1 # This file is part from WinMerge <https://winmerge.org/>
2 # Released under the "GNU General Public License"
5 # * Liaobin <liaobin at jite. net>
6 # * xmpdhml <xmpdhml at users.sourceforge.net>
7 # * MaysWind <i at mayswind.net>
9 # ID line follows -- this is updated by SVN
10 # $Id: ChineseSimplified.po 6851 2009-06-14 13:59:11Z gerundt $
14 "Project-Id-Version: WinMerge\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winmerge.org/\n"
16 "POT-Creation-Date: 2020-10-18 17:28+0000\n"
17 "PO-Revision-Date: \n"
18 "Last-Translator: YFdyh000 <yfdyh000@gmail.com>\n"
19 "Language-Team: ChineseSimplified <winmerge-translate@lists.sourceforge.net>\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
25 "X-Poedit-Basepath: ../../Src\n"
26 "X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
28 #. LANGUAGE, SUBLANGUAGE
29 msgid "LANG_ENGLISH, SUBLANG_ENGLISH_US"
30 msgstr "LANG_CHINESE, SUBLANG_CHINESE_SIMPLIFIED"
32 msgid "C&opy to Right"
38 msgid "Copy &from Left"
41 msgid "Copy fro&m Right"
44 msgid "Copy Selected Line(s) to Right"
47 msgid "Copy Selected Line(s) to Left"
50 msgid "Copy Selected Line(s) from Left"
53 msgid "Copy Selected Line(s) from Right"
56 msgid "Select Line &Difference\tF4"
57 msgstr "选中行内差异(&D)\tF4"
59 msgid "Add this change to Substitution &Filters"
83 msgid "&Go to...\tCtrl+G"
84 msgstr "转到(&G)...\tCtrl+G"
86 msgid "Go to Moved Line Between Left and Middle\tCtrl+Shift+G"
89 msgid "Go to Moved Line Between Middle and Right\tCtrl+Alt+G"
95 msgid "With &Registered Application"
98 msgid "With &External Editor\tCtrl+Alt+E"
99 msgstr "使用外部编辑器(&E)\tCtrl+Alt+E"
104 msgid "Open &Parent Folder..."
105 msgstr "打开上层文件夹(&P)..."
110 msgid "View &Differences"
113 msgid "Diff &Block Size"
116 msgid "&Ignore Color Difference (Color Distance Threshold)"
117 msgstr "忽略颜色差异 (色彩距离阈值) (&I)"
119 msgid "Ins&ertion/Deletion Detection"
131 msgid "&Previous Page"
140 msgid "Rotate &Right 90deg"
143 msgid "Rotate &Left 90deg"
146 msgid "Flip &Vertically"
149 msgid "Flip &Horizontally"
159 msgid "Zoom &In\tCtrl++"
160 msgstr "放大(&I)\tCtrl++"
162 msgid "Zoom &Out\tCtrl+-"
163 msgstr "缩小(&O)\tCtrl+-"
166 msgid "&Normal\tCtrl+*"
167 msgstr "正常大小(&N)\tCtrl+*"
173 msgstr "Alpha 混合(&A)"
175 msgid "Alpha &Blend Animation"
176 msgstr "Alpha 混合动画(&B)"
178 msgid "Dragging &Mode"
184 msgid "&Adjust Offset"
187 msgid "&Vertical Wipe"
190 msgid "&Horizontal Wipe"
193 msgid "&Rectangle Select"
196 msgid "&Set Background Color"
199 msgid "&Vector Image Scaling"
202 msgid "Compare Extracted &Text From Image"
223 msgid "New (&3 panes)"
226 msgid "&Open...\tCtrl+O"
227 msgstr "打开(&O)...\tCtrl+O"
229 msgid "Open Conflic&t File..."
230 msgstr "打开冲突文件(&T)..."
232 msgid "Open Pro&ject...\tCtrl+J"
233 msgstr "打开工程(J)...\tCtrl+J"
235 msgid "Sa&ve Project..."
238 msgid "Recent Projects"
241 msgid "Recent F&iles Or Folders"
242 msgstr "最近打开的文件或文件夹(&I)"
244 msgid "E&xit\tCtrl+Q"
245 msgstr "退出(&X)\tCtrl+Q"
280 msgid "&Generate Patch..."
286 msgid "P&lugin Settings..."
289 msgid "Ma&nual Prediffer"
292 msgid "A&utomatic Prediffer"
295 msgid "&Manual Unpacking"
298 msgid "&Automatic Unpacking"
301 msgid "&Reload plugins"
307 msgid "Cl&ose\tCtrl+W"
308 msgstr "关闭(&O)\tCtrl+W"
313 msgid "Change &Pane\tF6"
314 msgstr "切换窗格(&P)\tF6"
316 msgid "Tile &Horizontally"
319 msgid "Tile &Vertically"
328 msgid "&WinMerge Help\tF1"
329 msgstr "WinMerge 帮助(&W)\tF1"
331 msgid "R&elease Notes"
334 msgid "&Translations"
337 msgid "C&onfiguration"
340 msgid "&GNU General Public License"
341 msgstr "GNU 通用公共许可证(&G)"
343 msgid "&About WinMerge..."
344 msgstr "关于 WinMerge(&A)..."
349 msgid "L&eft Read-only"
352 msgid "M&iddle Read-only"
355 msgid "Ri&ght Read-only"
358 msgid "&File Encoding..."
361 msgid "Select &All\tCtrl+A"
362 msgstr "全选(&A)\tCtrl+A"
364 msgid "Show &Identical Items"
367 msgid "Show &Different Items"
370 msgid "Show L&eft Unique Items"
371 msgstr "显示仅左侧存在的项(&E)"
373 msgid "Show Midd&le Unique Items"
374 msgstr "显示仅中间存在的项(&L)"
376 msgid "Show Ri&ght Unique Items"
377 msgstr "显示仅右侧存在的项(&G)"
379 msgid "Show S&kipped Items"
382 msgid "S&how Binary Files"
385 msgid "&3-way Compare"
388 msgid "Show &Left Only Different Items"
389 msgstr "显示仅在左侧不同的项(&L)"
391 msgid "Show &Middle Only Different Items"
392 msgstr "显示仅在中间不同的项(&M)"
394 msgid "Show &Right Only Different Items"
395 msgstr "显示仅在右侧不同的项(&R)"
397 msgid "Show L&eft Only Missing Items"
398 msgstr "显示仅在左侧缺失的项(&E)"
400 msgid "Show Mi&ddle Only Missing Items"
401 msgstr "显示仅在中间缺失的项(&D)"
403 msgid "Show Rig&ht Only Missing Items"
404 msgstr "显示仅在右侧缺失的项(&H)"
406 msgid "Show Hidd&en Items"
412 msgid "E&xpand All Subfolders"
413 msgstr "展开所有子文件夹(&X)"
415 msgid "&Collapse All Subfolders"
416 msgstr "折叠所有子文件夹(&C)"
418 msgid "Select &Font..."
421 msgid "Use Default Font"
427 msgid "Swap &1st | 2nd"
430 msgid "Swap &2nd | 3rd"
433 msgid "Swap 1st | &3rd"
436 msgid "Com&pare Statistics..."
437 msgstr "比较结果统计(&P)..."
442 msgid "&Refresh Selected\tCtrl+F5"
443 msgstr "刷新选中项(&R)\tCtrl+F5"
448 msgid "Co&mpare\tEnter"
449 msgstr "比较(&M)\tEnter"
451 msgid "&Next Difference\tAlt+Down"
452 msgstr "下一处差异(&N)\tAlt+Down"
454 msgid "&Previous Difference\tAlt+Up"
455 msgstr "上一处差异(&P)\tAlt+Up"
457 msgid "&First Difference\tAlt+Home"
458 msgstr "第一处差异(&F)\tAlt+Home"
460 msgid "&Current Difference\tAlt+Enter"
461 msgstr "当前差异(&C)\tAlt+Enter"
463 msgid "&Last Difference\tAlt+End"
464 msgstr "最后一处差异(&L)\tAlt+End"
466 msgid "Copy to &Right\tAlt+Right"
467 msgstr "复制到右侧(&R)\tAlt+Right"
469 msgid "Copy to L&eft\tAlt+Left"
470 msgstr "复制到左侧(&E)\tAlt+Left"
475 msgid "&Customize Columns..."
478 msgid "Generate &Report..."
481 msgid "&Edit with Unpacker..."
482 msgstr "用解包器来编辑(&E)..."
484 msgid "&Save\tCtrl+S"
485 msgstr "保存(&S)\tCtrl+S"
502 msgid "Save &Left As..."
505 msgid "Save &Middle As..."
508 msgid "Save &Right As..."
511 msgid "&Print...\tCtrl+P"
512 msgstr "打印(&P)...\tCtrl+P"
514 msgid "Page Set&up..."
517 msgid "Print Previe&w..."
520 msgid "&Convert Line Endings to"
523 msgid "Mer&ge Mode\tF9"
524 msgstr "合并模式(&G)\tF9"
526 msgid "Re&load\tCtrl+F5"
527 msgstr "重新加载(&L)\tCtrl+F5"
529 msgid "Reco&mpare As"
532 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
533 msgstr "撤销(&U)\tCtrl+Z"
535 msgid "&Redo\tCtrl+Y"
536 msgstr "重复(&R)\tCtrl+Y"
539 msgstr "剪切(&T)\tCtrl+X"
541 msgid "&Copy\tCtrl+C"
542 msgstr "复制(&C)\tCtrl+C"
544 msgid "&Paste\tCtrl+V"
545 msgstr "粘贴(&P)\tCtrl+V"
547 msgid "F&ind...\tCtrl+F"
548 msgstr "查找(&I)...\tCtrl+F"
550 msgid "Repla&ce...\tCtrl+H"
551 msgstr "替换(&C)...\tCtrl+H"
553 msgid "&Marker...\tCtrl+Shift+M"
554 msgstr "标记(&M)...\tCtrl+Shift+M"
559 msgid "&Copy With Line Numbers\tCtrl+Shift+C"
560 msgstr "带行号复制(&C)\tCtrl+Shift+C"
565 msgid "&Toggle Bookmark\tCtrl+F2"
566 msgstr "设置/取消(&T)\tCtrl+F2"
568 msgid "&Next Bookmark\tF2"
569 msgstr "下一个书签(&N)\tF2"
571 msgid "&Previous bookmark\tShift+F2"
572 msgstr "上一个书签(&P)\tShift+F2"
574 msgid "&Clear All Bookmarks"
577 msgid "Syntax Highlight"
580 msgid "&Diff Context"
604 msgid "&Toggle All and 0-9 Lines\tCtrl+D"
605 msgstr "在所有行与 0-9 行之间切换\tCtrl+D"
607 msgid "&Invert (Hide Different Lines)"
613 msgid "&View Whitespace"
619 msgid "Vie&w Line Differences"
622 msgid "View Line &Numbers"
625 msgid "View &Margins"
631 msgid "Split V&ertically"
637 msgid "Lo&cation Pane"
640 msgid "Ne&xt Conflict\tAlt+Shift+Down"
641 msgstr "下一处冲突(&X)\tAlt+Shift+Down"
643 msgid "Pre&vious Conflict\tAlt+Shift+Up"
644 msgstr "上一处冲突(&V)\tAlt+Shift+Up"
649 msgid "Next Difference Between Left and Middle\tAlt+1"
650 msgstr "下一处左侧和中间的差异\tAlt+1"
652 msgid "Previous Difference Between Left And Middle\tAlt+Shift+1"
653 msgstr "上一处左侧和中间的差异\tAlt+Shift+1"
655 msgid "Next Difference Between Left and Right\tAlt+2"
656 msgstr "下一处左侧和右侧的差异\tAlt+2"
658 msgid "Previous Difference Between Left And Right\tAlt+Shift+2"
659 msgstr "上一处左侧和右侧的差异\tAlt+Shift+2"
661 msgid "Next Difference Between Middle and Right\tAlt+3"
662 msgstr "下一处中间和右侧的差异\tAlt+3"
664 msgid "Previous Difference Between Middle And Right\tAlt+Shift+3"
665 msgstr "上一处中间和右侧的差异\tAlt+Shift+3"
667 msgid "Next Left Only Difference\tAlt+7"
668 msgstr "下一处只有左边的差异\tAlt+7"
670 msgid "Previous Left Only Difference\tAlt+Shift+7"
671 msgstr "上一处只有左边的差异\tAlt+Shift+7"
673 msgid "Next Middle Only Difference\tAlt+8"
674 msgstr "下一处只有中间的差异\tAlt+8"
676 msgid "Previous Middle Only Difference\tAlt+Shift+8"
677 msgstr "上一处只有中间的差异\tAlt+Shift+8"
679 msgid "Next Right Only Difference\tAlt+9"
680 msgstr "下一处只有右边的差异\tAlt+9"
682 msgid "Previous Right Only Difference\tAlt+Shift+9"
683 msgstr "上一处只有右边的差异\tAlt+Shift+9"
685 msgid "Copy from Left\tAlt+Shift+Right"
686 msgstr "从左侧复制\tAlt+Shift+Right"
688 msgid "Copy from Right\tAlt+Shift+Left"
689 msgstr "从右侧复制\tAlt+Shift+Right"
691 msgid "C&opy to Right and Advance\tCtrl+Alt+Right"
692 msgstr "复制到右侧并前进\tCtrl+Alt+Right"
694 msgid "Copy &to Left and Advance\tCtrl+Alt+Left"
695 msgstr "复制到左侧并前进\tCtrl+Alt+Left"
697 msgid "Copy &All to Right"
700 msgid "Cop&y All to Left"
703 msgid "A&uto Merge\tCtrl+Alt+M"
704 msgstr "自动合并(&U)\tCtrl+Alt+M"
706 msgid "Add &Synchronization Point\tAlt+S"
707 msgstr "添加同步点(&S)\tAlt+S"
709 msgid "Clear Sync&hronization Points"
718 msgid "Apply Pre&differ..."
727 msgid "Compare in new &window"
730 msgid "Compare Non-hor&izontally..."
731 msgstr "非横向比较(&I)..."
733 msgid "Compare Non-hor&izontally"
736 msgid "First &left item with second left item"
737 msgstr "第一个的左侧项目与第二个的左侧项目(&L)"
739 msgid "First &right item with second right item"
740 msgstr "第一个的右侧项目与第二个的右侧项目(&R)"
742 msgid "&First left item with second right item"
743 msgstr "第一个的左侧项目与第二个的右侧项目(&F)"
745 msgid "&Second left item with first right item"
746 msgstr "第二个的左侧项目与第一个的右侧项目(&S)"
752 msgid "Left to Middle (%1 of %2)"
753 msgstr "左侧到中间 (%1 / %2)"
756 msgid "Left to Right (%1 of %2)"
757 msgstr "左侧到右侧 (%1 / %2)"
760 msgid "Left to... (%1 of %2)"
761 msgstr "左侧到... (%1 / %2)"
764 msgid "Middle to Left (%1 of %2)"
765 msgstr "中间到左侧 (%1 / %2)"
768 msgid "Middle to Right (%1 of %2)"
769 msgstr "中间到右侧 (%1 / %2)"
772 msgid "Middle to... (%1 of %2)"
773 msgstr "中间到... (%1 / %2)"
776 msgid "Right to Middle (%1 of %2)"
777 msgstr "右侧到中间 (%1 / %2)"
780 msgid "Right to Left (%1 of %2)"
781 msgstr "右侧到左侧 (%1 / %2)"
784 msgid "Right to... (%1 of %2)"
785 msgstr "右侧到... (%1 / %2)"
814 msgid "With &External Editor"
823 msgid "Cop&y Pathnames"
827 msgid "Left (%1 of %2)"
828 msgstr "左侧 (%1 / %2)"
831 msgid "Middle (%1 of %2)"
832 msgstr "中间 (%1 / %2)"
835 msgid "Right (%1 of %2)"
836 msgstr "右侧 (%1 / %2)"
839 msgid "Both (%1 of %2)"
840 msgstr "两侧 (%1 / %2)"
843 msgid "All (%1 of %2)"
844 msgstr "全部 (%1 / %2)"
846 msgid "Copy &Filenames"
849 msgid "Copy Items To Clip&board"
850 msgstr "复制项目到剪贴板(&B)"
856 msgid "Both to... (%1 of %2)"
857 msgstr "两者到... (%1 / %2)"
860 msgid "All to... (%1 of %2)"
861 msgstr "全部到... (%1 / %2)"
864 msgid "Differences to... (%1 of %2)"
865 msgstr "差异到... (%1 / %2)"
867 msgid "Left Shell menu"
870 msgid "Middle Shell menu"
873 msgid "Right Shell menu"
879 msgid "&Copy Full Path"
882 msgid "Copy &Filename"
885 msgid "Unpacker Settings"
897 msgid "Prediffer Settings"
903 msgid "&No Moved Blocks"
904 msgstr "不显示移动的区块(&N)"
906 msgid "&All Moved Blocks"
915 msgid "I&gnore changes"
916 msgstr "忽略空白字符的变化(G)"
919 msgstr "忽略所有空白字符(&N)"
921 msgid "Ignore blan&k lines"
927 msgid "Igno&re carriage return differences (Windows/Unix/Mac)"
928 msgstr "忽略换行符差异 (Windows/Unix/Mac)(&R)"
930 msgid "Ignore codepage &differences"
933 msgid "Ignore c&omment differences"
936 msgid "&Include Subfolders"
939 msgid "&Compare method:"
942 msgid "Full Contents"
945 msgid "Quick Contents"
948 msgid "Binary Contents"
951 msgid "Modified Date"
954 msgid "Modified Date and Size"
960 msgid "&Load Project..."
963 msgid "About WinMerge"
966 msgid "Visit the WinMerge Homepage!"
967 msgstr "访问 WinMerge 首页!"
975 msgid "Select Files or Folders"
978 msgid "&1st File or Folder"
979 msgstr "第1组的文件或文件夹 (&1)"
984 msgid "Swap 1st | 2nd"
990 msgid "&2nd File or Folder"
991 msgstr "第2组的文件或文件夹 (&2)"
996 msgid "Swap 2nd | 3rd"
1002 msgid "&3rd File or Folder (Optional)"
1003 msgstr "第3组的文件或文件夹 (可选) (&3)"
1008 msgid "Swap 1st | 3rd"
1014 msgid " Folder: Filter"
1017 msgid " File: Unpacker Plugin"
1038 msgid "Automatically &scroll to first difference"
1039 msgstr "自动滚动到第一处差异(&S)"
1041 msgid "Automatically s&croll to first inline difference"
1044 msgid "Cl&ose windows with 'Esc':"
1045 msgstr "按 'Esc' 关闭窗口(&O):"
1047 msgid "&Automatically verify paths in Open-dialog"
1048 msgstr "“打开”对话框中自动验证路径(&A)"
1050 msgid "Single instance mode:"
1053 msgid "As&k when closing multiple windows"
1054 msgstr "关闭多个窗口时询问我(&K)"
1056 msgid "&Preserve file time in file compare"
1057 msgstr "比较时保持文件时间不变(&P)"
1059 msgid "Show \"Select Files or Folders\" Dialog on Startup"
1060 msgstr "启动时显示“选择文件或文件夹”对话框"
1062 msgid "Close \"Select Files or Folders\" Dialog on clicking OK button"
1063 msgstr "点击“确定”按钮时关闭“选择文件或文件夹”对话框"
1065 msgid "Op&en-dialog Auto-Completion:"
1066 msgstr "“打开”对话框的自动完成(&E):"
1077 msgid "Match &whole word only"
1083 msgid "Regular &expression"
1086 msgid "D&on't wrap end of file"
1087 msgstr "至文件末尾不从头查找(&O)"
1089 msgid "&Don't close this dialog box"
1090 msgstr "不自动关闭对话框(&D)"
1104 msgid "Re&place with:"
1107 msgid "&Don't wrap end of file"
1108 msgstr "至文件末尾不从头查找(&O)"
1125 msgid "Replace &All"
1131 msgid "Enable &Markers"
1137 msgid "&Background color:"
1143 msgid "Line Filters"
1146 msgid "Enable Line Filters"
1149 msgid "Regular Expressions (one per line):"
1150 msgstr "正则表达式 (每行一个):"
1158 msgid "Substitution Filters"
1161 msgid "The changes that appear on the panels as the listed pairs below will be ignored or marked as insignificant. Patches are unaffected."
1176 msgid "Color Scheme:"
1191 msgid "Selected Difference:"
1194 msgid "Ignored Difference:"
1200 msgid "Selected Moved:"
1203 msgid "Same As The Next (3 panes):"
1204 msgstr "与附近相同 (三路合并):"
1206 msgid "Same As The Next (Selected):"
1207 msgstr "与附近相同 (选中状态):"
1209 msgid "Word Difference:"
1212 msgid "Selected Word Diff:"
1215 msgid "&Use folder compare colors"
1216 msgstr "使用文件夹比较颜色(&U)"
1218 msgid "Items equal:"
1221 msgid "Items different:"
1224 msgid "Items not exists all:"
1227 msgid "Items filtered:"
1236 msgid "&Send deleted files to Recycle Bin"
1237 msgstr "删除的文件移至回收站(&S)"
1239 msgid "&External editor:"
1242 msgid "&Filter folder:"
1245 msgid "Temporary files folder"
1248 msgid "S&ystem's temp folder"
1249 msgstr "系统临时文件夹(&Y)"
1251 msgid "C&ustom folder:"
1252 msgstr "自定义文件夹(&U):"
1257 msgid "Patch Generator"
1269 msgid "&Append to existing file"
1270 msgstr "追加到现有文件末尾(&A)"
1287 msgid "Ignor&e blank lines"
1290 msgid "Inclu&de command line"
1293 msgid "Open to e&xternal editor"
1294 msgstr "用外部编辑器打开(&X)"
1299 msgid "Display Columns"
1308 msgid "Select Plugin"
1311 msgid "Plugin &Name:"
1314 msgid "Extensions list:"
1317 msgid "Description:"
1320 msgid "Default arguments:"
1323 msgid "Display all unpackers, don't check the extension."
1324 msgstr "不检查扩展名,显示所有解包器。"
1326 msgid "&Open files in the same window type after unpacking."
1329 msgid "&Plugin Pipeline:"
1344 msgid "Comparing items..."
1347 msgid "Items compared:"
1350 msgid "Items total:"
1383 msgid "&Ignore change"
1384 msgstr "忽略空白字符的变化(&I)"
1387 msgstr "忽略所有空白字符(&G)"
1389 msgid "E&nable moved block detection"
1390 msgstr "启用块移动检测(&N)"
1392 msgid "&Match similar lines"
1395 msgid "Diff &algorithm (Experimental):"
1396 msgstr "比较算法 (实验性) (&A):"
1398 msgid "Enable indent &heuristic"
1399 msgstr "启用启发式缩进(&H)"
1401 msgid "Completely unhighlight the ignored differences"
1407 msgid "&Highlight syntax"
1410 msgid "&Automatic rescan"
1413 msgid "&Preserve original EOL chars"
1414 msgstr "保持换行符不变(&P)"
1422 msgid "&Insert Tabs"
1425 msgid "Insert &Spaces"
1428 msgid "Line Difference Coloring"
1431 msgid "View line differences"
1434 msgid "&Character level"
1437 msgid "&Word-level:"
1440 msgid "W&ord break characters:"
1443 msgid "&Rendering Mode:"
1447 "WinMerge allows hiding some common message boxes. Press the Reset button to "
1448 "make all message boxes visible again."
1450 "WinMerge 允许隐藏一些常见的提示框。点“重置”按钮可以恢复显示隐藏的消息框。"
1455 msgid "File Filters"
1473 msgid "Save modified files?"
1476 msgid "Left side file"
1479 msgid "&Save changes"
1482 msgid "&Discard changes"
1485 msgid "Middle side file"
1488 msgid "Sa&ve changes"
1491 msgid "Discard c&hanges"
1494 msgid "Right side file"
1497 msgid "S&ave changes"
1500 msgid "Dis&card changes"
1503 msgid "Disca&rd All"
1509 msgid "Default Codepage"
1512 msgid "Select the default codepage assumed when loading non-Unicode files:"
1513 msgstr "请选择当加载“非 Unicode 文件”时默认假定的代码页:"
1516 "Detect codepage info for these type of files: .html, .rc, .xml\n"
1517 "Need to restart session."
1519 "检测下列文件的代码页:.html, .rc, .xml \n"
1523 "Detect codepage for text files with mlang.dll\n"
1524 "Need to restart session."
1526 "使用 mlang.dll 检查文本文件的代码页\n"
1529 msgid "System codepage"
1532 msgid "According to WinMerge User Interface"
1533 msgstr "根据 WinMerge 用户界面"
1535 msgid "Custom codepage:"
1553 msgid "Function names:"
1568 msgid "Preprocessor:"
1580 msgid "Search Marker:"
1583 msgid "User Defined Marker1:"
1586 msgid "User Defined Marker2:"
1589 msgid "User Defined Marker3:"
1592 msgid "Folder Compare Report"
1595 msgid "Report &File:"
1601 msgid "&Include File Compare Report"
1602 msgstr "包括文件比较报告(&I)"
1604 msgid "&Copy to Clipboard"
1607 msgid "Shared or Private Filter"
1610 msgid "Which type of filter do you want to create?"
1613 msgid "Shared Filter (for all users on this machine)"
1614 msgstr "共享过滤器 (适用于本机所有用户)"
1616 msgid "Private Filter (only for current user)"
1617 msgstr "私有过滤器 (仅为当前用户)"
1619 msgid "Archive Support"
1622 msgid "&Enable archive file support"
1623 msgstr "启用压缩文件支持(&E)"
1625 msgid "&Detect archive type from file signature"
1626 msgstr "根据文件头检测压缩文件类型(&D)"
1628 msgid "Compare Statistics"
1664 msgid "Missing Left:"
1667 msgid "Missing Middle:"
1670 msgid "Missing Right:"
1679 msgid "Select Codepage for"
1682 msgid "&File Loading:"
1685 msgid "File &Saving:"
1688 msgid "&Use same codepage for both"
1689 msgstr "两边使用相同的代码页(&U)"
1697 msgid "Testing filter:"
1700 msgid "&Enter text to test:"
1701 msgstr "输入用以测试的文本(&E):"
1703 msgid "&Folder Name"
1727 msgid "Custom &Delimiter-Separated Values"
1728 msgstr "自定义分隔符的数值集(&D)"
1730 msgid "D&elimiter character:"
1731 msgstr "自定义分隔字符(&E):"
1733 msgid "&Allow newlines in quotes"
1734 msgstr "允许引号内换行(&A)"
1736 msgid "&Quote character:"
1739 msgid "&Use customized text colors"
1740 msgstr "使用自定义的文字颜色(&U)"
1745 msgid "Regular text:"
1751 msgid "Backup Files"
1754 msgid "Create backup files in:"
1755 msgstr "在下列操作中创建备份文件:"
1757 msgid "&Folder compare"
1760 msgid "Fil&e compare"
1763 msgid "Create backup files into:"
1766 msgid "&Original file's folder"
1767 msgstr "原文件所在文件夹(&O)"
1769 msgid "&Global backup folder:"
1770 msgstr "全局备份文件夹(&G):"
1772 msgid "Backup filename:"
1775 msgid "&Append .bak extension"
1776 msgstr "追加 .bak 扩展名(&A)"
1778 msgid "A&ppend timestamp"
1781 msgid "Confirm Copy"
1784 msgid "Are you sure you want to copy XXX items?"
1785 msgstr "您确定要复制 XXX 个项目吗?"
1793 msgid "Don't ask this &question again."
1794 msgstr "不再询问此问题(&Q)"
1805 msgid "&Enable plugins"
1808 msgid "File filters:"
1811 msgid "&Plugin arguments:"
1814 msgid "Enable &automatic unpacking/prediffing for the plugin"
1817 msgid "Shell Integration"
1823 msgid "E&nable advanced menu"
1826 msgid "&Add to context menu"
1827 msgstr "添加到上下文菜单(&A)"
1829 msgid "&Register shell extension"
1830 msgstr "注册 shell 扩展(&R)"
1832 msgid "&Unregister shell extension"
1833 msgstr "反注册 shell 扩展(&U)"
1835 msgid "Register shell extension for current user &only"
1836 msgstr "为当前用户注册 shell 扩展(&O)"
1838 msgid "Unregister shell extension for current user on&ly"
1839 msgstr "为当前用户反注册 shell 扩展(&L)"
1841 msgctxt "Options dialog|Categories"
1845 msgid "S&top after first difference"
1846 msgstr "遇到首处差异后停止(&T)"
1848 msgid "Ign&ore time differences less than 3 seconds"
1849 msgstr "忽略小于3秒的时间差异(&O)"
1851 msgid "Include &unique subfolders contents"
1852 msgstr "包含仅在单侧的子文件夹内容(&U)"
1854 msgid "&Automatically expand all subfolders"
1855 msgstr "自动展开所有子文件夹(&A)"
1857 msgid "Ignore &Reparse Points"
1858 msgstr "忽略重新解析点(&R)"
1860 msgid "&Quick compare limit (MB):"
1861 msgstr "快速比较限制 (MB) (&Q):"
1863 msgid "&Binary compare limit (MB):"
1864 msgstr "二进制比较限制 (MB) (&B):"
1868 "&Number of compare threads (a negative value implies addition of the number "
1869 "of available CPU cores):"
1872 "比较使用的线程数 (负数则使用可用的所有 CPU 核心) (&N):"
1874 msgid "&CSV File Patterns:"
1877 msgid "&TSV File Patterns:"
1880 msgid "Custom Delimiter-Separated Values"
1883 msgid "File Patterns:"
1886 msgctxt "Options dialog|Categories"
1890 msgid "Binary File &Patterns:"
1891 msgstr "二进制文件扩展名 (&P):"
1893 msgid "Frhed settings"
1896 msgid "View &Settings..."
1899 msgid "&Binary Mode..."
1902 msgid "&Character Set..."
1908 msgid "Image File &Patterns:"
1909 msgstr "图像文件扩展名 (&P):"
1911 msgid "&Enable image compare in folder compare"
1912 msgstr "在文件夹比较中启用图像比较(&E)"
1940 "New Documents (Ctrl+N)"
1959 msgid "Unknown error attempting to open project file."
1960 msgstr "打开工程文件时发生未知错误。"
1962 msgid "Unknown error attempting to save project file."
1963 msgstr "保存工程文件时发生未知错误。"
1965 msgid "Project file successfully loaded."
1968 msgid "Project file successfully saved."
1991 "WinMerge.FileCompare\n"
1992 "WinMerge File Compare"
1999 "WinMerge.FileCompare\n"
2008 "WinMerge.FolderCompare\n"
2009 "WinMerge Folder Compare"
2016 "WinMerge.FolderCompare\n"
2020 "WinMerge comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software and you "
2021 "are welcome to redistribute it under certain circumstances; see the GNU "
2022 "General Public License in the Help menu for details."
2024 "WinMerge 不提供保证和损害赔偿。这是一款自由软件,并在特定条件下欢迎您重新分发"
2025 "本软件。详细信息见“帮助”菜单中的“GUN 通用公共许可证”。"
2060 msgid "Don't display this &message again."
2061 msgstr "不再显示此消息(&M)"
2063 msgid "To make this message box visible again, press the Reset button on the Message Boxes page of the Options dialog."
2069 msgid "Color Schemes"
2072 msgid "Folder Compare"
2078 msgid "Message Boxes"
2096 msgid "From middle:"
2110 msgid "Options (%1)"
2113 msgid "All message boxes are now displayed again."
2114 msgstr "所有提示信息已经重设为显示。"
2118 "Value in Tab size -field is not in range WinMerge accepts.\n"
2120 "Please use values 1 - %1."
2122 "制表符宽度超出 WinMerge 的允许范围。\n"
2129 msgid "Programs|*.exe;*.bat;*.cmd|All Files (*.*)|*.*||"
2130 msgstr "程序|*.exe;*.bat;*.cmd|所有文件 (*.*)|*.*||"
2132 msgid "All Files (*.*)|*.*||"
2133 msgstr "所有文件 (*.*)|*.*||"
2135 msgid "WinMerge Project Files (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
2136 msgstr "WinMerge 工程文件 (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
2138 msgid "Options files (*.ini)|*.ini|All Files (*.*)|*.*||"
2139 msgstr "配置文件 (*.ini)|*.ini|所有文件 (*.*)|*.*||"
2142 "Text Files (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|All Files (*.*)|"
2145 "文本文件 (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|所有文件 (*.*)|*."
2148 msgid "HTML Files (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|All Files (*.*)|*.*||"
2149 msgstr "HTML 文件 (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|所有文件 (*.*)|*.*||"
2151 msgid "XML Files (*.xml)|*.xml|All Files (*.*)|*.*||"
2152 msgstr "XML 文件 (*.xml)|*.xml|所有文件 (*.*)|*.*||"
2181 msgid "Select filename for new filter"
2184 msgid "File Filters (*.flt)|*.flt|All Files (*.*)|*.*||"
2185 msgstr "过滤器文件 (*.flt)|*.flt|所有文件 (*.*)|*.*||"
2189 "Cannot find file filter template file!\n"
2191 "Please copy file %1 to WinMerge/Filters -folder:\n"
2196 "请将文件 %1 复制到 WinMerge/Filters 文件夹下。"
2200 "Cannot copy filter template file to filter folder:\n"
2203 "Please make sure the folder exists and is writable."
2205 "无法将过滤器模板复制到以下文件夹:\n"
2211 "User's filter file folder is not defined!\n"
2213 "Please select filter folder in Options/System."
2217 "请在选项/系统中选择一个过滤器文件夹。"
2221 "Failed to delete the filter file:\n"
2224 "Maybe the file is read-only?"
2231 msgid "Locate filter file to install"
2232 msgstr "选择要安装的过滤器文件"
2235 "Installing filter file failed.\n"
2237 "Could not copy new filter file to filter folder."
2241 "可能无法将新过滤器文件复制到过滤器目录。"
2243 msgid "Filter file already exists. Overwrite existing filter?"
2244 msgstr "过滤器文件已存在。覆盖现有的过滤器?"
2246 msgid "Regular expression"
2250 "Filters were updated. Do you want to refresh all open folder compares?\n"
2252 "If you do not want to refresh all compares now you can select 'No' and "
2253 "refresh compares later."
2255 "过滤器已经更新。是否刷新已打开的文件夹比较?\n"
2257 "如果您暂时不想刷新所有比较,您可以选择“否”,并在之后刷新比较。"
2259 msgid "Folder Comparison Results"
2262 msgid "File Comparison"
2265 msgid "Untitled left"
2268 msgid "Untitled middle"
2271 msgid "Untitled right"
2283 msgid "Original File"
2287 msgid "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d EOL: %s"
2288 msgstr "行: %s 列: %d/%d 字符: %d/%d 换行符: %s"
2295 msgid "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d"
2296 msgstr "行: %s 列: %d/%d 字符: %d/%d"
2299 msgid " Sel: %d | %d"
2306 msgid "Difference %1 of %2"
2307 msgstr "第 %1 处差异(共 %2 处)"
2310 msgid "%1 Differences Found"
2313 msgid "1 Difference Found"
2316 #. Abbreviation from "Read Only"
2321 msgid "Item %1 of %2"
2322 msgstr "第 %1 项,共 %2 项"
2328 msgid "Select two existing folders or files to compare."
2329 msgstr "选择两个现有的文件或文件夹来进行比较。"
2331 msgid "Folder Selection"
2334 msgid "Select two (or three) folders or two (or three) files to compare."
2335 msgstr "选择两个或三个文件或文件夹来进行比较。"
2337 msgid "Left (1st) path is invalid!"
2338 msgstr "左侧(组1)路径无效!"
2340 msgid "Middle (2nd) path is invalid!"
2341 msgstr "中间(组2)路径无效!"
2343 msgid "Right (2nd) path is invalid!"
2344 msgstr "右侧(组3)路径无效!"
2346 msgid "Right (3rd) path is invalid!"
2347 msgstr "右侧(组3)路径无效!"
2349 msgid "Both paths are invalid!"
2352 msgid "Left (1st) and Middle (2nd) paths are invalid!"
2353 msgstr "左侧(组1)和中间(组2)路径无效!"
2355 msgid "Left (1st) and Right (3rd) paths are invalid!"
2356 msgstr "左侧(组1)和右侧(组3)路径无效!"
2358 msgid "Middle (2nd) and Right (3rd) paths are invalid!"
2359 msgstr "中间(组2)和右侧(组3)路径无效!"
2361 msgid "All paths are invalid!"
2364 msgid "Only enabled for file comparisons"
2367 msgid "Cannot compare file and folder!"
2368 msgstr "不能比较一个文件与一个文件夹!"
2371 msgid "File not found: %1"
2375 msgid "File not unpacked: %1"
2380 "Cannot open file\n"
2390 msgid "Failed to parse conflict file."
2397 "is not a conflict file."
2404 "You are about to compare very large files.\n"
2405 "Showing the contents of the files requires a very large amount of memory.\n"
2406 "Do you want to show only the comparison results, not the contents of the "
2411 "展现这些文件的内容需要大量内存。\n"
2412 "是否只显示比较结果而不显示文件内容?\n"
2419 msgid "Save changes to %1?"
2424 "%1 is marked read-only. Would you like to override the read-only file? (No "
2425 "to save as new filename.)"
2426 msgstr "%1 标记为只读。您希望覆盖只读文件吗?(选“否”使用新文件名保存)"
2428 msgid "Error backing up file"
2433 "Unable to backup original file:\n"
2445 "Saving file failed.\n"
2449 "\t- use a different filename (Press OK)\n"
2450 "\t- abort the current operation (Press Cancel)?"
2456 "\t- 使用其他文件名保存(点击“确定”)\n"
2457 "\t- 中止当前操作 (点击“取消”)?"
2461 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the left file back into '%1'.\n"
2463 "The original file will not be changed.\n"
2465 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
2467 "插件“%2”无法将您对左侧文件的修改打包到“%1”。\n"
2474 msgid "Plugin '%2' cannot pack your changes to the middle file back into '%1'.\n\nThe original file will not be changed.\n\nDo you want to save the unpacked version to another file?"
2479 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the right file back into '%1'.\n"
2481 "The original file will not be changed.\n"
2483 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
2485 "插件“%2”无法将您对右侧文件的修改打包到“%1”。\n"
2493 "Another application has updated file\n"
2495 "since WinMerge loaded it.\n"
2497 "Overwrite changed file?"
2500 "在 WinMerge 打开此文件后,\n"
2508 "is marked read-only. Would you like to override the read-only item?"
2511 "文件标记为只读。您要覆盖只读的文件吗?"
2515 "Another application has updated file\n"
2517 "since WinMerge scanned it last time.\n"
2519 "Do you want to reload the file?"
2521 "在 WinMerge 上次扫描后,其他应用程序更新了下述文件:\n"
2526 msgid "Save Left File As"
2529 msgid "Save Middle File As"
2532 msgid "Save Right File As"
2539 "has disappeared. Please save a copy of the file to continue."
2546 "Cannot merge differences when documents are not in synch.\n"
2548 "Refresh documents before continuing."
2554 msgid "Break at whitespace"
2557 msgid "Break at whitespace or punctuation"
2561 msgid "Right to Left (%1)"
2565 msgid "Right to Middle (%1)"
2569 msgid "Middle to Left (%1)"
2573 msgid "Middle to Right (%1)"
2577 msgid "Left to Right (%1)"
2581 msgid "Left to Middle (%1)"
2585 msgid "Left to... (%1)"
2586 msgstr "左侧到... (%1)"
2589 msgid "Middle to... (%1)"
2590 msgstr "中间到... (%1)"
2593 msgid "Right to... (%1)"
2594 msgstr "右侧到... (%1)"
2597 msgid "Both to... (%1)"
2598 msgstr "两者到... (%1)"
2601 msgid "All to... (%1)"
2602 msgstr "全部到... (%1)"
2605 msgid "Differences to... (%1)"
2606 msgstr "差异到... (%1)"
2628 msgid "Left side - select destination folder:"
2629 msgstr "左侧 - 请选择目标文件夹:"
2631 msgid "Middle side - select destination folder:"
2632 msgstr "中间 - 请选择目标文件夹:"
2634 msgid "Right side - select destination folder:"
2635 msgstr "右侧 - 请选择目标文件夹:"
2638 msgid "(%1 Files Affected)"
2639 msgstr "(影响 %1 个文件)"
2642 msgid "(%1 of %2 Files Affected)"
2643 msgstr "(影响 %2 文件中的 %1 个)"
2647 "Are you sure you want to delete\n"
2656 msgid "Are you sure you want to copy?"
2660 msgid "Are you sure you want to copy %d items?"
2661 msgstr "您确定要复制 %d 个项目?"
2665 "Operation aborted!\n"
2667 "Folder contents at disks has changed, path\n"
2671 "Please refresh the compare."
2675 "磁盘上的文件夹内容已经改变,路径\n"
2681 msgid "Are you sure you want to move?"
2685 msgid "Are you sure you want to move %d items?"
2686 msgstr "您确定要移动 %d 个项目?"
2688 msgid "Confirm Move"
2692 "You are about to close the window that is comparing folders. Are you sure "
2693 "you want to close the window?"
2694 msgstr "您即将关闭比较文件夹的窗口。确定关闭该窗口?"
2697 msgid "Failed to execute external editor: %1"
2698 msgstr "外部编辑器运行失败: %1"
2700 msgid "Unknown archive format"
2706 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
2710 msgid "Comparison result"
2731 msgid "Right Size (Short)"
2734 msgid "Left Size (Short)"
2737 msgid "Middle Size (Short)"
2740 msgid "Left Creation Time"
2743 msgid "Right Creation Time"
2746 msgid "Middle Creation Time"
2752 msgid "Left File Version"
2755 msgid "Right File Version"
2758 msgid "Middle File Version"
2761 msgid "Short Result"
2764 msgid "Left Attributes"
2767 msgid "Right Attributes"
2770 msgid "Middle Attributes"
2782 msgid "Left Encoding"
2785 msgid "Right Encoding"
2788 msgid "Middle Encoding"
2791 msgid "Ignored Diff"
2794 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
2804 msgid "Unable to compare files"
2807 msgid "Item aborted"
2810 msgid "File skipped"
2813 msgid "Folder skipped"
2817 msgid "Left only: %1"
2821 msgid "Middle only: %1"
2825 msgid "Right only: %1"
2829 msgid "Does not exist in %1"
2832 msgid "Binary files are identical"
2835 msgid "Binary files are different"
2838 msgid "Files are different"
2841 msgid "Folders are different"
2853 msgid "No item in left"
2856 msgid "No item in right"
2859 msgid "No item in middle"
2865 msgid "Text files are identical"
2868 msgid "(Middle and right are identical)"
2869 msgstr "(中间和右侧完全相同)"
2871 msgid "(Left and right are identical)"
2872 msgstr "(左侧和右侧完全相同)"
2874 msgid "(Left and middle are identical)"
2875 msgstr "(左侧和中间完全相同)"
2877 msgid "Text files are different"
2880 msgid "Image files are identical"
2883 msgid "Image files are different"
2887 msgid "Elapsed time: %ld ms"
2888 msgstr "执行时间: %ld 毫秒"
2890 msgid "1 item selected"
2894 msgid "%1 items selected"
2897 msgid "Filename or folder name."
2900 msgid "Subfolder name when subfolders are included."
2903 msgid "Comparison result, long form."
2906 msgid "Left side modification date."
2909 msgid "Right side modification date."
2912 msgid "Middle side modification date."
2915 msgid "File's extension."
2918 msgid "Left file size in bytes."
2919 msgstr "左侧的文件大小字节数。"
2921 msgid "Right file size in bytes."
2922 msgstr "右侧的文件大小字节数。"
2924 msgid "Middle file size in bytes."
2925 msgstr "中间的文件大小字节数。"
2927 msgid "Left file size abbreviated."
2928 msgstr "左侧的文件大小简短表示。"
2930 msgid "Right file size abbreviated."
2931 msgstr "右侧的文件大小简短表示。"
2933 msgid "Middle file size abbreviated."
2934 msgstr "中间的文件大小简短表示。"
2936 msgid "Left side creation time."
2939 msgid "Right side creation time."
2942 msgid "Middle side creation time."
2945 msgid "Tells which side has newer modification date."
2946 msgstr "显示哪边是较晚才被修改。"
2948 msgid "Left side file version, only for some filetypes."
2949 msgstr "左侧的文件版本,只对部分文件类型有效。"
2951 msgid "Right side file version, only for some filetypes."
2952 msgstr "右侧的文件版本,只对部分文件类型有效。"
2954 msgid "Middle side file version, only for some filetypes."
2955 msgstr "中间的文件版本,只对部分文件类型有效。"
2957 msgid "Short comparison result."
2960 msgid "Left side attributes."
2963 msgid "Right side attributes."
2966 msgid "Middle side attributes."
2969 msgid "Left side file EOL type."
2970 msgstr "左侧文件的换行符类型。"
2972 msgid "Right side file EOL type."
2973 msgstr "右侧文件的换行符类型。"
2975 msgid "Middle side file EOL type."
2976 msgstr "中间文件的换行符类型。"
2978 msgid "Left side encoding."
2981 msgid "Right side encoding."
2984 msgid "Middle side encoding."
2988 "Number of ignored differences in file. These differences are ignored by "
2989 "WinMerge and cannot be merged."
2990 msgstr "文件中已忽略的差异数。这些差异已被 WinMerge 忽略,无法合并它们。"
2993 "Number of differences in file. This number does not include ignored "
2995 msgstr "文件中的差异数。不包括忽略的差异。"
2997 msgid "Shows an asterisk (*) if the file is binary."
2998 msgstr "在二进制文件处显示星号(*)。"
3000 msgid "Unpacker plugin name or pipeline."
3003 msgid "Prediffer plugin name or pipeline."
3007 msgid "Compare %1 with %2"
3010 msgid "Comma-separated list"
3013 msgid "Tab-separated list"
3022 msgid "The report file already exists. Do you want to overwrite existing file?"
3023 msgstr "报告文件已经存在,是否要覆盖已存在的文件?"
3027 "Error creating the report:\n"
3033 msgid "The report has been created successfully."
3036 msgid "Cannot add a synchronization point at this line."
3037 msgstr "无法在该行添加同步点。"
3039 msgid "The same file is opened in both panels."
3040 msgstr "两侧打开的是同一个文件。"
3042 msgid "The selected files are identical."
3045 msgid "An error occurred while comparing the files."
3049 "Temporary files could not be created. Check your temporary path settings."
3050 msgstr "无法创建临时文件。请检查您的临时路径设置。"
3053 "These files use different carriage return types.\n"
3055 "Do you want to treat all carriage return types as equivalent for this "
3058 "Note: If you always want to treat all carriage return types as equivalent, "
3059 "set the option 'Ignore carriage return differences (Windows/Unix/Mac)' in "
3060 "the Compare tab of the options dialog (available under Edit/Options)."
3062 "这些文件使用了不同类型的换行符。\n"
3064 "是否在本次比较中将所有类型的换行符视作相等?\n"
3066 "小提示:如果您希望始终将所有类型的换行符视为相等,点击“编辑”菜单的“选项”子菜"
3067 "单,在选项对话框中的“比较”一栏中设置“忽略换行符差异(Windows/Unix/Mac)”选"
3070 msgid "The selected folder is invalid."
3073 msgid "Cannot open a binary file to editor."
3074 msgstr "无法用编辑器打开二进制文件。"
3078 "The folder exists only in other side and cannot be opened.\n"
3080 "Do you want to create a matching folder:\n"
3082 "to the other side and open these folders?"
3084 "该文件夹只存在于一侧所以无法打开。\n"
3086 "是否要在另一侧创建一个对应的文件夹:\n"
3090 msgid "Do you want to move to the next file?"
3091 msgstr "您是否要移动到下一个文件?"
3093 msgid "Do you want to move to the previous file?"
3094 msgstr "您是否要移动到上一个文件?"
3096 msgid "Do you want to move to the next page?"
3097 msgstr "您是否要移动到下一页?"
3099 msgid "Do you want to move to the previous page?"
3100 msgstr "您是否要移动到上一页?"
3102 msgid "Do you want to move to the first file?"
3105 msgid "Do you want to move to the last file?"
3110 "Different codepages found in left (cp%d) and right (cp%d) files.\n"
3111 "Displaying each file in its codepage will give a better display but merging/"
3112 "copying will be dangerous.\n"
3113 "Would you like to treat both files as being in the default Windows codepage "
3116 "左右两侧为不同代码页的文件 (左侧为 cp%d,右侧为 cp%d)。\n"
3117 "分别以不同代码页显示将会有较好的效果,但是合并/复制会有风险。\n"
3118 "您要以 Windows 默认的代码页显示两个文件吗?(推荐)"
3120 msgid "Information lost due to encoding errors: both files"
3121 msgstr "由于文件的字符编码错误导致两个文件的信息丢失"
3123 msgid "Information lost due to encoding errors: first file"
3124 msgstr "由于文件的字符编码错误导致第一个文件的信息丢失"
3126 msgid "Information lost due to encoding errors: second file"
3127 msgstr "由于文件的字符编码错误导致第二个文件的信息丢失"
3129 msgid "Information lost due to encoding errors: third file"
3130 msgstr "由于文件的字符编码错误导致第三个文件的信息丢失"
3132 msgid "No difference"
3135 msgid "Line difference"
3139 msgid "Replaced %1 string(s)."
3140 msgstr "已替换 %1 个字符串。"
3143 msgid "Cannot find string \"%s\"."
3144 msgstr "找不到字符串“%s”。"
3147 "You are now entering Merge Mode. If you want to turn off Merge Mode, press "
3149 msgstr "您正在进入合并模式。如果您想关闭合并模式,请按 F9 键。"
3153 "The number of automatically merged changes: %1\n"
3154 "The number of unresolved conflicts: %2"
3159 msgid "The change of codepage has been merged."
3160 msgstr "代码页的变更已被合并。"
3162 msgid "The changes of codepage are conflicting."
3163 msgstr "代码页的变更存在冲突。"
3165 msgid "The change of EOL has been merged."
3166 msgstr "换行符的变更已被合并。"
3168 msgid "The changes of EOL are conflicting."
3169 msgstr "换行符的变更存在冲突。"
3171 msgid "Location Pane"
3177 msgid "Patch file successfully written."
3180 msgid "1. item is not found!"
3183 msgid "2. item is not found!"
3186 msgid "The patch file already exists. Do you want to overwrite it?"
3187 msgstr "补丁文件已经存在。是否覆盖?"
3190 msgid "[%1 files selected]"
3191 msgstr "[选中 %1 个文件]"
3194 msgstr "正常格式 (Normal)"
3197 msgstr "上下文格式 (Context)"
3200 msgstr "合并格式 (Unified)"
3203 msgid "Could not write to file %1."
3207 msgid "The specified output path is not an absolute path: %1"
3208 msgstr "指定的路径不是绝对路径: %1"
3210 msgid "Specify an output file."
3213 msgid "Cannot create a patch file from binary files."
3214 msgstr "无法为二进制文件创建补丁。"
3217 "Please save all files first.\n"
3219 "Creating a patch requires that there are no unsaved changes in files."
3223 "创建补丁需要文件中没有未保存的变更。"
3225 msgid "Folder does not exist."
3228 msgid "Archive support is not enabled.\nAll needed components (7-Zip and/or Merge7z*.dll) for archive support cannot be found.\nSee manual for more info about archive support and how to enable it."
3231 "没有找到压缩包支持所必需的组件(7-Zip 和/或 Merge7z*.dll)。\n"
3232 "请查看手册获取有关压缩包支持及如何启用的更多信息。"
3234 msgid "Select file for export"
3237 msgid "Select file for import"
3240 msgid "Options imported from the file."
3243 msgid "Options exported to the file."
3246 msgid "Failed to import options from the file."
3249 msgid "Failed to write options to the file."
3253 "You are about to close several compare windows.\n"
3255 "Do you want to continue?"
3271 msgid "Marker Color %d"
3280 msgid "Editor script"
3285 "Difference in the Current Line"
3306 "Previous Difference (Alt+Up)"
3313 "Next Difference (Alt+Down)"
3320 "Previous Conflict (Alt+Shift+Up)"
3323 "上一处冲突 (Alt+Shift+Up)"
3327 "Next Conflict (Alt+Shift+Down)"
3330 "下一处冲突 (Alt+Shift+Down)"
3334 "First Difference (Alt+Home)"
3341 "Current Difference (Alt+Enter)"
3348 "Last Difference (Alt+End)"
3355 "Copy Right (Alt+Right)"
3362 "Copy Left (Alt+Left)"
3369 "Copy Right and Advance (Ctrl+Alt+Right)"
3372 "复制到右侧并前进 (Ctrl+Alt+Right)"
3376 "Copy Left and Advance (Ctrl+Alt+Left)"
3379 "复制到左侧并前进 (Ctrl+Alt+Left)"
3397 "Auto Merge (Ctrl+Alt+M)"
3402 msgid "\nFirst File"
3405 msgid "\nNext File (Ctrl+F8)"
3411 msgid "\nPrevious File (Ctrl+F7)"
3415 "The adapted unpacker is applied to both files (one file only needs the "
3417 msgstr "在两个文件上应用适当的解包程序 (文件只需要有适当的扩展名)。"
3419 msgid "No prediffer (normal)"
3420 msgstr "不使用预处理器 (标准)"
3422 msgid "Suggested plugins"
3425 msgid "Other plugins"
3429 msgid "Private Build: %1"
3430 msgstr "Private Build: %1"
3432 msgid "Your software is up to date."
3437 "A new version of WinMerge is available.\n"
3438 "%1 is now available (you have %2). Would you like to download it now?"
3440 "WinMerge 的新版本已经可用。\n"
3441 "当前最新版本为 %1,而您当前使用的是 %2。是否要立即下载?"
3443 msgid "Failed to download latest version information"
3446 msgid "Plugin Settings"
3449 msgid "WSH not found - .sct scripts disabled"
3450 msgstr "WSH 未找到 - .sct 脚本已禁用"
3453 msgid "G&o to Line %1"
3454 msgstr "转到第 %1 行(&O)"
3456 msgid "Go to Moved Line\tCtrl+Shift+G"
3462 msgid "From file system"
3465 msgid "From Most Recently Used list"
3468 msgid "No Highlighting"
3474 msgid "Portable Object"
3475 msgstr "Portable Object"
3483 msgid "Close &Left Tabs"
3484 msgstr "关闭左侧标签页(&L)"
3486 msgid "Close R&ight Tabs"
3487 msgstr "关闭右侧标签页(&R)"
3489 msgid "Close &Other Tabs"
3490 msgstr "关闭其他标签页(&O)"
3492 msgid "Enable &Auto Max Width"
3493 msgstr "启用自动最大宽度(&A)"
3495 msgid "Frhed is not installed."
3499 msgid "%1 does not exist. Do you want to create it?"
3500 msgstr "%1 不存在。是否创建?"
3502 msgid "Failed to create folder."
3506 "You can specify the following parameters to the path:\n"
3507 "$file: Path name of the current file\n"
3508 "$linenum: Line number of the current cursor position"
3512 "$linenum: 当前输入符位置的行号"
3529 msgid "DirectWrite Default"
3530 msgstr "DirectWrite 默认"
3532 msgid "DirectWrite Aliased"
3533 msgstr "DirectWrite Aliased"
3535 msgid "DirectWrite GDI Classic"
3536 msgstr "DirectWrite GDI Classic"
3538 msgid "DirectWrite GDI Natural"
3539 msgstr "DirectWrite GDI Natural"
3541 msgid "DirectWrite Natural"
3542 msgstr "DirectWrite Natural"
3544 msgid "DirectWrite Natural Symmetric"
3545 msgstr "DirectWrite Natural Symmetric"
3547 msgid "MDI child window or main window"
3548 msgstr "MDI 子窗口或主窗口"
3550 msgid "MDI child window only"
3553 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3557 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3561 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3565 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3569 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3573 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3574 msgid "CD Threshold"
3577 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3578 msgid "Ins/Del Detection"
3581 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3585 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3589 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3593 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3597 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3601 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3605 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3609 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3610 msgid "Alpha Animation"
3613 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3617 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3622 msgid "Pt: (%d, %d) RGBA: (%d, %d, %d, %d) "
3623 msgstr "像素: (%d, %d) RGBA: (%d, %d, %d, %d) "
3630 msgid "Dist: %g, %g "
3631 msgstr "色距: %g, %g "
3634 msgid "Page: %d/%d Zoom: %d%% %dx%dpx %dbpp "
3635 msgstr "页: %d/%d 缩放: %d%% %dx%dpx %dbpp "
3638 msgid "Rc: (%d, %d) "
3642 msgid "Flipped: %s "
3646 msgid "Rotated: %s "
3652 msgid "No differences to select found"
3655 msgid "No differences found to add as substitution filter"
3658 msgid "The pair is already present in the list of Substitution Filters"
3661 msgid "Add this change to Substitution Filters?"
3667 msgid "Line-by-line position and text"
3670 msgid "Word-by-word position and text"
3673 msgid "Allow only one instance to run"
3676 msgid "Allow only one instance to run and wait for the instance to terminate"
3682 msgid "Prettification"
3685 msgid "Content Extraction"
3688 msgid "Visualization"
3697 msgid "Make Uppercase"
3700 msgid "Make Lowercase"
3703 msgid "Remove Duplicate Lines"
3706 msgid "Count Duplicate Lines"
3709 msgid "Sort Lines Ascending"
3712 msgid "Sort Lines Descending"
3715 msgid "Reverse Columns"
3718 msgid "Reverse Lines"
3724 msgid "Apply Filter Command..."
3733 msgid "Select Columns..."
3736 msgid "Select Lines..."
3745 msgid "Apply Patch..."
3748 msgid "Ignore Columns"
3751 msgid "Ignore Comments (C-Family Languages)"
3754 msgid "Ignore CSV Fields"
3757 msgid "Ignore TSV Fields"
3760 msgid "Apply Prediff Substitution Filters"
3763 msgid "Prettify JSON"
3766 msgid "Prettify XML"
3769 msgid "Prettify YAML"
3772 msgid "Visualize Graphviz"
3775 msgid "Query CSV Data..."
3778 msgid "Query TSV Data..."
3781 msgid "Query JSON Data..."
3784 msgid "Query YAML Data..."
3788 msgid "Missing plugin name in plugin pipeline: %1"
3792 msgid "Missing quotation mark in plugin pipeline: %1"
3795 msgid "Specify plugin arguments"