1 # This file is part from WinMerge <https://winmerge.org/>
2 # Released under the "GNU General Public License"
5 # * Liaobin <liaobin at jite. net>
6 # * xmpdhml <xmpdhml at users.sourceforge.net>
7 # * MaysWind <i at mayswind.net>
9 # ID line follows -- this is updated by SVN
10 # $Id: ChineseSimplified.po 6851 2009-06-14 13:59:11Z gerundt $
14 "Project-Id-Version: WinMerge\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winmerge.org/\n"
16 "POT-Creation-Date: 2020-10-18 17:28+0000\n"
17 "PO-Revision-Date: \n"
18 "Last-Translator: YFdyh000 <yfdyh000@gmail.com>\n"
19 "Language-Team: ChineseSimplified <winmerge-translate@lists.sourceforge.net>\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
25 "X-Poedit-Basepath: ../../Src\n"
26 "X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
28 #. LANGUAGE, SUBLANGUAGE
29 msgid "LANG_ENGLISH, SUBLANG_ENGLISH_US"
30 msgstr "LANG_CHINESE, SUBLANG_CHINESE_SIMPLIFIED"
32 msgid "C&opy to Right"
38 msgid "Copy &from Left"
41 msgid "Copy fro&m Right"
44 msgid "&Select Line Difference\tF4"
45 msgstr "选中行内差异(&S)\tF4"
62 msgid "&Go to...\tCtrl+G"
63 msgstr "转到(&G)...\tCtrl+G"
65 msgid "Go to Moved Line Between Left and Middle\tCtrl+Shift+G"
68 msgid "Go to Moved Line Between Middle and Right\tCtrl+Alt+G"
74 msgid "With &Registered Application"
77 msgid "With &External Editor\tCtrl+Alt+E"
78 msgstr "使用外部编辑器(&E)\tCtrl+Alt+E"
86 msgid "View &Differences"
89 msgid "Diff &Block Size"
92 msgid "&Ignore Color Difference (Color Distance Threshold)"
93 msgstr "忽略颜色差异 (色彩距离阈值) (&I)"
95 msgid "Ins&ertion/Deletion Detection"
107 msgid "&Previous Page"
123 msgid "Zoom &In\tCtrl++"
124 msgstr "放大(&I)\tCtrl++"
126 msgid "Zoom &Out\tCtrl+-"
127 msgstr "缩小(&O)\tCtrl+-"
130 msgid "&Normal\tCtrl+*"
131 msgstr "正常大小(&N)\tCtrl+*"
137 msgstr "Alpha 混合(&A)"
139 msgid "Alpha &Blend Animation"
140 msgstr "Alpha 混合动画(&B)"
142 msgid "Dragging &Mode"
148 msgid "&Adjust Offset"
151 msgid "&Vertical Wipe"
154 msgid "&Horizontal Wipe"
157 msgid "&Rectangle Select"
160 msgid "&Set Background Color"
163 msgid "&Vector Image Scaling"
181 msgid "New (&3 panes)"
184 msgid "&Open...\tCtrl+O"
185 msgstr "打开(&O)...\tCtrl+O"
187 msgid "Open Conflic&t File..."
188 msgstr "打开冲突文件(&T)..."
190 msgid "Open Pro&ject...\tCtrl+J"
191 msgstr "打开工程(J)...\tCtrl+J"
193 msgid "Sa&ve Project..."
196 msgid "Recent Projects"
199 msgid "Recent F&iles Or Folders"
200 msgstr "最近打开的文件或文件夹(&I)"
205 msgid "E&xit\tCtrl+Q"
206 msgstr "退出(&X)\tCtrl+Q"
241 msgid "&Generate Patch..."
247 msgid "P&lugin Settings..."
250 msgid "Ma&nual Prediffer"
253 msgid "A&utomatic Prediffer"
256 msgid "&Manual Unpacking"
259 msgid "&Automatic Unpacking"
262 msgid "&Reload plugins"
268 msgid "Cl&ose\tCtrl+W"
269 msgstr "关闭(&O)\tCtrl+W"
274 msgid "Change &Pane\tF6"
275 msgstr "切换窗格(&P)\tF6"
277 msgid "Tile &Horizontally"
280 msgid "Tile &Vertically"
289 msgid "&WinMerge Help\tF1"
290 msgstr "WinMerge 帮助(&W)\tF1"
292 msgid "R&elease Notes"
295 msgid "&Translations"
298 msgid "C&onfiguration"
301 msgid "&GNU General Public License"
302 msgstr "GNU 通用公共许可证(&G)"
304 msgid "&About WinMerge..."
305 msgstr "关于 WinMerge(&A)..."
310 msgid "L&eft Read-only"
313 msgid "M&iddle Read-only"
316 msgid "Ri&ght Read-only"
319 msgid "File En&coding..."
322 msgid "Select &All\tCtrl+A"
323 msgstr "全选(&A)\tCtrl+A"
325 msgid "Show &Identical Items"
328 msgid "Show &Different Items"
331 msgid "Show L&eft Unique Items"
332 msgstr "显示仅左侧存在的项(&E)"
334 msgid "Show Midd&le Unique Items"
335 msgstr "显示仅中间存在的项(&L)"
337 msgid "Show Ri&ght Unique Items"
338 msgstr "显示仅右侧存在的项(&G)"
340 msgid "Show S&kipped Items"
343 msgid "S&how Binary Files"
346 msgid "&3-way Compare"
349 msgid "Show &Left Only Different Items"
350 msgstr "显示仅在左侧不同的项(&L)"
352 msgid "Show &Middle Only Different Items"
353 msgstr "显示仅在中间不同的项(&M)"
355 msgid "Show &Right Only Different Items"
356 msgstr "显示仅在右侧不同的项(&R)"
358 msgid "Show L&eft Only Missing Items"
359 msgstr "显示仅在左侧缺失的项(&E)"
361 msgid "Show Mi&ddle Only Missing Items"
362 msgstr "显示仅在中间缺失的项(&D)"
364 msgid "Show Rig&ht Only Missing Items"
365 msgstr "显示仅在右侧缺失的项(&H)"
367 msgid "Show Hidd&en Items"
373 msgid "E&xpand All Subfolders"
374 msgstr "展开所有子文件夹(&X)"
376 msgid "&Collapse All Subfolders"
377 msgstr "折叠所有子文件夹(&C)"
379 msgid "Select &Font..."
382 msgid "Use Default Font"
388 msgid "Swap &1st | 2nd"
391 msgid "Swap &2nd | 3rd"
394 msgid "Swap 1st | &3rd"
397 msgid "Com&pare Statistics..."
398 msgstr "比较结果统计(&P)..."
403 msgid "&Refresh Selected\tCtrl+F5"
404 msgstr "刷新选中项(&R)\tCtrl+F5"
409 msgid "Co&mpare\tEnter"
410 msgstr "比较(&M)\tEnter"
412 msgid "&Next Difference\tAlt+Down"
413 msgstr "下一处差异(&N)\tAlt+Down"
415 msgid "&Previous Difference\tAlt+Up"
416 msgstr "上一处差异(&P)\tAlt+Up"
418 msgid "&First Difference\tAlt+Home"
419 msgstr "第一处差异(&F)\tAlt+Home"
421 msgid "&Current Difference\tAlt+Enter"
422 msgstr "当前差异(&C)\tAlt+Enter"
424 msgid "&Last Difference\tAlt+End"
425 msgstr "最后一处差异(&L)\tAlt+End"
427 msgid "Copy to &Right\tAlt+Right"
428 msgstr "复制到右侧(&R)\tAlt+Right"
430 msgid "Copy to L&eft\tAlt+Left"
431 msgstr "复制到左侧(&E)\tAlt+Left"
436 msgid "&Customize Columns..."
439 msgid "Generate &Report..."
442 msgid "&Edit with Unpacker..."
443 msgstr "用解包器来编辑(&E)..."
445 msgid "&Save\tCtrl+S"
446 msgstr "保存(&S)\tCtrl+S"
463 msgid "Save &Left As..."
466 msgid "Save &Middle As..."
469 msgid "Save &Right As..."
472 msgid "&Print...\tCtrl+P"
473 msgstr "打印(&P)...\tCtrl+P"
475 msgid "Page Set&up..."
478 msgid "Print Previe&w..."
481 msgid "&Convert Line Endings to"
484 msgid "Mer&ge Mode\tF9"
485 msgstr "合并模式(&G)\tF9"
487 msgid "Re&load\tCtrl+F5"
488 msgstr "重新加载(&L)\tCtrl+F5"
490 msgid "&File Encoding..."
493 msgid "Reco&mpare As"
502 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
503 msgstr "撤销(&U)\tCtrl+Z"
505 msgid "&Redo\tCtrl+Y"
506 msgstr "重复(&R)\tCtrl+Y"
509 msgstr "剪切(&T)\tCtrl+X"
511 msgid "&Copy\tCtrl+C"
512 msgstr "复制(&C)\tCtrl+C"
514 msgid "&Paste\tCtrl+V"
515 msgstr "粘贴(&P)\tCtrl+V"
517 msgid "Select Line &Difference\tF4"
518 msgstr "选中行内差异(&D)\tF4"
520 msgid "F&ind...\tCtrl+F"
521 msgstr "查找(&I)...\tCtrl+F"
523 msgid "Repla&ce...\tCtrl+H"
524 msgstr "替换(&C)...\tCtrl+H"
526 msgid "&Marker...\tCtrl+Shift+M"
527 msgstr "标记(&M)...\tCtrl+Shift+M"
532 msgid "&Copy With Line Numbers\tCtrl+Shift+C"
533 msgstr "带行号复制(&C)\tCtrl+Shift+C"
538 msgid "&Toggle Bookmark\tCtrl+F2"
539 msgstr "设置/取消(&T)\tCtrl+F2"
541 msgid "&Next Bookmark\tF2"
542 msgstr "下一个书签(&N)\tF2"
544 msgid "&Previous bookmark\tShift+F2"
545 msgstr "上一个书签(&P)\tShift+F2"
547 msgid "&Clear All Bookmarks"
550 msgid "Syntax Highlight"
553 msgid "&Diff Context"
577 msgid "&Toggle All and 0-9 Lines\tCtrl+D"
578 msgstr "在所有行与 0-9 行之间切换\tCtrl+D"
580 msgid "&Invert (Hide Different Lines)"
586 msgid "&View Whitespace"
592 msgid "Vie&w Line Differences"
595 msgid "View Line &Numbers"
598 msgid "View &Margins"
604 msgid "Split V&ertically"
610 msgid "Lo&cation Pane"
613 msgid "Ne&xt Conflict\tAlt+Shift+Down"
614 msgstr "下一处冲突(&X)\tAlt+Shift+Down"
616 msgid "Pre&vious Conflict\tAlt+Shift+Up"
617 msgstr "上一处冲突(&V)\tAlt+Shift+Up"
622 msgid "Next Difference Between Left and Middle\tAlt+1"
623 msgstr "下一处左侧和中间的差异\tAlt+1"
625 msgid "Previous Difference Between Left And Middle\tAlt+Shift+1"
626 msgstr "上一处左侧和中间的差异\tAlt+Shift+1"
628 msgid "Next Difference Between Left and Right\tAlt+2"
629 msgstr "下一处左侧和右侧的差异\tAlt+2"
631 msgid "Previous Difference Between Left And Right\tAlt+Shift+2"
632 msgstr "上一处左侧和右侧的差异\tAlt+Shift+2"
634 msgid "Next Difference Between Middle and Right\tAlt+3"
635 msgstr "下一处中间和右侧的差异\tAlt+3"
637 msgid "Previous Difference Between Middle And Right\tAlt+Shift+3"
638 msgstr "上一处中间和右侧的差异\tAlt+Shift+3"
640 msgid "Next Left Only Difference\tAlt+7"
641 msgstr "下一处只有左边的差异\tAlt+7"
643 msgid "Previous Left Only Difference\tAlt+Shift+7"
644 msgstr "上一处只有左边的差异\tAlt+Shift+7"
646 msgid "Next Middle Only Difference\tAlt+8"
647 msgstr "下一处只有中间的差异\tAlt+8"
649 msgid "Previous Middle Only Difference\tAlt+Shift+8"
650 msgstr "上一处只有中间的差异\tAlt+Shift+8"
652 msgid "Next Right Only Difference\tAlt+9"
653 msgstr "下一处只有右边的差异\tAlt+9"
655 msgid "Previous Right Only Difference\tAlt+Shift+9"
656 msgstr "上一处只有右边的差异\tAlt+Shift+9"
658 msgid "Copy from Left\tAlt+Shift+Right"
659 msgstr "从左侧复制\tAlt+Shift+Right"
661 msgid "Copy from Right\tAlt+Shift+Left"
662 msgstr "从右侧复制\tAlt+Shift+Right"
664 msgid "C&opy to Right and Advance\tCtrl+Alt+Right"
665 msgstr "复制到右侧并前进\tCtrl+Alt+Right"
667 msgid "Copy &to Left and Advance\tCtrl+Alt+Left"
668 msgstr "复制到左侧并前进\tCtrl+Alt+Left"
670 msgid "Copy &All to Right"
673 msgid "Cop&y All to Left"
676 msgid "A&uto Merge\tCtrl+Alt+M"
677 msgstr "自动合并(&U)\tCtrl+Alt+M"
679 msgid "Add &Synchronization Point\tAlt+S"
680 msgstr "添加同步点(&S)\tAlt+S"
682 msgid "Clear Sync&hronization Points"
697 msgid "Compare Non-hor&izontally..."
698 msgstr "非横向比较(&I)..."
700 msgid "Compare Non-hor&izontally"
703 msgid "First &left item with second left item"
704 msgstr "第一个的左侧项目与第二个的左侧项目(&L)"
706 msgid "First &right item with second right item"
707 msgstr "第一个的右侧项目与第二个的右侧项目(&R)"
709 msgid "&First left item with second right item"
710 msgstr "第一个的左侧项目与第二个的右侧项目(&F)"
712 msgid "&Second left item with first right item"
713 msgstr "第二个的左侧项目与第一个的右侧项目(&S)"
719 msgid "Left to Middle (%1 of %2)"
720 msgstr "左侧到中间 (%1 / %2)"
723 msgid "Left to Right (%1 of %2)"
724 msgstr "左侧到右侧 (%1 / %2)"
727 msgid "Left to... (%1 of %2)"
728 msgstr "左侧到... (%1 / %2)"
731 msgid "Middle to Left (%1 of %2)"
732 msgstr "中间到左侧 (%1 / %2)"
735 msgid "Middle to Right (%1 of %2)"
736 msgstr "中间到右侧 (%1 / %2)"
739 msgid "Middle to... (%1 of %2)"
740 msgstr "中间到... (%1 / %2)"
743 msgid "Right to Middle (%1 of %2)"
744 msgstr "右侧到中间 (%1 / %2)"
747 msgid "Right to Left (%1 of %2)"
748 msgstr "右侧到左侧 (%1 / %2)"
751 msgid "Right to... (%1 of %2)"
752 msgstr "右侧到... (%1 / %2)"
781 msgid "with &External Editor"
784 msgid "Open &Parent Folder..."
785 msgstr "打开上层文件夹(&P)..."
793 msgid "Cop&y Pathnames"
797 msgid "Left (%1 of %2)"
798 msgstr "左侧 (%1 / %2)"
801 msgid "Middle (%1 of %2)"
802 msgstr "中间 (%1 / %2)"
805 msgid "Right (%1 of %2)"
806 msgstr "右侧 (%1 / %2)"
809 msgid "Both (%1 of %2)"
810 msgstr "两侧 (%1 / %2)"
813 msgid "All (%1 of %2)"
814 msgstr "全部 (%1 / %2)"
816 msgid "Copy &Filenames"
819 msgid "Copy Items To Clip&board"
820 msgstr "复制项目到剪贴板(&B)"
826 msgid "Both to... (%1 of %2)"
827 msgstr "两者到... (%1 / %2)"
830 msgid "All to... (%1 of %2)"
831 msgstr "全部到... (%1 / %2)"
834 msgid "Differences to... (%1 of %2)"
835 msgstr "差异到... (%1 / %2)"
837 msgid "Left Shell menu"
840 msgid "Middle Shell menu"
843 msgid "Right Shell menu"
849 msgid "&Copy Full Path"
852 msgid "Copy &Filename"
855 msgid "Prediffer Settings"
858 msgid "&No prediffer"
861 msgid "Auto prediffer"
867 msgid "&No Moved Blocks"
868 msgstr "不显示移动的区块(&N)"
870 msgid "&All Moved Blocks"
879 msgid "I&gnore changes"
880 msgstr "忽略空白字符的变化(G)"
883 msgstr "忽略所有空白字符(&N)"
888 msgid "Igno&re carriage return differences (Windows/Unix/Mac)"
889 msgstr "忽略换行符差异 (Windows/Unix/Mac)(&R)"
891 msgid "Ignore codepage &differences"
894 msgid "&Include Subfolders"
897 msgid "&Compare method:"
900 msgid "Full Contents"
903 msgid "Quick Contents"
906 msgid "Binary Contents"
909 msgid "Modified Date"
912 msgid "Modified Date and Size"
918 msgid "&Load Project..."
921 msgid "About WinMerge"
924 msgid "Visit the WinMerge Homepage!"
925 msgstr "访问 WinMerge 首页!"
933 msgid "Select Files or Folders"
936 msgid "&1st File or Folder"
937 msgstr "第1组的文件或文件夹 (&1)"
942 msgid "Swap 1st | 2nd"
948 msgid "&2nd File or Folder"
949 msgstr "第2组的文件或文件夹 (&2)"
954 msgid "Swap 2nd | 3rd"
960 msgid "&3rd File or Folder (Optional)"
961 msgstr "第3组的文件或文件夹 (可选) (&3)"
966 msgid "Swap 1st | 3rd"
972 msgid " Folder: Filter"
978 msgid " File: Unpacker Plugin"
999 msgid "Automatically &scroll to first difference"
1000 msgstr "自动滚动到第一处差异(&S)"
1002 msgid "Automatically s&croll to first inline difference"
1005 msgid "Cl&ose windows with 'Esc':"
1006 msgstr "按 'Esc' 关闭窗口(&O):"
1008 msgid "&Automatically verify paths in Open-dialog"
1009 msgstr "“打开”对话框中自动验证路径(&A)"
1011 msgid "All&ow only one instance to run"
1012 msgstr "只允许运行一个实例(&O)"
1014 msgid "As&k when closing multiple windows"
1015 msgstr "关闭多个窗口时询问我(&K)"
1017 msgid "&Preserve file time in file compare"
1018 msgstr "比较时保持文件时间不变(&P)"
1020 msgid "Show \"Select Files or Folders\" Dialog on Startup"
1021 msgstr "启动时显示“选择文件或文件夹”对话框"
1023 msgid "Close \"Select Files or Folders\" Dialog on clicking OK button"
1024 msgstr "点击“确定”按钮时关闭“选择文件或文件夹”对话框"
1026 msgid "O&pen-dialog Auto-Completion:"
1027 msgstr "“打开”对话框的自动完成(&P):"
1033 "WinMerge allows hiding some common message boxes. Press the Reset button to "
1034 "make all message boxes visible again."
1036 "WinMerge 允许隐藏一些常见的提示框。点“重置”按钮可以恢复显示隐藏的消息框。"
1047 msgid "Match &whole word only"
1053 msgid "Regular &expression"
1056 msgid "D&on't wrap end of file"
1057 msgstr "至文件末尾不从头查找(&O)"
1059 msgid "&Don't close this dialog box"
1060 msgstr "不自动关闭对话框(&D)"
1074 msgid "Re&place with:"
1077 msgid "&Don't wrap end of file"
1078 msgstr "至文件末尾不从头查找(&O)"
1095 msgid "Replace &All"
1101 msgid "Enable &Markers"
1107 msgid "&Background color:"
1119 msgid "Enable Line Filters"
1122 msgid "Regular Expressions (one per line):"
1123 msgstr "正则表达式 (每行一个):"
1134 msgid "Color Scheme:"
1149 msgid "Selected Difference:"
1152 msgid "Ignored Difference:"
1158 msgid "Selected Moved:"
1161 msgid "Same As The Next (3 panes):"
1162 msgstr "与附近相同 (三路合并):"
1164 msgid "Same As The Next (Selected):"
1165 msgstr "与附近相同 (选中状态):"
1167 msgid "Word Difference:"
1170 msgid "Selected Word Diff:"
1173 msgid "&Use folder compare colors"
1174 msgstr "使用文件夹比较颜色(&U)"
1176 msgid "Items equal:"
1179 msgid "Items different:"
1182 msgid "Items not exists all:"
1185 msgid "Items filtered:"
1194 msgid "&Send deleted files to Recycle Bin"
1195 msgstr "删除的文件移至回收站(&S)"
1197 msgid "&External editor:"
1200 msgid "&Filter folder:"
1203 msgid "Temporary files folder"
1206 msgid "S&ystem's temp folder"
1207 msgstr "系统临时文件夹(&Y)"
1209 msgid "C&ustom folder:"
1210 msgstr "自定义文件夹(&U):"
1215 msgid "Patch Generator"
1227 msgid "&Append to existing file"
1228 msgstr "追加到现有文件末尾(&A)"
1245 msgid "Ignor&e blank lines"
1248 msgid "Inclu&de command line"
1251 msgid "Open to e&xternal editor"
1252 msgstr "用外部编辑器打开(&X)"
1257 msgid "Display Columns"
1266 msgid "Select Unpacker"
1269 msgid "File unpacker:"
1272 msgid "Display all unpackers, don't check the extension."
1273 msgstr "不检查扩展名,显示所有解包器。"
1275 msgid "Extensions list:"
1278 msgid "Description:"
1290 msgid "Comparing items..."
1293 msgid "Items compared:"
1296 msgid "Items total:"
1329 msgid "&Ignore change"
1330 msgstr "忽略空白字符的变化(&I)"
1333 msgstr "忽略所有空白字符(&G)"
1335 msgid "Ignore blan&k lines"
1338 msgid "Ignore c&omment differences"
1341 msgid "E&nable moved block detection"
1342 msgstr "启用块移动检测(&N)"
1344 msgid "&Match similar lines"
1347 msgid "Diff &algorithm (Experimental):"
1348 msgstr "比较算法 (实验性) (&A):"
1350 msgid "Enable indent &heuristic"
1351 msgstr "启用启发式缩进(&H)"
1356 msgid "&Highlight syntax"
1359 msgid "&Automatic rescan"
1362 msgid "&Preserve original EOL chars"
1363 msgstr "保持换行符不变(&P)"
1371 msgid "&Insert Tabs"
1374 msgid "Insert &Spaces"
1377 msgid "Line Difference Coloring"
1380 msgid "View line differences"
1383 msgid "&Character level"
1386 msgid "&Word-level:"
1389 msgid "W&ord break characters:"
1392 msgid "&Rendering Mode:"
1413 msgid "Save modified files?"
1416 msgid "Left side file"
1419 msgid "&Save changes"
1422 msgid "&Discard changes"
1425 msgid "Middle side file"
1428 msgid "Sa&ve changes"
1431 msgid "Discard c&hanges"
1434 msgid "Right side file"
1437 msgid "S&ave changes"
1440 msgid "Dis&card changes"
1443 msgid "Disca&rd All"
1449 msgid "Default Codepage"
1452 msgid "Select the default codepage assumed when loading non-Unicode files:"
1453 msgstr "请选择当加载“非 Unicode 文件”时默认假定的代码页:"
1456 "Detect codepage info for these files: .html, .rc, .xml\n"
1457 "Need to restart session."
1459 "检测下列文件的代码页:.html, .rc, .xml \n"
1463 "Detect codepage for text files using mlang.dll\n"
1464 "Need to restart session."
1466 "使用 mlang.dll 检查文本文件的代码页\n"
1469 msgid "System codepage"
1472 msgid "According to WinMerge User Interface"
1473 msgstr "根据 WinMerge 用户界面"
1475 msgid "Custom codepage:"
1493 msgid "Function names:"
1508 msgid "Preprocessor:"
1520 msgid "Search Marker:"
1523 msgid "User Defined Marker1:"
1526 msgid "User Defined Marker2:"
1529 msgid "User Defined Marker3:"
1532 msgid "Folder Compare Report"
1535 msgid "Report &File:"
1541 msgid "&Include File Compare Report"
1542 msgstr "包括文件比较报告(&I)"
1544 msgid "&Copy to Clipboard"
1547 msgid "Shared or Private Filter"
1550 msgid "Which type of filter do you want to create?"
1553 msgid "Shared Filter (for all users on this machine)"
1554 msgstr "共享过滤器 (适用于本机所有用户)"
1556 msgid "Private Filter (only for current user)"
1557 msgstr "私有过滤器 (仅为当前用户)"
1559 msgid "Archive Support"
1562 msgid "&Enable archive file support"
1563 msgstr "启用压缩文件支持(&E)"
1565 msgid "&Detect archive type from file signature"
1566 msgstr "根据文件头检测压缩文件类型(&D)"
1568 msgid "Compare Statistics"
1604 msgid "Missing Left:"
1607 msgid "Missing Middle:"
1610 msgid "Missing Right:"
1619 msgid "Select Codepage for"
1622 msgid "&File Loading:"
1625 msgid "File &Saving:"
1628 msgid "&Use same codepage for both"
1629 msgstr "两边使用相同的代码页(&U)"
1637 msgid "Testing filter:"
1640 msgid "&Enter text to test:"
1641 msgstr "输入用以测试的文本(&E):"
1643 msgid "&Folder Name"
1667 msgid "Custom &Delimiter-Separated Values"
1668 msgstr "自定义分隔符的数值集(&D)"
1670 msgid "D&elimiter character:"
1671 msgstr "自定义分隔字符(&E):"
1673 msgid "&Allow newlines in quotes"
1674 msgstr "允许引号内换行(&A)"
1676 msgid "&Quote character:"
1679 msgid "&Use customized text colors"
1680 msgstr "使用自定义的文字颜色(&U)"
1685 msgid "Regular text:"
1691 msgid "Backup Files"
1694 msgid "Create backup files in:"
1695 msgstr "在下列操作中创建备份文件:"
1697 msgid "&Folder compare"
1700 msgid "Fil&e compare"
1703 msgid "Create backup files into:"
1706 msgid "&Original file's folder"
1707 msgstr "原文件所在文件夹(&O)"
1709 msgid "&Global backup folder:"
1710 msgstr "全局备份文件夹(&G):"
1712 msgid "Backup filename:"
1715 msgid "&Append .bak extension"
1716 msgstr "追加 .bak 扩展名(&A)"
1718 msgid "A&ppend timestamp"
1721 msgid "Confirm Copy"
1724 msgid "Are you sure you want to copy XXX items?"
1725 msgstr "您确定要复制 XXX 个项目吗?"
1733 msgid "Don't ask this &question again."
1734 msgstr "不再询问此问题(&Q)"
1745 msgid "&Enable plugins"
1748 msgid "File filters:"
1751 msgid "Shell Integration"
1757 msgid "E&nable advanced menu"
1760 msgid "&Add to context menu"
1761 msgstr "添加到上下文菜单(&A)"
1763 msgid "&Register shell extension"
1764 msgstr "注册 shell 扩展(&R)"
1766 msgid "&Unregister shell extension"
1767 msgstr "反注册 shell 扩展(&U)"
1769 msgid "Register shell extension for current user &only"
1770 msgstr "为当前用户注册 shell 扩展(&O)"
1772 msgid "Unregister shell extension for current user on&ly"
1773 msgstr "为当前用户反注册 shell 扩展(&L)"
1775 msgctxt "Options dialog|Categories"
1779 msgid "S&top after first difference"
1780 msgstr "遇到首处差异后停止(&T)"
1782 msgid "Ign&ore time differences less than 3 seconds"
1783 msgstr "忽略小于3秒的时间差异(&O)"
1785 msgid "&Include unique subfolders contents"
1786 msgstr "包含仅在单侧的子文件夹内容(&I)"
1788 msgid "&Automatically expand all subfolders"
1789 msgstr "自动展开所有子文件夹(&A)"
1791 msgid "Ignore &Reparse Points"
1792 msgstr "忽略重新解析点(&R)"
1794 msgid "&Quick compare limit (MB):"
1795 msgstr "快速比较限制 (MB) (&Q):"
1797 msgid "&Binary compare limit (MB):"
1798 msgstr "二进制比较限制 (MB) (&B):"
1802 "&Number of compare threads (a negative value implies addition of the number "
1803 "of available CPU cores):"
1806 "比较使用的线程数 (负数则使用可用的所有 CPU 核心) (&N):"
1808 msgid "&CSV File Patterns:"
1811 msgid "&TSV File Patterns:"
1814 msgid "Custom Delimiter-Separated Values"
1817 msgid "File Patterns:"
1820 msgctxt "Options dialog|Categories"
1824 msgid "Binary File &Patterns:"
1825 msgstr "二进制文件扩展名 (&P):"
1827 msgid "Frhed settings"
1830 msgid "View &Settings..."
1833 msgid "&Binary Mode..."
1836 msgid "&Character Set..."
1842 msgid "Image File &Patterns:"
1843 msgstr "图像文件扩展名 (&P):"
1845 msgid "&Enable image compare in folder compare"
1846 msgstr "在文件夹比较中启用图像比较(&E)"
1871 "New Documents (Ctrl+N)"
1890 msgid "Unknown error attempting to open project file."
1891 msgstr "打开工程文件时发生未知错误。"
1893 msgid "Unknown error attempting to save project file."
1894 msgstr "保存工程文件时发生未知错误。"
1896 msgid "Project file successfully loaded."
1899 msgid "Project file successfully saved."
1922 "WinMerge.FileCompare\n"
1923 "WinMerge File Compare"
1930 "WinMerge.FileCompare\n"
1939 "WinMerge.FolderCompare\n"
1940 "WinMerge Folder Compare"
1947 "WinMerge.FolderCompare\n"
1952 "Dean Grimm, Christian List, Kimmo Varis, Jochen Tucht, Tim Gerundt, Takashi "
1953 "Sawanaka, Gal Hammer, Alexander Skinner"
1956 "Dean Grimm, Christian List, Kimmo Varis, Jochen Tucht, Tim Gerundt, Takashi "
1957 "Sawanaka, Gal Hammer, Alexander Skinner"
1960 "WinMerge comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software and you "
1961 "are welcome to redistribute it under certain circumstances; see the GNU "
1962 "General Public License in the Help menu for details."
1964 "WinMerge 不提供保证和损害赔偿。这是一款自由软件,并在特定条件下欢迎您重新分发"
1965 "本软件。详细信息见“帮助”菜单中的“GUN 通用公共许可证”。"
2000 msgid "Don't display this &message again."
2001 msgstr "不再显示此消息(&M)"
2004 "To make this message box visible again, press the Reset button on the "
2005 "General page of the Options dialog."
2007 "如需重新显示这些提示框,请在“选项”对话框的“常规”选项卡中点击“重置”按钮。"
2009 msgid "Color Schemes"
2015 msgid "Folder Compare"
2036 msgid "From middle:"
2050 msgid "Options (%1)"
2053 msgid "All message boxes are now displayed again."
2054 msgstr "所有提示信息已经重设为显示。"
2058 "Value in Tab size -field is not in range WinMerge accepts.\n"
2060 "Please use values 1 - %1."
2062 "制表符宽度超出 WinMerge 的允许范围。\n"
2069 msgid "Programs|*.exe;*.bat;*.cmd|All Files (*.*)|*.*||"
2070 msgstr "程序|*.exe;*.bat;*.cmd|所有文件 (*.*)|*.*||"
2072 msgid "All Files (*.*)|*.*||"
2073 msgstr "所有文件 (*.*)|*.*||"
2075 msgid "WinMerge Project Files (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
2076 msgstr "WinMerge 工程文件 (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
2078 msgid "Options files (*.ini)|*.ini|All Files (*.*)|*.*||"
2079 msgstr "配置文件 (*.ini)|*.ini|所有文件 (*.*)|*.*||"
2082 "Text Files (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|All Files (*.*)|"
2085 "文本文件 (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|所有文件 (*.*)|*."
2088 msgid "HTML Files (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|All Files (*.*)|*.*||"
2089 msgstr "HTML 文件 (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|所有文件 (*.*)|*.*||"
2091 msgid "XML Files (*.xml)|*.xml|All Files (*.*)|*.*||"
2092 msgstr "XML 文件 (*.xml)|*.xml|所有文件 (*.*)|*.*||"
2109 msgid "Select filename for new filter"
2112 msgid "File Filters (*.flt)|*.flt|All Files (*.*)|*.*||"
2113 msgstr "过滤器文件 (*.flt)|*.flt|所有文件 (*.*)|*.*||"
2117 "Cannot find file filter template file!\n"
2119 "Please copy file %1 to WinMerge/Filters -folder:\n"
2124 "请将文件 %1 复制到 WinMerge/Filters 文件夹下。"
2128 "Cannot copy filter template file to filter folder:\n"
2131 "Please make sure the folder exists and is writable."
2133 "无法将过滤器模板复制到以下文件夹:\n"
2139 "User's filter file folder is not defined!\n"
2141 "Please select filter folder in Options/System."
2145 "请在选项/系统中选择一个过滤器文件夹。"
2149 "Failed to delete the filter file:\n"
2152 "Maybe the file is read-only?"
2159 msgid "Locate filter file to install"
2160 msgstr "选择要安装的过滤器文件"
2163 "Installing filter file failed.\n"
2165 "Could not copy new filter file to filter folder."
2169 "可能无法将新过滤器文件复制到过滤器目录。"
2171 msgid "Filter file already exists. Overwrite existing filter?"
2172 msgstr "过滤器文件已存在。覆盖现有的过滤器?"
2174 msgid "Regular expression"
2178 "Filters were updated. Do you want to refresh all open folder compares?\n"
2180 "If you do not want to refresh all compares now you can select 'No' and "
2181 "refresh compares later."
2183 "过滤器已经更新。是否刷新已打开的文件夹比较?\n"
2185 "如果您暂时不想刷新所有比较,您可以选择“否”,并在之后刷新比较。"
2187 msgid "Folder Comparison Results"
2190 msgid "File Comparison"
2193 msgid "Untitled left"
2196 msgid "Untitled middle"
2199 msgid "Untitled right"
2209 msgid "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d EOL: %s"
2210 msgstr "行: %s 列: %d/%d 字符: %d/%d 换行符: %s"
2217 msgid "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d"
2218 msgstr "行: %s 列: %d/%d 字符: %d/%d"
2224 msgid "Difference %1 of %2"
2225 msgstr "第 %1 处差异(共 %2 处)"
2228 msgid "%1 Differences Found"
2231 msgid "1 Difference Found"
2234 #. Abbreviation from "Read Only"
2239 msgid "Item %1 of %2"
2240 msgstr "第 %1 项,共 %2 项"
2246 msgid "Select two existing folders or files to compare."
2247 msgstr "选择两个现有的文件或文件夹来进行比较。"
2249 msgid "Folder Selection"
2252 msgid "Select two (or three) folders or two (or three) files to compare."
2253 msgstr "选择两个或三个文件或文件夹来进行比较。"
2255 msgid "Left (1st) path is invalid!"
2256 msgstr "左侧(组1)路径无效!"
2258 msgid "Middle (2nd) path is invalid!"
2259 msgstr "中间(组2)路径无效!"
2261 msgid "Right (2nd) path is invalid!"
2262 msgstr "右侧(组3)路径无效!"
2264 msgid "Right (3rd) path is invalid!"
2265 msgstr "右侧(组3)路径无效!"
2267 msgid "Both paths are invalid!"
2270 msgid "Left (1st) and Middle (2nd) paths are invalid!"
2271 msgstr "左侧(组1)和中间(组2)路径无效!"
2273 msgid "Left (1st) and Right (3rd) paths are invalid!"
2274 msgstr "左侧(组1)和右侧(组3)路径无效!"
2276 msgid "Middle (2nd) and Right (3rd) paths are invalid!"
2277 msgstr "中间(组2)和右侧(组3)路径无效!"
2279 msgid "All paths are invalid!"
2282 msgid "Only enabled for file comparisons"
2285 msgid "Cannot compare file and folder!"
2286 msgstr "不能比较一个文件与一个文件夹!"
2289 msgid "File not found: %1"
2293 msgid "File not unpacked: %1"
2298 "Cannot open file\n"
2308 msgid "Failed to parse conflict file."
2315 "is not a conflict file."
2322 "You are about to compare very large files.\n"
2323 "Showing the contents of the files requires a very large amount of memory.\n"
2324 "Do you want to show only the comparison results, not the contents of the "
2329 "展现这些文件的内容需要大量内存。\n"
2330 "是否只显示比较结果而不显示文件内容?\n"
2337 msgid "Save changes to %1?"
2342 "%1 is marked read-only. Would you like to override the read-only file? (No "
2343 "to save as new filename.)"
2344 msgstr "%1 标记为只读。您希望覆盖只读文件吗?(选“否”使用新文件名保存)"
2346 msgid "Error backing up file"
2351 "Unable to backup original file:\n"
2363 "Saving file failed.\n"
2367 "\t- use a different filename (Press OK)\n"
2368 "\t- abort the current operation (Press Cancel)?"
2374 "\t- 使用其他文件名保存(点击“确定”)\n"
2375 "\t- 中止当前操作 (点击“取消”)?"
2379 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the left file back into '%1'.\n"
2381 "The original file will not be changed.\n"
2383 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
2385 "插件“%2”无法将您对左侧文件的修改打包到“%1”。\n"
2393 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the right file back into '%1'.\n"
2395 "The original file will not be changed.\n"
2397 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
2399 "插件“%2”无法将您对右侧文件的修改打包到“%1”。\n"
2407 "Another application has updated file\n"
2409 "since WinMerge loaded it.\n"
2411 "Overwrite changed file?"
2414 "在 WinMerge 打开此文件后,\n"
2422 "is marked read-only. Would you like to override the read-only item?"
2425 "文件标记为只读。您要覆盖只读的文件吗?"
2429 "Another application has updated file\n"
2431 "since WinMerge scanned it last time.\n"
2433 "Do you want to reload the file?"
2435 "在 WinMerge 上次扫描后,其他应用程序更新了下述文件:\n"
2440 msgid "Save Left File As"
2443 msgid "Save Middle File As"
2446 msgid "Save Right File As"
2453 "has disappeared. Please save a copy of the file to continue."
2460 "Cannot merge differences when documents are not in synch.\n"
2462 "Refresh documents before continuing."
2468 msgid "Break at whitespace"
2471 msgid "Break at whitespace or punctuation"
2475 msgid "Right to Left (%1)"
2479 msgid "Right to Middle (%1)"
2483 msgid "Middle to Left (%1)"
2487 msgid "Middle to Right (%1)"
2491 msgid "Left to Right (%1)"
2495 msgid "Left to Middle (%1)"
2499 msgid "Left to... (%1)"
2500 msgstr "左侧到... (%1)"
2503 msgid "Middle to... (%1)"
2504 msgstr "中间到... (%1)"
2507 msgid "Right to... (%1)"
2508 msgstr "右侧到... (%1)"
2511 msgid "Both to... (%1)"
2512 msgstr "两者到... (%1)"
2515 msgid "All to... (%1)"
2516 msgstr "全部到... (%1)"
2519 msgid "Differences to... (%1)"
2520 msgstr "差异到... (%1)"
2542 msgid "Left side - select destination folder:"
2543 msgstr "左侧 - 请选择目标文件夹:"
2545 msgid "Middle side - select destination folder:"
2546 msgstr "中间 - 请选择目标文件夹:"
2548 msgid "Right side - select destination folder:"
2549 msgstr "右侧 - 请选择目标文件夹:"
2552 msgid "(%1 Files Affected)"
2553 msgstr "(影响 %1 个文件)"
2556 msgid "(%1 of %2 Files Affected)"
2557 msgstr "(影响 %2 文件中的 %1 个)"
2561 "Are you sure you want to delete\n"
2570 msgid "Are you sure you want to copy?"
2574 msgid "Are you sure you want to copy %d items?"
2575 msgstr "您确定要复制 %d 个项目?"
2579 "Operation aborted!\n"
2581 "Folder contents at disks has changed, path\n"
2585 "Please refresh the compare."
2589 "磁盘上的文件夹内容已经改变,路径\n"
2595 msgid "Are you sure you want to move?"
2599 msgid "Are you sure you want to move %d items?"
2600 msgstr "您确定要移动 %d 个项目?"
2602 msgid "Confirm Move"
2606 "You are about to close the window that is comparing folders. Are you sure "
2607 "you want to close the window?"
2608 msgstr "您即将关闭比较文件夹的窗口。确定关闭该窗口?"
2611 msgid "Failed to execute external editor: %1"
2612 msgstr "外部编辑器运行失败: %1"
2614 msgid "Unknown archive format"
2620 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
2624 msgid "Comparison result"
2648 msgid "Right Size (Short)"
2651 msgid "Left Size (Short)"
2654 msgid "Middle Size (Short)"
2657 msgid "Left Creation Time"
2660 msgid "Right Creation Time"
2663 msgid "Middle Creation Time"
2669 msgid "Left File Version"
2672 msgid "Right File Version"
2675 msgid "Middle File Version"
2678 msgid "Short Result"
2681 msgid "Left Attributes"
2684 msgid "Right Attributes"
2687 msgid "Middle Attributes"
2699 msgid "Left Encoding"
2702 msgid "Right Encoding"
2705 msgid "Middle Encoding"
2708 msgid "Ignored Diff"
2711 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
2715 msgid "Unable to compare files"
2718 msgid "Item aborted"
2721 msgid "File skipped"
2724 msgid "Folder skipped"
2728 msgid "Left only: %1"
2732 msgid "Middle only: %1"
2736 msgid "Right only: %1"
2740 msgid "Does not exist in %1"
2743 msgid "Binary files are identical"
2746 msgid "Binary files are different"
2749 msgid "Files are different"
2752 msgid "Folders are different"
2764 msgid "No item in left"
2767 msgid "No item in right"
2770 msgid "No item in middle"
2776 msgid "Text files are identical"
2779 msgid "(Middle and right are identical)"
2780 msgstr "(中间和右侧完全相同)"
2782 msgid "(Left and right are identical)"
2783 msgstr "(左侧和右侧完全相同)"
2785 msgid "(Left and middle are identical)"
2786 msgstr "(左侧和中间完全相同)"
2788 msgid "Text files are different"
2791 msgid "Image files are identical"
2794 msgid "Image files are different"
2798 msgid "Elapsed time: %ld ms"
2799 msgstr "执行时间: %ld 毫秒"
2801 msgid "1 item selected"
2805 msgid "%1 items selected"
2808 msgid "Filename or folder name."
2811 msgid "Subfolder name when subfolders are included."
2814 msgid "Comparison result, long form."
2817 msgid "Left side modification date."
2820 msgid "Right side modification date."
2823 msgid "Middle side modification date."
2826 msgid "File's extension."
2829 msgid "Left file size in bytes."
2830 msgstr "左侧的文件大小字节数。"
2832 msgid "Right file size in bytes."
2833 msgstr "右侧的文件大小字节数。"
2835 msgid "Middle file size in bytes."
2836 msgstr "中间的文件大小字节数。"
2838 msgid "Left file size abbreviated."
2839 msgstr "左侧的文件大小简短表示。"
2841 msgid "Right file size abbreviated."
2842 msgstr "右侧的文件大小简短表示。"
2844 msgid "Middle file size abbreviated."
2845 msgstr "中间的文件大小简短表示。"
2847 msgid "Left side creation time."
2850 msgid "Right side creation time."
2853 msgid "Middle side creation time."
2856 msgid "Tells which side has newer modification date."
2857 msgstr "显示哪边是较晚才被修改。"
2859 msgid "Left side file version, only for some filetypes."
2860 msgstr "左侧的文件版本,只对部分文件类型有效。"
2862 msgid "Right side file version, only for some filetypes."
2863 msgstr "右侧的文件版本,只对部分文件类型有效。"
2865 msgid "Middle side file version, only for some filetypes."
2866 msgstr "中间的文件版本,只对部分文件类型有效。"
2868 msgid "Short comparison result."
2871 msgid "Left side attributes."
2874 msgid "Right side attributes."
2877 msgid "Middle side attributes."
2880 msgid "Left side file EOL type."
2881 msgstr "左侧文件的换行符类型。"
2883 msgid "Right side file EOL type."
2884 msgstr "右侧文件的换行符类型。"
2886 msgid "Middle side file EOL type."
2887 msgstr "中间文件的换行符类型。"
2889 msgid "Left side encoding."
2892 msgid "Right side encoding."
2895 msgid "Middle side encoding."
2899 "Number of ignored differences in file. These differences are ignored by "
2900 "WinMerge and cannot be merged."
2901 msgstr "文件中已忽略的差异数。这些差异已被 WinMerge 忽略,无法合并它们。"
2904 "Number of differences in file. This number does not include ignored "
2906 msgstr "文件中的差异数。不包括忽略的差异。"
2908 msgid "Shows an asterisk (*) if the file is binary."
2909 msgstr "在二进制文件处显示星号(*)。"
2912 msgid "Compare %1 with %2"
2915 msgid "Comma-separated list"
2918 msgid "Tab-separated list"
2927 msgid "The report file already exists. Do you want to overwrite existing file?"
2928 msgstr "报告文件已经存在,是否要覆盖已存在的文件?"
2932 "Error creating the report:\n"
2938 msgid "The report has been created successfully."
2941 msgid "Cannot add a synchronization point at this line."
2942 msgstr "无法在该行添加同步点。"
2944 msgid "The same file is opened in both panels."
2945 msgstr "两侧打开的是同一个文件。"
2947 msgid "The selected files are identical."
2950 msgid "An error occurred while comparing the files."
2954 "Temporary files could not be created. Check your temporary path settings."
2955 msgstr "无法创建临时文件。请检查您的临时路径设置。"
2958 "These files use different carriage return types.\n"
2960 "Do you want to treat all carriage return types as equivalent for this "
2963 "Note: If you always want to treat all carriage return types as equivalent, "
2964 "set the option 'Ignore carriage return differences (Windows/Unix/Mac)' in "
2965 "the Compare tab of the options dialog (available under Edit/Options)."
2967 "这些文件使用了不同类型的换行符。\n"
2969 "是否在本次比较中将所有类型的换行符视作相等?\n"
2971 "小提示:如果您希望始终将所有类型的换行符视为相等,点击“编辑”菜单的“选项”子菜"
2972 "单,在选项对话框中的“比较”一栏中设置“忽略换行符差异(Windows/Unix/Mac)”选"
2975 msgid "The selected folder is invalid."
2978 msgid "Cannot open a binary file to editor."
2979 msgstr "无法用编辑器打开二进制文件。"
2983 "The folder exists only in other side and cannot be opened.\n"
2985 "Do you want to create a matching folder:\n"
2987 "to the other side and open these folders?"
2989 "该文件夹只存在于一侧所以无法打开。\n"
2991 "是否要在另一侧创建一个对应的文件夹:\n"
2995 msgid "Do you want to move to the next file?"
2996 msgstr "您是否要移动到下一个文件?"
2998 msgid "Do you want to move to the previous file?"
2999 msgstr "您是否要移动到上一个文件?"
3001 msgid "Do you want to move to the next page?"
3002 msgstr "您是否要移动到下一页?"
3004 msgid "Do you want to move to the previous page?"
3005 msgstr "您是否要移动到上一页?"
3009 "Different codepages found in left (cp%d) and right (cp%d) files.\n"
3010 "Displaying each file in its codepage will give a better display but merging/"
3011 "copying will be dangerous.\n"
3012 "Would you like to treat both files as being in the default Windows codepage "
3015 "左右两侧为不同代码页的文件 (左侧为 cp%d,右侧为 cp%d)。\n"
3016 "分别以不同代码页显示将会有较好的效果,但是合并/复制会有风险。\n"
3017 "您要以 Windows 默认的代码页显示两个文件吗?(推荐)"
3019 msgid "Information lost due to encoding errors: both files"
3020 msgstr "由于文件的字符编码错误导致两个文件的信息丢失"
3022 msgid "Information lost due to encoding errors: first file"
3023 msgstr "由于文件的字符编码错误导致第一个文件的信息丢失"
3025 msgid "Information lost due to encoding errors: second file"
3026 msgstr "由于文件的字符编码错误导致第二个文件的信息丢失"
3028 msgid "Information lost due to encoding errors: third file"
3029 msgstr "由于文件的字符编码错误导致第三个文件的信息丢失"
3031 msgid "No difference"
3034 msgid "Line difference"
3038 msgid "Replaced %1 string(s)."
3039 msgstr "已替换 %1 个字符串。"
3042 msgid "Cannot find string \"%s\"."
3043 msgstr "找不到字符串“%s”。"
3046 "You are now entering Merge Mode. If you want to turn off Merge Mode, press "
3048 msgstr "您正在进入合并模式。如果您想关闭合并模式,请按 F9 键。"
3052 "The number of automatically merged changes: %1\n"
3053 "The number of unresolved conflicts: %2"
3058 msgid "The change of codepage has been merged."
3059 msgstr "代码页的变更已被合并。"
3061 msgid "The changes of codepage are conflicting."
3062 msgstr "代码页的变更存在冲突。"
3064 msgid "The change of EOL has been merged."
3065 msgstr "换行符的变更已被合并。"
3067 msgid "The changes of EOL are conflicting."
3068 msgstr "换行符的变更存在冲突。"
3070 msgid "Location Pane"
3076 msgid "Patch file successfully written."
3079 msgid "1. item is not found!"
3082 msgid "2. item is not found!"
3085 msgid "The patch file already exists. Do you want to overwrite it?"
3086 msgstr "补丁文件已经存在。是否覆盖?"
3089 msgid "[%1 files selected]"
3090 msgstr "[选中 %1 个文件]"
3093 msgstr "正常格式 (Normal)"
3096 msgstr "上下文格式 (Context)"
3099 msgstr "合并格式 (Unified)"
3102 msgid "Could not write to file %1."
3106 msgid "The specified output path is not an absolute path: %1"
3107 msgstr "指定的路径不是绝对路径: %1"
3109 msgid "Specify an output file."
3112 msgid "Cannot create a patch file from binary files."
3113 msgstr "无法为二进制文件创建补丁。"
3115 msgid "Cannot create a patch file from directories."
3116 msgstr "无法为文件夹创建补丁。"
3119 "Please save all files first.\n"
3121 "Creating a patch requires that there are no unsaved changes in files."
3125 "创建补丁需要文件中没有未保存的变更。"
3127 msgid "Folder does not exist."
3130 msgid "Archive support is not enabled.\nAll needed components (7-Zip and/or Merge7z*.dll) for archive support cannot be found.\nSee manual for more info about archive support and how to enable it."
3133 "没有找到压缩包支持所必需的组件(7-Zip 和/或 Merge7z*.dll)。\n"
3134 "请查看手册获取有关压缩包支持及如何启用的更多信息。"
3136 msgid "Select file for export"
3139 msgid "Select file for import"
3142 msgid "Options imported from the file."
3145 msgid "Options exported to the file."
3148 msgid "Failed to import options from the file."
3151 msgid "Failed to write options to the file."
3155 "You are about to close several compare windows.\n"
3157 "Do you want to continue?"
3173 msgid "Marker Color %d"
3188 msgid "Editor script"
3193 "Difference in the Current Line"
3214 "Previous Difference (Alt+Up)"
3221 "Next Difference (Alt+Down)"
3228 "Previous Conflict (Alt+Shift+Up)"
3231 "上一处冲突 (Alt+Shift+Up)"
3235 "Next Conflict (Alt+Shift+Down)"
3238 "下一处冲突 (Alt+Shift+Down)"
3242 "First Difference (Alt+Home)"
3249 "Current Difference (Alt+Enter)"
3256 "Last Difference (Alt+End)"
3263 "Copy Right (Alt+Right)"
3270 "Copy Left (Alt+Left)"
3277 "Copy Right and Advance (Ctrl+Alt+Right)"
3280 "复制到右侧并前进 (Ctrl+Alt+Right)"
3284 "Copy Left and Advance (Ctrl+Alt+Left)"
3287 "复制到左侧并前进 (Ctrl+Alt+Left)"
3305 "Auto Merge (Ctrl+Alt+M)"
3311 "The adapted unpacker is applied to both files (one file only needs the "
3313 msgstr "在两个文件上应用适当的解包程序 (文件只需要有适当的扩展名)。"
3315 msgid "No prediffer (normal)"
3316 msgstr "不使用预处理器 (标准)"
3318 msgid "Suggested plugins"
3321 msgid "Other plugins"
3325 msgid "Private Build: %1"
3326 msgstr "Private Build: %1"
3328 msgid "Your software is up to date."
3333 "A new version of WinMerge is available.\n"
3334 "%1 is now available (you have %2). Would you like to download it now?"
3336 "WinMerge 的新版本已经可用。\n"
3337 "当前最新版本为 %1,而您当前使用的是 %2。是否要立即下载?"
3339 msgid "Failed to download latest version information"
3342 msgid "Plugin Settings"
3345 msgid "WSH not found - .sct scripts disabled"
3346 msgstr "WSH 未找到 - .sct 脚本已禁用"
3355 msgid "G&o to Line %1"
3356 msgstr "转到第 %1 行(&O)"
3358 msgid "Go to Moved Line\tCtrl+Shift+G"
3364 msgid "From file system"
3367 msgid "From Most Recently Used list"
3370 msgid "No Highlighting"
3382 msgid "Portable Object"
3383 msgstr "Portable Object"
3394 msgid "Close &Left Tabs"
3395 msgstr "关闭左侧标签页(&L)"
3397 msgid "Close R&ight Tabs"
3398 msgstr "关闭右侧标签页(&R)"
3400 msgid "Close &Other Tabs"
3401 msgstr "关闭其他标签页(&O)"
3403 msgid "Enable &Auto Max Width"
3404 msgstr "启用自动最大宽度(&A)"
3406 msgid "Frhed is not installed."
3410 msgid "%1 does not exist. Do you want to create it?"
3411 msgstr "%1 不存在。是否创建?"
3413 msgid "Failed to create folder."
3417 "You can specify the following parameters to the path:\n"
3418 "$file: Path name of the current file\n"
3419 "$linenum: Line number of the current cursor position"
3423 "$linenum: 当前输入符位置的行号"
3440 msgid "DirectWrite Default"
3441 msgstr "DirectWrite 默认"
3443 msgid "DirectWrite Aliased"
3444 msgstr "DirectWrite Aliased"
3446 msgid "DirectWrite GDI Classic"
3447 msgstr "DirectWrite GDI Classic"
3449 msgid "DirectWrite GDI Natural"
3450 msgstr "DirectWrite GDI Natural"
3452 msgid "DirectWrite Natural"
3453 msgstr "DirectWrite Natural"
3455 msgid "DirectWrite Natural Symmetric"
3456 msgstr "DirectWrite Natural Symmetric"
3458 msgid "MDI child window or main window"
3459 msgstr "MDI 子窗口或主窗口"
3461 msgid "MDI child window only"
3464 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3468 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3472 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3476 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3480 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3484 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3485 msgid "CD Threshold"
3488 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3489 msgid "Ins/Del Detection"
3492 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3496 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3500 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3504 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3508 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3512 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3516 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3520 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3521 msgid "Alpha Animation"
3524 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3528 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3533 msgid "Pt: (%d, %d) RGBA: (%d, %d, %d, %d) "
3534 msgstr "像素: (%d, %d) RGBA: (%d, %d, %d, %d) "
3541 msgid "Dist: %g, %g "
3542 msgstr "色距: %g, %g "
3545 msgid "Page: %d/%d Zoom: %d%% %dx%dpx %dbpp"
3546 msgstr "页: %d/%d 缩放: %d%% %dx%dpx %dbpp"
3549 msgid "Rc: (%d, %d) "