
+
+#. [case]
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:255
 msgid "Toothey the Serpent"
 msgstr "Toothey the Serpent"
 
+#. [case]
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:256
+msgid "Hissssss!"
+msgstr ""
+
 #. [message]: speaker=Prince Haldric
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:302
-msgid "We've defeated the nagas. The fleet should be able to regroup here."
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:351
+#, fuzzy
+msgid "We’ve defeated the nagas. The fleet should be able to regroup here."
 msgstr "ナーガを倒したぞ。もうここで艦隊を再編成できるだろう。"
 
 #. [message]: speaker=Lady Jessene
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:307
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:356
 msgid ""
 "The next time we see land, it should be the great continent to the east."
 msgstr "次に陸地が見えたら、それが東の大陸のはずよ。"
 
 #. [message]: speaker=Prince Haldric
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:312
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:361
 msgid ""
-"I'll be glad when this voyage is over. We're almost there. Almost there."
+"I’ll be glad when this voyage is over. We’re almost there. Almost there."
 msgstr ""
 "この航海が終わったらホッとするだろうな。もうすぐそこだ、すぐそこまで来てい"
 "る。"
 
 #. [message]: speaker=Lady Jessene
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:344
-msgid "I think we're being followed..."
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:392
+msgid "I think were being followed..."
 msgstr "何かがアタシたちを付けてるような……"
 
 #. [message]: speaker=Lady Jessene
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:358
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:408
 msgid ""
 "We were too slow... The fleet will be scattered to the four corners of the "
 "world!"
@@ -4171,43 +4196,43 @@ msgstr ""
 # # ほとんど会話のみ。新しい土地を求めてエルフともめている
 # # ドワーフが出てくる。「新大陸」では人間視点だけになるので
 # # 「新天地」とした。
-#. [scenario]: id=A_New_Land
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_New_Land.cfg:4
+#. [scenario]: id=15_A_New_Land
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:4
 msgid "A New Land"
 msgstr "新天地"
 
 #. [side]: type=Elvish Captain, id=Glimir
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_New_Land.cfg:36
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:36
 msgid "Glimir"
 msgstr "Glimir"
 
 #. [side]: type=Elvish Captain, id=Glimir
 #. [side]: type=Dwarvish Stalwart, id=Dursil
 #. [side]: type=Elvish Hero, id=Eowarar
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_New_Land.cfg:42
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_New_Land.cfg:60
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_New_Land.cfg:79
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:42
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:61
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:80
 msgid "Continentals"
 msgstr "Continentals"
 
 #. [side]: type=Dwarvish Stalwart, id=Dursil
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_New_Land.cfg:54
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:55
 msgid "Dursil"
 msgstr "Dursil"
 
 #. [side]: type=Elvish Hero, id=Eowarar
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_New_Land.cfg:73
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:74
 msgid "Eowarar"
 msgstr "Eowarar"
 
 #. [objective]: condition=win
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_New_Land.cfg:98
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:100
 msgid "Avoid engagement for as long as possible"
 msgstr "できるだけ長く交戦するのを避ける"
 
 # %
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_New_Land.cfg:109
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:111
 msgid ""
 "Alas, the shore of the Great Continent was not so tranquil a place as it had "
 "appeared from at sea."
@@ -4215,7 +4240,7 @@ msgstr "悲しいかな、巨大な大陸の海岸は、海ほど穏やかな場
 
 # # 訳文で、「卑しき」だけが浮いている。要検討。
 #. [message]: speaker=Glimir
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_New_Land.cfg:114
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:116
 msgid ""
 "Go home, you vile dwarves! By treaty you are pledged to only the hills and "
 "mountains to the north of the Great River. This is not your land."
@@ -4224,11 +4249,12 @@ msgstr ""
 "誓約した協定に従うんだ。ここは君たちの土地ではない。"
 
 #. [message]: speaker=Dursil
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_New_Land.cfg:118
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:120
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Our lands are become full, and our mines go to the bottom of the world. We "
 "have won our war against those things that live in the dark. By what right "
-"do you claim all of the forests of the world, and ALL of the land south of "
+"do you claim all of the forests of the world, and all of the land south of "
 "the Great River, and force us onto only the hills and mountains of the "
 "north? There are hills and mountains as good as any here in the south!"
 msgstr ""
@@ -4239,16 +4265,19 @@ msgstr ""
 "てんだ? 南じゃあ山も丘も、どこへ行ってもこの辺りと同じぐらいあるじゃねえか!"
 
 #. [message]: speaker=Glimir
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_New_Land.cfg:122
-msgid "By the right of treaty, ancient but still true- "
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:124
+#, fuzzy
+msgid "By the right of treaty, ancient but still true—"
 msgstr "協定の権利に基づいてだ。古いが現在も有効だ――"
 
 #. [message]: speaker=Dursil
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_New_Land.cfg:127
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:129
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Hmph! You namby-pamby elves: 'We don't cut the trees, we groom the forest.' "
-"Our axes can get the wood for a fifth of the cost! I can charge half of what "
-"your people do, and still be rich, and I'm not the first to have the thought!"
+"Hmph! You namby-pamby elves: <i>“We don’t cut the trees, we groom the "
+"forest.”</i> Our axes can get the wood for a fifth of the cost! I can charge "
+"half of what your people do, and still be rich, and I’m not the first to "
+"have the thought!"
 msgstr ""
 "フン! お前ら女の腐ったようなエルフが何言ってやがる。「我々は木を切りません、"
 "我々は森を育みます」だぁ? 俺たちの斧にかかれば 1/5 の値段で木が手に入るじゃ"
@@ -4257,33 +4286,34 @@ msgstr ""
 "からな!"
 
 #. [message]: speaker=Glimir
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_New_Land.cfg:131
-msgid "Wait, I see a ship. Many ships. We're being invaded!"
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:133
+msgid "Wait, I see a ship. Many ships. Were being invaded!"
 msgstr "待て、船だ。多数の船が見える。我々は侵略を受けてるぞ!"
 
 #. [message]: speaker=Dursil
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_New_Land.cfg:135
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:137
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Umm, we're being invaded? Okay, we'll sort out our differences later. Let's "
+"Umm, we’re being invaded? Okay, we’ll sort out our differences later. Let’s "
 "get them first."
 msgstr ""
 "うん? 侵略を受けてるだと? まあいい、言い争いは後にするか。そっちの連中を先"
 "に片付けてやる。"
 
 #. [message]: speaker=Prince Haldric
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_New_Land.cfg:197
-msgid "We come in peace. May our peoples-"
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:203
+msgid "We come in peace. May our peoples"
 msgstr "僕たちは争いに来たのではありません。どうか我が民に――"
 
 #. [message]: speaker=Dursil
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_New_Land.cfg:201
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:207
 msgid "Get them!"
 msgstr "やっちまえ!"
 
 #. [message]: speaker=Lady Jessene
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_New_Land.cfg:205
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:211
 msgid ""
-"Gee, and you were practicing that speech for days. I guess that's it for "
+"Gee, and you were practicing that speech for days. I guess thats it for "
 "diplomacy then. Haldric, we should avoid calling upon too many units, and "
 "avoid fighting them. There has to be a peaceful resolution to this."
 msgstr ""
@@ -4292,7 +4322,7 @@ msgstr ""
 "るべきだわ。平和的に解決する方法があるはずよ。"
 
 #. [message]: speaker=Burin the Lost
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_New_Land.cfg:209
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:215
 msgid ""
 "In the name of... This is the continent of my home. But I set out east. I "
 "must have traveled clear around the world."
@@ -4301,33 +4331,33 @@ msgstr ""
 "界を丸々一周しちゃってるに違いねえや。"
 
 #. [message]: speaker=Burin the Lost
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_New_Land.cfg:213
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:219
 msgid ""
-"My people are too far south. I don't know what's going on here. I'll stick "
-"with you until the end. You've been a good friend. Just no more sea voyages."
+"My people are too far south. I don’t know what’s going on here. I’ll stick "
+"with you until the end. Youve been a good friend. Just no more sea voyages."
 msgstr ""
 "俺の仲間がこんなに南まで来てるなんて。ここで何がどうなってるのか、さっぱりわ"
 "からねえ。俺は最後までお前さんに付き合ってやるよ。お前はいい友達でいてくれた"
 "からな。でももう航海だけはご免だぜ。"
 
 # %  Dionli 姫とか Dionli 嬢 もあるがLady Outlawと同じくとりあえず訳つけていない
-#. [side]: type=Elvish Shyde, id=Lady Dionli
 #. [event]
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_New_Land.cfg:227
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:34
+#. [side]: type=Elvish Shyde, id=Lady Dionli
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:233
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:34
 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:33
 msgid "Lady Dionli"
-msgstr "Lady Dionli"
+msgstr ""
 
 #. [message]: speaker=Lady Dionli
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_New_Land.cfg:232
-msgid "What? What's going on here? Dwarves? Humans? Ships? Glimir, tell me."
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:238
+msgid "What? Whats going on here? Dwarves? Humans? Ships? Glimir, tell me."
 msgstr ""
 "何事です? ここで何が起こっているのです? ドワーフ? 人間? 船? Glimir、説明"
 "なさい。"
 
 #. [message]: speaker=Glimir
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_New_Land.cfg:236
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:242
 msgid ""
 "The stories are true. There must be dwarven colonists in the Brown Hills. We "
 "caught this band chopping wood near the bay. Then we saw lots of ships. Not "
@@ -4341,7 +4371,7 @@ msgstr ""
 "のですが。"
 
 #. [message]: speaker=Glimir
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_New_Land.cfg:241
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:247
 msgid ""
 "We thought we were being invaded. We, erm, put our differences aside with "
 "the dwarves, for the moment, and decided to deal with this first."
@@ -4354,7 +4384,7 @@ msgstr ""
 # # 「航行を乱す潮の流れがある(から、人間が来ても不思議ではない)」
 # # とも取れなくはない。適当に意訳。
 #. [message]: speaker=Lady Dionli
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_New_Land.cfg:245
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:251
 msgid ""
 "These are disturbing trends. Human, it is by luck alone that I am here to "
 "spare you. For on this day the Council of Lords is meeting in a forest not "
@@ -4365,18 +4395,18 @@ msgstr ""
 "治者評議会が開催されるところでしたから。"
 
 #. [message]: speaker=Prince Haldric
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_New_Land.cfg:249
-msgid "I am Prince Haldric. We come in peace. May our peoples-"
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:255
+msgid "I am Prince Haldric. We come in peace. May our peoples"
 msgstr ""
 "僕は Haldric 王子。僕たちは争いに来たのではありません。どうか我が民に――"
 
 #. [message]: speaker=Lady Jessene
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_New_Land.cfg:253
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:259
 msgid "Haldric."
 msgstr "Haldric。"
 
 #. [message]: speaker=Lady Dionli
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_New_Land.cfg:257
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:263
 msgid ""
 "As for you, dwarf, return to the Brown Hills. Then tell your people to "
 "prepare to return to the north."
@@ -4385,13 +4415,13 @@ msgstr ""
 "をするよう伝えなさい。"
 
 #. [message]: speaker=Dursil
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_New_Land.cfg:261
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:267
 msgid ""
-"I'll return to the hills, but I can't promise that my people will go. Hmph!"
+"I’ll return to the hills, but I can’t promise that my people will go. Hmph!"
 msgstr "丘に戻ってやるが、俺の仲間が従うって約束はできねえからな。フン!"
 
 #. [message]: speaker=Lady Dionli
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_New_Land.cfg:265
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:271
 msgid ""
 "Haldric, is it? You are their leader? You and your advisers are to come with "
 "me. It will be safe for your passengers to disembark here."
@@ -4402,17 +4432,17 @@ msgstr ""
 # # 「our little friend」はJevyan側近のFamiliarのこと。
 # (ささやく)アタシたちを付けて来てる小さなお友達について言わないほうが良いかもね……
 #. [message]: speaker=Lady Jessene
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_New_Land.cfg:290
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:296
+#, fuzzy
 msgid ""
-"(whispered) Maybe it'd be best if you didn't mention our little friend "
-"following us..."
+"Maybe it’d be best if you didn’t mention our little friend following us..."
 msgstr ""
 "(ささやく)アタシたちを付けて来てる小さなお友達について言わないのが一番かも"
 "ね……"
 
 # # EASYのメッセージ。引き続き、雇用・召喚ができる。
 #. [message]: speaker=Lord Typhon
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_New_Land.cfg:296
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:302
 msgid ""
 "I must return to my people. You have kept your word, you may avail of my "
 "services in the future. The services of my people will remain at your "
@@ -4424,7 +4454,7 @@ msgstr ""
 
 # # EASY以外のメッセージ。雇用はできなくなる。
 #. [message]: speaker=Lord Typhon
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_New_Land.cfg:306
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:312
 msgid ""
 "I must return to my people. My warriors that fought by your side wish to "
 "remain with you. You have kept your word, and you may avail of my services "
@@ -4436,25 +4466,31 @@ msgstr ""
 
 # %f
 #. [message]: speaker=Prince Haldric
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_New_Land.cfg:316
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:322
+#, fuzzy
 msgid ""
-"May the currents carry you swiftly, my friend. (whispered) Jessene, send "
-"word that a third of the fleet is to return to the Green Isle, to look for "
-"more survivors. If they return tell them to keep returning until no more "
-"survivors are found."
+"Jessene, send word that a third of the fleet is to return to the Green Isle, "
+"to look for more survivors. If they return tell them to keep returning until "
+"no more survivors are found."
 msgstr ""
 "友よ、潮の流れがあなたに幸いしますように! (ささやく)Jessene、伝言だ。艦隊"
 "の 1/3 を Green 島に引き返させて他に生存者がいないか探させるんだ。彼らが戻っ"
 "てきたら生存者が見つからなくなるまで帰還を続けるよう、伝えておいてくれ。"
 
+#. [message]: speaker=Prince Haldric
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:322
+msgid "May the currents carry you swiftly, my friend. "
+msgstr ""
+
 # %f
 #. [message]: speaker=Prince Haldric
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_New_Land.cfg:320
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:326
+#, fuzzy
 msgid ""
-"(whispered) Man the ships with skeleton crews, and give them the remaining "
-"supplies. Pass the word to Lord Typhon. Make sure that no more than a third "
-"of the fleet is sent. We must not provide the orcs with a ready-made fleet. "
-"Make haste, return before it is time to meet with these, what are they? Ahh, "
+"Man the ships with skeleton crews, and give them the remaining supplies. "
+"Pass the word to Lord Typhon. Make sure that no more than a third of the "
+"fleet is sent. We must not provide the orcs with a ready-made fleet. Make "
+"haste, return before it is time to meet with these, what are they? Ahh, "
 "elves."
 msgstr ""
 "(続けてささやく)船には最小限度の人員を乗せて、残っている物資は全て彼らに与"
@@ -4463,7 +4499,7 @@ msgstr ""
 "何だっけ? ああ、エルフか、彼らとの会見に間に合うよう戻ってきてくれよ。"
 
 #. [message]: speaker=Prince Haldric
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_New_Land.cfg:324
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:330
 msgid ""
 "This is the second Eldaric I get to say goodbye to. At least this time it is "
 "easier than the first."
@@ -4472,96 +4508,96 @@ msgstr ""
 "ときほど辛くはない。"
 
 #. [message]: speaker=Lady Jessene
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_New_Land.cfg:370
-msgid "I bet this wasn't the welcome you were expecting."
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:376
+msgid "I bet this wasnt the welcome you were expecting."
 msgstr "これはどう見ても、アンタが期待していたような歓迎じゃないわね。"
 
-#. [scenario]: id=Elf_Lords
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:4
-msgid "The Ka'lian"
+#. [scenario]: id=16_The_Kalian
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:4
+msgid "The Kalian"
 msgstr "Ka'lian"
 
 #. [side]: type=Elvish Shyde, id=Lady Dionli
 #. [side]: type=Elvish Champion, id=Lord Logalmier
 #. [side]: type=Elvish Sharpshooter, id=Lord Aryad
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:37
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:48
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:58
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:37
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:49
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:60
 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:36
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:47
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:58
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:48
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:60
 msgid "Elves"
 msgstr "Elves"
 
 #. [side]: type=Elvish Champion, id=Lord Logalmier
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:44
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:43
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:45
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:44
 msgid "Lord Logalmier"
 msgstr "Logalmier 卿"
 
 #. [side]: type=Elvish Sharpshooter, id=Lord Aryad
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:55
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:55
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:57
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:57
 msgid "Lord Aryad"
 msgstr "Aryad 卿"
 
 #. [event]
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:134
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:98
-msgid "Lord El'Isomithir"
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:137
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:101
+msgid "Lord ElIsomithir"
 msgstr "El'Isomithir 卿"
 
-#. [option]: id=Elf_Lords
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:142
-msgid "I think I'll fight the dragon!"
+#. [option]: id=16_The_Kalian
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:145
+msgid "I think Ill fight the dragon!"
 msgstr "ドラゴンと戦おう!"
 
 #. [message]: speaker=Prince Haldric
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:154
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:157
 msgid "Lord Logalmier, I shall defeat your dragon."
 msgstr "Logalmier 卿よ、ドラゴンは私が倒しましょう。"
 
 # トカゲとナーガを浜辺から追い出そう!
-#. [option]: id=Elf_Lords
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:171
-msgid "Let's get those saurians and nagas on that beach!"
+#. [option]: id=16_The_Kalian
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:174
+msgid "Lets get those saurians and nagas on that beach!"
 msgstr "浜辺のトカゲとナーガをやっつけよう!"
 
 #. [message]: speaker=Prince Haldric
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:183
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:186
 msgid "Those cold blooded monsters will feel my wrath!"
 msgstr "冷血の怪物に我が力を思い知らせましょう!"
 
-#. [option]: id=Elf_Lords
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:200
-msgid "Let's clear out that troll hole!"
+#. [option]: id=16_The_Kalian
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:203
+msgid "Lets clear out that troll hole!"
 msgstr "トロルの穴を一掃してしまおう!"
 
 # %f 正確に とか 具体的に みたいな感じか
 #. [message]: speaker=Prince Haldric
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:212
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:215
 msgid "So what exactly is a troll?"
 msgstr "それで、トロルって正確なところ何だろう?"
 
 # 呪われた島の亡霊たちを眠りにつかせよう!
-#. [option]: id=Elf_Lords
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:228
-msgid "Let's put those souls to rest on the cursed isle!"
+#. [option]: id=16_The_Kalian
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:231
+msgid "Lets put those souls to rest on the cursed isle!"
 msgstr "呪われた島の霊魂を眠りにつかせよう!"
 
 #. [message]: speaker=Prince Haldric
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:240
-msgid "Undead. Bah! We're pros at fighting them."
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:243
+msgid "Undead. Bah! Were pros at fighting them."
 msgstr "アンデッドだって? フン! 僕たちがそんなものに怯むものか!"
 
 # 双方の民の和平の証に:
 #. [message]: speaker=Prince Haldric
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:257
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:261
 msgid "In the name of peace between our peoples:"
 msgstr "双方の民の和平の名の下に:"
 
 #. [message]: speaker=Lord Logalmier
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:274
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:278
 msgid ""
 "I fear my kin are too easy on you. I decree that you should be made to fight "
 "the Dragon of the Green Swamp and its saurian minions. If you can defeat "
@@ -4573,9 +4609,9 @@ msgstr ""
 
 # %f
 #. [message]: speaker=Lady Dionli
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:287
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:291
 msgid ""
-"There is a group of saurians, friends of the dragon I'm sure, who are "
+"There is a group of saurians, friends of the dragon Im sure, who are "
 "trading metal with the nagas of the sea. We should put a stop to this. They "
 "are located on a beach near here."
 msgstr ""
@@ -4585,7 +4621,7 @@ msgstr ""
 
 # %f
 #. [message]: speaker=Lord Aryad
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:300
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:304
 msgid ""
 "We are having a problem with a troll-hole in the Brown Hills. While I find "
 "the thought of those dwarves stumbling on the trolls vaguely amusing, this "
@@ -4597,7 +4633,7 @@ msgstr ""
 
 # %f
 #. [message]: speaker=Lord El'Isomithir
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:313
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:317
 msgid ""
 "Long ago a clan of elves on the Isle of Tears fell under the sway of a dark "
 "curse. Their souls still haunt that place and no elf will go there. You "
@@ -4608,7 +4644,7 @@ msgstr ""
 "の島を清め、彼らの魂を眠りにつかせてくれ。"
 
 #. [message]: speaker=Lord Logalmier
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:327
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:331
 msgid ""
 "Ahh, you have defeated the dragon, man of the west-north, you are truly "
 "impressive for a human."
@@ -4618,35 +4654,35 @@ msgstr ""
 
 # %f
 #. [message]: speaker=Lord Aryad
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:334
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:338
 msgid "So, you have defeated the trolls. Welcome back, Haldric."
 msgstr "で、トロルを退治したくれたのか。よくぞ戻られた、Haldric。"
 
 #. [message]: speaker=Lord El'Isomithir
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:341
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:345
 msgid "Finally the souls of our poor kin may rest. Thank you."
 msgstr "我が哀れな一族の魂も、これでようやく眠りにつけるだろう。感謝する。"
 
 #. [message]: speaker=Lady Dionli
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:348
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:352
 msgid "Our beaches are free again. I knew I could trust you, Haldric."
 msgstr "私たちの海岸に安全が戻りました。信頼できると思ってましたよ、Haldric。"
 
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:358
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:362
 msgid ""
-"Haldric and his companions find themselves before the Ka'lian, or the "
+"Haldric and his companions find themselves before the Kalian, or the "
 "Council of Elven Lords."
 msgstr ""
 "Haldric と彼の同伴者たちはエルフ統治者評議会 Ka'lian の面前に通された。"
 
 #. [message]: speaker=Lord Logalmier
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:368
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:372
 msgid "Dionli, why have you brought these humans before us?"
 msgstr "Dionli、なぜこの人間たちを我々の前に連れてきたのかね?"
 
 #. [message]: speaker=Lady Dionli
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:372
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:376
 msgid ""
 "They are of the same people as the Prince of Southbay. They come as "
 "refugees. I can see a use for them."
@@ -4655,7 +4691,7 @@ msgstr ""
 "す。彼らが役立つこともあると思いましてね。"
 
 #. [message]: speaker=Lord Aryad
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:377
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:381
 msgid ""
 "What use would that be? What need could we have for the shortliveds here?"
 msgstr ""
@@ -4663,7 +4699,7 @@ msgstr ""
 "がある?"
 
 #. [message]: speaker=Lady Dionli
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:381
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:385
 msgid ""
 "The dwarves have come to the Brown Hills. While they live long, even they "
 "grow like weeds when in an empty field. There is trouble brewing."
@@ -4672,7 +4708,7 @@ msgstr ""
 "え、空き地の雑草のように瞬く間に増えてしまいます。争い事は後を絶ちません。"
 
 #. [message]: speaker=Lady Dionli
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:385
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:389
 msgid ""
 "It is better to be the greater of three than the lesser of two. The Prince "
 "of Southbay was good, he was a credit to his people. Maybe these ones are "
@@ -4683,13 +4719,13 @@ msgstr ""
 "もしれません。"
 
 #. [message]: speaker=Lord El'Isomithir
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:389
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:393
 msgid "But why then do they come as refugees? Speak, human."
 msgstr ""
 "しかしそれならなぜ、彼らは難民として逃げてきたのだろう?答えたまえ、人間よ。"
 
 #. [message]: speaker=Prince Haldric
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:393
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:397
 msgid ""
 "Our people come in peace. There was a war in our homeland. We are refugees. "
 "We come seeking a new home, since our island to the west and north is now "
@@ -4700,7 +4736,7 @@ msgstr ""
 "いて、私たちは新しい住処を探し求めて来たのです。"
 
 #. [message]: speaker=Lord El'Isomithir
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:397
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:401
 msgid ""
 "So you come to steal our land? We know your kind, humans of the west-north."
 msgstr ""
@@ -4708,7 +4744,7 @@ msgstr ""
 "質かは、我々も知っているぞ。"
 
 #. [message]: speaker=Prince Haldric
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:401
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:405
 msgid ""
 "We only wish to live in peace. The dwarves are peoples of mountain and hill, "
 "the elves are people of the forests, we only seek some of the space in "
@@ -4719,34 +4755,35 @@ msgstr ""
 
 # %f
 #. [message]: speaker=Lady Dionli
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:405
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:409
 msgid ""
 "I suggest that we grant these humans the plains to the north and south of "
 "the Great River."
 msgstr "私は、この人間たちにGreat River南北の平原を授与することを提案します。"
 
 #. [message]: speaker=Lord Aryad
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:409
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:413
 msgid "They should be put to the test before such a grant is made."
 msgstr "そのような授与を決める前に、彼らに試練を受けさせるべきだ。"
 
 #. [message]: speaker=Lord El'Isomithir
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:413
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:417
 msgid "A quest for each of us then?"
 msgstr "それでは我々それぞれが一つずつ試練を?"
 
 #. [message]: speaker=Lord Logalmier
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:425
-msgid "Agreed. (Sigh)"
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:429
+#, fuzzy
+msgid "Agreed. (<i>Sigh</i>)"
 msgstr "同意。(ため息)"
 
 #. [message]: speaker=Prince Haldric
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:429
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:433
 msgid "Umm, agreed."
 msgstr "うむむ、同意します。"
 
 #. [message]: speaker=Lord Aryad
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:433
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:437
 msgid ""
 "Well then, human. Each of us lords has a specific quest for you. If you "
 "complete them all you will be granted all of the plains in our domain and "
@@ -4758,7 +4795,7 @@ msgstr ""
 "去を命じられる。さて、どの試練から引き受けるかね?"
 
 #. [message]: speaker=Lord Logalmier
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:445
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:449
 msgid ""
 "Very good, but this is just the start, human. There is still much more for "
 "you to do."
@@ -4767,40 +4804,42 @@ msgstr ""
 "は、まだたくさんある。"
 
 #. [message]: speaker=Lord Logalmier
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:458
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:462
 msgid "You are victorious again. You may yet earn your place in this land."
 msgstr ""
 "またも勝利を収めたか。この地に君の居場所を認めさせるのも、無理ではないかも知"
 "れんな。"
 
 #. [message]: speaker=Lord Logalmier
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:471
-msgid "Ahh, my young prince, you're not as soft as I thought."
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:475
+msgid "Ahh, my young prince, youre not as soft as I thought."
 msgstr "ほう、若き王子よ、君は私が思っていたほどヤワではないようだ。"
 
 #. [message]: speaker=Lady Dionli
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:483
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:487
 msgid "You were successful, Prince Haldric. I knew you could do it."
 msgstr "よくやりました、Haldric 王子。あなたならできると思ってましたよ。"
 
 #. [message]: speaker=Lord Logalmier
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:488
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:492
 msgid ""
 "Man of the west-north, you have earned your place on this great continent."
 msgstr "西北方の者よ、君はこの大陸での領地を獲得した。"
 
 #. [message]: speaker=Lord Aryad
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:493
-msgid "As per our agreement, you and your people -"
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:497
+#, fuzzy
+msgid "As per our agreement, you and your people—"
 msgstr "我々の合意にあった通り、君とその民は――"
 
 #. [message]: speaker=Lord El'Isomithir
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:498
-msgid "may stay."
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:502
+#, fuzzy
+msgid "—may stay."
 msgstr "ここに留まってよい。"
 
 #. [message]: speaker=Lord Logalmier
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:503
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:507
 msgid ""
 "We hereby grant you the plains to the north of the Great River, and the "
 "plains and hills to the south of the Great River. Be kind to the land. In a "
@@ -4811,19 +4850,21 @@ msgstr ""
 "れんが、我々の寛大さを忘れぬように。"
 
 #. [message]: speaker=Prince Haldric
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:508
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:512
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Fair enough. I decree a 'Pact of Mutual Aid' between our peoples. But, "
-"aren't you setting us in conflict with the Dwarves?"
+"Fair enough. I decree a ‘Pact of Mutual Aid’ between our peoples. But— "
+"arent you setting us in conflict with the Dwarves?"
 msgstr ""
 "異存はありません。私は、我らそれぞれの民の間の「相互援助協定」を公布しようと"
 "思います。しかしこの決定では、我々がドワーフと対立する形になるのでは?"
 
 # %f
 #. [message]: speaker=Lord Logalmier
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:513
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:517
+#, fuzzy
 msgid ""
-"No. The Dwarves have returned to the north. But humans mine as well. No? "
+"No. The Dwarves have returned to the north. But humans mine as well, no? "
 "They are your resources to guard now. In the future we would be willing to "
 "trade with you."
 msgstr ""
@@ -4832,23 +4873,24 @@ msgstr ""
 "しようということにもなるだろう。"
 
 #. [message]: speaker=Lord Logalmier
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:532
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:536
 msgid "Who is this?"
 msgstr "この者は何者だ?"
 
 # %f
 #. [message]: speaker=Prince Haldric
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:537
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:541
+#, fuzzy
 msgid ""
-"It's Commander Aethyr, of Clearwater Port. I was sure you perished in the "
-"fighting there?"
+"Its Commander Aethyr, of Clearwater Port. I was sure you perished in the "
+"fighting there."
 msgstr ""
 "Clearwater 港の Aethyr 大尉です。僕は君があそこでの戦いで命を落としたとばかり"
 "思ってた。"
 
 # %f
 #. [message]: speaker=Commander Aethyr
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:542
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:546
 msgid ""
 "No, sir. I was leading the final survivors of Clearwater Port. We were "
 "making our last stand at the lighthouse when one of your ships came. One of "
@@ -4859,25 +4901,26 @@ msgstr ""
 "かに頭を殴られて、気がついたら海の上にいました。"
 
 #. [message]: speaker=Commander Aethyr
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:547
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:551
+#, fuzzy
 msgid ""
-"I come bearing news. Some 'old friends' have decided to make an appearance. "
-"You should go 'greet' them."
+"I come bearing news. Some ‘old friends’ have decided to make an appearance. "
+"You should go ‘greet’ them."
 msgstr ""
 "知らせをお持ちしました。「旧友たち」が何人か、お顔を見せにおいでになるようで"
 "す。「お出迎え」したほうがよろしかろうと存じます。"
 
 # %f
 #. [message]: speaker=Lady Jessene
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:552
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:556
+#, fuzzy
 msgid ""
-"(whispered) I fear our friend has said too much. You go on ahead, I'll catch "
-"up with you."
+"I fear our friend has said too much. You go on ahead, I’ll catch up with you."
 msgstr ""
 "(ささやく)アタシたちの友達はおしゃべりが過ぎるんじゃないかしら。アンタは"
 "行ったほうがいいわ、アタシは後から追いかけるから。"
 
-#. [scenario]: id=The_Dragon
+#. [scenario]: id=17a_The_Dragon
 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:4
 msgid "The Dragon"
 msgstr "ドラゴン"
@@ -4919,8 +4962,9 @@ msgid "Slay the Dragon"
 msgstr "ドラゴンを倒す"
 
 #. [objective]: condition=win
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:215
-msgid "Heroic: Slay the Dragon and defeat all enemies"
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:216
+#, fuzzy
+msgid "Slay the Dragon and defeat all enemy leaders"
 msgstr "英雄:ドラゴンを倒す なおかつ 全ての敵を倒す"
 
 #. [message]: speaker=narrator
@@ -4940,127 +4984,127 @@ msgstr "ハエだ、ハエだ、どこもかしこもハエだらけだ! う
 
 # 「討竜の王子 Haldric」ってのも悪くないな。
 #. [message]: speaker=Prince Haldric
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:260
-msgid "'Prince Haldric the Dragonbane' sounds rather nice."
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:261
+msgid "‘Prince Haldric the Dragonbane’ sounds rather nice."
 msgstr "「討竜の王子 Haldric」ってのもかなりいいな。"
 
 #. [message]: speaker=Lady Jessene
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:265
-msgid "We'll see..."
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:266
+msgid "Well see..."
 msgstr "どうなることやら……"
 
 #. [message]: speaker=Prince Haldric
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:273
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:274
 msgid ""
-"I'm glad that's over. The elves certainly aren't taking it easy on us. It's "
+"I’m glad that’s over. The elves certainly aren’t taking it easy on us. It’s "
 "a miracle any of us are alive at all."
 msgstr ""
 "終わってホッとしたよ。エルフたちが僕たちに楽をさせようとは思ってないのは確か"
 "だ。そもそも僕たちの中に生き残りがいるってだけでも奇跡だよ。"
 
 #. [message]: speaker=Lady Jessene
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:278
-msgid "I'm still not calling you 'the Dragonbane'."
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:279
+msgid "I’m still not calling you ‘the Dragonbane’."
 msgstr "アンタを「討竜」って呼ぶのはお預けにするわ。"
 
 #. [message]: speaker=Prince Haldric
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:317
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:318
 msgid "Watch for the big mudcrawlers. They divide when you kill them."
 msgstr "でかい泥蟲に気をつけろ。そいつを倒すと二つに分かれるぞ。"
 
 #. [then]
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:355
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:390
-msgid "Shek'kahan"
-msgstr "Shek'kahan"
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:357
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:393
+msgid "Shekkahan"
+msgstr "Shekkahan"
 
 #. [message]: speaker=Shek'kahan
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:367
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:369
 msgid "It is unwise to trifle with dragons, boy!"
 msgstr "ドラゴンを見くびるとは浅はかだな、坊や!"
 
 # # Haldricの台詞。ごまかし訳。
 # % たぶん合ってる
 #. [message]: speaker=Prince Haldric
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:371
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:373
 msgid "We shall see."
 msgstr "そうら来た。"
 
 # % 日本語をつけたければ 極悪Shek'kahan あたりか。
 #. [message]: speaker=Shek'kahan
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:398
-msgid "Who dares disturb Shek'kahan the Terrible?"
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:401
+msgid "Who dares disturb Shekkahan the Terrible?"
 msgstr "誰だ? この Shek'kahan the Terrible に逆らおうなどという畏れ知らずは?"
 
 #. [message]: speaker=Prince Haldric
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:402
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:405
 msgid "I do, you fiend!"
 msgstr "僕だ、この魔物め!"
 
 #. [message]: speaker=Lady Jessene
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:436
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:439
 msgid "We still have to slay the dragon!"
 msgstr "まだドラゴンを倒す任務が残ってるわよ!"
 
 #. [message]: speaker=Prince Haldric
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:448
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:514
-msgid "The dragon's cave has yielded some treasure!"
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:451
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:519
+msgid "The dragons cave has yielded some treasure!"
 msgstr "ドラゴンの洞穴に財宝があったぞ!"
 
 # # ドラゴンの断末魔。重複になりやすそうなので注意。
 #. [message]: speaker=Shek'kahan
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:473
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:476
 msgid "No!"
 msgstr "馬鹿な!"
 
 #. [message]: speaker=Prince Haldric
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:487
-msgid "We've slain the dragon: "
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:490
+msgid "Weve slain the dragon: "
 msgstr "我々はドラゴンを討ち取った:"
 
 #. [option]: speaker=Prince Haldric
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:490
-msgid "Let's get out of here!"
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:494
+msgid "Lets get out of here!"
 msgstr "すぐにここから抜け出そう!"
 
 #. [option]: speaker=Prince Haldric
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:501
-msgid "Let's finish off the rest of these monsters!"
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:506
+msgid "Lets finish off the rest of these monsters!"
 msgstr "残りの怪物どもも片付けてしまおう!"
 
 #. [message]: speaker=Prince Haldric
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:533
-msgid "More saurians are arriving. They've surrounded us! We're doomed."
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:538
+msgid "More saurians are arriving. They’ve surrounded us! We’re doomed."
 msgstr ""
 "まだまだトカゲたちがやってくるぞ。奴らに取り囲まれてしまった! 僕たちはお終い"
 "だ。"
 
-#. [scenario]: id=A_Beach
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_A_Beach.cfg:4
+#. [scenario]: id=17b_Lizard_Beach
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_Lizard_Beach.cfg:4
 msgid "Lizard Beach"
 msgstr "トカゲの海岸"
 
 #. [side]: type=Saurian Flanker, id=Tirasch
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_A_Beach.cfg:37
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_Lizard_Beach.cfg:37
 msgid "Tirasch"
 msgstr "Tirasch"
 
 #. [side]: type=Saurian Flanker, id=Tirasch
 #. [side]: type=Saurian Flanker, id=Ssirk
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_A_Beach.cfg:43
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_A_Beach.cfg:69
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_Lizard_Beach.cfg:43
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_Lizard_Beach.cfg:69
 msgid "Monsters"
 msgstr "Monsters"
 
 #. [side]: type=Saurian Flanker, id=Ssirk
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_A_Beach.cfg:63
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_Lizard_Beach.cfg:63
 msgid "Ssirk"
 msgstr "Ssirk"
 
 # %f
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_A_Beach.cfg:136
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_Lizard_Beach.cfg:137
 msgid ""
 "After a long trek Prince Haldric, and his companions find themselves on a "
 "sunny beach. While normally this would be a pleasant occurrence, they find "
@@ -5071,52 +5115,53 @@ msgstr ""
 "カゲたちがすぐさま視界に飛び込んできた。"
 
 #. [message]: speaker=Ssirk
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_A_Beach.cfg:142
-msgid "Monsters! We're being invaded by monsters."
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_Lizard_Beach.cfg:143
+msgid "Monsters! Were being invaded by monsters."
 msgstr "怪物だ! 怪物に侵略されているぞ!"
 
 # %
 #. [message]: speaker=Tirasch
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_A_Beach.cfg:147
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_Lizard_Beach.cfg:148
 msgid "We must hold the beach until we can call our naga friends."
 msgstr "ナーガの友を呼べるまで、この浜辺を守らなければ。"
 
 #. [message]: speaker=Prince Haldric
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_A_Beach.cfg:152
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_Lizard_Beach.cfg:153
 msgid "Us, monsters? Hmph... prepare to meet our blades."
 msgstr "僕たちが怪物だって? フン……我が刃を受ける覚悟をしろ。"
 
 #. [message]: speaker=Lady Jessene
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_A_Beach.cfg:158
-msgid "(Sigh) I bet he sees none of the irony in that."
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_Lizard_Beach.cfg:159
+#, fuzzy
+msgid "(<i>Sigh</i>) I bet he sees none of the irony in that."
 msgstr "(ためいき)あれが皮肉だと全く分かってないって確信したわ。"
 
 #. [message]: speaker=Lady Jessene
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_A_Beach.cfg:166
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_Lizard_Beach.cfg:167
 msgid "We were too slow... Every naga in the sea will be upon us!"
 msgstr "遅すぎた……海にいるナーガが一匹残らず僕たちに向かってくるぞ!"
 
 #. [message]: speaker=Prince Haldric
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_A_Beach.cfg:190
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_Lizard_Beach.cfg:191
 msgid "Ick! When you kill them they divide."
 msgstr "うわっ! そいつを倒すと二つに分かれるぞ。"
 
 #. [event]
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_A_Beach.cfg:235
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_Lizard_Beach.cfg:235
 msgid "Riaa"
 msgstr "Riaa"
 
 #. [message]: speaker=Riaa
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_A_Beach.cfg:240
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_Lizard_Beach.cfg:240
 msgid "We must protect the saurians. We need the metal!"
 msgstr "トカゲたちを守らなくては。我々には金属が要るんだ!"
 
 #. [message]: speaker=Prince Haldric
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_A_Beach.cfg:263
-msgid "We've cleared the beach. Let's return to the elves."
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_Lizard_Beach.cfg:263
+msgid "We’ve cleared the beach. Let’s return to the elves."
 msgstr "浜辺を片付けたぞ。エルフたちのところへ戻ろう。"
 
-#. [scenario]: id=Troll_Hole
+#. [scenario]: id=17c_Troll_Hole
 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:4
 msgid "Troll Hole"
 msgstr "トロルの穴"
@@ -5165,9 +5210,9 @@ msgid "Fang"
 msgstr "Fang"
 
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:265
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:266
 msgid ""
-"It isn't long before Haldric and his companions enter the Brown Hills. An "
+"It isnt long before Haldric and his companions enter the Brown Hills. An "
 "elven guide leads them to a gaping cave mouth, and they descend into the "
 "darkness."
 msgstr ""
@@ -5176,12 +5221,13 @@ msgstr ""
 "いった。"
 
 #. [message]: speaker=Prince Haldric
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:271
-msgid "Does anybody actually know anything about trolls?"
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:272
+#, fuzzy
+msgid "Does anybody actually know anything about Trolls?"
 msgstr "でさ、誰か実際にトロルについて知ってる人はいないかい?"
 
 #. [message]: speaker=Burin the Lost
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:276
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:277
 msgid ""
 "I indeed do. They are green, and mean, and will try to crush you like a bug. "
 "They heal very quickly."
@@ -5190,10 +5236,10 @@ msgstr ""
 "に叩き潰そうとしてきやがるぞ。傷もやたら早く治りやがる。"
 
 #. [message]: speaker=Lady Jessene
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:281
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:282
 msgid ""
-"Hmm... Do we really need to know that much about the trolls? I think it's "
-"safe to say that the elves wouldn't have sent us down here if they were at "
+"Hmm... Do we really need to know that much about the trolls? I think its "
+"safe to say that the elves wouldnt have sent us down here if they were at "
 "all friendly."
 msgstr ""
 "うーん……トロルについて知っておかなきゃならないことが、そんなにあるわけ? 仮に"
@@ -5201,18 +5247,18 @@ msgstr ""
 "けは言えそうね。"
 
 #. [message]: speaker=Prince Haldric
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:286
-msgid "Fair enough. Well, let's get them!"
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:287
+msgid "Fair enough. Well, lets get them!"
 msgstr "そりゃそうだ。とにかくそいつらを倒してしまおう!"
 
 #. [message]: speaker=Prince Haldric
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:294
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:296
 msgid ""
-"We have failed... More of the trolls' kin are arriving through the entrance."
+"We have failed... More of the trolls kin are arriving through the entrance."
 msgstr "僕たちはしくじった……入り口を通ってトロルの仲間の増援が来ている。"
 
 #. [message]: speaker=Prince Haldric
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:334
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:337
 msgid ""
 "The trolls are beaten, but they were no easy opponents. It is no wonder why "
 "the elves pressed us to do their dirty work."
@@ -5220,7 +5266,7 @@ msgstr ""
 "トロルどもを倒したが、楽な敵じゃなかったな。エルフたちが嫌な仕事を僕たちに押"
 "し付けたのも無理もないな。"
 
-#. [scenario]: id=Cursed_Isle
+#. [scenario]: id=17d_Cursed_Isle
 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:4
 msgid "Cursed Isle"
 msgstr "呪われた島"
@@ -5237,7 +5283,7 @@ msgstr "Tinoldor"
 
 #. [message]: speaker=unit
 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:140
-msgid "She's... She's beautiful."
+msgid "She’s... She’s beautiful."
 msgstr "彼女は……彼女は美しい……"
 
 #. [event]
@@ -5258,52 +5304,53 @@ msgid "She is so..."
 msgstr "彼女はとても……"
 
 #. [message]: speaker=Lady Jessene
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:164
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:165
 msgid "Haldric, think with your brain!"
 msgstr "Haldric、正気に戻って!"
 
 #. [message]: speaker=Prince Haldric
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:168
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:169
 msgid "Get her before she ensorcels us all!"
 msgstr "彼女に魅惑される前に倒してしまおう!"
 
 #. [objective]: condition=win
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:174
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:454
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:175
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:458
 msgid "Defeat the Vampire Queen"
 msgstr "吸血鬼の女王を倒す"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:210
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:212
 msgid "The temple is quite empty."
 msgstr "この神殿はもぬけの空だ。"
 
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:328
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:331
 msgid ""
-"After a short trip by sea, Haldric arrives on the elves' cursed Isle of "
+"After a short trip by sea, Haldric arrives on the elves cursed Isle of "
 "Tears. A fog hangs in the air."
 msgstr ""
 "しばらく船に揺られて Haldric はエルフの呪われた島に到着した。辺りには霧が立ち"
 "こめていた。"
 
 #. [message]: speaker=Burin the Lost
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:334
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:337
+#, fuzzy
 msgid ""
-"I said no more ships. Double crossing humans! Ahh, I've been with you this "
-"far. Who'd have thought, a nautical dwarf."
+"I said no more ships. Double-crossing humans! Ahh, I’ve been with you this "
+"far. Whod have thought, a nautical dwarf."
 msgstr ""
 "船はもうご免だって言ったじゃないか、二枚舌の人間たちめ! ああもう、お前さんた"
 "ちに連れられてこんな遠くにまで来ちまった。船乗りのドワーフなんて、聞いたこと"
 "がねえや。"
 
 #. [message]: speaker=Prince Haldric
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:339
-msgid "I expect we'll be facing more undead. Be careful."
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:343
+msgid "I expect well be facing more undead. Be careful."
 msgstr "これまで以上にアンデッドと対峙しそうだ。皆気をつけろ。"
 
 #. [message]: speaker=Lady Jessene
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:344
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:348
 msgid ""
 "These will be the long dead. Not like the undead that my people used, and "
 "they are elf-dead. Be careful indeed."
@@ -5312,12 +5359,12 @@ msgstr ""
 "くて、エルフのアンデッドよ。気をつけるに越したことはないわ。"
 
 #. [message]: speaker=Minister Edren
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:349
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:353
 msgid "All soldiers of darkness will meet the same fate by my hand."
 msgstr "いかなる暗黒の手先であろうと、私の手にかかれば同じ運命をたどりますよ。"
 
 #. [message]: speaker=Prince Haldric
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:357
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:361
 msgid ""
 "Those elves are finally at rest. I hope that the curses they laid upon us "
 "hold no weight."
@@ -5326,59 +5373,59 @@ msgstr ""
 "ものじゃなければいいけど。"
 
 #. [message]: speaker=Lady Jessene
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:362
-msgid "Haldric, you're too paranoid."
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:366
+msgid "Haldric, youre too paranoid."
 msgstr "Haldric、アンタ心配性すぎるんじゃない。"
 
 #. [message]: speaker=Isorfilad
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:385
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:389
 msgid "A curse upon all of your kin that visit this isle."
 msgstr "この島を訪れるお前の一族に呪いを。"
 
 #. [message]: speaker=Tinoldor
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:396
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:400
 msgid "I wish a blight upon you and yours. May you never see peace."
 msgstr "お前たちに破滅のあらんことを。お前の元に安らぎが二度と訪れぬように。"
 
 # %
 #. [message]: speaker=Midnight Queen
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:407
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:411
 msgid "My soul will haunt this place until the end of time! A curse upon you!"
 msgstr "わらわの魂は永遠にこの地を彷徨いつづける! うぬらに呪いを!"
 
 # %f
 #. [message]: speaker=Prince Haldric
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:415
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:419
 msgid "Without their queen the undead are simply fading away!"
 msgstr "女王がいなければアンデッドも消えうせるだけだ!"
 
 #. [message]: speaker=second_unit
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:435
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:439
 msgid "Back, back to the grave with you!"
 msgstr "戻れ、汝らの墓穴に戻れ!"
 
 # %f
 #. [message]: speaker=Lady Jessene
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:449
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:453
 msgid "We still have to defeat that vampire queen!"
 msgstr "まだあの吸血鬼の女王を倒さなければ!"
 
 #. [message]: speaker=Prince Haldric
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:488
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:493
 msgid ""
-"No! The ship that was supposed to pick us up sees that there's still "
-"fighting. It's not stopping. We're trapped."
+"No! The ship that was supposed to pick us up sees that theres still "
+"fighting. It’s not stopping. We’re trapped."
 msgstr ""
 "だめだ! 僕たちを迎えに来る船が、戦いが続いているからと停まってくれない。僕た"
 "ちは閉じ込められた。"
 
-#. [scenario]: id=A_Spy_in_the_Woods
+#. [scenario]: id=18_A_Spy_in_the_Woods
 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:4
 msgid "A Spy in the Woods"
 msgstr "森の中の密偵"
 
 #. [event]
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:90
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:93
 msgid "Jessene in Hiding"
 msgstr "Jessene (潜伏中)"
 
@@ -5386,7 +5433,7 @@ msgstr "Jessene (潜伏中)"
 # % 微妙に訳しずらい。ちょっとズレてるかも
 # 彼らの祖国から彼らを追って、破滅が忍び寄ってきている。我が偵察部隊からはオークが上陸しているとの報告を受けている。オークの到来など、この数世紀の間なかったことだ。
 #. [message]: speaker=Lord Logalmier
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:115
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:118
 msgid ""
 "So a doom has followed them here from their old home. My Outriders have "
 "reported that orcs have made landfall. Orcs! The tree-killers of our most "
@@ -5400,7 +5447,7 @@ msgstr ""
 
 # %f
 #. [message]: speaker=Lady Dionli
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:119
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:122
 msgid ""
 "And he bears an artifact of some power. The orcs would not be able to sense "
 "that. There is some hand we cannot see at work here."
@@ -5411,11 +5458,11 @@ msgstr ""
 
 # %f
 #. [message]: speaker=Lord Aryad
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:123
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:126
 msgid ""
 "We may have decided wrongly. If the humans drive the orcs off we should "
 "honor our pledge. If more trouble follows them here we should let them fight "
-"it out, then we should 'deal' with the survivors, and make a compromise with "
+"it out, then we should ‘deal’ with the survivors, and make a compromise with "
 "the Dwarves."
 msgstr ""
 "我々の決定は誤りだったかもしれない。もし人間たちがオークを撃退するなら我々は"
@@ -5423,7 +5470,7 @@ msgstr ""
 "戦させ、その後我々は生き残った者と「取引」し、ドワーフに譲歩を迫るべきだ。"
 
 #. [message]: speaker=Lady Dionli
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:127
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:130
 msgid ""
 "But we spoke a Pact with this Haldric and these men of the west-north..."
 msgstr ""
@@ -5431,12 +5478,14 @@ msgstr ""
 
 # %f
 #. [message]: speaker=Lord Logalmier
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:132
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:135
+#, fuzzy
 msgid ""
 "We are the people of the forest, you know that all words spoken to these un-"
-"people are of secondary importance to our own needs. As Lord Aryad said, 'If "
-"more trouble follows them here we should let them fight it out, then we "
-"should 'deal' with the survivors, and make a compromise with the Dwarves.'"
+"people are of secondary importance to our own needs. As Lord Aryad said, "
+"<i>“If more trouble follows them here we should let them fight it out, then "
+"we should ‘deal’ with the survivors, and make a compromise with the "
+"Dwarves.”</i>"
 msgstr ""
 "我々は森の民で、我々の必要からすればあのよそ者たちが最重要でないのは言うまで"
 "もなかろう。Aryad 卿の言うとおり、「もしさらなる災厄が彼らを追ってくるのであ"
@@ -5445,17 +5494,19 @@ msgstr ""
 
 # (ため息)同意。
 #. [message]: speaker=Lady Dionli
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:140
-msgid "(Sigh) Agreed."
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:143
+#, fuzzy
+msgid "(<i>Sigh</i>) Agreed."
 msgstr "(ため息)承知しました。"
 
 # %f
 #. [message]: speaker=Jessene in Hiding
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:149
-msgid "(whispered) Some friends. I must tell Haldric."
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:152
+#, fuzzy
+msgid "Some friends. I must tell Haldric."
 msgstr "(ささやき)たいした同盟だこと。Haldric に知らせなくては。"
 
-#. [scenario]: id=The_Vanguard
+#. [scenario]: id=19_The_Vanguard
 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:4
 msgid "The Vanguard"
 msgstr "先駆け"
@@ -5477,30 +5528,30 @@ msgstr "Thruf"
 
 # %f
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:239
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:241
 msgid ""
 "Haldric and his companions race across the plains to confront the resurgent "
 "orcish threat. On the eve of battle, Lady Jessene catches up with Haldric on "
 "a fog-covered plain."
 msgstr ""
 "Haldric とその同行者たちは、再び舞い込んできたオークの脅威を迎え撃つべく平原"
-"を急いだ。戦闘前夜、Lady Jesseneは霧の立ち込める平原で Hardric に追いついた。"
+"を急いだ。戦闘前夜、Jesseneは霧の立ち込める平原で Hardric に追いついた。"
 
 #. [message]: speaker=Lady Jessene
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:244
-msgid "Haldric, the elves, we can't trust them!"
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:246
+msgid "Haldric, the elves, we cant trust them!"
 msgstr "Haldric、あのエルフたち、信用できないわ!"
 
 #. [message]: speaker=Prince Haldric
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:249
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:251
 msgid "I could have told you that."
 msgstr "僕もそう言いそうになったけどさ。"
 
 #. [message]: speaker=Lady Jessene
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:253
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:255
 msgid ""
-"Haldric, it's bad. The elves are having second thoughts. They think we might "
-"be more trouble than we're worth. We have to defeat these orcs decisively."
+"Haldric, its bad. The elves are having second thoughts. They think we might "
+"be more trouble than were worth. We have to defeat these orcs decisively."
 msgstr ""
 "Haldric、まずいわ。エルフたちの気が変わりかけてる。アタシたちのことを利用価値"
 "以上に災厄をもたらすかもしれないなんて考え始めてるわ。あのオークを徹底的に叩"
@@ -5508,17 +5559,17 @@ msgstr ""
 
 # ああ、そりゃもっともな話だ。
 #. [message]: speaker=Prince Haldric
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:257
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:259
 msgid "That does not sound unreasonable."
 msgstr "そりゃ理不尽な話だ。"
 
 # %f
 #. [message]: speaker=Lady Jessene
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:261
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:263
 msgid ""
 "More orcs will follow after these. That ruby guarantees it. If more orcs "
 "follow us here, the elves seem content to let us fight it out. Then they "
-"said they would 'deal with the survivors'."
+"said they would ‘deal with the survivors’."
 msgstr ""
 "オークたちはまだまだやってくるわ。ルビーがある限りは。ここにいるアタシたちを"
 "追ってこれ以上オークがやってくるならエルフたちはアタシたちに徹底抗戦させれば"
@@ -5526,19 +5577,19 @@ msgstr ""
 "たわ。"
 
 #. [message]: speaker=Lady Jessene
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:265
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:267
 msgid ""
-"Jevyan is here... His familiar, that bat. He won't let such a lucrative "
+"Jevyan is here... His familiar, that bat. He wont let such a lucrative "
 "prize as the Ruby of Fire just slip away. Especially when he sees that he "
 "has the advantage."
 msgstr ""
-"Jevyan が来てるはずよ……奴の側近、あのコウモリがそうよ。奴が炎のルビーみたいな"
-"利用価値のある戦利品を見逃すはずはない。奴のほうが優位な状況にあると知ってい"
-"るなら、なおさらだわ。"
+"Jevyan が来てるはずよ……奴の使い魔、あのコウモリがそうよ。奴が炎のルビーみたい"
+"な利用価値のある戦利品を見逃すはずはない。奴のほうが優位な状況にあると知って"
+"ã\81\84ã\82\8bã\81ªã\82\89ã\80\81ã\81ªã\81\8aã\81\95ã\82\89ã\81 ã\82\8fã\80\82"
 
 # %
 #. [message]: speaker=Prince Haldric
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:269
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:271
 msgid ""
 "I have a plan. Jessene, remember that troll-hole? Here, take the Ruby of "
 "Fire, hide it in the hole."
@@ -5547,17 +5598,17 @@ msgstr ""
 "の穴に隠してきてくれ。"
 
 #. [message]: speaker=Lady Jessene
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:273
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:275
 msgid "Haldric! What! Why?"
 msgstr "Haldric! 何言ってんの! どうしてよ?"
 
 #. [message]: speaker=Prince Haldric
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:277
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:279
 msgid "Just do it."
 msgstr "いいから、言うとおりにしてくれよ。"
 
 #. [message]: speaker=Prince Haldric
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:281
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:283
 msgid ""
 "Commander Aethyr, did these orcs come on our ships? Did they capture the "
 "fleet we sent out?"
@@ -5567,7 +5618,7 @@ msgstr ""
 
 # %f
 #. [message]: speaker=Commander Aethyr
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:285
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:287
 msgid ""
 "No, sir! They must have seized all remaining boats on the Green Isle. Our "
 "fleet should be returning any day now."
@@ -5576,7 +5627,7 @@ msgstr ""
 "我々の艦隊は数日中にも戻る予定です。"
 
 #. [message]: speaker=Prince Haldric
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:289
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:291
 msgid ""
 "We are a refugee people. We must push back their vanguard, and secure our "
 "beachhead. If they capture our ships all is lost. We will be crushed under a "
@@ -5586,49 +5637,65 @@ msgstr ""
 "ちらの船を奴らに奪われたら全てが水の泡だ。オークの大波に飲み込まれてしまう。"
 
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:316
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:318
 msgid "Lady Jessene soon departs. In the distance a voice booms:"
 msgstr ""
-"Lady Jessene はすぐに出発した。遠く離れたところでは怒鳴り声が響いていた――"
+"女傑 Jessene はすぐに出発した。遠く離れたところでは怒鳴り声が響いていた――"
 
 #. [message]: speaker=Tan-Gagar
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:322
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:324
 msgid ""
-"Drop the gold where it is! We've paid our friends enough. There are humans "
-"about, I can smell 'em!"
+"Drop the gold where it is! Weve paid our friends enough. There are humans "
+"about, I can smell em!"
 msgstr ""
 "そこにある金を持ち出すな! 友軍にはもう充分支払っている。人間どもはこの辺りに"
 "いるはずだ、奴らの匂いがするぞ!"
 
 #. [message]: speaker=Prince Haldric
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:330
-msgid "We have run out of time... We'll never beat the orcs to the beach."
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:332
+msgid "We have run out of time... Well never beat the orcs to the beach."
 msgstr "時間を使い果たしてしまった……海岸に向かうオークを止められないだろう。"
 
 # % 金庫? とりあえずそのまま
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:348
-msgid "I've found the orcs' chest! It's filled with gold."
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:351
+msgid "I’ve found the orcs’ chest! It’s filled with gold."
 msgstr "オークの金庫を見つけたぞ! 中は金でいっぱいだ。"
 
-#. [event]
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:375
+#. [case]
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:532
+msgid "Norte"
+msgstr ""
+
+#. [message]: speaker=Norte
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:544
+msgid "You will be felled by my hand, useless fleshbags!"
+msgstr "俺の手で殺してやる、この能無しの肉袋どもめ!"
+
+#. [case]
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:551
 msgid "Rabbin"
 msgstr "Rabbin"
 
 #. [message]: speaker=Rabbin
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:380
-msgid "You will be felled by my hand, useless fleshbags!"
-msgstr "俺の手で殺してやる、この能無しの肉袋どもめ!"
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:564
+#, fuzzy
+msgid "Embrace your end, mortals!"
+msgstr "我に不滅の命を!"
 
-#. [event]
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:397
+#. [message]: speaker=Burin the Lost
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:569
+msgid "These monsters seem like they want to be embraced by my hammer!"
+msgstr ""
+
+#. [case]
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:576
 msgid "General Kafka"
 msgstr "Kafka 将軍"
 
 # % 次の会話とそろうように変更
 #. [message]: speaker=General Kafka
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:402
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:590
 msgid ""
 "Never trust the living to do the job of the undead. Prepare to meet the "
 "inevitable!"
@@ -5638,7 +5705,7 @@ msgstr ""
 
 # 死者がやるべき技はおとなしく死んでいることだけだ。大地と再会するがいい。
 #. [message]: speaker=Minister Edren
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:407
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:595
 msgid ""
 "The only job of the dead is to remain dead. Prepare to be reunited with the "
 "ground."
@@ -5646,42 +5713,42 @@ msgstr ""
 "死者の役回りはおとなしく死んでいることだけだ。大地と再会する覚悟をしろ。"
 
 #. [message]: speaker=Tan-Gagar
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:430
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:636
 msgid "We must block the human advance!"
 msgstr "人間の進攻を止めなければ!"
 
 #. [message]: speaker=Tan-Erirt
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:451
-msgid "Reserves! We can't let them get to their landing site."
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:657
+msgid "Reserves! We cant let them get to their landing site."
 msgstr "増援を! 奴らを上陸地点まで行かせるわけにはいかない。"
 
 # 奴らの先鋭部隊を倒したぞ。Jevyan から攻撃を受けて船を奪われる前に艦隊と合流しなくては。Jessica が早く戻ってきてくれるといいけど。
 # % 元の訳の方がわかりやすいかも
 #. [message]: speaker=Prince Haldric
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:465
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:671
 msgid ""
-"We've defeated their vanguard. We have to meet the fleet before Jevyan "
+"Weve defeated their vanguard. We have to meet the fleet before Jevyan "
 "destroys them and captures the ships. I hope Jessene makes it back soon."
 msgstr ""
 "奴らの先鋭部隊を倒したぞ。Jevyan が彼らを倒して拿捕される前に艦隊と合流しなく"
 "ては。Jessene が早く戻ってきてくれるといいけど。"
 
 #. [message]: speaker=Commander Aethyr
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:486
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:534
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:691
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:537
 msgid "Oh, to join my family again! Do not mourn my passing."
 msgstr "ああ、これで私も家族たちのもとに! どうか私の死を嘆かないで。"
 
 #. [message]: speaker=Burin the Lost
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:502
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:707
 msgid ""
-"Ahh, it's great to be home! I'm not much for the politics, but it's great to "
+"Ahh, it’s great to be home! I’m not much for the politics, but it’s great to "
 "be home!"
 msgstr ""
 "ああ、やっぱり故郷はいいな! 政治のことはよくわかんねえが、とにかく故郷にい"
 "るってのはいいもんだ!"
 
-#. [scenario]: id=Return_of_the_Fleet
+#. [scenario]: id=20_Return_of_the_Fleet
 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:4
 msgid "Return of the Fleet"
 msgstr "艦隊の帰還"
@@ -5702,12 +5769,12 @@ msgid "Tan-Rinak"
 msgstr "Tan-Rinak"
 
 #. [objective]: condition=lose
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:205
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:199
 msgid "Death of Aethyr"
 msgstr "Aethyr 大尉の死"
 
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:221
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:216
 msgid ""
 "Haldric reaches the site where the fleet is due to return. Several ships "
 "have already docked. The orcs are on the frontier."
@@ -5716,18 +5783,18 @@ msgstr ""
 "れていた。遠方にはオークの姿が見えた。"
 
 #. [message]: speaker=Commander Aethyr
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:226
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:221
 msgid ""
-"Sir, some ships have landed... They look like they've been damaged by the "
+"Sir, some ships have landed... They look like theyve been damaged by the "
 "voyage. Hmm, it seems that most of the ships are staying at sea."
 msgstr ""
 "閣下、一部の船は上陸を始めています……航海で損傷を受けている船のようです。うう"
 "む、大部分の船はまだ沖に留まっているようだ。"
 
 #. [message]: speaker=Prince Haldric
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:230
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:225
 msgid ""
-"They've undoubtedly spotted the smoke from the orcish fires. We have to "
+"Theyve undoubtedly spotted the smoke from the orcish fires. We have to "
 "defeat these monsters before everybody starves at sea, or before Jevyan "
 "launches an attack with his fleet."
 msgstr ""
@@ -5735,43 +5802,45 @@ msgstr ""
 "前、Jevyanの艦隊から攻撃を受ける前に、あの怪物たちを倒さなければならない。"
 
 #. [message]: speaker=Commander Aethyr
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:235
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:230
 msgid ""
 "Yes sir! The rest of the refugees have fled south, to our initial landing "
-"site. But if we fail here they'll doubtless be slaughtered."
+"site. But if we fail here theyll doubtless be slaughtered."
 msgstr ""
 "はい閣下! 残りの難民たちは、南にある我々の最初の上陸地点に避難しています。こ"
 "こでしくじれば彼らは間違いなく虐殺されてしまうでしょう。"
 
 #. [message]: speaker=Burin the Lost
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:239
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:234
 msgid "Well, that settles it. Enough talking, time to fight!"
 msgstr "おい、日が暮れちまうぜ。もう充分しゃべったろ、戦いのときだ!"
 
 #. [message]: speaker=Commander Aethyr
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:243
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:238
 msgid "For the glory of the men of the Green Isle!"
 msgstr "Green 島の人々の栄光のために!"
 
 #. [message]: speaker=Prince Haldric
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:247
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:242
 msgid "No, for the glory of all of the people of the west-north! Charge!"
 msgstr "いや、西北方の全ての民の栄光のために! 突撃!"
 
 #. [message]: speaker=Tan-Rinak
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:251
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:247
 msgid "Bah! Puny human-worm, we will stomp you under our heels!"
 msgstr "フン! 取るに足らん人間の虫けらめ。お前らなど踏み潰してやる!"
 
 #. [message]: speaker=General Heravan
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:255
-msgid "...And raise your dead to serve us forever!"
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:251
+#, fuzzy
+msgid "—And raise your dead to serve us forever!"
 msgstr "……それから貴様らの死体を甦らせて、永遠に仕えさせてやろう!"
 
 #. [message]: speaker=Lich-Lord Jevyan
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:284
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:280
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Give up, boy! You can't defeat me- Hmm, what's this? You've learned to "
+"Give up, boy! You can’t defeat me— Hmm, what’s this? You’ve learned to "
 "conceal the power of the Ruby of Fire. It makes little difference, your "
 "undead corpse will lay it at my feet."
 msgstr ""
@@ -5780,10 +5849,10 @@ msgstr ""
 "となったお前に命じて私のもとに差し出させるまでだ。"
 
 #. [message]: speaker=Prince Haldric
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:289
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:285
 msgid ""
-"We'll see about that. The Fool Prince of Southbay was wrong to start this "
-"war, but you're the real monster! You sacrificed your own people to preserve "
+"Well see about that. The Fool Prince of Southbay was wrong to start this "
+"war, but youre the real monster! You sacrificed your own people to preserve "
 "your immortal un-life."
 msgstr ""
 "そうはさせるものか。確かに Southbay の愚かな王子はこの戦争を始めるという間違"
@@ -5791,72 +5860,73 @@ msgstr ""
 "め、自らの民さえも犠牲にしたじゃないか。"
 
 #. [message]: speaker=Lich-Lord Jevyan
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:294
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:290
 msgid "Enough of this. A curse of darkness upon you, young prince."
 msgstr "埒が開かんな。お前に暗黒の呪いを、若王子よ。"
 
 #. [message]: speaker=Commander Aethyr
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:358
-msgid "I see masts on the horizon. Jevyan's fleet is here! It's all over."
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:350
+msgid "I see masts on the horizon. Jevyan’s fleet is here! It’s all over."
 msgstr "水平線にマストが見える。Jevyan の艦隊が来てしまった! もうお終いだ。"
 
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:375
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:367
 msgid "Please Disembark in an Orderly Fashion and Proceed South"
 msgstr "規則に従って上陸し、南に向かってください"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:380
-msgid "Hmm, they left off the 'or the orcs will eat you' part."
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:372
+msgid "Hmm, they left off the ‘or the orcs will eat you’ part."
 msgstr "うーん、「さもないとオークに喰われます」が抜けてるね。"
 
 #. [message]: speaker=Lady Jessene
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:416
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:400
 msgid ""
-"I'm back, things went well! Haldric, I sure hope you know what you're doing."
+"I’m back, things went well! Haldric, I sure hope you know what you’re doing."
 msgstr ""
 "戻ったわ、ちゃんとしておいたから! Haldric、自分が何をやってるのか自覚してる"
 "といいんだけど。"
 
 #. [message]: speaker=Prince Haldric
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:420
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:404
 msgid ""
-"Umm, we'll talk about it later. I'm just a little busy at the moment. I'm "
+"Umm, we’ll talk about it later. I’m just a little busy at the moment. I’m "
 "glad you made it back in one piece."
 msgstr ""
 "ええと、話は後だ。今ちょっと手が離せないんだ。君が無事戻ってきてくれてありが"
 "たいよ。"
 
 #. [message]: speaker=Lady Jessene
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:424
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:408
 msgid "Yes, it looks like you could use all of the help you can get."
 msgstr "ほんと、助けになるなら何でも使おうってご様子ね。"
 
 #. [message]: speaker=Prince Haldric
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:432
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:416
 msgid ""
-"We've defeated Jevyan's forces. The ships must disembark their passengers "
-"quickly-"
+"We’ve defeated Jevyan’s forces. The ships must disembark their passengers "
+"quickly"
 msgstr "Jevyan の軍を撃退した。船の乗員をすぐに上陸させなきゃ――"
 
 #. [message]: speaker=Lady Jessene
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:436
-msgid "Haldric, what's going on? What's the plan?"
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:420
+msgid "Haldric, what’s going on? What’s the plan?"
 msgstr "Haldric、一体どうなってるの? どうするつもり?"
 
 # ええとつまり、Jevyan と対決して倒そうってのさ。
 #. [message]: speaker=Prince Haldric
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:440
-msgid "We're going to confront Jevyan and destroy him."
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:424
+#, fuzzy
+msgid "We’re going to confront Jevyan and destroy him."
 msgstr "僕たちは、Jevyan と対決して倒そうってのさ。"
 
 # 口で言うほど簡単なことじゃないわ。たとえ彼を倒しても、他のリッチ君主たちがやってくる。ルビーのせいでね。心配し過ぎって言われるかもしれないけど、あの我らが「樹木の味方」だって察知してたかも知れないじゃない。
 #. [message]: speaker=Lady Jessene
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:444
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:428
 msgid ""
 "That will be easier said than done. Even if we defeat him, the other Lich-"
-"Lords will follow. It's because of that ruby. If I were paranoid I'd say "
-"that our dear old 'tree-friend' might have known as much."
+"Lords will follow. It’s because of that ruby. If I were paranoid I’d say "
+"that our dear old ‘tree-friend’ might have known as much."
 msgstr ""
 "口で言うほど簡単なことじゃないわ。たとえ彼を倒しても、他のリッチ君主たちが"
 "やってくる。ルビーのせいでね。もしアタシに妄想癖があったら、アタシたちの親愛"
@@ -5864,32 +5934,35 @@ msgstr ""
 "言ってるわね。"
 
 #. [message]: speaker=Prince Haldric
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:448
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:432
 msgid "We should discuss this in private. Here, come with me."
 msgstr "この話は内密にしたほうがいいな。ねえ、ちょっとついて来てよ。"
 
 # %
 #. [message]: type=Cuttle Fish
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:478
-msgid "Slurp, click, click, click!"
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:469
+#, fuzzy
+msgid "<i>Slurp, click, click, click!</i>"
 msgstr "(ズズー、カチカチカチ!)"
 
 # なんだか見たこともないけど、少なくとも友好的じゃなさそうだ。
 #. [message]: speaker=Prince Haldric
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:482
-msgid "I don't know what that is, but it doesn't sound friendly."
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:473
+#, fuzzy
+msgid "I don’t know what that is, but it doesn’t sound friendly."
 msgstr "あれがなんだか分からないけど、友好的じゃなさそうだ。"
 
 #. [event]
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:494
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:492
 msgid "Flixta"
 msgstr "Flixta"
 
 #. [message]: speaker=Flixta
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:509
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:510
+#, fuzzy
 msgid ""
-"You Again. You will sssuffer for your attack against my people! Shek'kahan, "
-"our Naga friendsss- You'll pay! We have new friends now."
+"You again! You will sssuffer for your attack against my people! Shek’kahan, "
+"our Naga friendsss— You’ll pay! We have new friends now."
 msgstr ""
 "まァァたお前か。我が民に攻撃を仕掛けて苦しめるつもりか! Shek'kahan に、"
 "我ァァが友のナーガたち――償いはしてもらう! 我々には新しい友ができたんだから"
@@ -5897,19 +5970,20 @@ msgstr ""
 
 # %
 #. [message]: speaker=Tan-Halg
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:554
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:557
+#, fuzzy
 msgid ""
-"My people are like a rock slide, you can run, but we will crush you...Ahhck!"
+"My people are like a rock slide, you can run, but we will crush you... Ahhck!"
 msgstr ""
 "我が民は岩崩れのように押し寄せてくるぞ。お前たちは逃げようが潰される……ウ"
 "ウッ!"
 
 #. [message]: speaker=Tan-Rinak
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:575
-msgid "I- I die?"
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:578
+msgid "I I die?"
 msgstr "俺は――俺は死ぬのか?"
 
-#. [scenario]: id=The_Plan
+#. [scenario]: id=21_The_Plan
 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:4
 msgid "The Plan"
 msgstr "計略"
@@ -5923,9 +5997,9 @@ msgstr "それでどうするつもり?"
 #. [message]: speaker=Prince Haldric
 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:113
 msgid ""
-"We're going to convince Jevyan that we gave the elves the Ruby of Fire to "
+"Were going to convince Jevyan that we gave the elves the Ruby of Fire to "
 "secure our place in this new land. Then if the orcs return, hopefully "
-"they'll go looking for our not-so-loyal elven allies first."
+"theyll go looking for our not-so-loyal elven allies first."
 msgstr ""
 "この新天地での我々の居場所を守るために炎のルビーはエルフに譲り渡したと、"
 "Jevyan に思い込ませようってのさ。その後もしオークが戻ってきた場合に、うまくい"
@@ -5935,8 +6009,8 @@ msgstr ""
 #. [message]: speaker=Lady Jessene
 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:117
 msgid ""
-"Haldric, that's devious. I kind of like this plan. But you spoke a pact with "
-"the elves. You'll be expected to come to their aid."
+"Haldric, thats devious. I kind of like this plan. But you spoke a pact with "
+"the elves. Youll be expected to come to their aid."
 msgstr ""
 "Haldric、そんなのは正道じゃないわ。あまり賛成できない。エルフとの協定について"
 "言ってるんだろうけど。アンタが彼らを救済しに行くことを期待されるわ。"
@@ -5945,11 +6019,12 @@ msgstr ""
 # そう、僕たちは彼らの救済に行くことになるかもしれない。その時が来るのか、それがいつになるのかは、よく検討しないといけないだろう。オークが大軍勢で戻ってくるとしたら、その襲撃の矛先はどこか他のところに向かうはずだ。なってみないことにはわからないけど、おそらく僕は結局、彼らの救済に行くことにさえならない――
 #. [message]: speaker=Prince Haldric
 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:121
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Yes, and we may come to their aid. We'll have to weigh our options when and "
+"Yes, and we may come to their aid. Well have to weigh our options when and "
 "if the time comes. If the orcs return in great numbers, the brunt of their "
 "assault must fall on somebody else or we will not survive it. Who knows, "
-"maybe I won't even come to their aid at all -"
+"maybe I won’t even come to their aid at all—"
 msgstr ""
 "そう、僕たちは彼らの救済に行くことになるかもしれない。その時が来るのか、それ"
 "がいつになるのかは、よく検討しないといけないだろう。オークが大軍勢で戻ってく"
@@ -5962,7 +6037,7 @@ msgstr ""
 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:125
 msgid ""
 "Many people would call you a coward if you did not. They would say that you "
-"turned your back on your pact with the elves. It's not like you can tell "
+"turned your back on your pact with the elves. Its not like you can tell "
 "people what I overheard."
 msgstr ""
 "助けなかったら多くの民がアンタのことを臆病者って言うわ。エルフとの協定にアン"
@@ -5974,23 +6049,23 @@ msgstr ""
 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:129
 msgid ""
 "Recent events have taught me one thing: that survival trumps honor. Besides, "
-"they won't be screaming at me - I'll be dead."
+"they won’t be screaming at me — I’ll be dead."
 msgstr ""
 "最近の出来事で僕は一つ学んだよ。生存は名誉に勝る切り札だって。それに、民が僕"
 "を罵ることはないさ――その頃僕は死んでる。"
 
 #. [message]: speaker=Lady Jessene
 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:134
-msgid "WHAT!"
-msgstr "何ですって!"
+msgid "<i>What?!</i>"
+msgstr ""
 
 # %f
 #. [message]: speaker=Prince Haldric
 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:138
 msgid ""
-"I'll be dead. I mean we can't just say that we gave away the Ruby of Fire, "
-"or send Jevyan a letter. Well, we are going to say it - but that's not the "
-"point. Jessene, you're going to forge a very official looking treaty, in "
+"I’ll be dead. I mean we can’t just say that we gave away the Ruby of Fire, "
+"or send Jevyan a letter. Well, we are going to say it — but that’s not the "
+"point. Jessene, youre going to forge a very official looking treaty, in "
 "which we give the elves the Ruby of Fire, in return for our place here."
 msgstr ""
 "僕は死ぬ。つまり、僕たちが炎のルビーを手放したって言うだけじゃだめなんだ、"
@@ -6002,8 +6077,8 @@ msgstr ""
 #. [message]: speaker=Prince Haldric
 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:142
 msgid ""
-"I'm going to face Jevyan, and if rumors of his power are true he's going to "
-"pick that treaty off my mangled corpse. Then, you're going to destroy Jevyan "
+"I’m going to face Jevyan, and if rumors of his power are true he’s going to "
+"pick that treaty off my mangled corpse. Then, youre going to destroy Jevyan "
 "after word of the treaty has spread to the orcs, but before he has a chance "
 "to read my undead mind..."
 msgstr ""
@@ -6015,9 +6090,10 @@ msgstr ""
 # %f
 #. [message]: speaker=Lady Jessene
 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:146
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Haldric! I won't do it... I won't help. What is it with your kind, always "
-"rushing to a fool's death? Who'll lead these people? I...<i>we</i> need you "
+"Haldric! I won’t do it... I won’t help. What is it with your kind, always "
+"rushing to a fool’s death? Who’ll lead these people? I... <i>we</i> need you "
 "alive"
 msgstr ""
 "Haldric! アタシはやらないわ……とても手助けできない。アンタたちときたら何かと"
@@ -6028,8 +6104,8 @@ msgstr ""
 #. [message]: speaker=Prince Haldric
 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:150
 msgid ""
-"You will. I wouldn't have made it this far without you, Jessene. But "
-"everything turns on convincing Jevyan, it's the only way we can possibly "
+"You will. I wouldnt have made it this far without you, Jessene. But "
+"everything turns on convincing Jevyan, its the only way we can possibly "
 "keep the orc hordes off our necks."
 msgstr ""
 "君がやるんだ。 Jessene、僕は君なしでここまでできなかっただろう。でもすべては"
@@ -6038,14 +6114,15 @@ msgstr ""
 
 #. [message]: speaker=Lady Jessene
 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:154
-msgid "Haldric, this is ridiculous! I -"
+#, fuzzy
+msgid "Haldric, this is ridiculous! I—"
 msgstr "Haldric、こんなのは馬鹿げているわ! アタシは――"
 
 # %
 #. [message]: speaker=Commander Aethyr
 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:187
 msgid ""
-"There is no way I'm letting you go through with this, sir! Over our dead "
+"There is no way Im letting you go through with this, sir! Over our dead "
 "bodies, right Jessene?"
 msgstr ""
 "閣下、あなたにそんなことをやり遂げさせるわけにはいきません! Jessene、我々の"
@@ -6059,21 +6136,21 @@ msgstr "そうよ!"
 # %
 #. [message]: speaker=Commander Aethyr
 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:195
-msgid "I'll do it, sir. I'll sacrifice myself to plant the false treaty."
+msgid "I’ll do it, sir. I’ll sacrifice myself to plant the false treaty."
 msgstr "私がやります、閣下。偽の協定書を仕掛けるためにこの身を捧げましょう。"
 
 # % だめだ、これは君にやらせるわけにはいかない。
 #. [message]: speaker=Prince Haldric
 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:199
-msgid "No. I can't ask you to do this."
+msgid "No. I cant ask you to do this."
 msgstr "だめだ、君にこんなこと頼めない。"
 
 # %f
 #. [message]: speaker=Commander Aethyr
 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:203
 msgid ""
-"You've denied me honorable death twice already. Once when you arrived at "
-"Clearwater Port, and once again when your ships rescued me. I'll not be "
+"Youve denied me honorable death twice already. Once when you arrived at "
+"Clearwater Port, and once again when your ships rescued me. Ill not be "
 "denied in this a third time!"
 msgstr ""
 "あなたは私から名誉ある死を、既に二度も奪っているのです。一度はあなたが "
@@ -6098,9 +6175,9 @@ msgstr ""
 #. [message]: speaker=Commander Aethyr
 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:217
 msgid ""
-"After this conflict is over I'll have to suffer through the long years "
+"After this conflict is over Ill have to suffer through the long years "
 "alone, with no honorable way of joining them. I want to look that monster "
-"Jevyan in the eye before I go! I won't be denied!"
+"Jevyan in the eye before I go! I wont be denied!"
 msgstr ""
 "この戦乱が終われば、私は名誉ある形で彼らのもとへ行けなかったと、こらからの長"
 "い年月たった一人で苦しみ続けなければならなくなります。せめて私は死ぬ前に、あ"
@@ -6109,8 +6186,8 @@ msgstr ""
 #. [message]: speaker=Prince Haldric
 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:221
 msgid ""
-"Very well, if you can't be deterred. Remember, you <i>must</i> be slain by "
-"the hand of Jevyan himself. We can't have an illiterate orc or mindless "
+"Very well, if you cant be deterred. Remember, you <i>must</i> be slain by "
+"the hand of Jevyan himself. We cant have an illiterate orc or mindless "
 "skeleton getting the treaty. We will honor your sacrifice."
 msgstr ""
 "よくわかった。君を思いとどまらせることができないのなら仕方がない。忘れないで"
@@ -6131,16 +6208,16 @@ msgstr ""
 
 #. [message]: speaker=Prince Haldric
 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:229
-msgid "We'll make sure. I promise."
+msgid "Well make sure. I promise."
 msgstr "僕たちに任せてくれ。約束する。"
 
 #. [message]: speaker=Lady Jessene
 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:234
 msgid ""
-"We'll have to be careful to let one of the orcish leaders escape back to the "
-"Green Isle with the knowledge that the elves 'have' the Ruby of Fire. "
-"Sheesh... What is your kind's infatuation with rushing to an 'honorable "
-"death'?"
+"Well have to be careful to let one of the orcish leaders escape back to the "
+"Green Isle with the knowledge that the elves ‘have’ the Ruby of Fire. "
+"Sheesh... What is your kind’s infatuation with rushing to an ‘honorable "
+"death?"
 msgstr ""
 "オークのリーダーのどれかが、エルフが炎のルビーを「持っている」と知った上で "
 "Green 島に逃げ帰るよう、注意しなくてはいけないわ。それにしても……どうしてアン"
@@ -6151,62 +6228,62 @@ msgstr ""
 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Ut'Tan-Grorag
 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Erinak
 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Prodash
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:52
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:88
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:126
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:164
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:203
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:51
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:87
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:125
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:163
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:202
 msgid "Evil"
 msgstr "Evil"
 
 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Vragish
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:82
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:81
 msgid "Tan-Vragish"
 msgstr "Tan-Vragish"
 
 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Ut'Tan-Grorag
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:109
-msgid "Ut'Tan-Grorag"
-msgstr "Ut'Tan-Grorag"
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:108
+msgid "UtTan-Grorag"
+msgstr "UtTan-Grorag"
 
 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Erinak
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:147
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:146
 msgid "Tan-Erinak"
 msgstr "Tan-Erinak"
 
 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Prodash
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:186
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:185
 msgid "Tan-Prodash"
 msgstr "Tan-Prodash"
 
 #. [objective]: condition=win
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:280
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:271
 msgid "Commander Aethyr sacrifices himself to Lich-Lord Jevyan and"
 msgstr "Aethyr 大尉が自らを犠牲にしてリッチ君主 Jevyan に倒される なおかつ"
 
 #. [objective]: condition=win
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:284
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:275
 msgid "Destroy Lich-Lord Jevyan and"
 msgstr "リッチ君主 Jevyan を倒す なおかつ"
 
 #. [objective]: condition=win
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:288
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:279
 msgid "Defeat all enemy leaders except for one"
 msgstr "一体だけ敵リーダーを残して他をすべて倒す"
 
 #. [objective]: condition=lose
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:300
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:291
 msgid "Death of Commander Aethyr by somebody other than Jevyan"
 msgstr "Jevyan 以外の者による Aethyr 大尉の死"
 
 #. [objective]: condition=lose
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:304
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:295
 msgid "Fail to leave one enemy leader behind"
 msgstr "一体だけ敵リーダーを残すことに失敗する"
 
 # %f
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:318
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:307
 msgid ""
 "Haldric approaches the place where Lich-Lord Jevyan has made landfall. The "
 "final confrontation looms before him."
@@ -6216,21 +6293,21 @@ msgstr ""
 
 # %f
 #. [message]: speaker=Lich-Lord Jevyan
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:323
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:312
 msgid "You cannot win. Give me the Ruby of Fire and I will go in peace."
 msgstr "お前は勝てない。炎のルビーを渡すなら危害を加えずにおいてやろう。"
 
 #. [message]: speaker=Prince Haldric
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:327
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:316
 msgid ""
-"This ends here, Jevyan. Even if I believed your words I couldn't give you "
+"This ends here, Jevyan. Even if I believed your words I couldnt give you "
 "the Ruby of Fire."
 msgstr ""
 "ここで決着をつけよう、Jevyan。たとえお前の言葉を真に受けたとしても、炎のル"
 "ビーを渡すことなどできない。"
 
 #. [message]: speaker=Lich-Lord Jevyan
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:332
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:320
 msgid ""
 "Bah! Even if you have learned to conceal the power of the Ruby of Fire you "
 "will deliver it unto me in death!"
@@ -6239,9 +6316,9 @@ msgstr ""
 "けさせるまでだ。"
 
 #. [message]: speaker=Lady Jessene
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:336
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:324
 msgid ""
-"You're a fool, Jevyan. How do you think we secured our place here? We had to "
+"Youre a fool, Jevyan. How do you think we secured our place here? We had to "
 "give the elves the Ruby of Fire. We just signed a treaty with the elves "
 "ensuring our place here."
 msgstr ""
@@ -6250,30 +6327,30 @@ msgstr ""
 "の協定書に署名しちゃったわ。"
 
 #. [message]: speaker=Lich-Lord Jevyan
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:340
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:328
 msgid ""
-"No! I don't believe it. Only a fool would give away an artifact of such "
+"No! I dont believe it. Only a fool would give away an artifact of such "
 "power."
 msgstr ""
 "まさか! 私は信じないぞ。あれほどの力を持ったアーティファクトを他人に譲るなど"
 "というのは愚か者だけだ。"
 
 #. [message]: speaker=Prince Haldric
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:344
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:332
 msgid "A fool, or a desperate band of refugees!"
 msgstr "愚か者、あるいは死に物狂いの難民団なら譲るさ!"
 
 #. [message]: speaker=Lich-Lord Jevyan
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:349
-msgid "No. It can't be!"
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:337
+msgid "No. It cant be!"
 msgstr "いいや、そんなはずはない!"
 
 # %f
 #. [message]: speaker=Burin the Lost
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:353
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:341
 msgid ""
-"Fool human, you shouldn't give such toys to elves! Bah! It matters little to "
-"me. I'm no wizard. All I got is my axe. Heh, heh. It's all I need - prepare "
+"Fool human, you shouldnt give such toys to elves! Bah! It matters little to "
+"me. I’m no wizard. All I got is my axe. Heh, heh. It’s all I need — prepare "
 "to die, orcish scum!"
 msgstr ""
 "馬鹿な人間だなあ、エルフにあんな玩具をくれてやることないのに! フン! 俺には"
@@ -6281,75 +6358,77 @@ msgstr ""
 "だし、へへ、こいつさえありゃ後は何も要らねえ――覚悟はいいか、オークども!"
 
 #. [message]: speaker=Minister Edren
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:357
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:345
 msgid "Ha. Let all of the minions of Darkness be cast down!"
 msgstr "ハ! 暗黒の手下は全て地に還ってもらいましょう。"
 
 #. [message]: speaker=Prince Haldric
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:361
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:349
 msgid "It matters little, because here you fall!"
 msgstr "いずれにせよ関係ない。お前はここで倒されるんだからな!"
 
 #. [message]: speaker=Sir Ruddry
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:366
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:354
 msgid "For all of the good people of Clearwater Port!"
 msgstr "Clearwater 港のすべての民のために!"
 
 #. [message]: speaker=Sir Ladoc
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:370
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:358
 msgid "For the honor of Southbay!"
 msgstr "Southbay の栄光のために!"
 
 # %f
 #. [message]: speaker=Commander Aethyr
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:374
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:362
 msgid ""
-"We don't need some magic trinket to beat you! Prepare to meet your fate, you "
+"We dont need some magic trinket to beat you! Prepare to meet your fate, you "
 "decrepit sack of bones! For the honor of all of the people of the west-north!"
 msgstr ""
 "お前を倒すのに魔法の装身具など、我々には必要ない! 最期を遂げる覚悟をしろ、こ"
 "の老いぼれ骨袋が! 西北方の全ての民の栄光のために!"
 
 #. [message]: speaker=Prince Haldric
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:378
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:366
 msgid "Charge!"
 msgstr "突撃!"
 
 #. [message]: speaker=Ut'Tan-Grorag
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:383
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:371
 msgid ""
-"I hate it when my prey gets chatty! Get them, it's a long boat ride back "
+"I hate it when my prey gets chatty! Get them, its a long boat ride back "
 "home!"
 msgstr ""
 "自分の獲物がお喋りになるほどムカつくことはねえんだ! さっさとやっちまおう、帰"
 "りの船旅だって長えんだから!"
 
 #. [message]: speaker=Lich-Lord Jevyan
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:387
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:375
 msgid "We shall soon see if you have the Ruby of Fire!"
 msgstr "お前たちが炎のルビーを持っているか、どうせすぐに判るさ!"
 
 # %f
 #. [message]: speaker=Prince Haldric
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:396
-msgid "(whispered) Commander, you remember the plan right?"
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:383
+#, fuzzy
+msgid "Commander, you remember the plan right?"
 msgstr "(ささやく) 大尉、作戦はわかってるな?"
 
 # %f
 #. [message]: speaker=Commander Aethyr
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:400
-msgid "(whispered) Yes, sir. I am ready."
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:387
+#, fuzzy
+msgid "Yes, sir. I am ready."
 msgstr "(ささやく) はい閣下。準備はできてます。"
 
 #. [message]: speaker=Lady Jessene
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:411
-msgid "He's raising our dead! Be careful!"
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:398
+msgid "Hes raising our dead! Be careful!"
 msgstr "奴が我々の死者を甦らせてるわ! 気をつけて!"
 
 #. [message]: speaker=Commander Aethyr
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:434
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:431
 msgid ""
-"Feel my wrath, Jevyan, I'm coming for you! No piece of paper in my pocket is "
+"Feel my wrath, Jevyan, Im coming for you! No piece of paper in my pocket is "
 "going to stop me from destroying you. For my family! For the people of "
 "Clearwater Port!"
 msgstr ""
@@ -6359,61 +6438,85 @@ msgstr ""
 
 # %f
 #. [message]: speaker=Lich-Lord Jevyan
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:438
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:435
 msgid "All life is finite; you will be made to serve along with the rest."
 msgstr ""
 "すべての生命は限りあるものだ。貴様も他の者とともに仕えることになるだろう。"
 
 #. [message]: speaker=Burin the Lost
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:449
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:446
 msgid "Come on, stay still, just for a second..."
 msgstr "さあ来い、ジッとしてろよ、すぐに済むからな……"
 
 #. [message]: speaker=Lady Jessene
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:460
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:457
 msgid "For the Wesfolk!"
 msgstr "Wesfolk のために!"
 
 #. [message]: speaker=Lady Jessene
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:474
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:471
 msgid "Be careful, Commander!"
 msgstr "気をつけて、大尉!"
 
+#. [message]: speaker=Commander Aethyr
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:526
+msgid ""
+"You deny me my honorable death? Our foes are not yet convinced that the "
+"elves have the ruby."
+msgstr ""
+"私を名誉ある死から遠ざけるのですか? 我々の敵はまだ、エルフがルビーを持ってい"
+"ると確信しておりません。"
+
+#. [message]: speaker=Tan-Vragish
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:553
+#, fuzzy
+msgid "Da old bag o’ bones is gone, but you haven’t beat us yet!"
+msgstr "老いぼれ骨袋は倒されたが、俺たちゃまだ倒されてねえからな!"
+
+# %f
+#. [message]: speaker=Ut'Tan-Grorag
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:557
+msgid "We took yer home, now we’ll take yer lives!"
+msgstr "てめーらの居場所は俺たちのもんだ。今から命も貰ってやる!"
+
+#. [message]: speaker=Tan-Erinak
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:561
+msgid "The elfses have da fire ruby, and you have nothing!"
+msgstr "エルフが火ルビーを持ってんなら、お前らには何もねえってことだな!"
+
+#. [message]: speaker=Tan-Prodash
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:565
+msgid "We will suck the marrow from your bones human!"
+msgstr "お前ら人間の骨の髄を吸い尽くしてやる!"
+
 #. [message]: speaker=Tan-Vragish
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:530
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:600
 msgid "The battle is going against us!"
 msgstr "戦いがこっちの思い通りにいかねえ!"
 
 #. [message]: speaker=Ut'Tan-Grorag
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:534
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:604
 msgid "Our forces are being routed! We should flee back to the Green Isle!"
 msgstr "俺たちの軍は大敗だ! Green 島に退却しなければ!"
 
 #. [message]: speaker=Tan-Erinak
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:538
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:608
 msgid "It goes poorly for us!"
 msgstr "こっちがヤバくなってきたぞ!"
 
 #. [message]: speaker=Tan-Prodash
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:542
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:612
 msgid "Defeated, by humans?"
 msgstr "ヤラレる、人間どもに?"
 
 #. [message]: speaker=Lich-Lord Jevyan
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:546
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:616
 msgid "Fight on, you cowardly orcish worms!"
 msgstr "戦いを止めるな、この腰抜けオークどもが!"
 
 # # オークの台詞では小文字で「fire ruby」となっている。
 #. [message]: speaker=Tan-Vragish
-#. [message]: speaker=Ut'Tan-Grorag
-#. [message]: speaker=Tan-Erinak
-#. [message]: speaker=Tan-Prodash
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:553
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:758
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:765
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:772
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:779
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:665
 msgid ""
 "Da old bag of bones has been crushed, and our cause is lost. We know da "
 "elfses have da fire ruby. Retreat!"
@@ -6422,21 +6525,21 @@ msgstr ""
 "ルビーを持ってるらしい。退却だ!"
 
 #. [message]: speaker=Ut'Tan-Grorag
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:560
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:683
 msgid "Da elfses have the fire ruby, we must flee. To da ships!"
 msgstr ""
 "エルフが火ルビーを持ってるらしいし、俺たちも逃げなきゃまずい。船へ急げ!"
 
 #. [message]: speaker=Tan-Erinak
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:567
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:701
 msgid ""
-"We have many kinsmen on the Green Isle- we will return for the Ruby of Fire!"
+"We have many kinsmen on the Green Isle we will return for the Ruby of Fire!"
 msgstr ""
 "Green 島にゃ俺たちの血族がいくらでもいるんだ――炎のルビーを取りに戻ってくるか"
 "らな!"
 
 #. [message]: speaker=Tan-Prodash
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:574
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:719
 msgid ""
 "We must get back to the Green Isle. The elfses have the Ruby of Fire and our "
 "assault has been stopped."
@@ -6445,10 +6548,10 @@ msgstr ""
 "れちまった。"
 
 #. [message]: speaker=Prince Haldric
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:598
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:793
 msgid ""
 "The plan revolved around some orcs making it back to the Green Isle to tell "
-"their kin that the elves have the Ruby of Fire so we wouldn't have to bear "
+"their kin that the elves have the Ruby of Fire so we wouldnt have to bear "
 "the brunt of the next invasion."
 msgstr ""
 "適当な数のオークをGreen 島へ逃げ帰らせて、エルフが炎のルビーを持ってると仲間"
@@ -6456,17 +6559,17 @@ msgstr ""
 "計画だった。"
 
 #. [message]: speaker=Prince Haldric
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:602
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:798
 msgid "What have we done?"
 msgstr "それなのに僕たちは一体何をやってたんだ?"
 
 #. [message]: speaker=Commander Aethyr
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:679
-msgid "My love, my family, I'll be there soo-"
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:834
+msgid "My love, my family, I’ll be there soo—"
 msgstr "愛する人よ、我が家族よ、私は今そこに――"
 
 #. [message]: speaker=Prince Haldric
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:684
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:839
 msgid ""
 "Aethyr! No! He was critical for convincing Jevyan that the elves have the "
 "Ruby of Fire."
@@ -6475,27 +6578,27 @@ msgstr ""
 "は、彼が欠かせなかったのに。"
 
 #. [message]: speaker=Commander Aethyr
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:705
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:861
 msgid ""
-"Jevyan- I spit upon thee. Your end awaits. My love, my family, I'll be there "
-"soo-"
+"Jevyan— I spit upon thee. Your end awaits. My love, my family, I’ll be there "
+"soo"
 msgstr ""
 "Jevyan――我、汝に唾すぞ。貴様の命運もこれまでだ。愛する人よ、我が家族よ、私は"
 "今そこに――"
 
 #. [message]: speaker=Lich-Lord Jevyan
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:710
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:878
 msgid ""
-"Fool. You are no match for my power. What! What's this? A treaty. That's elf "
+"Fool. You are no match for my power. What! What’s this? A treaty. That’s elf "
 "script."
 msgstr ""
 "馬鹿め。お前には私に敵う力などない。何だ! 何だこれは?協定書だと。こいつはエ"
 "ルフ文字じゃないか。"
 
 #. [message]: speaker=Lich-Lord Jevyan
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:715
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:883
 msgid ""
-"No. Why? You fools, you gave the Ruby of Fire to the elves. But that won't "
+"No. Why? You fools, you gave the Ruby of Fire to the elves. But that wont "
 "save you from me. I will destroy you, then I will deal with the elves."
 msgstr ""
 "まさか。なぜだ? この愚か者どもが、炎のルビーをエルフに渡したというのか。だが"
@@ -6503,12 +6606,12 @@ msgstr ""
 "だ。"
 
 #. [message]: speaker=Prince Haldric
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:720
-msgid "We'll see about that. For the honor of Commander Aethyr, forward!"
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:888
+msgid "Well see about that. For the honor of Commander Aethyr, forward!"
 msgstr "そうはいくか。Aethyr 大尉の栄誉のため、進め!"
 
 #. [message]: speaker=Lich-Lord Jevyan
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:731
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:900
 msgid ""
 "I am fallen before my plans have reached fruition. A curse upon you Haldric, "
 "may you and your descendants know nothing but strife!"
@@ -6516,121 +6619,92 @@ msgstr ""
 "私の目論見が実を結ぶ前に倒されることになろうとは。Haldric、お前に呪いを、お前"
 "とその末裔に災いの絶えんことを!"
 
-#. [message]: speaker=Commander Aethyr
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:742
-msgid ""
-"You deny me my honorable death? Our foes are not yet convinced that the "
-"elves have the ruby."
-msgstr ""
-"私を名誉ある死から遠ざけるのですか? 我々の敵はまだ、エルフがルビーを持ってい"
-"ると確信しておりません。"
-
-#. [message]: speaker=Tan-Vragish
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:794
-msgid "Da old bag 'o bones is gone, but you haven't beat us yet!"
-msgstr "老いぼれ骨袋は倒されたが、俺たちゃまだ倒されてねえからな!"
-
-# %f
-#. [message]: speaker=Ut'Tan-Grorag
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:798
-msgid "We took yer home, now we'll take yer lives!"
-msgstr "てめーらの居場所は俺たちのもんだ。今から命も貰ってやる!"
-
-#. [message]: speaker=Tan-Erinak
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:802
-msgid "The elfses have da fire ruby, and you have nothing!"
-msgstr "エルフが火ルビーを持ってんなら、お前らには何もねえってことだな!"
-
-#. [message]: speaker=Tan-Prodash
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:806
-msgid "We will suck the marrow from your bones human!"
-msgstr "お前ら人間の骨の髄を吸い尽くしてやる!"
-
 #. [unit]: id=Squiddy, type=Cuttle Fish
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:831
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:957
 msgid "Squiddy"
 msgstr "Squiddy"
 
-#. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:845
+#. [message]
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:975
 msgid "Ack. One of those monsters is destroying the bridge."
 msgstr "アッ、橋を壊している怪物がいる。"
 
 #. [unit]: id=Inky, type=Cuttle Fish
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:899
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:1086
 msgid "Inky"
 msgstr "Inky"
 
-#. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:913
+#. [message]
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:1104
 msgid "The bridge!"
 msgstr "橋が!"
 
 #. [unit]: id=Beaky, type=Cuttle Fish
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:967
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:1215
 msgid "Beaky"
 msgstr "Beaky"
 
-#. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:981
+#. [message]
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:1290
 msgid "Our advance is thwarted, that monster has destroyed the bridge!"
 msgstr "我々の前進を阻む気だ、怪物に橋を壊されてしまった!"
 
 #. [message]: speaker=Abraxas
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:1036
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:1318
+#, fuzzy
 msgid ""
-"It's the Haldric! Jevyan, you never said you came to destroy this monster. "
-"We will help you."
+"It’s the Prince Haldric! Jevyan, you never said you came to destroy this "
+"monster. We will help you."
 msgstr ""
 "あれは Haldric だ! Jevyan、あんたは一言も言ってなかったがあの怪物野郎を倒し"
 "に来てたのか。俺たちが助けになろう。"
 
-#. [message]: speaker=Lich-Lord Jevyan
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:1064
-msgid "Come in from the deep my loyal soldiers!"
-msgstr "深みから出でよ、我が忠実な兵どもよ!"
-
-#. [message]: speaker=Lich-Lord Jevyan
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:1097
-msgid "Rise, rise from the ground!"
-msgstr "出でよ、地より出でよ!"
-
 #. [message]: speaker=Familiar
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:1135
-msgid "Neep! SPLAT!"
-msgstr "キィー! (パタッ!)"
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:1349
+msgid "<i>Clack</i>! <i>Splat</i>!"
+msgstr ""
 
 #. [message]: speaker=second_unit
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:1139
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:1362
 msgid "Ahh... That almost makes it all worth while!"
 msgstr "おっと……これでだいたい貸し借りなし!"
 
 #. [message]: speaker=Lich-Lord Jevyan
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:1143
-msgid "You'll pay for that!"
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:1366
+msgid "Youll pay for that!"
 msgstr "貴様、この償いはさせるからな!"
 
 #. [message]: speaker=Lich-Lord Jevyan
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:1150
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:1380
 msgid "Strike down these fools."
 msgstr "あの愚か者どもを討ち取ってしまえ。"
 
+#. [message]: speaker=Lich-Lord Jevyan
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:1392
+msgid "Rise, rise from the ground!"
+msgstr "出でよ、地より出でよ!"
+
+#. [message]: speaker=Lich-Lord Jevyan
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:1452
+msgid "Come in from the deep my loyal soldiers!"
+msgstr "深みから出でよ、我が忠実な兵どもよ!"
+
 #. [message]: speaker=Lady Jessene
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:1222
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:1649
 msgid "We did it! We won!"
 msgstr "やった! アタシたちは勝ったわ!"
 
 #. [message]: speaker=Prince Haldric
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:1226
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:1653
 msgid ""
-"Jevyan is destroyed, but at a terrible price. Let's put Commander Aethyr to "
+"Jevyan is destroyed, but at a terrible price. Lets put Commander Aethyr to "
 "rest and discuss what is to come in the following days."
 msgstr ""
 "Jevyan は倒したが、大変な代償を支払ってのことだった。ともかく Aethyr 大尉を眠"
 "りにつかせ、今後については話し合うのは後日にしよう。"
 
 #. [message]: speaker=Prince Haldric
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:1234
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:1661
 msgid ""
 "Our strength is waning, and our foes grow stronger by the hour. The battle "
 "is lost!"
@@ -6638,7 +6712,7 @@ msgstr ""
 "こちらの兵力が弱ってきているのに、敵は時を追うごとに強さを増してきている。こ"
 "の戦いは僕たちの負けだ!"
 
-#. [scenario]: id=Epilogue
+#. [scenario]: id=23_Epilogue
 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:4
 msgid "Epilogue"
 msgstr "エピローグ"
@@ -6663,7 +6737,7 @@ msgstr ""
 #. [message]: speaker=Prince Haldric
 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:144
 msgid ""
-"Without the Commander's noble sacrifice we would have never carried the day. "
+"Without the Commanders noble sacrifice we would have never carried the day. "
 "We have won a great victory here today but much has been lost. My father "
 "Eldaric and King Addroran have fallen, and with them many other good people. "
 "However, there is hope, and a new land is open before us!"
@@ -6713,7 +6787,7 @@ msgstr ""
 #. [message]: speaker=Prince Haldric
 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:183
 msgid ""
-"The elves don't have the Ruby of Fire. We perpetrated a ruse on the orcs. If "
+"The elves dont have the Ruby of Fire. We perpetrated a ruse on the orcs. If "
 "they return they will come looking for the elves."
 msgstr ""
 "炎のルビーはエルフの元にはない。僕たちはオークを策略に嵌めたんだ。戻ってくる"
@@ -6732,8 +6806,8 @@ msgstr ""
 #. [message]: speaker=Burin the Lost
 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:191
 msgid ""
-"Humph. I suspected as much -- from both the elves and you. Humans and elves "
-"always think they're so clever!"
+"Humph. I suspected as much  from both the elves and you. Humans and elves "
+"always think theyre so clever!"
 msgstr ""
 "やれやれ、俺はどうも胡散臭いと思ってたんだ――エルフにしてもお前さんたちにして"
 "も。人間もエルフも、どうしてこう自分の頭が切れるなんて思いこむかね!"
@@ -6746,7 +6820,8 @@ msgstr "汝に光の神々の慈悲があらんことを。しかしまあ、約
 # Jessica、ルビーはあの卑しいトロルの穴に隠しておいたよな? 一応聞くんだけど。
 #. [message]: speaker=Prince Haldric
 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:202
-msgid "Jessene, you hid the ruby away in that vile Troll Hole? Didn't you?"
+#, fuzzy
+msgid "Jessene, you hid the ruby away in that vile troll hole? Didn’t you?"
 msgstr ""
 "Jessene、ルビーはあの汚いトロルの穴に隠しておいたよな? 一応聞くんだけど。"
 
@@ -6758,7 +6833,7 @@ msgstr "何よ? アンタなんでアタシを疑ってるわけ?"
 #. [message]: speaker=Prince Haldric
 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:210
 msgid ""
-"The orcs that didn't escape in the ships have regrouped. They are preparing "
+"The orcs that didnt escape in the ships have regrouped. They are preparing "
 "to march on the elves. We should come to the aid of our new friends."
 msgstr ""
 "船で逃げなかったオークが再集結している。奴らはエルフに向けての進攻に備えてい"
@@ -6767,7 +6842,7 @@ msgstr ""
 #. [message]: speaker=Prince Haldric
 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:214
 msgid ""
-"These orcs are few, but the elves aren't accustomed to war. Besides we will "
+"These orcs are few, but the elves arent accustomed to war. Besides we will "
 "have to rely on elven charity if we are to survive this first winter."
 msgstr ""
 "オークの数は少ないが、エルフが戦いに慣れているとは言いがたい。それに、僕たち"
@@ -6806,7 +6881,7 @@ msgstr ""
 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:245
 msgid ""
 "I know the way to many places, I think. I want to find out if there are "
-"dwarves in other lands. It's a big world with lots of good mountains. Of "
+"dwarves in other lands. Its a big world with lots of good mountains. Of "
 "that much I am sure."
 msgstr ""
 "いろんな場所への行き方を憶えてる、と思うんだ。他の土地に住むドワーフがいるか"
@@ -6861,11 +6936,12 @@ msgstr "もちろん。"
 
 #. [message]: speaker=Lady Jessene
 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:280
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The word Wesfolk is from your old tongue. It means 'People of the West'. The "
-"elves call us the people of the west-north. Under the same old tongue that "
-"would be 'Wes Noth'. So I suggest that the new kingdom be called 'Wesnoth', "
-"in honor of our old home."
+"The word ‘Wesfolk’ is from your old tongue. It means ‘People of the West’. "
+"The elves call us the people of the west-north. Under the same old tongue "
+"that would be ‘Wes Noth’. So I suggest that the new kingdom be called "
+"‘Wesnoth’, in honor of our old home."
 msgstr ""
 "「Wesfolk」って言葉はアンタたちの古い言い回しで「西方の民」って意味でしょ。エ"
 "ルフはアタシたちを西北方の民と呼んでた。同じ古い言い回しでいえば「Wes Noth」"
@@ -6875,7 +6951,7 @@ msgstr ""
 #. [message]: speaker=Prince Haldric
 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:284
 msgid ""
-"Hmm. 'Wesnoth'. I like it. Yes, 'Wesnoth' would be fine. So I am the first "
+"Hmm. ‘Wesnoth’. I like it. Yes, ‘Wesnoth’ would be fine. So I am the first "
 "King of Wesnoth!"
 msgstr ""
 "ふむむ、「Wesnoth」か。気に入ったよ。うん、「Wesnoth」は良さそうだ。じゃあ僕"
@@ -6888,11 +6964,12 @@ msgstr "じゃ、アタシはどうなるの?"
 
 # %
 #. [message]: speaker=Prince Haldric
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:293
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:292
+#, fuzzy
 msgid ""
 "There are many Wesfolk amongst the remains of my people. We must stay united "
 "under one banner. I will need you by my side if there is any hope of "
-"building a true 'Kingdom of Wesnoth'. I..I think a Queen's crown would sit "
+"building a true ‘Kingdom of Wesnoth’. I... I think a Queen’s crown would sit "
 "well upon that flame-colored hair of yours, Jessene."
 msgstr ""
 "僕たちの民の生存者の中には、多くの Wesfolk がいる。僕たちは一つの旗のもとに団"
@@ -6902,17 +6979,17 @@ msgstr ""
 
 # %
 #. [message]: speaker=Lady Jessene
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:297
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:296
 msgid "I am not to be bought with trinkets, Haldric."
 msgstr "アタシはアクセサリーなんかで買収されないわよ、Haldric。"
 
 # %
 #. [message]: speaker=Prince Haldric
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:301
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:300
 msgid ""
-"Then take my hand, Jessene, if you won't accept crown or kingdom. You have "
-"earned both. We can't make this work without your people...and I don't think "
-"I can make it work without <i>you</i>."
+"Then take my hand, Jessene, if you wont accept crown or kingdom. You have "
+"earned both. We can’t make this work without your people... and I don’t "
+"think I can make it work without <i>you</i>."
 msgstr ""
 "Jessene、もし君が王冠あるいは王国を受け入れないのなら、僕の手を取ってくれ。 "
 "君の方は両方とも得た。 僕たちは君の民なしでこの仕事をすることができない……そし"
@@ -6920,11 +6997,12 @@ msgstr ""
 
 # % 要は炎のルビーのことだろう。もっといい訳があれば
 #. [message]: speaker=Lady Jessene
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:306
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:305
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Probably not. And, if nothing else, the hero-king of Wesnoth. Haldric "
+"Probably not. And, if nothing else, the hero-king of Wesnoth, Haldric "
 "Dragonbane, will need someone to remind him that he does not eat lighting "
-"and fart thunder. I...accept."
+"and belch thunder. I... accept."
 msgstr ""
 "おそらく違うわ。そして、もしほかに何もなければ、 Wesnoth の英雄王、討竜の"
 "Haldricは、彼が発火物を食べず、くだらない雷のことを思い出させる誰かを必要とす"
@@ -6932,7 +7010,7 @@ msgstr ""
 
 # % ちと淡々としすぎ。
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:310
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:309
 msgid ""
 "It was never said afterwards that the marriage of Haldric and Jessene was "
 "exactly tranquil. But it was also said that neither could stand be long "
@@ -6948,10 +7026,10 @@ msgstr ""
 "ようになったのだ。"
 
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:315
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:314
 msgid ""
-"In later ages the bards would sing the 'The Breaking of the Pact', an epic "
-"tale of Haldric's betrayal of the elves. They would whisper of the price he "
+"In later ages the bards would sing the ‘The Breaking of the Pact’, an epic "
+"tale of Haldrics betrayal of the elves. They would whisper of the price he "
 "and his descendants would pay for that betrayal without knowing the whole "
 "truth."
 msgstr ""
@@ -6960,7 +7038,7 @@ msgstr ""
 "真実を知らぬまま囁くことにもなろう。"
 
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:320
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:319
 msgid ""
 "But some of us have remembered the true story of our arrival on this great "
 "continent. The true story of the Rise of Wesnoth."
@@ -6968,13 +7046,26 @@ msgstr ""
 "とはいえ我々の中に、我々がこの大陸に辿り着くまでの真相を知る者がいる。"
 "Wesnoth の起源にまつわる真実の物語を。"
 
+#. [unit_type]: id=Familiar, race=undead
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Familiar.cfg:17
+msgid ""
+"Powerful magic users sometimes have familiars, creatures which have had a "
+"spirit or minor demon drawn into them. A familiar may act as a spy or "
+"messenger for its master."
+msgstr ""
+
+#. [attack]: type=blade
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Familiar.cfg:32
+msgid "bite"
+msgstr ""
+
 #. [unit_type]: id=Noble Commander, race=human
 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Noble_Commander.cfg:4
 msgid "Noble Commander"
 msgstr "貴族の司令官"
 
 #. [unit_type]: id=Noble Commander, race=human
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Noble_Commander.cfg:21
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Noble_Commander.cfg:20
 msgid ""
 "The rank of a noble Commander is held by those who lead battle groups into "
 "combat. Possessing leadership skills, they give lower-level units in "
@@ -6988,15 +7079,15 @@ msgstr ""
 "官が死亡したら、戦闘も敗北です。"
 
 #. [attack]: type=blade
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Noble_Commander.cfg:27
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Noble_Fighter.cfg:24
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Noble_Lord.cfg:28
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Noble_Commander.cfg:26
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Noble_Fighter.cfg:23
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Noble_Lord.cfg:27
 msgid "sword"
 msgstr "剣"
 
 #. [attack]: type=pierce
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Noble_Commander.cfg:36
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Noble_Lord.cfg:37
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Noble_Commander.cfg:35
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Noble_Lord.cfg:36
 msgid "bow"
 msgstr "弓"
 
@@ -7006,7 +7097,7 @@ msgid "Noble Fighter"
 msgstr "貴族の戦士"
 
 #. [unit_type]: id=Noble Fighter, race=human
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Noble_Fighter.cfg:20
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Noble_Fighter.cfg:19
 msgid ""
 "Young and brash, Fighters fight with a sword, and are vulnerable to ranged "
 "attacks from enemies. However they have the potential to become great "
@@ -7021,7 +7112,7 @@ msgid "Noble Lord"
 msgstr "貴族の領主"
 
 #. [unit_type]: id=Noble Lord, race=human
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Noble_Lord.cfg:22
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Noble_Lord.cfg:21
 msgid ""
 "The noble leaders of many troops, Lords are especially strong in melee "
 "combat, and also possess skill with the bow. Like Commanders, Lords possess "
@@ -7039,16 +7130,16 @@ msgstr "貴族の若者"
 
 # %
 #. [unit_type]: id=Noble Youth, race=human
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Noble_Youth.cfg:20
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Noble_Youth.cfg:19
 msgid ""
 "Today he is a young man, by his devotion to the crown he is seeking to "
-"become a Lord -- to join the elite of humanity."
+"become a Lord  to join the elite of humanity."
 msgstr ""
 "現在はただの若者ですが、彼は王位を熱望し、君主になるために探求しています――人"
 "間族の精鋭に仲間入りするために。"
 
 #. [attack]: type=impact
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Noble_Youth.cfg:24
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Noble_Youth.cfg:23
 msgid "training sword"
 msgstr "訓練用の剣"
 
@@ -7081,7 +7172,7 @@ msgid "Warrior King"
 msgstr "ウォリアーキング"
 
 #. [unit_type]: id=Warrior King
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Warrior_King.cfg:12
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Warrior_King.cfg:11
 msgid ""
 "As the leaders of the human Kingdoms, Kings are responsible for ruling and "
 "protecting their subjects. Kings can coordinate the attacks of level 1 and 2 "
@@ -7094,7 +7185,7 @@ msgstr ""
 #. [unit_type]: id=Wesfolk Lady, race=human
 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Wesfolk_Lady.cfg:4
 msgid "female^Wesfolk Lady"
-msgstr "Wesfolk Lady"
+msgstr "Wesfolk の女傑"
 
 # %
 #. [unit_type]: id=Wesfolk Leader, race=human
@@ -7104,7 +7195,7 @@ msgstr "Wesfolk Lady"
 msgid ""
 "Born in the Wesfolk aristocracy, she and her people were excluded from "
 "society by their lords, who betrayed their loyalty when a war against "
-"Haldric's people was being lost. This outcast still conserves her nobleness "
+"Haldrics people was being lost. This outcast still conserves her nobleness "
 "in her veins and in the battlefield she has earned valuable experience, "
 "which continues increasing with time, as does her natural leadership."
 msgstr ""
@@ -7131,7 +7222,7 @@ msgstr "スリング"
 #. [unit_type]: id=Wesfolk Leader, race=human
 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Wesfolk_Leader.cfg:4
 msgid "female^Wesfolk Leader"
-msgstr "Wesfolk の女リーダー"
+msgstr "Wesfolk の女指導者"
 
 # %  female^Wesfolk は元から表示が変
 #. [unit_type]: id=Wesfolk Outcast, race=human
@@ -7145,7 +7236,7 @@ msgstr "Wesfolk の女追放者"
 msgid ""
 "Born in the Wesfolk aristocracy, she and her people were excluded from "
 "society by their lords, who betrayed their loyalty when a war against "
-"Haldric's people was being lost. This outcast still conserves her nobleness "
+"Haldrics people was being lost. This outcast still conserves her nobleness "
 "in her veins and in the battlefield she has earned valuable experience, "
 "which she can lend to her people for turning a fight in their favour."
 msgstr ""
@@ -7162,12 +7253,13 @@ msgstr "ウーズの若木"
 # %f
 #. [unit_type]: id=Wose Sapling, race=wose
 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Wose_Sapling.cfg:25
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Rarely seen, even by elves, a Wose is an order of creature about which "
-"little is known. The elves are the source of most of this knowledge; they "
+"Rarely seen, even by Elves, a Wose is an order of creature about which "
+"little is known. The Elves are the source of most of this knowledge; they "
 "know that these beings are not descended from trees, despite the similarity "
-"in form, and they know that a wose is more closely tied to the faerie world "
-"than the elves themselves, though in a different way. The motives and "
+"in form, and they know that a Wose is more closely tied to the faerie world "
+"than the Elves themselves, though in a different way. The motives and "
 "workings of their kind are unknown, though most posit the obvious idea that "
 "woses are wardens of the natural world.\n"
 "\n"
@@ -7219,58 +7311,60 @@ msgstr ""
 # # Haldric
 #. [message]: speaker=unit
 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-deaths.cfg:12
-msgid "I can't be finished yet... I still have so much more to do."
+msgid "I cant be finished yet... I still have so much more to do."
 msgstr ""
 "まだ死ぬわけにはいかないのに……僕にはすべきことがまだたくさん残っている。"
 
 # # Eldaric IV
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-deaths.cfg:26
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-deaths.cfg:27
 msgid "It is not yet my time! No!"
 msgstr "まだ倒れるには! ばかな!"
 
 # # Jessica
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-deaths.cfg:41
-msgid "No! I'll not go so easil--"
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-deaths.cfg:42
+#, fuzzy
+msgid "No! I’ll not go so easil—"
 msgstr "まさか! こんなにあっけなく――"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-deaths.cfg:55
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-deaths.cfg:56
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Bah! I'm not dying today! (POOF! The Lady Outlaw vanishes in a puff of "
-"smoke.)"
+"Bah! I’m not dying today! <i>Poof</i>! (<i>The Lady Outlaw vanishes in a "
+"puff of smoke.</i>)"
 msgstr ""
-"チッ! いま死ぬわけにはいかない! (煙が舞い上がるとともに Lady Outlaw は姿を"
+"チッ! いま死ぬわけにはいかない! (煙が舞い上がるとともに無法者の姐御は姿を"
 "消した)"
 
 # # Burin
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-deaths.cfg:77
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-deaths.cfg:78
 msgid "Fool of a boy. I never should have followed him."
 msgstr "あの馬鹿たれめ。あんなガキについて行くんじゃなかった。"
 
 # # Sir Ruddry
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-deaths.cfg:88
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-deaths.cfg:90
 msgid "Hail the Kings, may their bloodlines continue beyond my time!"
 msgstr "王に祝福あれ、その血統が我に与えられた時を越えて続かんことを!"
 
 # # Sir Ladoc
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-deaths.cfg:99
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-deaths.cfg:101
 msgid "For Land and Lord, I sacrifice all!"
 msgstr "国と王のため、我が全てを捧げよう!"
 
 # # Minister Edren
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-deaths.cfg:110
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-deaths.cfg:112
 msgid "May the Lords of Light protect us all."
 msgstr "光の神々が我らを守らんことを。"
 
 # # Lord Typhon (by Haldric)
 #. [message]: speaker=Prince Haldric
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-deaths.cfg:121
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-deaths.cfg:123
 msgid "Without him the bottoms of our ships will be completely vulnerable..."
 msgstr "彼がいないと我々の船底が完全に無防備になってしまう……"
 
@@ -7284,15 +7378,15 @@ msgstr "彼がいないと我々の船底が完全に無防備になってしま
 msgid "You retrieve $amount_gold pieces of gold."
 msgstr "君は $amount_gold ゴールドを得た。"
 
-#. [unit]: type=Walking Corpse, type=Soulless, type=Ghoul
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-macros.cfg:125
+#. [unit]
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-macros.cfg:105
 msgid "A Former Friend"
 msgstr "かつての戦友"
 
 # ## 4つのクエスト中の雑談(直前クリアのクエストに依存)
 #. [message]: speaker=Prince Haldric
 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-nlmsg.cfg:13
-msgid "I still think I should be called 'Dragonbane'."
+msgid "I still think I should be called ‘Dragonbane’."
 msgstr ""
 "やっぱりさ、僕のことを「討竜」と呼んでくれて良さそうなもんだと思うんだけど。"
 
@@ -7305,39 +7399,42 @@ msgstr "アタシの生きてるうちは無いわね。"
 
 #. [message]: speaker=Lady Jessene
 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-nlmsg.cfg:33
-msgid "It could be worse. We could be back in that Troll Hole!"
+#, fuzzy
+msgid "It could be worse. We could be back in that troll hole!"
 msgstr "ヤバイみたい。これじゃまるでトロルの穴に戻ったような感じじゃない!"
 
 #. [message]: speaker=Burin the Lost
 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-nlmsg.cfg:38
-msgid "Hey, disparage the trolls, NOT the Holes!"
+#, fuzzy
+msgid "Hey, disparage the trolls, <i>not</i> the holes!"
 msgstr "おい、責めるならトロルだけにしろよ、穴の悪口は言うな!"
 
 # %f
 #. [message]: speaker=Prince Haldric
 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-nlmsg.cfg:54
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Well, at least we don't have to contend with the undead. No offense Jessene."
+"Well, at least we don’t have to contend with the undead. No offense, Jessene."
 msgstr ""
 "ええと、少なくとも僕たちはアンデッドを相手にしなくてもいいんだよね。あっ、悪"
 "気はないんだ、Jessene。"
 
 #. [message]: speaker=Lady Jessene
 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-nlmsg.cfg:58
-msgid "Don't worry about it."
+msgid "Dont worry about it."
 msgstr "気を使わなくていいわよ。"
 
 #. [message]: speaker=Prince Haldric
 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-nlmsg.cfg:74
-msgid "Too bad that this isn't going as well as the beach... I miss the beach."
+msgid "Too bad that this isnt going as well as the beach... I miss the beach."
 msgstr ""
 "残念だけど、あの海岸と同じようには行きそうにもないな……あの海岸に戻りたいよ。"
 
 #. [message]: speaker=Lady Jessene
 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-nlmsg.cfg:90
 msgid ""
-"Haldric, just before we arrived here I got word that the your 'third of a "
-"fleet' has departed for our old home, the Green Isle."
+"Haldric, just before we arrived here I got word that the your third of a "
+"fleet has departed for our old home, the Green Isle."
 msgstr ""
 "Haldric、ここに着く少し前に知らせを受けたんだけど、アンタの指示どおり「艦隊"
 "の 1/3」がアタシたちのかつての故郷、Green 島に向けて出港したって。"
@@ -7381,10 +7478,11 @@ msgstr ""
 
 #. [part]
 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-story.cfg:12
+#, fuzzy
 msgid ""
 "We were prosperous, strong, and numerous. We lived in a rich land with many "
-"kings. Then THEY came, the Wesfolk. They were a wicked, brutal, and dirty "
-"lot."
+"kings. Then <i>they</i> came, the Wesfolk. They were a wicked, brutal, and "
+"dirty lot."
 msgstr ""
 "我々は豊かで、強大で、繁栄を謳歌していた。我々は多くの王たちのもと、肥沃な地"
 "に暮らしていた。そこに彼ら Wesfolk がやってきた。彼らはあまりにも意地汚く、粗"
@@ -7419,7 +7517,7 @@ msgstr ""
 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-story.cfg:35
 msgid ""
 "You must recall that the route from the western continent to our Green Isle "
-"was perilous at the best of times - so perilous that a stable trading "
+"was perilous at the best of times  so perilous that a stable trading "
 "relationship between the mainland and the Isle could never be maintained."
 msgstr ""
 "ここで思い起こさねばならないが、西の大陸から我々の Green 島に至る経路は、航海"
@@ -7456,7 +7554,7 @@ msgstr ""
 #. [part]
 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-story.cfg:57
 msgid ""
-"It wasn't long after he returned that the very Crown Prince who discovered "
+"It wasnt long after he returned that the very Crown Prince who discovered "
 "the land to the east fell ill and died under mysterious circumstances. His "
 "younger brother, the next in line for the throne, chafed at the eye of "
 "suspicion cast upon him. He conspired to start a war of distraction with the "
@@ -7479,7 +7577,8 @@ msgstr ""
 
 #. [part]
 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-story.cfg:70
-msgid "...with the plight of a different prince on the same Isle..."
+#, fuzzy
+msgid "... with the plight of a different prince on the same Isle..."
 msgstr "……同じ島の、別の王子が直面する困難とともに……"
 
 #. [part]
@@ -7502,7 +7601,7 @@ msgstr ""
 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-story.cfg:99
 msgid ""
 "So it came to pass that Prince Haldric was forced from his home, never to "
-"return. With the help of his father's noble sacrifice he has escaped through "
+"return. With the help of his fathers noble sacrifice he has escaped through "
 "the southern pass. Haldric has left the lands of his home, and before him "
 "stretches the vast expanse of the southern kingdoms of his people."
 msgstr ""
@@ -7529,9 +7628,9 @@ msgstr ""
 #. [part]
 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-story.cfg:115
 msgid ""
-"The river road follows the Isle's greatest river to the southeast. This road "
-"leads to the Isle's second largest city, Clearwater Port. It would likely "
-"have been the Isle's largest city save for the events of the Wesfolk War. "
+"The river road follows the Isles greatest river to the southeast. This road "
+"leads to the Isles second largest city, Clearwater Port. It would likely "
+"have been the Isles largest city save for the events of the Wesfolk War. "
 "The Lich-Lords befouled much of the land around the river during the course "
 "of a great battle. Now the swamp is home to a Wesfolk-imitating cult."
 msgstr ""
@@ -7554,7 +7653,7 @@ msgstr ""
 "数日後 Haldric 王子は彼の船 Eldaric 号で出港し、彼の故郷とGreen島との永遠の別"
 "れを告げた。彼は心の奥底で、周りから断絶された故郷の谷を再び見ることは決して"
 "ないだろうと悟っていた。彼の前には果てしなく広がる続く荒れた海があり、その先"
-"には Lady Jessene が口にしていた謎めいた島、さらに東に行けばなおいっそう趣の"
+"には 女傑 Jessene が口にしていた謎めいた島、さらに東に行けばなおいっそう趣の"
 "異なる陸地が現れるはずだった。"
 
 # # bug?
@@ -7577,7 +7676,7 @@ msgstr ""
 #. [part]
 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-story.cfg:152
 msgid ""
-"After the defeat of the Nagas, Haldric's refugees take on fresh water and "
+"After the defeat of the Nagas, Haldrics refugees take on fresh water and "
 "hunt small game, relieved to have land beneath their feet. When they depart, "
 "even the sea-weather is milder."
 msgstr ""
@@ -7589,7 +7688,7 @@ msgstr ""
 #. [part]
 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-story.cfg:155
 msgid ""
-"After a week's steady sailing eastward, they begin to hear the cries of "
+"After a weeks steady sailing eastward, they begin to hear the cries of "
 "gulls and feel the loom of the land. The Great Continent appears before them "
 "over the summer-lit seas."
 msgstr ""
@@ -7597,6 +7696,46 @@ msgstr ""
 "存在を感じるようになった。 巨大な大陸は、夏の日差しに照りつけられた目の前の海"
 "の向こうに現れた。"
 
+#~ msgid "Neep! Neep!"
+#~ msgstr "キィー! キィー!"
+
+#~ msgid "Turns run out"
+#~ msgstr "ターンを使い果たす"
+
+#~ msgid ""
+#~ "INSCRIPTION: Embrace the Monolith to be Cured by the Powers of Light."
+#~ msgstr "碑文:光の能天使の治癒を受けるには石柱に触れよ。"
+
+#~ msgid "It looks scary, but it's good for you."
+#~ msgstr "見た目は恐ろしげだが、君の役に立つものだ。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Haldric, we are an ancient people who lived in a land filled with all "
+#~ "manner of man and beast. We needed vision that extended beyond the meager "
+#~ "span of human years. The art of Necromancy allowed our best and brightest "
+#~ "to live forever, and our worst got to serve as mindless slaves."
+#~ msgstr ""
+#~ "Haldric、アタシたちは、あらゆる種類の人や獣で満ち溢れる地に生きていた太古"
+#~ "からの民なのよ。アタシたちには、人間の寿命のちっぽけな期間を超越した先見性"
+#~ "が必要だった。アタシたちの中でも頭脳明晰な者を永遠に生き長らえさせるには、"
+#~ "死霊術に頼るしかなかったのよ。最下層は心のない奴隷として仕えることになった"
+#~ "けど。"
+
+#~ msgid "Heroic: Defeat all enemy leaders"
+#~ msgstr "英雄:すべての敵リーダーを倒す"
+
+#~ msgid "Heroic: In addition to above, kill all enemy leaders"
+#~ msgstr "英雄:上に加えて 全ての敵リーダーを倒す"
+
+#~ msgid "Hmm. He seems to have had a map."
+#~ msgstr "おや、奴は地図を持っていたようだ。"
+
+#~ msgid "WHAT!"
+#~ msgstr "何ですって!"
+
+#~ msgid "Neep! SPLAT!"
+#~ msgstr "キィー! (パタッ!)"
+
 # #unit
 #~ msgid "Vigdish"
 #~ msgstr "Vigdish"
index 59b1d0e..0a61792 100644 (file)
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-24 17:53+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-19 02:33+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-11-05 17:41+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-21 13:49+0900\n"
 "Last-Translator: IWAI, Masaharu <iwaim.sub@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Japanese Translation Team\n"
 "Language: \n"
@@ -33,15 +33,15 @@ msgstr "南部防衛隊"
 
 #. [campaign]: id=The_South_Guard
 #: data/campaigns/The_South_Guard/_main.cfg:19
-msgid "(Novice level, 8 or 9 scenarios depending on the branch you take.)"
-msgstr "(初心者レベル、選んだ分岐によって 8 あるいは 9 シナリオ)"
+msgid "(Novice level, 9 scenarios.)"
+msgstr "(初心者レベル、9 シナリオ)"
 
 #. [campaign]: id=The_South_Guard
 #: data/campaigns/The_South_Guard/_main.cfg:19
 msgid ""
 "A young Knight, Deoran, is dispatched to take command of the South Guard... "
 "Note: This campaign is designed as an introduction to Wesnoth. The "
-"'Civilian' difficulty level is aimed at first-time players.\n"
+"‘Civilian’ difficulty level is aimed at first-time players.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "若い騎士 Deoran は南部防衛隊を指揮するために派遣された……。メモ:このキャン"
@@ -94,23 +94,23 @@ msgstr "キャンペーンメンテナンス"
 msgid "Artwork and Graphics Design"
 msgstr "アートワークとグラフィックスデザイン"
 
-#. [scenario]: id=1_Born_To_The_Banner
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:5
+#. [scenario]: id=01_Born_to_the_Banner
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:5
 msgid "Born to the Banner"
 msgstr "軍旗のもとに生まれた"
 
 #. [side]: type=Horseman Commander, id=Deoran
 #. [side]: id=Deoran
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:30
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:40
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:30
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:40
 #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:31
 #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:26
 #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:28
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_And_Ill.cfg:33
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:33
 #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:35
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:26
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_In_The_Flood.cfg:31
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Return_To_Kerlath.cfg:65
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:26
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_in_the_Flood.cfg:31
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Return_to_Kerlath.cfg:66
 #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:30
 #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:29
 #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09b_Bandit_Epilogue.cfg:17
@@ -123,19 +123,19 @@ msgstr "Deoran"
 #. [side]
 #. [side]: type=Lieutenant, id=Plynry
 #. [side]: id=Deoran
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:35
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:44
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:35
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:44
 #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:35
 #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:30
 #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:32
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_And_Ill.cfg:37
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:37
 #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:38
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:30
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:142
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:184
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_In_The_Flood.cfg:35
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Return_To_Kerlath.cfg:69
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Return_To_Kerlath.cfg:146
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:30
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:144
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:186
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_in_the_Flood.cfg:35
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Return_to_Kerlath.cfg:70
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Return_to_Kerlath.cfg:147
 #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:34
 #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:33
 #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09b_Bandit_Epilogue.cfg:20
@@ -144,123 +144,101 @@ msgid "South Guard"
 msgstr "南部防衛隊"
 
 #. [side]: type=Bandit, id=Urza Mathin
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:54
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:54
 msgid "Urza Mathin"
 msgstr "Urza Mathin"
 
-#. [side]: type=Outlaw, id=Tharzo Kalain
 #. [side]: type=Rogue, id=Urza Fastik
 #. [side]: type=Outlaw, id=Urza Afalas
-#. [side]: type=Bandit, id=Urza Mathin
 #. [side]: type=Outlaw, id=Urza Nalmath
 #. [side]
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:58
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:66
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:102
+#. [side]: type=Outlaw, id=Tharzo Kalain
+#. [side]: type=Bandit, id=Urza Mathin
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:57
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:66
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:103
 #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:60
 #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:69
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Return_To_Kerlath.cfg:107
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Return_to_Kerlath.cfg:107
 msgid "Bandits"
 msgstr "山賊"
 
 #. [label]
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:93
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:93
 msgid "The River Fort"
 msgstr "川の砦"
 
 #. [objective]: condition=win
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:104
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:104
 msgid "Investigate the river fort"
 msgstr "川の砦を調査する"
 
 #. [objective]: condition=win
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:108
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:277
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:108
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:278
 msgid "Defeat Urza Mathin"
 msgstr "Urza Mathin を倒す"
 
 #. [objective]: condition=lose
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:112
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:281
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:213
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:263
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:348
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:171
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:228
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:247
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:551
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:616
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:520
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:334
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:515
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:572
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Return_To_Kerlath.cfg:41
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:414
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:112
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:282
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:204
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:255
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:341
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:172
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:230
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:250
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:555
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:621
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:522
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:276
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:458
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:516
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Return_to_Kerlath.cfg:41
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:415
 #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:432
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:479
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:250
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:477
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:251
 msgid "Death of Deoran"
 msgstr "Deoran の死"
 
-#. [objective]: condition=lose
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:116
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:289
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:221
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:271
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:360
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:183
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:244
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:263
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:567
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:632
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_And_Ill.cfg:221
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_And_Ill.cfg:299
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:346
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:527
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:584
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Return_To_Kerlath.cfg:53
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:418
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:436
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:483
-msgid "Time runs out"
-msgstr "時間切れ"
-
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:151
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:152
 msgid ""
 "Deoran found himself put to the test early in his command. Loris, the "
 "previous commander, had squandered his time in games and diversions and "
 "bandits had overrun the land..."
 msgstr ""
-"æ\8c\87æ\8f®ã\82\92ã\81\97å§\8bã\82\81ã\81¦é\96\93ã\82\82ã\81ªã\81\8fã\80\81Deoran ã\81¯æ°\97ã\81\8cã\81¤ã\81\8fã\81¨è\80\83ã\81\88ã\81¦ã\81\84ã\81\9fã\80\82å\89\8dã\81®å\8f¸ä»¤å®\98 Loris ã\81\8cé\81\8a"
-"ã\81³ã\82\84æ°\97å\88\86転æ\8f\9bã\81§æ\99\82é\96\93ã\82\92浪費ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\81\86ã\81¡ã\81«ã\80\81å±±è³\8aã\81\8cã\81\93ã\81®å\9c°ã\82\92å\88¶å\9c§ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81\9fã\81®ã\81«é\81\95ã\81\84ã\81ª"
-"い……"
+"æ\8c\87æ\8f®ã\82\92ã\81\97å§\8bã\82\81ã\81¦é\96\93ã\82\82ã\81ªã\81\8fã\80\81Deoran ã\81¯æ°\97ã\81\8cã\81¤ã\81\8fã\81¨è\80\83ã\81\88ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\97ã\81\9fã\80\82å\89\8dã\81®å\8f¸ä»¤å®\98 Loris "
+"ã\81\8cé\81\8aã\81³ã\82\84æ°\97å\88\86転æ\8f\9bã\81§æ\99\82é\96\93ã\82\92浪費ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\81\86ã\81¡ã\81«ã\80\81å±±è³\8aã\81\8cã\81\93ã\81®å\9c°ã\82\92å\88¶å\9c§ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81\9fã\81®ã\81«é\81\95"
+"いないと……"
 
 #. [unit]: id=Moreth
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:165
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:166
 msgid "Moreth"
 msgstr "Moreth"
 
 #. [message]: speaker=Moreth
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:177
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:178
 msgid ""
-"You'll never take this village! I've seen your kind kill too many townsmen, "
-"and I'll defend them to the death!"
+"You’ll never take this village! I’ve seen your kind kill too many townsmen, "
+"and Ill defend them to the death!"
 msgstr ""
 "おまえはこの村を奪うことはできないだろう! 俺はおまえの仲間が多くの村人を殺す"
 "のを見てきた。だから俺は命をかけて彼らを守る!"
 
 #. [message]: speaker=Deoran
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:183
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:184
 msgid ""
 "My kind? I am a soldier of Wesnoth, a messenger of King Haldric, and the new "
-"commander of the South Guard! What do you mean, 'my kind'?"
+"commander of the South Guard! What do you mean, <i>“my kind”</i>?"
 msgstr ""
-"私の仲間だって? 私は Wesnoth の兵士であり、王 Haldric の使者だ。そして、南部"
-"防衛隊の新しい司令官だ! 「おまえの仲間」というのはどういう意味なのだ?"
+"私の仲間だって? 私は Wesnoth の兵士であり、Haldric 王の使者だ。そして、南部"
+"防衛隊の新しい司令官だ! <i>「おまえの仲間」</i>というのはどういう意味なの"
+"だ?"
 
 #. [message]: speaker=Moreth
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:188
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:189
 msgid ""
 "Sorry, sir! I thought you were one of the bandits who have been ransacking "
 "the towns and killing the villagers. What are you doing here? Sir Gerrick "
@@ -271,7 +249,7 @@ msgstr ""
 "南部防衛隊の生き残りです……"
 
 #. [message]: speaker=Deoran
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:193
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:194
 msgid ""
 "I have been sent to take command of the South Guard and set things right. We "
 "must arm the villagers and drive off the bandits before they can do any more "
@@ -281,7 +259,7 @@ msgstr ""
 "装させ、山賊にこれ以上危害を与えられる前に彼らを追い返さなければならない!"
 
 #. [message]: speaker=Moreth
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:198
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:199
 msgid ""
 "You should head to the river fort! Sir Gerrick will want to know that "
 "reinforcements have arrived!"
@@ -289,7 +267,7 @@ msgstr ""
 "川の砦に向かうべきです! Gerrick 卿も援軍が到着したことを知りたいでしょう!"
 
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:207
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:208
 msgid ""
 "Whenever you see a target that looks like this, you should move your leader "
 "(or whatever unit the dialogue just suggested) onto the hex that contains it."
@@ -298,20 +276,20 @@ msgstr ""
 "アログで指定されたユニット)をこの印のあるヘクスに移動させるべきです。"
 
 #. [message]: speaker=Urza Mathin
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:213
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:214
 msgid ""
 "Ha! This new commander is a mere boy. He will soon share the fate of that "
 "swine Loris!"
 msgstr ""
 "ハハ! この新しい司令官はただの小僧だ。やつの運命も Loris の豚と同じだ!"
 
-#. [unit]: type=South Guard Captain, id=Sir Gerrick
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:235
+#. [unit]: type=Infantry Lieutenant, id=Sir Gerrick
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:236
 msgid "Sir Gerrick"
 msgstr "Gerrick 卿"
 
 #. [message]: speaker=Sir Gerrick
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:247
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:248
 msgid ""
 "My lord, it is good that King Haldric has sent you to our lands! Bandits "
 "have overrun the whole countryside, and are killing and pillaging without "
@@ -322,7 +300,7 @@ msgstr ""
 "し、山賊を追い出さなければなりません!"
 
 #. [message]: speaker=Deoran
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:252
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:253
 msgid ""
 "No doubt I am needed here. Unfortunately I have seen only farm tools to arm "
 "our men with. They are valorous, but cannot fight bandits with pitchforks!"
@@ -332,16 +310,16 @@ msgstr ""
 "と戦うのは無理だろう!"
 
 #. [message]: speaker=Sir Gerrick
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:257
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:258
 msgid ""
-"I will open the citadel's armory. We have a supply of spears and bows, and "
+"I will open the citadels armory. We have a supply of spears and bows, and "
 "lacked only a leader to bring us to battle with them!"
 msgstr ""
 "砦の武器庫をあけましょう。槍と弓はあります。我々には、それを使って戦いを導い"
 "てくれるリーダーがいなかっただけなのです。"
 
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:264
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:265
 msgid ""
 "Sir Gerrick is an infantry commander. He is a strong warrior in his own "
 "right, but when he is near less experienced troops, he makes their attack "
@@ -351,47 +329,47 @@ msgstr ""
 "を積んでいない部隊の近くにいれば、彼らの攻撃力も向上します!"
 
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:270
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:271
 msgid ""
-"Units that have a hero marker are vital to your campaign. If any of them "
-"die, you will lose the scenario, so guard them carefully!"
+"Units that have a <i>hero</i> marker are vital to your campaign. If any of "
+"them die, you will lose the scenario, so guard them carefully!"
 msgstr ""
-"ヒーローマーカーのついているユニットはシナリオにおいて重要な存在です。そのう"
-"ã\81¡ã\81®èª°ã\81\8bã\81\8cæ­»ã\81­ã\81°ã\80\81ã\82·ã\83\8aã\83ªã\82ªã\81§æ\95\97å\8c\97ã\81\99ã\82\8bã\81§ã\81\97ã\82\87ã\81\86ã\80\82ã\81§ã\81\99ã\81\8bã\82\89ã\80\81注æ\84\8fã\81\97ã\81¦å½¼ã\82\89ã\82\92å®\88ã\81£ã\81¦"
-"ください!"
+"<i>ヒーロー</i>マーカーのついているユニットはキャンペーンにおいて重要な存在で"
+"ã\81\99ã\80\82ã\81\9dã\81®ã\81\86ã\81¡ã\81®èª°ã\81\8bã\81\8cæ­»ã\81­ã\81°ã\80\81ã\82·ã\83\8aã\83ªã\82ªã\81§ã\81®æ\95\97å\8c\97ã\81¨ã\81ªã\82\8aã\81¾ã\81\99ã\80\82ã\81§ã\81\99ã\81\8bã\82\89ã\80\81注æ\84\8fã\81\97ã\81¦å½¼"
+"ã\82\89ã\82\92å®\88ã\81£ã\81¦ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84ï¼\81"
 
 #. [objective]: condition=lose
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:285
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:217
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:267
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:352
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:175
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:232
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:251
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:555
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:620
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_And_Ill.cfg:217
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_And_Ill.cfg:295
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:524
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:286
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:208
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:259
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:345
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:176
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:234
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:254
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:559
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:625
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:217
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:300
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:526
 msgid "Death of Sir Gerrick"
 msgstr "Gerrick 卿の死"
 
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:300
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:302
 msgid "Head back to the encampment where you started and recruit some troops!"
 msgstr "最初にいた宿営地に戻り、何人かの部隊を雇ってください!"
 
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:323
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:325
 msgid ""
-"While you're in your camp, you can recruit more troops. Build up a small "
+"While youre in your camp, you can recruit more troops. Build up a small "
 "force to use against the bandits that Urza Mathin recruits."
 msgstr ""
 "宿営地にいる間、より多くの部隊を雇うことができます。小さな軍を構築し、Urza "
 "Mathin が雇った山賊に対抗してください。"
 
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:329
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:331
 msgid ""
 "Bowmen have a strong ranged attack, and are very effective against units "
 "that lack a ranged attack, like Thieves and Thugs. They also carry a sword "
@@ -402,17 +380,17 @@ msgstr ""
 "ことができます。"
 
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:334
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:336
 msgid ""
 "Spearmen have a strong melee attack, and are effective against most units. "
 "They also have a weak ranged attack. They form the backbone of the South "
 "Guard."
 msgstr ""
-"æ§\8då\85µã\81¯å¼·å\8a\9bã\81ªæ ¼é\97\98æ\94»æ\92\83ã\81\8cå\8f¯è\83½ã\81§ã\81\82ã\82\8aã\80\81ã\81»ã\81¨ã\82\93ã\81©ã\81®ã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\81«å¯¾ã\81\97ã\81¦å\8a¹æ\9e\9cç\9a\84ã\81§ã\81\99ã\80\82å½¼ã\82\89"
-"は弱いですが投射攻撃も可能です。彼らは南部防衛隊の主力です。"
+"æ§\8då\85µã\81¯å¼·å\8a\9bã\81ªæ ¼é\97\98æ\94»æ\92\83ã\81\8cå\8f¯è\83½ã\81§ã\81\82ã\82\8aã\80\81ã\81»ã\81¨ã\82\93ã\81©ã\81®ã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\81«å¯¾ã\81\97ã\81¦å\8a¹æ\9e\9cç\9a\84ã\81§ã\81\99ã\80\82å¨\81å\8a\9b"
+"は低いものの投射攻撃も可能です。彼らは南部防衛隊の主力です。"
 
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:338
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:340
 msgid ""
 "The best army will have a mix of units to deal with the different enemies "
 "that you will encounter. For now, concentrate on creating a small corps of "
@@ -423,7 +401,7 @@ msgstr ""
 "さい。"
 
 #. [message]: speaker=Sir Gerrick
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:361
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:363
 msgid ""
 "Sir, bandits are most dangerous at night. Let us hold the north bank of the "
 "river until dawn and press our attack in the morning!"
@@ -432,11 +410,11 @@ msgstr ""
 "攻撃を開始しましょう!"
 
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:367
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:369
 msgid ""
-"All of your units are 'lawful'. This means that they receive a combat bonus "
-"during the day, and a penalty at night. Urza Mathin's units are all "
-"'chaotic', which means that they receive a bonus at night and a penalty "
+"All of your units are <i>lawful</i>. This means that they receive a combat "
+"bonus during the day, and a penalty at night. Urza Mathin’s units are all "
+"<i>chaotic</i>, which means that they receive a bonus at night and a penalty "
 "during the day. You will be much more effective fighting during the day."
 msgstr ""
 "あなたのユニットはすべて「秩序」属性です。これは、彼らは昼間は戦闘時に攻撃"
@@ -446,36 +424,36 @@ msgstr ""
 "う。"
 
 #. [message]: speaker=Sir Gerrick
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:387
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:389
 msgid ""
-"My lord! The dawn is breaking - now is the time for us to attack and drive "
+"My lord! The dawn is breaking  now is the time for us to attack and drive "
 "these bandits from our lands. To me men of the South Guard!"
 msgstr ""
 "閣下! もうぐす夜があけます。ついに山賊を攻撃し、我々の地から追い出すときが"
 "やってきました。南部防衛隊の兵士たちよ、我に続け!"
 
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:393
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:395
 msgid ""
-"During the day your units will deal more damage, and Urza Mathin's less. The "
+"During the day your units will deal more damage, and Urza Mathins less. The "
 "more of his troops you can defeat during the day, the better!"
 msgstr ""
 "昼間の間はあなたのユニットはより多くのダメージを与えることができ、Urza "
-"Mathin ã\81®ã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\81\8bã\82\89ã\82\88ã\82\8aå°\91ã\81ªã\81\84ã\83\80ã\83¡ã\83¼ã\82¸ã\82\92ä¸\8eã\81\88ã\82\89ã\82\8cã\81¾ã\81\99ã\80\82æ\98¼é\96\93ã\81®ã\81\86ã\81¡ã\81«å½¼ã\82\89ã\81®é\83¨é\9a\8a"
-"ã\82\92ã\82\88ã\82\8aå¤\9aã\81\8få\80\92ã\81\99ã\81®ã\81\8cã\82\88ã\81\84ã\81§ã\81\97ã\82\87ã\81\86ï¼\81"
+"Mathin ã\81®ã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\81\8bã\82\89ã\81®ã\83\80ã\83¡ã\83¼ã\82¸ã\81¯ã\82\88ã\82\8aå°\91ã\81ªã\81\8fã\81ªã\82\8aã\81¾ã\81\99ã\80\82æ\98¼é\96\93ã\81®ã\81\86ã\81¡ã\81«å½¼ã\82\89ã\81®é\83¨é\9a\8aã\82\92"
+"より多く倒すのがよいでしょう!"
 
 #. [unit]: type=Merman Warrior, type=Merman Warrior, type=Merman Fighter, id=Myssh
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:420
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:422
 msgid "Myssh"
 msgstr "Myssh"
 
 #. [unit]: type=Merman Spearman, type=Merman Hunter, type=Merman Hunter, id=Ylla
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:440
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:442
 msgid "Ylla"
 msgstr "Ylla"
 
 #. [message]: speaker=Myssh
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:451
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:453
 msgid ""
 "Your people have been allies of our lord, King Typhon. We will help you "
 "drive these bandits from your land if you allow us to live here in peace."
@@ -485,7 +463,7 @@ msgstr ""
 "ましょう。"
 
 #. [message]: speaker=Deoran
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:456
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:458
 msgid ""
 "We welcome your aid in the fight against these criminals! The rivers of this "
 "land are yours if you will aid us in our battles."
@@ -494,48 +472,48 @@ msgstr ""
 "川はあなたたちのものだ。"
 
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:463
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:465
 msgid ""
 "You may now recruit Merman Hunters. Mermen are aquatic creatures. Keep them "
 "in rivers and swamps and they will fight well! Put them on dry land and "
-"they're in trouble!"
+"theyre in trouble!"
 msgstr ""
 "これからマーマンの漁師を雇うことができます。マーマンは水中に適した生物です。"
-"å½¼ã\82\89ã\81¯å·\9dã\82\84æ²¼ã\81«ã\81\84ã\82\8cã\81°ã\81\86ã\81¾ã\81\8fæ\88¦ã\81\86ã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\82\8bã\81§ã\81\97ã\82\87ã\81\86ï¼\81 å½¼ã\82\89ã\82\92ä¹¾ã\81\84ã\81\9få\9c\9få\9c°ã\81«é\85\8dç½®ã\81\99"
-"ã\82\8cã\81°çª®å\9c°ã\81«é\99¥ã\82\8bã\81§ã\81\97ã\82\87ã\81\86!"
+"å½¼ã\82\89ã\81¯å·\9dã\82\84æ²¼ã\81«ã\81\84ã\82\8cã\81°ã\81\86ã\81¾ã\81\8fæ\88¦ã\81\86ã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\82\8bã\81§ã\81\97ã\82\87ã\81\86ï¼\81 å½¼ã\82\89ã\82\92ä¹¾ã\81\84ã\81\9få\9c\9få\9c°ã\81«é\85\8dç½®ã\81\97"
+"ã\81¦ã\81\97ã\81¾ã\81\86ã\81¨çª®å\9c°ã\81«é\99¥ã\81£ã\81¦ã\81\97ã\81¾ã\81\84ã\81¾ã\81\99!"
 
 #. [unit]: type=Longbowman, id=Aleron
 #. [unit]: type=Peasant, id=Aleron
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:488
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:525
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:490
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:527
 msgid "Aleron"
 msgstr "Aleron"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:499
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:501
 msgid "Who goes there! Come out of the house now!"
 msgstr "そこにいるのは誰だ! すぐに家から出てこい!"
 
 #. [message]: speaker=Aleron
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:503
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:505
 msgid ""
-"Stay! It's me, Aleron! The villagers hid me from the bandits when the town "
+"Stay! Its me, Aleron! The villagers hid me from the bandits when the town "
 "was overrun. They have kept me safe, though I was gravely wounded..."
 msgstr ""
 "待て! 私だ、Aleron だ! 村が制圧されたとき、村人が私をかくまってくれたのだ。"
 "私はひどく負傷していたが、彼らは私を守ってくれた……"
 
 #. [message]: speaker=Sir Gerrick
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:507
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:509
 msgid ""
 "I am glad to find you alive Aleron, we feared the worst when you did not "
 "return after the battle!"
 msgstr ""
-"あなたが生きていてよかった、Aleron。あなたが戦闘のあと戻らなかったとき、最悪"
-"の事態を恐れたいたのだ!"
+"Aleron、生きていてよかった。あなたが戦闘のあと戻らなかったので、最悪の事態を"
+"恐れたいたのだ!"
 
 #. [message]: speaker=Aleron
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:511
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:513
 msgid ""
 "Let us punish these bandits for their crimes and murders! My wounds are "
 "healed and I am ready for battle!"
@@ -544,21 +522,21 @@ msgstr ""
 "る!"
 
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:515
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:517
 msgid ""
-"Aleron is a longbowman, stronger and better trained than regular bowmen. His "
+"Aleron is a Longbowman, stronger and better trained than regular bowmen. His "
 "arrows are deadly to enemies without a ranged attack."
 msgstr ""
 "Aleron は大弓兵です。普通の弓兵よりも強く、より訓練されています。彼の放つ矢は"
 "投射攻撃を持たない敵には致命的です。"
 
 #. [message]: speaker=Aleron
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:536
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:538
 msgid "Not more bandits... We have nothing left. Begone!"
 msgstr "もう山賊はたくさんだ……我々には何も残っていない。立ち去れ!"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:540
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:542
 msgid ""
 "We are no bandits. The banner of the South Guard flies again! Help us drive "
 "these criminals from your land."
@@ -567,12 +545,12 @@ msgstr ""
 "罪者を追い出すのを手伝ってほしい。"
 
 #. [message]: speaker=Aleron
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:544
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:546
 msgid "However I can, I will help you!"
 msgstr "私に何ができるかはわからないが、協力しよう!"
 
 #. [message]: speaker=Sir Gerrick
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:548
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:550
 msgid ""
 "Garrison the villages behind our lines and keep the enemy from slipping "
 "around us at night."
@@ -581,19 +559,19 @@ msgstr ""
 "さい。"
 
 #. [unit]: type=Footpad, id=Glasar
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:558
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:560
 msgid "Glasar"
 msgstr "Glasar"
 
 #. [message]: speaker=Glasar
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:564
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:566
 msgid "This village is ours to plunder! Begone or I will kill you all!"
 msgstr ""
 "この村は我々が略奪しようとしているのだ! 立ち去らなければお前たちを皆殺しにす"
 "る!"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:568
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:570
 msgid ""
 "Do you not see the banners flying in the wind? The South Guard fights again. "
 "Flee while you can, or you will meet swift death on our spears!"
@@ -602,7 +580,7 @@ msgstr ""
 "げるがよい。そうしなければおまえは我々の槍ですぐに死ぬことになる!"
 
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:591
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:593
 msgid ""
 "Remember, Moreth told you that you should go meet Sir Gerrick at the river "
 "fort. Move Deoran there and find out what Sir Gerrick has to say!"
@@ -612,7 +590,7 @@ msgstr ""
 "ださい!"
 
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:624
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:626
 msgid ""
 "Remember, your job is to defeat Urza Mathin. He should be your main target. "
 "Archers will be especially effective against him, because he has no ranged "
@@ -623,21 +601,21 @@ msgstr ""
 "射攻撃を持っていないからです。彼を取り囲み、殺しなさい!"
 
 #. [message]: speaker=Urza Mathin
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:642
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:644
 msgid "My days of pillage and plunder are over! My brothers will avenge me..."
 msgstr "我が略奪の日々は終わった! 我が兄弟たちが復讐してくれるだろう……"
 
 #. [message]: speaker=Sir Gerrick
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:652
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:654
 msgid ""
 "He is dead! Congratulations, commander. We thought we would never see "
-"reinforcements - Did Sir Loris send you from Westin?"
+"reinforcements  Did Sir Loris send you from Westin?"
 msgstr ""
 "彼は死にました! おめでとうございます、司令官。そういえば援軍がいませんでした"
 "が……Loris 卿があなたを Wesnoth から派遣したのですか?"
 
 #. [message]: speaker=Deoran
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:657
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:659
 msgid ""
 "No. I have been sent by King Haldric to take command of the South Guard. The "
 "King has heard no news in weeks. How long have you and your men been shut up "
@@ -648,7 +626,7 @@ msgstr ""
 "部下はどのくらいの間要塞にこもっていたのだ?"
 
 #. [message]: speaker=Sir Gerrick
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:662
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:664
 msgid ""
 "Almost two months. Sir Loris took one of our patrols along the Westin road "
 "and never returned; and the next night, bandits struck and killed eight of "
@@ -661,7 +639,7 @@ msgstr ""
 "いていました。王が部隊を派遣してくれるとは思ってもみませんでした!"
 
 #. [message]: speaker=Deoran
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:668
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:670
 msgid ""
 "This is worse than even my darkest fears. We must ride to Westin at once, "
 "and hope that Sir Loris is there and well! Come men! Ride for Westin!"
@@ -670,34 +648,34 @@ msgstr ""
 "ばならない。Loris 卿がそこにいて無事だとよいのだが! いくぞ! Westin へ向か"
 "う!"
 
-#. [scenario]: id=2_Proven_By_The_Sword
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:5
-msgid "Proven By The Sword"
+#. [scenario]: id=02_Proven_by_the_Sword
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:5
+msgid "Proven by the Sword"
 msgstr "剣による証明"
 
 #. [label]
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:18
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:18
 msgid "Westin"
 msgstr "Westin"
 
 #. [side]: type=Outlaw, id=Urza Nalmath
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:63
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:63
 msgid "Urza Nalmath"
 msgstr "Urza Nalmath"
 
 #. [side]
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:111
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:114
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:118
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:120
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:124
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:126
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:129
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:105
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:107
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:110
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:111
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:114
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:116
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:119
 msgid "Criminal"
 msgstr "犯罪者"
 
 #. [message]: speaker=Deoran
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:192
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:183
 msgid ""
 "Look! There is smoke coming from Westin. That can only mean that bandits "
 "have overrun the garrison and are sacking the city!"
@@ -706,7 +684,7 @@ msgstr ""
 "しているとしか考えられない!"
 
 #. [message]: speaker=Sir Gerrick
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:196
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:187
 msgid ""
 "If too much time passes and they are unchecked, they will leave the city in "
 "ruins and make a great slaughter of all who live therein. We must act "
@@ -717,58 +695,58 @@ msgstr ""
 "せん。"
 
 #. [message]: speaker=Urza Nalmath
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:203
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:194
 msgid ""
-"What!? If there are soldiers of Wesnoth coming from the northern forts, then "
+"What?! If there are soldiers of Wesnoth coming from the northern forts, then "
 "my brother Mathin is surely dead... They will pay for his death, just as Sir "
 "Loris paid for his pride!"
 msgstr ""
 "なんだと!? Wesnoth の兵士が北の砦から向かってくるということは、弟の Mathin "
-"ã\81¯æ­»ã\82\93ã\81 ã\81«é\81\95ã\81\84ã\81ªã\81\84â\80¦â\80¦ å½¼ã\82\89ã\81¯å½¼ã\81®æ­»ã\81®å ±ã\81\84ã\82\92å\8f\97ã\81\91ã\82\8bã\81 ã\82\8dã\81\86ã\80\82Loris å\8d¿ã\81\8cå½¼ã\81®ã\83\97ã\83©ã\82¤ã\83\89"
-"ã\81®å ±ã\81\84ã\82\92å\8f\97ã\81\91ã\81\9fã\81®ã\81¨å\90\8cã\81\98ã\82\88ã\81\86ã\81«ï¼\81"
+"ã\81¯æ­»ã\82\93ã\81 ã\81«é\81\95ã\81\84ã\81ªã\81\84â\80¦â\80¦ å½¼ã\82\89ã\81«å¼\9fã\81®æ­»ã\81®å ±ã\81\84ã\82\92ä¸\8eã\81\88ã\82\88ã\81\86ã\80\82Loris å\8d¿ã\81\8cå½¼ã\81®ã\83\97ã\83©ã\82¤ã\83\89ã\81®å ±"
+"いを受けたのと同じように!"
 
 #. [objective]: condition=win
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:209
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:200
 msgid "Take the Citadel at Westin by the end of the ninth turn"
 msgstr "9 ターンの終わりまでに Westin の要塞を手に入れる"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:250
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:242
 msgid "At last the citadel is secured."
 msgstr "ついに要塞を確保しました。"
 
 #. [message]: speaker=Sir Gerrick
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:254
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:246
 msgid "Now, Deoran, take your post of command at the Citadel of Westin."
 msgstr "さあ Deoran、Westin の要塞の指揮を執ってください。"
 
 #. [objective]: condition=win
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:259
-msgid "Bring Deoran to the Citadel of Westin."
-msgstr "Deoran を Westin の要塞へ移動させる"
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:251
+msgid "Bring Deoran to the Citadel of Westin"
+msgstr "Deoran を Westin の要塞へ移動させる"
 
 #. [unit]: type=White Mage, id=Minister Hylas
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:298
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:291
 msgid "Minister Hylas"
 msgstr "Hylas 牧師"
 
 #. [message]: speaker=Deoran
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:311
-msgid "More bandits?! They'll feel the deadly bite of my lance!"
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:304
+msgid "More bandits?! Theyll feel the deadly bite of my lance!"
 msgstr ""
 "まだ山賊がいるのか?! 彼らは我がランスの致命的な切れ味を味わうだろう!"
 
 #. [message]: speaker=Minister Hylas
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:315
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:308
 msgid ""
 "Peace! For I am no enemy. I am Minister Hylas, advisor to Sir Loris! You "
-"came just in time! We couldn't have held them off another day..."
+"came just in time! We couldnt have held them off another day..."
 msgstr ""
 "平穏に! 私は敵ではない。私は牧師の Hylas、Loris 卿の顧問だ! ちょうど良いと"
 "ころに来てくれた! 我々はもう一日は持ちこたえられなかっただろう……"
 
 #. [message]: speaker=Deoran
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:319
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:312
 msgid ""
 "Indeed, our arrival was timely. But where is Sir Loris? Where is the "
 "garrison of the city? I was sent by Haldric to relieve him and take command "
@@ -779,7 +757,7 @@ msgstr ""
 "う命を受けたのだ。王は 2 ヶ月の間 Westin からの知らせを受けていない。"
 
 #. [message]: speaker=Minister Hylas
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:323
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:316
 msgid ""
 "Alas, Sir Loris will find no relief now. He is buried northwest of the city "
 "where he fell. For weeks we warned him of the new power of these bandits. "
@@ -792,67 +770,67 @@ msgstr ""
 "た。彼らの強さが増大し、我々の強さが衰えてしまうまで。"
 
 #. [message]: speaker=Deoran
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:328
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:321
 msgid ""
 "It grieves me to learn of his death, foolish though he may have been! Now, "
 "though, there are more pressing matters. Rise, men of Wesnoth! We must drive "
 "these bandits from our city!"
 msgstr ""
-"彼は愚かだったのかもしれないが、彼の死を知ったことは悲しいことだ! さて、しか"
-"ã\81\97ã\80\81ã\82\82ã\81£ã\81¨é\80¼è¿«ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81\82ã\82\8bã\80\82ç«\8bã\81¡ä¸\8aã\81\8cã\82\8cã\80\81Wesnoth ã\81®å\85µå£«ã\82\88ï¼\81 æ\88\91ã\80\85ã\81¯æ\88\91ã\80\85ã\81®"
-"都市から山賊を追い払わなければならない!"
+"彼は愚かだったのかもしれないが、亡くなってしまったとは悲しいことだ! さて、し"
+"ã\81\8bã\81\97ã\80\81ã\82\82ã\81£ã\81¨é\80¼è¿«ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81\82ã\82\8bã\80\82ç«\8bã\81¡ä¸\8aã\81\8cã\82\8cã\80\81Wesnoth ã\81®å\85µå£«ã\82\88ï¼\81 æ\88\91ã\80\85ã\81¯æ\88\91ã\80\85"
+"都市から山賊を追い払わなければならない!"
 
 #. [event]
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:331
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:324
 msgid "Ufes"
 msgstr "Ufes"
 
 #. [event]
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:332
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:325
 msgid "Joran"
 msgstr "Joran"
 
 #. [event]
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:333
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:326
 msgid "Makees"
 msgstr "Makees"
 
 #. [event]
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:334
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:327
 msgid "Tyborg"
 msgstr "Tyborg"
 
 #. [message]: speaker=Ufes
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:338
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:331
 msgid ""
-"We will do our best to hold the city - you lead your men across the river "
+"We will do our best to hold the city  you lead your men across the river "
 "and kill the bandit leader!"
 msgstr ""
 "我々は都市を守るために最善を尽くします。あなたは兵を率いて川を渡り、山賊の"
 "リーダーを殺してください!"
 
 #. [objective]: condition=win
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:344
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:337
 msgid "Kill Urza Nalmath, the bandit leader"
 msgstr "山賊のリーダー、Urza Nalmath を倒す"
 
 #. [objective]: condition=lose
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:356
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:179
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:236
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:255
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:559
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:624
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:528
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:338
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:519
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:576
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Return_To_Kerlath.cfg:45
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:349
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:180
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:238
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:258
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:563
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:629
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:530
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:280
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:462
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:520
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Return_to_Kerlath.cfg:45
 msgid "Death of Minister Hylas"
 msgstr "Hylas 牧師の死"
 
 #. [message]: speaker=Sir Gerrick
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:406
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:400
 msgid ""
 "They are almost to the great hall! Hurry, Deoran! You must reach the citadel "
 "or all will be lost!"
@@ -862,7 +840,7 @@ msgstr ""
 "う!"
 
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:412
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:406
 msgid ""
 "You must move Deoran here by the end of the next turn, or Westin will fall "
 "and you will be defeated!"
@@ -871,21 +849,21 @@ msgstr ""
 "それができなければ、Westin は陥落し、あなたは敗北するでしょう!"
 
 #. [message]: speaker=Sir Gerrick
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:430
-msgid "We're too late! They're burning the city..."
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:424
+msgid "We’re too late! They’re burning the city..."
 msgstr "遅すぎた! 彼らは街を焼き払っている……"
 
 #. [message]: speaker=Deoran
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:435
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:429
 msgid ""
-"Westin has fallen! This is a problem too great for me to handle - I must "
+"Westin has fallen! This is a problem too great for me to handle  I must "
 "return to Haldric and tell him of our loss..."
 msgstr ""
 "Westin は陥落してしまった! これはもう私の手にはおえない……Haldric 王のもとに"
 "戻り、我々が敗北したことを伝えなければ……"
 
 #. [message]: speaker=Urza Nalmath
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:468
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:462
 msgid ""
 "Now the Guard will feel the wrath of my new friends! It is time for the dead "
 "to wage war! Rise, warriors!"
@@ -894,12 +872,12 @@ msgstr ""
 "た! 立ち上がれ、戦士よ!"
 
 #. [message]: speaker=Sir Gerrick
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:473
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:467
 msgid "What devilry is this?! Those are no living men that fight for him!"
 msgstr "なんと邪悪なことか?! 彼のために戦うのは生きた兵士ではない!"
 
 #. [message]: speaker=Minister Hylas
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:477
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:471
 msgid ""
 "He has made some pact with the undead. How could a mere brigand have gained "
 "such great powers?"
@@ -908,50 +886,50 @@ msgstr ""
 "な強大な力を手に入れたのだろうか?"
 
 #. [message]: speaker=Deoran
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:481
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:475
 msgid "However he has done this fell thing, we must defeat him!"
 msgstr ""
 "どのようにして彼がこのような残忍なことをしたとしても、我々は彼を倒さなければ"
 "ならない!"
 
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:488
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:482
 msgid ""
-"Not only will Minister Hylas's arcane attack melt undead bones, but he can "
-"also heal wounded units near him."
+"Not only will Minister Hylas’s <i>arcane</i> attack melt undead bones, but "
+"he can also heal wounded units near him."
 msgstr ""
-"Hylas 牧師の秘術による攻撃はアンデッドの骨を溶かすでしょう。それだけでなく、"
-"彼は近くにいるユニットの傷を癒すことができます。"
+"Hylas 牧師の<i>秘術</i>による攻撃はアンデッドの骨を溶かすでしょう。それだけで"
+"なく、彼は近くにいるユニットの傷を癒すことができます。"
 
 #. [message]: speaker=Urza Nalmath
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:512
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:506
 msgid "Leave nothing standing! Burn their villages down and kill them all!"
 msgstr "誰も生かしておくな! 村を焼き払い、皆殺しにするのだ!"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:516
-msgid "We will avenge your brother's death!"
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:510
+msgid "We will avenge your brothers death!"
 msgstr "あなたの弟の死の復讐をします!"
 
 #. [message]: speaker=Sir Gerrick
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:520
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:514
 msgid "They are burning our villages! We must stop them!"
 msgstr "彼らは我々の村を燃やしている! 彼らを止めなければ!"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:559
-msgid "My brother has died unavenged! What have we done!?"
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:553
+msgid "My brother has died unavenged! What have we done?!"
 msgstr "弟の敵を討つことができなかった! 俺たちは何を成し遂げたのだ!?"
 
 #. [message]: speaker=Deoran
 #. [message]: speaker=second_unit
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:576
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:583
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:570
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:577
 msgid "How can a bandit have summoned undead?"
 msgstr "どのようにして単なる山賊がアンデッドを召還することができたのですか?"
 
 #. [message]: speaker=Minister Hylas
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:590
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:584
 msgid ""
 "Just before the bandit raids began, an ambassador came to Sir Loris from the "
 "elves of the Aethenwood west of here. He asked that a knight be sent to "
@@ -962,12 +940,12 @@ msgstr ""
 "論するために騎士を一人派遣してくれと頼んだのだ。"
 
 #. [message]: speaker=Deoran
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:595
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:589
 msgid "And did Sir Loris go to the elves?"
 msgstr "それで Loris 卿はエルフ族のもとに向かったのか?"
 
 #. [message]: speaker=Minister Hylas
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:600
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:594
 msgid ""
 "No. He suspected the elves of some trickery and made no reply to them. "
 "Perhaps they know the origin of these dead warriors we now face."
@@ -976,7 +954,7 @@ msgstr ""
 "た。おそらく彼らは今我々が相対している死の戦士の原因を知っているのだろう。"
 
 #. [message]: speaker=Deoran
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:605
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:599
 msgid ""
 "My men have been trained to fight the living. I do not know that we can "
 "protect the city from foes so dark as these. I shall go meet the elves and "
@@ -987,7 +965,7 @@ msgstr ""
 "けてくれるかどうか確かめよう!"
 
 #. [message]: speaker=Minister Hylas
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:610
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:604
 msgid ""
 "I will accompany you, my lord. I have studied the arts of holy magic and my "
 "skill may be of some use against the dark ones."
@@ -996,15 +974,15 @@ msgstr ""
 "対してなにか役に立つかもしれない。"
 
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:615
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:609
 msgid ""
 "Deoran sent a rider to request mounted reinforcements and set out at once "
 "towards the Aethenwood..."
 msgstr ""
 "Deoran は援軍を求めるために一人の騎手を派遣し、すぐに Aethenwood の森へ出発し"
-"た……"
+"ã\81¾ã\81\97ã\81\9fâ\80¦â\80¦"
 
-#. [scenario]: id=3_A_Desperate_Errand
+#. [scenario]: id=03_A_Desperate_Errand
 #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:5
 msgid "A Desperate Errand"
 msgstr "絶望的な任務"
@@ -1015,19 +993,19 @@ msgid "Urza Fastik"
 msgstr "Urza Fastik"
 
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:126
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:127
 msgid "Deoran and his men came to the eastern border of the Aethenwood..."
-msgstr "Deoran ã\81¨å½¼ã\81®å\85µå£«ã\81¯ Aethenwood ã\81®æ£®ã\81®æ\9d±å\81´ã\81®å¢\83ç\95\8cã\81«å\88°ç\9d\80した……"
+msgstr "Deoran ã\81¨å\85µå£«ã\81\9fã\81¡ã\81¯ Aethenwood ã\81®æ£®ã\81®æ\9d±å\81´ã\81®å¢\83ç\95\8cã\81«å\88°ç\9d\80ã\81\97ã\81¾した……"
 
 #. [message]: speaker=Deoran
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:132
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:133
 msgid ""
 "Look, men! There is the forest of the Elves to the northwest. Let us hasten "
 "across the river and the hills."
 msgstr "見ろ、兵士よ! 北西にエルフ族の森が見える。急いで川と丘を横切ろう。"
 
 #. [message]: speaker=Minister Hylas
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:137
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:138
 msgid ""
 "Be careful, Deoran. No man has set foot in the elvish woods for many a year. "
 "We do not know how they will receive us. Sir Loris thought that it was some "
@@ -1038,7 +1016,7 @@ msgstr ""
 "に招き入れようとすることが何らかの罠ではないかと考えていた……"
 
 #. [message]: speaker=Deoran
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:142
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:143
 msgid ""
 "But if we do not discover the source of these undead warriors, the whole "
 "province shall surely be swallowed up by them, and then their bandit masters "
@@ -1049,16 +1027,16 @@ msgstr ""
 "いだろう。我々はそれを許すわけにはいかない!"
 
 #. [message]: speaker=Urza Fastik
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:147
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:148
 msgid ""
-"I have lost two brothers to Deoran - I shall not allow him to reach the "
+"I have lost two brothers to Deoran  I shall not allow him to reach the "
 "accursed elves! Deoran will die before he reaches the western forest!"
 msgstr ""
 "Deoran のやつのせいで 2 人の兄弟を失った。やつをいまいましいエルフ族のところ"
 "に到着させはしない! 西の森に到着する前に Deoran を殺してやる!"
 
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:155
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:156
 msgid ""
 "You must move Deoran to the center of the elvish citadel. Be sure to recruit "
 "a force strong enough to drive off the bandits before moving Deoran from his "
@@ -1069,22 +1047,22 @@ msgstr ""
 "ください!"
 
 #. [objective]: condition=win
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:167
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:168
 msgid "Move Deoran to the elvish city in the northern woods"
 msgstr "Deoran を北の森にあるエルフ族の都市まで移動させる"
 
 #. [message]: speaker=Deoran
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:196
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:198
 msgid "There is so much ground to cover. If only our riders would arrive!"
 msgstr "土地が広すぎる。騎手が到着してくれさえすれば!"
 
 #. [unit]: id=Jarek
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:206
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:208
 msgid "Jarek"
 msgstr "Jarek"
 
 #. [message]: speaker=Jarek
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:219
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:221
 msgid ""
 "Commander, I received your request for reinforcements, and I have brought my "
 "riders with me!"
@@ -1093,7 +1071,7 @@ msgstr ""
 "た!"
 
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:225
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:227
 msgid ""
 "You may now recruit Cavalrymen. They are fast and deadly on grassland, but "
 "weak in forests and hills. They can keep up with Deoran, so use them to "
@@ -1104,7 +1082,7 @@ msgstr ""
 "てください!"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:242
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:244
 msgid ""
 "What have we done?! Even our undead allies cannot stand against this "
 "commander!"
@@ -1113,16 +1091,16 @@ msgstr ""
 "できないのか!"
 
 #. [message]: role=second
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:257
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:259
 msgid ""
-"I hope that's the last of the bandits! How many more of these foul undead "
+"I hope thats the last of the bandits! How many more of these foul undead "
 "must we fight?"
 msgstr ""
 "これが最後の山賊であればよいのですが! この邪悪なアンデッドとこれからどれだけ"
 "戦わなければならないのだろう?"
 
 #. [message]: speaker=Deoran
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:264
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:266
 msgid ""
 "If we are to check the advance of the dead, I must reach the home of the "
 "elves!"
@@ -1130,52 +1108,52 @@ msgstr ""
 "死者の進出を防ごうとするならば、エルフ族の本拠地に到着しなければならない!"
 
 #. [event]
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:279
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:281
 msgid "Linderion"
 msgstr "Linderion"
 
 #. [event]
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:280
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:282
 msgid "Mithalwe"
 msgstr "Mithalwe"
 
 #. [event]
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:281
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:283
 msgid "Sidaurios"
 msgstr "Sidaurios"
 
 #. [event]
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:282
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:284
 msgid "Eltenmir"
 msgstr "Eltenmir"
 
 #. [event]
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:283
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:285
 msgid "Vardanos"
 msgstr "Vardanos"
 
 #. [event]
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:284
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:286
 msgid "Talchar"
 msgstr "Talchar"
 
 #. [unit]: type=Elvish Shyde, type=Elvish Druid, id=Ethiliel
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:293
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:295
 msgid "Ethiliel"
 msgstr "Ethiliel"
 
 #. [message]: speaker=Linderion
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:307
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:309
 msgid "Halt! Who has entered our citadel without leave?"
 msgstr "止まれ! 我々の要塞に許可なく入った者はだれだ?"
 
 #. [message]: speaker=Deoran
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:312
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:314
 msgid "De..."
 msgstr "De……"
 
 #. [message]: speaker=Linderion
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:317
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:319
 msgid ""
 "Speak carefully, for the penalty for trespass on our lands is death, and "
 "your life is thus forfeit."
@@ -1184,12 +1162,12 @@ msgstr ""
 "とになる。"
 
 #. [message]: speaker=Deoran
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:323
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:325
 msgid "Deora..."
 msgstr "Deora……"
 
 #. [message]: speaker=Ethiliel
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:329
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:331
 msgid ""
 "Stay a moment. This man wears the colors of Wesnoth, and Kalenz told us not "
 "all the folk of Wesnoth are foes of the elves. Tell us, then, what brings "
@@ -1200,7 +1178,7 @@ msgstr ""
 "Elrath に来たのはなぜなの?"
 
 #. [message]: speaker=Deoran
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:334
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:336
 msgid ""
 "My lady, we have come to the elves to seek guidance. Bandits and criminals "
 "in our land have summoned the dead to help them plunder our farms and "
@@ -1213,7 +1191,7 @@ msgstr ""
 "は、人間はだれも誰も足を踏み入れたことのない場所なのです。"
 
 #. [message]: speaker=Ethiliel
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:339
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:341
 msgid ""
 "The elves know of the great southern forest, and have walked its paths many "
 "times. What would you do, Deoran?"
@@ -1222,7 +1200,7 @@ msgstr ""
 "ている。あなたはどうしたいの、Deoran?"
 
 #. [message]: speaker=Deoran
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:344
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:346
 msgid ""
 "I would lead my men south of the river to find the source of these beings of "
 "darkness that we might destroy it. For surely, ere that be done, we cannot "
@@ -1232,7 +1210,7 @@ msgstr ""
 "す。確実にそうしなければなりません。長期間彼らに対抗することはできないので。"
 
 #. [message]: speaker=Ethiliel
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:349
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:351
 msgid ""
 "Indeed you are brave to face such foes. But I fear that alone you will fail "
 "and fall. One elf now lives who remembers the secrets of the undead that we "
@@ -1246,48 +1224,48 @@ msgstr ""
 "て行ってあげましょう。"
 
 #. [message]: speaker=Deoran
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:355
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:357
 msgid "My thanks, lady."
 msgstr "ありがとう、ご婦人。"
 
-#. [scenario]: id=4_Vale_of_Tears
+#. [scenario]: id=04_Vale_of_Tears
 #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:5
 msgid "Vale of Tears"
 msgstr "涙の谷"
 
 #. [side]: type=Dark Adept, type=Dark Sorcerer, type=Necromancer, id=Mal A'kai
 #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:68
-msgid "Mal A'kai"
-msgstr "Mal A'kai"
+msgid "Mal Akai"
+msgstr "Mal Akai"
 
+#. [side]: type=Ancient Lich, id=Mal M'Brin
+#. [side]: type=Lich, id=Mal Tera
 #. [side]: type=Dark Adept, type=Dark Sorcerer, type=Necromancer, id=Mal A'kai
 #. [side]: type=Outlaw, id=Jera Ilras
+#. [side]: type=Soulless, id=Gruth
 #. [side]: type=Lich, id=Mal M'Brin
 #. [side]: type=Soulless, id=Groth
-#. [side]: type=Ancient Lich, id=Mal M'Brin
-#. [side]: type=Lich, id=Mal Tera
-#. [side]: type=Soulless, id=Gruth
 #. [side]
 #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:74
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:116
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:90
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:125
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:117
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:91
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:127
 #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:72
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:53
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:103
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_In_The_Flood.cfg:59
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_In_The_Flood.cfg:88
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:53
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:104
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_in_the_Flood.cfg:59
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_in_the_Flood.cfg:89
 #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:57
 msgid "Undead"
 msgstr "アンデッド"
 
 #. [side]: type=Outlaw, id=Jera Ilras
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:110
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:111
 msgid "Jera Ilras"
 msgstr "Jera Ilras"
 
 #. [message]: speaker=Deoran
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:166
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:168
 msgid ""
 "We have followed you away from our homes and left them unguarded. Now, where "
 "can we find this sage who knows the southern forest well?"
@@ -1296,7 +1274,7 @@ msgstr ""
 "南方の森のことをよく知っているという賢者はどこにいるのだ?"
 
 #. [message]: speaker=Ethiliel
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:171
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:173
 msgid ""
 "This is the Vale of Blossoming Trees. Our great sages come here to live when "
 "they feel that it is time for them to allow others to lead our people. The "
@@ -1307,7 +1285,7 @@ msgstr ""
 "る村で隠遁しているわ。"
 
 #. [message]: speaker=Sir Gerrick
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:178
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:180
 msgid ""
 "Why, my lady, are there humans camped to the south of us? Are they friends "
 "of the elves? I had thought that no humans had set foot in this valley."
@@ -1316,16 +1294,16 @@ msgstr ""
 "か? この谷には人間が足を踏み入れたことはないと思っていたが。"
 
 #. [message]: speaker=Ethiliel
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:184
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:186
 msgid ""
-"What!? Those are no friends of the elves! They are brigands, and they must "
+"What?! Those are no friends of the elves! They are brigands, and they must "
 "be destroyed!"
 msgstr ""
 "なんですって!? 彼らはエルフ族の仲間ではないわ! 彼らは追いはぎよ、彼らを滅"
 "ぼさなくては!"
 
 #. [message]: speaker=Deoran
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:189
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:191
 msgid ""
 "Perhaps they are allied with the bandits who have been sacking our towns! "
 "They have grown bold to attack the elves!"
@@ -1334,10 +1312,10 @@ msgstr ""
 "はエルフ族を攻撃できるほど強力になっているのか!"
 
 #. [message]: speaker=Ethiliel
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:194
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:196
 msgid ""
 "Destroy these intruders, and I will ask him to help you. He is ancient, and "
-"he remembers well Haldric's betrayal of the elves, so if a human sets foot "
+"he remembers well Haldrics betrayal of the elves, so if a human sets foot "
 "in his village first, he almost certainly will have nothing to do with us!"
 msgstr ""
 "この侵入者を滅ぼしなさい。そうすればあなたを助けるように彼に頼むわ。彼は歳を"
@@ -1346,15 +1324,15 @@ msgstr ""
 "わ!"
 
 #. [message]: speaker=Sir Gerrick
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:199
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:201
 msgid "Sounds like a charming fellow..."
 msgstr "なんだか魅力的なやつだな……"
 
 #. [message]: speaker=Deoran
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:204
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:206
 msgid ""
 "Yet, as she says, he is our best hope to rid our lands of this new menace. "
-"We do that which we must. Ethiliel, you make for Mebrin's village. We will "
+"We do that which we must. Ethiliel, you make for Mebrins village. We will "
 "handle the intruders."
 msgstr ""
 "しかし、彼女が言ったように、彼は我々の地に迫っている新たな脅威をなんとかする"
@@ -1362,39 +1340,39 @@ msgstr ""
 "Mebrin の村へ向かってください。我々は侵入者をなんとかします。"
 
 #. [message]: speaker=Mal A'kai
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:209
-msgid "Ha! You're too late. We've taken what we want from this valley."
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:211
+msgid "Ha! You’re too late. We’ve taken what we want from this valley."
 msgstr "ハハ! もう遅いわ。この谷で欲しかったものは手に入れた。"
 
 #. [message]: speaker=Jera Ilras
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:214
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:216
 msgid "Now your blood and tears will join that of the elves!"
 msgstr "さあ、おまえの血や涙もエルフ族のものに加わるのだ!"
 
 #. [objective]: condition=win
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:220
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:222
 msgid "Cleanse the Vale of Tears"
 msgstr "涙の谷を浄化する"
 
 #. [objective]: condition=win
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:224
-msgid "Move Ethiliel to Mebrin's village"
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:226
+msgid "Move Ethiliel to Mebrins village"
 msgstr "Ethiliel を Mebrin の村へ移動させる"
 
 #. [objective]: condition=lose
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:240
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:259
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:628
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:342
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:523
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:580
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Return_To_Kerlath.cfg:49
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:254
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:242
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:262
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:633
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:284
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:466
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:524
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Return_to_Kerlath.cfg:49
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:255
 msgid "Death of Ethiliel"
 msgstr "Ethiliel の死"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:278
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:281
 msgid ""
 "Our weapons are useless against these skeletons! They have nothing for our "
 "shafts to pierce but air!"
@@ -1403,16 +1381,16 @@ msgstr ""
 "ころがありません。空気を貫いているようなものです!"
 
 #. [message]: speaker=Deoran
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:285
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:288
 msgid ""
-"We must clear out these undead if you are to reach Mebrin's village! What "
+"We must clear out these undead if you are to reach Mebrins village! What "
 "should we do?"
 msgstr ""
 "Mebrin の村に到着しようとするならばこのアンデッドを追い出すしかない! どうす"
 "ればよいだろう?"
 
 #. [message]: speaker=Ethiliel
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:290
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:293
 msgid ""
 "For now, I can slow them down. Where are the elves who used to live in this "
 "valley? They should come to our aid!"
@@ -1421,7 +1399,7 @@ msgstr ""
 "いったの? 彼らは私たちを助けにくるはずなのに!"
 
 #. [message]: speaker=Deoran
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:295
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:298
 msgid ""
 "You said this valley would be safe, and we find it filled with skeletal "
 "foes! Cannot some of your elf friends help us in our struggle?"
@@ -1430,33 +1408,30 @@ msgstr ""
 "だ! あなたの友人のエルフは我々の戦いを助けにこないのか?"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:308
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:311
 msgid "I shall not join these accursed undead! Bury me deeply my friends..."
 msgstr ""
 "私はこの呪われたアンデッドには加わりたくない! 友よ、私を深く埋葬してくれ……"
 
 #. [message]: speaker=Ethiliel
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:318
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:321
 msgid "You shall not die in vain! My bodyguard will avenge you!"
 msgstr "あなたの死は無駄ではないわ! 私のボディーガードがあなたの仇をとるわ!"
 
 #. [message]: speaker=Sir Gerrick
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:323
+#. [message]: speaker=Deoran
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:326
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:331
 msgid "You have a bodyguard?!"
 msgstr "ボディーガードがいるのか?!"
 
-#. [message]: speaker=Deoran
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:328
-msgid "You have a bodyguard?!!"
-msgstr "ボディーガードがいるのですか?!!"
-
 #. [unit]: role=Elvish Bodyguard, type=Elvish Ranger
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:383
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:386
 msgid "Elvish Bodyguard"
 msgstr "エルフのボディーガード"
 
 #. [message]: role=Elvish Bodyguard
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:402
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:405
 msgid ""
 "We stand ready, my lady, to protect you! We shall lead these men of Wesnoth "
 "into the fray!"
@@ -1465,49 +1440,49 @@ msgstr ""
 "いに導きます!"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:414
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:417
 msgid "For my lady I fall..."
 msgstr "ご婦人のために私は死ぬ……"
 
 #. [message]: speaker=Mal A'kai
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:426
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:429
 msgid "Finally, release! Thank you, my friends..."
 msgstr "ついに、解放された! ありがとう、友よ……"
 
 #. [message]: speaker=Jera Ilras
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:477
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:480
 msgid ""
-"You're too late! You'll never find our stronghold, and even if you did, what "
+"You’re too late! You’ll never find our stronghold, and even if you did, what "
 "can you do against the dead?"
 msgstr ""
 "もう遅いわ! お前たちは我々の本拠地を見つけることはできない。それにもし見つけ"
 "たとしても、お前たちが死者に対して何ができるというのだ!"
 
 #. [message]: speaker=second_unit
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:482
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:485
 msgid "You, at least, will trouble us no more!"
 msgstr "おまえは、少なくとも、これ以上我々を煩わせることはないだろう!"
 
 #. [message]: speaker=Ethiliel
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:540
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:543
 msgid "Mebrin! Are you there? We have come to seek your aid!"
 msgstr "Mebrin! そこにいるのですか? あなたの助けを借りにきました!"
 
 #. [message]: speaker=narrator
 #. [message]: speaker=Kramak
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:545
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:556
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_And_Ill.cfg:373
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:548
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:559
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:376
 msgid "..."
 msgstr "……"
 
 #. [message]: speaker=Ethiliel
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:551
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:554
 msgid "Mebrin! Where are you?!"
 msgstr "Mebrin! どこにいるのですか?!"
 
 #. [message]: speaker=Ethiliel
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:562
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:565
 msgid ""
 "His home is empty... There are footprints leading away to the south... What "
 "can have happened here?"
@@ -1516,12 +1491,12 @@ msgstr ""
 "しら?"
 
 #. [message]: speaker=Sir Gerrick
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:567
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:570
 msgid "Maybe whoever summoned these undead knows where he is?"
 msgstr "アンデッドを召還している者が彼がどこにいるかを知っているのでは?"
 
 #. [message]: speaker=Ethiliel
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:572
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:575
 msgid ""
 "There is no blood here, yet no Mebrin. Someone must have kidnapped him. But "
 "the undead would have slain him and made him one of them. Who then can have "
@@ -1532,12 +1507,12 @@ msgstr ""
 "行ったのかしら?"
 
 #. [message]: speaker=Sir Gerrick
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:577
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:580
 msgid "Maybe the bandits who have been summoning the undead took him?"
 msgstr "おそらくアンデッドを召還している山賊が彼を誘拐したのでは?"
 
 #. [message]: speaker=Ethiliel
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:583
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:586
 msgid ""
 "We must follow these footprints into the woods! Whoever took our greatest "
 "sage must pay! Nothing will stop the vengeance of the elves!"
@@ -1547,7 +1522,7 @@ msgstr ""
 "わ!"
 
 #. [message]: speaker=Deoran
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:588
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:591
 msgid ""
 "Well, vengeance or no, if you will lead us into the forest, we will follow "
 "you and battle the undead!"
@@ -1555,7 +1530,7 @@ msgstr ""
 "ええ、復讐するかどうかはともかく、もし森の中に連れて行ってくれるのならば、"
 "我々はあなたについていってアンデッドと戦う!"
 
-#. [scenario]: id=5_Choice_In_The_Fog
+#. [scenario]: id=05_Choice_in_the_Fog
 #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:5
 msgid "Choice in the Fog"
 msgstr "霧の中での選択"
@@ -1563,22 +1538,22 @@ msgstr "霧の中での選択"
 #. [side]: type=Outlaw, id=Urza Afalas
 #. [unit]: type=Outlaw, id=Urza Afalas
 #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:62
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:479
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:483
 msgid "Urza Afalas"
 msgstr "Urza Afalas"
 
 #. [side]: type=Soulless, id=Gruth
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:87
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:88
 msgid "Gruth"
 msgstr "Gruth"
 
 #. [side]: type=Lich, id=Mal M'Brin
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:120
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:122
 msgid "?"
 msgstr "?"
 
 #. [message]: speaker=Deoran
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:191
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:194
 msgid ""
 "The heat in this forest is oppressive, and this fog cannot be natural. I "
 "wonder what evil lurks nearby?"
@@ -1587,7 +1562,7 @@ msgstr ""
 "が待ち受けているのだ?"
 
 #. [message]: speaker=Minister Hylas
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:196
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:199
 msgid ""
 "I fear the fog emanates from some powerful lord of the undead. We may be "
 "overmatched..."
@@ -1596,13 +1571,13 @@ msgstr ""
 "か。我々は負けるのではないか……"
 
 #. [message]: speaker=Sir Gerrick
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:201
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:204
 msgid ""
 "This is quite a change from fighting bandits in the farmland near Westin!"
 msgstr "これは Westin の近くの農地で山賊と戦うのと比べるとかなり勝手が違う!"
 
 #. [message]: speaker=Ethiliel
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:206
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:209
 msgid ""
 "I have brought many of my people along to aid us. My soldiers and shamans "
 "will now fight at your command."
@@ -1611,7 +1586,7 @@ msgstr ""
 "はあなたの命令に従って戦うわ。"
 
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:212
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:215
 msgid ""
 "Elvish Fighters are at home in the thick forests. They have both a sword and "
 "a bow and are deadly with both. They are quick and can hold their own "
@@ -1621,7 +1596,7 @@ msgstr ""
 "彼らは素早く、相手がなんであろうと屈することはありません。"
 
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:217
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:220
 msgid ""
 "Elvish Shamans are no match for most enemies in single combat. They do, "
 "however, heal units next to them every turn. Use them to bolster your "
@@ -1632,12 +1607,12 @@ msgstr ""
 "ついたユニットを回復するために彼らを使ってください。"
 
 #. [message]: speaker=Deoran
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:222
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:225
 msgid "Why did we stop and make camp here?"
 msgstr "なぜここに留まって野営したのですか?"
 
 #. [message]: speaker=Ethiliel
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:227
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:230
 msgid ""
 "The Black River is before us. No elf, still living, has crossed it. If the "
 "undead come from across the river, then we must search for them carefully, "
@@ -1648,7 +1623,7 @@ msgstr ""
 "ければならないわ。その方法はわからないのだけれど。"
 
 #. [message]: speaker=Sir Gerrick
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:232
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:235
 msgid ""
 "I fear no forests. Let us find this river and whatever enemies lie beyond."
 msgstr ""
@@ -1656,29 +1631,29 @@ msgstr ""
 "う。"
 
 #. [message]: speaker=Deoran
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:237
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:240
 msgid "Very well. We will seek the river and probe its secrets."
 msgstr "すばらしい。川を探索し、その秘密を探ろう。"
 
 #. [objective]: condition=win
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:243
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:246
 msgid "Investigate the areas to the south of the Black River"
 msgstr "暗黒の川の南側の地域を調査する"
 
 #. [message]: speaker=second_unit
 #. [message]: speaker=Sir Gerrick
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:299
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:306
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:303
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:310
 msgid "The master of the undead is defeated!"
 msgstr "アンデッドの雇い主を倒しました!"
 
 #. [message]: speaker=Minister Hylas
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:313
-msgid "No... I fear there is still much evil present. "
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:317
+msgid "No... I fear there is still much evil present."
 msgstr "いや……。まだ邪悪な者がいるのではないかと心配だ。"
 
 #. [message]: speaker=Deoran
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:318
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:322
 msgid ""
 "Surely the undead infestation cannot be dispatched so easily. We have merely "
 "destroyed a servant of a far darker master."
@@ -1687,18 +1662,18 @@ msgstr ""
 "雇い主の単なる使用人を倒したにすぎません。"
 
 #. [message]: speaker=second_unit
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:365
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:369
 msgid ""
 "I think I see something moving in the fog... it looks like an encampment!"
 msgstr "霧の中で動くものが見えるような気がします…… あれは野営地のようです!"
 
 #. [message]: speaker=Urza Afalas
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:374
-msgid "Thank heaven! You're alive!"
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:378
+msgid "Thank heaven! Youre alive!"
 msgstr "ありがたい! おまえたちは生きていた!"
 
 #. [message]: speaker=Ethiliel
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:379
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:383
 msgid ""
 "Save your thanks! We are here to root out all the evil from these woods, and "
 "that means you!"
@@ -1707,7 +1682,7 @@ msgstr ""
 "よ。その邪悪な者というのはあなたのことよ!"
 
 #. [message]: speaker=Sir Gerrick
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:384
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:388
 msgid ""
 "Draw your swords and say your prayers! You cannot stand against us! You will "
 "pay for your crimes!"
@@ -1716,7 +1691,7 @@ msgstr ""
 "のだ!"
 
 #. [message]: speaker=Urza Afalas
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:389
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:393
 msgid ""
 "But have you not seen the undead in these forests? I know you have seen them "
 "under the control of the many bandit leaders before..."
@@ -1725,12 +1700,12 @@ msgstr ""
 "リーダーに支配されたアンデッドを見てきただろう……"
 
 #. [message]: speaker=Deoran
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:394
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:398
 msgid "What of them?"
 msgstr "それがどうしたのだ?"
 
 #. [message]: speaker=Urza Afalas
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:399
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:403
 msgid ""
 "A year ago we ventured into the land of the elves in secret, and we captured "
 "a great sage. We forced him to teach us the secrets of this forest and of "
@@ -1740,17 +1715,17 @@ msgstr ""
 "を脅し、この森の秘密、アンデッドの秘密を教えさせたのだ。"
 
 #. [message]: speaker=Ethiliel
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:404
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:408
 msgid ""
-"You imprisoned Mebrin!? For that you must surely pay. Speak swiftly so that "
+"You imprisoned Mebrin?! For that you must surely pay. Speak swiftly so that "
 "we may end this parley and dispatch you quickly! We will have vengeance!"
 msgstr ""
 "あなたが Mebrin を監禁したというの!? それがあなたが確実に償わなければならな"
-"いことよ。く話しなさい。話が終わり次第、あなたをすぐに殺すことができるわ! "
+"いことよ。く話しなさい。話が終わり次第、あなたをすぐに殺すことができるわ! "
 "復讐よ!"
 
 #. [message]: speaker=Urza Afalas
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:409
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:413
 msgid ""
 "Hear me out! He taught us to summon the dead to fight for us. We were weak "
 "and foolish and soon summoned undead that we could not control. Mebrin too "
@@ -1764,19 +1739,19 @@ msgstr ""
 "が、既にやつは気が狂い、俺たちをも攻撃しているのだ!"
 
 #. [message]: speaker=Ethiliel
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:415
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:419
 msgid "Lies! Mebrin would never fight for the undead, much less lead them!"
 msgstr ""
 "うそよ! Mebrin はアンデッドのために戦ったりはしない。ましてアンデッドを指揮"
 "しているはずがないわ!"
 
 #. [message]: speaker=Deoran
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:420
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:424
 msgid "But what do you want us to do about it? You are criminals!"
 msgstr "しかし我々にどうして欲しいというのだ? おまえは犯罪者だ!"
 
 #. [message]: speaker=Urza Afalas
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:425
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:429
 msgid ""
 "Join us in the fight! Together we can drive off these cruel undead and "
 "restore peace to the land."
@@ -1785,7 +1760,7 @@ msgstr ""
 "この地の平和を取り戻すことができる。"
 
 #. [message]: speaker=Sir Gerrick
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:430
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:434
 msgid ""
 "My lord, they could be valuable allies, and the undead are a greater threat "
 "to our lands. Justice can wait until we are all safely in Westin."
@@ -1795,7 +1770,7 @@ msgstr ""
 "しょう。"
 
 #. [message]: speaker=Ethiliel
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:436
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:440
 msgid ""
 "But think of the destruction they wrought on your borders! You cannot ally "
 "yourselves with these evil men! Vengeance!"
@@ -1804,27 +1779,27 @@ msgstr ""
 "あなたたちはこのような邪悪な者たちと同盟することはできないわ! 復讐するのよ!"
 
 #. [message]: speaker=Deoran
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:441
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:445
 msgid ""
-"Hmm...I have to consider this... If I ally with the elves, I must fight the "
+"Hmm... I have to consider this... If I ally with the elves, I must fight the "
 "bandits, but if I ally with the bandits I will make enemies of the elves..."
 msgstr ""
 "ふむ……よく考えなくては……エルフ族と同盟を結ぶならば山賊たちと戦わねばならな"
-"ã\81\84ã\80\82ä¸\80æ\96¹ã\81§ã\80\81å±±è³\8aã\81\9fã\81¡ã\81¨å\90\8cç\9b\9fã\81\99ã\82\8cã\81°ã\82¨ã\83«ã\83\95æ\97\8fã\81\8cæ\95µã\81«ã\81ªã\81£ã\81¦ã\81\97ã\81¾ã\81\86……"
+"ã\81\84ã\80\82ä¸\80æ\96¹ã\81§ã\80\81å±±è³\8aã\81\9fã\81¡ã\81¨å\90\8cç\9b\9fã\81\99ã\82\8cã\81°ã\82¨ã\83«ã\83\95æ\97\8fã\81¨æ\95µå¯¾ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81«ã\81ªã\82\8b……"
 
 #. [option]: speaker=Deoran
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:443
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:447
 msgid "Very well. All men must unite against the undead."
 msgstr "いいだろう。人間は一体となってアンデッドに対抗しなければならない。"
 
 #. [message]: speaker=Urza Afalas
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:501
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:505
 msgid ""
-"We will now fight alongside you, come my thugs and footpads, rally to me!"
+"We will now fight alongside you. Come, my thugs and footpads, rally to me!"
 msgstr "俺たちはおまえとともに戦おう。悪党、無法者ども、俺の元に集まれ!"
 
 #. [message]: speaker=Ethiliel
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:507
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:511
 msgid ""
 "You are no better than these criminals! We shall see if you can find your "
 "own way out of the forest! Come, my people, let us return to our lands. We "
@@ -1837,97 +1812,97 @@ msgstr ""
 "で、Deoran。あなたは私たちに厄介ごとを持ち込んだだけだったわ。"
 
 #. [message]: speaker=Sir Gerrick
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:519
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:523
 msgid ""
 "The elves have abandoned us in this accursed forest! We are surely lost!"
 msgstr ""
 "エルフ族がこの呪われた森で我々を見捨てた! 我々は確実に迷ってしまうだろう!"
 
 #. [message]: speaker=Urza Afalas
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:524
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:528
 msgid "Do not fear, I can lead you out when the time is right."
 msgstr "恐れることはない。時がくれば俺が森から出してやるさ。"
 
 #. [objective]: condition=win
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:547
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:608
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:551
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:613
 msgid "Find the source of the undead and destroy it"
 msgstr "アンデッドの源を見つけ、破壊する"
 
 #. [objective]: condition=lose
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:563
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:532
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:567
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:534
 msgid "Death of Urza Afalas"
 msgstr "Urza Afalas の死"
 
 #. [option]: speaker=Deoran
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:577
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:582
 msgid ""
 "Your crimes are too great. You will fall with the rest of the foul undead!"
 msgstr ""
 "おまえの犯した罪は大きすぎる。おまえは汚れたアンデッドとともに死ぬだろう!"
 
 #. [message]: speaker=Urza Afalas
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:591
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:596
 msgid "Then this parley is over! You may have sounded the doom of all of us!"
 msgstr "では交渉決裂だ! おまえは俺たち全員の破滅の音を鳴らしたかもしれない!"
 
 #. [message]: speaker=Ethiliel
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:597
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:602
 msgid "You will pay for taking Mebrin from us! If he is harmed..."
 msgstr ""
 "あなたは私たちから Mebrin を奪った償いをすることになるわ! もし彼が傷つけられ"
 "ていたら……"
 
 #. [objective]: condition=win
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:612
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:617
 msgid "Defeat Urza Afalas"
 msgstr "Urza Afalas を倒す"
 
 #. [message]: speaker=Urza Afalas
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:659
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:1113
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:665
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:1120
 msgid "Now I pay for my crimes. But how many others will also suffer for them?"
 msgstr ""
 "さあ我が罪を償おう。しかしあとどれだけ多くの者がやつらに苦しめられるのだろう"
 "か?"
 
 #. [message]: speaker=Urza Afalas
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:668
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:674
 msgid "Fools! That lich will be the death of us all! You have sealed our doom!"
 msgstr ""
 "愚か者め! あのリッチが我々全員を殺すだろう! おまえは我々の運命を封印してし"
 "まった!"
 
 #. [unit]: type=Water Serpent, id=Beast of the Lake
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:687
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:693
 msgid "Beast of the Lake"
 msgstr "湖の獣"
 
 #. [message]: speaker=Beast of the Lake
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:693
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:699
 msgid "Graar!"
 msgstr "グラァァ!"
 
 #. [message]: speaker=Sir Gerrick
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:716
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:722
 msgid ""
-"Well! That was easier than I thought it'd be. Looks like the undead aren't "
+"Well! That was easier than I thought it’d be. Looks like the undead aren’t "
 "so tough after all!"
 msgstr ""
-"ã\82\88ã\81\97ï¼\81 è\80\83ã\81\88ã\81\84ã\81\9fã\82\88ã\82\8aã\82\82ç°¡å\8d\98ã\81 ã\81£ã\81\9fã\80\82ã\82¢ã\83³ã\83\87ã\83\83ã\83\89ã\81¯çµ\90å±\80ã\81\9fã\81\84ã\81\97ã\81¦æ\89\8bå¼·ã\81\84ã\82\82ã\81®ã\81§ã\81¯ã\81ªã\81\8bã\81£"
-"た!"
+"ã\82\88ã\81\97ï¼\81 è\80\83ã\81\88ã\81¦ã\81\84ã\81\9fã\82\88ã\82\8aã\82\82ç°¡å\8d\98ã\81 ã\81£ã\81\9fã\80\82çµ\90å±\80ã\81®ã\81¨ã\81\93ã\82\8dã\82¢ã\83³ã\83\87ã\83\83ã\83\89ã\81¯ã\81\9fã\81\84ã\81\97ã\81¦æ\89\8bå¼·ã\81\84ã\82\82ã\81®"
+"ã\81§ã\81¯ã\81ªã\81\8bã\81£ã\81\9fï¼\81"
 
 #. [message]: speaker=Deoran
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:721
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:727
 msgid "Indeed. The dark king has fallen."
 msgstr "確かに。闇の王は倒れたのだ。"
 
 #. [message]: speaker=Urza Afalas
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:725
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:731
 msgid ""
-"I'm afraid it is not so. This was not the real Mebrin we destroyed, but a "
+"Im afraid it is not so. This was not the real Mebrin we destroyed, but a "
 "mere phantom. He resides in catacombs deep underneath the castle, but they "
 "cannot be entered without magical means."
 msgstr ""
@@ -1936,32 +1911,32 @@ msgstr ""
 "はそこに立ち入ることすらできない。"
 
 #. [message]: speaker=Deoran
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:730
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:736
 msgid ""
 "We spared your life in order to defeat the source of these undead, and now "
 "you tell us we cannot even reach it?! Ethiliel could have dispelled these "
-"magical wards if we hadn't fallen for your lies!"
+"magical wards if we hadnt fallen for your lies!"
 msgstr ""
 "我々はアンデッドの源を破壊するためにお前を助命したのだ。今更そこには到達でき"
 "ないと我々にいうつもりか?我々がお前の嘘を信じていなかったら、Ethiliel が魔法"
 "の力で解呪できただろうに!"
 
 #. [message]: speaker=Urza Afalas
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:734
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:740
 msgid ""
-"If I had told you, you and the elves would have killed me! I didn't have a "
+"If I had told you, you and the elves would have killed me! I didnt have a "
 "choice!"
 msgstr ""
 "正直に言っていればお前とエルフ族は俺たちを殺しただろう!俺には他に選択肢はな"
 "かったのだ!"
 
 #. [message]: speaker=Sir Gerrick
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:738
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:744
 msgid "Perhaps we should correct that error now."
 msgstr "おそらく、私たちはその過ちを今晴らすべきだ。"
 
 #. [message]: speaker=Urza Afalas
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:742
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:748
 msgid ""
 "Then you would surely be lost in these woods forever at the mercy of the "
 "undead. I can lead you and your men back to the lands of Wesnoth if you will "
@@ -1972,7 +1947,7 @@ msgstr ""
 "Wesnoth の地に戻してやろう。"
 
 #. [message]: speaker=Deoran
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:747
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:753
 msgid ""
 "Now that the elves have abandoned us, that would seem to be our only choice. "
 "But what about Mebrin? The undead will keep attacking our homes unless we "
@@ -1983,7 +1958,7 @@ msgstr ""
 "しまう。"
 
 #. [message]: speaker=Urza Afalas
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:751
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:757
 msgid ""
 "I do not know. But if we cannot storm his underground fastness we must "
 "either flee or wait here and certainly perish fighting him on his own terms. "
@@ -1996,7 +1971,7 @@ msgstr ""
 "壊滅していくことになるだろうな。"
 
 #. [message]: speaker=Deoran
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:756
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:762
 msgid ""
 "Then we shall retreat towards Westin and prepare for the oncoming battle. I "
 "pray our only chance at victory was not lost today."
@@ -2005,12 +1980,12 @@ msgstr ""
 "機会を逃したという結果にならないで欲しいな。"
 
 #. [message]: speaker=Sir Gerrick
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:768
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:774
 msgid "We have beaten them both, criminals and undead!"
 msgstr "我々は犯罪者とアンデッドの両方を倒したのだ!"
 
 #. [message]: speaker=Deoran
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:773
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:779
 msgid ""
 "We should make haste to return to Wesnoth before the harvest. Fall arrived "
 "some time ago."
@@ -2019,7 +1994,7 @@ msgstr ""
 "う秋がやってきている。"
 
 #. [message]: speaker=Ethiliel
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:777
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:783
 msgid ""
 "Do not be so hasty; great mages are no mere tricksters to be easily "
 "defeated. I fear that there are tunnels and catacombs buried beneath his "
@@ -2033,7 +2008,7 @@ msgstr ""
 "中に入り、その中から彼を根絶しなければならないのよ。"
 
 #. [message]: speaker=Ethiliel
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:781
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:787
 msgid ""
 "There are strong magical wards placed here that would prevent you from "
 "entering, but I am capable of opening them to let us all pass."
@@ -2042,13 +2017,13 @@ msgstr ""
 "皆を通らせるようにそれを開くことができるの。"
 
 #. [message]: speaker=Deoran
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:786
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:792
 msgid "My men are not dwarves! How are we to fight in catacombs and tunnels?"
 msgstr ""
 "我が軍はドワーフ族ではない! 地下墓地や坑道でどのように戦えばいいのだ?"
 
 #. [message]: speaker=Sir Gerrick
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:790
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:796
 msgid ""
 "Someone must take news back to Wesnoth of this new evil that lurks near our "
 "borders. Who knows how many more of these undead are hiding in the forest?"
@@ -2058,7 +2033,7 @@ msgstr ""
 "知らないはずです。"
 
 #. [message]: speaker=Deoran
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:794
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:800
 msgid ""
 "Go, Sir Gerrick, and take with you an escort of elves, if Ethiliel will "
 "permit it."
@@ -2067,12 +2042,12 @@ msgstr ""
 "て行け。"
 
 #. [message]: speaker=Ethiliel
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:798
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:804
 msgid "Indeed I will. My kinsfolk will protect you and your message!"
 msgstr "もちろん許すわ。我々エルフ族があなたとあなたの伝言を護るわ!"
 
 #. [message]: speaker=Sir Gerrick
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:802
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:808
 msgid ""
 "Fare well, Deoran! I will be there to greet you when you return to Kerlath "
 "Province."
@@ -2080,104 +2055,104 @@ msgstr ""
 "ご無事で、Deoran! あなたが Kerlath 州に戻られるとき、そこであなたを出迎えま"
 "す!"
 
-#. [scenario]: id=6a_Tidings_Good_And_Ill
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_And_Ill.cfg:5
+#. [scenario]: id=06a_Tidings_Good_and_Ill
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:5
 msgid "Tidings, Good and Ill"
 msgstr "よい知らせと悪い知らせ"
 
 #. [side]
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_And_Ill.cfg:56
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:56
 msgid "Enemies"
 msgstr "敵"
 
 #. [side]
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_And_Ill.cfg:61
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:61
 msgid "Ssesseth"
 msgstr "Ssesseth"
 
 #. [side]
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_And_Ill.cfg:62
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:62
 msgid "Zasz"
 msgstr "Zasz"
 
 #. [side]
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_And_Ill.cfg:63
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:63
 msgid "Zerix"
 msgstr "Zerix"
 
 #. [side]
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_And_Ill.cfg:65
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:65
 msgid "Scorpion"
 msgstr "サソリ"
 
 #. [side]
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_And_Ill.cfg:66
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:66
 msgid "Kramak"
 msgstr "Kromak"
 
 #. [side]
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_And_Ill.cfg:68
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:68
 msgid "Issorai"
 msgstr "Issorai"
 
 #. [side]
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_And_Ill.cfg:69
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:69
 msgid "Zarr"
 msgstr "Zarr"
 
 #. [side]
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_And_Ill.cfg:73
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_And_Ill.cfg:79
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_And_Ill.cfg:86
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:73
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:79
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:86
 msgid "Abdur"
 msgstr "Abdur"
 
 #. [side]
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_And_Ill.cfg:74
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_And_Ill.cfg:80
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_And_Ill.cfg:88
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:74
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:80
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:88
 msgid "Queen Xeila"
 msgstr "女王 Xeila"
 
 #. [side]
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_And_Ill.cfg:78
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_And_Ill.cfg:85
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:78
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:85
 msgid "Ssanur"
 msgstr "Ssanur"
 
 #. [side]
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_And_Ill.cfg:81
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_And_Ill.cfg:89
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:81
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:89
 msgid "Lesssh"
 msgstr "Lesssh"
 
 #. [side]
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_And_Ill.cfg:87
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:87
 msgid "Kallen"
 msgstr "Kallen"
 
 #. [unit]: type=Elvish Ranger, id=Eliomir
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_And_Ill.cfg:175
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:175
 msgid "Eliomir"
 msgstr "Eliomir"
 
 #. [message]: speaker=Eliomir
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_And_Ill.cfg:194
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:194
 msgid ""
 "Sir Gerrick, you must make it back to Kerlath Province and warn your people "
 "of the danger from the south. We will lead you through the forest and clear "
-"any foes from your path. You may choose some of our veterans to go with you "
-"as well, and any ones you leave behind will still have time to catch up with "
-"Ethiliel and Deoran."
+"any foes from your path. You may choose some of your veterans to go with you "
+"as well, and any ones you leave behind will still have time to join Ethiliel "
+"and Deoran."
 msgstr ""
 "Gerrick 殿、あなたは Kerlath 州に戻り南から来る危険を人々に知らせなければなら"
 "ない。我々はあなたが森を通り抜けられるよう先導し、あなたの通り道にいるどんな"
-"æ\95µã\82\82ä¸\80æ\8e\83ã\81\99ã\82\8b。また、我々の中からベテランを何人か選んで連れて行くことができ"
+"æ\95µã\82\82ä¸\80æ\8e\83ã\81\97ã\82\88ã\81\86。また、我々の中からベテランを何人か選んで連れて行くことができ"
 "る。後に残した者はいずれもまだ Ethiliel と Deoran に追いつく時間があるだろ"
 "う。"
 
 #. [message]: speaker=Sir Gerrick
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_And_Ill.cfg:207
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:207
 msgid ""
 "With the bandits and undead vanquished behind us, what foes can there be "
 "ahead? Let us hope this is a speedy journey, for the specter of winter looms."
@@ -2186,30 +2161,35 @@ msgstr ""
 "の旅がすぐに終わることを祈ろう。冬の気配がぼんやりとあらわれ始めている。"
 
 #. [objective]: condition=win
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_And_Ill.cfg:213
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_And_Ill.cfg:287
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:213
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:292
 msgid "Move Sir Gerrick to the north end of the woods"
 msgstr "Gerrick 卿を森の北端まで移動させる"
 
+#. [note]
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:229
+msgid "Unrecalled units will be available for Deoran."
+msgstr "召還しなかったユニットは Deoran と共に行動します。"
+
 #. [message]: speaker=Queen Xeila
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_And_Ill.cfg:247
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:252
 msgid ""
 "Hss... Here are the humans who have made a pact with the cursed mermen! "
 "Hss..."
 msgstr "シュー…… いまいましいマーマンと協定を結んだ人間どもがいる…… シュー"
 
 #. [message]: speaker=Eliomir
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_And_Ill.cfg:251
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:256
 msgid "We have stumbled into a den of nagas!"
 msgstr "我々はナーガの住処に出くわしてしまった!"
 
 #. [message]: speaker=Queen Xeila
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_And_Ill.cfg:255
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:260
 msgid "Hss... We will kill them all, my brood. Hss..."
 msgstr "シュー…… 我が一族の者たち、我々はやつらを皆殺しにする。シュー……"
 
 #. [message]: speaker=Sir Gerrick
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_And_Ill.cfg:259
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:264
 msgid ""
 "We must clear this road for Deoran and Ethiliel! We must destroy the naga "
 "lair!"
@@ -2218,19 +2198,19 @@ msgstr ""
 "ナーガの住処を破壊しなければ!"
 
 #. [message]: speaker=Queen Xeila
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_And_Ill.cfg:265
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:270
 msgid "Hss... elves! Are they friends or enemies? Hss..."
 msgstr "シュー…… エルフどもがいる! 彼らは友か敵か? シュー……"
 
 #. [message]: speaker=Sir Gerrick
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_And_Ill.cfg:269
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:274
 msgid "We are weary travelers, seeking our homes. If you but let us pass..."
 msgstr ""
 "我々は疲れきった旅の者だ。我々の故郷を探している。もしあなたが我々を通してく"
 "れさえすれば……"
 
 #. [message]: speaker=Queen Xeila
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_And_Ill.cfg:273
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:278
 msgid ""
 "Hss... And humans! Humans drained our swamps and made them fields for farms, "
 "and now they have found my winter nest. The Land-Walkers must die! Hss..."
@@ -2240,29 +2220,28 @@ msgstr ""
 "シュー……"
 
 #. [message]: speaker=Sir Gerrick
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_And_Ill.cfg:277
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:282
 msgid ""
-"She won't listen. If we leave these nagas here, they will ambush Deoran and "
+"She wont listen. If we leave these nagas here, they will ambush Deoran and "
 "Ethiliel! We must destroy them!"
 msgstr ""
 "彼女は聞く耳を持たないだろう。ナーガをこのままにしておいたら、Deoran と "
 "Ethiliel が待ち伏せされてしまう! 彼らを殺さなければ!"
 
 #. [objective]: condition=win
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_And_Ill.cfg:291
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:296
 msgid "Defeat the Queen Xeila"
 msgstr "女王 Xeila を倒す"
 
 #. [message]: speaker=second_unit
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_And_Ill.cfg:326
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:329
 msgid ""
-"There are a group of naga occupying this area... they don't look very "
+"There are a group of naga occupying this area... they dont look very "
 "friendly."
-msgstr ""
-"ここにはナーガの群れが住んでいる... 彼らはとても友好的なようには見えない。"
+msgstr "ここにはナーガの群れが住んでいる……彼らが友好的だとは到底思えない。"
 
 #. [message]: speaker=Sir Gerrick
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_And_Ill.cfg:331
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:334
 msgid ""
 "if they are hostile to us, they could endanger Deoran and Ethiliel as well. "
 "Perhaps their leader can be reasoned with."
@@ -2271,37 +2250,37 @@ msgstr ""
 "う。おそらく彼らのリーダーならば理解してくれるだろう。"
 
 #. [message]: speaker=Queen Xeila
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_And_Ill.cfg:346
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:349
 msgid "Hss... Who will watch over my brood now? Hss..."
 msgstr "シュー…… 我が一族の面倒は誰が見てくれるのだろう? シュー……"
 
 #. [message]: speaker=Kramak
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_And_Ill.cfg:360
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:363
 msgid "Ho! Me see elves. Elves tasty? Me take elves to eat."
 msgstr "ほう! 俺 エルフ 見える。エルフ うまい? 俺 エルフ 食べる。"
 
 #. [message]: race=elf
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_And_Ill.cfg:365
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:368
 msgid "Err, Mr. Ogre, we are not very tasty."
 msgstr "あー、オーガ殿、我々はうまくないぞ。"
 
 #. [message]: speaker=Kramak
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_And_Ill.cfg:369
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:372
 msgid "Oh. Me only want tasty food. Go away."
 msgstr "おお。俺 うまいもんしか 食べない。あっちへ行け。"
 
 #. [message]: speaker=Kramak
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_And_Ill.cfg:377
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:380
 msgid "Wait! Me not believe you. Me eat you!"
 msgstr "待て! 俺 おまえ 信じない。俺 おまえ 食べる!"
 
 #. [message]: speaker=Ogre
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_And_Ill.cfg:388
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:391
 msgid "Bad food! It hurt me. Arrrrggghhhh!!"
 msgstr "まずい食べ物! 俺 傷つける。アアァァァ!"
 
 #. [message]: speaker=Abdur
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_And_Ill.cfg:400
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:403
 msgid ""
 "Travelers in this desolate land! I seek that dark Sage who is rumored to "
 "dwell in these lands. Surely you have come from him?"
@@ -2310,7 +2289,7 @@ msgstr ""
 "賢者を探しているのだ。おまえたちは彼のもとからやってきたのでは?"
 
 #. [message]: speaker=Sir Gerrick
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_And_Ill.cfg:404
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:407
 msgid ""
 "Indeed! I just left my comrades, who were preparing to kill the vile "
 "Necromancer."
@@ -2319,12 +2298,12 @@ msgstr ""
 "めの準備をしている。"
 
 #. [message]: speaker=Abdur
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_And_Ill.cfg:408
-msgid "Unworthy fools! I'll kill you for this sacrilege!"
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:411
+msgid "Unworthy fools! Ill kill you for this sacrilege!"
 msgstr "とるに足らない愚か者め! 彼への冒涜の罪でおまえを殺す!"
 
 #. [message]: speaker=Sir Gerrick
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_And_Ill.cfg:429
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:432
 msgid ""
 "These naga are still in control of the road. We must clear the way for "
 "Deoran and Ethiliel!"
@@ -2333,64 +2312,65 @@ msgstr ""
 "らない!"
 
 #. [message]: speaker=Sir Gerrick
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_And_Ill.cfg:442
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:445
 msgid ""
 "I will hasten back to Kerlath Province now and seek the advice of the "
 "Council of Westin..."
 msgstr "私は急いで Kerlath 州に戻り、Westin の評議会の助言を求める……"
 
 #. [message]: speaker=Eliomir
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_And_Ill.cfg:446
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:449
 msgid ""
 "We too will return to our councils. We have much to tell them... Much indeed."
 msgstr ""
 "我々も我々の評議会のもとに戻る。彼らに話すことが数多くある……本当に多く。"
 
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_And_Ill.cfg:450
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:453
 msgid ""
 "While the council debated the best course of action, Deoran and Ethiliel "
-"prepared to enter the caves under Mebrin's fortress..."
+"prepared to enter the caves under Mebrins fortress..."
 msgstr ""
 "評議会が最良の対策について議論している頃、Deoran と Ethiliel は Mebrin の要塞"
-"の地下にある洞窟に入ろうとしていた……"
+"ã\81®å\9c°ä¸\8bã\81«ã\81\82ã\82\8bæ´\9eçª\9fã\81«å\85¥ã\82\8dã\81\86ã\81¨ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\81¨ã\81\93ã\82\8dã\81§ã\81\97ã\81\9fâ\80¦â\80¦"
 
-#. [scenario]: id=6b_The_Long_March
+#. [scenario]: id=06b_The_Long_March
 #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:5
 msgid "The Long March"
 msgstr "長時間の進軍"
 
 #. [side]
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:98
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:99
 msgid "Elves"
 msgstr "エルフ"
 
 #. [event]
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:313
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:315
 msgid "Fssth"
 msgstr "Fssth"
 
 #. [event]
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:316
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:320
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:318
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:322
 msgid "Wizzi"
 msgstr "Wizzi"
 
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:464
-msgid "Deoran and Urza Afalas led their men quickly from Mebrin's fortress..."
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:466
+msgid "Deoran and Urza Afalas led their men quickly from Mebrins fortress..."
 msgstr ""
-"Deoran と Urza Afalas は彼らの兵を率いてすぐに Mal M'brin の要塞を離れた……"
+"Deoran と Urza Afalas は彼らの兵を率いてすぐに Mal M'brin の要塞を離れまし"
+"た……"
 
 #. [message]: speaker=Deoran
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:483
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:485
 msgid "Will this forest ever end? How can we know what path to take?!"
 msgstr ""
 "この森はいつになったら終わるのだ? どの道を通ればよいのかどうやったらわかるの"
 "だ?!"
 
 #. [message]: speaker=Urza Afalas
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:487
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:489
 msgid ""
 "You have to follow me! I have often traveled these woods avoiding the elves "
 "with my comrades, and I know a secret path through it."
@@ -2399,19 +2379,19 @@ msgstr ""
 "森を旅したことがある。だから、抜け道を知っているのだ。"
 
 #. [message]: speaker=Sir Gerrick
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:491
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:493
 msgid "Can we trust him? His people are murderers and thieves!"
 msgstr "彼は信じられるのか? 彼の部下は殺人者や盗賊だ!"
 
 #. [message]: speaker=Minister Hylas
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:495
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:497
 msgid ""
 "Do we have any choice? Our food is running out, and it will be winter soon..."
 msgstr ""
 "他に選択肢があるとでもいうのか? 我々の食料は尽きかけ、すぐに冬が来てしまう……"
 
 #. [message]: speaker=Minister Hylas
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:499
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:501
 msgid ""
 "Beware! I sense that there are many undead creatures chasing us. We should "
 "move quickly."
@@ -2420,14 +2400,14 @@ msgstr ""
 "早く移動すべきだ。"
 
 #. [message]: speaker=Urza Afalas
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:503
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:505
 msgid "Let us go quickly, then. I will show you the way."
 msgstr "ああ、素早く移動するぞ。俺が道を教えてやる。"
 
 #. [message]: speaker=Urza Afalas
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:510
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:512
 msgid ""
-"Remember that these woods are crawling with elves, and I don't think they'll "
+"Remember that these woods are crawling with elves, and I don’t think they’ll "
 "receive us too kindly. Stay on the path and perhaps we can avoid at least "
 "most of them."
 msgstr ""
@@ -2436,43 +2416,40 @@ msgstr ""
 "けることができる。"
 
 #. [objective]: condition=win
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:516
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:518
 msgid "Move Deoran through the woods and over the river"
 msgstr "Deoran を北の森にあるエルフ族の都市まで移動させる"
 
 #. [objectives]
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:538
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:545
 msgid ""
 "At the start of each turn, Urza Afalas will reveal as much of the secret "
-"path as is within his vision range.\n"
-"\n"
+"path as is within his vision range."
 msgstr ""
-"各ターンの始めには、Urza Afalas は彼の視界の中にある抜け道を見つけ出しま"
-"す。\n"
-"\n"
+"各ターンの始めには、Urza Afalas は彼の視界の中にある抜け道を見つけ出します。"
 
 #. [message]: speaker=Urza Afalas
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:724
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:731
 msgid "Just a little further!"
 msgstr "もう少し先だ!"
 
 #. [message]: speaker=Urza Afalas
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:743
-msgid "We're almost there!"
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:750
+msgid "Were almost there!"
 msgstr "もうすぐだ!"
 
 #. [message]: speaker=Urza Afalas
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:762
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:769
 msgid "Come on! Hurry!"
 msgstr "こっちだ! 急げ!"
 
 #. [message]: speaker=Urza Afalas
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:781
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:788
 msgid "Keep moving!"
 msgstr "移動し続けろ!"
 
 #. [message]: speaker=Urza Afalas
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:805
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:812
 msgid ""
 "From here you can see the banks of the river! Across it we will find the sun "
 "again, and an end to these cursed trees!"
@@ -2481,13 +2458,13 @@ msgstr ""
 "う。そしてこの呪われた森ともおさらばだ!"
 
 #. [message]: race=elf
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:859
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:866
 msgid ""
 "You humans have kidnapped Mebrin the Sage. You will pay for your crimes."
 msgstr "おまえたち人間は賢者 Mebrin を誘拐した。その罪を償うことになるだろう。"
 
 #. [message]: id=Deoran
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:863
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:870
 msgid ""
 "Your sage Mebrin is the criminal. He practices necromancy and now commands "
 "an army of undead. By the laws of Wesnoth, the punishment for his crimes is "
@@ -2497,7 +2474,7 @@ msgstr ""
 "団に命令を与えている。Wesnoth の法により、彼の罪に対する処罰は、死だ!"
 
 #. [message]: race=elf
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:872
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:879
 msgid ""
 "It is you who is a criminal and who is in a company of criminals. We will "
 "not let you kill Mebrin!"
@@ -2506,89 +2483,75 @@ msgstr ""
 "せない!"
 
 #. [message]: race=elf
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:906
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:913
 msgid "We cannot allow you bandits and criminals to pass through our lands!"
 msgstr "我々はおまえたち山賊や犯罪者が我々の地を通ることは許さない!"
 
 #. [message]: speaker=Urza Afalas
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:910
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:917
 msgid "We wish only to return to our homes!"
 msgstr "俺たちは俺たちの故郷に帰りたいだけだ!"
 
 #. [message]: race=elf
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:919
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:926
 msgid "Nevertheless, we will have vengeance for Mebrin!!"
 msgstr "いずれにしても、Mebrin の復讐をする!"
 
 #. [message]: race=elf
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:953
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:960
 msgid "Get them!"
 msgstr "つかまえろ!"
 
 #. [message]: speaker=Deoran
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:1140
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:1147
 msgid "Thank heaven we have escaped that awful forest!"
 msgstr "ありがたい。恐ろしい森を抜け出すことができた!"
 
 #. [message]: speaker=Sir Gerrick
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:1144
-msgid "Indeed, Afalas, you've earned my trust today."
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:1151
+msgid "Indeed, Afalas, youve earned my trust today."
 msgstr "まさしく、Afalas。これから、私はおまえを信用することにした。"
 
 #. [message]: speaker=Urza Afalas
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:1148
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:1155
 msgid "I can only hope for mercy when I return to Westin."
 msgstr "俺は Westin に戻ったら慈悲に期待するだけさ。"
 
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:1153
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:1160
 msgid "But there was a dark cloud looming behind Deoran and his men..."
-msgstr "しかし Deoran と彼の兵士の後ろには不気味な雲が迫ってきていた……"
+msgstr "ã\81\97ã\81\8bã\81\97 Deoran ã\81¨å½¼ã\81®å\85µå£«ã\81®å¾\8cã\82\8dã\81«ã\81¯ä¸\8dæ°\97å\91³ã\81ªé\9b²ã\81\8cè¿«ã\81£ã\81¦ã\81\8dã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\97ã\81\9fâ\80¦â\80¦"
 
-#. [scenario]: id=7a_Into_The_Depths
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:5
-msgid "Into The Depths"
+#. [scenario]: id=07a_Into_the_Depths
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:5
+msgid "Into the Depths"
 msgstr "奥底へ"
 
-#. [side]: type=Lich, id=Mal M'Brin
 #. [side]: type=Ancient Lich, id=Mal M'Brin
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:49
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_In_The_Flood.cfg:54
+#. [side]: type=Lich, id=Mal M'Brin
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:49
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_in_the_Flood.cfg:54
 #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:54
-msgid "Mal M'Brin"
-msgstr "Mal M'Brin"
+msgid "Mal MBrin"
+msgstr "Mal MBrin"
 
 #. [side]: type=Soulless, id=Groth
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:100
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:101
 msgid "Groth"
 msgstr "Groth"
 
 #. [side]: type=Troll Hero, id=Grek
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:139
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:141
 msgid "Grek"
 msgstr "Grek"
 
 #. [unit]: type=Eyestalk, id=Eye Guardian
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:218
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:220
 msgid "Eye Guardian"
 msgstr "監視する目玉"
 
-#. [message]: speaker=Deoran
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:252
-msgid ""
-"My mount will not help me in these rocky paths - I will leave him here at "
-"the entrance and proceed on foot."
-msgstr ""
-"この岩だらけの道では馬は役に立たないだろう。彼をこの入り口に残して歩いて進む"
-"ことにしよう。"
-
 #. [message]: speaker=Ethiliel
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:256
-msgid "That is wise. Speed is less valuable in caves than toughness."
-msgstr "それが賢明だわ。速度は強靭さに比べると洞窟ではあまり役に立たないから。"
-
-#. [message]: speaker=Ethiliel
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:311
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:253
 msgid ""
 "Proceed slowly, who knows what evils inhabited these parts before Mebrin was "
 "turned! We cannot be too careful."
@@ -2597,7 +2560,7 @@ msgstr ""
 "いるかわからないわ! いくら慎重にしても慎重すぎることはないわ。"
 
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:317
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:259
 msgid ""
 "Cavalrymen and Dragoons will be less useful in the caves than soldiers who "
 "fight on foot."
@@ -2606,31 +2569,31 @@ msgstr ""
 "ん。"
 
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:322
-msgid "Also, soldiers with the -quick- trait will be useful in the dark."
-msgstr "また、「俊敏」の特性を持つ兵士は暗闇の中で役に立つでしょう。"
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:264
+msgid "Also, soldiers with the <i>quick</i> trait will be useful in the dark."
+msgstr "また、<i>「俊敏」</i>の特性を持つ兵士は暗闇の中で役に立つでしょう。"
 
 #. [objective]: condition=win
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:330
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:507
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:564
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:272
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:450
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:508
 msgid "Find the source of the undead under the citadel"
 msgstr "要塞の地下にあるアンデッドの源を見つける"
 
 #. [message]: speaker=Minister Hylas
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:367
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:310
 msgid ""
-"What horrid creature may that be? I've seen many wicked things in my life, "
+"What horrid creature may that be? Ive seen many wicked things in my life, "
 "but never one such as that."
 msgstr ""
 "なんと恐ろしい生き物だ? 私はこれまでに多くの邪悪なものを見てきたが、あんなも"
 "のは見たことがない。"
 
 #. [message]: speaker=Ethiliel
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:372
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:315
 msgid ""
 "It must be a guardian of some kind set here by Mebrin. We elves have heard "
-"stories of these creatures but I wouldn't have expected to come across "
+"stories of these creatures but I wouldnt have expected to come across "
 "one... the least of all here. Let us proceed with caution."
 msgstr ""
 "あれは Mebrin がある種の番人としてここにおいたのに違いありません。私たちエル"
@@ -2638,30 +2601,30 @@ msgstr ""
 "した……。特にここでだなんて。気をつけて進みましょう。"
 
 #. [message]: speaker=Grek
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:385
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:328
 msgid ""
-"Ha! Humans and elves! What are you doing in our caves, and why shouldn't we "
+"Ha! Humans and elves! What are you doing in our caves, and why shouldnt we "
 "grind your bones and gnaw on your flesh?"
 msgstr ""
 "ハハ! 人間とエルフどもだ! 俺たちの洞窟で何をしているのだ。そして俺たちはお"
 "まえたちの骨を磨き、肉を噛み切るべきではないか?"
 
 #. [message]: speaker=Deoran
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:390
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:333
 msgid "We mean no trespass. We are hunting the undead."
 msgstr "我々はの目的は侵入することではない。我々はアンデッドを探しているのだ。"
 
 #. [message]: speaker=Grek
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:395
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:338
 msgid ""
-"Undead! Ha! We kill undead all the time. You be friendly enough so we won't "
+"Undead! Ha! We kill undead all the time. You be friendly enough so we wont "
 "kill you, but why should we help you?"
 msgstr ""
 "アンデッドだと! ハハ! 俺たちはいっつもアンデッドを殺している。仲良くした"
 "いってんなら殺しゃしねえが、なぜおまえたちを助けなければならない?"
 
 #. [message]: speaker=Grek
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:456
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:399
 msgid ""
 "Gold is good. We can trade gold for weapons and fire. We will help you "
 "defeat the undead now."
@@ -2670,7 +2633,7 @@ msgstr ""
 "ドを倒すのを手伝ってやろう。"
 
 #. [message]: speaker=Deoran
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:460
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:403
 msgid ""
 "What aid can you offer us? We are not well suited to fighting in the caves."
 msgstr ""
@@ -2678,7 +2641,7 @@ msgstr ""
 "だ。"
 
 #. [message]: speaker=Grek
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:464
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:407
 msgid ""
 "We already planned to kill the undead ourselves... First we kill dwarves "
 "though! Now we have dwarvish thunder fire and many trolls ready for "
@@ -2689,21 +2652,21 @@ msgstr ""
 "える。やつらおまえたちがアンデッドをぶったたくのを手伝いにくる。"
 
 #. [message]: speaker=Grek
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:468
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:411
 msgid ""
 "Go here and light the thunder fire and it will blast a back door into the "
-"lich's lair!"
+"lichs lair!"
 msgstr ""
 "ここを進み、雷の炎に火を付けろ。そうすればリッチの隠れ家に続く裏口を爆破でき"
 "る!"
 
 #. [message]: speaker=Deoran
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:479
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:422
 msgid "What should we offer them for their help?"
 msgstr "彼らの助けを求めるために何を差し出すべきだろう?"
 
 #. [option]: speaker=Deoran
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:481
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:424
 msgid ""
 "We will give you $troll_help_cost gold pieces if you help us defeat the "
 "undead."
@@ -2711,7 +2674,7 @@ msgstr ""
 "アンデッドを倒すのを手伝ってくれたら $troll_help_cost ゴールドを差し出そう。"
 
 #. [message]: speaker=Grek
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:501
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:444
 msgid ""
 "Haha, you humans and elves poor, you have not enough gold! If you want troll "
 "help, you must come to me when you have the gold."
@@ -2720,8 +2683,8 @@ msgstr ""
 "ロルの助けが欲しければ、ゴールドを持ってくるときに来るんだな。"
 
 #. [objective]: condition=win
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:511
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:568
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:454
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:512
 msgid ""
 "Meet with and pay the troll leader $troll_help_cost gold to receive their "
 "help"
@@ -2730,24 +2693,24 @@ msgstr ""
 "払う"
 
 #. [option]: speaker=Deoran
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:541
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:485
 msgid "We will offer you freedom and a place in our lands."
 msgstr "自由を与え、我々の地に住処を提供しよう。"
 
 #. [message]: speaker=Grek
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:545
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:489
 msgid "Ha! Who wants stupid human lands!"
 msgstr "ハハ! おろかな人間どもの土地などいるか!"
 
 #. [message]: speaker=Minister Hylas
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:549
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:493
 msgid "Then you will not aid us in our quest to destroy the undead menace?"
 msgstr ""
 "ではおまえたちはアンデッドの脅威を破壊するという我々の冒険に協力する気はない"
 "のだな?"
 
 #. [message]: speaker=Grek
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:554
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:498
 msgid ""
 "Bah! We destroy the undead when we want. Maybe wait for a few years first. "
 "If you want troll help, you come see me and give proper payment!"
@@ -2756,7 +2719,7 @@ msgstr ""
 "ロルに助けて欲しかったら、ちゃんと金を持って来な!"
 
 #. [message]: speaker=Ethiliel
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:558
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:502
 msgid ""
 "These creatures are much too simpleminded to be of any help to us but at "
 "least they will not attack us outright. We will have to face Mebrin alone."
@@ -2766,42 +2729,42 @@ msgstr ""
 "らないでしょう。"
 
 #. [message]: speaker=Grek
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:627
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:572
 msgid "Ha, you can afford troll help this time?"
 msgstr "ハ、今度はトロルの助けを買うことができるかな?"
 
 #. [option]: speaker=Grek
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:636
-msgid "Here's $troll_help_cost for your help against the undead."
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:581
+msgid "Heres $troll_help_cost for your help against the undead."
 msgstr "アンデッドと戦うのに協力してもらうための $troll_help_cost だ。"
 
 #. [option]: speaker=Grek
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:644
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:589
 msgid "No, sorry."
 msgstr "いや、ない。"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:677
-msgid "I'm lighting it!"
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:622
+msgid "Im lighting it!"
 msgstr "火をつけます!"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:711
-msgid "I've broken through!"
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:656
+msgid "Ive broken through!"
 msgstr "突破しました!"
 
 #. [message]: speaker=Ethiliel
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:734
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:679
 msgid "Mebrin! My teacher of old! Can that truly be you?"
 msgstr "Mebrin! 私のかつての恩師! 本当にあなたなのですか?"
 
 #. [message]: speaker=Mal M'Brin
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:740
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:685
 msgid "Eth...Ethiliel? You are here?"
 msgstr "Eth..Ethiliel? そこにいるのはおまえなのか?"
 
 #. [message]: speaker=Ethiliel
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:745
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:690
 msgid ""
 "How did you come to be here, you of all people, shut away from the trees and "
 "the light of the sun?"
@@ -2810,10 +2773,10 @@ msgstr ""
 "が? 森や太陽の光から遠ざかったこのような場所に?"
 
 #. [message]: speaker=Mal M'Brin
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:750
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:695
 msgid ""
 "I broke their chains. They bound me, the accursed humans. Bound me! "
-"Kidnapped me to raise undead for them. Menaced me with cold iron...ahh, the "
+"Kidnapped me to raise undead for them. Menaced me with cold iron... ahh, the "
 "iron on my skin, it burned, it burned!"
 msgstr ""
 "我は奴らの鎖を壊してやった。しかし、奴らは我を拘束した。忌まわしい人間どもが"
@@ -2821,12 +2784,12 @@ msgstr ""
 "を脅迫した……ああ、我が皮膚に鉄が、熱い、熱い!"
 
 #. [message]: speaker=Deoran
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:755
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:700
 msgid "What is this? Elves bear steel swords."
 msgstr "どういうことだ? エルフ族は鋼鉄の剣を身につけている。"
 
 #. [message]: speaker=Ethiliel
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:760
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:705
 msgid ""
 "They are but warriors. All elves feel the shadow of iron, and to those who "
 "walk our higher paths it is a bane, interfering with our magic. But this "
@@ -2839,7 +2802,7 @@ msgstr ""
 "の話をしないで。"
 
 #. [message]: speaker=Mal M'Brin
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:765
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:710
 msgid ""
 "Humans! Betrayers! Tree-killers! They are a blight on the world! I shall "
 "bring my new servants north to the lands we so foolishly granted to men in "
@@ -2850,7 +2813,7 @@ msgstr ""
 "にするのだ!"
 
 #. [message]: speaker=Ethiliel
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:770
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:715
 msgid ""
 "Your servants! Your servants are abominations worse than any human. They "
 "stink of the grave. This cannot be the sage Mebrin that I knew and revered "
@@ -2863,9 +2826,9 @@ msgstr ""
 "わ!"
 
 #. [message]: speaker=Mal M'Brin
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:775
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:720
 msgid ""
-"I am called Mal M'Brin now, Ethiliel, best student of mine. It is time for a "
+"I am called Mal MBrin now, Ethiliel, best student of mine. It is time for a "
 "new lesson. I was such as you, full of doubt and weakness, but now I have "
 "passed over and become more than you know. There is infinity in death; I "
 "have touched the void at the heart of all things. You, too, can partake of "
@@ -2878,7 +2841,7 @@ msgstr ""
 "限の力に加わることができるのだ。"
 
 #. [message]: speaker=Mal M'Brin
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:780
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:725
 msgid ""
 "Join me! Stand by my side! We shall rise and sweep the humans from the green "
 "world. Their corpses will serve us; their bones will dance for our pleasure."
@@ -2888,7 +2851,7 @@ msgstr ""
 "めに踊るのだ。"
 
 #. [message]: speaker=Ethiliel
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:785
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:730
 msgid ""
 "And when we were done, what would we have become? Unlife. Hungering shadows, "
 "devouring all we once cherished."
@@ -2897,7 +2860,7 @@ msgstr ""
 "かつて私たちが大切にしていたすべてのものを破滅させて。"
 
 #. [message]: speaker=Ethiliel
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:791
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:736
 msgid ""
 "No. It shall not be. The sage Mebrin is dead. It is time to put him to rest."
 msgstr ""
@@ -2905,10 +2868,10 @@ msgstr ""
 "たんだわ。"
 
 #. [message]: speaker=Deoran
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:797
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:742
 msgid ""
 "Even a mere human can see that you have become a mockery of all that you "
-"once believed in. I will destroy you and your works if it's the last thing I "
+"once believed in. I will destroy you and your works if its the last thing I "
 "do!"
 msgstr ""
 "単なる一人の人間でも、おまえがかつて信じていたすべてのものをあざ笑う者になっ"
@@ -2916,7 +2879,7 @@ msgstr ""
 "する。それが私のできる最後のことだ!"
 
 #. [message]: speaker=Mal M'Brin
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:801
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:746
 msgid ""
 "You, destroy me? Fool human. You will die, and the elves you have seduced "
 "with you. And you shall serve me beyond death, forever."
@@ -2926,101 +2889,101 @@ msgstr ""
 "遠にな。"
 
 #. [message]: speaker=Mal M'Brin
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:813
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:758
 msgid ""
 "Nooo! This cannot be. The elves I once led have destroyed me. After all I "
-"have sacrificed, I still die...."
+"have sacrificed, I still die..."
 msgstr ""
 "ばかな! そんなはずはない。我がかつて率いていたエルフ族が我を滅ぼした。結局、"
 "我は犠牲になり、さらに死ぬ……"
 
-#. [scenario]: id=7b_Pebbles_In_The_Flood, id=Mal M'Brin
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_In_The_Flood.cfg:5
+#. [scenario]: id=07b_Pebbles_in_the_Flood, id=Mal M'Brin
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_in_the_Flood.cfg:5
 msgid "Pebbles in the Flood"
 msgstr "洪水の中の小石"
 
 #. [side]: type=Lich, id=Mal Tera
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_In_The_Flood.cfg:85
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_in_the_Flood.cfg:86
 msgid "Mal Tera"
 msgstr "Mal Tera"
 
 #. [event]
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_In_The_Flood.cfg:127
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_in_the_Flood.cfg:129
 msgid "Sgt. Finde"
 msgstr "Finde 軍曹"
 
 #. [event]
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_In_The_Flood.cfg:128
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_in_the_Flood.cfg:130
 msgid "Maelvas"
 msgstr "Maelvas"
 
 #. [event]
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_In_The_Flood.cfg:129
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_in_the_Flood.cfg:131
 msgid "Orome"
 msgstr "Orome"
 
 #. [event]
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_In_The_Flood.cfg:130
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_in_the_Flood.cfg:132
 msgid "Mitche"
 msgstr "Mitche"
 
 #. [event]
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_In_The_Flood.cfg:134
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_in_the_Flood.cfg:136
 msgid "Lt. Illan"
 msgstr "Illan 副官"
 
 #. [event]
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_In_The_Flood.cfg:135
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_in_the_Flood.cfg:137
 msgid "Rheban"
 msgstr "Rheban"
 
 #. [event]
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_In_The_Flood.cfg:136
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_in_the_Flood.cfg:138
 msgid "Jul"
 msgstr "Jul"
 
 #. [event]
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_In_The_Flood.cfg:140
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_in_the_Flood.cfg:142
 msgid "Lt. Meris"
 msgstr "Meris 副官"
 
 #. [event]
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_In_The_Flood.cfg:141
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_in_the_Flood.cfg:143
 msgid "Findlas"
 msgstr "Findlas"
 
 #. [event]
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_In_The_Flood.cfg:142
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_in_the_Flood.cfg:144
 msgid "Chumet"
 msgstr "Chumet"
 
 #. [event]
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_In_The_Flood.cfg:143
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_in_the_Flood.cfg:145
 msgid "Neras"
 msgstr "Neras"
 
 #. [event]
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_In_The_Flood.cfg:144
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_in_the_Flood.cfg:146
 msgid "Eera"
 msgstr "Eera"
 
 #. [event]
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_In_The_Flood.cfg:148
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_In_The_Flood.cfg:149
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_in_the_Flood.cfg:150
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_in_the_Flood.cfg:151
 msgid "Death Guard"
 msgstr "死の警備兵"
 
 #. [message]: speaker=Deoran
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_In_The_Flood.cfg:170
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_in_the_Flood.cfg:172
 msgid ""
-"We have escaped the great forest, but look! The undead are chasing us - we "
+"We have escaped the great forest, but look! The undead are chasing us  we "
 "must not have rooted them all out of the wood."
 msgstr ""
 "我々は広大な森から脱出することができたが、見ろ! アンデッドが我々を追ってきて"
 "いる。やつらを森から一掃しなければならない。"
 
 #. [message]: speaker=Sir Gerrick
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_In_The_Flood.cfg:174
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_in_the_Flood.cfg:176
 msgid ""
 "My lord, you must hasten back to Westin to prepare a defense against them. I "
 "will command the defense of the border forts."
@@ -3029,19 +2992,19 @@ msgstr ""
 "私は国境の砦の防衛隊を指揮します。"
 
 #. [message]: speaker=Urza Afalas
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_In_The_Flood.cfg:178
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_in_the_Flood.cfg:180
 msgid ""
-"I too will make my stand here - I owe you my life and must atone for my "
+"I too will make my stand here  I owe you my life and must atone for my "
 "crimes. Together we will hold off the foul undead as long as we can."
 msgstr ""
 "俺もここに留まるよ。俺は俺の命をおまえに返し、俺の罪をつぐなわなければならな"
 "い。俺たちは一緒にできる限り長い間邪悪なアンデッドを食い止める。"
 
 #. [message]: speaker=Deoran
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_In_The_Flood.cfg:182
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_in_the_Flood.cfg:184
 msgid ""
-"Minister Hylas, ride with me to Westin - you must summon the Council of "
-"Westin while I prepare the city's defenses. We shall return as soon as we "
+"Minister Hylas, ride with me to Westin  you must summon the Council of "
+"Westin while I prepare the citys defenses. We shall return as soon as we "
 "can in force and relieve you."
 msgstr ""
 "Hylas 牧師、私とともに Westin に来てください。あなたは Westin の評議会を招集"
@@ -3049,7 +3012,7 @@ msgstr ""
 "り早く大軍を連れて戻り、あなたがたを救います。"
 
 #. [message]: speaker=Sir Gerrick
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_In_The_Flood.cfg:186
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_in_the_Flood.cfg:188
 msgid ""
 "Make no promises you know you cannot keep. Organize the defense of Westin, "
 "and if you survive, remember those who fell here."
@@ -3059,7 +3022,7 @@ msgstr ""
 "いてください。"
 
 #. [message]: speaker=Deoran
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_In_The_Flood.cfg:193
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_in_the_Flood.cfg:195
 msgid ""
 "Your name will be sounded in the roll of heroes, and you will be avenged. "
 "Thank you, my friend."
@@ -3068,7 +3031,7 @@ msgstr ""
 "がとう、友よ。"
 
 #. [message]: speaker=Lt. Illan
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_In_The_Flood.cfg:211
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_in_the_Flood.cfg:213
 msgid ""
 "We are yours to command, Sir Gerrick. Our men are not the great warriors "
 "that you and Deoran are, but we will hold our lines staunchly, until the "
@@ -3079,17 +3042,17 @@ msgstr ""
 "で。"
 
 #. [objective]: condition=win
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_In_The_Flood.cfg:217
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_in_the_Flood.cfg:219
 msgid "Hold the line: Keep Sir Gerrick alive as long as possible"
 msgstr "前線を維持する。Gerrick 卿をできる限り長く生き延びさせる"
 
 #. [objectives]
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_In_The_Flood.cfg:221
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_in_the_Flood.cfg:223
 msgid "No gold carried over to the next scenario."
 msgstr "次のシナリオに持ち越すゴールドは無し。"
 
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_In_The_Flood.cfg:226
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_in_the_Flood.cfg:228
 msgid ""
 "There is no way to win this scenario, and no way to lose. Hold off the "
 "undead hordes as long as you can. Keep Sir Gerrick alive as long as you can. "
@@ -3100,14 +3063,14 @@ msgstr ""
 "ださい。ターンが進むにつれて Westin の防衛隊は強力になります。"
 
 #. [message]: speaker=Urza Afalas
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_In_The_Flood.cfg:260
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_in_the_Flood.cfg:262
 msgid "Now I will never see my home again... Hold back the undead, Gerrick!"
 msgstr ""
 "これで我が故郷を再び見ることはできなくなった……。アンデッドを食い止めろ、"
 "Gerrick!"
 
 #. [message]: speaker=Sir Gerrick
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_In_The_Flood.cfg:272
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_in_the_Flood.cfg:274
 msgid ""
 "I only hope we have bought Deoran enough time to secure Westin for the "
 "onslaught!"
@@ -3116,7 +3079,7 @@ msgstr ""
 "ればよいが!"
 
 #. [message]: speaker=Mal M'Brin
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_In_The_Flood.cfg:280
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_in_the_Flood.cfg:282
 msgid ""
 "We will crush Westin as we have crushed you! No one shall stand between us "
 "and our home."
@@ -3124,37 +3087,37 @@ msgstr ""
 "おまえたちを壊滅させたように我々は Westin を破壊する! 我々と我々の故郷の間に"
 "はもう誰も邪魔する者はいない。"
 
-#. [scenario]: id=8a_Return_To_Kerlath
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Return_To_Kerlath.cfg:4
-msgid "Return To Kerlath"
+#. [scenario]: id=08a_Return_to_Kerlath
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Return_to_Kerlath.cfg:4
+msgid "Return to Kerlath"
 msgstr "Kerlath への帰還"
 
 #. [objective]: condition=win
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Return_To_Kerlath.cfg:37
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Return_to_Kerlath.cfg:37
 msgid "Move Deoran into Kerlath Province"
 msgstr "Deoran を Kerlath 州の内部へ移動させる"
 
 #. [side]: type=Outlaw, id=Tharzo Kalain
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Return_To_Kerlath.cfg:96
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Return_to_Kerlath.cfg:96
 msgid "Tharzo Kalain"
 msgstr "Tharzo Kalain"
 
 #. [side]: type=Lieutenant, id=Plynry
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Return_To_Kerlath.cfg:140
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Return_to_Kerlath.cfg:141
 msgid "Plynry"
 msgstr "Plynry"
 
 #. [event]
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Return_To_Kerlath.cfg:216
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Return_To_Kerlath.cfg:217
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Return_To_Kerlath.cfg:218
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Return_To_Kerlath.cfg:219
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Return_To_Kerlath.cfg:220
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Return_to_Kerlath.cfg:164
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Return_to_Kerlath.cfg:165
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Return_to_Kerlath.cfg:166
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Return_to_Kerlath.cfg:167
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Return_to_Kerlath.cfg:168
 msgid "Border Guard"
 msgstr "国境の警備兵"
 
 #. [message]
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Return_To_Kerlath.cfg:234
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Return_to_Kerlath.cfg:181
 msgid ""
 "Tharzo! That meddler who killed the Urza brothers approaches from the south. "
 "His men and horses look worn out."
@@ -3163,7 +3126,7 @@ msgstr ""
 "と馬は疲れきっているようだ。"
 
 #. [message]: speaker=Tharzo Kalain
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Return_To_Kerlath.cfg:239
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Return_to_Kerlath.cfg:186
 msgid ""
 "The dark gods have put revenge in our laps. Destroy them all before they "
 "reach the border fort!"
@@ -3172,31 +3135,31 @@ msgstr ""
 "よう!"
 
 #. [message]: speaker=Plynry
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Return_To_Kerlath.cfg:254
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Return_to_Kerlath.cfg:201
 msgid "Halt! Who comes to the border of Wesnoth?"
 msgstr "止まれ! Wesnoth の国境にやってきたのは誰だ?"
 
 #. [message]: speaker=Deoran
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Return_To_Kerlath.cfg:259
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Return_to_Kerlath.cfg:206
 msgid "It is I, Deoran, commander of the South Guard, and my men."
 msgstr "私だ、Deoran だ。南部防衛隊の司令官と、その軍だ。"
 
 #. [message]: speaker=Plynry
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Return_To_Kerlath.cfg:264
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Return_to_Kerlath.cfg:211
 msgid ""
-"Deoran? You had been thought lost long since. But I see by your men's gear "
-"and drill that they are of the South Guard indeed. Pass.."
+"Deoran? You had been thought lost long since. But I see by your mens gear "
+"and drill that they are of the South Guard indeed. Pass."
 msgstr ""
 "Deoran ですって? あなたはあれから長い間行方不明になったと思われていたので"
-"す。しかしあなたの軍の服装はまさに南部防衛隊のものです。通ってください……"
+"す。しかしあなたの軍の服装はまさに南部防衛隊のものです。通ってください"
 
 #. [message]: speaker=Deoran
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Return_To_Kerlath.cfg:269
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Return_to_Kerlath.cfg:216
 msgid "We, and our elvish allies, have won a great battle against a lich."
 msgstr "私たちと、エルフ族の同盟軍は、リッチとの大きな戦いに勝利したのだ。"
 
 #. [message]: speaker=Plynry
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Return_To_Kerlath.cfg:274
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Return_to_Kerlath.cfg:221
 msgid ""
 "Elvish allies? I think you had best make haste to Westin. There are rumors "
 "of trouble with the elves of the Aethenwood."
@@ -3204,36 +3167,36 @@ msgstr ""
 "エルフ族の同盟軍ですって? あなたは急いで Westin に向かっていたのだと思ってい"
 "ました。Aethenwood でエルフ族とトラブルになったとうわさになっています。"
 
-#. [scenario]: id=8b_The_Tides_of_War
+#. [scenario]: id=08b_The_Tides_of_War
 #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:5
 msgid "The Tides of War"
 msgstr "戦争の波"
 
 #. [value]
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:123
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:132
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:159
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:164
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:169
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:124
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:133
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:160
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:165
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:170
 msgid "Provincial Guard"
 msgstr "辺境の防衛隊"
 
 #. [value]
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:153
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:154
 msgid "Lt. Nilaf"
 msgstr "Nilaf 副官"
 
 #. [message]: speaker=Deoran
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:289
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:290
 msgid ""
-"Look! The undead army has broken through Sir Gerrick's lines! Alas, he is "
+"Look! The undead army has broken through Sir Gerricks lines! Alas, he is "
 "lost!"
 msgstr ""
 "見ろ! アンデッドの軍が Gerrick 卿の前線を突破した! ああ、彼は死んでしまっ"
 "た!"
 
 #. [message]: speaker=Moreth
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:294
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:295
 msgid ""
 "Since I was a boy, Gerrick was my leader, and there was no one braver. Today "
 "we shall defend our homes, and avenge him!"
@@ -3242,7 +3205,7 @@ msgstr ""
 "ませんでした。今日、私たちは故郷を守り、そして彼の仇を討ちます!"
 
 #. [message]: speaker=Deoran
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:309
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:310
 msgid ""
 "But in the narrow window his valiant stand gave us, we have roused some of "
 "the provincial guard and reinforced our defenses!"
@@ -3251,7 +3214,7 @@ msgstr ""
 "は辺境にいるいくつかの防衛隊を奮起させることができた!"
 
 #. [message]: speaker=Deoran
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:325
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:326
 msgid ""
 "But in the narrow window his valiant stand gave us, we have roused the whole "
 "provincial guard and reinforced our defenses!"
@@ -3260,7 +3223,7 @@ msgstr ""
 "は辺境にいるいくつかの防衛隊を奮起させることができた!"
 
 #. [message]: speaker=Deoran
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:341
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:342
 msgid ""
 "But in the narrow window his valiant stand gave us, we have roused the whole "
 "provincial guard and fully embattled the city!"
@@ -3269,24 +3232,24 @@ msgstr ""
 "は辺境にいるすべての防衛隊を奮起させることができた!"
 
 #. [message]: speaker=Lt. Nilaf
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:352
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:353
 msgid "Indeed, Lord, we are ready to defend our homes!"
 msgstr "そのとおりです、閣下。我々は我々の故郷を守る準備ができています!"
 
 #. [message]: speaker=Minister Hylas
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:363
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:364
 msgid "I have summoned the great Council of Westin!"
 msgstr "そして私は Westin の偉大な評議会を招集した!"
 
 #. [then]
 #. [else]
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:366
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:380
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:367
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:381
 msgid "Minister Mefel"
 msgstr "Mefel 牧師"
 
 #. [message]: speaker=Minister Mefel
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:369
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:370
 msgid ""
 "Hylas, I have made all possible haste, but my Council brethren are not as "
 "swift as I. It will take more time for them to arrive."
@@ -3295,7 +3258,7 @@ msgstr ""
 "い。到着には長い時間が必要だろう。"
 
 #. [message]: speaker=Minister Hylas
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:378
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:379
 msgid ""
 "And I have summoned the great Council of Westin! They will battle with all "
 "their might!"
@@ -3304,22 +3267,22 @@ msgstr ""
 
 #. [else]
 #. [then]
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:381
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:458
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:382
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:456
 msgid "Minister Romand"
 msgstr "Romand 牧師"
 
 #. [else]
 #. [then]
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:382
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:459
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:383
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:457
 msgid "Minister Alanafel"
 msgstr "Alanafel 牧師"
 
 #. [message]: speaker=Minister Mefel
 #. [message]: speaker=Minister Romand
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:387
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:464
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:388
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:462
 msgid ""
 "We have heard your summons, and we shall send these dark foes back to the "
 "abyss that spawned them!"
@@ -3328,8 +3291,8 @@ msgstr ""
 "いる地の底へ送り返す!"
 
 #. [message]: speaker=Deoran
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:391
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:468
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:392
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:466
 msgid ""
 "Council of Westin, we are cheered by your presence. Your aid will be most "
 "welcome."
@@ -3338,20 +3301,20 @@ msgstr ""
 "迎する。"
 
 #. [message]: speaker=Deoran
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:398
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:399
 msgid ""
 "We have rallied all the forces that we will be able to! Let us not make Sir "
-"Gerrick's sacrifice a vain one. For Wesnoth!"
+"Gerricks sacrifice a vain one. For Wesnoth!"
 msgstr ""
 "我々はできる限り多くの軍を結集した! Gerrick 卿の犠牲を無駄にしてはならない。"
 "Wesnoth のために!"
 
 #. [objective]: condition=win
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:410
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:411
 #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:428
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:475
-msgid "Defeat Mal M'Brin"
-msgstr "Mal M'Brin を倒す"
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:473
+msgid "Defeat Mal MBrin"
+msgstr "Mal MBrin を倒す"
 
 #. [objectives]
 #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:421
@@ -3359,27 +3322,27 @@ msgid "The Council of Westin will arrive on turn $council_arrive_turn|."
 msgstr "Westin の評議会は $council_arrive_turn| ターンで到着します。"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:515
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:313
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:511
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:314
 #: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_deaths.cfg:12
 msgid "I have failed my kingdom and duty..."
 msgstr "私は王国を守り、責務を果たすことができなかった……"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:530
-#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_deaths.cfg:67
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:526
+#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_deaths.cfg:79
 msgid "Now I will never see Westin free again..."
 msgstr "もう解放された Westin を再び見ることはできない……"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:541
-#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_deaths.cfg:81
-msgid "Far from home I fall - but not in vain! Guard our people, Deoran!"
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:537
+#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_deaths.cfg:93
+msgid "Far from home I fall  but not in vain! Guard our people, Deoran!"
 msgstr ""
 "故郷から遠く離れ私は死ぬ。しかし無駄死にではない! 我々の国民を守ってくれ、"
 "Deoran!"
 
-#. [scenario]: id=9a_Vengeance
+#. [scenario]: id=09a_Vengeance
 #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:5
 msgid "Vengeance"
 msgstr "復讐"
@@ -3405,7 +3368,7 @@ msgid "Enraged Elves"
 msgstr "激怒しているエルフ"
 
 #. [message]: speaker=Sir Gerrick
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:114
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:115
 msgid ""
 "Commander! I took your message to the council, and your deeds have pleased "
 "them. Are the undead finally gone from our lands?"
@@ -3414,7 +3377,7 @@ msgstr ""
 "していました。アンデッドはついに我々の地からいなくなったのですか?"
 
 #. [message]: speaker=Deoran
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:118
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:119
 msgid ""
 "The undead are gone! Perhaps now there will be peace for a time in Westin. "
 "You have our thanks Lady Ethiliel."
@@ -3423,7 +3386,7 @@ msgstr ""
 "我々はあなたに感謝します、Ethiliel 婦人。"
 
 #. [message]: speaker=Ethiliel
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:122
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:123
 msgid ""
 "Though the undead are vanquished, they have brought us much sorrow. Deoran, "
 "your people have restored their honor. Let us part in peace."
@@ -3432,7 +3395,7 @@ msgstr ""
 "わ。Deoran、あなたの種族は名誉を取り戻した。安心して別れましょう。"
 
 #. [message]: speaker=Deoran
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:126
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:127
 msgid ""
 "Indeed. Neither the bandits nor the undead will trouble us for some time. We "
 "will tend our wounds and you yours."
@@ -3441,28 +3404,28 @@ msgstr ""
 "我々は我々の傷の手当をします。あなたもあなたの傷を手当てしてください。"
 
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:130
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:140
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:131
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:141
 msgid "Help!"
 msgstr "助けてくれ!"
 
 #. [unit]: type=Peasant, id=Poor Farmer
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:152
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:153
 msgid "Poor Farmer"
 msgstr "貧しい農夫"
 
 #. [message]: speaker=Ithelden
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:159
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:160
 msgid "You must pay for killing Mebrin!"
 msgstr "Mebrin を殺した償いをするのだ!"
 
 #. [message]: speaker=Poor Farmer
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:163
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:164
 msgid "I am just a farmer! What did I do?!"
 msgstr "私は単なる農民です! 私が何をしたというのですか?!"
 
 #. [message]: speaker=Ithelden
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:167
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:168
 msgid ""
 "What did you do?! Your people kidnapped and murdered our greatest leader! "
 "And now you will pay!"
@@ -3471,12 +3434,12 @@ msgstr ""
 "して今、その償いをすることになる!"
 
 #. [message]: speaker=Sir Gerrick
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:188
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:189
 msgid "He just killed that innocent farmer! We must stop him!"
 msgstr "彼は無実の農民を殺した! 彼を止めなければならない!"
 
 #. [message]: speaker=Ethiliel
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:192
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:193
 msgid ""
 "Stop, Ithelden! I have traveled with these humans, and they are not the ones "
 "who harmed Mebrin. They are our allies!"
@@ -3485,7 +3448,7 @@ msgstr ""
 "Mebrin に危害を加えた者たちではない。彼らは我々の同盟軍よ!"
 
 #. [message]: speaker=Ithelden
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:196
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:197
 msgid ""
 "You too, Ethiliel? All these humans are the same! They fell trees to till "
 "the earth; now they have felled our leader! We cannot brook such deeds! You "
@@ -3498,27 +3461,27 @@ msgstr ""
 #. [event]
 #. [unit]: type=$unit_type
 #. [message]
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:213
 #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:214
 #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:215
 #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:216
 #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:217
 #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:218
 #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:219
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:288
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:300
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:220
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:289
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:301
 msgid "Disciple of Mebrin"
 msgstr "Mebrin の弟子"
 
 #. [message]: speaker=Ethiliel
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:229
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:230
 msgid ""
-"We won't be able to hold them off for long. I should go reason with them!"
+"We wont be able to hold them off for long. I should go reason with them!"
 msgstr ""
 "彼らを長い間食い止めることはできないわ。私が彼らときちんと話をしにいくわ!"
 
 #. [message]: speaker=Deoran
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:233
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:234
 msgid ""
 "Are you sure that the elves will greet you any more kindly than they have "
 "met us? After all, you did lead us into the forests..."
@@ -3527,123 +3490,58 @@ msgstr ""
 "るのですか? 第一、我々を森に導いてくれたのはあなたなのですよ……"
 
 #. [message]: speaker=Ethiliel
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:237
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:238
 msgid "Perhaps not, but it is your only hope. I must reach Ithelden!"
 msgstr ""
 "おそらく歓迎はされないでしょうね。でも、それが唯一の希望なのよ。私は "
 "Ithelden のところにいかなくては!"
 
 #. [event]
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:240
-msgid "Ithelden's base"
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:241
+msgid "Itheldens base"
 msgstr "Ithelden の本拠地"
 
 #. [objective]: condition=win
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:246
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:247
 msgid "Send Ethiliel to the Great Tree and parley with Ithelden"
 msgstr "Ethiliel を大木まで移動させ、Ithelden と交渉する"
 
 #. [message]
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:301
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:302
 msgid "For every one of us you strike down, more will rise!"
 msgstr "我々の一人一人が倒される度に、もっと多くの者が立ち上がる!"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:327
-#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_deaths.cfg:52
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:328
+#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_deaths.cfg:64
 msgid "I have given my all for my kingdom! Avenge me, Deoran!"
 msgstr "私はすべてを王国にささげた! 私の敵をとってくれ、Deoran!"
 
 #. [message]: speaker=Minister Hylas
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:340
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:341
 msgid ""
-"Ithelden's elves have killed Ethiliel! Now we have no chance to come to an "
+"Itheldens elves have killed Ethiliel! Now we have no chance to come to an "
 "agreement with them. A war with the Elves is imminent."
 msgstr ""
 "Ithelden のエルフが Ethiliel を殺してしまった! これで我々は彼らと協定を結ぶ"
 "機会を失ってしまった。エルフ族との戦争は近い。"
 
 #. [message]: speaker=Deoran
-#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:344
+#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:345
 msgid ""
-"We are far away from Weldyn. We'll surely all be killed long before any "
+"We are far away from Weldyn. Well surely all be killed long before any "
 "reinforcements arrive."
 msgstr ""
 "我々は Weldyn から遥か遠くにいる。援軍が到着するよりもずっと前に皆確実に殺さ"
 "れてしまうだろう。"
 
 #. [scenario]: id=10a_Elf_Epilogue
-#. [scenario]: id=9b_Bandit_Epilogue
+#. [scenario]: id=09b_Bandit_Epilogue
 #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09b_Bandit_Epilogue.cfg:5
 #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/10a_Elf_Epilogue.cfg:5
 msgid "Epilogue"
 msgstr "エピローグ"
 
-#. [unit_type]: id=South Guard Commander, race=human
-#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Assault_Commander.cfg:4
-msgid "Infantry Commander"
-msgstr "歩兵の司令官"
-
-#. [unit_type]: id=South Guard Commander, race=human
-#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Assault_Commander.cfg:28
-msgid ""
-"Veteran commanders have faced battle many times and led their men with "
-"steady hands and calm determination."
-msgstr ""
-"ベテランの司令官は多くの戦いを経験し、彼らの部下をしっかりと手助けし、冷静な"
-"判断力で指揮してきました。"
-
-#. [attack]: type=blade
-#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Assault_Commander.cfg:32
-#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Infantry_Commander.cfg:31
-msgid "glaive"
-msgstr "剣"
-
-#. [attack]: type=impact
-#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Assault_Commander.cfg:41
-msgid "shield"
-msgstr "盾"
-
-#. [unit_type]: id=Dismounted Commander 1, race=human
-#. [unit_type]: id=Dismounted Commander 2, race=human
-#. [unit_type]: id=Dismounted Commander 3, race=human
-#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Dismounted_Commander.cfg:4
-#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Dismounted_Commander.cfg:80
-#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Dismounted_Commander.cfg:202
-msgid "Dismounted Commander"
-msgstr "馬をおりた司令官"
-
-#. [unit_type]: id=Dismounted Commander 1, race=human
-#. [unit_type]: id=Dismounted Commander 2, race=human
-#. [unit_type]: id=Dismounted Commander 3, race=human
-#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Dismounted_Commander.cfg:24
-#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Dismounted_Commander.cfg:100
-#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Dismounted_Commander.cfg:223
-msgid "Deoran was still a dangerous commander, even without his horse."
-msgstr "Deoran は馬をおりてもなお危険な司令官です。"
-
-#. [attack]: type=pierce
-#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Dismounted_Commander.cfg:28
-#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Junior_Commander.cfg:31
-msgid "spear"
-msgstr "槍"
-
-#. [attack]: type=pierce
-#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Dismounted_Commander.cfg:104
-#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Dismounted_Commander.cfg:227
-#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Horseman_Commander.cfg:31
-#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Mounted_General.cfg:33
-msgid "lance"
-msgstr "ランス"
-
-#. [attack]: type=impact
-#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Dismounted_Commander.cfg:115
-#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Dismounted_Commander.cfg:238
-#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Horseman_Commander.cfg:42
-#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Mounted_General.cfg:44
-msgid "mace"
-msgstr "メイス"
-
 #. [unit_type]: id=Eyestalk, race=monster
 #: data/campaigns/The_South_Guard/units/Eyestalk.cfg:4
 msgid "Eyestalk"
@@ -3652,7 +3550,7 @@ msgstr "カニの目"
 #. [unit_type]: id=Eyestalk, race=monster
 #: data/campaigns/The_South_Guard/units/Eyestalk.cfg:25
 msgid ""
-"Named 'Eyestalks' for obvious reasons, these plant-like creatures can focus "
+"Named ‘Eyestalks’ for obvious reasons, these plant-like creatures can focus "
 "their gaze onto an unsuspecting victim to draw life energy straight out of "
 "them to replenish their own. While almost defenseless against melee attacks, "
 "its deadly gaze from afar is not to be underestimated."
@@ -3688,13 +3586,50 @@ msgstr ""
 "するための訓練を受けています。彼らは Wesnoth の地方を平和に保っている警備隊を"
 "指揮しています。"
 
-#. [unit_type]: id=South Guard Captain, race=human
+#. [attack]: type=pierce
+#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Horseman_Commander.cfg:31
+#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Mounted_General.cfg:33
+msgid "lance"
+msgstr "ランス"
+
+#. [attack]: type=impact
+#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Horseman_Commander.cfg:42
+#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Mounted_General.cfg:44
+msgid "mace"
+msgstr "メイス"
+
+#. [unit_type]: id=Infantry Commander, race=human
 #: data/campaigns/The_South_Guard/units/Infantry_Commander.cfg:4
+msgid "Infantry Commander"
+msgstr "歩兵の司令官"
+
+#. [unit_type]: id=Infantry Commander, race=human
+#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Infantry_Commander.cfg:28
+msgid ""
+"Veteran commanders have faced battle many times and led their men with "
+"steady hands and calm determination."
+msgstr ""
+"ベテランの司令官は多くの戦いを経験し、彼らの部下をしっかりと手助けし、冷静な"
+"判断力で指揮してきました。"
+
+#. [attack]: type=blade
+#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Infantry_Commander.cfg:32
+#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Infantry_Lieutenant.cfg:31
+msgid "glaive"
+msgstr "剣"
+
+#. [attack]: type=impact
+#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Infantry_Commander.cfg:41
+msgid "shield"
+msgstr "盾"
+
+#. [unit_type]: id=Infantry Lieutenant, race=human
+#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Infantry_Lieutenant.cfg:4
 msgid "Infantry Lieutenant"
 msgstr "歩兵の副官"
 
-#. [unit_type]: id=South Guard Captain, race=human
-#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Infantry_Commander.cfg:27
+#. [unit_type]: id=Infantry Lieutenant, race=human
+#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Infantry_Lieutenant.cfg:27
 msgid ""
 "Commanders of the infantry of Wesnoth are responsible for the garrison and "
 "defense of the border towns and villages. They are drawn from the ranks of "
@@ -3721,10 +3656,15 @@ msgstr ""
 "リーダーになるよう教えられます。任務を果たすために十分な強い勇気を持ったもの"
 "が Wesnoth 軍の司令官になるのです。"
 
+#. [attack]: type=pierce
+#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Junior_Commander.cfg:31
+msgid "spear"
+msgstr "槍"
+
 #. [unit_type]: id=Mounted General, race=human
 #: data/campaigns/The_South_Guard/units/Mounted_General.cfg:4
 msgid "Mounted General"
-msgstr "é¨\8eå\85µã\81®å\8f¸ä»¤å®\98"
+msgstr "é¨\8eå\85µã\81®å°\86è»\8d"
 
 #. [unit_type]: id=Mounted General, race=human
 #: data/campaigns/The_South_Guard/units/Mounted_General.cfg:29
@@ -3733,17 +3673,17 @@ msgid ""
 "trained not only to ride and fight, but to lead. They command the garrisons "
 "that keep peace in the provinces of Wesnoth."
 msgstr ""
-"å\9b½å¢\83è­¦å\82\99é\9a\8aã\81®æ\9c\80ã\82\82æ\9c\89è\83½ã\81ªã\83ªã\83¼ã\83\80ã\83¼ã\81§ã\81\82ã\82\8bé¨\8eå\85µã\81®å\8f¸ä»¤å®\98ã\81¯é¦¬ã\81«ä¹\97ã\81£ã\81¦æ\88¦ã\81\86ã\81\93ã\81¨ã\81 ã\81\91ã\81§ã\81ª"
-"く兵士を指揮するための訓練を受けています。彼らは Wesnoth の地方を平和に保つ警"
-"隊を指揮しています。"
+"å\9b½å¢\83è­¦å\82\99é\9a\8aã\81®æ\9c\80ã\82\82æ\9c\89è\83½ã\81ªã\83ªã\83¼ã\83\80ã\83¼ã\81§ã\81\82ã\82\8bé¨\8eå\85µã\81®å°\86è»\8dã\81¯é¦¬ã\81«ä¹\97ã\81£ã\81¦æ\88¦ã\81\86ã\81\93ã\81¨ã\81 ã\81\91ã\81§ã\81ªã\81\8f"
+"兵士を指揮するための訓練を受けています。彼らは Wesnoth の地方を平和に保つ警備"
+"隊を指揮しています。"
 
 #. [message]: speaker=Deoran
-#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_deaths.cfg:27
+#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_deaths.cfg:35
 msgid "Taste cold steel!"
 msgstr "冷たい鋼鉄を味わうがいい!"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_deaths.cfg:38
+#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_deaths.cfg:50
 msgid "I have lost all helping the humans... Now they will surely perish!"
 msgstr ""
 "私は人間を助けようとしてすべてを失ってしまった…… これで彼らは確実に死んでしま"
@@ -3752,21 +3692,21 @@ msgstr ""
 #. [message]: speaker=narrator
 #: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_help.cfg:29
 msgid ""
-"Thugs are the mainstay of the bandit armies. They do not have a ranged "
-"attack, and are vulnerable to your archers. Deoran's lance will also strike "
-"fear into their hearts! Like all of the bandit units, they are much more "
-"dangerous at night."
+"Thugs are the mainstay of the bandit armies. They do not have a <i>ranged</"
+"i> attack, and are vulnerable to your archers. Deoran’s lance will also "
+"strike fear into their hearts! Like all of the bandit units, they are much "
+"more dangerous at night."
 msgstr ""
-"悪党は山賊軍の本隊です。彼らは投射攻撃を持っていないので、弓兵には弱いです。"
-"Deoran のランスは彼らの心に恐怖心を抱かせるでしょう! すべての山賊ユニットと"
-"同じように、彼らは夜間にはより危険です。"
+"悪党は山賊軍の主力です。彼らは<i>投射</i>攻撃を持っていないので、弓兵には弱い"
+"です。Deoran のランスは彼らの心に恐怖心を抱かせるでしょう! すべての山賊ユ"
+"ニットと同じように、彼らは夜間にはより危険です。"
 
 #. [message]: speaker=narrator
 #: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_help.cfg:56
 msgid ""
 "Thieves are more subtle than thugs. They try to surround your units and stab "
 "them in the back. Make sure that thieves never have an opportunity to attack "
-"when they have an ally directly behind the unit they are attacking - they'll "
+"when they have an ally directly behind the unit they are attacking — they’ll "
 "do double damage! Like thugs, thieves are vulnerable to the ranged attacks "
 "of your archers."
 msgstr ""
@@ -3779,31 +3719,33 @@ msgstr ""
 #: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_help.cfg:83
 msgid ""
 "Footpads are the scouts of the bandit armies. They are quick, and have both "
-"a melee attack and a ranged attack. Neither of their attacks is very strong, "
-"however, and your spearmen will make quick work of them during the day."
+"a <i>melee</i> attack and a <i>ranged</i> attack. Neither of their attacks "
+"is very strong, however, and your spearmen will make quick work of them "
+"during the day."
 msgstr ""
-"追いはぎは盗賊軍の偵察部隊です。彼らは素早く、格闘攻撃と投射攻撃の両方を持っ"
-"ています。しかしながら、どちらの攻撃もそれほど強力ではありません。日中には槍"
-"兵が彼らを簡単に片付けるでしょう。"
+"追いはぎは盗賊軍の偵察部隊です。彼らは素早く、<i>格闘</i>攻撃と<i>投射</i>攻"
+"撃の両方を持っています。しかしながら、どちらの攻撃もそれほど強力ではありませ"
+"ん。日中には槍兵が彼らを簡単に片付けるでしょう。"
 
 #. [message]: speaker=narrator
 #: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_help.cfg:110
 msgid ""
 "Skeletons are the bones of fallen warriors raised by some dark magic. They "
 "are almost immune to piercing weapons like arrows and spears. Bladed attacks "
-"like swords will injure them, and Minister Hylas's arcane attack is deadly "
-"against them. Like the rest of the bandits, they are more dangerous at night!"
+"like swords will injure them, and Minister Hylas’s <i>arcane</i> attack is "
+"deadly against them. Like the rest of the bandits, they are more dangerous "
+"at night!"
 msgstr ""
 "スケルトンはある闇の魔術によってよみがえった死んだ戦士の骨です。彼らには矢や"
 "槍のような貫通攻撃の武器はほとんど効きません。剣のような斬撃攻撃は彼らに傷を"
-"負わせることができるでしょう。また、Hylas 牧師の秘術による攻撃は彼らにとって"
-"致命的です。山賊の他のユニットと同じように、夜間にはより危険です!"
+"負わせることができるでしょう。また、Hylas 牧師の<i>秘術</i>による攻撃は彼らに"
+"とって致命的です。山賊の他のユニットと同じように、夜間にはより危険です!"
 
 #. [message]: speaker=narrator
 #: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_help.cfg:137
 msgid ""
 "Walking corpses are the bodies of slain warriors, filled with some black "
-"magic. They are slow and weak - any of your units is more than a match for "
+"magic. They are slow and weak  any of your units is more than a match for "
 "them. They are only dangerous in packs..."
 msgstr ""
 "歩く死体はある黒魔術によって満たされた、殺された戦士の体です。彼らは鈍く、弱"
@@ -3818,16 +3760,16 @@ msgid ""
 "almost deserted. The elves in the western forest kept to their own affairs. "
 "In the prosperous south men built new towns and farms."
 msgstr ""
-"Haldric VII ä¸\96ã\81\8c統治ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81\9fé\96\93ã\80\81Wesnoth ã\81¯å®\89å\85¨ã\81 ã\81£た。Konrad I 世はオーク族を"
-"å\8c\97ã\81¸ã\81¨è¿½ã\81\84ã\82\84ã\81£ã\81\9fã\80\82æ\9d±é\83¨ã\81®è¦\81å¡\9eã\81¯é\9d\99ã\81\8bã\81§ã\80\81ã\81»ã\81¨ã\82\93ã\81©æ\94¾æ£\84ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81\9fã\80\82西é\83¨ã\81®æ£®ã\81«ä½\8fã\82\80"
-"エルフ族は人間に干渉することはなかった。繁栄している南部では、人々が新しい街"
-"ã\82\84è¾²å\9c°ã\82\92é\96\8bæ\8b\93ã\81\97ã\81¦ã\81\84た。"
+"Haldric VII ä¸\96ã\81\8c統治ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81\9fé\96\93ã\80\81Wesnoth ã\81¯å®\89å\85¨ã\81§ã\81\97た。Konrad I 世はオーク族を"
+"å\8c\97ã\81¸ã\81¨è¿½ã\81\84ã\82\84ã\82\8aã\81¾ã\81\97ã\81\9fã\80\82æ\9d±é\83¨ã\81®è¦\81å¡\9eã\81¯é\9d\99ã\81\8bã\81§ã\80\81ã\81»ã\81¨ã\82\93ã\81©æ\94¾æ£\84ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\97ã\81\9fã\80\82西é\83¨ã\81®"
+"森に住むエルフ族は人間に干渉することはありませんでした。繁栄している南部で"
+"ã\81¯ã\80\81人ã\80\85ã\81\8cæ\96°ã\81\97ã\81\84è¡\97ã\82\84è¾²å\9c°ã\82\92é\96\8bæ\8b\93ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\97た。"
 
 #. [part]
 #: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:25
 msgid ""
 "For eight years the South Guard had defended the farms and homes surrounding "
-"the city of Westin, the capital of Wesnoth's frontier province of Kerlath in "
+"the city of Westin, the capital of Wesnoths frontier province of Kerlath in "
 "the furthermost south. The fiercest foe they had faced was the occasional "
 "bandit. The orcs were far to the north. In the Aethenwood to the west "
 "dreamed the elves, not foes of humankind but keeping aloof from men. Only "
@@ -3835,14 +3777,14 @@ msgid ""
 "the ancient heart forest of the Great Continent so dense and gloomy that "
 "even elves forbore from dwelling there."
 msgstr ""
-"8 å¹´ã\81®é\96\93ã\80\81å\8d\97é\83¨é\98²è¡\9bé\9a\8aã\81¯ Westin ã\81®é\83½å¸\82ã\81®å\91¨è¾ºã\81«åº\83ã\81\8cã\82\8bè¾²å\9c°ã\82\84æ°\91家ã\82\92é\98²å¾¡ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81\9fã\80\82"
-"Westin は Wesnoth の最も南の果てにある辺境の州、Kerlath の州都であった。彼ら"
-"ã\81\8cç\9b´é\9d¢ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81\9fæ\9c\80ã\82\82æ¿\80ã\81\97ã\81\84æ\95µã\81¯æ\99\82ã\80\85ã\81\82ã\82\89ã\82\8fã\82\8cã\82\8bå±±è³\8aã\81 ã\81£ã\81\9fã\80\82ã\82ªã\83¼ã\82¯æ\97\8fã\81¯é\81 ã\81\8få\8c\97ã\81«ã\81\84"
-"ã\81\9fã\80\82å·\9dã\81®å\90\91ã\81\93ã\81\86ã\81«ã\81\82ã\82\8b森ã\81«ã\81¯ä½\95ã\82\82ä½\8fã\82\93ã\81§ã\81\84ã\81ªã\81\8bã\81£ã\81\9fã\80\82西ã\81® Aethenwood ã\81®æ£®ã\81§ã\81¯ã\80\81ã\82¨"
-"ã\83«ã\83\95æ\97\8fã\81\8cç\90\86æ\83³ã\82\92夢è¦\8bã\80\81人é\96\93ã\81«æ\95µå¯¾ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81ªã\81\8fã\80\81ã\81¾ã\81\9f人é\96\93ã\81¨ã\81\8bã\81\8bã\82\8fã\82\89ã\81\9aã\81«ã\81\84ã\81\9fã\80\82"
-"Kerlath 南部の荒れ地にはわずかな無法者たちだけが点々と住んでいるだけだった。"
-"森の中心にある大陸の古代の要塞はとても森が深く暗いため、エルフ族でさえもそこ"
-"ã\81«ä½\8fã\82\80ã\81\93ã\81¨ã\81¯ã\81ªã\81\8bã\81£た。"
+"8 å¹´ã\81®é\96\93ã\80\81å\8d\97é\83¨é\98²è¡\9bé\9a\8aã\81¯ Westin ã\81®é\83½å¸\82ã\81®å\91¨è¾ºã\81«åº\83ã\81\8cã\82\8bè¾²å\9c°ã\82\84æ°\91家ã\82\92é\98²å¾¡ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\97"
+"た。Westin は Wesnoth の最も南の果てにある辺境の州、Kerlath の州都です。オー"
+"ã\82¯æ\97\8fã\81¯é\81 ã\81\8få\8c\97ã\81«ã\81\8aã\82\8aã\80\81å½¼ã\82\89ã\81\8cç\9b´é\9d¢ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81\9fæ\9c\80ã\82\82æ¿\80ã\81\97ã\81\84æ\95µã\81¯æ\99\82ã\80\85ã\81\82ã\82\89ã\82\8fã\82\8cã\82\8bå±±è³\8aã\81 ã\81£ã\81\9f"
+"ã\81®ã\81§ã\81\99ã\80\82å·\9dã\81®å\90\91ã\81\93ã\81\86ã\81«ã\81\82ã\82\8b森ã\81«ã\81¯ä½\95ã\82\82ä½\8fã\82\93ã\81§ã\81\84ã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9fã\80\82西ã\81® Aethenwood ã\81®æ£®"
+"ã\81§ã\81¯ã\80\81ã\82¨ã\83«ã\83\95æ\97\8fã\81\8cç\90\86æ\83³ã\82\92夢è¦\8bã\80\81人é\96\93ã\81«æ\95µå¯¾ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81ªã\81\8fã\80\81ã\81¾ã\81\9f人é\96\93ã\81¨ã\81\8bã\81\8bã\82\8fã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81ª"
+"く暮らしていました。Kerlath 南部の荒れ地にはわずかな無法者たちだけが点々と住"
+"んでいるだけでした。森の中心にある大陸の古代の要塞はとても森が深く暗いため、"
+"ã\82¨ã\83«ã\83\95æ\97\8fã\81§ã\81\95ã\81\88ã\82\82ã\81\9dã\81\93ã\81«ä½\8fã\82\80ã\81\93ã\81¨ã\81¯ã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97た。"
 
 #. [part]
 #: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:29
@@ -3851,8 +3793,9 @@ msgid ""
 "under the command of Sir Loris, suddenly ceased. King Haldric decided to "
 "send someone to investigate."
 msgstr ""
-"そして、9 年目の春、南部防衛隊からの報告が突然届かなくなった。防衛隊は Loris "
-"卿の指揮の下にあった。Haldric 王は誰かを調査に向かわせることを決めた。"
+"そして、9 年目の春、南部防衛隊からの報告が突然届かなくなったのです。防衛隊は "
+"Loris 卿の指揮の下にありました。Haldric 王は誰かを調査に向かわせることを決断"
+"しました。"
 
 #. [part]
 #: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:33
@@ -3860,11 +3803,11 @@ msgid ""
 "King Haldric summoned a young, undistinguished but promising cavalry officer "
 "named Deoran. Deoran was the son of Haldiel, who had fought with distinction "
 "alongside Konrad I in the wars against the orcs. The King had a mission for "
-"Haldiel's son."
+"Haldiels son."
 msgstr ""
-"Haldric 王は、Deoran という名の若く平凡だが前途有望な騎馬隊の将校を呼び出し"
-"ã\81\9fã\80\82å½¼ã\81¯ ã\82ªã\83¼ã\82¯æ\97\8fã\81¨ã\81®æ\88¦ã\81\84ã\81§ Konrad I ä¸\96ã\81¨ã\81¨ã\82\82ã\81«æ\88¦ã\81\84ã\80\81æ\89\8bæ\9f\84ã\82\92ç«\8bã\81¦ã\81\9f Haldiel ã\81®"
-"息子であった。王は彼に任務を与えるつもりなのだ。"
+"Haldric 王は、Deoran という名の若く平凡だが前途有望な騎馬隊の将校を呼び出し"
+"ã\81\97ã\81\9fã\80\82å½¼ã\81¯ã\80\81ã\82ªã\83¼ã\82¯æ\97\8fã\81¨ã\81®æ\88¦ã\81\84ã\81§ Konrad I ä¸\96ã\81¨ã\81¨ã\82\82ã\81«æ\88¦ã\81\84ã\80\81æ\89\8bæ\9f\84ã\82\92ç«\8bã\81¦ã\81\9f Haldiel "
+"の息子でした。王は彼に任務を与えるつもりだったのです。"
 
 #. [part]
 #: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:37
@@ -3873,9 +3816,9 @@ msgid ""
 "Westin, to demand an accounting from Sir Loris, the commander of the South "
 "Guard..."
 msgstr ""
-"Haldric ç\8e\8bã\81¯è\8b¥ã\81\84 Deoran ã\81«ã\83\8aã\82¤ã\83\88ã\81®ç§°å\8f·ã\82\92ä¸\8eã\81\88ã\81\9fã\80\82ã\81\9dã\81\97ã\81¦å½¼ã\81\8cç«\8bã\81¡ä¸\8aã\81\8cã\81£ã\81\9fæ\99\82ã\80\81å½¼"
-"に Westin へ向かい、南部防衛隊の指揮官である Loris 卿に説明を求めるという任務"
-"ã\82\92ä¸\8eã\81\88ã\81\9f……"
+"Haldric ç\8e\8bã\81¯è\8b¥ã\81\84 Deoran ã\81«ã\83\8aã\82¤ã\83\88ã\81®ç§°å\8f·ã\82\92ä¸\8eã\81\88ã\81¾ã\81\97ã\81\9fã\80\82ã\81\9dã\81\97ã\81¦å½¼ã\81\8cç«\8bã\81¡ä¸\8aã\81\8cã\81£ã\81\9f"
+"時、彼に Westin へ向かい、南部防衛隊の指揮官である Loris 卿に説明を求めるとい"
+"ã\81\86ä»»å\8b\99ã\82\92ä¸\8eã\81\88ã\81\9fã\81®ã\81§ã\81\99……"
 
 #. [part]
 #: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:58
@@ -3885,21 +3828,21 @@ msgid ""
 "terrorizing the peasants and villagers. Nowhere did they find soldiers of "
 "the South Guard."
 msgstr ""
-"Urza Mathin ã\82\92å\80\92ã\81\97ã\81\9få¾\8cã\80\81Deoran ã\81¯ã\81\99ã\81\90ã\81«å\9c°æ\96¹å\85¨ä½\93ã\81«å\81µå¯\9fã\82\92æ´¾é\81£ã\81\97ã\81\9fã\80\82å½¼ã\81®é\83¨ä¸\8bã\81¯ã\80\81"
-"山賊が国境を超えて自由に歩き回り、農民や村人を脅かしていることを報告した。南"
-"部防衛隊の兵士はどこを探しても見つけることができなかった。"
+"Urza Mathin ã\82\92å\80\92ã\81\97ã\81\9få¾\8cã\80\81Deoran ã\81¯ã\81\99ã\81\90ã\81«å\9c°æ\96¹å\85¨ä½\93ã\81«å\81µå¯\9fã\82\92æ´¾é\81£ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9fã\80\82å½¼ã\81®é\83¨ä¸\8b"
+"は、山賊が国境を超えて自由に歩き回り、農民や村人を脅かしていることを報告しま"
+"した。南部防衛隊の兵士はどこを探しても見つけることができませんでした。"
 
 #. [part]
 #: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:63
 msgid ""
 "Deoran decided to take action and wipe out the bandits. He gathered the men "
-"of Sir Gerrick's command and whatever peasants were of strong body and "
+"of Sir Gerricks command and whatever peasants were of strong body and "
 "fighting age. With this small force he rode in haste to Westin, capital of "
 "the province."
 msgstr ""
-"Deoran ã\81¯å±±è³\8aã\82\92ä¸\80æ\8e\83ã\81\99ã\82\8bã\81\9fã\82\81ã\81«è¡\8cå\8b\95ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81«æ±ºã\82\81ã\81\9fã\80\82å½¼ã\81¯ Gerrick å\8d¿ã\81\8cæ\8c\87æ\8f®ã\81\99ã\82\8b"
-"兵を集めた。強靭な体を持ち、戦うことのできる農民も。この小さな部隊とともに彼"
-"ã\81¯ Westin ã\81¸ã\81¨æ\80¥ã\81\84ã\81 ã\80\82Westin ã\81¯ã\81\93ã\81®å\9c°æ\96¹ã\81®é¦\96é\83½ã\81§ã\81\82ã\81£た。"
+"Deoran ã\81¯å±±è³\8aã\82\92ä¸\80æ\8e\83ã\81\99ã\82\8bã\81\9fã\82\81ã\81«è¡\8cå\8b\95ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81«æ±ºã\82\81ã\81¾ã\81\97ã\81\9fã\80\82å½¼ã\81¯ Gerrick å\8d¿ã\81\8cæ\8c\87æ\8f®"
+"する兵を召集しました。強靭な体を持ち、戦うことのできる農民も。この小さな部隊"
+"ã\81¨ã\81¨ã\82\82ã\81«å½¼ã\81¯ã\80\81ã\81\93ã\81®å\9c°æ\96¹ã\81®é¦\96é\83½ã\81§ã\81\82ã\82\8b Westin ã\81¸ã\81¨æ\80¥ã\81\8eã\81¾ã\81\97た。"
 
 #. [part]
 #: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:67
@@ -3907,8 +3850,8 @@ msgid ""
 "Deoran and his men approached the old city, and they saw that their fears "
 "were well founded..."
 msgstr ""
-"Deoran と彼の軍は古い都市に近づいていた。そして、彼らが恐れていたことが現実に"
-"なっていることを目の当たりにした……"
+"Deoran と彼の軍は古い都市に付近にまできました。そして、彼らが恐れていたことが"
+"現実になっていることを目の当たりにしたのです……"
 
 #. [part]
 #: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:88
@@ -3916,8 +3859,8 @@ msgid ""
 "Ethiliel led the men of the South Guard into the southern forest. Shadows "
 "soon covered their paths day and night, and a thick fog filled the air."
 msgstr ""
-"Ethiliel ã\81¯å\8d\97é\83¨é\98²è¡\9bé\9a\8aã\81®å\85µå£«ã\82\92å\8d\97æ\96¹ã\81®æ£®ã\81¸ã\81¨å°\8eã\81\84ã\81\9fã\80\82すぐに彼らの行く道は影に覆わ"
-"ã\82\8cã\81\9fã\80\82æ\97¥ä¸­ã\82\82å¤\9cé\96\93ã\82\82ã\80\82ã\81\9dã\81\97ã\81¦æ¿\83ã\81\84é\9c§ã\81§ã\81\82ã\81\9fã\82\8aã\81\8cæº\80ã\81\9fã\81\95ã\82\8cã\81\9f。"
+"Ethiliel ã\81¯å\8d\97é\83¨é\98²è¡\9bé\9a\8aã\81®å\85µå£«ã\82\92å\8d\97æ\96¹ã\81®æ£®ã\81¸ã\81¨å°\8eã\81\8fã\81¨ã\80\81すぐに彼らの行く道は影に覆わ"
+"ã\82\8cã\81¾ã\81\97ã\81\9fã\80\82æ\97¥ä¸­ã\82\82å¤\9cé\96\93ã\82\82ã\80\82ã\81\9dã\81\97ã\81¦æ¿\83ã\81\84é\9c§ã\81§ã\81\82ã\81\9fã\82\8aã\81\8cæº\80ã\81\9fã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\81®ã\81§ã\81\99。"
 
 #. [part]
 #: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:94
@@ -3926,39 +3869,39 @@ msgid ""
 "From time to time they saw ghostly images of elven villages and halls in the "
 "deep woods, but as they advanced, even those became scarce."
 msgstr ""
-"ä½\95é\80±é\96\93ã\82\82ã\81®é\96\93ã\80\81ã\81\93ã\82\8cã\81¾ã\81§èª°ã\82\82足ã\82\92è¸\8fã\81¿å\85¥ã\82\8cã\81\9fã\81\93ã\81¨ã\81®ã\81ªã\81\84å\90\8dã\82\82ã\81ªã\81\8dé\81\93ã\82\92é\80²ã\82\93ã\81 ã\80\82æ\99\82æ\8a\98ã\82¨"
-"ルフ族の村や集会所が深い森の中にぼんやりと見えた。しかし彼らが進むにつれ、そ"
-"ã\82\8cã\81¯å°\91ã\81ªã\81\8fã\81ªã\81£ã\81¦ã\81\84ã\81£た。"
+"ä½\95é\80±é\96\93ã\82\82ã\81®é\96\93ã\80\81ã\81\93ã\82\8cã\81¾ã\81§èª°ã\82\82足ã\82\92è¸\8fã\81¿å\85¥ã\82\8cã\81\9fã\81\93ã\81¨ã\81®ã\81ªã\81\84å\90\8dã\82\82ã\81ªã\81\8dé\81\93ã\82\92é\80²ã\81¿ã\81¾ã\81\97ã\81\9fã\80\82æ\99\82"
+"折エルフ族の村や集会所が深い森の中にぼんやりと見えましたが、彼らが進むにつ"
+"ã\82\8cã\80\81ã\81\9dã\81®æ\95°ã\81¯å°\91ã\81ªã\81\8fã\81ªã\81£ã\81¦ã\81\84ã\81\8dã\81¾ã\81\97た。"
 
 #. [part]
 #: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:99
 msgid ""
-"Finally Ethiliel told the men to halt and pitch camp - they had reached the "
+"Finally Ethiliel told the men to halt and pitch camp  they had reached the "
 "Black River, beyond which no elf or man would willingly pass."
 msgstr ""
-"ã\82\88ã\81\86ã\82\84ã\81\8fã\80\81Ethiliel ã\81¯å\85µå£«ã\81\9fã\81¡ã\81«ç«\8bã\81¡æ­¢ã\81¾ã\81£ã\81¦é\87\8eå\96¶ã\81\99ã\82\8bã\82\88ã\81\86ã\81«è¨\80ã\81£ã\81\9fã\80\82å½¼ã\82\89ã\81¯æ\9a\97é»\92ã\81®"
-"川に到着したのだ。エルフも人間も喜んで越えることはないその川に。"
+"ã\82\88ã\81\86ã\82\84ã\81\8fã\80\81Ethiliel ã\81¯å\85µå£«ã\81\9fã\81¡ã\81«ç«\8bã\81¡æ­¢ã\81¾ã\81£ã\81¦é\87\8eå\96¶ã\81\99ã\82\8bã\82\88ã\81\86ã\81«è¨\80ã\81\84ã\81¾ã\81\97ã\81\9fã\80\82å½¼ã\82\89ã\81¯æ\9a\97"
+"黒の川に到着したのです。エルフも人間も喜んで越えることはないその川に。"
 
 #. [part]
 #: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:108
 msgid ""
-"After Mal M'Brin's defeat, Deoran's troops and their elvish allies turned "
+"After Mal M’Brin’s defeat, Deoran’s troops and their elvish allies turned "
 "north for home. As they re-crossed the Black River, fall was fading into "
 "winter."
 msgstr ""
-"Mal M'brin が倒れた後、Deoran の部隊とエルフ族の同盟軍は北へ、故郷へ向かっ"
-"ã\81\9fã\80\82æ\9a\97é»\92ã\81®å·\9dã\82\92å\86\8dã\81³æ¨ªå\88\87ã\82\8bé \83ã\81«ã\81¯ã\80\81ç§\8bã\81¯é\81 ã\81\96ã\81\8bã\82\8aã\80\81å\86¬ã\81«ã\81ªã\82\8dã\81\86ã\81¨ã\81\97ã\81¦ã\81\84た。"
+"Mal M’brin が倒れた後、Deoran の部隊とエルフ族の同盟軍は北へ、故郷へと向かい"
+"ã\81¾ã\81\97ã\81\9fã\80\82æ\9a\97é»\92ã\81®å·\9dã\82\92å\86\8dã\81³æ¨ªå\88\87ã\82\8bé \83ã\81«ã\81¯ã\80\81ç§\8bã\81¯é\81 ã\81\96ã\81\8bã\82\8aã\80\81å\86¬ã\81«ã\81ªã\82\8dã\81\86ã\81¨ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\97た。"
 
 #. [part]
 #: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:114
 msgid ""
-"Forage and game were scarce in the gloomy woods. The men's spirits were "
+"Forage and game were scarce in the gloomy woods. The mens spirits were "
 "lifted by the thought of home, but their bodies became gaunt. The long weeks "
 "of trudging northward took its toll."
 msgstr ""
-"薄暗い森の中では飼料や獲物が乏しかった。彼らの気分は故郷を思う気持ちで高揚し"
-"ていたが、彼らの肉体はやせ衰えていった。何週間にも及ぶ北への重い足取りは多く"
-"の人命を奪った。"
+"薄暗い森の中では飼料や獲物が僅かしかありませんでした。彼らの気分は故郷を思う"
+"気持ちで高揚していたが、彼らの肉体はやせ衰えていきました。何週間にも及ぶ北へ"
+"の重い足取りに多くの人命が奪われました。"
 
 #. [part]
 #: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:123
@@ -3967,9 +3910,9 @@ msgid ""
 "southern forest. An oppressive silence hung over the land, and an ominous "
 "gloom followed close behind the men of the South Guard."
 msgstr ""
-"Deoranã\80\81Gerrick å\8d¿ã\80\81ã\81\9dã\82\8cã\81« Urza Afalas ã\81\8cåº\83大ã\81ªå\8d\97æ\96¹ã\81®æ£®ã\81\8bã\82\89è\84±å\87ºã\81\99ã\82\8bã\81¨、雪が"
-"é\99\8dã\81£ã\81¦ã\81\8dã\81\9fã\80\82大å\9c°ã\81¯å ªã\81\88é\9b£ã\81\84ã\81»ã\81©ã\81®é\9d\99å¯\82ã\81«å\8c\85ã\81¾ã\82\8cã\80\81ä¸\8då\90\89ã\81ªé\97\87ã\81\8cå\8d\97é\83¨é\98²è¡\9bé\9a\8aã\81®å\85µå£«ã\81\9fã\81¡"
-"のすぐ後ろに迫っていた。"
+"Deoranã\80\81Gerrick å\8d¿ã\80\81ã\81\9dã\82\8cã\81« Urza Afalas ã\81\8cåº\83大ã\81ªå\8d\97æ\96¹ã\81®æ£®ã\81\8bã\82\89è\84±å\87ºã\81\97ã\81\9fã\81¨ã\81\8d、雪が"
+"é\99\8dã\82\8aã\81¯ã\81\98ã\82\81ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\97ã\81\9fã\80\82大å\9c°ã\81¯å ªã\81\88é\9b£ã\81\84ã\81»ã\81©ã\81®é\9d\99å¯\82ã\81«å\8c\85ã\81¾ã\82\8cã\80\81ä¸\8då\90\89ã\81ªé\97\87ã\81\8cå\8d\97é\83¨é\98²è¡\9bé\9a\8a"
+"の兵士たちのすぐ後ろに迫っていたのです。"
 
 #. [part]
 #: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:129
@@ -3977,8 +3920,8 @@ msgid ""
 "Finally they arrived at the southern border of Wesnoth and the forts that "
 "guarded it. The undead were close on their heels..."
 msgstr ""
-"ã\81¤ã\81\84ã\81«å½¼ã\82\89ã\81¯ Wesnoth ã\81®å\8d\97å\81´ã\81®å\9b½å¢\83ã\81¨å\9b½å¢\83ã\82\92å®\88ã\81£ã\81¦ã\81\84ã\82\8bç ¦ã\81«å\88°ç\9d\80ã\81\97ã\81\9fã\80\82ã\82¢ã\83³ã\83\87ã\83\83ã\83\89ã\81¯"
-"彼らのすぐ後ろに迫っていた……"
+"ã\81¤ã\81\84ã\81«å½¼ã\82\89ã\81¯ Wesnoth ã\81®å\8d\97å\81´ã\81®å\9b½å¢\83ã\81¨å\9b½å¢\83ã\82\92å®\88ã\81£ã\81¦ã\81\84ã\82\8bç ¦ã\81«å\88°ç\9d\80ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9fã\80\82ã\82¢ã\83³ã\83\87ã\83\83"
+"ドは彼らのすぐ後ろに迫っていました……"
 
 #. [part]
 #: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:138
@@ -3989,33 +3932,33 @@ msgid ""
 "the field was covered in a great fog..."
 msgstr ""
 "ついに太陽が地平線から顔を出し、その光線で疲れきった Westin の防衛隊は息を吹"
-"ã\81\8dè¿\94ã\81\97ã\81\9fã\80\82å\8d\97é\83¨é\98²è¡\9bé\9a\8aã\81\8cã\82¨ã\83«ã\83\95ã\81®æ\95µã\82\92å\9f\8eå£\81ã\81\8bã\82\89æ\8a¼ã\81\97æ\88»ã\81\99ã\81¨ã\80\81大ã\81\8dã\81ªå\8f«ã\81³å£°ã\81\8cè°·ã\81«é\9f¿ã\81\8d"
-"わたった。突然、戦場は大量の霧に包まれた……"
+"ã\81\8dè¿\94ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9fã\80\82å\8d\97é\83¨é\98²è¡\9bé\9a\8aã\81\8cã\82¨ã\83«ã\83\95ã\81®æ\95µã\82\92å\9f\8eå£\81ã\81\8bã\82\89æ\8a¼ã\81\97æ\88»ã\81\99ã\81¨ã\80\81大ã\81\8dã\81ªå\8f«ã\81³å£°ã\81\8cè°·ã\81«"
+"響きわたりました。突然、戦場は大量の霧に包まれました……"
 
 #. [part]
 #: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:143
 msgid ""
 "When the fog broke, Ethiliel stood alone, facing the wall of spears. Bathed "
-"in light, she spoke to the men of Wesnoth, saying, 'Stop! Enough blood has "
-"been spilled before the walls of this city! The injury you humans have done "
-"to the elves is great, but your service also was worthy.'"
+"in light, she spoke to the men of Wesnoth, saying, <i>“Stop! Enough blood "
+"has been spilled before the walls of this city! The injury you humans have "
+"done to the elves is great, but your service also was worthy.”</i>"
 msgstr ""
-"é\9c§ã\81\8cæ\99´ã\82\8cã\82\8bã\81¨ã\80\81Ethiliel ã\81¯æ§\8dã\81®å£\81ã\81«å\90\91ã\81\8bã\81£ã\81¦ä¸\80人ã\81§ç«\8bã\81£ã\81¦ã\81\84ã\81\9fã\80\82å\85\89ã\82\92æµ´ã\81³ã\81ªã\81\8cã\82\89ã\80\81å½¼"
-"女は Wesnoth の兵士に向かって話した。「やめなさい! この都市の城壁の前で血が"
-"流されるのはもう十分だわ! あなたたち人間がエルフ族に与えた傷は甚大だけれど、"
-"あなたたちの貢献も立派なものだったわ」"
+"é\9c§ã\81\8cæ\99´ã\82\8cã\82\8bã\81¨ã\80\81Ethiliel ã\81¯æ§\8dã\81®å£\81ã\81«å\90\91ã\81\8bã\81£ã\81¦ä¸\80人ã\81§ç«\8bã\81£ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\97ã\81\9fã\80\82å\85\89ã\82\92æµ´ã\81³ã\81ªã\81\8c"
+"ら、彼女は Wesnoth の兵士に向かって話します。<i>「やめなさい! この都市の城壁"
+"の前で血が流されるのはもう十分だわ! あなたたち人間族がエルフ族に与えた傷は甚"
+"大だけれど、あなたたちの貢献も立派なものだったわ」</i>"
 
 #. [part]
 #: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:147
 msgid ""
-"These are the terms of the peace between us: any man found in the forest or "
-"hills that belong to the elves will taste death. No more will the elves send "
-"ambassadors or councilors to Westin, and no more will men wander the green "
-"woods."
+"<i>“These are the terms of the peace between us: any man found in the forest "
+"or hills that belong to the elves will taste death. No more will the elves "
+"send ambassadors or councilors to Westin, and no more will men wander the "
+"green woods.”</i>"
 msgstr ""
-"我々の間で交わされた平和条約はこのようなものだった。「エルフ族が支配する森や"
-"丘で見つかった人間は誰も死を味わうだろう。エルフ族はもう使節や評議員を "
-"Westin ã\81«é\80\81ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81¯ã\81ªã\81\84ã\80\82ã\81\9dã\81\97ã\81¦ã\80\81ã\82\82ã\81\86人é\96\93ã\81¯ç·\91ã\81®æ£®ã\82\92æ­©ã\81\8då\9b\9eã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81¯ã\81ªã\81\84ã\80\8d"
+"<i>「私たちの間で交わされた平和条約はこのようなものでした。『エルフ族が支配す"
+"る森や丘で見つかった人間は誰も死を味わうだろう。エルフ族はもう使節や評議員を "
+"Westin ã\81«é\80\81ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81¯ã\81ªã\81\84ã\80\82ã\81\9dã\81\97ã\81¦ã\80\81ã\82\82ã\81\86人é\96\93ã\81¯ç·\91ã\81®æ£®ã\82\92æ­©ã\81\8då\9b\9eã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81¯ã\81ªã\81\84ã\80\8fã\80\8d</i>"
 
 #. [part]
 #: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:151
@@ -4025,10 +3968,10 @@ msgid ""
 "growing farms and villages. Finally, as the snow melted and the roads bore "
 "their burdens again, a messenger came from King Haldric."
 msgstr ""
-"ã\81\93ã\81\86ã\81\97ã\81¦äººé\96\93ã\81¨ã\82¨ã\83«ã\83\95ã\81®é\96\93ã\81«ä¸\8då®\89å®\9aã\81ªå¹³å\92\8cã\81\8cå®\9fç\8f¾ã\81\97ã\81\9fã\80\82ä½\95é\80±é\96\93ã\82\82ã\81®é\96\93ã\80\81å\8d\97é\83¨é\98²è¡\9bé\9a\8aã\81¯"
-"エルフ族の森との境界を巡回し、作物が育っている農地や村を見守った。ようやく、"
-"é\9bªã\81\8c溶ã\81\91ã\80\81å½¼ã\82\89ã\81®è\8d·ç\89©ã\81\8cé\81\93ã\82\92é\80\9aã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\82\8bã\82\88ã\81\86ã\81«ã\81ªã\81£ã\81\9fé \83ã\80\81Haldric ç\8e\8bã\81®ã\82\82ã\81¨ã\81\8b"
-"ã\82\89使è\80\85ã\81\8cã\82\84ã\81£ã\81¦ã\81\8dた。"
+"ã\81\93ã\81\86ã\81\97ã\81¦äººé\96\93ã\81¨ã\82¨ã\83«ã\83\95ã\81®é\96\93ã\81«ä¸\8då®\89å®\9aã\81ªå¹³å\92\8cã\81\8cå®\9fç\8f¾ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9fã\80\82ä½\95é\80±é\96\93ã\82\82ã\81®é\96\93ã\80\81å\8d\97é\83¨é\98²è¡\9b"
+"隊はエルフ族の森との境界を巡回し、作物が育っている農地や村を見守りました。よ"
+"ã\81\86ã\82\84ã\81\8fã\80\81é\9bªã\81\8c溶ã\81\91ã\80\81å½¼ã\82\89ã\81®è\8d·ç\89©ã\81\8cé\81\93ã\82\92é\80\9aã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\82\8bã\82\88ã\81\86ã\81«ã\81ªã\81£ã\81\9fé \83ã\80\81Haldric ç\8e\8b"
+"ã\81®ã\82\82ã\81¨ã\81\8bã\82\89使è\80\85ã\81\8cã\82\84ã\81£ã\81¦ã\81\8dã\81¾ã\81\97た。"
 
 #. [part]
 #: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:155
@@ -4038,8 +3981,8 @@ msgid ""
 "every commander would be needed to weather the storm..."
 msgstr ""
 "Wesnoth の騎士 Deoran 卿は Haldric 王その人とともに評議会へ参加するために "
-"Weldyn ã\81«æ\8b\9bé\9b\86ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\80\82ç\8e\8bå\9b½ã\81«åµ\90ã\81®é\9b²ã\81\8cå\90¹ã\81\8dè\8d\92ã\82\8cã\80\81åµ\90ã\82\92ä¹\97ã\82\8aå\88\87ã\82\8bã\81\9fã\82\81ã\81«ã\81\99ã\81¹ã\81¦ã\81®å\8f¸ä»¤å®\98"
-"が必要だったのだ……"
+"Weldyn ã\81«æ\8b\9bé\9b\86ã\81\95ã\82\8cã\81¾ã\81\97ã\81\9fã\80\82ç\8e\8bå\9b½ã\81«åµ\90ã\81®é\9b²ã\81\8cå\90¹ã\81\8dè\8d\92ã\82\8cã\80\81åµ\90ã\82\92ä¹\97ã\82\8aå\88\87ã\82\8bã\81\9fã\82\81ã\81«ã\81\99ã\81¹ã\81¦ã\81®å\8f¸"
+"令官が必要だったのです……"
 
 #. [part]
 #: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:165
@@ -4048,13 +3991,13 @@ msgid ""
 "assault on the undead. As they cut through lifeless flesh and shattered "
 "chill bones a ray of sunlight pierced the clouds. The winds died and the men "
 "were filled with new life. A great cry they let out as they stormed the "
-"encampment of Mal M'Brin himself, and threw down the mighty wizard."
+"encampment of Mal MBrin himself, and threw down the mighty wizard."
 msgstr ""
 "激しい槍を持って険しい表情をしながら、Wesnoth の兵士たちはアンデッドへの最後"
-"ã\81®è¥²æ\92\83ã\81«å\8f\96ã\82\8aã\81\8bã\81\8bã\81£ã\81¦ã\81\84ã\81\9fã\80\82å½¼ã\82\89ã\81\8cæ­»è\80\85ã\81®è\82\89ä½\93ã\82\92貫ã\81\8dã\80\81å\86·ã\81\9fã\81\84骨ã\82\92æ\89\93ã\81¡ç \95ã\81\8fã\81¨ã\80\81太é\99½"
-"の光が雲を貫き通した。風はやみ、兵士たちは息を吹き返した。Mal M'brin その人の"
-"野営地に突入すると、大きな叫び声が聞こえた。こうして強力な魔術師は倒されたの"
-"ã\81 。"
+"ã\81®è¥²æ\92\83ã\81«å\8f\96ã\82\8aã\81\8bã\81\8bã\81£ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\97ã\81\9fã\80\82å½¼ã\82\89ã\81\8cæ­»è\80\85ã\81®è\82\89ä½\93ã\82\92貫ã\81\8dã\80\81å\86·ã\81\9fã\81\84骨ã\82\92æ\89\93ã\81¡ç \95ã\81\8fã\81¨ã\80\81"
+"太陽の光が雲を貫き通しました。風はやみ、兵士たちは息を吹き返しました。Mal "
+"M'brin その人の野営地に突入すると、大きな叫び声が聞こえてきます。こうして強力"
+"ã\81ªé­\94è¡\93師ã\81¯å\80\92ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\81®ã\81§ã\81\99。"
 
 #. [part]
 #: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:171
@@ -4063,9 +4006,9 @@ msgid ""
 "lifted their helmets from their brows. The moans of the wounded overshadowed "
 "the rustling of the north wind in the distance. The undead were gone."
 msgstr ""
-"ç\96²ã\82\8cã\81\8dã\81£ã\81¦ã\80\81Deoran ã\81¯ã\83©ã\83³ã\82¹ã\82\92å\9c°é\9d¢ã\81«è\90½ã\81¨ã\81\97ã\81¦ã\81\97ã\81¾ã\81£ã\81\9fã\80\82å½¼ã\81®å\91¨ã\82\8aã\81«ã\81\84ã\81\9få\85µå£«ã\81\9fã\81¡ã\81¯"
-"ã\82\86ã\81£ã\81\8fã\82\8aã\81¨é¡\8dã\81\8bã\82\89ã\83\98ã\83«ã\83¡ã\83\83ã\83\88ã\82\92æ\8c\81ã\81¡ä¸\8aã\81\92ã\81\9fã\80\82è² å\82·ã\81\97ã\81\9fã\82\82ã\81®ã\81®ã\81\86ã\82\81ã\81\8d声ã\81\8cé\81 ã\81\8fã\81®å\8c\97風の"
-"音をかき消した。アンデッドはいなくなった。"
+"ç\96²ã\82\8cã\81\8dã\81£ã\81¦ã\80\81Deoran ã\81¯ã\83©ã\83³ã\82¹ã\82\92å\9c°é\9d¢ã\81«è\90½ã\81¨ã\81\97ã\81¦ã\81\97ã\81¾ã\81\84ã\81¾ã\81\97ã\81\9fã\80\82å½¼ã\81®å\91¨ã\82\8aã\81«ã\81\84ã\81\9få\85µå£«ã\81\9f"
+"ã\81¡ã\81¯ã\82\86ã\81£ã\81\8fã\82\8aã\81¨é¡\8dã\81\8bã\82\89ã\83\98ã\83«ã\83¡ã\83\83ã\83\88ã\82\92æ\8c\81ã\81¡ä¸\8aã\81\92ã\81¾ã\81\99ã\80\82è² å\82·ã\81\97ã\81\9fã\82\82ã\81®ã\81®ã\81\86ã\82\81ã\81\8d声ã\81\8cé\81 ã\81\8fの"
+"北風の音をかき消しまし。アンデッドはいなくなったのです。"
 
 #. [part]
 #: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:176
@@ -4075,34 +4018,34 @@ msgid ""
 "homes for the fallen in the fields north of the city, and to the roll of "
 "fallen heroes many names were added."
 msgstr ""
-"何日もの間、Westin の回復者ができる限り多くの勇敢な兵士を救うために無我夢中で"
-"働いた。しかしながら、多くの土塁が築かれることとなった。都市の北部の戦場で戦"
-"死した者の墓として。そして戦死した英雄たちの名簿に多くの名前が追加された。"
+"何日もの間、Westin の回復者は、できる限り多くの勇敢な兵士を救うために無我夢中"
+"で働きました。しかしながら、都市の北部の戦場で戦死した者の墓として、多くの土"
+"塁が築かれることとなってしまいました。戦死した英雄たちの名簿に多くの名前が追"
+"加されました。"
 
 #. [part]
 #: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:181
 msgid ""
 "The loftiest mound belonged to Sir Gerrick. After the battle, Deoran led an "
-"expedition to the southern border posts, and there he found Sir Gerrick's "
-"sword and shield. Those he placed atop Gerrick's mound, and they were a "
+"expedition to the southern border posts, and there he found Sir Gerricks "
+"sword and shield. Those he placed atop Gerricks mound, and they were a "
 "symbol of loyalty and valor to all the people of Westin."
 msgstr ""
-"最も威厳のある土塁は Gerrick 卿のものだった。戦いのあと、Deoran は南部の国境"
-"にある駐屯地へ遠征し、そこで Gerrick 卿の剣と盾を見つけた。それらは Gerrick "
-"の土塁の上に置かれ、Westin のすべての人々にとって忠義と勇敢さの象徴となってい"
-"た。"
+"最も威厳のある土塁は Gerrick 卿のものでした。戦いのあと、Deoran は南部の国境"
+"にある駐屯地へ遠征し、Gerrick 卿の剣と盾を発見しました。それらは Gerrick の土"
+"塁の上に置かれ、Westin のすべての人々にとって忠義と勇敢さの象徴となりました。"
 
 #. [part]
 #: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:185
 msgid ""
-"Gerrick's name was added at the top of the roll of fallen heroes, and read "
+"Gerricks name was added at the top of the roll of fallen heroes, and read "
 "aloud at the beginning of every great council. The memory of his desperate "
 "last stand at the border posts passed into song, and was not forgotten for "
 "many generations."
 msgstr ""
 "Gerrick の名前は戦死した英雄の名簿の一番上に追加され、大評議会のはじめにはい"
-"ã\81¤ã\82\82é\9f³èª­ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\80\82å\9b½å¢\83ã\81®é§\90屯å\9c°ã\81§ã\81®å½¼ã\81®æ\9c\80å¾\8cã\81®å¿\85æ­»ã\81®æ\8aµæ\8a\97ã\81«ã\81¤ã\81\84ã\81¦ã\81®è¨\98æ\86¶ã\81¯æ­\8cã\81«è© ã\81¾"
-"ã\82\8cã\80\81ä½\95ä¸\96代ã\82\82ã\81®é\96\93å¿\98ã\82\8cã\82\89ã\82\8cã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81¯ã\81ªã\81\8bã\81£た。"
+"ã\81¤ã\82\82é\9f³èª­ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81«ã\81ªã\82\8aã\81¾ã\81\97ã\81\9fã\80\82å\9b½å¢\83ã\81®é§\90屯å\9c°ã\81§ã\81®å½¼ã\81®æ\9c\80å¾\8cã\81®å¿\85æ­»ã\81®æ\8aµæ\8a\97ã\81«ã\81¤ã\81\84ã\81¦"
+"ã\81®è¨\98æ\86¶ã\81¯æ­\8cã\81«è© ã\81¾ã\82\8cã\80\81ä½\95ä¸\96代ã\82\82ã\81®é\96\93å¿\98ã\82\8cã\82\89ã\82\8cã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81¯ã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97た。"
 
 #. [part]
 #: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:190
@@ -4112,9 +4055,10 @@ msgid ""
 "melted and the roads bore their burdens again, a messenger came from King "
 "Haldric."
 msgstr ""
-"Deoran は傷ついた人々のもとを訪れ、兵士を率いながら日々を過ごした。その頃、"
-"人々は粉々になった多くの城壁を再建していた。ようやく、雪が溶け、彼らの荷物が"
-"道を通ることができるようになった頃、Haldric 王のもとから使者がやってきた。"
+"Deoran は傷ついた人々のもとを訪れ、兵士を率いながら日々を過ごしまし。その頃、"
+"粉々になった多くの城壁の再建は終わっていました。ようやく、雪が溶け、彼らの荷"
+"物が道を通ることができるようになった頃、Haldric 王のもとから使者がやってきま"
+"した。"
 
 #. [part]
 #: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:195
@@ -4124,138 +4068,5 @@ msgid ""
 "every commander would be needed to weather the onslaught..."
 msgstr ""
 "Wesnoth の騎士 Deoran 卿は Haldric 王その人とともに評議会へ参加するために "
-"Weldyn に招集された。王国に嵐の雲が吹き荒れ、猛攻撃を乗り切るためにすべての司"
-"令官が必要だったのだ……"
-
-#~ msgid "Keep the enraged elves from sacking Westin"
-#~ msgstr "激怒したエルフ族に Westin が占拠されないように保つ"
-
-#~ msgid "I feel like I belong on this spot."
-#~ msgstr "この場所があっていると思います。"
-
-#~ msgid "Hmm...I have to consider this..."
-#~ msgstr "ふーむ……よく考えなくては……"
-
-#~ msgid "Mal M'brin"
-#~ msgstr "Mal M'brin"
-
-#~ msgid "Find the source of the undead and destroy it."
-#~ msgstr "アンデッドの源を見つけ、破壊する。"
-
-#~ msgid "Defeat the last of the bandit leaders."
-#~ msgstr "最後の山賊のリーダーを倒す"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Indeed. The dark king has fallen. Now that the elves have abandoned us, "
-#~ "our lives depend on Urza Afalas. Will you lead us from this accursed "
-#~ "forest?"
-#~ msgstr ""
-#~ "まさしく。闇の王は倒れた。エルフ族が我々を見捨ててしまったので、我々の命"
-#~ "は Urza Afalas にかかっている。この呪われた森から我々を先導してくれるか?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "I cannot promise clemency, as that decision must be made by the council "
-#~ "at Westin, but I will plead your case."
-#~ msgstr ""
-#~ "減刑を約束することはできない。それは Westin の評議会が決定することだから"
-#~ "だ。しかしおまえの件について弁護しよう。"
-
-#~ msgid "More than that I cannot ask."
-#~ msgstr "それ以上は求めねえよ。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "We have to go even further west. There are elves living to the north, and "
-#~ "I don't think they'll receive us too kindly!"
-#~ msgstr ""
-#~ "俺たちはもっと西へ向かわなければならない。北にはエルフ族が住んでいるのだ。"
-#~ "そして俺はやつらが優しく迎えてくれるとは思えねえ!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "I was a fool to waste my words on you. Prepare to meet your beloved "
-#~ "Mebrin or should I say Mal M'brin in hell, elves !"
-#~ msgstr ""
-#~ "あなたと話し合おうとした私が愚かだった。エルフよ、あなたのいとしい Mebrin "
-#~ "に会う準備をしなさい。さもなくば地獄で Mal M'brin に言いましょうか!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have to follow me! There are many false paths in these woods. Some "
-#~ "are dead ends, others are even worse!"
-#~ msgstr ""
-#~ "おまえたちは俺についてくるしかない! この森には偽の道が数多くある。そのい"
-#~ "くつかは行き止まりで、その他はもっと悪い!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This way! The only ford is a bit west of here, and the path to the north "
-#~ "will lead you into trouble!"
-#~ msgstr ""
-#~ "こっちだ! 唯一の浅瀬がこの少し西にある。北へ続く道には困難が待ち受けてい"
-#~ "る!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "I think we should head north. The road leads north, and the ford is "
-#~ "north. Why does he want us to head west?"
-#~ msgstr ""
-#~ "我々は北へ向かうべきだと思う。道は北へ向かっているし、浅瀬は北にある。なぜ"
-#~ "彼は我々を西へ向かわせたいのだ?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Beware! I sense that there are undead monsters who have escaped Mal "
-#~ "M'brin's control running around in that area."
-#~ msgstr ""
-#~ "気をつけてください! Mal M'brin の支配下から逃れてきたアンデッドのモンス"
-#~ "ターがいるように感じます。"
-
-#~ msgid "Make your way to the north edge of the woods"
-#~ msgstr "森の北端への道を進む"
-
-#~ msgid "Hurry! There are bandits in these woods!"
-#~ msgstr "急げ! この森には山賊がいるぞ!"
-
-#~ msgid "Why should that worry us?! Aren't you their leader?"
-#~ msgstr "なぜ心配する必要がある?! おまえは彼らのリーダーではないのか?"
-
-#~ msgid "We're bandits, after all. Not all of them are loyal to me."
-#~ msgstr ""
-#~ "結局のところ俺たちは山賊だということだ。すべての者が俺に忠実な訳ではない。"
-
-#~ msgid "The river is just ahead!"
-#~ msgstr "川は目前だ!"
-
-#~ msgid "The elves payed us well to kill you."
-#~ msgstr "おまえたちを殺すのにエルフどもからたんまり金をもらった。"
-
-#~ msgid "You bastards!"
-#~ msgstr "ろくでなしが!"
-
-#~ msgid "You would have done the same to us if you were in our place!"
-#~ msgstr "おまえが俺たちの立場ならおまえもそうしたはずだ!"
-
-#~ msgid "I probably would have..."
-#~ msgstr "そうかもしれねぇ……"
-
-#~ msgid "Jesa"
-#~ msgstr "Jesa"
-
-#~ msgid "Plinth"
-#~ msgstr "Plinth"
-
-#~ msgid "Urien"
-#~ msgstr "Urien"
-
-#~ msgid "Mal Feras"
-#~ msgstr "Mal Feras"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Minister Mefel, we are cheered by your presence. I trust that you and "
-#~ "Minister Hylas will help us send these dark forces back to the abyss that "
-#~ "spawned them!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mefel 牧師、あなたがいてくれてよかった。あなたと Hylas 牧師が我々を手助け"
-#~ "してくれると信じている。この闇の敵を彼らを発生させている地の底へ送り返すこ"
-#~ "とを!"
-
-#~ msgid "Your aid will be most welcome."
-#~ msgstr "あなたがたの助けは大歓迎だ。"
-
-#~ msgid "Crush the undead"
-#~ msgstr "アンデッドを鎮圧する"
+"Weldyn に招集されました。王国に嵐の雲が吹き荒れ、猛攻撃を乗り切るためにすべて"
+"の司令官が必要だったのです……"
index cabdc36..cf0d7b5 100644 (file)
@@ -1,17 +1,18 @@
-# #-#-#-#-#  ja.po (Battle for Wesnoth 1.1-SVN)  #-#-#-#-#
+# #-#-#-#-#  ja.po (Battle for Wesnoth 1.9-svn)  #-#-#-#-#
 # Japanese translations for Battle for Wesnoth package.
-# Copyright (C) 2005-2006 Wesnoth development team
+# Copyright (C) 2005-2010 Wesnoth development team
 # This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
 # Automatically generated, 2005.
 # naoki iimura <amatubu@gmail.com>, 2006-2008.
 # Nobuhito Okada <okyada@gmail.com>, 2006.
+# IWAI, Masaharu <iwaim.sub@gmail.com>, 2010.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.1-svn\n"
+"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.9-svn\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-24 17:53+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-20 06:27+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-11-25 18:13+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-20 18:52+0900\n"
 "Last-Translator: IWAI, Masaharu <iwaim.sub@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Japanese Translation Team\n"
 "Language: \n"
@@ -23,15 +24,15 @@ msgstr ""
 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:40
 msgid ""
 "\n"
-"<big>Click a mouse button or press spacebar to continue...</big>"
+"<big>Click a mouse button or press the spacebar to continue...</big>"
 msgstr ""
 "\n"
 "<big>マウスボタンをクリックするかスペースキーを押して続けましょう……</big>"
 
 #. [tutorial]: id=tutorial
 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:49
-msgid "Wesnoth Tutorial"
-msgstr "Wesnoth チュートリアル"
+msgid "Wesnoth Tutorial Part I"
+msgstr "Wesnoth チュートリアル パート 1"
 
 #. [side]: type=Fighter, id=student
 #. [command]
@@ -88,62 +89,56 @@ msgstr "誰でプレイしますか?"
 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:176
 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:178
 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:191
-#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:365
-msgid "Li'sar"
-msgstr "Li'sar"
+#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:364
+msgid "Lisar"
+msgstr "Lisar"
 
 #. [message]: speaker=narrator
 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:206
-#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:213
-msgid "<big>Welcome to Wesnoth!</big>"
-msgstr "<big>Wesnoth へようこそ!</big>"
+#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:212
+msgid "Welcome to Wesnoth!"
+msgstr "Wesnoth へようこそ!"
 
 #. [message]: speaker=narrator
 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:208
 msgid ""
-"\n"
-"For this tutorial, you are playing Konrad. "
+"For this tutorial, you are playing Konrad.\n"
+"You are standing in the keep, and your mentor Delfador is on the east side "
+"of the river."
 msgstr ""
-"\n"
-"ã\81\93ã\81®ã\83\81ã\83¥ã\83¼ã\83\88ã\83ªã\82¢ã\83«ã\81§ã\81¯ã\80\81ã\81\82ã\81ªã\81\9fã\81¯ Konrad ã\81§ã\83\97ã\83¬ã\82¤ã\81\97ます。"
+"このチュートリアルでは、あなたは Konrad でプレイします。\n"
+"ã\81\82ã\81ªã\81\9fã\81¯ä¸»å¡\94ã\81«ç«\8bã\81£ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99ã\80\82ã\81\82ã\81ªã\81\9fã\81®å¸«ã\80\81Delfador ã\81¯å·\9dã\81®æ\9d±å²¸ã\81«ã\81\84ます。"
 
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:209
-#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:216
+#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:214
 msgid ""
+"For this tutorial, you are playing Li’sar.\n"
 "You are standing in the keep, and your mentor Delfador is on the east side "
 "of the river."
-msgstr "あなたは主塔に立っています。あなたの師、Delfador は川の東岸にいます。"
-
-#. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:215
-msgid ""
-"\n"
-"For this tutorial, you are playing Li'sar. "
 msgstr ""
-"\n"
-"ã\81\93ã\81®ã\83\81ã\83¥ã\83¼ã\83\88ã\83ªã\82¢ã\83«ã\81§ã\81¯ã\80\81ã\81\82ã\81ªã\81\9fã\81¯ Li'sar ã\81§ã\83\97ã\83¬ã\82¤ã\81\97ます。"
+"このチュートリアルでは、あなたは Li’sar でプレイします。\n"
+"ã\81\82ã\81ªã\81\9fã\81¯ä¸»å¡\94ã\81«ç«\8bã\81£ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99ã\80\82ã\81\82ã\81ªã\81\9fã\81®å¸«ã\80\81Delfador ã\81¯å·\9dã\81®æ\9d±å²¸ã\81«ã\81\84ます。"
 
 #. [event]
 #. [event]: id=student moves 0}
 #. [then]
-#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:220
-#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:393
-#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:513
+#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:218
+#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:404
+#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:526
 msgid "Left click on Konrad"
 msgstr "Konrad を左クリックしてください"
 
 #. [event]
 #. [event]: id=student moves 0}
 #. [then]
-#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:221
-#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:394
-#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:514
-msgid "Left click on Li'sar"
-msgstr "Li'sar を左クリックしてください"
+#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:219
+#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:405
+#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:527
+msgid "Left click on Lisar"
+msgstr "Lisar を左クリックしてください"
 
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:240
+#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:238
 msgid ""
 "<big>You have selected Konrad.</big>\n"
 "The places he can move to are highlighted."
@@ -152,218 +147,240 @@ msgstr ""
 "彼が移動することができる範囲が強調されます。"
 
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:247
+#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:245
 msgid ""
-"<big>You have selected Li'sar.</big>\n"
+"<big>You have selected Lisar.</big>\n"
 "The places she can move to are highlighted."
 msgstr ""
-"<big>Li'sar を選択しました。</big>\n"
+"<big>Lisar を選択しました。</big>\n"
 "彼女が移動することができる範囲が強調されます。"
 
 #. [event]
-#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:252
-msgid "HERE"
+#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:250
+msgid "Here"
 msgstr "ここ"
 
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:258
-msgid "Move Konrad next to Delfador by clicking on the tile marked 'HERE'."
+#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:256
+msgid ""
+"Move Konrad next to Delfador by clicking on the tile marked <b>Here</b>."
 msgstr ""
-"Konrad を Delfador の隣に移動させます。「ここ」という印が付けられた場所を左ク"
-"リックします。"
+"Konrad を Delfador の隣に移動させます。<b>「ここ」</b>という印が付けられた場"
+"所を左クリックします。"
 
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:262
-msgid "Move Li'sar next to Delfador by clicking on the tile marked 'HERE'."
+#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:260
+msgid ""
+"Move Li’sar next to Delfador by clicking on the tile marked <b>Here</b>."
 msgstr ""
-"Li'sar を Delfador の隣に移動させます。「ここ」という印が付けられた場所を左ク"
+"Lisar を Delfador の隣に移動させます。「ここ」という印が付けられた場所を左ク"
 "リックします。"
 
 #. [event]
-#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:267
-msgid "Left click on tile labeled HERE"
-msgstr "「ここ」というラベルのついた場所を左クリックします"
+#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:265
+msgid "Left click on tile labeled <b>Here</b>"
+msgstr "<b>「ここ」</b>というラベルのついた場所を左クリックします"
 
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:294
+#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:290
+msgid "Oops!"
+msgstr "おおっと!"
+
+#. [message]: speaker=narrator
+#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:292
 msgid ""
-"<big>Oops!</big>\n"
-"You moved to the wrong place! After this message, you can press 'u' to undo, "
-"then try again."
+"You moved to the wrong place! After this message, you can press <b>u</b> to "
+"undo, then try again."
 msgstr ""
-"<big>おおっと!</big>\n"
-"間違った場所に移動しました! このメッセージを閉じたあと、「u」を押してやり直"
-"してください。では、もう一度。"
+"間違った場所に移動しました! このメッセージを閉じたあと、<b>u</b> を押してや"
+"り直してください。では、もう一度。"
 
 #. [message]: id=student
-#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:316
+#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:314
 msgid "Good morning, Delfador! Is it time to attack things?"
-msgstr "おはようございます Delfador! 何かに攻撃するときがきたのですね?"
+msgstr "おはようございます Delfador! 実戦のときがきたのですね?"
 
 #. [message]: id=Delfador
-#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:320
+#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:318
 msgid "Um, well..."
 msgstr "うむ、そうだな……"
 
 #. [message]: id=student
-#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:324
+#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:322
 msgid "Have you found an orc for me to fight, huh? A troll?"
 msgstr "私の練習ためにオークを見つけてきてくれたのですか?トロルですか?"
 
 #. [message]: id=Delfador
-#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:328
+#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:326
 msgid "Quiet! I will summon an enemy for you..."
 msgstr "静かに! おぬしのために敵を召喚しよう……"
 
 #. [event]: id=student moves 0}
 #. [unit_type]: id=Quintain, race=mechanical
-#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:356
+#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:354
 #: data/campaigns/tutorial/units/Quintain.cfg:4
 msgid "Quintain"
 msgstr "クィンティン"
 
 #. [message]: id=Delfador
-#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:360
+#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:358
 msgid "... this quintain!"
 msgstr "……このクィンティンを!"
 
 #. [message]: id=student
-#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:364
-msgid "A quintain? You want me to pretend to fight a dummy?"
-msgstr "ã\82¯ã\82£ã\83³ã\83\86ã\82£ã\83³ã\81§ã\81\99ã\81£ã\81¦ï¼\9f ã\83\80ã\83\9fã\83¼ã\81¨æ\88¦ã\81£ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\81µã\82\8aã\82\92ã\81\97ã\82\8dというのですか?"
+#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:362
+msgid "A quintain? You want me to fight a dummy?"
+msgstr "ã\82¯ã\82£ã\83³ã\83\86ã\82£ã\83³ã\81§ã\81\99ã\81£ã\81¦ï¼\9f ã\83\80ã\83\9fã\83¼ã\81¨æ\88¦ã\81\88というのですか?"
 
 #. [message]: id=Delfador
-#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:368
-msgid "Child, you have 32 hitpoints and a sword. I'm fairly sure you'll win."
+#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:369
+msgid "You have 32 hitpoints and a sword, boy. I’m fairly sure you’ll win."
+msgstr ""
+"若者よ、おぬしには 32 のヒットポイントと剣がある。十分勝てると信じておるぞ。"
+
+#. [message]: id=Delfador
+#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:374
+msgid ""
+"female^Young lady, you have 32 hitpoints and a sword. I’m fairly sure you’ll "
+"win."
 msgstr ""
 "若者よ、おぬしには 32 のヒットポイントと剣がある。十分勝てると信じておるぞ。"
 
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:373
+#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:382
+#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:388
+msgid "Attacking"
+msgstr "攻撃"
+
+#. [message]: speaker=narrator
+#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:384
 msgid ""
 "To attack the quintain, first select the attacker (Konrad) then the target "
-"(the quintain). You will see an attack description. When you click OK, "
-"Konrad will attack."
+"(the quintain). You will see an attack description. When you click <b>OK</"
+"b>, Konrad will attack."
 msgstr ""
 "クィンティンに攻撃するためには、まず攻撃者(Konrad)を選択し、次に目標(クィ"
-"ンティン)を選択します。すると攻撃についての詳細が表示されるでしょう。OK をク"
-"リックすれば Konrad が攻撃します。"
+"ンティン)を選択します。すると攻撃についての詳細が表示されるでしょう。<b>"
+"ã\80\8cOKã\80\8d</b>ã\82\92ã\82¯ã\83ªã\83\83ã\82¯ã\81\99ã\82\8cã\81° Konrad ã\81\8cæ\94»æ\92\83ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
 
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:378
+#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:389
 msgid ""
-"To attack the quintain, first select the attacker (Li'sar) then the target "
-"(the quintain). You will see an attack description. When you click OK, "
-"Li'sar will attack."
+"To attack the quintain, first select the attacker (Lisar) then the target "
+"(the quintain). You will see an attack description. When you click <b>OK</"
+"b>, Li’sar will attack."
 msgstr ""
-"クィンティンに攻撃するためには、まず攻撃者(Li'sar)を選択し、次に目標(クィ"
-"ンティン)を選択します。すると攻撃についての詳細が表示されるでしょう。OK をク"
-"リックすれば Li'sar が攻撃します。"
+"クィンティンに攻撃するためには、まず攻撃者(Lisar)を選択し、次に目標(クィ"
+"ンティン)を選択します。すると攻撃についての詳細が表示されるでしょう。<b>"
+"ã\80\8cOKã\80\8d</b>ã\82\92ã\82¯ã\83ªã\83\83ã\82¯ã\81\99ã\82\8cã\81° Li'sar ã\81\8cæ\94»æ\92\83ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
 
 #. [event]
-#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:389
+#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:400
 msgid "Click on the quintain to attack it"
 msgstr "クィンティンをクリックして攻撃してください"
 
 #. [message]: id=student
-#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:425
+#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:436
 msgid "Hey! This quintain fights back!"
 msgstr "おっと! クィンティンが反撃してきました!"
 
 #. [message]: id=Delfador
-#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:429
-msgid "Hmm, maybe we should have started with a doll."
+#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:440
+msgid "Hmm, perhaps we should have started with a doll."
 msgstr "ふむ、人形から始めるべきだったかの。"
 
 #. [message]: id=student
-#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:433
+#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:444
 msgid "Should I retreat?"
 msgstr "退却した方がよろしいですか?"
 
 #. [message]: id=Delfador
-#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:437
+#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:448
 msgid "Good idea!"
 msgstr "よい考えだ!"
 
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:442
+#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:453
+#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:457
+msgid "Crowns"
+msgstr "王冠"
+
+#. [message]: speaker=narrator
+#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:454
 msgid ""
-"Note: the tiny blue crown above Delfador means you will lose the game if he "
+"Note: The tiny metal crown above Delfador means you will lose the game if he "
 "is killed. You will also lose the game if your leader (Konrad) is killed."
 msgstr ""
-"メモ:Delfador の上にある小さな青色の王冠は、彼が殺されてしまうとゲームに敗北"
-"ã\81\99ã\82\8bã\81¨ã\81\84ã\81\86ã\81\93ã\81¨ã\82\92表ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99ã\80\82ã\83ªã\83¼ã\83\80ã\83¼ï¼\88Konradï¼\89ã\81\8c殺ã\81\95ã\82\8cã\81\9få ´å\90\88ã\82\82å\90\8cã\81\98ã\82\88ã\81\86に"
-"ゲームに敗北します。"
+"メモ:Delfador の上にある小さな王冠は、彼が殺されてしまうとゲームに敗北すると"
+"ã\81\84ã\81\86ã\81\93ã\81¨ã\82\92表ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99ã\80\82ã\83ªã\83¼ã\83\80ã\83¼ï¼\88Konradï¼\89ã\81\8c殺ã\81\95ã\82\8cã\81\9få ´å\90\88ã\82\82å\90\8cã\81\98ã\82\88ã\81\86ã\81«ã\82²ã\83¼ã\83 に"
+"敗北します。"
 
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:445
+#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:458
 msgid ""
-"Note: the tiny blue crown above Delfador means you will lose the game if he "
-"is killed. You will also lose the game if your leader (Li'sar) is killed."
+"Note: The tiny metal crown above Delfador means you will lose the game if he "
+"is killed. You will also lose the game if your leader (Lisar) is killed."
 msgstr ""
-"メモ:Delfador の上にある小さな青色の王冠は、彼が殺されてしまうとゲームに敗北"
-"ã\81\99ã\82\8bã\81¨ã\81\84ã\81\86ã\81\93ã\81¨ã\82\92表ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99ã\80\82ã\83ªã\83¼ã\83\80ã\83¼ï¼\88Li'sarï¼\89ã\81\8c殺ã\81\95ã\82\8cã\81\9få ´å\90\88ã\82\82å\90\8cã\81\98ã\82\88ã\81\86に"
-"ゲームに敗北します。"
+"メモ:Delfador の上にある小さな王冠は、彼が殺されてしまうとゲームに敗北すると"
+"ã\81\84ã\81\86ã\81\93ã\81¨ã\82\92表ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99ã\80\82ã\83ªã\83¼ã\83\80ã\83¼ï¼\88Liâ\80\99sarï¼\89ã\81\8c殺ã\81\95ã\82\8cã\81\9få ´å\90\88ã\82\82å\90\8cã\81\98ã\82\88ã\81\86ã\81«ã\82²ã\83¼ã\83 に"
+"敗北します。"
 
 #. [message]: id=Delfador
-#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:457
+#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:470
 msgid ""
-"Unfortunately, you've used up your turn attacking the quintain. The quintain "
-"will now get a turn."
+"Unfortunately, youve used up your turn attacking the quintain. The quintain "
+"now gets to attack."
 msgstr ""
-"残念ながら、おぬしのターンは使い切ってしまった。クィンティンに攻撃したこと"
-"ã\81§ã\80\82次ã\81¯ã\82¯ã\82£ã\83³ã\83\86ã\82£ã\83³ã\81®ã\82¿ã\83¼ã\83³ã\81 ã\80\82"
+"残念ながら、おぬしのターンはクィンティンへの攻撃で使い切ってしまった。次は"
+"クィンティンのターンだ。"
 
 #. [message]: id=Delfador
-#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:462
+#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:475
 msgid ""
-"female^Unfortunately, you've used up your turn attacking the quintain. The "
-"quintain will now get a turn."
+"female^Unfortunately, youve used up your turn attacking the quintain. The "
+"quintain now gets to attack."
 msgstr ""
-"残念ながら、おぬしのターンは使い切ってしまった。クィンティンに攻撃したこと"
-"ã\81§ã\80\82次ã\81¯ã\82¯ã\82£ã\83³ã\83\86ã\82£ã\83³ã\81®ã\82¿ã\83¼ã\83³ã\81 ã\80\82"
+"残念ながら、おぬしのターンはクィンティンへの攻撃で使い切ってしまった。次は"
+"クィンティンのターンだ。"
 
 #. [message]: id=student
-#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:468
-msgid "The DUMMY gets a turn?"
-msgstr "ダミーにもターンがあるのですか?"
+#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:481
+msgid "The <i>dummy</i> gets a turn?"
+msgstr "<i>ダミー</i>にもターンがあるのですか?"
 
 #. [message]: id=Delfador
-#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:474
+#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:487
 msgid ""
-"Yes. It's a magical quintain.\n"
+"Yes. Its a magical quintain.\n"
 "Now, this quintain gets 5 chances to hit you for 3 damage each. If it hits "
-"every time, you'll drop from $student_hp to $future_hp hit points. Brace "
+"every time, youll drop from $student_hp to $future_hp hit points. Brace "
 "yourself!"
 msgstr ""
 "そうだ。これは魔法によって作られたクィンティンなのだ。\n"
-"ユニットの説明に 3-5 と書かれているのがわかるな? 最初の数字はこのユニットの"
-"攻撃が命中したときに 3 ポイントのダメージを与えられることをあらわしている。2 "
-"番目の数字はこのユニットが 1 回の戦闘で 5 回の攻撃ができることをあらわしてい"
-"る。\n"
-"もしそれがすべて命中すれば、おぬしのヒットポイントは $student_hp から "
+"このクィンティンは 3 ポイントのダメージを与える攻撃を 5 回繰り返してくる。も"
+"しそれがすべて命中すれば、おぬしのヒットポイントは $student_hp から "
 "$future_hp に下がるだろう。構えよ!"
 
 #. [event]
-#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:477
-msgid "Click on the End Turn button on the bottom right"
-msgstr "右下にあるターン終了ボタンをクリックしてください"
+#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:490
+msgid "Click on the <b>End Turn</b> button in the bottom right of the screen"
+msgstr "画面の右下にある<b>「ターン終了」</b>ボタンをクリックしてください"
 
 #. [message]: id=student
-#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:498
+#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:511
 msgid "Ouch! I need to heal! Only $student_hp hitpoints left!"
 msgstr ""
 "痛い! 回復が必要です! ヒットポイントが $student_hp しか残っていません!"
 
 #. [event]
 #. [then]
-#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:500
-#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:448
+#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:513
+#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:443
 msgid "Village"
 msgstr "村"
 
 #. [message]: id=Delfador
-#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:505
+#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:518
 msgid ""
 "There is a village on the other side of the river. Visiting villages is a "
 "good idea, and ending your turn in one will heal you. To the village!"
@@ -372,7 +389,7 @@ msgstr ""
 "ができる。そこに移動しなさい。"
 
 #. [message]: id=Delfador
-#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:510
+#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:523
 msgid ""
 "female^There is a village on the other side of the river. Visiting villages "
 "is a good idea, and ending your turn in one will heal you. To the village!"
@@ -381,71 +398,78 @@ msgstr ""
 "ができる。そこに移動しなさい。"
 
 #. [event]
-#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:523
+#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:536
 msgid "Click on the village to move Konrad"
 msgstr "村をクリックして Konrad を移動させます"
 
 #. [event]
-#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:524
-msgid "Click on the village to move Li'sar"
-msgstr "村をクリックして Li'sar を移動させます"
+#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:537
+msgid "Click on the village to move Li’sar"
+msgstr "村をクリックして Li’sar を移動させます"
+
+#. [message]: speaker=narrator
+#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:555
+msgid "Villages"
+msgstr "村"
 
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:542
+#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:557
 msgid ""
-"You captured a village! It now flies your flag color and has been added to "
-"your total village count at the top of the screen (house icon). Villages "
-"provide the gold needed to recruit units. Each turn, you gain two gold plus "
-"one for every village you own."
+"You have captured a village! It now flies your flag and has been added to "
+"your total village count. (The house icon at the top of the screen shows how "
+"many villages you currently control.) Villages provide the gold needed to "
+"recruit units. Each turn, you gain two gold plus one for every village you "
+"own."
 msgstr ""
 "さて、あなたはこの村を「占拠」しました。村にあなたの旗が掲揚されているのが見"
-"えるでしょう。そして画面の上にあるあなたの占拠した村の数に追加されます。家の"
-"アイコンのところです。村からはゴールドが得られます。ターンにつき 2 ゴールド"
-"と、占拠している村 1 つにつき 1 ゴールドを得ることができます。"
+"えるでしょう。あなたの占拠した村の数に追加されます。(画面の上部にある家のア"
+"イコンです。現在あなたが把握している村の数もわかります)村からはゴールドを得"
+"ることができます。ターンにつき 2 ゴールドの他に、占拠している村 1 つにつき 1 "
+"ゴールドを得ることができます。"
 
 #. [event]
 #. [then]
 #. [else]
-#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:546
-#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:676
-#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:708
-#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:848
-#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:900
-msgid "Click on the End Turn button"
-msgstr "ターン終了ボタンをクリックしてください"
+#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:561
+#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:693
+#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:726
+#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:866
+#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:918
+msgid "Click on the <b>End Turn</b> button"
+msgstr "<b>「ターン終了」</b>ボタンをクリックしてください"
 
 #. [message]: id=Delfador
-#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:582
+#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:597
 msgid ""
-"You're about to be healed by $hp_difference hitpoints, but I think you're "
-"going to need some help against that quintain."
+"You’re about to be healed by $hp_difference hitpoints, but it’s time to "
+"summon some help against that quintain."
 msgstr ""
 "おぬしのヒットポイントは $hp_difference 回復するだろう。しかしそのクィンティ"
-"ンと戦うためにはもう少し助けが必要になるだろう。"
+"ンとさらに戦うためには助けを呼ばねばなるまいな。"
 
 #. [message]: id=Delfador
-#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:587
+#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:602
 msgid ""
-"female^You're about to be healed by $hp_difference hitpoints, but I think "
-"you're going to need some help against that quintain."
+"female^You’re about to be healed by $hp_difference hitpoints, but it’s time "
+"to summon some help against that quintain."
 msgstr ""
 "おぬしのヒットポイントは $hp_difference 回復するだろう。しかしそのクィンティ"
-"ンと戦うためにはもう少し助けが必要になるだろう。"
+"ンとさらに戦うためには助けを呼ばねばなるまいな。"
 
 #. [message]: id=student
-#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:593
-msgid "I'll recruit some elves!"
+#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:608
+msgid "Ill recruit some elves!"
 msgstr "エルフを雇います!"
 
 #. [event]
 #. [then]
-#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:595
-#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:976
+#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:610
+#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:973
 msgid "Keep"
 msgstr "主塔"
 
 #. [message]: id=Delfador
-#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:600
+#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:615
 msgid ""
 "A splendid idea. You can recruit two units if you return to the keep. You "
 "have plenty of gold for that."
@@ -454,7 +478,7 @@ msgstr ""
 "はそのために必要なゴールドを十分持っている。"
 
 #. [message]: id=Delfador
-#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:605
+#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:620
 msgid ""
 "female^A splendid idea. You can recruit two units if you return to the keep. "
 "You have plenty of gold for that."
@@ -463,78 +487,88 @@ msgstr ""
 "はそのために必要なゴールドを十分持っている。"
 
 #. [then]
-#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:611
+#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:626
 msgid "Move Konrad to the keep"
 msgstr "Konrad を主塔に移動させてください"
 
 #. [then]
-#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:612
-msgid "Move Li'sar to the keep"
-msgstr "Li'sar を主塔に移動させてください"
+#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:627
+msgid "Move Li’sar to the keep"
+msgstr "Li’sar を主塔に移動させてください"
+
+#. [message]: speaker=narrator
+#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:644
+msgid "Recruiting"
+msgstr "雇用"
 
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:630
+#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:646
 msgid ""
-"Whenever you're on a keep, you can recruit into castle tiles around it by "
-"right-clicking and selecting 'Recruit'. This time you will only be given one "
-"type of unit to choose: the Elvish Fighter."
+"Whenever you’re on a <i>keep</i>, you can <i>recruit</i> into the castle "
+"tiles around it by right-clicking and selecting <b>Recruit</b>. This time "
+"you will only be given one type of unit to choose: the Elvish Fighter."
 msgstr ""
-"主塔にいるときには、いつでもその周りにある城のタイルにユニットを雇用すること"
-"ができます。城のタイルを右クリックして「雇用する」を選択します。今回はユニッ"
-"トの選択肢は「エルフの戦士」の 1 種類しかありません。"
+"<i>主塔</i>にいるときには、いつでもその周りにある城のタイルにユニットを<i>雇"
+"用する</i>ことができます。城のタイルを右クリックして<b>雇用する</b>を選択しま"
+"ã\81\99ã\80\82ä»\8aå\9b\9eã\81¯ã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\81®é\81¸æ\8a\9eè\82¢ã\81¯ã\80\8cã\82¨ã\83«ã\83\95ã\81®æ\88¦å£«ã\80\8dã\81® 1 ç¨®é¡\9eã\81\97ã\81\8bã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\80\82"
 
 #. [event]
-#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:634
-msgid "Right click on one castle tile and select Recruit"
-msgstr "城のタイルを右クリックして「雇用する」を選択してください"
+#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:650
+msgid "Right click on a castle tile and select <b>Recruit</b>"
+msgstr "城のタイルを右クリックして<b>「雇用する」</b>を選択してください"
 
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:670
-#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:702
+#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:684
+#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:717
+msgid "New Recruits"
+msgstr "新規雇用"
+
+#. [message]: speaker=narrator
+#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:687
+#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:720
 msgid ""
-"These newly recruited units can do nothing this turn; you will control them "
+"New units cannot act in the turn they appear; you will gain control of them "
 "next turn.\n"
-"Note: after this dialog, you can move the mouse over a unit to see a "
-"description on the right of the screen."
+"After this dialog, you can move the mouse over a unit to see a summary of "
+"its abilities on the right of the screen."
 msgstr ""
-"新しく雇用されたユニットはこのターンにはなにもできません。次のターンに動かす"
-"ことになります。\n"
-"メモ:このダイアログを閉じたあと、ユニットの上にマウスカーソルを移動させるこ"
-"とにより、ユニットについての詳細を確認することができます。詳細は画面の右側に"
-"表示されます。"
+"新しく雇用したユニットは登場したターンには行動できません。次のターンに操作で"
+"きるようになります。\n"
+"このダイアログを閉じ、ユニットの上にマウスをもっていくと、ユニットについての"
+"概要を確認することができます。詳細は画面の右側に表示されます。"
 
 #. [else]
-#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:681
-#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:713
-msgid "Right click on the other castle tile and Recruit another unit"
+#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:698
+#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:731
+msgid "Right click on the other castle tile and recruit another unit"
 msgstr ""
 "もうひとつの城のタイルを右クリックしてユニットをもう 1 体雇用してください"
 
 #. [message]: id=student
-#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:735
+#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:753
 msgid ""
-"Hey, the quintain just healed 2 hitpoints! I'd better attack it at once!"
+"Hey, the quintain just healed 2 hitpoints! Id better attack it at once!"
 msgstr ""
 "ええ! クィンティンのヒットポイントが 2 回復しました! 一気に攻撃すればよかっ"
 "た!"
 
 #. [message]: id=Delfador
-#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:739
-msgid "Yes, if a unit doesn't do anything for a turn, it will slowly heal."
+#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:757
+msgid "Yes, if a unit doesnt do anything for a turn, it will slowly heal."
 msgstr ""
 "そうだ。ターンに何もしなかったユニットは、ゆっくり回復することができるのだ。"
 
 #. [message]: id=Delfador
-#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:745
+#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:763
 msgid ""
 "Had the quintain survived your onslaught, it would have regained two "
-"hitpoints. If a unit doesn't do anything for a turn, it will slowly heal."
+"hitpoints. If a unit doesnt do anything for a turn, it will slowly heal."
 msgstr ""
 "クィンティンはおぬしの猛攻撃から生き延び、ヒットポイントを 2 回復した。ターン"
 "中に何もしなかったユニットは、ゆっくり回復するのだ。"
 
 #. [message]: id=Delfador
-#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:759
+#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:777
 msgid ""
 "But before you send your fighters against the quintain, you should know they "
 "have two kinds of attack..."
@@ -543,295 +577,316 @@ msgstr ""
 "あることを知っておく必要がある……"
 
 #. [message]: id=student
-#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:763
-msgid "I'll tell them to use the one that does the most damage!"
+#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:781
+msgid "Ill tell them to use the one that does the most damage!"
 msgstr "最もダメージを与えられる方法で攻撃するように指示します!"
 
 #. [message]: id=Delfador
-#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:767
+#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:785
 msgid ""
-"And which would that be? The sword (5-4) or the bow (3-3)? I suppose you'll "
+"And which would that be? The sword (5–4) or the bow (3–3)? I suppose you’ll "
 "find out..."
 msgstr ""
 "ではそれはどちらだ? 剣(5-4)か弓(3-3)か? おぬしならわかるだろうと思う"
 "が……"
 
 #. [then]
-#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:769
+#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:787
 msgid "Left click on an Elvish Fighter"
 msgstr "エルフの戦士を左クリックしてください"
 
 #. [then]
-#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:770
+#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:788
 msgid "End your turn and attack again."
 msgstr "自分のターンを終えて、 もう一度攻撃するのだ。"
 
 #. [message]: id=Delfador
-#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:789
+#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:807
 msgid ""
-"You wouldn't do anything stupid like charging that quintain yourself again, "
+"You wouldnt do anything stupid like charging that quintain yourself again, "
 "now would you?\n"
-"Use the fighters you recruited first; they'll be a lot of help."
+"Use the fighters you recruited first; theyll be a lot of help."
 msgstr ""
 "もう一度クィンティンに自分で突撃するような馬鹿な真似はしないだろうな?\n"
 "雇用した戦士を先に使うのだ。彼らは非常に助けになってくれるだろう。"
 
 #. [event]
-#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:800
-msgid "Left click on the Quintain to attack it."
+#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:818
+msgid "Left click on the quintain to attack it."
 msgstr "クィンティンを左クリックして攻撃してください"
 
 #. [message]: id=Delfador
-#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:837
+#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:855
+#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:862
+msgid " The ranged attack would have been safer."
+msgstr "投射攻撃の方が安全だった。"
+
+#. [message]: id=Delfador
+#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:855
+#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:862
+#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:874
 msgid ""
-"Your elf used a sword (5-4; or 5 damage, 4 attacks), which is a melee "
-"attack. Quintain defended with its melee attack (3-5). The ranged attack was "
-"safer."
+"Your elf used a sword (5–4; or 5 damage, 4 attacks), which is a <i>melee</i> "
+"attack. The quintain defended with its melee attack (3–5)."
 msgstr ""
-"エルフは剣(5-4、つまり 5 ダメージ、4 回攻撃)を使ったな。これは格闘攻撃であ"
-"るから、クィンティンは同じ格闘攻撃(3-5)で反撃することができるのだ。投射攻撃"
-"の方がより安全だった。"
+"エルフは剣(5-4、つまり 5 ダメージ、4 回攻撃)を使ったな。これは<i>格闘</i>攻"
+"撃であるから、クィンティンは同じ格闘攻撃(3-5)で反撃することができるのだ。"
 
 #. [message]: id=Delfador
-#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:845
+#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:863
+#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:915
 msgid ""
-"Your elf used a sword (5-4; or 5 damage, 4 attacks), which is a melee "
-"attack. The quintain defended with its melee attack (3-5). The ranged attack "
-"was safer.\n"
+"\n"
 "End your turn, then attack again."
 msgstr ""
-"エルフは剣(5-4、つまり 5 ダメージ、4 回攻撃)を使ったな。これは格闘攻撃であ"
-"るから、クィンティンは同じ格闘攻撃(3-5)で反撃することができるのだ。投射攻撃"
-"の方がより安全だった。\n"
-"ターンを終了して、もう一度攻撃してみたまえ。"
+"\n"
+"自分のターンを終えて、 もう一度攻撃するのだ。"
 
 #. [message]: id=Delfador
-#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:857
+#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:875
 msgid ""
-"Your elf used a sword (5-4; or 5 damage, 4 attacks), which is a melee "
-"attack. The quintain defended with its melee attack (3-5).\n"
-"You should tell the other Elf to use the bow."
+"\n"
+"You should tell the other elf to use the bow."
 msgstr ""
-"エルフは剣(5-4、つまり 5 ダメージ、4 回攻撃)を使ったな。これは格闘攻撃であ"
-"るから、クィンティンは同じ格闘攻撃(3-5)で反撃することができるのだ。\n"
-"もう一方のエルフには弓を使うように指示しなされ。"
+"\n"
+"別のエルフには弓を使うように指示してみなさい。"
 
 #. [else]
-#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:860
-#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:909
-msgid "Attack with the other Elf"
+#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:878
+#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:927
+msgid "Attack with the other elf"
 msgstr "もう一方のエルフで攻撃してください"
 
 #. [message]: id=Delfador
-#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:889
 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:907
+#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:914
+#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:925
 msgid ""
-"Your elf used a bow, which is a ranged attack (3-3; or 3 damage, 3 attacks). "
-"The quintain has no ranged attack, only a melee attack, so it could not "
-"defend itself."
+"Your elf used a bow, which is a <i>ranged</i> attack (3–3; or 3 damage, 3 "
+"attacks). The quintain has no ranged attack, only a melee attack, so it "
+"could not defend itself."
 msgstr ""
-"エルフは弓を使ったな。これは投射攻撃(3-3、つまり 3 ダメージ、3 回攻撃)だ。"
-"クィンティンは投射攻撃ができず、格闘攻撃しかできないので、反撃することができ"
-"なかったのだ。"
+"エルフは弓を使ったな。これは<i>投射</i>攻撃(3- 3、つまり 3 ダメージ、3 回攻"
+"撃)だ。クィンティンは格闘攻撃しかできないので、投射攻撃ができず、反撃するこ"
+"ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\81ªã\81\8bã\81£ã\81\9fã\81®ã\81 ã\80\82"
 
 #. [message]: id=Delfador
-#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:897
-msgid ""
-"Your elf used a bow, which is a ranged attack (3-3; or 3 damage, 3 attacks). "
-"The quintain has no ranged attack, only a melee attack, so it could not "
-"defend itself.\n"
-"End your turn, then attack again."
-msgstr ""
-"エルフは弓を使ったな。これは投射攻撃(3-3、つまり 3 ダメージ、3 回攻撃)だ。"
-"クィンティンは投射攻撃ができず、格闘攻撃しかできないので、反撃することができ"
-"なかったのだ。\n"
-"ターンを終了して、もう一度攻撃してみたまえ。"
-
-#. [message]: id=Delfador
-#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:928
+#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:946
 msgid "Keep attacking with both elves until the quintain is finished!"
 msgstr "2 人のエルフで攻撃し続けるのだ。クィンティンが倒れるまで!"
 
 #. [message]: id=Delfador
-#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:942
+#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:960
 msgid "Maybe you should recruit another elf?"
 msgstr "おそらくエルフをもう一人雇用した方がよいのではないか?"
 
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:948
+#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:964
+msgid "Unit Descriptions"
+msgstr "ユニットの解説"
+
+#. [message]: speaker=narrator
+#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:966
 msgid ""
-"Note:\n"
-"You can right click on a unit to see a detailed Unit Description."
+"You can right click on a unit to see a detailed <b>Unit Description</b>."
 msgstr ""
-"メモ:\n"
-"ユニットを右クリックしてユニットの詳細を確認することができます。"
+"ユニットを右クリックして<b>ユニットの解説</b>を確認することができます。"
+
+#. [message]: speaker=narrator
+#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:987
+msgid "Protect Your Troops"
+msgstr "軍団の保護"
 
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:971
+#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:989
 msgid ""
-"Note:\n"
 "Remember to pull back wounded units into villages and recruit more if "
-"needed. Take special care of units with the highest experience points (XP) "
-"so they can level up!"
+"needed. Take special care of units with the highest <i>experience points (XP)"
+"</i> so they can gain levels and become more powerful."
 msgstr ""
-"メモ:\n"
-"覚えておいてください。傷ついたユニットを村に戻すことと、必要があればもっとユ"
-"ニットを雇用することを。最も経験値(XP)の高いユニットはレベルアップできるの"
-"で特に注意してください。"
+"傷ついたユニットを村に戻すことと、必要があればもっとユニットを雇用することを"
+"覚えておいてください。。<i>経験値(XP)</i>が高くなったユニットはレベルアップ"
+"してより強くなるので特に注意してください。"
 
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:990
+#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:1006
+msgid "Support"
+msgstr "維持"
+
+#. [message]: speaker=narrator
+#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:1008
 msgid ""
-"Note:\n"
-"Each village you own can support a single unit for free. After that, each "
-"unit costs you one gold per turn."
+"Each village you control will <i>support</i> one unit for free. After that, "
+"each unit costs you one gold per turn."
 msgstr ""
-"メモ:\n"
-"占拠している村ひとつにつき、1 ユニットを無料で維持することができます。ユニッ"
-"トの数がそれ以上になると、それぞれのユニットは 1 ターンに 1 ゴールドずつ費用"
-"がかかるようになります。"
+"占拠している村ひとつにつき、1 ユニットを無料で<i>維持する</i>ことができます。"
+"ユニットの数がそれ以上になると、それぞれのユニットは 1 ターンに 1 ゴールドず"
+"つ費用がかかるようになります。"
+
+#. [message]: speaker=narrator
+#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:1023
+msgid "Advancement"
+msgstr "昇格"
 
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:1007
+#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:1025
 msgid ""
-"Note:\n"
-"When a unit gets enough experience (the experience bar is the smaller bar on "
-"the right), it will go up a level. Elvish Fighters have two options, and you "
-"will have a chance to choose which one you want. Note that level 2 units "
-"cost you twice as much to support as level 1 units."
+"When a unit gains enough experience points (the <i>experience bar</i>, if "
+"present, is on the <b>right</b> of the <i>hitpoints bar</i>), it will go up "
+"a level. Elvish Fighters have two advancement options, and you will be able "
+"to choose which one you want. However, second level units cost twice as much "
+"to support as first level units."
 msgstr ""
-"ã\83¡ã\83¢ï¼\9a\n"
-"ã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\81\8cå\8d\81å\88\86ã\81ªçµ\8cé¨\93ï¼\88çµ\8cé¨\93å\80¤ã\81®ã\83\90ã\83¼ã\81¯ã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\81®å\8f³å\81´ã\81«ã\81\82ã\82\8bå°\8fã\81\95ã\81ªã\83\90ã\83¼ã\81§ã\81\99ï¼\89ã\82\92ç©\8d"
-"ã\82\80ã\81¨ã\80\81ã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\81¯ã\83¬ã\83\99ã\83«ã\82¢ã\83\83ã\83\97ã\81\99ã\82\8bã\81§ã\81\97ã\82\87ã\81\86ã\80\82ã\82¨ã\83«ã\83\95ã\81®æ\88¦å£«ã\81«ã\81¯ 2 ã\81¤ã\81®é\81¸æ\8a\9eè\82¢ã\81\8cã\81\82"
-"ã\82\8aã\80\81ã\81\9dã\81®ã\81\86ã\81¡ã\81®ã\81²ã\81¨ã\81¤ã\82\92é\81¸ã\81¶ã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\99ã\80\82ã\83¬ã\83\99ã\83« 2 ã\81®ã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\81¯ã\83¬ã\83\99ã\83« 1 ã\81®ã\83¦"
-"ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\81¨æ¯\94ã\81¹ã\81¦ 2 å\80\8dã\81®ã\82³ã\82¹ã\83\88ã\81\8cã\81\8bã\81\8bã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\82\92è¦\9aã\81\88ã\81¦ã\81\8aã\81\84ã\81¦ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84ã\80\82å\90\8cæ§\98ã\81«ã\80\81ã\83¬ã\83\99"
-"ã\83« 1 ã\81®ã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\82\88ã\82\8aã\82\82ã\82\88ã\82\8aã\81\82ã\81ªã\81\9fã\81®æ\94¯ã\81\88ã\81«ã\81ªã\82\8bã\81§ã\81\97ã\82\87ã\81\86ã\80\82"
+"ã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\81\8cå\8d\81å\88\86ã\81ªçµ\8cé¨\93ï¼\88<i>çµ\8cé¨\93å\80¤ã\81®ã\83\90ã\83¼</i>ã\81\8c表示ã\81\95ã\82\8cã\82\8bå ´æ\89\80ã\81¯ã\80\81<i>ã\83\92ã\83\83ã\83\88ã\83\9dã\82¤ã\83³"
+"ã\83\88ã\83\90ã\83¼</i>ã\81®<b>å\8f³å\81´</b>ã\81§ã\81\99ï¼\89ã\82\92ç©\8dã\82\80ã\81¨ã\80\81ã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\81¯ã\83¬ã\83\99ã\83«ã\82¢ã\83\83ã\83\97ã\81\99ã\82\8bã\81§ã\81\97ã\82\87ã\81\86ã\80\82ã\82¨"
+"ã\83«ã\83\95ã\81®æ\88¦å£«ã\81®æ\98\87æ ¼ã\81®é\81¸æ\8a\9eè\82¢ã\81¯ 2 ã\81¤ã\81\82ã\82\8aã\80\81ã\81\9dã\81®ã\81\86ã\81¡ã\81®ã\81²ã\81¨ã\81¤ã\82\92é\81¸ã\81¶ã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\99ã\80\82ã\83¬"
+"ã\83\99ã\83« 2 ã\81®ã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\81¯ã\83¬ã\83\99ã\83« 1 ã\81®ã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\81¨æ¯\94ã\81¹ã\81¦ 2 å\80\8dã\81®ã\82³ã\82¹ã\83\88ã\81\8cã\81\8bã\81\8bã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\82\92è¦\9aã\81\88"
+"ã\81¦ã\81\8aã\81\84ã\81¦ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84ã\80\82å\90\8cæ§\98ã\81«ã\80\81ã\83¬ã\83\99ã\83« 1 ã\81®ã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\82\88ã\82\8aã\82\82ã\82\88ã\82\8aã\81\82ã\81ªã\81\9fã\81®æ\94¯ã\81\88ã\81«ã\81ªã\82\8bã\81§"
+"しょう。"
 
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:1024
+#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:1040
+msgid "Defenses"
+msgstr "防御"
+
+#. [message]: speaker=narrator
+#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:1043
 msgid ""
-"Note:\n"
-"Once you select a unit, you'll see percentages for different terrain tiles. "
-"The higher the percentage, the more defense that unit will have. For "
-"example, defense is good in castles and villages but bad in rivers. The "
-"dummy's attacks are magical, however, so they have a 70% chance of hitting "
-"you wherever you stand."
+"Whenever one of your units is selected, you’ll see varying percentages as "
+"you move the mouse over the map. The higher the percentage, the more "
+"<i>defense</i> that unit has in that kind of terrain. For example, most "
+"units have good defenses in castles and villages but poor defenses in "
+"rivers. However, these quintains use a <i>magical</i> attack, which always "
+"has a 70% chance of hitting no matter what terrain its target occupies."
 msgstr ""
-"ã\83¡ã\83¢ï¼\9a\n"
-"ã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\82\92é\81¸æ\8a\9eã\81\99ã\82\8bã\81¨ã\80\81å ´æ\89\80ã\81\94ã\81¨ã\81«ç\95°ã\81ªã\82\8bã\83\91ã\83¼ã\82»ã\83³ã\83\86ã\83¼ã\82¸ã\81\8c表示ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\81®ã\81«æ°\97ã\81\8cã\81¤ã\81\8f"
-"ã\81§ã\81\97ã\82\87ã\81\86ã\80\82ã\81\93ã\81®æ\95°å\80¤ã\81\8cé«\98ã\81\84ã\81»ã\81©é\98²å¾¡ã\81§ã\81\8dã\82\8b確ç\8e\87ã\81\8cé«\98ã\81\8fã\81ªã\82\8aã\81¾ã\81\99ã\80\82ä¾\8bã\81\88ã\81°ã\80\81å\9f\8eã\82\84æ\9d\91ã\81§ã\81¯"
-"防御力が高く、川の中では低くなります。しかしながら、このダミーの攻撃は魔法攻"
-"撃なので、あなたがどこにいても 70% の確率で攻撃が命中します。"
+"ã\81\82ã\81ªã\81\9fã\81®ã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\82\92é\81¸æ\8a\9eã\81\97ã\80\81ã\83\9eã\83\83ã\83\97ä¸\8aã\81§ã\83\9eã\82¦ã\82¹ã\82\92å\8b\95ã\81\8bã\81\99ã\81\94ã\81¨ã\81«ç\95°ã\81ªã\82\8bã\83\91ã\83¼ã\82»ã\83³ã\83\86ã\83¼ã\82¸"
+"ã\81\8c表示ã\81\95ã\82\8cã\81¾ã\81\99ã\80\82ã\81\93ã\81®æ\95°å\80¤ã\81¯å\9c°å½¢ã\81®ç¨®é¡\9eã\81«ã\82\88ã\81£ã\81¦æ±ºã\81¾ã\81£ã\81¦ã\81\8aã\82\8aã\80\81é«\98ã\81\84ã\81»ã\81©<i>é\98²å¾¡</i>"
+"ã\81§ã\81\8dã\82\8b確ç\8e\87ã\81\8cä¸\8aã\81\8cã\82\8aã\81¾ã\81\99ã\80\82ä¾\8bã\81\88ã\81°ã\80\81大æ\8aµã\81®ã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\81¯å\9f\8eã\82\84æ\9d\91ã\81§ã\81¯é\98²å¾¡å\8a\9bã\81\8cé«\98ã\81\8fã\80\81å·\9dã\81®"
+"中では低くなります。しかしながら、このクィンティンの攻撃は<i>魔法</i>攻撃なの"
+"で、あなたがどんな地形にいても 70% の確率で攻撃が命中します。"
 
 #. [message]: speaker=second_unit
-#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:1049
-msgid "The quintain is dead, and I have gained more experience!"
+#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:1068
+msgid "The quintain is destroyed, and I have gained more experience!"
 msgstr "クィンティンを倒して、私はより多くの経験値を得ることができました!"
 
 #. [message]: id=Delfador
-#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:1054
-#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:1058
+#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:1074
 msgid ""
 "Yes, you gain experience through battle, especially by killing an opponent. "
-"Gain enough experience and you'll become more powerful."
+"Gain enough experience and you’ll become more powerful.\n"
+"Now, Konrad, I will leave you with more dummies to practice on! After that, "
+"we have real work to do..."
 msgstr ""
 "そうだ、おぬしは戦闘を通して、特に敵を殺すことによってより多くの経験を得る。"
-"十分経験を積むことで、おぬしはより強くなるのだ。"
+"十分経験を積むことで、おぬしはより強くなるのだ。\n"
+"Konrad よ、今は わしが創りだしたダミーで修練をつむがよい!だが、本当にすべき"
+"ことがすぐに訪れるであろう……"
 
 #. [message]: id=Delfador
-#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:1055
+#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:1078
 msgid ""
-" Now, Konrad, I will leave you with more dummies to practice on! After that, "
+"Yes, you gain experience through battle, especially by killing an opponent. "
+"Gain enough experience and you’ll become more powerful.\n"
+"Now, Li’sar, I will leave you with more dummies to practice on! After that, "
 "we have real work to do..."
 msgstr ""
-"さて Konrad、もっとたくさんのダミーを置いていくことにしよう。それで練習を続け"
-"るのだ! それが終わったら、実戦が待っている……"
+"そうだ、おぬしは戦闘を通して、特に敵を殺すことによってより多くの経験を得る。"
+"十分経験を積むことで、おぬしはより強くなるのだ。\n"
+"Li’sar よ、今は わしが創りだしたダミーで修練をつむがよい!だが、本当にすべき"
+"ことがすぐに訪れるであろう……"
 
-#. [message]: id=Delfador
-#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:1059
-msgid ""
-" Now, Li'sar, I will leave you with more dummies to practice on! After that, "
-"we have real work to do..."
-msgstr ""
-"さて Li'sar、もっとたくさんのダミーを置いていくことにしよう。それで練習を続け"
-"るのだ! それが終わったら、実戦が待っている……"
+#. [message]: speaker=narrator
+#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:1115
+msgid "Note"
+msgstr "メモ"
 
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:1098
+#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:1117
 msgid ""
-"Note:\n"
 "These dummies only attack if you are a single tile away. With care, you "
 "should be able to kill them one at a time."
 msgstr ""
-"メモ:\n"
 "ダミーは 1 タイルの距離まで近づいたときにだけ攻撃してきます。注意してプレイす"
 "れば、一度に 1 体ずつを倒すことができるはずです。"
 
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:1107
+#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:1126
 msgid "Do you want to keep practicing?"
 msgstr "練習を続けますか?"
 
 #. [option]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:1109
-msgid "Yes, I'm still figuring it out."
+#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:1128
+msgid "Yes, Im still figuring it out."
 msgstr "はい、まだ習得している途中です。"
 
 #. [option]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:1112
-msgid "No, I think I've got it."
+#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:1131
+msgid "No, I think Ive got it."
 msgstr "いいえ、もう習得しました。"
 
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:1153
+#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:1172
+msgid "Victory"
+msgstr "勝利"
+
+#. [message]: speaker=narrator
+#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:1173
 msgid ""
 "After your victory notice, the map will be grayed out to indicate that the "
-"scenario is over, but you will be able to examine the final positions and "
-"state of your troops before clicking 'End Scenario' to continue to the next "
-"scenario."
+"scenario is over, but you will still be able to examine the final positions "
+"and state of your troops and any surviving enemies. This is called <i>linger "
+"mode</i>. When you’re finished, click the <b>End Scenario</b> button to go "
+"on the next scenario in the campaign."
 msgstr ""
 "勝利したことが表示されたあと、シナリオが終わったことを表すためにマップが灰色"
-"になります。しかし「シナリオ終了」をクリックして次のシナリオへ進む前にあなた"
-"の部隊の最終的な位置や状態を確認することができるでしょう。"
+"になります。しかし、まだあなたの部隊の最終的な位置やステータスを確認すること"
+"ができます。これを<i>リンガーモード</i>と呼びます。終了したいときは、<i>「シ"
+"ナリオ終了」</i>ボタンを押して、キャンペーンの次のシナリオに進んでください。"
 
-#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Speaking.cfg:27
+#. [message]: speaker=narrator
+#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Speaking.cfg:30
+msgid "Undo"
+msgstr "アンドゥ"
+
+#. [message]: speaker=narrator
+#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Speaking.cfg:31
 msgid ""
-"<big>Remember:</big>\n"
-"You can press 'u' to undo most things; useful for correcting mistakes."
+"Don’t forget, you can press <b>u</b> to undo most things; useful for "
+"correcting mistakes."
 msgstr ""
-"<big>覚えておいてください:</big>\n"
-"「u」キーを押してほとんどのことを取り消すことができます。間違えたときにやりな"
-"おすのに便利です。"
+"覚えておいてください。<b>u</b> を押してほとんどのことを取り消すことができま"
+"す。間違いをやりなおすときに使えます。"
 
 #. [unit]: id=Galdrad, type=Elvish Captain
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Speaking.cfg:39
-#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Speaking.cfg:49
-#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Speaking.cfg:62
-#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:388
+#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Speaking.cfg:44
+#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Speaking.cfg:54
+#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Speaking.cfg:67
+#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:385
 msgid "Galdrad"
 msgstr "Galdrad"
 
 #. [then]
-#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Speaking.cfg:74
+#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Speaking.cfg:82
 msgid ""
-", your new recruit, has two traits: strong and intelligent. Strong means a "
-"unit does more damage, and intelligent means it requires less experience to "
-"advance a level."
+", your new recruit, has two traits: <i>strong</i> and <i>intelligent</i>. "
+"‘Strong’ means a unit does more damage, and ‘intelligent’ means it needs "
+"less experience to advance a level."
 msgstr ""
-" を雇いました。彼には 2 つの特性があります。それは、強力と知的です。強力はユ"
-"ニットがより多くのダメージを与えられることを意味し、知的は少ない経験でレベル"
-"アップできることを意味しています。"
+" を雇いました。彼には 2 つの特性があります。それは、<i>「強力」</i>と<i>「知"
+"的」</i>です。「強力」はユニットがより多くのダメージを与えられることを意味"
+"ã\81\97ã\80\81ã\80\8cç\9f¥ç\9a\84ã\80\8dã\81¯å°\91ã\81ªã\81\84çµ\8cé¨\93ã\81§ã\83¬ã\83\99ã\83«ã\82¢ã\83\83ã\83\97ã\81§ã\81\8dã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\82\92æ\84\8få\91³ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
 
 #. [then]
-#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Speaking.cfg:87
+#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Speaking.cfg:97
 msgid ""
-" has two traits: quick and resilient. Quick means a unit can move one tile "
-"further each turn, and resilient means it has more hitpoints."
+" has two traits: <i>quick</i> and <i>resilient</i>. ‘Quick’ means a unit can "
+"move one tile further each turn, and ‘resilient’ means it has more hitpoints."
 msgstr ""
-" には 2 つの特性があります。それは敏捷と頑強です。敏捷はユニットが毎ターン 1 "
-"タイル余分に移動することができることを意味し、頑強はより高いヒットポイントを"
-"持っていることを意味しています。"
+" には 2 つの特性があります。それは<i>「敏捷」</i>と<i>「頑強」</i>です。「敏"
+"捷」はユニットが毎ターン 1 タイル余分に移動することができることを意味し、「頑"
+"強」はより高いヒットポイントを持っていることを意味しています。"
 
 #. [then]
 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:25
@@ -841,7 +896,7 @@ msgstr "森林地区"
 #. [then]
 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:26
 msgid ""
-"Now put an unwounded unit, preferably a fighter, in that patch of forest on "
+"Now put an unwounded unit, preferably a Fighter, in that patch of forest on "
 "the south-east of the island; a nice, defensible spot."
 msgstr ""
 "では傷ついていないユニット、できれば戦士を、島の南東にある森林地区に置きなさ"
@@ -861,20 +916,21 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "少し助けがあれば可能です。呪術師を防御しているユニットの隣に置けば、1 ターン"
 "ごとにヒットポイントが 4 回復するでしょう。ただ、呪術師が攻撃されないように注"
-"意してください。呪術師は人ではとても弱いですから。"
+"意してください。呪術師は 1人ではとても弱いですから。"
 
 #. [then]
 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:29
-msgid "Move a unit (fighter if possible) to the patch of forest"
+msgid "Move a unit (a Fighter if possible) to the patch of forest"
 msgstr "ユニット(できれば戦士)を森林地区に移動"
 
 #. [event]
 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:36
 msgid ""
-"Advance other units onto the island or to capture villages, then End Turn"
+"Advance other units onto the island or to capture villages, then <b>End "
+"Turn</b>"
 msgstr ""
-"残りのユニットを島の方に進めるか、もしくは村を占拠させましょう。\n"
-"ã\81\9dã\81\97ã\81¦ã\80\81ã\82¿ã\83¼ã\83³ã\82\92çµ\82äº\86します"
+"残りのユニットを島の方に進めるか、もしくは村を占拠させましょう。そして、<b>"
+"ã\82¿ã\83¼ã\83³ã\82\92çµ\82äº\86</b>します"
 
 #. [then]
 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:174
@@ -882,7 +938,7 @@ msgid ""
 "That unit is about one kill (8 experience points) away from gaining a level! "
 "Do not let it die!"
 msgstr ""
-"そのユニットは、敵をあと人分(8 経験値)倒すとレベルが上がります! 死なせて"
+"そのユニットは、敵をあと 1人分(8 経験値)倒すとレベルが上がります! 死なせて"
 "はなりません!"
 
 #. [message]: speaker=second_unit
@@ -890,10 +946,11 @@ msgstr ""
 msgid "I hope I have a chance to retreat after this!"
 msgstr "このターンのあと退却したいです!"
 
+# luckyをあえて「不幸」と訳した。受動的に。
 #. [message]: speaker=second_unit
 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:237
-msgid "One lucky attack by an Orcish Grunt, and I'm done for!"
-msgstr "オークの兵卒からラッキーな一撃を受けてしまった。もうだめだ!"
+msgid "One lucky attack by an Orcish Grunt, and Im done for!"
+msgstr "オークの兵卒から不幸な一撃を受けてしまった。もうだめだ!"
 
 #. [message]: speaker=second_unit
 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:248
@@ -922,7 +979,7 @@ msgstr "Thrag"
 
 #. [objective]: condition=win
 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:332
-#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:371
+#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:370
 msgid "Defeat the Orc Leader"
 msgstr "オークのリーダーを倒す"
 
@@ -932,33 +989,27 @@ msgid "Death of Konrad"
 msgstr "Konradの死"
 
 #. [objective]: condition=lose
-#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:340
-#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:379
-msgid "Turns run out"
-msgstr "ターンが尽きる"
-
-#. [objective]: condition=lose
-#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:375
-msgid "Death of Li'sar"
-msgstr "Li'sar の死"
+#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:374
+msgid "Death of Li’sar"
+msgstr "Li’sar の死"
 
 #. [event]
-#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:415
+#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:412
 msgid ""
-"Ho Galdrad! Has Delfador conjured something else to beat me with? A flock of "
-"scarecrows, perhaps?"
+"Ho, Galdrad! Has Delfador conjured something else to beat me with? A flock "
+"of scarecrows, perhaps?"
 msgstr ""
-"おーい Galdrad! Delfador が魔法を使って私をやっつけるために別のものを出した"
-"ã\81®ã\81§ã\81\99ã\81\8bï¼\9f ã\82\82ã\81\97ã\81\8bã\81\97ã\81¦ã\80\81ã\81\8bã\81\8bã\81\97ã\81®ç¾¤ã\82\8cã\81¨ã\81\8bï¼\9f"
+"おーい Galdrad! Delfador が私をやっつけるためにまた魔法で何かを創りだしたの"
+"ですか? もしかして、かかしの群れとか?"
 
 #. [event]
-#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:417
+#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:414
 msgid "This is no game, Konrad! "
 msgstr "これは遊びではありませんよ、Konrad! "
 
 #. [event]
-#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:418
-#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:419
+#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:415
+#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:416
 msgid ""
 "Orcs have encamped across the river. This is elven country; they are fools "
 "to enter here. We Elves are fast and hard to hit in forests. You must defeat "
@@ -970,17 +1021,17 @@ msgstr ""
 "が私たちを悩ませることは二度とないでしょう。私があなたにアドバイスします。"
 
 #. [event]
-#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:418
-msgid "This is no game, Li'sar! "
-msgstr "これは遊びではありませんよ、Li'sar! "
+#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:415
+msgid "This is no game, Lisar! "
+msgstr "これは遊びではありませんよ、Lisar! "
 
 #. [event]
-#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:421
+#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:418
 msgid "What should I do?"
 msgstr "何をすればよいのですか?"
 
 #. [event]
-#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:426
+#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:423
 msgid ""
 "First, we will have to deal with the Orcish Grunt stationed in the middle of "
 "the river. He should be little trouble."
@@ -989,46 +1040,45 @@ msgstr ""
 "はあまり問題にはならないはずです。"
 
 #. [event]
-#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:427
+#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:424
 msgid ""
-"By then, their leader will have recruited units to send against us and the "
-"real fight will begin."
+"By then, their leader will have recruited more units to send against us and "
+"the real fight will begin."
 msgstr ""
-"それまでに、彼らのリーダーはユニットを雇って私たちの方に送り込んでくるでしょ"
-"う。そうしたら、本当の戦いが始まるでしょう。"
+"それまでに、彼らのリーダーは沢山のユニットを雇って私たちの方に送り込んでくる"
+"ã\81§ã\81\97ã\82\87ã\81\86ã\80\82ã\81\9dã\81\86ã\81\97ã\81\9fã\82\89ã\80\81æ\9c¬å½\93ã\81®æ\88¦ã\81\84ã\81\8cå§\8bã\81¾ã\82\8bã\81§ã\81\97ã\82\87ã\81\86ã\80\82"
 
 #. [event]
+#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:425
+#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:426
+#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:427
 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:428
 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:429
-#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:430
-#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:431
-#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:432
-msgid "SHALLOW"
+msgid "Shallow"
 msgstr "浅瀬"
 
 #. [event]
-#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:433
-#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:434
-#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:435
-#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:436
-msgid "DEEP"
+#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:430
+#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:431
+#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:432
+msgid "Deep water"
 msgstr "深み"
 
 #. [event]
-#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:438
+#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:434
 msgid ""
-"See this dark blue water? It's too deep for either side to cross. They could "
-"slowly wade through that narrow band of shallow lighter-blue water in the "
-"east; but we could stand on the shore and force them to fight us from the "
-"water, where they are exposed and we are protected by the forest."
+"See this dark blue water? It’s too deep for either side to cross. The orcs "
+"could slowly wade through that narrow band of shallow lighter-blue water in "
+"the east; but we could stand on the shore and force them to fight us from "
+"the water, where they are exposed and we are protected by the forest."
 msgstr ""
-"ã\81\93ã\81®æ¿\83ç´ºã\81®æ°´ã\82\92è¦\8bã\81¦ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84ã\80\82ã\81\93ã\81\93ã\81¯æ·±ã\81\99ã\81\8eã\81¦ã\81©ã\81¡ã\82\89ã\81\8bã\82\89ã\82\82æ¸\89ることができません。"
-"彼らは東側にある水色の狭い帯状の浅瀬をゆっくりと渉ってくるでしょうが、私たち"
-"は岸で待ち、彼らに水の中から攻撃してくるようにしむけるべきです。そうすれば、"
-"彼らには隠れるところがなく、私たちは森に守られます。"
+"ã\81\93ã\81®æ¿\83ç´ºã\81®æ°´ã\82\92è¦\8bã\81¦ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84ã\80\82ã\81\93ã\81\93ã\81¯æ·±ã\81\99ã\81\8eã\81¦ã\81©ã\81¡ã\82\89ã\81\8bã\82\89ã\82\82渡ることができません。"
+"オークは東側にある水色の狭い帯状の浅瀬をゆっくりと渡ってくるでしょう。そこで"
+"私たちは岸で待ち、奴らが水の中から攻撃してくるようにしむけるべきです。そうす"
+"れば、彼らには隠れるところがなく、私たちは森に守られます。"
 
 #. [event]
-#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:449
+#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:444
 msgid ""
 "The more likely attack, then, is across the bridge. That middle island is "
 "the key: it has a village for healing injured units and forests in which we "
@@ -1039,12 +1089,12 @@ msgstr ""
 "その中にいれば私たちはとてもうまく戦うことができます。"
 
 #. [event]
-#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:455
+#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:450
 msgid ""
 "To start, we will need some units:\n"
-"Two Elvish Fighters\n"
-"Two Elvish Archers\n"
-"One Elvish Shaman"
+"two Elvish Fighters\n"
+"two Elvish Archers\n"
+"one Elvish Shaman"
 msgstr ""
 "始めるにあたって、以下のユニットが必要です。\n"
 "エルフの戦士を 2 体\n"
@@ -1052,30 +1102,30 @@ msgstr ""
 "エルフの呪術師を 1 体"
 
 #. [then]
-#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:530
+#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:525
 msgid ""
 "During your tutorial, both $recall_name1 and $recall_name2 gained "
-"$recall_xp1 experience points. You should recall them now so they can gain "
-"more experience, rather than recruiting new ones."
+"$recall_xp1 experience points. You should <i>recall</i> them now so they can "
+"gain more experience, rather than recruiting new Fighters."
 msgstr ""
 "チュートリアルの間に、 $recall_name1 と $recall_name2 は両方とも $recall_xp1 "
-"の経験値を獲得しました。彼らをここで召還すべきです。そうすれば彼らは、新しい"
-"ã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\82\92雇用するよりも、より多くの経験を得ることができます。"
+"の経験値を獲得しました。彼らをここで<i>召還</i>すべきです。そうすれば彼らは、"
+"ã\82¨ã\83«ã\83\95ã\81®æ\88¦å£«ã\82\92æ\96°ã\81\9fã\81«雇用するよりも、より多くの経験を得ることができます。"
 
 #. [else]
-#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:533
+#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:528
 msgid ""
 "During your tutorial, $recall_name1 gained $recall_xp1 experience points, "
-"and $recall_name2 gained $recall_xp2. You should recall them now so they can "
-"gain more experience, rather than recruiting new ones."
+"and $recall_name2 gained $recall_xp2. You should <i>recall</i> them now so "
+"they can gain more experience, rather than recruiting new Fighters."
 msgstr ""
 "チュートリアルの間に、 $recall_name1 は $recall_xp1 の経験値を獲得し、 "
-"$recall_name2 は $recall_xp2 の経験値を獲得しました。彼らをここで召還すべきで"
-"ã\81\99ã\80\82ã\81\9dã\81\86ã\81\99ã\82\8cã\81°å½¼ã\82\89ã\81¯ã\80\81æ\96°ã\81\97ã\81\84ã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\82\92é\9b\87ç\94¨ã\81\99ã\82\8bã\82\88ã\82\8aã\82\82ã\80\81ã\82\88ã\82\8aå¤\9aã\81\8fã\81®çµ\8cé¨\93ã\82\92å¾\97ã\82\8bã\81\93"
-"とができます。"
+"$recall_name2 は $recall_xp2 の経験値を獲得しました。彼らをここで<i>召還</i>"
+"ã\81\99ã\81¹ã\81\8dã\81§ã\81\99ã\80\82ã\81\9dã\81\86ã\81\99ã\82\8cã\81°å½¼ã\82\89ã\81¯ã\80\81ã\82¨ã\83«ã\83\95ã\81®æ\88¦å£«ã\82\92æ\96°ã\81\9fã\81«é\9b\87ç\94¨ã\81\99ã\82\8bã\82\88ã\82\8aã\82\82ã\80\81ã\82\88ã\82\8aå¤\9aã\81\8fã\81®"
+"経験を得ることができます。"
 
 #. [else]
-#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:539
+#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:534
 msgid ""
 "During your tutorial, $recall_name1 gained $recall_xp1 experience points. "
 "You should recall that unit now, and recruit a second one (which is cheaper "
@@ -1086,72 +1136,75 @@ msgstr ""
 "く、雇用は召還するよりも安上がりです)"
 
 #. [then]
-#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:542
+#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:537
 msgid "RECALL $recall_name1"
 msgstr "$recall_name1 を召還"
 
 #. [then]
-#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:543
-msgid "Right click on the tile north-east of you and recall $recall_name1"
-msgstr "あなたの北東のタイルを右クリックして $recall_name1 を召還してください"
+#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:538
+msgid ""
+"Right click on the tile north-east of you and <i>recall</i> $recall_name1"
+msgstr ""
+"あなたの北東のタイルを右クリックして $recall_name1 を<i>召還</i>してください"
 
+# (ja) veteransを訳すの諦めた
 #. [then]
-#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:552
+#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:547
 msgid ""
-"If any Elvish Fighters from your last battle had experience, we would recall "
-"them to the current battlefield. However, both units don't have much "
-"experience so it's more efficient to recruit new ones. Recruit an Elvish "
-"Fighter."
+"If any Elvish Fighters from your last battle had experience, we would "
+"<i>recall</i> them to the current battlefield. However, your veterans gained "
+"no experience so it’s cheaper to recruit new units instead. Recruit an "
+"Elvish Fighter."
 msgstr ""
-"前回の戦いで経験を積んだエルフの戦士がいれば、この戦場に彼らを召還するのです"
-"ã\81\8cã\80\82両æ\96¹ã\81¨ã\82\82çµ\8cé¨\93ã\82\92ç©\8dã\82\93ã\81§ã\81\84ã\81ªã\81\84ã\81®ã\81§ã\80\81æ\96°ã\81\97ã\81\84è\80\85ã\82\92é\9b\87ç\94¨ã\81\99ã\82\8bæ\96¹ã\81\8cå®\89ä¸\8aã\81\8cã\82\8aã\81§ã\81\99ã\80\82ã\81§ã\81\99"
-"から、エルフの戦士を雇用してください。"
+"前回の戦いで経験を積んだエルフの戦士がいれば、この戦場に彼らを<i>召還</i>する"
+"ã\81®ã\81§ã\81\99ã\81\8cã\80\82ç\89¹ã\81«çµ\8cé¨\93ã\82\92ç©\8dã\82\93ã\81§ã\81\84ã\81ªã\81\84ã\81®ã\81§ã\80\81æ\96°ã\81\97ã\81\84è\80\85ã\82\92é\9b\87ç\94¨ã\81\99ã\82\8bæ\96¹ã\81\8cå®\89ä¸\8aã\81\8cã\82\8aã\81§ã\81\99ã\80\82ã\81§"
+"ã\81\99ã\81\8bã\82\89ã\80\81ã\82¨ã\83«ã\83\95ã\81®æ\88¦å£«ã\82\92é\9b\87ç\94¨ã\81\97ã\81¦ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84ã\80\82"
 
 #. [else]
-#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:555
+#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:550
 msgid ""
-"If you had any experienced units alive from your last battle we would recall "
-"them. Instead we must recruit a new Elvish Fighter."
+"If you had any experienced units alive from your last battle we would "
+"<i>recall</i> them. Instead we must recruit some new Elvish Fighters."
 msgstr ""
-"前回の戦いで経験を積んだユニットがいれば、彼らを召還するのですが。代わりに、"
-"新しいエルフの戦士を雇用しなければなりません。"
+"前回の戦いで経験を積んだユニットがいれば、彼らを<i>召還</i>するのですが。代わ"
+"りに、新しいエルフの戦士を雇用しなければなりません。"
 
 #. [else]
-#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:558
-#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:814
-#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:857
+#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:553
+#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:809
+#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:852
 msgid "Elvish Fighter"
 msgstr "エルフの戦士"
 
 #. [else]
-#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:559
+#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:554
 msgid "Right click on the tile north-east of you and recruit an Elvish Fighter"
 msgstr "あなたの北東のタイルを右クリックしてエルフの戦士を雇用してください"
 
 #. [then]
-#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:599
-msgid "No! I said recruit an Elvish SHAMAN! Now try again..."
+#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:594
+msgid "No! I said recruit an Elvish <i>Shaman</i>! Now try again..."
 msgstr ""
-"違います! エルフの「呪術師」を雇用するように言ったのです! ではもう一度……"
+"違います! エルフの<i>呪術師</i>を雇用するように言ったのです! ではもう一度……"
 
 #. [else]
-#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:608
+#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:603
 msgid ""
-"The Shaman is a fairly weak unit but has the ability to heal units around "
-"it. It also has a special attack which slows enemies, halving the damage "
-"they do!"
+"The Shaman is a fairly weak unit, but she has the ability to <i>heal</i> "
+"friendly units around her. She also has a special attack which <i>slows</i> "
+"enemies, halving the damage they do."
 msgstr ""
-"å\91ªè¡\93師ã\81¯ã\81¨ã\81¦ã\82\82å¼±ã\81\84ã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\81§ã\81\99ã\81\8cã\80\81å½¼ã\82\89ã\81®å\91¨ã\82\8aã\81«ã\81\84ã\82\8bã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\82\92å\9b\9e復ã\81\99ã\82\8bã\81¨ã\81\84ã\81\86è\83½"
-"力があります。また、彼らは特別な攻撃をすることができます。それは、敵の動きを"
-"遅くするとともに、敵の攻撃によるダメージを半減させます!"
+"å\91ªè¡\93師ã\81¯ã\81¨ã\81¦ã\82\82å¼±ã\81\84ã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\81§ã\81\99ã\81\8cã\80\81å\91¨ã\82\8aã\81«ã\81\84ã\82\8bå\91³æ\96¹ã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\82\92<i>å\9b\9e復</i>ã\81\99ã\82\8bã\81¨ã\81\84"
+"う能力があります。また、彼女は特別な攻撃をすることができます。それは、敵の動"
+"きを<i>遅く</i>するとともに、敵の攻撃によるダメージを半減させます!"
 
 #. [else]
-#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:609
+#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:604
 msgid "So, should I end my turn now?"
 msgstr "では、自分のターンを終了するのですか?"
 
 #. [else]
-#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:611
+#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:606
 msgid ""
 "While none of your recruited units can move, you still can. Your five units "
 "cost you 5 gold in upkeep, leaving you 3 gold poorer per turn. You need more "
@@ -1162,141 +1215,142 @@ msgstr ""
 "ルドずつお金が減っていきます。もっと収入が必要です。"
 
 #. [else]
-#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:613
+#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:608
 msgid "Move Konrad to capture a village"
 msgstr "Konrad を村に移動させて占拠してください"
 
 #. [else]
-#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:614
-msgid "Move Li'sar to capture a village"
-msgstr "Li'sar を村に移動させて占拠してください"
+#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:609
+msgid "Move Lisar to capture a village"
+msgstr "Lisar を村に移動させて占拠してください"
 
 #. [then]
-#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:631
-#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:670
-msgid "No! I said recruit an Elvish ARCHER! Now try again..."
+#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:626
+#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:665
+msgid "No! I said recruit an Elvish <i>Archer</i>! Now try again..."
 msgstr ""
-"違います! エルフの「射手」を雇用するように言ったのです! ではもう一度……"
+"違います! エルフの<i>射手</i>を雇用するように言ったのです! ではもう一度……"
 
 #. [unit]: id=Eowynial, type=Elvish Archer
 #. [else]
-#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:637
-#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:649
+#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:632
+#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:644
 msgid "Eowynial"
 msgstr "Eowynial"
 
 #. [else]
-#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:653
+#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:648
 msgid "Shaman"
 msgstr "呪術師"
 
 #. [else]
-#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:654
+#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:649
 msgid "Recruit an Elvish Shaman to your north"
 msgstr "あなたの北側にエルフの呪術師を雇用してください"
 
 #. [unit]: id=Elriend, type=Elvish Archer
 #. [else]
-#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:676
-#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:687
+#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:671
+#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:682
 msgid "Elriend"
 msgstr "Elriend"
 
 #. [then]
-#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:710
-msgid "No! I said RECALL $recall_name2|! Now try again..."
+#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:705
+msgid "No! I said <i>recall</i> $recall_name2|! Now try again..."
 msgstr ""
-"違います! $recall_name2| を「召還」するように言ったのです! ではもう一度……"
+"違います! $recall_name2| を<i>召還</i>するように言ったのです! ではもう一"
+"度……"
 
 #. [else]
-#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:719
-#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:756
+#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:714
+#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:751
 msgid "Archer #1"
 msgstr "射手 1"
 
 #. [else]
-#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:720
-#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:757
+#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:715
+#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:752
 msgid "Archer #2"
 msgstr "射手 2"
 
 #. [else]
-#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:722
-#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:759
-msgid "Recruit two Elvish Archers in tiles to your west"
+#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:717
+#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:754
+msgid "Recruit two Elvish Archers in the tiles to your west"
 msgstr "射手を 2 体あなたの西側のタイルに雇用してください"
 
 #. [then]
-#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:735
-msgid "No! I said recruit an Elvish FIGHTER! Now try again..."
+#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:730
+msgid "No! I said recruit an Elvish <i>Fighter</i>! Now try again..."
 msgstr ""
-"違います! エルフの「戦士」を雇用するように言ったのです! ではもう一度……"
+"違います! エルフの<i>戦士</i>を雇用するように言ったのです! ではもう一度……"
 
 #. [unit]: id=Golir, type=Elvish Fighter
 #. [else]
-#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:741
-#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:752
+#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:736
+#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:747
 msgid "Golir"
 msgstr "Golir"
 
 #. [then]
-#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:790
+#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:785
 msgid "No! I said recall $recall_name1, not $recall_name2|! Now try again..."
 msgstr ""
 "違います! $recall_name1 を召還するように言ったのです。 $recall_name2| ではあ"
 "りません! ではもう一度……"
 
 #. [else]
-#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:794
+#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:789
 msgid ""
-"No! I said RECALL $recall_name1 from the last battle, not recruit a new "
-"$recruit.language_name|! Now try again..."
+"No! I said <i>recall</i> $recall_name1 from the last battle, not recruit a "
+"new $recruit.language_name|! Now try again..."
 msgstr ""
-"違います! 前回戦った $recall_name1 を「召還」するように言ったのです。新しい "
-"$recruit.language_name| を雇用するのではありません! ではもう一度……"
+"違います! 前回戦った $recall_name1 を<i>召還</i>するように言ったのです。新し"
+"い $recruit.language_name| を雇用するのではありません! ではもう一度……"
 
 #. [then]
-#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:810
+#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:805
 msgid "Right click on the tile east of you and recall $recall_name2"
 msgstr "あなたの東側のタイルを右クリックして $recall_name2 を召還してください"
 
 #. [then]
-#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:811
+#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:806
 msgid "RECALL $recall_name2"
 msgstr "$recall_name2 を召還"
 
 #. [else]
-#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:815
-#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:858
+#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:810
+#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:853
 msgid "Right click on the tile east of you and recruit an Elvish Fighter"
 msgstr "あなたの東側のタイルを右クリックしてエルフの戦士を雇用してください"
 
 #. [then]
-#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:838
+#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:833
 msgid ""
-"$recruit.language_name|? I said RECRUIT a new ELVISH FIGHTER. Now try "
-"again..."
+"$recruit.language_name|? I said <i>recruit</i> a new <i>Elvish Fighter</i>. "
+"Now try again..."
 msgstr ""
-"$recruit.language_name| ですって?新しい「エルフの戦士」を「雇用」するように"
-"言ったのです。ではもう一度……"
+"$recruit.language_name| ですって?新しい<i>エルフの戦士</i>を<i>雇用</i>する"
+"ように言ったのです。ではもう一度……"
 
 #. [unit]: id=Elindel, type=Elvish Fighter
 #. [else]
-#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:845
-#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:856
+#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:840
+#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:851
 msgid "Elindel"
 msgstr "Elindel"
 
 #. [then]
-#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:885
-msgid "You've learned well, Konrad! "
+#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:880
+msgid "Youve learned well, Konrad! "
 msgstr "十分学んだようですね、Konrad! "
 
 #. [then]
-#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:886
-#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:888
+#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:881
+#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:883
 msgid ""
-"The village supports one unit and pays 1 gold per turn. You're only losing 1 "
+"The village supports one unit and pays 1 gold per turn. Youre only losing 1 "
 "gold per turn now."
 msgstr ""
 "村によって 1 体のユニットを養うことができるとともに、1 ターンに 1 ゴールドの"
@@ -1304,118 +1358,140 @@ msgstr ""
 "みます。"
 
 #. [then]
-#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:887
-msgid "You've learned well, Li'sar! "
-msgstr "十分学んだようですね、Li'sar! "
+#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:882
+msgid "You’ve learned well, Li’sar! "
+msgstr "十分学んだようですね、Lisar! "
 
 #. [then]
 #. [event]
-#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:890
-#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1018
+#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:885
+#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1015
 msgid "End your turn"
 msgstr "ターン終了"
 
 #. [then]
-#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:896
+#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:891
 msgid ""
-"You've captured all the villages around the keep, but stay near so you can "
+"Youve captured all the villages around the keep, but stay near so you can "
 "recruit more units."
 msgstr ""
 "主塔の周りにあるすべての村を占拠しました。しかし、主塔の近くにいてください。"
 "そうすればもっと多くのユニットを雇用することができます。"
 
 #. [event]
-#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:911
+#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:906
 msgid ""
-"You should leave the villages near your keep for Konrad to capture, as he "
-"needs to stay nearby to recruit more units anyway."
+"You should leave the villages near your keep for Konrad to capture. He needs "
+"to stay nearby to recruit more units anyway."
 msgstr ""
 "主塔の近くにある村は、Konrad が占拠できるように残しておくべきです。いずれにし"
 "ろ、彼はもっと多くのユニットを雇用するために主塔の近くにいる必要があるからで"
 "す。"
 
 #. [event]
-#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:912
+#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:907
 msgid ""
-"You should leave the villages near your keep for Li'sar to capture, as she "
+"You should leave the villages near your keep for Li’sar to capture. She "
 "needs to stay nearby to recruit more units anyway."
 msgstr ""
-"主塔の近くにある村は、Li'sar が占拠できるように残しておくべきです。いずれにし"
+"主塔の近くにある村は、Lisar が占拠できるように残しておくべきです。いずれにし"
 "ろ、彼女はもっと多くのユニットを雇用するために主塔の近くにいる必要があるから"
 "です。"
 
 #. [event]
-#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:918
-msgid "Orcs have no ranged attack, so use your archers against them."
+#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:913
+msgid "Orcish Grunts have no ranged attacks, so use your archers against them."
 msgstr ""
-"オーク族は投射攻撃ができません。ですから、彼らに対しては射手を使いなさい。"
+"オークの兵卒は投射攻撃ができません。ですから、彼らに対しては射手を使いなさ"
+"い。"
+
+#. [event]
+#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:915
+#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1042
+msgid "Attack the orc with an Archer"
+msgstr "射手でオークを攻撃してください"
+
+#. [event]
+#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:916
+msgid "<big>Unit Summaries</big>"
+msgstr "<big>ユニットの概要</big>"
 
 #. [event]
-#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:921
+#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:917
 msgid ""
-"Attack the orc with an Archer\n"
-"(move mouse over units to see description on right)"
+"\n"
+"To review the capabilities of any unit—including an enemy—hover the mouse "
+"over it, and you will see a unit summary on the right of the screen"
 msgstr ""
-"オークを射手で攻撃してください \n"
-"(ユニットの上にマウスカーソルを動かすとユニットの詳細が右側に表示されます)"
+"\n"
+"(敵のユニットも含め)あるユニットがどのような能力を持っているのかを知るため"
+"には、そのユニットにマウスを乗せてください。画面の右側にユニットの概要が表示"
+"されます。"
 
 #. [event]
-#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:929
+#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:925
 msgid ""
-"Excellent. Elves are well-protected in the forest. There's only a 30% chance "
-"of hitting an Elvish Archer in forests."
+"Excellent. Elves are well-protected in the forest. Theres only a 30% chance "
+"of hitting an Elvish Archer in that tile."
 msgstr ""
-"すばらしい。エルフ族は森の中では防御力が高くなります。そのため、森の中にいる"
-"エルフの射手に攻撃が命中する可能性は 30% しかありません。"
+"すばらしい。エルフ族は森の中では防御力が高くなります。そのため、そのタイルに"
+"ã\81\84ã\82\8bã\82¨ã\83«ã\83\95ã\81®å°\84æ\89\8bã\81«æ\94»æ\92\83ã\81\8cå\91½ä¸­ã\81\99ã\82\8bå\8f¯è\83½æ\80§ã\81¯ 30% ã\81\97ã\81\8bã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\80\82"
 
 #. [event]
-#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:938
+#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:934
 msgid ""
-"It's very dangerous to stand in water when there are enemies about! Your "
+"Its very dangerous to stand in water when there are enemies about! Your "
 "unit will have an 80% chance of being hit when the enemy counter-attacks! "
 "Cancel!"
 msgstr ""
-"敵が周りにいるときに水の中にいるのはとても危険です! オークが反撃してきたと"
-"き、あなたのユニットに攻撃が命中する可能性は 80% もあります! 取り消してくだ"
-"さい!"
+"敵が周りにいるときに水の中にいるのはとても危険です! 敵が反撃してきたとき、あ"
+"なたのユニットに攻撃が命中する可能性は 80% もあります! 取り消してください!"
 
 #. [event]
-#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:944
-msgid "Attack the Orc with the other Archer"
+#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:940
+msgid "Attack the orc with the other Archer"
 msgstr "もう一方の射手でオークを攻撃してください"
 
 #. [event]
-#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:956
+#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:952
 msgid "Fighter to HERE"
 msgstr "戦士をここへ"
 
 #. [event]
-#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:957
+#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:953
 msgid ""
-"Your other units cannot reach that Orc this turn. Send a Fighter to the "
-"village to the far east. It will take two turns to reach it."
+"Your other units cannot reach the orc this turn. Send a Fighter to the "
+"village in the far east of the map. It will take two turns to reach it."
 msgstr ""
 "ほかのユニットはこのターンにあのオークのところまで移動することができません。"
-"戦士 1 体を遠く東にある村へ送ってください。それには 2 ターンかかるでしょう。"
+"戦士 1 体をマップ上の遠く東にある村へ送ってください。それには 2 ターンかかる"
+"でしょう。"
+
+#. [event]
+#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:954
+msgid "<big>Long-distance Movement</big>"
+msgstr "<big>長距離の移動</big>"
 
 #. [event]
-#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:958
+#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:955
 msgid ""
+"\n"
 "You can order a unit to move for multiple turns by selecting the unit and "
 "clicking on the destination. A number will indicate how many turns it will "
-"take until that unit reaches the tile."
+"take to get there."
 msgstr ""
+"\n"
 "複数のターンをかけてユニットを移動させることができます。ユニットを選択し、そ"
 "れから移動先をクリックします。そこに到達するまでにかかるターン数が数字で表示"
 "されます。"
 
 #. [event]
-#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:959
+#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:956
 msgid "Tell a Fighter to move to the far east village"
 msgstr "戦士に遠く東にある村へ移動するように指示してください"
 
 #. [event]
-#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:977
+#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:974
 msgid ""
 "Send the other Fighter and the Shaman south so they can attack next turn, "
 "then return to the keep to recruit more units!"
@@ -1424,42 +1500,42 @@ msgstr ""
 "ことができます。では、主塔に戻ってより多くのユニットを雇用してください!"
 
 #. [event]
-#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:978
-msgid "Move your Fighter and Shaman south, then return Konrad to the Keep"
+#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:975
+msgid "Move your Fighter and Shaman south, then return Konrad to the keep"
 msgstr "戦士と呪術師を南へ移動させ、Konrad を主塔に戻してください"
 
 #. [event]
-#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:979
-msgid "Move your Fighter and Shaman south, then return Li'sar to the Keep"
-msgstr "戦士と呪術師を南へ移動させ、Li'sar を主塔に戻してください"
+#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:976
+msgid "Move your Fighter and Shaman south, then return Li’sar to the keep"
+msgstr "戦士と呪術師を南へ移動させ、Lisar を主塔に戻してください"
 
 #. [event]
-#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:989
+#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:986
 msgid "Recruit another Archer and a Fighter"
 msgstr "もう 1 体ずつ、射手と戦士を雇用してください"
 
 #. [then]
-#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1004
+#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1001
 msgid "I have no more money to recruit!"
 msgstr "もう雇用するためのお金がありません!"
 
 #. [then]
-#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1005
-msgid "This is often a problem, which is why owning villages is important."
-msgstr "ã\81\93れはよくある問題です。だから、村を占拠することは重要なのです。"
+#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1002
+msgid "That is often a problem, which is why owning villages is important."
+msgstr "ã\81\9dれはよくある問題です。だから、村を占拠することは重要なのです。"
 
 #. [then]
-#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1006
+#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1003
 msgid "Move Konrad to another (unowned) village"
 msgstr "Konrad を別の(まだ占拠していない)村に移動させてください"
 
 #. [then]
-#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1007
-msgid "Move Li'sar to another (unowned) village"
-msgstr "Li'sar を別の(まだ占拠していない)村に移動させてください"
+#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1004
+msgid "Move Lisar to another (unowned) village"
+msgstr "Lisar を別の(まだ占拠していない)村に移動させてください"
 
 #. [event]
-#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1032
+#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1029
 msgid ""
 "That Grunt is blocking the bridge! We must occupy that island before the "
 "Wolf Riders reach it."
@@ -1468,72 +1544,68 @@ msgstr ""
 "ません。"
 
 #. [event]
-#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1033
-msgid "Can't our units just move around him?"
+#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1030
+msgid "Cant our units just move around him?"
 msgstr "彼を回り込んでいくことはできないのですか?"
 
 #. [event]
+#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1033
+#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1034
+#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1035
 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1036
 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1037
 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1038
-#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1039
-#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1040
-#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1041
 msgid "ZoC"
 msgstr "支配ゾーン"
 
 #. [event]
-#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1044
+#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1041
 msgid ""
-"No. Once you move close to an enemy unit, you are in its 'Zone of Control' "
-"and cannot move further that turn.\n"
+"No. Once you move close to an enemy unit, you are in its <i>Zone of Control</"
+"i> and cannot move further that turn.\n"
 "To move your troops onto that island without wading slowly through the "
-"water, you'll have to kill him."
+"water, you’ll have to kill the Grunt."
 msgstr ""
-"できません。いったん敵のユニットの隣に移動すると、敵ユニットの「支配ゾーン」"
-"に入り、そのターンにはそれ以上移動できなくなるのです。\n"
-"あなたの部隊を水の中をゆっくり渉ることなく島に移動させるためには、彼を殺さな"
-"ければなりません。"
-
-#. [event]
-#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1045
-msgid "Attack the orc with an Archer"
-msgstr "射手でオークを攻撃してください"
+"できません。いったん敵のユニットの隣に移動すると、敵ユニットの<i>支配ゾーン</"
+"i>に入り、そのターンにはそれ以上移動できなくなるのです。\n"
+"あなたの部隊が水の中をノロノロ動かずに島に移動させるためには、兵卒を殺さなけ"
+"ればなりません。"
 
 #. [then]
 #. [event]
-#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1071
-#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1084
-msgid "Advance other units and capture villages, then End Turn"
+#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1068
+#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1079
+msgid "Advance other units and capture villages, then <b>End Turn</b>"
 msgstr ""
-"ほかのユニットを前進させ、村を占拠してください。そして、ターンを終了します"
+"ほかのユニットを前進させ、村を占拠してください。そして、<b>ターンを終了</b>し"
+"ます"
 
 #. [else]
-#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1076
+#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1071
 msgid ""
-"No other units can reach that Orc. I hope my archer survives its counter-"
-"attack! I'd better grab more villages and move everyone closer for next turn."
+"No other units can reach that orc. I hope my $unit.type survives its counter-"
+"attack! Id better grab more villages and move everyone closer for next turn."
 msgstr ""
-"ほかにあのオークのところまで移動できるユニットはありません。私の射手がオーク"
-"ã\81®å\8f\8dæ\92\83ã\82\92å\88\87ã\82\8aæ\8a\9cã\81\91ã\82\89ã\82\8cã\82\8bã\81¨ã\82\88ã\81\84ã\81®ã\81§ã\81\99ã\81\8cï¼\81ã\82\82ã\81£ã\81¨å¤\9aã\81\8fã\81®æ\9d\91ã\82\92æ\89\8bã\81«å\85¥ã\82\8cã\81\9fã\81\84ã\81¨æ\80\9dã\81\84ã\81¾"
-"す。そして次のターンに備えてみんなを近くに移動させます。"
+"ほかにあのオークのところまで移動できるユニットはありません。私の $unit.type "
+"ã\81\8cã\82ªã\83¼ã\82¯ã\81®å\8f\8dæ\92\83ã\82\92å\88\87ã\82\8aæ\8a\9cã\81\91ã\82\89ã\82\8cã\82\8bã\81¨ã\82\88ã\81\84ã\81®ã\81§ã\81\99ã\81\8cï¼\81ã\82\82ã\81£ã\81¨å¤\9aã\81\8fã\81®æ\9d\91ã\82\92æ\89\8bã\81«å\85¥ã\82\8cã\81\9fã\81\84ã\81¨"
+"思います。そして次のターンに備えてみんなを近くに移動させます。"
 
 #. [else]
-#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1077
+#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1072
 msgid ""
-"Yes. If your Shaman stands just behind that unit on the bridge, it will heal "
-"it at the beginning of the next turn."
+"Yes. If your Shaman stands just behind that unit on the bridge, she will "
+"heal it at the beginning of the next turn."
 msgstr ""
 "そうですね。また、呪術師が橋にいるユニットのすぐ後ろにいれば、次のターンの最"
 "初に回復することができるでしょう。"
 
 #. [else]
-#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1078
+#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1073
 msgid "Move your Shaman onto the bridge to stand behind your other unit"
 msgstr "呪術師を橋に移動させ、ユニットの後ろに配置してください"
 
 #. [then]
-#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1124
+#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1119
 msgid ""
 "Be careful: if you stand on the bridge you are exposed to attack from "
 "multiple directions!"
@@ -1542,9 +1614,9 @@ msgstr ""
 "ります!"
 
 #. [event]
-#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1137
+#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1132
 msgid ""
-"It's very dangerous to stand in water when there are enemies about! Your "
+"Its very dangerous to stand in water when there are enemies about! Your "
 "unit will have an 80% chance of being hit! Cancel, and wait for them to "
 "attack you!"
 msgstr ""
@@ -1553,128 +1625,168 @@ msgstr ""
 "待ってください!"
 
 #. [event]
-#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1147
+#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1142
 msgid ""
-"Don't forget about your fighter in the east; you can move him south to that "
+"Don’t forget about your Fighter in the east; you can move him south to that "
 "last village near the channel."
 msgstr ""
 "東にいる戦士のことを忘れないでください。彼を南に動かして水路の近くにある最後"
 "の村に向かわせることができます。"
 
 #. [then]
-#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1153
+#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1147
 msgid ""
-"We need to take that village, otherwise they will take it next turn! Move "
-"your wounded unit onto the village so it can heal, then kill that Orc!"
+"We need to occupy that village, otherwise they will take it next turn! Move "
+"a unit into the village to stop the orcs capturing it. Whichever unit you "
+"choose will benefit from the village’s healing, too."
 msgstr ""
 "島にあるあの村を占拠する必要があります。そうしなければ彼らが次のターンに占拠"
-"してしまいます! 傷ついたユニットに村を占拠させれば回復することができます。そ"
-"ã\81\97ã\81¦ã\81\82ã\81®ã\82ªã\83¼ã\82¯ã\82\92殺ã\81\99ã\81®ã\81§ã\81\99ï¼\81"
+"してしまいます! オークに占拠されてしまわないようにユニットを移動させてくださ"
+"ã\81\84ã\80\82ã\81\9dã\81®ã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\81¯æ\9d\91ã\81§ã\81®å\9b\9e復ã\81¨ã\81\84ã\81\86æ\81©æ\81µã\82\92å\8f\97ã\81\91ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\82\82ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\99ã\80\82"
 
 #. [event]
-#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1165
+#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1159
 msgid ""
-"Careful! It is now nighttime. Orcs are chaotic, meaning their attacks are "
-"25% stronger at night and 25% weaker in the day. You are lawful: stronger by "
-"day. Elves are neutral: unaffected by night and day."
+"Careful! It is now nighttime. Orcs are <i>chaotic</i>, which means their "
+"attacks are now 25% stronger. By day, their attacks are 25% weaker, which is "
+"a noticeable difference. You are <i>lawful</i>: stronger by day and weaker "
+"at night. Your elvish warriors are <i>neutral</i>: unaffected by the time of "
+"day."
 msgstr ""
-"気をつけて! 夜になりました。オーク族は混沌ユニットです。そのため、彼らの攻撃"
-"は夜間には 25% 強くなり、日中には 25% 弱くなります。あなたは秩序ユニットで"
-"す。そのため、日中に強くなります。エルフ族は中立ユニットです。夜間でも日中で"
-"も影響を受けません。"
+"気をつけて! 夜になりました。オーク族は<i>混沌</i>ユニットです。そのため、彼"
+"らの攻撃は 25% 強くなります。一方、日中には 25% 弱くなります。かなりの差があ"
+"ります。あなたは<i>秩序</i>ユニットです。そのため、日中に強くなりますが夜には"
+"弱くなってしまいます。エルフ族は<i>中立</i>ユニットです。夜間でも日中でも影響"
+"を受けません。"
+
+#. [event]
+#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1160
+msgid "<big>Time of Day</big>"
+msgstr "<big>一日の時間帯</big>"
 
 #. [event]
-#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1166
+#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1161
 msgid ""
-"After this dialog, hold the mouse over the landscape image below the minimap "
-"on the right to see a description of the time of day."
+"\n"
+"After this dialog, hold the mouse over the landscape image above the minimap "
+"on the right. This brings up a description of the time of day, showing who "
+"has the advantage."
 msgstr ""
-"このダイアログを閉じたあと、右側の地図の下にある風景画像の上にマウスカーソル"
-"を置いてみてください。時刻についての詳細を確認することができます。"
+"\n"
+"このダイアログを閉じたあと、右側の地図のそばにある風景画像の上にマウスカーソ"
+"ルを置いてみてください。時刻についての詳細を確認でき、誰が有利になるのかを見"
+"ることができます。"
 
 #. [event]
-#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1173
+#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1168
 msgid ""
 "Remember to retreat your wounded units to villages. Healers can only heal 4 "
-"hitpoints at a time, while villages can heal 8 (the maximum for any unit)."
+"hitpoints at a time, while villages can heal 8 (the maximum healing for any "
+"unit)."
 msgstr ""
 "傷ついたユニットを村に退却させることを忘れないでください。回復者は一度にヒッ"
 "トポイント 4 しか回復することができません。村にいれば 8 回復することができま"
-"す(これはどのユニットにとっても最大です)。"
+"ã\81\99ï¼\88ã\81\93ã\82\8cã\81¯ã\81©ã\81®ã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\81«ã\81¨ã\81£ã\81¦ã\82\82æ\9c\80大ã\81®å\9b\9e復é\87\8fã\81§ã\81\99ï¼\89ã\80\82"
 
 #. [event]
-#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1180
+#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1175
 msgid "Defend here"
 msgstr "ここで防御"
 
 #. [event]
-#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1181
+#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1176
 msgid ""
-"Beware of those Orcs crossing the river! If they get into the forest they'll "
+"Beware of those orcs crossing the river! If they get into the forest they’ll "
 "be hard to dislodge!"
 msgstr ""
-"å·\9dã\82\92æ¸\89ってくるオークに注意してください! 彼らを森に入れたら、撃退するのが難し"
+"å·\9dã\82\92渡ってくるオークに注意してください! 彼らを森に入れたら、撃退するのが難し"
 "くなります!"
 
 #. [event]
-#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1188
+#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1182
+msgid "<big>Tracking Unused Units</big>"
+msgstr "<big>未行動ユニットを調べる</big>"
+
+#. [event]
+#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1183
 msgid ""
-"You can make sure you've used all your units each turn by pressing 'n' to "
-"automatically select the next unit. SPACE will indicate a unit is finished.\n"
-"When 'n' no longer selects a new unit, you can end your turn."
+"\n"
+"You can ensure you use all your troops by pressing <b>n</b> to step from one "
+"unit to the next. If you press <b>space</b>, you can mark the currently "
+"selected unit as having finished its turn, which stops you moving it by "
+"accident later on. When <b>n</b> no longer selects a new unit, it’s safe to "
+"end your turn."
 msgstr ""
-"すべてのユニットをこのターンに行動させたかを確かめることができます。それには"
-"「n」キーを押して次のユニットを表示するか、スペースキーを押してすべて行動させ"
-"終わったかを表示させることができます。\n"
-"「n」キーを押しても新しいユニットが選択されなければ、ターンを終了させることが"
-"できます。"
+"\n"
+"<b>n</b> を押すごとにあなたの軍団のユニットを 1体ずつ順番に辿ることができま"
+"す。<b>space</b> を押せばそのときに選択しているユニットがそのターンでの役割が"
+"終わったと印をつけることができ、後で不用意に移動させてしまうことを防ぐことが"
+"できます。<b>n</b> を押しても次のユニットが選択できなくなってから、あなたの"
+"ターンを終了させると安全です。"
+
+#. [event]
+#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1188
+msgid "<big>Victory Conditions</big>"
+msgstr "<big>勝利条件</big>"
 
 #. [event]
-#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1193
-msgid "You only need to defeat the leader to win (see Main Menu->Objectives)."
+#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1189
+msgid ""
+"\n"
+"In this scenario, you only need to defeat the orc leader to win. (Victory "
+"conditions for a scenario are given under <b>Scenario Objectives</b> in the "
+"<b>Main Menu</b>)."
 msgstr ""
-"勝利するために必要なことは、リーダーを倒すことだけです。メインメニューから"
-"「シナリオの目標」を参照してください。"
+"\n"
+"このシナリオであなたが勝利するためにはオークのリーダーを倒すだけです。(<b>メ"
+"ニュー</b>の<b>シナリオの目標</b>にシナリオの勝利条件があります)"
 
 #. [event]
-#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1198
+#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1194
+msgid "<big>Recruit the Right Unit Types</big>"
+msgstr "<big>有利なユニットの雇用</big>"
+
+#. [event]
+#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1195
 msgid ""
+"\n"
 "Remember to recruit troops useful for the situation. Archers are "
-"particularly effective against Grunts, Wolf Riders and their leader."
+"particularly effective against Grunts, Wolf Riders and the orcish leader."
 msgstr ""
+"\n"
 "状況に合わせて有利な部隊を雇用できることを忘れないでください。射手は兵卒やウ"
-"ルフライダー、そしてのリーダーに対して特に効果的です。"
+"ルフライダー、そしてオークのリーダーに対して特に効果的です。"
 
 #. [then]
-#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1216
+#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1213
 msgid ""
 "Stay near the keep! You need to be on a keep to recruit more units, and I "
-"doubt the Orc leader will let you use his!"
+"doubt the orc leader will let you use his!"
 msgstr ""
 "主塔の近くにいてください。より多くのユニットを雇用するためには主塔にいる必要"
-"ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\99ã\80\82ã\82ªã\83¼ã\82¯ã\81®ã\83ªã\83¼ã\83\80ã\83¼ã\81\8cã\81\82ã\81ªã\81\9fã\81«å½¼ã\81®ä¸»å¡\94ã\82\92使ã\82\8fã\81\9bã\81¦ã\81\8fã\82\8cã\82\8bã\81¨ã\81¯æ\80\9dã\81\88ã\81¾ã\81\9b"
-"ん!"
+"ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\99ã\80\82ã\82ªã\83¼ã\82¯ã\81®ã\83ªã\83¼ã\83\80ã\83¼ã\81\8cã\81\82ã\81ªã\81\9fã\81«å½¼ã\81®ä¸»å¡\94ã\82\92使ã\82\8fã\81\9bã\81¦ã\81\8fã\82\8cã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81¯ã\81¾ã\81\9aèµ·ã\81\93"
+"ã\82\8aå¾\97ã\81¾ã\81\9bã\82\93ï¼\81"
 
 #. [event]
-#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1230
+#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1227
 msgid ""
-"Their leader has moved into that village! He's not as stupid as I thought. "
+"Their leader has moved into that village! Hes not as stupid as I thought. "
 "The village heals him each turn and provides good defense."
 msgstr ""
-"のリーダーが村に移動しました! 彼は私が思っていたほど間抜けではないようで"
+"彼らのリーダーが村に移動しました! 彼は私が思っていたほど間抜けではないようで"
 "す。村にいれば毎ターン回復することができ、さらに防御力も高くなります。"
 
 #. [event]
-#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1241
+#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1238
 msgid ""
-"That unit has captured our village! You'd better get him out; it heals him "
+"That unit has captured our village! Youd better get him out; it heals him "
 "each turn and provides good defense."
 msgstr ""
-"あのユニットが私たちの村を占拠しました! 彼を追い出すべきです。なぜなら、"
-"ターン回復し、防御力も高くなるからです。"
+"あのユニットが私たちの村を占拠しました! 彼を追い出すべきです。なぜなら、彼は"
+"ターン回復し、防御力も高くなるからです。"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1253
+#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1250
 msgid ""
 "Using me to attack is risky! I can slow the opponent with my ranged attack, "
 "but I hope you have a plan if I miss!"
@@ -1683,132 +1795,149 @@ msgstr ""
 "いなくなってもあなたには計画があることを祈っています!"
 
 #. [then]
-#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1289
-#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1305
+#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1286
+#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1302
 msgid ""
 "You are close to killing their leader! The unit who finishes him will gain "
-"16 experience points because he is level 2. Choose your unit carefully!"
+"16 experience points because he is second level. Choose your attacking unit "
+"carefully!"
 msgstr ""
-"æ\95µã\81®ã\83ªã\83¼ã\83\80ã\83¼ã\82\92ã\82\82ã\81\86ã\81\99ã\81\90å\80\92ã\81\99ã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\99ï¼\81 å½¼ã\81«ã\81¨ã\81©ã\82\81ã\82\92å\88ºã\81\97ã\81\9fã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\81¯ 16 ã\81®"
-"経験値を獲得することができます。彼はレベル 2 ですから。どのユニットでとどめを"
-"刺すか注意深く選んでください!"
+"æ\95µã\81®ã\83ªã\83¼ã\83\80ã\83¼ã\82\92ã\82\82ã\81\86ã\81\99ã\81\90å\80\92ã\81\99ã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\99ï¼\81 å½¼ã\81¯ã\83¬ã\83\99ã\83« 2 ã\81§ã\81\99ã\81\8bã\82\89ã\80\81ã\81¨ã\81©ã\82\81ã\82\92å\88º"
+"したユニットは 16 の経験値を獲得することができます。攻撃に使うユニットを慎重"
+"選んでください!"
 
 #. [then]
-#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1354
+#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1351
 msgid ""
 "We will miss $deadguy.name| because he had $deadguy.experience experience "
-"points, meaning he would have advanced to level 2 soon."
+"points. He would have advanced to second level soon."
 msgstr ""
 "$deadguy.name| を失ってしまったのは残念です。彼は $deadguy.experience の経験"
-"値を獲得していました。これは、彼がもうすぐレベル 2 になれたことを意味していま"
-"す。"
+"値を獲得していました。彼はもうすぐレベル 2 になれたのです。"
 
 #. [else]
-#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1357
+#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1354
 msgid ""
 "We will miss $deadguy.name| because she had $deadguy.experience experience "
-"points, meaning she would have advanced to level 2 soon."
+"points. She would have advanced to second level soon."
 msgstr ""
 "$deadguy.name| を失ってしまったのは残念です。彼女は $deadguy.experience の経"
-"験値を獲得していました。これは、彼女がもうすぐレベル 2 になれたことを意味して"
-"います。"
+"験値を獲得していました。彼女はもうすぐレベル 2 になれたのです。"
 
 #. [then]
-#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1368
+#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1371
 msgid ""
-"We will miss $deadguy.name|, but it's better than one of our experienced "
-"troops dying!"
+"We will miss $deadguy.name|, but at least he was not one of our experienced "
+"troops!"
 msgstr ""
-"$deadguy.name| を失ってしまったのは残念です。しかし経験を積んだ部隊の一人が死"
-"んでしまうよりはよかった!"
+"$deadguy.name| を失ってしまったのは残念です。しかし彼が経験を積んだ部隊でな"
+"かったことだけはよかった!"
+
+#. [else]
+#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1374
+msgid ""
+"We will miss $deadguy.name|, but at least she was not one of our experienced "
+"troops!"
+msgstr ""
+"$deadguy.name| を失ってしまったのは残念です。しかし彼女が経験を積んだ部隊でな"
+"かったことだけはよかった!"
 
 #. [then]
-#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1381
+#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1389
 msgid ""
-"Losing a healer hurts all the troops! Keep them out of the enemy's reach!"
+"Losing a healer hurts all the troops! Keep them out of the enemys reach!"
 msgstr ""
-"回復者を失うことは部隊すべてに損害を与えられるようなものです! 彼らを敵に攻撃"
-"されないところに配置してください!"
+"回復者を失うことは部隊すべてに損害を与えられるようなものです! 敵から攻撃され"
+"ないところに置いて守りなさい!"
+
+#. [then]
+#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1390
+msgid "<big>Tracking Enemy Movement</big>"
+msgstr "<big>敵の移動範囲の調査</big>"
 
 #. [then]
-#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1382
+#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1391
 msgid ""
+"\n"
 "You can see where an enemy can reach by moving the mouse over them. You can "
-"see all the possible enemy moves at once with the 'Show Enemy Moves' command "
-"from the 'Actions' menu."
+"see all possible enemy moves at once with the <b>Show Enemy Moves</b> "
+"command from the <b>Actions</b> menu."
 msgstr ""
-"敵が移動することのできる範囲を調べることができます。敵の上にマウスカーソルを"
-"動かしてみてください。すべての可能性のある敵の動きを一度に調べるためには、"
-"「行動」メニューから「敵の動きを見る」を選択します。"
+"\n"
+"敵の上にマウスカーソルを置くことで、移動できる範囲を知ることができます。<b>行"
+"動</b>メニューから<b>敵の動きを見る</b>を選択することで、全ての敵が移動できる"
+"範囲を一度に知ることができます。"
 
 #. [else]
-#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1386
+#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1395
 msgid ""
-"Level 2 units are powerful, but not invulnerable! Goodbye, $deadguy.name|."
+"Second level units are powerful, but not invulnerable! Goodbye, $deadguy."
+"name|."
 msgstr ""
 "レベル 2 のユニットは強力ですが、不死身ではありません! さようなら、 "
 "$deadguy.name| 。"
 
 #. [event]
-#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1401
+#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1410
 msgid ""
-"Beware of the Orc leader: he can do 36 hitpoints of damage at night! Attack "
+"Beware of the orc leader: he can do 36 hitpoints of damage at night! Attack "
 "with many units at once during the day."
 msgstr ""
-"ã\83ªã\83¼ã\83\80ã\83¼ã\81«æ³¨æ\84\8fã\81\97ã\81¦ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84ã\80\82ã\81\9dã\82\8cã\81¯ã\80\81彼は夜間には 36 ヒットポイントのダメージ"
+"ã\82ªã\83¼ã\82¯ã\81®ã\83ªã\83¼ã\83\80ã\83¼ã\81«æ³¨æ\84\8fã\81\97ã\81¦ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84ã\80\82彼は夜間には 36 ヒットポイントのダメージ"
 "を与えることができるからです! 日中に多くのユニットで一度に攻撃しなさい。"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1421
+#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1431
 msgid ""
 "Advancing a level has fully healed me!\n"
-"I always have a 60% chance of hitting with my Marksman ability, and I deal 9 "
-"damage each for 4 attacks. Use me to dislodge hard-to-hit units."
+"I always have a 60% chance of hitting with my <i>Marksman</i> ability, and I "
+"deal 9 damage each for 4 attacks. Use me to dislodge hard-to-hit units."
 msgstr ""
 "レベルアップして完全に回復しました!\n"
-"私はいつでも私の弓を使って 60% の確率で攻撃を命中させることができます。そして"
-"ã\81\9dã\81® 4 å\9b\9eã\81®æ\94»æ\92\83ã\81§ã\81\9dã\82\8cã\81\9eã\82\8c 9 ã\81®ã\83\80ã\83¡ã\83¼ã\82¸ã\82\92ä¸\8eã\81\88ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\99ã\80\82æ\94»æ\92\83ã\82\92å\91½ä¸­ã\81\95ã\81\9b"
-"ることが難しいユニットを除去するのに私を使ってください。"
+"私はいつでも<i>射撃</i>能力によって 60% の確率で攻撃を命中させることができま"
+"ã\81\99ã\80\82ã\81¾ã\81\9fã\80\81ã\81\9dã\81® 4 å\9b\9eã\81®æ\94»æ\92\83ã\81§ã\81\9dã\82\8cã\81\9eã\82\8c 9 ã\81®ã\83\80ã\83¡ã\83¼ã\82¸ã\82\92ä¸\8eã\81\88ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\99ã\80\82æ\94»æ\92\83"
+"ã\82\92å\91½ä¸­ã\81\95ã\81\9bã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cé\9b£ã\81\97ã\81\84ã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\82\92é\99¤å\8e»ã\81\99ã\82\8bã\81®ã\81«ç§\81ã\82\92使ã\81£ã\81¦ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84ã\80\82"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1430
+#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1440
 msgid ""
 "female^Advancing a level has fully healed me!\n"
-"I always have a 60% chance of hitting with my Marksman ability, and I deal 9 "
-"damage each for 4 attacks. Use me to dislodge hard-to-hit units."
+"I always have a 60% chance of hitting with my <i>Marksman</i> ability, and I "
+"deal 9 damage each for 4 attacks. Use me to dislodge hard-to-hit units."
 msgstr ""
 "レベルアップして完全に回復しました!\n"
-"私はいつでも私の弓を使って 60% の確率で攻撃を命中させることができます。そして"
-"ã\81\9dã\81® 4 å\9b\9eã\81®æ\94»æ\92\83ã\81§ã\81\9dã\82\8cã\81\9eã\82\8c 9 ã\81®ã\83\80ã\83¡ã\83¼ã\82¸ã\82\92ä¸\8eã\81\88ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\99ã\80\82æ\94»æ\92\83ã\82\92å\91½ä¸­ã\81\95ã\81\9b"
-"ることが難しいユニットを除去するのに私を使ってください。"
+"私はいつでも<i>射撃</i>能力によって 60% の確率で攻撃を命中させることができま"
+"ã\81\99ã\80\82ã\81¾ã\81\9fã\80\81ã\81\9dã\81® 4 å\9b\9eã\81®æ\94»æ\92\83ã\81§ã\81\9dã\82\8cã\81\9eã\82\8c 9 ã\81®ã\83\80ã\83¡ã\83¼ã\82¸ã\82\92ä¸\8eã\81\88ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\99ã\80\82æ\94»æ\92\83"
+"ã\82\92å\91½ä¸­ã\81\95ã\81\9bã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cé\9b£ã\81\97ã\81\84ã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\82\92é\99¤å\8e»ã\81\99ã\82\8bã\81®ã\81«ç§\81ã\82\92使ã\81£ã\81¦ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84ã\80\82"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1446
+#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1456
 msgid ""
 "Advancing a level has fully healed me!\n"
-"I am good with both bow and sword, and I have a special ability: ambush. I "
-"can hide in forests where enemies can only see me if they are right next to "
-"me."
+"I am good with both bow and sword, and I have a special ability: <i>Ambush</"
+"i>. I can hide in forests where enemies can only see me if they are right "
+"next to me."
 msgstr ""
 "レベルアップして完全に回復しました!\n"
-"ç§\81ã\81¯å¼\93ã\82\82å\89£ã\82\82ã\81\86ã\81¾ã\81\8f使ã\81\86ã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\99ã\81\8cã\80\81ç§\81ã\81«ã\81¯ç\89¹å\88¥ã\81ªè\83½å\8a\9bã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\99ã\80\82ã\81\9dã\82\8cã\81¯ä¼\8f"
-"兵です。私は森に隠れることができ、敵が私のすぐ隣に来たときにしか私を見つける"
-"ことはできません。"
+"ç§\81ã\81¯å¼\93ã\82\82å\89£ã\82\82ã\81\86ã\81¾ã\81\8f使ã\81\86ã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\99ã\80\82ã\81¾ã\81\9fã\80\81ç§\81ã\81«ã\81¯<i>ä¼\8få\85µ</i>ã\81¨ã\81\84ã\81\86ç\89¹å\88¥ã\81ªè\83½å\8a\9b"
+"があります。私は森に隠れることができます。敵は私のすぐ隣に来たときにしか私を"
+"見つけることはできません。"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1460
+#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1470
 msgid ""
 "Advancing a level has fully healed me!\n"
-"I am good with both bow and sword, and I have a special ability: leadership. "
-"Level 1 units around me do 25% more damage, so position me carefully."
+"I am good with both bow and sword, and I have a special ability: "
+"<i>Leadership</i>. First level units around me do 25% more damage, so "
+"position me carefully."
 msgstr ""
 "レベルアップして完全に回復しました!\n"
-"ç§\81ã\81¯å¼\93ã\82\82å\89£ã\82\82ã\81\86ã\81¾ã\81\8f使ã\81\86ã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\99ã\81\8cã\80\81ç§\81ã\81«ã\81¯ç\89¹å\88¥ã\81ªè\83½å\8a\9bã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\99ã\80\82ã\81\9dã\82\8cã\81¯çµ±"
-"率です。私の周りにいるレベル 1 のユニットは 25% 多くのダメージを与えることが"
-"ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\99ã\80\82ã\81§ã\81\99ã\81\8bã\82\89ã\80\81注æ\84\8fã\81\97て私を配置してください。"
+"ç§\81ã\81¯å¼\93ã\82\82å\89£ã\82\82ã\81\86ã\81¾ã\81\8f使ã\81\86ã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\99ã\80\82ã\81¾ã\81\9fã\80\81ç§\81ã\81«ã\81¯<i>çµ±ç\8e\87</i>ã\81¨ã\81\84ã\81\86ç\89¹å\88¥ã\81ªè\83½å\8a\9b"
+"があります。私の周りにいるレベル 1 のユニットは 25% 多くのダメージを与えるこ"
+"ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\99ã\80\82ã\81§ã\81\99ã\81\8bã\82\89ã\80\81ã\82\88ã\81\8fè\80\83ã\81\88て私を配置してください。"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1475
+#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1485
 msgid ""
 "Advancing a level has fully healed me!\n"
 "I am particularly good with the sword, dealing 8 damage in 4 attacks."
@@ -1818,24 +1947,26 @@ msgstr ""
 "を与えることができます。"
 
 #. [event]
-#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1659
-msgid "You took too long! We'll never be rid of these Orcs!"
+#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1653
+msgid "You took too long! We’ll never be rid of these orcs!"
 msgstr ""
 "時間がかかり過ぎました。私たちはもうオーク族を追い払うことができないでしょ"
 "う!"
 
 #. [event]
-#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1677
+#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1671
 msgid ""
-"You are victorious! You may want to try Novice-level campaigns such as: The "
-"South Guard, An Orcish Incursion, A Tale of Two Brothers, and Heir to the "
-"Throne. The South Guard was specifically designed as a beginner's campaign. "
-"Konrad, Li'sar and Delfador are characters from Heir to the Throne."
+"You have beaten the orcs! You may want to try some novice-level campaigns "
+"next, such as: <i>The South Guard</i>, <i>An Orcish Incursion</i>, <i>A Tale "
+"of Two Brothers</i>, or <i>Heir to the Throne</i>. <i>The South Guard</i> "
+"was specifically designed as a beginner’s campaign. Konrad, Li’sar and "
+"Delfador are characters from <i>Heir to the Throne</i>."
 msgstr ""
-"あなたの勝利です! さて、次は初心者レベルのキャンペーンである南部防衛隊、オー"
-"クの襲撃、二人の兄弟の物語、王位継承者のいずれかに挑戦しようとするのもよいで"
-"しょう。南部防衛隊は特に初心者向けに設計されたキャンペーンです。Konrad、"
-"Li'sar、Delfador は王位継承者の登場人物です。"
+"オークを撃退しました! さて、次は初心者レベルのキャンペーンである<i>南部防衛"
+"隊</i>、<i>オークの襲撃</i>、<i>二人の兄弟の物語</i>、<i>王位継承者</i>のいず"
+"れかに挑戦するのも良いでしょう。特に<i>南部防衛隊</i>は初心者向けに設計された"
+"キャンペーンです。Konrad、Li’sar、Delfador は<i>王位継承者</i>の登場人物で"
+"す。"
 
 #. [unit_type]: id=Fighter, race=human
 #: data/campaigns/tutorial/units/Fighter.cfg:4
@@ -1845,7 +1976,7 @@ msgstr "戦士"
 #. [unit_type]: id=Fighteress, race=human
 #. [unit_type]: id=Fighter, race=human
 #: data/campaigns/tutorial/units/Fighter.cfg:17
-#: data/campaigns/tutorial/units/Fighteress.cfg:17
+#: data/campaigns/tutorial/units/Fighteress.cfg:18
 msgid ""
 "Young and brash, Fighters are skilled with swords and are vulnerable to "
 "attack from enemies. However, they have the potential to become great "
@@ -1865,7 +1996,7 @@ msgid "female^Fighter"
 msgstr "女戦士"
 
 #. [attack]: type=blade
-#: data/campaigns/tutorial/units/Fighteress.cfg:21
+#: data/campaigns/tutorial/units/Fighteress.cfg:22
 msgid "saber"
 msgstr "サーベル"
 
@@ -1883,6 +2014,103 @@ msgstr ""
 msgid "flail"
 msgstr "フレイル"
 
+#~ msgid "Wesnoth Tutorial"
+#~ msgstr "Wesnoth チュートリアル"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "For this tutorial, you are playing Konrad. "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "このチュートリアルでは、あなたは Konrad でプレイします。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "For this tutorial, you are playing Li’sar. "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "このチュートリアルでは、あなたは Li’sar でプレイします。"
+
+#~ msgid "HERE"
+#~ msgstr "ここ"
+
+#~ msgid "Click on the End Turn button"
+#~ msgstr "ターン終了ボタンをクリックしてください"
+
+#~ msgid ""
+#~ " Now, Konrad, I will leave you with more dummies to practice on! After "
+#~ "that, we have real work to do..."
+#~ msgstr ""
+#~ "さて Konrad、もっとたくさんのダミーを置いていくことにしよう。それで練習を"
+#~ "続けるのだ! それが終わったら実戦だ……"
+
+#~ msgid ""
+#~ " Now, Li’sar, I will leave you with more dummies to practice on! After "
+#~ "that, we have real work to do..."
+#~ msgstr ""
+#~ "さて Li’sar、もっとたくさんのダミーを置いていくことにしよう。それで練習を"
+#~ "続けるのだ! それが終わったら実戦だ……"
+
+#~ msgid "SHALLOW"
+#~ msgstr "浅瀬"
+
+#~ msgid "DEEP"
+#~ msgstr "深み"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Attack the orc with an Archer\n"
+#~ "(move mouse over units to see description on right)"
+#~ msgstr ""
+#~ "オークを射手で攻撃してください \n"
+#~ "(ユニットの上にマウスカーソルを動かすとユニットの詳細が右側に表示されま"
+#~ "す)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You only need to defeat the leader to win (see <b>Main Menu</b>-"
+#~ "><b>Objectives</b>)."
+#~ msgstr ""
+#~ "勝利するために必要なことは、リーダーを倒すことだけです。メインメニューから"
+#~ "「シナリオの目標」を参照してください。"
+
+#~ msgid "Turns run out"
+#~ msgstr "ターンが尽きる"
+
+#~ msgid "No! I said recruit an Elvish ARCHER! Now try again..."
+#~ msgstr ""
+#~ "違います! エルフの「射手」を雇用するように言ったのです! ではもう一度……"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your elf used a sword (5-4; or 5 damage, 4 attacks), which is a melee "
+#~ "attack. The quintain defended with its melee attack (3-5). The ranged "
+#~ "attack was safer.\n"
+#~ "End your turn, then attack again."
+#~ msgstr ""
+#~ "エルフは剣(5-4、つまり 5 ダメージ、4 回攻撃)を使ったな。これは格闘攻撃で"
+#~ "あるから、クィンティンは同じ格闘攻撃(3-5)で反撃することができるのだ。投"
+#~ "射攻撃の方がより安全だった。\n"
+#~ "ターンを終了して、もう一度攻撃してみたまえ。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your elf used a sword (5-4; or 5 damage, 4 attacks), which is a melee "
+#~ "attack. The quintain defended with its melee attack (3-5).\n"
+#~ "You should tell the other Elf to use the bow."
+#~ msgstr ""
+#~ "エルフは剣(5-4、つまり 5 ダメージ、4 回攻撃)を使ったな。これは格闘攻撃で"
+#~ "あるから、クィンティンは同じ格闘攻撃(3-5)で反撃することができるのだ。\n"
+#~ "もう一方のエルフには弓を使うように指示しなされ。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your elf used a bow, which is a ranged attack (3-3; or 3 damage, 3 "
+#~ "attacks). The quintain has no ranged attack, only a melee attack, so it "
+#~ "could not defend itself.\n"
+#~ "End your turn, then attack again."
+#~ msgstr ""
+#~ "エルフは弓を使ったな。これは投射攻撃(3-3、つまり 3 ダメージ、3 回攻撃)"
+#~ "だ。クィンティンは投射攻撃ができず、格闘攻撃しかできないので、反撃すること"
+#~ "ができなかったのだ。\n"
+#~ "ターンを終了して、もう一度攻撃してみたまえ。"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Hello translators! Tutorial is meant to be a little funny at the start, "
 #~ "welcoming new players. Please keep friendly fun feeling! Any questions "
index df9b6a4..9c8edb6 100644 (file)
@@ -1,6 +1,5 @@
-# #-#-#-#-#  wesnoth.cpp1.po (Battle for Wesnoth VERSION)  #-#-#-#-#
 # Japanese translations for Battle for Wesnoth package.
-# Copyright (C) 2005-2006 Wesnoth development team
+# Copyright (C) 2005-2010 Wesnoth development team
 # This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
 # Automatically generated, 2005.
 # Nobuhito Okada <okyada@gmail.com>, 2005-2006.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.8.4+svn\n"
+"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth svn-trunk\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-24 17:53+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-18 03:40+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-11-25 18:13+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-30 12:01+0900\n"
 "Last-Translator: IWAI, Masaharu <iwaim.sub@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Japanese Translation Team\n"
-"Language: \n"
+"Language-Team: <wesnoth-ja-translate@lists.sourceforge.jp>\n"
+"Language: Japanese\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -28,30 +27,30 @@ msgid "Blood Bat"
 msgstr "吸血コウモリ"
 
 #. [unit_type]: id=Blood Bat, race=bats
-#: data/core/units/bats/Bat_Blood.cfg:20
+#: data/core/units/bats/Bat_Blood.cfg:21
 msgid ""
 "Blood Bats are so named because of their ruddy hue, which some mark as a "
 "symbol of their preferred diet. These creatures are fast and can drain the "
 "blood of those they attack, thereby gaining some of the health lost by their "
 "victims."
 msgstr ""
-"吸血コウモリという名前は彼らの赤い色合いから名づけられました。その赤い姿は彼"
-"ã\82\89ã\81\8c好ã\82\80é£\9fäº\8bã\82\92象徴ã\81\99ã\82\8bå\8d°ã\81§ã\81\99ã\80\82ã\81\93ã\82\8cã\82\89ã\81®ç\94\9fã\81\8dç\89©ã\81¯ç´ æ\97©ã\81\8fã\80\81æ\94»æ\92\83ã\81\99ã\82\8bç\9b¸æ\89\8bã\81\8bã\82\89è¡\80ã\82\92å\90¸"
-"ã\81\86ã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\99ã\80\82ã\81\9dã\82\8cã\81«ã\82\88ã\82\8aã\80\81å½¼ã\82\89ã\81®ç\8a ç\89²è\80\85ã\81\8c失ã\81£ã\81\9fç\94\9få\91½å\8a\9bã\81®ä¸\80é\83¨ã\82\92å¾\97ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§"
-"ã\81\8dã\82\8bã\81®ã\81§ã\81\99ã\80\82"
+"吸血コウモリという名は、体の色合いから名づけられました。その赤い姿は彼らが好"
+"ã\82\80é£\9fäº\8bã\82\92象徴ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99ã\80\82ç´ æ\97©ã\81\8få\8b\95ã\81\8dã\80\81æ\94»æ\92\83ç\9b®æ¨\99ã\81\8bã\82\89è¡\80ã\82\92å\90¸ã\81\86ã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\99ã\80\82ã\81\9dã\82\8c"
+"ã\81«ã\82\88ã\82\8aã\80\81å½¼ã\82\89ã\81®ç\8a ç\89²è\80\85ã\81\8c失ã\81£ã\81\9fç\94\9få\91½å\8a\9bã\81®ä¸\80é\83¨ã\82\92è\87ªèº«ã\81®ç\94\9få\91½å\8a\9bã\81¨ã\81\97ã\81¦å¾\97ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\82\8b"
+"のです。"
 
 #. [attack]: type=blade
 #. [attack]: type=pierce
-#: data/core/units/bats/Bat_Blood.cfg:189
-#: data/core/units/bats/Bat_Dread.cfg:42
-#: data/core/units/bats/Bat_Vampire.cfg:189
+#: data/core/units/bats/Bat_Blood.cfg:191
+#: data/core/units/bats/Bat_Dread.cfg:45
+#: data/core/units/bats/Bat_Vampire.cfg:191
 #: data/core/units/goblins/Direwolf_Rider.cfg:46
 #: data/core/units/goblins/Knight.cfg:48
 #: data/core/units/goblins/Pillager.cfg:47
 #: data/core/units/goblins/Wolf_Rider.cfg:64
-#: data/core/units/monsters/Cave_Spider.cfg:25
+#: data/core/units/monsters/Giant_Spider.cfg:25
 #: data/core/units/monsters/Sea_Serpent.cfg:27
-#: data/core/units/monsters/Water_Serpent.cfg:43
+#: data/core/units/monsters/Water_Serpent.cfg:44
 #: data/core/units/monsters/Wolf.cfg:50
 msgid "fangs"
 msgstr "牙"
@@ -62,14 +61,14 @@ msgid "Dread Bat"
 msgstr "戦慄コウモリ"
 
 #. [unit_type]: id=Dread Bat, race=bats
-#: data/core/units/bats/Bat_Dread.cfg:26
+#: data/core/units/bats/Bat_Dread.cfg:21
 msgid ""
 "The most vicious, predatory, and successful of the Blood Bats become Dread "
 "Bats, gaining the ability to drain not merely the blood but the very life "
 "energy of their victims."
 msgstr ""
-"最も不道徳で肉食の成功した吸血コウモリは戦慄コウモリとなり、ただ犠牲者の血を"
-"å\90¸ã\81\86ã\81 ã\81\91ã\81§ã\81¯ã\81ªã\81\8fã\80\81ç\94\9få\91½ã\82¨ã\83\8dã\83«ã\82®ã\83¼ã\82\92å\90¸ã\81\84å\8f\96ã\82\8bè\83½å\8a\9bã\82\92å¾\97ます。"
+"最も不道徳で、肉食の吸血コウモリは戦慄コウモリと呼ばれます。ただ犠牲者の血を"
+"å\90¸ã\81\86ã\81 ã\81\91ã\81§ã\81¯ã\81ªã\81\8fã\80\81ç\94\9få\91½ã\82¨ã\83\8dã\83«ã\82®ã\83¼ã\81¾ã\81§ã\82\82ã\82\92å\90¸ã\81\84å\8f\96ã\82\8bè\83½å\8a\9bã\82\92ç\8d²å¾\97ã\81\97ã\81¦ã\81\84ます。"
 
 #. [unit_type]: id=Vampire Bat, race=bats
 #: data/core/units/bats/Bat_Vampire.cfg:4
@@ -77,7 +76,7 @@ msgid "Vampire Bat"
 msgstr "ヴァンパイアバット"
 
 #. [unit_type]: id=Vampire Bat, race=bats
-#: data/core/units/bats/Bat_Vampire.cfg:20
+#: data/core/units/bats/Bat_Vampire.cfg:21
 msgid ""
 "Vampire bats are flying beasts that feed on the blood of other creatures. "
 "While their fangs are not very powerful, the health of victims is drained "
@@ -98,8 +97,8 @@ msgid ""
 "Propelled by oars or small sails, boats are used to travel short distances "
 "and in shallows where large ships cannot navigate."
 msgstr ""
-"オールや小さな帆によって進む小舟は短距離を移動する場合や、大きな船では航行す"
-"ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81®ã\81§ã\81\8dã\81ªã\81\84æµ\85ç\80¬ã\82\92移å\8b\95ã\81\99ã\82\8bã\81®に使われます。"
+"オールや小さな帆によって進む小舟は、短距離を移動する場合や大きな船では航行す"
+"ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81®ã\81§ã\81\8dã\81ªã\81\84æµ\85ç\80¬ã\82\92移å\8b\95ã\81\99ã\82\8bã\81\9fã\82\81に使われます。"
 
 #. [unit_type]: id=Galleon, race=mechanical
 #: data/core/units/boats/Galleon.cfg:6
@@ -156,7 +155,7 @@ msgstr "ドレークの殺戮者"
 #: data/core/units/drakes/Arbiter.cfg:19
 msgid ""
 "Arbiters take their caste duty of enforcing order very seriously. In order "
-"to better execute their duties, they have abandoned the drakes' traditional "
+"to better execute their duties, they have abandoned the drakes traditional "
 "hand-mounted claws and traded their spears for the spike and blade of the "
 "halberd. In their minds, the loss of maneuverability is a fair price for the "
 "raw heft the massive metal head provides. The thick plate these drakes wear "
@@ -184,34 +183,35 @@ msgid "Armageddon Drake"
 msgstr "アルマゲドンドレーク"
 
 #. [unit_type]: id=Armageddon Drake, race=drake
-#: data/core/units/drakes/Armageddon.cfg:27
+#: data/core/units/drakes/Armageddon.cfg:28
 msgid ""
 "Were it not for the armor they wear, certain drakes might be "
 "indistinguishable from true dragons, at least to the lesser races for whom "
-"dragons are but legend. The creatures known as 'Armageddon Drakes' are "
+"dragons are but legend. The creatures known as ‘Armageddon Drakes’ are "
 "towering things, both immune to and possessed of a tremendous fire."
 msgstr ""
 "彼らが着ている鎧がなければ、ある種のドレークは本物のドラゴンと区別がつかない"
 "かも知れません。少なくともドラゴンが伝説にすぎない他の劣った種族にとっては。"
 "「アルマゲドンドレーク」として知られている生き物は非常に大きいもので、とてつ"
-"もない炎に対して免疫があり、また保有しています。"
+"もない炎に対して耐性をもち、また、とてつもない炎を操ります。"
 
 #. [attack]: type=blade
-#: data/core/units/drakes/Armageddon.cfg:86 data/core/units/drakes/Fire.cfg:42
+#: data/core/units/drakes/Armageddon.cfg:57 data/core/units/drakes/Fire.cfg:42
 #: data/core/units/drakes/Inferno.cfg:44
 msgid "battle claws"
 msgstr "格闘かぎ爪"
 
 #. [attack]: type=fire
-#: data/core/units/drakes/Armageddon.cfg:95
+#: data/core/units/drakes/Armageddon.cfg:66
 #: data/core/units/drakes/Blademaster.cfg:50
 #: data/core/units/drakes/Burner.cfg:49 data/core/units/drakes/Fighter.cfg:48
-#: data/core/units/drakes/Fire.cfg:51 data/core/units/drakes/Flameheart.cfg:44
-#: data/core/units/drakes/Flare.cfg:43 data/core/units/drakes/Glider.cfg:53
+#: data/core/units/drakes/Fire.cfg:51 data/core/units/drakes/Flameheart.cfg:57
+#: data/core/units/drakes/Flare.cfg:56 data/core/units/drakes/Glider.cfg:53
 #: data/core/units/drakes/Hurricane.cfg:138
 #: data/core/units/drakes/Inferno.cfg:53 data/core/units/drakes/Sky.cfg:137
 #: data/core/units/drakes/Warrior.cfg:48
 #: data/core/units/monsters/Fire_Dragon.cfg:49
+#: data/core/units/monsters/Fire_Guardian.cfg:40
 msgid "fire breath"
 msgstr "火炎のブレス"
 
@@ -227,7 +227,7 @@ msgid ""
 "Only a few manage to gain the skill and power necessary to be admitted to "
 "this highest rank without perishing in battle. Though other drakes may "
 "disparage the Fighter caste, they always check twice to be sure none are "
-"around; Blademasters fiercely protect their fellows' honor, and no-one would "
+"around; Blademasters fiercely protect their fellows honor, and no-one would "
 "dispute their right to do so."
 msgstr ""
 "黒い鎧は戦士階級の精鋭部隊である、熟練剣士の印です。戦いで死ぬことなく、この"
@@ -269,7 +269,7 @@ msgstr ""
 #: data/core/units/gryphons/Gryphon_Rider.cfg:42
 #: data/core/units/monsters/Skeletal_Dragon.cfg:42
 #: data/core/units/undead/Corpse_Ghoul.cfg:27
-#: data/core/units/undead/Corpse_Necrophage.cfg:28
+#: data/core/units/undead/Corpse_Necrophage.cfg:39
 #: data/core/units/undead/Spirit_Nightgaunt.cfg:67
 #: data/core/units/undead/Spirit_Shadow.cfg:135
 msgid "claws"
@@ -284,14 +284,14 @@ msgstr "ドレークの粉砕者"
 #: data/core/units/drakes/Clasher.cfg:23
 msgid ""
 "The Clashers are members of a unique caste among the drakes. Their thick "
-"armor, while compensating for the drakes' natural weakness against spears "
+"armor, while compensating for the drakes natural weakness against spears "
 "and arrows, is so heavy and restricting that they are not able to fly or "
 "muster enough breath to use their inner fire. They have embraced this "
 "handicap, completely encasing their wings to emphasize that they do not need "
 "flight to triumph in battle.\n"
 "\n"
 "This is also the only caste that is allowed to break taboo and fight with "
-"spears in addition to the drake's traditional metal claws, which makes them "
+"spears in addition to the drakes traditional metal claws, which makes them "
 "particularly good at \"resolving\" territorial disputes with other drakes "
 "and enforcing the laws of their tribe."
 msgstr ""
@@ -318,20 +318,20 @@ msgstr ""
 #: data/core/units/goblins/Spearman.cfg:53
 #: data/core/units/humans/Horseman.cfg:36
 #: data/core/units/humans/Loyalist_Javelineer.cfg:40
-#: data/core/units/humans/Loyalist_Spearman.cfg:59
+#: data/core/units/humans/Loyalist_Spearman.cfg:144
 #: data/core/units/merfolk/Hoplite.cfg:48
-#: data/core/units/merfolk/Hunter.cfg:37 data/core/units/merfolk/Hunter.cfg:45
+#: data/core/units/merfolk/Hunter.cfg:38 data/core/units/merfolk/Hunter.cfg:46
 #: data/core/units/merfolk/Javelineer.cfg:37
 #: data/core/units/merfolk/Javelineer.cfg:45
 #: data/core/units/merfolk/Spearman.cfg:36
 #: data/core/units/merfolk/Spearman.cfg:44
-#: data/core/units/saurians/Ambusher.cfg:39
-#: data/core/units/saurians/Ambusher.cfg:48
-#: data/core/units/saurians/Flanker.cfg:40
-#: data/core/units/saurians/Flanker.cfg:49
-#: data/core/units/saurians/Skirmisher.cfg:133
-#: data/core/units/saurians/Skirmisher.cfg:142
-#: data/core/units/undead/Skele_Chocobone.cfg:26
+#: data/core/units/saurians/Ambusher.cfg:38
+#: data/core/units/saurians/Ambusher.cfg:47
+#: data/core/units/saurians/Flanker.cfg:39
+#: data/core/units/saurians/Flanker.cfg:48
+#: data/core/units/saurians/Skirmisher.cfg:132
+#: data/core/units/saurians/Skirmisher.cfg:141
+#: data/core/units/undead/Skele_Chocobone.cfg:29
 msgid "spear"
 msgstr "槍"
 
@@ -346,7 +346,7 @@ msgid ""
 "Not for Enforcers are the tactics of maneuver and deception; rather, they "
 "charge in wherever the melee is the fiercest. At close range, it matters "
 "little that their armor prevents them from spouting flame; all that matters "
-"is the power they've learned to focus in each strike. Drake leaders are "
+"is the power theyve learned to focus in each strike. Drake leaders are "
 "careful not to besmirch the honor of the Enforcers, and generally call upon "
 "them to combat only the most pernicious of enemies."
 msgstr ""
@@ -392,8 +392,8 @@ msgstr ""
 
 #. [attack]: type=blade
 #: data/core/units/drakes/Fighter.cfg:39
-#: data/core/units/drakes/Flameheart.cfg:35
-#: data/core/units/drakes/Flare.cfg:34 data/core/units/drakes/Warrior.cfg:39
+#: data/core/units/drakes/Flameheart.cfg:48
+#: data/core/units/drakes/Flare.cfg:47 data/core/units/drakes/Warrior.cfg:39
 msgid "war blade"
 msgstr "戦刀"
 
@@ -428,7 +428,7 @@ msgid ""
 "combat, but prefer in any case to avoid confrontation within the tribe. "
 "Experience has taught any drake of this stature the extent of his authority: "
 "where he can push those he leads and when it is best to leave them to their "
-"own devices. Only occasionally will a Flameheart challenge his tribe's "
+"own devices. Only occasionally will a Flameheart challenge his tribes "
 "leader for supremacy, and only if he is sure of the support of his fellow "
 "drakes."
 msgstr ""
@@ -474,7 +474,7 @@ msgid ""
 "found on the battlefield.\n"
 "\n"
 "Most often, Gliders hunt larger game like deer, swine, or dolphins; the "
-"drakes' ancestral ability to aim fire, hampered in other castes by armor, is "
+"drakes ancestral ability to aim fire, hampered in other castes by armor, is "
 "invaluable for flushing and herding the quarry without harming it. If a "
 "Glider is called to the battlefield, he prefers to harass the enemy from a "
 "distance – and if all else fails, he will fight with his feet, keeping his "
@@ -507,11 +507,11 @@ msgstr "ハリケーンドレーク"
 msgid ""
 "Hurricane Drakes have moved above the menial hunting and gathering to which "
 "the lower members of their caste are relegated. They are an integral part of "
-"the drakes' military, scouting ahead of the main forces, carrying messages "
-"across the battlefield, and falling upon the enemy where it's least "
-"expected. Being allowed - grudgingly - to train with the newcomers from "
-"other castes has increased their skill in combat, but their greatest "
-"strength still lies in their speed and flight."
+"the drakes military, scouting ahead of the main forces, carrying messages "
+"across the battlefield, and falling upon the enemy where its least "
+"expected. Being allowed—grudgingly—to train with the newcomers from other "
+"castes has increased their skill in combat, but their greatest strength "
+"still lies in their speed and flight."
 msgstr ""
 "ハリケーンドレークはつまらない狩猟を卒業し、彼らの階級のより低位の構成員が追"
 "放されたところへ集まります。彼らはドレークの軍隊の不可欠な部分です。主力の前"
@@ -570,7 +570,7 @@ msgstr "ドレークの剣闘士"
 #: data/core/units/drakes/Thrasher.cfg:19
 msgid ""
 "Instead of letting themselves be bound by their armor, Thrashers have "
-"learned to redirect its weight to supplement their bodies' momentum, adding "
+"learned to redirect its weight to supplement their bodies momentum, adding "
 "power to the blows of their short spears and hand-mounted claws. Equipment "
 "and body are one; even their thick helms and the thick skulls beneath them "
 "are weapons. A Thrasher will gladly fulfill his caste duties, as long as it "
@@ -614,7 +614,7 @@ msgstr "ドレークの熟練戦士"
 #: data/core/units/drakes/Warrior.cfg:19
 msgid ""
 "Drakes of the Fighter caste, like the Warrior, are the foundation of any "
-"tribe's army. No special abilities or skills set them apart; only their "
+"tribes army. No special abilities or skills set them apart; only their "
 "natural brute strength and military training help them carve their way "
 "through enemy forces. They fight as they have for centuries, clad in ceramic-"
 "plated leather with the traditional war blade mounted on the back of each "
@@ -626,6 +626,35 @@ msgstr ""
 "身を包み、両手の甲に伝統的な戦刀を着けて、何世紀もそうしてきたように戦いま"
 "す。"
 
+#. [unit_type]: id=Dwarvish Arcanister, race=dwarf
+#: data/core/units/dwarves/Arcanister.cfg:4
+msgid "Dwarvish Arcanister"
+msgstr "ドワーフの秘儀術師"
+
+#. [unit_type]: id=Dwarvish Arcanister, race=dwarf
+#: data/core/units/dwarves/Arcanister.cfg:32
+msgid ""
+"The most powerful of all the runecrafters, the Dwarvish Arcanister destroys "
+"wounded enemies almost instantly, and rarely fails to cause a wound when "
+"that is his intent. His skill in runecrafting is unrivaled, and the glyphs "
+"he carves into his weapons and armor deflect the blows of his enemies."
+msgstr ""
+"ドワーフの秘儀術師は、全てのルーン職人の中で最も強力です。彼らは傷ついている"
+"敵をほとんど一瞬のうちに粉砕します。狙った獲物を逃すことは滅多にありません。"
+"また、彼らのルーン加工の技術は並ぶものなく、武器や鎧に施した刻印は敵の一撃を"
+"逸らします。"
+
+#. [attack]: type=impact
+#: data/core/units/dwarves/Arcanister.cfg:49
+#: data/core/units/dwarves/Fighter.cfg:55 data/core/units/dwarves/Lord.cfg:61
+#: data/core/units/dwarves/Runemaster.cfg:43
+#: data/core/units/dwarves/Runesmith.cfg:47
+#: data/core/units/dwarves/Steelclad.cfg:61
+#: data/core/units/trolls/Great.cfg:27 data/core/units/trolls/Hero.cfg:27
+#: data/core/units/trolls/Warrior.cfg:27
+msgid "hammer"
+msgstr "ハンマー"
+
 #. [unit_type]: id=Dwarvish Berserker, race=dwarf
 #: data/core/units/dwarves/Berserker.cfg:4
 msgid "Dwarvish Berserker"
@@ -684,10 +713,10 @@ msgstr ""
 #: data/core/units/humans/Woodsman_Huntsman.cfg:51
 #: data/core/units/humans/Woodsman_Poacher.cfg:48
 #: data/core/units/humans/Woodsman_Trapper.cfg:82
-#: data/core/units/orcs/Archer.cfg:26 data/core/units/orcs/Assassin.cfg:40
+#: data/core/units/orcs/Archer.cfg:40 data/core/units/orcs/Assassin.cfg:40
 #: data/core/units/orcs/Slayer.cfg:39
-#: data/core/units/undead/Skele_Banebow.cfg:31
-#: data/core/units/undead/Skele_Bone_Shooter.cfg:29
+#: data/core/units/undead/Skele_Banebow.cfg:44
+#: data/core/units/undead/Skele_Bone_Shooter.cfg:42
 msgid "dagger"
 msgstr "ダガー"
 
@@ -703,7 +732,7 @@ msgid "Dwarvish Explorer"
 msgstr "ドワーフの探検家"
 
 #. [unit_type]: id=Dwarvish Explorer, race=dwarf
-#: data/core/units/dwarves/Explorer.cfg:24
+#: data/core/units/dwarves/Explorer.cfg:19
 msgid ""
 "Dwarvish Explorers are peerless survivalists. Using only the equipment they "
 "carry, they can range for months around the forests and mountains looking "
@@ -712,27 +741,27 @@ msgid ""
 "having practiced this skill hunting in the mountains. Their maneuverability "
 "makes them dangerous and tricky foes."
 msgstr ""
-"Dwarvish Explorersã\81¯ä¸¦ã\81¶è\80\85ã\81®ã\81ªã\81\84ç\94\9få­\98è\80\85ã\81§ã\81\99ã\80\82æ\90ºå¸¯ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8bè£\85å\82\99ã\81®ã\81¿ã\81§ã\80\81å½¼ã\82\89ã\81¯æ\96°"
-"しい鉱石の層や堆積した鉱床を探して、数ヶ月間森や山脈の周辺を歩き回ることがで"
-"きます。そのため彼らの格闘能力は他のドワーフに劣りますが、山では狩猟に使用し"
-"ã\81¦ã\81\84ã\81\9fã\81®ã\81§ã\80\81ä»\96ã\81®ã\83\89ã\83¯ã\83¼ã\83\95ã\81¯æ\96§æ\8a\95ã\81\92ã\81§ã\81¯ã\81\8bã\81ªã\81\84ã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\80\82å½¼ã\82\89ã\81¯ã\81\9dã\81®æ©\9få\8b\95æ\80§ã\81«ã\82\88ã\82\8aå\8d±é\99º"
-"ã\81§æ²¹æ\96­ã\81®ã\81ªã\82\89ã\81ªã\81\84æ\95µã\81¨ã\81ªã\82\8aã\81¾ã\81\99ã\80\82"
+"Dwarvish Explorersã\81»ã\81©ç\94\9få­\98è¡\93ã\81«é\95·ã\81\91ã\81\9fè\80\85ã\81¯ã\81\84ã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\80\82æ\90ºå¸¯ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8bè£\85å\82\99ã\81®ã\81¿ã\81§æ\95°ã\83"
+"月間森や山脈周辺を探索し、新しい鉱石の層や堆積した鉱床を探しだします。格闘能"
+"力は他のドワーフよりも劣りますが、山で狩猟に使っている斧投げでは他のドワーフ"
+"ã\82\88ã\82\8aã\82\82ç¿\92ç\86\9fã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99ã\80\82å½¼ã\82\89ã\81®æ©\9få\8b\95æ\80§ã\81¯ã\80\81æ\95µã\81«ã\81¨ã\81£ã\81¦ã\81¯å\8d±é\99ºã\81§æ²¹æ\96­ã\81\8cã\81ªã\82\89ã\81ªã\81\84ã\82\82ã\81®ã\81§"
+"す。"
 
 #. [attack]: type=blade
-#: data/core/units/dwarves/Explorer.cfg:42 data/core/units/dwarves/Lord.cfg:52
+#: data/core/units/dwarves/Explorer.cfg:37 data/core/units/dwarves/Lord.cfg:52
 #: data/core/units/dwarves/Steelclad.cfg:52
 #: data/core/units/undead/Skele_Death_Knight.cfg:45
 msgid "battle axe"
 msgstr "戦斧"
 
 #. [attack]: type=blade
-#: data/core/units/dwarves/Explorer.cfg:51
+#: data/core/units/dwarves/Explorer.cfg:46
 #: data/core/units/dwarves/Fighter.cfg:47
-#: data/core/units/dwarves/Pathfinder.cfg:37
-#: data/core/units/dwarves/Pathfinder.cfg:45
-#: data/core/units/dwarves/Scout.cfg:37 data/core/units/dwarves/Scout.cfg:45
+#: data/core/units/dwarves/Pathfinder.cfg:160
+#: data/core/units/dwarves/Pathfinder.cfg:168
+#: data/core/units/dwarves/Scout.cfg:41 data/core/units/dwarves/Scout.cfg:49
 #: data/core/units/undead/Skele_Deathblade.cfg:162
-#: data/core/units/undead/Skele_Draug.cfg:30
+#: data/core/units/undead/Skele_Draug.cfg:43
 #: data/core/units/undead/Skele_Revenant.cfg:43
 #: data/core/units/undead/Skeleton.cfg:119
 msgid "axe"
@@ -751,17 +780,9 @@ msgid ""
 "terrain or underground. Their power and endurance more than compensate for "
 "their relatively poor mobility."
 msgstr ""
-"ドワーフの戦士は強固な戦斧とハンマーを装備し、これによって近接戦闘では敵を恐"
-"れさせます。彼らは山岳や地下の地形で優れています。彼らの力と耐久力は比較的乏"
-"しい機動力を補って余りあるものです。"
-
-#. [attack]: type=impact
-#: data/core/units/dwarves/Fighter.cfg:55 data/core/units/dwarves/Lord.cfg:61
-#: data/core/units/dwarves/Steelclad.cfg:61
-#: data/core/units/trolls/Great.cfg:27 data/core/units/trolls/Hero.cfg:27
-#: data/core/units/trolls/Warrior.cfg:27
-msgid "hammer"
-msgstr "ハンマー"
+"ドワーフの戦士は強固な戦斧とハンマーを装備しており、近接戦闘では敵に恐れられ"
+"ています。彼らは山岳や地下の地形に適応しています。その力と耐久力は比較的乏し"
+"い機動力を補って余りあるものです。"
 
 #. [unit_type]: id=Dwarvish Guardsman, race=dwarf
 #: data/core/units/dwarves/Guardsman.cfg:4
@@ -788,7 +809,7 @@ msgstr ""
 #: data/core/units/dwarves/Sentinel.cfg:60
 #: data/core/units/dwarves/Stalwart.cfg:55
 #: data/core/units/humans/Loyalist_Javelineer.cfg:51
-#: data/core/units/humans/Loyalist_Spearman.cfg:71
+#: data/core/units/humans/Loyalist_Spearman.cfg:156
 msgid "javelin"
 msgstr "投げ槍"
 
@@ -821,7 +842,7 @@ msgid "Dwarvish Pathfinder"
 msgstr "ドワーフの先導者"
 
 #. [unit_type]: id=Dwarvish Pathfinder, race=dwarf
-#: data/core/units/dwarves/Pathfinder.cfg:18
+#: data/core/units/dwarves/Pathfinder.cfg:23
 msgid ""
 "These hardy dwarves are sometimes away from their caves for long periods, "
 "scouting and patrolling the borders. They spend this time watching for "
@@ -829,37 +850,48 @@ msgid ""
 "territory. They are powerful fighters in a melee, and from a distance their "
 "deftly thrown axes can rival the power and accuracy of a human archer."
 msgstr ""
-"これらの頑丈なドワーフは国境の偵察や巡視のために長い間洞窟から離れることが"
-"時々あります。彼らはこの時間を侵入者の警戒や、ドワーフの縄張りに侵入したなら"
-"ず者や盗賊との戦いに費やします。彼らは近接戦では強力な戦士で、距離を置いても"
-"彼らの器用な手投げ斧は人間の射手の力と精度に匹敵します。"
+"これらの頑丈なドワーフは、しばしば国境の偵察や巡視のために長期間にわたって洞"
+"窟から離れます。このとき、彼らは侵入者に対する警戒し、ドワーフ族の縄張りに侵"
+"入してきたならず者や盗賊と戦います。近接戦では強力な戦士であり、距離を置いた"
+"ときは器用な手投げ斧を用います。その精度と威力は人間族の射手にも匹敵します。"
 
 #. [unit_type]: id=Dwarvish Runemaster, race=dwarf
-#: data/core/units/dwarves/Runemaster.cfg:4
+#: data/core/units/dwarves/Runemaster.cfg:5
 msgid "Dwarvish Runemaster"
 msgstr "ドワーフのルーンマスター"
 
 #. [unit_type]: id=Dwarvish Runemaster, race=dwarf
-#: data/core/units/dwarves/Runemaster.cfg:21
-msgid ""
-"Dwarven magic most often manifests itself by the inscription of runes in the "
-"surface of an object, which by their mere presence somehow imbue it with "
-"power. Though rarely seen in combat, a master of these runes can put them to "
-"terrifying use."
-msgstr ""
-"ドワーフの魔法は、それが存在するだけでどういうわけか力を吹き込まれる、物体の"
-"表面に刻まれたルーン文字によって最もよく示されます。戦闘では滅多に見られませ"
-"んが、これらのルーンの達人はそれらを恐るべき道具に変えることができます。"
-
-#. [attack]: type=impact
-#: data/core/units/dwarves/Runemaster.cfg:38
-msgid "runic hammer"
-msgstr "ルーンの槌"
-
-#. [attack]: type=fire
-#: data/core/units/dwarves/Runemaster.cfg:47
-msgid "lightning bolt"
-msgstr "雷の矢"
+#: data/core/units/dwarves/Runemaster.cfg:26
+msgid ""
+"Except for those with almost supernatural skill, the highest rank a "
+"runecrafter can rise to is that of the Dwarvish Runemaster. Striking blows "
+"nearly as powerful as those of the best warriors, they would be fearsome "
+"without their craft, but with it they are also nigh on invincible, since "
+"their runes cause the physical blows of their enemies to deal less damage "
+"than would be expected."
+msgstr ""
+"神業に近いスキルを持っているルーン職人は別として、通常のルーン職人が昇格でき"
+"る最高位はルーンマスターとなっています。彼らは最強の戦士と見劣りしないほど強"
+"力な打撃を繰り出します。それはルーン加工の力を借りずとも驚異的なものですし、"
+"ルーンの力があればほぼ無敵ともいえるほどです。彼らのルーンによる物理的な打撃"
+"を受けた敵は、その攻撃が弱まってしまいます。"
+
+#. [unit_type]: id=Dwarvish Runesmith, race=dwarf
+#: data/core/units/dwarves/Runesmith.cfg:4
+msgid "Dwarvish Runesmith"
+msgstr "ドワーフのルーンスミス"
+
+#. [unit_type]: id=Dwarvish Runesmith, race=dwarf
+#: data/core/units/dwarves/Runesmith.cfg:30
+msgid ""
+"Dwarvish runesmiths, now practiced at their craft, carve arcane runes into "
+"their weapons and armor. These runes infuse the runesmith’s blows with power "
+"and accuracy, and disrupt the blows of their enemies, causing them to strike "
+"softly, weakly and on the armor of the defender."
+msgstr ""
+"ドワーフのルーンスミス達は今や加工に熟達していて、秘術のルーンを彼らの武器や"
+"鎧に彫ります。そのルーンはルーンスミスの一撃に力と正確さを付与します。また敵"
+"の打撃を妨害して弱め、防御者の鎧の防御力をも弱めます。"
 
 #. [unit_type]: id=Dwarvish Scout, race=dwarf
 #: data/core/units/dwarves/Scout.cfg:4
@@ -868,7 +900,7 @@ msgid "Dwarvish Scout"
 msgstr "ドワーフの斥候"
 
 #. [unit_type]: id=Dwarvish Scout, race=dwarf
-#: data/core/units/dwarves/Scout.cfg:19
+#: data/core/units/dwarves/Scout.cfg:23
 msgid ""
 "Although the dwarves cannot match the taller races in a sprint, when "
 "unencumbered by heavy armor their tremendous stamina and endurance allows "
@@ -879,12 +911,12 @@ msgid ""
 "However, they pay for their speed with the poorer protection provided by "
 "their lighter armor."
 msgstr ""
-"ドワーフは短距離ではより背の高い種族にはかなわないものの、重い鎧に妨げられな"
-"ã\81\91ã\82\8cã\81°ã\80\81å½¼ã\82\89ã\81®æ\81\90ã\82\8dã\81\97ã\81\84ã\81»ã\81©ã\81®æ\8c\81ä¹\85å\8a\9bã\81¨å¿\8dè\80\90å\8a\9bã\81§æ\9c\80é\80\9fã\81®è\80\85ã\81«ã\82\82æ\8b®æ\8a\97ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82Dwarvish "
-"Scoutsはそのことを武器に、主力の前に並んで兵の動きと配置を報告してきたり、重"
-"要な目標を確保したりします。戦闘以外では、彼らはしばしばドワーフの共同体間の"
-"通信を中継します。しかしながら、彼らは速さの代償として、軽い鎧により防御が貧"
-"弱になっています。"
+"ドワーフ族は短距離ではより背の高い種族たちにはかないません。一方、重い鎧に妨"
+"ã\81\92ã\82\89ã\82\8cã\81ªã\81\91ã\82\8cã\81°ã\80\81é\95·è·\9dé\9b¢ã\81§ã\81¯ã\80\81æ\8c\81ã\81¡å\89\8dã\81®æ\81\90ã\82\8dã\81\97ã\81\84ã\81»ã\81©ã\81®æ\8c\81ä¹\85å\8a\9bã\81¨å¿\8dè\80\90å\8a\9bã\81«ã\82\88ã\82\8aæ\9c\80é\80\9fã\81®"
+"者にも拮抗します。Dwarvish Scoutsはこの特長により、主力よりも前に出て軍団の動"
+"きと配置を調査してきたり、重要な目標を確保したりします。戦闘時以外では、ド"
+"ワーフの共同体間の通信の伝達を行います。しかしながら、彼らはその速さの代償と"
+"して軽い鎧しか身につけていないので、防御は貧弱です。"
 
 #. [unit_type]: id=Dwarvish Sentinel, race=dwarf
 #: data/core/units/dwarves/Sentinel.cfg:4
@@ -949,7 +981,7 @@ msgid ""
 "When the men of Wesnoth first encountered the dwarves, they were mystified "
 "by the power of the Dwarvish Thunderers, who were able to hurl death from "
 "afar through the apparatus of these strange wands they carried into battle. "
-"The deafening noise of these 'thundersticks' is terrifying to behold, and is "
+"The deafening noise of these ‘thundersticks’ is terrifying to behold, and is "
 "made more so by the secrecy which dwarves wrap about their workings."
 msgstr ""
 "Wesnoth の人々が最初にドワーフに遭遇した時、彼らはドワーフの銃撃兵の力に惑わ"
@@ -979,7 +1011,7 @@ msgid ""
 "black dust into the mouth of their weapons, which some say is a food to fuel "
 "the beast imprisoned within.\n"
 "\n"
-"Though a single shot from these 'thundersticks' can take several minutes to "
+"Though a single shot from these ‘thundersticks’ can take several minutes to "
 "prepare, the results are seen by the Dwarves as being well worth the wait."
 msgstr ""
 "ドワーフの熟練銃撃兵は彼らの珍しい武器、怒ると雷のような音を立てる木と鉄でで"
@@ -1021,7 +1053,7 @@ msgid ""
 "reasons, comes naturally to them. Even the frail of body can be deadly with "
 "a bow in hand, and in times of war, many will take up this weapon. Though "
 "their relative inexperience with combat leaves them somewhat vulnerable, "
-"their natural grace ensures that they can best any of humanity's fresh "
+"their natural grace ensures that they can best any of humanitys fresh "
 "recruits."
 msgstr ""
 "エルフは多くの理由で彼らに本来備わってきた技能である弓術には、常に定評があり"
@@ -1031,37 +1063,37 @@ msgstr ""
 
 #. [attack]: type=blade
 #. [attack]: type=arcane
-#: data/core/units/elves/Archer.cfg:37 data/core/units/elves/Avenger.cfg:76
+#: data/core/units/elves/Archer.cfg:37 data/core/units/elves/Avenger.cfg:51
 #: data/core/units/elves/Captain.cfg:47 data/core/units/elves/Champion.cfg:36
 #: data/core/units/elves/Fighter.cfg:36 data/core/units/elves/Hero.cfg:35
 #: data/core/units/elves/High_Lord.cfg:73 data/core/units/elves/Lord.cfg:39
 #: data/core/units/elves/Marksman.cfg:64 data/core/units/elves/Marshal.cfg:46
-#: data/core/units/elves/Outrider.cfg:46 data/core/units/elves/Ranger.cfg:73
+#: data/core/units/elves/Outrider.cfg:46 data/core/units/elves/Ranger.cfg:48
 #: data/core/units/elves/Rider.cfg:48 data/core/units/elves/Scout.cfg:47
-#: data/core/units/elves/Sharpshooter.cfg:63
+#: data/core/units/elves/Sharpshooter.cfg:38
 #: data/core/units/humans/Horse_Knight.cfg:35
 #: data/core/units/humans/Horse_Paladin.cfg:52
 #: data/core/units/humans/Loyalist_Cavalryman.cfg:64
 #: data/core/units/humans/Loyalist_Dragoon.cfg:49
-#: data/core/units/humans/Loyalist_Lieutenant.cfg:46
+#: data/core/units/humans/Loyalist_Lieutenant.cfg:40
 #: data/core/units/humans/Loyalist_Longbowman.cfg:39
 #: data/core/units/humans/Loyalist_Master_Bowman.cfg:39
-#: data/core/units/humans/Loyalist_Sergeant.cfg:47
+#: data/core/units/humans/Loyalist_Sergeant.cfg:41
 #: data/core/units/humans/Loyalist_Swordsman.cfg:39
 #: data/core/units/humans/Woodsman_Ranger.cfg:59
 #: data/core/units/nagas/Fighter.cfg:102 data/core/units/nagas/Myrmidon.cfg:43
 #: data/core/units/nagas/Warrior.cfg:41 data/core/units/orcs/Grunt.cfg:71
-#: data/core/units/orcs/Leader.cfg:28
+#: data/core/units/orcs/Leader.cfg:41
 msgid "sword"
 msgstr "剣"
 
 #. [attack]: type=pierce
 #. [attack]: type=fire
-#: data/core/units/elves/Archer.cfg:46 data/core/units/elves/Avenger.cfg:85
+#: data/core/units/elves/Archer.cfg:46 data/core/units/elves/Avenger.cfg:60
 #: data/core/units/elves/Captain.cfg:56 data/core/units/elves/Champion.cfg:45
 #: data/core/units/elves/Fighter.cfg:45 data/core/units/elves/Hero.cfg:44
 #: data/core/units/elves/Marshal.cfg:55 data/core/units/elves/Outrider.cfg:55
-#: data/core/units/elves/Ranger.cfg:82 data/core/units/elves/Rider.cfg:57
+#: data/core/units/elves/Ranger.cfg:57 data/core/units/elves/Rider.cfg:57
 #: data/core/units/elves/Scout.cfg:56
 #: data/core/units/humans/Loyalist_Bowman.cfg:46
 #: data/core/units/humans/Woodsman.cfg:51
@@ -1069,16 +1101,16 @@ msgstr "剣"
 #: data/core/units/humans/Woodsman_Poacher.cfg:57
 #: data/core/units/humans/Woodsman_Ranger.cfg:68
 #: data/core/units/humans/Woodsman_Trapper.cfg:91
-#: data/core/units/orcs/Archer.cfg:35 data/core/units/orcs/Archer.cfg:44
+#: data/core/units/orcs/Archer.cfg:49 data/core/units/orcs/Archer.cfg:58
 #: data/core/units/orcs/Warlord.cfg:46
-#: data/core/units/undead/Skele_Banebow.cfg:40
-#: data/core/units/undead/Skele_Bone_Shooter.cfg:38
-#: data/core/units/undead/Skeleton_Archer.cfg:41
+#: data/core/units/undead/Skele_Banebow.cfg:53
+#: data/core/units/undead/Skele_Bone_Shooter.cfg:51
+#: data/core/units/undead/Skeleton_Archer.cfg:54
 msgid "bow"
 msgstr "弓"
 
 #. [female]
-#: data/core/units/elves/Archer.cfg:183
+#: data/core/units/elves/Archer.cfg:158
 msgid "female^Elvish Archer"
 msgstr "エルフの女射手"
 
@@ -1090,7 +1122,7 @@ msgstr "エルフの復讐者"
 #. [unit_type]: id=Elvish Avenger, race=elf
 #: data/core/units/elves/Avenger.cfg:23
 msgid ""
-"The curious name of the elvish 'Avengers' comes from a tactic often employed "
+"The curious name of the elvish ‘Avengers’ comes from a tactic often employed "
 "by these master rangers. The enemy is allowed to break through a feint "
 "defense, and when the vulnerable troops behind the front line follow, these "
 "archers break cover and attack, cutting the supply lines and surrounding the "
@@ -1110,7 +1142,7 @@ msgstr ""
 "りません。"
 
 #. [female]
-#: data/core/units/elves/Avenger.cfg:192
+#: data/core/units/elves/Avenger.cfg:167
 msgid "female^Elvish Avenger"
 msgstr "エルフの女復讐者"
 
@@ -1130,9 +1162,10 @@ msgid ""
 "quiet strengths of the elves."
 msgstr ""
 "エルフは他の多くの種族と違って、戦いの経験のある同輩をすぐに認めて、従いま"
-"す。これは、統率力がしばしば威圧と威嚇についての問題である人間とは大きく異な"
-"ります。そのリーダーの知恵を進んで受け入れる意思と、実力あるリーダーを選ぶ傾"
-"向の組み合わせこそエルフの静かなる力の一つです。"
+"す。これは、統率力がしばしば威圧と威嚇がもたらす、不安定なまがい物で成り立っ"
+"ている人間族にとってはたいへん奇妙に感じます。そのリーダーの知恵を進んで受け"
+"入れる意思と、実力あるリーダーを選ぶ傾向の組み合わせこそエルフの静かなる力の"
+"一つです。"
 
 #. [unit_type]: id=Elvish Champion, race=elf
 #: data/core/units/elves/Champion.cfg:4
@@ -1148,10 +1181,10 @@ msgid ""
 "to which few can compare. Even their archery, treated as a secondary "
 "pursuit, is masterfully executed."
 msgstr ""
-"å½¼ã\82\89è\87ªèº«ã\82\92æ\88¦äº\89ã\81®æ­¦å\99¨ã\81¨ã\81\97ã\81¦æ\85\8eé\87\8dã\81«ç£¨ã\81\8dä¸\8aã\81\92ã\81¦ã\81\8dã\81\9fã\81\93ã\81®æ\95°å°\91ã\81ªã\81\84ã\82¨ã\83«ã\83\95ã\81¯ã\80\81å½¼ã\82\89ã\81®ç¨®"
-"族の平和好きな評判を裏切るものであります。献身と技能は形式の純正さに見合い、"
-"結果としてわずかなものしか匹敵できない剣術の達人となります。彼らの弓術さえ"
-"ã\82\82ã\80\81äº\8c次ç\9a\84ã\81ªè¿½æ±\82ã\81¨ã\81\97ã\81¦æ\89±ã\82\8fã\82\8cã\81¾ã\81\99ã\81\8cã\80\81å\90\8d人è\8a¸ã\81§ã\82\82ã\81£ã\81¦å®\9fè¡\8cã\81\95ã\82\8cます。"
+"å½¼ã\82\89è\87ªèº«ã\82\92æ\88¦äº\89ã\81®æ­¦å\99¨ã\81¨ã\81\97ã\81¦æ\85\8eé\87\8dã\81«ç£¨ã\81\8dä¸\8aã\81\92ã\81¦ã\81\8dã\81\9fã\81\93ã\81®æ\95°å°\91ã\81ªã\81\84ã\82¨ã\83«ã\83\95ã\81¯ã\80\81å¹³å\92\8c主義"
+"として知られているエルフ族の評判を裏切るものであります。その献身と技能は形式"
+"の純正さに見合い、結果としてわずかなものしか匹敵できない剣術の達人となりま"
+"ã\81\99ã\80\82å\89£è¡\93ã\81»ã\81©é\87\8dè¦\96ã\81\97ã\81¦é\8d\9bã\81\88ã\81¦ã\81\84ã\81ªã\81\84å¼\93è¡\93ã\81§ã\81\95ã\81\88ã\82\82ã\80\81é\81\94人並ã\81¿ã\81«ç¿\92å¾\97ã\81\97ã\81¦ã\81\84ます。"
 
 #. [unit_type]: id=Elvish Druid, race=elf
 #: data/core/units/elves/Druid.cfg:4
@@ -1177,19 +1210,19 @@ msgstr ""
 #. [attack]: type=impact
 #: data/core/units/elves/Druid.cfg:40 data/core/units/elves/Enchantress.cfg:38
 #: data/core/units/elves/Shaman.cfg:42 data/core/units/elves/Sorceress.cfg:40
-#: data/core/units/humans/Mage.cfg:67 data/core/units/humans/Mage_Arch.cfg:81
+#: data/core/units/humans/Mage.cfg:42 data/core/units/humans/Mage_Arch.cfg:81
 #: data/core/units/humans/Mage_Elder.cfg:25
 #: data/core/units/humans/Mage_Great.cfg:42
-#: data/core/units/humans/Mage_Red.cfg:66
+#: data/core/units/humans/Mage_Red.cfg:41
 #: data/core/units/humans/Mage_Silver.cfg:48
-#: data/core/units/humans/Mage_White.cfg:133
+#: data/core/units/humans/Mage_White.cfg:108
 #: data/core/units/merfolk/Diviner.cfg:100
 #: data/core/units/merfolk/Enchantress.cfg:37
 #: data/core/units/merfolk/Initiate.cfg:40
 #: data/core/units/merfolk/Priestess.cfg:97
-#: data/core/units/saurians/Augur.cfg:78
-#: data/core/units/saurians/Oracle.cfg:78
-#: data/core/units/saurians/Soothsayer.cfg:78
+#: data/core/units/saurians/Augur.cfg:39
+#: data/core/units/saurians/Oracle.cfg:50
+#: data/core/units/saurians/Soothsayer.cfg:39
 #: data/core/units/undead/Necro_Dark_Sorcerer.cfg:99
 msgid "staff"
 msgstr "杖"
@@ -1269,10 +1302,10 @@ msgid ""
 "of combat. Those who are honored as heroes are strong with both sword and "
 "bow, and their skill once acquired does not fade for lack of practice."
 msgstr ""
-"エルフは生来好戦的ではありませんが、速やかに学習します。比較的少ない経験で、"
-"ã\82¨ã\83«ã\83\95ã\81¯æ\9c\89è\83½ã\81ªæ\88¦å£«ã\81\8bã\82\89æ\88¦é\97\98ã\81®é\81\94人ã\81«ã\81ªã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\99ã\80\82è\8b±é\9b\84ã\81¨ã\81\97ã\81¦å°\8aæ\95¬ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\81\93"
-"ã\81®è\80\85é\81\94ã\81¯å\89£ã\81§ã\82\82å¼\93ã\81§ã\82\82å¼·ã\81\8fã\80\81ä¸\80度å¾\97ã\82\89ã\82\8cã\81\9få½¼ã\82\89ã\81®æ\8a\80è\83½ã\81¯ç·´ç¿\92ä¸\8d足ã\81§ã\82\82決ã\81\97ã\81¦ã\81ªã\81\8fã\81ªã\82\8a"
-"ません。"
+"エルフ族は生来好戦的ではありません。しかし、その学習能力には目を見張るものが"
+"ã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\99ã\80\82ã\82¨ã\83«ã\83\95æ\97\8fã\81¯æ¯\94è¼\83ç\9a\84å°\91ã\81ªã\81\84çµ\8cé¨\93ã\81§ã\80\81æ\9c\89è\83½ã\81ªæ\88¦å£«ã\81\8bã\82\89æ\88¦é\97\98ã\81®é\81\94人ã\81«ã\81ªã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8c"
+"ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\99ã\80\82è\8b±é\9b\84ã\81¨ã\81\97ã\81¦å°\8aæ\95¬ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\81\93ã\81®è\80\85é\81\94ã\81¯å\89£ã\81§ã\82\82å¼\93ã\81§ã\82\82å¼·ã\81\8fã\80\81ä¸\80度å¾\97ã\82\89ã\82\8cã\81\9få½¼ã\82\89ã\81®"
+"技能は鍛錬が不足しているときでさえも失われることはありません。"
 
 #. [unit_type]: id=Elvish High Lord, race=elf
 #: data/core/units/elves/High_Lord.cfg:4
@@ -1334,18 +1367,19 @@ msgstr "エルフの射撃手"
 msgid ""
 "Elves are wonderously keen-sighted, a gift which contributes to their "
 "mastery of the bow. An elf practiced at archery can hit targets that a man "
-"couldn't even see, and can nock a second arrow almost as soon as the first "
+"couldnt even see, and can nock a second arrow almost as soon as the first "
 "is let fly. Realizing this prodigious skill does come with one cost, that "
 "being a lack of practice with the sword."
 msgstr ""
-"エルフ族は驚くほど目が良く、この賜物は彼らの弓の技能に貢献します。弓術士とし"
-"て訓練されたエルフは、例え夜であっても人間が見えないような標的に命中させるこ"
-"とができ、一矢目が射たれるとほぼ同時に二本目の矢をつがえることができます。こ"
-"の驚異的な技能は、剣の練習不足という一つの犠牲を伴います。"
+"エルフ族は驚くほど目が良いことで知られています。この特長は彼らの弓の技能に貢"
+"献します。射撃手として訓練されたエルフは、たとえ夜中であっても、人間族には見"
+"ることができないような標的に命中させることができ、一矢目が射たれるとほぼ同時"
+"に二本目の矢をつがえることができます。この驚異的な技能と引き換えに、剣術の鍛"
+"錬は不足してしまいます。"
 
 #. [attack]: type=pierce
 #: data/core/units/elves/Marksman.cfg:73
-#: data/core/units/elves/Sharpshooter.cfg:72
+#: data/core/units/elves/Sharpshooter.cfg:47
 #: data/core/units/humans/Loyalist_Longbowman.cfg:48
 #: data/core/units/humans/Loyalist_Master_Bowman.cfg:48
 msgid "longbow"
@@ -1371,11 +1405,12 @@ msgid ""
 "elf sets his mind to war, the strategy that results is often the work of a "
 "master."
 msgstr ""
-"エルフの長寿と生まれながらの知性によって、彼らは軍事に適しました。それは彼ら"
-"が戦争に対し一般的に持つ嫌悪に逆らうのに十分だったのです。エルフは人間よりも"
-"ずっとはっきりと物事を憶えていて、他の者達にどのような訓練を行えばよいかをし"
-"ばしば直感で知ることができます。まさに、エルフが戦争に心を向けるという滅多に"
-"ない機会において生まれる戦略は、巨匠の作品となります。"
+"長寿と生まれながらの知性をもつエルフは、軍隊にありがちな慣習を持っていませ"
+"ん。エルフ族は一般的にそういったものに嫌悪感を持つからです。エルフは人間より"
+"もずっとはっきりと物事を記憶しており、また、他の者達にどのような訓練を行えば"
+"よいかをしばしば直感で知ることができます。エルフが戦争に心を向けるという稀有"
+"な機会において生み出される戦略は、時折、偉大な芸術家の作品のようにも感じられ"
+"ます。"
 
 #. [unit_type]: id=Elvish Outrider, race=elf
 #: data/core/units/elves/Outrider.cfg:4
@@ -1388,7 +1423,7 @@ msgid ""
 "Elvish Outriders are trained as the royal couriers of the elven kingdoms. "
 "Despite the peaceful nature of their people, their experience makes them "
 "quite deadly in combat. No human has ever come close to their skill in using "
-"a bow on horseback - in fact, most would be hard pressed to equal it "
+"a bow on horseback  in fact, most would be hard pressed to equal it "
 "standing on solid ground.\n"
 "\n"
 "The speed of these soldiers allows the elves to strike when and where they "
@@ -1425,7 +1460,7 @@ msgstr ""
 "ましい技能と組み合わされた時には、その結果は戦争での力強い道具となります。"
 
 #. [female]
-#: data/core/units/elves/Ranger.cfg:189
+#: data/core/units/elves/Ranger.cfg:164
 msgid "female^Elvish Ranger"
 msgstr "エルフの女レンジャー"
 
@@ -1438,7 +1473,7 @@ msgstr "エルフの騎兵"
 #: data/core/units/elves/Rider.cfg:24
 msgid ""
 "The master horsemen of the elves are able to move through forests at a speed "
-"which would be suicidal for any human. Awe of the rider is quite justified - "
+"which would be suicidal for any human. Awe of the rider is quite justified  "
 "but questions have also been raised about the stock of the horses, for the "
 "feats they perform seem almost supernatural.\n"
 "\n"
@@ -1514,7 +1549,7 @@ msgstr ""
 "は、極めて単純に、弓矢の術に熟達しています。"
 
 #. [female]
-#: data/core/units/elves/Sharpshooter.cfg:182
+#: data/core/units/elves/Sharpshooter.cfg:157
 msgid "female^Elvish Sharpshooter"
 msgstr "エルフの女狙撃手"
 
@@ -1526,14 +1561,14 @@ msgstr "エルフのシェード"
 #. [unit_type]: id=Elvish Shyde, race=elf
 #: data/core/units/elves/Shyde.cfg:22
 msgid ""
-"Devotion to the path of faerie may will eventually transform an elf maiden "
-"into a creature of both worlds. Guided by a nature which is little "
-"understood, these beautiful stewards of the elven forests epitomize the "
-"grace and mystery of their people."
+"Devotion to the path of faerie may eventually transform an elf maiden into a "
+"creature of both worlds. Guided by a power which is little understood, these "
+"beautiful stewards of the elven forests epitomize the grace and mystery of "
+"their people."
 msgstr ""
-"å¦\96ç²¾ã\81®é\81\93ã\81¸ã\81®å\82¾å\80\92ã\81¯ã\80\81æ\9c\80çµ\82ç\9a\84ã\81«ã\81¯ã\82¨ã\83«ã\83\95ã\81®å\87¦å¥³ã\82\92両æ\96¹ã\81®ä¸\96ç\95\8cã\81®ç\94\9fã\81\8dç\89©ã\81¸ã\81¨å¤\89身ã\81\95ã\81\9bã\82\8b"
-"ã\81§ã\81\97ã\82\87ã\81\86ã\80\82ã\81»ã\81¨ã\82\93ã\81©ç\90\86解ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81ªã\81\84è\87ªç\84¶ç\8f¾è±¡ã\81«å°\8eã\81\8bã\82\8cã\81\9fã\81\93ã\81®ç¾\8eã\81\97ã\81\84ã\82¨ã\83«ã\83\95ã\81®æ£®ã\81®å\9f·"
-"事は、エルフ達の優雅さと神秘の典型であります。"
+"å¦\96ç²¾ã\81¸ã\81®é\81\93ã\81«å\82¾å\80\92ã\81\97ã\81\9fã\82¨ã\83«ã\83\95ã\81®å\87¦å¥³ã\81¯ã\80\81æ\9c\80çµ\82ç\9a\84ã\81«ã\81¯ä¸¡æ\96¹ã\81®ä¸\96ç\95\8cã\81§ç\94\9fã\81\8dã\82\8bã\82\88ã\81\86ã\81«ã\81ªã\82\8aã\81¾"
+"ã\81\99ã\80\82ã\81»ã\81¨ã\82\93ã\81©è§£æ\98\8eã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81ªã\81\84å\8a\9bã\81«ã\82\88ã\81£ã\81¦å°\8eã\81\8bã\82\8cã\81\9fã\81\93ã\81®ç¾\8eã\81\97ã\81\84森ã\81®å\9f·äº\8bã\81¯ã\80\81ã\82¨ã\83«ã\83\95æ\97\8f"
+"の優雅さと神秘の典型でもあります。"
 
 #. [attack]: type=impact
 #: data/core/units/elves/Shyde.cfg:41 data/core/units/elves/Sylph.cfg:40
@@ -1553,7 +1588,7 @@ msgid ""
 "well-understood by the elves, although rarely used with malicious intent; "
 "doing so is no easy task, and is a very ill-regarded use of their strength.\n"
 "\n"
-"Those able to do so are roughly titled as 'sorceresses' by other races; and "
+"Those able to do so are roughly titled as ‘sorceresses’ by other races; and "
 "certainly are capable of acting the part."
 msgstr ""
 "妖精の世界は物質的な世界よりもはるかに強力です。この世界の何らかのものを我々"
@@ -1599,7 +1634,7 @@ msgstr "ダイアウルフライダー"
 #. [unit_type]: id=Direwolf Rider, race=wolf
 #: data/core/units/goblins/Direwolf_Rider.cfg:22
 msgid ""
-"'Dire wolves' differ from the common variety only in size and color. They "
+"‘Dire wolves’ differ from the common variety only in size and color. They "
 "typically stand taller than a horse at the shoulder, and have an appetite to "
 "match. Only a madman would willingly encounter them; but goblins, at great "
 "cost to themselves, have managed to tame and ride them.\n"
@@ -1607,18 +1642,19 @@ msgid ""
 "The claws of a wolf are not generally regarded as being the more dangerous "
 "parts, but on a beast this large, they are thicker and longer than iron "
 "nails. Their riders smear a poison on the front set, not unlike that used by "
-"the orcish assassins, making a swipe from these beasts' paws into a most "
+"the orcish assassins, making a swipe from these beasts paws into a most "
 "deadly stroke."
 msgstr ""
-"「ダイアウルフ」は、普通の種類とは大きさと色が異なるだけです。それは通常馬の"
-"肩よりも高く立ち上がり、それに見合う食欲があります。そのようなものに出くわし"
-"たいと望むのは狂人だけでしょう。しかしゴブリンは多大な労力をかけて、なんとか"
-"これを手なづけて乗ってきたのです。\n"
+"「ダイアウルフ」と普通の種類の狼との違いは大きさと色だけです。通常サイズで"
+"は、その高さは馬の肩よりも大きくなり、その大きさに見合っただけの食欲もありま"
+"す。正常な判断力を持っていれば、このような生き物に出くわしたいと望むものはい"
+"ないでしょう。しかしながら、ゴブリンの中には大変な労力をかけてダイアウルフを"
+"飼いならし、その背中に乗ることができるものもいるのです。\n"
 "\n"
-"ç\8b¼ã\81®ã\81\8bã\81\8eç\88ªã\81¯ä¸\80è\88¬ç\9a\84ã\81«ã\81¯æ\9c\80ã\82\82å\8d±é\99ºã\81ªé\83¨å\88\86ã\81¨ã\81\97ã\81¦ã\81¯è¦\8bã\81ªã\81\95ã\82\8cã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81\8cã\80\81ã\81\93ã\81®å·¨å¤§ã\81ªç\8d£ã\81®"
-"それは鉄釘よりも太く長いのです。その乗り手は前面に毒を塗りつけるので、オーク"
-"ã\81®æ\9a\97殺è\80\85ã\81«ã\82\88ã\81£ã\81¦ä½¿ã\82\8fã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81\9fã\82\88ã\81\86ã\81ªã\82\82ã\81®ã\81¨ã\81¯é\81\95ã\81\84ã\80\81ã\81\93ã\81®ç\8d£ã\81®è¶³ã\81§æ\89\93ã\81\9fã\82\8cã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81¯ã\81»"
-"ã\81¼æ­»ã\81«ã\81\84ã\81\9fã\82\8bä¸\80æ\92\83ã\81¨ã\81ªã\82\8aます。"
+"ç\8b¼ã\81®ã\81\8bã\81\8eç\88ªã\81¯ä¸\80è\88¬ç\9a\84ã\81«ã\81¯æ\9c\80ã\82\82å\8d±é\99ºã\81ªé\83¨å\88\86ã\81¨ã\81\97ã\81¦ã\81¯è¦\8bã\81ªã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81¯ã\81\84ã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81\8cã\80\81å®\9fé\9a\9bã\81«ã\81¯"
+"大きいもので、鉄釘よりも太く長いのです。ダイアウルフライダーはその前足に毒を"
+"å¡\97ã\82\8aã\81¤ã\81\91ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99ã\80\82ã\81\93ã\81®ã\81\93ã\81¨ã\81«ã\82\88ã\82\8aã\80\81ã\82ªã\83¼ã\82¯ã\81®æ\9a\97殺è\80\85ã\81«ã\82\88ã\82\8bæ¯\92ã\81®æ\94»æ\92\83ã\81¨ã\81¯é\81\95ã\81£ã\81¦ã\80\81æ­»"
+"ã\81«ã\82\82è\87³ã\82\8bã\81»ã\81©ã\81®ä¸\80æ\92\83ã\82\92ç¹°ã\82\8aå\87ºã\81\97ます。"
 
 #. [unit_type]: id=Goblin Impaler, race=goblin
 #: data/core/units/goblins/Impaler.cfg:4
@@ -1628,10 +1664,10 @@ msgstr "ゴブリンの熟練槍兵"
 #. [unit_type]: id=Goblin Impaler, race=goblin
 #: data/core/units/goblins/Impaler.cfg:21
 msgid ""
-"Goblins are used by the orcs as skirmishers to disrupt the enemy's battle "
+"Goblins are used by the orcs as skirmishers to disrupt the enemys battle "
 "line. Those who manage to survive their first few battles equip themselves "
 "with a long spear to compensate for their short reach, and better armor to "
-"guard their diminuitive frames."
+"guard their diminutive frames."
 msgstr ""
 "ゴブリンはオークによって敵の戦線を崩壊させる散兵として利用されます。最初の数"
 "戦をなんとか生き残ることのできた者達は、彼らの短いリーチを補う長槍と、小柄な"
@@ -1645,7 +1681,7 @@ msgstr "ゴブリンの騎士"
 #. [unit_type]: id=Goblin Knight, race=wolf
 #: data/core/units/goblins/Knight.cfg:21
 msgid ""
-"The Goblin 'Knights' have little in common with the men who share that "
+"The Goblin ‘Knights’ have little in common with the men who share that "
 "title, and the title is bestowed in mockery by their enemies. The similarity "
 "is simply that they are the elite of the wolf riders, likely promoted to "
 "their position by their success in some audacious raid.\n"
@@ -1653,13 +1689,13 @@ msgid ""
 "The wolves they are given are bred for speed and strength, making them quite "
 "dangerous in combat."
 msgstr ""
-"ゴブリンの「騎士」というのは同じ称号をもつ人間とはほとんど共通点がなく、その"
-"称号は彼らの敵の口調の中でのみ使われるものです。類似点は単に彼らが狼乗りの精"
-"鋭であるということで、おそらくは、何か向こうみずな襲撃での成功によってその地"
-"位に昇進しています。\n"
+"ゴブリンの「騎士」というのは人間族での同様に呼ばれる称号とはほとんど共通点は"
+"ありません。彼らの敵からそう呼ばれているだけなのです。類似点は、単に彼らが"
+"「ウルフライダー」のエリートであるという点だけです。おそらくは、何か向こうみ"
+"ずな襲撃で成功したという理由でその地位を獲得したのでしょう。\n"
 "\n"
-"彼らに与えられる狼は速度と力のために改良されているので、彼らは戦闘において極"
-"めて危険なものとなります。"
+"彼等が与えられる狼は速度と力の面で優秀なものであるため、戦闘においては極めて"
+"危険なものとなります。"
 
 #. [unit_type]: id=Goblin Pillager, race=wolf
 #: data/core/units/goblins/Pillager.cfg:4
@@ -1674,9 +1710,9 @@ msgid ""
 "their foes, and also carry nets to wreak havoc against those attempting to "
 "rally for defense or reprisal."
 msgstr ""
-"ã\81\82ã\82\8bã\82´ã\83\96ã\83ªã\83³ã\81¯å½¼ã\82\89ã\81®ç\8b¼ã\82\92ç\82\8eã\81®æ\81\90ã\82\8cã\81«æ\89\93ã\81¡å\8b\9dã\81¤ã\82\88ã\81\86è¨\93ç·´ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82襲æ\92\83ã\81«ã\81\8aã\81\84ã\81¦ã\80\81ã\81\93ã\82\8c"
-"ã\82\89ã\81®ã\82´ã\83\96ã\83ªã\83³ã\81¯è£\9cå\8a©ç\9a\84ã\81ªå½¹å\89²ã\82\92æ\9e\9cã\81\9fã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82å½¼ã\82\89ã\81¯æ\95µã\81®å®¶ã\80\85ã\82\84ä½\9cç\89©ã\81«æ\94¾ç\81«ã\81\97ã\80\81ã\81¾ã\81\9f網"
-"を引いて防御や報復に向かおうとする試みを台無しにします。"
+"ã\82´ã\83\96ã\83ªã\83³ã\81®ä¸­ã\81«ã\81¯ã\80\81ç\8b¼ã\82\92ç\82\8eã\81®æ\81\90ã\82\8cã\81«æ\89\93ã\81¡å\8b\9dã\81¤ã\82\88ã\81\86è¨\93ç·´ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82襲æ\92\83ã\81«ã\81\8aã\81\84ã\81¦ã\80\81ã\81\93ã\82\8cã\82\89"
+"ã\81®ã\82´ã\83\96ã\83ªã\83³ã\81¯é©\9aã\81\8fã\81¹ã\81\8då½¹å\89²ã\82\92æ\9e\9cã\81\9fã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82å½¼ç­\89ã\81¯ã\80\81æ\95µã\81®å®¶ã\80\85ã\82\84ä½\9cç\89©ã\81«æ\94¾ç\81«ã\81\97ã\81\9fã\82\8aã\80\81網"
+"を投げて防御や反撃を困難にしたりするのです。"
 
 #. [attack]: type=fire
 #: data/core/units/goblins/Pillager.cfg:56
@@ -1701,7 +1737,7 @@ msgid ""
 "Standard-bearers are an oddity amongst goblins. A goblin who has survived "
 "enough battles to be considered a veteran is rare enough, and it is rarer "
 "still for the other goblins to recognize and respect his veteran status. "
-"Nonetheless, a rouser's frenzied goading effectively steels the less veteran "
+"Nonetheless, a rousers frenzied goading effectively steels the less veteran "
 "fighters to strive harder and longer before they die."
 msgstr ""
 "旗手はゴブリンの間では変わった存在です。十分な戦闘を生き延びてベテランとみな"
@@ -1719,7 +1755,7 @@ msgstr "ゴブリンの槍兵"
 #: data/core/units/goblins/Spearman.cfg:22
 msgid ""
 "In any litter of orcs, several are born much smaller and weaker than the "
-"rest. These runts are called 'Goblins' and are looked down on by the rest of "
+"rest. These runts are called ‘Goblins’ and are looked down on by the rest of "
 "their kin. In battle, these are given the most meager of equipment, and are "
 "used as a soak-off force to give the Warlords time to prepare the real "
 "assault.\n"
@@ -1756,15 +1792,16 @@ msgid ""
 "mounts have a rather easy time traversing the mountains, though water and "
 "woods will still slow them down."
 msgstr ""
-"狼を飼い馴らし、乗るという習慣がどのように生まれてきたかは誰も確証がありませ"
-"ん。しかしゴブリンにとっての利点は明白です。ゴブリンは眷属のオークよりも小さ"
-"く、また弱いものです。そしてしばしば戦闘において最も危険で望まれない部分を任"
-"されます。乗ることができたものは、より安全であり、戦闘においてより面白い役割"
-"を果たすでしょう。\n"
+"狼を飼い馴らし、乗るという習慣がどのように生まれてきたかは誰も知りません。し"
+"かし、ゴブリンにとって狼に乗るということは多大なメリットがあります。ゴブリン"
+"は眷属であるオークと比べると小さく弱い生き物です。そのため、とても危険な任務"
+"や、戦ではあまり重要でない任務を押し付けられることもしばしばあります。一方で"
+"狼に乗ることができたゴブリンは、より安全になり、戦局に大きな影響を与えたり、"
+"戦においてより面白い役割を果たすこともできるでしょう。\n"
 "\n"
-"ç\8b¼ã\81¯ã\80\81ã\83\97ã\83¬ã\83¼ã\83\88ã\82¢ã\83¼ã\83\9eã\83¼ã\82\92ç\9d\80ã\81\9f人é\96\93ã\82\92æ\94¯ã\81\88ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81¯ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81\8cã\80\81ã\83¬ã\82¶ã\83¼ã\82¢ã\83¼ã\83\9eã\83¼ã\82\92"
-"着たゴブリンを担ぐのは簡単です。馬とはまったく違って、狼は山を楽に横切ること"
-"ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\99ã\81\8c、水や森は彼らの歩みを遅くするでしょう。"
+"ç\8b¼ã\81¯ã\83\97ã\83¬ã\83¼ã\83\88ã\82¢ã\83¼ã\83\9eã\83¼ã\82\92ç\9d\80ã\81\9f人é\96\93ã\82\92æ\94¯ã\81\88ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81¯ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81\8cã\80\81ã\83¬ã\82¶ã\83¼ã\82¢ã\83¼ã\83\9eã\83¼ã\82\92ç\9d\80"
+"たゴブリンを担ぐのは簡単です。馬とはまったく違って、狼は山を楽に横切ることが"
+"ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\99ã\80\82ã\81\97ã\81\8bã\81\97、水や森は彼らの歩みを遅くするでしょう。"
 
 #. [unit_type]: id=Gryphon, race=gryphon
 #: data/core/units/gryphons/Gryphon.cfg:4
@@ -1906,13 +1943,13 @@ msgid ""
 "of everything that is good. They may serve in the armies of the world, but "
 "their first loyalties often lie with groups of their own making; secret, "
 "monastic orders that cross political and cultural boundaries. Rulers are "
-"sometimes wary of them, for the paladins' loyalty is only as strong as the "
-"liege's apparent virtue. This has led the more darkly ambitious to either "
+"sometimes wary of them, for the paladins loyalty is only as strong as the "
+"lieges apparent virtue. This has led the more darkly ambitious to either "
 "attempt to defame and disperse these groups, or more rarely, to conjure "
 "elaborate deceptions to keep these otherwise staunchly loyal troops in "
 "service.\n"
 "    \n"
-"Full paladins are generally not quite as fearsome as the 'Grand Knights' "
+"Full paladins are generally not quite as fearsome as the ‘Grand Knights’ "
 "that champion most armies, but they are first-class fighters nonetheless. "
 "Additionally, their wisdom and piety grants these warrior monks certain "
 "curious abilities; a paladin is very powerful in fighting magical or "
@@ -1977,7 +2014,7 @@ msgstr ""
 
 #. [attack]: type=blade
 #: data/core/units/humans/Loyalist_Bowman.cfg:37
-#: data/core/units/orcs/Crossbowman.cfg:24 data/core/units/orcs/Slurbow.cfg:29
+#: data/core/units/orcs/Crossbowman.cfg:37 data/core/units/orcs/Slurbow.cfg:42
 msgid "short sword"
 msgstr "短剣"
 
@@ -1996,8 +2033,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "精鋭竜騎士は馬上での剣とクロスボウの両方の使用法に熟練しています。彼らの打撃"
 "力と機動力の組み合わせは恐ろしいものです。その突進には定評があり、またそれに"
-"見合った積極性を持っています。精鋭竜騎士の勇敢な業績は、多くの物語や歌の主題"
-"となっています。"
+"見合った積極性を持っています。精鋭竜騎士の勇敢な業績は数多くの歌や物語として"
+"語り継がれています。"
 
 #. [attack]: type=pierce
 #. [attack]: type=fire
@@ -2006,13 +2043,13 @@ msgstr ""
 #: data/core/units/humans/Loyalist_Duelist.cfg:94
 #: data/core/units/humans/Loyalist_General.cfg:65
 #: data/core/units/humans/Loyalist_Grand_Marshal.cfg:61
-#: data/core/units/humans/Loyalist_Lieutenant.cfg:55
+#: data/core/units/humans/Loyalist_Lieutenant.cfg:49
 #: data/core/units/humans/Loyalist_Master_at_Arms.cfg:53
-#: data/core/units/humans/Loyalist_Sergeant.cfg:56
-#: data/core/units/orcs/Crossbowman.cfg:33
-#: data/core/units/orcs/Crossbowman.cfg:42 data/core/units/orcs/Leader.cfg:37
-#: data/core/units/orcs/Ruler.cfg:36 data/core/units/orcs/Slurbow.cfg:38
-#: data/core/units/orcs/Slurbow.cfg:47 data/core/units/orcs/Sovereign.cfg:37
+#: data/core/units/humans/Loyalist_Sergeant.cfg:50
+#: data/core/units/orcs/Crossbowman.cfg:46
+#: data/core/units/orcs/Crossbowman.cfg:55 data/core/units/orcs/Leader.cfg:50
+#: data/core/units/orcs/Ruler.cfg:49 data/core/units/orcs/Slurbow.cfg:51
+#: data/core/units/orcs/Slurbow.cfg:60 data/core/units/orcs/Sovereign.cfg:50
 #: data/core/units/undead/Skele_Death_Knight.cfg:54
 msgid "crossbow"
 msgstr "クロスボウ"
@@ -2069,7 +2106,7 @@ msgstr "決闘者"
 #. [unit_type]: id=Duelist, race=human
 #: data/core/units/humans/Loyalist_Duelist.cfg:20
 msgid ""
-"It is a peculiar custom of Wesnoth's nobility that they typically enroll "
+"It is a peculiar custom of Wesnoths nobility that they typically enroll "
 "their sons into one of two orders of armigers, training them either in the "
 "art of horsemanship or fencing. Duelists are so named for an unfortunately "
 "common practice of young aristocrats, for whom the sting of insult, whether "
@@ -2093,7 +2130,7 @@ msgstr ""
 
 #. [attack]: type=blade
 #: data/core/units/humans/Loyalist_Duelist.cfg:85
-#: data/core/units/humans/Loyalist_Fencer.cfg:140
+#: data/core/units/humans/Loyalist_Fencer.cfg:175
 #: data/core/units/humans/Loyalist_Master_at_Arms.cfg:44
 msgid "saber"
 msgstr "サーベル"
@@ -2281,7 +2318,7 @@ msgid "Lieutenant"
 msgstr "副官"
 
 #. [unit_type]: id=Lieutenant, race=human
-#: data/core/units/humans/Loyalist_Lieutenant.cfg:25
+#: data/core/units/humans/Loyalist_Lieutenant.cfg:19
 msgid ""
 "Trained at swords and crossbows, Lieutenants lead small groups of human "
 "soldiers, coordinating their attacks."
@@ -2418,7 +2455,7 @@ msgid "Sergeant"
 msgstr "軍曹"
 
 #. [unit_type]: id=Sergeant, race=human
-#: data/core/units/humans/Loyalist_Sergeant.cfg:26
+#: data/core/units/humans/Loyalist_Sergeant.cfg:20
 msgid ""
 "The Sergeant is a low-ranking officer in the ranks of an army. Though "
 "academically trained, he will need some experience in the field before his "
@@ -2543,13 +2580,13 @@ msgstr ""
 "有しています。"
 
 #. [attack]: type=fire
-#: data/core/units/humans/Mage.cfg:76
+#: data/core/units/humans/Mage.cfg:51
 #: data/core/units/humans/Mage_Silver.cfg:57
 msgid "missile"
 msgstr "魔法の矢"
 
 #. [female]
-#: data/core/units/humans/Mage.cfg:174
+#: data/core/units/humans/Mage.cfg:149
 msgid "female^Mage"
 msgstr "女魔術師"
 
@@ -2587,7 +2624,7 @@ msgstr ""
 #. [attack]: type=fire
 #: data/core/units/humans/Mage_Arch.cfg:90
 #: data/core/units/humans/Mage_Great.cfg:51
-#: data/core/units/humans/Mage_Red.cfg:75
+#: data/core/units/humans/Mage_Red.cfg:50
 msgid "fireball"
 msgstr "ファイアボール"
 
@@ -2663,13 +2700,13 @@ msgid ""
 "Upon the successful culmination of their apprenticeship, a mage is stripped "
 "of the brown robes of an apprentice and given the ruddy cloak of a master. "
 "The significance of this change is often lost on the peasantry, who "
-"mistakenly title Master Magi as 'Red Magi'. Likewise, the symbolism of the "
-"change in colors is often mistaken to signify the mage's ability to "
+"mistakenly title Master Magi as ‘Red Magi’. Likewise, the symbolism of the "
+"change in colors is often mistaken to signify the mages ability to "
 "seemingly conjure fire from nothing but thin air, a trick which, although "
 "undeniably useful, is viewed by the magi themselves as a crass application "
 "of their hard-won knowledge.\n"
 "\n"
-"Though physically frail, and untrained as warriors, the 'Red Magi' have a "
+"Though physically frail, and untrained as warriors, the ‘Red Magi’ have a "
 "number of tricks up their sleeves, including the gouts of fire which may "
 "have cemented their colloquial name."
 msgstr ""
@@ -2685,7 +2722,7 @@ msgstr ""
 "も含まれています。"
 
 #. [female]
-#: data/core/units/humans/Mage_Red.cfg:157
+#: data/core/units/humans/Mage_Red.cfg:132
 msgid "female^Red Mage"
 msgstr "女赤魔術師"
 
@@ -2773,7 +2810,7 @@ msgstr ""
 "対しては強力な同盟者です。"
 
 #. [attack]: type=arcane
-#: data/core/units/humans/Mage_White.cfg:142
+#: data/core/units/humans/Mage_White.cfg:117
 #: data/core/units/humans/Mage_of_Light.cfg:120
 #: data/core/units/merfolk/Diviner.cfg:109
 #: data/core/units/merfolk/Priestess.cfg:106
@@ -2781,7 +2818,7 @@ msgid "lightbeam"
 msgstr "光線"
 
 #. [female]
-#: data/core/units/humans/Mage_White.cfg:277
+#: data/core/units/humans/Mage_White.cfg:252
 msgid "female^White Mage"
 msgstr "女白魔術師"
 
@@ -2825,7 +2862,7 @@ msgstr "無法者"
 #. [unit_type]: id=Outlaw, race=human
 #: data/core/units/humans/Outlaw.cfg:19
 msgid ""
-"After some years of service, former 'footpads' rise up in the ranks of their "
+"After some years of service, former ‘footpads’ rise up in the ranks of their "
 "fellow outlaws. Having proven themselves in combat, they are given more "
 "dangerous tasks, and a greater share of the spoils. Though many opponents "
 "would mock their choice of weaponry, the outlaws are well aware of its "
@@ -2862,7 +2899,7 @@ msgstr "暗殺者"
 #: data/core/units/humans/Outlaw_Assassin.cfg:20
 msgid ""
 "The greatest of thieves are sometimes tasked to take far more than their "
-"victim's belongings. Masters of knife-fighting and uncannily light on their "
+"victims belongings. Masters of knife-fighting and uncannily light on their "
 "feet, these menacing figures will employ any means to dispatch their "
 "victims, be it poisoned knives thrown from afar, or a dagger planted in the "
 "back. Deadly at night, assassins are less able fighting under the sun."
@@ -2895,7 +2932,7 @@ msgid ""
 "Bandits are a motley collection of men, most of dubious background. They are "
 "the strong arm of any organized group of criminals, and though they may lack "
 "in finesse, or intelligence, they excel at their preferred task of pummeling "
-"victims into submission. Like any sort of outlaw, they're not comfortable "
+"victims into submission. Like any sort of outlaw, theyre not comfortable "
 "fighting in broad daylight, being used to working at night."
 msgstr ""
 "山賊はほとんどが不審な背景をもつ人間達の混成の集まりです。彼らは犯罪組織集団"
@@ -2911,7 +2948,7 @@ msgstr "追いはぎ"
 #. [unit_type]: id=Footpad, race=human
 #: data/core/units/humans/Outlaw_Footpad.cfg:21
 msgid ""
-"These petty criminals are often derisively called 'footpads' by their "
+"These petty criminals are often derisively called ‘footpads’ by their "
 "superiors, for they are tasked with any job that requires a great deal of "
 "running around, often being employed as couriers, or scouts. The endurance "
 "and agility they gain from this serves them well in combat, and despite "
@@ -2970,7 +3007,7 @@ msgstr "公道の追いはぎ"
 msgid ""
 "Highwaymen have gained an infamous reputation for underhanded deeds of "
 "violence. Ready to hire themselves out to whoever will pay the most, they "
-"lead bands of lesser rogues against their employer's enemies, often "
+"lead bands of lesser rogues against their employers enemies, often "
 "attacking on lonely roads or in the dead of night. Their experience with "
 "such encounters makes them deadly foes in hand to hand combat."
 msgstr ""
@@ -3015,7 +3052,7 @@ msgstr "悪漢"
 msgid ""
 "Some men without particular skills cannot or will not make an honest living. "
 "Those that attempt to make their way through life by the heavy end of a "
-"stick, are known as 'Ruffians'. With enough luck and experience, they "
+"stick, are known as ‘Ruffians’. With enough luck and experience, they "
 "sometimes manage to avoid the imprisonment or death that awaits most of "
 "their colleagues."
 msgstr ""
@@ -3032,13 +3069,13 @@ msgstr "盗賊"
 #. [unit_type]: id=Thief, race=human
 #: data/core/units/humans/Outlaw_Thief.cfg:20
 msgid ""
-"For as long as anyone can remember, the members of the various 'guilds' of "
+"For as long as anyone can remember, the members of the various ‘guilds’ of "
 "rat-catchers that spring up in any larger city have had a curious practice "
 "of bleaching their hair with lime till it becomes a pale shade of blue. It "
 "is a bold thing to do, as their profession often delves into less-than-legal "
 "enterprises. Thieves have many skills, and by necessity are both light on "
 "their feet, and good with knives. They happily employ less-than-honorable "
-"tactics in combat, seeing little merit in a 'fair fight'."
+"tactics in combat, seeing little merit in a ‘fair fight’."
 msgstr ""
 "誰もが覚えていられる限り、大きな都市であればどこにでも発生する、様々なねずみ"
 "取りの「ギルド」のメンバーには、髪が淡い青色になるまで石灰で漂白するという珍"
@@ -3082,7 +3119,7 @@ msgstr "農民"
 msgid ""
 "Peasants are the backbone of the rural economy, and the soldiers of last "
 "resort. While not warlike by nature, they will stubbornly defend their "
-"homes. However, if you're hurling peasants at your foes, you're clearly out "
+"homes. However, if you’re hurling peasants at your foes, you’re clearly out "
 "of superior forces."
 msgstr ""
 "農民は地方経済の根幹であり、兵士としては最後の手段となります。元来好戦的では"
@@ -3200,7 +3237,7 @@ msgid ""
 "are an element that knights and landed armies cannot control. They are men "
 "of dubious motives, and are the first to scoff at any royal decree, if they "
 "even hear of it at all. Rangers can be hired, but they are just as likely to "
-"be in the employ of bandits, as they are to be in the king's service."
+"be in the employ of bandits, as they are to be in the kings service."
 msgstr ""
 "レンジャーは、無数の理由により彼らの仲間との交際を避けることを選択した、野生"
 "の人間でありまた放浪者です。彼らは生活の大部分を自然の茂みの中で費やし、その"
@@ -3269,7 +3306,7 @@ msgid ""
 "theirs is considerably different than that of the elves. Those who master "
 "this ability are held in high regard, and their skill is used in a multitude "
 "of crafts, many of which humanity would never dream. The obvious use in war "
-"is forbidden against their own race - this power is the greater part of what "
+"is forbidden against their own race  this power is the greater part of what "
 "protects their people from the monsters that wander out of the abyss."
 msgstr ""
 "マーメイドはエルフと同じように、魔法に関して強い天性の能力がありますが、彼女"
@@ -3301,7 +3338,7 @@ msgid ""
 "\n"
 "Mermen often find themselves in a standoff with land-based enemies; the "
 "merfolk are too strong in the water, and are too weak to make any offense on "
-"land. Nets are a key bit of leverage; without nets, mermen can't give any "
+"land. Nets are a key bit of leverage; without nets, mermen cant give any "
 "effective chase over land, and are at a great disadvantage in hand-to-hand "
 "combat."
 msgstr ""
@@ -3396,7 +3433,7 @@ msgstr "マーマンの投槍兵"
 #: data/core/units/merfolk/Javelineer.cfg:20
 msgid ""
 "Those mermen who master the art of the javelin can become nearly as "
-"effective as an archer - though the heft of their weapons impedes their "
+"effective as an archer  though the heft of their weapons impedes their "
 "range, the impact of one is considerably greater. In the water, the mobility "
 "of the mermen more than makes up for this when facing foes who cannot swim."
 msgstr ""
@@ -3538,32 +3575,10 @@ msgstr ""
 "マーマンの戦士はマーマンの軍隊の中核を形成します。力強いトライデントを使用す"
 "ることで、彼らは彼らの水域に入った命知らずを撃退します。"
 
-#. [unit_type]: id=Giant Spider, race=monster
-#: data/core/units/monsters/Cave_Spider.cfg:4
-msgid "Giant Spider"
-msgstr "巨大蜘蛛"
-
-#. [unit_type]: id=Giant Spider, race=monster
-#: data/core/units/monsters/Cave_Spider.cfg:20
-msgid ""
-"Giant Spiders are said to roam the depths of Knalga, devouring many victims. "
-"They have a vicious bite, made worse by the fact that it is poisoned, and "
-"can also fling webs through the air to trap their prey."
-msgstr ""
-"巨大蜘蛛は Knalga の深淵をさまよい歩いて多くの犠牲者を貪り食っていると言われ"
-"ています。彼らには危険な噛みつきがあり、それは毒を持っているという事実によっ"
-"てより凶悪になります。また、彼らは空中に蜘蛛の巣を投射して、犠牲者を捕らえる"
-"こともできます。"
-
-#. [attack]: type=impact
-#: data/core/units/monsters/Cave_Spider.cfg:37
-msgid "web"
-msgstr "蜘蛛の巣"
-
 #. [unit_type]: id=Cuttle Fish, race=monster
 #: data/core/units/monsters/Cuttle_Fish.cfg:4
 msgid "Cuttle Fish"
-msgstr "殺人魚"
+msgstr "大王イカ"
 
 #. [unit_type]: id=Cuttle Fish, race=monster
 #: data/core/units/monsters/Cuttle_Fish.cfg:18
@@ -3573,9 +3588,9 @@ msgid ""
 "distance. The best way to survive an encounter with these monsters is to "
 "remain ashore."
 msgstr ""
-"殺人魚は海中の巨大な生物です。彼らは巨大な触手によって敵を掴んだり、毒を含ん"
-"だ墨を吐いたりできます。彼らと遭遇して生き残る最善の方法は、浅瀬にとどまるこ"
-"ã\81¨です。"
+"大王イカは海棲の巨大な生物です。強力な触手によって敵を捕らえたり、有毒の墨を"
+"吐いたりできます。この化け物と遭遇した際に、生き延びる最善の手段は浅瀬に留ま"
+"ã\82\8bäº\8bです。"
 
 #. [attack]: type=impact
 #: data/core/units/monsters/Cuttle_Fish.cfg:49
@@ -3618,6 +3633,8 @@ msgstr ""
 
 #. [attack]: type=blade
 #: data/core/units/monsters/Fire_Dragon.cfg:31
+#: data/core/units/monsters/Giant_Rat.cfg:37
+#: data/core/units/undead/Corpse_Ghast.cfg:28
 msgid "bite"
 msgstr "噛みつき"
 
@@ -3626,13 +3643,36 @@ msgstr "噛みつき"
 msgid "tail"
 msgstr "尾"
 
+#. [unit_type]: id=Fire Guardian, race=monster
+#: data/core/units/monsters/Fire_Guardian.cfg:4
+msgid "Fire Guardian"
+msgstr "炎の守護者"
+
+#. [unit_type]: id=Fire Guardian, race=monster
+#: data/core/units/monsters/Fire_Guardian.cfg:28
+msgid ""
+"Fire Guardians are spirits of smoke and flame. No one is exactly sure where "
+"they come from, but they are occasionally summoned by powerful mages to do "
+"their bidding. When not being controlled they like to frolic in pools of "
+"lava and take great delight in burning anything they can reach."
+msgstr ""
+"炎の守護者は煙と火炎の精霊です。どこからやってくるのかは誰も確信していません"
+"が、時折、強力な魔法使いによって召喚され、その命令に従います。制御から外れた"
+"炎の守護者は、溶岩のプールで戯れ、触れるものを何でも燃やしてしまうことに、大"
+"いなる喜びを感じているようです。"
+
+#. [attack]: type=fire
+#: data/core/units/monsters/Fire_Guardian.cfg:31
+msgid "fire claws"
+msgstr "炎の爪"
+
 #. [unit_type]: id=Giant Mudcrawler, race=monster
 #: data/core/units/monsters/Giant_Mudcrawler.cfg:4
 msgid "Giant Mudcrawler"
 msgstr "巨大泥蟲"
 
 #. [unit_type]: id=Giant Mudcrawler, race=monster
-#: data/core/units/monsters/Giant_Mudcrawler.cfg:18
+#: data/core/units/monsters/Giant_Mudcrawler.cfg:19
 msgid ""
 "Giant Mudcrawlers are a larger kind of Mudcrawler, and are magical "
 "constructs of soil and water. They attack by belching lumps of mud at their "
@@ -3642,21 +3682,35 @@ msgstr ""
 "敵に泥の塊を噴射するか、あるいは拳で打ちつけることで攻撃します。"
 
 #. [attack]: type=impact
-#: data/core/units/monsters/Giant_Mudcrawler.cfg:47
+#: data/core/units/monsters/Giant_Mudcrawler.cfg:60
 #: data/core/units/monsters/Yeti.cfg:36
 #: data/core/units/trolls/Rocklobber.cfg:27
 #: data/core/units/trolls/Troll_Shaman.cfg:31
 #: data/core/units/trolls/Whelp.cfg:39
-#: data/core/units/undead/Skeleton_Archer.cfg:32
+#: data/core/units/undead/Skeleton_Archer.cfg:45
 msgid "fist"
 msgstr "拳"
 
 #. [attack]: type=impact
-#: data/core/units/monsters/Giant_Mudcrawler.cfg:56
-#: data/core/units/monsters/Mudcrawler.cfg:46
+#: data/core/units/monsters/Giant_Mudcrawler.cfg:69
+#: data/core/units/monsters/Mudcrawler.cfg:74
 msgid "mud glob"
 msgstr "泥のしずく"
 
+#. [unit_type]: id=Giant Rat, race=monster
+#: data/core/units/monsters/Giant_Rat.cfg:4
+msgid "Giant Rat"
+msgstr "大ネズミ"
+
+#. [unit_type]: id=Giant Rat, race=monster
+#: data/core/units/monsters/Giant_Rat.cfg:18
+msgid ""
+"Given an adequate supply of food, some rats can grow to truly impressive "
+"sizes. They can also grow quite aggressive."
+msgstr ""
+"食料に恵まれたネズミの中には、本当に印象深いほど大きく成長します。そのような"
+"ネズミは大変攻撃的な性質も持つこととなります。"
+
 #. [unit_type]: id=Giant Scorpion, race=monster
 #: data/core/units/monsters/Giant_Scorpion.cfg:4
 msgid "Giant Scorpion"
@@ -3665,7 +3719,7 @@ msgstr "大サソリ"
 #. [unit_type]: id=Giant Scorpion, race=monster
 #: data/core/units/monsters/Giant_Scorpion.cfg:19
 msgid ""
-"A normal scorpion is dangerous enough - the deadliness of one the size of a "
+"A normal scorpion is dangerous enough  the deadliness of one the size of a "
 "man needs little explanation."
 msgstr ""
 "普通のサソリでも十分危険ですが、人間の大きさのものの危険性については、説明は"
@@ -3681,13 +3735,35 @@ msgstr "毒針"
 msgid "pincers"
 msgstr "ハサミ"
 
+#. [unit_type]: id=Giant Spider, race=monster
+#: data/core/units/monsters/Giant_Spider.cfg:4
+msgid "Giant Spider"
+msgstr "巨大蜘蛛"
+
+#. [unit_type]: id=Giant Spider, race=monster
+#: data/core/units/monsters/Giant_Spider.cfg:20
+msgid ""
+"Giant Spiders are said to roam the depths of Knalga, devouring many victims. "
+"They have a vicious bite, made worse by the fact that it is poisoned, and "
+"can also fling webs through the air to trap their prey."
+msgstr ""
+"巨大蜘蛛は Knalga の深淵をさまよい歩いて多くの犠牲者を貪り食っていると言われ"
+"ています。彼らには危険な噛みつきがあり、それは毒を持っているという事実によっ"
+"てより凶悪になります。また、彼らは空中に蜘蛛の巣を投射して、犠牲者を捕らえる"
+"こともできます。"
+
+#. [attack]: type=impact
+#: data/core/units/monsters/Giant_Spider.cfg:37
+msgid "web"
+msgstr "蜘蛛の巣"
+
 #. [unit_type]: id=Mudcrawler, race=monster
 #: data/core/units/monsters/Mudcrawler.cfg:4
 msgid "Mudcrawler"
 msgstr "泥蟲"
 
 #. [unit_type]: id=Mudcrawler, race=monster
-#: data/core/units/monsters/Mudcrawler.cfg:19
+#: data/core/units/monsters/Mudcrawler.cfg:21
 msgid ""
 "Mudcrawlers are magical constructs of soil and water. They attack by "
 "belching lumps of mud at their foes."
@@ -3749,7 +3825,7 @@ msgid "Water Serpent"
 msgstr "ウォーターサーパント"
 
 #. [unit_type]: id=Water Serpent, race=monster
-#: data/core/units/monsters/Water_Serpent.cfg:38
+#: data/core/units/monsters/Water_Serpent.cfg:39
 msgid ""
 "Scholars differ as to the ancestry of the Water Serpent. Some hold that they "
 "are the immature young, or mature cousins, of Sea Serpents. Others hold them "
@@ -3939,7 +4015,7 @@ msgid "Orcish Archer"
 msgstr "オークの弓兵"
 
 #. [unit_type]: id=Orcish Archer, race=orc
-#: data/core/units/orcs/Archer.cfg:19
+#: data/core/units/orcs/Archer.cfg:20
 msgid ""
 "Amongst orcs, bows are often regarded as a cowardly weapon; but even orcs, "
 "especially youths and those of slight build, are pragmatic enough to use "
@@ -3984,7 +4060,7 @@ msgid "Orcish Crossbowman"
 msgstr "オークのクロスボウ兵"
 
 #. [unit_type]: id=Orcish Crossbowman, race=orc
-#: data/core/units/orcs/Crossbowman.cfg:18
+#: data/core/units/orcs/Crossbowman.cfg:19
 msgid ""
 "Orcish crossbows are crude imitations of human or dwarvish design; a "
 "crossbow of any make, though, is a fairly potent device. The orcs privileged "
@@ -4017,13 +4093,14 @@ msgid "Orcish Leader"
 msgstr "オークのリーダー"
 
 #. [unit_type]: id=Orcish Leader, race=orc
-#: data/core/units/orcs/Leader.cfg:19
+#: data/core/units/orcs/Leader.cfg:20
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Unusually cunning orcs tend to find themselves as the leaders of warrior "
-"bands. They carry a bow out of necessity, but are much more skilled with the "
-"sword. These orcs are powerful fighters, but they also have a certain "
-"rapport with their kin, especially goblins, and can inspire them to fight "
-"with uncharacteristic boldness."
+"bands. They carry a crossbow out of necessity, but are much more skilled "
+"with the sword. These orcs are powerful fighters, but they also have a "
+"certain rapport with their kin, especially goblins, and can inspire them to "
+"fight with uncharacteristic boldness."
 msgstr ""
 "非常に賢いオークは自分自身を戦士団のリーダーとして認識していきます。彼らは必"
 "要に迫られて弓を携えていますが、剣技の方にもっと習熟しています。これらのオー"
@@ -4036,11 +4113,12 @@ msgid "Orcish Ruler"
 msgstr "オークの支配者"
 
 #. [unit_type]: id=Orcish Ruler, race=orc
-#: data/core/units/orcs/Ruler.cfg:18
+#: data/core/units/orcs/Ruler.cfg:19
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Any orc who can keep a large tribe from feuding and in-fighting is often "
 "unusually intelligent and commanding, and is inevitably very strong as well. "
-"They are skilled with both sword and bow, but their real talent lies in "
+"They are skilled with both sword and crossbow, but their real talent lies in "
 "their rare ability to rally other orcs to battle, to give orders that are "
 "followed not out of fear, but loyalty."
 msgstr ""
@@ -4050,7 +4128,7 @@ msgstr ""
 "せるという希少な能力にあります。"
 
 #. [attack]: type=blade
-#: data/core/units/orcs/Ruler.cfg:27 data/core/units/orcs/Sovereign.cfg:28
+#: data/core/units/orcs/Ruler.cfg:40 data/core/units/orcs/Sovereign.cfg:41
 #: data/core/units/orcs/Warlord.cfg:37 data/core/units/orcs/Warrior.cfg:35
 msgid "greatsword"
 msgstr "大剣"
@@ -4063,7 +4141,7 @@ msgstr "オークの殺戮者"
 #. [unit_type]: id=Orcish Slayer, race=orc
 #: data/core/units/orcs/Slayer.cfg:22
 msgid ""
-"The larger or more skilled orcish assassins are called 'Slayers' by their "
+"The larger or more skilled orcish assassins are called ‘Slayers’ by their "
 "enemies. Slayers are fast on their feet, and quite nimble in combat, "
 "although they achieve that end by forgoing armor. Their weapon of choice, "
 "poison, is a vicious tool, and its common use on the battlefield is often "
@@ -4080,9 +4158,9 @@ msgid "Orcish Slurbow"
 msgstr "オークのスラーボウ兵"
 
 #. [unit_type]: id=Orcish Slurbow, race=orc
-#: data/core/units/orcs/Slurbow.cfg:23
+#: data/core/units/orcs/Slurbow.cfg:24
 msgid ""
-"The basic design of a crossbow gives rise to the arbalest or 'slurbow'; a "
+"The basic design of a crossbow gives rise to the arbalest or ‘slurbow’; a "
 "much more intricate device, complete with a hand-turned cranequin to re-cock "
 "the weapon, and often with a multi-ply arc, of laminate wood or bone, "
 "driving the projectile. Such a device is much easier to work with, and much "
@@ -4107,7 +4185,7 @@ msgid "Orcish Sovereign"
 msgstr "オークの君主"
 
 #. [unit_type]: id=Orcish Sovereign, race=orc
-#: data/core/units/orcs/Sovereign.cfg:19
+#: data/core/units/orcs/Sovereign.cfg:20
 msgid ""
 "From time to time, an orc will arise who has a natural charisma and command "
 "over his ilk. If he is also strong and cunning enough to survive early "
@@ -4164,7 +4242,7 @@ msgid ""
 "Saurians are light on their feet, and able at navigating terrain that often "
 "confounds their enemies. When this natural mobility is combined with "
 "experience, strength, and proper equipment, their warriors can become "
-"particularly threatening in battle - if only because they are so much more "
+"particularly threatening in battle  if only because they are so much more "
 "difficult to confine than other foes. Even in armor, saurian warriors can "
 "take advantage of the smallest gap in an enemy line, and have the prowess to "
 "make the enemy regret tactical mistakes."
@@ -4181,7 +4259,7 @@ msgid "Saurian Augur"
 msgstr "トカゲの占い師"
 
 #. [unit_type]: id=Saurian Augur, race=lizard
-#: data/core/units/saurians/Augur.cfg:21
+#: data/core/units/saurians/Augur.cfg:20
 msgid ""
 "Saurians have some knowledge of what men call sorcery, but their practice of "
 "it reeks of augury and black magic. It is little understood, but rightly "
@@ -4192,9 +4270,9 @@ msgstr ""
 "んが、それを使われるものにとってはまさしく恐怖と見なされます。"
 
 #. [attack]: type=cold
-#: data/core/units/saurians/Augur.cfg:87
-#: data/core/units/saurians/Oracle.cfg:87
-#: data/core/units/saurians/Soothsayer.cfg:87
+#: data/core/units/saurians/Augur.cfg:48
+#: data/core/units/saurians/Oracle.cfg:59
+#: data/core/units/saurians/Soothsayer.cfg:48
 msgid "curse"
 msgstr "呪い"
 
@@ -4224,12 +4302,12 @@ msgid "Saurian Oracle"
 msgstr "トカゲの神官"
 
 #. [unit_type]: id=Saurian Oracle, race=lizard
-#: data/core/units/saurians/Oracle.cfg:21
+#: data/core/units/saurians/Oracle.cfg:20
 msgid ""
 "Certain saurians are seen dressed in arcane regalia and covered head to toe "
 "in horrifying, esoteric shapes and markings, both with paint and tattoo. "
 "Some suspect them to be visionaries, or oracles amongst their ilk. But "
-"whatever 'societal' function they may have, they are undeniably powerful in "
+"whatever ‘societal’ function they may have, they are undeniably powerful in "
 "the strange magics their kind possess, and are beings to be wary of if ever "
 "seen."
 msgstr ""
@@ -4270,7 +4348,7 @@ msgid "Saurian Soothsayer"
 msgstr "トカゲの僧侶"
 
 #. [unit_type]: id=Saurian Soothsayer, race=lizard
-#: data/core/units/saurians/Soothsayer.cfg:21
+#: data/core/units/saurians/Soothsayer.cfg:20
 msgid ""
 "Saurians are known to have some strange skills, arts bordering on the "
 "magical and mysterious. It is clear that some of them are particularly "
@@ -4387,7 +4465,7 @@ msgstr "トロルの戦士"
 #: data/core/units/trolls/Warrior.cfg:20
 msgid ""
 "Trolls typically neither need nor prefer to use any proper armament in "
-"combat, as large 'sticks and stones' serve them all too well. However, "
+"combat, as large ‘sticks and stones’ serve them all too well. However, "
 "trolls have been seen on numerous occasions clad in rough-shod armor and "
 "bearing metal hammers. It is speculated that orcish allies are the source "
 "and crafters of these; expeditions into several forcibly-vacated troll holes "
@@ -4424,6 +4502,26 @@ msgstr ""
 "こすいかなる阻害も、彼らの種族が元々持つ強さが補うものよりも大きいということ"
 "はありません。"
 
+#. [unit_type]: id=Ghast, race=undead
+#: data/core/units/undead/Corpse_Ghast.cfg:4
+msgid "Ghast"
+msgstr "ガスト"
+
+#. [unit_type]: id=Ghast, race=undead
+#: data/core/units/undead/Corpse_Ghast.cfg:20
+msgid ""
+"The ghast is a creature taken from humankind’s most primal nightmares. "
+"Unlike their lesser cousins, ghouls and necrophages, ghasts are not patient "
+"enough to wait for their victim to die from poison before consuming the "
+"body. They attack directly with their enormous mouths, trying to rip the "
+"flesh straight from their foes. Once their enemy is defeated, they eat the "
+"rest of the body, gaining strength in the process."
+msgstr ""
+"ガストは、人類の最悪の悪夢から生み出されました。わずかに存在する同類のグール"
+"やネクロファージとは異なり、犠牲者が毒で死ぬのを待つまでもなく、その肉体をむ"
+"さぼるのです。その大きな口で直接攻撃し、力で肉を切り裂こうとしてきます。そし"
+"て、敵を倒すと、力ずくで肉体の残り部分を食べます。"
+
 #. [unit_type]: id=Ghoul, race=undead
 #: data/core/units/undead/Corpse_Ghoul.cfg:4
 msgid "Ghoul"
@@ -4441,13 +4539,13 @@ msgid ""
 "It is because of such things that necromancy is condemned with an almost "
 "primal hatred in all civilized lands."
 msgstr ""
-"最も邪悪で残虐な者だけが人間をグールに変えるために何がなされるべきかを知って"
-"ã\81\8aã\82\8aã\80\81ã\81\9dã\82\8cã\81¯å½¼ã\82\89ã\81\8cæ\95\99ã\81\88ã\82\88ã\81\86ã\81¨ã\81\97ã\81ªã\81\84ç§\98å¯\86ã\81§ã\81\99ã\80\82ã\81\97ã\81\8bã\81\97ã\81ªã\81\8cã\82\89ã\80\81ã\81\9dã\81®çµ\90æ\9e\9cã\81¯ã\81\82ã\81¾ã\82\8aã\81«"
-"ã\82\82ã\82\88ã\81\8fç\9f¥ã\82\89ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99ã\80\82人é\96\93ã\81§ã\81\82ã\81£ã\81\9fæ\97¥ã\81®ã\81\93ã\81¨ã\81¯ä½\95ã\82\82æ\86¶ã\81\88ã\81¦ã\81\84ã\81ªã\81\84ç\8d£ã\81§ã\81\82ã\82\8aã\80\81ç\94\9fã\81¾ã\82\8c"
-"ã\81\9fæ\99\82ã\81®è£¸ã\81®ã\81¾ã\81¾ã\82\88ã\82\8dã\82\88ã\82\8dæ­©ã\81\84ã\81¦ã\80\81æ­»ä½\93ã\82\92è\85¹ã\81\84ã\81£ã\81±ã\81\84ã\81«è©°ã\82\81è¾¼ã\82\80ç\89©ã\81§す。\n"
+"人間をグールに変貌させるための術は、最も邪悪で残忍な者だけが知っており、彼ら"
+"ã\81¯ã\81\9dã\81®ç§\98å¯\86ã\82\92ä»\96è\80\85ã\81«æ¼\8fã\82\89ã\81\9dã\81\86ã\81¨ã\81¯ã\81\97ã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\80\82ã\81\97ã\81\8bã\81\97ã\81ªã\81\8cã\82\89ã\80\81ã\81\9dã\81®çµ\90æ\9e\9cã\81¨ã\81\97ã\81¦ç\94\9fã\81¿å\87ºã\81\95"
+"ã\82\8cã\82\8bã\82\82ã\81®ã\81¯åº\83ã\81\8fç\9f¥ã\82\89ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99ã\80\82ã\82°ã\83¼ã\83«ã\81¯äººé\96\93ã\81§ã\81\82ã\81£ã\81\9fã\81¨ã\81\8dã\81®è¨\98æ\86¶ã\81\8cã\81¾ã\81£ã\81\9fã\81\8fã\81ªã\81\84ç\8d£"
+"ã\81§ã\81\99ã\80\82裸ã\81®ã\82\88ã\81\86ã\81ªç\94\9fã\81¾ã\82\8cã\81\9fã\81¾ã\81¾ã\81®å§¿ã\81§ã\82\88ã\82\8dã\82\88ã\82\8dã\81\95ã\81¾ã\82\88ã\81\84ã\80\81æ­»è\82\89ã\81§è\85¹ã\82\92æº\80ã\81\9fã\81\97ã\81¾す。\n"
 "\n"
-"降霊術があらゆる文明化された土地でほぼ第一級の嫌悪により使用禁止になっている"
-"ã\81®ã\81¯ã\80\81ã\81\9dã\81®ã\82\88ã\81\86ã\81ªç\90\86ç\94±からです。"
+"文明化された土地すべてにおいて、降霊術が最大の禁忌として使用禁止になっている"
+"ã\81®ã\81¯ã\80\81ã\81\93ã\81®ã\82\88ã\81\86ã\81ªç\90\86ç\94±ã\81\8cã\81\82ã\82\8bからです。"
 
 #. [unit_type]: id=Necrophage, race=undead
 #: data/core/units/undead/Corpse_Necrophage.cfg:4
@@ -4455,15 +4553,15 @@ msgid "Necrophage"
 msgstr "ネクロファージ"
 
 #. [unit_type]: id=Necrophage, race=undead
-#: data/core/units/undead/Corpse_Necrophage.cfg:20
+#: data/core/units/undead/Corpse_Necrophage.cfg:19
 msgid ""
-"The necrophage, or 'devourer of the dead', is a monstrous, corpulent thing, "
+"The necrophage, or ‘devourer of the dead’, is a monstrous, corpulent thing, "
 "which bears only a crude resemblance to a man. They appear to be quite "
 "rotten in spite of their ability to move; they are rife with disease and "
 "poisons of the blood, and have a stench to match. But the most revolting "
 "fact about these fratures, apparent only to those who can perceive the "
 "traces of foul magic on them, is that they were somehow made from living men "
-"- a process about which almost nothing is known, but which can be nothing "
+" a process about which almost nothing is known, but which can be nothing "
 "but nightmarish."
 msgstr ""
 "ネクロファージ、またの名を「死体をむさぼるもの」は、人間との粗雑な類似点だけ"
@@ -4511,7 +4609,7 @@ msgstr "歩く死体"
 #: data/core/units/undead/Corpse_Walking.cfg:19
 msgid ""
 "Walking Corpses are the bodies of the dead, re-animated by dark magic. "
-"Though not especially dangerous to a trained soldier, the sight of one's "
+"Though not especially dangerous to a trained soldier, the sight of ones "
 "former comrades amongst their number is frightening to say the least."
 msgstr ""
 "歩く死体は、黒魔術によって動かされている死者の肉体です。訓練を受けた兵士には"
@@ -4604,7 +4702,7 @@ msgid ""
 "fathomed.\n"
 "\n"
 "Despite any design they may have of using this to wrest their own "
-"immortality from nature's grasp, the first results of their work have "
+"immortality from natures grasp, the first results of their work have "
 "immediate, and unpleasant applications. The life they breathe into dead "
 "matter can create servants for them, servants which will work, but which "
 "will also kill, and will never question their masters. These creations have "
@@ -4641,7 +4739,7 @@ msgid ""
 "inevitably be fathomed.\n"
 "\n"
 "Despite any design they may have of using this to wrest their own "
-"immortality from nature's grasp, the first results of their work have "
+"immortality from natures grasp, the first results of their work have "
 "immediate, and unpleasant applications. The life they breathe into dead "
 "matter can create servants for them, servants which will work, but which "
 "will also kill, and will never question their mistress. These creations have "
@@ -4669,7 +4767,7 @@ msgstr "リッチ"
 #. [unit_type]: id=Lich, race=undead
 #: data/core/units/undead/Necro_Lich.cfg:25
 msgid ""
-"A lich is the physical embodiment of black magic's first goal: the quest to "
+"A lich is the physical embodiment of black magics first goal: the quest to "
 "achieve immortality. Though a great deal is sacrificed in the rebirth, in "
 "becoming a lich one cheats death of that which truly gives it terror. For it "
 "is the mind that is retained, and the spirit which follows, though the body "
@@ -4698,9 +4796,9 @@ msgstr "ネクロマンサー"
 #. [unit_type]: id=Necromancer, race=human
 #: data/core/units/undead/Necromancer.cfg:22
 msgid ""
-"One of the pinnacles of what is considered 'black magic' is the art of "
+"One of the pinnacles of what is considered ‘black magic’ is the art of "
 "necromancy, the terrible ability to awaken the dead with false life. This "
-"discovery alone caused humanity's condemnation of black magic, for the "
+"discovery alone caused humanitys condemnation of black magic, for the "
 "nightmarish things it has made real have given fear a vast new arsenal.\n"
 "\n"
 "This ability, in all aspects, is the first step towards cheating death of "
@@ -4730,7 +4828,7 @@ msgid "Banebow"
 msgstr "ベインボウ"
 
 #. [unit_type]: id=Banebow, race=undead
-#: data/core/units/undead/Skele_Banebow.cfg:18
+#: data/core/units/undead/Skele_Banebow.cfg:19
 msgid ""
 "The most powerful of the undead archers invariably end up being those who "
 "were themselves archers in their previous life. They wander the fields of "
@@ -4749,13 +4847,13 @@ msgid "Bone Shooter"
 msgstr "ボーンシューター"
 
 #. [unit_type]: id=Bone Shooter, race=undead
-#: data/core/units/undead/Skele_Bone_Shooter.cfg:16
+#: data/core/units/undead/Skele_Bone_Shooter.cfg:17
 msgid ""
-"Of a dark sorcerer's creations, some take more strongly to the false life "
+"Of a dark sorcerers creations, some take more strongly to the false life "
 "given them. The potency of their un-life is given equipment to match; "
 "archers, in particular, are often outfitted with a truly vile arsenal. Their "
 "quivers are filled with shafts made not of wood, but of the bones of their "
-"victims. It follows that they are dubbed simply 'Bone-Shooters' by their "
+"victims. It follows that they are dubbed simply ‘Bone-Shooters’ by their "
 "unfortunate enemies."
 msgstr ""
 "黒魔術師の創造物の中でも、ある者達は与えられた偽りの人生において、より強力な"
@@ -4770,7 +4868,7 @@ msgid "Chocobone"
 msgstr "チョコボーン"
 
 #. [unit_type]: id=Chocobone, race=undead
-#: data/core/units/undead/Skele_Chocobone.cfg:21
+#: data/core/units/undead/Skele_Chocobone.cfg:24
 msgid ""
 "Riding the bones of ostrich-like large birds once used as mounts by a lost "
 "civilization, the skeletal Chocobones can move faster than most cavalry "
@@ -4804,7 +4902,7 @@ msgstr "デスブレード"
 #. [unit_type]: id=Deathblade, race=undead
 #: data/core/units/undead/Skele_Deathblade.cfg:19
 msgid ""
-"In life, the abominations known as 'Deathblades' were masters of combat, "
+"In life, the abominations known as ‘Deathblades’ were masters of combat, "
 "soldiers who were both lithe and deadly. Their new masters, recognizing "
 "this, outfit them to match the skills they once had. Though frail, these "
 "monsters are much faster than the rest of their kind, both on foot and with "
@@ -4821,7 +4919,7 @@ msgid "Draug"
 msgstr "ドラウグ"
 
 #. [unit_type]: id=Draug, race=undead
-#: data/core/units/undead/Skele_Draug.cfg:18
+#: data/core/units/undead/Skele_Draug.cfg:19
 msgid ""
 "There is little left, in these towering ruins, of the men they once were. "
 "Warriors at heart, they are now lost in the dream of unlife; wandering "
@@ -4844,7 +4942,7 @@ msgstr "レブナント"
 msgid ""
 "Given false life to do battle once more, the creatures known as Revenants "
 "were clearly great warriors in their time, though the memory of that time is "
-"allmost wholly lost to their undead selves. Even the sorcerers who raised "
+"almost wholly lost to their undead selves. Even the sorcerers who raised "
 "them can only speculate on their past. Such questions aside, a Revenant is a "
 "powerful tool in combat: a fearless warrior that feels no pain and will "
 "fight to the bitter end."
@@ -4879,11 +4977,11 @@ msgid "Skeleton Archer"
 msgstr "スケルトンアーチャー"
 
 #. [unit_type]: id=Skeleton Archer, race=undead
-#: data/core/units/undead/Skeleton_Archer.cfg:17
+#: data/core/units/undead/Skeleton_Archer.cfg:18
 msgid ""
-"A skeleton archer is little different from the 'skeletons' which often "
-"accompany it - it is a sin against nature, a warrior raised from the dead to "
-"fight once again. In their masters' hands, these soldiers will do anything "
+"A skeleton archer is little different from the ‘skeletons’ which often "
+"accompany it  it is a sin against nature, a warrior raised from the dead to "
+"fight once again. In their masters hands, these soldiers will do anything "
 "to achieve the tasks laid before them, for death holds no fear for one who "
 "is already dead."
 msgstr ""
@@ -4912,7 +5010,7 @@ msgstr ""
 #. [attack]: type=cold
 #: data/core/units/undead/Spirit_Ghost.cfg:142
 #: data/core/units/undead/Spirit_Spectre.cfg:70
-#: data/core/units/undead/Spirit_Wraith.cfg:32
+#: data/core/units/undead/Spirit_Wraith.cfg:45
 msgid "wail"
 msgstr "叫び声"
 
@@ -4961,8 +5059,8 @@ msgstr "スペクター"
 #. [unit_type]: id=Spectre, race=undead
 #: data/core/units/undead/Spirit_Spectre.cfg:21
 msgid ""
-"Sometimes called the 'hollow men', spectres form the right arm of their "
-"masters' powers. They are an unholy terror to the living, for they are quite "
+"Sometimes called the ‘hollow men’, spectres form the right arm of their "
+"masters powers. They are an unholy terror to the living, for they are quite "
 "as deadly as their appearance suggests.\n"
 "\n"
 "The creation of these is itself no mean feat, but the real danger in "
@@ -4979,7 +5077,7 @@ msgstr ""
 
 #. [attack]: type=arcane
 #: data/core/units/undead/Spirit_Spectre.cfg:59
-#: data/core/units/undead/Spirit_Wraith.cfg:21
+#: data/core/units/undead/Spirit_Wraith.cfg:34
 msgid "baneblade"
 msgstr "死の剣"
 
@@ -4989,7 +5087,7 @@ msgid "Wraith"
 msgstr "レイス"
 
 #. [unit_type]: id=Wraith, race=undead
-#: data/core/units/undead/Spirit_Wraith.cfg:17
+#: data/core/units/undead/Spirit_Wraith.cfg:18
 msgid ""
 "These shades of what were once warriors are among the most terrifying things "
 "a necromancer can create, for a sword will cleave right through them as if "
@@ -5045,7 +5143,7 @@ msgid ""
 "Woses have been said to possess many shapes, all of them tree-like in form, "
 "and as they age, to increase in size. Tales tell of woses who resemble trees "
 "in this respect as well, towering over the creatures who walk beneath them. "
-"This is the greater part of why they are so rarely seen - standing in the "
+"This is the greater part of why they are so rarely seen  standing in the "
 "slumber which they so often do, a wose of that stature appears to be nothing "
 "more than an oddly-shaped tree. Even a careless elf can sometimes be "
 "fooled.\n"
@@ -5092,6 +5190,23 @@ msgstr ""
 "ウーズは全く戦いを好みませんが怪力を持っています。しかしながら、動き回ったり"
 "することに慣れておらず、素早くもできません。"
 
+#~ msgid ""
+#~ "Dwarven magic most often manifests itself by the inscription of runes in "
+#~ "the surface of an object, which by their mere presence somehow imbue it "
+#~ "with power. Though rarely seen in combat, a master of these runes can put "
+#~ "them to terrifying use."
+#~ msgstr ""
+#~ "ドワーフの魔法は、それが存在するだけでどういうわけか力を吹き込まれる、物体"
+#~ "の表面に刻まれたルーン文字によって最もよく示されます。戦闘では滅多に見られ"
+#~ "ませんが、これらのルーンの達人はそれらを恐るべき道具に変えることができま"
+#~ "す。"
+
+#~ msgid "runic hammer"
+#~ msgstr "ルーンの槌"
+
+#~ msgid "lightning bolt"
+#~ msgstr "雷の矢"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "The drakes who master the use of a sword are sworn into a special order. "
index 9b4f1e3..e37f5c7 100644 (file)
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-13 14:13+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-19 02:25+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-11-25 18:13+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-06 12:43+0900\n"
 "Last-Translator: IWAI, Masaharu <iwaim.sub@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Japanese Translation Team\n"
 "Language: Japanese\n"
@@ -23,59 +23,59 @@ msgstr ""
 
 #. [campaign]: id=Under_the_Burning_Suns
 #. [editor_group]: id=utbs
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:15
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:151
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:13
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:165
 msgid "Under the Burning Suns"
 msgstr "燃える太陽の下で"
 
 #. [campaign]: id=Under_the_Burning_Suns
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:16
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:14
 msgid "UtBS"
 msgstr "UtBS"
 
 #. [campaign]: id=Under_the_Burning_Suns
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:21
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:19
 msgid "(Normal)"
 msgstr "(普通)"
 
 #. [unit_type]: id=Desert Hunter, race=elf
 #. [campaign]: id=Under_the_Burning_Suns
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:21
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Hunter.cfg:5
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:19
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Hunter.cfg:5
 msgid "Desert Hunter"
 msgstr "砂漠のハンター"
 
 #. [campaign]: id=Under_the_Burning_Suns
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:22
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:20
 msgid "(Challenging)"
 msgstr "(挑戦的)"
 
 #. [unit_type]: id=Desert Sentinel, race=elf
 #. [campaign]: id=Under_the_Burning_Suns
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:22
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Sentinel.cfg:4
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:20
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Sentinel.cfg:4
 msgid "Desert Sentinel"
 msgstr "砂漠の哨兵"
 
 #. [campaign]: id=Under_the_Burning_Suns
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:23
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:21
 msgid "(Nightmare)"
 msgstr "(悪夢)"
 
 #. [unit_type]: id=Desert Prowler, race=elf
 #. [campaign]: id=Under_the_Burning_Suns
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:23
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Prowler.cfg:4
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:21
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Prowler.cfg:4
 msgid "Desert Prowler"
 msgstr "砂漠の徘徊者"
 
 #. [campaign]: id=Under_the_Burning_Suns
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:27
-msgid "(Expert level, 11 scenarios.)"
-msgstr "(上級者レベル、11 シナリオ)"
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:25
+msgid "(Expert level, 10 scenarios.)"
+msgstr "(上級者レベル、10 シナリオ)"
 
 #. [campaign]: id=Under_the_Burning_Suns
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:27
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:25
 msgid ""
 "In the distant future a small band of elves struggles to survive amidst the "
 "ruins of fallen empires. Lead your people out of the desert on an epic "
@@ -88,46 +88,46 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. [about]
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:31
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:29
 msgid "Campaign Design"
 msgstr "キャンペーンデザイン"
 
 #. [about]
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:40
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:38
 msgid "Campaign Maintenance"
 msgstr "キャンペーンメンテナンス"
 
 #. [about]
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:58
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:59
 msgid "Artwork and Graphics Design"
 msgstr "アートワークとグラフィックスデザイン"
 
 #. [about]
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:104
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:105
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Miscellaneous"
 
 #. [entry]
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:118
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:116
 msgid "And special thanks to everyone else who I forgot to mention."
 msgstr "And special thanks to everyone else who I forgot to mention."
 
-#. [scenario]: id=1_The_Morning_After
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:8
+#. [scenario]: id=01_The_Morning_After
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:7
 msgid "The Morning After"
 msgstr "その後の朝"
 
 #. [side]: id=Kaleh, type=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:37
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:28
 msgid "Kaleh"
 msgstr "Kaleh"
 
 #. [side]
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:68
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:60
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:98
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:66
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:110
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:146
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:67
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:111
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:147
 msgid "Monsters"
 msgstr "モンスター"
 
@@ -136,104 +136,178 @@ msgstr "モンスター"
 #. [side]: id=Panok, type=Direwolf Rider, type=Goblin Knight
 #. [side]: id=Turg, type=Orcish Warrior, type=Orcish Warlord
 #. [side]: id=Ug'lok, type=Orcish Warrior, type=Orcish Warlord
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:85
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:80
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:57
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:110
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:155
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:187
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:107
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:149
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:178
 msgid "Evil"
 msgstr "悪しきモノ"
 
 #. [objectives]
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:121
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:182
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:203
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:222
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:392
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:203
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:291
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:74
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:197
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:249
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:213
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:402
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:204
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:294
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:75
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:75
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:828
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:844
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:498
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:607
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:245
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:698
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:377
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:422
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:258
 msgid "Starting Objectives:"
 msgstr "最初の目標:"
 
 #. [objective]: condition=win
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:123
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1099
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1185
 msgid "Rescue Surviving Elves"
 msgstr "生き残ったエルフ達を救助する"
 
 #. [objective]: condition=lose
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:127
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1107
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:188
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1805
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:214
-msgid "Death of Kaleh, Nym, Garak or Zhul"
-msgstr "Kaleh, Nym, Garak, Zhulのいずれかの死"
-
-#. [unit]: type=Nym Hunter, id=Nym
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:138
-msgid "Nym"
-msgstr "Nym"
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1193
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:203
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1548
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:225
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:261
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:220
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:412
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:210
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:301
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:704
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3879
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4830
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4992
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:387
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:949
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2825
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:428
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:931
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1078
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1180
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1223
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:264
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:939
+msgid "Death of Kaleh"
+msgstr "Kaleh の死"
+
+#. [objective]: condition=lose
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:131
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1197
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:207
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1552
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:230
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:265
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:224
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:416
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:214
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:305
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:708
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3883
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4834
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4996
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:391
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:953
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2829
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:432
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:935
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1082
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1184
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1227
+msgid "Death of Nym"
+msgstr "Nym の死"
+
+#. [objective]: condition=lose
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:135
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1201
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:211
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1556
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:269
+msgid "Death of Garak"
+msgstr "Garak の死"
+
+#. [objective]: condition=lose
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:145
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1205
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:215
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1560
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:235
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:273
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:228
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:420
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:218
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:309
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:712
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3887
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4838
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5000
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:395
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:957
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2833
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:436
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:939
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1086
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1188
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1231
+msgid "Death of Zhul"
+msgstr "Zhul の死"
 
 #. [value]: type=Desert Fighter
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:173
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:179
 msgid "Lrea"
 msgstr "Lrea"
 
 #. [value]: type=Desert Fighter
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:178
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:184
 msgid "Piyru"
 msgstr "Piyru"
 
 #. [value]: type=Desert Archer
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:183
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:189
 msgid "Frea"
 msgstr "Frea"
 
 #. [value]: type=Desert Archer
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:188
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:194
 msgid "Danu"
 msgstr "Danu"
 
 #. [value]: type=Desert Hunter
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:193
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:199
 msgid "Hamuil"
 msgstr "Hamuil"
 
 #. [value]: type=Desert Hunter
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:198
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:204
 msgid "Anioh"
 msgstr "Anioh"
 
 #. [value]: type=Desert Scout
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:203
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:209
 msgid "Vemuil"
 msgstr "Vemuil"
 
 #. [value]: type=Desert Scout
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:208
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:214
 msgid "Taliu"
 msgstr "Taliu"
 
 #. [message]: speaker=Nym
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:219
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:225
 msgid "Hey Kaleh, are you in there?"
 msgstr "ねぇ、Kaleh、そこにいるの?"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:223
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:229
 msgid "Nym, is that you?"
 msgstr "Nym、君なのか?"
 
 #. [message]: speaker=Nym
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:227
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:233
 msgid ""
 "Yes, come on out already. The storm has passed. With the morning light Naia "
 "has ended the terrible night."
@@ -242,12 +316,12 @@ msgstr ""
 "夜は終わったようね。"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:231
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:237
 msgid "Has the sky really stopped falling?"
 msgstr "本当にもう空は降ってこないのか?"
 
 #. [message]: speaker=Nym
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:235
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:241
 msgid ""
 "I already told you, the sky is clear and empty. Now come quickly, silly, "
 "others may need our help."
@@ -256,10 +330,11 @@ msgstr ""
 "かさん。みんな、あたし達の助けを必要としてるはずよ。"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:239
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:245
+#, fuzzy
 msgid ""
-"What's happened? Oh Eloh, the craters are everywhere, everything is gone, "
-"ruined. I can hardly recognize our village. I didn't think it could be this "
+"Whats happened? Oh Eloh, the craters are everywhere, everything is gone, "
+"ruined. I can hardly recognize our village. I didnt think it could be this "
 "bad."
 msgstr ""
 "何があったんだ? ああ、Elohよ、隕石孔があちこちにできているじゃないか。全ては"
@@ -267,13 +342,14 @@ msgstr ""
 "いるとは思わなかった。"
 
 #. [message]: speaker=Nym
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:244
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:249
+#, fuzzy
 msgid ""
-"C'mon Kaleh, we have to go see if anyone is hurt or needs help. I think I "
+"Come on, Kaleh, we have to go see if anyone is hurt or needs help. I think I "
 "hear people calling from the south. Now is not a time for fear, we must be "
 "strong. After all you are the nephew of Tanuil, our leader, and you must "
-"answer to the call of duty. Perhaps in the light of day things won't be as "
-"bad as you think. Let's explore the village and see who else has survived "
+"answer to the call of duty. Perhaps in the light of day things wont be as "
+"bad as you think. Lets explore the village and see who else has survived "
 "the night."
 msgstr ""
 "急いで来て、Kaleh。傷ついたり助けを必要としている人がいないか見に行かないと。"
@@ -283,7 +359,7 @@ msgstr ""
 "いはずよ。村を調査して、他に誰かあの夜を生き延びた人がいないか調べましょう。"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:248
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:253
 msgid ""
 "Wait, our keep is just to the east. Our leader Tanuil must surely be "
 "recruiting others to help deal with the devastation. Perhaps we should go to "
@@ -294,20 +370,20 @@ msgstr ""
 "る前に主塔に行った方が良いんじゃないかな。"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:264
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:269
 msgid ""
-"Tanuil's keep, our beautiful fortress, it is destroyed. How will we summon "
+"Tanuils keep, our beautiful fortress, it is destroyed. How will we summon "
 "our people to battle?"
 msgstr ""
 "Tanuil の主塔、我々の美しい要塞は破壊されている。どうやって仲間達を戦闘に召喚"
 "すればよいのだろう?"
 
 #. [message]: speaker=Nym
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:268
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:273
 msgid ""
-"We must rally those survivors we can find amidst the rubble. It doesn't look "
+"We must rally those survivors we can find amidst the rubble. It doesnt look "
 "like anyone survived, but at least we can thank Eloh it was a quick death. "
-"But come on, we can't dwell on the dead, we must help the living."
+"But come on, we cant dwell on the dead, we must help the living."
 msgstr ""
 "あたし達は瓦礫(がれき)の中から生存者を見つけて集めなければならないわ。誰も生"
 "き残っているようには見えないけど、少なくとも即死だったことは Eloh に感謝しま"
@@ -315,53 +391,53 @@ msgstr ""
 "助けるのよ。"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:272
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:277
 msgid "But if Tanuil is dead, who will lead us?"
 msgstr "でも、もし Tanuil が死んでいたら、誰が私達を導いてくれるんだ?"
 
 #. [message]: speaker=Nym
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:276
-msgid "That's a question for another time. Let's keep exploring the wreckage."
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:281
+msgid "That’s a question for another time. Let’s keep exploring the wreckage."
 msgstr "その答えは別の時に考えることね。残骸の調査を続けましょう。"
 
 #. [event]
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:304
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:324
 msgid "Vecnu"
 msgstr "Vecnu"
 
 #. [event]
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:305
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:325
 msgid "Eranor"
 msgstr "Eranor"
 
 #. [event]
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:306
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:326
 msgid "Seela"
 msgstr "Seela"
 
 #. [message]: speaker=Vecnu
 #. [message]: speaker=Garak
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:338
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:507
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:362
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:544
 msgid "Kaleh, Nym, help us!"
 msgstr "Kaleh、Nym、助けてくれ!"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
 #. [message]: speaker=Nym
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:342
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:511
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:701
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:6262
-msgid "What in Uria's name is that?"
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:366
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:548
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:781
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:6022
+msgid "What in Urias name is that?"
 msgstr "Uria の名にかけて、あれは一体?"
 
 #. [message]: speaker=Vecnu
 #. [message]: speaker=Garak
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:346
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:515
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:370
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:552
 msgid ""
 "They came with the stones that fell from the sky. I know not what they are, "
-"but more seem to be emerging from the craters. If we don't stop them there "
+"but more seem to be emerging from the craters. If we dont stop them there "
 "will be nothing left of our village or our people."
 msgstr ""
 "空から降ってきた石の中から出てきたんだ。何かはわからないが、どんどん隕石孔か"
@@ -369,60 +445,53 @@ msgstr ""
 "う。"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:350
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:519
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:374
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:556
 msgid "To battle, my friends! There are still those left who can fight."
 msgstr "友よ、戦闘だ! 戦うことのできる者達はまだ残っている。"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:357
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:381
 msgid "There are more of our people fighting the mud monsters!"
 msgstr "泥の怪物達と戦っている仲間が他にもいるぞ。"
 
 #. [message]: speaker=Nym
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:361
-msgid "Then let's join the battle!"
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:385
+msgid "Then lets join the battle!"
 msgstr "じゃあ、戦いに参加しましょう!"
 
 #. [event]
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:381
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:419
 msgid "Eloshi"
 msgstr "Eloshi"
 
 #. [event]
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:382
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:420
 msgid "Illuvia"
 msgstr "Illuvia"
 
 #. [event]
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:386
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:424
 msgid "Raynor"
 msgstr "Raynor"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:403
-msgid "More of these muddy crawlies, let's get rid of them with haste."
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:441
+msgid "More of these muddy crawlies, lets get rid of them with haste."
 msgstr "奇怪な泥の塊がまた出てきた、さっさと駆除してしまおう。"
 
-#. [unit]: type=Desert Captain, id=Garak
-#. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:467
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:251
-msgid "Garak"
-msgstr "Garak"
-
 #. [event]
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:487
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:524
 msgid "Jorazan"
 msgstr "Jorazan"
 
 #. [event]
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:488
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:525
 msgid "Zyara"
 msgstr "Zyara"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:495
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:532
 msgid ""
 "This is our training ground. And look, there is Garak, the captain of the "
 "guard. He and his fighters have survived the night!"
@@ -431,22 +500,22 @@ msgstr ""
 "達はあの夜を生き延びたんだ!"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:525
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:562
 msgid "But they are fighting many mud creatures. Quick, we must help them!"
 msgstr ""
 "だが彼等はたくさんの泥の生き物達と戦っている。急いで彼等を助けなければならな"
 "い!"
 
 #. [message]: speaker=second_unit
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:550
-msgid "Ha! They're destroyed at last."
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:624
+msgid "Ha! Theyre destroyed at last."
 msgstr "よし! ついに奴等を倒したぞ。"
 
 #. [message]: speaker=Garak
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:554
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:628
 msgid ""
 "Thanks for the help. I am glad to see that so many have survived the night. "
-"But there's no time to talk, we must save the rest of our people and crush "
+"But theres no time to talk, we must save the rest of our people and crush "
 "any other of these earthen abominations back into the earth."
 msgstr ""
 "助けてくれて感謝する。こんなに多くの者達があの夜を生き抜いていたのがわかって"
@@ -454,12 +523,12 @@ msgstr ""
 "しき物を砕いて地面に戻さなければならない。"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:581
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:658
 msgid "This bridge leads to the holy island at the center of our lake."
 msgstr "この橋は、私達の湖の中央にある聖なる島に渡っている。"
 
 #. [message]: speaker=Nym
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:585
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:662
 msgid ""
 "Hmmmm. Some of the druids that worship on the island may still be alive. We "
 "should go check."
@@ -468,16 +537,16 @@ msgstr ""
 "行って確認してみましょう。"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:589
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:666
 msgid ""
-"Be careful. The bridge is broken, so we'll have to wade through the shallow "
+"Be careful. The bridge is broken, so well have to wade through the shallow "
 "water."
 msgstr ""
 "気をつけろ。橋が壊れているから、浅瀬を通って歩いて渡らなければならないだろ"
 "う。"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:604
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:685
 msgid ""
 "The great tree! It has been buried under the rocks. Our most holy sanctuary, "
 "defiled. Oh, Eloh, what shall we do?"
@@ -486,41 +555,36 @@ msgstr ""
 "た。あぁ、Eloh よ、私達はどうすればよいのですか?"
 
 #. [message]: speaker=Nym
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:608
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:689
 msgid "Is anyone still alive?"
 msgstr "まだ誰か生きている人はいますか?"
 
-#. [unit]: type=Desert Druid, id=Zhul
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:613
-msgid "Zhul"
-msgstr "Zhul"
-
 #. [event]
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:626
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:696
 msgid "Ryoko"
 msgstr "Ryoko"
 
 #. [event]
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:627
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:697
 msgid "Yuni"
 msgstr "Yuni"
 
 #. [message]: speaker=Zhul
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:630
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:700
 msgid "Finally! We were worried that no one else had survived."
 msgstr ""
 "ついに会えました! もう他に誰も生き残っていないのではないかと心配していまし"
 "た。"
 
 #. [message]: speaker=Nym
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:634
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:704
 msgid "Mother priestess, are you all right?"
 msgstr "母なる尼僧様、ご無事であられますか?"
 
 #. [message]: speaker=Zhul
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:638
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:708
 msgid ""
-"There's no time to stand on ceremony. I'm fine. I'm afraid only a few of us "
+"There’s no time to stand on ceremony. I’m fine. I’m afraid only a few of us "
 "survived, but we will lend you what skills we have. Show me to those who "
 "need healing."
 msgstr ""
@@ -529,12 +593,12 @@ msgstr ""
 "方を私に診せて下さい。"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:642
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:712
 msgid "But the great tree, it has been destroyed!"
 msgstr "しかし、偉大なる木が破壊されてしまいました!"
 
 #. [message]: speaker=Zhul
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:646
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:716
 msgid ""
 "All things of this world come to an end, but the power of Eloh endures. A "
 "new one shall grow in its place. Come now, let us see to the needs of our "
@@ -545,12 +609,12 @@ msgstr ""
 
 # 奥底の知れない人物、というのが辞書の回答
 #. [unit]: type=Cuttle Fish, id=Deep One
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:662
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:742
 msgid "Deep One"
 msgstr "奥底より来た物"
 
 #. [unit]: type=Cuttle Fish, id=Deep One
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:663
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:743
 msgid ""
 "The Deep Ones are gigantic aquatic monsters that lurk in the dark places of "
 "the world. Rarely do they come to the surface, and when they do the best way "
@@ -564,7 +628,7 @@ msgstr ""
 "性のある黒い墨を吐きかけてきます。"
 
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:696
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:776
 msgid ""
 "The water of the lake suddenly goes dark and unsettled, only to erupt in a "
 "swarm of tentacles in the moment that the first elf put a foot outside the "
@@ -574,7 +638,7 @@ msgstr ""
 "い掛かってきた。"
 
 #. [message]: speaker=Zhul
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:705
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:785
 msgid ""
 "I felt a great darkness in this lake, but I knew not what it was. The "
 "falling rocks must have woken it from its sleep."
@@ -583,54 +647,54 @@ msgstr ""
 "降ってきた岩によって、その眠りから目覚めたのに違いありません。"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:709
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:789
 msgid ""
 "Protect the priestesses, we shall send this monstrosity back to the depths "
 "it came from!"
 msgstr "尼僧達を守るのだ。この奇怪なモノをもといた湖底に送り返そう!"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:728
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:808
 msgid "These fields seem strangely vacant. Where are the horses?"
 msgstr "この野原は奇妙なことに何もいないぞ。馬達はどこだろう?"
 
 #. [message]: speaker=Nym
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:732
-msgid "Maybe they're hiding in the stables. Let's go check."
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:812
+msgid "Maybe they’re hiding in the stables. Let’s go check."
 msgstr "たぶん馬小屋に隠れてるのよ。行って確認しましょう。"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:779
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:859
 msgid "Hey, Nisa, the rocks have stopped falling. You can come out now!"
 msgstr "おい、Nisa、岩はもう降り止んだ。もう出てきても大丈夫だ!"
 
 #. [then]
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:781
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:862
 msgid "Nisa"
 msgstr "Nisa"
 
 #. [message]: speaker=Nisa
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:788
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:874
 msgid "Oh, thank Eloh, I thought they would never stop."
 msgstr "ああ、Eloh よ、感謝します。いつまでも降り止むことはないかと思った。"
 
 #. [else]
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:792
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:878
 msgid "Naru"
 msgstr "Naru"
 
 #. [message]: speaker=Naru
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:799
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:885
 msgid "Is it safe to come out? I was so scared."
 msgstr "出ても安全なのか? 私はひどく怯えていたよ。"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:803
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:889
 msgid "Where are all the other horses?"
 msgstr "他の馬達はどこですか?"
 
 #. [message]: speaker=Naru
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:807
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:893
 msgid ""
 "A hunting party left just yesterday, so unless the rocks fell all over the "
 "land, many of the horses have probably survived. The few that remained here "
@@ -643,9 +707,9 @@ msgstr ""
 "いようおさえるのがやっとだった。"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:811
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:897
 msgid ""
-"We'll need your help in checking to see if the outer settlements survived. "
+"Well need your help in checking to see if the outer settlements survived. "
 "Who knows what kinds of damage they suffered in the night? And perhaps some "
 "of the people out in the desert have been able to round up some of the loose "
 "horses."
@@ -655,26 +719,27 @@ msgstr ""
 "げた馬の何頭かは集めることができているかもしれない。"
 
 #. [message]: speaker=Nym
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:815
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:901
 msgid "We can only hope that hunting party returns soon."
 msgstr "そうね、狩猟隊がまもなく戻って来ることを願いましょう。"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:943
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1029
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Oh good, some elves have survived in this outer settlement. They've agreed "
+"Oh good, some elves have survived in this outer settlement. Theyve agreed "
 "to help us search for other survivors."
 msgstr ""
 "良かった、この外の集落にも生き残っているエルフ達がいた。他の生存者の捜索を手"
 "伝うと言ってくれている。"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:951
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1037
 msgid "The encampment is empty. I wonder what happened to the inhabitants?"
 msgstr "この野営地には誰もいない。居住者に何があったのだろう?"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:962
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1048
 msgid ""
 "This encampment has been abandoned. There are signs of a struggle and a few "
 "bloodstains but nothing else. I fear for those elves who lived out here."
@@ -683,12 +748,12 @@ msgstr ""
 "い。ここに住んでいたエルフ達が心配だ。"
 
 #. [unit]: type=Necromancer, type=Dark Sorcerer, id=Xanthos
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1054
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1140
 msgid "Xanthos"
 msgstr "Xanthos"
 
 #. [message]: speaker=Xanthos
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1072
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1158
 msgid ""
 "This place reeks of death, I could smell it from miles away. Oh, how I love "
 "it, it is the smell of power, the inevitable triumph of death over life. "
@@ -701,10 +766,10 @@ msgstr ""
 "前にひざまずくがよい!"
 
 #. [message]: speaker=Nym
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1076
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1162
 msgid ""
-"His timing couldn't be worse. I know that undead cultists often prey on "
-"small targets, but they haven't had the guts to attack us for years. Why has "
+"His timing couldnt be worse. I know that undead cultists often prey on "
+"small targets, but they havent had the guts to attack us for years. Why has "
 "Eloh heaped so much misfortune upon us?"
 msgstr ""
 "アイツが現れるなんて、最悪のタイミングだわ。アンデッドの崇拝者はたいがい小さ"
@@ -712,18 +777,18 @@ msgstr ""
 "Eloh はなぜあたし達に続けざまに災難を与えられるのかしら?"
 
 #. [message]: speaker=Zhul
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1080
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1166
 msgid ""
 "Have some more faith, girl, the goddess does not send us more than we can "
-"handle. With Eloh's grace we shall yet triumph over this pretender."
+"handle. With Elohs grace we shall yet triumph over this pretender."
 msgstr ""
 "娘よ、もっと強い信仰をお持ちなさい。女神は私達が対処できないものはお与えにな"
 "りません。Eloh のお慈悲があれば、奴の企てを打ち負かすこともできるでしょう。"
 
 #. [message]: speaker=Garak
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1084
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1170
 msgid ""
-"Bah, I've fought these dark cultists before. They can be killed just like "
+"Bah, Ive fought these dark cultists before. They can be killed just like "
 "anyone else, and our elvish hunters can easily defeat their skeleton armies."
 msgstr ""
 "なんだ、あの闇の崇拝者とは以前戦ったことがある。奴等は他のものと同様に殺せる"
@@ -731,7 +796,7 @@ msgstr ""
 
 # あえて、ここだけ元のままの、降霊術師にしてみるw
 #. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1088
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1174
 msgid ""
 "I have heard of your kind, foul necromancer. You travel the sands, daring to "
 "bring back and enslave those who have passed on. But we will prove to you "
@@ -745,66 +810,67 @@ msgstr ""
 "ルフ族の怒りを恐れるがよい!"
 
 #. [objectives]
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1096
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1794
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1241
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1388
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1546
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1670
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1817
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1946
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2093
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1505
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1549
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:3016
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:3129
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4100
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4977
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5124
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1033
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2899
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1098
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1237
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1331
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1366
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:885
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1182
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1537
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1311
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1461
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1622
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1749
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1899
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2031
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2181
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1441
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1488
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2969
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:3085
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3872
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4823
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4981
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:939
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2815
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:925
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1072
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1174
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1217
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:933
 msgid "New Objectives:"
 msgstr "新しい目標:"
 
 #. [objective]: condition=win
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1103
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1189
 msgid "Defeat Xanthos"
 msgstr "Xanthos を倒す"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1170
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1274
 msgid "The necromancer is finally vanquished."
 msgstr "死霊使いをついに打ち倒した。"
 
 #. [message]: speaker=Zhul
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1174
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1278
 msgid "And at last the dead shall have their rest."
 msgstr "これでようやく死者が安息を迎えることができるでしょう。"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1184
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1288
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The necromancer is dead, but I don't think we've explored the entire "
+"The necromancer is dead, but I don’t think we’ve explored the entire "
 "village. There may still be elves that need rescuing. We should go back and "
-"check. "
+"check."
 msgstr ""
 "死霊使いは死んだが、村全体を調査し切れていないのではないかと思う。まだ救助す"
 "る必要のあるエルフ達がいるかもしれない。戻って確認しよう。"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1202
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1306
 msgid ""
-"We've explored the village and I think we've rescued the last of the "
+"We’ve explored the village and I think we’ve rescued the last of the "
 "survivors."
 msgstr "村を調査して、最後の生存者を救出できたと思う。"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1248
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1354
 msgid ""
 "Some of our people felt crowded in the village, and wanted to live out on "
 "the open sands. They thought they could flee to the safety of our walls if "
@@ -815,37 +881,37 @@ msgstr ""
 "起きたかを考えるとぞっとする。"
 
 #. [event]
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1275
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1381
 msgid "Pythos"
 msgstr "Pythos"
 
 #. [event]
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1276
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1382
 msgid "Shea"
 msgstr "Shea"
 
 #. [event]
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1277
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1383
 msgid "Narn"
 msgstr "Narn"
 
 #. [event]
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1278
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1384
 msgid "Jokli"
 msgstr "Jokli"
 
 #. [event]
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1279
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1385
 msgid "Lyia"
 msgstr "Lyia"
 
 #. [message]: speaker=Pythos
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1285
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1391
 msgid "Hail, is anyone still alive?"
 msgstr "やあ、誰かまだ生きているのか?"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1289
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1395
 msgid ""
 "Yes, and we could certainly use your help. A necromancer has been attacking "
 "us, he intends to use our fallen comrades as fodder for his evil magics. "
@@ -856,7 +922,7 @@ msgstr ""
 "達はどこにいたのですか?"
 
 #. [message]: speaker=Pythos
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1293
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1399
 msgid ""
 "We were out far in the sands, searching for prey and roaming orcs. As soon "
 "as we saw the rock storm we raced back as fast as we could. I only wish we "
@@ -866,34 +932,34 @@ msgstr ""
 "ぐに、できるだけ早く戻ってきたのだ。もっと早く来れたらよかったと思うが。"
 
 #. [message]: speaker=Nym
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1297
-msgid "No use crying over spilt water. But we're sure glad you're here now."
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1403
+msgid "No use crying over spilt water. But we’re sure glad you’re here now."
 msgstr ""
 "こぼれた水を嘆いても無意味よ。でも、あなた達が今ここに戻ってきてくれて本当に"
 "嬉しいわ。"
 
 #. [message]: speaker=Nym
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1306
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1412
 msgid "It seems that we finally have some peace. But what do we do now?"
 msgstr "あたし達はようやく平和を手にしたようね。でもこれから何をすればよいの?"
 
 #. [message]: speaker=Garak
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1310
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1416
 msgid "Where is Tanuil and his family?"
 msgstr "Tanuil と彼の家族はどこだ?"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1314
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1420
 msgid "The keep has been crushed by the rocks. We could find no survivors."
 msgstr "主塔は岩で破壊されました。生存者を見つけることはできませんでした。"
 
 #. [message]: speaker=Zhul
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1318
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1424
 msgid "Too many have died this night."
 msgstr "あまりにも多くの者が今夜亡くなりました。"
 
 #. [message]: speaker=Nym
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1322
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1428
 msgid ""
 "Our village is in ruins. The walls that were built by our ancestors over "
 "generations have been demolished in a space of hours. Most of our dwellings "
@@ -906,7 +972,7 @@ msgstr ""
 "いってことね。"
 
 #. [message]: speaker=Garak
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1326
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1432
 msgid ""
 "You are a fool to despair. This has always been our home. The water here is "
 "good, we know this land. We can rebuild; Eloh willing, we can thrive again."
@@ -916,7 +982,7 @@ msgstr ""
 "あれば、再び栄えることもできる。"
 
 #. [message]: speaker=Nym
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1330
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1436
 msgid ""
 "Think for a moment. Who else has seen the rock storm? What other foes are "
 "coming to pick over the remains of our people? There is no mercy in the "
@@ -929,18 +995,18 @@ msgstr ""
 "んといるわ。"
 
 #. [message]: speaker=Garak
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1334
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1440
 msgid ""
 "Impudent girl, you should not speak so to your elders, or to your betters."
 msgstr "厚かましい娘だ。年上や目上の者にそのような口を聞くべきではないぞ。"
 
 #. [message]: speaker=Nym
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1338
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1444
 msgid "I have a right to speak my mind!"
 msgstr "あたしには自分の思ったことを話す権利があるのよ!"
 
 #. [message]: speaker=Zhul
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1342
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1448
 msgid ""
 "Peace, please calm yourselves. In chaos there is nothing but death and "
 "destruction. Even in this time of trial we must show our fortitude, and "
@@ -955,17 +1021,18 @@ msgstr ""
 "ですか、Kaleh?"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1346
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1452
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Last night, before the rock storm, I heard a voice in my sleep. It sounded "
 "like sweet music, and somehow I knew it was Eloh. I still remember her exact "
-"words: 'You must be strong, young elf, for you enter a time of peril. The "
+"words: <i>“You must be strong, young elf, for you enter a time of peril. The "
 "home you know will be destroyed, and you must lead your people to a new "
 "land. To the north you will find salvation and peace. Cross the desert and "
-"head to the mountains. Fear not, for I will guide you and protect you.' I'm "
-"not sure why I'm the one she chose to appeal to, but if this is her will, I "
-"will see it done. Our home is gone and the desert is a harsh place. If Eloh "
-"has prepared a new home for us, then I will lead us there."
+"head to the mountains. Fear not, for I will guide you and protect you.”</i> "
+"I’m not sure why I’m the one she chose to appeal to, but if this is her "
+"will, I will see it done. Our home is gone and the desert is a harsh place. "
+"If Eloh has prepared a new home for us, then I will lead us there."
 msgstr ""
 "昨夜、岩の嵐が来る前のことですが、私は眠っている時に声を聞きました。それは甘"
 "い音楽のようで、どういうわけかそれが Eloh だとわかりました。私はまだ彼女の正"
@@ -979,7 +1046,7 @@ msgstr ""
 "なら、私はそこに皆を率いていきましょう。"
 
 #. [message]: speaker=Garak
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1350
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1456
 msgid ""
 "I fear what dangers lurk in the harsh sands and beyond to the north, but "
 "because you are our leader, I will follow where you go."
@@ -988,7 +1055,7 @@ msgstr ""
 "我々のリーダーとなったのだから、私はあなたの決定に従おう。"
 
 #. [message]: speaker=Zhul
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1354
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1460
 msgid ""
 "Then let us collect what supplies we can from the wreckage and head north "
 "with great haste. Our home is protection no longer, we must find a new haven "
@@ -999,16 +1066,16 @@ msgstr ""
 "ん。"
 
 #. [message]: speaker=Nym
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1358
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1464
 msgid ""
-"What about the bodies of the dead? We can't leave them to be torn by crows "
+"What about the bodies of the dead? We cant leave them to be torn by crows "
 "or desecrated by other dark mages."
 msgstr ""
 "死者の遺体についてはどうするの? このままカラスの餌になったり、他の黒魔術師達"
 "の邪術につかわせるわけにはいかないわ。"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1362
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1468
 msgid ""
 "I agree, we should not forget our dead. We should build a huge pyre and burn "
 "them with proper ceremony, so that the smoke may carry them on to the next "
@@ -1019,9 +1086,9 @@ msgstr ""
 "ろう。"
 
 #. [message]: speaker=Zhul
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1366
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1472
 msgid ""
-"Kaleh, I don't want to tarry longer than necessary, but I agree that we must "
+"Kaleh, I dont want to tarry longer than necessary, but I agree that we must "
 "see to the dead before we leave. Garak, you and your men start collecting "
 "our dead. Nym, help me find oil and wood so that we may build a pyre."
 msgstr ""
@@ -1030,7 +1097,7 @@ msgstr ""
 "の収集を開始して下さい。Nym、薪山を築けるよう油と木を探すのを手伝って下さい。"
 
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1370
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1476
 msgid ""
 "And so it was done. The dead were laid reverently on top of what little wood "
 "we could find. But the fire was big enough to burn the bodies to ashes and "
@@ -1047,49 +1114,49 @@ msgstr ""
 "ついに最後の者に至ったのは、随分後になってからのことである。"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1384
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1498
 msgid ""
-"What's that to the north? It looks like even more undead! The rock storm "
-"must have attracted other necromancers. There's no way we can defeat them "
-"all. We've run out of time. There's no escape. Eloh save us!"
+"Whats that to the north? It looks like even more undead! The rock storm "
+"must have attracted other necromancers. Theres no way we can defeat them "
+"all. We’ve run out of time. There’s no escape. Eloh save us!"
 msgstr ""
 "北に見えるのは何だ? まだまだアンデッドがやってくるようだ! あの岩の嵐が他の"
 "死霊使いも呼び寄せてしまったに違いない。もう逃げ場はない。Eloh よ、どうか我ら"
 "を救いたまえ!"
 
-#. [scenario]: id=2_Across_the_Harsh_Sands, role=Hunting Ogre, role=Hunting Ogre
+#. [scenario]: id=02_Across_the_Harsh_Sands, role=Hunting Ogre, role=Hunting Ogre
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:6
 msgid "Across the Harsh Sands"
 msgstr "過酷な砂漠超え"
 
 #. [side]
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:46
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:50
 msgid "Bandits"
 msgstr "山賊"
 
 #. [side]
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:134
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:142
 msgid "Undead"
 msgstr "アンデッドの急襲者"
 
 #. [objective]: condition=win
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:184
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1797
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:199
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1540
 msgid "Kaleh Must Reach the Northern Edge of the Desert"
 msgstr "Kaleh が砂漠の北端に辿り着かなければならない"
 
 #. [label]
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:212
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:243
 msgid "Pinnacle Rock"
 msgstr "尖塔岩"
 
 #. [message]: speaker=Garak
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:236
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:267
 msgid ""
 "I have crossed these sands long ago, when I was a youth, and we went on a "
 "great raid against a foul necromancer who was hiding out in one of the "
 "ruins, creating an army of undead. It was a nasty battle, especially after "
-"nightfall, but all his magics couldn't save him when we cut off his head. "
+"nightfall, but all his magics couldnt save him when we cut off his head. "
 "Ah, those were the days..."
 msgstr ""
 "私はかなり昔、まだ若い時にこの砂漠を超えたことがあった。廃墟の一つに潜みアン"
@@ -1098,15 +1165,21 @@ msgstr ""
 "魔法はやつを救うことはできなかった。ああ、あんな日もあったものだ..."
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:241
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:272
 msgid "Do you remember anything about these sands?"
 msgstr "あなたはこの砂漠について何かおぼえていますか?"
 
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:253
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:282
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/character-definitions.cfg:27
+msgid "Garak"
+msgstr "Garak"
+
+#. [message]: speaker=narrator
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:284
 msgid ""
-"Do you see that brown spot sticking up on the northern horizon? That's "
-"Pinnacle Rock. It's the highest land for miles around, and has a spring at "
+"Do you see that brown spot sticking up on the northern horizon? Thats "
+"Pinnacle Rock. Its the highest land for miles around, and has a spring at "
 "its base, or did the last time I camped there. If we make it to Pinnacle "
 "Rock we will be just a few miles from the edge of the mountains."
 msgstr ""
@@ -1115,14 +1188,15 @@ msgstr ""
 "岩』に着けば、山々の尾根からほんの数マイルとなるだろう。"
 
 #. [message]: speaker=Garak
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:258
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:289
+#, fuzzy
 msgid ""
 "But between here and there is a particularly barren stretch of the sands, "
 "with only a few oases and watering holes. Luckily I think there used to be "
 "an old caravan route leading north, which went from oasis to oasis. The "
-"oases aren't easy to find but occasionally the sands blow away, revealing "
+"oases arent easy to find but occasionally the sands blow away, revealing "
 "old stone roads that lead from oasis to oasis. Once the path must have "
-"formed a great thoroughfare for commerce. "
+"formed a great thoroughfare for commerce."
 msgstr ""
 "だがこことあそことの間には特に不毛の砂漠が広がっていていて、ほんのわずかなオ"
 "アシスと湧き水しかない。幸運にも、北に通じる古い馬車道があり、オアシスからオ"
@@ -1131,7 +1205,7 @@ msgstr ""
 "大な道路を形成していたに違いない。"
 
 #. [message]: speaker=Zhul
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:273
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:304
 msgid ""
 "I believe that there was once a great empire in these lands, long ago, "
 "before the sands came."
@@ -1139,9 +1213,9 @@ msgstr ""
 "かつては、まだ砂漠になる以前の大昔にこの土地には偉大な帝国があったはずです。"
 
 #. [message]: speaker=Garak
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:279
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:310
 msgid ""
-"I've seen the ancient remains of stone castles and markers in the sands. The "
+"Ive seen the ancient remains of stone castles and markers in the sands. The "
 "paths of the ancients may serve us yet again. If we follow the paths from "
 "oasis to oasis, we may be able to survive the thirst and heat of the desert. "
 "But there are worse dangers in these sands than thirst, we must be wary and "
@@ -1153,11 +1227,11 @@ msgstr ""
 "注意して進まなければ。"
 
 #. [message]: speaker=Nym
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:284
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:315
 msgid ""
 "Unfortunately, because of our hasty flight from our village, we are short on "
-"water-skins and rations. We'll have enough if we move quickly and eat as "
-"little as possible, but we won't last long in the wastes if we can't find "
+"water-skins and rations. Well have enough if we move quickly and eat as "
+"little as possible, but we won’t last long in the wastes if we can’t find "
 "more sources of water. As it is, between the heat of the day and the cold of "
 "the night, this journey will be hard on our people."
 msgstr ""
@@ -1167,11 +1241,11 @@ msgstr ""
 "は仲間達にとってつらいものになりそうだわ。"
 
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:290
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:321
 msgid ""
 "During the daytime (Dawn, Morning, Mid-day, Afternoon, and Dusk) at the "
 "beginning of each your turns, every unit in a sand, road, rubble or sand "
-"dune hex will suffer from thirst. Each turn of thirst reduces a unit's "
+"dune hex will suffer from thirst. Each turn of thirst reduces a units "
 "attack damage and causes $dehydration_loss hitpoints of damage. Only by "
 "being cared for by a healer or refreshing at an oasis (any shallow water "
 "hex) at the start of your turn will your units regain full attack strength."
@@ -1184,12 +1258,12 @@ msgstr ""
 "べて 、失われたヒットポイントはある程度取り戻すことができる。"
 
 #. [message]: speaker=Nym
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:296
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:327
 msgid ""
-"Kaleh, be careful you don't recruit too many guards to go with us. I doubt "
-"we're going to find any other villages out in the sands, so the income that "
-"we have right now is all we're going to get. Remember that as our people get "
-"more experienced they often require more support, so we don't want to run "
+"Kaleh, be careful you dont recruit too many guards to go with us. I doubt "
+"were going to find any other villages out in the sands, so the income that "
+"we have right now is all were going to get. Remember that as our people get "
+"more experienced they often require more support, so we dont want to run "
 "out of supplies halfway across the desert."
 msgstr ""
 "それと Kaleh、あたし達と一緒についていく護衛をあまり多く雇いすぎないように注"
@@ -1198,44 +1272,32 @@ msgstr ""
 "とを忘れないでね。それで砂漠の砂漠を通る途中に貯えを使い尽したくないわ。"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:301
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:332
 msgid "Well, the sooner we reach Pinnacle Rock, the better. Onwards!"
 msgstr "そうだな、『尖塔岩』に着くのは早ければ早いほど良い。前進だ!"
 
-#. [unstore_unit]
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:449
-msgid "thirst"
-msgstr "脱水症状"
-
-# refreshには熱[粗熱]を取る、~を冷ます、という意味もあるらしい。”回復”はそのまんまだし、水で生き返る感じを出すには…、とりあえずリフレッシュに。
-#. [unstore_unit]
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:494
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:624
-msgid "refreshed"
-msgstr "リフレッシュ"
-
-#. [scenario]: id=2_Across_the_Harsh_Sands, role=Hunting Ogre, role=Hunting Ogre
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:652
+#. [scenario]: id=02_Across_the_Harsh_Sands, role=Hunting Ogre, role=Hunting Ogre
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:407
 msgid "Scorpion"
 msgstr "サソリ"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:684
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:439
 msgid "Wait. I think I spotted something ahead of us..."
 msgstr "お待ちを、この先に何かいたような…"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:688
-msgid "What? I don't see a thing."
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:443
+msgid "What? I dont see a thing."
 msgstr "何だ? 何もないようだが。"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:692
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:447
 msgid "See that shining speckles ahead? Scorpions. Large. Whole nest of them."
 msgstr "この先の方で光ってる点は… サソリだ。大きい。あの一帯が奴らの巣らしい。"
 
 #. [message]: speaker=Garak
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:699
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:454
 msgid ""
 "Do you want us to fight? We can still avoid them, but they are between us "
 "and the next oasis."
@@ -1244,19 +1306,20 @@ msgstr ""
 "ているぞ。"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:734
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:489
 msgid "Scorpions! We must have stumbled across a nest of them."
 msgstr "サソリだ! どうやら奴らの巣に出くわしてしまったらしい。"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:765
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:520
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The scorpions were devouring some poor person's body. There doesn't seem to "
-"be much of him or her left, but wait...what's this? It looks like a tiny "
-"gold ring. I think I see elvish runes on the inside, but I can barely make "
-"them out. This seems to be a ring of travel! Those who wear it will not "
-"suffer from thirst or hunger, nor cold, nor heat. I've heard tales of such "
-"magical items, and we can certainly use it now."
+"The scorpions were devouring some poor person’s body. There doesn’t seem to "
+"be much of him or her left, but wait— What’s this? It looks like a tiny gold "
+"ring. I think I see elvish runes on the inside, but I can barely make them "
+"out. This seems to be a ring of travel! Those who wear it will not suffer "
+"from thirst or hunger, nor cold, nor heat. I’ve heard tales of such magical "
+"items, and we can certainly use it now."
 msgstr ""
 "あのサソリたちはここで哀れな者を捕まえてはその身をむさぼってきたのか。彼だか"
 "彼女だかの物はあまり残っていないようだが。おや、これは何だろう? 小さな金の指"
@@ -1267,7 +1330,7 @@ msgstr ""
 "だ。"
 
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:770
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:525
 msgid ""
 "One unit wearing this ring is immune to any damage caused during the day by "
 "the heat of the desert."
@@ -1276,17 +1339,17 @@ msgstr ""
 "る。"
 
 #. [object]: id=Travelring
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:786
-msgid "Traveler's Ring"
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:541
+msgid "Travelers Ring"
 msgstr "旅人の指輪"
 
 #. [object]: id=Travelring
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:788
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:543
 msgid "At the end of each turn, this unit takes no damage from the desert."
 msgstr "各ターンの終了時に、このユニットは砂漠からのダメージを受けない。"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:829
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:584
 msgid ""
 "Look, an oasis! Its refreshing water will allow our people to regain "
 "strength and rest safely on the grass during the heat of the day."
@@ -1294,13 +1357,13 @@ msgstr ""
 "見ろ、オアシスだ! あの水があれば我が民も体力を回復させてることができて元気づ"
 "くし、あの草地の上なら日中の暑さの中でも安心して休めるだろう。"
 
-#. [scenario]: id=2_Across_the_Harsh_Sands, role=Hunting Ogre, role=Hunting Ogre
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:838
+#. [scenario]: id=02_Across_the_Harsh_Sands, role=Hunting Ogre, role=Hunting Ogre
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:593
 msgid "Hunting Ogre"
 msgstr "狩猟オウガ"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:881
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:636
 msgid ""
 "Shh... Ogres ahead. Behind that dune there, we have to pass them if we want "
 "to reach the next oasis."
@@ -1309,12 +1372,12 @@ msgstr ""
 "側、奴らのもとを通らなければなりません。"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:885
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:640
 msgid "No chance to sneak around?"
 msgstr "目を盗んで迂回するのは難しいだろうか?"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:889
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:644
 msgid ""
 "We would have to cover extra distance in difficult terrain. If you want to "
 "bypass them I suggest going straight north in the hopes of finding an oasis "
@@ -1326,94 +1389,95 @@ msgstr ""
 
 #. [message]: type=Ogre, role=Hunting Ogre
 #. [message]: type=Ogre
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:916
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:957
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:671
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:712
 msgid "Fresh meat!"
 msgstr "新鮮な肉だ!"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:952
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:707
 msgid "Ogre ambush!"
 msgstr "オウガの待ち伏せだ!"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:962
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:717
 msgid ""
-"Ugh, they smell as bad as they look. And they're huge! Well, the bigger they "
+"Ugh, they smell as bad as they look. And theyre huge! Well, the bigger they "
 "are, the harder they fall."
 msgstr ""
 "うわっ、こいつら見た目だけじゃなくて臭いもひどいな。それにでかい! これだけ大"
 "きいと倒すのは大変だぞ。"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:987
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:742
 msgid ""
-"That's the last of them. This looks like a hunting party, they must have a "
+"Thats the last of them. This looks like a hunting party, they must have a "
 "camp around here somewhere."
 msgstr ""
 "こいつで最後だな。狩猟の一団のようだし、この辺りのどこかに野営地があるに違い"
 "ない。"
 
 #. [message]: speaker=Nym
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1001
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:756
 msgid ""
 "Hey! Look there, they dropped something... A stone bottle, sealed. I wonder "
-"what's inside..."
+"whats inside..."
 msgstr ""
 "ねえ! あれ見てよ、奴ら何か落としていったけど… 石の壷で、封印がしてあるわ。中"
 "に何が入ってるのかしら…"
 
 #. [message]: speaker=Zhul
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1008
-msgid "Nym! No! Don't open..."
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:763
+#, fuzzy
+msgid "Nym! No! Don’t open—"
 msgstr "Nym! いけません! 開けては…"
 
 #. [message]: speaker=Nym
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1018
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:773
 msgid ""
-"Too late. And it's just sand inside. Not worth... Whoa! What's happening?!"
+"Too late. And it’s just sand inside. Not worth... Whoa! What’s happening?!"
 msgstr "遅いわよ。あれ、中は砂だけだわ。ただのガラクタね… うわっ! 何これ!?"
 
 #. [unit]: type=Dust Devil, id=Dust Devil
 #. [unit_type]: id=Dust Devil, race=monster
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1024
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Dust_Devil.cfg:4
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:779
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Dust_Devil.cfg:4
 msgid "Dust Devil"
 msgstr "ダストデビル"
 
 #. [message]: speaker=Garak
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1039
-msgid "It's a dust devil, but I have never seen one so small before."
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:794
+msgid "Its a dust devil, but I have never seen one so small before."
 msgstr "こいつはダストデビルだ、こんなに小さいのは見たことがないな。"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1096
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:851
 msgid "It seems to like you, looks like you just got yourself a pet."
 msgstr "君になついてるみたいだ。どうやらペットができたみたいだな。"
 
 #. [message]: speaker=Zhul
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1101
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:856
 msgid ""
-"Girl, I told you not to open it. Let's go, I'd really like to get to an "
+"Girl, I told you not to open it. Let’s go, I’d really like to get to an "
 "oasis soon."
 msgstr ""
 "娘よ、開けるなと言ったのに。さあ行きましょう、私は一刻も早くオアシスにたどり"
 "着きたいのです。"
 
 #. [event]
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1195
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:950
 msgid "Black Lieutenant"
 msgstr "黒手の小隊長"
 
 #. [event]
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1196
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1197
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1198
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:951
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:952
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:953
 msgid "Black Hand Bandit"
 msgstr "黒手の山賊"
 
 #. [message]: type=Thug
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1223
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:978
 msgid ""
 "And I thought it was going to be another boring patrol. You there! Elf! This "
 "is our oasis, and we will water it with your blood!"
@@ -1422,110 +1486,112 @@ msgstr ""
 "ルフめ! これは我々のオアシスだ。お前達の血で足しにしてやろう!"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1228
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1266
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1333
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:983
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1021
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1088
 msgid ""
 "We need that water, and if we have to go through you to get it, so be it."
 msgstr "あの水が必要だ。それを手に入れるためにやり過ごせるなら、それもよい。"
 
 #. [message]: role=Black Lieutenant
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1261
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1328
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1016
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1083
 msgid ""
-"We don't know who you are, and we don't much care. Tremble before the might "
+"We don’t know who you are, and we don’t much care. Tremble before the might "
 "of the Black Hand!"
 msgstr ""
 "お前達が誰かは知らんがそんなことはどうでもよい。黒手団の力の前に震えるがよ"
 "い!"
 
 #. [unit]: type=Red Mage, id=Elyssa
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1381
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1130
 msgid "Elyssa"
 msgstr "Elyssa"
 
 #. [event]: (role=ElyssaUndead, (role=ElyssaUndead, (role=ElyssaUndead, (role=ElyssaUndead, (role=ElyssaUndead, (role=ElyssaUndead, (role=ElyssaUndead, (role=ElyssaUndead, (role=ElyssaUndead, (role=ElyssaUndead, (role=ElyssaUndead
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1439
-msgid "Go'hag"
-msgstr "Go'hag"
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1185
+msgid "Gohag"
+msgstr "Gohag"
 
 #. [event]: (role=ElyssaUndead, (role=ElyssaUndead, (role=ElyssaUndead, (role=ElyssaUndead, (role=ElyssaUndead, (role=ElyssaUndead, (role=ElyssaUndead, (role=ElyssaUndead, (role=ElyssaUndead, (role=ElyssaUndead, (role=ElyssaUndead
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1440
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1441
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1442
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1443
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1186
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1187
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1188
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1189
 msgid "Undead Raider"
 msgstr "アンデッドの急襲者"
 
 #. [message]: speaker=Elyssa
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1458
-msgid "Back, you fiends! Or I'll kill you a second time!"
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1201
+msgid "Back, you fiends! Or Ill kill you a second time!"
 msgstr "悪魔め、下がれ! さもなくば次には殺すよ!"
 
 #. [message]: speaker=Go'hag
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1465
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1208
+#, fuzzy
 msgid ""
 "You have defied our master for the last time. Now you shall die! And I shall "
 "personally make it slow and painful, to thank you for that scorching you "
-"gave me. "
+"gave me."
 msgstr ""
 "お前は最後までご主人様に反抗した。さあ死ぬがよい! 手厳しくやられた礼に、お前"
 "には私がじきじきにゆっくりと苦しみを味あわせてやろう。"
 
 #. [message]: speaker=Go'hag
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1472
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1215
 msgid "You have defied our master for the last time. Now you shall die!"
 msgstr "お前は最後までご主人様に反抗した。さあ死ぬがよい!"
 
 #. [message]: speaker=Elyssa
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1479
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1222
 msgid "Stupid undead, they never listen. Then have a taste of my flame!"
 msgstr ""
 "まぬけなアンデッドども、話を聞こうとしないわね。なら僕の炎を味わうといい!"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1484
-msgid "She looks like she's in trouble. We should help her."
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1227
+msgid "She looks like shes in trouble. We should help her."
 msgstr "彼女は面倒なことになっているようだ。助けよう。"
 
 #. [message]: speaker=Nym
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1511
-msgid "Whew! Looks like that's the last of them."
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1254
+msgid "Whew! Looks like thats the last of them."
 msgstr "ふう! これで最後のようね。"
 
 #. [message]: speaker=Elyssa
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1516
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1259
 msgid "Thanks for the help! That was a little too close for comfort."
 msgstr "助けていただいてありがとう! もう少しで危ないところだったわ。"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1521
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1264
 msgid "That was a lot of undead. Why were they coming after you?"
 msgstr "あれは相当な数のアンデッドだった。なぜあなたを追ってきたのですか?"
 
 #. [message]: speaker=Elyssa
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1526
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1269
+#, fuzzy
 msgid ""
-"I accidentally managed to anger a powerful necromancer a while ago...it's a "
+"I accidentally managed to anger a powerful necromancer a while ago... It’s a "
 "long story. But who are you? You almost look like elves."
 msgstr ""
 "しばらく前に強力な死霊使いをふとしたことから怒らせてしまったの… それは長い話"
 "だわ。ところで君たちは何者? エルフのように見えるけど。"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1531
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1274
 msgid ""
-"We are, we're the Quenoth Elves and we are traveling north. You look like "
-"you're a mage, but I thought your kind were all gone."
+"We are, were the Quenoth Elves and we are traveling north. You look like "
+"youre a mage, but I thought your kind were all gone."
 msgstr ""
 "私達ですか、私達は Quenoth エルフ族で北に旅しています。 あなたは魔法使いのよ"
 "うですが、あなたの種族は皆いなくなったと思っていました。"
 
 #. [message]: speaker=Elyssa
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1536
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1279
 msgid ""
-"I am, I'm a fire mage. I've been traveling for quite a while now, exploring "
-"and learning. But these sands seem particularly inhospitable! I've been "
+"I am, I’m a fire mage. I’ve been traveling for quite a while now, exploring "
+"and learning. But these sands seem particularly inhospitable! Ive been "
 "meaning to check out the northern mountains; mind if I join you for a while "
 "in your travels?"
 msgstr ""
@@ -1534,12 +1600,12 @@ msgstr ""
 "ど、もし良かったらしばらく君たちの旅に同行させてもらえないかな?"
 
 #. [message]: speaker=Zhul
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1541
-msgid "We'd be glad to have the help of someone with the mastery of fire."
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1284
+msgid "Wed be glad to have the help of someone with the mastery of fire."
 msgstr "炎に精通している者の助けがあるとは願ってもない話です。"
 
 #. [message]: speaker=$speaking_unit.id
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1549
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1292
 msgid ""
 "The undead are defeated, but we lost her in the fight as well. Darn, if only "
 "we could have saved her."
@@ -1548,29 +1614,29 @@ msgstr ""
 "えできたなら。"
 
 #. [unit]: type=Wraith, id=Vengeful Lord, role=wraith
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1601
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1344
 msgid "Vengeful Lord"
 msgstr "復讐の王"
 
 #. [then]: (role=Wraith)}, (role=Wraith)}, (role=Wraith)}, (role=Wraith)}
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1611
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1612
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1616
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1617
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1354
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1355
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1359
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1360
 msgid "Honor Guard"
 msgstr "儀仗兵"
 
 #. [message]: speaker=Vengeful Lord
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1622
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1365
 msgid ""
 "The most hated living in my castle! To me! To me stray souls of the deserts! "
-"Let's cleanse this pollution!"
+"Lets cleanse this pollution!"
 msgstr ""
 "我が城にもっとも忌まわしい生き物が! このわしにとって! このわし、さまよえる"
 "砂漠の魂にとって! この汚らわしいものを駆除してやる!"
 
 #. [message]: speaker=Vengeful Lord
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1627
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1370
 msgid ""
 "Elf with a bow, I remember you. You thought me defeated, but I am back even "
 "more powerful than before. Death reigns eternal, your scorched bones and "
@@ -1581,7 +1647,7 @@ msgstr ""
 "た骨や命の抜かれた身体を我が軍に加えてやろう。"
 
 #. [message]: speaker=Garak
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1632
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1375
 msgid ""
 "Still singing the same tune. We defeated you once before, we can do so again!"
 msgstr ""
@@ -1589,77 +1655,79 @@ msgstr ""
 "び倒せぬわけがない!"
 
 #. [message]: speaker=Vengeful Lord
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1646
-msgid "Nooo... (fades)"
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1389
+#, fuzzy
+msgid "Noo... (<i>Fades</i>)"
 msgstr "畜生め…(消えうせてゆく)"
 
 #. [message]: speaker=$speaking_unit.id
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1656
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1399
 msgid "Searching his castle, we found a chest filled with gold."
 msgstr "彼の城を調べて回ると、金の詰まった箱が見つかった。"
 
 #. [else]: role=Ogre Nomad
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1689
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1432
 msgid "Ogre Nomad"
 msgstr "オーガの放浪者"
 
 #. [message]: type=Ogre
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1702
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1445
 msgid "Elves! Kill them all!"
 msgstr "エルフだ! 奴等を皆殺しにしろ!"
 
 #. [message]: speaker=Garak
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1707
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1450
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This ruined castle must be where the ogres make their home. Well, if it's a "
-"fight they want, it's a fight they'll get. "
+"This ruined castle must be where the ogres make their home. Well, if its a "
+"fight they want, it’s a fight they’ll get."
 msgstr ""
 "この荒れ果てた城がオウガたちの住処にちがいない。奴らの欲している戦いであるな"
 "ら、お望みどおりくれてやろうじゃないか。"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1731
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1474
 msgid ""
-"That's the last of those stinking beasts. They should trouble us no more."
+"Thats the last of those stinking beasts. They should trouble us no more."
 msgstr ""
 "あの悪臭を放つ獣どももこいつで最後だ。奴らに煩わされることはもうないだろう。"
 
 #. [message]: speaker=Garak
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1736
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1479
 msgid "This ruin looks oddly familiar."
 msgstr "ううむ、なぜかこの廃墟に見覚えがあるような…"
 
 #. [message]: speaker=Nym
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1741
-msgid "Yuck, there's still dried blood on the stones. It's kind of spooky."
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1484
+msgid "Yuck, there’s still dried blood on the stones. It’s kind of spooky."
 msgstr ""
 "うぇーっ、この辺りの石にも乾いた血の跡が残ってるわ。ここって何か出てきそう"
 "じゃない?"
 
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1772
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1515
 msgid "This land belongs to the Black Hand. Trespass and you will die."
 msgstr "この地は黒手団のものなり。不法侵入には死をもって応える。"
 
 #. [message]: speaker=$explorer.id
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1779
-msgid "Bandits. If they get in our way, they're going to be sorry."
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1522
+msgid "Bandits. If they get in our way, theyre going to be sorry."
 msgstr "山賊め。我々の行く手をさえぎるなら後悔することになるぞ。"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1784
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1527
 msgid ""
-"There's no way we can get all our people safely across the desert with "
+"Theres no way we can get all our people safely across the desert with "
 "outlaws harassing us. We must defeat them before we can continue."
 msgstr ""
 "無法者の攻撃があっては、我が民全てが安全な砂漠越えするなどできるはずがない。"
 "先に進む前に奴らを倒さなければ。"
 
 #. [message]: speaker=$explorer.id
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1789
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1532
 msgid ""
 "Did you see that? I think I just saw someone disappear behind that dune over "
-"there. I think we're being watched. I suspect there are more of these "
+"there. I think were being watched. I suspect there are more of these "
 "bandits lurking in these dunes than we originally thought."
 msgstr ""
 "今のを見ましたか? さっき確かに、何者かがあそこの砂丘の陰に隠れるところを見ま"
@@ -1667,28 +1735,28 @@ msgstr ""
 "ていたよりも多く潜んでるのではないでしょうか。"
 
 #. [objective]: condition=win
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1801
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1544
 msgid "Defeat Outlaw Leader"
 msgstr "無法者のリーダーを倒す"
 
 #. [unit]: id=Thorn, type=Outlaw
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1815
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1573
 msgid "Thorn"
 msgstr "Thorn"
 
 #. [message]: speaker=$explorer.id
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1884
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1642
 msgid ""
-"Dang. I was sure I saw an oasis here. Must have been a mirage. I've been out "
+"Dang. I was sure I saw an oasis here. Must have been a mirage. Ive been out "
 "in the sand for too long."
 msgstr ""
 "くそっ、ここにオアシスが見えたはずなんだが。蜃気楼に違いない。こうも長い間砂"
 "漠に出ていては無理もない。"
 
 #. [message]: speaker=$explorer.id
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1908
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1666
 msgid ""
-"So, the outlaws have made a base around Pinnacle Rock. It's a good location, "
+"So, the outlaws have made a base around Pinnacle Rock. Its a good location, "
 "but we will drive them from it all the same."
 msgstr ""
 "つまり、無法者たちは『尖塔岩』の周りを拠点にしているというわけか。いい場所だ"
@@ -1696,34 +1764,35 @@ msgstr ""
 
 # %%  聖水の別名 純水 → 清らかなる水 とか やっぱ聖水 かな
 #. [object]: id=PureWater
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1932
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1690
 msgid "Pure Water"
 msgstr "清らかなる水"
 
 #. [object]: id=PureWater
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1934
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1692
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This water will make your melee weapons arcane, and thus especially powerful "
-"against the undead."
+"This water will make your melee weapons <i>arcane</i>, and thus especially "
+"powerful against the undead."
 msgstr ""
 "この水は打撃兵器を清め、特にアンデッドに対して効力を発揮するようにする。"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1963
-msgid "I surrender! I mean we surrender. Just please don't kill me."
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1721
+msgid "I surrender! I mean we surrender. Just please dont kill me."
 msgstr "降参だ! 俺達は降参する。どうか殺さないでくれ。"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1970
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1982
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1728
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1740
 msgid ""
-"Please, have mercy on us. We're just trying to survive in this horrible land."
+"Please, have mercy on us. Were just trying to survive in this horrible land."
 msgstr ""
 "どうか、俺達にお情けを。こんなおっかない土地にいるんだ、俺達はただ生き延びた"
 "いだけなんだ。"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1975
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1733
 msgid ""
 "I will not kill you in cold blood. But leave these lands, and never darken "
 "our path again. Or I will show you no mercy."
@@ -1732,16 +1801,16 @@ msgstr ""
 "ぎるな。さもなくばもう慈悲は見せない。"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1993
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1751
 msgid ""
-"Here, take this vial of holy water. You'll need it with all the undead "
+"Here, take this vial of holy water. Youll need it with all the undead "
 "around."
 msgstr ""
 "ほら、この聖水の瓶を受け取ってくれ。アンデッドがうようよいるんだ、こいつが必"
 "要になるだろう。"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1998
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1756
 msgid ""
 "I will take this vial, in exchange for your life. But leave these lands, and "
 "never darken our path again. Or I will show you no mercy."
@@ -1750,9 +1819,9 @@ msgstr ""
 "と我々の行く手をさえぎるな。さもなくばもう慈悲は見せない。"
 
 #. [message]: speaker=Zhul
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:2003
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1761
 msgid ""
-"It's Holy Water. When anointed on a weapon it makes it deadly to magical "
+"Its Holy Water. When anointed on a weapon it makes it deadly to magical "
 "creatures. Vials such as these are rare and valuable. We should choose "
 "carefully who will use it."
 msgstr ""
@@ -1761,10 +1830,10 @@ msgstr ""
 "せん。"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:2044
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1802
 msgid ""
 "The Black Hand outlaws still threaten the others. While their leader still "
-"fights we won't be able to get all our people across the sands safely. We "
+"fights we wont be able to get all our people across the sands safely. We "
 "must deal with the Black Hand before we can progress further."
 msgstr ""
 "黒手団の無法者たちはまだ他の者を脅かしている。奴らのリーダーがまだ戦いつづけ"
@@ -1772,9 +1841,9 @@ msgstr ""
 "は黒手団をどうにかしなくてはならない。"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:2053
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1811
 msgid ""
-"The outlaws are defeated and we've made it across these blasted sands. The "
+"The outlaws are defeated and weve made it across these blasted sands. The "
 "hills are just a few miles to the north. We should be able to find water and "
 "rest there."
 msgstr ""
@@ -1782,10 +1851,10 @@ msgstr ""
 "北にあと数マイル残すだけだ。そこまでいけば水も見つかって休息できるはずだ。"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:2082
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1834
 msgid ""
 "Now that we have a moment of peace, I have to ask you, Elyssa, what were you "
-"really doing out in the middle of the desert? It's a rather barren place to "
+"really doing out in the middle of the desert? Its a rather barren place to "
 "be traveling."
 msgstr ""
 "これでひとまず安心だが、Elyssa、君に訊いておかなければ。あんな砂漠の真中で、"
@@ -1793,9 +1862,9 @@ msgstr ""
 "な場所じゃないか。"
 
 #. [message]: speaker=Elyssa
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:2087
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1839
 msgid ""
-"I've been searching for secrets from the past. Did you know that this entire "
+"Ive been searching for secrets from the past. Did you know that this entire "
 "land used to be a huge empire? Apparently this used to all be great plains "
 "and farmland, before the sands came."
 msgstr ""
@@ -1804,16 +1873,16 @@ msgstr ""
 "だったらしいの。"
 
 #. [message]: speaker=Nym
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:2092
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1844
 msgid ""
-"It's hard to imagine. There's barely enough rain here now to support these "
+"It’s hard to imagine. There’s barely enough rain here now to support these "
 "tiny cacti, let alone crops."
 msgstr ""
 "とてもじゃないけど想像できないわ。今この辺りじゃ雨は、かろうじて小さなサボテ"
 "ンが育つぐらいしか降らないし、ましてや農作物なんて。"
 
 #. [message]: speaker=Garak
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:2097
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1849
 msgid ""
 "And yet the great ruins that I have seen scattered across these sands are a "
 "testament that something was here before us. Perhaps in a time long ago when "
@@ -1824,11 +1893,11 @@ msgstr ""
 "と恵み多かった頃のものかもしれない。"
 
 #. [message]: speaker=Elyssa
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:2102
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1854
 msgid ""
 "Before the Great Fall, there were huge cities, with great schools of magery, "
 "libraries of books, vast repositories of knowledge. Most of it was destroyed "
-"in the ensuing chaos and years of decay, but I'm searching for the little "
+"in the ensuing chaos and years of decay, but Im searching for the little "
 "fragments that are left. For example, have you ever heard of The Scepter of "
 "Fire?"
 msgstr ""
@@ -1838,18 +1907,19 @@ msgstr ""
 "回ってるの。たとえば、炎の忽 って聞いたことがない?"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:2107
-msgid "No, I haven't. What is it?"
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1859
+msgid "No, I havent. What is it?"
 msgstr "いや、聞いたことがない。何ですかそれは?"
 
 #. [message]: speaker=Elyssa
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:2112
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1864
+#, fuzzy
 msgid ""
-"I'm not sure. I've read various references to it, but nothing specific. I've "
+"I’m not sure. I’ve read various references to it, but nothing specific. I’ve "
 "been searching for it for a long time. All I know is that it was a very "
 "powerful magical wand and that it was some sort of symbol of royalty in the "
 "old empire, but I have no idea where it might be. So I scour the land, "
-"learning all I can about the olden days. I'm sure it must be somewhere."
+"learning all I can about the olden days. Im sure it must be somewhere."
 msgstr ""
 "はっきりとは知らないわ。それについての文献をいろいろ読んできたけど、事細かに"
 "書かれているものはなかったの。もう長い間探しつづけているんだけど。判っている"
@@ -1859,7 +1929,7 @@ msgstr ""
 "にあるに違いないわ。"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:2117
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1869
 msgid ""
 "Perhaps. But it has been so long, and so much has been lost. Who can say?"
 msgstr ""
@@ -1867,21 +1937,22 @@ msgstr ""
 "る。誰が確証を持てよう?"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:2143
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1894
+#, fuzzy
 msgid ""
-"We've run out of provisions and our people are exhausted. We've taken too "
-"long crossing the desert, I fear we shall never reach the other side. "
+"We’ve run out of provisions and our people are exhausted. We’ve taken too "
+"long crossing the desert, I fear we shall never reach the other side."
 msgstr ""
 "食料は尽きたし仲間たちは疲れ果てている。砂漠を渡るのに時間をかけすぎたよう"
 "だ、向こう側までたどり着くことなんてできっこない。"
 
 #. [else]: (role=LostSoul, (role=LostSoul
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:2335
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:2086
 msgid "Lost Soul"
 msgstr "迷える魂"
 
 #. [message]: speaker=Garak
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:2354
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:2108
 msgid ""
 "The sands are haunted with the spirits of tortured souls long since dead. At "
 "dusk they rise again, and during the Long Dark they can be particularly "
@@ -1893,7 +1964,7 @@ msgstr ""
 "姿を消すが、夜の恐怖とくらべれば日中の灼熱の方が個人的にはましだと思う。"
 
 #. [message]: speaker=Zhul
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:2359
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:2113
 msgid ""
 "The combination of the heat of the day and the rising undead make dusk a "
 "particularly dangerous time of day."
@@ -1902,12 +1973,12 @@ msgstr ""
 "帯となります。"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:2373
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:2127
 msgid "You come and rise again, spirits? Have we not defeated you before?"
 msgstr "亡霊ども、また出てきたのか? もう倒したんじゃないのか?"
 
 #. [message]: speaker=Zhul
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:2378
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:2132
 msgid ""
 "These lost souls cannot hold onto anything but memories of lives long gone. "
 "They will rise to plague us again, night after night."
@@ -1916,12 +1987,12 @@ msgstr ""
 "にもないのです。夜が来るたびに現れては我々を苦しめるでしょう。"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:2436
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:2193
 msgid "What happened? The undead spirits all just disappeared."
 msgstr "何が起こったんだ? アンデッドの亡霊が全て消えてしまった。"
 
 #. [message]: speaker=Garak
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:2441
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:2198
 msgid ""
 "These spirits are weak. They seek to prey on the helpless, but when they "
 "encounter strong resistance they flee."
@@ -1930,105 +2001,93 @@ msgstr ""
 "と逃げてしまう。"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:2448
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:2205
 msgid "Flee, you craven spirits, and leave us in peace!"
 msgstr "立ち去れ、臆病な亡霊ども、我々の邪魔をするな!"
 
 # 闇夜の動揺(開発ブランチ):未だ開発ブランチなのか?どちらにせよ省略。
-#. [scenario]: id=3_Stirring_in_the_Night
+#. [scenario]: id=03_Stirring_in_the_Night
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:15
 msgid "A Stirring in the Night"
 msgstr "闇夜の動揺"
 
 #. [side]: id=Azkotep, type=Lich
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:49
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:50
 msgid "Azkotep"
 msgstr "Azkotep"
 
 #. [side]: id=Ystara, type=Death Knight
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:103
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:119
 msgid "Ystara"
 msgstr "Ystara"
 
 #. [objective]: condition=lose
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:171
-msgid "You lose control (even temporarily) of more than 6 villages."
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:207
+#, fuzzy
+msgid "You lose control (even temporarily) of more than 6 villages"
 msgstr "(一時的であっても)6つ以上の村を失う。"
 
 #. [objective]: condition=win
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:177
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:213
 msgid "Defeat Azkotep"
 msgstr "Azkotep を倒せ"
 
 #. [objective]: condition=win
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:183
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:219
 msgid "Defeat Ystara"
 msgstr "Ystara を倒せ"
 
-#. [objective]: condition=lose
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:189
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:229
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:402
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1512
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1556
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:3023
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:3136
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:209
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:298
-msgid "Death of Kaleh, Nym or Zhul"
-msgstr "Kaleh, Nym, Zhul のいずれかの死"
-
 #. [objective]: condition=win
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:205
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:251
 msgid "Survive Until Dawn (or)"
 msgstr "夜明けまで生き延びる (あるいは)"
 
 #. [objective]: condition=win
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:209
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:256
 msgid "Defeat all Undead Leaders"
 msgstr "アンデッドのリーダーを全て倒す"
 
 #. [event]
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:315
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:329
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:334
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:385
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:399
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:404
 msgid "Zur"
 msgstr "Zur"
 
 #. [event]
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:316
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:330
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:335
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:386
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:400
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:405
 msgid "Grak"
 msgstr "Grak"
 
 #. [message]: speaker=Nym
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:340
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:410
 msgid "Kaleh, wake up! Sentries report movement in the sands!"
 msgstr "Kaleh,起きて!見張りが砂の中で動く何かを見たの!"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:344
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:414
 msgid "Orcs?"
 msgstr "オーク?"
 
 #. [message]: speaker=Nym
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:348
-msgid "I don't..."
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:418
+msgid "I dont..."
 msgstr "・・・分からない。"
 
 #. [message]: speaker=Azkotep
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:352
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:422
 msgid "We meet again, Ystara."
 msgstr "また会ったな、Ystara よ。"
 
 #. [message]: speaker=Ystara
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:356
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:426
 msgid "You think you can take me, Azkotep?"
 msgstr "我を倒せると思ってるのか、Azkotep?"
 
 #. [message]: speaker=Azkotep
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:360
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:430
 msgid ""
 "My champion, Zur shall slice you to shreds like the puny adept you once were."
 msgstr ""
@@ -2036,15 +2095,16 @@ msgstr ""
 "い手に逆戻りだ。"
 
 #. [message]: speaker=Ystara
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:364
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:434
+#, fuzzy
 msgid ""
 "You always were an arrogant little bastard. Grak will swallow your soul, or "
-"what's left of it."
+"whats left of it."
 msgstr ""
 "貴様はいつも傲慢で嫌なやつだった。我の下僕 Grak が貴様の魂を飲み込むだろう。"
 
 #. [message]: speaker=Azkotep
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:368
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:438
 msgid ""
 "You spurned me once and I will make you pay. To battle, my minions! Become "
 "my wrath!"
@@ -2052,18 +2112,18 @@ msgstr ""
 "我が要求を撥ね付けたな、報いを受けよ。 戦え、我が奴隷ども、我が怒りの如く!"
 
 #. [message]: speaker=Nym
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:372
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:442
 msgid "... think so. You really know how to pick a campsite, Kaleh."
 msgstr "・・・、ちゃんと野営する場所を考えたの?Kaleh。"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:376
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:446
 msgid ""
-"Where did they come from? I swear those castles weren't there at sunset."
+"Where did they come from? I swear those castles werent there at sunset."
 msgstr "奴らは一体どこから現れたんだ? あんな城など日没時にはなかったはずだ。"
 
 #. [message]: speaker=Zhul
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:380
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:450
 msgid ""
 "Many strange things can happen during the long dark. But despite their "
 "wraith-like forms, I have no doubt that their cold steel can still bite "
@@ -2074,16 +2134,16 @@ msgstr ""
 "ません。"
 
 #. [message]: speaker=Elyssa
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:384
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:454
 msgid ""
-"Like I haven't killed enough undead recently. Why can't these guys just stay "
+"Like I haven’t killed enough undead recently. Why can’t these guys just stay "
 "dead?"
 msgstr ""
 "ここのところアンデッドを十分に始末できてなかったようね。どうして彼らはおとな"
 "しく死んでいられないのかしら?"
 
 #. [message]: speaker=Garak
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:388
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:458
 msgid ""
 "Our encampment is out of the direct line of attack, so we should be somewhat "
 "safe, at least."
@@ -2092,7 +2152,7 @@ msgstr ""
 "はないか。"
 
 #. [message]: speaker=Zhul
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:392
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:462
 msgid ""
 "But if the battle spills around our people will be slaughtered by the undead "
 "hordes!"
@@ -2100,15 +2160,15 @@ msgstr ""
 "しかしアンデットの群れがフラフラと我々の民の方に流れてくるかもしれません!"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:396
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:466
 msgid ""
-"There's no way we can escape the battle in time. We must protect the camp "
+"Theres no way we can escape the battle in time. We must protect the camp "
 "from the undead."
 msgstr "私達に逃げ場はない。野営地をアンデットから守らなければ。"
 
 # %% Zhulのセリフなので 兵を起こしなさい かな
 #. [message]: speaker=Zhul
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:400
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:470
 msgid ""
 "I fear that if we lose more than half of the tents we will not have the "
 "strength to go on. Garak, wake your men. We must hold off the undead until "
@@ -2118,22 +2178,22 @@ msgstr ""
 "なさい。夜明けまで近寄らせてはなりません。"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:404
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:474
 msgid "To arms my people, to arms!"
 msgstr "皆、戦支度だ、武器を取れ!"
 
 #. [message]: speaker=Nym
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:540
-msgid "They're raising the corpses of our fallen! What a horrible fate!"
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:610
+msgid "Theyre raising the corpses of our fallen! What a horrible fate!"
 msgstr "戦死者の死体がやつらに利用されてる!なんて酷い運命なの!"
 
 #. [message]: speaker=Elyssa
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:544
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:614
 msgid "Then we shall have to give them a proper cremation."
 msgstr "だったらきちんと焼いてあげないといけないわね。"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:637
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:707
 msgid ""
 "Too many of our people have been killed. We will surely be overwhelmed by "
 "the undead now. All is lost!"
@@ -2143,7 +2203,7 @@ msgstr ""
 
 # These champions... :?
 #. [message]: speaker=Garak
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:700
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:770
 msgid ""
 "These champions... I will challenge them. Zhul, bless my weapons with light "
 "of Eloh."
@@ -2152,12 +2212,12 @@ msgstr ""
 "祝福を。"
 
 #. [message]: speaker=Zhul
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:704
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:774
 msgid "Garak, but the suns..."
 msgstr "Garak、太陽はまだ・・・。"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:708
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:778
 msgid ""
 "You will not do any such thing, anyone trying to fight these creeps "
 "singlehanded will surely die. We need you, we will not make it without you."
@@ -2166,7 +2226,7 @@ msgstr ""
 "貴方が必要なのだ。貴方無しではやり遂げる自信が無い。"
 
 #. [message]: speaker=Garak
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:712
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:782
 msgid ""
 "I had dreams this night Kaleh, full of gloom and darkness, my journey will "
 "end here one way or another."
@@ -2175,25 +2235,26 @@ msgstr ""
 "終わるでしょう。"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:716
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:786
+#, fuzzy
 msgid ""
-"No! That's not true, our future is what we make of it, stay behind for this "
-"fight and... "
+"No! Thats not true, our future is what we make of it, stay behind for this "
+"fight and..."
 msgstr ""
 "だめだ!そんなことはない、私達の未来は自分の手で決めるべきだ。この戦いだけは"
 "後方に居て・・・。"
 
 #. [message]: speaker=Garak
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:720
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:790
 msgid ""
-"And what? You'll help me become a coward? I lived long, I'm not afraid of "
+"And what? You’ll help me become a coward? I lived long, I’m not afraid of "
 "the end, just let me give it some meaning."
 msgstr ""
 "何ですって?貴方は私に臆病者になれと? 私は長く生きてきました、もはや死を恐"
 "れたりしないのです。それより意義のある結末を与えてください。"
 
 #. [message]: speaker=Zhul
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:724
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:794
 msgid ""
 "I bless you champion with the light that will come, I bless you with the "
 "memory and the promise. Lay down your bow, champion, and let your sword "
@@ -2203,47 +2264,47 @@ msgstr ""
 "弓を置きなさい、英雄よ、そしてこの闇の中で剣を光らせるのです。"
 
 #. [message]: speaker=Garak
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:857
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:969
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:927
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1039
 msgid "You there! Creep! Stand and face me, shade! I challenge you!"
 msgstr ""
 "貴様、そこになおれ!隠れるな!出て来て立ち会え、闇の者よ!私は貴様に挑戦す"
 "る!"
 
 #. [message]: speaker=Grak
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:867
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:979
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:937
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1049
 msgid ""
-"Foolish mortal... For daring to challenge me, I'll devour your soul and "
+"Foolish mortal... For daring to challenge me, Ill devour your soul and "
 "torment it for all eternity..."
 msgstr ""
 "愚かな定命の人間・・・大胆にも向かってくるか、貴様の魂をむさぼり苦悩を与えて"
 "やろう、永遠に続く苦しみをな・・・。"
 
 #. [message]: speaker=Grak
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:873
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:943
 msgid ""
-"So you destroyed Zur... Come mortal, let's cross our blades... It's time for "
+"So you destroyed Zur... Come mortal, let’s cross our blades... It’s time for "
 "you to take his place..."
 msgstr ""
 "Zur を倒したようだが・・・来い、定命の人間、刃を交えようぞ・・・さぁ決闘の始"
 "まりだ・・・"
 
 #. [message]: speaker=Garak
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:881
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:993
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:951
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1063
 msgid "You there! Pile of bones! I challenge you, stand and face me!"
 msgstr "貴様、そこになおれ!骨の塊め!私は貴様に挑戦する!出て来て立ち会え!"
 
 #. [message]: speaker=Zur
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:891
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1003
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:961
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1073
 msgid "Puny elf... Time to die..."
 msgstr "取るに足りないエルフどもよ・・・死すべき時だ・・・"
 
 #. [message]: speaker=Zur
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:897
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1009
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:967
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1079
 msgid ""
 "Grak was weak... But still you deserve respect... Meet my axe and take his "
 "place..."
@@ -2252,49 +2313,49 @@ msgstr ""
 "りに下僕となれ・・・"
 
 #. [message]: speaker=$challenged
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:916
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1028
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:986
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1098
 msgid "And so it ends... Your champion is dead, elves... Come join him..."
 msgstr ""
 "これで終わりだ・・・貴様らの英雄は死んだ、エルフどもよ・・・彼と共に逝"
 "け・・・"
 
 #. [message]: speaker=Grak
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:985
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1055
 msgid ""
-"So you destroyed Zur... Come, mortal, let us cross our blades... It's time "
+"So you destroyed Zur... Come, mortal, let us cross our blades... Its time "
 "for you to take his place..."
 msgstr ""
 "Zur を打ち破ったか・・・かかって来い、定命の者よ、我らの刃に切られよ・・・そ"
 "の時は奴の代わりに下僕となるのだ・・・"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1069
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1139
 msgid "Where is Garak? Has anybody seen him?"
 msgstr "Garak 、何処だ? 誰か彼を見なかったか?"
 
 #. [message]: speaker=Zhul
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1073
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1143
 msgid ""
-"I saw him jumping into deep darkness pursuing a group of enemies. Let's hope "
+"I saw him jumping into deep darkness pursuing a group of enemies. Lets hope "
 "nothing happened to him."
 msgstr ""
 "彼が敵を追跡して深い闇の中へ飛び込んで行ったのを見ました。彼の無事を祈りま"
 "しょう。"
 
 #. [message]: speaker=Nym
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1123
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1193
 msgid ""
 "Look, dawn is nigh, our salvation is almost at hand. Even the long dark "
-"can't last forever, and with the light of the sun the undead power wanes and "
+"cant last forever, and with the light of the sun the undead power wanes and "
 "their dark magics unravel."
 msgstr ""
 "見て、もうすぐ夜明けよ。救いの手がすぐそこにあるわ。長き夜も永遠ではありえな"
 "いのね。太陽の光がアンデットの力を弱め、闇の魔力を解かしてくれるわ。"
 
 #. [message]: speaker=Ystara
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1140
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1574
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1210
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1653
 msgid ""
 "No! This contest is not over yet, Azkotep. I shall show you a taste of my "
 "true power."
@@ -2303,40 +2364,40 @@ msgstr ""
 "やろう。"
 
 #. [then]
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1172
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1201
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1301
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1459
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1601
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1630
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1722
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1877
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1907
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1998
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1242
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1271
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1374
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1535
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1680
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1709
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1804
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1962
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1992
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2086
 msgid "Possessed Garak"
 msgstr "憑かれたGarak"
 
 #. [message]: speaker=Zhul
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1175
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1350
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1245
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1423
 msgid "Eloh protect us, what has he done?"
 msgstr "Eloh よ守りたまえ、それにしてもこれは一体?"
 
 #. [message]: speaker=Possessed Garak
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1179
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1357
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1515
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1608
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1778
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1885
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2054
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1249
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1430
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1591
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1687
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1860
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1970
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2142
 msgid "I live again! I can feel!"
 msgstr "わしは蘇ったぞ! この感触!"
 
 #. [message]: speaker=Garak
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1194
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1623
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1900
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1264
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1702
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1985
 msgid ""
 "I will... not... yield... I defeated... your... champion... I... will... "
 "overcome... you..."
@@ -2345,27 +2406,27 @@ msgstr ""
 "必ず・・・貴様に・・・打ち勝つ・・・"
 
 #. [message]: speaker=Possessed Garak
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1204
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1274
 msgid "No, fool! Stop!"
 msgstr "待て、愚か者め!止めろ!"
 
 #. [message]: speaker=Garak
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1219
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1648
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1925
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1289
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1727
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2010
 msgid "The dark lord... is no more..."
 msgstr "闇の王め・・・、これ以上は・・・"
 
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1224
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1653
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1929
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1294
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1732
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2014
 msgid ""
 "Garak collapses to the ground with his own blade sticking from his chest."
 msgstr "Garak は自らの刃で胸を貫き、地面に崩れ落ちた。"
 
 #. [message]: speaker=Azkotep
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1234
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1304
 msgid ""
 "No! How dare you? I shall have my vengeance upon you for spoiling this "
 "contest! Darkness shall reign until I have triumphed!"
@@ -2374,8 +2435,8 @@ msgstr ""
 "終わらせる。闇よ、我が勝利の時まで留まるが良い!"
 
 #. [message]: speaker=Nym
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1238
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1667
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1308
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1746
 msgid ""
 "Maybe I spoke too soon. Curse Uria, he has even blotted out the stars, all "
 "is darkness. Kaleh, our course is clear, we must destroy that abomination."
@@ -2385,9 +2446,9 @@ msgstr ""
 
 #. [message]: speaker=Azkotep
 #. [message]: speaker=Ystara
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1260
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1416
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1845
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1333
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1492
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1930
 msgid ""
 "No, I shall have my revenge. I shall show you that darkness is strongest "
 "just before dawn. Death and decay, grant me my vengeance!"
@@ -2396,7 +2457,7 @@ msgstr ""
 "死よ、腐敗よ、我の復讐に力を!"
 
 #. [message]: speaker=Ystara
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1264
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1337
 msgid ""
 "In this I shall support you, the darkness will not lift until one of us is "
 "victorious."
@@ -2404,33 +2465,38 @@ msgstr ""
 "これについては貴様を支持しよう、我らのいずれかが勝者となるまで日は昇らぬ。"
 
 #. [message]: speaker=Possessed Garak
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1346
-msgid "Hahaha!..."
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1419
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1580
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1849
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2131
+#, fuzzy
+msgid "Hahaha...!"
 msgstr "ハハハ・・・"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1361
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1519
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1782
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2058
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1434
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1595
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1864
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2146
 msgid "Garak?"
 msgstr "Garak?"
 
 #. [message]: speaker=Possessed Garak
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1365
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1523
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1438
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1599
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Hahahaha! Your puny friend is no more. With his body I shall crush you all. "
+"Hahaha! Your puny friend is no more. With his body I shall crush you all. "
 "Arise again, my minions and feast on the slaughter!"
 msgstr ""
 "ハハハハ! 貴様らのちっぽけな友人はもういない。奴の身体を使って貴様ら全て踏み"
 "潰してやる。再び出でよ我が下僕たちよ、虐殺の宴を開くがいい!"
 
 #. [message]: speaker=Nym
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1369
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1527
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1798
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2074
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1442
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1603
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1880
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2162
 msgid ""
 "Maybe I spoke too soon. Curse Uria, they have even blotted out the stars, "
 "all is darkness. Kaleh, our course is clear, we must destroy one of these "
@@ -2445,24 +2511,25 @@ msgstr ""
 "地はないわ。"
 
 #. [message]: speaker=Zhul
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1373
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1531
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1802
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2078
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1446
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1607
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1884
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2166
 msgid "But to kill Garak? How can we?"
 msgstr "しかし Garak を殺すなんて? どうしてできましょう?"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1377
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1535
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1806
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2082
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1450
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1611
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1888
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2170
+#, fuzzy
 msgid ""
 "That thing is not Garak. This night has lasted long enough, and too many of "
-"our people have died. How many more would you sacrifice for Garak's sake? "
-"Just protecting our encampments isn't enough, darkness and chaos will "
-"overwhelm us if we can't end this battle soon. We must destroy one of those "
-"two evils, whatever the cost. I do not intend to let that...thing keep "
+"our people have died. How many more would you sacrifice for Garaks sake? "
+"Just protecting our encampments isnt enough, darkness and chaos will "
+"overwhelm us if we cant end this battle soon. We must destroy one of those "
+"two evils, whatever the cost. I do not intend to let that... thing keep "
 "control of the body of our friend."
 msgstr ""
 "あれは Garak じゃない。いつまで経っても夜が続いてるし、あまりにも多くの仲間た"
@@ -2474,61 +2541,54 @@ msgstr ""
 
 #. [message]: speaker=Ystara
 #. [message]: speaker=Azkotep
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1381
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1539
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1810
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2086
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1454
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1615
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1892
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2174
 msgid "The stench of death is in the air."
 msgstr "辺りに死臭が立ち込めておるわ。"
 
 #. [message]: speaker=Possessed Garak
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1385
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1543
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1814
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2090
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1458
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1619
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1896
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2178
 msgid "Yes, let us end this once and for all."
 msgstr "ああ、これを最後に決着をつけよう。"
 
 #. [objective]: condition=win
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1391
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1549
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1820
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2096
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1464
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1625
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1902
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2184
 msgid "Defeat Possessed Garak (or)"
 msgstr "憑かれた Garak を打ち倒せ(あるいは)"
 
 #. [message]: speaker=Azkotep
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1420
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1496
 msgid ""
 "In this I shall support you, the darkness shall not break until one of us is "
 "victorious."
 msgstr ""
 "これについては貴様を支持しよう、我々のいずれかが勝者となるまで日は昇らぬ。"
 
-#. [message]: speaker=Possessed Garak
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1504
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1767
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2043
-msgid "Hahaha!.."
-msgstr "ハハハハハ!"
-
 # 意訳してみた。
 #. [message]: speaker=Zhul
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1508
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1604
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1584
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1683
 msgid "Eloh protect us, what has she done?"
 msgstr "Eloh よ、守りたまえ。何とかならないのですか?"
 
 #. [message]: speaker=Possessed Garak
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1633
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1910
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1712
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1995
 msgid "No fool! Stop!"
 msgstr "馬鹿め!止めろ!"
 
 #. [message]: speaker=Azkotep
 #. [message]: speaker=Ystara
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1663
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1939
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1742
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2024
 msgid ""
 "No! How dare you! I shall have my vengeance upon you for spoiling this "
 "contest! Darkness shall reign until I have triumphed!"
@@ -2537,25 +2597,26 @@ msgstr ""
 "終わらせる。闇よ、我が勝利の時まで留まるが良い!"
 
 #. [message]: speaker=Zhul
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1771
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1880
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2047
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1853
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1965
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2135
 msgid "Eloh protect us, what is happening?"
 msgstr "Eloh よ、守りたまえ、何が起こったのですか?"
 
 #. [message]: speaker=Possessed Garak
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1786
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2062
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1868
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2150
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Hahahaha! Your puny friend is no more. With his body I shall crush you all. "
+"Hahaha! Your puny friend is no more. With his body I shall crush you all. "
 "Arise again my minions and feast in the slaughter!"
 msgstr ""
 "ハハハハ! 貴様らのちっぽけな友人はもういない。奴の身体を使って貴様ら全て踏み"
 "潰してやる。再び出でよ我が下僕たちよ、虐殺の宴を開くがいい!"
 
 #. [message]: speaker=Possessed Garak
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1790
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2066
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1872
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2154
 msgid ""
 "I told you, I will be back, you fools! Now I shall have my vengeance upon "
 "you all. Darkness shall reign until I have triumphed!"
@@ -2565,8 +2626,8 @@ msgstr ""
 
 #. [message]: speaker=Azkotep
 #. [message]: speaker=Ystara
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1794
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2070
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1876
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2158
 msgid ""
 "In this I shall support you, the darkness shall not lift until one of us is "
 "victorious."
@@ -2574,7 +2635,7 @@ msgstr ""
 "これについては貴様を支持しよう、我々のいずれかが勝者となるまで日は昇らぬ。"
 
 #. [message]: speaker=Nym
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1943
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2028
 msgid ""
 "Maybe I spoke too soon. Curse Uria, she has even blotted out the stars, all "
 "is darkness. Kaleh, our course is clear, we must destroy that abomination."
@@ -2584,70 +2645,72 @@ msgstr ""
 "のめさなければならないわ。"
 
 #. [then]
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2138
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2229
 msgid "Wounded Elven Scout"
 msgstr "傷付いたエルフの偵察兵"
 
 #. [message]: speaker=Elven Scout
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2141
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2232
 msgid "Orcs... Not far behind me... From the hills..."
 msgstr "オークどもが・・・、迫(せま)って来ている・・・、丘を越えて・・・。"
 
 #. [unit]: type=Orcish Leader, type=Orcish Ruler, id=Ganthos
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2169
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2260
 msgid "Ganthos"
 msgstr "Ganthos"
 
 #. [message]: speaker=Ganthos
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2214
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2305
 msgid ""
-"What's this on our borders? Stinkin' elves and more undead? We'll teach them "
-"a lesson they won't soon forget. Attack!"
+"What’s this on our borders? Stinkin’ elves and more undead? We’ll teach them "
+"a lesson they wont soon forget. Attack!"
 msgstr ""
 "俺達の国境で何してやがる? 鼻持ちならねえエルフ、おまけにアンデッドだと? す"
 "ぐに忘れねえようにみっちりおしおきしてやろうじゃねえか。攻撃だ!"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2218
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2309
 msgid ""
-"If those raiders capture any of our encampments, I fear our people's fate "
+"If those raiders capture any of our encampments, I fear our peoples fate "
 "will be just as bad as if it was captured by the undead."
 msgstr ""
 "奴等の襲撃で野営地を奪われたら、仲間たちの運命はアンデッドに奪われるのと同じ"
 "道をたどってしまうだろう。"
 
 #. [message]: speaker=Ganthos
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2238
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2329
+#, fuzzy
 msgid ""
-"You got me, elf... But you won't be so lucky with the tribes of the hills... "
-"(cough)"
+"You got me, elf... But you wont be so lucky with the tribes of the hills... "
+"(<i>Cough</i>)"
 msgstr ""
 "俺を倒しやがったな、エルフめ・・・、幸運は続かんぞ丘には俺の部族が・・・(ぐ"
 "ふっ)"
 
 #. [message]: speaker=Ganthos
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2242
-msgid "I deeply regret... I won't be able to see that..."
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2333
+msgid "I deeply regret... I wont be able to see that..."
 msgstr "無念だ・・・、二度と故郷を見れぬ・・・"
 
 #. [message]: speaker=Ganthos
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2248
-msgid "Killed by a dead creep... (cough)"
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2339
+#, fuzzy
+msgid "Killed by a dead creep... (<i>Cough</i>)"
 msgstr "彷徨うアンデットに殺されるとは・・・(ぐふっ)"
 
 #. [message]: speaker=Nym
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2258
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2349
 msgid "Look, he dropped something! I wonder what it is..."
 msgstr "見て、何か落したわ。何だろう・・・"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2276
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2367
 msgid ""
-"It's some sort of a map. I think I recognize some of those hills ahead on it."
+"Its some sort of a map. I think I recognize some of those hills ahead on it."
 msgstr "これはある種の地図だ。丘の向こうの地図じゃないかな。"
 
 #. [message]: speaker=Nym
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2280
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2371
 msgid ""
 "And these look like camps and patrol routes. A lot of camps and patrol "
 "routes. Kaleh, do you think we could sneak up between them?"
@@ -2656,7 +2719,7 @@ msgstr ""
 "れらの間をこっそり抜けられると思う?"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2284
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2375
 msgid ""
 "Difficult, but worth a try I guess. But first we must try to survive this "
 "mess."
@@ -2665,36 +2728,36 @@ msgstr ""
 "から生き延びねばならない。"
 
 #. [message]: speaker=Nym
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2288
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2379
 msgid "Right, sorry. Damn creeps."
 msgstr "そうね。ぞっとするわ。"
 
 #. [message]: speaker=Nym
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2295
-msgid "And now we'll never know what was on that parchment. Shame."
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2386
+msgid "And now well never know what was on that parchment. Shame."
 msgstr "今となってはあの羊皮紙に何だったのか知りようが無いわ。残念ね。"
 
 #. [message]: race=orc
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2314
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2405
 msgid "Chief has fallen! Flee!"
 msgstr "リーダーが倒れた!撤退せよ!"
 
 #. [message]: race=goblin
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2325
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2416
 msgid "Boss dead! Run!"
 msgstr "ボスが死んじまった!逃げろーー!"
 
 #. [message]: speaker=$unit.id
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2380
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2464
 msgid ""
-"You think you have defeated me, don't you? Foolish boy, I shall assume a new "
+"You think you have defeated me, dont you? Foolish boy, I shall assume a new "
 "form more powerful and horrible than you could ever imagine!"
 msgstr ""
 "わしを倒したと思ったんじゃないのかね? バカな小僧め、貴様の想像を遥かに越えて"
 "強く恐ろしい姿に我が身を変えよう!"
 
 #. [message]: speaker=$other_creep
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2384
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2468
 msgid ""
 "How dare you interfere in our contest! I did not need your help. I shall "
 "teach you not to cross a lord of darkness."
@@ -2703,13 +2766,13 @@ msgstr ""
 "の邪魔をするとどうなるか教えてやろうぞ。"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2401
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2705
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2485
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2792
 msgid "Finally. It is over."
 msgstr "ようやくだ。これで終わった。"
 
 #. [message]: speaker=Possessed Garak
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2410
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2494
 msgid ""
 "See, I told you I was more powerful. This game is over, now I can leave this "
 "shell of a body."
@@ -2718,97 +2781,102 @@ msgstr ""
 "脱ぐとしようか。"
 
 #. [message]: speaker=Zhul
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2423
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2713
-msgid "He's...He's still breathing!"
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2507
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2800
+#, fuzzy
+msgid "He’s... he’s still breathing!"
 msgstr "まだ… まだ息があります!"
 
 #. [message]: speaker=Garak
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2427
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2625
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2717
-msgid "Protect the boy for me Zhul, (cough) I go to a better place."
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2511
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2712
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2804
+#, fuzzy
+msgid "Protect the boy for me Zhul, (<i>cough</i>) I go to a better place."
 msgstr ""
 "Zhul、私の代わりに坊やを守ってやってくれ… 、(ゴホッ!) 天に召される時がきた"
 "ようだ。"
 
 #. [message]: speaker=Nym
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2438
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2522
 msgid "What about Garak?"
 msgstr "Garak はどうしたの?"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2448
-msgid "I've asked and looked around, there is no sign of him or his body"
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2532
+msgid "Ive asked and looked around, there is no sign of him or his body"
 msgstr "私は周りを見回して尋ねてみたが、彼の痕跡は無かった。"
 
 #. [message]: speaker=Zhul
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2452
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2536
 msgid ""
-"He's probably dead, then, but he died as a warrior. Let's respect his wishes "
+"He’s probably dead, then, but he died as a warrior. Let’s respect his wishes "
 "and remember him for that."
 msgstr ""
 "彼はおそらく死んでいます、ですが、きっと戦士として死んだのです。彼の願いを尊"
 "重して、彼の行為を記憶にとどめましょう。"
 
 #. [message]: speaker=Zhul
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2458
-msgid "He died as a hero. Remember that and tell the tale, for it's worth it."
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2542
+msgid "He died as a hero. Remember that and tell the tale, for its worth it."
 msgstr ""
 "彼は英雄として死んだのです。それが如何に価値のある事か、物語として覚えておき"
 "ましょう。"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2466
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2646
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2726
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2550
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2733
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2813
+#, fuzzy
 msgid ""
 "From the sands he came, to the sands he will return. We remember and honor "
-"his sacrifice, and I vow that his death will not be in vain. "
+"his sacrifice, and I vow that his death will not be in vain."
 msgstr ""
 "砂漠に生まれし者よ、砂に還れ。私達は彼の犠牲をいつまでも記憶にとどめ称えよ"
 "う。私は誓う、彼の死を決して無駄にしないと。"
 
 #. [message]: speaker=Zhul
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2470
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2650
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2730
-msgid "Goodbye old friend, may Eloh shine her light eternal upon you."
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2554
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2737
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2817
+#, fuzzy
+msgid "Goodbye, old friend. May Eloh shine her light eternal upon you."
 msgstr "さようなら、古き友人よ、Eloh の光があなたを永遠に照らしますように。"
 
 #. [message]: speaker=Elyssa
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2474
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2654
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2734
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2558
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2741
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2821
 msgid ""
 "He was as brave and valiant a fighter as I have ever seen in my travels."
 msgstr "僕が旅して目にしてきた中でも、彼はとびきり勇敢な戦士だったよ。"
 
 #. [message]: speaker=Nym
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2478
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2658
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2738
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2562
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2745
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2825
+#, fuzzy
 msgid ""
-"He was a bastard at times.... But...but why did he have to die? It...it just "
-"doesn't make sense. "
+"He was a bastard at times... But... but why did he have to die? It... it "
+"just doesn’t make sense."
 msgstr ""
 "彼にムカツクこともあったけど… でもどうして彼が死ななきゃならなかったの? こん"
 "なの… こんなの納得いかないわ。"
 
 #. [message]: speaker=Zhul
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2488
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2749
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2572
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2836
 msgid "Miraculously, all of our encampments survived the night."
 msgstr "奇跡的にも、我々の野営地すべてがこの夜を生き延びられました。"
 
 #. [message]: speaker=Nym
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2492
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2596
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2753
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2576
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2683
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2840
 msgid ""
-"Though we saved almost all our people this time, we won't always be so "
+"Though we saved almost all our people this time, we wont always be so "
 "lucky. While elves who have fought with you in the past will gladly return, "
-"if the numbers of our people dwindle, it's going to become more and more "
+"if the numbers of our people dwindle, its going to become more and more "
 "costly to recruit new warriors. It would be wise to stockpile gold against "
 "this eventuality."
 msgstr ""
@@ -2819,26 +2887,26 @@ msgstr ""
 "そうね。"
 
 #. [message]: speaker=Zhul
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2499
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2760
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2582
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2846
 msgid "Well, only $elven_camps encampments remain, but we will survive."
 msgstr ""
 "よろしい、野営地は $elven_camps つ残っています。これで我々は生き延びれるで"
 "しょう。"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2503
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2764
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2586
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2850
 msgid "Yes, but at what cost?"
 msgstr "ええ、しかしどれだけの代償のもとに?"
 
 #. [message]: speaker=Nym
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2513
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2774
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2596
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2860
 msgid ""
-"Though we saved almost all our people this time, we won't always be so "
+"Though we saved almost all our people this time, we wont always be so "
 "lucky. While elves who have fought with you in the past will gladly return, "
-"as the numbers of our people dwindle, it's going to become more and more "
+"as the numbers of our people dwindle, its going to become more and more "
 "costly to recruit new warriors. It would be wise to stockpile gold against "
 "this eventuality."
 msgstr ""
@@ -2849,12 +2917,12 @@ msgstr ""
 "が良さそうね。"
 
 #. [message]: speaker=Nym
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2526
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2787
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2608
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2872
 msgid ""
 "We have suffered losses, but we we are not broken yet. We have saved most of "
 "our people tonight. But while elves who have fought with you in the past "
-"will gladly return, as the numbers of our people dwindle, it's going to "
+"will gladly return, as the numbers of our people dwindle, its going to "
 "become more and more costly to recruit new warriors. It would be wise to "
 "stockpile gold against this eventuality."
 msgstr ""
@@ -2865,13 +2933,13 @@ msgstr ""
 "貯め込むほうが良さそうね。"
 
 #. [message]: speaker=Nym
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2533
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2794
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2617
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2881
 msgid ""
 "We have suffered grievous losses, but we we are not broken yet. Long will "
 "this slaughter be remembered by our people. Where was Eloh during the "
-"darkness? And I'm afraid that while elves who have fought with you in the "
-"past will gladly return, as the numbers of our people dwindle, it's going to "
+"darkness? And Im afraid that while elves who have fought with you in the "
+"past will gladly return, as the numbers of our people dwindle, its going to "
 "become more and more costly to recruit new warriors. It would be wise to "
 "stockpile gold against this eventuality."
 msgstr ""
@@ -2883,8 +2951,8 @@ msgstr ""
 "貯め込むほうが良さそうね。"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2544
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2805
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2631
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2895
 msgid ""
 "All this death and destruction. What were those shades arguing over? Was "
 "this all just some sort of demented game?"
@@ -2893,8 +2961,8 @@ msgstr ""
 "は狂気のゲームか何かに過ぎなかったというのか?"
 
 #. [message]: speaker=Zhul
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2548
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2809
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2635
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2899
 msgid ""
 "The lords of the dead are powerful and twisted indeed. Only Eloh knows the "
 "truth of what happened tonight."
@@ -2903,31 +2971,31 @@ msgstr ""
 "相は Eloh のみぞ知る事なのでしょう。"
 
 #. [message]: speaker=Nym
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2552
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2813
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2639
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2903
 msgid ""
-"I don't want to be here tomorrow night to find out. The hills to the north "
-"are close. Let's be far away before another nightfall."
+"I dont want to be here tomorrow night to find out. The hills to the north "
+"are close. Lets be far away before another nightfall."
 msgstr ""
 "そうと判れば明日の晩もここにいるなんて、ご免だわ。北の丘陵地は近いし。次の夕"
 "暮れがくる前に遠くへ離れましょう。"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2580
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2667
 msgid "The undead lords are defeated at last."
 msgstr "ついにアンデット王たちを倒したぞ。"
 
 #. [message]: speaker=Ganthos
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2584
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2671
 msgid ""
-"There's too many of them and the night is almost gone. Pull back you "
+"Theres too many of them and the night is almost gone. Pull back you "
 "wretches, pull back!"
 msgstr ""
 "夜はもう明けるというのに、まだそこらにたくさん残っている。消えうせろ卑劣漢ど"
 "もめ、消えうせろ!"
 
 #. [message]: speaker=Nym
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2588
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2675
 msgid ""
 "I can see the first rays of Naia shining over the horizon. She never looked "
 "so beautiful. The undead forces have crumbled into dust and the remaining "
@@ -2937,7 +3005,7 @@ msgstr ""
 "わ。夜明けはアンデットを砕き塵と化して、オークの生存者も撤退するでしょうね。"
 
 #. [message]: speaker=Zhul
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2592
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2679
 msgid ""
 "That was a very brave thing you did, Kaleh, defeating both of those Undead "
 "Lords. It took great courage and strength. Because of your daring attack, we "
@@ -2952,7 +3020,7 @@ msgstr ""
 "かったでしょう。"
 
 #. [message]: speaker=Ystara
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2600
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2687
 msgid ""
 "You have triumphed for the moment, but think not that the dark lords can be "
 "so easily vanquished. We shall return, and shall rule long after your bones "
@@ -2963,7 +3031,7 @@ msgstr ""
 "ぬ。"
 
 #. [message]: speaker=Azkotep
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2604
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2691
 msgid ""
 "You fought so hard to protect your precious people, young elf. No great deed "
 "should go unpunished."
@@ -2972,22 +3040,23 @@ msgstr ""
 "よ。これだけの事をしておいて報いを受けぬわけにはいかぬ。"
 
 #. [message]: speaker=Ystara
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2613
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2700
 msgid "A token to remember us by..."
 msgstr "我らを忘れぬようこれを記念に受け取るがいい…"
 
 #. [message]: speaker=Garak
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2617
-msgid "Aaaauuugggghhhh!"
-msgstr "アアアアアアアア!"
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2704
+#, fuzzy
+msgid "Aauugghh!"
+msgstr "ウワァァァァァ!"
 
 #. [message]: speaker=Zhul
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2621
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2708
 msgid "He just collapsed!"
 msgstr "Garak が倒れてしまいました!"
 
 #. [message]: speaker=Ystara
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2636
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2723
 msgid ""
 "You will never see your champion again. And we will torment his soul for the "
 "rest of the eternity."
@@ -2996,27 +3065,27 @@ msgstr ""
 "ろう。"
 
 #. [message]: speaker=Zhul
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2640
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2727
 msgid ""
-"Don't listen to them, they are powerless in their defeat. Even if Garak fell "
-"in battle his soul went to a better place and they can't reach him there."
+"Dont listen to them, they are powerless in their defeat. Even if Garak fell "
+"in battle his soul went to a better place and they cant reach him there."
 msgstr ""
 "耳を傾けてはなりません、彼らは敗北し力を失ったのです。戦死した Garak 達の魂は"
 "彼らの手の届かない、より良き所へと旅立ちました。"
 
 #. [message]: speaker=Azkotep
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2693
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2780
 msgid ""
 "Hah, now you have learned the flesh is always weaker than the powers of the "
 "undead."
 msgstr "フン、これで判っただろう、生身の身体ではアンデッドの力には及ばぬと。"
 
 #. [message]: speaker=Ystara
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2699
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2786
 msgid "My undead zombies shall always defeat the living."
 msgstr "我のアンデッド・ゾンビどもに、生者を倒せぬわけがない。"
 
-#. [scenario]: id=4_Descending_into_Darkness
+#. [scenario]: id=04_Descending_into_Darkness
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:6
 msgid "Descending into Darkness"
 msgstr "暗闇への降下"
@@ -3027,36 +3096,36 @@ msgid "Panok"
 msgstr "Panok"
 
 #. [side]: id=Turg, type=Orcish Warrior, type=Orcish Warlord
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:96
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:93
 msgid "Turg"
 msgstr "Turg"
 
 #. [side]: id=Ug'lok, type=Orcish Warrior, type=Orcish Warlord
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:142
-msgid "Ug'lok"
-msgstr "Ug'lok"
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:136
+msgid "Uglok"
+msgstr "Uglok"
 
 #. [objective]: condition=win
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:224
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:215
 msgid "Kaleh Must Reach the Exit Tunnel at the North Edge of the Map"
 msgstr "Kaleh がマップの北端にある地下道の出口に辿り着かなければならない"
 
 #. [message]: speaker=Nym
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:513
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:461
 msgid ""
-"Those mountains are huge! I never thought they would be so big. And what's "
+"Those mountains are huge! I never thought they would be so big. And whats "
 "that white stuff on the tops of the peaks?"
 msgstr ""
 "でっかい山脈! あんなに大きいなんて思ってもみなかったわ。ところであの峰々の頂"
 "上にある白いものは何かしら?"
 
 #. [message]: speaker=Zhul
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:518
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:466
 msgid ""
-"I wish Garak were here, he'd know more about these lands than I do. I've "
+"I wish Garak were here, he’d know more about these lands than I do. I’ve "
 "never been up here, but I heard stories from the few who have made the "
 "journey and returned. That white stuff is called snow, Nym, and the "
-"mountains are very cold. These smaller hills aren't as hard to cross, but "
+"mountains are very cold. These smaller hills arent as hard to cross, but "
 "they are filled with orcs and goblins. It may look peaceful now, but they "
 "hide in the many caves and tunnels beneath the surface."
 msgstr ""
@@ -3068,7 +3137,7 @@ msgstr ""
 "洞穴や坑道に彼らが身を潜めています。"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:523
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:471
 msgid ""
 "I had another vision last night, Eloh told me that we had to continue north, "
 "but instead of trying to go over the mountains, she said that we had to go "
@@ -3078,12 +3147,12 @@ msgstr ""
 "けないが、山々を越えるのではなく、その下をくぐらねばならないとのことです。"
 
 #. [message]: speaker=Nym
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:528
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:476
 msgid "Underneath them? But how?"
 msgstr "下をくぐる? でもどうやって?"
 
 #. [message]: speaker=Zhul
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:533
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:481
 msgid ""
 "Orcs and Goblins have been living here for hundreds of years and their "
 "network of tunnels and caves is more extensive than you might think. Who "
@@ -3098,13 +3167,13 @@ msgstr ""
 "択の余地はないでしょう。"
 
 #. [message]: speaker=Elyssa
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:538
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:486
 msgid ""
 "Other creatures besides orcs dig tunnels in the earth. Long ago dwarves "
 "mined mountains such as these, and huge trolls like to hide in the deep dark "
 "places under the earth. If your god is as omniscient as you seem to think, "
-"Kaleh, I wouldn't be surprised if there were a way to cross under these "
-"mountains. I fear no darkness, and you won't be lacking a source of fire or "
+"Kaleh, I wouldnt be surprised if there were a way to cross under these "
+"mountains. I fear no darkness, and you wont be lacking a source of fire or "
 "light."
 msgstr ""
 "オーク以外の生き物も地中に坑道を掘っているわ。かつてドワーフがこんな山々を採"
@@ -3114,21 +3183,21 @@ msgstr ""
 "配しなくてもいいわよ。"
 
 #. [message]: speaker=Nym
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:543
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:491
 msgid ""
-"Well if we are going to go under these mountains, we're certainly going to "
+"Well if we are going to go under these mountains, were certainly going to "
 "have our hands full fighting all those orcs and goblins."
 msgstr ""
 "やれやれ、あの山々の下を行くというのなら、オークだのゴブリンだのと山ほど戦う"
 "ことになるのは間違いないわね。"
 
 #. [message]: speaker=Zhul
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:548
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:496
 msgid ""
-"Indeed. I want to warn you again, Kaleh, this isn't the desert. The orcs "
-"love fighting in hills and caves, and we won't have the advantages of "
-"fighting on the open sands. And with our recent losses we don't have the "
-"numerical advantage we are used to. So we'd best be extra careful. Still if "
+"Indeed. I want to warn you again, Kaleh, this isnt the desert. The orcs "
+"love fighting in hills and caves, and we wont have the advantages of "
+"fighting on the open sands. And with our recent losses we dont have the "
+"numerical advantage we are used to. So wed best be extra careful. Still if "
 "we can clear a path in the hills ahead of us, we should be able to escort "
 "our people into the tunnels. And hopefully underground it will be easier to "
 "protect them than out in the open."
@@ -3141,83 +3210,83 @@ msgstr ""
 "けた場所よりも民を守りやすければ良いのですが。"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:553
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:501
 msgid ""
-"Strike hard and fast and also be careful--right, this is going to be fun."
+"Strike hard and fast and also be carefulright, this is going to be fun."
 msgstr "徹底的に叩いて、なおかつ慎重に、か――なるほどね、面白くなりそうだ。"
 
 #. [then]
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:646
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:594
 msgid "Goblin Coward"
 msgstr "ゴブリンの臆病者"
 
 #. [then]
-#. [scenario]: id=4_Descending_into_Darkness
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:647
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:648
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:649
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:650
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:658
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:659
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:660
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:665
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:666
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:667
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:721
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:722
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:724
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:725
+#. [scenario]: id=04_Descending_into_Darkness
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:595
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:596
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:597
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:598
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:606
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:607
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:608
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:613
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:614
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:615
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:669
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:670
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:672
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:673
 msgid "Goblin Scout"
 msgstr "ゴブリンの斥候"
 
 #. [message]: speaker=Goblin Scout
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:677
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:625
 msgid "Attack!"
 msgstr "攻撃だ!"
 
 #. [message]: speaker=Goblin Coward
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:683
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:631
 msgid "Run away!"
 msgstr "逃げろ!"
 
 #. [message]: speaker=Zhul
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:688
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:636
 msgid "Goblins are so predictable."
 msgstr "ゴブリンはなんと察しがいいんでしょう。"
 
 #. [then]
-#. [scenario]: id=4_Descending_into_Darkness
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:712
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:714
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:888
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:931
+#. [scenario]: id=04_Descending_into_Darkness
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:660
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:662
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:836
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:879
 msgid "Orac"
 msgstr "Orac"
 
 #. [then]
-#. [scenario]: id=4_Descending_into_Darkness
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:731
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:733
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:892
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:935
+#. [scenario]: id=04_Descending_into_Darkness
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:679
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:681
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:840
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:883
 msgid "Scylla"
 msgstr "Scylla"
 
 #. [then]
-#. [scenario]: id=4_Descending_into_Darkness
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:742
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:744
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:748
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:750
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:890
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:891
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:933
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:934
+#. [scenario]: id=04_Descending_into_Darkness
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:690
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:692
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:696
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:698
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:838
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:839
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:881
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:882
 msgid "Lake Naga"
 msgstr "淡水ナーガ"
 
 #. [message]: speaker=Orac
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:780
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:728
 msgid ""
 "Come forth, creatures of the lake! Fulfill the oaths you have made and help "
 "us drive these hated creatures from our lands."
@@ -3226,56 +3295,57 @@ msgstr ""
 "わしき生き物の駆逐に加勢せよ。"
 
 #. [message]: speaker=Scylla
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:785
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:910
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:953
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:733
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:858
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:901
 msgid "Sssslay them all! In the name of the Ssscaled One!"
 msgstr "奴らを皆殺しィィィにしろ! ゥゥゥ鱗を持つものの名にかけて!"
 
 #. [message]: speaker=Panok
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:811
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:759
 msgid "These elves are stronger than we thought. Send for more reinforcements!"
 msgstr "このエルフどもは思ったよりも強いぞ。もっと増援を呼んで来い!"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:816
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:764
 msgid ""
 "How can he move that fast? He is faster than any goblin rider I have ever "
-"seen. It's almost unnatural."
+"seen. Its almost unnatural."
 msgstr ""
 "どうしたら奴はあんなに素早く動けるんだ? これまで見たことのあるどのゴブリンラ"
 "イダーより速いぞ。不自然なくらいだ。"
 
 #. [message]: speaker=Panok
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:831
-msgid "Gaagghhh!!!"
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:779
+#, fuzzy
+msgid "Gaaghh!!"
 msgstr "グァァァ!!!"
 
 #. [message]: speaker=$speaking_unit.id
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:854
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:802
 msgid ""
 "Wait a minute. He was wearing a silver ring on one of his fingers. I think "
-"the ring might be magical. Maybe that's why he was moving so fast."
+"the ring might be magical. Maybe thats why he was moving so fast."
 msgstr ""
 "待てよ。そういえば奴は指に銀の指輪をはめていたな。あの指輪は魔法の込められた"
 "ものかもしれない。奴があれほど素早く動けたのは、あれのお陰だったんじゃないだ"
 "ろうか。"
 
 #. [message]: speaker=Nym
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:860
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:808
 msgid "I think, Kaleh, that you should take the ring."
 msgstr "Kaleh、あなたが取っとくといいんじゃない。"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:865
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:813
 msgid "Why me?"
 msgstr "なぜ私が?"
 
 #. [message]: speaker=Nym
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:870
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:818
 msgid ""
-"Because you tend to move slowly and if we're going into the caves you'll "
-"need all the speed you can get. And besides, we can't afford to lose you; "
+"Because you tend to move slowly and if we’re going into the caves you’ll "
+"need all the speed you can get. And besides, we cant afford to lose you; "
 "you never know when being able to run a bit faster might be the difference "
 "between life and death."
 msgstr ""
@@ -3284,8 +3354,8 @@ msgstr ""
 "んの少し速く走れることが生死を分けることになるか判らないわ。"
 
 #. [message]: speaker=Orac
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:905
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:948
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:853
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:896
 msgid ""
 "The elves have killed Panok the goblin! The other goblins may flee to the "
 "caves, but we will not give up these hills without a fight. Come forth, "
@@ -3298,19 +3368,19 @@ msgstr ""
 "せよ。"
 
 #. [object]: id=SpeedyRing
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:982
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:930
 msgid "Ring of Speed"
 msgstr "素早さの指輪"
 
 #. [object]: id=SpeedyRing
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:984
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:932
 msgid "This ring will increase your maximum speed by 1."
 msgstr "この指輪は最大移動距離を 1 増加させる。"
 
 #. [message]: speaker=$explorer.id
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1021
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:969
 msgid ""
-"Ugh! These tunnels are pitch black! It's as bad as fighting in a moonless "
+"Ugh! These tunnels are pitch black! Its as bad as fighting in a moonless "
 "night, and it stinks of orc filth. I can hardly think of a place I would "
 "less like to go into."
 msgstr ""
@@ -3319,7 +3389,7 @@ msgstr ""
 "いつかない。"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1027
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:975
 msgid ""
 "We have no choice. We cannot cross over these mountains, so we must go "
 "beneath them. If the orcs skulk in their tunnels and block our way, we must "
@@ -3330,9 +3400,9 @@ msgstr ""
 "りに踏み込んで戦わなければならない。そこがどんな状況であろうとも。"
 
 #. [message]: speaker=Zhul
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1032
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:980
 msgid ""
-"Remember, Kaleh, it's nasty fighting underground. Marksmen and Sharpshooters "
+"Remember, Kaleh, its nasty fighting underground. Marksmen and Sharpshooters "
 "who can shoot well anywhere will be invaluable, as will Captains and "
 "Marshals who can inspire our people."
 msgstr ""
@@ -3341,7 +3411,7 @@ msgstr ""
 "長や元帥も同じでしょう。"
 
 #. [message]: speaker=Elyssa
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1037
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:985
 msgid ""
 "Also, any time you find a particularly tough orc blocking a passage, my "
 "fireballs can blast him quick enough."
@@ -3350,37 +3420,38 @@ msgstr ""
 "すぐに僕のファイアボールで焼き払ってしまうから。"
 
 #. [event]
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1095
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1043
 msgid "Greebo"
 msgstr "Greebo"
 
 #. [message]: speaker=Greebo
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1103
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1051
 msgid ""
-"Greebo keeps shinies safe from nasty orcses. And 'specially stinking elves."
+"Greebo keeps shinies safe from nasty orcses. And specially stinking elves."
 msgstr ""
 "Greebo、キラキラを守る。汚ねえオークから。あとそれと、とくに鼻持ちならないエ"
 "ルフからもな。"
 
 #. [message]: speaker=$explorer.id
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1127
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1075
 msgid ""
-"Looks like he's been squirreling away his stolen loot in this cave. Not that "
+"Looks like hes been squirreling away his stolen loot in this cave. Not that "
 "he had much. Must be hard times."
 msgstr ""
 "奴は盗んだ略奪品をこの洞穴に貯めこんでいたようだ。奴が言うほど多くはないな。"
 "奴らにとっても厳しい時代なんだろう。"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1177
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1125
+#, fuzzy
 msgid ""
 "How odd. Someone has carved a crude fountain out of the stone at the end of "
 "the passage. The freezing water pours out into a large pool. At the bottom "
 "of the pool I can see a skeleton still gripping a sword. The blade seems to "
-"glow faintly blue. The pool isn't very deep, I could easily wade in and pick "
-"it up. But someone else has carved a crude message in the wall. 'If you dare "
-"to take this blade here, your greatest fear will surely appear' It looks "
-"like a nice sword, but do I dare chance it?"
+"glow faintly blue. The pool isnt very deep, I could easily wade in and pick "
+"it up. But someone else has carved a crude message in the wall. <i>“If you "
+"dare to take this blade here, your greatest fear will surely appear.”</i> It "
+"looks like a nice sword, but do I dare chance it?"
 msgstr ""
 "奇妙だ。この通路の行き止まりに、何者かが岩から粗野な泉を掘りだしている。凍る"
 "ように冷たい水が大きなため池に注ぎ込んでいる。池の底には剣を掴んだままの骸骨"
@@ -3390,12 +3461,12 @@ msgstr ""
 "う」。なかなかの剣のようだが、思い切って取ってみようか? "
 
 #. [option]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1179
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1127
 msgid "I fear no creature, I will take the blade!"
 msgstr "どんな生き物も恐れない、剣を取ろう!"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1189
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1137
 msgid ""
 "The blade is chill to the touch and gives off a cold glow. I wonder how it "
 "came to be here."
@@ -3404,48 +3475,48 @@ msgstr ""
 "ここにあるのだろう。"
 
 #. [object]: id=ColdBlade
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1202
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1150
 msgid "Cold Blade"
 msgstr "冷たい刃"
 
 #. [object]: id=ColdBlade
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1203
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1151
 msgid ""
 "The unit who wields this blade will deal cold damage with its melee attack."
 msgstr "この刀を装備するユニットは 格闘攻撃で冷気のダメージを与える。"
 
 #. [command]
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1214
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1162
 msgid "Purple Abomination"
 msgstr "紫の憎悪"
 
 #. [message]: speaker=Purple Abomination
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1221
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1169
 msgid "I am an abomination, please kill me."
 msgstr "我は憎悪なり、殺してくれ。"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1228
-msgid "I've seen some ugly creatures in my day, but that thing is just wrong."
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1176
+msgid "Ive seen some ugly creatures in my day, but that thing is just wrong."
 msgstr "これまで醜い生き物をいろいろ見てきたが、こいつは桁外れだ。"
 
 #. [message]: speaker=Purple Abomination
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1235
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1183
 msgid "The voices say I have no choice, I must attack!"
 msgstr "声は告げる、我に選択の余地なしと、我は攻めねばならぬ!"
 
 #. [option]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1241
-msgid "I don't like the sound of this. I'm out of here."
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1189
+msgid "I don’t like the sound of this. I’m out of here."
 msgstr "なんだか気味の悪い文面だ。引き返そう。"
 
 #. [message]: speaker=$explorer.id
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1275
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1223
 msgid ""
 "This is the end of the line. The water is too deep for me to continue any "
-"further. I'm freezing cold, wet, and I can't see a thing. I'm not exactly "
-"sure what I'm doing up here. Some strange influence made me want to come up "
-"here, but I don't know what made me think it could be of any good."
+"further. I’m freezing cold, wet, and I can’t see a thing. I’m not exactly "
+"sure what Im doing up here. Some strange influence made me want to come up "
+"here, but I dont know what made me think it could be of any good."
 msgstr ""
 "ここが流れの一番奥だ。水が深くてこれ以上先へ進めない。凍りつくように冷えて、"
 "びしょ濡れ、何かが見つかったわけでもない。自分がこんなところで何をしているか"
@@ -3455,34 +3526,34 @@ msgstr ""
 #. [unit]: type=Dark Assassin3, id=Cloaked Figure
 #. [unit]: type=Dark Assassin1, id=Cloaked Figure
 #. [unit]: type=Dark Assassin2, id=Cloaked Figure
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1338
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:3333
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3556
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1286
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:3292
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3466
 msgid "Cloaked Figure"
 msgstr "覆面の人影"
 
 #. [message]: speaker=Cloaked Figure
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1354
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1302
 msgid "Kaleh, I am death incarnate."
 msgstr "Kaleh、私は死の化身だ。"
 
 #. [message]: speaker=Cloaked Figure
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1360
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1308
 msgid "And I shall avenge all those you have killed!"
 msgstr "お前が殺してきたすべての者たち、その復讐を果たすぞ!"
 
 #. [message]: speaker=Cloaked Figure
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1378
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1326
 msgid "I promise we shall meet again."
 msgstr "約束するぞ、再び相見えると。"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1389
-msgid "He just disappeared. That's odd."
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1337
+msgid "He just disappeared. Thats odd."
 msgstr "奴が消えた。一体どういうことだ?"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1417
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1365
 msgid ""
 "This passage seems different from the other tunnels and caves. It is wide "
 "and smooth and leads sharply downwards. I bet this was the way that Eloh was "
@@ -3492,10 +3563,10 @@ msgstr ""
 "向かって伸びている。Eloh が言っていたのはこの道に違いない。"
 
 #. [message]: speaker=Elyssa
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1422
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1370
 msgid ""
 "This is no natural passage, and the walls are too well carved and smooth to "
-"be made by orcs. I wouldn't be surprised if this was once carved out by "
+"be made by orcs. I wouldnt be surprised if this was once carved out by "
 "dwarves. I wonder if there are any still left in these mountains..."
 msgstr ""
 "これは天然の通路じゃないし、石壁はオークがやったにしてはかなり上手く滑らかに"
@@ -3503,12 +3574,12 @@ msgstr ""
 "山々の中にまだいくらかは残っているのかしら・・・"
 
 #. [message]: speaker=Zhul
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1434
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1382
 msgid ""
 "Having killed all the orc and goblin leaders in the immediate vicinity, we "
 "can take our time and should have no trouble bringing the rest of our people "
-"down this way. It's odd, I guess we're trading the dangers we know for the "
-"dangers we don't. We really are putting our lives in Eloh's palm; may she "
+"down this way. It’s odd, I guess we’re trading the dangers we know for the "
+"dangers we don’t. We really are putting our lives in Eloh’s palm; may she "
 "guide us as well as she has before."
 msgstr ""
 "ごく近辺にいるオークとゴブリン、そのリーダーすべてを倒しましたし、これで一旦"
@@ -3518,11 +3589,11 @@ msgstr ""
 "ます――これまでと同じく彼女のお導きがありますように。"
 
 #. [message]: speaker=Zhul
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1441
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1389
 msgid ""
-"Now that you've found the way we should be able to get the rest of our "
-"people past the orcs. It's odd, I guess we're trading the dangers we know "
-"for the dangers we don't. We really are putting our lives in Eloh's palm, "
+"Now that youve found the way we should be able to get the rest of our "
+"people past the orcs. It’s odd, I guess we’re trading the dangers we know "
+"for the dangers we don’t. We really are putting our lives in Eloh’s palm, "
 "may she guide as well as she has before."
 msgstr ""
 "道が見つかりましたし、これで残りの仲間たちにオークの元を通過をさせることがで"
@@ -3532,25 +3603,25 @@ msgstr ""
 "に。"
 
 #. [message]: speaker=Nym
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1448
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1396
 msgid ""
-"I'll just be happy when I can breathe fresh air again and see the suns and "
-"stars. Still, who knows what we'll encounter deep under the earth?"
+"Ill just be happy when I can breathe fresh air again and see the suns and "
+"stars. Still, who knows what well encounter deep under the earth?"
 msgstr ""
 "再び新鮮な空気を吸って太陽や星を見ることができる時がきたらホッとするだろう"
 "な。それにしても、地中深くで何が出てくるかわかったもんじゃないわよ。"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1453
-msgid "Well, there's only one way to find out."
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1401
+msgid "Well, theres only one way to find out."
 msgstr "まあ、なるようにしかならないさ。"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1479
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1424
 msgid ""
-"We've taken too long to get our people into the tunnels! Even more orcs are "
-"coming across the foothills from the east and west and flanking us. There's "
-"no way we can kill all these orcs and goblins. We'll never make it to safety "
+"Weve taken too long to get our people into the tunnels! Even more orcs are "
+"coming across the foothills from the east and west and flanking us. Theres "
+"no way we can kill all these orcs and goblins. Well never make it to safety "
 "now."
 msgstr ""
 "仲間たちを坑道に導くのに時間をかけすぎてしまった! 東からも西からも、まだまだ"
@@ -3558,68 +3629,70 @@ msgstr ""
 "オークやゴブリンをすべて倒すなんてできるわけがない。こうなっては無事成し遂げ"
 "るなんて不可能だ。"
 
-#. [scenario]: id=5_A_Subterranean_Struggle
+#. [scenario]: id=05_A_Subterranean_Struggle
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:8
 msgid "A Subterranean Struggle"
 msgstr "地下の紛争"
 
 #. [side]
 #. [modify_side]
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:48
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:94
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1535
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:51
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:97
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1474
 msgid "Trolls"
 msgstr "トロール"
 
 #. [side]
 #. [modify_side]
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:162
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:230
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1490
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:165
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:234
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1426
 msgid "Dwarves"
 msgstr "ドワーフ"
 
 #. [objective]: condition=win
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:394
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:404
 msgid "Explore Underground"
 msgstr "地下を探検する"
 
 #. [objective]: condition=win
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:398
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:408
 msgid "Defeat all Enemies"
 msgstr "全ての敵を倒す"
 
 #. [unit]: type=Desert Fighter, id=Nantheos
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:599
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:531
 msgid "Nantheos"
 msgstr "Nantheos"
 
 #. [unit]: type=Desert Archer, id=Sylestria
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:613
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:545
 msgid "Sylestria"
 msgstr "Sylestria"
 
 #. [unit]: type=Desert Ranger, id=Rygar
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:638
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:570
 msgid "Rygar"
 msgstr "Rygar"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:700
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:633
+#, fuzzy
 msgid ""
-"You mentioned that Dwarves and Trolls often lived underground, Elyssa. I've "
-"only heard myths, have you ever met a Dwarf or a Troll?"
+"You mentioned that dwarves and trolls often lived underground, Elyssa. I’ve "
+"only heard myths, have you ever met a dwarf or a troll?"
 msgstr ""
 "Elyssa、地下にはよくドワーフやトロルが住んでいると言ってたな。私は伝説でしか"
 "聞いたことがないが、君はドワーフとかトロルとかを見たことがあるのか?"
 
 #. [message]: speaker=Elyssa
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:705
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:638
+#, fuzzy
 msgid ""
-"No I haven't, I don't often explore underground unless I have to. There are "
-"lots of nasty things that lurk far away from the light of the suns. But I've "
+"No I haven’t, I don’t often explore underground unless I have to. There are "
+"lots of nasty things that lurk far away from the light of the suns. But Ive "
 "read a bit about them, and have even met a few people who had dealings with "
-"Dwarves."
+"dwarves."
 msgstr ""
 "いえ、見たことはないわ。必要のない限り地下を探検することはまずないし。太陽の"
 "光から遠く離れたところに潜む習性を持っている、気持ち悪いのがいっぱいいるし"
@@ -3627,17 +3700,19 @@ msgstr ""
 "に何人か会ったことだってあるわ。"
 
 #. [message]: speaker=Nym
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:710
-msgid "What are Dwarves like?"
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:643
+#, fuzzy
+msgid "What are dwarves like?"
 msgstr "ドワーフってどんな連中なの?"
 
 #. [message]: speaker=Elyssa
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:715
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:648
+#, fuzzy
 msgid ""
-"They're a proud people, and some would say greedy. They love their gold and "
+"Theyre a proud people, and some would say greedy. They love their gold and "
 "fine metals, and forge many beautiful things. I should warn you, they have "
-"little liking for Elves. There was some betrayal many years ago, though I "
-"don't know what happened."
+"little liking for elves. There was some betrayal many years ago, though I "
+"dont know what happened."
 msgstr ""
 "ドワーフは自尊心の高い種族で、貪欲だって言う人もいるわね。金や貴金属を持つこ"
 "とに熱心で、いろいろ美しいものを鍛造したりしてる。あとこれは警告しておかない"
@@ -3646,18 +3721,20 @@ msgstr ""
 "しいわ。"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:720
-msgid "And what about Trolls? I'm not sure I'd want to meet one face to face."
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:653
+#, fuzzy
+msgid "And what about trolls? I’m not sure I’d want to meet one face to face."
 msgstr "それでトロルは? ぜひ対面したいってものでもないようだが。"
 
 #. [message]: speaker=Elyssa
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:725
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:658
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Trolls and Dwarves are natural enemies, living so close together. And many "
+"Trolls and dwarves are natural enemies, living so close together. And many "
 "would say trolls are little more than brutes and savages. Trolls are huge "
 "and very strong, with skin as hard as stone, and can be fearsome foes. But I "
 "knew one man long ago who traded with a group of trolls and said they were "
-"quite honorable, as long as you didn't try to cheat them."
+"quite honorable, as long as you didnt try to cheat them."
 msgstr ""
 "トロルとドワーフはお互いすぐそばに住んでいながら、天敵同士といったところね。"
 "彼らを野獣や野蛮人以上に思う者はほとんどない、なんてよく言われている。体躯は"
@@ -3666,36 +3743,38 @@ msgstr ""
 "こうとしない限り彼らはまったく高潔だ、だって。"
 
 #. [message]: speaker=Zhul
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:730
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:663
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Well, with Eloh's guidance, I hope we find these tunnels deserted. I'll be "
+"Well, with Eloh’s guidance, I hope we find these tunnels deserted. I’ll be "
 "happy if our biggest problem is not getting lost. I have little wish to meet "
-"either Dwarves or Trolls. But Eloh will watch over us."
+"either dwarves or trolls. But Eloh will watch over us."
 msgstr ""
 "やれやれ、Eloh のお導きでこの坑道が閑散としていることを願うだけです。道に迷わ"
 "ないこと以上の心配事がありませんように。ドワーフやトロルに出会うなんて願い下"
 "げです。ともあれ、Eloh は見守っていてくださるでしょう。"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:735
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:787
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:668
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:720
 msgid "Will she? I got the impression she was powerless underground."
 msgstr ""
 "彼女は見守ってくださるでしょうか? 地下では彼女は無力というような印象を受けま"
 "したが。"
 
 #. [message]: speaker=Zhul
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:740
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:792
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:673
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:725
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Where did you get that idea? Certainly Eloh is strongest during the day, "
 "when the suns are shining down on us. But it is said that even in the "
 "darkest of nights she will protect her faithful. And back during the Golden "
 "Age holy elven warriors led great crusades against orcs and other foul "
-"things that hid underground, killing them with Eloh's aid. Faith is our "
+"things that hid underground, killing them with Elohs aid. Faith is our "
 "shield, Kaleh. I think you should keep your doubts to yourself; it would not "
 "do to unduly worry our people. Eloh will always protect us, if we follow her "
-"path. "
+"path."
 msgstr ""
 "どこからそんな考えを? 確かに、Eloh のお力は日中に、太陽が我々を照らしている"
 "時にもっとも強くなります。しかし夜の闇のもっとも深い時であろうとも彼女は信者"
@@ -3706,8 +3785,8 @@ msgstr ""
 "Eloh の道をたどるなら彼女はいつでも我々をお守りくださります。"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:745
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:797
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:678
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:730
 msgid ""
 "Then let us hope the rest of our journey may be as uneventful as it has been "
 "this far."
@@ -3715,16 +3794,16 @@ msgstr ""
 "それでは残りの行程もこれまでと同じく平穏無事であるようにと祈りましょう。"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:752
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:685
 msgid ""
-"I've heard of dwarves, but do you have any idea, Zhul, what kinds of "
+"Ive heard of dwarves, but do you have any idea, Zhul, what kinds of "
 "creatures we might encounter underground?"
 msgstr ""
 "私はドワーフという名前ぐらいは聞いていますが、Zhul、あなたは何かご存知です"
 "か? 地下で遭遇するかもしれないという彼らは一体、どういう生き物なんです?"
 
 #. [message]: speaker=Zhul
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:757
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:690
 msgid ""
 "These tunnels are foreign to me; I know little more than you do. All I know "
 "about dwarves is from the few tales from the Golden Age."
@@ -3733,16 +3812,16 @@ msgstr ""
 "ワーフについては黄金時代からの数少ない伝承で知っている程度です。"
 
 #. [message]: speaker=Nym
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:762
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:695
 msgid "What are they like?"
 msgstr "どういう連中なの?"
 
 #. [message]: speaker=Zhul
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:767
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:700
 msgid ""
 "They lived deep under the earth, mining gold and fine metals and forging "
 "many beautiful things. We were once allies during the Golden Age, but in the "
-"strife and chaos of the fall we lost all contact. I don't know if any "
+"strife and chaos of the fall we lost all contact. I dont know if any "
 "survived. But in the golden age they were very helpful in our wars against "
 "the orcs and trolls."
 msgstr ""
@@ -3753,17 +3832,17 @@ msgstr ""
 "とのことです。"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:772
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:705
 msgid "What are trolls?"
 msgstr "トロルというのは?"
 
 #. [message]: speaker=Zhul
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:777
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:710
 msgid ""
 "Trolls were huge green creatures as big as giants and very strong. They were "
 "reclusive creatures, hiding underground. We never had much contact with "
 "them, though some fought with the orcs in the great wars. They were mighty "
-"warriors. I'm sure they have all died off; I certainly would never want to "
+"warriors. Im sure they have all died off; I certainly would never want to "
 "meet one face to face."
 msgstr ""
 "トロルは巨人のように大きく非常に強い、緑色の巨大生物です。彼らは人目を避けて"
@@ -3773,9 +3852,9 @@ msgstr ""
 "んがね。"
 
 #. [message]: speaker=Zhul
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:782
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:715
 msgid ""
-"But with Eloh's guidance, I hope we find these tunnels deserted. I'd be "
+"But with Eloh’s guidance, I hope we find these tunnels deserted. I’d be "
 "happy if our biggest problem is not getting lost. Still, even underground "
 "Eloh will watch over us."
 msgstr ""
@@ -3784,99 +3863,101 @@ msgstr ""
 "ていてくださるでしょう。"
 
 #. [message]: speaker=Nym
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:816
-msgid "All I'm saying is that these tunnels aren't as bad as I expected."
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:749
+msgid "All I’m saying is that these tunnels aren’t as bad as I expected."
 msgstr ""
 "あたしの言いたいのは、この坑道は予想してたほどひどくないってことなのよね。"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:822
-msgid "Ssshhhh, did you hear something?"
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:755
+#, fuzzy
+msgid "Shhh! Did you hear something?"
 msgstr "シーッ、何か聞こえなかったか?"
 
 #. [message]: speaker=Zhul
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:862
-msgid "Ants. Very big ants. Maybe they won't be hostile."
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:794
+msgid "Ants. Very big ants. Maybe they wont be hostile."
 msgstr ""
 "アリがいます。それも とても大きなアリが。まさか敵意を持ってはいないでしょう"
 "ね。"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:875
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:807
 msgid "On the other hand, that spider probably is."
 msgstr "反対側にいるのは、どうやらクモのようだな。"
 
 #. [message]: speaker=Nym
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:880
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:812
 msgid "Caught between a spider and its prey. Not a good place to be."
 msgstr "クモとその獲物の間に挟まれるなんて。まったくろくな場所じゃないわね。"
 
 #. [message]: speaker=Nym
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:908
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:840
 msgid ""
 "Whoa! Did you see that? That huge stalactite just fell and crushed the "
-"spider. Aren't we lucky!"
+"spider. Arent we lucky!"
 msgstr ""
 "うわぁ! 今の見た? あのでっかい鍾乳石が落ちてきてクモをつぶしたわ。あたし"
 "達ってツイてるじゃない!"
 
 #. [message]: speaker=Zhul
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:913
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:845
 msgid "Eloh must indeed be watching over us."
 msgstr "やはり Eloh は見守りくださっている。"
 
 #. [message]: speaker=Nym
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:933
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:865
+#, fuzzy
 msgid ""
-"You know, if all we discover down here are insects, I'll be very "
-"disappointed. "
+"You know, if all we discover down here are insects, Ill be very "
+"disappointed."
 msgstr ""
 "それにしてもね、こんな奥底まで来て見つかるものが虫だけだったら期待外れもいい"
 "ところよね。"
 
 #. [message]: speaker=Elyssa
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:944
-msgid "Spiders aren't insects."
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:876
+msgid "Spiders arent insects."
 msgstr "クモは昆虫じゃないわよ。"
 
 #. [message]: speaker=Nym
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:949
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:881
 msgid "Thanks for the clarification."
 msgstr "訂正していただいて、どうもありがとう。"
 
 #. [unit]: type=Dwarvish Fighter, id=Wounded Dwarf
 #. [event]
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:961
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:844
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:894
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:770
 msgid "Wounded Dwarf"
 msgstr "傷ついたドワーフ"
 
 #. [message]: speaker=Wounded Dwarf
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:966
-msgid "Help! They're everywhere!"
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:899
+msgid "Help! Theyre everywhere!"
 msgstr "助けてくれ! 奴らがそこら中に!"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:976
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:909
 msgid "Nym, your timing is impeccable."
 msgstr "Nym、計ったようなタイミングだな。"
 
 #. [message]: speaker=Elyssa
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:987
-msgid "That's a dwarf, but it looks like he's been beaten to a pulp."
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:920
+msgid "That’s a dwarf, but it looks like he’s been beaten to a pulp."
 msgstr "あれはドワーフだわ、相当打ちのめされているようだけど。"
 
 #. [message]: speaker=Zhul
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:994
-msgid "Short and hairy, he must be a dwarf. But he's been beaten to a pulp."
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:927
+msgid "Short and hairy, he must be a dwarf. But hes been beaten to a pulp."
 msgstr ""
 "背が低くて毛深い、彼はドワーフに違いありません、相当に打ちのめされています"
 "が。"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1001
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:934
 msgid ""
-"I don't know what 'they' are, but we can't go back. Prepare yourselves for "
+"I don’t know what ‘they’ are, but we can’t go back. Prepare yourselves for "
 "anything, everyone."
 msgstr ""
 "「奴ら」というのが何を指しているのかわからないが、私達には引き返すことはでき"
@@ -3884,8 +3965,8 @@ msgstr ""
 
 #. [message]: speaker=Fundin
 #. [message]: speaker=Nori
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1039
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1086
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:972
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1019
 msgid ""
 "What are you doing back here? The trolls hide in the southern tunnels, not "
 "this way."
@@ -3893,16 +3974,17 @@ msgstr ""
 "こんな後ろで何してんだ? トロルが隠れてんのは南の坑道だ、こっち側じゃねえ。"
 
 #. [message]: speaker=Fundin
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1054
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:987
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Treacherous elves, how can you fight with such horrid creatures as Trolls. I "
+"Treacherous elves, how can you fight with such horrid creatures as trolls? I "
 "will cleave all in two with my axe!"
 msgstr ""
 "よくもトロルみてえな忌まわしい生き物と一緒に戦えるな。この斧でみんなまとめて"
 "真っ二つに切り裂いてやる!"
 
 #. [message]: speaker=Nori
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1101
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1034
 msgid ""
 "If you think you can take these caves from us, then you are fools. We are "
 "masters of fighting underground and we will die to defend our home. Fight "
@@ -3912,14 +3994,15 @@ msgstr ""
 "戦いの達人だし、国を守るためなら死んでもかまわねえ。やっちまえ野郎ども!"
 
 #. [message]: speaker=Thungar
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1134
-msgid "Nasty Dwarves and Stinkin' Elves, we will smash you all!"
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1067
+#, fuzzy
+msgid "Nasty dwarves and stinkin’ elves, we will smash you all!"
 msgstr "汚いドワーフに鼻持ちならないエルフ、まとめてぶっ飛ばす!"
 
 #. [message]: speaker=Thungar
 #. [message]: speaker=Gnarl
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1141
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1180
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1074
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1113
 msgid ""
 "What you doing back here? Nasty dwarves are to the north, no dwarves this "
 "way. Go back and fight bravely."
@@ -3928,7 +4011,7 @@ msgstr ""
 "敢に戦え。"
 
 #. [message]: speaker=Gnarl
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1173
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1106
 msgid ""
 "Kill the elves! We must stop them here. This is our land, crush the "
 "intruders!"
@@ -3937,65 +4020,66 @@ msgstr ""
 
 # 防御者→防衛隊にしてみる。
 #. [event]
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1242
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1243
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1244
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1254
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1256
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1258
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1282
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1290
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1291
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1292
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1293
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1304
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1307
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1175
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1176
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1177
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1187
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1189
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1191
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1215
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1223
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1224
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1225
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1226
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1237
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1240
 msgid "Dwarf Defender"
 msgstr "ドワーフの防衛隊"
 
 #. [event]
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1247
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1180
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1181
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1195
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1199
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1203
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1205
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1229
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1230
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1231
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1246
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1248
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1262
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1266
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1270
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1272
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1296
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1297
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1298
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1313
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1315
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1316
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1249
 msgid "Troll Defender"
 msgstr "トロルの防衛隊"
 
 #. [event]
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1255
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1188
 msgid "Dwarf Leader"
 msgstr "ドワーフのリーダー"
 
 #. [event]
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1275
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1208
 msgid "Troll Leader"
 msgstr "トロルのリーダー"
 
 #. [message]: speaker=$explorer.id
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1340
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1274
 msgid "Whoa."
 msgstr "うわあ。"
 
 #. [message]: speaker=Nym
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1385
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1319
 msgid "I think I preferred the spider and the ants..."
 msgstr "クモとかアリとかのほうが良かったかな…"
 
 #. [message]: speaker=Dwarf Leader
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1390
-msgid "Stand firm boys, here they come!"
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1324
+#, fuzzy
+msgid "Stand firm, boys, here they come!"
 msgstr "ふんばれ野郎ども、奴らが来るぞ!"
 
 #. [message]: speaker=Troll Leader
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1395
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1329
 msgid ""
 "You invade our tunnels, you slaughter our women and children, by Griknagh we "
 "will make you pay!"
@@ -4004,55 +4088,60 @@ msgstr ""
 "償いをさせる!"
 
 #. [message]: speaker=Dwarf Leader
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1400
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1334
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Tenacious savages, aren't they? But these tunnels are rich in ore, and we "
-"won't let a couple of trolls keep them from us. "
+"Tenacious savages, arent they? But these tunnels are rich in ore, and we "
+"won’t let a couple of trolls keep them from us."
 msgstr ""
 "しぶとい蛮人じゃねえか。このあたりの坑道は鉱石がたんまり採れるし、トロルども"
 "に俺達を閉め出させておくわけにはいかねえ。"
 
 #. [message]: speaker=Troll Leader
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1405
-msgid "Wait...What...Who are you?"
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1339
+#, fuzzy
+msgid "Wait... What... Who are you?"
 msgstr "ン… 何だ… お前ら誰だ?"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1410
-msgid "Uh...."
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1344
+#, fuzzy
+msgid "Uh..."
 msgstr "ええと…"
 
 #. [message]: speaker=Dwarf Leader
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1415
-msgid "What in Moradin's name are they?"
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1349
+msgid "What in Moradins name are they?"
 msgstr "あいつら一体何なんだ?"
 
 #. [message]
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1420
-msgid "Wait a minute...blond hair, pointy ears, they must be Elves."
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1355
+#, fuzzy
+msgid "Wait a minute... Blond hair, pointy ears — they must be elves."
 msgstr "待てよ… ブロンドの髪にとがった耳、奴らエルフに違いねえ。"
 
 #. [message]
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1425
-msgid "Elves!?! What in the nine hells are Elves doing down here?"
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1361
+#, fuzzy
+msgid "Elves?! What in the nine hells are elves doing down here?"
 msgstr "エルフだと!? エルフがこんな深いところで一体全体何してやがるんだ?"
 
 #. [message]: speaker=Dwarf Leader
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1430
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1366
 msgid "Never mind that, who are you?"
 msgstr "んなこたあどうでもいい、お前ら何者だ?"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1435
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1371
 msgid ""
-"I am Kaleh, and we are the Quenoth elves. What in Eloh's name is going on "
+"I am Kaleh, and we are the Quenoth elves. What in Elohs name is going on "
 "here?"
 msgstr ""
 "私の名は Kaleh、私達は Quenoth エルフです。一体ここで何が起こっているのです"
 "か?"
 
 #. [message]: speaker=Troll Leader
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1440
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1376
 msgid ""
 "They invade our land and kill our young. Dwarves always want more, always "
 "greedy for glittery rocks."
@@ -4061,7 +4150,7 @@ msgstr ""
 "る、いつでも光る石に欲張り。"
 
 #. [message]: speaker=Dwarf Leader
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1445
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1381
 msgid ""
 "Those monsters killed me boys. Kaleh, if you be of stout heart, help us "
 "drive these lummoxes from our tunnels."
@@ -4070,17 +4159,17 @@ msgstr ""
 "よ、俺達の坑道からこのノロマどもを追い出すのを手伝ってくれねえか。"
 
 #. [message]: speaker=Troll Leader
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1450
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1386
 msgid "No, this is our home. Help us, little ones, and we will help you."
 msgstr ""
 "ちがう、ここは我々の国。我々を助ける、小さい者。そうしたら我々お前達を助け"
 "る。"
 
 #. [message]: speaker=Zhul
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1455
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1391
 msgid ""
-"There's too many of them for us to try to take them both on, and besides "
-"with all these branching tunnels we'll have no idea which way to go. I think "
+"Theres too many of them for us to try to take them both on, and besides "
+"with all these branching tunnels well have no idea which way to go. I think "
 "we should take them up on their offer; ally ourselves with one of the "
 "factions so we can get their help in finding a way back to the surface."
 msgstr ""
@@ -4090,7 +4179,7 @@ msgstr ""
 "地表に戻る道を見つけるのを手伝ってもらえるでしょう。"
 
 #. [message]: speaker=Nym
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1460
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1396
 msgid ""
 "But even if we do, what about all of our people? How can we safely escort "
 "them through this war zone?"
@@ -4099,12 +4188,12 @@ msgstr ""
 "安全に通過させるっていうの?"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1465
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1401
 msgid ""
-"We won't. If we keep the majority of our people hidden back up the passage "
+"We wont. If we keep the majority of our people hidden back up the passage "
 "we should be able to protect them, at least for a little while. In the "
-"meantime, we'll go ahead and try to sort out this mess. I think you're right "
-"Zhul, if we're lucky we may just be able to negotiate a safe passage out of "
+"meantime, we’ll go ahead and try to sort out this mess. I think you’re right "
+"Zhul, if were lucky we may just be able to negotiate a safe passage out of "
 "here."
 msgstr ""
 "通過させるわけにはいかない。我が民の大部分を通路後方に隠すようにしておけば、"
@@ -4113,53 +4202,65 @@ msgstr ""
 "からの安全な道を確保できるよう交渉できるかもしれません。"
 
 #. [message]: speaker=$explorer.id
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1474
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1410
 msgid "But they both look evenly matched. Who should we ally with?"
 msgstr "でも見たところ戦力は拮抗しているわ。一体どっちと組めばいいの?"
 
 #. [option]: speaker=$explorer.id
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1477
-msgid "Let's aid the Dwarves."
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1413
+#, fuzzy
+msgid "Let’s aid the dwarves."
 msgstr "ドワーフを助けよう。"
 
 #. [message]: speaker=Troll Leader
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1497
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1433
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Bah! Your kind all the same. Everyone turns on Trolls. But you'll see, "
+"Bah! Your kind all the same. Everyone turns on trolls. But you’ll see, "
 "Griknagh will smash you all."
 msgstr ""
 "フン! お前らみんな同じ。どいともこいつもトロルに歯向かう。でも今にわかる、"
 "Griknagh がお前らみんなを打ち砕く。"
 
 #. [objective]: condition=win
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1508
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1444
 msgid "Defeat Troll Leaders"
 msgstr "トロルのリーダーを倒す"
 
+#. [objective]: condition=lose
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1448
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1495
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2976
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:3092
+msgid "Death of Kaleh, Nym or Zhul"
+msgstr "Kaleh, Nym, Zhul のいずれかの死"
+
 #. [option]: speaker=$explorer.id
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1522
-msgid "Let's aid the Trolls."
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1461
+#, fuzzy
+msgid "Let’s aid the trolls."
 msgstr "トロルを助けよう。"
 
 #. [message]: speaker=Dwarf Leader
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1542
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1481
 msgid ""
-"I knew elves couldn't be trusted. Foolish boy, you will regret your "
+"I knew elves couldnt be trusted. Foolish boy, you will regret your "
 "betrayal. Taste dwarven steel!"
 msgstr ""
 "やっぱりエルフは信用ならねえ。バカなガキどもめ、俺たちに背いたことを後悔させ"
 "てやる。ドワーフの鋼を味わうがいい!"
 
 #. [objective]: condition=win
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1552
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1491
 msgid "Defeat Dwarf Leaders"
 msgstr "ドワーフのリーダーたちを倒す"
 
 # %% 道を奪い取る → 戦って主塔までの道を切り開けば みたいな感じかな
 #. [message]: speaker=$explorer.id
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1575
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1517
+#, fuzzy
 msgid ""
-"There seems to be an abandoned Dwarvish fortress right in front of us. If we "
+"There seems to be an abandoned dwarvish fortress right in front of us. If we "
 "can fight our way to the keep, we should be able to start rallying our "
 "warriors to help in the battle."
 msgstr ""
@@ -4167,102 +4268,103 @@ msgstr ""
 "ば我々の戦士たちを招集して戦いに参加させることができるはずだ。"
 
 #. [then]
-#. [else]
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1592
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1594
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1595
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1597
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1874
+#. [modify_unit]
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1534
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1536
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1537
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1539
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1825
 msgid "Troll Skirmisher"
 msgstr "トロルの散兵"
 
 #. [else]
-#. [then]
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1605
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1607
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1609
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1616
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1870
+#. [modify_unit]
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1547
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1549
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1551
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1558
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1816
 msgid "Dwarf Skirmisher"
 msgstr "ドワーフの散兵"
 
 #. [else]
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1613
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1555
 msgid "Dwarf Thunderer"
 msgstr "ドワーフの雷使い"
 
 #. [unit]: type=Dwarvish Explorer, id=Fundin
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1807
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1749
 msgid "Fundin"
 msgstr "Fundin"
 
 #. [unit]: type=Dwarvish Explorer, id=Nori
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1822
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1764
 msgid "Nori"
 msgstr "Nori"
 
 #. [unit]: type=Troll Warrior, id=Thungar
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1837
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1779
 msgid "Thungar"
 msgstr "Thungar"
 
 #. [unit]: type=Troll Warrior, id=Gnarl
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1852
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1794
 msgid "Gnarl"
 msgstr "Gnarl"
 
 #. [then]
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2029
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2040
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2052
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2064
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1981
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1992
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2004
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2016
 msgid "Troll Flamecaster"
 msgstr "トロルの炎使い"
 
 #. [message]: speaker=Troll Flamecaster
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2070
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2022
 msgid "Burn, burn and die!"
 msgstr "燃えろ、焼け死んでしまえ!"
 
 #. [message]: speaker=Dwarf Leader
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2093
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2045
 msgid "Dive for cover!"
 msgstr "身を隠せ!"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2098
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2050
 msgid ""
 "Those new troll shamans are decimating the dwarves with blasts of fire! This "
-"doesn't look good."
+"doesnt look good."
 msgstr ""
 "トロルの呪術師が炎の爆風でドワーフ達に大打撃を加えている。こいつはまずいぞ。"
 
 #. [message]
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2228
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2488
-msgid "Aaauuuggghhhh!"
-msgstr "ウワァァァァァ!"
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2180
+msgid "Aauughh!"
+msgstr ""
 
 #. [message]
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2242
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2502
-msgid "No!!!"
-msgstr "クソッ!!"
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2194
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2454
+msgid "No...!"
+msgstr ""
 
 #. [message]
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2256
-msgid "Help me!!!"
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2208
+#, fuzzy
+msgid "Help me!!"
 msgstr "助けてくれ!!"
 
 #. [message]: speaker=Dwarf Leader
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2273
-msgid "More accursed troll magic. Fall back! "
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2225
+#, fuzzy
+msgid "More accursed troll magic. Fall back!"
 msgstr "また忌まわしいトロルの呪術を出してきたか。退却だ!"
 
 #. [message]: speaker=Dwarf Leader
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2279
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2231
 msgid ""
-"I need to go back and rally more reinforcements. We're hurtin', Kaleh, I'll "
+"I need to go back and rally more reinforcements. We’re hurtin’, Kaleh, I’ll "
 "need your men to cover for us. Do you best, boy, and may Moradin watch over "
 "you."
 msgstr ""
@@ -4271,44 +4373,51 @@ msgstr ""
 "も、Moradin はお前たちを見守ってくださるぞ。"
 
 #. [else]
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2299
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2308
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2319
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2331
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2343
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2251
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2260
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2271
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2283
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2295
 msgid "Dwarf Grenadier"
 msgstr "ドワーフの擲弾兵"
 
 #. [message]: speaker=Dwarf Grenadier
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2349
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2301
 msgid ""
-"Let's blast those monsters back to the pits they spawned from! Fire in the "
+"Lets blast those monsters back to the pits they spawned from! Fire in the "
 "hole!"
 msgstr ""
 "怪物どもを吹っ飛ばして奴らの出てきた穴ぐらに引っ込めてやれ! あの穴にぶっ放"
 "せ!"
 
 #. [message]: speaker=Troll Leader
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2372
-msgid "More Dwarven trickery! Fall back!"
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2324
+#, fuzzy
+msgid "More dwarven trickery! Fall back!"
 msgstr "ドワーフがまたずるい手使った! 退却だ!"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2377
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2329
 msgid ""
 "Those new dwarves are lobbing explosives at the trolls with devastating "
-"effect! I don't think the trolls can take this much longer."
+"effect! I dont think the trolls can take this much longer."
 msgstr ""
 "新たに出てきたドワーフが爆発物を投げてトロルに壊滅的な被害を与えている! トロ"
 "ルたちはあまり長く持ちそうにないぞ。"
 
 #. [message]
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2516
-msgid "Gaggghhh!"
-msgstr "ウガァァッ!"
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2440
+msgid "Aaughh!"
+msgstr ""
+
+#. [message]
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2468
+#, fuzzy
+msgid "Gaaghh!"
+msgstr "グァァァ!!!"
 
 #. [message]: speaker=Troll Leader
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2533
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2485
 msgid ""
 "I must go back and find more trolls to fight. You must hold them back, "
 "Kaleh. Be strong like rock. Griknagh will be with you."
@@ -4317,32 +4426,32 @@ msgstr ""
 "のように強くあれ。Griknagh がお前たち見守る。"
 
 #. [unit]: type=Troll Shaman, id=Thu'lok
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2565
-msgid "Thu'lok"
-msgstr "Thu'lok"
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2517
+msgid "Thulok"
+msgstr "Thulok"
 
 #. [unit]: type=Troll Whelp, id=Harpo
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2579
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2531
 msgid "Harpo"
 msgstr "Harpo"
 
 #. [unit]: type=Troll Whelp, id=Groucho
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2593
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2545
 msgid "Groucho"
 msgstr "Groucho"
 
 #. [unit]: type=Troll Whelp, id=Chico
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2608
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2560
 msgid "Chico"
 msgstr "Chico"
 
 #. [unit]: type=Troll Rocklobber, id=Groo
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2623
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2575
 msgid "Groo"
 msgstr "Groo"
 
 #. [message]: speaker=Thu'lok
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2652
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2604
 msgid ""
 "Our leader sent us to help you. We fight for you until all the dwarves are "
 "dead. We will avenge the deaths of our people!"
@@ -4351,35 +4460,36 @@ msgstr ""
 "んでしまうまで戦う。我々、仲間たちの死の報いをする!"
 
 #. [unit]: type=Dwarvish Fighter, id=Dwalim
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2668
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2620
 msgid "Dwalim"
 msgstr "Dwalim"
 
 #. [unit]: type=Dwarvish Pathfinder, id=Moin
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2682
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2634
 msgid "Moin"
 msgstr "Moin"
 
 #. [unit]: type=Dwarvish Thunderer, id=Nordi
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2696
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2648
 msgid "Nordi"
 msgstr "Nordi"
 
 #. [unit]: type=Dwarvish Berserker, id=Byorn
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2710
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2662
 msgid "Byorn"
 msgstr "Byorn"
 
 #. [unit]: type=Dwarvish Fighter, id=Runin
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2727
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2679
 msgid "Runin"
 msgstr "Runin"
 
 #. [message]: speaker=Dwalim
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2766
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2718
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Looks like we came just in time. Our chief told us we're to fight with you "
-"until all the trolls are dead. Tell us where to go, I want to kill me some "
+"Looks like we came just in time. Our chief told us were to fight with you "
+"until all the trolls are dead. Tell us where to go — I want to kill me some "
 "troll!"
 msgstr ""
 "ぎりぎり間に合ったみてえだな。トロルが皆くたばっちまうまでお前たちと一緒に戦"
@@ -4387,14 +4497,14 @@ msgstr ""
 "うずうずしてんだ!"
 
 #. [message]: role=ally
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2879
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2832
 msgid ""
 "The trolls display the skulls of their enemies as a way of marking their "
 "territory. How barbaric."
 msgstr "トロルが自分の領地を示すのに敵の頭蓋骨を飾っている。なんて野蛮な。"
 
 #. [message]: role=ally
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2922
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2875
 msgid ""
 "The dwarves use stone cairns to mark their territory. What a waste of good "
 "throwing stones."
@@ -4404,30 +4514,31 @@ msgstr ""
 
 #. [unit]: type=Troll Shaman, id=Zurg
 #. [event]
-#. [scenario]: id=5_A_Subterranean_Struggle
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2943
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:514
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:2024
+#. [scenario]: id=05_A_Subterranean_Struggle
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2896
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:434
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1946
 msgid "Zurg"
 msgstr "Zurg"
 
 #. [message]: speaker=Zurg
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2963
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2916
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Congratulations! Some of trolls didn't think you strong enough to beat "
-"dwarves."
+"Congratulations! Some of trolls didnt think you strong enough to beat "
+"Dwarves."
 msgstr ""
 "よくやった! ドワーフを叩きのめすほど、お前たち強くない、思ってたトロルもいた"
 "のに。"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2968
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:3084
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2921
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:3040
 msgid "Where did you come from?"
 msgstr "貴方はどこから来たのですか?"
 
 #. [message]: speaker=Zurg
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2973
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2926
 msgid ""
 "There many secret tunnels that you sun dwellers not know of. Only troll "
 "know. We smarter than you think. Zurg would have killed dwarves himself, but "
@@ -4438,20 +4549,20 @@ msgstr ""
 "してるところからさっき戻ったばかり。"
 
 #. [message]: speaker=Zhul
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2978
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2931
 msgid "The real fighting? I thought that was what we were waist-deep in?"
 msgstr ""
 "本当の戦いですって? 私たちが腰までどっぷりと浸かっていたものがそうかと思って"
 "ましたが。"
 
 #. [message]: speaker=Zurg
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2984
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2937
 msgid ""
 "While you fighting, another clan of dwarves sneak around and flank us. They "
 "tricksy like that. We must leave you and run back to defend women and little "
 "trolls. Dwarves never give up, many trolls die today, very hard fighting. "
 "But dwarves make mistake, you stronger than dwarf or troll thought. You "
-"trolls' secret weapon."
+"trolls secret weapon."
 msgstr ""
 "お前たち戦ってる間、ドワーフの別の一族がこそこそうろついて我々を横からつつい"
 "た。奴ら、そういうふざけた奴ら。我々、女子供のトロル守るのに急いで戻らないと"
@@ -4460,12 +4571,12 @@ msgstr ""
 "ワーフとかトロルとか思ったよりも強い。お前たち、トロルの秘密兵器。"
 
 #. [message]: speaker=Nym
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2989
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2942
 msgid "How do you mean?"
 msgstr "どういうこと?"
 
 #. [message]: speaker=Zurg
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2994
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2947
 msgid ""
 "Right before battle, we find secret passage just to the north leading "
 "straight to big dwarf stronghold. Hiding in stronghold is big important "
@@ -4485,8 +4596,8 @@ msgstr ""
 "たちZurgと一緒に来る、Zurg 秘密の道教える。"
 
 #. [message]: speaker=Elyssa
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2999
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:3114
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2952
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:3070
 msgid ""
 "Their knowledge of these tunnels is uncanny. I could have sworn a minute ago "
 "that that wall was solid rock."
@@ -4495,22 +4606,24 @@ msgstr ""
 "面岩としか見えなかったのに。"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:3010
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2963
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Wait a moment Zurg, we must deal with this mysterious cloaked figure before "
+"Wait a moment, Zurg, we must deal with this mysterious cloaked figure before "
 "we can follow you."
 msgstr ""
 "待ってくれ Zurg、我々は君について行く前にこの覆面の得体の知れない者を片付けな"
 "いといけない。"
 
 #. [objective]: condition=win
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:3019
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:3132
-msgid "Defeat Cloaked Figure"
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2972
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:3088
+#, fuzzy
+msgid "Defeat the Cloaked Figure"
 msgstr "覆面の人影を倒す"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:3039
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2995
 msgid ""
 "It sounds like our work is not yet done. Very well, gather yourselves "
 "together, we must follow Zurg."
@@ -4520,25 +4633,25 @@ msgstr ""
 
 #. [unit]: type=Dwarvish Pathfinder, id=Grimnir
 #. [event]
-#. [scenario]: id=5_A_Subterranean_Struggle
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:3064
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:428
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:2195
+#. [scenario]: id=05_A_Subterranean_Struggle
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:3020
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:346
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:2130
 msgid "Grimnir"
 msgstr "Grimnir"
 
 #. [message]: speaker=Grimnir
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:3079
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:3035
 msgid ""
-"Congratulations, some of me boys didn't think you could beat the trolls."
+"Congratulations, some of me boys didnt think you could beat the trolls."
 msgstr ""
 "よくやったな、うちの若い衆の中には、お前たちはトロルを叩きのめすほど強くねえ"
 "と思ってたような奴もいたんだぜ。"
 
 #. [message]: speaker=Grimnir
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:3089
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:3045
 msgid ""
-"Don't think you know all the tunnels and passages that twist through these "
+"Dont think you know all the tunnels and passages that twist through these "
 "caves, elf. I would have killed him myself, but I was just sent back from "
 "the main front of the battle."
 msgstr ""
@@ -4547,17 +4660,18 @@ msgstr ""
 "さっき戻されたばかりだからよ。"
 
 #. [message]: speaker=Zhul
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:3094
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:3050
 msgid "The front? I thought this was the front."
 msgstr "前線? ここが前線と思ってましたが。"
 
 #. [message]: speaker=Grimnir
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:3099
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:3055
+#, fuzzy
 msgid ""
-"While you were fighting a separate clan of trolls sneaked around our "
+"While you were fighting, a separate clan of trolls sneaked around our "
 "sentries and flanked us, attacking our supply depots. There are more of "
 "those stinking buggers than we had originally thought. To tell you the "
-"truth, we are hard pressed. We're going to have to pull back all our forces "
+"truth, we are hard pressed. Were going to have to pull back all our forces "
 "in these caves to reinforce the back lines. But your victory here has "
 "produced a unexpected opportunity."
 msgstr ""
@@ -4568,23 +4682,23 @@ msgstr ""
 "ここでお前たちが勝ったことで、思わぬ好機が生まれたな。"
 
 #. [message]: speaker=Nym
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:3104
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:3060
 msgid "It has?"
 msgstr "好機?"
 
 #. [message]: speaker=Grimnir
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:3109
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:3065
 msgid ""
 "Right before the trolls overran this area of the mines, our scouts had found "
 "an old tunnel south of here that leads almost straight to the main lair of "
 "this tribe of trolls. We believe that protected in the lair is one of their "
 "main leaders who is directing the battle. We were going to try to sneak in "
-"and lead a surprise attack, but frankly we didn't have enough dwarves to "
+"and lead a surprise attack, but frankly we didnt have enough dwarves to "
 "spare. If by using this passage you can sneak past their front lines and "
 "kill him, then it will throw the trolls into disarray and relieve the "
 "pressure on our front lines. If you do this our King has promised to help "
-"you return your people to the sunlit lands. When you're ready I'll show you "
-"the way. It's not far."
+"you return your people to the sunlit lands. When you’re ready I’ll show you "
+"the way. Its not far."
 msgstr ""
 "トロルがこの一帯の鉱山を制圧する直前に、俺たちの斥候がここの南で、このトロル"
 "一族の巣穴までほとんどまっすぐ行ける古い坑道を見つけてる。巣穴で守られてんの"
@@ -4596,16 +4710,17 @@ msgstr ""
 "を貸してくださる。準備ができたら道を教えてやるからよ。ここから遠くはねえ。"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:3125
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:3081
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Wait a moment Grimnir, we must deal with this mysterious cloaked figure "
+"Wait a moment, Grimnir, we must deal with this mysterious cloaked figure "
 "before we can follow you."
 msgstr ""
 "待ってくれ Grimnir、我々は君について行く前にこの覆面の得体の知れない者を片付"
 "けないといけない。"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:3152
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:3111
 msgid ""
 "It sounds like our work is not yet done. Very well, gather yourselves "
 "together, we must follow Grimnir."
@@ -4614,43 +4729,45 @@ msgstr ""
 "Grimnir の後を追わなければ。"
 
 #. [message]: speaker=Fundin
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:3177
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:3136
 msgid "The rest is silence..."
 msgstr "静寂に休むときが来たか…"
 
 #. [message]: speaker=Nori
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:3211
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:3170
 msgid "I go to my ancestors..."
 msgstr "俺は祖先たちの元へ…"
 
 #. [message]: speaker=Thungar
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:3247
-msgid "Arrggg!!!"
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:3206
+#, fuzzy
+msgid "Arrghh!!"
 msgstr "ガアァァッ!"
 
 #. [message]: speaker=Gnarl
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:3281
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:3240
 msgid "I will be avenged..."
 msgstr "仇を討ってくれ…"
 
 #. [message]: speaker=Cloaked Figure
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:3345
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:3304
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Did you think you escaped me Kaleh? I am your shadow, I will always be there "
-"until you pay for what you have done."
+"Did you think you had escaped me, Kaleh? I am your shadow, I will always be "
+"there until you pay for what you have done."
 msgstr ""
 "私から逃れたと思ったか、Kaleh? 私はお前の影、お前が行ったことを償うまでいつ"
 "でもお前の元に現れようぞ。"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:3352
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:3311
 msgid "Ow!"
 msgstr "うわっ!"
 
 #. [message]: speaker=Cloaked Figure
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:3359
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:3318
 msgid ""
-"You want to flee, don't you? But you cannot. They couldn't escape her "
+"You want to flee, don’t you? But you cannot. They couldn’t escape her "
 "either. Even death could not save them. She will devour us all. But first I "
 "shall have my revenge. Do the dance of death for me, Kaleh! Dance! Dance!"
 msgstr ""
@@ -4660,95 +4777,98 @@ msgstr ""
 "行うがいい! さあ踊れ! 踊れ!"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:3383
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:3342
 msgid ""
-"Where did he go? How does he disappear like that? And what in Uria's name "
+"Where did he go? How does he disappear like that? And what in Urias name "
 "was he ranting about? Whoever that is is starting to make me get edgy."
 msgstr ""
 "奴はどこから来た? どうやったらあんなふうに消えられるんだ?奴がわめいていたの"
 "は一体何のことだ? 何者であれ、これでは気が休まりそうもないな。"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:3397
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:3356
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The cloaked figure is gone. Still, our work is not yet done. Gather "
-"yourselves together, we must follow Zurg."
+"yourselves together; we must follow Zurg."
 msgstr ""
 "覆面の者は去ってしまった。だが、やるべきことはまだ終わったわけではない。皆集"
 "合してくれ、Zurg の後を追わなければ。"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:3418
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:3377
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The cloaked figure is gone. Still, our work is not yet done. Gather "
-"yourselves together, we must follow Grimnir."
+"yourselves together; we must follow Grimnir."
 msgstr ""
 "覆面の者は去ってしまった。だが、やるべきことはまだ終わったわけではない。皆集"
 "合してくれ、Grimnir の後を追わなければ。"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:3488
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:2551
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:2429
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:3444
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:2486
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:2351
 msgid ""
-"Oh no, we took too long and enemy reinforcements have arrived. We'll surely "
+"Oh no, we took too long and enemy reinforcements have arrived. Well surely "
 "be overwhelmed now!"
 msgstr ""
 "だめだ、時間をかけすぎて敵の増援が到着してしまった。私達が制圧されてしまうの"
 "はもう間違いない!"
 
-#. [scenario]: id=6a_In_the_Tunnels_of_the_Trolls, id=troll_wc_1}, id=troll_wc_2}, id=troll_wc_3}, id=troll_wc_4}, id=troll_wc_5}, id=troll_wc_6}, id=troll_wc_5}, id=troll_wc_6}
+#. [scenario]: id=06a_In_the_Tunnels_of_the_Trolls, id=troll_wc_1}, id=troll_wc_2}, id=troll_wc_3}, id=troll_wc_4}, id=troll_wc_5}, id=troll_wc_6}, id=troll_wc_5}, id=troll_wc_6}
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:6
 msgid "In the Tunnels of the Trolls"
 msgstr "トロルの坑道で"
 
 #. [side]: id=Kaleh, type=Desert Fighter
 #. [side]
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:38
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:37
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:52
 msgid "Dwarf Ally"
 msgstr "ドワーフの兵士"
 
 #. [objective]: condition=win
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:205
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:206
 msgid "Kill Troll Leader"
 msgstr "トロルのリーダーを倒す"
 
 #. [unit]: type=Troll, id=Troll Interrogator
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:445
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:363
 msgid "Troll Interrogator"
 msgstr "トロルの審問官"
 
 #. [unit]: type=Troll Whelp, id=Troll Assistant
 #. [unit]: type=Troll Whelp
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:460
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:490
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:378
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:408
 msgid "Troll Assistant"
 msgstr "トロルの補佐官"
 
 #. [unit]: type=Troll Whelp, id=Ulg
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:475
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:393
 msgid "Ulg"
 msgstr "Ulg"
 
 #. [unit]: type=Troll Shaman, role=Troll High Shaman
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:507
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:534
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1855
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1903
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:425
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:452
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1790
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1838
 msgid "Troll High Shaman"
 msgstr "トロルの上級呪術師"
 
 #. [message]: speaker=Grimnir
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:574
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:492
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This passage leads very close to the trolls' main lair; you can hear them "
+"This passage leads very close to the trolls main lair; you can hear them "
 "tromping back and forth just past the eastern wall. All that separates us "
-"from the trolls is a thin wall of stone. I've had me boys mine the end of "
+"from the trolls is a thin wall of stone. Ive had me boys mine the end of "
 "the tunnel with explosives; when you move a unit adjacent to the final wall, "
-"I'll blow the charges and open the way. The troll leader should only be "
-"lightly defended; he's sent most of his best warriors to the front. You'll "
-"know the head troll when you see him, he's big, green and extra ugly."
+"Ill blow the charges and open the way. The troll leader should only be "
+"lightly defended; he’s sent most of his best warriors to the front. You’ll "
+"know the head troll when you see him — he’s big, green and extra ugly."
 msgstr ""
 "この通路はトロルの巣の中心のすぐそばまで続いている――東の壁のすぐ向こう側、そ"
 "こかしこから奴らの重い足音が聞こえてくるだろ。俺たちとトロルどもを隔ててんの"
@@ -4759,21 +4879,21 @@ msgstr ""
 "のが奴だ。"
 
 #. [message]: speaker=Nym
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:579
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:497
 msgid ""
-"I thought that's what all the trolls looked like. I suppose we'll just try "
+"I thought that’s what all the trolls looked like. I suppose we’ll just try "
 "to find the one that shouts the loudest."
 msgstr ""
 "トロルの見た目は大抵そんな感じだと思ってたわ。まあ、一番やかましく怒鳴ってる"
 "奴を探せばいいんじゃないかな。"
 
 #. [message]: speaker=Zhul
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:584
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:502
 msgid "So you dug these tunnels all by yourselves?"
 msgstr "で、この辺りの坑道はあなた方だけで掘ったのですか?"
 
 #. [message]: speaker=Grimnir
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:589
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:507
 msgid ""
 "Long ago, before the damned trolls invaded, we spent our days digging "
 "tunnels all through these mountains. Oh the ore and precious stones we "
@@ -4781,7 +4901,7 @@ msgid ""
 "dwarven song and our jeweled halls glowed as brightly as the sun. Human and "
 "elf princes would pay us royally for the craftsmanship of our forges. But "
 "now the tunnels are silent and we spend our days hunting those accursed "
-"trolls. But there's no point dwelling on the past. There's more work to be "
+"trolls. But there’s no point dwelling on the past. There’s more work to be "
 "done! Still, we have our honor and I promise you, do this for us and you "
 "will be rewarded handsomely."
 msgstr ""
@@ -4796,19 +4916,19 @@ msgstr ""
 "いつをやってくれたら気前よく礼をさせてもらうぜ。"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:594
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:606
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:512
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:526
 msgid "It shall be done."
 msgstr "当然、やってやるさ。"
 
 #. [message]: speaker=Grimnir
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:611
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:529
 msgid ""
 "Once you are done moving your people into position, I will blow the charges."
 msgstr "お前のとこの連中がみんな位置に付いたら発破をかけるからな。"
 
 #. [unit]: id=Troll Brute, type=Troll
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:666
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:584
 msgid "Troll Brute"
 msgstr "野蛮なトロル"
 
@@ -4817,34 +4937,34 @@ msgstr "野蛮なトロル"
 #. [unit]: type=Troll Whelp, id=Troll Guard
 #. [then]
 #. [event]
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:680
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:683
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:687
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:688
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:692
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:2020
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:2021
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:2022
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:2025
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:2027
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:300
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:316
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:364
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:380
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:396
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:412
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:428
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:444
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:598
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:601
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:605
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:606
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:610
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1955
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1956
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1957
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1960
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1962
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:197
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:213
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:261
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:277
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:293
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:309
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:325
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:341
 msgid "Troll Guard"
 msgstr "トロルの衛兵"
 
 #. [message]: speaker=Grimnir
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:700
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:618
 msgid "Fire in the hole!"
 msgstr "発破!"
 
 #. [message]: speaker=Grimnir
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:759
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:685
 msgid ""
 "My work here is done. I must report back to my King. I have many more things "
 "to do before the day is done, but I will once you finish your mission. Fight "
@@ -4855,30 +4975,30 @@ msgstr ""
 "じゃ、きばって戦ってくれよな!"
 
 #. [message]: speaker=Troll Guard
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:789
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:715
 msgid "Intruders! Kill them!"
 msgstr "侵入者だ! 奴らを殺せ!"
 
 #. [message]: speaker=Troll Interrogator
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:853
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:779
 msgid "Tell us where your leader is hiding!"
 msgstr "お前たちのリーダーどこにいるか言え!"
 
 # 2重引用:両方にあうように
 #. [message]: speaker=Wounded Dwarf
 #. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:858
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:572
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:784
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:607
 msgid "Never!"
 msgstr "だめだ!"
 
 #. [message]: speaker=Troll Assistant
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:863
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:789
 msgid "Master, look!"
 msgstr "隊長、見る!"
 
 #. [message]: speaker=Troll Interrogator
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:868
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:794
 msgid ""
 "Hah! You think you can save your friends. You are wrong. Ulg, go kill the "
 "other prisoner. We will deal with these fools."
@@ -4887,17 +5007,18 @@ msgstr ""
 "方の囚人殺してこい。俺たちがこの馬鹿者たち始末する。"
 
 #. [message]: speaker=Ulg
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:873
-msgid "Yes master, I'll make him suffer."
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:799
+msgid "Yes master, Ill make him suffer."
 msgstr "わかった隊長、俺、奴を苦しめてやる。"
 
 #. [message]: speaker=Wounded Dwarf
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:912
-msgid "Aaahhhh!"
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:838
+#, fuzzy
+msgid "Aaahh!"
 msgstr "あああああ!"
 
 #. [message]: speaker=$explorer.id
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:922
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:848
 msgid ""
 "If we move fast we might be able to save the other prisoner before he gets "
 "killed too."
@@ -4905,26 +5026,24 @@ msgstr ""
 "急げばもう一人の捕虜を助けることができるかもしれない。彼も殺されてしまう前"
 "に。"
 
-#. [set_variable]
 #. [unit]: type=Dwarvish Stalwart, id=Rogrimir
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:933
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:254
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:618
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:859
 msgid "Rogrimir"
 msgstr "Rogrimir"
 
 #. [message]: speaker=Ulg
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:955
-msgid "I'm gonna make you squeal, dwarf!"
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:881
+msgid "Im gonna make you squeal, dwarf!"
 msgstr "お前に金切り声上げさせてやる、ドワーフめ!"
 
 #. [message]: speaker=Rogrimir
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1039
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:967
+#, fuzzy
 msgid ""
-"I owe you my life. I can't believe I was captured when those all around me "
-"died fighting gloriously. I'm so ashamed. I could not protect them...but I "
+"I owe you my life. I cant believe I was captured when those all around me "
+"died fighting gloriously. I’m so ashamed. I could not protect them... but I "
 "will guard you with my life, even if I have to follow you to the ends of the "
-"earth. Now lead me to the trolls and let me avenge my friends' deaths!"
+"earth. Now lead me to the trolls and let me avenge my friends deaths!"
 msgstr ""
 "あんたがたは命の恩人だ。わしの仲間たちが名誉ある戦いのなか死んでいった時に、"
 "わしときたら捕虜にされていたとは。わしは何とも面目ない。わしは皆を守ることが"
@@ -4933,17 +5052,17 @@ msgstr ""
 "てくれ、わしに我が仲間たちの死の報いをさせてくれ!"
 
 #. [message]: speaker=$explorer.id
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1299
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1232
 msgid "Whoa. This place is hot."
 msgstr "うわあ、ここは暑いな。"
 
 #. [message]: speaker=$explorer.id
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1304
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1237
 msgid ""
-"This cavern is so hot it's stifling; I can already feel my armor heating up. "
-"If we tarry here too long we'll roast alive. I don't even want to think "
+"This cavern is so hot its stifling; I can already feel my armor heating up. "
+"If we tarry here too long we’ll roast alive. I don’t even want to think "
 "about what would happen if I tried to walk across the lava. On the other "
-"hand, the lava does light up the cavern nicely. I'm just thankful the trolls "
+"hand, the lava does light up the cavern nicely. Im just thankful the trolls "
 "constructed a bridge across the lava."
 msgstr ""
 "この洞穴の暑さは息が詰まるほどだ――すでに鎧が熱を持ってきているのがわかる。こ"
@@ -4952,17 +5071,17 @@ msgstr ""
 "窟を照らしている。とりあえず溶岩に橋を渡してくれたトロルには感謝だな。"
 
 #. [message]: role=Troll High Shaman
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1309
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1242
 msgid ""
 "They have broken through the outer guard-line. Destroy the bridge, they must "
 "not pass!"
 msgstr "奴らが外の警護所を突破した。橋を壊せ、奴らを通してはいけない!"
 
 #. [message]: speaker=$explorer.id
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1363
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1298
 msgid ""
-"Uh, I take that back. Still, the trolls don't seem to be advancing. I guess "
-"they think the lava can hold us back. Well, we'll show them. It will take "
+"Uh, I take that back. Still, the trolls dont seem to be advancing. I guess "
+"they think the lava can hold us back. Well, well show them. It will take "
 "more than a little heat to stop us!"
 msgstr ""
 "あっと、前言は取り消し。とはいえ、トロルの方が優位というわけではなさそうだ。"
@@ -4970,7 +5089,8 @@ msgstr ""
 "やろうじゃないか、少々熱いぐらいでは我々を止められないということを!"
 
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1369
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1304
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Any unit that ends its turn on a lava hex, except the Desert Shyde and Star "
 "who can fly over the lava, will take 25 damage at the beginning of the next "
@@ -4979,7 +5099,7 @@ msgid ""
 "die if they spend too much time over lava. Also because of the heat in the "
 "cavern, all units on cave floor hexes will take $temp_damage damage at the "
 "start of each turn. This heat damage can reduce a unit to 1 hit point, but "
-"it can't kill it. "
+"it can’t kill it."
 msgstr ""
 "溶岩ヘクス上でターンを終えたユニットは、溶岩の上を飛べる砂漠のシェードおよび"
 "砂漠の星を除いて次ターンの開始時に 25 ダメージを受ける。この溶岩ダメージはユ"
@@ -4991,7 +5111,7 @@ msgstr ""
 "よって死ぬことはない。"
 
 #. [message]: speaker=$explorer.id
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1409
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1344
 msgid ""
 "There is a small pool of water here. It must come from some spring deep "
 "underground. The water is cool and refreshing. Let me bathe in it a while "
@@ -5002,7 +5122,7 @@ msgstr ""
 "う。"
 
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1415
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1350
 msgid ""
 "At the start of each turn, any unit currently in this pool will heal 10 "
 "hitpoints and will not be affected by the heat in the cavern. Of course, if "
@@ -5014,137 +5134,135 @@ msgstr ""
 "ターンごとに $temp_damage ダメージを受けることになる。"
 
 #. [message]: role=Troll High Shaman
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1482
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1417
 msgid "Arise! Arise and engulf the intruders in your holy fire!"
 msgstr "出でよ! 出でて汝の聖なる炎で侵入者を包み込んでしまえ!"
 
 #. [then]
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1504
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1511
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1439
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1446
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1453
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1518
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1583
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1590
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1597
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1525
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1532
 msgid "Guardian Phoenix"
 msgstr "守護不死鳥"
 
 #. [message]
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1535
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1470
 msgid ""
-"What the heck is that? It sure doesn't look good. The last thing we need in "
+"What the heck is that? It sure doesnt look good. The last thing we need in "
 "here is even more fire."
 msgstr ""
 "あれは一体何だ? ありがたいものじゃないのは確かだな。ここにきてさらに火なん"
 "て、一番要りそうにないものなのに。"
 
 #. [message]
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1619
-msgid "That thing just won't stay dead!"
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1554
+msgid "That thing just wont stay dead!"
 msgstr "アレは死んだままでいてくれないのか!"
 
 #. [message]: role=Troll High Shaman
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1682
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1617
 msgid "Arise, hallowed guardians, and destroy them!"
 msgstr "出でよ、聖なる守護者よ、奴らを倒せ!"
 
 #. [then]
-#. [unit_type]: id=Lava Monster, race=monster
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1690
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1691
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1695
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1696
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1700
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1701
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1702
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1741
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1742
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1746
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1747
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1751
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1752
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1753
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1792
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1793
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1797
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1798
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1802
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1803
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1804
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Lava_Monster.cfg:4
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1625
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1626
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1630
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1631
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1635
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1636
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1637
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1676
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1677
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1681
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1682
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1686
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1687
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1688
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1727
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1728
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1732
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1733
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1737
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1738
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1739
 msgid "Fire Guardian"
 msgstr "炎の守護者"
 
 #. [message]: speaker=$explorer.id
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1708
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1643
 msgid "Look, more fire guardians!"
 msgstr "あれを、まだ炎の守護者が!"
 
 #. [message]: role=Troll High Shaman
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1733
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1668
 msgid "Arise and attack them now, while they are vulnerable!"
 msgstr "出でよ、今のうちに奴らを攻撃せよ、奴らが傷つきやすいうちに!"
 
 #. [message]: speaker=$explorer.id
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1759
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1694
 msgid ""
-"Oh great, even more fire guardians. When I get through this inferno I'm "
+"Oh great, even more fire guardians. When I get through this inferno Im "
 "going to kill those trolls."
 msgstr ""
 "やれやれ、また炎の守護者か。この火炎地獄を抜けたらあのトロルどもは自分で殺さ"
 "ないと気がすまない。"
 
 #. [message]: role=Troll High Shaman
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1784
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1719
 msgid "They must not be allowed to cross to the other side! Kill them!"
 msgstr "奴らが対岸へ渡らせるのを許すわけにはいかない! 奴らを殺せ!"
 
 #. [message]: speaker=$explorer.id
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1809
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1744
 msgid ""
-"How surprising, more fire guardians. I'm going to be really glad to get out "
+"How surprising, more fire guardians. Im going to be really glad to get out "
 "of this cavern."
 msgstr ""
 "これは驚きだ、まだ炎の守護者が。本当にもう、さっさとこの洞窟を抜け出したいん"
 "だけど。"
 
 #. [message]
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1833
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1768
 msgid "Despite the fire guardians, the elves have almost crossed the lava!"
 msgstr ""
 "炎の守護者を立てたにもかかわらず、エルフどもが溶岩を渡りきろうとしています!"
 
 #. [message]
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1838
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1773
 msgid ""
-"They obviously weren't enough. You go alert the others and summon "
+"They obviously werent enough. You go alert the others and summon "
 "reinforcements. I will hold them off for as long as I can."
 msgstr ""
 "彼らで押さえきれなかったか。お前は他の者に警報を伝えて増援を召集してこい。私"
 "はできる限り奴らを食い止めてみる。"
 
 #. [message]
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1843
-msgid "May Griknagh protect you. I'll be back soon!"
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1778
+msgid "May Griknagh protect you. Ill be back soon!"
 msgstr "Griknagh ご加護がありますように。すぐに戻ります!"
 
 #. [event]
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1893
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1894
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1828
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1829
 msgid "Troll Reinforcements"
 msgstr "トロルの増援"
 
 #. [unit]: type=Great Troll, id=Troll Chieftain
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1971
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1906
 msgid "Troll Chieftain"
 msgstr "トロルの族長"
 
 #. [unit]: type=Troll Shaman, id=High Advisor
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:2039
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1974
 msgid "High Advisor"
 msgstr "上級顧問"
 
 #. [message]: speaker=High Advisor
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:2054
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1989
 msgid ""
 "Invade our most holy cavern at your peril. Long have we protected our sacred "
 "burial grounds from your foul kind, and we shall scatter your bones next to "
@@ -5155,33 +5273,34 @@ msgstr ""
 "やろう。"
 
 #. [message]: speaker=Troll Chieftain
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:2059
-msgid "Destroy the invaders! Make them pay for their slaughter!"
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1994
+#, fuzzy
+msgid "Destroy the invaders! Make them pay for the murders they have done!"
 msgstr "侵略者を倒せ! 奴らに殺戮の代償を払わせろ!"
 
 #. [message]: speaker=High Advisor
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:2069
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:2004
 msgid "Arise, our brothers of ages past! Arise and destroy the intruders!"
 msgstr "出でよ、過ぎし時の我が兄弟たちよ! 出でて侵入者を倒せ!"
 
 #. [message]: speaker=Troll Chieftain
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:2163
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:2098
 msgid "Argh! Curse you! May you never live to see daylight again!"
 msgstr "アアア! 呪ってやる! お前が再び日の光を拝むまで生きていられぬことを!"
 
 #. [message]: speaker=second_unit
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:2168
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1995
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:2103
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1917
 msgid "And so, at last, it ends."
 msgstr "これで、ついに、お終いか。"
 
 #. [message]
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:2174
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:2109
 msgid "Da big troll is dead. Run for your lives!"
 msgstr "偉大なトロル死んだ。みんな逃げろ!"
 
 #. [message]: speaker=Grimnir
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:2211
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:2146
 msgid ""
 "News travels fast. The chaos you have sown has caused the foul trolls to "
 "start retreating. And now the architect of our suffering is dead. This war "
@@ -5202,11 +5321,11 @@ msgstr ""
 "らなあ。トロルの族長を倒したエルフたち! この話は何年経っても語り継がれるぜ。"
 
 #. [message]: speaker=Nym
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:2216
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:2151
 msgid ""
-"With their knowledge of all these secret tunnels, you'd think they could "
-"have led us straight here instead of making us go through those 'light "
-"defenses'. It would have saved us a lot of unnecessary fighting in actually "
+"With their knowledge of all these secret tunnels, youd think they could "
+"have led us straight here instead of making us go through those light "
+"defenses. It would have saved us a lot of unnecessary fighting in actually "
 "getting to the troll chieftain."
 msgstr ""
 "彼らはこの辺りの秘密の坑道についてかなり知識があるんだから、あの「手薄な防"
@@ -5214,10 +5333,10 @@ msgstr ""
 "結局トロルの族長を倒すだけなら不必要な戦いをあんなにしなくても済んだのに。"
 
 #. [message]: speaker=Zhul
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:2221
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:2156
 msgid ""
 "Perhaps they wanted to further test our prowess in battle. And besides, "
-"every troll we kill is one they don't have to. Still, I think we caused a "
+"every troll we kill is one they dont have to. Still, I think we caused a "
 "bigger distraction then they were expecting."
 msgstr ""
 "もしかすると彼らは我々の戦闘能力を今一度試したかったのでは。それに、我々がト"
@@ -5225,12 +5344,12 @@ msgstr ""
 "我々は彼らが期待した以上の破壊をもたらしたようです。"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:2226
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:2161
 msgid ""
 "Shhhh, you two. Yes, of course, we would be honored to come and meet your "
 "King. But first, we left many of our people back up near the entrance to the "
 "great cave where you first met us and I fear that even now those caves "
-"aren't safe. Can you help us escort my people to safety?"
+"arent safe. Can you help us escort my people to safety?"
 msgstr ""
 "シーッ、二人とも。ええ、言うまでもありませんが、あなた方の王に謁見できるとい"
 "うのは私達にとって名誉なことです。しかしその前に、あなた方と最初に出会った大"
@@ -5239,13 +5358,13 @@ msgstr ""
 "んか?"
 
 #. [message]: speaker=Grimnir
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:2231
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:2166
 msgid ""
 "Hmmmm, yes, after what you have done, I think I could arrange something. We "
 "have a few larger halls that should hold your people, a bit cramped, but "
-"safe. Since you first arrived, we've had a few lads watch over them; you hid "
-"your folk in a good defensive location, but you can never be too sure. I'll "
-"get them to help escort your people to safety. We certainly wouldn't want "
+"safe. Since you first arrived, weve had a few lads watch over them; you hid "
+"your folk in a good defensive location, but you can never be too sure. Ill "
+"get them to help escort your people to safety. We certainly wouldnt want "
 "any surprises."
 msgstr ""
 "うむむむ、そうだな、お前たちがやってくれたことを考えたら、何とか手配できるん"
@@ -5257,7 +5376,7 @@ msgstr ""
 "うなことは御免だからな。"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:2236
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:2171
 msgid ""
 "You are full of surprises. But I feel better knowing a few of your kind were "
 "watching out for the rest of my people. All right everyone, no celebrating "
@@ -5268,18 +5387,18 @@ msgstr ""
 "やるべき仕事が残っている!"
 
 #. [message]: speaker=$explorer.id
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:2288
-msgid "It's cooler here, there seems to be a draft to the west."
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:2223
+msgid "Its cooler here, there seems to be a draft to the west."
 msgstr "ここは幾分涼しい、西のほうに風が抜ける場所があるようだが。"
 
 #. [then]
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:2296
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:2378
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:2231
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:2313
 msgid "Dwarf Ghost"
 msgstr "ドワーフの幽霊"
 
 #. [message]: speaker=Dwarf Ghost
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:2306
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:2241
 msgid ""
 "Hail, friend. Ages ago, I too fought the trolls and came to this place. But "
 "by ill luck I was burned to death by the lava and died nearby unblessed and "
@@ -5292,16 +5411,16 @@ msgstr ""
 "ここを通してやろう。"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:2340
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:2275
 msgid ""
 "Look, a crumbling skeleton. I think this might be the body of the dwarven "
-"ghost. It shouldn't take long to dig a shallow grave."
+"ghost. It shouldnt take long to dig a shallow grave."
 msgstr ""
 "おや、砕片になった骨が。これがあのドワーフの幽霊の亡骸かもしれない。浅く墓を"
 "掘るのにさほど時間はかかるまい。"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:2352
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:2287
 msgid ""
 "May Eloh, or whatever god you worship, grant you peace and safe passage to "
 "the afterlife. We will avenge your death."
@@ -5310,7 +5429,7 @@ msgstr ""
 "るように。汝が仇は我らが討たん。"
 
 #. [message]: speaker=Dwarf Ghost
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:2385
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:2320
 msgid ""
 "Thank you. You have done for me what all my dwarven kin never could. I will "
 "no longer block your way. May Moradin bless you and watch over you. I leave "
@@ -5322,13 +5441,13 @@ msgstr ""
 
 #. [event]
 #. [event]: id=cryptguard}
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:2412
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3505
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:2347
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3415
 msgid "Crypt Guardian"
 msgstr "墓場の番人"
 
 #. [message]: speaker=$explorer.id
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:2419
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:2354
 msgid ""
 "This looks like a troll crypt. Whoever it was must have been very important, "
 "because they have their own undead guardian."
@@ -5337,23 +5456,25 @@ msgstr ""
 "分たちのアンデッドを番人に置いているくらいだから。"
 
 #. [message]: speaker=$explorer.id
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:2440
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:2375
+#, fuzzy
 msgid ""
 "There is a chasm here cutting off the end of the crypt. It must be rather "
-"recent, it cuts off the path leading to a rather ornate stone coffin."
+"recent; the edges are still raw and crumbling. It cuts off the path leading "
+"to a rather ornate stone coffin."
 msgstr ""
 "ここにある深い谷は、墓場の終端を分断している。どちらかというと最近のものに違"
 "いない、かなり飾り立てられた石棺まで続く路を遮っている。"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:2471
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:2406
 msgid ""
 "For a troll this is quite an ornate tomb. The coffin itself is quite "
 "impressive. Inside, the skeleton has crumbled to dust and there are a few "
 "colored stones and trinkets, but what really sticks out is this emerald "
-"wand. I don't have much experience with magical items, but the asp with "
+"wand. I dont have much experience with magical items, but the asp with "
 "emerald eyes and large fangs carved around its shaft leave little doubt as "
-"to its power. We don't normally tolerate using poison, but extreme "
+"to its power. We dont normally tolerate using poison, but extreme "
 "circumstances call for extreme measures and I have a feeling we may find "
 "this useful before our journey is over."
 msgstr ""
@@ -5366,37 +5487,37 @@ msgstr ""
 "りまでにこれが有用になることがあるかもしれない。"
 
 #. [option]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:2473
-msgid "It might be useful, I'll take it."
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:2408
+msgid "It might be useful, Ill take it."
 msgstr "これは有用かもしれないし、持っていこう。"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:2482
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:2417
 msgid ""
-"The wand fits comfortably in my hand. It doesn't seem to have much of a "
+"The wand fits comfortably in my hand. It doesnt seem to have much of a "
 "range, but in close combat it could be quite useful."
 msgstr ""
 "しっくりと手になじむ杖だ。あまり遠くまで届きそうにないが、接近戦ではかなり有"
 "効だろう。"
 
 #. [object]: id=Troll Wand
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:2491
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:2426
 msgid "Emerald Wand of Poison"
 msgstr "エメラルドの毒杖"
 
 #. [object]: id=Troll Wand
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:2492
-msgid "This wand makes this unit's melee attacks deal poison damage."
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:2427
+msgid "This wand makes this units melee attacks deal poison damage."
 msgstr ""
 "この杖により、全ての格闘攻撃で 毒のダメージを与えることができるようになる。"
 
 #. [option]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:2506
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:2382
-msgid "On second thought, it's better to leave the dead in peace."
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:2441
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:2304
+msgid "On second thought, its better to leave the dead in peace."
 msgstr "よく考えてみたが、死者の平穏に触らないほうが良いだろう。"
 
-#. [scenario]: id=6b_In the Domain of the Dwarves
+#. [scenario]: id=06b_In_the_Domain_of_the_Dwarves
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:6
 msgid "In the Domain of the Dwarves"
 msgstr "ドワーフの領域で"
@@ -5407,51 +5528,51 @@ msgstr "ドワーフの領域で"
 #. [side]: id=Melusand, type=Mermaid Diviner
 #. [side]
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:46
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:92
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:37
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:94
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:36
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:58
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:37
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:36
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:59
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:37
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:36
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:59
 msgid "Allies"
 msgstr "人間の兵士"
 
 #. [side]
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:61
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:128
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:189
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:247
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:62
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:130
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:192
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:250
 msgid "Enemies"
 msgstr "敵対者"
 
 #. [objective]: condition=win
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:293
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:296
 msgid "Kill Dwarf Chieftain"
 msgstr "ドワーフの族長を倒す"
 
 #. [unit]: type=Dwarvish Steelclad, id=Dwarf Sergeant
 #. [then]
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:481
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:657
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:401
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:577
 msgid "Dwarf Sergeant"
 msgstr "ドワーフの軍曹"
 
 #. [unit]: type=Dwarvish Fighter, id=Vengeful Dwarf
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:499
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:419
 msgid "Vengeful Dwarf"
 msgstr "復讐心に燃えたドワーフ"
 
 #. [unit]: type=Dwarvish Stalwart, id=Dwarf Scout
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:530
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:557
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:450
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:477
 msgid "Dwarf Scout"
 msgstr "ドワーフの斥候"
 
 #. [message]: speaker=Zurg
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:591
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:511
 msgid ""
-"This amazing tunnel, it leads very close to dwarves' main lair. You can hear "
+"This amazing tunnel, it leads very close to dwarves main lair. You can hear "
 "their tiny footsteps just on other side of wall. All that separates us from "
 "the dwarves is a thin wall of stone. When you move a unit adjacent to the "
 "final wall, on your order Zurg will destroy it with fire magic. Dwarf "
@@ -5467,12 +5588,12 @@ msgstr ""
 "見ればわかる、ほとんどの奴よりチビでブサイク。"
 
 #. [message]: speaker=Zhul
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:596
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:516
 msgid "Did you dig these tunnels all by yourselves?"
 msgstr "この辺りの坑道はあなた方だけで掘ったのですか?"
 
 #. [message]: speaker=Zurg
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:601
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:521
 msgid ""
 "No, most are tiny dwarf tunnels. We like natural tunnels, big and tall "
 "enough for mighty trolls. When the world was young, Griknagh cut many "
@@ -5497,7 +5618,7 @@ msgstr ""
 "る。"
 
 #. [message]: speaker=Zurg
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:623
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:543
 msgid "Once you done moving into position, Zurg will destroy wall."
 msgstr "お前たち位置につく終わったら Zurg 壁を壊す。"
 
@@ -5507,46 +5628,46 @@ msgstr "お前たち位置につく終わったら Zurg 壁を壊す。"
 #. [unit]: type=Dwarvish Dragonguard, id=Dwarf Guard
 #. [then]
 #. [event]
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:661
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:662
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:664
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:665
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:671
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:672
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:673
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:675
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:676
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:677
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1219
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1220
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1221
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1223
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1224
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1225
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1228
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1229
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1232
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1234
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:581
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:582
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:584
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:585
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:591
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:592
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:593
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:595
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:596
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:597
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1141
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1142
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1143
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1145
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1146
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1147
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1150
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1151
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1154
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1156
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:197
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:213
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:229
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:245
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:261
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:277
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:293
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:309
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:325
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:341
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:357
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:373
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:389
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:405
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:421
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:437
 msgid "Dwarf Guard"
 msgstr "ドワーフの衛兵"
 
 #. [message]: speaker=Zurg
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:685
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:605
 msgid "Fist and fire, crumble stone!"
 msgstr "拳と炎、石を砕け!"
 
 #. [message]: speaker=Zurg
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:743
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:663
 msgid ""
 "My work here is done. Zurg must report back to Great Leader. Many things to "
 "do and dwarves to kill before rest. Zurg return later to see how little "
@@ -5557,62 +5678,64 @@ msgstr ""
 "フがどうしてるか見に戻ってくる。かんばって戦え!"
 
 #. [message]: speaker=Dwarf Guard
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:771
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:691
 msgid "Intruders! Sound the alarm!"
 msgstr "侵入者だ! 警報を鳴らせ!"
 
 # 徴集兵→新兵にしてみた。
 #. [event]
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:840
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:841
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:844
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:760
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:761
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:764
 msgid "Dwarf Conscript"
 msgstr "ドワーフの新兵"
 
 #. [message]: speaker=Dwarf Sergeant
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:850
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:770
 msgid "Do you know what the first task of any dwarven warrior is, runt?"
 msgstr "おいそこのチビ助、ドワーフの戦士が皆最初にする仕事は何か知ってるか?"
 
 #. [message]
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:855
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:775
 msgid "Sir?"
 msgstr "軍曹殿?"
 
 #. [message]: speaker=Dwarf Sergeant
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:860
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:780
 msgid "Constant vigilance, boys; the enemy could be anywhere!"
 msgstr "不断の警戒だ、ボンクラども――敵はどこから現れるかわからん!"
 
 #. [message]
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:865
-msgid "But Sir..."
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:785
+#, fuzzy
+msgid "But sir—"
 msgstr "あ、でも軍曹殿…"
 
 #. [message]: speaker=Dwarf Sergeant
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:870
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:790
 msgid "Did I give you permissions to speak? Did I?"
 msgstr "俺がいつ口を利いて良いと許可した? ええ?"
 
 #. [message]: speaker=Dwarf Sergeant
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:875
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:795
 msgid ""
 "I was killing trolls when you were in swaddling clothes. I wrote the book on "
-"killing trolls. And you're not going anywhere until I'm done with you."
+"killing trolls. And you’re not going anywhere until I’m done with you."
 msgstr ""
 "お前らが産着を着てたころには俺はトロルを殺してた。トロル殺しについて本も書い"
 "た。俺が良しと言うまで勝手なマネはできんと思っておけ。"
 
 #. [message]
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:880
-msgid "But Sir, behind you..."
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:800
+#, fuzzy
+msgid "But sir, behind you...!"
 msgstr "しかし軍曹殿、後ろに…"
 
 #. [message]: speaker=Dwarf Sergeant
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:885
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:805
 msgid ""
 "Oh let me guess, a big nasty troll, right? And when I turn around you flee "
-"like the cowards you are. Do you think I'm stupid enough to fall for that "
+"like the cowards you are. Do you think Im stupid enough to fall for that "
 "one?"
 msgstr ""
 "お、ちょっと待て俺に当てさせろ、デカくて汚らしいオークが、ってところか? それ"
@@ -5620,93 +5743,93 @@ msgstr ""
 "引っかかるほどマヌケだとでも思ってるのか?"
 
 #. [message]
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:890
-msgid "I'm too young to die, save me!"
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:810
+msgid "Im too young to die, save me!"
 msgstr "この若さで死にたくねえ、助けてくれ!"
 
 #. [message]: speaker=Dwarf Sergeant
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:895
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:815
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Oh grow a backbone...Huh? Hey, for once the runt was telling the truth. Come "
-"on boys, kill the intruder!"
+"Oh, grow a backbone... Huh? Hey, for once the runt was telling the truth. "
+"Come on, boys, kill the intruder!"
 msgstr ""
 "おいこらシャンと背筋を伸ばさんか… あ? 今回ばかりはあのチビ助の言ってるのはマ"
 "ジだったか。おい野郎ども、侵入者を殺せ!"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:915
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:835
 msgid "I love you, Sarge..."
 msgstr "好きでした、軍曹殿…"
 
-#. [set_variable]
 #. [unit]: type=Troll, id=Grog
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:942
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:260
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:572
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:862
 msgid "Grog"
 msgstr "Grog"
 
 #. [message]: speaker=Vengeful Dwarf
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:958
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:878
 msgid ""
-"Ha, you're trapped. I've got you right where I want you, and this time no "
+"Ha, you’re trapped. I’ve got you right where I want you, and this time no "
 "one is gonna save you."
 msgstr ""
 "ヘッ、かかったな。ちょうどいい所で捕まってくれたもんだぜ、今度ばかりは誰も助"
 "けにこねえよ。"
 
 #. [message]: speaker=second_unit
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:963
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:883
 msgid "How did a troll get stuck all the way back here?"
 msgstr "どうしてこんな奥にトロルが捕まってるんだ?"
 
 #. [message]: speaker=Grog
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:988
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:910
 msgid ""
 "Thank you. Grog got lost and there were so many smelly dwarves. If you "
-"hadn't come Grog would have been killed. Grog owes you his life."
+"hadnt come Grog would have been killed. Grog owes you his life."
 msgstr ""
 "ありがとう。Grog、道に迷って臭いドワーフいっぱいいた。お前たち来なかったら "
 "Grog 殺されてた。お前たち Grog の命の恩人。"
 
 #. [message]: speaker=Dwarf Scout
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1042
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1132
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:964
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1054
 msgid "Here they come! Blow the charges!"
 msgstr "奴らが来るぞ! 発破だ!"
 
 #. [message]: speaker=Dwarf Scout
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1087
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1177
-msgid "They're coming this way too! Blow the charges!"
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1009
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1099
+msgid "Theyre coming this way too! Blow the charges!"
 msgstr "奴らがこっちからも来た! 発破!"
 
 #. [message]: speaker=Dwarf Scout
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1099
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1189
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1021
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1111
+#, fuzzy
 msgid ""
-"What!?! Nothing happened! Who in Moradin's name rigged the darn charges "
-"anyway? I'm going to have to hold them off by myself. "
+"What?! Nothing happened! Who in Moradin’s name rigged the darn charges "
+"anyway? I’m going to have to hold them off by myself."
 msgstr ""
 "何だ!? 何も起こらねえ! 一体どこのどいつだ、シケた火薬なんか詰めやがったの"
 "は? こりゃ自分で奴らを食い止めるしかねえようだな。"
 
 #. [event]
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1215
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1137
 msgid "Jorgi"
 msgstr "Jorgi"
 
 #. [message]: speaker=Jorgi
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1239
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1161
+#, fuzzy
 msgid ""
-"It was a mistake to depend on trickery, we will defeat you fighting face to "
+"It was a mistake to depend on trickery. We will defeat you fighting face to "
 "face. A true dwarf always looks his opponent in the eye when he kills him!"
 msgstr ""
 "仕掛けをアテにしたのは失敗だったな、こうなったら直々に顔をつき合わせてぶちの"
 "めしてやる。殺す時に相手をきっちり見据えてやるのが真のドワーフってもんだ!"
 
 #. [message]: speaker=Jorgi
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1244
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1166
 msgid ""
 "So I challenge you, man to man. If you are not cowards, step out onto these "
 "bridges and meet your fate!"
@@ -5715,9 +5838,9 @@ msgstr ""
 "決めて橋に踏み出して来い!"
 
 #. [message]: speaker=Jorgi
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1300
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1222
 msgid ""
-"I couldn't do it. Blow the backup charges! If we can't stop them then maybe "
+"I couldn’t do it. Blow the backup charges! If we can’t stop them then maybe "
 "the black lake will."
 msgstr ""
 "もはやこれまでか。予備の爆薬に火をつけろ! 我々が奴らを止められないにしても黒"
@@ -5725,19 +5848,19 @@ msgstr ""
 
 #. [message]: speaker=Jorgi
 #. [message]: role=Dwarf High Guard
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1341
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1348
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1263
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1270
 msgid ""
-"They've crossed the chasm! Blow the backup charges! If we can't stop them "
+"They’ve crossed the chasm! Blow the backup charges! If we can’t stop them "
 "then maybe the black lake will."
 msgstr ""
 "奴らが谷を渡ったぞ! 予備の爆薬に火をつけろ! 我々が奴らを止められないにして"
 "も黒き湖なら何とかなるかも知れん。"
 
 #. [message]: speaker=$explorer.id
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1410
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1332
 msgid ""
-"It's a huge underground lake. The water looks dark and deep and is cold to "
+"Its a huge underground lake. The water looks dark and deep and is cold to "
 "the touch. There also seems to be some glowing moss on the walls which "
 "illuminates the cavern, making it easier to see."
 msgstr ""
@@ -5745,83 +5868,85 @@ msgstr ""
 "を放つコケも生えているようで、洞窟を照らして見渡しやすくはなっている。"
 
 #. [unit]: id=Extra Hairy Bat, type=Dread Bat
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1433
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1355
 msgid "Extra Hairy Bat"
 msgstr "特に毛深いコウモリ"
 
 #. [unit]: type=Dwarvish Stalwart, id=Dwarf Hermit
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1478
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1400
 msgid "Dwarf Hermit"
 msgstr "ドワーフの隠修士"
 
 #. [message]: speaker=second_unit
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1510
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1432
 msgid ""
-"Incoming! Ugh, it's big, hairy, and nasty. I hate bats, I really hate bats."
+"Incoming! Ugh, its big, hairy, and nasty. I hate bats, I really hate bats."
 msgstr ""
 "出た! うわ、なんてでかくて、毛深くて、汚いんだ。コウモリだけは本当に苦手なの"
 "に。"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1524
-msgid "Grrraaawwwkkk!"
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1446
+#, fuzzy
+msgid "Graaawk!"
 msgstr "グルルァァァゥゥゥッッッ!"
 
 #. [message]: speaker=$speaking_unit.id
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1530
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1452
 msgid "Good riddance."
 msgstr "やれやれ、やっとうるさいのがいなくなったな。"
 
 #. [message]: speaker=$explorer.id
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1625
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1547
 msgid ""
 "The ledge just drops off here. The water might be shallow enough to wade "
 "across, but I think I vaguely see something moving underneath the surface. "
-"Maybe it's just fish, but I don't like the look of it."
+"Maybe it’s just fish, but I don’t like the look of it."
 msgstr ""
 "岩場はここで途切れている。水深は浅く何とか渡れそうだが、水面下で何か動いてい"
 "るのがかすかに見えたような気がする。単なる魚かもしれないが、見た感じはいいも"
 "のじゃなかったな。"
 
 #. [message]
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1789
-msgid "What are those?!?"
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1711
+#, fuzzy
+msgid "What are those?!"
 msgstr "何だあれは?!?"
 
 #. [message]
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1797
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1719
 msgid "Here come more of them!"
 msgstr "まだまだ来るぞ!"
 
 #. [message]
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1854
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1776
 msgid ""
 "The movement under the water has stopped. I think we killed the last of "
-"them. Whatever 'them' was."
+"them. Whatever ‘them’ was."
 msgstr ""
 "水面下の動きが見られなくなった。どうやら奴らの最後の一匹を倒したようだ。「奴"
 "ら」が何だったのかはともかく。"
 
 #. [unit]: type=Dwarvish Lord, id=Dwarf Chieftain
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1886
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1808
 msgid "Dwarf Chieftain"
 msgstr "ドワーフの族長"
 
 #. [event]
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1918
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1924
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1929
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1933
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1840
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1846
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1851
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1855
 msgid "Dwarf High Guard"
 msgstr "ドワーフの上位衛兵"
 
 #. [message]: speaker=Dwarf Chieftain
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1977
-msgid "So you've come at last. Let it end, here and now!"
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1899
+msgid "So youve come at last. Let it end, here and now!"
 msgstr "とうとう来やがったか。今すぐここでケリをつけてやる!"
 
 #. [message]: speaker=Dwarf Chieftain
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1990
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1912
 msgid ""
 "Faugh! Even in death I curse you! You will never escape these tunnels alive!"
 msgstr ""
@@ -5829,12 +5954,12 @@ msgstr ""
 "と思うなよ!"
 
 #. [message]
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:2003
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1925
 msgid "The chieftain has fallen! Flee for your lives!"
 msgstr "族長が倒された! 助かりたかったら逃げろ!"
 
 #. [message]: speaker=Zurg
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:2040
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1962
 msgid ""
 "Little elves fight good. Zurg impressed. With dwarf chieftain dead, cowardly "
 "dwarves flee before us. Our struggle not over, still much more fighting, but "
@@ -5851,11 +5976,11 @@ msgstr ""
 "てる。よかったら俺と一緒に来てくれ。"
 
 #. [message]: speaker=Nym
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:2045
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1967
 msgid ""
-"With their knowledge of all these secret tunnels, you'd think they could "
-"have led us straight here instead of making us go through those 'light "
-"defenses'. It would have saved us a lot of unnecessary fighting in actually "
+"With their knowledge of all these secret tunnels, youd think they could "
+"have led us straight here instead of making us go through those light "
+"defenses. It would have saved us a lot of unnecessary fighting in actually "
 "getting to the dwarf chieftain."
 msgstr ""
 "彼らはこの辺りの秘密の坑道についてかなり知識があるんだから、あの「手薄な防"
@@ -5864,10 +5989,10 @@ msgstr ""
 "に。"
 
 #. [message]: speaker=Zhul
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:2050
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1972
 msgid ""
 "Perhaps they wanted to further test our prowess in battle. And besides, "
-"every dwarf we kill is one they don't have to. Still, I think we caused a "
+"every dwarf we kill is one they dont have to. Still, I think we caused a "
 "bigger distraction then they were expecting."
 msgstr ""
 "もしかすると彼らは我々の戦闘能力を今一度試したかったのでは。それに、我々がド"
@@ -5875,12 +6000,13 @@ msgstr ""
 "も、我々は彼らが期待した以上の破壊をもたらしたようです。"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:2055
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1977
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Shhhh, you two. Yes, of course, we would be honored to come and meet the "
-"Great Leader. But first, we left many of our people back up near the "
-"entrance to the great cave where you first met us and I fear that even now "
-"those caves aren't safe. Can you help us escort my people to safety?"
+"Shh, you two. Yes, of course, we would be honored to come and meet the Great "
+"Leader. But first, we left many of our people back up near the entrance to "
+"the great cave where you first met us and I fear that even now those caves "
+"aren’t safe. Can you help us escort my people to safety?"
 msgstr ""
 "シーッ、二人とも。ええ、言うまでもありませんが、偉大なリーダーに謁見できると"
 "いうのは私達にとって名誉なことです。しかしその前に、あなた方と最初に出会った"
@@ -5889,11 +6015,12 @@ msgstr ""
 "せんか?"
 
 #. [message]: speaker=Zurg
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:2060
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1982
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Hmmmm, yes, yes we can help. We have a few big caves you little people can "
+"Hmm, yes, yes we can help. We have a few big caves you little people can "
 "stay in, and I get some big trolls to help escort you there. The Great "
-"Leader wouldn't want any unpleasant surprises. Show me where your people are "
+"Leader wouldnt want any unpleasant surprises. Show me where your people are "
 "hiding and we will help you move them to our caves."
 msgstr ""
 "うむむむ、そうだな、わかった、俺たち力になれる。俺たち、大きな洞窟がいくつか"
@@ -5902,7 +6029,7 @@ msgstr ""
 "ている場所教えてくれたら、民を俺たちの洞窟へ移すのを俺たちも手伝ってやる。"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:2065
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1987
 msgid ""
 "I thank you. Come on people, no celebrating yet, we still have work left to "
 "do!"
@@ -5910,24 +6037,24 @@ msgstr ""
 "ありがとう。よしみんな、まだ浮かれるには早いぞ、やるべき仕事が残っている!"
 
 #. [message]: speaker=Dwarf Hermit
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:2093
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:2015
 msgid ""
-"They've come for my precious. It's mine, yes it is. They shan't have it, no "
-"they shan't. We shall kill them all, yes, yes we will."
+"They’ve come for my precious. It’s mine, yes it is. They shan’t have it, no "
+"they shant. We shall kill them all, yes, yes we will."
 msgstr ""
 "奴らめ、わしのお宝を奪いに来よったな。あれはわしのだ、そうとも、あれはな。奴"
 "らが持つべきものではない、断じて奴らなんぞに持たせてはならん。わしらは奴らを"
 "皆殺しにすべきなのだ、そうとも、わしらはな。"
 
 #. [message]: speaker=Dwarf Hermit
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:2106
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:2028
 msgid "Curse them! We hates them!"
 msgstr "呪ってくれるわ! 忌まわしい奴らめ!"
 
 #. [message]: speaker=second_unit
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:2111
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:2033
 msgid ""
-"What's this? His clothes were in rags, and yet he had this ancient jeweled "
+"Whats this? His clothes were in rags, and yet he had this ancient jeweled "
 "amulet hanging around his neck. It contains a huge amethyst that seems to "
 "glow faintly with a strange purple light. I wonder where he got such a "
 "trinket?"
@@ -5937,38 +6064,42 @@ msgstr ""
 "入っている。こんな装身具をどこで手に入れたのだろう?"
 
 #. [message]: speaker=Smaller Tentacle
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:2173
-msgid "Splash! Splash!"
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:2095
+#, fuzzy
+msgid "<i>Splash! Splash!</i>"
 msgstr "バシャッ!バシャッ!"
 
 #. [message]: speaker=$explorer.id
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:2179
-msgid "More tentacles?!? What, did that thing have a baby?"
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:2101
+#, fuzzy
+msgid "More tentacles?! What, did that thing have a baby?"
 msgstr "まだテンタクルが!? 何だ、あれは子供を生んでたのか?"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:2209
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:2131
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Hey wait a minute, that amulet glows the same color as this rune. Maybe if I "
-"put the amulet on and step into the rune..."
+"Hey, wait a minute, that amulet glows the same color as this rune. Maybe if "
+"put the amulet on and step into the rune..."
 msgstr ""
 "おや、これはたしか… あの魔よけはこのルーン文字と同じ色の光を放っていた。もし"
 "かして、あの魔よけを上に置いてルーン文字の中に入ると…"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:2248
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:2170
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Whoa. That was pretty impressive. The amulet stopped glowing and the rune is "
-"gone, but what have they revealed? "
+"gone, but what have they revealed?"
 msgstr ""
 "わあ、ずいぶんと凝ったものだ。魔よけの光は止みルーンは消えたが、この隠されて"
 "いたものは一体?"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:2274
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:2196
 msgid ""
 "The rune is still there, glowing mysteriously. I still have no idea why it "
-"was put here, but it's obviously powerful and magical, a combination of "
+"was put here, but its obviously powerful and magical, a combination of "
 "things which I am hesitant to mess with."
 msgstr ""
 "ルーン文字は依然として残っていて、神秘的な光を放っている。なぜここにあるのか"
@@ -5976,11 +6107,11 @@ msgstr ""
 "れるものであるのは確かだ。"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:2290
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:2212
 msgid ""
-"What in Eloh's name is this? Someone has carved a glowing purple rune in the "
+"What in Elohs name is this? Someone has carved a glowing purple rune in the "
 "floor at the end of this passage. It must be magical. And this passage ends "
-"suddenly in a smooth stone wall. This can't be a coincidence. But the wall "
+"suddenly in a smooth stone wall. This cant be a coincidence. But the wall "
 "seems quite solid. I wonder who carved that rune and why?"
 msgstr ""
 "これは一体なんだろう? この道の突き当たりの床に、何者かが紫の光を放つルーン文"
@@ -5990,15 +6121,17 @@ msgstr ""
 "一体何のために?"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:2330
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:2252
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Based on the runes covering the walls this must be the tomb of some ancient "
 "dwarf. The tomb seems empty except for this ornate stone coffin. The "
-"skeleton inside the coffin has long since vanished into dust. All that's "
+"skeleton inside the coffin has long since vanished into dust. All thats "
 "left are a few ceremonial trinkets and this shining golden belt. Inscribed "
-"on this inside are the words: 'May you have the toughness to stay standing "
-"long after your enemies fall' Grave robbing is never a good thing to do, but "
-"this belt looks magical and its former owner certainly won't miss it."
+"on this inside are the words: <i>“May you have the toughness to stay "
+"standing long after your enemies fall.”</i> Grave robbing is never a good "
+"thing to do, but this belt looks magical and its former owner certainly "
+"won’t miss it."
 msgstr ""
 "壁面を埋め尽くしているルーン文字から察するに、ここはいにしえのドワーフの墓穴"
 "に違いない。墓にあるのはこの装飾の入った石棺だけのようだ。棺の中の骨も塵と化"
@@ -6009,47 +6142,47 @@ msgstr ""
 "が手放すのを惜しむなんてことはあるはずもないだろう。"
 
 #. [option]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:2332
-msgid "I fear no ghosts, I'll take it."
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:2254
+msgid "I fear no ghosts, Ill take it."
 msgstr "私は亡霊など恐れない。取っておこう。"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:2342
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:2264
 msgid ""
 "The belt fits perfectly! Somehow I feel stronger and tougher. This is too "
-"easy, there seem to have been no traps set upon the coffin. Today's my lucky "
+"easy, there seem to have been no traps set upon the coffin. Todays my lucky "
 "day."
 msgstr ""
 "このベルトはぴったり合うな! なんだか強く丈夫になったような気がする。拍子抜け"
 "というか、棺に罠などは仕掛けられていなかったようだ。今日はツイてるな。"
 
 #. [object]: id=DwarvenBelt
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:2355
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:2277
 msgid "Dwarven Belt"
 msgstr "ドワーフのベルト"
 
 #. [object]: id=DwarvenBelt
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:2356
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:2278
 msgid ""
 "The maximum hit points of the unit who wears this belt will increase by 12."
 msgstr "このベルトを身に付けたユニットは、最大ヒットポイントが 12 増加する。"
 
 #. [command]
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:2366
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:2288
 msgid "Angry Ghost"
 msgstr "怒った幽霊"
 
 #. [message]: speaker=Angry Ghost
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:2371
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:2293
 msgid "You who disturb my rest, come and join me in death!"
 msgstr "お前は我が安息を妨げた、我とともに死の世界に加わるがいい!"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:2376
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:2298
 msgid "Then again, maybe I spoke too soon."
 msgstr "と思いきや、少々早とちりが過ぎたかも。"
 
-#. [scenario]: id=7_a_Dealing with Dwarves
+#. [scenario]: id=07a_Dealing_with_Dwarves
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:6
 msgid "Dealing with Dwarves"
 msgstr "ドワーフとの取引"
@@ -6060,26 +6193,23 @@ msgid "King Thurongar"
 msgstr "Thurongar王"
 
 #. [objective]: condition=win
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:76
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:77
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:77
 msgid "Choose a Unit to Take the Fire Blade"
 msgstr "炎の剣を取るユニットを選択する"
 
-#. [set_variable]
 #. [unit]: type=Dwarvish Stalwart, id=Jarl
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:266
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:273
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:641
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:177
 msgid "Jarl"
 msgstr "Jarl"
 
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:457
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:361
 msgid ""
 "This chamber is beautifully decorated. Ornate frescoes and dwarven runes "
 "cover the walls, and the room is dominated by a large intricately-carved "
 "stone throne. Flanking the throne are two detailed statues of some sort of "
-"beast you aren't familiar with. The floor is covered in dark slate, and a "
+"beast you arent familiar with. The floor is covered in dark slate, and a "
 "path of smooth tiles directs visitors up to a small stone seat which faces "
 "the throne."
 msgstr ""
@@ -6090,23 +6220,23 @@ msgstr ""
 "小さな石造りの椅子へと導いている。"
 
 #. [message]: speaker=King Thurongar
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:464
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:368
 msgid "Hail Kaleh, I am Thurongar, King of the Dwarves."
 msgstr "ようこそ Kaleh、私は Thurongar、ドワーフの王だ。"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:469
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:373
 msgid "I am Kaleh, leader of the Quenoth Elves."
 msgstr "私は Kaleh、Quenoth エルフのリーダーです。"
 
 #. [message]: speaker=King Thurongar
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:474
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:378
 msgid ""
-"I've heard of your recent exploits against the troll menace. They've been "
+"I’ve heard of your recent exploits against the troll menace. They’ve been "
 "quite a thorn in our side for a while now. They used to be just an "
-"occasional pest, but now wherever we go we find another infestation. They've "
-"been getting smarter with their tactics; we've lost several of our outlying "
-"settlements to their attacks. Still, we're not done fighting and with your "
+"occasional pest, but now wherever we go we find another infestation. Theyve "
+"been getting smarter with their tactics; weve lost several of our outlying "
+"settlements to their attacks. Still, were not done fighting and with your "
 "recent victory perhaps this battle is turning in our favor. But tell me, "
 "what are so many elves doing so deep under the earth?"
 msgstr ""
@@ -6120,13 +6250,13 @@ msgstr ""
 
 # in a vision:他の個所やキャンペーンに合わせて、エルフの特技?夢見で啓示を得ると言う事から、この表現に。
 #. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:479
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:383
 msgid ""
-"It's a long story, but we come from the south, where we lived in the desert. "
+"Its a long story, but we come from the south, where we lived in the desert. "
 "Our village was destroyed, and I am leading my people on a journey to find a "
 "new home. Our god Eloh appeared to me in a vision, and told me to go north, "
 "but when we came to the mountains she said I should go under them instead of "
-"trying to cross the snowy peaks. So that's how several thousand of us ended "
+"trying to cross the snowy peaks. So thats how several thousand of us ended "
 "up down here."
 msgstr ""
 "話せば長くなりますが、私達は南から来ました。我々は砂漠の中で暮らしていたので"
@@ -6137,11 +6267,11 @@ msgstr ""
 "に来ることとなったのです。"
 
 #. [message]: speaker=King Thurongar
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:484
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:388
 msgid ""
-"Interesting. We'd offer to let you live with us, but I'm afraid we don't "
+"Interesting. We’d offer to let you live with us, but I’m afraid we don’t "
 "have much free space; this city is almost filled to capacity. And looking at "
-"you, I don't think that the under-realm is quite the place for your kind. I "
+"you, I dont think that the under-realm is quite the place for your kind. I "
 "think your god may have somewhere else intended for you."
 msgstr ""
 "面白い話だな。我々は君たちを一緒に住まわせること自体は良いと考えているが、申"
@@ -6151,7 +6281,7 @@ msgstr ""
 "のかも知れんな。"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:489
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:393
 msgid ""
 "Indeed, although I admire this great city you have carved from the rock, I "
 "think many of my people find these tunnels scary and alien. All we really "
@@ -6163,9 +6293,9 @@ msgstr ""
 "当に望むのは山地の北側の地表へと戻る道を見つけることに他なりません。"
 
 #. [message]: speaker=King Thurongar
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:494
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:398
 msgid ""
-"That I may be able to help you with. We haven't sent anyone to the surface "
+"That I may be able to help you with. We havent sent anyone to the surface "
 "in years, but we do know of a passage that leads to the ancient northern "
 "gate. Several generations ago we used to trade heavily with humans that "
 "lived north of the mountains, but then some new human came to power and "
@@ -6179,12 +6309,27 @@ msgstr ""
 "たが、彼らが戻ることはなかった。"
 
 #. [message]: speaker=King Thurongar
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:499
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:410
+#, fuzzy
+msgid ""
+"But dwarves are excellent delvers, and we keep meticulous maps of all the "
+"tunnels we have explored. We should still have maps of the tunnels leading "
+"back to the surface. Of course I doubt you would be able to understand them, "
+"so, Rogrimir here has volunteered to lead you to the surface."
+msgstr ""
+"だがドワーフは探査にかけては一流で、我々は探検した坑道のすべてを詳細な地図に"
+"残している。地表に続く坑道の地図も残っているはずだ。もちろん君たちが見ても理"
+"解できないだろうし、ここにいる $intl_dwarf_name が地表までの案内役を志願して"
+"いる。"
+
+#. [message]: speaker=King Thurongar
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:417
+#, fuzzy
 msgid ""
 "But dwarves are excellent delvers, and we keep meticulous maps of all the "
 "tunnels we have explored. We should still have maps of the tunnels leading "
 "back to the surface. Of course I doubt you would be able to understand them, "
-"so, $intl_dwarf_name here has volunteered to lead you to the surface."
+"so, Jarl here has volunteered to lead you to the surface."
 msgstr ""
 "だがドワーフは探査にかけては一流で、我々は探検した坑道のすべてを詳細な地図に"
 "残している。地表に続く坑道の地図も残っているはずだ。もちろん君たちが見ても理"
@@ -6192,7 +6337,7 @@ msgstr ""
 "いる。"
 
 #. [message]: speaker=Rogrimir
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:511
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:431
 msgid ""
 "You saved my life and my debt to you is still unpaid. Showing you the way to "
 "the surface and protecting you is the least I can do."
@@ -6201,10 +6346,10 @@ msgstr ""
 "君たちを守るぐらいはさせてもらわないとな。"
 
 #. [message]: speaker=Jarl
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:516
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:436
 msgid ""
-"You rescued my brother, and though he died fighting, he died a warrior's "
-"death instead of a coward's. For that I thank you. I will take his place and "
+"You rescued my brother, and though he died fighting, he died a warriors "
+"death instead of a cowards. For that I thank you. I will take his place and "
 "help you get to the surface."
 msgstr ""
 "君たちは我が兄弟を救ってくれた。彼は戦いで死んだが、臆病者などではなく戦士と"
@@ -6212,27 +6357,39 @@ msgstr ""
 "脱ごう。"
 
 #. [message]: speaker=$dwarf_name
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:523
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:443
 msgid ""
 "You did a great service for my brothers. In exchange, as much as I hate the "
-"light, I am the one who knows the upper tunnels the best, so I'll be your "
+"light, I am the one who knows the upper tunnels the best, so Ill be your "
 "guide."
 msgstr ""
 "君たちは我が兄弟たちのために尽くしてくれた。そのお返しに、明るいところは苦手"
 "だが上のほうの坑道をよく知っているから、俺が案内役を務めよう。"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:530
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:457
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Thank you very much for your help. We were worried about getting lost in all "
+"these twisting tunnels. And we would be honored to have you come with us, "
+"Rogrimir."
+msgstr ""
+"助力に心から感謝します。あの曲がりくねった坑道で迷ってしまうことが私達の心配"
+"の種でした。それに $intl_dwarf_name 、あなたに同行してもらえるとは光栄です。"
+
+#. [message]: speaker=Kaleh
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:464
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Thank you very much for your help. We were worried about getting lost in all "
 "these twisting tunnels. And we would be honored to have you come with us, "
-"$intl_dwarf_name ."
+"Jarl."
 msgstr ""
 "助力に心から感謝します。あの曲がりくねった坑道で迷ってしまうことが私達の心配"
 "の種でした。それに $intl_dwarf_name 、あなたに同行してもらえるとは光栄です。"
 
 #. [message]: speaker=King Thurongar
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:541
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:477
 msgid ""
 "The dwarves who fought by your side have come to pay their respects as well."
 msgstr ""
@@ -6240,13 +6397,13 @@ msgstr ""
 "だ。"
 
 #. [message]
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:546
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:482
 msgid ""
 "You helped us strike a huge blow against those savages and it was an honor "
-"to fight by your side. You are the bravest elves we have ever known. We'd "
-"like to come with you, but, well, we don't like going that close to the "
-"surface, and besides there's still lots of fighting to be done down here. "
-"Don't you worry, we won't rest until we have killed every one of trolls."
+"to fight by your side. You are the bravest elves we have ever known. Wed "
+"like to come with you, but, well, we dont like going that close to the "
+"surface, and besides theres still lots of fighting to be done down here. "
+"Don’t you worry, we won’t rest until we have killed every one of trolls."
 msgstr ""
 "君たちのおかげであの蛮人どもに大打撃を加えることができたし、君たちとともに"
 "戦ッたことを誉れに思う。君たちは我々が知る限りもっとも勇敢なエルフだ。我々も"
@@ -6255,8 +6412,8 @@ msgstr ""
 "ロルを全滅させるまで我々に休息はないだろう。"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:551
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:552
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:487
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:481
 msgid ""
 "I understand. Thank you, you were a huge help to us. It was an honor to "
 "fight by your side."
@@ -6265,21 +6422,23 @@ msgstr ""
 "です。"
 
 #. [message]: speaker=Elyssa
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:564
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:565
-msgid "I'm afraid, Kaleh, that the time has come for our paths to separate."
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:500
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:494
+msgid "Im afraid, Kaleh, that the time has come for our paths to separate."
 msgstr "申し訳ないけど Kaleh、僕たち、お別れする時が来たようだわ。"
 
+#. [message]: speaker=unit
 #. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:569
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:570
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:505
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:499
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3062
 msgid "What?!"
 msgstr "えっ!?"
 
 #. [message]: speaker=Elyssa
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:575
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:511
 msgid ""
-"I have learned a lot about the dwarves in my time here, and yet there's so "
+"I have learned a lot about the dwarves in my time here, and yet theres so "
 "much more to learn. Have you seen their forges? They really know how to work "
 "fire and use it in amazing ways. They have some interesting ideas about how "
 "they might improve their smithing with my magical fire. And have you seen "
@@ -6297,20 +6456,20 @@ msgstr ""
 "えたらどれほど素晴らしいか!"
 
 #. [message]: speaker=Nym
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:580
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:580
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:516
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:509
 msgid "But we need you! What would we do without you?"
 msgstr ""
 "でもあたし達はあなたが必要だわ! あなたがいなくなったらあたし達はどうすればい"
 "いのよ?"
 
 #. [message]: speaker=Elyssa
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:585
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:521
 msgid ""
-"With the help of the dwarves, I think you will do just fine. I don't know "
+"With the help of the dwarves, I think you will do just fine. I dont know "
 "what home your god has planned for you, Kaleh, but I believe in you, and I "
 "know that you will find a place for your people. My place is here, with the "
-"dwarves. And you don't really need me, you have each other."
+"dwarves. And you dont really need me, you have each other."
 msgstr ""
 "ドワーフたちの協力があれば、上手くやれるはずよ。君たちの神がどんな安住の地を"
 "用意しているのかはわからないけど、Kaleh、あなたを信じているわ、君なら民のため"
@@ -6318,29 +6477,29 @@ msgstr ""
 "れに、君が本当に必要としているのは僕じゃないわ、君には仲間がいるじゃない。"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:590
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:590
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:526
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:519
 msgid ""
-"If your mind is set, then I won't try to convince you. But we will miss you."
+"If your mind is set, then I wont try to convince you. But we will miss you."
 msgstr ""
 "気持ちが固まってるんなら、説得しようとはしないよ。だが君がいなくなると寂しく"
 "なるな。"
 
 #. [message]: speaker=Zhul
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:595
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:595
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:531
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:524
 msgid "I thank Eloh for the brief time that she has let you spend with us."
 msgstr ""
 "あなたが私たちと過ごしたのも Eloh のお導きです、この一時感謝を捧げましょう。"
 
 #. [message]: speaker=Nym
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:600
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:600
-msgid "You take care of yourself, and someday maybe we'll meet again."
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:536
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:529
+msgid "You take care of yourself, and someday maybe well meet again."
 msgstr "身体に気をつけて、またいつか会えるかもね。"
 
 #. [message]: speaker=Elyssa
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:605
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:541
 msgid ""
 "Thank you. And I owe you so much for helping me meet the dwarves. I never "
 "would have come down here myself. With some help from the dwarves I have "
@@ -6354,21 +6513,22 @@ msgstr ""
 "敵を討ちますように。僕の感謝のしるしに君たちにこれを贈るわ。"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:612
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:612
-msgid "A flaming sword. That's amazing. I just don't know who should use it. "
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:548
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:541
+#, fuzzy
+msgid "A flaming sword. That’s amazing. I just don’t know who should use it."
 msgstr "炎の剣か。これはすごい。一体誰が使ったらよいものか。"
 
 #. [message]: speaker=Elyssa
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:617
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:617
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:553
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:546
 msgid "I will let you decide; use it in the best way that you see fit."
 msgstr ""
 "決めるのは君に任せるわ。君が一番合っていると思う使い方をしてくれればいい。"
 
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:622
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:622
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:558
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:551
 msgid ""
 "You can choose which unit you want to take the flaming sword. If you want "
 "another unit to wield the sword, Kaleh can recruit or recall other units."
@@ -6377,8 +6537,8 @@ msgstr ""
 "せたい場合は、Kaleh が他のユニットを雇用もしくは召喚することができる。"
 
 #. [message]: speaker=King Thurongar
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:643
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:713
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:579
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:649
 msgid ""
 "And now I think you should be off as soon as possible. The trolls have "
 "retreated back into their holes for the present, but who knows when they "
@@ -6388,44 +6548,44 @@ msgstr ""
 "の穴倉へと退却しているが、いつまた攻撃してくるかわからない。"
 
 #. [message]: speaker=Nym
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:648
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:718
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:715
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:584
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:654
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:644
 msgid ""
-"This is a marvelous city, but I for one can't wait to feel the sun upon my "
+"This is a marvelous city, but I for one cant wait to feel the sun upon my "
 "face again and the wind in my hair."
 msgstr ""
 "ここはびっくりするほど素晴らしい街だけど、正直言わせてもらうと、顔に日差しを"
 "浴びて髪に風が当たるのが待ちきれないのよね。"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:679
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:679
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:615
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:608
 msgid "Should I take this sword?"
 msgstr "私が剣を取るべきか?"
 
 #. [option]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:681
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:681
-msgid "Yes, I'll take it."
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:617
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:610
+msgid "Yes, Ill take it."
 msgstr "よし、私が取ろう。"
 
 #. [object]: id=FlamingSword
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:693
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:693
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:629
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:622
 msgid "Flaming Sword"
 msgstr "炎の剣"
 
 #. [object]: id=FlamingSword
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:694
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:694
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:630
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:623
 msgid "This sword will make all your melee attacks do fire damage."
 msgstr ""
 "この剣により、全ての格闘攻撃で 火炎のダメージを与えることができるようになる。"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:708
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:705
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:644
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:634
 msgid ""
 "I will wield this blade proudly, and whenever I look upon it I shall "
 "remember you, Elyssa."
@@ -6434,12 +6594,12 @@ msgstr ""
 "Elyssa。"
 
 #. [option]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:738
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:733
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:674
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:662
 msgid "No, I think someone else should wield it."
 msgstr "いや、他の誰かが受け取るべきか。"
 
-#. [scenario]: id=7b_Talking_with_Trolls
+#. [scenario]: id=07b_Talking_with_Trolls
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:6
 msgid "Talking with Trolls"
 msgstr "トロルとの対話"
@@ -6449,22 +6609,19 @@ msgstr "トロルとの対話"
 msgid "Great Leader Darmog"
 msgstr "偉大なるリーダー Darmog"
 
-#. [set_variable]
 #. [unit]: type=Troll, id=Nog
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:272
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:279
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:595
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:176
 msgid "Nog"
 msgstr "Nog"
 
 #. [unit]: type=Troll Shaman, id=Spiritual Advisor
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:332
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:348
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:229
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:245
 msgid "Spiritual Advisor"
 msgstr "僧職の助言者"
 
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:464
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:361
 msgid ""
 "It is clear that this chamber used to be quite ornately decorated, but "
 "almost all of it has been destroyed, revealing a stone and dirt floor. What "
@@ -6472,7 +6629,7 @@ msgid ""
 "animal skins and bright paint. The walls were once covered with frescoes and "
 "dwarven runes, but several trolls are busy chipping them off. The floor was "
 "once tiled in dark slate, but only two small patches of tiles remain around "
-"the two chairs in this chamber. You're surprised to see that small tile path "
+"the two chairs in this chamber. Youre surprised to see that small tile path "
 "running up the center of the chamber has been left untouched. It leads to a "
 "small stone chair facing the large throne."
 msgstr ""
@@ -6486,19 +6643,19 @@ msgstr ""
 "れは大きな王座と対面する小さな椅子へと続いていた。"
 
 #. [message]: speaker=Great Leader Darmog
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:470
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:367
 msgid "I, Great Leader Darmog, greet you, Kaleh."
 msgstr "私、偉大なリーダである Darmog、お前を歓迎するぞ、Kaleh。"
 
 # トロルの真似っこ?(敬意を表しているのか…)
 #. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:475
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:372
 msgid "I Kaleh, leader of the Quenoth Elves, thank you for meeting with me."
 msgstr ""
 "私 Kaleh、Quenoth エルフのリーダー、お目にかかれたことをありがたく思います。"
 
 #. [message]: speaker=Great Leader Darmog
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:480
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:377
 msgid ""
 "On behalf of all trolls, Darmog thank you for great victory over the "
 "dwarves. You have helped drive back the nasty dwarves and given us time to "
@@ -6517,7 +6674,7 @@ msgstr ""
 "から Darmog、すべてのドワーフが死ぬその時まで休まない!"
 
 #. [message]: speaker=Spiritual Advisor
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:485
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:382
 msgid ""
 "But I am curious, we do not know of your kind. We thank you for your help, "
 "but who are you and why do you come down here with so many of your people?"
@@ -6527,15 +6684,16 @@ msgstr ""
 "こんな下まで来るか?"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:490
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:387
+#, fuzzy
 msgid ""
-"It's a long story, but we come from the south, where we lived above ground "
+"Its a long story, but we come from the south, where we lived above ground "
 "in the desert. Our village was destroyed, and I am leading my people on a "
 "journey to find a new home. Our god Eloh appeared to me in a vision, and "
 "told me to go north, but when we came to the mountains she said I should go "
 "under them instead of trying to cross the snowy peaks. We do not want to "
 "live down here, we are just trying to find a way to the other side of the "
-"mountains. "
+"mountains."
 msgstr ""
 "話せば長くなりますが、私達は南から来ました。私達は大地の上、砂漠の中で暮らし"
 "ていたのですが、私達の村は破壊されてしまい、私は我が民を率いて新たな生活の地"
@@ -6546,9 +6704,10 @@ msgstr ""
 "す。"
 
 #. [message]: speaker=Great Leader Darmog
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:495
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:392
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Darmog has never been aboveground, but Darmog understand your story. A "
+"Darmog has never been above ground, but Darmog understand your story. A "
 "leader must protect and care for his people. Every people deserve to find "
 "their own home. If we can help you we will."
 msgstr ""
@@ -6557,7 +6716,29 @@ msgstr ""
 "る当然だ。我々、お前たちを助けるできるならなんでもしよう。"
 
 #. [message]: speaker=Spiritual Advisor
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:500
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:404
+#, fuzzy
+msgid ""
+"We may be able to help you find a way back to the sunlit lands. In our "
+"temples we do keep records of the past. We have not walked above the earth "
+"for many many generations, not since the darkness drove us underground. But "
+"we are masters of the underground lands, and we have explored many tunnels. "
+"Recently one of our scouts found a path that leads north back to the sunlit "
+"lands, I think it may be the way you are trying to go. In reward for your "
+"achievements, we will help you. Grog has volunteered to protect you and lead "
+"you back to the sunlight lands."
+msgstr ""
+"我々、お前たちが日の照る地に戻る道見つける助けできるかもしれない。我々、寺院"
+"に過ぎた日の記録残している。我々、闇が我々を地下に追いやってから何世代も何世"
+"代も地の上歩いていない。だが我々、地下の地についてはよく知ってる、坑道はたく"
+"さん探検してる。我々の斥候、北の方の日の照る地まで続く道を最近見つけた、お前"
+"たち行こうとしてるのはその道かもしれない思う。お前たちの偉業に報いるため、"
+"我々、お前たち助けよう。$intl_troll_name 、お前たちを守り、お前たちの日の光の"
+"地に戻る案内を志願してる。"
+
+#. [message]: speaker=Spiritual Advisor
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:411
+#, fuzzy
 msgid ""
 "We may be able to help you find a way back to the sunlit lands. In our "
 "temples we do keep records of the past. We have not walked above the earth "
@@ -6565,8 +6746,8 @@ msgid ""
 "we are masters of the underground lands, and we have explored many tunnels. "
 "Recently one of our scouts found a path that leads north back to the sunlit "
 "lands, I think it may be the way you are trying to go. In reward for your "
-"achievements, we will help you. $intl_troll_name has volunteered to protect "
-"you and lead you back to the sunlight lands."
+"achievements, we will help you. Nog has volunteered to protect you and lead "
+"you back to the sunlight lands."
 msgstr ""
 "我々、お前たちが日の照る地に戻る道見つける助けできるかもしれない。我々、寺院"
 "に過ぎた日の記録残している。我々、闇が我々を地下に追いやってから何世代も何世"
@@ -6577,18 +6758,19 @@ msgstr ""
 "地に戻る案内を志願してる。"
 
 #. [message]: speaker=Grog
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:512
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:425
+#, fuzzy
 msgid ""
-"You saved Grog's life. Grog still owe you a debt of thanks. In return Grog "
-"will protect little elves and show them the way back to lighted lands. "
+"You saved Grogs life. Grog still owe you a debt of thanks. In return Grog "
+"will protect little elves and show them the way back to lighted lands."
 msgstr ""
 "お前たち、Grog の命救ってくれた。Grog、まだ感謝の分返しきれてない。お返しに "
 "Grog、小さいエルフ守って、エルフが光の当たる地に戻る道の案内する。"
 
 #. [message]: speaker=Nog
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:517
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:430
 msgid ""
-"You rescued Nog's brother, and he died like a warrior in battle, not like a "
+"You rescued Nogs brother, and he died like a warrior in battle, not like a "
 "coward in chains. Nog is very grateful. You proved yourselves to be brave "
 "strong warriors, and Nog will help you find way back to lighted lands."
 msgstr ""
@@ -6596,13 +6778,14 @@ msgstr ""
 "中で戦士らしく死ぬことできた。Nog、すごく感謝してる。お前たち、自分たちが勇敢"
 "で強い戦士だと示した、だから Nog、お前たちが光の当たる地に戻る道の案内する。"
 
-#. [message]: speaker=$troll_name
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:524
+#. [message]: speaker=Nog
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:437
+#, fuzzy
 msgid ""
-"You did trolls big service. $intl_troll_name like to wander in tunnels, and "
-"chief say that he knows the upper tunnels the best. $intl_troll_name want to "
-"help elves so even though he not want to leave battle, he agrees to show "
-"elves way back to lighted lands."
+"You did trolls big service. Nog like to wander in tunnels, and chief say "
+"that he knows the upper tunnels the best. Nog want to help elves so even "
+"though he not want to leave battle, he agrees to show elves way back to "
+"lighted lands."
 msgstr ""
 "お前たち、トロルのために大きな働きしてくれた。 $intl_troll_name 、よく坑道の"
 "中歩き回ってる、だから族長言う、 $intl_troll_name が上の坑道一番知ってると。 "
@@ -6610,17 +6793,29 @@ msgstr ""
 "の当たる地に戻る道の案内するの了解する。"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:531
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:451
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Thank you very much for your help. We were worried about getting lost in all "
+"these twisting tunnels. And we would be honored to have you come with us, "
+"Grog."
+msgstr ""
+"助力に心から感謝します。あの曲がりくねった坑道で迷ってしまうことが私達の心配"
+"の種でした。それに $intl_troll_name 、あなたに同行してもらえるとは光栄です。"
+
+#. [message]: speaker=Kaleh
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:458
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Thank you very much for your help. We were worried about getting lost in all "
 "these twisting tunnels. And we would be honored to have you come with us, "
-"$intl_troll_name|."
+"Nog."
 msgstr ""
 "助力に心から感謝します。あの曲がりくねった坑道で迷ってしまうことが私達の心配"
 "の種でした。それに $intl_troll_name 、あなたに同行してもらえるとは光栄です。"
 
 #. [message]: speaker=Great Leader Darmog
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:542
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:471
 msgid ""
 "The trolls who fought with you also want to thank you. They tell great tales "
 "of your valor."
@@ -6629,7 +6824,7 @@ msgstr ""
 "武勇伝話してる。"
 
 #. [message]
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:547
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:476
 msgid ""
 "We thank you for all you have done for trolls. You are bravest small people "
 "we know. We will tell stories of your battles to all our families so that "
@@ -6644,15 +6839,15 @@ msgstr ""
 "俺たち守られてる、彼がお前たちも見守ってくれるの祈る。"
 
 #. [message]: speaker=Elyssa
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:575
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:504
 msgid ""
-"I have learned a lot about the trolls in my time here, and yet there's so "
+"I have learned a lot about the trolls in my time here, and yet theres so "
 "much more to learn. Their magic is amazing. Have you seen their shamans? "
 "They make fire with their bare hands. They are very interested in my magic "
 "and they have offered to teach me how they create fire. I thought I was one "
 "of the last people still practicing magic, who knew I would find trolls "
 "still teaching it deep under the earth? There is just so much that I can "
-"learn from them, I can't leave now."
+"learn from them, I cant leave now."
 msgstr ""
 "ここにいる間、僕はトロルについて多くを学んだけど、学ぶべきことはまだまだたく"
 "さんあるわ。彼らの魔法は本当に素晴らしいわ。彼らの祈祷師は見たかしら? 彼らは"
@@ -6663,12 +6858,12 @@ msgstr ""
 "るし、今ここを離れるわけにはいかないわ。"
 
 #. [message]: speaker=Elyssa
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:585
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:514
 msgid ""
-"With the help of the trolls, I think you will do just fine. I don't know "
+"With the help of the trolls, I think you will do just fine. I dont know "
 "what home your god has planned for you, Kaleh, but I believe in you, and I "
 "know that you will find a place for your people. My place is here, with the "
-"trolls. And you don't really need me, you have each other."
+"trolls. And you dont really need me, you have each other."
 msgstr ""
 "トロルたちの協力があれば、上手くやれるはずよ。君たちの神がどんな安住の地を用"
 "意しているのかはわからないけど、Kaleh、君を信じているわ、君なら民のための地を"
@@ -6676,7 +6871,7 @@ msgstr ""
 "が本当に必要としているのは僕じゃないわ、君には仲間がいるじゃないか。"
 
 #. [message]: speaker=Elyssa
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:605
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:534
 msgid ""
 "Thank you. And I owe you so much for helping me discover the trolls. I never "
 "would have come down here myself. I found this sword when we were fighting "
@@ -6691,8 +6886,8 @@ msgstr ""
 "に君たちのこれを贈るわ。"
 
 #. [message]: speaker=Great Leader Darmog
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:643
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:710
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:572
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:639
 msgid ""
 "And now Darmog think you should be off as soon as possible. The dwarves are "
 "sneaky, they retreat today but may attack again tomorrow. The sooner you "
@@ -6703,15 +6898,15 @@ msgstr ""
 "発した方が安全になる。"
 
 #. [message]: speaker=Nym
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:648
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:577
 msgid ""
-"I heartily agree, I for one can't wait to feel the sun upon my face again "
+"I heartily agree, I for one cant wait to feel the sun upon my face again "
 "and the wind in my hair."
 msgstr ""
 "それにはまったく同意見だわ。正直言わせてもらうと、顔に日差しを浴びて髪に風が"
 "当たるのが待ちきれないのよね。"
 
-#. [scenario]: id=8_Out_of_the_Frying_Pan
+#. [scenario]: id=08_Out_of_the_Frying_Pan
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:6
 msgid "Out of the Frying Pan"
 msgstr "その場しのぎ"
@@ -6719,61 +6914,74 @@ msgstr "その場しのぎ"
 #. [side]: id=Kaleh, type=Desert Fighter
 #. [side]
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:36
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:47
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:304
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:37
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:296
 msgid "Elf Ally"
 msgstr "エルフの戦士"
 
 #. [side]
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:49
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:138
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:232
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:50
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:141
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:236
 msgid "Human Ally"
 msgstr "人間の兵士"
 
 #. [side]
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:90
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:274
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:91
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:278
 msgid "Cultists"
 msgstr "黒魔術崇拝者"
 
-#. [event]: id=$ally_name misc/hero-icon.png}
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:520
+#. [event]
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:423
 msgid "Test"
 msgstr "テスト"
 
 #. [objective]: condition=win
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:830
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:846
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:700
 msgid "Escape the Caves"
 msgstr "洞窟から脱出する"
 
 #. [objective]: condition=lose
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:834
-msgid "Death of Kaleh, Nym, Zhul, or Dwarf Ally"
-msgstr "Kaleh, Nym, Zhul, ドワーフの同盟者いずれかの死"
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:716
+#, fuzzy
+msgid "Death of Grog"
+msgstr "Garak の死"
+
+#. [objective]: condition=lose
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:726
+#, fuzzy
+msgid "Death of Nog"
+msgstr "Nym の死"
+
+#. [objective]: condition=lose
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:736
+#, fuzzy
+msgid "Death of Rogrimir"
+msgstr "Nym の死"
 
 #. [objective]: condition=lose
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:850
-msgid "Death of Kaleh, Nym, Zhul, or Troll Ally"
-msgstr "Kaleh, Nym, Zhul, トロルの同盟者いずれかの死"
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:746
+#, fuzzy
+msgid "Death of Jarl"
+msgstr "Kaleh の死"
 
 #. [message]: speaker=$ally_name
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:968
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:871
 msgid ""
-"We've come far and we're almost to the surface. But first we should stop and "
+"We’ve come far and we’re almost to the surface. But first we should stop and "
 "rest here for a while."
 msgstr ""
 "ずいぶん来たし地表はもうすぐそこだ。だが、ここでしばらく休憩したほうがいいだ"
 "ろう。"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:973
-msgid "That's a big river; the water is really moving fast."
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:876
+msgid "Thats a big river; the water is really moving fast."
 msgstr "大きな川だ――流れは相当速いな。"
 
 #. [message]: speaker=$ally_name
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:985
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:888
 msgid ""
 "Yes, this time of year the snow melts from the mountains, and rivers like "
 "this often go deep underground. Sometimes the rivers break through and flood "
@@ -6784,7 +6992,7 @@ msgstr ""
 "が我が種族を襲うことも度々あったんだ。"
 
 #. [message]: speaker=$ally_name
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:992
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:895
 msgid ""
 "Deep and dark are the waters that flow in our caves. Sometimes raging waters "
 "flood tunnels without warning. A stream can sustain a village, a sudden "
@@ -6794,46 +7002,46 @@ msgstr ""
 "浸しにする。流れ、村を養うことある、突然の洪水、村を壊すことある。"
 
 #. [message]: speaker=Nym
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:999
-msgid "Well, the faster we get out of here, the happier I'll be."
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:902
+msgid "Well, the faster we get out of here, the happier Ill be."
 msgstr "あーぁ、こんな所早く抜け出た方が、あたしは嬉しいんだけどな。"
 
 #. [message]: speaker=Zhul
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1021
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:924
 msgid "Wait, did you feel that?"
 msgstr "お待ちなさい、今何か感じませんでしたか?"
 
 #. [message]: speaker=Nym
 #. [message]: type=Desert Fighter3, Desert Fighter4, Desert Fighter5, Desert Fighter6, Desert Fighter7, Desert Fighter8
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1026
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:873
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:929
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:772
 msgid "What?"
 msgstr "えっ?"
 
 #. [message]: speaker=Zhul
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1031
-msgid "It felt like a distant rumbling. And what's that roaring sound?"
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:934
+msgid "It felt like a distant rumbling. And whats that roaring sound?"
 msgstr "遠くで何か崩れる音がしたような。それにあの轟音は一体?"
 
 #. [unit]: type=Troll Whelp
 #. [unit]: type=Troll Shaman, role=avenger
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1054
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1075
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1096
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:957
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:978
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:999
 msgid "Troll Avenger"
 msgstr "トロルの復讐者"
 
 #. [unit]: type=Dwarvish Fighter
 #. [unit]: type=Dwarvish Thunderer
 #. [unit]: type=Dwarvish Pathfinder, role=avenger
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1120
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1141
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1162
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1023
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1044
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1065
 msgid "Dwarf Avenger"
 msgstr "ドワーフの復讐者"
 
 #. [message]: role=avenger
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1186
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1089
 msgid ""
 "Foul elves, you not escaped us yet. The Great Leader shall be avenged! We "
 "have dammed the river and soon all shall drown in its dark waters. Come join "
@@ -6843,7 +7051,7 @@ msgstr ""
 "止めた、皆すぐに暗い水に飲み込まれる。我々の道連れになるがいい!"
 
 #. [message]: role=avenger
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1193
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1096
 msgid ""
 "Foul elves, you have not escaped yet. Our chieftain shall be avenged! We "
 "have dammed the river and soon all shall drown in its dark waters. Come join "
@@ -6853,7 +7061,7 @@ msgstr ""
 "らには、皆すぐに暗い水に飲み込まれちまう。俺たちの道連れになるがいい!"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1200
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1103
 msgid ""
 "That sound must be the rushing water. We have to get our people out of here, "
 "and fast!"
@@ -6861,28 +7069,28 @@ msgstr ""
 "あれは押し寄せる水の音に違いない。民をここから退避させなくては、今すぐに!"
 
 #. [message]: speaker=$ally_name
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1205
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1108
 msgid "Quick, the southern passage!"
 msgstr "急げ、南の道だ!"
 
 #. [message]: speaker=Zhul
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1210
-msgid "We haven't a moment to lose!"
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1113
+msgid "We havent a moment to lose!"
 msgstr "さあ、ぐずぐずしている時間はありませんよ!"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1330
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1364
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1233
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1267
 msgid "Hey look, more ants!"
 msgstr "皆、またアリが!"
 
 #. [message]: speaker=Nym
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1335
-msgid "Are you sure there aren't any spiders?"
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1238
+msgid "Are you sure there arent any spiders?"
 msgstr "ねえ、クモはいないんでしょうね?"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1340
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1243
 msgid ""
 "No, but the water is rising to the southeast as well. The river must have "
 "led to more tunnels than we first thought."
@@ -6891,123 +7099,127 @@ msgstr ""
 "の坑道に続いていたに違いない。"
 
 #. [message]: speaker=Zhul
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1345
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1374
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1248
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1277
 msgid "The ants must be fleeing from the flood too."
 msgstr "アリも洪水から逃れようとしているんでしょう。"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1350
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1379
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1253
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1282
 msgid ""
-"They seem confused, leaderless. I guess it's every ant for itself. Uh, oh. "
+"They seem confused, leaderless. I guess its every ant for itself. Uh, oh. "
 "Some of them seem to have noticed us."
 msgstr ""
 "見たところ混乱してリーダーはいない。それぞれがバラバラに逃げているのでは… "
 "あっ、何匹かは我々に気づいたみたいだ。"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1355
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1384
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1258
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1287
 msgid ""
-"Well, we have to get out of here too. Looks like we don't have any choice "
+"Well, we have to get out of here too. Looks like we dont have any choice "
 "but to fight our way through the chaos."
 msgstr ""
 "ここから脱出しなければならないのは私達も同じだ。戦ってこの混乱から抜け出す他"
 "に選択の余地はなさそうだな。"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1369
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1272
 msgid ""
-"I don't see any spiders, but the water is rising to the southeast as well. "
+"I dont see any spiders, but the water is rising to the southeast as well. "
 "The river must have lead to more tunnels than we first thought."
 msgstr ""
 "クモの姿は見えないけど、南東からも水が迫ってきている。あの川、私たちが最初に"
 "思ってたよりも多くの坑道に続いていたに違いない。"
 
 #. [event]
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1433
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1473
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1513
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1336
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1376
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1416
 msgid "Bellerin"
 msgstr "Bellerin"
 
 #. [event]
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1445
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1485
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1525
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1348
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1388
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1428
 msgid "Durth"
 msgstr "Durth"
 
 #. [event]
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1457
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1497
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1537
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1360
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1400
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1440
 msgid "Othgar"
 msgstr "Othgar"
 
 #. [message]: speaker=Durth
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1550
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1453
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Huff, huff. First the boss tells us to patrol these caves, and then these "
-"durn caves start flooding. What next?"
+"<i>Huff, huff.</i> First the boss tells us to patrol these caves, and then "
+"these durn caves start flooding. What next?"
 msgstr ""
 "ハァ、ハァ――ボスには洞窟をパトロールして来いと言いつけられるし、このくそ洞窟"
 "は水浸しになってきやがるし。お次は何だ?"
 
 #. [message]: speaker=Bellerin
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1555
-msgid "Shut up and keep running, or we'll be fish-bait for sure!"
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1458
+msgid "Shut up and keep running, or well be fish-bait for sure!"
 msgstr "黙って足を動かし続けろ、さもないと確実に魚の餌になっちまうぞ!"
 
 #. [message]: speaker=Othgar
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1580
-msgid "Hey look! Those must be Elves!"
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1483
+#, fuzzy
+msgid "Hey look! Those must be elves!"
 msgstr "おい見ろ! ありゃエルフだぞ!"
 
 #. [message]: speaker=Durth
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1585
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1488
 msgid "Huh? Elves?"
 msgstr "ハァ? エルフ?"
 
 #. [message]: speaker=Bellerin
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1590
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1493
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Yeah, just like my old grandmam used to tell us: pointy ears, pale hair, "
-"those shifty eyes, hearts as hard as a hermit crab's shell. It must be an "
-"invasion, they must have started the flood!"
+"those shifty eyes, hearts as hard as a hermit crabs shell. It must be an "
+"invasion! They must have started the flood!"
 msgstr ""
 "ああ、俺の婆さまが言ってたそのまんまだ――とがった耳、血の気の感じられない白い"
 "髪、あの狡猾な目つき、性根の頑なさはヤドカリの殻のごとしだ。こりゃ侵略に違い"
 "ない、洪水を引き起こしたのも奴らだろう!"
 
 #. [message]: speaker=Othgar
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1603
-msgid "Hey look! It's a dwarf!"
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1506
+msgid "Hey look! Its a dwarf!"
 msgstr "おい見ろ! ありゃドワーフだぞ!"
 
 #. [message]: speaker=Durth
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1607
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1510
 msgid "Huh? A dwarf?"
 msgstr "ハァ? ドワーフ ?"
 
 #. [message]: speaker=Othgar
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1613
-msgid "Hey look! It's a troll!"
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1516
+msgid "Hey look! Its a troll!"
 msgstr "おい見ろ! ありゃトロールだぞ!"
 
 #. [message]: speaker=Durth
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1617
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1520
 msgid "Huh? A troll?"
 msgstr "うん?トロール?"
 
 #. [message]: speaker=Bellerin
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1635
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1538
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Yeah, just like my old grandmam used to tell us: dark green skin, beady red "
 "eyes, hulking brutes with brains as small as a barnacle. They lurk deep in "
 "the earth and hate everything that lives above ground. This must be an "
-"invasion, the trolls must have started the flood!"
+"invasion! The trolls must have started the flood!"
 msgstr ""
 "ああ、俺の婆さまが言ってたそのまんまだ――暗い緑の肌、珠のような赤い目、図体ば"
 "かりデカい獣で、お頭の小ささはフジツボのごとしだ。奴らは地中深くに潜んでいて"
@@ -7015,12 +7227,13 @@ msgstr ""
 "のもトロルだろう!"
 
 #. [message]: speaker=Bellerin
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1647
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1550
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Yeah, just like my old grandmam used to tell us: short and stocky, long "
 "beards, filthy bastards who are as sneaky as a cuttlefish. They lurk "
 "underground and only come up to steal whatever valuables they can get their "
-"hands on. This must part of their plot, the dwarves must have started the "
+"hands on. This must part of their plot. The dwarves must have started the "
 "flood!"
 msgstr ""
 "ああ、俺の婆さまが言ってたそのまんまだ――チビでずんぐりしていて、長いあごひ"
@@ -7029,91 +7242,92 @@ msgstr ""
 "いない、洪水を引き起こしたのはドワーフだろう!"
 
 #. [message]: speaker=Othgar
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1658
-msgid "Then let's kill them!"
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1561
+msgid "Then lets kill them!"
 msgstr "じゃあ殺しちまわないとな!"
 
 #. [message]: speaker=Durth
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1663
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1566
 msgid "Yeah!"
 msgstr "おう!"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1668
-msgid "They're definitely of the 'attack first, ask questions later' variety."
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1571
+msgid "They’re definitely of the ‘attack first, ask questions later’ variety."
 msgstr "こいつら、「とりあえず攻撃して問いただすのは後から」型に違いないな。"
 
-#. [message]: speaker=Kaleh
 #. [message]: speaker=$speaking_unit.id
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1727
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1735
+#. [message]: speaker=Kaleh
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1624
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1632
 msgid ""
 "Fish bait? Hermit Crabs? Who are these humans and what were they talking "
 "about?"
 msgstr "魚の餌? ヤドカリ? あの人間たちは何者で、一体何の話を?"
 
-#. [message]: speaker=Kaleh
 #. [message]: speaker=$speaking_unit.id
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1761
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1769
+#. [message]: speaker=Kaleh
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1652
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1660
 msgid ""
 "Fish bait? Barnacles? Who are these humans and what were they talking about?"
 msgstr "魚の餌? フジツボ? あの人間たちは何者で、一体何の話を?"
 
-#. [message]: speaker=Kaleh
 #. [message]: speaker=second_unit
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1788
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1795
+#. [message]: speaker=Kaleh
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1679
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1686
 msgid ""
 "Fish bait? Cuttlefish? Who are these humans and what were they talking about?"
 msgstr "魚の餌? イカ? あの人間たちは何者で、一体何の話を?"
 
 #. [message]: speaker=Zhul
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1806
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1695
 msgid ""
-"No time for questions now, the water shows no signs of stopping. We've got "
+"No time for questions now, the water shows no signs of stopping. Weve got "
 "to get out of here while we still can!"
 msgstr ""
 "疑問に思っている暇はありませんよ、水が収まる兆しは見られませんし。抜け出せる"
 "うちにここから抜け出さなければ!"
 
 #. [message]: speaker=$ally_name
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1811
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1700
 msgid ""
 "Curses, the water is rising too fast. That tunnel those humans were fleeing "
-"down was the fastest way out of here, but it's already flooding."
+"down was the fastest way out of here, but its already flooding."
 msgstr ""
 "畜生、水位の増すのが速すぎる。ここから抜け出すにはあの人間たちが逃げてきた坑"
 "道が一番速かったが、もう水に浸かっている。"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1816
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1705
 msgid "There must be another way out. There must!"
 msgstr "他に抜け道があるはずだ。どこかに必ず!"
 
 # I don't --  want では?前後の流れから変更しました。
 #. [message]: speaker=$ally_name
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1821
-msgid "There might be, but I don't--"
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1710
+msgid "There might be, but I don’t—"
 msgstr "あるにはあるが、できれば別の――"
 
 #. [message]: speaker=Nym
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1826
-msgid "Then show us the way already! We're running out of time. "
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1715
+#, fuzzy
+msgid "Then show us the way already! We’re running out of time."
 msgstr "あるんなら、さっさと教えてよ! もう時間がないわ。"
 
 #. [message]: speaker=$ally_name
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1831
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1720
 msgid "Fine. Just keep going west, but be careful."
 msgstr "わかったよ。とにかく西へ向かおう、だが気をつけてな。"
 
 #. [message]: speaker=$explorer.id
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1872
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1761
 msgid "Whoa, what is this place? It sure seems well protected."
 msgstr "うわっ、この場所は一体? 強固に守られていると見て間違いないようだが。"
 
 #. [message]: speaker=$ally_name
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1878
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1767
 msgid ""
 "This is an ancient fortress. Who lived here I do not know, but it has been "
 "long since abandoned."
@@ -7122,7 +7336,7 @@ msgstr ""
 "になっている。"
 
 #. [message]: speaker=$ally_name
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1885
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1774
 msgid ""
 "Behold, we come now to an ancient fortress. Who lived here I do not know, "
 "but it has been long since abandoned."
@@ -7131,33 +7345,33 @@ msgstr ""
 "長らく放棄されたままになっている。"
 
 #. [message]: speaker=Nym
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1894
-msgid "You've been this way before?"
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1783
+msgid "Youve been this way before?"
 msgstr "前にもここに来たことがあるの?"
 
 #. [message]: speaker=$ally_name
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1899
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1788
 msgid ""
-"Yes, but I didn't explore very far. This foul place is still protected by "
+"Yes, but I didnt explore very far. This foul place is still protected by "
 "wards and guards. It reeks of dark magic."
 msgstr ""
 "ああ、だがあまり遠くの方まで探索はしなかった。この忌まわしい場所はまだ中庭と"
 "守衛に守られている。暗黒魔法の臭いがプンプンとするぞ。"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1904
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1793
 msgid "I wish there was another path, but it seems we have no choice."
 msgstr "他の道があればいいんだが、見たところ選択の余地はなさそうだな。"
 
 #. [message]: speaker=$ally_name
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1909
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1798
 msgid ""
 "Wait. The chamber in front of us is probably trapped and well guarded. There "
 "is another way. When I explored here before, I found a secret passage that "
 "bypassed the main gate. Search along the southern wall of this cave and you "
 "should find it. The only problem is that the passage is long and windy, and "
 "it will cost us precious minutes. With the water rising that may be time we "
-"don't have to spend. I leave the final decision up to you, Kaleh."
+"dont have to spend. I leave the final decision up to you, Kaleh."
 msgstr ""
 "待て。目の前の区画に罠が仕掛けられているのは間違いなく守りは強固だ。他に抜け"
 "道がある。以前ここを探索した時、正門を迂回する秘密を見つけている。洞窟の南側"
@@ -7166,75 +7380,75 @@ msgstr ""
 "い時間になるかもしれない。最終決定はお前に任せるぞ、Kaleh。"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1936
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1825
 msgid ""
 "Hmmm, the entrance to the secret tunnel should be right around here "
 "somewhere."
 msgstr "ううむ、秘密の坑道の入り口がどこかこの辺りにあるはずなんだが。"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1941
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1958
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1830
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1847
 msgid "Got it!"
 msgstr "やった!"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1948
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1837
 msgid "I think I see a door-shaped crack in this wall."
 msgstr "ここの壁面に扉の形のひび割れがあるような。"
 
 #. [message]: speaker=$ally_name
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1953
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1842
 msgid ""
 "Good, that should be the entrance to the secret tunnel. Now just push hard "
 "inwards."
 msgstr "いいぞ、それが秘密の坑道の入り口だろう。奥に向かって強く押してみろ。"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1992
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1881
 msgid ""
 "Okay, this is the end of the tunnel. Which means the other secret door "
 "should be right here."
 msgstr "よし、ここが坑道の端だ。ということはここにも秘密の扉があるはずだ。"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1997
-msgid "Hold on, I think I've found it."
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1886
+msgid "Hold on, I think Ive found it."
 msgstr "待ってくれ、今見えたこれかな。"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2004
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1893
 msgid "The passage just halts at a dead end."
 msgstr "道が行き止まりになっている。"
 
 #. [message]: speaker=$ally_name
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2009
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1898
 msgid ""
-"You didn't expect the other end to be left wide open did you? There should "
+"You didnt expect the other end to be left wide open did you? There should "
 "be another secret door hidden right in front of you."
 msgstr ""
 "反対側の端が開いたままになっているなんて思ってたわけじゃないだろ? 正面にもう"
 "一つ秘密の扉が隠れているはずだ。"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2014
-msgid "Oh, right. Hold on, I think I've found it."
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1903
+msgid "Oh, right. Hold on, I think Ive found it."
 msgstr "ああ、それもそうか。待って、今見えたこれかな。"
 
 #. [then]
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2127
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2128
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2132
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2133
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2137
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2138
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2141
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2142
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2016
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2017
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2021
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2022
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2026
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2027
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2030
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2031
 msgid "Gate Guard"
 msgstr "門番"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2190
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2079
 msgid ""
 "This cave seems pretty empty, except for those two glowing runes in the "
 "center. This fort must have once been heavily occupied because countless "
@@ -7246,21 +7460,21 @@ msgstr ""
 "員が配備されていたに違いない。 $unittest.name 、どちらに行けばいいだろう?"
 
 #. [message]: speaker=$ally_name
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2195
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2084
 msgid ""
-"I don't know. When I last came this way I got scared by all the runes and "
+"I dont know. When I last came this way I got scared by all the runes and "
 "things moving in the shadows, and I explored no further."
 msgstr ""
 "わからない。以前こっちに来た時はルーン文字と闇の中にうごめくものに怖れをなし"
 "てしまって、これ以上探索しなかった。"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2202
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2091
 msgid ""
 "The many tracks left by countless feet clearly show that this fort must have "
 "once been heavily occupied, but now this area is empty, except for those two "
 "glowing runes in the center. When I last came this way I got scared by the "
-"runes and other things moving in the shadows and explored no further. I'm "
+"runes and other things moving in the shadows and explored no further. Im "
 "afraid I cannot advise you which way to go from here."
 msgstr ""
 "無数の足跡でできたあちこちへと続く道筋が残っているし、かつてはこの砦にかなり"
@@ -7270,17 +7484,17 @@ msgstr ""
 "らに行けばいいのか忠告することはできない。"
 
 #. [message]: speaker=Nym
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2211
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2100
 msgid ""
-"Well, we can't spend all day thinking about it. Pick a direction, Kaleh."
+"Well, we cant spend all day thinking about it. Pick a direction, Kaleh."
 msgstr ""
 "うーん、一日中考えてるわけにもいかないわ。どっちに行くか決めてよ、Kaleh。"
 
 #. [message]: speaker=Zhul
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2216
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2105
 msgid ""
 "Wait, those runes are giving off a cool blue light and for some reason they "
-"don't seem as threatening as the burning red ones we saw before. Perhaps "
+"dont seem as threatening as the burning red ones we saw before. Perhaps "
 "some of the magic left behind here could help us, if someone was brave "
 "enough to step into them."
 msgstr ""
@@ -7290,54 +7504,54 @@ msgstr ""
 "いわね。"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2282
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2376
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2171
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2265
 msgid "I feel refreshed and rejuvenated!"
 msgstr "気分が晴れて元気がよみがえってきた!"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2303
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2192
 msgid "The rune is gone. I guess the magic only had limited uses."
 msgstr "ルーン文字が消えた。魔法の効力は限られたものだったのか。"
 
 #. [object]
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2365
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2254
 msgid "The user feels much better."
 msgstr "ユニットはすこぶる元気になった。"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2397
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2286
 msgid "The rune is gone. I guess the magic only had limited uses"
 msgstr "ルーン文字が消えた。魔法の効力は限られたものだったのか。"
 
 #. [message]: speaker=$explorer.id
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2450
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2339
 msgid ""
-"There isn't much left of the furnishings of this room. I think it was some "
+"There isnt much left of the furnishings of this room. I think it was some "
 "sort of storeroom, but it looks like scavengers have taken anything useful."
 msgstr ""
 "この部屋の備品はあまり残っていない。ここは貯蔵庫の類だったのだろうが、有用な"
 "ものは漁られ、持ち去られてしまっているようだ。"
 
 #. [message]: speaker=$explorer.id
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2455
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2344
 msgid ""
 "Curse Uria! The water is rising over here as well. Already the western end "
 "of this chamber is flooded. And I think I see shapes rising out of the "
-"water. Whatever they are, it can't be good."
+"water. Whatever they are, it cant be good."
 msgstr ""
 "何てことだ! ここでも水が迫ってきている。この部屋の西の端はすでに水に浸かって"
 "いる。それに水の中から何かが出てこようとしているようだ。それが何であれ、ろく"
 "なもののはずがない。"
 
 #. [event]
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2461
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2462
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2350
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2351
 msgid "Bloated Corpse"
 msgstr "膨張した死体"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2504
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2393
 msgid ""
 "This looks like a training hall. There are still a few old swords and spears "
 "lying in the corners. But otherwise it seems quite abandoned."
@@ -7346,85 +7560,90 @@ msgstr ""
 "けば、すっかり放置されている様子だ。"
 
 #. [then]
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2533
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2422
 msgid "Blessed Kali"
 msgstr "祝福された Kali"
 
 #. [then]
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2535
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2720
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2825
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2424
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2609
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2714
 msgid "Novice Pior"
 msgstr "見習い Pior"
 
 #. [then]
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2536
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2709
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2814
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2425
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2598
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2703
 msgid "Novice Iona"
 msgstr "見習い Iona"
 
 #. [then]
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2537
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2698
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2803
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2426
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2587
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2692
 msgid "Novice Dani"
 msgstr "見習い Dani"
 
 #. [message]: speaker=Blessed Kali
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2547
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2436
 msgid ""
-"All right you runts, let's try this again. Pior, remember to swing your "
+"All right you runts, lets try this again. Pior, remember to swing your "
 "sword with your whole body, not just your arms."
 msgstr ""
 "よしお前たち、もう一度やってみろ。Pior、剣を振るときは腕だけでなく体全体を使"
 "うことを忘れるな。"
 
 #. [message]: speaker=Novice Pior
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2552
-msgid "Yes Sir."
-msgstr "はい、教官殿。"
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2441
+#, fuzzy
+msgid "Yes, sir."
+msgstr "はい、何でも仰ってください。"
 
 #. [message]: speaker=Blessed Kali
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2557
-msgid "Dani, keep your feet moving. If you stand still you're a dead man."
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2446
+msgid "Dani, keep your feet moving. If you stand still youre a dead man."
 msgstr "Dani、足の動きを止めるな。ジッと突っ立っていたらカカシ同然だ。"
 
 #. [message]: speaker=Novice Dani
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2562
-msgid "Right, Sir."
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2451
+#, fuzzy
+msgid "Right, sir."
 msgstr "わかりました、教官殿。"
 
 #. [message]: speaker=Blessed Kali
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2567
-msgid "Iona, try to vary your attacks more, you're becoming too predictable."
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2456
+#, fuzzy
+msgid "Iona, try to vary your attacks more. You’re becoming too predictable."
 msgstr "Iona、攻撃にもっと変化をつけてみろ、次の動きが丸わかりになっているぞ。"
 
 #. [message]: speaker=Novice Iona
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2572
-msgid "I'll try, Sir."
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2461
+#, fuzzy
+msgid "I’ll try, sir."
 msgstr "やってみます、教官殿。"
 
 #. [message]: speaker=Blessed Kali
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2577
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2466
+#, fuzzy
 msgid ""
-"And remember, everyone, we're going to keep practicing until I'm satisfied. "
-"So, ready...attack!"
+"And remember, everyone, we’re going to keep practicing until I’m satisfied. "
+"So, ready... attack!"
 msgstr ""
 "それから皆、忘れるな、私が満足するまで練習は止めないからな。では、構え… 攻"
 "撃!"
 
 #. [message]
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2586
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2475
 msgid ""
-"Wait a minute, I don't see any targets or practice dummies. Who are they "
+"Wait a minute, I dont see any targets or practice dummies. Who are they "
 "supposed to be attacking?"
 msgstr ""
 "待てよ、的とか練習台人形とか、どこにも見当たらないんだが。奴ら、誰に向かって"
 "攻撃するつもりだ?"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2591
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2480
 msgid ""
 "I believe that would be us. But perhaps we can give them a few lessons in "
 "proper fighting style."
@@ -7433,11 +7652,11 @@ msgstr ""
 "イルの稽古をつけてやることができるかもな。"
 
 #. [message]: speaker=Blessed Kali
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2686
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2575
 msgid ""
-"Come on! I ain't going anywhere for the rest of the day, and unless you can "
+"Come on! I aint going anywhere for the rest of the day, and unless you can "
 "fight better than that, neither are you. Now get your sorry behinds up off "
-"the ground and do it all over again. You numbskulls aren't getting the easy "
+"the ground and do it all over again. You numbskulls arent getting the easy "
 "treatment on my watch, no sir!"
 msgstr ""
 "今日は私はどこにも行かないし、お前たちがもっと上手く戦えるようになるまで、お"
@@ -7446,36 +7665,36 @@ msgstr ""
 "の目を盗めるとでも思っているのか!"
 
 #. [message]: speaker=Novice Pior
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2831
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2720
 msgid "Finally, we get to take a break. I am so sick of fighting practice."
 msgstr "やっと一息つけるよ。戦闘訓練にはもう、うんざりなんだよなあ。"
 
 #. [message]: speaker=Novice Dani
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2836
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2725
 msgid ""
-"Kali's just a hardass because he's bitter that he never became a high priest."
+"Kali’s just a hardass because he’s bitter that he never became a high priest."
 msgstr ""
 "Kali はほんと融通が利かないよな、いつまで経っても上級僧侶になれなくて、ヒガん"
 "でるんだよ。"
 
 #. [message]: speaker=Novice Ion
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2842
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2731
 msgid ""
-"Hey, c'mon, maybe we can grab some food from the kitchen before we have to "
+"Hey, cmon, maybe we can grab some food from the kitchen before we have to "
 "go to prayers."
 msgstr ""
 "ねえ、もう抜け出そうよ、厨房に行けば祈祷の時間までつまみぐいできるかもしれな"
 "いし。"
 
 #. [message]: speaker=Novice Pior
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2847
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2736
 msgid "Good idea! I hope they let us go outside tomorrow; I so miss the sun."
 msgstr ""
 "そりゃいいな! それにしても明日は外に連れ出してくれないかなあ――太陽が恋しくて"
 "たまらないよ。"
 
 #. [message]: speaker=Nym
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2870
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2759
 msgid ""
 "Still lambasting those novices after all these years, that guy definitely "
 "had too much of a work ethic."
@@ -7484,7 +7703,7 @@ msgstr ""
 "意欲過剰は相当なものよね。"
 
 #. [message]: speaker=Zhul
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2875
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2764
 msgid ""
 "Sniff, who were those children? Why did they die, in the dark, so many years "
 "ago? May Eloh shine her eternal light upon their souls."
@@ -7493,16 +7712,16 @@ msgstr ""
 "があったのでしょう? Eloh の永遠のともし火が彼らの魂を照らしますように。"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2880
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2769
 msgid ""
-"The past is the past, and there's nothing we can do about it. Right now we "
+"The past is the past, and theres nothing we can do about it. Right now we "
 "have our own people to worry about."
 msgstr ""
 "過去は過去、それに私達がしてやれることは何もありません。それより私達の元には"
 "案ずべき我が民がいるのですから。"
 
 #. [message]: speaker=$explorer.id
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2924
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2813
 msgid ""
 "This must have been the barracks. Remains of cots and beds litter the floor. "
 "Whatever happened here, it must have been sudden. Several skeletons still "
@@ -7513,68 +7732,69 @@ msgstr ""
 "がベッドに横たわったままで、永遠の眠りについている。"
 
 #. [event]
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2929
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2930
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2933
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2935
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2939
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2943
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2818
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2819
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2822
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2824
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2828
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2832
 msgid "Restless Dead"
 msgstr "安息なき死者"
 
 #. [message]: type=Skeleton
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2950
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2839
 msgid "Revenge!"
 msgstr "復讐だ!"
 
 #. [message]: speaker=Nym
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2955
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2844
 msgid "Well, so much for sleeping for eternity."
 msgstr "ええと、永遠の眠りといってもだいたいこんなものよね。"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2975
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2864
 msgid ""
-"Hey, what's this? There seems to be an outline of a door in this wall. Maybe "
+"Hey, whats this? There seems to be an outline of a door in this wall. Maybe "
 "if I give it a push..."
 msgstr ""
 "おや、これは何だろう? この壁面に見えるのは扉の輪郭のようだ。もしかしたら押し"
 "てみると…"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2985
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2874
 msgid "What do you know? A secret door!"
 msgstr "何が出てくるか…? 隠し扉だ!"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2990
-msgid "Well, what's behind the door?"
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2879
+msgid "Well, whats behind the door?"
 msgstr "ううむ、扉の向こう側には何が?"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2995
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2884
 msgid ""
-"Uh oh. The path is blocked by another of those red glowing runes. I'm not "
+"Uh oh. The path is blocked by another of those red glowing runes. Im not "
 "sure crossing it would be a good idea."
 msgstr ""
 "おっと。道があの赤く光るルーン文字で封じられている。これを跨いでいくのはいい"
 "考えとは思えないが。"
 
 #. [event]
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3097
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3098
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2986
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2987
 msgid "Failed Experiment"
 msgstr "実験失敗作"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3102
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2991
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This chamber seems to have been some sort of laboratory. The floor is "
 "littered with broken bottles and other strange equipment. What is more "
 "striking are the glowing runes and the creatures that just appeared on them. "
 "Some sort of clawed creature and a tortured young ogre. And behind them is "
 "some huge beast floating in the middle of a magic circle. The beast seems "
-"asleep, but the front two are very much awake. And boy do they seem angry. "
+"asleep, but the front two are very much awake. And boy do they seem angry."
 msgstr ""
 "この部屋はかつて何らかの研究室だったようだ。床には割れたビンや奇妙な器具が散"
 "らばっている。それよりも目を引くのは、光を放っているルーン文字とその上に現れ"
@@ -7583,24 +7803,25 @@ msgstr ""
 "前の2体は完全に目覚めている。おっとまずい、敵意を示しているようだ。"
 
 #. [message]: speaker=Failed Experiment 1
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3107
-msgid "Grawww!"
-msgstr "グラァァゥゥゥ!"
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2996
+#, fuzzy
+msgid "Graaww!"
+msgstr "グルルァァァゥゥゥッッッ!"
 
 #. [message]: speaker=Failed Experiment 2
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3112
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3001
 msgid "Make pain end!"
 msgstr "この苦痛を止めてくれ!"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3141
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3030
 msgid ""
 "In the center of this circle is a huge creature, with surging muscles and "
 "bloodshot eyes. I would think it was just a very big man, except for the "
 "fine stitches that cover its entire body. In fact it seems to be composed of "
 "many body parts all sewn together. It seems to be floating asleep in the "
 "center of the glowing magical circle. I could scratch out part of the circle "
-"and break it, but I have no idea what the consequences would be. I'm not "
+"and break it, but I have no idea what the consequences would be. Im not "
 "sure I want something with that kind of strength attacking me."
 msgstr ""
 "この円の中央には、波打つ筋肉と血走った眼をもつ巨大な生き物がいる。その全身を"
@@ -7611,42 +7832,37 @@ msgstr ""
 "デカブツに攻撃されるのはどうかと思うが。"
 
 #. [option]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3143
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3032
 msgid "Break the circle"
 msgstr "円を壊す"
 
 #. [command]
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3163
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3052
 msgid "Kromph"
 msgstr "Kromph"
 
 #. [message]: speaker=Kromph
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3168
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3057
 msgid "Master, what is your command?"
 msgstr "ご主人様、ご命令を。"
 
-#. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3173
-msgid "What?!?"
-msgstr "何!?"
-
 #. [message]: speaker=Kromph
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3178
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3067
 msgid "Kromph need command. Command me!"
 msgstr "Kromph は命令なくして動けません。ご命令を!"
 
 #. [message]: speaker=Nym
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3183
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3072
 msgid "Follow us. Attack our enemies."
 msgstr "あたし達について来なさい。あたし達の敵を討ちなさい。"
 
 #. [message]: speaker=Kromph
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3188
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3077
 msgid "Yes, mistress. Kromph follow you. Kill enemies."
 msgstr "はい、お嬢様。Kromph はお供します。敵を殺します。"
 
 #. [message]: speaker=Zhul
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3193
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3082
 msgid ""
 "Quick thinking, Nym. It seems to be some sort of magical creation. Lucky "
 "that it thought we were its master."
@@ -7655,26 +7871,27 @@ msgstr ""
 "を主人と思ってくれて助かりました。"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3198
-msgid "Looks like you have your own rather large pet, Nym. "
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3087
+#, fuzzy
+msgid "Looks like you have your own rather large pet, Nym."
 msgstr "かなり大きなペットができたもんだな、Nym。"
 
 #. [message]: speaker=Nym
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3203
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3092
 msgid ""
-"It wouldn't have been my first choice. But it could prove useful. I wonder "
+"It wouldnt have been my first choice. But it could prove useful. I wonder "
 "what it likes to eat?"
 msgstr ""
 "第一希望はこんなんじゃなかったんだけどな。でも役に立ってくれるかもしれない"
 "わ。ところでこいつ、一体何を食べるのかしら?"
 
 #. [option]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3209
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3098
 msgid "Leave that thing alone."
 msgstr "このままにしておく"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3251
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3140
 msgid ""
 "All the paths lead to this chamber. Is this just a dead end? It seems to be "
 "some sort of temple, but it has obviously been abandoned for a long time. "
@@ -7687,26 +7904,58 @@ msgstr ""
 "た血と砕けた骨が不吉な印象を与えている。"
 
 #. [message]: speaker=$ally_name
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3256
-msgid "I don't like the smell of this place."
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3145
+msgid "I dont like the smell of this place."
 msgstr "ここの臭いは好きじゃないな。"
 
 #. [message]: speaker=Zhul
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3261
-msgid "I feel some sort of presence...ugh...it makes my skin crawl."
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3150
+#, fuzzy
+msgid "I feel some sort of presence... Ugh... it makes my skin crawl."
 msgstr "何らかの存在を感じるのですが… これは… 何か身の毛のよだつ感じがします。"
 
 #. [message]: speaker=Nym
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3266
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3157
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Grog, I thought you said that you’d been here before? Where are we supposed "
+"to go from here?"
+msgstr ""
+"$intl_ally_name 、ここに来たことがあるって言ってなかった? ここからどっちに行"
+"けばいいの?"
+
+#. [message]: speaker=Nym
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3163
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Nog, I thought you said that you’d been here before? Where are we supposed "
+"to go from here?"
+msgstr ""
+"$intl_ally_name 、ここに来たことがあるって言ってなかった? ここからどっちに行"
+"けばいいの?"
+
+#. [message]: speaker=Nym
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3169
+#, fuzzy
 msgid ""
-"I though you said $intl_ally_name, that you'd been here before? Where are we "
+"Rogrimir, I thought you said that you’d been here before? Where are we "
 "supposed to go from here?"
 msgstr ""
 "$intl_ally_name 、ここに来たことがあるって言ってなかった? ここからどっちに行"
 "けばいいの?"
 
+#. [message]: speaker=Nym
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3175
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Jarl, I thought you said that you’d been here before? Where are we supposed "
+"to go from here?"
+msgstr ""
+"$intl_ally_name 、ここに来たことがあるって言ってなかった? ここからどっちに行"
+"けばいいの?"
+
 #. [message]: speaker=$ally_name
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3271
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3181
 msgid ""
 "I never explored this deep into the complex. But every lair has to have a "
 "back door somewhere."
@@ -7715,7 +7964,7 @@ msgstr ""
 "るはずだ。"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3276
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3186
 msgid ""
 "Well I refuse to give up. There must be some way out. Search everywhere, "
 "people."
@@ -7723,33 +7972,33 @@ msgstr ""
 "あきらめてたまるか。どこかに抜け道があるはずだ。皆、辺りを徹底的に探そう。"
 
 #. [then]
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3319
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3320
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3229
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3230
 msgid "Ancient Guardian"
 msgstr "古代の守護者"
 
 #. [message]: speaker=Ancient Guardian 1
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3324
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3234
 msgid "Zantoff tharqan yur glit zarf!"
 msgstr "Zantoff tharqan yur glit zarf!"
 
 #. [message]: speaker=Ancient Guardian 2
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3329
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3239
 msgid "Uqtor dunil olgluck vara nir!"
 msgstr "Uqtor dunil olgluck vara nir!"
 
 #. [message]: speaker=Zhul
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3334
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3244
 msgid "It seems that the temple had some power left in it after all."
 msgstr "やはりこの寺院にはまだ何らかの力が残っていたようです。"
 
 #. [message]: speaker=Nym
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3339
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3249
 msgid "I have no idea what they just said, but their meaning is quite clear."
 msgstr "何て言ったのかわからないけど、意図するところはよく分かるわね。"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3344
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3254
 msgid ""
 "Actions speak louder than words, and I intend to send them back to whatever "
 "stygian pits they came from!"
@@ -7758,55 +8007,57 @@ msgstr ""
 "と、お引取り願うとしよう!"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3380
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3290
 msgid ""
-"What's this? Hidden underneath the edge of the altar is an iron lever. It "
+"Whats this? Hidden underneath the edge of the altar is an iron lever. It "
 "looks slightly rusted, but with some effort I could pull it. I have no idea "
-"what it will do, but we're running out of options."
+"what it will do, but were running out of options."
 msgstr ""
 "これは? 祭壇の端の下にレバーが隠してある。うっすらと錆びているが何とか動かせ"
 "そうだ。どうなるかわからないが、今の我々には選択の余地がほとんどない。"
 
 #. [option]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3382
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3292
 msgid "Pull the lever."
 msgstr "レバーを引く。"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3431
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3341
+#, fuzzy
 msgid ""
-"What?!? Two secret passages? What do you think this once was, a trap? Or "
+"What?! Two secret passages? What do you think this once was, a trap? Or "
 "possibly a back door?"
 msgstr ""
 "えっ!? 秘密の通路が2つ? これはかつての罠だった? それとももしかして裏口?"
 
 #. [message]: speaker=Zhul
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3436
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3346
 msgid ""
-"I can't even begin to fathom what these cultists were up to. But more "
+"I cant even begin to fathom what these cultists were up to. But more "
 "importantly, which way do we go?"
 msgstr ""
 "この崇拝者たちが何をしようとしていたのか、かけらも理解することができません。"
 "それよりも今は、どちらに行くべきかを考えないと。"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3441
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3351
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Look, the western passage is already flooding! It must connect back somehow "
-"to the other tunnels. "
+"to the other tunnels."
 msgstr ""
 "あれを、西の通路はすでに水に浸かっている! 奥のどこかで他の坑道とつながってい"
 "るに違いない。"
 
 #. [message]: speaker=Nym
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3446
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3356
 msgid ""
-"There's no time to ponder the history of this place. We've got to get out of "
+"There’s no time to ponder the history of this place. We’ve got to get out of "
 "here!"
 msgstr "この場所の歴史に思いを馳せている暇はないわ。ここから抜け出さないと!"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3451
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3361
 msgid ""
 "Right, the eastern passage it is. I have no idea where it goes, but with the "
 "water rising, soon anywhere will be better than here."
@@ -7815,17 +8066,17 @@ msgstr ""
 "ている以上、ここが最悪の場所になるのはすぐだろう。"
 
 #. [option]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3457
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3367
 msgid "Leave it alone."
 msgstr "放っておく。"
 
 #. [message]: speaker=$explorer.id
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3494
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3404
 msgid "This looks like some kind of burial chamber."
 msgstr "ここはある種の埋葬のための部屋らしい。"
 
 #. [message]: speaker=Zhul
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3500
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3410
 msgid ""
 "Crypts like these are often heavily guarded, we would do well not to disturb "
 "the sarcophagi."
@@ -7834,7 +8085,7 @@ msgstr ""
 "げないとよいのですが。"
 
 #. [message]: speaker=Crypt Guardian
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3510
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3420
 msgid ""
 "I have long waited for fools such as yourselves to dare to disturb our rest, "
 "elf. Pay the price of all such defilers!"
@@ -7843,33 +8094,33 @@ msgstr ""
 "斐があるというものだ、エルフめ。すべての冒涜の代償を支払わせてやろう!"
 
 #. [message]: speaker=Nym
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3515
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3425
 msgid "Got any other timely advice, Zhul?"
 msgstr "もっと他にタイムリーな助言とかはないの、Zhul?"
 
 #. [message]: speaker=$ally_name
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3520
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3430
 msgid ""
-"We're in luck, a fissure has opened up a crack in the northern wall. We may "
+"Were in luck, a fissure has opened up a crack in the northern wall. We may "
 "be able to escape that way."
 msgstr ""
 "ツイてるぞ、北の壁に裂け目ができて穴が開いている。あそこから抜け出せるかもし"
 "れない。"
 
 #. [message]: speaker=Cloaked Figure
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3569
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3479
 msgid "You run, but you shall not escape death!"
 msgstr "せいぜい逃げろ、だが死から逃れることはできまい!"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3574
-msgid "In Eloh's name, not you again. Must I fight you a third time?"
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3484
+msgid "In Elohs name, not you again. Must I fight you a third time?"
 msgstr ""
 "一体どうなっているんだ、ここに来てまたお前か。まさかお前と三度も戦わなければ"
 "ならないのか?"
 
 #. [message]: speaker=Cloaked Figure
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3580
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3490
 msgid ""
 "You abandoned them, Kaleh, to eternal suffering and torment. And now you "
 "shall pay the price! You too shall watch the black waters consume those you "
@@ -7880,69 +8131,70 @@ msgstr ""
 "を受け入れよ、Kaleh、お前の元にも来ているぞ。"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3585
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3495
 msgid ""
 "Even you shall not stop me. You shall taste the might of the Quenoth elves!"
 msgstr ""
 "いかにお前でも私を止めることはできない。Quenoth エルフの力を思い知るがいい!"
 
 #. [message]: speaker=Cloaked Figure
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3591
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3501
 msgid "Ha! Foolish boy, you know nothing."
 msgstr "ハン! 馬鹿な小僧だ、何もわかっちゃいない。"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3606
-msgid "Quick, grab him! Don't let him escape again."
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3516
+msgid "Quick, grab him! Dont let him escape again."
 msgstr "早く、やつを捕まえろ! 今度こそ逃がすな。"
 
 #. [message]: speaker=Cloaked Figure
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3612
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3522
 msgid "No, no, no more escaping. Please kill me, just make the pain end."
 msgstr ""
 "いやいや、もう逃げたりしない。どうか殺してくれ、この苦痛を終わらせてくれ。"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3617
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3527
 msgid ""
 "No, you have hounded me with your riddles for too long. I want some answers. "
-"Who are you? What's behind that black mask?"
+"Who are you? Whats behind that black mask?"
 msgstr ""
 "いいや、お前は謎めかしたことを言いながら延々と私を追いまわしてきたんだ。答え"
 "を訊かないわけにはいかない。お前は何者だ? その黒い覆面の裏に何がある?"
 
 #. [message]: speaker=Cloaked Figure
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3623
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3533
 msgid "Behold, Kaleh, your own worst enemy. Do you now see the irony?"
 msgstr ""
 "見るがいい、Kaleh、お前のもっとも忌むべき敵を。どうだ、結構な皮肉じゃないか"
 "ね?"
 
 #. [message]: speaker=Nym
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3628
-msgid "Oh Eloh save us, it's...it's an elf."
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3538
+#, fuzzy
+msgid "Oh Eloh save us, it’s... it’s an elf."
 msgstr "なんてこと、あれは… エルフだわ。"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3633
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3543
 msgid ""
-"Keratur, son of Tanuil. What in Eloh's name are you doing here? How could "
+"Keratur, son of Tanuil. What in Elohs name are you doing here? How could "
 "you do this? We thought you were dead."
 msgstr ""
 "Tanuil が息子、Keratur じゃないか。一体ここで何をしているんだ? どうしてこん"
 "な真似を? 私達はあなたが死んだとばかり思っていたのに。"
 
 #. [message]: speaker=Zhul
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3638
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3548
 msgid ""
-"Kaleh, we don't have time for questions. The water is still rising and we "
+"Kaleh, we dont have time for questions. The water is still rising and we "
 "must get our people to safety."
 msgstr ""
 "Kaleh、問い詰めている時間はありません。水位はまだ上がり続けていますし我が民を"
 "避難させなくては。"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3643
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3553
 msgid ""
 "No matter what you have done, you are one of us, Keratur, and I will not "
 "leave you here to die in the darkness. I will carry you myself if I have to."
@@ -7951,66 +8203,67 @@ msgstr ""
 "かって置き去りにするわけにはいかない。なんなら私が背負っていこう。"
 
 #. [message]: speaker=Cloaked Figure
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3649
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3559
 msgid "So be it. I care not."
 msgstr "好きにしろ。私の知ったことか。"
 
 #. [message]: speaker=$explorer.id
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3733
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3643
 msgid "Look, daylight! I think we finally made it out of the caves!"
 msgstr "ほら、日の光だ! ついに我々は洞窟から抜け出せたようだ。"
 
 #. [message]: speaker=$explorer.id
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3738
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3648
 msgid ""
-"What's this? Someone has built an outpost at the end of the cave. Where are "
+"Whats this? Someone has built an outpost at the end of the cave. Where are "
 "its occupants?"
 msgstr ""
 "これは何だろう? 洞窟の端に何者かによって前哨基地が築かれている。配備されてい"
 "た者たちはどこに?"
 
 #. [message]: speaker=$explorer.id
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3758
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3668
 msgid "Kaleh, I think you should come up and see this."
 msgstr "Kaleh、此方へ来て、これを見ていただきたい。"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3770
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3680
 msgid ""
-"Oh, Eloh. They're all dead. Butchered. Quick, we have to clean this up, we "
-"don't want the rest of our people to have to see such horror."
+"Oh, Eloh. Theyre all dead. Butchered. Quick, we have to clean this up, we "
+"dont want the rest of our people to have to see such horror."
 msgstr ""
 "ああ、なんということだ。皆死んでいる。虐殺されて。急いでここを片付けないけれ"
 "ば、我が民の他の者たちにこんな惨状を見せるわけにはいかない。"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3775
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3685
 msgid "Now, Keratur, I will have my answers. Did you have a hand in this?"
 msgstr "さて、Keratur、答えてもらおう。これに荷担したのか?"
 
 #. [unit]: type=Dark Assassin3, id=Keratur
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3783
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3693
 msgid "Keratur"
 msgstr "Keratur"
 
 #. [message]: speaker=Keratur
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3798
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3708
+#, fuzzy
 msgid ""
-"They heard me and...and they got in the way. But they aren't even elves, "
+"They heard me and... and they got in the way. But they aren’t even elves, "
 "what do they matter?"
 msgstr ""
 "連中に尋問されてな… 私の行く手を阻んだわけだ。だがこいつらはエルフでもない"
 "し、どうということもあるまい?"
 
 #. [message]: speaker=Nym
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3803
-msgid "You idiot--"
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3713
+msgid "You idiot"
 msgstr "あなたバカじゃな――"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3808
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3718
 msgid ""
-"Quiet, Nym. But I still don't understand how you got here. We were sure you "
+"Quiet, Nym. But I still dont understand how you got here. We were sure you "
 "were dead. We searched and searched, but never found your body."
 msgstr ""
 "黙っててくれ、Nym。しかしどうしてあなたがここにいるのか、未だに分からない。私"
@@ -8018,13 +8271,14 @@ msgstr ""
 "はできなかったのだが。"
 
 #. [message]: speaker=Keratur
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3814
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3724
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Heh, heh, no you didn't find me. I awoke trapped under the rubble, and when "
+"Heh, heh, no you didnt find me. I awoke trapped under the rubble, and when "
 "I finally escaped the village was deserted. Just the stink of death and "
 "destruction. And then I saw them, hordes of undead pouring down from across "
 "the dunes. A cabal of necromancers... they found me and made me watch, they "
-"made me watch it all! "
+"made me watch it all!"
 msgstr ""
 "ヘッ、確かに、お前たちは見つけてくれなかったな。私が気づいた時には瓦礫の下で"
 "身動きが取れず、ようやく抜け出した時に村はもぬけの殻だった。残っていたのは死"
@@ -8033,17 +8287,18 @@ msgstr ""
 "と私に見せつけたのだ、私にすべてを!"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3819
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3729
 msgid "Watch what?"
 msgstr "見せつけたとは、何を?"
 
 #. [message]: speaker=Keratur
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3825
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3735
+#, fuzzy
 msgid ""
-"They brought some humans, bound up tight. So beautiful...she had flaming red "
-"hair...they cut her...I can still hear her screaming. But that was only the "
-"beginning. They chanted words of power, and spilled the hot blood onto the "
-"sand and then I heard their screams of agony and pain..."
+"They brought some humans, bound up tight. So beautiful... she had flaming "
+"red hair... they cut her... I can still hear her screaming. But that was "
+"only the beginning. They chanted words of power, and spilled the hot blood "
+"onto the sand and then I heard their screams of agony and pain..."
 msgstr ""
 "奴らは人間を何人か、きつく拘束して連れていた。なんとも美しい… 彼女は燃えるよ"
 "うな赤い髪をしていた… 奴らは刃を持つと彼女の… 彼女の悲鳴は今でも耳に残って離"
@@ -8051,12 +8306,12 @@ msgstr ""
 "血を砂の上に滴らせた。すると私の耳には彼らの苦痛の叫びが聞こえてきた…"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3830
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3740
 msgid "From the humans?"
 msgstr "その人間たちの?"
 
 #. [message]: speaker=Keratur
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3836
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3746
 msgid ""
 "Faugh. No, I heard the screams of the dead, torn from their rest, their "
 "souls rose into the air howling in agony."
@@ -8065,16 +8320,16 @@ msgstr ""
 "中に出されて苦痛の咆哮を発するのがな。"
 
 #. [message]: speaker=Zhul
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3841
-msgid "But, but we burned the bodies so they couldn't be raised."
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3751
+msgid "But, but we burned the bodies so they couldnt be raised."
 msgstr "しかし、しかし我々は召霊されることのないように遺体を埋葬したのですよ。"
 
 #. [message]: speaker=Keratur
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3847
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3757
 msgid ""
 "Fool. That did not stop their dark power. Nothing could stop them. I felt "
 "the rush of flying spirits, and the unbearable cold, so cold. For a moment I "
-"felt their torment. But no, they wouldn't kill me. They let me go as a "
+"felt their torment. But no, they wouldnt kill me. They let me go as a "
 "witness and laughed as I scrambled over the dunes."
 msgstr ""
 "愚かな。そんなものでは奴らの闇の力を止められなかった。奴らを止められるものな"
@@ -8083,7 +8338,7 @@ msgstr ""
 "し、私が慌てふためいて砂丘を渡っていくのを笑っていた。"
 
 #. [message]: speaker=Keratur
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3853
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3763
 msgid ""
 "I was able to follow your trail, and I slipped among your people. No one "
 "noticed me, no I was too sneaky. And you wondered how I managed to follow "
@@ -8095,12 +8350,12 @@ msgstr ""
 "さ。"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3858
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3768
 msgid "But why, why did you want to kill us?"
 msgstr "しかしなぜ、なぜ私達を殺そうと?"
 
 #. [message]: speaker=Keratur
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3864
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3774
 msgid ""
 "You abandoned them! The pain, the agony, I still see their ghostly faces and "
 "hear their wails. And the necromancers kept chanting one name over and over: "
@@ -8117,34 +8372,35 @@ msgstr ""
 "たのだ。"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3869
-msgid "I...I forgive you."
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3779
+#, fuzzy
+msgid "I... I forgive you."
 msgstr "私は・・・私はあなたを許す。"
 
 #. [message]: speaker=Keratur
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3875
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3785
 msgid "I do not fear death any more."
 msgstr "もはや私は死を恐れぬ。"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3888
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3798
 msgid ""
-"He's dead. Rest in peace. Oh, what have I done? All our dead kin, desecrated "
+"Hes dead. Rest in peace. Oh, what have I done? All our dead kin, desecrated "
 "and tormented for eternity."
 msgstr ""
 "彼は死んだ。今、ここで。あぁ、私が何をしたというのだ?死せる我が一族よ、永遠"
 "に冒涜され、苦しんでいるとは。"
 
 #. [message]: speaker=Zhul
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3893
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3803
 msgid ""
 "As you said yourself, the past is the past, there is nothing you can do now."
 msgstr "貴方が先ほど言ったとおり、過去は過去、今できる事は何もないのですよ。"
 
 #. [message]: speaker=Nym
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3898
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3808
 msgid ""
-"Don't blame yourself. You didn't know. If we had stayed behind we too would "
+"Don’t blame yourself. You didn’t know. If we had stayed behind we too would "
 "have been killed by the undead; we could not have defended our village "
 "against so many. We had no choice."
 msgstr ""
@@ -8155,7 +8411,7 @@ msgstr ""
 # My deeds have turned to ashes in my mouth:良い訳はないものか?
 # 特に慣用句でも無いようだが…
 #. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3903
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3813
 msgid ""
 "That is small consolation. My deeds have turned to ashes in my mouth. Eloh "
 "forgive me. I did not know."
@@ -8164,28 +8420,28 @@ msgstr ""
 "は知らなかったのだ。"
 
 #. [message]: speaker=Nym
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3914
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3824
 msgid ""
 "With your permission, Kaleh, I think I should go scout around a bit outside. "
 "We have no idea what lies out there. And I can sneak around unseen many "
-"places you can't."
+"places you cant."
 msgstr ""
 "Kaleh、あなたが了解してくれるなら、あたしは外部を偵察してこようと思うんだけ"
 "ど。向こうに何があるか分からないし、あたしならあなたの行けない所でも潜入して"
 "これるんだけど。"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3919
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3829
 msgid "Okay Nym, just be careful."
 msgstr "分かったよ Nym、だが気をつけてな。"
 
 #. [message]: speaker=Nym
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3924
-msgid "I'm always careful. I'll be back soon."
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3834
+msgid "I’m always careful. I’ll be back soon."
 msgstr "あたしは何時だって用心深いわよ。すぐに戻るわね。"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3944
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3854
 msgid ""
 "Well, at least we can use this outpost to rally our surviving troops. How "
 "many of our people made it out of the caves, Zhul?"
@@ -8194,9 +8450,9 @@ msgstr ""
 "の民が洞窟から逃げ延びられましたか?Zhul。"
 
 #. [message]: speaker=Zhul
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3949
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3859
 msgid ""
-"We're still trying to get a head count, but between the underground horrors "
+"Were still trying to get a head count, but between the underground horrors "
 "and the water, we lost quite a few. Recruiting new warriors is going to be "
 "even more difficult. Still we should thank Eloh, and you, Kaleh, that so "
 "many of us did survive."
@@ -8206,9 +8462,9 @@ msgstr ""
 "るでしょう、Kaleh、こんなに生き残っているのですから。"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4096
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3868
 msgid ""
-"Well, Nym's right, we don't know what's out there. So we should set up a "
+"Well, Nym’s right, we don’t know what’s out there. So we should set up a "
 "perimeter guard around the cave mouth and start discovering what this side "
 "of the mountains looks like."
 msgstr ""
@@ -8216,33 +8472,26 @@ msgstr ""
 "周囲を警戒しつつ山のように見えるこちら側の探索を始めましょう。"
 
 #. [objective]: condition=win
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4103
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3875
 msgid "Explore Outside"
 msgstr "外部の探索"
 
-#. [objective]: condition=lose
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4107
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4984
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5135
-msgid "Death of Kaleh, Nym, or Zhul"
-msgstr "Kaleh, Nym, Zhul のいずれかの死"
-
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4148
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3936
 msgid ""
-"Look, the tunnel slopes sharply downwards to the left. And it's big enough "
+"Look, the tunnel slopes sharply downwards to the left. And its big enough "
 "that it should divert most of the rising water."
 msgstr ""
 "見てください、左への坑道が急な下りになっています。あの大きさなら上がってくる"
 "水の大半を逸らすことになるはずです。"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4153
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3941
 msgid "And I think I see a faint light off to the right."
 msgstr "それに右の方にはほのかに光が見える気がします。"
 
 #. [message]: speaker=Zhul
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4158
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3946
 msgid ""
 "Could it be? Could we actually be almost out of this seemingly never-ending "
 "darkness?"
@@ -8250,111 +8499,105 @@ msgstr ""
 "確かですか? 本当に、この終わりのないように思える闇からの脱出は近いのですか?"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4200
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3983
+#, fuzzy
 msgid ""
-"$intl_ally_name, I want to thank you so much for guiding us out of the "
-"caves. We never would have found our way without your help. But with the "
-"tunnels flooded, how are you going to find your way back to your people?"
+"Grog, thank you so much for leading us out of the caves. We never would have "
+"found our way without your help. But with the tunnels flooded, how are you "
+"going to find your way back to your people?"
 msgstr ""
-"$intl_ally_name ã\80\81ã\81\93ã\81®æ´\9eçª\9fã\81\8bã\82\89æ\8a\9cã\81\91å\87ºã\81\99æ¡\88å\86\85ã\82\92ã\81\97ã\81¦ã\81\8fã\82\8cã\81\9fã\81\93ã\81¨ã\81«ã\80\81å¿\83ã\81\8bã\82\89御礼ã\82\92è¨\80"
-"いたい。我々が進むべき道を見つけることは、あなたの助けなしには決してなし得な"
-"ã\81\8bã\81£ã\81\9fã\81 ã\82\8dã\81\86ã\80\82ã\81 ã\81\8cå\9d\91é\81\93ã\81\8cæ°´ã\81«æµ¸ã\81\8bã\81£ã\81¦ã\81\97ã\81¾ã\81£ã\81¦ã\80\81ã\81©ã\81\86ã\82\84ã\81£ã\81¦ä»²é\96\93ã\81\9fã\81¡ã\81®å\85\83ã\81«æ\88»ã\82\8bé\81\93"
-"ã\82\92è¦\8bã\81¤ã\81\91ã\82\8bã\81\8aã\81¤ã\82\82ã\82\8aã\81\8bï¼\9f"
+"$intl_ally_name ã\80\81ã\81\93ã\81®æ´\9eçª\9fã\81\8bã\82\89æ\8a\9cã\81\91å\87ºã\81\99æ¡\88å\86\85ã\82\92ã\81\97ã\81¦ã\81\8fã\82\8cã\81¦ã\80\81æ\9c¬å½\93ã\81«ã\81\82ã\82\8aã\81\8cã\81¨ã\81\86ã\80\82"
+"我々が進むべき道を見つけることは、あなたの助けなしには決してなし得なかっただ"
+"ã\82\8dã\81\86ã\80\82ã\81 ã\81\8cå\9d\91é\81\93ã\81\8cæ°´ã\81«æµ¸ã\81\8bã\81£ã\81¦ã\81\97ã\81¾ã\81£ã\81¦ã\80\81ã\81©ã\81\86ã\82\84ã\81£ã\81¦ä»²é\96\93ã\81\9fã\81¡ã\81®å\85\83ã\81«æ\88»ã\82\8bé\81\93ã\82\92è¦\8bã\81¤ã\81\91"
+"るおつもりか?"
 
-#. [message]: speaker=$ally_name
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4205
+#. [message]: speaker=Grog
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3988
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Och, it is I who should be congratulating you, laddie. I showed you the way, "
-"but it was you and your people who defeated the many perils and obstacles to "
-"your escape. In all my years such bravery and courage I have rarely seen."
+"Grog proud of little elves too. He would not have made it this far without "
+"all your help. Grog is surprised by your bravery and strength."
 msgstr ""
-"いやあ、誉めてやらなきゃならんのはこっちの方だ、若いの。道を教えたのは俺だ"
-"が、危機や脱出するのに立ちはだかる障害を打破してきたのは、お前とその仲間たち"
-"だ。長らく生きてきたがあんな勇猛果敢さは滅多にお目にかかれない。"
+"$intl_ally_name も小さいエルフたち誇りに思う。お前たちの助けなかったらこんな"
+"にできなかった。$intl_ally_name 、お前たちの勇敢さと強さにびっくりした。"
 
-#. [message]: speaker=$ally_name
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4210
+#. [message]: speaker=Grog
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3993
+#, fuzzy
 msgid ""
-"But truly I cannot return the way I came and even if there are other tunnels "
-"which lead back down to my homeland, I do not know where to search for them. "
-"I know as little about the land above ground as you do."
+"Truth is that Grog not know much of sunlight lands. Sun and stars are scary, "
+"everything is open, exposed, no safe places to hide. But Grog cannot go back "
+"through all that water. And Grog doesn’t know where to find other tunnels "
+"back to his home. He is as lost as elves are."
 msgstr ""
-"ところがだ、確かに来た道を戻ることはできないし、どこかに故郷に戻る他の坑道が"
-"あるとしても、どこを探していいのかわからない。地面の上の土地となると、お前さ"
-"んたちと同じくさっぱりわからないしな。"
+"実は $intl_ally_name 、日の光の土地のこと、あまり知らない。太陽や星は恐ろし"
+"い、全部開けてて丸見え、隠れるのに安全なところない。だが $intl_ally_name 、あ"
+"んなに水あっては帰れない。それに、どこで故郷に戻る他の坑道を見つけていいかわ"
+"からない。 $intl_ally_name 、エルフと同じくらい行き場がない。"
 
-#. [message]: speaker=$ally_name
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4215
+#. [message]: speaker=Grog
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3998
+#, fuzzy
 msgid ""
-"But my king told me to protect you from all dangers, and I plan to keep that "
-"oath. I do not like the above ground, it is too open and exposed; I feel "
-"that I could be attacked from any direction. But an oath is an oath and so I "
-"will follow you and your people wherever you may go and protect you as best "
-"I can. The tunnels cannot stay flooded forever; later perhaps if am able to "
-"return this way, I may be able to find my way back to my homeland. But for "
-"now I am yours to command."
+"But Grog not afraid. Great leader told Grog to guide and protect elves, and "
+"Grog will keep his oath. Grog will follow elves wherever they may go and "
+"protect them from danger as best he can. Maybe later, Grog will find another "
+"way back down to the caves of his people. But for now, Grog will continue to "
+"serve and protect you."
 msgstr ""
-"ã\81 ã\81\8cã\81\82ã\82\89ã\82\86ã\82\8bå\8d±é\99ºã\81\8bã\82\89ã\81\8aå\89\8dã\81\9fã\81¡ã\82\92å®\88ã\82\8cã\81¨æ\88\91ã\81\8cç\8e\8bã\81\8bã\82\89ä»°ã\81\9bã\81¤ã\81\8bã\81£ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\81\97ã\80\81ã\81\9dã\81®èª\93ã\81\84ã\82\92"
-"守るつもりだ。あまりにも開けっぴろげな地上というのは気が進まないが――なにしろ"
-"あらゆる方向から攻撃されそうな気がするし――誓いは誓い、お前たちとその民がどこ"
-"ã\81¸è¡\8cã\81\93ã\81\86ã\81¨ã\82\82ã\81\9dã\81°ã\82\92é\9b¢ã\82\8cã\81\9aã\80\81å\8a\9bã\81®é\99\90ã\82\8aã\81\8aå\89\8dã\81\9fã\81¡ã\82\92å®\88ã\81£ã\81¦ã\81¿ã\81\9bã\82\8bã\81\9eã\80\82å\9d\91é\81\93ã\82\82æ°¸é\81 ã\81«æ°´ã\81«"
-"浸かってるわけじゃない――後々この道に戻ることができたら、故郷に戻る道を見つけ"
-"ã\82\89ã\82\8cã\82\8bã\81\8bã\82\82ã\81\97ã\82\8cã\81ªã\81\84ã\80\82ã\81 ã\81\8cå·®ã\81\97å½\93ã\81\9fã\81£ã\81¦ã\81¯ã\81\8aå\89\8dã\81®æ\8c\87æ\8f®ä¸\8bã\81«å\85¥ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81«ã\81\97ã\82\88ã\81\86。"
+"ã\81\9dã\82\8cã\81§ã\82\82  $intl_ally_name ã\80\81æ\80\96ã\82\8cã\81ªã\81\84ã\80\82å\81\89大ã\81ªã\83ªã\83¼ã\83\80ã\83¼ã\80\81ã\82¨ã\83«ã\83\95ã\82\92æ¡\88å\86\85ã\81\97ã\81¦å®\88ã\82\8bã\82\88"
+"う $intl_ally_name に言ったし、  $intl_ally_name 、誓いは守る。  "
+"$intl_ally_name 、エルフがどこへ行っても、ついていって、力の限りエルフを危険"
+"ã\81\8bã\82\89å®\88ã\82\8bã\80\82ã\82\82ã\81\97ã\81\8bã\81\97ã\81\9fã\82\89å¾\8cã\81§ã\80\81  $intl_ally_name ã\80\81仲é\96\93ã\81®æ´\9eçª\9fã\81¸æ\88»ã\82\8bä»\96ã\81®é\81\93è¦\8bã\81¤ã\81\91"
+"るかもしれない。でも今は、  $intl_ally_name 、お前たちに仕えて守るのを続け"
+"ã\82\8b。"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4220
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4004
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Your loyalty is a credit to your people. I am glad indeed to have you "
-"fighting by my side."
-msgstr ""
-"あなたの忠誠はあなたの民の誇りでしょう。あなたが我々に味方して戦ってくれるな"
-"んて、心強いことこの上なく思います。"
-
-#. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4227
-msgid ""
-"$intl_ally_name, thank you so much for leading us out of the caves. We never "
-"would have found our way without your help. But with the tunnels flooded, "
-"how are you going to find your way back to your people?"
+"Nog, thank you so much for leading us out of the caves. We never would have "
+"found our way without your help. But with the tunnels flooded, how are you "
+"going to find your way back to your people?"
 msgstr ""
 "$intl_ally_name 、この洞窟から抜け出す案内をしてくれて、本当にありがとう。"
 "我々が進むべき道を見つけることは、あなたの助けなしには決してなし得なかっただ"
 "ろう。だが坑道が水に浸かってしまって、どうやって仲間たちの元に戻る道を見つけ"
 "るおつもりか?"
 
-#. [message]: speaker=$ally_name
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4232
+#. [message]: speaker=Nog
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4009
+#, fuzzy
 msgid ""
-"$intl_ally_name proud of little elves too. He would not have made it this "
-"far without all your help. $intl_ally_name is surprised by your bravery and "
-"strength."
+"Nog proud of little elves too. He would not have made it this far without "
+"all your help. Nog is surprised by your bravery and strength."
 msgstr ""
 "$intl_ally_name も小さいエルフたち誇りに思う。お前たちの助けなかったらこんな"
 "にできなかった。$intl_ally_name 、お前たちの勇敢さと強さにびっくりした。"
 
-#. [message]: speaker=$ally_name
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4237
+#. [message]: speaker=Nog
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4014
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Truth is that $intl_ally_name not know much of sunlight lands. Sun and stars "
-"are scary, everything is open, exposed, no safe places to hide. But "
-"$intl_ally_name cannot go back through all that water. And $intl_ally_name "
-"doesn't know where to find other tunnels back to his home. He is as lost as "
-"elves are."
+"Truth is that Nog not know much of sunlight lands. Sun and stars are scary, "
+"everything is open, exposed, no safe places to hide. But Nog cannot go back "
+"through all that water. And Nog doesn’t know where to find other tunnels "
+"back to his home. He is as lost as elves are."
 msgstr ""
 "実は $intl_ally_name 、日の光の土地のこと、あまり知らない。太陽や星は恐ろし"
 "い、全部開けてて丸見え、隠れるのに安全なところない。だが $intl_ally_name 、あ"
 "んなに水あっては帰れない。それに、どこで故郷に戻る他の坑道を見つけていいかわ"
 "からない。 $intl_ally_name 、エルフと同じくらい行き場がない。"
 
-#. [message]: speaker=$ally_name
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4242
+#. [message]: speaker=Nog
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4019
+#, fuzzy
 msgid ""
-"But $intl_ally_name not afraid. Great leader told $intl_ally_name to guide "
-"and protect elves, and $intl_ally_name will keep his oath. $intl_ally_name "
-"will follow elves wherever they may go and protect them from danger as best "
-"he can. Maybe later, $intl_ally_name will find another way back down to the "
-"caves of his people. But for now, $intl_ally_name will continue to serve and "
-"protect you."
+"But Nog not afraid. Great leader told Nog to guide and protect elves, and "
+"Nog will keep his oath. Nog will follow elves wherever they may go and "
+"protect them from danger as best he can. Maybe later, Nog will find another "
+"way back down to the caves of his people. But for now, Nog will continue to "
+"serve and protect you."
 msgstr ""
 "それでも  $intl_ally_name 、怖れない。偉大なリーダー、エルフを案内して守るよ"
 "う $intl_ally_name に言ったし、  $intl_ally_name 、誓いは守る。  "
@@ -8364,27 +8607,99 @@ msgstr ""
 "る。"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4247
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4025
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Rogrimir, I want to thank you so much for guiding us out of the caves. We "
+"never would have found our way without your help. But with the tunnels "
+"flooded, how are you going to find your way back to your people?"
+msgstr ""
+"$intl_ally_name 、この洞窟から抜け出す案内をしてくれたことに、心から御礼を言"
+"いたい。我々が進むべき道を見つけることは、あなたの助けなしには決してなし得な"
+"かっただろう。だが坑道が水に浸かってしまって、どうやって仲間たちの元に戻る道"
+"を見つけるおつもりか?"
+
+#. [message]: speaker=Rogrimir
+#. [message]: speaker=Jarl
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4030
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4051
+msgid ""
+"Och, it is I who should be congratulating you, laddie. I showed you the way, "
+"but it was you and your people who defeated the many perils and obstacles to "
+"your escape. In all my years such bravery and courage I have rarely seen."
+msgstr ""
+"いやあ、誉めてやらなきゃならんのはこっちの方だ、若いの。道を教えたのは俺だ"
+"が、危機や脱出するのに立ちはだかる障害を打破してきたのは、お前とその仲間たち"
+"だ。長らく生きてきたがあんな勇猛果敢さは滅多にお目にかかれない。"
+
+#. [message]: speaker=Rogrimir
+#. [message]: speaker=Jarl
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4035
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4056
+msgid ""
+"But truly I cannot return the way I came and even if there are other tunnels "
+"which lead back down to my homeland, I do not know where to search for them. "
+"I know as little about the land above ground as you do."
+msgstr ""
+"ところがだ、確かに来た道を戻ることはできないし、どこかに故郷に戻る他の坑道が"
+"あるとしても、どこを探していいのかわからない。地面の上の土地となると、お前さ"
+"んたちと同じくさっぱりわからないしな。"
+
+#. [message]: speaker=Rogrimir
+#. [message]: speaker=Jarl
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4040
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4061
+msgid ""
+"But my king told me to protect you from all dangers, and I plan to keep that "
+"oath. I do not like the above ground, it is too open and exposed; I feel "
+"that I could be attacked from any direction. But an oath is an oath and so I "
+"will follow you and your people wherever you may go and protect you as best "
+"I can. The tunnels cannot stay flooded forever; later perhaps if am able to "
+"return this way, I may be able to find my way back to my homeland. But for "
+"now I am yours to command."
+msgstr ""
+"だがあらゆる危険からお前たちを守れと我が王から仰せつかっているし、その誓いを"
+"守るつもりだ。あまりにも開けっぴろげな地上というのは気が進まないが――なにしろ"
+"あらゆる方向から攻撃されそうな気がするし――誓いは誓い、お前たちとその民がどこ"
+"へ行こうともそばを離れず、力の限りお前たちを守ってみせるぞ。坑道も永遠に水に"
+"浸かってるわけじゃない――後々この道に戻ることができたら、故郷に戻る道を見つけ"
+"られるかもしれない。だが差し当たってはお前の指揮下に入ることにしよう。"
+
+#. [message]: speaker=Kaleh
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4046
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Jarl, I want to thank you so much for guiding us out of the caves. We never "
+"would have found our way without your help. But with the tunnels flooded, "
+"how are you going to find your way back to your people?"
+msgstr ""
+"$intl_ally_name 、この洞窟から抜け出す案内をしてくれたことに、心から御礼を言"
+"いたい。我々が進むべき道を見つけることは、あなたの助けなしには決してなし得な"
+"かっただろう。だが坑道が水に浸かってしまって、どうやって仲間たちの元に戻る道"
+"を見つけるおつもりか?"
+
+#. [message]: speaker=Kaleh
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4067
 msgid ""
-" Your loyalty is a credit to your people. I am glad indeed to have you "
+"Your loyalty is a credit to your people. I am glad indeed to have you "
 "fighting by my side."
 msgstr ""
 "あなたの忠誠はあなたの民の誇りでしょう。あなたが我々に味方して戦ってくれるな"
 "んて、心強いことこの上なく思います。"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4290
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4108
 msgid ""
 "Looks like the guards at this outpost had been saving away a bit of loot. I "
-"don't suppose they're going to mind anymore if we made use of it."
+"don’t suppose they’re going to mind anymore if we made use of it."
 msgstr ""
 "この前哨基地の警備兵達は戦利品の一部を保存していたようだ。私達がこれを使って"
 "しまっても、今となっては彼らは気にしないだろう。"
 
 #. [message]: speaker=unit
 #. [message]: speaker=Nym
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4351
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4440
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4169
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4260
 msgid ""
 "Praise Eloh, it is so good to be outside again. To see the sky stretching "
 "out above me, to feel the wind in my face..."
@@ -8393,48 +8708,58 @@ msgstr ""
 "風も感じる・・・"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4384
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4195
+#, fuzzy
 msgid ""
-"I think we finally made it outside. I'd forgotten how big the sky is and how "
-"windy it can be."
+"We made it. Outside look strange to Grog, Grog not used to big open spaces."
 msgstr ""
-"ついに洞窟の外に抜け出せたようだぞ。空の大きさも風のあたる感触も忘れてしまう"
-"所だった。"
+"洞窟抜けた。 $intl_ally_name には、外は奇妙だ。 $intl_ally_name こんな広い所"
+"に慣れてない。"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4392
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4201
+#, fuzzy
 msgid ""
-"We made it. Outside look strange to $intl_ally_name, $intl_ally_name not "
-"used to big open spaces."
+"We made it. Outside look strange to Nog, Nog not used to big open spaces."
 msgstr ""
 "洞窟抜けた。 $intl_ally_name には、外は奇妙だ。 $intl_ally_name こんな広い所"
 "に慣れてない。"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4418
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4207
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4213
+msgid ""
+"I think we finally made it outside. I’d forgotten how big the sky is and how "
+"windy it can be."
+msgstr ""
+"ついに洞窟の外に抜け出せたようだぞ。空の大きさも風のあたる感触も忘れてしまう"
+"所だった。"
+
+#. [message]: speaker=unit
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4238
 msgid ""
 "Kromph is outside, but everything looks strange. What does mistress want "
 "Kromph to do?"
 msgstr "Kromph は外に出た。外は奇妙だ。お嬢様は Kromph は何をすればいい?"
 
 #. [message]: speaker=Nym
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4423
-msgid "Just stay where you are, I'll come up there myself"
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4243
+msgid "Just stay where you are, Ill come up there myself"
 msgstr "そのままそこに居て。あたしも直ぐに行くわ。"
 
 #. [message]: race=elf
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4452
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4272
 msgid "Can you see very far? Do you have any idea where we are?"
 msgstr "遠くは確認できますか?何処に居るか分かりますか?"
 
 #. [message]: speaker=$explorer.id
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4458
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4278
 msgid ""
-"We've come out on the side of a mountain, overlooking a large valley. The "
+"Weve come out on the side of a mountain, overlooking a large valley. The "
 "land seems to be much the same as the foothills south of the mountains. The "
 "valley is filled with sand dunes, though the center is flat. There seems to "
 "be some sort of settlement in the center of the valley. And far to the north "
-"I can see something sparkling on the horizon, but I don't know what it is."
+"I can see something sparkling on the horizon, but I dont know what it is."
 msgstr ""
 "私達は山の端を抜け出てきて、大きな谷を見下ろしています。この土地は山の南のふ"
 "もとと似たり寄ったりに見えます。谷は砂丘に埋まり中央は平らになっていて、谷の"
@@ -8445,50 +8770,50 @@ msgstr ""
 #. [unit]: type=Divine Avatar, id=Eloh
 #. [side]
 #. [unit]: type=Divine Incarnation, id=Eloh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4542
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:834
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1690
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:50
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:93
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:131
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:352
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4362
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:733
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1549
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:62
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:105
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:144
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:365
 msgid "Eloh"
 msgstr "Eloh"
 
 #. [message]: speaker=Eloh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4575
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4395
 msgid "Kaleh, Kaleh, come to me."
 msgstr "Kaleh、Kaleh よ、わらわの元に来てたもれ。"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4580
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4400
 msgid "What is the voice? It sounds so familiar."
 msgstr "この声は何だ?とても親しみに満ちた響きだ。"
 
 #. [message]: speaker=Eloh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4585
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4405
 msgid "Come out so that I might see you. Your god calls to you."
 msgstr "わらわに会いに出て来てたもれ。そなたらの神が呼んでいるのですよ。"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4590
-msgid "Am I dreaming? Is this real? I'm coming, I'm coming."
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4410
+msgid "Am I dreaming? Is this real? I’m coming, I’m coming."
 msgstr "これは夢か?現実なのか?今行きます、行きますとも。"
 
 #. [message]: speaker=Eloh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4604
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4424
 msgid "Hail Kaleh, it is I, Eloh."
 msgstr "よく来ました Kaleh、わらわこそが Eloh です。"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4611
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4431
 msgid "But I am not asleep? And yet I can see you? How is this possible?"
 msgstr ""
 "しかし私は眠ってはいませんし、どうやって貴方に謁見できるのですか?どのように"
 "致せばよろしいのでしょうか?"
 
 #. [message]: speaker=Eloh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4616
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4436
 msgid ""
 "Do you doubt my powers? You have come out of the darkness, and I appear unto "
 "you to congratulate you."
@@ -8498,14 +8823,14 @@ msgstr ""
 
 #. [message]: speaker=$explorer.id
 #. [message]: speaker=Zhul
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4631
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4648
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4451
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4468
 msgid "Kaleh, who are you talking to?"
 msgstr "Kaleh、誰と話しているんだ?"
 
 #. [message]: speaker=Eloh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4636
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4653
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4456
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4473
 msgid ""
 "For now, I appear only to you, for you, Kaleh, are special, you are the "
 "Chosen One."
@@ -8514,47 +8839,68 @@ msgstr ""
 "す。貴方だけが選ばれたのですから。"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4641
-msgid " $speaker.name|, be quiet, I'll explain it all later."
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4461
+#, fuzzy
+msgid "$speaker.name|, be quiet, I’ll explain it all later."
 msgstr " $speaker.name| 、ちょっと黙っててくれ。後で説明するから。"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4658
-msgid "Be quiet Zhul, I'll explain it all later."
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4478
+msgid "Be quiet Zhul, Ill explain it all later."
 msgstr "Zhul、お静かに願います。後で説明いたしますので。"
 
 #. [message]: speaker=Eloh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4665
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4485
 msgid ""
 "Yes, I have chosen you as the one to lead my people out of danger and death "
 "and into a life of eternal salvation. Crossing under the mountains was a "
-"very important step, and your destruction of the unbelievers proves your-"
+"very important step, and your destruction of the unbelievers proves your"
 msgstr ""
 "そう、わらわは貴方を選んだ。わらわの民を危険と死から逃がし、永遠の救済へ導く"
 "者として。山々の下での試練はとても重要な一歩でした。信奉者でない者達を打ち倒"
 "し、そなたらの証としての・・・"
 
 #. [message]: speaker=$ally_name
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4679
-msgid "Kaleh, a quick question-"
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4499
+msgid "Kaleh, a quick question"
 msgstr "Kaleh、ちょっといいか・・・"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4684
-msgid "Not now $intl_ally_name, I'm busy."
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4506
+#, fuzzy
+msgid "Not now Grog, I’m busy."
+msgstr "待ってくれ、 $intl_ally_name 、今忙しいんだ。"
+
+#. [message]: speaker=Kaleh
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4512
+#, fuzzy
+msgid "Not now Nog, I’m busy."
+msgstr "待ってくれ、 $intl_ally_name 、今忙しいんだ。"
+
+#. [message]: speaker=Kaleh
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4518
+#, fuzzy
+msgid "Not now Rogrimir, I’m busy."
+msgstr "待ってくれ、 $intl_ally_name 、今忙しいんだ。"
+
+#. [message]: speaker=Kaleh
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4524
+#, fuzzy
+msgid "Not now Jarl, I’m busy."
 msgstr "待ってくれ、 $intl_ally_name 、今忙しいんだ。"
 
 #. [message]: speaker=Eloh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4689
-msgid "What's this? You did not kill the unbelievers?!"
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4530
+msgid "Whats this? You did not kill the unbelievers?!"
 msgstr "何と言うこと?貴方は異教徒を始末しなかったのですか?!"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4701
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4542
+#, fuzzy
 msgid ""
 "I am sorry I could not have fulfilled your command, but we found ourselves "
 "in the middle of a war. We were vastly outnumbered and we needed help. In "
-"fact the Dwarves have been very helpful. They helped protect us from the "
+"fact the dwarves have been very helpful. They helped protect us from the "
 "trolls and without their guidance we would not have made it out of the caves "
 "alive."
 msgstr ""
@@ -8564,11 +8910,12 @@ msgstr ""
 "窟を抜け出せなかったでしょう。"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4708
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4549
+#, fuzzy
 msgid ""
 "I am sorry I could not have fulfilled your command, but we found ourselves "
 "in the middle of a war. We were vastly outnumbered and we needed help. In "
-"fact the Trolls have been very helpful. They helped protect us from the "
+"fact the trolls have been very helpful. They helped protect us from the "
 "dwarves and without them we would not have made it out of the caves alive."
 msgstr ""
 "申し訳ありません、貴方様の使命を十全に果たせませんでした。ですが私達は戦争の"
@@ -8577,7 +8924,7 @@ msgstr ""
 "け出せなかったでしょう。"
 
 #. [message]: speaker=Eloh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4715
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4556
 msgid ""
 "You were weak and foolish, but I forgive you. You must remember, Kaleh, that "
 "without my guidance, your people would have died out years ago. I am your "
@@ -8588,20 +8935,21 @@ msgstr ""
 "すよ。わらわはそなたらの神で、貴方はわらわの命に従う義務を負っているのです。"
 
 #. [message]: speaker=Eloh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4720
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4561
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Now, in the valley live a group of humans who have also seen the light. They "
 "may seem strange, but they are my obedient followers. You must trust them, "
-"they will show you the way north. Follow them and they will lead you to me. "
+"they will show you the way north. Follow them and they will lead you to me."
 msgstr ""
 "さて、谷の中に住む人間達もまた光を見た者達です。奇妙に思えるかもしれません"
 "が、彼らもわらわの信者なのです。彼らを信じなさい、北への道を教えてくれるで"
 "しょう。従いなさい、さすればわらわの方へ導かれます。"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4725
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4566
 msgid ""
-"What do you mean 'lead you to me'? You are a god, don't you exist "
+"What do you mean ‘lead you to me’? You are a god, don’t you exist "
 "everywhere? I thought you were going to show us our new home."
 msgstr ""
 "『貴方様の方へ導かれる』とはどのような意味なのですか?貴方様は私達の神で、何"
@@ -8609,7 +8957,7 @@ msgstr ""
 "住処を指し示して頂けると思っていましたが。"
 
 #. [message]: speaker=Eloh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4730
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4571
 msgid ""
 "Of course I am. Oh, how little you understand. Do not worry yourself with "
 "all those tiny questions. Come to me and all will be made clear."
@@ -8619,48 +8967,49 @@ msgstr ""
 
 #. [unit]: type=Human Commander, id=Sergeant Durstrag
 #. [event]
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4741
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4873
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4582
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4714
 msgid "Sergeant Durstrag"
 msgstr "Durstrag軍曹"
 
 #. [event]
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4742
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4743
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4744
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4745
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4884
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4885
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4886
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4887
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4583
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4584
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4585
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4586
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4725
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4726
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4727
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4728
 msgid "Human Guard"
 msgstr "人間の衛兵"
 
 #. [message]: speaker=Sergeant Durstrag
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4750
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4591
 msgid ""
 "I saw the distress signal from the outpost on the bluff. Who in the Dark "
-"Lady's name are you and what have you done with my men?"
+"Ladys name are you and what have you done with my men?"
 msgstr ""
 "俺は断崖の前哨基地からの遭難信号を見た。『闇の貴婦人』の名にかけて、何者だ?"
 "俺の駐屯地の近くで何してやがる?"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4755
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4596
 msgid ""
 "My name is Kaleh, and these are my people. We come from the south and "
-"unfortunately we found your men dead--"
+"unfortunately we found your men dead"
 msgstr ""
 "私は Kaleh と申します。ここに居るのは我が民で、私達は南方から来ました。不運に"
 "もあなた方の兵士の死体を見つけて・・・"
 
 #. [message]: speaker=Sergeant Durstrag
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4760
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4601
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Dead?! You 'found' them you say? You'll pardon me if I don't take you at "
-"your word. We haven't seen elves for generations, but we remember your "
+"Dead?! You ‘found’ them you say? You’ll pardon me if I don’t take you at "
+"your word. We havent seen elves for generations, but we remember your "
 "ancient betrayal. What are elves doing sneaking up through the caves out "
-"onto our back doorstep? "
+"onto our back doorstep?"
 msgstr ""
 "死んでるだと?!キサマらが『見つけた』と言うのか?その言葉を信じろって?俺た"
 "ちゃ何世代もエルフなんざ見たことねぇ。だがな、俺たちゃ覚えてるんだぜ、キサマ"
@@ -8668,14 +9017,14 @@ msgstr ""
 "来て俺達の戸口の裏っ側で何してやがるってんだ?"
 
 #. [message]: speaker=$ally_name
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4765
-msgid "Well, actually they were fleeing from--"
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4606
+msgid "Well, actually they were fleeing from"
 msgstr "ふーむ、実のところ彼らは逃げてきていて・・・"
 
 #. [message]: speaker=Sergeant Durstrag
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4777
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4618
 msgid ""
-"A troll! This just gets better and better. We haven't seen one of your kind "
+"A troll! This just gets better and better. We havent seen one of your kind "
 "up here for many years, but I have a long memory. I still remember the troll "
 "raids when I was a youth."
 msgstr ""
@@ -8684,26 +9033,26 @@ msgstr ""
 "にトロールどもに襲撃されたことを忘れちゃいねぇぜ。"
 
 #. [message]: speaker=Sergeant Durstrag
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4784
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4625
 msgid ""
-"A dwarf! This just gets better and better. We haven't seen one of your kind "
+"A dwarf! This just gets better and better. We havent seen one of your kind "
 "up here for many years, but we have a long memories. I remember how your "
-"'traders' used to come up and cheat us out of our valuables. You'll find "
-"we're not so easy to fool this time."
+"‘traders’ used to come up and cheat us out of our valuables. You’ll find "
+"were not so easy to fool this time."
 msgstr ""
 "ドワーフだ!こいつぁ、どんどん証拠が出てきやがったぜ。俺たちゃもう何年もて"
 "めぇらを見ちゃいねぇ、だが俺は物覚えが良いんだ。てめぇらの『貿易商』が来て俺"
 "達の貴重品を巻き上げてったことは忘れちゃいねぇ。今度は騙せると思うなよ。"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4791
-msgid "Look, if you'll just let me explain--"
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4632
+msgid "Look, if you’ll just let me explain—"
 msgstr "聞いてくれ、詳しく説明させてもらうと・・・"
 
 #. [message]: speaker=Sergeant Durstrag
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4803
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4644
 msgid ""
-"Oh there is no need to explain, it's pretty obvious what you're up to. Here "
+"Oh there is no need to explain, it’s pretty obvious what you’re up to. Here "
 "we have a whole legion of elves, consorting with trolls, sneaking up behind "
 "our defenses. This looks an awful lot like an invasion to me."
 msgstr ""
@@ -8711,23 +9060,24 @@ msgstr ""
 "達の防衛拠点の裏っ側でコソコソしてやがる。どう見たって侵略じゃねぇか。"
 
 #. [message]: speaker=Sergeant Durstrag
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4810
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4651
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Oh they're no need to explain, it's pretty obvious what you're up to. Here "
+"Oh there’s no need to explain, it’s pretty obvious what you’re up to. Here "
 "we have a whole legion of elves, consorting with dwarves, sneaking up behind "
-"our defenses. This looks an awful lot like an invasion to me. "
+"our defenses. This looks an awful lot like an invasion to me."
 msgstr ""
 "へっ、説明の必要なんざねぇ、明白じゃねぇか。エルフの軍勢がドワーフと組んで俺"
 "達の防衛拠点の裏っ側でコソコソしてやがる。どう見たって侵略じゃねぇか。"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4817
-msgid "No, no. You don't understand! We were told you could help us."
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4658
+msgid "No, no. You dont understand! We were told you could help us."
 msgstr ""
 "ま、待ってくれ、誤解してる!私達はあなた方に助けてもらえると聞いていたのに。"
 
 #. [message]: type=Swordsman
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4823
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4664
 msgid ""
 "Sir, remember the edict passed down by councilman Noblis? About any "
 "foreigners spotted on the borders?"
@@ -8736,12 +9086,12 @@ msgstr ""
 "だったのでは?"
 
 #. [message]: speaker=Sergeant Durstrag
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4828
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4669
 msgid ""
-"I have no idea what you're babbling about, elf, but you're just lucky you "
+"I have no idea what you’re babbling about, elf, but you’re just lucky you "
 "caught me on a good day. You get to explain everything to the Iron Council. "
 "Now you and your people just lay down your weapons and we will take you into "
-"custody to be judged. They'll deal with you as they see fit."
+"custody to be judged. Theyll deal with you as they see fit."
 msgstr ""
 "てめぇらエルフが何をピーピーとさえずってるのか知らんが、布告が出た後に捕まる"
 "なんて運が良かったな。てめぇらは 鉄の枢密院 で全てを話せばいい。さぁ、てめぇ"
@@ -8749,12 +9099,12 @@ msgstr ""
 "うよ。"
 
 #. [message]: speaker=Eloh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4833
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4674
 msgid "Everything will be fine. Do as he says."
 msgstr "全て予定通りです。彼の言う通りになさい。"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4838
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4679
 msgid ""
 "I am my own master. I will not be ordered around, not even by you, Eloh."
 msgstr ""
@@ -8762,18 +9112,18 @@ msgstr ""
 "れはありません。"
 
 #. [message]: speaker=Sergeant Durstrag
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4843
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4684
 msgid ""
-"What's that, boy? Are you talking back to me? This isn't a negotiation. You "
+"What’s that, boy? Are you talking back to me? This isn’t a negotiation. You "
 "are on my land, and under my jurisdiction. Lay down your weapons and submit "
-"peacefully or I'll make you sorry you didn't."
+"peacefully or I’ll make you sorry you didn’t."
 msgstr ""
 "おい坊や、俺の話を聞いてんのか?これは交渉じゃねぇんだ。てめぇらは俺達の土地"
 "で、俺達の管轄に居るんだ。武器を下ろせ、おとなしく服従しろ、それとも後悔させ"
 "てやろうか。"
 
 #. [message]: speaker=Eloh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4849
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4690
 msgid ""
 "Kaleh, I am Eloh, bearer of the staff of Ishtar and slayer of the demon-god "
 "Zhangor. Do as I say! Submit to him or I will abandon your people to "
@@ -8786,7 +9136,7 @@ msgstr ""
 "う。わらわは寛大な神ではないのだぞ、Kaleh。"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4854
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4695
 msgid ""
 "Then kill me if you must, but I will not give myself over to those who "
 "threaten me and my people. I have not come through peril and darkness just "
@@ -8797,11 +9147,12 @@ msgstr ""
 "せん。"
 
 #. [message]: speaker=Sergeant Durstrag
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4859
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4700
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Your dare defy me?!? All who refuse to submit to the authority of the Iron "
+"Your dare defy me?! All who refuse to submit to the authority of the Iron "
 "Council shall be killed. By the Dark Lady, I shall not put up with this "
-"bickering any longer. To battle men! Drive those heathens back into the "
+"bickering any longer. To battle, men! Drive those heathens back into the "
 "caves!"
 msgstr ""
 "てめぇ拒否しやがるのか?!? 鉄の枢密院 の権威に従わねぇヤツは殺して良いこと"
@@ -8809,7 +9160,7 @@ msgstr ""
 "よ!この異人どもを洞窟に追い返すぞ!"
 
 #. [message]: speaker=Eloh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4891
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4732
 msgid ""
 "You disappoint me, Kaleh. You are weak, and not worthy of my guidance. Do "
 "what you will, but this is not over. You may be the appointed leader of your "
@@ -8820,9 +9171,10 @@ msgstr ""
 "あるが、わらわこそがそなたらの神、以後はわらわの権威を僭称させませぬ。"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4902
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4743
+#, fuzzy
 msgid ""
-"You are not the god I grew up with. You may be all powerful, but I will not "
+"You are not the god I grew up with. You may be all-powerful, but I will not "
 "be your puppet. I am still their leader and as long as I draw breath I will "
 "do what I think is best for my people."
 msgstr ""
@@ -8831,17 +9183,17 @@ msgstr ""
 "導者として最善と思える事を成すまでです。"
 
 #. [message]: speaker=Zhul
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4907
-msgid "Kaleh, would you mind telling me what in Uria's name is going on."
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4748
+msgid "Kaleh, would you mind telling me what in Urias name is going on."
 msgstr ""
 "Kaleh、何が起こっているかを私に話してくれますせんか?Uria の名の下に悪い事で"
 "は?"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4912
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4753
 msgid ""
-"There's no time. Right now we have to prepare ourselves for another battle. "
-"I'd better head back to the outpost and rally our troops. I fear a whole lot "
+"Theres no time. Right now we have to prepare ourselves for another battle. "
+"Id better head back to the outpost and rally our troops. I fear a whole lot "
 "of hurt is going to be coming up through those hills very soon."
 msgstr ""
 "時間がありません。今すぐ新しい戦いのための準備を始めなければなりません。私は"
@@ -8849,58 +9201,71 @@ msgstr ""
 "する者達が来ます。"
 
 #. [message]: speaker=Zhul
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4917
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4758
 msgid ""
-"Well, now we're really in for it. I hope you know what you're doing, Kaleh."
+"Well, now we’re really in for it. I hope you know what you’re doing, Kaleh."
 msgstr ""
 "そうですか、確かに私達は戦いの中に居るようです。貴方が何をしているのか理解し"
 "てる事を望んでいますよ、Kaleh。"
 
-#. [message]: speaker=$ally_name
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4936
+#. [message]: speaker=Grog
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4772
+#, fuzzy
 msgid ""
-"$intl_ally_name no like humans either. They mean. But they sound great when "
-"they go squish."
+"Grog no like humans either. They mean. But they sound great when they go "
+"squish."
 msgstr ""
 "$intl_ally_name は人間嫌いだ。彼らにも嫌われてるだろうさ。彼らを潰すと良い音"
 "がするけどね。"
 
-#. [message]: speaker=$ally_name
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4943
+#. [message]: speaker=Nog
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4778
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Nog no like humans either. They mean. But they sound great when they go "
+"squish."
+msgstr ""
+"$intl_ally_name は人間嫌いだ。彼らにも嫌われてるだろうさ。彼らを潰すと良い音"
+"がするけどね。"
+
+#. [message]: speaker=Rogrimir
+#. [message]: speaker=Jarl
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4784
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4790
 msgid ""
-"I never liked humans much anyway. I'll be glad to be fighting something "
+"I never liked humans much anyway. Ill be glad to be fighting something "
 "besides undead."
 msgstr ""
 "俺はどうにも人間って奴は好きになれん。アンデット以外と戦うなら人間と戦いたい"
 "もんだね。"
 
 #. [objective]: condition=win
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4980
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5127
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4826
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4984
 msgid "Defeat Sergeant Durstrag"
 msgstr "Durstrag 軍曹を倒す"
 
 #. [message]: speaker=Nym
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5090
-msgid "I'm back, Kaleh."
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4947
+msgid "Im back, Kaleh."
 msgstr "戻ったわ、Kaleh。"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5095
-msgid "Ah! You scared me, Nym. I didn't hear you coming."
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4952
+msgid "Ah! You scared me, Nym. I didnt hear you coming."
 msgstr "おぉ!おどかさないでくれ、Nym。いきなり出てくるなんて。"
 
 #. [message]: speaker=Nym
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5100
-msgid "Of course you didn't. That's why it's called sneaking."
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4957
+msgid "Of course you didn’t. That’s why it’s called sneaking."
 msgstr "当然でしょ、隠密行動って言ったわ。"
 
 #. [message]: speaker=Nym
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5105
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4962
 msgid ""
-"Anyway you've really gotten us into a mess. The good news is that the "
-"outpost isn't guarded as heavily as you might think. The garrison seems only "
-"half-manned. They obviously didn't expect any serious attack to come from "
+"Anyway youve really gotten us into a mess. The good news is that the "
+"outpost isnt guarded as heavily as you might think. The garrison seems only "
+"half-manned. They obviously didnt expect any serious attack to come from "
 "this direction."
 msgstr ""
 "とにかく貴方は混乱の中に私達を放り込んでしまった。良い知らせもあるわ、貴方が"
@@ -8909,12 +9274,12 @@ msgstr ""
 "たようね。"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5110
-msgid "And what's the bad news?"
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4967
+msgid "And whats the bad news?"
 msgstr "それで悪い知らせというのは?"
 
 #. [message]: speaker=Nym
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5115
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4972
 msgid ""
 "The bad news is that I overheard the commander ordering a special group of "
 "his men to get ready to ride north and summon reinforcements. It seems that "
@@ -8929,33 +9294,34 @@ msgstr ""
 "したら、押し潰されるかもしれないわ。"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5120
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4977
 msgid ""
-"Then we'll just have to make sure that no messenger escapes this valley to "
+"Then well just have to make sure that no messenger escapes this valley to "
 "summon reinforcements."
 msgstr ""
 "なら援軍要請の伝令は誰一人この谷から抜け出させないようにしなければならない"
 "な。"
 
 #. [objective]: condition=lose
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5131
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4988
 msgid "If a human messenger escapes the valley"
 msgstr "人間の伝令が谷から抜け出す"
 
 #. [objectives]
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5138
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5009
 msgid "The messenger is the leader of the special white colored units"
 msgstr "伝令兵は別軍の白色ユニットで表示される"
 
 #. [then]
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5239
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5109
 msgid "Undead Emissary"
 msgstr "アンデッドの密使"
 
 #. [message]: speaker=Undead Emissary
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5244
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5114
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Cursed Elves, you tracked your filth through our halls and you defiled our "
+"Cursed elves, you tracked your filth through our halls and you defiled our "
 "sanctuary. You have besmirched our honor, and we will have our revenge. We "
 "are the Order of the Crimson Talon, and even death shall not stop us. You "
 "shall rue the day that you ever trespassed into our lair!"
@@ -8966,18 +9332,18 @@ msgstr ""
 "とを後悔すべし。"
 
 #. [message]: speaker=Nym
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5261
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5131
 msgid ""
-"Can't the dead ever just stay dead? And aren't they trapped by the flooded "
+"Can’t the dead ever just stay dead? And aren’t they trapped by the flooded "
 "tunnels and caves?"
 msgstr ""
 "死者らしく死んでられないの?水浸しの洞窟と地下道にとらわれていれば良いじゃな"
 "い?"
 
 #. [message]: speaker=Zhul
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5266
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5136
 msgid ""
-"Undead don't have to breathe and I don't think a little water is going to "
+"Undead don’t have to breathe and I don’t think a little water is going to "
 "stop them. Besides, you saw how the ghost just flew through the rock; if "
 "they can move through walls then what do they care about flooded tunnels?"
 msgstr ""
@@ -8986,28 +9352,28 @@ msgstr ""
 "浸しの洞窟を気にかけると思いますか?"
 
 #. [message]: speaker=Nym
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5271
-msgid "Great. So now we're fighting in a haunted valley."
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5141
+msgid "Great. So now were fighting in a haunted valley."
 msgstr "とんでもないわね。あたし達は幽霊の出る谷で戦ってるわけね。"
 
 #. [unit]: type=Spectre, id=Undead Leader
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5294
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5164
 msgid "Undead Leader"
 msgstr "アンデッドのリーダー"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5332
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5202
 msgid ""
-"I don't understand. What are these humans doing here? I've never seen so "
+"I don’t understand. What are these humans doing here? I’ve never seen so "
 "many in one place before."
 msgstr ""
 "腑に落ちない。人間達はこんな所で何をしているんだ?今まで一つの場所に沢山居る"
 "なんて見た事が無かった。"
 
 #. [message]: speaker=Zhul
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5337
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5207
 msgid ""
-"Humans aren't just the bandits and outlaws you're familiar with from the "
+"Humans aren’t just the bandits and outlaws you’re familiar with from the "
 "deserts, Kaleh. Remember that long ago the great human empire of Wesnoth "
 "spread all across the known lands. Some of our people say that it was the "
 "humans who brought the Great Fall upon us. But to blame others is folly. "
@@ -9021,7 +9387,7 @@ msgstr ""
 "因となったと言っています。"
 
 #. [message]: speaker=Zhul
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5342
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5212
 msgid ""
 "But now is not a time for preaching. Humans once spread to many lands, and "
 "despite all the ravages of time, I have no doubt that at least a few of them "
@@ -9034,14 +9400,15 @@ msgstr ""
 "うであって欲しいと願います。"
 
 #. [message]: speaker=Nym
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5347
-msgid "There might be other elves somewhere. We can't be sure."
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5217
+msgid "There might be other elves somewhere. We cant be sure."
 msgstr "どこかに他の部族のエルフが居るかも。滅んだと決まったわけじゃないわ。"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5352
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5222
+#, fuzzy
 msgid ""
-"No we can't. But for now we must deal with the problem at hand. Thank you "
+"No, we can’t. But for now we must deal with the problem at hand. Thank you "
 "for the information, Zhul; these humans are good fighters but they are no "
 "match for our speed and skill. I grew up fighting in dunes such as these, "
 "and I will not be bested by a bunch of ruffians."
@@ -9051,51 +9418,51 @@ msgstr ""
 "のような砂漠の戦いで鍛え上げられている、悪漢の集団なぞに負けはしない。"
 
 #. [message]: speaker=Sergeant Durstrag
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5400
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5270
 msgid ""
 "Send forth the messenger and his escort. Go north and bring help as soon as "
 "possible!"
 msgstr "伝令と護衛を派遣しろ。北へ走れ、助けを連れて来い。至急だぞ。"
 
 #. [unit]: type=Dragoon, id=Human Messenger
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5420
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5290
 msgid "Human Messenger"
 msgstr "人間の使者"
 
 #. [unit]: type=Cavalryman, type=Cavalier, type=Dragoon
 #. [unit]: type=Spearman, type=Javelineer, type=Swordsman
 #. [unit]: type=Spearman, type=Longbowman, type=Master Bowman
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5439
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5457
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5475
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5493
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5309
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5327
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5345
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5363
 msgid "Human Escort"
 msgstr "人間の護衛"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5503
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5373
 msgid ""
-"If that messenger escapes the valley, we'll be in trouble. We have to stop "
+"If that messenger escapes the valley, well be in trouble. We have to stop "
 "him!"
 msgstr ""
 "伝令が谷から逃げ出してしまうと、面倒な事になる。彼らを止めなければならない!"
 
 #. [message]: speaker=Human Messenger
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5521
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5391
 msgid "No! I must get help!"
 msgstr "ちくしょう!助けを呼ばなければならないのに!"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5526
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5396
 msgid ""
-"Good. We're safe for now. We just have to defeat Durstrag before he sends "
+"Good. Were safe for now. We just have to defeat Durstrag before he sends "
 "another messenger for reinforcements."
 msgstr ""
 "よし、安全になった。後はもう一度援軍要請を送ろうとする前に Durstrag を倒すだ"
 "けだ。"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5549
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5419
 msgid ""
 "The messenger has escaped! He will surely return with reinforcements. We are "
 "doomed!"
@@ -9103,76 +9470,76 @@ msgstr ""
 "伝令に逃げられた!確実に援軍と共に戻ってくるだろう。私達の命運は尽きた!"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5568
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5438
 msgid ""
-"Don't worry. We're not the monsters you seem to think we are. I will not "
+"Don’t worry. We’re not the monsters you seem to think we are. I will not "
 "kill you in cold blood."
 msgstr ""
 "心配しなくていい。私達はあなた方が考えているような怪物ではない。私は貴方を冷"
 "たい血の元に殺そうとは思っていません。"
 
 #. [message]: speaker=Sergeant Durstrag
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5573
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5443
 msgid "Faugh, boy, you know nothing! There are fates worse than death."
 msgstr ""
 "ふんっ、坊や、てめぇは何も分かっちゃいねぇ!そいつぁ死ぬより悪ぃ運命だぜぇ。"
 
 #. [message]: speaker=Nym
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5584
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5454
 msgid "He killed himself rather then surrender to us!"
 msgstr "降伏より死を選んだのね!"
 
 #. [message]
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5589
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5459
 msgid "They killed Sergeant Durstrag! Run for your lives!"
 msgstr "やつら Durstrag 軍曹を殺したぞ!死にたくなきゃ逃げろ!"
 
 #. [message]: speaker=Zhul
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5606
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5476
 msgid "The rest of the humans are fleeing."
 msgstr "人間達の生存者は逃亡しています。"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5611
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5481
 msgid ""
 "Let them go. We have won this battle and I am weary of all this bloodshed."
 msgstr "行かせてやるんだ。私達は勝利したのだ。これ以上の虐殺は願い下げだ。"
 
 #. [message]: speaker=Zhul
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5616
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5486
 msgid "What was it that the human Durstrag was so afraid of?"
 msgstr "あの人間、Durstrag は何をあんなに恐れていたのでしょう?"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5621
-msgid "I don't know, but I fear we may find out."
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5491
+msgid "I dont know, but I fear we may find out."
 msgstr "分かりません。しかし私もそれを懸念しています。"
 
 #. [message]: speaker=Zhul
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5626
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5496
 msgid ""
-"You're being very cryptic, Kaleh. Now that the battle is over would you care "
+"Youre being very cryptic, Kaleh. Now that the battle is over would you care "
 "to explain to us who you were talking to back when we first met the humans?"
 msgstr ""
 "Kaleh、貴方は隠し事をしていましたね。戦いは終わったのですから、人間達に会う前"
 "に誰と話していたのか私達に説明してくれても良いのではないですか?"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5631
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5501
 msgid "No, not yet."
 msgstr "すまない、今しばらくは。"
 
 #. [message]: speaker=Nym
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5636
-msgid "What's wrong, Kaleh? Don't you trust us?"
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5506
+msgid "What’s wrong, Kaleh? Don’t you trust us?"
 msgstr "Kaleh、何を心配しているの?あたし達が信頼できないっていうの?"
 
 # 校正とか仮説とか、研究者以外でも分かってくれるのだろうか?ってことで砕けた言い方にしました。
 #. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5641
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5511
 msgid ""
-"Yes, yes of course I do. But it's just a theory. I don't want to say more "
-"until I have proof. Give me until tomorrow night, then I'll tell you "
+"Yes, yes of course I do. But it’s just a theory. I don’t want to say more "
+"until I have proof. Give me until tomorrow night, then Ill tell you "
 "everything."
 msgstr ""
 "そんなことはない、もちろん信頼してるさ。しかし不確かな話なのだ。何か確証が得"
@@ -9180,19 +9547,19 @@ msgstr ""
 "しょう。"
 
 #. [message]: speaker=Zhul
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5646
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5516
 msgid ""
-"Very well. I've trusted your decisions and your leadership so far; I'll wait "
+"Very well. I’ve trusted your decisions and your leadership so far; I’ll wait "
 "a little longer."
 msgstr ""
 "よろしい。これまでの貴方の決定や指導力は信頼できました。今しばらく待ちましょ"
 "う。"
 
 #. [message]: speaker=Nym
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5651
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5521
 msgid ""
 "So what do we do now? The land seems to be about the same on the northern "
-"side of the mountains as it was on the south. And we can't hang around here "
+"side of the mountains as it was on the south. And we cant hang around here "
 "forever. The humans will be back with reinforcements eventually, and the "
 "valley is still haunted with undead."
 msgstr ""
@@ -9201,13 +9568,13 @@ msgstr ""
 "くるでしょうし、谷にはアンデットが未だ出没してる。"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5656
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5526
 msgid ""
-"Yes, I think the sooner we leave this valley the better. But we don't know "
+"Yes, I think the sooner we leave this valley the better. But we dont know "
 "anything about the surrounding terrain. Without anyone to guide us, we have "
-"no idea what perils may be nearby. I don't like sending our people across "
-"foreign lands when I don't know what's in front of us. We've lost too many "
-"people already. I don't want to lead us into a trap."
+"no idea what perils may be nearby. I dont like sending our people across "
+"foreign lands when I don’t know what’s in front of us. We’ve lost too many "
+"people already. I dont want to lead us into a trap."
 msgstr ""
 "うむ、すぐに谷を離れた方が良いな。だが、私たちは周囲の地形を把握していない。"
 "案内人無しではどんな危険があるかも分からない。何が待ち受けているか見据えずに"
@@ -9215,7 +9582,7 @@ msgstr ""
 "の中に民を導きたくはない。"
 
 #. [message]: speaker=Nym
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5661
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5531
 msgid ""
 "When I was scouting around I think I saw a small oasis near the entrance to "
 "this valley. If we move out there we should be out of range of the undead. I "
@@ -9225,7 +9592,7 @@ msgstr ""
 "ンデットが出て来ないかも。安全そうに思えたわ、少なくとも暫くの間ならね。"
 
 #. [message]: speaker=Zhul
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5666
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5536
 msgid ""
 "Indeed. Undead ghosts such as these are often bound to the places they died: "
 "the farther away they travel, the weaker they are. So if we move out of the "
@@ -9236,13 +9603,13 @@ msgstr ""
 "しょう。"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5671
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5541
 msgid ""
-"Good, we'll move our people out and camp by the oasis. Now, Nym, you know "
+"Good, well move our people out and camp by the oasis. Now, Nym, you know "
 "who our best scouts are; I want you to lead a few elves to do some "
-"reconnaissance. We'll send out small groups of scouts to the north, "
-"northeast and northwest. Don't go too far, try not to be seen, and please "
-"don't do anything dangerous. But I want to know what's out there."
+"reconnaissance. Well send out small groups of scouts to the north, "
+"northeast and northwest. Dont go too far, try not to be seen, and please "
+"don’t do anything dangerous. But I want to know what’s out there."
 msgstr ""
 "よし、民を移動させオアシスで野営しよう。ところで Nym、私達の中で最も優れた偵"
 "察者は誰だと思う?君に数名のエルフを連れて偵察に行ってきて欲しいのだが。少数"
@@ -9251,24 +9618,25 @@ msgstr ""
 "けだから。"
 
 #. [message]: speaker=Zhul
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5676
-msgid "But hasn't Eloh told you where to go and what dangers you face?"
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5546
+msgid "But hasnt Eloh told you where to go and what dangers you face?"
 msgstr ""
 "しかし Eloh は何処へ行くべきか、どんな危機に遭うか語られなかったのですか?"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5681
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5551
+#, fuzzy
 msgid ""
-"She was ... rather vague. I know we're supposed to generally go north, but I "
+"She was... rather vague. I know we’re supposed to generally go north, but I "
 "want more information before I commit us to a direction."
 msgstr ""
 "Eloh は・・・、少々あいまいで。概ね北へ行く事になると知っていますが、しかし私"
 "は北へ向かう前に詳しい情報が欲しいのです。"
 
 #. [message]: speaker=Nym
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5686
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5556
 msgid ""
-"Don't you worry about us, Kaleh. We'll be careful. I'll organize five bands "
+"Don’t you worry about us, Kaleh. We’ll be careful. I’ll organize five bands "
 "to scout out the nearby lands. We should be back in about half a day."
 msgstr ""
 "心配しないで、Kaleh。慎重に行動させるわ。近隣を偵察する5つの部隊を組織してみ"
@@ -9276,145 +9644,147 @@ msgstr ""
 
 # take chances 山勘をやる
 #. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5691
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5561
 msgid ""
-"Good, until then we'll settle around that oasis and set up as good a defense "
-"as we can. Until I know what's out there, I'm not taking any chances."
+"Good, until then well settle around that oasis and set up as good a defense "
+"as we can. Until I know what’s out there, I’m not taking any chances."
 msgstr ""
 "分かった、それまでオアシスに落ち着いて、防衛に気を配っておく。周囲に何がある"
 "か分かるまで、危ない事はしない。"
 
 #. [message]
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5895
-msgid "Help, I'm drowning!"
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5687
+msgid "Help, Im drowning!"
 msgstr "助けて、溺れてしまう!"
 
 #. [message]
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:6026
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:6065
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5786
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5825
 msgid ""
-"Look, the water is pouring out the side tunnel into the valley! That's a lot "
-"of water: it's even creating a small river. I sure wouldn't want to be "
+"Look, the water is pouring out the side tunnel into the valley! Thats a lot "
+"of water: it’s even creating a small river. I sure wouldn’t want to be "
 "downstream of that deluge right now."
 msgstr ""
 "見ろ、水が洞窟の横穴から谷へ流れ出ている!こんなに大量の水だったのか。小さな"
 "川までできている。今は水の氾濫の下流に居たいとは思わないな。"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:6115
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5875
 msgid ""
 "Look, up there in the valley. The water has poured out of the side tunnel "
-"and created a small river and lake. I'm glad we weren't downstream of that "
+"and created a small river and lake. I’m glad we weren’t downstream of that "
 "deluge when the water came rushing out of the tunnel."
 msgstr ""
 "見てくれ、先の方で谷になっている。洞窟から流れ出た水が小さな川や湖をつくって"
 "しまった。洞窟内で押し寄せてきた水の氾濫に巻き込まれなくて本当に良かった。"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:6128
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5888
 msgid ""
-"I can see human reinforcements arriving on the horizon. We'll surely be "
+"I can see human reinforcements arriving on the horizon. Well surely be "
 "overwhelmed now! If only we had moved faster."
 msgstr ""
 "敵の増援部隊が地平線に集結しつつある。もはや私達になすすべはない!急いでこの"
 "地を離れるしかない。"
 
 #. [event]
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:6173
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5933
 msgid "Dummy Unit1"
 msgstr "ダミーユニット1"
 
 #. [event]
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:6174
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5934
 msgid "Dummy Unit2"
 msgstr "ダミーユニット2"
 
 #. [event]
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:6175
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5935
 msgid "Dummy Unit3"
 msgstr "ダミーユニット3"
 
 #. [event]
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:6176
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5936
 msgid "Dummy Unit4"
 msgstr "ダミーユニット4"
 
 #. [event]
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:6177
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5937
 msgid "Dummy Unit5"
 msgstr "ダミーユニット5"
 
 #. [event]
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:6178
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5938
 msgid "Dummy Unit6"
 msgstr "ダミーユニット6"
 
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:6190
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5950
 msgid "Several hours pass..."
 msgstr "数時間後・・・"
 
 #. [message]: speaker=Zhul
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:6215
-msgid "In Eloh's name, Nym, you look terrible. Are you okay?"
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5975
+msgid "In Elohs name, Nym, you look terrible. Are you okay?"
 msgstr "Eloh の名にかけて、Nym、すごい怪我です、大丈夫なの?"
 
 #. [message]: speaker=Nym
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:6220
-msgid "Yes. Just...let me...catch...my breath."
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5980
+#, fuzzy
+msgid "Yes. Just... let me... catch... my breath."
 msgstr "えぇ、でも・・・ちょっと・・・休・・・ませて。"
 
 #. [unit]: type=Merman Netcaster, id=Esanoo
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:6237
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5997
 msgid "Esanoo"
 msgstr "Esanoo"
 
 #. [message]: speaker=Esanoo
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:6257
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:6017
 msgid "Water. Sweet water. By the gods, I thought my scales would fall off."
 msgstr "水、 生命の源だ! 神よ、私のウロコが乾き落ちるところでした。"
 
 #. [message]: speaker=Nym
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:6267
-msgid "Relax, he's a friend. Just let me explain."
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:6027
+msgid "Relax, hes a friend. Just let me explain."
 msgstr "落ち着いて。彼は友達なのよ。ちょっと説明させて。"
 
 # 原意なら「お前が奇襲してきたのかと思ったよ」奇襲・スニークネタ多し。この辺は全部意訳しました。
 #. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:6272
-msgid "You're really beat up, Nym. Are you sure you're okay?"
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:6032
+msgid "You’re really beat up, Nym. Are you sure you’re okay?"
 msgstr "また突然出て来たな、Nym。・・・お前、休んでなくて大丈夫なのか?"
 
 #. [message]: speaker=Nym
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:6277
-msgid "I'm fine. But I found someone who really wanted to speak with you."
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:6037
+msgid "Im fine. But I found someone who really wanted to speak with you."
 msgstr "大丈夫よ。それにあなたと話したがってた人を見つけることができたわ。"
 
 #. [message]: speaker=$ally_name
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:6282
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:6042
 msgid "He looks like a half-man half-fish."
 msgstr "彼は半分が人間で、半分は魚のように見える。"
 
 #. [message]: speaker=Esanoo
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:6287
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:6047
 msgid "Indeed. I come from the ocean, and long have I been looking for you."
 msgstr ""
 "実際にそうなのです。私は海からやって来ました。長い間あなたを探していた。"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:6292
-msgid "The Ocean? What are you talking about?"
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:6052
+#, fuzzy
+msgid "The ocean? What are you talking about?"
 msgstr "う、み? あなたは何のことを話しているのですか?"
 
 #. [message]: speaker=Nym
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:6297
-msgid "Don't try to explain, Esanoo. We'll have to show them instead."
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:6057
+msgid "Don’t try to explain, Esanoo. We’ll have to show them instead."
 msgstr "百聞は一見にしかずよ、Esanoo。彼らに実物を見せてあげなくっちゃ。"
 
 #. [message]: speaker=Esanoo
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:6302
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:6062
 msgid ""
-"It's not important. What's important is that I am an emissary from one who "
+"It’s not important. What’s important is that I am an emissary from one who "
 "much desires to speak with you, Kaleh. Despite the danger, my master sent me "
 "and my brethren to scour the dry land searching for you."
 msgstr ""
@@ -9423,12 +9793,12 @@ msgstr ""
 "なたを探して、陸地を捜索するために私と、同胞たちを旅に出したのです。"
 
 #. [message]: speaker=Zhul
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:6307
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:6067
 msgid "There are more of you? Where are the others?"
 msgstr "まだ他に誰か? 他の方はどこにいるのですか?"
 
 #. [message]: speaker=Esanoo
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:6312
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:6072
 msgid ""
 "They have been captured by the foul humans. I just barely managed to hide "
 "and escape, with the help of your friend."
@@ -9437,16 +9807,16 @@ msgstr ""
 "の友人の助けを借り、なんとか隠れ、逃げることができたのです。"
 
 #. [message]: speaker=Zhul
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:6317
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:6077
 msgid "And why should we trust anything you say?"
 msgstr "ふむ、我々があなたの言うことを信用する根拠はありますか?"
 
 #. [message]: speaker=Esanoo
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:6322
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:6082
 msgid ""
 "My master thought you might be suspicious. She said that what we must talk "
 "with you about concerns the fate of your people. Apparently it concerns "
-"'Yechnagoth' and 'Zhangor'. She said that you would understand, Kaleh."
+"‘Yechnagoth’ and ‘Zhangor’. She said that you would understand, Kaleh."
 msgstr ""
 "私の主人は、あなた方が疑うかもしれない、と仰られました。我々があなたの民の運"
 "命に関連する事ついて語らなければならないことがある、とも。どうやら "
@@ -9454,37 +9824,39 @@ msgstr ""
 "いる意味が分かりますか?"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:6327
-msgid "Hmmmm...yes, yes I think I do. I don't know why, but I trust you."
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:6087
+#, fuzzy
+msgid "Hmmmm... Yes, yes I think I do. I don’t know why, but I trust you."
 msgstr ""
 "うむむむ・・・うむ、そうだな、話を聞こう。何故か良くは分からないが、貴方を信"
 "じよう。"
 
 #. [message]: speaker=Esanoo
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:6332
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:6092
 msgid ""
 "Thank you. Now I have a boon to ask of you. Our instructions were to find "
 "you and to bring you and your people to meet with my master. The problem is "
-"that I don't know where she is hiding."
+"that I dont know where she is hiding."
 msgstr ""
 "ありがとうございます。あなたを訪ねられて良かった。我々への指示は、あなたを発"
 "見し、あなたとその民を私の主人へと対面させることでした。問題は、主人がどこに"
 "隠れているか、私は知らないということです。"
 
 #. [message]: speaker=Zhul
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:6337
-msgid "You don't know where to find your master?"
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:6097
+msgid "You dont know where to find your master?"
 msgstr "あなたの主人がどこで見つかるか、分からないと言うのですか?"
 
 #. [message]: speaker=Esanoo
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:6342
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:6102
+#, fuzzy
 msgid ""
-"It's complicated, and I don't know how much I am allowed to tell you. My "
-"people are fighting a desperate war against...against a powerful foe. Many "
+"It’s complicated, and I don’t know how much I am allowed to tell you. My "
+"people are fighting a desperate war against... against a powerful foe. Many "
 "times our enemy has tried to assassinate my master. My master worried that "
 "her presence was a danger to the rest of my kind. So right after she sent us "
 "on our mission she went into hiding. I am the youngest member of our group, "
-"and so I wasn't told the location. You must understand, there are spies "
+"and so I wasnt told the location. You must understand, there are spies "
 "everywhere. Only the leaders of our group knew, but the rest of them were "
 "all captured by those foul humans. They are being held in the settlement to "
 "the north. If we are to have any chance of finding my master, we must first "
@@ -9503,7 +9875,7 @@ msgstr ""
 "で・・・"
 
 #. [message]: speaker=Nym
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:6347
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:6107
 msgid ""
 "It would be suicide for you to try to rescue them alone. Of course we will "
 "help you."
@@ -9512,24 +9884,24 @@ msgstr ""
 "たを助けるから。"
 
 #. [message]: speaker=Esanoo
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:6352
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:6112
 msgid "Thank you. I am not very good at fighting on the dry ground."
 msgstr ""
 "ありがとうございます。私は、渇いた地面での戦いが余り得意ではないのです。"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:6357
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:6117
 msgid ""
 "All the other scouting parties have returned, except for one. Tanstafaal and "
-"his scouts haven't reported back yet. I'm starting to get worried."
+"his scouts haven’t reported back yet. I’m starting to get worried."
 msgstr ""
 "たった一つを残して、全ての偵察隊は戻ってきた。Tanstafaal と彼の部隊だけは未だ"
 "帰らず報告をしていないが。心配だな。"
 
 #. [message]: speaker=Nym
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:6362
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:6122
 msgid ""
-"They were sent due north. From Esanoo's description it sounds like they were "
+"They were sent due north. From Esanoos description it sounds like they were "
 "headed right for the human settlement. I hope nothing bad has happened to "
 "them."
 msgstr ""
@@ -9537,21 +9909,21 @@ msgstr ""
 "たみたい。彼らに何事も無ければ良いけど。"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:6367
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:6127
 msgid ""
-"Things are coming to a head. I'm worried about Tanstafaal and your merfolk "
-"friends. Time is of the essence, so let's move out as soon as possible."
+"Things are coming to a head. Im worried about Tanstafaal and your merfolk "
+"friends. Time is of the essence, so lets move out as soon as possible."
 msgstr ""
 "重要な局面だな。Transtafaal 達とあなた方 merfolk の友が心配だ。時間は限られて"
 "いる。すぐに出発するぞ。"
 
-#. [scenario]: id=9_Blood_is_Thicker_Than_Water
+#. [scenario]: id=09_Blood_is_Thicker_Than_Water
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:6
 msgid "Blood is Thicker than Water"
 msgstr "血は水よりも濃い"
 
 #. [side]: type=Human Commander, id=Darius
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:39
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:40
 msgid "Darius"
 msgstr "Darius"
 
@@ -9559,74 +9931,62 @@ msgstr "Darius"
 #. [side]
 #. [side]: type=Shock Trooper, id=Zelgant
 #. [side]: type=Javelineer, id=Alastra
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:51
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:84
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:152
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:191
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:246
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:52
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:85
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:154
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:193
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:248
 msgid "Human Allies"
 msgstr "人間の兵士"
 
 #. [side]
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:108
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:110
 msgid "Iron Council"
 msgstr "鉄の枢密院"
 
 #. [side]: type=Shock Trooper, id=Zelgant
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:139
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:141
 msgid "Zelgant"
 msgstr "Zelgant"
 
 #. [side]: type=Javelineer, id=Alastra
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:179
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:181
 msgid "Alastra"
 msgstr "Alastra"
 
 #. [objective]: condition=win
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:500
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:379
 msgid "Rescue at least two merfolk by turn 16"
 msgstr "16Tまでに少なくとも2名の merfolk (マーマン)を救い出し"
 
 #. [objective]: condition=win
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:504
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1039
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2905
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:383
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:945
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2821
 msgid "Three merfolk must survive"
 msgstr "3名以上の merfolk を生き残らせよ"
 
-#. [objective]: condition=lose
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:508
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1043
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2909
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:613
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1104
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1243
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1337
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1372
-msgid "Death of Kaleh, Nym, Zhul"
-msgstr "Kaleh, Nym, Zhul の死"
-
 #. [unit]: type=Desert Fighter, id=Ulothanir
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:531
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:421
 msgid "Ulothanir"
 msgstr "Ulothanir"
 
 #. [unit]: type=Desert Archer, id=Elonea
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:545
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:435
 msgid "Elonea"
 msgstr "Elonea"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:570
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:460
 msgid ""
-"Now that we're down off the hills, you can't even see all that water, it's "
+"Now that we’re down off the hills, you can’t even see all that water, it’s "
 "hidden by the trees. I never thought I would see so many trees in one place."
 msgstr ""
 "丘から降り立った今、海はもう見えないな。木々に隠れてしまった。一箇所にこれほ"
 "ど多くの木があるなんて思いもよらなかったよ。"
 
 #. [message]: speaker=Zhul
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:574
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:464
 msgid ""
 "Compared to the desert it seems almost like a paradise. All this growth and "
 "vegetation, I can feel it pulsing with life."
@@ -9635,7 +9995,7 @@ msgstr ""
 "動を感じることができます。"
 
 #. [message]: speaker=Nym
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:578
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:468
 msgid ""
 "And yet these trees seem different, the forest seems darker, somehow. I "
 "prefer to stay out in the open where I can see my enemies coming."
@@ -9643,41 +10003,55 @@ msgstr ""
 "でもここの木々は違うみたいよ。どういうことか、森はより暗く見えるの。あたしは"
 "外の、敵を見ることが出来る場所で待とうと思うわ。"
 
-#. [message]: speaker=$ally_name
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:588
+#. [message]: speaker=Grog
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:475
+#, fuzzy
 msgid ""
-"It looks nice and dark under the trees, less exposed to that blazing sun. "
-"I'm exhausted after walking across all that harsh sand."
+"Trees look big and strong, like trolls. Dark, too. Grog tired of walking "
+"under hot sun."
 msgstr ""
-"æ\9c¨ã\80\85ã\81®ä¸\8bã\81¯æ\9a\97ã\81\8fã\81¦è\89¯ã\81\84æ\84\9fã\81\98ã\81 ã\80\82ç\87\83ã\81\88ã\81\95ã\81\8bã\82\8b太é\99½ã\81®å\85\89ã\82\92æµ´ã\81³ã\81\9aã\81«ã\81\99ã\82\80ã\80\82é\81\8eé\85·ã\81ªç \82æ¼ ã\82\92æ­©"
-"いてきて疲れはてたしな。"
+"æ\9c¨ã\80\85ã\80\81大ã\81\8dã\81\8fã\81¦å¼·ã\81\9dã\81\86ã\80\81ã\83\88ã\83­ã\83«ã\81¿ã\81\9fã\81\84ã\81 ã\80\82æ\9a\97ã\81\84ã\81®ã\82\82ã\80\81ã\81\84ã\81\84ã\80\82$intl_ally_name ã\80\81ç\86±ã\81\84"
+"陽射しの下、歩くの疲れた。"
 
-#. [message]: speaker=$ally_name
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:594
+#. [message]: speaker=Nog
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:481
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Trees look big and strong, like trolls. Dark, too. $intl_ally_name tired of "
-"walking under hot sun."
+"Trees look big and strong, like trolls. Dark, too. Nog tired of walking "
+"under hot sun."
 msgstr ""
 "木々、大きくて強そう、トロルみたいだ。暗いのも、いい。$intl_ally_name 、熱い"
 "陽射しの下、歩くの疲れた。"
 
+#. [message]: speaker=Rogrimir
+#. [message]: speaker=Jarl
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:487
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:493
+msgid ""
+"It looks nice and dark under the trees, less exposed to that blazing sun. "
+"I’m exhausted after walking across all that harsh sand."
+msgstr ""
+"木々の下は暗くて良い感じだ。燃えさかる太陽の光を浴びずにすむ。過酷な砂漠を歩"
+"いてきて疲れはてたしな。"
+
 #. [message]: speaker=Esanoo
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:600
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:499
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This is where the human encampments lie, to the northwest. They have settled "
 "a chain of islands along the coast of the water. If you break through these "
-"trees you will soon see them. I think that's where they are holding the rest "
-"of my group. "
+"trees you will soon see them. I think thats where they are holding the rest "
+"of my group."
 msgstr ""
 "人間の野営地は北西にあります。彼らは水の海岸に沿った島々に落ち着きました。あ"
 "なたがこれらの木々を突破するならば、彼らに直ぐ会うことになります。そこが私の"
 "同胞たちを捕らえているところであると思います。"
 
 #. [message]: speaker=Esanoo
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:604
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:503
 msgid ""
-"My master wanted to make sure that if one of us was captured, we couldn't "
-"betray his location. So she didn't tell us where she was, but she taught us "
+"My master wanted to make sure that if one of us was captured, we couldnt "
+"betray his location. So she didnt tell us where she was, but she taught us "
 "a simple spell to divine her hiding place. But it requires three merfolk to "
 "cast. So in order to find her, we must rescue at least two of my people. "
 "Though I hope we can save all of them."
@@ -9690,12 +10064,12 @@ msgstr ""
 "せん。私は、我々が同胞の全てを助けられることを期待していますけれども。"
 
 #. [message]: speaker=Zhul
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:608
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:507
 msgid "And you said that there are only five others in your group left?"
 msgstr "貴方の仲間は残り5人だけなのですか?"
 
 #. [message]: speaker=Esanoo
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:612
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:511
 msgid ""
 "We originally numbered much more, but we were ambushed by a band of naga on "
 "the way here. Half of our force held off the naga while the rest of us fled. "
@@ -9714,109 +10088,111 @@ msgstr ""
 "は、あなたは私の主人を見つけることは出来ないのです。"
 
 #. [message]: speaker=Nym
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:616
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:515
 msgid "Wait, did you hear that?"
 msgstr "待って、あなたはその単語を聞いたの?"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:620
-msgid "Someone's coming. Quick, hide!"
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:519
+msgid "Someones coming. Quick, hide!"
 msgstr "誰かが来たようだ。早く隠れろ!"
 
 #. [message]: speaker=Esanoo
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:624
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:523
 msgid "What? Huh?"
 msgstr "んん? 何だ?"
 
 #. [event]
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:631
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:632
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:726
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:730
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:731
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:735
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:738
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:742
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:746
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:530
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:531
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:625
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:629
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:630
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:634
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:637
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:641
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:645
 msgid "Human Scout"
 msgstr "人間の斥候"
 
 #. [message]
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:639
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:538
 msgid "Hey, what do we have here?"
 msgstr "おい、俺たちのシマで何をしてるんだ?"
 
 #. [message]: speaker=Esanoo
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:643
-msgid "Uh...Uh..."
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:542
+#, fuzzy
+msgid "Uh... Uh..."
 msgstr "ええと…"
 
 #. [message]
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:647
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:546
+#, fuzzy
 msgid ""
-"It's another one of those fish creatures. It must have come back to try to "
-"rescue its friends. "
+"Its another one of those fish creatures. It must have come back to try to "
+"rescue its friends."
 msgstr ""
 "こりゃ魚の化け物のうちのもう1匹だな。お友達を助ける為に戻ったってとこだろう。"
 
 #. [message]
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:651
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:550
 msgid ""
-"Ha, stupid creature. But we're in luck, the council was looking for the last "
+"Ha, stupid creature. But were in luck, the council was looking for the last "
 "of these spies."
 msgstr ""
 "はっ、馬鹿な生き物だ。しかし俺たちゃ運がいいな。お偉方はこいつらスパイの最後"
 "の生き残りを探していたんだ。"
 
 #. [message]
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:655
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:554
 msgid ""
-"We'd better get him back to the base. They're going to sacrifice them all in "
+"We’d better get him back to the base. They’re going to sacrifice them all in "
 "some big holy ceremony at dawn just two days from now."
 msgstr ""
 "こいつを拠点に連れて行くのがいいな。2日後の夜明けに、でかい神聖な儀式をして"
 "よ。コイツら全員を生贄に捧げるんだとよ。"
 
 #. [message]
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:659
-msgid "Yeah, we'll be heroes!"
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:558
+msgid "Yeah, well be heroes!"
 msgstr "よっしゃ! 俺たちゃヒーローになれるな!"
 
 # はらわたを抜き取る?エルフなら(矢で)ハリネズミにしてやる!とかなんだろうけど、砂漠エルフは剣の方が得意のようだから「引き裂く」に。
 #. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:663
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:562
 msgid "Not if we gut you first. Attack!"
 msgstr "待て、その前に引き裂いてやろう。攻撃せよ!"
 
 #. [message]
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:667
-msgid "The Dark Lady protect us, they're elves!"
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:566
+msgid "The Dark Lady protect us, theyre elves!"
 msgstr "『闇の貴婦人』よ、ご加護を! あいつらエルフだぜ!"
 
 #. [message]
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:671
-msgid "There's tons of them! Flee, we must warn the others!"
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:570
+msgid "Theres tons of them! Flee, we must warn the others!"
 msgstr "こりゃわんさかいやがる! 俺たちが逃げて誰かに伝えねぇと!"
 
 #. [message]: speaker=Nym
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:695
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:594
 msgid "Well, so much for the element of surprise."
 msgstr "もう、驚くのはその程度にしてよね。"
 
 #. [message]: speaker=Esanoo
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:699
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:598
 msgid ""
-"Thank you. I'm sorry, I don't know what came over me. They just jumped out "
+"Thank you. I’m sorry, I don’t know what came over me. They just jumped out "
 "of nowhere."
 msgstr ""
 "あ、ありがとう。すみません、私はどこから襲われたか分かりませんでした。彼らは"
 "どこからともなく現れました。"
 
 #. [message]: speaker=Nym
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:703
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:602
 msgid ""
-"It's okay, you're not used to being on dry ground, and you've been through a "
-"lot. Even if the humans know we're coming, we can still take them. Just be "
+"It’s okay, you’re not used to being on dry ground, and you’ve been through a "
+"lot. Even if the humans know were coming, we can still take them. Just be "
 "careful and stay in the back until we reach the water again."
 msgstr ""
 "しょうがないわねぇ。あなたは渇いた土地の上にいることに慣れていないし、大変な"
@@ -9824,19 +10200,19 @@ msgstr ""
 "を打ち破れるわ。再び水辺に達するまで、慎重に後方に居るといいわ。"
 
 #. [message]: speaker=Esanoo
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:707
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:606
 msgid ""
-"I sure will look forward to that. I'm afraid my scales have all dried out "
+"I sure will look forward to that. Im afraid my scales have all dried out "
 "again. It itches something terrible."
 msgstr ""
 "確かにそうした方が良さそうです。私のウロコの全てが再び乾燥するのが恐いけれ"
 "ど。それは、何か物凄いかゆみがあるのです。"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:711
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:610
 msgid ""
-"Well if we're going to save those merfolk, then we don't have any time to "
-"lose. The humans said they would be sacrificed in just two days. We'd better "
+"Well if we’re going to save those merfolk, then we don’t have any time to "
+"lose. The humans said they would be sacrificed in just two days. Wed better "
 "set up camp here and push on north west as soon as possible. I just hope we "
 "can make it in time."
 msgstr ""
@@ -9846,30 +10222,30 @@ msgstr ""
 "着けることを祈る。"
 
 #. [event]
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:752
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:755
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:758
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:761
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:651
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:654
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:657
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:660
 msgid "Human Soldier"
 msgstr "人間の兵士"
 
 #. [unit]: type=Desert Captain, id=Tanstafaal
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:799
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:698
 msgid "Tanstafaal"
 msgstr "Tanstafaal"
 
 #. [message]: speaker=Tanstafaal
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:817
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:716
 msgid "Hail, my brothers, I have returned!"
 msgstr "やぁ、兄弟達よ! 戻ってきたよ!"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:821
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:720
 msgid "Tanstafaal, where have you been? We have been looking for you."
 msgstr "Tanstafaal! どこに居たのだ? 探していたぞ。"
 
 #. [message]: speaker=Tanstafaal
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:825
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:724
 msgid ""
 "I have gone on a journey and I have seen the light. No longer will I blindly "
 "follow in your footsteps, Kaleh. I have come back to lead our people on the "
@@ -9881,12 +10257,12 @@ msgstr ""
 "私に託されたのだ。私は彼女の、神の意思を必ず果たしてみせる!"
 
 #. [message]: speaker=Nym
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:829
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:728
 msgid "Who has spoken to you?"
 msgstr "誰と話したっていうの?"
 
 #. [message]: speaker=Tanstafaal
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:846
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:745
 msgid ""
 "Behold, our goddess has returned to us. All bow down to Eloh, our savior!"
 msgstr ""
@@ -9894,22 +10270,22 @@ msgstr ""
 "に従うのだ!"
 
 #. [message]: type=Desert Fighter3, Desert Fighter4, Desert Fighter5, Desert Fighter6, Desert Fighter7, Desert Fighter8, Desert Hunter3, Desert Hunter4, Desert Hunter5, Desert Hunter6, Desert Hunter7, Desert Hunter8
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:851
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:750
 msgid "The Goddess!"
 msgstr "女神よ!"
 
 #. [message]: type=Desert Archer3, Desert Archer4, Desert Archer5, Desert Archer6, Desert Archer7, Desert Archer8
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:856
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:755
 msgid "Forgive me my sins!"
 msgstr "私の、私の罪を赦してくださいませ!"
 
 #. [message]: speaker=Zhul
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:860
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:759
 msgid "That I am so blessed to gaze upon Eloh herself..."
 msgstr "私とて Eloh の祝福を受ける身、その私ですら拝謁できなかったのに・・・"
 
 #. [message]: speaker=Eloh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:864
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:763
 msgid ""
 "Hail my people. In your time of trial I appear to you, to save you yet again."
 msgstr ""
@@ -9918,7 +10294,7 @@ msgstr ""
 
 # 最後の文。大儀(導き?)への反逆者。意訳でこれ。
 #. [message]: speaker=Eloh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:868
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:767
 msgid ""
 "I come to you with dire news: one of you has betrayed me, and is a traitor "
 "to your cause."
@@ -9929,19 +10305,19 @@ msgstr ""
 # 2重引用:両方に合うように
 #. [message]: type=Desert Hunter3, Desert Hunter4, Desert Hunter5, Desert Hunter6, Desert Hunter7, Desert Hunter8
 #. [message]: speaker=Zhul
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:878
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:325
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:777
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:345
 msgid "No!"
 msgstr "そんなはずがない!"
 
 #. [message]: type=Desert Archer3, Desert Archer4, Desert Archer5, Desert Archer6, Desert Archer7, Desert Archer8
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:883
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:782
 msgid "Who?"
 msgstr "誰が反逆者だと?"
 
 # shepherdって侮蔑(下に見ている)の意味が含まれているようだが、どう加えるか・・・。
 #. [message]: speaker=Eloh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:887
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:786
 msgid ""
 "Did I not say that I would deliver you from evil and bring you to the "
 "promised land? I have shepherded you out of the harsh deserts and under the "
@@ -9952,7 +10328,7 @@ msgstr ""
 "の救済は、ほとんどわらわの手によるものでした。"
 
 #. [message]: speaker=Eloh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:891
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:790
 msgid ""
 "But there was one who grew corrupted by his power and rejected my divine "
 "plan. He sought to usurp my authority. He had no faith and believed that he "
@@ -9968,14 +10344,14 @@ msgstr ""
 "ては失敗してしまうのですよ。"
 
 #. [message]: speaker=Eloh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:895
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:794
 msgid ""
 "Yes, I speak of your so-called leader, Kaleh. I did call out to him "
 "initially because I thought he was one of the faithful, but he betrayed my "
 "trust. The humans you are slaughtering wanted to help you, until Kaleh "
 "foolishly attacked them. And now Kaleh has you serving the evil merfolk and "
 "their insidious plans. Follow his path and he would have you bow down and "
-"serve the merfolk's foul god."
+"serve the merfolks foul god."
 msgstr ""
 "さて、あなた方がリーダーと呼ぶ Kaleh について話しましょう。わらわも当初は彼が"
 "忠実な信仰者の1人だと思い、語りかけたのです。ところが、わらわの信頼は裏切られ"
@@ -9985,7 +10361,7 @@ msgstr ""
 "merfolk の穢れた神に屈し、merfolk の神なぞに仕えることになるぞ。"
 
 #. [message]: speaker=Eloh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:899
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:798
 msgid ""
 "That is why I called out to Tanstafaal, one of my loyal followers. All is "
 "not yet lost. Follow him and I can still deliver you from your peril. But "
@@ -9998,9 +10374,9 @@ msgstr ""
 "す。そして、異端者 Kaleh とその取り巻きを粛清するのです。"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:909
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:808
 msgid ""
-"Wait, my people, do not be deceived. This thing that appears by Tanstafaal's "
+"Wait, my people, do not be deceived. This thing that appears by Tanstafaals "
 "side is not our god. I too was fooled at first, but I have come to realize "
 "by her actions that she is an impostor. When she appeared to me the night "
 "before Garak died, she told me to kill all that lived under the mountains, "
@@ -10018,9 +10394,9 @@ msgstr ""
 "かったし、行動を押し付けるようなこともしなかった!"
 
 #. [message]: type=Desert Fighter3, Desert Fighter4, Desert Fighter5, Desert Fighter6, Desert Fighter7, Desert Fighter8, Desert Hunter3, Desert Hunter4, Desert Hunter5, Desert Hunter6, Desert Hunter7, Desert Hunter8, Desert Archer3, Desert Archer4, Desert Archer5, Desert Archer6, Desert Archer7, Desert Archer8
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:914
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:813
 msgid ""
-"Why should we trust you? We have not heard Eloh's words directly. Only now "
+"Why should we trust you? We have not heard Elohs words directly. Only now "
 "that you have led us into this folly has Eloh appeared to us."
 msgstr ""
 "なぜ我々はあなたを信用し続けなければならないのか? 我々は直接 Eloh の話を聞か"
@@ -10028,7 +10404,7 @@ msgstr ""
 "前に姿をあらわしたのだ。"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:918
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:817
 msgid ""
 "She claims to be the one who has shepherded us during his journey, but who "
 "protected you across the harsh sands, who fought the orcs and led you under "
@@ -10050,9 +10426,9 @@ msgstr ""
 "たのだ! 私達は奴隷ではない!そして人間や偽りの神に闇雲に従いはしない!"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:924
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:823
 msgid ""
-"Wait, my people, do not be deceived. This thing that appears by Tanstafaal's "
+"Wait, my people, do not be deceived. This thing that appears by Tanstafaals "
 "side is not our god. I too was fooled at first, but I have come to realize "
 "by her actions that she is an impostor. When she appeared to me the night "
 "before Garak died, she told me to kill all that lived under the mountains, "
@@ -10070,17 +10446,18 @@ msgstr ""
 "かったし、行動を押し付けるようなこともしなかった!"
 
 #. [message]: type=Desert Fighter3, Desert Fighter4, Desert Fighter5, Desert Fighter6, Desert Fighter7, Desert Fighter8, Desert Hunter3, Desert Hunter4, Desert Hunter5, Desert Hunter6, Desert Hunter7, Desert Hunter8, Desert Archer3, Desert Archer4, Desert Archer5, Desert Archer6, Desert Archer7, Desert Archer8
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:929
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:828
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Why should we trust you? We have not heard these words directly. Only now "
-"that you have led us into this folly has she appeared to us. "
+"that you have led us into this folly has she appeared to us."
 msgstr ""
 "なぜ我々はあなたを信用し続けなければならないのか? 我々は直接 Eloh の話を聞か"
 "なかった。そしてあなたが我々を愚かにもここへと導いた、だが今や Eloh は我々の"
 "前に姿をあらわしたのだ。"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:933
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:832
 msgid ""
 "She claims to be the one who has shepherded us during his journey, but who "
 "protected you across the harsh sands, who fought the orcs and led you under "
@@ -10102,7 +10479,7 @@ msgstr ""
 "たのだ! 私達は奴隷ではない!そして人間や偽りの神に闇雲に従いはしない!"
 
 #. [message]: speaker=Tanstafaal
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:939
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:838
 msgid ""
 "Your words are meaningless, Kaleh. My brethren, Eloh has appeared to you. "
 "She has spoken. Defy her at your own peril. I declare all who oppose Eloh "
@@ -10113,7 +10490,7 @@ msgstr ""
 "清する。信仰心のあるものは私に付き従え、そして強奪者を始末するのだ!"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:943
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:842
 msgid ""
 "Eloh would never ask elf to kill elf. But it seems I have little choice. My "
 "people, I have led you this far, join with me and help me crush this new "
@@ -10124,7 +10501,7 @@ msgstr ""
 "乱を鎮圧するのを手伝って欲しい!"
 
 #. [message]: speaker=Nym
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:947
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:846
 msgid ""
 "I have followed you this far Kaleh, I will not abandon you now. But I admit "
 "that my faith is shaken. If that is not our god, than what is it?"
@@ -10133,7 +10510,7 @@ msgstr ""
 "ない。でも信頼が揺れているわ。あたし達の神でないのなら、彼女は何だというの?"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:951
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:850
 msgid ""
 "I do not know, but given what I have seen of the humans, I think following "
 "her would lead us down a dark road indeed. One that I personally do not want "
@@ -10143,37 +10520,53 @@ msgstr ""
 "思う。私は同朋の終焉などは見たくはない。"
 
 #. [message]: speaker=Zhul
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:955
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:854
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Forgive me, Kaleh. I do not know what to believe. I...I have to ponder this."
+"Forgive me, Kaleh. I do not know what to believe. I... I have to ponder this."
 msgstr ""
 "申し訳ないが、Kaleh、私は何を信じればいいのか分かりません、私は・・・私は、"
 "迷っている。"
 
-#. [message]: speaker=$ally_name
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:965
+#. [message]: speaker=Grog
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:861
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The chieftain told me to serve you, and it will take more than this to "
-"shatter my confidence in you, lad. But those elves must be out on a "
-"different island, how will we cross the deep water?"
+"Great Leader told Grog to serve you, and so Grog will still follow your "
+"command. But other elves must be out on a separate island. How will we cross "
+"deep water?"
 msgstr ""
-"族長はあなたに仕えるよう言っていた。それゆえに、この程度の事であなたへの信頼"
-"ã\81\8cç \95ã\81\91ã\81\9fã\82\8aã\81¯ã\81\97ã\81ªã\81\84ã\81®ã\81 ã\80\81è\8b¥è\80\85ã\82\88ã\80\82ã\81 ã\81\8cã\80\81ã\82¨ã\83«ã\83\95é\81\94ã\82\88ã\80\81ã\81©ã\81\86ã\82\84ã\81£ã\81¦æ·±æµ·ã\82\92渡ã\82\8aé\9b¢ã\82\8cå°\8f"
-"島へ向かう気だ?"
+"偉大なリーダー $intl_ally_name に言った、あなたに仕えよと。$intl_ally_name "
+"ã\81¯ã\80\81ã\81¾ã\81 ã\81\82ã\81ªã\81\9fã\81®å\91½ä»¤ã\81«å¾\93ã\81\86ã\80\82ã\81§ã\82\82ã\80\81å\90\91ã\81\93ã\81\86ã\81®ã\82¨ã\83«ã\83\95é\81\94ã\80\81é\9b¢ã\82\8c島ã\81«å±\85ã\82\8bã\80\82ã\81©ã\81\86ã\82\84ã\81£ã\81¦"
+"深い水、渡る?"
 
-#. [message]: speaker=$ally_name
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:971
+#. [message]: speaker=Nog
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:867
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Great Leader told $intl_ally_name to serve you, and so $intl_ally_name will "
-"still follow your command. But other elves must be out on a separate island. "
-"How will we cross deep water?"
+"Great Leader told Nog to serve you, and so Nog will still follow your "
+"command. But other elves must be out on a separate island. How will we cross "
+"deep water?"
 msgstr ""
 "偉大なリーダー $intl_ally_name に言った、あなたに仕えよと。$intl_ally_name "
 "は、まだあなたの命令に従う。でも、向こうのエルフ達、離れ島に居る。どうやって"
 "深い水、渡る?"
 
+#. [message]: speaker=Rogrimir
+#. [message]: speaker=Jarl
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:873
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:879
+msgid ""
+"The chieftain told me to serve you, and it will take more than this to "
+"shatter my confidence in you, lad. But those elves must be out on a "
+"different island, how will we cross the deep water?"
+msgstr ""
+"族長はあなたに仕えるよう言っていた。それゆえに、この程度の事であなたへの信頼"
+"が砕けたりはしないのだ、若者よ。だが、エルフ達よ、どうやって深海を渡り離れ小"
+"島へ向かう気だ?"
+
 #. [message]: role=merfolk
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:980
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:886
 msgid ""
 "I believe that in this we can help. We are very grateful for all you have "
 "done for us Kaleh, and though we assure that we mean you no harm, you are "
@@ -10190,11 +10583,11 @@ msgstr ""
 "を案内し、助けることが出来ます。"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1019
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:925
 msgid ""
-"Thank you, I'm sure you will be very useful in the shallow waters. All right "
-"people, I don't want to kill any more than I have to. Too much blood has "
-"been spilled already. Knock 'em out, wound them, kill them only if you must. "
+"Thank you, Im sure you will be very useful in the shallow waters. All right "
+"people, I dont want to kill any more than I have to. Too much blood has "
+"been spilled already. Knock em out, wound them, kill them only if you must. "
 "But we must stop Tanstafaal in his lunacy before he destroys us entirely."
 msgstr ""
 "ありがとう。あなた方が浅瀬において力になってくれると確信している。全ての正し"
@@ -10203,37 +10596,37 @@ msgstr ""
 "滅ぼされる前に、Transtafaal の狂気を止めなければならない!"
 
 #. [message]: speaker=Nym
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1023
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:929
 msgid ""
 "We who have fought by your side before will stand with you Kaleh, but many "
-"of our people are fleeing and joining Tanstafaal. I'm afraid that while you "
-"can recall past warriors, you won't be able to recruit any new ones."
+"of our people are fleeing and joining Tanstafaal. Im afraid that while you "
+"can recall past warriors, you wont be able to recruit any new ones."
 msgstr ""
 "かつて共に戦ってくれた者達は残ってくれたけど、身内の多くは逃げて、Tanstafaal "
 "の側に加わってしまったわ。かつての戦友の召還はできても、もう新たに雇用はでき"
 "ないと思うわ。"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1027
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:933
 msgid "Then we will make do with those few that we have."
 msgstr "それでも、私達が持つわずかな戦力で成し遂げる!"
 
 #. [objective]: condition=win
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1035
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:941
 msgid "Defeat Tanstafaal and Eloh"
 msgstr "Tanstafaal と Eloh を倒す"
 
-#. [scenario]: id=9_Blood_is_Thicker_Than_Water
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1061
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1062
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1063
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1064
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1065
+#. [scenario]: id=09_Blood_is_Thicker_Than_Water
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:978
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:979
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:980
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:981
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:982
 msgid "Elvish Rebel"
 msgstr "エルフの反逆者"
 
 #. [message]: speaker=Esanoo
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1148
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1040
 msgid ""
 "Wonderful! We have rescued all of my band from the humans. I cannot thank "
 "you enough."
@@ -10241,7 +10634,7 @@ msgstr ""
 "すばらしい! 人間から私の隊の全てを救いました。何とお礼を言ったらいいのか。"
 
 #. [message]: role=merfolk
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1152
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1044
 msgid ""
 "Indeed, we owe you a great debt. You have done well Esanoo, better than I "
 "could have hoped."
@@ -10250,7 +10643,7 @@ msgstr ""
 "とを Esanoo、あなたはしてくれました。"
 
 #. [message]: speaker=Nym
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1158
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1050
 msgid ""
 "Esanoo said there were five merfolk left in his band. I think we have "
 "rescued them all!"
@@ -10259,7 +10652,7 @@ msgstr ""
 "出せたようね!"
 
 #. [message]: role=merfolk
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1162
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1054
 msgid ""
 "Indeed, I think you have now freed all of us. We owe you a great debt. We "
 "are sorry that Esanoo has fallen, but we will honor him and tell everyone "
@@ -10273,7 +10666,7 @@ msgstr ""
 "話を。"
 
 #. [message]: speaker=Darius
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1181
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1073
 msgid ""
 "Curse them! The elves have freed the merfolk. We will be have our vengeance. "
 "Keep fighting, and execute plan C!"
@@ -10283,18 +10676,18 @@ msgstr ""
 
 #. [message]: speaker=Darius
 #. [message]: speaker=Alastra
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1185
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1290
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2317
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2424
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1077
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1182
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2209
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2316
 msgid "I must go report to the Iron Council. Keep fighting!"
 msgstr "俺は鉄の議会に報告しなければならない。だが、各員、戦闘は続けよ!"
 
 #. [message]: speaker=Zelgant
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1202
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1271
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2334
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2405
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1094
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1163
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2226
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2297
 msgid ""
 "I go to marshal reinforcements. Do not lose heart, we will crush these puny "
 "elves."
@@ -10303,24 +10696,24 @@ msgstr ""
 "のだ!"
 
 #. [message]: speaker=Alastra
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1221
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2353
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1113
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2245
 msgid "I must leave for now, fight on in my stead."
 msgstr "俺も急いで退かねばならんな。残存兵は捨て駒として戦え。"
 
 #. [else]
 #. [unit]: type=Necromancer, id=Hekuba
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1242
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2140
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2375
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2732
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1134
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2032
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2267
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2639
 msgid "Hekuba"
 msgstr "Hekuba"
 
 #. [message]: type=Necromancer
 #. [message]: speaker=Hekuba
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1246
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2380
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1138
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2272
 msgid ""
 "Curse them! The elves have stolen our offering to the Lady. We will have our "
 "vengeance. Keep fighting and execute plan C!"
@@ -10329,14 +10722,14 @@ msgstr ""
 "せねばならぬ。戦い続けよ! C計画を実行するのじゃ!"
 
 #. [message]: speaker=Nym
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1255
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2389
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1147
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2281
 msgid "Who was that?"
 msgstr "あの人は誰?"
 
 #. [message]: role=merfolk
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1259
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2393
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1151
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2285
 msgid ""
 "That was one of the Iron Triad. Rarely do they leave their sanctuary. They "
 "prefer to let their minions do the dirty work."
@@ -10345,23 +10738,24 @@ msgstr ""
 "らの手下に汚れ仕事をさせるのです。"
 
 #. [unit]: type=Merman Warrior, id=Urruga
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1362
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1254
 msgid "Urruga"
 msgstr "Urruga"
 
 #. [message]: speaker=Urruga
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1386
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1278
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Free at last. Thanks be to the Sea God. But wait a minute, you're elves!?! "
+"Free at last! Thanks be to the Sea God. But wait a minute, you’re elves?!"
 msgstr ""
 "ついに自由になった! 海神への感謝を捧げよう! しかし、ちょっと待て、あなた方"
 "はエルフじゃないか!?"
 
 #. [message]: speaker=Esanoo
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1390
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1485
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1585
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1681
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1282
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1377
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1477
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1573
 msgid ""
 "I have returned with the elves we sought. They have agreed to help me rescue "
 "the rest of our group from the foul humans."
@@ -10373,10 +10767,10 @@ msgstr ""
 #. [message]: speaker=Nuvassa
 #. [message]: speaker=Yantili
 #. [message]: speaker=Il-tian
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1394
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1489
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1590
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1685
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1286
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1381
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1482
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1577
 msgid ""
 "Indeed you have done well, far better than I could have hoped. We shall talk "
 "more later, but for now we have to free the rest of our brethren."
@@ -10385,10 +10779,10 @@ msgstr ""
 "にしよう、今は残った同胞を自由にしなければ。"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1400
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1495
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1596
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1691
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1292
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1387
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1488
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1583
 msgid ""
 "Greetings. Esanoo told us that you were looking for us, and he bravely led "
 "us here. Though he has fallen in combat, we have come to rescue the rest of "
@@ -10402,12 +10796,12 @@ msgstr ""
 #. [message]: speaker=Nuvassa
 #. [message]: speaker=Yantili
 #. [message]: speaker=Il-tian
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1404
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1499
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1600
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1695
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1296
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1391
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1492
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1587
 msgid ""
-"Yes, I recognize your face, young elf. We will remember Esanoo's sacrifice. "
+"Yes, I recognize your face, young elf. We will remember Esanoos sacrifice. "
 "But for now we must rescue the rest of my brethren before they too are slain "
 "by the foul humans."
 msgstr ""
@@ -10416,37 +10810,37 @@ msgstr ""
 "ん。"
 
 #. [message]: speaker=Nym
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1408
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1503
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1604
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1699
-msgid "How could he recognize your face? We've never seen him before."
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1300
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1395
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1496
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1591
+msgid "How could he recognize your face? Weve never seen him before."
 msgstr ""
 "どうして目的の人だって分かったの? あたし達は以前に会ったことはないはずよね。"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1412
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1507
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1608
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1703
-msgid "We'll ask later, for now we've got to keep fighting."
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1304
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1399
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1500
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1595
+msgid "We’ll ask later, for now we’ve got to keep fighting."
 msgstr "質問は後にしてくれ、今は戦闘中だぞ。"
 
 #. [message]: speaker=Urruga
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1420
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1312
 msgid ""
-"Thank you for rescuing me. We'll show those humans the true fury of the "
+"Thank you for rescuing me. Well show those humans the true fury of the "
 "merfolk!"
 msgstr ""
 "助けてくれてありがとう。我々は人間たちに merfolk の真実の怒りを見せよう!"
 
 #. [unit]: type=Merman Warrior, id=Nuvassa
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1461
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1353
 msgid "Nuvassa"
 msgstr "Nuvassa"
 
 #. [message]: speaker=Nuvassa
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1515
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1407
 msgid ""
 "Thank you for rescuing me. You elves are very skilled at fighting on the dry "
 "land. I envy you."
@@ -10455,17 +10849,17 @@ msgstr ""
 "私は、あなた方がうらやましいです。"
 
 #. [message]: speaker=$unit.id, race=elf
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1520
-msgid "As I envy your kind's prowess when fighting in the water."
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1412
+msgid "As I envy your kinds prowess when fighting in the water."
 msgstr "こちらこそ、水中での戦闘におけるあなたの種族の才能がうらやましいです。"
 
 #. [unit]: type=Merman Spearman, id=Yantili
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1561
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1453
 msgid "Yantili"
 msgstr "Yantili"
 
 #. [message]: speaker=Yantili
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1616
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1508
 msgid ""
 "Thank you for rescuing me. I never imagined that we would actually be able "
 "to find you elves. Our master was right after all. But more of that later..."
@@ -10475,15 +10869,15 @@ msgstr ""
 "と遅くなっていたら、どうなっていた事か・・・"
 
 #. [unit]: type=Mermaid Priestess, id=Il-tian
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1657
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1549
 msgid "Il-tian"
 msgstr "Il-tian"
 
 # ここだけ汝と呼ぶのは、呪文の一種?慣用句?みたいなもんだから。言い聞かせている相手がエルフだけでなく海神も含まれるため言い方が変わっているという感じ。
 #. [message]: speaker=Il-tian
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1711
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1603
 msgid ""
-"Thank you for rescuing me. May the Sea God's bounty bless you and protect "
+"Thank you for rescuing me. May the Sea Gods bounty bless you and protect "
 "you. If you have any wounded I can help heal them. The blades of the vile "
 "humans are terrible indeed."
 msgstr ""
@@ -10492,34 +10886,34 @@ msgstr ""
 "しあげますね。卑劣な人間たちの刃は、とても恐ろしいです。"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1749
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1641
 msgid "What a dark nasty place. Something smells horrible."
 msgstr "なんて暗く汚い場所だろう。何かひどい臭いがする。"
 
 #. [event]
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1752
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1753
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1755
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1756
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1644
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1645
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1647
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1648
 msgid "Undead Warden"
 msgstr "アンデッドの長官"
 
 #. [unit]: type=Mermaid Enchantress, id=We-jial
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1780
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1672
 msgid "We-jial"
 msgstr "We-jial"
 
 #. [message]: speaker=We-jial
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1793
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1685
 msgid "Thank you for rescuing me. How did you manage to escape?"
 msgstr ""
 "助けてくれてありがとう。どうやってあなたは逃げ切ることができたのですか?"
 
 #. [message]: speaker=$explorer.id
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1798
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1690
 msgid ""
 "Esanoo found the elves that we were searching for. He brought them back and "
-"they helped free us. I can't believe the humans imprisoned you in such a "
+"they helped free us. I cant believe the humans imprisoned you in such a "
 "horrible place. To be stuck in the darkness with those undead. We will make "
 "them pay for what they have done!"
 msgstr ""
@@ -10530,7 +10924,7 @@ msgstr ""
 
 # now that 以下が・・・良く分からない。どういう構文なのだ?
 #. [message]: speaker=We-jial
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1802
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1694
 msgid ""
 "Do not worry yourself, now that I am free all will be set to rights. It is "
 "not our mission to defeat all the evil in this world. Protecting the elves "
@@ -10542,12 +10936,12 @@ msgstr ""
 "す。"
 
 #. [message]: speaker=$explorer.id
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1806
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1698
 msgid "Yes, you are right, of course. Pardon me."
 msgstr "そうですね、もちろんあなたが正しい。ご容赦を。"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1867
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1759
 msgid ""
 "No, too many merfolk have died! There are not enough of them left to divine "
 "the location of their master. We should have protected the merfolk more "
@@ -10558,7 +10952,7 @@ msgstr ""
 "ならなかったのだ。探索の望みは尽きた。"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1921
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1813
 msgid ""
 "Too many merfolk have died! Even if we save the rest, there will not be "
 "enough for them to divine the location of their master. We should have "
@@ -10569,12 +10963,13 @@ msgstr ""
 "もう我々の探索に望みはない・・・。"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1971
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1863
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Whoa, this water is warm. Imagine if we had this back home, more water than "
-"I could drink in a lifetime! Hey...wait a minute. Faugh! This water is "
-"salty! It tastes terrible, I can't drink this! What use is all this water if "
-"you can't drink it?"
+"I could drink in a lifetime! Hey... wait a minute. Faugh! This water is "
+"salty! It tastes terrible, I cant drink this! What use is all this water if "
+"you cant drink it?"
 msgstr ""
 "おぉう、この水は温かい。この水を家へ持ち帰ったなら、生涯飲み水に困らないぞ! "
 "ん、…おい、ちょっと待てよ。 うわっ! この水は、しょっぱい! これはひどい味"
@@ -10582,12 +10977,12 @@ msgstr ""
 "ろう?"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2002
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1894
 msgid ""
 "It really is beautiful out here, looking out over the sparkling water. If I "
-"didn't have vile humans and traitorous elves at my back I could spend all "
+"didnt have vile humans and traitorous elves at my back I could spend all "
 "day just sitting out here. But I really should get back to the battle. Ah, "
-"it's a hard knock life."
+"its a hard knock life."
 msgstr ""
 "ここは本当に美しい、見渡す限りきらめく水がある。これで私の背後に卑劣な人間と"
 "裏切ったエルフたちがいなければ、ここでのんびり過ごすのに。しかし、私は戦いへ"
@@ -10595,19 +10990,19 @@ msgstr ""
 
 # ?:Eloh knows what else at my back
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2008
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1900
 msgid ""
 "It really is beautiful out here, looking out over the sparkling water. If I "
-"didn't have vile humans and Eloh knows what else at my back I could spend "
+"didnt have vile humans and Eloh knows what else at my back I could spend "
 "all day just sitting out here. But I really should get back to the battle. "
-"Ah, it's a hard knock life."
+"Ah, its a hard knock life."
 msgstr ""
 "ここは本当に美しい、見渡す限りきらめく水がある。これで卑劣な人間たちが居なく"
 "て、Eloh が私に何を望んでいるか分っているならば、ここで一日中のんびり過ごすの"
 "に。しかし、私は戦いへ戻らなければ。あぁ、過酷な人生だ。"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2025
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1917
 msgid ""
 "If I was a landwalker, I might think the view from this sandbar to be "
 "amazing. But I am a creature of the sea and I see views like this every day."
@@ -10617,7 +11012,7 @@ msgstr ""
 "た。"
 
 #. [message]: speaker=Zelgant
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2045
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1937
 msgid ""
 "You trespass upon our land at your own peril. All who oppose the will of the "
 "Iron Council shall be crushed!"
@@ -10626,7 +11021,7 @@ msgstr ""
 "れるだろう!"
 
 #. [message]: speaker=Alastra
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2064
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1956
 msgid ""
 "Foolish elves. We have heard of your pitiful kind. You are but worms "
 "compared to the might of the Dark Lady. Coming here shall be your undoing."
@@ -10636,7 +11031,7 @@ msgstr ""
 "だろう。"
 
 #. [message]: speaker=Darius
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2083
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1975
 msgid ""
 "She said you would come. You may be able to defeat us, but none can defy "
 "her. You will bow down in the end. It is your destiny."
@@ -10646,7 +11041,7 @@ msgstr ""
 "の運命だ!"
 
 #. [message]: speaker=Darius
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2129
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2021
 msgid ""
 "The time has come. On this most holy day, let us sacrifice these infidels "
 "unto the Dark Lady. Their suffering shall be a testament to her power and "
@@ -10656,7 +11051,7 @@ msgstr ""
 "つらの苦しみは、彼女の力と栄光の証となる!"
 
 #. [message]: speaker=Hekuba
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2144
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2036
 msgid ""
 "The time has come, my brethren. On this most holy day, let us sacrifice "
 "these infidels unto The Dark Lady. Their suffering shall be a testament to "
@@ -10666,17 +11061,18 @@ msgstr ""
 "捧げるのじゃ! やつらの苦しみは彼女の力と栄光の証となるであろう!"
 
 #. [message]: speaker=Esanoo
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2190
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2082
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Oh no! Our enchantress, We-jial. Where did they hide her? What horrible fate "
-"has befallen her? If only we could have saved her in time. "
+"has befallen her? If only we could have saved her in time."
 msgstr ""
 "あぁ、そんな! 我々の術師 We-jial が見つからない。彼らはどこに彼女を隠したの"
 "だ!? どんな恐ろしい運命が彼女に起こったというのだ。我々が遅れずに彼女を救う"
 "ことができればよいが…。"
 
 #. [message]: role=merfolk
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2194
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2086
 msgid ""
 "The Sea God will carry her soul out to sea and bear it to the deeps. May he "
 "watch over her until the day we are all together again."
@@ -10685,7 +11081,7 @@ msgstr ""
 "の日まで、彼女を見守ってくれるでしょう。"
 
 #. [message]: speaker=Zhul
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2200
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2092
 msgid ""
 "Esanoo said there were five merfolk captured. We only found four. Where did "
 "they hide the last one? What horrible fate has befallen her?"
@@ -10695,7 +11091,7 @@ msgstr ""
 "こったのだろう?"
 
 #. [message]: role=merfolk
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2205
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2097
 msgid ""
 "They took We-jial, our enchantress, away from us. But she is at peace now. "
 "The Sea God will carry her soul out to sea and bear it to the deeps. May he "
@@ -10706,22 +11102,22 @@ msgstr ""
 "変わる日まで彼女を見守ってくれます。"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2213
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2105
 msgid "The bars of the cages are smoking and glowing red hot!"
 msgstr "牢の鉄柵が煙を吐き赤熱している!"
 
 #. [message]: speaker=Esanoo
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2222
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2114
 msgid ""
-"May the Sea God protect us. They are being burnt alive! It's terrible, I "
-"can't bear to watch."
+"May the Sea God protect us. They are being burnt alive! Its terrible, I "
+"cant bear to watch."
 msgstr ""
 "海神よ、我々をお守りください! 同朋が生きたまま焼かれている!とても正視できな"
 "い。"
 
 #. [message]: role=merfolk
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2226
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2236
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2118
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2128
 msgid ""
 "The Sea God will carry their souls out to sea and bear them to the deeps. "
 "May he watch over them until the day we are all together again."
@@ -10730,7 +11126,7 @@ msgstr ""
 "変わるその日まで彼らを見守りたまえ。"
 
 #. [message]: speaker=Zhul
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2232
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2124
 msgid ""
 "Eloh protect us. They are being burnt alive! I do not know what the purpose "
 "of the unholy sacrifice is, but it is sickening to watch."
@@ -10739,23 +11135,24 @@ msgstr ""
 "をささげるのか、見るに耐えない!"
 
 #. [message]: speaker=Esanoo
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2274
-msgid "They are all dead. We were too late. Forgive me master."
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2166
+#, fuzzy
+msgid "They are all dead. We were too late. Forgive me, master!"
 msgstr ""
 "彼ら全員が死に絶えた。我々は、余りに遅すぎたのです。主人よ、私を許してくださ"
 "い。"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2278
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2170
 msgid ""
-"We couldn't save enough of the merfolk. We have failed. Now we shall never "
-"be able to meet the merfolk's leader!"
+"We couldnt save enough of the merfolk. We have failed. Now we shall never "
+"be able to meet the merfolks leader!"
 msgstr ""
 "私達は十分な人員の merfolk を生かすことができなかった。失敗したのだ。もう決し"
 "て merfolk の指導者に会えないだろう!"
 
 #. [message]: speaker=Esanoo
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2293
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2185
 msgid ""
 "Oh Master, forgive me. I could not save them all in time. Vile humans, you "
 "shall pay twice over for what you have done!"
@@ -10764,39 +11161,41 @@ msgstr ""
 "卑劣な人間よ、おまえのしたことの代償を倍にして支払わせてやる!"
 
 #. [message]: speaker=Darius
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2313
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2205
 msgid ""
-"The stinkin' elves have freed some of the merfolk. And still they fight on. "
+"The stinkin elves have freed some of the merfolk. And still they fight on. "
 "Execute plan B. And kill those merfolk!"
 msgstr ""
 "鼻持ちなら無いエルフどもが、merfolk の何匹かを解放してしまった!そして未だ戦"
 "い続けている。 B計画を実行せよ。解放された merfolk を殺せ!"
 
 #. [message]: speaker=Zhul
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2499
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2391
 msgid ""
-"I'm sorry Kaleh, I cannot let our people slaughter each other. There must be "
+"Im sorry Kaleh, I cannot let our people slaughter each other. There must be "
 "a way to stop this."
 msgstr ""
 "不躾ながら進言します、kaleh、私は、私たちの民が互いに殺しあう事を認められませ"
 "ん。これを止める方法があるに違いありません。"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2503
-msgid "No, don't..."
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2395
+msgid "No, dont..."
 msgstr "いや、しかし・・・"
 
 #. [message]: speaker=Zhul
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2507
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2399
 msgid "I have no choice, goodbye."
 msgstr "選択の余地はありません、ごきげんよう"
 
 #. [message]: speaker=Zhul
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2517
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2409
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Oh Eloh, you know how long I have faithfully served you. I ask you now a "
 "boon in return. Do not kill the boy Kaleh, he is just doing what his heart "
-"tells him to do. Did you not say: 'to err is elven, but to forgive divine'? "
+"tells him to do. Did you not say, <i>“To err is elven, but to forgive "
+"divine”</i>?"
 msgstr ""
 "あぁ Eloh よ、あなた様には私がどれほど長く忠実に仕えたか知ってらっしゃるはず"
 "です。見返りの恩寵を願います。どうか、Kaleh 少年を殺さないでくださいませ。彼"
@@ -10804,7 +11203,7 @@ msgstr ""
 "『間違いを犯すのがエルフである。しかし、神はお許しになる』、と。"
 
 #. [message]: speaker=Eloh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2522
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2414
 msgid ""
 "You dare to lecture me? I am a god and you are but a mortal. You of all "
 "people should know that your position is to enforce my will, not question it!"
@@ -10814,9 +11213,9 @@ msgstr ""
 "異議はならぬ!"
 
 #. [message]: speaker=Zhul
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2526
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2418
 msgid ""
-"But you yourself can see that many of our people's faith is wavering. You "
+"But you yourself can see that many of our peoples faith is wavering. You "
 "cannot gain their loyalty by slaughtering the boy and his friends. Be "
 "merciful and kind, as you have always been, and there may be no need for "
 "this self-annihilating conflict."
@@ -10827,9 +11226,10 @@ msgstr ""
 "るような内紛など必要ないはずです。"
 
 #. [message]: speaker=Eloh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2530
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2422
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Times have changed, mercy is a sign of weakness. Let this be a lesson to "
+"Times have changed. Mercy is a sign of weakness. Let this be a lesson to "
 "everyone, absolute loyalty is absolute strength. It is clear that you do not "
 "understand this concept, Zhul. My people, now is a time to tear down the old "
 "guard and create a new empire of strength, fealty and glory! I shall grant "
@@ -10842,14 +11242,15 @@ msgstr ""
 "勝利する事を!"
 
 #. [message]: speaker=Zhul
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2534
-msgid "No, I..."
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2426
+#, fuzzy
+msgid "No, I—"
 msgstr "そんな、私は・・・"
 
 #. [message]: speaker=Eloh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2538
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2430
 msgid ""
-"No, I don't think you shall pester me any more. You shall be as a statue, "
+"No, I dont think you shall pester me any more. You shall be as a statue, "
 "forced to watch events unfold and helpless to interfere. Yes, I think this "
 "will be an appropriate punishment. Then perhaps you will learn not to "
 "question my divine will."
@@ -10860,83 +11261,87 @@ msgstr ""
 "かもしれぬな。"
 
 #. [message]: speaker=Kromph
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2558
-msgid "Aaarrrgggh! Voices in my head, make them stop!"
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2452
+#, fuzzy
+msgid "Aarrggh! Voices in my head, make them stop!"
 msgstr "あぁあぁあぁっぐぁああ! 声が、声が頭の中で! お止めください!"
 
 #. [message]: speaker=Nym
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2562
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2456
 msgid "What? What do you hear?"
 msgstr "どうしたの? 何を聞いたの?"
 
 #. [message]: speaker=Kromph
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2566
-msgid "Must...Can't...Must...Help me!"
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2460
+#, fuzzy
+msgid "Must... Can’t... Must... Help me!"
 msgstr ""
 "しなければ・・・出来ない! ・・・しなければ ・・・ああ! 助けてください!"
 
 #. [message]: speaker=Kromph
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2581
-msgid "Must obey...Can't resist...I...Yes, Mistress, I am yours."
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2475
+#, fuzzy
+msgid "Must obey... Can’t resist... I... Yes, Mistress, I am yours."
 msgstr ""
 "従わなければならない・・・ 抵抗することはできない・・・ 私は・・・  ・・・"
 "あぁ、女王様。私はあなたのものです。"
 
 #. [message]: speaker=Kromph
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2585
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2479
 msgid "Pretty lady say elves bad. Kill elves. Kill!"
 msgstr "麗しいご婦人がエルフは悪だと。エルフたちを殺せと。殺すのだ!"
 
 #. [message]: speaker=Kromph
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2606
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2505
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Mistress gone, must follow commands, but Nym master too, Nym say must "
 "protect elves, but mistress say must kill elves, but must protect, must "
-"kill, protect, kill, protect, kill, aauuggghhhhh!!!"
+"kill, protect, kill, protect, kill, augghh!!"
 msgstr ""
 "女王は行ってしまった。命令に従わなければ、しかし Nym が主人でもある、Ny"
 "m はエルフを守れと、だが女王はエルフを殺せと言って、だが、守らなくては、殺さ"
 "なくては、守れ、殺せ、まも…ァアアアアアアアッ!"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2615
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2514
 msgid ""
 "He just collapsed, the conflicting orders must have been too much for him."
 msgstr "彼は倒れてしまった。矛盾した命令が手におえなかったに違いない。"
 
 #. [message]: speaker=Nym
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2619
-msgid "Poor Kromph, at least he's finally at rest."
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2518
+msgid "Poor Kromph, at least hes finally at rest."
 msgstr "かわいそうな Kromph。せめて最後には安らぎがあらんことを。"
 
 #. [event]: role=Angry Crab
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2642
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2667
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2541
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2566
 msgid "Angry Crab"
 msgstr "怒ったカニ"
 
 #. [message]: role=Angry Crab
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2650
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2549
 msgid "Aaaargh! Fresh meat!"
 msgstr "アアアア! 新鮮な肉だ!"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2654
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2553
 msgid "Where did those things come from? They look dangerous."
 msgstr "やつらは、どこから出て来たのだ? 危険そうだぞ。"
 
 #. [message]: role=Angry Crab
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2675
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2574
 msgid "Gaaaggghhh! Kill!"
 msgstr "ガァアアアア!! 殺せ!"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2679
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2578
 msgid "What are those things? They looked like ticked off giant crabs."
 msgstr "あれは何だ? 彼らは怒ったデカいカニのように見えるが。"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2691
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2590
 msgid ""
 "It is finished. See, my people, Tanstafaal has been killed by his own hand, "
 "and the thing pretending to be our god is gone."
@@ -10945,7 +11350,7 @@ msgstr ""
 "を絶った! そして、私達の神のふりをしていたものはいなくなった!"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2695
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2594
 msgid ""
 "You who call yourself Eloh, I challenge you, if you are truly our god, then "
 "show yourself, and strike me down where I stand!"
@@ -10954,7 +11359,7 @@ msgstr ""
 "ならば、現れたまえ。そして、私の側に立ち、私を罰してみよ!"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2702
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2601
 msgid ""
 "Nothing. Eloh may still watch over us, but that thing was not her. And yet, "
 "I do not hold a grudge against all of you who rebelled. I too was deceived "
@@ -10972,7 +11377,7 @@ msgstr ""
 "決めたぞ、苦悶の死を迎えるまでは。"
 
 #. [message]
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2709
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2608
 msgid ""
 "I think I speak for all of us when I say that we accept your offer of "
 "amnesty and will follow you again. You have proved yourself capable as a "
@@ -10985,7 +11390,7 @@ msgstr ""
 "うだ。我々はこの事について熟慮する必要があるだろう。"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2714
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2620
 msgid ""
 "Thank you. And I have also not forgotten the pledge I made to our merfolk "
 "friends. If it is possible, I would like to meet with your master. Your "
@@ -10996,35 +11401,35 @@ msgstr ""
 "なった。少なくとも、私はあなた方を信頼する。"
 
 #. [message]: role=merfolk
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2718
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2624
 msgid "Thank you."
 msgstr "ありがとうございます。"
 
 #. [unit]: type=Necromancer, id=Zilchis
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2744
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2651
 msgid "Zilchis"
 msgstr "Zilchis"
 
 #. [unit]: type=Necromancer, id=Sultaria
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2755
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2662
 msgid "Sultaria"
 msgstr "Sultaria"
 
 #. [message]: speaker=Hekuba
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2765
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2672
 msgid "And what about us, little elf, did you forget about us?"
 msgstr ""
 "それでわしらはどうなんだ?ちっぽけなエルフどもよ、わしらの事を忘れたんじゃあ"
 "るまいな?"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2769
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2676
 msgid "I could never forget what you did to those merfolk."
 msgstr "貴様が merfolk の友に何をしたか、私が忘れるわけがあるまい。"
 
 # 業務→儀式に。あと後半を呪文っぽく。
 #. [message]: speaker=Hekuba
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2773
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2680
 msgid ""
 "Good, for that is just a taste. You are fools to interfere with our affairs, "
 "and the Iron Council does not tolerate fools. The Dark Lady shall swallow "
@@ -11040,20 +11445,20 @@ msgstr ""
 "起し、わしらの道となれ!全軍、疫病の如く殺到し、無信心者を駆逐せよ!"
 
 #. [event]
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2816
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2817
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2818
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2819
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2723
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2724
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2725
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2726
 msgid "Arisen Warrior"
 msgstr "蘇った戦士"
 
 #. [message]: speaker=Nym
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2823
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2730
 msgid "Gosh, just when things were starting to calm down."
 msgstr "えっ、ちょうど事態が落ち着き始めた時に!"
 
 #. [message]: speaker=Zhul
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2827
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2734
 msgid ""
 "Our people are scattered and exhausted, where will we go now Kaleh? Shall we "
 "retreat back into the dunes?"
@@ -11062,7 +11467,7 @@ msgstr ""
 "ではありませんか? 砂丘へと退いた方が良いのでは?"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2831
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2738
 msgid ""
 "Before I decide, I have just one question: How did you merfolk plan on "
 "bringing us to meet your master, if she dwells far beneath the sea?"
@@ -11071,7 +11476,7 @@ msgstr ""
 "に住むのなら、どうやって私たちを会わせるつもりだったのですか?"
 
 #. [message]: role=merfolk
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2835
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2742
 msgid ""
 "Actually we prefer to dwell in the shallow waters, where we may frolic in "
 "the great coral reefs under the sun and moon. But I digress, we realize that "
@@ -11084,7 +11489,7 @@ msgstr ""
 
 # lagoonの解説追加。
 #. [message]: role=merfolk
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2839
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2746
 msgid ""
 "The humans of the Iron Council dwell in a large island to the northwest; I "
 "was taken there several times for interrogation. It is a fearsome place, "
@@ -11099,23 +11504,25 @@ msgstr ""
 "たの民を波を越えて運ぶ事ができるでしょう。"
 
 #. [message]: speaker=Zhul
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2843
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2750
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Across the waves!?! We are a people of the desert, we know nothing of "
-"piloting such vessels. And I do not like the idea of putting my life at the "
+"Across the waves?! We are a people of the desert, we know nothing of "
+"piloting such vessels! And I do not like the idea of putting my life at the "
 "mercy of some human-built ship."
 msgstr ""
 "波の上を!? 我々は砂漠の民なのだ、我々はそのような船の操縦法は何もわからな"
 "い。それに私は人間の作った船に命を預けるという考えを好みません。"
 
 #. [message]: role=merfolk
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2847
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2754
+#, fuzzy
 msgid ""
 "We have often spied on the humans and have picked up some knowledge of "
 "piloting. We also have some magical skills that allow us to control the "
 "winds and thus we can easily propel the ships in the right direction. Once "
-"out on the open sea we should be safe from danger. Besides our master lives "
-"far out in the waters, trying to find her and bearing her back here would "
+"out on the open sea we should be safe from danger. Besides, our master lives "
+"far out in the waters. Trying to find her and bearing her back here would "
 "take too long and there is no other way to get you to her."
 msgstr ""
 "我々はしばしば人間を見張り、操船について若干の知識を得ました。また、我々には"
@@ -11125,10 +11532,11 @@ msgstr ""
 "たと主人を引き合わせる方法は、他にはありません。"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2851
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2758
+#, fuzzy
 msgid ""
 "We have already gone to many strange places and survived. I trust the "
-"merfolk, if they believe that they can transport us safely across the "
+"merfolk. If they believe that they can transport us safely across the "
 "waters, then I will put my life in their hands."
 msgstr ""
 "私達は、既に多くの見知らぬ場所へ旅をし、生き残ってきた。それに、私は merfolk "
@@ -11136,39 +11544,52 @@ msgstr ""
 "私の命は彼らの手に委ねるとしよう。"
 
 #. [message]: speaker=Nym
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2855
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2762
 msgid "Wherever you go Kaleh, I will follow."
 msgstr "Kelah、あなたが行くなら何処へでも、あたしはついて行くわ!"
 
 #. [message]: speaker=Zhul
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2859
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2766
 msgid "Very well. You have not led us astray so far, I will not leave you now."
 msgstr ""
 "よろしい。 あなたはこれまで我々を誤った道へと導くことはなかった。 今あなたか"
 "ら離れる理由は無くなりましたね。"
 
-#. [message]: speaker=$ally_name
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2869
+#. [message]: speaker=Grog
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2773
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Ouch, being stuck between the water and the sun is a terrible place to be, "
-"but where you go I will follow."
+"Grog scared of big water and bright sun, but Grog will not dishonor Great "
+"Leader. Great Leader say follow Kaleh, and Grog will do so."
 msgstr ""
-"おぉ、水と太陽の間に挟まれているとは、物凄いことだ。しかし貴殿が行くというな"
-"ら、俺も付いて行かねばならんな。"
+"$intl_ally_name 大きな波、眩しい太陽、恐ろしい。でも、 $intl_ally_name 偉大な"
+"指導者の名を汚さない。偉大な指導者言った、Kaleh について行けと。だから "
+"$intl_ally_name そうする。"
 
-#. [message]: speaker=$ally_name
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2875
+#. [message]: speaker=Nog
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2779
+#, fuzzy
 msgid ""
-"$intl_ally_name scared of big water and bright sun, but $intl_ally_name will "
-"not dishonor Great Leader. Great Leader say follow Kaleh, and "
-"$intl_ally_name will do so."
+"Nog scared of big water and bright sun, but Nog will not dishonor Great "
+"Leader. Great Leader say follow Kaleh, and Nog will do so."
 msgstr ""
 "$intl_ally_name 大きな波、眩しい太陽、恐ろしい。でも、 $intl_ally_name 偉大な"
 "指導者の名を汚さない。偉大な指導者言った、Kaleh について行けと。だから "
 "$intl_ally_name そうする。"
 
+#. [message]: speaker=Rogrimir
+#. [message]: speaker=Jarl
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2785
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2791
+msgid ""
+"Ouch, being stuck between the water and the sun is a terrible place to be, "
+"but where you go I will follow."
+msgstr ""
+"おぉ、水と太陽の間に挟まれているとは、物凄いことだ。しかし貴殿が行くというな"
+"ら、俺も付いて行かねばならんな。"
+
 #. [message]: role=merfolk
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2881
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2797
 msgid ""
 "We have attacked the humans in the past, when their boats trespass in our "
 "waters, and so they fear us greatly. Their dark mages have cast protective "
@@ -11186,13 +11607,14 @@ msgstr ""
 "拿捕しなければなりません。"
 
 #. [message]: role=merfolk
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2885
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2801
+#, fuzzy
 msgid ""
 "There are four boats in the lagoon. Once you have captured each of the four "
 "then we can help you steer them out into the open water and to freedom. Then "
 "we can pilot them to shore, safely away from the humans, and load the rest "
 "of your people on board. But we will need all four boats to fit all of your "
-"remaining people. "
+"remaining people."
 msgstr ""
 "ラグーンには4台のボートがあります。一旦あなたたちが4台のボートを捕らえれば、"
 "我々はあなたたちが湾を出て海を自由に渡るのを手伝うことができます。そして我々"
@@ -11200,12 +11622,12 @@ msgstr ""
 "かし、あなたの民全てを運ぶには、4台全ての船が必要となるでしょう。"
 
 #. [message]: speaker=Nym
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2889
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2805
 msgid "Truly, there are not as many of us as there once were."
 msgstr "本当に、あたし達の民は以前のようには多くはいないのね。"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2893
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2809
 msgid ""
 "Though the cost be high, we do what we must. Come let us go capture those "
 "boats."
@@ -11214,12 +11636,12 @@ msgstr ""
 "い。いくぞ、ボートを拿捕しに進軍する。"
 
 #. [objective]: condition=win
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2901
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2817
 msgid "Capture all 4 human ships"
 msgstr "4台全ての船を拿捕せよ"
 
 #. [message]: speaker=Eloh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3191
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3007
 msgid ""
 "You think you can strike me down. This is just a small part of my true power."
 msgstr ""
@@ -11227,29 +11649,31 @@ msgstr ""
 "片でしかないわ。"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3195
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3011
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Small part or no, if it is mortally possible to destroy you, I shall. Your "
-"hands are stained in our blood, you are not our god."
+"hands are stained in our blood; you are not our god."
 msgstr ""
 "小さかろうが何だろうが、お前を致命的に滅ぼせるのなら、私はそうしよう! お前の"
 "手は我らの血で染まっている! お前は我々の神ではない!"
 
 # 意味が取りずらい。内容はこんなものだと思う。まみゆ、って謙譲語だけど、まぁ良いか。今まで丁寧に接してる様子だったし。
 #. [message]: speaker=Eloh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3214
-msgid "Don't worry Kaleh, we will see each other again...I promise."
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3030
+#, fuzzy
+msgid "Don’t worry Kaleh, we will see each other again... I promise."
 msgstr ""
 "Kaleh よ、これしきの事に何程の意味があろう。わらわはそなたと再び見(まみ)えよ"
 "うぞ・・・必ずじゃ。"
 
 #. [message]: speaker=Nym
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3222
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3038
 msgid "She freaks me out, but at least it seems that she can be destroyed."
 msgstr "気が狂ったのかしら?とにかく、彼女は滅んだように思えるわ。"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3226
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3042
 msgid ""
 "That was just an apparition, but if we meet again I will make her pay for "
 "all that she has done."
@@ -11258,18 +11682,19 @@ msgstr ""
 "せてみせる。"
 
 #. [message]: speaker=Zhul
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3238
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3054
 msgid ""
-"I'm sorry, Kaleh. My faith clouded my reason. But I wanted so very much to "
+"Im sorry, Kaleh. My faith clouded my reason. But I wanted so very much to "
 "believe."
 msgstr ""
 "Kaleh、申し訳ありません。私の信仰が、私の判断力を曇らせました。ですが、私はと"
 "ても、とても信じたかったのです・・・。"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3242
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3058
+#, fuzzy
 msgid ""
-"You do not need to apologize. What you did was very brave. I wish to...to "
+"You do not need to apologize. What you did was very brave. I wish to... to "
 "whatever god still watches over us, that this bloodshed was not necessary. "
 "But I could not let half my people be co-opted by that thing. As horrible as "
 "it sounds, even death is a better fate."
@@ -11280,7 +11705,7 @@ msgstr ""
 "る運命だ。"
 
 #. [message]: speaker=Zhul
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3246
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3062
 msgid ""
 "So when you had the strange encounter with that human Durstrag and his "
 "guards, just after we escaped the caves, you were talking to Eloh, or "
@@ -11290,18 +11715,18 @@ msgstr ""
 "したとき、あなたは Eloh と会ったのですね? 一体どんなことを話したのですか?"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3250
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3066
 msgid ""
 "Yes, she appeared only to me and demanded that I surrender to the humans. "
 "When I refused she threatened me, saying she would kill me if I refused. "
-"That's when I really started to get suspicious."
+"Thats when I really started to get suspicious."
 msgstr ""
 "あぁ、彼女は私だけに現れて、私に人間に降伏するよう要求したのです。私が拒絶す"
 "ると、彼女は私を脅迫しました。もし拒絶するならば、彼女は私を殺すと。それで私"
 "は彼女を疑い始めたのです。"
 
 #. [message]: speaker=Zhul
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3254
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3070
 msgid ""
 "It is clear that that thing was not our god. I do not know what it was, but "
 "I have to keep believing that Eloh is out there somewhere. Without our "
@@ -11312,14 +11737,14 @@ msgstr ""
 "ては、我々に何が残るというのでしょう?"
 
 #. [message]: speaker=Nym
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3258
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3074
 msgid "We have each other."
 msgstr "あたし達には、お互いが残るわ。"
 
 #. [message]: speaker=Zhul
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3262
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3078
 msgid ""
-"That's not enough. Look, you're a wonderful girl Nym, and Kaleh, you've "
+"That’s not enough. Look, you’re a wonderful girl Nym, and Kaleh, you’ve "
 "shown yourself to be a great leader, but our actions have to mean something "
 "more than just our day-to-day survival. There has to be a higher purpose, "
 "Eloh must have some sort of plan for us. We have to keep believing."
@@ -11331,14 +11756,15 @@ msgstr ""
 "るべきです。"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3266
-msgid "Peace Zhul, we can discuss theology later. We still have work to do."
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3082
+#, fuzzy
+msgid "Peace, Zhul, we can discuss theology later. We still have work to do."
 msgstr ""
 "落ち着いてください、Zhul。神学の講義なんて後で聞きます。私達には他にやるべき"
 "事があるでしょう。"
 
 #. [message]: speaker=Tanstafaal
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3295
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3111
 msgid ""
 "You cannot defeat me, I am protected by the goddess now. Finally, Kaleh, I "
 "will show everyone who is stronger!"
@@ -11347,65 +11773,66 @@ msgstr ""
 "だ! Kaleh よ、最後には私が誰よりも強いことを証明してみせる!"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3299
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3115
 msgid "Oh Tanstafaal, I pity you. This battle was never about you."
 msgstr ""
 "あぁ Tanstfaal! 気の毒に思う。この戦いは、決して貴方の起こした戦ではなかっ"
 "た。"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3317
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3133
 msgid ""
 "No, do not kill him. He may deserve it, but he will not die at my hands."
 msgstr ""
 "待て、殺すな! 彼は死がふさわしいのかもしれない、だが彼は私の手では殺せない!"
 
 #. [message]: speaker=Tanstafaal
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3321
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3137
 msgid "Never Kaleh. I will not be your lackey again!"
 msgstr "同情は要らぬ、kaleh! 私は二度とお前の召使いにはならない!"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3330
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3146
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Why did he have to kill himself? Oh poor misguided Tanstafaal. We have lost "
+"Why did he have to kill himself? Oh, poor misguided Tanstafaal. We have lost "
 "too many elves today."
 msgstr ""
 "何故、自決までする必要がある?あぁ、私は愚かにも Tanstafaal の指導を誤まって"
 "いたのだな。私達は、今日、あまりに多くのエルフを失った・・・。"
 
 #. [message]: speaker=Nym
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3334
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3150
 msgid "Do not blame yourself too much, it is Eloh who persuaded him to rebel."
 msgstr "そんなに自分を追い詰めないで。裏切るよう仕向けたのは Eloh だわ。"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3338
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3154
 msgid "Yes, she too will pay for her part in all of this."
 msgstr "そうだ、彼女にもこの代償の全てを支払わせる。"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3359
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3175
 msgid ""
-"We've run out of time. The humans are gaining strength and will surely "
+"Weve run out of time. The humans are gaining strength and will surely "
 "overwhelm us now."
 msgstr ""
 "私達は時間を使いすぎました。きっと人間たちは私達を圧倒するほどの戦力を集めて"
 "いるでしょう。"
 
 #. [message]: speaker=Nym
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3372
-msgid "We've captured all four boats!"
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3188
+msgid "Weve captured all four boats!"
 msgstr "4台全てのボートを手に入れたわ!"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3376
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3192
 msgid ""
-"Good, then let's get out of here. The merfolk will help you guide the ships. "
-"I'll muster the rest of our people and retreat from this bloody battlefield. "
-"We'll meet you along the coastline west of here. Don't worry about losing "
-"us, we'll stick to the coast and the merfolk will help us keep in contact. "
-"Once we've escaped and are out of range of any counterattacks by the humans, "
+"Good, then lets get out of here. The merfolk will help you guide the ships. "
+"Ill muster the rest of our people and retreat from this bloody battlefield. "
+"We’ll meet you along the coastline west of here. Don’t worry about losing "
+"us, well stick to the coast and the merfolk will help us keep in contact. "
+"Once weve escaped and are out of range of any counterattacks by the humans, "
 "we can load the rest of our people onto the ships."
 msgstr ""
 "いいぞ、早くここから離脱しよう。merfolk 達が操船の手助けをしてくれるだろう。"
@@ -11415,9 +11842,9 @@ msgstr ""
 "乗船させることができよう。"
 
 #. [message]: role=merfolk
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3380
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3196
 msgid ""
-"Then by the Sea God's hand I call forth the winds. May they confound our "
+"Then by the Sea Gods hand I call forth the winds. May they confound our "
 "enemies and blow these ships to safety!"
 msgstr ""
 "その後は、海神の加護によって、私は追い風を呼びましょう。風たちは我々の敵を混"
@@ -11447,22 +11874,22 @@ msgid "Merfolk Guard"
 msgstr "Merfolk の見張り"
 
 #. [message]: speaker=Melusand
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:162
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:167
 msgid "Hail Kaleh, long have I waited to see you in person."
 msgstr ""
 "歓迎します、kaleh。私は長い間、あなたに直接会うことを待ち望んでいました。"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:167
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:172
 msgid ""
-"Greetings. I'm afraid I am at a disadvantage, for you know my name and I do "
+"Greetings. Im afraid I am at a disadvantage, for you know my name and I do "
 "not know yours."
 msgstr ""
 "光栄です。不躾ながら、貴方は私の名前を知っているようですが、私は貴方の名前を"
 "知らないのでは、不公平ではないでしょうか。"
 
 #. [message]: speaker=Melusand
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:172
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:177
 msgid ""
 "I am known as Melusand. I am what you might call a high priest among my "
 "people."
@@ -11471,57 +11898,108 @@ msgstr ""
 "す。"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:177
-msgid "This is--"
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:182
+msgid "This is"
 msgstr "私達は――"
 
 #. [message]: speaker=Melusand
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:195
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:207
+#, fuzzy
 msgid ""
-"No, you don't have to introduce yourselves. I already know who you are and "
-"why you have been journeying all this way. And I must say, $intl_ally_name, "
-"that your recent actions and indeed your presence with these fine folk is a "
-"credit to your race."
+"No, you dont have to introduce yourselves. I already know who you are and "
+"why you have been journeying all this way. And I must say, Grog, that your "
+"recent actions and indeed your presence with these fine folk is a credit to "
+"your race."
 msgstr ""
 "いえ、あなたが自己紹介することはありません。私は、あなたが誰なのか、そしてあ"
 "なたたちが何故ここへ旅をしてきたのか、既にわかっています。付け加えるなら、 "
 "$intl_ally_name、あなたの最近の行動と気高きエルフの民と共にこの会談への出席さ"
 "れた事は、あなたの種族の名誉にもなりましょう。"
 
-#. [message]: speaker=$ally_name
+#. [message]: speaker=Grog
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:200
+#, fuzzy
+msgid "Grog says thank you."
+msgstr " $ally_name は言う、ありがとう。"
+
+#. [message]: speaker=Melusand
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:206
+#, fuzzy
+msgid ""
+"No, you don’t have to introduce yourselves. I already know who you are and "
+"why you have been journeying all this way. And I must say, Nog, that your "
+"recent actions and indeed your presence with these fine folk is a credit to "
+"your race."
+msgstr ""
+"いえ、あなたが自己紹介することはありません。私は、あなたが誰なのか、そしてあ"
+"なたたちが何故ここへ旅をしてきたのか、既にわかっています。付け加えるなら、 "
+"$intl_ally_name、あなたの最近の行動と気高きエルフの民と共にこの会談への出席さ"
+"れた事は、あなたの種族の名誉にもなりましょう。"
+
+#. [message]: speaker=Nog
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:211
+#, fuzzy
+msgid "Nog says thank you."
+msgstr " $ally_name は言う、ありがとう。"
+
+#. [message]: speaker=Melusand
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:217
+#, fuzzy
+msgid ""
+"No, you don’t have to introduce yourselves. I already know who you are and "
+"why you have been journeying all this way. And I must say, Rogrimir, that "
+"your recent actions and indeed your presence with these fine folk is a "
+"credit to your race."
+msgstr ""
+"いえ、あなたが自己紹介することはありません。私は、あなたが誰なのか、そしてあ"
+"なたたちが何故ここへ旅をしてきたのか、既にわかっています。付け加えるなら、 "
+"$intl_ally_name、あなたの最近の行動と気高きエルフの民と共にこの会談への出席さ"
+"れた事は、あなたの種族の名誉にもなりましょう。"
+
+#. [message]: speaker=Rogrimir
+#. [message]: speaker=Jarl
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:222
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:233
 msgid "Thank you for your kindness."
 msgstr "あなたの親切に感謝を。"
 
-#. [message]: speaker=$ally_name
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:212
-msgid "$intl_ally_name says thank you."
-msgstr " $ally_name は言う、ありがとう。"
+#. [message]: speaker=Melusand
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:228
+#, fuzzy
+msgid ""
+"No, you don’t have to introduce yourselves. I already know who you are and "
+"why you have been journeying all this way. And I must say, Jarl, that your "
+"recent actions and indeed your presence with these fine folk is a credit to "
+"your race."
+msgstr ""
+"いえ、あなたが自己紹介することはありません。私は、あなたが誰なのか、そしてあ"
+"なたたちが何故ここへ旅をしてきたのか、既にわかっています。付け加えるなら、 "
+"$intl_ally_name、あなたの最近の行動と気高きエルフの民と共にこの会談への出席さ"
+"れた事は、あなたの種族の名誉にもなりましょう。"
 
 #. [message]: speaker=Melusand
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:221
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:241
 msgid ""
-"No, you don't have to introduce yourselves. I already know who you are and "
+"No, you dont have to introduce yourselves. I already know who you are and "
 "why you have been journeying all this way."
 msgstr ""
 "いえ、あなたが自己紹介することはありません。私は、あなたが誰なのか、そしてあ"
 "なたたちが何故ここへ旅をしてきたのか、既にわかっています。"
 
 #. [message]: speaker=Nym
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:228
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:248
 msgid "If you know so much why did you drag us all the way out here?"
 msgstr ""
 "あなたがそれほど物知りなんだったら、なぜ、あなたはあたし達をここまで呼び寄せ"
 "たの?"
 
 #. [message]: speaker=Melusand
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:233
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:253
 msgid "Patience, young lady. All will be revealed in good time."
 msgstr "辛抱なさい、娘よ。全てはいずれ明らかにされるものです。"
 
 #. [message]: speaker=Melusand
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:238
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:258
 msgid ""
 "I have been watching your progress with great interest, but I could not "
 "contact you directly. That is why I sent out my most trusted followers to "
@@ -11539,23 +12017,23 @@ msgstr ""
 "ともないでしょう。"
 
 #. [message]: speaker=Zhul
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:243
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:263
 msgid "Whose spies?"
 msgstr "密偵とは一体?"
 
 #. [message]: speaker=Melusand
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:248
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:268
 msgid ""
 "Perhaps I should start at the beginning. Make yourselves comfortable, for "
 "this may take a while. I want to tell you a tale, it is a story of the fall "
-"of what you refer to as 'The Golden Age'."
+"of what you refer to as ‘The Golden Age’."
 msgstr ""
 "おそらく、最初から話した方がいいでしょうね。これからの話には時間がかかるかも"
 "しれません。さぁ、楽な姿勢でお聴きなさい。私はあなたがたに一つのお話をしま"
 "しょう。それは、あなたがたが『黄金時代』と称するものからの堕落の物語です。"
 
 #. [message]: speaker=Melusand
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:255
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:275
 msgid ""
 "A long time ago there was a great empire of humans known as the Empire of "
 "Wesnoth. They lived peacefully alongside elves and dwarves, and drove the "
@@ -11567,14 +12045,14 @@ msgstr ""
 "た。それは、平和の時であり、光と繁栄の全てがありました。"
 
 #. [message]: speaker=Zhul
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:260
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:280
 msgid "Yes, we know about this age."
 msgstr "えぇ、我々もその時代について聞き及んでいます。"
 
 #. [message]: speaker=Melusand
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:265
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:285
 msgid ""
-"This will go much faster if you don't interrupt me. Now, as I was saying the "
+"This will go much faster if you dont interrupt me. Now, as I was saying the "
 "Empire of Wesnoth was very learned in the magical arts and had vast "
 "repositories of knowledge. Back then there was only one sun in the sky, the "
 "sun you call Sela. But the king decreed that he would raise a second sun "
@@ -11601,7 +12079,7 @@ msgstr ""
 
 # original king:Wesnothの王家の系譜の意味か?当時の王家の若き末裔、に変更
 #. [message]: speaker=Melusand
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:270
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:290
 msgid ""
 "But with their prosperity and power, over the generations the humans grew "
 "arrogant. One day a young descendant of the original king decreed that "
@@ -11609,8 +12087,8 @@ msgid ""
 "goodness would shine forth everywhere. But the people had grown lazy and "
 "complacent and the ranks of mages who still trained hard to harness the "
 "magical arts had decreased greatly. Still the king believed he was all-"
-"powerful and would not listen to the mages' protests. So, seeking to "
-"duplicate their ancestors' previous success, the mages tried to lift a "
+"powerful and would not listen to the mages protests. So, seeking to "
+"duplicate their ancestors previous success, the mages tried to lift a "
 "second mountain into the sky. But a great evil befell them that day; their "
 "power failed and the mountain crashed down onto the humans capital, crushing "
 "all within it. In an instant the center of the Empire of Wesnoth was utterly "
@@ -11628,7 +12106,7 @@ msgstr ""
 "した。"
 
 #. [message]: speaker=Melusand
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:275
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:295
 msgid ""
 "The king and his family were all killed, and soon petty warlords tore apart "
 "the empire as all the known lands fell into chaos. Elves and Dwarves were "
@@ -11641,7 +12119,7 @@ msgstr ""
 "大陸を飲み込みました。"
 
 #. [message]: speaker=Melusand
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:280
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:300
 msgid ""
 "The two suns, a monument to the power and hubris of the fallen Empire of "
 "Wesnoth, scorched the earth. The fields dried up, forests died, and swamps "
@@ -11670,7 +12148,7 @@ msgstr ""
 "ました。我々の土地で猛威を振るった混沌と邪悪のもう一つの犠牲者として。"
 
 #. [message]: speaker=Melusand
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:285
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:305
 msgid ""
 "What can we merfolk do? We see much with our magics, but we do not have the "
 "numbers, nor the power, to bring back order to the domains of the land "
@@ -11688,7 +12166,7 @@ msgstr ""
 
 # letters 、journals:論文誌の誌名に良くあるやつだが。
 #. [message]: speaker=Melusand
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:290
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:310
 msgid ""
 "You are probably wondering why I know all this history. Far out in the sea "
 "is a string of islands that was once colonized by some humans from the "
@@ -11715,7 +12193,7 @@ msgstr ""
 "の終焉の歴史を垣間見ることができるのです。"
 
 #. [message]: speaker=Melusand
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:295
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:315
 msgid ""
 "The islands seemed lush and bountiful so we decided to settle in the shallow "
 "waters. But we discovered that the largest island was a strange and sinister "
@@ -11742,7 +12220,7 @@ msgstr ""
 "に曇らされていたのです。"
 
 #. [message]: speaker=Melusand
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:300
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:320
 msgid ""
 "The island was declared cursed, and we stayed as far away from it as we "
 "could. Some said we should flee the islands, but the waters were great for "
@@ -11757,7 +12235,7 @@ msgstr ""
 "う、と自分たちに言い聞かせていました。"
 
 #. [message]: speaker=Melusand
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:305
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:325
 msgid ""
 "But then that night came, I still remember it, as if it was yesterday. As "
 "the sun set a darkness spread forth from the tower, blotting out the moon "
@@ -11776,7 +12254,7 @@ msgstr ""
 "した。それでも逃げようとした者達の多くが助かったのは幸運でした。"
 
 #. [message]: speaker=Melusand
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:310
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:330
 msgid ""
 "In hindsight I blame the humans. With their experiments I think they woke "
 "something, something evil. Years later, we still suffer from the legacy of "
@@ -11797,12 +12275,12 @@ msgstr ""
 "た方もご存知の通り、彼女は人間たちを支配したようです。"
 
 #. [message]: speaker=Nym
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:315
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:335
 msgid "Does she have a name?"
 msgstr "彼女は何て呼ばれてるの?"
 
 #. [message]: speaker=Melusand
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:320
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:340
 msgid ""
 "She has many names. We call her the Eater of Souls. But in the old tongue "
 "her name is Yechnagoth."
@@ -11811,7 +12289,7 @@ msgstr ""
 "しかし、古い口伝においては、Yechnagoth と呼ばれているようです。"
 
 #. [message]: speaker=Melusand
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:330
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:350
 msgid ""
 "Yes, I thought that name would be familiar to you. Always is she looking for "
 "new followers. I believe that it is she who appeared unto your people in the "
@@ -11830,12 +12308,12 @@ msgstr ""
 "と思っているのです。"
 
 #. [message]: speaker=Nym
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:335
-msgid "You seem powerful, why can't you destroy her yourselves?"
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:355
+msgid "You seem powerful, why cant you destroy her yourselves?"
 msgstr "貴方は強大に見えますが、何故彼女を滅ぼすことができないのですか?"
 
 #. [message]: speaker=Melusand
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:340
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:360
 msgid ""
 "Years of battle have taken their toll; my people are few in number and have "
 "not the strength to strike at her alone. But I see in you a strength and "
@@ -11846,7 +12324,7 @@ msgstr ""
 "た方の助けがあれば、私たちにも勝機があるかもしれません。"
 
 #. [message]: speaker=Melusand
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:345
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:365
 msgid ""
 "You must realize that if she is not stopped, who knows how far her "
 "pestilence might spread? I have scryed far and wide and there are few that "
@@ -11858,16 +12336,16 @@ msgstr ""
 "が為すというのです?"
 
 #. [message]: speaker=Zhul
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:350
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:370
 msgid ""
-"How can we trust you? How do we know you aren't servants of Yechnagoth, sent "
+"How can we trust you? How do we know you arent servants of Yechnagoth, sent "
 "to trick us?"
 msgstr ""
 "どうして我々があなたを信用しなければならない? どうやってあなたが我々を騙すた"
 "めに使わされたYechnagoth の信奉者でないと知る事ができよう?"
 
 #. [message]: speaker=Melusand
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:355
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:375
 msgid ""
 "If you knew anything about us you would not ask such a question! The idea is "
 "an anathema to all that we stand for! You saw how my brethren risked life "
@@ -11882,13 +12360,13 @@ msgstr ""
 "りませんか?"
 
 #. [message]: speaker=Melusand
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:360
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:380
 msgid ""
-"Because in the end, I'm afraid you just have to trust us. If we wanted to "
+"Because in the end, Im afraid you just have to trust us. If we wanted to "
 "capture you we could have already. But we are not here to force you to do "
 "anything. Feel free to leave if you want, we can take you back to land. But "
 "you will find few friends among the wilds north of the mountains, and the "
-"humans will be searching for you. Eloh's reach is long and her vengeance is "
+"humans will be searching for you. Elohs reach is long and her vengeance is "
 "terrible."
 msgstr ""
 "さぁ、これでおしまいです。申し上げにくいのですが、あなたは我々を信じるべきで"
@@ -11900,7 +12378,7 @@ msgstr ""
 "のです。"
 
 #. [message]: speaker=Melusand
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:365
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:385
 msgid ""
 "Indeed, that is what she is expecting. Like the few others that have "
 "resisted her for a time, she expects you to flee from her, to run away as "
@@ -11917,7 +12395,7 @@ msgstr ""
 "い勢力があることを示せるでしょう。"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:370
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:390
 msgid ""
 "You have given us much to think about. But we cannot make such an important "
 "decision in an instant. Please give us time to talk among ourselves and "
@@ -11928,7 +12406,7 @@ msgstr ""
 "ろうか。"
 
 #. [message]: speaker=Melusand
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:375
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:395
 msgid ""
 "Of course. We will withdraw to the shallows and give you some privacy. But "
 "do not ponder for too long, for we do not have a lot of time. I will return "
@@ -11939,44 +12417,58 @@ msgstr ""
 "くの時間はありません。私は暫くしたら戻ります。"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:396
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:421
 msgid "Well, what do you all think?"
 msgstr "さて、皆どう思う?"
 
 #. [message]: speaker=Nym
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:401
-msgid "It's a heck of a story."
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:426
+msgid "Its a heck of a story."
 msgstr "ひどい話だわ。"
 
 #. [message]: speaker=Zhul
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:406
-msgid "I'm not sure what to think. It's all so much information."
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:431
+#, fuzzy
+msgid "I’m not sure what to think. It’s all so much information."
 msgstr "承知する前に、よく考えねばなりません。沢山の情報を聴いたのですから。"
 
-#. [message]: speaker=$ally_name
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:418
+#. [message]: speaker=Grog
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:438
+#, fuzzy
 msgid ""
-"I'm still not sure I trust her. What if she's just trying to get you all to "
+"Grog not sure if he trust fish lady. What if she just want you elves to "
 "fight her war for her?"
 msgstr ""
-"俺はまだ彼女を信用しきれんな。彼女のために、彼女の戦のために俺たちを戦わせよ"
-"ã\81\86ã\81¨ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\80\81ã\81¨ã\81\8bã\81¯ã\81©ã\81\86ã\81 ?"
+"$intl_ally_name 魚の婦人信頼する、確信ない。彼女のために、彼女の戦争、エルフ"
+"ã\81«æ\88¦ã\81£ã\81¦æ¬²ã\81\97ã\81\84ã\80\81ã\81¨ã\81\99ã\82\8cã\81°ã\80\81ã\81©ã\81\86ã\81\8b?"
 
-#. [message]: speaker=$ally_name
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:425
+#. [message]: speaker=Nog
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:444
+#, fuzzy
 msgid ""
-"$intl_ally_name not sure if he trust fish lady. What if she just want you "
-"elves to fight her war for her?"
+"Nog not sure if he trust fish lady. What if she just want you elves to fight "
+"her war for her?"
 msgstr ""
 "$intl_ally_name 魚の婦人信頼する、確信ない。彼女のために、彼女の戦争、エルフ"
 "に戦って欲しい、とすれば、どうか?"
 
+#. [message]: speaker=Rogrimir
+#. [message]: speaker=Jarl
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:450
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:456
+msgid ""
+"I’m still not sure I trust her. What if she’s just trying to get you all to "
+"fight her war for her?"
+msgstr ""
+"俺はまだ彼女を信用しきれんな。彼女のために、彼女の戦のために俺たちを戦わせよ"
+"うとしている、とかはどうだ?"
+
 #. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:432
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:461
 msgid ""
-"The point is, it's not her fight, it's our fight too. I for one believe her "
+"The point is, it’s not her fight, it’s our fight too. I for one believe her "
 "tale. With all the power that Melusand says Yechnagoth has, how do we know "
-"that Yechnagoth wasn't the one who rained those rocks down upon our village "
+"that Yechnagoth wasnt the one who rained those rocks down upon our village "
 "all those weeks ago? What if this is all just part of a plot to turn our "
 "people into a group of mindless followers?"
 msgstr ""
@@ -11986,16 +12478,16 @@ msgstr ""
 "なのだろうか?これら全てが我らの民を愚かな信奉者に変えるための策略なのか?"
 
 #. [message]: speaker=Zhul
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:437
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:466
 msgid ""
-"Whether this was all planned or not, what's important is what should we do "
+"Whether this was all planned or not, whats important is what should we do "
 "with ourselves now? We have a duty to protect our people."
 msgstr ""
 "策略だったかどうかに関係なく、重要なことは我々自身が我々の民と共に何をなすべ"
 "きかでしょう?我々には、我々の民を守る義務があります。"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:442
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:471
 msgid ""
 "No, no, no! Too much blood has been spilled. This has gone on way too far "
 "for us to just end it now and walk away. You saw what she did to Keratur and "
@@ -12007,12 +12499,12 @@ msgstr ""
 "私は復讐しなければならない!"
 
 #. [message]: speaker=Nym
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:447
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:476
 msgid "Even if we turn around and leave now, where will we go?"
 msgstr "もし方針を変えてここを離れるとしても、いったいどこに行くの?"
 
 #. [message]: speaker=Zhul
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:452
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:481
 msgid ""
 "I admit that Melusand does have a point. We cannot return under the "
 "mountains the way we came, the humans will be heavily guarding that path for "
@@ -12029,12 +12521,12 @@ msgstr ""
 "して彼女を待ち望みます。"
 
 #. [message]: speaker=Nym
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:457
-msgid "This entire journey has been based on a lie--"
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:486
+msgid "This entire journey has been based on a lie"
 msgstr "この旅路は虚言によって導かれたのだものね――"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:462
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:491
 msgid ""
 "I know! I know! Would you like me to kill myself as punishment, or step down "
 "as leader? Imagine how I feel. I heard her voice, it was just as you had "
@@ -12053,12 +12545,12 @@ msgstr ""
 "あぁ! どれもこれも起こらずにいてくれれば!"
 
 #. [message]: speaker=Nym
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:467
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:496
 msgid "No, no, no one is blaming you, Kaleh."
 msgstr "違う、そうじゃないの。誰もあなたを責めていないわ、Kaleh。"
 
 #. [message]: speaker=Zhul
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:472
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:501
 msgid ""
 "Many who have seen dark times wish they could go back and remake the past. "
 "But that is not in our power, all we can do now is do what seems right in "
@@ -12071,14 +12563,14 @@ msgstr ""
 "勝利となるでしょう。"
 
 #. [message]: speaker=$ally_name
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:484
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:513
 msgid ""
 "Yes, remember boy, the fight is not yet lost while we still draw breath."
 msgstr ""
 "あぁ、思い出せ若者よ。俺たちは未だ生きている、戦いは終わってはいないぞ。"
 
 #. [message]: speaker=$ally_name
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:491
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:520
 msgid ""
 "Do not give up yet, little one. The battle is not yet lost while we still "
 "fight."
@@ -12086,7 +12578,7 @@ msgstr "あ、諦めるな、小さな友よ。戦いは終わってない、ま
 
 # strange as her tale sounds を意訳~
 #. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:498
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:527
 msgid ""
 "You are right. I believe Melusand, strange as her tale sounds. From all I "
 "have seen Yechnagoth truly is a scourge on this earth, and I would gladly "
@@ -12099,7 +12591,7 @@ msgstr ""
 "いる。しかし、これは我々の一族のために最適な選択ではないだろう。"
 
 #. [message]: speaker=Nym
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:503
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:532
 msgid ""
 "She should be made to pay for all that she has done to our people, and if I "
 "should die in the attempt, then so be it. I will not leave your side now, "
@@ -12110,7 +12602,7 @@ msgstr ""
 
 # beauty and goodness:エルフらしい価値観として、もっと良い訳はありますかねぇ?
 #. [message]: speaker=Zhul
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:508
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:537
 msgid ""
 "As strange as it may sound, there are some things in this world that are "
 "more important than the fate of our people. Years from now the suns shall "
@@ -12129,35 +12621,50 @@ msgstr ""
 "我々に何が起ころうとも、美しさと善良なものが生き残るのを見るためならば、我が"
 "人生を快く捧げましょう。"
 
-#. [message]: speaker=$ally_name
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:520
+#. [message]: speaker=Grog
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:544
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Even in the deepest tunnels underground we could not forever escape "
-"Yechnagoth's power if she remains unchecked. Against such evil I am sure my "
-"king would give you a whole army of dwarves, but I am afraid you only have "
-"me. Still, I will do what I can to see her destroyed."
+"Even in deepest tunnels my people could not escape Yechnagoth’s power "
+"forever if she is not stopped. Against such evil I am sure the Great Leader "
+"would give you whole army of trolls, but I am afraid you only have Grog. "
+"Still, Grog will do what he can to see her destroyed."
 msgstr ""
-"彼女を野放しにしておいては、どれほど地下深くのトンネルでさえ、Yechnagoth の力"
-"ã\81\8bã\82\89æ°¸é\81 ã\81«é\80\83ã\82\8cã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81¯ã\81§ã\81\8dã\81ªã\81\84ã\81®ã\81 ã\82\8dã\81\86ã\81ªã\80\82ã\81\9dã\81®ã\82\88ã\81\86ã\81ªé\82ªæ\82ªã\81«å¯¾æ\8a\97ã\81\99ã\82\8bã\81ªã\82\89ã\80\81æ\88\91ã\81\8c"
-"王はあなたにドワーフの全軍を与えるのだろうが、今は俺が居るだけだ・・・。だが"
-"ã\81ªã\80\81俺ã\81¯å½¼å¥³ã\81\8cæ»\85ã\81¼ã\81\95ã\82\8cã\82\8bç\9e¬é\96\93ã\81¾ã\81§ã\80\81å\8a\9bã\81®é\99\90ã\82\8aã\82\92å°½ã\81\8fã\81\99ã\81\9e。"
+"深い洞窟でさえ、トロルの一族、Yechnagoth から逃げ続ける、できないだろう。こん"
+"ã\81ªé\82ªæ\82ªã\81«å¯¾ã\81\99ã\82\8bã\81ªã\82\89ã\80\81æ\88\91ã\81\8cå\81\89大ã\81ªæ\8c\87å°\8eè\80\85ã\80\81ã\83\88ã\83­ã\83«ã\81®ä¸\80æ\97\8fã\80\81ä¸\80ç·\92ã\81«æ\88¦ã\81\86ã\80\81è¨\80ã\81\86ã\81 ã\82\8dã\81\86ã\80\82"
+"でも今、$intl_ally_name しか居ない。それでも、$intl_ally_name 彼女を倒すま"
+"ã\81§ã\80\81æ­»å\8a\9bå°½ã\81\8fã\81\99。"
 
-#. [message]: speaker=$ally_name
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:527
+#. [message]: speaker=Nog
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:550
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Even in deepest tunnels my people could not escape Yechnagoth's power "
+"Even in deepest tunnels my people could not escape Yechnagoths power "
 "forever if she is not stopped. Against such evil I am sure the Great Leader "
-"would give you whole army of trolls, but I am afraid you only have "
-"$intl_ally_name|. Still, $intl_ally_name will do what he can to see her "
-"destroyed."
+"would give you whole army of trolls, but I am afraid you only have Nog. "
+"Still, Nog will do what he can to see her destroyed."
 msgstr ""
 "深い洞窟でさえ、トロルの一族、Yechnagoth から逃げ続ける、できないだろう。こん"
 "な邪悪に対するなら、我が偉大な指導者、トロルの一族、一緒に戦う、言うだろう。"
 "でも今、$intl_ally_name しか居ない。それでも、$intl_ally_name 彼女を倒すま"
 "で、死力尽くす。"
 
+#. [message]: speaker=Nog
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:556
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:562
+msgid ""
+"Even in the deepest tunnels underground we could not forever escape "
+"Yechnagoth’s power if she remains unchecked. Against such evil I am sure my "
+"king would give you a whole army of dwarves, but I am afraid you only have "
+"me. Still, I will do what I can to see her destroyed."
+msgstr ""
+"彼女を野放しにしておいては、どれほど地下深くのトンネルでさえ、Yechnagoth の力"
+"から永遠に逃れることはできないのだろうな。そのような邪悪に対抗するなら、我が"
+"王はあなたにドワーフの全軍を与えるのだろうが、今は俺が居るだけだ・・・。だが"
+"な、俺は彼女が滅ぼされる瞬間まで、力の限りを尽くすぞ。"
+
 #. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:534
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:567
 msgid ""
 "Then it is decided. Still in this matter we cannot speak for all our people. "
 "Those who go on this quest may never return, and this battle is certainly no "
@@ -12173,7 +12680,7 @@ msgstr ""
 "う、Melusand に頼んでみよう。"
 
 #. [message]: speaker=Zhul
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:539
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:572
 msgid ""
 "That is very compassionate of you, but I doubt that many of our surviving "
 "people will wish to stay behind. You are our leader Kaleh, and where you go, "
@@ -12184,17 +12691,17 @@ msgstr ""
 "くところに、我々が続くのです。"
 
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:544
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:577
 msgid "Time passes."
 msgstr "時は過ぎ・・・。"
 
 #. [message]: speaker=Melusand
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:554
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:592
 msgid "Have you come to a decision?"
 msgstr "あなた方の意向は決まりましたか?"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:559
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:597
 msgid ""
 "Yes we have. Yechnagoth has played us like fools. We have all lost loved "
 "ones because of her machinations. Her arrogance will not go unchallenged; we "
@@ -12205,7 +12712,7 @@ msgstr ""
 "貴方達と共に戦いましょう。"
 
 #. [message]: speaker=Melusand
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:564
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:602
 msgid ""
 "Excellent. Due to our limited numbers, we cannot mount a full frontal "
 "assault against all her forces. Instead a sneak attack may allow us to "
@@ -12226,7 +12733,7 @@ msgstr ""
 "言っています。彼らはあなた方の目的地まで案内し、付き添うと申し出ました。"
 
 #. [message]: speaker=Melusand
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:569
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:607
 msgid ""
 "Although her magic has clouded the isles from my scrying, it is the largest "
 "island, which we call Zocthanol Isle, where I sense the strongest power."
@@ -12235,19 +12742,19 @@ msgstr ""
 "Zocthanol 島と呼ぶ最も大きな島に、最も強大な力を感じます。"
 
 #. [message]: speaker=Nym
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:574
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:612
 msgid "Why is it called Zocthanol Isle?"
 msgstr "なぜ Zocthanol 島って呼ぶの?"
 
 #. [message]: speaker=Melusand
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:579
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:617
 msgid ""
 "Because Zocthanol means accursed in our tongue. Anyway, it is there that I "
 "think you will find the source of the corruption. We will not be able to "
 "continue our attack for long, but it should give you enough time to slip "
 "through the outer defenses and reach Zocthanol Isle. You must explore the "
 "island, find the source of the darkness that infests it and destroy it "
-"before the rest of Yechnagoth's minions have time to return."
+"before the rest of Yechnagoths minions have time to return."
 msgstr ""
 "Zocthanol は我々の言葉で、呪われた、という意味になります。とにかく、腐敗と邪"
 "悪の根源となっているのはそこでしょう。我々は長期間の攻撃を続けることはできま"
@@ -12257,7 +12764,7 @@ msgstr ""
 "破壊しなければなりません。"
 
 #. [message]: speaker=Melusand
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:584
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:622
 msgid ""
 "And on a related subject I can offer you a glimmer of hope in this dark "
 "time. I know that you have been searching for a home for your people. These "
@@ -12276,9 +12783,9 @@ msgstr ""
 
 # bless:聖別って言われて直ぐ分かるかな?ゲームだと、そのままブレスとかあるけど。祝福の方が良かったかな~?ちなみに、力を足してもらうのが加持で、守ってもらうのが加護と言うのですー。
 #. [message]: speaker=Melusand
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:589
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:627
 msgid ""
-"Before you go I have one thing to give you. I'm afraid that where you are "
+"Before you go I have one thing to give you. Im afraid that where you are "
 "going my magical power will be of little help. However I want you to have "
 "these brooches. They are made from the rarest shells that are found in our "
 "waters and I have blessed them with the power of the Sea God. As long as you "
@@ -12293,24 +12800,24 @@ msgstr ""
 "なた方を守る力になってくれるでしょう。"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:594
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:632
 msgid "We thank you for such beautiful gifts. We will wear them with honor."
 msgstr ""
 "このような素晴らしい贈り物に感謝を捧げます。私達は誉れと共に身に纏いましょ"
 "う。"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:599
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:637
 msgid "We have one favor to ask of you."
 msgstr "一つ、お願いがあるのですが。"
 
 #. [message]: speaker=Melusand
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:604
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:642
 msgid "Yes, anything."
 msgstr "はい、何でも仰ってください。"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:609
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:647
 msgid ""
 "We go into this darkness knowing that perhaps none of us will return alive. "
 "But I cannot ask all my people to go with me against their will. This battle "
@@ -12327,7 +12834,7 @@ msgstr ""
 "でも若干の平和と幸せを得る事ができるように。"
 
 #. [message]: speaker=Melusand
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:614
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:652
 msgid ""
 "I will do as you ask. It is only fair. But if if this battle goes ill I do "
 "not think there will be many safe places left in the known lands."
@@ -12336,9 +12843,9 @@ msgstr ""
 "不運に終わるのならば、この大地のどこにも安全な土地は残らない思いますよ。"
 
 #. [message]: speaker=Nym
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:619
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:657
 msgid ""
-"Before we leave, there's one thing I don't understand. When he first met "
+"Before we leave, there’s one thing I don’t understand. When he first met "
 "Kaleh, Esanoo said this all concerned Yechnagoth and Zhangor. We know about "
 "Yechnagoth, but who is Zhangor?"
 msgstr ""
@@ -12347,7 +12854,7 @@ msgstr ""
 "も、あたし達は Yechnagoth について知ってるだけ、Zhangor って何者なの?"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:624
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:662
 msgid ""
 "I remember when Yechnagoth was posing as Eloh, she said she was the slayer "
 "of the demon lord Zhangor."
@@ -12356,7 +12863,7 @@ msgstr ""
 "Zhangor の打倒者である、と言っていたことを思い出しました。"
 
 #. [message]: speaker=Zhul
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:629
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:667
 msgid ""
 "I wonder where Yechnagoth heard of the story of the demon lord Zhangor. It "
 "is a sad tale and has not been told for ages, but perhaps now is the right "
@@ -12371,7 +12878,7 @@ msgstr ""
 # divination:アカシックレコード等の深層心理の奥、集合的無意識のさらに奥、からさらに深めて、宇宙的規模・創造神の意識、すなわち神との接触(グノーシス)を目指す方向だと思うんで、一般訳の予言や占いだと、ちょっと薄い感じになっちゃいますねー。てことで意訳してしまいませう。この辺の話は秘教学では良くある失敗談だったりしますー。
 # 追記:かの森のエルフは夢見でやってるのでしょう。後の凋落といいメルニボネ人的と言うか…。
 #. [message]: speaker=Zhul
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:634
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:672
 msgid ""
 "It all started in the years before the Great Fall. The elves of Wesmere "
 "Forest were masters of the arcane magics. They valued knowledge above all "
@@ -12384,7 +12891,7 @@ msgstr ""
 "かし、高位次元への接触を試みた事が、悪魔 Zhangor の気を引いてしまったのです。"
 
 #. [message]: speaker=Zhul
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:639
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:677
 msgid ""
 "Zhangor appeared to them in the guise of a beautiful elven youth and told "
 "them that a great darkness was coming, which would destroy all the knowledge "
@@ -12406,14 +12913,14 @@ msgstr ""
 "は捕らえられ、生贄として最初に捧げられてしまったのです。"
 
 #. [message]: speaker=Zhul
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:644
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:682
 msgid ""
 "And so as the rest of the lands succumbed to darkness and chaos, Wesmere "
 "Forest was one of the few islands of peace and safety. But Zhangor played "
-"upon the elves' fears and demanded more from his followers. He declared that "
+"upon the elves fears and demanded more from his followers. He declared that "
 "all other elves were heretics and did not deserve life. So the Wesmere elves "
 "gave sanctuary to refugees, and then they turned them over to their dark "
-"priests, who sacrificed them on Zhangor's bloody altars. Zhangor feasted on "
+"priests, who sacrificed them on Zhangors bloody altars. Zhangor feasted on "
 "these sacrifices and grew stronger and more powerful. He wanted even more. "
 "When no more refugees came, the priests ordered raiding parties to go out "
 "and bring back any poor souls they could find. When no more elves could be "
@@ -12432,7 +12939,7 @@ msgstr ""
 "出来た人間やドワーフ、オーク族、どんな種族でも捕らえました。"
 
 #. [message]: speaker=Zhul
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:649
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:687
 msgid ""
 "By this point most of the other forests had been burned, and Eloh was "
 "leading our people south across the plains. We were surprised to find the "
@@ -12456,9 +12963,9 @@ msgstr ""
 "です。"
 
 #. [message]: speaker=Zhul
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:654
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:692
 msgid ""
-"Driven on by their dark priests and by their fear of Zhangor's wrath, the "
+"Driven on by their dark priests and by their fear of Zhangors wrath, the "
 "Wesmere elves fought stubbornly against our superior numbers. The fighting "
 "was horrible indeed; that once beautiful forest was drenched in blood, and "
 "corpses littered the sunny glades. The battle culminated with Zhangor "
@@ -12480,7 +12987,8 @@ msgstr ""
 "は首をはねられ、その体は大地へと打ち付けられました。"
 
 #. [message]: speaker=Zhul
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:659
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:697
+#, fuzzy
 msgid ""
 "By this point the entire forest was being engulfed by flame, and friend and "
 "foe alike fled from the inferno. With the death of their god the Wesmere "
@@ -12491,7 +12999,7 @@ msgid ""
 "merely banished him from this world. We did not want to risk Zhangor ever "
 "dividing our people again. So we decided that the dark priests who organized "
 "the sacrifices must be executed, but that all others who renounced Zhangor "
-"might be saved. "
+"might be saved."
 msgstr ""
 "この時にはもう、森の全域は炎に飲み込まれており、敵も味方もなしに、ただ煉獄と"
 "化した森から逃げ出しました。彼らの神の終焉によって、Wesmere のエルフ族は降伏"
@@ -12506,13 +13014,13 @@ msgstr ""
 # of of of って・・・。ここも少し意訳。
 # 秘教関連といえばそうか・・・。
 #. [message]: speaker=Zhul
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:664
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:702
 msgid ""
-"Our priests also declared that Zhangor's name and his story were forbidden "
+"Our priests also declared that Zhangors name and his story were forbidden "
 "knowledge, to speak of him meant death. Their constant vigilance was "
 "rewarded; in a few generations only the high priests knew of the tale, and "
 "so it was passed down to me. Though these measures may seem harsh, I believe "
-"they were justified. If Zhangor was ever summoned back I don't think we "
+"they were justified. If Zhangor was ever summoned back I dont think we "
 "could have survived another schism. And so the story of Zhangor was passed "
 "down from generation to generation to remind us guardians of knowledge of "
 "the folly of valuing knowledge higher than the welfare of our people."
@@ -12526,12 +13034,12 @@ msgstr ""
 "の話として、民を守る知恵として代々伝えられ残されてきたのです。"
 
 #. [message]: speaker=Nym
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:669
-msgid "I wonder what other forbidden lore you've been taught."
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:707
+msgid "I wonder what other forbidden lore youve been taught."
 msgstr "他に禁じられた話って聴いてないの?気になるわ。"
 
 #. [message]: speaker=Zhul
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:674
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:712
 msgid ""
 "Foolish girl! Do not ask such a question. Trust me, it is better not to "
 "know. Knowledge can be a terrible weight, and not one that I would want a "
@@ -12548,14 +13056,14 @@ msgstr ""
 "せておくべきと感じたのです。"
 
 #. [message]: speaker=Melusand
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:679
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:717
 msgid ""
-"That is very interesting. In truth, I'd never heard of Zhangor before when I "
+"That is very interesting. In truth, Id never heard of Zhangor before when I "
 "told Esanoo to mention him to you, Kaleh. Let me explain. When Eloh appeared "
 "to you, I was able to use my powers to eavesdrop on your conversation. I did "
 "not know how much you suspected, but I did not want to cause panic by openly "
 "revealing who was actually speaking to you. I had hoped to convince you to "
-"come here so I could reveal the truth to you in person. That's why I made "
+"come here so I could reveal the truth to you in person. Thats why I made "
 "those elusive references to Yechnagoth and Zhangor, hoping that Kaleh would "
 "make the connection between Eloh and Yechnagoth, and be curious enough to "
 "seek me out. My mistake was that I did not realize that Yechnagoth would "
@@ -12575,7 +13083,7 @@ msgstr ""
 "訳なく思います。"
 
 #. [message]: speaker=Melusand
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:684
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:722
 msgid ""
 "And now I must bid you farewell. The merfolk you rescued will help show you "
 "the path to the island, and I must go orchestrate our diversion. We will "
@@ -12595,7 +13103,7 @@ msgid "The Battle for Zocthanol Isle"
 msgstr "Zocthanol島の戦い"
 
 #. [side]: type=Saurian Oracle, id=Boyicht
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:55
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:46
 msgid "Boyicht"
 msgstr "Boyicht"
 
@@ -12603,54 +13111,54 @@ msgstr "Boyicht"
 #. [side]: type=Draug, id=Kelur
 #. [side]: type=Orcish Sovereign, id=Graghht
 #. [side]
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:67
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:113
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:158
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:195
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:209
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:222
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:263
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:58
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:104
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:149
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:187
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:201
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:214
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:255
 msgid "Eloh Cultists"
 msgstr "Eloh の狂信者"
 
 #. [side]: type=Draug, id=Kelur
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:104
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:95
 msgid "Kelur"
 msgstr "Kelur"
 
 #. [side]: type=Orcish Sovereign, id=Graghht
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:146
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:137
 msgid "Graghht"
 msgstr "Graghht"
 
 #. [unit]: type=Merman Triton, id=Trapped Merman
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:527
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:341
 msgid "Trapped Merman"
 msgstr "捕らわれのマーマン"
 
 # 良い訳を…
 #. [objective]: condition=win
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:609
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:424
 msgid "Kaleh must capture a keep"
 msgstr "Kaleh が首塔を占領しなければならない"
 
 #. [unit]: type=Desert Hunter, id=Eagath
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:625
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:448
 msgid "Eagath"
 msgstr "Eagath"
 
 #. [unit]: type=Desert Archer, id=Alusan
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:639
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:462
 msgid "Alusan"
 msgstr "Alusan"
 
 #. [message]: speaker=Nym
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:681
-msgid "Where did this fog come from? I can't see a thing!"
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:504
+msgid "Where did this fog come from? I cant see a thing!"
 msgstr "この霧は何処から来るのかしら?何も見えないわ。"
 
 #. [message]: race=merman
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:686
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:509
 msgid ""
 "Fog and darkness cloud this place, but we can use it to our advantage. The "
 "other ships will be safe hidden out in the deep water."
@@ -12659,7 +13167,7 @@ msgstr ""
 "しょう。他の船々を遠海に安全に隠しておけます。"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:691
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:514
 msgid ""
 "We should find a fort before we land the rest of our people. I do not like "
 "the idea of landing everyone without a fort to protect us. Shrouded by the "
@@ -12671,7 +13179,7 @@ msgstr ""
 "つけてから民を集結させ、この戦いに挑んだ全ての民を率いて最後の決戦を行おう。"
 
 #. [message]: race=merman
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:696
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:519
 msgid ""
 "I think there were some human ruins in the southwestern part of the island. "
 "If you explore the land to the west, then we will swim through the shallows "
@@ -12681,7 +13189,7 @@ msgstr ""
 "ら、我々は浅瀬を泳いで行き、何か見つからないか探してみましょう。"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:701
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:524
 msgid ""
 "That is a good plan. First find a fort, then we can explore the rest of the "
 "island."
@@ -12690,22 +13198,22 @@ msgstr ""
 "ぞ。"
 
 #. [message]: speaker=Zhul
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:752
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:575
 msgid ""
 "Ugh. That jungle seems dark and foreboding. Do you see those eyes? There are "
-"things staring at us from the depths of the jungle, but I can't tell what "
-"they are. As much as I love plants and trees, I don't like the look of it."
+"things staring at us from the depths of the jungle, but I cant tell what "
+"they are. As much as I love plants and trees, I dont like the look of it."
 msgstr ""
 "うぅっ。あの密林は闇と不吉な感じが潜んでいます。視線を感じませんか?密林の奥"
 "深くに気配を感じますが、それが何なのか表現できません。私の愛する木々や植物達"
 "と違い、ここの森の眺めは好ましくありません。"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:757
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:580
 msgid ""
 "Indeed. It seems much more open to the south. The merfolk mentioned that "
 "there were human ruins to the southwest. Maybe we should explore there "
-"first. I don't think I want to hack through the jungle until we have more "
+"first. I dont think I want to hack through the jungle until we have more "
 "elves at our side."
 msgstr ""
 "なるほど。南側の方が開けているように見えるし、南西に人間達の廃墟があると "
@@ -12713,9 +13221,9 @@ msgstr ""
 "増強するまで、密林を突き進むのは止めた方が良いだろう。"
 
 #. [message]: speaker=Nym
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:783
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:606
 msgid ""
-"I don't get it. All we see are ruins, bones, some sand and patches of grass. "
+"I dont get it. All we see are ruins, bones, some sand and patches of grass. "
 "I thought we would be attacked the moment we set foot on this island. Where "
 "is everybody?"
 msgstr ""
@@ -12723,9 +13231,9 @@ msgstr ""
 "入れたとたん、攻撃されると思ってたけど。敵は何処に居るの?"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:788
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:611
 msgid ""
-"That's what worries me. I keep thinking that something is going to jump out "
+"Thats what worries me. I keep thinking that something is going to jump out "
 "from behind the next rock or stone wall and attack, but everything is "
 "silent. Too silent."
 msgstr ""
@@ -12734,7 +13242,7 @@ msgstr ""
 
 # The One:Yechnagoth と思われる。トカゲちゃんは神官である事にも注目して訳すべし。
 #. [message]: speaker=Boyicht
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:832
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:655
 msgid "You trespass on holy ground, The One says you must die!"
 msgstr "聖地に侵入しおったな。『唯一の君』の命により、死ぬるがよい!"
 
@@ -12743,7 +13251,7 @@ msgstr "聖地に侵入しおったな。『唯一の君』の命により、死
 # the Quenoth:theの意味を深めて、宗教論争的に…
 # Nymが機転を利かせてThe One(偽Eloh)的な口調とElohの名を出して命令?してみるも失敗するの図、という風にしたが如何か?
 #. [message]: speaker=Nym
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:837
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:660
 msgid ""
 "Faugh! Little one, you are not worth our time. We are the Quenoth Elves! "
 "Flee and trouble us no longer or we will squash you like a bug."
@@ -12753,45 +13261,45 @@ msgstr ""
 "ないと虫みたいに潰しちゃうわよ。"
 
 #. [message]: speaker=Boyicht
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:842
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:665
 msgid "No, you are not The One. You no command Boyicht. Attack!"
 msgstr ""
 "断る。おまえは『唯一の君』ではない。Boyicht 様は、キサマの命など聞かぬ。者"
 "共、攻撃せよ!"
 
 #. [event]
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:848
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:849
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:850
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:854
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:855
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:856
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:860
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:861
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:862
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:671
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:672
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:673
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:677
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:678
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:679
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:683
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:684
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:685
 msgid "Fanatical Saurian"
 msgstr "トカゲの狂信者"
 
 #. [message]: speaker=Boyicht
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:898
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:721
 msgid "My death matters not. The One will kill you all. None can resist her."
 msgstr ""
 "余の死など問題にならぬ。『唯一の君』はキサマらを皆殺しにするだろう。誰も逆ら"
 "えようが無いのだ。"
 
 #. [message]: speaker=second_unit
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:910
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:733
 msgid "I say good riddance. He creeped me out."
 msgstr "厄介払いできたな。私達を甘く見るからだ。"
 
 #. [unit]: type=Naga Myrmidon, id=Naga Leader
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:925
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:955
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:748
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:778
 msgid "Naga Leader"
 msgstr "ナーガのリーダー"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:995
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:818
 msgid ""
 "I have captured the keep. This castle is somewhat ruined, but it will serve "
 "our purposes. Now, I wonder where the merfolk are?"
@@ -12800,7 +13308,7 @@ msgstr ""
 "だろう。さて、merfolk 達は何処に居るのだろう?"
 
 #. [message]: race=merman
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1016
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:839
 msgid ""
 "Fear not, here we are! We have explored the southern half of the island. And "
 "except for those lizards you found, and some abandoned villages, it seem to "
@@ -12812,19 +13320,19 @@ msgstr ""
 
 # 得られる全ての援軍が必要になると思う→意訳
 #. [message]: speaker=Nym
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1027
-msgid "Thanks, I think we're going to need all the support we can get."
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:850
+msgid "Thanks, I think were going to need all the support we can get."
 msgstr "ありがとう。ここからは多くの兵が必要になると思うわ。"
 
 #. [message]: race=merman
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1038
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:861
 msgid ""
 "Now that you have found a fortress to protect your people, we can bring in "
 "the other ships."
 msgstr "あなた方の民を守るための砦を見つけ出した今、他の船々を連れて来れます。"
 
 #. [message]: speaker=Zhul
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1072
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:899
 msgid ""
 "Good, now we can start recruiting and recalling our warriors. Of course with "
 "so few people left, training new warriors will be very difficult and "
@@ -12835,17 +13343,17 @@ msgstr ""
 "し、この戦いに負けてしまえば、資金の使い道などありはしません。"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1077
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:904
 msgid ""
-"Now that we've set up a base of operations we should make our way to the "
-"black citadel in the mountains at the center of the island. I bet it's "
+"Now that weve set up a base of operations we should make our way to the "
+"black citadel in the mountains at the center of the island. I bet its "
 "somewhere in the middle of that dark jungle."
 msgstr ""
 "作戦の拠点を得た以上、島の中央の山々にある 漆黒の要塞 へ進軍すべきだ。あの暗"
 "い密林の奥深くの何処かにあることに賭けよう。"
 
 #. [message]: race=merman
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1082
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:909
 msgid ""
 "In our exploration we found a group of reinforcements, who were sent to help "
 "you, compliments of Melusand. You can recruit them into service at your "
@@ -12857,38 +13365,39 @@ msgstr ""
 "いでしょうが、水中からの脅威に対してあなた方を保護するつもりです。"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1087
-msgid "Thank you. I'm sure the reinforcements will be very useful."
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:914
+msgid "Thank you. Im sure the reinforcements will be very useful."
 msgstr "感謝致します。あなた方の助力を得て心強く思います。"
 
 #. [objective]: condition=win
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1100
-msgid "Reach the black citadel in the center of the island."
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:927
+#, fuzzy
+msgid "Reach the black citadel in the center of the island"
 msgstr "島の中央にある 漆黒の要塞 へ到達せよ"
 
 #. [message]: speaker=Kelur
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1133
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:968
 msgid "Feel the cold touch of death!"
 msgstr "冷たき死の感触を味わえ。"
 
 #. [message]: speaker=Graghht
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1152
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:987
 msgid "I will slaughter you all and bathe in your blood!"
 msgstr "侵入者め、皆殺しにしてくれる。己の血の中でのたうつが良い!"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1188
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1216
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1023
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1051
 msgid ""
-"We've reached what looks like the citadel, but it is surrounded by a huge "
-"perfectly smooth obsidian wall. I can't find any way to get in."
+"Weve reached what looks like the citadel, but it is surrounded by a huge "
+"perfectly smooth obsidian wall. I cant find any way to get in."
 msgstr ""
 "我々は要塞らしき所に到達しましたが、そこは巨大で完璧に滑らかな黒曜石で囲まれ"
 "ています。中に入れそうもありません。"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1193
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1221
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1028
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1056
 msgid ""
 "Are you sure? Search carefully. The orc and skeleton must have been guarding "
 "some sort of entrance."
@@ -12897,12 +13406,12 @@ msgstr ""
 "ていたと思うのだ。"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1198
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1226
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1292
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1320
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1033
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1061
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1135
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1163
 msgid ""
-"Wait a minute. There's a tiny outline of a door in the stone. But there's no "
+"Wait a minute. There’s a tiny outline of a door in the stone. But there’s no "
 "way to open it. All I see are what look like two tiny keyholes in the stone. "
 "Now I wonder where we might find the right keys?"
 msgstr ""
@@ -12911,8 +13420,8 @@ msgstr ""
 "す必要があるのではないでしょうか?"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1203
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1297
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1038
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1140
 msgid ""
 "Hey, what about the two keys that we found on the bodies of the undead and "
 "orc leaders?"
@@ -12920,8 +13429,8 @@ msgstr ""
 "そうだ、アンデットとオークの首領が身に付けていた二つの鍵ではどうだろう?"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1231
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1325
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1066
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1168
 msgid ""
 "I have an idea. I bet Eloh has given them to those she trusts most. And one "
 "orc and one skeleton were guarding the door. The keys must be being held by "
@@ -12934,26 +13443,26 @@ msgstr ""
 "ろう。"
 
 #. [objective]: condition=win
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1239
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1333
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1074
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1176
 msgid "Defeat enemy leaders, find both keys"
 msgstr "敵の首領を倒し、二つの鍵を手に入れろ"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1282
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1310
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1125
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1153
 msgid ""
-"We've reached what looks like the citadel, but it is surrounded by a huge "
-"perfectly smooth obsidian wall. I can't find any entrances or exits."
+"Weve reached what looks like the citadel, but it is surrounded by a huge "
+"perfectly smooth obsidian wall. I cant find any entrances or exits."
 msgstr ""
 "我々は要塞らしき所に到達しましたが、そこは巨大で完璧に滑らかな黒曜石で囲まれ"
 "ています。しかし出入り口は見つかりません。"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1287
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1315
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1130
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1158
 msgid ""
-"There's got to be something here. The orc and skeleton must have been "
+"Theres got to be something here. The orc and skeleton must have been "
 "guarding some sort of entrance."
 msgstr ""
 "そこには何かあるはずだ。オークとスケルトンは 何がしかの入り口を警備していたと"
@@ -12961,9 +13470,9 @@ msgstr ""
 
 # tire of :意訳
 #. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1362
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1213
 msgid ""
-"We've found both keys. Now we just have to take them and open the door to "
+"Weve found both keys. Now we just have to take them and open the door to "
 "the black citadel. I tire of all this bloodshed. Wherever Yechnagoth hides, "
 "we will find her and make her pay for all she has done."
 msgstr ""
@@ -12972,17 +13481,17 @@ msgstr ""
 "い全ての代償を支払ってもらおう。"
 
 #. [objective]: condition=win
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1368
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1219
 msgid "Any unit must reach the black citadel"
 msgstr "誰か 漆黒の砦 へ到達せよ"
 
 #. [message]: speaker=Kelur
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1394
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1253
 msgid "Aaaargh!"
 msgstr "アァァーーーグァッ!"
 
 #. [message]: speaker=second_unit
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1412
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1271
 msgid ""
 "Look, I found a gold key on a chain around his neck. This must be one of the "
 "keys needed to enter the black citadel."
@@ -12991,22 +13500,23 @@ msgstr ""
 "に入るために必要な鍵の一つだと思われます。"
 
 #. [message]: speaker=second_unit
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1419
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1278
 msgid ""
 "Look, I found a gold key on a chain around his neck. I wonder what this key "
-"is for? I bet it will become useful eventually. I'll keep it just in case."
+"is for? I bet it will become useful eventually. Ill keep it just in case."
 msgstr ""
 "見てください、彼の首には鎖で吊るされた金の鍵がありました。何のために鍵を持っ"
 "ていたのでしょう?後で役に立つ時が来るかも知れません。念のために確保しておき"
 "ましょう。"
 
 #. [message]: speaker=Graghht
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1454
-msgid "Nooooo!!!"
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1313
+#, fuzzy
+msgid "Nooo!!"
 msgstr "こんなはずではーーー!!!"
 
 #. [message]: speaker=second_unit
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1472
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1331
 msgid ""
 "Look, I found an iron key on a chain around his neck. This must be one of "
 "the keys needed to enter the black citadel."
@@ -13015,38 +13525,38 @@ msgstr ""
 "に入るために必要な鍵の一つだと思われます。"
 
 #. [message]: speaker=second_unit
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1479
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1338
 msgid ""
 "Look, I found an iron key on a chain around his neck. I wonder what this key "
-"is for? I bet it will become useful eventually. I'll keep it just in case."
+"is for? I bet it will become useful eventually. Ill keep it just in case."
 msgstr ""
 "見てください、彼の首には鎖で吊るされた鉄の鍵がありました。何のために鍵を持っ"
 "ていたのでしょう?後で役に立つ時が来るかも知れません。念のために確保しておき"
 "ましょう。"
 
 #. [message]: speaker=Trapped Merman
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1546
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1405
 msgid "Help me..."
 msgstr "助けてくれぇ・・・"
 
 #. [message]: speaker=second_unit
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1551
-msgid "A merman! He looks like he's in bad shape."
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1410
+msgid "A merman! He looks like hes in bad shape."
 msgstr "同胞が!ひどい状態に見える。"
 
 #. [event]
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1577
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1436
 msgid "Sea Serpent"
 msgstr "海ヘビ"
 
 #. [message]: speaker=Sea Serpent
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1582
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1441
 msgid "Raurrgghhh!!"
 msgstr "ラァウルルゥゥゥグァアア!"
 
 # cubits long:時代によって違うようだが、一般的には、18 inch (45.7 cm)
 #. [message]: speaker=second_unit
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1587
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1446
 msgid ""
 "A sea serpent! That thing must be 20 cubits long! It must have been living "
 "among the wreckage of that ship. I shudder to think what it was feasting on."
@@ -13055,16 +13565,16 @@ msgstr ""
 "たのか考えるとゾッとするな。"
 
 #. [unit]: type=Merman Triton, id=Grateful Merman
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1608
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1467
 msgid "Grateful Merman"
 msgstr "Grateful Merman"
 
 # So close to the water, but so far:マーマン的な言葉なのだろうか?
 #. [message]: speaker=Grateful Merman
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1623
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1482
 msgid ""
 "Thank you. I got captured by the naga and have been trapped here for ages, I "
-"don't know how long. So close to the water, but so far. I don't think I "
+"don’t know how long. So close to the water, but so far. I don’t think I "
 "could have lasted much longer. It was horrible."
 msgstr ""
 "感謝いたす。ナーガに捕まり、ここに捕らえられてから随分長いことになる。どれほ"
@@ -13072,7 +13582,7 @@ msgstr ""
 "た。思い返すだけで身震いする。"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1628
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1487
 msgid ""
 "Well, help us get revenge on the naga. We are here to destroy Yechnagoth."
 msgstr ""
@@ -13080,13 +13590,13 @@ msgstr ""
 "めに来ました。"
 
 #. [message]: speaker=Grateful Merman
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1633
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1492
 msgid "Gladly. Just let me recover my strength first."
 msgstr "喜んで。じゃが、身体を回復させるまで待ってくれい。"
 
 # chestを上手く伝える言葉は無いものか。
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1653
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1512
 msgid ""
 "I found a chest in the hold of this wrecked ship. It looks like sunken "
 "treasure!"
@@ -13094,16 +13604,16 @@ msgstr ""
 "難破船の中に未だ壊れてない金庫を見つけました。まるで沈没した宝箱ですね。"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1669
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1528
 msgid ""
-"We've run out of time! The forces that the merfolk helped distract have "
+"Weve run out of time! The forces that the merfolk helped distract have "
 "returned and will surely kill us all."
 msgstr ""
 "時間を掛け過ぎてしまった!merfolk 達が引き付けていた軍勢が戻ってくる、私達は"
 "誰も生き残れないだろう。"
 
 #. [message]: speaker=Eloh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1705
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1564
 msgid ""
 "So I see that you have finally slain both of my lieutenants. I wondered how "
 "long it would take you."
@@ -13111,12 +13621,12 @@ msgstr ""
 "そう、わらわの副官達を殺したのね。もう少し足止め出来ると思ったのだけど。"
 
 #. [message]: speaker=Nym
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1710
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1569
 msgid "We have your keys. You cannot hide from us now."
 msgstr "鍵も持ってるわよ。もう逃げ場はないわ。"
 
 #. [message]: speaker=Eloh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1715
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1574
 msgid ""
 "Did you really think something as simple as a pair of keys was needed to "
 "enter and leave my sanctum? The entire thing was just a charade to see how "
@@ -13128,20 +13638,20 @@ msgstr ""
 
 # predictable:良い訳は・・・
 #. [message]: speaker=Eloh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1720
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1579
 msgid "Sigh, you elves are so predictable."
 msgstr "ふぅ、貴方達エルフは、本当に単純なのね。"
 
 #. [message]: speaker=Zhul
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1725
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1584
 msgid "Talk all you want, we will have our vengeance!"
 msgstr "最後に好きなだけ話しなさい、我々は復讐を果たすのだから!"
 
 #. [message]: speaker=Eloh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1730
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1589
 msgid ""
 "Is that what you want? I suppose I do owe Kaleh a personal audience, after "
-"all I have put him through. Well here's your chance. Come to me boy, and "
+"all I have put him through. Well heres your chance. Come to me boy, and "
 "prove that you have what it takes. All you others, stay away unless you want "
 "a slow and painful death. I will deal with you later."
 msgstr ""
@@ -13151,13 +13661,13 @@ msgstr ""
 "なた達のもてなしは後にするゆえ。"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1747
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1606
 msgid ""
 "I must go and end this. But first I want to thank you all for your faith in "
 "me throughout this long journey. If I do not prevail than please flee this "
 "place with the merfolk and find somewhere where you can have peace and "
 "safety. My last wish is that no matter what happens you all live long and "
-"fruitful lives. Don't let our sacrifices be forgotten..."
+"fruitful lives. Dont let our sacrifices be forgotten..."
 msgstr ""
 "私にはこの戦いを終わらせる義務がある、行かなければならない。その前に、この長"
 "い旅路に連れ添い私を信頼してくれた貴方達への感謝を申し上げる。もし私が勝利で"
@@ -13166,59 +13676,64 @@ msgstr ""
 "となのだ。そして、この旅路で失われた者達の事を忘れないで欲しい…。"
 
 #. [message]: speaker=Nym
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1752
-msgid "Kaleh, you can't just go in there alone. She'll kill you!"
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1611
+msgid "Kaleh, you can’t just go in there alone. She’ll kill you!"
 msgstr "Kaleh、たった独りで行くなんて無茶よ。殺されてしまうわ!"
 
 # face losing you:Nymだけを相手としての言葉とすべきか?
 #. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1757
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1616
 msgid ""
-"I must. Too many others have died because of my actions. I couldn't face "
+"I must. Too many others have died because of my actions. I couldnt face "
 "losing you, Nym. Now it is time for me to finish it, alone."
 msgstr ""
 "そうかもな。だが、私の決断で多くの者達が死んできたのだ。もう誰も失いたくない"
 "んだ、Nym。ここからは私独りで終わらせる番だ。"
 
 #. [message]: speaker=Zhul
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1762
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1621
 msgid "May Eloh protect you."
 msgstr "Eloh のご加護がありますように。"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1767
-msgid "Her will be done. "
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1626
+#, fuzzy
+msgid "Her will be done."
 msgstr "そう願っている。"
 
 #. [message]: speaker=Zhul
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1789
-msgid "Well, now we just have to wait... "
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1648
+#, fuzzy
+msgid "Well, now we just have to wait..."
 msgstr "さて、我々はただ待ち続けねばなりません…。"
 
 #. [message]: speaker=Nym
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1794
-msgid "You aren't actually going to let him face her alone!?!"
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1653
+#, fuzzy
+msgid "You aren’t actually going to let him face her alone?!"
 msgstr "本当に独りで行かせるっていうの!?!"
 
 #. [message]: speaker=Zhul
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1799
-msgid "Yes I am. In the end it is his decision."
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1658
+#, fuzzy
+msgid "Yes, I am. In the end it is his decision."
 msgstr "私はそうするつもりです。彼の決断ですから。"
 
 #. [message]: speaker=Nym
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1804
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1663
+#, fuzzy
 msgid ""
-"I've saved his sorry ass all this way, I'm not going to let him go and let "
-"himself get killed now."
+"I’ve saved his sorry ass all this way, I’m not going to let him go and let "
+"himself get killed now!"
 msgstr ""
 "このひどい旅の間中彼と苦悩を分かち合ってきたのに、今更、殺されるために彼だけ"
 "を行かせたくなんかないわ。"
 
 #. [message]: speaker=Zhul
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1810
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1669
 msgid ""
 "Nymphtessa, my darling, you have always been a rebel. But eventually you "
-"must learn to respect your leaders' decisions. Kaleh has made his choice, "
+"must learn to respect your leaders decisions. Kaleh has made his choice, "
 "and if Eloh wills it he will prevail. You see how all our losses weigh upon "
 "him. He would not want us to disobey him and sacrifice our lives too."
 msgstr ""
@@ -13229,12 +13744,12 @@ msgstr ""
 "う。"
 
 #. [message]: speaker=Nym
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1815
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1674
 msgid ""
-"I don't care! Do you think I'm going to let him go in there and fight alone? "
-"He'll be slaughtered! He needs our help. Without us he never would have even "
+"I don’t care! Do you think I’m going to let him go in there and fight alone? "
+"Hell be slaughtered! He needs our help. Without us he never would have even "
 "made it out of the desert. The rest of you can just sit on your hands and "
-"pray, but I'm going in there!"
+"pray, but Im going in there!"
 msgstr ""
 "そんなの関係ないわ!あたしが彼独りで戦わせたいと思っているとでも?きっと惨殺"
 "されてしまうわ!彼はあたし達の助けを必要としてるのよ。彼はあたし達のために、"
@@ -13243,11 +13758,11 @@ msgstr ""
 
 # 意訳~、内容は合ってると思ふ
 #. [message]: speaker=Zhul
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1837
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1696
 msgid ""
-"Curse that girl! She'll be the death of me. But still she doesn't stand a "
+"Curse that girl! She’ll be the death of me. But still she doesn’t stand a "
 "chance without me. Kaleh is one thing, but Nym needs my protection. All "
-"right, I'm going in. The rest of you stand guard, if we don't come out in "
+"right, I’m going in. The rest of you stand guard, if we don’t come out in "
 "half a hour then flee the island with the merfolk."
 msgstr ""
 "なんて娘なの!心臓に悪いわ。まだまだ独り立ちさせられそうもないわね。Kaleh は"
@@ -13255,50 +13770,66 @@ msgstr ""
 "う。残りの者達は周囲を警戒していなさい、そしてもし30分経っても私達が戻らな"
 "ければ merfolk 達と共に島から逃げなさい。"
 
-#. [message]: speaker=$ally_name
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1859
+#. [message]: speaker=Grog
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1713
+#, fuzzy
 msgid ""
-"I've followed that boy this far, I'm not going to just let him march in "
-"there without me. Besides, whoever heard of a dwarf being afraid of going "
-"underground? I just hope they save some of the fighting for me."
+"Grog not going to just sit here while Kaleh does all the fighting. Kaleh "
+"will need strong fighter like Grog. Other elves may be scared, but Grog fear "
+"no dark place. Grog just hope there still something to smash when he gets "
+"there."
 msgstr ""
-"あの若者について遠くまで来たもんだ。俺なしで戦いに行くなんてありえないやな。そ"
-"れに、ドワーフ様が地下の闇を恐れててるなんて誰か言うかもしれんしな?俺は戦い"
-"の一端に加わるぞ。"
+"Kaleh 戦っている間、$intl_ally_name ただ座って待つ、ありえない。Kaleh 強い戦"
+"士必要、$intl_ally_name のような。他のエルフ、怯えてる、で"
+"も、$intl_ally_name 恐れない、闇の中も。 $intl_ally_name 中に入る、邪魔する、"
+"粉砕する。"
 
-#. [message]: speaker=$ally_name
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1866
+#. [message]: speaker=Nog
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1719
+#, fuzzy
 msgid ""
-"$intl_ally_name not going to just sit here while Kaleh does all the "
-"fighting. Kaleh will need strong fighter like $intl_ally_name|. Other elves "
-"may be scared, but $intl_ally_name fear no dark place. $intl_ally_name just "
-"hope there still something to smash when he gets there."
+"Nog not going to just sit here while Kaleh does all the fighting. Kaleh will "
+"need strong fighter like Nog. Other elves may be scared, but Nog fear no "
+"dark place. Nog just hope there still something to smash when he gets there."
 msgstr ""
 "Kaleh 戦っている間、$intl_ally_name ただ座って待つ、ありえない。Kaleh 強い戦"
 "士必要、$intl_ally_name のような。他のエルフ、怯えてる、で"
 "も、$intl_ally_name 恐れない、闇の中も。 $intl_ally_name 中に入る、邪魔する、"
 "粉砕する。"
 
+#. [message]: speaker=Rogrimir
+#. [message]: speaker=Jarl
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1725
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1731
+msgid ""
+"I’ve followed that boy this far, I’m not going to just let him march in "
+"there without me. Besides, whoever heard of a dwarf being afraid of going "
+"underground? I just hope they save some of the fighting for me."
+msgstr ""
+"あの若者について遠くまで来たもんだ。俺なしで戦いに行くなんてありえないやな。そ"
+"れに、ドワーフ様が地下の闇を恐れててるなんて誰か言うかもしれんしな?俺は戦い"
+"の一端に加わるぞ。"
+
 #. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:2031
-msgid "What's that strange screeching sound coming from the jungle?"
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1895
+msgid "Whats that strange screeching sound coming from the jungle?"
 msgstr "金切り声を上げて密林から出てきた奇妙なものは、一体何だ?"
 
 # %% 早い話が右側のステータスのコウモリの名前 直訳なら「夜行性の害虫」
 # 11章のコウモリだけで他の章のコウモリは名なし
 #. [do]
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:2091
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:2156
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1955
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:2020
 msgid "Nocturnal Pest"
 msgstr "闇夜の蝙蝠"
 
 #. [message]: speaker=Nym
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:2219
-msgid "That's odd. Why did those bats suddenly fly off?"
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:2083
+msgid "Thats odd. Why did those bats suddenly fly off?"
 msgstr "変なの。コウモリ達はどうして突然飛び去っのかしら?"
 
 #. [message]: speaker=Zhul
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:2224
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:2088
 msgid "They must be nocturnal."
 msgstr "夜行性だったのでしょう。"
 
@@ -13308,65 +13839,78 @@ msgid "The Final Confrontation"
 msgstr "最後の対決"
 
 #. [objective]: condition=win
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:247
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:260
 msgid "Defeat the false Eloh"
 msgstr "偽の Eloh を打ち倒せ"
 
-#. [objective]: condition=lose
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:251
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:891
-msgid "Death of Kaleh"
-msgstr "Kaleh の死"
-
 #. [message]: speaker=Nym
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:275
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:288
 msgid "Kaleh! No!"
 msgstr "Kaleh!そんな!"
 
 #. [message]: speaker=Zhul
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:299
-msgid "He's still breathing. Eloh, what grace I have, give unto him."
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:312
+msgid "Hes still breathing. Eloh, what grace I have, give unto him."
 msgstr "まだ息があります。Elohよ、その恩寵をもて、彼の命を繋ぎとめたまえ。"
 
 #. [message]: speaker=Nym
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:308
-msgid "He's stirring."
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:321
+msgid "Hes stirring."
 msgstr "顔色が良くなってきたわ。"
 
 #. [message]: speaker=$ally_name
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:330
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:343
 msgid ""
-"Aye, there's still life in the boy. But where is the foul creature that did "
+"Aye, theres still life in the boy. But where is the foul creature that did "
 "this to him?"
 msgstr "おぉ若者よ、未だ生きてるな。だが、彼をこんなにした碌で無しは何処だ?"
 
 #. [message]: speaker=$ally_name
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:337
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:350
 msgid ""
 "The little one is not dead yet. But where is evil lady that did this to him?"
 msgstr "小さき者、まだ、死ぬな。だが、彼を殺そうとした、悪い女、どこだ?"
 
 #. [message]: speaker=Eloh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:369
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:382
 msgid ""
-"So, the elf's puny friends think they can save him. But you are too late. He "
+"So, the elfs puny friends think they can save him. But you are too late. He "
 "is already mine!"
 msgstr ""
 "そう、脆弱なエルフのお仲間は彼を救えると思っているのね。でも、もう遅いわ。坊"
 "やは最早わらわのもの!"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:394
-msgid "Nym, Zhul, $intl_ally_name|, you shouldn't have."
-msgstr "Nym、Zhul、$intl_ally_name、おまえたち、外で待ってたんじゃないのか。"
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:409
+#, fuzzy
+msgid "Nym, Zhul, Grog, you shouldn’t have."
+msgstr "Nym、Zhul、おまえたち、外で待ってたんじゃないのか。"
+
+#. [message]: speaker=Kaleh
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:415
+#, fuzzy
+msgid "Nym, Zhul, Nog, you shouldn’t have."
+msgstr "Nym、Zhul、おまえたち、外で待ってたんじゃないのか。"
+
+#. [message]: speaker=Kaleh
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:421
+#, fuzzy
+msgid "Nym, Zhul, Rogrimir, you shouldn’t have."
+msgstr "Nym、Zhul、おまえたち、外で待ってたんじゃないのか。"
+
+#. [message]: speaker=Kaleh
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:428
+#, fuzzy
+msgid "Nym, Zhul, Jarl, you shouldn’t have."
+msgstr "Nym、Zhul、おまえたち、外で待ってたんじゃないのか。"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:401
-msgid "Nym, Zhul, you shouldn't have."
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:436
+msgid "Nym, Zhul, you shouldnt have."
 msgstr "Nym、Zhul、おまえたち、外で待ってたんじゃないのか。"
 
 #. [message]: speaker=Eloh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:408
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:443
 msgid ""
 "Your struggles were mildly entertaining, but futile in the end. For I am "
 "powerful beyond your imagining, and this is the seat of my power!"
@@ -13376,12 +13920,12 @@ msgstr ""
 "座。"
 
 #. [message]: speaker=Zhul
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:413
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:448
 msgid "You are not Eloh. You are but a pitiful mockery of her power and glory!"
 msgstr "あなたは Eloh ではありません。彼女の力と栄光を語る浅ましい偽物です。"
 
 #. [message]: speaker=Eloh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:418
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:453
 msgid ""
 "Is that what you think? I shall prove you wrong. Look out upon your people "
 "and despair!"
@@ -13390,47 +13934,47 @@ msgstr ""
 "て絶望なさい!"
 
 #. [unit]: type=Desert Fighter, id=Anarion
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:431
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:466
 msgid "Anarion"
 msgstr "Anarion"
 
 #. [unit]: type=Desert Archer, id=Zylea
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:459
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:494
 msgid "Zylea"
 msgstr "Zylea"
 
 #. [message]: speaker=Anarion
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:472
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:507
 msgid "All hail Eloh!"
 msgstr "Eloh 様に最敬礼!"
 
 #. [message]: speaker=Zylea
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:477
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:512
 msgid "Death to the heretics!"
 msgstr "狂信者には死を!"
 
 #. [message]: speaker=Eloh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:482
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:517
 msgid "They worship their true god."
 msgstr "彼らは彼らの真の神を崇拝するのです。"
 
 #. [message]: speaker=Eloh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:487
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:522
 msgid "Come and bow down before your true master, boy."
 msgstr "ちこうよりなさい、そなたの真の主にひざまずくのです、坊や。"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:492
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:527
 msgid "Your wish is my command."
 msgstr "仰せのままに。"
 
 #. [message]: speaker=Eloh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:555
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:590
 msgid "Argh, you stabbed me!"
 msgstr "アグァ、キサマ、刺しおったな!"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:561
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:596
 msgid ""
 "I have crossed deserts, mountains, and oceans and watched my people bleed "
 "every step of the way. I did not come all this way to give up now. I am "
@@ -13443,22 +13987,22 @@ msgstr ""
 "が止まるまで貴様と戦う者だ。"
 
 #. [message]: speaker=Eloh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:567
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:602
 msgid "I command you to stop this foolishness!"
 msgstr "おまえたちに命ずる!この気違いを止めよ!"
 
 #. [message]: speaker=Nym
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:577
-msgid "The shell brooches Melusand gave us, they're glowing!"
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:612
+msgid "The shell brooches Melusand gave us, theyre glowing!"
 msgstr "Melusand から貰った貝のブローチが光っているわ!"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:582
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:617
 msgid "You will never dominate us, not while hope survives!"
 msgstr "私達を支配できぬようだな、希望は残っている!"
 
 #. [message]: speaker=Eloh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:588
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:623
 msgid ""
 "So be it. You choose death? Then you shall receive it from those you hold "
 "most dear. Kill the unbelievers, let none survive!"
@@ -13467,23 +14011,23 @@ msgstr ""
 "にする者たちよって殺される事になる。 不心得者どもを殺せ!ひとりも生かすな!"
 
 #. [message]: speaker=Anarion
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:593
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:628
 msgid "Yes mistress."
 msgstr "はい、ご主人様。"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:598
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:633
 msgid "Ignore our brethren, we must destroy her!"
 msgstr "同朋は無視して、私達は彼女を滅ぼすぞ!"
 
 #. [message]: speaker=Eloh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:647
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:690
 msgid "You think you killed me? You have no idea what you are facing."
 msgstr "殺せると思ったのか?何と戦っているかも分からないだろうにな。"
 
 # imprisonment(投獄・留置etc):さて、本来の次元へ追い返された(放逐された)って意味だろうが、何かいい言葉は・・・?
 #. [message]: speaker=Nym
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:652
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:695
 msgid ""
 "Who is she really? Could it be Zhangor, back to avenge his imprisonment?"
 msgstr ""
@@ -13491,7 +14035,7 @@ msgstr ""
 "の?"
 
 #. [message]: speaker=Eloh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:658
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:701
 msgid ""
 "Nonsense. Unlike that fool, I do not care about petty things like revenge. "
 "Nor do I depend on mortals to enact my will. No, I shall destroy you myself!"
@@ -13500,57 +14044,58 @@ msgstr ""
 "ごときに頼る気もない。我自らキサマらを破壊してくれよう!"
 
 #. [message]: type=Desert Fighter, Desert Archer
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:671
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:719
 msgid "Huh? What happened?"
 msgstr "あれ? 何が起こったんだ?"
 
 #. [message]: speaker=Zhul
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:676
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:724
 msgid ""
-"Her spell has been broken. But I don't think we have won yet. Come aid us!"
+"Her spell has been broken. But I dont think we have won yet. Come aid us!"
 msgstr ""
 "彼女の呪縛は破れました。でも未だ勝利には至っていないと思います。お前達も手伝"
 "いなさい!"
 
 #. [message]: type=Desert Fighter, Desert Archer
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:681
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:729
 msgid "Yes priestess."
 msgstr "はい、尼僧様。"
 
 #. [unit]: type=Central Body, id=Yechnagoth
 #. [unit]: type=Central Body2, id=Yechnagoth
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:740
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1375
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:788
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1464
 msgid "Yechnagoth"
 msgstr "Yechnagoth"
 
 #. [message]: speaker=Nym
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:828
-msgid "What is that thing!?!"
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:876
+#, fuzzy
+msgid "What is that thing?!"
 msgstr "あれは何なの!?!"
 
 #. [message]: speaker=Zhul
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:833
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:881
 msgid "Eloh protect us!"
 msgstr "Eloh よ、私達を護りたまえ!"
 
 #. [message]: speaker=Zhul
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:871
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:919
 msgid "Curse Uria, more abominations!"
 msgstr "Uria に呪われよ、何と言う醜悪な姿!"
 
 #. [message]: speaker=Nym
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:876
-msgid "Is it even possible to kill this thing? It's huge!"
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:924
+msgid "Is it even possible to kill this thing? Its huge!"
 msgstr "これって殺せるものなの?とても大きいわ!"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:881
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:929
 msgid ""
 "It must have some sort of weak point. Look at those pulsing spires, I "
 "thought they were stone, but they seem to be alive. Maybe if we destroy them "
 "it will weaken the creature. No matter what horrors appear, we must keep "
-"attacking it. We can't stop now!"
+"attacking it. We cant stop now!"
 msgstr ""
 "何らかの弱点があるはずだ。あの 脈動する尖塔 を見てくれ、石で出来ているように"
 "思えたが、どうやら生きているようだ。それらを破壊すれば中央の本体も弱まるかも"
@@ -13558,14 +14103,14 @@ msgstr ""
 "今こそ決着をつけるんだ!"
 
 #. [objective]: condition=win
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:887
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:935
 msgid "Defeat Yechnagoth"
 msgstr "Yechnagoth を打ち倒せ"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1168
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1236
 msgid ""
-"That central body is healing faster than we can damage it. It's almost as if "
+"That central body is healing faster than we can damage it. Its almost as if "
 "our attacks are doing no damage at all. We got to try another tactic, and "
 "fast!"
 msgstr ""
@@ -13573,86 +14118,101 @@ msgstr ""
 "ないようだ。何か他の戦術を試みねば、早急に!"
 
 #. [message]
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1299
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1380
+#, fuzzy
 msgid ""
 "What the heck? That central creature just hit me with some sort of slime. It "
-"hurts and I, I'm stuck!"
+"hurts and I— I’m stuck!"
 msgstr ""
 "一体何が?中央の物体から何か粘液みたいな物をかけられた。皮膚が焼ける、それに"
 "動き難いぞ!"
 
 # スタックはしないんだよね。遅化+ダメージ。
 #. [message]
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1306
-msgid "Ow, I'm stuck!"
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1387
+msgid "Ow, Im stuck!"
 msgstr "うわっ、粘液をかけられた!"
 
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1362
-msgid "Aaaauuurrrggghhhh!!!"
-msgstr "アァァァゥゥゥルルゥグゥゥォオオオ!!!"
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1451
+msgid "<big><b>Aaaurrgghh!!</b></big>"
+msgstr ""
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1385
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1474
 msgid ""
-"I think we're finally doing some damage. We must attack the central body, "
+"I think were finally doing some damage. We must attack the central body, "
 "while it remains vulnerable!"
 msgstr ""
 "何らかの損害を与えたはずだ。本体に攻撃をかけるぞ、無防備な状況にあるうちに!"
 
 #. [message]: type=Crawling Horror
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1483
-msgid "Aiiieeee!!!"
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1578
+#, fuzzy
+msgid "Aiiee!!"
 msgstr "アィィィェァァァ!!!"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1509
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1604
 msgid "At last. It is finished."
 msgstr "ついに、終わったか。"
 
 #. [message]: speaker=Nym
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1520
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1615
 msgid "Is Yechnagoth really dead?"
 msgstr "Yechnagoth を本当に倒せたのかしら?"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1525
-msgid "Yes, she's dead Nym."
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1620
+msgid "Yes, shes dead Nym."
 msgstr "あぁ、彼女は死んだんだ、Nym。"
 
 #. [message]: speaker=Nym
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1530
-msgid "I almost can't believe it."
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1625
+msgid "I almost cant believe it."
 msgstr "まだ信じられないわ。"
 
 #. [message]: speaker=Zhul
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1537
-msgid "Behold, the pretender has been defeated. Eloh's might has prevailed."
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1632
+msgid "Behold, the pretender has been defeated. Elohs might has prevailed."
 msgstr "見なさい!僭称者は倒されました。真の Eloh の民が勝利したのです。"
 
-# nine hells:ドワーフ語?
-#. [message]: speaker=$ally_name
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1549
+#. [message]: speaker=Grog
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1639
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Ugh. I'm covered in blood and guts, and this nasty blue stuff. I don't know "
-"what in the nine hells we were fighting, but she doesn't smell any better "
-"dead than she did alive."
+"Ugh. Grog is covered in blood and guts and nasty blue goo. Whatever creature "
+"was, she doesn’t smell any better dead than she did alive."
 msgstr ""
-"ã\81\86ã\81\92ã\81£ã\80\81è¡\80ã\81¨è´\93ç\89©ã\81 ã\82\89ã\81\91ã\81«ã\81ªã\81£ã\81¡ã\81¾ã\81£ã\81\9fã\80\81ã\81\97ã\81\8bã\82\82é\9d\92è\89²ã\81§æ°\97å\91³ã\81\8cæ\82ªã\81\84ã\81\9eã\80\82ä»\8aã\81¾ã\81§æ¸¡ã\82\8aæ­©"
-"いた数々の戦場でも見たことが無い。だが死んで、生きてた時よりマシになったな。"
+"ã\81\86ã\81\85ã\81£ã\80\81$intl_ally_name è¡\80ã\81¾ã\81¿ã\82\8cã\80\81å\86\85è\94µã\81¾ã\81¿ã\82\8cã\81 ã\80\81é\9d\92ã\81\8fã\81¦ã\83\99ã\83\88ã\83\99ã\83\88ã\81\97ã\81¦ã\82\8bã\80\81æ°\97æ\8c\81ã\81¡"
+"悪い。あの生き物が何であれ、死んで、マシになった。"
 
-#. [message]: speaker=$ally_name
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1556
+#. [message]: speaker=Nog
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1645
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Ugh. $intl_ally_name is covered in blood and guts and nasty blue goo. "
-"Whatever creature was, she doesn't smell any better dead than she did alive."
+"Ugh. Nog is covered in blood and guts and nasty blue goo. Whatever creature "
+"was, she doesn’t smell any better dead than she did alive."
 msgstr ""
 "うぅっ、$intl_ally_name 血まみれ、内蔵まみれだ、青くてベトベトしてる、気持ち"
 "悪い。あの生き物が何であれ、死んで、マシになった。"
 
+# nine hells:ドワーフ語?
+#. [message]: speaker=Rogrimir
+#. [message]: speaker=Jarl
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1651
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1657
+msgid ""
+"Ugh. I’m covered in blood and guts, and this nasty blue stuff. I don’t know "
+"what in the nine hells we were fighting, but she doesn’t smell any better "
+"dead than she did alive."
+msgstr ""
+"うげっ、血と贓物だらけになっちまった、しかも青色で気味が悪いぞ。今まで渡り歩"
+"いた数々の戦場でも見たことが無い。だが死んで、生きてた時よりマシになったな。"
+
 #. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1581
-msgid "Let's get out of here."
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1681
+msgid "Lets get out of here."
 msgstr "さぁ、ここから出ようか。"
 
 #. [scenario]: id=13_Epilogue
@@ -13662,7 +14222,7 @@ msgstr "エピローグ"
 
 # first time in ages:久しぶり
 #. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:88
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:90
 msgid ""
 "I stumbled out into the daylight, scarcely believing that we were "
 "victorious. Looking out over the island it took me a moment to realize what "
@@ -13682,11 +14242,11 @@ msgstr ""
 "のだ。"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:93
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:95
 msgid ""
-"Indeed with Yechnagoth's death it seems that all of her minions reverted to "
+"Indeed with Yechnagoths death it seems that all of her minions reverted to "
 "their original chaotic tendencies. Luckily we had already destroyed most of "
-"the island's foul inhabitants, and lacking their former discipline we had no "
+"the islands foul inhabitants, and lacking their former discipline we had no "
 "trouble exterminating the remaining orcs and undead. The naga too fled "
 "before us, and they have not bothered us since. For once we seemed to be "
 "safe from imminent danger."
@@ -13698,19 +14258,19 @@ msgstr ""
 "迫った危険から開放されたらしい。"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:98
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:100
 msgid ""
 "A few days later Melusand herself appeared and she declared the cleansing of "
 "this island a miracle. We made a pact between elf and merfolk and vowed to "
 "live together in peace and prosperity. Melusand blessed the island, and "
-"named it 'Quenoth Isle' in honor of our people. The merfolk have been very "
+"named it ‘Quenoth Isle’ in honor of our people. The merfolk have been very "
 "helpful in teaching us how to adapt to this strange land, though I still "
 "have trouble getting used to being surrounded by water. It used to be more "
 "precious than gold. Still, I could hardly imagine a better home for my "
 "people. Between the bounty of the sea and the many fruits of the jungle "
 "there is no shortage of food. We are isolated from the chaos on the mainland "
 "and the merfolk guard the waters. Melusand says now is a time for peace and "
-"prosperity. Part of me didn't think we would survive our journey, there were "
+"prosperity. Part of me didnt think we would survive our journey, there were "
 "so many close calls. Coming here almost does seem like a miracle. If only I "
 "could forget the price we paid..."
 msgstr ""
@@ -13728,12 +14288,12 @@ msgstr ""
 "れる事が出来れば良いのだが…。"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:112
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:114
 msgid ""
 "If you had told me at the start of our journey the price I was to pay in "
 "blood, I do not know if I would have had the strength to take that first "
 "step. I suppose I should have known that my friends would not let me "
-"confront Yechnagoth alone. And it is only through Eloh's grace and a good "
+"confront Yechnagoth alone. And it is only through Elohs grace and a good "
 "bit of luck that none of them died in that bloody battle. But so many others "
 "that I grew up with were not so lucky. Why did so many of us have to die? I "
 "wish I could go back and do it all over again."
@@ -13747,7 +14307,7 @@ msgstr ""
 "う。"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:139
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:141
 msgid ""
 "If you had told me at the start of our journey the price I was to pay in "
 "blood, I do not know if I would have had the strength to take that first "
@@ -13765,7 +14325,7 @@ msgstr ""
 "初めからやり直したいと願う。"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:153
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:155
 msgid ""
 "If you had told me at the start of our journey the price I was to pay in "
 "blood, I do not know if I would have had the strength to take that first "
@@ -13783,15 +14343,35 @@ msgstr ""
 "り初めからやり直したいと願う。"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:167
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:171
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you had told me at the start of our journey the price I was to pay in "
+"blood, I do not know if I would have had the strength to take that first "
+"step. I suppose I should have known that my friends would not let me "
+"confront Yechnagoth alone. But I would gladly give up my life today if I "
+"could bring Grog back. He left his homeland to fight faithfully by my side, "
+"and then to lose him at the end... I wish I could go back and do it all over "
+"again."
+msgstr ""
+"もしこの旅で支払わなければならなかった血の代価を旅の始めに聞かされていたな"
+"ら、最初の一歩を踏み出す強さを持てたかどうか分からない。それに私の友人達が私"
+"を Yechnagoth と単独で立ち向かわせないと知るべきであったと思う。もし "
+"$intl_ally_name を生き返らせられるなら私は喜んで命を差し出しただろう。彼は故"
+"郷から離れ私の傍で誠実に戦ってくれたのだ。それが最後に彼を失うとは…。時を遡り"
+"初めからやり直したいと願う。"
+
+#. [message]: speaker=Kaleh
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:177
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If you had told me at the start of our journey the price I was to pay in "
 "blood, I do not know if I would have had the strength to take that first "
 "step. I suppose I should have known that my friends would not let me "
 "confront Yechnagoth alone. But I would gladly give up my life today if I "
-"could bring $intl_ally_name back. He left his homeland to fight faithfully "
-"by my side, and then to lose him at the end... I wish I could go back and do "
-"it all over again."
+"could bring Nog back. He left his homeland to fight faithfully by my side, "
+"and then to lose him at the end... I wish I could go back and do it all over "
+"again."
 msgstr ""
 "もしこの旅で支払わなければならなかった血の代価を旅の始めに聞かされていたな"
 "ら、最初の一歩を踏み出す強さを持てたかどうか分からない。それに私の友人達が私"
@@ -13802,6 +14382,44 @@ msgstr ""
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:183
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you had told me at the start of our journey the price I was to pay in "
+"blood, I do not know if I would have had the strength to take that first "
+"step. I suppose I should have known that my friends would not let me "
+"confront Yechnagoth alone. But I would gladly give up my life today if I "
+"could bring Rogrimir back. He left his homeland to fight faithfully by my "
+"side, and then to lose him at the end... I wish I could go back and do it "
+"all over again."
+msgstr ""
+"もしこの旅で支払わなければならなかった血の代価を旅の始めに聞かされていたな"
+"ら、最初の一歩を踏み出す強さを持てたかどうか分からない。それに私の友人達が私"
+"を Yechnagoth と単独で立ち向かわせないと知るべきであったと思う。もし "
+"$intl_ally_name を生き返らせられるなら私は喜んで命を差し出しただろう。彼は故"
+"郷から離れ私の傍で誠実に戦ってくれたのだ。それが最後に彼を失うとは…。時を遡り"
+"初めからやり直したいと願う。"
+
+#. [message]: speaker=Kaleh
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:189
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you had told me at the start of our journey the price I was to pay in "
+"blood, I do not know if I would have had the strength to take that first "
+"step. I suppose I should have known that my friends would not let me "
+"confront Yechnagoth alone. But I would gladly give up my life today if I "
+"could bring Jarl back. He left his homeland to fight faithfully by my side, "
+"and then to lose him at the end... I wish I could go back and do it all over "
+"again."
+msgstr ""
+"もしこの旅で支払わなければならなかった血の代価を旅の始めに聞かされていたな"
+"ら、最初の一歩を踏み出す強さを持てたかどうか分からない。それに私の友人達が私"
+"を Yechnagoth と単独で立ち向かわせないと知るべきであったと思う。もし "
+"$intl_ally_name を生き返らせられるなら私は喜んで命を差し出しただろう。彼は故"
+"郷から離れ私の傍で誠実に戦ってくれたのだ。それが最後に彼を失うとは…。時を遡り"
+"初めからやり直したいと願う。"
+
+#. [message]: speaker=Kaleh
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:206
 msgid ""
 "If you had told me at the start of our journey the price I was to pay in "
 "blood, I do not know if I would have had the strength to take that first "
@@ -13819,10 +14437,10 @@ msgstr ""
 "やり直したいと願う。"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:204
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:227
 msgid ""
 "Although I believe that our battle in the black citadel was our finest hour, "
-"I am still haunted by Nym's death in that dark place. And so every morning "
+"I am still haunted by Nyms death in that dark place. And so every morning "
 "at sunrise I come out to the southeastern tip of the island and look out "
 "upon the waters, upon the world that we sacrificed so much to preserve. I "
 "remind myself what Zhul said, and they all believed, that despite all the "
@@ -13840,10 +14458,10 @@ msgstr ""
 "だと自分に言い聞かせている。だが時々、それも気休めに思えてならない。"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:218
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:241
 msgid ""
 "Although I believe that our battle in the black citadel was our finest hour, "
-"I am still haunted by Zhul's death in that dark place. And so every morning "
+"I am still haunted by Zhuls death in that dark place. And so every morning "
 "at sunrise I come out to the southeastern tip of the island and look out "
 "upon the waters, upon the world that we sacrificed so much to preserve. I "
 "remind myself what Zhul said, and they all believed, that despite all the "
@@ -13862,19 +14480,95 @@ msgstr ""
 
 # 最後の一文だけ違うので注意
 #. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:237
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:262
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Although I believe that our battle in the black citadel was our finest hour, "
+"I am still haunted by the death of Grog in that dark place. And so every "
+"morning at sunrise I come out to the southeastern tip of the island and look "
+"out upon the waters, upon the world that we sacrificed so much to preserve. "
+"I remind myself what Zhul said, and they all believed, that despite all the "
+"death and fighting we saw in our journey, this world was a beautiful and "
+"good enough place that Grog was willing to sacrifice his life to save it. "
+"Looking out over the waters, and back upon the prosperity of my people, I "
+"tell myself it was worth it. But when I think of the desperate war that his "
+"people are probably still fighting underground, it seems a small consolation."
+msgstr ""
+"漆黒の要塞 での我々の戦いが栄光の時であったと信じてはいるが、あの暗黒の地にお"
+"ける $intl_ally_name の死が頭から離れない。それで毎朝日の出と共に島の東南にあ"
+"る先端にて水辺を、犠牲を捧げてまで守ったこの世界を、見続けている。我々の旅路"
+"で死と戦いを見てきたにもかかわらず、$intl_ally_name が彼の命を犠牲にしてもい"
+"いと思うほどにこの世界は美しく素晴らしいものだと、彼らは信じていたと、そう"
+"言っていた Zhul の言葉を思い出す。水辺を見渡し、我が民の繁栄をかえりみて、私"
+"はそれは価値があったのだと自分に言い聞かせている。だが彼の種族の未だ戦い続け"
+"ているであろう絶望的な闘争を思うとき、その考えも気休めに思えてならない。"
+
+# 最後の一文だけ違うので注意
+#. [message]: speaker=Kaleh
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:268
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Although I believe that our battle in the black citadel was our finest hour, "
+"I am still haunted by the death of Nog in that dark place. And so every "
+"morning at sunrise I come out to the southeastern tip of the island and look "
+"out upon the waters, upon the world that we sacrificed so much to preserve. "
+"I remind myself what Zhul said, and they all believed, that despite all the "
+"death and fighting we saw in our journey, this world was a beautiful and "
+"good enough place that Nog was willing to sacrifice his life to save it. "
+"Looking out over the waters, and back upon the prosperity of my people, I "
+"tell myself it was worth it. But when I think of the desperate war that his "
+"people are probably still fighting underground, it seems a small consolation."
+msgstr ""
+"漆黒の要塞 での我々の戦いが栄光の時であったと信じてはいるが、あの暗黒の地にお"
+"ける $intl_ally_name の死が頭から離れない。それで毎朝日の出と共に島の東南にあ"
+"る先端にて水辺を、犠牲を捧げてまで守ったこの世界を、見続けている。我々の旅路"
+"で死と戦いを見てきたにもかかわらず、$intl_ally_name が彼の命を犠牲にしてもい"
+"いと思うほどにこの世界は美しく素晴らしいものだと、彼らは信じていたと、そう"
+"言っていた Zhul の言葉を思い出す。水辺を見渡し、我が民の繁栄をかえりみて、私"
+"はそれは価値があったのだと自分に言い聞かせている。だが彼の種族の未だ戦い続け"
+"ているであろう絶望的な闘争を思うとき、その考えも気休めに思えてならない。"
+
+# 最後の一文だけ違うので注意
+#. [message]: speaker=Kaleh
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:274
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Although I believe that our battle in the black citadel was our finest hour, "
+"I am still haunted by the death of Rogrimir in that dark place. And so every "
+"morning at sunrise I come out to the southeastern tip of the island and look "
+"out upon the waters, upon the world that we sacrificed so much to preserve. "
+"I remind myself what Zhul said, and they all believed, that despite all the "
+"death and fighting we saw in our journey, this world was a beautiful and "
+"good enough place that Rogrimir was willing to sacrifice his life to save "
+"it. Looking out over the waters, and back upon the prosperity of my people, "
+"I tell myself it was worth it. But when I think of the desperate war that "
+"his people are probably still fighting underground, it seems a small "
+"consolation."
+msgstr ""
+"漆黒の要塞 での我々の戦いが栄光の時であったと信じてはいるが、あの暗黒の地にお"
+"ける $intl_ally_name の死が頭から離れない。それで毎朝日の出と共に島の東南にあ"
+"る先端にて水辺を、犠牲を捧げてまで守ったこの世界を、見続けている。我々の旅路"
+"で死と戦いを見てきたにもかかわらず、$intl_ally_name が彼の命を犠牲にしてもい"
+"いと思うほどにこの世界は美しく素晴らしいものだと、彼らは信じていたと、そう"
+"言っていた Zhul の言葉を思い出す。水辺を見渡し、我が民の繁栄をかえりみて、私"
+"はそれは価値があったのだと自分に言い聞かせている。だが彼の種族の未だ戦い続け"
+"ているであろう絶望的な闘争を思うとき、その考えも気休めに思えてならない。"
+
+# 最後の一文だけ違うので注意
+#. [message]: speaker=Kaleh
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:280
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Although I believe that our battle in the black citadel was our finest hour, "
-"I am still haunted by the death of $intl_ally_name in that dark place. And "
-"so every morning at sunrise I come out to the southeastern tip of the island "
-"and look out upon the waters, upon the world that we sacrificed so much to "
-"preserve. I remind myself what Zhul said, and they all believed, that "
-"despite all the death and fighting we saw in our journey, this world was a "
-"beautiful and good enough place that $intl_ally_name was willing to "
-"sacrifice his life to save it. Looking out over the waters, and back upon "
-"the prosperity of my people, I tell myself it was worth it. But when I think "
-"of the desperate war that his people are probably still fighting "
-"underground, it seems a small consolation."
+"I am still haunted by the death of Jarl in that dark place. And so every "
+"morning at sunrise I come out to the southeastern tip of the island and look "
+"out upon the waters, upon the world that we sacrificed so much to preserve. "
+"I remind myself what Zhul said, and they all believed, that despite all the "
+"death and fighting we saw in our journey, this world was a beautiful and "
+"good enough place that Jarl was willing to sacrifice his life to save it. "
+"Looking out over the waters, and back upon the prosperity of my people, I "
+"tell myself it was worth it. But when I think of the desperate war that his "
+"people are probably still fighting underground, it seems a small consolation."
 msgstr ""
 "漆黒の要塞 での我々の戦いが栄光の時であったと信じてはいるが、あの暗黒の地にお"
 "ける $intl_ally_name の死が頭から離れない。それで毎朝日の出と共に島の東南にあ"
@@ -13886,10 +14580,10 @@ msgstr ""
 "ているであろう絶望的な闘争を思うとき、その考えも気休めに思えてならない。"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:253
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:297
 msgid ""
 "Although I believe that our battle in the black citadel was our finest hour, "
-"I am still haunted by my friends' deaths in that dark place. And so every "
+"I am still haunted by my friends deaths in that dark place. And so every "
 "morning at sunrise I come out to the southeastern tip of the island and look "
 "out upon the waters, upon the world that we sacrificed so much to preserve. "
 "I remind myself what Zhul said, and they all believed, that despite all the "
@@ -13907,7 +14601,7 @@ msgstr ""
 "と自分に言い聞かせている。だが、彼らを失った事がとても寂しい。"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:268
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:312
 msgid ""
 "We carried Nym to a small island to the north which had a single peak with a "
 "beautiful view of the surrounding islands. It seemed to me to be a lookout "
@@ -13931,9 +14625,9 @@ msgstr ""
 
 #  my guide and my faith and my link to the past:どう訳すか?
 #. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:283
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:327
 msgid ""
-"Zhul's funeral was a huge ceremony, like those she told us about from ages "
+"Zhuls funeral was a huge ceremony, like those she told us about from ages "
 "ago. I led a procession of our few remaining priestesses and all of the "
 "faithful around the entire island, so that she might see all that she had "
 "given to us. Being a priestess of the desert sands we buried her in one of "
@@ -13955,19 +14649,94 @@ msgstr ""
 
 # service:軍役だろうが、kindは…?
 #. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:311
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:319
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:350
+#, fuzzy
+msgid ""
+"I am saddened by the death of Grog, but by saving my life in the end he did "
+"fulfill his life debt to me. I think he also would have been glad to have "
+"died in battle. I considered leading an expedition to go back and return his "
+"body to his people, but my fellow elves have been weakened by our long "
+"journey and I do not want to risk losing any more. Instead I searched all "
+"across the islands and at last in the rocky outcroppings to the northwest I "
+"found a series of caves. They were not as deep as his homeland but I thought "
+"Grog would have appreciated being laid to rest under some solid rock. And so "
+"we buried him with much honor and will long remember the service that his "
+"kind has done for our people."
+msgstr ""
+"$intl_ally_name の死は悲しい出来事だった、最後には私の命を救うことで彼は責務"
+"を果たしたのだ。戦いの中における死は彼の喜びであったろう。彼の遺体を彼の種族"
+"の元へ返す遠征を行いたかったのだが、私につき従ってくれた民はもはや長い旅に出"
+"るには疲弊しており、これ以上の危険を冒す事は望めなかった。その代わりに島中を"
+"探索し、最終的には岩礁に北西に向かう一連の洞窟を見つけ出した。それらは彼の故"
+"郷ほどには深くはなかったが、硬い岩の元で横たわり眠りにつけて $intl_ally_name "
+"は喜んでくれるだろう。こうして多くの敬意を持って彼を埋葬した、我々の民のため"
+"に命を賭けて戦ってくれた事を長く語り伝えよう。"
+
+# service:軍役だろうが、kindは…?
+#. [message]: speaker=Kaleh
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:357
+#, fuzzy
+msgid ""
+"I am saddened by the death of Nog, but by saving my life in the end he did "
+"fulfill his life debt to me. I think he also would have been glad to have "
+"died in battle. I considered leading an expedition to go back and return his "
+"body to his people, but my fellow elves have been weakened by our long "
+"journey and I do not want to risk losing any more. Instead I searched all "
+"across the islands and at last in the rocky outcroppings to the northwest I "
+"found a series of caves. They were not as deep as his homeland but I thought "
+"Nog would have appreciated being laid to rest under some solid rock. And so "
+"we buried him with much honor and will long remember the service that his "
+"kind has done for our people."
+msgstr ""
+"$intl_ally_name の死は悲しい出来事だった、最後には私の命を救うことで彼は責務"
+"を果たしたのだ。戦いの中における死は彼の喜びであったろう。彼の遺体を彼の種族"
+"の元へ返す遠征を行いたかったのだが、私につき従ってくれた民はもはや長い旅に出"
+"るには疲弊しており、これ以上の危険を冒す事は望めなかった。その代わりに島中を"
+"探索し、最終的には岩礁に北西に向かう一連の洞窟を見つけ出した。それらは彼の故"
+"郷ほどには深くはなかったが、硬い岩の元で横たわり眠りにつけて $intl_ally_name "
+"は喜んでくれるだろう。こうして多くの敬意を持って彼を埋葬した、我々の民のため"
+"に命を賭けて戦ってくれた事を長く語り伝えよう。"
+
+# service:軍役だろうが、kindは…?
+#. [message]: speaker=Kaleh
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:364
+#, fuzzy
 msgid ""
-"I am saddened by the death of $intl_ally_name, but by saving my life in the "
-"end he did fulfill his life debt to me. I think he also would have been glad "
-"to have died in battle. I considered leading an expedition to go back and "
+"I am saddened by the death of Rogrimir, but by saving my life in the end he "
+"did fulfill his life debt to me. I think he also would have been glad to "
+"have died in battle. I considered leading an expedition to go back and "
 "return his body to his people, but my fellow elves have been weakened by our "
 "long journey and I do not want to risk losing any more. Instead I searched "
 "all across the islands and at last in the rocky outcroppings to the "
 "northwest I found a series of caves. They were not as deep as his homeland "
-"but I thought $intl_ally_name would have appreciated being laid to rest "
-"under some solid rock. And so we buried him with much honor and will long "
-"remember the service that his kind has done for our people."
+"but I thought Rogrimir would have appreciated being laid to rest under some "
+"solid rock. And so we buried him with much honor and will long remember the "
+"service that his kind has done for our people."
+msgstr ""
+"$intl_ally_name の死は悲しい出来事だった、最後には私の命を救うことで彼は責務"
+"を果たしたのだ。戦いの中における死は彼の喜びであったろう。彼の遺体を彼の種族"
+"の元へ返す遠征を行いたかったのだが、私につき従ってくれた民はもはや長い旅に出"
+"るには疲弊しており、これ以上の危険を冒す事は望めなかった。その代わりに島中を"
+"探索し、最終的には岩礁に北西に向かう一連の洞窟を見つけ出した。それらは彼の故"
+"郷ほどには深くはなかったが、硬い岩の元で横たわり眠りにつけて $intl_ally_name "
+"は喜んでくれるだろう。こうして多くの敬意を持って彼を埋葬した、我々の民のため"
+"に命を賭けて戦ってくれた事を長く語り伝えよう。"
+
+# service:軍役だろうが、kindは…?
+#. [message]: speaker=Kaleh
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:371
+#, fuzzy
+msgid ""
+"I am saddened by the death of Jarl, but by saving my life in the end he did "
+"fulfill his life debt to me. I think he also would have been glad to have "
+"died in battle. I considered leading an expedition to go back and return his "
+"body to his people, but my fellow elves have been weakened by our long "
+"journey and I do not want to risk losing any more. Instead I searched all "
+"across the islands and at last in the rocky outcroppings to the northwest I "
+"found a series of caves. They were not as deep as his homeland but I thought "
+"Jarl would have appreciated being laid to rest under some solid rock. And so "
+"we buried him with much honor and will long remember the service that his "
+"kind has done for our people."
 msgstr ""
 "$intl_ally_name の死は悲しい出来事だった、最後には私の命を救うことで彼は責務"
 "を果たしたのだ。戦いの中における死は彼の喜びであったろう。彼の遺体を彼の種族"
@@ -13979,7 +14748,7 @@ msgstr ""
 "に命を賭けて戦ってくれた事を長く語り伝えよう。"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:337
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:388
 msgid ""
 "Although I am not as devout as Zhul is, I thank Eloh every day that Nym "
 "survived that horrible battle in the Black Citadel. No one has been more "
@@ -14003,17 +14772,17 @@ msgstr ""
 
 #  is moving slower:年取ったって事なんだろうけど…
 #. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:353
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:404
 msgid ""
 "The oldest of the surviving elves, Zhul is moving slower now, but she still "
 "has that sparkle in her eye. Despite the hardships of our journey and "
-"Yechnagoth's deceptions, our victory has only strengthened her faith. She "
+"Yechnagoths deceptions, our victory has only strengthened her faith. She "
 "will be as quick as always to correct the error of your ways if you ever "
 "express a disbelief in the powers of Eloh. She told me recently that all the "
-"trials and triumphs of our journey were but parts of Eloh's great plan for "
+"trials and triumphs of our journey were but parts of Elohs great plan for "
 "us, and this new home is our reward. She is spending her time now teaching a "
 "whole new generation of priestesses and telling all the old stories to the "
-"children so that they won't be forgotten. She has started designing a sacred "
+"children so that they wont be forgotten. She has started designing a sacred "
 "grove in the jungle for Eloh, as our people did in the olden times. I am "
 "still not quite used to seeing so many trees, but perhaps, as some people "
 "say, it is a sign that the peace and prosperity of old has come again."
@@ -14029,23 +14798,24 @@ msgstr ""
 "園し始めていた。私は未だこのように多くの木々を見ることに慣れては居なかったの"
 "だが、一部の人たちは古の時代の平和と繁栄の再来の印だと言っている。"
 
-# (And)afterwardsの前にAndがあるか無いかだけの違いか?
+# こちらを翻訳。↑はコピペ。
 #. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:376
-msgid ""
-"By saving my life, $intl_ally_name fulfilled his life debt to me, but we "
-"convinced him to hang around for a while and revel in the celebrations that "
-"we held after our great victory. We celebrated for days and days, thanking "
-"Eloh and the merfolk's god, and delighting in the bounty and beauty of our "
-"new home. Afterwards we set to work building new dwellings for our people. "
-"$intl_ally_name stayed to help us with the construction, he was the hardest "
-"worker among us. But after a while he came to me and told me that he had to "
-"return to his own people. $intl_ally_name said his time with us had been "
-"like a wonderful dream, and he promised he would remember us always, but his "
-"people needed him and he had to go back home. He said that someday he would "
-"return and visit us again, but I doubt I shall ever see him again in life. "
-"All the same I treasure the memory of him and his kind, and I will long "
-"remember his steadfast loyalty and all that he did to aid us in our struggle."
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:422
+#, fuzzy
+msgid ""
+"By saving my life, Grog fulfilled his life debt to me, but we convinced him "
+"to hang around for a while and revel in the celebrations that we held after "
+"our great victory. We celebrated for days and days, thanking Eloh and the "
+"merfolk’s god, and delighting in the bounty and beauty of our new home. And "
+"afterwards we set to work building new dwellings for our people. Grog stayed "
+"to help us with the construction, he was the hardest worker among us. But "
+"after a while he came to me and told me that he had to return to his own "
+"people. Grog said his time with us had been like a wonderful dream, and he "
+"promised he would remember us always, but his people needed him and he had "
+"to go back home. He said that someday he would return and visit us again, "
+"but I doubt I shall ever see him again in life. All the same I treasure the "
+"memory of him and his kind, and I will long remember his steadfast loyalty "
+"and all that he did to aid us in our struggle."
 msgstr ""
 "私の命を救ったことで、$intl_ally_name は彼の責務を果たしたと言うが、我々はし"
 "ばらく留まって、あの大いなる勝利の祝賀を楽しんでいくように説得した。我々は "
@@ -14062,22 +14832,22 @@ msgstr ""
 
 # こちらを翻訳。↑はコピペ。
 #. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:384
-msgid ""
-"By saving my life, $intl_ally_name fulfilled his life debt to me, but we "
-"convinced him to hang around for a while and revel in the celebrations that "
-"we held after our great victory. We celebrated for days and days, thanking "
-"Eloh and the merfolk's god, and delighting in the bounty and beauty of our "
-"new home. And afterwards we set to work building new dwellings for our "
-"people. $intl_ally_name stayed to help us with the construction, he was the "
-"hardest worker among us. But after a while he came to me and told me that he "
-"had to return to his own people. $intl_ally_name said his time with us had "
-"been like a wonderful dream, and he promised he would remember us always, "
-"but his people needed him and he had to go back home. He said that someday "
-"he would return and visit us again, but I doubt I shall ever see him again "
-"in life. All the same I treasure the memory of him and his kind, and I will "
-"long remember his steadfast loyalty and all that he did to aid us in our "
-"struggle. "
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:429
+#, fuzzy
+msgid ""
+"By saving my life, Nog fulfilled his life debt to me, but we convinced him "
+"to hang around for a while and revel in the celebrations that we held after "
+"our great victory. We celebrated for days and days, thanking Eloh and the "
+"merfolk’s god, and delighting in the bounty and beauty of our new home. And "
+"afterwards we set to work building new dwellings for our people. Nog stayed "
+"to help us with the construction, he was the hardest worker among us. But "
+"after a while he came to me and told me that he had to return to his own "
+"people. Nog said his time with us had been like a wonderful dream, and he "
+"promised he would remember us always, but his people needed him and he had "
+"to go back home. He said that someday he would return and visit us again, "
+"but I doubt I shall ever see him again in life. All the same I treasure the "
+"memory of him and his kind, and I will long remember his steadfast loyalty "
+"and all that he did to aid us in our struggle."
 msgstr ""
 "私の命を救ったことで、$intl_ally_name は彼の責務を果たしたと言うが、我々はし"
 "ばらく留まって、あの大いなる勝利の祝賀を楽しんでいくように説得した。我々は "
@@ -14092,44 +14862,144 @@ msgstr ""
 "思い出も彼の助力も心に銘記されている。彼の不変の忠誠心と彼が我々を助けるため"
 "に奮闘してくれた全てを長く伝えていこう。"
 
+# (And)afterwardsの前にAndがあるか無いかだけの違いか?
 #. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:414
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:422
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:436
+#, fuzzy
+msgid ""
+"By saving my life, Rogrimir fulfilled his life debt to me, but we convinced "
+"him to hang around for a while and revel in the celebrations that we held "
+"after our great victory. We celebrated for days and days, thanking Eloh and "
+"the merfolk’s god, and delighting in the bounty and beauty of our new home. "
+"Afterwards we set to work building new dwellings for our people. Rogrimir "
+"stayed to help us with the construction, he was the hardest worker among us. "
+"But after a while he came to me and told me that he had to return to his own "
+"people. Rogrimir said his time with us had been like a wonderful dream, and "
+"he promised he would remember us always, but his people needed him and he "
+"had to go back home. He said that someday he would return and visit us "
+"again, but I doubt I shall ever see him again in life. All the same I "
+"treasure the memory of him and his kind, and I will long remember his "
+"steadfast loyalty and all that he did to aid us in our struggle."
+msgstr ""
+"私の命を救ったことで、$intl_ally_name は彼の責務を果たしたと言うが、我々はし"
+"ばらく留まって、あの大いなる勝利の祝賀を楽しんでいくように説得した。我々は "
+"Eloh と merfolk 達の神への感謝と新しい住処の美しさと自然の豊かさへの喜びを称"
+"えて何日も何日も祝っていた。その後で民の為の新しい住居の建設に取り掛かっ"
+"た。$intl_ally_name は我々の建設工事を助けるために留まってくれ、誰よりも沢山"
+"働いてくれた。それからしばらくして彼は私の元に来て、彼の種族の元に帰らなけれ"
+"ばならないと告げた。我々と過ごした時間は素晴らしく夢の様だったと、我々の事を"
+"忘れはしないと、そして彼の種族は彼を必要としていたので故郷へ帰らなければなら"
+"ないと、$intl_ally_name は言っていた。彼は何時の日にか再び訪ねて来ると言って"
+"いたが、はたして私が生きているうちに再び会えるだろうか。いずれにしても彼との"
+"思い出も彼の助力も心に銘記されている。彼の不変の忠誠心と彼が我々を助けるため"
+"に奮闘してくれた全てを長く伝えていこう。"
+
+# (And)afterwardsの前にAndがあるか無いかだけの違いか?
+#. [message]: speaker=Kaleh
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:443
+#, fuzzy
+msgid ""
+"By saving my life, Jarl fulfilled his life debt to me, but we convinced him "
+"to hang around for a while and revel in the celebrations that we held after "
+"our great victory. We celebrated for days and days, thanking Eloh and the "
+"merfolk’s god, and delighting in the bounty and beauty of our new home. "
+"Afterwards we set to work building new dwellings for our people. Jarl stayed "
+"to help us with the construction, he was the hardest worker among us. But "
+"after a while he came to me and told me that he had to return to his own "
+"people. Jarl said his time with us had been like a wonderful dream, and he "
+"promised he would remember us always, but his people needed him and he had "
+"to go back home. He said that someday he would return and visit us again, "
+"but I doubt I shall ever see him again in life. All the same I treasure the "
+"memory of him and his kind, and I will long remember his steadfast loyalty "
+"and all that he did to aid us in our struggle."
+msgstr ""
+"私の命を救ったことで、$intl_ally_name は彼の責務を果たしたと言うが、我々はし"
+"ばらく留まって、あの大いなる勝利の祝賀を楽しんでいくように説得した。我々は "
+"Eloh と merfolk 達の神への感謝と新しい住処の美しさと自然の豊かさへの喜びを称"
+"えて何日も何日も祝っていた。その後で民の為の新しい住居の建設に取り掛かっ"
+"た。$intl_ally_name は我々の建設工事を助けるために留まってくれ、誰よりも沢山"
+"働いてくれた。それからしばらくして彼は私の元に来て、彼の種族の元に帰らなけれ"
+"ばならないと告げた。我々と過ごした時間は素晴らしく夢の様だったと、我々の事を"
+"忘れはしないと、そして彼の種族は彼を必要としていたので故郷へ帰らなければなら"
+"ないと、$intl_ally_name は言っていた。彼は何時の日にか再び訪ねて来ると言って"
+"いたが、はたして私が生きているうちに再び会えるだろうか。いずれにしても彼との"
+"思い出も彼の助力も心に銘記されている。彼の不変の忠誠心と彼が我々を助けるため"
+"に奮闘してくれた全てを長く伝えていこう。"
+
+#. [message]: speaker=Kaleh
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:467
+#, fuzzy
 msgid ""
-"And I will always remember $intl_ally_name who died along our journey. A "
-"braver warrior I have never seen, and though he was taken from us too soon, "
-"I am glad for the short time that I knew him."
+"And I will always remember Grog who died along our journey. A braver warrior "
+"I have never seen, and though he was taken from us too soon, I am glad for "
+"the short time that I knew him."
 msgstr ""
 "そして私は $intl_ally_name が旅路の途中で死んだ事を忘れはしないだろう。かつて"
 "見たことが無いほど勇敢な戦士であり、あまりにも早くその命が失われてしまった。"
 "だが、私は短い間であっても彼と知り合えた事を喜ばしく思う。"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:432
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:474
+#, fuzzy
 msgid ""
-"So much has happened since we left the desert, but looking back upon our "
-"journey I do not want to forget Garak and his sacrifice. I doubt that we "
-"would have made it out of the sands alive if it was not for his strength and "
-"guidance. I remember how he used to smile when charging into battle, and how "
-"he would pray over the bodies of his fallen friends afterwards. I think of "
-"him sometimes, buried in the sands with his fellow warriors. I think he "
-"would have been proud of us. He was both a great warrior and a great "
-"teacher. He will be remembered."
+"And I will always remember Nog who died along our journey. A braver warrior "
+"I have never seen, and though he was taken from us too soon, I am glad for "
+"the short time that I knew him."
 msgstr ""
-"砂漠を出でてから多くの事が起こったが、我々の旅路を振り返ってみて、 Garak と彼"
-"の犠牲を忘れたくは無い。もし彼の強さと戦いの指導が無ければ、生きて砂漠を抜け"
-"出せたのか疑問に思う。彼は戦いに突入する時でも笑みを絶やさずに居れたし、戦い"
-"の後で彼の戦友達の骸に祈りを捧げていた事を、私は覚えている。時折、戦友と共に"
-"砂漠に埋められてきた彼のことが心に浮かぶ。彼は我が民の誇りだ。彼は偉大な戦士"
-"であるとともに敬愛する教師でもあった。彼が忘れられる事は無いだろう。"
+"そして私は $intl_ally_name が旅路の途中で死んだ事を忘れはしないだろう。かつて"
+"見たことが無いほど勇敢な戦士であり、あまりにも早くその命が失われてしまった。"
+"だが、私は短い間であっても彼と知り合えた事を喜ばしく思う。"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:437
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:481
+#, fuzzy
 msgid ""
-"As for the Black Citadel, after much discussion we decided to go back to the "
-"ancient rituals for purifying unclean land, with fire. We filled the entire "
-"structure with wood and oil and set the place ablaze to make sure that any "
-"remnants of Yechnagoth's infestation would be purged by holy fire. We then "
+"And I will always remember Rogrimir who died along our journey. A braver "
+"warrior I have never seen, and though he was taken from us too soon, I am "
+"glad for the short time that I knew him."
+msgstr ""
+"そして私は $intl_ally_name が旅路の途中で死んだ事を忘れはしないだろう。かつて"
+"見たことが無いほど勇敢な戦士であり、あまりにも早くその命が失われてしまった。"
+"だが、私は短い間であっても彼と知り合えた事を喜ばしく思う。"
+
+#. [message]: speaker=Kaleh
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:488
+#, fuzzy
+msgid ""
+"And I will always remember Jarl who died along our journey. A braver warrior "
+"I have never seen, and though he was taken from us too soon, I am glad for "
+"the short time that I knew him."
+msgstr ""
+"そして私は $intl_ally_name が旅路の途中で死んだ事を忘れはしないだろう。かつて"
+"見たことが無いほど勇敢な戦士であり、あまりにも早くその命が失われてしまった。"
+"だが、私は短い間であっても彼と知り合えた事を喜ばしく思う。"
+
+#. [message]: speaker=Kaleh
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:497
+msgid ""
+"So much has happened since we left the desert, but looking back upon our "
+"journey I do not want to forget Garak and his sacrifice. I doubt that we "
+"would have made it out of the sands alive if it was not for his strength and "
+"guidance. I remember how he used to smile when charging into battle, and how "
+"he would pray over the bodies of his fallen friends afterwards. I think of "
+"him sometimes, buried in the sands with his fellow warriors. I think he "
+"would have been proud of us. He was both a great warrior and a great "
+"teacher. He will be remembered."
+msgstr ""
+"砂漠を出でてから多くの事が起こったが、我々の旅路を振り返ってみて、 Garak と彼"
+"の犠牲を忘れたくは無い。もし彼の強さと戦いの指導が無ければ、生きて砂漠を抜け"
+"出せたのか疑問に思う。彼は戦いに突入する時でも笑みを絶やさずに居れたし、戦い"
+"の後で彼の戦友達の骸に祈りを捧げていた事を、私は覚えている。時折、戦友と共に"
+"砂漠に埋められてきた彼のことが心に浮かぶ。彼は我が民の誇りだ。彼は偉大な戦士"
+"であるとともに敬愛する教師でもあった。彼が忘れられる事は無いだろう。"
+
+#. [message]: speaker=Kaleh
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:502
+msgid ""
+"As for the Black Citadel, after much discussion we decided to go back to the "
+"ancient rituals for purifying unclean land, with fire. We filled the entire "
+"structure with wood and oil and set the place ablaze to make sure that any "
+"remnants of Yechnagoth’s infestation would be purged by holy fire. We then "
 "tore the citadel down, stone by stone. I was tempted to save the stones for "
 "construction in the future, but I did not know what foul magics might still "
 "linger in them, and I did not want to take any chances. So with the help of "
@@ -14151,9 +15021,10 @@ msgstr ""
 "た。"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:442
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:507
+#, fuzzy
 msgid ""
-"It has been several years since the events that I chronicle here, and I'm "
+"It has been several years since the events that I chronicle here, and Im "
 "not quite as spry and limber as I used to be, so I decided it was about time "
 "that I write this all down lest something happen to me. My one wish is that "
 "our descendants do not forget all those who made the ultimate sacrifice so "
@@ -14177,153 +15048,56 @@ msgstr ""
 "も、貴方にとっても。"
 
 #. [message]: speaker=Nym
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:502
-msgid "Hey Kaleh, how's the writing going?"
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:567
+msgid "Hey Kaleh, hows the writing going?"
 msgstr "ねぇ Kaleh、どこまで書いたの?"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:507
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:572
 msgid "Actually I just finished."
 msgstr "あぁ、丁度書き終わった所だ。"
 
 #. [message]: speaker=Nym
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:512
-msgid "You've been working on that thing for months. I'm impressed."
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:577
+msgid "You’ve been working on that thing for months. I’m impressed."
 msgstr "何ヶ月も取り組んできたんだもの。感心してるわ。"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:517
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:582
 msgid "Yes, it feels good to finally be done."
 msgstr "あぁ、何とか良い感じに仕上がったよ。"
 
 #. [message]: speaker=Nym
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:522
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:587
 msgid ""
 "Well, your timing was perfect. Zhul is dedicating the new grove to Eloh, and "
-"you know there'll be one heck of a celebration afterwards."
+"you know therell be one heck of a celebration afterwards."
 msgstr ""
 "そう、丁度良かったわ。Zhul が 新しい Eloh の森 の祭儀を執り行ってるわ、そして"
 "その後には祝賀会を開くんですって。"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:527
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:592
 msgid ""
-"I suppose we wouldn't want to miss that. I wonder if they will still have "
+"I suppose we wouldnt want to miss that. I wonder if they will still have "
 "any of that wine left from last year?"
 msgstr ""
 "それは参加しそこねるわけにはいかないな。そういえば去年のブドウ酒が未だ残って"
 "たんじゃないか?"
 
 #. [message]: speaker=Nym
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:532
-msgid "We'll just have to find out. Come on!"
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:597
+msgid "Well just have to find out. Come on!"
 msgstr "探してみないとだわね。さぁ、行きましょう!"
 
-#. [unit_type]: id=Central Body, race=monster
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Alien_Body.cfg:5
-msgid "Central Body"
-msgstr "中心部"
-
-#. [unit_type]: id=Central Body2, race=monster
-#. [unit_type]: id=Pulsing Spire, race=monster
-#. [unit_type]: id=Central Body, race=monster
-#. [unit_type]: id=Crawling Horror, race=monster
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Alien_Body.cfg:46
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Alien_Body2.cfg:48
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Alien_Minion.cfg:26
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Alien_Spire.cfg:41
-msgid ""
-"This thing is impossible to describe, no one has seen anything like it "
-"before."
-msgstr "これを説明することは不可能です、誰も見たことが無かったゆえに。"
-
-#. [attack]: type=cold
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Alien_Body.cfg:52
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Alien_Body.cfg:64
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Alien_Body2.cfg:56
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Alien_Body2.cfg:68
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Alien_Minion.cfg:40
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Alien_Spire.cfg:47
-msgid "energy ray"
-msgstr "エネルギー光線"
-
-#. [unit_type]: id=Central Body2, race=monster
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Alien_Body2.cfg:5
-msgid "Weakened Central Body"
-msgstr "弱体化した中心部"
-
-#. [unit_type]: id=Crawling Horror, race=monster
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Alien_Minion.cfg:4
-msgid "Crawling Horror"
-msgstr "恐怖の塊"
-
-#. [attack]: type=blade
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Alien_Minion.cfg:31
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Ant.cfg:22
-msgid "fangs"
-msgstr "牙"
-
-#. [unit_type]: id=Pulsing Spire, race=monster
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Alien_Spire.cfg:4
-msgid "Pulsing Spire"
-msgstr "脈動する尖塔"
-
-#. [unit_type]: id=Giant Ant, race=monster
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Ant.cfg:4
-msgid "Giant Ant"
-msgstr "巨大アリ"
-
-#. [unit_type]: id=Giant Ant, race=monster
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Ant.cfg:18
-msgid ""
-"Giant Ants are common in almost any environment, from caverns deep under the "
-"earth to the tops of tall mountains. Though normally not hostile, they can "
-"bite at close range."
-msgstr ""
-"Giant Antsは洞窟や高い山々の地中深くにおいて多く見られます。普通は敵対的では"
-"ありませんが、近づくと噛み付いてきます。"
-
-#. [unit_type]: id=Cave Spider
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Cave_Spider.cfg:12
-msgid "Cave Spider"
-msgstr "洞窟のクモ"
-
-#. [unit_type]: id=Cave Spider
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Cave_Spider.cfg:15
-msgid ""
-"Cave Spiders roam deep under the earth, devouring many victims. They can "
-"bite at close range, thereby poisoning their enemies, and also can attack "
-"with a web at long range, slowing their foes down."
-msgstr ""
-"Cave Spidersは地中深くを徘徊し数多の犠牲者を貪り食います。近距離では噛み付い"
-"てきて、その獲物は毒に犯されます。遠距離ではクモの糸を投げかけ獲物は動きを鈍"
-"らされでしょう。"
-
-#. [unit_type]: id=Confused Ant
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Confused_Ant.cfg:8
-msgid "Confused Ant"
-msgstr "混乱したアリ"
-
-#. [unit_type]: id=Confused Ant
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Confused_Ant.cfg:10
-msgid ""
-"Giant Ants are common in almost any environment, from caverns deep under the "
-"earth to the tops of tall mountains. Though normally not hostile, they can "
-"bite at close range. When they don't have a Queen Ant to lead them, they can "
-"often become confused."
-msgstr ""
-"Giant Antsは洞窟や高い山々の地中深くにおいて多く見られます。普通は敵対的では"
-"ありませんが、近づくと噛み付いてきます。彼らを導く女王蟻がいないとき、彼らは"
-"たいてい混乱するでしょう。"
-
 #. [unit_type]: id=Corrupted Elf, race=elf
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Corrupted_Elf.cfg:4
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Corrupted_Elf.cfg:4
 msgid "Corrupted Elf"
 msgstr "堕落したエルフ"
 
 # %% エルフのゾンビみたいな感じか
 #. [unit_type]: id=Corrupted Elf, race=elf
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Corrupted_Elf.cfg:27
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Corrupted_Elf.cfg:27
 msgid ""
 "Imbued with a dark spirit these corrupted elves combine unhuman strength "
 "with potent magics to create formidable opponents. Though the elvish body "
@@ -14335,115 +15109,43 @@ msgstr ""
 "らの嫌悪をおぼえるものはアンデッドの君主の有効な武器です。"
 
 #. [attack]: type=blade
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Corrupted_Elf.cfg:32
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Archer.cfg:37
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Avenger.cfg:43
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Captain.cfg:47
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Champion.cfg:36
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Fighter.cfg:34
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Hero.cfg:35
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Horseman.cfg:44
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Hunter.cfg:37
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Marksman.cfg:35
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Marshal.cfg:46
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Outrider.cfg:41
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Prowler.cfg:39
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Ranger.cfg:45
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Rider.cfg:40
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Scout.cfg:40
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Sentinel.cfg:38
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Sharpshooter.cfg:43
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Human_Commander.cfg:44
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Kaleh.cfg:390
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Naga_Hunter.cfg:42
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Nym.cfg:30
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Corrupted_Elf.cfg:32
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Archer.cfg:37
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Avenger.cfg:43
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Captain.cfg:47
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Champion.cfg:36
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Fighter.cfg:34
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Hero.cfg:35
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Horseman.cfg:44
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Hunter.cfg:37
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Marksman.cfg:35
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Marshal.cfg:46
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Outrider.cfg:41
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Prowler.cfg:39
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Ranger.cfg:45
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Rider.cfg:40
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Scout.cfg:40
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Sentinel.cfg:38
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Sharpshooter.cfg:43
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Kaleh.cfg:390
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Nym.cfg:30
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/humans/Human_Commander.cfg:44
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/nagas/Naga_Hunter.cfg:42
 msgid "sword"
 msgstr "剣"
 
 #. [attack]: type=cold
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Corrupted_Elf.cfg:41
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Corrupted_Elf.cfg:41
 msgid "magic"
 msgstr "魔法"
 
-#. [unit_type]: id=Crab Man, race=monster
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Crab_Man.cfg:4
-msgid "Crab Man"
-msgstr "カニ人間"
-
-#. [unit_type]: id=Crab Man, race=monster
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Crab_Man.cfg:18
-msgid ""
-"The Crab Men are part crab, part humanoid, and are certainly one of the most "
-"twisted monsters ever recorded by the sages of Wesnoth. Probably the "
-"creation of some twisted mage, these monstrosities have spread into the wild "
-"and prefer to live around coastal waters, preying on both humans and animals."
-msgstr ""
-"The Crab Men はカニと人間のあいのこのようで、Wesnoth の賢人達の記録の中でも最"
-"も気色の悪いモンスターです。おそらくは気のふれた魔術師の産物で野生に還ったも"
-"のが、海岸周辺に住み着いたものでしょう、人や動物を餌食にして。"
-
-#. [attack]: type=blade
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Crab_Man.cfg:21
-msgid "claws"
-msgstr "かぎつめ"
-
-#. [unit_type]: id=Dawarf, race=monster
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Darawf.cfg:4
-msgid "Dawarf"
-msgstr "ダワーフ"
-
-#. [unit_type]: id=Dawarf, race=monster
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Darawf.cfg:19
-msgid ""
-"Don't ask where the Dawarf came from. You really don't want to know. It is a "
-"secret well guarded by the great lore-masters of Wesnoth. And it's isn't "
-"pretty. Hint: it involves lots of sherbet."
-msgstr ""
-"ダワーフが何処からきたのか聞くべきではないし、知ろうと欲してはならぬ。それは"
-"秘密の泉の番人、Wesnothの秘儀を極めた達人達による番人である。それは見るに絶え"
-"られるものではない。ヒント:それは大量のシャーベットを必要とする。"
-
-#. [attack]: type=arcane
-#. [attack]: type=impact
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Darawf.cfg:22
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Divine_Avatar.cfg:24
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Divine_Incarnation.cfg:24
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Small_Mudcrawler.cfg:46
-msgid "fist"
-msgstr "拳"
-
-#. [unit_type]: id=Dark Assassin1, race=orc
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Dark_Assassin1.cfg:4
-msgid "Dark Assassin"
-msgstr "闇の暗殺者"
-
-#. [unit_type]: id=Dark Assassin1, race=orc
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Dark_Assassin1.cfg:20
-msgid ""
-"The Dark Assassin appears and disappears at a moment's notice. No one knows "
-"where he came from or why he acts the way he does, but the trail of death he "
-"leaves in his wake is unmistakeable."
-msgstr ""
-"Dark Assassin は神出鬼没で、何処から来て何のために動くのか誰も知りようがあり"
-"ません。しかし、彼の撒き散らす死の痕跡は見誤りようがありません。"
-
-#. [attack]: type=blade
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Dark_Assassin1.cfg:23
-msgid "scythe"
-msgstr "大鎌"
-
-#. [attack]: type=blade
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Dark_Assassin1.cfg:32
-msgid "darts"
-msgstr "ダーツ"
-
 #. [unit_type]: id=Desert Archer, race=elf
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Archer.cfg:5
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Archer.cfg:5
 msgid "Desert Archer"
 msgstr "砂漠の射手"
 
 #. [unit_type]: id=Desert Archer, race=elf
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Archer.cfg:31
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Archer.cfg:31
 msgid ""
 "Desert Archers are trained from youth in archery, and so skilled in long-"
 "range combat. Though their bows are cruder and their arrows less plentiful "
@@ -14455,36 +15157,36 @@ msgstr ""
 "す。"
 
 #. [attack]: type=pierce
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Archer.cfg:46
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Avenger.cfg:55
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Captain.cfg:56
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Champion.cfg:45
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Fighter.cfg:43
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Hero.cfg:44
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Horseman.cfg:53
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Marshal.cfg:55
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Outrider.cfg:50
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Ranger.cfg:57
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Rider.cfg:49
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Scout.cfg:49
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Human_Commander.cfg:53
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Kaleh.cfg:399
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Naga_Hunter.cfg:51
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Archer.cfg:46
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Avenger.cfg:55
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Captain.cfg:56
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Champion.cfg:45
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Fighter.cfg:43
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Hero.cfg:44
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Horseman.cfg:53
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Marshal.cfg:55
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Outrider.cfg:50
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Ranger.cfg:57
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Rider.cfg:49
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Scout.cfg:49
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Kaleh.cfg:399
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/humans/Human_Commander.cfg:53
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/nagas/Naga_Hunter.cfg:51
 msgid "bow"
 msgstr "弓"
 
 #. [female]
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Archer.cfg:226
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Archer.cfg:226
 msgid "female^Desert Archer"
 msgstr "砂漠の女射手"
 
 #. [unit_type]: id=Desert Avenger, race=elf
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Avenger.cfg:4
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Avenger.cfg:4
 msgid "Desert Avenger"
 msgstr "砂漠の復讐者"
 
 #. [unit_type]: id=Desert Avenger, race=elf
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Avenger.cfg:36
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Avenger.cfg:36
 msgid ""
 "Desert Avengers are extremely skillful and extremely quick, powerful in all "
 "forms of combat. Like their kin, they prefer the sword to the bow and are "
@@ -14494,20 +15196,20 @@ msgstr ""
 "りも剣を好み、敵の背後に忍び寄る達人です。"
 
 #. [female]
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Avenger.cfg:162
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Avenger.cfg:162
 msgid "female^Desert Avenger"
 msgstr "砂漠の女復讐者"
 
 #. [unit_type]: id=Desert Captain, race=elf
 #. [variation]
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Captain.cfg:4
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Kaleh.cfg:590
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Kaleh.cfg:600
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Captain.cfg:4
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Kaleh.cfg:590
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Kaleh.cfg:600
 msgid "Desert Captain"
 msgstr "砂漠の指揮官"
 
 #. [unit_type]: id=Desert Captain, race=elf
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Captain.cfg:39
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Captain.cfg:39
 msgid ""
 "Skilled in commanding other elves, Desert Captains provide a bonus to all "
 "level 1 units on adjacent hexes. Desert Captains prefer engaging the enemy "
@@ -14519,13 +15221,13 @@ msgstr ""
 
 #. [variation]
 #. [unit_type]: id=Desert Champion, race=elf
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Champion.cfg:4
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Kaleh.cfg:647
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Champion.cfg:4
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Kaleh.cfg:647
 msgid "Desert Champion"
 msgstr "砂漠の守護者"
 
 #. [unit_type]: id=Desert Champion, race=elf
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Champion.cfg:30
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Champion.cfg:30
 msgid ""
 "Desert Champions are awesome masters of swordsmanship, inflicting grievous "
 "wounds in close combat. Master fighters, they are also skilled with the bow, "
@@ -14536,12 +15238,12 @@ msgstr ""
 "害を与えられます。"
 
 #. [unit_type]: id=Desert Druid, race=elf
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Druid.cfg:4
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Druid.cfg:4
 msgid "female^Desert Druid"
 msgstr "砂漠のドルイド尼僧"
 
 #. [unit_type]: id=Desert Druid, race=elf
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Druid.cfg:34
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Druid.cfg:34
 msgid ""
 "Desert Druids are powerful masters of the sands. Brilliant at ensnaring "
 "unwary opponents, they use their vast knowledge of the plants of the desert "
@@ -14552,37 +15254,37 @@ msgstr ""
 "ドルイドはエルフの民の卓越した支援者です。"
 
 #. [attack]: type=impact
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Druid.cfg:40
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Shaman.cfg:40
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Druid.cfg:40
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Shaman.cfg:40
 msgid "staff"
 msgstr "杖"
 
 #. [attack]: type=impact
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Druid.cfg:50
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Shyde.cfg:57
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Star.cfg:66
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Druid.cfg:50
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Shyde.cfg:57
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Star.cfg:66
 msgid "ensnare"
 msgstr "罠"
 
 #. [attack]: type=pierce
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Druid.cfg:62
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Shyde.cfg:69
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Star.cfg:78
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Druid.cfg:62
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Shyde.cfg:69
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Star.cfg:78
 msgid "thorns"
 msgstr "とげ"
 
 #. [variation]
 #. [unit_type]: id=Desert Fighter, race=elf
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Fighter.cfg:5
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Kaleh.cfg:535
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Kaleh.cfg:547
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Kaleh.cfg:559
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Kaleh.cfg:571
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Fighter.cfg:5
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Kaleh.cfg:535
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Kaleh.cfg:547
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Kaleh.cfg:559
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Kaleh.cfg:571
 msgid "Desert Fighter"
 msgstr "砂漠の戦士"
 
 #. [unit_type]: id=Desert Fighter, race=elf
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Fighter.cfg:30
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Fighter.cfg:30
 msgid ""
 "Desert Fighters make up the bulk of the Quenoth warriors. They are trained "
 "in both sword and bow, though like most of their kin, they prefer swordplay "
@@ -14594,14 +15296,14 @@ msgstr ""
 
 #. [unit_type]: id=Desert Hero, race=elf
 #. [variation]
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Hero.cfg:4
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Kaleh.cfg:627
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Kaleh.cfg:637
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Hero.cfg:4
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Kaleh.cfg:627
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Kaleh.cfg:637
 msgid "Desert Hero"
 msgstr "砂漠の英雄"
 
 #. [unit_type]: id=Desert Hero, race=elf
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Hero.cfg:29
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Hero.cfg:29
 msgid ""
 "Desert Heroes focus on individual performance on the battlefield, having "
 "tweaked their combat skills to the very maximum. Desert Heroes prefer "
@@ -14612,12 +15314,12 @@ msgstr ""
 "と努力します。弓の腕前もなかなかですが、剣を用いた接近戦を好みます。"
 
 #. [unit_type]: id=Desert Horseman, race=elf
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Horseman.cfg:4
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Horseman.cfg:4
 msgid "Desert Horseman"
 msgstr "砂漠の熟練馬乗り"
 
 #. [unit_type]: id=Desert Horseman, race=elf
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Horseman.cfg:38
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Horseman.cfg:38
 msgid ""
 "Trading speed for heavier arms and armament, Elvish Horsemen delight in "
 "riding into danger instead of away from it. The open sands are much more "
@@ -14629,7 +15331,7 @@ msgstr ""
 "意とした森での戦いより、開けた砂漠の機動戦が得意となりました。"
 
 #. [unit_type]: id=Desert Hunter, race=elf
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Hunter.cfg:31
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Hunter.cfg:31
 msgid ""
 "Desert Hunters are trained to scour the sands for prey and enemies. They can "
 "quickly entangle others with their bolas and then finish them off with their "
@@ -14640,28 +15342,28 @@ msgstr ""
 
 #. [attack]: type=impact
 #. [effect]: type=impact
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Hunter.cfg:46
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Prowler.cfg:48
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Sentinel.cfg:47
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Kaleh.cfg:70
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Nym.cfg:39
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Hunter.cfg:46
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Prowler.cfg:48
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Sentinel.cfg:47
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Kaleh.cfg:70
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Nym.cfg:39
 msgid "bolas"
 msgstr "ボーラー"
 
 #. [female]
 #. [unit_type]: id=Nym Hunter, race=elf
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Hunter.cfg:154
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Nym.cfg:130
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Hunter.cfg:154
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Nym.cfg:130
 msgid "female^Desert Hunter"
 msgstr "砂漠の女ハンター"
 
 #. [unit_type]: id=Desert Marksman, race=elf
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Marksman.cfg:4
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Marksman.cfg:4
 msgid "Desert Marksman"
 msgstr "砂漠の狙撃兵"
 
 #. [unit_type]: id=Desert Marksman, race=elf
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Marksman.cfg:29
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Marksman.cfg:29
 msgid ""
 "Desert Marksman are expert in use of the bow. Though their bows and arrows "
 "are not as fine as those of their ancestors, they continue to hone their "
@@ -14673,25 +15375,25 @@ msgstr ""
 "ります。"
 
 #. [attack]: type=pierce
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Marksman.cfg:44
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Sharpshooter.cfg:52
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Marksman.cfg:44
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Sharpshooter.cfg:52
 msgid "longbow"
 msgstr "大弓"
 
 #. [female]
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Marksman.cfg:181
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Marksman.cfg:181
 msgid "female^Desert Marksman"
 msgstr "砂漠の女狙撃兵"
 
 #. [unit_type]: id=Desert Marshal, race=elf
 #. [variation]
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Marshal.cfg:4
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Kaleh.cfg:610
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Marshal.cfg:4
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Kaleh.cfg:610
 msgid "Desert Marshal"
 msgstr "砂漠の元帥"
 
 #. [unit_type]: id=Desert Marshal, race=elf
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Marshal.cfg:40
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Marshal.cfg:40
 msgid ""
 "Desert Marshals are master commanders, able to inspire confidence in any "
 "level 1 or 2 unit in adjacent hexes, causing them to fight with increased "
@@ -14703,12 +15405,12 @@ msgstr ""
 "に扱えます。"
 
 #. [unit_type]: id=Desert Outrider, race=elf
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Outrider.cfg:4
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Outrider.cfg:4
 msgid "Desert Outrider"
 msgstr "砂漠の近衛騎兵"
 
 #. [unit_type]: id=Desert Outrider, race=elf
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Outrider.cfg:35
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Outrider.cfg:35
 msgid ""
 "Riding like the wind, Desert Outriders breeze across the sands to strike at "
 "weaker units and exposed flanks. Skilled in the sword, and trained in the "
@@ -14719,7 +15421,7 @@ msgstr ""
 "せます。"
 
 #. [unit_type]: id=Desert Prowler, race=elf
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Prowler.cfg:34
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Prowler.cfg:34
 msgid ""
 "Desert Prowlers sneak across the sands, searching out enemies and protecting "
 "their people. They are trained to slip past enemies unnoticed and flank "
@@ -14732,18 +15434,18 @@ msgstr ""
 
 #. [unit_type]: id=Nym Prowler, race=elf
 #. [female]
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Prowler.cfg:145
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Nym.cfg:155
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Prowler.cfg:145
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Nym.cfg:155
 msgid "female^Desert Prowler"
 msgstr "砂漠の女放浪者"
 
 #. [unit_type]: id=Desert Ranger, race=elf
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Ranger.cfg:4
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Ranger.cfg:4
 msgid "Desert Ranger"
 msgstr "砂漠のレンジャー"
 
 #. [unit_type]: id=Desert Ranger, race=elf
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Ranger.cfg:36
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Ranger.cfg:36
 msgid ""
 "Desert Rangers are quick and powerful. Skilled in both short and long-range "
 "combat, Rangers are truly all-round fighters. Like their kin, they prefer "
@@ -14755,17 +15457,17 @@ msgstr ""
 "忍び寄り急襲する達人です。"
 
 #. [female]
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Ranger.cfg:164
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Ranger.cfg:164
 msgid "female^Desert Ranger"
 msgstr "砂漠の女レンジャー"
 
 #. [unit_type]: id=Desert Rider, race=elf
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Rider.cfg:4
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Rider.cfg:4
 msgid "Desert Rider"
 msgstr "砂漠の騎手"
 
 #. [unit_type]: id=Desert Rider, race=elf
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Rider.cfg:34
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Rider.cfg:34
 msgid ""
 "Swift riders, Desert Riders are fast in the open desert. They can use a bow "
 "from horseback, but prefer to engage in melee combat when necessary."
@@ -14774,12 +15476,12 @@ msgstr ""
 "の背で巧みに弓を使えますが近接戦闘の方を好みます。"
 
 #. [unit_type]: id=Desert Scout, race=elf
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Scout.cfg:5
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Scout.cfg:5
 msgid "Desert Scout"
 msgstr "砂漠の斥候"
 
 #. [unit_type]: id=Desert Scout, race=elf
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Scout.cfg:34
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Scout.cfg:34
 msgid ""
 "Desert Scouts move swiftly across the sands. Their skill on horseback is "
 "virtually unmatched, although they do lack power in combat."
@@ -14788,7 +15490,7 @@ msgstr ""
 "りないが、馬の背である割には巧みに弓をあやつります。"
 
 #. [unit_type]: id=Desert Sentinel, race=elf
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Sentinel.cfg:33
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Sentinel.cfg:33
 msgid ""
 "Desert Sentinels patrol the sands; they are trained to avoid enemies when it "
 "is advantageous. They can cripple opponents with their bolas and are deadly "
@@ -14800,18 +15502,18 @@ msgstr ""
 
 #. [unit_type]: id=Nym Sentinel, race=elf
 #. [female]
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Sentinel.cfg:126
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Nym.cfg:141
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Sentinel.cfg:126
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Nym.cfg:141
 msgid "female^Desert Sentinel"
 msgstr "砂漠の女哨兵"
 
 #. [unit_type]: id=Desert Shaman, race=elf
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Shaman.cfg:5
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Shaman.cfg:5
 msgid "female^Desert Shaman"
 msgstr "砂漠の女呪術師"
 
 #. [unit_type]: id=Desert Shaman, race=elf
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Shaman.cfg:34
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Shaman.cfg:34
 msgid ""
 "Desert Shamans focus on less violent ways to hinder the enemy. Their "
 "entangling attack slows enemies down and reduces by one the number of times "
@@ -14822,17 +15524,17 @@ msgstr ""
 "治癒能力があります。"
 
 #. [attack]: type=impact
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Shaman.cfg:50
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Shaman.cfg:50
 msgid "entangle"
 msgstr "巻き込み"
 
 #. [unit_type]: id=Desert Sharpshooter, race=elf
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Sharpshooter.cfg:4
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Sharpshooter.cfg:4
 msgid "Desert Sharpshooter"
 msgstr "砂漠の狙撃兵"
 
 #. [unit_type]: id=Desert Sharpshooter, race=elf
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Sharpshooter.cfg:30
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Sharpshooter.cfg:30
 msgid ""
 "The most elite archers among the elves, Desert Sharpshooters use the best "
 "bows and arrows available, which makes them just as deadly as their "
@@ -14844,17 +15546,17 @@ msgstr ""
 "きですら精密な射撃を行え、塹壕に隠れた敵すら狙い打ちにできます。"
 
 #. [female]
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Sharpshooter.cfg:162
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Sharpshooter.cfg:162
 msgid "female^Desert Sharpshooter"
 msgstr "砂漠の女狙撃兵"
 
 #. [unit_type]: id=Desert Shyde, race=elf
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Shyde.cfg:4
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Shyde.cfg:4
 msgid "female^Desert Shyde"
 msgstr "砂漠のシェード"
 
 #. [unit_type]: id=Desert Shyde, race=elf
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Shyde.cfg:38
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Shyde.cfg:38
 msgid ""
 "Desert Shydes are elves that are devoted to nature and their faerie side. "
 "Dragonfly wings sprout from their backs and change them into beautiful "
@@ -14867,29 +15569,29 @@ msgstr ""
 
 #. [unit_type]: id=Desert Shyde, race=elf
 #. [unit_type]: id=Desert Star, race=elf
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Shyde.cfg:38
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Star.cfg:46
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Shyde.cfg:38
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Star.cfg:46
 msgid "SPECIAL_NOTE^ This unit can fly across any terrain except deep water."
 msgstr "深海以外の地形で飛行可能"
 
 #. [attack]: type=impact
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Shyde.cfg:44
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Star.cfg:53
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Shyde.cfg:44
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Star.cfg:53
 msgid "faerie touch"
 msgstr "妖精の接触"
 
 #. [unit_type]: id=Desert Star, race=elf
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Star.cfg:4
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Star.cfg:4
 msgid "female^Desert Star"
 msgstr "砂漠の光"
 
 #. [unit_type]: id=Desert Star, race=elf
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Star.cfg:46
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Star.cfg:46
 msgid ""
 "Desert Stars are Shydes that have becomes so powerful and holy that they "
 "shine forth the light of Eloh, even in the darkest places. They are living "
 "testaments to the power and glory of Eloh. Like Shydes, they are capable of "
-"gliding unencumbered across almost any terrain. Eloh's power also reduces "
+"gliding unencumbered across almost any terrain. Elohs power also reduces "
 "the wounds that Desert Stars suffer when attacked."
 msgstr ""
 "砂漠の光(Desert Stars)はElohの光の力によって闇の中でさえ輝き、神聖で影響力の"
@@ -14897,17 +15599,17 @@ msgstr ""
 "を滑空して移動できます。Eloh の力は 砂漠の光 が受ける傷を減少させます。"
 
 #. [unit_type]: id=Desert Star, race=elf
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Star.cfg:46
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Star.cfg:46
 msgid "SPECIAL_NOTE^ It also gains a 10% bonus to resistance from all attacks."
 msgstr "全ての攻撃に対する耐性10%向上"
 
 #. [unit_type]: id=Divine Avatar, race=elf
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Divine_Avatar.cfg:4
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Divine_Avatar.cfg:4
 msgid "female^Divine Avatar"
 msgstr "神のアバター"
 
 #. [unit_type]: id=Divine Avatar, race=elf
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Divine_Avatar.cfg:19
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Divine_Avatar.cfg:19
 msgid ""
 "Divine Avatars only appear in time of great need. Forms of the Gods "
 "themselves, made real in this world for a time, blessed are those who are "
@@ -14918,260 +15620,182 @@ msgstr ""
 "心象を視る事ができるほど幸運な者達が神の化身となります。"
 
 #. [attack]: type=arcane
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Divine_Avatar.cfg:32
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Divine_Incarnation.cfg:32
+#. [attack]: type=impact
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Divine_Avatar.cfg:24
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Divine_Incarnation.cfg:24
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Darawf.cfg:22
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Small_Mudcrawler.cfg:14
+msgid "fist"
+msgstr "拳"
+
+#. [attack]: type=arcane
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Divine_Avatar.cfg:32
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Divine_Incarnation.cfg:32
 msgid "lightbeam"
 msgstr "光線"
 
 #. [unit_type]: id=Divine Incarnation, race=elf
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Divine_Incarnation.cfg:4
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Divine_Incarnation.cfg:4
 msgid "female^Divine Incarnation"
 msgstr "神の化身"
 
 #. [unit_type]: id=Divine Incarnation, race=elf
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Divine_Incarnation.cfg:19
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Divine_Incarnation.cfg:19
 msgid ""
-"Divine Incarnations are said to be the closest thing to a god's actual "
+"Divine Incarnations are said to be the closest thing to a gods actual "
 "presence in this world. They can be both awe-inspiring and terrifying."
 msgstr ""
 "神の化身(Divine Incarnation)はこの世界で最も神の実際の存在に近いものであると"
 "言われています。彼らは神々しく、恐ろしい存在です。"
 
-#. [unit_type]: id=Dust Devil, race=monster
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Dust_Devil.cfg:14
-msgid ""
-"A swirl of dust and desert sand, quick as a wind, impossible to spot when "
-"resting and as dangerous as sand storm when riled."
-msgstr ""
-"それは渦巻く粉塵と砂漠の砂、風の如く素早く動き、動きを止めれば見定める事あた"
-"わず、猛り狂えば砂嵐の如し。"
+# 以下、獲得やら習得・修得やら微妙に意味が違う感じを出してみたが…
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Kaleh.cfg:37
+msgid "a leader in battle"
+msgstr "戦闘の指揮(統率スキル獲得)"
 
-#. [attack]: type=arcane
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Dust_Devil.cfg:55
-msgid "twister"
-msgstr "竜巻"
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Kaleh.cfg:64
+msgid "trained by Nym in using the bolas"
+msgstr "ボーラー技術の習得(Nymに教わる)"
 
-#. [attack]: type=impact
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Dust_Devil.cfg:67
-msgid "sand storm"
-msgstr "砂嵐"
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Kaleh.cfg:131
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Kaleh.cfg:146
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Kaleh.cfg:160
+msgid "a better swordsman"
+msgstr "剣の修練"
 
-#. [regenerate]
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Dust_Devil.cfg:86
-msgid "dust recuperation"
-msgstr "砂塵の吸収"
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Kaleh.cfg:175
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Kaleh.cfg:191
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Kaleh.cfg:206
+msgid "a better archer"
+msgstr "弓の修練"
 
-#. [regenerate]
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Dust_Devil.cfg:88
+# 修得はしてないので未確認だが…。
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Kaleh.cfg:220
+msgid "a marksman with the bow"
+msgstr "弓の狙撃術(射撃 技能修得)"
+
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Kaleh.cfg:237
+msgid "gain +20% resistance under the sun"
+msgstr "太陽の下で抵抗+20%"
+
+#. [resistance]: id=sustenance
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Kaleh.cfg:256
+msgid "sustenance"
+msgstr "太陽の恵み"
+
+#. [resistance]: id=sustenance
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Kaleh.cfg:258
 msgid ""
-"Dust Recuperation:\n"
-"The unit will heal itself 6 HP per turn on sand or dirt terrain."
+"Sustenance:\n"
+"This unit’s resistances are increased by 20% in daylight, on defense and "
+"attack. Vulnerabilities are not affected."
 msgstr ""
-"砂塵の吸収:\n"
-"このユニットは砂や泥の地形上で毎ターンHP+6回復"
-
-#. [advancement]: id=Dust1
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Dust_Devil.cfg:94
-msgid "a stronger Dust Devil"
-msgstr "猛き突風(a stronger Dust Devil)"
+"Sustenance:\n"
+"このユニットは日中の防御・攻撃時に抵抗値が20%上昇する。脆弱性は影響を受けませ"
+"ん。"
 
-#. [advancement]: id=Dust2
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Dust_Devil.cfg:113
-msgid "a taller Dust Devil"
-msgstr "悠久の風(a taller Dust Devil)"
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Kaleh.cfg:269
+msgid "gain +10% resistance to blade, pierce and impact"
+msgstr "斬撃・打撃・貫通への抵抗+10%"
 
-#. [advancement]: id=Dust3
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Dust_Devil.cfg:127
-msgid "a fully-healed Dust Devil"
-msgstr "素体再生(a fully-healed Dust Devil)"
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Kaleh.cfg:293
+msgid "gain a stunning attack that disrupts enemy ZOC"
+msgstr "スタン攻撃の獲得(スタンにより敵のZOCを分断できる)"
 
-#. [unit_type]: id=EGhost
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Ethereal_Ghost.cfg:7
-msgid "Ethereal Ghost"
-msgstr "霊妙なゴースト"
+#. [chance_to_hit]: id=stun
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Kaleh.cfg:303
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Kaleh.cfg:306
+msgid "stun"
+msgstr "スタン"
 
-# %%
-#. [unit_type]: id=EGhost
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Ethereal_Ghost.cfg:18
+#. [chance_to_hit]: id=stun
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Kaleh.cfg:305
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Kaleh.cfg:308
 msgid ""
-"It is one of the greater mercies of creation that a human soul is immutable, "
-"and cannot be destroyed. However, the many things a necromancer can do, "
-"despite this, are entirely horrifying.\n"
-"\n"
-"Trapped within a shroud of vile enchantments, a spirit likens unto the wind "
-"in the sails of a ship. The contrivance that results from this prison is an "
-"unfailing servant, which can be bound to whatever task their master sees fit."
+"Stun:\n"
+"This attack puts enormous pressure on the enemy, disrupting his ZOC if a hit "
+"is landed. Not active on defense."
 msgstr ""
-"人の魂が不変であり、破壊できないことは創造物の大きな慈悲の1つです。しかしそ"
-"れにもかかわらず、死霊使いのできる多くのことは本当に恐るべきことです。下劣な"
-"魔法の覆いにより閉じ込められた魂は、船の帆の風になぞらえられます。この牢の仕"
-"掛けの結末は忠実な下僕になることです。彼らの主人が適しているとみなす務めは何"
-"でも行わせることができるようになります。"
-
-# %%
-#. [unit_type]: id=ESpectre
-#. [unit_type]: id=EWraith
-#. [unit_type]: id=ENightgaunt
-#. [unit_type]: id=EGhost
-#. [unit_type]: id=EShadow
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Ethereal_Ghost.cfg:18
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Ethereal_Nightgaunt.cfg:14
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Ethereal_Shadow.cfg:17
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Ethereal_Spectre.cfg:16
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Ethereal_Wraith.cfg:17
-msgid "SPECIAL_NOTE^ This unit is able to move through solid stone walls."
-msgstr "このユニットは、硬い石の壁を通り抜けることができます。"
-
-#. [unit_type]: id=ENightgaunt
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Ethereal_Nightgaunt.cfg:7
-msgid "Ethereal Nightgaunt"
-msgstr "霊妙な夜鬼"
-
-# %%
-#. [unit_type]: id=ENightgaunt
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Ethereal_Nightgaunt.cfg:14
-msgid ""
-"SPECIAL_NOTE^ Unlike normal Nightgaunts, Ethereal Nightgaunts cannot hide at "
-"night."
-msgstr "普通の夜鬼と異なり、霊妙な夜鬼は夜間に隠れることはできません。"
+"Stun:\n"
+"この攻撃は非常に強い衝撃を加える事により、命中すれば敵のZOCを分断することがで"
+"きる。防御時にはこの効果は発揮されない。"
 
-# %%
-#. [unit_type]: id=ENightgaunt
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Ethereal_Nightgaunt.cfg:14
-msgid ""
-"The purpose of the masks that these creatures wear is unknown, as is the "
-"countenance that they obscure. These terrible forms are rarely seen by the "
-"living, and those who live to speak of them had no leisure to study their "
-"foe."
-msgstr ""
-"この生物がしている仮面の目的は、彼らの面相が隠されているそのまま不明です。 彼"
-"らの恐ろしい容姿は生者には滅多に見られません。また話そうにも、生者たちには敵"
-"を観察する暇もありませんでした。"
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Kaleh.cfg:322
+msgid "skilled in surviving the desert"
+msgstr "砂漠での生存術(カモフラージュ取得)"
 
-#. [unit_type]: id=EShadow
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Ethereal_Shadow.cfg:7
-msgid "Ethereal Shadow"
-msgstr "霊妙なシャドウ"
+# %% 長いので別名を使うなら、次のcamouflageの説明も変えてください
+#. [hides]: id=camouflage
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Kaleh.cfg:330
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Kaleh.cfg:331
+msgid "camouflage"
+msgstr "カモフラージュ"
 
 # %%
-#. [unit_type]: id=EShadow
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Ethereal_Shadow.cfg:17
-msgid ""
-"SPECIAL_NOTE^ Unlike normal Shadows, Ethereal Shadows cannot hide at night."
-msgstr "普通のシャドウと異なり、霊妙なシャドウは夜間に隠れることはできません。"
-
-#. [unit_type]: id=EShadow
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Ethereal_Shadow.cfg:17
-msgid ""
-"When light came into the world and gave form to the unknown, fear was forced "
-"to retreat into darkness. Since that day, the shadows of the world have held "
-"terror for humanity, though it knows not why.\n"
-"\n"
-"That is a question which is easily answered by a necromancer."
-msgstr ""
-"光が世界に加えられた時、未知から生まれし恐怖は闇の中へと追われました。その時"
-"より世界の影は人間にとって恐怖となりました、理由は知りえないとしても。\n"
-"\n"
-"その疑問は死霊使いなら簡単に答えられるものでしょう。"
-
-#. [unit_type]: id=ESpectre
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Ethereal_Spectre.cfg:7
-msgid "Ethereal Spectre"
-msgstr "霊妙なスペクター"
-
-# %% 一部を除いて wesnoth-unitsから拝借w
-#. [unit_type]: id=ESpectre
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Ethereal_Spectre.cfg:16
-msgid ""
-"Sometimes called the 'hollow men', spectres form the right arm of their "
-"master's power. These abominations are a rightful terror to the living, and "
-"keep a sleepless vigil over their master's domain.\n"
-"\n"
-"The creation of these is no mean feat; the real danger in encountering one "
-"is that it is likely only the harbinger of a much more dangerous force that "
-"will follow in its wake."
-msgstr ""
-"時に「虚ろな人々」とも呼ばれるスペクターは、彼らの主人の力の右腕になります。"
-"これらの嫌悪をおぼえるものは、生者には本当の恐怖の種で、彼らの主人の領域では"
-"寝ずの番を続けてください。\n"
-"これらの創造はそれ自体が大きな功績です。1 体に遭遇したことにおける本当の危険"
-"は、これがその後ろに続くもっと危険な軍の単なる前触れかも知れないということで"
-"す。"
-
-#. [unit_type]: id=EWraith
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Ethereal_Wraith.cfg:7
-msgid "Ethereal Wraith"
-msgstr "霊妙なレイス"
-
-#. [unit_type]: id=EWraith
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Ethereal_Wraith.cfg:17
+#. [hides]: id=camouflage
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Kaleh.cfg:335
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Kaleh.cfg:339
 msgid ""
-"These tortured forms of what were once warriors are among the most "
-"terrifying things a necromancer can create, for a sword will cleave right "
-"through them, as through air itself. What inspires such fear is the thought "
-"that these beasts are invincible, a belief that is actually far from the "
-"truth.\n"
+"Camouflage:\n"
+"This unit can hide in desert dunes, desert mountains and craters, and remain "
+"undetected by its enemies.\n"
 "\n"
-"Because of this, a means was made by which the enchantments that drive these "
-"creatures could renew themselves through the very thing which threatened "
-"them."
+"Enemy units cannot see this unit while it is in desert dunes, desert "
+"mountains, oasis and craters, except if they have units next to it. Any "
+"enemy unit that first discovers this unit immediately loses all its "
+"remaining movement."
 msgstr ""
-"かつて戦士だったこれらの苦悶の姿は死霊使いが造り出した最も恐ろしいモノの一つ"
-"で、剣で斬りかかっても空気を斬ったように素通りするでしょう。これらの存在を打"
-"ち勝てないとの恐怖が喚起されます。実際にはその通りではないのですが。\n"
-"\n"
-"彼らは死を克服し自らを造り替えた魔法で造られた存在であるために。"
+"カモフラージュ:このユニットは砂漠の砂丘や砂漠の山や隕石孔に隠れて、敵に見つ"
+"からないままでいられます。このユニットが砂漠の砂丘、砂漠の山、オアシス、隕石"
+"孔にいるときは、敵ユニットがこのユニットの隣にいる時以外見つけられません。 こ"
+"のユニットを最初に見つけた敵ユニットはそれ以上移動することができません。"
 
-#. [unit_type]: id=Flesh Golem, race=monster
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Flesh_Golem.cfg:4
-msgid "Flesh Golem"
-msgstr "肉のゴーレム"
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Kaleh.cfg:355
+msgid "Kaleh of the Quenoth Elves"
+msgstr "Quenoth エルフの Kaleh"
 
-# %%
-#. [unit_type]: id=Flesh Golem, race=monster
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Flesh_Golem.cfg:25
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Kaleh.cfg:383
 msgid ""
-"Incredibly strong constructs, flesh golems are created by powerful "
-"necromancers from the bodies of fallen warriors. Though these golems "
-"dutifully follow every command, and attack their enemies with ceaseless "
-"rage, the madness that possesses them has occasionally caused them to turn "
-"on their masters."
+"Kaleh is still a young Elf of the Quenoth, on the verge of adulthood. He "
+"trained with his father with the bow and sword, joining him in lighter "
+"expeditions and raids. When his father was lost, Kaleh became more serious "
+"and solemn than is usual for those who walk under the two suns. He turned "
+"inwards for answers and guidance, not knowing how much his people would look "
+"towards him for guidance in times to come."
 msgstr ""
-"途方もなく強力な構築物である肉のゴーレムは、強力な死霊使いにより戦死した兵士"
-"の死体から作られます。 これらのゴーレムは従順にすべての命令に従いますが、絶え"
-"間のない激怒で敵を攻撃します。彼らの持つ狂気は時折彼らの主人をも攻撃しまし"
-"た。"
-
-#. [attack]: type=impact
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Flesh_Golem.cfg:30
-msgid "smashing frenzy"
-msgstr "粉砕する熱狂"
+"Kaleh は Quenoth エルフのもうすぐ成人する若者である。彼の父により弓と剣を鍛え"
+"られ、父と供に遠征にも同行しました。彼の父が失われた時、Kaleh は二つの太陽の"
+"下で暮らす人々の誰よりも厳粛で深刻にならざるをえませんでした。これから、どの"
+"ようにして民を導けば良いのでしょう?答えを、導きを求めて思い沈みました。"
 
-#. [unit_type]: id=Haunt
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Haunt.cfg:8
-msgid "Haunt"
-msgstr "ハント"
+#. [variation]
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Kaleh.cfg:511
+msgid "Desert Youth"
+msgstr "砂漠の若者"
 
-# %%
-#. [unit_type]: id=Haunt
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Haunt.cfg:14
+#. [unit_type]: id=Nym Hunter, race=elf
+#. [unit_type]: id=Nym Sentinel, race=elf
+#. [unit_type]: id=Nym Prowler, race=elf
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Nym.cfg:132
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Nym.cfg:142
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Nym.cfg:156
 msgid ""
-"Haunts are the tortured souls of those who have died suddenly and never been "
-"laid to rest. Paralyzed by the shock of their death, they are cursed to "
-"forever haunt the place of their death and relive their final moments over "
-"and over and over."
+"Nym is Kaleh’s childhood friend who follows the tradition of a family of "
+"Desert Hunters, as much as that can be said about a young, rebellious lady "
+"with quick wits and strong will. Her high spirits are a great boon in dark "
+"times."
 msgstr ""
-"ハントは拷問にかけられた人の魂です。彼らは横になって休ませられもせず急死しま"
-"した。彼らは呪われており、死の衝撃により無力になって死んだ場所に永久につきま"
-"とい、何度も何度も繰り返し最期の時を追体験します。"
+"Nym は Kaleh の幼友達であり、砂漠のハンターの家系でもあります。機知に富み強い"
+"意志をもつ、まだ幼いと言ってもいい反抗期のレディです。彼女の気高い精神は暗い"
+"時代において大きな恵みでしょう。"
 
 #. [unit_type]: id=Human Commander, race=human
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Human_Commander.cfg:4
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/humans/Human_Commander.cfg:4
 msgid "Human Commander"
 msgstr "人間の司令官"
 
 #. [unit_type]: id=Human Commander, race=human
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Human_Commander.cfg:40
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/humans/Human_Commander.cfg:40
 msgid ""
 "In this new harsh world, might often makes right and these commanders are "
 "strong enough to rise to positions of leadership. Leading small groups of "
@@ -15182,188 +15806,258 @@ msgstr ""
 "者の地位に昇れる程に強い者達です。戦士たちの小さな集団を率いる司令官はすさま"
 "じく獰猛に剣と弓を振るい、彼らの軍隊を鼓舞し、敵には慈悲を示しません。"
 
-#. [unit_type]: id=Ixthala Demon, race=monster
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Ixthala_Demon.cfg:4
-msgid "Ixthala Demon"
-msgstr "Ixthalaの鬼"
+#. [unit_type]: id=Central Body, race=monster
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Alien_Body.cfg:5
+msgid "Central Body"
+msgstr "中心部"
 
-#. [unit_type]: id=Ixthala Demon, race=monster
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Ixthala_Demon.cfg:22
+#. [unit_type]: id=Central Body2, race=monster
+#. [unit_type]: id=Pulsing Spire, race=monster
+#. [unit_type]: id=Central Body, race=monster
+#. [unit_type]: id=Crawling Horror, race=monster
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Alien_Body.cfg:46
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Alien_Body2.cfg:48
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Alien_Minion.cfg:26
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Alien_Spire.cfg:41
 msgid ""
-"Very few people who have every faced an Ixthala Demon have survived to tell "
-"the tale. Some believe that they come from some other plane of existence, "
-"others believe that they were some demented creation of a fire mage. But "
-"whatever they are they are, all agree that they are extremely dangerous. "
-msgstr ""
-"Ixthala Demon に出会って生き延び、彼らについて語る事のできた人々はほんのわず"
-"かです。ある者は彼らは異界から来たと信じており、またある者は炎の魔術師の狂気"
-"の産物と信じています。彼らの正体が何であれ、彼らが極めて危険である事だけは一"
-"致した見解です。"
+"This thing is impossible to describe, no one has seen anything like it "
+"before."
+msgstr "これを説明することは不可能です、誰も見たことが無かったゆえに。"
 
-#. [attack]: type=fire
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Ixthala_Demon.cfg:26
-msgid "flaming sword"
-msgstr "炎の剣"
+#. [attack]: type=cold
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Alien_Body.cfg:52
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Alien_Body.cfg:64
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Alien_Body2.cfg:56
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Alien_Body2.cfg:68
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Alien_Minion.cfg:40
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Alien_Spire.cfg:47
+msgid "energy ray"
+msgstr "エネルギー光線"
 
-# 以下、獲得やら習得・修得やら微妙に意味が違う感じを出してみたが…
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Kaleh.cfg:37
-msgid "a leader in battle"
-msgstr "戦闘の指揮(統率スキル獲得)"
+#. [unit_type]: id=Central Body2, race=monster
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Alien_Body2.cfg:5
+msgid "Weakened Central Body"
+msgstr "弱体化した中心部"
 
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Kaleh.cfg:64
-msgid "trained by Nym in using the bolas"
-msgstr "ボーラー技術の習得(Nymに教わる)"
+#. [unit_type]: id=Crawling Horror, race=monster
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Alien_Minion.cfg:4
+msgid "Crawling Horror"
+msgstr "恐怖の塊"
 
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Kaleh.cfg:131
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Kaleh.cfg:146
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Kaleh.cfg:160
-msgid "a better swordsman"
-msgstr "剣の修練"
+#. [attack]: type=blade
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Alien_Minion.cfg:31
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Ant.cfg:22
+msgid "fangs"
+msgstr ""
 
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Kaleh.cfg:175
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Kaleh.cfg:191
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Kaleh.cfg:206
-msgid "a better archer"
-msgstr "弓の修練"
+#. [unit_type]: id=Pulsing Spire, race=monster
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Alien_Spire.cfg:4
+msgid "Pulsing Spire"
+msgstr "脈動する尖塔"
 
-# 修得はしてないので未確認だが…。
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Kaleh.cfg:220
-msgid "a marksman with the bow"
-msgstr "å¼\93ã\81®ç\8b\99æ\92\83è¡\93ï¼\88å°\84æ\92\83 æ\8a\80è\83½ä¿®å¾\97ï¼\89"
+#. [unit_type]: id=Giant Ant, race=monster
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Ant.cfg:4
+msgid "Giant Ant"
+msgstr "巨大ã\82¢ã\83ª"
 
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Kaleh.cfg:237
-msgid "gain +20% resistance under the sun"
-msgstr "太陽の下で抵抗+20%"
+#. [unit_type]: id=Giant Ant, race=monster
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Ant.cfg:18
+msgid ""
+"Giant Ants are common in almost any environment, from caverns deep under the "
+"earth to the tops of tall mountains. Though normally not hostile, they can "
+"bite at close range."
+msgstr ""
+"Giant Antsは洞窟や高い山々の地中深くにおいて多く見られます。普通は敵対的では"
+"ありませんが、近づくと噛み付いてきます。"
 
-#. [resistance]: id=sustenance
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Kaleh.cfg:256
-msgid "sustenance"
-msgstr "太陽の恵み"
+#. [unit_type]: id=Cave Spider
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Cave_Spider.cfg:12
+msgid "Cave Spider"
+msgstr "洞窟のクモ"
 
-#. [resistance]: id=sustenance
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Kaleh.cfg:258
+#. [unit_type]: id=Cave Spider
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Cave_Spider.cfg:15
 msgid ""
-"Sustenance:\n"
-"This unit's resistances are increased by 20% in daylight, on defense and "
-"attack. Vulnerabilities are not affected."
+"Cave Spiders roam deep under the earth, devouring many victims. They can "
+"bite at close range, thereby poisoning their enemies, and also can attack "
+"with a web at long range, slowing their foes down."
 msgstr ""
-"Sustenance:\n"
-"ã\81\93ã\81®ã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\81¯æ\97¥ä¸­ã\81®é\98²å¾¡ã\83»æ\94»æ\92\83æ\99\82ã\81«æ\8aµæ\8a\97å\80¤ã\81\8c20%ä¸\8aæ\98\87ã\81\99ã\82\8bã\80\82è\84\86å¼±æ\80§ã\81¯å½±é\9f¿ã\82\92å\8f\97ã\81\91ã\81¾ã\81\9b"
-"ã\82\93。"
+"Cave Spidersは地中深くを徘徊し数多の犠牲者を貪り食います。近距離では噛み付い"
+"ã\81¦ã\81\8dã\81¦ã\80\81ã\81\9dã\81®ç\8d²ç\89©ã\81¯æ¯\92ã\81«ç\8a¯ã\81\95ã\82\8cã\81¾ã\81\99ã\80\82é\81 è·\9dé\9b¢ã\81§ã\81¯ã\82¯ã\83¢ã\81®ç³¸ã\82\92æ\8a\95ã\81\92ã\81\8bã\81\91ç\8d²ç\89©ã\81¯å\8b\95ã\81\8dã\82\92é\88\8d"
+"ã\82\89ã\81\95ã\82\8cã\81§ã\81\97ã\82\87ã\81\86。"
 
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Kaleh.cfg:269
-msgid "gain +10% resistance to blade, pierce and impact"
-msgstr "斬撃・打撃・貫通への抵抗+10%"
+#. [unit_type]: id=Confused Ant
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Confused_Ant.cfg:8
+msgid "Confused Ant"
+msgstr "混乱したアリ"
 
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Kaleh.cfg:293
-msgid "gain a stunning attack that disrupts enemy ZOC"
-msgstr "スタン攻撃の獲得(スタンにより敵のZOCを分断できる)"
+#. [unit_type]: id=Confused Ant
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Confused_Ant.cfg:10
+msgid ""
+"Giant Ants are common in almost any environment, from caverns deep under the "
+"earth to the tops of tall mountains. Though normally not hostile, they can "
+"bite at close range. When they don’t have a Queen Ant to lead them, they can "
+"often become confused."
+msgstr ""
+"Giant Antsは洞窟や高い山々の地中深くにおいて多く見られます。普通は敵対的では"
+"ありませんが、近づくと噛み付いてきます。彼らを導く女王蟻がいないとき、彼らは"
+"たいてい混乱するでしょう。"
 
-#. [chance_to_hit]: id=stun
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Kaleh.cfg:303
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Kaleh.cfg:306
-msgid "stun"
-msgstr "スタン"
+#. [unit_type]: id=Crab Man, race=monster
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Crab_Man.cfg:4
+msgid "Crab Man"
+msgstr "カニ人間"
 
-#. [chance_to_hit]: id=stun
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Kaleh.cfg:305
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Kaleh.cfg:308
+#. [unit_type]: id=Crab Man, race=monster
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Crab_Man.cfg:18
 msgid ""
-"Stun:\n"
-"This attack puts enormous pressure on the enemy, disrupting his ZOC if a hit "
-"is landed. Not active on defense."
+"The Crab Men are part crab, part humanoid, and are certainly one of the most "
+"twisted monsters ever recorded by the sages of Wesnoth. Probably the "
+"creation of some twisted mage, these monstrosities have spread into the wild "
+"and prefer to live around coastal waters, preying on both humans and animals."
 msgstr ""
-"Stun:\n"
-"ã\81\93ã\81®æ\94»æ\92\83ã\81¯é\9d\9e常ã\81«å¼·ã\81\84è¡\9dæ\92\83ã\82\92å\8a ã\81\88ã\82\8bäº\8bã\81«ã\82\88ã\82\8aã\80\81å\91½ä¸­ã\81\99ã\82\8cã\81°æ\95µã\81®ZOCã\82\92å\88\86æ\96­ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§"
-"ã\81\8dã\82\8bã\80\82é\98²å¾¡æ\99\82ã\81«ã\81¯ã\81\93ã\81®å\8a¹æ\9e\9cã\81¯ç\99ºæ\8f®ã\81\95ã\82\8cã\81ªã\81\84。"
+"The Crab Men はカニと人間のあいのこのようで、Wesnoth の賢人達の記録の中でも最"
+"ã\82\82æ°\97è\89²ã\81®æ\82ªã\81\84ã\83¢ã\83³ã\82¹ã\82¿ã\83¼ã\81§ã\81\99ã\80\82ã\81\8aã\81\9dã\82\89ã\81\8fã\81¯æ°\97ã\81®ã\81µã\82\8cã\81\9fé­\94è¡\93師ã\81®ç\94£ç\89©ã\81§é\87\8eç\94\9fã\81«é\82\84ã\81£ã\81\9fã\82\82"
+"ã\81®ã\81\8cã\80\81海岸å\91¨è¾ºã\81«ä½\8fã\81¿ç\9d\80ã\81\84ã\81\9fã\82\82ã\81®ã\81§ã\81\97ã\82\87ã\81\86ã\80\81人ã\82\84å\8b\95ç\89©ã\82\92é¤\8cé£\9fã\81«ã\81\97ã\81¦。"
 
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Kaleh.cfg:322
-msgid "skilled in surviving the desert"
-msgstr "砂漠での生存術(カモフラージュ取得)"
+#. [attack]: type=blade
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Crab_Man.cfg:21
+msgid "claws"
+msgstr "かぎつめ"
 
-# %% 長いので別名を使うなら、次のcamouflageの説明も変えてください
-#. [hides]: id=camouflage
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Kaleh.cfg:330
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Kaleh.cfg:331
-msgid "camouflage"
-msgstr "カモフラージュ"
+#. [unit_type]: id=Dawarf, race=monster
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Darawf.cfg:4
+msgid "Dawarf"
+msgstr "ダワーフ"
 
-# %%
-#. [hides]: id=camouflage
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Kaleh.cfg:335
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Kaleh.cfg:339
+#. [unit_type]: id=Dawarf, race=monster
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Darawf.cfg:19
 msgid ""
-"Camouflage:\n"
-"This unit can hide in desert dunes, desert mountains and craters, and remain "
-"undetected by its enemies.\n"
-"\n"
-"Enemy units cannot see this unit while it is in desert dunes, desert "
-"mountains, oasis and craters, except if they have units next to it. Any "
-"enemy unit that first discovers this unit immediately loses all its "
-"remaining movement."
+"Don’t ask where the Dawarf came from. You really don’t want to know. It is a "
+"secret well guarded by the great lore-masters of Wesnoth. And it’s isn’t "
+"pretty. Hint: it involves lots of sherbet."
 msgstr ""
-"カモフラージュ:このユニットは砂漠の砂丘や砂漠の山や隕石孔に隠れて、敵に見つ"
-"からないままでいられます。このユニットが砂漠の砂丘、砂漠の山、オアシス、隕石"
-"孔にいるときは、敵ユニットがこのユニットの隣にいる時以外見つけられません。 こ"
-"のユニットを最初に見つけた敵ユニットはそれ以上移動することができません。"
+"ダワーフが何処からきたのか聞くべきではないし、知ろうと欲してはならぬ。それは"
+"秘密の泉の番人、Wesnothの秘儀を極めた達人達による番人である。それは見るに絶え"
+"られるものではない。ヒント:それは大量のシャーベットを必要とする。"
 
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Kaleh.cfg:355
-msgid "Kaleh of the Quenoth Elves"
-msgstr "Quenoth エルフの Kaleh"
+#. [unit_type]: id=Dust Devil, race=monster
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Dust_Devil.cfg:15
+msgid ""
+"A swirl of dust and desert sand, quick as a wind, impossible to spot when "
+"resting and as dangerous as sand storm when riled."
+msgstr ""
+"それは渦巻く粉塵と砂漠の砂、風の如く素早く動き、動きを止めれば見定める事あた"
+"わず、猛り狂えば砂嵐の如し。"
 
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Kaleh.cfg:383
+#. [attack]: type=arcane
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Dust_Devil.cfg:43
+msgid "twister"
+msgstr "竜巻"
+
+#. [attack]: type=impact
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Dust_Devil.cfg:55
+msgid "sand storm"
+msgstr "砂嵐"
+
+#. [regenerate]
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Dust_Devil.cfg:74
+msgid "dust recuperation"
+msgstr "砂塵の吸収"
+
+#. [regenerate]
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Dust_Devil.cfg:76
 msgid ""
-"Kaleh is still a young Elf of the Quenoth, on the verge of adulthood. He "
-"trained with his father with the bow and sword, joining him in lighter "
-"expeditions and raids. When his father was lost, Kaleh became more serious "
-"and solemn than is usual for those who walk under the two suns. He turned "
-"inwards for answers and guidance, not knowing how much his people would look "
-"towards him for guidance in times to come."
+"Dust Recuperation:\n"
+"The unit will heal itself 6 HP per turn on sand or dirt terrain."
+msgstr ""
+"砂塵の吸収:\n"
+"このユニットは砂や泥の地形上で毎ターンHP+6回復"
+
+#. [advancement]: id=Dust1
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Dust_Devil.cfg:82
+msgid "a stronger Dust Devil"
+msgstr "猛き突風(a stronger Dust Devil)"
+
+#. [advancement]: id=Dust2
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Dust_Devil.cfg:101
+msgid "a taller Dust Devil"
+msgstr "悠久の風(a taller Dust Devil)"
+
+#. [advancement]: id=Dust3
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Dust_Devil.cfg:115
+msgid "a fully-healed Dust Devil"
+msgstr "素体再生(a fully-healed Dust Devil)"
+
+#. [unit_type]: id=Flesh Golem, race=monster
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Flesh_Golem.cfg:4
+msgid "Flesh Golem"
+msgstr "肉のゴーレム"
+
+# %%
+#. [unit_type]: id=Flesh Golem, race=monster
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Flesh_Golem.cfg:25
+msgid ""
+"Incredibly strong constructs, flesh golems are created by powerful "
+"necromancers from the bodies of fallen warriors. Though these golems "
+"dutifully follow every command, and attack their enemies with ceaseless "
+"rage, the madness that possesses them has occasionally caused them to turn "
+"on their masters."
 msgstr ""
-"Kaleh は Quenoth エルフのもうすぐ成人する若者である。彼の父により弓と剣を鍛え"
-"ã\82\89ã\82\8cã\80\81ç\88¶ã\81¨ä¾\9bã\81«é\81 å¾\81ã\81«ã\82\82å\90\8cè¡\8cã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9fã\80\82å½¼ã\81®ç\88¶ã\81\8c失ã\82\8fã\82\8cã\81\9fæ\99\82ã\80\81Kaleh ã\81¯äº\8cã\81¤ã\81®å¤ªé\99½ã\81®"
-"下で暮らす人々の誰よりも厳粛で深刻にならざるをえませんでした。これから、どの"
-"ã\82\88ã\81\86ã\81«ã\81\97ã\81¦æ°\91ã\82\92å°\8eã\81\91ã\81°è\89¯ã\81\84ã\81®ã\81§ã\81\97ã\82\87ã\81\86ï¼\9fç­\94ã\81\88ã\82\92ã\80\81å°\8eã\81\8dã\82\92æ±\82ã\82\81ã\81¦æ\80\9dã\81\84æ²\88ã\81¿ã\81¾ã\81\97ã\81\9fã\80\82"
+"途方もなく強力な構築物である肉のゴーレムは、強力な死霊使いにより戦死した兵士"
+"ã\81®æ­»ä½\93ã\81\8bã\82\89ä½\9cã\82\89ã\82\8cã\81¾ã\81\99ã\80\82 ã\81\93ã\82\8cã\82\89ã\81®ã\82´ã\83¼ã\83¬ã\83 ã\81¯å¾\93é \86ã\81«ã\81\99ã\81¹ã\81¦ã\81®å\91½ä»¤ã\81«å¾\93ã\81\84ã\81¾ã\81\99ã\81\8cã\80\81絶ã\81\88"
+"間のない激怒で敵を攻撃します。彼らの持つ狂気は時折彼らの主人をも攻撃しまし"
+"た。"
 
-#. [variation]
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Kaleh.cfg:511
-msgid "Desert Youth"
-msgstr "ç \82æ¼ ã\81®è\8b¥è\80\85"
+#. [attack]: type=impact
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Flesh_Golem.cfg:30
+msgid "smashing frenzy"
+msgstr "ç²\89ç \95ã\81\99ã\82\8bç\86±ç\8b\82"
 
-# %%
-#. [unit_type]: id=Lava Monster, race=monster
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Lava_Monster.cfg:26
+#. [unit_type]: id=Ixthala Demon, race=monster
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Ixthala_Demon.cfg:4
+msgid "Ixthala Demon"
+msgstr "Ixthalaの鬼"
+
+#. [unit_type]: id=Ixthala Demon, race=monster
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Ixthala_Demon.cfg:22
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Fire Guardians are spirits of smoke and flame. No one is exactly sure where "
-"they come from, but they are occasionally summoned by powerful mages. When "
-"not being ordered around, they like to frolic in pools of lava and take "
-"great delight in burning anything they can reach."
+"Very few people who have ever faced an Ixthala Demon have survived to tell "
+"the tale. Some believe that they come from some other plane of existence, "
+"others believe that they were some demented creation of a fire mage. But "
+"whatever they are, all agree that they are extremely dangerous."
 msgstr ""
-"炎の守護者は煙と炎の精です。 彼らがどこから来るのかは誰にも定かではありませ"
-"ã\82\93ã\80\81ã\81\97ã\81\8bã\81\97å½¼ã\82\89ã\81¯æ\99\82æ\8a\98å\8a\9bã\81®ã\81\82ã\82\8bé­\94è¡\93師ã\81«ã\82\88ã\81£ã\81¦å\8f¬å\96\9aã\81\95ã\82\8cã\81¾ã\81\99ã\80\82 å\91½ä»¤ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81ªã\81\84æ\99\82ã\80\81"
-"彼らは溶岩のたまりで飛んだり跳ねたりすることを好み、そして手の届くものをなん"
-"でも燃やすことで大きな楽しみを得ています。"
+"Ixthala Demon に出会って生き延び、彼らについて語る事のできた人々はほんのわず"
+"ã\81\8bã\81§ã\81\99ã\80\82ã\81\82ã\82\8bè\80\85ã\81¯å½¼ã\82\89ã\81¯ç\95°ç\95\8cã\81\8bã\82\89æ\9d¥ã\81\9fã\81¨ä¿¡ã\81\98ã\81¦ã\81\8aã\82\8aã\80\81ã\81¾ã\81\9fã\81\82ã\82\8bè\80\85ã\81¯ç\82\8eã\81®é­\94è¡\93師ã\81®ç\8b\82æ°\97"
+"の産物と信じています。彼らの正体が何であれ、彼らが極めて危険である事だけは一"
+"致した見解です。"
 
 #. [attack]: type=fire
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Lava_Monster.cfg:29
-msgid "fire claws"
-msgstr "炎のかぎつめ"
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Ixthala_Demon.cfg:26
+msgid "flaming sword"
+msgstr "炎の"
 
-#. [attack]: type=fire
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Lava_Monster.cfg:38
-msgid "fire breath"
-msgstr "炎のブレス"
+#. [unit_type]: id=Small Mudcrawler
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Small_Mudcrawler.cfg:8
+msgid "Small Mudcrawler"
+msgstr "小さな泥蟲"
+
+#. [attack]: type=impact
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Small_Mudcrawler.cfg:23
+msgid "mud glob"
+msgstr "泥のしずく"
 
 #. [unit_type]: id=Naga Guardian, race=naga
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Naga_Guardian.cfg:4
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/nagas/Naga_Guardian.cfg:4
 msgid "Naga Guardian"
 msgstr "ナーガの守護者"
 
 # %%
 #. [unit_type]: id=Naga Guardian, race=naga
 #. [unit_type]: id=Naga Warden, race=naga
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Naga_Guardian.cfg:23
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Naga_Warden.cfg:22
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/nagas/Naga_Guardian.cfg:23
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/nagas/Naga_Warden.cfg:22
 msgid ""
 "These heavy fighters are the elite guards of the naga. They are slower and "
 "more heavily armored than most naga and wield huge maces which they use to "
@@ -15375,19 +16069,19 @@ msgstr ""
 "は主にナーガ前哨基地を警護しますが、時折攻撃的な襲撃に参加します。"
 
 #. [attack]: type=impact
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Naga_Guardian.cfg:86
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Naga_Sentinel.cfg:28
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Naga_Warden.cfg:27
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/nagas/Naga_Guardian.cfg:86
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/nagas/Naga_Sentinel.cfg:28
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/nagas/Naga_Warden.cfg:27
 msgid "mace"
 msgstr "メイス"
 
 #. [unit_type]: id=Naga Hunter, race=naga
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Naga_Hunter.cfg:4
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/nagas/Naga_Hunter.cfg:4
 msgid "Naga Hunter"
 msgstr "ナーガのハンター"
 
 #. [unit_type]: id=Naga Hunter, race=naga
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Naga_Hunter.cfg:19
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/nagas/Naga_Hunter.cfg:19
 msgid ""
 "Naga Hunters are Naga who are skilled at hunting with a bow. Since the naga "
 "are naturally resistant to poison, they have no qualms about hunting with "
@@ -15399,13 +16093,13 @@ msgstr ""
 "られており、多くの獲物を殺す事で知られています。"
 
 #. [unit_type]: id=Naga Sentinel, race=naga
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Naga_Sentinel.cfg:4
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/nagas/Naga_Sentinel.cfg:4
 msgid "Naga Sentinel"
 msgstr "ナーガの哨兵"
 
 # %% ナーガの守護者と哨兵 The か Theseの違いだけらしいw
 #. [unit_type]: id=Naga Sentinel, race=naga
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Naga_Sentinel.cfg:23
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/nagas/Naga_Sentinel.cfg:23
 msgid ""
 "The heavy fighters are the elite guards of the naga. They are slower and "
 "more heavily armored than most naga and wield huge maces which they use to "
@@ -15417,52 +16111,197 @@ msgstr ""
 "は主にナーガ前哨基地を警護しますが、時折攻撃的な襲撃に参加します。"
 
 #. [unit_type]: id=Naga Warden, race=naga
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Naga_Warden.cfg:4
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/nagas/Naga_Warden.cfg:4
 msgid "Naga Warden"
 msgstr "ナーガの長官"
 
-#. [unit_type]: id=Nym Hunter, race=elf
-#. [unit_type]: id=Nym Sentinel, race=elf
-#. [unit_type]: id=Nym Prowler, race=elf
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Nym.cfg:132
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Nym.cfg:142
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Nym.cfg:156
+#. [unit_type]: id=Dark Assassin1, race=orc
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/orcs/Dark_Assassin1.cfg:4
+msgid "Dark Assassin"
+msgstr "闇の暗殺者"
+
+#. [unit_type]: id=Dark Assassin1, race=orc
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/orcs/Dark_Assassin1.cfg:20
 msgid ""
-"Nym is Kaleh's childhood friend who follows the tradition of a family of "
-"Desert Hunters, as much as that can be said about a young, rebellious lady "
-"with quick wits and strong will. Her high spirits are a great boon in dark "
-"times."
+"The Dark Assassin appears and disappears at a moment’s notice. No one knows "
+"where he came from or why he acts the way he does, but the trail of death he "
+"leaves in his wake is unmistakeable."
 msgstr ""
-"Nym は Kaleh の幼友達であり、砂漠のハンターの家系でもあります。機知に富み強い"
-"意志をもつ、まだ幼いと言ってもいい反抗期のレディです。彼女の気高い精神は暗い"
-"時代において大きな恵みでしょう。"
+"Dark Assassin は神出鬼没で、何処から来て何のために動くのか誰も知りようがあり"
+"ません。しかし、彼の撒き散らす死の痕跡は見誤りようがありません。"
 
-#. [unit_type]: id=Small Mudcrawler, race=monster
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Small_Mudcrawler.cfg:5
-msgid "Small Mudcrawler"
-msgstr "小さな泥蟲"
+#. [attack]: type=blade
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/orcs/Dark_Assassin1.cfg:23
+msgid "scythe"
+msgstr "大鎌"
+
+#. [attack]: type=blade
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/orcs/Dark_Assassin1.cfg:32
+msgid "darts"
+msgstr "ダーツ"
+
+#. [unit_type]: id=EGhost
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Ethereal_Ghost.cfg:7
+msgid "Ethereal Ghost"
+msgstr "霊妙なゴースト"
 
-#. [unit_type]: id=Small Mudcrawler, race=monster
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Small_Mudcrawler.cfg:19
+# %%
+#. [unit_type]: id=EGhost
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Ethereal_Ghost.cfg:18
 msgid ""
-"Small Mudcrawlers are beings of soil and water. They attack by spraying "
-"boiling water on their foes, or by punching with their fists."
+"It is one of the greater mercies of creation that a human soul is immutable, "
+"and cannot be destroyed. However, the many things a necromancer can do, "
+"despite this, are entirely horrifying.\n"
+"\n"
+"Trapped within a shroud of vile enchantments, a spirit likens unto the wind "
+"in the sails of a ship. The contrivance that results from this prison is an "
+"unfailing servant, which can be bound to whatever task their master sees fit."
 msgstr ""
-"小さな泥蟲は土と水からなる生き物です。かれらは熱湯を吹き付けるか、拳でもって"
-"攻撃してきます。"
+"人の魂が不変であり、破壊できないことは創造物の大きな慈悲の1つです。しかしそ"
+"れにもかかわらず、死霊使いのできる多くのことは本当に恐るべきことです。下劣な"
+"魔法の覆いにより閉じ込められた魂は、船の帆の風になぞらえられます。この牢の仕"
+"掛けの結末は忠実な下僕になることです。彼らの主人が適しているとみなす務めは何"
+"でも行わせることができるようになります。"
 
-#. [attack]: type=impact
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Small_Mudcrawler.cfg:55
-msgid "mud glob"
-msgstr "泥のしずく"
+# %%
+#. [unit_type]: id=ESpectre
+#. [unit_type]: id=EWraith
+#. [unit_type]: id=ENightgaunt
+#. [unit_type]: id=EGhost
+#. [unit_type]: id=EShadow
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Ethereal_Ghost.cfg:18
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Ethereal_Nightgaunt.cfg:14
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Ethereal_Shadow.cfg:17
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Ethereal_Spectre.cfg:16
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Ethereal_Wraith.cfg:17
+msgid "SPECIAL_NOTE^ This unit is able to move through solid stone walls."
+msgstr "このユニットは、硬い石の壁を通り抜けることができます。"
+
+#. [unit_type]: id=ENightgaunt
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Ethereal_Nightgaunt.cfg:7
+msgid "Ethereal Nightgaunt"
+msgstr "霊妙な夜鬼"
+
+# %%
+#. [unit_type]: id=ENightgaunt
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Ethereal_Nightgaunt.cfg:14
+msgid ""
+"SPECIAL_NOTE^ Unlike normal Nightgaunts, Ethereal Nightgaunts cannot hide at "
+"night."
+msgstr "普通の夜鬼と異なり、霊妙な夜鬼は夜間に隠れることはできません。"
+
+# %%
+#. [unit_type]: id=ENightgaunt
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Ethereal_Nightgaunt.cfg:14
+msgid ""
+"The purpose of the masks that these creatures wear is unknown, as is the "
+"countenance that they obscure. These terrible forms are rarely seen by the "
+"living, and those who live to speak of them had no leisure to study their "
+"foe."
+msgstr ""
+"この生物がしている仮面の目的は、彼らの面相が隠されているそのまま不明です。 彼"
+"らの恐ろしい容姿は生者には滅多に見られません。また話そうにも、生者たちには敵"
+"を観察する暇もありませんでした。"
+
+#. [unit_type]: id=EShadow
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Ethereal_Shadow.cfg:7
+msgid "Ethereal Shadow"
+msgstr "霊妙なシャドウ"
+
+# %%
+#. [unit_type]: id=EShadow
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Ethereal_Shadow.cfg:17
+msgid ""
+"SPECIAL_NOTE^ Unlike normal Shadows, Ethereal Shadows cannot hide at night."
+msgstr "普通のシャドウと異なり、霊妙なシャドウは夜間に隠れることはできません。"
+
+#. [unit_type]: id=EShadow
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Ethereal_Shadow.cfg:17
+msgid ""
+"When light came into the world and gave form to the unknown, fear was forced "
+"to retreat into darkness. Since that day, the shadows of the world have held "
+"terror for humanity, though it knows not why.\n"
+"\n"
+"That is a question which is easily answered by a necromancer."
+msgstr ""
+"光が世界に加えられた時、未知から生まれし恐怖は闇の中へと追われました。その時"
+"より世界の影は人間にとって恐怖となりました、理由は知りえないとしても。\n"
+"\n"
+"その疑問は死霊使いなら簡単に答えられるものでしょう。"
+
+#. [unit_type]: id=ESpectre
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Ethereal_Spectre.cfg:7
+msgid "Ethereal Spectre"
+msgstr "霊妙なスペクター"
+
+# %% 一部を除いて wesnoth-unitsから拝借w
+#. [unit_type]: id=ESpectre
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Ethereal_Spectre.cfg:16
+msgid ""
+"Sometimes called the ‘hollow men’, spectres form the right arm of their "
+"master’s power. These abominations are a rightful terror to the living, and "
+"keep a sleepless vigil over their master’s domain.\n"
+"\n"
+"The creation of these is no mean feat; the real danger in encountering one "
+"is that it is likely only the harbinger of a much more dangerous force that "
+"will follow in its wake."
+msgstr ""
+"時に「虚ろな人々」とも呼ばれるスペクターは、彼らの主人の力の右腕になります。"
+"これらの嫌悪をおぼえるものは、生者には本当の恐怖の種で、彼らの主人の領域では"
+"寝ずの番を続けてください。\n"
+"これらの創造はそれ自体が大きな功績です。1 体に遭遇したことにおける本当の危険"
+"は、これがその後ろに続くもっと危険な軍の単なる前触れかも知れないということで"
+"す。"
+
+#. [unit_type]: id=EWraith
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Ethereal_Wraith.cfg:7
+msgid "Ethereal Wraith"
+msgstr "霊妙なレイス"
+
+#. [unit_type]: id=EWraith
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Ethereal_Wraith.cfg:17
+msgid ""
+"These tortured forms of what were once warriors are among the most "
+"terrifying things a necromancer can create, for a sword will cleave right "
+"through them, as through air itself. What inspires such fear is the thought "
+"that these beasts are invincible, a belief that is actually far from the "
+"truth.\n"
+"\n"
+"Because of this, a means was made by which the enchantments that drive these "
+"creatures could renew themselves through the very thing which threatened "
+"them."
+msgstr ""
+"かつて戦士だったこれらの苦悶の姿は死霊使いが造り出した最も恐ろしいモノの一つ"
+"で、剣で斬りかかっても空気を斬ったように素通りするでしょう。これらの存在を打"
+"ち勝てないとの恐怖が喚起されます。実際にはその通りではないのですが。\n"
+"\n"
+"彼らは死を克服し自らを造り替えた魔法で造られた存在であるために。"
+
+#. [unit_type]: id=Haunt
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Haunt.cfg:8
+msgid "Haunt"
+msgstr "ハント"
+
+# %%
+#. [unit_type]: id=Haunt
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Haunt.cfg:14
+msgid ""
+"Haunts are the tortured souls of those who have died suddenly and never been "
+"laid to rest. Paralyzed by the shock of their death, they are cursed to "
+"forever haunt the place of their death and relive their final moments over "
+"and over and over."
+msgstr ""
+"ハントは拷問にかけられた人の魂です。彼らは横になって休ませられもせず急死しま"
+"した。彼らは呪われており、死の衝撃により無力になって死んだ場所に永久につきま"
+"とい、何度も何度も繰り返し最期の時を追体験します。"
 
 #. [unit_type]: id=Spider Lich, race=undead
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Spider_Lich.cfg:4
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Spider_Lich.cfg:4
 msgid "Spider Lich"
 msgstr "クモのリッチ"
 
 #. [unit_type]: id=Spider Lich, race=undead
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Spider_Lich.cfg:18
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Spider_Lich.cfg:18
 msgid ""
 "No one is quite sure how spider liches are created, but they are horrific "
 "sight to behold. Crawling around on huge skeletal legs, and wielding huge "
@@ -15473,28 +16312,28 @@ msgstr ""
 "る、醜悪で敵対的なアンデットです。"
 
 #. [attack]: type=cold
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Spider_Lich.cfg:22
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Spider_Lich.cfg:22
 msgid "touch"
 msgstr "接触"
 
 #. [attack]: type=cold
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Spider_Lich.cfg:34
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Spider_Lich.cfg:34
 msgid "chill wave"
 msgstr "冷気の波動"
 
 #. [attack]: type=arcane
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Spider_Lich.cfg:46
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Spider_Lich.cfg:46
 msgid "shadow wave"
 msgstr "影の波動"
 
 #. [unit_type]: id=Skeleton Rider, race=undead
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Undead_Horseman.cfg:4
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Undead_Horseman.cfg:4
 msgid "Skeleton Rider"
 msgstr "スケルトンの騎手"
 
 # %%
 #. [unit_type]: id=Skeleton Rider, race=undead
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Undead_Horseman.cfg:34
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Undead_Horseman.cfg:34
 msgid ""
 "Once great warriors across the plains, these mounted riders atop their "
 "skeletal horses were raised from the sands by unholy magic to spread fear "
@@ -15504,7 +16343,7 @@ msgstr ""
 "悪な魔法により恐怖と破壊を広めるために砂漠から甦らせられました。"
 
 #. [attack]: type=blade
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Undead_Horseman.cfg:41
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Undead_Horseman.cfg:41
 msgid "axe"
 msgstr "斧"
 
@@ -15518,20 +16357,29 @@ msgid ""
 "curing them of poison."
 msgstr "このユニットは周囲を治療でき、脱水症状を緩和させ、解毒できます"
 
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/character-definitions.cfg:9
+msgid "Nym"
+msgstr "Nym"
+
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/character-definitions.cfg:48
+msgid "Zhul"
+msgstr "Zhul"
+
 # 訳が微妙か。そもそも何処で出てくるのか?
 #. [message]: speaker=unit
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths.cfg:20
-msgid "To die on the cusp of victory. Oh the irony!"
+#, fuzzy
+msgid "To die on the cusp of victory. Oh, the irony!"
 msgstr "死して勝利への礎となるか。何という皮肉!"
 
 #. [message]: speaker=unit
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths.cfg:26
-msgid "I'm too young to die. What will happen to my people?"
+msgid "Im too young to die. What will happen to my people?"
 msgstr "死ぬには早すぎる。我が民はどうなるのだろう?"
 
 #. [message]: speaker=unit
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths.cfg:44
-msgid "Save me, Kaleh, I'm dying..."
+msgid "Save me, Kaleh, Im dying..."
 msgstr "助けてKaleh、死にそうなの・・・"
 
 #. [message]: speaker=unit
@@ -15541,7 +16389,8 @@ msgstr "私は倒れるが。Eloh よ、我が民を守りたまえ。"
 
 #. [message]: speaker=unit
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths.cfg:101
-msgid "Aaaargh! Curse you!"
+#, fuzzy
+msgid "Aaargh! Curse you!"
 msgstr "あああああ! 畜生め!"
 
 #. [message]: speaker=$ally_name
@@ -15552,7 +16401,7 @@ msgstr "Moradin よ、お傍に逝きますぞ。俺も終わりか!"
 #. [message]: speaker=$ally_name
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths.cfg:149
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths.cfg:174
-msgid "No, $unit.name can't die now!"
+msgid "No, $unit.name cant die now!"
 msgstr "まだ、$unit.name まだ死ねない!"
 
 #. [message]: speaker=$ally_name
@@ -15587,29 +16436,43 @@ msgstr "さようなら、Esanoo。あなたは merfolk の中でもっとも親
 
 #. [message]: speaker=unit
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths.cfg:233
-msgid "Aaauurrrgghhh!!!"
-msgstr "アァァァォォグァォオオオ!!!"
+#, fuzzy
+msgid "Aaurrgghh!!"
+msgstr "ラァウルルゥゥゥグァアア!"
 
 #. [message]: speaker=unit
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths.cfg:246
-msgid "This can't be the end, I have too much left to see."
+msgid "This cant be the end, I have too much left to see."
 msgstr "これで終わりのはずがない、まだ見るべきものはたくさんあるのに。"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths.cfg:251
 msgid ""
-"How could we have let her die? I've never seen fire magic like that before. "
+"How could we have let her die? Ive never seen fire magic like that before. "
 "She will be sorely missed."
 msgstr ""
 "どうして彼女を死なせてしまったのだろう? あんな火炎魔術を見たことはなかった。"
 "彼女を失ったのは非常に痛い。"
 
 #. [unstore_unit]
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/dehydration-utils.cfg:123
+msgid "thirst"
+msgstr "脱水症状"
+
+# refreshには熱[粗熱]を取る、~を冷ます、という意味もあるらしい。”回復”はそのまんまだし、水で生き返る感じを出すには…、とりあえずリフレッシュに。
+#. [unstore_unit]
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/dehydration-utils.cfg:168
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/dehydration-utils.cfg:286
+msgid "refreshed"
+msgstr "リフレッシュ"
+
+#. [unstore_unit]
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/kaleh-abilities.cfg:22
 msgid "stunned"
 msgstr "スタン"
 
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/macros.cfg:120
+#. [modify_unit]
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/macros.cfg:117
 msgid ""
 "These undead trolls fight again in death as they did in life, except this "
 "time they smell much worse."
@@ -15621,11 +16484,11 @@ msgstr ""
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:6
 msgid ""
 "Note: This campaign is probably not appropriate for beginners. It changes "
-"certain Wesnoth standards, such as the elves' stats and the day/night cycle. "
+"certain Wesnoth standards, such as the elves stats and the day/night cycle. "
 "This campaign emphasizes role-playing elements and tends to have longer "
 "scenarios with objectives that change in the middle. For these reasons, we "
 "strongly suggest that you occasionally save your game mid-scenario, so you "
-"won't lose all your progress if you get stuck and have to start over."
+"wont lose all your progress if you get stuck and have to start over."
 msgstr ""
 "メモ: このキャンペーンはおそらく初心者にとって最良のものではないでしょう。エ"
 "ルフの特性値や昼夜のサイクルのようないくつかの Wesnothの標準設定が変更されて"
@@ -15648,17 +16511,19 @@ msgstr ""
 
 #. [part]
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:14
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Chapter 1: I, Kaleh, grew up amid the shifting sands, under our two suns "
 "Sela and Naia. It was a land of hot dry days and cold nights, of roaming "
 "horrors, where water was more valuable than gold. We had lived among the "
 "sands ever since the forests fell uncounted years ago. It was a hard and "
 "savage land, but we were tougher still, and we managed to survive settled "
-"around a rare oasis. We had heavily fortified our village against marauders "
-"and were the largest encampment we knew of. My uncle, Tanuil, led us for "
-"many years, and trained us to be self-sufficient and strong against all "
-"enemies. A people struggling in an ocean of sand, we thought we were ready "
-"for anything. All that changed one fateful night, when the sky rained fire..."
+"around one of the rare oases. We had heavily fortified our village against "
+"marauders and were the largest encampment we knew of. My uncle, Tanuil, led "
+"us for many years, and trained us to be self-sufficient and strong against "
+"all enemies. A people struggling in an ocean of sand, we thought we were "
+"ready for anything. All that changed one fateful night, when the sky rained "
+"fire..."
 msgstr ""
 "第1章: 私 Kaleh は、Sela と Naia という二つの太陽の下で移ろう砂漠の中で育っ"
 "た。日中暑く乾燥して夜間は寒く、恐怖がさまよう土地であり、水が金よりも価値が"
@@ -15674,7 +16539,7 @@ msgstr ""
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:18
 msgid ""
 "I remember that night as if it were yesterday. I was not prone to dreaming, "
-"but as I slept I had a strange vision. I didn't have long to ponder it "
+"but as I slept I had a strange vision. I didnt have long to ponder it "
 "though, because I was woken in the dark by the sound of deafening crashes, "
 "splintering wood and shouting elves. That night the sky rained flaming "
 "rocks, boulders bigger than you could imagine. They smote the landscape like "
@@ -15739,7 +16604,7 @@ msgid ""
 "pride. I had fought my first battle; now I was a man like my father. Then "
 "one night during the long dark a harsh wind came up, moaning and howling "
 "around our tents. By dawn it had only gotten worse; I wondered if some dark "
-"god was trying to avenge the massacre of the orcs. I'd seen sandstorms "
+"god was trying to avenge the massacre of the orcs. Id seen sandstorms "
 "before, but I had never experienced one like this. I hid in my tent praying "
 "to Eloh as if my life depended on it. The air grew thick with sand, and "
 "everything grew dark and hazy..."
@@ -15812,7 +16677,7 @@ msgstr ""
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:50
 msgid ""
 "I worried if I was doing the right thing, leading my people to strange "
-"lands. Despite Eloh's promises, I was not as confident as Zhul was that it "
+"lands. Despite Elohs promises, I was not as confident as Zhul was that it "
 "would all end well. Looking back I thought it strange that I was the one "
 "that Eloh showed herself to. I was never particularly devout, always worried "
 "more about day to day matters than the other-worldly ones. But who was I to "
@@ -15827,10 +16692,11 @@ msgstr ""
 
 #. [part]
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:54
+#, fuzzy
 msgid ""
 "That night, as I slept, I dreamt again, for the first time since that first "
 "fateful night. Eloh came to me again, and this time she appeared in a vision "
-"as a beautiful glowing figure, as bright as the suns. She said 'Have "
+"as a beautiful glowing figure, as bright as the suns. She said <i>“Have "
 "courage, for though soon you shall go through a time of darkness, all your "
 "trials shall be richly rewarded in the end. You must go under the northern "
 "mountains, not over them. You will find the ruins of an ancient watch tower "
@@ -15840,8 +16706,8 @@ msgid ""
 "my suns, I shall contact you. But beware those who lurk in the darkness, "
 "they hide from my light, and must not be trusted. I have no power in the "
 "dark, so you are my hand of justice. Punish the non-believers. Go now, and "
-"fear not the dark.' And again, just like before, I was woken up by a shout "
-"in the night. "
+"fear not the dark.”</i> And again, just like before, I was woken up by a "
+"shout in the night."
 msgstr ""
 "その夜、私が眠りにつくと、私は再び夢を見た。それはあの最初の運命的な夜以来の"
 "ことだった。Eloh が私のとこれへ来るのは初めてではなかったが、そのとき彼女は燦"
@@ -15861,14 +16727,15 @@ msgstr ""
 
 #. [part]
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:62
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Chapter 4: We found the crumbling obsidian tower that Eloh had described, "
 "and we camped at the edge of the foothills before the mountains. I was still "
 "shocked by the loss of Garak and all the other elves who fell in the battle "
-"last night. There was so much death in this land, had it always this way? As "
-"we traveled I pondered what this world might have been like back before the "
-"Great Fall and I remembered the tale that had been told to me many times "
-"since I was a child:"
+"last night. There was so much death in this land, had it always been this "
+"way? As we traveled I pondered what this world might have been like back "
+"before the Great Fall and I remembered the tale that had been told to me "
+"many times since I was a child:"
 msgstr ""
 "第4章: 我々はEloh が言っていた崩れ落ちそうな黒曜石の塔を見つけ、山々のふもと"
 "の丘陵地の端に野営地を確保した。私はまだ、昨夜の戦闘で倒れたGarak や他の多く"
@@ -15906,7 +16773,7 @@ msgid ""
 "arguments between humans, elves and dwarves erupted into conflicts, "
 "embroiling our people in the first wars they had fought for ages. Then orcs "
 "and other foul creatures came back into the world and raided our "
-"settlements, razing villages and massacring hundreds. Uria's followers "
+"settlements, razing villages and massacring hundreds. Urias followers "
 "studied the necromantic arts and raised armies of undead. Our people had "
 "grown weak and soft in the time of peace and plenty and were ill-suited to "
 "cope with these new trials. Even nature herself seemed to quail under the "
@@ -15971,7 +16838,7 @@ msgid ""
 "create for future generations of our people? All I knew of the past were the "
 "ruins of great castles and tales of a time when life was more than just a "
 "struggle to survive. Life did not seem to have grown easier for my people in "
-"the last few generations--if anything the land had grown even more "
+"the last few generationsif anything the land had grown even more "
 "unforgiving. Was there anywhere left in this world that I could take my "
 "people which would be better than the land we were born into?"
 msgstr ""
@@ -16109,7 +16976,7 @@ msgid ""
 "hidden a few miles back from the fighting. Seeing Grimnir with us, a troop "
 "of dwarves silently appeared out of adjoining secret passages. Once we had "
 "assured the rest of the elves that they were friends, Grimnir led us "
-"silently and quickly through a maze of secret tunnels towards the Dwarves' "
+"silently and quickly through a maze of secret tunnels towards the Dwarves "
 "home."
 msgstr ""
 "第7章: 我々が急ぎ足で戻ると、我が民が戦いから数マイル下がったところで無事隠れ"
@@ -16186,6 +17053,7 @@ msgstr ""
 
 #. [part]
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:146
+#, fuzzy
 msgid ""
 "I do not know how long we tramped through those tiny dark passages; time "
 "seemed to flow differently down there, deep under the earth. But finally we "
@@ -16197,7 +17065,7 @@ msgid ""
 "walls and other defenses. Zurg led us through the chaos to several side "
 "caverns which had until recently been used as storerooms. There was "
 "sufficient space for us to bed down and stay out of the way, and the dwarves "
-"had left behind plenty of provisions. "
+"had left behind plenty of provisions."
 msgstr ""
 "小さな暗い路をどれぐらい歩いていったのだろう、ここ地下深くでは時の流れも異"
 "なっているように思えた。しかしやがて我々は足を止めた。洞窟の大部分を占めるの"
@@ -16216,10 +17084,10 @@ msgid ""
 "that the Great Leader had moved here to set up his base of operations. They "
 "were clearly worried about a dwarf counterattack. Luckily the trolls were "
 "quite skilled at stonework and the walls were quickly repaired. The trolls "
-"didn't talk much, but seemed very intelligent and not the mere bloodthirsty "
+"didnt talk much, but seemed very intelligent and not the mere bloodthirsty "
 "savages they had been purported to be. Overall they actually seemed quite "
 "peaceful, except when provoked. I learned that the leadership was balanced "
-"between the warriors and the shamans. The troll's military leader was chosen "
+"between the warriors and the shamans. The trolls military leader was chosen "
 "and advised by a council of their shamans."
 msgstr ""
 "Zurg の話によると彼らがドワーフからこの街を奪い取ったのはつい最近で、偉大な"
@@ -16250,7 +17118,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Chapter 9: Nym and Esanoo led us north, across the sands and through the "
 "dunes, towards the human encampment where the merfolk were being held. I "
-"asked Nym where Esanoo had come from, but she wouldn't answer, she just said "
+"asked Nym where Esanoo had come from, but she wouldnt answer, she just said "
 "that I had to see for myself."
 msgstr ""
 "第9章:Nym と Esanoo は私たちを北へ導いて行った。砂漠を渡り砂丘を越えて、"
@@ -16266,7 +17134,7 @@ msgid ""
 "never seen so much water in one place. I cannot write down in words the "
 "shock and amazement I felt. To have grown up in a land where water was as "
 "precious as gold, and then see miles and miles of it. It was only then that "
-"I understood where the merfolk truly came from. I'd been to some strange "
+"I understood where the merfolk truly came from. Id been to some strange "
 "places, high up in the mountains, deep down under thousands of tons of rock, "
 "but this world of water was the most alien of them all."
 msgstr ""
@@ -16285,14 +17153,14 @@ msgid ""
 "Which brings me to the other alien concept I was trying to comprehend: our "
 "goddess Eloh. What was her plan? Why did she want me to surrender to the "
 "humans? Do the humans worship her as well? The humans seem so brutish and "
-"vile, that I can't imagine them worshiping the same god as us. I thought "
-"Eloh was just our god, I don't remember Zhul mentioning any other races "
+"vile, that I cant imagine them worshiping the same god as us. I thought "
+"Eloh was just our god, I dont remember Zhul mentioning any other races "
 "worshiping her after the Great Fall, though perhaps things had changed in "
-"the intervening years. Her commands don't make any sense; she doesn't seem "
+"the intervening years. Her commands don’t make any sense; she doesn’t seem "
 "at all like the goddess Zhul told me about. And what was Esanoo talking "
-"about? How did his master know about 'Yechnagoth' and 'Zhangor'? If Eloh "
-"won't help me, then I desperately need some answers. I pray to whatever gods "
-"may be left that I'm not leading my people into a trap..."
+"about? How did his master know about ‘Yechnagoth’ and ‘Zhangor’? If Eloh "
+"wont help me, then I desperately need some answers. I pray to whatever gods "
+"may be left that Im not leading my people into a trap..."
 msgstr ""
 "そしてそれは異質なものを理解しようという考えをもたらした。我々の女神たる "
 "Eloh、彼女の計画は何だったのだろう?何故人間に降伏することを望んだのか?人間"
@@ -16327,8 +17195,8 @@ msgstr ""
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:180
 msgid ""
 "What kind of home had Eloh prepared for us on the other side of the "
-"mountains? Was there anywhere in the world that hadn't been plagued with war "
-"and destruction? I grew up in a land of 'kill or be killed'. Outlaws, ogres "
+"mountains? Was there anywhere in the world that hadnt been plagued with war "
+"and destruction? I grew up in a land of ‘kill or be killed’. Outlaws, ogres "
 "and other monsters preyed on the weak and helpless. Orcs and goblins raided "
 "any settlements they could find, and my people struggled to protect what "
 "little they had. And through it all crazed necromancers and undead spirits "
@@ -16349,7 +17217,7 @@ msgid ""
 "peaceful place away from all the bloodshed and death. But even underground "
 "the last remnants of the trolls and dwarves continue to fight a bloody "
 "struggle to the death. Is this what our world has become? And why did Eloh "
-"tell me to 'kill the unbelievers'? If we had attacked both the dwarves and "
+"tell me to ‘kill the unbelievers’? If we had attacked both the dwarves and "
 "the trolls we would not have made it even this far. Everywhere I look I see "
 "remains of once great empires. If we destroyed the last of these peoples, "
 "what would be left around us but a howling emptiness?"
@@ -16399,10 +17267,10 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Chapter 10: The merfolk helped us pilot our ships far into the ocean. Some "
 "of the younger elves were actually quite adept at climbing the rigging and "
-"steering the ships. Myself, I mostly stayed in the captain's quarters and "
+"steering the ships. Myself, I mostly stayed in the captains quarters and "
 "tried to avoid getting seasick. The sea reminded me of being out in the vast "
 "desert, with only the stars at night to guide my way. But without the "
-"merfolk's help we would have been hopelessly lost."
+"merfolks help we would have been hopelessly lost."
 msgstr ""
 "第10章: merfolk の助けによって私たちの乗った船は海へと導かれていった。若いエ"
 "ルフ達の中には索具を登ったり船の舵を取ったりするのに熟達する者もいた。私はと"
@@ -16424,7 +17292,7 @@ msgstr ""
 #. [part]
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:208
 msgid ""
-"The next morning we reached our destination. It wasn't even an island, just "
+"The next morning we reached our destination. It wasnt even an island, just "
 "a sandbar sticking out above the water. We lowered down a longboat and the "
 "merfolk pulled us to shore, none of us being very skilled with the oars."
 msgstr ""
@@ -16534,128 +17402,214 @@ msgstr ""
 msgid "Epilogue:"
 msgstr "エピローグ:"
 
-# %% その場しのぎ のレバーのある祭壇周りのヘックス等 ちょっと訳が長い?
-#. [terrain_type]: id=DarkTiles
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/terrain.cfg:10
-msgid "Dark Tiles"
-msgstr "黒ずんだタイル"
+#. [terrain_type]: id=sand_castle_ruin
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/terrain.cfg:8
+msgid "Ruined Desert Castle"
+msgstr ""
 
 #. [terrain_type]: id=lava
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/terrain.cfg:22
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/terrain.cfg:21
 msgid "Lava"
 msgstr "溶岩"
 
-#. [terrain_type]: id=HumanShip
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/terrain.cfg:36
+#. [terrain_type]: id=human_ship
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/terrain.cfg:37
 msgid "Human Ship"
 msgstr "人間の船"
 
 # %% チェックOK 地形なので 画面の上のステータスだけのはず
-#. [terrain_type]: id=DesertCampfire
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/terrain.cfg:48
+#. [terrain_type]: id=campfire
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/terrain.cfg:50
 msgid "Campfire"
 msgstr "焚き火"
 
 # %% シナリオ「闇夜の動揺」のアンデッドの城
 # 他 幻想の城 でも 亡霊の城でも
-#. [terrain_type]: id=LostCastle
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/terrain.cfg:58
+#. [terrain_type]: id=phantom_castle
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/terrain.cfg:60
 msgid "Phantom Castle"
 msgstr "幻の城"
 
 # %% シナリオ「闇夜の動揺」のアンデッドの城の主塔
-#. [terrain_type]: id=LostCastle
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/terrain.cfg:70
+#. [terrain_type]: id=phantom_keep
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/terrain.cfg:72
 msgid "Phantom Keep"
 msgstr "幻の城の主塔"
 
 # %% 未使用地形と思われる 開発中? 「魔方陣」 タイプ
-#. [terrain_type]: id=InnerSummoningCircle
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/terrain.cfg:82
+#. [terrain_type]: id=summoning_circle_inner
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/terrain.cfg:84
 msgid "Inner Summoning Circle"
 msgstr "魔方陣"
 
 # %% 未使用地形と思われる 開発中? 召還魔方陣 「ルーン文字」 タイプ
-#. [terrain_type]: id=OuterSummoningCircle
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/terrain.cfg:94
+#. [terrain_type]: id=summoning_circle_outer
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/terrain.cfg:96
 msgid "Outer Summoning Circle"
 msgstr "ルーンの刻印"
 
 #. [time]: id=dawn1
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/time.cfg:16
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/time.cfg:20
 msgid "First Dawn"
 msgstr "最初の夜明け"
 
 #. [time]: id=dawn2
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/time.cfg:26
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/time.cfg:30
 msgid "Second Dawn"
 msgstr "2回目の夜明け"
 
 #. [time]: id=morning1
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/time.cfg:36
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/time.cfg:40
 msgid "First Morning"
 msgstr "最初の朝"
 
 #. [time]: id=morning2
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/time.cfg:45
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/time.cfg:49
 msgid "Second Morning"
 msgstr "2回目の朝"
 
 #. [time]: id=midday1
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/time.cfg:54
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/time.cfg:58
 msgid "First Mid-Day"
 msgstr "最初の真昼"
 
 #. [time]: id=midday2
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/time.cfg:63
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/time.cfg:67
 msgid "Second Mid-Day"
 msgstr "2回目の真昼"
 
 #. [time]: id=afternoon1
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/time.cfg:72
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/time.cfg:76
 msgid "First Afternoon"
 msgstr "最初の午後"
 
 #. [time]: id=afternoon2
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/time.cfg:81
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/time.cfg:85
 msgid "Second Afternoon"
 msgstr "2回目の午後"
 
 #. [time]: id=dusk1
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/time.cfg:90
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/time.cfg:94
 msgid "First Dusk"
 msgstr "最初の夕暮"
 
 #. [time]: id=dusk2
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/time.cfg:100
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/time.cfg:104
 msgid "Second Dusk"
 msgstr "2回目の夕暮"
 
 #. [time]: id=short_dark
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/time.cfg:110
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/time.cfg:114
 msgid "The Short Dark"
 msgstr "最初の短い夜"
 
 #. [time]: id=long_dark1
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/time.cfg:122
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/time.cfg:126
 msgid "The Long Dark (1)"
 msgstr "長い夜(1)"
 
 #. [time]: id=long_dark2
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/time.cfg:134
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/time.cfg:138
 msgid "The Long Dark (2)"
 msgstr "長い夜(2)"
 
 #. [time]: id=long_dark3
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/time.cfg:148
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/time.cfg:152
 msgid "The Long Dark (3)"
 msgstr "長い夜(3)"
 
 #. [time]: id=long_dark4
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/time.cfg:160
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/time.cfg:164
 msgid "The Long Dark (4)"
 msgstr "長い夜(4)"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Death of Dwarf Ally"
+#~ msgstr "ドワーフの兵士"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Death of Troll Ally"
+#~ msgstr "Kaleh, Nym, Zhul, トロルの同盟者いずれかの死"
+
+#~ msgid "Nym, Zhul, $intl_ally_name|, you shouldn’t have."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nym、Zhul、$intl_ally_name、おまえたち、外で待ってたんじゃないのか。"
+
+#~ msgid "Death of Kaleh, Nym, Garak or Zhul"
+#~ msgstr "Kaleh, Nym, Garak, Zhulのいずれかの死"
+
+#~ msgid "Death of Kaleh, Nym, Zhul, or Dwarf Ally"
+#~ msgstr "Kaleh, Nym, Zhul, ドワーフの同盟者いずれかの死"
+
+#~ msgid "Death of Kaleh, Nym, or Zhul"
+#~ msgstr "Kaleh, Nym, Zhul のいずれかの死"
+
+#~ msgid "Death of Kaleh, Nym, Zhul"
+#~ msgstr "Kaleh, Nym, Zhul の死"
+
+# %%
+#~ msgid ""
+#~ "Fire Guardians are spirits of smoke and flame. No one is exactly sure "
+#~ "where they come from, but they are occasionally summoned by powerful "
+#~ "mages. When not being ordered around, they like to frolic in pools of "
+#~ "lava and take great delight in burning anything they can reach."
+#~ msgstr ""
+#~ "炎の守護者は煙と炎の精です。 彼らがどこから来るのかは誰にも定かではありま"
+#~ "せん、しかし彼らは時折力のある魔術師によって召喚されます。 命令されていな"
+#~ "い時、彼らは溶岩のたまりで飛んだり跳ねたりすることを好み、そして手の届くも"
+#~ "のをなんでも燃やすことで大きな楽しみを得ています。"
+
+#~ msgid "fire claws"
+#~ msgstr "炎のかぎつめ"
+
+#~ msgid "fire breath"
+#~ msgstr "炎のブレス"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Small Mudcrawlers are beings of soil and water. They attack by spraying "
+#~ "boiling water on their foes, or by punching with their fists."
+#~ msgstr ""
+#~ "小さな泥蟲は土と水からなる生き物です。かれらは熱湯を吹き付けるか、拳でもっ"
+#~ "て攻撃してきます。"
+
+#~ msgid "Hahaha!.."
+#~ msgstr "ハハハハハ!"
+
+#~ msgid "Aaaauuugggghhhh!"
+#~ msgstr "アアアアアアアア!"
+
+#~ msgid "No!!!"
+#~ msgstr "クソッ!!"
+
+#~ msgid "Gaggghhh!"
+#~ msgstr "ウガァァッ!"
+
+#~ msgid "Yes Sir."
+#~ msgstr "はい、教官殿。"
+
+#~ msgid "Grawww!"
+#~ msgstr "グラァァゥゥゥ!"
+
+#~ msgid "What?!?"
+#~ msgstr "何!?"
+
+#~ msgid ""
+#~ " Your loyalty is a credit to your people. I am glad indeed to have you "
+#~ "fighting by my side."
+#~ msgstr ""
+#~ "あなたの忠誠はあなたの民の誇りでしょう。あなたが我々に味方して戦ってくれる"
+#~ "なんて、心強いことこの上なく思います。"
+
+#~ msgid "Aaaauuurrrggghhhh!!!"
+#~ msgstr "アァァァゥゥゥルルゥグゥゥォオオオ!!!"
+
+#~ msgid "Aaauurrrgghhh!!!"
+#~ msgstr "アァァァォォグァォオオオ!!!"
+
+# %% その場しのぎ のレバーのある祭壇周りのヘックス等 ちょっと訳が長い?
+#~ msgid "Dark Tiles"
+#~ msgstr "黒ずんだタイル"
+
 #~ msgid "THE END"
 #~ msgstr "完"
 
index 26ff0cd..5a15e3e 100644 (file)
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n"
+"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth svn-trunk\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-23 12:54+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-11 18:02+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-08 18:05+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-30 12:08+0900\n"
 "Last-Translator: IWAI, Masaharu <iwaim.sub@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Japanese Translation Team\n"
-"Language: \n"
+"Language-Team: <wesnoth-ja-translate@lists.sourceforge.jp>\n"
+"Language: Japanese\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -55,62 +55,68 @@ msgstr "マップをアニメーションさせる"
 
 #. [advanced_preference]: type=boolean
 #: data/advanced_preferences.cfg:47
+#, fuzzy
+msgid "Local time of day light"
+msgstr "開始時の時刻をランダムにする"
+
+#. [advanced_preference]: type=boolean
+#: data/advanced_preferences.cfg:48
+msgid "Local time of day light effect (use more memory)."
+msgstr ""
+
+#. [advanced_preference]: type=boolean
+#: data/advanced_preferences.cfg:55
 msgid "Show Titlescreen Animation"
 msgstr "タイトル画面のアニメーションを表示"
 
 #. [advanced_preference]: type=boolean
-#: data/advanced_preferences.cfg:54
+#: data/advanced_preferences.cfg:62
 msgid "Unit Standing Animations"
 msgstr "ユニットが立っている時にアニメーション"
 
 #. [advanced_preference]: type=boolean
-#: data/advanced_preferences.cfg:61
+#: data/advanced_preferences.cfg:69
 msgid "Show Combat"
 msgstr "戦闘を表示"
 
 #. [advanced_preference]: type=int
-#: data/advanced_preferences.cfg:68
+#: data/advanced_preferences.cfg:76
 msgid "Ping Timeout"
 msgstr "Ping の時間切れ"
 
 #. [advanced_preference]: type=int
-#: data/advanced_preferences.cfg:69
+#: data/advanced_preferences.cfg:77
 msgid ""
 "Number of seconds to wait for a ping reply before we time out. Disable with "
 "0."
 msgstr "タイムアウトするまでの ping 応答を待つ秒数。0 で無効化。"
 
 #. [advanced_preference]: type=boolean
-#: data/advanced_preferences.cfg:79
+#: data/advanced_preferences.cfg:87
 msgid "Accept whisper messages from friends only"
 msgstr "友人からのささやきメッセージのみを受け入れる"
 
 #. [advanced_preference]: type=boolean
-#: data/advanced_preferences.cfg:86
+#: data/advanced_preferences.cfg:94
 msgid "Auto-open whisper windows in lobby"
 msgstr "ロビーでささやきウィンドウを自動的に開く"
 
 #. [advanced_preference]: type=boolean
-#: data/advanced_preferences.cfg:93
+#: data/advanced_preferences.cfg:101
 msgid "Group players in lobby"
 msgstr "ロビーのプレイヤーをグループ分け"
 
 #. [advanced_preference]: type=boolean
-#: data/advanced_preferences.cfg:100
+#: data/advanced_preferences.cfg:108
 msgid "Lobby sounds"
 msgstr "ロビーの効果音"
 
 #. [advanced_preference]: type=boolean
-#: data/advanced_preferences.cfg:107
+#: data/advanced_preferences.cfg:115
 #, fuzzy
 msgid "Disable notifications"
 msgstr "自動保存を無効にする。"
 
-#. [ai]: id=default # id is needed uniquely identify a MP AI, it is not needed in the scenario AI
-#: data/ai/ais/default_ai.cfg:4
-msgid "Multiplayer_AI^Default AI"
-msgstr "デフォルト AI"
-
 #. [ai]: id=testing_ai_default
 #: data/ai/ais/testing_ai_default.cfg:5
 msgid "Multiplayer_AI^RCA AI"
@@ -119,25 +125,25 @@ msgstr "RCA AI"
 #. [time]: id=underground
 #. [illuminated_time]: id=underground_illum
 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:523
-#: data/core/macros/schedules.cfg:70 data/core/macros/schedules.cfg:76
+#: data/core/macros/schedules.cfg:85 data/core/macros/schedules.cfg:94
 msgid "Underground"
 msgstr "地下"
 
 #. #-#-#-#-#  wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
 #. [unstore_unit]
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_Desert_Of_Death.cfg:304
-#: src/actions.cpp:1280
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:306
+#: src/actions.cpp:1275
 msgid "poisoned"
 msgstr "毒を受けた"
 
 #. [berserk]: id=berserk
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:749
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:819
 #: data/core/macros/abilities.cfg:554
 msgid "berserk"
 msgstr "狂戦"
 
 #. [berserk]: id=berserk
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:752
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:822
 #: data/core/macros/abilities.cfg:556
 msgid ""
 "Berserk:\n"
@@ -149,13 +155,13 @@ msgstr ""
 "ニットが倒されるまで交戦をやめません。もしくは 30 回の攻撃が行われるまで。"
 
 #. [chance_to_hit]: id=magical
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:765
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:835
 #: data/core/macros/abilities.cfg:640
 msgid "magical"
 msgstr "魔法"
 
 #. [chance_to_hit]: id=magical
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:768
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:838
 #: data/core/macros/abilities.cfg:642
 msgid ""
 "Magical:\n"
@@ -167,13 +173,13 @@ msgstr ""
 "70% となります。"
 
 #. [firststrike]: id=firststrike
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:780
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:850
 #: data/core/macros/abilities.cfg:689
 msgid "firststrike"
 msgstr "先制"
 
 #. [firststrike]: id=firststrike
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:783
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:853
 #: data/core/macros/abilities.cfg:691
 msgid ""
 "First Strike:\n"
@@ -184,15 +190,15 @@ msgstr ""
 
 #. #-#-#-#-#  wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
 #. [then]
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1240
-#: src/actions.cpp:1285
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1352
+#: src/actions.cpp:1280
 msgid "female^slowed"
 msgstr "遅くなった"
 
 #. #-#-#-#-#  wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
 #. [else]
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1243
-#: src/actions.cpp:1285
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1355
+#: src/actions.cpp:1280
 msgid "slowed"
 msgstr "遅くなった"
 
@@ -268,302 +274,302 @@ msgid "Programming"
 msgstr "プログラミング"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:210
+#: data/core/about.cfg:228
 msgid "General Purpose Administration and Coordination"
 msgstr "全般の管理と調整"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:232
+#: data/core/about.cfg:250
 msgid "Artwork and Graphics"
 msgstr "アートワークおよびグラフィクス"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:580
+#: data/core/about.cfg:630
 msgid "Music"
 msgstr "音楽"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:617
+#: data/core/about.cfg:667
 msgid "Sound Effects"
 msgstr "サウンドエフェクト"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:633
+#: data/core/about.cfg:683
 msgid "Campaign Design"
 msgstr "キャンペーンデザイン"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:700
+#: data/core/about.cfg:754
 msgid "Multiplayer Maps and Balancing"
 msgstr "マルチプレイヤーマップとバランス調整"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:741
+#: data/core/about.cfg:795
 msgid "Packagers"
 msgstr "パッケージ作成"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:807
-msgid "Miscellaneous contributors"
+#: data/core/about.cfg:866
+msgid "Miscellaneous Contributors"
 msgstr "その他の貢献者"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:1033
+#: data/core/about.cfg:1143
 msgid "Internationalization Managers"
 msgstr "国際化責任者"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:1058
+#: data/core/about.cfg:1168
 msgid "English strings edition"
 msgstr "英語文字列版"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:1065
+#: data/core/about.cfg:1175
 msgid "Afrikaans Translation"
 msgstr "アフリカーンス語翻訳"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:1081
+#: data/core/about.cfg:1191
 msgid "Arabic Translation"
 msgstr "アラビア語翻訳"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:1088
+#: data/core/about.cfg:1198
 msgid "Basque Translation"
 msgstr "バスク語翻訳"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:1101
+#: data/core/about.cfg:1211
 msgid "Bulgarian Translation"
 msgstr "ブルガリア語翻訳"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:1120
+#: data/core/about.cfg:1230
 msgid "Catalan Translation"
 msgstr "カタロニア語翻訳"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:1161
+#: data/core/about.cfg:1271
 msgid "Chinese Translation"
 msgstr "中国語翻訳"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:1223
+#: data/core/about.cfg:1333
 msgid "Chinese (Taiwan) Translation"
 msgstr "中国語(台湾)翻訳"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:1245
+#: data/core/about.cfg:1355
 msgid "Croatian Translation"
 msgstr "クロアチア語翻訳"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:1252
+#: data/core/about.cfg:1362
 msgid "Czech Translation"
 msgstr "チェコ語翻訳"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:1312
+#: data/core/about.cfg:1422
 msgid "Danish Translation"
 msgstr "デンマーク語翻訳"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:1343
+#: data/core/about.cfg:1453
 msgid "Dutch Translation"
 msgstr "オランダ語翻訳"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:1404
+#: data/core/about.cfg:1511
 msgid "English (GB) Translation"
 msgstr "英語(イギリス)翻訳"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:1417
+#: data/core/about.cfg:1524
 msgid "English (Shaw) Translation"
 msgstr "英語(ショー)翻訳"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:1441
+#: data/core/about.cfg:1548
 msgid "Esperanto Translation"
 msgstr "エスペラント語翻訳"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:1460
+#: data/core/about.cfg:1567
 msgid "Estonian Translation"
 msgstr "エストニア語翻訳"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:1470
+#: data/core/about.cfg:1577
 msgid "Filipino Translation"
 msgstr "フィリピン語翻訳"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:1480
+#: data/core/about.cfg:1587
 msgid "Finnish Translation"
 msgstr "フィンランド語翻訳"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:1526
+#: data/core/about.cfg:1633
 msgid "French Translation"
 msgstr "フランス語翻訳"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:1682
+#: data/core/about.cfg:1789
 msgid "Friulian Translation"
 msgstr "フリウリ語翻訳"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:1689
+#: data/core/about.cfg:1796
 msgid "Galician Translation"
 msgstr "ガリシア語翻訳"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:1725
+#: data/core/about.cfg:1832
 msgid "German Translation"
 msgstr "ドイツ語翻訳"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:1792
+#: data/core/about.cfg:1899
 msgid "Greek Translation"
 msgstr "ギリシャ語翻訳"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:1826
+#: data/core/about.cfg:1933
 msgid "Hebrew Translation"
 msgstr "ヘブライ語翻訳"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:1839
+#: data/core/about.cfg:1946
 msgid "Hungarian Translation"
 msgstr "ハンガリー語翻訳"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:1900
+#: data/core/about.cfg:2007
 msgid "Icelandic Translation"
 msgstr "アイスランド語翻訳"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:1910
+#: data/core/about.cfg:2017
 msgid "Indonesian Translation"
 msgstr "インドネシア語翻訳"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:1927
+#: data/core/about.cfg:2034
 msgid "Italian Translation"
 msgstr "イタリア語翻訳"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:1962
+#: data/core/about.cfg:2069
 msgid "Japanese Translation"
 msgstr "日本語翻訳"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:2014
+#: data/core/about.cfg:2125
 msgid "Korean Translation"
 msgstr "韓国語翻訳"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:2021
+#: data/core/about.cfg:2137
 msgid "Latin Translation"
 msgstr "ラテン語翻訳"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:2048
+#: data/core/about.cfg:2164
 msgid "Latvian Translation"
 msgstr "ラトビア語翻訳"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:2059
+#: data/core/about.cfg:2175
 msgid "Lithuanian Translation"
 msgstr "リトアニア語翻訳"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:2076
+#: data/core/about.cfg:2192
 msgid "Macedonian Translation"
 msgstr "マケドニア語翻訳"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:2084
+#: data/core/about.cfg:2200
 msgid "Marathi Translation"
 msgstr "マラーティー語翻訳"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:2093
+#: data/core/about.cfg:2209
 msgid "Norwegian Translation"
 msgstr "ノルウェー語翻訳"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:2118
+#: data/core/about.cfg:2234
 msgid "Polish Translation"
 msgstr "ポーランド語翻訳"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:2158
+#: data/core/about.cfg:2274
 msgid "Portuguese Translation"
 msgstr "ポルトガル語翻訳"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:2165
+#: data/core/about.cfg:2281
 msgid "Portuguese (Brazil) Translation"
 msgstr "ポルトガル語(ブラジル)翻訳"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:2204
+#: data/core/about.cfg:2323
 msgid "Romanian Translation"
 msgstr "ルーマニア語翻訳"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:2212
+#: data/core/about.cfg:2331
 msgid "Russian Translation"
 msgstr "ロシア語翻訳"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:2279
+#: data/core/about.cfg:2398
 msgid "Serbian Translation"
 msgstr "セルビア語翻訳"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:2298
+#: data/core/about.cfg:2417
 msgid "Slovak Translation"
 msgstr "スロバキア語翻訳"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:2324
+#: data/core/about.cfg:2443
 msgid "Slovenian Translation"
 msgstr "スロベニア語翻訳"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:2337
+#: data/core/about.cfg:2459
 msgid "Spanish Translation"
 msgstr "スペイン語翻訳"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:2398
+#: data/core/about.cfg:2526
 msgid "Swedish Translation"
 msgstr "スウェーデン語翻訳"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:2427
+#: data/core/about.cfg:2555
 msgid "Turkish Translation"
 msgstr "トルコ語翻訳"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:2449
+#: data/core/about.cfg:2577
 msgid "Valencian (southern Catalan) Translation"
 msgstr "バレンシア語(カタロニア南部)翻訳"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:2462
+#: data/core/about.cfg:2590
 msgid "Vietnamese Translation"
 msgstr "ベトナム語翻訳"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:2478
-msgid "RACV's Translation"
+#: data/core/about.cfg:2609
+msgid "RACVs Translation"
 msgstr "RACV 翻訳"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:2485
+#: data/core/about.cfg:2616
 msgid "Bots"
 msgstr "ボット"
 
@@ -582,7 +588,7 @@ msgstr "ゲームの遊び方"
 #. #-#-#-#-#  wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
 #. [section]: id=traits_section
 #. [topic]: id=..traits_section
-#: data/core/help.cfg:33 data/core/help.cfg:355 src/menu_events.cpp:847
+#: data/core/help.cfg:33 data/core/help.cfg:356 src/menu_events.cpp:860
 msgid "Traits"
 msgstr "特性"
 
@@ -606,19 +612,19 @@ msgstr "特殊武器"
 
 #. #-#-#-#-#  wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
 #. [section]: id=factions_section
-#: data/core/help.cfg:67 src/help.cpp:1287 src/help.cpp:1289
+#: data/core/help.cfg:67 src/help.cpp:1295 src/help.cpp:1297
 msgid "Factions"
 msgstr "党派"
 
 #. [section]: id=terrains
 #. [topic]: id=..terrains
-#: data/core/help.cfg:74 data/core/help.cfg:469
+#: data/core/help.cfg:74 data/core/help.cfg:476
 msgid "Terrains"
 msgstr "地形"
 
 #. [section]: id=commands
 #. [topic]: id=..commands
-#: data/core/help.cfg:81 data/core/help.cfg:761
+#: data/core/help.cfg:81 data/core/help.cfg:778
 msgid "Commands"
 msgstr "コマンド"
 
@@ -673,20 +679,21 @@ msgstr "概要"
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
-"Battle for Wesnoth is a turn-based fantasy strategy game somewhat unusual "
-"among modern strategy games. While other games strive for complexity, Battle "
-"for Wesnoth strives for simplicity of both rules and gameplay. This does not "
-"make the game simple, however - from these simple rules arise a wealth of "
-"strategy, making the game easy to learn but a challenge to master."
+"<italic>text='Battle for Wesnoth'</italic> is a turn-based fantasy strategy "
+"game somewhat unusual among modern strategy games. While other games strive "
+"for complexity, Battle for Wesnoth strives for simplicity of both rules and "
+"gameplay. This does not make the game simple, however — from these simple "
+"rules arise a wealth of strategy, making the game easy to learn but a "
+"challenge to master."
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
-"Battle for Wesnoth は、現代風ストラテジーゲームとは一風異なる、ターンベースの"
-"ファンタジーストラテジーゲームです。 他のゲームがルールとゲームプレイの複雑さ"
-"ã\82\92ç\9b®æ\8c\87ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\81®ã\81«å¯¾ã\81\97ã\81¦ã\80\81Battle for Wesnoth ã\81¯ã\83«ã\83¼ã\83«ã\81¨ã\82²ã\83¼ã\83 ã\83\97ã\83¬ã\82¤ã\81®ä¸¡æ\96¹ã\81\8cã\82·"
-"ã\83³ã\83\97ã\83«ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\82\88ã\81\86ã\81«å¿\83æ\87¸ã\81\91ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99ã\80\82ã\81\97ã\81\8bã\81\97ã\80\81ã\81\93ã\81®ã\81\9fã\82\81ã\81«ã\82²ã\83¼ã\83 ã\81\8cã\81¤ã\81¾ã\82\89ã\81ªã\81\8fã\81ªã\82\8bã\81¨"
-"ã\81\84ã\81\86ã\81\93ã\81¨ã\81§ã\81¯ã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\80\82ã\81\93ã\82\8cã\82\89ã\81®å\8d\98ç´\94ã\81ªã\83«ã\83¼ã\83«ã\81\8bã\82\89ã\80\81å­¦ã\81¶ã\81®ã\81¯ç°¡å\8d\98ã\81§ã\82\82ã\83\9eã\82¹ã\82¿ã\83¼ã\81\99"
-"るのが困難な豊富な戦術が生じるのです。"
+"<italic>text='Battle for Wesnoth'</italic> は、現代風ストラテジーゲームとは一"
+"風異なる、ターンベースのファンタジーストラテジーゲームです。 他のゲームがルー"
+"ã\83«ã\81¨ã\82²ã\83¼ã\83 ã\83\97ã\83¬ã\82¤ã\81®è¤\87é\9b\91ã\81\95ã\82\92ç\9b®æ\8c\87ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\81®ã\81«å¯¾ã\81\97ã\81¦ã\80\81Battle for Wesnoth ã\81¯ã\83«ã\83¼ã\83«"
+"ã\81¨ã\82²ã\83¼ã\83 ã\83\97ã\83¬ã\82¤ã\81®ä¸¡æ\96¹ã\81\8cã\82·ã\83³ã\83\97ã\83«ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\82\88ã\81\86ã\81«å¿\83æ\87¸ã\81\91ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99ã\80\82ã\81\97ã\81\8bã\81\97ã\81ªã\81\8cã\82\89 â\80\94ã\81\93ã\81®"
+"ã\81\9fã\82\81ã\81«ã\82²ã\83¼ã\83 ã\81\8cã\81¤ã\81¾ã\82\89ã\81ªã\81\8fã\81ªã\82\8bã\81¨ã\81\84ã\81\86ã\81\93ã\81¨ã\81§ã\81¯ã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\80\82ã\81\93ã\82\8cã\82\89ã\81®å\8d\98ç´\94ã\81ªã\83«ã\83¼ã\83«ã\81\8b"
+"ã\82\89ã\80\81å­¦ã\81¶ã\81®ã\81¯ç°¡å\8d\98ã\81§ã\82\82ã\83\9eã\82¹ã\82¿ã\83¼ã\81\99ã\82\8bã\81®ã\81\8cå\9b°é\9b£ã\81ªè±\8aå¯\8cã\81ªæ\88¦è¡\93ã\81\8cç\94\9fã\81\98ã\82\8bã\81®ã\81§ã\81\99ã\80\82"
 
 #. [topic]: id=fundamentals
 #: data/core/help.cfg:141
@@ -696,39 +703,41 @@ msgstr "遊び方の基礎"
 #. [topic]: id=fundamentals
 #: data/core/help.cfg:142
 msgid ""
-"These pages outline all you need to know to play Battle for Wesnoth. They "
-"cover how to play and the basic mechanics behind the game. As you play the "
-"game, new information is added to these pages as you come across new aspects "
-"of the game. For more detailed information on special situations and "
-"exceptions, please follow the links included."
+"These pages outline all you need to know to play <italic>text='Battle for "
+"Wesnoth'</italic>. They cover how to play and the basic mechanics behind the "
+"game. As you play the game, new information is added to these pages as you "
+"come across new aspects of the game. For more detailed information on "
+"special situations and exceptions, please follow the links included."
 msgstr ""
-"このページでは、あなたが Battle for Wesnoth をプレイするために知っておく必要"
-"ã\81®ã\81\82ã\82\8bå\85¨ã\81¦ã\81«ã\81¤ã\81\84ã\81¦ã\81®æ¦\82è¦\81ã\82\92示ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82ã\81\93ã\82\8cã\81«ã\81¯ã\80\81é\81\8aã\81³æ\96¹ã\81¨ã\82²ã\83¼ã\83 ã\81®è\83\8cå¾\8cã\81«ã\81\82ã\82\8bå\9fºæ\9c¬"
-"的なメカニズムまで含みます。ゲームをプレイするに従い、新しい局面を迎える度に"
-"新しい情報がこれらのページに追加されます。特殊な例外や状況におけるより詳細な"
-"情報については、そこからのリンクを辿って下さい。"
+"このページでは、あなたが <italic>text='Battle for Wesnoth'</italic> をプレイ"
+"ã\81\99ã\82\8bã\81\9fã\82\81ã\81«ç\9f¥ã\81£ã\81¦ã\81\8aã\81\8få¿\85è¦\81ã\81®ã\81\82ã\82\8bå\85¨ã\81¦ã\81«ã\81¤ã\81\84ã\81¦ã\80\81ç°¡å\8d\98ã\81«èª¬æ\98\8eã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82ã\81\93ã\82\8cã\81«ã\81¯ã\80\81é\81\8aã\81³"
+"方からゲームの背後にある基本的なメカニズムまで含みます。ゲームをプレイしてい"
+"き、新しい局面を迎える度に新しい情報がこれらのページに追加されます。特殊な例"
+"外や状況におけるより詳細な情報については、そこからのリンクを辿って下さい。"
 
 #. [topic]: id=fundamentals
 #: data/core/help.cfg:144
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
-"To begin with, it's best to click the <italic>text=Tutorial</italic> button "
-"at the main menu. This will take you to the interactive tutorial, which will "
+"To begin with, it’s best to click the <bold>text=Tutorial</bold> button at "
+"the main menu. This will take you to the interactive tutorial, which will "
 "teach you the basics of Wesnoth. After this, it is recommended that you play "
-"the Heir to the Throne campaign first - click <italic>text=Campaign</italic> "
-"then <italic>text='Heir to the Throne'</italic>. As Battle for Wesnoth can "
-"be quite challenging, you may wish to start on <italic>text=Easy</italic>."
+"the Heir to the Throne campaign first — click <bold>text=Campaign</bold> "
+"then <italic>text='Heir to the Throne'</italic>. As <italic>text='Battle for "
+"Wesnoth'</italic> can be quite challenging, you may wish to start on "
+"<italic>text=Easy</italic>."
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
-"始めるにあたり、メインメニューの<italic>text='チュートリアル'</italic>のボタ"
-"ã\83³ã\82\92ã\82¯ã\83ªã\83\83ã\82¯ã\81\99ã\82\8bã\81¨ã\82\88ã\81\84ã\81§ã\81\97ã\82\87ã\81\86ã\80\82ã\81\93ã\82\8cã\81¯ã\80\81ã\81\82ã\81ªã\81\9fã\82\92 Wesnoth ã\81®å\9fºæ\9c¬ã\82\92æ\95\99ã\81\88ã\82\8b対話ç\9a\84"
-"ã\81ªã\83\81ã\83¥ã\83¼ã\83\88ã\83ªã\82¢ã\83«ã\81«é\80£ã\82\8cå\87ºã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82ã\81\93ã\82\8cã\81\8cçµ\82ã\82\8fã\81£ã\81\9fã\82\89ã\80\81ã\80\8cç\8e\8bä½\8dç¶\99æ\89¿è\80\85ã\80\8dã\82­ã\83£ã\83³ã\83\9aã\83¼ã\83³"
-"を最初にプレイすることをお勧めします。<italic>text='キャンペーン'</italic>、"
-"そして<italic>text='「王位継承者」'</italic>をクリックして下さい。Battle for "
-"Wesnoth はとても難しいため、<italic>text='簡単'</italic>なレベルから始めたい"
-"と思うかもしれません。"
+"始めるにあたり、メインメニューの<bold>text='チュートリアル'</bold>のボタンを"
+"ã\82¯ã\83ªã\83\83ã\82¯ã\81\99ã\82\8bã\81¨ã\82\88ã\81\84ã\81§ã\81\97ã\82\87ã\81\86ã\80\82ã\81\93ã\82\8cã\81¯ã\80\81ã\81\82ã\81ªã\81\9fã\82\92 Wesnoth ã\81®å\9fºæ\9c¬ã\82\92æ\95\99ã\81\88ã\82\8b対話ç\9a\84ã\81ª"
+"ã\83\81ã\83¥ã\83¼ã\83\88ã\83ªã\82¢ã\83«ã\81«é\80£ã\82\8cå\87ºã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82ã\81\93ã\82\8cã\81\8cçµ\82ã\82\8fã\81£ã\81\9fã\82\89ã\80\81ã\80\8cç\8e\8bä½\8dç¶\99æ\89¿è\80\85ã\80\8dã\82­ã\83£ã\83³ã\83\9aã\83¼ã\83³ã\82\92"
+"最初にプレイすることをお勧めします。<bold>text='キャンペーン'</bold>、そして"
+"<italic>text='「王位継承者」'</italic>をクリックして下さい。"
+"<italic>text='Battle for Wesnoth'</italic> はとても難しいため、"
+"<italic>text='易しい'</italic>レベルから始めたいと思うかもしれません。"
 
 #. [topic]: id=fundamentals
 #: data/core/help.cfg:147
@@ -794,7 +803,7 @@ msgid ""
 "Pay careful attention to the Objectives pop-up box at the beginning of each "
 "scenario. Usually you will achieve victory by killing all enemy leaders, and "
 "only be defeated by having your leader killed. But scenarios may have other "
-"victory objectives - getting your leader to a designated point, say, or "
+"victory objectives  getting your leader to a designated point, say, or "
 "rescuing someone, or solving a puzzle, or holding out against a siege until "
 "a certain number of turns have elapsed."
 msgstr ""
@@ -809,17 +818,18 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
-"When you win a scenario, the map will gray over and the 'End Turn' button "
-"will change to 'End Scenario'. You can now do things like changing your save "
-"options or (if you are in a multiplayer game) chatting with other players "
-"before pressing that button to advance."
+"When you win a scenario, the map will gray over and the <bold>text='End "
+"Turn'</bold> button will change to <bold>text='End Scenario'</bold>. You can "
+"now do things like changing your save options or (if you are in a "
+"multiplayer game) chatting with other players before pressing that button to "
+"advance."
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
-"シナリオに勝利したとき、マップは灰色に覆われ、「ターン終了」ボタンが「シナリ"
-"オ終了」に変わるでしょう。このボタンを押して先に進む前に、保存オプションを変"
-"更したり、(マルチプレイヤーゲームの場合には)ほかのプレイヤーとチャットした"
-"りといったことができます。"
+"シナリオに勝利したとき、マップは灰色に覆われ、「<bold>text='ターン終了'</"
+"bold>」ボタンが「<bold>text='シナリオ終了'</bold>」に変わるでしょう。このボタ"
+"ンを押して先に進む前に、保存オプションを変更したり、(マルチプレイヤーゲーム"
+"ã\81®å ´å\90\88ã\81«ã\81¯ï¼\89ã\81»ã\81\8bã\81®ã\83\97ã\83¬ã\82¤ã\83¤ã\83¼ã\81¨ã\83\81ã\83£ã\83\83ã\83\88ã\81\97ã\81\9fã\82\8aã\81¨ã\81\84ã\81£ã\81\9fã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\99ã\80\82"
 
 #. [topic]: id=recruit_and_recall
 #: data/core/help.cfg:171
@@ -835,19 +845,18 @@ msgid ""
 "(for instance, Konrad in the Heir to the Throne campaign) on the Keep square "
 "of a <ref>dst='terrain_castle' text='Castle'</ref>. Then you may recruit by "
 "either choosing Recruit from the menu or right-clicking on a hex and "
-"selecting <italic>text=Recruit</italic>. This brings up the recruit menu, "
-"which lists units available for recruitment, along with their gold cost. "
-"Click on a unit to see its statistics, then press the recruit button to "
-"recruit it."
+"selecting <bold>text=Recruit</bold>. This brings up the recruit menu, which "
+"lists units available for recruitment, along with their gold cost. Click on "
+"a unit to see its statistics, then press the recruit button to recruit it."
 msgstr ""
 "各陣営は主塔に一人のリーダーがいる状態で開始します。戦闘の開始時点やその途中"
 "では何度か、自軍に<ref>dst='..units' text='ユニット'</ref>を雇用する必要があ"
 "るでしょう。雇用するためにはリーダー(例えば「王位継承者」では Konrad )を"
 "<ref>dst='terrain_castle' text='城'</ref>の主搭の位置に置く必要があります。そ"
 "こで、メニューから「雇用する」を選択するか、ヘクスを右クリックして"
-"<italic>text='雇用する'</italic>を選択することで雇用することができます。ここ"
-"で、雇用することが可能なユニットと必要金額の一覧を示す雇用メニューが表示され"
-"ã\81¾ã\81\99ã\80\82ã\81\9dã\81®æ\95°å\80¤ã\82\92è¦\8bã\82\8bã\81«ã\81¯ã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\82\92ã\82¯ã\83ªã\83\83ã\82¯ã\81\97ã\81¦ã\80\81é\9b\87ç\94¨ã\81\99ã\82\8bã\81«ã\81¯ã\81\9dã\82\8cã\81\8bã\82\89ã\80\8cé\9b\87ç\94¨ã\81\99"
+"<bold>text='雇用する'</bold>を選択することで雇用することができます。ここで、"
+"雇用することが可能なユニットと必要金額の一覧を示す雇用メニューが表示されま"
+"す。その数値を見るにはユニットをクリックして、雇用するにはそれから「雇用す"
 "る」ボタンを押して下さい。"
 
 #. [topic]: id=recruit_and_recall
@@ -925,7 +934,7 @@ msgstr ""
 
 #. [topic]: id=orbs
 #: data/core/help.cfg:189
-msgid "green if it hasn't moved this turn,"
+msgid "green if it hasnt moved this turn,"
 msgstr "このターンにまだ動いていないなら緑色、"
 
 #. [topic]: id=orbs
@@ -935,8 +944,9 @@ msgstr "移動したがまだ動いたり攻撃したりできるなら黄色、
 
 #. [topic]: id=orbs
 #: data/core/help.cfg:191
-msgid "red if it has used all its movement this turn."
-msgstr "全ての行動が終わっているなら赤色、となります。"
+msgid ""
+"red if it has finished its turn (might still be able to move or attack)."
+msgstr ""
 
 #. [topic]: id=orbs
 #: data/core/help.cfg:192
@@ -997,31 +1007,32 @@ msgstr "移動"
 #. [topic]: id=movement
 #: data/core/help.cfg:214
 msgid ""
-"Movement in Battle for Wesnoth is simple. Click on the unit you wish to move "
-"to select it, then click on the hex you wish to move it to. When a unit is "
-"selected, everywhere it can move this turn will be highlighted, and all "
-"other hexes on the map are made dull. Mousing over a highlighted hex shows "
-"the defense rating the unit would have if you moved it to that hex. Mousing "
-"over a dull hex will also show the number of turns required to reach it, and "
-"clicking will cause the unit to move towards it by the fastest route over "
-"this and subsequent turns. If you don't use up all of a unit's movement when "
-"you first move a unit, you may move it again. This is useful when having two "
-"units switch places. Attacking with a unit will use up its movement. Ending "
-"a move in a village you don't already own will also use up a unit's "
-"movement, but will still allow it to attack."
-msgstr ""
-"Battle for Wesnoth での移動は単純です。単に動かしたいユニットをクリックして、"
-"向かわせたい場所のヘクスをクリックするだけです。ユニットが選択されると、その"
-"ターンで移動可能な全てのヘクスがハイライトされ、その他全てのヘクスは薄暗くな"
-"ります。ハイライトされたヘクスの上にマウスを乗せると、そのヘクスに移動した時"
-"にそのユニットが持つことになる防御率が表示されます。暗いヘクスの上にマウス"
-"カーソルをあわせると、そこに到り着くのに何ターン必要かが表示されて、クリック"
-"すると、そのユニットはそこに向かう最速の通り道で、今回および以降のターンに"
-"渡って移動します。最初にユニットを動かす時にもしユニットの移動を使い切らなけ"
-"れば、再度それを動かすことができます。これは二つのユニットの位置を交換する時"
-"に使えます。ユニットを使って攻撃すると、その移動は使い切ってしまいます。あな"
-"たがまだ所有していない村で移動を終えることもまたユニットの移動を使い切ること"
-"になりますが、さらにそれに攻撃させることは可能です。"
+"Movement in <italic>text='Battle for Wesnoth'</italic> is simple. Click on "
+"the unit you wish to move to select it, then click on the hex you wish to "
+"move it to. When a unit is selected, everywhere it can move this turn will "
+"be highlighted, and all other hexes on the map are made dull. Mousing over a "
+"highlighted hex shows the defense rating the unit would have if you moved it "
+"to that hex. Mousing over a dull hex will also show the number of turns "
+"required to reach it, and clicking will cause the unit to move towards it by "
+"the fastest route over this and subsequent turns. If you don’t use up all of "
+"a unit’s movement when you first move a unit, you may move it again. This is "
+"useful when having two units switch places. Attacking with a unit will use "
+"up its movement. Ending a move in a village you don’t already own will also "
+"use up a unit’s movement, but will still allow it to attack."
+msgstr ""
+"<italic>text='Battle for Wesnoth'</italic> での移動は単純です。単に動かしたい"
+"ユニットをクリックして、向かわせたい場所のヘクスをクリックするだけです。ユ"
+"ニットが選択されると、そのターンで移動可能な全てのヘクスがハイライトされ、そ"
+"の他全てのヘクスは薄暗くなります。ハイライトされたヘクスの上にマウスを乗せる"
+"と、そのヘクスに移動した時にそのユニットが持つことになる防御率が表示されま"
+"す。暗いヘクスの上にマウスカーソルをあわせると、そこに到り着くのに何ターン必"
+"要かが表示されて、クリックすると、そのユニットはそこに向かう最速の通り道で、"
+"今回および以降のターンに渡って移動します。最初にユニットを動かす時にもしユ"
+"ニットの移動を使い切らなければ、再度それを動かすことができます。これは二つの"
+"ユニットの位置を交換する時に使えます。ユニットを使って攻撃すると、その移動は"
+"使い切ってしまいます。あなたがまだ所有していない村で移動を終えることもまたユ"
+"ニットの移動を使い切ることになりますが、さらにそれに攻撃させることは可能で"
+"す。"
 
 #. [topic]: id=movement
 #: data/core/help.cfg:216
@@ -1031,7 +1042,7 @@ msgid ""
 "Each unit has a certain number of movement points which are used up when "
 "moving into a new hex, depending on the Terrain of that particular hex. For "
 "instance, grassland nearly always costs 1 movement point to enter. Exactly "
-"how many movement points are spent entering a hex depends on the unit type - "
+"how many movement points are spent entering a hex depends on the unit type  "
 "in forest, elvish units only spend 1 movement point, most human and orc "
 "units spend 2, while horsemen spend 3. You can learn how many movement "
 "points a unit requires to enter a certain terrain type by right-clicking on "
@@ -1098,16 +1109,16 @@ msgid ""
 "of villages (other than by you or your allies). The Fog of War is cleared "
 "temporarily when you have units nearby, but returns when they leave. Both "
 "the Shroud and the Fog of War are cleared by units. Each unit clears "
-"locations adjacent to those within one turn's move (ignoring zones of "
+"locations adjacent to those within one turns move (ignoring zones of "
 "control and enemy units).\n"
 "\n"
-"Normally you can undo a unit's movement, as long as an event with a "
+"Normally you can undo a units movement, as long as an event with a "
 "randomized result has not occurred, such as combat or recruitment (as most "
 "units receive random traits when recruited). Exploring hidden terrain by "
 "clearing Shroud or Fog will also prevent undos to a previous state. You may "
-"wish to activate 'delay shroud updates' in the actions menu. This will "
+"wish to activate ‘delay shroud updates’ in the actions menu. This will "
 "prevent units from clearing Shroud or Fog until the next randomized event or "
-"a manual update via 'update shroud now' (or the end of your turn) and "
+"a manual update via ‘update shroud now’ (or the end of your turn) and "
 "thereby perserve your ability to undo movement."
 msgstr ""
 "いくつかのシナリオでは、マップの一部が隠されています。これには二つの仕組みが"
@@ -1136,23 +1147,24 @@ msgstr "戦闘"
 #. [topic]: id=combat
 #: data/core/help.cfg:238
 msgid ""
-"Combat in Battle for Wesnoth always takes place between units in adjacent "
-"hexes. Click on your unit, and click on the enemy you want to attack: your "
-"unit will move towards the enemy unit, and when they are next to each other, "
-"combat will begin. The attacker and defender alternate strikes until each "
-"has used their allotted number of strikes. The attacker chooses one of its "
-"weapons to attack with, and the defender retaliates with one of its attacks "
-"of the same type. There are two types of attacks: melee, which usually "
-"involves weapons such as swords, axes or fangs; and ranged, which usually "
-"involves weapons such as bows, spears and fireballs."
-msgstr ""
-"Battle for Wesnoth における戦闘は、必ず、隣接するヘクスにいるユニットの間で行"
-"われます。自分のユニットをクリックして、攻撃したい敵ユニットをクリックする"
-"と、あなたのユニットは敵ユニットに向かって移動し、お互い同士になった時に戦闘"
-"が始まります。攻撃側と防御側は それぞれ割り当てられた攻撃回数を使って交互に攻"
-"撃します。攻撃側は使用する武器の一つを選んで、防御側は同じタイプの攻撃の一つ"
-"を使って反撃します。攻撃には二つのタイプ、剣や斧や刀などを使う格闘と、弓や槍"
-"や火炎を使う投射があります。"
+"Combat in <italic>text='Battle for Wesnoth'</italic> always takes place "
+"between units in adjacent hexes. Click on your unit, and click on the enemy "
+"you want to attack: your unit will move towards the enemy unit, and when "
+"they are next to each other, combat will begin. The attacker and defender "
+"alternate strikes until each has used their allotted number of strikes. The "
+"attacker chooses one of its weapons to attack with, and the defender "
+"retaliates with one of its attacks of the same type. There are two types of "
+"attacks: melee, which usually involves weapons such as swords, axes or "
+"fangs; and ranged, which usually involves weapons such as bows, spears and "
+"fireballs."
+msgstr ""
+"<italic>text='Battle for Wesnoth'</italic> における戦闘は、必ず、隣接するヘク"
+"スにいるユニットの間で行われます。自分のユニットをクリックして、攻撃したい敵"
+"ユニットをクリックすると、あなたのユニットは敵ユニットに向かって移動し、隣接"
+"した時に戦闘が始まります。攻撃側と防御側は それぞれ割り当てられた攻撃回数を"
+"使って交互に攻撃します。攻撃側は使用する武器の一つを選んで、防御側は同じタイ"
+"プの攻撃の一つを使って反撃します。攻撃には二つのタイプ、剣や斧や刀などを使う"
+"格闘と、弓や槍や火炎を使う投射があります。"
 
 #. [topic]: id=combat
 #: data/core/help.cfg:240
@@ -1174,8 +1186,8 @@ msgid ""
 "strike either hits, doing a given amount of damage, or misses, doing no "
 "damage at all. Strikes alternate until each unit has used up all of its "
 "strikes. The number of strikes a unit has varies; for instance, an Elvish "
-"fighter with a 5-4 attack may strike 4 times, each successful strike dealing "
-"5 damage, while an Orcish Grunt with a 9-2 attack can only strike twice (but "
+"fighter with a 54 attack may strike 4 times, each successful strike dealing "
+"5 damage, while an Orcish Grunt with a 92 attack can only strike twice (but "
 "at 9 damage for each hit)."
 msgstr ""
 "\n"
@@ -1208,7 +1220,7 @@ msgid ""
 "selecting Unit Description, and then looking at <italic>text='Terrain "
 "Modifiers'</italic>. For instance, many elves have a defense rating of 70% "
 "in forest, so a unit attacking them has only a 30% chance of hitting. "
-"Conversely, the elf's chance of hitting the attacker in return depends on "
+"Conversely, the elfs chance of hitting the attacker in return depends on "
 "what terrain the attacker is in."
 msgstr ""
 "\n"
@@ -1255,7 +1267,7 @@ msgid ""
 "\n"
 "\n"
 "Each strike which hits causes a base amount of damage depending on the "
-"attack type. For instance, an Elvish Fighter with a 5-4 attack does 5 base "
+"attack type. For instance, an Elvish Fighter with a 54 attack does 5 base "
 "damage. This is usually modified by two things: "
 "<ref>dst='damage_types_and_resistance' text='Resistance'</ref> and "
 "<ref>dst='time_of_day' text='Time of Day'</ref>. To see how base damage is "
@@ -1308,20 +1320,21 @@ msgstr ""
 
 #. [topic]: id=damage_types_and_resistance
 #: data/core/help.cfg:263
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
 "Resistances work very simply: if a unit has 40% resistance against a damage "
 "type, then it will suffer 40% less damage when hit with that damage type. It "
 "is also possible for a unit to be vulnerable against some damage types. If a "
-"unit has -100% resistance against a damage type, it will suffer 100% more "
+"unit has 100% resistance against a damage type, it will suffer 100% more "
 "damage when hit by that type."
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
 "抵抗力は非常に単純に働きます。もしユニットがある攻撃型で 40% の抵抗力を持って"
 "いるなら、その攻撃を受けたときにはダメージを 40% 軽減します。ユニットがある攻"
-"撃型に弱点を持つこともあります。もしユニットがある攻撃型で -100% の抵抗力を"
+"撃型に弱点を持つこともあります。もしユニットがある攻撃型で 100% の抵抗力を"
 "持っているなら、その攻撃を受けたときにはダメージが 100% 増加します。"
 
 #. [topic]: id=damage_types_and_resistance
@@ -1359,22 +1372,24 @@ msgid "Time of Day"
 msgstr "時刻"
 
 #. [topic]: id=time_of_day
-#: data/core/help.cfg:277
+#: data/core/help.cfg:278
 msgid ""
 "The time of day affects the damage of certain units as follows:\n"
-" Lawful units get +25% damage in daytime, and -25% damage at night.\n"
-" Chaotic units get +25% damage at night, and -25% in daytime.\n"
+" Lawful units get +25% damage in daytime, and −25% damage at night.\n"
+" Chaotic units get +25% damage at night, and −25% in daytime.\n"
+" Liminal units get +25% damage during twilight.\n"
 " Neutral units are unaffected by the time of day."
 msgstr ""
 "時刻は、次のように特定のユニットのダメージに影響します:\n"
-" 秩序ユニットは昼間は +25% のダメージ修正、夜間は -25% のダメージ修正を得ま"
+" 秩序ユニットは昼間は +25% のダメージ修正、夜間は 25% のダメージ修正を得ま"
 "す。\n"
-" 混沌ユニットは夜間は +25% のダメージ修正、昼間は -25% のダメージ修正を得ま"
+" 混沌ユニットは夜間は +25% のダメージ修正、昼間は 25% のダメージ修正を得ま"
 "す。\n"
+" 黄昏ユニットは夕方は +25% のダメージ修正を得ます。\n"
 " 中立ユニットは時間の影響を受けません。"
 
 #. [topic]: id=time_of_day
-#: data/core/help.cfg:280
+#: data/core/help.cfg:281
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -1389,42 +1404,42 @@ msgstr ""
 
 #. [time]: id=dawn
 #. [topic]: id=time_of_day
-#: data/core/help.cfg:280 data/core/macros/schedules.cfg:6
+#: data/core/help.cfg:281 data/core/macros/schedules.cfg:6
 msgid "Dawn"
 msgstr "夜明け"
 
 #. [time]: id=morning
 #. [topic]: id=time_of_day
-#: data/core/help.cfg:281 data/core/macros/schedules.cfg:17
+#: data/core/help.cfg:282 data/core/macros/schedules.cfg:17
 msgid "Morning"
 msgstr "朝"
 
 #. [time]: id=afternoon
 #. [topic]: id=time_of_day
-#: data/core/help.cfg:282 data/core/macros/schedules.cfg:26
+#: data/core/help.cfg:283 data/core/macros/schedules.cfg:26
 msgid "Afternoon"
 msgstr "午後"
 
 #. [time]: id=dusk
 #. [topic]: id=time_of_day
-#: data/core/help.cfg:283 data/core/macros/schedules.cfg:35
+#: data/core/help.cfg:284 data/core/macros/schedules.cfg:35
 msgid "Dusk"
 msgstr "夕方"
 
 #. [time]: id=first_watch
 #. [topic]: id=time_of_day
-#: data/core/help.cfg:284 data/core/macros/schedules.cfg:46
+#: data/core/help.cfg:285 data/core/macros/schedules.cfg:46
 msgid "First Watch"
 msgstr "夜"
 
 #. [time]: id=second_watch
 #. [topic]: id=time_of_day
-#: data/core/help.cfg:285 data/core/macros/schedules.cfg:58
+#: data/core/help.cfg:286 data/core/macros/schedules.cfg:58
 msgid "Second Watch"
 msgstr "深夜"
 
 #. [topic]: id=time_of_day
-#: data/core/help.cfg:287
+#: data/core/help.cfg:288
 msgid ""
 "Keep in mind that some scenarios take place underground, where it is "
 "perpetually night!"
@@ -1433,16 +1448,16 @@ msgstr ""
 "す!"
 
 #. [topic]: id=experience_and_advancement
-#: data/core/help.cfg:294
+#: data/core/help.cfg:295
 msgid "Experience and Advancement"
 msgstr "経験と昇進"
 
 #. [topic]: id=experience_and_advancement
-#: data/core/help.cfg:295
+#: data/core/help.cfg:296
 msgid ""
 "If both units survive a combat, they gain a number of experience points "
-"equal to the level of the unit they're fighting. If a unit kills another in "
-"combat, however, it gains much more experience - 4 for a level 0 unit, 8 for "
+"equal to the level of the unit theyre fighting. If a unit kills another in "
+"combat, however, it gains much more experience  4 for a level 0 unit, 8 for "
 "level 1, 16 for level 2, 24 for level 3, and so forth."
 msgstr ""
 "もし両方のユニットが戦闘に生き残ったのなら、そのユニットは戦闘相手のレベルに"
@@ -1451,7 +1466,7 @@ msgstr ""
 "3 なら 24 となります。以降も同様です。"
 
 #. [topic]: id=experience_and_advancement
-#: data/core/help.cfg:297
+#: data/core/help.cfg:298
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -1468,7 +1483,7 @@ msgstr ""
 "ンジ先の選択を行います。"
 
 #. [topic]: id=experience_and_advancement
-#: data/core/help.cfg:299
+#: data/core/help.cfg:300
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -1497,12 +1512,12 @@ msgstr ""
 "多いでしょう。"
 
 #. [topic]: id=healing
-#: data/core/help.cfg:306
+#: data/core/help.cfg:307
 msgid "Healing"
 msgstr "回復"
 
 #. [topic]: id=healing
-#: data/core/help.cfg:307
+#: data/core/help.cfg:308
 msgid ""
 "In combat, your units will inevitably take damage. When a unit "
 "<ref>dst='experience_and_advancement' text='advances'</ref>, it will heal "
@@ -1517,7 +1532,7 @@ msgstr ""
 "があります。これらは全て、あなたのターン開始時に行動を起こす前に起こります。"
 
 #. [topic]: id=healing
-#: data/core/help.cfg:309
+#: data/core/help.cfg:310
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -1530,7 +1545,7 @@ msgstr ""
 "復します。"
 
 #. [topic]: id=healing
-#: data/core/help.cfg:310
+#: data/core/help.cfg:311
 msgid ""
 "\n"
 "Villages: A unit which starts a turn in a village will heal 8HP."
@@ -1540,7 +1555,7 @@ msgstr ""
 "村: ターン開始時に村にいるユニットは HP が 8 回復します。"
 
 #. [topic]: id=healing
-#: data/core/help.cfg:311
+#: data/core/help.cfg:312
 msgid ""
 "\n"
 "<ref>dst='ability_regenerates' text='Regeneration'</ref>: Certain units "
@@ -1551,7 +1566,7 @@ msgstr ""
 "ユニットは自動的に毎ターン HP が 8 回復します。"
 
 #. [topic]: id=healing
-#: data/core/help.cfg:312
+#: data/core/help.cfg:313
 msgid ""
 "\n"
 "Healing units: Units with the <ref>dst='ability_heals +4' text='Heals'</ref> "
@@ -1566,7 +1581,7 @@ msgstr ""
 "せ、あるいは毒を受けたユニットがダメージを受けるのを防ぎます。"
 
 #. [topic]: id=healing
-#: data/core/help.cfg:313
+#: data/core/help.cfg:314
 msgid ""
 "\n"
 "Curing units: Units with the <ref>dst='ability_cures' text='Cures'</ref> "
@@ -1579,7 +1594,7 @@ msgstr ""
 "さしおいて)治療します。"
 
 #. [topic]: id=healing
-#: data/core/help.cfg:315
+#: data/core/help.cfg:316
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -1594,12 +1609,12 @@ msgstr ""
 "ユニットは完全に回復します。"
 
 #. [topic]: id=income_and_upkeep
-#: data/core/help.cfg:322
+#: data/core/help.cfg:323
 msgid "Income and Upkeep"
 msgstr "収入と維持費"
 
 #. [topic]: id=income_and_upkeep
-#: data/core/help.cfg:323
+#: data/core/help.cfg:324
 msgid ""
 "In Wesnoth, it is not enough simply to recruit units and fight. You must "
 "watch your gold as well, especially in campaigns, where you can carry extra "
@@ -1611,7 +1626,7 @@ msgstr ""
 "れには収入と維持費という二つの側面があります。"
 
 #. [topic]: id=income_and_upkeep
-#: data/core/help.cfg:325
+#: data/core/help.cfg:326
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -1628,7 +1643,7 @@ msgstr ""
 "次に説明する維持費が引かれます。"
 
 #. [topic]: id=income_and_upkeep
-#: data/core/help.cfg:327
+#: data/core/help.cfg:328
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -1649,7 +1664,7 @@ msgstr ""
 "に 2 ゴールド払うことになります。"
 
 #. [topic]: id=income_and_upkeep
-#: data/core/help.cfg:329
+#: data/core/help.cfg:330
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -1663,7 +1678,7 @@ msgstr ""
 "合には、差し引き合計の収入は毎ターン 10 ゴールドとなります。"
 
 #. [topic]: id=income_and_upkeep
-#: data/core/help.cfg:330
+#: data/core/help.cfg:331
 msgid ""
 "\n"
 "There are two important exceptions to Upkeep: units with the Loyal trait and "
@@ -1681,12 +1696,12 @@ msgstr ""
 "( Konrad など)はほとんどの場合リーダーでしょう。"
 
 #. [topic]: id=wrap_up
-#: data/core/help.cfg:336
+#: data/core/help.cfg:337
 msgid "Wrap Up"
 msgstr "まとめ"
 
 #. [topic]: id=wrap_up
-#: data/core/help.cfg:337
+#: data/core/help.cfg:338
 msgid ""
 "This concludes the fundamentals of Wesnoth. You might want to read up on "
 "Basic Strategy, or familiarize yourself with <ref>dst='..traits_section' "
@@ -1701,30 +1716,30 @@ msgstr ""
 "識をすべて得ました。楽しんで下さい、そして幸運を!"
 
 #. [topic]: id=about
-#: data/core/help.cfg:342
+#: data/core/help.cfg:343
 msgid "ingame_help_item^Contributors"
 msgstr "貢献者"
 
 #. [topic]: id=license
-#: data/core/help.cfg:348
+#: data/core/help.cfg:349
 msgid "License"
 msgstr "ライセンス"
 
 #. [topic]: id=..traits_section
-#: data/core/help.cfg:357
+#: data/core/help.cfg:358
 msgid ""
 "Most units have two traits. However, Undead units are assigned the single "
-"trait 'Undead', and Woses do not receive any traits. Traits are "
-"modifications that change a unit's attributes slightly. They are usually "
-"randomly assigned to a unit when it is recruited."
+"trait <italic>text='Undead'</italic>, and Woses do not receive any traits. "
+"Traits are modifications that change a unit’s attributes slightly. They are "
+"usually randomly assigned to a unit when it is recruited."
 msgstr ""
-"ほとんどのユニットは二つの特性を持っていますが、アンデッドは「アンデッド」の"
-"特性のみが割り当てられ、ウーズはどのような特性も得ません。特性とは、少しばか"
-"ã\82\8aã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\81®è\83½å\8a\9bã\82\92å¤\89å\8c\96ã\81\95ã\81\9bã\82\8b修正ã\81§ã\81\99ã\80\82ã\81\9dã\82\8cã\82\89ã\81¯é\80\9a常ã\81¯ã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\81\8cé\9b\87ç\94¨ã\81\95ã\82\8cã\81\9fæ\99\82ã\81«"
-"ランダムに割り振られます。"
+"ほとんどのユニットは二つの特性を持っていますが、アンデッドは"
+"「<italic>text='アンデッド'</italic>」の特性のみが割り当てられ、ウーズはどの"
+"ã\82\88ã\81\86ã\81ªç\89¹æ\80§ã\82\82å¾\97ã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\80\82ç\89¹æ\80§ã\81¨ã\81¯ã\80\81å°\91ã\81\97ã\81°ã\81\8bã\82\8aã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\81®è\83½å\8a\9bã\82\92å¤\89å\8c\96ã\81\95ã\81\9bã\82\8b修正ã\81§"
+"ã\81\99ã\80\82ã\81\9dã\82\8cã\82\89ã\81¯é\80\9a常ã\81¯ã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\81\8cé\9b\87ç\94¨ã\81\95ã\82\8cã\81\9fæ\99\82ã\81«ã\83©ã\83³ã\83\80ã\83 ã\81«å\89²ã\82\8aæ\8c¯ã\82\89ã\82\8cã\81¾ã\81\99ã\80\82"
 
 #. [topic]: id=..traits_section
-#: data/core/help.cfg:359
+#: data/core/help.cfg:360
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -1741,7 +1756,7 @@ msgstr ""
 "<ref>dst='traits_strong' text='強力'</ref>です。"
 
 #. [topic]: id=..traits_section
-#: data/core/help.cfg:363
+#: data/core/help.cfg:364
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -1758,25 +1773,25 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. [topic]: id=traits_intelligent
-#: data/core/help.cfg:369
+#: data/core/help.cfg:370
 msgid "Intelligent"
 msgstr "知的"
 
 #. [topic]: id=traits_intelligent
-#: data/core/help.cfg:370
+#: data/core/help.cfg:371
 msgid "Intelligent units require 20% less experience than usual to advance."
 msgstr ""
 "知的なユニットは通常よりもレベルアップに必要な経験が 20% 少なく済みます。"
 
 #. [topic]: id=traits_intelligent
-#: data/core/help.cfg:372
+#: data/core/help.cfg:373
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
 "Intelligent units are very useful at the beginning of a campaign as they can "
 "advance to higher levels more quickly. Later in campaigns Intelligent is not "
 "quite as useful because the After Maximum Level Advancement (AMLA) is not as "
-"significant a change as advancing a level. If you have many 'maximum level' "
+"significant a change as advancing a level. If you have many ‘maximum level’ "
 "units you may wish to recall units with more desirable traits."
 msgstr ""
 "\n"
@@ -1788,25 +1803,25 @@ msgstr ""
 "ません。"
 
 #. [topic]: id=traits_quick
-#: data/core/help.cfg:377
+#: data/core/help.cfg:378
 msgid "Quick"
 msgstr "敏捷"
 
 #. [topic]: id=traits_quick
-#: data/core/help.cfg:378
+#: data/core/help.cfg:379
 msgid "Quick units have 1 extra movement point, but 5% less HP than usual."
 msgstr ""
 "敏捷なユニットは移動力が 1 多くなりますが、HP が通常より 5% 少なくなります。"
 
 #. [topic]: id=traits_quick
-#: data/core/help.cfg:380
+#: data/core/help.cfg:381
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
 "Quick is the most noticeable trait, particularly in slower moving units such "
 "as trolls or heavy infantry. Units with the Quick trait often have greatly "
 "increased mobility in rough terrain, which can be important to consider when "
-"deploying your forces. Also, Quick units aren't quite as tough as units "
+"deploying your forces. Also, Quick units arent quite as tough as units "
 "without this trait and are subsequently less good at holding contested "
 "positions."
 msgstr ""
@@ -1819,18 +1834,18 @@ msgstr ""
 "持し続けることには向いていません。"
 
 #. [topic]: id=traits_resilient
-#: data/core/help.cfg:385
+#: data/core/help.cfg:386
 msgid "Resilient"
 msgstr "頑強"
 
 #. [topic]: id=traits_resilient
-#: data/core/help.cfg:386
+#: data/core/help.cfg:387
 msgid "Resilient units have 4 HP plus 1 HP per level more than usual."
 msgstr ""
 "頑強なユニットは通常より 4 に加えレベルごとに 1 だけ HP が多くなります。"
 
 #. [topic]: id=traits_resilient
-#: data/core/help.cfg:388
+#: data/core/help.cfg:389
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -1848,12 +1863,12 @@ msgstr ""
 "強なユニットは、敵に対して戦略的な拠点を保持する上で、特に便利となります。"
 
 #. [topic]: id=traits_strong
-#: data/core/help.cfg:393
+#: data/core/help.cfg:394
 msgid "Strong"
 msgstr "強力"
 
 #. [topic]: id=traits_strong
-#: data/core/help.cfg:394
+#: data/core/help.cfg:395
 msgid ""
 "Strong units do 1 more damage for every successful strike in melee combat, "
 "and have 1 more HP."
@@ -1862,7 +1877,7 @@ msgstr ""
 "す。"
 
 #. [topic]: id=traits_strong
-#: data/core/help.cfg:396
+#: data/core/help.cfg:397
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -1879,24 +1894,38 @@ msgstr ""
 "変便利です。"
 
 #. [topic]: id=traits_fearless
-#: data/core/help.cfg:401
+#: data/core/help.cfg:402
 msgid "Fearless"
 msgstr "勇敢"
 
 #. [topic]: id=traits_fearless
-#: data/core/help.cfg:402
+#: data/core/help.cfg:403
 msgid "Aversion to light and dark holds no sway over these brave individuals."
 msgstr "勇敢な者にとっては、光や闇が嫌いであってもそれに怯むことはありません。"
 
+#. [topic]: id=traits_feral
+#: data/core/help.cfg:408
+#, fuzzy
+msgid "Feral"
+msgstr "野生"
+
+#. [topic]: id=traits_feral
+#: data/core/help.cfg:409
+msgid ""
+"Dwellings of sentient beings are not easily used for cover by feral "
+"creatures of low intelligence. As a result, feral units receive a maximum of "
+"40% defense in any land-based village regardless of base terrain."
+msgstr ""
+
 #. [topic]: id=traits_loyal
-#: data/core/help.cfg:407
+#: data/core/help.cfg:414
 msgid "Loyal"
 msgstr "忠義"
 
 #. [topic]: id=traits_loyal
-#: data/core/help.cfg:408
+#: data/core/help.cfg:415
 msgid ""
-"Loyal units don't incur upkeep. Most units incur an upkeep cost at the end "
+"Loyal units dont incur upkeep. Most units incur an upkeep cost at the end "
 "of every turn, which is equal to their level. Loyal units do not incur this "
 "cost."
 msgstr ""
@@ -1905,11 +1934,11 @@ msgstr ""
 "ません。"
 
 #. [topic]: id=traits_loyal
-#: data/core/help.cfg:410
+#: data/core/help.cfg:417
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
-"During campaigns, certain units may opt to join the player's forces of their "
+"During campaigns, certain units may opt to join the players forces of their "
 "own volition. These units are marked with the Loyal trait. Although they may "
 "require payment to be recalled, they never incur any upkeep costs. This can "
 "make them invaluable during a long campaign, when gold is in short supply. "
@@ -1926,77 +1955,78 @@ msgstr ""
 "死に追いやることは、とても知恵が無いといえます。"
 
 #. [topic]: id=traits_undead
-#: data/core/help.cfg:415
+#: data/core/help.cfg:422
 msgid "trait^Undead"
 msgstr "アンデッド"
 
 #. [topic]: id=traits_undead
-#: data/core/help.cfg:416
+#: data/core/help.cfg:423
 msgid ""
-"Undead units are immune to poison, also drain and plague doesn't work on "
+"Undead units are immune to poison, also drain and plague doesnt work on "
 "them."
 msgstr ""
 "アンデッドユニットは毒に免疫があります。同様に、生命吸収や疫病は彼らには効き"
 "ません。"
 
 #. [topic]: id=traits_undead
-#: data/core/help.cfg:418
+#: data/core/help.cfg:425
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
-"Undead units generally have 'Undead' as their only trait. Since Undead units "
-"are the bodies of the dead, risen to fight again, poison has no effect upon "
-"them. This can make them invaluable in dealing with foes who use poison in "
-"conjunction with their attacks."
+"Undead units generally have <italic>text='Undead'</italic> as their only "
+"trait. Since Undead units are the bodies of the dead, risen to fight again, "
+"poison has no effect upon them. This can make them invaluable in dealing "
+"with foes who use poison in conjunction with their attacks."
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
-"アンデッドのユニットは基本的に唯一の特性として「アンデッド」を持っています。"
-"アンデッドのユニットは再び戦うために甦った死んだ肉体であるため、毒は全く効き"
-"ã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\80\82ã\81\93ã\81®ã\81\9fã\82\81ã\80\81æ\94»æ\92\83ã\81«ã\81\8aã\81\84ã\81¦æ¯\92ã\82\92使ã\81\86æ\95µã\82\92ç\9b¸æ\89\8bã\81«ã\81\99ã\82\8bå ´å\90\88ã\81«ã\80\81è²´é\87\8dã\81ªå­\98å\9c¨ã\81¨ã\81ªã\82\8a"
-"ます。"
+"アンデッドのユニットは基本的に唯一の特性として「<italic>text='アンデッド'</"
+"italic>」を持っています。アンデッドのユニットは再び戦うために甦った死んだ肉体"
+"ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\81\9fã\82\81ã\80\81æ¯\92ã\81¯å\85¨ã\81\8få\8a¹ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\80\82ã\81\93ã\81®ã\81\9fã\82\81ã\80\81æ\94»æ\92\83ã\81«ã\81\8aã\81\84ã\81¦æ¯\92ã\82\92使ã\81\86æ\95µã\82\92ç\9b¸æ\89\8bã\81«ã\81\99ã\82\8b"
+"場合に、貴重な存在となります。"
 
 #. [topic]: id=traits_mechanical
-#: data/core/help.cfg:423
+#: data/core/help.cfg:430
 msgid "trait^Mechanical"
 msgstr "機械"
 
 #. [topic]: id=traits_mechanical
-#: data/core/help.cfg:424
+#: data/core/help.cfg:431
 msgid ""
-"Mechanical units are immune to poison, also drain and plague doesn't work on "
+"Mechanical units are immune to poison, also drain and plague doesnt work on "
 "them."
 msgstr ""
 "機械ユニットは毒に免疫があります。同様に、生命吸収や疫病は彼らには効きませ"
 "ん。"
 
 #. [topic]: id=traits_mechanical
-#: data/core/help.cfg:426
+#: data/core/help.cfg:433
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
-"Mechanical units generally have 'Mechanical' as their only trait. Since "
-"mechanical units don't really have life, drain, poison and plague has no "
-"effect upon them."
+"Mechanical units generally have <italic>text='Mechanical'</italic> as their "
+"only trait. Since mechanical units don’t really have life, drain, poison and "
+"plague has no effect upon them."
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
-"機械ユニットは基本的に唯一の特性として「機械」を持っています。機械ユニットは"
-"本当に生きているわけではないため、吸収、毒、疫病は全く効きません。"
+"機械ユニットは基本的に唯一の特性として「<italic>text='機械'</italic>」を持っ"
+"ています。機械ユニットは本当に生きているわけではないため、吸収、毒、疫病は全"
+"く効きません。"
 
 #. [topic]: id=traits_dextrous
-#: data/core/help.cfg:431
+#: data/core/help.cfg:438
 msgid "Dextrous"
 msgstr "器用"
 
 #. [topic]: id=traits_dextrous
-#: data/core/help.cfg:432
+#: data/core/help.cfg:439
 msgid ""
 "Dextrous units do 1 more damage for every successful strike in ranged combat."
 msgstr "器用なユニットは投射戦での各命中毎に 1 多いダメージを与えます。"
 
 #. [topic]: id=traits_dextrous
-#: data/core/help.cfg:434
+#: data/core/help.cfg:441
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -2013,12 +2043,12 @@ msgstr ""
 "ジポイントを与えることができます。"
 
 #. [topic]: id=traits_healthy
-#: data/core/help.cfg:439
+#: data/core/help.cfg:446
 msgid "Healthy"
 msgstr "壮健"
 
 #. [topic]: id=traits_healthy
-#: data/core/help.cfg:440
+#: data/core/help.cfg:447
 msgid ""
 "Renowned for their vitality, some dwarves are sturdier than others and can "
 "rest even when travelling."
@@ -2027,7 +2057,7 @@ msgstr ""
 "く、移動している間でも休むことができます。"
 
 #. [topic]: id=traits_healthy
-#: data/core/help.cfg:442
+#: data/core/help.cfg:449
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -2042,19 +2072,19 @@ msgstr ""
 "らします。"
 
 #. [topic]: id=traits_dim
-#: data/core/help.cfg:447
+#: data/core/help.cfg:454
 msgid "Dim"
 msgstr "凡愚"
 
 #. [topic]: id=traits_dim
-#: data/core/help.cfg:448
+#: data/core/help.cfg:455
 msgid ""
 "Units with trait Dim suffer a 20% increase in experience required to advance."
 msgstr ""
 "凡愚の特性を持ったユニットは、レベルアップに必要な経験値が 20% 増加します。"
 
 #. [topic]: id=traits_dim
-#: data/core/help.cfg:450
+#: data/core/help.cfg:457
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -2067,18 +2097,18 @@ msgstr ""
 "が劣っているのには複数の理由がありますが、これはその一つです。"
 
 #. [topic]: id=traits_slow
-#: data/core/help.cfg:455
+#: data/core/help.cfg:462
 msgid "Slow"
 msgstr "遅鈍"
 
 #. [topic]: id=traits_slow
-#: data/core/help.cfg:456
-msgid "Slow units have -1 movement but 5% more hitpoints."
+#: data/core/help.cfg:463
+msgid "Slow units have 1 movement but 5% more hitpoints."
 msgstr ""
 "遅鈍なユニットは移動力が 1 少なくなりますが、HP が通常より 5% 多くなります。"
 
 #. [topic]: id=traits_slow
-#: data/core/help.cfg:458
+#: data/core/help.cfg:465
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -2092,22 +2122,22 @@ msgstr ""
 "けますが、その代わりにわずかに耐久力が上昇します。"
 
 #. [topic]: id=traits_weak
-#: data/core/help.cfg:463
+#: data/core/help.cfg:470
 msgid "Weak"
 msgstr "非力"
 
 #. [topic]: id=traits_weak
-#: data/core/help.cfg:464
-msgid "Units with trait Weak get a -1 increment in hitpoints and melee damage."
+#: data/core/help.cfg:471
+msgid "Units with trait Weak get a 1 increment in hitpoints and melee damage."
 msgstr ""
 "非力の特性を持つユニットは、HP と格闘攻撃で与えるダメージが 1 少なくなりま"
 "す。"
 
 #. [topic]: id=..terrains
-#: data/core/help.cfg:472
+#: data/core/help.cfg:479
 msgid ""
 "Game maps feature a variety of terrains that affect both unit movement and a "
-"unit's defensive capability in combat.\n"
+"units defensive capability in combat.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "ゲームにおけるマップはさまざまな地形によって特徴づけられています。地形はユ"
@@ -2115,12 +2145,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. [topic]: id=terrain_flat
-#: data/core/help.cfg:479
+#: data/core/help.cfg:486
 msgid "Flat"
 msgstr "平地"
 
 #. [topic]: id=terrain_flat
-#: data/core/help.cfg:484
+#: data/core/help.cfg:491
 msgid ""
 "Grassland represents open plains, whether cultivated, cut back for grazing, "
 "or wild. Being open ground, Grassland is both very easy to move across, but "
@@ -2138,28 +2168,30 @@ msgstr ""
 "ほとんどのユニットは平原で 30 から 40% の防御を持ちます。"
 
 #. [topic]: id=terrain_road
-#: data/core/help.cfg:491
+#: data/core/help.cfg:500
 msgid "Road"
 msgstr "道路"
 
 #. [topic]: id=terrain_road
-#: data/core/help.cfg:494
+#: data/core/help.cfg:505
 msgid ""
 "Roads are beaten paths of dirt, formed by many travelers passing over them. "
 "As far as gameplay is concerned, Roads behave as <ref>dst='terrain_flat' "
-"text='Flat'</ref> terrain."
+"text='Flat'</ref> terrain.\n"
+"\n"
 msgstr ""
 "道路は、多くの旅行者がその上を通ることで形ができた、踏み固められた土の道で"
 "す。ゲームプレイに関する限り、道路は<ref>dst='terrain_flat' text='平地'</ref>"
-"地形と同じになります。"
+"地形と同じになります。\n"
+"\n"
 
 #. [topic]: id=terrain_forest
-#: data/core/help.cfg:501
+#: data/core/help.cfg:512
 msgid "Forest"
 msgstr "森"
 
 #. [topic]: id=terrain_forest
-#: data/core/help.cfg:508
+#: data/core/help.cfg:519
 msgid ""
 "Forests represent any woodland with significant undergrowth, enough to "
 "hinder passage. Though they slow nearly everyone down, forests do offer "
@@ -2190,12 +2222,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. [topic]: id=terrain_hills
-#: data/core/help.cfg:515
+#: data/core/help.cfg:527
 msgid "Hills"
 msgstr "丘"
 
 #. [topic]: id=terrain_hills
-#: data/core/help.cfg:520
+#: data/core/help.cfg:534
 msgid ""
 "Hills represent any reasonably rough terrain, with enough dips and rises in "
 "the ground to provide some cover. Hills are difficult for most troops to "
@@ -2205,7 +2237,8 @@ msgid ""
 "negated.\n"
 "\n"
 "Most units have about 50% defense in hills, whereas cavalry are limited to "
-"40%. Dwarves enjoy 60% defense in hills."
+"40%. Dwarves enjoy 60% defense in hills.\n"
+"\n"
 msgstr ""
 "丘は、地面の高低差が激しく遮蔽になるような、荒々しい土地を表します。丘はほと"
 "んどの軍隊にとって進行が困難です。ドワーフとトロールとオークはこの地形に慣れ"
@@ -2213,15 +2246,16 @@ msgstr ""
 "どのような防御も効果がなくなるほど、操縦に手こずります。\n"
 "\n"
 "ほとんどのユニットは丘で約 50% の防御を持ちますが、騎兵は 40% に抑えられま"
-"す。ドワーフは丘では 60% の防御を享受します。"
+"す。ドワーフは丘では 60% の防御を享受します。\n"
+"\n"
 
 #. [topic]: id=terrain_mountains
-#: data/core/help.cfg:527
+#: data/core/help.cfg:541
 msgid "Mountains"
 msgstr "山"
 
 #. [topic]: id=terrain_mountains
-#: data/core/help.cfg:532
+#: data/core/help.cfg:546
 msgid ""
 "Mountains are steep enough that units often have to climb over obstacles to "
 "move. By this nature, they provide a considerable defensive bonus for most "
@@ -2242,12 +2276,12 @@ msgstr ""
 "多くのユニットは山で 60% の防御になりますが、ドワーフは 70% を享受します。"
 
 #. [topic]: id=terrain_swamp_water
-#: data/core/help.cfg:539
+#: data/core/help.cfg:553
 msgid "Swamp"
 msgstr "沼地"
 
 #. [topic]: id=terrain_swamp_water
-#: data/core/help.cfg:544
+#: data/core/help.cfg:558
 msgid ""
 "Swamps represent any sort of wetlands. Swamps slow down nearly everyone, and "
 "inhibit their ability to defend themselves. An exception to this is any race "
@@ -2267,15 +2301,15 @@ msgstr ""
 "て一般的に 60% を享受します。"
 
 #. [topic]: id=terrain_shallow_water
-#: data/core/help.cfg:551
+#: data/core/help.cfg:565
 msgid "Shallow Water"
 msgstr "浅瀬"
 
 #. [topic]: id=terrain_shallow_water
-#: data/core/help.cfg:556
+#: data/core/help.cfg:570
 msgid ""
 "Shallow water represents any body of water deep enough to come up to roughly "
-"a man's waist. This is enough to slow down nearly anyone and leave them wide "
+"a mans waist. This is enough to slow down nearly anyone and leave them wide "
 "open to attack. Dwarves, given that the water reaches up almost to their "
 "heads, have an extremely hard time of this. The exception is any race whose "
 "bodies naturally lend themselves to swimming, for which they receive a "
@@ -2294,14 +2328,14 @@ msgstr ""
 "を享受します。"
 
 #. [topic]: id=terrain_deep_water
-#: data/core/help.cfg:563
+#: data/core/help.cfg:577
 msgid "Deep Water"
 msgstr "深水"
 
 #. [topic]: id=terrain_deep_water
-#: data/core/help.cfg:568
+#: data/core/help.cfg:582
 msgid ""
-"Deep water represents any body of water deep enough to cover a man's head. "
+"Deep water represents any body of water deep enough to cover a mans head. "
 "Most units cannot enter deep water: it is the domain of units which can "
 "either fly, or are exceptionally strong swimmers.\n"
 "\n"
@@ -2314,12 +2348,12 @@ msgstr ""
 "深水でマーマンとナーガは共に 50% の防御と完全な移動を行います。"
 
 #. [topic]: id=terrain_frozen
-#: data/core/help.cfg:575
+#: data/core/help.cfg:589
 msgid "Frozen"
 msgstr "凍土"
 
 #. [topic]: id=terrain_frozen
-#: data/core/help.cfg:580
+#: data/core/help.cfg:594
 msgid ""
 "Frozen terrain represents any flat area that is covered by snow or ice. Most "
 "units are slowed down on it, and have a harder time defending themselves. "
@@ -2335,12 +2369,12 @@ msgstr ""
 "ほとんどのユニットが雪原で 20 から 40% の防御になります。"
 
 #. [topic]: id=terrain_castle
-#: data/core/help.cfg:587
+#: data/core/help.cfg:601
 msgid "Castle"
 msgstr "城"
 
 #. [topic]: id=terrain_castle
-#: data/core/help.cfg:594
+#: data/core/help.cfg:608
 msgid ""
 "Castles are any sort of permanent fortification. Nearly all units receive a "
 "considerable bonus to their defense by being stationed in a castle, and all "
@@ -2362,12 +2396,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. [topic]: id=terrain_sand
-#: data/core/help.cfg:601
+#: data/core/help.cfg:617
 msgid "Sand"
 msgstr "砂地"
 
 #. [topic]: id=terrain_sand
-#: data/core/help.cfg:606
+#: data/core/help.cfg:622
 msgid ""
 "The instability of sand makes it harder for most units to cross, and leaves "
 "them wide open to attack. In contrast, the wide feet or snakelike bodies of "
@@ -2382,12 +2416,12 @@ msgstr ""
 "多くのユニットは砂地において 20 から 40% の防御を持ちます。"
 
 #. [topic]: id=terrain_desert
-#: data/core/help.cfg:613
+#: data/core/help.cfg:629
 msgid "Desert"
 msgstr "砂漠"
 
 #. [topic]: id=terrain_desert
-#: data/core/help.cfg:616
+#: data/core/help.cfg:632
 msgid ""
 "Deserts have a somewhat different composition than small sand pits or "
 "beaches, however for gameplay purposes they are identical. See "
@@ -2398,12 +2432,12 @@ msgstr ""
 "い。"
 
 #. [topic]: id=terrain_cave
-#: data/core/help.cfg:623
+#: data/core/help.cfg:639
 msgid "Cave"
 msgstr "洞窟"
 
 #. [topic]: id=terrain_cave
-#: data/core/help.cfg:628
+#: data/core/help.cfg:644
 msgid ""
 "Cave terrain represents any underground cavern with enough room for a unit "
 "to pass. Most units are wholly unfamiliar with the terrain, and thus are "
@@ -2426,12 +2460,12 @@ msgstr ""
 "多くのユニットは洞窟で 20 から 40% の防御となり、ドワーフ族は 50% です。"
 
 #. [topic]: id=terrain_rockbound_cave
-#: data/core/help.cfg:635
+#: data/core/help.cfg:651
 msgid "Rockbound Cave"
 msgstr "岩に囲まれた洞窟"
 
 #. [topic]: id=terrain_rockbound_cave
-#: data/core/help.cfg:640
+#: data/core/help.cfg:656
 msgid ""
 "Rockbound cave terrain is formed by the action of water and wind, carrying "
 "erosive particles that carve the rock. It resembles a scraggy underground "
@@ -2456,12 +2490,12 @@ msgstr ""
 "40% に制限されます。ドワーフ族は岩に囲まれた洞窟では 60% の防御を享受します。"
 
 #. [topic]: id=terrain_illuminated_cave
-#: data/core/help.cfg:647
+#: data/core/help.cfg:663
 msgid "Illuminated Cave"
 msgstr "照らされた洞窟"
 
 #. [topic]: id=terrain_illuminated_cave
-#: data/core/help.cfg:650
+#: data/core/help.cfg:666
 msgid ""
 "Rare patches of the underground world are illuminated by light from the "
 "surface shining down into the gloomy darkness. This provides an attack bonus "
@@ -2473,12 +2507,12 @@ msgstr ""
 "のすべての点において、この地形は通常の洞窟の地形と同じです。"
 
 #. [topic]: id=terrain_fungus
-#: data/core/help.cfg:657
+#: data/core/help.cfg:673
 msgid "Mushroom Grove"
 msgstr "キノコの森"
 
 #. [topic]: id=terrain_fungus
-#: data/core/help.cfg:662
+#: data/core/help.cfg:678
 msgid ""
 "Mushroom groves are vast underground forests of giant mushrooms, which "
 "thrive in the damp darkness. Most units have trouble negotiating the spongy "
@@ -2502,15 +2536,15 @@ msgstr ""
 
 #. #-#-#-#-#  wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
 #. [topic]: id=terrain_village
-#: data/core/help.cfg:669 src/terrain.cpp:154
+#: data/core/help.cfg:685 src/terrain.cpp:157
 msgid "Village"
 msgstr "村"
 
 #. [topic]: id=terrain_village
-#: data/core/help.cfg:676
+#: data/core/help.cfg:692
 msgid ""
 "Villages represent any group of buildings, human or otherwise. Almost all "
-"units, even cavalry, have any easy time navigating villages, and most units "
+"units, even cavalry, have an easy time navigating villages, and most units "
 "gain a defensive bonus from being stationed in a village. Villages allow "
 "units the resources to clean and tend to their wounds, which allows any unit "
 "stationed therein to heal eight hitpoints each turn, or to be cured of "
@@ -2520,22 +2554,21 @@ msgid ""
 "40%.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"村は建物と人間やその他の一群を表します。ほとんど全てのユニットは、例え騎兵で"
-"あっても、村を進行するのは容易で、多くのユニットは村に駐留中は防御特典を得ま"
-"す。村はユニットに資源をきれいにし傷を介抱することで、駐留している全てのユ"
-"ニットは各ターン 8 HP の回復もしくは毒の治療が行われます。\n"
-"\n"
-"ほとんどのユニットは村にいる間 50 から 60% の防御を得ますが、騎兵は 40% のみ"
-"です。\n"
+"村は、人間族やその他の種族の建物を意味します。騎兵のようなユニットを含むほと"
+"んど全てのユニットは、村を容易に通過することができます。また、多くのユニット"
+"は村に駐留することで上手く防御できるようになります。村では、ユニットの資源を"
+"きれいにし傷を介抱することで、8HPの回復、もしくは毒の治療が行われます。\n"
 "\n"
+"ほとんどのユニットは村に駐留することで 50 から 60% の防御を得ますが、騎兵は "
+"40% のみになります。\n"
 
 #. [topic]: id=terrain_water_village
-#: data/core/help.cfg:685
+#: data/core/help.cfg:701
 msgid "Submerged Village"
 msgstr "水中の村"
 
 #. [topic]: id=terrain_water_village
-#: data/core/help.cfg:690
+#: data/core/help.cfg:706
 msgid ""
 "Submerged villages are the homes of Merfolk and Nagas. While water-dwelling "
 "creatures are at home here, land-dwellers have a hard time navigating and "
@@ -2557,12 +2590,12 @@ msgstr ""
 "となります。"
 
 #. [topic]: id=terrain_unwalkable
-#: data/core/help.cfg:697
+#: data/core/help.cfg:713
 msgid "Unwalkable"
 msgstr "歩行不能"
 
 #. [topic]: id=terrain_unwalkable
-#: data/core/help.cfg:700
+#: data/core/help.cfg:716
 msgid ""
 "Unwalkable terrain covers any chasm or gorge which, as the name implies, "
 "cannot be crossed simply by walking. Chasms are noted for sheer walls which "
@@ -2575,12 +2608,12 @@ msgstr ""
 "できます。"
 
 #. [topic]: id=terrain_lava
-#: data/core/help.cfg:707
+#: data/core/help.cfg:723
 msgid "Lava"
 msgstr "溶岩"
 
 #. [topic]: id=terrain_lava
-#: data/core/help.cfg:710
+#: data/core/help.cfg:726
 msgid ""
 "The dangers inherent in trying to walk on lava are fairly obvious. As far as "
 "movement is concerned, lava is equivalent to <ref>dst='terrain_unwalkable' "
@@ -2598,12 +2631,12 @@ msgstr ""
 "攻撃ボーナスを奪います。"
 
 #. [topic]: id=terrain_ford
-#: data/core/help.cfg:717
+#: data/core/help.cfg:733
 msgid "River Ford"
 msgstr "川の浅瀬"
 
 #. [topic]: id=terrain_ford
-#: data/core/help.cfg:720
+#: data/core/help.cfg:736
 msgid ""
 "When a river happens to be extremely shallow, passing over it is a trivial "
 "matter for land based units. Moreover, any creature best adapted to swimming "
@@ -2619,12 +2652,12 @@ msgstr ""
 "ボーナスの大きい方が選択されます。"
 
 #. [topic]: id=terrain_reef
-#: data/core/help.cfg:727
+#: data/core/help.cfg:743
 msgid "Coastal Reef"
 msgstr "沿岸の暗礁"
 
 #. [topic]: id=terrain_reef
-#: data/core/help.cfg:732
+#: data/core/help.cfg:748
 msgid ""
 "Coastal reefs are shallows formed by stone, coral and sand. This provides "
 "most land units with a more steady footing and defensive positions than "
@@ -2640,12 +2673,12 @@ msgstr ""
 "マーマンとナーガは沿岸の暗礁では両方とも 70% の防御を得ます。"
 
 #. [topic]: id=terrain_bridge
-#: data/core/help.cfg:739
+#: data/core/help.cfg:755
 msgid "Bridge"
 msgstr "橋"
 
 #. [topic]: id=terrain_bridge
-#: data/core/help.cfg:744
+#: data/core/help.cfg:761
 msgid ""
 "To those capable of building one, the ability to lay a bridge offers a "
 "liberation from the fickle nature of waterways, whose fords come and go with "
@@ -2653,7 +2686,7 @@ msgid ""
 "dry feet, the loss of which is no laughing matter in the cold months of the "
 "year.\n"
 "\n"
-"For those who go by land or sea, a bridge is the best of both worlds - for "
+"For those who go by land or sea, a bridge is the best of both worlds  for "
 "gameplay purposes, it is treated either as grassland or the underlying "
 "water, whichever offers the best movement and defensive bonuses for the unit "
 "occupying the bridge hex. Note that a swimming unit and a land unit are not "
@@ -2671,12 +2704,12 @@ msgstr ""
 "い。"
 
 #. [topic]: id=terrain_impassable
-#: data/core/help.cfg:751
+#: data/core/help.cfg:768
 msgid "Impassable"
 msgstr "通行不能"
 
 #. [topic]: id=terrain_impassable
-#: data/core/help.cfg:754
+#: data/core/help.cfg:771
 msgid ""
 "Obstacles that not even the most determined traveler may overcome include "
 "solid walls of stone and mountains so tall and steep that they are "
@@ -2690,12 +2723,12 @@ msgstr ""
 "荒々しいトロルですら分厚い石の壁を打ち抜くことができません。"
 
 #. [topic]: id=general_commands
-#: data/core/help.cfg:767
+#: data/core/help.cfg:784
 msgid "General commands"
 msgstr "一般的なコマンド"
 
 #. [topic]: id=general_commands
-#: data/core/help.cfg:772
+#: data/core/help.cfg:789
 msgid ""
 "\n"
 "Clear chat messages.\n"
@@ -2706,7 +2739,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. [topic]: id=general_commands
-#: data/core/help.cfg:776
+#: data/core/help.cfg:793
 msgid ""
 "\n"
 "Switch debug mode on (does not work in multiplayer). See "
@@ -2723,13 +2756,13 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. [topic]: id=general_commands
-#: data/core/help.cfg:779
+#: data/core/help.cfg:796
 msgid ""
 "\n"
 "Set or toggle player on side between human and AI player. The player/client "
 "who controls that side needs to issue this command. If no second parameter "
-"is supplied, toggle bewteen human and AI. If it is 'on', set an AI "
-"controller. If it is 'off' set a human controller. Defaults to the currently "
+"is supplied, toggle bewteen human and AI. If it is ‘on’, set an AI "
+"controller. If it is ‘off’ set a human controller. Defaults to the currently "
 "active side if no parameter is supplied.\n"
 "\n"
 msgstr ""
@@ -2743,7 +2776,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. [topic]: id=general_commands
-#: data/core/help.cfg:782
+#: data/core/help.cfg:799
 msgid ""
 "\n"
 "Toggle the display of the current frames per second.\n"
@@ -2754,7 +2787,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. [topic]: id=general_commands
-#: data/core/help.cfg:785
+#: data/core/help.cfg:802
 msgid ""
 "\n"
 "Switch a log domain to a different log level.\n"
@@ -2765,7 +2798,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. [topic]: id=general_commands
-#: data/core/help.cfg:788
+#: data/core/help.cfg:805
 msgid ""
 "\n"
 "Redraws the screen and reloads any image files that have been changed.\n"
@@ -2776,7 +2809,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. [topic]: id=general_commands
-#: data/core/help.cfg:791
+#: data/core/help.cfg:808
 msgid ""
 "\n"
 "Bring up theme selection menu.\n"
@@ -2787,7 +2820,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. [topic]: id=general_commands
-#: data/core/help.cfg:794
+#: data/core/help.cfg:811
 msgid ""
 "\n"
 "Quit the scenario (without prompting).\n"
@@ -2798,7 +2831,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. [topic]: id=general_commands
-#: data/core/help.cfg:797
+#: data/core/help.cfg:814
 msgid ""
 "\n"
 "Save the game (without prompting).\n"
@@ -2809,7 +2842,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. [topic]: id=general_commands
-#: data/core/help.cfg:798
+#: data/core/help.cfg:815
 msgid ""
 "\n"
 "Save the game and quit the scenario (without prompting)."
@@ -2818,17 +2851,17 @@ msgstr ""
 "ゲームを保存してシナリオを終了します(確認なし)。"
 
 #. [topic]: id=mp_commands
-#: data/core/help.cfg:806
+#: data/core/help.cfg:823
 msgid "Multiplayer commands"
 msgstr "マルチプレイヤーコマンド"
 
 #. [topic]: id=mp_commands
-#: data/core/help.cfg:810
+#: data/core/help.cfg:829
 msgid ""
 "\n"
 "Ban a user in a multiplayer game by the IP address used by that username and "
 "kick him. Can be used on users not in the game but on the server. (Of course "
-"they won't be kicked then.)\n"
+"they wont be kicked then.)\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
@@ -2838,14 +2871,16 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. [topic]: id=mp_commands
-#: data/core/help.cfg:813
+#: data/core/help.cfg:832
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Change the controller for side (write here the number of the side) to "
 "username (write here the nick of the player or observer). You can check what "
-"side belongs to which player in the 'Scenario Settings' dialog (Press the "
-"'more' button in the 'Status Table' (alt+s by default) to get there.). The "
-"host can change control of any side.\n"
+"side belongs to which player in the <bold>text='Scenario Settings'</bold> "
+"dialog (Press the <bold>text='More'</bold> button in the <bold>text='Status "
+"Table'</bold> (alt+s by default) to get there.). The host can change control "
+"of any side.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
@@ -2857,7 +2892,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. [topic]: id=mp_commands
-#: data/core/help.cfg:816
+#: data/core/help.cfg:835
 msgid ""
 "\n"
 "Kick a user in multiplayer. They will be able to rejoin the game. If you "
@@ -2872,7 +2907,20 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. [topic]: id=mp_commands
-#: data/core/help.cfg:819
+#: data/core/help.cfg:838
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Send a private message to a user. When in a game, it is not possible to send "
+"private messages to players who are currently controlling a side in the same "
+"game.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"プライベートメッセージを送ります。ゲームでいずれかの陣営を操作していないプレ"
+"イヤーにはメッセージを送ることができません。"
+
+#. [topic]: id=mp_commands
+#: data/core/help.cfg:841
 msgid ""
 "\n"
 "Mute a specific observer. If no username is supplied the muted usernames are "
@@ -2885,7 +2933,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. [topic]: id=mp_commands
-#: data/core/help.cfg:822
+#: data/core/help.cfg:844
 msgid ""
 "\n"
 "Toggle muting/silencing of all observers on/off.\n"
@@ -2896,7 +2944,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. [topic]: id=mp_commands
-#: data/core/help.cfg:825
+#: data/core/help.cfg:847
 msgid ""
 "\n"
 "Unban a user in a multiplayer game by the IP address used by that username. "
@@ -2910,7 +2958,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. [topic]: id=mp_commands
-#: data/core/help.cfg:826
+#: data/core/help.cfg:848
 msgid ""
 "\n"
 "Unmute a specific observer. If no username is supplied the list of muted "
@@ -2921,12 +2969,12 @@ msgstr ""
 "禁止ユーザーの一覧が消去されます。"
 
 #. [topic]: id=debug_commands
-#: data/core/help.cfg:833
+#: data/core/help.cfg:855
 msgid "Debug mode commands"
 msgstr "デバッグモードコマンド"
 
 #. [topic]: id=debug_commands
-#: data/core/help.cfg:837
+#: data/core/help.cfg:859
 msgid ""
 "\n"
 "Brings up a menu for choosing a scenario to immediately advance to in a "
@@ -2938,7 +2986,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. [topic]: id=debug_commands
-#: data/core/help.cfg:840
+#: data/core/help.cfg:862
 msgid ""
 "\n"
 "Create a unit of the specified type on the selected hex.\n"
@@ -2949,7 +2997,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. [topic]: id=debug_commands
-#: data/core/help.cfg:843
+#: data/core/help.cfg:865
 msgid ""
 "\n"
 "Toggle fog/shroud for the current side.\n"
@@ -2960,10 +3008,10 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. [topic]: id=debug_commands
-#: data/core/help.cfg:846
+#: data/core/help.cfg:868
 msgid ""
 "\n"
-"Adds the specified amount to the current side's gold.\n"
+"Adds the specified amount to the current sides gold.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
@@ -2971,7 +3019,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. [topic]: id=debug_commands
-#: data/core/help.cfg:849
+#: data/core/help.cfg:871
 msgid ""
 "\n"
 "Immediately advances to the next scenario in a campaign.\n"
@@ -2982,7 +3030,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. [topic]: id=debug_commands
-#: data/core/help.cfg:852
+#: data/core/help.cfg:874
 msgid ""
 "\n"
 "Manually set a gamestate variable to value.\n"
@@ -2993,7 +3041,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. [topic]: id=debug_commands
-#: data/core/help.cfg:855
+#: data/core/help.cfg:877
 msgid ""
 "\n"
 "Show a gamestate variable.\n"
@@ -3004,7 +3052,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. [topic]: id=debug_commands
-#: data/core/help.cfg:858
+#: data/core/help.cfg:880
 msgid ""
 "\n"
 "Manually fire the specified event.\n"
@@ -3015,7 +3063,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. [topic]: id=debug_commands
-#: data/core/help.cfg:861
+#: data/core/help.cfg:883
 msgid ""
 "\n"
 "Modifies the specified property of the selected unit. Example: :unit "
@@ -3028,7 +3076,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. [topic]: id=debug_commands
-#: data/core/help.cfg:862
+#: data/core/help.cfg:884
 msgid ""
 "\n"
 "Makes the selected unit level up N times. Example: :unit advances=2"
@@ -3092,7 +3140,7 @@ msgstr "装甲"
 #: data/core/macros/abilities.cfg:101
 msgid ""
 "Steadfast:\n"
-"This unit's resistances are doubled, up to a maximum of 50%, when defending. "
+"This units resistances are doubled, up to a maximum of 50%, when defending. "
 "Vulnerabilities are not affected."
 msgstr ""
 "装甲:\n"
@@ -3128,8 +3176,8 @@ msgid ""
 "difference in their levels."
 msgstr ""
 "統率:\n"
-"ã\81\93ã\81®ã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\81¯é\9a£æ\8e¥ã\81\97ã\81\9fè\87ªè»\8dã\81\8cæ\89\80æ\9c\89ã\81\99ã\82\8bã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\82\92æ\8c\87æ\8f®ã\81\97ã\80\81ã\81\9dã\82\8cã\82\89ã\81\8cã\81\86ã\81¾ã\81\8fæ\88¦ã\81\88ã\82\8bã\82\88"
-"ã\81\86ã\81«ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82\n"
+"ã\81\93ã\81®ã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\81¯é\9a£æ\8e¥ã\81\97ã\81\9fè\87ªè»\8dã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\82\92æ\8c\87æ\8f®ã\81\97ã\80\81ã\81\9dã\82\8cã\82\89ã\81\8cã\81\86ã\81¾ã\81\8fæ\88¦ã\81\88ã\82\8bã\82\88ã\81\86ã\81«ã\81\97ã\81¾"
+"す。\n"
 "\n"
 "隣接している低レベルの自軍が所有するユニットは戦闘時により多くのダメージを与"
 "えるようになります。このユニットとのレベルの差に応じて、与えるダメージが 25% "
@@ -3178,8 +3226,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "照明:\n"
 "このユニットは周囲を明るくして、秩序ユニットを戦いやすく、混沌ユニットを戦い"
-"にくくします。すべての隣接ユニットは夜には夕方として、夕方には昼として戦うよ"
-"うになります。"
+"にくくします。\n"
+"\n"
+"すべての隣接ユニットは、夜には夕方であるかのように、夕方には昼であるかのよう"
+"に戦うことになります。"
 
 #. [teleport]: id=teleport
 #: data/core/macros/abilities.cfg:378
@@ -3369,7 +3419,7 @@ msgid ""
 "Plague:\n"
 "When a unit is killed by a Plague attack, that unit is replaced with a unit "
 "identical to and on the same side as the unit with the Plague attack. This "
-"doesn't work on Undead or units in villages."
+"doesnt work on Undead or units in villages."
 msgstr ""
 "疫病:\n"
 "疫病攻撃によってユニットが倒された場合は、そのユニットは攻撃ユニットと同じク"
@@ -3382,7 +3432,7 @@ msgid ""
 "Plague:\n"
 "When a unit is killed by a Plague attack, that unit is replaced with a "
 "Walking Corpse on the same side as the unit with the Plague attack. This "
-"doesn't work on Undead or units in villages."
+"doesnt work on Undead or units in villages."
 msgstr ""
 "疫病:\n"
 "疫病攻撃によってユニットが倒された場合は、そのユニットは攻撃ユニットと同じ陣"
@@ -3467,7 +3517,7 @@ msgstr "突撃"
 msgid ""
 "Charge:\n"
 "When used offensively, this attack deals double damage to the target. It "
-"also causes this unit to take double damage from the target's counterattack."
+"also causes this unit to take double damage from the targets counterattack."
 msgstr ""
 "突撃:\n"
 "攻撃時に使用された場合、この攻撃は標的への与えるダメージが倍となります。標的"
@@ -3508,222 +3558,224 @@ msgstr ""
 "が死ぬことはありません。"
 
 #. [set_menu_item]: id=ai_controller_leader_control_{CONTROLLED_SIDE}
-#: data/core/macros/ai.cfg:495
+#: data/core/macros/ai.cfg:494
 msgid "Ask $ally_leader.name (leader of side $ally_leader.side) to move here"
 msgstr ""
 "$ally_leader.name ($ally_leader.side のリーダー)にここに移動するように依頼"
 "する"
 
-#. [option]: type=behaviour
-#: data/core/macros/ai_controller.cfg:144
+#. [note]
+#: data/core/macros/ai_controller.cfg:5
+#, fuzzy
+msgid ""
+"In this scenario, you may issue instructions to an allied side by right-"
+"clicking on them."
+msgstr ""
+"このシナリオでは、右クリックのコンテキストメニューを使って、友軍へ指示するこ"
+"とができます。"
+
+#. [overview_message_has_instructions]: speaker=narrator
+#. [overview_message_no_instructions]: speaker=narrator
+#. [literal]
+#: data/core/macros/ai_controller.cfg:19 data/core/macros/ai_controller.cfg:26
+#: data/core/macros/ai_controller.cfg:33
+msgid "Instruct ally"
+msgstr "友軍に指示する"
+
+#. [overview_message_has_instructions]: speaker=narrator
+#: data/core/macros/ai_controller.cfg:27
+msgid ""
+"$ally_leader.name (side $ally_side|) is carrying out the following "
+"instructions:"
+msgstr "$ally_leader.name (陣営 $ally_side| ) は以下の指示を実行しています:"
+
+#. [overview_message_no_instructions]: speaker=narrator
+#: data/core/macros/ai_controller.cfg:34
+msgid ""
+"$ally_leader.name (side $ally_side|) has not been given any instructions and "
+"is acting normally."
+msgstr ""
+"$ally_leader.name (陣営 $ally_side| ) は何も指示を受けていません。通常通り"
+"行動します。"
+
+#. [aggression]
+#: data/core/macros/ai_controller.cfg:41
 msgid "Be more aggressive"
 msgstr "もっと攻撃的に"
 
-#. [command]
-#: data/core/macros/ai_controller.cfg:160
+#. [aggression]
+#: data/core/macros/ai_controller.cfg:42
 msgid "aggressive."
 msgstr "攻撃的に。"
 
-#. [option]: type=behaviour
-#: data/core/macros/ai_controller.cfg:177
+#. [caution]
+#: data/core/macros/ai_controller.cfg:59
 msgid "Be more defensive"
 msgstr "もっと防御的に"
 
-#. [command]
-#: data/core/macros/ai_controller.cfg:190
+#. [caution]
+#: data/core/macros/ai_controller.cfg:60
 msgid "defensive."
 msgstr "防御的に。"
 
-#. [option]: type=objective
-#: data/core/macros/ai_controller.cfg:211
+#. [focus_on_enemy]
+#: data/core/macros/ai_controller.cfg:71
 msgid "Focus on defeating..."
 msgstr "攻撃に集中しています……"
 
-#. [literal]: speaker=narrator
-#. [value]: speaker=narrator
-#. [message]: speaker=narrator
-#. [set_menu_item]: id=ai_controller
-#: data/core/macros/ai_controller.cfg:225
-#: data/core/macros/ai_controller.cfg:377
-#: data/core/macros/ai_controller.cfg:696
-#: data/core/macros/ai_controller.cfg:821
-#: data/core/macros/ai_controller.cfg:838
-#: data/core/macros/ai_controller.cfg:859
-#: data/core/macros/ai_controller.cfg:899
-msgid "Instruct ally"
-msgstr "友軍に指示する"
-
-#. [literal]: speaker=narrator
-#: data/core/macros/ai_controller.cfg:228
-msgid "Which enemy side to focus on?"
-msgstr "どの敵陣営に集中しますか?"
+#. [focus_on_enemy]
+#: data/core/macros/ai_controller.cfg:72
+#, fuzzy
+msgid ""
+"focusing on defeating $ai_controller.side_$ally_side|_current_settings."
+"focus_on_enemy.side_description|."
+msgstr ""
+"特殊: $ai_controller.side_$ally_side|_current_settings."
+"currently_doing_special_description"
 
 #. [then]
 #. [else]
-#: data/core/macros/ai_controller.cfg:284
-#: data/core/macros/ai_controller.cfg:290
-#: data/core/macros/ai_controller.cfg:441
-#: data/core/macros/ai_controller.cfg:446
+#: data/core/macros/ai_controller.cfg:138
+#: data/core/macros/ai_controller.cfg:142
+#: data/core/macros/ai_controller.cfg:273
+#: data/core/macros/ai_controller.cfg:277
 msgid "(side $temp_i|)"
 msgstr "(陣営 $temp_i| )"
 
-#. [then]
-#: data/core/macros/ai_controller.cfg:286
-#: data/core/macros/ai_controller.cfg:442
-msgid "$side_i_leader.name (side $temp_i|)"
-msgstr "$side_i_leader.name (陣営 $temp_i| )"
-
 #. [else]
-#: data/core/macros/ai_controller.cfg:291
-#: data/core/macros/ai_controller.cfg:447
+#: data/core/macros/ai_controller.cfg:143
+#: data/core/macros/ai_controller.cfg:278
 msgid "side $temp_i"
 msgstr "陣営 $temp_i"
 
 #. [command]
-#: data/core/macros/ai_controller.cfg:307
-msgid "focusing on defeating $this_enemy_description|."
-msgstr "$this_enemy_description| の撃破に注力する。"
+#: data/core/macros/ai_controller.cfg:156
+#: data/core/macros/ai_controller.cfg:291
+msgid "$side_i_leader.name (side $temp_i|)"
+msgstr "$side_i_leader.name (陣営 $temp_i| )"
 
 #. [value]
-#. [option]: speaker=narrator
-#: data/core/macros/ai_controller.cfg:333
-#: data/core/macros/ai_controller.cfg:492
-#: data/core/macros/ai_controller.cfg:884
-#: data/core/macros/ai_controller.cfg:919
+#: data/core/macros/ai_controller.cfg:182
+#: data/core/macros/ai_controller.cfg:320
+#: data/core/macros/ai_controller.cfg:709
+#: data/core/macros/ai_controller.cfg:800
 msgid "Back"
 msgstr "戻る"
 
-#. [option]: type=objective
-#: data/core/macros/ai_controller.cfg:363
+#. [protect]
+#: data/core/macros/ai_controller.cfg:201
 msgid "Focus on protecting..."
 msgstr "護衛に集中しています……"
 
-#. [literal]: speaker=narrator
-#: data/core/macros/ai_controller.cfg:380
-msgid "Which friendly side to protect?"
-msgstr "どの友好的な陣営を護衛しますか?"
-
-#. [command]
-#: data/core/macros/ai_controller.cfg:463
-msgid "focusing on protecting $this_ally_description|."
-msgstr "$this_ally_description| の護衛に注力する。"
+#. [protect]
+#: data/core/macros/ai_controller.cfg:202
+#, fuzzy
+msgid ""
+"focusing on protecting $ai_controller.side_$ally_side|_current_settings."
+"protect.side_description|."
+msgstr ""
+"特殊: $ai_controller.side_$ally_side|_current_settings."
+"currently_doing_special_description"
 
 #. [option]: type=objective
-#: data/core/macros/ai_controller.cfg:524
+#: data/core/macros/ai_controller.cfg:352
 msgid "Defend a location..."
 msgstr "拠点を守っています……"
 
 #. [print]
-#: data/core/macros/ai_controller.cfg:540
+#: data/core/macros/ai_controller.cfg:368
 msgid "Right-click to select a location to defend"
 msgstr "右クリックして防衛する場所を選択"
 
 #. [set_menu_item]: id=ai_controller_defend_location_picker
-#: data/core/macros/ai_controller.cfg:547
+#: data/core/macros/ai_controller.cfg:375
 msgid "Defend this location"
 msgstr "この地点を防衛する"
 
 #. [command]
-#: data/core/macros/ai_controller.cfg:564
+#: data/core/macros/ai_controller.cfg:392
 msgid "focusing on defending the area around $x1|,$y1|."
 msgstr "$x1|,$y1| 周辺の地域の防衛に注力する。"
 
 #. [print]
-#: data/core/macros/ai_controller.cfg:606
+#: data/core/macros/ai_controller.cfg:434
 msgid "Location selection canceled"
 msgstr "位置選択は取り消されました"
 
-#. [option]
-#: data/core/macros/ai_controller.cfg:621
+#. [revoke_objective_orders]
+#: data/core/macros/ai_controller.cfg:449
 msgid "Clear objective orders"
 msgstr "目標命令を消去"
 
-#. [option]
-#: data/core/macros/ai_controller.cfg:642
+#. [revoke_behavior_orders]
+#: data/core/macros/ai_controller.cfg:461
 msgid "Clear behavior orders"
 msgstr "行動命令を消去"
 
-#. [option]
-#: data/core/macros/ai_controller.cfg:664
+#. [revoke_all_orders]
+#: data/core/macros/ai_controller.cfg:474
 msgid "Clear all orders"
 msgstr "すべての命令を消去"
 
 #. [then]
-#: data/core/macros/ai_controller.cfg:789
-#: data/core/macros/ai_controller.cfg:800
+#: data/core/macros/ai_controller.cfg:591
+#: data/core/macros/ai_controller.cfg:602
 msgid "none set."
 msgstr "設定なし"
 
-#. [value]: speaker=narrator
-#: data/core/macros/ai_controller.cfg:822
-msgid ""
-"$ally_leader.name (side $ally_side|) has not been given any instructions and "
-"is acting normally."
-msgstr ""
-"$ally_leader.name (陣営 $ally_side| ) は何も指示を受けていません。通常通り"
-"行動します。"
-
-#. [value]: speaker=narrator
-#: data/core/macros/ai_controller.cfg:825
-#: data/core/macros/ai_controller.cfg:842
+#. [do]
+#: data/core/macros/ai_controller.cfg:644
 msgid ""
 "Objective: $ai_controller.side_$ally_side|_current_settings."
 "currently_doing_objective_description\n"
 "Behavior: $ai_controller.side_$ally_side|_current_settings."
-"currently_doing_behaviour_description"
+"currently_doing_behavior_description"
 msgstr ""
 "目標: $ai_controller.side_$ally_side|_current_settings."
 "currently_doing_objective_description\n"
 "行動: $ai_controller.side_$ally_side|_current_settings."
-"currently_doing_behaviour_description"
-
-#. [value]: speaker=narrator
-#: data/core/macros/ai_controller.cfg:839
-msgid ""
-"$ally_leader.name (side $ally_side|) is carrying out the following "
-"instructions:"
-msgstr "$ally_leader.name (陣営 $ally_side| ) は以下の指示を実行しています:"
+"currently_doing_behavior_description"
 
 #. [literal]
-#: data/core/macros/ai_controller.cfg:854
+#: data/core/macros/ai_controller.cfg:652
 msgid "Set objective..."
 msgstr "目標の設定..."
 
 #. [literal]
-#: data/core/macros/ai_controller.cfg:894
+#: data/core/macros/ai_controller.cfg:743
 msgid "Set behavior..."
 msgstr "行動の設定..."
 
 #. [literal]
-#: data/core/macros/ai_controller.cfg:934
+#: data/core/macros/ai_controller.cfg:848
 msgid "Exit"
 msgstr "終わる"
 
-#: data/core/macros/ai_controller.cfg:1061
+#: data/core/macros/ai_controller.cfg:975
 msgid "Set special orders..."
 msgstr "特殊命令の設定..."
 
-#: data/core/macros/ai_controller.cfg:1062
+#: data/core/macros/ai_controller.cfg:976
 msgid "Move leader to..."
 msgstr "リーダーを移動..."
 
-#: data/core/macros/ai_controller.cfg:1063
+#: data/core/macros/ai_controller.cfg:977
 msgid "Right-click to select a location to move leader to"
 msgstr "右クリックしてリーダーを移動する場所を選択"
 
-#: data/core/macros/ai_controller.cfg:1064
+#: data/core/macros/ai_controller.cfg:978
 msgid "Move leader here"
 msgstr "リーダーをここに移動"
 
-#: data/core/macros/ai_controller.cfg:1065
+#: data/core/macros/ai_controller.cfg:979
 msgid "moving leader to $x1|,$y1|."
 msgstr "リーダーを $x1|,$y1| に移動。"
 
-#: data/core/macros/ai_controller.cfg:1066
+#: data/core/macros/ai_controller.cfg:980
 msgid "Clear special orders"
 msgstr "特殊命令を消去"
 
-#: data/core/macros/ai_controller.cfg:1067
+#: data/core/macros/ai_controller.cfg:981
 msgid ""
 "Special: $ai_controller.side_$ally_side|_current_settings."
 "currently_doing_special_description"
@@ -3737,261 +3789,217 @@ msgid "Max HP bonus +3, Max XP +20%"
 msgstr "最大 HP ボーナス +3、最大 XP +20%"
 
 #. [advancement]: id=tough_{HP_ADVANCE_NUMBER}
-#: data/core/macros/amla.cfg:38
+#: data/core/macros/deprecated-utils.cfg:416
 msgid ", MAX XP +25%"
 msgstr "、最大 XP +25%"
 
 #. [advancement]: id=tough_{HP_ADVANCE_NUMBER}
-#: data/core/macros/amla.cfg:38
+#: data/core/macros/deprecated-utils.cfg:416
 msgid "Max HP bonus +"
 msgstr "最大 HP ボーナス +"
 
-#: data/core/macros/carryover-utils.cfg:9
-msgid "Early finish bonus."
-msgstr "早期終了ボーナス。"
-
-#: data/core/macros/carryover-utils.cfg:12
-msgid "No early finish bonus."
-msgstr "早期終了ボーナスなし。"
-
-#: data/core/macros/carryover-utils.cfg:15
-msgid "<small>(early finish bonus)</small>"
-msgstr "<small>(早期終了ボーナス)</small>"
-
-#: data/core/macros/carryover-utils.cfg:18
-msgid "No gold carried over to the next scenario."
-msgstr "ゴールドは次のシナリオに引き継がれません。"
-
-#: data/core/macros/carryover-utils.cfg:22
-msgid ""
-"\n"
-"100% of finishing gold carried over to the next scenario."
-msgstr ""
-"\n"
-"終了時のゴールドの 100% が次のシナリオに引き継がれます。"
-
-#: data/core/macros/carryover-utils.cfg:26
-msgid ""
-"\n"
-"40% of finishing gold carried over to the next scenario."
-msgstr ""
-"\n"
-"終了時のゴールドの 40% が次のシナリオに引き継がれます。"
-
-#: data/core/macros/carryover-utils.cfg:30
-msgid ""
-"\n"
-"20% of finishing gold carried over to the next scenario."
-msgstr ""
-"\n"
-"終了時のゴールドの 20% が次のシナリオに引き継がれます。"
-
-#. [objective]: description=<span color='white'>, condition=win
-#: data/core/macros/carryover-utils.cfg:34
-#: data/core/macros/carryover-utils.cfg:42
-msgid "Alternative objective:"
-msgstr "他の目標:"
-
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/core/macros/items.cfg:39
+#: data/core/macros/items.cfg:23
 msgid "You have come across a wishing well. What would you like to wish for?"
 msgstr "願かけ井戸に遭遇しました。何を願いたいですか?"
 
 #. [option]: speaker=narrator
-#: data/core/macros/items.cfg:42
+#: data/core/macros/items.cfg:26
 msgid "A swift victory"
 msgstr "あっという間の勝利"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/core/macros/items.cfg:49
+#: data/core/macros/items.cfg:33
 msgid ""
 "With this golden coin, I wish that this battle end in a swift and safe "
 "victory."
 msgstr "この金貨で、私は即座に安全な勝利でこの戦闘が終わることを願います。"
 
 #. [option]: speaker=narrator
-#: data/core/macros/items.cfg:55
+#: data/core/macros/items.cfg:39
 msgid "Lots of gold"
 msgstr "大量の金"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/core/macros/items.cfg:62
+#: data/core/macros/items.cfg:46
 msgid "I wish this single gold coin be returned ten-fold to me."
 msgstr "私はこの一枚の金貨が 10 倍になって返ってくる事を願います。"
 
 #. [option]: speaker=narrator
-#: data/core/macros/items.cfg:68
+#: data/core/macros/items.cfg:52
 msgid "Peace throughout Wesnoth."
 msgstr "Wesnoth 全体の平和"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/core/macros/items.cfg:75
+#: data/core/macros/items.cfg:59
 msgid "The only thing worth wishing for is peace throughout the land."
 msgstr "この国家全体に広がる平和のみが祈るだけの価値があります。"
 
 #. [option]: speaker=narrator
-#: data/core/macros/items.cfg:81
-msgid "Don't make a wish."
+#: data/core/macros/items.cfg:65
+msgid "Dont make a wish."
 msgstr "願い事はしません。"
 
 #. [option]: speaker=narrator
-#: data/core/macros/items.cfg:148
+#: data/core/macros/items.cfg:123
 msgid "Take it"
 msgstr "手に取る"
 
 #. [option]: speaker=narrator
-#: data/core/macros/items.cfg:166
+#: data/core/macros/items.cfg:141
 msgid "Leave it"
 msgstr "立ち去る"
 
 #. [object]: id={ID}
-#: data/core/macros/items.cfg:226
+#: data/core/macros/items.cfg:201
 msgid "Potion of Healing"
 msgstr "回復の藥"
 
 #. [object]: id={ID}
-#: data/core/macros/items.cfg:229
+#: data/core/macros/items.cfg:204
 msgid "A feeling of well-being overwhelms the drinker."
 msgstr "酔っぱらいの気分"
 
 #. [object]: id={ID}
-#: data/core/macros/items.cfg:230
+#: data/core/macros/items.cfg:205
 msgid "You are not worthy of healing."
 msgstr "あなたは回復する必要がありません。"
 
 #. [object]: id={ID}
-#: data/core/macros/items.cfg:264
+#: data/core/macros/items.cfg:239
 msgid "Poison"
 msgstr "毒"
 
 #. [object]: id={ID}
-#: data/core/macros/items.cfg:267
+#: data/core/macros/items.cfg:242
 msgid "Poison is seeping through the veins of this unit at this very moment."
 msgstr "まさにこの瞬間、このユニットの血管から毒がしみ出ています。"
 
-#: data/core/macros/items.cfg:287
+#: data/core/macros/items.cfg:262
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Sprinkling this water on melee weapons grants them the 'arcane' damage type "
-"until the end of the current scenario. Should $unit.name use it?"
+"Sprinkling this water on melee weapons grants them the <i>arcane</i> damage "
+"type until the end of the current scenario. Should $unit.name use it?"
 msgstr ""
 "この水をかけることで、シナリオの終わりまで格闘攻撃の武器に「秘術」の攻撃型が"
 "つきます。これを $unit.name に使わせますか?"
 
-#: data/core/macros/items.cfg:288
+#: data/core/macros/items.cfg:263
 msgid "I am not suited to the use of this item! Let another take it."
 msgstr "私はこのアイテムを使うのにふさわしくない! 他の人に使わせて下さい。"
 
 #. [object]
-#: data/core/macros/items.cfg:290
+#: data/core/macros/items.cfg:265
 msgid "Holy Water"
 msgstr "聖水"
 
 #. [object]
-#: data/core/macros/items.cfg:293
+#: data/core/macros/items.cfg:268
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This water will make melee weapons have the 'arcane' damage type until the "
-"end of the current scenario."
+"This water will make melee weapons have the <i>arcane</i> damage type until "
+"the end of the current scenario."
 msgstr ""
 "この水により、シナリオの終わりまで格闘攻撃の武器に「秘術」の攻撃型がつきま"
 "す。"
 
 #. [object]: id={ID}
-#: data/core/macros/items.cfg:322
+#: data/core/macros/items.cfg:297
 msgid "Potion of Strength"
 msgstr "力の藥"
 
 #. [object]: id={ID}
-#: data/core/macros/items.cfg:325
+#: data/core/macros/items.cfg:300
 msgid "Strength is given to the drinker."
 msgstr "力が飲んだ者に与えられます。"
 
 #. [object]: id={ID}
-#: data/core/macros/items.cfg:365
+#: data/core/macros/items.cfg:340
 msgid "Potion of Decay"
 msgstr "腐敗の藥"
 
 #. [object]: id={ID}
-#: data/core/macros/items.cfg:368
+#: data/core/macros/items.cfg:343
 msgid "This poor unit drank something really bad."
 msgstr "この哀れなユニットは、ひどく悪い何かを飲んでしまいました。"
 
 #. [object]: id={ID}
-#: data/core/macros/items.cfg:402
+#: data/core/macros/items.cfg:377
 msgid "Ring of Regeneration"
 msgstr "再生の指輪"
 
 #. [object]: id={ID}
-#: data/core/macros/items.cfg:405
+#: data/core/macros/items.cfg:380
 msgid "This ring will heal the bearer a little each turn."
 msgstr "この指輪は、各ターンに少しだけ持ち主を回復させます。"
 
 #. [object]: id={ID}
-#: data/core/macros/items.cfg:441
+#: data/core/macros/items.cfg:416
 msgid "Ring of Slowness"
 msgstr "鈍足の指輪"
 
 #. [object]: id={ID}
-#: data/core/macros/items.cfg:444
+#: data/core/macros/items.cfg:419
 msgid "The bearer of this ring is slowed."
 msgstr "この指輪の持ち主は遅くなります。"
 
 #. [object]: id={ID}
-#: data/core/macros/items.cfg:478
+#: data/core/macros/items.cfg:453
 msgid "Staff of Swiftness"
 msgstr "俊敏の杖"
 
 #. [object]: id={ID}
-#: data/core/macros/items.cfg:481
+#: data/core/macros/items.cfg:456
 msgid "This staff will grant the bearer swift movement."
 msgstr "この杖は持ち主に俊敏な動きを与えます。"
 
 #. [object]: id={ID}
-#: data/core/macros/items.cfg:482
+#: data/core/macros/items.cfg:457
 msgid "Only magical beings can wield such an object."
 msgstr "魔法を扱えるものだけが、その物体を扱うことができます。"
 
-#: data/core/macros/items.cfg:532
+#: data/core/macros/items.cfg:507
 msgid "Only the mermen can use this item!"
 msgstr "マーマンだけがこの道具を使用できます!"
 
-#: data/core/macros/items.cfg:532
+#: data/core/macros/items.cfg:507
 msgid "Should $unit.name pick up the trident?"
 msgstr "$unit.name はトライデントを取りますか?"
 
 #. [object]
-#: data/core/macros/items.cfg:534
+#: data/core/macros/items.cfg:509
 msgid "Storm Trident"
 msgstr "ストームトライデント"
 
 #. [object]
-#: data/core/macros/items.cfg:537
+#: data/core/macros/items.cfg:512
 msgid "This trident allows a merman to shoot electric bolts at his enemies!"
 msgstr "このトライデントを持ったマーマンは、敵に電気の矢を放つことができます!"
 
 #. [effect]: type=fire
-#: data/core/macros/items.cfg:541
+#: data/core/macros/items.cfg:516
 msgid "storm trident"
 msgstr "ストームトライデント"
 
 #: data/core/macros/names.cfg:18
 msgid ""
-"Egar,Elch,Ga'ash,Gadé Ihn,Gakré Ohm,Galeck,Galsh,Garadin,Garchin,Gark,Garlan,"
-"Garlin Ohn,Garrutin,Gart'lo,Garushi,Gashinar,Gashol,Gaushii,Gaustun,Gegchi,"
+"Egar,Elch,Gaash,Gadé Ihn,Gakré Ohm,Galeck,Galsh,Garadin,Garchin,Gark,Garlan,"
+"Garlin Ohn,Garrutin,Gartlo,Garushi,Gashinar,Gashol,Gaushii,Gaustun,Gegchi,"
 "Gelka Kon,Gelknick,Gillan,Gisharri,Gost,Grada,Græt Ihn,Grashen,Gravlan,Grag,"
 "Grelnit,Grenn Ohn,Greth,Gribbel,Gridda,Grish,Gron Ihn,Ka,Kahn Ih,Karigan,"
 "Karri Kon,Karron,Kask,Kegrid,Kerath Ihn,Kerath Kor,Klash,Kon Garashé,Kraag,"
 "Krall Ohn,Kran Kor,Krash,Kraslar,Krenli,Kruggen,Kun,Mah Toa,Margian,"
-"Mar'Ildian,Markan,Markinos,Mar Ohn,Marra Di'lek,Marrito,Marritos,Merkush,"
+"Mar’Ildian,Markan,Markinos,Mar Ohn,Marra Di’lek,Marrito,Marritos,Merkush,"
 "Merritos Gark,Morusté,Murr,Omataké,Reshan,Vashitt,Velnick,Veralon,Veramo,"
 "Verath,Verditt,Verkon,Verlinn,Vermad,Vertick,Vladnir"
 msgstr ""
-"Egar,Elch,Ga'ash,Gadé Ihn,Gakré Ohm,Galeck,Galsh,Garadin,Garchin,Gark,Garlan,"
-"Garlin Ohn,Garrutin,Gart'lo,Garushi,Gashinar,Gashol,Gaushii,Gaustun,Gegchi,"
+"Egar,Elch,Gaash,Gadé Ihn,Gakré Ohm,Galeck,Galsh,Garadin,Garchin,Gark,Garlan,"
+"Garlin Ohn,Garrutin,Gartlo,Garushi,Gashinar,Gashol,Gaushii,Gaustun,Gegchi,"
 "Gelka Kon,Gelknick,Gillan,Gisharri,Gost,Grada,Græt Ihn,Grashen,Gravlan,Grag,"
 "Grelnit,Grenn Ohn,Greth,Gribbel,Gridda,Grish,Gron Ihn,Ka,Kahn Ih,Karigan,"
 "Karri Kon,Karron,Kask,Kegrid,Kerath Ihn,Kerath Kor,Klash,Kon Garashé,Kraag,"
 "Krall Ohn,Kran Kor,Krash,Kraslar,Krenli,Kruggen,Kun,Mah Toa,Margian,"
-"Mar'Ildian,Markan,Markinos,Mar Ohn,Marra Di'lek,Marrito,Marritos,Merkush,"
+"Mar’Ildian,Markan,Markinos,Mar Ohn,Marra Di’lek,Marrito,Marritos,Merkush,"
 "Merritos Gark,Morusté,Murr,Omataké,Reshan,Vashitt,Velnick,Veralon,Veramo,"
 "Verath,Verditt,Verkon,Verlinn,Vermad,Vertick,Vladnir"
 
@@ -4547,7 +4555,7 @@ msgstr ""
 
 #: data/core/macros/names.cfg:43
 msgid ""
-"Amprixta,Anexir,Anitraz,Arix,Axiz,Bzz'Kza,Chamil,Cleezi,Clezz,Fazzis,"
+"Amprixta,Anexir,Anitraz,Arix,Axiz,BzzKza,Chamil,Cleezi,Clezz,Fazzis,"
 "Fizztrax,Flixta,Flizzil,Frikes,Frizzle,Hasz,Heffez,Hertrazzir,Hesz,Hezzir,"
 "Hezzis,Hix,Inexis,Irix,Jezzix,Jizz,Kaliez,Kepzs,Kernix,Kersezz,Kertrasz,Kerx,"
 "Kerxenix,Kezz,Klexaz,Klezyx,Krarax,Krenarex,Krex,Krinex,Krisess,Laizix,Lazki,"
@@ -4558,7 +4566,7 @@ msgid ""
 "Xartrez,Xasz,Xaztex,Xerxix,Xirasz,Xirr,Xirtras,Xirtrez,Xirz,Zandler,Zedrix,"
 "Zilrix,Zizzasz,Zslap,Zzalkz,Zzupde"
 msgstr ""
-"Amprixta,Anexir,Anitraz,Arix,Axiz,Bzz'Kza,Chamil,Cleezi,Clezz,Fazzis,"
+"Amprixta,Anexir,Anitraz,Arix,Axiz,BzzKza,Chamil,Cleezi,Clezz,Fazzis,"
 "Fizztrax,Flixta,Flizzil,Frikes,Frizzle,Hasz,Heffez,Hertrazzir,Hesz,Hezzir,"
 "Hezzis,Hix,Inexis,Irix,Jezzix,Jizz,Kaliez,Kepzs,Kernix,Kersezz,Kertrasz,Kerx,"
 "Kerxenix,Kezz,Klexaz,Klezyx,Krarax,Krenarex,Krex,Krinex,Krisess,Laizix,Lazki,"
@@ -4765,8 +4773,65 @@ msgstr ""
 "Bal,Cam,Corn,Del,Earl,El,Fox,Fren,Gel,Hel,Hex,Hol,Hox,Il,Kin,Nam,Nes,New,Ol,"
 "Old,Olf,Oul,Ox,Rock,Rook,Sal,Sam,Sed,Sel,Sen,Sil,Tal,Water,Wet,York"
 
+#. [objective]: condition=lose
+#: data/core/macros/objective-utils.cfg:7
+msgid "Turns run out"
+msgstr "時間切れ"
+
+#: data/core/macros/objective-utils.cfg:14 data/lua/wml/objectives.lua:101
+msgid "Early finish bonus."
+msgstr "早期終了ボーナス。"
+
+#: data/core/macros/objective-utils.cfg:17 data/lua/wml/objectives.lua:103
+msgid "No early finish bonus."
+msgstr "早期終了ボーナスなし。"
+
+#: data/core/macros/objective-utils.cfg:21
+msgid "<small>(early finish bonus)</small>"
+msgstr "<small>(早期終了ボーナス)</small>"
+
+#: data/core/macros/objective-utils.cfg:25
+msgid "(early finish bonus)"
+msgstr "(早期終了ボーナス)"
+
+#: data/core/macros/objective-utils.cfg:29 data/lua/wml/objectives.lua:111
+msgid "No gold carried over to the next scenario."
+msgstr "ゴールドは次のシナリオに引き継がれません。"
+
+#: data/core/macros/objective-utils.cfg:33
+msgid ""
+"\n"
+"100% of finishing gold carried over to the next scenario."
+msgstr ""
+"\n"
+"終了時のゴールドの 100% が次のシナリオに引き継がれます。"
+
+#: data/core/macros/objective-utils.cfg:37
+msgid ""
+"\n"
+"40% of finishing gold carried over to the next scenario."
+msgstr ""
+"\n"
+"終了時のゴールドの 40% が次のシナリオに引き継がれます。"
+
+#: data/core/macros/objective-utils.cfg:41
+msgid ""
+"\n"
+"20% of finishing gold carried over to the next scenario."
+msgstr ""
+"\n"
+"終了時のゴールドの 20% が次のシナリオに引き継がれます。"
+
+#: data/core/macros/objective-utils.cfg:48
+msgid "Alternative objective:"
+msgstr "他の目標:"
+
+#: data/core/macros/objective-utils.cfg:52
+msgid "Bonus objective:"
+msgstr "ボーナスのある目標:"
+
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/core/macros/scenario-utils.cfg:155
+#: data/core/macros/scenario-utils.cfg:62
 msgid ""
 "The computer player might not be able to play side $side_number properly in "
 "this scenario. Side $side_number is intended to be played by a human player."
@@ -4775,9 +4840,15 @@ msgstr ""
 "もしれません。陣営 $side_number は人間のプレイヤーが操作するよう意図されてい"
 "ます。"
 
+#. [time]: id=indoors
+#. [illuminated_time]: id=indoors_illum
+#: data/core/macros/schedules.cfg:70 data/core/macros/schedules.cfg:76
+msgid "Indoors"
+msgstr ""
+
 #. [time]: id=deep_underground
 #. [illuminated_time]: id=deep_underground_illum
-#: data/core/macros/schedules.cfg:84 data/core/macros/schedules.cfg:93
+#: data/core/macros/schedules.cfg:102 data/core/macros/schedules.cfg:111
 msgid "Deep Underground"
 msgstr "深い地下"
 
@@ -4801,7 +4872,7 @@ msgstr ""
 
 #: data/core/macros/special-notes.cfg:11
 msgid ""
-" This unit's arcane attack deals tremendous damage to magical creatures, and "
+" This units arcane attack deals tremendous damage to magical creatures, and "
 "even some to mundane creatures."
 msgstr ""
 " このユニットの秘術による攻撃は魔法で作られた者に著しいダメージを与えます。 "
@@ -4845,12 +4916,12 @@ msgid ""
 "more damage in combat, though this only applies to units of lower level."
 msgstr ""
 " このユニットの統率力により、隣接する同一陣営のユニットは戦闘においてより大き"
-"ã\81ªã\83\80ã\83¡ã\83¼ã\82¸ã\82\92ä¸\8eã\81\88ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\99ã\81\8cã\80\81ã\82\88ã\82\8aä¸\8bä½\8dã\83¬ã\83\99ã\83«ã\81®ã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\81«ã\81®ã\81¿é\81©ç\94¨ã\81\95ã\82\8cã\81¾"
-"す。"
+"ã\81ªã\83\80ã\83¡ã\83¼ã\82¸ã\82\92ä¸\8eã\81\88ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\99ã\80\82ã\81\93ã\82\8cã\81¯ã\82\88ã\82\8aä¸\8bä½\8dã\83¬ã\83\99ã\83«ã\81®ã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\81«ã\81®ã\81¿é\81©ç\94¨ã\81\95"
+"ã\82\8cã\81¾ã\81\99ã\80\82"
 
 #: data/core/macros/special-notes.cfg:32
 msgid ""
-" This unit's skill at skirmishing allows it to ignore enemies' zones of "
+" This unit’s skill at skirmishing allows it to ignore enemies’ zones of "
 "control and thus move unhindered around them."
 msgstr ""
 " このユニットの散兵能力により、敵の支配ゾーンを無視することができます。そのた"
@@ -4870,7 +4941,7 @@ msgstr ""
 
 #: data/core/macros/special-notes.cfg:41
 msgid ""
-" In woodlands, this unit's ambush skill renders it invisible to enemies "
+" In woodlands, this units ambush skill renders it invisible to enemies "
 "unless it is immediately adjacent or has revealed itself by attacking."
 msgstr ""
 " 森林地では、このユニットの伏兵能力によって敵から見えなくなります。すぐ隣にい"
@@ -4946,7 +5017,7 @@ msgstr ""
 
 #: data/core/macros/special-notes.cfg:71
 msgid ""
-" This unit's marksmanship gives it a high chance of hitting targeted "
+" This units marksmanship gives it a high chance of hitting targeted "
 "enemies, but only on the attack."
 msgstr ""
 " このユニットの射撃能力のおかげで目標とされた敵に高い確率で命中します。しか"
@@ -4971,8 +5042,8 @@ msgid ""
 " Using a charging attack doubles both damage dealt and received; this does "
 "not affect defensive retaliation."
 msgstr ""
-" çª\81æ\92\83ã\82\92使ã\81\86ã\81\93ã\81¨ã\81§ã\80\81ä¸\8eã\81\88ã\82\8bã\81®ã\81¨å\8f\97ã\81\91ã\82\8bã\81®ã\81¨ã\81®ä¸¡æ\96¹ã\81®ã\83\80ã\83¡ã\83¼ã\82¸ã\81\8cå\80\8dã\81¨ã\81ªã\82\8aã\81¾ã\81\99ã\80\82ã\81\93ã\82\8cã\81¯"
-"防御側での反撃には影響しません。"
+" çª\81æ\92\83ã\82\92使ã\81\86ã\81\93ã\81¨ã\81§ã\80\81ä¸\8eã\81\88ã\82\8bã\83\80ã\83¡ã\83¼ã\82¸ã\80\81å\8f\97ã\81\91ã\82\8bã\83\80ã\83¡ã\83¼ã\82¸å\85±ã\81«å\80\8dã\81¨ã\81ªã\82\8aã\81¾ã\81\99ã\80\82ã\81\93ã\82\8cã\81¯é\98²å¾¡"
+"側での反撃には影響しません。"
 
 #: data/core/macros/special-notes.cfg:83
 msgid ""
@@ -4984,7 +5055,7 @@ msgstr ""
 
 #: data/core/macros/special-notes.cfg:86
 msgid ""
-" The length of this unit's weapon allows it to strike first in melee, even "
+" The length of this units weapon allows it to strike first in melee, even "
 "in defense."
 msgstr ""
 " このユニットの武器の長さのおかげで、格闘攻撃で先に攻撃することができます。防"
@@ -4992,7 +5063,7 @@ msgstr ""
 
 #: data/core/macros/special-notes.cfg:89
 msgid ""
-" The victims of this unit's poison will continually take damage until they "
+" The victims of this units poison will continually take damage until they "
 "can be cured in town or by a unit which cures."
 msgstr ""
 " このユニットの毒による犠牲者は、村か治療能力のあるユニットによって治療される"
@@ -5025,7 +5096,9 @@ msgstr "アンデッド"
 
 #. [trait]: id=undead
 #. [trait]: id=mechanical
+#. [trait]: id=elemental
 #: data/core/macros/traits.cfg:24 data/core/macros/traits.cfg:39
+#: data/core/macros/traits.cfg:54
 msgid "Immune to drain, poison and plague"
 msgstr "吸収、毒、疫病への耐性"
 
@@ -5039,123 +5112,153 @@ msgstr "機械"
 msgid "female^mechanical"
 msgstr "機械"
 
-#. [trait]: id=strong
-#: data/core/macros/traits.cfg:51
-msgid "strong"
-msgstr "強力"
-
-#. [trait]: id=strong
+#. [trait]: id=elemental
 #: data/core/macros/traits.cfg:52
-msgid "female^strong"
+#, fuzzy
+msgid "elemental"
+msgstr "潜伏"
+
+#. [trait]: id=elemental
+#: data/core/macros/traits.cfg:53
+#, fuzzy
+msgid "female^elemental"
+msgstr "忠義"
+
+#. [trait]: id=strong
+#: data/core/macros/traits.cfg:66
+msgid "strong"
+msgstr "強力"
+
+#. [trait]: id=strong
+#: data/core/macros/traits.cfg:67
+msgid "female^strong"
 msgstr "強力"
 
 #. [trait]: id=dextrous
-#: data/core/macros/traits.cfg:69
+#: data/core/macros/traits.cfg:84
 msgid "dextrous"
 msgstr "器用"
 
 #. [trait]: id=dextrous
-#: data/core/macros/traits.cfg:70
+#: data/core/macros/traits.cfg:85
 msgid "female^dextrous"
 msgstr "器用"
 
 #. [trait]: id=quick
-#: data/core/macros/traits.cfg:83
+#: data/core/macros/traits.cfg:98
 msgid "quick"
 msgstr "敏捷"
 
 #. [trait]: id=quick
-#: data/core/macros/traits.cfg:84
+#: data/core/macros/traits.cfg:99
 msgid "female^quick"
 msgstr "敏捷"
 
 #. [trait]: id=intelligent
-#: data/core/macros/traits.cfg:100
+#: data/core/macros/traits.cfg:115
 msgid "intelligent"
 msgstr "知的"
 
 #. [trait]: id=intelligent
-#: data/core/macros/traits.cfg:101
+#: data/core/macros/traits.cfg:116
 msgid "female^intelligent"
 msgstr "知的"
 
 #. [trait]: id=resilient
-#: data/core/macros/traits.cfg:113
+#: data/core/macros/traits.cfg:128
 msgid "resilient"
 msgstr "頑強"
 
 #. [trait]: id=resilient
-#: data/core/macros/traits.cfg:114
+#: data/core/macros/traits.cfg:129
 msgid "female^resilient"
 msgstr "頑強"
 
 #. [trait]: id=healthy
-#: data/core/macros/traits.cfg:131
+#: data/core/macros/traits.cfg:146
 msgid "healthy"
 msgstr "壮健"
 
 #. [trait]: id=healthy
-#: data/core/macros/traits.cfg:132
+#: data/core/macros/traits.cfg:147
 msgid "female^healthy"
 msgstr "壮健"
 
 #. [trait]: id=healthy
-#: data/core/macros/traits.cfg:133
+#: data/core/macros/traits.cfg:148
 msgid "Always rest heals"
 msgstr "常時休息回復"
 
 #. [trait]: id=fearless
-#: data/core/macros/traits.cfg:150 data/core/macros/traits.cfg:163
+#: data/core/macros/traits.cfg:165 data/core/macros/traits.cfg:178
 msgid "fearless"
 msgstr "勇敢"
 
 #. [trait]: id=fearless
-#: data/core/macros/traits.cfg:151 data/core/macros/traits.cfg:164
+#: data/core/macros/traits.cfg:166 data/core/macros/traits.cfg:179
 msgid "female^fearless"
 msgstr "勇敢"
 
 #. [trait]: id=fearless
-#: data/core/macros/traits.cfg:152 data/core/macros/traits.cfg:165
+#: data/core/macros/traits.cfg:167 data/core/macros/traits.cfg:180
 msgid "Fights normally during unfavorable times of day/night"
 msgstr "昼/夜の不利な時間帯でも通常通りに戦います"
 
+#. [trait]: id=feral
+#: data/core/macros/traits.cfg:190
+#, fuzzy
+msgid "feral"
+msgstr "野生"
+
+#. [trait]: id=feral
+#: data/core/macros/traits.cfg:191
+#, fuzzy
+msgid "female^feral"
+msgstr "野生"
+
+#. [trait]: id=feral
+#: data/core/macros/traits.cfg:192
+#, fuzzy
+msgid "Receive only 40% defense in land-based villages"
+msgstr "村では防御が 40% になってしまいます。"
+
 #. [trait]: id=weak
-#: data/core/macros/traits.cfg:173
+#: data/core/macros/traits.cfg:208
 msgid "weak"
 msgstr "非力"
 
 #. [trait]: id=weak
-#: data/core/macros/traits.cfg:174
+#: data/core/macros/traits.cfg:209
 msgid "female^weak"
 msgstr "非力"
 
 #. [trait]: id=slow
-#: data/core/macros/traits.cfg:191
+#: data/core/macros/traits.cfg:226
 msgid "slow"
 msgstr "鈍重"
 
 #. [trait]: id=slow
-#: data/core/macros/traits.cfg:192
+#: data/core/macros/traits.cfg:227
 msgid "female^slow"
 msgstr "鈍重"
 
 #. [trait]: id=dim
-#: data/core/macros/traits.cfg:208
+#: data/core/macros/traits.cfg:243
 msgid "dim"
 msgstr "凡愚"
 
 #. [trait]: id=dim
-#: data/core/macros/traits.cfg:209
+#: data/core/macros/traits.cfg:244
 msgid "female^dim"
 msgstr "凡愚"
 
 #. [trait]: id=aged
-#: data/core/macros/traits.cfg:221
+#: data/core/macros/traits.cfg:256
 msgid "aged"
 msgstr "老化"
 
 #. [trait]: id=aged
-#: data/core/macros/traits.cfg:222
+#: data/core/macros/traits.cfg:257
 msgid "female^aged"
 msgstr "老化"
 
@@ -5223,21 +5326,31 @@ msgstr "白"
 msgid "Teal"
 msgstr "青緑"
 
-#. [race]: id=bats, description=
+#. [race]: id=bats
 #: data/core/units.cfg:42
 msgid "race^Bat"
 msgstr "コウモリ"
 
-#. [race]: id=bats, description=
+#. [race]: id=bats
 #: data/core/units.cfg:43
 msgid "race+female^Bat"
 msgstr "コウモリ"
 
-#. [race]: id=bats, description=
+#. [race]: id=bats
 #: data/core/units.cfg:44
 msgid "race^Bats"
 msgstr "コウモリ"
 
+#. [race]: id=bats
+#: data/core/units.cfg:45
+msgid ""
+"Bats come in many shapes and sizes, and most are fairly harmless, feeding on "
+"insects and other small animals. The larger and more vicious breeds are "
+"known to pose a threat to humans and other races as well as their livestock, "
+"especially when encountered in groups. Typically nocturnal, they are often "
+"kept (and occasionally tamed) by those who share their love of the night."
+msgstr ""
+
 #. [race]: id=drake
 #: data/core/units.cfg:52
 msgid "race^Drake"
@@ -5275,15 +5388,15 @@ msgid ""
 "remains in to ashes. Their internal fire is also their greatest weakness; it "
 "makes them extremely vulnerable to cold attacks. Despite their magical "
 "nature, drakes are incapable of channeling magic in a controlled manner. "
-"While the magic imbued within a drake's body enables it to spit fire and "
+"While the magic imbued within a drakes body enables it to spit fire and "
 "gives it life, they have no willful control over its functions of this "
 "magic.\n"
 "\n"
 "<header>text='Society'</header>\n"
 "Drakes are a relatively warlike race and their societies can be best "
 "described as cultured martial societies. The core of a drake tribe is a "
-"small group of veteran warriors headed by a mutually respected - or simply "
-"feared - leader who rules the society with an iron fist. Every drake is "
+"small group of veteran warriors headed by a mutually respected  or simply "
+"feared  leader who rules the society with an iron fist. Every drake is "
 "expected to earn their place in the strict hierarchy, to obey their "
 "superiors and command their inferiors. Entry to the ruling elite is only "
 "possible through challenging and defeating a superior in single combat, "
@@ -5493,11 +5606,12 @@ msgstr "エルフ族"
 
 #. [race]: id=elf
 #: data/core/units.cfg:118
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Compared to humans, elves are somewhat taller, more agile but less sturdy. "
 "They have slightly pointy ears, pale skin and usually blond hair. Few "
-"differences between humans and elves are more pronounced than the Elves' "
-"unusually long life - most, unless claimed by illness, accident or war, live "
+"differences between humans and elves are more pronounced than the Elves "
+"unusually long life  most, unless claimed by illness, accident or war, live "
 "a full two and a half centuries. While some elves possessing a high magical "
 "aptitude have been known to live an additional full century, most elves "
 "begin to grow physically frail at some point between 250 and 300 years of "
@@ -5524,7 +5638,7 @@ msgid ""
 "open unvegetated spaces. They live primarily in the forests of the Great "
 "Continent; the Aethenwood in the southwest, Wesmere in the northwest, and "
 "the great northern woods of which the Lintanir Forest is the southernmost "
-"edge. \n"
+"edge.\n"
 "\n"
 "Elves are the eldest race of the continent, with the possible exception of "
 "trolls. Many of their settlements cannot be reliably dated, undoubtedly "
@@ -5564,53 +5678,75 @@ msgstr ""
 "エルフ族は大陸の中で最年長の種族です。トロルという例外の可能性を除けば。彼ら"
 "の居住地の多くは全く古びていませんが、明らかに千年以上存在しています。"
 
-#. [race]: id=goblin, description=
+#. [race]: id=goblin
 #: data/core/units.cfg:128
 msgid "race^Goblin"
 msgstr "ゴブリン"
 
-#. [race]: id=goblin, description=
+#. [race]: id=goblin
 #: data/core/units.cfg:129
 msgid "race+female^Goblin"
 msgstr "ゴブリン"
 
-#. [race]: id=goblin, description=
+#. [race]: id=goblin
 #: data/core/units.cfg:130
 msgid "race^Goblins"
 msgstr "ゴブリン"
 
+#. [race]: id=goblin
+#: data/core/units.cfg:133
+msgid ""
+"Goblins are, despite their appearance, born as siblings to the orcs and "
+"members of the same race. While other races usually bear children singly or "
+"in pairs, orcs will have large litters of children all at once, causing "
+"their populations to explode rather quickly. Within any litter, there will "
+"only be one or two true orcs, who will grow to the full size and strength of "
+"their race. A few more will be half-orcs, notably weaker than their big "
+"brothers, and relegated to supporting roles in combat, such as archery. The "
+"rest, often a full half of more of any litter, will be goblins. Goblins are "
+"puny and quite frail, rarely growing past the size and stature of a human "
+"child. Goblins are born into a lifetime of near-slavery to their larger kin, "
+"and used as sword-fodder in battle. They thrive in spite of their tragic "
+"fate; in part because they are so very numerous, and also because their "
+"brother orcs are well aware how dependent they are on the goblins.\n"
+"\n"
+"Goblins perform the bulk of manual labor needed by the orcs, with the sole "
+"exception of jobs that require the brute strength of true orcs. Those the "
+"orcs revel in as proof of their prowess."
+msgstr ""
+
 #. [race]: id=gryphon, description=
-#: data/core/units.cfg:143
+#: data/core/units.cfg:145
 msgid "race^Gryphon"
 msgstr "グリフォン"
 
 #. [race]: id=gryphon, description=
-#: data/core/units.cfg:144
+#: data/core/units.cfg:146
 msgid "race+female^Gryphon"
 msgstr "グリフォン"
 
 #. [race]: id=gryphon, description=
-#: data/core/units.cfg:145
+#: data/core/units.cfg:147
 msgid "race^Gryphons"
 msgstr "グリフォン"
 
 #. [race]: id=human
-#: data/core/units.cfg:160
+#: data/core/units.cfg:162
 msgid "race^Human"
 msgstr "人間族"
 
 #. [race]: id=human
-#: data/core/units.cfg:161
+#: data/core/units.cfg:163
 msgid "race+female^Human"
 msgstr "人間族"
 
 #. [race]: id=human
-#: data/core/units.cfg:162
+#: data/core/units.cfg:164
 msgid "race^Humans"
 msgstr "人間族"
 
 #. [race]: id=human
-#: data/core/units.cfg:169
+#: data/core/units.cfg:171
 msgid ""
 "The race of men is an extremely diverse one. Although they originally came "
 "from the Old Continent, men have spread all over the world and split into "
@@ -5684,102 +5820,170 @@ msgstr ""
 "の長所と短所は互いに補完しあいます。"
 
 #. [race]: id=lizard, description=
-#: data/core/units.cfg:177
+#: data/core/units.cfg:179
 msgid "race^Saurian"
 msgstr "トカゲ族"
 
 #. [race]: id=lizard, description=
-#: data/core/units.cfg:178
+#: data/core/units.cfg:180
 msgid "race+female^Saurian"
 msgstr "トカゲ族"
 
 #. [race]: id=lizard, description=
-#: data/core/units.cfg:179
+#: data/core/units.cfg:181
 msgid "race^Saurians"
 msgstr "トカゲ族"
 
-#. [race]: id=mechanical, description=
-#: data/core/units.cfg:188
+#. [race]: id=mechanical
+#: data/core/units.cfg:190
 msgid "race^Mechanical"
 msgstr "機械"
 
-#. [race]: id=mechanical, description=
-#: data/core/units.cfg:189
+#. [race]: id=mechanical
+#: data/core/units.cfg:191
 msgid "race+plural^Mechanical"
 msgstr "機械"
 
-#. [race]: id=merman, description=
-#: data/core/units.cfg:199
+#. [race]: id=mechanical
+#: data/core/units.cfg:192
+msgid ""
+"Animated neither by natural life nor by necromancy, the term ”mechanical” "
+"describes a created artifact of an intelligent being. Most mechanical things "
+"neither move nor think on their own, but some do so as a result of magical "
+"enchantment."
+msgstr ""
+
+#. [race]: id=merman
+#: data/core/units.cfg:201
 msgid "race^Merman"
 msgstr "マーマン"
 
-#. [race]: id=merman, description=
-#: data/core/units.cfg:200
+#. [race]: id=merman
+#: data/core/units.cfg:202
 msgid "race^Mermaid"
 msgstr "マーメイド"
 
-#. [race]: id=merman, description=
-#: data/core/units.cfg:201
+#. [race]: id=merman
+#: data/core/units.cfg:203
 msgid "race^Mermen"
 msgstr "マーマン"
 
-#. [race]: id=monster, description=
-#: data/core/units.cfg:209
+#. [race]: id=merman
+#: data/core/units.cfg:205
+msgid ""
+"Something like a fusion between humans and fish, the merfolk are an "
+"enigmatic race with both piscine and humanoid attributes. They have strong "
+"tails that lend themselves to quick movement in any watery environment while "
+"their dextrous hands and intelligent minds allow fine craftsmanship and "
+"toolmaking. Semi-aquatic by nature, merfolk can breathe both water and air "
+"without difficulty. Despite being able to survive on land, they are much "
+"quicker and more agile in the water and will rarely be found far from the "
+"ocean. They are typically wary of dry land, as they are awkward and clumsy "
+"there and they struggle greatly to move over rough or forested terrain."
+msgstr ""
+
+#. [race]: id=monster
+#: data/core/units.cfg:212
 msgid "race^Monster"
 msgstr "モンスター"
 
-#. [race]: id=monster, description=
-#: data/core/units.cfg:210
+#. [race]: id=monster
+#: data/core/units.cfg:213
 msgid "race^Monsters"
 msgstr "モンスター"
 
-#. [race]: id=naga, description=
-#: data/core/units.cfg:218
+#. [race]: id=monster
+#: data/core/units.cfg:214
+msgid ""
+"The term “monster” incorporates many hideous beasts that haunt the caves, "
+"wilderness, ocean depths, and other climes of the world. They figure largely "
+"in the tales and nightmares of its denizens, as well."
+msgstr ""
+
+#. [race]: id=naga
+#: data/core/units.cfg:221
 msgid "race^Naga"
 msgstr "ナーガ"
 
-#. [race]: id=naga, description=
-#: data/core/units.cfg:219
+#. [race]: id=naga
+#: data/core/units.cfg:222
 msgid "race^Nagani"
 msgstr "ナガニ"
 
-#. [race]: id=naga, description=
-#: data/core/units.cfg:220
+#. [race]: id=naga
+#: data/core/units.cfg:223
 msgid "race^Nagas"
 msgstr "ナーガ"
 
-#. [race]: id=ogre, description=
-#: data/core/units.cfg:228
+#. [race]: id=naga
+#: data/core/units.cfg:224
+msgid ""
+"The serpentine nagas are one of the least understood races of the Great "
+"Continent. Part of this is due to their xenophobic nature and part is due to "
+"their alien environment. Nagas are one of the few races capable of any "
+"meaningful mobility in water, giving them access to a whole world "
+"effectively forbidden to land dwellers and further separating them from the "
+"terrestrial beings that they shun. Still, they are not true creatures of the "
+"sea, and their inability to breathe water leaves them in trepidation of the "
+"abyss. Living in coastal areas gives them an escape route on land against "
+"denizens of the deep while keeping them out of reach of those who travel by "
+"foot, wing, and hoof. Although nagas are somewhat frail in form, they are "
+"often faster and more nimble than their opponents. They sometimes find "
+"themselves at odds with merfolk when their territories overlap, but overall "
+"nagas tend to favor swamps and rivers as much as open water."
+msgstr ""
+
+#. [race]: id=ogre
+#: data/core/units.cfg:231
 msgid "race^Ogre"
 msgstr "オーガ"
 
-#. [race]: id=ogre, description=
-#: data/core/units.cfg:229
+#. [race]: id=ogre
+#: data/core/units.cfg:232
 msgid "race+female^Ogre"
 msgstr "オーガ"
 
-#. [race]: id=ogre, description=
-#: data/core/units.cfg:230
+#. [race]: id=ogre
+#: data/core/units.cfg:233
 msgid "race^Ogres"
 msgstr "オーガ"
 
+#. [race]: id=ogre
+#: data/core/units.cfg:234
+msgid ""
+"Ogres are a wild and uncivilized race who dwell mainly in the wilderness of "
+"the Great Continent. Physically, they resemble humans and orcs but are "
+"larger and stronger. Even their adolescents are more than a match for most "
+"men. Ogres are distrusted in many populated areas and usually either avoid "
+"them or are driven out by force. Instead, they lurk the mountainous areas on "
+"the edges of civilization, where hungry ogre bandits provide a constant "
+"threat to travelers and caravans. While ogres are not particularly "
+"intelligent or quick, their toughness and physical strength make them a "
+"valuable asset in the armies of other races. They are especially valued by "
+"more ruthless commanders who don't mind the ogres' brutality. Little is "
+"known about their biology or society, if they can truly be said to have one, "
+"but they are said to attack alongside wolves and other beasts. Whether this "
+"is a sign of cooperation, domestication, or simply mutual opportunism is not "
+"known."
+msgstr ""
+
 #. [race]: id=orc
-#: data/core/units.cfg:239
+#: data/core/units.cfg:242
 msgid "race^Orc"
 msgstr "オーク族"
 
 #. [race]: id=orc
-#: data/core/units.cfg:240
+#: data/core/units.cfg:243
 msgid "race+female^Orc"
 msgstr "オーク族"
 
 #. [race]: id=orc
-#: data/core/units.cfg:241
+#: data/core/units.cfg:244
 msgid "race^Orcs"
 msgstr "オーク族"
 
 #. [race]: id=orc
-#: data/core/units.cfg:251
+#: data/core/units.cfg:254
 msgid ""
 "In appearance, orcs are half men and half beasts. They are taller, sturdier "
 "and stronger than humans. They are warlike, savage, and cruel by nature. "
@@ -5796,18 +6000,18 @@ msgid ""
 "multiple tribes from time to time, usually through intimidation of "
 "followers. An orc tribe in times of peace tends to focus almost solely on "
 "strengthening itself in preparation for the next armed conflict. Orcs are "
-"known to possess a crude system of writing - usually in blood - although "
-"it's most commonly used to trade insults or threats among tribal leaders.\n"
+"known to possess a crude system of writing — usually in blood — although "
+"its most commonly used to trade insults or threats among tribal leaders.\n"
 "\n"
 "Orc societies are based on little else but strength; might makes right, and "
 "a leader leads and survives only as long as no one manages to wrest the "
 "title from him. A constant struggle for power simmers among potential tribal "
 "chiefs. An orcish leader rarely lives more than a handful of years to enjoy "
-"his absolute authority before being killed for his position - although "
+"his absolute authority before being killed for his position  although "
 "history knows some notable exceptions. Orcs hold no particular honor code "
 "and while indisputable raw strength is usually the preferred method of "
 "displaying power, assassination, poisoning and backstabbing are completely "
-"viable means to further one's own goals.\n"
+"viable means to further ones own goals.\n"
 "\n"
 "Orcs mostly live in rural areas, often in foothills or mountainous regions, "
 "sometimes in caves. They grow no crops nor keep livestock, but are competent "
@@ -5826,7 +6030,7 @@ msgid ""
 "often shamans, which are perhaps the only ones most of their kind sees as "
 "being trustworthy and neutral. The origins of this custom are unknown, as "
 "the shamans do not directly contribute much to orcish societies but only act "
-"as advisors - not something orcs tend to otherwise tolerate. Shamans are in "
+"as advisors  not something orcs tend to otherwise tolerate. Shamans are in "
 "many ways the opposite of most other orcs: they are often physically "
 "withered and frail in comparison and lack skill in battle. Despite their "
 "reliance on raw strength, not nearly all orcs are destined to grow to "
@@ -5886,22 +6090,22 @@ msgstr ""
 "大部分は、弓術や暗殺術といった別の技能に特化していきます。"
 
 #. [race]: id=troll
-#: data/core/units.cfg:258
+#: data/core/units.cfg:261
 msgid "race^Troll"
 msgstr "トロル"
 
 #. [race]: id=troll
-#: data/core/units.cfg:259
+#: data/core/units.cfg:262
 msgid "race+female^Troll"
 msgstr "トロル"
 
 #. [race]: id=troll
-#: data/core/units.cfg:260
+#: data/core/units.cfg:263
 msgid "race^Trolls"
 msgstr "トロル"
 
 #. [race]: id=troll
-#: data/core/units.cfg:266
+#: data/core/units.cfg:269
 msgid ""
 "Trolls are ancient creatures, one of the oldest known races known to inhabit "
 "the Great Continent. They are large, slow, simple-minded, and live extremely "
@@ -5971,22 +6175,22 @@ msgstr ""
 "るところならどこでも。"
 
 #. [race]: id=undead
-#: data/core/units.cfg:280
+#: data/core/units.cfg:283
 msgid "race^Undead"
 msgstr "アンデッド"
 
 #. [race]: id=undead
-#: data/core/units.cfg:281
+#: data/core/units.cfg:284
 msgid "race+female^Undead"
 msgstr "アンデッド"
 
 #. [race]: id=undead
-#: data/core/units.cfg:282
+#: data/core/units.cfg:285
 msgid "race+plural^Undead"
 msgstr "アンデッド"
 
 #. [race]: id=undead
-#: data/core/units.cfg:288
+#: data/core/units.cfg:291
 msgid ""
 "Undead are not really a single race of creatures, although often treated as "
 "such. Almost any dead creature can, by a sufficiently skilled necromancer, "
@@ -5996,7 +6200,7 @@ msgid ""
 "are sustained without continuous effort from the necromancer. An undead "
 "creature does not require the constant attention of the necromancer to "
 "command and sustain, but can work autonomously according to the commands of "
-"it's master. Only rarely, perhaps once every few months, does the "
+"its master. Only rarely, perhaps once every few months, does the "
 "necromancer need to maintain his creation.\n"
 "\n"
 "Necromancy is almost solely limited to humans. Even the legends of magically "
@@ -6038,22 +6242,22 @@ msgstr ""
 "それ以前にはエルフ族もドワーフ族もまったく聞いたことがありませんでした。"
 
 #. [race]: id=wolf, description=
-#: data/core/units.cfg:296
+#: data/core/units.cfg:299
 msgid "race^Wolf"
 msgstr "狼"
 
 #. [race]: id=wolf, description=
-#: data/core/units.cfg:297
+#: data/core/units.cfg:300
 msgid "race^Wolves"
 msgstr "狼"
 
 #. [race]: id=wose, description=
-#: data/core/units.cfg:306
+#: data/core/units.cfg:309
 msgid "race^Wose"
 msgstr "ウーズ"
 
 #. [race]: id=wose, description=
-#: data/core/units.cfg:307
+#: data/core/units.cfg:310
 msgid "race^Woses"
 msgstr "ウーズ"
 
@@ -6088,20 +6292,32 @@ msgid "Nightmare"
 msgstr "悪夢"
 
 #. [language]
-#: data/hardwired/english.cfg:11
+#: data/hardwired/english.cfg:10
+msgid ""
+"Liminal units fight better during twilight while fighting normally during "
+"day and night.\n"
+"\n"
+"Twilight: +25% Damage"
+msgstr ""
+"黄昏ユニットは戦いにおいて、夕方に強く、昼夜は普通に戦えます。\n"
+"\n"
+"夕方: +25% ダメージ"
+
+#. [language]
+#: data/hardwired/english.cfg:15
 msgid ""
 "Lawful units fight better during the day, and worse at night.\n"
 "\n"
 "Day: +25% Damage\n"
-"Night: -25% Damage"
+"Night: 25% Damage"
 msgstr ""
 "秩序ユニットは戦いにおいて、日中強く、夜間に弱くなります。\n"
 "\n"
 "日中: +25% ダメージ\n"
-"夜間: -25% ダメージ"
+"夜間: 25% ダメージ"
 
 #. [language]
-#: data/hardwired/english.cfg:12
+#: data/hardwired/english.cfg:16
 msgid ""
 "Neutral units are unaffected by day and night, fighting equally well under "
 "both conditions."
@@ -6109,72 +6325,72 @@ msgstr ""
 "中立ユニットは、昼夜の影響を受けず、どちらの条件下でも同じ強さで戦います。"
 
 #. [language]
-#: data/hardwired/english.cfg:16
+#: data/hardwired/english.cfg:20
 msgid ""
 "Chaotic units fight better at night, and worse during the day.\n"
 "\n"
-"Day: -25% Damage\n"
+"Day: 25% Damage\n"
 "Night: +25% Damage"
 msgstr ""
 "混沌ユニットは戦いにおいて、夜間強く、日中に弱くなります。\n"
 "\n"
-"日中: -25% ダメージ\n"
+"日中: 25% ダメージ\n"
 "夜間: +25% ダメージ"
 
 #. [language]
-#: data/hardwired/english.cfg:19
-msgid "$name's Bridge,$name's Crossing"
+#: data/hardwired/english.cfg:23
+msgid "$name|’s Bridge,$name|’s Crossing"
 msgstr "$name の橋,$name の渡"
 
 #. [language]
-#: data/hardwired/english.cfg:20
-msgid "$name's Highway,$name's Pass,Path of $name"
+#: data/hardwired/english.cfg:24
+msgid "$name|’s Highway,$name|’s Pass,Path of $name"
 msgstr "$name の街道,$name の通り,$name の道"
 
 #. [language]
-#: data/hardwired/english.cfg:21
+#: data/hardwired/english.cfg:25
 msgid "$name River,River $name"
 msgstr "$name 川,$name 河"
 
 #. [language]
-#: data/hardwired/english.cfg:22
-msgid "$name Forest,$name's Forest"
+#: data/hardwired/english.cfg:26
+msgid "$name Forest,$name|’s Forest"
 msgstr "$name 森,$name の森"
 
 #. [language]
-#: data/hardwired/english.cfg:23
+#: data/hardwired/english.cfg:27
 msgid "$name Lake"
 msgstr "$name 湖"
 
 #. [language]
-#: data/hardwired/english.cfg:24
-msgid "$name's Peak,Mount $name"
+#: data/hardwired/english.cfg:28
+msgid "$name|’s Peak,Mount $name"
 msgstr "$name の峰,$name の山"
 
 #. [language]
-#: data/hardwired/english.cfg:25
-msgid "$name's Swamp,$name|marsh,$name|fen"
-msgstr "$name's の沼,$name| 湿地,$name| 沢"
+#: data/hardwired/english.cfg:29
+msgid "$name|’s Swamp,$name|marsh,$name|fen"
+msgstr "$name|’s の沼,$name| 湿地,$name| 沢"
 
 #. [language]
-#: data/hardwired/english.cfg:26
+#: data/hardwired/english.cfg:30
 msgid "$name|bury,$name|ham,$name|ton,$name|bury"
 msgstr "$name| 塚,$name| 郷,$name| 町"
 
 #. [language]
-#: data/hardwired/english.cfg:27
+#: data/hardwired/english.cfg:31
 msgid "$name|harbor,$name|port,$lake|port,$lake|harbor"
 msgstr "$name| 湾,$name| 港,$lake| 港,$lake| 湾"
 
 #. [language]
-#: data/hardwired/english.cfg:28
+#: data/hardwired/english.cfg:32
 msgid ""
 "$name|ham,$name|ford,$name|cross,$river|ford,$river|cross,$name on river"
 msgstr ""
 "$name| 郷,$name| の浅瀬,$name| の渡,$river| の浅瀬,$river| の渡,川の $name"
 
 #. [language]
-#: data/hardwired/english.cfg:29
+#: data/hardwired/english.cfg:33
 msgid ""
 "$river|bridge,$river|bridge,$river|bridge,$name|ham,$name|bridge,$bridge|ham,"
 "$bridge|ton"
@@ -6182,12 +6398,12 @@ msgstr ""
 "$river| 橋,$river| 橋,$river| 橋,$name| 郷,$name| 橋,$bridge| 郷,$bridge| 町"
 
 #. [language]
-#: data/hardwired/english.cfg:30
+#: data/hardwired/english.cfg:34
 msgid "$name|ham,$name|ton,$name|field"
 msgstr "$name|ham,$name|ton,$name|平野"
 
 #. [language]
-#: data/hardwired/english.cfg:31
+#: data/hardwired/english.cfg:35
 msgid ""
 "$name|ham,$name|ton,$name|wood,$name Forest,$forest|wood,$forest|ham,$forest|"
 "ton"
@@ -6195,68 +6411,69 @@ msgstr ""
 "$name| 郷,$name| 町,$name| 森,$name の森,$forest| 森,$forest| 郷,$forest| 町"
 
 #. [language]
-#: data/hardwired/english.cfg:32
+#: data/hardwired/english.cfg:36
 msgid "$name|ham,$name|bury,$name|ton,$name|hill,$name|crest"
 msgstr "$name|ham,$name|bury,$name|ton,$name|丘,$name|峰"
 
 #. [language]
-#: data/hardwired/english.cfg:33
+#: data/hardwired/english.cfg:37
 msgid "$mountain|mont,$mountain|cliff,$mountain|bury,$mountain|ham"
 msgstr "$mountain| 山,$mountain| 崖,$mountain| 塚,$mountain| 郷"
 
 #. [language]
-#: data/hardwired/english.cfg:34
+#: data/hardwired/english.cfg:38
 msgid ""
 "$name|ham,$name|bury,$name|ton,$name|mont,$name|mont,$name|cliff,$name|cliff"
 msgstr "$name|山,$name|山,$name|岳,$name|山脈,$name|山脈,$name|岳,$name|岳"
 
 #. [language]
-#: data/hardwired/english.cfg:35
-msgid "$road's Rest,$road's Waypoint,$road|bury,$road|ham,$name|bury,$name|ham"
+#: data/hardwired/english.cfg:39
+msgid ""
+"$road|’s Rest,$road|’s Waypoint,$road|bury,$road|ham,$name|bury,$name|ham"
 msgstr "$road の宿,$road の中間,$road| 塚,$road| 郷,$name| 塚,$name| 郷"
 
 #. [language]
-#: data/hardwired/english.cfg:36
+#: data/hardwired/english.cfg:40
 msgid "$name|bury,$name|ham,$name|ton,$swamp|bury,$swamp|ham,$swamp|ton,"
 msgstr "$name| 塚,$name| 郷,$name| 町,$swamp| 塚,$swamp| 郷,$swamp| 町,"
 
 #. [language]
-#: data/hardwired/english.cfg:39
+#: data/hardwired/english.cfg:43
 msgid "melee"
 msgstr "格闘"
 
 #. [language]
-#: data/hardwired/english.cfg:40
+#: data/hardwired/english.cfg:44
 msgid "ranged"
 msgstr "投射"
 
 #. [language]
-#: data/hardwired/english.cfg:43
+#: data/hardwired/english.cfg:47
 msgid "blade"
 msgstr "斬撃"
 
 #. [language]
-#: data/hardwired/english.cfg:44
+#: data/hardwired/english.cfg:48
 msgid "pierce"
 msgstr "貫通"
 
 #. [language]
-#: data/hardwired/english.cfg:45
+#: data/hardwired/english.cfg:49
 msgid "impact"
 msgstr "打撃"
 
 #. [language]
-#: data/hardwired/english.cfg:46
+#: data/hardwired/english.cfg:50
 msgid "fire"
 msgstr "火炎"
 
 #. [language]
-#: data/hardwired/english.cfg:47
+#: data/hardwired/english.cfg:51
 msgid "cold"
 msgstr "冷気"
 
 #. [language]
-#: data/hardwired/english.cfg:48
+#: data/hardwired/english.cfg:52
 msgid "arcane"
 msgstr "秘術"
 
@@ -6271,27 +6488,28 @@ msgid "DejaVu Sans,Andagii,WenQuanYi Zen Hei"
 msgstr "DejaVu Sans,Andagii,WenQuanYi Zen Hei"
 
 #. [tip]
-#: data/hardwired/tips.cfg:3
+#: data/hardwired/tips.cfg:4
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Don't neglect to earn your leader experience! You need to keep him safe, but "
-"if you coddle him too much he may be at too low a level to survive future "
-"battles."
+"Don’t neglect to earn your leader experience! You need to keep him safe, but "
+"if you coddle him too much he may be too weak to survive future battles."
 msgstr ""
 "リーダーに経験を積ませることを怠ってはならない! 彼を安全に保つ必要があるが、"
 "あまりに甘やかしすぎると、将来の戦闘を生き残るにはレベルが低すぎるということ"
 "になりかねない。"
 
 #. [tip]
-#: data/hardwired/tips.cfg:4 data/hardwired/tips.cfg:132
-msgid "- Great Mage Delfador, 516YW"
-msgstr "- 偉大なる魔法使い Delfador, 516YW"
+#: data/hardwired/tips.cfg:5 data/hardwired/tips.cfg:137
+msgid "<i>― Great Mage Delfador, 516YW</i>"
+msgstr "<i>― 偉大なる魔法使い Delfador, 516YW</i>"
 
 #. [tip]
-#: data/hardwired/tips.cfg:7
+#: data/hardwired/tips.cfg:8
+#, fuzzy
 msgid ""
-"In the 'Actions' menu, you can select 'Show Enemy Moves' to highlight all "
-"possible hexes your adversary can actually move to (assuming your units stay "
-"where they are). Use this to make sure the enemy can't reach your weak or "
+"In the <b>Actions</b> menu, you can select <b>Show Enemy Moves</b> to "
+"highlight all the hexes your adversary can move to (assuming your units stay "
+"where they are). Use this to make sure the enemy cant reach your weak or "
 "injured units on his next turn."
 msgstr ""
 "「行動」メニューにおいて「敵の動きを見る」を選ぶと、敵が動く可能性があるすべ"
@@ -6300,62 +6518,69 @@ msgstr ""
 "認するためにこれを使え。"
 
 #. [tip]
-#: data/hardwired/tips.cfg:8 data/hardwired/tips.cfg:20
-#: data/hardwired/tips.cfg:24 data/hardwired/tips.cfg:32
-#: data/hardwired/tips.cfg:36 data/hardwired/tips.cfg:52
-#: data/hardwired/tips.cfg:56 data/hardwired/tips.cfg:60
-#: data/hardwired/tips.cfg:64 data/hardwired/tips.cfg:68
-#: data/hardwired/tips.cfg:80 data/hardwired/tips.cfg:84
-#: data/hardwired/tips.cfg:96 data/hardwired/tips.cfg:104
-#: data/hardwired/tips.cfg:108 data/hardwired/tips.cfg:116
-#: data/hardwired/tips.cfg:140 data/hardwired/tips.cfg:144
-#: data/hardwired/tips.cfg:148 data/hardwired/tips.cfg:156
-#: data/hardwired/tips.cfg:164 data/hardwired/tips.cfg:172
-#: data/hardwired/tips.cfg:176 data/hardwired/tips.cfg:180
-#: data/hardwired/tips.cfg:185 data/hardwired/tips.cfg:194
-#: data/hardwired/tips.cfg:198 data/hardwired/tips.cfg:202
-#: data/hardwired/tips.cfg:207
-msgid "- The Wesnoth Tactical Guide"
-msgstr "- Wesnoth 戦術ガイド"
+#: data/hardwired/tips.cfg:9 data/hardwired/tips.cfg:21
+#: data/hardwired/tips.cfg:25 data/hardwired/tips.cfg:33
+#: data/hardwired/tips.cfg:37 data/hardwired/tips.cfg:53
+#: data/hardwired/tips.cfg:57 data/hardwired/tips.cfg:61
+#: data/hardwired/tips.cfg:65 data/hardwired/tips.cfg:69
+#: data/hardwired/tips.cfg:81 data/hardwired/tips.cfg:85
+#: data/hardwired/tips.cfg:89 data/hardwired/tips.cfg:101
+#: data/hardwired/tips.cfg:109 data/hardwired/tips.cfg:113
+#: data/hardwired/tips.cfg:121 data/hardwired/tips.cfg:145
+#: data/hardwired/tips.cfg:149 data/hardwired/tips.cfg:153
+#: data/hardwired/tips.cfg:161 data/hardwired/tips.cfg:169
+#: data/hardwired/tips.cfg:177 data/hardwired/tips.cfg:181
+#: data/hardwired/tips.cfg:189 data/hardwired/tips.cfg:193
+#: data/hardwired/tips.cfg:197 data/hardwired/tips.cfg:205
+#: data/hardwired/tips.cfg:225 data/hardwired/tips.cfg:234
+#: data/hardwired/tips.cfg:238
+msgid "<i>― The Wesnoth Tactical Guide</i>"
+msgstr "<i>― Wesnoth 戦術ガイド</i>"
 
 #. [tip]
-#: data/hardwired/tips.cfg:11
+#: data/hardwired/tips.cfg:12
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Units with the 'intelligent' trait need fewer experience points to level up. "
-"Early in a campaign, try to give killing blows to these units so you can get "
-"some high-level troops sooner."
+"Units with the <i>Intelligent</i> trait need fewer experience points to "
+"level up. Early in a campaign, try to give killing blows to these units so "
+"you can get some high-level troops sooner."
 msgstr ""
 "「知的」特性を持ったユニットはレベルアップするために少ない経験しか必要としな"
 "い。キャンペーンの序盤では、これらのユニットにとどめを刺ささせるようにすれば"
 "より早くレベルの高い部隊を得ることができる。"
 
 #. [tip]
-#: data/hardwired/tips.cfg:12
-msgid "- King Konrad, 536YW"
-msgstr "- Konrad 王, 536YW"
+#: data/hardwired/tips.cfg:13
+msgid "<i>― King Konrad, 536YW</i>"
+msgstr "<i>― Konrad 王, 536YW</i>"
 
 #. [tip]
-#: data/hardwired/tips.cfg:15
+#: data/hardwired/tips.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The encircling tactic is very powerful, particularly against fast opponents. "
 "By placing two units on opposite sides of an enemy, their zones of control "
-"will restrict it to one hex of movement in any direction."
+"will restrict it to one hex of movement in any direction. Unfortunately, you "
+"must completely surround skirmishers to immobilize them."
 msgstr ""
 "2 体のユニットで敵を取り囲む戦術は非常に強力である。特に素早い相手に対して。"
 "2 体のユニットを敵の両側に配置することで、彼らの支配ゾーンによってどの方向に"
 "も 1 ヘクスしか動くことができないよう制限することができる。"
 
 #. [tip]
-#: data/hardwired/tips.cfg:16 data/hardwired/tips.cfg:124
-msgid "- Memoirs of Gweddry, 627YW"
+#: data/hardwired/tips.cfg:17 data/hardwired/tips.cfg:129
+#, fuzzy
+msgid "<i>― Memoirs of Gweddry, 627YW</i>"
 msgstr "- Gweddry の自叙伝, 627YW"
 
 #. [tip]
-#: data/hardwired/tips.cfg:19
+#: data/hardwired/tips.cfg:20
+#, fuzzy
 msgid ""
-"You can access the 'Recruit' and 'Recall' commands by right-clicking on a "
-"castle tile. That will let you choose which hex you put a new unit in. "
-"Placing units wisely can sometimes let you reach a village a turn earlier."
+"You can access the <b>Recruit</b> and <b>Recall</b> commands by right-"
+"clicking on a castle tile. That will let you choose the precise hex you put "
+"a unit in. Placing units wisely can sometimes let you reach a village a turn "
+"earlier."
 msgstr ""
 "城タイルの上で右クリックすることで「雇用」や「召還」コマンドを使用することが"
 "できる。これによって新しいユニットを配置するヘクスを選ぶことができる。賢明に"
@@ -6363,22 +6588,24 @@ msgstr ""
 "る。"
 
 #. [tip]
-#: data/hardwired/tips.cfg:23
+#: data/hardwired/tips.cfg:24
+#, fuzzy
 msgid ""
 "There are some helpful summary screens in the main menu: for instance, the "
-"'Status Table' will let you know how your enemies are doing, and how you are "
-"doing in comparison."
+"<b>Status Table</b> will let you know how your enemies are doing, and how "
+"you are doing in comparison."
 msgstr ""
 "メインメニューにはいくつかの有用な概要を確認するための画面がある。例えば「ス"
 "テータス表」は、敵がどのようなことをしているか、またそれに対してあなたがどの"
 "ようなことをしているかを教えてくれる。"
 
 #. [tip]
-#: data/hardwired/tips.cfg:27
+#: data/hardwired/tips.cfg:28
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Units with the 'quick' trait move one extra hex per turn. This can be very "
-"important when moving through difficult terrain such as water or caves. It "
-"can make the difference between being able to move one hex or two."
+"Units with the <i>Quick</i> trait get an extra movement point per turn. This "
+"can be very important when moving through difficult terrain such as water or "
+"caves. It can make the difference between being able to move one hex or two."
 msgstr ""
 "「敏捷」特性を持ったユニットは 1 ターンにつき 1 ヘクス追加で移動することがで"
 "きる。これは水中や洞窟のような通ることが難しい地形を通って移動する際に非常に"
@@ -6386,21 +6613,25 @@ msgstr ""
 "ある。"
 
 #. [tip]
-#: data/hardwired/tips.cfg:28 data/hardwired/tips.cfg:100
-msgid "- High Lord Kalenz, 470YW"
+#: data/hardwired/tips.cfg:29 data/hardwired/tips.cfg:105
+#: data/hardwired/tips.cfg:209 data/hardwired/tips.cfg:221
+#, fuzzy
+msgid "<i>― High Lord Kalenz, 470YW</i>"
 msgstr "- 上級貴族 Kalenz, 470YW"
 
 #. [tip]
-#: data/hardwired/tips.cfg:31
+#: data/hardwired/tips.cfg:32
+#, fuzzy
 msgid ""
-"After you have played a few scenarios, read the 'Gameplay' section in the "
-"help screen carefully. Details become important as scenarios get harder!"
+"After you have played a few scenarios, read the <b>Gameplay</b> section in "
+"the <b>Help</b> screen carefully. Details become important as scenarios get "
+"harder!"
 msgstr ""
 "いくつかのシナリオをプレイしたら、ヘルプ画面の「ゲームの遊び方」セクションを"
 "注意深く読め。シナリオが難しくなると、些細な点が重要になってくる!"
 
 #. [tip]
-#: data/hardwired/tips.cfg:35
+#: data/hardwired/tips.cfg:36
 msgid ""
 "It is usually better to start the next scenario in a campaign with lower-"
 "level units that are about to level up than with those same units at a "
@@ -6410,7 +6641,7 @@ msgstr ""
 "で始めるよりもレベルアップの近い低いレベルの同じユニットで始める方が良い。"
 
 #. [tip]
-#: data/hardwired/tips.cfg:39
+#: data/hardwired/tips.cfg:40
 msgid ""
 "On www.wesnoth.org you can find strategy guides, technical support, the "
 "history of Wesnoth, and much more."
@@ -6419,43 +6650,49 @@ msgstr ""
 "読むことができる。"
 
 #. [tip]
-#: data/hardwired/tips.cfg:40
-msgid "- The Wesnoth Community"
-msgstr "- Wesnoth コミュニティー"
+#: data/hardwired/tips.cfg:41
+msgid "<i>― The Wesnoth Community</i>"
+msgstr "<i>― Wesnoth コミュニティー</i>"
 
 #. [tip]
-#: data/hardwired/tips.cfg:43
+#: data/hardwired/tips.cfg:44
 msgid ""
-"Lawful units fight better by day, and chaotic units fight better at night. "
-"Neutral units are unaffected by the time of day."
+"<i>Lawful</i> units fight better by day, and <i>chaotic</i> units fight "
+"better at night. <i>Neutral</i> units are unaffected by the time of day. The "
+"rare <i>Liminal</i> unit type fights best during the twilight hours."
 msgstr ""
-"秩序ユニットは昼間の戦闘に強く、混沌ユニットは夜間の戦闘に強い。中立ユニット"
-"は昼夜の影響を受けない。"
+"<i>秩序</i>ユニットは昼間の戦闘に強く、<i>混沌</i>ユニットは夜間の戦闘に強"
+"い。<i>中立</i>ユニットは昼夜の影響を受けない。稀有な<i>黄昏</i>ユニットは夕"
+"暮れ時に最も強い。"
 
 #. [tip]
-#: data/hardwired/tips.cfg:44
-msgid "- Royal Compendium of Battle Terminology - Volume II, 212YW"
+#: data/hardwired/tips.cfg:45
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<i>― Royal Compendium of Battle Terminology: Volume II (reprinted 221YW)</i>"
 msgstr "- 戦闘における専門用語についての最高の概要書 - 第 2 巻, 212YW"
 
 #. [tip]
-#: data/hardwired/tips.cfg:47
+#: data/hardwired/tips.cfg:48
 msgid ""
 "An otherwise sound plan can fail if you attack at the wrong time of day."
 msgstr "適切な計画であっても、もし間違った時刻に攻撃すれば失敗しかねない。"
 
 #. [tip]
-#: data/hardwired/tips.cfg:48 data/hardwired/tips.cfg:72
-#: data/hardwired/tips.cfg:120 data/hardwired/tips.cfg:128
-msgid "- Handbook of Tactical Analysis Volume I - Haldric II, 42YW"
-msgstr "- 戦術分析のハンドブック 第 1 巻 - Haldric II 世, 42YW"
+#: data/hardwired/tips.cfg:49 data/hardwired/tips.cfg:73
+#: data/hardwired/tips.cfg:125 data/hardwired/tips.cfg:133
+#: data/hardwired/tips.cfg:213
+msgid "<i>― Haldric II, 42YW, Handbook of Tactical Analysis: Volume I</i>"
+msgstr "<i>― 戦術分析のハンドブック 第 1 巻 - Haldric II 世, 42YW</i>"
 
 #. [tip]
-#: data/hardwired/tips.cfg:51
+#: data/hardwired/tips.cfg:52
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If you are playing with 'Shroud' or 'Fog of War' turned on, you won't know "
-"what you're facing. In this case, long-range scouting units are worth their "
-"cost. Try to choose scouts that can easily move across the surrounding "
-"terrain, because units see as far as they can move in one turn."
+"If you are playing with <b>Shroud</b> or <b>Fog of War</b> active, you won’t "
+"know what you’re facing. In this case, long-range scouting units are worth "
+"their cost. Try to choose scouts that can easily move across the surrounding "
+"terrain, because units can only see as far as they can move in one turn."
 msgstr ""
 "霧や幕の中でプレイしているときには、どんなものと向き合っているのか知ることは"
 "できない。この場合、長距離を移動できる偵察ユニットはそのコストに見合う価値が"
@@ -6464,12 +6701,14 @@ msgstr ""
 "らだ。"
 
 #. [tip]
-#: data/hardwired/tips.cfg:55
+#: data/hardwired/tips.cfg:56
+#, fuzzy
 msgid ""
-"There are six types of attacks: pierce, blade, impact, fire, cold, and "
-"arcane. Different units have weaknesses against different types of attacks. "
-"Right-click on a unit and select 'Unit Description' to see which attacks it "
-"is resistant to, and which will affect it the most."
+"There are six types of attack: <i>pierce</i>, <i>blade</i>, <i>impact</i>, "
+"<i>fire</i>, <i>cold</i> and <i>arcane</i>. Different units have weaknesses "
+"against different types of attacks. Right-click on a unit and select <b>Unit "
+"Description</b> to see which attacks it is resistant to, and which will "
+"affect it the most."
 msgstr ""
 "戦闘には6種類、貫通、斬撃、打撃、火炎、冷気、そして秘術による攻撃がある。そ"
 "れぞれのユニットは攻撃の種類によって異なる弱点を持っている。ユニットの上で右"
@@ -6478,25 +6717,27 @@ msgstr ""
 "ことができる。"
 
 #. [tip]
-#: data/hardwired/tips.cfg:59
+#: data/hardwired/tips.cfg:60
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The terrain your units are occupying determines the chance your opponents "
-"have of hitting them in battle. The defensive rating for the currently "
-"selected unit in the currently selected terrain is displayed in the top "
-"right corner of the screen."
+"The terrain occupied by your units is the main factor determining the chance "
+"that they will be hit. The defensive rating for the currently selected unit "
+"in the currently selected terrain is displayed in the top right corner of "
+"the screen."
 msgstr ""
 "ユニットが占領している地形によって、戦闘において敵がそれに命中できる確率が決"
 "定する。選択中のユニットの選択中の地形における防御率は、画面の右上の隅に表示"
 "されている。"
 
 #. [tip]
-#: data/hardwired/tips.cfg:63
+#: data/hardwired/tips.cfg:64
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Poisoned units will lose eight hitpoints every turn until they are one point "
-"from death. They will remain at death's door until the poison is removed. "
-"Healers can prevent a poisoned unit from deteriorating, but the poison will "
-"not be removed unless the unit regenerates, or begins a turn in a village or "
-"next to a unit with the 'Cures' ability."
+"from dying. They will then remain at death’s door until the poison is "
+"removed. Healers can prevent a poisoned unit from deteriorating, but the "
+"poison will not be removed unless the unit regenerates, or begins a turn in "
+"a village or next to a unit with the <i>Cures</i> ability."
 msgstr ""
 "毒を受けているユニットは残り 1 ポイントになるまで毎ターン 8 ヒットポイントを"
 "失う。彼らは毒が取り除かれるまで死の入り口にいることになる。回復ユニットは毒"
@@ -6505,24 +6746,26 @@ msgstr ""
 "除くことはできない。"
 
 #. [tip]
-#: data/hardwired/tips.cfg:67
+#: data/hardwired/tips.cfg:68
+#, fuzzy
 msgid ""
-"You can use units from a previous scenario by selecting 'Recall' in the "
-"'Actions' menu. By recalling the same units over and over, you can build up "
-"a powerful and experienced army."
+"You can reuse units from a previous scenario by selecting <b>Recall</b> from "
+"the <b>Actions</b> menu. By recalling the same units over and over, you can "
+"build up a powerful and experienced army."
 msgstr ""
 "「アクション」メニューの「召還」を選択することで、前のシナリオからのユニット"
 "を使うことができる。同じユニットを何度も何度も召還することで、強力で経験を積"
 "んだ軍隊を築き上げることが可能となる。"
 
 #. [tip]
-#: data/hardwired/tips.cfg:71
+#: data/hardwired/tips.cfg:72
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Units of level one and higher have a 'Zone of Control' in each of the hexes "
-"next to them. If a unit moves into an enemy's zone of control, it may not "
+"Units of level one and higher have a <i>Zone of Control</i> in the six hexes "
+"around them. If a unit moves into an enemy’s zone of control, it may not "
 "move any further that turn. This means that units can have two empty hexes "
-"between them and still create a barrier to the enemy. However, skirmishers "
-"are skilled enough to ignore these zones."
+"between them and still create a barrier to the enemy. Beware, though: "
+"skirmishers can pass through these gaps."
 msgstr ""
 "レベル 1 以上のユニットは隣接する各ヘクスに「支配ゾーン」を持っている。もしユ"
 "ニットが敵の支配ゾーンに入れば、そのターンにそれ以上移動することはできない。"
@@ -6531,12 +6774,14 @@ msgstr ""
 "を無視するスキルを持つ。"
 
 #. [tip]
-#: data/hardwired/tips.cfg:75
+#: data/hardwired/tips.cfg:76
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The chance to hit a unit usually depends on how well that unit can defend "
 "itself in the terrain in which it is standing. However, magical attacks "
-"always have a 70% chance to hit, and units with the 'marksman' ability will "
-"always have at least 60% chance to hit when attacking on their turn."
+"always have a 70% chance to hit, and units with the <i>Marksman</i> ability "
+"are guaranteed at least a 60% chance of a hit when they attack on their own "
+"turn."
 msgstr ""
 "ユニットに命中する確率は通常、ユニットがいる地形で自分をどれだけ防御すること"
 "ができるかによる。しかしながら、魔法攻撃は常に 70% の確率で命中し、「射撃」能"
@@ -6544,12 +6789,13 @@ msgstr ""
 "の確率で命中する。"
 
 #. [tip]
-#: data/hardwired/tips.cfg:76
-msgid "- Handbook of Tactical Analysis Volume II - Haldric II, 43YW"
-msgstr "- 戦術分析のハンドブック 第 2 巻 - Haldric II 世, 43YW"
+#: data/hardwired/tips.cfg:77
+#, fuzzy
+msgid "<i>― Haldric II, 43YW, Handbook of Tactical Analysis: Volume II</i>"
+msgstr "- 戦術分析のハンドブック 第 1 巻 - Haldric II 世, 42YW"
 
 #. [tip]
-#: data/hardwired/tips.cfg:79
+#: data/hardwired/tips.cfg:80
 msgid ""
 "Units stationed in villages will either heal eight hitpoints at the "
 "beginning of their turn, or will recover from poisoning."
@@ -6558,9 +6804,9 @@ msgstr ""
 "から回復する。"
 
 #. [tip]
-#: data/hardwired/tips.cfg:83
+#: data/hardwired/tips.cfg:84
 msgid ""
-"Don't move an injured unit if you don't have to - let it rest. If a unit "
+"Don’t move an injured unit if you don’t have to — let it rest. If a unit "
 "does not move or attack, it will recover two hitpoints at the beginning of "
 "its next turn."
 msgstr ""
@@ -6568,7 +6814,20 @@ msgstr ""
 "が移動や攻撃をしなければ、次のターンの開始時に 2 ヒットポイント回復する。"
 
 #. [tip]
-#: data/hardwired/tips.cfg:87
+#: data/hardwired/tips.cfg:88
+#, fuzzy
+msgid ""
+"On maps where <i>Shroud</i> or <i>Fog of War</i> has been enabled, all "
+"units’ sightlines are limited by their maximum movement. If you have some "
+"valuable but slow units, keep at least one fast unit with them so that you "
+"are not caught out by a surprise attack."
+msgstr ""
+"「幕」や「戦雲(霧)」が有効になっているマップでは、ユニットの視界はそのユ"
+"ニットが最大で移動できる範囲に制限されている。特定の地形を偵察するのにどのユ"
+"ニットが最適かを決めるときにこのことを思い出すように。"
+
+#. [tip]
+#: data/hardwired/tips.cfg:92
 msgid ""
 "Foot units tend to defend better in villages and castles than in other "
 "terrain types, while most mounted units do not gain any defensive advantages "
@@ -6579,12 +6838,13 @@ msgstr ""
 "けることは全くない。"
 
 #. [tip]
-#: data/hardwired/tips.cfg:88 data/hardwired/tips.cfg:168
-msgid "- Sir Kaylan, 498YW"
+#: data/hardwired/tips.cfg:93 data/hardwired/tips.cfg:173
+#, fuzzy
+msgid "<i>― Sir Kaylan, 498YW</i>"
 msgstr "- Kaylan 卿, 498YW"
 
 #. [tip]
-#: data/hardwired/tips.cfg:91
+#: data/hardwired/tips.cfg:96
 msgid ""
 "Horse-based units are generally resistant to attacks with bladed or impact "
 "weapons, but are vulnerable to attacks with piercing weapons, including bows "
@@ -6594,12 +6854,13 @@ msgstr ""
 "などの貫通する武器での攻撃には弱い。"
 
 #. [tip]
-#: data/hardwired/tips.cfg:92
-msgid "- Sir Kaylan, 502YW"
+#: data/hardwired/tips.cfg:97
+#, fuzzy
+msgid "<i>― Sir Kaylan, 502YW</i>"
 msgstr "- Kaylan 卿, 502YW"
 
 #. [tip]
-#: data/hardwired/tips.cfg:95
+#: data/hardwired/tips.cfg:100
 msgid ""
 "Inflicting the killing blow on an enemy unit is the best way to gain "
 "experience. Units killing an enemy will gain eight experience points for "
@@ -6611,7 +6872,7 @@ msgstr ""
 "の敵については 4 ポイントの経験値を得られる。"
 
 #. [tip]
-#: data/hardwired/tips.cfg:99
+#: data/hardwired/tips.cfg:104
 msgid ""
 "Elvish units move and fight well in forest. Dwarvish units move and fight "
 "well in hills, mountains and caves."
@@ -6620,7 +6881,7 @@ msgstr ""
 "は、丘や山、洞窟における移動や攻撃を得意とする。"
 
 #. [tip]
-#: data/hardwired/tips.cfg:103
+#: data/hardwired/tips.cfg:108
 msgid ""
 "Patience is often key. Rather than attacking in bad conditions or with few "
 "troops, wait for better conditions and then attack."
@@ -6629,7 +6890,7 @@ msgstr ""
 "で待ってから攻撃するとよい。"
 
 #. [tip]
-#: data/hardwired/tips.cfg:107
+#: data/hardwired/tips.cfg:112
 msgid ""
 "If you are attacked from several directions, it may be a good idea to send "
 "expendable units in some directions to delay enemy units."
@@ -6638,36 +6899,39 @@ msgstr ""
 "悟のユニットを送るのも良い考えかもしれない。"
 
 #. [tip]
-#: data/hardwired/tips.cfg:111
+#: data/hardwired/tips.cfg:116
 msgid ""
 "Do not be afraid to retreat and regroup; it is often the key to victory."
 msgstr ""
 "退却や再編成することを怖れてはいけない。それは、しばしば勝利への鍵となる。"
 
 #. [tip]
-#: data/hardwired/tips.cfg:112
-msgid "- Meneldur, 123YW"
+#: data/hardwired/tips.cfg:117
+#, fuzzy
+msgid "<i>― Meneldur, 123YW</i>"
 msgstr "- Meneldur, 123YW"
 
 #. [tip]
-#: data/hardwired/tips.cfg:115
+#: data/hardwired/tips.cfg:120
+#, fuzzy
 msgid ""
 "In most campaigns you will receive a gold bonus for finishing early, "
-"depending on the number of villages on the map and the number of turns you "
-"finish early. You will always earn more gold this way than through capturing "
-"villages and waiting for turns to run out."
+"depending on the number of villages on the map and the number of turns "
+"remaining. You will usually earn more gold this way than through capturing "
+"villages and waiting for the turns to run out."
 msgstr ""
 "多くのキャンペーンにおいて、早期終了に対するボーナスゴールドを、マップ上の村"
 "の数と、早々に終了したターン数に応じて、受け取る。こちらの方が、村を占領して"
 "ターンが尽きるまで待ったりするよりも多くのゴールドを稼ぐことになるだろう。"
 
 #. [tip]
-#: data/hardwired/tips.cfg:119
+#: data/hardwired/tips.cfg:124
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Your leader can recruit or recall units from any keep inside a castle, not "
-"just the keep they start on. You can capture a keep from an enemy and "
-"recruit from there. Also, some of your allies may be willing to make room "
-"for you on their keep so you can recruit there."
+"<i>Leaders</i> can recruit or recall units from any keep inside a castle, "
+"not just the keep they start on. Sometimes your allies may be willing to "
+"make room for you on their keep so you can recruit from there, and you can "
+"even capture an enemy’s keep and use that."
 msgstr ""
 "あなたのリーダーは、スタート地点だけでなく、城内のどの主塔からもユニットを雇"
 "用したり召還することができる。敵から主塔を奪って、そこから雇用することもでき"
@@ -6675,7 +6939,7 @@ msgstr ""
 "から雇用できるようにしてくれるかもしれない。"
 
 #. [tip]
-#: data/hardwired/tips.cfg:123
+#: data/hardwired/tips.cfg:128
 msgid ""
 "Skeletons are resistant to piercing, bladed and cold-based attacks but are "
 "vulnerable to impact, fire, and arcane attacks."
@@ -6684,17 +6948,19 @@ msgstr ""
 "る攻撃には弱い。"
 
 #. [tip]
-#: data/hardwired/tips.cfg:127
+#: data/hardwired/tips.cfg:132
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Units with the 'leadership' ability help lower-level adjacent units on the "
-"same side fight better. Use leaders to help your other units level up faster."
+"Units with the <i>Leadership</i> ability help lower-level adjacent units on "
+"the same side fight better. You can move these units slowly along your "
+"battle lines and give bonuses to large numbers of lower-level troops."
 msgstr ""
 "「統率」能力をもつユニットは、隣接する、同陣営で自分より低レベルのユニットの"
 "戦闘力をより良くしてくれる。他のユニットをより早くレベルアップさせるために"
 "リーダーを使うのだ。"
 
 #. [tip]
-#: data/hardwired/tips.cfg:131
+#: data/hardwired/tips.cfg:136
 msgid ""
 "Try to avoid moving next to unoccupied villages. An enemy unit may move into "
 "the village and attack you, while enjoying the defense and healing of the "
@@ -6704,33 +6970,37 @@ msgstr ""
 "なたを攻撃してくるかもしれない。その村での防御力と回復効果を享受しながら。"
 
 #. [tip]
-#: data/hardwired/tips.cfg:135
-msgid "Use lines of units to screen injured units to let them recover."
+#: data/hardwired/tips.cfg:140
+#, fuzzy
+msgid "Use lines of troops to screen your injured units while they recover."
 msgstr ""
 "負傷したユニットを回復のためにふるい分けるには、ユニットのラインを使うとよ"
 "い。"
 
 #. [tip]
-#: data/hardwired/tips.cfg:136
-msgid "- Princess Li'sar, 515YW"
+#: data/hardwired/tips.cfg:141
+#, fuzzy
+msgid "<i>― Princess Li’sar, 515YW</i>"
 msgstr "- Li'sar 王女, 515YW"
 
 #. [tip]
-#: data/hardwired/tips.cfg:139
-msgid "Read the hotkeys list in the preferences menu."
+#: data/hardwired/tips.cfg:144
+#, fuzzy
+msgid "Read the <b>Hotkeys</b> list in the <b>Preferences</b> menu."
 msgstr "設定メニューのホットキーの一覧を読んでみよ。"
 
 #. [tip]
-#: data/hardwired/tips.cfg:143
+#: data/hardwired/tips.cfg:148
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If you move a unit, but don't attack or discover any additional information, "
-"you can undo your move by pressing 'u'."
+"If you move a unit, but dont attack or discover any additional information, "
+"you can undo your move by pressing <b>u</b>."
 msgstr ""
 "もし、ユニットを動かしても、攻撃をしたり、何も追加情報を発見していないな"
 "ら、'u' を押してその移動を元に戻す(アンドゥ)ことができる。"
 
 #. [tip]
-#: data/hardwired/tips.cfg:147
+#: data/hardwired/tips.cfg:152
 msgid ""
 "You can see how far enemy units can move by moving the mouse cursor over "
 "them."
@@ -6739,40 +7009,44 @@ msgstr ""
 "に当てることで、見ることができる。"
 
 #. [tip]
-#: data/hardwired/tips.cfg:151
+#: data/hardwired/tips.cfg:156
 msgid ""
-"Use healers to support your attacks - they will win you battles without "
+"Use healers to support your attacks  they will win you battles without "
 "needing to attack anything themselves."
 msgstr ""
 "回復させる者を攻撃のサポートに用いよ - 彼等は自身では何も攻撃せずとも、あなた"
 "を戦いに勝利させてくれるだろう。"
 
 #. [tip]
-#: data/hardwired/tips.cfg:152
-msgid "- The Scroll of Chantal, 516YW"
+#: data/hardwired/tips.cfg:157 data/hardwired/tips.cfg:201
+#, fuzzy
+msgid "<i>― The Scroll of Chantal, 516YW</i>"
 msgstr "- Chantal の巻物, 516YW"
 
 #. [tip]
-#: data/hardwired/tips.cfg:155
+#: data/hardwired/tips.cfg:160
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The 'slow' attack ability makes enemy units move slower and halves the "
-"damage they do on all attacks until they end a turn."
+"The <i>Slow</i> attack makes enemy units move slower and halves the damage "
+"they do on all attacks until they end a turn."
 msgstr ""
 "「遅化」攻撃の能力は敵ユニットを遅くし、彼らのターンが終わるまで敵ユニットの"
 "攻撃によるダメージを半減させる。"
 
 #. [tip]
-#: data/hardwired/tips.cfg:159
-msgid "Arcane attacks are very powerful against undead."
+#: data/hardwired/tips.cfg:164
+#, fuzzy
+msgid "<i>Arcane</i> attacks are very powerful against undead."
 msgstr "秘術による攻撃はアンデッドに対して大変強力である。"
 
 #. [tip]
-#: data/hardwired/tips.cfg:160
-msgid "- Great Sage Dacyn, 626YW"
+#: data/hardwired/tips.cfg:165
+#, fuzzy
+msgid "<i>― Great Sage Dacyn, 626YW</i>"
 msgstr "- 偉大なる賢者 Dacyn, 626YW"
 
 #. [tip]
-#: data/hardwired/tips.cfg:163
+#: data/hardwired/tips.cfg:168
 msgid ""
 "Units are healed when they advance a level. Used wisely, this can turn a "
 "fight."
@@ -6781,20 +7055,21 @@ msgstr ""
 "きる。"
 
 #. [tip]
-#: data/hardwired/tips.cfg:167
+#: data/hardwired/tips.cfg:172
 msgid ""
 "Charging units are best used against enemies they can kill with a single "
 "blow."
 msgstr "突撃ユニットは、一撃で倒すことのできる敵に対して最も役立つ。"
 
 #. [tip]
-#: data/hardwired/tips.cfg:171
+#: data/hardwired/tips.cfg:176
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Instead of leveling up, high-level units gain an 'After Maximum Level "
-"Advancement' (AMLA), which usually increases the unit's maximum hitpoints by "
-"three and full-heals them. This is much less than the normal benefits gained "
-"from advancing a level, so it is generally more useful to try to advance "
-"your lower-level units instead."
+"Instead of leveling up, high-level units gain an <i>After Maximum Level "
+"Advancement</i> (AMLA) bonus, which usually increases the unit’s maximum "
+"hitpoints by three and fully heals it. This is much less than the normal "
+"benefits of advancing a level, so it is generally wiser to advance your "
+"lower-level units instead."
 msgstr ""
 "レベルの高いユニットは、レベルアップの代わりに、「最高位後昇進(AMLA)」を得"
 "ることができる。これは通常ユニットの最大 HP を 3 増加させるとともに完全に回復"
@@ -6802,21 +7077,12 @@ msgstr ""
 "て、低いレベルのユニットを成長させるようにする方がたいていは有益である。"
 
 #. [tip]
-#: data/hardwired/tips.cfg:175
-msgid ""
-"On maps where 'Shroud' or 'Fog of War' has been enabled, a unit's sightlines "
-"are limited by its maximum movement. Remember this when deciding what unit "
-"is best to scout specific types of terrain."
-msgstr ""
-"「幕」や「戦雲(霧)」が有効になっているマップでは、ユニットの視界はそのユ"
-"ニットが最大で移動できる範囲に制限されている。特定の地形を偵察するのにどのユ"
-"ニットが最適かを決めるときにこのことを思い出すように。"
-
-#. [tip]
-#: data/hardwired/tips.cfg:179
+#: data/hardwired/tips.cfg:180
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Nearly every icon and word in Wesnoth's playing screen has a tooltip. Place "
-"your mouse pointer over one to get an explanation or description."
+"Nearly every button and icon in the Wesnoth game has a tooltip. Hover the "
+"mouse pointer over any button or icon to get a description or explanation of "
+"what it does."
 msgstr ""
 "Wesntoh のゲーム画面にあるほとんどすべてのアイコンや単語にはツールティップが"
 "ある。マウスポインタをその上に置けば、説明や詳細を見ることができる。"
@@ -6824,19 +7090,6 @@ msgstr ""
 #. [tip]
 #: data/hardwired/tips.cfg:184
 msgid ""
-"You can send the Wesnoth Project an anonymous summary of your progress using "
-"the 'Help Wesnoth' button (indicated by the envelope icon near the lower-"
-"right-hand corner of the game main screen). This information is vital so we "
-"can adjust campaign difficulty."
-msgstr ""
-"「Wesnoth への支援」ボタン(ゲームのメイン画面の右下の角のあたりにある封筒の"
-"アイコン)を使用することで、Wesnoth プロジェクトに匿名であなたの進捗について"
-"の要約を送ることができる。この情報はキャンペーンの難しさを調整するのに不可欠"
-"だ。"
-
-#. [tip]
-#: data/hardwired/tips.cfg:189
-msgid ""
 "To advance low-level units quickly, team them with a veteran and use the "
 "veteran to damage a joint target heavily enough for the junior partner to "
 "get in the killing blow."
@@ -6846,23 +7099,13 @@ msgstr ""
 "パートナーに致死となる一撃を与えさせるのがよい。"
 
 #. [tip]
-#: data/hardwired/tips.cfg:190
-msgid "- Queen Li'sar, 528YW"
+#: data/hardwired/tips.cfg:185
+#, fuzzy
+msgid "<i>― Queen Li’sar, 528YW</i>"
 msgstr "- 女王 Li'sar、528YW"
 
 #. [tip]
-#: data/hardwired/tips.cfg:193
-msgid ""
-"You cannot undo a move that reveals any fog or shroud. Toggle the 'Delay "
-"Shroud Updates' option on when you need to move units while retaining the "
-"ability to undo."
-msgstr ""
-"霧や幕を取り除くような動きは取り消すことができない。「幕の更新を遅らせる」オ"
-"プションで設定を切り替えることができる。ユニットの移動取り消しを維持したいの"
-"であれば。"
-
-#. [tip]
-#: data/hardwired/tips.cfg:197
+#: data/hardwired/tips.cfg:188
 msgid ""
 "If an enemy benefits more from a rare terrain type than you do, occupying "
 "that terrain will deprive them of its benefits."
@@ -6871,7 +7114,7 @@ msgstr ""
 "形を占拠することによって彼らの利益を奪うことができる。"
 
 #. [tip]
-#: data/hardwired/tips.cfg:201
+#: data/hardwired/tips.cfg:192
 msgid ""
 "Few units have good defenses in water; a line of attackers along the edge of "
 "a river can inflict heavy casualties. Elves can use the edge of a forest in "
@@ -6883,7 +7126,7 @@ msgstr ""
 "うな効果を発揮することができる。"
 
 #. [tip]
-#: data/hardwired/tips.cfg:206
+#: data/hardwired/tips.cfg:196
 msgid ""
 "In many campaign scenarios, you may issue simple instructions for your "
 "computer-controlled allies using the right-click context menu."
@@ -6891,51 +7134,155 @@ msgstr ""
 "多くのキャンペーンシナリオでは、右クリックのコンテキストメニューを使って、コ"
 "ンピュータが操作する友軍に単純な指示を発行するかもしれません。"
 
-#: data/lua/wml-tags.lua:24 src/multiplayer_connect.cpp:1612
+#. [tip]
+#: data/hardwired/tips.cfg:200
+msgid ""
+"The <i>Slow</i> ability is extremely powerful because it has such wide-"
+"ranging effects. Enemy undead get half the normal benefit from their "
+"<i>Drain</i> ability, the damage bonus from <i>Charge</i> or <i>Backstab</i> "
+"is cancelled, and the <i>Berserk</i> ability is weakened. Fast foes struggle "
+"to escape; slow enemies are almost immobilized, and your own units suffer "
+"less retaliation damage, so it’s quicker to heal them."
+msgstr ""
+
+#. [tip]
+#: data/hardwired/tips.cfg:204
+msgid ""
+"Try to operate units with a small number of powerful attacks—such as Dark "
+"Adepts, Horsemen, Orcish Grunts or Dwarvish Thunderers—in pairs or threes. "
+"This gives you another try whenever your first devastating attack misses — "
+"as inevitably happens from time to time."
+msgstr ""
+
+#. [tip]
+#: data/hardwired/tips.cfg:208
+msgid ""
+"Units with three or more attacks—especially magical attacks—are ideal for "
+"finishing off enemies with only a few hitpoints remaining. Be sure to use "
+"leadership—or a strong or dextrous unit—whenever the extra point or two of "
+"damage makes a one-hit kill possible."
+msgstr ""
+
+#. [tip]
+#: data/hardwired/tips.cfg:212
+msgid ""
+"Think twice before dismissing any unit from your recall list, no matter how "
+"little experience it has. Sometimes it’s worth paying a premium to know "
+"exactly what traits a new arrival will have."
+msgstr ""
+
+#. [tip]
+#: data/hardwired/tips.cfg:216
+msgid ""
+"When a tough unit is heavily injured, send it to heal in a village several "
+"turns’ movement away from the fighting. Then it can recover in peace (at 10 "
+"hitpoints per turn) without tying up front-line villages."
+msgstr ""
+
+#. [tip]
+#: data/hardwired/tips.cfg:217 data/hardwired/tips.cfg:229
+msgid "<i>― Lord Hamel of Knalga</i>"
+msgstr ""
+
+#. [tip]
+#: data/hardwired/tips.cfg:220
+msgid ""
+"Combining multiple special abilities can be deadly. While it may take some "
+"work to combine, for example, <i>Leadership</i>, <i>Illuminates</i> and "
+"<i>Charge</i> against a slowed opponent, the results can be impressive."
+msgstr ""
+
+#. [tip]
+#: data/hardwired/tips.cfg:224
+msgid ""
+"While finishing early gives a gold bonus, and reduces the opportunities for "
+"enemies to kill your valuable troops, it also means you lose chances to earn "
+"your units extra experience. When deciding whether or not to finish a "
+"scenario early, weigh these factors against one another."
+msgstr ""
+
+#. [tip]
+#: data/hardwired/tips.cfg:228
+msgid ""
+"If your forces have weak defenses everywhere on the map, occupy the areas "
+"where your enemies can only attack you by sharing the same disadvantages. "
+"Avoid places where your defenses are poor and your enemy’s are merely "
+"average. Plan for heavy losses, and take firm control of any hex where the "
+"land does favor you."
+msgstr ""
+
+#. [tip]
+#: data/hardwired/tips.cfg:233
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You cannot undo a move that uncovers hexes hidden by fog or shroud. Turn on "
+"the <b>Delay Shroud Updates</b> option when you need to move units while "
+"retaining the ability to undo, or use the new Whiteboard planning tool."
+msgstr ""
+"霧や幕を取り除くような動きは取り消すことができない。「幕の更新を遅らせる」オ"
+"プションで設定を切り替えることができる。ユニットの移動取り消しを維持したいの"
+"であれば。"
+
+#. [tip]
+#: data/hardwired/tips.cfg:237
+msgid ""
+"<i>Feral</i> units, such as Bats and wild animals, will avoid villages. Even "
+"if they occupy a village hex, they do not gain any defensive benefits from "
+"the village, although they will still be healed."
+msgstr ""
+
+#: data/lua/wml/objectives.lua:50 src/multiplayer_connect.cpp:1637
 msgid "Victory:"
 msgstr "勝利条件:"
 
-#: data/lua/wml-tags.lua:25
+#: data/lua/wml/objectives.lua:51
 msgid "Defeat:"
 msgstr "敗北条件:"
 
-#: data/temp-file_send_data_strings.cfg:12
-msgid "About to upload statistics - Help us make Wesnoth better for you!"
-msgstr ""
-"アップロード統計について - Wesnoth をもっとよくするために協力してください!"
+#: data/lua/wml/objectives.lua:52
+msgid "Gold carryover:"
+msgstr "ゴールドの引き継ぎ:"
 
-#: data/temp-file_send_data_strings.cfg:13
-msgid "Save my reply and do not ask again"
-msgstr "返答を保存し二度と聞かない"
+#: data/lua/wml/objectives.lua:53
+msgid "Notes:"
+msgstr "メモ:"
 
-#: data/temp-file_send_data_strings.cfg:14
-msgid ""
-"To change the setting later on, click on the envelope icon in the main menu."
-msgstr ""
-"設定を後で変更するには、メインメニューの封筒のアイコンをクリックしてくださ"
-"い。"
+#: data/lua/wml/objectives.lua:69
+msgid "(%d turns left)"
+msgstr "(残り %d ターン)"
+
+#: data/lua/wml/objectives.lua:71
+msgid "(this turn left)"
+msgstr "(このターンまで)"
 
-#: data/temp-file_send_data_strings.cfg:15
-msgid "Send"
-msgstr "送信する"
+#: data/lua/wml/objectives.lua:113
+msgid "%d%% of gold carried over to the next scenario."
+msgstr "次のシナリオに %d%% のゴールドを引き継ぎます。"
 
-#: data/temp-file_send_data_strings.cfg:16
-msgid "Don't send"
-msgstr "送信しない"
+#. #-#-#-#-#  wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+#. [lua]: id=the_list, id=the_label, id=the_icon, id=ok, id=cancel, id=flip, id=the_image
+#: data/scenario-test.cfg:311 src/dialogs.cpp:636
+#: src/multiplayer_create.cpp:90
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
 
-#: data/temp-file_send_data_strings.cfg:18
-msgid "Do not ask every time before sending data"
-msgstr "データ送信の前に毎回問い合わせない"
+#. #-#-#-#-#  wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+#. [lua]: id=the_list, id=the_label, id=the_icon, id=ok, id=cancel, id=flip, id=the_image
+#: data/scenario-test.cfg:312 src/dialogs.cpp:637 src/dialogs.cpp:1079
+#: src/dialogs.cpp:1190 src/multiplayer_connect.cpp:1015
+#: src/multiplayer_create.cpp:89 src/multiplayer_wait.cpp:178
+msgid "Cancel"
+msgstr "キャンセル"
 
 #. [menu]: id=menu-main
 #: data/themes/default.cfg:120 data/themes/dfool.cfg:139
-#: data/themes/experimental.cfg:95
+#: data/themes/experimental.cfg:101
 msgid "Menu"
 msgstr "メニュー"
 
 #. [menu]: id=actions-menu
 #: data/themes/default.cfg:131 data/themes/dfool.cfg:150
-#: data/themes/experimental.cfg:106
+#: data/themes/experimental.cfg:112
 msgid "Actions"
 msgstr "行動"
 
@@ -6957,62 +7304,62 @@ msgstr "シナリオ終了"
 #. #-#-#-#-#  wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
 #. [label]: id=label-hp
 #: data/themes/default.cfg:212 data/themes/dfool.cfg:237
-#: data/themes/experimental.cfg:181 src/menu_events.cpp:209 src/unit.cpp:2328
-#: src/unit.cpp:2484
+#: data/themes/experimental.cfg:187 src/menu_events.cpp:208 src/unit.cpp:2362
+#: src/unit.cpp:2529
 msgid "HP"
 msgstr "HP"
 
 #. #-#-#-#-#  wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
 #. [label]: id=label-xp
 #: data/themes/default.cfg:221 data/themes/dfool.cfg:247
-#: data/themes/experimental.cfg:190 src/menu_events.cpp:211
-#: src/menu_events.cpp:845
+#: data/themes/experimental.cfg:196 src/menu_events.cpp:210
+#: src/menu_events.cpp:858
 msgid "XP"
 msgstr "経験"
 
 #. [label]: id=gold-icon
 #: data/themes/default.cfg:231 data/themes/dfool.cfg:266
-#: data/themes/experimental.cfg:199
+#: data/themes/experimental.cfg:205
 msgid "gold"
 msgstr "金"
 
 #. [label]: id=villages-icon
 #: data/themes/default.cfg:240 data/themes/dfool.cfg:275
-#: data/themes/experimental.cfg:208
+#: data/themes/experimental.cfg:214
 msgid "villages"
 msgstr "村"
 
 #. [label]: id=units-icon
 #: data/themes/default.cfg:249 data/themes/dfool.cfg:284
-#: data/themes/experimental.cfg:217
+#: data/themes/experimental.cfg:223
 msgid "units"
 msgstr "ユニット"
 
 #. [label]: id=upkeep-icon
 #: data/themes/default.cfg:258 data/themes/dfool.cfg:293
-#: data/themes/experimental.cfg:226
+#: data/themes/experimental.cfg:232
 msgid "upkeep"
 msgstr "維持"
 
 #. [label]: id=income-icon
 #: data/themes/default.cfg:267 data/themes/dfool.cfg:302
-#: data/themes/experimental.cfg:235
+#: data/themes/experimental.cfg:241
 msgid "income"
 msgstr "収入"
 
 #. [unit_level]: id=unit-level
 #: data/themes/default.cfg:429 data/themes/dfool.cfg:472
-#: data/themes/experimental.cfg:369
+#: data/themes/experimental.cfg:375
 msgid "statuspanel^level"
 msgstr "レベル"
 
 #. [unit_moves]: id=unit-moves
-#: data/themes/default.cfg:459 data/themes/experimental.cfg:399
+#: data/themes/default.cfg:459 data/themes/experimental.cfg:405
 msgid "statuspanel^moves"
 msgstr "移動"
 
 #. [unit_defense]: id=unit-defense
-#: data/themes/default.cfg:468 data/themes/experimental.cfg:408
+#: data/themes/default.cfg:468 data/themes/experimental.cfg:414
 msgid "statuspanel^terrain def."
 msgstr "地形防御"
 
@@ -7097,212 +7444,249 @@ msgstr "視点"
 msgid "Skip animation"
 msgstr "アニメーションを省略"
 
-#: src/about.cpp:199 src/help.cpp:3143 src/menu_events.cpp:318
-#: src/menu_events.cpp:345 src/statistics_dialog.cpp:113
+#: src/about.cpp:196 src/help.cpp:3141 src/menu_events.cpp:317
+#: src/menu_events.cpp:344 src/statistics_dialog.cpp:114
 msgid "Close"
 msgstr "閉じる"
 
-#: src/actions.cpp:372
-msgid "You don't have a leader to recruit with."
+#: src/actions.cpp:369
+msgid "You dont have a leader to recruit with."
 msgstr "雇用するためのリーダーがいません。"
 
-#: src/actions.cpp:379
+#: src/actions.cpp:376
 msgid "You must have your leader on a keep to recruit or recall units."
 msgstr ""
 "ユニットを雇用したり召還したりするためには、リーダーが主塔にいなければなりま"
 "せん。"
 
-#: src/actions.cpp:398
+#: src/actions.cpp:395
 msgid "There are no vacant castle tiles in which to recruit a unit."
 msgstr "ユニットを雇用するための城タイルの空きがありません。"
 
-#: src/actions.cpp:532 src/actions.cpp:591 src/actions.cpp:1516
+#: src/actions.cpp:535 src/actions.cpp:594 src/actions.cpp:1511
 msgid "An invalid attacker weapon got selected."
 msgstr "無効な攻撃側武器が選択されました"
 
-#: src/actions.cpp:537
+#: src/actions.cpp:540
 msgid "An invalid defender weapon got selected."
 msgstr "無効な防御側武器が選択されました"
 
-#: src/actions.cpp:1280
+#: src/actions.cpp:1275
 msgid "female^poisoned"
 msgstr "毒を受けた"
 
-#: src/actions.cpp:1290
+#: src/actions.cpp:1285
 msgid "female^petrified"
 msgstr "石化した"
 
-#: src/actions.cpp:1290
+#: src/actions.cpp:1285
 msgid "petrified"
 msgstr "石化した"
 
-#: src/actions.cpp:2484
+#: src/actions.cpp:2494
 msgid "Ambushed!"
 msgstr "待ち伏せにあった!"
 
-#: src/actions.cpp:2491
+#: src/actions.cpp:2501
 msgid "Failed teleport! Exit not empty"
 msgstr "テレポートに失敗した! 出口が空いていなかった"
 
-#: src/actions.cpp:2536
+#: src/actions.cpp:2546
 msgid "Friendly unit sighted"
 msgid_plural "$friends friendly units sighted"
 msgstr[0] "味方ユニット発見 $friends"
 
-#: src/actions.cpp:2539
+#: src/actions.cpp:2549
 msgid "Enemy unit sighted!"
 msgid_plural "$enemies enemy units sighted!"
 msgstr[0] "敵ユニット発見!$enemies"
 
-#: src/actions.cpp:2544
+#: src/actions.cpp:2554
 msgid "Part of 'Units sighted! (...)' sentence^1 friendly"
 msgid_plural "$friends friendly"
 msgstr[0] "味方 $friends"
 
-#: src/actions.cpp:2545
+#: src/actions.cpp:2555
 msgid "Part of 'Units sighted! (...)' sentence^1 enemy"
 msgid_plural "$enemies enemy"
 msgstr[0] "敵 $enemies"
 
-#: src/actions.cpp:2546
+#: src/actions.cpp:2556
 msgid "Units sighted! ($friendphrase, $enemyphrase)"
 msgstr "ユニットを発見! ( $friendphrase、$enemyphrase )"
 
-#: src/actions.cpp:2555
+#: src/actions.cpp:2565
 msgid "(press $hotkey to keep moving)"
 msgstr "(移動し続けるには $hotkey を押して下さい)"
 
-#: src/addon_management.cpp:349 src/unit_types.cpp:951
+#: src/addon/manager.cpp:354 src/unit_types.cpp:908
 msgid "No description available."
 msgstr "解説はありません。"
 
-#: src/addon_management.cpp:421
+#: src/addon/manager.cpp:426
 msgid "B"
 msgstr "バイト"
 
-#: src/addon_management.cpp:424 src/dialogs.cpp:1054
+#: src/addon/manager.cpp:429 src/dialogs.cpp:1112
 msgid "KB"
 msgstr "Kバイト"
 
-#: src/addon_management.cpp:427
+#: src/addon/manager.cpp:432
 msgid "MB"
 msgstr "Mバイト"
 
-#: src/addon_management.cpp:430
+#: src/addon/manager.cpp:435
 msgid "GB"
 msgstr "Gバイト"
 
-#: src/addon_management.cpp:463
+#: src/addon/manager.cpp:468
 msgid "addon_type^Campaign"
 msgstr "キャンペーン"
 
-#: src/addon_management.cpp:465
+#: src/addon/manager.cpp:470
 msgid "addon_type^Scenario"
 msgstr "シナリオ"
 
-#: src/addon_management.cpp:467
+#: src/addon/manager.cpp:472
 msgid "addon_type^MP era"
 msgstr "MP の時代"
 
-#: src/addon_management.cpp:469
+#: src/addon/manager.cpp:474
 msgid "addon_type^MP faction"
 msgstr "MP 党派"
 
-#: src/addon_management.cpp:471
+#: src/addon/manager.cpp:476
 msgid "addon_type^MP map-pack"
 msgstr "MP マップパック"
 
-#: src/addon_management.cpp:473
+#: src/addon/manager.cpp:478
 msgid "addon_type^MP scenario"
 msgstr "MP シナリオ"
 
-#: src/addon_management.cpp:475
+#: src/addon/manager.cpp:480
 msgid "addon_type^MP campaign"
 msgstr "MP キャンペーン"
 
-#: src/addon_management.cpp:477
+#: src/addon/manager.cpp:482
 msgid "addon_type^Resources"
 msgstr "素材集"
 
-#: src/addon_management.cpp:479
+#: src/addon/manager.cpp:484
 msgid "addon_type^Other"
 msgstr "その他"
 
-#: src/addon_management.cpp:481
+#: src/addon/manager.cpp:486
 msgid "addon_type^(unknown)"
 msgstr "(不明)"
 
-#: src/addon_management.cpp:511
-msgid "Dependencies"
-msgstr "依存関係"
-
-#: src/addon_management.cpp:515
-msgid ""
-"$addon_title depends upon the following add-on which you have not installed "
-"yet:"
-msgid_plural ""
-"$addon_title depends upon the following add-ons which you have not installed "
-"yet:"
-msgstr[0] "$addon_title は未導入の以下のアドオンに依存しています:"
-
-#: src/addon_management.cpp:518
-msgid ""
-"Do you still want to download $addon_title|? (You will have to install all "
-"the dependencies in order to play.)"
-msgstr ""
-"$addon_title| をダウンロードしますか? (プレイするためにはすべての依存するア"
-"ドオンを導入する必要があります。)"
-
-#: src/addon_management.cpp:539 src/addon_management.cpp:613
-#: src/multiplayer.cpp:215 src/multiplayer.cpp:274 src/multiplayer_ui.cpp:80
+#: src/addon/manager.cpp:498 src/addon/manager.cpp:571 src/multiplayer.cpp:220
+#: src/multiplayer.cpp:280 src/multiplayer_ui.cpp:82
 msgid "Connection timed out"
 msgstr "接続時間切れ"
 
-#: src/addon_management.cpp:542
+#: src/addon/manager.cpp:501
 msgid "The server responded with an error: \"$error|\""
 msgstr "サーバーがエラーを返しました: \"$error|\""
 
-#: src/addon_management.cpp:551
+#: src/addon/manager.cpp:510
 msgid "Terms"
 msgstr "通信"
 
-#: src/addon_management.cpp:586
+#: src/addon/manager.cpp:544
 msgid "Sending add-on"
 msgstr "アドオンを送信しています"
 
-#: src/addon_management.cpp:590 src/addon_management.cpp:615
+#: src/addon/manager.cpp:548 src/addon/manager.cpp:573
 msgid "The server responded with an error: \""
 msgstr "サーバーがエラーを返しました: \""
 
-#: src/addon_management.cpp:593 src/addon_management.cpp:618
-#: src/multiplayer_wait.cpp:394
+#: src/addon/manager.cpp:551 src/addon/manager.cpp:576
+#: src/multiplayer_wait.cpp:397
 msgid "Response"
 msgstr "応答"
 
-#: src/addon_management.cpp:645
+#: src/addon/manager.cpp:596
 msgid "Downloading add-on: $addon_title|..."
 msgstr "アドオン「 $addon_title| 」のダウンロード中……"
 
-#: src/addon_management.cpp:660
+#: src/addon/manager.cpp:611
 msgid ""
-"The add-on has an invalid file or directory name and can not be installed."
+"The add-on has an invalid file or directory name and cannot be installed."
 msgstr ""
 "アドオンが無効なファイル名またはディレクトリ名を含んでいるので導入できませ"
 "ん。"
 
-#: src/addon_management.cpp:709
+#: src/addon/manager.cpp:660
 msgid "The add-on '$addon_title|' has been successfully installed."
 msgstr "アドオン「 $addon_title| 」は正常に導入されました。"
 
-#: src/addon_management.cpp:710
+#: src/addon/manager.cpp:661
 msgid "Add-on Installed"
 msgstr "アドオンのインストール完了"
 
-#: src/addon_management.cpp:793
+#: src/addon/manager.cpp:761 src/addon/manager.cpp:947
+#: src/addon/manager.cpp:1159 src/dialogs.cpp:597 src/menu_events.cpp:205
+#: src/menu_events.cpp:856
+msgid "Name"
+msgstr "名前"
+
+#: src/addon/manager.cpp:761 src/addon/manager.cpp:1159
+msgid "Version"
+msgstr "バージョン"
+
+#: src/addon/manager.cpp:762 src/addon/manager.cpp:948
+#: src/addon/manager.cpp:1160
+msgid "Author"
+msgstr "作者"
+
+#: src/addon/manager.cpp:762 src/addon/manager.cpp:948
+#: src/addon/manager.cpp:1160
+msgid "Size"
+msgstr "大きさ"
+
+#: src/addon/manager.cpp:762 src/addon/manager.cpp:1160 src/help.cpp:1470
+#: src/menu_events.cpp:204 src/menu_events.cpp:855 src/menu_events.cpp:1501
+msgid "Type"
+msgstr "型"
+
+#: src/addon/manager.cpp:811
+#, fuzzy
+msgid "Install dependencies"
+msgstr "依存関係"
+
+#: src/addon/manager.cpp:812
+msgid ""
+"The selected add-on has the following dependency. Do you want to install it?"
+msgid_plural ""
+"The selected add-on has the following dependencies. Do you want to install "
+"them?"
+msgstr[0] ""
+
+#: src/addon/manager.cpp:841
+msgid "Installation of a dependency failed"
+msgstr ""
+
+#: src/addon/manager.cpp:843
+msgid ""
+"While the add-on has been installed, a dependency is missing. Try to update "
+"the installed add-ons."
+msgstr ""
+
+#: src/addon/manager.cpp:857
+msgid "Installation failed"
+msgstr ""
+
+#: src/addon/manager.cpp:859 src/addon/manager.cpp:1087
+msgid "The following add-on could not be downloaded or updated successfully:"
+msgid_plural ""
+"The following add-ons could not be downloaded or updated successfully:"
+msgstr[0] "以下のアドオンは正常にダウンロードまたは更新ができませんでした:"
+
+#: src/addon/manager.cpp:920
 msgid "Outdated add-ons"
 msgstr "期限切れのアドオン"
 
-#: src/addon_management.cpp:795
+#: src/addon/manager.cpp:922
 msgid ""
 "An outdated local add-on has publishing information attached. It will not be "
 "offered for updating."
@@ -7313,211 +7697,209 @@ msgstr[0] ""
 "期限切れのローカルアドオンは付帯情報を公開しています。それは更新用に提供され"
 "ていません。"
 
-#: src/addon_management.cpp:807
+#: src/addon/manager.cpp:934
 msgid "No add-ons to update"
 msgstr "更新するアドオンがありません"
 
-#: src/addon_management.cpp:808
+#: src/addon/manager.cpp:935
 msgid "Could not find any updated add-ons on this server."
 msgstr "更新されたアドオンはこのサーバー上に見つかりませんでした。"
 
-#: src/addon_management.cpp:820 src/addon_management.cpp:1018
-#: src/dialogs.cpp:571 src/menu_events.cpp:206 src/menu_events.cpp:843
-msgid "Name"
-msgstr "名前"
-
-#: src/addon_management.cpp:820
+#: src/addon/manager.cpp:947
 msgid "New version"
 msgstr "新しいバージョン"
 
-#: src/addon_management.cpp:820
+#: src/addon/manager.cpp:947
 msgid "Old version"
 msgstr "古いバージョン"
 
-#: src/addon_management.cpp:821 src/addon_management.cpp:1019
-msgid "Author"
-msgstr "作者"
-
-#: src/addon_management.cpp:821 src/addon_management.cpp:1019
-msgid "Size"
-msgstr "大きさ"
-
-#: src/addon_management.cpp:872
+#: src/addon/manager.cpp:999
+#, fuzzy
 msgid "Update add-ons"
 msgstr "アドオンの更新"
 
-#: src/addon_management.cpp:873
+#: src/addon/manager.cpp:1000
 msgid "Select an add-on to update:"
 msgstr "更新するアドオンを選択してください:"
 
-#: src/addon_management.cpp:887
+#: src/addon/manager.cpp:1014
 msgid "Update all"
 msgstr "すべて更新"
 
-#: src/addon_management.cpp:944
+#: src/addon/manager.cpp:1052 src/addon/manager.cpp:1069
+#: src/addon/manager.cpp:1310
+msgid "Installation of some dependency failed"
+msgstr ""
+
+#: src/addon/manager.cpp:1054 src/addon/manager.cpp:1071
+#: src/addon/manager.cpp:1312
+msgid ""
+"While the add-on has been installed, some dependency is missing. Try to "
+"update the installed add-ons."
+msgstr ""
+
+#: src/addon/manager.cpp:1085
 msgid "Update failed"
 msgstr "更新失敗"
 
-#: src/addon_management.cpp:946
-msgid "The following add-on could not be downloaded or updated successfully:"
-msgid_plural ""
-"The following add-ons could not be downloaded or updated successfully:"
-msgstr[0] "以下のアドオンは正常にダウンロードまたは更新ができませんでした:"
-
-#: src/addon_management.cpp:954
+#: src/addon/manager.cpp:1095
 msgid "Update succeeded"
 msgstr "更新成功"
 
-#: src/addon_management.cpp:955
+#: src/addon/manager.cpp:1096
 msgid "Add-on updated successfully."
 msgstr "アドオンが正常に更新されました。"
 
-#: src/addon_management.cpp:956
+#: src/addon/manager.cpp:1097
 msgid "All add-ons updated successfully."
 msgstr "すべてのアドオンが正常に更新されました。"
 
-#: src/addon_management.cpp:979
+#: src/addon/manager.cpp:1120
 msgid "Connecting to add-ons server..."
 msgstr "アドオンサーバーに接続中……"
 
-#: src/addon_management.cpp:982 src/network.cpp:369 src/network.cpp:377
+#: src/addon/manager.cpp:1123 src/network.cpp:398 src/network.cpp:406
 msgid "Could not connect to host."
 msgstr "ホストに接続できませんでした。"
 
-#: src/addon_management.cpp:990
+#: src/addon/manager.cpp:1131
 msgid "Requesting list of add-ons"
 msgstr "アドオンの一覧を要求中"
 
-#: src/addon_management.cpp:1002
+#: src/addon/manager.cpp:1143
 msgid "An error occurred while communicating with the server."
 msgstr "サーバーとの通信中にエラーが発生しました。"
 
-#: src/addon_management.cpp:1018 src/titlescreen.cpp:339
-msgid "Version"
-msgstr "バージョン"
-
-#: src/addon_management.cpp:1019
+#: src/addon/manager.cpp:1160
 msgid "Downloads"
 msgstr "ダウンロード数"
 
-#: src/addon_management.cpp:1019 src/help.cpp:1462 src/menu_events.cpp:205
-#: src/menu_events.cpp:842 src/menu_events.cpp:1437
-msgid "Type"
-msgstr "型"
-
-#: src/addon_management.cpp:1093
+#: src/addon/manager.cpp:1234
 msgid "Publish add-on: "
 msgstr "アドオンの公開: "
 
-#: src/addon_management.cpp:1099
+#: src/addon/manager.cpp:1240
 msgid "Delete add-on: "
 msgstr "アドオンの削除: "
 
-#: src/addon_management.cpp:1105
+#: src/addon/manager.cpp:1246
 msgid "There are no add-ons available for download from this server."
 msgstr "このサーバーからダウンロード可能なアドオンはありません。"
 
-#: src/addon_management.cpp:1118
+#: src/addon/manager.cpp:1259
 msgid "Get add-ons"
 msgstr "アドオンの入手"
 
-#: src/addon_management.cpp:1119
+#: src/addon/manager.cpp:1260
 msgid "Choose the add-on to download."
 msgstr "ダウンロードするアドオンを選択して下さい。"
 
-#: src/addon_management.cpp:1131 src/dialogs.cpp:596 src/menu_events.cpp:916
-#: src/menu_events.cpp:1473
+#: src/addon/manager.cpp:1261
+msgid "Download"
+msgstr "ダウンロード"
+
+#: src/addon/manager.cpp:1262
+msgid "Done"
+msgstr "終了"
+
+#: src/addon/manager.cpp:1273 src/dialogs.cpp:622 src/menu_events.cpp:930
+#: src/menu_events.cpp:1537
 msgid "Filter: "
 msgstr "フィルター: "
 
-#: src/addon_management.cpp:1136
+#: src/addon/manager.cpp:1278
 msgid "Description"
 msgstr "説明"
 
-#: src/addon_management.cpp:1173
+#: src/addon/manager.cpp:1322
 msgid "Network communication error."
 msgstr "ネットワーク通信エラー。"
 
-#: src/addon_management.cpp:1176
+#: src/addon/manager.cpp:1325
 msgid "Remote host disconnected."
 msgstr "リモートホストと切断しました。"
 
-#: src/addon_management.cpp:1179
+#: src/addon/manager.cpp:1328
 msgid ""
 "A problem occurred when trying to create the files necessary to install this "
 "add-on."
 msgstr ""
 "このアドオンを導入するのに必要なファイルを作成する際に、問題が発生しました。"
 
-#: src/addon_management.cpp:1197
+#: src/addon/manager.cpp:1346
 msgid "You have no add-ons installed."
 msgstr "アドオンは一つも導入されていません。"
 
-#: src/addon_management.cpp:1209
+#: src/addon/manager.cpp:1358
 msgid "Choose the add-on to remove."
 msgstr "削除するアドオンを選択して下さい。"
 
-#: src/addon_management.cpp:1209
+#: src/addon/manager.cpp:1358
 msgid "Uninstall add-ons"
 msgstr "アドオンの削除"
 
-#: src/addon_management.cpp:1221
+#: src/addon/manager.cpp:1360
+#, fuzzy
+msgid "Remove"
+msgstr "移動"
+
+#: src/addon/manager.cpp:1367
 msgid "Are you sure you want to remove the add-on '$addon|'?"
 msgstr "本当にアドオン「 $addon| 」を削除してもよろしいですか?"
 
-#: src/addon_management.cpp:1227 src/multiplayer.cpp:227
+#: src/addon/manager.cpp:1373 src/multiplayer.cpp:232
 msgid "Confirm"
 msgstr "確認"
 
-#: src/addon_management.cpp:1240
+#: src/addon/manager.cpp:1386
 msgid "Add-on '$addon|' deleted."
 msgstr "アドオン「 $addon| 」は削除されました"
 
-#: src/addon_management.cpp:1245
+#: src/addon/manager.cpp:1391
 msgid "Add-on deleted"
 msgstr "アドオンは削除されました"
 
-#: src/addon_management.cpp:1253
+#: src/addon/manager.cpp:1399
 msgid "Add-on could not be deleted properly:"
 msgstr "アドオンは削除できませんでした: "
 
-#: src/attack_prediction_display.cpp:107 src/attack_prediction_display.cpp:217
+#: src/attack_prediction_display.cpp:106 src/attack_prediction_display.cpp:236
 msgid "Attacker"
 msgstr "攻撃側"
 
-#: src/attack_prediction_display.cpp:108 src/attack_prediction_display.cpp:216
+#: src/attack_prediction_display.cpp:107 src/attack_prediction_display.cpp:235
 msgid "Defender"
 msgstr "防御側"
 
-#: src/attack_prediction_display.cpp:126
+#: src/attack_prediction_display.cpp:125
 msgid "Expected Battle Result (HP)"
 msgstr "想定される戦闘結果 (HP)"
 
-#: src/attack_prediction_display.cpp:218
+#: src/attack_prediction_display.cpp:214
+msgid "Time of day"
+msgstr "時刻"
+
+#: src/attack_prediction_display.cpp:224
+msgid "Leadership"
+msgstr "統率"
+
+#: src/attack_prediction_display.cpp:237
 msgid " resistance vs "
 msgstr "抵抗:"
 
-#: src/attack_prediction_display.cpp:219
+#: src/attack_prediction_display.cpp:238
 msgid " vulnerability vs "
 msgstr "弱点:"
 
-#: src/attack_prediction_display.cpp:229
+#: src/attack_prediction_display.cpp:248
 msgid "Slowed"
 msgstr "遅くなった"
 
-#: src/attack_prediction_display.cpp:236
-msgid "Time of day"
-msgstr "時刻"
-
-#: src/attack_prediction_display.cpp:246
-msgid "Leadership"
-msgstr "統率"
-
 #: src/attack_prediction_display.cpp:253
 msgid "Total damage"
 msgstr "総ダメージ"
 
-#: src/attack_prediction_display.cpp:260 src/mouse_events.cpp:670
+#: src/attack_prediction_display.cpp:260 src/mouse_events.cpp:835
 msgid "No usable weapon"
 msgstr "使用できる武器がありません"
 
@@ -7525,92 +7907,92 @@ msgstr "使用できる武器がありません"
 msgid "Chance of being unscathed"
 msgstr "無傷でいられる可能性"
 
-#: src/attack_prediction_display.cpp:547 src/mouse_events.cpp:739
+#: src/attack_prediction_display.cpp:544 src/mouse_events.cpp:904
 msgid "Damage Calculations"
 msgstr "ダメージ計算"
 
-#: src/dialogs.cpp:128
+#: src/dialogs.cpp:121
 msgid "Advance Unit"
 msgstr "ユニットの昇進"
 
-#: src/dialogs.cpp:129
+#: src/dialogs.cpp:122
 msgid "What should our victorious unit become?"
 msgstr "この勝利ユニットは何になりますか?"
 
-#: src/dialogs.cpp:232
+#: src/dialogs.cpp:252
 msgid "No objectives available"
 msgstr "目標がありません"
 
-#: src/dialogs.cpp:261
+#: src/dialogs.cpp:281
 msgid "Do you really want to delete this game?"
 msgstr "このゲームを本当に削除しますか?"
 
-#: src/dialogs.cpp:263
-msgid "Don't ask me again!"
+#: src/dialogs.cpp:283
+msgid "Dont ask me again!"
 msgstr "二度と聞かないで!"
 
-#: src/dialogs.cpp:429 src/savegame.cpp:133
+#: src/dialogs.cpp:455 src/savegame.cpp:135
 msgid "%a %b %d %H:%M %Y"
 msgstr "%Y年%m月%d日(%a) %H:%M"
 
-#: src/dialogs.cpp:444
+#: src/dialogs.cpp:470
 msgid "#(Invalid)"
 msgstr "#(無効)"
 
-#: src/dialogs.cpp:462
+#: src/dialogs.cpp:488
 msgid "Campaign: $campaign_name"
 msgstr "キャンペーン: $campaign_name"
 
-#: src/dialogs.cpp:469
+#: src/dialogs.cpp:495
 msgid "Multiplayer"
 msgstr "マルチプレイヤー"
 
-#: src/dialogs.cpp:471
+#: src/dialogs.cpp:497
 msgid "Tutorial"
 msgstr "チュートリアル"
 
-#: src/dialogs.cpp:479 src/savegame.cpp:947
+#: src/dialogs.cpp:505 src/savegame.cpp:952
 msgid "replay"
 msgstr "リプレイ"
 
-#: src/dialogs.cpp:481 src/savegame.cpp:1019
+#: src/dialogs.cpp:507 src/savegame.cpp:1024
 msgid "Turn"
 msgstr "ターン"
 
-#: src/dialogs.cpp:483
+#: src/dialogs.cpp:509
 msgid "Scenario Start"
 msgstr "シナリオ開始時点"
 
-#: src/dialogs.cpp:486
+#: src/dialogs.cpp:512
 msgid "Difficulty: "
 msgstr "難易度: "
 
-#: src/dialogs.cpp:488
+#: src/dialogs.cpp:514
 msgid "Version: "
 msgstr "バージョン: "
 
-#: src/dialogs.cpp:512 src/dialogs.cpp:528 src/savegame.cpp:162
-#: src/savegame.cpp:178
+#: src/dialogs.cpp:538 src/dialogs.cpp:554 src/savegame.cpp:164
+#: src/savegame.cpp:180
 msgid "%b %d %y"
 msgstr "%y年%m月%d日"
 
-#: src/dialogs.cpp:518 src/savegame.cpp:168
+#: src/dialogs.cpp:544 src/savegame.cpp:170
 msgid "%H:%M"
 msgstr "%H:%M"
 
-#: src/dialogs.cpp:521 src/savegame.cpp:171
+#: src/dialogs.cpp:547 src/savegame.cpp:173
 msgid "%A, %H:%M"
 msgstr "%A, %H:%M"
 
-#: src/dialogs.cpp:524 src/savegame.cpp:174
+#: src/dialogs.cpp:550 src/savegame.cpp:176
 msgid "%b %d"
 msgstr "%m月%d日"
 
-#: src/dialogs.cpp:552
+#: src/dialogs.cpp:578
 msgid "No Saved Games"
 msgstr "保存されたゲームはありません"
 
-#: src/dialogs.cpp:553
+#: src/dialogs.cpp:579
 msgid ""
 "There are no saved games to load.\n"
 "\n"
@@ -7620,93 +8002,79 @@ msgstr ""
 "\n"
 "(シナリオを制覇すると、自動的にゲームは保存されます)"
 
-#: src/dialogs.cpp:571
+#: src/dialogs.cpp:597
 msgid "Date"
 msgstr "日付"
 
-#: src/dialogs.cpp:588 src/multiplayer_create.cpp:106
+#: src/dialogs.cpp:614 src/multiplayer_create.cpp:109
 msgid "Load Game"
 msgstr "ロード"
 
-#: src/dialogs.cpp:589
+#: src/dialogs.cpp:615
 msgid "Choose the game to load"
 msgstr "ロードするゲームを選択して下さい"
 
-#: src/dialogs.cpp:603
+#: src/dialogs.cpp:629
 msgid "Show replay"
 msgstr "リプレイを見る"
 
-#: src/dialogs.cpp:607
+#: src/dialogs.cpp:633
 msgid "Cancel orders"
 msgstr "順序をキャンセル"
 
-#: src/dialogs.cpp:610 src/multiplayer_create.cpp:87
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
-#: src/dialogs.cpp:611 src/dialogs.cpp:1025 src/dialogs.cpp:1132
-#: src/multiplayer_connect.cpp:1032 src/multiplayer_create.cpp:86
-#: src/multiplayer_wait.cpp:175
-msgid "Cancel"
-msgstr "キャンセル"
-
-#: src/dialogs.cpp:614
+#: src/dialogs.cpp:640
 msgid "Delete Save"
 msgstr "保存データの削除"
 
-#: src/dialogs.cpp:670
+#: src/dialogs.cpp:696
 msgid "Profile"
 msgstr "プロフィール"
 
-#: src/dialogs.cpp:767 src/help.cpp:1333
+#: src/dialogs.cpp:809 src/help.cpp:1341
 msgid "level"
 msgstr "レベル"
 
-#: src/dialogs.cpp:780 src/help.cpp:1436
+#: src/dialogs.cpp:822 src/help.cpp:1444
 msgid "HP: "
 msgstr "HP: "
 
-#: src/dialogs.cpp:783
+#: src/dialogs.cpp:825
 msgid "XP: "
 msgstr "経験: "
 
-#: src/dialogs.cpp:787 src/help.cpp:1437
+#: src/dialogs.cpp:829 src/help.cpp:1445
 msgid "Moves: "
 msgstr "移動: "
 
-#: src/game.cpp:573 src/game.cpp:1304
+#: src/game.cpp:673 src/game.cpp:1469
 msgid "The Battle for Wesnoth"
 msgstr "The Battle for Wesnoth"
 
-#: src/game.cpp:902 src/game.cpp:910
+#: src/game.cpp:992 src/game.cpp:1010
 msgid "The file you have tried to load is corrupt"
 msgstr "読み込もうとしたファイルは壊れています。"
 
-#: src/game.cpp:905 src/game.cpp:913 src/savegame.cpp:534
+#: src/game.cpp:995 src/game.cpp:1013 src/savegame.cpp:535
 msgid "The file you have tried to load is corrupt: '"
-msgstr "ロードしようとしたファイルは壊れています: 「"
+msgstr "読み込もうとしたファイルは壊れています: '"
 
-#: src/game.cpp:917
+#: src/game.cpp:1003
 msgid "File I/O Error while reading the game"
 msgstr "ゲーム読み込み中のファイル入出力エラー"
 
-#: src/game.cpp:1012
+#: src/game.cpp:1005
+msgid "File I/O Error while reading the game: '"
+msgstr "ゲーム読み込み中のファイル入出力エラー: '"
+
+#: src/game.cpp:1103
 msgid "No campaigns are available.\n"
 msgstr "キャンペーンが存在しません。\n"
 
-#: src/game.cpp:1050
-msgid "Difficulty"
-msgstr "難易度"
-
-#: src/game.cpp:1051
-msgid "Select difficulty level:"
-msgstr "難易度を選択して下さい:"
-
-#: src/game.cpp:1186
+#: src/game.cpp:1354
 msgid "Do you really want to start the server?"
 msgstr "本当にサーバーを開始しますか?"
 
-#: src/game.cpp:1187
+#: src/game.cpp:1355
 msgid ""
 "The server will run in a background process until all users have "
 "disconnected."
@@ -7714,102 +8082,110 @@ msgstr ""
 "サーバーはすべてのユーザーが切断するまでバックグラウンドプロセスで動作しま"
 "す。"
 
-#: src/game.cpp:1191
-msgid "Don't show again"
+#: src/game.cpp:1359
+msgid "Dont show again"
 msgstr "二度と表示しない"
 
-#: src/game.cpp:1262
+#: src/game.cpp:1430
 msgid "Error while starting server: "
 msgstr "サーバー開始中のエラー: "
 
-#: src/game.cpp:1264 src/playcampaign.cpp:131 src/playcampaign.cpp:406
+#: src/game.cpp:1432 src/playcampaign.cpp:108 src/playcampaign.cpp:375
 msgid "The game could not be loaded: "
 msgstr "ゲームはロードできませんでした: "
 
-#: src/game.cpp:1266 src/playcampaign.cpp:133 src/playcampaign.cpp:409
+#: src/game.cpp:1434 src/playcampaign.cpp:110 src/playcampaign.cpp:378
 msgid "Error while playing the game: "
 msgstr "ゲームプレイ中のエラー: "
 
-#: src/game.cpp:1284 src/playcampaign.cpp:135 src/playcampaign.cpp:412
+#: src/game.cpp:1452 src/playcampaign.cpp:112 src/playcampaign.cpp:381
 msgid "The game map could not be loaded: "
 msgstr "ゲームマップを読み込めませんでした: "
 
-#: src/game.cpp:1422
+#: src/game.cpp:1582
 msgid "The following add-on had errors and could not be loaded:"
 msgid_plural "The following add-ons had errors and could not be loaded:"
 msgstr[0] "以下のアドオンキャンペーンには問題があり、読み込めませんでした:"
 
-#: src/game.cpp:1429
+#: src/game.cpp:1589
 msgid "ERROR DETAILS:"
 msgstr "エラー詳細:"
 
-#: src/game.cpp:1449
+#: src/game.cpp:1613
 msgid "Error loading game configuration files: '"
 msgstr "ゲーム設定ファイルの読み込みエラー: 「"
 
-#: src/game.cpp:1450
+#: src/game.cpp:1614
 msgid "' (The game will now exit)"
 msgstr "」 (このゲームは終了します)"
 
-#: src/game.cpp:1459
-msgid "Loading data files"
-msgstr "データファイル読み込み中"
-
-#: src/game.cpp:1885
-msgid "Loading game configuration."
-msgstr "ゲーム設定を読み込んでいます。"
-
-#: src/game.cpp:1891
-msgid "Re-initialize fonts for the current language."
-msgstr "現在の言語でフォントを再初期化します。"
-
-#: src/game.cpp:1899
-msgid "Searching for installed add-ons."
-msgstr "導入されたアドオンを検索中"
-
-#: src/game.cpp:1908
-msgid "Loading title screen."
-msgstr "タイトル画面を読み込んでいます。"
-
-#: src/game_config.cpp:287
+#: src/game_config.cpp:317
 msgid "Invalid color range: "
 msgstr "無効な色範囲: "
 
-#: src/game_events.cpp:204
+#: src/game_events.cpp:176
 msgid "Error: "
 msgstr "エラー: "
 
-#: src/game_events.cpp:207
+#: src/game_events.cpp:179
 msgid "Warning: "
 msgstr "警告: "
 
-#: src/game_events.cpp:210
+#: src/game_events.cpp:182
 msgid "Debug: "
 msgstr "デバッグ: "
 
-#: src/game_events.cpp:213
+#: src/game_events.cpp:185
 msgid "Info: "
 msgstr "情報: "
 
-#: src/game_events.cpp:3269
-msgid "[unit_worth]'s filter didn't match any units!"
-msgstr "[unit_worth] のフィルターはどのユニットにも適合しません!"
+#: src/generate_report.cpp:94 src/multiplayer_connect.cpp:1097
+#: src/savegame.cpp:694
+msgid "Name: "
+msgstr "名前: "
+
+#: src/generate_report.cpp:101
+msgid "Type: "
+msgstr "型: "
+
+#: src/generate_report.cpp:113 src/help.cpp:1404
+msgid "Race: "
+msgstr "種族: "
+
+#: src/generate_report.cpp:136
+msgid "Level: "
+msgstr "レベル: "
+
+#: src/generate_report.cpp:141
+#, fuzzy
+msgid "No advancement"
+msgstr "レベルアップ"
+
+#: src/generate_report.cpp:143
+#, fuzzy
+msgid "Advances to:"
+msgstr "クラスチェンジ先: "
+
+#: src/generate_report.cpp:166
+#, fuzzy
+msgid "Trait: "
+msgstr "特性"
 
-#: src/generate_report.cpp:128
+#: src/generate_report.cpp:180
 msgid "invisible: "
 msgstr "姿が見えない: "
 
-#: src/generate_report.cpp:129
+#: src/generate_report.cpp:181
 msgid "This unit is invisible. It cannot be seen or attacked by enemy units."
 msgstr ""
 "このユニットは見えません。敵のユニットから発見されることも、攻撃されることも"
 "ありません。"
 
-#: src/generate_report.cpp:132
+#: src/generate_report.cpp:184
 msgid "slowed: "
 msgstr "遅化: "
 
-#: src/generate_report.cpp:133
+#: src/generate_report.cpp:185
 msgid ""
 "This unit has been slowed. It will only deal half its normal damage when "
 "attacking and its movement cost is doubled."
@@ -7817,14 +8193,14 @@ msgstr ""
 "このユニットは遅くなってしまいました。攻撃時に通常の半分のダメージしか与えら"
 "れません。また、移動コストが倍になります。"
 
-#: src/generate_report.cpp:136
+#: src/generate_report.cpp:188
 msgid "poisoned: "
 msgstr "毒: "
 
-#: src/generate_report.cpp:137
+#: src/generate_report.cpp:189
 msgid ""
 "This unit is poisoned. It will lose 8 HP every turn until it can seek a cure "
-"to the poison in a village or from a friendly unit with the 'cures' "
+"to the poison in a village or from a friendly unit with the ‘cures’ "
 "ability.\n"
 "\n"
 "Units cannot be killed by poison alone. The poison will not reduce it below "
@@ -7835,446 +8211,564 @@ msgstr ""
 "\n"
 "毒のみでは死ぬことはありません。毒は HP を 1 未満には下げません。"
 
-#: src/generate_report.cpp:140
+#: src/generate_report.cpp:192
 msgid "petrified: "
 msgstr "石化: "
 
-#: src/generate_report.cpp:141
+#: src/generate_report.cpp:193
 msgid "This unit has been petrified. It may not move or attack."
 msgstr "このユニットは石になってしまいました。移動や攻撃はできません。"
 
-#: src/generate_report.cpp:195
+#: src/generate_report.cpp:204 src/help.cpp:1447
+msgid "Alignment: "
+msgstr "属性: "
+
+#: src/generate_report.cpp:219
+#, fuzzy
+msgid "Ability: "
+msgstr "能力: "
+
+#: src/generate_report.cpp:255
 msgid "Resistances: "
 msgstr "抵抗力: "
 
-#: src/generate_report.cpp:197
+#: src/generate_report.cpp:257
 msgid "(Att / Def)"
 msgstr "(攻撃 / 防御)"
 
-#: src/generate_report.cpp:214 src/multiplayer_create.cpp:413
+#: src/generate_report.cpp:272 src/multiplayer_create.cpp:417
 msgid "Experience Modifier: "
 msgstr "経験の修正: "
 
-#: src/generate_report.cpp:287
-msgid "tooltip^damage"
-msgid_plural "damage"
-msgstr[0] "ダメージ"
+#: src/generate_report.cpp:290
+#, fuzzy
+msgid "Terrain: "
+msgstr "地形"
 
-#: src/generate_report.cpp:288
-msgid "tooltip^attack"
-msgid_plural "attacks"
-msgstr[0] "攻撃"
+#: src/generate_report.cpp:307
+msgid "maximum^max."
+msgstr ""
 
-#: src/generate_report.cpp:294
-#, no-c-format
-msgid "tooltip^% accuracy"
-msgstr "% 命中"
+#: src/generate_report.cpp:307
+msgid "minimum^min."
+msgstr ""
 
-#: src/generate_report.cpp:300
-#, no-c-format
-msgid "tooltip^% parry"
-msgstr "% 回避"
+#: src/generate_report.cpp:312
+#, fuzzy
+msgid "Defense: "
+msgstr "防御"
+
+#: src/generate_report.cpp:387
+#, fuzzy
+msgid "Weapon: "
+msgstr "武器の射程: "
+
+#: src/generate_report.cpp:388
+#, fuzzy
+msgid "Damage: "
+msgstr "ダメージ"
+
+#: src/generate_report.cpp:391
+#, fuzzy
+msgid "Base damage: "
+msgstr "総ダメージ"
+
+#: src/generate_report.cpp:393
+#, fuzzy
+msgid "Time of day: "
+msgstr "時刻"
+
+#: src/generate_report.cpp:397
+msgid "Leadership: "
+msgstr "統率: "
+
+#: src/generate_report.cpp:401
+#, fuzzy
+msgid "Slowed: "
+msgstr "遅化: "
+
+#: src/generate_report.cpp:405
+#, fuzzy
+msgid "Attacks: "
+msgstr "攻撃側"
+
+#: src/generate_report.cpp:407
+msgid "Base attacks: "
+msgstr ""
 
-#: src/generate_report.cpp:310
-msgid "weapon range: "
+#: src/generate_report.cpp:409
+#, fuzzy
+msgid "Swarm: "
+msgstr "群れ"
+
+#: src/generate_report.cpp:421
+#, fuzzy
+msgid "Weapon range: "
 msgstr "武器の射程: "
 
-#: src/generate_report.cpp:311
-msgid "damage type: "
+#: src/generate_report.cpp:422
+#, fuzzy
+msgid "Damage type: "
+msgstr "ダメージの種類: "
+
+#: src/generate_report.cpp:423
+#, fuzzy
+msgid "Damage versus: "
 msgstr "ダメージの種類: "
 
-#: src/generate_report.cpp:332
-msgid "vs"
-msgstr "対"
+#: src/generate_report.cpp:474
+#, fuzzy
+msgid "Accuracy:"
+msgstr "% 命中"
+
+#: src/generate_report.cpp:479
+#, fuzzy
+msgid "Parry:"
+msgstr "% 回避"
+
+#: src/generate_report.cpp:494
+#, fuzzy
+msgid "Weapon special: "
+msgstr "特殊武器"
 
-#: src/generate_report.cpp:385
+#: src/generate_report.cpp:528
 msgid "Lawful units: "
 msgstr "秩序ユニット: "
 
-#: src/generate_report.cpp:386
+#: src/generate_report.cpp:529
 msgid "Neutral units: "
 msgstr "中立ユニット: "
 
-#: src/generate_report.cpp:387
+#: src/generate_report.cpp:530
 msgid "Chaotic units: "
 msgstr "混沌ユニット: "
 
-#: src/generate_report.cpp:565
+#: src/generate_report.cpp:533
+msgid "Liminal units: "
+msgstr "黄昏ユニット: "
+
+#: src/generate_report.cpp:714
 msgid "Observers:"
 msgstr "観戦者:"
 
-#: src/gui/dialogs/lobby/lobby_data.cpp:204 src/multiplayer_lobby.cpp:431
+#: src/gui/dialogs/lobby/lobby_data.cpp:205 src/multiplayer_lobby.cpp:435
 msgid "Unknown era: $era_id"
 msgstr "不明な時代: $era_id"
 
-#: src/gui/dialogs/lobby/lobby_data.cpp:209 src/multiplayer_lobby.cpp:435
+#: src/gui/dialogs/lobby/lobby_data.cpp:210 src/multiplayer_lobby.cpp:439
 msgid "Unknown era"
 msgstr "不明な時代"
 
-#: src/gui/dialogs/lobby/lobby_data.cpp:264 src/multiplayer_lobby.cpp:497
+#: src/gui/dialogs/lobby/lobby_data.cpp:266 src/multiplayer_lobby.cpp:501
 msgid "Remote scenario"
 msgstr "リモートシナリオ"
 
-#: src/gui/dialogs/lobby/lobby_data.cpp:272 src/multiplayer_lobby.cpp:504
+#: src/gui/dialogs/lobby/lobby_data.cpp:274 src/multiplayer_lobby.cpp:508
 msgid "Unknown scenario: $scenario_id"
 msgstr "不明なシナリオ: $scenario_id"
 
-#: src/gui/dialogs/lobby/lobby_data.cpp:277 src/multiplayer_lobby.cpp:508
+#: src/gui/dialogs/lobby/lobby_data.cpp:279 src/multiplayer_lobby.cpp:512
 msgid "Unknown scenario"
 msgstr "不明なシナリオ"
 
-#: src/gui/dialogs/lobby/lobby_data.cpp:283 src/multiplayer_lobby.cpp:513
+#: src/gui/dialogs/lobby/lobby_data.cpp:285 src/multiplayer_lobby.cpp:517
 msgid "Reloaded game"
 msgstr "リロードされたゲーム"
 
-#: src/gui/dialogs/lobby/lobby_data.cpp:294 src/multiplayer_lobby.cpp:529
+#: src/gui/dialogs/lobby/lobby_data.cpp:296 src/multiplayer_lobby.cpp:533
 msgid "Turn "
 msgstr "ターン "
 
-#: src/gui/dialogs/lobby/lobby_data.cpp:298 src/multiplayer_lobby.cpp:533
+#: src/gui/dialogs/lobby/lobby_data.cpp:300 src/multiplayer_lobby.cpp:537
 msgid "Vacant Slot:"
 msgid_plural "Vacant Slots:"
 msgstr[0] "空いているスロット"
 
-#: src/gui/dialogs/lobby/lobby_data.cpp:304 src/multiplayer_lobby.cpp:544
+#: src/gui/dialogs/lobby/lobby_data.cpp:306 src/multiplayer_lobby.cpp:548
 msgid "Fog"
 msgstr "霧"
 
-#: src/gui/dialogs/lobby/lobby_data.cpp:307
-#: src/gui/dialogs/lobby/lobby_data.cpp:310 src/multiplayer_create.cpp:84
-#: src/multiplayer_lobby.cpp:548 src/multiplayer_lobby.cpp:554
+#: src/gui/dialogs/lobby/lobby_data.cpp:309
+#: src/gui/dialogs/lobby/lobby_data.cpp:312 src/multiplayer_create.cpp:87
+#: src/multiplayer_lobby.cpp:552 src/multiplayer_lobby.cpp:558
 msgid "Shroud"
 msgstr "幕"
 
-#: src/gui/dialogs/lobby/lobby_data.cpp:312 src/multiplayer_lobby.cpp:558
+#: src/gui/dialogs/lobby/lobby_data.cpp:314 src/multiplayer_lobby.cpp:562
 msgid "none"
 msgstr "なし"
 
-#: src/gui/dialogs/lobby_player_info.cpp:65
+#: src/gui/dialogs/lobby_player_info.cpp:98
 msgid "In game:"
 msgstr "ゲーム内:"
 
-#: src/gui/dialogs/lobby_player_info.cpp:67
+#: src/gui/dialogs/lobby_player_info.cpp:100
 msgid "(observing)"
 msgstr "(観戦中)"
 
-#: src/gui/dialogs/lobby_player_info.cpp:69
+#: src/gui/dialogs/lobby_player_info.cpp:102
 msgid "(playing)"
 msgstr "(プレイ中)"
 
-#: src/gui/dialogs/lobby_player_info.cpp:72
+#: src/gui/dialogs/lobby_player_info.cpp:105
 msgid "In lobby"
 msgstr "ロビー内"
 
-#: src/gui/dialogs/lobby_player_info.cpp:96
+#: src/gui/dialogs/lobby_player_info.cpp:129
 msgid "On friends list"
 msgstr "友人リスト上"
 
-#: src/gui/dialogs/lobby_player_info.cpp:101
+#: src/gui/dialogs/lobby_player_info.cpp:134
 msgid "On ignores list"
 msgstr "無視リスト上"
 
-#: src/gui/dialogs/lobby_player_info.cpp:106
+#: src/gui/dialogs/lobby_player_info.cpp:139
 msgid "Neither a friend nor ignored"
 msgstr "友人でも無視してもいない"
 
-#: src/gui/dialogs/lobby_player_info.cpp:111
+#: src/gui/dialogs/lobby_player_info.cpp:144
 msgid "You"
 msgstr "あなた"
 
-#: src/gui/dialogs/lobby_player_info.cpp:114 src/multiplayer_create.cpp:551
+#: src/gui/dialogs/lobby_player_info.cpp:147 src/multiplayer_create.cpp:555
 msgid "Error"
 msgstr "エラー"
 
-#: src/help.cpp:46
+#: src/help.cpp:48
 msgid "Help"
 msgstr "ヘルプ"
 
-#: src/help.cpp:1140
+#: src/help.cpp:1148
 msgid "<header>text='Units having this special attack'</header>"
 msgstr "<header>text='この特別な攻撃が可能なユニット'</header>"
 
-#: src/help.cpp:1216
+#: src/help.cpp:1224
 msgid "<header>text='Units having this ability'</header>"
 msgstr "<header>text='この能力を持っているユニット'</header>"
 
-#: src/help.cpp:1249
+#: src/help.cpp:1257
 msgid "Leaders:"
 msgstr "リーダー:"
 
-#: src/help.cpp:1258
+#: src/help.cpp:1266
 msgid "Recruits:"
 msgstr "雇用:"
 
-#: src/help.cpp:1272 src/multiplayer_create.cpp:79
+#: src/help.cpp:1280 src/multiplayer_create.cpp:82
 msgid "Era:"
 msgstr "時代:"
 
-#: src/help.cpp:1280
+#: src/help.cpp:1288
 msgid "Factions:"
 msgstr "党派:"
 
-#: src/help.cpp:1290
+#: src/help.cpp:1298
 msgid "Factions are only used in multiplayer"
 msgstr "党派はマルチプレイヤーでのみ使用されます"
 
-#: src/help.cpp:1365
+#: src/help.cpp:1373
 msgid "Advances from: "
 msgstr "クラスチェンジ元: "
 
-#: src/help.cpp:1367
+#: src/help.cpp:1375
 msgid "Advances to: "
 msgstr "クラスチェンジ先: "
 
-#: src/help.cpp:1394 src/help.cpp:1706 src/help.cpp:1756
+#: src/help.cpp:1402 src/help.cpp:1714 src/help.cpp:1764
 msgid "race^Miscellaneous"
 msgstr "その他"
 
-#: src/help.cpp:1396
-msgid "Race: "
-msgstr "種族: "
-
-#: src/help.cpp:1403
+#: src/help.cpp:1411
 msgid "Abilities: "
 msgstr "能力: "
 
-#: src/help.cpp:1420
+#: src/help.cpp:1428
 msgid "Ability Upgrades: "
 msgstr "能力のアップグレード: "
 
-#: src/help.cpp:1438
+#: src/help.cpp:1446
 msgid "Cost: "
 msgstr "コスト: "
 
-#: src/help.cpp:1439
-msgid "Alignment: "
-msgstr "属性: "
-
-#: src/help.cpp:1445
+#: src/help.cpp:1453
 msgid "Required XP: "
 msgstr "必要経験値: "
 
-#: src/help.cpp:1454
+#: src/help.cpp:1462
 msgid "unit help^Attacks"
 msgstr "攻撃"
 
-#: src/help.cpp:1461
+#: src/help.cpp:1469
 msgid "unit help^Name"
 msgstr "名前"
 
-#: src/help.cpp:1463
+#: src/help.cpp:1471
 msgid "Strikes"
 msgstr "回数"
 
-#: src/help.cpp:1464
+#: src/help.cpp:1472
 msgid "Range"
 msgstr "範囲"
 
-#: src/help.cpp:1465
+#: src/help.cpp:1473
 msgid "Special"
 msgstr "特殊"
 
-#: src/help.cpp:1515
+#: src/help.cpp:1523
 msgid "Resistances"
 msgstr "抵抗力"
 
-#: src/help.cpp:1519
+#: src/help.cpp:1527
 msgid "Attack Type"
 msgstr "攻撃型"
 
-#: src/help.cpp:1520
+#: src/help.cpp:1528
 msgid "Resistance"
 msgstr "抵抗値"
 
-#: src/help.cpp:1555
+#: src/help.cpp:1563
 msgid "Terrain Modifiers"
 msgstr "地形による修正"
 
-#: src/help.cpp:1559
+#: src/help.cpp:1567
 msgid "Terrain"
 msgstr "地形"
 
-#: src/help.cpp:1560
+#: src/help.cpp:1568
 msgid "Defense"
 msgstr "防御"
 
-#: src/help.cpp:1561
+#: src/help.cpp:1569
 msgid "Movement Cost"
 msgstr "移動コスト"
 
-#: src/help.cpp:1762
+#: src/help.cpp:1770
 msgid "<header>text='Units of this race'</header>"
 msgstr "<header>text='この種族のユニット'</header>"
 
-#: src/help.cpp:2683 src/menu_events.cpp:570
+#: src/help.cpp:2681 src/menu_events.cpp:573
 msgid " < Back"
 msgstr " < 戻る"
 
-#: src/help.cpp:2684
+#: src/help.cpp:2682
 msgid "Forward >"
 msgstr "進む >"
 
-#: src/help.cpp:2796
+#: src/help.cpp:2794
 msgid "Reference to unknown topic: "
 msgstr "不明なトピックへの参照: "
 
-#: src/help.cpp:3052
+#: src/help.cpp:3050
 msgid "corrupted original file"
 msgstr "破損した元のファイル"
 
-#: src/help.cpp:3146
+#: src/help.cpp:3144
 msgid "The Battle for Wesnoth Help"
 msgstr "The Battle for Wesnoth ヘルプ"
 
-#: src/help.cpp:3202
+#: src/help.cpp:3200
 msgid "Parse error when parsing help text: "
 msgstr "ヘルプ文書を解析中にエラー: "
 
-#: src/intro.cpp:49
+#: src/intro.cpp:44
 msgid "The End"
 msgstr "完"
 
-#: src/language.cpp:98
+#: src/language.cpp:99
 msgid "System default language"
 msgstr "システムデフォルト言語"
 
-#: src/leader_list.cpp:137 src/menu_events.cpp:1463
-#: src/multiplayer_connect.cpp:221 src/multiplayer_connect.cpp:265
+#: src/leader_list.cpp:138 src/menu_events.cpp:1527
+#: src/multiplayer_connect.cpp:223 src/multiplayer_connect.cpp:267
 msgid "gender^Random"
 msgstr "ランダム"
 
-#: src/leader_list.cpp:147 src/multiplayer_connect.cpp:217
-#: src/multiplayer_connect.cpp:261
+#: src/leader_list.cpp:148 src/multiplayer_connect.cpp:219
+#: src/multiplayer_connect.cpp:263
 msgid "Female ♀"
 msgstr "女性 ♀"
 
-#: src/leader_list.cpp:151 src/multiplayer_connect.cpp:219
-#: src/multiplayer_connect.cpp:263
+#: src/leader_list.cpp:152 src/multiplayer_connect.cpp:221
+#: src/multiplayer_connect.cpp:265
 msgid "Male ♂"
 msgstr "男性 ♂"
 
-#: src/leader_list.cpp:162 src/leader_list.cpp:187
+#: src/leader_list.cpp:163 src/leader_list.cpp:188
 msgid "Random"
 msgstr "ランダム"
 
-#: src/leader_list.cpp:235 src/leader_list.cpp:241
+#: src/leader_list.cpp:236 src/leader_list.cpp:242
 msgid "?"
 msgstr "?"
 
-#: src/loadscreen.cpp:244
-msgid "Verifying cache..."
-msgstr "キャッシュを検証しています……"
+#: src/loadscreen.cpp:222
+msgid "Initializing user interface"
+msgstr "ユーザインタフェースの初期化"
+
+#: src/loadscreen.cpp:223
+msgid "Loading game configuration"
+msgstr "ゲーム設定の読み込み"
+
+#: src/loadscreen.cpp:224 src/loadscreen.cpp:231
+msgid "Verifying cache"
+msgstr "キャッシュの検証"
 
-#: src/loadscreen.cpp:262
-msgid "Reading unit files..."
-msgstr "ã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92読ã\81¿è¾¼ã\82\93ã\81§ã\81\84ã\81¾ã\81\99â\80¦â\80¦"
+#: src/loadscreen.cpp:225 src/loadscreen.cpp:232
+msgid "Reading files and creating cache"
+msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81®èª­ã\81¿è¾¼ã\81¿ã\80\81ã\82­ã\83£ã\83\83ã\82·ã\83¥ã\81®ä½\9cæ\88\90"
 
-#: src/loadscreen.cpp:280
-msgid "Reading files and creating cache..."
-msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92読ã\81¿è¾¼ã\82\93ã\81§ã\82­ã\83£ã\83\83ã\82·ã\83¥ã\82\92ä½\9cæ\88\90ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99â\80¦â\80¦"
+#: src/loadscreen.cpp:226 src/loadscreen.cpp:233
+msgid "Reading unit files"
+msgstr "ã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92読ã\81¿è¾¼ã\81¿"
 
-#: src/map.cpp:163
+#: src/loadscreen.cpp:227
+msgid "Re-initialize fonts for the current language"
+msgstr "現在の言語でフォントを再初期化"
+
+#: src/loadscreen.cpp:228
+msgid "Searching for installed add-ons"
+msgstr "導入されているアドオンを検索中"
+
+#: src/loadscreen.cpp:229
+msgid "Loading title screen"
+msgstr "タイトル画面の読み込み"
+
+#: src/loadscreen.cpp:230
+msgid "Loading data files"
+msgstr "データファイル読み込み"
+
+#: src/loadscreen.cpp:234
+msgid "Loading level"
+msgstr "レベルの読み込み"
+
+#: src/loadscreen.cpp:235
+msgid "Initializing teams"
+msgstr "チーム初期化"
+
+#: src/loadscreen.cpp:236
+msgid "Loading units"
+msgstr "ユニットを読み込んでいます"
+
+#: src/loadscreen.cpp:237 src/loadscreen.cpp:239
+msgid "Initializing display"
+msgstr "表示初期化中"
+
+#: src/loadscreen.cpp:238
+msgid "Building terrain rules"
+msgstr "地形ルールの構築"
+
+#: src/loadscreen.cpp:240
+msgid "Starting game"
+msgstr "ゲーム開始"
+
+#: src/map.cpp:194
 msgid "A map without a header is not supported"
 msgstr "ヘッダのないマップはサポートされていません。"
 
-#: src/mapgen.cpp:740
+#: src/mapgen.cpp:743
 msgid "Random maps with an odd width aren't supported."
 msgstr "奇数の幅のランダムマップはサポートされていません。"
 
-#: src/menu_events.cpp:91 src/menu_events.cpp:94 src/menu_events.cpp:98
+#: src/mapgen.cpp:1007
+msgid ""
+"No valid castle location found. Too many or too few mountain hexes? (please "
+"check the 'max hill size' parameter)"
+msgstr ""
+
+#: src/menu_events.cpp:96 src/menu_events.cpp:99 src/menu_events.cpp:103
 msgid "Do you really want to dismiss him?"
 msgstr "本当に彼を解雇しますか?"
 
-#: src/menu_events.cpp:91
+#: src/menu_events.cpp:96
 msgid "My lord, this unit is loyal and requires no upkeep! "
 msgstr "閣下、このユニットは忠義のため維持コストがかかりません! "
 
-#: src/menu_events.cpp:92 src/menu_events.cpp:95 src/menu_events.cpp:99
+#: src/menu_events.cpp:97 src/menu_events.cpp:100 src/menu_events.cpp:104
 msgid "Do you really want to dismiss her?"
 msgstr "本当に彼女を解雇しますか?"
 
-#: src/menu_events.cpp:94
+#: src/menu_events.cpp:99
 msgid "My lord, this unit is an experienced one, having advanced levels! "
 msgstr "閣下、このユニットは経験を積んでいてレベルが高いです! "
 
-#: src/menu_events.cpp:98
+#: src/menu_events.cpp:103
 msgid "My lord, this unit is close to advancing a level! "
 msgstr "閣下、このユニットはもうすぐレベルアップします! "
 
-#: src/menu_events.cpp:196
+#: src/menu_events.cpp:195
 msgid "Statistics"
 msgstr "統計情報"
 
-#: src/menu_events.cpp:207
+#: src/menu_events.cpp:206
 msgid "Moves"
 msgstr "移動"
 
-#: src/menu_events.cpp:208
+#: src/menu_events.cpp:207
 msgid "Status"
 msgstr "ステータス"
 
-#: src/menu_events.cpp:210 src/menu_events.cpp:844
+#: src/menu_events.cpp:209 src/menu_events.cpp:857
 msgid "Level^Lvl."
 msgstr "レベル"
 
-#: src/menu_events.cpp:212
+#: src/menu_events.cpp:211
 msgid "unit list^Traits"
 msgstr "特性"
 
-#: src/menu_events.cpp:310
+#: src/menu_events.cpp:309
 msgid "Unit List"
 msgstr "ユニット一覧"
 
-#: src/menu_events.cpp:316 src/menu_events.cpp:338
+#: src/menu_events.cpp:315 src/menu_events.cpp:337
 msgid "Scroll To"
 msgstr "スクロールする"
 
-#: src/menu_events.cpp:370
+#: src/menu_events.cpp:369
 msgid "Leader"
 msgstr "リーダー"
 
-#: src/menu_events.cpp:371 src/multiplayer_connect.cpp:1017
+#: src/menu_events.cpp:370 src/multiplayer_connect.cpp:1000
 msgid "Team"
 msgstr "チーム"
 
-#: src/menu_events.cpp:372 src/multiplayer_connect.cpp:1028
+#: src/menu_events.cpp:371 src/multiplayer_connect.cpp:1011
 msgid "Gold"
 msgstr "所持金"
 
-#: src/menu_events.cpp:373
+#: src/menu_events.cpp:372
 msgid "Villages"
 msgstr "村の数"
 
-#: src/menu_events.cpp:374
+#: src/menu_events.cpp:373
 msgid "status^Units"
 msgstr "ユニット"
 
-#: src/menu_events.cpp:375
+#: src/menu_events.cpp:374
 msgid "Upkeep"
 msgstr "維持"
 
-#: src/menu_events.cpp:376 src/multiplayer_connect.cpp:1029
-#: src/multiplayer_wait.cpp:507
+#: src/menu_events.cpp:375 src/multiplayer_connect.cpp:1012
+#: src/multiplayer_wait.cpp:510
 msgid "Income"
 msgstr "収入"
 
-#: src/menu_events.cpp:477
+#: src/menu_events.cpp:480
 msgid "Current Status"
 msgstr "現在のステータス"
 
-#: src/menu_events.cpp:478
+#: src/menu_events.cpp:481
 msgid "More >"
 msgstr "次 >"
 
-#: src/menu_events.cpp:496
+#: src/menu_events.cpp:499
 msgid "scenario settings^Leader"
 msgstr "リーダー"
 
-#: src/menu_events.cpp:498
+#: src/menu_events.cpp:501
 msgid "scenario settings^Side"
 msgstr "陣営"
 
-#: src/menu_events.cpp:499
+#: src/menu_events.cpp:502
 msgid ""
 "scenario settings^Start\n"
 "Gold"
@@ -8282,7 +8776,7 @@ msgstr ""
 "開始\n"
 "ゴールド"
 
-#: src/menu_events.cpp:500
+#: src/menu_events.cpp:503
 msgid ""
 "scenario settings^Base\n"
 "Income"
@@ -8290,7 +8784,7 @@ msgstr ""
 "基準\n"
 "収入"
 
-#: src/menu_events.cpp:501
+#: src/menu_events.cpp:504
 msgid ""
 "scenario settings^Gold Per\n"
 "Village"
@@ -8298,84 +8792,84 @@ msgstr ""
 "村あたりの\n"
 "ゴールド"
 
-#: src/menu_events.cpp:502
+#: src/menu_events.cpp:505
 msgid "scenario settings^Fog"
 msgstr "霧"
 
-#: src/menu_events.cpp:503
+#: src/menu_events.cpp:506
 msgid "scenario settings^Shroud"
 msgstr "幕"
 
-#: src/menu_events.cpp:550 src/menu_events.cpp:551
+#: src/menu_events.cpp:553 src/menu_events.cpp:554
 msgid "no"
 msgstr "いいえ"
 
-#: src/menu_events.cpp:550 src/menu_events.cpp:551
+#: src/menu_events.cpp:553 src/menu_events.cpp:554
 msgid "yes"
 msgstr "はい"
 
-#: src/menu_events.cpp:567
+#: src/menu_events.cpp:570
 msgid "Scenario Settings"
 msgstr "シナリオ設定"
 
-#: src/menu_events.cpp:589
+#: src/menu_events.cpp:592
 msgid "Save the Map As"
 msgstr "マップを保存する"
 
-#: src/menu_events.cpp:594
+#: src/menu_events.cpp:596
 msgid "The map already exists. Do you want to overwrite it?"
 msgstr "マップは既に存在します。上書きしますか?"
 
-#: src/menu_events.cpp:606
+#: src/menu_events.cpp:608
 msgid "Map saved."
 msgstr "マップを保存しました。"
 
-#: src/menu_events.cpp:610
+#: src/menu_events.cpp:612
 msgid "Could not save the map: $msg"
 msgstr "マップを保存することができませんでした: $msg"
 
-#: src/menu_events.cpp:625
+#: src/menu_events.cpp:627
 msgid "Chat Log"
 msgstr "チャットログ"
 
-#: src/menu_events.cpp:635
+#: src/menu_events.cpp:637
 msgid "Message:"
 msgstr "メッセージ:"
 
-#: src/menu_events.cpp:636
+#: src/menu_events.cpp:638
 msgid "Send to allies only"
 msgstr "同盟者にのみ送る"
 
-#: src/menu_events.cpp:636
+#: src/menu_events.cpp:638
 msgid "Send to observers only"
 msgstr "観戦者にのみ送る"
 
-#: src/menu_events.cpp:699
+#: src/menu_events.cpp:703
 msgid "unit^Gold"
 msgid_plural "Gold"
 msgstr[0] "ゴールド"
 
-#: src/menu_events.cpp:706
+#: src/menu_events.cpp:710
 msgid "You have no units available to recruit."
 msgstr "雇用できるユニットがいない。"
 
-#: src/menu_events.cpp:718
+#: src/menu_events.cpp:722
 msgid "Recruit"
 msgstr "雇用する"
 
-#: src/menu_events.cpp:719 src/menu_events.cpp:911
+#: src/menu_events.cpp:723 src/menu_events.cpp:925
 msgid "Select unit:"
 msgstr "ユニットを選択してください:"
 
-#: src/menu_events.cpp:765
-msgid "You don't have enough gold to recruit that unit"
+#: src/menu_events.cpp:770
+msgid "You dont have enough gold to recruit that unit"
 msgstr "そのユニットを雇用できるだけのお金がありません。"
 
-#: src/menu_events.cpp:811
+#: src/menu_events.cpp:822
 msgid "You are separated from your soldiers and may not recall them"
 msgstr "あなたは戦士達から離れてしまい、彼等を召還することはできません。"
 
-#: src/menu_events.cpp:834
+#: src/menu_events.cpp:846
 msgid ""
 "There are no troops available to recall\n"
 "(You must have veteran survivors from a previous scenario)"
@@ -8383,67 +8877,62 @@ msgstr ""
 "召還可能な部隊がありません\n"
 "(以前のシナリオからの老練な生存者がいなければなりません)"
 
-#: src/menu_events.cpp:910
+#: src/menu_events.cpp:924
 msgid "Recall"
 msgstr "召還"
 
-#: src/menu_events.cpp:920
+#: src/menu_events.cpp:934
 msgid "Dismiss Unit"
 msgstr "ユニットを解雇する"
 
-#: src/menu_events.cpp:941
+#: src/menu_events.cpp:971
 msgid "You must have at least 1 gold piece to recall a unit"
 msgid_plural "You must have at least $cost gold pieces to recall a unit"
 msgstr[0] "1 ユニット召還するのに 少なくとも $cost ゴールド必要です。"
 
-#: src/menu_events.cpp:1305
+#: src/menu_events.cpp:1364
 msgid ""
 "You have not started your turn yet. Do you really want to end your turn?"
 msgstr ""
 "このターンではまだ行動を開始していません。本当に自分のターンを終了しますか?"
 
-#: src/menu_events.cpp:1313 src/menu_events.cpp:1318
+#: src/menu_events.cpp:1372
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Some units have planned actions left. Do you really want to end your turn?"
+msgstr ""
+"まだ移動可能なユニットが残っています。本当にターンを終了してよろしいですか?"
+
+#: src/menu_events.cpp:1380 src/menu_events.cpp:1385
 msgid "Some units have movement left. Do you really want to end your turn?"
 msgstr ""
 "まだ移動可能なユニットが残っています。本当にターンを終了してよろしいですか?"
 
-#: src/menu_events.cpp:1353
+#: src/menu_events.cpp:1420
 msgid "Rename Unit"
 msgstr "ユニット名変更"
 
-#: src/menu_events.cpp:1436
+#: src/menu_events.cpp:1500
 msgid "Race"
 msgstr "種族"
 
-#: src/menu_events.cpp:1460
+#: src/menu_events.cpp:1524
 msgid "Create Unit (Debug!)"
 msgstr "ユニット作成(デバッグ!)"
 
-#: src/menu_events.cpp:1463 src/multiplayer_wait.cpp:127
+#: src/menu_events.cpp:1527 src/multiplayer_wait.cpp:130
 msgid "Gender: "
 msgstr "性別: "
 
-#: src/menu_events.cpp:1550
-msgid "Place Label"
-msgstr "ラベルをつける"
-
-#: src/menu_events.cpp:1552
-msgid "Label: "
-msgstr "ラベル: "
-
-#: src/menu_events.cpp:1553
-msgid "Team only"
-msgstr "チームのみ"
-
-#: src/menu_events.cpp:1756
+#: src/menu_events.cpp:1822
 msgid "Search"
 msgstr "検索"
 
-#: src/menu_events.cpp:1937
+#: src/menu_events.cpp:1999
 msgid "This command is currently unavailable."
 msgstr "そのコマンドは現在使用できません。"
 
-#: src/menu_events.cpp:1943
+#: src/menu_events.cpp:2005
 msgid ""
 "Unknown command '$command', try $help_command for a list of available "
 "commands."
@@ -8451,7 +8940,7 @@ msgstr ""
 "未知のコマンド '$command' です。 利用可能なコマンドの一覧を調べるには "
 "$help_command を実行してください。"
 
-#: src/menu_events.cpp:1951
+#: src/menu_events.cpp:2023
 msgid ""
 "Available commands list and command-specific help. Use \"help all\" to "
 "include currently unavailable commands."
@@ -8459,19 +8948,19 @@ msgstr ""
 "利用可能なコマンドの一覧と各コマンドのヘルプ。「 help all 」を使った場合は、"
 "現在利用不可能なコマンドも含まれます。"
 
-#: src/menu_events.cpp:1953
+#: src/menu_events.cpp:2025
 msgid "do not translate the 'all'^[all|<command>]"
 msgstr ""
 
-#: src/menu_events.cpp:1997
+#: src/menu_events.cpp:2069
 msgid "Error:"
 msgstr "エラー:"
 
-#: src/menu_events.cpp:2003
+#: src/menu_events.cpp:2075
 msgid "Missing argument $arg_id"
 msgstr "存在しない引数 $arg_id"
 
-#: src/menu_events.cpp:2051
+#: src/menu_events.cpp:2123
 msgid ""
 "Available commands $flags_description:\n"
 "$list_of_commands"
@@ -8479,35 +8968,35 @@ msgstr ""
 "利用可能なコマンド $flags_description:\n"
 "$list_of_commands"
 
-#: src/menu_events.cpp:2051 src/menu_events.cpp:2052 src/menu_events.cpp:2075
+#: src/menu_events.cpp:2123 src/menu_events.cpp:2124 src/menu_events.cpp:2147
 msgid "help"
 msgstr "ヘルプ"
 
-#: src/menu_events.cpp:2052
+#: src/menu_events.cpp:2124
 msgid "Type $help_command <command> for more info."
 msgstr "更なる情報のために $help_command <コマンド> を入力してください。"
 
-#: src/menu_events.cpp:2063
+#: src/menu_events.cpp:2135
 msgid " No help available."
 msgstr " ヘルプは利用できません。"
 
-#: src/menu_events.cpp:2068
+#: src/menu_events.cpp:2140
 msgid "Usage:"
 msgstr ""
 
-#: src/menu_events.cpp:2073
+#: src/menu_events.cpp:2145
 msgid "aliases:"
 msgstr "エイリアス:"
 
-#: src/menu_events.cpp:2199
+#: src/menu_events.cpp:2266
 msgid "(A) - admin command"
 msgstr "(A) - 管理者コマンド"
 
-#: src/menu_events.cpp:2206 src/menu_events.cpp:2405
+#: src/menu_events.cpp:2273 src/menu_events.cpp:2476
 msgid "(admin only)"
 msgstr "(管理者のみ)"
 
-#: src/menu_events.cpp:2226
+#: src/menu_events.cpp:2293
 msgid ""
 "Send a query to the server. Without arguments the server should tell you the "
 "available commands."
@@ -8515,7 +9004,7 @@ msgstr ""
 "サーバーに問い合わせを送信します。引数なしの場合は、サーバーが利用可能なコマ"
 "ンドを返します。"
 
-#: src/menu_events.cpp:2230
+#: src/menu_events.cpp:2297
 msgid ""
 "Ban and kick a player or observer. If he is not in the game but on the "
 "server he will only be banned."
@@ -8523,507 +9012,572 @@ msgstr ""
 "プレイヤーまたは観戦者を参加できないようにして追い出します。ゲームに参加して"
 "いなくてもサーバー上にいる場合は、参加できないようになります。"
 
-#: src/menu_events.cpp:2231 src/menu_events.cpp:2234 src/menu_events.cpp:2236
-#: src/menu_events.cpp:2238 src/menu_events.cpp:2240 src/menu_events.cpp:2265
-#: src/menu_events.cpp:2267 src/menu_events.cpp:2269 src/menu_events.cpp:2283
+#: src/menu_events.cpp:2298 src/menu_events.cpp:2301 src/menu_events.cpp:2303
+#: src/menu_events.cpp:2305 src/menu_events.cpp:2307 src/menu_events.cpp:2332
+#: src/menu_events.cpp:2334 src/menu_events.cpp:2336 src/menu_events.cpp:2350
 msgid "<nick>"
 msgstr ""
 
-#: src/menu_events.cpp:2233
+#: src/menu_events.cpp:2300
 msgid "Unban a user. He does not have to be in the game but on the server."
 msgstr ""
 "禁止したユーザーを元に戻します。ゲーム中にいる必要はありませんが、サーバー上"
 "に存在しなければなりません。"
 
-#: src/menu_events.cpp:2236
+#: src/menu_events.cpp:2303
 msgid "Kick a player or observer."
 msgstr "プレイヤーまたは観戦者を追い出します。"
 
-#: src/menu_events.cpp:2238
+#: src/menu_events.cpp:2305
 msgid "Mute an observer. Without an argument displays the mute status."
 msgstr ""
 "観戦者を発言できないようにします。引数なしの場合は、発言禁止状況を表示しま"
 "す。"
 
-#: src/menu_events.cpp:2240
+#: src/menu_events.cpp:2307
 msgid "Unmute an observer. Without an argument unmutes everyone."
 msgstr ""
 "観戦者の発言禁止を解除します。引数なしの場合は、全員の発言禁止を解除します。"
 
-#: src/menu_events.cpp:2242
+#: src/menu_events.cpp:2309
 msgid "Mute/Unmute all observers. (toggles)"
 msgstr "すべての観戦者の発言可または発言禁止を切り替えます。"
 
-#: src/menu_events.cpp:2252
+#: src/menu_events.cpp:2319
 msgid "Send a message to the server admins currently online"
 msgstr "現在オンラインのサーバー管理者にメッセージを送信"
 
-#: src/menu_events.cpp:2254
+#: src/menu_events.cpp:2321
 msgid "<message>"
 msgstr "<メッセージ>"
 
-#: src/menu_events.cpp:2254
+#: src/menu_events.cpp:2321
 msgid "Send an emotion or personal action in chat."
 msgstr "チャットで、感情や個人的な行動を送ります。"
 
-#: src/menu_events.cpp:2257
+#: src/menu_events.cpp:2324
 msgid ""
-"Sends a private message. You can't send messages to players that don't "
+"Sends a private message. You can’t send messages to players that don’t "
 "control a side in a running game you are in."
 msgstr ""
 "プライベートメッセージを送ります。ゲームでいずれかの陣営を操作していないプレ"
 "イヤーにはメッセージを送ることができません。"
 
-#: src/menu_events.cpp:2259
+#: src/menu_events.cpp:2326
 msgid "<nick> <message>"
 msgstr ""
 
-#: src/menu_events.cpp:2263
+#: src/menu_events.cpp:2330
 msgid "<level> <domain>"
 msgstr ""
 
-#: src/menu_events.cpp:2263
+#: src/menu_events.cpp:2330
 msgid "Change the log level of a log domain."
 msgstr "ログドメインのログレベルを変更します。"
 
-#: src/menu_events.cpp:2265
+#: src/menu_events.cpp:2332
 msgid "Add a nick to your ignores list."
 msgstr "無視リストにニックネームを追加します。"
 
-#: src/menu_events.cpp:2267
+#: src/menu_events.cpp:2334
 msgid "Add a nick to your friends list."
 msgstr "友人リストにニックネームを追加します。"
 
-#: src/menu_events.cpp:2269
+#: src/menu_events.cpp:2336
 msgid "Remove a nick from your ignores or friends list."
 msgstr "無視リスト、友人リストからニックネームを削除します。"
 
-#: src/menu_events.cpp:2271
+#: src/menu_events.cpp:2338
 msgid "Show your ignores and friends list."
 msgstr "無視リスト、友人リストを表示します。"
 
-#: src/menu_events.cpp:2274
+#: src/menu_events.cpp:2341
 msgid "Display version information."
 msgstr "バージョン情報を表示します。"
 
-#: src/menu_events.cpp:2276
+#: src/menu_events.cpp:2343
 msgid "<password> <email (optional)>"
 msgstr ""
 
-#: src/menu_events.cpp:2276
+#: src/menu_events.cpp:2343
 msgid "Register your nick"
 msgstr "あなたのニックネームを登録します。"
 
-#: src/menu_events.cpp:2278
+#: src/menu_events.cpp:2345
 msgid "Drop your nick."
 msgstr "ニックネームを消します。"
 
-#: src/menu_events.cpp:2280
+#: src/menu_events.cpp:2347
 msgid "Update details for your nick. For possible details see '/details'."
 msgstr "あなたのニックネームの詳細を更新します。可能な詳細は「 /details 」。"
 
-#: src/menu_events.cpp:2281
+#: src/menu_events.cpp:2348
 msgid "<detail> <value>"
 msgstr ""
 
-#: src/menu_events.cpp:2283
+#: src/menu_events.cpp:2350
 msgid "Request information about a nick."
 msgstr "ニックネームについての情報を要求します。"
 
-#: src/menu_events.cpp:2285
+#: src/menu_events.cpp:2352
 msgid "Request a list of details you can set for your registered nick."
 msgstr "あなたの登録したニックネームを設定できる詳細の一覧を要求します。"
 
-#: src/menu_events.cpp:2287 src/menu_events.cpp:2290 src/menu_events.cpp:2292
+#: src/menu_events.cpp:2354 src/menu_events.cpp:2357 src/menu_events.cpp:2359
 msgid "<room>"
 msgstr "<部屋>"
 
-#: src/menu_events.cpp:2287
+#: src/menu_events.cpp:2354
 msgid "Join a room."
 msgstr "部屋に参加。"
 
-#: src/menu_events.cpp:2290
+#: src/menu_events.cpp:2357
 msgid "Part a room."
 msgstr "部屋の分割。"
 
-#: src/menu_events.cpp:2292
+#: src/menu_events.cpp:2359
 msgid "List room members."
 msgstr "部屋のメンバーの一覧。"
 
-#: src/menu_events.cpp:2294
+#: src/menu_events.cpp:2361
 msgid "List available rooms."
 msgstr "利用可能な部屋の一覧。"
 
-#: src/menu_events.cpp:2296
+#: src/menu_events.cpp:2363
 msgid "<room> <msg>"
 msgstr "<部屋> <メッセージ>"
 
-#: src/menu_events.cpp:2296
+#: src/menu_events.cpp:2363
 msgid "Room message."
 msgstr "部屋のメッセージ。"
 
-#: src/menu_events.cpp:2298
+#: src/menu_events.cpp:2365
 msgid "<room> <type> [value]"
 msgstr ""
 
-#: src/menu_events.cpp:2298
+#: src/menu_events.cpp:2365
 msgid "Room query."
 msgstr "部屋の問い合わせ。"
 
-#: src/menu_events.cpp:2397
+#: src/menu_events.cpp:2468
 msgid "(D) - debug only, (N) - network only, (A) - admin only"
 msgstr "(D) - デバッグのみ, (N) - ネットワークのみ, (A) - 管理者のみ"
 
-#: src/menu_events.cpp:2403
+#: src/menu_events.cpp:2474
 msgid "(debug command)"
 msgstr "(デバッグコマンド)"
 
-#: src/menu_events.cpp:2404
+#: src/menu_events.cpp:2475
 msgid "(network only)"
 msgstr "(ネットワークのみ)"
 
-#: src/menu_events.cpp:2429
+#: src/menu_events.cpp:2500
 msgid "Refresh gui."
 msgstr "GUI をリフレッシュします。"
 
-#: src/menu_events.cpp:2431
+#: src/menu_events.cpp:2502
 msgid "Switch a side to/from AI control."
 msgstr "陣営の AI 操作を切り替えます。"
 
-#: src/menu_events.cpp:2431
+#: src/menu_events.cpp:2502
 msgid "do not translate the on/off^[<side> [on/off]]"
 msgstr ""
 
-#: src/menu_events.cpp:2434
+#: src/menu_events.cpp:2505
 msgid "<side> <nick>"
 msgstr "<陣営> <ニックネーム>"
 
-#: src/menu_events.cpp:2434
+#: src/menu_events.cpp:2505
 msgid "Assign control of a side to a different player or observer."
 msgstr "陣営の操作権を他のプレイヤーまたは観戦者に割り当てます。"
 
-#: src/menu_events.cpp:2436
+#: src/menu_events.cpp:2507
 msgid "Clear chat history."
 msgstr "チャット履歴を消去します。"
 
-#: src/menu_events.cpp:2438
+#: src/menu_events.cpp:2509
 msgid "Visualize the screen refresh procedure."
 msgstr "画面更新手続きを可視化します。"
 
-#: src/menu_events.cpp:2439
+#: src/menu_events.cpp:2511
+msgid "Debug foreground terrain."
+msgstr ""
+
+#: src/menu_events.cpp:2513
+msgid "Debug layers from terrain under the mouse."
+msgstr ""
+
+#: src/menu_events.cpp:2514
 msgid "Show fps."
 msgstr ""
 
-#: src/menu_events.cpp:2441
+#: src/menu_events.cpp:2516
 msgid "Save game."
 msgstr "ゲームを保存します。"
 
-#: src/menu_events.cpp:2443
+#: src/menu_events.cpp:2518
 msgid "Quit game."
 msgstr "ゲームを終了します。"
 
-#: src/menu_events.cpp:2447
+#: src/menu_events.cpp:2522
 msgid "Save and quit."
 msgstr "保存して終了します。"
 
-#: src/menu_events.cpp:2450
+#: src/menu_events.cpp:2525
 msgid "Ignore replay errors."
 msgstr "リプレイのエラーを無視する。"
 
-#: src/menu_events.cpp:2452
+#: src/menu_events.cpp:2527
 msgid "Disable autosaves."
 msgstr "自動保存を無効にする。"
 
-#: src/menu_events.cpp:2454
+#: src/menu_events.cpp:2529
 msgid "<id>"
 msgstr ""
 
-#: src/menu_events.cpp:2454
+#: src/menu_events.cpp:2529
 msgid "Advance to the next scenario, or scenario identified by 'id'"
 msgstr "次のシナリオ、または「 id 」で識別されるシナリオに進む。"
 
-#: src/menu_events.cpp:2457
+#: src/menu_events.cpp:2532
 msgid "Choose next scenario"
 msgstr "次のシナリオを選択"
 
-#: src/menu_events.cpp:2460
+#: src/menu_events.cpp:2535
+msgid ""
+"Change turn number (and time of day), or increase by one if no number is "
+"specified."
+msgstr ""
+
+#: src/menu_events.cpp:2535
+msgid "[turn]"
+msgstr ""
+
+#: src/menu_events.cpp:2537
+msgid ""
+"Change turn limit, or turn the turn limit off if no number is specified or "
+"it’s −1."
+msgstr ""
+
+#: src/menu_events.cpp:2537
+msgid "[limit]"
+msgstr ""
+
+#: src/menu_events.cpp:2539
 msgid "Turn debug mode on."
 msgstr "デバッグモードを有効にする。"
 
-#: src/menu_events.cpp:2462
+#: src/menu_events.cpp:2541
 msgid "Turn debug mode off."
 msgstr "デバッグモードをオフにする。"
 
-#: src/menu_events.cpp:2464 src/menu_events.cpp:2468
+#: src/menu_events.cpp:2543 src/menu_events.cpp:2547
 msgid "<command>[;<command>...]"
 msgstr "<コマンド>[;<コマンド>...]"
 
-#: src/menu_events.cpp:2464
+#: src/menu_events.cpp:2543
 msgid "Execute a Lua statement."
 msgstr "Lua の命令文を実行"
 
-#: src/menu_events.cpp:2466
+#: src/menu_events.cpp:2545
 msgid "Grant higher privileges to Lua scripts."
 msgstr ""
 
-#: src/menu_events.cpp:2468
+#: src/menu_events.cpp:2547
 msgid "Set the command used by the custom command hotkey"
 msgstr "カスタムコマンドホットキーで使われるコマンドを設定"
 
-#: src/menu_events.cpp:2470
+#: src/menu_events.cpp:2549
 msgid "Launch the gamestate inspector"
 msgstr "ゲーム状態インスペクタを起動"
 
-#: src/menu_events.cpp:2472
+#: src/menu_events.cpp:2551
+msgid "Manage persistence data"
+msgstr ""
+
+#: src/menu_events.cpp:2553
 msgid "<name>[=<command>]"
 msgstr ""
 
-#: src/menu_events.cpp:2472
+#: src/menu_events.cpp:2553
 msgid "Set or show alias to a command"
 msgstr "コマンドのエイリアスを設定または表示"
 
-#: src/menu_events.cpp:2474
+#: src/menu_events.cpp:2555
 msgid "<var>=<value>"
 msgstr ""
 
-#: src/menu_events.cpp:2474
+#: src/menu_events.cpp:2555
 msgid "Set a scenario variable."
 msgstr "シナリオ変数を設定する。"
 
-#: src/menu_events.cpp:2476
+#: src/menu_events.cpp:2557
 msgid "<var>"
 msgstr ""
 
-#: src/menu_events.cpp:2476
+#: src/menu_events.cpp:2557
 msgid "Show a scenario variable."
 msgstr "シナリオ変数を表示する。"
 
-#: src/menu_events.cpp:2478
+#: src/menu_events.cpp:2559
 msgid "Modify a unit variable. (Only top level keys are supported.)"
 msgstr ""
 "ユニット変数を変更する。(サポートされるのはトップレベルキーのみです。)"
 
-#: src/menu_events.cpp:2485
+#: src/menu_events.cpp:2566
 msgid "Discover all units in help."
 msgstr "ヘルプ中のすべてのユニットを発見する。"
 
-#: src/menu_events.cpp:2490
+#: src/menu_events.cpp:2568
+#, fuzzy
+msgid "'Undiscover' all units in help."
+msgstr "ヘルプ中のすべてのユニットを発見する。"
+
+#: src/menu_events.cpp:2570
 msgid "Create a unit."
 msgstr "ユニットの作成"
 
-#: src/menu_events.cpp:2492
+#: src/menu_events.cpp:2572
 msgid "Toggle fog for the current player."
 msgstr "現在のプレイヤーの霧を切り換える。"
 
-#: src/menu_events.cpp:2494
+#: src/menu_events.cpp:2574
 msgid "Toggle shroud for the current player."
 msgstr "現在のプレイヤーの幕を切り換える。"
 
-#: src/menu_events.cpp:2496
+#: src/menu_events.cpp:2576
 msgid "Give gold to the current player."
 msgstr "現在のプレイヤーにゴールドを与える。"
 
-#: src/menu_events.cpp:2498
+#: src/menu_events.cpp:2578
 msgid "Fire a game event."
 msgstr "ゲームイベントを起こす。"
 
-#: src/menu_events.cpp:2501
+#: src/menu_events.cpp:2581
 msgid "Toggle overlaying of x,y coordinates on hexes."
 msgstr "ヘクス上の x,y 座標表示を切り替える。"
 
-#: src/menu_events.cpp:2504
+#: src/menu_events.cpp:2584
 msgid "Toggle overlaying of terrain codes on hexes."
 msgstr "ヘクス上の地形コード表示を切り替える。"
 
-#: src/menu_events.cpp:2548
+#: src/menu_events.cpp:2587
+msgid "Toggle planning mode."
+msgstr ""
+
+#: src/menu_events.cpp:2630
 msgid "Unknown debug level: '$level'."
 msgstr "不明なデバッグレベル: 「 $level 」。"
 
-#: src/menu_events.cpp:2550 src/menu_events.cpp:2559
+#: src/menu_events.cpp:2632 src/menu_events.cpp:2641
 msgid "error"
 msgstr "エラー"
 
-#: src/menu_events.cpp:2557
+#: src/menu_events.cpp:2639
 msgid "Unknown debug domain: '$domain'."
 msgstr "不明なデバッグ範囲: 「 $domain 」。"
 
-#: src/menu_events.cpp:2566
+#: src/menu_events.cpp:2648
 msgid "Switched domain: '$domain' to level: '$level'."
 msgstr "範囲切り替え: 「 $domain 」を以下のレベルに: 「 $level 」。"
 
-#: src/menu_events.cpp:2637
+#: src/menu_events.cpp:2719
 msgid "whisper to $receiver"
 msgstr "$receiver にささやく"
 
-#: src/menu_events.cpp:2644
+#: src/menu_events.cpp:2726
 msgid "whisper: $sender"
 msgstr "ささやき: $sender"
 
-#: src/menu_events.cpp:2740 src/menu_events.cpp:2759
+#: src/menu_events.cpp:2822 src/menu_events.cpp:2841
 #: src/multiplayer_connect.cpp:699
 msgid "(empty)"
 msgstr "(空)"
 
-#: src/menu_events.cpp:2740 src/menu_events.cpp:2746 src/menu_events.cpp:2796
+#: src/menu_events.cpp:2822 src/menu_events.cpp:2828 src/menu_events.cpp:2878
 msgid "ignores list"
 msgstr "無視リスト"
 
-#: src/menu_events.cpp:2746
+#: src/menu_events.cpp:2828
 msgid "Added to ignore list: $nick"
 msgstr "無視リストに追加されました: $nick"
 
-#: src/menu_events.cpp:2749 src/menu_events.cpp:2768
+#: src/menu_events.cpp:2831 src/menu_events.cpp:2850
 msgid "Invalid username: $nick"
 msgstr "無効なユーザー名: $nick"
 
-#: src/menu_events.cpp:2759 src/menu_events.cpp:2766 src/menu_events.cpp:2792
+#: src/menu_events.cpp:2841 src/menu_events.cpp:2848 src/menu_events.cpp:2874
 msgid "friends list"
 msgstr "友人リスト"
 
-#: src/menu_events.cpp:2766
+#: src/menu_events.cpp:2848
 msgid "Added to friends list: $nick"
 msgstr "友人リストに追加されました: $nick"
 
-#: src/menu_events.cpp:2782
+#: src/menu_events.cpp:2864
 msgid "Removed from list: $nick"
 msgstr "リストから削除されました: $nick"
 
-#: src/menu_events.cpp:2782 src/menu_events.cpp:2800
+#: src/menu_events.cpp:2864 src/menu_events.cpp:2882
 msgid "friends and ignores list"
 msgstr "友人/無視リスト"
 
-#: src/menu_events.cpp:2800
+#: src/menu_events.cpp:2882
 msgid "There are no players on your friends or ignore list."
 msgstr "友人リスト、無視リストにプレイヤーはいません。"
 
-#: src/menu_events.cpp:2805
+#: src/menu_events.cpp:2887
 msgid "version"
 msgstr "バージョン"
 
-#: src/menu_events.cpp:2821
+#: src/menu_events.cpp:2903
 msgid "registering with password *** and no email address"
 msgstr ""
 
-#: src/menu_events.cpp:2825
+#: src/menu_events.cpp:2907
 msgid "registering with password *** and email address $email"
 msgstr ""
 
-#: src/menu_events.cpp:2828 src/menu_events.cpp:2839 src/menu_events.cpp:2857
-#: src/menu_events.cpp:2871
+#: src/menu_events.cpp:2910 src/menu_events.cpp:2921 src/menu_events.cpp:2939
+#: src/menu_events.cpp:2953
 msgid "nick registration"
 msgstr ""
 
-#: src/menu_events.cpp:2839
+#: src/menu_events.cpp:2921
 msgid "dropping your username"
 msgstr ""
 
-#: src/menu_events.cpp:2857
+#: src/menu_events.cpp:2939
 msgid "setting $var to $value"
 msgstr ""
 
-#: src/menu_events.cpp:2871
+#: src/menu_events.cpp:2953
 msgid "requesting information for user $nick"
 msgstr "ユーザー $nick についての情報を要求します。"
 
-#: src/menu_events.cpp:2983
+#: src/menu_events.cpp:3066
 msgid "Couldn't find label or unit containing the string '$search'."
 msgstr "文字「 $search 」を含むラベル名やユニットは見つかりませんでした。"
 
-#: src/menu_events.cpp:3012
+#: src/menu_events.cpp:3100
 msgid "Can't droid invalid side: '$side'."
 msgstr "無効な陣営をコンピュータに操作させることはできません: 「 $side 」。"
 
-#: src/menu_events.cpp:3017
+#: src/menu_events.cpp:3105
 msgid "Can't droid networked side: '$side'."
 msgstr ""
 "ネットワークの陣営をコンピュータに操作させることはできません: 「 $side 」。"
 
-#: src/menu_events.cpp:3054
+#: src/menu_events.cpp:3142
 msgid "Can't change control of invalid side: '$side'."
 msgstr "無効な陣営の操作を変更することはできません: 「 $side 」。"
 
-#: src/menu_events.cpp:3060
+#: src/menu_events.cpp:3148
 msgid "Can't change control of out-of-bounds side: '$side'."
 msgstr "禁止されている陣営の操作を変更することはできません: 「 $side 」。"
 
-#: src/menu_events.cpp:3151
+#: src/menu_events.cpp:3242
+#, fuzzy
+msgid "Layers"
+msgstr "プレイヤー数: "
+
+#: src/menu_events.cpp:3315
 msgid "Choose Scenario (Debug!)"
 msgstr "シナリオ選択(デバッグ!)"
 
-#: src/menu_events.cpp:3172
+#: src/menu_events.cpp:3360
 msgid "Debug mode activated!"
 msgstr "デバッグモードが有効になりました!"
 
-#: src/menu_events.cpp:3175
+#: src/menu_events.cpp:3363
 msgid "Debug mode not available in network games"
 msgstr "ネットワークゲームではデバッグモードは利用できません。"
 
-#: src/menu_events.cpp:3180
+#: src/menu_events.cpp:3368
 msgid "Debug mode deactivated!"
 msgstr "デバッグモードが無効になりました!"
 
-#: src/menu_events.cpp:3191
+#: src/menu_events.cpp:3379
 msgid "Unsafe Lua scripts."
 msgstr ""
 
-#: src/menu_events.cpp:3192
+#: src/menu_events.cpp:3380
 msgid ""
 "You are about to open a security breach in Wesnoth. Are you sure you want to "
 "continue? If you have downloaded add-ons, do not click 'ok'! They would "
 "instantly take over your computer. You have been warned."
 msgstr ""
 
-#: src/menu_events.cpp:3195
+#: src/menu_events.cpp:3383
 msgid "Unsafe mode enabled!"
 msgstr ""
 
-#: src/menu_events.cpp:3238
+#: src/menu_events.cpp:3426
 msgid "Variable not found"
 msgstr ""
 
-#: src/menu_events.cpp:3276
+#: src/menu_events.cpp:3470
 msgid ""
-"Invalid alignment: '$alignment', needs to be one of lawful, neutral or "
-"chaotic."
+"Invalid alignment: '$alignment', needs to be one of lawful, neutral, chaotic "
+"or liminal."
+msgstr ""
+
+#: src/menu_events.cpp:3520
+msgid "Do you wish to clear all of your discovered units from help?"
 msgstr ""
 
-#: src/menu_events.cpp:3333
+#: src/menu_events.cpp:3531
 msgid "Invalid unit type"
 msgstr "無効なユニットタイプ"
 
-#: src/menu_events.cpp:3346
+#: src/menu_events.cpp:3544
 msgid "Invalid location"
 msgstr "無効な場所"
 
-#: src/menu_events.cpp:3382
+#: src/menu_events.cpp:3579
+#, fuzzy
+msgid "Planning mode activated!"
+msgstr "デバッグモードが有効になりました!"
+
+#: src/menu_events.cpp:3582
+#, fuzzy
+msgid "Planning mode deactivated!"
+msgstr "デバッグモードが無効になりました!"
+
+#: src/menu_events.cpp:3590
 msgid "ai"
 msgstr "AI"
 
-#: src/menu_events.cpp:3392 src/menu_events.cpp:3407
+#: src/menu_events.cpp:3600 src/menu_events.cpp:3615
 msgid "prompt^Command:"
 msgstr "コマンド:"
 
-#: src/menu_events.cpp:3427
-msgid "User-Command#3"
-msgstr "ユーザーコマンド#3"
+#: src/mouse_events.cpp:634
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You cannot move your leader away from the keep with some planned recruits "
+"left."
+msgstr ""
+"ユニットを雇用したり召還したりするためには、リーダーが主塔にいなければなりま"
+"せん。"
 
-#: src/mouse_events.cpp:669 src/mouse_events.cpp:749
+#: src/mouse_events.cpp:834 src/mouse_events.cpp:914
 msgid "Attack Enemy"
 msgstr "敵を攻撃する"
 
-#: src/mouse_events.cpp:750
+#: src/mouse_events.cpp:915
 msgid "Choose weapon:"
 msgstr "武器の選択:"
 
-#: src/multiplayer.cpp:137 src/multiplayer.cpp:174
+#: src/multiplayer.cpp:142 src/multiplayer.cpp:179
 msgid "Connecting to Server..."
 msgstr "サーバーに接続中……"
 
-#: src/multiplayer.cpp:147
+#: src/multiplayer.cpp:152
 msgid "Reading from Server..."
 msgstr "サーバーから読み込み中……"
 
-#: src/multiplayer.cpp:157
+#: src/multiplayer.cpp:162
 msgid ""
 "The server requires version '$version1' while you are using version "
 "'$version2'"
@@ -9031,23 +9585,23 @@ msgstr ""
 "サーバーではバージョン「 $version1 」を要求していますが、あなたのお使いのバー"
 "ジョンは「 $version2 」です。"
 
-#: src/multiplayer.cpp:168
+#: src/multiplayer.cpp:173
 msgid "Server-side redirect loop"
 msgstr "サーバー側のリダイレクトループ"
 
-#: src/multiplayer.cpp:256
+#: src/multiplayer.cpp:262
 msgid "Bad data received from server"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer.cpp:297
+#: src/multiplayer.cpp:303
 msgid "You must login first."
 msgstr "あなたは最初にログインする必要があります"
 
-#: src/multiplayer.cpp:299
+#: src/multiplayer.cpp:305
 msgid "The nick '$nick' is already taken."
 msgstr "ニックネーム「 $nick 」は既に使用されています。"
 
-#: src/multiplayer.cpp:301
+#: src/multiplayer.cpp:307
 msgid ""
 "The nick '$nick' contains invalid characters. Only alpha-numeric characters, "
 "underscores and hyphens are allowed."
@@ -9055,29 +9609,30 @@ msgstr ""
 "ニックネーム「 $nick 」は使用できない文字を含んでいます。英数字とアンダースコ"
 "ア(_)、ハイフン(-)のみが使用できます。"
 
-#: src/multiplayer.cpp:305
-msgid "The nick '$nick' is too long. Nicks must be 18 characters or less."
+#: src/multiplayer.cpp:311
+#, fuzzy
+msgid "The nick '$nick' is too long. Nicks must be 20 characters or less."
 msgstr ""
 "ニックネーム「 $nick 」は長すぎます。ニックネームは 18 文字以下でなければなり"
 "ません。"
 
-#: src/multiplayer.cpp:308
+#: src/multiplayer.cpp:314
 msgid "The nick '$nick' is reserved and cannot be used by players."
 msgstr "ニックネーム「 $nick 」は予約済みです。プレイヤーには使用できません。"
 
-#: src/multiplayer.cpp:310
+#: src/multiplayer.cpp:316
 msgid "The nick '$nick' is not registered on this server."
 msgstr "ニックネーム「 $nick 」はこのサーバーに登録されていません。"
 
-#: src/multiplayer.cpp:311
+#: src/multiplayer.cpp:317
 msgid " This server disallows unregistered nicks."
 msgstr " このサーバーは登録されていないニックネームを許容しません。"
 
-#: src/multiplayer.cpp:313 src/multiplayer.cpp:315
+#: src/multiplayer.cpp:319 src/multiplayer.cpp:321
 msgid "The nick '$nick' is registered on this server."
 msgstr "ニックネーム「 $nick 」はこのサーバーに登録されています。"
 
-#: src/multiplayer.cpp:316
+#: src/multiplayer.cpp:322
 msgid ""
 "WARNING: There is already a client using this nick, logging in will cause "
 "that client to be kicked!"
@@ -9085,32 +9640,32 @@ msgstr ""
 "警告: このニックネームを使用している端末が既に存在しています。このままログイ"
 "ンすると、その端末は切断されます!"
 
-#: src/multiplayer.cpp:319
+#: src/multiplayer.cpp:325
 msgid ""
 "Error in the login procedure (the server had no seed for your connection)."
 msgstr "ログイン処理中のエラー(サーバーに接続の種がありません)"
 
-#: src/multiplayer.cpp:322
+#: src/multiplayer.cpp:328
 msgid "The password you provided was incorrect."
 msgstr "入力したパスワードは間違っています。"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:95 src/multiplayer_connect.cpp:485
-#: src/multiplayer_connect.cpp:629
+#: src/multiplayer_connect.cpp:97 src/multiplayer_connect.cpp:487
+#: src/multiplayer_connect.cpp:631
 msgid "Normal"
 msgstr "ノーマル"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:481 src/multiplayer_connect.cpp:625
-#: src/multiplayer_wait.cpp:499 src/multiplayer_wait.cpp:507
+#: src/multiplayer_connect.cpp:483 src/multiplayer_connect.cpp:627
+#: src/multiplayer_wait.cpp:502 src/multiplayer_wait.cpp:510
 msgid "("
 msgstr "("
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:481 src/multiplayer_connect.cpp:625
-#: src/multiplayer_wait.cpp:499 src/multiplayer_wait.cpp:510
+#: src/multiplayer_connect.cpp:483 src/multiplayer_connect.cpp:627
+#: src/multiplayer_wait.cpp:502 src/multiplayer_wait.cpp:513
 msgid ")"
 msgstr ")"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:483 src/multiplayer_connect.cpp:627
-#: src/multiplayer_wait.cpp:509
+#: src/multiplayer_connect.cpp:485 src/multiplayer_connect.cpp:629
+#: src/multiplayer_wait.cpp:512
 msgid "+"
 msgstr "+"
 
@@ -9122,7 +9677,7 @@ msgstr "(空席スロット)"
 msgid "Anonymous local player"
 msgstr "匿名ローカルプレイヤー"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:680 src/multiplayer_connect.cpp:1443
+#: src/multiplayer_connect.cpp:680 src/multiplayer_connect.cpp:1462
 msgid "Computer Player"
 msgstr "コンピュータ"
 
@@ -9138,505 +9693,510 @@ msgstr "(空きスロット)"
 msgid "(Reserved for $playername)"
 msgstr "( $playername のために予約済み)"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:806
+#: src/multiplayer_connect.cpp:795
 msgid "Reserved"
 msgstr "予約済み"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:807
+#: src/multiplayer_connect.cpp:796
 msgid "--give--"
 msgstr "<投了>"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:942
+#: src/multiplayer_connect.cpp:924
 msgid "Only random sides in the current era."
 msgstr "この時代にはランダム以外の陣営はありません。"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:966
+#: src/multiplayer_connect.cpp:948
 msgid "Unable to find a leader type for faction $faction"
 msgstr "党派 $faction のリーダーのタイプが見つかりません。"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:1003
+#: src/multiplayer_connect.cpp:985
 msgid "Game Lobby: "
 msgstr "ゲームロビー: "
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:1024
+#: src/multiplayer_connect.cpp:1007
 msgid "Player/Type"
 msgstr "プレイヤー"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:1025
+#: src/multiplayer_connect.cpp:1008
 msgid "Faction"
 msgstr "党派"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:1026
+#: src/multiplayer_connect.cpp:1009
 msgid "Team/Gender"
 msgstr "チーム/性別"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:1027
+#: src/multiplayer_connect.cpp:1010
 msgid "Color"
 msgstr "色"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:1031
-msgid "I'm Ready"
+#: src/multiplayer_connect.cpp:1014
+msgid "Im Ready"
 msgstr "準備完了"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:1041
+#: src/multiplayer_connect.cpp:1016
+#, fuzzy
+msgid "Add named local player"
+msgstr "匿名ローカルプレイヤー"
+
+#: src/multiplayer_connect.cpp:1025
 msgid "The scenario is invalid because it has no id."
 msgstr "ID がないため、シナリオは無効です。"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:1045
+#: src/multiplayer_connect.cpp:1029
 msgid "The scenario is invalid because it has no sides."
 msgstr "チームがないため、シナリオは無効です。"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:1440
+#: src/multiplayer_connect.cpp:1096
+msgid "Enter a name for the new player"
+msgstr ""
+
+#: src/multiplayer_connect.cpp:1459
 msgid "Network Player"
 msgstr "ネットプレイヤー"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:1442
+#: src/multiplayer_connect.cpp:1461
 msgid "Local Player"
 msgstr "ローカルプレイヤー"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:1444
+#: src/multiplayer_connect.cpp:1463
 msgid "Empty"
 msgstr "なし"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:1589
+#: src/multiplayer_connect.cpp:1614
 msgid "Cannot find era $era"
 msgstr "$era の時代が見つかりません"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:1614
+#: src/multiplayer_connect.cpp:1639
 msgid "Defeat enemy leader(s)"
 msgstr "敵のリーダー(達)を倒す"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:1718
+#: src/multiplayer_connect.cpp:1738
 msgid "Waiting for players to join..."
 msgstr "プレイヤーの参加待ち……"
 
-#: src/multiplayer_create.cpp:50 src/multiplayer_lobby.cpp:727
+#: src/multiplayer_connect.cpp:1739
+#, fuzzy
+msgid "Waiting for players to choose factions..."
+msgstr "プレイヤーの参加待ち……"
+
+#: src/multiplayer_create.cpp:53 src/multiplayer_lobby.cpp:731
 msgid "Create Game"
 msgstr "ゲームの作成"
 
-#: src/multiplayer_create.cpp:63
+#: src/multiplayer_create.cpp:66
 msgid "Time limit"
 msgstr "制限時間"
 
-#: src/multiplayer_create.cpp:76
+#: src/multiplayer_create.cpp:79
 msgid "Name of game:"
 msgstr "ゲーム名:"
 
-#: src/multiplayer_create.cpp:80
+#: src/multiplayer_create.cpp:83
 msgid "Map to play:"
 msgstr "使用マップ:"
 
-#: src/multiplayer_create.cpp:81 src/multiplayer_lobby.cpp:272
+#: src/multiplayer_create.cpp:84 src/multiplayer_lobby.cpp:276
 msgid "Use map settings"
 msgstr "マップ設定を使用"
 
-#: src/multiplayer_create.cpp:82
+#: src/multiplayer_create.cpp:85
 msgid "Random start time"
 msgstr "開始時刻をランダム化"
 
-#: src/multiplayer_create.cpp:83
+#: src/multiplayer_create.cpp:86
 msgid "Fog Of War"
 msgstr "戦争の霧"
 
-#: src/multiplayer_create.cpp:85
+#: src/multiplayer_create.cpp:88
 msgid "Observers"
 msgstr "観戦者"
 
-#: src/multiplayer_create.cpp:88
+#: src/multiplayer_create.cpp:91
 msgid "Regenerate"
 msgstr "再生"
 
-#: src/multiplayer_create.cpp:89
+#: src/multiplayer_create.cpp:92
 msgid "Settings..."
 msgstr "設定..."
 
-#: src/multiplayer_create.cpp:90
+#: src/multiplayer_create.cpp:93
 msgid "Set Password..."
 msgstr "パスワードの設定..."
 
-#: src/multiplayer_create.cpp:107
+#: src/multiplayer_create.cpp:110
 msgid "Load Game..."
 msgstr "ゲームの読み込み..."
 
-#: src/multiplayer_create.cpp:143
+#: src/multiplayer_create.cpp:146
 msgid "The maximum number of turns the game can last"
 msgstr "ゲームが続けられる最大ターン数"
 
-#: src/multiplayer_create.cpp:146
+#: src/multiplayer_create.cpp:149
 msgid "Enables user time limit"
 msgstr "ユーザー設定の時間制限を有効にする"
 
-#: src/multiplayer_create.cpp:152
+#: src/multiplayer_create.cpp:155
 msgid "Longest time allowed for first turn (seconds)"
 msgstr "最初のターンに使用できる最長時間(秒)"
 
-#: src/multiplayer_create.cpp:158
+#: src/multiplayer_create.cpp:161
 msgid "Longest time possible for any turn (seconds)"
 msgstr "どのターンにも使用できる最長時間(秒)"
 
-#: src/multiplayer_create.cpp:164
+#: src/multiplayer_create.cpp:167
 msgid "Time for general tasks each turn (seconds)"
 msgstr "それぞれのターンに一般的な行動をするための時間(秒)"
 
-#: src/multiplayer_create.cpp:170
+#: src/multiplayer_create.cpp:173
 msgid "Time for each attack, recruit, and capture"
 msgstr "攻撃、雇用、占拠のそれぞれのための時間"
 
-#: src/multiplayer_create.cpp:175
+#: src/multiplayer_create.cpp:178
 msgid "The amount of income each village yields per turn"
 msgstr "各村がターン毎にもたらす総収入"
 
-#: src/multiplayer_create.cpp:181
+#: src/multiplayer_create.cpp:184
 msgid "The amount of experience a unit needs to advance"
 msgstr "ユニットがレベルアップに必要な経験値の合計"
 
-#: src/multiplayer_create.cpp:184
+#: src/multiplayer_create.cpp:187
 msgid "Use scenario specific settings"
 msgstr "シナリオ特有の設定を使用"
 
-#: src/multiplayer_create.cpp:187
+#: src/multiplayer_create.cpp:190
 msgid "Randomize time of day in begin"
 msgstr "開始時の時刻をランダムにする"
 
-#: src/multiplayer_create.cpp:190
+#: src/multiplayer_create.cpp:193
 msgid "Enemy units cannot be seen unless they are in range of your units"
 msgstr "敵ユニットは、あなたのユニットの範囲に入るまで見えません。"
 
-#: src/multiplayer_create.cpp:193
+#: src/multiplayer_create.cpp:196
 msgid "The map is unknown until your units explore it"
 msgstr "あなたのユニットが調査するまで、そのマップは未知のままです。"
 
-#: src/multiplayer_create.cpp:196
+#: src/multiplayer_create.cpp:199
 msgid "Allow users who are not playing to watch the game"
 msgstr "プレイしていないユーザがゲームを見ることを許可"
 
-#: src/multiplayer_create.cpp:200
+#: src/multiplayer_create.cpp:203
 msgid "Share View"
 msgstr "視界を共有"
 
-#: src/multiplayer_create.cpp:201
+#: src/multiplayer_create.cpp:204
 msgid "Share Maps"
 msgstr "マップを共有"
 
-#: src/multiplayer_create.cpp:202
+#: src/multiplayer_create.cpp:205
 msgid "Share None"
 msgstr "共有なし"
 
-#: src/multiplayer_create.cpp:212
+#: src/multiplayer_create.cpp:215
 msgid "No eras found."
 msgstr "時代が見つかりません。"
 
-#: src/multiplayer_create.cpp:213
+#: src/multiplayer_create.cpp:216
 msgid "No eras found"
 msgstr "時代が見つかりません"
 
-#: src/multiplayer_create.cpp:226
-msgid "$login's game"
+#: src/multiplayer_create.cpp:229
+msgid "$login|’s game"
 msgstr "$login のゲーム"
 
-#: src/multiplayer_create.cpp:287
+#: src/multiplayer_create.cpp:290
 msgid "Invalid era selected"
 msgstr "無効な時代が選択されました"
 
-#: src/multiplayer_create.cpp:333
+#: src/multiplayer_create.cpp:336
 msgid "The map is invalid."
 msgstr "このマップは無効です。"
 
-#: src/multiplayer_create.cpp:335
+#: src/multiplayer_create.cpp:338
 msgid "You must enter a name."
 msgstr "名前を入れて下さい。"
 
-#: src/multiplayer_create.cpp:343
-msgid "Set Password"
-msgstr "パスワードの設定"
-
-#: src/multiplayer_create.cpp:344 src/multiplayer_lobby.cpp:901
-msgid "Password: "
-msgstr "パスワード: "
-
-#: src/multiplayer_create.cpp:344
-msgid ""
-"Set the password that people wanting to join your game as players must enter."
-msgstr ""
-"あなたのゲームにプレイヤーとして参加したい人が入力しなければならないパスワー"
-"ドを設定します。"
-
-#: src/multiplayer_create.cpp:352
+#: src/multiplayer_create.cpp:356
 msgid "Turns: "
 msgstr "ターン数: "
 
-#: src/multiplayer_create.cpp:354
+#: src/multiplayer_create.cpp:358
 msgid "Unlimited Turns"
 msgstr "ターン無制限"
 
-#: src/multiplayer_create.cpp:382
+#: src/multiplayer_create.cpp:386
 msgid "Init. Limit: "
 msgstr "持ち時間の初期値: "
 
-#: src/multiplayer_create.cpp:387
+#: src/multiplayer_create.cpp:391
 msgid "Turn Bonus: "
 msgstr "ターン毎の増加量: "
 
-#: src/multiplayer_create.cpp:391
+#: src/multiplayer_create.cpp:395
 msgid "Reservoir: "
 msgstr "持ち時間の最大値: "
 
-#: src/multiplayer_create.cpp:396
+#: src/multiplayer_create.cpp:400
 msgid "Action Bonus: "
 msgstr "行動毎の増加量: "
 
-#: src/multiplayer_create.cpp:403
+#: src/multiplayer_create.cpp:407
 msgid "Village Gold: "
 msgstr "村からの収入: "
 
-#: src/multiplayer_create.cpp:411
+#: src/multiplayer_create.cpp:415
 msgid "Exp. Mod.: "
 msgstr "必要経験値の修正: "
 
-#: src/multiplayer_create.cpp:548
+#: src/multiplayer_create.cpp:552
 msgid "Players: "
 msgstr "プレイヤー数: "
 
-#: src/multiplayer_create.cpp:549
+#: src/multiplayer_create.cpp:553
 msgid "Size: "
 msgstr "大きさ: "
 
-#: src/multiplayer_lobby.cpp:119
+#: src/multiplayer_lobby.cpp:124
 msgid "--no games open--"
 msgstr "<公開中のゲームはありません>"
 
-#: src/multiplayer_lobby.cpp:153
+#: src/multiplayer_lobby.cpp:158
 msgid " (Unknown Era)"
 msgstr " (不明な時代)"
 
-#: src/multiplayer_lobby.cpp:536 src/multiplayer_lobby.cpp:899
+#: src/multiplayer_lobby.cpp:540 src/multiplayer_lobby.cpp:903
 msgid "Password Required"
 msgstr "要パスワード"
 
-#: src/multiplayer_lobby.cpp:720 src/multiplayer_wait.cpp:174
+#: src/multiplayer_lobby.cpp:724 src/multiplayer_wait.cpp:177
 msgid "Game Lobby"
 msgstr "ゲームロビー"
 
-#: src/multiplayer_lobby.cpp:725
+#: src/multiplayer_lobby.cpp:729
 msgid "Observe Game"
 msgstr "ゲーム観戦"
 
-#: src/multiplayer_lobby.cpp:726
+#: src/multiplayer_lobby.cpp:730
 msgid "Join Game"
 msgstr "ゲームに参加"
 
-#: src/multiplayer_lobby.cpp:728
+#: src/multiplayer_lobby.cpp:732
 msgid "Quick Replays"
 msgstr "高速リプレイ"
 
-#: src/multiplayer_lobby.cpp:730
+#: src/multiplayer_lobby.cpp:734
 msgid "Preferences"
 msgstr "初期設定"
 
-#: src/multiplayer_lobby.cpp:732
+#: src/multiplayer_lobby.cpp:736
 msgid "Quit"
 msgstr "終了"
 
-#: src/multiplayer_lobby.cpp:734
+#: src/multiplayer_lobby.cpp:738
 msgid "Apply Filter"
 msgstr "フィルター適用"
 
-#: src/multiplayer_lobby.cpp:735
+#: src/multiplayer_lobby.cpp:739
 msgid "Invert"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer_lobby.cpp:736
+#: src/multiplayer_lobby.cpp:740
 msgid "Vacant Slots"
 msgstr "空いているスロット"
 
-#: src/multiplayer_lobby.cpp:737
+#: src/multiplayer_lobby.cpp:741
 msgid "Friends in Game"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer_lobby.cpp:738
-msgid "Filter:"
-msgstr "フィルター:"
+#: src/multiplayer_lobby.cpp:742
+msgid "Search:"
+msgstr "検索:"
 
-#: src/multiplayer_lobby.cpp:747
+#: src/multiplayer_lobby.cpp:751
 msgid "Skip quickly to the active turn when observing"
 msgstr "観戦のとき、現在のターンまで瞬時にスキップします"
 
-#: src/multiplayer_lobby.cpp:751
+#: src/multiplayer_lobby.cpp:755
 msgid ""
 "Enable the games filter. If unchecked all games are shown, regardless of any "
 "filter."
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer_lobby.cpp:754
+#: src/multiplayer_lobby.cpp:758
 msgid ""
 "Show all games that do *not* match your filter. Useful for hiding games you "
 "are not interested in."
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer_lobby.cpp:758
+#: src/multiplayer_lobby.cpp:762
 msgid "Only show games that have at least one vacant slot"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer_lobby.cpp:762
+#: src/multiplayer_lobby.cpp:766
 msgid ""
 "Only show games that are played or observed by at least one of your friends"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer_lobby.cpp:766
+#: src/multiplayer_lobby.cpp:770
 msgid "Only show games whose title or description contain the entered text"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer_lobby.cpp:900
+#: src/multiplayer_lobby.cpp:904
 msgid "Joining this game requires a password."
 msgstr "ゲームに参加するにはパスワードが必要です。"
 
-#: src/multiplayer_ui.cpp:195
+#: src/multiplayer_lobby.cpp:905
+msgid "Password: "
+msgstr "パスワード: "
+
+#: src/multiplayer_ui.cpp:197
 msgid "Invalid Color"
 msgstr "無効な色"
 
-#: src/multiplayer_ui.cpp:427
+#: src/multiplayer_ui.cpp:432
 msgid "Selected user: "
 msgstr "ユーザーを選択してください: "
 
-#: src/multiplayer_wait.cpp:125
+#: src/multiplayer_wait.cpp:128
 msgid "Leader: "
 msgstr "リーダー: "
 
-#: src/multiplayer_wait.cpp:129
+#: src/multiplayer_wait.cpp:132
 msgid "Recruits: "
 msgstr "雇用: "
 
-#: src/multiplayer_wait.cpp:176
+#: src/multiplayer_wait.cpp:179
 msgid "Waiting for game to start..."
 msgstr "ゲーム開始を待っています……"
 
-#: src/multiplayer_wait.cpp:199
+#: src/multiplayer_wait.cpp:202
 msgid "Getting game data..."
 msgstr "ゲームデータ入手中……"
 
-#: src/multiplayer_wait.cpp:261
+#: src/multiplayer_wait.cpp:264
 msgid "No era information found."
 msgstr "時代情報が見つかりません。"
 
-#: src/multiplayer_wait.cpp:265
+#: src/multiplayer_wait.cpp:268
 msgid "No multiplayer sides found"
 msgstr "マルチプレイヤー側は見つからない"
 
-#: src/multiplayer_wait.cpp:298
+#: src/multiplayer_wait.cpp:301
 msgid "Choose your faction:"
 msgstr "党派を選んで下さい:"
 
-#: src/multiplayer_wait.cpp:298
+#: src/multiplayer_wait.cpp:301
 msgid "Starting position: "
 msgstr "開始位置: "
 
-#: src/multiplayer_wait.cpp:503
+#: src/multiplayer_wait.cpp:506
 msgid "multiplayer_starting_gold^Gold"
 msgid_plural "multiplayer_starting_gold^Gold"
 msgstr[0] "ゴールド"
 
-#: src/network.cpp:106
+#: src/network.cpp:109
 msgid "invalid network handle"
 msgstr "無効なネットワークハンドル"
 
-#: src/network.cpp:139
+#: src/network.cpp:142 src/network_manager_ana.cpp:780
+#: src/network_manager_ana.cpp:787
 msgid "Client disconnected"
 msgstr "端末と切断しました"
 
-#: src/network.cpp:528
+#: src/network.cpp:557
 msgid "Could not add socket to socket set"
 msgstr "ソケットセットにソケットを追加できませんでした"
 
-#: src/network.cpp:540
+#: src/network.cpp:569
 msgid "Could not send initial handshake"
 msgstr "初期応答確認を送れませんでした"
 
-#: src/pathfind/pathfind.cpp:473
+#: src/network_manager_ana.cpp:650 src/network_manager_ana.cpp:667
+#: src/network_manager_ana.cpp:689
+#, fuzzy
+msgid "Could not connect to host"
+msgstr "ホストに接続できませんでした。"
+
+#: src/pathfind/pathfind.cpp:487
 msgid "Terrain with a movement cost less than 1 encountered."
 msgstr "移動コストが 1 未満の土地が見つかりました。"
 
-#: src/play_controller.cpp:143
-msgid "Loading level"
-msgstr "レベルを読み込んでいます"
-
-#: src/play_controller.cpp:165
-msgid "Initializing teams"
-msgstr "チーム初期化中"
-
-#: src/play_controller.cpp:197
-msgid "Loading units"
-msgstr "ユニットを読み込んでいます"
-
-#: src/play_controller.cpp:204 src/play_controller.cpp:215
-msgid "Initializing display"
-msgstr "表示初期化中"
-
-#: src/play_controller.cpp:211
+#: src/play_controller.cpp:227
 msgid "time left for current turn"
 msgstr "現在のターンの残り時間"
 
-#: src/play_controller.cpp:213 src/replay_controller.cpp:136
+#: src/play_controller.cpp:229 src/replay_controller.cpp:129
 msgid "current local time"
 msgstr "現在のローカル時間"
 
-#: src/play_controller.cpp:251
-msgid "Starting game"
-msgstr "ゲーム開始中"
-
-#: src/play_controller.cpp:958 src/savegame.cpp:293 src/savegame.cpp:305
-#: src/savegame.cpp:973 src/savegame.cpp:975
+#: src/play_controller.cpp:1048 src/savegame.cpp:296 src/savegame.cpp:308
+#: src/savegame.cpp:978 src/savegame.cpp:980
 msgid "Auto-Save"
 msgstr "自動保存"
 
-#: src/play_controller.cpp:965
+#: src/play_controller.cpp:1055
 msgid "Back to turn "
 msgstr "戻るターン: "
 
-#: src/playcampaign.cpp:159 src/playcampaign.cpp:197
+#: src/play_controller.cpp:1309
+msgid ""
+"The game is out of sync. It might not make much sense to continue. Do you "
+"want to save your game?"
+msgstr ""
+
+#: src/play_controller.cpp:1310 src/replay_controller.cpp:221
+#, fuzzy
+msgid "Error details:"
+msgstr "エラー:"
+
+#: src/playcampaign.cpp:137 src/playcampaign.cpp:177
 msgid "Defeat"
 msgstr "敗北"
 
-#: src/playcampaign.cpp:160 src/playcampaign.cpp:198
+#: src/playcampaign.cpp:138 src/playcampaign.cpp:178
 msgid "You have been defeated!"
 msgstr "あなたは敗れました!"
 
-#: src/playcampaign.cpp:416
+#: src/playcampaign.cpp:385
 msgid "Error while reading the WML: "
 msgstr "WML 読み込み中のエラー: "
 
-#: src/playcampaign.cpp:452
+#: src/playcampaign.cpp:420 src/playsingle_controller.cpp:430
+msgid "Game Over"
+msgstr "ゲームオーバー"
+
+#: src/playcampaign.cpp:421
 msgid "This scenario has ended. Do you want to continue the campaign?"
 msgstr "このシナリオは終了しました。キャンペーンを続けますか?"
 
-#: src/playcampaign.cpp:478
+#: src/playcampaign.cpp:448
 msgid "Downloading next scenario..."
 msgstr "次のシナリオをダウンロード中……"
 
-#: src/playcampaign.cpp:626
+#: src/playcampaign.cpp:594
 msgid "Do you want to save your game?"
 msgstr "このゲームを本当に保存しますか?"
 
-#: src/playcampaign.cpp:645
+#: src/playcampaign.cpp:613
 msgid "Unknown scenario: '$scenario|'"
 msgstr "不明なシナリオ: 「 $scenario| 」"
 
-#: src/playmp_controller.cpp:93
+#: src/playmp_controller.cpp:91
 msgid "$name has taken control"
 msgstr "$name は操作権を取得しました"
 
-#: src/playmp_controller.cpp:95
+#: src/playmp_controller.cpp:93
 msgid "Turn changed"
 msgstr "ターンが変更されました"
 
-#: src/playmp_controller.cpp:227
+#: src/playmp_controller.cpp:224
 msgid "Undoing moves not yet transmitted to the server."
 msgstr "移動のアンドゥはまだサーバーに送信されていません。"
 
-#: src/playmp_controller.cpp:400
+#: src/playmp_controller.cpp:397
 msgid "Waiting for next scenario..."
 msgstr "次のシナリオを待っています……"
 
-#: src/playmp_controller.cpp:521
+#: src/playmp_controller.cpp:526
 msgid ""
 "The game is out of sync, and cannot continue. There are a number of reasons "
 "this could happen: this can occur if you or another player have modified "
@@ -9653,43 +10213,43 @@ msgstr ""
 "\n"
 "ゲームのエラーログを保存しますか?"
 
-#: src/playsingle_controller.cpp:212
+#: src/playsingle_controller.cpp:251
 msgid "Remaining gold: "
 msgstr "残っているゴールド: "
 
-#: src/playsingle_controller.cpp:216
+#: src/playsingle_controller.cpp:255
 msgid "Early finish bonus: "
 msgstr "早期終了ボーナス: "
 
-#: src/playsingle_controller.cpp:218
+#: src/playsingle_controller.cpp:257
 msgid "per turn"
 msgstr "/ターン"
 
-#: src/playsingle_controller.cpp:219
+#: src/playsingle_controller.cpp:258
 msgid "Turns finished early: "
 msgstr "早期に終わったターン: "
 
-#: src/playsingle_controller.cpp:221
+#: src/playsingle_controller.cpp:260
 msgid "Bonus: "
 msgstr "ボーナス: "
 
-#: src/playsingle_controller.cpp:224
+#: src/playsingle_controller.cpp:263
 msgid "Gold: "
 msgstr "所持金額: "
 
-#: src/playsingle_controller.cpp:228
+#: src/playsingle_controller.cpp:267
 msgid "Carry over percentage: "
 msgstr "持ち越し率: "
 
-#: src/playsingle_controller.cpp:231
+#: src/playsingle_controller.cpp:270
 msgid "Bonus Gold: "
 msgstr "ボーナス金額: "
 
-#: src/playsingle_controller.cpp:233
+#: src/playsingle_controller.cpp:272
 msgid "Retained Gold: "
 msgstr "保持金額: "
 
-#: src/playsingle_controller.cpp:246
+#: src/playsingle_controller.cpp:285
 msgid ""
 "You will start the next scenario with $gold on top of the defined minimum "
 "starting gold."
@@ -9700,7 +10260,7 @@ msgstr[0] ""
 "次のシナリオの開始ゴールドは次のシナリオに設定されている最小ゴールドに $gold "
 "を加えたものになります。"
 
-#: src/playsingle_controller.cpp:254
+#: src/playsingle_controller.cpp:293
 msgid ""
 "You will start the next scenario with the defined minimum starting gold."
 msgid_plural ""
@@ -9709,7 +10269,7 @@ msgstr[0] ""
 "次のシナリオの開始ゴールドは次のシナリオに設定されている最小ゴールドになりま"
 "す。"
 
-#: src/playsingle_controller.cpp:262
+#: src/playsingle_controller.cpp:301
 msgid ""
 "You will start the next scenario with $gold or its defined minimum starting "
 "gold, whichever is higher."
@@ -9720,408 +10280,292 @@ msgstr[0] ""
 "次のシナリオの開始ゴールドは $gold あるいは次のシナリオに設定されている最小の"
 "開始ゴールドのどちらか高い方になります。"
 
-#: src/playsingle_controller.cpp:405
-msgid "Game Over"
-msgstr "ゲームオーバー"
-
-#: src/playsingle_controller.cpp:406
+#: src/playsingle_controller.cpp:431
 msgid "The game is over."
 msgstr "ゲーム終了です。"
 
-#: src/playsingle_controller.cpp:489
+#: src/playsingle_controller.cpp:511
+#, fuzzy
 msgid ""
-"A network disconnection has occurred, and the game\n"
-"cannot continue. Do you want to save the game?"
+"A network disconnection has occurred, and the game cannot continue. Do you "
+"want to save the game?"
 msgstr ""
 "ネットワークが切断されたため、ゲームを続けられません。\n"
 "このゲームを保存しますか?"
 
-#: src/playsingle_controller.cpp:652
-msgid "It is now $name|'s turn"
+#: src/playsingle_controller.cpp:667
+msgid "It is now $name|s turn"
 msgstr "$name| のターンです"
 
-#: src/playsingle_controller.cpp:870
+#: src/playsingle_controller.cpp:896
 msgid "Scenario Report"
 msgstr "シナリオレポート"
 
-#: src/playsingle_controller.cpp:872
+#: src/playsingle_controller.cpp:899
 msgid "Victory"
 msgstr "勝利"
 
-#: src/playsingle_controller.cpp:873
+#: src/playsingle_controller.cpp:900
 msgid "You have emerged victorious!"
 msgstr "あなたの勝利が明らかになりました!"
 
-#: src/playturn.cpp:219
+#: src/playturn.cpp:217
 msgid "Replace with AI"
 msgstr "AI と交代する"
 
-#: src/playturn.cpp:220
+#: src/playturn.cpp:218
 msgid "Replace with local player"
 msgstr "ローカルプレイヤーと交代する"
 
-#: src/playturn.cpp:221
+#: src/playturn.cpp:219
 msgid "Abort game"
 msgstr "ゲームを中断する"
 
-#: src/playturn.cpp:227 src/playturn.cpp:241
+#: src/playturn.cpp:225 src/playturn.cpp:239
 msgid "Replace with $player"
 msgstr "$player と交代する"
 
-#: src/playturn.cpp:247
+#: src/playturn.cpp:245
 msgid "$player has left the game. What do you want to do?"
 msgstr "$player はゲームを去りました。どうしますか?"
 
-#: src/savegame.cpp:205 src/savegame.cpp:207
+#: src/replay_controller.cpp:220
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The replay is corrupt/out of sync. It might not make much sense to continue. "
+"Do you want to save the game?"
+msgstr ""
+"ネットワークが切断されたため、ゲームを続けられません。\n"
+"このゲームを保存しますか?"
+
+#: src/savegame.cpp:207 src/savegame.cpp:209
 msgid " replay"
 msgstr " リプレイ"
 
-#: src/savegame.cpp:444 src/savegame.cpp:448
+#: src/savegame.cpp:447 src/savegame.cpp:451
 msgid "Warning: The file you have tried to load is corrupt. Loading anyway.\n"
 msgstr "警告: 読み込もうとしたファイルは壊れています。とにかく読み込みます。\n"
 
-#: src/savegame.cpp:487
+#: src/savegame.cpp:490
 msgid "This save is from a version too old to be loaded."
 msgstr "この保存データのバージョンは古すぎます。ロードすることができません。"
 
-#: src/savegame.cpp:491
+#: src/savegame.cpp:494
 msgid ""
 "This save is from a different version of the game. Do you want to try to "
 "load it?"
 msgstr "この保存データはゲームとは異なるバージョンです。ロードしてみますか?"
 
-#: src/savegame.cpp:540
+#: src/savegame.cpp:541
 msgid "This is not a multiplayer save"
 msgstr "マルチプレイヤーの保存データではありません"
 
-#: src/savegame.cpp:606
+#: src/savegame.cpp:607
 msgid "The game could not be saved: "
 msgstr "ゲームは保存できませんでした: "
 
-#: src/savegame.cpp:693
-msgid "Name: "
-msgstr "名前: "
-
-#: src/savegame.cpp:693
+#: src/savegame.cpp:694
 msgid "Save already exists. Do you want to overwrite it?"
 msgstr "保存データは既に存在します。上書きしますか?"
 
-#: src/savegame.cpp:694
+#: src/savegame.cpp:695
 msgid "Overwrite?"
 msgstr "上書きしますか?"
 
-#: src/savegame.cpp:704
+#: src/savegame.cpp:705
 msgid "Save names should not end on '.gz'. Please choose a different name."
 msgstr ""
 "保存名は、末尾に「 .gz 」をつけることはできません。違う名前をつけて下さい。"
 
-#: src/savegame.cpp:766
+#: src/savegame.cpp:771
 msgid "Saved"
 msgstr "保存された"
 
-#: src/savegame.cpp:766
+#: src/savegame.cpp:771
 msgid "The game has been saved"
 msgstr "ゲームを保存しました。"
 
-#: src/savegame.cpp:800 src/savegame.cpp:825
+#: src/savegame.cpp:805 src/savegame.cpp:830
 msgid "Could not write to file"
 msgstr "ファイルに書き込みできませんでした。"
 
-#: src/savegame.cpp:938
+#: src/savegame.cpp:943
 msgid "Save Replay"
 msgstr "リプレイを保存する"
 
-#: src/savegame.cpp:956
+#: src/savegame.cpp:961
 msgid "Could not auto save the game. Please save the game manually."
 msgstr "ゲームを自動保存できませんでした。手動で保存して下さい。"
 
-#: src/savegame.cpp:1007
+#: src/savegame.cpp:1012
 msgid "Save Game"
 msgstr "ゲームの保存"
 
-#: src/serialization/parser.cpp:129
+#: src/serialization/parser.cpp:124
 msgid "Unexpected characters at line start"
 msgstr "行頭に予期せぬ文字"
 
-#: src/serialization/parser.cpp:159
+#: src/serialization/parser.cpp:142
 msgid "Missing closing tag for tag $tag at $pos"
 msgstr "$pos の位置のタグ $tag に対する閉じタグがない"
 
-#: src/serialization/parser.cpp:174
+#: src/serialization/parser.cpp:156
 msgid "Unterminated [element] tag"
 msgstr "予期せぬ [element] タグ"
 
-#: src/serialization/parser.cpp:184 src/serialization/parser.cpp:222
+#: src/serialization/parser.cpp:165 src/serialization/parser.cpp:201
 msgid "Invalid tag name"
 msgstr "無効なタグ名"
 
-#: src/serialization/parser.cpp:187
+#: src/serialization/parser.cpp:168
 msgid "Unterminated [+element] tag"
 msgstr "予期せぬ [+element] タグ"
 
-#: src/serialization/parser.cpp:203
+#: src/serialization/parser.cpp:182
 msgid "Invalid closing tag name"
 msgstr "無効な閉じタグ名"
 
-#: src/serialization/parser.cpp:206
+#: src/serialization/parser.cpp:185
 msgid "Unterminated closing tag"
 msgstr "終わっていない閉じタグ"
 
-#: src/serialization/parser.cpp:208
+#: src/serialization/parser.cpp:187
 msgid "Unexpected closing tag"
 msgstr "予期せぬ閉じタグ"
 
-#: src/serialization/parser.cpp:216
+#: src/serialization/parser.cpp:195
 msgid "Found invalid closing tag $tag2 for tag $tag1 (opened at $pos)"
 msgstr ""
 "($pos にて開かれた)タグ $tag1 に対するタグ $tag2 の無効な閉じタグを発見"
 
-#: src/serialization/parser.cpp:241 src/serialization/parser.cpp:253
+#: src/serialization/parser.cpp:220 src/serialization/parser.cpp:232
 msgid "Empty variable name"
 msgstr "空の変数名"
 
-#: src/serialization/parser.cpp:247
+#: src/serialization/parser.cpp:226
 msgid "Unexpected characters after variable name (expected , or =)"
 msgstr "変数名の後に予期せぬ文字 ( , あるいは = を期待)"
 
-#: src/serialization/parser.cpp:282 src/serialization/parser.cpp:306
+#: src/serialization/parser.cpp:260 src/serialization/parser.cpp:288
 msgid "Unterminated quoted string"
 msgstr "引用符が閉じられていない文字列"
 
-#: src/serialization/parser.cpp:348
+#: src/serialization/parser.cpp:335
 msgid "$error, value '$value', previous '$previous_value' at $pos"
 msgstr "$pos の $error 、値「 $value 」、以前の値「 $previous_value 」"
 
-#: src/serialization/parser.cpp:352
+#: src/serialization/parser.cpp:339
 msgid "$error, value '$value' at $pos"
 msgstr "$pos の $error 、値「 $value 」"
 
-#: src/statistics_dialog.cpp:69 src/statistics_dialog.cpp:125
+#: src/statistics_dialog.cpp:70 src/statistics_dialog.cpp:126
 msgid "Recruits"
 msgstr "雇用"
 
-#: src/statistics_dialog.cpp:73 src/statistics_dialog.cpp:136
+#: src/statistics_dialog.cpp:74 src/statistics_dialog.cpp:137
 msgid "Recalls"
 msgstr "召還"
 
-#: src/statistics_dialog.cpp:77 src/statistics_dialog.cpp:146
+#: src/statistics_dialog.cpp:78 src/statistics_dialog.cpp:147
 msgid "Advancements"
 msgstr "レベルアップ"
 
-#: src/statistics_dialog.cpp:81 src/statistics_dialog.cpp:154
+#: src/statistics_dialog.cpp:82 src/statistics_dialog.cpp:155
 msgid "Losses"
 msgstr "失った数"
 
-#: src/statistics_dialog.cpp:86 src/statistics_dialog.cpp:165
+#: src/statistics_dialog.cpp:87 src/statistics_dialog.cpp:166
 msgid "Kills"
 msgstr "倒した数"
 
-#: src/statistics_dialog.cpp:106
+#: src/statistics_dialog.cpp:107
 msgid "Details"
 msgstr "詳細"
 
-#: src/statistics_dialog.cpp:174
+#: src/statistics_dialog.cpp:175
 msgid "Damage"
 msgstr "ダメージ"
 
-#: src/statistics_dialog.cpp:175
+#: src/statistics_dialog.cpp:176
 msgid "Overall"
 msgstr "全体"
 
-#: src/statistics_dialog.cpp:177
+#: src/statistics_dialog.cpp:178
 msgid "This Turn"
 msgstr "このターン"
 
-#: src/statistics_dialog.cpp:181
+#: src/statistics_dialog.cpp:182
 msgid "Inflicted"
 msgstr "与えた"
 
-#: src/statistics_dialog.cpp:186
+#: src/statistics_dialog.cpp:187
 msgid "Taken"
 msgstr "受けた"
 
-#: src/storyscreen/controller.cpp:130
-msgid "Next"
-msgstr "次"
-
-#: src/storyscreen/controller.cpp:131
+#: src/storyscreen/controller.cpp:135
 msgid "Skip"
 msgstr "スキップ"
 
-#: src/terrain.cpp:159
+#: src/terrain.cpp:162
 msgid "Allied village"
 msgstr "同盟所有の村"
 
-#: src/terrain.cpp:164
+#: src/terrain.cpp:167
 msgid "Enemy village"
 msgstr "敵所有の村"
 
-#: src/terrain.cpp:169
+#: src/terrain.cpp:172
 msgid "Owned village"
 msgstr "自軍所有の村"
 
-#: src/theme.cpp:313
+#: src/theme.cpp:314
 msgid "border_size should be between 0.0 and 0.5."
 msgstr "border_size は 0.0 から 0.5 の間であるべきです。"
 
-#: src/titlescreen.cpp:418
-msgid "TitleScreen button^Tutorial"
-msgstr "チュートリアル"
-
-#: src/titlescreen.cpp:419
-msgid "TitleScreen button^Campaign"
-msgstr "キャンペーン"
-
-#: src/titlescreen.cpp:420
-msgid "TitleScreen button^Multiplayer"
-msgstr "マルチプレイ"
-
-#: src/titlescreen.cpp:421
-msgid "TitleScreen button^Load"
-msgstr "再開"
-
-#: src/titlescreen.cpp:422
-msgid "TitleScreen button^Add-ons"
-msgstr "アドオン"
-
-#: src/titlescreen.cpp:424
-msgid "TitleScreen button^Map Editor"
-msgstr "マップエディタ"
-
-#: src/titlescreen.cpp:426
-msgid "TitleScreen button^Language"
-msgstr "言語"
-
-#: src/titlescreen.cpp:427
-msgid "TitleScreen button^Preferences"
-msgstr "設定"
-
-#: src/titlescreen.cpp:428
-msgid "TitleScreen button^Credits"
-msgstr "クレジット"
-
-#: src/titlescreen.cpp:429
-msgid "TitleScreen button^Quit"
-msgstr "終了"
-
-#: src/titlescreen.cpp:432
-msgid "TitleScreen button^Previous"
-msgstr "前"
-
-#: src/titlescreen.cpp:433
-msgid "TitleScreen button^Next"
-msgstr "次"
-
-#: src/titlescreen.cpp:434
-msgid "TitleScreen button^Help"
-msgstr "ヘルプ"
-
-#: src/titlescreen.cpp:438
-msgid "Start a tutorial to familiarize yourself with the game"
-msgstr "ゲームに慣れるためのチュートリアルを開始します"
-
-#: src/titlescreen.cpp:439
-msgid "Start a new single player campaign"
-msgstr "新たに一人用キャンペーンを開始します"
-
-#: src/titlescreen.cpp:440
-msgid ""
-"Play multiplayer (hotseat, LAN, or Internet), or a single scenario against "
-"the AI"
-msgstr ""
-"マルチプレイヤーゲーム(交互に一台か、LAN、あるいはインターネット)、または "
-"AI との対戦で単一シナリオをプレイします"
-
-#: src/titlescreen.cpp:441
-msgid "Load a saved game"
-msgstr "保存されたゲームを読み込みます"
-
-#: src/titlescreen.cpp:442
-msgid "Download usermade campaigns, eras, or map packs"
-msgstr ""
-"ユーザーが作成したキャンペーン、時代、マップのパッケージをダウンロードします"
-
-#: src/titlescreen.cpp:444
-msgid "Start the map editor"
-msgstr "マップエディタを起動します"
-
-#: src/titlescreen.cpp:446
-msgid "Change the language"
-msgstr "言語を変更します"
-
-#: src/titlescreen.cpp:447
-msgid "Configure the game's settings"
-msgstr "ゲームの設定を行います"
-
-#: src/titlescreen.cpp:448
-msgid "View the credits"
-msgstr "クレジットを表示します"
-
-#: src/titlescreen.cpp:449
-msgid "Quit the game"
-msgstr "ゲームを終了します"
-
-#: src/titlescreen.cpp:450
-msgid "Show previous tip of the day"
-msgstr "前のヒントを表示します"
-
-#: src/titlescreen.cpp:451
-msgid "Show next tip of the day"
-msgstr "次のヒントを表示します"
-
-#: src/titlescreen.cpp:452
-msgid "Show Battle for Wesnoth help"
-msgstr "Battle for Wesnoth のヘルプを表示します"
-
-#: src/tod_manager.cpp:103 src/tod_manager.cpp:136 src/tod_manager.cpp:238
-#: src/tod_manager.cpp:251 src/tod_manager.cpp:301
+#: src/tod_manager.cpp:126
 msgid "No time of day has been defined."
 msgstr "時刻が定義されていません。"
 
-#: src/unit.cpp:712
+#: src/unit.cpp:688
 msgid "Unknown unit type '$type|' while generating traits"
 msgstr "特性の生成中に不明なユニットタイプ「 $type| 」"
 
 # とりあえず……
-#: src/unit.cpp:2285 src/unit.cpp:2472 src/unit.cpp:2545
+#: src/unit.cpp:2321 src/unit.cpp:2518 src/unit.cpp:2589
 msgid " and "
 msgstr " かつ "
 
-#: src/unit.cpp:2296
+#: src/unit.cpp:2332
 msgid "$attack_list|: $effect_description"
 msgstr "$attack_list|: $effect_description"
 
-#: src/unit.cpp:2361
+#: src/unit.cpp:2393
 msgid "moves"
 msgstr "移動"
 
-#: src/unit.cpp:2379 src/unit.cpp:2499
+#: src/unit.cpp:2408 src/unit.cpp:2542
 msgid "XP to advance"
 msgstr "レベルアップに必要な経験値"
 
-#: src/unit.cpp:2491
+#: src/unit.cpp:2535
 msgid " move"
 msgstr " 移動"
 
-#: src/unit.cpp:2507
+#: src/unit.cpp:2550
 msgid "$effect_description per level"
 msgstr "レベルにつき $effect_description"
 
-#: src/unit.cpp:2554
-msgid "$trait_name|: $trait_description "
-msgstr "$trait_name|: $trait_description "
-
-#: src/unit_types.cpp:193 src/unit_types.cpp:259
+#: src/unit_types.cpp:190 src/unit_types.cpp:260
 msgid "damage"
 msgid_plural "damage"
 msgstr[0] "ダメージ"
 
-#: src/unit_types.cpp:203 src/unit_types.cpp:266
+#: src/unit_types.cpp:201 src/unit_types.cpp:268
 msgid "strike"
 msgid_plural "strikes"
 msgstr[0] "回数"
 
-#: src/unit_types.cpp:214
+#: src/unit_types.cpp:213
 #, no-c-format
 msgid "% accuracy"
 msgstr "% 命中"
@@ -10131,30 +10575,335 @@ msgstr "% 命中"
 msgid "% parry"
 msgstr "% 回避"
 
-#: src/unit_types.cpp:1007
+#: src/unit_types.cpp:964
 msgid "chaotic"
 msgstr "混沌"
 
-#: src/unit_types.cpp:1007
+#: src/unit_types.cpp:964
 msgid "lawful"
 msgstr "秩序"
 
-#: src/unit_types.cpp:1007
+#: src/unit_types.cpp:964
+msgid "liminal"
+msgstr "黄昏"
+
+#: src/unit_types.cpp:964
 msgid "neutral"
 msgstr "中立"
 
-#: src/unit_types.cpp:1008
+#: src/unit_types.cpp:965
 msgid "female^chaotic"
 msgstr "混沌"
 
-#: src/unit_types.cpp:1008
+#: src/unit_types.cpp:965
 msgid "female^lawful"
 msgstr "秩序"
 
-#: src/unit_types.cpp:1008
+#: src/unit_types.cpp:965
+msgid "female^liminal"
+msgstr "黄昏"
+
+#: src/unit_types.cpp:965
 msgid "female^neutral"
 msgstr "中立"
 
+#~ msgid "red if it has used all its movement this turn."
+#~ msgstr "全ての行動が終わっているなら赤色、となります。"
+
+#~ msgid "Set Password"
+#~ msgstr "パスワードの設定"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the password that people wanting to join your game as players must "
+#~ "enter."
+#~ msgstr ""
+#~ "あなたのゲームにプレイヤーとして参加したい人が入力しなければならないパス"
+#~ "ワードを設定します。"
+
+#~ msgid "Difficulty"
+#~ msgstr "難易度"
+
+#~ msgid "Select difficulty level:"
+#~ msgstr "難易度を選択して下さい:"
+
+#~ msgid "Place Label"
+#~ msgstr "ラベルをつける"
+
+#~ msgid "Label: "
+#~ msgstr "ラベル: "
+
+#~ msgid "Team only"
+#~ msgstr "チームのみ"
+
+#~ msgid "User-Command#3"
+#~ msgstr "ユーザーコマンド#3"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<i>― Haldric II, 42 YW, from Handbook of Tactical Analysis: Volume I</i>"
+#~ msgstr "- 戦術分析のハンドブック 第 1 巻 - Haldric II 世, 42YW"
+
+#~ msgid "About to upload statistics — Help us make Wesnoth better for you!"
+#~ msgstr ""
+#~ "アップロード統計について - Wesnoth をもっとよくするために協力してくださ"
+#~ "い!"
+
+#~ msgid "Save my reply and do not ask again"
+#~ msgstr "返答を保存し二度と聞かない"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To change the setting later on, click on the envelope icon in the main "
+#~ "menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "設定を後で変更するには、メインメニューの封筒のアイコンをクリックしてくださ"
+#~ "い。"
+
+#~ msgid "Send"
+#~ msgstr "送信する"
+
+#~ msgid "Don’t send"
+#~ msgstr "送信しない"
+
+#~ msgid "Do not ask every time before sending data"
+#~ msgstr "データ送信の前に毎回問い合わせない"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can send the Wesnoth Project an anonymous summary of your progress "
+#~ "using the 'Help Wesnoth' button (indicated by the envelope icon near the "
+#~ "lower-right-hand corner of the game main screen). This information is "
+#~ "vital so we can adjust campaign difficulty."
+#~ msgstr ""
+#~ "「Wesnoth への支援」ボタン(ゲームのメイン画面の右下の角のあたりにある封筒"
+#~ "のアイコン)を使用することで、Wesnoth プロジェクトに匿名であなたの進捗につ"
+#~ "いての要約を送ることができる。この情報はキャンペーンの難しさを調整するのに"
+#~ "不可欠だ。"
+
+#~ msgid "vs"
+#~ msgstr "対"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "nightly regeneration"
+#~ msgstr "再生の指輪"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "female^nightly regeneration"
+#~ msgstr "再生"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Nightly Regeneration"
+#~ msgstr "再生の指輪"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "dayly regeneration"
+#~ msgstr "再生の指輪"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "female^daily regeneration"
+#~ msgstr "再生"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Daily Regeneration"
+#~ msgstr "再生の指輪"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "twilight skirmisher"
+#~ msgstr "散兵"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "female^twilight skirmisher"
+#~ msgstr "散兵"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Twilight skirmisher:\n"
+#~ "This unit is skilled in moving past enemies quickly during the twilight "
+#~ "times of day, and ignores all enemy Zones of Control."
+#~ msgstr ""
+#~ "散兵:\n"
+#~ "このユニットは敵のそばを素早く移動するという能力を持ち、すべての敵の支配"
+#~ "ゾーンを無視できます。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "female^twilight ambush"
+#~ msgstr "伏兵"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Twilight ambush:\n"
+#~ "This unit can hide during twilight times of day, and remain undetected by "
+#~ "its enemies.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Enemy units cannot see this unit while it is a twilight time of day, "
+#~ "except if they have units next to it. Any enemy unit that first discovers "
+#~ "this unit immediately loses all its remaining movement."
+#~ msgstr ""
+#~ "伏兵:\n"
+#~ "このユニットは森に隠れることができ、敵に見つからなくなります。\n"
+#~ "\n"
+#~ "このユニットが森にいるときはこのユニットを見つけることはできません。敵がこ"
+#~ "のユニットの隣にいる場合を除いて。このユニットを初めて見つけた敵ユニットは"
+#~ "それ以上移動することはできません。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Ambush:\n"
+#~ "This unit can hide during twilight times of day, and remain undetected by "
+#~ "its enemies.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Enemy units cannot see this unit while it is a twilight time of day, "
+#~ "except if they have units next to it. Any enemy unit that first discovers "
+#~ "this unit immediately loses all its remaining movement."
+#~ msgstr ""
+#~ "伏兵:\n"
+#~ "このユニットは森に隠れることができ、敵に見つからなくなります。\n"
+#~ "\n"
+#~ "このユニットが森にいるときはこのユニットを見つけることはできません。敵がこ"
+#~ "のユニットの隣にいる場合を除いて。このユニットを初めて見つけた敵ユニットは"
+#~ "それ以上移動することはできません。"
+
+#~ msgid "Multiplayer_AI^Default AI"
+#~ msgstr "デフォルト AI"
+
+#~ msgid "Which enemy side to focus on?"
+#~ msgstr "どの敵陣営に集中しますか?"
+
+#~ msgid "focusing on defeating $this_enemy_description|."
+#~ msgstr "$this_enemy_description| の撃破に注力する。"
+
+#~ msgid "Which friendly side to protect?"
+#~ msgstr "どの友好的な陣営を護衛しますか?"
+
+#~ msgid "focusing on protecting $this_ally_description|."
+#~ msgstr "$this_ally_description| の護衛に注力する。"
+
+#~ msgid "- Handbook of Tactical Analysis Volume II - Haldric II, 43YW"
+#~ msgstr "- 戦術分析のハンドブック 第 2 巻 - Haldric II 世, 43YW"
+
+#~ msgid ""
+#~ "$addon_title depends upon the following add-on which you have not "
+#~ "installed yet:"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "$addon_title depends upon the following add-ons which you have not "
+#~ "installed yet:"
+#~ msgstr[0] "$addon_title は未導入の以下のアドオンに依存しています:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Do you still want to download $addon_title|? (You will have to install "
+#~ "all the dependencies in order to play.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "$addon_title| をダウンロードしますか? (プレイするためにはすべての依存す"
+#~ "るアドオンを導入する必要があります。)"
+
+#~ msgid "[unit_worth]'s filter didn't match any units!"
+#~ msgstr "[unit_worth] のフィルターはどのユニットにも適合しません!"
+
+#~ msgid "tooltip^damage"
+#~ msgid_plural "damage"
+#~ msgstr[0] "ダメージ"
+
+#~ msgid "tooltip^attack"
+#~ msgid_plural "attacks"
+#~ msgstr[0] "攻撃"
+
+#~ msgid "tooltip^% accuracy"
+#~ msgstr "% 命中"
+
+#~ msgid "tooltip^% parry"
+#~ msgstr "% 回避"
+
+#~ msgid "Filter:"
+#~ msgstr "フィルター:"
+
+#~ msgid "Next"
+#~ msgstr "次"
+
+#~ msgid "TitleScreen button^Tutorial"
+#~ msgstr "チュートリアル"
+
+#~ msgid "TitleScreen button^Campaign"
+#~ msgstr "キャンペーン"
+
+#~ msgid "TitleScreen button^Multiplayer"
+#~ msgstr "マルチプレイ"
+
+#~ msgid "TitleScreen button^Load"
+#~ msgstr "再開"
+
+#~ msgid "TitleScreen button^Add-ons"
+#~ msgstr "アドオン"
+
+#~ msgid "TitleScreen button^Map Editor"
+#~ msgstr "マップエディタ"
+
+#~ msgid "TitleScreen button^Language"
+#~ msgstr "言語"
+
+#~ msgid "TitleScreen button^Preferences"
+#~ msgstr "設定"
+
+#~ msgid "TitleScreen button^Credits"
+#~ msgstr "クレジット"
+
+#~ msgid "TitleScreen button^Quit"
+#~ msgstr "終了"
+
+#~ msgid "TitleScreen button^Previous"
+#~ msgstr "前"
+
+#~ msgid "TitleScreen button^Next"
+#~ msgstr "次"
+
+#~ msgid "TitleScreen button^Help"
+#~ msgstr "ヘルプ"
+
+#~ msgid "Start a tutorial to familiarize yourself with the game"
+#~ msgstr "ゲームに慣れるためのチュートリアルを開始します"
+
+#~ msgid "Start a new single player campaign"
+#~ msgstr "新たに一人用キャンペーンを開始します"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Play multiplayer (hotseat, LAN, or Internet), or a single scenario "
+#~ "against the AI"
+#~ msgstr ""
+#~ "マルチプレイヤーゲーム(交互に一台か、LAN、あるいはインターネット)、また"
+#~ "は AI との対戦で単一シナリオをプレイします"
+
+#~ msgid "Load a saved game"
+#~ msgstr "保存されたゲームを読み込みます"
+
+#~ msgid "Download usermade campaigns, eras, or map packs"
+#~ msgstr ""
+#~ "ユーザーが作成したキャンペーン、時代、マップのパッケージをダウンロードしま"
+#~ "す"
+
+#~ msgid "Start the map editor"
+#~ msgstr "マップエディタを起動します"
+
+#~ msgid "Change the language"
+#~ msgstr "言語を変更します"
+
+#~ msgid "Configure the game's settings"
+#~ msgstr "ゲームの設定を行います"
+
+#~ msgid "View the credits"
+#~ msgstr "クレジットを表示します"
+
+#~ msgid "Quit the game"
+#~ msgstr "ゲームを終了します"
+
+#~ msgid "Show previous tip of the day"
+#~ msgstr "前のヒントを表示します"
+
+#~ msgid "Show next tip of the day"
+#~ msgstr "次のヒントを表示します"
+
+#~ msgid "Show Battle for Wesnoth help"
+#~ msgstr "Battle for Wesnoth のヘルプを表示します"
+
+#~ msgid "$trait_name|: $trait_description "
+#~ msgstr "$trait_name|: $trait_description "
+
 #~ msgid "TitleScreen button^Help Wesnoth"
 #~ msgstr "Wesnoth への支援"
 
@@ -10246,10 +10995,7 @@ msgstr "中立"
 #~ msgid ""
 #~ "Commands: msg/whisper <nick> <message>, list <subcommand> [<argument>], "
 #~ "me/emote <message>. Type /help [<command>] for detailed instructions."
-#~ msgstr ""
-#~ "コマンド: msg/whisper <ニックネーム> <メッセージ>、list <サブコマンド> [<"
-#~ "引数>]、me/emote <メッセージ>。詳しい使い方は /help [<コマンド>] と入力し"
-#~ "てください。"
+#~ msgstr "療されます。"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Ignore messages from players on the ignore list and highlight players on "
@@ -10466,9 +11212,6 @@ msgstr "中立"
 #~ msgid "Warning: Errors occurred while loading game configuration files: '"
 #~ msgstr "ゲーム設定ファイルの読み込みエラー: 「"
 
-#~ msgid "Level"
-#~ msgstr "レベル"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Add a nick to your friends list. Usage: /list addfriend <nick>"
 #~ msgstr "友人リストにニックネームを追加します。"
@@ -10519,9 +11262,6 @@ msgstr "中立"
 #~ msgid "DejaVuSans.ttf,sazanami-gothic.ttf,gkai00mp.ttf"
 #~ msgstr "DejaVuSans.ttf,Andagii.ttf,wqy-zenhei.ttc"
 
-#~ msgid "Search:"
-#~ msgstr "検索:"
-
 #~ msgid "Landar"
 #~ msgstr "Landar"