1 # This file is part from WinMerge <https://winmerge.org/>
2 # Released under the "GNU General Public License"
5 # * Koko <kokokoko at giga.net.tw>
6 # * wck3 <wck3171 at pchome.com.tw>
7 # * Calvin Lin <ylin77 at gmail.com>
9 # ID line follows -- this is updated by SVN
10 # $Id: ChineseTraditional.po 7123 2010-02-19 19:03:56Z gerundt $
14 "Project-Id-Version: WinMerge\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winmerge.org/\n"
16 "POT-Creation-Date: 2009-11-08 13:51+0000\n"
17 "PO-Revision-Date: 2010-02-19 17:04+0800\n"
18 "Last-Translator: Calvin Lin <ylin77 at gmail.com>\n"
19 "Language-Team: ChineseTraditional <winmerge-translate@lists.sourceforge.net>\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "X-Poedit-Language: ChineseTraditional\n"
24 "X-Poedit-Basepath: ../../Src/\n"
25 "X-Poedit-Country: TAIWAN\n"
28 #. LANGUAGE, SUBLANGUAGE
30 msgid "LANG_ENGLISH, SUBLANG_ENGLISH_US"
31 msgstr "LANG_CHINESE, SUBLANG_CHINESE_TRADITIONAL"
34 msgid "C&opy to Right"
42 msgid "Copy &from Left"
46 msgid "Copy fro&m Right"
49 msgid "Copy Selected Line(s) to Right"
52 msgid "Copy Selected Line(s) to Left"
55 msgid "Copy Selected Line(s) from Left"
58 msgid "Copy Selected Line(s) from Right"
61 msgid "&Select Line Difference\tF4"
62 msgstr "選取行內差異(&S)\tF4"
64 msgid "Add this change to Substitution &Filters"
87 msgid "&Go to...\tCtrl+G"
88 msgstr "跳至(&G)...\tCtrl+G"
90 msgid "Go to Moved Line Between Left and Middle\tCtrl+Shift+G"
93 msgid "Go to Moved Line Between Middle and Right\tCtrl+Alt+G"
100 msgid "With &Registered Application"
101 msgstr "用登錄的應用程式(&R)"
103 msgid "With &External Editor\tCtrl+Alt+E"
104 msgstr "用外部編輯器(&E) \tCtrl+Alt+E"
109 msgid "Open &Parent Folder..."
116 msgid "View &Differences"
120 msgid "Diff &Block Size"
124 msgid "&Ignore Color Difference (Color Distance Threshold)"
125 msgstr "忽略顏色差異(Color Distance Threshold)(&I)"
127 msgid "Ins&ertion/Deletion Detection"
141 msgid "&Previous Page"
161 msgid "Zoom &In\tCtrl++"
162 msgstr "拉近(&I)\tCtrl++"
165 msgid "Zoom &Out\tCtrl+-"
166 msgstr "推遠(&O)\tCtrl+-"
170 msgid "&Normal\tCtrl+*"
171 msgstr "恢復原始(&N)\tCtrl+*"
182 msgid "Alpha &Blend Animation"
186 msgid "Dragging &Mode"
194 msgid "&Adjust Offset"
197 msgid "&Vertical Wipe"
200 msgid "&Horizontal Wipe"
203 msgid "&Rectangle Select"
207 msgid "&Set Background Color"
210 msgid "&Vector Image Scaling"
213 msgid "Compare Extracted &Text From Image"
240 msgid "New (&3 panes)"
244 msgid "&Open...\tCtrl+O"
245 msgstr "開啟(&O)...\tCtrl+O"
247 msgid "Open Conflic&t File..."
248 msgstr "開啟衝突檔(&T)..."
251 msgid "Open Pro&ject...\tCtrl+J"
252 msgstr "開啟專案(&J)...\tCtrl+J"
255 msgid "Sa&ve Project..."
259 msgid "Recent Projects"
263 msgid "Recent F&iles Or Folders"
264 msgstr "最近開啟檔案或資料夾(&I)"
270 msgid "E&xit\tCtrl+Q"
271 msgstr "結束(&X)\tCtrl+Q"
318 msgid "&Generate Patch..."
326 msgid "P&lugin Settings..."
330 msgid "Ma&nual Prediffer"
334 msgid "A&utomatic Prediffer"
339 msgid "&Manual Unpacking"
340 msgstr "手動解開非純文字檔(&M)"
344 msgid "&Automatic Unpacking"
345 msgstr "自動解開非純文字檔(&A)"
348 msgid "&Reload plugins"
355 msgid "Cl&ose\tCtrl+W"
356 msgstr "關閉(&O)\tCtrl+W"
363 msgid "Change &Pane\tF6"
364 msgstr "切換窗格(&P)\tF6"
367 msgid "Tile &Horizontally"
371 msgid "Tile &Vertically"
383 msgid "&WinMerge Help\tF1"
384 msgstr "WinMerge 說明(&W)\tF1"
387 msgid "R&elease Notes"
391 msgid "&Translations"
395 msgid "C&onfiguration"
399 msgid "&GNU General Public License"
400 msgstr "GNU 公共授權證(&G)"
403 msgid "&About WinMerge..."
404 msgstr "關於 WinMerge(&A)..."
411 msgid "L&eft Read-only"
415 msgid "M&iddle Read-only"
419 msgid "Ri&ght Read-only"
423 msgid "&File Encoding..."
427 msgid "Select &All\tCtrl+A"
428 msgstr "全選(&A)\tCtrl+A"
431 msgid "Show &Identical Items"
435 msgid "Show &Different Items"
439 msgid "Show L&eft Unique Items"
440 msgstr "顯示左邊獨有項目(&E)"
443 msgid "Show Midd&le Unique Items"
444 msgstr "顯示中間獨有項目(&L)"
447 msgid "Show Ri&ght Unique Items"
448 msgstr "顯示右邊獨有項目(&G)"
451 msgid "Show S&kipped Items"
455 msgid "S&how Binary Files"
459 msgid "&3-way Compare"
463 msgid "Show &Left Only Different Items"
467 msgid "Show &Middle Only Different Items"
471 msgid "Show &Right Only Different Items"
474 msgid "Show L&eft Only Missing Items"
477 msgid "Show Mi&ddle Only Missing Items"
480 msgid "Show Rig&ht Only Missing Items"
484 msgid "Show Hidd&en Items"
492 msgid "E&xpand All Subfolders"
493 msgstr "展開所有子資料夾(&X)"
496 msgid "&Collapse All Subfolders"
497 msgstr "收合所有子資料夾(&C)"
500 msgid "Select &Font..."
504 msgid "Use Default Font"
511 msgid "Swap &1st | 2nd"
514 msgid "Swap &2nd | 3rd"
517 msgid "Swap 1st | &3rd"
521 msgid "Com&pare Statistics..."
529 msgid "&Refresh Selected\tCtrl+F5"
530 msgstr "重整標示區(&R)\tCtrl+F5"
537 msgid "Co&mpare\tEnter"
538 msgstr "比較(&M)\tEnter"
541 msgid "&Next Difference\tAlt+Down"
542 msgstr "下一個差異(&N)\tAlt+Down"
545 msgid "&Previous Difference\tAlt+Up"
546 msgstr "上一個差異(&P)\tAlt+Up"
549 msgid "&First Difference\tAlt+Home"
550 msgstr "第一個差異(&F)\tAlt+Home"
553 msgid "&Current Difference\tAlt+Enter"
554 msgstr "目前差異(&C)\tAlt+Enter"
557 msgid "&Last Difference\tAlt+End"
558 msgstr "最後一個差異(&L)\tAlt+End"
561 msgid "Copy to &Right\tAlt+Right"
562 msgstr "複製到右邊(&R)\tAlt+Right"
565 msgid "Copy to L&eft\tAlt+Left"
566 msgstr "複製到左邊(&E)\tAlt+Left"
573 msgid "&Customize Columns..."
577 msgid "Generate &Report..."
581 msgid "&Edit with Unpacker..."
585 msgid "&Save\tCtrl+S"
586 msgstr "儲存(&S)\tCtrl+S"
609 msgid "Save &Left As..."
610 msgstr "儲存左邊為(&L)..."
613 msgid "Save &Middle As..."
614 msgstr "儲存中間為(&M)..."
617 msgid "Save &Right As..."
618 msgstr "儲存右邊為(&R)..."
620 msgid "&Print...\tCtrl+P"
621 msgstr "列印(&P)...\tCtrl+P"
623 msgid "Page Set&up..."
624 msgstr "設定列印格式(&U)..."
626 msgid "Print Previe&w..."
630 msgid "&Convert Line Endings to"
634 msgid "Mer&ge Mode\tF9"
635 msgstr "開/關合併模式(&G)\tF9"
638 msgid "Re&load\tCtrl+F5"
639 msgstr "重新載入(&L)\tCtrl+F5"
642 msgid "Reco&mpare As"
650 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
651 msgstr "復原(&U)\tCtrl+Z"
654 msgid "&Redo\tCtrl+Y"
655 msgstr "再做(&R)\tCtrl+Y"
659 msgstr "剪下(&U)\tCtrl+X"
662 msgid "&Copy\tCtrl+C"
663 msgstr "複製(&C)\tCtrl+C"
666 msgid "&Paste\tCtrl+V"
667 msgstr "貼上(&P)\tCtrl+V"
670 msgid "Select Line &Difference\tF4"
671 msgstr "選取行內差異(&D)\tF4"
674 msgid "F&ind...\tCtrl+F"
675 msgstr "尋找(&I)...\tCtrl+F"
678 msgid "Repla&ce...\tCtrl+H"
679 msgstr "取代(&C)...\tCtrl+H"
682 msgid "&Marker...\tCtrl+Shift+M"
683 msgstr "標記(&M)...\tCtrl+Shift+M"
690 msgid "&Copy With Line Numbers\tCtrl+Shift+C"
691 msgstr "連同行號複製(&C)\tCtrl+Shift+C"
698 msgid "&Toggle Bookmark\tCtrl+F2"
699 msgstr "放置/清除書籤(&T)\tCtrl+F2"
702 msgid "&Next Bookmark\tF2"
703 msgstr "下一書籤(&N)\tF2"
706 msgid "&Previous bookmark\tShift+F2"
707 msgstr "上一書籤(&P)\tShift+F2"
710 msgid "&Clear All Bookmarks"
714 msgid "Syntax Highlight"
718 msgid "&Diff Context"
750 msgid "&Toggle All and 0-9 Lines\tCtrl+D"
751 msgstr "切換全部行和 0-9 行(&T)\tCtrl+D"
753 msgid "&Invert (Hide Different Lines)"
761 msgid "&View Whitespace"
768 msgid "Vie&w Line Differences"
772 msgid "View Line &Numbers"
776 msgid "View &Margins"
784 msgid "Split V&ertically"
787 # I would suggest "Microview Pane"
793 # I would suggest "Macroview Pane".
796 msgid "Lo&cation Pane"
800 msgid "Ne&xt Conflict\tAlt+Shift+Down"
801 msgstr "下一個衝突(&X)\tAlt+Shift+Down"
804 msgid "Pre&vious Conflict\tAlt+Shift+Up"
805 msgstr "上一個衝突(&V)\tAlt+Shift+Up"
812 msgid "Next Difference Between Left and Middle\tAlt+1"
813 msgstr "下一個左邊和中間的差異\tAlt+1"
816 msgid "Previous Difference Between Left And Middle\tAlt+Shift+1"
817 msgstr "上一個左邊和中間的差異\tAlt+Shift+1"
820 msgid "Next Difference Between Left and Right\tAlt+2"
821 msgstr "下一個左邊和右邊的差異\tAlt+2"
824 msgid "Previous Difference Between Left And Right\tAlt+Shift+2"
825 msgstr "上一個左邊和右邊的差異\tAlt+Shift+2"
828 msgid "Next Difference Between Middle and Right\tAlt+3"
829 msgstr "下一個中間和右邊的差異\tAlt+3"
832 msgid "Previous Difference Between Middle And Right\tAlt+Shift+3"
833 msgstr "上一個中間和右邊的差異\tAlt+Shift+3"
836 msgid "Next Left Only Difference\tAlt+7"
837 msgstr "下一個只存在左邊的差異\tAlt+7"
840 msgid "Previous Left Only Difference\tAlt+Shift+7"
841 msgstr "上一個只存在左邊的差異\tAlt+Shift+7"
844 msgid "Next Middle Only Difference\tAlt+8"
845 msgstr "下一個只存在中間的差異\tAlt+8"
848 msgid "Previous Middle Only Difference\tAlt+Shift+8"
849 msgstr "上一個只存在中間的差異\tAlt+Shift+8"
852 msgid "Next Right Only Difference\tAlt+9"
853 msgstr "下一個只存在右邊的差異\tAlt+9"
856 msgid "Previous Right Only Difference\tAlt+Shift+9"
857 msgstr "上一個只存在右邊的差異\tAlt+Shift+9"
860 msgid "Copy from Left\tAlt+Shift+Right"
861 msgstr "從左邊複製\tAlt+Shift+Right"
864 msgid "Copy from Right\tAlt+Shift+Left"
865 msgstr "從右邊複製\tAlt+Shift+Right"
867 msgid "C&opy to Right and Advance\tCtrl+Alt+Right"
868 msgstr "複製到右邊後到下一個(&O)\tCtrl+Alt+Right"
870 msgid "Copy &to Left and Advance\tCtrl+Alt+Left"
871 msgstr "複製到左邊後到下一個(&T)\tCtrl+Alt+Left"
874 msgid "Copy &All to Right"
878 msgid "Cop&y All to Left"
881 msgid "A&uto Merge\tCtrl+Alt+M"
882 msgstr "自動合併(&U)\tCtrl+Alt+M"
885 msgid "Add &Synchronization Point\tAlt+S"
886 msgstr "新增同步點(&S)\tAlt+S"
889 msgid "Clear Sync&hronization Points"
908 msgid "Compare Non-hor&izontally..."
912 msgid "Compare Non-hor&izontally"
916 msgid "First &left item with second left item"
917 msgstr "第一個左邊項目和第二個左邊項目(&L)"
920 msgid "First &right item with second right item"
921 msgstr "第一個右邊項目和第二個右邊項目(&R)"
924 msgid "&First left item with second right item"
925 msgstr "第一個左邊項目和第二個右邊項目(&F)"
928 msgid "&Second left item with first right item"
929 msgstr "第二個左邊項目和第一個右邊項目(&S)"
936 msgid "Left to Middle (%1 of %2)"
937 msgstr "左邊到中間 (%2 之 %1)"
940 msgid "Left to Right (%1 of %2)"
941 msgstr "左邊到右邊 (%2 之 %1)"
944 msgid "Left to... (%1 of %2)"
945 msgstr "左邊到... (%2 之 %1)"
948 msgid "Middle to Left (%1 of %2)"
949 msgstr "中間到左邊 (%2 之 %1)"
952 msgid "Middle to Right (%1 of %2)"
953 msgstr "中間到右邊 (%2 之 %1)"
956 msgid "Middle to... (%1 of %2)"
957 msgstr "中間到... (%2 之 %1)"
960 msgid "Right to Middle (%1 of %2)"
961 msgstr "右邊到中間 (%2 之 %1)"
964 msgid "Right to Left (%1 of %2)"
965 msgstr "右邊到左邊 (%2 之 %1)"
968 msgid "Right to... (%1 of %2)"
969 msgstr "右邊到... (%2 之 %1)"
1008 msgid "With &External Editor"
1012 msgid "Open Midd&le"
1020 msgid "Cop&y Pathnames"
1024 msgid "Left (%1 of %2)"
1025 msgstr "左邊 (%2 之 %1)"
1028 msgid "Middle (%1 of %2)"
1029 msgstr "中間 (%2 之 %1)"
1032 msgid "Right (%1 of %2)"
1033 msgstr "右邊 (%2 之 %1)"
1036 msgid "Both (%1 of %2)"
1037 msgstr "兩邊 (%2 之 %1)"
1040 msgid "All (%1 of %2)"
1041 msgstr "全部 (%2 之 %1)"
1044 msgid "Copy &Filenames"
1048 msgid "Copy Items To Clip&board"
1049 msgstr "複製項目到剪貼簿(&B)"
1056 msgid "Both to... (%1 of %2)"
1057 msgstr "兩邊到... (%2 之 %1)"
1060 msgid "All to... (%1 of %2)"
1061 msgstr "全部到... (%2 之 %1)"
1064 msgid "Differences to... (%1 of %2)"
1065 msgstr "差異到... (%2 之 %1)"
1068 msgid "Left Shell menu"
1072 msgid "Middle Shell menu"
1076 msgid "Right Shell menu"
1084 msgid "&Copy Full Path"
1088 msgid "Copy &Filename"
1092 msgid "Prediffer Settings"
1096 msgid "&No prediffer"
1097 msgstr "不要先行處理器(&N)"
1100 msgid "Auto prediffer"
1107 msgid "&No Moved Blocks"
1108 msgstr "不顯示移位區塊(&N)"
1111 msgid "&All Moved Blocks"
1115 msgid "W&hitespaces"
1123 msgid "I&gnore changes"
1131 msgid "Ignore &case"
1135 msgid "Igno&re carriage return differences (Windows/Unix/Mac)"
1136 msgstr "忽略換行字元之差異(Windows/Unix/Mac)(&R)"
1139 msgid "Ignore codepage &differences"
1140 msgstr "忽略代碼頁不同(&D)"
1143 msgid "&Include Subfolders"
1147 msgid "&Compare method:"
1148 msgstr "檔案比較方式(&C):"
1151 msgid "Full Contents"
1155 msgid "Quick Contents"
1159 msgid "Binary Contents"
1163 msgid "Modified Date"
1167 msgid "Modified Date and Size"
1175 msgid "&Load Project..."
1179 msgid "About WinMerge"
1180 msgstr "關於 WinMerge"
1182 msgid "Visit the WinMerge Homepage!"
1183 msgstr "拜訪 WinMerge 首頁!"
1190 msgid "Contributors"
1194 msgid "Select Files or Folders"
1198 msgid "&1st File or Folder"
1206 msgid "Swap 1st | 2nd"
1214 msgid "&2nd File or Folder"
1222 msgid "Swap 2nd | 3rd"
1230 msgid "&3rd File or Folder (Optional)"
1238 msgid "Swap 1st | 3rd"
1246 msgid " Folder: Filter"
1254 msgid " File: Unpacker Plugin"
1281 msgid "Automatically &scroll to first difference"
1282 msgstr "自動捲至最初差異(&S)"
1284 msgid "Automatically s&croll to first inline difference"
1287 msgid "Cl&ose windows with 'Esc':"
1288 msgstr "按 'Esc' 關閉視窗(&O):"
1291 msgid "&Automatically verify paths in Open-dialog"
1292 msgstr "於「開啟」對話方塊自動檢驗路徑(&A)"
1294 msgid "Single instance mode:"
1298 msgid "As&k when closing multiple windows"
1299 msgstr "關閉多重視窗時先詢問(&K)"
1302 # Do you want with it to say "Include file time difference in comparing" or "Do not change file time in comparing"?
1304 msgid "&Preserve file time in file compare"
1305 msgstr "比較檔案時保留檔案時間(&P)"
1308 msgid "Show \"Select Files or Folders\" Dialog on Startup"
1309 msgstr "啟動時顯示「選擇檔案或資料夾」對話方塊"
1312 msgid "Close \"Select Files or Folders\" Dialog on clicking OK button"
1313 msgstr "點擊確定按鈕關閉「選擇檔案或資料夾」對話方塊"
1316 msgid "O&pen-dialog Auto-Completion:"
1317 msgstr "「開啟」對話方塊之自動完成(&P):"
1323 msgid "WinMerge allows hiding some common message boxes. Press the Reset button to make all message boxes visible again."
1324 msgstr "WinMerge 允許隱藏某些共同訊息盒。按重設鍵以再次顯示所有訊息盒。"
1339 msgid "Match &whole word only"
1347 msgid "Regular &expression"
1351 msgid "D&on't wrap end of file"
1355 msgid "&Don't close this dialog box"
1375 msgid "Re&place with:"
1379 msgid "&Don't wrap end of file"
1402 msgid "Replace &All"
1410 msgid "Enable &Markers"
1418 msgid "&Background color:"
1425 msgid "Line Filters"
1429 msgid "Enable Line Filters"
1433 msgid "Regular Expressions (one per line):"
1434 msgstr "類型表式 (每行一式):"
1444 msgid "Substitution Filters"
1447 msgid "The changes that appear on the panels as the listed pairs below will be ignored or marked as insignificant. Patches are unaffected."
1463 msgid "Color Scheme:"
1483 msgid "Selected Difference:"
1487 msgid "Ignored Difference:"
1495 msgid "Selected Moved:"
1499 msgid "Same As The Next (3 panes):"
1500 msgstr "和下一個相同 (3方比較):"
1503 msgid "Same As The Next (Selected):"
1504 msgstr "和下一個相同 (已選取):"
1507 msgid "Word Difference:"
1511 msgid "Selected Word Diff:"
1514 msgid "&Use folder compare colors"
1517 msgid "Items equal:"
1520 msgid "Items different:"
1523 msgid "Items not exists all:"
1526 msgid "Items filtered:"
1538 msgid "&Send deleted files to Recycle Bin"
1539 msgstr "刪除檔送到資源回收筒(&S)"
1542 msgid "&External editor:"
1546 msgid "&Filter folder:"
1547 msgstr "資料夾篩選器(&F):"
1550 msgid "Temporary files folder"
1554 msgid "S&ystem's temp folder"
1555 msgstr "系統的暫存資料夾(&Y)"
1558 msgid "C&ustom folder:"
1566 msgid "Patch Generator"
1582 msgid "&Append to existing file"
1583 msgstr "附加到現有檔案(&A)"
1606 msgid "Ignor&e blank lines"
1610 msgid "Inclu&de command line"
1611 msgstr "附加 diff 命令於檔首(&P)"
1614 msgid "Open to e&xternal editor"
1615 msgstr "開啟外部編輯器(&X)"
1622 msgid "Display Columns"
1634 msgid "Select Unpacker"
1638 msgid "File unpacker:"
1641 msgid "Display all unpackers, don't check the extension."
1642 msgstr "顯示所有解壓縮程式,不要檢查副檔名"
1645 msgid "Extensions list:"
1649 msgid "Description:"
1665 msgid "Comparing items..."
1669 msgid "Items compared:"
1673 msgid "Items total:"
1713 msgid "&Ignore change"
1714 msgstr "忽略空白數量之變動而造成的差異(&H)"
1718 msgstr "忽略空白處之任何差異(&A)"
1721 msgid "Ignore blan&k lines"
1724 msgid "Ignore c&omment differences"
1728 msgid "E&nable moved block detection"
1729 msgstr "偵測移位的區塊(&N)"
1732 msgid "&Match similar lines"
1735 msgid "Diff &algorithm (Experimental):"
1738 msgid "Enable indent &heuristic"
1741 msgid "Completely unhighlight the ignored differences"
1749 msgid "&Highlight syntax"
1753 msgid "&Automatic rescan"
1757 msgid "&Preserve original EOL chars"
1758 msgstr "保留原始 EOL 字元(&P)"
1769 msgid "&Insert Tabs"
1773 msgid "Insert &Spaces"
1777 msgid "Line Difference Coloring"
1781 msgid "View line differences"
1785 msgid "&Character level"
1789 msgid "&Word-level:"
1793 msgid "W&ord break characters:"
1796 msgid "&Rendering Mode:"
1799 msgid "File Filters"
1822 msgid "Save modified files?"
1826 msgid "Left side file"
1830 msgid "&Save changes"
1834 msgid "&Discard changes"
1838 msgid "Middle side file"
1842 msgid "Sa&ve changes"
1846 msgid "Discard c&hanges"
1850 msgid "Right side file"
1854 msgid "S&ave changes"
1858 msgid "Dis&card changes"
1862 msgid "Disca&rd All"
1870 msgid "Default Codepage"
1874 msgid "Select the default codepage assumed when loading non-Unicode files:"
1875 msgstr "於載入 non-unicode 檔案時改變所用的編碼頁成:"
1877 msgid "Detect codepage info for these type of files: .html, .rc, .xml\nNeed to restart session."
1879 "偵測後面檔案的編碼頁資訊:.html, .rc, .xml \n"
1882 msgid "Detect codepage for text files with mlang.dll\nNeed to restart session."
1883 msgstr "偵測使用 mlang.dll 文字檔案的編碼頁資訊\n需要重新啟動程式。"
1886 msgid "System codepage"
1890 msgid "According to WinMerge User Interface"
1891 msgstr "WinMerge 使用者介面用的編碼頁"
1894 msgid "Custom codepage:"
1918 msgid "Function names:"
1937 # What is preprocessor? Is it prediffer? The term "preprocessor" cannot be found elsewhere.
1939 msgid "Preprocessor:"
1955 msgid "Search Marker:"
1959 msgid "User Defined Marker1:"
1963 msgid "User Defined Marker2:"
1967 msgid "User Defined Marker3:"
1971 msgid "Folder Compare Report"
1975 msgid "Report &File:"
1983 msgid "&Include File Compare Report"
1984 msgstr "包括檔案比較報告(&I)"
1987 msgid "&Copy to Clipboard"
1991 msgid "Shared or Private Filter"
1995 msgid "Which type of filter do you want to create?"
1999 msgid "Shared Filter (for all users on this machine)"
2000 msgstr "共用篩選器(適用所有使用者)"
2003 msgid "Private Filter (only for current user)"
2004 msgstr "個人篩選器(僅適用現在使用者)"
2007 msgid "Archive Support"
2011 msgid "&Enable archive file support"
2015 msgid "&Detect archive type from file signature"
2016 msgstr "偵測檔首資訊以決定壓縮檔類型(&D)"
2019 msgid "Compare Statistics"
2067 msgid "Missing Left:"
2071 msgid "Missing Middle:"
2075 msgid "Missing Right:"
2087 msgid "Select Codepage for"
2091 msgid "&File Loading:"
2092 msgstr "要載入的檔案(&F):"
2095 msgid "File &Saving:"
2096 msgstr "要儲存的檔案(&S):"
2099 msgid "&Use same codepage for both"
2100 msgstr "兩檔都用相同的編碼頁(&U)"
2110 msgid "Testing filter:"
2114 msgid "&Enter text to test:"
2115 msgstr "輸入文字以做測試(&E):"
2118 msgid "&Folder Name"
2145 msgid "Custom &Delimiter-Separated Values"
2148 msgid "D&elimiter character:"
2151 msgid "&Allow newlines in quotes"
2154 msgid "&Quote character:"
2158 msgid "&Use customized text colors"
2159 msgstr "使用自訂文字色彩(&U)"
2166 msgid "Regular text:"
2174 msgid "Backup Files"
2178 msgid "Create backup files in:"
2182 msgid "&Folder compare"
2186 msgid "Fil&e compare"
2190 msgid "Create backup files into:"
2194 msgid "&Original file's folder"
2195 msgstr "原始檔的資料夾(&O)"
2198 msgid "&Global backup folder:"
2199 msgstr "總的備份資料夾(&G):"
2202 msgid "Backup filename:"
2205 msgid "&Append .bak extension"
2206 msgstr "附上 .bak 副檔名(&A)"
2209 msgid "A&ppend timestamp"
2213 msgid "Confirm Copy"
2217 msgid "Are you sure you want to copy XXX items?"
2218 msgstr "確定要複製 XXX 項目?"
2229 msgid "Don't ask this &question again."
2230 msgstr "不要再提示這個問題(&Q)"
2245 msgid "&Enable plugins"
2248 msgid "File filters:"
2252 msgid "Shell Integration"
2260 msgid "E&nable advanced menu"
2264 msgid "&Add to context menu"
2268 msgid "&Register shell extension"
2269 msgstr "註冊右鍵快顯功能表(&R)"
2272 msgid "&Unregister shell extension"
2273 msgstr "註銷右鍵快顯功能表(&U)"
2275 msgid "Register shell extension for current user &only"
2278 msgid "Unregister shell extension for current user on&ly"
2281 msgctxt "Options dialog|Categories"
2286 msgid "S&top after first difference"
2287 msgstr "第一個差異就停(&T)"
2290 msgid "Ign&ore time differences less than 3 seconds"
2291 msgstr "如兩檔案之修改時間間隔少於三秒,則忽略此差異(&O)"
2294 msgid "&Include unique subfolders contents"
2295 msgstr "包括獨一子資料夾(&I)"
2298 msgid "&Automatically expand all subfolders"
2299 msgstr "自動擴展到所有子資料夾(&A)"
2302 msgid "Ignore &Reparse Points"
2303 msgstr "忽略重新分析點(&R)"
2306 msgid "&Quick compare limit (MB):"
2307 msgstr "快速比較之檔案大小上限 (MB)(&Q):"
2309 msgid "&Binary compare limit (MB):"
2312 msgid "\n&Number of compare threads (a negative value implies addition of the number of available CPU cores):"
2313 msgstr "\n比較進程數(&N)(負數表示附加可用的CPU內核數量):"
2315 msgid "&CSV File Patterns:"
2318 msgid "&TSV File Patterns:"
2321 msgid "Custom Delimiter-Separated Values"
2324 msgid "File Patterns:"
2327 msgctxt "Options dialog|Categories"
2332 msgid "Binary File &Patterns:"
2333 msgstr "二進制檔案副檔名(&P)"
2336 msgid "Frhed settings"
2340 msgid "View &Settings..."
2341 msgstr "顯示設定(&S)..."
2344 msgid "&Binary Mode..."
2345 msgstr "二進制模式(&B)..."
2348 msgid "&Character Set..."
2349 msgstr "字元設定(&C)..."
2355 msgid "Image File &Patterns:"
2356 msgstr "圖片檔案副檔名(&P)"
2358 msgid "&Enable image compare in folder compare"
2393 msgid "\nNew Documents (Ctrl+N)"
2394 msgstr "\n新增 (Ctrl+N)"
2397 msgid "\nOpen (Ctrl+O)"
2398 msgstr "\n開啟 (Ctrl+O)"
2401 msgid "\nSave (Ctrl+S)"
2402 msgstr "\n儲存 (Ctrl+S)"
2404 msgid "Unknown error attempting to open project file."
2405 msgstr "開啟專案檔時發生不明錯誤。"
2407 msgid "Unknown error attempting to save project file."
2408 msgstr "儲存專案檔時發生不明錯誤。"
2411 msgid "Project file successfully loaded."
2415 msgid "Project file successfully saved."
2419 msgid "\nUndo (Ctrl+Z)"
2420 msgstr "\n復原 (Ctrl+Z)"
2423 msgid "\nRedo (Ctrl+Y)"
2424 msgstr "\n再做 (Ctrl+Y)"
2433 "WinMerge.FileCompare\n"
2434 "WinMerge File Compare"
2451 "WinMerge.FolderCompare\n"
2452 "WinMerge Folder Compare"
2463 msgid "WinMerge comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software and you are welcome to redistribute it under certain circumstances; see the GNU General Public License in the Help menu for details."
2464 msgstr "絕不保證自由軟體 WinMerge 無瑕疵。歡迎在某些條件下再散發它;細節見說明選單中的 GNU 公共授權證。"
2511 msgid "Don't display this &message again."
2512 msgstr "不要再顯示這個訊息(&M)"
2514 msgid "To make this message box visible again, press the Reset button on the General page of the Options dialog."
2515 msgstr "如果要再顯示這個訊息,請在選項對話視窗內的一般頁面點擊重設按鈕"
2521 msgid "Color Schemes"
2524 msgid "Folder Compare"
2551 msgid "From middle:"
2566 msgid "Options (%1)"
2570 msgid "All message boxes are now displayed again."
2571 msgstr "所有訊息對話盒會重新再顯示。"
2575 "Value in Tab size -field is not in range WinMerge accepts.\n"
2577 "Please use values 1 - %1."
2579 "跳格大小欄中之值不是 WinMerge 所能接受。\n"
2588 msgid "Programs|*.exe;*.bat;*.cmd|All Files (*.*)|*.*||"
2589 msgstr "程式|*.exe;*.bat;*.cmd|所有檔案 (*.*)|*.*||"
2592 msgid "All Files (*.*)|*.*||"
2593 msgstr "所有檔案 (*.*)|*.*||"
2596 msgid "WinMerge Project Files (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
2597 msgstr "WinMerge 專案檔 (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
2600 msgid "Options files (*.ini)|*.ini|All Files (*.*)|*.*||"
2601 msgstr "選項檔 (*.ini)|*.ini|所有檔案 (*.*)|*.*||"
2604 msgid "Text Files (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|All Files (*.*)|*.*||"
2605 msgstr "Text 檔 (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|All Files (*.*)|*.*||"
2608 msgid "HTML Files (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|All Files (*.*)|*.*||"
2609 msgstr "HTML 檔 (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|All Files (*.*)|*.*||"
2612 msgid "XML Files (*.xml)|*.xml|All Files (*.*)|*.*||"
2613 msgstr "XML 檔 (*.xml)|*.xml|All Files (*.*)|*.*||"
2642 # I suggest "Add new filter filename" instead. For it must not select a name, rather give one.
2644 msgid "Select filename for new filter"
2648 msgid "File Filters (*.flt)|*.flt|All Files (*.*)|*.*||"
2649 msgstr "檔案篩選器 (*.flt)|*.flt|所有檔案 (*.*)|*.*||"
2653 "Cannot find file filter template file!\n"
2655 "Please copy file %1 to WinMerge/Filters -folder:\n"
2660 "請複製檔案 %1 到 WinMerge/檔案篩選器-資料夾:\n"
2665 "Cannot copy filter template file to filter folder:\n"
2668 "Please make sure the folder exists and is writable."
2670 "無法複製檔案篩選器樣板檔到檔案篩選器資料夾:\n"
2677 "User's filter file folder is not defined!\n"
2679 "Please select filter folder in Options/System."
2681 "尚未定義使用者的檔案篩選器資料夾!\n"
2683 "請於「選項/系統」中選定檔案篩選器資料夾。"
2687 "Failed to delete the filter file:\n"
2690 "Maybe the file is read-only?"
2698 msgid "Locate filter file to install"
2699 msgstr "找到檔案篩選器檔以安裝"
2703 "Installing filter file failed.\n"
2705 "Could not copy new filter file to filter folder."
2709 "不能複製新篩選器檔到檔案篩選器資料夾。"
2712 msgid "Filter file already exists. Overwrite existing filter?"
2713 msgstr "檔案篩選器檔已存在。覆蓋之?"
2716 msgid "Regular expression"
2719 msgid "Filters were updated. Do you want to refresh all open folder compares?\n\nIf you do not want to refresh all compares now you can select 'No' and refresh compares later."
2721 "篩選器更新過。想重整所有進行中的資料夾比較嗎?\n"
2726 msgid "Folder Comparison Results"
2730 msgid "File Comparison"
2734 msgid "Untitled left"
2738 msgid "Untitled middle"
2742 msgid "Untitled right"
2756 msgid "Original File"
2760 msgid "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d EOL: %s"
2761 msgstr "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d EOL: %s"
2768 msgid "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d"
2769 msgstr "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d"
2772 msgid " Sel: %d | %d"
2780 msgid "Difference %1 of %2"
2781 msgstr "%2 個差異中之第 %1"
2784 msgid "%1 Differences Found"
2788 msgid "1 Difference Found"
2791 #. Abbreviation from "Read Only"
2797 msgid "Item %1 of %2"
2798 msgstr "%2 個項目之第 %1"
2804 msgid "Select two existing folders or files to compare."
2805 msgstr "選取兩個現存資料夾或檔案做比對。"
2808 msgid "Folder Selection"
2812 msgid "Select two (or three) folders or two (or three) files to compare."
2816 msgid "Left (1st) path is invalid!"
2820 msgid "Middle (2nd) path is invalid!"
2824 msgid "Right (2nd) path is invalid!"
2828 msgid "Right (3rd) path is invalid!"
2832 msgid "Both paths are invalid!"
2836 msgid "Left (1st) and Middle (2nd) paths are invalid!"
2840 msgid "Left (1st) and Right (3rd) paths are invalid!"
2844 msgid "Middle (2nd) and Right (3rd) paths are invalid!"
2848 msgid "All paths are invalid!"
2851 msgid "Only enabled for file comparisons"
2855 msgid "Cannot compare file and folder!"
2856 msgstr "無法比較檔案和資料夾!"
2859 msgid "File not found: %1"
2863 msgid "File not unpacked: %1"
2868 "Cannot open file\n"
2879 msgid "Failed to parse conflict file."
2886 "is not a conflict file."
2892 msgid "You are about to compare very large files.\nShowing the contents of the files requires a very large amount of memory.\nDo you want to show only the comparison results, not the contents of the files?\n\n"
2900 msgid "Save changes to %1?"
2904 msgid "%1 is marked read-only. Would you like to override the read-only file? (No to save as new filename.)"
2905 msgstr "%1 已標記成唯讀。你要覆寫唯讀檔嗎? (否,則以新檔名儲存)"
2908 msgid "Error backing up file"
2913 "Unable to backup original file:\n"
2924 msgid "Saving file failed.\n%1\n%2\nDo you want to:\n\t- use a different filename (Press OK)\n\t- abort the current operation (Press Cancel)?"
2930 "\t- 以不同名稱儲存檔案 (按「確定」)\n"
2931 "\t- 放棄目前操作(按「取消」)?"
2935 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the left file back into '%1'.\n"
2937 "The original file will not be changed.\n"
2939 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
2941 "外掛 '%2' 無法將你對左邊檔案的變更包裝回到 '%1'。\n"
2948 msgid "Plugin '%2' cannot pack your changes to the middle file back into '%1'.\n\nThe original file will not be changed.\n\nDo you want to save the unpacked version to another file?"
2953 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the right file back into '%1'.\n"
2955 "The original file will not be changed.\n"
2957 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
2959 "外掛 '%2' 無法將你對右邊檔案的變更包裝回到 '%1'.\n"
2967 "Another application has updated file\n"
2969 "since WinMerge loaded it.\n"
2971 "Overwrite changed file?"
2973 "WinMerge 載入檔案後,另一應用\n"
2982 "is marked read-only. Would you like to override the read-only item?"
2989 "Another application has updated file\n"
2991 "since WinMerge scanned it last time.\n"
2993 "Do you want to reload the file?"
3002 msgid "Save Left File As"
3006 msgid "Save Middle File As"
3010 msgid "Save Right File As"
3017 "has disappeared. Please save a copy of the file to continue."
3025 "Cannot merge differences when documents are not in synch.\n"
3027 "Refresh documents before continuing."
3028 msgstr "如未重整檔案,WinMerge 不能併入異動。"
3030 msgid "Break at whitespace"
3033 msgid "Break at whitespace or punctuation"
3037 msgid "Right to Left (%1)"
3041 msgid "Right to Middle (%1)"
3045 msgid "Middle to Left (%1)"
3049 msgid "Middle to Right (%1)"
3053 msgid "Left to Right (%1)"
3057 msgid "Left to Middle (%1)"
3061 msgid "Left to... (%1)"
3062 msgstr "左邊到... (%1)"
3065 msgid "Middle to... (%1)"
3066 msgstr "中間到... (%1)"
3069 msgid "Right to... (%1)"
3070 msgstr "右邊到... (%1)"
3073 msgid "Both to... (%1)"
3074 msgstr "兩邊到... (%1)"
3077 msgid "All to... (%1)"
3078 msgstr "全部到... (%1)"
3081 msgid "Differences to... (%1)"
3082 msgstr "差異到... (%1)"
3105 msgid "Left side - select destination folder:"
3106 msgstr "左邊 - 選取目標資料夾:"
3109 msgid "Middle side - select destination folder:"
3110 msgstr "中間 - 選取目標資料夾:"
3113 msgid "Right side - select destination folder:"
3114 msgstr "右邊 - 選取目標資料夾:"
3117 msgid "(%1 Files Affected)"
3121 msgid "(%1 of %2 Files Affected)"
3122 msgstr "(%2 受影響檔案之 %1)"
3126 "Are you sure you want to delete\n"
3134 msgid "Are you sure you want to copy?"
3138 msgid "Are you sure you want to copy %d items?"
3139 msgstr "確定要複製 %d 項目?"
3143 "Operation aborted!\n"
3145 "Folder contents at disks has changed, path\n"
3149 "Please refresh the compare."
3159 msgid "Are you sure you want to move?"
3163 msgid "Are you sure you want to move %d items?"
3164 msgstr "確定要移除 %d 項目?"
3167 msgid "Confirm Move"
3171 msgid "You are about to close the window that is comparing folders. Are you sure you want to close the window?"
3172 msgstr "你要關閉一個正在比較資料夾的視窗,你確定要關閉視窗嗎?"
3175 msgid "Failed to execute external editor: %1"
3176 msgstr "無法執行外部編輯器 %1"
3179 msgid "Unknown archive format"
3186 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
3191 msgid "Comparison result"
3219 msgid "Right Size (Short)"
3223 msgid "Left Size (Short)"
3227 msgid "Middle Size (Short)"
3231 msgid "Left Creation Time"
3235 msgid "Right Creation Time"
3239 msgid "Middle Creation Time"
3247 msgid "Left File Version"
3251 msgid "Right File Version"
3255 msgid "Middle File Version"
3259 msgid "Short Result"
3263 msgid "Left Attributes"
3267 msgid "Right Attributes"
3271 msgid "Middle Attributes"
3287 msgid "Left Encoding"
3291 msgid "Right Encoding"
3295 msgid "Middle Encoding"
3298 msgid "Ignored Diff"
3301 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
3306 msgid "Unable to compare files"
3310 msgid "Item aborted"
3314 msgid "File skipped"
3318 msgid "Folder skipped"
3322 msgid "Left only: %1"
3326 msgid "Middle only: %1"
3330 msgid "Right only: %1"
3334 msgid "Does not exist in %1"
3338 msgid "Binary files are identical"
3342 msgid "Binary files are different"
3346 msgid "Files are different"
3350 msgid "Folders are different"
3366 msgid "No item in left"
3370 msgid "No item in right"
3374 msgid "No item in middle"
3382 msgid "Text files are identical"
3386 msgid "(Middle and right are identical)"
3387 msgstr "(中間和右邊內容相同)"
3390 msgid "(Left and right are identical)"
3391 msgstr "(左邊和右邊內容相同)"
3394 msgid "(Left and middle are identical)"
3395 msgstr "(左邊和中間內容相同)"
3398 msgid "Text files are different"
3401 msgid "Image files are identical"
3404 msgid "Image files are different"
3408 msgid "Elapsed time: %ld ms"
3409 msgstr "經過時間: %ld 毫秒"
3412 msgid "1 item selected"
3416 msgid "%1 items selected"
3420 msgid "Filename or folder name."
3421 msgstr "檔案名稱或資料夾名稱。"
3424 msgid "Subfolder name when subfolders are included."
3425 msgstr "包括子資料夾時之子資料夾名稱。"
3428 msgid "Comparison result, long form."
3432 msgid "Left side modification date."
3436 msgid "Right side modification date."
3440 msgid "Middle side modification date."
3444 msgid "File's extension."
3448 msgid "Left file size in bytes."
3452 msgid "Right file size in bytes."
3456 msgid "Middle file size in bytes."
3460 msgid "Left file size abbreviated."
3464 msgid "Right file size abbreviated."
3468 msgid "Middle file size abbreviated."
3472 msgid "Left side creation time."
3476 msgid "Right side creation time."
3480 msgid "Middle side creation time."
3484 msgid "Tells which side has newer modification date."
3485 msgstr "告知那邊有較新的修改日期。"
3488 msgid "Left side file version, only for some filetypes."
3489 msgstr "左邊檔案版本,只某些檔案類型。"
3492 msgid "Right side file version, only for some filetypes."
3493 msgstr "右邊檔案版本,只某些檔案類型。"
3496 msgid "Middle side file version, only for some filetypes."
3497 msgstr "中間檔案版本,只某些檔案類型。"
3500 msgid "Short comparison result."
3504 msgid "Left side attributes."
3508 msgid "Right side attributes."
3512 msgid "Middle side attributes."
3515 msgid "Left side file EOL type."
3516 msgstr "左邊檔案 EOL 類型."
3518 msgid "Right side file EOL type."
3519 msgstr "右邊檔案 EOL 類型."
3521 msgid "Middle side file EOL type."
3522 msgstr "中間檔案 EOL 類型."
3525 msgid "Left side encoding."
3529 msgid "Right side encoding."
3533 msgid "Middle side encoding."
3537 msgid "Number of ignored differences in file. These differences are ignored by WinMerge and cannot be merged."
3538 msgstr "被忽略的檔案中的差異個數。既被忽略,就不能合併。"
3541 msgid "Number of differences in file. This number does not include ignored differences."
3542 msgstr "檔案中的差異個數。此數不包括被忽略的差異。"
3545 msgid "Shows an asterisk (*) if the file is binary."
3546 msgstr "是二進制檔,就顯示星號 (*)"
3549 msgid "Compare %1 with %2"
3553 msgid "Comma-separated list"
3557 msgid "Tab-separated list"
3569 msgid "The report file already exists. Do you want to overwrite existing file?"
3570 msgstr "報告檔已經存在。覆蓋之?"
3574 "Error creating the report:\n"
3581 msgid "The report has been created successfully."
3584 msgid "Cannot add a synchronization point at this line."
3588 msgid "The same file is opened in both panels."
3592 msgid "The selected files are identical."
3596 msgid "An error occurred while comparing the files."
3600 msgid "Temporary files could not be created. Check your temporary path settings."
3601 msgstr "無法建立暫存檔案。請檢查暫存路徑之設定。"
3603 msgid "These files use different carriage return types.\n\nDo you want to treat all carriage return types as equivalent for this comparison?\n\nNote: If you always want to treat all carriage return types as equivalent, set the option 'Ignore carriage return differences (Windows/Unix/Mac)' in the Compare tab of the options dialog (available under Edit/Options)."
3607 msgid "The selected folder is invalid."
3611 msgid "Cannot open a binary file to editor."
3612 msgstr "編輯器不能開啟二進制檔。"
3616 "The folder exists only in other side and cannot be opened.\n"
3618 "Do you want to create a matching folder:\n"
3620 "to the other side and open these folders?"
3622 "資料夾僅存於另一邊,因此不能開啟\n"
3629 msgid "Do you want to move to the next file?"
3630 msgstr "你想要移動到下一個檔案嗎?"
3633 msgid "Do you want to move to the previous file?"
3634 msgstr "你想要移動到上一個檔案嗎?"
3637 msgid "Do you want to move to the next page?"
3638 msgstr "你想要移動到下一頁嗎?"
3641 msgid "Do you want to move to the previous page?"
3642 msgstr "你想要移動到上一頁嗎?"
3644 msgid "Do you want to move to the first file?"
3647 msgid "Do you want to move to the last file?"
3651 msgid "Different codepages found in left (cp%d) and right (cp%d) files.\nDisplaying each file in its codepage will give a better display but merging/copying will be dangerous.\nWould you like to treat both files as being in the default Windows codepage (recommended)?"
3653 "左邊 (cp%d) 和右邊 (cp%d) 檔案所用的編碼頁不同。\n"
3654 "即使維持各別碼頁會分別看到文字,但合併/複製會有危險。\n"
3655 "要使用相同的預設 windows 編碼頁去看兩邊嗎?(建議)"
3658 msgid "Information lost due to encoding errors: both files"
3659 msgstr "因編碼問題導致內容無法正常呈現:兩個檔案皆如此"
3662 msgid "Information lost due to encoding errors: first file"
3663 msgstr "因編碼問題導致內容無法正常呈現:第一個檔案"
3666 msgid "Information lost due to encoding errors: second file"
3667 msgstr "因編碼問題導致內容無法正常呈現:第二個檔案"
3670 msgid "Information lost due to encoding errors: third file"
3671 msgstr "因編碼問題導致內容無法正常呈現:第三個檔案"
3674 msgid "No difference"
3678 msgid "Line difference"
3682 msgid "Replaced %1 string(s)."
3683 msgstr "已取代 %1 個字串。"
3686 msgid "Cannot find string \"%s\"."
3687 msgstr "找不到 \"%s\" 字串。"
3689 msgid "You are now entering Merge Mode. If you want to turn off Merge Mode, press F9 key."
3690 msgstr "你已經進入合併模式。如果你想要關閉合併模式,請按 F9。"
3693 msgid "The number of automatically merged changes: %1\nThe number of unresolved conflicts: %2"
3694 msgstr "自動合併差異數目: %1\n未解決衝突數目: %2"
3696 msgid "The change of codepage has been merged."
3699 msgid "The changes of codepage are conflicting."
3702 msgid "The change of EOL has been merged."
3703 msgstr "已合併 EOL 的改變。"
3705 msgid "The changes of EOL are conflicting."
3706 msgstr "正衝突 EOL 的改變。"
3708 # also refer to line 5584
3711 msgid "Location Pane"
3714 # also refer to line 5578
3721 msgid "Patch file successfully written."
3724 msgid "1. item is not found!"
3727 msgid "2. item is not found!"
3731 msgid "The patch file already exists. Do you want to overwrite it?"
3732 msgstr "補綴檔已存在。要覆寫它嗎?"
3735 msgid "[%1 files selected]"
3736 msgstr "[%1 個檔案已選取]"
3751 msgid "Could not write to file %1."
3752 msgstr "無法寫入到檔案 %1。"
3755 msgid "The specified output path is not an absolute path: %1"
3756 msgstr "指定的輸出路徑不是絕對路徑:%1"
3758 msgid "Specify an output file."
3762 msgid "Cannot create a patch file from binary files."
3763 msgstr "無法從二進制檔建補綴檔。"
3766 msgid "Cannot create a patch file from directories."
3771 "Please save all files first.\n"
3773 "Creating a patch requires that there are no unsaved changes in files."
3780 msgid "Folder does not exist."
3783 msgid "Archive support is not enabled.\nAll needed components (7-Zip and/or Merge7z*.dll) for archive support cannot be found.\nSee manual for more info about archive support and how to enable it."
3786 "找不到支援壓縮的所有必要元件 (7-Zip 和/或 Merge7z*.dll)。\n"
3787 "請參考手冊取得更多有關壓縮支援和啟用壓縮的資訊。"
3790 msgid "Select file for export"
3794 msgid "Select file for import"
3798 msgid "Options imported from the file."
3802 msgid "Options exported to the file."
3806 msgid "Failed to import options from the file."
3810 msgid "Failed to write options to the file."
3815 "You are about to close several compare windows.\n"
3817 "Do you want to continue?"
3836 msgid "Marker Color %d"
3854 # What does "Editor script" mean? Perhaps "editing scripts" or "scripts to edit"?
3856 msgid "Editor script"
3860 msgid "\nDifference in the Current Line"
3868 msgid "\nRefresh (F5)"
3872 msgid "\nPrevious Difference (Alt+Up)"
3873 msgstr "\n上一個差異 (Alt+Up)"
3876 msgid "\nNext Difference (Alt+Down)"
3877 msgstr "\n下一個差異 (Alt+Down)"
3880 msgid "\nPrevious Conflict (Alt+Shift+Up)"
3881 msgstr "\n上一個衝突 (Alt+Shift+Up)"
3884 msgid "\nNext Conflict (Alt+Shift+Down)"
3885 msgstr "\n下一個衝突 (Alt+Shift+Down)"
3888 msgid "\nFirst Difference (Alt+Home)"
3889 msgstr "\n第一個差異 (Alt+Home)"
3892 msgid "\nCurrent Difference (Alt+Enter)"
3893 msgstr "\n目前差異 (Alt+Enter)"
3896 msgid "\nLast Difference (Alt+End)"
3897 msgstr "\n最後一個差異 (Alt+End)"
3900 msgid "\nCopy Right (Alt+Right)"
3901 msgstr "\n複製到右邊 (Alt+Right)"
3904 msgid "\nCopy Left (Alt+Left)"
3905 msgstr "\n複製到左邊 (Alt+Left)"
3908 msgid "\nCopy Right and Advance (Ctrl+Alt+Right)"
3909 msgstr "\n複製到右邊後到下一個 (Ctrl+Alt+Right)"
3912 msgid "\nCopy Left and Advance (Ctrl+Alt+Left)"
3913 msgstr "\n複製到左邊後到下一個 (Ctrl+Alt+Left)"
3924 msgid "\nAuto Merge (Ctrl+Alt+M)"
3925 msgstr "\n自動合併 (Ctrl+Alt+M)"
3927 msgid "\nFirst File"
3930 msgid "\nNext File (Ctrl+F8)"
3936 msgid "\nPrevious File (Ctrl+F7)"
3939 msgid "The adapted unpacker is applied to both files (one file only needs the extension)."
3940 msgstr "以選用的解壓縮程式用到兩個檔 (至少一個檔案需副檔名)。"
3943 msgid "No prediffer (normal)"
3944 msgstr "不要先行處理器 (常態)"
3947 msgid "Suggested plugins"
3951 msgid "Other plugins"
3955 msgid "Private Build: %1"
3958 msgid "Your software is up to date."
3959 msgstr "你的程式已經是最新版。"
3962 msgid "A new version of WinMerge is available.\n%1 is now available (you have %2). Would you like to download it now?"
3963 msgstr "新版本的 WinMerge 已準備就緒。\n已可以更新到 %1 (現在是 %2)。你想要現在下載嗎?"
3966 msgid "Failed to download latest version information"
3970 msgid "Plugin Settings"
3974 msgid "WSH not found - .sct scripts disabled"
3975 msgstr "找不到 WSH - 停用 .sct 指令碼"
3986 msgid "G&o to Line %1"
3987 msgstr "至第 %1 行(&O)"
3989 msgid "Go to Moved Line\tCtrl+Shift+G"
3997 msgid "From file system"
4001 msgid "From Most Recently Used list"
4005 msgid "No Highlighting"
4013 msgid "Portable Object"
4025 msgid "Close &Left Tabs"
4029 msgid "Close R&ight Tabs"
4033 msgid "Close &Other Tabs"
4037 msgid "Enable &Auto Max Width"
4038 msgstr "開啟自動最大寬度(&A)"
4040 msgid "Frhed is not installed."
4044 msgid "%1 does not exist. Do you want to create it?"
4045 msgstr "%1不存在,你想要建立它嗎?"
4048 msgid "Failed to create folder."
4052 msgid "You can specify the following parameters to the path:\n$file: Path name of the current file\n$linenum: Line number of the current cursor position"
4053 msgstr "你可以指定下列參數到路徑:\n$file: 現在檔案路徑\n$linenum: 現在游標行號"
4070 msgid "DirectWrite Default"
4073 msgid "DirectWrite Aliased"
4076 msgid "DirectWrite GDI Classic"
4079 msgid "DirectWrite GDI Natural"
4082 msgid "DirectWrite Natural"
4085 msgid "DirectWrite Natural Symmetric"
4088 msgid "MDI child window or main window"
4091 msgid "MDI child window only"
4094 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4098 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4102 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4106 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4110 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4114 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4115 msgid "CD Threshold"
4118 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4119 msgid "Ins/Del Detection"
4122 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4126 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4130 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4134 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4138 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4142 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4146 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4150 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4151 msgid "Alpha Animation"
4154 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4158 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4163 msgid "Pt: (%d, %d) RGBA: (%d, %d, %d, %d) "
4171 msgid "Dist: %g, %g "
4175 msgid "Page: %d/%d Zoom: %d%% %dx%dpx %dbpp"
4179 msgid "Rc: (%d, %d) "
4185 msgid "No differences to select found"
4188 msgid "No differences found to add as substitution filter"
4191 msgid "The pair is already present in the list of Substitution Filters"
4194 msgid "Add this change to Substitution Filters?"
4200 msgid "Line-by-line position and text"
4203 msgid "Word-by-word position and text"
4207 msgid "Allow only one instance to run"
4208 msgstr "不能同時執行一個以上本程式"
4210 msgid "Allow only one instance to run and wait for the instance to terminate"