1 # This file is part from WinMerge <https://winmerge.org/>
2 # Released under the "GNU General Public License"
5 # * Koko <kokokoko at giga.net.tw>
6 # * wck3 <wck3171 at pchome.com.tw>
7 # * Calvin Lin <ylin77 at gmail.com>
9 # ID line follows -- this is updated by SVN
10 # $Id: ChineseTraditional.po 7123 2010-02-19 19:03:56Z gerundt $
14 "Project-Id-Version: WinMerge\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winmerge.org/\n"
16 "POT-Creation-Date: 2009-11-08 13:51+0000\n"
17 "PO-Revision-Date: 2010-02-19 17:04+0800\n"
18 "Last-Translator: Calvin Lin <ylin77 at gmail.com>\n"
19 "Language-Team: ChineseTraditional <winmerge-translate@lists.sourceforge.net>\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "X-Poedit-Language: ChineseTraditional\n"
24 "X-Poedit-Basepath: ../../Src/\n"
25 "X-Poedit-Country: TAIWAN\n"
28 #. LANGUAGE, SUBLANGUAGE
30 msgid "LANG_ENGLISH, SUBLANG_ENGLISH_US"
31 msgstr "LANG_CHINESE, SUBLANG_CHINESE_TRADITIONAL"
34 msgid "C&opy to Right"
42 msgid "Copy &from Left"
46 msgid "Copy fro&m Right"
50 msgid "&Select Line Difference"
82 msgid "with &Registered Application"
86 msgid "with &External Editor\tCtrl+Alt+E"
87 msgstr "用外部編輯器(&E) \tCtrl+Alt+E"
97 msgid "View &Differences"
101 msgid "Diff &Block Size"
105 msgid "&Ignore Color Difference (Color Distance Threshold)"
106 msgstr "忽略顏色差異(Color Distance Threshold)(&I)"
108 msgid "Ins&ertion/Deletion Detection"
122 msgid "&Previous Page"
142 msgid "Zoom &In\tCtrl++"
143 msgstr "拉近(&I)\tCtrl++"
146 msgid "Zoom &Out\tCtrl+-"
147 msgstr "推遠(&O)\tCtrl+-"
151 msgid "&Normal\tCtrl+*"
152 msgstr "恢復原始(&N)\tCtrl+*"
163 msgid "Alpha &Blend Animation"
167 msgid "Dragging &Mode"
175 msgid "&Adjust Offset"
178 msgid "&Vertical Wipe"
181 msgid "&Horizontal Wipe"
185 msgid "&Set Background Color"
188 msgid "&Vector Image Scaling"
197 msgstr "新增(&N)\tCtrl+N"
200 msgid "New (&3 panes)"
204 msgid "&Open...\tCtrl+O"
205 msgstr "開啟(&O)...\tCtrl+O"
207 msgid "Open Conflic&t File..."
208 msgstr "開啟衝突檔(&T)..."
211 msgid "Open Pro&ject...\tCtrl+J"
212 msgstr "開啟專案(&J)...\tCtrl+J"
215 msgid "Sa&ve Project..."
219 msgid "Recent Projects"
223 msgid "Recent F&iles Or Folders"
224 msgstr "最近開啟檔案或資料夾(&I)"
279 msgid "&Generate Patch..."
287 msgid "P&lugin Settings..."
291 msgid "Ma&nual Prediffer"
295 msgid "A&utomatic Prediffer"
300 msgid "&Manual Unpacking"
301 msgstr "手動解開非純文字檔(&M)"
305 msgid "&Automatic Unpacking"
306 msgstr "自動解開非純文字檔(&A)"
309 msgid "&Reload plugins"
325 msgid "Change &Pane\tF6"
326 msgstr "切換窗格(&P)\tF6"
329 msgid "Tile &Horizontally"
333 msgid "Tile &Vertically"
345 msgid "&WinMerge Help\tF1"
346 msgstr "WinMerge 說明(&W)\tF1"
349 msgid "R&elease Notes"
353 msgid "&Translations"
357 msgid "C&onfiguration"
361 msgid "&GNU General Public License"
362 msgstr "GNU 公共授權證(&G)"
365 msgid "&About WinMerge..."
366 msgstr "關於 WinMerge(&A)..."
373 msgid "L&eft Read-only"
377 msgid "M&iddle Read-only"
381 msgid "Ri&ght Read-only"
385 msgid "File En&coding..."
389 msgid "Select &All\tCtrl+A"
390 msgstr "全選(&A)\tCtrl+A"
393 msgid "Show &Identical Items"
397 msgid "Show &Different Items"
401 msgid "Show L&eft Unique Items"
402 msgstr "顯示左邊獨有項目(&E)"
405 msgid "Show Midd&le Unique Items"
406 msgstr "顯示中間獨有項目(&L)"
409 msgid "Show Ri&ght Unique Items"
410 msgstr "顯示右邊獨有項目(&G)"
413 msgid "Show S&kipped Items"
417 msgid "S&how Binary Files"
421 msgid "&3-way Compare"
425 msgid "Show &Left Only Different Items"
429 msgid "Show &Middle Only Different Items"
433 msgid "Show &Right Only Different Items"
436 msgid "Show L&eft Only Missing Items"
439 msgid "Show Mi&ddle Only Missing Items"
442 msgid "Show Rig&ht Only Missing Items"
446 msgid "Show Hidd&en Items"
454 msgid "E&xpand All Subfolders"
455 msgstr "展開所有子資料夾(&X)"
458 msgid "&Collapse All Subfolders"
459 msgstr "收合所有子資料夾(&C)"
462 msgid "Select &Font..."
466 msgid "Use Default F&ont"
474 msgid "Com&pare Statistics..."
482 msgid "&Refresh Selected\tCtrl+F5"
483 msgstr "重整標示區(&R)\tCtrl+F5"
490 msgid "Co&mpare\tEnter"
491 msgstr "比較(&M)\tEnter"
494 msgid "&Next Difference\tAlt+Down"
495 msgstr "下一個差異(&N)\tAlt+Down"
498 msgid "&Previous Difference\tAlt+Up"
499 msgstr "上一個差異(&P)\tAlt+Up"
502 msgid "&First Difference\tAlt+Home"
503 msgstr "第一個差異(&F)\tAlt+Home"
506 msgid "&Current Difference\tAlt+Enter"
507 msgstr "目前差異(&C)\tAlt+Enter"
510 msgid "&Last Difference\tAlt+End"
511 msgstr "最後一個差異(&L)\tAlt+End"
514 msgid "Copy to &Right\tAlt+Right"
515 msgstr "複製到右邊(&R)\tAlt+Right"
518 msgid "Copy to L&eft\tAlt+Left"
519 msgstr "複製到左邊(&E)\tAlt+Left"
526 msgid "&Customize Columns..."
530 msgid "Generate &Report..."
534 msgid "&Edit with Unpacker..."
538 msgid "&Save\tCtrl+S"
539 msgstr "儲存(&S)\tCtrl+S"
562 msgid "Save &Left As..."
563 msgstr "儲存左邊為(&L)..."
566 msgid "Save &Middle As..."
567 msgstr "儲存中間為(&M)..."
570 msgid "Save &Right As..."
571 msgstr "儲存右邊為(&R)..."
577 msgid "Page Set&up..."
578 msgstr "設定列印格式(&U)..."
580 msgid "Print Previe&w..."
584 msgid "&Convert Line Endings to"
588 msgid "Mer&ge Mode\tF9"
589 msgstr "開/關合併模式(&G)\tF9"
592 msgid "Re&load\tCtrl+F5"
593 msgstr "重新載入(&L)\tCtrl+F5"
596 msgid "&File Encoding..."
600 msgid "Reco&mpare As"
623 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
624 msgstr "復原(&U)\tCtrl+Z"
627 msgid "&Redo\tCtrl+Y"
628 msgstr "再做(&R)\tCtrl+Y"
632 msgstr "剪下(&U)\tCtrl+X"
635 msgid "&Copy\tCtrl+C"
636 msgstr "複製(&C)\tCtrl+C"
639 msgid "&Paste\tCtrl+V"
640 msgstr "貼上(&P)\tCtrl+V"
643 msgid "Select Line &Difference\tF4"
644 msgstr "選取行內差異(&D)\tF4"
647 msgid "F&ind...\tCtrl+F"
648 msgstr "尋找(&I)...\tCtrl+F"
651 msgid "Repla&ce...\tCtrl+H"
652 msgstr "取代(&C)...\tCtrl+H"
655 msgid "&Marker...\tCtrl+Shift+M"
656 msgstr "標記(&M)...\tCtrl+Shift+M"
663 msgid "&Copy With Line Numbers\tCtrl+Shift+C"
664 msgstr "連同行號複製(&C)\tCtrl+Shift+C"
671 msgid "&Toggle Bookmark\tCtrl+F2"
672 msgstr "放置/清除書籤(&T)\tCtrl+F2"
675 msgid "&Next Bookmark\tF2"
676 msgstr "下一書籤(&N)\tF2"
679 msgid "&Previous bookmark\tShift+F2"
680 msgstr "上一書籤(&P)\tShift+F2"
683 msgid "&Clear All Bookmarks"
687 msgid "&Go To...\tCtrl+G"
688 msgstr "移至(&G)...\tCtrl+G"
691 msgid "Syntax Highlight"
695 msgid "&Diff Context"
727 msgid "&Toggle All and 0-9 Lines\tCtrl+D"
728 msgstr "切換全部行和 0-9 行(&T)\tCtrl+D"
735 msgid "&View Whitespace"
739 msgid "Vie&w Line Differences"
743 msgid "View Line &Numbers"
747 msgid "View &Margins"
755 msgid "Split V&ertically"
758 # I would suggest "Microview Pane"
764 # I would suggest "Macroview Pane".
767 msgid "Lo&cation Pane"
771 msgid "Ne&xt Conflict\tAlt+Shift+Down"
772 msgstr "下一個衝突(&X)\tAlt+Shift+Down"
775 msgid "Pre&vious Conflict\tAlt+Shift+Up"
776 msgstr "上一個衝突(&V)\tAlt+Shift+Up"
783 msgid "Next Difference Between Left and Middle\tAlt+1"
784 msgstr "下一個左邊和中間的差異\tAlt+1"
787 msgid "Previous Difference Between Left And Middle\tAlt+Shift+1"
788 msgstr "上一個左邊和中間的差異\tAlt+Shift+1"
791 msgid "Next Difference Between Left and Right\tAlt+2"
792 msgstr "下一個左邊和右邊的差異\tAlt+2"
795 msgid "Previous Difference Between Left And Right\tAlt+Shift+2"
796 msgstr "上一個左邊和右邊的差異\tAlt+Shift+2"
799 msgid "Next Difference Between Middle and Right\tAlt+3"
800 msgstr "下一個中間和右邊的差異\tAlt+3"
803 msgid "Previous Difference Between Middle And Right\tAlt+Shift+3"
804 msgstr "上一個中間和右邊的差異\tAlt+Shift+3"
807 msgid "Next Left Only Difference\tAlt+7"
808 msgstr "下一個只存在左邊的差異\tAlt+7"
811 msgid "Previous Left Only Difference\tAlt+Shift+7"
812 msgstr "上一個只存在左邊的差異\tAlt+Shift+7"
815 msgid "Next Middle Only Difference\tAlt+8"
816 msgstr "下一個只存在中間的差異\tAlt+8"
819 msgid "Previous Middle Only Difference\tAlt+Shift+8"
820 msgstr "上一個只存在中間的差異\tAlt+Shift+8"
823 msgid "Next Right Only Difference\tAlt+9"
824 msgstr "下一個只存在右邊的差異\tAlt+9"
827 msgid "Previous Right Only Difference\tAlt+Shift+9"
828 msgstr "上一個只存在右邊的差異\tAlt+Shift+9"
831 msgid "Copy from Left\tAlt+Shift+Right"
832 msgstr "從左邊複製\tAlt+Shift+Right"
835 msgid "Copy from Right\tAlt+Shift+Left"
836 msgstr "從右邊複製\tAlt+Shift+Right"
838 msgid "C&opy to Right and Advance\tCtrl+Alt+Right"
839 msgstr "複製到右邊後到下一個(&O)\tCtrl+Alt+Right"
841 msgid "Copy &to Left and Advance\tCtrl+Alt+Left"
842 msgstr "複製到左邊後到下一個(&T)\tCtrl+Alt+Left"
845 msgid "Copy &All to Right"
849 msgid "Cop&y All to Left"
852 msgid "A&uto Merge\tCtrl+Alt+M"
853 msgstr "自動合併(&U)\tCtrl+Alt+M"
856 msgid "Add &Synchronization Point\tAlt+S"
857 msgstr "新增同步點(&S)\tAlt+S"
860 msgid "Clear Sync&hronization Points"
879 msgid "Compare Non-hor&izontally..."
883 msgid "Compare Non-hor&izontally"
887 msgid "First &left item with second left item"
888 msgstr "第一個左邊項目和第二個左邊項目(&L)"
891 msgid "First &right item with second right item"
892 msgstr "第一個右邊項目和第二個右邊項目(&R)"
895 msgid "&First left item with second right item"
896 msgstr "第一個左邊項目和第二個右邊項目(&F)"
899 msgid "&Second left item with first right item"
900 msgstr "第二個左邊項目和第一個右邊項目(&S)"
907 msgid "Left to Middle (%1 of %2)"
908 msgstr "左邊到中間 (%2 之 %1)"
911 msgid "Left to Right (%1 of %2)"
912 msgstr "左邊到右邊 (%2 之 %1)"
915 msgid "Left to... (%1 of %2)"
916 msgstr "左邊到... (%2 之 %1)"
919 msgid "Middle to Left (%1 of %2)"
920 msgstr "中間到左邊 (%2 之 %1)"
923 msgid "Middle to Right (%1 of %2)"
924 msgstr "中間到右邊 (%2 之 %1)"
927 msgid "Middle to... (%1 of %2)"
928 msgstr "中間到... (%2 之 %1)"
931 msgid "Right to Middle (%1 of %2)"
932 msgstr "右邊到中間 (%2 之 %1)"
935 msgid "Right to Left (%1 of %2)"
936 msgstr "右邊到左邊 (%2 之 %1)"
939 msgid "Right to... (%1 of %2)"
940 msgstr "右邊到... (%2 之 %1)"
979 msgid "with &External Editor"
983 msgid "&Parent Folder"
995 msgid "Cop&y Pathnames"
999 msgid "Left (%1 of %2)"
1000 msgstr "左邊 (%2 之 %1)"
1003 msgid "Middle (%1 of %2)"
1004 msgstr "中間 (%2 之 %1)"
1007 msgid "Right (%1 of %2)"
1008 msgstr "右邊 (%2 之 %1)"
1011 msgid "Both (%1 of %2)"
1012 msgstr "兩邊 (%2 之 %1)"
1015 msgid "All (%1 of %2)"
1016 msgstr "全部 (%2 之 %1)"
1019 msgid "Copy &Filenames"
1023 msgid "Copy Items To Clip&board"
1024 msgstr "複製項目到剪貼簿(&B)"
1031 msgid "Both to... (%1 of %2)"
1032 msgstr "兩邊到... (%2 之 %1)"
1035 msgid "All to... (%1 of %2)"
1036 msgstr "全部到... (%2 之 %1)"
1039 msgid "Differences to... (%1 of %2)"
1040 msgstr "差異到... (%2 之 %1)"
1043 msgid "Left Shell menu"
1047 msgid "Middle Shell menu"
1051 msgid "Right Shell menu"
1059 msgid "&Copy Full Path"
1063 msgid "Copy &Filename"
1067 msgid "Prediffer Settings"
1071 msgid "&No prediffer"
1072 msgstr "不要先行處理器(&N)"
1075 msgid "Auto prediffer"
1083 msgid "&No Moved Blocks"
1084 msgstr "不顯示移位區塊(&N)"
1087 msgid "&All Moved Blocks"
1091 msgid "Moved Block for &Current Diff"
1092 msgstr "就目前差異處顯示其移位區塊(&C)"
1095 msgid "W&hitespaces"
1103 msgid "I&gnore changes"
1111 msgid "Case sensi&tive"
1115 msgid "Igno&re carriage return differences (Windows/Unix/Mac)"
1116 msgstr "忽略換行字元之差異(Windows/Unix/Mac)(&R)"
1119 msgid "Ignore codepage &differences"
1120 msgstr "忽略代碼頁不同(&D)"
1123 msgid "&Include Subfolders"
1127 msgid "&Compare method:"
1128 msgstr "檔案比較方式(&C):"
1131 msgid "Full Contents"
1135 msgid "Quick Contents"
1139 msgid "Binary Contents"
1143 msgid "Modified Date"
1147 msgid "Modified Date and Size"
1155 msgid "&Load Project..."
1159 msgid "About WinMerge"
1160 msgstr "關於 WinMerge"
1163 msgid "Visit the WinMerge HomePage!"
1164 msgstr "拜訪 WinMerge 首頁!"
1171 msgid "Contributors"
1175 msgid "Select Files or Folders"
1179 msgid "&1st File or Folder"
1187 msgid "Swap 1st | 2nd"
1195 msgid "&2nd File or Folder"
1203 msgid "Swap 2nd | 3rd"
1211 msgid "&3rd File or Folder (Optional)"
1219 msgid "Swap 1st | 3rd"
1227 msgid " Folder: Filter"
1235 msgid " File: Unpacker Plugin"
1262 msgid "Automatically &scroll to first difference"
1263 msgstr "自動捲至最初差異(&S)"
1266 msgid "Cl&ose windows with ESC:"
1267 msgstr "按 ESC 關閉視窗(&O):"
1270 msgid "&Automatically verify paths in Open-dialog"
1271 msgstr "於「開啟」對話方塊自動檢驗路徑(&A)"
1274 msgid "All&ow only one instance to run"
1275 msgstr "不能同時執行一個以上本程式(&O)"
1278 msgid "As&k when closing multiple windows"
1279 msgstr "關閉多重視窗時先詢問(&K)"
1282 # Do you want with it to say "Include file time difference in comparing" or "Do not change file time in comparing"?
1284 msgid "&Preserve file time in file compare"
1285 msgstr "比較檔案時保留檔案時間(&P)"
1288 msgid "Show \"Select Files or Folders\" Dialog on Startup"
1289 msgstr "啟動時顯示「選擇檔案或資料夾」對話方塊"
1292 msgid "Close \"Select Files or Folders\" Dialog on clicking OK button"
1293 msgstr "點擊確定按鈕關閉「選擇檔案或資料夾」對話方塊"
1296 msgid "O&pen-dialog Auto-Completion:"
1297 msgstr "「開啟」對話方塊之自動完成(&P):"
1304 msgid "WinMerge allows hiding some common messageboxes. Press the Reset button to make all messageboxes visible again."
1305 msgstr "WinMerge 允許隱藏某些共同訊息盒。按重設鍵以再次顯示所有訊息盒。"
1320 msgid "Match &whole word only"
1328 msgid "Regular &expression"
1332 msgid "D&on't wrap end of file"
1336 msgid "&Don't close this dialog box"
1356 msgid "Re&place with:"
1360 msgid "&Don't wrap end of file"
1383 msgid "Replace &All"
1391 msgid "Enable &Markers"
1399 msgid "&Background color:"
1411 msgid "Enable Line Filters"
1415 msgid "Regular Expressions (one per line):"
1416 msgstr "類型表式 (每行一式):"
1430 msgid "Color Scheme:"
1450 msgid "Selected Difference:"
1454 msgid "Ignored Difference:"
1462 msgid "Selected Moved:"
1466 msgid "Same As The Next (3 panes):"
1467 msgstr "和下一個相同 (3方比較):"
1470 msgid "Same As The Next (Selected):"
1471 msgstr "和下一個相同 (已選取):"
1474 msgid "Word Difference:"
1478 msgid "Selected Word Diff:"
1481 msgid "&Use folder compare colors"
1484 msgid "Items equal:"
1487 msgid "Items different:"
1490 msgid "Items not exists all:"
1493 msgid "Items filtered:"
1505 msgid "&Send deleted files to Recycle Bin"
1506 msgstr "刪除檔送到資源回收筒(&S)"
1509 msgid "&External editor:"
1513 msgid "&Filter folder:"
1514 msgstr "資料夾篩選器(&F):"
1517 msgid "Temporary files folder"
1521 msgid "S&ystem's temp folder"
1522 msgstr "系統的暫存資料夾(&Y)"
1525 msgid "C&ustom folder:"
1533 msgid "Patch Generator"
1549 msgid "&Append to existing file"
1550 msgstr "附加到現有檔案(&A)"
1573 msgid "Ignor&e blank lines"
1577 msgid "Inclu&de command line"
1578 msgstr "附加 diff 命令於檔首(&P)"
1581 msgid "Open to e&xternal editor"
1582 msgstr "開啟外部編輯器(&X)"
1589 msgid "Display Columns"
1601 msgid "Select Unpacker"
1605 msgid "File unpacker:"
1609 msgid "Display all unpackers, don't check the extension"
1610 msgstr "顯示所有解壓縮程式,不要檢查副檔名"
1613 msgid "Extensions list:"
1617 msgid "Description:"
1633 msgid "Comparing items..."
1637 msgid "Items compared:"
1641 msgid "Items total:"
1685 msgid "&Ignore change"
1686 msgstr "忽略空白數量之變動而造成的差異(&H)"
1690 msgstr "忽略空白處之任何差異(&A)"
1693 msgid "Ignore blan&k lines"
1697 msgid "Ignore &case"
1701 msgid "E&nable moved block detection"
1702 msgstr "偵測移位的區塊(&N)"
1705 msgid "&Match similar lines"
1708 msgid "Diff &algorithm (Experimental):"
1711 msgid "Enable indent &heuristic"
1719 msgid "Filter Comments"
1727 msgid "&Highlight syntax"
1731 msgid "&Automatic rescan"
1735 msgid "&Preserve original EOL chars"
1736 msgstr "保留原始 EOL 字元(&P)"
1747 msgid "&Insert Tabs"
1751 msgid "Insert &Spaces"
1755 msgid "Line Difference Coloring"
1759 msgid "View line differences"
1763 msgid "&Character level"
1767 msgid "&Word-level:"
1771 msgid "W&ord break characters:"
1774 msgid "&Rendering Mode:"
1801 msgid "Save modified files?"
1805 msgid "Left side file"
1809 msgid "&Save changes"
1813 msgid "&Discard changes"
1817 msgid "Middle side file"
1821 msgid "Sa&ve changes"
1825 msgid "Discard c&hanges"
1829 msgid "Right side file"
1833 msgid "S&ave changes"
1837 msgid "Dis&card changes"
1841 msgid "Disca&rd All"
1849 msgid "Default Codepage"
1853 msgid "Select the default codepage assumed when loading non-Unicode files:"
1854 msgstr "於載入 non-unicode 檔案時改變所用的編碼頁成:"
1858 "Detect codepage info for these files: .html, .rc, .xml \n"
1859 "need to restart session"
1861 "偵測後面檔案的編碼頁資訊:.html, .rc, .xml \n"
1865 msgid "Detect codepage for text files using mlang.dll\nneed to restart session"
1866 msgstr "偵測使用 mlang.dll 文字檔案的編碼頁資訊\n需要重新啟動程式"
1869 msgid "System codepage"
1873 msgid "According to WinMerge User Interface"
1874 msgstr "WinMerge 使用者介面用的編碼頁"
1877 msgid "Custom codepage:"
1901 msgid "Function names:"
1920 # What is preprocessor? Is it prediffer? The term "preprocessor" cannot be found elsewhere.
1922 msgid "Preprocessor:"
1938 msgid "Search Marker:"
1942 msgid "User Defined Marker1:"
1946 msgid "User Defined Marker2:"
1950 msgid "User Defined Marker3:"
1954 msgid "Folder Compare Report"
1958 msgid "Report &File:"
1966 msgid "&Include File Compare Report"
1967 msgstr "包括檔案比較報告(&I)"
1970 msgid "&Copy to Clipboard"
1974 msgid "Shared or Private Filter"
1978 msgid "Which type of filter do you want to create?"
1982 msgid "Shared Filter (for all users on this machine)"
1983 msgstr "共用篩選器(適用所有使用者)"
1986 msgid "Private Filter (only for current user)"
1987 msgstr "個人篩選器(僅適用現在使用者)"
1990 msgid "Archive Support"
1994 msgid "&Enable archive file support"
1998 msgid "&Detect archive type from file signature"
1999 msgstr "偵測檔首資訊以決定壓縮檔類型(&D)"
2002 msgid "Compare Statistics"
2050 msgid "Missing Left:"
2054 msgid "Missing Middle:"
2058 msgid "Missing Right:"
2070 msgid "Select Codepage for"
2074 msgid "&File Loading:"
2075 msgstr "要載入的檔案(&F):"
2078 msgid "File &Saving:"
2079 msgstr "要儲存的檔案(&S):"
2082 msgid "&Use same codepage for both"
2083 msgstr "兩檔都用相同的編碼頁(&U)"
2093 msgid "Testing filter:"
2097 msgid "&Enter text to test:"
2098 msgstr "輸入文字以做測試(&E):"
2101 msgid "&Folder Name"
2128 msgid "Custom &Delimiter-Separated Values"
2131 msgid "D&elimiter character:"
2134 msgid "&Allow newlines in quotes"
2137 msgid "&Quote character:"
2141 msgid "&Use customized text colors"
2142 msgstr "使用自訂文字色彩(&U)"
2149 msgid "Regular text:"
2157 msgid "Backup Files"
2161 msgid "Create backup files in:"
2165 msgid "&Folder compare"
2169 msgid "Fil&e compare"
2173 msgid "Create backup files into:"
2177 msgid "&Original file's folder"
2178 msgstr "原始檔的資料夾(&O)"
2181 msgid "&Global backup folder:"
2182 msgstr "總的備份資料夾(&G):"
2185 msgid "Backup filename:"
2189 msgid "&Append .bak -extension"
2190 msgstr "附上 .bak 副檔名(&A)"
2193 msgid "A&ppend timestamp"
2197 msgid "Confirm Copy"
2201 msgid "Are you sure you want to copy XXX items?"
2202 msgstr "確定要複製 XXX 項目?"
2225 msgid "&Enable plugins"
2228 msgid "File filters:"
2232 msgid "Shell Integration"
2240 msgid "E&nable advanced menu"
2244 msgid "&Add to context menu"
2248 msgid "&Register shell extension"
2249 msgstr "註冊右鍵快顯功能表(&R)"
2252 msgid "&Unregister shell extension"
2253 msgstr "註銷右鍵快顯功能表(&U)"
2255 msgid "Register shell extension for current user &only"
2258 msgid "Unregister shell extension for current user on&ly"
2261 msgctxt "Options dialog|Categories"
2266 msgid "S&top after first difference"
2267 msgstr "第一個差異就停(&T)"
2270 msgid "Ign&ore time differences less than 3 seconds"
2271 msgstr "如兩檔案之修改時間間隔少於三秒,則忽略此差異(&O)"
2274 msgid "&Include unique subfolders contents"
2275 msgstr "包括獨一子資料夾(&I)"
2278 msgid "&Automatically expand all subfolders"
2279 msgstr "自動擴展到所有子資料夾(&A)"
2282 msgid "Ignore &Reparse Points"
2283 msgstr "忽略重新分析點(&R)"
2286 msgid "&Quick compare limit (MB):"
2287 msgstr "快速比較之檔案大小上限 (MB)(&Q):"
2289 msgid "&Binary compare limit (MB):"
2292 msgid "\n&Number of compare threads (a negative value implies addition of the number of available CPU cores):"
2293 msgstr "\n比較進程數(&N)(負數表示附加可用的CPU內核數量):"
2295 msgid "&CSV File Patterns:"
2298 msgid "&TSV File Patterns:"
2301 msgid "Custom Delimiter-Separated Values"
2304 msgid "File Patterns:"
2307 msgctxt "Options dialog|Categories"
2312 msgid "Binary File &Patterns:"
2313 msgstr "二進制檔案副檔名(&P)"
2316 msgid "Frhed settings"
2320 msgid "View &Settings..."
2321 msgstr "顯示設定(&S)..."
2324 msgid "&Binary Mode..."
2325 msgstr "二進制模式(&B)..."
2328 msgid "&Character Set..."
2329 msgstr "字元設定(&C)..."
2335 msgid "Image File &Patterns:"
2336 msgstr "圖片檔案副檔名(&P)"
2338 msgid "&Enable image compare in folder compare"
2370 msgid "\nNew Documents (Ctrl+N)"
2371 msgstr "\n新增 (Ctrl+N)"
2374 msgid "\nOpen (Ctrl+O)"
2375 msgstr "\n開啟 (Ctrl+O)"
2378 msgid "\nSave (Ctrl+S)"
2379 msgstr "\n儲存 (Ctrl+S)"
2382 msgid "Unknown error attempting to open project file"
2383 msgstr "開啟專案檔時發生不明錯誤"
2386 msgid "Unknown error attempting to save project file"
2387 msgstr "儲存專案檔時發生不明錯誤"
2390 msgid "Project file successfully loaded."
2394 msgid "Project file successfully saved."
2398 msgid "\nUndo (Ctrl+Z)"
2399 msgstr "\n復原 (Ctrl+Z)"
2402 msgid "\nRedo (Ctrl+Y)"
2403 msgstr "\n再做 (Ctrl+Y)"
2412 "WinMerge.FileCompare\n"
2413 "WinMerge File Compare"
2430 "WinMerge.FolderCompare\n"
2431 "WinMerge Folder Compare"
2441 msgid "Developers:\nDean Grimm, Christian List, Kimmo Varis, Jochen Tucht, Tim Gerundt, Takashi Sawanaka, Gal Hammer, Alexander Skinner"
2444 "Dean Grimm, Christian List, Kimmo Varis, Jochen Tucht, Tim Gerundt, Takashi Sawanaka, Gal Hammer, Alexander Skinner"
2447 msgid "WinMerge comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software and you are welcome to redistribute it under certain circumstances; see the GNU General Public License in the Help menu for details."
2448 msgstr "絕不保證自由軟體 WinMerge 無瑕疵。歡迎在某些條件下再散發它;細節見說明選單中的 GNU 公共授權證。"
2495 msgid "Don't display this &message again."
2496 msgstr "不要再顯示這個訊息(&M)"
2499 msgid "Don't ask this &question again."
2500 msgstr "不要再提示這個問題(&Q)"
2503 msgid "To make this messagebox visible again, press the Reset button on the General page of the Options dialog."
2504 msgstr "如果要再顯示這個訊息,請在選項對話視窗內的一般頁面點擊重設按鈕"
2506 msgid "Color Schemes"
2513 msgid "Folder Compare"
2540 msgid "From middle:"
2555 msgid "Options (%1)"
2559 msgid "All message boxes are now displayed again."
2560 msgstr "所有訊息對話盒會重新再顯示。"
2564 "Value in Tab size -field is not in range WinMerge accepts.\n"
2566 "Please use values 1 - %1."
2568 "跳格大小欄中之值不是 WinMerge 所能接受。\n"
2577 msgid "Programs|*.exe;*.bat;*.cmd|All Files (*.*)|*.*||"
2578 msgstr "程式|*.exe;*.bat;*.cmd|所有檔案 (*.*)|*.*||"
2581 msgid "All Files (*.*)|*.*||"
2582 msgstr "所有檔案 (*.*)|*.*||"
2585 msgid "WinMerge Project Files (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
2586 msgstr "WinMerge 專案檔 (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
2589 msgid "Options files (*.ini)|*.ini|All Files (*.*)|*.*||"
2590 msgstr "選項檔 (*.ini)|*.ini|所有檔案 (*.*)|*.*||"
2593 msgid "Text Files (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|All Files (*.*)|*.*||"
2594 msgstr "Text 檔 (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|All Files (*.*)|*.*||"
2597 msgid "HTML Files (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|All Files (*.*)|*.*||"
2598 msgstr "HTML 檔 (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|All Files (*.*)|*.*||"
2601 msgid "XML Files (*.xml)|*.xml|All Files (*.*)|*.*||"
2602 msgstr "XML 檔 (*.xml)|*.xml|All Files (*.*)|*.*||"
2624 # I suggest "Add new filter filename" instead. For it must not select a name, rather give one.
2626 msgid "Select filename for new filter"
2630 msgid "File Filters (*.flt)|*.flt|All Files (*.*)|*.*||"
2631 msgstr "檔案篩選器 (*.flt)|*.flt|所有檔案 (*.*)|*.*||"
2635 "Cannot find file filter template file!\n"
2637 "Please copy file %1 to WinMerge/Filters -folder:\n"
2642 "請複製檔案 %1 到 WinMerge/檔案篩選器-資料夾:\n"
2647 "Cannot copy filter template file to filter folder:\n"
2650 "Please make sure the folder exists and is writable."
2652 "無法複製檔案篩選器樣板檔到檔案篩選器資料夾:\n"
2659 "User's filter file folder is not defined!\n"
2661 "Please select filter folder in Options/System."
2663 "尚未定義使用者的檔案篩選器資料夾!\n"
2665 "請於「選項/系統」中選定檔案篩選器資料夾。"
2669 "Failed to delete the filter file:\n"
2672 "Maybe the file is read-only?"
2680 msgid "Locate filter file to install"
2681 msgstr "找到檔案篩選器檔以安裝"
2685 "Installing filter file failed.\n"
2687 "Could not copy new filter file to filter folder."
2691 "不能複製新篩選器檔到檔案篩選器資料夾。"
2694 msgid "Filter file already exists. Overwrite existing filter?"
2695 msgstr "檔案篩選器檔已存在。覆蓋之?"
2698 msgid "Regular expression"
2703 "Filters were updated. Do you want to refresh all open folder compares?\n"
2705 "If you do not want to refresh all compares now you can select No and refresh compares later."
2707 "篩選器更新過。想重整所有進行中的資料夾比較嗎?\n"
2712 msgid "Folder Comparison Results"
2716 msgid "File Comparison"
2720 msgid "Untitled left"
2724 msgid "Untitled middle"
2728 msgid "Untitled right"
2740 msgid "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d EOL: %s"
2741 msgstr "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d EOL: %s"
2748 msgid "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d"
2749 msgstr "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d"
2756 msgid "Difference %1 of %2"
2757 msgstr "%2 個差異中之第 %1"
2760 msgid "%1 Differences Found"
2764 msgid "1 Difference Found"
2767 #. Abbreviation from "Read Only"
2773 msgid "Item %1 of %2"
2774 msgstr "%2 個項目之第 %1"
2781 msgid "Select two existing folders or files to compare"
2782 msgstr "選取兩個現存資料夾或檔案做比對"
2785 msgid "Folder Selection"
2789 msgid "Select two (or three) folders or two (or three) files to compare."
2793 msgid "Left (1st) path is invalid!"
2797 msgid "Middle (2nd) path is invalid!"
2801 msgid "Right (2nd) path is invalid!"
2805 msgid "Right (3rd) path is invalid!"
2809 msgid "Both paths are invalid!"
2813 msgid "Left (1st) and Middle (2nd) paths are invalid!"
2817 msgid "Left (1st) and Right (3rd) paths are invalid!"
2821 msgid "Middle (2nd) and Right (3rd) paths are invalid!"
2825 msgid "All paths are invalid!"
2829 msgid "Only enabled for File comparisons"
2833 msgid "Cannot compare file and folder!"
2834 msgstr "無法比較檔案和資料夾!"
2837 msgid "File not found: %1"
2841 msgid "File not unpacked: %1"
2846 "Cannot open file\n"
2857 msgid "Failed to parse conflict file."
2864 "is not a conflict file."
2870 msgid "You are about to compare very large files.\nShowing the contents of the files requires a very large amount of memory.\nDo you want to show only the comparison results, not the contents of the files?\n\n"
2878 msgid "Save changes to %1?"
2882 msgid "%1 is marked read-only. Would you like to override the read-only file ? (No to save as new filename.)"
2883 msgstr "%1 已標記成唯讀。你要覆寫唯讀檔嗎? (否,則以新檔名儲存)"
2886 msgid "Error backing up file"
2891 "Unable to backup original file:\n"
2902 msgid "Saving file failed.\n%1\n%2\nDo you want to:\n\t- use a different filename (Press Ok)\n\t- abort the current operation (Press Cancel)?"
2908 "\t- 以不同名稱儲存檔案 (按「確定」)\n"
2909 "\t- 放棄目前操作(按「取消」)?"
2913 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the left file back into '%1'.\n"
2915 "The original file will not be changed.\n"
2917 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
2919 "外掛 '%2' 無法將你對左邊檔案的變更包裝回到 '%1'。\n"
2927 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the right file back into '%1'.\n"
2929 "The original file will not be changed.\n"
2931 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
2933 "外掛 '%2' 無法將你對右邊檔案的變更包裝回到 '%1'.\n"
2941 "Another application has updated file\n"
2943 "since WinMerge loaded it.\n"
2945 "Overwrite changed file?"
2947 "WinMerge 載入檔案後,另一應用\n"
2956 "is marked read-only. Would you like to override the read-only item?"
2963 "Another application has updated file\n"
2965 "since WinMerge scanned it last time.\n"
2967 "Do you want to reload the file?"
2976 msgid "Save Left File As"
2980 msgid "Save Middle File As"
2984 msgid "Save Right File As"
2991 "has disappeared. Please save a copy of the file to continue."
2999 "Cannot merge differences when documents are not in synch.\n"
3001 "Refresh documents before continuing."
3002 msgstr "如未重整檔案,WinMerge 不能併入異動。"
3004 msgid "Break at whitespace"
3007 msgid "Break at whitespace or punctuation"
3011 msgid "Right to Left (%1)"
3015 msgid "Right to Middle (%1)"
3019 msgid "Middle to Left (%1)"
3023 msgid "Middle to Right (%1)"
3027 msgid "Left to Right (%1)"
3031 msgid "Left to Middle (%1)"
3035 msgid "Left to... (%1)"
3036 msgstr "左邊到... (%1)"
3039 msgid "Middle to... (%1)"
3040 msgstr "中間到... (%1)"
3043 msgid "Right to... (%1)"
3044 msgstr "右邊到... (%1)"
3047 msgid "Both to... (%1)"
3048 msgstr "兩邊到... (%1)"
3051 msgid "All to... (%1)"
3052 msgstr "全部到... (%1)"
3055 msgid "Differences to... (%1)"
3056 msgstr "差異到... (%1)"
3079 msgid "Left side - select destination folder:"
3080 msgstr "左邊 - 選取目標資料夾:"
3083 msgid "Middle side - select destination folder:"
3084 msgstr "中間 - 選取目標資料夾:"
3087 msgid "Right side - select destination folder:"
3088 msgstr "右邊 - 選取目標資料夾:"
3091 msgid "(%1 Files Affected)"
3095 msgid "(%1 of %2 Files Affected)"
3096 msgstr "(%2 受影響檔案之 %1)"
3100 "Are you sure you want to delete\n"
3109 msgid "Are you sure you want to copy:"
3113 msgid "Are you sure you want to copy %d items:"
3114 msgstr "確定要複製 %d 項目:"
3118 "Operation aborted!\n"
3120 "Folder contents at disks has changed, path\n"
3124 "Please refresh the compare."
3135 msgid "Are you sure you want to move:"
3139 msgid "Are you sure you want to move %d items:"
3140 msgstr "確定要移除 %d 項目:"
3143 msgid "Confirm Move"
3147 msgid "You are about to close the window that is comparing folders. Are you sure you want to close the window?"
3148 msgstr "你要關閉一個正在比較資料夾的視窗,你確定要關閉視窗嗎?"
3151 msgid "Failed to execute external editor: %1"
3152 msgstr "無法執行外部編輯器 %1"
3155 msgid "Unknown archive format"
3162 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
3167 msgid "Comparison result"
3199 msgid "Right Size (Short)"
3203 msgid "Left Size (Short)"
3207 msgid "Middle Size (Short)"
3211 msgid "Left Creation Time"
3215 msgid "Right Creation Time"
3219 msgid "Middle Creation Time"
3227 msgid "Left File Version"
3231 msgid "Right File Version"
3235 msgid "Middle File Version"
3239 msgid "Short Result"
3243 msgid "Left Attributes"
3247 msgid "Right Attributes"
3251 msgid "Middle Attributes"
3267 msgid "Left Encoding"
3271 msgid "Right Encoding"
3275 msgid "Middle Encoding"
3278 msgid "Ignored Diff"
3281 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
3286 msgid "Unable to compare files"
3290 msgid "Item aborted"
3294 msgid "File skipped"
3298 msgid "Folder skipped"
3302 msgid "Left only: %1"
3306 msgid "Middle only: %1"
3310 msgid "Right only: %1"
3314 msgid "Does not exist in %1"
3318 msgid "Binary files are identical"
3322 msgid "Binary files are different"
3326 msgid "Files are different"
3330 msgid "Folders are different"
3346 msgid "No item in left"
3350 msgid "No item in right"
3354 msgid "No item in middle"
3362 msgid "Text files are identical"
3366 msgid "(Middle and right are identical)"
3367 msgstr "(中間和右邊內容相同)"
3370 msgid "(Left and right are identical)"
3371 msgstr "(左邊和右邊內容相同)"
3374 msgid "(Left and middle are identical)"
3375 msgstr "(左邊和中間內容相同)"
3378 msgid "Text files are different"
3381 msgid "Image files are identical"
3384 msgid "Image files are different"
3388 msgid "Elapsed time: %ld ms"
3389 msgstr "經過時間: %ld 毫秒"
3392 msgid "1 item selected"
3396 msgid "%1 items selected"
3400 msgid "Filename or folder name."
3401 msgstr "檔案名稱或資料夾名稱。"
3404 msgid "Subfolder name when subfolders are included."
3405 msgstr "包括子資料夾時之子資料夾名稱。"
3408 msgid "Comparison result, long form."
3412 msgid "Left side modification date."
3416 msgid "Right side modification date."
3420 msgid "Middle side modification date."
3424 msgid "File's extension."
3428 msgid "Left file size in bytes."
3432 msgid "Right file size in bytes."
3436 msgid "Middle file size in bytes."
3440 msgid "Left file size abbreviated."
3444 msgid "Right file size abbreviated."
3448 msgid "Middle file size abbreviated."
3452 msgid "Left side creation time."
3456 msgid "Right side creation time."
3460 msgid "Middle side creation time."
3464 msgid "Tells which side has newer modification date."
3465 msgstr "告知那邊有較新的修改日期。"
3468 msgid "Left side file version, only for some filetypes."
3469 msgstr "左邊檔案版本,只某些檔案類型。"
3472 msgid "Right side file version, only for some filetypes."
3473 msgstr "右邊檔案版本,只某些檔案類型。"
3476 msgid "Middle side file version, only for some filetypes."
3477 msgstr "中間檔案版本,只某些檔案類型。"
3480 msgid "Short comparison result."
3484 msgid "Left side attributes."
3488 msgid "Right side attributes."
3492 msgid "Middle side attributes."
3495 msgid "Left side file EOL type."
3496 msgstr "左邊檔案 EOL 類型."
3498 msgid "Right side file EOL type."
3499 msgstr "右邊檔案 EOL 類型."
3501 msgid "Middle side file EOL type."
3502 msgstr "中間檔案 EOL 類型."
3505 msgid "Left side encoding."
3509 msgid "Right side encoding."
3513 msgid "Middle side encoding."
3517 msgid "Number of ignored differences in file. These differences are ignored by WinMerge and cannot be merged."
3518 msgstr "被忽略的檔案中的差異個數。既被忽略,就不能合併。"
3521 msgid "Number of differences in file. This number does not include ignored differences."
3522 msgstr "檔案中的差異個數。此數不包括被忽略的差異。"
3525 msgid "Shows an asterisk (*) if the file is binary."
3526 msgstr "是二進制檔,就顯示星號 (*)"
3529 msgid "Compare %1 with %2"
3533 msgid "Comma-separated list"
3537 msgid "Tab-separated list"
3549 msgid "The report file already exists. Do you want to overwrite existing file?"
3550 msgstr "報告檔已經存在。覆蓋之?"
3554 "Error creating the report:\n"
3561 msgid "The report has been created successfully."
3565 msgid "The same file is opened in both panels."
3569 msgid "The selected files are identical."
3573 msgid "An error occurred while comparing the files."
3577 msgid "Temporary files could not be created. Check your temporary path settings."
3578 msgstr "無法建立暫存檔案。請檢查暫存路徑之設定。"
3582 "These files use different carriage return types.\n"
3584 "Do you want to treat all carriage return types as equivalent for this comparison?\n"
3586 "Note: If you always want to treat all carriage return types as equivalent, set the option 'Ignore carriage return differences..' in the Compare tab of the options dialog (available under Edit/Options)."
3588 "這些檔案使用不同類型的換行字元。\n"
3592 "注意:如要將所有換行字元視若相同,得在(編輯 > 選項) 選項對話盒之「比較」頁籤設定選項成「忽略換行字元之差異」。"
3595 msgid "The selected folder is invalid."
3599 msgid "Cannot open a binary file to editor."
3600 msgstr "編輯器不能開啟二進制檔。"
3604 "The folder exists only in other side and cannot be opened.\n"
3606 "Do you want to create a matching folder:\n"
3608 "to the other side and open these folders?"
3610 "資料夾僅存於另一邊,因此不能開啟\n"
3617 msgid "Do you want to move to the next file?"
3618 msgstr "你想要移動到下一個檔案嗎?"
3621 msgid "Do you want to move to the previous file?"
3622 msgstr "你想要移動到上一個檔案嗎?"
3625 msgid "Do you want to move to the next page?"
3626 msgstr "你想要移動到下一頁嗎?"
3629 msgid "Do you want to move to the previous page?"
3630 msgstr "你想要移動到上一頁嗎?"
3633 msgid "Different codepages found in left (cp%d) and right (cp%d) files.\nDisplaying each file in its codepage will give a better display but merging/copying will be dangerous.\nWould you like to treat both files as being in the default Windows codepage (recommended)?"
3635 "左邊 (cp%d) 和右邊 (cp%d) 檔案所用的編碼頁不同。\n"
3636 "即使維持各別碼頁會分別看到文字,但合併/複製會有危險。\n"
3637 "要使用相同的預設 windows 編碼頁去看兩邊嗎?(建議)"
3640 msgid "Information lost due to encoding errors: both files"
3641 msgstr "因編碼問題導致內容無法正常呈現:兩個檔案皆如此"
3644 msgid "Information lost due to encoding errors: first file"
3645 msgstr "因編碼問題導致內容無法正常呈現:第一個檔案"
3648 msgid "Information lost due to encoding errors: second file"
3649 msgstr "因編碼問題導致內容無法正常呈現:第二個檔案"
3652 msgid "Information lost due to encoding errors: third file"
3653 msgstr "因編碼問題導致內容無法正常呈現:第三個檔案"
3656 msgid "No difference"
3660 msgid "Line difference"
3664 msgid "Replaced %1 string(s)."
3665 msgstr "已取代 %1 個字串。"
3668 msgid "Cannot find string \"%s\""
3669 msgstr "找不到 \"%s\" 字串"
3672 msgid "You are now entering Merge Mode. If you want to turn off Merge Mode, press F9 key"
3673 msgstr "你已經進入合併模式。如果你想要關閉合併模式,請按 F9"
3676 msgid "The number of automatically merged changes: %1\nThe number of unresolved conflicts: %2"
3677 msgstr "自動合併差異數目: %1\n未解決衝突數目: %2"
3680 msgid "The change of codepage has been merged"
3684 msgid "The changes of codepage are conflicting"
3688 msgid "The change of EOL has been merged"
3689 msgstr "已合併 EOL 的改變"
3692 msgid "The changes of EOL are conflicting"
3693 msgstr "正衝突 EOL 的改變"
3695 # also refer to line 5584
3698 msgid "Location Pane"
3701 # also refer to line 5578
3708 msgid "Patch file successfully written."
3711 msgid "1. item is not found!"
3714 msgid "2. item is not found!"
3718 msgid "The patch file already exists. Do you want to overwrite it?"
3719 msgstr "補綴檔已存在。要覆寫它嗎?"
3722 msgid "[%1 files selected]"
3723 msgstr "[%1 個檔案已選取]"
3738 msgid "Could not write to file %1."
3739 msgstr "無法寫入到檔案 %1。"
3742 msgid "The specified output path is not an absolute path: %1"
3743 msgstr "指定的輸出路徑不是絕對路徑:%1"
3746 msgid "Specify an output file"
3750 msgid "Cannot create a patch file from binary files."
3751 msgstr "無法從二進制檔建補綴檔。"
3754 msgid "Cannot create a patch file from directories."
3759 "Please save all files first.\n"
3761 "Creating a patch requires that there are no unsaved changes in files."
3768 msgid "Folder does not exist."
3773 "Archive support is not enabled.\n"
3774 "All needed components (7-zip and/or Merge7z*.dll) for archive support cannot be found.\n"
3775 "See manual for more info about archive support and how to enable it."
3778 "找不到支援壓縮的所有必要元件 (7-Zip 和/或 Merge7z*.dll)。\n"
3779 "請參考手冊取得更多有關壓縮支援和啟用壓縮的資訊。"
3782 msgid "Select file for export"
3786 msgid "Select file for import"
3790 msgid "Options imported from the file."
3794 msgid "Options exported to the file."
3798 msgid "Failed to import options from the file."
3802 msgid "Failed to write options to the file."
3807 "You are about to close several compare windows.\n"
3809 "Do you want to continue?"
3828 msgid "Marker Color %d"
3846 # What does "Editor script" mean? Perhaps "editing scripts" or "scripts to edit"?
3848 msgid "Editor script"
3852 msgid "\nDifference in the Current Line"
3860 msgid "\nRefresh (F5)"
3864 msgid "\nPrevious Difference (Alt+Up)"
3865 msgstr "\n上一個差異 (Alt+Up)"
3868 msgid "\nNext Difference (Alt+Down)"
3869 msgstr "\n下一個差異 (Alt+Down)"
3872 msgid "\nPrevious Conflict (Alt+Shift+Up)"
3873 msgstr "\n上一個衝突 (Alt+Shift+Up)"
3876 msgid "\nNext Conflict (Alt+Shift+Down)"
3877 msgstr "\n下一個衝突 (Alt+Shift+Down)"
3880 msgid "\nFirst Difference (Alt+Home)"
3881 msgstr "\n第一個差異 (Alt+Home)"
3884 msgid "\nCurrent Difference (Alt+Enter)"
3885 msgstr "\n目前差異 (Alt+Enter)"
3888 msgid "\nLast Difference (Alt+End)"
3889 msgstr "\n最後一個差異 (Alt+End)"
3892 msgid "\nCopy Right (Alt+Right)"
3893 msgstr "\n複製到右邊 (Alt+Right)"
3896 msgid "\nCopy Left (Alt+Left)"
3897 msgstr "\n複製到左邊 (Alt+Left)"
3900 msgid "\nCopy Right and Advance (Ctrl+Alt+Right)"
3901 msgstr "\n複製到右邊後到下一個 (Ctrl+Alt+Right)"
3904 msgid "\nCopy Left and Advance (Ctrl+Alt+Left)"
3905 msgstr "\n複製到左邊後到下一個 (Ctrl+Alt+Left)"
3916 msgid "\nAuto Merge (Ctrl+Alt+M)"
3917 msgstr "\n自動合併 (Ctrl+Alt+M)"
3919 # Instead of "one file only needs the extension" I would suggest "at least one file should have a needed extension".
3921 msgid "The adapted unpacker is applied to both files (one file only needs the extension)"
3922 msgstr "以選用的解壓縮程式用到兩個檔 (至少一個檔案需副檔名)"
3925 msgid "No prediffer (normal)"
3926 msgstr "不要先行處理器 (常態)"
3929 msgid "Suggested plugins"
3933 msgid "Other plugins"
3937 msgid "Private Build: %1"
3941 msgid "Your software is up to date"
3945 msgid "A new version of WinMerge is available.\n%1 is now available (you have %2). Would you like to download it now?"
3946 msgstr "新版本的 WinMerge 已準備就緒。\n已可以更新到 %1 (現在是 %2)。你想要現在下載嗎?"
3949 msgid "Failed to download latest version information"
3953 msgid "Plugin Settings"
3957 msgid "WSH not found - .sct scripts disabled"
3958 msgstr "找不到 WSH - 停用 .sct 指令碼"
3969 msgid "G&oto Line %1"
3970 msgstr "至第 %1 行(&O)"
3977 msgid "From file system"
3981 msgid "From Most Recently Used list"
3985 msgid "No Highlighting"
3996 msgid "Portable Object"
4012 msgid "Close &Left Tabs"
4016 msgid "Close R&ight Tabs"
4020 msgid "Close &Other Tabs"
4024 msgid "Enable &Auto Max Width"
4025 msgstr "開啟自動最大寬度(&A)"
4028 msgid "frhed is not installed"
4032 msgid "%1 does not exist. Do you want to create it?"
4033 msgstr "%1不存在,你想要建立它嗎?"
4036 msgid "Failed to create folder."
4040 msgid "You can specify the following parameters to the path:\n$file: Path name of the current file\n$linenum: Line number of the current cursor position"
4041 msgstr "你可以指定下列參數到路徑:\n$file: 現在檔案路徑\n$linenum: 現在游標行號"
4058 msgid "DirectWrite Default"
4061 msgid "DirectWrite Aliased"
4064 msgid "DirectWrite GDI Classic"
4067 msgid "DirectWrite GDI Natural"
4070 msgid "DirectWrite Natural"
4073 msgid "DirectWrite Natural Symmetric"
4076 msgid "MDI child window or main window"
4079 msgid "MDI child window only"
4082 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4086 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4090 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4094 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4098 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4102 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4103 msgid "CD Threshold"
4106 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4107 msgid "Ins/Del Detection"
4110 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4114 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4118 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4122 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4126 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4130 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4134 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4138 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4139 msgid "Alpha Animation"
4142 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4146 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4151 msgid "Pt:(%d,%d) RGBA:(%d,%d,%d,%d) "
4163 msgid "Page:%d/%d Zoom:%d%% %dx%dpx %dbpp"