1 # This file is part from WinMerge <https://winmerge.org/>
2 # Released under the "GNU General Public License"
5 # * Koko <kokokoko at giga.net.tw>
6 # * wck3 <wck3171 at pchome.com.tw>
7 # * Calvin Lin <ylin77 at gmail.com>
9 # ID line follows -- this is updated by SVN
10 # $Id: ChineseTraditional.po 7123 2010-02-19 19:03:56Z gerundt $
14 "Project-Id-Version: WinMerge\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winmerge.org/\n"
16 "POT-Creation-Date: 2009-11-08 13:51+0000\n"
17 "PO-Revision-Date: 2010-02-19 17:04+0800\n"
18 "Last-Translator: Calvin Lin <ylin77 at gmail.com>\n"
19 "Language-Team: ChineseTraditional <winmerge-translate@lists.sourceforge.net>\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "X-Poedit-Language: ChineseTraditional\n"
24 "X-Poedit-Basepath: ../../Src/\n"
25 "X-Poedit-Country: TAIWAN\n"
28 #. LANGUAGE, SUBLANGUAGE
30 msgid "LANG_ENGLISH, SUBLANG_ENGLISH_US"
31 msgstr "LANG_CHINESE, SUBLANG_CHINESE_TRADITIONAL"
34 msgid "C&opy to Right"
42 msgid "Copy &from Left"
46 msgid "Copy fro&m Right"
49 msgid "&Select Line Difference\tF4"
50 msgstr "選取行內差異(&S)\tF4"
52 msgid "Add this change to &Ignored Substitutions"
75 msgid "&Go to...\tCtrl+G"
76 msgstr "跳至(&G)...\tCtrl+G"
78 msgid "Go to Moved Line Between Left and Middle\tCtrl+Shift+G"
81 msgid "Go to Moved Line Between Middle and Right\tCtrl+Alt+G"
88 msgid "With &Registered Application"
91 msgid "With &External Editor\tCtrl+Alt+E"
92 msgstr "用外部編輯器(&E) \tCtrl+Alt+E"
101 msgid "View &Differences"
105 msgid "Diff &Block Size"
109 msgid "&Ignore Color Difference (Color Distance Threshold)"
110 msgstr "忽略顏色差異(Color Distance Threshold)(&I)"
112 msgid "Ins&ertion/Deletion Detection"
126 msgid "&Previous Page"
146 msgid "Zoom &In\tCtrl++"
147 msgstr "拉近(&I)\tCtrl++"
150 msgid "Zoom &Out\tCtrl+-"
151 msgstr "推遠(&O)\tCtrl+-"
155 msgid "&Normal\tCtrl+*"
156 msgstr "恢復原始(&N)\tCtrl+*"
167 msgid "Alpha &Blend Animation"
171 msgid "Dragging &Mode"
179 msgid "&Adjust Offset"
182 msgid "&Vertical Wipe"
185 msgid "&Horizontal Wipe"
188 msgid "&Rectangle Select"
192 msgid "&Set Background Color"
195 msgid "&Vector Image Scaling"
222 msgid "New (&3 panes)"
226 msgid "&Open...\tCtrl+O"
227 msgstr "開啟(&O)...\tCtrl+O"
229 msgid "Open Conflic&t File..."
230 msgstr "開啟衝突檔(&T)..."
233 msgid "Open Pro&ject...\tCtrl+J"
234 msgstr "開啟專案(&J)...\tCtrl+J"
237 msgid "Sa&ve Project..."
241 msgid "Recent Projects"
245 msgid "Recent F&iles Or Folders"
246 msgstr "最近開啟檔案或資料夾(&I)"
252 msgid "E&xit\tCtrl+Q"
253 msgstr "結束(&X)\tCtrl+Q"
300 msgid "&Generate Patch..."
308 msgid "P&lugin Settings..."
312 msgid "Ma&nual Prediffer"
316 msgid "A&utomatic Prediffer"
321 msgid "&Manual Unpacking"
322 msgstr "手動解開非純文字檔(&M)"
326 msgid "&Automatic Unpacking"
327 msgstr "自動解開非純文字檔(&A)"
330 msgid "&Reload plugins"
337 msgid "Cl&ose\tCtrl+W"
338 msgstr "關閉(&O)\tCtrl+W"
345 msgid "Change &Pane\tF6"
346 msgstr "切換窗格(&P)\tF6"
349 msgid "Tile &Horizontally"
353 msgid "Tile &Vertically"
365 msgid "&WinMerge Help\tF1"
366 msgstr "WinMerge 說明(&W)\tF1"
369 msgid "R&elease Notes"
373 msgid "&Translations"
377 msgid "C&onfiguration"
381 msgid "&GNU General Public License"
382 msgstr "GNU 公共授權證(&G)"
385 msgid "&About WinMerge..."
386 msgstr "關於 WinMerge(&A)..."
393 msgid "L&eft Read-only"
397 msgid "M&iddle Read-only"
401 msgid "Ri&ght Read-only"
405 msgid "File En&coding..."
409 msgid "Select &All\tCtrl+A"
410 msgstr "全選(&A)\tCtrl+A"
413 msgid "Show &Identical Items"
417 msgid "Show &Different Items"
421 msgid "Show L&eft Unique Items"
422 msgstr "顯示左邊獨有項目(&E)"
425 msgid "Show Midd&le Unique Items"
426 msgstr "顯示中間獨有項目(&L)"
429 msgid "Show Ri&ght Unique Items"
430 msgstr "顯示右邊獨有項目(&G)"
433 msgid "Show S&kipped Items"
437 msgid "S&how Binary Files"
441 msgid "&3-way Compare"
445 msgid "Show &Left Only Different Items"
449 msgid "Show &Middle Only Different Items"
453 msgid "Show &Right Only Different Items"
456 msgid "Show L&eft Only Missing Items"
459 msgid "Show Mi&ddle Only Missing Items"
462 msgid "Show Rig&ht Only Missing Items"
466 msgid "Show Hidd&en Items"
474 msgid "E&xpand All Subfolders"
475 msgstr "展開所有子資料夾(&X)"
478 msgid "&Collapse All Subfolders"
479 msgstr "收合所有子資料夾(&C)"
482 msgid "Select &Font..."
486 msgid "Use Default Font"
493 msgid "Swap &1st | 2nd"
496 msgid "Swap &2nd | 3rd"
499 msgid "Swap 1st | &3rd"
503 msgid "Com&pare Statistics..."
511 msgid "&Refresh Selected\tCtrl+F5"
512 msgstr "重整標示區(&R)\tCtrl+F5"
519 msgid "Co&mpare\tEnter"
520 msgstr "比較(&M)\tEnter"
523 msgid "&Next Difference\tAlt+Down"
524 msgstr "下一個差異(&N)\tAlt+Down"
527 msgid "&Previous Difference\tAlt+Up"
528 msgstr "上一個差異(&P)\tAlt+Up"
531 msgid "&First Difference\tAlt+Home"
532 msgstr "第一個差異(&F)\tAlt+Home"
535 msgid "&Current Difference\tAlt+Enter"
536 msgstr "目前差異(&C)\tAlt+Enter"
539 msgid "&Last Difference\tAlt+End"
540 msgstr "最後一個差異(&L)\tAlt+End"
543 msgid "Copy to &Right\tAlt+Right"
544 msgstr "複製到右邊(&R)\tAlt+Right"
547 msgid "Copy to L&eft\tAlt+Left"
548 msgstr "複製到左邊(&E)\tAlt+Left"
555 msgid "&Customize Columns..."
559 msgid "Generate &Report..."
563 msgid "&Edit with Unpacker..."
567 msgid "&Save\tCtrl+S"
568 msgstr "儲存(&S)\tCtrl+S"
591 msgid "Save &Left As..."
592 msgstr "儲存左邊為(&L)..."
595 msgid "Save &Middle As..."
596 msgstr "儲存中間為(&M)..."
599 msgid "Save &Right As..."
600 msgstr "儲存右邊為(&R)..."
602 msgid "&Print...\tCtrl+P"
603 msgstr "列印(&P)...\tCtrl+P"
605 msgid "Page Set&up..."
606 msgstr "設定列印格式(&U)..."
608 msgid "Print Previe&w..."
612 msgid "&Convert Line Endings to"
616 msgid "Mer&ge Mode\tF9"
617 msgstr "開/關合併模式(&G)\tF9"
620 msgid "Re&load\tCtrl+F5"
621 msgstr "重新載入(&L)\tCtrl+F5"
624 msgid "&File Encoding..."
628 msgid "Reco&mpare As"
636 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
637 msgstr "復原(&U)\tCtrl+Z"
640 msgid "&Redo\tCtrl+Y"
641 msgstr "再做(&R)\tCtrl+Y"
645 msgstr "剪下(&U)\tCtrl+X"
648 msgid "&Copy\tCtrl+C"
649 msgstr "複製(&C)\tCtrl+C"
652 msgid "&Paste\tCtrl+V"
653 msgstr "貼上(&P)\tCtrl+V"
656 msgid "Select Line &Difference\tF4"
657 msgstr "選取行內差異(&D)\tF4"
660 msgid "F&ind...\tCtrl+F"
661 msgstr "尋找(&I)...\tCtrl+F"
664 msgid "Repla&ce...\tCtrl+H"
665 msgstr "取代(&C)...\tCtrl+H"
668 msgid "&Marker...\tCtrl+Shift+M"
669 msgstr "標記(&M)...\tCtrl+Shift+M"
676 msgid "&Copy With Line Numbers\tCtrl+Shift+C"
677 msgstr "連同行號複製(&C)\tCtrl+Shift+C"
684 msgid "&Toggle Bookmark\tCtrl+F2"
685 msgstr "放置/清除書籤(&T)\tCtrl+F2"
688 msgid "&Next Bookmark\tF2"
689 msgstr "下一書籤(&N)\tF2"
692 msgid "&Previous bookmark\tShift+F2"
693 msgstr "上一書籤(&P)\tShift+F2"
696 msgid "&Clear All Bookmarks"
700 msgid "Syntax Highlight"
704 msgid "&Diff Context"
736 msgid "&Toggle All and 0-9 Lines\tCtrl+D"
737 msgstr "切換全部行和 0-9 行(&T)\tCtrl+D"
739 msgid "&Invert (Hide Different Lines)"
747 msgid "&View Whitespace"
754 msgid "Vie&w Line Differences"
758 msgid "View Line &Numbers"
762 msgid "View &Margins"
770 msgid "Split V&ertically"
773 # I would suggest "Microview Pane"
779 # I would suggest "Macroview Pane".
782 msgid "Lo&cation Pane"
786 msgid "Ne&xt Conflict\tAlt+Shift+Down"
787 msgstr "下一個衝突(&X)\tAlt+Shift+Down"
790 msgid "Pre&vious Conflict\tAlt+Shift+Up"
791 msgstr "上一個衝突(&V)\tAlt+Shift+Up"
798 msgid "Next Difference Between Left and Middle\tAlt+1"
799 msgstr "下一個左邊和中間的差異\tAlt+1"
802 msgid "Previous Difference Between Left And Middle\tAlt+Shift+1"
803 msgstr "上一個左邊和中間的差異\tAlt+Shift+1"
806 msgid "Next Difference Between Left and Right\tAlt+2"
807 msgstr "下一個左邊和右邊的差異\tAlt+2"
810 msgid "Previous Difference Between Left And Right\tAlt+Shift+2"
811 msgstr "上一個左邊和右邊的差異\tAlt+Shift+2"
814 msgid "Next Difference Between Middle and Right\tAlt+3"
815 msgstr "下一個中間和右邊的差異\tAlt+3"
818 msgid "Previous Difference Between Middle And Right\tAlt+Shift+3"
819 msgstr "上一個中間和右邊的差異\tAlt+Shift+3"
822 msgid "Next Left Only Difference\tAlt+7"
823 msgstr "下一個只存在左邊的差異\tAlt+7"
826 msgid "Previous Left Only Difference\tAlt+Shift+7"
827 msgstr "上一個只存在左邊的差異\tAlt+Shift+7"
830 msgid "Next Middle Only Difference\tAlt+8"
831 msgstr "下一個只存在中間的差異\tAlt+8"
834 msgid "Previous Middle Only Difference\tAlt+Shift+8"
835 msgstr "上一個只存在中間的差異\tAlt+Shift+8"
838 msgid "Next Right Only Difference\tAlt+9"
839 msgstr "下一個只存在右邊的差異\tAlt+9"
842 msgid "Previous Right Only Difference\tAlt+Shift+9"
843 msgstr "上一個只存在右邊的差異\tAlt+Shift+9"
846 msgid "Copy from Left\tAlt+Shift+Right"
847 msgstr "從左邊複製\tAlt+Shift+Right"
850 msgid "Copy from Right\tAlt+Shift+Left"
851 msgstr "從右邊複製\tAlt+Shift+Right"
853 msgid "C&opy to Right and Advance\tCtrl+Alt+Right"
854 msgstr "複製到右邊後到下一個(&O)\tCtrl+Alt+Right"
856 msgid "Copy &to Left and Advance\tCtrl+Alt+Left"
857 msgstr "複製到左邊後到下一個(&T)\tCtrl+Alt+Left"
860 msgid "Copy &All to Right"
864 msgid "Cop&y All to Left"
867 msgid "A&uto Merge\tCtrl+Alt+M"
868 msgstr "自動合併(&U)\tCtrl+Alt+M"
871 msgid "Add &Synchronization Point\tAlt+S"
872 msgstr "新增同步點(&S)\tAlt+S"
875 msgid "Clear Sync&hronization Points"
894 msgid "Compare Non-hor&izontally..."
898 msgid "Compare Non-hor&izontally"
902 msgid "First &left item with second left item"
903 msgstr "第一個左邊項目和第二個左邊項目(&L)"
906 msgid "First &right item with second right item"
907 msgstr "第一個右邊項目和第二個右邊項目(&R)"
910 msgid "&First left item with second right item"
911 msgstr "第一個左邊項目和第二個右邊項目(&F)"
914 msgid "&Second left item with first right item"
915 msgstr "第二個左邊項目和第一個右邊項目(&S)"
922 msgid "Left to Middle (%1 of %2)"
923 msgstr "左邊到中間 (%2 之 %1)"
926 msgid "Left to Right (%1 of %2)"
927 msgstr "左邊到右邊 (%2 之 %1)"
930 msgid "Left to... (%1 of %2)"
931 msgstr "左邊到... (%2 之 %1)"
934 msgid "Middle to Left (%1 of %2)"
935 msgstr "中間到左邊 (%2 之 %1)"
938 msgid "Middle to Right (%1 of %2)"
939 msgstr "中間到右邊 (%2 之 %1)"
942 msgid "Middle to... (%1 of %2)"
943 msgstr "中間到... (%2 之 %1)"
946 msgid "Right to Middle (%1 of %2)"
947 msgstr "右邊到中間 (%2 之 %1)"
950 msgid "Right to Left (%1 of %2)"
951 msgstr "右邊到左邊 (%2 之 %1)"
954 msgid "Right to... (%1 of %2)"
955 msgstr "右邊到... (%2 之 %1)"
994 msgid "with &External Editor"
997 msgid "Open &Parent Folder..."
1001 msgid "Open Midd&le"
1009 msgid "Cop&y Pathnames"
1013 msgid "Left (%1 of %2)"
1014 msgstr "左邊 (%2 之 %1)"
1017 msgid "Middle (%1 of %2)"
1018 msgstr "中間 (%2 之 %1)"
1021 msgid "Right (%1 of %2)"
1022 msgstr "右邊 (%2 之 %1)"
1025 msgid "Both (%1 of %2)"
1026 msgstr "兩邊 (%2 之 %1)"
1029 msgid "All (%1 of %2)"
1030 msgstr "全部 (%2 之 %1)"
1033 msgid "Copy &Filenames"
1037 msgid "Copy Items To Clip&board"
1038 msgstr "複製項目到剪貼簿(&B)"
1045 msgid "Both to... (%1 of %2)"
1046 msgstr "兩邊到... (%2 之 %1)"
1049 msgid "All to... (%1 of %2)"
1050 msgstr "全部到... (%2 之 %1)"
1053 msgid "Differences to... (%1 of %2)"
1054 msgstr "差異到... (%2 之 %1)"
1057 msgid "Left Shell menu"
1061 msgid "Middle Shell menu"
1065 msgid "Right Shell menu"
1073 msgid "&Copy Full Path"
1077 msgid "Copy &Filename"
1081 msgid "Prediffer Settings"
1085 msgid "&No prediffer"
1086 msgstr "不要先行處理器(&N)"
1089 msgid "Auto prediffer"
1096 msgid "&No Moved Blocks"
1097 msgstr "不顯示移位區塊(&N)"
1100 msgid "&All Moved Blocks"
1104 msgid "W&hitespaces"
1112 msgid "I&gnore changes"
1120 msgid "Ignore &case"
1124 msgid "Igno&re carriage return differences (Windows/Unix/Mac)"
1125 msgstr "忽略換行字元之差異(Windows/Unix/Mac)(&R)"
1128 msgid "Ignore codepage &differences"
1129 msgstr "忽略代碼頁不同(&D)"
1132 msgid "&Include Subfolders"
1136 msgid "&Compare method:"
1137 msgstr "檔案比較方式(&C):"
1140 msgid "Full Contents"
1144 msgid "Quick Contents"
1148 msgid "Binary Contents"
1152 msgid "Modified Date"
1156 msgid "Modified Date and Size"
1164 msgid "&Load Project..."
1168 msgid "About WinMerge"
1169 msgstr "關於 WinMerge"
1171 msgid "Visit the WinMerge Homepage!"
1172 msgstr "拜訪 WinMerge 首頁!"
1179 msgid "Contributors"
1183 msgid "Select Files or Folders"
1187 msgid "&1st File or Folder"
1195 msgid "Swap 1st | 2nd"
1203 msgid "&2nd File or Folder"
1211 msgid "Swap 2nd | 3rd"
1219 msgid "&3rd File or Folder (Optional)"
1227 msgid "Swap 1st | 3rd"
1235 msgid " Folder: Filter"
1243 msgid " File: Unpacker Plugin"
1270 msgid "Automatically &scroll to first difference"
1271 msgstr "自動捲至最初差異(&S)"
1273 msgid "Automatically s&croll to first inline difference"
1276 msgid "Cl&ose windows with 'Esc':"
1277 msgstr "按 'Esc' 關閉視窗(&O):"
1280 msgid "&Automatically verify paths in Open-dialog"
1281 msgstr "於「開啟」對話方塊自動檢驗路徑(&A)"
1284 msgid "All&ow only one instance to run"
1285 msgstr "不能同時執行一個以上本程式(&O)"
1288 msgid "As&k when closing multiple windows"
1289 msgstr "關閉多重視窗時先詢問(&K)"
1292 # Do you want with it to say "Include file time difference in comparing" or "Do not change file time in comparing"?
1294 msgid "&Preserve file time in file compare"
1295 msgstr "比較檔案時保留檔案時間(&P)"
1298 msgid "Show \"Select Files or Folders\" Dialog on Startup"
1299 msgstr "啟動時顯示「選擇檔案或資料夾」對話方塊"
1302 msgid "Close \"Select Files or Folders\" Dialog on clicking OK button"
1303 msgstr "點擊確定按鈕關閉「選擇檔案或資料夾」對話方塊"
1306 msgid "O&pen-dialog Auto-Completion:"
1307 msgstr "「開啟」對話方塊之自動完成(&P):"
1313 msgid "WinMerge allows hiding some common message boxes. Press the Reset button to make all message boxes visible again."
1314 msgstr "WinMerge 允許隱藏某些共同訊息盒。按重設鍵以再次顯示所有訊息盒。"
1329 msgid "Match &whole word only"
1337 msgid "Regular &expression"
1341 msgid "D&on't wrap end of file"
1345 msgid "&Don't close this dialog box"
1364 msgid "Re&place with:"
1368 msgid "&Don't wrap end of file"
1391 msgid "Replace &All"
1399 msgid "Enable &Markers"
1407 msgid "&Background color:"
1418 msgid "Line Filters"
1422 msgid "Enable Line Filters"
1426 msgid "Regular Expressions (one per line):"
1427 msgstr "類型表式 (每行一式):"
1437 msgid "Ignored Substitutions"
1440 msgid "The changes that appear on the panels as the listed pairs below will be ignored or marked as insignificant. Patches are unaffected."
1446 msgid "Completely unhighlight the ignored changes"
1449 msgid "Ignore changes in both directions"
1452 msgid "Use regular expressions"
1465 msgid "Color Scheme:"
1485 msgid "Selected Difference:"
1489 msgid "Ignored Difference:"
1497 msgid "Selected Moved:"
1501 msgid "Same As The Next (3 panes):"
1502 msgstr "和下一個相同 (3方比較):"
1505 msgid "Same As The Next (Selected):"
1506 msgstr "和下一個相同 (已選取):"
1509 msgid "Word Difference:"
1513 msgid "Selected Word Diff:"
1516 msgid "&Use folder compare colors"
1519 msgid "Items equal:"
1522 msgid "Items different:"
1525 msgid "Items not exists all:"
1528 msgid "Items filtered:"
1540 msgid "&Send deleted files to Recycle Bin"
1541 msgstr "刪除檔送到資源回收筒(&S)"
1544 msgid "&External editor:"
1548 msgid "&Filter folder:"
1549 msgstr "資料夾篩選器(&F):"
1552 msgid "Temporary files folder"
1556 msgid "S&ystem's temp folder"
1557 msgstr "系統的暫存資料夾(&Y)"
1560 msgid "C&ustom folder:"
1568 msgid "Patch Generator"
1584 msgid "&Append to existing file"
1585 msgstr "附加到現有檔案(&A)"
1608 msgid "Ignor&e blank lines"
1612 msgid "Inclu&de command line"
1613 msgstr "附加 diff 命令於檔首(&P)"
1616 msgid "Open to e&xternal editor"
1617 msgstr "開啟外部編輯器(&X)"
1624 msgid "Display Columns"
1636 msgid "Select Unpacker"
1640 msgid "File unpacker:"
1643 msgid "Display all unpackers, don't check the extension."
1644 msgstr "顯示所有解壓縮程式,不要檢查副檔名"
1647 msgid "Extensions list:"
1651 msgid "Description:"
1667 msgid "Comparing items..."
1671 msgid "Items compared:"
1675 msgid "Items total:"
1715 msgid "&Ignore change"
1716 msgstr "忽略空白數量之變動而造成的差異(&H)"
1720 msgstr "忽略空白處之任何差異(&A)"
1723 msgid "Ignore blan&k lines"
1726 msgid "Ignore c&omment differences"
1730 msgid "E&nable moved block detection"
1731 msgstr "偵測移位的區塊(&N)"
1734 msgid "&Match similar lines"
1737 msgid "Diff &algorithm (Experimental):"
1740 msgid "Enable indent &heuristic"
1748 msgid "&Highlight syntax"
1752 msgid "&Automatic rescan"
1756 msgid "&Preserve original EOL chars"
1757 msgstr "保留原始 EOL 字元(&P)"
1768 msgid "&Insert Tabs"
1772 msgid "Insert &Spaces"
1776 msgid "Line Difference Coloring"
1780 msgid "View line differences"
1784 msgid "&Character level"
1788 msgid "&Word-level:"
1792 msgid "W&ord break characters:"
1795 msgid "&Rendering Mode:"
1798 msgid "File Filters"
1821 msgid "Save modified files?"
1825 msgid "Left side file"
1829 msgid "&Save changes"
1833 msgid "&Discard changes"
1837 msgid "Middle side file"
1841 msgid "Sa&ve changes"
1845 msgid "Discard c&hanges"
1849 msgid "Right side file"
1853 msgid "S&ave changes"
1857 msgid "Dis&card changes"
1861 msgid "Disca&rd All"
1869 msgid "Default Codepage"
1873 msgid "Select the default codepage assumed when loading non-Unicode files:"
1874 msgstr "於載入 non-unicode 檔案時改變所用的編碼頁成:"
1876 msgid "Detect codepage info for these files: .html, .rc, .xml\nNeed to restart session."
1878 "偵測後面檔案的編碼頁資訊:.html, .rc, .xml \n"
1881 msgid "Detect codepage for text files using mlang.dll\nNeed to restart session."
1882 msgstr "偵測使用 mlang.dll 文字檔案的編碼頁資訊\n需要重新啟動程式。"
1885 msgid "System codepage"
1889 msgid "According to WinMerge User Interface"
1890 msgstr "WinMerge 使用者介面用的編碼頁"
1893 msgid "Custom codepage:"
1917 msgid "Function names:"
1936 # What is preprocessor? Is it prediffer? The term "preprocessor" cannot be found elsewhere.
1938 msgid "Preprocessor:"
1954 msgid "Search Marker:"
1958 msgid "User Defined Marker1:"
1962 msgid "User Defined Marker2:"
1966 msgid "User Defined Marker3:"
1970 msgid "Folder Compare Report"
1974 msgid "Report &File:"
1982 msgid "&Include File Compare Report"
1983 msgstr "包括檔案比較報告(&I)"
1986 msgid "&Copy to Clipboard"
1990 msgid "Shared or Private Filter"
1994 msgid "Which type of filter do you want to create?"
1998 msgid "Shared Filter (for all users on this machine)"
1999 msgstr "共用篩選器(適用所有使用者)"
2002 msgid "Private Filter (only for current user)"
2003 msgstr "個人篩選器(僅適用現在使用者)"
2006 msgid "Archive Support"
2010 msgid "&Enable archive file support"
2014 msgid "&Detect archive type from file signature"
2015 msgstr "偵測檔首資訊以決定壓縮檔類型(&D)"
2018 msgid "Compare Statistics"
2066 msgid "Missing Left:"
2070 msgid "Missing Middle:"
2074 msgid "Missing Right:"
2086 msgid "Select Codepage for"
2090 msgid "&File Loading:"
2091 msgstr "要載入的檔案(&F):"
2094 msgid "File &Saving:"
2095 msgstr "要儲存的檔案(&S):"
2098 msgid "&Use same codepage for both"
2099 msgstr "兩檔都用相同的編碼頁(&U)"
2109 msgid "Testing filter:"
2113 msgid "&Enter text to test:"
2114 msgstr "輸入文字以做測試(&E):"
2117 msgid "&Folder Name"
2144 msgid "Custom &Delimiter-Separated Values"
2147 msgid "D&elimiter character:"
2150 msgid "&Allow newlines in quotes"
2153 msgid "&Quote character:"
2157 msgid "&Use customized text colors"
2158 msgstr "使用自訂文字色彩(&U)"
2165 msgid "Regular text:"
2173 msgid "Backup Files"
2177 msgid "Create backup files in:"
2181 msgid "&Folder compare"
2185 msgid "Fil&e compare"
2189 msgid "Create backup files into:"
2193 msgid "&Original file's folder"
2194 msgstr "原始檔的資料夾(&O)"
2197 msgid "&Global backup folder:"
2198 msgstr "總的備份資料夾(&G):"
2201 msgid "Backup filename:"
2204 msgid "&Append .bak extension"
2205 msgstr "附上 .bak 副檔名(&A)"
2208 msgid "A&ppend timestamp"
2212 msgid "Confirm Copy"
2216 msgid "Are you sure you want to copy XXX items?"
2217 msgstr "確定要複製 XXX 項目?"
2228 msgid "Don't ask this &question again."
2229 msgstr "不要再提示這個問題(&Q)"
2244 msgid "&Enable plugins"
2247 msgid "File filters:"
2251 msgid "Shell Integration"
2259 msgid "E&nable advanced menu"
2263 msgid "&Add to context menu"
2267 msgid "&Register shell extension"
2268 msgstr "註冊右鍵快顯功能表(&R)"
2271 msgid "&Unregister shell extension"
2272 msgstr "註銷右鍵快顯功能表(&U)"
2274 msgid "Register shell extension for current user &only"
2277 msgid "Unregister shell extension for current user on&ly"
2280 msgctxt "Options dialog|Categories"
2285 msgid "S&top after first difference"
2286 msgstr "第一個差異就停(&T)"
2289 msgid "Ign&ore time differences less than 3 seconds"
2290 msgstr "如兩檔案之修改時間間隔少於三秒,則忽略此差異(&O)"
2293 msgid "&Include unique subfolders contents"
2294 msgstr "包括獨一子資料夾(&I)"
2297 msgid "&Automatically expand all subfolders"
2298 msgstr "自動擴展到所有子資料夾(&A)"
2301 msgid "Ignore &Reparse Points"
2302 msgstr "忽略重新分析點(&R)"
2305 msgid "&Quick compare limit (MB):"
2306 msgstr "快速比較之檔案大小上限 (MB)(&Q):"
2308 msgid "&Binary compare limit (MB):"
2311 msgid "\n&Number of compare threads (a negative value implies addition of the number of available CPU cores):"
2312 msgstr "\n比較進程數(&N)(負數表示附加可用的CPU內核數量):"
2314 msgid "&CSV File Patterns:"
2317 msgid "&TSV File Patterns:"
2320 msgid "Custom Delimiter-Separated Values"
2323 msgid "File Patterns:"
2326 msgctxt "Options dialog|Categories"
2331 msgid "Binary File &Patterns:"
2332 msgstr "二進制檔案副檔名(&P)"
2335 msgid "Frhed settings"
2339 msgid "View &Settings..."
2340 msgstr "顯示設定(&S)..."
2343 msgid "&Binary Mode..."
2344 msgstr "二進制模式(&B)..."
2347 msgid "&Character Set..."
2348 msgstr "字元設定(&C)..."
2354 msgid "Image File &Patterns:"
2355 msgstr "圖片檔案副檔名(&P)"
2357 msgid "&Enable image compare in folder compare"
2389 msgid "\nNew Documents (Ctrl+N)"
2390 msgstr "\n新增 (Ctrl+N)"
2393 msgid "\nOpen (Ctrl+O)"
2394 msgstr "\n開啟 (Ctrl+O)"
2397 msgid "\nSave (Ctrl+S)"
2398 msgstr "\n儲存 (Ctrl+S)"
2400 msgid "Unknown error attempting to open project file."
2401 msgstr "開啟專案檔時發生不明錯誤。"
2403 msgid "Unknown error attempting to save project file."
2404 msgstr "儲存專案檔時發生不明錯誤。"
2407 msgid "Project file successfully loaded."
2411 msgid "Project file successfully saved."
2415 msgid "\nUndo (Ctrl+Z)"
2416 msgstr "\n復原 (Ctrl+Z)"
2419 msgid "\nRedo (Ctrl+Y)"
2420 msgstr "\n再做 (Ctrl+Y)"
2429 "WinMerge.FileCompare\n"
2430 "WinMerge File Compare"
2447 "WinMerge.FolderCompare\n"
2448 "WinMerge Folder Compare"
2458 msgid "Developers:\nDean Grimm, Christian List, Kimmo Varis, Jochen Tucht, Tim Gerundt, Takashi Sawanaka, Gal Hammer, Alexander Skinner"
2461 "Dean Grimm, Christian List, Kimmo Varis, Jochen Tucht, Tim Gerundt, Takashi Sawanaka, Gal Hammer, Alexander Skinner"
2464 msgid "WinMerge comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software and you are welcome to redistribute it under certain circumstances; see the GNU General Public License in the Help menu for details."
2465 msgstr "絕不保證自由軟體 WinMerge 無瑕疵。歡迎在某些條件下再散發它;細節見說明選單中的 GNU 公共授權證。"
2512 msgid "Don't display this &message again."
2513 msgstr "不要再顯示這個訊息(&M)"
2515 msgid "To make this message box visible again, press the Reset button on the General page of the Options dialog."
2516 msgstr "如果要再顯示這個訊息,請在選項對話視窗內的一般頁面點擊重設按鈕"
2518 msgid "Color Schemes"
2525 msgid "Folder Compare"
2552 msgid "From middle:"
2567 msgid "Options (%1)"
2571 msgid "All message boxes are now displayed again."
2572 msgstr "所有訊息對話盒會重新再顯示。"
2576 "Value in Tab size -field is not in range WinMerge accepts.\n"
2578 "Please use values 1 - %1."
2580 "跳格大小欄中之值不是 WinMerge 所能接受。\n"
2589 msgid "Programs|*.exe;*.bat;*.cmd|All Files (*.*)|*.*||"
2590 msgstr "程式|*.exe;*.bat;*.cmd|所有檔案 (*.*)|*.*||"
2593 msgid "All Files (*.*)|*.*||"
2594 msgstr "所有檔案 (*.*)|*.*||"
2597 msgid "WinMerge Project Files (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
2598 msgstr "WinMerge 專案檔 (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
2601 msgid "Options files (*.ini)|*.ini|All Files (*.*)|*.*||"
2602 msgstr "選項檔 (*.ini)|*.ini|所有檔案 (*.*)|*.*||"
2605 msgid "Text Files (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|All Files (*.*)|*.*||"
2606 msgstr "Text 檔 (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|All Files (*.*)|*.*||"
2609 msgid "HTML Files (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|All Files (*.*)|*.*||"
2610 msgstr "HTML 檔 (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|All Files (*.*)|*.*||"
2613 msgid "XML Files (*.xml)|*.xml|All Files (*.*)|*.*||"
2614 msgstr "XML 檔 (*.xml)|*.xml|All Files (*.*)|*.*||"
2636 # I suggest "Add new filter filename" instead. For it must not select a name, rather give one.
2638 msgid "Select filename for new filter"
2642 msgid "File Filters (*.flt)|*.flt|All Files (*.*)|*.*||"
2643 msgstr "檔案篩選器 (*.flt)|*.flt|所有檔案 (*.*)|*.*||"
2647 "Cannot find file filter template file!\n"
2649 "Please copy file %1 to WinMerge/Filters -folder:\n"
2654 "請複製檔案 %1 到 WinMerge/檔案篩選器-資料夾:\n"
2659 "Cannot copy filter template file to filter folder:\n"
2662 "Please make sure the folder exists and is writable."
2664 "無法複製檔案篩選器樣板檔到檔案篩選器資料夾:\n"
2671 "User's filter file folder is not defined!\n"
2673 "Please select filter folder in Options/System."
2675 "尚未定義使用者的檔案篩選器資料夾!\n"
2677 "請於「選項/系統」中選定檔案篩選器資料夾。"
2681 "Failed to delete the filter file:\n"
2684 "Maybe the file is read-only?"
2692 msgid "Locate filter file to install"
2693 msgstr "找到檔案篩選器檔以安裝"
2697 "Installing filter file failed.\n"
2699 "Could not copy new filter file to filter folder."
2703 "不能複製新篩選器檔到檔案篩選器資料夾。"
2706 msgid "Filter file already exists. Overwrite existing filter?"
2707 msgstr "檔案篩選器檔已存在。覆蓋之?"
2710 msgid "Regular expression"
2713 msgid "Filters were updated. Do you want to refresh all open folder compares?\n\nIf you do not want to refresh all compares now you can select 'No' and refresh compares later."
2715 "篩選器更新過。想重整所有進行中的資料夾比較嗎?\n"
2720 msgid "Folder Comparison Results"
2724 msgid "File Comparison"
2728 msgid "Untitled left"
2732 msgid "Untitled middle"
2736 msgid "Untitled right"
2751 msgid "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d EOL: %s"
2752 msgstr "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d EOL: %s"
2759 msgid "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d"
2760 msgstr "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d"
2767 msgid "Difference %1 of %2"
2768 msgstr "%2 個差異中之第 %1"
2771 msgid "%1 Differences Found"
2775 msgid "1 Difference Found"
2778 #. Abbreviation from "Read Only"
2784 msgid "Item %1 of %2"
2785 msgstr "%2 個項目之第 %1"
2791 msgid "Select two existing folders or files to compare."
2792 msgstr "選取兩個現存資料夾或檔案做比對。"
2795 msgid "Folder Selection"
2799 msgid "Select two (or three) folders or two (or three) files to compare."
2803 msgid "Left (1st) path is invalid!"
2807 msgid "Middle (2nd) path is invalid!"
2811 msgid "Right (2nd) path is invalid!"
2815 msgid "Right (3rd) path is invalid!"
2819 msgid "Both paths are invalid!"
2823 msgid "Left (1st) and Middle (2nd) paths are invalid!"
2827 msgid "Left (1st) and Right (3rd) paths are invalid!"
2831 msgid "Middle (2nd) and Right (3rd) paths are invalid!"
2835 msgid "All paths are invalid!"
2838 msgid "Only enabled for file comparisons"
2842 msgid "Cannot compare file and folder!"
2843 msgstr "無法比較檔案和資料夾!"
2846 msgid "File not found: %1"
2850 msgid "File not unpacked: %1"
2855 "Cannot open file\n"
2866 msgid "Failed to parse conflict file."
2873 "is not a conflict file."
2879 msgid "You are about to compare very large files.\nShowing the contents of the files requires a very large amount of memory.\nDo you want to show only the comparison results, not the contents of the files?\n\n"
2887 msgid "Save changes to %1?"
2891 msgid "%1 is marked read-only. Would you like to override the read-only file? (No to save as new filename.)"
2892 msgstr "%1 已標記成唯讀。你要覆寫唯讀檔嗎? (否,則以新檔名儲存)"
2895 msgid "Error backing up file"
2900 "Unable to backup original file:\n"
2911 msgid "Saving file failed.\n%1\n%2\nDo you want to:\n\t- use a different filename (Press OK)\n\t- abort the current operation (Press Cancel)?"
2917 "\t- 以不同名稱儲存檔案 (按「確定」)\n"
2918 "\t- 放棄目前操作(按「取消」)?"
2922 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the left file back into '%1'.\n"
2924 "The original file will not be changed.\n"
2926 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
2928 "外掛 '%2' 無法將你對左邊檔案的變更包裝回到 '%1'。\n"
2935 msgid "Plugin '%2' cannot pack your changes to the middle file back into '%1'.\n\nThe original file will not be changed.\n\nDo you want to save the unpacked version to another file?"
2940 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the right file back into '%1'.\n"
2942 "The original file will not be changed.\n"
2944 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
2946 "外掛 '%2' 無法將你對右邊檔案的變更包裝回到 '%1'.\n"
2954 "Another application has updated file\n"
2956 "since WinMerge loaded it.\n"
2958 "Overwrite changed file?"
2960 "WinMerge 載入檔案後,另一應用\n"
2969 "is marked read-only. Would you like to override the read-only item?"
2976 "Another application has updated file\n"
2978 "since WinMerge scanned it last time.\n"
2980 "Do you want to reload the file?"
2989 msgid "Save Left File As"
2993 msgid "Save Middle File As"
2997 msgid "Save Right File As"
3004 "has disappeared. Please save a copy of the file to continue."
3012 "Cannot merge differences when documents are not in synch.\n"
3014 "Refresh documents before continuing."
3015 msgstr "如未重整檔案,WinMerge 不能併入異動。"
3017 msgid "Break at whitespace"
3020 msgid "Break at whitespace or punctuation"
3024 msgid "Right to Left (%1)"
3028 msgid "Right to Middle (%1)"
3032 msgid "Middle to Left (%1)"
3036 msgid "Middle to Right (%1)"
3040 msgid "Left to Right (%1)"
3044 msgid "Left to Middle (%1)"
3048 msgid "Left to... (%1)"
3049 msgstr "左邊到... (%1)"
3052 msgid "Middle to... (%1)"
3053 msgstr "中間到... (%1)"
3056 msgid "Right to... (%1)"
3057 msgstr "右邊到... (%1)"
3060 msgid "Both to... (%1)"
3061 msgstr "兩邊到... (%1)"
3064 msgid "All to... (%1)"
3065 msgstr "全部到... (%1)"
3068 msgid "Differences to... (%1)"
3069 msgstr "差異到... (%1)"
3092 msgid "Left side - select destination folder:"
3093 msgstr "左邊 - 選取目標資料夾:"
3096 msgid "Middle side - select destination folder:"
3097 msgstr "中間 - 選取目標資料夾:"
3100 msgid "Right side - select destination folder:"
3101 msgstr "右邊 - 選取目標資料夾:"
3104 msgid "(%1 Files Affected)"
3108 msgid "(%1 of %2 Files Affected)"
3109 msgstr "(%2 受影響檔案之 %1)"
3113 "Are you sure you want to delete\n"
3121 msgid "Are you sure you want to copy?"
3125 msgid "Are you sure you want to copy %d items?"
3126 msgstr "確定要複製 %d 項目?"
3130 "Operation aborted!\n"
3132 "Folder contents at disks has changed, path\n"
3136 "Please refresh the compare."
3146 msgid "Are you sure you want to move?"
3150 msgid "Are you sure you want to move %d items?"
3151 msgstr "確定要移除 %d 項目?"
3154 msgid "Confirm Move"
3158 msgid "You are about to close the window that is comparing folders. Are you sure you want to close the window?"
3159 msgstr "你要關閉一個正在比較資料夾的視窗,你確定要關閉視窗嗎?"
3162 msgid "Failed to execute external editor: %1"
3163 msgstr "無法執行外部編輯器 %1"
3166 msgid "Unknown archive format"
3173 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
3178 msgid "Comparison result"
3210 msgid "Right Size (Short)"
3214 msgid "Left Size (Short)"
3218 msgid "Middle Size (Short)"
3222 msgid "Left Creation Time"
3226 msgid "Right Creation Time"
3230 msgid "Middle Creation Time"
3238 msgid "Left File Version"
3242 msgid "Right File Version"
3246 msgid "Middle File Version"
3250 msgid "Short Result"
3254 msgid "Left Attributes"
3258 msgid "Right Attributes"
3262 msgid "Middle Attributes"
3278 msgid "Left Encoding"
3282 msgid "Right Encoding"
3286 msgid "Middle Encoding"
3289 msgid "Ignored Diff"
3292 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
3297 msgid "Unable to compare files"
3301 msgid "Item aborted"
3305 msgid "File skipped"
3309 msgid "Folder skipped"
3313 msgid "Left only: %1"
3317 msgid "Middle only: %1"
3321 msgid "Right only: %1"
3325 msgid "Does not exist in %1"
3329 msgid "Binary files are identical"
3333 msgid "Binary files are different"
3337 msgid "Files are different"
3341 msgid "Folders are different"
3357 msgid "No item in left"
3361 msgid "No item in right"
3365 msgid "No item in middle"
3373 msgid "Text files are identical"
3377 msgid "(Middle and right are identical)"
3378 msgstr "(中間和右邊內容相同)"
3381 msgid "(Left and right are identical)"
3382 msgstr "(左邊和右邊內容相同)"
3385 msgid "(Left and middle are identical)"
3386 msgstr "(左邊和中間內容相同)"
3389 msgid "Text files are different"
3392 msgid "Image files are identical"
3395 msgid "Image files are different"
3399 msgid "Elapsed time: %ld ms"
3400 msgstr "經過時間: %ld 毫秒"
3403 msgid "1 item selected"
3407 msgid "%1 items selected"
3411 msgid "Filename or folder name."
3412 msgstr "檔案名稱或資料夾名稱。"
3415 msgid "Subfolder name when subfolders are included."
3416 msgstr "包括子資料夾時之子資料夾名稱。"
3419 msgid "Comparison result, long form."
3423 msgid "Left side modification date."
3427 msgid "Right side modification date."
3431 msgid "Middle side modification date."
3435 msgid "File's extension."
3439 msgid "Left file size in bytes."
3443 msgid "Right file size in bytes."
3447 msgid "Middle file size in bytes."
3451 msgid "Left file size abbreviated."
3455 msgid "Right file size abbreviated."
3459 msgid "Middle file size abbreviated."
3463 msgid "Left side creation time."
3467 msgid "Right side creation time."
3471 msgid "Middle side creation time."
3475 msgid "Tells which side has newer modification date."
3476 msgstr "告知那邊有較新的修改日期。"
3479 msgid "Left side file version, only for some filetypes."
3480 msgstr "左邊檔案版本,只某些檔案類型。"
3483 msgid "Right side file version, only for some filetypes."
3484 msgstr "右邊檔案版本,只某些檔案類型。"
3487 msgid "Middle side file version, only for some filetypes."
3488 msgstr "中間檔案版本,只某些檔案類型。"
3491 msgid "Short comparison result."
3495 msgid "Left side attributes."
3499 msgid "Right side attributes."
3503 msgid "Middle side attributes."
3506 msgid "Left side file EOL type."
3507 msgstr "左邊檔案 EOL 類型."
3509 msgid "Right side file EOL type."
3510 msgstr "右邊檔案 EOL 類型."
3512 msgid "Middle side file EOL type."
3513 msgstr "中間檔案 EOL 類型."
3516 msgid "Left side encoding."
3520 msgid "Right side encoding."
3524 msgid "Middle side encoding."
3528 msgid "Number of ignored differences in file. These differences are ignored by WinMerge and cannot be merged."
3529 msgstr "被忽略的檔案中的差異個數。既被忽略,就不能合併。"
3532 msgid "Number of differences in file. This number does not include ignored differences."
3533 msgstr "檔案中的差異個數。此數不包括被忽略的差異。"
3536 msgid "Shows an asterisk (*) if the file is binary."
3537 msgstr "是二進制檔,就顯示星號 (*)"
3540 msgid "Compare %1 with %2"
3544 msgid "Comma-separated list"
3548 msgid "Tab-separated list"
3560 msgid "The report file already exists. Do you want to overwrite existing file?"
3561 msgstr "報告檔已經存在。覆蓋之?"
3565 "Error creating the report:\n"
3572 msgid "The report has been created successfully."
3575 msgid "Cannot add a synchronization point at this line."
3579 msgid "The same file is opened in both panels."
3583 msgid "The selected files are identical."
3587 msgid "An error occurred while comparing the files."
3591 msgid "Temporary files could not be created. Check your temporary path settings."
3592 msgstr "無法建立暫存檔案。請檢查暫存路徑之設定。"
3594 msgid "These files use different carriage return types.\n\nDo you want to treat all carriage return types as equivalent for this comparison?\n\nNote: If you always want to treat all carriage return types as equivalent, set the option 'Ignore carriage return differences (Windows/Unix/Mac)' in the Compare tab of the options dialog (available under Edit/Options)."
3598 msgid "The selected folder is invalid."
3602 msgid "Cannot open a binary file to editor."
3603 msgstr "編輯器不能開啟二進制檔。"
3607 "The folder exists only in other side and cannot be opened.\n"
3609 "Do you want to create a matching folder:\n"
3611 "to the other side and open these folders?"
3613 "資料夾僅存於另一邊,因此不能開啟\n"
3620 msgid "Do you want to move to the next file?"
3621 msgstr "你想要移動到下一個檔案嗎?"
3624 msgid "Do you want to move to the previous file?"
3625 msgstr "你想要移動到上一個檔案嗎?"
3628 msgid "Do you want to move to the next page?"
3629 msgstr "你想要移動到下一頁嗎?"
3632 msgid "Do you want to move to the previous page?"
3633 msgstr "你想要移動到上一頁嗎?"
3636 msgid "Different codepages found in left (cp%d) and right (cp%d) files.\nDisplaying each file in its codepage will give a better display but merging/copying will be dangerous.\nWould you like to treat both files as being in the default Windows codepage (recommended)?"
3638 "左邊 (cp%d) 和右邊 (cp%d) 檔案所用的編碼頁不同。\n"
3639 "即使維持各別碼頁會分別看到文字,但合併/複製會有危險。\n"
3640 "要使用相同的預設 windows 編碼頁去看兩邊嗎?(建議)"
3643 msgid "Information lost due to encoding errors: both files"
3644 msgstr "因編碼問題導致內容無法正常呈現:兩個檔案皆如此"
3647 msgid "Information lost due to encoding errors: first file"
3648 msgstr "因編碼問題導致內容無法正常呈現:第一個檔案"
3651 msgid "Information lost due to encoding errors: second file"
3652 msgstr "因編碼問題導致內容無法正常呈現:第二個檔案"
3655 msgid "Information lost due to encoding errors: third file"
3656 msgstr "因編碼問題導致內容無法正常呈現:第三個檔案"
3659 msgid "No difference"
3663 msgid "Line difference"
3667 msgid "Replaced %1 string(s)."
3668 msgstr "已取代 %1 個字串。"
3671 msgid "Cannot find string \"%s\"."
3672 msgstr "找不到 \"%s\" 字串。"
3674 msgid "You are now entering Merge Mode. If you want to turn off Merge Mode, press F9 key."
3675 msgstr "你已經進入合併模式。如果你想要關閉合併模式,請按 F9。"
3678 msgid "The number of automatically merged changes: %1\nThe number of unresolved conflicts: %2"
3679 msgstr "自動合併差異數目: %1\n未解決衝突數目: %2"
3681 msgid "The change of codepage has been merged."
3684 msgid "The changes of codepage are conflicting."
3687 msgid "The change of EOL has been merged."
3688 msgstr "已合併 EOL 的改變。"
3690 msgid "The changes of EOL are conflicting."
3691 msgstr "正衝突 EOL 的改變。"
3693 # also refer to line 5584
3696 msgid "Location Pane"
3699 # also refer to line 5578
3706 msgid "Patch file successfully written."
3709 msgid "1. item is not found!"
3712 msgid "2. item is not found!"
3716 msgid "The patch file already exists. Do you want to overwrite it?"
3717 msgstr "補綴檔已存在。要覆寫它嗎?"
3720 msgid "[%1 files selected]"
3721 msgstr "[%1 個檔案已選取]"
3736 msgid "Could not write to file %1."
3737 msgstr "無法寫入到檔案 %1。"
3740 msgid "The specified output path is not an absolute path: %1"
3741 msgstr "指定的輸出路徑不是絕對路徑:%1"
3743 msgid "Specify an output file."
3747 msgid "Cannot create a patch file from binary files."
3748 msgstr "無法從二進制檔建補綴檔。"
3751 msgid "Cannot create a patch file from directories."
3756 "Please save all files first.\n"
3758 "Creating a patch requires that there are no unsaved changes in files."
3765 msgid "Folder does not exist."
3768 msgid "Archive support is not enabled.\nAll needed components (7-Zip and/or Merge7z*.dll) for archive support cannot be found.\nSee manual for more info about archive support and how to enable it."
3771 "找不到支援壓縮的所有必要元件 (7-Zip 和/或 Merge7z*.dll)。\n"
3772 "請參考手冊取得更多有關壓縮支援和啟用壓縮的資訊。"
3775 msgid "Select file for export"
3779 msgid "Select file for import"
3783 msgid "Options imported from the file."
3787 msgid "Options exported to the file."
3791 msgid "Failed to import options from the file."
3795 msgid "Failed to write options to the file."
3800 "You are about to close several compare windows.\n"
3802 "Do you want to continue?"
3821 msgid "Marker Color %d"
3839 # What does "Editor script" mean? Perhaps "editing scripts" or "scripts to edit"?
3841 msgid "Editor script"
3845 msgid "\nDifference in the Current Line"
3853 msgid "\nRefresh (F5)"
3857 msgid "\nPrevious Difference (Alt+Up)"
3858 msgstr "\n上一個差異 (Alt+Up)"
3861 msgid "\nNext Difference (Alt+Down)"
3862 msgstr "\n下一個差異 (Alt+Down)"
3865 msgid "\nPrevious Conflict (Alt+Shift+Up)"
3866 msgstr "\n上一個衝突 (Alt+Shift+Up)"
3869 msgid "\nNext Conflict (Alt+Shift+Down)"
3870 msgstr "\n下一個衝突 (Alt+Shift+Down)"
3873 msgid "\nFirst Difference (Alt+Home)"
3874 msgstr "\n第一個差異 (Alt+Home)"
3877 msgid "\nCurrent Difference (Alt+Enter)"
3878 msgstr "\n目前差異 (Alt+Enter)"
3881 msgid "\nLast Difference (Alt+End)"
3882 msgstr "\n最後一個差異 (Alt+End)"
3885 msgid "\nCopy Right (Alt+Right)"
3886 msgstr "\n複製到右邊 (Alt+Right)"
3889 msgid "\nCopy Left (Alt+Left)"
3890 msgstr "\n複製到左邊 (Alt+Left)"
3893 msgid "\nCopy Right and Advance (Ctrl+Alt+Right)"
3894 msgstr "\n複製到右邊後到下一個 (Ctrl+Alt+Right)"
3897 msgid "\nCopy Left and Advance (Ctrl+Alt+Left)"
3898 msgstr "\n複製到左邊後到下一個 (Ctrl+Alt+Left)"
3909 msgid "\nAuto Merge (Ctrl+Alt+M)"
3910 msgstr "\n自動合併 (Ctrl+Alt+M)"
3912 msgid "The adapted unpacker is applied to both files (one file only needs the extension)."
3913 msgstr "以選用的解壓縮程式用到兩個檔 (至少一個檔案需副檔名)。"
3916 msgid "No prediffer (normal)"
3917 msgstr "不要先行處理器 (常態)"
3920 msgid "Suggested plugins"
3924 msgid "Other plugins"
3928 msgid "Private Build: %1"
3931 msgid "Your software is up to date."
3932 msgstr "你的程式已經是最新版。"
3935 msgid "A new version of WinMerge is available.\n%1 is now available (you have %2). Would you like to download it now?"
3936 msgstr "新版本的 WinMerge 已準備就緒。\n已可以更新到 %1 (現在是 %2)。你想要現在下載嗎?"
3939 msgid "Failed to download latest version information"
3943 msgid "Plugin Settings"
3947 msgid "WSH not found - .sct scripts disabled"
3948 msgstr "找不到 WSH - 停用 .sct 指令碼"
3959 msgid "G&o to Line %1"
3960 msgstr "至第 %1 行(&O)"
3962 msgid "Go to Moved Line\tCtrl+Shift+G"
3970 msgid "From file system"
3974 msgid "From Most Recently Used list"
3978 msgid "No Highlighting"
3986 msgid "Portable Object"
3998 msgid "Close &Left Tabs"
4002 msgid "Close R&ight Tabs"
4006 msgid "Close &Other Tabs"
4010 msgid "Enable &Auto Max Width"
4011 msgstr "開啟自動最大寬度(&A)"
4013 msgid "Frhed is not installed."
4017 msgid "%1 does not exist. Do you want to create it?"
4018 msgstr "%1不存在,你想要建立它嗎?"
4021 msgid "Failed to create folder."
4025 msgid "You can specify the following parameters to the path:\n$file: Path name of the current file\n$linenum: Line number of the current cursor position"
4026 msgstr "你可以指定下列參數到路徑:\n$file: 現在檔案路徑\n$linenum: 現在游標行號"
4043 msgid "DirectWrite Default"
4046 msgid "DirectWrite Aliased"
4049 msgid "DirectWrite GDI Classic"
4052 msgid "DirectWrite GDI Natural"
4055 msgid "DirectWrite Natural"
4058 msgid "DirectWrite Natural Symmetric"
4061 msgid "MDI child window or main window"
4064 msgid "MDI child window only"
4067 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4071 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4075 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4079 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4083 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4087 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4088 msgid "CD Threshold"
4091 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4092 msgid "Ins/Del Detection"
4095 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4099 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4103 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4107 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4111 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4115 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4119 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4123 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4124 msgid "Alpha Animation"
4127 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4131 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4136 msgid "Pt: (%d, %d) RGBA: (%d, %d, %d, %d) "
4144 msgid "Dist: %g, %g "
4148 msgid "Page: %d/%d Zoom: %d%% %dx%dpx %dbpp"
4152 msgid "Rc: (%d, %d) "
4155 msgid "On one panel"
4158 msgid "On the other panel"
4164 msgid "No differences to select found"
4167 msgid "No differences found to add as ignored substitution"
4170 msgid "The pair is already present in the list of Ignored Substiturions"
4173 msgid "Add this change to Ignored Substitutions?"