1 # This file is part from WinMerge <https://winmerge.org/>
2 # Released under the "GNU General Public License"
5 # * Liaobin <liaobin at jite. net>
6 # * xmpdhml <xmpdhml at users.sourceforge.net>
7 # * MaysWind <i at mayswind.net>
9 # ID line follows -- this is updated by SVN
10 # $Id: ChineseSimplified.po 6851 2009-06-14 13:59:11Z gerundt $
14 "Project-Id-Version: WinMerge\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winmerge.org/\n"
16 "POT-Creation-Date: 2020-04-30 20:47+0000\n"
17 "PO-Revision-Date: \n"
18 "Last-Translator: YFdyh000 <yfdyh000@gmail.com>\n"
19 "Language-Team: ChineseSimplified <winmerge-translate@lists.sourceforge.net>\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
25 "X-Poedit-Basepath: ../../Src\n"
26 "X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
28 #. LANGUAGE, SUBLANGUAGE
29 msgid "LANG_ENGLISH, SUBLANG_ENGLISH_US"
30 msgstr "LANG_CHINESE, SUBLANG_CHINESE_SIMPLIFIED"
32 msgid "C&opy to Right"
38 msgid "Copy &from Left"
41 msgid "Copy fro&m Right"
44 msgid "&Select Line Difference"
68 msgid "with &Registered Application"
71 msgid "with &External Editor\tCtrl+Alt+E"
72 msgstr "使用外部编辑器(&E)\tCtrl+Alt+E"
80 msgid "View &Differences"
83 msgid "Diff &Block Size"
86 msgid "&Ignore Color Difference (Color Distance Threshold)"
87 msgstr "忽略颜色差异 (色彩距离阈值) (&I)"
89 msgid "Ins&ertion/Deletion Detection"
101 msgid "&Previous Page"
117 msgid "Zoom &In\tCtrl++"
118 msgstr "放大(&I)\tCtrl++"
120 msgid "Zoom &Out\tCtrl+-"
121 msgstr "缩小(&O)\tCtrl+-"
124 msgid "&Normal\tCtrl+*"
125 msgstr "正常大小(&N)\tCtrl+*"
131 msgstr "Alpha 混合(&A)"
133 msgid "Alpha &Blend Animation"
134 msgstr "Alpha 混合动画(&B)"
136 msgid "Dragging &Mode"
142 msgid "&Adjust Offset"
145 msgid "&Vertical Wipe"
148 msgid "&Horizontal Wipe"
151 msgid "&Set Background Color"
154 msgid "&Vector Image Scaling"
161 msgstr "新建(&N)\tCtrl+N"
163 msgid "New (&3 panes)"
166 msgid "&Open...\tCtrl+O"
167 msgstr "打开(&O)...\tCtrl+O"
169 msgid "Open Conflic&t File..."
170 msgstr "打开冲突文件(&T)..."
172 msgid "Open Pro&ject...\tCtrl+J"
173 msgstr "打开工程(J)...\tCtrl+J"
175 msgid "Sa&ve Project..."
178 msgid "Recent Projects"
181 msgid "Recent F&iles Or Folders"
182 msgstr "最近打开的文件或文件夹(&I)"
223 msgid "&Generate Patch..."
229 msgid "P&lugin Settings..."
232 msgid "Ma&nual Prediffer"
235 msgid "A&utomatic Prediffer"
238 msgid "&Manual Unpacking"
241 msgid "&Automatic Unpacking"
244 msgid "&Reload plugins"
256 msgid "Change &Pane\tF6"
257 msgstr "切换窗格(&P)\tF6"
259 msgid "Tile &Horizontally"
262 msgid "Tile &Vertically"
271 msgid "&WinMerge Help\tF1"
272 msgstr "WinMerge 帮助(&W)\tF1"
274 msgid "R&elease Notes"
277 msgid "&Translations"
280 msgid "C&onfiguration"
283 msgid "&GNU General Public License"
284 msgstr "GNU 通用公共许可证(&G)"
286 msgid "&About WinMerge..."
287 msgstr "关于 WinMerge(&A)..."
292 msgid "L&eft Read-only"
295 msgid "M&iddle Read-only"
298 msgid "Ri&ght Read-only"
301 msgid "File En&coding..."
304 msgid "Select &All\tCtrl+A"
305 msgstr "全选(&A)\tCtrl+A"
307 msgid "Show &Identical Items"
310 msgid "Show &Different Items"
313 msgid "Show L&eft Unique Items"
314 msgstr "显示仅左侧存在的项(&E)"
316 msgid "Show Midd&le Unique Items"
317 msgstr "显示仅中间存在的项(&L)"
319 msgid "Show Ri&ght Unique Items"
320 msgstr "显示仅右侧存在的项(&G)"
322 msgid "Show S&kipped Items"
325 msgid "S&how Binary Files"
328 msgid "&3-way Compare"
331 msgid "Show &Left Only Different Items"
332 msgstr "显示仅在左侧不同的项(&L)"
334 msgid "Show &Middle Only Different Items"
335 msgstr "显示仅在中间不同的项(&M)"
337 msgid "Show &Right Only Different Items"
338 msgstr "显示仅在右侧不同的项(&R)"
340 msgid "Show L&eft Only Missing Items"
341 msgstr "显示仅在左侧缺失的项(&E)"
343 msgid "Show Mi&ddle Only Missing Items"
344 msgstr "显示仅在中间缺失的项(&D)"
346 msgid "Show Rig&ht Only Missing Items"
347 msgstr "显示仅在右侧缺失的项(&H)"
349 msgid "Show Hidd&en Items"
355 msgid "E&xpand All Subfolders"
356 msgstr "展开所有子文件夹(&X)"
358 msgid "&Collapse All Subfolders"
359 msgstr "折叠所有子文件夹(&C)"
361 msgid "Select &Font..."
364 msgid "Use Default F&ont"
370 msgid "Compa&re Statistics"
376 msgid "&Refresh Selected\tCtrl+F5"
377 msgstr "刷新选中项(&R)\tCtrl+F5"
382 msgid "Co&mpare\tEnter"
383 msgstr "比较(&M)\tEnter"
385 msgid "&Next Difference\tAlt+Down"
386 msgstr "下一处差异(&N)\tAlt+Down"
388 msgid "&Previous Difference\tAlt+Up"
389 msgstr "上一处差异(&P)\tAlt+Up"
391 msgid "&First Difference\tAlt+Home"
392 msgstr "第一处差异(&F)\tAlt+Home"
394 msgid "&Current Difference\tAlt+Enter"
395 msgstr "当前差异(&C)\tAlt+Enter"
397 msgid "&Last Difference\tAlt+End"
398 msgstr "最后一处差异(&L)\tAlt+End"
400 msgid "Copy to &Right\tAlt+Right"
401 msgstr "复制到右侧(&R)\tAlt+Right"
403 msgid "Copy to L&eft\tAlt+Left"
404 msgstr "复制到左侧(&E)\tAlt+Left"
409 msgid "&Customize Columns..."
412 msgid "Generate &Report..."
415 msgid "&Edit with Unpacker..."
416 msgstr "用解包器来编辑(&E)..."
418 msgid "&Save\tCtrl+S"
419 msgstr "保存(&S)\tCtrl+S"
436 msgid "Save &Left As..."
439 msgid "Save &Middle As..."
442 msgid "Save &Right As..."
448 msgid "Page Set&up..."
451 msgid "Print Previe&w..."
454 msgid "&Convert Line Endings to"
457 msgid "&Merge Mode\tF9"
458 msgstr "合并模式(&M)\tF9"
460 msgid "Re&load\tCtrl+F5"
461 msgstr "重新加载(&L)\tCtrl+F5"
463 msgid "&File Encoding..."
485 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
486 msgstr "撤销(&U)\tCtrl+Z"
488 msgid "&Redo\tCtrl+Y"
489 msgstr "重复(&R)\tCtrl+Y"
492 msgstr "剪切(&T)\tCtrl+X"
494 msgid "&Copy\tCtrl+C"
495 msgstr "复制(&C)\tCtrl+C"
497 msgid "&Paste\tCtrl+V"
498 msgstr "粘贴(&P)\tCtrl+V"
500 msgid "Select Line &Difference\tF4"
501 msgstr "选中行内差异(&D)\tF4"
503 msgid "F&ind...\tCtrl+F"
504 msgstr "查找(&I)...\tCtrl+F"
506 msgid "Repla&ce...\tCtrl+H"
507 msgstr "替换(&C)...\tCtrl+H"
509 msgid "&Marker...\tCtrl+Shift+M"
510 msgstr "标记(&M)...\tCtrl+Shift+M"
515 msgid "&Copy With Line Numbers\tCtrl+Shift+C"
516 msgstr "带行号复制(&C)\tCtrl+Shift+C"
521 msgid "&Toggle Bookmark\tCtrl+F2"
522 msgstr "设置/取消(&T)\tCtrl+F2"
524 msgid "&Next Bookmark\tF2"
525 msgstr "下一个书签(&N)\tF2"
527 msgid "&Previous bookmark\tShift+F2"
528 msgstr "上一个书签(&P)\tShift+F2"
530 msgid "&Clear All Bookmarks"
533 msgid "&Go To...\tCtrl+G"
534 msgstr "转到(&G)...\tCtrl+G"
536 msgid "Syntax Highlight"
539 msgid "&Diff Context"
563 msgid "&Toggle All and 0-9 Lines\tCtrl+D"
564 msgstr "在所有行与 0-9 行之间切换\tCtrl+D"
569 msgid "&View Whitespace"
572 msgid "Vie&w Line Differences"
575 msgid "View Line &Numbers"
578 msgid "View &Margins"
584 msgid "Split V&ertically"
590 msgid "Lo&cation Pane"
593 msgid "Ne&xt Conflict\tAlt+Shift+Down"
594 msgstr "下一处冲突(&X)\tAlt+Shift+Down"
596 msgid "Pre&vious Conflict\tAlt+Shift+Up"
597 msgstr "上一处冲突(&V)\tAlt+Shift+Up"
602 msgid "Next Difference Between Left and Middle\tAlt+1"
603 msgstr "下一处左侧和中间的差异\tAlt+1"
605 msgid "Previous Difference Between Left And Middle\tAlt+Shift+1"
606 msgstr "上一处左侧和中间的差异\tAlt+Shift+1"
608 msgid "Next Difference Between Left and Right\tAlt+2"
609 msgstr "下一处左侧和右侧的差异\tAlt+2"
611 msgid "Previous Difference Between Left And Right\tAlt+Shift+2"
612 msgstr "上一处左侧和右侧的差异\tAlt+Shift+2"
614 msgid "Next Difference Between Middle and Right\tAlt+3"
615 msgstr "下一处中间和右侧的差异\tAlt+3"
617 msgid "Previous Difference Between Middle And Right\tAlt+Shift+3"
618 msgstr "上一处中间和右侧的差异\tAlt+Shift+3"
620 msgid "Next Left Only Difference\tAlt+7"
621 msgstr "下一处只有左边的差异\tAlt+7"
623 msgid "Previous Left Only Difference\tAlt+Shift+7"
624 msgstr "上一处只有左边的差异\tAlt+Shift+7"
626 msgid "Next Middle Only Difference\tAlt+8"
627 msgstr "下一处只有中间的差异\tAlt+8"
629 msgid "Previous Middle Only Difference\tAlt+Shift+8"
630 msgstr "上一处只有中间的差异\tAlt+Shift+8"
632 msgid "Next Right Only Difference\tAlt+9"
633 msgstr "下一处只有右边的差异\tAlt+9"
635 msgid "Previous Right Only Difference\tAlt+Shift+9"
636 msgstr "上一处只有右边的差异\tAlt+Shift+9"
638 msgid "Copy from Left\tAlt+Shift+Right"
639 msgstr "从左侧复制\tAlt+Shift+Right"
641 msgid "Copy from Right\tAlt+Shift+Left"
642 msgstr "从右侧复制\tAlt+Shift+Right"
644 msgid "C&opy to Right and Advance\tCtrl+Alt+Right"
645 msgstr "复制到右侧并前进\tCtrl+Alt+Right"
647 msgid "Copy &to Left and Advance\tCtrl+Alt+Left"
648 msgstr "复制到左侧并前进\tCtrl+Alt+Left"
650 msgid "Copy &All to Right"
653 msgid "Cop&y All to Left"
656 msgid "A&uto Merge\tCtrl+Alt+M"
657 msgstr "自动合并(&U)\tCtrl+Alt+M"
659 msgid "Add &Synchronization Point\tAlt+S"
660 msgstr "添加同步点(&S)\tAlt+S"
662 msgid "Clear Sync&hronization Points"
677 msgid "Compare Non-hor&izontally..."
678 msgstr "非横向比较(&I)..."
680 msgid "Compare Non-hor&izontally"
683 msgid "First &left item with second left item"
684 msgstr "第一个的左侧项目与第二个的左侧项目(&L)"
686 msgid "First &right item with second right item"
687 msgstr "第一个的右侧项目与第二个的右侧项目(&R)"
689 msgid "&First left item with second right item"
690 msgstr "第一个的左侧项目与第二个的右侧项目(&F)"
692 msgid "&Second left item with first right item"
693 msgstr "第二个的左侧项目与第一个的右侧项目(&S)"
699 msgid "Left to Middle (%1 of %2)"
700 msgstr "左侧到中间 (%1 / %2)"
703 msgid "Left to Right (%1 of %2)"
704 msgstr "左侧到右侧 (%1 / %2)"
707 msgid "Left to... (%1 of %2)"
708 msgstr "左侧到... (%1 / %2)"
711 msgid "Middle to Left (%1 of %2)"
712 msgstr "中间到左侧 (%1 / %2)"
715 msgid "Middle to Right (%1 of %2)"
716 msgstr "中间到右侧 (%1 / %2)"
719 msgid "Middle to... (%1 of %2)"
720 msgstr "中间到... (%1 / %2)"
723 msgid "Right to Middle (%1 of %2)"
724 msgstr "右侧到中间 (%1 / %2)"
727 msgid "Right to Left (%1 of %2)"
728 msgstr "右侧到左侧 (%1 / %2)"
731 msgid "Right to... (%1 of %2)"
732 msgstr "右侧到... (%1 / %2)"
761 msgid "with &External Editor"
764 msgid "&Parent Folder"
773 msgid "Cop&y Pathnames"
777 msgid "Left (%1 of %2)"
778 msgstr "左侧 (%1 / %2)"
781 msgid "Middle (%1 of %2)"
782 msgstr "中间 (%1 / %2)"
785 msgid "Right (%1 of %2)"
786 msgstr "右侧 (%1 / %2)"
789 msgid "Both (%1 of %2)"
790 msgstr "两侧 (%1 / %2)"
793 msgid "All (%1 of %2)"
794 msgstr "全部 (%1 / %2)"
796 msgid "Copy &Filenames"
799 msgid "Copy Items To Clip&board"
800 msgstr "复制项目到剪贴板(&B)"
806 msgid "Both to... (%1 of %2)"
807 msgstr "两者到... (%1 / %2)"
810 msgid "All to... (%1 of %2)"
811 msgstr "全部到... (%1 / %2)"
814 msgid "Differences to... (%1 of %2)"
815 msgstr "差异到... (%1 / %2)"
820 msgid "Left Shell menu"
823 msgid "Middle Shell menu"
826 msgid "Right Shell menu"
832 msgid "&Copy Full Path"
835 msgid "Copy &Filename"
838 msgid "Prediffer Settings"
841 msgid "&No prediffer"
844 msgid "Auto prediffer"
850 msgid "&No Moved Blocks"
851 msgstr "不显示移动的区块(&N)"
853 msgid "&All Moved Blocks"
856 msgid "Moved Block for &Current Diff"
857 msgstr "当前差异处的移动的区块(&C)"
865 msgid "I&gnore changes"
866 msgstr "忽略空白字符的变化(G)"
869 msgstr "忽略所有空白字符(&N)"
871 msgid "Case sensi&tive"
874 msgid "Igno&re carriage return differences (Windows/Unix/Mac)"
875 msgstr "忽略换行符差异 (Windows/Unix/Mac)(&R)"
877 msgid "Ignore codepage &differences"
880 msgid "&Include Subfolders"
883 msgid "&Compare method:"
886 msgid "Full Contents"
889 msgid "Quick Contents"
892 msgid "Binary Contents"
895 msgid "Modified Date"
898 msgid "Modified Date and Size"
904 msgid "&Load Project..."
907 msgid "About WinMerge"
910 msgid "Visit the WinMerge HomePage!"
911 msgstr "访问 WinMerge 首页"
919 msgid "Select Files or Folders"
922 msgid "&1st File or Folder"
923 msgstr "第1组的文件或文件夹 (&1)"
928 msgid "Swap 1st | 2nd"
934 msgid "&2nd File or Folder"
935 msgstr "第2组的文件或文件夹 (&2)"
940 msgid "Swap 2nd | 3rd"
946 msgid "&3rd File or Folder (Optional)"
947 msgstr "第3组的文件或文件夹 (可选) (&3)"
952 msgid "Swap 1st | 3rd"
958 msgid " Folder: Filter"
964 msgid " File: Unpacker Plugin"
985 msgid "Automatically &scroll to first difference"
986 msgstr "自动滚动到第一处差异(&S)"
988 msgid "Cl&ose windows with ESC:"
989 msgstr "按 ESC 关闭窗口(&O):"
991 msgid "&Automatically verify paths in Open-dialog"
992 msgstr "“打开”对话框中自动验证路径(&A)"
994 msgid "All&ow only one instance to run"
995 msgstr "只允许运行一个实例(&O)"
997 msgid "As&k when closing multiple windows"
998 msgstr "关闭多个窗口时询问我(&K)"
1000 msgid "&Preserve file time in file compare"
1001 msgstr "比较时保持文件时间不变(&P)"
1003 msgid "Show \"Select Files or Folders\" Dialog on Startup"
1004 msgstr "启动时显示“选择文件或文件夹”对话框"
1006 msgid "Close \"Select Files or Folders\" Dialog on clicking OK button"
1007 msgstr "点击“确定”按钮时关闭“选择文件或文件夹”对话框"
1009 msgid "O&pen-dialog Auto-Completion:"
1010 msgstr "“打开”对话框的自动完成(&P):"
1016 "WinMerge allows hiding some common messageboxes. Press the Reset button to "
1017 "make all messageboxes visible again."
1019 "WinMerge 允许隐藏一些常见的提示框。点“重置”按钮可以恢复显示隐藏的消息框。"
1030 msgid "Match &whole word only"
1036 msgid "Regular &expression"
1039 msgid "D&on't wrap end of file"
1040 msgstr "至文件末尾不从头查找(&O)"
1042 msgid "&Don't close this dialog box"
1043 msgstr "不自动关闭对话框(&D)"
1057 msgid "Re&place with:"
1060 msgid "&Don't wrap end of file"
1061 msgstr "至文件末尾不从头查找(&O)"
1078 msgid "Replace &All"
1084 msgid "Enable &Markers"
1090 msgid "&Background color:"
1099 msgid "Enable Line Filters"
1102 msgid "Regular Expressions (one per line):"
1103 msgstr "正则表达式 (每行一个):"
1114 msgid "Color Scheme:"
1129 msgid "Selected Difference:"
1132 msgid "Ignored Difference:"
1138 msgid "Selected Moved:"
1141 msgid "Same As The Next (3 panes):"
1142 msgstr "与附近相同 (三路合并):"
1144 msgid "Same As The Next (Selected):"
1145 msgstr "与附近相同 (选中状态):"
1147 msgid "Word Difference:"
1150 msgid "Selected Word Diff:"
1153 msgid "&Use folder compare colors"
1154 msgstr "使用文件夹比较颜色(&U)"
1156 msgid "Items equal:"
1159 msgid "Items different:"
1162 msgid "Items not exists all:"
1165 msgid "Items filtered:"
1174 msgid "&Send deleted files to Recycle Bin"
1175 msgstr "删除的文件移至回收站(&S)"
1177 msgid "&External editor:"
1180 msgid "&Filter folder:"
1183 msgid "Temporary files folder"
1186 msgid "S&ystem's temp folder"
1187 msgstr "系统临时文件夹(&Y)"
1189 msgid "C&ustom folder:"
1190 msgstr "自定义文件夹(&U):"
1195 msgid "Patch Generator"
1207 msgid "&Append to existing file"
1208 msgstr "追加到现有文件末尾(&A)"
1225 msgid "Ignor&e blank lines"
1228 msgid "Inclu&de command line"
1231 msgid "Open to e&xternal editor"
1232 msgstr "用外部编辑器打开(&X)"
1237 msgid "Display Columns"
1246 msgid "Select Unpacker"
1249 msgid "File unpacker:"
1252 msgid "Display all unpackers, don't check the extension"
1253 msgstr "不检查扩展名,显示所有解包器"
1255 msgid "Extensions list:"
1258 msgid "Description:"
1270 msgid "Comparing items..."
1273 msgid "Items compared:"
1276 msgid "Items total:"
1309 msgid "&Ignore change"
1310 msgstr "忽略空白字符的变化(&I)"
1313 msgstr "忽略所有空白字符(&G)"
1315 msgid "Ignore blan&k lines"
1318 msgid "Ignore &case"
1321 msgid "E&nable moved block detection"
1322 msgstr "启用块移动检测(&N)"
1324 msgid "&Match similar lines"
1327 msgid "Diff &algorithm (Experimental):"
1328 msgstr "比较算法 (实验性) (&A):"
1330 msgid "Enable indent &heuristic"
1331 msgstr "启用启发式缩进(&H)"
1336 msgid "Filter Comments"
1342 msgid "&Highlight syntax"
1345 msgid "&Automatic rescan"
1348 msgid "&Preserve original EOL chars"
1349 msgstr "保持换行符不变(&P)"
1357 msgid "&Insert Tabs"
1360 msgid "Insert &Spaces"
1363 msgid "Line Difference Coloring"
1366 msgid "View line differences"
1369 msgid "&Character level"
1372 msgid "&Word-level:"
1375 msgid "W&ord break characters:"
1378 msgid "&Rendering Mode:"
1399 msgid "Save modified files?"
1402 msgid "Left side file"
1405 msgid "&Save changes"
1408 msgid "&Discard changes"
1411 msgid "Middle side file"
1414 msgid "Sa&ve changes"
1417 msgid "Discard c&hanges"
1420 msgid "Right side file"
1423 msgid "S&ave changes"
1426 msgid "Dis&card changes"
1429 msgid "Disca&rd All"
1435 msgid "Default Codepage"
1438 msgid "Select the default codepage assumed when loading non-Unicode files:"
1439 msgstr "请选择当加载“非 Unicode 文件”时默认假定的代码页:"
1442 "Detect codepage info for these files: .html, .rc, .xml \n"
1443 "need to restart session"
1445 "检测下列文件的代码页:.html, .rc, .xml \n"
1449 "Detect codepage for text files using mlang.dll\n"
1450 "need to restart session"
1452 "使用 mlang.dll 检查文本文件的代码页\n"
1455 msgid "System codepage"
1458 msgid "According to WinMerge User Interface"
1459 msgstr "根据 WinMerge 用户界面"
1461 msgid "Custom codepage:"
1479 msgid "Function names:"
1494 msgid "Preprocessor:"
1506 msgid "Search Marker:"
1509 msgid "User Defined Marker1:"
1512 msgid "User Defined Marker2:"
1515 msgid "User Defined Marker3:"
1518 msgid "Folder Compare Report"
1521 msgid "Report &File:"
1527 msgid "&Include File Compare Report"
1528 msgstr "包括文件比较报告(&I)"
1530 msgid "&Copy to Clipboard"
1533 msgid "Shared or Private Filter"
1536 msgid "Which type of filter do you want to create?"
1539 msgid "Shared Filter (for all users on this machine)"
1540 msgstr "共享过滤器 (适用于本机所有用户)"
1542 msgid "Private Filter (only for current user)"
1543 msgstr "私有过滤器 (仅为当前用户)"
1545 msgid "Archive Support"
1548 msgid "&Enable archive file support"
1549 msgstr "启用压缩文件支持(&E)"
1551 msgid "&Detect archive type from file signature"
1552 msgstr "根据文件头检测压缩文件类型(&D)"
1554 msgid "Compare Statistics"
1590 msgid "Missing Left:"
1593 msgid "Missing Middle:"
1596 msgid "Missing Right:"
1605 msgid "Select Codepage for"
1608 msgid "&File Loading:"
1611 msgid "File &Saving:"
1614 msgid "&Use same codepage for both"
1615 msgstr "两边使用相同的代码页(&U)"
1623 msgid "Testing filter:"
1626 msgid "&Enter text to test:"
1627 msgstr "输入用以测试的文本(&E):"
1629 msgid "&Folder Name"
1653 msgid "Custom &Delimiter-Separated Values"
1656 msgid "D&elimiter character:"
1659 msgid "&Allow newlines in quotes"
1662 msgid "&Quote character:"
1665 msgid "&Use customized text colors"
1666 msgstr "使用自定义的文字颜色(&U)"
1671 msgid "Regular text:"
1677 msgid "Backup Files"
1680 msgid "Create backup files in:"
1681 msgstr "在下列操作中创建备份文件:"
1683 msgid "&Folder compare"
1686 msgid "Fil&e compare"
1689 msgid "Create backup files into:"
1692 msgid "&Original file's folder"
1693 msgstr "原文件所在文件夹(&O)"
1695 msgid "&Global backup folder:"
1696 msgstr "全局备份文件夹(&G):"
1698 msgid "Backup filename:"
1701 msgid "&Append .bak -extension"
1702 msgstr "追加 .bak 扩展名(&A)"
1704 msgid "A&ppend timestamp"
1707 msgid "Confirm Copy"
1710 msgid "Are you sure you want to copy XXX items?"
1711 msgstr "您确定要复制 XXX 个项目吗?"
1728 msgid "&Enable plugins"
1731 msgid "File filters:"
1734 msgid "Shell Integration"
1740 msgid "E&nable advanced menu"
1743 msgid "&Add to context menu"
1744 msgstr "添加到上下文菜单(&A)"
1746 msgid "&Register shell extension"
1747 msgstr "注册 shell 扩展(&R)"
1749 msgid "&Unregister shell extension"
1750 msgstr "反注册 shell 扩展(&U)"
1752 msgid "Register shell extension for current user &only"
1753 msgstr "为当前用户注册 shell 扩展(&O)"
1755 msgid "Unregister shell extension for current user on&ly"
1756 msgstr "为当前用户反注册 shell 扩展(&L)"
1758 msgctxt "Options dialog|Categories"
1762 msgid "S&top after first difference"
1763 msgstr "遇到首处差异后停止(&T)"
1765 msgid "Ign&ore time differences less than 3 seconds"
1766 msgstr "忽略小于3秒的时间差异(&O)"
1768 msgid "&Include unique subfolders contents"
1769 msgstr "包含仅在单侧的子文件夹内容(&I)"
1771 msgid "&Automatically expand all subfolders"
1772 msgstr "自动展开所有子文件夹(&A)"
1774 msgid "Ignore &Reparse Points"
1775 msgstr "忽略重新解析点(&R)"
1777 msgid "&Quick compare limit (MB):"
1778 msgstr "快速比较限制 (MB) (&Q):"
1780 msgid "&Binary compare limit (MB):"
1781 msgstr "二进制比较限制 (MB) (&B):"
1785 "&Number of compare threads (a negative value implies addition of the number "
1786 "of available CPU cores):"
1789 "比较使用的线程数 (负数则使用可用的所有 CPU 核心) (&N):"
1791 msgid "&CSV File Patterns:"
1794 msgid "&TSV File Patterns:"
1797 msgid "Custom Delimiter-Separated Values"
1800 msgid "File Patterns:"
1803 msgctxt "Options dialog|Categories"
1807 msgid "Binary File &Patterns:"
1808 msgstr "二进制文件扩展名 (&P):"
1810 msgid "Frhed settings"
1813 msgid "View &Settings..."
1816 msgid "&Binary Mode..."
1819 msgid "&Character Set..."
1825 msgid "Image File &Patterns:"
1826 msgstr "图像文件扩展名 (&P):"
1828 msgid "&Enable image compare in folder compare"
1829 msgstr "在文件夹比较中启用图像比较(&E)"
1854 "New Documents (Ctrl+N)"
1873 msgid "Unknown error attempting to open project file"
1874 msgstr "打开工程文件时发生未知错误"
1876 msgid "Unknown error attempting to save project file"
1877 msgstr "保存工程文件时发生未知错误"
1879 msgid "Project file successfully loaded."
1882 msgid "Project file successfully saved."
1905 "WinMerge.FileCompare\n"
1906 "WinMerge File Compare"
1913 "WinMerge.FileCompare\n"
1922 "WinMerge.FolderCompare\n"
1923 "WinMerge Folder Compare"
1930 "WinMerge.FolderCompare\n"
1935 "Dean Grimm, Christian List, Kimmo Varis, Jochen Tucht, Tim Gerundt, Takashi "
1936 "Sawanaka, Gal Hammer, Alexander Skinner"
1939 "Dean Grimm, Christian List, Kimmo Varis, Jochen Tucht, Tim Gerundt, Takashi "
1940 "Sawanaka, Gal Hammer, Alexander Skinner"
1943 "WinMerge comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software and you "
1944 "are welcome to redistribute it under certain circumstances; see the GNU "
1945 "General Public License in the Help menu for details."
1947 "WinMerge 不提供保证和损害赔偿。这是一款自由软件,并在特定条件下欢迎您重新分发"
1948 "本软件。详细信息见“帮助”菜单中的“GUN 通用公共许可证”。"
1983 msgid "Don't display this &message again."
1984 msgstr "不再显示此消息(&M)"
1986 msgid "Don't ask this &question again."
1987 msgstr "不再询问此问题(&Q)"
1990 "To make this messagebox visible again, press the Reset button on the General "
1991 "page of the Options dialog."
1993 "如需重新显示这些提示框,请在“选项”对话框的“常规”选项卡中点击“重置”按钮。"
1995 msgid "Color Schemes"
2001 msgid "Folder Compare"
2030 msgid "Options (%1)"
2033 msgid "All message boxes are now displayed again."
2034 msgstr "所有提示信息已经重设为显示。"
2038 "Value in Tab size -field is not in range WinMerge accepts.\n"
2040 "Please use values 1 - %1."
2042 "制表符宽度超出 WinMerge 的允许范围。\n"
2049 msgid "Programs|*.exe;*.bat;*.cmd|All Files (*.*)|*.*||"
2050 msgstr "程序|*.exe;*.bat;*.cmd|所有文件 (*.*)|*.*||"
2052 msgid "All Files (*.*)|*.*||"
2053 msgstr "所有文件 (*.*)|*.*||"
2055 msgid "WinMerge Project Files (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
2056 msgstr "WinMerge 工程文件 (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
2058 msgid "Options files (*.ini)|*.ini|All Files (*.*)|*.*||"
2059 msgstr "配置文件 (*.ini)|*.ini|所有文件 (*.*)|*.*||"
2062 "Text Files (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|All Files (*.*)|"
2065 "文本文件 (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|所有文件 (*.*)|*."
2068 msgid "HTML Files (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|All Files (*.*)|*.*||"
2069 msgstr "HTML 文件 (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|所有文件 (*.*)|*.*||"
2071 msgid "XML Files (*.xml)|*.xml|All Files (*.*)|*.*||"
2072 msgstr "XML 文件 (*.xml)|*.xml|所有文件 (*.*)|*.*||"
2089 msgid "Select filename for new filter"
2092 msgid "File Filters (*.flt)|*.flt|All Files (*.*)|*.*||"
2093 msgstr "过滤器文件 (*.flt)|*.flt|所有文件 (*.*)|*.*||"
2097 "Cannot find file filter template file!\n"
2099 "Please copy file %1 to WinMerge/Filters -folder:\n"
2104 "请将文件 %1 复制到 WinMerge/Filters 文件夹下。"
2108 "Cannot copy filter template file to filter folder:\n"
2111 "Please make sure the folder exists and is writable."
2113 "无法将过滤器模板复制到以下文件夹:\n"
2119 "User's filter file folder is not defined!\n"
2121 "Please select filter folder in Options/System."
2125 "请在选项/系统中选择一个过滤器文件夹。"
2129 "Failed to delete the filter file:\n"
2132 "Maybe the file is read-only?"
2139 msgid "Locate filter file to install"
2140 msgstr "选择要安装的过滤器文件"
2143 "Installing filter file failed.\n"
2145 "Could not copy new filter file to filter folder."
2149 "可能无法将新过滤器文件复制到过滤器目录。"
2151 msgid "Filter file already exists. Overwrite existing filter?"
2152 msgstr "过滤器文件已存在。覆盖现有的过滤器?"
2154 msgid "Regular expression"
2158 "Filters were updated. Do you want to refresh all open folder compares?\n"
2160 "If you do not want to refresh all compares now you can select No and refresh "
2163 "过滤器已经更新。是否刷新已打开的文件夹比较?\n"
2165 "如果您暂时不想刷新所有比较,您可以选择“否”,并在之后刷新比较。"
2167 msgid "Folder Comparison Results"
2170 msgid "File Comparison"
2173 msgid "Untitled left"
2176 msgid "Untitled middle"
2179 msgid "Untitled right"
2189 msgid "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d EOL: %s"
2190 msgstr "行: %s 列: %d/%d 字符: %d/%d 换行符: %s"
2197 msgid "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d"
2198 msgstr "行: %s 列: %d/%d 字符: %d/%d"
2204 msgid "Difference %1 of %2"
2205 msgstr "第 %1 处差异(共 %2 处)"
2208 msgid "%1 Differences Found"
2211 msgid "1 Difference Found"
2214 #. Abbreviation from "Read Only"
2219 msgid "Item %1 of %2"
2220 msgstr "第 %1 项,共 %2 项"
2226 msgid "Select two existing folders or files to compare"
2227 msgstr "选择两个现有的文件或文件夹来进行比较"
2229 msgid "Folder Selection"
2232 msgid "Select two (or three) folders or two (or three) files to compare."
2233 msgstr "选择两个或三个文件或文件夹来进行比较。"
2235 msgid "Left (1st) path is invalid!"
2236 msgstr "左侧(组1)路径无效!"
2238 msgid "Middle (2nd) path is invalid!"
2239 msgstr "中间(组2)路径无效!"
2241 msgid "Right (2nd) path is invalid!"
2242 msgstr "右侧(组3)路径无效!"
2244 msgid "Right (3rd) path is invalid!"
2245 msgstr "右侧(组3)路径无效!"
2247 msgid "Both paths are invalid!"
2250 msgid "Left (1st) and Middle (2nd) paths are invalid!"
2251 msgstr "左侧(组1)和中间(组2)路径无效!"
2253 msgid "Left (1st) and Right (3rd) paths are invalid!"
2254 msgstr "左侧(组1)和右侧(组3)路径无效!"
2256 msgid "Middle (2nd) and Right (3rd) paths are invalid!"
2257 msgstr "中间(组2)和右侧(组3)路径无效!"
2259 msgid "All paths are invalid!"
2262 msgid "Only enabled for File comparisons"
2265 msgid "Cannot compare file and folder!"
2266 msgstr "不能比较一个文件与一个文件夹!"
2269 msgid "File not found: %1"
2273 msgid "File not unpacked: %1"
2278 "Cannot open file\n"
2288 msgid "Failed to parse conflict file."
2295 "is not a conflict file."
2302 "You are about to compare very large files.\n"
2303 "Showing the contents of the files requires a very large amount of memory.\n"
2304 "Do you want to show only the comparison results, not the contents of the "
2309 "展现这些文件的内容需要大量内存。\n"
2310 "是否只显示比较结果而不显示文件内容?\n"
2317 msgid "Save changes to %1?"
2322 "%1 is marked read-only. Would you like to override the read-only file ? (No "
2323 "to save as new filename.)"
2324 msgstr "%1 标记为只读。您希望覆盖只读文件吗?(选“否”使用新文件名保存)"
2326 msgid "Error backing up file"
2331 "Unable to backup original file:\n"
2343 "Saving file failed.\n"
2347 "\t- use a different filename (Press Ok)\n"
2348 "\t- abort the current operation (Press Cancel)?"
2354 "\t- 使用其他文件名保存(点击“确定”)\n"
2355 "\t- 中止当前操作 (点击“取消”)?"
2359 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the left file back into '%1'.\n"
2361 "The original file will not be changed.\n"
2363 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
2365 "插件“%2”无法将您对左侧文件的修改打包到“%1”。\n"
2373 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the right file back into '%1'.\n"
2375 "The original file will not be changed.\n"
2377 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
2379 "插件“%2”无法将您对右侧文件的修改打包到“%1”。\n"
2387 "Another application has updated file\n"
2389 "since WinMerge loaded it.\n"
2391 "Overwrite changed file?"
2394 "在 WinMerge 打开此文件后,\n"
2402 "is marked read-only. Would you like to override the read-only item?"
2405 "文件标记为只读。您要覆盖只读的文件吗?"
2409 "Another application has updated file\n"
2411 "since WinMerge scanned it last time.\n"
2413 "Do you want to reload the file?"
2415 "在 WinMerge 上次扫描后,其他应用程序更新了下述文件:\n"
2420 msgid "Save Left File As"
2423 msgid "Save Middle File As"
2426 msgid "Save Right File As"
2433 "has disappeared. Please save a copy of the file to continue."
2440 "Cannot merge differences when documents are not in synch.\n"
2442 "Refresh documents before continuing."
2448 msgid "Break at whitespace"
2451 msgid "Break at whitespace or punctuation"
2455 msgid "Right to Left (%1)"
2459 msgid "Right to Middle (%1)"
2463 msgid "Middle to Left (%1)"
2467 msgid "Middle to Right (%1)"
2471 msgid "Left to Right (%1)"
2475 msgid "Left to Middle (%1)"
2479 msgid "Left to... (%1)"
2480 msgstr "左侧到... (%1)"
2483 msgid "Middle to... (%1)"
2484 msgstr "中间到... (%1)"
2487 msgid "Right to... (%1)"
2488 msgstr "右侧到... (%1)"
2491 msgid "Both to... (%1)"
2492 msgstr "两者到... (%1)"
2495 msgid "All to... (%1)"
2496 msgstr "全部到... (%1)"
2499 msgid "Differences to... (%1)"
2500 msgstr "差异到... (%1)"
2522 msgid "Left side - select destination folder:"
2523 msgstr "左侧 - 请选择目标文件夹:"
2525 msgid "Middle side - select destination folder:"
2526 msgstr "中间 - 请选择目标文件夹:"
2528 msgid "Right side - select destination folder:"
2529 msgstr "右侧 - 请选择目标文件夹:"
2532 msgid "(%1 Files Affected)"
2533 msgstr "(影响 %1 个文件)"
2536 msgid "(%1 of %2 Files Affected)"
2537 msgstr "(影响 %2 文件中的 %1 个)"
2541 "Are you sure you want to delete\n"
2550 msgid "Are you sure you want to copy:"
2554 msgid "Are you sure you want to copy %d items:"
2555 msgstr "您确定要复制 %d 个项目:"
2559 "Operation aborted!\n"
2561 "Folder contents at disks has changed, path\n"
2565 "Please refresh the compare."
2569 "磁盘上的文件夹内容已经改变,路径\n"
2575 msgid "Are you sure you want to move:"
2579 msgid "Are you sure you want to move %d items:"
2580 msgstr "您确定要移动 %d 个项目:"
2582 msgid "Confirm Move"
2586 "You are about to close the window that is comparing folders. Are you sure "
2587 "you want to close the window?"
2588 msgstr "您即将关闭比较文件夹的窗口。确定关闭该窗口?"
2591 msgid "Failed to execute external editor: %1"
2592 msgstr "外部编辑器运行失败: %1"
2594 msgid "Unknown archive format"
2600 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
2604 msgid "Comparison result"
2628 msgid "Right Size (Short)"
2631 msgid "Left Size (Short)"
2634 msgid "Middle Size (Short)"
2637 msgid "Left Creation Time"
2640 msgid "Right Creation Time"
2643 msgid "Middle Creation Time"
2649 msgid "Left File Version"
2652 msgid "Right File Version"
2655 msgid "Middle File Version"
2658 msgid "Short Result"
2661 msgid "Left Attributes"
2664 msgid "Right Attributes"
2667 msgid "Middle Attributes"
2679 msgid "Left Encoding"
2682 msgid "Right Encoding"
2685 msgid "Middle Encoding"
2688 msgid "Ignored Diff"
2691 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
2695 msgid "Unable to compare files"
2698 msgid "Item aborted"
2701 msgid "File skipped"
2704 msgid "Folder skipped"
2708 msgid "Left only: %1"
2712 msgid "Middle only: %1"
2716 msgid "Right only: %1"
2720 msgid "Does not exist in %1"
2723 msgid "Binary files are identical"
2726 msgid "Binary files are different"
2729 msgid "Files are different"
2732 msgid "Folders are different"
2744 msgid "No item in left"
2747 msgid "No item in right"
2750 msgid "No item in middle"
2756 msgid "Text files are identical"
2759 msgid "(Middle and right are identical)"
2760 msgstr "(中间和右侧完全相同)"
2762 msgid "(Left and right are identical)"
2763 msgstr "(左侧和右侧完全相同)"
2765 msgid "(Left and middle are identical)"
2766 msgstr "(左侧和中间完全相同)"
2768 msgid "Text files are different"
2771 msgid "Image files are identical"
2774 msgid "Image files are different"
2778 msgid "Elapsed time: %ld ms"
2779 msgstr "执行时间: %ld 毫秒"
2781 msgid "1 item selected"
2785 msgid "%1 items selected"
2788 msgid "Filename or folder name."
2791 msgid "Subfolder name when subfolders are included."
2794 msgid "Comparison result, long form."
2797 msgid "Left side modification date."
2800 msgid "Right side modification date."
2803 msgid "Middle side modification date."
2806 msgid "File's extension."
2809 msgid "Left file size in bytes."
2810 msgstr "左侧的文件大小字节数。"
2812 msgid "Right file size in bytes."
2813 msgstr "右侧的文件大小字节数。"
2815 msgid "Middle file size in bytes."
2816 msgstr "中间的文件大小字节数。"
2818 msgid "Left file size abbreviated."
2819 msgstr "左侧的文件大小简短表示。"
2821 msgid "Right file size abbreviated."
2822 msgstr "右侧的文件大小简短表示。"
2824 msgid "Middle file size abbreviated."
2825 msgstr "中间的文件大小简短表示。"
2827 msgid "Left side creation time."
2830 msgid "Right side creation time."
2833 msgid "Middle side creation time."
2836 msgid "Tells which side has newer modification date."
2837 msgstr "显示哪边是较晚才被修改。"
2839 msgid "Left side file version, only for some filetypes."
2840 msgstr "左侧的文件版本,只对部分文件类型有效。"
2842 msgid "Right side file version, only for some filetypes."
2843 msgstr "右侧的文件版本,只对部分文件类型有效。"
2845 msgid "Middle side file version, only for some filetypes."
2846 msgstr "中间的文件版本,只对部分文件类型有效。"
2848 msgid "Short comparison result."
2851 msgid "Left side attributes."
2854 msgid "Right side attributes."
2857 msgid "Middle side attributes."
2860 msgid "Left side file EOL type."
2861 msgstr "左侧文件的换行符类型。"
2863 msgid "Right side file EOL type."
2864 msgstr "右侧文件的换行符类型。"
2866 msgid "Middle side file EOL type."
2869 msgid "Left side encoding."
2872 msgid "Right side encoding."
2875 msgid "Middle side encoding."
2879 "Number of ignored differences in file. These differences are ignored by "
2880 "WinMerge and cannot be merged."
2881 msgstr "文件中已忽略的差异数。这些差异已被 WinMerge 忽略,无法合并它们。"
2884 "Number of differences in file. This number does not include ignored "
2886 msgstr "文件中的差异数。不包括忽略的差异。"
2888 msgid "Shows an asterisk (*) if the file is binary."
2889 msgstr "在二进制文件处显示星号(*)。"
2892 msgid "Compare %1 with %2"
2895 msgid "Comma-separated list"
2898 msgid "Tab-separated list"
2907 msgid "The report file already exists. Do you want to overwrite existing file?"
2908 msgstr "报告文件已经存在,是否要覆盖已存在的文件?"
2912 "Error creating the report:\n"
2918 msgid "The report has been created successfully."
2921 msgid "The same file is opened in both panels."
2922 msgstr "两侧打开的是同一个文件。"
2924 msgid "The selected files are identical."
2927 msgid "An error occurred while comparing the files."
2931 "Temporary files could not be created. Check your temporary path settings."
2932 msgstr "无法创建临时文件。请检查您的临时路径设置。"
2935 "These files use different carriage return types.\n"
2937 "Do you want to treat all carriage return types as equivalent for this "
2940 "Note: If you always want to treat all carriage return types as equivalent, "
2941 "set the option 'Ignore carriage return differences..' in the Compare tab of "
2942 "the options dialog (available under Edit/Options)."
2944 "这些文件中使用了不同类型的换行符。\n"
2946 "要在此次比较中忽略换行符差异吗?\n"
2948 "提示:如果您想始终忽略换行符的差异,请在“编辑/选项”的“比较”选项卡中勾选“忽略"
2951 msgid "The selected folder is invalid."
2954 msgid "Cannot open a binary file to editor."
2955 msgstr "无法用编辑器打开二进制文件。"
2959 "The folder exists only in other side and cannot be opened.\n"
2961 "Do you want to create a matching folder:\n"
2963 "to the other side and open these folders?"
2965 "该文件夹只存在于一侧所以无法打开。\n"
2967 "是否要在另一侧创建一个对应的文件夹:\n"
2971 msgid "Do you want to move to the next file?"
2972 msgstr "您是否要移动到下一个文件?"
2974 msgid "Do you want to move to the previous file?"
2975 msgstr "您是否要移动到上一个文件?"
2977 msgid "Do you want to move to the next page?"
2978 msgstr "您是否要移动到下一页?"
2980 msgid "Do you want to move to the previous page?"
2981 msgstr "您是否要移动到上一页?"
2985 "Different codepages found in left (cp%d) and right (cp%d) files.\n"
2986 "Displaying each file in its codepage will give a better display but merging/"
2987 "copying will be dangerous.\n"
2988 "Would you like to treat both files as being in the default Windows codepage "
2991 "左右两侧为不同代码页的文件 (左侧为 cp%d,右侧为 cp%d)。\n"
2992 "分别以不同代码页显示将会有较好的效果,但是合并/复制会有风险。\n"
2993 "您要以 Windows 默认的代码页显示两个文件吗?(推荐)"
2995 msgid "Information lost due to encoding errors: both files"
2996 msgstr "由于文件的字符编码错误导致两个文件的信息丢失"
2998 msgid "Information lost due to encoding errors: first file"
2999 msgstr "由于文件的字符编码错误导致第一个文件的信息丢失"
3001 msgid "Information lost due to encoding errors: second file"
3002 msgstr "由于文件的字符编码错误导致第二个文件的信息丢失"
3004 msgid "Information lost due to encoding errors: third file"
3005 msgstr "由于文件的字符编码错误导致第三个文件的信息丢失"
3007 msgid "No difference"
3010 msgid "Line difference"
3014 msgid "Replaced %1 string(s)."
3015 msgstr "已替换 %1 个字符串。"
3018 msgid "Cannot find string \"%s\""
3022 "You are now entering Merge Mode. If you want to turn off Merge Mode, press "
3024 msgstr "您正在进入合并模式。如果您想关闭合并模式,请按 F9 键"
3028 "The number of automatically merged changes: %1\n"
3029 "The number of unresolved conflicts: %2"
3034 msgid "The change of codepage has been merged"
3037 msgid "The changes of codepage are conflicting"
3040 msgid "The change of EOL has been merged"
3043 msgid "The changes of EOL are conflicting"
3046 msgid "Location Pane"
3052 msgid "Patch file successfully written."
3055 msgid "1. item is not found!"
3058 msgid "2. item is not found!"
3061 msgid "The patch file already exists. Do you want to overwrite it?"
3062 msgstr "补丁文件已经存在。是否覆盖?"
3065 msgid "[%1 files selected]"
3066 msgstr "[选中 %1 个文件]"
3069 msgstr "正常格式 (Normal)"
3072 msgstr "上下文格式 (Context)"
3075 msgstr "合并格式 (Unified)"
3078 msgid "Could not write to file %1."
3082 msgid "The specified output path is not an absolute path: %1"
3083 msgstr "指定的路径不是绝对路径: %1"
3085 msgid "Specify an output file"
3088 msgid "Cannot create a patch file from binary files."
3089 msgstr "无法为二进制文件创建补丁。"
3091 msgid "Cannot create a patch file from directories."
3092 msgstr "无法为文件夹创建补丁。"
3095 "Please save all files first.\n"
3097 "Creating a patch requires that there are no unsaved changes in files."
3101 "创建补丁需要文件中没有未保存的变更。"
3103 msgid "Folder does not exist."
3107 "Archive support is not enabled.\n"
3108 "All needed components (7-zip and/or Merge7z*.dll) for archive support cannot "
3110 "See manual for more info about archive support and how to enable it."
3113 "没有找到压缩包支持所必需的组件(7-zip 和/或 Merge7z*.dll)。\n"
3114 "请查看手册获取有关压缩包支持及如何启用的更多信息。"
3116 msgid "Select file for export"
3119 msgid "Select file for import"
3122 msgid "Options imported from the file."
3125 msgid "Options exported to the file."
3128 msgid "Failed to import options from the file."
3131 msgid "Failed to write options to the file."
3135 "You are about to close several compare windows.\n"
3137 "Do you want to continue?"
3153 msgid "Marker Color %d"
3165 msgid "Editor script"
3170 "Difference in the Current Line"
3191 "Previous Difference (Alt+Up)"
3198 "Next Difference (Alt+Down)"
3205 "Previous Conflict (Alt+Shift+Up)"
3208 "上一处冲突 (Alt+Shift+Up)"
3212 "Next Conflict (Alt+Shift+Down)"
3215 "下一处冲突 (Alt+Shift+Down)"
3219 "First Difference (Alt+Home)"
3226 "Current Difference (Alt+Enter)"
3233 "Last Difference (Alt+End)"
3240 "Copy Right (Alt+Right)"
3247 "Copy Left (Alt+Left)"
3254 "Copy Right and Advance (Ctrl+Alt+Right)"
3257 "复制到右侧并前进 (Ctrl+Alt+Right)"
3261 "Copy Left and Advance (Ctrl+Alt+Left)"
3264 "复制到左侧并前进 (Ctrl+Alt+Left)"
3282 "Auto Merge (Ctrl+Alt+M)"
3288 "The adapted unpacker is applied to both files (one file only needs the "
3290 msgstr "在两个文件上应用适当的解包程序 (文件只需要有适当的扩展名)"
3292 msgid "No prediffer (normal)"
3293 msgstr "不使用预处理器 (标准)"
3295 msgid "Suggested plugins"
3298 msgid "Other plugins"
3302 msgid "Private Build: %1"
3303 msgstr "Private Build: %1"
3305 msgid "Your software is up to date"
3310 "A new version of WinMerge is available.\n"
3311 "%1 is now available (you have %2). Would you like to download it now?"
3313 "WinMerge 的新版本已经可用。\n"
3314 "当前最新版本为 %1,而您当前使用的是 %2。是否要立即下载?"
3316 msgid "Failed to download latest version information"
3319 msgid "Plugin Settings"
3322 msgid "WSH not found - .sct scripts disabled"
3323 msgstr "WSH 未找到 - .sct 脚本已禁用"
3332 msgid "G&oto Line %1"
3333 msgstr "转到第 %1 行(&O)"
3338 msgid "From file system"
3341 msgid "From Most Recently Used list"
3344 msgid "No Highlighting"
3353 msgid "Portable Object"
3354 msgstr "Portable Object"
3365 msgid "Close &Left Tabs"
3366 msgstr "关闭左侧标签页(&L)"
3368 msgid "Close R&ight Tabs"
3369 msgstr "关闭右侧标签页(&R)"
3371 msgid "Close &Other Tabs"
3372 msgstr "关闭其他标签页(&O)"
3374 msgid "Enable &Auto Max Width"
3375 msgstr "启用自动最大宽度(&A)"
3377 msgid "frhed is not installed"
3381 msgid "%1 does not exist. Do you want to create it?"
3382 msgstr "%1 不存在。是否创建?"
3384 msgid "Failed to create folder."
3388 "You can specify the following parameters to the path:\n"
3389 "$file: Path name of the current file\n"
3390 "$linenum: Line number of the current cursor position"
3394 "$linenum: 当前输入符位置的行号"
3411 msgid "DirectWrite Default"
3412 msgstr "DirectWrite 默认"
3414 msgid "DirectWrite Aliased"
3415 msgstr "DirectWrite Aliased"
3417 msgid "DirectWrite GDI Classic"
3418 msgstr "DirectWrite GDI Classic"
3420 msgid "DirectWrite GDI Natural"
3421 msgstr "DirectWrite GDI Natural"
3423 msgid "DirectWrite Natural"
3424 msgstr "DirectWrite Natural"
3426 msgid "DirectWrite Natural Symmetric"
3427 msgstr "DirectWrite Natural Symmetric"
3429 msgid "MDI child window or main window"
3430 msgstr "MDI 子窗口或主窗口"
3432 msgid "MDI child window only"
3435 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3439 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3443 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3447 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3451 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3455 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3456 msgid "CD Threshold"
3459 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3460 msgid "Ins/Del Detection"
3463 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3467 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3471 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3475 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3479 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3483 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3487 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3491 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3492 msgid "Alpha Animation"
3495 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3499 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3504 msgid "Pt:(%d, %d) RGBA : (%d, %d, %d, %d) "
3516 msgid "Page:%d/%d Zoom:%d%% %dx%dpx %dbpp"
3517 msgstr "页:%d/%d 缩放:%d%% %dx%dpx %dbpp"