OSDN Git Service

17d41db5a5c607b69dd4b377f989401625c56c70
[winmerge-jp/winmerge-jp.git] / Translations / WinMerge / Basque.po
1 # This file is part from WinMerge <https://winmerge.org/>
2 # Released under the "GNU General Public License"
3 #
4 # Translators:
5 # * Xabier Aramendi <azpidatziak at gmail.com>
6 #
7 # ID line follows -- this is updated by SVN
8 # $Id: Basque.po 7598 2013-02-03 20:17:44Z christianlist $
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: WinMerge\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winmerge.org/\n"
14 "POT-Creation-Date: 2009-02-10 22:14+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2013-02-03 22:14+0000\n"
16 "Last-Translator: Xabier Aramendi (Azpidatziak) <azpidatziak at gmail.com>\n"
17 "Language-Team: (EUS_Xabier Aramendi) <azpidatziak@gmail.com>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Poedit-Language: Basque\n"
22 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24 "X-Poedit-Country: Basque Country (Navarre)\n"
25 "X-Poedit-Basepath: ../../Src/\n"
26 "X-Poedit-Bookmarks: 0,439,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
27 "X-Generator: Poedit 1.5.3\n"
28
29 #. LANGUAGE, SUBLANGUAGE
30 #, c-format
31 msgid "LANG_ENGLISH, SUBLANG_ENGLISH_US"
32 msgstr "LANG_BASQUE, SUBLANG_DEFAULT"
33
34 #, c-format
35 msgid "C&opy to Right"
36 msgstr "K&opiatu Eskuinera"
37
38 #, c-format
39 msgid "Cop&y to Left"
40 msgstr "Kop&iatu Ezkerrera"
41
42 #, c-format
43 msgid "Copy &from Left"
44 msgstr ""
45
46 #, c-format
47 msgid "Copy fro&m Right"
48 msgstr ""
49
50 msgid "Copy Selected Line(s) to Right"
51 msgstr ""
52
53 msgid "Copy Selected Line(s) to Left"
54 msgstr ""
55
56 msgid "Copy Selected Line(s) from Left"
57 msgstr ""
58
59 msgid "Copy Selected Line(s) from Right"
60 msgstr ""
61
62 msgid "&Select Line Difference\tF4"
63 msgstr "Hautatu &Lerro Ezberdintasuna\tF4"
64
65 msgid "Add this change to Substitution &Filters"
66 msgstr ""
67
68 #, c-format
69 msgid "&Undo"
70 msgstr "&Desegin"
71
72 #, c-format
73 msgid "&Redo"
74 msgstr "&Birregin"
75
76 #, c-format
77 msgid "Cu&t"
78 msgstr "Eba&ki"
79
80 #, c-format
81 msgid "&Copy"
82 msgstr "&Kopiatu"
83
84 #, c-format
85 msgid "&Paste"
86 msgstr "&Itsatsi"
87
88 msgid "&Go to...\tCtrl+G"
89 msgstr "&Joan hona...\tCtrl+G"
90
91 msgid "Go to Moved Line Between Left and Middle\tCtrl+Shift+G"
92 msgstr ""
93
94 msgid "Go to Moved Line Between Middle and Right\tCtrl+Alt+G"
95 msgstr ""
96
97 #, c-format
98 msgid "Op&en"
99 msgstr "Ire&ki"
100
101 msgid "With &Registered Application"
102 msgstr "&Erregistratutako Aplikazioarekin"
103
104 msgid "With &External Editor\tCtrl+Alt+E"
105 msgstr ""
106
107 msgid "&With..."
108 msgstr "&Honekin..."
109
110 msgid "Open &Parent Folder..."
111 msgstr ""
112
113 msgid "S&hell Menu"
114 msgstr ""
115
116 #, c-format
117 msgid "View &Differences"
118 msgstr ""
119
120 #, c-format
121 msgid "Diff &Block Size"
122 msgstr ""
123
124 #, c-format
125 msgid "&Ignore Color Difference (Color Distance Threshold)"
126 msgstr ""
127
128 msgid "Ins&ertion/Deletion Detection"
129 msgstr ""
130
131 #, c-format
132 msgid "&None"
133 msgstr "&Ezer ez"
134
135 msgid "&Vertical"
136 msgstr ""
137
138 msgid "&Horizontal"
139 msgstr ""
140
141 #, c-format
142 msgid "&Previous Page"
143 msgstr ""
144
145 #, c-format
146 msgid "&Next Page"
147 msgstr ""
148
149 #, c-format
150 msgid "&Active Pane"
151 msgstr ""
152
153 #, c-format
154 msgid "&Zoom"
155 msgstr "&Zooma"
156
157 #, c-format
158 msgid "25%"
159 msgstr ""
160
161 #, c-format
162 msgid "Zoom &In\tCtrl++"
163 msgstr "Zooma &Handitu\tCtrl++"
164
165 #, c-format
166 msgid "Zoom &Out\tCtrl+-"
167 msgstr "Zooma &Gutxitu\tCtrl+-"
168
169 #. Zoom to normal
170 #, c-format
171 msgid "&Normal\tCtrl+*"
172 msgstr "&Normala\tCtrl+*"
173
174 #, c-format
175 msgid "&Overlay"
176 msgstr ""
177
178 #, c-format
179 msgid "&Alpha Blend"
180 msgstr ""
181
182 #, c-format
183 msgid "Alpha &Blend Animation"
184 msgstr ""
185
186 #, c-format
187 msgid "Dragging &Mode"
188 msgstr ""
189
190 #, c-format
191 msgid "&Move"
192 msgstr "&Mugitu"
193
194 #, c-format
195 msgid "&Adjust Offset"
196 msgstr ""
197
198 msgid "&Vertical Wipe"
199 msgstr ""
200
201 msgid "&Horizontal Wipe"
202 msgstr ""
203
204 msgid "&Rectangle Select"
205 msgstr ""
206
207 #, c-format
208 msgid "&Set Background Color"
209 msgstr ""
210
211 msgid "&Vector Image Scaling"
212 msgstr ""
213
214 msgid "Compare Extracted &Text From Image"
215 msgstr ""
216
217 #, c-format
218 msgid "&File"
219 msgstr "&Agiria"
220
221 #, c-format
222 msgid "&New"
223 msgstr "&Berria"
224
225 #, c-format
226 msgid "&Text"
227 msgstr ""
228
229 msgid "T&able"
230 msgstr ""
231
232 #, c-format
233 msgid "&Binary"
234 msgstr "&Binarioa"
235
236 #, c-format
237 msgid "&Image"
238 msgstr ""
239
240 #, c-format
241 msgid "New (&3 panes)"
242 msgstr ""
243
244 #, c-format
245 msgid "&Open...\tCtrl+O"
246 msgstr "&Ireki...\tCtrl+O"
247
248 msgid "Open Conflic&t File..."
249 msgstr "Ire&ki Gatazka Agiria..."
250
251 #, c-format
252 msgid "Open Pro&ject...\tCtrl+J"
253 msgstr "Ireki  Egit&asmoa...\tCtrl+J"
254
255 #, c-format
256 msgid "Sa&ve Project..."
257 msgstr "Gor&de Egitasmoa..."
258
259 #, c-format
260 msgid "Recent Projects"
261 msgstr "Azken Egitasmoak"
262
263 #, c-format
264 msgid "Recent F&iles Or Folders"
265 msgstr ""
266
267 #, c-format
268 msgid "< Empty >"
269 msgstr "< Hutsik >"
270
271 msgid "E&xit\tCtrl+Q"
272 msgstr "Ir&ten\tCtrl+Q"
273
274 #, c-format
275 msgid "&Edit"
276 msgstr "&Editatu"
277
278 #, c-format
279 msgid "&Options..."
280 msgstr "&Aukerak..."
281
282 #, c-format
283 msgid "&View"
284 msgstr "&Ikusi"
285
286 #, c-format
287 msgid "&Toolbar"
288 msgstr "Tre&snabarra"
289
290 #, c-format
291 msgid "&Small"
292 msgstr "&Txikia"
293
294 #, c-format
295 msgid "&Big"
296 msgstr "&Handia"
297
298 #, c-format
299 msgid "&Huge"
300 msgstr ""
301
302 #, c-format
303 msgid "&Status Bar"
304 msgstr "&Egoera Barra"
305
306 #, c-format
307 msgid "Ta&b Bar"
308 msgstr "&Fitxa Barra"
309
310 #, c-format
311 msgid "&Tools"
312 msgstr "&Tresnak"
313
314 #, c-format
315 msgid "&Filters..."
316 msgstr "&Iragazkiak..."
317
318 #, c-format
319 msgid "&Generate Patch..."
320 msgstr "Sortu &Eranskina..."
321
322 #, c-format
323 msgid "&Plugins"
324 msgstr "&Pluginak"
325
326 #, c-format
327 msgid "P&lugin Settings..."
328 msgstr ""
329
330 #, c-format
331 msgid "Ma&nual Prediffer"
332 msgstr "&Eskuzko Aurrezberd"
333
334 #, c-format
335 msgid "A&utomatic Prediffer"
336 msgstr "&Berezgaitasunezko Aurrezberd"
337
338 #, c-format
339 msgid "&Manual Unpacking"
340 msgstr "E&skuzko Despaketatzea"
341
342 #, c-format
343 msgid "&Automatic Unpacking"
344 msgstr "Be&rezgaitasunezko Despaketatzea"
345
346 #, c-format
347 msgid "&Reload plugins"
348 msgstr "B&irgertatu pluginak"
349
350 #, c-format
351 msgid "&Window"
352 msgstr "Lei&hoa"
353
354 msgid "Cl&ose\tCtrl+W"
355 msgstr "It&xi\tCtrl+W"
356
357 #, c-format
358 msgid "Clo&se All"
359 msgstr "I&txi Denak"
360
361 #, c-format
362 msgid "Change &Pane\tF6"
363 msgstr "Aldatu &Panela\tF6"
364
365 #, c-format
366 msgid "Tile &Horizontally"
367 msgstr "Eradonki &Etzana"
368
369 #, c-format
370 msgid "Tile &Vertically"
371 msgstr "Eradonki &Zutia"
372
373 #, c-format
374 msgid "&Cascade"
375 msgstr "&Urjauzia"
376
377 #, c-format
378 msgid "&Help"
379 msgstr "&Laguntza"
380
381 #, c-format
382 msgid "&WinMerge Help\tF1"
383 msgstr "WinMerge &Laguntza\tF1"
384
385 #, c-format
386 msgid "R&elease Notes"
387 msgstr ""
388
389 #, c-format
390 msgid "&Translations"
391 msgstr ""
392
393 #, c-format
394 msgid "C&onfiguration"
395 msgstr "It&xurapena"
396
397 #, c-format
398 msgid "&GNU General Public License"
399 msgstr "&GNU Baimen Publiko Orokorra "
400
401 #, c-format
402 msgid "&About WinMerge..."
403 msgstr "&WinMergeri buruz..."
404
405 #, c-format
406 msgid "&Read-only"
407 msgstr ""
408
409 #, c-format
410 msgid "L&eft Read-only"
411 msgstr "Ezkerra Irakurri-bakarrik"
412
413 #, c-format
414 msgid "M&iddle Read-only"
415 msgstr ""
416
417 #, c-format
418 msgid "Ri&ght Read-only"
419 msgstr "Eskuina Irakurri-bakarrik"
420
421 #, c-format
422 msgid "&File Encoding..."
423 msgstr "&Agiria Kodeatzen..."
424
425 #, c-format
426 msgid "Select &All\tCtrl+A"
427 msgstr "Hautatu &Denak\t Ctrl+A"
428
429 #, c-format
430 msgid "Show &Identical Items"
431 msgstr "Erakutsi Gai &Berdinak"
432
433 #, c-format
434 msgid "Show &Different Items"
435 msgstr "Erakutsi Gai &Ezberdinak"
436
437 #, c-format
438 msgid "Show L&eft Unique Items"
439 msgstr "Erakutsi E&zkerreko Unique gaiak"
440
441 #, c-format
442 msgid "Show Midd&le Unique Items"
443 msgstr ""
444
445 #, c-format
446 msgid "Show Ri&ght Unique Items"
447 msgstr "Erakutsi E&skuineko Unique gaiak"
448
449 #, c-format
450 msgid "Show S&kipped Items"
451 msgstr "Erakutsi &Jauzitako Gaiak"
452
453 #, c-format
454 msgid "S&how Binary Files"
455 msgstr "&Erakutsi Agiri Binarioak"
456
457 #, c-format
458 msgid "&3-way Compare"
459 msgstr ""
460
461 #, c-format
462 msgid "Show &Left Only Different Items"
463 msgstr ""
464
465 #, c-format
466 msgid "Show &Middle Only Different Items"
467 msgstr ""
468
469 #, c-format
470 msgid "Show &Right Only Different Items"
471 msgstr ""
472
473 msgid "Show L&eft Only Missing Items"
474 msgstr ""
475
476 msgid "Show Mi&ddle Only Missing Items"
477 msgstr ""
478
479 msgid "Show Rig&ht Only Missing Items"
480 msgstr ""
481
482 #, c-format
483 msgid "Show Hidd&en Items"
484 msgstr "Erakutsi E&zkutatutako Gaiak"
485
486 #, c-format
487 msgid "Tree &Mode"
488 msgstr "Zuhaitz &Modua"
489
490 #, c-format
491 msgid "E&xpand All Subfolders"
492 msgstr "H&edatu Azpiagiritegi Guztiak"
493
494 #, c-format
495 msgid "&Collapse All Subfolders"
496 msgstr "&Azpiagiritegi Denak Erauzi"
497
498 #, c-format
499 msgid "Select &Font..."
500 msgstr "Hautatu &Hizkia..."
501
502 #, c-format
503 msgid "Use Default Font"
504 msgstr "Erabili Berezko H&izkia"
505
506 #, c-format
507 msgid "Sw&ap Panes"
508 msgstr "&Trukatu Panelak"
509
510 msgid "Swap &1st | 2nd"
511 msgstr ""
512
513 msgid "Swap &2nd | 3rd"
514 msgstr ""
515
516 msgid "Swap 1st | &3rd"
517 msgstr ""
518
519 #, c-format
520 msgid "Com&pare Statistics..."
521 msgstr "Alderatu Esta&tistikak..."
522
523 #, c-format
524 msgid "Refresh\tF5"
525 msgstr "Ber&ritu\tF5"
526
527 #, c-format
528 msgid "&Refresh Selected\tCtrl+F5"
529 msgstr "&Berritu Hautatutakoa\tCtrl+F5"
530
531 #, c-format
532 msgid "&Merge"
533 msgstr "&Batu"
534
535 #, c-format
536 msgid "Co&mpare\tEnter"
537 msgstr "&Alderatu\tEnter"
538
539 #, c-format
540 msgid "&Next Difference\tAlt+Down"
541 msgstr "&Hurrengo Ezberdintasuna\tAlt+Down"
542
543 #, c-format
544 msgid "&Previous Difference\tAlt+Up"
545 msgstr "A&urreko Ezberdintasuna\tAlt+Up"
546
547 #, c-format
548 msgid "&First Difference\tAlt+Home"
549 msgstr "&Lehen Ezberdintasuna\tAlt+Home"
550
551 #, c-format
552 msgid "&Current Difference\tAlt+Enter"
553 msgstr "U&neko Ezberdintasuna\tAlt+Enter"
554
555 #, c-format
556 msgid "&Last Difference\tAlt+End"
557 msgstr "&Azken Ezberdintasuna\tAlt+End"
558
559 #, c-format
560 msgid "Copy to &Right\tAlt+Right"
561 msgstr "Kopiatu E&skuinera\tAlt+Right"
562
563 #, c-format
564 msgid "Copy to L&eft\tAlt+Left"
565 msgstr "Kopiatu E&zkerrera\tAlt+Left"
566
567 #, c-format
568 msgid "&Delete\tDel"
569 msgstr "&Ezabatu\tDel"
570
571 #, c-format
572 msgid "&Customize Columns..."
573 msgstr "&Antolatu Zutabeak..."
574
575 #, c-format
576 msgid "Generate &Report..."
577 msgstr "Sortu &Jakinarazpena..."
578
579 #, c-format
580 msgid "&Edit with Unpacker..."
581 msgstr ""
582
583 #, c-format
584 msgid "&Save\tCtrl+S"
585 msgstr "&Gorde\tCtrl+S"
586
587 #, c-format
588 msgid "Sav&e"
589 msgstr ""
590
591 #, c-format
592 msgid "Save &Left"
593 msgstr "Gorde E&zkerra"
594
595 #, c-format
596 msgid "Save &Middle"
597 msgstr ""
598
599 #, c-format
600 msgid "Save &Right"
601 msgstr "Gorde E&skuina"
602
603 #, c-format
604 msgid "Save &As"
605 msgstr ""
606
607 #, c-format
608 msgid "Save &Left As..."
609 msgstr ""
610
611 #, c-format
612 msgid "Save &Middle As..."
613 msgstr ""
614
615 #, c-format
616 msgid "Save &Right As..."
617 msgstr ""
618
619 msgid "&Print...\tCtrl+P"
620 msgstr "I&rarkitu...\tCtrl+P"
621
622 msgid "Page Set&up..."
623 msgstr "Ire&ki Gatazka Agiria..."
624
625 msgid "Print Previe&w..."
626 msgstr "Irarkitu Aurreikus&pena..."
627
628 #, c-format
629 msgid "&Convert Line Endings to"
630 msgstr "Bihurtu &Lerro Amaierak hona"
631
632 #, c-format
633 msgid "Mer&ge Mode\tF9"
634 msgstr "Batu &Modua\tF9"
635
636 #, c-format
637 msgid "Re&load\tCtrl+F5"
638 msgstr ""
639
640 #, c-format
641 msgid "Reco&mpare As"
642 msgstr ""
643
644 #, c-format
645 msgid "&XML"
646 msgstr "&XML"
647
648 #, c-format
649 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
650 msgstr "&Desegin\tCtrl+Z"
651
652 #, c-format
653 msgid "&Redo\tCtrl+Y"
654 msgstr "Birre&gin\tCtrl+Y"
655
656 #, c-format
657 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
658 msgstr "&Ebaki\tCtrl+X"
659
660 #, c-format
661 msgid "&Copy\tCtrl+C"
662 msgstr "&Kopiatu\tCtrl+C"
663
664 #, c-format
665 msgid "&Paste\tCtrl+V"
666 msgstr "&Itsatsi\tCtrl+V"
667
668 #, c-format
669 msgid "Select Line &Difference\tF4"
670 msgstr "Hautatu Lerro &Ezberdintasunak\tF4"
671
672 #, c-format
673 msgid "F&ind...\tCtrl+F"
674 msgstr "&Bilatu...\tCtrl+F"
675
676 #, c-format
677 msgid "Repla&ce...\tCtrl+H"
678 msgstr "&Ordeztu...\tCtrl+H"
679
680 #, c-format
681 msgid "&Marker...\tCtrl+Shift+M"
682 msgstr ""
683
684 #, c-format
685 msgid "Advanced"
686 msgstr "Aurrera&tua"
687
688 #, c-format
689 msgid "&Copy With Line Numbers\tCtrl+Shift+C"
690 msgstr "&Kopiatu Lerro Zenbakiekin\tCtrl+Shift+C"
691
692 #, c-format
693 msgid "&Bookmarks"
694 msgstr "Laster&markak"
695
696 #, c-format
697 msgid "&Toggle Bookmark\tCtrl+F2"
698 msgstr "&Aldatu Lastermarka\tCtrl+F2"
699
700 #, c-format
701 msgid "&Next Bookmark\tF2"
702 msgstr "&Hurrengo Lastermarka\tF2"
703
704 #, c-format
705 msgid "&Previous bookmark\tShift+F2"
706 msgstr "A&urreko Lastermarka\tShift+F2"
707
708 #, c-format
709 msgid "&Clear All Bookmarks"
710 msgstr "&Garbitu Lastermarka Guztiak"
711
712 #, c-format
713 msgid "Syntax Highlight"
714 msgstr "Joskera Nabar&mentzea"
715
716 #, c-format
717 msgid "&Diff Context"
718 msgstr ""
719
720 #, c-format
721 msgid "&All Lines"
722 msgstr ""
723
724 #, c-format
725 msgid "&0 Lines"
726 msgstr ""
727
728 #, c-format
729 msgid "&1 Line"
730 msgstr ""
731
732 #, c-format
733 msgid "&3 Lines"
734 msgstr ""
735
736 #, c-format
737 msgid "&5 Lines"
738 msgstr ""
739
740 #, c-format
741 msgid "&7 Lines"
742 msgstr ""
743
744 #, c-format
745 msgid "&9 Lines"
746 msgstr ""
747
748 #, c-format
749 msgid "&Toggle All and 0-9 Lines\tCtrl+D"
750 msgstr ""
751
752 msgid "&Invert (Hide Different Lines)"
753 msgstr ""
754
755 #, c-format
756 msgid "&Lock Panes"
757 msgstr "Bl&okeatu Panelak"
758
759 #, c-format
760 msgid "&View Whitespace"
761 msgstr "Ikusi Zurigu&nea"
762
763 msgid "View E&OL"
764 msgstr ""
765
766 #, c-format
767 msgid "Vie&w Line Differences"
768 msgstr "I&kusi Lerro Ezberdintasunak"
769
770 #, c-format
771 msgid "View Line &Numbers"
772 msgstr "Ikusi &Lerro Zenbakiak"
773
774 #, c-format
775 msgid "View &Margins"
776 msgstr "Ikusi &Bazterrak"
777
778 #, c-format
779 msgid "W&rap Lines"
780 msgstr "I&nguratu Lerroak"
781
782 #, c-format
783 msgid "Split V&ertically"
784 msgstr ""
785
786 #, c-format
787 msgid "Diff &Pane"
788 msgstr "Ezberd &Panela"
789
790 #, c-format
791 msgid "Lo&cation Pane"
792 msgstr "Kokalek&u Panela"
793
794 #, c-format
795 msgid "Ne&xt Conflict\tAlt+Shift+Down"
796 msgstr ""
797
798 #, c-format
799 msgid "Pre&vious Conflict\tAlt+Shift+Up"
800 msgstr ""
801
802 #, c-format
803 msgid "A&dvanced"
804 msgstr ""
805
806 #, c-format
807 msgid "Next Difference Between Left and Middle\tAlt+1"
808 msgstr ""
809
810 #, c-format
811 msgid "Previous Difference Between Left And Middle\tAlt+Shift+1"
812 msgstr ""
813
814 #, c-format
815 msgid "Next Difference Between Left and Right\tAlt+2"
816 msgstr ""
817
818 #, c-format
819 msgid "Previous Difference Between Left And Right\tAlt+Shift+2"
820 msgstr ""
821
822 #, c-format
823 msgid "Next Difference Between Middle and Right\tAlt+3"
824 msgstr ""
825
826 #, c-format
827 msgid "Previous Difference Between Middle And Right\tAlt+Shift+3"
828 msgstr ""
829
830 #, c-format
831 msgid "Next Left Only Difference\tAlt+7"
832 msgstr ""
833
834 #, c-format
835 msgid "Previous Left Only Difference\tAlt+Shift+7"
836 msgstr ""
837
838 #, c-format
839 msgid "Next Middle Only Difference\tAlt+8"
840 msgstr ""
841
842 #, c-format
843 msgid "Previous Middle Only Difference\tAlt+Shift+8"
844 msgstr ""
845
846 #, c-format
847 msgid "Next Right Only Difference\tAlt+9"
848 msgstr ""
849
850 #, c-format
851 msgid "Previous Right Only Difference\tAlt+Shift+9"
852 msgstr ""
853
854 #, c-format
855 msgid "Copy from Left\tAlt+Shift+Right"
856 msgstr ""
857
858 #, c-format
859 msgid "Copy from Right\tAlt+Shift+Left"
860 msgstr ""
861
862 msgid "C&opy to Right and Advance\tCtrl+Alt+Right"
863 msgstr "K&opiatu Eskuinera eta Aurrera egin\tCtrl+Alt+Right"
864
865 msgid "Copy &to Left and Advance\tCtrl+Alt+Left"
866 msgstr "Kopiatu Ez&kerrera eta Aurrera egin\tCtrl+Alt+Right"
867
868 #, c-format
869 msgid "Copy &All to Right"
870 msgstr "Kopiatu &Dena Eskuinera"
871
872 #, c-format
873 msgid "Cop&y All to Left"
874 msgstr "Kopia&tu Dena Ezkerrera"
875
876 msgid "A&uto Merge\tCtrl+Alt+M"
877 msgstr ""
878
879 #, c-format
880 msgid "Add &Synchronization Point\tAlt+S"
881 msgstr ""
882
883 #, c-format
884 msgid "Clear Sync&hronization Points"
885 msgstr ""
886
887 #, c-format
888 msgid "&Prediffer"
889 msgstr "Au&rrezberdintasuna"
890
891 #, c-format
892 msgid "&Scripts"
893 msgstr "E&skriptak"
894
895 #, c-format
896 msgid "Sp&lit"
897 msgstr ""
898
899 #, c-format
900 msgid "Comp&are"
901 msgstr "Alder&atu"
902
903 msgid "Compare Non-hor&izontally..."
904 msgstr ""
905
906 #, c-format
907 msgid "Compare Non-hor&izontally"
908 msgstr ""
909
910 #, c-format
911 msgid "First &left item with second left item"
912 msgstr ""
913
914 #, c-format
915 msgid "First &right item with second right item"
916 msgstr ""
917
918 #, c-format
919 msgid "&First left item with second right item"
920 msgstr ""
921
922 #, c-format
923 msgid "&Second left item with first right item"
924 msgstr ""
925
926 #, c-format
927 msgid "Co&mpare As"
928 msgstr "Alderatu &Honela"
929
930 #, c-format
931 msgid "Left to Middle (%1 of %2)"
932 msgstr ""
933
934 #, c-format
935 msgid "Left to Right (%1 of %2)"
936 msgstr "Ezkerra Eskuinera (%1 %2-tik)"
937
938 #, c-format
939 msgid "Left to... (%1 of %2)"
940 msgstr "Ezkerra hona... (%1 %2-tik)"
941
942 #, c-format
943 msgid "Middle to Left (%1 of %2)"
944 msgstr ""
945
946 #, c-format
947 msgid "Middle to Right (%1 of %2)"
948 msgstr ""
949
950 #, c-format
951 msgid "Middle to... (%1 of %2)"
952 msgstr ""
953
954 #, c-format
955 msgid "Right to Middle (%1 of %2)"
956 msgstr ""
957
958 #, c-format
959 msgid "Right to Left (%1 of %2)"
960 msgstr "Eskuina Ezkerrera (%1 %2-tik)"
961
962 #, c-format
963 msgid "Right to... (%1 of %2)"
964 msgstr "Eskuina hona... (%1 %2-tik)"
965
966 #, c-format
967 msgid "&Delete"
968 msgstr "&Ezabatu"
969
970 #, c-format
971 msgid "&Left"
972 msgstr "Ezker&ra"
973
974 #, c-format
975 msgid "&Middle"
976 msgstr ""
977
978 #, c-format
979 msgid "&Right"
980 msgstr "&E&skuina"
981
982 #, c-format
983 msgid "&Both"
984 msgstr "&Biak"
985
986 #, c-format
987 msgid "&All"
988 msgstr ""
989
990 #, c-format
991 msgid "Re&name"
992 msgstr "Birri&zendatu"
993
994 #, c-format
995 msgid "&Hide Items"
996 msgstr "&Ezkutatu Gaiak"
997
998 #, c-format
999 msgid "&Open Left"
1000 msgstr "&Ireki Ezkerrekoa"
1001
1002 msgid "With &External Editor"
1003 msgstr "&Kanpoko Editorearekin"
1004
1005 #, c-format
1006 msgid "Open Midd&le"
1007 msgstr ""
1008
1009 #, c-format
1010 msgid "O&pen Right"
1011 msgstr "Ire&ki Eskuina"
1012
1013 #, c-format
1014 msgid "Cop&y Pathnames"
1015 msgstr "Kopiatu &Helburu-izenak"
1016
1017 #, c-format
1018 msgid "Left (%1 of %2)"
1019 msgstr "Ezkerra (%1 %2-tik)"
1020
1021 #, c-format
1022 msgid "Middle (%1 of %2)"
1023 msgstr ""
1024
1025 #, c-format
1026 msgid "Right (%1 of %2)"
1027 msgstr "Eskuina (%1 %2-tik)"
1028
1029 #, c-format
1030 msgid "Both (%1 of %2)"
1031 msgstr "Biak (%1 %2-tik)"
1032
1033 #, c-format
1034 msgid "All (%1 of %2)"
1035 msgstr ""
1036
1037 #, c-format
1038 msgid "Copy &Filenames"
1039 msgstr "Kopiatu &Agirizenak"
1040
1041 #, c-format
1042 msgid "Copy Items To Clip&board"
1043 msgstr ""
1044
1045 #, c-format
1046 msgid "&Zip"
1047 msgstr "&Zipa"
1048
1049 #, c-format
1050 msgid "Both to... (%1 of %2)"
1051 msgstr ""
1052
1053 #, c-format
1054 msgid "All to... (%1 of %2)"
1055 msgstr ""
1056
1057 #, c-format
1058 msgid "Differences to... (%1 of %2)"
1059 msgstr ""
1060
1061 #, c-format
1062 msgid "Left Shell menu"
1063 msgstr "Ezkerreko Shell menua"
1064
1065 #, c-format
1066 msgid "Middle Shell menu"
1067 msgstr ""
1068
1069 #, c-format
1070 msgid "Right Shell menu"
1071 msgstr "Eskuineko Shell menua"
1072
1073 #, c-format
1074 msgid "Copy"
1075 msgstr ""
1076
1077 #, c-format
1078 msgid "&Copy Full Path"
1079 msgstr "Kopiatu Helburu O&soa"
1080
1081 #, c-format
1082 msgid "Copy &Filename"
1083 msgstr "Kopiatu &Agirizena"
1084
1085 #, c-format
1086 msgid "Prediffer Settings"
1087 msgstr "Aurrezberdintasun Ezarpenak"
1088
1089 #, c-format
1090 msgid "&No prediffer"
1091 msgstr "&Ez aurrezberd"
1092
1093 #, c-format
1094 msgid "Auto prediffer"
1095 msgstr "Berez aurrezberd"
1096
1097 msgid "G&o to Diff"
1098 msgstr "Jo&an Ezberd"
1099
1100 #, c-format
1101 msgid "&No Moved Blocks"
1102 msgstr "Mugitu &Gabeko Bloke Guztiak"
1103
1104 #, c-format
1105 msgid "&All Moved Blocks"
1106 msgstr "&Mugitutako Bloke Guztiak"
1107
1108 #, c-format
1109 msgid "W&hitespaces"
1110 msgstr "Zurig&uneak"
1111
1112 #, c-format
1113 msgid "Com&pare"
1114 msgstr "Al&deratu"
1115
1116 #, c-format
1117 msgid "I&gnore changes"
1118 msgstr "Ezikus&i aldaketak"
1119
1120 #, c-format
1121 msgid "Ig&nore all"
1122 msgstr "E&zikusi denak"
1123
1124 #, c-format
1125 msgid "Ignore blan&k lines"
1126 msgstr "Ezikusi &lerro zuriak"
1127
1128 #, c-format
1129 msgid "Ignore &case"
1130 msgstr "Ezikusi &kasua"
1131
1132 #, c-format
1133 msgid "Igno&re carriage return differences (Windows/Unix/Mac)"
1134 msgstr "Ezikusi g&urdi itzulera ezberdintasunak (Windows/Unix/Mac)"
1135
1136 #, c-format
1137 msgid "Ignore codepage &differences"
1138 msgstr ""
1139
1140 msgid "Ignore c&omment differences"
1141 msgstr ""
1142
1143 #, c-format
1144 msgid "&Include Subfolders"
1145 msgstr "&Az&piagiritegiak Barne"
1146
1147 #, c-format
1148 msgid "&Compare method:"
1149 msgstr "Alderaketa &metodoa:"
1150
1151 #, c-format
1152 msgid "Full Contents"
1153 msgstr "Eduki Denak"
1154
1155 #, c-format
1156 msgid "Quick Contents"
1157 msgstr "Eduki Azkarrak"
1158
1159 #, c-format
1160 msgid "Binary Contents"
1161 msgstr ""
1162
1163 #, c-format
1164 msgid "Modified Date"
1165 msgstr "Eguna Aldatuta"
1166
1167 #, c-format
1168 msgid "Modified Date and Size"
1169 msgstr "Eguna eta Neurria Aldatuta"
1170
1171 #, c-format
1172 msgid "Size"
1173 msgstr "Neurria"
1174
1175 #, c-format
1176 msgid "&Load Project..."
1177 msgstr ""
1178
1179 #, c-format
1180 msgid "About WinMerge"
1181 msgstr "WinMergeri buruz"
1182
1183 msgid "Visit the WinMerge Homepage!"
1184 msgstr "Ikusi WinMerge Webgunea!"
1185
1186 #, c-format
1187 msgid "OK"
1188 msgstr "Ongi"
1189
1190 #, c-format
1191 msgid "Contributors"
1192 msgstr "&Laguntzaileak"
1193
1194 #, c-format
1195 msgid "Select Files or Folders"
1196 msgstr "Hautatu Agiriak edo Agiritegiak"
1197
1198 #, c-format
1199 msgid "&1st File or Folder"
1200 msgstr ""
1201
1202 #, c-format
1203 msgid "Re&ad-only"
1204 msgstr "Irakurri-&bakarrik"
1205
1206 #, c-format
1207 msgid "Swap 1st | 2nd"
1208 msgstr ""
1209
1210 #, c-format
1211 msgid "&Browse..."
1212 msgstr "Bil&atu..."
1213
1214 #, c-format
1215 msgid "&2nd File or Folder"
1216 msgstr ""
1217
1218 #, c-format
1219 msgid "Rea&d-only"
1220 msgstr ""
1221
1222 #, c-format
1223 msgid "Swap 2nd | 3rd"
1224 msgstr ""
1225
1226 #, c-format
1227 msgid "B&rowse..."
1228 msgstr "Bi&latu..."
1229
1230 #, c-format
1231 msgid "&3rd File or Folder (Optional)"
1232 msgstr ""
1233
1234 #, c-format
1235 msgid "Read-o&nly"
1236 msgstr ""
1237
1238 #, c-format
1239 msgid "Swap 1st | 3rd"
1240 msgstr ""
1241
1242 #, c-format
1243 msgid "Browse..."
1244 msgstr "Bilatu..."
1245
1246 #, c-format
1247 msgid " Folder: Filter"
1248 msgstr ""
1249
1250 #, c-format
1251 msgid "&Select..."
1252 msgstr "&Hautatu..."
1253
1254 #, c-format
1255 msgid " File: Unpacker Plugin"
1256 msgstr ""
1257
1258 #, c-format
1259 msgid "Se&lect..."
1260 msgstr ""
1261
1262 msgid "Co&mpare"
1263 msgstr ""
1264
1265 #, c-format
1266 msgid "Cancel"
1267 msgstr "Ezeztatu"
1268
1269 #, c-format
1270 msgid "Status:"
1271 msgstr "Egoera:"
1272
1273 #, c-format
1274 msgid "Help"
1275 msgstr "Laguntza"
1276
1277 #, c-format
1278 msgid "General"
1279 msgstr "Orokorra"
1280
1281 #, c-format
1282 msgid "Automatically &scroll to first difference"
1283 msgstr "Berezgaitasunez &irristatu lehen ezberdintasunera"
1284
1285 msgid "Automatically s&croll to first inline difference"
1286 msgstr ""
1287
1288 msgid "Cl&ose windows with 'Esc':"
1289 msgstr "Itxi leihoak 'Es&c'-rekin:"
1290
1291 #, c-format
1292 msgid "&Automatically verify paths in Open-dialog"
1293 msgstr "&Berezgaitasunez egiaztatu helburuak Ireki-elkarrizketan"
1294
1295 msgid "Single instance mode:"
1296 msgstr ""
1297
1298 #, c-format
1299 msgid "As&k when closing multiple windows"
1300 msgstr "Gal&detu leiho anitz isterakoan"
1301
1302 #, c-format
1303 msgid "&Preserve file time in file compare"
1304 msgstr "&Heutsi agiri denborari agiri alderaketan"
1305
1306 #, c-format
1307 msgid "Show \"Select Files or Folders\" Dialog on Startup"
1308 msgstr "Erakutsi \"Hau&tatu agiriak edo Agiritegiak\" Elkarrizk. Hasterakoan"
1309
1310 #, c-format
1311 msgid "Close \"Select Files or Folders\" Dialog on clicking OK button"
1312 msgstr ""
1313
1314 #, c-format
1315 msgid "Op&en-dialog Auto-Completion:"
1316 msgstr "Ireki-elkarrizketa Berez-&Osaketa:"
1317
1318 #, c-format
1319 msgid "Language:"
1320 msgstr ""
1321
1322 msgid "WinMerge allows hiding some common message boxes. Press the Reset button to make all message boxes visible again."
1323 msgstr "WinMergek mezu-kutxatila arrunt batzuk ezkutatzea ahalbidetzen du. Sakatu Birrezarri botoia mezu-kutxatila guztiak berriro ere ikusgarri egiteko."
1324
1325 #, c-format
1326 msgid "Reset"
1327 msgstr "Birrezarri"
1328
1329 #, c-format
1330 msgid "Find"
1331 msgstr "Bilatu"
1332
1333 #, c-format
1334 msgid "Fi&nd what:"
1335 msgstr "Bi&latu zer:"
1336
1337 #, c-format
1338 msgid "Match &whole word only"
1339 msgstr "Hitz osoa bat datorre&nean bakarrik"
1340
1341 #, c-format
1342 msgid "Match &case"
1343 msgstr "Hizki larriak eta &xeheak"
1344
1345 #, c-format
1346 msgid "Regular &expression"
1347 msgstr "Adierazpen a&rrunta"
1348
1349 #, c-format
1350 msgid "D&on't wrap end of file"
1351 msgstr "E&z inguratu agiri amaiera"
1352
1353 #, c-format
1354 msgid "&Don't close this dialog box"
1355 msgstr ""
1356
1357 #, c-format
1358 msgid "&Find Next"
1359 msgstr "Bilatu &Hurrengoa"
1360
1361 #, c-format
1362 msgid "Find &Prev"
1363 msgstr ""
1364
1365 #, c-format
1366 msgid "&Ok"
1367 msgstr "&Ongi"
1368
1369 #, c-format
1370 msgid "Replace"
1371 msgstr "Ordeztu"
1372
1373 #, c-format
1374 msgid "Re&place with:"
1375 msgstr "Ordez&tu honekin:"
1376
1377 #, c-format
1378 msgid "&Don't wrap end of file"
1379 msgstr "&Ez inguratu agiri amaiera"
1380
1381 #, c-format
1382 msgid "Replace in"
1383 msgstr "Ordeztu hemen"
1384
1385 #, c-format
1386 msgid "&Selection"
1387 msgstr "Hauta&pena"
1388
1389 #, c-format
1390 msgid "Wh&ole file"
1391 msgstr "&Agiri osoa"
1392
1393 msgid "Find Pre&v"
1394 msgstr ""
1395
1396 #, c-format
1397 msgid "&Replace"
1398 msgstr "&Ordeztu"
1399
1400 #, c-format
1401 msgid "Replace &All"
1402 msgstr "Ordeztu &Dena"
1403
1404 #, c-format
1405 msgid "Markers"
1406 msgstr ""
1407
1408 #, c-format
1409 msgid "Enable &Markers"
1410 msgstr ""
1411
1412 #, c-format
1413 msgid "New"
1414 msgstr "Berria"
1415
1416 #, c-format
1417 msgid "&Background color:"
1418 msgstr ""
1419
1420 #, c-format
1421 msgid "&Apply"
1422 msgstr "&Ezarri"
1423
1424 msgid "Line Filters"
1425 msgstr ""
1426
1427 #, c-format
1428 msgid "Enable Line Filters"
1429 msgstr "Gaitu Lerro Iragazkiak"
1430
1431 #, c-format
1432 msgid "Regular Expressions (one per line):"
1433 msgstr "Adierazpen Arruntak (bat lerroko)"
1434
1435 #, c-format
1436 msgid "Edit"
1437 msgstr "Editatu"
1438
1439 #, c-format
1440 msgid "Remove"
1441 msgstr "Kendu"
1442
1443 msgid "Substitution Filters"
1444 msgstr ""
1445
1446 msgid "The changes that appear on the panels as the listed pairs below will be ignored or marked as insignificant. Patches are unaffected."
1447 msgstr ""
1448
1449 msgid "Enable"
1450 msgstr ""
1451
1452 msgid "Add"
1453 msgstr ""
1454
1455 msgid "Clear"
1456 msgstr ""
1457
1458 #, c-format
1459 msgid "Colors"
1460 msgstr "Margoak"
1461
1462 msgid "Color Scheme:"
1463 msgstr ""
1464
1465 #, c-format
1466 msgid "Background"
1467 msgstr "Barrena"
1468
1469 #, c-format
1470 msgid "Deleted"
1471 msgstr "Ezabatuta"
1472
1473 #, c-format
1474 msgid "Text"
1475 msgstr "Idazkia"
1476
1477 #, c-format
1478 msgid "Difference:"
1479 msgstr "Ezberdintasuna"
1480
1481 #, c-format
1482 msgid "Selected Difference:"
1483 msgstr "Hautatutako Ezberdintasuna:"
1484
1485 #, c-format
1486 msgid "Ignored Difference:"
1487 msgstr "Baztertutako Ezberdintasuna:"
1488
1489 #, c-format
1490 msgid "Moved:"
1491 msgstr "Mugituta:"
1492
1493 #, c-format
1494 msgid "Selected Moved:"
1495 msgstr "Hautatutakoa Mugituta:"
1496
1497 #, c-format
1498 msgid "Same As The Next (3 panes):"
1499 msgstr ""
1500
1501 #, c-format
1502 msgid "Same As The Next (Selected):"
1503 msgstr ""
1504
1505 #, c-format
1506 msgid "Word Difference:"
1507 msgstr "Hitz Ezberdintasuna:"
1508
1509 #, c-format
1510 msgid "Selected Word Diff:"
1511 msgstr "Hautatutako Hitz Ezberd:"
1512
1513 msgid "&Use folder compare colors"
1514 msgstr ""
1515
1516 msgid "Items equal:"
1517 msgstr ""
1518
1519 msgid "Items different:"
1520 msgstr ""
1521
1522 msgid "Items not exists all:"
1523 msgstr ""
1524
1525 msgid "Items filtered:"
1526 msgstr ""
1527
1528 #, c-format
1529 msgid "Margin:"
1530 msgstr ""
1531
1532 #, c-format
1533 msgid "System"
1534 msgstr "Sistema"
1535
1536 #, c-format
1537 msgid "&Send deleted files to Recycle Bin"
1538 msgstr "&Bidali ezabatutako agiriak Birziklatze Ontzira"
1539
1540 #, c-format
1541 msgid "&External editor:"
1542 msgstr "&Kanpoko editatzailea:"
1543
1544 #, c-format
1545 msgid "&Filter folder:"
1546 msgstr "&Iragazki agiritegia:"
1547
1548 #, c-format
1549 msgid "Temporary files folder"
1550 msgstr "Aldibaterako agirien agiritegia"
1551
1552 #, c-format
1553 msgid "S&ystem's temp folder"
1554 msgstr "&Sistemaren aldibaterako agiritegia"
1555
1556 #, c-format
1557 msgid "C&ustom folder:"
1558 msgstr "&Egile agiritegia:"
1559
1560 #, c-format
1561 msgid "Br&owse..."
1562 msgstr "Bilat&u"
1563
1564 #, c-format
1565 msgid "Patch Generator"
1566 msgstr "Eranskin Sortzailea"
1567
1568 #, c-format
1569 msgid "File&1:"
1570 msgstr "&1 Agiria:"
1571
1572 #, c-format
1573 msgid "File&2:"
1574 msgstr "&2 Agiria:"
1575
1576 #, c-format
1577 msgid "&Swap"
1578 msgstr "A&ldaketa"
1579
1580 #, c-format
1581 msgid "&Append to existing file"
1582 msgstr "E&rantsi dagoen agirira"
1583
1584 #, c-format
1585 msgid "&Result:"
1586 msgstr "&Emaitzak:"
1587
1588 #, c-format
1589 msgid "Bro&wse..."
1590 msgstr "Bila&tu..."
1591
1592 #, c-format
1593 msgid "&Format"
1594 msgstr "&Formatoa"
1595
1596 #, c-format
1597 msgid "St&yle:"
1598 msgstr "Estil&oa:"
1599
1600 #, c-format
1601 msgid "&Context:"
1602 msgstr "Hitzi&ngurua:"
1603
1604 #, c-format
1605 msgid "Ignor&e blank lines"
1606 msgstr "Ezi&kusi lerro zuriak"
1607
1608 #, c-format
1609 msgid "Inclu&de command line"
1610 msgstr "Ko&mando lerroa barne"
1611
1612 #, c-format
1613 msgid "Open to e&xternal editor"
1614 msgstr "Ireki kan&poko editatzailean"
1615
1616 #, c-format
1617 msgid "Defaults"
1618 msgstr "Berezkoak"
1619
1620 #, c-format
1621 msgid "Display Columns"
1622 msgstr "Erakutsi Zutabeak"
1623
1624 #, c-format
1625 msgid "Move &Up"
1626 msgstr "Mugitu &Gora"
1627
1628 #, c-format
1629 msgid "Move &Down"
1630 msgstr "Mugitu &Behera"
1631
1632 #, c-format
1633 msgid "Select Unpacker"
1634 msgstr "Hautatu Despaketatzailea"
1635
1636 #, c-format
1637 msgid "File unpacker:"
1638 msgstr "Agiri Despaketatzailea:"
1639
1640 msgid "Display all unpackers, don't check the extension."
1641 msgstr "Erakutsi despaketatzaile denak, ez egiaztatu luzapena."
1642
1643 #, c-format
1644 msgid "Extensions list:"
1645 msgstr "Luzapen zerrenda:"
1646
1647 #, c-format
1648 msgid "Description:"
1649 msgstr "Azalpena:"
1650
1651 #, c-format
1652 msgid "Stop"
1653 msgstr "Gelditu"
1654
1655 #, c-format
1656 msgid "Pause"
1657 msgstr ""
1658
1659 #, c-format
1660 msgid "Continue"
1661 msgstr ""
1662
1663 #, c-format
1664 msgid "Comparing items..."
1665 msgstr "Gaiak alderatzen..."
1666
1667 #, c-format
1668 msgid "Items compared:"
1669 msgstr "Alderatutako gaiak:"
1670
1671 #, c-format
1672 msgid "Items total:"
1673 msgstr "Gaiak guztira:"
1674
1675 msgid "Go to"
1676 msgstr "Joan Hona"
1677
1678 msgid "G&o to:"
1679 msgstr "Joan &Hona:"
1680
1681 #, c-format
1682 msgid "File"
1683 msgstr "Agiria"
1684
1685 msgid "Go to what"
1686 msgstr "Joan &nora"
1687
1688 #, c-format
1689 msgid "Li&ne"
1690 msgstr "&Lerroa"
1691
1692 #, c-format
1693 msgid "&Difference"
1694 msgstr "&Ezberdintasuna"
1695
1696 msgid "&Go to"
1697 msgstr "&Joan Hona"
1698
1699 #, c-format
1700 msgid "Compare"
1701 msgstr "Alderatu"
1702
1703 msgid "Whitespaces"
1704 msgstr "&Zurigunea"
1705
1706 #, c-format
1707 msgid "&Compare"
1708 msgstr "Al&deratu"
1709
1710 #, c-format
1711 msgid "&Ignore change"
1712 msgstr "&Ezikusi aldaketa"
1713
1714 #, c-format
1715 msgid "I&gnore all"
1716 msgstr "E&zikusi denak"
1717
1718 #, c-format
1719 msgid "E&nable moved block detection"
1720 msgstr "Gaitu bloke &mugitu atzematea"
1721
1722 #, c-format
1723 msgid "&Match similar lines"
1724 msgstr "&Berdindu antzeko lerroak"
1725
1726 msgid "Diff &algorithm (Experimental):"
1727 msgstr ""
1728
1729 msgid "Enable indent &heuristic"
1730 msgstr ""
1731
1732 msgid "Completely unhighlight the ignored differences"
1733 msgstr ""
1734
1735 #, c-format
1736 msgid "Editor"
1737 msgstr "Editatzailea"
1738
1739 #, c-format
1740 msgid "&Highlight syntax"
1741 msgstr "&Nabarmendu joskera"
1742
1743 #, c-format
1744 msgid "&Automatic rescan"
1745 msgstr "&Berezgaitasunezko birmihaketa"
1746
1747 #, c-format
1748 msgid "&Preserve original EOL chars"
1749 msgstr "&Heutsi jatorrizko EOL hizkiei"
1750
1751 #, c-format
1752 msgid "Tabs"
1753 msgstr "Fitxak"
1754
1755 #, c-format
1756 msgid "&Tab size:"
1757 msgstr "Fit&xa neurria:"
1758
1759 #, c-format
1760 msgid "&Insert Tabs"
1761 msgstr "Sartu &Fitxak"
1762
1763 #, c-format
1764 msgid "Insert &Spaces"
1765 msgstr "Sartu &Tarteak"
1766
1767 #, c-format
1768 msgid "Line Difference Coloring"
1769 msgstr "Lerro Ezberdintasuna Margotzen"
1770
1771 #, c-format
1772 msgid "View line differences"
1773 msgstr "&Ikusi lerro ezberdintasunak"
1774
1775 #, c-format
1776 msgid "&Character level"
1777 msgstr "Hiz&ki maila"
1778
1779 #, c-format
1780 msgid "&Word-level:"
1781 msgstr "Hit&z maila:"
1782
1783 #, c-format
1784 msgid "W&ord break characters:"
1785 msgstr ""
1786
1787 msgid "&Rendering Mode:"
1788 msgstr ""
1789
1790 msgid "File Filters"
1791 msgstr ""
1792
1793 msgid "Test..."
1794 msgstr "Azterketa..."
1795
1796 #, c-format
1797 msgid "Install..."
1798 msgstr "Ezarri..."
1799
1800 #, c-format
1801 msgid "New..."
1802 msgstr "Berria..."
1803
1804 #, c-format
1805 msgid "Edit..."
1806 msgstr "Editatu..."
1807
1808 #, c-format
1809 msgid "Delete..."
1810 msgstr "Ezabatu..."
1811
1812 #, c-format
1813 msgid "Save modified files?"
1814 msgstr "Gorde amaitutako agiriak?"
1815
1816 #, c-format
1817 msgid "Left side file"
1818 msgstr "Ezkerralde agiria"
1819
1820 #, c-format
1821 msgid "&Save changes"
1822 msgstr "Gor&de aldaketak"
1823
1824 #, c-format
1825 msgid "&Discard changes"
1826 msgstr "&Baztertu aldaketak"
1827
1828 #, c-format
1829 msgid "Middle side file"
1830 msgstr ""
1831
1832 #, c-format
1833 msgid "Sa&ve changes"
1834 msgstr ""
1835
1836 #, c-format
1837 msgid "Discard c&hanges"
1838 msgstr ""
1839
1840 #, c-format
1841 msgid "Right side file"
1842 msgstr "Eskuinalde agiria"
1843
1844 #, c-format
1845 msgid "S&ave changes"
1846 msgstr "&Gorde aldaketak"
1847
1848 #, c-format
1849 msgid "Dis&card changes"
1850 msgstr "B&aztertu aldaketak"
1851
1852 #, c-format
1853 msgid "Disca&rd All"
1854 msgstr ""
1855
1856 #, c-format
1857 msgid "Codepage"
1858 msgstr "Kode-orrialdea"
1859
1860 #, c-format
1861 msgid "Default Codepage"
1862 msgstr "Berezko Kode-orrialdea"
1863
1864 #, c-format
1865 msgid "Select the default codepage assumed when loading non-Unicode files:"
1866 msgstr "Hautatu berezko kode-orrialdea ez-Unicode agiriak gertatzerakoan:"
1867
1868 msgid "Detect codepage info for these type of files: .html, .rc, .xml\nNeed to restart session."
1869 msgstr ""
1870 "&Atzeman kode-orrialde argibideak agiri hauentzat:\n"
1871 " .html, .rc, .xml. Saioa birrabiaraztea beharrezkoa da."
1872
1873 msgid "Detect codepage for text files with mlang.dll\nNeed to restart session."
1874 msgstr ""
1875
1876 #, c-format
1877 msgid "System codepage"
1878 msgstr "&Sistema kode-orrialdea"
1879
1880 #, c-format
1881 msgid "According to WinMerge User Interface"
1882 msgstr "&WinMerge Erabiltzaile Interfazearen arabera"
1883
1884 #, c-format
1885 msgid "Custom codepage:"
1886 msgstr "&Egile kode-orrialdea:"
1887
1888 #, c-format
1889 msgid "Options"
1890 msgstr "Aukerak"
1891
1892 #, c-format
1893 msgid "Import..."
1894 msgstr "Inportatu"
1895
1896 #, c-format
1897 msgid "Export..."
1898 msgstr "Esportatu..."
1899
1900 #, c-format
1901 msgid "Dialog"
1902 msgstr "Elkarrizketa"
1903
1904 #, c-format
1905 msgid "Keywords:"
1906 msgstr "Lasterteklak:"
1907
1908 #, c-format
1909 msgid "Function names:"
1910 msgstr "Eginkizun izenak:"
1911
1912 #, c-format
1913 msgid "Comments:"
1914 msgstr "Aipamenak:"
1915
1916 #, c-format
1917 msgid "Numbers:"
1918 msgstr "Zenbakiak:"
1919
1920 #, c-format
1921 msgid "Operators:"
1922 msgstr "Eragileak:"
1923
1924 #, c-format
1925 msgid "Strings:"
1926 msgstr "Kateak:"
1927
1928 #, c-format
1929 msgid "Preprocessor:"
1930 msgstr "Aurreprozesapena:"
1931
1932 #, c-format
1933 msgid "User 1:"
1934 msgstr "1 Erabiltzailea:"
1935
1936 #, c-format
1937 msgid "User 2:"
1938 msgstr "2 Erabiltzailea:"
1939
1940 #, c-format
1941 msgid "Bold"
1942 msgstr "Lodia"
1943
1944 #, c-format
1945 msgid "Search Marker:"
1946 msgstr ""
1947
1948 #, c-format
1949 msgid "User Defined Marker1:"
1950 msgstr ""
1951
1952 #, c-format
1953 msgid "User Defined Marker2:"
1954 msgstr ""
1955
1956 #, c-format
1957 msgid "User Defined Marker3:"
1958 msgstr ""
1959
1960 #, c-format
1961 msgid "Folder Compare Report"
1962 msgstr "Agiritegi Alderaketa Jakinarazpena"
1963
1964 #, c-format
1965 msgid "Report &File:"
1966 msgstr "Jakinarazi &Agiria:"
1967
1968 #, c-format
1969 msgid "&Style:"
1970 msgstr "&Estiloa"
1971
1972 #, c-format
1973 msgid "&Include File Compare Report"
1974 msgstr ""
1975
1976 #, c-format
1977 msgid "&Copy to Clipboard"
1978 msgstr "&Kopiatu Gakoan"
1979
1980 #, c-format
1981 msgid "Shared or Private Filter"
1982 msgstr "Iragazki Partekatua edo Pribatua"
1983
1984 #, c-format
1985 msgid "Which type of filter do you want to create?"
1986 msgstr "Zein iragazki mota nahi duzu sortzea?"
1987
1988 #, c-format
1989 msgid "Shared Filter (for all users on this machine)"
1990 msgstr "Partekatutako Iragazkia (erabiltzaile guztientzat ordenagailu honetan)"
1991
1992 #, c-format
1993 msgid "Private Filter (only for current user)"
1994 msgstr "Iragazki Pribatua (uneko erabiltzailearentzat bakarrik)"
1995
1996 #, c-format
1997 msgid "Archive Support"
1998 msgstr "Agiri Sostengua"
1999
2000 #, c-format
2001 msgid "&Enable archive file support"
2002 msgstr "&Gaitu agirien agiri sostengua"
2003
2004 #, c-format
2005 msgid "&Detect archive type from file signature"
2006 msgstr "&Atzeman agiri mota agiriaren sinaduratik"
2007
2008 #, c-format
2009 msgid "Compare Statistics"
2010 msgstr "Alderatu Estatistikak"
2011
2012 #, c-format
2013 msgid "Folders:"
2014 msgstr "Agiritegiak:"
2015
2016 #, c-format
2017 msgid "Files:"
2018 msgstr "Agiriak:"
2019
2020 #, c-format
2021 msgid "Different"
2022 msgstr "Ezberdin"
2023
2024 #, c-format
2025 msgid "Binary:"
2026 msgstr "Binarioa:"
2027
2028 #, c-format
2029 msgid "Unique"
2030 msgstr "Unique"
2031
2032 #, c-format
2033 msgid "Left:"
2034 msgstr "Ezker:"
2035
2036 #, c-format
2037 msgid "Right:"
2038 msgstr "Eskuin:"
2039
2040 #, c-format
2041 msgid "Identical"
2042 msgstr "Berdin"
2043
2044 #, c-format
2045 msgid "Total:"
2046 msgstr "Guztira:"
2047
2048 #, c-format
2049 msgid "Close"
2050 msgstr "Itxi"
2051
2052 #, c-format
2053 msgid "Middle:"
2054 msgstr ""
2055
2056 #, c-format
2057 msgid "Missing Left:"
2058 msgstr ""
2059
2060 #, c-format
2061 msgid "Missing Middle:"
2062 msgstr ""
2063
2064 #, c-format
2065 msgid "Missing Right:"
2066 msgstr ""
2067
2068 #, c-format
2069 msgid "Affects"
2070 msgstr "Eraginak"
2071
2072 #, c-format
2073 msgid "(Affects)"
2074 msgstr "(Eraginak)"
2075
2076 #, c-format
2077 msgid "Select Codepage for"
2078 msgstr "Hautatu Kode-orrialdea"
2079
2080 #, c-format
2081 msgid "&File Loading:"
2082 msgstr "&Agiria Gertatzen:"
2083
2084 #, c-format
2085 msgid "File &Saving:"
2086 msgstr "Agira &Gordetzen:"
2087
2088 #, c-format
2089 msgid "&Use same codepage for both"
2090 msgstr "Erabili &kode-orrialde bera bientzat"
2091
2092 #, c-format
2093 msgid "&Cancel"
2094 msgstr "E&zeztatu"
2095
2096 #, c-format
2097 msgid "Test Filter"
2098 msgstr "Azterketa Iragazkia"
2099
2100 msgid "Testing filter:"
2101 msgstr "Iragazkia aztertzen:"
2102
2103 #, c-format
2104 msgid "&Enter text to test:"
2105 msgstr "&Sartu idazkia aztertzeko:"
2106
2107 #, c-format
2108 msgid "&Folder Name"
2109 msgstr "&Agiritegi Izena"
2110
2111 #, c-format
2112 msgid "Result:"
2113 msgstr "Emaitza:"
2114
2115 #, c-format
2116 msgid "&Test"
2117 msgstr "&Azterketa"
2118
2119 #, c-format
2120 msgid "&Close"
2121 msgstr "&Itxi"
2122
2123 msgid "Table"
2124 msgstr ""
2125
2126 msgid "File type"
2127 msgstr ""
2128
2129 msgid "&CSV"
2130 msgstr ""
2131
2132 msgid "&TSV"
2133 msgstr ""
2134
2135 msgid "Custom &Delimiter-Separated Values"
2136 msgstr ""
2137
2138 msgid "D&elimiter character:"
2139 msgstr ""
2140
2141 msgid "&Allow newlines in quotes"
2142 msgstr ""
2143
2144 msgid "&Quote character:"
2145 msgstr ""
2146
2147 #, c-format
2148 msgid "&Use customized text colors"
2149 msgstr "&Erabili norbere idazki margoak"
2150
2151 #, c-format
2152 msgid "Whitespace:"
2153 msgstr "Zurigunea:"
2154
2155 #, c-format
2156 msgid "Regular text:"
2157 msgstr "Idazki arrunta:"
2158
2159 #, c-format
2160 msgid "Selection:"
2161 msgstr "Hautapena:"
2162
2163 #, c-format
2164 msgid "Backup Files"
2165 msgstr "Babeskopia Agiriak"
2166
2167 #, c-format
2168 msgid "Create backup files in:"
2169 msgstr "Sortu babeskopia agiriak hemen:"
2170
2171 #, c-format
2172 msgid "&Folder compare"
2173 msgstr "&Agiritegi alderaketa"
2174
2175 #, c-format
2176 msgid "Fil&e compare"
2177 msgstr "A&giri alderaketa"
2178
2179 #, c-format
2180 msgid "Create backup files into:"
2181 msgstr "Sortu babeskopia agiriak honen barnean:"
2182
2183 #, c-format
2184 msgid "&Original file's folder"
2185 msgstr "Agiriaren &jatorrizko agiritegia"
2186
2187 #, c-format
2188 msgid "&Global backup folder:"
2189 msgstr "&Babeskopia agiritegi globala:"
2190
2191 #, c-format
2192 msgid "Backup filename:"
2193 msgstr "Babeskopia agirizena:"
2194
2195 msgid "&Append .bak extension"
2196 msgstr "&Erantsi .bak luzapena"
2197
2198 #, c-format
2199 msgid "A&ppend timestamp"
2200 msgstr "Erantsi &denbora"
2201
2202 #, c-format
2203 msgid "Confirm Copy"
2204 msgstr "Berretsi Kopiatzea"
2205
2206 #, c-format
2207 msgid "Are you sure you want to copy XXX items?"
2208 msgstr "Zihur zaude XXX gaiak kopiatzea nahi dituzula?"
2209
2210 #, c-format
2211 msgid "From left"
2212 msgstr "Ezkerretik"
2213
2214 #, c-format
2215 msgid "To right"
2216 msgstr "Eskuinera"
2217
2218 #, c-format
2219 msgid "Don't ask this &question again."
2220 msgstr "Ez egin ga&ldera hau berriro."
2221
2222 #, c-format
2223 msgid "Yes"
2224 msgstr "Bai"
2225
2226 #, c-format
2227 msgid "No"
2228 msgstr "Ez"
2229
2230 #, c-format
2231 msgid "Plugins"
2232 msgstr "Pluginak"
2233
2234 #, c-format
2235 msgid "&Enable plugins"
2236 msgstr "Gaitu &pluginak"
2237
2238 msgid "File filters:"
2239 msgstr ""
2240
2241 #, c-format
2242 msgid "Shell Integration"
2243 msgstr "Shell Baterapena"
2244
2245 #, c-format
2246 msgid "Explorer"
2247 msgstr "Bilaketa"
2248
2249 #, c-format
2250 msgid "E&nable advanced menu"
2251 msgstr "Gaitu &menu aurreratua"
2252
2253 #, c-format
2254 msgid "&Add to context menu"
2255 msgstr "Gehitu &hitzinguru menura"
2256
2257 #, c-format
2258 msgid "&Register shell extension"
2259 msgstr ""
2260
2261 #, c-format
2262 msgid "&Unregister shell extension"
2263 msgstr ""
2264
2265 msgid "Register shell extension for current user &only"
2266 msgstr ""
2267
2268 msgid "Unregister shell extension for current user on&ly"
2269 msgstr ""
2270
2271 msgctxt "Options dialog|Categories"
2272 msgid "Folder"
2273 msgstr "Agiritegia"
2274
2275 #, c-format
2276 msgid "S&top after first difference"
2277 msgstr "&Gelditu lehen ezberdintasunaren ondoren"
2278
2279 #, c-format
2280 msgid "Ign&ore time differences less than 3 seconds"
2281 msgstr "Ezikusi 3 segundu baino gut&xiagoko ezberdintasunak"
2282
2283 #, c-format
2284 msgid "Include &unique subfolders contents"
2285 msgstr ""
2286
2287 #, c-format
2288 msgid "&Automatically expand all subfolders"
2289 msgstr ""
2290
2291 #, c-format
2292 msgid "Ignore &Reparse Points"
2293 msgstr ""
2294
2295 #, c-format
2296 msgid "&Quick compare limit (MB):"
2297 msgstr "&Alderaketa azkar muga (MB):"
2298
2299 msgid "&Binary compare limit (MB):"
2300 msgstr ""
2301
2302 msgid "\n&Number of compare threads (a negative value implies addition of the number of available CPU cores):"
2303 msgstr ""
2304
2305 msgid "&CSV File Patterns:"
2306 msgstr ""
2307
2308 msgid "&TSV File Patterns:"
2309 msgstr ""
2310
2311 msgid "Custom Delimiter-Separated Values"
2312 msgstr ""
2313
2314 msgid "File Patterns:"
2315 msgstr ""
2316
2317 msgctxt "Options dialog|Categories"
2318 msgid "Binary"
2319 msgstr "Binarioa"
2320
2321 #, c-format
2322 msgid "Binary File &Patterns:"
2323 msgstr ""
2324
2325 #, c-format
2326 msgid "Frhed settings"
2327 msgstr ""
2328
2329 #, c-format
2330 msgid "View &Settings..."
2331 msgstr ""
2332
2333 #, c-format
2334 msgid "&Binary Mode..."
2335 msgstr ""
2336
2337 #, c-format
2338 msgid "&Character Set..."
2339 msgstr ""
2340
2341 msgid "Image"
2342 msgstr ""
2343
2344 #, c-format
2345 msgid "Image File &Patterns:"
2346 msgstr ""
2347
2348 msgid "&Enable image compare in folder compare"
2349 msgstr ""
2350
2351 msgid "OCR result:"
2352 msgstr ""
2353
2354 #, c-format
2355 msgid "&Hex View"
2356 msgstr ""
2357
2358 #, c-format
2359 msgid "EXT"
2360 msgstr "EXT"
2361
2362 #, c-format
2363 msgid "CAP"
2364 msgstr "NUM"
2365
2366 #, c-format
2367 msgid "NUM"
2368 msgstr "NUM"
2369
2370 #, c-format
2371 msgid "SCRL"
2372 msgstr "SCRL"
2373
2374 #, c-format
2375 msgid "OVR"
2376 msgstr "OVR"
2377
2378 #, c-format
2379 msgid "REC"
2380 msgstr "REC"
2381
2382 #, c-format
2383 msgid "\nNew Documents (Ctrl+N)"
2384 msgstr ""
2385
2386 #, c-format
2387 msgid "\nOpen (Ctrl+O)"
2388 msgstr ""
2389
2390 #, c-format
2391 msgid "\nSave (Ctrl+S)"
2392 msgstr ""
2393
2394 msgid "Unknown error attempting to open project file."
2395 msgstr "Akats ezezagun bat egitasmo agiria irekitzen saiatzean."
2396
2397 msgid "Unknown error attempting to save project file."
2398 msgstr "Akats ezezagun bat egitasmo agiria gordetzen saiatzean."
2399
2400 #, c-format
2401 msgid "Project file successfully loaded."
2402 msgstr "Egitasmo agiria ongi gertatu da."
2403
2404 #, c-format
2405 msgid "Project file successfully saved."
2406 msgstr "Egitasmo agiria ongi gorde da."
2407
2408 #, c-format
2409 msgid "\nUndo (Ctrl+Z)"
2410 msgstr ""
2411
2412 #, c-format
2413 msgid "\nRedo (Ctrl+Y)"
2414 msgstr ""
2415
2416 #, c-format
2417 msgid ""
2418 "\n"
2419 "FileCompare\n"
2420 "\n"
2421 "\n"
2422 "\n"
2423 "WinMerge.FileCompare\n"
2424 "WinMerge File Compare"
2425 msgstr ""
2426 "\n"
2427 "AgiriAlderaketa\n"
2428 "\n"
2429 "\n"
2430 "\n"
2431 "WinMerge.AgiriAlderaketa\n"
2432 "WinMerge Agiri Alderaketa"
2433
2434 #, c-format
2435 msgid ""
2436 "\n"
2437 "FolderCompare\n"
2438 "\n"
2439 "\n"
2440 "\n"
2441 "WinMerge.FolderCompare\n"
2442 "WinMerge Folder Compare"
2443 msgstr ""
2444 "\n"
2445 "AgiritegiAlderaketa\n"
2446 "\n"
2447 "\n"
2448 "\n"
2449 "WinMerge.AgiritegiAlderketa\n"
2450 "WinMerge Agirtegi Alderaketa"
2451
2452 #, c-format
2453 msgid "WinMerge comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software and you are welcome to redistribute it under certain circumstances; see the GNU General Public License in the Help menu for details."
2454 msgstr "WinMerge BERME BAKAR BAT GABE dator. Hau software askea da eta ongi etorria zara birbanatzeko baldintza jakin batzuenpean ; ikusi GNU Baimen Publiko Orokorra, Laguntza menuan xehetasunetarako."
2455
2456 #, c-format
2457 msgid "&Abort"
2458 msgstr "&Utzi"
2459
2460 #, c-format
2461 msgid "&Retry"
2462 msgstr "&Birsaiatu"
2463
2464 #, c-format
2465 msgid "&Ignore"
2466 msgstr "&Baztertu"
2467
2468 #, c-format
2469 msgid "Ignore &all"
2470 msgstr "&Baztertu denak"
2471
2472 #, c-format
2473 msgid "&Yes"
2474 msgstr "&Bai"
2475
2476 #, c-format
2477 msgid "Yes to &all"
2478 msgstr "Bai g&uztiari"
2479
2480 #, c-format
2481 msgid "&No"
2482 msgstr "&Ez"
2483
2484 #, c-format
2485 msgid "No to a&ll"
2486 msgstr "Ez gu&ztiari"
2487
2488 #, c-format
2489 msgid "&Continue"
2490 msgstr "&Jarraitu"
2491
2492 #, c-format
2493 msgid "&Skip"
2494 msgstr "&Jauzi"
2495
2496 #, c-format
2497 msgid "Skip &all"
2498 msgstr "Jauzi &guztiak"
2499
2500 #, c-format
2501 msgid "Don't display this &message again."
2502 msgstr "Ez erakutsi &mezu hau berriro."
2503
2504 msgid "To make this message box visible again, press the Reset button on the General page of the Options dialog."
2505 msgstr ""
2506
2507 #, c-format
2508 msgid "Syntax"
2509 msgstr "Joskera"
2510
2511 msgid "Color Schemes"
2512 msgstr ""
2513
2514 msgid "Folder Compare"
2515 msgstr ""
2516
2517 #, c-format
2518 msgid "Differences"
2519 msgstr "Ezberdintasunak"
2520
2521 #, c-format
2522 msgid "To:"
2523 msgstr "Hona:"
2524
2525 #, c-format
2526 msgid "From left:"
2527 msgstr "Ezkerretik:"
2528
2529 #, c-format
2530 msgid "To left:"
2531 msgstr "Ezkerrera:"
2532
2533 #, c-format
2534 msgid "From right:"
2535 msgstr "Eskuinetik:"
2536
2537 #, c-format
2538 msgid "To right:"
2539 msgstr "Eskuinera:"
2540
2541 msgid "From middle:"
2542 msgstr ""
2543
2544 msgid "To middle:"
2545 msgstr ""
2546
2547 #, c-format
2548 msgid "Version %1"
2549 msgstr "Bertsioa %1"
2550
2551 #, c-format
2552 msgid "X64"
2553 msgstr "X64"
2554
2555 #, c-format
2556 msgid "Options (%1)"
2557 msgstr "Aukerak (%1)"
2558
2559 #, c-format
2560 msgid "All message boxes are now displayed again."
2561 msgstr "Mezu kutxatila guztiak erakusten dira berriro."
2562
2563 #, c-format
2564 msgid ""
2565 "Value in Tab size -field is not in range WinMerge accepts.\n"
2566 "\n"
2567 "Please use values 1 - %1."
2568 msgstr ""
2569 "Balioa Fitxa neurri -eremua ez da WinMergek onartzen duen zabalera.\n"
2570 "\n"
2571 "Mesedez erabili balioak 1 - %1."
2572
2573 #, c-format
2574 msgid "Open"
2575 msgstr "Ireki"
2576
2577 #, c-format
2578 msgid "Programs|*.exe;*.bat;*.cmd|All Files (*.*)|*.*||"
2579 msgstr "Programak|*.exe;*.bat;*.cmd|Agiri Denak (*.*)|*.*||"
2580
2581 #, c-format
2582 msgid "All Files (*.*)|*.*||"
2583 msgstr "Agiri Denak (*.*)|*.*||"
2584
2585 #, c-format
2586 msgid "WinMerge Project Files (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
2587 msgstr "WinMerge Egitasmo Agiriak (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
2588
2589 #, c-format
2590 msgid "Options files (*.ini)|*.ini|All Files (*.*)|*.*||"
2591 msgstr "Aukera agiriak (*.ini)|*.ini|Agiri Denak (*.*)|*.*||"
2592
2593 #, c-format
2594 msgid "Text Files (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|All Files (*.*)|*.*||"
2595 msgstr "Idazki Agiriak (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|Agiri Denak (*.*)|*.*||"
2596
2597 #, c-format
2598 msgid "HTML Files (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|All Files (*.*)|*.*||"
2599 msgstr "HTML Agiriak (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|Agiri Denak (*.*)|*.*||"
2600
2601 #, c-format
2602 msgid "XML Files (*.xml)|*.xml|All Files (*.*)|*.*||"
2603 msgstr "XML Agiriak (*.xml)|*.xml|Agiri Denak (*.*)|*.*||"
2604
2605 msgid "File Type"
2606 msgstr ""
2607
2608 #, c-format
2609 msgid "Extension"
2610 msgstr "Luzapena"
2611
2612 #, c-format
2613 msgid "Name"
2614 msgstr "Izena"
2615
2616 #, c-format
2617 msgid "Location"
2618 msgstr "Kokalekua"
2619
2620 #, c-format
2621 msgid "Filters"
2622 msgstr "Iragazkiak"
2623
2624 #, c-format
2625 msgid "[F] "
2626 msgstr "[F] "
2627
2628 #, c-format
2629 msgid "Description"
2630 msgstr "Azalpena"
2631
2632 #, c-format
2633 msgid "Select filename for new filter"
2634 msgstr "Hautatu agirizena iragazki berriarentzat"
2635
2636 #, c-format
2637 msgid "File Filters (*.flt)|*.flt|All Files (*.*)|*.*||"
2638 msgstr "Agiri Iragazkiak (*.flt)|*.flt|Agiri Denak (*.*)|*.*||"
2639
2640 #, c-format
2641 msgid ""
2642 "Cannot find file filter template file!\n"
2643 "\n"
2644 "Please copy file %1 to WinMerge/Filters -folder:\n"
2645 "%2."
2646 msgstr ""
2647 "Ezinezkoa iragazki agiri eredua aurkitzea!\n"
2648 "\n"
2649 "Mesedez kopiatu agiri hau: %1 WinMerge/Iragazkiak -agiritegia:\n"
2650 "%2."
2651
2652 #, c-format
2653 msgid ""
2654 "Cannot copy filter template file to filter folder:\n"
2655 "%1\n"
2656 "\n"
2657 "Please make sure the folder exists and is writable."
2658 msgstr ""
2659 "Ezinezkoa kopiatzea iragazki eredu agiria iragazki agiritegira:\n"
2660 "%1\n"
2661 "\n"
2662 "Mesedez zihurtatu zaitez dagoen agiritegia idazgarria dela."
2663
2664 #, c-format
2665 msgid ""
2666 "User's filter file folder is not defined!\n"
2667 "\n"
2668 "Please select filter folder in Options/System."
2669 msgstr ""
2670 "Erabiltzailearen iragazki agiri agiritegia ez dago zehaztuta!\n"
2671 "\n"
2672 "Mesedez hautatu iragazki agiritegia hemen: Aukerak/Sistema."
2673
2674 #, c-format
2675 msgid ""
2676 "Failed to delete the filter file:\n"
2677 "%1\n"
2678 "\n"
2679 "Maybe the file is read-only?"
2680 msgstr ""
2681 "Hutsegitea iragazki agiria gordetzerakoan:\n"
2682 "%1\n"
2683 "\n"
2684 "Badaiteke irakurtzeko-bakarrik agiria izatea?"
2685
2686 #, c-format
2687 msgid "Locate filter file to install"
2688 msgstr "Aurkitu ezartzeko iragazki agiria"
2689
2690 #, c-format
2691 msgid ""
2692 "Installing filter file failed.\n"
2693 "\n"
2694 "Could not copy new filter file to filter folder."
2695 msgstr ""
2696 "Iragazki agiria ezartzeak huts egin du.\n"
2697 "\n"
2698 "Ezinezkoa iragazki agiri berria iragazki agiritegira kopiatzea."
2699
2700 #, c-format
2701 msgid "Filter file already exists. Overwrite existing filter?"
2702 msgstr "Iragazki agiria jadanik badago. Gainidatzi dagoen iragazkia?"
2703
2704 #, c-format
2705 msgid "Regular expression"
2706 msgstr "Adierazpen arrunta"
2707
2708 msgid "Filters were updated. Do you want to refresh all open folder compares?\n\nIf you do not want to refresh all compares now you can select 'No' and refresh compares later."
2709 msgstr ""
2710 "Iragazkiak eguneratuak izan dira. Nahi duzu irekita dituzun alderaketa agiritegi guztiak berritzea?\n"
2711 "\n"
2712 "Ez badituzu nahi alderaketa guztiak orain berritzea hautatu Ez eta berritu alderaketak gero."
2713
2714 #, c-format
2715 msgid "Folder Comparison Results"
2716 msgstr "Agiritegi Alderaketa Emaitzak"
2717
2718 #, c-format
2719 msgid "File Comparison"
2720 msgstr "Agiri Alderaketa"
2721
2722 #, c-format
2723 msgid "Untitled left"
2724 msgstr "Izenburugabeko ezkerra"
2725
2726 #, c-format
2727 msgid "Untitled middle"
2728 msgstr ""
2729
2730 #, c-format
2731 msgid "Untitled right"
2732 msgstr "Izenburugabeko eskuina"
2733
2734 msgid "Base File"
2735 msgstr ""
2736
2737 #, c-format
2738 msgid "Theirs File"
2739 msgstr "Theirs Agiria"
2740
2741 #, c-format
2742 msgid "Mine File"
2743 msgstr "Mine Agiria"
2744
2745 msgid "Original File"
2746 msgstr ""
2747
2748 #, c-format
2749 msgid "Ln: %s  Col: %d/%d  Ch: %d/%d  EOL: %s"
2750 msgstr ""
2751
2752 #, c-format
2753 msgid "Line: %s"
2754 msgstr "Lerroa: %s"
2755
2756 #, c-format
2757 msgid "Ln: %s  Col: %d/%d  Ch: %d/%d"
2758 msgstr ""
2759
2760 #, c-format
2761 msgid "  Sel: %d | %d"
2762 msgstr ""
2763
2764 #, c-format
2765 msgid "Merge"
2766 msgstr "Batu"
2767
2768 #, c-format
2769 msgid "Difference %1 of %2"
2770 msgstr "Ezberdintasuna %1 %2-tik"
2771
2772 #, c-format
2773 msgid "%1 Differences Found"
2774 msgstr "%1 Ezberdintasun Aurkiturik"
2775
2776 #, c-format
2777 msgid "1 Difference Found"
2778 msgstr "1 Ezberdintasun Aurkituta"
2779
2780 #. Abbreviation from "Read Only"
2781 #, c-format
2782 msgid "RO"
2783 msgstr "RO"
2784
2785 #, c-format
2786 msgid "Item %1 of %2"
2787 msgstr "Gaiak %1 %2-tik"
2788
2789 #, c-format
2790 msgid "Items: %1"
2791 msgstr "Gaiak:%1"
2792
2793 msgid "Select two existing folders or files to compare."
2794 msgstr "Hautatu badauden bi agiritegi edo agiri alderatzeko."
2795
2796 #, c-format
2797 msgid "Folder Selection"
2798 msgstr "Agirtegi Hautapena"
2799
2800 #, c-format
2801 msgid "Select two (or three) folders or two (or three) files to compare."
2802 msgstr ""
2803
2804 #, c-format
2805 msgid "Left (1st) path is invalid!"
2806 msgstr ""
2807
2808 #, c-format
2809 msgid "Middle (2nd) path is invalid!"
2810 msgstr ""
2811
2812 #, c-format
2813 msgid "Right (2nd) path is invalid!"
2814 msgstr ""
2815
2816 #, c-format
2817 msgid "Right (3rd) path is invalid!"
2818 msgstr ""
2819
2820 #, c-format
2821 msgid "Both paths are invalid!"
2822 msgstr "Bi helburuak baliogabeak dira!"
2823
2824 #, c-format
2825 msgid "Left (1st) and Middle (2nd) paths are invalid!"
2826 msgstr ""
2827
2828 #, c-format
2829 msgid "Left (1st) and Right (3rd) paths are invalid!"
2830 msgstr ""
2831
2832 #, c-format
2833 msgid "Middle (2nd) and Right (3rd) paths are invalid!"
2834 msgstr ""
2835
2836 #, c-format
2837 msgid "All paths are invalid!"
2838 msgstr ""
2839
2840 msgid "Only enabled for file comparisons"
2841 msgstr ""
2842
2843 #, c-format
2844 msgid "Cannot compare file and folder!"
2845 msgstr "Ezin dira agiria eta agiritegia alderatu!"
2846
2847 #, c-format
2848 msgid "File not found: %1"
2849 msgstr "Agiria ez da aurkitu: %1"
2850
2851 #, c-format
2852 msgid "File not unpacked: %1"
2853 msgstr "Agiria ez da despaketatu: %1"
2854
2855 #, c-format
2856 msgid ""
2857 "Cannot open file\n"
2858 "%1\n"
2859 "\n"
2860 "%2"
2861 msgstr ""
2862 "Ezin da agiria ireki\n"
2863 "%1\n"
2864 "\n"
2865 "%2"
2866
2867 #, c-format
2868 msgid "Failed to parse conflict file."
2869 msgstr "Hutsegitea gatazka agiria aztertzerakoan."
2870
2871 #, c-format
2872 msgid ""
2873 "The file\n"
2874 "%1\n"
2875 "is not a conflict file."
2876 msgstr ""
2877 "%1\n"
2878 "agiria\n"
2879 "ez da agiri gatazkatsu bat."
2880
2881 msgid "You are about to compare very large files.\nShowing the contents of the files requires a very large amount of memory.\nDo you want to show only the comparison results, not the contents of the files?\n\n"
2882 msgstr ""
2883
2884 #, c-format
2885 msgid "Save As"
2886 msgstr "Gorde Honela"
2887
2888 #, c-format
2889 msgid "Save changes to %1?"
2890 msgstr "Gorde aldaketak %1-ri?"
2891
2892 #, c-format
2893 msgid "%1 is marked read-only. Would you like to override the read-only file? (No to save as new filename.)"
2894 msgstr "%1 markatuta dago irrakurtzeko-bakarrik bezala. Nahi duzu ezabatzea irakurtzeko-bakarrik agiria? (Ez gordetzeko agirizen berri bezala.)"
2895
2896 #, c-format
2897 msgid "Error backing up file"
2898 msgstr "Akatsa babeskopia agirian"
2899
2900 #, c-format
2901 msgid ""
2902 "Unable to backup original file:\n"
2903 "%1\n"
2904 "\n"
2905 "Continue anyway?"
2906 msgstr ""
2907 "Ezinezkoa jatorrizko agiri babeskopia egitea:\n"
2908 "%1\n"
2909 "\n"
2910 "Jarraitu horrela ere?"
2911
2912 #, c-format
2913 msgid "Saving file failed.\n%1\n%2\nDo you want to:\n\t- use a different filename (Press OK)\n\t- abort the current operation (Press Cancel)?"
2914 msgstr ""
2915 "Agiri gordetze hutsegitea.\n"
2916 "%1\n"
2917 "%2\n"
2918 "Nahi duzu:\n"
2919 "\t- agirizen ezberdin bat erabiltzea (Sakatu Ongi)\n"
2920 "\t- uneko eragiketa uztea (Sakatu Ezeztatu)?"
2921
2922 #, c-format
2923 msgid ""
2924 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the left file back into '%1'.\n"
2925 "\n"
2926 "The original file will not be changed.\n"
2927 "\n"
2928 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
2929 msgstr ""
2930 "'%2' pluginak ezin ditu zure aldaketak paketatu ezkerreko agirian atzera hemen: '%1'.\n"
2931 "\n"
2932 "Jatorrizko agira ez da aldatuko.\n"
2933 "\n"
2934 "Nahi duzu despaketatutako bertsioa beste agiri batean gordetzea?"
2935
2936 #, c-format
2937 msgid "Plugin '%2' cannot pack your changes to the middle file back into '%1'.\n\nThe original file will not be changed.\n\nDo you want to save the unpacked version to another file?"
2938 msgstr ""
2939
2940 #, c-format
2941 msgid ""
2942 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the right file back into '%1'.\n"
2943 "\n"
2944 "The original file will not be changed.\n"
2945 "\n"
2946 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
2947 msgstr ""
2948 "'%2' pluginak ezin ditu zure aldaketak paketatu eskuineko agirian atzera hemen: '%1'.\n"
2949 "\n"
2950 "Jatorrizko agira ez da aldatuko.\n"
2951 "\n"
2952 "Nahi duzu despaketatutako bertsioa beste agiri batean gordetzea?"
2953
2954 #, c-format
2955 msgid ""
2956 "Another application has updated file\n"
2957 "%1\n"
2958 "since WinMerge loaded it.\n"
2959 "\n"
2960 "Overwrite changed file?"
2961 msgstr ""
2962 "Beste aplikazio batek agiri hau eguneratu du:\n"
2963 "%1\n"
2964 "WinMergek gertatu zuenetik.\n"
2965 "\n"
2966 "Gainidatzi aldatutako agiria?"
2967
2968 #, c-format
2969 msgid ""
2970 "%1\n"
2971 "is marked read-only. Would you like to override the read-only item?"
2972 msgstr ""
2973 "%1\n"
2974 "irakurtzeko-bakarrik markatuta dago. Irakurtzeko-bakarrik gaia ezeztatzea nahi duzu?"
2975
2976 #, c-format
2977 msgid ""
2978 "Another application has updated file\n"
2979 "%1\n"
2980 "since WinMerge scanned it last time.\n"
2981 "\n"
2982 "Do you want to reload the file?"
2983 msgstr ""
2984 "Beste aplikazio batek agiri hau eguneratu du:\n"
2985 "%1\n"
2986 "WinMergek azken aldiz mihatu zuenetik.\n"
2987 "\n"
2988 "Nahi duzu agiria birgertatzea?"
2989
2990 #, c-format
2991 msgid "Save Left File As"
2992 msgstr "Gorde Ezker Agiria Honela"
2993
2994 #, c-format
2995 msgid "Save Middle File As"
2996 msgstr ""
2997
2998 #, c-format
2999 msgid "Save Right File As"
3000 msgstr "Gorde Eskuineko Agiria Honela"
3001
3002 #, c-format
3003 msgid ""
3004 "The file\n"
3005 "%1\n"
3006 "has disappeared. Please save a copy of the file to continue."
3007 msgstr ""
3008 "Agiri hau\n"
3009 "%1\n"
3010 "ezagertuta dago. Mesedez gorde agiriaren kopia bat jarraitzeko."
3011
3012 #, c-format
3013 msgid ""
3014 "Cannot merge differences when documents are not in synch.\n"
3015 "\n"
3016 "Refresh documents before continuing."
3017 msgstr ""
3018 "Ezinezkoa ezberdintasunak batzea agiriak aldiberetuta ez daudenean.\n"
3019 "\n"
3020 "Berritu agiriak jarraitu aurretik."
3021
3022 msgid "Break at whitespace"
3023 msgstr "Hautsi zurigunean"
3024
3025 msgid "Break at whitespace or punctuation"
3026 msgstr "Hautsi zurigunean edo puntuaketan"
3027
3028 #, c-format
3029 msgid "Right to Left (%1)"
3030 msgstr "Eskuina Ezkerrera (%1)"
3031
3032 #, c-format
3033 msgid "Right to Middle (%1)"
3034 msgstr ""
3035
3036 #, c-format
3037 msgid "Middle to Left (%1)"
3038 msgstr ""
3039
3040 #, c-format
3041 msgid "Middle to Right (%1)"
3042 msgstr ""
3043
3044 #, c-format
3045 msgid "Left to Right (%1)"
3046 msgstr "Ezkerra Eskuinera (%1)"
3047
3048 #, c-format
3049 msgid "Left to Middle (%1)"
3050 msgstr ""
3051
3052 #, c-format
3053 msgid "Left to... (%1)"
3054 msgstr "Ezkerra hona... (%1)"
3055
3056 #, c-format
3057 msgid "Middle to... (%1)"
3058 msgstr ""
3059
3060 #, c-format
3061 msgid "Right to... (%1)"
3062 msgstr "Eskuina hona... (%1)"
3063
3064 #, c-format
3065 msgid "Both to... (%1)"
3066 msgstr ""
3067
3068 #, c-format
3069 msgid "All to... (%1)"
3070 msgstr ""
3071
3072 #, c-format
3073 msgid "Differences to... (%1)"
3074 msgstr ""
3075
3076 #, c-format
3077 msgid "Left (%1)"
3078 msgstr "Ezkerra (%1)"
3079
3080 #, c-format
3081 msgid "Middle (%1)"
3082 msgstr ""
3083
3084 #, c-format
3085 msgid "Right (%1)"
3086 msgstr "Eskuina (%1)"
3087
3088 #, c-format
3089 msgid "Both (%1)"
3090 msgstr "Biak (%1)"
3091
3092 #, c-format
3093 msgid "All (%1)"
3094 msgstr ""
3095
3096 #, c-format
3097 msgid "Left side - select destination folder:"
3098 msgstr "Ezkerraldea - hautatu helmuga agiritegia:"
3099
3100 #, c-format
3101 msgid "Middle side - select destination folder:"
3102 msgstr ""
3103
3104 #, c-format
3105 msgid "Right side - select destination folder:"
3106 msgstr "Eskuinaldea - hautatu helmuga agiritegia:"
3107
3108 #, c-format
3109 msgid "(%1 Files Affected)"
3110 msgstr "(%1 Agiri Eraginda)"
3111
3112 #, c-format
3113 msgid "(%1 of %2 Files Affected)"
3114 msgstr "(%1 Agiri %2-tik Eraginda)"
3115
3116 #, c-format
3117 msgid ""
3118 "Are you sure you want to delete\n"
3119 "\n"
3120 "%1 ?"
3121 msgstr ""
3122 "Zihur zaude ezabatzea nahi duzula\n"
3123 "\n"
3124 "%1?"
3125
3126 msgid "Are you sure you want to copy?"
3127 msgstr "Zihur zaude hona kopiatzea nahi duzula?"
3128
3129 #, c-format
3130 msgid "Are you sure you want to copy %d items?"
3131 msgstr "Zihur zaude %d gaiak kopiatzea nahi dituzula?"
3132
3133 #, c-format
3134 msgid ""
3135 "Operation aborted!\n"
3136 "\n"
3137 "Folder contents at disks has changed, path\n"
3138 "%1\n"
3139 "was not found.\n"
3140 "\n"
3141 "Please refresh the compare."
3142 msgstr ""
3143 "Eragiketa utzita!\n"
3144 "\n"
3145 "Diskako agiritegiko edukiak aldatu egin dira, helburua\n"
3146 "%1\n"
3147 "ez da aurkitu.\n"
3148 "\n"
3149 "Mesedez berritu alderaketa."
3150
3151 msgid "Are you sure you want to move?"
3152 msgstr "Zihur zaude mugitzea nahi duzula?"
3153
3154 #, c-format
3155 msgid "Are you sure you want to move %d items?"
3156 msgstr "Zihur zaude %d gaiak mugitzea nahi dituzula?"
3157
3158 #, c-format
3159 msgid "Confirm Move"
3160 msgstr "Berretsi Mugitzea"
3161
3162 #, c-format
3163 msgid "You are about to close the window that is comparing folders. Are you sure you want to close the window?"
3164 msgstr ""
3165
3166 #, c-format
3167 msgid "Failed to execute external editor: %1"
3168 msgstr "Hutsegitea kanpoko editatzailea ekiterakoan: %1"
3169
3170 #, c-format
3171 msgid "Unknown archive format"
3172 msgstr "Agiri heuskarri ezezaguna"
3173
3174 #, c-format
3175 msgid "Filename"
3176 msgstr "Agirizena"
3177
3178 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
3179 msgid "Folder"
3180 msgstr "Agiritegia"
3181
3182 #, c-format
3183 msgid "Comparison result"
3184 msgstr "Alderaketa emaitza"
3185
3186 #, c-format
3187 msgid "Left Date"
3188 msgstr "Ezker Eguna"
3189
3190 #, c-format
3191 msgid "Right Date"
3192 msgstr "Eskuin Eguna"
3193
3194 #, c-format
3195 msgid "Middle Date"
3196 msgstr ""
3197
3198 #, c-format
3199 msgid "Left Size"
3200 msgstr "Ezker Neurria"
3201
3202 #, c-format
3203 msgid "Right Size"
3204 msgstr "Eskuin Neurria"
3205
3206 #, c-format
3207 msgid "Middle Size"
3208 msgstr ""
3209
3210 #, c-format
3211 msgid "Right Size (Short)"
3212 msgstr "Eskuin Neurria (Laburra)"
3213
3214 #, c-format
3215 msgid "Left Size (Short)"
3216 msgstr "Ezker Neurria (Laburra)"
3217
3218 #, c-format
3219 msgid "Middle Size (Short)"
3220 msgstr ""
3221
3222 #, c-format
3223 msgid "Left Creation Time"
3224 msgstr "Ezkerreko Sortze Denbora"
3225
3226 #, c-format
3227 msgid "Right Creation Time"
3228 msgstr "Eskuineko Sortze Denbora"
3229
3230 #, c-format
3231 msgid "Middle Creation Time"
3232 msgstr ""
3233
3234 #, c-format
3235 msgid "Newer File"
3236 msgstr "Agiri Berriena"
3237
3238 #, c-format
3239 msgid "Left File Version"
3240 msgstr "Ezkerreko Agiri Bertsioa"
3241
3242 #, c-format
3243 msgid "Right File Version"
3244 msgstr "Eskuineko Agiri Bertsioa"
3245
3246 #, c-format
3247 msgid "Middle File Version"
3248 msgstr ""
3249
3250 #, c-format
3251 msgid "Short Result"
3252 msgstr "Emaitz Laburra"
3253
3254 #, c-format
3255 msgid "Left Attributes"
3256 msgstr "Ezkerraren Ezaugarriak"
3257
3258 #, c-format
3259 msgid "Right Attributes"
3260 msgstr "Eskuinaren Ezaugarriak"
3261
3262 #, c-format
3263 msgid "Middle Attributes"
3264 msgstr ""
3265
3266 #, c-format
3267 msgid "Left EOL"
3268 msgstr "Ezker EOL"
3269
3270 #, c-format
3271 msgid "Middle EOL"
3272 msgstr ""
3273
3274 #, c-format
3275 msgid "Right EOL"
3276 msgstr "Eskuin EOL"
3277
3278 #, c-format
3279 msgid "Left Encoding"
3280 msgstr "Ezker Kodeaketa"
3281
3282 #, c-format
3283 msgid "Right Encoding"
3284 msgstr "Eskuin Kodeaketa"
3285
3286 #, c-format
3287 msgid "Middle Encoding"
3288 msgstr ""
3289
3290 msgid "Ignored Diff"
3291 msgstr "Ezikusitako Ezberd"
3292
3293 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
3294 msgid "Binary"
3295 msgstr "Binarioa"
3296
3297 #, c-format
3298 msgid "Unable to compare files"
3299 msgstr "Ezinezkoa agiriak alderatzea"
3300
3301 #, c-format
3302 msgid "Item aborted"
3303 msgstr "Gaia utzita"
3304
3305 #, c-format
3306 msgid "File skipped"
3307 msgstr "Agiria Jauzita"
3308
3309 #, c-format
3310 msgid "Folder skipped"
3311 msgstr "Agiritegia jauzita"
3312
3313 #, c-format
3314 msgid "Left only: %1"
3315 msgstr "Ezkerra bakarrik: %1"
3316
3317 #, c-format
3318 msgid "Middle only: %1"
3319 msgstr ""
3320
3321 #, c-format
3322 msgid "Right only: %1"
3323 msgstr "Eskuina bakarrik: %1"
3324
3325 #, c-format
3326 msgid "Does not exist in %1"
3327 msgstr ""
3328
3329 #, c-format
3330 msgid "Binary files are identical"
3331 msgstr "Agiri binarioak berdinak dira"
3332
3333 #, c-format
3334 msgid "Binary files are different"
3335 msgstr "Agiri binarioak ezberdinak dira"
3336
3337 #, c-format
3338 msgid "Files are different"
3339 msgstr "Agiriak ezberdinak dira"
3340
3341 #, c-format
3342 msgid "Folders are different"
3343 msgstr "Agiritegiak ezberdinak dira"
3344
3345 #, c-format
3346 msgid "Left Only"
3347 msgstr "Ezkerra Bakarrik"
3348
3349 #, c-format
3350 msgid "Right Only"
3351 msgstr "Eskuina Bakarrik"
3352
3353 #, c-format
3354 msgid "Middle Only"
3355 msgstr ""
3356
3357 #, c-format
3358 msgid "No item in left"
3359 msgstr ""
3360
3361 #, c-format
3362 msgid "No item in right"
3363 msgstr ""
3364
3365 #, c-format
3366 msgid "No item in middle"
3367 msgstr ""
3368
3369 #, c-format
3370 msgid "Error"
3371 msgstr "Akatsa"
3372
3373 #, c-format
3374 msgid "Text files are identical"
3375 msgstr "Idazki agiriak berdinak dira"
3376
3377 #, c-format
3378 msgid "(Middle and right are identical)"
3379 msgstr ""
3380
3381 #, c-format
3382 msgid "(Left and right are identical)"
3383 msgstr ""
3384
3385 #, c-format
3386 msgid "(Left and middle are identical)"
3387 msgstr ""
3388
3389 #, c-format
3390 msgid "Text files are different"
3391 msgstr "Idazki agiriak ezberdinak dira"
3392
3393 msgid "Image files are identical"
3394 msgstr ""
3395
3396 msgid "Image files are different"
3397 msgstr ""
3398
3399 #, c-format
3400 msgid "Elapsed time: %ld ms"
3401 msgstr "Igarotako denbora: %ld sm"
3402
3403 #, c-format
3404 msgid "1 item selected"
3405 msgstr "1 gai hautatuta"
3406
3407 #, c-format
3408 msgid "%1 items selected"
3409 msgstr "%1 gai hautatuta"
3410
3411 #, c-format
3412 msgid "Filename or folder name."
3413 msgstr "Agirizena edo agiritegi izena"
3414
3415 #, c-format
3416 msgid "Subfolder name when subfolders are included."
3417 msgstr "Azpiagiritegi izena azpiagiritegiak barne direnean."
3418
3419 #, c-format
3420 msgid "Comparison result, long form."
3421 msgstr "Alderaketa emaitza, modu luzean."
3422
3423 #, c-format
3424 msgid "Left side modification date."
3425 msgstr "Ezkerralde aldaketa eguna."
3426
3427 #, c-format
3428 msgid "Right side modification date."
3429 msgstr "Eskuinalde aldaketa eguna."
3430
3431 #, c-format
3432 msgid "Middle side modification date."
3433 msgstr ""
3434
3435 #, c-format
3436 msgid "File's extension."
3437 msgstr "Agiriaren luzapena."
3438
3439 #, c-format
3440 msgid "Left file size in bytes."
3441 msgstr "Ezkerreko agiriaren neurria byte-tan"
3442
3443 #, c-format
3444 msgid "Right file size in bytes."
3445 msgstr "Eskuineko agiriaren neurria byte-tan"
3446
3447 #, c-format
3448 msgid "Middle file size in bytes."
3449 msgstr ""
3450
3451 #, c-format
3452 msgid "Left file size abbreviated."
3453 msgstr "Ezkerreko agiri neurria laburtuta."
3454
3455 #, c-format
3456 msgid "Right file size abbreviated."
3457 msgstr "Eskuineko agiri neurria laburtuta."
3458
3459 #, c-format
3460 msgid "Middle file size abbreviated."
3461 msgstr ""
3462
3463 #, c-format
3464 msgid "Left side creation time."
3465 msgstr "Ezkerraldearen sortze denbora."
3466
3467 #, c-format
3468 msgid "Right side creation time."
3469 msgstr "Eskuinaldearen sortze denbora."
3470
3471 #, c-format
3472 msgid "Middle side creation time."
3473 msgstr ""
3474
3475 #, c-format
3476 msgid "Tells which side has newer modification date."
3477 msgstr "Esaten du zein aldek duen aldaketa egun berriagoa."
3478
3479 #, c-format
3480 msgid "Left side file version, only for some filetypes."
3481 msgstr "Ezkerraldeko agiri bertsioa, agiri-mota batzuentzat bakarrik."
3482
3483 #, c-format
3484 msgid "Right side file version, only for some filetypes."
3485 msgstr "Eskuinaldeko agiri bertsioa, agiri-mota batzuentzat bakarrik."
3486
3487 #, c-format
3488 msgid "Middle side file version, only for some filetypes."
3489 msgstr ""
3490
3491 #, c-format
3492 msgid "Short comparison result."
3493 msgstr "Alderaketa laburraren emaitza."
3494
3495 #, c-format
3496 msgid "Left side attributes."
3497 msgstr "Ezkerraldearen ezaugarriak."
3498
3499 #, c-format
3500 msgid "Right side attributes."
3501 msgstr "Eskuinaldearen ezaugarriak."
3502
3503 #, c-format
3504 msgid "Middle side attributes."
3505 msgstr ""
3506
3507 msgid "Left side file EOL type."
3508 msgstr "Ezkerraldeko agiria EOL motakoa da."
3509
3510 msgid "Right side file EOL type."
3511 msgstr "Eskuinaldeko agiria EOL motakoa da."
3512
3513 msgid "Middle side file EOL type."
3514 msgstr ""
3515
3516 #, c-format
3517 msgid "Left side encoding."
3518 msgstr "Eskuinalde kodeaketa."
3519
3520 #, c-format
3521 msgid "Right side encoding."
3522 msgstr "Ezkerralde kodeaketa."
3523
3524 #, c-format
3525 msgid "Middle side encoding."
3526 msgstr ""
3527
3528 #, c-format
3529 msgid "Number of ignored differences in file. These differences are ignored by WinMerge and cannot be merged."
3530 msgstr "Agirian ezikusitako ezberdintasun zenbatekoa. Ezberdintasun hauek WinMergek ezikusi ditu eta ezin dira batu."
3531
3532 #, c-format
3533 msgid "Number of differences in file. This number does not include ignored differences."
3534 msgstr "Agirian dauden ezberdintasun zenbatekoa. Zenbateko honek ez ditu barnebiltzen ezikusitako ezberdintasunak."
3535
3536 #, c-format
3537 msgid "Shows an asterisk (*) if the file is binary."
3538 msgstr "Erakutsi asteriskoa (*) agiria binarioa bada."
3539
3540 #, c-format
3541 msgid "Compare %1 with %2"
3542 msgstr "Alderatu %1 %2-rekin"
3543
3544 #, c-format
3545 msgid "Comma-separated list"
3546 msgstr "Kakotxaz banandutako zerrenda"
3547
3548 #, c-format
3549 msgid "Tab-separated list"
3550 msgstr "Fitxaz banandutako zerrenda"
3551
3552 #, c-format
3553 msgid "Simple HTML"
3554 msgstr "HTML Arrunta"
3555
3556 #, c-format
3557 msgid "Simple XML"
3558 msgstr "XML Arrunta"
3559
3560 #, c-format
3561 msgid "The report file already exists. Do you want to overwrite existing file?"
3562 msgstr "Jakinarazpen agiria jadanik badago. Dagoen agiria gainidaztea nahi duzu?"
3563
3564 #, c-format
3565 msgid ""
3566 "Error creating the report:\n"
3567 "%1"
3568 msgstr ""
3569 "Akatsa jakinarazpena sortzean:\n"
3570 "%1"
3571
3572 #, c-format
3573 msgid "The report has been created successfully."
3574 msgstr "Jakinarazpena ongi sortu da."
3575
3576 msgid "Cannot add a synchronization point at this line."
3577 msgstr ""
3578
3579 #, c-format
3580 msgid "The same file is opened in both panels."
3581 msgstr "Agiri berdina dago irekita bi paneletan."
3582
3583 #, c-format
3584 msgid "The selected files are identical."
3585 msgstr "Hautatutako agiriak berdinak dira."
3586
3587 #, c-format
3588 msgid "An error occurred while comparing the files."
3589 msgstr "Akats bat gertatu da agiriak alderatzerakoan."
3590
3591 #, c-format
3592 msgid "Temporary files could not be created. Check your temporary path settings."
3593 msgstr "Aldibaterako agiriak ezin izan dira sortu. Egiaztatu zure aldibaterako helburu ezarpenak."
3594
3595 msgid "These files use different carriage return types.\n\nDo you want to treat all carriage return types as equivalent for this comparison?\n\nNote: If you always want to treat all carriage return types as equivalent, set the option 'Ignore carriage return differences (Windows/Unix/Mac)' in the Compare tab of the options dialog (available under Edit/Options)."
3596 msgstr ""
3597 "Agiri hauek gurdi itzulera mota ezberdinak erabiltzen dituzte.\n"
3598 "\n"
3599 "Nahi ditutzu gurdi itzulera mota guztiak tratatzea alderaketa honekiko berdin bezala?\n"
3600 "\n"
3601 "Oharra: Gurdi itzulera mota guztiak berdin bezala tratatzea nahi badituzu, ezarri 'Ezikusi gurdi itzulera ezberdintasunak (Windows/Unix/Mac)' aukera Alderaketa fitxan aukeren elkarrizketan (eskuragarri hemen: Editatu/Aukerak)."
3602
3603 #, c-format
3604 msgid "The selected folder is invalid."
3605 msgstr "Hautatutako agiritegia ez da baliogarria"
3606
3607 #, c-format
3608 msgid "Cannot open a binary file to editor."
3609 msgstr "Ezinenezkoa agiri binarioa editatzailera irekitzea"
3610
3611 #, c-format
3612 msgid ""
3613 "The folder exists only in other side and cannot be opened.\n"
3614 "\n"
3615 "Do you want to create a matching folder:\n"
3616 "%1\n"
3617 "to the other side and open these folders?"
3618 msgstr ""
3619 "Agiritegia beste aldean bakarrik dago eta ezin da ireki.\n"
3620 "\n"
3621 "Nahi duzu dagokion agiritegi bat sortzea:\n"
3622 "%1\n"
3623 "beste aldean eta agiritegi hauek irekitzea?"
3624
3625 #, c-format
3626 msgid "Do you want to move to the next file?"
3627 msgstr ""
3628
3629 #, c-format
3630 msgid "Do you want to move to the previous file?"
3631 msgstr ""
3632
3633 #, c-format
3634 msgid "Do you want to move to the next page?"
3635 msgstr ""
3636
3637 #, c-format
3638 msgid "Do you want to move to the previous page?"
3639 msgstr ""
3640
3641 msgid "Do you want to move to the first file?"
3642 msgstr ""
3643
3644 msgid "Do you want to move to the last file?"
3645 msgstr ""
3646
3647 #, c-format
3648 msgid "Different codepages found in left (cp%d) and right (cp%d) files.\nDisplaying each file in its codepage will give a better display but merging/copying will be dangerous.\nWould you like to treat both files as being in the default Windows codepage (recommended)?"
3649 msgstr ""
3650 "Kode-orrialde ezberdinak aurkitu dira ezkerreko (cp%d) eta eskuineko (cp%d) agirietan.\n"
3651 "Erakutsiz agiri bakoitza kode-orrialde horretan erakuspen hobeago bat emango du baina batzea/kopiatzea kaltegarria izango da.\n"
3652 "Nahi duzu agiri biak tratatzea windowsen kode-orrialde berezkoan (gomendatuta)?"
3653
3654 #, c-format
3655 msgid "Information lost due to encoding errors: both files"
3656 msgstr "Informazioa galduta kodeaketa akatsengaitik: bi agirietan"
3657
3658 #, c-format
3659 msgid "Information lost due to encoding errors: first file"
3660 msgstr ""
3661
3662 #, c-format
3663 msgid "Information lost due to encoding errors: second file"
3664 msgstr ""
3665
3666 #, c-format
3667 msgid "Information lost due to encoding errors: third file"
3668 msgstr ""
3669
3670 #, c-format
3671 msgid "No difference"
3672 msgstr "Ezberdintasunik ez"
3673
3674 #, c-format
3675 msgid "Line difference"
3676 msgstr "Lerro ezberdintasuna"
3677
3678 #, c-format
3679 msgid "Replaced %1 string(s)."
3680 msgstr "Ordeztuta %1 kate."
3681
3682 #, c-format
3683 msgid "Cannot find string \"%s\"."
3684 msgstr "Ezin da kate hau aurkitu: \"%s\"."
3685
3686 msgid "You are now entering Merge Mode. If you want to turn off Merge Mode, press F9 key."
3687 msgstr ""
3688
3689 #, c-format
3690 msgid "The number of automatically merged changes: %1\nThe number of unresolved conflicts: %2"
3691 msgstr ""
3692
3693 msgid "The change of codepage has been merged."
3694 msgstr ""
3695
3696 msgid "The changes of codepage are conflicting."
3697 msgstr ""
3698
3699 msgid "The change of EOL has been merged."
3700 msgstr ""
3701
3702 msgid "The changes of EOL are conflicting."
3703 msgstr ""
3704
3705 #, c-format
3706 msgid "Location Pane"
3707 msgstr "Kokaleku Panela"
3708
3709 #, c-format
3710 msgid "Diff Pane"
3711 msgstr "Ezberdint. Panela"
3712
3713 #, c-format
3714 msgid "Patch file successfully written."
3715 msgstr "Eranskina agiria ongi idatzi da."
3716
3717 msgid "1. item is not found!"
3718 msgstr ""
3719
3720 msgid "2. item is not found!"
3721 msgstr ""
3722
3723 #, c-format
3724 msgid "The patch file already exists. Do you want to overwrite it?"
3725 msgstr "Eranskin agiria jadanik badago. Gainidaztea nahi duzu?"
3726
3727 #, c-format
3728 msgid "[%1 files selected]"
3729 msgstr "[%1 agiri hautatuta]"
3730
3731 #, c-format
3732 msgid "Normal"
3733 msgstr "Normala"
3734
3735 #, c-format
3736 msgid "Context"
3737 msgstr "Hitzingurua"
3738
3739 #, c-format
3740 msgid "Unified"
3741 msgstr "Bateratuta"
3742
3743 #, c-format
3744 msgid "Could not write to file %1."
3745 msgstr "Ezin da %1 agirira idatzi."
3746
3747 #, c-format
3748 msgid "The specified output path is not an absolute path: %1"
3749 msgstr "Adierazitako irteera helburua ez helburu osoa: %1"
3750
3751 msgid "Specify an output file."
3752 msgstr "Adierazi irteera agiri bat."
3753
3754 #, c-format
3755 msgid "Cannot create a patch file from binary files."
3756 msgstr "Ezin da eranski agiria sortu agiri binarioetatik."
3757
3758 #, c-format
3759 msgid "Cannot create a patch file from directories."
3760 msgstr "Ezin da eranskina agiria sortu zuzenbideetatik"
3761
3762 #, c-format
3763 msgid ""
3764 "Please save all files first.\n"
3765 "\n"
3766 "Creating a patch requires that there are no unsaved changes in files."
3767 msgstr ""
3768 "Mesedez gorde agiri guztiak lehenik.\n"
3769 "\n"
3770 "Eranskina sortzeak agirietan gordegabeko aldaketarik ez egotea eskatzen du."
3771
3772 #, c-format
3773 msgid "Folder does not exist."
3774 msgstr "Agiritegia ez dago."
3775
3776 msgid "Archive support is not enabled.\nAll needed components (7-Zip and/or Merge7z*.dll) for archive support cannot be found.\nSee manual for more info about archive support and how to enable it."
3777 msgstr ""
3778 "Agiri sostengua ez dago gaituta\n"
3779 "Beharrezko osagai guztiak (7-Zip eta/edo Merge7z*.dll) agiri sostengurako ezin dira aurkitu.\n"
3780 "Ikusi eskuliburua argibide gehigorako agiri sostenguari buruz eta nola gaitzeaz."
3781
3782 #, c-format
3783 msgid "Select file for export"
3784 msgstr "Hautatu esportatzeko agiria"
3785
3786 #, c-format
3787 msgid "Select file for import"
3788 msgstr "Hautatu inportatzeko agiria"
3789
3790 #, c-format
3791 msgid "Options imported from the file."
3792 msgstr "Agiritik inportatutako aukerak"
3793
3794 #, c-format
3795 msgid "Options exported to the file."
3796 msgstr "Agiritik esportatutako aukerak"
3797
3798 #, c-format
3799 msgid "Failed to import options from the file."
3800 msgstr "Hutsegitea agiritik aukerak inportatzerakoan."
3801
3802 #, c-format
3803 msgid "Failed to write options to the file."
3804 msgstr "Hutsegitea aukerak agirian idazterakoan."
3805
3806 #, c-format
3807 msgid ""
3808 "You are about to close several compare windows.\n"
3809 "\n"
3810 "Do you want to continue?"
3811 msgstr ""
3812 "Alderaketa leiho anitz isteko zorian zaude.\n"
3813 "\n"
3814 "Jarraitzea nahi duzu?"
3815
3816 #, c-format
3817 msgid "Mixed"
3818 msgstr "Mixed"
3819
3820 msgctxt "EOL Type"
3821 msgid "Binary"
3822 msgstr "Binarioa"
3823
3824 #, c-format
3825 msgid "None"
3826 msgstr "Bat ere ez"
3827
3828 #, c-format
3829 msgid "Marker Color %d"
3830 msgstr ""
3831
3832 msgid "New Pattern"
3833 msgstr ""
3834
3835 #, c-format
3836 msgid "Type"
3837 msgstr "Mota"
3838
3839 #, c-format
3840 msgid "Unpacker"
3841 msgstr "Despaketatzailea"
3842
3843 #, c-format
3844 msgid "Prediffer"
3845 msgstr "Aurrezberd"
3846
3847 #, c-format
3848 msgid "Editor script"
3849 msgstr "Editatzaile eskripta"
3850
3851 #, c-format
3852 msgid "\nDifference in the Current Line"
3853 msgstr ""
3854
3855 #, c-format
3856 msgid "\nOptions"
3857 msgstr ""
3858
3859 #, c-format
3860 msgid "\nRefresh (F5)"
3861 msgstr ""
3862
3863 #, c-format
3864 msgid "\nPrevious Difference (Alt+Up)"
3865 msgstr ""
3866
3867 #, c-format
3868 msgid "\nNext Difference (Alt+Down)"
3869 msgstr ""
3870
3871 #, c-format
3872 msgid "\nPrevious Conflict (Alt+Shift+Up)"
3873 msgstr ""
3874
3875 #, c-format
3876 msgid "\nNext Conflict (Alt+Shift+Down)"
3877 msgstr ""
3878
3879 #, c-format
3880 msgid "\nFirst Difference (Alt+Home)"
3881 msgstr ""
3882
3883 #, c-format
3884 msgid "\nCurrent Difference (Alt+Enter)"
3885 msgstr ""
3886
3887 #, c-format
3888 msgid "\nLast Difference (Alt+End)"
3889 msgstr ""
3890
3891 #, c-format
3892 msgid "\nCopy Right (Alt+Right)"
3893 msgstr ""
3894
3895 #, c-format
3896 msgid "\nCopy Left (Alt+Left)"
3897 msgstr ""
3898
3899 #, c-format
3900 msgid "\nCopy Right and Advance (Ctrl+Alt+Right)"
3901 msgstr ""
3902
3903 #, c-format
3904 msgid "\nCopy Left and Advance (Ctrl+Alt+Left)"
3905 msgstr ""
3906
3907 #, c-format
3908 msgid "\nAll Right"
3909 msgstr ""
3910
3911 #, c-format
3912 msgid "\nAll Left"
3913 msgstr ""
3914
3915 #, c-format
3916 msgid "\nAuto Merge (Ctrl+Alt+M)"
3917 msgstr ""
3918
3919 msgid "\nFirst File"
3920 msgstr ""
3921
3922 msgid "\nNext File (Ctrl+F8)"
3923 msgstr ""
3924
3925 msgid "\nLast File"
3926 msgstr ""
3927
3928 msgid "\nPrevious File (Ctrl+F7)"
3929 msgstr ""
3930
3931 msgid "The adapted unpacker is applied to both files (one file only needs the extension)."
3932 msgstr "Egokitutako despaketatzailea bi agiriei ezartzen zaie (agiri batek bakarrik behar du luzapena)."
3933
3934 #, c-format
3935 msgid "No prediffer (normal)"
3936 msgstr "Ez aurrezberd (normala)"
3937
3938 #, c-format
3939 msgid "Suggested plugins"
3940 msgstr "Iradokitutako pluginak"
3941
3942 #, c-format
3943 msgid "Other plugins"
3944 msgstr "Beste pluginak"
3945
3946 #, c-format
3947 msgid "Private Build: %1"
3948 msgstr "Bilduma Pribatua: %1"
3949
3950 msgid "Your software is up to date."
3951 msgstr ""
3952
3953 #, c-format
3954 msgid "A new version of WinMerge is available.\n%1 is now available (you have %2). Would you like to download it now?"
3955 msgstr ""
3956
3957 #, c-format
3958 msgid "Failed to download latest version information"
3959 msgstr ""
3960
3961 #, c-format
3962 msgid "Plugin Settings"
3963 msgstr "Plugin Ezarpenak"
3964
3965 #, c-format
3966 msgid "WSH not found - .sct scripts disabled"
3967 msgstr "WSH ez da aurkitu - .sct eskriptak ezgaituta"
3968
3969 #, c-format
3970 msgid "<None>"
3971 msgstr "<Ezer ez>"
3972
3973 #, c-format
3974 msgid "<Automatic>"
3975 msgstr "<Berezgaitasunez>"
3976
3977 #, c-format
3978 msgid "G&o to Line %1"
3979 msgstr "&Joan lerro honetara: %1"
3980
3981 msgid "Go to Moved Line\tCtrl+Shift+G"
3982 msgstr ""
3983
3984 #, c-format
3985 msgid "Disabled"
3986 msgstr "Ezgaituta"
3987
3988 #, c-format
3989 msgid "From file system"
3990 msgstr "Agiri sistematik"
3991
3992 msgid "From Most Recently Used list"
3993 msgstr "MRU zerrendatik"
3994
3995 #, c-format
3996 msgid "No Highlighting"
3997 msgstr "Ez Nabarmenduta"
3998
3999 #, c-format
4000 msgid "Batch"
4001 msgstr "Batch"
4002
4003 #, c-format
4004 msgid "Portable Object"
4005 msgstr "Portable Object"
4006
4007 #, c-format
4008 msgid "Resources"
4009 msgstr "Resources"
4010
4011 #, c-format
4012 msgid "Shell"
4013 msgstr "Shell"
4014
4015 #, c-format
4016 msgid "Close &Left Tabs"
4017 msgstr ""
4018
4019 #, c-format
4020 msgid "Close R&ight Tabs"
4021 msgstr ""
4022
4023 #, c-format
4024 msgid "Close &Other Tabs"
4025 msgstr ""
4026
4027 #, c-format
4028 msgid "Enable &Auto Max Width"
4029 msgstr ""
4030
4031 msgid "Frhed is not installed."
4032 msgstr ""
4033
4034 #, c-format
4035 msgid "%1 does not exist. Do you want to create it?"
4036 msgstr ""
4037
4038 #, c-format
4039 msgid "Failed to create folder."
4040 msgstr ""
4041
4042 #, c-format
4043 msgid "You can specify the following parameters to the path:\n$file: Path name of the current file\n$linenum: Line number of the current cursor position"
4044 msgstr ""
4045
4046 msgid "default"
4047 msgstr ""
4048
4049 msgid "minimal"
4050 msgstr ""
4051
4052 msgid "patience"
4053 msgstr ""
4054
4055 msgid "histogram"
4056 msgstr ""
4057
4058 msgid "GDI"
4059 msgstr ""
4060
4061 msgid "DirectWrite Default"
4062 msgstr ""
4063
4064 msgid "DirectWrite Aliased"
4065 msgstr ""
4066
4067 msgid "DirectWrite GDI Classic"
4068 msgstr ""
4069
4070 msgid "DirectWrite GDI Natural"
4071 msgstr ""
4072
4073 msgid "DirectWrite Natural"
4074 msgstr ""
4075
4076 msgid "DirectWrite Natural Symmetric"
4077 msgstr ""
4078
4079 msgid "MDI child window or main window"
4080 msgstr ""
4081
4082 msgid "MDI child window only"
4083 msgstr ""
4084
4085 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4086 msgid "Diff"
4087 msgstr ""
4088
4089 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4090 msgid "Highlight"
4091 msgstr ""
4092
4093 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4094 msgid "Blink"
4095 msgstr ""
4096
4097 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4098 msgid "Block Size"
4099 msgstr ""
4100
4101 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4102 msgid "Block Alpha"
4103 msgstr ""
4104
4105 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4106 msgid "CD Threshold"
4107 msgstr ""
4108
4109 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4110 msgid "Ins/Del Detection"
4111 msgstr ""
4112
4113 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4114 msgid "None"
4115 msgstr ""
4116
4117 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4118 msgid "Vertical"
4119 msgstr ""
4120
4121 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4122 msgid "Horizontal"
4123 msgstr ""
4124
4125 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4126 msgid "Overlay"
4127 msgstr ""
4128
4129 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4130 msgid "Alpha"
4131 msgstr ""
4132
4133 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4134 msgid "XOR"
4135 msgstr ""
4136
4137 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4138 msgid "Alpha Blend"
4139 msgstr ""
4140
4141 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4142 msgid "Alpha Animation"
4143 msgstr ""
4144
4145 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4146 msgid "Zoom"
4147 msgstr ""
4148
4149 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4150 msgid "Page:"
4151 msgstr ""
4152
4153 #, c-format
4154 msgid "Pt: (%d, %d)  RGBA: (%d, %d, %d, %d)  "
4155 msgstr ""
4156
4157 #, c-format
4158 msgid "Dist: %g  "
4159 msgstr ""
4160
4161 #, c-format
4162 msgid "Dist: %g, %g  "
4163 msgstr ""
4164
4165 #, c-format
4166 msgid "Page: %d/%d  Zoom: %d%%  %dx%dpx  %dbpp"
4167 msgstr ""
4168
4169 #, c-format
4170 msgid "Rc: (%d, %d)  "
4171 msgstr ""
4172
4173 msgid "<Edit here>"
4174 msgstr ""
4175
4176 msgid "No differences to select found"
4177 msgstr ""
4178
4179 msgid "No differences found to add as substitution filter"
4180 msgstr ""
4181
4182 msgid "The pair is already present in the list of Substitution Filters"
4183 msgstr ""
4184
4185 msgid "Add this change to Substitution Filters?"
4186 msgstr ""
4187
4188 msgid "Text only"
4189 msgstr ""
4190
4191 msgid "Line-by-line position and text"
4192 msgstr ""
4193
4194 msgid "Word-by-word position and text"
4195 msgstr ""
4196
4197 #, c-format
4198 msgid "Allow only one instance to run"
4199 msgstr "Ahalbidetu ekinbide bat bakarrik "
4200
4201 msgid "Allow only one instance to run and wait for the instance to terminate"
4202 msgstr ""