1 # This file is part from WinMerge <https://winmerge.org/>
2 # Released under the "GNU General Public License"
5 # * Xabier Aramendi <azpidatziak at gmail.com>
7 # ID line follows -- this is updated by SVN
8 # $Id: Basque.po 7598 2013-02-03 20:17:44Z christianlist $
12 "Project-Id-Version: WinMerge\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winmerge.org/\n"
14 "POT-Creation-Date: 2009-02-10 22:14+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2013-02-03 22:14+0000\n"
16 "Last-Translator: Xabier Aramendi (Azpidatziak) <azpidatziak at gmail.com>\n"
17 "Language-Team: (EUS_Xabier Aramendi) <azpidatziak@gmail.com>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Poedit-Language: Basque\n"
22 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24 "X-Poedit-Country: Basque Country (Navarre)\n"
25 "X-Poedit-Basepath: ../../Src/\n"
26 "X-Poedit-Bookmarks: 0,439,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
27 "X-Generator: Poedit 1.5.3\n"
29 #. LANGUAGE, SUBLANGUAGE
31 msgid "LANG_ENGLISH, SUBLANG_ENGLISH_US"
32 msgstr "LANG_BASQUE, SUBLANG_DEFAULT"
35 msgid "C&opy to Right"
36 msgstr "K&opiatu Eskuinera"
40 msgstr "Kop&iatu Ezkerrera"
43 msgid "Copy &from Left"
47 msgid "Copy fro&m Right"
50 msgid "Copy Selected Line(s) to Right"
53 msgid "Copy Selected Line(s) to Left"
56 msgid "Copy Selected Line(s) from Left"
59 msgid "Copy Selected Line(s) from Right"
62 msgid "&Select Line Difference\tF4"
63 msgstr "Hautatu &Lerro Ezberdintasuna\tF4"
65 msgid "Add this change to Substitution &Filters"
88 msgid "&Go to...\tCtrl+G"
89 msgstr "&Joan hona...\tCtrl+G"
91 msgid "Go to Moved Line Between Left and Middle\tCtrl+Shift+G"
94 msgid "Go to Moved Line Between Middle and Right\tCtrl+Alt+G"
101 msgid "With &Registered Application"
102 msgstr "&Erregistratutako Aplikazioarekin"
104 msgid "With &External Editor\tCtrl+Alt+E"
110 msgid "Open &Parent Folder..."
117 msgid "View &Differences"
121 msgid "Diff &Block Size"
125 msgid "&Ignore Color Difference (Color Distance Threshold)"
128 msgid "Ins&ertion/Deletion Detection"
142 msgid "&Previous Page"
162 msgid "Zoom &In\tCtrl++"
163 msgstr "Zooma &Handitu\tCtrl++"
166 msgid "Zoom &Out\tCtrl+-"
167 msgstr "Zooma &Gutxitu\tCtrl+-"
171 msgid "&Normal\tCtrl+*"
172 msgstr "&Normala\tCtrl+*"
183 msgid "Alpha &Blend Animation"
187 msgid "Dragging &Mode"
195 msgid "&Adjust Offset"
198 msgid "&Vertical Wipe"
201 msgid "&Horizontal Wipe"
204 msgid "&Rectangle Select"
208 msgid "&Set Background Color"
211 msgid "&Vector Image Scaling"
214 msgid "Compare Extracted &Text From Image"
241 msgid "New (&3 panes)"
245 msgid "&Open...\tCtrl+O"
246 msgstr "&Ireki...\tCtrl+O"
248 msgid "Open Conflic&t File..."
249 msgstr "Ire&ki Gatazka Agiria..."
252 msgid "Open Pro&ject...\tCtrl+J"
253 msgstr "Ireki Egit&asmoa...\tCtrl+J"
256 msgid "Sa&ve Project..."
257 msgstr "Gor&de Egitasmoa..."
260 msgid "Recent Projects"
261 msgstr "Azken Egitasmoak"
264 msgid "Recent F&iles Or Folders"
271 msgid "E&xit\tCtrl+Q"
272 msgstr "Ir&ten\tCtrl+Q"
288 msgstr "Tre&snabarra"
304 msgstr "&Egoera Barra"
308 msgstr "&Fitxa Barra"
316 msgstr "&Iragazkiak..."
319 msgid "&Generate Patch..."
320 msgstr "Sortu &Eranskina..."
327 msgid "P&lugin Settings..."
331 msgid "Ma&nual Prediffer"
332 msgstr "&Eskuzko Aurrezberd"
335 msgid "A&utomatic Prediffer"
336 msgstr "&Berezgaitasunezko Aurrezberd"
339 msgid "&Manual Unpacking"
340 msgstr "E&skuzko Despaketatzea"
343 msgid "&Automatic Unpacking"
344 msgstr "Be&rezgaitasunezko Despaketatzea"
347 msgid "&Reload plugins"
348 msgstr "B&irgertatu pluginak"
354 msgid "Cl&ose\tCtrl+W"
355 msgstr "It&xi\tCtrl+W"
362 msgid "Change &Pane\tF6"
363 msgstr "Aldatu &Panela\tF6"
366 msgid "Tile &Horizontally"
367 msgstr "Eradonki &Etzana"
370 msgid "Tile &Vertically"
371 msgstr "Eradonki &Zutia"
382 msgid "&WinMerge Help\tF1"
383 msgstr "WinMerge &Laguntza\tF1"
386 msgid "R&elease Notes"
390 msgid "&Translations"
394 msgid "C&onfiguration"
398 msgid "&GNU General Public License"
399 msgstr "&GNU Baimen Publiko Orokorra "
402 msgid "&About WinMerge..."
403 msgstr "&WinMergeri buruz..."
410 msgid "L&eft Read-only"
411 msgstr "Ezkerra Irakurri-bakarrik"
414 msgid "M&iddle Read-only"
418 msgid "Ri&ght Read-only"
419 msgstr "Eskuina Irakurri-bakarrik"
422 msgid "&File Encoding..."
423 msgstr "&Agiria Kodeatzen..."
426 msgid "Select &All\tCtrl+A"
427 msgstr "Hautatu &Denak\t Ctrl+A"
430 msgid "Show &Identical Items"
431 msgstr "Erakutsi Gai &Berdinak"
434 msgid "Show &Different Items"
435 msgstr "Erakutsi Gai &Ezberdinak"
438 msgid "Show L&eft Unique Items"
439 msgstr "Erakutsi E&zkerreko Unique gaiak"
442 msgid "Show Midd&le Unique Items"
446 msgid "Show Ri&ght Unique Items"
447 msgstr "Erakutsi E&skuineko Unique gaiak"
450 msgid "Show S&kipped Items"
451 msgstr "Erakutsi &Jauzitako Gaiak"
454 msgid "S&how Binary Files"
455 msgstr "&Erakutsi Agiri Binarioak"
458 msgid "&3-way Compare"
462 msgid "Show &Left Only Different Items"
466 msgid "Show &Middle Only Different Items"
470 msgid "Show &Right Only Different Items"
473 msgid "Show L&eft Only Missing Items"
476 msgid "Show Mi&ddle Only Missing Items"
479 msgid "Show Rig&ht Only Missing Items"
483 msgid "Show Hidd&en Items"
484 msgstr "Erakutsi E&zkutatutako Gaiak"
488 msgstr "Zuhaitz &Modua"
491 msgid "E&xpand All Subfolders"
492 msgstr "H&edatu Azpiagiritegi Guztiak"
495 msgid "&Collapse All Subfolders"
496 msgstr "&Azpiagiritegi Denak Erauzi"
499 msgid "Select &Font..."
500 msgstr "Hautatu &Hizkia..."
503 msgid "Use Default Font"
504 msgstr "Erabili Berezko H&izkia"
508 msgstr "&Trukatu Panelak"
510 msgid "Swap &1st | 2nd"
513 msgid "Swap &2nd | 3rd"
516 msgid "Swap 1st | &3rd"
520 msgid "Com&pare Statistics..."
521 msgstr "Alderatu Esta&tistikak..."
525 msgstr "Ber&ritu\tF5"
528 msgid "&Refresh Selected\tCtrl+F5"
529 msgstr "&Berritu Hautatutakoa\tCtrl+F5"
536 msgid "Co&mpare\tEnter"
537 msgstr "&Alderatu\tEnter"
540 msgid "&Next Difference\tAlt+Down"
541 msgstr "&Hurrengo Ezberdintasuna\tAlt+Down"
544 msgid "&Previous Difference\tAlt+Up"
545 msgstr "A&urreko Ezberdintasuna\tAlt+Up"
548 msgid "&First Difference\tAlt+Home"
549 msgstr "&Lehen Ezberdintasuna\tAlt+Home"
552 msgid "&Current Difference\tAlt+Enter"
553 msgstr "U&neko Ezberdintasuna\tAlt+Enter"
556 msgid "&Last Difference\tAlt+End"
557 msgstr "&Azken Ezberdintasuna\tAlt+End"
560 msgid "Copy to &Right\tAlt+Right"
561 msgstr "Kopiatu E&skuinera\tAlt+Right"
564 msgid "Copy to L&eft\tAlt+Left"
565 msgstr "Kopiatu E&zkerrera\tAlt+Left"
569 msgstr "&Ezabatu\tDel"
572 msgid "&Customize Columns..."
573 msgstr "&Antolatu Zutabeak..."
576 msgid "Generate &Report..."
577 msgstr "Sortu &Jakinarazpena..."
580 msgid "&Edit with Unpacker..."
584 msgid "&Save\tCtrl+S"
585 msgstr "&Gorde\tCtrl+S"
593 msgstr "Gorde E&zkerra"
601 msgstr "Gorde E&skuina"
608 msgid "Save &Left As..."
612 msgid "Save &Middle As..."
616 msgid "Save &Right As..."
619 msgid "&Print...\tCtrl+P"
620 msgstr "I&rarkitu...\tCtrl+P"
622 msgid "Page Set&up..."
623 msgstr "Ire&ki Gatazka Agiria..."
625 msgid "Print Previe&w..."
626 msgstr "Irarkitu Aurreikus&pena..."
629 msgid "&Convert Line Endings to"
630 msgstr "Bihurtu &Lerro Amaierak hona"
633 msgid "Mer&ge Mode\tF9"
634 msgstr "Batu &Modua\tF9"
637 msgid "Re&load\tCtrl+F5"
641 msgid "Reco&mpare As"
649 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
650 msgstr "&Desegin\tCtrl+Z"
653 msgid "&Redo\tCtrl+Y"
654 msgstr "Birre&gin\tCtrl+Y"
658 msgstr "&Ebaki\tCtrl+X"
661 msgid "&Copy\tCtrl+C"
662 msgstr "&Kopiatu\tCtrl+C"
665 msgid "&Paste\tCtrl+V"
666 msgstr "&Itsatsi\tCtrl+V"
669 msgid "Select Line &Difference\tF4"
670 msgstr "Hautatu Lerro &Ezberdintasunak\tF4"
673 msgid "F&ind...\tCtrl+F"
674 msgstr "&Bilatu...\tCtrl+F"
677 msgid "Repla&ce...\tCtrl+H"
678 msgstr "&Ordeztu...\tCtrl+H"
681 msgid "&Marker...\tCtrl+Shift+M"
689 msgid "&Copy With Line Numbers\tCtrl+Shift+C"
690 msgstr "&Kopiatu Lerro Zenbakiekin\tCtrl+Shift+C"
694 msgstr "Laster&markak"
697 msgid "&Toggle Bookmark\tCtrl+F2"
698 msgstr "&Aldatu Lastermarka\tCtrl+F2"
701 msgid "&Next Bookmark\tF2"
702 msgstr "&Hurrengo Lastermarka\tF2"
705 msgid "&Previous bookmark\tShift+F2"
706 msgstr "A&urreko Lastermarka\tShift+F2"
709 msgid "&Clear All Bookmarks"
710 msgstr "&Garbitu Lastermarka Guztiak"
713 msgid "Syntax Highlight"
714 msgstr "Joskera Nabar&mentzea"
717 msgid "&Diff Context"
749 msgid "&Toggle All and 0-9 Lines\tCtrl+D"
752 msgid "&Invert (Hide Different Lines)"
757 msgstr "Bl&okeatu Panelak"
760 msgid "&View Whitespace"
761 msgstr "Ikusi Zurigu&nea"
767 msgid "Vie&w Line Differences"
768 msgstr "I&kusi Lerro Ezberdintasunak"
771 msgid "View Line &Numbers"
772 msgstr "Ikusi &Lerro Zenbakiak"
775 msgid "View &Margins"
776 msgstr "Ikusi &Bazterrak"
780 msgstr "I&nguratu Lerroak"
783 msgid "Split V&ertically"
788 msgstr "Ezberd &Panela"
791 msgid "Lo&cation Pane"
792 msgstr "Kokalek&u Panela"
795 msgid "Ne&xt Conflict\tAlt+Shift+Down"
799 msgid "Pre&vious Conflict\tAlt+Shift+Up"
807 msgid "Next Difference Between Left and Middle\tAlt+1"
811 msgid "Previous Difference Between Left And Middle\tAlt+Shift+1"
815 msgid "Next Difference Between Left and Right\tAlt+2"
819 msgid "Previous Difference Between Left And Right\tAlt+Shift+2"
823 msgid "Next Difference Between Middle and Right\tAlt+3"
827 msgid "Previous Difference Between Middle And Right\tAlt+Shift+3"
831 msgid "Next Left Only Difference\tAlt+7"
835 msgid "Previous Left Only Difference\tAlt+Shift+7"
839 msgid "Next Middle Only Difference\tAlt+8"
843 msgid "Previous Middle Only Difference\tAlt+Shift+8"
847 msgid "Next Right Only Difference\tAlt+9"
851 msgid "Previous Right Only Difference\tAlt+Shift+9"
855 msgid "Copy from Left\tAlt+Shift+Right"
859 msgid "Copy from Right\tAlt+Shift+Left"
862 msgid "C&opy to Right and Advance\tCtrl+Alt+Right"
863 msgstr "K&opiatu Eskuinera eta Aurrera egin\tCtrl+Alt+Right"
865 msgid "Copy &to Left and Advance\tCtrl+Alt+Left"
866 msgstr "Kopiatu Ez&kerrera eta Aurrera egin\tCtrl+Alt+Right"
869 msgid "Copy &All to Right"
870 msgstr "Kopiatu &Dena Eskuinera"
873 msgid "Cop&y All to Left"
874 msgstr "Kopia&tu Dena Ezkerrera"
876 msgid "A&uto Merge\tCtrl+Alt+M"
880 msgid "Add &Synchronization Point\tAlt+S"
884 msgid "Clear Sync&hronization Points"
889 msgstr "Au&rrezberdintasuna"
903 msgid "Compare Non-hor&izontally..."
907 msgid "Compare Non-hor&izontally"
911 msgid "First &left item with second left item"
915 msgid "First &right item with second right item"
919 msgid "&First left item with second right item"
923 msgid "&Second left item with first right item"
928 msgstr "Alderatu &Honela"
931 msgid "Left to Middle (%1 of %2)"
935 msgid "Left to Right (%1 of %2)"
936 msgstr "Ezkerra Eskuinera (%1 %2-tik)"
939 msgid "Left to... (%1 of %2)"
940 msgstr "Ezkerra hona... (%1 %2-tik)"
943 msgid "Middle to Left (%1 of %2)"
947 msgid "Middle to Right (%1 of %2)"
951 msgid "Middle to... (%1 of %2)"
955 msgid "Right to Middle (%1 of %2)"
959 msgid "Right to Left (%1 of %2)"
960 msgstr "Eskuina Ezkerrera (%1 %2-tik)"
963 msgid "Right to... (%1 of %2)"
964 msgstr "Eskuina hona... (%1 %2-tik)"
992 msgstr "Birri&zendatu"
996 msgstr "&Ezkutatu Gaiak"
1000 msgstr "&Ireki Ezkerrekoa"
1002 msgid "With &External Editor"
1003 msgstr "&Kanpoko Editorearekin"
1006 msgid "Open Midd&le"
1011 msgstr "Ire&ki Eskuina"
1014 msgid "Cop&y Pathnames"
1015 msgstr "Kopiatu &Helburu-izenak"
1018 msgid "Left (%1 of %2)"
1019 msgstr "Ezkerra (%1 %2-tik)"
1022 msgid "Middle (%1 of %2)"
1026 msgid "Right (%1 of %2)"
1027 msgstr "Eskuina (%1 %2-tik)"
1030 msgid "Both (%1 of %2)"
1031 msgstr "Biak (%1 %2-tik)"
1034 msgid "All (%1 of %2)"
1038 msgid "Copy &Filenames"
1039 msgstr "Kopiatu &Agirizenak"
1042 msgid "Copy Items To Clip&board"
1050 msgid "Both to... (%1 of %2)"
1054 msgid "All to... (%1 of %2)"
1058 msgid "Differences to... (%1 of %2)"
1062 msgid "Left Shell menu"
1063 msgstr "Ezkerreko Shell menua"
1066 msgid "Middle Shell menu"
1070 msgid "Right Shell menu"
1071 msgstr "Eskuineko Shell menua"
1078 msgid "&Copy Full Path"
1079 msgstr "Kopiatu Helburu O&soa"
1082 msgid "Copy &Filename"
1083 msgstr "Kopiatu &Agirizena"
1086 msgid "Prediffer Settings"
1087 msgstr "Aurrezberdintasun Ezarpenak"
1090 msgid "&No prediffer"
1091 msgstr "&Ez aurrezberd"
1094 msgid "Auto prediffer"
1095 msgstr "Berez aurrezberd"
1098 msgstr "Jo&an Ezberd"
1101 msgid "&No Moved Blocks"
1102 msgstr "Mugitu &Gabeko Bloke Guztiak"
1105 msgid "&All Moved Blocks"
1106 msgstr "&Mugitutako Bloke Guztiak"
1109 msgid "W&hitespaces"
1110 msgstr "Zurig&uneak"
1117 msgid "I&gnore changes"
1118 msgstr "Ezikus&i aldaketak"
1122 msgstr "E&zikusi denak"
1125 msgid "Ignore blan&k lines"
1126 msgstr "Ezikusi &lerro zuriak"
1129 msgid "Ignore &case"
1130 msgstr "Ezikusi &kasua"
1133 msgid "Igno&re carriage return differences (Windows/Unix/Mac)"
1134 msgstr "Ezikusi g&urdi itzulera ezberdintasunak (Windows/Unix/Mac)"
1137 msgid "Ignore codepage &differences"
1140 msgid "Ignore c&omment differences"
1144 msgid "&Include Subfolders"
1145 msgstr "&Az&piagiritegiak Barne"
1148 msgid "&Compare method:"
1149 msgstr "Alderaketa &metodoa:"
1152 msgid "Full Contents"
1153 msgstr "Eduki Denak"
1156 msgid "Quick Contents"
1157 msgstr "Eduki Azkarrak"
1160 msgid "Binary Contents"
1164 msgid "Modified Date"
1165 msgstr "Eguna Aldatuta"
1168 msgid "Modified Date and Size"
1169 msgstr "Eguna eta Neurria Aldatuta"
1176 msgid "&Load Project..."
1180 msgid "About WinMerge"
1181 msgstr "WinMergeri buruz"
1183 msgid "Visit the WinMerge Homepage!"
1184 msgstr "Ikusi WinMerge Webgunea!"
1191 msgid "Contributors"
1192 msgstr "&Laguntzaileak"
1195 msgid "Select Files or Folders"
1196 msgstr "Hautatu Agiriak edo Agiritegiak"
1199 msgid "&1st File or Folder"
1204 msgstr "Irakurri-&bakarrik"
1207 msgid "Swap 1st | 2nd"
1215 msgid "&2nd File or Folder"
1223 msgid "Swap 2nd | 3rd"
1231 msgid "&3rd File or Folder (Optional)"
1239 msgid "Swap 1st | 3rd"
1247 msgid " Folder: Filter"
1252 msgstr "&Hautatu..."
1255 msgid " File: Unpacker Plugin"
1282 msgid "Automatically &scroll to first difference"
1283 msgstr "Berezgaitasunez &irristatu lehen ezberdintasunera"
1285 msgid "Automatically s&croll to first inline difference"
1288 msgid "Cl&ose windows with 'Esc':"
1289 msgstr "Itxi leihoak 'Es&c'-rekin:"
1292 msgid "&Automatically verify paths in Open-dialog"
1293 msgstr "&Berezgaitasunez egiaztatu helburuak Ireki-elkarrizketan"
1295 msgid "Single instance mode:"
1299 msgid "As&k when closing multiple windows"
1300 msgstr "Gal&detu leiho anitz isterakoan"
1303 msgid "&Preserve file time in file compare"
1304 msgstr "&Heutsi agiri denborari agiri alderaketan"
1307 msgid "Show \"Select Files or Folders\" Dialog on Startup"
1308 msgstr "Erakutsi \"Hau&tatu agiriak edo Agiritegiak\" Elkarrizk. Hasterakoan"
1311 msgid "Close \"Select Files or Folders\" Dialog on clicking OK button"
1315 msgid "Op&en-dialog Auto-Completion:"
1316 msgstr "Ireki-elkarrizketa Berez-&Osaketa:"
1322 msgid "WinMerge allows hiding some common message boxes. Press the Reset button to make all message boxes visible again."
1323 msgstr "WinMergek mezu-kutxatila arrunt batzuk ezkutatzea ahalbidetzen du. Sakatu Birrezarri botoia mezu-kutxatila guztiak berriro ere ikusgarri egiteko."
1335 msgstr "Bi&latu zer:"
1338 msgid "Match &whole word only"
1339 msgstr "Hitz osoa bat datorre&nean bakarrik"
1343 msgstr "Hizki larriak eta &xeheak"
1346 msgid "Regular &expression"
1347 msgstr "Adierazpen a&rrunta"
1350 msgid "D&on't wrap end of file"
1351 msgstr "E&z inguratu agiri amaiera"
1354 msgid "&Don't close this dialog box"
1359 msgstr "Bilatu &Hurrengoa"
1374 msgid "Re&place with:"
1375 msgstr "Ordez&tu honekin:"
1378 msgid "&Don't wrap end of file"
1379 msgstr "&Ez inguratu agiri amaiera"
1383 msgstr "Ordeztu hemen"
1391 msgstr "&Agiri osoa"
1401 msgid "Replace &All"
1402 msgstr "Ordeztu &Dena"
1409 msgid "Enable &Markers"
1417 msgid "&Background color:"
1424 msgid "Line Filters"
1428 msgid "Enable Line Filters"
1429 msgstr "Gaitu Lerro Iragazkiak"
1432 msgid "Regular Expressions (one per line):"
1433 msgstr "Adierazpen Arruntak (bat lerroko)"
1443 msgid "Substitution Filters"
1446 msgid "The changes that appear on the panels as the listed pairs below will be ignored or marked as insignificant. Patches are unaffected."
1462 msgid "Color Scheme:"
1479 msgstr "Ezberdintasuna"
1482 msgid "Selected Difference:"
1483 msgstr "Hautatutako Ezberdintasuna:"
1486 msgid "Ignored Difference:"
1487 msgstr "Baztertutako Ezberdintasuna:"
1494 msgid "Selected Moved:"
1495 msgstr "Hautatutakoa Mugituta:"
1498 msgid "Same As The Next (3 panes):"
1502 msgid "Same As The Next (Selected):"
1506 msgid "Word Difference:"
1507 msgstr "Hitz Ezberdintasuna:"
1510 msgid "Selected Word Diff:"
1511 msgstr "Hautatutako Hitz Ezberd:"
1513 msgid "&Use folder compare colors"
1516 msgid "Items equal:"
1519 msgid "Items different:"
1522 msgid "Items not exists all:"
1525 msgid "Items filtered:"
1537 msgid "&Send deleted files to Recycle Bin"
1538 msgstr "&Bidali ezabatutako agiriak Birziklatze Ontzira"
1541 msgid "&External editor:"
1542 msgstr "&Kanpoko editatzailea:"
1545 msgid "&Filter folder:"
1546 msgstr "&Iragazki agiritegia:"
1549 msgid "Temporary files folder"
1550 msgstr "Aldibaterako agirien agiritegia"
1553 msgid "S&ystem's temp folder"
1554 msgstr "&Sistemaren aldibaterako agiritegia"
1557 msgid "C&ustom folder:"
1558 msgstr "&Egile agiritegia:"
1565 msgid "Patch Generator"
1566 msgstr "Eranskin Sortzailea"
1581 msgid "&Append to existing file"
1582 msgstr "E&rantsi dagoen agirira"
1602 msgstr "Hitzi&ngurua:"
1605 msgid "Ignor&e blank lines"
1606 msgstr "Ezi&kusi lerro zuriak"
1609 msgid "Inclu&de command line"
1610 msgstr "Ko&mando lerroa barne"
1613 msgid "Open to e&xternal editor"
1614 msgstr "Ireki kan&poko editatzailean"
1621 msgid "Display Columns"
1622 msgstr "Erakutsi Zutabeak"
1626 msgstr "Mugitu &Gora"
1630 msgstr "Mugitu &Behera"
1633 msgid "Select Unpacker"
1634 msgstr "Hautatu Despaketatzailea"
1637 msgid "File unpacker:"
1638 msgstr "Agiri Despaketatzailea:"
1640 msgid "Display all unpackers, don't check the extension."
1641 msgstr "Erakutsi despaketatzaile denak, ez egiaztatu luzapena."
1644 msgid "Extensions list:"
1645 msgstr "Luzapen zerrenda:"
1648 msgid "Description:"
1664 msgid "Comparing items..."
1665 msgstr "Gaiak alderatzen..."
1668 msgid "Items compared:"
1669 msgstr "Alderatutako gaiak:"
1672 msgid "Items total:"
1673 msgstr "Gaiak guztira:"
1679 msgstr "Joan &Hona:"
1694 msgstr "&Ezberdintasuna"
1711 msgid "&Ignore change"
1712 msgstr "&Ezikusi aldaketa"
1716 msgstr "E&zikusi denak"
1719 msgid "E&nable moved block detection"
1720 msgstr "Gaitu bloke &mugitu atzematea"
1723 msgid "&Match similar lines"
1724 msgstr "&Berdindu antzeko lerroak"
1726 msgid "Diff &algorithm (Experimental):"
1729 msgid "Enable indent &heuristic"
1732 msgid "Completely unhighlight the ignored differences"
1737 msgstr "Editatzailea"
1740 msgid "&Highlight syntax"
1741 msgstr "&Nabarmendu joskera"
1744 msgid "&Automatic rescan"
1745 msgstr "&Berezgaitasunezko birmihaketa"
1748 msgid "&Preserve original EOL chars"
1749 msgstr "&Heutsi jatorrizko EOL hizkiei"
1757 msgstr "Fit&xa neurria:"
1760 msgid "&Insert Tabs"
1761 msgstr "Sartu &Fitxak"
1764 msgid "Insert &Spaces"
1765 msgstr "Sartu &Tarteak"
1768 msgid "Line Difference Coloring"
1769 msgstr "Lerro Ezberdintasuna Margotzen"
1772 msgid "View line differences"
1773 msgstr "&Ikusi lerro ezberdintasunak"
1776 msgid "&Character level"
1777 msgstr "Hiz&ki maila"
1780 msgid "&Word-level:"
1781 msgstr "Hit&z maila:"
1784 msgid "W&ord break characters:"
1787 msgid "&Rendering Mode:"
1790 msgid "File Filters"
1794 msgstr "Azterketa..."
1813 msgid "Save modified files?"
1814 msgstr "Gorde amaitutako agiriak?"
1817 msgid "Left side file"
1818 msgstr "Ezkerralde agiria"
1821 msgid "&Save changes"
1822 msgstr "Gor&de aldaketak"
1825 msgid "&Discard changes"
1826 msgstr "&Baztertu aldaketak"
1829 msgid "Middle side file"
1833 msgid "Sa&ve changes"
1837 msgid "Discard c&hanges"
1841 msgid "Right side file"
1842 msgstr "Eskuinalde agiria"
1845 msgid "S&ave changes"
1846 msgstr "&Gorde aldaketak"
1849 msgid "Dis&card changes"
1850 msgstr "B&aztertu aldaketak"
1853 msgid "Disca&rd All"
1858 msgstr "Kode-orrialdea"
1861 msgid "Default Codepage"
1862 msgstr "Berezko Kode-orrialdea"
1865 msgid "Select the default codepage assumed when loading non-Unicode files:"
1866 msgstr "Hautatu berezko kode-orrialdea ez-Unicode agiriak gertatzerakoan:"
1868 msgid "Detect codepage info for these type of files: .html, .rc, .xml\nNeed to restart session."
1870 "&Atzeman kode-orrialde argibideak agiri hauentzat:\n"
1871 " .html, .rc, .xml. Saioa birrabiaraztea beharrezkoa da."
1873 msgid "Detect codepage for text files with mlang.dll\nNeed to restart session."
1877 msgid "System codepage"
1878 msgstr "&Sistema kode-orrialdea"
1881 msgid "According to WinMerge User Interface"
1882 msgstr "&WinMerge Erabiltzaile Interfazearen arabera"
1885 msgid "Custom codepage:"
1886 msgstr "&Egile kode-orrialdea:"
1898 msgstr "Esportatu..."
1902 msgstr "Elkarrizketa"
1906 msgstr "Lasterteklak:"
1909 msgid "Function names:"
1910 msgstr "Eginkizun izenak:"
1929 msgid "Preprocessor:"
1930 msgstr "Aurreprozesapena:"
1934 msgstr "1 Erabiltzailea:"
1938 msgstr "2 Erabiltzailea:"
1945 msgid "Search Marker:"
1949 msgid "User Defined Marker1:"
1953 msgid "User Defined Marker2:"
1957 msgid "User Defined Marker3:"
1961 msgid "Folder Compare Report"
1962 msgstr "Agiritegi Alderaketa Jakinarazpena"
1965 msgid "Report &File:"
1966 msgstr "Jakinarazi &Agiria:"
1973 msgid "&Include File Compare Report"
1977 msgid "&Copy to Clipboard"
1978 msgstr "&Kopiatu Gakoan"
1981 msgid "Shared or Private Filter"
1982 msgstr "Iragazki Partekatua edo Pribatua"
1985 msgid "Which type of filter do you want to create?"
1986 msgstr "Zein iragazki mota nahi duzu sortzea?"
1989 msgid "Shared Filter (for all users on this machine)"
1990 msgstr "Partekatutako Iragazkia (erabiltzaile guztientzat ordenagailu honetan)"
1993 msgid "Private Filter (only for current user)"
1994 msgstr "Iragazki Pribatua (uneko erabiltzailearentzat bakarrik)"
1997 msgid "Archive Support"
1998 msgstr "Agiri Sostengua"
2001 msgid "&Enable archive file support"
2002 msgstr "&Gaitu agirien agiri sostengua"
2005 msgid "&Detect archive type from file signature"
2006 msgstr "&Atzeman agiri mota agiriaren sinaduratik"
2009 msgid "Compare Statistics"
2010 msgstr "Alderatu Estatistikak"
2014 msgstr "Agiritegiak:"
2057 msgid "Missing Left:"
2061 msgid "Missing Middle:"
2065 msgid "Missing Right:"
2077 msgid "Select Codepage for"
2078 msgstr "Hautatu Kode-orrialdea"
2081 msgid "&File Loading:"
2082 msgstr "&Agiria Gertatzen:"
2085 msgid "File &Saving:"
2086 msgstr "Agira &Gordetzen:"
2089 msgid "&Use same codepage for both"
2090 msgstr "Erabili &kode-orrialde bera bientzat"
2098 msgstr "Azterketa Iragazkia"
2100 msgid "Testing filter:"
2101 msgstr "Iragazkia aztertzen:"
2104 msgid "&Enter text to test:"
2105 msgstr "&Sartu idazkia aztertzeko:"
2108 msgid "&Folder Name"
2109 msgstr "&Agiritegi Izena"
2135 msgid "Custom &Delimiter-Separated Values"
2138 msgid "D&elimiter character:"
2141 msgid "&Allow newlines in quotes"
2144 msgid "&Quote character:"
2148 msgid "&Use customized text colors"
2149 msgstr "&Erabili norbere idazki margoak"
2156 msgid "Regular text:"
2157 msgstr "Idazki arrunta:"
2164 msgid "Backup Files"
2165 msgstr "Babeskopia Agiriak"
2168 msgid "Create backup files in:"
2169 msgstr "Sortu babeskopia agiriak hemen:"
2172 msgid "&Folder compare"
2173 msgstr "&Agiritegi alderaketa"
2176 msgid "Fil&e compare"
2177 msgstr "A&giri alderaketa"
2180 msgid "Create backup files into:"
2181 msgstr "Sortu babeskopia agiriak honen barnean:"
2184 msgid "&Original file's folder"
2185 msgstr "Agiriaren &jatorrizko agiritegia"
2188 msgid "&Global backup folder:"
2189 msgstr "&Babeskopia agiritegi globala:"
2192 msgid "Backup filename:"
2193 msgstr "Babeskopia agirizena:"
2195 msgid "&Append .bak extension"
2196 msgstr "&Erantsi .bak luzapena"
2199 msgid "A&ppend timestamp"
2200 msgstr "Erantsi &denbora"
2203 msgid "Confirm Copy"
2204 msgstr "Berretsi Kopiatzea"
2207 msgid "Are you sure you want to copy XXX items?"
2208 msgstr "Zihur zaude XXX gaiak kopiatzea nahi dituzula?"
2219 msgid "Don't ask this &question again."
2220 msgstr "Ez egin ga&ldera hau berriro."
2235 msgid "&Enable plugins"
2236 msgstr "Gaitu &pluginak"
2238 msgid "File filters:"
2242 msgid "Shell Integration"
2243 msgstr "Shell Baterapena"
2250 msgid "E&nable advanced menu"
2251 msgstr "Gaitu &menu aurreratua"
2254 msgid "&Add to context menu"
2255 msgstr "Gehitu &hitzinguru menura"
2258 msgid "&Register shell extension"
2262 msgid "&Unregister shell extension"
2265 msgid "Register shell extension for current user &only"
2268 msgid "Unregister shell extension for current user on&ly"
2271 msgctxt "Options dialog|Categories"
2276 msgid "S&top after first difference"
2277 msgstr "&Gelditu lehen ezberdintasunaren ondoren"
2280 msgid "Ign&ore time differences less than 3 seconds"
2281 msgstr "Ezikusi 3 segundu baino gut&xiagoko ezberdintasunak"
2284 msgid "Include &unique subfolders contents"
2288 msgid "&Automatically expand all subfolders"
2292 msgid "Ignore &Reparse Points"
2296 msgid "&Quick compare limit (MB):"
2297 msgstr "&Alderaketa azkar muga (MB):"
2299 msgid "&Binary compare limit (MB):"
2302 msgid "\n&Number of compare threads (a negative value implies addition of the number of available CPU cores):"
2305 msgid "&CSV File Patterns:"
2308 msgid "&TSV File Patterns:"
2311 msgid "Custom Delimiter-Separated Values"
2314 msgid "File Patterns:"
2317 msgctxt "Options dialog|Categories"
2322 msgid "Binary File &Patterns:"
2326 msgid "Frhed settings"
2330 msgid "View &Settings..."
2334 msgid "&Binary Mode..."
2338 msgid "&Character Set..."
2345 msgid "Image File &Patterns:"
2348 msgid "&Enable image compare in folder compare"
2383 msgid "\nNew Documents (Ctrl+N)"
2387 msgid "\nOpen (Ctrl+O)"
2391 msgid "\nSave (Ctrl+S)"
2394 msgid "Unknown error attempting to open project file."
2395 msgstr "Akats ezezagun bat egitasmo agiria irekitzen saiatzean."
2397 msgid "Unknown error attempting to save project file."
2398 msgstr "Akats ezezagun bat egitasmo agiria gordetzen saiatzean."
2401 msgid "Project file successfully loaded."
2402 msgstr "Egitasmo agiria ongi gertatu da."
2405 msgid "Project file successfully saved."
2406 msgstr "Egitasmo agiria ongi gorde da."
2409 msgid "\nUndo (Ctrl+Z)"
2413 msgid "\nRedo (Ctrl+Y)"
2423 "WinMerge.FileCompare\n"
2424 "WinMerge File Compare"
2431 "WinMerge.AgiriAlderaketa\n"
2432 "WinMerge Agiri Alderaketa"
2441 "WinMerge.FolderCompare\n"
2442 "WinMerge Folder Compare"
2445 "AgiritegiAlderaketa\n"
2449 "WinMerge.AgiritegiAlderketa\n"
2450 "WinMerge Agirtegi Alderaketa"
2453 msgid "WinMerge comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software and you are welcome to redistribute it under certain circumstances; see the GNU General Public License in the Help menu for details."
2454 msgstr "WinMerge BERME BAKAR BAT GABE dator. Hau software askea da eta ongi etorria zara birbanatzeko baldintza jakin batzuenpean ; ikusi GNU Baimen Publiko Orokorra, Laguntza menuan xehetasunetarako."
2470 msgstr "&Baztertu denak"
2478 msgstr "Bai g&uztiari"
2486 msgstr "Ez gu&ztiari"
2498 msgstr "Jauzi &guztiak"
2501 msgid "Don't display this &message again."
2502 msgstr "Ez erakutsi &mezu hau berriro."
2504 msgid "To make this message box visible again, press the Reset button on the General page of the Options dialog."
2511 msgid "Color Schemes"
2514 msgid "Folder Compare"
2519 msgstr "Ezberdintasunak"
2527 msgstr "Ezkerretik:"
2535 msgstr "Eskuinetik:"
2541 msgid "From middle:"
2549 msgstr "Bertsioa %1"
2556 msgid "Options (%1)"
2557 msgstr "Aukerak (%1)"
2560 msgid "All message boxes are now displayed again."
2561 msgstr "Mezu kutxatila guztiak erakusten dira berriro."
2565 "Value in Tab size -field is not in range WinMerge accepts.\n"
2567 "Please use values 1 - %1."
2569 "Balioa Fitxa neurri -eremua ez da WinMergek onartzen duen zabalera.\n"
2571 "Mesedez erabili balioak 1 - %1."
2578 msgid "Programs|*.exe;*.bat;*.cmd|All Files (*.*)|*.*||"
2579 msgstr "Programak|*.exe;*.bat;*.cmd|Agiri Denak (*.*)|*.*||"
2582 msgid "All Files (*.*)|*.*||"
2583 msgstr "Agiri Denak (*.*)|*.*||"
2586 msgid "WinMerge Project Files (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
2587 msgstr "WinMerge Egitasmo Agiriak (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
2590 msgid "Options files (*.ini)|*.ini|All Files (*.*)|*.*||"
2591 msgstr "Aukera agiriak (*.ini)|*.ini|Agiri Denak (*.*)|*.*||"
2594 msgid "Text Files (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|All Files (*.*)|*.*||"
2595 msgstr "Idazki Agiriak (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|Agiri Denak (*.*)|*.*||"
2598 msgid "HTML Files (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|All Files (*.*)|*.*||"
2599 msgstr "HTML Agiriak (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|Agiri Denak (*.*)|*.*||"
2602 msgid "XML Files (*.xml)|*.xml|All Files (*.*)|*.*||"
2603 msgstr "XML Agiriak (*.xml)|*.xml|Agiri Denak (*.*)|*.*||"
2633 msgid "Select filename for new filter"
2634 msgstr "Hautatu agirizena iragazki berriarentzat"
2637 msgid "File Filters (*.flt)|*.flt|All Files (*.*)|*.*||"
2638 msgstr "Agiri Iragazkiak (*.flt)|*.flt|Agiri Denak (*.*)|*.*||"
2642 "Cannot find file filter template file!\n"
2644 "Please copy file %1 to WinMerge/Filters -folder:\n"
2647 "Ezinezkoa iragazki agiri eredua aurkitzea!\n"
2649 "Mesedez kopiatu agiri hau: %1 WinMerge/Iragazkiak -agiritegia:\n"
2654 "Cannot copy filter template file to filter folder:\n"
2657 "Please make sure the folder exists and is writable."
2659 "Ezinezkoa kopiatzea iragazki eredu agiria iragazki agiritegira:\n"
2662 "Mesedez zihurtatu zaitez dagoen agiritegia idazgarria dela."
2666 "User's filter file folder is not defined!\n"
2668 "Please select filter folder in Options/System."
2670 "Erabiltzailearen iragazki agiri agiritegia ez dago zehaztuta!\n"
2672 "Mesedez hautatu iragazki agiritegia hemen: Aukerak/Sistema."
2676 "Failed to delete the filter file:\n"
2679 "Maybe the file is read-only?"
2681 "Hutsegitea iragazki agiria gordetzerakoan:\n"
2684 "Badaiteke irakurtzeko-bakarrik agiria izatea?"
2687 msgid "Locate filter file to install"
2688 msgstr "Aurkitu ezartzeko iragazki agiria"
2692 "Installing filter file failed.\n"
2694 "Could not copy new filter file to filter folder."
2696 "Iragazki agiria ezartzeak huts egin du.\n"
2698 "Ezinezkoa iragazki agiri berria iragazki agiritegira kopiatzea."
2701 msgid "Filter file already exists. Overwrite existing filter?"
2702 msgstr "Iragazki agiria jadanik badago. Gainidatzi dagoen iragazkia?"
2705 msgid "Regular expression"
2706 msgstr "Adierazpen arrunta"
2708 msgid "Filters were updated. Do you want to refresh all open folder compares?\n\nIf you do not want to refresh all compares now you can select 'No' and refresh compares later."
2710 "Iragazkiak eguneratuak izan dira. Nahi duzu irekita dituzun alderaketa agiritegi guztiak berritzea?\n"
2712 "Ez badituzu nahi alderaketa guztiak orain berritzea hautatu Ez eta berritu alderaketak gero."
2715 msgid "Folder Comparison Results"
2716 msgstr "Agiritegi Alderaketa Emaitzak"
2719 msgid "File Comparison"
2720 msgstr "Agiri Alderaketa"
2723 msgid "Untitled left"
2724 msgstr "Izenburugabeko ezkerra"
2727 msgid "Untitled middle"
2731 msgid "Untitled right"
2732 msgstr "Izenburugabeko eskuina"
2739 msgstr "Theirs Agiria"
2743 msgstr "Mine Agiria"
2745 msgid "Original File"
2749 msgid "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d EOL: %s"
2757 msgid "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d"
2761 msgid " Sel: %d | %d"
2769 msgid "Difference %1 of %2"
2770 msgstr "Ezberdintasuna %1 %2-tik"
2773 msgid "%1 Differences Found"
2774 msgstr "%1 Ezberdintasun Aurkiturik"
2777 msgid "1 Difference Found"
2778 msgstr "1 Ezberdintasun Aurkituta"
2780 #. Abbreviation from "Read Only"
2786 msgid "Item %1 of %2"
2787 msgstr "Gaiak %1 %2-tik"
2793 msgid "Select two existing folders or files to compare."
2794 msgstr "Hautatu badauden bi agiritegi edo agiri alderatzeko."
2797 msgid "Folder Selection"
2798 msgstr "Agirtegi Hautapena"
2801 msgid "Select two (or three) folders or two (or three) files to compare."
2805 msgid "Left (1st) path is invalid!"
2809 msgid "Middle (2nd) path is invalid!"
2813 msgid "Right (2nd) path is invalid!"
2817 msgid "Right (3rd) path is invalid!"
2821 msgid "Both paths are invalid!"
2822 msgstr "Bi helburuak baliogabeak dira!"
2825 msgid "Left (1st) and Middle (2nd) paths are invalid!"
2829 msgid "Left (1st) and Right (3rd) paths are invalid!"
2833 msgid "Middle (2nd) and Right (3rd) paths are invalid!"
2837 msgid "All paths are invalid!"
2840 msgid "Only enabled for file comparisons"
2844 msgid "Cannot compare file and folder!"
2845 msgstr "Ezin dira agiria eta agiritegia alderatu!"
2848 msgid "File not found: %1"
2849 msgstr "Agiria ez da aurkitu: %1"
2852 msgid "File not unpacked: %1"
2853 msgstr "Agiria ez da despaketatu: %1"
2857 "Cannot open file\n"
2862 "Ezin da agiria ireki\n"
2868 msgid "Failed to parse conflict file."
2869 msgstr "Hutsegitea gatazka agiria aztertzerakoan."
2875 "is not a conflict file."
2879 "ez da agiri gatazkatsu bat."
2881 msgid "You are about to compare very large files.\nShowing the contents of the files requires a very large amount of memory.\nDo you want to show only the comparison results, not the contents of the files?\n\n"
2886 msgstr "Gorde Honela"
2889 msgid "Save changes to %1?"
2890 msgstr "Gorde aldaketak %1-ri?"
2893 msgid "%1 is marked read-only. Would you like to override the read-only file? (No to save as new filename.)"
2894 msgstr "%1 markatuta dago irrakurtzeko-bakarrik bezala. Nahi duzu ezabatzea irakurtzeko-bakarrik agiria? (Ez gordetzeko agirizen berri bezala.)"
2897 msgid "Error backing up file"
2898 msgstr "Akatsa babeskopia agirian"
2902 "Unable to backup original file:\n"
2907 "Ezinezkoa jatorrizko agiri babeskopia egitea:\n"
2910 "Jarraitu horrela ere?"
2913 msgid "Saving file failed.\n%1\n%2\nDo you want to:\n\t- use a different filename (Press OK)\n\t- abort the current operation (Press Cancel)?"
2915 "Agiri gordetze hutsegitea.\n"
2919 "\t- agirizen ezberdin bat erabiltzea (Sakatu Ongi)\n"
2920 "\t- uneko eragiketa uztea (Sakatu Ezeztatu)?"
2924 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the left file back into '%1'.\n"
2926 "The original file will not be changed.\n"
2928 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
2930 "'%2' pluginak ezin ditu zure aldaketak paketatu ezkerreko agirian atzera hemen: '%1'.\n"
2932 "Jatorrizko agira ez da aldatuko.\n"
2934 "Nahi duzu despaketatutako bertsioa beste agiri batean gordetzea?"
2937 msgid "Plugin '%2' cannot pack your changes to the middle file back into '%1'.\n\nThe original file will not be changed.\n\nDo you want to save the unpacked version to another file?"
2942 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the right file back into '%1'.\n"
2944 "The original file will not be changed.\n"
2946 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
2948 "'%2' pluginak ezin ditu zure aldaketak paketatu eskuineko agirian atzera hemen: '%1'.\n"
2950 "Jatorrizko agira ez da aldatuko.\n"
2952 "Nahi duzu despaketatutako bertsioa beste agiri batean gordetzea?"
2956 "Another application has updated file\n"
2958 "since WinMerge loaded it.\n"
2960 "Overwrite changed file?"
2962 "Beste aplikazio batek agiri hau eguneratu du:\n"
2964 "WinMergek gertatu zuenetik.\n"
2966 "Gainidatzi aldatutako agiria?"
2971 "is marked read-only. Would you like to override the read-only item?"
2974 "irakurtzeko-bakarrik markatuta dago. Irakurtzeko-bakarrik gaia ezeztatzea nahi duzu?"
2978 "Another application has updated file\n"
2980 "since WinMerge scanned it last time.\n"
2982 "Do you want to reload the file?"
2984 "Beste aplikazio batek agiri hau eguneratu du:\n"
2986 "WinMergek azken aldiz mihatu zuenetik.\n"
2988 "Nahi duzu agiria birgertatzea?"
2991 msgid "Save Left File As"
2992 msgstr "Gorde Ezker Agiria Honela"
2995 msgid "Save Middle File As"
2999 msgid "Save Right File As"
3000 msgstr "Gorde Eskuineko Agiria Honela"
3006 "has disappeared. Please save a copy of the file to continue."
3010 "ezagertuta dago. Mesedez gorde agiriaren kopia bat jarraitzeko."
3014 "Cannot merge differences when documents are not in synch.\n"
3016 "Refresh documents before continuing."
3018 "Ezinezkoa ezberdintasunak batzea agiriak aldiberetuta ez daudenean.\n"
3020 "Berritu agiriak jarraitu aurretik."
3022 msgid "Break at whitespace"
3023 msgstr "Hautsi zurigunean"
3025 msgid "Break at whitespace or punctuation"
3026 msgstr "Hautsi zurigunean edo puntuaketan"
3029 msgid "Right to Left (%1)"
3030 msgstr "Eskuina Ezkerrera (%1)"
3033 msgid "Right to Middle (%1)"
3037 msgid "Middle to Left (%1)"
3041 msgid "Middle to Right (%1)"
3045 msgid "Left to Right (%1)"
3046 msgstr "Ezkerra Eskuinera (%1)"
3049 msgid "Left to Middle (%1)"
3053 msgid "Left to... (%1)"
3054 msgstr "Ezkerra hona... (%1)"
3057 msgid "Middle to... (%1)"
3061 msgid "Right to... (%1)"
3062 msgstr "Eskuina hona... (%1)"
3065 msgid "Both to... (%1)"
3069 msgid "All to... (%1)"
3073 msgid "Differences to... (%1)"
3078 msgstr "Ezkerra (%1)"
3086 msgstr "Eskuina (%1)"
3097 msgid "Left side - select destination folder:"
3098 msgstr "Ezkerraldea - hautatu helmuga agiritegia:"
3101 msgid "Middle side - select destination folder:"
3105 msgid "Right side - select destination folder:"
3106 msgstr "Eskuinaldea - hautatu helmuga agiritegia:"
3109 msgid "(%1 Files Affected)"
3110 msgstr "(%1 Agiri Eraginda)"
3113 msgid "(%1 of %2 Files Affected)"
3114 msgstr "(%1 Agiri %2-tik Eraginda)"
3118 "Are you sure you want to delete\n"
3122 "Zihur zaude ezabatzea nahi duzula\n"
3126 msgid "Are you sure you want to copy?"
3127 msgstr "Zihur zaude hona kopiatzea nahi duzula?"
3130 msgid "Are you sure you want to copy %d items?"
3131 msgstr "Zihur zaude %d gaiak kopiatzea nahi dituzula?"
3135 "Operation aborted!\n"
3137 "Folder contents at disks has changed, path\n"
3141 "Please refresh the compare."
3143 "Eragiketa utzita!\n"
3145 "Diskako agiritegiko edukiak aldatu egin dira, helburua\n"
3149 "Mesedez berritu alderaketa."
3151 msgid "Are you sure you want to move?"
3152 msgstr "Zihur zaude mugitzea nahi duzula?"
3155 msgid "Are you sure you want to move %d items?"
3156 msgstr "Zihur zaude %d gaiak mugitzea nahi dituzula?"
3159 msgid "Confirm Move"
3160 msgstr "Berretsi Mugitzea"
3163 msgid "You are about to close the window that is comparing folders. Are you sure you want to close the window?"
3167 msgid "Failed to execute external editor: %1"
3168 msgstr "Hutsegitea kanpoko editatzailea ekiterakoan: %1"
3171 msgid "Unknown archive format"
3172 msgstr "Agiri heuskarri ezezaguna"
3178 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
3183 msgid "Comparison result"
3184 msgstr "Alderaketa emaitza"
3188 msgstr "Ezker Eguna"
3192 msgstr "Eskuin Eguna"
3200 msgstr "Ezker Neurria"
3204 msgstr "Eskuin Neurria"
3211 msgid "Right Size (Short)"
3212 msgstr "Eskuin Neurria (Laburra)"
3215 msgid "Left Size (Short)"
3216 msgstr "Ezker Neurria (Laburra)"
3219 msgid "Middle Size (Short)"
3223 msgid "Left Creation Time"
3224 msgstr "Ezkerreko Sortze Denbora"
3227 msgid "Right Creation Time"
3228 msgstr "Eskuineko Sortze Denbora"
3231 msgid "Middle Creation Time"
3236 msgstr "Agiri Berriena"
3239 msgid "Left File Version"
3240 msgstr "Ezkerreko Agiri Bertsioa"
3243 msgid "Right File Version"
3244 msgstr "Eskuineko Agiri Bertsioa"
3247 msgid "Middle File Version"
3251 msgid "Short Result"
3252 msgstr "Emaitz Laburra"
3255 msgid "Left Attributes"
3256 msgstr "Ezkerraren Ezaugarriak"
3259 msgid "Right Attributes"
3260 msgstr "Eskuinaren Ezaugarriak"
3263 msgid "Middle Attributes"
3279 msgid "Left Encoding"
3280 msgstr "Ezker Kodeaketa"
3283 msgid "Right Encoding"
3284 msgstr "Eskuin Kodeaketa"
3287 msgid "Middle Encoding"
3290 msgid "Ignored Diff"
3291 msgstr "Ezikusitako Ezberd"
3293 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
3298 msgid "Unable to compare files"
3299 msgstr "Ezinezkoa agiriak alderatzea"
3302 msgid "Item aborted"
3303 msgstr "Gaia utzita"
3306 msgid "File skipped"
3307 msgstr "Agiria Jauzita"
3310 msgid "Folder skipped"
3311 msgstr "Agiritegia jauzita"
3314 msgid "Left only: %1"
3315 msgstr "Ezkerra bakarrik: %1"
3318 msgid "Middle only: %1"
3322 msgid "Right only: %1"
3323 msgstr "Eskuina bakarrik: %1"
3326 msgid "Does not exist in %1"
3330 msgid "Binary files are identical"
3331 msgstr "Agiri binarioak berdinak dira"
3334 msgid "Binary files are different"
3335 msgstr "Agiri binarioak ezberdinak dira"
3338 msgid "Files are different"
3339 msgstr "Agiriak ezberdinak dira"
3342 msgid "Folders are different"
3343 msgstr "Agiritegiak ezberdinak dira"
3347 msgstr "Ezkerra Bakarrik"
3351 msgstr "Eskuina Bakarrik"
3358 msgid "No item in left"
3362 msgid "No item in right"
3366 msgid "No item in middle"
3374 msgid "Text files are identical"
3375 msgstr "Idazki agiriak berdinak dira"
3378 msgid "(Middle and right are identical)"
3382 msgid "(Left and right are identical)"
3386 msgid "(Left and middle are identical)"
3390 msgid "Text files are different"
3391 msgstr "Idazki agiriak ezberdinak dira"
3393 msgid "Image files are identical"
3396 msgid "Image files are different"
3400 msgid "Elapsed time: %ld ms"
3401 msgstr "Igarotako denbora: %ld sm"
3404 msgid "1 item selected"
3405 msgstr "1 gai hautatuta"
3408 msgid "%1 items selected"
3409 msgstr "%1 gai hautatuta"
3412 msgid "Filename or folder name."
3413 msgstr "Agirizena edo agiritegi izena"
3416 msgid "Subfolder name when subfolders are included."
3417 msgstr "Azpiagiritegi izena azpiagiritegiak barne direnean."
3420 msgid "Comparison result, long form."
3421 msgstr "Alderaketa emaitza, modu luzean."
3424 msgid "Left side modification date."
3425 msgstr "Ezkerralde aldaketa eguna."
3428 msgid "Right side modification date."
3429 msgstr "Eskuinalde aldaketa eguna."
3432 msgid "Middle side modification date."
3436 msgid "File's extension."
3437 msgstr "Agiriaren luzapena."
3440 msgid "Left file size in bytes."
3441 msgstr "Ezkerreko agiriaren neurria byte-tan"
3444 msgid "Right file size in bytes."
3445 msgstr "Eskuineko agiriaren neurria byte-tan"
3448 msgid "Middle file size in bytes."
3452 msgid "Left file size abbreviated."
3453 msgstr "Ezkerreko agiri neurria laburtuta."
3456 msgid "Right file size abbreviated."
3457 msgstr "Eskuineko agiri neurria laburtuta."
3460 msgid "Middle file size abbreviated."
3464 msgid "Left side creation time."
3465 msgstr "Ezkerraldearen sortze denbora."
3468 msgid "Right side creation time."
3469 msgstr "Eskuinaldearen sortze denbora."
3472 msgid "Middle side creation time."
3476 msgid "Tells which side has newer modification date."
3477 msgstr "Esaten du zein aldek duen aldaketa egun berriagoa."
3480 msgid "Left side file version, only for some filetypes."
3481 msgstr "Ezkerraldeko agiri bertsioa, agiri-mota batzuentzat bakarrik."
3484 msgid "Right side file version, only for some filetypes."
3485 msgstr "Eskuinaldeko agiri bertsioa, agiri-mota batzuentzat bakarrik."
3488 msgid "Middle side file version, only for some filetypes."
3492 msgid "Short comparison result."
3493 msgstr "Alderaketa laburraren emaitza."
3496 msgid "Left side attributes."
3497 msgstr "Ezkerraldearen ezaugarriak."
3500 msgid "Right side attributes."
3501 msgstr "Eskuinaldearen ezaugarriak."
3504 msgid "Middle side attributes."
3507 msgid "Left side file EOL type."
3508 msgstr "Ezkerraldeko agiria EOL motakoa da."
3510 msgid "Right side file EOL type."
3511 msgstr "Eskuinaldeko agiria EOL motakoa da."
3513 msgid "Middle side file EOL type."
3517 msgid "Left side encoding."
3518 msgstr "Eskuinalde kodeaketa."
3521 msgid "Right side encoding."
3522 msgstr "Ezkerralde kodeaketa."
3525 msgid "Middle side encoding."
3529 msgid "Number of ignored differences in file. These differences are ignored by WinMerge and cannot be merged."
3530 msgstr "Agirian ezikusitako ezberdintasun zenbatekoa. Ezberdintasun hauek WinMergek ezikusi ditu eta ezin dira batu."
3533 msgid "Number of differences in file. This number does not include ignored differences."
3534 msgstr "Agirian dauden ezberdintasun zenbatekoa. Zenbateko honek ez ditu barnebiltzen ezikusitako ezberdintasunak."
3537 msgid "Shows an asterisk (*) if the file is binary."
3538 msgstr "Erakutsi asteriskoa (*) agiria binarioa bada."
3541 msgid "Compare %1 with %2"
3542 msgstr "Alderatu %1 %2-rekin"
3545 msgid "Comma-separated list"
3546 msgstr "Kakotxaz banandutako zerrenda"
3549 msgid "Tab-separated list"
3550 msgstr "Fitxaz banandutako zerrenda"
3554 msgstr "HTML Arrunta"
3558 msgstr "XML Arrunta"
3561 msgid "The report file already exists. Do you want to overwrite existing file?"
3562 msgstr "Jakinarazpen agiria jadanik badago. Dagoen agiria gainidaztea nahi duzu?"
3566 "Error creating the report:\n"
3569 "Akatsa jakinarazpena sortzean:\n"
3573 msgid "The report has been created successfully."
3574 msgstr "Jakinarazpena ongi sortu da."
3576 msgid "Cannot add a synchronization point at this line."
3580 msgid "The same file is opened in both panels."
3581 msgstr "Agiri berdina dago irekita bi paneletan."
3584 msgid "The selected files are identical."
3585 msgstr "Hautatutako agiriak berdinak dira."
3588 msgid "An error occurred while comparing the files."
3589 msgstr "Akats bat gertatu da agiriak alderatzerakoan."
3592 msgid "Temporary files could not be created. Check your temporary path settings."
3593 msgstr "Aldibaterako agiriak ezin izan dira sortu. Egiaztatu zure aldibaterako helburu ezarpenak."
3595 msgid "These files use different carriage return types.\n\nDo you want to treat all carriage return types as equivalent for this comparison?\n\nNote: If you always want to treat all carriage return types as equivalent, set the option 'Ignore carriage return differences (Windows/Unix/Mac)' in the Compare tab of the options dialog (available under Edit/Options)."
3597 "Agiri hauek gurdi itzulera mota ezberdinak erabiltzen dituzte.\n"
3599 "Nahi ditutzu gurdi itzulera mota guztiak tratatzea alderaketa honekiko berdin bezala?\n"
3601 "Oharra: Gurdi itzulera mota guztiak berdin bezala tratatzea nahi badituzu, ezarri 'Ezikusi gurdi itzulera ezberdintasunak (Windows/Unix/Mac)' aukera Alderaketa fitxan aukeren elkarrizketan (eskuragarri hemen: Editatu/Aukerak)."
3604 msgid "The selected folder is invalid."
3605 msgstr "Hautatutako agiritegia ez da baliogarria"
3608 msgid "Cannot open a binary file to editor."
3609 msgstr "Ezinenezkoa agiri binarioa editatzailera irekitzea"
3613 "The folder exists only in other side and cannot be opened.\n"
3615 "Do you want to create a matching folder:\n"
3617 "to the other side and open these folders?"
3619 "Agiritegia beste aldean bakarrik dago eta ezin da ireki.\n"
3621 "Nahi duzu dagokion agiritegi bat sortzea:\n"
3623 "beste aldean eta agiritegi hauek irekitzea?"
3626 msgid "Do you want to move to the next file?"
3630 msgid "Do you want to move to the previous file?"
3634 msgid "Do you want to move to the next page?"
3638 msgid "Do you want to move to the previous page?"
3641 msgid "Do you want to move to the first file?"
3644 msgid "Do you want to move to the last file?"
3648 msgid "Different codepages found in left (cp%d) and right (cp%d) files.\nDisplaying each file in its codepage will give a better display but merging/copying will be dangerous.\nWould you like to treat both files as being in the default Windows codepage (recommended)?"
3650 "Kode-orrialde ezberdinak aurkitu dira ezkerreko (cp%d) eta eskuineko (cp%d) agirietan.\n"
3651 "Erakutsiz agiri bakoitza kode-orrialde horretan erakuspen hobeago bat emango du baina batzea/kopiatzea kaltegarria izango da.\n"
3652 "Nahi duzu agiri biak tratatzea windowsen kode-orrialde berezkoan (gomendatuta)?"
3655 msgid "Information lost due to encoding errors: both files"
3656 msgstr "Informazioa galduta kodeaketa akatsengaitik: bi agirietan"
3659 msgid "Information lost due to encoding errors: first file"
3663 msgid "Information lost due to encoding errors: second file"
3667 msgid "Information lost due to encoding errors: third file"
3671 msgid "No difference"
3672 msgstr "Ezberdintasunik ez"
3675 msgid "Line difference"
3676 msgstr "Lerro ezberdintasuna"
3679 msgid "Replaced %1 string(s)."
3680 msgstr "Ordeztuta %1 kate."
3683 msgid "Cannot find string \"%s\"."
3684 msgstr "Ezin da kate hau aurkitu: \"%s\"."
3686 msgid "You are now entering Merge Mode. If you want to turn off Merge Mode, press F9 key."
3690 msgid "The number of automatically merged changes: %1\nThe number of unresolved conflicts: %2"
3693 msgid "The change of codepage has been merged."
3696 msgid "The changes of codepage are conflicting."
3699 msgid "The change of EOL has been merged."
3702 msgid "The changes of EOL are conflicting."
3706 msgid "Location Pane"
3707 msgstr "Kokaleku Panela"
3711 msgstr "Ezberdint. Panela"
3714 msgid "Patch file successfully written."
3715 msgstr "Eranskina agiria ongi idatzi da."
3717 msgid "1. item is not found!"
3720 msgid "2. item is not found!"
3724 msgid "The patch file already exists. Do you want to overwrite it?"
3725 msgstr "Eranskin agiria jadanik badago. Gainidaztea nahi duzu?"
3728 msgid "[%1 files selected]"
3729 msgstr "[%1 agiri hautatuta]"
3737 msgstr "Hitzingurua"
3744 msgid "Could not write to file %1."
3745 msgstr "Ezin da %1 agirira idatzi."
3748 msgid "The specified output path is not an absolute path: %1"
3749 msgstr "Adierazitako irteera helburua ez helburu osoa: %1"
3751 msgid "Specify an output file."
3752 msgstr "Adierazi irteera agiri bat."
3755 msgid "Cannot create a patch file from binary files."
3756 msgstr "Ezin da eranski agiria sortu agiri binarioetatik."
3759 msgid "Cannot create a patch file from directories."
3760 msgstr "Ezin da eranskina agiria sortu zuzenbideetatik"
3764 "Please save all files first.\n"
3766 "Creating a patch requires that there are no unsaved changes in files."
3768 "Mesedez gorde agiri guztiak lehenik.\n"
3770 "Eranskina sortzeak agirietan gordegabeko aldaketarik ez egotea eskatzen du."
3773 msgid "Folder does not exist."
3774 msgstr "Agiritegia ez dago."
3776 msgid "Archive support is not enabled.\nAll needed components (7-Zip and/or Merge7z*.dll) for archive support cannot be found.\nSee manual for more info about archive support and how to enable it."
3778 "Agiri sostengua ez dago gaituta\n"
3779 "Beharrezko osagai guztiak (7-Zip eta/edo Merge7z*.dll) agiri sostengurako ezin dira aurkitu.\n"
3780 "Ikusi eskuliburua argibide gehigorako agiri sostenguari buruz eta nola gaitzeaz."
3783 msgid "Select file for export"
3784 msgstr "Hautatu esportatzeko agiria"
3787 msgid "Select file for import"
3788 msgstr "Hautatu inportatzeko agiria"
3791 msgid "Options imported from the file."
3792 msgstr "Agiritik inportatutako aukerak"
3795 msgid "Options exported to the file."
3796 msgstr "Agiritik esportatutako aukerak"
3799 msgid "Failed to import options from the file."
3800 msgstr "Hutsegitea agiritik aukerak inportatzerakoan."
3803 msgid "Failed to write options to the file."
3804 msgstr "Hutsegitea aukerak agirian idazterakoan."
3808 "You are about to close several compare windows.\n"
3810 "Do you want to continue?"
3812 "Alderaketa leiho anitz isteko zorian zaude.\n"
3814 "Jarraitzea nahi duzu?"
3829 msgid "Marker Color %d"
3841 msgstr "Despaketatzailea"
3848 msgid "Editor script"
3849 msgstr "Editatzaile eskripta"
3852 msgid "\nDifference in the Current Line"
3860 msgid "\nRefresh (F5)"
3864 msgid "\nPrevious Difference (Alt+Up)"
3868 msgid "\nNext Difference (Alt+Down)"
3872 msgid "\nPrevious Conflict (Alt+Shift+Up)"
3876 msgid "\nNext Conflict (Alt+Shift+Down)"
3880 msgid "\nFirst Difference (Alt+Home)"
3884 msgid "\nCurrent Difference (Alt+Enter)"
3888 msgid "\nLast Difference (Alt+End)"
3892 msgid "\nCopy Right (Alt+Right)"
3896 msgid "\nCopy Left (Alt+Left)"
3900 msgid "\nCopy Right and Advance (Ctrl+Alt+Right)"
3904 msgid "\nCopy Left and Advance (Ctrl+Alt+Left)"
3916 msgid "\nAuto Merge (Ctrl+Alt+M)"
3919 msgid "\nFirst File"
3922 msgid "\nNext File (Ctrl+F8)"
3928 msgid "\nPrevious File (Ctrl+F7)"
3931 msgid "The adapted unpacker is applied to both files (one file only needs the extension)."
3932 msgstr "Egokitutako despaketatzailea bi agiriei ezartzen zaie (agiri batek bakarrik behar du luzapena)."
3935 msgid "No prediffer (normal)"
3936 msgstr "Ez aurrezberd (normala)"
3939 msgid "Suggested plugins"
3940 msgstr "Iradokitutako pluginak"
3943 msgid "Other plugins"
3944 msgstr "Beste pluginak"
3947 msgid "Private Build: %1"
3948 msgstr "Bilduma Pribatua: %1"
3950 msgid "Your software is up to date."
3954 msgid "A new version of WinMerge is available.\n%1 is now available (you have %2). Would you like to download it now?"
3958 msgid "Failed to download latest version information"
3962 msgid "Plugin Settings"
3963 msgstr "Plugin Ezarpenak"
3966 msgid "WSH not found - .sct scripts disabled"
3967 msgstr "WSH ez da aurkitu - .sct eskriptak ezgaituta"
3975 msgstr "<Berezgaitasunez>"
3978 msgid "G&o to Line %1"
3979 msgstr "&Joan lerro honetara: %1"
3981 msgid "Go to Moved Line\tCtrl+Shift+G"
3989 msgid "From file system"
3990 msgstr "Agiri sistematik"
3992 msgid "From Most Recently Used list"
3993 msgstr "MRU zerrendatik"
3996 msgid "No Highlighting"
3997 msgstr "Ez Nabarmenduta"
4004 msgid "Portable Object"
4005 msgstr "Portable Object"
4016 msgid "Close &Left Tabs"
4020 msgid "Close R&ight Tabs"
4024 msgid "Close &Other Tabs"
4028 msgid "Enable &Auto Max Width"
4031 msgid "Frhed is not installed."
4035 msgid "%1 does not exist. Do you want to create it?"
4039 msgid "Failed to create folder."
4043 msgid "You can specify the following parameters to the path:\n$file: Path name of the current file\n$linenum: Line number of the current cursor position"
4061 msgid "DirectWrite Default"
4064 msgid "DirectWrite Aliased"
4067 msgid "DirectWrite GDI Classic"
4070 msgid "DirectWrite GDI Natural"
4073 msgid "DirectWrite Natural"
4076 msgid "DirectWrite Natural Symmetric"
4079 msgid "MDI child window or main window"
4082 msgid "MDI child window only"
4085 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4089 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4093 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4097 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4101 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4105 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4106 msgid "CD Threshold"
4109 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4110 msgid "Ins/Del Detection"
4113 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4117 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4121 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4125 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4129 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4133 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4137 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4141 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4142 msgid "Alpha Animation"
4145 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4149 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4154 msgid "Pt: (%d, %d) RGBA: (%d, %d, %d, %d) "
4162 msgid "Dist: %g, %g "
4166 msgid "Page: %d/%d Zoom: %d%% %dx%dpx %dbpp"
4170 msgid "Rc: (%d, %d) "
4176 msgid "No differences to select found"
4179 msgid "No differences found to add as substitution filter"
4182 msgid "The pair is already present in the list of Substitution Filters"
4185 msgid "Add this change to Substitution Filters?"
4191 msgid "Line-by-line position and text"
4194 msgid "Word-by-word position and text"
4198 msgid "Allow only one instance to run"
4199 msgstr "Ahalbidetu ekinbide bat bakarrik "
4201 msgid "Allow only one instance to run and wait for the instance to terminate"