OSDN Git Service

update
authorIWAI, Masaharu <iwaim.sub@gmail.com>
Mon, 17 Jan 2011 14:50:15 +0000 (23:50 +0900)
committerIWAI, Masaharu <iwaim.sub@gmail.com>
Mon, 17 Jan 2011 14:50:15 +0000 (23:50 +0900)
wesnoth-dm/ja.po
wesnoth-l/ja.po
wesnoth-sof/ja.po
wesnoth-units/ja.po
wesnoth/ja.po

index b282658..b9274a7 100644 (file)
@@ -3,24 +3,22 @@
 # Copyright (C) 2009-2010 Wesnoth development team
 # This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
 # Automatically generated, 2005.
-# IWAI, Masaharu <iwaim.sub@gmail.com>, 2010.
+# IWAI, Masaharu <iwaim.sub@gmail.com>, 2010-2011.
 # clearpotion <clearpotion+fantasy@gmail.com>, 2010.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: The Battle for Wesnoth 1.7.14+svn\n"
+"Project-Id-Version: The Battle for Wesnoth 1.9.3+svn\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-12-22 12:37+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-11-20 20:05+0900\n"
-"Last-Translator: clearpotion <clearpotion+fantasy@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Japanese Translation Team\n"
-"Language: \n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-15 13:09+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-10 02:59+0900\n"
+"Last-Translator: IWAI, Masaharu <iwaim.sub@gmail.com>\n"
+"Language-Team: <wesnoth-ja-translate@lists.sourceforge.jp>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: Japanese\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Poedit-Bookmarks: 517,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
-"X-Poedit-Basepath: C:\\Program Files\\Battle for Wesnoth 1.9.2\n"
 
 #. [campaign]: id=Delfadors_Memoirs
 #. [editor_group]: id=dm
@@ -37,18 +35,17 @@ msgstr "DM"
 #. [campaign]: id=Delfadors_Memoirs
 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:32
 msgid "(Normal)"
-msgstr ""
+msgstr "(普通)"
 
 #. [campaign]: id=Delfadors_Memoirs
 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:32
-#, fuzzy
 msgid "Apprentice"
-msgstr "見習い=(易しい)"
+msgstr "見習い"
 
 #. [campaign]: id=Delfadors_Memoirs
 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:33
 msgid "(Challenging)"
-msgstr ""
+msgstr "(挑戦的)"
 
 #. [campaign]: id=Delfadors_Memoirs
 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:33
@@ -58,15 +55,13 @@ msgstr "魔術師"
 #. [campaign]: id=Delfadors_Memoirs
 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:34
 msgid "(Difficult)"
-msgstr ""
+msgstr "(難しい)"
 
 #. [campaign]: id=Delfadors_Memoirs
 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:34
-#, fuzzy
 msgid "Great Mage"
-msgstr "偉大なる魔術師=(難しい)"
+msgstr "偉大なる魔術師"
 
-# (中級者レベル、23 シナリオ)
 #. [campaign]: id=Delfadors_Memoirs
 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:38
 msgid "(Intermediate level, 19 scenarios.)"
@@ -860,7 +855,7 @@ msgstr ""
 "まっています。我々は Knalga のドワーフ族から分断されました。噂では、オーク族"
 "がドワーフ族を侵略を計画、その後 Wesnoth に興味を持っているとのことです。北部"
 "の善良な住人は逃げだし、そこは無秩序の地に成り果てています。我々は暴漢と山"
-"è³\8aã\80\81ã\81\9dã\81\97ã\81¦å¤\9c中ã\81«å½·å¾¨ã\81\86ä¸\8då\90\89ã\81ªäººå½¢の生き物に襲撃されました。"
+"è³\8aã\80\81ã\81\9dã\81\97ã\81¦å¤\9c中ã\81«å½·å¾¨ã\81\86ä¸\8då\90\89ã\81ªäººå\9e\8bの生き物に襲撃されました。"
 
 #. [message]: speaker=Leollyn
 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:101
@@ -894,10 +889,10 @@ msgid ""
 "greed and foolishness. I have never seen them so unfriendly. There is "
 "something they know of and fear, but they would not tell me what it is."
 msgstr ""
-"ã\82¨ã\83«ã\83\95æ\97\8fã\81¯æ\88¦ã\82\8fã\81ªã\81\84ã\81§ã\81\97ã\82\87ã\81\86ã\80\82å½¼ã\82\89ã\81¯ã\82ªã\83¼ã\82¯æ\97\8fã\82\92å«\8cã\81£ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99ã\80\82ã\81\97ã\81\8bã\81\97ã\80\81欲深ã\81\8fæ\84\9aã\81\8b"
-"ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\81¨ã\81\84ã\81\86人é\96\93ã\81®æ\82ªã\81\84é\9d¢ã\81«ã\81¤ã\81\84ã\81¦ã\82\82話ã\81\97ã\81¦ã\81\8aã\82\8aã\81¾ã\81\97ã\81\9fã\80\82ç§\81ã\81¯ç\84¡æ\84\9bæ\83³ã\81ªå½¼ã\82\89ã\82\92è¦\8bã\81\9fã\81\93"
-"ã\81¨ã\81¯ã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\80\82å½¼ã\82\89ã\81«ã\81¯æ\87¸å¿µæ\9d\90æ\96\99ã\82\84ã\80\81ä½\95ã\81\8bæ\8e´ã\82\93ã\81§ã\81\84ã\82\8bäº\8bã\81\8cã\81\82ã\82\8bã\81®ã\81§ã\81\97ã\82\87ã\81\86ã\81\8cã\80\81ã\81\9dã\82\8c"
-"を我々に教えようとはしませんでした。"
+"ã\82¨ã\83«ã\83\95æ\97\8fã\81¯æ\88¦ã\82\8fã\81ªã\81\84ã\81§ã\81\97ã\82\87ã\81\86ã\80\82å½¼ã\82\89ã\81¯ã\82ªã\83¼ã\82¯æ\97\8fã\82\92å«\8cã\81£ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99ã\81\8cã\80\81欲深ã\81\8fæ\84\9aã\81\8bã\81§ã\81\82ã\82\8b"
+"ã\81¨ã\81\84ã\81\86人é\96\93ã\81®æ\82ªã\81\84é\9d¢ã\81«ã\81¤ã\81\84ã\81¦ã\82\82話ã\81\97ã\81¦ã\81\8aã\82\8aã\81¾ã\81\97ã\81\9fã\80\82ç§\81ã\81¯ã\81\82ã\82\93ã\81ªã\81«ç\84¡æ\84\9bæ\83³ã\81ªå½¼ã\82\89ã\82\92è¦\8bã\81\9f"
+"ã\81\93ã\81¨ã\81¯ã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\80\82å½¼ã\82\89ã\81«ã\81¯æ\87¸å¿µæ\9d\90æ\96\99ã\82\84ã\80\81ä½\95ã\81\8bæ\8e´ã\82\93ã\81§ã\81\84ã\82\8bäº\8bã\81\8cã\81\82ã\82\8bã\81®ã\81§ã\81\97ã\82\87ã\81\86ã\81\8cã\80\81ã\81\9d"
+"ã\82\8cã\82\92æ\88\91ã\80\85ã\81«æ\95\99ã\81\88ã\82\88ã\81\86ã\81¨ã\81¯ã\81\97ã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9fã\80\82"
 
 #. [message]: speaker=Delfador
 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:113
@@ -937,11 +932,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Delfador、君に頼みたいこともある…… Lionel の言う、不吉な夜の生物が気にかか"
 "る。私も以前にそのような話を聞いたことがあるのだ。我々の知る世界にも、霊の世"
-"ç\95\8cã\81\8cè¿\91ã\81¥ã\81\84ã\81¦ã\81\84ã\82\8bå ´æ\89\80ã\81\8cã\81\84ã\81\8fã\81¤ã\81\8bã\81\82ã\82\8bã\81®ã\81 ã\80\82ã\81\9dã\81\93ã\81§ã\81¯ã\80\81è¨\93ç·´ã\82\92ç©\8dã\82\93ã\81 é­\94è¡\93師ã\81\8cç\9e\91æ\83³ã\82\92"
-"通じて死霊と対話している。北西近くに横たわる Great River の小さな島、ちょう"
-"ど Abez の浅瀬の南側だ。死者が安眠していないのであれば、その理由が聞けるかも"
-"ã\81\97ã\82\8cã\81ªã\81\84ã\80\82ç§\81è\87ªã\82\89ã\81\8c調æ\9f»ã\81\97ã\82\88ã\81\86ã\81¨è\80\83ã\81\88ã\81¦ã\81\84ã\81\9fã\81\8câ\80¦â\80¦ä»\8aã\82\84ç§\81ã\81¯ Weldyn ã\81«ç\95\99ã\81¾ã\82\89ã\81­ã\81°ã\81ªã\82\89"
-"ã\81ªã\81\84â\80¦â\80¦ã\80\82ç§\81ã\81®ä»£ã\82\8fã\82\8aã\81«è¡\8cã\81£ã\81¦ã\81\8fã\82\8cã\81ªã\81\84ã\81\8bï¼\9f"
+"ç\95\8cã\81¨è¿\91æ\8e¥ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8bå ´æ\89\80ã\81\8cã\81\84ã\81\8fã\81¤ã\81\8bã\81\82ã\82\8bã\81®ã\81 ã\80\82ã\81\9dã\81\93ã\81§ã\81¯è¨\93ç·´ã\82\92ç©\8dã\82\93ã\81 é­\94è¡\93師ã\81\8cç\9e\91æ\83³ã\82\92é\80\9a"
+"じて死霊と対話している。北西近くに横たわる Great River の小さな島、ちょうど "
+"Abez の浅瀬の南側だ。死者が安眠していないのであれば、その理由が聞けるかもしれ"
+"ã\81ªã\81\84ã\80\82ç§\81è\87ªã\82\89ã\81\8c調æ\9f»ã\81\97ã\82\88ã\81\86ã\81¨è\80\83ã\81\88ã\81¦ã\81\84ã\81\9fã\81\8câ\80¦â\80¦ä»\8aã\82\84ç§\81ã\81¯ Weldyn ã\81«ç\95\99ã\81¾ã\82\89ã\81­ã\81°ã\81ªã\82\89ã\81ª"
+"い……。私の代わりに行ってくれないか?"
 
 #. [message]: speaker=Delfador
 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:146
@@ -973,8 +968,8 @@ msgstr ""
 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:154
 msgid "If that is how I may best serve, I will do it right willingly."
 msgstr ""
-"それが私がすべき最善のことなのであれば、私はそれを進んですることにためらいは"
-"ã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\80\82"
+"それが私がすべき最善のことなのであれば、それを進んですることにためらいはあり"
+"ません。"
 
 #. [message]: speaker=Leollyn
 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:158
@@ -1039,7 +1034,7 @@ msgid ""
 "the choice was not folly. Who made those villages in the swamps? Orcs?"
 msgstr ""
 "……できる限り真っ直ぐに進みたい。私たち 2人の選択が愚かではなかったことを望み"
-"ã\81¾ã\81\99ã\80\82誰ã\81\8c湿å\9c°å¸¯ã\81®ä¸­ã\81«æ\9d\91ã\82\92ä½\9cã\81£ã\81\9fã\81®ã\81§ã\81\99ã\81\8bï¼\9f ã\82ªã\83¼ã\82¯æ\97\8fã\81§ã\81\99ã\81\8b?"
+"ã\81¾ã\81\99ã\80\82誰ã\81\8c湿å\9c°å¸¯ã\81®ä¸­ã\81«æ\9d\91ã\82\92ä½\9cã\81£ã\81\9fã\81®ã\81§ã\81\97ã\82\87ã\81\86ã\81\8bï¼\9f ã\82ªã\83¼ã\82¯æ\97\8f?"
 
 #. [message]: speaker=Lionel
 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:128
@@ -1060,12 +1055,12 @@ msgstr ""
 #. [option]: speaker=Garrath
 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:141
 msgid "Thanks very much. Here’s the gold..."
-msgstr "ã\81\82ã\82\8aã\81\8cã\81¨ã\81\86ã\81\94ã\81\96ã\81\84ます。ここにゴールドがあります……"
+msgstr "ã\82\88ã\82\8dã\81\97ã\81\8fã\81\8aé¡\98ã\81\84ã\81\97ます。ここにゴールドがあります……"
 
 #. [message]: speaker=Garrath
 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:154
 msgid "It’s been a pleasure doing business with you... Bye!"
-msgstr "あなた方との取引は非常に良かった……さようなら!"
+msgstr "非常に良い取引だったよ……さようなら!"
 
 #. [message]: speaker=Delfador
 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:171
@@ -5154,54 +5149,3 @@ msgstr "Droni"
 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/sides.cfg:285
 msgid "Artor"
 msgstr "Artor"
-
-#~ msgid "Time runs out"
-#~ msgstr "時間切れ"
-
-# % プログラムミス 実際には13ターン
-# 12ターン生き延びる
-#~ msgid "Survive 12 turns"
-#~ msgstr "ターンが尽きるまで生き延びる"
-
-#~ msgid "THUMP!"
-#~ msgstr "ドゴッ!"
-
-#~ msgid "Turns run out"
-#~ msgstr "時間切れ"
-
-#~ msgid "Ethereal Abyss"
-#~ msgstr "Ethereal Abyss"
-
-#~ msgid "Milestone2"
-#~ msgstr "Milestone2"
-
-#~ msgid "sword"
-#~ msgstr "剣"
-
-#~ msgid "bow"
-#~ msgstr "弓"
-
-#~ msgid "missile"
-#~ msgstr "魔法の矢"
-
-#~ msgid "fireball"
-#~ msgstr "ファイアボール"
-
-#~ msgid "leadership"
-#~ msgstr "統率"
-
-#~ msgid "blade"
-#~ msgstr "剣"
-
-#~ msgid "pierce"
-#~ msgstr "貫通"
-
-#~ msgid "impact"
-#~ msgstr "打撃"
-
-#~ msgid "magical"
-#~ msgstr "魔法"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "dagger"
-#~ msgstr "魔術師"
index acb074a..a035c5e 100644 (file)
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: wesnoth svn trunk\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-12-28 13:01+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-15 13:09+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-01-03 02:59+0900\n"
 "Last-Translator: IWAI, Masaharu <iwaim.sub@gmail.com>\n"
 "Language-Team: <wesnoth-ja-translate@lists.sourceforge.jp>\n"
index e0d8ead..63189be 100644 (file)
@@ -6,14 +6,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: wesnoth svn-trunk\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-11-25 18:13+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-15 13:09+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-11-30 12:07+0900\n"
 "Last-Translator: IWAI, Masaharu <iwaim.sub@gmail.com>\n"
 "Language-Team: <wesnoth-ja-translate@lists.sourceforge.jp>\n"
-"Language: Japanese\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: Japanese\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 "X-Poedit-Language: Japanese\n"
 "X-Poedit-Country: JAPAN\n"
index a8ee329..3917eef 100644 (file)
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth svn-trunk\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-12-28 13:01+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-15 13:09+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-01-02 23:37+0900\n"
 "Last-Translator: IWAI, Masaharu <iwaim.sub@gmail.com>\n"
 "Language-Team: <wesnoth-ja-translate@lists.sourceforge.jp>\n"
index d0e1c1b..132234f 100644 (file)
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth svn-trunk\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-12-28 13:01+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-15 13:09+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-01-02 05:44+0900\n"
 "Last-Translator: IWAI, Masaharu <iwaim.sub@gmail.com>\n"
 "Language-Team: <wesnoth-ja-translate@lists.sourceforge.jp>\n"
@@ -125,21 +125,21 @@ msgstr "RCA AI"
 #. #-#-#-#-#  wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
 #. [unstore_unit]
 #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:306
-#: data/lua/wml-tags.lua:679 src/actions.cpp:1275
+#: data/lua/wml-tags.lua:707 src/actions.cpp:1275
 msgid "poisoned"
 msgstr "毒を受けた"
 
 #. #-#-#-#-#  wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
 #. [then]
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1352
-#: data/lua/wml-tags.lua:680 src/actions.cpp:1280
+#: data/lua/wml-tags.lua:708 src/actions.cpp:1280
 msgid "female^slowed"
 msgstr "遅くなった"
 
 #. #-#-#-#-#  wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
 #. [else]
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1355
-#: data/lua/wml-tags.lua:680 src/actions.cpp:1280
+#: data/lua/wml-tags.lua:708 src/actions.cpp:1280
 msgid "slowed"
 msgstr "遅くなった"
 
@@ -254,197 +254,203 @@ msgid "Dutch Translation"
 msgstr "オランダ語翻訳"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:1518
+#: data/core/about.cfg:1521
 msgid "English (GB) Translation"
 msgstr "英語(イギリス)翻訳"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:1531
+#: data/core/about.cfg:1534
 msgid "English (Shaw) Translation"
 msgstr "英語(ショー)翻訳"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:1555
+#: data/core/about.cfg:1558
 msgid "Esperanto Translation"
 msgstr "エスペラント語翻訳"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:1574
+#: data/core/about.cfg:1577
 msgid "Estonian Translation"
 msgstr "エストニア語翻訳"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:1584
+#: data/core/about.cfg:1587
 msgid "Filipino Translation"
 msgstr "フィリピン語翻訳"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:1594
+#: data/core/about.cfg:1597
 msgid "Finnish Translation"
 msgstr "フィンランド語翻訳"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:1640
+#: data/core/about.cfg:1643
 msgid "French Translation"
 msgstr "フランス語翻訳"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:1796
+#: data/core/about.cfg:1799
 msgid "Friulian Translation"
 msgstr "フリウリ語翻訳"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:1803
+#: data/core/about.cfg:1806
 msgid "Galician Translation"
 msgstr "ガリシア語翻訳"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:1839
+#: data/core/about.cfg:1842
 msgid "German Translation"
 msgstr "ドイツ語翻訳"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:1906
+#: data/core/about.cfg:1909
 msgid "Greek Translation"
 msgstr "ギリシャ語翻訳"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:1940
+#: data/core/about.cfg:1943
 msgid "Hebrew Translation"
 msgstr "ヘブライ語翻訳"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:1953
+#: data/core/about.cfg:1956
 msgid "Hungarian Translation"
 msgstr "ハンガリー語翻訳"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:2014
+#: data/core/about.cfg:2017
 msgid "Icelandic Translation"
 msgstr "アイスランド語翻訳"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:2024
+#: data/core/about.cfg:2027
 msgid "Indonesian Translation"
 msgstr "インドネシア語翻訳"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:2041
+#: data/core/about.cfg:2044
+#, fuzzy
+msgid "Irish Translation"
+msgstr "トルコ語翻訳"
+
+#. [about]
+#: data/core/about.cfg:2051
 msgid "Italian Translation"
 msgstr "イタリア語翻訳"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:2076
+#: data/core/about.cfg:2086
 msgid "Japanese Translation"
 msgstr "日本語翻訳"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:2136
+#: data/core/about.cfg:2146
 msgid "Korean Translation"
 msgstr "韓国語翻訳"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:2148
+#: data/core/about.cfg:2158
 msgid "Latin Translation"
 msgstr "ラテン語翻訳"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:2175
+#: data/core/about.cfg:2185
 msgid "Latvian Translation"
 msgstr "ラトビア語翻訳"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:2186
+#: data/core/about.cfg:2196
 msgid "Lithuanian Translation"
 msgstr "リトアニア語翻訳"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:2203
+#: data/core/about.cfg:2219
 msgid "Macedonian Translation"
 msgstr "マケドニア語翻訳"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:2211
+#: data/core/about.cfg:2227
 msgid "Marathi Translation"
 msgstr "マラーティー語翻訳"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:2220
+#: data/core/about.cfg:2236
 msgid "Norwegian Translation"
 msgstr "ノルウェー語翻訳"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:2245
+#: data/core/about.cfg:2261
 msgid "Polish Translation"
 msgstr "ポーランド語翻訳"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:2285
+#: data/core/about.cfg:2301
 msgid "Portuguese Translation"
 msgstr "ポルトガル語翻訳"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:2292
+#: data/core/about.cfg:2308
 msgid "Portuguese (Brazil) Translation"
 msgstr "ポルトガル語(ブラジル)翻訳"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:2334
+#: data/core/about.cfg:2350
 msgid "Romanian Translation"
 msgstr "ルーマニア語翻訳"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:2342
+#: data/core/about.cfg:2358
 msgid "Russian Translation"
 msgstr "ロシア語翻訳"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:2412
+#: data/core/about.cfg:2428
 msgid "Serbian Translation"
 msgstr "セルビア語翻訳"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:2431
+#: data/core/about.cfg:2447
 msgid "Slovak Translation"
 msgstr "スロバキア語翻訳"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:2457
+#: data/core/about.cfg:2473
 msgid "Slovenian Translation"
 msgstr "スロベニア語翻訳"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:2473
+#: data/core/about.cfg:2489
 msgid "Spanish Translation"
 msgstr "スペイン語翻訳"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:2540
+#: data/core/about.cfg:2556
 msgid "Swedish Translation"
 msgstr "スウェーデン語翻訳"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:2569
+#: data/core/about.cfg:2585
 msgid "Turkish Translation"
 msgstr "トルコ語翻訳"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:2591
+#: data/core/about.cfg:2607
 msgid "Valencian (southern Catalan) Translation"
 msgstr "バレンシア語(カタロニア南部)翻訳"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:2604
+#: data/core/about.cfg:2620
 msgid "Vietnamese Translation"
 msgstr "ベトナム語翻訳"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:2623
+#: data/core/about.cfg:2639
 msgid "RACV’s Translation"
 msgstr "RACV 翻訳"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:2630
+#: data/core/about.cfg:2646
 msgid "Bots"
 msgstr "ボット"
 
@@ -2750,29 +2756,29 @@ msgid ""
 "the village, although they will still be healed."
 msgstr ""
 
-#: data/lua/wml-tags.lua:679 src/actions.cpp:1275
+#: data/lua/wml-tags.lua:707 src/actions.cpp:1275
 msgid "female^poisoned"
 msgstr "毒を受けた"
 
-#: data/lua/wml-tags.lua:681 src/actions.cpp:1285
+#: data/lua/wml-tags.lua:709 src/actions.cpp:1285
 msgid "female^petrified"
 msgstr "石化した"
 
-#: data/lua/wml-tags.lua:681 src/actions.cpp:1285
+#: data/lua/wml-tags.lua:709 src/actions.cpp:1285
 msgid "petrified"
 msgstr "石化した"
 
-#: data/lua/wml-tags.lua:682
+#: data/lua/wml-tags.lua:710
 #, fuzzy
 msgid "female^unhealable"
 msgstr "アンデッド"
 
-#: data/lua/wml-tags.lua:682
+#: data/lua/wml-tags.lua:710
 #, fuzzy
 msgid "unhealable"
 msgstr "歩行不能"
 
-#: data/lua/wml/objectives.lua:50 src/multiplayer_connect.cpp:1639
+#: data/lua/wml/objectives.lua:50 src/multiplayer_connect.cpp:1609
 msgid "Victory:"
 msgstr "勝利条件:"
 
@@ -2802,26 +2808,26 @@ msgstr "次のシナリオに %d%% のゴールドを引き継ぎます。"
 
 #. #-#-#-#-#  wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
 #. [lua]: id=the_list, id=the_label, id=the_icon, id=ok, id=cancel, id=flip, id=the_image
-#: data/scenario-test.cfg:315 src/dialogs.cpp:636
+#: data/scenario-test.cfg:316 src/dialogs.cpp:636
 #: src/multiplayer_create.cpp:90
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
 #. #-#-#-#-#  wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
 #. [lua]: id=the_list, id=the_label, id=the_icon, id=ok, id=cancel, id=flip, id=the_image
-#: data/scenario-test.cfg:316 src/dialogs.cpp:637 src/dialogs.cpp:1079
-#: src/dialogs.cpp:1190 src/multiplayer_connect.cpp:1017
+#: data/scenario-test.cfg:317 src/dialogs.cpp:637 src/dialogs.cpp:1079
+#: src/dialogs.cpp:1190 src/multiplayer_connect.cpp:987
 #: src/multiplayer_create.cpp:89 src/multiplayer_wait.cpp:178
 msgid "Cancel"
 msgstr "キャンセル"
 
 #. [language]
-#: data/scenario-test.cfg:2951
+#: data/scenario-test.cfg:2971
 msgid "very long"
 msgstr ""
 
 #. [language]
-#: data/scenario-test.cfg:2952
+#: data/scenario-test.cfg:2972
 #, fuzzy
 msgid "electrical"
 msgstr "機械"
@@ -2856,8 +2862,8 @@ msgstr "シナリオ終了"
 #. #-#-#-#-#  wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
 #. [label]: id=label-hp
 #: data/themes/default.cfg:212 data/themes/dfool.cfg:237
-#: data/themes/experimental.cfg:187 src/menu_events.cpp:208 src/unit.cpp:2384
-#: src/unit.cpp:2551
+#: data/themes/experimental.cfg:187 src/menu_events.cpp:208 src/unit.cpp:2375
+#: src/unit.cpp:2542
 msgid "HP"
 msgstr "HP"
 
@@ -3023,39 +3029,39 @@ msgstr "無効な攻撃側武器が選択されました"
 msgid "An invalid defender weapon got selected."
 msgstr "無効な防御側武器が選択されました"
 
-#: src/actions.cpp:2494
+#: src/actions.cpp:2500
 msgid "Ambushed!"
 msgstr "待ち伏せにあった!"
 
-#: src/actions.cpp:2501
+#: src/actions.cpp:2507
 msgid "Failed teleport! Exit not empty"
 msgstr "テレポートに失敗した! 出口が空いていなかった"
 
-#: src/actions.cpp:2546
+#: src/actions.cpp:2552
 msgid "Friendly unit sighted"
 msgid_plural "$friends friendly units sighted"
 msgstr[0] "味方ユニット発見 $friends"
 
-#: src/actions.cpp:2549
+#: src/actions.cpp:2555
 msgid "Enemy unit sighted!"
 msgid_plural "$enemies enemy units sighted!"
 msgstr[0] "敵ユニット発見!$enemies"
 
-#: src/actions.cpp:2554
+#: src/actions.cpp:2560
 msgid "Part of 'Units sighted! (...)' sentence^1 friendly"
 msgid_plural "$friends friendly"
 msgstr[0] "味方 $friends"
 
-#: src/actions.cpp:2555
+#: src/actions.cpp:2561
 msgid "Part of 'Units sighted! (...)' sentence^1 enemy"
 msgid_plural "$enemies enemy"
 msgstr[0] "敵 $enemies"
 
-#: src/actions.cpp:2556
+#: src/actions.cpp:2562
 msgid "Units sighted! ($friendphrase, $enemyphrase)"
 msgstr "ユニットを発見! ( $friendphrase、$enemyphrase )"
 
-#: src/actions.cpp:2565
+#: src/actions.cpp:2571
 msgid "(press $hotkey to keep moving)"
 msgstr "(移動し続けるには $hotkey を押して下さい)"
 
@@ -3137,7 +3143,7 @@ msgid "The server responded with an error: \""
 msgstr "サーバーがエラーを返しました: \""
 
 #: src/addon/manager.cpp:539 src/addon/manager.cpp:564
-#: src/multiplayer_wait.cpp:397
+#: src/multiplayer_wait.cpp:413
 msgid "Response"
 msgstr "応答"
 
@@ -3181,7 +3187,7 @@ msgid "Size"
 msgstr "大きさ"
 
 #: src/addon/manager.cpp:750 src/addon/manager.cpp:1148
-#: src/menu_events.cpp:204 src/menu_events.cpp:855 src/menu_events.cpp:1501
+#: src/menu_events.cpp:204 src/menu_events.cpp:855 src/menu_events.cpp:1505
 msgid "Type"
 msgstr "型"
 
@@ -3338,7 +3344,7 @@ msgid "Done"
 msgstr "終了"
 
 #: src/addon/manager.cpp:1285 src/dialogs.cpp:622 src/menu_events.cpp:930
-#: src/menu_events.cpp:1537
+#: src/menu_events.cpp:1541
 msgid "Filter: "
 msgstr "フィルター: "
 
@@ -3580,35 +3586,35 @@ msgstr "経験: "
 msgid "Moves: "
 msgstr "移動: "
 
-#: src/game.cpp:675 src/game.cpp:1471
+#: src/game.cpp:673 src/game.cpp:1469
 msgid "The Battle for Wesnoth"
 msgstr "The Battle for Wesnoth"
 
-#: src/game.cpp:994 src/game.cpp:1012
+#: src/game.cpp:992 src/game.cpp:1010
 msgid "The file you have tried to load is corrupt"
 msgstr "読み込もうとしたファイルは壊れています。"
 
-#: src/game.cpp:997 src/game.cpp:1015 src/savegame.cpp:535
+#: src/game.cpp:995 src/game.cpp:1013 src/savegame.cpp:535
 msgid "The file you have tried to load is corrupt: '"
 msgstr "読み込もうとしたファイルは壊れています: '"
 
-#: src/game.cpp:1005
+#: src/game.cpp:1003
 msgid "File I/O Error while reading the game"
 msgstr "ゲーム読み込み中のファイル入出力エラー"
 
-#: src/game.cpp:1007
+#: src/game.cpp:1005
 msgid "File I/O Error while reading the game: '"
 msgstr "ゲーム読み込み中のファイル入出力エラー: '"
 
-#: src/game.cpp:1105
+#: src/game.cpp:1103
 msgid "No campaigns are available.\n"
 msgstr "キャンペーンが存在しません。\n"
 
-#: src/game.cpp:1356
+#: src/game.cpp:1354
 msgid "Do you really want to start the server?"
 msgstr "本当にサーバーを開始しますか?"
 
-#: src/game.cpp:1357
+#: src/game.cpp:1355
 msgid ""
 "The server will run in a background process until all users have "
 "disconnected."
@@ -3616,32 +3622,32 @@ msgstr ""
 "サーバーはすべてのユーザーが切断するまでバックグラウンドプロセスで動作しま"
 "す。"
 
-#: src/game.cpp:1361
+#: src/game.cpp:1359
 msgid "Don’t show again"
 msgstr "二度と表示しない"
 
-#: src/game.cpp:1432
+#: src/game.cpp:1430
 msgid "Error while starting server: "
 msgstr "サーバー開始中のエラー: "
 
-#: src/game.cpp:1434 src/playcampaign.cpp:108 src/playcampaign.cpp:375
+#: src/game.cpp:1432 src/playcampaign.cpp:108 src/playcampaign.cpp:375
 msgid "The game could not be loaded: "
 msgstr "ゲームはロードできませんでした: "
 
-#: src/game.cpp:1436 src/playcampaign.cpp:110 src/playcampaign.cpp:378
+#: src/game.cpp:1434 src/playcampaign.cpp:110 src/playcampaign.cpp:378
 msgid "Error while playing the game: "
 msgstr "ゲームプレイ中のエラー: "
 
-#: src/game.cpp:1454 src/playcampaign.cpp:112 src/playcampaign.cpp:381
+#: src/game.cpp:1452 src/playcampaign.cpp:112 src/playcampaign.cpp:381
 msgid "The game map could not be loaded: "
 msgstr "ゲームマップを読み込めませんでした: "
 
-#: src/game.cpp:1584
+#: src/game.cpp:1582
 msgid "The following add-on had errors and could not be loaded:"
 msgid_plural "The following add-ons had errors and could not be loaded:"
 msgstr[0] "以下のアドオンキャンペーンには問題があり、読み込めませんでした:"
 
-#: src/game.cpp:1591
+#: src/game.cpp:1589
 msgid "ERROR DETAILS:"
 msgstr "エラー詳細:"
 
@@ -3653,7 +3659,7 @@ msgstr "ゲーム設定ファイルの読み込みエラー: 「"
 msgid "' (The game will now exit)"
 msgstr "」 (このゲームは終了します)"
 
-#: src/game_config.cpp:317
+#: src/game_config.cpp:312
 msgid "Invalid color range: "
 msgstr "無効な色範囲: "
 
@@ -3764,18 +3770,18 @@ msgstr "完"
 msgid "System default language"
 msgstr "システムデフォルト言語"
 
-#: src/leader_list.cpp:138 src/menu_events.cpp:1527
-#: src/multiplayer_connect.cpp:221 src/multiplayer_connect.cpp:265
+#: src/leader_list.cpp:138 src/menu_events.cpp:1531
+#: src/multiplayer_connect.cpp:230 src/multiplayer_connect.cpp:274
 msgid "gender^Random"
 msgstr "ランダム"
 
-#: src/leader_list.cpp:148 src/multiplayer_connect.cpp:217
-#: src/multiplayer_connect.cpp:261
+#: src/leader_list.cpp:148 src/multiplayer_connect.cpp:226
+#: src/multiplayer_connect.cpp:270
 msgid "Female ♀"
 msgstr "女性 ♀"
 
-#: src/leader_list.cpp:152 src/multiplayer_connect.cpp:219
-#: src/multiplayer_connect.cpp:263
+#: src/leader_list.cpp:152 src/multiplayer_connect.cpp:228
+#: src/multiplayer_connect.cpp:272
 msgid "Male ♂"
 msgstr "男性 ♂"
 
@@ -3913,11 +3919,11 @@ msgstr "スクロールする"
 msgid "Leader"
 msgstr "リーダー"
 
-#: src/menu_events.cpp:370 src/multiplayer_connect.cpp:1002
+#: src/menu_events.cpp:370 src/multiplayer_connect.cpp:972
 msgid "Team"
 msgstr "チーム"
 
-#: src/menu_events.cpp:371 src/multiplayer_connect.cpp:1013
+#: src/menu_events.cpp:371 src/multiplayer_connect.cpp:983
 msgid "Gold"
 msgstr "所持金"
 
@@ -3933,8 +3939,8 @@ msgstr "ユニット"
 msgid "Upkeep"
 msgstr "維持"
 
-#: src/menu_events.cpp:375 src/multiplayer_connect.cpp:1014
-#: src/multiplayer_wait.cpp:510
+#: src/menu_events.cpp:375 src/multiplayer_connect.cpp:984
+#: src/multiplayer_wait.cpp:531
 msgid "Income"
 msgstr "収入"
 
@@ -4084,49 +4090,49 @@ msgid "You must have at least 1 gold piece to recall a unit"
 msgid_plural "You must have at least $cost gold pieces to recall a unit"
 msgstr[0] "1 ユニット召還するのに 少なくとも $cost ゴールド必要です。"
 
-#: src/menu_events.cpp:1364
+#: src/menu_events.cpp:1368
 msgid ""
 "You have not started your turn yet. Do you really want to end your turn?"
 msgstr ""
 "このターンではまだ行動を開始していません。本当に自分のターンを終了しますか?"
 
-#: src/menu_events.cpp:1372
+#: src/menu_events.cpp:1376
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Some units have planned actions left. Do you really want to end your turn?"
 msgstr ""
 "まだ移動可能なユニットが残っています。本当にターンを終了してよろしいですか?"
 
-#: src/menu_events.cpp:1380 src/menu_events.cpp:1385
+#: src/menu_events.cpp:1384 src/menu_events.cpp:1389
 msgid "Some units have movement left. Do you really want to end your turn?"
 msgstr ""
 "まだ移動可能なユニットが残っています。本当にターンを終了してよろしいですか?"
 
-#: src/menu_events.cpp:1420
+#: src/menu_events.cpp:1424
 msgid "Rename Unit"
 msgstr "ユニット名変更"
 
-#: src/menu_events.cpp:1500
+#: src/menu_events.cpp:1504
 msgid "Race"
 msgstr "種族"
 
-#: src/menu_events.cpp:1524
+#: src/menu_events.cpp:1528
 msgid "Create Unit (Debug!)"
 msgstr "ユニット作成(デバッグ!)"
 
-#: src/menu_events.cpp:1527 src/multiplayer_wait.cpp:130
+#: src/menu_events.cpp:1531 src/multiplayer_wait.cpp:130
 msgid "Gender: "
 msgstr "性別: "
 
-#: src/menu_events.cpp:1822
+#: src/menu_events.cpp:1826
 msgid "Search"
 msgstr "検索"
 
-#: src/menu_events.cpp:1999
+#: src/menu_events.cpp:2003
 msgid "This command is currently unavailable."
 msgstr "そのコマンドは現在使用できません。"
 
-#: src/menu_events.cpp:2005
+#: src/menu_events.cpp:2009
 msgid ""
 "Unknown command '$command', try $help_command for a list of available "
 "commands."
@@ -4134,7 +4140,7 @@ msgstr ""
 "未知のコマンド '$command' です。 利用可能なコマンドの一覧を調べるには "
 "$help_command を実行してください。"
 
-#: src/menu_events.cpp:2023
+#: src/menu_events.cpp:2027
 msgid ""
 "Available commands list and command-specific help. Use \"help all\" to "
 "include currently unavailable commands."
@@ -4142,19 +4148,19 @@ msgstr ""
 "利用可能なコマンドの一覧と各コマンドのヘルプ。「 help all 」を使った場合は、"
 "現在利用不可能なコマンドも含まれます。"
 
-#: src/menu_events.cpp:2025
+#: src/menu_events.cpp:2029
 msgid "do not translate the 'all'^[all|<command>]"
 msgstr ""
 
-#: src/menu_events.cpp:2069
+#: src/menu_events.cpp:2073
 msgid "Error:"
 msgstr "エラー:"
 
-#: src/menu_events.cpp:2075
+#: src/menu_events.cpp:2079
 msgid "Missing argument $arg_id"
 msgstr "存在しない引数 $arg_id"
 
-#: src/menu_events.cpp:2123
+#: src/menu_events.cpp:2127
 msgid ""
 "Available commands $flags_description:\n"
 "$list_of_commands"
@@ -4162,35 +4168,35 @@ msgstr ""
 "利用可能なコマンド $flags_description:\n"
 "$list_of_commands"
 
-#: src/menu_events.cpp:2123 src/menu_events.cpp:2124 src/menu_events.cpp:2147
+#: src/menu_events.cpp:2127 src/menu_events.cpp:2128 src/menu_events.cpp:2151
 msgid "help"
 msgstr "ヘルプ"
 
-#: src/menu_events.cpp:2124
+#: src/menu_events.cpp:2128
 msgid "Type $help_command <command> for more info."
 msgstr "更なる情報のために $help_command <コマンド> を入力してください。"
 
-#: src/menu_events.cpp:2135
+#: src/menu_events.cpp:2139
 msgid " No help available."
 msgstr " ヘルプは利用できません。"
 
-#: src/menu_events.cpp:2140
+#: src/menu_events.cpp:2144
 msgid "Usage:"
 msgstr ""
 
-#: src/menu_events.cpp:2145
+#: src/menu_events.cpp:2149
 msgid "aliases:"
 msgstr "エイリアス:"
 
-#: src/menu_events.cpp:2266
+#: src/menu_events.cpp:2270
 msgid "(A) - admin command"
 msgstr "(A) - 管理者コマンド"
 
-#: src/menu_events.cpp:2273 src/menu_events.cpp:2476
+#: src/menu_events.cpp:2277 src/menu_events.cpp:2480
 msgid "(admin only)"
 msgstr "(管理者のみ)"
 
-#: src/menu_events.cpp:2293
+#: src/menu_events.cpp:2297
 msgid ""
 "Send a query to the server. Without arguments the server should tell you the "
 "available commands."
@@ -4198,7 +4204,7 @@ msgstr ""
 "サーバーに問い合わせを送信します。引数なしの場合は、サーバーが利用可能なコマ"
 "ンドを返します。"
 
-#: src/menu_events.cpp:2297
+#: src/menu_events.cpp:2301
 msgid ""
 "Ban and kick a player or observer. If he is not in the game but on the "
 "server he will only be banned."
@@ -4206,50 +4212,50 @@ msgstr ""
 "プレイヤーまたは観戦者を参加できないようにして追い出します。ゲームに参加して"
 "いなくてもサーバー上にいる場合は、参加できないようになります。"
 
-#: src/menu_events.cpp:2298 src/menu_events.cpp:2301 src/menu_events.cpp:2303
-#: src/menu_events.cpp:2305 src/menu_events.cpp:2307 src/menu_events.cpp:2332
-#: src/menu_events.cpp:2334 src/menu_events.cpp:2336 src/menu_events.cpp:2350
+#: src/menu_events.cpp:2302 src/menu_events.cpp:2305 src/menu_events.cpp:2307
+#: src/menu_events.cpp:2309 src/menu_events.cpp:2311 src/menu_events.cpp:2336
+#: src/menu_events.cpp:2338 src/menu_events.cpp:2340 src/menu_events.cpp:2354
 msgid "<nick>"
 msgstr ""
 
-#: src/menu_events.cpp:2300
+#: src/menu_events.cpp:2304
 msgid "Unban a user. He does not have to be in the game but on the server."
 msgstr ""
 "禁止したユーザーを元に戻します。ゲーム中にいる必要はありませんが、サーバー上"
 "に存在しなければなりません。"
 
-#: src/menu_events.cpp:2303
+#: src/menu_events.cpp:2307
 msgid "Kick a player or observer."
 msgstr "プレイヤーまたは観戦者を追い出します。"
 
-#: src/menu_events.cpp:2305
+#: src/menu_events.cpp:2309
 msgid "Mute an observer. Without an argument displays the mute status."
 msgstr ""
 "観戦者を発言できないようにします。引数なしの場合は、発言禁止状況を表示しま"
 "す。"
 
-#: src/menu_events.cpp:2307
+#: src/menu_events.cpp:2311
 msgid "Unmute an observer. Without an argument unmutes everyone."
 msgstr ""
 "観戦者の発言禁止を解除します。引数なしの場合は、全員の発言禁止を解除します。"
 
-#: src/menu_events.cpp:2309
+#: src/menu_events.cpp:2313
 msgid "Mute/Unmute all observers. (toggles)"
 msgstr "すべての観戦者の発言可または発言禁止を切り替えます。"
 
-#: src/menu_events.cpp:2319
+#: src/menu_events.cpp:2323
 msgid "Send a message to the server admins currently online"
 msgstr "現在オンラインのサーバー管理者にメッセージを送信"
 
-#: src/menu_events.cpp:2321
+#: src/menu_events.cpp:2325
 msgid "<message>"
 msgstr "<メッセージ>"
 
-#: src/menu_events.cpp:2321
+#: src/menu_events.cpp:2325
 msgid "Send an emotion or personal action in chat."
 msgstr "チャットで、感情や個人的な行動を送ります。"
 
-#: src/menu_events.cpp:2324
+#: src/menu_events.cpp:2328
 msgid ""
 "Sends a private message. You can’t send messages to players that don’t "
 "control a side in a running game you are in."
@@ -4257,492 +4263,492 @@ msgstr ""
 "プライベートメッセージを送ります。ゲームでいずれかの陣営を操作していないプレ"
 "イヤーにはメッセージを送ることができません。"
 
-#: src/menu_events.cpp:2326
+#: src/menu_events.cpp:2330
 msgid "<nick> <message>"
 msgstr ""
 
-#: src/menu_events.cpp:2330
+#: src/menu_events.cpp:2334
 msgid "<level> <domain>"
 msgstr ""
 
-#: src/menu_events.cpp:2330
+#: src/menu_events.cpp:2334
 msgid "Change the log level of a log domain."
 msgstr "ログドメインのログレベルを変更します。"
 
-#: src/menu_events.cpp:2332
+#: src/menu_events.cpp:2336
 msgid "Add a nick to your ignores list."
 msgstr "無視リストにニックネームを追加します。"
 
-#: src/menu_events.cpp:2334
+#: src/menu_events.cpp:2338
 msgid "Add a nick to your friends list."
 msgstr "友人リストにニックネームを追加します。"
 
-#: src/menu_events.cpp:2336
+#: src/menu_events.cpp:2340
 msgid "Remove a nick from your ignores or friends list."
 msgstr "無視リスト、友人リストからニックネームを削除します。"
 
-#: src/menu_events.cpp:2338
+#: src/menu_events.cpp:2342
 msgid "Show your ignores and friends list."
 msgstr "無視リスト、友人リストを表示します。"
 
-#: src/menu_events.cpp:2341
+#: src/menu_events.cpp:2345
 msgid "Display version information."
 msgstr "バージョン情報を表示します。"
 
-#: src/menu_events.cpp:2343
+#: src/menu_events.cpp:2347
 msgid "<password> <email (optional)>"
 msgstr ""
 
-#: src/menu_events.cpp:2343
+#: src/menu_events.cpp:2347
 msgid "Register your nick"
 msgstr "あなたのニックネームを登録します。"
 
-#: src/menu_events.cpp:2345
+#: src/menu_events.cpp:2349
 msgid "Drop your nick."
 msgstr "ニックネームを消します。"
 
-#: src/menu_events.cpp:2347
+#: src/menu_events.cpp:2351
 msgid "Update details for your nick. For possible details see '/details'."
 msgstr "あなたのニックネームの詳細を更新します。可能な詳細は「 /details 」。"
 
-#: src/menu_events.cpp:2348
+#: src/menu_events.cpp:2352
 msgid "<detail> <value>"
 msgstr ""
 
-#: src/menu_events.cpp:2350
+#: src/menu_events.cpp:2354
 msgid "Request information about a nick."
 msgstr "ニックネームについての情報を要求します。"
 
-#: src/menu_events.cpp:2352
+#: src/menu_events.cpp:2356
 msgid "Request a list of details you can set for your registered nick."
 msgstr "あなたの登録したニックネームを設定できる詳細の一覧を要求します。"
 
-#: src/menu_events.cpp:2354 src/menu_events.cpp:2357 src/menu_events.cpp:2359
+#: src/menu_events.cpp:2358 src/menu_events.cpp:2361 src/menu_events.cpp:2363
 msgid "<room>"
 msgstr "<部屋>"
 
-#: src/menu_events.cpp:2354
+#: src/menu_events.cpp:2358
 msgid "Join a room."
 msgstr "部屋に参加。"
 
-#: src/menu_events.cpp:2357
+#: src/menu_events.cpp:2361
 msgid "Part a room."
 msgstr "部屋の分割。"
 
-#: src/menu_events.cpp:2359
+#: src/menu_events.cpp:2363
 msgid "List room members."
 msgstr "部屋のメンバーの一覧。"
 
-#: src/menu_events.cpp:2361
+#: src/menu_events.cpp:2365
 msgid "List available rooms."
 msgstr "利用可能な部屋の一覧。"
 
-#: src/menu_events.cpp:2363
+#: src/menu_events.cpp:2367
 msgid "<room> <msg>"
 msgstr "<部屋> <メッセージ>"
 
-#: src/menu_events.cpp:2363
+#: src/menu_events.cpp:2367
 msgid "Room message."
 msgstr "部屋のメッセージ。"
 
-#: src/menu_events.cpp:2365
+#: src/menu_events.cpp:2369
 msgid "<room> <type> [value]"
 msgstr ""
 
-#: src/menu_events.cpp:2365
+#: src/menu_events.cpp:2369
 msgid "Room query."
 msgstr "部屋の問い合わせ。"
 
-#: src/menu_events.cpp:2468
+#: src/menu_events.cpp:2472
 msgid "(D) - debug only, (N) - network only, (A) - admin only"
 msgstr "(D) - デバッグのみ, (N) - ネットワークのみ, (A) - 管理者のみ"
 
-#: src/menu_events.cpp:2474
+#: src/menu_events.cpp:2478
 msgid "(debug command)"
 msgstr "(デバッグコマンド)"
 
-#: src/menu_events.cpp:2475
+#: src/menu_events.cpp:2479
 msgid "(network only)"
 msgstr "(ネットワークのみ)"
 
-#: src/menu_events.cpp:2500
+#: src/menu_events.cpp:2504
 msgid "Refresh gui."
 msgstr "GUI をリフレッシュします。"
 
-#: src/menu_events.cpp:2502
+#: src/menu_events.cpp:2506
 msgid "Switch a side to/from AI control."
 msgstr "陣営の AI 操作を切り替えます。"
 
-#: src/menu_events.cpp:2502
+#: src/menu_events.cpp:2506
 msgid "do not translate the on/off^[<side> [on/off]]"
 msgstr ""
 
-#: src/menu_events.cpp:2505
+#: src/menu_events.cpp:2509
 msgid "<side> <nick>"
 msgstr "<陣営> <ニックネーム>"
 
-#: src/menu_events.cpp:2505
+#: src/menu_events.cpp:2509
 msgid "Assign control of a side to a different player or observer."
 msgstr "陣営の操作権を他のプレイヤーまたは観戦者に割り当てます。"
 
-#: src/menu_events.cpp:2507
+#: src/menu_events.cpp:2511
 msgid "Clear chat history."
 msgstr "チャット履歴を消去します。"
 
-#: src/menu_events.cpp:2509
+#: src/menu_events.cpp:2513
 msgid "Visualize the screen refresh procedure."
 msgstr "画面更新手続きを可視化します。"
 
-#: src/menu_events.cpp:2511
+#: src/menu_events.cpp:2515
 msgid "Debug foreground terrain."
 msgstr ""
 
-#: src/menu_events.cpp:2513
+#: src/menu_events.cpp:2517
 msgid "Debug layers from terrain under the mouse."
 msgstr ""
 
-#: src/menu_events.cpp:2514
+#: src/menu_events.cpp:2518
 msgid "Show fps."
 msgstr ""
 
-#: src/menu_events.cpp:2516
+#: src/menu_events.cpp:2520
 msgid "Save game."
 msgstr "ゲームを保存します。"
 
-#: src/menu_events.cpp:2518
+#: src/menu_events.cpp:2522
 msgid "Quit game."
 msgstr "ゲームを終了します。"
 
-#: src/menu_events.cpp:2522
+#: src/menu_events.cpp:2526
 msgid "Save and quit."
 msgstr "保存して終了します。"
 
-#: src/menu_events.cpp:2525
+#: src/menu_events.cpp:2529
 msgid "Ignore replay errors."
 msgstr "リプレイのエラーを無視する。"
 
-#: src/menu_events.cpp:2527
+#: src/menu_events.cpp:2531
 msgid "Disable autosaves."
 msgstr "自動保存を無効にする。"
 
-#: src/menu_events.cpp:2529
+#: src/menu_events.cpp:2533
 msgid "<id>"
 msgstr ""
 
-#: src/menu_events.cpp:2529
+#: src/menu_events.cpp:2533
 msgid "Advance to the next scenario, or scenario identified by 'id'"
 msgstr "次のシナリオ、または「 id 」で識別されるシナリオに進む。"
 
-#: src/menu_events.cpp:2532
+#: src/menu_events.cpp:2536
 msgid "Choose next scenario"
 msgstr "次のシナリオを選択"
 
-#: src/menu_events.cpp:2535
+#: src/menu_events.cpp:2539
 msgid ""
 "Change turn number (and time of day), or increase by one if no number is "
 "specified."
 msgstr ""
 
-#: src/menu_events.cpp:2535
+#: src/menu_events.cpp:2539
 msgid "[turn]"
 msgstr ""
 
-#: src/menu_events.cpp:2537
+#: src/menu_events.cpp:2541
 msgid ""
 "Change turn limit, or turn the turn limit off if no number is specified or "
 "it’s −1."
 msgstr ""
 
-#: src/menu_events.cpp:2537
+#: src/menu_events.cpp:2541
 msgid "[limit]"
 msgstr ""
 
-#: src/menu_events.cpp:2539
+#: src/menu_events.cpp:2543
 msgid "Turn debug mode on."
 msgstr "デバッグモードを有効にする。"
 
-#: src/menu_events.cpp:2541
+#: src/menu_events.cpp:2545
 msgid "Turn debug mode off."
 msgstr "デバッグモードをオフにする。"
 
-#: src/menu_events.cpp:2543 src/menu_events.cpp:2547
+#: src/menu_events.cpp:2547 src/menu_events.cpp:2551
 msgid "<command>[;<command>...]"
 msgstr "<コマンド>[;<コマンド>...]"
 
-#: src/menu_events.cpp:2543
+#: src/menu_events.cpp:2547
 msgid "Execute a Lua statement."
 msgstr "Lua の命令文を実行"
 
-#: src/menu_events.cpp:2545
+#: src/menu_events.cpp:2549
 msgid "Grant higher privileges to Lua scripts."
 msgstr ""
 
-#: src/menu_events.cpp:2547
+#: src/menu_events.cpp:2551
 msgid "Set the command used by the custom command hotkey"
 msgstr "カスタムコマンドホットキーで使われるコマンドを設定"
 
-#: src/menu_events.cpp:2549
+#: src/menu_events.cpp:2553
 msgid "Launch the gamestate inspector"
 msgstr "ゲーム状態インスペクタを起動"
 
-#: src/menu_events.cpp:2551
+#: src/menu_events.cpp:2555
 msgid "Manage persistence data"
 msgstr ""
 
-#: src/menu_events.cpp:2553
+#: src/menu_events.cpp:2557
 msgid "<name>[=<command>]"
 msgstr ""
 
-#: src/menu_events.cpp:2553
+#: src/menu_events.cpp:2557
 msgid "Set or show alias to a command"
 msgstr "コマンドのエイリアスを設定または表示"
 
-#: src/menu_events.cpp:2555
+#: src/menu_events.cpp:2559
 msgid "<var>=<value>"
 msgstr ""
 
-#: src/menu_events.cpp:2555
+#: src/menu_events.cpp:2559
 msgid "Set a scenario variable."
 msgstr "シナリオ変数を設定する。"
 
-#: src/menu_events.cpp:2557
+#: src/menu_events.cpp:2561
 msgid "<var>"
 msgstr ""
 
-#: src/menu_events.cpp:2557
+#: src/menu_events.cpp:2561
 msgid "Show a scenario variable."
 msgstr "シナリオ変数を表示する。"
 
-#: src/menu_events.cpp:2559
+#: src/menu_events.cpp:2563
 msgid "Modify a unit variable. (Only top level keys are supported.)"
 msgstr ""
 "ユニット変数を変更する。(サポートされるのはトップレベルキーのみです。)"
 
-#: src/menu_events.cpp:2566
+#: src/menu_events.cpp:2570
 msgid "Discover all units in help."
 msgstr "ヘルプ中のすべてのユニットを発見する。"
 
-#: src/menu_events.cpp:2568
+#: src/menu_events.cpp:2572
 #, fuzzy
 msgid "'Undiscover' all units in help."
 msgstr "ヘルプ中のすべてのユニットを発見する。"
 
-#: src/menu_events.cpp:2570
+#: src/menu_events.cpp:2574
 msgid "Create a unit."
 msgstr "ユニットの作成"
 
-#: src/menu_events.cpp:2572
+#: src/menu_events.cpp:2576
 msgid "Toggle fog for the current player."
 msgstr "現在のプレイヤーの霧を切り換える。"
 
-#: src/menu_events.cpp:2574
+#: src/menu_events.cpp:2578
 msgid "Toggle shroud for the current player."
 msgstr "現在のプレイヤーの幕を切り換える。"
 
-#: src/menu_events.cpp:2576
+#: src/menu_events.cpp:2580
 msgid "Give gold to the current player."
 msgstr "現在のプレイヤーにゴールドを与える。"
 
-#: src/menu_events.cpp:2578
+#: src/menu_events.cpp:2582
 msgid "Fire a game event."
 msgstr "ゲームイベントを起こす。"
 
-#: src/menu_events.cpp:2581
+#: src/menu_events.cpp:2585
 msgid "Toggle overlaying of x,y coordinates on hexes."
 msgstr "ヘクス上の x,y 座標表示を切り替える。"
 
-#: src/menu_events.cpp:2584
+#: src/menu_events.cpp:2588
 msgid "Toggle overlaying of terrain codes on hexes."
 msgstr "ヘクス上の地形コード表示を切り替える。"
 
-#: src/menu_events.cpp:2587
+#: src/menu_events.cpp:2591
 msgid "Toggle planning mode."
 msgstr ""
 
-#: src/menu_events.cpp:2630
+#: src/menu_events.cpp:2634
 msgid "Unknown debug level: '$level'."
 msgstr "不明なデバッグレベル: 「 $level 」。"
 
-#: src/menu_events.cpp:2632 src/menu_events.cpp:2641
+#: src/menu_events.cpp:2636 src/menu_events.cpp:2645
 msgid "error"
 msgstr "エラー"
 
-#: src/menu_events.cpp:2639
+#: src/menu_events.cpp:2643
 msgid "Unknown debug domain: '$domain'."
 msgstr "不明なデバッグ範囲: 「 $domain 」。"
 
-#: src/menu_events.cpp:2648
+#: src/menu_events.cpp:2652
 msgid "Switched domain: '$domain' to level: '$level'."
 msgstr "範囲切り替え: 「 $domain 」を以下のレベルに: 「 $level 」。"
 
-#: src/menu_events.cpp:2719
+#: src/menu_events.cpp:2723
 msgid "whisper to $receiver"
 msgstr "$receiver にささやく"
 
-#: src/menu_events.cpp:2726
+#: src/menu_events.cpp:2730
 msgid "whisper: $sender"
 msgstr "ささやき: $sender"
 
-#: src/menu_events.cpp:2822 src/menu_events.cpp:2841
-#: src/multiplayer_connect.cpp:701
+#: src/menu_events.cpp:2826 src/menu_events.cpp:2845
+#: src/multiplayer_connect.cpp:671
 msgid "(empty)"
 msgstr "(空)"
 
-#: src/menu_events.cpp:2822 src/menu_events.cpp:2828 src/menu_events.cpp:2878
+#: src/menu_events.cpp:2826 src/menu_events.cpp:2832 src/menu_events.cpp:2882
 msgid "ignores list"
 msgstr "無視リスト"
 
-#: src/menu_events.cpp:2828
+#: src/menu_events.cpp:2832
 msgid "Added to ignore list: $nick"
 msgstr "無視リストに追加されました: $nick"
 
-#: src/menu_events.cpp:2831 src/menu_events.cpp:2850
+#: src/menu_events.cpp:2835 src/menu_events.cpp:2854
 msgid "Invalid username: $nick"
 msgstr "無効なユーザー名: $nick"
 
-#: src/menu_events.cpp:2841 src/menu_events.cpp:2848 src/menu_events.cpp:2874
+#: src/menu_events.cpp:2845 src/menu_events.cpp:2852 src/menu_events.cpp:2878
 msgid "friends list"
 msgstr "友人リスト"
 
-#: src/menu_events.cpp:2848
+#: src/menu_events.cpp:2852
 msgid "Added to friends list: $nick"
 msgstr "友人リストに追加されました: $nick"
 
-#: src/menu_events.cpp:2864
+#: src/menu_events.cpp:2868
 msgid "Removed from list: $nick"
 msgstr "リストから削除されました: $nick"
 
-#: src/menu_events.cpp:2864 src/menu_events.cpp:2882
+#: src/menu_events.cpp:2868 src/menu_events.cpp:2886
 msgid "friends and ignores list"
 msgstr "友人/無視リスト"
 
-#: src/menu_events.cpp:2882
+#: src/menu_events.cpp:2886
 msgid "There are no players on your friends or ignore list."
 msgstr "友人リスト、無視リストにプレイヤーはいません。"
 
-#: src/menu_events.cpp:2887
+#: src/menu_events.cpp:2891
 msgid "version"
 msgstr "バージョン"
 
-#: src/menu_events.cpp:2903
+#: src/menu_events.cpp:2907
 msgid "registering with password *** and no email address"
 msgstr ""
 
-#: src/menu_events.cpp:2907
+#: src/menu_events.cpp:2911
 msgid "registering with password *** and email address $email"
 msgstr ""
 
-#: src/menu_events.cpp:2910 src/menu_events.cpp:2921 src/menu_events.cpp:2939
-#: src/menu_events.cpp:2953
+#: src/menu_events.cpp:2914 src/menu_events.cpp:2925 src/menu_events.cpp:2943
+#: src/menu_events.cpp:2957
 msgid "nick registration"
 msgstr ""
 
-#: src/menu_events.cpp:2921
+#: src/menu_events.cpp:2925
 msgid "dropping your username"
 msgstr ""
 
-#: src/menu_events.cpp:2939
+#: src/menu_events.cpp:2943
 msgid "setting $var to $value"
 msgstr ""
 
-#: src/menu_events.cpp:2953
+#: src/menu_events.cpp:2957
 msgid "requesting information for user $nick"
 msgstr "ユーザー $nick についての情報を要求します。"
 
-#: src/menu_events.cpp:3066
+#: src/menu_events.cpp:3070
 msgid "Couldn't find label or unit containing the string '$search'."
 msgstr "文字「 $search 」を含むラベル名やユニットは見つかりませんでした。"
 
-#: src/menu_events.cpp:3100
+#: src/menu_events.cpp:3104
 msgid "Can't droid invalid side: '$side'."
 msgstr "無効な陣営をコンピュータに操作させることはできません: 「 $side 」。"
 
-#: src/menu_events.cpp:3105
+#: src/menu_events.cpp:3109
 msgid "Can't droid networked side: '$side'."
 msgstr ""
 "ネットワークの陣営をコンピュータに操作させることはできません: 「 $side 」。"
 
-#: src/menu_events.cpp:3142
+#: src/menu_events.cpp:3146
 msgid "Can't change control of invalid side: '$side'."
 msgstr "無効な陣営の操作を変更することはできません: 「 $side 」。"
 
-#: src/menu_events.cpp:3148
+#: src/menu_events.cpp:3152
 msgid "Can't change control of out-of-bounds side: '$side'."
 msgstr "禁止されている陣営の操作を変更することはできません: 「 $side 」。"
 
-#: src/menu_events.cpp:3242
+#: src/menu_events.cpp:3246
 #, fuzzy
 msgid "Layers"
 msgstr "プレイヤー数: "
 
-#: src/menu_events.cpp:3315
+#: src/menu_events.cpp:3319
 msgid "Choose Scenario (Debug!)"
 msgstr "シナリオ選択(デバッグ!)"
 
-#: src/menu_events.cpp:3360
+#: src/menu_events.cpp:3364
 msgid "Debug mode activated!"
 msgstr "デバッグモードが有効になりました!"
 
-#: src/menu_events.cpp:3363
+#: src/menu_events.cpp:3367
 msgid "Debug mode not available in network games"
 msgstr "ネットワークゲームではデバッグモードは利用できません。"
 
-#: src/menu_events.cpp:3368
+#: src/menu_events.cpp:3372
 msgid "Debug mode deactivated!"
 msgstr "デバッグモードが無効になりました!"
 
-#: src/menu_events.cpp:3379
+#: src/menu_events.cpp:3383
 msgid "Unsafe Lua scripts."
 msgstr ""
 
-#: src/menu_events.cpp:3380
+#: src/menu_events.cpp:3384
 msgid ""
 "You are about to open a security breach in Wesnoth. Are you sure you want to "
 "continue? If you have downloaded add-ons, do not click 'ok'! They would "
 "instantly take over your computer. You have been warned."
 msgstr ""
 
-#: src/menu_events.cpp:3383
+#: src/menu_events.cpp:3387
 msgid "Unsafe mode enabled!"
 msgstr ""
 
-#: src/menu_events.cpp:3426
+#: src/menu_events.cpp:3430
 msgid "Variable not found"
 msgstr ""
 
-#: src/menu_events.cpp:3470
+#: src/menu_events.cpp:3474
 msgid ""
 "Invalid alignment: '$alignment', needs to be one of lawful, neutral, chaotic "
 "or liminal."
 msgstr ""
 
-#: src/menu_events.cpp:3520
+#: src/menu_events.cpp:3524
 msgid "Do you wish to clear all of your discovered units from help?"
 msgstr ""
 
-#: src/menu_events.cpp:3531
+#: src/menu_events.cpp:3535
 msgid "Invalid unit type"
 msgstr "無効なユニットタイプ"
 
-#: src/menu_events.cpp:3544
+#: src/menu_events.cpp:3548
 msgid "Invalid location"
 msgstr "無効な場所"
 
-#: src/menu_events.cpp:3579
+#: src/menu_events.cpp:3583
 #, fuzzy
 msgid "Planning mode activated!"
 msgstr "デバッグモードが有効になりました!"
 
-#: src/menu_events.cpp:3582
+#: src/menu_events.cpp:3586
 #, fuzzy
 msgid "Planning mode deactivated!"
 msgstr "デバッグモードが無効になりました!"
 
-#: src/menu_events.cpp:3590
+#: src/menu_events.cpp:3594
 msgid "ai"
 msgstr "AI"
 
-#: src/menu_events.cpp:3600 src/menu_events.cpp:3615
+#: src/menu_events.cpp:3604 src/menu_events.cpp:3619
 msgid "prompt^Command:"
 msgstr "コマンド:"
 
@@ -4843,136 +4849,136 @@ msgstr "ログイン処理中のエラー(サーバーに接続の種があり
 msgid "The password you provided was incorrect."
 msgstr "入力したパスワードは間違っています。"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:97 src/multiplayer_connect.cpp:485
-#: src/multiplayer_connect.cpp:633
+#: src/multiplayer_connect.cpp:102 src/multiplayer_connect.cpp:455
+#: src/multiplayer_connect.cpp:603
 msgid "Normal"
 msgstr "ノーマル"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:481 src/multiplayer_connect.cpp:629
-#: src/multiplayer_wait.cpp:502 src/multiplayer_wait.cpp:510
+#: src/multiplayer_connect.cpp:451 src/multiplayer_connect.cpp:599
+#: src/multiplayer_wait.cpp:523 src/multiplayer_wait.cpp:531
 msgid "("
 msgstr "("
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:481 src/multiplayer_connect.cpp:629
-#: src/multiplayer_wait.cpp:502 src/multiplayer_wait.cpp:513
+#: src/multiplayer_connect.cpp:451 src/multiplayer_connect.cpp:599
+#: src/multiplayer_wait.cpp:523 src/multiplayer_wait.cpp:534
 msgid ")"
 msgstr ")"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:483 src/multiplayer_connect.cpp:631
-#: src/multiplayer_wait.cpp:512
+#: src/multiplayer_connect.cpp:453 src/multiplayer_connect.cpp:601
+#: src/multiplayer_wait.cpp:533
 msgid "+"
 msgstr "+"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:661
+#: src/multiplayer_connect.cpp:631
 msgid "(Vacant slot)"
 msgstr "(空席スロット)"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:669
+#: src/multiplayer_connect.cpp:639
 msgid "Anonymous local player"
 msgstr "匿名ローカルプレイヤー"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:682 src/multiplayer_connect.cpp:1464
+#: src/multiplayer_connect.cpp:652 src/multiplayer_connect.cpp:1434
 msgid "Computer Player"
 msgstr "コンピュータ"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:685
+#: src/multiplayer_connect.cpp:655
 msgid "$playername $side"
 msgstr "$playername $side"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:689
+#: src/multiplayer_connect.cpp:659
 msgid "(Empty slot)"
 msgstr "(空きスロット)"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:696
+#: src/multiplayer_connect.cpp:666
 msgid "(Reserved for $playername)"
 msgstr "( $playername のために予約済み)"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:797
+#: src/multiplayer_connect.cpp:767
 msgid "Reserved"
 msgstr "予約済み"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:798
+#: src/multiplayer_connect.cpp:768
 msgid "--give--"
 msgstr "<投了>"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:926
+#: src/multiplayer_connect.cpp:896
 msgid "Only random sides in the current era."
 msgstr "この時代にはランダム以外の陣営はありません。"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:950
+#: src/multiplayer_connect.cpp:920
 msgid "Unable to find a leader type for faction $faction"
 msgstr "党派 $faction のリーダーのタイプが見つかりません。"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:987
+#: src/multiplayer_connect.cpp:957
 msgid "Game Lobby: "
 msgstr "ゲームロビー: "
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:1009
+#: src/multiplayer_connect.cpp:979
 msgid "Player/Type"
 msgstr "プレイヤー"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:1010
+#: src/multiplayer_connect.cpp:980
 msgid "Faction"
 msgstr "党派"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:1011
+#: src/multiplayer_connect.cpp:981
 msgid "Team/Gender"
 msgstr "チーム/性別"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:1012
+#: src/multiplayer_connect.cpp:982
 msgid "Color"
 msgstr "色"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:1016
+#: src/multiplayer_connect.cpp:986
 msgid "I’m Ready"
 msgstr "準備完了"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:1018
+#: src/multiplayer_connect.cpp:988
 #, fuzzy
 msgid "Add named local player"
 msgstr "匿名ローカルプレイヤー"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:1027
+#: src/multiplayer_connect.cpp:997
 msgid "The scenario is invalid because it has no id."
 msgstr "ID がないため、シナリオは無効です。"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:1031
+#: src/multiplayer_connect.cpp:1001
 msgid "The scenario is invalid because it has no sides."
 msgstr "チームがないため、シナリオは無効です。"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:1098
+#: src/multiplayer_connect.cpp:1068
 msgid "Enter a name for the new player"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:1099 src/reports.cpp:147 src/savegame.cpp:694
+#: src/multiplayer_connect.cpp:1069 src/reports.cpp:135 src/savegame.cpp:694
 msgid "Name: "
 msgstr "名前: "
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:1461
+#: src/multiplayer_connect.cpp:1431
 msgid "Network Player"
 msgstr "ネットプレイヤー"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:1463
+#: src/multiplayer_connect.cpp:1433
 msgid "Local Player"
 msgstr "ローカルプレイヤー"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:1465
+#: src/multiplayer_connect.cpp:1435
 msgid "Empty"
 msgstr "なし"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:1616
+#: src/multiplayer_connect.cpp:1586
 msgid "Cannot find era $era"
 msgstr "$era の時代が見つかりません"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:1641
+#: src/multiplayer_connect.cpp:1611
 msgid "Defeat enemy leader(s)"
 msgstr "敵のリーダー(達)を倒す"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:1740
+#: src/multiplayer_connect.cpp:1710
 msgid "Waiting for players to join..."
 msgstr "プレイヤーの参加待ち……"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:1741
+#: src/multiplayer_connect.cpp:1711
 #, fuzzy
 msgid "Waiting for players to choose factions..."
 msgstr "プレイヤーの参加待ち……"
@@ -5149,7 +5155,7 @@ msgstr "村からの収入: "
 msgid "Exp. Mod.: "
 msgstr "必要経験値の修正: "
 
-#: src/multiplayer_create.cpp:417 src/reports.cpp:341
+#: src/multiplayer_create.cpp:417 src/reports.cpp:329
 msgid "Experience Modifier: "
 msgstr "経験の修正: "
 
@@ -5169,7 +5175,7 @@ msgstr "<公開中のゲームはありません>"
 msgid " (Unknown Era)"
 msgstr " (不明な時代)"
 
-#: src/multiplayer_lobby.cpp:540 src/multiplayer_lobby.cpp:903
+#: src/multiplayer_lobby.cpp:540 src/multiplayer_lobby.cpp:902
 msgid "Password Required"
 msgstr "要パスワード"
 
@@ -5246,11 +5252,11 @@ msgstr ""
 msgid "Only show games whose title or description contain the entered text"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer_lobby.cpp:904
+#: src/multiplayer_lobby.cpp:903
 msgid "Joining this game requires a password."
 msgstr "ゲームに参加するにはパスワードが必要です。"
 
-#: src/multiplayer_lobby.cpp:905
+#: src/multiplayer_lobby.cpp:904
 msgid "Password: "
 msgstr "パスワード: "
 
@@ -5286,15 +5292,15 @@ msgstr "時代情報が見つかりません。"
 msgid "No multiplayer sides found"
 msgstr "マルチプレイヤー側は見つからない"
 
-#: src/multiplayer_wait.cpp:301
+#: src/multiplayer_wait.cpp:317
 msgid "Choose your faction:"
 msgstr "党派を選んで下さい:"
 
-#: src/multiplayer_wait.cpp:301
+#: src/multiplayer_wait.cpp:317
 msgid "Starting position: "
 msgstr "開始位置: "
 
-#: src/multiplayer_wait.cpp:506
+#: src/multiplayer_wait.cpp:527
 msgid "multiplayer_starting_gold^Gold"
 msgid_plural "multiplayer_starting_gold^Gold"
 msgstr[0] "ゴールド"
@@ -5326,30 +5332,30 @@ msgstr "ホストに接続できませんでした。"
 msgid "Terrain with a movement cost less than 1 encountered."
 msgstr "移動コストが 1 未満の土地が見つかりました。"
 
-#: src/play_controller.cpp:227
+#: src/play_controller.cpp:236
 msgid "time left for current turn"
 msgstr "現在のターンの残り時間"
 
-#: src/play_controller.cpp:229 src/replay_controller.cpp:129
+#: src/play_controller.cpp:238 src/replay_controller.cpp:129
 msgid "current local time"
 msgstr "現在のローカル時間"
 
-#: src/play_controller.cpp:1048 src/savegame.cpp:296 src/savegame.cpp:308
+#: src/play_controller.cpp:1057 src/savegame.cpp:296 src/savegame.cpp:308
 #: src/savegame.cpp:978 src/savegame.cpp:980
 msgid "Auto-Save"
 msgstr "自動保存"
 
-#: src/play_controller.cpp:1055
+#: src/play_controller.cpp:1064
 msgid "Back to turn "
 msgstr "戻るターン: "
 
-#: src/play_controller.cpp:1303
+#: src/play_controller.cpp:1312
 msgid ""
 "The game is out of sync. It might not make much sense to continue. Do you "
 "want to save your game?"
 msgstr ""
 
-#: src/play_controller.cpp:1304 src/replay_controller.cpp:221
+#: src/play_controller.cpp:1313 src/replay_controller.cpp:221
 #, fuzzy
 msgid "Error details:"
 msgstr "エラー:"
@@ -5544,46 +5550,46 @@ msgstr ""
 "ネットワークが切断されたため、ゲームを続けられません。\n"
 "このゲームを保存しますか?"
 
-#: src/reports.cpp:157
+#: src/reports.cpp:145
 msgid "Type: "
 msgstr "型: "
 
-#: src/reports.cpp:168
+#: src/reports.cpp:156
 msgid "Race: "
 msgstr "種族: "
 
-#: src/reports.cpp:192
+#: src/reports.cpp:180
 msgid "Level: "
 msgstr "レベル: "
 
-#: src/reports.cpp:195
+#: src/reports.cpp:183
 #, fuzzy
 msgid "No advancement"
 msgstr "レベルアップ"
 
-#: src/reports.cpp:197
+#: src/reports.cpp:185
 msgid "Advances to:"
 msgstr "クラスチェンジ先:"
 
-#: src/reports.cpp:227
+#: src/reports.cpp:215
 msgid "Trait: "
 msgstr "特性: "
 
-#: src/reports.cpp:242
+#: src/reports.cpp:229
 msgid "invisible: "
 msgstr "姿が見えない: "
 
-#: src/reports.cpp:243
+#: src/reports.cpp:230
 msgid "This unit is invisible. It cannot be seen or attacked by enemy units."
 msgstr ""
 "このユニットは見えません。敵のユニットから発見されることも、攻撃されることも"
 "ありません。"
 
-#: src/reports.cpp:246
+#: src/reports.cpp:233
 msgid "slowed: "
 msgstr "遅化: "
 
-#: src/reports.cpp:247
+#: src/reports.cpp:234
 msgid ""
 "This unit has been slowed. It will only deal half its normal damage when "
 "attacking and its movement cost is doubled."
@@ -5591,11 +5597,11 @@ msgstr ""
 "このユニットは遅くなってしまいました。攻撃時に通常の半分のダメージしか与えら"
 "れません。また、移動コストが倍になります。"
 
-#: src/reports.cpp:250
+#: src/reports.cpp:237
 msgid "poisoned: "
 msgstr "毒: "
 
-#: src/reports.cpp:251
+#: src/reports.cpp:238
 msgid ""
 "This unit is poisoned. It will lose 8 HP every turn until it can seek a cure "
 "to the poison in a village or from a friendly unit with the ‘cures’ "
@@ -5609,124 +5615,124 @@ msgstr ""
 "\n"
 "毒のみでは死ぬことはありません。毒は HP を 1 未満には下げません。"
 
-#: src/reports.cpp:254
+#: src/reports.cpp:241
 msgid "petrified: "
 msgstr "石化: "
 
-#: src/reports.cpp:255
+#: src/reports.cpp:242
 msgid "This unit has been petrified. It may not move or attack."
 msgstr "このユニットは石になってしまいました。移動や攻撃はできません。"
 
-#: src/reports.cpp:269
+#: src/reports.cpp:256
 msgid "Alignment: "
 msgstr "属性: "
 
-#: src/reports.cpp:288
+#: src/reports.cpp:275
 msgid "Ability: "
 msgstr "能力: "
 
-#: src/reports.cpp:322
+#: src/reports.cpp:310
 msgid "Resistances: "
 msgstr "抵抗力: "
 
-#: src/reports.cpp:324
+#: src/reports.cpp:312
 msgid "(Att / Def)"
 msgstr "(攻撃 / 防御)"
 
-#: src/reports.cpp:367
+#: src/reports.cpp:355
 msgid "Terrain: "
 msgstr "地形: "
 
-#: src/reports.cpp:385
+#: src/reports.cpp:373
 msgid "maximum^max."
 msgstr "最大値."
 
-#: src/reports.cpp:385
+#: src/reports.cpp:373
 msgid "minimum^min."
 msgstr "最小値."
 
-#: src/reports.cpp:390
+#: src/reports.cpp:378
 msgid "Defense: "
 msgstr "防御: "
 
-#: src/reports.cpp:458
+#: src/reports.cpp:447
 msgid "Weapon: "
 msgstr "武器: "
 
-#: src/reports.cpp:459
+#: src/reports.cpp:448
 msgid "Damage: "
 msgstr "ダメージ: "
 
-#: src/reports.cpp:463
+#: src/reports.cpp:452
 msgid "Base damage: "
 msgstr "基本ダメージ: "
 
-#: src/reports.cpp:465
+#: src/reports.cpp:454
 msgid "Time of day: "
 msgstr "時刻修正: "
 
-#: src/reports.cpp:469
+#: src/reports.cpp:458
 msgid "Leadership: "
 msgstr "統率: "
 
-#: src/reports.cpp:473
+#: src/reports.cpp:462
 #, fuzzy
 msgid "Slowed: "
 msgstr "遅化: "
 
-#: src/reports.cpp:477
+#: src/reports.cpp:466
 msgid "Attacks: "
 msgstr "攻撃回数: "
 
-#: src/reports.cpp:479
+#: src/reports.cpp:468
 msgid "Base attacks: "
 msgstr ""
 
-#: src/reports.cpp:481
+#: src/reports.cpp:470
 #, fuzzy
 msgid "Swarm: "
 msgstr "群れ"
 
-#: src/reports.cpp:493
+#: src/reports.cpp:482
 msgid "Weapon range: "
 msgstr "武器の射程: "
 
-#: src/reports.cpp:494
+#: src/reports.cpp:483
 msgid "Damage type: "
 msgstr "ダメージの種類: "
 
 # [ja] それぞれのユニットに与えるダメージの一覧表示のラベル
-#: src/reports.cpp:495
+#: src/reports.cpp:484
 msgid "Damage versus: "
 msgstr "与えるダメージ: "
 
-#: src/reports.cpp:539
+#: src/reports.cpp:528
 #, fuzzy
 msgid "Accuracy:"
 msgstr "% 命中"
 
-#: src/reports.cpp:544
+#: src/reports.cpp:533
 #, fuzzy
 msgid "Parry:"
 msgstr "% 回避"
 
-#: src/reports.cpp:561
+#: src/reports.cpp:550
 msgid "Weapon special: "
 msgstr "武器の特殊効果: "
 
-#: src/reports.cpp:601
+#: src/reports.cpp:591
 msgid "Lawful units: "
 msgstr "秩序ユニット: "
 
-#: src/reports.cpp:602
+#: src/reports.cpp:592
 msgid "Neutral units: "
 msgstr "中立ユニット: "
 
-#: src/reports.cpp:603
+#: src/reports.cpp:593
 msgid "Chaotic units: "
 msgstr "混沌ユニット: "
 
-#: src/reports.cpp:605
+#: src/reports.cpp:595
 msgid "Liminal units: "
 msgstr "黄昏ユニット: "
 
@@ -5922,7 +5928,7 @@ msgstr "自軍所有の村"
 msgid "border_size should be between 0.0 and 0.5."
 msgstr "border_size は 0.0 から 0.5 の間であるべきです。"
 
-#: src/tod_manager.cpp:126
+#: src/tod_manager.cpp:143
 msgid "No time of day has been defined."
 msgstr "時刻が定義されていません。"
 
@@ -5931,27 +5937,27 @@ msgid "Unknown unit type '$type|' while generating traits"
 msgstr "特性の生成中に不明なユニットタイプ「 $type| 」"
 
 # とりあえず……
-#: src/unit.cpp:2343 src/unit.cpp:2540 src/unit.cpp:2611
+#: src/unit.cpp:2334 src/unit.cpp:2531 src/unit.cpp:2602
 msgid " and "
 msgstr " かつ "
 
-#: src/unit.cpp:2354
+#: src/unit.cpp:2345
 msgid "$attack_list|: $effect_description"
 msgstr "$attack_list|: $effect_description"
 
-#: src/unit.cpp:2415
+#: src/unit.cpp:2406
 msgid "moves"
 msgstr "移動"
 
-#: src/unit.cpp:2430 src/unit.cpp:2564
+#: src/unit.cpp:2421 src/unit.cpp:2555
 msgid "XP to advance"
 msgstr "レベルアップに必要な経験値"
 
-#: src/unit.cpp:2557
+#: src/unit.cpp:2548
 msgid " move"
 msgstr " 移動"
 
-#: src/unit.cpp:2572
+#: src/unit.cpp:2563
 msgid "$effect_description per level"
 msgstr "レベルにつき $effect_description"