1 # This file is part from WinMerge <https://winmerge.org/>
2 # Released under the "GNU General Public License"
5 # * Koko <kokokoko at giga.net.tw>
6 # * wck3 <wck3171 at pchome.com.tw>
7 # * Calvin Lin <ylin77 at gmail.com>
9 # ID line follows -- this is updated by SVN
10 # $Id: ChineseTraditional.po 7123 2010-02-19 19:03:56Z gerundt $
14 "Project-Id-Version: WinMerge\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winmerge.org/\n"
16 "POT-Creation-Date: 2009-11-08 13:51+0000\n"
17 "PO-Revision-Date: 2010-02-19 17:04+0800\n"
18 "Last-Translator: Calvin Lin <ylin77 at gmail.com>\n"
19 "Language-Team: ChineseTraditional <winmerge-translate@lists.sourceforge.net>\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "X-Poedit-Language: ChineseTraditional\n"
24 "X-Poedit-Basepath: ../../Src/\n"
25 "X-Poedit-Country: TAIWAN\n"
28 #. LANGUAGE, SUBLANGUAGE
30 msgid "LANG_ENGLISH, SUBLANG_ENGLISH_US"
31 msgstr "LANG_CHINESE, SUBLANG_CHINESE_TRADITIONAL"
34 msgid "C&opy to Right"
42 msgid "Copy &from Left"
46 msgid "Copy fro&m Right"
49 msgid "&Select Line Difference\tF4"
50 msgstr "選取行內差異(&S)\tF4"
52 msgid "Add this change to Substitution &Filters"
75 msgid "&Go to...\tCtrl+G"
76 msgstr "跳至(&G)...\tCtrl+G"
78 msgid "Go to Moved Line Between Left and Middle\tCtrl+Shift+G"
81 msgid "Go to Moved Line Between Middle and Right\tCtrl+Alt+G"
88 msgid "With &Registered Application"
91 msgid "With &External Editor\tCtrl+Alt+E"
92 msgstr "用外部編輯器(&E) \tCtrl+Alt+E"
101 msgid "View &Differences"
105 msgid "Diff &Block Size"
109 msgid "&Ignore Color Difference (Color Distance Threshold)"
110 msgstr "忽略顏色差異(Color Distance Threshold)(&I)"
112 msgid "Ins&ertion/Deletion Detection"
126 msgid "&Previous Page"
146 msgid "Zoom &In\tCtrl++"
147 msgstr "拉近(&I)\tCtrl++"
150 msgid "Zoom &Out\tCtrl+-"
151 msgstr "推遠(&O)\tCtrl+-"
155 msgid "&Normal\tCtrl+*"
156 msgstr "恢復原始(&N)\tCtrl+*"
167 msgid "Alpha &Blend Animation"
171 msgid "Dragging &Mode"
179 msgid "&Adjust Offset"
182 msgid "&Vertical Wipe"
185 msgid "&Horizontal Wipe"
188 msgid "&Rectangle Select"
192 msgid "&Set Background Color"
195 msgid "&Vector Image Scaling"
198 msgid "Compare Extracted &Text From Image"
225 msgid "New (&3 panes)"
229 msgid "&Open...\tCtrl+O"
230 msgstr "開啟(&O)...\tCtrl+O"
232 msgid "Open Conflic&t File..."
233 msgstr "開啟衝突檔(&T)..."
236 msgid "Open Pro&ject...\tCtrl+J"
237 msgstr "開啟專案(&J)...\tCtrl+J"
240 msgid "Sa&ve Project..."
244 msgid "Recent Projects"
248 msgid "Recent F&iles Or Folders"
249 msgstr "最近開啟檔案或資料夾(&I)"
255 msgid "E&xit\tCtrl+Q"
256 msgstr "結束(&X)\tCtrl+Q"
303 msgid "&Generate Patch..."
311 msgid "P&lugin Settings..."
315 msgid "Ma&nual Prediffer"
319 msgid "A&utomatic Prediffer"
324 msgid "&Manual Unpacking"
325 msgstr "手動解開非純文字檔(&M)"
329 msgid "&Automatic Unpacking"
330 msgstr "自動解開非純文字檔(&A)"
333 msgid "&Reload plugins"
340 msgid "Cl&ose\tCtrl+W"
341 msgstr "關閉(&O)\tCtrl+W"
348 msgid "Change &Pane\tF6"
349 msgstr "切換窗格(&P)\tF6"
352 msgid "Tile &Horizontally"
356 msgid "Tile &Vertically"
368 msgid "&WinMerge Help\tF1"
369 msgstr "WinMerge 說明(&W)\tF1"
372 msgid "R&elease Notes"
376 msgid "&Translations"
380 msgid "C&onfiguration"
384 msgid "&GNU General Public License"
385 msgstr "GNU 公共授權證(&G)"
388 msgid "&About WinMerge..."
389 msgstr "關於 WinMerge(&A)..."
396 msgid "L&eft Read-only"
400 msgid "M&iddle Read-only"
404 msgid "Ri&ght Read-only"
408 msgid "File En&coding..."
412 msgid "Select &All\tCtrl+A"
413 msgstr "全選(&A)\tCtrl+A"
416 msgid "Show &Identical Items"
420 msgid "Show &Different Items"
424 msgid "Show L&eft Unique Items"
425 msgstr "顯示左邊獨有項目(&E)"
428 msgid "Show Midd&le Unique Items"
429 msgstr "顯示中間獨有項目(&L)"
432 msgid "Show Ri&ght Unique Items"
433 msgstr "顯示右邊獨有項目(&G)"
436 msgid "Show S&kipped Items"
440 msgid "S&how Binary Files"
444 msgid "&3-way Compare"
448 msgid "Show &Left Only Different Items"
452 msgid "Show &Middle Only Different Items"
456 msgid "Show &Right Only Different Items"
459 msgid "Show L&eft Only Missing Items"
462 msgid "Show Mi&ddle Only Missing Items"
465 msgid "Show Rig&ht Only Missing Items"
469 msgid "Show Hidd&en Items"
477 msgid "E&xpand All Subfolders"
478 msgstr "展開所有子資料夾(&X)"
481 msgid "&Collapse All Subfolders"
482 msgstr "收合所有子資料夾(&C)"
485 msgid "Select &Font..."
489 msgid "Use Default Font"
496 msgid "Swap &1st | 2nd"
499 msgid "Swap &2nd | 3rd"
502 msgid "Swap 1st | &3rd"
506 msgid "Com&pare Statistics..."
514 msgid "&Refresh Selected\tCtrl+F5"
515 msgstr "重整標示區(&R)\tCtrl+F5"
522 msgid "Co&mpare\tEnter"
523 msgstr "比較(&M)\tEnter"
526 msgid "&Next Difference\tAlt+Down"
527 msgstr "下一個差異(&N)\tAlt+Down"
530 msgid "&Previous Difference\tAlt+Up"
531 msgstr "上一個差異(&P)\tAlt+Up"
534 msgid "&First Difference\tAlt+Home"
535 msgstr "第一個差異(&F)\tAlt+Home"
538 msgid "&Current Difference\tAlt+Enter"
539 msgstr "目前差異(&C)\tAlt+Enter"
542 msgid "&Last Difference\tAlt+End"
543 msgstr "最後一個差異(&L)\tAlt+End"
546 msgid "Copy to &Right\tAlt+Right"
547 msgstr "複製到右邊(&R)\tAlt+Right"
550 msgid "Copy to L&eft\tAlt+Left"
551 msgstr "複製到左邊(&E)\tAlt+Left"
558 msgid "&Customize Columns..."
562 msgid "Generate &Report..."
566 msgid "&Edit with Unpacker..."
570 msgid "&Save\tCtrl+S"
571 msgstr "儲存(&S)\tCtrl+S"
594 msgid "Save &Left As..."
595 msgstr "儲存左邊為(&L)..."
598 msgid "Save &Middle As..."
599 msgstr "儲存中間為(&M)..."
602 msgid "Save &Right As..."
603 msgstr "儲存右邊為(&R)..."
605 msgid "&Print...\tCtrl+P"
606 msgstr "列印(&P)...\tCtrl+P"
608 msgid "Page Set&up..."
609 msgstr "設定列印格式(&U)..."
611 msgid "Print Previe&w..."
615 msgid "&Convert Line Endings to"
619 msgid "Mer&ge Mode\tF9"
620 msgstr "開/關合併模式(&G)\tF9"
623 msgid "Re&load\tCtrl+F5"
624 msgstr "重新載入(&L)\tCtrl+F5"
627 msgid "&File Encoding..."
631 msgid "Reco&mpare As"
639 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
640 msgstr "復原(&U)\tCtrl+Z"
643 msgid "&Redo\tCtrl+Y"
644 msgstr "再做(&R)\tCtrl+Y"
648 msgstr "剪下(&U)\tCtrl+X"
651 msgid "&Copy\tCtrl+C"
652 msgstr "複製(&C)\tCtrl+C"
655 msgid "&Paste\tCtrl+V"
656 msgstr "貼上(&P)\tCtrl+V"
659 msgid "Select Line &Difference\tF4"
660 msgstr "選取行內差異(&D)\tF4"
663 msgid "F&ind...\tCtrl+F"
664 msgstr "尋找(&I)...\tCtrl+F"
667 msgid "Repla&ce...\tCtrl+H"
668 msgstr "取代(&C)...\tCtrl+H"
671 msgid "&Marker...\tCtrl+Shift+M"
672 msgstr "標記(&M)...\tCtrl+Shift+M"
679 msgid "&Copy With Line Numbers\tCtrl+Shift+C"
680 msgstr "連同行號複製(&C)\tCtrl+Shift+C"
687 msgid "&Toggle Bookmark\tCtrl+F2"
688 msgstr "放置/清除書籤(&T)\tCtrl+F2"
691 msgid "&Next Bookmark\tF2"
692 msgstr "下一書籤(&N)\tF2"
695 msgid "&Previous bookmark\tShift+F2"
696 msgstr "上一書籤(&P)\tShift+F2"
699 msgid "&Clear All Bookmarks"
703 msgid "Syntax Highlight"
707 msgid "&Diff Context"
739 msgid "&Toggle All and 0-9 Lines\tCtrl+D"
740 msgstr "切換全部行和 0-9 行(&T)\tCtrl+D"
742 msgid "&Invert (Hide Different Lines)"
750 msgid "&View Whitespace"
757 msgid "Vie&w Line Differences"
761 msgid "View Line &Numbers"
765 msgid "View &Margins"
773 msgid "Split V&ertically"
776 # I would suggest "Microview Pane"
782 # I would suggest "Macroview Pane".
785 msgid "Lo&cation Pane"
789 msgid "Ne&xt Conflict\tAlt+Shift+Down"
790 msgstr "下一個衝突(&X)\tAlt+Shift+Down"
793 msgid "Pre&vious Conflict\tAlt+Shift+Up"
794 msgstr "上一個衝突(&V)\tAlt+Shift+Up"
801 msgid "Next Difference Between Left and Middle\tAlt+1"
802 msgstr "下一個左邊和中間的差異\tAlt+1"
805 msgid "Previous Difference Between Left And Middle\tAlt+Shift+1"
806 msgstr "上一個左邊和中間的差異\tAlt+Shift+1"
809 msgid "Next Difference Between Left and Right\tAlt+2"
810 msgstr "下一個左邊和右邊的差異\tAlt+2"
813 msgid "Previous Difference Between Left And Right\tAlt+Shift+2"
814 msgstr "上一個左邊和右邊的差異\tAlt+Shift+2"
817 msgid "Next Difference Between Middle and Right\tAlt+3"
818 msgstr "下一個中間和右邊的差異\tAlt+3"
821 msgid "Previous Difference Between Middle And Right\tAlt+Shift+3"
822 msgstr "上一個中間和右邊的差異\tAlt+Shift+3"
825 msgid "Next Left Only Difference\tAlt+7"
826 msgstr "下一個只存在左邊的差異\tAlt+7"
829 msgid "Previous Left Only Difference\tAlt+Shift+7"
830 msgstr "上一個只存在左邊的差異\tAlt+Shift+7"
833 msgid "Next Middle Only Difference\tAlt+8"
834 msgstr "下一個只存在中間的差異\tAlt+8"
837 msgid "Previous Middle Only Difference\tAlt+Shift+8"
838 msgstr "上一個只存在中間的差異\tAlt+Shift+8"
841 msgid "Next Right Only Difference\tAlt+9"
842 msgstr "下一個只存在右邊的差異\tAlt+9"
845 msgid "Previous Right Only Difference\tAlt+Shift+9"
846 msgstr "上一個只存在右邊的差異\tAlt+Shift+9"
849 msgid "Copy from Left\tAlt+Shift+Right"
850 msgstr "從左邊複製\tAlt+Shift+Right"
853 msgid "Copy from Right\tAlt+Shift+Left"
854 msgstr "從右邊複製\tAlt+Shift+Right"
856 msgid "C&opy to Right and Advance\tCtrl+Alt+Right"
857 msgstr "複製到右邊後到下一個(&O)\tCtrl+Alt+Right"
859 msgid "Copy &to Left and Advance\tCtrl+Alt+Left"
860 msgstr "複製到左邊後到下一個(&T)\tCtrl+Alt+Left"
863 msgid "Copy &All to Right"
867 msgid "Cop&y All to Left"
870 msgid "A&uto Merge\tCtrl+Alt+M"
871 msgstr "自動合併(&U)\tCtrl+Alt+M"
874 msgid "Add &Synchronization Point\tAlt+S"
875 msgstr "新增同步點(&S)\tAlt+S"
878 msgid "Clear Sync&hronization Points"
897 msgid "Compare Non-hor&izontally..."
901 msgid "Compare Non-hor&izontally"
905 msgid "First &left item with second left item"
906 msgstr "第一個左邊項目和第二個左邊項目(&L)"
909 msgid "First &right item with second right item"
910 msgstr "第一個右邊項目和第二個右邊項目(&R)"
913 msgid "&First left item with second right item"
914 msgstr "第一個左邊項目和第二個右邊項目(&F)"
917 msgid "&Second left item with first right item"
918 msgstr "第二個左邊項目和第一個右邊項目(&S)"
925 msgid "Left to Middle (%1 of %2)"
926 msgstr "左邊到中間 (%2 之 %1)"
929 msgid "Left to Right (%1 of %2)"
930 msgstr "左邊到右邊 (%2 之 %1)"
933 msgid "Left to... (%1 of %2)"
934 msgstr "左邊到... (%2 之 %1)"
937 msgid "Middle to Left (%1 of %2)"
938 msgstr "中間到左邊 (%2 之 %1)"
941 msgid "Middle to Right (%1 of %2)"
942 msgstr "中間到右邊 (%2 之 %1)"
945 msgid "Middle to... (%1 of %2)"
946 msgstr "中間到... (%2 之 %1)"
949 msgid "Right to Middle (%1 of %2)"
950 msgstr "右邊到中間 (%2 之 %1)"
953 msgid "Right to Left (%1 of %2)"
954 msgstr "右邊到左邊 (%2 之 %1)"
957 msgid "Right to... (%1 of %2)"
958 msgstr "右邊到... (%2 之 %1)"
997 msgid "with &External Editor"
1000 msgid "Open &Parent Folder..."
1004 msgid "Open Midd&le"
1012 msgid "Cop&y Pathnames"
1016 msgid "Left (%1 of %2)"
1017 msgstr "左邊 (%2 之 %1)"
1020 msgid "Middle (%1 of %2)"
1021 msgstr "中間 (%2 之 %1)"
1024 msgid "Right (%1 of %2)"
1025 msgstr "右邊 (%2 之 %1)"
1028 msgid "Both (%1 of %2)"
1029 msgstr "兩邊 (%2 之 %1)"
1032 msgid "All (%1 of %2)"
1033 msgstr "全部 (%2 之 %1)"
1036 msgid "Copy &Filenames"
1040 msgid "Copy Items To Clip&board"
1041 msgstr "複製項目到剪貼簿(&B)"
1048 msgid "Both to... (%1 of %2)"
1049 msgstr "兩邊到... (%2 之 %1)"
1052 msgid "All to... (%1 of %2)"
1053 msgstr "全部到... (%2 之 %1)"
1056 msgid "Differences to... (%1 of %2)"
1057 msgstr "差異到... (%2 之 %1)"
1060 msgid "Left Shell menu"
1064 msgid "Middle Shell menu"
1068 msgid "Right Shell menu"
1076 msgid "&Copy Full Path"
1080 msgid "Copy &Filename"
1084 msgid "Prediffer Settings"
1088 msgid "&No prediffer"
1089 msgstr "不要先行處理器(&N)"
1092 msgid "Auto prediffer"
1099 msgid "&No Moved Blocks"
1100 msgstr "不顯示移位區塊(&N)"
1103 msgid "&All Moved Blocks"
1107 msgid "W&hitespaces"
1115 msgid "I&gnore changes"
1123 msgid "Ignore &case"
1127 msgid "Igno&re carriage return differences (Windows/Unix/Mac)"
1128 msgstr "忽略換行字元之差異(Windows/Unix/Mac)(&R)"
1131 msgid "Ignore codepage &differences"
1132 msgstr "忽略代碼頁不同(&D)"
1135 msgid "&Include Subfolders"
1139 msgid "&Compare method:"
1140 msgstr "檔案比較方式(&C):"
1143 msgid "Full Contents"
1147 msgid "Quick Contents"
1151 msgid "Binary Contents"
1155 msgid "Modified Date"
1159 msgid "Modified Date and Size"
1167 msgid "&Load Project..."
1171 msgid "About WinMerge"
1172 msgstr "關於 WinMerge"
1174 msgid "Visit the WinMerge Homepage!"
1175 msgstr "拜訪 WinMerge 首頁!"
1182 msgid "Contributors"
1186 msgid "Select Files or Folders"
1190 msgid "&1st File or Folder"
1198 msgid "Swap 1st | 2nd"
1206 msgid "&2nd File or Folder"
1214 msgid "Swap 2nd | 3rd"
1222 msgid "&3rd File or Folder (Optional)"
1230 msgid "Swap 1st | 3rd"
1238 msgid " Folder: Filter"
1246 msgid " File: Unpacker Plugin"
1273 msgid "Automatically &scroll to first difference"
1274 msgstr "自動捲至最初差異(&S)"
1276 msgid "Automatically s&croll to first inline difference"
1279 msgid "Cl&ose windows with 'Esc':"
1280 msgstr "按 'Esc' 關閉視窗(&O):"
1283 msgid "&Automatically verify paths in Open-dialog"
1284 msgstr "於「開啟」對話方塊自動檢驗路徑(&A)"
1286 msgid "Single instance mode:"
1290 msgid "As&k when closing multiple windows"
1291 msgstr "關閉多重視窗時先詢問(&K)"
1294 # Do you want with it to say "Include file time difference in comparing" or "Do not change file time in comparing"?
1296 msgid "&Preserve file time in file compare"
1297 msgstr "比較檔案時保留檔案時間(&P)"
1300 msgid "Show \"Select Files or Folders\" Dialog on Startup"
1301 msgstr "啟動時顯示「選擇檔案或資料夾」對話方塊"
1304 msgid "Close \"Select Files or Folders\" Dialog on clicking OK button"
1305 msgstr "點擊確定按鈕關閉「選擇檔案或資料夾」對話方塊"
1308 msgid "O&pen-dialog Auto-Completion:"
1309 msgstr "「開啟」對話方塊之自動完成(&P):"
1315 msgid "WinMerge allows hiding some common message boxes. Press the Reset button to make all message boxes visible again."
1316 msgstr "WinMerge 允許隱藏某些共同訊息盒。按重設鍵以再次顯示所有訊息盒。"
1331 msgid "Match &whole word only"
1339 msgid "Regular &expression"
1343 msgid "D&on't wrap end of file"
1347 msgid "&Don't close this dialog box"
1367 msgid "Re&place with:"
1371 msgid "&Don't wrap end of file"
1394 msgid "Replace &All"
1402 msgid "Enable &Markers"
1410 msgid "&Background color:"
1417 msgid "Line Filters"
1421 msgid "Enable Line Filters"
1425 msgid "Regular Expressions (one per line):"
1426 msgstr "類型表式 (每行一式):"
1436 msgid "Substitution Filters"
1439 msgid "The changes that appear on the panels as the listed pairs below will be ignored or marked as insignificant. Patches are unaffected."
1455 msgid "Color Scheme:"
1475 msgid "Selected Difference:"
1479 msgid "Ignored Difference:"
1487 msgid "Selected Moved:"
1491 msgid "Same As The Next (3 panes):"
1492 msgstr "和下一個相同 (3方比較):"
1495 msgid "Same As The Next (Selected):"
1496 msgstr "和下一個相同 (已選取):"
1499 msgid "Word Difference:"
1503 msgid "Selected Word Diff:"
1506 msgid "&Use folder compare colors"
1509 msgid "Items equal:"
1512 msgid "Items different:"
1515 msgid "Items not exists all:"
1518 msgid "Items filtered:"
1530 msgid "&Send deleted files to Recycle Bin"
1531 msgstr "刪除檔送到資源回收筒(&S)"
1534 msgid "&External editor:"
1538 msgid "&Filter folder:"
1539 msgstr "資料夾篩選器(&F):"
1542 msgid "Temporary files folder"
1546 msgid "S&ystem's temp folder"
1547 msgstr "系統的暫存資料夾(&Y)"
1550 msgid "C&ustom folder:"
1558 msgid "Patch Generator"
1574 msgid "&Append to existing file"
1575 msgstr "附加到現有檔案(&A)"
1598 msgid "Ignor&e blank lines"
1602 msgid "Inclu&de command line"
1603 msgstr "附加 diff 命令於檔首(&P)"
1606 msgid "Open to e&xternal editor"
1607 msgstr "開啟外部編輯器(&X)"
1614 msgid "Display Columns"
1626 msgid "Select Unpacker"
1630 msgid "File unpacker:"
1633 msgid "Display all unpackers, don't check the extension."
1634 msgstr "顯示所有解壓縮程式,不要檢查副檔名"
1637 msgid "Extensions list:"
1641 msgid "Description:"
1657 msgid "Comparing items..."
1661 msgid "Items compared:"
1665 msgid "Items total:"
1705 msgid "&Ignore change"
1706 msgstr "忽略空白數量之變動而造成的差異(&H)"
1710 msgstr "忽略空白處之任何差異(&A)"
1713 msgid "Ignore blan&k lines"
1716 msgid "Ignore c&omment differences"
1720 msgid "E&nable moved block detection"
1721 msgstr "偵測移位的區塊(&N)"
1724 msgid "&Match similar lines"
1727 msgid "Diff &algorithm (Experimental):"
1730 msgid "Enable indent &heuristic"
1733 msgid "Completely unhighlight the ignored differences"
1741 msgid "&Highlight syntax"
1745 msgid "&Automatic rescan"
1749 msgid "&Preserve original EOL chars"
1750 msgstr "保留原始 EOL 字元(&P)"
1761 msgid "&Insert Tabs"
1765 msgid "Insert &Spaces"
1769 msgid "Line Difference Coloring"
1773 msgid "View line differences"
1777 msgid "&Character level"
1781 msgid "&Word-level:"
1785 msgid "W&ord break characters:"
1788 msgid "&Rendering Mode:"
1791 msgid "File Filters"
1814 msgid "Save modified files?"
1818 msgid "Left side file"
1822 msgid "&Save changes"
1826 msgid "&Discard changes"
1830 msgid "Middle side file"
1834 msgid "Sa&ve changes"
1838 msgid "Discard c&hanges"
1842 msgid "Right side file"
1846 msgid "S&ave changes"
1850 msgid "Dis&card changes"
1854 msgid "Disca&rd All"
1862 msgid "Default Codepage"
1866 msgid "Select the default codepage assumed when loading non-Unicode files:"
1867 msgstr "於載入 non-unicode 檔案時改變所用的編碼頁成:"
1869 msgid "Detect codepage info for these files: .html, .rc, .xml\nNeed to restart session."
1871 "偵測後面檔案的編碼頁資訊:.html, .rc, .xml \n"
1874 msgid "Detect codepage for text files using mlang.dll\nNeed to restart session."
1875 msgstr "偵測使用 mlang.dll 文字檔案的編碼頁資訊\n需要重新啟動程式。"
1878 msgid "System codepage"
1882 msgid "According to WinMerge User Interface"
1883 msgstr "WinMerge 使用者介面用的編碼頁"
1886 msgid "Custom codepage:"
1910 msgid "Function names:"
1929 # What is preprocessor? Is it prediffer? The term "preprocessor" cannot be found elsewhere.
1931 msgid "Preprocessor:"
1947 msgid "Search Marker:"
1951 msgid "User Defined Marker1:"
1955 msgid "User Defined Marker2:"
1959 msgid "User Defined Marker3:"
1963 msgid "Folder Compare Report"
1967 msgid "Report &File:"
1975 msgid "&Include File Compare Report"
1976 msgstr "包括檔案比較報告(&I)"
1979 msgid "&Copy to Clipboard"
1983 msgid "Shared or Private Filter"
1987 msgid "Which type of filter do you want to create?"
1991 msgid "Shared Filter (for all users on this machine)"
1992 msgstr "共用篩選器(適用所有使用者)"
1995 msgid "Private Filter (only for current user)"
1996 msgstr "個人篩選器(僅適用現在使用者)"
1999 msgid "Archive Support"
2003 msgid "&Enable archive file support"
2007 msgid "&Detect archive type from file signature"
2008 msgstr "偵測檔首資訊以決定壓縮檔類型(&D)"
2011 msgid "Compare Statistics"
2059 msgid "Missing Left:"
2063 msgid "Missing Middle:"
2067 msgid "Missing Right:"
2079 msgid "Select Codepage for"
2083 msgid "&File Loading:"
2084 msgstr "要載入的檔案(&F):"
2087 msgid "File &Saving:"
2088 msgstr "要儲存的檔案(&S):"
2091 msgid "&Use same codepage for both"
2092 msgstr "兩檔都用相同的編碼頁(&U)"
2102 msgid "Testing filter:"
2106 msgid "&Enter text to test:"
2107 msgstr "輸入文字以做測試(&E):"
2110 msgid "&Folder Name"
2137 msgid "Custom &Delimiter-Separated Values"
2140 msgid "D&elimiter character:"
2143 msgid "&Allow newlines in quotes"
2146 msgid "&Quote character:"
2150 msgid "&Use customized text colors"
2151 msgstr "使用自訂文字色彩(&U)"
2158 msgid "Regular text:"
2166 msgid "Backup Files"
2170 msgid "Create backup files in:"
2174 msgid "&Folder compare"
2178 msgid "Fil&e compare"
2182 msgid "Create backup files into:"
2186 msgid "&Original file's folder"
2187 msgstr "原始檔的資料夾(&O)"
2190 msgid "&Global backup folder:"
2191 msgstr "總的備份資料夾(&G):"
2194 msgid "Backup filename:"
2197 msgid "&Append .bak extension"
2198 msgstr "附上 .bak 副檔名(&A)"
2201 msgid "A&ppend timestamp"
2205 msgid "Confirm Copy"
2209 msgid "Are you sure you want to copy XXX items?"
2210 msgstr "確定要複製 XXX 項目?"
2221 msgid "Don't ask this &question again."
2222 msgstr "不要再提示這個問題(&Q)"
2237 msgid "&Enable plugins"
2240 msgid "File filters:"
2244 msgid "Shell Integration"
2252 msgid "E&nable advanced menu"
2256 msgid "&Add to context menu"
2260 msgid "&Register shell extension"
2261 msgstr "註冊右鍵快顯功能表(&R)"
2264 msgid "&Unregister shell extension"
2265 msgstr "註銷右鍵快顯功能表(&U)"
2267 msgid "Register shell extension for current user &only"
2270 msgid "Unregister shell extension for current user on&ly"
2273 msgctxt "Options dialog|Categories"
2278 msgid "S&top after first difference"
2279 msgstr "第一個差異就停(&T)"
2282 msgid "Ign&ore time differences less than 3 seconds"
2283 msgstr "如兩檔案之修改時間間隔少於三秒,則忽略此差異(&O)"
2286 msgid "&Include unique subfolders contents"
2287 msgstr "包括獨一子資料夾(&I)"
2290 msgid "&Automatically expand all subfolders"
2291 msgstr "自動擴展到所有子資料夾(&A)"
2294 msgid "Ignore &Reparse Points"
2295 msgstr "忽略重新分析點(&R)"
2298 msgid "&Quick compare limit (MB):"
2299 msgstr "快速比較之檔案大小上限 (MB)(&Q):"
2301 msgid "&Binary compare limit (MB):"
2304 msgid "\n&Number of compare threads (a negative value implies addition of the number of available CPU cores):"
2305 msgstr "\n比較進程數(&N)(負數表示附加可用的CPU內核數量):"
2307 msgid "&CSV File Patterns:"
2310 msgid "&TSV File Patterns:"
2313 msgid "Custom Delimiter-Separated Values"
2316 msgid "File Patterns:"
2319 msgctxt "Options dialog|Categories"
2324 msgid "Binary File &Patterns:"
2325 msgstr "二進制檔案副檔名(&P)"
2328 msgid "Frhed settings"
2332 msgid "View &Settings..."
2333 msgstr "顯示設定(&S)..."
2336 msgid "&Binary Mode..."
2337 msgstr "二進制模式(&B)..."
2340 msgid "&Character Set..."
2341 msgstr "字元設定(&C)..."
2347 msgid "Image File &Patterns:"
2348 msgstr "圖片檔案副檔名(&P)"
2350 msgid "&Enable image compare in folder compare"
2385 msgid "\nNew Documents (Ctrl+N)"
2386 msgstr "\n新增 (Ctrl+N)"
2389 msgid "\nOpen (Ctrl+O)"
2390 msgstr "\n開啟 (Ctrl+O)"
2393 msgid "\nSave (Ctrl+S)"
2394 msgstr "\n儲存 (Ctrl+S)"
2396 msgid "Unknown error attempting to open project file."
2397 msgstr "開啟專案檔時發生不明錯誤。"
2399 msgid "Unknown error attempting to save project file."
2400 msgstr "儲存專案檔時發生不明錯誤。"
2403 msgid "Project file successfully loaded."
2407 msgid "Project file successfully saved."
2411 msgid "\nUndo (Ctrl+Z)"
2412 msgstr "\n復原 (Ctrl+Z)"
2415 msgid "\nRedo (Ctrl+Y)"
2416 msgstr "\n再做 (Ctrl+Y)"
2425 "WinMerge.FileCompare\n"
2426 "WinMerge File Compare"
2443 "WinMerge.FolderCompare\n"
2444 "WinMerge Folder Compare"
2454 msgid "Developers:\nDean Grimm, Christian List, Kimmo Varis, Jochen Tucht, Tim Gerundt, Takashi Sawanaka, Gal Hammer, Alexander Skinner"
2457 "Dean Grimm, Christian List, Kimmo Varis, Jochen Tucht, Tim Gerundt, Takashi Sawanaka, Gal Hammer, Alexander Skinner"
2460 msgid "WinMerge comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software and you are welcome to redistribute it under certain circumstances; see the GNU General Public License in the Help menu for details."
2461 msgstr "絕不保證自由軟體 WinMerge 無瑕疵。歡迎在某些條件下再散發它;細節見說明選單中的 GNU 公共授權證。"
2508 msgid "Don't display this &message again."
2509 msgstr "不要再顯示這個訊息(&M)"
2511 msgid "To make this message box visible again, press the Reset button on the General page of the Options dialog."
2512 msgstr "如果要再顯示這個訊息,請在選項對話視窗內的一般頁面點擊重設按鈕"
2518 msgid "Color Schemes"
2521 msgid "Folder Compare"
2548 msgid "From middle:"
2563 msgid "Options (%1)"
2567 msgid "All message boxes are now displayed again."
2568 msgstr "所有訊息對話盒會重新再顯示。"
2572 "Value in Tab size -field is not in range WinMerge accepts.\n"
2574 "Please use values 1 - %1."
2576 "跳格大小欄中之值不是 WinMerge 所能接受。\n"
2585 msgid "Programs|*.exe;*.bat;*.cmd|All Files (*.*)|*.*||"
2586 msgstr "程式|*.exe;*.bat;*.cmd|所有檔案 (*.*)|*.*||"
2589 msgid "All Files (*.*)|*.*||"
2590 msgstr "所有檔案 (*.*)|*.*||"
2593 msgid "WinMerge Project Files (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
2594 msgstr "WinMerge 專案檔 (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
2597 msgid "Options files (*.ini)|*.ini|All Files (*.*)|*.*||"
2598 msgstr "選項檔 (*.ini)|*.ini|所有檔案 (*.*)|*.*||"
2601 msgid "Text Files (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|All Files (*.*)|*.*||"
2602 msgstr "Text 檔 (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|All Files (*.*)|*.*||"
2605 msgid "HTML Files (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|All Files (*.*)|*.*||"
2606 msgstr "HTML 檔 (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|All Files (*.*)|*.*||"
2609 msgid "XML Files (*.xml)|*.xml|All Files (*.*)|*.*||"
2610 msgstr "XML 檔 (*.xml)|*.xml|All Files (*.*)|*.*||"
2639 # I suggest "Add new filter filename" instead. For it must not select a name, rather give one.
2641 msgid "Select filename for new filter"
2645 msgid "File Filters (*.flt)|*.flt|All Files (*.*)|*.*||"
2646 msgstr "檔案篩選器 (*.flt)|*.flt|所有檔案 (*.*)|*.*||"
2650 "Cannot find file filter template file!\n"
2652 "Please copy file %1 to WinMerge/Filters -folder:\n"
2657 "請複製檔案 %1 到 WinMerge/檔案篩選器-資料夾:\n"
2662 "Cannot copy filter template file to filter folder:\n"
2665 "Please make sure the folder exists and is writable."
2667 "無法複製檔案篩選器樣板檔到檔案篩選器資料夾:\n"
2674 "User's filter file folder is not defined!\n"
2676 "Please select filter folder in Options/System."
2678 "尚未定義使用者的檔案篩選器資料夾!\n"
2680 "請於「選項/系統」中選定檔案篩選器資料夾。"
2684 "Failed to delete the filter file:\n"
2687 "Maybe the file is read-only?"
2695 msgid "Locate filter file to install"
2696 msgstr "找到檔案篩選器檔以安裝"
2700 "Installing filter file failed.\n"
2702 "Could not copy new filter file to filter folder."
2706 "不能複製新篩選器檔到檔案篩選器資料夾。"
2709 msgid "Filter file already exists. Overwrite existing filter?"
2710 msgstr "檔案篩選器檔已存在。覆蓋之?"
2713 msgid "Regular expression"
2716 msgid "Filters were updated. Do you want to refresh all open folder compares?\n\nIf you do not want to refresh all compares now you can select 'No' and refresh compares later."
2718 "篩選器更新過。想重整所有進行中的資料夾比較嗎?\n"
2723 msgid "Folder Comparison Results"
2727 msgid "File Comparison"
2731 msgid "Untitled left"
2735 msgid "Untitled middle"
2739 msgid "Untitled right"
2754 msgid "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d EOL: %s"
2755 msgstr "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d EOL: %s"
2762 msgid "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d"
2763 msgstr "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d"
2770 msgid "Difference %1 of %2"
2771 msgstr "%2 個差異中之第 %1"
2774 msgid "%1 Differences Found"
2778 msgid "1 Difference Found"
2781 #. Abbreviation from "Read Only"
2787 msgid "Item %1 of %2"
2788 msgstr "%2 個項目之第 %1"
2794 msgid "Select two existing folders or files to compare."
2795 msgstr "選取兩個現存資料夾或檔案做比對。"
2798 msgid "Folder Selection"
2802 msgid "Select two (or three) folders or two (or three) files to compare."
2806 msgid "Left (1st) path is invalid!"
2810 msgid "Middle (2nd) path is invalid!"
2814 msgid "Right (2nd) path is invalid!"
2818 msgid "Right (3rd) path is invalid!"
2822 msgid "Both paths are invalid!"
2826 msgid "Left (1st) and Middle (2nd) paths are invalid!"
2830 msgid "Left (1st) and Right (3rd) paths are invalid!"
2834 msgid "Middle (2nd) and Right (3rd) paths are invalid!"
2838 msgid "All paths are invalid!"
2841 msgid "Only enabled for file comparisons"
2845 msgid "Cannot compare file and folder!"
2846 msgstr "無法比較檔案和資料夾!"
2849 msgid "File not found: %1"
2853 msgid "File not unpacked: %1"
2858 "Cannot open file\n"
2869 msgid "Failed to parse conflict file."
2876 "is not a conflict file."
2882 msgid "You are about to compare very large files.\nShowing the contents of the files requires a very large amount of memory.\nDo you want to show only the comparison results, not the contents of the files?\n\n"
2890 msgid "Save changes to %1?"
2894 msgid "%1 is marked read-only. Would you like to override the read-only file? (No to save as new filename.)"
2895 msgstr "%1 已標記成唯讀。你要覆寫唯讀檔嗎? (否,則以新檔名儲存)"
2898 msgid "Error backing up file"
2903 "Unable to backup original file:\n"
2914 msgid "Saving file failed.\n%1\n%2\nDo you want to:\n\t- use a different filename (Press OK)\n\t- abort the current operation (Press Cancel)?"
2920 "\t- 以不同名稱儲存檔案 (按「確定」)\n"
2921 "\t- 放棄目前操作(按「取消」)?"
2925 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the left file back into '%1'.\n"
2927 "The original file will not be changed.\n"
2929 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
2931 "外掛 '%2' 無法將你對左邊檔案的變更包裝回到 '%1'。\n"
2938 msgid "Plugin '%2' cannot pack your changes to the middle file back into '%1'.\n\nThe original file will not be changed.\n\nDo you want to save the unpacked version to another file?"
2943 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the right file back into '%1'.\n"
2945 "The original file will not be changed.\n"
2947 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
2949 "外掛 '%2' 無法將你對右邊檔案的變更包裝回到 '%1'.\n"
2957 "Another application has updated file\n"
2959 "since WinMerge loaded it.\n"
2961 "Overwrite changed file?"
2963 "WinMerge 載入檔案後,另一應用\n"
2972 "is marked read-only. Would you like to override the read-only item?"
2979 "Another application has updated file\n"
2981 "since WinMerge scanned it last time.\n"
2983 "Do you want to reload the file?"
2992 msgid "Save Left File As"
2996 msgid "Save Middle File As"
3000 msgid "Save Right File As"
3007 "has disappeared. Please save a copy of the file to continue."
3015 "Cannot merge differences when documents are not in synch.\n"
3017 "Refresh documents before continuing."
3018 msgstr "如未重整檔案,WinMerge 不能併入異動。"
3020 msgid "Break at whitespace"
3023 msgid "Break at whitespace or punctuation"
3027 msgid "Right to Left (%1)"
3031 msgid "Right to Middle (%1)"
3035 msgid "Middle to Left (%1)"
3039 msgid "Middle to Right (%1)"
3043 msgid "Left to Right (%1)"
3047 msgid "Left to Middle (%1)"
3051 msgid "Left to... (%1)"
3052 msgstr "左邊到... (%1)"
3055 msgid "Middle to... (%1)"
3056 msgstr "中間到... (%1)"
3059 msgid "Right to... (%1)"
3060 msgstr "右邊到... (%1)"
3063 msgid "Both to... (%1)"
3064 msgstr "兩邊到... (%1)"
3067 msgid "All to... (%1)"
3068 msgstr "全部到... (%1)"
3071 msgid "Differences to... (%1)"
3072 msgstr "差異到... (%1)"
3095 msgid "Left side - select destination folder:"
3096 msgstr "左邊 - 選取目標資料夾:"
3099 msgid "Middle side - select destination folder:"
3100 msgstr "中間 - 選取目標資料夾:"
3103 msgid "Right side - select destination folder:"
3104 msgstr "右邊 - 選取目標資料夾:"
3107 msgid "(%1 Files Affected)"
3111 msgid "(%1 of %2 Files Affected)"
3112 msgstr "(%2 受影響檔案之 %1)"
3116 "Are you sure you want to delete\n"
3124 msgid "Are you sure you want to copy?"
3128 msgid "Are you sure you want to copy %d items?"
3129 msgstr "確定要複製 %d 項目?"
3133 "Operation aborted!\n"
3135 "Folder contents at disks has changed, path\n"
3139 "Please refresh the compare."
3149 msgid "Are you sure you want to move?"
3153 msgid "Are you sure you want to move %d items?"
3154 msgstr "確定要移除 %d 項目?"
3157 msgid "Confirm Move"
3161 msgid "You are about to close the window that is comparing folders. Are you sure you want to close the window?"
3162 msgstr "你要關閉一個正在比較資料夾的視窗,你確定要關閉視窗嗎?"
3165 msgid "Failed to execute external editor: %1"
3166 msgstr "無法執行外部編輯器 %1"
3169 msgid "Unknown archive format"
3176 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
3181 msgid "Comparison result"
3209 msgid "Right Size (Short)"
3213 msgid "Left Size (Short)"
3217 msgid "Middle Size (Short)"
3221 msgid "Left Creation Time"
3225 msgid "Right Creation Time"
3229 msgid "Middle Creation Time"
3237 msgid "Left File Version"
3241 msgid "Right File Version"
3245 msgid "Middle File Version"
3249 msgid "Short Result"
3253 msgid "Left Attributes"
3257 msgid "Right Attributes"
3261 msgid "Middle Attributes"
3277 msgid "Left Encoding"
3281 msgid "Right Encoding"
3285 msgid "Middle Encoding"
3288 msgid "Ignored Diff"
3291 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
3296 msgid "Unable to compare files"
3300 msgid "Item aborted"
3304 msgid "File skipped"
3308 msgid "Folder skipped"
3312 msgid "Left only: %1"
3316 msgid "Middle only: %1"
3320 msgid "Right only: %1"
3324 msgid "Does not exist in %1"
3328 msgid "Binary files are identical"
3332 msgid "Binary files are different"
3336 msgid "Files are different"
3340 msgid "Folders are different"
3356 msgid "No item in left"
3360 msgid "No item in right"
3364 msgid "No item in middle"
3372 msgid "Text files are identical"
3376 msgid "(Middle and right are identical)"
3377 msgstr "(中間和右邊內容相同)"
3380 msgid "(Left and right are identical)"
3381 msgstr "(左邊和右邊內容相同)"
3384 msgid "(Left and middle are identical)"
3385 msgstr "(左邊和中間內容相同)"
3388 msgid "Text files are different"
3391 msgid "Image files are identical"
3394 msgid "Image files are different"
3398 msgid "Elapsed time: %ld ms"
3399 msgstr "經過時間: %ld 毫秒"
3402 msgid "1 item selected"
3406 msgid "%1 items selected"
3410 msgid "Filename or folder name."
3411 msgstr "檔案名稱或資料夾名稱。"
3414 msgid "Subfolder name when subfolders are included."
3415 msgstr "包括子資料夾時之子資料夾名稱。"
3418 msgid "Comparison result, long form."
3422 msgid "Left side modification date."
3426 msgid "Right side modification date."
3430 msgid "Middle side modification date."
3434 msgid "File's extension."
3438 msgid "Left file size in bytes."
3442 msgid "Right file size in bytes."
3446 msgid "Middle file size in bytes."
3450 msgid "Left file size abbreviated."
3454 msgid "Right file size abbreviated."
3458 msgid "Middle file size abbreviated."
3462 msgid "Left side creation time."
3466 msgid "Right side creation time."
3470 msgid "Middle side creation time."
3474 msgid "Tells which side has newer modification date."
3475 msgstr "告知那邊有較新的修改日期。"
3478 msgid "Left side file version, only for some filetypes."
3479 msgstr "左邊檔案版本,只某些檔案類型。"
3482 msgid "Right side file version, only for some filetypes."
3483 msgstr "右邊檔案版本,只某些檔案類型。"
3486 msgid "Middle side file version, only for some filetypes."
3487 msgstr "中間檔案版本,只某些檔案類型。"
3490 msgid "Short comparison result."
3494 msgid "Left side attributes."
3498 msgid "Right side attributes."
3502 msgid "Middle side attributes."
3505 msgid "Left side file EOL type."
3506 msgstr "左邊檔案 EOL 類型."
3508 msgid "Right side file EOL type."
3509 msgstr "右邊檔案 EOL 類型."
3511 msgid "Middle side file EOL type."
3512 msgstr "中間檔案 EOL 類型."
3515 msgid "Left side encoding."
3519 msgid "Right side encoding."
3523 msgid "Middle side encoding."
3527 msgid "Number of ignored differences in file. These differences are ignored by WinMerge and cannot be merged."
3528 msgstr "被忽略的檔案中的差異個數。既被忽略,就不能合併。"
3531 msgid "Number of differences in file. This number does not include ignored differences."
3532 msgstr "檔案中的差異個數。此數不包括被忽略的差異。"
3535 msgid "Shows an asterisk (*) if the file is binary."
3536 msgstr "是二進制檔,就顯示星號 (*)"
3539 msgid "Compare %1 with %2"
3543 msgid "Comma-separated list"
3547 msgid "Tab-separated list"
3559 msgid "The report file already exists. Do you want to overwrite existing file?"
3560 msgstr "報告檔已經存在。覆蓋之?"
3564 "Error creating the report:\n"
3571 msgid "The report has been created successfully."
3574 msgid "Cannot add a synchronization point at this line."
3578 msgid "The same file is opened in both panels."
3582 msgid "The selected files are identical."
3586 msgid "An error occurred while comparing the files."
3590 msgid "Temporary files could not be created. Check your temporary path settings."
3591 msgstr "無法建立暫存檔案。請檢查暫存路徑之設定。"
3593 msgid "These files use different carriage return types.\n\nDo you want to treat all carriage return types as equivalent for this comparison?\n\nNote: If you always want to treat all carriage return types as equivalent, set the option 'Ignore carriage return differences (Windows/Unix/Mac)' in the Compare tab of the options dialog (available under Edit/Options)."
3597 msgid "The selected folder is invalid."
3601 msgid "Cannot open a binary file to editor."
3602 msgstr "編輯器不能開啟二進制檔。"
3606 "The folder exists only in other side and cannot be opened.\n"
3608 "Do you want to create a matching folder:\n"
3610 "to the other side and open these folders?"
3612 "資料夾僅存於另一邊,因此不能開啟\n"
3619 msgid "Do you want to move to the next file?"
3620 msgstr "你想要移動到下一個檔案嗎?"
3623 msgid "Do you want to move to the previous file?"
3624 msgstr "你想要移動到上一個檔案嗎?"
3627 msgid "Do you want to move to the next page?"
3628 msgstr "你想要移動到下一頁嗎?"
3631 msgid "Do you want to move to the previous page?"
3632 msgstr "你想要移動到上一頁嗎?"
3635 msgid "Different codepages found in left (cp%d) and right (cp%d) files.\nDisplaying each file in its codepage will give a better display but merging/copying will be dangerous.\nWould you like to treat both files as being in the default Windows codepage (recommended)?"
3637 "左邊 (cp%d) 和右邊 (cp%d) 檔案所用的編碼頁不同。\n"
3638 "即使維持各別碼頁會分別看到文字,但合併/複製會有危險。\n"
3639 "要使用相同的預設 windows 編碼頁去看兩邊嗎?(建議)"
3642 msgid "Information lost due to encoding errors: both files"
3643 msgstr "因編碼問題導致內容無法正常呈現:兩個檔案皆如此"
3646 msgid "Information lost due to encoding errors: first file"
3647 msgstr "因編碼問題導致內容無法正常呈現:第一個檔案"
3650 msgid "Information lost due to encoding errors: second file"
3651 msgstr "因編碼問題導致內容無法正常呈現:第二個檔案"
3654 msgid "Information lost due to encoding errors: third file"
3655 msgstr "因編碼問題導致內容無法正常呈現:第三個檔案"
3658 msgid "No difference"
3662 msgid "Line difference"
3666 msgid "Replaced %1 string(s)."
3667 msgstr "已取代 %1 個字串。"
3670 msgid "Cannot find string \"%s\"."
3671 msgstr "找不到 \"%s\" 字串。"
3673 msgid "You are now entering Merge Mode. If you want to turn off Merge Mode, press F9 key."
3674 msgstr "你已經進入合併模式。如果你想要關閉合併模式,請按 F9。"
3677 msgid "The number of automatically merged changes: %1\nThe number of unresolved conflicts: %2"
3678 msgstr "自動合併差異數目: %1\n未解決衝突數目: %2"
3680 msgid "The change of codepage has been merged."
3683 msgid "The changes of codepage are conflicting."
3686 msgid "The change of EOL has been merged."
3687 msgstr "已合併 EOL 的改變。"
3689 msgid "The changes of EOL are conflicting."
3690 msgstr "正衝突 EOL 的改變。"
3692 # also refer to line 5584
3695 msgid "Location Pane"
3698 # also refer to line 5578
3705 msgid "Patch file successfully written."
3708 msgid "1. item is not found!"
3711 msgid "2. item is not found!"
3715 msgid "The patch file already exists. Do you want to overwrite it?"
3716 msgstr "補綴檔已存在。要覆寫它嗎?"
3719 msgid "[%1 files selected]"
3720 msgstr "[%1 個檔案已選取]"
3735 msgid "Could not write to file %1."
3736 msgstr "無法寫入到檔案 %1。"
3739 msgid "The specified output path is not an absolute path: %1"
3740 msgstr "指定的輸出路徑不是絕對路徑:%1"
3742 msgid "Specify an output file."
3746 msgid "Cannot create a patch file from binary files."
3747 msgstr "無法從二進制檔建補綴檔。"
3750 msgid "Cannot create a patch file from directories."
3755 "Please save all files first.\n"
3757 "Creating a patch requires that there are no unsaved changes in files."
3764 msgid "Folder does not exist."
3767 msgid "Archive support is not enabled.\nAll needed components (7-Zip and/or Merge7z*.dll) for archive support cannot be found.\nSee manual for more info about archive support and how to enable it."
3770 "找不到支援壓縮的所有必要元件 (7-Zip 和/或 Merge7z*.dll)。\n"
3771 "請參考手冊取得更多有關壓縮支援和啟用壓縮的資訊。"
3774 msgid "Select file for export"
3778 msgid "Select file for import"
3782 msgid "Options imported from the file."
3786 msgid "Options exported to the file."
3790 msgid "Failed to import options from the file."
3794 msgid "Failed to write options to the file."
3799 "You are about to close several compare windows.\n"
3801 "Do you want to continue?"
3820 msgid "Marker Color %d"
3838 # What does "Editor script" mean? Perhaps "editing scripts" or "scripts to edit"?
3840 msgid "Editor script"
3844 msgid "\nDifference in the Current Line"
3852 msgid "\nRefresh (F5)"
3856 msgid "\nPrevious Difference (Alt+Up)"
3857 msgstr "\n上一個差異 (Alt+Up)"
3860 msgid "\nNext Difference (Alt+Down)"
3861 msgstr "\n下一個差異 (Alt+Down)"
3864 msgid "\nPrevious Conflict (Alt+Shift+Up)"
3865 msgstr "\n上一個衝突 (Alt+Shift+Up)"
3868 msgid "\nNext Conflict (Alt+Shift+Down)"
3869 msgstr "\n下一個衝突 (Alt+Shift+Down)"
3872 msgid "\nFirst Difference (Alt+Home)"
3873 msgstr "\n第一個差異 (Alt+Home)"
3876 msgid "\nCurrent Difference (Alt+Enter)"
3877 msgstr "\n目前差異 (Alt+Enter)"
3880 msgid "\nLast Difference (Alt+End)"
3881 msgstr "\n最後一個差異 (Alt+End)"
3884 msgid "\nCopy Right (Alt+Right)"
3885 msgstr "\n複製到右邊 (Alt+Right)"
3888 msgid "\nCopy Left (Alt+Left)"
3889 msgstr "\n複製到左邊 (Alt+Left)"
3892 msgid "\nCopy Right and Advance (Ctrl+Alt+Right)"
3893 msgstr "\n複製到右邊後到下一個 (Ctrl+Alt+Right)"
3896 msgid "\nCopy Left and Advance (Ctrl+Alt+Left)"
3897 msgstr "\n複製到左邊後到下一個 (Ctrl+Alt+Left)"
3908 msgid "\nAuto Merge (Ctrl+Alt+M)"
3909 msgstr "\n自動合併 (Ctrl+Alt+M)"
3911 msgid "\nFirst File"
3920 msgid "\nPrevious File"
3923 msgid "The adapted unpacker is applied to both files (one file only needs the extension)."
3924 msgstr "以選用的解壓縮程式用到兩個檔 (至少一個檔案需副檔名)。"
3927 msgid "No prediffer (normal)"
3928 msgstr "不要先行處理器 (常態)"
3931 msgid "Suggested plugins"
3935 msgid "Other plugins"
3939 msgid "Private Build: %1"
3942 msgid "Your software is up to date."
3943 msgstr "你的程式已經是最新版。"
3946 msgid "A new version of WinMerge is available.\n%1 is now available (you have %2). Would you like to download it now?"
3947 msgstr "新版本的 WinMerge 已準備就緒。\n已可以更新到 %1 (現在是 %2)。你想要現在下載嗎?"
3950 msgid "Failed to download latest version information"
3954 msgid "Plugin Settings"
3958 msgid "WSH not found - .sct scripts disabled"
3959 msgstr "找不到 WSH - 停用 .sct 指令碼"
3970 msgid "G&o to Line %1"
3971 msgstr "至第 %1 行(&O)"
3973 msgid "Go to Moved Line\tCtrl+Shift+G"
3981 msgid "From file system"
3985 msgid "From Most Recently Used list"
3989 msgid "No Highlighting"
3997 msgid "Portable Object"
4009 msgid "Close &Left Tabs"
4013 msgid "Close R&ight Tabs"
4017 msgid "Close &Other Tabs"
4021 msgid "Enable &Auto Max Width"
4022 msgstr "開啟自動最大寬度(&A)"
4024 msgid "Frhed is not installed."
4028 msgid "%1 does not exist. Do you want to create it?"
4029 msgstr "%1不存在,你想要建立它嗎?"
4032 msgid "Failed to create folder."
4036 msgid "You can specify the following parameters to the path:\n$file: Path name of the current file\n$linenum: Line number of the current cursor position"
4037 msgstr "你可以指定下列參數到路徑:\n$file: 現在檔案路徑\n$linenum: 現在游標行號"
4054 msgid "DirectWrite Default"
4057 msgid "DirectWrite Aliased"
4060 msgid "DirectWrite GDI Classic"
4063 msgid "DirectWrite GDI Natural"
4066 msgid "DirectWrite Natural"
4069 msgid "DirectWrite Natural Symmetric"
4072 msgid "MDI child window or main window"
4075 msgid "MDI child window only"
4078 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4082 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4086 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4090 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4094 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4098 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4099 msgid "CD Threshold"
4102 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4103 msgid "Ins/Del Detection"
4106 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4110 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4114 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4118 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4122 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4126 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4130 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4134 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4135 msgid "Alpha Animation"
4138 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4142 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4147 msgid "Pt: (%d, %d) RGBA: (%d, %d, %d, %d) "
4155 msgid "Dist: %g, %g "
4159 msgid "Page: %d/%d Zoom: %d%% %dx%dpx %dbpp"
4163 msgid "Rc: (%d, %d) "
4169 msgid "No differences to select found"
4172 msgid "No differences found to add as substitution filter"
4175 msgid "The pair is already present in the list of Substitution Filters"
4178 msgid "Add this change to Substitution Filters?"
4184 msgid "Line-by-line position and text"
4187 msgid "Word-by-word position and text"
4191 msgid "Allow only one instance to run"
4192 msgstr "不能同時執行一個以上本程式"
4194 msgid "Allow only one instance to run and wait for the instance to terminate"