msgstr ""
"Project-Id-Version: Wesnoth-Dev Japanese\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-10-21 13:01 UTC\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-22 20:48+0000\n"
-"Last-Translator: tamanegi\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-10-29 03:43 UTC\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-10-29 03:45+0000\n"
+"Last-Translator: RatArmy <broadbarredfirefish@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/wesnoth-jp/wesnoth-dev-japanese/language/ja/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
msgstr "Konrad"
#. [side]: type=Commander, id=Konrad
-#. [side]: id=Geldar, type=Dwarvish Lord
-#. [side]: id=Relgorn, type=Dwarvish Lord
#. [side]: type=Fighter, id=Konrad
#. [side]: type=Elvish Champion, id=Galdrad
#. [side]: type=Elvish Shyde, id=Chantal
-#. [side]: type=Grand Knight, id=Kaylan
#. [side]
+#. [side]: type=Grand Knight, id=Kaylan
+#. [side]: id=Geldar, type=Dwarvish Lord
#. [side]: type=Ancient Wose, id=Haralamdum
#. [side]: type=Elvish Sylph, id=Bona-Melodia
+#. [side]: id=Relgorn, type=Dwarvish Lord
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:80
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:240
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:259
msgid "Urug-Telfar"
msgstr "Urug-Telfar"
-#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Urag-Tifer
-#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Kojun Herolm
-#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Mokho Kimer
+#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Kior-Dal
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Usadar Q'kai
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Urug-Telfar
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Knafa-Tan
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Maga-Knafa
-#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Mokolo Qimur
-#. [side]: type=Orcish Slurbow, id=Knafa-Telfar
-#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Urug-Tan
-#. [side]: type=Orcish Sovereign, id=Shuuga-Mool
#. [side]: type=Goblin Rouser
#. [side]: type=Orcish Warlord
#. [side]: type=Troll Warrior
-#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Kior-Dal
-#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Gaga-Breuk
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Dwaba-Kukai
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Managa'Gwin
+#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Mokolo Qimur
+#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Gaga-Breuk
+#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Kojun Herolm
+#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Mokho Kimer
+#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Urag-Tifer
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Halgar Du'nar
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Gorlak
+#. [side]: type=Orcish Slurbow, id=Knafa-Telfar
+#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Urug-Tan
+#. [side]: type=Orcish Sovereign, id=Shuuga-Mool
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:181
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:194
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:215
msgid "Defeat one enemy leader, and resist the other until turns run out"
msgstr "片方の敵のリーダーを倒し、時間切れになるまでもう一方に抵抗する"
-#. [objective]: condition=win
#. [objectives]
+#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:26
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:25
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:24
msgid "Muff Malal"
msgstr "Muff Malal"
+#. [side]: id=Haf-Mal, type=Lich
+#. [side]: id=Jarmal-Gorg, type=Lich
+#. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Muff Malal
#. [side]: type=Death Knight, id=Clarustus
#. [side]: type=Death Knight, id=Merlunius
#. [side]: type=Lich, id=Aimucasur
#. [side]: type=Death Knight, id=Secadius
#. [side]: type=Death Knight, id=Dafeis
-#. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Muff Malal
#. [side]: type=Lich, id=Galga
#. [side]: type=Lich, id=Na-alga
#. [side]: type=Lich, id=Selda-Mana
-#. [side]: id=Haf-Mal, type=Lich
-#. [side]: id=Jarmal-Gorg, type=Lich
#. [side]: type=Ancient Lich, id=Muff Argulak
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:79
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:131
msgid "Looks like there is somebody hidden in the temple."
msgstr "誰かが寺の中に隠れているようです。"
-#. [unit]: id=Moremirmu, type=Mage of Light
#. [unit]: id=Moremirmu, type=White Mage
+#. [unit]: id=Moremirmu, type=Mage of Light
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:301
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:259
msgid "Moremirmu"
#. [message]: speaker=Moremirmu
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:553
msgid ""
-"Thank you for your assistance here brothers. I will stay to continue "
+"Thank you for your assistance here, brothers. I will stay to continue "
"resisting the foul undead. May fate be with you in your noble quest, and may"
" we meet again some day!"
-msgstr "同志よ、ここでの支援に感謝します。私は邪悪なアンデッドに抵抗し続ける為にここに留まるつもりです。運命の女神があなたの高貴な冒険とともにありますように。そして、いつかまた会う事ができますように!"
+msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:568
msgid "Agadla"
msgstr "Agadla"
-#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Agadla
-#. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Muff Jaanal
-#. [side]: id=Brugg, type=Troll Warrior
-#. [side]: id=Lionel, type=Death Knight
-#. [side]: type=Troll Warrior, id=Haaf-Garga
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Urug-Telfar
#. [side]: type=Death Knight, id=Unan-Ka'tall
+#. [side]: type=Troll Warrior, id=Haaf-Garga
+#. [side]: id=Brugg, type=Troll Warrior
+#. [side]: id=Lionel, type=Death Knight
+#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Agadla
+#. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Muff Jaanal
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:74
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:116
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:91
msgid "Li’sar"
msgstr "Li’sar"
+#. [side]: type=General, id=Honber
#. [side]: type=Princess, id=Li'sar
-#. [side]: type=General, id=Josephus
-#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Dwar-Ni
-#. [side]: type=General, id=Malatus
+#. [side]: type=General, id=Robryn
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Haliel-Maga
#. [side]: type=General, id=Heford
#. [side]: type=Cavalier, id=Sir Kalm
#. [side]: type=Dark Queen, id=Asheviere
-#. [side]: type=General, id=Robryn
-#. [side]: type=General, id=Honber
+#. [side]: type=General, id=Josephus
+#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Dwar-Ni
+#. [side]: type=General, id=Malatus
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:161
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:99
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:84
msgstr "野営地は開始ターンの後、解体されます。"
#. [side]: type=Commander, id=Konrad
+#. [side]: type=Elvish Marshal, id=El'rien
#. [side]: type=Elvish Lord, id=Uradredia
#. [side]: type=Elvish Lady, id=Parandra
-#. [side]: type=Elvish Marshal, id=El'rien
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:61
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:225
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:30
#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:258
msgid ""
-"What? Me, a traitor? It is the Queen who is a traitor, for not obeying the "
+"What? I, a traitor? It is the Queen who is a traitor, for not obeying the "
"wishes of King Garard II. We have the Sceptre of Fire, so let us in!"
-msgstr "何ですって? 私が裏切り者ですって? 裏切り者は女王だわ。王 Garard II 世の命令に従わなかったのですから。私たちは炎の笏を持っているわ。ですから中に入れなさい!"
+msgstr ""
#. [message]: speaker=Malatus
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:262
msgid "Plainsmen"
msgstr "平原の住民"
-#. [side]: type=Grand Knight, id=Sir Alric
#. [then]
+#. [side]: type=Grand Knight, id=Sir Alric
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:120
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:214
msgid "Sir Alric"
msgstr "Alric 卿"
-#. [side]: type=Grand Knight, id=Sir Ruga
#. [then]
+#. [side]: type=Grand Knight, id=Sir Ruga
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:149
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:205
msgid "Sir Ruga"
msgstr "Ruga 卿"
-#. [side]: type=Grand Knight, id=Sir Daryn
#. [then]
+#. [side]: type=Grand Knight, id=Sir Daryn
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:178
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:196
msgid "Sir Daryn"
msgstr "Daryn 卿"
-#. [side]: type=Grand Knight, id=Bayar
#. [then]
+#. [side]: type=Grand Knight, id=Bayar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:207
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:542
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:187
msgstr ""
"Project-Id-Version: Wesnoth-Dev Japanese\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-10-21 13:01 UTC\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-10-21 13:04+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-10-29 03:43 UTC\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-10-29 03:45+0000\n"
"Last-Translator: RatArmy <broadbarredfirefish@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/wesnoth-jp/wesnoth-dev-japanese/language/ja/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgid " (Press '$hotkey' for more information)"
msgstr "(詳しくは「 $hotkey 」を押してください)"
-#. [toggle_button]: id=sort_1
#. [label]
-#. [label]: id=name
+#. [toggle_button]: id=sort_1
#. [toggle_button]: id=sort_0
#. [toggle_button]: id=sort_name
+#. [label]: id=name
#: data/gui/widget/addon_list.cfg:78 data/gui/window/campaign_dialog.cfg:229
#: data/gui/window/game_load.cfg:155 data/gui/window/mp_server_list.cfg:107
#: data/gui/window/terrain_layers.cfg:45 data/gui/window/unit_list.cfg:93
#. [button]: id=uninstall
#. [button]: id=single_uninstall
#: data/gui/widget/addon_list.cfg:412 data/gui/window/addon_manager.cfg:247
-#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:746
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:749
msgid "Uninstall add-on"
msgstr "アドオンのアンインストール"
msgid "Messages waiting"
msgstr "メッセージ待機中"
-#. [button]: id=cancel
#. [button]: id=ok
+#. [button]: id=cancel
#. [button]: id=click_dismiss
#. [button]: id=close_window
#: data/gui/widget/chatbox.cfg:64 data/gui/widget/window_default.cfg:106
msgid "Server:"
msgstr "サーバー:"
-#. [button]: id=remove_addons
#. [label]
+#. [button]: id=remove_addons
#: data/gui/window/addon_connect.cfg:144
#: data/gui/window/addon_uninstall_list.cfg:51
msgid "Remove Add-ons"
msgstr "アドオンの削除"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
-#. [button]: id=show_help
#. [button]: id=help
+#. [button]: id=show_help
#: data/gui/window/addon_connect.cfg:184 data/gui/window/title_screen.cfg:174
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:249
msgid "Help"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [scroll_label]: id=description
#: data/gui/window/addon_manager.cfg:160
-#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:504
+#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:501
msgid "No description available."
msgstr "解説はありません。"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [button]: id=publish
-#: data/gui/window/addon_manager.cfg:270 src/gui/widgets/addon_list.cpp:281
+#: data/gui/window/addon_manager.cfg:270 src/gui/widgets/addon_list.cpp:274
msgid "Publish add-on"
msgstr "アドオンの公開"
msgid "Last"
msgstr "最後"
-#. [button]: id=previous_page
#. [button]: id=previous_tip
+#. [button]: id=previous_page
#: data/gui/window/chat_log.cfg:105 data/gui/window/title_screen.cfg:190
msgid "Previous"
msgstr "前"
msgid "Previous page"
msgstr "前のページへ"
-#. [button]: id=next_page
#. [button]: id=next_tip
+#. [button]: id=next_page
#: data/gui/window/chat_log.cfg:114 data/gui/window/title_screen.cfg:205
msgid "Next"
msgstr "次"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]
#: data/gui/window/depcheck_confirm_change.cfg:40
-#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:719 src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:308
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:722 src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:308
#: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:735 src/gui/widgets/label.cpp:172
msgid "Confirm"
msgstr "確認"
msgid "New Map"
msgstr "新規マップ"
-#. [grid]
#. [label]
+#. [grid]
#: data/gui/window/editor_new_map.cfg:55
#: data/gui/window/generator_settings.cfg:107
msgid "Width:"
msgstr "幅:"
-#. [grid]
#. [label]
+#. [grid]
#: data/gui/window/editor_new_map.cfg:82
#: data/gui/window/generator_settings.cfg:109
msgid "Height:"
msgid "Removes the current bookmark"
msgstr "選択中のブックマークを削除します"
-#. [button]: id=delete_file
#. [button]: id=delete
+#. [button]: id=delete_file
#: data/gui/window/file_dialog.cfg:342 data/gui/window/game_load.cfg:477
msgid "Delete"
msgstr "削除"
msgid "Execution trace"
msgstr "実行トレース"
-#. [button]: id=cancel
#. [grid]
+#. [button]: id=cancel
#: data/gui/window/formula_debugger.cfg:234
#: data/gui/window/title_screen.cfg:261
msgid "Quit"
msgid "Do you really want to delete this game?"
msgstr "本当にこのゲームを削除しますか?"
-#. [toggle_button]: id=dont_ask_again
#. [toggle_button]: id=do_not_show_again
+#. [toggle_button]: id=dont_ask_again
#: data/gui/window/game_delete.cfg:80
#: data/gui/window/mp_host_game_prompt.cfg:79
msgid "Do not show again"
msgstr "日付"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
-#. [button]: id=load_game
#. [label]: id=lblTitle
+#. [button]: id=load_game
#: data/gui/window/game_load.cfg:284 data/gui/window/mp_create_game.cfg:897
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:75
msgid "Load Game"
msgstr "チーム"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
-#. [toggle_button]: id=sort_2
#. [image]: id=gold_icon
#. [label]: id=side_gold
+#. [toggle_button]: id=sort_2
#: data/gui/window/game_stats.cfg:63 data/gui/window/mp_join_game.cfg:219
#: data/gui/window/mp_join_game.cfg:232
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_join_game.cpp:396
msgstr "維持費"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
-#. [toggle_button]: id=sort_6
#. [image]: id=income_icon
#. [label]: id=side_income
+#. [toggle_button]: id=sort_6
#: data/gui/window/game_stats.cfg:118 data/gui/window/mp_join_game.cfg:250
#: data/gui/window/mp_join_game.cfg:263
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_join_game.cpp:402
msgid "Income"
msgstr "収入"
-#. [label]: id=side_title
#. [toggle_button]: id=sort_1
+#. [label]: id=side_title
#: data/gui/window/game_stats.cfg:297 data/gui/window/mp_change_control.cfg:22
msgid "Side"
msgstr "陣営"
msgid "Map Generator Settings"
msgstr "マップジェネレーターの設定"
-#. [label]
#. [grid]
+#. [label]
#: data/gui/window/generator_settings.cfg:105
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:682
#: data/gui/window/mp_create_game/default_resolution.cfg:132
msgid "Show or Hide Labels"
msgstr "ラベルの表示・非表示"
-#. [label]
#. [grid]
+#. [label]
#: data/gui/window/language_selection.cfg:41
#: data/gui/window/title_screen.cfg:258
msgid "Language"
msgid "Alphabetically"
msgstr "アルファベット順"
-#. [toggle_button]: id=filter_with_friends
#. [widget]: id=tab_label
+#. [toggle_button]: id=filter_with_friends
#: data/gui/window/lobby_main.cfg:477
#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:443
msgid "Friends"
msgstr "ゲームを作成"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. [grid]
#. [button]: id=show_preferences
#. [label]: id=title
-#. [grid]
#: data/gui/window/lobby_main.cfg:567 data/gui/window/lobby_main.cfg:722
#: data/gui/window/preferences.cfg:212 data/gui/window/title_screen.cfg:259
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:91
msgid "Event"
msgstr "イベント"
-#. [widget]: id=label
#. [label]
+#. [widget]: id=label
#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:154
#: data/gui/window/preferences.cfg:346
msgid "Sound"
msgid "When a new turn has begun"
msgstr "新しいターンが始まった時"
+#. [button]: id=orb_defaults
#. [button]: id=btn_reset_hotkeys
#. [button]: id=revert_to_defaults
-#. [button]: id=orb_defaults
#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:234
#: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:263
#: data/gui/window/select_orb_colors.cfg:102
msgid "Time:"
msgstr "時間:"
-#. [button]: id=status
#. [label]
+#. [button]: id=status
#: data/gui/window/mp_cmd_wrapper.cfg:378 data/gui/window/unit_list.cfg:121
msgid "Status"
msgstr "ステータス"
msgid "Random"
msgstr "ランダム"
-#. [row]
#. [toggle_button]: id=male_toggle
+#. [row]
#: data/gui/window/mp_faction_select.cfg:169
#: data/gui/window/unit_create.cfg:216
msgid "Male"
msgstr "男性"
-#. [row]
#. [toggle_button]: id=female_toggle
+#. [row]
#: data/gui/window/mp_faction_select.cfg:171
#: data/gui/window/unit_create.cfg:228
msgid "Female"
msgstr "パスワードリマインダ"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
-#. [widget]: id=label
-#. [label]
#. [grid]
+#. [label]
+#. [widget]: id=label
#: data/gui/window/mp_method_selection.cfg:44
#: data/gui/window/preferences.cfg:364 data/gui/window/title_screen.cfg:253
#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:327
msgid "Tutorial"
msgstr "チュートリアル"
-#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [grid]
#: data/gui/window/title_screen.cfg:252
-#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:97
msgid "Campaigns"
msgstr "キャンペーン"
msgid "HP"
msgstr "HP"
-#. [toggle_button]: id=sort_2
#. [toggle_button]: id=sort_4
+#. [toggle_button]: id=sort_2
#: data/gui/window/unit_list.cfg:149 data/gui/window/unit_recall.cfg:61
msgid "Lvl"
msgstr "Lv"
-#. [toggle_button]: id=sort_3
#. [toggle_button]: id=sort_5
+#. [toggle_button]: id=sort_3
#: data/gui/window/unit_list.cfg:163 data/gui/window/unit_recall.cfg:75
msgid "XP"
msgstr "XP"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
-#. [toggle_button]: id=sort_4
#. [toggle_button]: id=sort_6
+#. [toggle_button]: id=sort_4
#: data/gui/window/unit_list.cfg:177 data/gui/window/unit_recall.cfg:89
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:356
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:497
msgid "Linked '$id' group has multiple definitions."
msgstr "「 $id 」に結び付けられたグループに重複する定義があります。"
-#: src/gui/core/window_builder.cpp:383 src/gui/widgets/addon_list.cpp:420
-#: src/gui/widgets/chatbox.cpp:740 src/gui/widgets/listbox.cpp:780
+#: src/gui/core/window_builder.cpp:383 src/gui/widgets/addon_list.cpp:400
+#: src/gui/widgets/chatbox.cpp:740 src/gui/widgets/listbox.cpp:765
#: src/gui/widgets/multi_page.cpp:196 src/gui/widgets/panel.cpp:194
#: src/gui/widgets/scroll_label.cpp:220 src/gui/widgets/scrollbar_panel.cpp:98
#: src/gui/widgets/size_lock.cpp:105 src/gui/widgets/stacked_widget.cpp:241
msgid "addons_of_type^Unknown"
msgstr "不明"
-#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:262 src/gui/widgets/addon_list.cpp:95
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:262 src/gui/widgets/addon_list.cpp:96
msgid "addon_state^Not installed"
msgstr "未インストール"
-#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:263 src/gui/widgets/addon_list.cpp:95
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:263 src/gui/widgets/addon_list.cpp:96
msgid "addon_state^Published, not installed"
msgstr "公開済み、未インストール"
-#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:267 src/gui/widgets/addon_list.cpp:103
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:267 src/gui/widgets/addon_list.cpp:104
msgid "addon_state^Installed"
msgstr "インストール済み"
-#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:268 src/gui/widgets/addon_list.cpp:103
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:268 src/gui/widgets/addon_list.cpp:104
msgid "addon_state^Published"
msgstr "公開済み"
msgid "addon_state^Published ($local_version| installed), outdated on server"
msgstr "公開済み($local_version| インストール済み)、サーバー上に旧バージョン有り"
-#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:293 src/gui/widgets/addon_list.cpp:106
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:293 src/gui/widgets/addon_list.cpp:107
msgid "addon_state^Installed, not ready to publish"
msgstr "インストール済み、公開準備未了"
-#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:294 src/gui/widgets/addon_list.cpp:106
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:294 src/gui/widgets/addon_list.cpp:107
msgid "addon_state^Ready to publish"
msgstr "公開準備完了"
-#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:298 src/gui/widgets/addon_list.cpp:118
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:298 src/gui/widgets/addon_list.cpp:119
msgid "addon_state^Installed, broken"
msgstr "インストール済み、破損"
-#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:299 src/gui/widgets/addon_list.cpp:118
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:299 src/gui/widgets/addon_list.cpp:119
msgid "addon_state^Published, broken"
msgstr "公開済み、破損"
-#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:302 src/gui/widgets/addon_list.cpp:122
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:302 src/gui/widgets/addon_list.cpp:123
msgid "addon_state^Unknown"
msgstr "不明"
-#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:363 src/gui/dialogs/chat_log.cpp:422
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:363 src/gui/dialogs/chat_log.cpp:421
#: src/gui/dialogs/game_cache_options.cpp:106
#: src/gui/dialogs/game_version.cpp:188
#: src/gui/dialogs/gamestate_inspector.cpp:429
msgid "The following add-on could not be deleted properly:"
msgstr "以下のアドオンを正常に削除できませんでした。"
-#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:671
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:674
msgid "Warning"
msgstr "警告"
-#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:672
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:675
msgid ""
"The remote version of this add-on is greater or equal to the version being "
"uploaded. Do you really wish to continue?"
msgstr "アップロードされるアドオンのバージョンは、リモートにあるアドオンのバージョン以下の値となっています。 それでも続けますか?"
-#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:681
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:684
msgid "Invalid icon path. Make sure the path points to a valid image."
msgstr "アイコンのパスが無効です。 有効な画像が存在するパスを指定してください。"
-#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:684 src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:687
-#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:727
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:687 src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:690
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:730
msgid "The server responded with an error:"
msgstr "サーバーが返したエラー:"
-#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:685
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:688
msgid "Terms"
msgstr "条項"
-#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:702 src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:730
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:705 src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:733
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_join_game.cpp:453
msgid "Response"
msgstr "応答"
-#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:714
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:717
msgid ""
"Deleting '$addon|' will permanently erase its download and upload counts on "
"the add-ons server. Do you really wish to continue?"
msgstr "「$addon|」 を削除するとアドオンサーバー上のダウンロード・アップロード回数も完全に消去されます。 続行しますか?"
-#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:747
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:750
msgid "Do you want to uninstall '$addon|'?"
msgstr "「$addon|」をアンインストールしますか?"
-#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:831 src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:845
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:834 src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:848
#: src/gui/dialogs/campaign_selection.cpp:277
msgid "None"
msgstr "なし"
msgid "Scenarios"
msgstr "シナリオ"
+#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:97
+msgid "Multiplayer Campaigns"
+msgstr ""
+
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:98
-msgid "User Maps"
-msgstr "ユーザーマップ"
+msgid "Singleplayer Campaigns"
+msgstr ""
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:99
-msgid "User Scenarios"
-msgstr "ユーザーシナリオ"
+msgid "Custom Maps"
+msgstr ""
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:100
+msgid "Custom Scenarios"
+msgstr ""
+
+#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:101
msgid "Random Maps"
msgstr "ランダムマップ"
-#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:104
-msgid "SP Campaigns"
-msgstr "SP キャンペーン"
-
-#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:178
-#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:179
+#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:175
+#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:176
msgid "No games found."
msgstr "ゲームが存在しません。"
-#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:211
+#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:208
msgid "No eras found."
msgstr "時代が存在しません。"
-#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:212
+#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:209
msgid "No eras found"
msgstr "時代が存在しません"
-#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:267
+#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:264
msgid "Independent: Random factions assigned independently"
msgstr "完全ランダム:陣営の党派をランダムに決定します。ミラーマッチが起こる可能性もあります。"
-#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:268
+#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:265
msgid "No Mirror: No two players will get the same faction"
msgstr "ミラーマッチ防止:ミラーマッチ(2人以上のプレイヤーが同じ党派)にならないようにします。"
-#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:269
+#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:266
msgid "No Ally Mirror: No two allied players will get the same faction"
msgstr "同名ミラー防止:同盟関係にある陣営の党派が被らないようにします。"
-#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:442
+#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:439
msgid "No eras available for this game."
msgstr "このゲームには時代を適用できません。"
-#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:718
+#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:715
msgid "The selected game has no sides!"
msgstr ""
-#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:786
+#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:783
msgid "Choose Starting Scenario"
msgstr "開始シナリオの選択"
-#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:786
+#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:783
msgid "Select at which point to begin this campaign."
msgstr "どこからキャンペーンを開始しますか?"
msgid "Not on friends or ignore lists"
msgstr "友人・無視リストに含まれていません"
-#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:761
+#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:759
msgid "●"
msgstr "●"
-#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:822
+#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:820
msgid ""
"“<b>$hotkey_sequence|</b>” is in use by “<b>$old_hotkey_action|</b>”.\n"
"Do you wish to reassign it to “<b>$new_hotkey_action|</b>”?"
msgstr "「<b>$hotkey_sequence|</b>」は 「<b>$old_hotkey_action|</b>」に割り当てられています。\n割り当てを「<b>$new_hotkey_action|</b>」に変更しますか?"
-#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:828
+#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:826
msgid "Reassign Hotkey"
msgstr "ホットキーの再割り当て"
-#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:845
+#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:843
msgid "All hotkeys have been reset to their default values."
msgstr "全てのホットキーはデフォルトの値にリセットされます。"
-#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:845
+#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:843
msgid "Hotkeys Reset"
msgstr "ホットキーのリセット"
-#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:960
+#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:958
msgid "∞"
msgstr "無限"
msgid "Dismiss Unit"
msgstr "ユニットの解雇"
-#: src/gui/widgets/addon_list.cpp:110
+#: src/gui/widgets/addon_list.cpp:111
msgid "addon_state^Installed, upgradable"
msgstr "インストール済み、アップデート有り"
-#: src/gui/widgets/addon_list.cpp:110
+#: src/gui/widgets/addon_list.cpp:111
msgid "addon_state^Published, upgradable"
msgstr "公開済み、アップデート有り"
-#: src/gui/widgets/addon_list.cpp:114
+#: src/gui/widgets/addon_list.cpp:115
msgid "addon_state^Installed, outdated on server"
msgstr "インストール済み、サーバー上に旧バージョン有り"
-#: src/gui/widgets/addon_list.cpp:114
+#: src/gui/widgets/addon_list.cpp:115
msgid "addon_state^Published, outdated on server"
msgstr "公開済み、サーバー上に旧バージョン有り"
-#: src/gui/widgets/addon_list.cpp:294
+#: src/gui/widgets/addon_list.cpp:281
msgid "Send new version to server"
msgstr "新しいバージョンをサーバーに送信します"
-#: src/gui/widgets/addon_list.cpp:307
+#: src/gui/widgets/addon_list.cpp:288
msgid "Delete add-on from server"
msgstr "サーバーからアドオンを削除します"
msgid "Copied link!"
msgstr "リンクをコピーしました!"
-#: src/gui/widgets/listbox.cpp:890 src/gui/widgets/multi_page.cpp:282
+#: src/gui/widgets/listbox.cpp:875 src/gui/widgets/multi_page.cpp:282
msgid ""
"'list_data' must have the same number of columns as the 'list_definition'."
msgstr "「 list_data 」には「 list_definition 」と同じ数のcolumnがなければなりません。"
-#: src/gui/widgets/listbox.cpp:934 src/gui/widgets/listbox.cpp:1051
-#: src/gui/widgets/listbox.cpp:1168 src/gui/widgets/scrollbar_panel.cpp:147
+#: src/gui/widgets/listbox.cpp:919 src/gui/widgets/listbox.cpp:1036
+#: src/gui/widgets/listbox.cpp:1153 src/gui/widgets/scrollbar_panel.cpp:147
msgid "No list defined."
msgstr "listが定義されていません。"
-#: src/gui/widgets/listbox.cpp:939 src/gui/widgets/listbox.cpp:1056
-#: src/gui/widgets/listbox.cpp:1173
+#: src/gui/widgets/listbox.cpp:924 src/gui/widgets/listbox.cpp:1041
+#: src/gui/widgets/listbox.cpp:1158
msgid "A 'list_definition' should contain one row."
msgstr "「 list_definition 」には単一のrowを含む必要があります。"
msgid "Invalid size."
msgstr "無効なサイズです。"
-#: src/gui/widgets/slider.cpp:488
+#: src/gui/widgets/slider.cpp:441
msgid "The number of value_labels and values don't match."
msgstr "value_labels と values の数が合いません。"
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-10-23 09:12 UTC\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-10-29 03:43 UTC\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: suto3 <suto3suto3@gmail.com>, 2017\n"
"Language-Team: Japanese (https://www.transifex.com/wesnoth-jp/teams/60513/ja/)\n"
#. [side]: type=Sea Captain, id=Rudic
#. [unit]: type=Bone Captain, id=Bone Captain
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/04_Becalmed.cfg:104
-#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/04_Becalmed.cfg:614
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/04_Becalmed.cfg:615
msgid "Rudic"
msgstr "Rudic"
msgstr "右クリックで、船のグラフィックを簡略化できます。"
#. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/04_Becalmed.cfg:455
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/04_Becalmed.cfg:456
msgid "You can now recruit ghouls!"
msgstr "グールが雇用できるようになった!"
#. [unit]: type=Sailor, id=Joc
-#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/04_Becalmed.cfg:489
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/04_Becalmed.cfg:490
msgid "Joc"
msgstr "Joc"
#. [message]: speaker=Joc
-#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/04_Becalmed.cfg:497
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/04_Becalmed.cfg:498
msgid ""
"I found Janryn in the hold. Or, ah... some of him. He’s dead. I didn’t stay "
"to find out what killed him, but there was someone shuffling around in the "
"だが、物陰で何者かが動いてやがった。 しかもすげえ臭かったよ。"
#. [message]: speaker=Rudic
-#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/04_Becalmed.cfg:501
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/04_Becalmed.cfg:502
msgid ""
"Murderous stowaways on my ship? I won’t have it! Go round up the rest of the"
" crew and get them up here. We’re going hunting. All passengers are confined"
msgstr "人殺しの密航者だと?許すわけにはいかん!船員をここに集めろ。狩りの時間だ。乗客たちは宿舎に避難させろ。"
#. [message]: speaker=Rudic
-#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/04_Becalmed.cfg:562
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/04_Becalmed.cfg:563
msgid "You! Dark girl. Why are you not in your cabin?"
msgstr "おい!黒い嬢ちゃんよ。なぜ船室に戻らんのだ?"
#. [message]: speaker=Ardonna
-#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/04_Becalmed.cfg:566
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/04_Becalmed.cfg:567
msgid "What if I said something in defense of the stowaways?"
msgstr "私が密航者のことを庇うとどうなるの?"
#. [message]: speaker=Rudic
-#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/04_Becalmed.cfg:570
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/04_Becalmed.cfg:571
msgid "I would pitch you over the side with them. What do you know?"
msgstr "君を彼等の仲間として扱うだけだ。何を知っている?"
#. [message]: speaker=Ardonna
-#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/04_Becalmed.cfg:574
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/04_Becalmed.cfg:575
msgid ""
"They are my companions, and the poor things are just terribly hungry. I’m "
"sorry we didn’t pay the full amount, but maybe we can reach some "
msgstr "彼らは私の仲間で、可哀想なことに凄く飢えてるんだ。充分な運賃を払えなくてごめんなさい。その代わりと言ってはなんだけど、取引をしないかい?"
#. [message]: speaker=Rudic
-#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/04_Becalmed.cfg:578
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/04_Becalmed.cfg:579
msgid ""
"They killed my crew member and played me for a fool! The only arrangement "
"that suits me is the lot of you off my ship, preferably at the bottom of the"
msgstr "連中は船員を殺し、私の名誉を汚したのだ!私にできるのは君達を海の底へ沈めることだけだ。"
#. [message]: speaker=Ardonna
-#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/04_Becalmed.cfg:582
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/04_Becalmed.cfg:583
msgid ""
"Oh dear. We must do this again. Come to me my friends! If you are still "
"hungry, feed on a passenger first."
msgstr "やれやれ…またやらなきゃいけないか。みんな、来て! まだお腹が減ってるなら、先に乗客を食べてもいいけど。"
#. [message]: speaker=Ardonna
-#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/04_Becalmed.cfg:594
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/04_Becalmed.cfg:595
msgid ""
"Good riddance. But, with the captain dead, who will sail the ship and guide "
"us into port now?"
msgstr "終わったか。けど、船長は死んじゃったし、誰が船を操って港に連れて行ってくれるのだろう?"
#. [message]: speaker=Ardonna
-#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/04_Becalmed.cfg:598
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/04_Becalmed.cfg:599
msgid "Rise Captain, and please retain your memories."
msgstr "起きておくれよ船長さん。そして、どうか記憶を保持できますように。"
#. [message]: speaker=Ardonna
-#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/04_Becalmed.cfg:627
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/04_Becalmed.cfg:628
msgid "Can you still sail this ship?"
msgstr "船を操縦してくれないかい?"
#. [message]: speaker=Bone Captain
-#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/04_Becalmed.cfg:632
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/04_Becalmed.cfg:633
msgid "Sail. Yes. Need wind."
msgstr "航海か。もちろん。風が必要だ。"
#. [message]: speaker=Ardonna
-#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/04_Becalmed.cfg:636
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/04_Becalmed.cfg:637
msgid ""
"Oh! It worked! Take us to port, Captain, as soon as you do have the wind."
msgstr "おー!成功した!風が吹き次第港へ向かってくれ、船長さん。"
msgstr ""
"Project-Id-Version: Wesnoth-Dev Japanese\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-10-21 13:01 UTC\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-22 20:48+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-10-29 03:43 UTC\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-10-29 03:46+0000\n"
"Last-Translator: RatArmy <broadbarredfirefish@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/wesnoth-jp/wesnoth-dev-japanese/language/ja/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
#. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Rotharik
#. [side]
-#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tairach
#. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Mordak
+#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tairach
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:114
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:81
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:131
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:292
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:307
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:143
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:283
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:288
msgid "Death of Arvith"
msgstr "Arvithの死"
-#. [note]
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:177
+#. [objectives]
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:176
msgid ""
-"Undead units have a variety of resistances. Keep this in mind when forming "
-"your strategy and choosing recruits."
+"Use footpads as fodder to protect your loyal units and attack during the day"
+" to minimize the damage your forces take."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Baran
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:188
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:186
msgid "Greetings, brother, and welcome home."
msgstr "やあ、兄さん、 そして、ようこそ故郷へ。"
#. [message]: speaker=Arvith
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:193
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:191
msgid "Hail."
msgstr "うむ。"
#. [message]: speaker=Baran
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:198
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:196
msgid "Is that all, Arvith? I understand, but..."
msgstr "兄さん、お元気そうで何よりです。しかし・・・"
#. [message]: speaker=Arvith
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:203
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:201
msgid "You called, and I came; be content with that. What ails Maghre?"
msgstr "お前の呼び出しで私が来たからには安心しろ。で Maghre に何が起こった? "
#. [message]: speaker=Baran
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:208
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:206
msgid ""
"A dark mage has come upon us; his creatures call him Mordak. They have been "
"terrorizing outlying farms, and we fear they may soon attack the village "
msgstr ""
#. [message]: speaker=Baran
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:213
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:211
msgid ""
"I can feel Mordak’s foul touch on the hidden currents of the earth and air. "
"He is somewhere due north of here, I would say not more than two days’ ride."
msgstr "私は、Mordak の汚らわしい手が大地や大気の隠された流れに触れているのを感じられます。奴はここの真北のどこか、馬で二日以上はかからない所にいる筈です。"
#. [message]: speaker=Arvith
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:218
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:216
msgid ""
"All right. I will do this for the village. Can you keep the mage off our "
"backs?"
msgstr "わかった、私は村のために行動する。お前は魔法使いを集めて支援できるか?"
#. [message]: speaker=Baran
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:223
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:221
msgid ""
"I will go stealthily with a handful of our best scouts and woodsmen. While "
"you demonstrate against him and kill his creatures, I will try to defeat "
msgstr "あなたが右なら私は左にすべきでしょう。私は一握りの最も優秀な斥候と猟師を伴い、密かに進むつもりです。あなたが奴に作られた者を殺し、奴に対してはっきりと存在を示している間に、私は奴が油断した瞬間に、魔法で Mordak 自身を倒してみようと思います。お互い単独では出来ないことでも、一緒にやれば達成出来るかもしれません。"
#. [message]: speaker=Arvith
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:228
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:226
msgid "... Aye. Just make sure you’re there when we need you."
msgstr "・・・ではそうしろ、ただし我々が必要とする時にはお前が到着しているようにしろ。"
#. [message]: speaker=Arvith
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:239
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:237
msgid ""
"Baran should be in position by now. Press them, distract the adept so Baran "
"can spring his trap!"
msgstr "Baran は今ごろ位置に付いているだろう。奴らを押せ、名人の気を逸らせば、Baran は罠にかけることが出来る!"
#. [message]: speaker=Arvith
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:250
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:248
msgid "Baran has not made his attack!"
msgstr "結局 Baran は攻撃しなかった!"
#. [message]: role=Mercenary
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:255
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:253
msgid "Could he have abandoned us?"
msgstr "彼は逃げ出してしまったのでしょうか?"
#. [message]: speaker=Arvith
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:260
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:258
msgid ""
"No... No. This is something else. I’m worried about him... but right now it "
"means we have to deal with this Mordak ourselves."
msgstr "Baran は攻撃しなかった! 私は彼が心配になってきた…そしてそれは、我々が自分達自身で Mordak に対処しなければならないことを意味する!"
#. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:272
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:270
msgid "Argh!"
msgstr "アー!"
#. [message]: speaker=Arvith
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:277
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:275
msgid "Good work, men! But what has become of my brother?"
msgstr "よい働きだ、お前達! ところで、我が弟はどうした?"
#. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:282
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:280
msgid "Worried about him, are you? E-he-he... hergh... gaargh..."
msgstr "あいつのことが心配だろう? イーヒッヒ..ハッ...ガァァッ. . ."
#. [message]: speaker=Arvith
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:292
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:290
msgid ""
"There’s nothing more to be had from this one; we will have to search for "
"Baran ourselves!"
msgstr "これ以上こいつから得られるものは何もない。我々は自分達の手で Baran を探さねばならない!"
#. [message]: role=Reporter
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:314
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:312
msgid ""
"Sir, our scouts report that Baran was seen captured and carried away further"
" north!"
msgstr "斥候から、Baran が捕まって、さらに北へと連れ去られたようだとの報告です!"
#. [message]: speaker=Arvith
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:319
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:317
msgid "That they should dare this! We will give chase at once."
msgstr "奴らが敢えてこんな事をするとはな! 我々は直ちに追わなければならない。"
#. [message]: speaker=Mordak
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:340
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:338
msgid "Your brother’s plan to ambush me has failed. He is our prisoner now."
msgstr "お前の弟の私を待ち伏せする計画は失敗した。今や彼は我々の囚人だ。"
#. [message]: speaker=Arvith
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:345
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:343
msgid ""
"My brother, kidnapped? I have failed you, Baran! And even now Mordak’s "
"forces descend upon the village!"
msgstr "私の弟は攫われたのか? Baran、私はお前の期待を裏切った! そして今なお、Mordak の軍勢は、村を襲っている!"
#. [message]: speaker=Arvith
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:361
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:359
msgid "I hear these creatures are nigh-immune to our weapons, let us see!"
msgstr "この化け物どもは我々の武器をほとんど受け付けないと聞くが、確かめさせてもらおうか!"
#. [message]: speaker=second_unit
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:377
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:375
msgid "That was not so hard!"
msgstr "それほど難しくはなかったな!"
msgid "Kill the Dark Adept before his reinforcements arrive"
msgstr "増援隊が到着する前に暗黒僧を殺す"
+#. [objectives]
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:304
+msgid ""
+"The Elvish forces are spread out. Seek to fight them one at a time with "
+"several of your units."
+msgstr ""
+
+#. [objectives]
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:317
+msgid ""
+"Use horsemen or footpads to quickly explore the shrouded woods to locate the"
+" kidnappers."
+msgstr ""
+
+#. [objectives]
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:332
+msgid ""
+"Separate the Dark Adept from his guards and attack in force for an easy "
+"kill."
+msgstr ""
+
#. [message]: speaker=Arvith
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:336
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:375
msgid ""
"Come on, men. A stroll through such lovely green woods, what could be finer?"
msgstr "皆、ついて来い。こんなに美しい緑の森をぶらつくより良いことが他にあるか?"
#. [message]: speaker=Nil-Galion
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:341
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:380
msgid "You there! Halt and explain yourself."
msgstr "そこのお前! 立ち止まって、何者なのか説明しろ。"
#. [message]: speaker=Arvith
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:346
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:385
msgid "We’re chasing after some men who kidnapped my brother!"
msgstr "我々は弟を誘拐した者達を追っているのだ!"
#. [message]: speaker=Nil-Galion
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:351
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:390
msgid ""
"Those men told me their prisoner had attempted to murder their master, and "
"warned that evil men would follow him. Advance no further, or you will die."
msgstr "その者達は私に、彼らの囚人が主人を殺そうとした、そして彼を追って邪悪な者達が来るだろうと話していた。それ以上進むな。さもなければお前は死ぬことになる。"
#. [message]: speaker=Arvith
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:356
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:395
msgid ""
"So much for those ghost stories. Mere elves will not stop me from freeing "
"Baran!"
msgstr "あの幽霊の話はそんなものだろう。ただのエルフが、私が弟を解放することを止められはしない!"
#. [message]: role=Mercenary
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:361
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:400
msgid ""
"I am glad at least that we will not have to face ghosts. But those elves "
"will have us at a disadvantage; our horses will not maneuver well in the "
msgstr "私は、少なくとも我々が幽霊に直面する必要がないことを嬉しく思う。しかし、我々はあのエルフ達より不利な立場にいるだろう。木の間では、我々の馬はうまく動くことが出来ない。"
#. [message]: speaker=Arvith
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:366
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:405
msgid ""
"Bah, just stay on the paths; our spearmen and bowmen can fight in the deeper"
" woods. We have faced and won through greater perils than those amateurs can"
msgstr "ふん、まったく方針はそのままだ。我々の槍兵や弓兵は、もっと深い森の中でも戦える。我々はあんな素人に与えられるより、もっと大きな危難に面し、勝ち抜いて来たのだ。"
#. [message]: speaker=second_unit
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:398
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:437
msgid "I see them! There they are!"
msgstr "奴らが見える! あそこに奴らがいるぞ!"
#. [message]: speaker=Muff Toras
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:403
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:442
msgid ""
"Curses! If they had been an hour slower our master’s reinforcements would "
"already be here to meet us."
msgstr "呪われろ! もし奴らが後一時間遅ければ、ご主人様の援軍は、我らと出会うために既にここにいただろうに。"
#. [message]: speaker=Arvith
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:415
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:454
msgid "Come on, men, let’s catch those kidnappers!"
msgstr "さあ、お前達、誘拐犯どもを捕まえよう!"
#. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:429
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:468
msgid ""
"Hah! You have captured me, but it will avail you nothing. I sent your "
"precious brother the mage north with half my men a day since; he will be "
msgstr "ハハ! お前達は私を捕えた。だが、それは何の役にも立たないだろう。私は昨日、お前の大事な魔術師の弟に、部下の半分を付けて北へ送った。今ごろは、我が主の地下牢に、安全に仕舞い込まれているだろう。"
#. [message]: speaker=Arvith
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:434
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:473
msgid ""
"My blade is at your throat. Give us the way to my brother now, or I will "
"spill your wretched blood on the ground."
msgstr "我が刃は、お前の喉元にある。直ちに我が弟への道を教えろ。さもなければ、お前の惨めな血が地面に流れることになるだろう。"
#. [event]
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:437
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:476
msgid "Sithrak"
msgstr "Sithrak"
#. [event]
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:438
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:477
msgid "Eleben"
msgstr "Eleben"
#. [event]
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:439
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:478
msgid "Jarlom"
msgstr "Jarlom"
#. [event]
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:440
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:479
msgid "Hamik"
msgstr "Hamik"
#. [event]
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:444
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:483
msgid "Akranbral"
msgstr "Akranbral"
#. [event]
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:445
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:484
msgid "Drakanal"
msgstr "Drakanal"
#. [event]
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:446
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:485
msgid "Xaskanat"
msgstr "Xaskanat"
#. [event]
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:447
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:486
msgid "Katklagad"
msgstr "Katklagad"
#. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:453
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:492
msgid ""
"Three days ride to the northeast, in a deserted castle. The passwords to the"
" guards are $first_password_$first_password and "
msgstr "馬で北東に3日の所にある、さびれた城の中にいる。見張りの合言葉は $first_password_$first_password と $second_password_$second_password| だ。"
#. [message]: speaker=Arvith
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:461
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:500
msgid "Bind him and take him with us. If he has played us false, he will die."
msgstr "奴を縛って一緒に連れて行こう。もし我々を騙したのなら、奴は死ぬことになるだろう。"
#. [message]: role=Mercenary
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:473
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:512
msgid ""
"Captain, what are we riding into? I thought you wanted nothing to do with "
"Baran any more, not since Toen Caric."
msgstr "隊長、我々はどこへ向かうのでしょうか?あなたは Toen Caric.の一件以来、今後 Baran に一切何もしたくないのだと私は思っていたのですが。"
#. [message]: speaker=Arvith
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:478
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:517
msgid ""
"I’m no longer sure. What’s between us remains, but knowing someone else has "
"lain hands on him changes things. Mount up, and let’s get moving."
msgstr "私自身にもよくわからないのだ、私達二人の間には何が残っているのかは。しかし、誰かが状況を変えられるのかもしれない。馬に乗れ、移動開始だ。"
#. [event]
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:493
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:532
msgid "Brena"
msgstr "Brena"
#. [message]: speaker=Brena
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:503
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:542
msgid ""
"Greetings. I am Brena, a knight errant. I saw you pursuing and fighting the "
"foul undead. Are there more of them to be destroyed?"
msgstr "ご挨拶申し上げる。俺は、遍歴の騎士 Brena。あなた達が汚らわしいアンデッドを追跡し戦っているのを見た。滅ぼされるために、奴らはもっと沢山いるだろうか?"
#. [message]: speaker=Arvith
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:508
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:547
msgid ""
"Aye. We think there’s a nest of them north-east of here. They’ve captured my"
" brother."
msgstr "あぁ。我々はここから北東に奴らの巣があると考えている。奴らは私の弟を捕えているのだ。"
#. [message]: speaker=Brena
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:513
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:552
msgid ""
"I bear a great hatred towards their kind. I will follow and fight them with "
"you, if you permit."
msgstr "俺は奴らの種族に深い憎しみを抱いている。あなたが許すなら、俺はあなたに従って奴らと戦うだろう。"
#. [message]: role=Mercenary
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:518
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:557
msgid "He would only slow us down!"
msgstr "彼は足手纏いになるだけです!"
#. [message]: speaker=Arvith
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:523
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:562
msgid "It is my place to decide this."
msgstr "ここが思案のしどころだな。"
#. [option]
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:525
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:564
msgid "Oh, all right then. Come along with us."
msgstr "そうか、それではわかった。 俺たちに同行してくれ。"
#. [message]: speaker=Brena
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:529
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:568
msgid "Thank you. My comrades and I will help you on your noble quest."
msgstr "礼を言う。俺と俺の仲間は、あなたの気高い探求の手助けをしよう。"
#. [option]
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:534
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:573
msgid "I am sorry. We have not the time to spare."
msgstr "すまない。 俺たちには時間がないのだ。"
#. [message]: speaker=Brena
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:538
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:577
msgid ""
"Take this, then, for I see that you are on a quest. My comrades will help "
"you whenever you call for them."
msgstr "ならば、これを受け取ってくれ、あなたは探求の途中のようだから。あなたが呼べば、いつでも俺の仲間達はあなたを助けるだろう。"
#. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:553
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:592
msgid "You receive 70 pieces of gold!"
msgstr "あなたは 70ゴールドを受け取る!"
#. [message]: speaker=Muff Toras
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:576
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:615
msgid "My reinforcements are here!"
msgstr "俺の増援隊はここだ!"
#. [message]: speaker=Arvith
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:581
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:620
msgid "He escaped us..."
msgstr "奴は俺たちから逃亡した..."
#. [message]: speaker=Nil-Galion
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:593
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:632
msgid ""
"Foolish human, you have killed me but you will not catch the undead in time."
" I have fulfilled my contract, and will be reanimated soon to become a lord "
msgstr "愚かな人間よ、お前は私を殺したが、お前は時間内にアンデッドを捕える事は出来ないだろう。俺は契約を果たした。すぐにあの軍隊の主として蘇るのだ。"
#. [message]: speaker=Arvith
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:603
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:642
msgid "Follow their back trail!"
msgstr "奴らの後を追え!"
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:102
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:111
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:119
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:516
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:526
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:535
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:545
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:552
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:562
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:571
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:581
msgid "Guard"
msgstr "見張り"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:316
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:147
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:287
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:292
msgid "Death of Baran"
msgstr "Baranの死"
+#. [objectives]
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:328
+msgid ""
+"When facing an unknown situation, take into account details from story and "
+"dialog to inform your strategy."
+msgstr ""
+
+#. [objectives]
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:337
+msgid ""
+"Lure the dark sorcerer off of his keep by giving him a shot at a melee unit,"
+" then counter-attack in force."
+msgstr ""
+
+#. [objectives]
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:347
+msgid ""
+"Markings or decorations on hexes may indicate something to be found. If you "
+"can, it is usually a good idea to investigate."
+msgstr ""
+
#. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:348
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:384
msgid ""
"Arvith and his men halt outside of the castle, gazing for a moment at the "
"hulking mass of stone looming in the fog. There is movement in the mist."
msgstr "Arvith と彼の兵士は城の外で停止した。そこで濃霧の中に見え隠れする膨大な量の石材をしばらく凝視した。そこには霧の中での行動があった。"
#. [message]: speaker=Guard_leader
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:353
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:389
msgid "Halt! Friend or foe? Give the password."
msgstr "立ち止まれ!仲間か敵か? 合言葉を言え。"
#. [message]: speaker=Arvith
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:358
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:394
msgid "The password is"
msgstr "合言葉は"
#. [option]
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:361
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:397
msgid "Sithrak!"
msgstr "Sithrak!"
#. [option]
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:364
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:400
msgid "Eleben!"
msgstr "Eleben!"
#. [option]
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:367
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:403
msgid "Jarlom!"
msgstr "Jarlom!"
#. [option]
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:370
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:406
msgid "Hamik!"
msgstr "Hamik!"
#. [message]: speaker=Guard_leader
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:383
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:419
msgid "Pass, friend."
msgstr "仲間よ、通りたまえ。"
#. [message]: speaker=Arvith
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:398
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:434
msgid ""
"The adept didn’t lead us astray after all. I’ll keep my word, distasteful as"
" it may be; cut him loose, and let’s be rid of him."
msgstr "「達人は進むべき道を間違えたりしないものだ」この言葉を私はよく覚えておくべきだろう。それが私にとって気が進まないことであったとしても。彼を解放することを優先せよ。"
#. [message]: speaker=Guard_leader
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:409
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:445
msgid "Wrong! Die!"
msgstr "間違いだ!死ね!"
#. [message]: speaker=Knago-Brek
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:427
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:463
msgid ""
"Haha! We not kill people for long time. Weapon wants blood. We now kill "
"humans!!"
msgstr "ハッハッ! 俺たちは長い間人間を殺していない。武器が血を欲しがっている。今こそ俺たちは人間を殺す!!"
#. [message]: speaker=Arvith
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:432
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:468
msgid ""
"My sword-arm has a say in who will do the dying. Come on, men, let’s kill "
"some orcs."
msgstr "誰が死ぬことになるかは私の右腕で決める。お前達、オークどもを殺すのだ。"
#. [message]: speaker=Arvith
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:444
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:480
msgid "One less braggart orc in the world."
msgstr "この世界にはほら吹きオークもいるのだ。"
#. [message]
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:453
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:489
msgid "Captain, what are <i>orcs</i> doing this far south?"
msgstr "隊長、こんなに南でオーク達はいったい何をしているのでしょうか?"
#. [message]: speaker=Arvith
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:458
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:494
msgid "Good question. Perhaps my brother will have found out."
msgstr "いい質問だ。おそらく我が弟はその答えを発見したのだろう。"
#. [message]: speaker=Guard2_leader
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:558
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:594
msgid "Are you our relief arriving? Does this mean we get to leave here now?"
msgstr "お前達は到着することになっている交代か? これは俺たちが今ここを去ってもよいということか?"
#. [message]: speaker=Arvith
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:563
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:599
msgid "Um, yes. Fine. You can go."
msgstr "うむ、そうだ。よいだろう。行ってよいぞ。"
#. [message]: speaker=Guard2_leader
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:568
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:604
msgid "Um, you’re supposed to give the password."
msgstr "うむ、お前達は合言葉を伝える事になっているな。"
#. [message]: speaker=Arvith
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:573
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:609
msgid "Oh, of course. I had nearly forgotten."
msgstr "あぁ、もちろんだとも。 もう少しで忘れるところだった。"
#. [option]
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:576
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:612
msgid "Akranbral!"
msgstr "Akranbral!"
#. [option]
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:579
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:615
msgid "Drakanal!"
msgstr "Drakanal!"
#. [option]
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:582
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:618
msgid "Xaskanat!"
msgstr "Xaskanat!"
#. [option]
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:585
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:621
msgid "Katklagad!"
msgstr "Katklagad!"
#. [message]: speaker=Guard2_leader
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:598
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:634
msgid "Thanks! Irritating little formality, isn’t it?"
msgstr "ありがとう! 少々形式的でいらいらさせたかな?"
#. [message]: speaker=Guard2_leader
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:608
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:644
msgid "That’s the wrong password! These aren’t our relief! Get them!"
msgstr "合言葉が間違いだ! こいつらは交代ではない! 奴らを捕らえろ!"
#. [message]: speaker=Arvith
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:616
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:652
msgid ""
"I think I should better support my men at the front to make sure we can free"
" my brother."
msgstr "俺が思うに、確実に弟を解放出来るようにするために、俺は前で俺の仲間を支援するのがいいだろう。"
#. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:628
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:664
msgid "Your hand or Tairach’s, death is still death... (argh)"
msgstr "あなたの手にかかろうが Tairach だろうが、死には変わりありません・・・(アグッ)"
#. [message]: speaker=Arvith
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:638
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:674
msgid "‘Tairach’? Who or what is Tairach?"
msgstr "「Tairach」?Tairach とは何だ、それは物か人か?"
#. [message]: speaker=second_unit
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:643
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:679
msgid "There’s a key in his robes."
msgstr "彼のローブの中に鍵がある。"
#. [message]: speaker=Arvith
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:653
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:689
msgid ""
"That may well be the key to the cell they’re holding Baran in! I will take "
"it."
msgstr "多分それは、奴らがBaranを捕えている独房の鍵だろう! 俺が鍵を持とう。"
#. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:701
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:737
msgid "Look what I have found in here! I can count a hundred pieces of gold."
msgstr "俺がこの中で見つけたものを見てみろ! 100ゴールドはあるぞ。"
#. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:715
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:751
msgid "Look what I have found in here! I can count fifty pieces of gold."
msgstr "俺がこの中で見つけたものを見てみろ! 50ゴールドはあるぞ。"
#. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:754
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:790
msgid "I found Baran. He is in this cell."
msgstr "Baranを見つけた。彼はこの独房の中だ。"
#. [message]: speaker=Baran
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:765
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:801
msgid "It’s good to see you, Arvith."
msgstr "あなたが再び戻って来てくれて嬉しく思う。"
#. [message]: speaker=Arvith
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:770
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:806
msgid "And you too, brother."
msgstr "お前もだよ。弟よ。"
#. [message]: speaker=Baran
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:776
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:812
msgid ""
"You must be one of Arvith’s men. Please help me get out of this dungeon."
msgstr "あなたは Arvith の配下の方ですね。この地下牢から出るのを助けて下さい。"
#. [message]: speaker=Baran
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:783
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:819
msgid ""
"The accursed dark sorcerer Rotharik has imprisoned me behind this magically "
"enhanced iron gate. It can only be opened with the correct key. You must get"
msgstr "呪われた黒魔術師のRotharikが、私をこの魔法で強化された鉄の門の背後に閉じ込めたのだ。正しい鍵だけが開ける事が出来る。私を解放するためには、奴から鍵を取ってこなければなりません。"
#. [message]: speaker=Arvith
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:795
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:831
msgid ""
"I have already met, and killed, the sorcerer. Is this the key to which you "
"referred?"
msgstr "私はもうその魔術師に遭遇し、倒したぞ。これがお前が言っている鍵か?"
#. [message]: speaker=Baran
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:799
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:835
msgid ""
"Yes, it is. Come, unlock this cell door, and let us depart this place, "
"brother!"
msgstr "そう、それです。こっちへ来てこの独房の扉を開けてください。そしてこの地から解放してください、兄さん!"
#. [message]: speaker=Baran
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:853
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:889
msgid "Thank you for saving me. I... was not certain you would come."
msgstr "助けてくれてありがとう。 あなた達に逃がしてもらえるのではという望みをほとんどあきらめかけていました。"
#. [message]: speaker=Arvith
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:858
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:894
msgid "Have you no faith in your brother, Baran?"
msgstr "Baran よ、お前はこの兄に信頼を置かなかったのか?"
#. [message]: speaker=Baran
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:863
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:899
msgid ""
"It’s not that. Perhaps I deserved to rot here. I failed you. I failed you "
"again."
msgstr "そうではありません。さもなければ私はここで朽ち果てていたでしょう。私は失敗しました。私は再び失敗したのです。"
#. [message]: speaker=Arvith
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:868
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:904
msgid ""
"That is as may be. But you are my brother still. And... I never doubted you "
"would have come for me."
msgstr "そういうことか、でも、依然としてお前は私の弟なのだ。そして・・・私が呼び出せば、きっとお前は来ることをもう疑うことはない。"
#. [message]: speaker=Arvith
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:873
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:909
msgid ""
"It was no great trial, after all. A few elves, one or two dark sorcerers, a "
"gang of orcs and some undead. Really just a day’s work for the company."
msgstr "おお、何でもなかったぞ。数人のエルフ、1人か2人の黒魔術師、オークの一団と何匹かのアンデッド。実際、我々傭兵にはほんの1日の仕事だ。"
#. [message]: speaker=Baran
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:878
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:914
msgid "Thank you for coming to my aid. Let us return to the village."
msgstr "助けに来てくれてありがとう。村へ帰還しましょう。"
#. [unit]: id=Rotharik, type=Orcish Assassin
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:912
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:948
msgid "Minion of Tairach"
msgstr "Tairach の手先"
#. [message]: speaker=Rotharik
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:924
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:960
msgid "You are too late! Your brother is already dead! Muahahaha...!"
msgstr "お前は遅すぎた! お前の弟は既に死んだ!ムッハッハッハッハッ..."
#. [message]: speaker=Arvith
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:929
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:965
msgid "Argh!!"
msgstr "アー!!!"
msgid "Find out what is happening in the village"
msgstr "村で何が起っているのかを見つける"
+#. [objectives]
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:155
+msgid ""
+"Recruit or Recall some high-move units to be able to see as far as possible "
+"through the fog for approaching units."
+msgstr ""
+
#. [message]: speaker=Arvith
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:166
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:171
msgid ""
"There. The village is just across those hills, and already I see men coming "
"to greet us!"
msgstr "あそこだ。お前の村はこの丘を超えたところだ。そして、すでに俺たちを歓迎するために男達が来るのが見える。"
#. [message]: speaker=Baran
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:171
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:176
msgid ""
"No, they are fleeing from something. We must find out what is happening over"
" there!"
msgstr "いや、彼らは何かから逃げている。俺たちはあそこで何が起っているのか調査しなければならないぞ!"
#. [message]: speaker=Arvith
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:176
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:181
msgid "Men! Ready your arms!"
msgstr "お前達! 武器を構えろ!"
#. [message]: speaker=Baran
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:181
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:186
msgid "We should find Reeve Hoban. Maybe he knows what is going on here."
msgstr "あそこに行って、顧問官のHoban と話すべきだ。 たぶん彼はここで何が起きているか知っているだろう。"
#. [message]: speaker=second_unit
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:196
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:201
msgid "We’re almost there!"
msgstr "我々はほぼ到着したぞ!"
#. [message]: speaker=Baran
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:201
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:206
msgid "That warlord! It’s..."
msgstr "あれがオークの将軍です!あれは・・・"
#. [message]: speaker=Arvith
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:206
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:211
msgid "Yes, I’d know that face anywhere. Especially after what you did to it."
msgstr "おお、私はどこでも直面している状況を理解している。特にお前が奴に傷を追わせた後ではな。"
#. [message]: speaker=Baran
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:211
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:216
msgid "The warlord from Toen Caric."
msgstr "あのオークの将軍は Toen Caric にいた奴です。"
#. [message]: speaker=Tairach
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:216
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:221
msgid "You! The mage who scarred me with fire! KILL THEM!"
msgstr "貴様!俺に炎で傷跡を残しやがった魔術師だな!皆殺しだ!"
#. [message]: speaker=Baran
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:221
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:226
msgid "Let’s finish what we started, brother."
msgstr "私達が始めたものを終わらせましょう、兄上。"
#. [message]: speaker=Arvith
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:226
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:231
msgid "Aye. I’ll be the right arm, and you’ll be the left. Let’s go!"
msgstr "そうだな、私は右腕でお前は左腕となることができる。さあ行こう!"
#. [message]: speaker=Reeve Hoban
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:245
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:250
msgid "I am glad to see you returned."
msgstr "あなたが再び戻って来てくれて嬉しく思う。"
#. [message]: speaker=Baran
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:250
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:255
msgid "No gladder than I am to be here. But what has happened to Maghre?"
msgstr "ここに居られるより嬉しいことは無い。しかし、Maghre に何があったのだ?"
#. [message]: speaker=Reeve Hoban
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:255
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:260
msgid ""
"Soon after you departed we were beset by orcs. With half the men of Maghre "
"gone, we could not stop them."
msgstr "あなたが出発したすぐ後、私達はオークに包囲されました。Maghre の男たちの半数がいなくなったので、私達は奴らを止められませんでした。"
#. [message]: speaker=Reeve Hoban
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:260
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:265
msgid ""
"The orcish warlord aims to enslave us. We will not be able to hold out for "
"much longer."
msgstr "オークの将軍は私たちを奴隷にするのが目的です。 私達はもうこれ以上長くはもたないでしょう。"
#. [message]: speaker=Reeve Hoban
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:265
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:270
msgid ""
"Have a care, his men are fell fighters and have killed many. Very few remain"
" who can bear arms, but I will send them to aid you in battle."
msgstr "注意して下さい。 奴の兵士達は凶暴な戦士で、多くの者を殺しました。 武器を手に出来る者はほんのわずかしか残っていませんが、戦闘であなた達を助けるために彼等を送りましょう。"
#. [objective]: condition=win
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:279
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:284
msgid "Slay the Orcish Warlord to free the village"
msgstr "村を解放するためにオークの将軍を殺害する"
+#. [objectives]
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:300
+msgid "You can use Reeve Hoban’s keep to recruit or recall additional units."
+msgstr ""
+
#. [message]: speaker=Arvith
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:301
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:310
msgid ""
"It is finished. We’ve defeated him at last. It was good to have you at my "
"side, Baran."
msgstr "終わった。ついに我々は奴を倒したのだ。 Baran よ、その瞬間にお前が私の隣にいたことは喜ばしいことであった。"
#. [message]: speaker=Baran
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:306
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:315
msgid ""
"So much has been destroyed. It will be difficult to repair all that the orcs"
" and undead have wrecked. And they could come again."
msgstr "とても多くのものが破壊された。オークとアンデッドが破壊した物を復旧するのには苦労するだろう。そして、奴らはまた来るかもしれない。"
#. [message]: speaker=Arvith
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:311
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:320
msgid ""
"I must go back to earning my living. But we have our amulets, little "
"brother. If you are beset again, I will come."
msgstr "私は生活費を稼ぐために戻らなければならない。しかし、我々にはお守りがある、弟よ。もしお前がまた困ったなら、私は来るつもりだ。"
#. [message]: speaker=Arvith
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:329
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:338
msgid ""
"I don’t think we can rescue anyone from these villages. It is too late."
msgstr "この村々から誰も救出できるとは思えない。 遅すぎた。"
#. [message]: speaker=Baran
-#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:334
+#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:343
msgid ""
"I was too weak to protect these people. Oh, why did this happen to me?!"
msgstr "私はこの人々を守るには弱すぎた。 ああ、なぜこんなことになったのだ?!?"
#: data/campaigns/Two_Brothers/utils/characters.cfg:128
msgid "Baran"
msgstr "Baran"
+
+#: data/campaigns/Two_Brothers/utils/macros.cfg:4
+msgid "Hint:"
+msgstr ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Wesnoth-Dev Japanese\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-10-23 09:12 UTC\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-10-23 09:14+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-10-29 03:42 UTC\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-10-29 03:44+0000\n"
"Last-Translator: RatArmy <broadbarredfirefish@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/wesnoth-jp/wesnoth-dev-japanese/language/ja/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [color_range]: id=fog
-#: data/core/team-colors.cfg:224 src/game_initialization/lobby_data.cpp:420
+#: data/core/team-colors.cfg:224 src/game_initialization/lobby_data.cpp:417
msgid "Fog"
msgstr "霧"
#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [color_range]: id=shroud
-#: data/core/team-colors.cfg:230 src/game_initialization/lobby_data.cpp:423
-#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:426
+#: data/core/team-colors.cfg:230 src/game_initialization/lobby_data.cpp:420
+#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:423
msgid "Shroud"
msgstr "幕"
#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [lua]: wesnoth.wml_actions.message
-#: data/lua/wml/message.lua:390 src/scripting/game_lua_kernel.cpp:2753
-#: src/scripting/game_lua_kernel.cpp:2788
+#: data/lua/wml/message.lua:390 src/scripting/game_lua_kernel.cpp:2746
+#: src/scripting/game_lua_kernel.cpp:2781
msgid "input"
msgstr "入力"
#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [lua]: generate_objectives
-#: data/lua/wml/objectives.lua:50 src/game_initialization/mp_game_utils.cpp:73
+#: data/lua/wml/objectives.lua:50 src/game_initialization/mp_game_utils.cpp:74
msgid "Victory:"
msgstr "勝利条件:"
#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [objective]: condition=win
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Tombs_of_Kesorak.cfg:174
-#: src/game_initialization/mp_game_utils.cpp:75
+#: src/game_initialization/mp_game_utils.cpp:76
msgid "Defeat enemy leader(s)"
msgstr "敵のリーダー(達)を倒す"
msgid "Ambushed!"
msgstr "待ち伏せだ!"
-#: src/actions/move.cpp:1138
+#: src/actions/move.cpp:1141
msgid "Failed teleport! Exit not empty"
msgstr "テレポート失敗! テレポート先が空いていません!"
-#: src/actions/move.cpp:1155
+#: src/actions/move.cpp:1158
msgid "Part of 'Units sighted! (...)' sentence^1 friendly"
msgid_plural "$friends friendly"
msgstr[0] "味方 × $friends"
-#: src/actions/move.cpp:1156
+#: src/actions/move.cpp:1159
msgid "Part of 'Units sighted! (...)' sentence^1 enemy"
msgid_plural "$enemies enemy"
msgstr[0] "敵 × $enemies"
-#: src/actions/move.cpp:1157
+#: src/actions/move.cpp:1160
msgid "Units sighted! ($friendphrase, $enemyphrase)"
msgstr "ユニットを発見!($friendphrase、$enemyphrase)"
-#: src/actions/move.cpp:1161
+#: src/actions/move.cpp:1164
msgid "Enemy unit sighted!"
msgid_plural "$enemies enemy units sighted!"
msgstr[0] "敵ユニット× $enemies 発見! "
-#: src/actions/move.cpp:1165
+#: src/actions/move.cpp:1168
msgid "Friendly unit sighted"
msgid_plural "$friends friendly units sighted"
msgstr[0] "味方ユニット × $friends 発見! "
-#: src/actions/move.cpp:1181
+#: src/actions/move.cpp:1184
msgid "(press $hotkey to keep moving)"
msgstr "(移動し続けるには $hotkey を押して下さい)"
-#: src/addon/client.cpp:73
+#: src/addon/client.cpp:74
msgid "Connecting to $server_address|..."
msgstr "$server_address| に接続中..."
-#: src/addon/client.cpp:86
+#: src/addon/client.cpp:87
msgid "Downloading list of add-ons..."
msgstr "アドオン一覧をダウンロード中…"
-#: src/addon/client.cpp:100
+#: src/addon/client.cpp:101
msgid "Requesting distribution terms..."
msgstr "配布条項をリクエスト中..."
-#: src/addon/client.cpp:124
+#: src/addon/client.cpp:125
msgid ""
"The add-on <i>$addon_title</i> has an invalid id '$addon_id' and cannot be "
"published."
msgstr ""
-#: src/addon/client.cpp:150
+#: src/addon/client.cpp:151
msgid ""
"The add-on <i>$addon_title</i> has a file or directory containing invalid "
"characters and cannot be published."
msgstr ""
-#: src/addon/client.cpp:158
+#: src/addon/client.cpp:159
msgid ""
"The add-on <i>$addon_title</i> has an invalid file or directory name and "
"cannot be published. File or directory names may not contain whitespace, "
"255 characters."
msgstr ""
-#: src/addon/client.cpp:169
+#: src/addon/client.cpp:170
msgid ""
"The add-on <i>$addon_title</i> contains files or directories with case "
"conflicts. File or directory names may not be differently-cased versions of "
"the same string."
msgstr ""
-#: src/addon/client.cpp:181
+#: src/addon/client.cpp:182
msgid "Sending add-on <i>$addon_title</i>..."
msgstr "アドオン「 $addon_title| 」の送信中…"
-#: src/addon/client.cpp:214
+#: src/addon/client.cpp:215
msgid "Removing add-on <i>$addon_title</i> from the server..."
msgstr "アドオン「 $addon_title| 」をサーバー上から削除中..."
-#: src/addon/client.cpp:241
+#: src/addon/client.cpp:242
msgid "Downloading add-on <i>$addon_title</i>..."
msgstr "アドオン「 $addon_title| 」のダウンロード中…"
-#: src/addon/client.cpp:255
+#: src/addon/client.cpp:256
msgid ""
"The add-on <i>$addon_title</i> has an invalid file or directory name and "
"cannot be installed."
msgstr "アドオンのタイトルに無効なファイル名またはディレクトリ名が含まれており、インストールできません。"
-#: src/addon/client.cpp:261
+#: src/addon/client.cpp:262
msgid ""
"The add-on <i>$addon_title</i> has file or directory names with case "
"conflicts. This may cause problems."
msgstr ""
-#: src/addon/client.cpp:318
+#: src/addon/client.cpp:319
msgid "The server responded with an error:"
msgstr "サーバーがエラーを返しました:"
-#: src/addon/client.cpp:358
+#: src/addon/client.cpp:359
msgid ""
"The selected add-on has the following dependency, which is not currently "
"installed or available from the server. Do you wish to continue?"
"installed or available from the server. Do you wish to continue?"
msgstr[0] "選択されたアドオンは下記のアドオンに依存しています。 しかし、それらはインストールされていないか、サーバー上に存在しません。 それでも続けますか?"
-#: src/addon/client.cpp:367
+#: src/addon/client.cpp:368
msgid "Broken Dependencies"
msgstr "壊れた依存関係"
-#: src/addon/client.cpp:410
+#: src/addon/client.cpp:411
msgid ""
"The following dependency could not be installed. Do you still wish to "
"continue?"
"continue?"
msgstr[0] "下記の必要なアドオンをインストールすることができません。 それでも続けますか?"
-#: src/addon/client.cpp:414
+#: src/addon/client.cpp:415
msgid "Dependencies Installation Failed"
msgstr "依存関係のインストール失敗"
-#: src/addon/client.cpp:437
+#: src/addon/client.cpp:438
msgid ""
"The add-on '$addon|' is already installed and contains additional "
"information that will be permanently lost if you continue:"
msgstr "「$addon|」はインストール済みであり、追加情報を含んでいます。 このまま続けた場合、以下の追加情報が失われます:"
-#: src/addon/client.cpp:441
+#: src/addon/client.cpp:442
msgid "Publishing information file (.pbl)"
msgstr "公開情報ファイル(.pbl)"
-#: src/addon/client.cpp:445
+#: src/addon/client.cpp:446
msgid "Version control system (VCS) information"
msgstr "バージョン管理システム(VCS)の情報"
-#: src/addon/client.cpp:449
+#: src/addon/client.cpp:450
msgid "Do you really wish to continue?"
msgstr "本当に続けますか?"
-#: src/addon/client.cpp:451 src/addon/manager_ui.cpp:173
+#: src/addon/client.cpp:452 src/addon/manager_ui.cpp:173
#: src/game_initialization/multiplayer.cpp:197
msgid "Confirm"
msgstr "確認"
-#: src/addon/client.cpp:546
+#: src/addon/client.cpp:547
msgid "Add-ons Manager"
msgstr "アドオンマネージャー"
msgstr "情報:"
#: src/game_initialization/configure_engine.cpp:64
-#: src/game_initialization/create_engine.cpp:474
+#: src/game_initialization/create_engine.cpp:475
msgid "$login|’s game"
msgstr "$login のゲーム"
msgid "Team"
msgstr "チーム"
-#: src/game_initialization/connect_engine.cpp:981
+#: src/game_initialization/connect_engine.cpp:977
msgid "Anonymous player"
msgstr "匿名プレイヤー"
-#: src/game_initialization/connect_engine.cpp:986
-#: src/game_initialization/connect_engine.cpp:1285
+#: src/game_initialization/connect_engine.cpp:982
+#: src/game_initialization/connect_engine.cpp:1280
msgid "Computer Player"
msgstr "コンピュータープレイヤー"
-#: src/game_initialization/connect_engine.cpp:1028
+#: src/game_initialization/connect_engine.cpp:1024
msgid "$playername $side"
msgstr "$playername $side"
-#: src/game_initialization/connect_engine.cpp:1281
+#: src/game_initialization/connect_engine.cpp:1276
msgid "Network Player"
msgstr "ネットプレイヤー"
-#: src/game_initialization/connect_engine.cpp:1284
+#: src/game_initialization/connect_engine.cpp:1279
msgid "Local Player"
msgstr "ローカルプレイヤー"
-#: src/game_initialization/connect_engine.cpp:1286
+#: src/game_initialization/connect_engine.cpp:1281
msgid "Empty"
msgstr "なし"
-#: src/game_initialization/connect_engine.cpp:1289
+#: src/game_initialization/connect_engine.cpp:1284
msgid "Reserved"
msgstr "予約済み"
-#: src/game_initialization/connect_engine.cpp:1293
-msgid "--give--"
-msgstr "<変更なし>"
-
#: src/game_initialization/create_engine.cpp:75
-#: src/game_initialization/create_engine.cpp:681
+#: src/game_initialization/create_engine.cpp:682
msgid "Map could not be loaded: "
msgstr "マップを読み込めませんでした:"
msgid "A component"
msgstr ""
-#: src/game_initialization/flg_manager.cpp:190
+#: src/game_initialization/flg_manager.cpp:192
msgid "Only random sides in the current era."
msgstr "この時代はランダム陣営のみとなります。"
-#: src/game_initialization/flg_manager.cpp:212
+#: src/game_initialization/flg_manager.cpp:214
msgid "Unable to find a leader type for faction $faction"
msgstr "党派 $faction のリーダーのタイプが見つかりません。"
-#: src/game_initialization/flg_manager.cpp:235
+#: src/game_initialization/flg_manager.cpp:237
msgid "Cannot obtain genders for invalid leader $leader"
msgstr "無効なリーダー $leader の性別を取得できません"
-#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:216
+#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:215
msgid "Missing addon: $id"
msgstr "未所持のアドオン: $id"
#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:251
-msgid "Unknown era: $era_id"
-msgstr "不明な時代: $era_id"
+msgid "Unknown era: $era_name"
+msgstr ""
#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:258
msgid "Unknown era"
msgstr "不明な時代"
-#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:280
+#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:275
msgid "(missing)"
msgstr "(不明)"
-#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:324
+#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:319
msgid "(S)"
msgstr "(S)"
-#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:343
+#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:338
msgid "Remote scenario"
msgstr "リモートシナリオ"
-#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:354
+#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:349
msgid "Unknown scenario: $scenario_id"
msgstr "不明なシナリオ: $scenario_id"
-#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:362
+#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:357
msgid "(C)"
msgstr "(C)"
-#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:385
+#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:380
msgid "Unknown campaign: $campaign_id"
msgstr "不明なキャンペーン: $campaign_id"
-#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:390
+#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:385
msgid "Unknown scenario"
msgstr "不明なシナリオ"
-#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:400
+#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:395
msgid "Reloaded game"
msgstr "再開されたゲーム"
-#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:411 src/savegame.cpp:630
+#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:408 src/savegame.cpp:630
msgid "Turn"
msgstr "ターン"
-#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:415
+#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:412
msgid "Vacant Slot:"
msgid_plural "Vacant Slots:"
msgstr[0] "空席:"
-#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:428
+#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:425
msgid "none"
msgstr "なし"
-#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:469
+#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:466
msgid ""
"The host's version of <i>$addon</i> is incompatible. They have version "
"<b>$host_ver</b> while you have version <b>$local_ver</b>."
msgstr "ホスト側がアドオン(<i>$addon</i>)の互換性の無いバージョンを使用しています。あなたのバージョンは <b>$local_ver</b>で、ホスト側のバージョンは <b>$host_ver</b> です。"
-#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:484
+#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:481
msgid ""
"Your version of <i>$addon</i> is incompatible. You have version "
"<b>$local_ver</b> while the host has version <b>$host_ver</b>."
msgstr "あなたはアドオン(<i>$addon</i>)の互換性の無いバージョンを使用しています。あなたのバージョンは <b>$local_ver</b>で、ホスト側のバージョンは <b>$host_ver</b> です。"
-#: src/game_initialization/mp_game_utils.cpp:94
+#: src/game_initialization/mp_game_utils.cpp:95
msgid "Cannot find era $era"
msgstr "時代「 $era 」が見つかりません"
-#: src/game_initialization/mp_game_utils.cpp:136
+#: src/game_initialization/mp_game_utils.cpp:137
msgid "Connection timed out"
msgstr "接続がタイムアウトしました"
msgid "Accelerated speed disabled!"
msgstr "高速化が無効になりました!"
-#: src/hotkey/hotkey_handler.cpp:390 src/save_index.cpp:285
+#: src/hotkey/hotkey_handler.cpp:390 src/save_index.cpp:296
#: src/savegame.cpp:70 src/savegame.cpp:587 src/savegame.cpp:589
msgid "Auto-Save"
msgstr "自動保存"
msgid "Terrain with a movement cost less than 1 encountered."
msgstr "移動コストが 1 未満の土地が見つかりました。"
-#: src/play_controller.cpp:245
+#: src/play_controller.cpp:246
msgid "time left for current turn"
msgstr "このターンの残り時間"
-#: src/play_controller.cpp:247 src/replay_controller.cpp:114
+#: src/play_controller.cpp:248 src/replay_controller.cpp:114
msgid "current local time"
msgstr "現在のローカル時間"
-#: src/play_controller.cpp:984
+#: src/play_controller.cpp:985
msgid ""
"The game is out of sync. It might not make much sense to continue. Do you "
"want to save your game?"
msgstr "このゲームは同期が取れなくなり、続行不能だと思われます。このゲームを保存しますか?"
-#: src/play_controller.cpp:985
+#: src/play_controller.cpp:986
msgid "Error details:"
msgstr "エラーの詳細:"
-#: src/play_controller.cpp:1260
+#: src/play_controller.cpp:1261
msgid "No objectives available"
msgstr "目標がありません"
msgid "Turn Countdown"
msgstr ""
-#: src/save_index.cpp:195
+#: src/save_index.cpp:206
msgid "%a %b %d %H:%M %Y"
msgstr "%Y年%m月%d日(%a) %H:%M"
-#: src/save_index.cpp:195
+#: src/save_index.cpp:206
msgid "%a %b %d %I:%M %p %Y"
msgstr "%Y年%m月%d日(%a) %l:%M %p"
-#: src/save_index.cpp:219 src/save_index.cpp:221
+#: src/save_index.cpp:230 src/save_index.cpp:232
msgid " replay"
msgstr " リプレイ"