OSDN Git Service

Transifexと同期
authorHironori Fujimoto <broadbarredfirefish@gmail.com>
Wed, 1 Mar 2017 21:26:46 +0000 (06:26 +0900)
committerHironori Fujimoto <broadbarredfirefish@gmail.com>
Wed, 1 Mar 2017 21:26:46 +0000 (06:26 +0900)
wesnoth-lib/ja.po
wesnoth-manual/ja.po
wesnoth-utbs/ja.po
wesnoth/ja.po

index 789d5f1..c3528ee 100644 (file)
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Wesnoth-Dev Japanese\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-02-17 03:19 UTC\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-02-17 03:22+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-22 12:35 UTC\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-22 12:38+0000\n"
 "Last-Translator: RatArmy <broadbarredfirefish@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/wesnoth-jp/wesnoth-dev-japanese/language/ja/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "柵"
 #. [terrain_type]: id=deep_water_tropical
 #. [terrain_type]: id=deep_water
 #: data/core/terrain.cfg:20 data/core/terrain.cfg:31 data/core/terrain.cfg:42
-#: data/core/terrain.cfg:2547 data/core/terrain.cfg:2548
+#: data/core/terrain.cfg:2569 data/core/terrain.cfg:2570
 msgid "Deep Water"
 msgstr "深水"
 
@@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "熱帯の深水"
 #. [terrain_type]: id=tropical_water
 #. [terrain_type]: id=shallow_water
 #: data/core/terrain.cfg:53 data/core/terrain.cfg:64 data/core/terrain.cfg:75
-#: data/core/terrain.cfg:2506 data/core/terrain.cfg:2507
+#: data/core/terrain.cfg:2528 data/core/terrain.cfg:2529
 msgid "Shallow Water"
 msgstr "浅瀬"
 
@@ -99,8 +99,8 @@ msgstr "川が極端に浅い場合、陸上のユニットでも楽に渡るこ
 #. [terrain_type]: id=tropical_reef
 #. [terrain_type]: id=reef
 #: data/core/terrain.cfg:98 data/core/terrain.cfg:109
-#: data/core/terrain.cfg:120 data/core/terrain.cfg:2461
-#: data/core/terrain.cfg:2462
+#: data/core/terrain.cfg:120 data/core/terrain.cfg:2483
+#: data/core/terrain.cfg:2484
 msgid "Coastal Reef"
 msgstr "岩礁"
 
@@ -123,7 +123,7 @@ msgstr "熱帯の岩礁"
 #. [terrain_type]: id=quagmire
 #. [terrain_type]: id=swamp_water
 #: data/core/terrain.cfg:133 data/core/terrain.cfg:144
-#: data/core/terrain.cfg:2490 data/core/terrain.cfg:2491
+#: data/core/terrain.cfg:2512 data/core/terrain.cfg:2513
 msgid "Swamp"
 msgstr "沼地"
 
@@ -253,7 +253,7 @@ msgstr "<italic>text='砂漠'</italic>は砂地やビーチとはいくらか異
 
 #. [terrain_type]: id=sand_beach
 #. [terrain_type]: id=sand
-#: data/core/terrain.cfg:304 data/core/terrain.cfg:2448
+#: data/core/terrain.cfg:304 data/core/terrain.cfg:2470
 msgid "Sand"
 msgstr "砂地"
 
@@ -264,7 +264,7 @@ msgstr "砂浜"
 
 #. [terrain_type]: id=sand_beach
 #. [terrain_type]: id=sand
-#: data/core/terrain.cfg:309 data/core/terrain.cfg:2452
+#: data/core/terrain.cfg:309 data/core/terrain.cfg:2474
 msgid ""
 "The instability of <italic>text='sand'</italic> makes it harder for most units to cross, and leaves them wide open to attack. In contrast, the wide feet or snakelike bodies of the reptilian races make sand much easier for them to navigate.\n"
 "\n"
@@ -401,8 +401,8 @@ msgstr "枯れた大木"
 #: data/core/terrain.cfg:633 data/core/terrain.cfg:645
 #: data/core/terrain.cfg:657 data/core/terrain.cfg:669
 #: data/core/terrain.cfg:681 data/core/terrain.cfg:693
-#: data/core/terrain.cfg:705 data/core/terrain.cfg:2573
-#: data/core/terrain.cfg:2574
+#: data/core/terrain.cfg:705 data/core/terrain.cfg:2595
+#: data/core/terrain.cfg:2596
 msgid "Forest"
 msgstr "森"
 
@@ -486,8 +486,8 @@ msgstr "雪の混交林"
 #. [terrain_type]: id=snow_hills
 #. [terrain_type]: id=hills
 #: data/core/terrain.cfg:721 data/core/terrain.cfg:731
-#: data/core/terrain.cfg:751 data/core/terrain.cfg:2476
-#: data/core/terrain.cfg:2477
+#: data/core/terrain.cfg:751 data/core/terrain.cfg:2498
+#: data/core/terrain.cfg:2499
 msgid "Hills"
 msgstr "丘"
 
@@ -524,7 +524,7 @@ msgstr "雪の丘"
 #: data/core/terrain.cfg:786 data/core/terrain.cfg:797
 #: data/core/terrain.cfg:1043 data/core/terrain.cfg:1053
 #: data/core/terrain.cfg:1064 data/core/terrain.cfg:1074
-#: data/core/terrain.cfg:2533 data/core/terrain.cfg:2534
+#: data/core/terrain.cfg:2555 data/core/terrain.cfg:2556
 msgid "Mountains"
 msgstr "山"
 
@@ -577,7 +577,7 @@ msgstr "差し込む光"
 #. [terrain_type]: id=cave_earthy
 #. [terrain_type]: id=cave
 #: data/core/terrain.cfg:846 data/core/terrain.cfg:856
-#: data/core/terrain.cfg:2433 data/core/terrain.cfg:2434
+#: data/core/terrain.cfg:2455 data/core/terrain.cfg:2456
 msgid "Cave"
 msgstr "洞窟"
 
@@ -719,7 +719,9 @@ msgid "Natural Cave Wall"
 msgstr "自然な洞窟の壁"
 
 #. [terrain_type]: id=minewall
+#. [terrain_type]: id=wall_stone_mine
 #: data/core/terrain.cfg:1096 data/core/terrain.cfg:1097
+#: data/core/terrain.cfg:1153
 msgid "Mine Wall"
 msgstr "鉱山の壁"
 
@@ -739,53 +741,68 @@ msgstr "石壁"
 msgid "Lit Stone Wall"
 msgstr "照らされた石壁"
 
+#. [terrain_type]: id=wall_stone_mine
+#: data/core/terrain.cfg:1154
+msgid "Straight Mine Wall"
+msgstr ""
+
+#. [terrain_type]: id=wall_stone_white
+#: data/core/terrain.cfg:1164
+msgid "Interior Wall"
+msgstr ""
+
+#. [terrain_type]: id=wall_stone_white
+#: data/core/terrain.cfg:1165
+msgid "Straight White Wall"
+msgstr ""
+
 #. [terrain_type]: id=portal_gate_rusty
 #. [terrain_type]: id=p_open_rusty
-#: data/core/terrain.cfg:1153 data/core/terrain.cfg:1179
+#: data/core/terrain.cfg:1175 data/core/terrain.cfg:1201
 msgid "Gate"
 msgstr "門"
 
 #. [terrain_type]: id=portal_gate_rusty
-#: data/core/terrain.cfg:1154
+#: data/core/terrain.cfg:1176
 msgid "Rusty Gate"
 msgstr "錆びた門"
 
 #. [terrain_type]: id=portal_door_wooden
 #. [terrain_type]: id=p_open_wooden
-#: data/core/terrain.cfg:1166 data/core/terrain.cfg:1191
+#: data/core/terrain.cfg:1188 data/core/terrain.cfg:1213
 msgid "Door"
 msgstr "扉"
 
 #. [terrain_type]: id=portal_door_wooden
-#: data/core/terrain.cfg:1167
+#: data/core/terrain.cfg:1189
 msgid "Wooden Door"
 msgstr "木の扉"
 
 #. [terrain_type]: id=p_open_rusty
-#: data/core/terrain.cfg:1180
+#: data/core/terrain.cfg:1202
 msgid "Rusty Open Gate"
 msgstr "開いた錆びた門"
 
 #. [terrain_type]: id=p_open_wooden
-#: data/core/terrain.cfg:1192
+#: data/core/terrain.cfg:1214
 msgid "Wooden Open Door"
 msgstr "開いた木の扉"
 
 #. [terrain_type]: id=impassable_overlay
-#: data/core/terrain.cfg:1202
+#: data/core/terrain.cfg:1224
 msgid "Impassable Overlay"
 msgstr "通行不能のオーバーレイ"
 
 #. [terrain_type]: id=unwalkable_overlay
-#: data/core/terrain.cfg:1215
+#: data/core/terrain.cfg:1237
 msgid "Unwalkable Overlay"
 msgstr "歩行不能のオーバーレイ"
 
 #. [terrain_type]: id=void
 #. [terrain_type]: id=off_map
 #. [terrain_type]: id=off_map2
-#: data/core/terrain.cfg:1227 data/core/terrain.cfg:2373
-#: data/core/terrain.cfg:2384
+#: data/core/terrain.cfg:1249 data/core/terrain.cfg:2395
+#: data/core/terrain.cfg:2406
 msgid "Void"
 msgstr "虚無"
 
@@ -820,172 +837,172 @@ msgstr "虚無"
 #. [terrain_type]: id=mermen-village
 #. [terrain_type]: id=village_overlay
 #. [terrain_type]: id=village
-#: data/core/terrain.cfg:1243 data/core/terrain.cfg:1256
-#: data/core/terrain.cfg:1269 data/core/terrain.cfg:1282
-#: data/core/terrain.cfg:1297 data/core/terrain.cfg:1310
-#: data/core/terrain.cfg:1325 data/core/terrain.cfg:1338
-#: data/core/terrain.cfg:1353 data/core/terrain.cfg:1366
-#: data/core/terrain.cfg:1379 data/core/terrain.cfg:1392
-#: data/core/terrain.cfg:1405 data/core/terrain.cfg:1418
-#: data/core/terrain.cfg:1431 data/core/terrain.cfg:1444
-#: data/core/terrain.cfg:1457 data/core/terrain.cfg:1470
-#: data/core/terrain.cfg:1483 data/core/terrain.cfg:1496
-#: data/core/terrain.cfg:1511 data/core/terrain.cfg:1524
-#: data/core/terrain.cfg:1537 data/core/terrain.cfg:1550
-#: data/core/terrain.cfg:1563 data/core/terrain.cfg:1576
-#: data/core/terrain.cfg:1589 data/core/terrain.cfg:1604
-#: data/core/terrain.cfg:1617 data/core/terrain.cfg:1635
-#: data/core/terrain.cfg:2598 data/core/terrain.cfg:2599
+#: data/core/terrain.cfg:1265 data/core/terrain.cfg:1278
+#: data/core/terrain.cfg:1291 data/core/terrain.cfg:1304
+#: data/core/terrain.cfg:1319 data/core/terrain.cfg:1332
+#: data/core/terrain.cfg:1347 data/core/terrain.cfg:1360
+#: data/core/terrain.cfg:1375 data/core/terrain.cfg:1388
+#: data/core/terrain.cfg:1401 data/core/terrain.cfg:1414
+#: data/core/terrain.cfg:1427 data/core/terrain.cfg:1440
+#: data/core/terrain.cfg:1453 data/core/terrain.cfg:1466
+#: data/core/terrain.cfg:1479 data/core/terrain.cfg:1492
+#: data/core/terrain.cfg:1505 data/core/terrain.cfg:1518
+#: data/core/terrain.cfg:1533 data/core/terrain.cfg:1546
+#: data/core/terrain.cfg:1559 data/core/terrain.cfg:1572
+#: data/core/terrain.cfg:1585 data/core/terrain.cfg:1598
+#: data/core/terrain.cfg:1611 data/core/terrain.cfg:1626
+#: data/core/terrain.cfg:1639 data/core/terrain.cfg:1657
+#: data/core/terrain.cfg:2620 data/core/terrain.cfg:2621
 msgid "Village"
 msgstr "村"
 
 #. [terrain_type]: id=desert_village
-#: data/core/terrain.cfg:1244
+#: data/core/terrain.cfg:1266
 msgid "Adobe Village"
 msgstr "煉瓦の村"
 
 #. [terrain_type]: id=desert_village_ruin
-#: data/core/terrain.cfg:1257
+#: data/core/terrain.cfg:1279
 msgid "Ruined Adobe Village"
 msgstr "煉瓦の廃村"
 
 #. [terrain_type]: id=desert_village_tent
-#: data/core/terrain.cfg:1270
+#: data/core/terrain.cfg:1292
 msgid "Desert Tent Village"
 msgstr "砂漠のテントの村"
 
 #. [terrain_type]: id=camp_village
-#: data/core/terrain.cfg:1283
+#: data/core/terrain.cfg:1305
 msgid "Tent Village"
 msgstr "テントの村"
 
 #. [terrain_type]: id=orcish_village
-#: data/core/terrain.cfg:1298
+#: data/core/terrain.cfg:1320
 msgid "Orcish Village"
 msgstr "オークの村"
 
 #. [terrain_type]: id=orcish_snow_village
-#: data/core/terrain.cfg:1311
+#: data/core/terrain.cfg:1333
 msgid "Snowy Orcish Village"
 msgstr "雪のオークの村"
 
 #. [terrain_type]: id=elven_snow_village
-#: data/core/terrain.cfg:1326
+#: data/core/terrain.cfg:1348
 msgid "Snowy Elven Village"
 msgstr "雪のエルフの村"
 
 #. [terrain_type]: id=elven_village
-#: data/core/terrain.cfg:1339
+#: data/core/terrain.cfg:1361
 msgid "Elven Village"
 msgstr "エルフの村"
 
 #. [terrain_type]: id=human_village
-#: data/core/terrain.cfg:1354
+#: data/core/terrain.cfg:1376
 msgid "Cottage"
 msgstr "コテージ"
 
 #. [terrain_type]: id=snow_village
-#: data/core/terrain.cfg:1367
+#: data/core/terrain.cfg:1389
 msgid "Snowy Cottage"
 msgstr "雪のコテージ"
 
 #. [terrain_type]: id=human_village_ruin
-#: data/core/terrain.cfg:1380
+#: data/core/terrain.cfg:1402
 msgid "Ruined Cottage"
 msgstr "廃コテージ"
 
 #. [terrain_type]: id=city_village
-#: data/core/terrain.cfg:1393
+#: data/core/terrain.cfg:1415
 msgid "Human City"
 msgstr "人間の都市"
 
 #. [terrain_type]: id=windmill_village
-#: data/core/terrain.cfg:1406
+#: data/core/terrain.cfg:1428
 msgid "Windmill Village"
 msgstr "風車の村"
 
 #. [terrain_type]: id=city_village_wno
-#: data/core/terrain.cfg:1419
+#: data/core/terrain.cfg:1441
 msgid "Snowy Human City"
 msgstr "雪の人間の都市"
 
 #. [terrain_type]: id=city_village_ruin
-#: data/core/terrain.cfg:1432
+#: data/core/terrain.cfg:1454
 msgid "Ruined Human City"
 msgstr "人間の廃都市"
 
 #. [terrain_type]: id=hill_village
-#: data/core/terrain.cfg:1445
+#: data/core/terrain.cfg:1467
 msgid "Hill Stone Village"
 msgstr "丘の石造りの村"
 
 #. [terrain_type]: id=snow-hill_village
-#: data/core/terrain.cfg:1458
+#: data/core/terrain.cfg:1480
 msgid "Snowy Hill Stone Village"
 msgstr "雪の丘の石造りの村"
 
 #. [terrain_type]: id=hill_village_ruin
-#: data/core/terrain.cfg:1471
+#: data/core/terrain.cfg:1493
 msgid "Ruined Hill Stone Village"
 msgstr "丘の石造りの廃村"
 
 #. [terrain_type]: id=tropical_forest_village
-#: data/core/terrain.cfg:1484
+#: data/core/terrain.cfg:1506
 msgid "Tropical Village"
 msgstr "熱帯の村"
 
 #. [terrain_type]: id=drake_village
-#: data/core/terrain.cfg:1497
+#: data/core/terrain.cfg:1519
 msgid "Drake Village"
 msgstr "ドレークの村"
 
 #. [terrain_type]: id=underground_village
-#: data/core/terrain.cfg:1512
+#: data/core/terrain.cfg:1534
 msgid "Cave Village"
 msgstr "洞窟の村"
 
 #. [terrain_type]: id=dwarven_village
-#: data/core/terrain.cfg:1525
+#: data/core/terrain.cfg:1547
 msgid "Dwarven Village"
 msgstr "ドワーフの村"
 
 #. [terrain_type]: id=hut_village
-#: data/core/terrain.cfg:1538
+#: data/core/terrain.cfg:1560
 msgid "Hut"
 msgstr "小屋"
 
 #. [terrain_type]: id=hut_snow_village
-#: data/core/terrain.cfg:1551
+#: data/core/terrain.cfg:1573
 msgid "Snowy Hut"
 msgstr "雪の小屋"
 
 #. [terrain_type]: id=logcabin_village
-#: data/core/terrain.cfg:1564
+#: data/core/terrain.cfg:1586
 msgid "Log Cabin"
 msgstr "丸太小屋"
 
 #. [terrain_type]: id=logcabin_snow_village
-#: data/core/terrain.cfg:1577
+#: data/core/terrain.cfg:1599
 msgid "Snowy Log Cabin"
 msgstr "雪の丸太小屋"
 
 #. [terrain_type]: id=igloo
-#: data/core/terrain.cfg:1590
+#: data/core/terrain.cfg:1612
 msgid "Igloo"
 msgstr "イグルー"
 
 #. [terrain_type]: id=swamp_village
-#: data/core/terrain.cfg:1605
+#: data/core/terrain.cfg:1627
 msgid "Swamp Village"
 msgstr "沼地の村"
 
 #. [terrain_type]: id=mermen-village
-#: data/core/terrain.cfg:1618
+#: data/core/terrain.cfg:1640
 msgid "Merfolk Village"
 msgstr "マーフォークの村"
 
 #. [terrain_type]: id=mermen-village
-#: data/core/terrain.cfg:1619
+#: data/core/terrain.cfg:1641
 msgid ""
 "<italic>text='Submerged villages'</italic> are the homes of merfolk and nagas. While water-dwelling creatures are at home here, land-dwellers have a hard time navigating and defending these villages. However, like any village, the facilities are available to all creatures which allow units to tend to their wounds. Any unit stationed in a village can heal eight hitpoints each turn, or be cured of poison.\n"
 "\n"
@@ -993,20 +1010,20 @@ msgid ""
 msgstr "<italic>text='水没した村'</italic>はマーフォークの住居です。水棲生物にとっては住居となりますが、陸棲生物にとっては移動・回避が困難になるでしょう。しかし、他の村と同様に傷を癒やす設備はあります。村に滞在しているユニットは毎ターン8回復するか、毒が治療されます。\n\nマーフォークとナーガはこの地形では60%の回避率となりますが、陸棲のユニットは回避率が低下します。"
 
 #. [terrain_type]: id=village_overlay
-#: data/core/terrain.cfg:1636
+#: data/core/terrain.cfg:1658
 msgid "Village Overlay"
 msgstr "村のオーバーレイ"
 
 #. [terrain_type]: id=encampment
 #. [terrain_type]: id=encampment_snow
 #. [terrain_type]: id=aquatic_camp
-#: data/core/terrain.cfg:1652 data/core/terrain.cfg:1653
-#: data/core/terrain.cfg:1664 data/core/terrain.cfg:1809
+#: data/core/terrain.cfg:1674 data/core/terrain.cfg:1675
+#: data/core/terrain.cfg:1686 data/core/terrain.cfg:1831
 msgid "Encampment"
 msgstr "野営地"
 
 #. [terrain_type]: id=encampment_snow
-#: data/core/terrain.cfg:1665
+#: data/core/terrain.cfg:1687
 msgid "Snowy Encampment"
 msgstr "雪の野営地"
 
@@ -1020,42 +1037,42 @@ msgstr "雪の野営地"
 #. [terrain_type]: id=aquatic_castle
 #. [terrain_type]: id=castle_overlay
 #. [terrain_type]: id=castle
-#: data/core/terrain.cfg:1676 data/core/terrain.cfg:1688
-#: data/core/terrain.cfg:1700 data/core/terrain.cfg:1712
-#: data/core/terrain.cfg:1723 data/core/terrain.cfg:1735
-#: data/core/terrain.cfg:1785 data/core/terrain.cfg:1822
-#: data/core/terrain.cfg:2048 data/core/terrain.cfg:2517
-#: data/core/terrain.cfg:2518
+#: data/core/terrain.cfg:1698 data/core/terrain.cfg:1710
+#: data/core/terrain.cfg:1722 data/core/terrain.cfg:1734
+#: data/core/terrain.cfg:1745 data/core/terrain.cfg:1757
+#: data/core/terrain.cfg:1807 data/core/terrain.cfg:1844
+#: data/core/terrain.cfg:2070 data/core/terrain.cfg:2539
+#: data/core/terrain.cfg:2540
 msgid "Castle"
 msgstr "城"
 
 #. [terrain_type]: id=orcish_fort
-#: data/core/terrain.cfg:1677
+#: data/core/terrain.cfg:1699
 msgid "Orcish Castle"
 msgstr "オークの城"
 
 #. [terrain_type]: id=snow_orcish_fort
-#: data/core/terrain.cfg:1689
+#: data/core/terrain.cfg:1711
 msgid "Snowy Orcish Castle"
 msgstr "雪のオークの城"
 
 #. [terrain_type]: id=human_castle
-#: data/core/terrain.cfg:1701
+#: data/core/terrain.cfg:1723
 msgid "Human Castle"
 msgstr "人間の城"
 
 #. [terrain_type]: id=snow_castle
-#: data/core/terrain.cfg:1713
+#: data/core/terrain.cfg:1735
 msgid "Snowy Human Castle"
 msgstr "雪の人間の城"
 
 #. [terrain_type]: id=elven_castle
-#: data/core/terrain.cfg:1724
+#: data/core/terrain.cfg:1746
 msgid "Elven Castle"
 msgstr "エルフの城"
 
 #. [terrain_type]: id=dwarven_castle
-#: data/core/terrain.cfg:1736
+#: data/core/terrain.cfg:1758
 msgid "Dwarven Castle"
 msgstr "ドワーフの城"
 
@@ -1063,43 +1080,43 @@ msgstr "ドワーフの城"
 #. [terrain_type]: id=sunkenruin
 #. [terrain_type]: id=swampruin
 #. [terrain_type]: id=sand_castle_ruin
-#: data/core/terrain.cfg:1747 data/core/terrain.cfg:1759
-#: data/core/terrain.cfg:1772 data/core/terrain.cfg:1797
+#: data/core/terrain.cfg:1769 data/core/terrain.cfg:1781
+#: data/core/terrain.cfg:1794 data/core/terrain.cfg:1819
 msgid "Ruined Castle"
 msgstr "荒城"
 
 #. [terrain_type]: id=ruin
-#: data/core/terrain.cfg:1748
+#: data/core/terrain.cfg:1770
 msgid "Ruined Human Castle"
 msgstr "人間の荒城"
 
 #. [terrain_type]: id=sunkenruin
-#: data/core/terrain.cfg:1760
+#: data/core/terrain.cfg:1782
 msgid "Sunken Human Ruin"
 msgstr "水没した人間の荒城"
 
 #. [terrain_type]: id=swampruin
-#: data/core/terrain.cfg:1773
+#: data/core/terrain.cfg:1795
 msgid "Swamp Human Ruin"
 msgstr "沼地の人間の荒城"
 
 #. [terrain_type]: id=sand_castle
-#: data/core/terrain.cfg:1786
+#: data/core/terrain.cfg:1808
 msgid "Desert Castle"
 msgstr "砂漠の城"
 
 #. [terrain_type]: id=sand_castle_ruin
-#: data/core/terrain.cfg:1798
+#: data/core/terrain.cfg:1820
 msgid "Ruined Desert Castle"
 msgstr "砂漠の荒城"
 
 #. [terrain_type]: id=aquatic_camp
-#: data/core/terrain.cfg:1810
+#: data/core/terrain.cfg:1832
 msgid "Aquatic Encampment"
 msgstr "水の野営地"
 
 #. [terrain_type]: id=aquatic_castle
-#: data/core/terrain.cfg:1823
+#: data/core/terrain.cfg:1845
 msgid "Aquatic Castle"
 msgstr "水の城"
 
@@ -1107,18 +1124,18 @@ msgstr "水の城"
 #. [terrain_type]: id=encampment_keep_tall
 #. [terrain_type]: id=encampment_snow_keep
 #. [terrain_type]: id=merman_campkeep
-#: data/core/terrain.cfg:1839 data/core/terrain.cfg:1851
-#: data/core/terrain.cfg:1864 data/core/terrain.cfg:2020
+#: data/core/terrain.cfg:1861 data/core/terrain.cfg:1873
+#: data/core/terrain.cfg:1886 data/core/terrain.cfg:2042
 msgid "Encampment Keep"
 msgstr "野営地の主塔"
 
 #. [terrain_type]: id=encampment_keep_tall
-#: data/core/terrain.cfg:1852
+#: data/core/terrain.cfg:1874
 msgid "Tall Encampment Keep"
 msgstr "野営地の高主塔"
 
 #. [terrain_type]: id=encampment_snow_keep
-#: data/core/terrain.cfg:1865
+#: data/core/terrain.cfg:1887
 msgid "Snowy Encampment Keep"
 msgstr "雪の野営地の主塔"
 
@@ -1131,41 +1148,41 @@ msgstr "雪の野営地の主塔"
 #. [terrain_type]: id=desert_keep
 #. [terrain_type]: id=merman_castlekeep
 #. [terrain_type]: id=keep_overlay
-#: data/core/terrain.cfg:1877 data/core/terrain.cfg:1890
-#: data/core/terrain.cfg:1903 data/core/terrain.cfg:1916
-#: data/core/terrain.cfg:1929 data/core/terrain.cfg:1942
-#: data/core/terrain.cfg:1994 data/core/terrain.cfg:2033
-#: data/core/terrain.cfg:2061
+#: data/core/terrain.cfg:1899 data/core/terrain.cfg:1912
+#: data/core/terrain.cfg:1925 data/core/terrain.cfg:1938
+#: data/core/terrain.cfg:1951 data/core/terrain.cfg:1964
+#: data/core/terrain.cfg:2016 data/core/terrain.cfg:2055
+#: data/core/terrain.cfg:2083
 msgid "Keep"
 msgstr "主塔"
 
 #. [terrain_type]: id=orcish_keep
-#: data/core/terrain.cfg:1878
+#: data/core/terrain.cfg:1900
 msgid "Orcish Keep"
 msgstr "オークの主塔"
 
 #. [terrain_type]: id=snow_orcish_keep
-#: data/core/terrain.cfg:1891
+#: data/core/terrain.cfg:1913
 msgid "Snowy Orcish Keep"
 msgstr "雪のオークの主塔"
 
 #. [terrain_type]: id=human_keep
-#: data/core/terrain.cfg:1904
+#: data/core/terrain.cfg:1926
 msgid "Human Castle Keep"
 msgstr "人間の城の主塔"
 
 #. [terrain_type]: id=snow_keep
-#: data/core/terrain.cfg:1917
+#: data/core/terrain.cfg:1939
 msgid "Snowy Human Castle Keep"
 msgstr "雪の人間の城の主塔"
 
 #. [terrain_type]: id=elven_keep
-#: data/core/terrain.cfg:1930
+#: data/core/terrain.cfg:1952
 msgid "Elven Castle Keep"
 msgstr "エルフの城の主塔"
 
 #. [terrain_type]: id=dwarven_keep
-#: data/core/terrain.cfg:1943
+#: data/core/terrain.cfg:1965
 msgid "Dwarven Castle Keep"
 msgstr "ドワーフの城の主塔"
 
@@ -1173,53 +1190,53 @@ msgstr "ドワーフの城の主塔"
 #. [terrain_type]: id=sunken_keep
 #. [terrain_type]: id=swamp_keep
 #. [terrain_type]: id=desert_keep_ruined
-#: data/core/terrain.cfg:1955 data/core/terrain.cfg:1968
-#: data/core/terrain.cfg:1981 data/core/terrain.cfg:2007
+#: data/core/terrain.cfg:1977 data/core/terrain.cfg:1990
+#: data/core/terrain.cfg:2003 data/core/terrain.cfg:2029
 msgid "Ruined Keep"
 msgstr "廃墟の主塔"
 
 #. [terrain_type]: id=ruined_keep
-#: data/core/terrain.cfg:1956
+#: data/core/terrain.cfg:1978
 msgid "Ruined Human Castle Keep"
 msgstr "人間の荒城の主塔"
 
 #. [terrain_type]: id=sunken_keep
-#: data/core/terrain.cfg:1969
+#: data/core/terrain.cfg:1991
 msgid "Sunken Human Castle Keep"
 msgstr "水没した人間の荒城の主塔"
 
 #. [terrain_type]: id=swamp_keep
-#: data/core/terrain.cfg:1982
+#: data/core/terrain.cfg:2004
 msgid "Swamp Human Castle Keep"
 msgstr "沼地の人間の荒城の主塔"
 
 #. [terrain_type]: id=desert_keep
-#: data/core/terrain.cfg:1995
+#: data/core/terrain.cfg:2017
 msgid "Desert Keep"
 msgstr "砂漠の主塔"
 
 #. [terrain_type]: id=desert_keep_ruined
-#: data/core/terrain.cfg:2008
+#: data/core/terrain.cfg:2030
 msgid "Ruined Desert Keep"
 msgstr "砂漠の廃墟の主塔"
 
 #. [terrain_type]: id=merman_campkeep
-#: data/core/terrain.cfg:2021
+#: data/core/terrain.cfg:2043
 msgid "Aquatic Encampment Keep"
 msgstr "水の野営地の主塔"
 
 #. [terrain_type]: id=merman_castlekeep
-#: data/core/terrain.cfg:2034
+#: data/core/terrain.cfg:2056
 msgid "Aquatic Keep"
 msgstr "水の主塔"
 
 #. [terrain_type]: id=castle_overlay
-#: data/core/terrain.cfg:2049
+#: data/core/terrain.cfg:2071
 msgid "Castle Overlay"
 msgstr "城のオーバーレイ"
 
 #. [terrain_type]: id=keep_overlay
-#: data/core/terrain.cfg:2062
+#: data/core/terrain.cfg:2084
 msgid "Keep Overlay"
 msgstr "主塔のオーバーレイ"
 
@@ -1244,30 +1261,30 @@ msgstr "主塔のオーバーレイ"
 #. [terrain_type]: id=plankbridgediag1
 #. [terrain_type]: id=plankbridgediag2
 #. [terrain_type]: id=plankbridge
-#: data/core/terrain.cfg:2080 data/core/terrain.cfg:2095
-#: data/core/terrain.cfg:2108 data/core/terrain.cfg:2121
-#: data/core/terrain.cfg:2133 data/core/terrain.cfg:2146
-#: data/core/terrain.cfg:2161 data/core/terrain.cfg:2173
-#: data/core/terrain.cfg:2186 data/core/terrain.cfg:2201
-#: data/core/terrain.cfg:2213 data/core/terrain.cfg:2227
-#: data/core/terrain.cfg:2244 data/core/terrain.cfg:2258
-#: data/core/terrain.cfg:2272 data/core/terrain.cfg:2286
-#: data/core/terrain.cfg:2300 data/core/terrain.cfg:2314
-#: data/core/terrain.cfg:2328 data/core/terrain.cfg:2342
-#: data/core/terrain.cfg:2356
+#: data/core/terrain.cfg:2102 data/core/terrain.cfg:2117
+#: data/core/terrain.cfg:2130 data/core/terrain.cfg:2143
+#: data/core/terrain.cfg:2155 data/core/terrain.cfg:2168
+#: data/core/terrain.cfg:2183 data/core/terrain.cfg:2195
+#: data/core/terrain.cfg:2208 data/core/terrain.cfg:2223
+#: data/core/terrain.cfg:2235 data/core/terrain.cfg:2249
+#: data/core/terrain.cfg:2266 data/core/terrain.cfg:2280
+#: data/core/terrain.cfg:2294 data/core/terrain.cfg:2308
+#: data/core/terrain.cfg:2322 data/core/terrain.cfg:2336
+#: data/core/terrain.cfg:2350 data/core/terrain.cfg:2364
+#: data/core/terrain.cfg:2378
 msgid "Bridge"
 msgstr "橋"
 
 #. [terrain_type]: id=bridge
 #. [terrain_type]: id=bridgediag1
 #. [terrain_type]: id=bridgediag2
-#: data/core/terrain.cfg:2081 data/core/terrain.cfg:2096
-#: data/core/terrain.cfg:2109
+#: data/core/terrain.cfg:2103 data/core/terrain.cfg:2118
+#: data/core/terrain.cfg:2131
 msgid "Wooden Bridge"
 msgstr "木の橋"
 
 #. [terrain_type]: id=bridge
-#: data/core/terrain.cfg:2087
+#: data/core/terrain.cfg:2109
 msgid ""
 "To those capable of building one, the ability to lay a <italic>text='bridge'</italic> offers a liberation from the fickle nature of waterways, whose fords come and go with the rise and fall of the waterline. This is to say nothing of the luxury of dry feet, the loss of which is no laughing matter in the cold months of the year.\n"
 "\n"
@@ -1277,82 +1294,82 @@ msgstr "自然の水路は気まぐれであり、浅瀬の喫水線は上下し
 #. [terrain_type]: id=rotbridge
 #. [terrain_type]: id=rotbridgediag1
 #. [terrain_type]: id=rotbridgediag2
-#: data/core/terrain.cfg:2122 data/core/terrain.cfg:2134
-#: data/core/terrain.cfg:2147
+#: data/core/terrain.cfg:2144 data/core/terrain.cfg:2156
+#: data/core/terrain.cfg:2169
 msgid "Rotting Bridge"
 msgstr "朽ちた橋"
 
 #. [terrain_type]: id=stone_bridge
 #. [terrain_type]: id=stone_bridgediag1
 #. [terrain_type]: id=stone_bridgediag2
-#: data/core/terrain.cfg:2162 data/core/terrain.cfg:2174
-#: data/core/terrain.cfg:2187
+#: data/core/terrain.cfg:2184 data/core/terrain.cfg:2196
+#: data/core/terrain.cfg:2209
 msgid "Basic Stone Bridge"
 msgstr "普通の石橋"
 
 #. [terrain_type]: id=bridgechasm
 #. [terrain_type]: id=bridgechasmdiag1
 #. [terrain_type]: id=bridgechasmdiag2
-#: data/core/terrain.cfg:2202 data/core/terrain.cfg:2214
-#: data/core/terrain.cfg:2228
+#: data/core/terrain.cfg:2224 data/core/terrain.cfg:2236
+#: data/core/terrain.cfg:2250
 msgid "Cave Chasm Bridge"
 msgstr "洞窟の裂け目の橋"
 
 #. [terrain_type]: id=hangingbridgediag1
 #. [terrain_type]: id=hangingbridgediag2
 #. [terrain_type]: id=hangingbridge
-#: data/core/terrain.cfg:2245 data/core/terrain.cfg:2259
-#: data/core/terrain.cfg:2273
+#: data/core/terrain.cfg:2267 data/core/terrain.cfg:2281
+#: data/core/terrain.cfg:2295
 msgid "Hanging Bridge"
 msgstr "つり橋"
 
 #. [terrain_type]: id=stonechasmbridgediag1
 #. [terrain_type]: id=stonechasmbridgediag2
 #. [terrain_type]: id=stonechasmbridge
-#: data/core/terrain.cfg:2287 data/core/terrain.cfg:2301
-#: data/core/terrain.cfg:2315
+#: data/core/terrain.cfg:2309 data/core/terrain.cfg:2323
+#: data/core/terrain.cfg:2337
 msgid "Stone Chasm Bridge"
 msgstr "裂け目の石橋"
 
 #. [terrain_type]: id=plankbridgediag1
 #. [terrain_type]: id=plankbridgediag2
 #. [terrain_type]: id=plankbridge
-#: data/core/terrain.cfg:2329 data/core/terrain.cfg:2343
-#: data/core/terrain.cfg:2357
+#: data/core/terrain.cfg:2351 data/core/terrain.cfg:2365
+#: data/core/terrain.cfg:2379
 msgid "Plank Bridge"
 msgstr "板橋"
 
 #. [terrain_type]: id=off_map
-#: data/core/terrain.cfg:2374
+#: data/core/terrain.cfg:2396
 msgid "Off Map"
 msgstr "オフマップ"
 
 #. [terrain_type]: id=off_map2
-#: data/core/terrain.cfg:2385
+#: data/core/terrain.cfg:2407
 msgid "Experimental Fake Map Edge"
 msgstr "試験的な偽のマップ端"
 
 #. [terrain_type]: id=shroud
 #. [toggle_button]: id=shroud
 #. [toggle_button]: id=sort_7
-#: data/core/terrain.cfg:2395 data/gui/window/editor_edit_side.cfg:180
+#: data/core/terrain.cfg:2417 data/gui/window/editor_edit_side.cfg:180
 #: data/gui/window/game_stats.cfg:384 data/gui/window/mp_create_game.cfg:388
 msgid "Shroud"
 msgstr "幕"
 
 #. [terrain_type]: id=fog
 #. [toggle_button]: id=sort_6
-#: data/core/terrain.cfg:2405 data/gui/window/game_stats.cfg:370
+#: data/core/terrain.cfg:2427 data/gui/window/game_stats.cfg:370
 msgid "Fog"
 msgstr "霧"
 
 #. [terrain_type]: id=fungus
-#: data/core/terrain.cfg:2420 data/core/terrain.cfg:2421
+#: data/core/terrain.cfg:2442 data/core/terrain.cfg:2443
 msgid "Fungus"
 msgstr "キノコ"
 
 #. [terrain_type]: id=fungus
-#: data/core/terrain.cfg:2424
+#: data/core/terrain.cfg:2446
 msgid ""
 "<italic>text='Mushroom groves'</italic> are vast underground forests of giant mushrooms,\n"
 "which thrive in the damp darkness. Most units have trouble negotiating the spongy floor of smaller fungi, but they have plenty of cover behind the larger stalks. Mounted units, however, become completely mired and lack proper freedom of movement in combat. Undead units have a natural affinity for decay and function quite well in mushroom forests.\n"
@@ -1361,7 +1378,7 @@ msgid ""
 msgstr "<italic>text='キノコの森'</italic>は巨大なキノコで構成された広大な地下の森であり、\nそれらは湿った暗闇でも生き延びることができます。多くのユニットはふわふわしたキノコの床によって移動に問題が生じますが、その代わりに大きな茎に身を隠すこともできます。しかしながら、騎乗ユニットは完全にはまってしまい、戦闘においては移動の自由を失ってしまいます。アンデッドユニットはもとより腐敗を好んでおり、キノコの森で力を十分に発揮することができます。\n\n多くのユニットはこの地形では50〜60%の回避率となり、騎乗ユニットの場合は20%となります。"
 
 #. [terrain_type]: id=cave
-#: data/core/terrain.cfg:2436
+#: data/core/terrain.cfg:2458
 msgid ""
 "<italic>text='Cave'</italic> terrain represents any underground cavern with enough room for a unit to pass.\n"
 "Most units are wholly unfamiliar with the terrain, and thus are both slowed down and hindered in defense. Dwarves and trolls, who make their homes in caves, both have a relatively easy time navigating this terrain, especially dwarves, who by dint of their small size can navigate many obstacles that other races cannot. Occasionally caves are <ref>dst='terrain_illuminated_cave' text='illuminated'</ref>.\n"
@@ -1372,12 +1389,12 @@ msgid ""
 msgstr "<italic>text='洞窟'</italic>地形はユニットが通れるほどの広さがある地下の洞窟です。\nほとんどのユニットは洞窟に適しておらず、移動は遅く、回避率も低くなります。洞窟を住処とするドワーフとトロルは、比較的楽に洞窟を移動することができます。特にドワーフは、体の小ささを活かして他の種族が通れないような場所を通っていきます。洞窟の中にはときおり、<ref>dst='terrain_illuminated_cave' text='照らされている'</ref>場所があります。\n\n地下世界の一部は地表からの光で照らされていることがあります。その場所では、秩序ユニットには攻撃ボーナスが与えられ、混沌ユニットの攻撃ボーナスは失われます。照らされた洞窟のその他の性質については、通常の洞窟地形と同じです。\n\n洞窟地形ではほとんどのユニットは20〜40%の回避率となりますが、ドワーフは50%となります。"
 
 #. [terrain_type]: id=sand
-#: data/core/terrain.cfg:2449
+#: data/core/terrain.cfg:2471
 msgid "Sands"
 msgstr "砂地"
 
 #. [terrain_type]: id=reef
-#: data/core/terrain.cfg:2466
+#: data/core/terrain.cfg:2488
 msgid ""
 "<italic>text='Coastal reefs'</italic> are shallows formed by stone, coral and sand.\n"
 "This provides most land units with a more steady footing and defensive positions than wading in shallow water normally would and also grants most water-dwelling races an exceptionally high defense.\n"
@@ -1386,7 +1403,7 @@ msgid ""
 msgstr "<italic>text='岩礁'</italic>は石やサンゴ、砂で形作られた浅瀬です。\n岩礁には通常の浅瀬よりも良い足場と身を守る遮蔽物が存在するので、陸上ユニットにとっては浅瀬よりは良い地形です。また、水中に適応した種族ならばさらに高い回避率を得ることができます。\n\nマーマンとナーガは70%の回避率を得ます。"
 
 #. [terrain_type]: id=hills
-#: data/core/terrain.cfg:2480
+#: data/core/terrain.cfg:2502
 msgid ""
 "<italic>text='Hills'</italic> represent any reasonably rough terrain,\n"
 "with enough dips and rises in the ground to provide some cover. Hills are difficult for most troops to navigate. Dwarves, trolls, and orcs have enough familiarity with the terrain that they can pass through it without being slowed down. Cavalry have enough trouble navigating the terrain that any defensive aid lent by cover is negated.\n"
@@ -1395,7 +1412,7 @@ msgid ""
 msgstr "<italic>text='丘'</italic>はでこぼこの地形を表しています。身を隠すのに十分な起伏があり、多くの軍隊にとっては進み辛い地形です。ドワーフとトロル、オークはこの地形に慣れており、移動力が落ちることはありません。騎兵はこの地形を進行するのが困難であり、起伏に身を隠すことも難しいので回避率は上昇しません。\n\n殆どのユニットは50%の回避率となり、騎兵は40%に限られます。ドワーフは60%の回避を楽しむことができるでしょう。"
 
 #. [terrain_type]: id=swamp_water
-#: data/core/terrain.cfg:2495
+#: data/core/terrain.cfg:2517
 msgid ""
 "<italic>text='Swamps'</italic> represent any sort of wetlands.\n"
 "Swamps slow down nearly everyone, and inhibit their ability to defend themselves. An exception to this is any race bodily skilled in navigating water; these receive both full movement and a defensive bonus. Those that make their living in the wetlands are also adept at using this terrain for cover.\n"
@@ -1404,7 +1421,7 @@ msgid ""
 msgstr "<italic>text='沼地'</italic>は湿地を意味しています。\n沼地ではほとんどの者が移動力を削がれ、回避率も制限されます。例外として、水中に適した体を持つ者たちは、その移動力と回避率をフルに発揮できます。湿地で暮らす生物たちも、この地形に適応し身を隠すことができます。\n\nほとんどのユニットは30%の回避率となりますが、マーフォークとナーガ、トカゲは60%の回避率を発揮することができます。"
 
 #. [terrain_type]: id=shallow_water
-#: data/core/terrain.cfg:2508
+#: data/core/terrain.cfg:2530
 msgid ""
 "<italic>text='Shallow water'</italic> represents any body of water deep enough to come up to roughly a man’s waist. This is enough to slow down nearly anyone and leave them wide open to attack. Dwarves, given that the water reaches up almost to their heads, have an extremely hard time of this. The exception is any race whose bodies naturally lend themselves to swimming, for which they receive a considerable defensive bonus and full movement.\n"
 "\n"
@@ -1412,7 +1429,7 @@ msgid ""
 msgstr "<italic>text='浅瀬'</italic>は人間の腰が浸かるほど深い水を表しています。ほとんどの者は動きが鈍くなり、攻撃を受けやすくなります。水はドワーフの頭近くまで達するため、彼らは非常に苦しむことになります。例外として、水中に適合した種族は十分な移動力を発揮し、回避ボーナスを得ることができます。\n\nほとんどのユニットは20〜30%の回避率となりますが、ナーガとマーフォークは60%となります。"
 
 #. [terrain_type]: id=castle
-#: data/core/terrain.cfg:2523
+#: data/core/terrain.cfg:2545
 msgid ""
 "<italic>text='Castles'</italic> are any sort of permanent fortification.\n"
 "Nearly all units receive a considerable bonus to their defense by being stationed in a castle, and most units receive full movement in a castle. Stationing units in a castle represents its defensive capability. Without a unit in each wall hex, an enemy can simply sneak into the castle unchallenged, gaining the same defensive bonus as everyone inside.\n"
@@ -1421,7 +1438,7 @@ msgid ""
 msgstr "<italic>text='城'</italic>は要塞の類いを表してます。\nほとんどのユニットは城の中では高い回避率を得ることができ、移動力をフルに発揮できます。つまり、城の中にいるユニットは守りにおいてはアドバンテージを得ることができます。しかし、すべての城壁のヘクスがユニットで埋められていなければ、敵が侵入する可能性もあります。城の回避ボーナスは中にいるもの全員に与えられるため、注意が必要です。\n\n城内では、ほとんどのユニットは60%の回避率を得るでしょう。"
 
 #. [terrain_type]: id=mountains
-#: data/core/terrain.cfg:2537
+#: data/core/terrain.cfg:2559
 msgid ""
 "<italic>text='Mountains'</italic> are steep enough that units often have to climb over obstacles to move.\n"
 "By this nature, they provide a considerable defensive bonus for most troops, but they also severely impede any passage through them. Most cavalry simply cannot enter mountainous terrain; however, elvish cavalry is an exception to this, as are the goblin wolf riders. Both dwarves and trolls are native to mountainous terrain, and have a very easy time getting around.\n"
@@ -1430,7 +1447,7 @@ msgid ""
 msgstr "<italic>text='山'</italic> はユニットが移動するのが難しいほどの急勾配です。\n多くの兵は回避率は向上しますが、通行するのは困難です。多くの騎兵は山に立ち入ることすらできません。しかしながら、エルフの騎兵とゴブリンのウルフライダーは例外です。ドワーフとトロルのすみかでもあり、彼らは簡単に山を乗り越えることができます。\n\nほとんどのユニットは60%の回避率を得ることができ、ドワーフは70%にもなります。"
 
 #. [terrain_type]: id=deep_water
-#: data/core/terrain.cfg:2549
+#: data/core/terrain.cfg:2571
 msgid ""
 "<italic>text='Deep water'</italic> represents any body of water deep enough to cover a man’s head.\n"
 "Most units cannot enter deep water: it is the domain of units which can either fly, or are exceptionally strong swimmers.\n"
@@ -1439,12 +1456,12 @@ msgid ""
 msgstr "<italic>text='深水'</italic>は人間の頭を覆い隠すほどの深い水を表しています。\nほとんどのユニットは深水に立ち入ることはできませんが、飛行ユニットや泳ぎの達人ならば可能です。\n\nマーマンとナーガは50%の回避率と、十分な移動力を発揮できます。"
 
 #. [terrain_type]: id=flat
-#: data/core/terrain.cfg:2560 data/core/terrain.cfg:2561
+#: data/core/terrain.cfg:2582 data/core/terrain.cfg:2583
 msgid "Flat"
 msgstr "平地"
 
 #. [terrain_type]: id=flat
-#: data/core/terrain.cfg:2562
+#: data/core/terrain.cfg:2584
 msgid ""
 "<italic>text='Grassland'</italic> represents open plains, whether cultivated, cut back for grazing, or wild.\n"
 "Being open ground, grassland is both very easy to move across, but is also difficult to defend oneself in. Typically, those units that perform best on grassland are either cavalry, or very agile units which take advantage of the open space.\n"
@@ -1453,7 +1470,7 @@ msgid ""
 msgstr "<italic>text='草原'</italic>は耕された畑や、放牧地、自然のままの土地などの開けた平地を表します。\n広く平坦なため、草原は簡単に横断することができますが、防御には向いていません。一般に、騎兵や平地を得意とする機敏なユニットは草原で最高のパフォーマンスを発揮します。\n\n多くのユニットは30〜40%の回避率を得ます。"
 
 #. [terrain_type]: id=forest
-#: data/core/terrain.cfg:2575
+#: data/core/terrain.cfg:2597
 msgid ""
 "<italic>text='Forests'</italic> represent any woodland with significant undergrowth, enough to hinder passage. Though they slow nearly everyone down, forests do offer better defense to most units than open ground. Cavalry, however, have so much trouble navigating them that any benefit gained by stealth is negated. Elves are an exception to this general rule for forests. Not only do they possess full movement in forests, but they also gain a considerable defensive bonus. Dwarves are another exception to this rule; though they are able to plow through the forests without much loss of speed, their utter unfamiliarity with the terrain causes them to receive no defensive bonus.\n"
 "\n"
@@ -1461,12 +1478,12 @@ msgid ""
 msgstr "<italic>text='森'</italic>は通行を妨げるほど深いやぶを持つ林地を表しています。森では多くの者の動きが鈍くなりますが、平地よりも良い回避率を得ることができます。しかし、騎兵は移動を阻害され、森に身を隠すことすらできません。ただし、エルフたちは例外です。移動力をフルに発揮できるだけではなく、高い回避率を得ることができます。ドワーフもまた例外であり、ほとんどスピードを落とさずに進める代わりに、森に不慣れなために回避率は上昇しません。\n\nほとんどのユニットは50%の回避率となりますが、騎兵は30%に限られます。一方、エルフは騎兵でさえも60〜70%の回避率となります。ドワーフは一般的に30%となります。"
 
 #. [terrain_type]: id=frozen
-#: data/core/terrain.cfg:2585 data/core/terrain.cfg:2586
+#: data/core/terrain.cfg:2607 data/core/terrain.cfg:2608
 msgid "Frozen"
 msgstr "凍土"
 
 #. [terrain_type]: id=frozen
-#: data/core/terrain.cfg:2588
+#: data/core/terrain.cfg:2610
 msgid ""
 "<italic>text='Frozen'</italic> terrain represents any flat area that is covered by snow or ice.\n"
 "Most units are slowed down on it, and have a harder time defending themselves. Note that swimming units, even those who can breathe underwater, cannot swim underneath ice.\n"
@@ -1475,7 +1492,7 @@ msgid ""
 msgstr "<italic>text='凍土'</italic>地形は雪や氷で覆われた平らな場所を表しています。\n多くのユニットは動きが鈍くなり、回避率も低下します。水中ユニットは、たとえ水中で呼吸できる者であっても、氷の下を泳ぐことはできません。\n\nほとんどのユニットは20〜40%の回避率を得ます。"
 
 #. [terrain_type]: id=village
-#: data/core/terrain.cfg:2601
+#: data/core/terrain.cfg:2623
 msgid ""
 "<italic>text='Villages'</italic> represent any group of buildings, human or otherwise.\n"
 "Almost all units, even cavalry, have an easy time navigating villages, and most units gain a defensive bonus from being stationed in a village. Villages allow units the resources to clean and tend to their wounds, which allows any unit stationed therein to heal eight hitpoints each turn, or to be cured of poison.\n"
@@ -1484,12 +1501,12 @@ msgid ""
 msgstr "<italic>text='村'</italic>は人間などの建物の集落を表しています。\n騎兵を含むほとんど全てのユニットは村の間を簡単に移動でき、多くのユニットは高い回避率を得ることができます。村にはユニットの傷を癒やす資源があり、毎ターンHPを8回復するか解毒することができます。\n\nほとんどのユニットは50〜60%の回避率となり、騎兵は40%となります。"
 
 #. [terrain_type]: id=impassable
-#: data/core/terrain.cfg:2611 data/core/terrain.cfg:2612
+#: data/core/terrain.cfg:2633 data/core/terrain.cfg:2634
 msgid "Impassable"
 msgstr "通行不能"
 
 #. [terrain_type]: id=impassable
-#: data/core/terrain.cfg:2614
+#: data/core/terrain.cfg:2636
 msgid ""
 "Obstacles that not even the most determined traveler may overcome include "
 "solid walls of stone and mountains so tall and steep that they are "
@@ -1499,12 +1516,12 @@ msgid ""
 msgstr "石の絶壁や雲が掛かるほど高い山々などは、どんな旅人であっても越えることはできません。飛行生物でさえも切り立った山の頂点には辿りつけず、獰猛なトロルでさえも厚い石の壁は破壊できません。"
 
 #. [terrain_type]: id=unwalkable
-#: data/core/terrain.cfg:2621 data/core/terrain.cfg:2622
+#: data/core/terrain.cfg:2643 data/core/terrain.cfg:2644
 msgid "Unwalkable"
 msgstr "歩行不能"
 
 #. [terrain_type]: id=unwalkable
-#: data/core/terrain.cfg:2624
+#: data/core/terrain.cfg:2646
 msgid ""
 "<italic>text='Unwalkable terrain'</italic> covers any chasm or gorge which, "
 "as the name implies, cannot be crossed simply by walking. Chasms are noted "
@@ -1513,12 +1530,12 @@ msgid ""
 msgstr "<italic>text='歩行不能地形'</italic>は裂け目や峡谷など、その名の通り徒歩で通行できない場所を示しています。裂け目を渡ろうとすれば何日もかかってしまうでしょう。ゲーム中では、飛行できるユニットだけがこの地形を渡ることができます。"
 
 #. [terrain_type]: id=rails
-#: data/core/terrain.cfg:2631 data/core/terrain.cfg:2632
+#: data/core/terrain.cfg:2653 data/core/terrain.cfg:2654
 msgid "Rails"
 msgstr "レール"
 
 #. [terrain_type]: id=rails
-#: data/core/terrain.cfg:2634
+#: data/core/terrain.cfg:2656
 msgid ""
 "<italic>text='Rails'</italic> are used to transport ore, mostly by dwarves."
 msgstr "<italic>text='レール'</italic>は鉱石を輸送するためのものです。大抵の場合、ドワーフによって利用されています。"
@@ -1532,7 +1549,7 @@ msgstr "(詳しくは「 $hotkey 」を押してください)"
 #. [label]: id=name
 #. [label]
 #. [toggle_button]: id=sort_1
-#: data/gui/widget/addon_list.cfg:50 data/gui/window/game_load.cfg:285
+#: data/gui/widget/addon_list.cfg:47 data/gui/window/game_load.cfg:285
 #: data/gui/window/mp_server_list.cfg:107
 #: data/gui/window/terrain_layers.cfg:45 data/gui/window/unit_list.cfg:93
 #: data/gui/window/unit_recall.cfg:47
@@ -1540,29 +1557,29 @@ msgid "Name"
 msgstr "名前"
 
 #. [label]
-#: data/gui/widget/addon_list.cfg:65
+#: data/gui/widget/addon_list.cfg:62
 msgid "Version"
 msgstr "バージョン"
 
 #. [toggle_button]: id=sort_1
-#: data/gui/widget/addon_list.cfg:79
+#: data/gui/widget/addon_list.cfg:76
 msgid "Author"
 msgstr "作者"
 
 #. [toggle_button]: id=sort_2
-#: data/gui/widget/addon_list.cfg:93
+#: data/gui/widget/addon_list.cfg:90
 msgid "Size"
 msgstr "サイズ"
 
 #. [toggle_button]: id=sort_3
-#: data/gui/widget/addon_list.cfg:107
+#: data/gui/widget/addon_list.cfg:104
 msgid "Downloads"
 msgstr "ダウンロード数"
 
 #. [toggle_button]: id=sort_4
 #. [toggle_button]: id=sort_1
 #. [toggle_button]: id=sort_0
-#: data/gui/widget/addon_list.cfg:121 data/gui/window/unit_create.cfg:136
+#: data/gui/widget/addon_list.cfg:118 data/gui/window/unit_create.cfg:136
 #: data/gui/window/unit_list.cfg:79 data/gui/window/unit_recall.cfg:33
 msgid "Type"
 msgstr "種類"
@@ -1691,6 +1708,7 @@ msgstr "キャンセル"
 
 #. [label]
 #: data/gui/window/addon_description.cfg:88 data/gui/window/addon_list.cfg:234
+#: data/gui/window/addon_list.cfg:657
 msgid "Type:"
 msgstr "種類:"
 
@@ -1811,91 +1829,91 @@ msgstr "なし"
 #. #-#-#-#-#  wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
 #. [row]
 #: data/gui/window/addon_filter_options.cfg:49
-#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:229
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:230
 msgid "addons_of_type^Campaigns"
 msgstr "キャンペーン"
 
 #. #-#-#-#-#  wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
 #. [row]
 #: data/gui/window/addon_filter_options.cfg:50
-#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:235
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:236
 msgid "addons_of_type^MP eras"
 msgstr "MP 時代"
 
 #. #-#-#-#-#  wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
 #. [row]
 #: data/gui/window/addon_filter_options.cfg:53
-#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:230
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:231
 msgid "addons_of_type^Scenarios"
 msgstr "シナリオ"
 
 #. #-#-#-#-#  wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
 #. [row]
 #: data/gui/window/addon_filter_options.cfg:54
-#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:236
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:237
 msgid "addons_of_type^MP factions"
 msgstr "MP 党派"
 
 #. #-#-#-#-#  wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
 #. [row]
 #: data/gui/window/addon_filter_options.cfg:57
-#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:231
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:232
 msgid "addons_of_type^SP/MP campaigns"
 msgstr "SP/MP キャンペーン"
 
 #. #-#-#-#-#  wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
 #. [row]
 #: data/gui/window/addon_filter_options.cfg:58
-#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:232
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:233
 msgid "addons_of_type^MP campaigns"
 msgstr "MP キャンペーン"
 
 #. #-#-#-#-#  wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
 #. [row]
 #: data/gui/window/addon_filter_options.cfg:61
-#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:239
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:240
 msgid "addons_of_type^Resources"
 msgstr "素材集"
 
 #. #-#-#-#-#  wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
 #. [row]
 #: data/gui/window/addon_filter_options.cfg:62
-#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:233
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:234
 msgid "addons_of_type^MP scenarios"
 msgstr "MP シナリオ"
 
 #. #-#-#-#-#  wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
 #. [row]
 #: data/gui/window/addon_filter_options.cfg:65
-#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:238
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:239
 msgid "addons_of_type^Cores"
 msgstr "コア"
 
 #. #-#-#-#-#  wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
 #. [row]
 #: data/gui/window/addon_filter_options.cfg:66
-#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:234
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:235
 msgid "addons_of_type^MP map-packs"
 msgstr "MP マップパック"
 
 #. #-#-#-#-#  wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
 #. [row]
 #: data/gui/window/addon_filter_options.cfg:70
-#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:241
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:242
 msgid "addons_of_type^Other"
 msgstr "その他"
 
 #. #-#-#-#-#  wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
 #. [row]
 #: data/gui/window/addon_filter_options.cfg:71
-#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:237
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:238
 msgid "addons_of_type^MP modifications"
 msgstr "MP Mod"
 
 #. #-#-#-#-#  wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
 #. [row]
 #: data/gui/window/addon_filter_options.cfg:74
-#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:242
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:243
 msgid "addons_of_type^Unknown"
 msgstr "不明"
 
@@ -1911,7 +1929,6 @@ msgstr "以下の条件にマッチしたアドオンを表示します。"
 
 #. [label]
 #: data/gui/window/addon_filter_options.cfg:225
-#: data/gui/window/addon_list.cfg:631
 msgid "Installation status:"
 msgstr "インストール状況:"
 
@@ -1955,6 +1972,11 @@ msgstr "昇順"
 msgid "sort^Descending"
 msgstr "降順"
 
+#. [label]
+#: data/gui/window/addon_list.cfg:631
+msgid "State:"
+msgstr ""
+
 #. [scroll_label]
 #: data/gui/window/addon_uninstall_list.cfg:70
 msgid "Choose the add-ons you want to remove."
@@ -2298,7 +2320,7 @@ msgstr "時刻の削除"
 #. #-#-#-#-#  wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
 #. [label]
 #: data/gui/window/depcheck_confirm_change.cfg:40
-#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:621 src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:317
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:665 src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:317
 #: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:741 src/gui/widgets/label.cpp:180
 msgid "Confirm"
 msgstr "確認"
@@ -5010,7 +5032,7 @@ msgstr "ルート"
 msgid "operating_system^<unknown>"
 msgstr "<不明>"
 
-#: src/font/marked-up_text.cpp:414
+#: src/font/marked-up_text.cpp:402
 msgid "The maximum text width is less than 1."
 msgstr "最大テキスト幅が1より小さいです。"
 
@@ -5070,7 +5092,7 @@ msgstr "「 $id 」に結び付けられたグループに重複する定義が
 
 #: src/gui/core/window_builder.cpp:407 src/gui/widgets/addon_list.cpp:326
 #: src/gui/widgets/chatbox.cpp:745 src/gui/widgets/listbox.cpp:819
-#: src/gui/widgets/multi_page.cpp:216 src/gui/widgets/panel.cpp:197
+#: src/gui/widgets/multi_page.cpp:216 src/gui/widgets/panel.cpp:199
 #: src/gui/widgets/scroll_label.cpp:197 src/gui/widgets/scrollbar_panel.cpp:99
 #: src/gui/widgets/size_lock.cpp:99 src/gui/widgets/stacked_widget.cpp:200
 #: src/gui/widgets/toggle_panel.cpp:421 src/gui/widgets/tree_view.cpp:312
@@ -5087,72 +5109,72 @@ msgid "Number of columns differ."
 msgstr "列(column)の数が違います。"
 
 #: src/gui/dialogs/addon/description.cpp:110
-#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:277 src/gui/widgets/addon_list.cpp:77
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:278 src/gui/widgets/addon_list.cpp:77
 msgid "addon_state^Not installed"
 msgstr "未インストール"
 
 #: src/gui/dialogs/addon/description.cpp:112
-#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:278 src/gui/widgets/addon_list.cpp:77
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:279 src/gui/widgets/addon_list.cpp:77
 msgid "addon_state^Published, not installed"
 msgstr "公開済み、未インストール"
 
 #: src/gui/dialogs/addon/description.cpp:117
-#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:282 src/gui/widgets/addon_list.cpp:85
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:283 src/gui/widgets/addon_list.cpp:85
 msgid "addon_state^Installed"
 msgstr "インストール済み"
 
 #: src/gui/dialogs/addon/description.cpp:119
-#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:283 src/gui/widgets/addon_list.cpp:85
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:284 src/gui/widgets/addon_list.cpp:85
 msgid "addon_state^Published"
 msgstr "公開済み"
 
 #: src/gui/dialogs/addon/description.cpp:124
-#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:287
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:288
 msgid "addon_state^Installed, not tracking local version"
 msgstr "インストール済み、トラッキングされていないローカルバージョン"
 
 #: src/gui/dialogs/addon/description.cpp:128
-#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:290
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:291
 msgid "addon_state^Published, not tracking local version"
 msgstr "公開済み、トラッキングされていないローカルバージョン"
 
 #: src/gui/dialogs/addon/description.cpp:134
-#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:294
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:295
 msgid "addon_state^Installed ($local_version|), upgradable"
 msgstr "インストール済み( $local_version| )、アップデート有り"
 
 #: src/gui/dialogs/addon/description.cpp:136
-#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:295
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:296
 msgid "addon_state^Published ($local_version| installed), upgradable"
 msgstr "公開済み( $local_version| インストール済み)、アップデート有り"
 
 #: src/gui/dialogs/addon/description.cpp:143
-#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:301
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:302
 msgid "addon_state^Installed ($local_version|), outdated on server"
 msgstr "インストール済み( $local_version| )、サーバー上に旧バージョン有り"
 
 #: src/gui/dialogs/addon/description.cpp:145
-#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:302
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:303
 msgid "addon_state^Published ($local_version| installed), outdated on server"
 msgstr "公開済み($local_version| インストール済み)、サーバー上に旧バージョン有り"
 
 #: src/gui/dialogs/addon/description.cpp:151
-#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:313 src/gui/widgets/addon_list.cpp:100
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:314 src/gui/widgets/addon_list.cpp:100
 msgid "addon_state^Installed, broken"
 msgstr "インストール済み、破損"
 
 #: src/gui/dialogs/addon/description.cpp:153
-#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:314 src/gui/widgets/addon_list.cpp:100
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:315 src/gui/widgets/addon_list.cpp:100
 msgid "addon_state^Published, broken"
 msgstr "公開済み、破損"
 
 #: src/gui/dialogs/addon/description.cpp:157
-#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:317 src/gui/widgets/addon_list.cpp:104
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:318 src/gui/widgets/addon_list.cpp:104
 msgid "addon_state^Unknown"
 msgstr "不明"
 
 #: src/gui/dialogs/addon/description.cpp:395
-#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:378 src/gui/dialogs/chat_log.cpp:423
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:381 src/gui/dialogs/chat_log.cpp:423
 #: src/gui/dialogs/game_cache_options.cpp:106
 #: src/gui/dialogs/game_version.cpp:188
 #: src/gui/dialogs/gamestate_inspector.cpp:429
@@ -5163,83 +5185,91 @@ msgid "Clipboard support not found, contact your packager"
 msgstr "クリップボードサポートが無効となっています。パッケージャーに連絡してください。"
 
 #: src/gui/dialogs/addon/filter_options.cpp:277
-#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:225
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:226
 msgid "addons_view^Not Installed"
 msgstr "未インストール"
 
 #: src/gui/dialogs/addon/filter_options.cpp:279
-#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:224
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:225
 msgid "addons_view^Upgradable"
 msgstr "アップデート有り"
 
 #: src/gui/dialogs/addon/filter_options.cpp:281
-#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:223
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:224
 msgid "addons_view^Installed"
 msgstr "インストール済み"
 
 #: src/gui/dialogs/addon/filter_options.cpp:283
-#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:222
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:223
 msgid "addons_view^All Add-ons"
 msgstr "全てのアドオン"
 
-#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:308 src/gui/widgets/addon_list.cpp:88
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:309 src/gui/widgets/addon_list.cpp:88
 msgid "addon_state^Installed, not ready to publish"
 msgstr ""
 
-#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:309 src/gui/widgets/addon_list.cpp:88
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:310 src/gui/widgets/addon_list.cpp:88
 msgid "addon_state^Ready to publish"
 msgstr ""
 
-#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:427
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:432
 msgid "An error occurred while downloading the add-ons list from the server."
 msgstr "サーバーからアドオン一覧をダウンロードしている間にエラーが発生しました。"
 
-#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:547
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:459
+msgid "No Add-ons Available"
+msgstr ""
+
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:459
+msgid "There are no add-ons available for download from this server."
+msgstr ""
+
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:589
 msgid ""
 "The following add-on appears to have publishing or version control "
 "information stored locally, and will not be removed:"
 msgstr "以下のアドオンは、アドオンの公開情報やバージョン情報をローカルに保存しています。これらのアドオンはアンインストールされません。"
 
-#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:555
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:597
 msgid "The following add-on could not be deleted properly:"
 msgstr "以下のアドオンを正常に削除できませんでした。"
 
-#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:587
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:631
 msgid "Warning"
 msgstr "警告"
 
-#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:588
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:632
 msgid ""
 "The remote version of this add-on is greater or equal to the version being "
 "uploaded. Do you really wish to continue?"
 msgstr "アップロードされるアドオンのバージョンは、リモートにあるアドオンのバージョン以下の値となっています。 それでも続けますか?"
 
-#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:597
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:641
 msgid "Invalid icon path. Make sure the path points to a valid image."
 msgstr "アイコンのパスが無効です。 有効な画像が存在するパスを指定してください。"
 
-#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:600 src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:605
-#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:630
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:644 src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:649
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:674
 msgid "The server responded with an error:"
 msgstr "サーバーが返したエラー:"
 
-#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:602
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:646
 msgid "Terms"
 msgstr "条項"
 
-#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:608 src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:634
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:652 src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:678
 #: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_join_game.cpp:453
 msgid "Response"
 msgstr "応答"
 
-#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:618
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:662
 msgid ""
 "Deleting '$addon|' will permanently erase its download and upload counts on "
 "the add-ons server. Do you really wish to continue?"
 msgstr "「$addon|」 を削除するとアドオンサーバー上のダウンロード・アップロード回数も完全に消去されます。 続行しますか?"
 
-#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:699 src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:713
-#: src/gui/dialogs/campaign_selection.cpp:186
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:743 src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:757
+#: src/gui/dialogs/campaign_selection.cpp:187
 msgid "None"
 msgstr "なし"
 
index 2dff72b..81fd5cf 100644 (file)
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Wesnoth-Dev Japanese\n"
 "POT-Creation-Date: 2016-11-06 02:31+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-02-22 11:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-03-01 21:03+0000\n"
 "Last-Translator: RatArmy <broadbarredfirefish@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/wesnoth-jp/wesnoth-dev-japanese/language/ja/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -3777,7 +3777,7 @@ msgid ""
 "The computer&#8217;s default choice only looks for the most damage you can "
 "deal, so using it will often result in your units taking more damage than "
 "necessary."
-msgstr "æ\95µã\81\8cé\81 é\9a\94æ\94»æ\92\83ã\82\92æ\8c\81ã\81\9fã\81ªã\81\84æ\99\82ã\80\81ã\81\82ã\81ªã\81\9fã\81¯é\81 é\9a\94æ­¦å\99¨ã\82\92使ã\81\86ã\81¹ã\81\8dã\81§ã\81\99ã\80\82ã\82³ã\83³ã\83\94ã\83¥ã\83¼ã\82¿ã\83¼ã\81®ç¬¬ä¸\80é\81¸æ\8a\9eã\81¯ã\81\82ã\81ªã\81\9fã\81\8cæ\95µã\81«ä¸\8eã\81\88ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81®ã\81§ã\81\8dã\82\8bã\81 ã\82\8dã\81\86ã\83\80ã\83¡ã\83¼ã\82¸ã\81 ã\81\91ã\82\92å\9fºæº\96ã\81«ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\81®ã\81§ã\80\81ã\81\9dã\81®ã\81¾ã\81¾ã\81§ã\81¯å¿\85è¦\81以ä¸\8aã\81®ã\83\80ã\83¡ã\83¼ã\82¸ã\82\92å\8f\97ã\81\91ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81«ã\81ªã\82\8aã\81\8bã\81­ã\81¾ã\81\9bã\82\93。"
+msgstr "æ\95µã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\81\8cé\81 é\9a\94æ­¦å\99¨ã\82\92æ\8c\81ã\81\9fã\81ªã\81\84å ´å\90\88ã\81¯ã\80\81è\87ªè»\8dã\81¯é\81 é\9a\94æ­¦å\99¨ã\81§æ\94»æ\92\83ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\82\87ã\81\86。"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
 #: doc/manual/manual.en.xml:2766
@@ -3793,7 +3793,7 @@ msgid ""
 "are strong and/or he is weak. When the enemy has its strong time, it often "
 "pays off to strengthen your lines and hold a favorable defensive position. "
 "When its weak time is about to arise, your advance will push forth."
-msgstr "人間族のような秩序ユニットは昼間によりよく戦えます。オーク族やアンデッドのような混沌ユニットは夜間によりよく戦えます。そして薄明ユニットは薄明かりの下で最大の戦闘力を発揮します。理想的には、まずあなたが強く敵が弱い時間帯に出会うことを求めるでしょう。敵が強力な時間帯には、あなたの防衛線を強固にして防御に好都合な地点を確保し続けるために多少の犠牲が払われるのはよくあることです。敵が弱体化する時間帯には、あなたは前進して敵を押しまくれるでしょう。"
+msgstr "秩序ユニット(人間など)は昼間に、混沌ユニット(アンデッド、オークなど)は夜間に強化されます。そして、薄明ユニットは夕暮れと夜明けに真価を発揮します。自軍が強化され、敵が弱体化する時間帯に戦いを挑むのが理想です。敵が強化される時間帯には、防衛線を強固にして防御に好都合な地点を確保し続けると良いでしょう。敵が弱体化する時間帯には、進軍して敵を攻撃しましょう。"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
 #: doc/manual/manual.en.xml:2774
@@ -3801,7 +3801,7 @@ msgid ""
 "For example, elves might hold out a forest during a nightly orcish onslaught"
 " and advance on sunrise. You may even note that the computer AI actively "
 "retreats his orcs during day."
-msgstr "ä¾\8bã\81\88ã\81°ã\80\81ã\82¨ã\83«ã\83\95ã\81¯å¤\9cé\96\93ã\82ªã\83¼ã\82¯ã\81®ç\8c\9bæ\94»ã\81«ã\81\95ã\82\89ã\81\95ã\82\8cã\82\8bé\96\93ã\80\81森ã\81«ç\95\99ã\81¾ã\82\8aç¶\9aã\81\91ã\81¦ã\80\81å¤\9cæ\98\8eã\81\91ã\81¨ã\81¨ã\82\82ã\81«å\89\8dé\80²ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\99ã\80\82ã\81\82ã\81ªã\81\9fã\81¯ã\82³ã\83³ã\83\94ã\83¥ã\83¼ã\82¿ã\83¼AI ã\82\82é\85\8dä¸\8bã\81®ã\82ªã\83¼ã\82¯ã\81«æ\98¼é\96\93ã\81¯æ\92¤é\80\80ã\81\95ã\81\9bã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81«æ³¨æ\84\8fã\81\99ã\82\8bã\81¹ã\81\8dです。"
+msgstr "ä¾\8bã\81¨ã\81\97ã\81¦ã\80\81ã\82¨ã\83«ã\83\95ã\81\8cã\82ªã\83¼ã\82¯ã\81¨æ\88¦ã\81\86ã\81\93ã\81¨ã\82\92æ\83³å®\9aã\81\97ã\81¦ã\81¿ã\81¾ã\81\97ã\82\87ã\81\86ã\80\82å¤\9cé\96\93ã\81«ã\81¯ã\82ªã\83¼ã\82¯ã\81\8cç\8c\9bæ\94»ã\82\92ä»\95æ\8e\9bã\81\91ã\81¦ã\81\8dã\81¾ã\81\99ã\81®ã\81§ã\80\81ã\82¨ã\83«ã\83\95ã\81¯æ£®ã\81§è\80\90ã\81\88ã\81ªã\81\91ã\82\8cã\81°ã\81ªã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\80\82ã\81\9dã\81\97ã\81¦ã\80\81å¤\9cæ\98\8eã\81\91ã\81\8cæ\9d¥ã\82\8cã\81°ã\82¨ã\83«ã\83\95ã\81\8cå\8f\8dæ\92\83ã\82\92é\96\8bå§\8bã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81§ã\81\97ã\82\87ã\81\86ã\80\82ã\81¾ã\81\9fã\80\81ç\9b¸æ\89\8bã\83\97ã\83¬ã\82¤ã\83¤ã\83¼ã\81\8c AI ã\81§ã\81\82ã\81£ã\81¦ã\82\82ã\80\81ä¸\8då\88©ã\81ªæ\99\82é\96\93帯ã\81«ã\81¯æ\92¤é\80\80ã\82\92é\96\8bå§\8bã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cå¤\9aã\81\84です。"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
 #: doc/manual/manual.en.xml:2780
@@ -3809,7 +3809,7 @@ msgid ""
 "Over the course of a campaign, it is critical that you build up a seasoned "
 "force. Later scenarios will assume you have level 2 and 3 units available "
 "for recall."
-msgstr "キャンペーンの全過程において、あなたが熟練した軍隊を作り上げることは決定的に重要です。後半のシナリオでは、あなたがレベル 2 や 3 のユニットを召還できることが当然の前提とされています。"
+msgstr "キャンペーン全体を通して、練度の高い軍隊を構築することは重要です。特に後半のシナリオは、高レベルのユニットが召還できることを前提として作られています。"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
 #: doc/manual/manual.en.xml:2783
@@ -3819,7 +3819,7 @@ msgid ""
 "higher level units weaken an enemy, but cede the kill to a unit more in need"
 " of the XP. Healers in particular are often weak in combat and often need to"
 " <emphasis>steal</emphasis> kills in this way to advance levels."
-msgstr "ã\81\82ã\81ªã\81\9fã\81®ã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\81¯æ\95µã\81«æ\9c\80å¾\8cã\81®ä¸\80æ\92\83ã\82\92ä¸\8eã\81\88ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81«ã\82\88ã\81£ã\81¦æ\9c\80大ã\81®XPï¼\88çµ\8cé¨\93å\80¤ï¼\89ã\82\92ç\8d²å¾\97ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82ã\81\9dã\82\8cã\81¯ã\80\81å\85·ä½\93ç\9a\84ã\81«å\80\92ã\81\97ã\81\9fæ\95µã\81®ã\83¬ã\83\99ã\83«ã\81\82ã\81\9fã\82\8a 8 XPã\81§ã\81\99ã\80\82ã\81¨ã\81\84ã\81\86ã\82\8fã\81\91ã\81§ã\80\81é«\98ã\83¬ã\83\99ã\83«ã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\81\8cæ\95µã\82\92å¼±ä½\93å\8c\96ã\81\97ã\81\9få¾\8cã\81§ã\80\81ã\82\88ã\82\8aXPã\82\92å¿\85è¦\81ã\81¨ã\81\99ã\82\8bã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\81«æ\9c\80å¾\8cã\81®ä¸\80æ\92\83ã\82\92è­²ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cæ\84\8få\91³ã\82\92æ\8c\81ã\81¡ã\81¾ã\81\99ã\80\82ç\89¹ã\81«å\9b\9e復ã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\81¯ã\81\97ã\81°ã\81\97ã\81°æ\88¦é\97\98è\83½å\8a\9bã\81\8cä½\8eã\81\84ã\81\9fã\82\81ã\80\81ã\81\93ã\81®æ\96¹æ³\95ã\81§æ\9c\80å¾\8cã\81®ä¸\80æ\92\83を<emphasis>盗む</emphasis>ことがレベルを上げる手段になります。"
+msgstr "ã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\81\8cçµ\8cé¨\93å\80¤ï¼\88XPï¼\89ã\82\92å¾\97ã\82\8bã\81«ã\81¯ã\80\81æ\95µã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\81«ã\81¨ã\81©ã\82\81ã\82\92å\88ºã\81\99ã\81®ã\81\8cä¸\80ç\95ªã\81§ã\81\99ã\80\82æ\95µã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\81«ã\81¨ã\81©ã\82\81ã\82\92å\88ºã\81\99ã\81\93ã\81¨ã\81§ã\80\81å\80\92ã\81\97ã\81\9fæ\95µã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\81®ã\83¬ã\83\99ã\83« x 8 ã\81® XP ã\82\92å\8f\96å¾\97ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\99ã\80\82ã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\82\92è\82²ã\81¦ã\81\9fã\81\84å ´å\90\88ã\81¯ã\80\81é«\98ã\83¬ã\83\99ã\83«ã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\81§æ\95µã\82\92å¼±ã\82\89ã\81\9bã\81¦ã\81\8bã\82\89ã\80\81è\82²ã\81¦ã\81\9fã\81\84ã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\81§ã\81¨ã\81©ã\82\81ã\82\92å\88ºã\81\99ã\81¨è\89¯ã\81\84ã\81§ã\81\97ã\82\87ã\81\86ã\80\82ç\89¹ã\81«å\9b\9e復ã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\81¯å\9fºæ\9c¬ç\9a\84ã\81«æ\88¦é\97\98è\83½å\8a\9bã\81\8cä½\8eã\81\84ã\81\9fã\82\81ã\80\81ã\81\93ã\81®æ\96¹æ³\95ã\81§ XP を<emphasis>盗む</emphasis>ことがレベルを上げる手段になります。"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
 #: doc/manual/manual.en.xml:2788
@@ -3827,7 +3827,7 @@ msgid ""
 "At the beginning (when you probably have no high level units), try to give "
 "most kills to a small handful of your units. This will fast-track them to "
 "becoming Level 2 units, and they can then shepherd others."
-msgstr "キャンペーン開始時(おそらくあなたは高レベルユニットを全く持っていない)、少数のユニットに集中して敵に最後の一撃を与えることを試してください。これはレベル 2 のユニットを得るための早道です。その後で彼らは他ユニットの経験値獲得を支援することができるでしょう。"
+msgstr "キャンペーンの初期にレベル 2 ユニットが欲しければ、なるべく同じユニットで複数の敵にとどめを刺すようにしましょう。そうすることで、特定のユニットに XP を集中させ、レベルを素早く上げることができます。そして、レベルアップしたユニットを利用して、他のユニットの経験値稼ぎをサポートしましょう。"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
 #: doc/manual/manual.en.xml:2791
@@ -3835,19 +3835,19 @@ msgid ""
 "Don&#8217;t neglect to earn your leader experience. You need to keep him "
 "safe, but if you coddle him too much he will be too low level to survive "
 "future scenarios anyway."
-msgstr "ã\83ªã\83¼ã\83\80ã\83¼ã\81«çµ\8cé¨\93ã\82\92ç©\8dã\81¾ã\81\9bã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\82\92軽è¦\96ã\81\97ã\81ªã\81\84ã\81§ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84ï¼\81 å½¼ã\82\92å®\89å\85¨ã\81«ä¿\9dã\81¤å¿\85è¦\81ã\81¯ã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\99ã\81\8cã\80\81ã\81\82ã\81¾ã\82\8aã\81«ç\94\98ã\82\84ã\81\8bã\81\97ã\81\99ã\81\8eã\82\8bã\81¨ã\80\81å°\86æ\9d¥ã\81®æ\88¦é\97\98ã\82\92ç\94\9fã\81\8dæ®\8bã\82\8bã\81«ã\81¯ã\83¬ã\83\99ã\83«ã\81\8cä½\8eã\81\99ã\81\8eã\82\8bã\81¨ã\81\84ã\81\86ã\81\93ã\81¨ã\81«ã\81ªã\82\8aã\81\8bã\81­ã\81¾ã\81\9bã\82\93。"
+msgstr "ã\81¾ã\81\9fã\80\81ã\83ªã\83¼ã\83\80ã\83¼ã\81«ã\82\82çµ\8cé¨\93ã\82\92ç©\8dã\81¾ã\81\9bã\81¾ã\81\97ã\82\87ã\81\86ï¼\81 ã\83ªã\83¼ã\83\80ã\83¼ã\81®å®\89å\85¨ã\82\92確ä¿\9dã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81¯é\87\8dè¦\81ã\81§ã\81\99ã\81\8cã\80\81ã\83ªã\83¼ã\83\80ã\83¼ã\81®ã\83¬ã\83\99ã\83«ã\81\8cä½\8eã\81\99ã\81\8eã\82\8bã\81¨ã\82·ã\83\8aã\83ªã\82ªã\81®ã\82¯ã\83ªã\82¢ã\81\8cé\9b£ã\81\97ã\81\8fã\81ªã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\82\82ã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\99。"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><title>
 #: doc/manual/manual.en.xml:2797
 msgid "Getting the Most Fun Out of the Game"
-msgstr "ã\81\93ã\81®ã\82²ã\83¼ã\83 ã\81\8bã\82\89æ\9c\80大ã\81®é\9d¢ç\99½ã\81\95ã\82\92å¼\95ã\81\8då\87ºã\81\99ã\81«ã\81¯"
+msgstr "ã\82²ã\83¼ã\83 ã\82\92æ\80\9dã\81\86å­\98å\88\86楽ã\81\97ã\82\82ã\81\86"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><simpara>
 #: doc/manual/manual.en.xml:2798
 msgid ""
 "Remember, the idea of a game is to have fun! Here are some recommendations "
 "from the development team on how to get the most fun out of the game:"
-msgstr "忘れないでください、ゲームの概念は面白さを味わうためのものなのです! ここにはこのゲームの開発チームからの最大の面白さを引き出すため、いくつかのお勧めがあります。"
+msgstr "ゲームで一番大切なことは、楽しむことです! 開発チームからの、ゲームを楽しむためのアドバイスを紹介しましょう。"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><simpara>
 #: doc/manual/manual.en.xml:2803
@@ -3855,14 +3855,14 @@ msgid ""
 "Consider playing the campaign on \"Medium\" difficulty level, especially if "
 "you have prior experience with strategy games. We feel you&#8217;ll find it "
 "much more rewarding."
-msgstr "ã\82­ã\83£ã\83³ã\83\9aã\83¼ã\83³ã\82\92ã\80\8c中ç´\9aè\80\85ã\80\8dé\9b£æ\98\93度ã\83¬ã\83\99ã\83«ã\81§ã\83\97ã\83¬ã\82¤ã\81\97ã\81¦ã\81¿ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\82\92è\80\83æ\85®ã\81\97ã\81¦ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84ã\80\82ã\81\93ã\82\8cã\81¯ç\89¹ã\81«ä»\96ã\81®æ\88¦ç\95¥ã\82²ã\83¼ã\83 ã\81§å\8d\81å\88\86ã\81ªçµ\8cé¨\93ã\81\8cã\81\82ã\82\8bæ\96¹ã\81«ã\81\8aå\8b§ã\82\81ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82ã\81\82ã\81ªã\81\9fã\81¯ã\82\88ã\82\8aã\82\84ã\82\8aã\81\8cã\81\84ã\82\92ç\99ºè¦\8bã\81\99ã\82\8bã\81 ã\82\8dã\81\86ã\81¨æ\80\9dã\82\8fã\82\8cã\81¾ã\81\99。"
+msgstr "ã\82­ã\83£ã\83³ã\83\9aã\83¼ã\83³ã\82\92ã\80\8c中ç´\9aè\80\85ã\80\8dé\9b£æ\98\93度ã\83¬ã\83\99ã\83«ã\81§ã\83\97ã\83¬ã\82¤ã\81\97ã\81¦ã\81¿ã\81¾ã\81\97ã\82\87ã\81\86ã\80\82ç\89¹ã\81«ä»\96ã\81®æ\88¦ç\95¥ã\82²ã\83¼ã\83 ã\82\92ã\83\97ã\83¬ã\82¤ã\81\97ã\81\9fã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81\82ã\82\8bæ\96¹ã\81«ã\81\8aå\8b§ã\82\81ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82é\9b£æ\98\93度ã\82\92å¤\89ã\81\88ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81«ã\82\88ã\81£ã\81¦ã\80\81ã\82\88ã\82\8a大ã\81\8dã\81ªã\82\84ã\82\8aã\81\8cã\81\84ã\82\92æ\84\9fã\81\98ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\82\8bã\81§ã\81\97ã\82\87ã\81\86。"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><simpara>
 #: doc/manual/manual.en.xml:2810
 msgid ""
 "Don&#8217;t sweat it too much when you lose some units. The campaign was "
 "designed to accommodate the player losing some units along the way."
-msgstr "ã\81\82ã\81ªã\81\9fã\81¯ã\81\84ã\81\8fã\81¤ã\81\8bã\81®ã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\82\92失ã\81£ã\81\9fæ\99\82ã\81§ã\82\82ã\81\82ã\81¾ã\82\8aæ\82²ã\81\97ã\81¾ã\81ªã\81\84ã\81§ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84。キャンペーンはプレイヤーがいくつかのユニットを失うことを前提に設計されています。"
+msgstr "ã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\82\92失ã\81£ã\81¦ã\81\97ã\81¾ã\81£ã\81\9fã\81¨ã\81\97ã\81¦ã\82\82ã\80\81ã\81\9dã\82\8cã\81»ã\81©æ\82²ã\81\97ã\82\80å¿\85è¦\81ã\81¯ã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93。キャンペーンはプレイヤーがいくつかのユニットを失うことを前提に設計されています。"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><simpara>
 #: doc/manual/manual.en.xml:2816
@@ -3874,7 +3874,7 @@ msgid ""
 "games over and over because your White Mage keeps getting killed. Learn to "
 "protect your White Mage instead, and balance risks! That is part of the "
 "strategy."
-msgstr "ゲームの保存機能を使いすぎないでください。大昔に Wesnoth はシナリオ終了時にのみ保存を許可していました。シナリオ途中で保存する機能が追加されたのはプレイヤーが別の日にゲームを再開する必要に迫られた時に便宜を図るためとプログラムのクラッシュから最低限の防御をするためでした。例えば、あなたの白魔術師が死んだからといってセーブデータを繰り返し読み込むことは我々としてはお勧めできません。それよりも、あなたの白魔術師を敵の攻撃から保護するか、または危険に置いた結果を受け入れる判断をするべきです! それは戦略の一部なのです。"
+msgstr "ゲームの保存機能を使いすぎないでください。かつてのWesnoth ではシナリオ終了時にのみゲームが保存されていました。その後、中断したゲームを別の日にプレイしたり、突然のクラッシュ時にゲームを再開したりするために、シナリオ途中でのセーブ機能が追加されたのです。例えば、大切な白魔術師が死んでしまったからといってセーブデータを繰り返し読み込むことは、開発チームはお勧めしません。それよりも、白魔術師を敵の攻撃から保護するか、または危険に置いた結果を受け入れる判断をするべきでしょう。犠牲を出すか、それを防ぐのかを選択することも、戦略の一部なのです。"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><simpara>
 #: doc/manual/manual.en.xml:2827
@@ -3882,7 +3882,7 @@ msgid ""
 "If you must load a saved game, we recommend going back to the start of the "
 "scenario, so that you choose a new strategy that works, rather than simply "
 "finding random numbers that favor you."
-msgstr "ã\82\82ã\81\97ã\80\81ã\81\82ã\81ªã\81\9fã\81\8cã\82»ã\83¼ã\83\96ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\82\92読ã\81¿è¾¼ã\81¾ã\81ªã\81\91ã\82\8cã\81°ã\81ªã\82\89ã\81ªã\81\8fã\81ªã\81£ã\81\9fã\82\89ã\80\81æ\88\91ã\80\85ã\81¨ã\81\97ã\81¦ã\81¯ã\82·ã\83\8aã\83ªã\82ªé\96\8bå§\8bæ\99\82ã\81\8bã\82\89ã\82\84ã\82\8aç\9b´ã\81\99ã\81\93ã\81¨ã\82\92ã\81\8aå\8b§ã\82\81ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82ã\81ªã\81\9cã\81ªã\82\89ã\80\81ã\81\9fã\81 ä¹±æ\95°ã\81\8c幸é\81\8bã\82\92ã\82\82ã\81\9fã\82\89ã\81\99ã\81¾ã\81§ç¹°ã\82\8aè¿\94ã\81\99ã\81®ã\81§ã\81¯ã\81ªã\81\8fã\80\81ã\81\82ã\81ªã\81\9fã\81¯æ\9c\89å\8a¹ã\81ªæ\96°ã\81\97ã\81\84æ\88¦ç\95¥ã\82\92é\81¸ã\81¶ã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\82\8bã\81\8bã\82\89ã\81§ã\81\99。"
+msgstr "ã\82\82ã\81\97ã\80\81ã\81©ã\81\86ã\81\97ã\81¦ã\82\82å\8f\97ã\81\91å\85¥ã\82\8cã\82\89ã\82\8cã\81ªã\81\84ç\8a¶æ³\81ã\81«ã\81ªã\81£ã\81¦ã\81\97ã\81¾ã\81£ã\81\9fã\82\89ã\80\81ã\82·ã\83\8aã\83ªã\82ªé\96\8bå§\8bæ\99\82ã\81\8bã\82\89ã\82\84ã\82\8aç\9b´ã\81\99ã\81\93ã\81¨ã\82\92ã\81\8aå\8b§ã\82\81ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82ã\81\9fã\81 ä¹±æ\95°ã\81\8c幸é\81\8bã\82\92ã\82\82ã\81\9fã\82\89ã\81\99ã\81¾ã\81§ç¹°ã\82\8aè¿\94ã\81\99ã\82\88ã\82\8aã\81¯ã\80\81æ\96°ã\81\97ã\81\84æ\88¦ç\95¥ã\82\92ç·´ã\82\8aç\9b´ã\81\99æ\96¹ã\81\8cè\89¯ã\81\84ã\81§ã\81\97ã\82\87ã\81\86。"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><simpara>
 #: doc/manual/manual.en.xml:2834
@@ -3891,7 +3891,7 @@ msgid ""
 " developers, so do what you enjoy most! If you enjoy loading the saved game "
 "every time you make a mistake, looking for the <emphasis>perfect</emphasis> "
 "game where you never lose a unit, by all means, go right ahead!"
-msgstr "しかし、忘れないでください、目的は面白さを味わうことです! あなたが開発者と違う感覚の持ち主であれば、そうすることが一番楽しいのです! もし、あなたが失敗するたびにセーブゲームを読み込むことに何の苦痛も感じないならば、<emphasis>完全</emphasis>ゲーム(ユニットを全く失わない)を実現することも可能でしょう。どうぞ、どんな手段を使ってでも突き進んでください!"
+msgstr "しかし、最も大切なことは楽しむことです! 開発者の考えが受け入れられないなら、それに従う必要はありません。失敗するごとにセーブゲームを読み込むことに何の苦痛も感じないならば、<emphasis>パーフェクトな</emphasis>ゲーム(ユニットを全く失わない)を実現することも可能でしょう!"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
 #: doc/manual/manual.en.xml:2842
@@ -3905,7 +3905,7 @@ msgid ""
 "First, read the scenario objectives. Sometimes you do not have to kill enemy"
 " leaders; instead it is enough that you survive for a certain number of "
 "turns, or pick up a particular object."
-msgstr "æ\9c\80å\88\9dã\81«ã\80\81ã\82·ã\83\8aã\83ªã\82ªã\81®ç\9b®æ¨\99ã\82\92読ã\82\93ã\81§ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84ã\80\82ã\81¨ã\81\8dã\81©ã\81\8dã\80\81ã\81\82ã\81ªã\81\9fã\81¯æ\95µã\83ªã\83¼ã\83\80ã\83¼ã\82\92å\80\92ã\81\99å¿\85è¦\81ã\81¯ã\81ªã\81\84å ´å\90\88ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\99ã\80\82ã\81\8bã\82\8fã\82\8aã\81«ç\89¹å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\81\82ã\82\8bã\82¿ã\83¼ã\83³ã\81¾ã\81§ç\94\9fã\81\8dæ®\8bã\81£ã\81\9fã\82\8aã\80\81ã\81¾ã\81\9fã\81¯ã\80\81ã\81\82ã\82\8bç\9b®ç\9a\84ç\89©ã\82\92å\9b\9eå\8f\8eã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81 ã\81£ã\81\9fã\82\8aã\81\97ます。"
+msgstr "æ\9c\80å\88\9dã\81«ã\80\81ã\82·ã\83\8aã\83ªã\82ªã\81®ç\9b®æ¨\99ã\82\92読ã\81¿ã\81¾ã\81\97ã\82\87ã\81\86ã\80\82æ\95µã\83ªã\83¼ã\83\80ã\83¼ã\82\92å\80\92ã\81\99ã\81\93ã\81¨ã\81 ã\81\91ã\81\8cç\9b®æ¨\99ã\81¨ã\81¯é\99\90ã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\80\82æ\8c\87å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\82¿ã\83¼ã\83³ã\81¾ã\81§è\80\90ã\81\88ã\82\8bã\80\81ä½\95ã\81\8bã\82\92å\9b\9eå\8f\8eã\81\99ã\82\8bã\80\81ã\81¨ã\81\84ã\81£ã\81\9fç\9b®æ¨\99ã\82\82ã\81\82ã\82\8aます。"
 
 #. type: Content of:
 #. <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
@@ -3913,7 +3913,7 @@ msgstr "最初に、シナリオの目標を読んでください。ときどき
 msgid ""
 "Look at the map: the terrain, the position of your leader and the other "
 "leader(s)."
-msgstr "次に、マップを眺めてください。つまり、地形やあなたと敵のそれぞれのリーダーの位置を把握するのです。"
+msgstr "マップを観察しましょう。地形や自軍と敵軍の位置を把握しましょう。"
 
 #. type: Content of:
 #. <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
@@ -3923,12 +3923,12 @@ msgid ""
 "wave of an enemy&#8217;s attack; advanced units can then be brought in as "
 "support. Fast units can be used as scouts, for exploring the map and to "
 "quickly conquer villages."
-msgstr "ã\81\9dã\82\8cã\81\8bã\82\89ã\80\81ã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\81®é\9b\87ç\94¨ã\82\92é\96\8bå§\8bã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82å®\89価ã\81ªã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\81¯æ\95µè»\8dã\81®ç¬¬ä¸\80æ³¢ã\81«ç\9c\9fæ­£é\9d¢ã\81\8bã\82\89対æ\8a\97ã\81\95ã\81\9bã\82\8bã\81®ã\81«æ\9c\89ç\9b\8aã\81§ã\81\99ã\80\82ã\81\9dã\81®æ\99\82ã\80\81é«\98ã\83¬ã\83\99ã\83«ã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\81¯æ\94¯æ\8f´ã\81«å\9b\9eã\82\8aã\81¾ã\81\99ã\80\82é«\98é\80\9fã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\81¯ã\83\9eã\83\83ã\83\97ã\82\92æ\8e¢æ¤\9cã\81\97ç´ æ\97©ã\81\8fæ\9d\91ã\82\92ç\8d²å¾\97ã\81\99ã\82\8bæ\96¥å\80\99ã\81¨ã\81\97ã\81¦ä½¿ã\81\86ã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\81¾す。"
+msgstr "ã\81\9dã\82\8cã\81\8bã\82\89ã\80\81ã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\81®é\9b\87ç\94¨ã\82\92é\96\8bå§\8bã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\82\87ã\81\86ã\80\82æ\95µè»\8dã\81®ç¬¬ä¸\80æ³¢ã\81«å¯¾æ\8a\97ã\81\99ã\82\8bã\81«ã\81¯ã\80\81å®\89価ã\81ªã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\82\92é\9b\87ã\81\86ã\81®ã\81\8cè\89¯ã\81\84ã\81§ã\81\97ã\82\87ã\81\86ã\80\82ã\81¾ã\81\9fã\80\81é«\98ã\83¬ã\83\99ã\83«ã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\81§æ\94¯æ\8f´ã\81\99ã\82\8bã\81¨è\89¯ã\81\84ã\81§ã\81\97ã\82\87ã\81\86ã\80\82ç´ æ\97©ã\81\84ã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\81¯æ\96¥å\80\99ã\81¨ã\81\97ã\81¦é\81\8bç\94¨ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\82\87ã\81\86ã\80\82ã\83\9eã\83\83ã\83\97ã\82\92æ\8e¢ç´¢ã\81\97ã\80\81æ\9d\91ã\82\92ç\8d²å¾\97ã\81\99ã\82\8bã\81®ã\81§す。"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
 #: doc/manual/manual.en.xml:2868
 msgid "During the scenario"
-msgstr "シナリオの途中では"
+msgstr "シナリオの途中"
 
 #. type: Content of:
 #. <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
@@ -3936,7 +3936,7 @@ msgstr "シナリオの途中では"
 msgid ""
 "Try to capture and keep control of as many villages as possible to keep the "
 "gold coming in."
-msgstr "可能な限り多くの村を占領し維持することでゴールド収入を確保し続けることを試してください。"
+msgstr "ゴールドの収入を確保するため、なるべく多くの村を占領しましょう。"
 
 #. type: Content of:
 #. <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
@@ -3945,7 +3945,7 @@ msgid ""
 "Keep units in packs so the enemy cannot attack from as many sides, and so "
 "you can outnumber each enemy unit. Put your units in a line so that the "
 "enemy cannot attack any one of your units from more than two sides."
-msgstr "ã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\81®é\9b\86å\9b£ã\82\92維æ\8c\81ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81§æ\95µã\81¯å¤\9aã\81\8fã\81®æ\96¹å\90\91ã\81\8bã\82\89æ\94»æ\92\83ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\81ªã\81\8fã\81ªã\82\8aã\81¾ã\81\99ã\80\82ã\81\9dã\81\97ã\81¦ã\80\81ã\81\82ã\81ªã\81\9fã\81¯ã\81\9dã\82\8cã\81\9eã\82\8cã\81®æ\95µã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\81¨æ\88¦ã\81\86é\9a\9bã\81«æ\95°ã\81®å\84ªä½\8dã\82\92å¾\97ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\99ã\80\82ã\81\82ã\81ªã\81\9fã\81®ã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\81¯é\98²è¡\9bç·\9aã\82\92çµ\84ã\82\93ã\81§é\81\8bç\94¨ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81§ 1 å\91³æ\96¹ユニットに対する敵の攻撃を最大ニ方向に限定できます。"
+msgstr "ã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\82\92é\9b\86å\9b£ã\81§é\81\8bç\94¨ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81§ã\80\81æ\95µã\81¯ 1 ä½\93ã\81®ã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\82\92é\9b\86中æ\94»æ\92\83ã\81§ã\81\8dã\81ªã\81\8fã\81ªã\82\8aã\81¾ã\81\99ã\80\82ã\81\9dã\81\97ã\81¦ã\80\81æ\95°ã\81®å\84ªä½\8dã\82\92å¾\97ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\99ã\80\82è\87ªè»\8dã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\82\92 1 å\88\97ã\81®é\98²è¡\9bç·\9aã\81¨ã\81\97ã\81¦ä¸¦ã\81¹ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81§ã\80\81ã\81\9dã\82\8cã\81\9eã\82\8cã\81®ユニットに対する敵の攻撃を最大ニ方向に限定できます。"
 
 #. type: Content of:
 #. <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
@@ -3954,7 +3954,7 @@ msgid ""
 "Different units have different strengths and weaknesses depending on terrain"
 " and who they are attacking; right click on units and select \"Unit "
 "Description\" to learn more."
-msgstr "異なるユニットは地形や攻撃についてそれぞれ違う強さと弱さを持ちます。ユニットを右クリックしてから「ユニットの説明」を選択して、詳細を学んでください。"
+msgstr "ユニットの種類ごとに、それぞれの地形や敵に対して得意・不得意があります。ユニットを右クリックしてから「ユニットの解説」を選択することで、それらの情報を確認することができます。"
 
 #. type: Content of:
 #. <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
@@ -3962,7 +3962,7 @@ msgstr "異なるユニットは地形や攻撃についてそれぞれ違う強
 msgid ""
 "You can use lower level units as cannon fodder, to slow down enemy. E.g. you"
 " can use them to block enemies reaching your important units."
-msgstr "あなたは低レベルユニットを捨て駒として使うこともできます。敵の動きを遅くするためや、あなたの重要なユニットに敵が到達するのを妨害することもできます。"
+msgstr "低レベルユニットは捨て駒として使うこともできます。敵の進軍を妨害したり、重要なユニットを守る盾とすることもできます。"
 
 #. type: Content of:
 #. <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
@@ -3971,7 +3971,7 @@ msgid ""
 "You can cause damage to enemies with advanced units and then finish them "
 "with lower level units — to give them more experience (and finally make them"
 " advance to next level)."
-msgstr "あなたは敵に対して高レベルユニットでダメージを与え最後のトドメを低レベルユニットにさせることができます。そうすることで低レベルユニットにより大きな経験値を与えることができ、最終的には次のレベルに昇格させられます。"
+msgstr "高レベルユニットでダメージを与えてから、低レベルユニットでとどめを刺してみましょう。そうすることで、低レベルユニットにより大きな経験値を与えて、レベルアップの補助をすることができます。"
 
 #. type: Content of:
 #. <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
@@ -3980,7 +3980,7 @@ msgid ""
 "When you have a White Mage (advances from Mage) or Druid (advances from "
 "Shaman), put it in the middle of a circle of units to heal them as they move"
 " across the map (Shamans can do this too, but not as well)."
-msgstr "あなたが白魔術師(魔術師からレベルアップできます)またはドルイド僧(呪術師からレベルアップできます)を保有している時は、それらを味方ユニットによる円陣の中央に配置すれば、それらがマップのどの場所に移動しても回復効果が得られます。(エルフの呪術師にもこれと同じ方法をさせられますが、うまくはできません)"
+msgstr "白魔術師(魔術師からレベルアップできます)またはドルイド僧(呪術師からレベルアップできます)を保有している時は、彼らを味方ユニットによる円陣の中央に配置してみましょう。それによって、マップのどの場所にいたとしても回復効果を得ることができます。エルフの呪術師も同様に運用できますが、回復量は劣ります。"
 
 #. type: Content of:
 #. <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
@@ -3992,19 +3992,19 @@ msgstr "ユニットを失うことは覚悟しておくべきです、たとえ
 #. <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
 #: doc/manual/manual.en.xml:2917
 msgid "Time of day really matters:"
-msgstr "æ\99\82å\88»ã\81¯é\87\8d大ã\81ªå\95\8fé¡\8cです。"
+msgstr "æ\99\82å\88»ã\82\92確èª\8dã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81¯é\87\8dè¦\81です。"
 
 #. type: Content of:
 #. <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><simpara>
 #: doc/manual/manual.en.xml:2922
 msgid "lawful units do more damage at day and less damage at night"
-msgstr "秩åº\8fã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\81¯å¤\9cã\81«ã\81¯ã\82\88ã\82\8aå°\8fã\81\95ã\81\8fæ\98¼ã\81«ã\81¯ã\82\88ã\82\8a大ã\81\8dã\81ªã\83\80ã\83¡ã\83¼ã\82¸ã\82\92æ\95µã\81«ä¸\8eã\81\88ます。"
+msgstr "秩åº\8fã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\81®ä¸\8eã\81\88ã\82\8bã\83\80ã\83¡ã\83¼ã\82¸ã\81¯ã\80\81æ\97¥ä¸­ã\81«ã\81¯å¢\97å\8a ã\81\97ã\80\81å¤\9cé\96\93ã\81«ã\81¯æ¸\9bå°\91ã\81\97ます。"
 
 #. type: Content of:
 #. <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><simpara>
 #: doc/manual/manual.en.xml:2927
 msgid "chaotic units do more damage at night and less damage at day"
-msgstr "æ··æ²\8cã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\81¯å¤\9cã\81«ã\81¯ã\82\88ã\82\8a大ã\81\8dã\81\8fæ\98¼ã\81«ã\81¯ã\82\88ã\82\8aå°\8fã\81\95ã\81ªã\83\80ã\83¡ã\83¼ã\82¸ã\82\92æ\95µã\81«ä¸\8eã\81\88ます。"
+msgstr "æ··æ²\8cã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\81®ä¸\8eã\81\88ã\82\8bã\83\80ã\83¡ã\83¼ã\82¸ã\81¯ã\80\81å¤\9cé\96\93ã\81«ã\81¯å¢\97å\8a ã\81\97ã\80\81æ\97¥ä¸­ã\81«ã\81¯æ¸\9bå°\91ã\81\97ます。"
 
 #. type: Content of:
 #. <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><simpara>
@@ -4013,7 +4013,7 @@ msgid ""
 "remember to always check the time of day on the right side of the screen. "
 "Plan ahead — think about what it&#8217;s going to be next turn as well as "
 "this turn."
-msgstr "画面の右側でゲーム内での時刻を常に確認することを忘れないでください。先読みして計画しましょう、今のターンよりも次のターンで行動するのが有利かもしれません。"
+msgstr "ゲーム内での時刻は画面の右側で確認できます。それによって事前に計画を立てておきましょう。今のターンよりも次のターンで行動する方が有利かもしれません。"
 
 #. type: Content of:
 #. <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
@@ -4024,7 +4024,7 @@ msgid ""
 "To see how much a unit resists an attack type, right click on the unit, "
 "select \"Unit Description\", then select \"Resistance\". It will show you "
 "how resistant a unit is to different types of attacks."
-msgstr "ã\81\9dã\82\8cã\81\9eã\82\8cã\81®ã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\81¯é\81\95ã\81\86種é¡\9eã\81®æ\94»æ\92\83ï¼\88ã\83\80ã\83¡ã\83¼ã\82¸å\9e\8bï¼\89ã\81«å¯¾ã\81\97ã\81¦è\80\90æ\80§ã\82\82ã\81\97ã\81\8fã\81¯å¼±ç\82¹ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\99ã\80\82ä¹\97馬ã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\81¯å\88ºçª\81æ\94»æ\92\83ã\81\8cå¼±ç\82¹ã\81§ã\81\99ã\80\82ç\81«ç\82\8eã\82\84ç§\98è¡\93ã\81«ã\82\88ã\82\8bæ\94»æ\92\83ã\81¯ã\82¢ã\83³ã\83\87ã\83\83ã\83\89ã\82\92ç ´å£\8aã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82æ\94»æ\92\83ã\81®ç¨®é¡\9eã\81\94ã\81¨ã\81®è\80\90æ\80§ã\81\8cã\81©ã\81®ç¨\8b度ã\81\8bè¦\8bã\82\8bã\81«ã\81¯ã\80\81ã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\82\92å\8f³ã\82¯ã\83ªã\83\83ã\82¯ã\81\97ã\81¦ã\80\8cã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\81®èª¬æ\98\8eã\80\8dã\81\9dã\82\8cã\81\8bã\82\89ã\80\8cè\80\90æ\80§ã\80\8dã\82\92é\81¸æ\8a\9eã\81\97ã\81¦ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84ã\80\82ã\81\9dã\81\93ã\81§ã\81¯æ\94»æ\92\83ã\81®ç¨®é¡\9eã\81\94ã\81¨ã\81®耐性が表示されます。"
+msgstr "ã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\81¯å\90\84ã\83\80ã\83¡ã\83¼ã\82¸å\9e\8bã\81«å¯¾ã\81\97ã\81¦è\80\90æ\80§ã\82\82ã\81\97ã\81\8fã\81¯å¼±ç\82¹ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\99ã\80\82ä¹\97馬ã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\81¯å\88ºçª\81æ\94»æ\92\83ã\81\8cå¼±ç\82¹ã\81§ã\81\99ã\80\82ç\81«ç\82\8eã\82\84ç§\98è¡\93ã\81«ã\82\88ã\82\8bæ\94»æ\92\83ã\81¯ã\82¢ã\83³ã\83\87ã\83\83ã\83\89ã\82\92æ»\85ã\81¼ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82è\80\90æ\80§ã\83»å¼±ç\82¹ã\82\92確èª\8dã\81\99ã\82\8bã\81«ã\81¯ã\80\81ã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\82\92å\8f³ã\82¯ã\83ªã\83\83ã\82¯ã\81\97ã\81¦ã\80\8cã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\81®è§£èª¬ã\80\8dã\82\92é\96\8bã\81\8dã\80\81ã\80\8cè\80\90æ\80§ã\80\8dé \85ç\9b®ã\82\92確èª\8dã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\82\87ã\81\86ã\80\82ã\83\80ã\83¡ã\83¼ã\82¸å\9e\8bã\81®ç¨®é¡\9eã\81\94ã\81¨ã\81«耐性が表示されます。"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
 #: doc/manual/manual.en.xml:2953
@@ -4034,12 +4034,12 @@ msgid ""
 "villages or next to special healing units (e.g. the Elvish Shaman and White "
 "Mage). Some other units you will encounter, such as Trolls, have the ability"
 " to heal themselves naturally."
-msgstr " Battle for Wesnoth において成功の重要な要素は常にあなたのユニットを健全な状態に保つことです。あなたのユニットがダメージを受けた時、あなたは村の上か特別な回復ユニット(例えば「エルフの呪術師」や「白魔術師」)の隣に移動することによって回復させることができます。あなたが将来出会うだろう、トロルのような、ある種族は自然に自ら回復する能力を備えていることがあります。"
+msgstr " Battle for Wesnoth において勝利を収めるには、常にユニットを健全な状態に保つことが重要です。自軍ユニットがダメージを受ければ、村の上か回復ユニット(例えば「エルフの呪術師」や「白魔術師」)の隣に移動させて回復しましょう。トロルなどのように、一部の種族は自己再生能力を持つこともあります。"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
 #: doc/manual/manual.en.xml:2960
 msgid "Winning a scenario"
-msgstr "ã\82·ã\83\8aã\83ªã\82ªã\81®å\8b\9då\88©æ\9d¡ä»¶"
+msgstr "ã\82·ã\83\8aã\83ªã\82ªã\81§å\8b\9då\88©ã\81\99ã\82\8bã\81«ã\81¯"
 
 #. type: Content of:
 #. <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
@@ -4047,7 +4047,7 @@ msgstr "シナリオの勝利条件"
 msgid ""
 "Advanced units are needed to quickly kill enemy commanders, and to avoid "
 "losing lots of units."
-msgstr "é«\98ã\83¬ã\83\99ã\83«ã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\81\8cç´ æ\97©ã\81\8fæ\95µæ\8c\87æ\8f®å®\98ã\82\92å\80\92ã\81\99ã\81\93ã\81¨ã\81§味方ユニットの損失を最小限に抑えることができます。"
+msgstr "é«\98ã\83¬ã\83\99ã\83«ã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\81«ã\82\88ã\81£ã\81¦ç´ æ\97©ã\81\8fæ\95µæ\8c\87æ\8f®å®\98ã\82\92å\80\92ã\81\99ã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\82\8cã\81°ã\80\81味方ユニットの損失を最小限に抑えることができます。"
 
 #. type: Content of:
 #. <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
@@ -4056,13 +4056,13 @@ msgid ""
 "The quicker you win a scenario, the more gold you get; you will get more "
 "gold from winning early than from all of the map&#8217;s villages for the "
 "rest of the turns."
-msgstr "ã\82·ã\83\8aã\83ªã\82ªã\82\92ç´ æ\97©ã\81\8få\8b\9då\88©ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81§ã\80\81ã\81\82ã\81ªã\81\9fã\81¯ã\82\88ã\82\8aå¤\9aã\81\84ã\82´ã\83¼ã\83«ã\83\89ã\82\92å¾\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82ã\81¤ã\81¾ã\82\8aã\80\81ã\83\9eã\83\83ã\83\97ä¸\8aã\81®å\85¨ã\81¦ã\81®æ\9d\91ã\82\92å\8d é \98ã\81\97æ®\8bã\82\8aã\81®ã\82¿ã\83¼ã\83³ã\81§å¾\97ã\82\8bé\87\91é¡\8dã\81®å\90\88è¨\88ã\82\88ã\82\8aã\82\82ç´ æ\97©ã\81\84å\8b\9då\88©ã\81§å¾\97ã\82\89ã\82\8cã\82\8bã\82´ã\83¼ã\83«ã\83\89ã\81®ã\81»ã\81\86ã\81\8cå¤\9aã\81\8fã\81ªã\82\8bã\81§ã\81\97ã\82\87ã\81\86。"
+msgstr "ã\82·ã\83\8aã\83ªã\82ªã\81§ç´ æ\97©ã\81\8få\8b\9då\88©ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81§ã\80\81ã\82\88ã\82\8aå¤\9aã\81\8fã\81®ã\82´ã\83¼ã\83«ã\83\89ã\82\92ç\8d²å¾\97ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\99ã\80\82ã\81¤ã\81¾ã\82\8aã\80\81ã\83\9eã\83\83ã\83\97ä¸\8aã\81®å\85¨ã\81¦ã\81®æ\9d\91ã\82\92å\8d é \98ã\81\97æ®\8bã\82\8aã\81®ã\82¿ã\83¼ã\83³ã\81§å¾\97ã\82\8bé\87\91é¡\8dã\81®å\90\88è¨\88ã\82\88ã\82\8aã\82\82ã\80\81ç´ æ\97©ã\81\84å\8b\9då\88©ã\81§å¾\97ã\82\89ã\82\8cã\82\8bã\82´ã\83¼ã\83«ã\83\89ã\81®ã\81»ã\81\86ã\81\8cå¤\9aã\81\84ã\81®ã\81§ã\81\99。"
 
 #. type: Content of:
 #. <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
 #: doc/manual/manual.en.xml:2977
 msgid "Killing all enemy leaders usually gives instant victory."
-msgstr "敵の全リーダーを倒すことは大抵の場合において勝利条件を満たす簡単な方法です。"
+msgstr "大抵の場合、勝利条件は全ての敵リーダーを倒すことです。"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
 #: doc/manual/manual.en.xml:2983
@@ -4076,7 +4076,7 @@ msgid ""
 "After slaughtering scenarios (where you take lots of punishment) there are "
 "usually \"breathing room\" scenarios where you can rather easily gain some "
 "gold and experience (advanced units)."
-msgstr "虐殺シナリオ(あなたが大いに苦労する場所)の次には大抵「息抜き」シナリオが配置されており、そこであなたはやや楽にゴールドや経験値(そして高レベルユニット)を獲得することができます。"
+msgstr "虐殺シナリオ(大規模なシナリオや難しいシナリオ)の次には大抵「息抜き」シナリオが配置されており、そこでゴールドや経験値(そして高レベルユニット)を獲得することができます。"
 
 #. type: Content of:
 #. <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
index 0f4f3c2..cec8a8b 100644 (file)
@@ -18,8 +18,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Wesnoth-Dev Japanese\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-02-17 03:18 UTC\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-02-20 11:32+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-22 12:34 UTC\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-26 15:12+0000\n"
 "Last-Translator: tamanegi\n"
 "Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/wesnoth-jp/wesnoth-dev-japanese/language/ja/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -5463,7 +5463,7 @@ msgid ""
 "King. But first, we left many of our people back up near the entrance to the"
 " great cave where you first met us and I fear that even now those caves "
 "aren’t safe. Can you help us escort my people to safety?"
-msgstr "ã\82·ã\83¼ã\83\83ã\80\81äº\8c人ã\81¨ã\82\82é\9d\99ã\81\8bã\81«ã\81£ã\80\82ã\81\88ã\81\88ã\80\81ã\82\82ã\81¡ã\82\8dã\82\93ã\80\81ã\81\82ã\81ªã\81\9fæ\96¹ã\81®ç\8e\8bã\81«è¬\81è¦\8bã\81§ã\81\8dã\82\8bã\81¨ã\81\84ã\81\86ã\81®ã\81¯ç§\81é\81\94ã\81«ã\81¨ã\81£ã\81¦å\90\8dèª\89ã\81ªã\81\93ã\81¨ã\81§ã\81\99ã\80\82ã\81\97ã\81\8bã\81\97ã\81\9dã\81®å\89\8dã\81«ã\80\81仲é\96\93ã\81\9fã\81¡ã\81®å®\89å\85¨ã\82\92確èª\8dã\81\95ã\81\9bã\81¦ä¸\8bã\81\95ã\81\84ã\80\82ã\81\82ã\81ªã\81\9fæ\96¹ã\81¨æ\9c\80å\88\9dã\81«å\87ºä¼\9aã\81£ã\81\9få ´æ\89\80ã\81®å¾\8cæ\96¹ã\80\81大ã\81\8dã\81ªç©ºæ´\9eã\81®å\85¥ã\82\8aå\8f£ã\81\82ã\81\9fã\82\8aã\81«æ\88\91ã\81\8cæ°\91ã\81®å¤\9aã\81\8fã\82\92æ®\8bã\81\97ã\81¦æ\9d¥ã\81¦ã\81\84ã\81¦ã\80\81ä»\8aã\82\82ç\84¡äº\8bã\81§ã\81\84ã\82\8bã\81®ã\81\8bæ°\97ã\81\8cã\81\8bã\82\8aã\81ªã\81®ã\81§ã\81\99ã\80\82ã\81ªず、民を安全な場所に移動できるよう助力願えませんか?"
+msgstr "ã\82·ã\83¼ã\83\83ã\80\81äº\8c人ã\81¨ã\82\82é\9d\99ã\81\8bã\81«ã\81£ã\80\82ã\81\88ã\81\88ã\80\81ã\82\82ã\81¡ã\82\8dã\82\93ã\80\81ã\81\82ã\81ªã\81\9fæ\96¹ã\81®ç\8e\8bã\81«è¬\81è¦\8bã\81§ã\81\8dã\82\8bã\81¨ã\81\84ã\81\86ã\81®ã\81¯ç§\81é\81\94ã\81«ã\81¨ã\81£ã\81¦å\90\8dèª\89ã\81ªã\81\93ã\81¨ã\81§ã\81\99ã\80\82ã\81\97ã\81\8bã\81\97ã\81\9dã\81®å\89\8dã\81«ã\80\81仲é\96\93ã\81\9fã\81¡ã\81®å®\89å\85¨ã\82\92確èª\8dã\81\95ã\81\9bã\81¦ä¸\8bã\81\95ã\81\84ã\80\82ã\81\82ã\81ªã\81\9fæ\96¹ã\81¨æ\9c\80å\88\9dã\81«å\87ºä¼\9aã\81£ã\81\9få ´æ\89\80ã\81®å¾\8cæ\96¹ã\80\81大ã\81\8dã\81ªç©ºæ´\9eã\81®å\85¥ã\82\8aå\8f£ã\81\82ã\81\9fã\82\8aã\81«æ\88\91ã\81\8cæ°\91ã\81®å¤\9aã\81\8fã\82\92æ®\8bã\81\97ã\81¦æ\9d¥ã\81¦ã\81\84ã\81¦ã\80\81ä»\8aã\82\82ç\84¡äº\8bã\81§ã\81\84ã\82\8bã\81®ã\81\8bæ°\97ã\81\8cã\81\8bã\82\8aã\81ªã\81®ã\81§ã\81\99ã\80\82ã\81¾ず、民を安全な場所に移動できるよう助力願えませんか?"
 
 #. [message]: speaker=Grimnir
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1708
@@ -6144,7 +6144,7 @@ msgid ""
 " Leader. But first, we left many of our people back up near the entrance to "
 "the great cave where you first met us and I fear that even now those caves "
 "aren’t safe. Can you help us escort my people to safety?"
-msgstr "シーッ、二人とも。ええ、言うまでもありませんが、偉大な指導者 に謁見できるというのは私達にとって名誉なことです。しかしその前に、あなた方と最初に出会った大きな洞窟の入り口の後ろに我が民の多くを残してきていますし、今となってもあの洞窟は安全ではないのではと心配です。民を安全な場所に移送できるよう助力願えませんか?"
+msgstr "シーッ、二人とも静かにっ。ええ、もちろん、あなた方の偉大なリーダーに謁見できるというのは私達にとって名誉なことです。しかしその前に、仲間たちの安全を確認させて下さい。あなた方と最初に出会った場所の後方、大きな空洞の入り口あたりに我が民の多くを残して来ていて、今も無事でいるのか気がかりなのです。まず、民を安全な場所に移動できるよう助力願えませんか?"
 
 #. [message]: speaker=Zurg
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1434
@@ -6154,7 +6154,7 @@ msgid ""
 "stay in, and I get some big trolls to help escort you there. The Great "
 "Leader wouldn’t want any unpleasant surprises. Show me where your people are"
 " hiding and we will help you move them to our caves."
-msgstr "ã\81\86ã\82\80ã\82\80ã\82\80ã\80\81ã\81\9dã\81\86ã\81 ã\81ªã\80\81ã\82\8fã\81\8bã\81£ã\81\9fã\80\81俺ã\81\9fã\81¡å\8a\9bã\81«ã\81ªã\82\8cã\82\8bã\80\82俺ã\81\9fã\81¡ã\80\81大ã\81\8dã\81ªæ´\9eçª\9fã\81\8cã\81\84ã\81\8fã\81¤ã\81\8bã\81\82ã\82\8bã\80\81ã\81\8aå\89\8dã\81\9fã\81¡å°\8fã\81\95ã\81\84æ°\91å\85¥ã\82\8aã\81\8dã\82\8cã\82\8bã\80\81大ã\81\8dã\81\84ã\83\88ã\83­ã\83«ã\81«ã\81\9dã\81\93ã\81¾ã\81§ã\81®è­·è¡\9bã\82\92æ\89\8bä¼\9dã\82\8fã\81\95ã\81\9bã\82\8bã\80\82å\81\89大ã\81ªæ\8c\87å°\8eè\80\85ã\80\81ã\81\86ã\82\8cã\81\97ã\81\8fã\81ªã\81\84é©\9aã\81\8dã\81¯æ¬²ã\81\97ã\81\8fã\81ªã\81\84ã\81 ã\82\8dã\81\86ã\80\82俺ã\81«æ\95\99ã\81\88ã\82\8bã\80\81ã\81\8aå\89\8dã\81\9fã\81¡ã\81®æ°\91ã\81\8cé\9a ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bå ´æ\89\80ã\80\81俺ã\81\9fã\81¡ã\81®æ´\9eçª\9fã\81¸æ°\91ã\82\92移ã\81\99俺たち手伝う。"
+msgstr "ã\81\86ã\82\80ã\82\80ã\82\80ã\80\81ã\81\9dã\81\86ã\81 ã\81ªã\80\81ã\82\8fã\81\8bã\81£ã\81\9fã\80\81俺ã\81\9fã\81¡å\8a\9bã\81«ã\81ªã\82\8cã\82\8bã\80\82俺ã\81\9fã\81¡ã\80\81大ã\81\8dã\81ªæ´\9eçª\9fã\81\84ã\81\8fã\81¤ã\81\8bã\82\82ã\81£ã\81¦ã\82\8bã\80\81ã\81\8aå\89\8dã\81\9fã\81¡å°\8fã\81\95ã\81\84æ°\91å\85¥ã\82\8aã\81\8dã\82\8cã\82\8bã\80\81大ã\81\8dã\81\84ã\83\88ã\83­ã\83«ã\81«ã\81\9dã\81\93ã\81¾ã\81§ã\81®è­·è¡\9bã\82\92æ\89\8bä¼\9dã\82\8fã\81\95ã\81\9bã\82\8bã\80\82å\81\89大ã\81ªæ\8c\87å°\8eè\80\85ã\80\81ã\81\86ã\82\8cã\81\97ã\81\8fã\81ªã\81\84é©\9aã\81\8dã\81¯æ¬²ã\81\97ã\81\8fã\81ªã\81\84ã\81 ã\82\8dã\81\86ã\80\82ã\81\8aå\89\8dã\81\9fã\81¡ã\81®æ°\91ã\81\8cé\9a ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bå ´æ\89\80俺ã\81«æ\95\99ã\81\88ã\82\8bã\80\81俺ã\81\9fã\81¡ã\81®æ´\9eçª\9fã\81¸ç§»ã\81\99ã\81®俺たち手伝う。"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1439
@@ -6162,7 +6162,7 @@ msgstr "うむむむ、そうだな、わかった、俺たち力になれる。
 msgid ""
 "I thank you. Come on people, no celebrating yet, we still have work left to "
 "do!"
-msgstr "ありがとう。よしみんな、まだ浮かれるには早いぞ、やるべき仕事が残っている!"
+msgstr "ありがとう。良し、みんな、まだ浮かれるには早いぞ、やるべき仕事が残っている!"
 
 #. [message]: speaker=Dwarf Hermit
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1467
@@ -6170,13 +6170,13 @@ msgstr "ありがとう。よしみんな、まだ浮かれるには早いぞ、
 msgid ""
 "They’ve come for my precious. It’s mine, yes it is. They shan’t have it, no "
 "they shan’t. We shall kill them all, yes, yes we will."
-msgstr "奴ã\82\89ã\82\81ã\80\81ã\82\8fã\81\97ã\81®ã\81\8aå®\9dã\82\92奪ã\81\84ã\81«æ\9d¥ã\82\88ã\81£ã\81\9fã\81ªã\80\82ã\81\82ã\82\8cã\81¯ã\82\8fã\81\97ã\81®ã\81 ã\80\81ã\81\9dã\81\86ã\81¨ã\82\82ã\80\81ã\81\82ã\82\8cã\81¯ã\81ªã\80\82奴ã\82\89ã\81\8cæ\8c\81ã\81¤ã\81¹ã\81\8dã\82\82ã\81®ã\81§ã\81¯ã\81ªã\81\84ã\80\81æ\96­ã\81\98ã\81¦å¥´ã\82\89ã\81ªã\82\93ã\81\9eã\81«æ\8c\81ã\81\9fã\81\9bã\81¦ã\81¯ã\81ªã\82\89ã\82\93ã\80\82ã\82\8fã\81\97ã\82\89ã\81¯å¥´ã\82\89ã\82\92ç\9a\86殺ã\81\97ã\81«ã\81\99ã\81¹ã\81\8dã\81ªã\81®ã\81 ã\80\81ã\81\9dã\81\86ã\81¨ã\82\82ã\80\81ã\82\8fã\81\97ã\82\89ã\81¯ã\81ª。"
+msgstr "奴ã\82\89ã\82\81ã\80\81ã\82\8fã\81\97ã\81®ã\81\8aå®\9dã\82\92奪ã\81\84ã\81«æ\9d¥ã\82\88ã\81£ã\81\9fã\81ªã\80\82ã\81\82ã\82\8cã\81¯ã\82\8fã\81\97ã\81®ã\82\82ã\81®ã\81 ã\80\81ä½\95ã\81\8cã\81\82ã\81£ã\81¦ã\82\82ã\82\8fã\81\97ã\81®ã\82\82ã\81®ã\81 ã\80\82奴ã\82\89ã\81\8cæ\8c\81ã\81¤ã\81¹ã\81\8dã\82\82ã\81®ã\81§ã\81¯ã\81ªã\81\84ã\80\81æ\96­ã\81\98ã\81¦å¥´ã\82\89ã\81ªã\82\93ã\81\9eã\81«æ\8c\81ã\81\9fã\81\9bã\81¦ã\81¯ã\81ªã\82\89ã\82\93ã\80\82ã\82\8fã\81\97ã\82\89ã\81¯å¥´ã\82\89ã\82\92ç\9a\86殺ã\81\97ã\81«ã\81\9bã\81­ã\81°ã\81ªã\82\89ã\82\93ã\80\81ã\81\9dã\81\86ã\81¨ã\82\82ã\80\81ã\81ªã\82\89ã\82\93ã\81®ã\81 。"
 
 #. [message]: speaker=Dwarf Hermit
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1480
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1480
 msgid "Curse them! We hates them!"
-msgstr "呪ってくれるわ! 忌まわしい奴らめ!"
+msgstr "ちくしょうが!あいつらなんぞ嫌いだ!"
 
 #. [message]: speaker=$speaking_unit.id
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1486
@@ -6186,7 +6186,7 @@ msgid ""
 "amulet hanging around his neck. It contains a huge amethyst that seems to "
 "glow faintly with a strange purple light. I wonder where he got such a "
 "trinket?"
-msgstr "これは何だろう? 彼はぼろ着をまとってはいたが、この宝石の入った古代の魔除けを首に掛けていた。そこには奇妙な紫の光をかすかに放っている大きなアメジストも入っている。こんな装身具をどこで手に入れたのだろう?"
+msgstr "これは何だろう?彼はぼろ着をまとってはいたが、この宝石の入った年代物の魔除けを首に掛けていた。宝石は奇妙な紫の光をかすかに放っている大きなアメジストのようだ。こいつはこんなアクセサリをどこで手に入れたのだろう?"
 
 #. [message]: speaker=unit
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1495
@@ -6194,7 +6194,7 @@ msgstr "これは何だろう? 彼はぼろ着をまとってはいたが、
 msgid ""
 "Hey, wait a minute, that amulet glows the same color as this rune. Maybe if "
 "I put the amulet on and step into the rune..."
-msgstr "ã\81\8aã\82\84ã\80\81ã\81\93ã\82\8cã\81¯ã\81\9fã\81\97ã\81\8bã\80\81 ã\81\82ã\81®é­\94é\99¤ã\81\91ã\81¯ã\81\93ã\81®ã\83«ã\83¼ã\83³æ\96\87å­\97ã\81¨å\90\8cã\81\98è\89²ã\81®å\85\89ã\82\92æ\94¾ã\81£ã\81¦ã\81\84ã\81\9fã\80\82ã\82\82ã\81\97ã\81\8bã\81\97ã\81¦ã\80\81ã\81\82ã\81®é­\94é\99¤ã\81\91ã\82\92ä¸\8aã\81«ç½®ã\81\84ã\81¦ã\83«ã\83¼ã\83³æ\96\87å­\97ã\81®ä¸­ã\81«å\85¥ã\82\8bã\81¨……"
+msgstr "ã\81\8aã\82\84ã\80\81ã\81¡ã\82\87ã\81£ã\81¨å¾\85ã\81¦ã\80\81 ã\81\82ã\81®é­\94é\99¤ã\81\91ã\81¯ã\81\93ã\81®ã\83«ã\83¼ã\83³æ\96\87å­\97ã\81¨å\90\8cã\81\98è\89²ã\81®å\85\89ã\82\92æ\94¾ã\81£ã\81¦ã\81\84ã\81\9fã\80\82ã\82\82ã\81\97ã\81\8bã\81\99ã\82\8bã\81¨ã\80\81ã\81\82ã\81®é­\94é\99¤ã\81\91ã\82\92身ã\81«ã\81¤ã\81\91ã\81¦ã\83«ã\83¼ã\83³æ\96\87å­\97ã\81®ä¸­ã\81«å\85¥ã\82\8cã\81°……"
 
 #. [message]: speaker=unit
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1523
@@ -6202,7 +6202,7 @@ msgstr "おや、これはたしか、 あの魔除けはこのルーン文字
 msgid ""
 "Whoa. That was pretty impressive. The amulet stopped glowing and the rune is"
 " gone, but what have they revealed?"
-msgstr "ã\82\8fã\81\82ã\80\81ã\81\9aã\81\84ã\81¶ã\82\93ã\81¨å\87\9dã\81£ã\81\9fã\82\82ã\81®ã\81 ã\80\82é­\94é\99¤ã\81\91ã\81®å\85\89ã\81¯æ­¢ã\81¿ã\83«ã\83¼ã\83³ã\81¯æ¶\88ã\81\88ã\81\9fã\81\8cã\80\81ã\81\93ã\81®é\9a ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81\9fã\82\82ã\81®ã\81¯ä¸\80ä½\93?"
+msgstr "ã\81\8aã\81\8aã\80\81ã\81\9aã\81\84ã\81¶ã\82\93ã\81¨å\87\9dã\81£ã\81\9fä»\95æ\8e\9bã\81\91ã\81 ã\80\82é­\94é\99¤ã\81\91ã\81®å\85\89ã\81¯æ­¢ã\81¿ã\80\81ã\83«ã\83¼ã\83³ã\81¯æ¶\88ã\81\88ã\81\9fã\80\82ã\81\95ã\81¦ã\80\81ä½\95ã\81\8cå\87ºã\81¦ã\81\8fã\82\8bã\81\8bã\81ª?"
 
 #. [message]: speaker=Smaller Tentacle
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1583
@@ -6214,7 +6214,7 @@ msgstr "<i>バシャッ!バシャッ!</i>"
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1589
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1589
 msgid "More tentacles?! What, did that thing have a baby?"
-msgstr "まだテンタクルが?! 何だ、あれは子供を生んでたのか?"
+msgstr "まだ触手が?!何だ、あれにも子供がいたのか?"
 
 #. [message]: speaker=unit
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1609
@@ -6224,7 +6224,7 @@ msgid ""
 " floor at the end of this passage. It must be magical. And this passage ends"
 " suddenly in a smooth stone wall. This can’t be a coincidence. But the wall "
 "seems quite solid. I wonder who carved that rune and why?"
-msgstr "これは一体なんだろう? この道の突き当たりの床に、何者かが紫の光を放つルーン文字を刻んでいる。これは魔法が関係するものに間違いないだろう。それにこの道はなめらかな石の壁に当たって急に途切れている。これが単なる偶然とは思えない。だが壁は頑丈そうで、隙間のようなものは見られない。ルーン文字を刻んだのは何者で、一体何のために?"
+msgstr "これは一体なんだろう?突き当たりの床に、紫の光を放つルーン文字が刻まれている。何か魔法が関係するものだろう。それと、この道はなめらかな石の壁に当たって急に途切れている。これが単なる偶然とは思えない。だが壁は相当頑丈そうで、どうにもできそうにない。ふむ、誰かがルーンを刻んだとして、一体何のためだ?"
 
 #. [message]: speaker=unit
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1634
@@ -6233,7 +6233,7 @@ msgid ""
 "The rune is still there, glowing mysteriously. I still have no idea why it "
 "was put here, but it’s obviously powerful and magical, a combination of "
 "things which I am hesitant to mess with."
-msgstr "ã\83«ã\83¼ã\83³æ\96\87å­\97ã\81¯ä¾\9dç\84¶ã\81¨ã\81\97ã\81¦æ®\8bã\81£ã\81¦ã\81\84ã\81¦ã\80\81ç¥\9eç§\98ç\9a\84ã\81ªå\85\89ã\82\92æ\94¾ã\81£ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\80\82ã\81ªã\81\9cã\81\93ã\81\93ã\81«ã\81\82ã\82\8bã\81®ã\81\8bã\81¯ä»\8aã\81 ã\81«ã\82\8fã\81\8bã\82\89ã\81ªã\81\84ã\81\8cã\80\81ä½\95ã\81\8bå¼·å\8a\9bã\81§é­\94æ³\95ã\81®é\96¢ä¿\82ã\81\99ã\82\8bã\80\81ã\81\86ã\81\8bã\81¤ã\81«æ\89\8bã\82\92å\87ºã\81\99ã\81®ã\81¯ ã\81\9fã\82\81ã\82\89ã\82\8fã\82\8cã\82\8bã\82\82ã\81®ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\81®ã\81¯ç¢ºã\81\8bã\81 。"
+msgstr "ã\83«ã\83¼ã\83³æ\96\87å­\97ã\81¯ä¾\9dç\84¶ã\81¨ã\81\97ã\81¦æ®\8bã\81£ã\81¦ã\81\84ã\81¦ã\80\81ç¥\9eç§\98ç\9a\84ã\81ªå\85\89ã\82\92æ\94¾ã\81£ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\80\82ã\81ªã\81\9cã\81\93ã\81\93ã\81«ã\81\82ã\82\8bã\81®ã\81\8bã\81¯ä»\8aã\82\82ã\82\8fã\81\8bã\82\89ã\81ªã\81\84ã\81\8cã\80\81確å®\9fã\81«ä½\95ã\81\8bå¼·å\8a\9bã\81ªé­\94æ³\95ã\81\8cé\96¢ä¿\82ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\80\82ã\81\86ã\81\8bã\81¤ã\81«æ\89\8bã\82\92å\87ºã\81\99ã\81®ã\81¯ã\81\9fã\82\81ã\82\89ã\82\8fã\82\8cã\82\8bã\81ª。"
 
 #. [message]: speaker=unit
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1665
@@ -6247,13 +6247,13 @@ msgid ""
 "standing long after your enemies fall.”</i> Grave robbing is never a good "
 "thing to do, but this belt looks magical and its former owner certainly "
 "won’t miss it."
-msgstr "壁面を埋め尽くしているルーン文字から察するに、ここはいにしえのドワーフの墓穴に違いない。墓にあるのはこの装飾の入った石棺だけのようだ。棺の中の骨も塵と化してから長時間経っているようだ。残っているのは埋葬品の装身具がいくつかと、この光り輝く黄金のベルトだけだ。内側にはこんな文言が彫られている「<i>汝に強靭さのあらんことを 汝の敵が倒れてなおも長らく立ち続けんことを</i>」 盗掘は決して誉められたことではないが、このベルトには魔法がこめられているようだし、前の持ち主が手放すのを惜しむなんてことはあるはずもないだろう。"
+msgstr "壁面を埋め尽くしているルーン文字から察するに、ここはいにしえのドワーフの墓所に違いない。墓に残っているはこの装飾の入った石棺だけのようだ。棺の中の骨はとうの昔に塵と化してしまったようだ。残っているのは埋葬品の装身具がいくつかと、この光り輝く黄金のベルトだけだ。内側にはこんな文言が彫られている「<i>敵が倒れてなおも立ち続けられる強靭さが汝にあらんことを</i>」盗掘は決して誉められたことではないが、このベルトには魔法が込められているようだし、前の持ち主が今更手放すのを惜しむとは思えないな。"
 
 #. [option]
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1667
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1667
 msgid "I fear no ghosts, I’ll take it."
-msgstr "ç§\81ã\81¯äº¡é\9c\8aã\81ªã\81©æ\81\90ã\82\8cã\81ªã\81\84ã\80\82å\8f\96ã\81£ã\81¦ã\81\8aã\81\93う。"
+msgstr "ç§\81ã\81¯äº¡é\9c\8aã\81ªã\81©æ\81\90ã\82\8cã\81ªã\81\84ã\80\82å\8f\96ã\81£ã\81¦ã\81¿ã\82\88う。"
 
 #. [message]: speaker=unit
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1675
@@ -6262,7 +6262,7 @@ msgid ""
 "The belt fits perfectly! Somehow I feel stronger and tougher. This is too "
 "easy, there seem to have been no traps set upon the coffin. Today’s my lucky"
 " day."
-msgstr "このベルトはぴったり合うな! なんだか強く丈夫になったような気がする。拍子抜けというか、棺に罠などは仕掛けられていなかったようだ。今日はツイてるな。"
+msgstr "このベルトはぴったり合うな!なんだか強く、丈夫になったような気がする。拍子抜けというか何というか、棺に罠などは仕掛けられていなかったようだ。今日はツイてるな。"
 
 #. [object]: id=DwarvenBelt
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1686
@@ -6275,7 +6275,7 @@ msgstr "ドワーフのベルト"
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1687
 msgid ""
 "The maximum hit points of the unit who wears this belt will increase by 12."
-msgstr "このベルトを身に付けたユニットは、最大ヒットポイントが 12 増加する。"
+msgstr "このベルトを身に付けたユニットは、最大HPが 12 増加する。"
 
 #. [command]
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1695
@@ -6287,13 +6287,13 @@ msgstr "怒った幽霊"
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1699
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1699
 msgid "You who disturb my rest, come and join me in death!"
-msgstr "お前は我が安息を妨げた、我とともに死の世界に加わるがいい!"
+msgstr "お前は我が安息を妨げた、我とともに死の世界にるがいい!"
 
 #. [message]: speaker=unit
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1704
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1704
 msgid "Then again, maybe I spoke too soon."
-msgstr "ã\81¨æ\80\9dã\81\84ã\81\8dã\82\84ã\80\81å°\91ã\80\85æ\97©ã\81¨ã\81¡ã\82\8aã\81\8cé\81\8eã\81\8eã\81\9fã\81\8bã\82\82。"
+msgstr "ã\81\95ã\81¦ã\80\81ã\81¨ã\80\81ã\81©ã\81\86ã\82\84ã\82\89å°\91ã\80\85æ\97©ã\81¨ã\81¡ã\82\8aã\81 ã\81£ã\81\9fã\81¿ã\81\9fã\81\84ã\81 ã\81ªã\81\81。"
 
 #. [scenario]: id=07a_Dealing_with_Dwarves
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:5
@@ -6311,7 +6311,7 @@ msgstr "Thurongar王"
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:72
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:72
 msgid "Choose a unit to take the Fire Blade"
-msgstr ""
+msgstr "炎の剣を取るユニットを選ぶ"
 
 #. [unit]: type=Dwarvish Stalwart, id=Jarl
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:163
@@ -6329,19 +6329,19 @@ msgid ""
 "beast you aren’t familiar with. The floor is covered in dark slate, and a "
 "path of smooth tiles directs visitors up to a small stone seat which faces "
 "the throne."
-msgstr "この部屋には美しい装飾が施されている。華美なフレスコ画とドワーフのルーン文字が壁を埋め尽くし、部屋の中央で大きな複雑な彫刻の施された石の王座がひときわ目立っていた。王座の脇には二体の、見慣れない獣のたぐいの緻密な像が置かれている。床は暗い色の石板で覆われ、滑らかなタイルの小路が訪問者を、王座と対面する小さな石造りの椅子へと導いている。"
+msgstr "部屋には美しい装飾が施されていた。華美なフレスコ画とドワーフのルーン文字が壁を埋め尽くし、部屋の中央には複雑な彫刻の施された大きな石の王座が屹立していた。そして、王座の脇には二体の、見慣れない獣のような生物の緻密な石像が置かれていた。床は暗い色の石板で覆われ、滑らかなタイルの小路が、訪問者を王座と相対する小さな石造りの椅子へと導いていた。"
 
 #. [message]: speaker=King Thurongar
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:344
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:344
 msgid "Hail Kaleh, I am Thurongar, King of the Dwarves."
-msgstr "ようこそ Kaleh、私は Thurongar、ドワーフの王だ。"
+msgstr "ようこそKaleh、私はThurongar、ドワーフの王だ。"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:349
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:349
 msgid "I am Kaleh, leader of the Quenoth Elves."
-msgstr "私は Kaleh、Quenoth エルフのリーダーです。"
+msgstr "私はKaleh。Quenothエルフのリーダーです。"
 
 #. [message]: speaker=King Thurongar
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:354
@@ -6354,7 +6354,7 @@ msgid ""
 " settlements to their attacks. Still, we’re not done fighting and with your "
 "recent victory perhaps this battle is turning in our favor. But tell me, "
 "what are so many elves doing so deep under the earth?"
-msgstr "君が最近成し遂げたトロルの脅威に対する快挙については聞いている。奴らはここしばらくの間、我々の側にとってまったく悩みの種だった。かつてはときどき現れる厄介者にすぎなかったが、今ではどこへ行っても奴らがはびこっている。奴らは戦術にしても知恵をつけてきていて、彼らの攻撃で辺境にある我々の居住地がいくつも失われている。とはいえ我々の戦いはまだ続いているし、先日の君の勝利でこの戦闘は我々に有利に展開するだろう。ところで教えてくれ、これほど多くのエルフがこんな地下深くで何をしているんだ?"
+msgstr "つい先日、トロルの脅威に対して素晴らしい戦果をあげたことは聞いている。近頃、やつらは我々にとって悩みの種だった。かつてはときどき現れる厄介者にすぎなかったが、今ではどこへ行っても奴らがはびこっている。奴らは戦術にしても知恵をつけてきていて、連中の攻撃で外れにある居住地をいくつも失ってしまった。先日の君たちの活躍でこの我々に有利に展開するだろうが、それでもまだ戦争は終わっていない。ところで聞きたいことがあるのだが、エルフが大挙して地下に押し寄せ、一体何をしているのだ?"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:359
@@ -6366,7 +6366,7 @@ msgid ""
 "north, but when we came to the mountains she said I should go under them "
 "instead of trying to cross the snowy peaks. So that’s how several thousand "
 "of us ended up down here."
-msgstr "話せば長くなりますが、私達は南から来ました。我々は砂漠の中で暮らしていたのですが、私達の村は破壊されてしまい、私は我が民を率いて新たな生活の地を見つける旅をしています。我らが神 Eloh は夢の中で私の元に現れ、北へ向かうように告げたのですが、私達が山地にたどり着いた時、雪の積もった山頂越えを試みるのではなくその下を行けと告げられました。そうしたわけで私達幾千ものエルフがここ地下深くに来ることとなったのです。"
+msgstr "話せば長くなりますが、まず、私達は南から来ました。我々は砂漠の中で暮らしていたのですが、私達の村は破壊されてしまい、私が皆を率いて新たな住処を探す旅をしています。我らが神Elohは夢で私の元に現れ、北へ向かうように告げました。そうして北へ向かい、私達が山地にたどり着くと、彼女が再び現れ、雪山越えを試みるのではなく地下を行けと告げました。そうしたわけで私達数多のエルフがここ地下深くにやってきたのです。"
 
 #. [message]: speaker=King Thurongar
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:364
@@ -6376,7 +6376,7 @@ msgid ""
 "have much free space; this city is almost filled to capacity. And looking at"
 " you, I don’t think that the under-realm is quite the place for your kind. I"
 " think your god may have somewhere else intended for you."
-msgstr "面白い話だな。我々は君たちを一緒に住まわせること自体は良いと考えているが、申し訳ないことに我々の元にはあまり空きの空間がない――街はほぼ、収容できるいっぱいになっている。それに君たちを見てみると、地下世界というのは君たちにとって最適の場所であるとは思えない。君たちの神はどこか別のところをお示しになっているのかも知れんな。"
+msgstr "興味深い話だな。我々は君たちを一緒に住まわせることを容認しても良いと考えている。しかし、申し訳ないことに我々の元にはあまり空きの空間がない。街はほぼ、収容限界に達しているのだ。それに君たちを見てみると、この地下の世界は君たちにとって最適の場所であるとは思えない。君たちの神はどこか別の目的地を提示しているのではないか?"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:369
@@ -6386,7 +6386,7 @@ msgid ""
 "think many of my people find these tunnels scary and alien. All we really "
 "want to do is to find a way back to the surface on the northern side of the "
 "mountains."
-msgstr "おっしゃる通りです。あなた方が岩から彫り上げたこの偉大な街には感服するばかりですが、我が民の多くはこの辺りの坑道を恐れ、馴染めずにいるようです。私達が本当に望むのは山地の北側の地表へと戻る道を見つけることに他なりません。"
+msgstr "おっしゃる通りです。私個人としては、あなた方が岩から彫り上げたこの偉大な街に感服するばかりですが、民の多くは見通しの悪い坑道を恐れ、馴染めずにいるようです。私達の本当の望みは山地の北側の地表へと抜ける道を見つけることに他なりません。"
 
 #. [message]: speaker=King Thurongar
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:374
@@ -6398,7 +6398,7 @@ msgid ""
 "lived north of the mountains, but then some new human came to power and "
 "decreed that all contact with us should be cut off. We sent messengers to "
 "find out why, but they never returned."
-msgstr "それなら私が力になれるかも知れんな。我々が地表へ遣わした者はもう何年もいないが、いにしえの北の門に続く道ならよく知っている。幾世代も前、我々は山の北側に住む人間たちと盛んに交易していたものだが、その後現れた人間のなかに、我々との関係を一切断つべしと公布した者がいてな。その理由を明らかにするため使者を送ったが、彼らが戻ることはなかった。"
+msgstr "それなら私が力になれるかも知れんな。長年、地表へは誰も遣わしてはいないが、いにしえの北門に続く道なら良く知っている。何世代か前までは、我々は山の北側に住む人間たちと盛んに交易していたからな。しかし、その後新しい人間のグループが力を持ち始め、我々との関係を一切断つべしと公布してしまった。我々はその理由を明らかにするために使者を送ったが、彼らが戻ることはなかった。"
 
 #. [message]: speaker=King Thurongar
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:386
@@ -6408,7 +6408,7 @@ msgid ""
 "tunnels we have explored. We should still have maps of the tunnels leading "
 "back to the surface. Of course I doubt you would be able to understand them,"
 " so, Rogrimir here has volunteered to lead you to the surface."
-msgstr "ã\81 ã\81\8cã\83\89ã\83¯ã\83¼ã\83\95ã\81¯æ\8e¢æ\9f»ã\81«ã\81\8bã\81\91ã\81¦ã\81¯ä¸\80æµ\81ã\81§ã\80\81æ\88\91ã\80\85ã\81¯æ\8e¢æ¤\9cã\81\97ã\81\9få\9d\91é\81\93ã\81®ã\81\99ã\81¹ã\81¦ã\82\92詳細ã\81ªå\9c°å\9b³ã\81«æ®\8bã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\80\82å\9c°è¡¨ã\81«ç¶\9aã\81\8få\9d\91é\81\93ã\81®å\9c°å\9b³ã\82\82æ®\8bã\81£ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\81¯ã\81\9aã\81 ã\80\82ã\82\82ã\81¡ã\82\8dã\82\93å\90\9bã\81\9fã\81¡ã\81\8cè¦\8bã\81¦ã\82\82ç\90\86解ã\81§ã\81\8dã\81ªã\81\84ã\81 ã\82\8dã\81\86ã\81\97ã\80\81ã\81\93ã\81\93ã\81«ã\81\84ã\82\8b Rogrimir ã\81\8cå\9c°è¡¨ã\81¾ã\81§ã\81®æ¡\88å\86\85å½¹ã\82\92å¿\97é¡\98ã\81\97ている。"
+msgstr "ã\81¨ã\81¯è¨\80ã\81\88ã\80\81ã\83\89ã\83¯ã\83¼ã\83\95ã\81¯æ\8e¢æ\9f»ã\81«ã\81\8bã\81\91ã\81¦ã\81¯ä¸\80æµ\81ã\81§ã\80\81æ\8e¢æ¤\9cã\81\97ã\81\9fã\83\88ã\83³ã\83\8dã\83«ã\81®å\85¨ã\81¦ã\82\92詳細ã\81ªå\9c°å\9b³ã\81«æ®\8bã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\80\82å\9c°è¡¨ã\81«ç¶\9aã\81\8få\9d\91é\81\93ã\81®å\9c°å\9b³ã\82\82æ®\8bã\81£ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\81¯ã\81\9aã\81 ã\80\82ã\82\82ã\81¡ã\82\8dã\82\93å\90\9bã\81\9fã\81¡ã\81\8cè¦\8bã\81¦ã\82\82ç\90\86解ã\81§ã\81\8dã\81ªã\81\84ã\81 ã\82\8dã\81\86ã\81\8cã\80\81ã\81\93ã\81\93ã\81«ã\81\84ã\82\8bRogrimirã\81\8cå\9c°è¡¨ã\81¾ã\81§ã\81®æ¡\88å\86\85å½¹ã\82\92å¿\97é¡\98ã\81\97ã\81¦ã\81\8fã\82\8cている。"
 
 #. [message]: speaker=King Thurongar
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:393
@@ -6418,7 +6418,7 @@ msgid ""
 "tunnels we have explored. We should still have maps of the tunnels leading "
 "back to the surface. Of course I doubt you would be able to understand them,"
 " so, Jarl here has volunteered to lead you to the surface."
-msgstr "ã\81 ã\81\8cã\83\89ã\83¯ã\83¼ã\83\95ã\81¯æ\8e¢æ\9f»ã\81«ã\81\8bã\81\91ã\81¦ã\81¯ä¸\80æµ\81ã\81§ã\80\81æ\88\91ã\80\85ã\81¯æ\8e¢æ¤\9cã\81\97ã\81\9få\9d\91é\81\93ã\81®ã\81\99ã\81¹ã\81¦ã\82\92詳細ã\81ªå\9c°å\9b³ã\81«æ®\8bã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\80\82å\9c°è¡¨ã\81«ç¶\9aã\81\8få\9d\91é\81\93ã\81®å\9c°å\9b³ã\82\82æ®\8bã\81£ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\81¯ã\81\9aã\81 ã\80\82ã\82\82ã\81¡ã\82\8dã\82\93å\90\9bã\81\9fã\81¡ã\81\8cè¦\8bã\81¦ã\82\82ç\90\86解ã\81§ã\81\8dã\81ªã\81\84ã\81 ã\82\8dã\81\86ã\81\97ã\80\81ã\81\93ã\81\93ã\81«ã\81\84ã\82\8b Jarl ã\81\8cå\9c°è¡¨ã\81¾ã\81§ã\81®æ¡\88å\86\85å½¹ã\82\92å¿\97é¡\98ã\81\97ている。"
+msgstr "ã\81¨ã\81¯è¨\80ã\81\88ã\80\81ã\83\89ã\83¯ã\83¼ã\83\95ã\81¯æ\8e¢æ\9f»ã\81«ã\81\8bã\81\91ã\81¦ã\81¯ä¸\80æµ\81ã\81§ã\80\81æ\8e¢æ¤\9cã\81\97ã\81\9fã\83\88ã\83³ã\83\8dã\83«ã\81®å\85¨ã\81¦ã\82\92詳細ã\81ªå\9c°å\9b³ã\81«æ®\8bã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\80\82å\9c°è¡¨ã\81«ç¶\9aã\81\8få\9d\91é\81\93ã\81®å\9c°å\9b³ã\82\82æ®\8bã\81£ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\81¯ã\81\9aã\81 ã\80\82ã\82\82ã\81¡ã\82\8dã\82\93å\90\9bã\81\9fã\81¡ã\81\8cè¦\8bã\81¦ã\82\82ç\90\86解ã\81§ã\81\8dã\81ªã\81\84ã\81 ã\82\8dã\81\86ã\81\8cã\80\81ã\81\93ã\81\93ã\81«ã\81\84ã\82\8bJarlã\81\8cå\9c°è¡¨ã\81¾ã\81§ã\81®æ¡\88å\86\85å½¹ã\82\92å¿\97é¡\98ã\81\97ã\81¦ã\81\8fã\82\8cている。"
 
 #. [message]: speaker=Rogrimir
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:407
@@ -6426,7 +6426,7 @@ msgstr "だがドワーフは探査にかけては一流で、我々は探検し
 msgid ""
 "You saved my life and my debt to you is still unpaid. Showing you the way to"
 " the surface and protecting you is the least I can do."
-msgstr "君たちは俺の命の恩人で、俺はまだその借りを返せていない。地表へ戻る道を案内し君たちを守るぐらいはさせてもらわないとな。"
+msgstr "お前たちは俺の命の恩人だが、俺はまだその借りを返せていない。地表へ抜ける道を案内し、お前たちを守るぐらいはしないとな。"
 
 #. [message]: speaker=Jarl
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:412
@@ -6435,7 +6435,7 @@ msgid ""
 "You rescued my brother, and though he died fighting, he died a warrior’s "
 "death instead of a coward’s. For that I thank you. I will take his place and"
 " help you get to the surface."
-msgstr "君たちは我が兄弟を救ってくれた。彼は戦いで死んだが、臆病者などではなく戦士として死ねた。そのことに感謝している。君たちが地表に戻るため、彼に代わって一肌脱ごう。"
+msgstr "お前たちは我が兄弟を救ってくれた。あいつは戦いで死んだが、臆病者ではなく戦士として死ねた。そのことに感謝している。だから俺があいつの代わりにお前たちが地表に戻る手助けをしよう。"
 
 #. [message]: speaker=$ally_name
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:419
@@ -6444,7 +6444,7 @@ msgid ""
 "You did a great service for my brothers. In exchange, as much as I hate the "
 "light, I am the one who knows the upper tunnels the best, so I’ll be your "
 "guide."
-msgstr "君たちは我が兄弟たちのために尽くしてくれた。そのお返しに、明るいところは苦手だが上のほうの坑道をよく知っているから、俺が案内役を務めよう。"
+msgstr "お前たちは我が兄弟たちのために尽くしてくれた。そのお返しと言ってはなんだが、俺は上のほうのトンネルをよく知っているから、案内役を務めよう。明るいところは苦手だが。"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:434
@@ -6453,7 +6453,7 @@ msgid ""
 "Thank you very much for your help. We were worried about getting lost in all"
 " these twisting tunnels. And we would be honored to have you come with us, "
 "Rogrimir."
-msgstr "助力に心から感謝します。あの曲がりくねった坑道で迷ってしまうことが私達の心配の種でした。それに Rogrimir、あなたに同行してもらえるとは光栄です。"
+msgstr "助力に心から感謝します。我々だけでは曲がりくねったトンネルで迷子になってしまったでしょう。それにRogrimir、あなたに同行してもらえるとは光栄です。"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:441
@@ -6462,14 +6462,14 @@ msgid ""
 "Thank you very much for your help. We were worried about getting lost in all"
 " these twisting tunnels. And we would be honored to have you come with us, "
 "Jarl."
-msgstr "助力に心から感謝します。あの曲がりくねった坑道で迷ってしまうことが私達の心配の種でした。それに Jarl、あなたに同行してもらえるとは光栄です。"
+msgstr "助力に心から感謝します。我々だけでは曲がりくねったトンネルで迷子になってしまったでしょう。それにJarl、あなたに同行してもらえるとは光栄です。"
 
 #. [message]: speaker=King Thurongar
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:454
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:454
 msgid ""
 "The dwarves who fought by your side have come to pay their respects as well."
-msgstr "君たちとともに戦ったドワーフたちも来ておる。彼らも君たちに敬意を表したいそうだ。"
+msgstr "君たちとともに戦ったドワーフたちも来ておる。彼らも君たちにあいさつしたいそうだ。"
 
 #. [message]
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:459
@@ -6480,7 +6480,7 @@ msgid ""
 "like to come with you, but, well, we don’t like going that close to the "
 "surface, and besides there’s still lots of fighting to be done down here. "
 "Don’t you worry, we won’t rest until we have killed every one of trolls."
-msgstr "君たちのおかげであの蛮人どもに大打撃を加えることができたし、君たちとともに戦ったことを誉れに思う。君たちは我々が知る限りもっとも勇敢なエルフだ。我々も君たちに同行したいのだが、その、地表近くへ行くとなると勘弁してもらいたいし、そのうえここ深部ではまだやるべき戦いが沢山あるんだ。いや心配には及ばない、トロルを全滅させるまで我々に休息はないだろう。"
+msgstr "お前たちのおかげであの蛮人どもに大打撃を加えることができたし、お前たちとともに戦ったことを誇りに思う。お前たちは俺達が知る限りもっとも勇敢なエルフだ。俺達も君たちに同行したいとは思うんだが、そのな、やっぱり地表へ行くとなるとちょっとな。それに、ここでの戦いもまだ終わってないからな。しかしまぁ、トロルを全滅させるまで死んだりしないから、心配はいらないぞ!"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:464
@@ -6490,7 +6490,7 @@ msgstr "君たちのおかげであの蛮人どもに大打撃を加えること
 msgid ""
 "I understand. Thank you, you were a huge help to us. It was an honor to "
 "fight by your side."
-msgstr "わかりました。多大な助力を頂いたことに感謝します。あなた方とともに戦えて光栄です。"
+msgstr "わかりました。多大な助力を頂いたことに感謝します。私もあなた方とともに戦えたことを光栄に思っています。"
 
 #. [message]: speaker=Elyssa
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:477
@@ -6498,7 +6498,7 @@ msgstr "わかりました。多大な助力を頂いたことに感謝します
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:477
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/07b_Talking_with_Trolls.cfg:471
 msgid "I’m afraid, Kaleh, that the time has come for our paths to separate."
-msgstr "申し訳ないけどKaleh、私たち、お別れする時が来たようだわ。"
+msgstr "申し訳ないけどKaleh、お別れの時が来たようだわ。"
 
 #. [message]: speaker=unit
 #. [message]: speaker=Kaleh
@@ -6523,7 +6523,7 @@ msgid ""
 "generations upon generations. They even know of the dwarven clan who helped "
 "craft the sceptre of fire. Imagine if I could find the dwarves who helped "
 "build such an artifact!"
-msgstr "ここにいる間、私はドワーフについて多くを学んだけど、学ぶべきことはまだまだたくさんあるわ。彼らが鍛造するところは見たかしら? 彼らは火の扱い方を本当によく知っているし、驚くべき使い方をしている。私の魔法の火を使って鍛冶の技に磨きをかける興味深いアイデアだって持ってるわ。それから彼らの記録は見た? 彼らは取引の記録を幾世代にもわたって残してるわ。炎の笏を作るのに手を貸したドワーフの一族だって知っている。あれほどのアーティファクトを作るのに関与したドワーフに会えたらどれほど素晴らしいか!"
+msgstr "ここにいる間、私はドワーフについて色々と学んだけど、まだまだ学ぶべきことがたくさん残ってるの。例えば、彼らが鍛冶をするところは見たかしら?彼らは火の扱い方を本当によく知っているし、驚くべき使い方をしているわ。私の魔法の火を使って鍛冶の技に磨きをかける興味深いアイデアすらも提案してくれたわ。それから彼らの記録は見た?彼らは取引の記録を幾世代にもわたって残してるわ。なんと、炎の笏を作るのに手を貸したドワーフの一族だって知っているのよ。あれほどのアーティファクトを作るのに関与したドワーフに会えたらどれほど素晴らしいか!"
 
 #. [message]: speaker=Nym
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:493
@@ -6531,7 +6531,7 @@ msgstr "ここにいる間、私はドワーフについて多くを学んだけ
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:493
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/07b_Talking_with_Trolls.cfg:486
 msgid "But we need you! What would we do without you?"
-msgstr "ã\81§ã\82\82ã\81\82ã\81\9fã\81\97é\81\94ã\81¯ã\81\82ã\81ªã\81\9fã\81\8cå¿\85è¦\81ã\81 ã\82\8fï¼\81 ã\81\82ã\81ªã\81\9fã\81\8cã\81\84ã\81ªã\81\8fã\81ªã\81£ã\81\9fã\82\89ã\81\82ã\81\9fã\81\97é\81\94ã\81¯ã\81©ã\81\86ã\81\99ã\82\8cã\81°ã\81\84ã\81\84のよ?"
+msgstr "ã\81§ã\82\82ã\82¢ã\82¿ã\82·é\81\94ã\81«ã\82\82ã\81\82ã\81ªã\81\9fã\81\8cå¿\85è¦\81ã\81 ã\82\8fï¼\81ã\81\82ã\81ªã\81\9fç\84¡ã\81\97ã\81§ã\81©ã\81\86ã\81\97ã\82\8dã\81£ã\81¦のよ?"
 
 #. [message]: speaker=Elyssa
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:498
@@ -6541,7 +6541,7 @@ msgid ""
 "what home your god has planned for you, Kaleh, but I believe in you, and I "
 "know that you will find a place for your people. My place is here, with the "
 "dwarves. And you don’t really need me, you have each other."
-msgstr "ドワーフたちの協力があれば、上手くやれるはずよ。あなたたちの神がどんな安住の地を用意しているのかはわからないけど、Kaleh、あなたを信じているわ、あなたなら民のための地を見つけられるはずよ。私はここで、ドワーフたちとともにいることを選ぶ。それに、あなたが本当に必要としているのは私じゃないわ、あなたには仲間がいるじゃない。"
+msgstr "ドワーフたちの協力があれば、きっと上手くやれるわ。あなたたちの神がどんな安住の地を用意しているのかはわからないけど、Kaleh、私はあなたを信じているわ。あなたなら皆のための住処を見つけられるはずよ。私はここで、ドワーフたちとともにいることを選ぶ。それに、本当は私の力がなくてもなんとかなったと思うわ、もっと自分たちの力を信じても良いと思うわ。"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:503
@@ -6550,7 +6550,7 @@ msgstr "ドワーフたちの協力があれば、上手くやれるはずよ。
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/07b_Talking_with_Trolls.cfg:496
 msgid ""
 "If your mind is set, then I won’t try to convince you. But we will miss you."
-msgstr "気持ちが固まってるんなら、説得しようとはしないよ。だが君がいなくなると寂しくなるな。"
+msgstr "気持ちがはっきり固まっているのなら、説得はしない。でも、君がいなくなると寂しくなるな。"
 
 #. [message]: speaker=Zhul
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:508
@@ -6558,7 +6558,7 @@ msgstr "気持ちが固まってるんなら、説得しようとはしないよ
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:508
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/07b_Talking_with_Trolls.cfg:501
 msgid "I thank Eloh for the brief time that she has let you spend with us."
-msgstr "あなたが私たちと過ごしたのも Eloh のお導きです、この一時感謝を捧げましょう。"
+msgstr "あなたが私たちと時間を共有したこともElohのお導きでしょう、この一時の出会いに感謝を捧げます。"
 
 #. [message]: speaker=Nym
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:513
@@ -6566,7 +6566,7 @@ msgstr "あなたが私たちと過ごしたのも Eloh のお導きです、こ
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:513
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/07b_Talking_with_Trolls.cfg:506
 msgid "You take care of yourself, and someday maybe we’ll meet again."
-msgstr "身体に気をつけて、またいつか会えるかもね。"
+msgstr "それじゃあ、身体には気をつけて。またいつか会いましょう。"
 
 #. [message]: speaker=Elyssa
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:518
@@ -6577,7 +6577,7 @@ msgid ""
 "enchanted this fire blade for you. May its flames always light your path, "
 "and strike down your enemies. I give this to all of you as a token of my "
 "gratitude."
-msgstr "ã\81\82ã\82\8aã\81\8cã\81¨ã\81\86ã\80\82ã\83\89ã\83¯ã\83¼ã\83\95ã\81\9fã\81¡ã\81«ä¼\9aã\81\88ã\81\9fã\81®ã\82\82æ\9c¬å½\93ã\81«ã\81\82ã\81ªã\81\9fã\81\9fã\81¡ã\81®ã\81\8aã\81\8bã\81\92ã\81 ã\82\8fã\80\82ç§\81ä¸\80人ã\81§ã\81¯æ±ºã\81\97ã\81¦ã\81\93ã\81\93å\9c°ä¸\8bæ·±ã\81\8fã\81¾ã\81§æ\9d¥ã\82\89ã\82\8cã\81ªã\81\8bã\81£ã\81\9fã\80\82ã\81\82ã\81ªã\81\9fã\81\9fã\81¡ã\81®ã\81\9fã\82\81ã\81«ã\80\81ã\83\89ã\83¯ã\83¼ã\83\95ã\81\9fã\81¡ã\81«ã\82\82æ\89\8bä¼\9dã\81£ã\81¦ã\82\82ã\82\89ã\81£ã\81¦ã\81\93ã\81®å\88\83ã\81«ç\82\8eã\81®é­\94æ³\95ã\82\92ã\81\8bã\81\91ã\81¦ã\81\8aã\81\84ã\81\9fã\82\8fã\80\82å\88\83ã\81®ç\82\8eã\81\8cã\81\82ã\81ªã\81\9fã\81\9fã\81¡ã\81®é\81\93ã\82\92ç\85§ã\82\89ã\81\97ã\80\81ã\81\82ã\81ªã\81\9fã\81\9fã\81¡ã\81®æ\95µã\82\92è¨\8eã\81¡ã\81¾ã\81\99ã\82\88ã\81\86ã\81«ã\80\82ç§\81ã\81®æ\84\9fè¬\9dã\81®ã\81\97ã\82\8bã\81\97ã\81«ã\81\82ã\81ªã\81\9fã\81\9fã\81¡ã\81®ã\81\93ã\82\8cã\82\92è´\88ã\82\8bã\82\8f。"
+msgstr "ã\81\82ã\82\8aã\81\8cã\81¨ã\81\86ã\80\82ã\81\9dã\82\8cã\81¨ã\80\81ã\83\89ã\83¯ã\83¼ã\83\95ã\81\9fã\81¡ã\81«ä¼\9aã\81\88ã\81\9fã\81®ã\81¯æ\9c¬å½\93ã\81«ã\81\82ã\81ªã\81\9fã\81\9fã\81¡ã\81®ã\81\8aã\81\8bã\81\92ã\81 ã\82\8fã\80\82ç§\81ä¸\80人ã\81§ã\81¯æ±ºã\81\97ã\81¦ã\81\93ã\81\93å\9c°ä¸\8bæ·±ã\81\8fã\81¾ã\81§æ\9d¥ã\82\89ã\82\8cã\81ªã\81\8bã\81£ã\81\9fã\80\82ã\81\9dã\82\8cã\81§ã\80\81ã\81\82ã\81ªã\81\9fã\81\9fã\81¡ã\81®ã\81\9fã\82\81ã\81«ã\83\89ã\83¯ã\83¼ã\83\95ã\81\9fã\81¡ã\81«ã\82\82æ\89\8bä¼\9dã\81£ã\81¦ã\82\82ã\82\89ã\81£ã\81¦ç\82\8eã\81®é­\94æ³\95ã\82\92çº\8fã\81£ã\81\9få\89£ã\82\92ç\94¨æ\84\8fã\81\97ã\81\9fã\81®ã\80\82æ\84\9fè¬\9dã\81®ã\81\97ã\82\8bã\81\97ã\81«ã\81\93ã\82\8cã\82\92è´\88ã\82\8bã\82\8fã\80\82ã\81\93ã\81®å\89£ã\81®ç\82\8eã\81\8cã\81\82ã\81ªã\81\9fã\81\9fã\81¡ã\81®é\81\93ã\82\92ç\85§ã\82\89ã\81\97ã\80\81ã\81\82ã\81ªã\81\9fã\81\9fã\81¡ã\81®æ\95µã\82\92è¨\8eã\81¡ã\81¾ã\81\99ã\82\88ã\81\86ã\81«。"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:525
@@ -6593,7 +6593,7 @@ msgstr "炎の剣か。これはすごい。一体誰が使ったらよいもの
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:530
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/07b_Talking_with_Trolls.cfg:523
 msgid "I will let you decide; use it in the best way that you see fit."
-msgstr "決めるのはあなたに任せるわ。あなたが一番合っていると思う使い方をしてくれれば。"
+msgstr "あなたに任せるわ。あなたが一番良いと思う使い方をしてくれれば。"
 
 #. [message]: speaker=narrator
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:535
@@ -6603,7 +6603,7 @@ msgstr "決めるのはあなたに任せるわ。あなたが一番合ってい
 msgid ""
 "You can choose which unit you want to take the flaming sword. If you want "
 "another unit to wield the sword, Kaleh can recruit or recall other units."
-msgstr "ã\81©ã\81®ã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\81\8cç\82\8eã\81®å\89£ã\82\92使ã\81\88ã\81°ã\82\88ã\81\84ã\81\8bã\82\92é\81¸ã\81¶ã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\82\8bã\80\82ä»\96ã\81®ã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\81«å\89£ã\82\92使ã\82\8fã\81\9bã\81\9fã\81\84å ´å\90\88ã\81¯ã\80\81Kaleh ã\81\8cä»\96ã\81®ã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\82\92é\9b\87ç\94¨ã\82\82ã\81\97ã\81\8fã\81¯å\8f¬å\96\9aã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\82\8b。"
+msgstr "ã\81©ã\81®ã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\81\8cç\82\8eã\81®å\89£ã\82\92使ã\81\88ã\81°ã\82\88ã\81\84ã\81\8bã\82\92é\81¸ã\81¶ã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\99ã\80\82ã\81\93ã\81®å ´ã\81«ã\81\84ã\81ªã\81\84ã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\81«å\89£ã\82\92使ã\82\8fã\81\9bã\81\9fã\81\84å ´å\90\88ã\80\81Kalehã\81\8cã\81\9dã\81®ã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\82\92é\9b\87ç\94¨ã\82\82ã\81\97ã\81\8fã\81¯å\8f¬å\96\9aã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\99。"
 
 #. [message]: speaker=King Thurongar
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:556
@@ -6612,7 +6612,7 @@ msgid ""
 "And now I think you should be off as soon as possible. The trolls have "
 "retreated into their holes for the present, but who knows when they will "
 "strike again."
-msgstr "さて、君たちはできるだけ早く出発したほうが良いだろう。今のところトロルは奴らの穴蔵へと退却しているが、いつまた攻撃してくるかわからない。"
+msgstr "ã\81\95ã\81¦ã\80\81å\90\9bã\81\9fã\81¡ã\81¯ã\81§ã\81\8dã\82\8bã\81 ã\81\91æ\97©ã\81\8få\87ºç\99ºã\81\97ã\81\9fã\81»ã\81\86ã\81\8cè\89¯ã\81\84ã\81 ã\82\8dã\81\86ã\80\82ä»\8aã\81®ã\81¨ã\81\93ã\82\8dã\83\88ã\83­ã\83«ã\81¯å¥´ã\82\89ã\81®ç©´è\94µã\81¸ã\81¨é\80\80å\8d´ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\81\8cã\80\81ã\81\84ã\81¤ã\81¾ã\81\9fæ\94»æ\92\83ã\81\97ã\81¦ã\81\8fã\82\8bã\81\8bã\82\8fã\81\8bã\82\89ã\81ªã\81\84ã\81\8bã\82\89ã\81ªã\80\82"
 
 #. [message]: speaker=Nym
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:561
@@ -6624,7 +6624,7 @@ msgstr "さて、君たちはできるだけ早く出発したほうが良いだ
 msgid ""
 "This is a marvelous city, but I for one can’t wait to feel the sun upon my "
 "face again and the wind in my hair."
-msgstr "ここはびっくりするほど素晴らしい街だけど、正直言わせてもらうと、顔に日差しを浴びて髪に風が当たるのが待ちきれないのよね。"
+msgstr "ここはびっくりするほど素晴らしい街だけど、やっぱり、顔に日差しを浴びて、髪を風がなでてくれる感触が待ち遠しいわ。"
 
 #. [message]: speaker=unit
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:592
@@ -6632,7 +6632,7 @@ msgstr "ここはびっくりするほど素晴らしい街だけど、正直言
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:592
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/07b_Talking_with_Trolls.cfg:585
 msgid "Should I take this sword?"
-msgstr "私が剣を取るべきか?"
+msgstr "剣を取ろうか?"
 
 #. [object]: id=FlamingSword
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:608
@@ -6648,7 +6648,7 @@ msgstr "炎の剣"
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:607
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/07b_Talking_with_Trolls.cfg:600
 msgid "This sword will make all your melee attacks do fire damage."
-msgstr "ã\81\93ã\81®å\89£ã\81«ã\82\88ã\82\8aã\80\81å\85¨ã\81¦ã\81®è¿\91æ\8e¥æ\94»æ\92\83ã\81§ç\81«ç\82\8eã\81®ã\83\80ã\83¡ã\83¼ã\82¸ã\82\92ä¸\8eã\81\88ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\82\8bã\82\88ã\81\86ã\81«ã\81ªã\82\8b。"
+msgstr "ã\81\93ã\81®å\89£ã\81¯å\85¨ã\81¦ã\81®è¿\91æ\8e¥æ\94»æ\92\83ã\81®å±\9eæ\80§ã\82\92ç\81«ç\82\8eã\81«ã\81\97ã\81¾ã\81\99。"
 
 #. [message]: speaker=unit
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:623
@@ -6658,7 +6658,7 @@ msgstr "この剣により、全ての近接攻撃で火炎のダメージを与
 msgid ""
 "I will wield this blade proudly, and whenever I look upon it I shall "
 "remember you, Elyssa."
-msgstr "èª\87ã\82\8aã\81¨ã\81¨ã\82\82ã\81«ã\81\93ã\81®å\88\83ã\82\92å\8f\97ã\81\91ã\82\88ã\81\86ã\80\82ã\81\9dã\81\97ã\81¦å\88\83ã\82\92è¦\8bã\82\8bã\81\9fã\81³ã\81\82ã\81ªã\81\9fã\82\92æ\80\9dã\81\84èµ·ã\81\93ã\81\9dう、Elyssa。"
+msgstr "èª\87ã\82\8aã\82\92æ\8c\81ã\81£ã\81¦ã\81\93ã\81®å\89£ã\82\92æ\8e\88ã\81\8bã\82\8aã\81¾ã\81\99ã\80\82ã\81\9dã\81\97ã\81¦ã\80\81ã\81\93ã\81®å\89£ã\82\92è¦\8bã\82\8bã\81\9fã\81³ã\81\82ã\81ªã\81\9fã\82\92æ\80\9dã\81\84èµ·ã\81\93ã\81\99ã\81¨èª\93ã\81\84ã\81¾ã\81\97ã\82\87う、Elyssa。"
 
 #. [message]: speaker=King Thurongar
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:628
@@ -6667,7 +6667,7 @@ msgid ""
 "And now I think you should be off as soon as possible. The trolls have "
 "retreated back into their holes for the present, but who knows when they "
 "will strike again."
-msgstr "さて、君たちはできるだけ早く出発したほうが良いだろう。今のところトロルは奴らの穴倉へと退却しているが、いつまた攻撃してくるかわからない。"
+msgstr "さて、君たちはできるだけ早く出発したほうが良いだろう。今のところトロルは奴らの穴蔵へと退却しているが、いつまた攻撃してくるかわからないからな。"
 
 #. [option]
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:653
@@ -6675,7 +6675,7 @@ msgstr "さて、君たちはできるだけ早く出発したほうが良いだ
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:651
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/07b_Talking_with_Trolls.cfg:639
 msgid "No, I think someone else should wield it."
-msgstr "ã\81\84ã\82\84ã\80\81ä»\96ã\81®èª°ã\81\8bã\81\8cå\8f\97ã\81\91å\8f\96ã\82\8bã\81¹ã\81\8dã\81\8b。"
+msgstr "ã\81\84ã\82\84ã\80\81ä»\96ã\81®èª°ã\81\8bã\81\8cå\8f\96ã\82\8bã\81¹ã\81\8dã\81 。"
 
 #. [scenario]: id=07b_Talking_with_Trolls
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:5
@@ -6687,7 +6687,7 @@ msgstr "トロルとの対話"
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:38
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/07b_Talking_with_Trolls.cfg:38
 msgid "Great Leader Darmog"
-msgstr "偉大なる指導者 Darmog"
+msgstr "偉大なるリーダーDarmog"
 
 #. [unit]: type=Troll, id=Nog
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:161
@@ -6702,7 +6702,7 @@ msgstr "Nog"
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/07b_Talking_with_Trolls.cfg:212
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/07b_Talking_with_Trolls.cfg:227
 msgid "Spiritual Advisor"
-msgstr "僧職の助言者"
+msgstr "相談役のシャーマン"
 
 #. [message]: speaker=narrator
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:337
@@ -6717,19 +6717,19 @@ msgid ""
 " the two chairs in this chamber. You’re surprised to see that small tile "
 "path running up the center of the chamber has been left untouched. It leads "
 "to a small stone chair facing the large throne."
-msgstr "その部屋がかつてけんらんと飾り立てられていたのは一目で見て取れたが、そのほとんどは破壊され、床は石や土が剥き出しになっていた。ただ一つ大きな石の王座は残っており、頭蓋骨と獣の皮、そして派手な塗装で覆われている。壁面はかつてフレスコ画とドワーフのルーン文字で覆われていたが、それらも幾人ものトロルたちがせっせと剥がしているところだった。かつて床には暗い色の石板が敷かれていたが、部屋にある2つの椅子の周りの2ヶ所にわずかに残っているだけだった。部屋の中央へと上ってゆく床板の小さな路が手付かずで残されているのには誰しも驚くだろう。それは大きな王座と対面する小さな椅子へと続いていた。"
+msgstr "その部屋がかつて華美に飾り立てられていたのは明らかだったが、そのほとんどは破壊され、床は石や土が剥き出しになっていた。ただ一つ、大きな石の王座だけは残っており、頭蓋骨と獣の皮、そして派手な塗装で飾られていた。壁面はかつてフレスコ画とドワーフのルーン文字で覆われていたが、それらも幾人かのトロルによってせっせと剥がされていた。かつて床には暗い色の石板が敷かれていたが、部屋にある2つの椅子の周りの2ヶ所にわずかに残っているだけだった。そんな中、部屋の中央へ上がる小さな路となるタイルだけがそのまま残されていたことには驚いた。それは大きな王座と対面する小さな椅子へと続いていた。"
 
 #. [message]: speaker=Great Leader Darmog
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:343
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/07b_Talking_with_Trolls.cfg:343
 msgid "I, Great Leader Darmog, greet you, Kaleh."
-msgstr "私が、偉大な指導者である Darmog だ、お前を歓迎するぞ、Kaleh。"
+msgstr "私が、偉大なリーダーであるDarmogだ、歓迎するぞ、Kaleh。"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:348
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/07b_Talking_with_Trolls.cfg:348
 msgid "I Kaleh, leader of the Quenoth Elves, thank you for meeting with me."
-msgstr "私は Kaleh、Quenoth エルフのリーダーです、お目にかかれたことをありがたく思います。"
+msgstr "私はKaleh、Quenothエルフのリーダーです、お会い下さり光栄です。"
 
 #. [message]: speaker=Great Leader Darmog
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:353
@@ -6743,7 +6743,7 @@ msgid ""
 " about anything except gold and pretty gems. The shamans say that the "
 "spirits of our kin cry out for vengeance and Darmog will not rest until "
 "every dwarf is dead!"
-msgstr "ã\83\88ã\83­ã\83«å\85¨å\93¡ã\82\92代表ã\81\97ã\81¦ã\80\81Darmogã\80\81ã\83\89ã\83¯ã\83¼ã\83\95ã\81«å¤§å\8b\9då\88©ã\81\97ã\81\9fæ\84\9fè¬\9dã\82\92è¿°ã\81¹ã\82\88ã\81\86ã\80\82ã\81\8aå\89\8dã\81\9fã\81¡ã\80\81æ±\9aã\82\8cã\81\9fã\83\89ã\83¯ã\83¼ã\83\95追ã\81\84è¿\94ã\81\99å\8a©ã\81\91ã\81«ã\81ªã\82\8aã\80\81æ\88\91ã\80\85ã\81®å®\88ã\82\8aã\82\92å\9bºã\82\81ã\82\8bæ\99\82é\96\93ã\82\92ã\81\8fã\82\8cã\81\9fã\80\82æ\9c\80è¿\91ã\81¾ã\81§æ\88\91ã\80\85ã\80\81å°\8fã\81\95ã\81\84è\80\85ã\81\9fã\81¡ã\81¨æ\8e¥è§¦ã\81\99ã\82\8bäº\8bã\81\82ã\81¾ã\82\8aã\81ªã\81\8bã\81£ã\81\9fã\80\82ã\81 ã\81\8cã\83\89ã\83¯ã\83¼ã\83\95ã\80\81æ\88\91ã\80\85ã\81®å\9d\91é\81\93ã\82\92ä¾µç\95¥ã\81\97ã\80\81æ\88\91ã\80\85ã\81®è\81\96ã\81ªã\82\8bå ´æ\89\80ã\82\92æ±\9aã\81\97ã\80\81æ\88\91ã\80\85ã\81®å¥³å­\90ä¾\9bã\82\92殺ã\81\99ã\80\82ã\83\89ã\83¯ã\83¼ã\83\95æ°\97ã\81«ã\81\8bã\81\91ã\82\8bã\81®ã\81¯é\87\91ã\81¨ã\81\8dã\82\8cã\81\84ã\81ªå®\9dç\9f³ã\81°ã\81\8bã\82\8aã\80\82ç¥\88祷師ã\81\9fã\81¡è¨\80ã\81\86ã\80\81æ\88\91ã\80\85ä¸\80æ\97\8fã\81®ç²¾é\9c\8aã\81\8c復è®\90æ±\82ã\82\81ã\81¦æ³£ã\81\84ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\81¨ã\80\81ã\81 ã\81\8bã\82\89 Darmogã\80\81ã\81\99ã\81¹ã\81¦ã\81®ã\83\89ã\83¯ã\83¼ã\83\95ã\81\8cæ­»ã\81¬ã\81\9dã\81®æ\99\82ã\81¾ã\81§ä¼\91ã\81¾ない!"
+msgstr "ã\83\88ã\83­ã\83«å\85¨å\93¡ã\82\92代表ã\81\97ã\81¦ã\80\81Darmogã\80\81ã\83\89ã\83¯ã\83¼ã\83\95ã\81«å¤§å\8b\9då\88©ã\81\97ã\81\9fæ\84\9fè¬\9dã\81\99ã\82\8bã\80\82ã\81\8aå\89\8dã\81\9fã\81¡ã\80\81ä¸\8dæ½\94ã\81ªã\83\89ã\83¯ã\83¼ã\83\95追ã\81\84è¿\94ã\81\99å\8a©ã\81\91ã\81«ã\81ªã\82\8aã\80\81俺é\81\94ã\81«å®\88ã\82\8aã\82\92å\9bºã\82\81ã\82\8bæ\99\82é\96\93ã\82\92ã\81\8fã\82\8cã\81\9fã\80\82俺é\81\94ã\83\88ã\83­ã\83«ã\80\81ã\81\84ã\81¤ã\81§ã\82\82ã\83\89ã\83¯ã\83¼ã\83\95ã\81®æ\95µã\81¨ã\81\84ã\81\86ã\82\8fã\81\91ã\81§ã\81¯ã\81ªã\81\84ã\80\82å®\9fé\9a\9bã\80\81æ\9c\80è¿\91ã\81¾ã\81§ã\80\81ã\81\82ã\81®ã\83\81ã\83\93ã\81¨æ\8e¥è§¦ã\81\99ã\82\8bäº\8bã\81»ã\81¨ã\82\93ã\81©ã\81ªã\81\8bã\81£ã\81\9fã\80\82ã\81 ã\81\8cã\83\89ã\83¯ã\83¼ã\83\95ã\80\81俺é\81\94ã\81®ã\83\88ã\83³ã\83\8dã\83«ã\82\92ä¾µç\95¥ã\81\97ã\80\81æ\88\91ã\80\85ã\81®è\81\96ã\81ªã\82\8bå ´æ\89\80ã\82\92æ±\9aã\81\97ã\80\81女å­\90ä¾\9bã\82\92殺ã\81\97ã\81\9fã\80\82ã\83\89ã\83¯ã\83¼ã\83\95æ°\97ã\81«ã\81\8bã\81\91ã\82\8bã\81®ã\81¯é\87\91ã\81¨ã\81\8dã\82\8cã\81\84ã\81ªå®\9dç\9f³ã\81°ã\81\8bã\82\8aã\80\82ã\82·ã\83£ã\83¼ã\83\9eã\83³ã\81\9fã\81¡è¨\80ã\81\86ã\80\81æ\88\91ã\80\85ä¸\80æ\97\8fã\81®ç²¾é\9c\8aã\81\8c復è®\90æ±\82ã\82\81ã\81¦æ³£ã\81\84ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\81¨ã\80\81ã\81 ã\81\8bã\82\89Darmogã\80\81ã\81\99ã\81¹ã\81¦ã\81®ã\83\89ã\83¯ã\83¼ã\83\95ã\81\8cæ­»ã\81¬æ\99\82ã\81¾ã\81§æ­¢ã\81¾ã\82\89ない!"
 
 #. [message]: speaker=Spiritual Advisor
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:358
@@ -6751,7 +6751,7 @@ msgstr "トロル全員を代表して、Darmog、ドワーフに大勝利した
 msgid ""
 "But I am curious, we do not know of your kind. We thank you for your help, "
 "but who are you and why do you come down here with so many of your people?"
-msgstr "しかし私気になる、我々、お前たちのような者よく知らない。我々、お前たちが助けてくれて感謝してるが、お前たち何者で、なぜお前たちそんなに多くの仲間を連れてこんな下まで来るか?"
+msgstr "しかし私気になる、我々、お前たちのような者よく知らない。我々、助けてくれて感謝してるが、お前たち何者で、なぜお前たちそんなに多くの仲間を連れてこんな下まで来たか?"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:363
@@ -6764,7 +6764,7 @@ msgid ""
 "under them instead of trying to cross the snowy peaks. We do not want to "
 "live down here, we are just trying to find a way to the other side of the "
 "mountains."
-msgstr "話せば長くなりますが、私達は南から来ました。私達は大地の上、砂漠の中で暮らしていたのですが、私達の村は破壊されてしまい、私は我が民を率いて新たな生活の地を見つける旅をしています。我らが神 Eloh は夢の中で私の元に現れ、北へ向かうように告げたのですが、私達が山地にたどり着いた時、雪の積もった山頂越えを試みるのではなくその下を行けと告げられました。私達はこの地下で暮らすことを望んでいませんし、なんとか山地の北側の地表に戻る道を見つけられないものかと考えています。"
+msgstr "話せば長くなりますが、まず、私達は南から来ました。我々は砂漠の中で暮らしていたのですが、私達の村は破壊されてしまい、私が皆を率いて新たな住処を探す旅をしています。我らが神Elohは夢で私の元に現れ、北へ向かうように告げました。そうして北へ向かい、私達が山地にたどり着くと、彼女が再び現れ、雪山越えを試みるのではなく地下を行けと告げました。我々はここに住むために来たのではなく、山の北側へ抜ける途中でここを通っただけなのです。"
 
 #. [message]: speaker=Great Leader Darmog
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:368
@@ -6773,7 +6773,7 @@ msgid ""
 "Darmog has never been above ground, but Darmog understand your story. A "
 "leader must protect and care for his people. Every people deserve to find "
 "their own home. If we can help you we will."
-msgstr "Darmog 地上に行ったことは一度もないが、Darmog お前の話はよくわかる。リーダーというもの、民を守って大事にしなければならない。どんな民も、自分の住処見つける当然だ。我々、お前たちを助けるためになんでもしよう。"
+msgstr "Darmog地上に行ったことは一度もないが、Darmogお前の話はよくわかる。リーダーは民を守って大事にしなければならない。どんな民も、自分の住処見つける当然だ。我々、お前たちを助けるためならなんでもしよう。"
 
 #. [message]: speaker=Spiritual Advisor
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:380
@@ -6787,7 +6787,7 @@ msgid ""
 "lands, I think it may be the way you are trying to go. In reward for your "
 "achievements, we will help you. Grog has volunteered to protect you and lead"
 " you back to the sunlight lands."
-msgstr "我々、お前たちが日の照る地に戻る道見つける助けできるかもしれない。我々、寺院に過ぎた日の記録残している。我々、闇が我々を地下に追いやってから何世代も何世代も地の上歩いていない。だが我々、地下の地についてはよく知ってる、坑道はたくさん探検してる。我々の斥候、北の方の日の照る地まで続く道を最近見つけた、お前たち行こうとしてるのはその道かもしれない思う。お前たちの偉業に報いるため、我々、お前たち助けよう。Grog、お前たちを守り、お前たちの日の光の地に戻る案内を志願してる。"
+msgstr "俺達、お前たちが日の照る地に戻る道見つける助けできるかもしれない。俺達、寺院に過ぎた日の記録残している。我々、闇が俺達を地下に導いてから何世代も何世代も地の上歩いていない。だが俺達、地下の地についてはよく知ってる、坑道はたくさん探検してるから。俺達の斥候、北の方の日の照る地まで続く道を最近見つけた、お前たち行こうとしてるのはその道かもしれない思う。お前たちの偉業に応えるため、俺達、お前たち助けよう。Grog、お前たちを守り、日の光の地に戻す案内を志願してる。"
 
 #. [message]: speaker=Spiritual Advisor
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:387
@@ -6801,7 +6801,7 @@ msgid ""
 "lands, I think it may be the way you are trying to go. In reward for your "
 "achievements, we will help you. Nog has volunteered to protect you and lead "
 "you back to the sunlight lands."
-msgstr "我々、お前たちが日の照る地に戻る道見つける助けできるかもしれない。我々、寺院に過ぎた日の記録残している。我々、闇が我々を地下に追いやってから何世代も何世代も地の上歩いていない。だが我々、地下の地についてはよく知ってる、坑道はたくさん探検してる。我々の斥候、北の方の日の照る地まで続く道を最近見つけた、お前たち行こうとしてるのはその道かもしれない思う。お前たちの偉業に報いるため、我々、お前たち助けよう。Nog、お前たちを守り、お前たちの日の光の地に戻る案内を志願してる。"
+msgstr "俺達、お前たちが日の照る地に戻る道見つける助けできるかもしれない。俺達、寺院に過ぎた日の記録残している。我々、闇が俺達を地下に導いてから何世代も何世代も地の上歩いていない。だが俺達、地下の地についてはよく知ってる、坑道はたくさん探検してるから。俺達の斥候、北の方の日の照る地まで続く道を最近見つけた、お前たち行こうとしてるのはその道かもしれない思う。お前たちの偉業に応えるため、俺達、お前たち助けよう。Nog、お前たちを守り、日の光の地に戻す案内を志願してる。"
 
 #. [message]: speaker=Grog
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:401
@@ -6809,7 +6809,7 @@ msgstr "我々、お前たちが日の照る地に戻る道見つける助けで
 msgid ""
 "You saved Grog’s life. Grog still owe you a debt of thanks. In return Grog "
 "will protect little elves and show them the way back to lighted lands."
-msgstr "お前たち、Grog の命救ってくれた。Grog、まだ感謝の分返しきれてない。お返しに Grog 小さいエルフ守って、エルフが光の当たる地に戻る道の案内する。"
+msgstr "お前たち、Grogの命救ってくれた。Grog、まだ感謝返せてない。だからお返しにGrog小さいエルフ守って、光の当たる地に戻る道案内する。"
 
 #. [message]: speaker=Nog
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:406
@@ -6818,7 +6818,7 @@ msgid ""
 "You rescued Nog’s brother, and he died like a warrior in battle, not like a "
 "coward in chains. Nog is very grateful. You proved yourselves to be brave "
 "strong warriors, and Nog will help you find way back to lighted lands."
-msgstr "お前たち Nog の兄弟救ってくれて、あいつ、牢の中の臆病者みたいじゃなく、戦いの中で戦士らしく死ぬことできた。Nog、すごく感謝してる。お前たち、自分たちが勇敢で強い戦士だと示した、だから Nog、お前たちが光の当たる地に戻る道の案内する。"
+msgstr "お前たちNogの兄弟救ってくれた、あいつ死んだけど、牢の中で臆病者みたいじゃなく、戦いの中で戦士らしく死ぬことできた。だからNog、すごく感謝してる。お前たち、自分たちが勇敢で強い戦士だと示した、だからNog、お前たちが光の当たる地に戻る道案内する。"
 
 #. [message]: speaker=Nog
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:413
@@ -6828,7 +6828,7 @@ msgid ""
 "that he knows the upper tunnels the best. Nog want to help elves so even "
 "though he not want to leave battle, he agrees to show elves way back to "
 "lighted lands."
-msgstr "お前たち、トロルのために大きな働きしてくれた。  Nog、よく坑道の中歩き回ってる、だから族長言う、 Nog が地上への坑道一番知ってると。  Nog、戦いから離れたくないけど、エルフ助けたい、だからエルフが光の当たる地に戻る道の案内するの了解する。"
+msgstr "お前たち、トロルのために大きな働きしてくれた。  Nog、よくトンネル歩き回ってる、だから族長言う、 Nogがトンネル一番知ってると。  Nog、戦いから離れたくないけど、どうしてもエルフ助けたい、だからエルフが光の当たる地に戻る道案内する。"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:428
@@ -6837,7 +6837,7 @@ msgid ""
 "Thank you very much for your help. We were worried about getting lost in all"
 " these twisting tunnels. And we would be honored to have you come with us, "
 "Grog."
-msgstr "助力に心から感謝します。あの曲がりくねった坑道で迷ってしまうことが私達の心配の種でした。それに Grog、あなたに同行してもらえるとは光栄です。"
+msgstr "助力に心から感謝します。我々だけでは曲がりくねったトンネルで迷子になってしまったでしょう。それにGrog、あなたに同行してもらえるとは光栄です。"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:435
@@ -6846,7 +6846,7 @@ msgid ""
 "Thank you very much for your help. We were worried about getting lost in all"
 " these twisting tunnels. And we would be honored to have you come with us, "
 "Nog."
-msgstr "助力に心から感謝します。あの曲がりくねった坑道で迷ってしまうことが私達の心配の種でした。それに Nog、あなたに同行してもらえるとは光栄です。"
+msgstr "助力に心から感謝します。我々だけでは曲がりくねったトンネルで迷子になってしまったでしょう。それにNog、あなたに同行してもらえるとは光栄です。"
 
 #. [message]: speaker=Great Leader Darmog
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:448
@@ -6854,7 +6854,7 @@ msgstr "助力に心から感謝します。あの曲がりくねった坑道で
 msgid ""
 "The trolls who fought with you also want to thank you. They tell great tales"
 " of your valor."
-msgstr "お前たちと一緒に戦ったトロルたちも感謝したがってる。ら、お前たちのすごい武勇伝話してるぞ。"
+msgstr "お前たちと一緒に戦ったトロルたちも感謝したがってる。あいつら、お前たちのすごい武勇伝話してるぞ。"
 
 #. [message]
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:453
@@ -6865,7 +6865,7 @@ msgid ""
 "none will forget. We wish we could come with you and fight more, but Great "
 "Leader need us to protect this city. Many dwarves still left, much fighting "
 "still to do. Griknagh will protect us, may he watch over you too."
-msgstr "お前たちがトロルの為にしてくれたこと、感謝することばかり。お前たちのような勇敢な小さいヤツ、他に知らない。俺たち、お前たちの戦いぶりを俺たちの家族皆に話して絶対に忘れないようにしよう。俺たち、お前たちについていってもっと戦えたらいいな思うけど、偉大な指導者、この街を守るのに俺たち必要してる。Griknagh に俺たち守られてる、彼がお前たちも見守ってくれるの祈る。"
+msgstr "お前たちがトロルの為にしてくれたこと、すごい感謝してる。小さいヤツでお前たちみたいに勇敢なヤツ、他に知らない。俺たち、お前たちの戦いぶりを家族皆に話して絶対に忘れないようにする。俺たち、お前たちについていってもっと戦えたらいいな思うけど、偉大なリーダー、この街を守るのに俺たち必要してる。それにドワーフまだたくさん残ってる、まだ戦い終わってない・Griknagh俺たち守ってる、彼がお前たちも見守ってくれるの祈る。"
 
 #. [message]: speaker=Elyssa
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:481
@@ -6878,7 +6878,7 @@ msgid ""
 "of the last people still practicing magic, who knew I would find trolls "
 "still teaching it deep under the earth? There is just so much that I can "
 "learn from them, I can’t leave now."
-msgstr "ここにいる間、私はトロルについて多くを学んだけど、学ぶべきことはまだまだたくさんあるわ。彼らの魔法は本当に素晴らしいわ。彼らの祈祷師は見たかしら? 彼らは素手で火を発したりしてるのよ。彼らは私の魔法に興味津々で、彼らがどうやって火を作り出しているか教えようとも言ってくれた。魔法を使い続けているのは私の他にはそれほど残っていないとばかり思ってたのに、今なお地下深くで教え続けているトロルに出会うなんて誰に想像できたかしら? 彼らから学べることは本当にたくさんあるし、今ここを離れるわけにはいかないわ。"
+msgstr "ここにいる間、トロルについて色々と学んだけど、まだまだ学ぶべきことがたくさん残っているの。彼らの魔法は本当に素晴らしいわ。彼らのシャーマンは見たかしら?彼らは素手で火を発したりしてるのよ。それに、彼らは私の魔法に興味津々で、彼らがどうやって火を作り出しているかを教えてくれるって言ってくれた。魔法を使えるのは私の他にはそれほど残っていないとばかり思ってたのに、まさか今なお地下深くで魔術の教育と研究を続けているトロルに出会えるなんて!彼らから学べることは本当にたくさんあるし、今ここを離れるわけにはいかないわ。"
 
 #. [message]: speaker=Elyssa
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:491
@@ -6888,7 +6888,7 @@ msgid ""
 "what home your god has planned for you, Kaleh, but I believe in you, and I "
 "know that you will find a place for your people. My place is here, with the "
 "trolls. And you don’t really need me, you have each other."
-msgstr "トロルたちの協力があれば、上手くやれるはずよ。あなたたちの神がどんな安住の地を用意しているのかはわからないけど、Kaleh、あなたを信じているわ、あなたなら民のための地を見つけられるはずよ。私はここで、トロルたちとともにいることを選ぶ。それに、あなたが本当に必要としているのは私じゃないわ、あなたには仲間がいるじゃない。"
+msgstr "トロルたちの協力があれば、きっと上手くやれるわ。あなたたちの神がどんな安住の地を用意しているのかはわからないけど、Kaleh、私はあなたを信じているわ。あなたなら皆のための住処を見つけられるはずよ。私はここで、ドワーフたちとともにいることを選ぶ。それに、本当は私の力がなくてもなんとかなったと思うわ、もっと自分たちの力を信じても良いと思うわ。"
 
 #. [message]: speaker=Elyssa
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:511
@@ -6899,7 +6899,7 @@ msgid ""
 "the dwarves and with some help from the trolls I have enchanted this fire "
 "blade for you. May its flames always light your path, and strike down your "
 "enemies. I give this to all of you as a token of my gratitude."
-msgstr "ã\81\82ã\82\8aã\81\8cã\81¨ã\81\86ã\80\82ã\83\88ã\83­ã\83«ã\81\9fã\81¡ã\81«ä¼\9aã\81\88ã\81\9fã\81®ã\82\82æ\9c¬å½\93ã\81«ã\81\82ã\81ªã\81\9fã\81\9fã\81¡ã\81®ã\81\8aã\81\8bã\81\92ã\81 ã\82\8fã\80\82ç§\81ä¸\80人ã\81§ã\81¯æ±ºã\81\97ã\81¦ã\81\93ã\81\93å\9c°ä¸\8bæ·±ã\81\8fã\81¾ã\81§æ\9d¥ã\82\89ã\82\8cã\81ªã\81\8bã\81£ã\81\9fã\80\82ã\81\93ã\81®å\89£ã\81¯ã\83\89ã\83¯ã\83¼ã\83\95ã\81¨ã\81®æ\88¦ã\81\84ã\81®æ\99\82ã\81«è¦\8bã\81¤ã\81\91ã\81\9fã\82\93ã\81 ã\81\91ã\81©ã\80\81ã\81\82ã\81ªã\81\9fã\81\9fã\81¡ã\81®ã\81\9fã\82\81ã\81«ã\80\81ã\83\88ã\83­ã\83«ã\81\9fã\81¡ã\81«ã\82\82æ\89\8bä¼\9dã\81£ã\81¦ã\82\82ã\82\89ã\81£ã\81¦å\88\83ã\81«ç\82\8eã\81®é­\94æ³\95ã\82\92ã\81\8bã\81\91ã\81¦ã\81\8aã\81\84ã\81\9fã\82\8fã\80\82å\88\83ã\81®ç\82\8eã\81\8cã\81\82ã\81ªã\81\9fã\81\9fã\81¡ã\81®é\81\93ã\82\92ç\85§ã\82\89ã\81\97ã\80\81ã\81\82ã\81ªã\81\9fã\81\9fã\81¡ã\81®æ\95µã\82\92è¨\8eã\81¡ã\81¾ã\81\99ã\82\88ã\81\86ã\81«ã\80\82ç§\81ã\81®æ\84\9fè¬\9dã\81®ã\81\97ã\82\8bã\81\97ã\81«ã\81\82ã\81ªã\81\9fã\81\9fã\81¡ã\81®ã\81\93ã\82\8cã\82\92è´\88ã\82\8bã\82\8f。"
+msgstr "ã\81\82ã\82\8aã\81\8cã\81¨ã\81\86ã\80\82ã\81\9dã\82\8cã\81¨ã\80\81ã\83\88ã\83­ã\83«ã\81\9fã\81¡ã\81«ä¼\9aã\81\88ã\81\9fã\81®ã\81¯æ\9c¬å½\93ã\81«ã\81\82ã\81ªã\81\9fã\81\9fã\81¡ã\81®ã\81\8aã\81\8bã\81\92ã\81 ã\82\8fã\80\82ç§\81ä¸\80人ã\81§ã\81¯æ±ºã\81\97ã\81¦ã\81\93ã\81\93å\9c°ä¸\8bæ·±ã\81\8fã\81¾ã\81§æ\9d¥ã\82\89ã\82\8cã\81ªã\81\8bã\81£ã\81\9fã\80\82ã\81\9dã\82\8cã\81§ã\80\81ã\83\89ã\83¯ã\83¼ã\83\95ã\81¨æ\88¦ã\81£ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\81¨ã\81\8dã\81«ã\81\93ã\81®å\89£ã\82\92è¦\8bã\81¤ã\81\91ã\81¦ã\80\81ã\81\9dã\82\8cã\81\8bã\82\89ã\83\88ã\83­ã\83«ã\81\9fã\81¡ã\81«ã\82\82æ\89\8bä¼\9dã\81£ã\81¦ã\82\82ã\82\89ã\81£ã\81¦ç\82\8eã\81®é­\94æ³\95ã\82\92çº\8fã\82\8fã\81\9bã\81\9fã\81®ã\80\82æ\84\9fè¬\9dã\81®ã\81\97ã\82\8bã\81\97ã\81«ã\81\93ã\82\8cã\82\92è´\88ã\82\8bã\82\8fã\80\82ã\81\93ã\81®å\89£ã\81®ç\82\8eã\81\8cã\81\82ã\81ªã\81\9fã\81\9fã\81¡ã\81®é\81\93ã\82\92ç\85§ã\82\89ã\81\97ã\80\81ã\81\82ã\81ªã\81\9fã\81\9fã\81¡ã\81®æ\95µã\82\92è¨\8eã\81¡ã\81¾ã\81\99ã\82\88ã\81\86ã\81«。"
 
 #. [message]: speaker=Great Leader Darmog
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:549
@@ -6910,7 +6910,7 @@ msgid ""
 "And now Darmog think you should be off as soon as possible. The dwarves are "
 "sneaky, they retreat today but may attack again tomorrow. The sooner you "
 "leave the safer you will be."
-msgstr "Darmog 思う、お前たち、できるだけ早く出発したほうが良い。ドワーフは卑劣な奴ら、今日は退却しても明日はまた攻撃してくるかもしれない。お前たち、早く出発した方が安全になる。"
+msgstr "Darmog思う、お前たち、できるだけ早く出発したほうが良い。ドワーフは卑劣な奴ら、今日は退却しても明日はまた攻撃してくるかもしれない。お前たち、早く出発した方が安全になる。"
 
 #. [message]: speaker=Nym
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:554
@@ -6918,13 +6918,13 @@ msgstr "Darmog 思う、お前たち、できるだけ早く出発したほう
 msgid ""
 "I heartily agree, I for one can’t wait to feel the sun upon my face again "
 "and the wind in my hair."
-msgstr "それにはまったく同意見だわ。正直言わせてもらうと、顔に日差しを浴びて髪に風が当たるのが待ちきれないのよね。"
+msgstr "心から同意するわ。個人的にも、顔に日差しを浴びて、髪を風がなでてくれる感触が待ち遠しいし。"
 
 #. [scenario]: id=08_Out_of_the_Frying_Pan
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5
 msgid "Out of the Frying Pan"
-msgstr "一難去って……"
+msgstr "一難去って"
 
 #. [side]
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:46
@@ -6938,42 +6938,42 @@ msgstr "人間"
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:79
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:79
 msgid "Cultists"
-msgstr "黒魔術崇拝者"
+msgstr "狂信者"
 
 #. [side]
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:116
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:116
 msgid "Human Ally"
-msgstr "人é\96\93ã\81®å\85µå£«"
+msgstr "人é\96\93ã\81®å\8f\8bè»\8d"
 
 #. [objective]: condition=win
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:390
 msgid "Escape the caves"
-msgstr ""
+msgstr "洞窟を脱出する"
 
 #. [objective]: condition=lose
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:406
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:406
 msgid "Death of Grog"
-msgstr "Grog の死"
+msgstr "Grogの死"
 
 #. [objective]: condition=lose
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:416
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:416
 msgid "Death of Nog"
-msgstr "Nog の死"
+msgstr "Nogの死"
 
 #. [objective]: condition=lose
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:426
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:426
 msgid "Death of Rogrimir"
-msgstr "Rogrimir の死"
+msgstr "Rogrimirの死"
 
 #. [objective]: condition=lose
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:436
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:436
 msgid "Death of Jarl"
-msgstr "Jarl の死"
+msgstr "Jarlの死"
 
 #. [message]: speaker=$ally_name
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:460
@@ -6987,7 +6987,7 @@ msgstr "ずいぶん来たし地表はもうすぐそこだ。だが、ここで
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:465
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:465
 msgid "That’s a big river; the water is really moving fast."
-msgstr "大ã\81\8dã\81ªå·\9dã\81 â\80\95â\80\95流れは相当速いな。"
+msgstr "大ã\81\8dã\81ªå·\9dã\81 â\80¦â\80¦ 流れは相当速いな。"
 
 #. [message]: speaker=$ally_name
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:477
@@ -6996,7 +6996,7 @@ msgid ""
 "Yes, this time of year the snow melts from the mountains, and rivers like "
 "this often go deep underground. Sometimes the rivers break through and flood"
 " caverns, a deadly accident that has occasionally befallen my kind."
-msgstr "ã\81\82ã\81\82ã\80\81æ¯\8eå¹´ã\81\93ã\81®æ\99\82æ\9c\9fã\81«ã\81¯å±±ã\81®é\9bªã\81\8c解ã\81\91ã\81¦ã\80\81ã\81\93ã\82\93ã\81ªå·\9dã\81\8cå\9c°ä¸\8bæ·±ã\81\8fã\81«æµ\81ã\82\8cè¾¼ã\82\80ã\81®ã\82\82ç\8f\8dã\81\97ã\81\84ã\81\93ã\81¨ã\81\98ã\82\83ã\81ªã\81\84ã\80\82æ\99\82ã\81«ã\81¯å·\9dã\81\8cæ´\9eçª\9fã\81«æ°¾æ¿«ã\81\97ã\80\81ç\8a ç\89²è\80\85ã\82\92å\87ºã\81\99ã\81\93ã\81¨ã\82\82ã\81\82ã\82\8bã\80\82ã\81\9dã\81\86ã\81\84ã\81£ã\81\9fç\81½å®³ã\81\8cæ\88\91ã\81\8c種æ\97\8fã\82\92襲ã\81\86ã\81\93ã\81¨ã\82\82度ã\80\85ã\81\82ã\81£ã\81\9fã\82\93ã\81 。"
+msgstr "ã\81\82ã\81\82ã\80\81æ¯\8eå¹´ã\81\93ã\81®æ\99\82æ\9c\9fã\81«ã\81¯å±±ã\81®é\9bªã\81\8c解ã\81\91ã\81¦ã\80\81ã\81\93ã\82\93ã\81ªå·\9dã\81\8cå\9c°ä¸\8bæ·±ã\81\8fã\81«æµ\81ã\82\8cè¾¼ã\82\80ã\81®ã\82\82ç\8f\8dã\81\97ã\81\84ã\81\93ã\81¨ã\81\98ã\82\83ã\81ªã\81\84ã\80\82æ\99\82ã\81«ã\81¯å·\9dã\81\8cæ´\9eçª\9fã\81§æ°¾æ¿«ã\81\99ã\82\8bã\81\97ã\80\81ã\81\9dã\81\86ã\81\84ã\81\86å ´å\90\88ã\81«ã\81¯ä¿ºé\81\94ã\81®ä»²é\96\93ã\81\8cç\8a ç\89²ã\81«ã\81ªã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\82\82ã\81\82ã\82\8b。"
 
 #. [message]: speaker=$ally_name
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:484
@@ -7005,13 +7005,13 @@ msgid ""
 "Deep and dark are the waters that flow in our caves. Sometimes raging waters"
 " flood tunnels without warning. A stream can sustain a village, a sudden "
 "flood can destroy it."
-msgstr "深く暗い、我々の洞窟、流れる水。時々、すさまじい洪水、前触れなしに、坑道を水浸しにする。流れ、村を養うことある、突然の洪水、村を壊すことある。"
+msgstr "深くて暗い水、時々我々の洞窟を流れる。時々、すごい洪水前触れなしにトンネルを水浸しにする。小さな川なら村を養う、突然の洪水は村を壊すことある。"
 
 #. [message]: speaker=Nym
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:491
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:491
 msgid "Well, the faster we get out of here, the happier I’ll be."
-msgstr "ã\81\82ã\83¼ã\81\81ã\80\81ã\81\93ã\82\93ã\81ªæ\89\80æ\97©ã\81\8fæ\8a\9cã\81\91å\87ºã\81\9fæ\96¹ã\81\8cã\80\81ã\81\82ã\81\9fã\81\97は嬉しいんだけどな。"
+msgstr "ã\81\82ã\83¼ã\81\81ã\80\81ã\81\93ã\82\93ã\81ªæ\89\80æ\97©ã\81\8fæ\8a\9cã\81\91å\87ºã\81\9fæ\96¹ã\81\8cã\80\81ã\82¢ã\82¿ã\82·は嬉しいんだけどな。"
 
 #. [message]: speaker=Zhul
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:502
@@ -7034,7 +7034,7 @@ msgstr "えっ?"
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:512
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:512
 msgid "It felt like a distant rumbling. And what’s that roaring sound?"
-msgstr "é\81 ã\81\8fã\81§ä½\95ã\81\8bå´©ã\82\8cã\82\8bé\9f³ã\81\8cã\81\97ã\81\9fã\82\88ã\81\86ã\81ªã\80\82ã\81\9dã\82\8cã\81«ã\81\82ã\81®è½\9fé\9f³ã\81¯ä¸\80ä½\93?"
+msgstr "é\81 ã\81\8fã\81§ä½\95ã\81\8bå´©ã\82\8cã\82\8bé\9f³ã\81\8cã\81\97ã\81\9fã\82\88ã\81\86ã\81«æ\80\9dã\81\84ã\81¾ã\81\99ã\80\82ã\81\9dã\82\8cã\81¨ã\80\81ã\81\82ã\81®ã\81\86ã\81ªã\82\8a声ã\81®ã\82\88ã\81\86ã\81ªé\9f³ã\81¯ã\81ªã\82\93ã\81§ã\81\97ã\82\87ã\81\86?"
 
 #. [unit]: type=Troll Whelp
 #. [unit]: type=Troll Shaman, role=avenger
@@ -7054,7 +7054,7 @@ msgid ""
 "Foul elves, you not escaped us yet. The Great Leader shall be avenged! We "
 "have dammed the river and soon all shall drown in its dark waters. Come join"
 " us in death!"
-msgstr "汚いエルフめ、我々から逃れられた、思うな。偉大な指導者 の仇! 俺たち川を堰き止めた、皆すぐに暗い水に飲み込まれる。我々の道連れになるがいい!"
+msgstr "邪悪なエルフめ、俺達から逃れられない。偉大なリーダーの仇!俺達川をせき止めた、皆すぐに暗い水に飲み込まれる。俺達の道連れになれ!"
 
 #. [unit]: type=Dwarvish Fighter
 #. [unit]: type=Dwarvish Thunderer
@@ -7075,7 +7075,7 @@ msgid ""
 "Foul elves, you have not escaped yet. Our chieftain shall be avenged! We "
 "have dammed the river and soon all shall drown in its dark waters. Come join"
 " us in death!"
-msgstr "汚いエルフめ、俺たちから逃れられたと思うな。我が族長の仇だ! 川を堰き止めたからには、皆すぐに暗い水に飲み込まれちまう。俺たちの道連れになるがいい!"
+msgstr "邪悪なエルフめ、俺たちから逃れられたと思うな。我が族長の仇だ!川を堰き止めたから、皆すぐに暗い水に飲み込まれちまう。ハッハッハ、道連れになってもらうぞ!"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:670
@@ -7083,7 +7083,7 @@ msgstr "汚いエルフめ、俺たちから逃れられたと思うな。我が
 msgid ""
 "That sound must be the rushing water. We have to get our people out of here,"
 " and fast!"
-msgstr "ã\81\82ã\82\8cã\81¯æ\8a¼ã\81\97å¯\84ã\81\9bã\82\8bæ°´ã\81®é\9f³ã\81«é\81\95ã\81\84ã\81ªã\81\84ã\80\82æ°\91ã\82\92ã\81\93ã\81\93ã\81\8bã\82\89é\80\80é\81¿ã\81\95ã\81\9bã\81ªã\81\8fã\81¦ã\81¯ã\80\81ä»\8aã\81\99ã\81\90ã\81«!"
+msgstr "ã\81¨ã\81\84ã\81\86ã\81\93ã\81¨ã\81¯ã\80\81ã\81\82ã\82\8cã\81¯æ\8a¼ã\81\97å¯\84ã\81\9bã\82\8bæ°´ã\81®é\9f³ã\81\8bã\80\82æ°\91ã\82\92é\80\80é\81¿ã\81\95ã\81\9bã\81ªã\81\8fã\81¦ã\81¯ã\80\81æ\80¥ã\81\90ã\81\9e!"
 
 #. [message]: speaker=$ally_name
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:675
@@ -7121,7 +7121,7 @@ msgstr "ねえ、クモはいないんでしょうね?"
 msgid ""
 "No, but the water is rising to the southeast as well. The river must lead to"
 " more tunnels than we first thought."
-msgstr "ã\82¯ã\83¢ã\81¯ã\81\84ã\81ªã\81\84ã\81\8cå\8d\97æ\9d±ã\81\8bã\82\89ã\82\82æ°´ã\81\8cè¿«ã\81£ã\81¦ã\81\8dã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\80\82ã\81\82ã\81®å·\9dã\81¯æ\9c\80å\88\9dã\81«æ\80\9dã\81£ã\81¦ã\81\9fã\82\88ã\82\8aã\82\82å¤\9aã\81\8fã\81®å\9d\91é\81\93ã\81«ç¶\9aã\81\84ã\81¦ã\81\84ã\82\8bに違いない。"
+msgstr "ã\82¯ã\83¢ã\81¯ã\81\84ã\81ªã\81\84ã\81\9eã\80\82ã\81\97ã\81\8bã\81\97ã\80\81å\8d\97æ\9d±ã\81\8bã\82\89ã\82\82æ°´ã\81\8cè¿«ã\81£ã\81¦ã\81\8dã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\80\82ã\81\82ã\81®å·\9dã\81¯æ\80\9dã\81£ã\81¦ã\81\84ã\81\9fã\82\88ã\82\8aã\82\82å¤\9aã\81\8fã\81®ã\83\88ã\83³ã\83\8dã\83«ã\81¨ã\81¤ã\81ªã\81\8cã\81£ã\81¦ã\81\84ã\81\9fに違いない。"
 
 #. [message]: speaker=unit
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:811
@@ -7129,13 +7129,13 @@ msgstr "クモはいないが南東からも水が迫ってきている。あの
 msgid ""
 "I don’t see any spiders, but the water is rising to the southeast as well. "
 "The river must lead to more tunnels than we first thought."
-msgstr "ã\82¯ã\83¢ã\81®å§¿ã\81¯è¦\8bã\81\88ã\81ªã\81\84ã\81\91ã\81©ã\80\81å\8d\97æ\9d±ã\81\8bã\82\89ã\82\82æ°´ã\81\8cè¿«ã\81£ã\81¦ã\81\8dã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\80\82ã\81\82ã\81®å·\9dã\80\81ç§\81ã\81\9fã\81¡ã\81\8cæ\9c\80å\88\9dã\81«æ\80\9dã\81£ã\81¦ã\81\9fã\82\88ã\82\8aã\82\82å¤\9aã\81\8fã\81®å\9d\91é\81\93ã\81«ç¶\9aã\81\84ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\81«é\81\95ã\81\84ã\81ªã\81\84。"
+msgstr "ã\82¯ã\83¢ã\81®å§¿ã\81¯è¦\8bã\81\88ã\81ªã\81\84ã\81\91ã\81©ã\80\81å\8d\97æ\9d±ã\81\8bã\82\89ã\82\82æ°´ã\81\8cè¿«ã\81£ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\82\8fã\80\82ã\81\82ã\81®å·\9dã\80\81ã\82¢ã\82¿ã\82·ã\81\9fã\81¡ã\81\8cæ\80\9dã\81£ã\81¦ã\81\9fã\82\88ã\82\8aã\82\82ã\81\9fã\81\8fã\81\95ã\82\93ã\81®ã\83\88ã\83³ã\83\8dã\83«ã\81«ã\81¤ã\81ªã\81\8cã\81£ã\81¦ã\81\84ã\81\9fã\81¿ã\81\9fã\81\84ã\81­。"
 
 #. [message]: speaker=Zhul
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:818
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:818
 msgid "The ants must be fleeing from the flood too."
-msgstr "ã\82¢ã\83ªã\82\82洪水ã\81\8bã\82\89é\80\83ã\82\8cã\82\88ã\81\86ã\81¨ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\82\87ã\81\86。"
+msgstr "ã\81\93ã\81®ã\82¢ã\83ªé\81\94ã\82\82洪水ã\81\8bã\82\89é\80\83ã\82\8cã\82\88ã\81\86ã\81¨ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\82\87ã\81\86ã\81­。"
 
 #. [message]: speaker=unit
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:823
@@ -7143,7 +7143,7 @@ msgstr "アリも洪水から逃れようとしているんでしょう。"
 msgid ""
 "They seem confused, leaderless. I guess it’s every ant for itself. Uh, oh. "
 "Some of them seem to have noticed us."
-msgstr "見たところ混乱してリーダーはいない。それぞれがバラバラに逃げているのでは……。あっ、何匹かは我々に気づいたみたいだ。"
+msgstr "見たところ、混乱の極み。個別に逃げているのか…… っと、何匹かがこっちに気づいたかな。"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:828
@@ -7151,7 +7151,7 @@ msgstr "見たところ混乱してリーダーはいない。それぞれがバ
 msgid ""
 "Well, we have to get out of here too. Looks like we don’t have any choice "
 "but to fight our way through the chaos."
-msgstr "ここから脱出しなければならないのは私達も同じだ。戦ってこの混乱から抜け出す他に選択の余地はなさそうだな。"
+msgstr "ここから脱出しなければならないのは私達も同じだ。戦ってこの混沌を切り抜けるしかなさそうだ。"
 
 #. [event]: role=human_scout)}, role=human_scout)}, role=human_scout)}
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:865
@@ -7177,25 +7177,25 @@ msgstr "Othgar"
 msgid ""
 "<i>Huff, huff.</i> First the boss tells us to patrol these caves, and then "
 "these durn caves start flooding. What next?"
-msgstr "<i>ã\83\8fã\82¡ã\80\81ã\83\8fã\82¡</i> ã\83\9cã\82¹ã\81«ã\81¯æ´\9eçª\9fã\82\92ã\83\91ã\83\88ã\83­ã\83¼ã\83«ã\81\97ã\81¦æ\9d¥ã\81\84ã\81¨è¨\80ã\81\84ã\81¤ã\81\91ã\82\89ã\82\8cã\82\8bã\81\97ã\80\81ã\81\93ã\81®ã\81\8fã\81\9dæ´\9eçª\9fã\81¯æ°´æµ¸ã\81\97ã\81«ã\81ªã\81£ã\81¦ã\81\8dã\82\84ã\81\8cã\82\8bし。お次は何だ?"
+msgstr "<i>ã\83\8fã\82¡ã\80\81ã\83\8fã\82¡</i> ã\83\9cã\82¹ã\81«ã\81¯æ´\9eçª\9fã\82\92ã\83\91ã\83\88ã\83­ã\83¼ã\83«ã\81\97ã\81¦æ\9d¥ã\81\84ã\81¨è¨\80ã\81\84ã\81¤ã\81\91ã\82\89ã\82\8cã\80\81æ´\9eçª\9fã\81«å\85¥ã\82\8cã\81°æ°´æµ¸し。お次は何だ?"
 
 #. [message]: speaker=Bellerin
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:896
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:896
 msgid "Shut up and keep running, or we’ll be fish-bait for sure!"
-msgstr "黙って足を動かし続けろ、さもないと確実に魚の餌になっちまうぞ!"
+msgstr "黙って足を動かし続けろ、さもないと魚の餌になっちまうぞ!"
 
 #. [message]: speaker=Othgar
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:905
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:905
 msgid "Hey look! It’s a troll!"
-msgstr "おい見ろ! ありゃトロールだぞ!"
+msgstr "おい見ろ!ありゃトロルだぞ!"
 
 #. [message]: speaker=Durth
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:909
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:909
 msgid "Huh? A troll?"
-msgstr "ã\81\86ã\82\93ï¼\9fã\83\88ã\83­ã\83¼ã\83«?"
+msgstr "ã\81\86ã\82\93ï¼\9fã\83\88ã\83­ã\83«ã\81 ã\81£ã\81¦?"
 
 #. [message]: speaker=Bellerin
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:913
@@ -7205,26 +7205,26 @@ msgid ""
 "eyes, hulking brutes with brains as small as a barnacle. They lurk deep in "
 "the earth and hate everything that lives above ground. This must be an "
 "invasion! The trolls must have started the flood!"
-msgstr "ã\81\82ã\81\82ã\80\81俺ã\81®å©\86ã\81\95ã\81¾ã\81\8cè¨\80ã\81£ã\81¦ã\81\9fã\81\9dã\81®ã\81¾ã\82\93ã\81¾ã\81 â\80\95â\80\95æ\9a\97ã\81\84ç\81°è\89²ã\81®è\82\8cã\80\81ç\8f ã\81®ã\82\88ã\81\86ã\81ªèµ¤ã\81\84ç\9b®ã\80\81å\9b³ä½\93ã\81°ã\81\8bã\82\8aã\83\87ã\82«ã\81\84ç\8d£ã\81§ã\80\81ã\81\8aé ­ã\81®å°\8fã\81\95ã\81\95ã\81¯ã\83\95ã\82¸ã\83\84ã\83\9cã\81®ã\81\94ã\81¨ã\81\97ã\81 ã\80\82奴ã\82\89ã\81¯å\9c°ä¸­æ·±ã\81\8fã\81«æ½\9cã\82\93ã\81§ã\81\84ã\81¦å\9c°ä¸\8aã\81«ä½\8fã\82\80ã\81\82ã\82\89ã\82\86ã\82\8bã\82\82ã\81®ã\82\92å«\8cã\81£ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\80\82ã\81\93ã\82\8aã\82\83ä¾µç\95¥ã\81«é\81\95ã\81\84ã\81ªã\81\84ï¼\81 æ´ªæ°´ã\82\92å¼\95ã\81\8dèµ·ã\81\93ã\81\97ã\81\9fã\81®ã\82\82ã\83\88ã\83­ã\83«ã\81 ã\82\8dã\81\86!"
+msgstr "ã\81\82ã\81\82ã\80\81俺ã\81®å©\86ã\81\95ã\81¾ã\81\8cè¨\80ã\81£ã\81¦ã\81\9fã\81\9dã\81®ã\81¾ã\82\93ã\81¾ã\81 â\80¦â\80¦ æ\9a\97ã\81\84ç\81°è\89²ã\81®è\82\8cã\80\81ç\8f ã\81®ã\82\88ã\81\86ã\81ªèµ¤ã\81\84ç\9b®ã\80\81å\9b³ä½\93ã\81°ã\81\8bã\82\8aã\83\87ã\82«ã\81\84é\87\8eç\8d£ã\81§ã\80\81ã\82ªã\83\84ã\83 ã\81®ã\82µã\82¤ã\82ºã\81¯ã\83\95ã\82¸ã\83\84ã\83\9cã\81®ã\81\94ã\81¨ã\81\97ã\81 ã\80\82奴ã\82\89ã\81¯å\9c°ä¸­æ·±ã\81\8fã\81«æ½\9cã\82\93ã\81§ã\81\84ã\81¦å\9c°ä¸\8aã\81«ä½\8fã\82\80ã\81\82ã\82\89ã\82\86ã\82\8bã\82\82ã\81®ã\82\92å«\8cã\81£ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\80\82ã\81\93ã\82\8aã\82\83ä¾µç\95¥ã\81«é\81\95ã\81\84ã\81ªã\81\84ï¼\81洪水ã\82\92å¼\95ã\81\8dèµ·ã\81\93ã\81\97ã\81\9fã\81®ã\82\82ã\83\88ã\83­ã\83«ã\81 !"
 
 #. [set_variable]
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:918
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:918
 msgid ""
 "Fish bait? Barnacles? Who are these humans and what were they talking about?"
-msgstr "魚の餌? フジツボ? あの人間たちは何者で、一体何の話を?"
+msgstr "魚の餌?フジツボ?あの人間たちは何者で、一体何の話を?"
 
 #. [message]: speaker=Othgar
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:925
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:925
 msgid "Hey look! It’s a dwarf!"
-msgstr "おい見ろ! ありゃドワーフだぞ!"
+msgstr "おい見ろ!ありゃドワーフだぞ!"
 
 #. [message]: speaker=Durth
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:929
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:929
 msgid "Huh? A dwarf?"
-msgstr "ハァ? ドワーフ ?"
+msgstr "ハァ?ドワーフだって?"
 
 #. [message]: speaker=Bellerin
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:933
@@ -7235,7 +7235,7 @@ msgid ""
 "underground and only come up to steal whatever valuables they can get their "
 "hands on. This must part of their plot. The dwarves must have started the "
 "flood!"
-msgstr "ã\81\82ã\81\82ã\80\81俺ã\81®å©\86ã\81\95ã\81¾ã\81\8cè¨\80ã\81£ã\81¦ã\81\9fã\81\9dã\81®ã\81¾ã\82\93ã\81¾ã\81 â\80\95â\80\95ã\83\81ã\83\93ã\81§ã\81\9aã\82\93ã\81\90ã\82\8aã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81¦ã\80\81é\95·ã\81\84ã\81\82ã\81\94ã\81²ã\81\92ã\80\81è\96\84æ±\9aã\81\84ã\82\8dã\81\8fã\81§ã\81ªã\81\97ã\81©ã\82\82ã\81§ã\80\81ç\8b¡ç\8c¾ã\81\95ã\81¯ã\82¤ã\82«ã\81®ã\81\94ã\81¨ã\81\97ã\81 ã\80\82奴ã\82\89ã\81¯å\9c°ä¸\8bã\81«æ½\9cã\82\93ã\81§ã\81\84ã\81¦å\87ºã\81¦ã\81\8fã\82\8bã\81¨ã\81\97ã\81\9fã\82\89è²´é\87\8då\93\81ã\82\92æ\89\8bã\81«å\85¥ã\82\8cã\82\88ã\81\86ã\81¨ä½\95ã\81§ã\82\82ç\9b\97ã\82\80ã\81\9fã\82\81ã\81 ã\81\91ã\81 ã\80\82ã\81\93ã\82\8cã\82\82奴ã\82\89ã\81®é\99°è¬\80ã\81®ä¸\80端ã\81«é\81\95ã\81\84ã\81ªã\81\84ã\80\82洪水ã\82\92å¼\95ã\81\8dèµ·ã\81\93ã\81\97ã\81\9fã\81®ã\81¯ã\83\89ã\83¯ã\83¼ã\83\95ã\81 ã\82\8dã\81\86!"
+msgstr "ã\81\82ã\81\82ã\80\81俺ã\81®å©\86ã\81\95ã\81¾ã\81\8cè¨\80ã\81£ã\81¦ã\81\9fã\81\9dã\81®ã\81¾ã\82\93ã\81¾ã\81 â\80¦â\80¦ ã\83\81ã\83\93ã\81§ã\81\9aã\82\93ã\81\90ã\82\8aã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81¦ã\80\81é\95·ã\81\84ã\81\82ã\81\94ã\81²ã\81\92ã\80\81è\96\84æ±\9aã\81\84ã\82\8dã\81\8fã\81§ã\81ªã\81\97ã\81©ã\82\82ã\81§ã\80\81ç\8b¡ç\8c¾ã\81\95ã\81¯ã\82¤ã\82«ã\81®ã\81\94ã\81¨ã\81\97ã\81 ã\80\82奴ã\82\89ã\81¯å\9c°ä¸\8bã\81«æ½\9cã\82\93ã\81§ã\81\84ã\81¦ã\80\81表ã\81«ç\8f¾ã\82\8cã\82\8bã\81®ã\81¯è²´é\87\8då\93\81ã\82\92ç\9b\97ã\82\80ã\81¨ã\81\8dã\81\8fã\82\89ã\81\84ã\81 ã\80\82ã\81\93ã\82\8cã\82\82奴ã\82\89ã\81®é\99°è¬\80ã\81®ä¸\80端ã\81«é\81\95ã\81\84ã\81ªã\81\84ã\80\82洪水ã\82\92å¼\95ã\81\8dèµ·ã\81\93ã\81\97ã\81\9fã\81®ã\81¯ã\83\89ã\83¯ã\83¼ã\83\95ã\81 !"
 
 #. [set_variable]
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:937
@@ -7243,19 +7243,19 @@ msgstr "ああ、俺の婆さまが言ってたそのまんまだ――チビで
 msgid ""
 "Fish bait? Cuttlefish? Who are these humans and what were they talking "
 "about?"
-msgstr "魚の餌? イカ? あの人間たちは何者で、一体何の話を?"
+msgstr "魚の餌?イカ?あの人間たちは何者で、一体何の話を?"
 
 #. [message]: speaker=Othgar
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:943
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:943
 msgid "Hey look! Those must be elves!"
-msgstr "おい見ろ! ありゃエルフだぞ!"
+msgstr "おい見ろ!ありゃエルフだぞ!"
 
 #. [message]: speaker=Durth
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:947
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:947
 msgid "Huh? Elves?"
-msgstr "ハァ? エルフ?"
+msgstr "ハァ?エルフだって?"
 
 #. [message]: speaker=Bellerin
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:951
@@ -7264,7 +7264,7 @@ msgid ""
 "Yeah, just like my old grandmam used to tell us: pointy ears, pale hair, "
 "those shifty eyes, hearts as hard as a hermit crab’s shell. It must be an "
 "invasion! They must have started the flood!"
-msgstr "ã\81\82ã\81\82ã\80\81俺ã\81®å©\86ã\81\95ã\81¾ã\81\8cè¨\80ã\81£ã\81¦ã\81\9fã\81\9dã\81®ã\81¾ã\82\93ã\81¾ã\81 â\80\95â\80\95ã\81¨ã\81\8cã\81£ã\81\9fè\80³ã\80\81è¡\80ã\81®æ°\97ã\81®æ\84\9fã\81\98ã\82\89ã\82\8cã\81ªã\81\84ç\99½ã\81\84髪ã\80\81ã\81\82ã\81®ç\8b¡ç\8c¾ã\81ªç\9b®ã\81¤ã\81\8dã\80\81æ\80§æ ¹ã\81®é \91ã\81ªã\81\95ã\81¯ã\83¤ã\83\89ã\82«ã\83ªã\81®æ®»ã\81®ã\81\94ã\81¨ã\81\97ã\81 ã\80\82ã\81\93ã\82\8aã\82\83ä¾µç\95¥ã\81«é\81\95ã\81\84ã\81ªã\81\84ï¼\81 æ´ªæ°´ã\82\92å¼\95ã\81\8dèµ·ã\81\93ã\81\97ã\81\9fã\81®ã\82\82奴ã\82\89ã\81 ã\82\8dã\81\86!"
+msgstr "ã\81\82ã\81\82ã\80\81俺ã\81®å©\86ã\81\95ã\81¾ã\81\8cè¨\80ã\81£ã\81¦ã\81\9fã\81\9dã\81®ã\81¾ã\82\93ã\81¾ã\81 â\80¦â\80¦ ã\81¨ã\81\8cã\81£ã\81\9fè\80³ã\80\81è\89²ã\81®è\96\84ã\81\84髪ã\80\81ç\8b¡ç\8c¾ã\81ªç\9b®ã\81¤ã\81\8dã\80\81æ\80§æ ¹ã\81®é \91ã\81ªã\81\95ã\81¯ã\83¤ã\83\89ã\82«ã\83ªã\81®æ®»ã\81®ã\81\94ã\81¨ã\81\97ã\81 ã\80\82ã\81\93ã\82\8aã\82\83ä¾µç\95¥ã\81«é\81\95ã\81\84ã\81ªã\81\84ï¼\81洪水ã\82\92å¼\95ã\81\8dèµ·ã\81\93ã\81\97ã\81\9fã\81®ã\82\82奴ã\82\89ã\81 !"
 
 #. [set_variable]
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:956
@@ -7272,7 +7272,7 @@ msgstr "ああ、俺の婆さまが言ってたそのまんまだ――とがっ
 msgid ""
 "Fish bait? Hermit Crabs? Who are these humans and what were they talking "
 "about?"
-msgstr "魚の餌? ヤドカリ? あの人間たちは何者で、一体何の話を?"
+msgstr "魚の餌?ヤドカリ?あの人間たちは何者で、一体何の話を?"
 
 #. [message]: speaker=Othgar
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:963
@@ -7290,7 +7290,7 @@ msgstr "おう!"
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:973
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:973
 msgid "They’re definitely of the ‘attack first, ask questions later’ variety."
-msgstr "ã\81\93ã\81\84ã\81¤ã\82\89ã\80\81ã\80\8cã\81¨ã\82\8aã\81\82ã\81\88ã\81\9aæ\94»æ\92\83ã\81\97ã\81¦å\95\8fã\81\84ã\81\9fã\81 ã\81\99ã\81®ã\81¯å¾\8cã\81\8bã\82\89ã\80\8då\9e\8bã\81«é\81\95ã\81\84ã\81ªã\81\84な。"
+msgstr "ã\81\93ã\81\84ã\81¤ã\82\89ã\80\81ã\80\8cã\81¨ã\82\8aã\81\82ã\81\88ã\81\9aæ\94»æ\92\83ã\80\81å\95\8fã\81\84ã\81\9fã\81 ã\81\99ã\81®ã\81¯å¾\8cã\80\8dã\81£ã\81¦ã\82¿ã\82¤ã\83\97ã\81ªã\82\93ã\81 な。"
 
 #. [message]: speaker=Zhul
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1024
@@ -7298,7 +7298,7 @@ msgstr "こいつら、「とりあえず攻撃して問いただすのは後か
 msgid ""
 "No time for questions now, the water shows no signs of stopping. We’ve got "
 "to get out of here while we still can!"
-msgstr "疑問に思っている暇はありませんよ、水が収まる兆しは見られませんし。抜け出せるうちにここから抜け出さなければ!"
+msgstr "そんなことを考えている時間はありませんよ。水が収まる兆しは見られないのですから。さぁ、抜け出せるうちにここから抜け出すのです!"
 
 #. [message]: speaker=$ally_name
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1029
@@ -7306,37 +7306,37 @@ msgstr "疑問に思っている暇はありませんよ、水が収まる兆し
 msgid ""
 "Curses, the water is rising too fast. That tunnel those humans were fleeing "
 "down was the fastest way out of here, but it’s already flooding."
-msgstr "畜生、水位の増すのが速すぎる。ここから抜け出すにはあの人間たちが逃げてきた坑道が一番速かったが、もう水に浸かっている。"
+msgstr "チイ、水位が増すのが速すぎる。ここから抜け出すにはあの人間たちが逃げてきたトンネルが一番速かったが、もう水浸しだ。"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1034
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1034
 msgid "There must be another way out. There must!"
-msgstr "他に抜け道があるはずだ。どこかに必ず!"
+msgstr "他にも道があるはずだ。必ず!"
 
 #. [message]: speaker=$ally_name
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1039
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1039
 msgid "There might be, but I don’t—"
-msgstr "ã\81\82ã\82\8bã\81«ã\81¯ã\81\82ã\82\8bã\81\8cã\80\81ã\81§ã\81\8dã\82\8cã\81°å\88¥ã\81®â\80\95â\80\95"
+msgstr "ã\81\82ã\82\8bã\81«ã\81¯ã\81\82ã\82\8bã\81\8cã\80\81ã\81\82ã\81\9dã\81\93ã\81¯â\80¦â\80¦"
 
 #. [message]: speaker=Nym
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1044
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1044
 msgid "Then show us the way already! We’re running out of time."
-msgstr "あるんなら、さっさと教えてよ! もう時間がないわ。"
+msgstr "あるんなら、さっさと言って!もう時間がないのよ!"
 
 #. [message]: speaker=$ally_name
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1049
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1049
 msgid "Fine. Just keep going west, but be careful."
-msgstr "そうだな。とにかく西へ向かおう、だが気をつけろ。"
+msgstr "…わかった。とにかく西へ向かえ、警戒だけは怠るな。"
 
 #. [message]: speaker=$explorer.id
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1080
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1080
 msgid "Whoa, what is this place? It sure seems well protected."
-msgstr "うわっ、この場所は一体? 強固に守られていると見て間違いないようだが。"
+msgstr "うわっ、この場所は一体?強固に守られているけれど。"
 
 #. [message]: speaker=$ally_name
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1086
@@ -7344,7 +7344,7 @@ msgstr "うわっ、この場所は一体? 強固に守られていると見
 msgid ""
 "This is an ancient fortress. Who lived here I do not know, but it has been "
 "long since abandoned."
-msgstr "太古の要塞だ。ここに住んでいたのが何者かはわからないが、長らく放棄されたままになっている。"
+msgstr "太古の要塞だ。誰が住んでいたのかは知らない。とにかく、長らく放棄されたままだ。"
 
 #. [message]: speaker=$ally_name
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1093
@@ -7352,13 +7352,13 @@ msgstr "太古の要塞だ。ここに住んでいたのが何者かはわから
 msgid ""
 "Behold, we come now to an ancient fortress. Who lived here I do not know, "
 "but it has been long since abandoned."
-msgstr "見ろ、太古の要塞にたどり着いたぞ。ここに住んでいたのが何者かはわからないが、長らく放棄されたままになっている。"
+msgstr "見ろ、太古の要塞にたどり着いたぞ。誰が住んでいたのかは知らない。とにかく、長らく放棄されたままだ。"
 
 #. [message]: speaker=Nym
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1100
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1100
 msgid "You’ve been this way before?"
-msgstr "å\89\8dã\81«ã\82\82ã\81\93ã\81\93ã\81«æ\9d¥ã\81\9fã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81\82ã\82\8bã\81®ï¼\9f"
+msgstr "前にここに来たことがあるの?"
 
 #. [message]: speaker=$ally_name
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1105
@@ -7366,13 +7366,13 @@ msgstr "前にもここに来たことがあるの?"
 msgid ""
 "Yes, but I didn’t explore very far. This foul place is still protected by "
 "wards and guards. It reeks of dark magic."
-msgstr "ああ、だがあまり遠くの方まで探索はしなかった。この忌まわしい場所はまだ見張りと守衛に守られている。闇の魔法の臭いがプンプンするぞ。"
+msgstr "ああ、だがあまり奥の方まで探索しなかった。この忌まわしい場所は今も見張りや守衛に守られている。闇の魔法の臭いがプンプンするやつらだ。"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1110
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1110
 msgid "I wish there was another path, but it seems we have no choice."
-msgstr "他の道があればいいんだが、見たところ選択の余地はなさそうだな。"
+msgstr "他の道があればいいんだが、選択の余地はなさそうだな。"
 
 #. [message]: speaker=$ally_name
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1115
@@ -7384,7 +7384,7 @@ msgid ""
 "should find it. The only problem is that the passage is long and windy, and "
 "it will cost us precious minutes. With the water rising that may be time we "
 "don’t have to spend. I leave the final decision up to you, Kaleh."
-msgstr "å¾\85ã\81¦ã\80\82ç\9b®ã\81®å\89\8dã\81®å\8cºç\94»ã\81«ç½ ã\81\8cä»\95æ\8e\9bã\81\91ã\82\89ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\81®ã\81¯ã\80\81é\96\93é\81\95ã\81\84ã\81ªã\81\84ã\80\81å®\88ã\82\8aã\81¯å¼·å\9bºã\81 ã\80\82ä»\96ã\81«æ\8a\9cã\81\91é\81\93ã\81\8cã\81\82ã\82\8bã\80\82以å\89\8dã\81\93ã\81\93ã\82\92æ\8e¢ç´¢ã\81\97ã\81\9fæ\99\82ã\80\81æ­£é\96\80ã\82\92è¿\82å\9b\9eã\81\99ã\82\8bé\9a ã\81\97é\80\9aè·¯ã\82\92è¦\8bã\81¤ã\81\91ã\81\9fã\81®ã\81 ã\80\82æ´\9eçª\9fã\81®å\8d\97å\81´ã\81®å£\81é\9d¢ã\82\92æ\8e¢ã\81\9bã\81°è¦\8bã\81¤ã\81\8bã\82\8bã\81 ã\82\8dã\81\86ã\80\82ã\81\9fã\81 ä¸\80ã\81¤å\95\8fé¡\8cã\81ªã\81®ã\81¯ã\80\81ã\81\9dã\81®é\81\93ã\81\8cé\95·ã\81\8fæ\9b²ã\81\8cã\82\8aã\81\8fã\81­ã\81£ã\81¦ã\81\84ã\81¦ã\80\81è²´é\87\8dã\81ªæ\99\82é\96\93ã\82\92å\8f\96ã\82\89ã\82\8cã\81¦ã\81\97ã\81¾ã\81\86ã\81\93ã\81¨ã\81 ã\80\82æ°´ã\81\8cè¿«ã\81£ã\81¦ã\81\84ã\82\8bä»\8aã\80\81ç\84¡é§\84ã\81ªè¶³æ\8e»ã\81\8dã\81«ã\81ªã\82\8bã\81\8bã\82\82な。最終決定はお前に任せるぞ、Kaleh。"
+msgstr "å¾\85ã\81¦ã\80\82ç\9b®ã\81®å\89\8dã\81®å\8cºç\94»ã\81¯ç½ ã\81\8cä»\95æ\8e\9bã\81\91ã\82\89ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81¦ã\80\81å\8e³é\87\8dã\81«å®\88ã\82\89ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\81 ã\82\8dã\81\86ã\80\82ã\81\93ã\81\93ã\81«ã\81¯æ\8a\9cã\81\91é\81\93ã\81\8cã\81\82ã\82\8bã\80\82以å\89\8dã\81\93ã\81\93ã\82\92æ\8e¢ç´¢ã\81\97ã\81\9fæ\99\82ã\80\81æ­£é\96\80ã\82\92è¿\82å\9b\9eã\81\99ã\82\8bé\9a ã\81\97é\80\9aè·¯ã\82\92è¦\8bã\81¤ã\81\91ã\81\9fã\81®ã\81 ã\80\82æ´\9eçª\9fã\81®å\8d\97å\81´ã\81®å£\81é\9d¢ã\82\92æ\8e¢ã\81\9bã\81°è¦\8bã\81¤ã\81\8bã\82\8bã\81 ã\82\8dã\81\86ã\80\82ã\81\9fã\81 ã\80\81ã\81\9dã\81®é\81\93ã\81¯é\95·ã\81\8fæ\9b²ã\81\8cã\82\8aã\81\8fã\81­ã\81£ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\81\8bã\82\89ã\80\81è²´é\87\8dã\81ªæ\99\82é\96\93ã\82\92å\8f\96ã\82\89ã\82\8cã\81¦ã\81\97ã\81¾ã\81\86ã\81\93ã\81¨ã\81\8cå\95\8fé¡\8cã\81 ã\80\82æ°´ã\81\8cè¿«ã\81£ã\81¦ã\81\84ã\82\8bä»\8aã\80\81æ\99\82é\96\93ã\81¯ä½\95ã\82\88ã\82\8aè²´é\87\8dã\81 ã\81\8bã\82\89な。最終決定はお前に任せるぞ、Kaleh。"
 
 #. [message]: speaker=unit
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1142
@@ -7392,7 +7392,7 @@ msgstr "待て。目の前の区画に罠が仕掛けられているのは、間
 msgid ""
 "Hmmm, the entrance to the secret tunnel should be right around here "
 "somewhere."
-msgstr "ã\81\86ã\81\86ã\82\80ã\80\81ç§\98å¯\86ã\81®å\9d\91é\81\93ã\81®å\85¥ã\82\8aå\8f£ã\81\8cã\81©ã\81\93ã\81\8bã\81\93ã\81®è¾ºã\82\8aã\81«ã\81\82ã\82\8bはずなんだが。"
+msgstr "ã\82\80ã\82\80ã\82\80ã\80\81ç§\98å¯\86ã\81®ã\83\88ã\83³ã\83\8dã\83«ã\81¸ã\81®å\85¥ã\82\8aå\8f£ã\81\8cã\81\93ã\81®è¾ºã\82\8aã\81«ã\81\82ã\81£ã\81\9fはずなんだが。"
 
 #. [message]: speaker=unit
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1147
@@ -7400,13 +7400,13 @@ msgstr "ううむ、秘密の坑道の入り口がどこかこの辺りにある
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1147
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1164
 msgid "Got it!"
-msgstr "やった!"
+msgstr "やった!"
 
 #. [message]: speaker=unit
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1154
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1154
 msgid "I think I see a door-shaped crack in this wall."
-msgstr "ã\81\93ã\81\93ã\81®å£\81é\9d¢ã\81«æ\89\89ã\81®å½¢ã\81®ã\81²ã\81³å\89²ã\82\8cã\81\8cã\81\82ã\82\8bã\82\88ã\81\86ã\81ª。"
+msgstr "ã\81\93ã\81\93ã\81®å£\81é\9d¢ã\81«æ\89\89ã\81®å½¢ã\82\92ã\81\97ã\81\9fã\81²ã\81³å\89²ã\82\8cã\81\8cã\81\82ã\82\8b。"
 
 #. [message]: speaker=$ally_name
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1159
@@ -7414,7 +7414,7 @@ msgstr "ここの壁面に扉の形のひび割れがあるような。"
 msgid ""
 "Good, that should be the entrance to the secret tunnel. Now just push hard "
 "inwards."
-msgstr "ã\81\84ã\81\84ã\81\9eã\80\81ã\81\9dã\82\8cã\81\8cç§\98å¯\86ã\81®å\9d\91é\81\93の入り口だろう。奥に向かって強く押してみろ。"
+msgstr "ã\81\9dã\82\8cã\81 ã\80\81ã\81\9dã\82\8cã\81\8cç§\98å¯\86ã\81®ã\83\88ã\83³ã\83\8dã\83«の入り口だろう。奥に向かって強く押してみろ。"
 
 #. [message]: speaker=unit
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1198
@@ -7422,13 +7422,13 @@ msgstr "いいぞ、それが秘密の坑道の入り口だろう。奥に向か
 msgid ""
 "Well, this is the end of the tunnel. Which means the other secret door "
 "should be right here."
-msgstr "ã\81\88ã\81\88ã\81¨ã\80\81ã\81\93ã\81\93ã\81\8cå\9d\91é\81\93ã\81®ç«¯だ。ということはここにも秘密の扉があるはずだ。"
+msgstr "ã\81\95ã\81¦ã\80\81ã\81\93ã\81\93ã\81\8cã\83\88ã\83³ã\83\8dã\83«ã\81®è¡\8cã\81\8dæ­¢ã\81¾ã\82\8aだ。ということはここにも秘密の扉があるはずだ。"
 
 #. [message]: speaker=unit
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1203
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1203
 msgid "Hold on, I think I’ve found it."
-msgstr "待ってくれ、今見えたこれかな。"
+msgstr "ちょっと待ってくれよ…… よし、これだな。"
 
 #. [message]: speaker=unit
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1210
@@ -7442,13 +7442,13 @@ msgstr "道が行き止まりになっている。"
 msgid ""
 "You didn’t expect the other end to be left wide open did you? There should "
 "be another secret door hidden right in front of you."
-msgstr "å\8f\8d対å\81´ã\81®ç«¯ã\81\8cé\96\8bã\81\84ã\81\9fã\81¾ã\81¾ã\81«ã\81ªã\81£ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\81ªã\82\93ã\81¦æ\80\9dã\81£ã\81¦ã\81\9fã\82\8fã\81\91ã\81\98ã\82\83ã\81ªã\81\84ã\81 ã\82\8dï¼\9f æ­£é\9d¢ã\81«ã\82\82ã\81\86ä¸\80ã\81¤ç§\98å¯\86ã\81®æ\89\89ã\81\8cé\9a ã\82\8cã\81¦ã\81\84るはずだ。"
+msgstr "å\8f\8d対å\81´ã\81®ç«¯ã\81 ã\81\91ã\81\8cé\96\8bã\81\84ã\81\9fã\81¾ã\81¾ã\81«ã\81ªã\81£ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\81ªã\81©ã\81¨æ\80\9dã\81\86ã\81®ã\81\8bï¼\9fç\9b®ã\81®å\89\8dã\81«ç§\98å¯\86ã\81®æ\89\89ã\81\8cã\81\82るはずだ。"
 
 #. [message]: speaker=unit
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1220
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1220
 msgid "Oh, right. Hold on, I think I’ve found it."
-msgstr "ああ、それもそうか。待って、今見えたこれかな。"
+msgstr "ああ、それもそうか。ちょっと待ってくれ…… よし、これだな。"
 
 #. [event]
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1305
@@ -7478,7 +7478,7 @@ msgid ""
 "center. This fort must have once been heavily occupied because countless "
 "feet have left well worn paths leading in several directions. $unittest.name"
 " which way should we go?"
-msgstr "この洞窟はがらんとしていて、中央で輝いている2つのルーン文字があるだけだ。無数の足跡でできたあちこちへと続く道筋が残っているし、かつてはこの砦にかなりの人員が配備されていたに違いない。 $unittest.name 、どちらに行けばいいだろう?"
+msgstr "この空洞には物らしい物は何もないが、中央に2つのルーン文字が輝いている。それと無数の足跡で踏み固められた道の痕跡がいくつか残っている。かつてはこの砦にかなりの人員が配備されていたに違いない。さて$unittest.name|、どっちに行けばいいだろう?"
 
 #. [message]: speaker=$ally_name
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1357
@@ -7486,7 +7486,7 @@ msgstr "この洞窟はがらんとしていて、中央で輝いている2つ
 msgid ""
 "I don’t know. When I last came this way I got scared by all the runes and "
 "things moving in the shadows, and I explored no further."
-msgstr "ã\82\8fã\81\8bã\82\89ã\81ªã\81\84ã\80\82以å\89\8dã\81\93ã\81£ã\81¡ã\81«æ\9d¥ã\81\9fæ\99\82ã\81¯ã\83«ã\83¼ã\83³æ\96\87å­\97ã\81¨é\97\87ã\81®ä¸­ã\81«ã\81\86ã\81\94ã\82\81ã\81\8fã\82\82ã\81®ã\81«æ\80\96ã\82\8cã\82\92ã\81ªã\81\97ã\81¦ã\81\97ã\81¾ã\81£ã\81¦ã\80\81ã\81\93ã\82\8c以ä¸\8aæ\8e¢ç´¢ã\81\97ã\81ªã\81\8bã\81£ã\81\9f。"
+msgstr "ã\82\8fã\81\8bã\82\89ã\82\93ã\80\82以å\89\8dã\81\93ã\81\93ã\81«æ\9d¥ã\81\9fæ\99\82ã\81¯ã\83«ã\83¼ã\83³æ\96\87å­\97ã\81¨é\97\87ã\81®ä¸­ã\81«ã\81\86ã\81\94ã\82\81ã\81\8fã\82\82ã\81®ã\82\92è­¦æ\88\92ã\81\97ã\81¦ã\80\81æ\8e¢ç´¢ã\82\92å\88\87ã\82\8aä¸\8aã\81\92ã\81\9fã\81\8bã\82\89ã\81ª。"
 
 #. [message]: speaker=unit
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1364
@@ -7497,14 +7497,14 @@ msgid ""
 "two glowing runes in the center. When I last came this way I got scared by "
 "the runes and other things moving in the shadows and explored no further. "
 "I’m afraid I cannot advise you which way to go from here."
-msgstr "無数の足跡でできたあちこちへと続く道筋が残っているし、かつてはこの砦にかなりの人員が配備されていたに違いないが、いまこの辺りはがらんとしていて、中央で輝いている2つのルーン文字があるだけだ。以前こっちに来た時はルーン文字と闇の中にうごめくものに怖れをなしてしまって、これ以上探索しなかった。すまないが、どちらに行けばいいのか忠告することはできない。"
+msgstr "床に無数の足跡で踏み固められた道の痕跡がいくつか残っている。かつてはこの砦にかなりの人員が配備されていたに違いない。しかし、いまこの空洞はがらんとしていて、中央に輝いている2つのルーン文字があるだけだ。それと、以前ここに来た時はルーン文字と闇の中にうごめくものを警戒して、探索を切り上げてしまった。そういうわけですまないが、どちらに行けばいいのか忠告することはできない。"
 
 #. [message]: speaker=Nym
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1371
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1371
 msgid ""
 "Well, we can’t spend all day thinking about it. Pick a direction, Kaleh."
-msgstr "うーん、一日中考えてるわけにもいかないわ。どっちに行くか決めてよ、Kaleh。"
+msgstr "うーん、そういうことなら考え込んでもしょうがないわね。ねぇKaleh、どっちに行くか決めてよ。"
 
 #. [message]: speaker=Zhul
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1376
@@ -7514,7 +7514,7 @@ msgid ""
 "don’t seem as threatening as the burning red ones we saw before. Perhaps "
 "some of the magic left behind here could help us, if someone was brave "
 "enough to step into them."
-msgstr "待ちなさい、このルーン文字は冷ややかな青い光を放っていて、なぜか、前に見た燃えるような赤いルーン文字ほどに威嚇するようものには感じられない。もしかすると、足を踏み入れる勇気を持っていれば、ここに残っている魔法が役立つかもしれないわね。"
+msgstr "お待ちなさい。このルーン文字は冷ややかな青い光を放っていて、なんとなくですが、先ほど見た燃えるような赤いルーン文字のような威圧感がありません。もしかすると、勇気を出してルーンに足を踏み入れれば、何か有用な影響があるかもしれません。"
 
 #. [message]: speaker=unit
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1431
@@ -7534,7 +7534,7 @@ msgstr "ルーン文字が消えた。魔法の効力は限られたものだっ
 msgid ""
 "There isn’t much left of the furnishings of this room. I think it was some "
 "sort of storeroom, but it looks like scavengers have taken anything useful."
-msgstr "ã\81\93ã\81®é\83¨å±\8bã\81®å\82\99å\93\81ã\81¯ã\81\82ã\81¾ã\82\8aæ®\8bã\81£ã\81¦ã\81\84ã\81ªã\81\84ã\80\82ã\81\93ã\81\93ã\81¯è²¯è\94µåº«ã\81®é¡\9eã\81 ã\81£ã\81\9fã\81®ã\81 ã\82\8dã\81\86ã\81\8cã\80\81æ\9c\89ç\94¨ã\81ªã\82\82ã\81®ã\81¯æ¼\81ã\82\89ã\82\8cã\80\81æ\8c\81ã\81¡å\8e»ã\82\89ã\82\8cã\81¦ã\81\97ã\81¾ã\81£ã\81¦ã\81\84ã\82\8bようだ。"
+msgstr "ã\81\93ã\81®é\83¨å±\8bã\81«ã\81¯å®¶å\85·ã\81®é¡\9eã\81\8cã\81\82ã\81¾ã\82\8aã\81ªã\81\84ã\80\82貯è\94µåº«ã\81®é¡\9eã\81 ã\81£ã\81\9fã\81®ã\81 ã\82\8dã\81\86ã\81\8cã\80\81ã\81\99ã\81§ã\81«ã\82³ã\82½æ³¥ã\81\8cæ\9c\89ç\94¨ã\81ªã\82\82ã\81®ã\82\92æ\8c\81ã\81¡å\8e»ã\81£ã\81\9få¾\8cã\81®ようだ。"
 
 #. [message]: speaker=$explorer.id
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1497
@@ -7543,7 +7543,7 @@ msgid ""
 "Curse Uria! The water is rising over here as well. Already the western end "
 "of this chamber is flooded. And I think I see shapes rising out of the "
 "water. Whatever they are, it can’t be good."
-msgstr "Uriaのくそったれ! ここでも水が迫ってきている。この部屋の西の端はすでに水に浸かっている。それに水の中から何かが出てこようとしているようだ。それが何であれ、ろくなもののはずがない。"
+msgstr "チクショウ!ここからも水が迫ってきている。この部屋の西端はすでに水浸しだ。それに水の中から何かが出てこようとしているようだ。何であれ、ろくなもののはずがない。"
 
 #. [message]: speaker=unit
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1542
@@ -7551,13 +7551,13 @@ msgstr "Uriaのくそったれ! ここでも水が迫ってきている。こ
 msgid ""
 "This looks like a training hall. There are still a few old swords and spears"
 " lying in the corners. But otherwise it seems quite abandoned."
-msgstr "この広間は訓練場のようだ。角にはまだ古い剣や槍がころがっている。だがそれを除けば、すっかり放置されている様子だ。"
+msgstr "この広間は訓練場のようだ。部屋の角にはまだ古い剣や槍がころがっている。だがそれを除けば、放棄されて久しい様子だ。"
 
 #. [event]
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1558
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1558
 msgid "Blessed Kali"
-msgstr "祝福された Kali"
+msgstr "祝福されたKali"
 
 #. [message]: speaker=Blessed Kali
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1570
@@ -7577,7 +7577,7 @@ msgstr "はい、教官殿。"
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1580
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1580
 msgid "Dani, keep your feet moving. If you stand still you’re a dead man."
-msgstr "Daniã\80\81足ã\81®å\8b\95ã\81\8dã\82\92æ­¢ã\82\81ã\82\8bã\81ªã\80\82ã\82¸ã\83\83ã\81¨çª\81ã\81£ç«\8bã\81£ã\81¦ã\81\84ã\81\9fã\82\89ã\82«ã\82«ã\82·å\90\8cç\84¶ã\81 。"
+msgstr "Daniã\80\81足ã\82\92æ­¢ã\82\81ã\82\8bã\81ªã\80\82å\8b\95ã\81\8dã\82\92æ­¢ã\82\81ã\81\9fã\82\89殺ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\97ã\81¾ã\81\86ã\81\9e。"
 
 #. [message]: speaker=Novice Dani
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1585
@@ -7589,7 +7589,7 @@ msgstr "わかりました、教官殿。"
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1590
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1590
 msgid "Iona, try to vary your attacks more. You’re becoming too predictable."
-msgstr "Iona、攻撃にもっと変化をつけてみろ。次の動きが丸わかりになっているぞ。"
+msgstr "Iona、攻撃にもっと変化をつけてみろ。動きが単調になっているぞ。"
 
 #. [message]: speaker=Novice Iona
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1595
@@ -7603,7 +7603,7 @@ msgstr "やってみます、教官殿。"
 msgid ""
 "And remember, everyone, we’re going to keep practicing until I’m satisfied. "
 "So, ready... attack!"
-msgstr "それから皆、忘れるな、私が満足するまで練習は止めないからな。では、構え…… 攻撃!"
+msgstr "それから皆、忘れるな、私が納得するまで練習は終わらないぞ。では、構え…… 攻撃!"
 
 #. [message]
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1609
@@ -7611,7 +7611,7 @@ msgstr "それから皆、忘れるな、私が満足するまで練習は止め
 msgid ""
 "Wait a minute, I don’t see any targets or practice dummies. Who are they "
 "supposed to be attacking?"
-msgstr "å¾\85ã\81¦ã\82\88ã\80\81ç\9a\84ã\81¨ã\81\8bç·´ç¿\92å\8f°äººå½¢ã\81¨ã\81\8bã\80\81ã\81©ã\81\93ã\81«ã\82\82è¦\8bå½\93ã\81\9fã\82\89ã\81ªã\81\84ã\82\93ã\81 ã\81\8cã\80\82奴ら、誰に向かって攻撃するつもりだ?"
+msgstr "å¾\85ã\81£ã\81¦ã\81\8fã\82\8cã\80\81ç\9a\84ã\81¨ã\81\8bç·´ç¿\92ç\94¨ã\81®äººå½¢ã\81¨ã\81\8bã\81\8cã\81©ã\81\93ã\81«ã\82\82è¦\8bå½\93ã\81\9fã\82\89ã\81ªã\81\84ã\82\93ã\81 ã\81\8cï¼\9f奴ら、誰に向かって攻撃するつもりだ?"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1614
@@ -7619,7 +7619,7 @@ msgstr "待てよ、的とか練習台人形とか、どこにも見当たらな
 msgid ""
 "I believe that would be us. But perhaps we can give them a few lessons in "
 "proper fighting style."
-msgstr "æ\88\91ã\80\85ã\81«å\90\91ã\81\8bã\81£ã\81¦ã\80\81ã\81«é\81\95ã\81\84ã\81ªã\81\84ã\81ªã\80\82ã\81 ã\81\8cã\81¡ã\82\87ã\81£ã\81¨ã\81\90ã\82\89ã\81\84ã\81ªã\82\89æ­£ã\81\97ã\81\84ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83\86ã\82£ã\83³ã\82°ã\82¹ã\82¿ã\82¤ã\83«ã\81®ç¨½å\8f¤ã\82\92ã\81¤ã\81\91ã\81¦ã\82\84ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\82\8bã\81\8bã\82\82ã\81ª。"
+msgstr "æ\88\91ã\80\85ã\81«å\90\91ã\81\8bã\81£ã\81¦ã\80\81ã\81ªã\82\93ã\81 ã\82\8dã\81\86ã\81ªã\80\82ã\81 ã\81\8cã\81¡ã\82\87ã\81£ã\81¨ã\81\90ã\82\89ã\81\84ã\81ªã\82\89ã\80\81æ­£ã\81\97ã\81\84æ\88¦é\97\98æ³\95ã\82\92æ\95\99ã\81\88ã\81¦ã\82\84ã\81£ã\81¦ã\82\82ã\81\84ã\81\84ã\81\8bã\82\82ã\81\97ã\82\8cã\81ªã\81\84。"
 
 #. [message]: speaker=Blessed Kali
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1639
@@ -7629,13 +7629,13 @@ msgid ""
 "fight better than that, neither are you. Now get your sorry behinds up off "
 "the ground and do it all over again. You numbskulls aren’t getting the easy "
 "treatment on my watch, no sir!"
-msgstr "今日は私はどこにも行かないし、お前たちがもっと上手く戦えるようになるまで、お前たちにもどこにも行かせないからな。さあ、その惨めったらしい尻をついてへたり込んでいないで、もう一度最初からやってみろ。お前たちのような能無しが簡単に私の目を盗めるとでも思っているのか!"
+msgstr "さあ立て!今日は私はどこにも行かないが、お前たちももっと上手く戦えるようになるまで付き合ってもらうぞ。さぁいつ待てでもケツを地面に落ち着けてるんじゃない!もう一度最初からだ!お前たちのようなヘタレに私の目はごまかせんぞ!"
 
 #. [message]: speaker=Novice Pior
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1668
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1668
 msgid "Finally, we get to take a break. I am so sick of fighting practice."
-msgstr "ã\82\84ã\81£ã\81¨ä¸\80æ\81¯ã\81¤ã\81\91ã\82\8bã\82\88ã\80\82æ\88¦é\97\98è¨\93ç·´ã\81«ã\81¯ã\82\82ã\81\86ã\80\81ã\81\86ã\82\93ã\81\96ã\82\8aã\81ªã\82\93ã\81 ã\82\88ã\81ªã\81\82。"
+msgstr "ã\81µã\81\86ã\80\81ã\82\84ã\81£ã\81¨ä¸\80æ\81¯ã\81¤ã\81\91ã\82\8bã\82\88ã\80\82æ\88¦é\97\98è¨\93ç·´ã\81¯ã\82\82ã\81\86ã\81\86ã\82\93ã\81\96ã\82\8aã\81 ã\81£ã\81\9fã\82\93ã\81 。"
 
 #. [message]: speaker=Novice Dani
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1673
@@ -7643,7 +7643,7 @@ msgstr "やっと一息つけるよ。戦闘訓練にはもう、うんざりな
 msgid ""
 "Kali’s just a hardass because he’s bitter that he never became a high "
 "priest."
-msgstr "Kali はほんと融通が利かないよな、いつまで経っても上級僧侶になれなくて、ヒガんでるんだよ。"
+msgstr "Kaliはほんと融通が利かないよな。あいつ、いつまで経っても高僧になれないから、俺達に八つ当たりしてるんだよ。"
 
 #. [message]: speaker=Novice Iona
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1679
@@ -7651,13 +7651,13 @@ msgstr "Kali はほんと融通が利かないよな、いつまで経っても
 msgid ""
 "Hey, c’mon, maybe we can grab some food from the kitchen before we have to "
 "go to prayers."
-msgstr "ã\81­ã\81\88ã\80\81ã\82\82ã\81\86æ\8a\9cã\81\91å\87ºã\81\9dã\81\86ã\82\88ã\80\81å\8e¨æ\88¿ã\81«è¡\8cã\81\91ã\81°ç¥\88祷ã\81®æ\99\82é\96\93ã\81¾ã\81§ã\81¤ã\81¾ã\81¿ã\81\90ã\81\84ã\81§ã\81\8dã\82\8bã\81\8bã\82\82ã\81\97ã\82\8cã\81ªã\81\84し。"
+msgstr "ã\81\8aã\81\84ã\80\81å\8e¨æ\88¿ã\81«è¡\8cã\81\93ã\81\86ã\81\9cã\80\82ã\81\8aç¥\88ã\82\8aã\81«è¡\8cã\81\8få\89\8dã\81«ä½\95ã\81\8bã\81¤ã\81¾ã\81¿ã\81\90ã\81\84ã\81§ã\81\8dã\82\8bã\81\8bã\82\82ã\81\97ã\82\8cã\81­ã\81\87し。"
 
 #. [message]: speaker=Novice Pior
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1684
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1684
 msgid "Good idea! I hope they let us go outside tomorrow; I so miss the sun."
-msgstr "そりゃいいな! それにしても明日は外に連れ出してくれないかなあ――太陽が恋しくてたまらないよ。"
+msgstr "そりゃいいな!それにしても明日こそ外に出してくれないかなあ… いい加減太陽が恋しくてたまらないよ。"
 
 #. [message]: speaker=Nym
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1695
@@ -7665,7 +7665,7 @@ msgstr "そりゃいいな! それにしても明日は外に連れ出して
 msgid ""
 "Still lambasting those novices after all these years, that guy definitely "
 "had too much of a work ethic."
-msgstr "ã\81\93ã\82\93ã\81ªã\81«æ\99\82ã\81\8cé\81\8eã\81\8eã\81¦ã\82\82ã\81¾ã\81 ã\81\82ã\81®å¼\9få­\90ã\81\9fã\81¡ã\81«ã\82¬ã\83\9fã\82¬ã\83\9fè¨\80ã\81£ã\81¦ã\82\8bã\82\93ã\81 ã\81\8bã\82\89ã\80\81ã\81\82ã\81\84ã\81¤ã\81®å\8b¤å\8a´æ\84\8f欲é\81\8eå\89°は相当なものよね。"
+msgstr "ã\81©ã\82\8cã\81 ã\81\91æ\99\82é\96\93ã\81\8cçµ\8cã\81£ã\81¦ã\82\8bã\81\8bã\82\82ã\82\8fã\81\8bã\82\89ã\81ªã\81\84ã\81£ã\81¦ã\81®ã\81«ã\80\81æ\96°äººé\81\94ã\81«ä»\8aã\81§ã\82\82ã\82¬ã\83\9fã\82¬ã\83\9fè¨\80ã\81£ã\81¦ã\82\8bã\81®ï¼\9fã\81\82ã\81\84ã\81¤ã\81®å\8b¤å\8a´æ\84\8f欲ã\81®é\81\8eå\89°ã\81£ã\81·ã\82\8aは相当なものよね。"
 
 #. [message]: speaker=Zhul
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1700
@@ -7673,7 +7673,7 @@ msgstr "こんなに時が過ぎてもまだあの弟子たちにガミガミ言
 msgid ""
 "Sniff, who were those children? Why did they die, in the dark, so many years"
 " ago? May Eloh shine her eternal light upon their souls."
-msgstr "ã\81\82ã\81®å­\90ä¾\9bã\81\9fã\81¡ã\81¯ä½\95è\80\85ã\81 ã\81£ã\81\9fã\81®ã\81§ã\81\97ã\82\87ã\81\86ï¼\9f é\81¥ã\81\8bã\81ªæ\98\94ã\81«ã\81\93ã\82\93ã\81ªæ\9a\97ã\81\84ã\81¨ã\81\93ã\82\8dã\81§æ­»ã\81¬ã\81¨ã\81¯ã\80\81ä½\95ã\81\8cã\81\82ã\81£ã\81\9fã\81®ã\81§ã\81\97ã\82\87ã\81\86ï¼\9f Eloh ã\81®æ°¸é\81 ã\81®ã\81¨ã\82\82ã\81\97ç\81«が彼らの魂を照らしますように。"
+msgstr "ã\81µã\82\80ã\80\81ã\81\82ã\81®å­\90ä¾\9bã\81\9fã\81¡ã\81¯ä½\95è\80\85ã\81 ã\81£ã\81\9fã\81®ã\81§ã\81\97ã\82\87ã\81\86ï¼\9fé\81¥ã\81\8bã\81ªæ\98\94ã\81«ã\81\93ã\82\93ã\81ªæ\9a\97ã\81\84ã\81¨ã\81\93ã\82\8dã\81§æ­»ã\81¬ã\81¨ã\81¯ã\80\81ä½\95ã\81\8cã\81\82ã\81£ã\81\9fã\81®ã\81§ã\81\97ã\82\87ã\81\86ã\81­ï¼\9fã\81\9bã\82\81ã\81¦Elohã\81®ä¹\85é\81 ã\81ªã\82\8bå\85\89が彼らの魂を照らしますように。"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1705
@@ -7681,25 +7681,25 @@ msgstr "あの子供たちは何者だったのでしょう? 遥かな昔に
 msgid ""
 "The past is the past, and there’s nothing we can do about it. Right now we "
 "have our own people to worry about."
-msgstr "é\81\8eå\8e»ã\81¯é\81\8eå\8e»ã\80\81ã\81\9dã\82\8cã\81«ç§\81é\81\94ã\81\8cã\81\97ã\81¦ã\82\84ã\82\8cã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81¯ä½\95ã\82\82ã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\80\82ã\81\9dã\82\8cã\82\88ã\82\8aç§\81é\81\94ã\81®å\85\83ã\81«ã\81¯æ¡\88ã\81\9aã\81¹ã\81\8dæ\88\91ã\81\8cæ°\91ã\81\8cã\81\84ã\82\8bã\81®ã\81§ã\81\99ã\81\8bã\82\89。"
+msgstr "é\81\8eå\8e»ã\81¯é\81\8eå\8e»ã\80\82ç§\81é\81\94ã\81«ã\82\82ä½\95ã\82\82ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\80\82å½¼ã\82\89ã\82\88ã\82\8aã\82\82å\85\88ã\81«æ\88\91ã\80\85ã\81®æ°\91ã\82\92æ°\97é\81£ã\81£ã\81¦ã\82\84ã\82\89ã\81­ã\81°ã\81\84ã\81\91ã\81¾ã\81\9bã\82\93。"
 
 #. [then]
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1721
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1721
 msgid "Novice Dani"
-msgstr "見習い Dani"
+msgstr "見習いDani"
 
 #. [then]
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1733
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1733
 msgid "Novice Iona"
-msgstr "見習い Iona"
+msgstr "見習いIona"
 
 #. [then]
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1745
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1745
 msgid "Novice Pior"
-msgstr "見習い Pior"
+msgstr "見習いPior"
 
 #. [message]: speaker=$explorer.id
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1790
@@ -7708,7 +7708,7 @@ msgid ""
 "This must have been the barracks. Remains of cots and beds litter the floor."
 " Whatever happened here, it must have been sudden. Several skeletons still "
 "lie in their beds, sleeping for eternity."
-msgstr "かつてここは兵舎だったに違いない。据置や仮設のベッドの残骸が床に散らばっている。ここで何があったにせよ、それは突然のことだったに違いない。いくつもの骸骨がベッドに横たわったままで、永遠の眠りについている。"
+msgstr "かつてここは兵舎だったに違いない。ベッドやもっと簡易な寝具の残骸が床に散らばっている。ここで何があったにせよ、それは突然のことだったに違いない。いくつもの骸骨がベッドに横たわったまま、永遠の眠りについている。"
 
 #. [event]
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1795
@@ -7736,7 +7736,7 @@ msgstr "復讐だ!"
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1821
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1821
 msgid "Well, so much for sleeping for eternity."
-msgstr "ã\81\88ã\81\88ã\81¨ã\80\81æ°¸é\81 ã\81®ç\9c ã\82\8aã\81¨ã\81\84ã\81£ã\81¦ã\82\82ã\81 ã\81\84ã\81\9fã\81\84ã\81\93ã\82\93ã\81ªã\82\82ã\81®ã\82\88ã\81­ã\80\82"
+msgstr "ã\81\88ã\81\88ã\81£ã\81¨ã\80\81ã\81ªã\82\93ã\81§ã\81\8aã\81¨ã\81ªã\81\97ã\81\8fæ°¸é\81 ã\81®ç\9c ã\82\8aã\81«ã\81¤ã\81\84ã\81¦ã\81\84ã\81¦ã\81\8fã\82\8cã\81ªã\81\84ã\81®ã\81\8bã\81\97ã\82\89ã\81­ï¼\9f"
 
 #. [message]: speaker=unit
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1841
@@ -7744,19 +7744,19 @@ msgstr "ええと、永遠の眠りといってもだいたいこんなものよ
 msgid ""
 "Hey, what’s this? There seems to be an outline of a door in this wall. Maybe"
 " if I give it a push..."
-msgstr "おや、これは何だろう? この壁面に見えるのは扉の輪郭のようだ。もしかしたら押してみると……"
+msgstr "おや、これは何だろう?壁面に扉の輪郭のようなものが見える。もしかすると押してみたら……"
 
 #. [message]: speaker=unit
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1851
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1851
 msgid "What do you know? A secret door!"
-msgstr "何が出てくるか……? 隠し扉だ!"
+msgstr "まさか本当に?隠し扉だ!"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1856
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1856
 msgid "Well, what’s behind the door?"
-msgstr "ã\81\86ã\81\86ã\82\80ã\80\81æ\89\89ã\81®å\90\91ã\81\93ã\81\86å\81´には何が?"
+msgstr "ã\81\9dã\82\8cã\81§ã\80\81æ\89\89ã\81®å\90\91ã\81\93ã\81\86には何が?"
 
 #. [message]: speaker=unit
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1861
@@ -7764,7 +7764,7 @@ msgstr "ううむ、扉の向こう側には何が?"
 msgid ""
 "Uh oh. The path is blocked by another of those red glowing runes. I’m not "
 "sure crossing it would be a good idea."
-msgstr "おっと。道があの赤く光るルーン文字で封じられている。これを跨いでいくのはいい考えとは思えないが。"
+msgstr "おっと。道があの赤く光るルーン文字で封鎖されている。あそこを通って行っても大丈夫か?"
 
 #. [event]
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1932
@@ -7784,7 +7784,7 @@ msgid ""
 " Some sort of clawed creature and a tortured young ogre. And behind them is "
 "some huge beast floating in the middle of a magic circle. The beast seems "
 "asleep, but the front two are very much awake. And boy do they seem angry."
-msgstr "この部屋はかつて何らかの実験室だったようだ。床には割れたビンや奇妙な器具が散らばっている。それよりも目を引くのは、光を放っているルーン文字とその上に現れた生き物だ。ハサミを持った類の生き物と、責苦を受けた若いオーガ。その後ろには何らかの巨大な獣が魔法円の中央に浮かんでいる。その獣は眠っているようだが、手前の2体は完全に目覚めている。おっとまずい、敵意を示しているようだ。"
+msgstr "この部屋はかつて何らかの実験室だったようだ。床には割れたビンや奇妙な器具が散らばっている。それよりも目を引くのは、光を放っているルーン文字とその上に現れた生き物だ。ハサミを持った類の生き物と、何かひどい目にあわされたような若いオーガ。その後ろには何らかの巨大な獣が魔法陣の中央に浮かんでいる。大きな獣は眠っているようだが、手前の2体は完全に目覚めている。おっとまずい、怒っているようだ。"
 
 #. [message]: speaker=Failed Experiment 1
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1942
@@ -7809,13 +7809,13 @@ msgid ""
 "center of the glowing magical circle. I could scratch out part of the circle"
 " and break it, but I have no idea what the consequences would be. I’m not "
 "sure I want something with that kind of strength attacking me."
-msgstr "この円の中央には、波打つ筋肉と血走った眼をもつ巨大な生き物がいる。その全身を覆う細かな縫合跡がなければ並外れた大男としか思わなかったかも知れない。実際それは、多くの体の部位を縫い合わせて作られたもののように見える。光を放つ魔法円の中央に浮かんでいるそれは眠っているようだ。円の一部をかき消して効力を無くすこともできそうだが、どのような結果になるかは想像がつかない。こんな体力自慢のデカブツに攻撃されるのはどうかと思うが。"
+msgstr "この魔法陣の中央には、膨張した筋肉と血走った眼をもつ巨大な生き物がいる。その全身を覆う細かな縫合跡がなければ異様でかい男としか思わなかったかも知れない。実際、これは、多くの体の部位を縫い合わせて作られたもののように見える。光を放つ魔法陣の中央に浮かんでいるこれは眠っているようだ。魔法陣の一部を消して効力を無くすこともできそうだが、どのような結果になるかは想像がつかない。こんな見るからに体力自慢のデカブツに攻撃されるのは勘弁だが。"
 
 #. [option]
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1972
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1972
 msgid "Break the circle"
-msgstr "を壊す"
+msgstr "を壊す"
 
 #. [command]
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1991
@@ -7833,19 +7833,19 @@ msgstr "ご主人様、ご命令を。"
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2005
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2005
 msgid "Kromph need command. Command me!"
-msgstr "Kromph は命令なくして動けません。ご命令を!"
+msgstr "Kromphは命令なくして動けません。ご命令を!"
 
 #. [message]: speaker=Nym
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2010
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2010
 msgid "Follow us. Attack our enemies."
-msgstr "ã\81\82ã\81\9fã\81\97é\81\94ã\81«ã\81¤ã\81\84ã\81¦æ\9d¥ã\81ªã\81\95ã\81\84ã\80\82ã\81\82ã\81\9fã\81\97é\81\94ã\81®æ\95µã\82\92è¨\8eã\81¡ã\81ªã\81\95ã\81\84。"
+msgstr "ã\82¢ã\82¿ã\82·é\81\94ã\81«ã\81¤ã\81\84ã\81¦æ\9d¥ã\81ªã\81\95ã\81\84ã\80\82ã\82¢ã\82¿ã\82·é\81\94ã\81®æ\95µã\82\92è¨\8eã\81¤ã\81®ã\82\88。"
 
 #. [message]: speaker=Kromph
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2015
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2015
 msgid "Yes, mistress. Kromph follow you. Kill enemies."
-msgstr "はい、お嬢様。Kromph はお供します。敵を殺します。"
+msgstr "はい、お嬢様。Kromphはお供します。敵を殺します。"
 
 #. [message]: speaker=Zhul
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2020
@@ -7853,13 +7853,13 @@ msgstr "はい、お嬢様。Kromph はお供します。敵を殺します。"
 msgid ""
 "Quick thinking, Nym. It seems to be some sort of magical creation. Lucky "
 "that it thought we were its master."
-msgstr "æ©\9f転ã\81\8cå\88©ã\81\8fã\82\8fã\81­ã\80\81Nymã\80\82ã\81©ã\81\86ã\82\84ã\82\89ã\81\93ã\82\8cã\81¯ä½\95ã\81\8bã\81\97ã\82\89ã\81®é­\94æ³\95ã\81§é\80 ã\82\89ã\82\8cã\81\9fã\82\82ã\81®ã\81®ã\82\88ã\81\86ã\81­。我々を主人と思ってくれて助かりました。"
+msgstr "æ©\9f転ã\81\8cå\88©ã\81\8dã\81¾ã\81\99ã\81­ã\80\81Nymã\80\82ã\81©ã\81\86ã\82\84ã\82\89ã\81\93ã\82\8cã\81¯ä½\95ã\81\8bã\81\97ã\82\89ã\81®é­\94æ³\95ã\81§é\80 ã\82\89ã\82\8cã\81\9fã\82\82ã\81®ã\81®ã\82\88ã\81\86ã\81§ã\81\99。我々を主人と思ってくれて助かりました。"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2025
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2025
 msgid "Looks like you have your own rather large pet, Nym."
-msgstr "ã\81\8bã\81ªã\82\8a大ã\81\8dã\81ªã\83\9aã\83\83ã\83\88ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\81\9fã\82\82ã\82\93ã\81 な、Nym。"
+msgstr "ã\81\93ã\82\93ã\81ªå¤§ã\81\8dã\81ªã\83\9aã\83\83ã\83\88ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\81¦ã\82\88ã\81\8bã\81£ã\81\9fな、Nym。"
 
 #. [message]: speaker=Nym
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2030
@@ -7867,7 +7867,7 @@ msgstr "かなり大きなペットができたもんだな、Nym。"
 msgid ""
 "It wouldn’t have been my first choice. But it could prove useful. I wonder "
 "what it likes to eat?"
-msgstr "第一希望はこんなんじゃなかったんだけどな。でも役に立ってくれるかもしれないわ。ところでこいつ、一体何を食べるのかしら?"
+msgstr "どうしてもこうしたかったってわけじゃないんだけど…… でも、もしかしたら役に立ってくれるかもしれないわ。ところでこいつ、一体何を食べるのかしら?"
 
 #. [option]
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2036
@@ -7884,19 +7884,19 @@ msgid ""
 "All that is left is that stone altar. What god they were worshiping I have "
 "no idea, but the dried blood and cracked bones on the altar do not bode "
 "well."
-msgstr "すべての道がこの部屋に通じている。まさか、ここで行き止まりか? ここは何らかの寺院のようだが、放置されて長い時間が経っているのは一目瞭然だ。残っているのは石の祭壇ですべてだ。どんな神が祀られていたのかわからないが、祭壇上にある乾いた血と砕けた骨が不吉な印象を与えている。"
+msgstr "すべての道がこの部屋に通じている。まさか、ここで行き止まりか?ここは何らかの寺院のようだが、放棄されて長い年月が経っていることは明らかだ。残っている物と言えば、石の祭壇だけ。何の神が祀られていたのかわからないが、祭壇上にある乾いた血と砕けた骨からは嫌な予感しかしない。"
 
 #. [message]: speaker=$ally_name
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2073
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2073
 msgid "I don’t like the smell of this place."
-msgstr "ã\81\93ã\81\93ã\81®è\87­ã\81\84ã\81¯å¥½ã\81\8dã\81\98ã\82\83ã\81ªã\81\84な。"
+msgstr "ã\81\93ã\81\93ã\81¯å«\8cã\81ªè\87­ã\81\84ã\81\8cã\81\99ã\82\8bな。"
 
 #. [message]: speaker=Zhul
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2078
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2078
 msgid "I feel some sort of presence... Ugh... it makes my skin crawl."
-msgstr "何らかの存在を感じるのですが……、これは…… 何か身の毛のよだつ感じがします。"
+msgstr "何らかの存在を感じるのですが…… うっ…… 何か身の毛のよだつ感じがします。"
 
 #. [message]: speaker=Nym
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2085
@@ -7904,7 +7904,7 @@ msgstr "何らかの存在を感じるのですが……、これは…… 何
 msgid ""
 "Grog, I thought you said that you’d been here before? Where are we supposed "
 "to go from here?"
-msgstr "Grogã\80\81ã\81\93ã\81\93ã\81«æ\9d¥ã\81\9fã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81\82ã\82\8bã\81£ã\81¦è¨\80ã\81£ã\81¦ã\81ªã\81\8bã\81£ã\81\9fï¼\9f ã\81\93ã\81\93ã\81\8bã\82\89どっちに行けばいいの?"
+msgstr "Grogã\80\81ã\81\93ã\81\93ã\81«æ\9d¥ã\81\9fã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81\82ã\82\8bã\81®ã\82\88ã\81­ï¼\9fどっちに行けばいいの?"
 
 #. [message]: speaker=Nym
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2091
@@ -7912,7 +7912,7 @@ msgstr "Grog、ここに来たことがあるって言ってなかった? こ
 msgid ""
 "Nog, I thought you said that you’d been here before? Where are we supposed "
 "to go from here?"
-msgstr "Nogã\80\81ã\81\93ã\81\93ã\81«æ\9d¥ã\81\9fã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81\82ã\82\8bã\81£ã\81¦è¨\80ã\81£ã\81¦ã\81ªã\81\8bã\81£ã\81\9fï¼\9f ã\81\93ã\81\93ã\81\8bã\82\89どっちに行けばいいの?"
+msgstr "Nogã\80\81ã\81\93ã\81\93ã\81«æ\9d¥ã\81\9fã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81\82ã\82\8bã\81®ã\82\88ã\81­ï¼\9fどっちに行けばいいの?"
 
 #. [message]: speaker=Nym
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2097
@@ -7920,7 +7920,7 @@ msgstr "Nog、ここに来たことがあるって言ってなかった? こ
 msgid ""
 "Rogrimir, I thought you said that you’d been here before? Where are we "
 "supposed to go from here?"
-msgstr "Rogrimirã\80\81ã\81\93ã\81\93ã\81«æ\9d¥ã\81\9fã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81\82ã\82\8bã\81£ã\81¦è¨\80ã\81£ã\81¦ã\81ªã\81\8bã\81£ã\81\9fï¼\9f ã\81\93ã\81\93ã\81\8bã\82\89どっちに行けばいいの?"
+msgstr "Rogrimirã\80\81ã\81\93ã\81\93ã\81«æ\9d¥ã\81\9fã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81\82ã\82\8bã\81®ã\82\88ã\81­ï¼\9fどっちに行けばいいの?"
 
 #. [message]: speaker=Nym
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2103
@@ -7928,7 +7928,7 @@ msgstr "Rogrimir、ここに来たことがあるって言ってなかった?
 msgid ""
 "Jarl, I thought you said that you’d been here before? Where are we supposed "
 "to go from here?"
-msgstr "Jarlã\80\81ã\81\93ã\81\93ã\81«æ\9d¥ã\81\9fã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81\82ã\82\8bã\81£ã\81¦è¨\80ã\81£ã\81¦ã\81ªã\81\8bã\81£ã\81\9fï¼\9f ã\81\93ã\81\93ã\81\8bã\82\89どっちに行けばいいの?"
+msgstr "Jarlã\80\81ã\81\93ã\81\93ã\81«æ\9d¥ã\81\9fã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81\82ã\82\8bã\81®ã\82\88ã\81­ï¼\9fどっちに行けばいいの?"
 
 #. [message]: speaker=$ally_name
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2109
@@ -7936,7 +7936,7 @@ msgstr "Jarl、ここに来たことがあるって言ってなかった? こ
 msgid ""
 "I never explored this deep into the complex. But every lair has to have a "
 "back door somewhere."
-msgstr "ã\81\93ã\82\93ã\81ªã\81«è¾¼ã\81¿å\85¥ã\81£ã\81\9fã\81¨ã\81\93ã\82\8dã\81¾ã\81§æ\8e¢ç´¢ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81ªã\81\84ã\80\82ã\81 ã\81\8cã\81©ã\82\93ã\81ªç©´ã\81§ã\82\82ã\81©ã\81\93ã\81\8bã\81«è£\8få\8f£ã\81\8cã\81\82ã\82\8bã\81¯ã\81\9aだ。"
+msgstr "ã\81\93ã\82\93ã\81ªã\81«è¾¼ã\81¿å\85¥ã\81£ã\81\9fã\81¨ã\81\93ã\82\8dã\81¾ã\81§æ\8e¢ç´¢ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81ªã\81\84ã\80\82ã\81\97ã\81\8bã\81\97ã\80\81é\9a ã\82\8c家ã\81«ã\81¯è£\8få\8f£ã\81\8cã\81\82ã\82\8bã\82\82ã\81®だ。"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2114
@@ -7984,7 +7984,7 @@ msgstr "何て言ったのかわからないけど、意図するところはよ
 msgid ""
 "Actions speak louder than words, and I intend to send them back to whatever "
 "stygian pits they came from!"
-msgstr "行動は言葉よりも雄弁なり、だな。奴らの出てきたのが地獄の穴だろうと何だろうと、お引取り願うとしよう!"
+msgstr "行動は言葉よりも雄弁なり、だな。ならば、こいつらには三途の川かどこかにでも帰ってもらうまで!"
 
 #. [message]: speaker=unit
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2189
@@ -7993,7 +7993,7 @@ msgid ""
 "What’s this? Hidden underneath the edge of the altar is an iron lever. It "
 "looks slightly rusted, but with some effort I could pull it. I have no idea "
 "what it will do, but we’re running out of options."
-msgstr "これは? 祭壇の端の下にレバーが隠してある。うっすらと錆びているが何とか動かせそうだ。どうなるかわからないが、今の我々には選択の余地がほとんどない。"
+msgstr "これは?祭壇の端の下に鉄のレバーが隠してあった。うっすらと錆びているが何とか動かせそうだ。どうなるかわからないが、今の我々には選択の余地がほとんどない。"
 
 #. [option]
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2191
@@ -8007,7 +8007,7 @@ msgstr "レバーを引く。"
 msgid ""
 "What?! Two secret passages? What do you think this once was, a trap? Or "
 "possibly a back door?"
-msgstr "えっ?! 秘密の通路が2つ? これはかつて、罠だった? それとももしかして裏口?"
+msgstr "えっ?!秘密の通路が2つ?これは罠?それとも裏口?"
 
 #. [message]: speaker=Zhul
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2233
@@ -8015,7 +8015,7 @@ msgstr "えっ?! 秘密の通路が2つ? これはかつて、罠だった
 msgid ""
 "I can’t even begin to fathom what these cultists were up to. But more "
 "importantly, which way do we go?"
-msgstr "この崇拝者たちが何をしようとしていたのか、かけらも理解することができません。それよりも今は、どちらに行くべきかを考えないと。"
+msgstr "この狂信者たちが何をしようとしていたのか、考えたくもありません。それよりも今は、どちらに行くべきかを考えないといけません。"
 
 #. [message]: speaker=unit
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2238
@@ -8023,7 +8023,7 @@ msgstr "この崇拝者たちが何をしようとしていたのか、かけら
 msgid ""
 "Look, the western passage is already flooding! It must connect back somehow "
 "to the other tunnels."
-msgstr "ã\81\82ã\82\8cã\82\92ã\80\81西ã\81®é\80\9aè·¯ã\81¯ã\81\99ã\81§ã\81«æ°´ã\81«æµ¸ã\81\8bã\81£ã\81¦ã\81\84ã\82\8bï¼\81 å¥¥ã\81®ã\81©ã\81\93ã\81\8bã\81§ä»\96ã\81®å\9d\91é\81\93ã\81¨ã\81¤ã\81ªã\81\8cã\81£ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\81«é\81\95ã\81\84ã\81ªã\81\84。"
+msgstr "ã\81¡ã\82\87ã\81£ã\81¨ã\80\81西ã\81®é\80\9aè·¯ã\81¯ã\81\99ã\81§ã\81«æ°´ã\81«æµ¸ã\81\8bã\81£ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\82\8fï¼\81奥ã\81®ã\81©ã\81\93ã\81\8bã\81§æ\9d¥ã\81\9få\81´ã\81®ã\83\88ã\83³ã\83\8dã\83«ã\81¨ã\81¤ã\81ªã\81\8cã\81£ã\81¦ã\81\84ã\81\9fã\82\88ã\81\86ã\81­。"
 
 #. [message]: speaker=Nym
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2243
@@ -8031,7 +8031,7 @@ msgstr "あれを、西の通路はすでに水に浸かっている! 奥の
 msgid ""
 "There’s no time to ponder the history of this place. We’ve got to get out of"
 " here!"
-msgstr "この場所の歴史に思いを馳せている暇はないわ。ここから抜け出さないと!"
+msgstr "この場所の歴史に思いを馳せている暇はないわ。早く抜け出さないと!"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2248
@@ -8039,7 +8039,7 @@ msgstr "この場所の歴史に思いを馳せている暇はないわ。ここ
 msgid ""
 "Right, the eastern passage it is. I have no idea where it goes, but with the"
 " water rising, soon anywhere will be better than here."
-msgstr "ã\82\88ã\81\97ã\80\81ã\81\98ã\82\83ã\81\82æ\9d±ã\81®é\81\93ã\81 ã\80\82ã\81\93ã\82\8cã\81\8cã\81©ã\81\93ã\81«å\90\91ã\81\8bã\81£ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\81®ã\81\8bå\88\86ã\81\8bã\82\89ã\81ªã\81\84ã\81\8cã\80\81æ°´ã\81\8bã\81\95ã\81\8cå¢\97ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8b以ä¸\8aã\80\81ã\81\93ã\81\93ã\81\8cæ\9c\80æ\82ªã\81®å ´æ\89\80ã\81«ã\81ªã\82\8bã\81®ã\81¯ã\81\99ã\81\90だろう。"
+msgstr "ã\81\9dã\81\86ã\81 ã\81ªã\80\82ã\81§ã\81¯æ\9d±ã\81®é\81\93ã\81 ã\80\82ã\81©ã\81\93ã\81«å\90\91ã\81\8bã\81£ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\81®ã\81\8bå\88\86ã\81\8bã\82\89ã\81ªã\81\84ã\81\8cã\80\81æ°´ã\81\8bã\81\95ã\81\8cå¢\97ã\81\97ã\81¦ã\81\8dã\81¦ã\81\84ã\82\8b以ä¸\8aã\80\81å°\91ã\81ªã\81\8fã\81¨ã\82\82ã\81\93ã\81\93ã\81«å±\85ã\82\8bã\82\88ã\82\8aã\81¯ã\83\9eã\82·だろう。"
 
 #. [option]
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2254
@@ -8051,7 +8051,7 @@ msgstr "放っておく。"
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2284
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2284
 msgid "This looks like some kind of burial chamber."
-msgstr "ここはある種の埋葬のための部屋らしい。"
+msgstr "ここは埋葬のための部屋のように見える。"
 
 #. [message]: speaker=Zhul
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2290
@@ -8059,7 +8059,7 @@ msgstr "ここはある種の埋葬のための部屋らしい。"
 msgid ""
 "Crypts like these are often heavily guarded, we would do well not to disturb"
 " the sarcophagi."
-msgstr "ã\81\93ã\81\86ã\81\84ã\81£ã\81\9få®\89ç½®æ\89\80ã\81¯ã\81\9fã\81\84ã\81¦ã\81\84å\8e³é\87\8dã\81«å®\88ã\82\89ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\82\82ã\81®ã\81§ã\81\99ã\81\97ã\80\81æ\88\91ã\80\85ã\81\8cç\9f³æ£ºã\81®å®\89æ\81¯ã\82\92妨ã\81\92ã\81ªã\81\84ã\81¨ã\82\88ã\81\84ã\81®ã\81§ã\81\99ã\81\8c。"
+msgstr "ã\81\93ã\81\86ã\81\84ã\81£ã\81\9få®\89ç½®æ\89\80ã\81¯ã\81\9fã\81\84ã\81¦ã\81\84å\8e³é\87\8dã\81«å®\88ã\82\89ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\82\82ã\81®ã\81§ã\81\99ã\81\8bã\82\89ã\80\81ç\9f³æ£ºã\81®å®\89æ\81¯ã\82\92妨ã\81\92ã\81ªã\81\84ã\82\88ã\81\86ã\81«ã\81\97ã\81ªã\81\84ã\81¨ã\81\84ã\81\91ã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81­。"
 
 #. [message]: speaker=Crypt Guardian
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2299
@@ -8067,13 +8067,13 @@ msgstr "こういった安置所はたいてい厳重に守られているもの
 msgid ""
 "I have long waited for fools such as yourselves to dare to disturb our rest,"
 " elf. Pay the price of all such defilers!"
-msgstr "貴様らのように我らが安息を乱す恐れ知らずの愚か者に出会えるとは、長く待った甲斐があるというものだ、エルフめ。すべての冒涜の代償を支払わせてやろう!"
+msgstr "我らの安息を乱す愚か者に出会えるとは、長く待った甲斐があるというものだ、エルフめ。すべての冒涜の代償を支払わせてやろう!"
 
 #. [message]: speaker=Nym
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2304
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2304
 msgid "Got any other timely advice, Zhul?"
-msgstr "もっと他にタイムリーな助言とかはないの、Zhul?"
+msgstr "もっとタイムリーな、何か他の助言はなかったのかしら、Zhul?"
 
 #. [message]: speaker=$ally_name
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2309
@@ -8081,19 +8081,19 @@ msgstr "もっと他にタイムリーな助言とかはないの、Zhul?"
 msgid ""
 "We’re in luck, a fissure has opened up a crack in the northern wall. We may "
 "be able to escape that way."
-msgstr "ツイてるぞ、北の壁に裂け目ができて穴が開いている。あそこから抜け出せるかもしれない。"
+msgstr "ツイてるぞ、北の壁に裂け目ができて穴が開いている。あそこから抜け出せるかもしれない。"
 
 #. [message]: speaker=Cloaked Figure
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2347
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2347
 msgid "You run, but you shall not escape death!"
-msgstr "ã\81\9bã\81\84ã\81\9cã\81\84é\80\83ã\81\92ã\82\8dã\80\81ã\81 ã\81\8cæ­»ã\81\8bã\82\89é\80\83ã\82\8cã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81¯ã\81§ã\81\8dã\81¾い!"
+msgstr "ã\81\9bã\81\84ã\81\9cã\81\84é\80\83ã\81\92ã\82\8dã\80\81ã\81 ã\81\8cæ­»ã\81\8bã\82\89é\80\83ã\82\8cã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81¯ã\81§ã\81\8dã\81ªい!"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2352
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2352
 msgid "In Eloh’s name, not you again. Must I fight you a third time?"
-msgstr "一体どうなっているんだ、ここに来てまたお前か。まさかお前と三度も戦わなければならないのか?"
+msgstr "一体どうなって?こんなところでお前と会うとは。お前とは三度も戦わなければならないのか?"
 
 #. [message]: speaker=Cloaked Figure
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2358
@@ -8102,26 +8102,26 @@ msgid ""
 "You abandoned them, Kaleh, to eternal suffering and torment. And now you "
 "shall pay the price! You too shall watch the black waters consume those you "
 "love. Embrace the darkness, Kaleh, it is coming for you too."
-msgstr "Kaleh よ、お前が彼らを見捨てたのだ、永遠の苦悶へと。今こそその代償を支払ってもらう! お前の愛す者たちが黒き水に飲み込まれるところをお前も見届けるのだ。闇を受け入れよ、Kaleh、お前の元にも来ているぞ。"
+msgstr "Kalehよ、お前が彼らを永遠の苦悶に捨て置いたのだ。今こそ、その代償を支払ってもらう!お前も愛する者たちが黒き水に飲み込まれるところを見届けるがいい!さぁ、闇を受け入れよ、Kaleh、あいつらもお前を歓迎しているぞ。"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2363
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2363
 msgid ""
 "Even you shall not stop me. You shall taste the might of the Quenoth elves!"
-msgstr "ã\81\84ã\81\8bã\81«ã\81\8aå\89\8dã\81§ã\82\82ç§\81ã\82\92æ­¢ã\82\81ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81¯ã\81§ã\81\8dã\81ªã\81\84ã\80\82Quenoth エルフの力を思い知るがいい!"
+msgstr "ã\81\8aå\89\8dã\81«ç§\81ã\82\92æ­¢ã\82\81ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81¯ã\81§ã\81\8dã\81ªã\81\84ã\80\82Quenothエルフの力を思い知るがいい!"
 
 #. [message]: speaker=Cloaked Figure
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2369
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2369
 msgid "Ha! Foolish boy, you know nothing."
-msgstr "ハン! 馬鹿な小僧だ、何もわかっちゃいない。"
+msgstr "ハン!馬鹿な小僧だ。お前は何もわかっちゃいない。"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2384
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2384
 msgid "Quick, grab him! Don’t let him escape again."
-msgstr "æ\97©ã\81\8fã\80\81ã\82\84ã\81¤ã\82\92æ\8d\95ã\81¾ã\81\88ã\82\8dï¼\81 今度こそ逃がすな。"
+msgstr "æ\97©ã\81\8fã\80\81ã\81\82ã\81\84ã\81¤ã\82\92æ\8d\95ã\81¾ã\81\88ã\82\8dï¼\81今度こそ逃がすな。"
 
 #. [message]: speaker=Cloaked Figure
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2390
@@ -8135,19 +8135,19 @@ msgstr "いやいや、もう逃げたりしない。どうか殺してくれ、
 msgid ""
 "No, you have hounded me with your riddles for too long. I want some answers."
 " Who are you? What’s behind that black mask?"
-msgstr "ã\81\84ã\81\84ã\82\84ã\80\81ã\81\8aå\89\8dã\81¯è¬\8eã\82\81ã\81\8bã\81\97ã\81\9fã\81\93ã\81¨ã\82\92è¨\80ã\81\84ã\81ªã\81\8cã\82\89延ã\80\85ã\81¨ç§\81ã\82\92追ã\81\84ã\81¾ã\82\8fã\81\97ã\81¦ã\81\8dã\81\9fã\82\93ã\81 ã\80\82ç­\94ã\81\88ã\82\92è¨\8aã\81\8bã\81ªã\81\84ã\82\8fã\81\91ã\81«ã\81¯ã\81\84ã\81\8bã\81ªã\81\84ã\80\82ã\81\8aå\89\8dã\81¯ä½\95è\80\85ã\81 ï¼\9f ã\81\9dã\81®é»\92ã\81\84è¦\86é\9d¢ã\81®è£\8fã\81«ä½\95ã\81\8cã\81\82ã\82\8bï¼\9f"
+msgstr "ã\81\84ã\81\84ã\82\84ã\80\81ã\81\8aå\89\8dã\81¯è¬\8eã\82\81ã\81\84ã\81\9fã\81\93ã\81¨ã\82\92è¨\80ã\81\84ã\81ªã\81\8cã\82\89延ã\80\85ã\81¨ç§\81ã\82\92追ã\81\84ã\81¾ã\82\8fã\81\97ã\81¦ã\81\8dã\81\9fã\82\93ã\81 ã\80\81ç­\94ã\81\88ã\82\92è¨\8aã\81\8bã\81ªã\81\84ã\82\8fã\81\91ã\81«ã\81¯ã\81\84ã\81\8bã\81ªã\81\84ã\80\82ã\81\8aå\89\8dã\81¯ä½\95è\80\85ã\81 ï¼\9fã\81¾ã\81\9aã\81¯ã\81\9dã\81®é»\92ã\81\84è¦\86é\9d¢ã\81§é\9a ã\81\97ã\81\9fé¡\94ã\82\92è¦\8bã\81\9bã\81¦ã\82\82ã\82\89ã\81\8aã\81\86ã\81\8bï¼\9f"
 
 #. [message]: speaker=Cloaked Figure
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2401
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2401
 msgid "Behold, Kaleh, your own worst enemy. Do you now see the irony?"
-msgstr "見るがいい、Kaleh、お前のもっとも忌むべき敵を。どうだ、結構な皮肉じゃないかね?"
+msgstr "とくと見るがいい、Kaleh、お前のもっとも忌むべき敵の顔を。どうだ、これは結構な皮肉だろう?"
 
 #. [message]: speaker=Nym
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2406
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2406
 msgid "Oh Eloh save us, it’s... it’s an elf."
-msgstr "Eloh よ救いたまえ、あれは…… あれはエルフだわ。"
+msgstr "ああ、なんてことなの。あいつは…… あいつはエルフ。"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2411
@@ -8155,7 +8155,7 @@ msgstr "Eloh よ救いたまえ、あれは…… あれはエルフだわ。"
 msgid ""
 "Keratur, son of Tanuil. What in Eloh’s name are you doing here? How could "
 "you do this? We thought you were dead."
-msgstr "Tanuil の息子、Keratur じゃないか。一体ここで何をしているんだ? どうしてこんな真似を? 私達はあなたが死んだとばかり思っていたのに。"
+msgstr "Tanuilの息子、Keratur。一体ここで何を?どうしてあんなことができたんだ?私達はあなたが死んだとばかり思っていたのに。"
 
 #. [message]: speaker=Zhul
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2416
@@ -8163,7 +8163,7 @@ msgstr "Tanuil の息子、Keratur じゃないか。一体ここで何をして
 msgid ""
 "Kaleh, we don’t have time for questions. The water is still rising and we "
 "must get our people to safety."
-msgstr "Kalehã\80\81å\95\8fã\81\84è©°ã\82\81ã\81¦ã\81\84ã\82\8bæ\99\82é\96\93ã\81¯ã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\80\82æ°´ä½\8dã\81¯ã\81¾ã\81 ä¸\8aã\81\8cã\82\8aç¶\9aã\81\91ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99ã\81\97æ\88\91ã\81\8cæ°\91ã\82\92é\81¿é\9b£ã\81\95ã\81\9bã\81ªã\81\8fã\81¦ã\81¯。"
+msgstr "Kalehã\80\81å\95\8fã\81\84è©°ã\82\81ã\81¦ã\81\84ã\82\8bæ\99\82é\96\93ã\81¯ã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\80\82æ°´ä½\8dã\81¯ã\81¾ã\81 ä¸\8aã\81\8cã\82\8aç¶\9aã\81\91ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99ã\81\8bã\82\89ã\80\81æ°\91ã\82\92é\81¿é\9b£ã\81\95ã\81\9bã\81ªã\81\8fã\81¦ã\81¯ã\81ªã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93。"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2421
@@ -8171,19 +8171,19 @@ msgstr "Kaleh、問い詰めている時間はありません。水位はまだ
 msgid ""
 "No matter what you have done, you are one of us, Keratur, and I will not "
 "leave you here to die in the darkness. I will carry you myself if I have to."
-msgstr "ã\81©ã\82\93ã\81ªã\81\93ã\81¨ã\82\92ã\81\97ã\81\9fã\81«ã\81\9bã\82\88ã\80\81Keraturã\80\81ã\81\82ã\81ªã\81\9fã\81¯ç§\81é\81\94ã\81®ä»²é\96\93ã\81 ã\80\81ã\81\93ã\81®é\97\87ã\81®ä¸­ã\81§æ­»ã\81¬ã\81¨ã\82\8fã\81\8bã\81£ã\81¦ç½®ã\81\8då\8e»ã\82\8aã\81«ã\81\99ã\82\8bã\82\8fã\81\91ã\81«ã\81¯ã\81\84ã\81\8bã\81ªã\81\84ã\80\82ã\81ªã\82\93ã\81ªã\82\89ç§\81ã\81\8cè\83\8cè² ã\81£ã\81¦ã\81\84ã\81\93ã\81\86。"
+msgstr "ã\81\9fã\81¨ã\81\88ä½\95ã\82\92ã\81\97ã\82\88ã\81\86ã\81¨ã\80\81ã\81\82ã\81ªã\81\9fã\81¯ç§\81é\81\94ã\81®ä»²é\96\93ã\81 ã\80\81Keraturã\80\82é\97\87ã\81®ä¸­ã\81§ç½®ã\81\8då\8e»ã\82\8aã\81«ã\81\97ã\81¦æ­»ã\81ªã\81\99ã\82\8fã\81\91ã\81«ã\81¯ã\81\84ã\81\8bã\81ªã\81\84ã\80\82ã\81ªã\82\93ã\81ªã\82\89ç§\81ã\81\8cè\83\8cè² ã\81£ã\81¦ã\81\84ã\81\8f。"
 
 #. [message]: speaker=Cloaked Figure
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2427
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2427
 msgid "So be it. I care not."
-msgstr "好きにしろ。私の知ったことか。"
+msgstr "好きにしろ。どうでも良いことだ。"
 
 #. [message]: speaker=$explorer.id
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2457
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2457
 msgid "Look, daylight! I think we finally made it out of the caves!"
-msgstr "ã\81»ã\82\89ã\80\81æ\97¥ã\81®å\85\89ã\81 ï¼\81 ã\81¤ã\81\84ã\81«æ\88\91ã\80\85ã\81¯æ´\9eçª\9fã\81\8bã\82\89æ\8a\9cã\81\91å\87ºã\81\9bã\81\9fã\82\88ã\81\86ã\81 ã\80\82"
+msgstr "ã\81\82ã\81\82ã\80\81æ\97¥ã\81®å\85\89ã\81 ï¼\81ã\82\84ã\81£ã\81¨æ´\9eçª\9fã\81\8bã\82\89æ\8a\9cã\81\91å\87ºã\81\9bã\81\9fï¼\81"
 
 #. [message]: speaker=$explorer.id
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2462
@@ -8191,13 +8191,13 @@ msgstr "ほら、日の光だ! ついに我々は洞窟から抜け出せた
 msgid ""
 "What’s this? Someone has built an outpost at the end of the cave. Where are "
 "its occupants?"
-msgstr "これは何だろう? 洞窟の端に何者かによって前哨基地が築かれている。配備されていた者たちはどこに?"
+msgstr "これは何だ?洞窟の端に基地が築かれている。攻撃を受けたようだが、その攻撃者はどこに?"
 
 #. [message]: speaker=$explorer.id
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2474
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2474
 msgid "Kaleh, I think you should come up and see this."
-msgstr "Kalehã\80\81ã\81\93ã\81¡ã\82\89ã\81¸æ\9d¥ã\81¦ã\80\81ã\81\93ã\82\8cã\82\92è¦\8bã\81¦ã\81\84ã\81\9fã\81 ã\81\8dã\81\9fã\81\84。"
+msgstr "Kalehã\80\81ã\81\93ã\81£ã\81¡ã\81¸æ\9d¥ã\81¦ã\80\81ã\81\93ã\82\8cã\82\92è¦\8bã\81¦ã\81\8fã\82\8c。"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2491
@@ -8205,13 +8205,13 @@ msgstr "Kaleh、こちらへ来て、これを見ていただきたい。"
 msgid ""
 "Oh, Eloh. They’re all dead. Butchered. Quick, we have to clean this up, we "
 "don’t want the rest of our people to have to see such horror."
-msgstr "ああ、なんということだ。皆死んでいる。虐殺されて。急いでここを片付けないければ、我が民の他の者たちにこんな惨状を見せるわけにはいかない。"
+msgstr "ああ、なんということだ。皆死んでいる。虐殺されて。……そうだ、急いでここを片付けなければ。民にこんな惨状を見せるわけにはいかない。"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2496
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2496
 msgid "Now, Keratur, I will have my answers. Did you have a hand in this?"
-msgstr "ã\81\95ã\81¦ã\80\81Keraturã\80\81ç­\94ã\81\88ã\81¦ã\82\82ã\82\89ã\81\8aã\81\86ã\80\82ã\81\93ã\82\8cã\81«è\8d·æ\8b\85ã\81\97ã\81\9fのか?"
+msgstr "ã\81\95ã\81¦ã\80\81Keraturã\80\81ç­\94ã\81\88ã\81¦ã\82\82ã\82\89ã\81\8aã\81\86ã\80\82ã\81\93ã\82\8cã\82\92ã\82\84ã\81£ã\81\9fã\81®ã\81¯ã\81\8aå\89\8dã\81ªのか?"
 
 #. [unit]: type=Dark Assassin3, id=Keratur
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2504
@@ -8225,13 +8225,13 @@ msgstr "Keratur"
 msgid ""
 "They heard me and... and they got in the way. But they aren’t even elves, "
 "what do they matter?"
-msgstr "é\80£ä¸­ã\81«å°\8bå\95\8fã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81ªâ\80¦â\80¦ ç§\81ã\81®è¡\8cã\81\8fæ\89\8bã\82\92é\98»ã\82\93ã\81 ã\82\8fã\81\91ã\81 ã\80\82ã\81 ã\81\8cã\81\93ã\81\84ã\81¤ã\82\89ã\81¯ã\82¨ã\83«ã\83\95ã\81§ã\82\82ã\81ªã\81\84ã\81\97ã\80\81ã\81©ã\81\86ã\81¨ã\81\84ã\81\86ã\81\93ã\81¨ã\82\82ã\81\82ã\82\8bã\81¾ã\81\84?"
+msgstr "é\80£ä¸­ã\81«å\95\8fã\81\84質ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81ªâ\80¦â\80¦ ã\81\93ã\81\84ã\81¤ã\82\89ã\81¯ç§\81ã\81®è¡\8cã\81\8fæ\89\8bã\82\92é\98»ã\82\93ã\81 ã\81®ã\81 ã\80\82ã\81 ã\81\8cã\81\93ã\81\84ã\81¤ã\82\89ã\81¯ã\82¨ã\83«ã\83\95ã\81§ã\81\99ã\82\89ã\81ªã\81\84ã\80\81ã\81 ã\81\8bã\82\89ã\81©ã\81\86ã\81§ã\82\82ã\81\84ã\81\84ã\81 ã\82\8dã\81\86?"
 
 #. [message]: speaker=Nym
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2525
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2525
 msgid "You idiot—"
-msgstr "あなたバカじゃな――"
+msgstr "何をバカな……"
 
 #. [message]: speaker=Kaleh
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2530
@@ -16144,7 +16144,7 @@ msgid ""
 "assured the rest of the elves that they were friends, Grimnir led us "
 "silently and quickly through a maze of secret tunnels towards the Dwarves’ "
 "home."
-msgstr "第7章: 我々が急ぎ足で戻ると、我が民が戦いから数マイル下がったところで無事隠れているのが見つかった。我々と共に居る Grimnir を見つけて、ドワーフの小隊が隣接する秘密の通路から静かに出てきた。我々が残ったエルフたちに彼らは味方だと確信させると、Grimnir は我々をドワーフの本拠地へと、秘密の坑道の迷路の中を無言のまま速やかに案内していった。"
+msgstr "第7章:急いで戻ると、民は戦場から数マイル下がったところで無事に隠れていた。我々と共に居るGrimnirを見つけると、ドワーフの一団が近くの秘密の通路から音もなく現れた。ドワーフ達が味方であることを他のエルフたちに伝えると、Grimnirはドワーフの本拠地へと案内をした。迷路のような秘密の坑道を、無言のまま、かつ速やかに。"
 
 #. [part]
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:133
@@ -16157,7 +16157,7 @@ msgid ""
 "the place seemed virtually impregnable. As we entered I marveled at their "
 "stonework and I saw that the place was crawling with dwarves. It was bigger "
 "than any village I had ever seen."
-msgstr "å°\8fã\81\95ã\81ªæ\9a\97ã\81\84è·¯ã\82\92ã\81©ã\82\8cã\81\90ã\82\89ã\81\84æ­©ã\81\84ã\81¦ã\81\84ã\81£ã\81\9fã\81®ã\81 ã\82\8dã\81\86â\80\95â\80\95ã\81\93ã\81\93å\9c°ä¸\8bæ·±ã\81\8fã\81§ã\81¯æ\99\82ã\81®æµ\81ã\82\8cã\82\82ç\95°ã\81ªã\81£ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\82\88ã\81\86ã\81«æ\80\9dã\81\88ã\81\9fã\80\82ã\81\97ã\81\8bã\81\97ã\82\84ã\81\8cã\81¦æ\88\91ã\80\85ã\81\8cç\9b®ç\9a\84å\9c°ã\81«ã\81\9fã\81©ã\82\8aç\9d\80ã\81\84ã\81\9fã\81¨ã\81\8dã\81«ç§\81ã\81\8cç\9b®ã\81«ã\81\97ã\81\9fã\82\82ã\81®ã\81¯æ\81¯ã\82\92ã\81®ã\82\80ã\82\88ã\81\86ã\81ªã\82\82ã\81®ã\81 ã\81£ã\81\9fã\80\82æ\88\91ã\80\85ã\81\8c大ã\81\8dã\81ªæ´\9eçª\9fã\81«å\85¥ã\82\8bã\81¨ã\80\81ã\81\9dã\81\93ã\81«ã\81¯ã\83\89ã\83¯ã\83¼ã\83\95ã\81\8cç¯\89ã\81\84ã\81\9f巨大ã\81ªç\9f³é\80 ã\82\8aã\81®è¡\97ã\81\8cã\81\82ã\81£ã\81\9fã\81®ã\81 ã\80\82è¦\8bã\81\9fã\81\93ã\81¨ã\82\82ã\81ªã\81\84大ã\81\8dã\81\95ã\81®ç\9f³å£\81ã\81¨é\96\80ã\81«å®\88ã\82\89ã\82\8cã\81¦ã\81\8aã\82\8aã\80\81ã\81\9dã\81\93ã\81¯ã\81»ã\81¼é\9b£æ\94»ä¸\8dè\90½ã\81®ã\82\88ã\81\86ã\81«æ\80\9dã\81\88ã\81\9fã\80\82中ã\81«å\85¥ã\82\8bã\81¨ç§\81ã\81¯å½¼ã\82\89ã\81®ç\9f³é\80 ç\89©ã\81«é©\9aå\98\86ã\81\95ã\81\9bã\82\89ã\82\8cã\80\81辺ã\82\8aä¸\80é\9d¢ã\83\89ã\83¯ã\83¼ã\83\95ã\81§ã\81\94ã\81£ã\81\9fè¿\94ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\81®ã\81\8cç\9b®ã\81«å\85¥ã\81£ã\81\9fã\80\82ã\81\9dã\81\93ã\81¯ç§\81ã\81\8c見てきたどの村よりも大きかった。"
+msgstr "å°\8fã\81\95ã\81ªæ\9a\97ã\81\84è·¯ã\82\92ã\81©ã\82\8cã\81\90ã\82\89ã\81\84æ­©ã\81\84ã\81\9fã\81 ã\82\8dã\81\86â\80¦â\80¦ ã\81\93ã\81®å\9c°ä¸\8bæ·±ã\81\8fã\81§ã\81¯æ\99\82ã\81®æµ\81ã\82\8cã\82\82ç\95°ã\81ªã\81£ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\82\88ã\81\86ã\81«æ\80\9dã\81\88ã\81\9fã\80\82å¿\83ã\81®æ\8c\81ã\81¡æ\96¹ã\82\82ã\81¾ã\81\9få\9c°ä¸\8aã\81«ã\81\84ã\81\9fæ\99\82ã\81¨ã\81¯å¤\89ã\82\8fã\81£ã\81¦ã\81\97ã\81¾ã\81£ã\81\9fã\82\88ã\81\86ã\81 ã\81£ã\81\9fã\80\82ã\81\97ã\81\8bã\81\97ã\80\81ã\81\9dã\82\93ã\81ªæ°\97å\88\86ã\81¯ç\9b®ç\9a\84å\9c°ã\81«ã\81\9fã\81©ã\82\8aç\9d\80ã\81\84ã\81\9fã\81¨ã\81\8dã\80\81å\90¹ã\81\8dé£\9bã\81°ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\97ã\81¾ã\81£ã\81\9fã\80\82ã\81\9dã\81\93ã\81§ç\9b®ã\81«ã\81\97ã\81\9fã\80\81ã\81¾ã\81\95ã\81«æ\81¯ã\82\92ã\81®ã\82\80ã\82\88ã\81\86ã\81ªå\85\89æ\99¯ã\81®ã\81\9fã\82\81ã\81«ã\80\82大ã\81\8dã\81ªæ´\9eçª\9fã\81«å\85¥ã\82\8bã\81¨ã\80\81ã\83\89ã\83¯ã\83¼ã\83\95ã\81\8cç¯\89ã\81\84ã\81\9f巨大ã\81ªç\9f³é\80 ã\82\8aã\81®è¡\97ã\81\8cã\81\82ã\81£ã\81\9fã\81®ã\81 ã\80\82å¼·å\9bºã\81ªç\9f³å£\81ã\80\81è¦\8bã\81\9fã\81\93ã\81¨ã\82\82ã\81ªã\81\84大ã\81\8dã\81\95ã\81®é\96\80ã\80\82ã\81¾ã\81\95ã\81«é\9b£æ\94»ä¸\8dè\90½ã\81®è¦\81å¡\9eã\81®ã\82\88ã\81\86ã\81§ã\81\82ã\81£ã\81\9fã\80\82中ã\81§ã\81¯è¾ºã\82\8aä¸\80é\9d¢ã\83\89ã\83¯ã\83¼ã\83\95ã\81§ã\81\94ã\81£ã\81\9fè¿\94ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81¦ã\80\81é©\9aå\98\86ã\81\99ã\81¹ã\81\8dç\9f³ç´°å·¥ã\81\8cè¡\8cã\82\8fã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81\9fã\80\82ã\81\93ã\81\93ã\81¯ã\81\93ã\82\8cã\81¾ã\81§見てきたどの村よりも大きかった。"
 
 #. [part]
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:137
@@ -16166,7 +16166,7 @@ msgid ""
 "stay in several auxiliary caverns, which normally served as store rooms. The"
 " accommodations were a bit cramped, but for the first time since I had "
 "plunged into the earth, I felt safe."
-msgstr "ドワーフたちは我々を街の外れに連れてゆき、普段は貯蔵庫として使われているいくつもの脇の洞窟に滞在するようにした。宿泊施設は少々窮屈だったが、地中に潜ってこのかた安全を感じたのはこれが初めてだった。"
+msgstr "ドワーフたちは我々を街の外れに連れて行き、通常は貯蔵庫として使われる予備の空洞をいくつか貸してくれた。宿泊施設は少々手狭だったものの、地中に潜ってから初めて本当に安全だと感じられた。"
 
 #. [part]
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:141
@@ -16179,7 +16179,7 @@ msgid ""
 " they had last seen an elf. While some seemed suspicious or frightened of "
 "us, the dwarves overall were very polite and met our every need. Finally the"
 " summons came to meet with the dwarven king..."
-msgstr "ドワーフの王は最近の戦闘の後始末のため不在で、数日経っても戻らなかった。私といえば、暇さえあればこの見慣れぬ民を観察するのに夢中になっていた。彼らの職人としての腕前に大いに感銘を受けた――彼らの作る武器や防具の質は、それまでに全く見たことのないものだった。我々はまた、ドワーフたちそのものにも相当に好奇心をくすぐられた――彼らが最後にエルフを見たのはいつなのか、私には見当がつかない。中には我々に疑いを抱いたり恐れたりしている様子の者もいたが、全体的に見ればドワーフたちは非常に丁寧に接してくれて、こちらに必要があれば何でも応じてくれた。そうしてついにドワーフの王に謁見する召喚が届いたのだった……"
+msgstr "ドワーフの王は最近の戦闘の後始末のため不在で、数日戻らない予定だった。その束の間の余暇の間、私はこの見慣れぬ人々から様々なことを学んでいた。まずは当然のことながら、彼らの職人としての腕前に大いに感銘を受けた…… 彼らの作る武器や防具の品質は、これまで見たものを完全に凌駕していたのだから。我々はドワーフたちそのものにもまた相当に好奇心をくすぐられた。彼らが最後にエルフを見たのはいつなのか、私には見当がつかない。中には我々に疑いを抱いたり恐れたりしている様子の者もいたが、全体的に見ればドワーフたちは非常に丁寧に接してくれて、必要なことならばどんな頼みでも応じてもらえた。そうこうしている内に日は過ぎ、ついにドワーフの王に謁見する日が訪れた……"
 
 #. [part]
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:149
@@ -16188,7 +16188,7 @@ msgid ""
 "hidden a few miles back from the fighting. Once we had assured the rest of "
 "the elves that the trolls were our allies, Zurg led us silently and quickly "
 "away from the front lines through a maze of secret tunnels."
-msgstr "第7章: 我々が急ぎ足で戻ると、我が民が戦いから数マイル下がったところで無事隠れているのが見つかった。我々が残ったエルフたちにトロールは味方だと確信させると、Zurg は我々を前線から、秘密の坑道の迷路の中を無言のまま速やかに案内していった。"
+msgstr "第7章:急いで戻ると、民は戦場から数マイル下がったところで無事に隠れていた。トロル達が味方であることを他のエルフたちに伝えると、Zurgは前線から離れる方向へ向かって我々を案内した。迷路のような秘密の坑道を、無言のまま、かつ速やかに。"
 
 #. [part]
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:153
@@ -16204,7 +16204,7 @@ msgid ""
 "caverns which had until recently been used as storerooms. There was "
 "sufficient space for us to bed down and stay out of the way, and the dwarves"
 " had left behind plenty of provisions."
-msgstr "å°\8fã\81\95ã\81ªæ\9a\97ã\81\84è·¯ã\82\92ã\81©ã\82\8cã\81\90ã\82\89ã\81\84æ­©ã\81\84ã\81¦ã\81\84ã\81£ã\81\9fã\81®ã\81 ã\82\8dã\81\86â\80\95â\80\95ã\81\93ã\81\93å\9c°ä¸\8bæ·±ã\81\8fã\81§ã\81¯æ\99\82ã\81®æµ\81ã\82\8cã\82\82ç\95°ã\81ªã\81£ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\82\88ã\81\86ã\81«æ\80\9dã\81\88ã\81\9fã\80\82ã\82\84ã\81\8cã\81¦å¤§ã\81\8dã\81ªç©ºæ´\9eã\81«å\85¥ã\82\8aè¾¼ã\82\93ã\81 ã\80\82æ´\9eçª\9fã\81®å¤§é\83¨å\88\86ã\82\92å\8d ã\82\81ã\82\8bã\81®ã\81¯å\85\83ã\80\85ã\83\89ã\83¯ã\83¼ã\83\95ã\81®è¡\97ã\81 ã\81£ã\81\9fã\82\82ã\81®ã\81®è·¡ã\81«ã\81¡ã\81\8cã\81\84ã\81ªã\81\84ã\80\82大ã\81\8dã\81ªç\9f³ã\81®é\96\80ã\81¯å¤§ç©´ã\81«è\9d\95ã\81¾ã\82\8cã\80\81é\89\84ã\81®é\96\80ã\81¯ã\83\90ã\83©ã\83\90ã\83©ã\81«å¼\95ã\81\8dè£\82ã\81\8bã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81\9fã\80\82æ\88\91ã\80\85ã\81\8cé\96\80ã\82\92ã\81\8fã\81\90ã\81£ã\81¦ä¸­ã\81«å\85¥ã\82\8bã\81¨ã\83\89ã\83¯ã\83¼ã\83\95ã\81®æ­»ä½\93ã\81ªã\81©ã\80\81æ\9c\80è¿\91ã\81\82ã\81£ã\81\9fã\81§ã\81\82ã\82\8dã\81\86æ\88¦é\97\98ã\81®ã\82\80ã\81\94ã\81\9fã\82\89ã\81\97ã\81\84å\90\8dæ®\8bã\81\8cç\9b®ã\81«å\85¥ã\81£ã\81¦ã\81\8dã\81\9fã\80\82å\91¨ã\82\8aã\81«ã\81\84ã\82\8bã\81®ã\81¯æ\95°å¤\9aã\81\8fã\81®ã\83\88ã\83­ã\83«ã\81 ã\81\91ã\81§ã\80\81å½¼ã\82\89ã\81¯é\98²å£\81ã\81ªã\81©ã\81®è£\9cä¿®ã\81«å¿\99ã\81\97ã\81\9dã\81\86ã\81«ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81\9fã\80\82ã\81\9dã\81\86ã\81\97ã\81¦ã\81\94ã\81£ã\81\9fè¿\94ã\81\99中ã\80\81Zurg ã\81«æ\9c\80è¿\91ã\81¾ã\81§è²¯è\94µåº«ã\81¨ã\81\97ã\81¦ä½¿ã\82\8fã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81\9fã\81\84ã\81\8fã\81¤ã\82\82ã\81®è\84\87ã\81®æ´\9eçª\9fã\81«æ¡\88å\86\85ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\80\82æ\88\91ã\80\85ã\81\8c宿æ³\8aã\81\97ã\81\98ã\81£ã\81¨ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8bå\88\86ã\81«ã\81¯å\85\85å\88\86ã\81ªåº\83ã\81\95ã\81¯ã\81\82ã\81£ã\81\9fã\81\97、ドワーフたちが残していった多くの食料もあった。"
+msgstr "å°\8fã\81\95ã\81ªæ\9a\97ã\81\84è·¯ã\82\92ã\81©ã\82\8cã\81\90ã\82\89ã\81\84æ­©ã\81\84ã\81\9fã\81 ã\82\8dã\81\86â\80¦â\80¦ ã\81\93ã\81®å\9c°ä¸\8bæ·±ã\81\8fã\81§ã\81¯æ\99\82ã\81®æµ\81ã\82\8cã\82\82ç\95°ã\81ªã\81£ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\82\88ã\81\86ã\81«æ\80\9dã\81\88ã\81\9fã\80\82ã\82\84ã\81\8cã\81¦å¤§ã\81\8dã\81ªç©ºæ´\9eã\81¸ã\81¨å\85¥ã\81£ã\81\9fã\80\82ã\81\93ã\81®ç©ºæ´\9eã\81«ã\81¯ã\81\8bã\81¤ã\81¦ã\83\89ã\83¯ã\83¼ã\83\95ã\81®è¡\97ã\81 ã\81£ã\81\9fã\82\82ã\81®ã\81¨ã\81\8aã\81¼ã\81\97ã\81\8då»\83å¢\9fã\81\8cã\81\82ã\81£ã\81\9fã\80\82巨大ã\81ªç\9f³å£\81ã\81«ã\81¯å¤§ç©´ã\81\8cç©¿ã\81\9fã\82\8cã\80\81é\89\84ã\81®é\96\80ã\81¯ã\83\90ã\83©ã\83\90ã\83©ã\81«å¼\95ã\81\8dè£\82ã\81\8bã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81\9fã\80\82é\96\80ã\82\92ã\81\8fã\81\90ã\81£ã\81¦ä¸­ã\81«å\85¥ã\82\8bã\81¨ã\80\81æ\9c\80è¿\91ã\81\82ã\81£ã\81\9fæ\88¦é\97\98ã\81®ç\97\95è·¡ã\81§ã\81\82ã\82\8dã\81\86ã\80\81ã\83\89ã\83¯ã\83¼ã\83\95ã\81®æ­»ä½\93ã\82\84種ã\80\85ã\81®ç\84¡æ®\8bã\81ªç\97\95è·¡ã\81\8cç\9b®ã\81«é£\9bã\81³è¾¼ã\82\93ã\81§ã\81\8dã\81\9fã\80\82å\91¨ã\82\8aã\81«ã\81\84ã\82\8bã\81®ã\81¯æ\95°å¤\9aã\81\8fã\81®ã\83\88ã\83­ã\83«ã\81 ã\81\91ã\81§ã\80\81å½¼ã\82\89ã\81¯é\98²å£\81ã\81ªã\81©ã\81®è£\9cä¿®ã\81«å¿\99ã\81\97ã\81\9dã\81\86ã\81«ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81\9fã\80\82ã\81\9dã\81®ã\82\88ã\81\86ã\81ªé\9b\91ç\84¶ã\81¨ã\81\97ã\81\9få ´æ\89\80ã\82\92é\80\9aã\82\8aé\81\8eã\81\8eã\80\81Zurgã\81¯æ\88\91ã\80\85ã\82\92æ\9c\80è¿\91ã\81¾ã\81§è²¯è\94µåº«ã\81¨ã\81\97ã\81¦ä½¿ã\82\8fã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81\9fã\81\84ã\81\8fã\81¤ã\81\8bã\81®ç©ºæ´\9eã\81«æ¡\88å\86\85ã\81\97ã\81\9fã\80\82ã\81\9dã\81\93ã\81¯å¯\9dæ³\8aã\81¾ã\82\8aã\81\97ã\81\9fã\82\8aã\81\99ã\82\8bã\81«ã\81¯çª®å±\88ã\82\92æ\84\9fã\81\98ã\81ªã\81\84ç¨\8b度ã\81«åº\83ã\81\8f、ドワーフたちが残していった多くの食料もあった。"
 
 #. [part]
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:157
@@ -16218,7 +16218,7 @@ msgid ""
 "peaceful, except when provoked. I learned that the leadership was balanced "
 "between the warriors and the shamans. The troll’s military leader was chosen"
 " and advised by a council of their shamans."
-msgstr "Zurg の話によると彼らがドワーフからこの街を奪い取ったのはつい最近で、偉大な指導者 も司令本部を構えるためここに移って来ているという。彼らがドワーフの反撃を案じているのは傍目にも明らかだった。さいわいにもトロールたちは石工に長けていて、防壁は速やかに修復された。トロルたちは言葉数こそ少ないものの高い知性を備えており、決して噂されているような血に飢えた蛮人などではなかった。挑発でもしない限り、彼らは総じてまったく穏やかなものに思えた。統率力が戦士と祈祷師の間で均衡を保っているということもわかった。トロルの軍事リーダーは祈祷師の評議会によって選任され、評議会の助言のもとに彼らを束ねているのだった。"
+msgstr "Zurgによると、この街はドワーフから奪ったばかりで、偉大なリーダーも司令本部を構えるためここに移って来たらしい。彼らがドワーフの反撃を案じているのは傍目にも明らかだった。幸いにもトロルたちは石工に長けているため、防壁は速やかに修復された。トロルたちは口数こそ少ないものの高い知性を備えており、噂されていたような血に飢えた蛮人などでは決してなかった。挑発でもしない限り、彼らは総じて非常に穏やかに見えた。組織の面で言えば、彼らは戦士と祈祷師の間でうまくバランスを取ろうとしているようだった。それというのは、彼らの軍事的リーダーはシャーマンの評議会によって選任されており、選ばれたリーダーも評議会の助言を受けるようになっていたからだ。"
 
 #. [part]
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:161
@@ -16228,7 +16228,7 @@ msgid ""
 " in the middle of this great war, I feared for the safety of my people. And "
 "so after waiting a few days, I was able to get an audience with the Great "
 "Leader."
-msgstr "もっと時間を掛けてこの誤解されてきた生き物を知りたいとも思ったが、あまり長居するわけにもいかなかった。トロールに守られているとはいえ、この大戦争の真っ只中にいては我が民の安全を脅かすことになってしまう。そうして数日待つうちに、偉大な指導者 との謁見が許されたのだった。"
+msgstr "もっと時間を掛けてこの誤解されてきた人々のことを知っていきたいとも思った。しかし、あまり長居するわけにもいかなかった。トロルに守られているとはいえ、この大戦争の真っ只中にいては民の安全を確保できないから。そうして数日待つうちに、偉大なリーダーとの対面する機会をもらうことができた。"
 
 #. [part]
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:169
@@ -16277,7 +16277,7 @@ msgid ""
 " before. Oh, to feel the wind in my hair and the sun on my face. But for now"
 " we had many more miles to travel and in the monotony of the marching I let "
 "my mind wander to larger matters."
-msgstr "第8章: 出発した私の気持ちは晴れやかで足取りは軽やかになっていた――我々は上へと戻って行っており、この地下の苦境もじきに終わりを告げると確信していたからだ。我々の新しい同盟の助力もあって、私は以前よりもはるかにはっきりとした確信を感じていた。ああ、ついに髪に風を受け顔に日を浴びる時が来るのだ。とはいえ目下のところ我々の行程は幾マイルも残っており、行進の単調さから私はもっと大きなことに考えを巡らせていた。"
+msgstr "第8章:出発した私の気持ちは晴れやかで、足取りは軽やかになっていた。それと言うのも、我々は地上へ戻りつつあり、この地下の苦境もすぐに終わりを告げると確信していたからだ。新しい友達の助力を得たこともあって、以前よりもはるかにはっきりとした確信を感じていた。ああ、やっと陽光を顔に浴び、髪に風を受ける日々に戻れるのだ。とはいえ、目下のところまだまだ先は長かった。そんな単調な行進の最中、私はもっと大きなことに考えを巡らせた。"
 
 #. [part]
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:187
@@ -16289,7 +16289,7 @@ msgid ""
 " any settlements they could find, and my people struggled to protect what "
 "little they had. And through it all crazed necromancers and undead spirits "
 "haunted the sands, feeding on the few survivors."
-msgstr "Eloh が我々のために山脈の反対側に用意している新しい住処とはどのようなものなのだろうか? この世界のどこかに戦争や破壊に悩まされなかった土地があるのだろうか? 私は「殺るか殺られるか」という土地で育った。弱者や無援の者は、無法者やオーガなどの怪物の餌食になっていた。オーガやゴブリンは集落を見つけると手当たり次第に襲撃をしかけ、我が民は僅かばかりの蓄えを守るのに四苦八苦していた。そのうえ砂漠に取り憑く狂気の死霊使いやアンデッドの亡霊までいて、ごく僅かに生き残った者を喰いものにしていた。"
+msgstr "Elohが我々のために山脈の反対側に用意している新しい住処とはどのようなものなのだろうか?この世界のどこかに戦争や破壊に悩まされなかった土地があるのだろうか?私は「殺るか殺られるか」という土地で育った。弱者や孤立者は、無法者やオーガなどの怪物の餌食になっていた。さらに、オークやゴブリンは集落を見つければ手当たり次第に襲撃をしかけるため、我が民はわずかばかりの蓄えを守るのに四苦八苦していた。そのうえ狂った死霊使いや砂漠に囚われたアンデッドのような亡霊までいて、わずかに生き残った者を喰いものにしていた。"
 
 #. [part]
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:191
@@ -16302,7 +16302,7 @@ msgid ""
 "the trolls we would not have made it even this far. Everywhere I look I see "
 "remains of once great empires. If we destroyed the last of these peoples, "
 "what would be left around us but a howling emptiness?"
-msgstr "当初私は、砂漠を離れさえすれば流血や死とは無縁の平和な場所を見つけられると思っていた。しかし地下でさえトロルとドワーフの最後の生き残りが血なまぐさい死闘にあけくれていた。これが世界の姿なのだろうか? そしてなぜ Eloh は私に「非信者を殺せ」と言ったのだろう? もしドワーフとトロルの両方から攻撃されていたら、我々はここまで来ることさえできなかっただろう。どこを見回してみてもかつての大帝国の名残を見て取ることができる。もし我々がああいった民の最後の生き残りを打ち砕くのに手を貸せば、何者が残るというのだろう?"
+msgstr "当初私は、砂漠を離れさえすれば流血や死とは無縁の平和な場所を見つけられると思っていた。しかし地下でさえトロルとドワーフの最後の生き残りが血なまぐさい死闘にあけくれていた。これが世界の姿なのだろうか? そしてなぜElohは私に「不信心な者を殺せ」と言ったのだろう?もしドワーフとトロルの両方から攻撃されていたら、我々はここまで来ることはできなかっただろう。それに、ここまで色々なところでかつての大帝国の名残を見て来た。もし我々が彼らのような最後の生き残りを打ち砕けば、後に残るものはあの大帝国の残滓のような荒涼とした空虚だけではないのだろうか?"
 
 #. [part]
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:195
@@ -16315,14 +16315,14 @@ msgid ""
 " our sins. If I err in my judgment she will surely understand. Eloh may be "
 "our guide, but I am our leader and I will do what I must to protect my "
 "people during our journey."
-msgstr "ã\81\9dã\81\97ã\81¦ã\81¾ã\81\9fã\80\81ã\81\93ã\81\93æ\9a\97é\97\87ã\81®ä¸­ã\81§ã\81¯ã\80\81Eloh ã\81¯ã\80\81ç\84¡å\8a\9bã\81 ã\81¨ã\81\84ã\81\86ã\80\82ã\81\93ã\81\93ã\81§ã\81¯å½¼å¥³ã\81¯æ\88\91ã\80\85ã\82\92å\8a©ã\81\91ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\81\9aã\80\81æ\88\91ã\80\85ã\81¯è\87ªã\82\89ã\81®æ\89\8bã\81§èº«ã\82\92å®\88ã\82\89ã\81ªã\81\91ã\82\8cã\81°ã\81ªã\82\89ã\81ªã\81\84ã\80\82ã\81\84ã\81¤ã\82\82彼女ã\81\8cæ\88\91ã\80\85ã\82\92å®\88ã\81£ã\81¦ã\81\8fã\82\8cã\82\8bã\81¨ ã\81\82ã\81¦ã\81«ã\81\97ã\81¦ç§\81ã\81¯ç\84¡é\98²å\82\99ã\81«å¯\9d転ã\81\8cã\81£ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\80\81ã\81ªã\81©ã\81¨ã\81\84ã\81\86ã\81®ã\81¯ã\82\82ã\81£ã\81¦ã\81®ã\81»ã\81\8bã\81 ã\80\82ã\81\9dã\81\93ã\81«ã\81\84ã\82\8bã\81®ã\81¯ç§\81ã\81\8cé \90ã\81\8bã\82\8bæ°\91ã\81§ã\82\82ã\81\82ã\82\8aã\80\81å½¼ã\82\89ã\81®ã\83ªã\83¼ã\83\80ã\83¼ã\81¨ã\81\97ã\81¦ã\80\81ç§\81ã\81«ã\81¯å½¼ã\82\89ã\81«å¯¾ã\81\99ã\82\8b責å\8b\99ã\81\8cã\81\82ã\82\8bã\80\82ç§\81ã\81\8bã\82\89è¦\8bã\81¦æ\9c\80è\89¯ã\81¨æ\80\9dã\81\86決å®\9aã\82\92ç§\81è\87ªèº«ã\81\8cä¸\8bã\81\95ã\81ªã\81\91ã\82\8cã\81°ã\81ªã\82\89ã\81ªã\81\84ã\81®ã\81 ã\80\82ã\81\9dã\82\8cã\81«ã\80\81ã\81¾ã\81 ç§\81ã\81\8cã\81»ã\82\93ã\81®å­\90ä¾\9bã\81 ã\81£ã\81\9fé \83ã\81« Zhul ã\81\8cç§\81ã\81«è¨\80ã\81\84è\81\9eã\81\8bã\81\9bã\81¦ã\81\84ã\81\9fã\82\88ã\81\86ã\81«ã\80\81Eloh ã\81¯æ\88\91ã\80\85ã\81®ç½ªã\81\99ã\81¹ã\81¦ã\82\92ã\81\8a赦ã\81\97ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\82\8bã\80\82ä»®ã\81«ç§\81ã\81\8cå\88¤æ\96­ã\82\92誤ã\82\8dã\81\86ã\81¨ã\82\82ã\80\81ã\81\8dã\81£ã\81¨å½¼å¥³ã\81¯ç\90\86解ã\81\97ã\81¦ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\82\8bã\81¯ã\81\9aã\81 ã\80\82æ\88\91ã\80\85ã\81®å°\8eã\81\8dæ\89\8bã\81¯ Eloh ã\81\8bã\82\82ã\81\97ã\82\8cã\81ªã\81\84ã\81\8cã\80\81æ\88\91ã\81\8cæ°\91ã\81®æ\8c\87å°\8eè\80\85ã\81¯ç§\81è\87ªèº«ã\81ªã\81®ã\81 ã\81\8bã\82\89ã\80\81ã\81\93ã\81®æ\97\85è·¯ã\81«ã\81\8aã\81\84ã\81¦æ\88\91ã\81\8cæ°\91ã\82\92å®\88ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\82\92å\84ªå\85\88ã\81\97ã\81ªã\81\91ã\82\8cã\81°ã\81ªã\82\89ã\81ªã\81\84のだ。"
+msgstr "ã\81\9dã\81\97ã\81¦ã\80\81ã\81\93ã\81\93æ\9a\97é\97\87ã\81®ä¸­ã\81§ã\81¯ã\80\81Elohã\81¯ã\80\81ç\84¡å\8a\9bã\81 ã\81¨ã\81\84ã\81\86ã\80\82ã\81\93ã\81\93ã\81§ã\81¯å½¼å¥³ã\81¯æ\88\91ã\80\85ã\82\92å\8a©ã\81\91ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\81\9aã\80\81æ\88\91ã\80\85ã\81¯è\87ªå\8a\9bã\81§èº«ã\82\92å®\88ã\82\89ã\81ªã\81\91ã\82\8cã\81°ã\81ªã\82\89ã\81ªã\81\84ã\80\82彼女ã\81¯æ\88\91ã\80\85ã\81®ç¥\9eã\81ªã\81®ã\81§ã\80\81ã\81\84ã\81¤ã\82\82彼女ã\81\8cå®\88ã\81£ã\81¦ã\81\8fã\82\8cã\82\8bã\81¨ä¿¡ã\81\98ã\81\8dã\81£ã\81¦ç\84¡é\98²å\82\99ã\81«å¯\9d転ã\81\8cã\81£ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\80\81ã\81\9dã\82\93ã\81ªã\81\93ã\81¨ã\81¯ã\81§ã\81\8dã\81ªã\81\84ã\80\82ã\81\93ã\81\93ã\81«ã\81¯æ°\91ã\81\8cã\81\84ã\81¦ã\80\81ç§\81ã\81¯ã\83ªã\83¼ã\83\80ã\83¼ã\81¨ã\81\97ã\81¦å½¼ã\82\89ã\82\92å®\88ã\82\8b責å\8b\99ã\81\8cã\81\82ã\82\8bã\81®ã\81 ã\81\8bã\82\89ã\80\82ç§\81ã\81\8cæ\9c\80è\89¯ã\81¨æ\80\9dã\82\8fã\82\8cã\82\8bé\81\93ã\82\92é\81¸ã\81°ã\81­ã\81°ã\81ªã\82\89ã\81ªã\81\84ã\81®ã\81 ã\80\82ã\81\8bã\81¤ã\81¦ã\80\81ã\81¾ã\81 ç§\81ã\81\8cã\81»ã\82\93ã\81®å­\90ä¾\9bã\81 ã\81£ã\81\9fé \83ã\81«Zhulã\81\8cç§\81ã\81«è¨\80ã\81\84è\81\9eã\81\8bã\81\9bã\81¦ã\81\8fã\82\8cã\81\9fã\81\8cã\80\81Elohã\81¯æ\88\91ã\80\85ã\81®ç½ªã\81\99ã\81¹ã\81¦ã\82\92ã\81\8a赦ã\81\97ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\82\8bã\81¨ã\81\84ã\81\86ã\80\82ã\81 ã\81¨ã\81\99ã\82\8cã\81°ã\80\81ç§\81ã\81\8cå\88¤æ\96­ã\82\92誤ã\82\8dã\81\86ã\81¨ã\82\82ã\80\82彼女ã\81¯ç\90\86解ã\81\97ã\81¦ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\82\8bã\81\8bã\82\82ã\81\97ã\82\8cã\81ªã\81\84ã\80\82ã\81\97ã\81\8bã\81\97ã\80\81ç§\81ã\81\8cæ\8c\87å°\8eè\80\85ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81«å¤\89ã\82\8fã\82\8aã\81¯ç\84¡ã\81\84ã\80\82ä¾\8bã\81\88Elohã\81\8cå°\8eã\81\84ã\81¦ã\81\8fã\82\8cã\82\8bã\81¨ã\81\97ã\81¦ã\82\82ã\80\81ã\81\93ã\81®æ\97\85è·¯ã\81«ã\81\8aã\81\84ã\81¦æ°\91ã\82\92å®\88ã\82\8bã\81\9fã\82\81ã\80\81ç§\81ã\81¯è\87ªã\82\89ã\81®å\8a\9bã\81¨ç\9f¥æ\81µã\82\92å°½ã\81\8fã\81\99義å\8b\99ã\81\8cã\81\82ã\82\8bのだ。"
 
 #. [part]
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:199
 msgid ""
 "And so, bolstered with a new resolve, I continued the march up out of the "
 "darkness and towards a new land."
-msgstr "そうしたことを考えつつ、私は新しい決意で自らを鼓舞しながら、この暗闇から抜け出し新天地へと向かう行進を続けた。"
+msgstr "そうしたことを考えつつ、私は新しい決意で自らを鼓舞しながら、暗闇から抜け出して新天地へと向かう行進を続けた。"
 
 #. [part]
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:207
index f3b0d48..60bda2f 100644 (file)
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Wesnoth-Dev Japanese\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-02-17 03:19 UTC\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-02-17 03:21+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-22 12:34 UTC\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-22 12:37+0000\n"
 "Last-Translator: RatArmy <broadbarredfirefish@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/wesnoth-jp/wesnoth-dev-japanese/language/ja/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -3087,12 +3087,11 @@ msgstr "ターン終了"
 msgid "End Scenario"
 msgstr "シナリオ終了"
 
-#. #-#-#-#-#  wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
 #. [label]: id=label-hp
 #. [label]: id=selected-label-hp
 #: data/themes/classic.cfg:215 data/themes/default.cfg:132
 #: data/themes/unit_box.cfg:373 data/themes/widescreen.cfg:237
-#: data/themes/widescreen.cfg:257 src/units/unit.cpp:1751
+#: data/themes/widescreen.cfg:257
 msgid "HP"
 msgstr "HP"
 
@@ -3929,8 +3928,7 @@ msgid ""
 "cannot be installed."
 msgstr "アドオンのタイトルに無効なファイル名またはディレクトリ名が含まれており、インストールできません。"
 
-#: src/addon/client.cpp:276 src/addon/manager_ui.cpp:133
-#: src/addon/manager_ui.cpp:164 src/addon/manager_ui.cpp:169
+#: src/addon/client.cpp:276
 msgid "The server responded with an error:"
 msgstr "サーバーがエラーを返しました:"
 
@@ -3978,12 +3976,12 @@ msgstr "バージョン管理システム(VCS)の情報"
 msgid "Do you really wish to continue?"
 msgstr "本当に続けますか?"
 
-#: src/addon/client.cpp:409 src/addon/manager_ui.cpp:124
-#: src/addon/manager_ui.cpp:898 src/game_initialization/multiplayer.cpp:208
+#: src/addon/client.cpp:409 src/addon/manager_ui.cpp:173
+#: src/game_initialization/multiplayer.cpp:208
 msgid "Confirm"
 msgstr "確認"
 
-#: src/addon/client.cpp:502 src/addon/manager_ui.cpp:589
+#: src/addon/client.cpp:502
 msgid "Add-ons Manager"
 msgstr "アドオンマネージャー"
 
@@ -4043,208 +4041,21 @@ msgstr "(不明)"
 msgid "unit_byte^B"
 msgstr "B"
 
-#: src/addon/manager_ui.cpp:94
-msgid "addon_state^Not installed"
-msgstr "未インストール"
-
-#: src/addon/manager_ui.cpp:94
-msgid "addon_state^Published, not installed"
-msgstr "公開済み、未インストール"
-
-#: src/addon/manager_ui.cpp:101
-msgid "addon_state^Installed"
-msgstr "インストール済み"
-
-#: src/addon/manager_ui.cpp:101
-msgid "addon_state^Published"
-msgstr "公開済み"
-
-#: src/addon/manager_ui.cpp:104
-msgid "addon_state^Installed, upgradable"
-msgstr "インストール済み、アップデート有り"
-
-#: src/addon/manager_ui.cpp:104
-msgid "addon_state^Published, upgradable"
-msgstr "公開済み、アップデート有り"
-
-#: src/addon/manager_ui.cpp:107
-msgid "addon_state^Installed, outdated on server"
-msgstr "インストール済み、サーバー上に旧バージョン有り"
-
-#: src/addon/manager_ui.cpp:107
-msgid "addon_state^Published, outdated on server"
-msgstr "公開済み、サーバー上に旧バージョン有り"
-
-#: src/addon/manager_ui.cpp:110
-msgid "addon_state^Installed, broken"
-msgstr "インストール済み、破損"
-
-#: src/addon/manager_ui.cpp:110
-msgid "addon_state^Published, broken"
-msgstr "公開済み、破損"
-
-#: src/addon/manager_ui.cpp:112
-msgid "addon_state^Unknown"
-msgstr "不明"
-
-#: src/addon/manager_ui.cpp:121
-msgid ""
-"Deleting '$addon|' will permanently erase its download and upload counts on "
-"the add-ons server. Do you really wish to continue?"
-msgstr "'$addon|' を削除するとアドオンサーバーからのダウンロード・アップロード回数も完全に消去されます。 続行しますか?"
-
-#: src/addon/manager_ui.cpp:137 src/addon/manager_ui.cpp:172
-msgid "Response"
-msgstr "応答"
-
-#: src/addon/manager_ui.cpp:151 src/game_initialization/multiplayer.cpp:194
-msgid "Warning"
-msgstr "警告"
-
-#: src/addon/manager_ui.cpp:152
-msgid ""
-"The remote version of this add-on is greater or equal to the version being "
-"uploaded. Do you really wish to continue?"
-msgstr "アドオンをアップロードしようとしていますが、リモートにあるアドオンよりもアップロードされるアドオンのバージョンが低いです。 それでも続けますか?"
-
-#: src/addon/manager_ui.cpp:161
-msgid "Invalid icon path. Make sure the path points to a valid image."
-msgstr "アイコンのパスが無効です。 有効な画像が存在するパスを指定してください。"
-
-#: src/addon/manager_ui.cpp:166
-msgid "Terms"
-msgstr "条項"
-
-#: src/addon/manager_ui.cpp:414
-msgid "Name"
-msgstr "名前"
-
-#: src/addon/manager_ui.cpp:416
-msgid "New Version"
-msgstr "新しいバージョン"
-
-#: src/addon/manager_ui.cpp:416
-msgid "Old Version"
-msgstr "古いバージョン"
-
-#: src/addon/manager_ui.cpp:418
-msgid "Version"
-msgstr "バージョン"
-
-#: src/addon/manager_ui.cpp:420
-msgid "Author"
-msgstr "作者"
-
-#: src/addon/manager_ui.cpp:420
-msgid "Size"
-msgstr "サイズ"
-
-#: src/addon/manager_ui.cpp:429
-msgid "Downloads"
-msgstr "ダウンロード数"
-
-#: src/addon/manager_ui.cpp:429 src/help/help_topic_generators.cpp:506
-msgid "Type"
-msgstr "種類"
-
-#: src/addon/manager_ui.cpp:549
-msgid "Publish: $addon_title"
-msgstr "公開:$addon_title"
-
-#: src/addon/manager_ui.cpp:558
-msgid "Delete: $addon_title"
-msgstr "削除:$addon_title"
-
-#: src/addon/manager_ui.cpp:585
-msgid "There are no add-ons available for download from this server."
-msgstr "このサーバーからダウンロード可能なアドオンはありません。"
-
-#: src/addon/manager_ui.cpp:586
-msgid "There are no add-ons matching the specified criteria on this server."
-msgstr "このサーバーには指定された基準を満たすアドオンが存在しません。"
-
-#: src/addon/manager_ui.cpp:608
-msgid "Filter: "
-msgstr "フィルター:"
-
-#: src/addon/manager_ui.cpp:618
-msgid "Description"
-msgstr "説明"
-
-#: src/addon/manager_ui.cpp:621
-msgid "Update All"
-msgstr "すべてアップデート"
-
-#: src/addon/manager_ui.cpp:628
-msgid "filter^Options"
-msgstr "オプション"
-
-#: src/addon/manager_ui.cpp:730
-msgid "Add-on Installed"
-msgstr "アドオンのインストール完了"
-
-#: src/addon/manager_ui.cpp:730
-msgid "Add-on Updated"
-msgstr "アドオンの更新完了"
-
-#: src/addon/manager_ui.cpp:731
-msgid "The add-on '$addon_title|' has been successfully installed."
-msgstr "アドオン「 $addon_title| 」は正常にインストールされました。"
-
-#: src/addon/manager_ui.cpp:731
-msgid "The add-on '$addon_title|' has been successfully updated."
-msgstr "アドオン「$addon_title|」は正常にアップデートされました。"
-
-#: src/addon/manager_ui.cpp:737
-msgid "Add-ons Installed"
-msgstr "アドオンのインストール完了"
-
-#: src/addon/manager_ui.cpp:737
-msgid "Add-ons Updated"
-msgstr "アドオンのアップデート完了"
-
-#: src/addon/manager_ui.cpp:738
-msgid "All add-ons installed successfully."
-msgstr "すべてのアドオンが正常にインストールされました。"
-
-#: src/addon/manager_ui.cpp:738
-msgid "All add-ons updated successfully."
-msgstr "すべてのアドオンが正常にアップデートされました。"
-
-#: src/addon/manager_ui.cpp:742
-msgid "Installation Failed"
-msgstr "インストール失敗"
-
-#: src/addon/manager_ui.cpp:742
-msgid "Update Failed"
-msgstr "アップデート失敗"
-
-#: src/addon/manager_ui.cpp:744
-msgid ""
-"The following add-on could not be downloaded or installed successfully:"
-msgid_plural ""
-"The following add-ons could not be downloaded or installed successfully:"
-msgstr[0] "以下のアドオンは正常にダウンロードまたはインストールができませんでした:"
-
-#: src/addon/manager_ui.cpp:789 src/addon/manager_ui.cpp:994
-msgid "An error occurred while downloading the add-ons list from the server."
-msgstr "サーバーからのアドオン一覧のダウンロード中にエラーが発生しました。"
-
-#: src/addon/manager_ui.cpp:807 src/addon/manager_ui.cpp:1017
+#: src/addon/manager_ui.cpp:82 src/addon/manager_ui.cpp:292
 msgid "Network communication error."
 msgstr "ネットワーク通信エラー。"
 
-#: src/addon/manager_ui.cpp:810 src/addon/manager_ui.cpp:1020
+#: src/addon/manager_ui.cpp:85 src/addon/manager_ui.cpp:295
 msgid "Remote host disconnected."
 msgstr "リモートホストとの接続が切断されました。"
 
-#: src/addon/manager_ui.cpp:813 src/addon/manager_ui.cpp:1023
+#: src/addon/manager_ui.cpp:88 src/addon/manager_ui.cpp:298
 msgid ""
 "A problem occurred when trying to create the files necessary to install this"
 " add-on."
 msgstr "このアドオンのインストールに必要なファイルを作成する際に、問題が発生しました。"
 
-#: src/addon/manager_ui.cpp:822 src/addon/manager_ui.cpp:1032
+#: src/addon/manager_ui.cpp:97 src/addon/manager_ui.cpp:307
 msgid ""
 "A local file with add-on publishing information could not be read.\n"
 "\n"
@@ -4252,21 +4063,21 @@ msgid ""
 "Error message: $msg"
 msgstr "ローカルにあるアドオンの公開情報ファイルを読み込めませんでした。\n\nファイル:$path\nエラーメッセージ:$msg"
 
-#: src/addon/manager_ui.cpp:828 src/addon/manager_ui.cpp:1038
+#: src/addon/manager_ui.cpp:103 src/addon/manager_ui.cpp:313
 msgid "The add-ons server address specified is not valid."
 msgstr "指定されたアドオンサーバーのアドレスは無効です。"
 
-#: src/addon/manager_ui.cpp:842
+#: src/addon/manager_ui.cpp:117
 msgid "You have no add-ons installed."
 msgstr "インストール済みのアドオンはありません。"
 
-#: src/addon/manager_ui.cpp:893
+#: src/addon/manager_ui.cpp:168
 msgid "Are you sure you want to remove the following installed add-on?"
 msgid_plural ""
 "Are you sure you want to remove the following installed add-ons?"
 msgstr[0] "以下のアドオンを本当に削除しますか?"
 
-#: src/addon/manager_ui.cpp:919
+#: src/addon/manager_ui.cpp:194
 msgid ""
 "The following add-on appears to have publishing or version control "
 "information stored locally, and will not be removed:"
@@ -4275,22 +4086,26 @@ msgid_plural ""
 "information stored locally, and will not be removed:"
 msgstr[0] "以下のアドオンは、アドオンの公開情報やバージョンについての情報をローカルに保存しています。 これらのアドオンはアンインストールされません。"
 
-#: src/addon/manager_ui.cpp:929
+#: src/addon/manager_ui.cpp:204
 msgid "The following add-on could not be deleted properly:"
 msgid_plural "The following add-ons could not be deleted properly:"
 msgstr[0] "以下のアドオンを正常に削除できませんでした。"
 
-#: src/addon/manager_ui.cpp:936
+#: src/addon/manager_ui.cpp:211
 msgid "Add-on Deleted"
 msgid_plural "Add-ons Deleted"
 msgstr[0] "アドオンの削除完了"
 
-#: src/addon/manager_ui.cpp:938
+#: src/addon/manager_ui.cpp:213
 msgid "The following add-on was successfully deleted:"
 msgid_plural "The following add-ons were successfully deleted:"
 msgstr[0] "以下のアドオンの削除は完了しました。"
 
-#: src/addon/manager_ui.cpp:1008
+#: src/addon/manager_ui.cpp:269
+msgid "An error occurred while downloading the add-ons list from the server."
+msgstr "サーバーからのアドオン一覧のダウンロード中にエラーが発生しました。"
+
+#: src/addon/manager_ui.cpp:283
 msgid "Could not find an add-on matching id $addon_id on the add-on server."
 msgstr "id:$addon_id を持つアドオンはサーバ上に見つかりませんでした。"
 
@@ -4326,7 +4141,7 @@ msgstr "の弱点:"
 msgid "Slowed"
 msgstr "遅化"
 
-#: src/attack_prediction_display.cpp:255 src/reports.cpp:917
+#: src/attack_prediction_display.cpp:255 src/reports.cpp:918
 msgid "Total damage"
 msgstr "総ダメージ"
 
@@ -4756,6 +4571,10 @@ msgstr "ニックネーム「 $nick 」 はまだ有効になっていません
 msgid "Do you want to continue?"
 msgstr "続行しますか?"
 
+#: src/game_initialization/multiplayer.cpp:194
+msgid "Warning"
+msgstr "警告"
+
 #: src/game_initialization/multiplayer.cpp:238
 msgid "Bad data received from server"
 msgstr "サーバーから不正なデータを受信しました"
@@ -5071,7 +4890,7 @@ msgid "race^Miscellaneous"
 msgstr "その他"
 
 #: src/help/help_impl.cpp:981 src/help/help_topic_generators.cpp:485
-#: src/reports.cpp:349
+#: src/reports.cpp:350
 msgid "Alignment: "
 msgstr "アラインメント:"
 
@@ -5123,7 +4942,7 @@ msgstr "ベースユニット:"
 msgid "Variations: "
 msgstr "バリエーション:"
 
-#: src/help/help_topic_generators.cpp:385 src/reports.cpp:187
+#: src/help/help_topic_generators.cpp:385 src/reports.cpp:188
 msgid "Race: "
 msgstr "種族:"
 
@@ -5172,6 +4991,10 @@ msgstr "攻撃"
 msgid "unit help^Name"
 msgstr "名前"
 
+#: src/help/help_topic_generators.cpp:506
+msgid "Type"
+msgstr "種類"
+
 #: src/help/help_topic_generators.cpp:507
 msgid "Strikes"
 msgstr "回数"
@@ -5869,208 +5692,208 @@ msgstr "終了"
 msgid "Do you really want to quit?"
 msgstr "終了しますか?"
 
-#: src/reports.cpp:146 src/savegame.cpp:400
+#: src/reports.cpp:147 src/savegame.cpp:400
 msgid "Name: "
 msgstr "名前:"
 
-#: src/reports.cpp:167
+#: src/reports.cpp:168
 msgid "Type: "
 msgstr "種類:"
 
-#: src/reports.cpp:237
+#: src/reports.cpp:238
 msgid "Level: "
 msgstr "レベル:"
 
-#: src/reports.cpp:240
+#: src/reports.cpp:241
 msgid "No advancement"
 msgstr "レベルアップなし"
 
-#: src/reports.cpp:242
+#: src/reports.cpp:243
 msgid "Advances to:"
 msgstr "レベルアップ先:"
 
-#: src/reports.cpp:282
+#: src/reports.cpp:283
 msgid "Trait: "
 msgstr "特性:"
 
-#: src/reports.cpp:305
+#: src/reports.cpp:306
 msgid "invisible: "
 msgstr "不可視:"
 
-#: src/reports.cpp:306
+#: src/reports.cpp:307
 msgid "This unit is invisible. It cannot be seen or attacked by enemy units."
 msgstr "このユニットは目に見えません。敵のユニットから発見されることも、攻撃されることもありません。"
 
-#: src/reports.cpp:309
+#: src/reports.cpp:310
 msgid "slowed: "
 msgstr "遅化:"
 
-#: src/reports.cpp:310
+#: src/reports.cpp:311
 msgid ""
 "This unit has been slowed. It will only deal half its normal damage when "
 "attacking and its movement cost is doubled."
 msgstr "このユニットは動きが鈍くなっています。攻撃時には通常の半分のダメージしか与えられません。また、移動コストが倍になります。"
 
-#: src/reports.cpp:313
+#: src/reports.cpp:314
 msgid "poisoned: "
 msgstr "毒:"
 
-#: src/reports.cpp:314
+#: src/reports.cpp:315
 msgid ""
 "This unit is poisoned. It will lose 8 HP every turn until it can seek a cure to the poison in a village or from a friendly unit with the ‘cures’ ability.\n"
 "\n"
 "Units cannot be killed by poison alone. The poison will not reduce it below 1 HP."
 msgstr "このユニットは毒を受けています。村の中か「治療」をもつ自軍か同盟軍のユニットから毒の治療を受けるまで、毎ターン 8 HP を失います。\n\n毒はHPを1未満にすることは無いため、毒のみで死ぬことはありません。"
 
-#: src/reports.cpp:317
+#: src/reports.cpp:318
 msgid "petrified: "
 msgstr "石化:"
 
-#: src/reports.cpp:318
+#: src/reports.cpp:319
 msgid "This unit has been petrified. It may not move or attack."
 msgstr "このユニットは石化しています。移動や攻撃はできません。"
 
-#: src/reports.cpp:390
+#: src/reports.cpp:391
 msgid "Ability: "
 msgstr "能力:"
 
-#: src/reports.cpp:392 src/reports.cpp:819
+#: src/reports.cpp:393 src/reports.cpp:820
 msgid " (inactive)"
 msgstr "(無効)"
 
-#: src/reports.cpp:444
+#: src/reports.cpp:445
 msgid "Resistances: "
 msgstr "耐性:"
 
-#: src/reports.cpp:446
+#: src/reports.cpp:447
 msgid "(Att / Def)"
 msgstr "(攻撃時 / 防御時)"
 
-#: src/reports.cpp:472
+#: src/reports.cpp:473
 msgid "Experience Modifier: "
 msgstr "必要経験値の変更(%):"
 
-#: src/reports.cpp:523
+#: src/reports.cpp:524
 msgid "Terrain: "
 msgstr "地形:"
 
-#: src/reports.cpp:540
+#: src/reports.cpp:541
 msgid "maximum^max."
 msgstr "(最大値)"
 
-#: src/reports.cpp:540
+#: src/reports.cpp:541
 msgid "minimum^min."
 msgstr "(最小値)"
 
-#: src/reports.cpp:545
+#: src/reports.cpp:546
 msgid "Defense: "
 msgstr "回避:"
 
-#: src/reports.cpp:568
+#: src/reports.cpp:569
 msgid "vision: "
 msgstr "視界:"
 
-#: src/reports.cpp:596
+#: src/reports.cpp:597
 msgid "Movement Costs:"
 msgstr "移動コスト:"
 
-#: src/reports.cpp:686 src/reports.cpp:904 src/reports.cpp:916
+#: src/reports.cpp:687 src/reports.cpp:905 src/reports.cpp:917
 msgid "Weapon: "
 msgstr "武器:"
 
-#: src/reports.cpp:687 src/reports.cpp:905
+#: src/reports.cpp:688 src/reports.cpp:906
 msgid "Damage: "
 msgstr "ダメージ:"
 
-#: src/reports.cpp:691
+#: src/reports.cpp:692
 msgid "Base damage: "
 msgstr "基本ダメージ:"
 
-#: src/reports.cpp:693 src/reports.cpp:727 src/reports.cpp:737
+#: src/reports.cpp:694 src/reports.cpp:728 src/reports.cpp:738
 msgid "With specials: "
 msgstr "特殊効果:"
 
-#: src/reports.cpp:696
+#: src/reports.cpp:697
 msgid "Time of day: "
 msgstr "時刻補正:"
 
-#: src/reports.cpp:700
+#: src/reports.cpp:701
 msgid "Leadership: "
 msgstr "統率:"
 
-#: src/reports.cpp:704
+#: src/reports.cpp:705
 msgid "Slowed: "
 msgstr "遅化:"
 
-#: src/reports.cpp:708
+#: src/reports.cpp:709
 msgid "Attacks: "
 msgstr "攻撃回数:"
 
-#: src/reports.cpp:712
+#: src/reports.cpp:713
 msgid "Max swarm bonus: "
 msgstr "最大群れボーナス:"
 
-#: src/reports.cpp:713 src/reports.cpp:732
+#: src/reports.cpp:714 src/reports.cpp:733
 msgid "Swarm: "
 msgstr "群れ:"
 
-#: src/reports.cpp:714 src/reports.cpp:725 src/reports.cpp:736
+#: src/reports.cpp:715 src/reports.cpp:726 src/reports.cpp:737
 msgid "Base attacks: "
 msgstr "基本攻撃回数:"
 
-#: src/reports.cpp:720
+#: src/reports.cpp:721
 msgid "Specials: "
 msgstr "特殊:"
 
-#: src/reports.cpp:730
+#: src/reports.cpp:731
 msgid "Subject to swarm: "
 msgstr "群れの影響する攻撃回数: "
 
-#: src/reports.cpp:749
+#: src/reports.cpp:750
 msgid "Weapon range: "
 msgstr "武器の射程:"
 
-#: src/reports.cpp:750
+#: src/reports.cpp:751
 msgid "Damage type: "
 msgstr "ダメージ型:"
 
-#: src/reports.cpp:751
+#: src/reports.cpp:752
 msgid "Damage versus: "
 msgstr "ユニット別ダメージ:"
 
-#: src/reports.cpp:792
+#: src/reports.cpp:793
 msgid "Accuracy:"
 msgstr "命中:"
 
-#: src/reports.cpp:797
+#: src/reports.cpp:798
 msgid "Parry:"
 msgstr "回避:"
 
-#: src/reports.cpp:817
+#: src/reports.cpp:818
 msgid "Weapon special: "
 msgstr "武器の特殊効果:"
 
-#: src/reports.cpp:888
+#: src/reports.cpp:889
 msgid "None"
 msgstr "なし"
 
-#: src/reports.cpp:1124 src/reports.cpp:1173
+#: src/reports.cpp:1125 src/reports.cpp:1177
 msgid "Lawful units: "
 msgstr "秩序ユニット:"
 
-#: src/reports.cpp:1126 src/reports.cpp:1175
+#: src/reports.cpp:1127 src/reports.cpp:1179
 msgid "Neutral units: "
 msgstr "中立ユニット:"
 
-#: src/reports.cpp:1127 src/reports.cpp:1176
+#: src/reports.cpp:1128 src/reports.cpp:1180
 msgid "Chaotic units: "
 msgstr "混沌ユニット:"
 
-#: src/reports.cpp:1129 src/reports.cpp:1178
+#: src/reports.cpp:1130 src/reports.cpp:1182
 msgid "Liminal units: "
 msgstr "薄明ユニット:"
 
-#: src/reports.cpp:1495
+#: src/reports.cpp:1499
 msgid "Observers:"
 msgstr "観戦者:"
 
@@ -6335,50 +6158,50 @@ msgstr "スタブの時刻"
 msgid "This Time of Day is only a Stub!"
 msgstr "この時刻はスタブです!"
 
-#: src/units/attack_type.cpp:184 src/units/unit.cpp:1734
-#: src/units/unit.cpp:2233
+#: src/units/attack_type.cpp:187 src/units/unit.cpp:1734
+#: src/units/unit.cpp:2225
 msgid " and "
 msgstr " かつ "
 
-#: src/units/attack_type.cpp:354
+#: src/units/attack_type.cpp:357
 msgid "$number_or_percent damage"
 msgid_plural "$number_or_percent damage"
 msgstr[0] ""
 
-#: src/units/attack_type.cpp:363
+#: src/units/attack_type.cpp:366
 msgid "$number damage"
 msgid_plural "$number damage"
 msgstr[0] ""
 
-#: src/units/attack_type.cpp:372
+#: src/units/attack_type.cpp:375
 msgid "$number_or_percent strike"
 msgid_plural "$number_or_percent strikes"
 msgstr[0] ""
 
-#: src/units/attack_type.cpp:381
+#: src/units/attack_type.cpp:384
 msgid "$number strike"
 msgid_plural "$number strikes"
 msgstr[0] ""
 
-#: src/units/attack_type.cpp:390 src/units/attack_type.cpp:397
+#: src/units/attack_type.cpp:393 src/units/attack_type.cpp:400
 #, c-format
 msgid "$percent|% accuracy"
 msgstr ""
 
-#: src/units/attack_type.cpp:404
+#: src/units/attack_type.cpp:407
 msgid "$number parry"
 msgstr ""
 
-#: src/units/attack_type.cpp:411
+#: src/units/attack_type.cpp:414
 msgid "$number_or_percent parry"
 msgstr ""
 
-#: src/units/attack_type.cpp:418
+#: src/units/attack_type.cpp:421
 msgid "$number movement point"
 msgid_plural "$number movement points"
 msgstr[0] ""
 
-#: src/units/attack_type.cpp:427
+#: src/units/attack_type.cpp:430
 msgid "$number_or_percent movement point"
 msgid_plural "$number_or_percent movement points"
 msgstr[0] ""
@@ -6407,36 +6230,37 @@ msgstr "薄明"
 msgid "$attack_list|: $effect_description"
 msgstr "$attack_list|: $effect_description"
 
-#: src/units/unit.cpp:1759
-msgid "move"
-msgid_plural "moves"
-msgstr[0] "移動"
+#: src/units/unit.cpp:1750
+msgid "wesnoth"
+msgstr ""
+
+#: src/units/unit.cpp:1761
+msgid "$number_or_percent move"
+msgid_plural "$number_or_percent moves"
+msgstr[0] ""
 
-#: src/units/unit.cpp:1765
-msgid "vision"
-msgstr "視界"
+#: src/units/unit.cpp:1767
+msgid "$number_or_percent vision"
+msgstr ""
 
 #: src/units/unit.cpp:1771
-msgid "jamming"
-msgstr "ジャミング"
+msgid "$number_or_percent jamming"
+msgstr ""
 
-#: src/units/unit.cpp:1778
-msgid "XP to advance"
-msgstr "レベルアップに必要な経験値"
+#: src/units/unit.cpp:1775
+msgid "$number_or_percent XP to advance"
+msgstr ""
 
-#: src/units/unit.cpp:1784
-msgid "attack per turn"
-msgstr "ターンごとの攻撃"
+#: src/units/unit.cpp:1779
+msgid "$number_or_percent attack per turn"
+msgid_plural "$number_or_percent attacks per turn"
+msgstr[0] ""
 
 #: src/units/unit.cpp:1785
-msgid "attacks per turn"
-msgstr "ターンごとの攻撃"
-
-#: src/units/unit.cpp:1795
-msgid "cost to recall"
-msgstr "召還コスト"
+msgid "$number_or_percent cost to recall"
+msgstr ""
 
-#: src/units/unit.cpp:2193
+#: src/units/unit.cpp:2185
 msgid "$effect_description per level"
 msgstr "レベルにつき $effect_description"