OSDN Git Service

Add "(F4)" to the description of the toolbar icon "Difference in the Current Line...
[winmerge-jp/winmerge-jp.git] / Translations / WinMerge / Danish.po
1 # This file is part from WinMerge <https://winmerge.org/>
2 # Released under the "GNU General Public License"
3 #
4 # Translators:
5 # * Christian List <list1974 at hotmail.com>
6 # * Rolf Egmose <R.Egmose at gmail.com>
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: WinMerge\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winmerge.org/\n"
12 "POT-Creation-Date: 2008-01-09 11:23-0600\n"
13 "PO-Revision-Date: 2013-01-13 11:23-0600\n"
14 "Last-Translator: Christian List <list1974 at hotmail.com>\n"
15 "Language-Team: Danish <winmerge-translate@lists.sourceforge.net>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
20 "X-Poedit-Basepath: ../../Src/\n"
21 "Language: da_DK\n"
22 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
23
24 #. LANGUAGE, SUBLANGUAGE
25 #, c-format
26 msgid "LANG_ENGLISH, SUBLANG_ENGLISH_US"
27 msgstr "LANG_DANISH, SUBLANG_DEFAULT"
28
29 msgid "Copy to Middle"
30 msgstr ""
31
32 msgid "C&opy to Right\tAlt+Right"
33 msgstr "Kopier til &højre\tAlt+Højre"
34
35 msgid "Copy from Middle"
36 msgstr ""
37
38 msgid "Copy fro&m Right\tAlt+Shift+Left"
39 msgstr ""
40
41 msgid "Cop&y to Left\tAlt+Left"
42 msgstr "Kopier til &venstre\tAlt+Venstre"
43
44 msgid "Copy &from Left\tAlt+Shift+Right"
45 msgstr ""
46
47 msgid "Copy Selected Line(s) to Middle"
48 msgstr ""
49
50 msgid "Copy Selected Line(s) to Right"
51 msgstr ""
52
53 msgid "Copy Selected Line(s) from Middle"
54 msgstr ""
55
56 msgid "Copy Selected Line(s) from Right"
57 msgstr ""
58
59 msgid "Copy Selected Line(s) to Left"
60 msgstr ""
61
62 msgid "Copy Selected Line(s) from Left"
63 msgstr ""
64
65 #, c-format
66 msgid "Select Line &Difference\tF4"
67 msgstr "Vælg &linjeforskel\tF4"
68
69 msgid "Add this change to Substitution &Filters"
70 msgstr ""
71
72 msgid "Add to &Line Filters"
73 msgstr ""
74
75 #, c-format
76 msgid "&Undo"
77 msgstr "&Fortryd"
78
79 #, c-format
80 msgid "&Redo"
81 msgstr "&Gendan"
82
83 #, c-format
84 msgid "Cu&t"
85 msgstr "&Klip"
86
87 #, c-format
88 msgid "&Copy"
89 msgstr "Ko&pier"
90
91 #, c-format
92 msgid "&Paste"
93 msgstr "&Indsæt"
94
95 #, c-format
96 msgid "&Scripts"
97 msgstr "&Scripts"
98
99 #, c-format
100 msgid "< Empty >"
101 msgstr "< Tom >"
102
103 msgid "&Go to...\tCtrl+G"
104 msgstr "Gå &til...\tCtrl+G"
105
106 msgid "Go to Moved Line Between Left and Middle\tCtrl+Shift+G"
107 msgstr ""
108
109 msgid "Go to Moved Line Between Middle and Right\tCtrl+Alt+G"
110 msgstr ""
111
112 #, c-format
113 msgid "Op&en"
114 msgstr "Åb&en"
115
116 msgid "With &Registered Application"
117 msgstr "Med det &registrerede program"
118
119 msgid "With &External Editor\tCtrl+Alt+E"
120 msgstr "Med en &ekstern editor\tCtrl+Alt+E"
121
122 msgid "&With..."
123 msgstr "&Med..."
124
125 msgid "Open &Parent Folder..."
126 msgstr ""
127
128 msgid "S&hell Menu"
129 msgstr ""
130
131 msgid "Use First Line as Headers"
132 msgstr ""
133
134 msgid "Auto-Fit All Columns"
135 msgstr ""
136
137 #, c-format
138 msgid "View &Differences"
139 msgstr ""
140
141 #, c-format
142 msgid "Diff &Block Size"
143 msgstr ""
144
145 #, c-format
146 msgid "&Ignore Color Difference (Color Distance Threshold)"
147 msgstr ""
148
149 msgid "Ins&ertion/Deletion Detection"
150 msgstr ""
151
152 #, c-format
153 msgid "&None"
154 msgstr "&Ingen"
155
156 msgid "&Vertical"
157 msgstr ""
158
159 msgid "&Horizontal"
160 msgstr ""
161
162 #, c-format
163 msgid "&Previous Page"
164 msgstr ""
165
166 #, c-format
167 msgid "&Next Page"
168 msgstr ""
169
170 #, c-format
171 msgid "&Active Pane"
172 msgstr ""
173
174 msgid "Rotate &Right 90deg"
175 msgstr ""
176
177 msgid "Rotate &Left 90deg"
178 msgstr ""
179
180 msgid "Flip V&ertically"
181 msgstr ""
182
183 msgid "Flip H&orizontally"
184 msgstr ""
185
186 #, c-format
187 msgid "&Zoom"
188 msgstr "&Zoom"
189
190 #, c-format
191 msgid "25%"
192 msgstr ""
193
194 #, c-format
195 msgid "Zoom &In\tCtrl++"
196 msgstr "Zoom &ind\tCtrl++"
197
198 #, c-format
199 msgid "Zoom &Out\tCtrl+-"
200 msgstr "Zoom &ud\tCtrl+-"
201
202 #. Zoom to normal
203 #, c-format
204 msgid "&Normal\tCtrl+*"
205 msgstr "&Normal\tCtrl+*"
206
207 #, c-format
208 msgid "&Overlay"
209 msgstr ""
210
211 #, c-format
212 msgid "&Alpha Blend"
213 msgstr ""
214
215 #, c-format
216 msgid "Alpha &Blend Animation"
217 msgstr ""
218
219 #, c-format
220 msgid "Dragging &Mode"
221 msgstr ""
222
223 #, c-format
224 msgid "&Move"
225 msgstr "&Flyt"
226
227 #, c-format
228 msgid "&Adjust Offset"
229 msgstr ""
230
231 msgid "&Vertical Wipe"
232 msgstr ""
233
234 msgid "&Horizontal Wipe"
235 msgstr ""
236
237 msgid "Rectangle &Select"
238 msgstr ""
239
240 #, c-format
241 msgid "&Set Background Color"
242 msgstr ""
243
244 msgid "&Vector Image Scaling"
245 msgstr ""
246
247 msgid "Compare Extracted &Text From Images"
248 msgstr ""
249
250 msgid "Co&mpare"
251 msgstr ""
252
253 msgid "&Screenshots"
254 msgstr ""
255
256 msgid "&Full Size Screenshots"
257 msgstr ""
258
259 msgid "&HTMLs"
260 msgstr ""
261
262 msgid "&Texts"
263 msgstr ""
264
265 msgid "&Resource Trees"
266 msgstr ""
267
268 msgid "&Size"
269 msgstr ""
270
271 msgid "Fit to Window"
272 msgstr ""
273
274 msgid "Clear &Browsing Data"
275 msgstr ""
276
277 msgid "&Disk Cache"
278 msgstr ""
279
280 msgid "&Cookies"
281 msgstr ""
282
283 msgid "&Browsing History"
284 msgstr ""
285
286 msgid "&All Profile"
287 msgstr ""
288
289 #, c-format
290 msgid "&File"
291 msgstr "&Filer"
292
293 #, c-format
294 msgid "&New"
295 msgstr "&Ny"
296
297 #, c-format
298 msgid "&Text"
299 msgstr ""
300
301 msgid "T&able"
302 msgstr ""
303
304 #, c-format
305 msgid "&Binary"
306 msgstr "&Binær"
307
308 #, c-format
309 msgid "&Image"
310 msgstr ""
311
312 msgid "&Webpage"
313 msgstr ""
314
315 #, c-format
316 msgid "New (&3 panes)"
317 msgstr ""
318
319 #, c-format
320 msgid "&Open...\tCtrl+O"
321 msgstr "&Åben...\tCtrl+O"
322
323 msgid "Open Conflic&t File..."
324 msgstr "Åben konflik&tfil..."
325
326 msgid "Open C&lipboard"
327 msgstr ""
328
329 #, c-format
330 msgid "Open Pro&ject...\tCtrl+J"
331 msgstr "Åben pro&jekt...\tCtrl+J"
332
333 #, c-format
334 msgid "Sa&ve Project..."
335 msgstr "Gem &projekt..."
336
337 #, c-format
338 msgid "Recent Projects"
339 msgstr "Seneste Projekt"
340
341 #, c-format
342 msgid "Recent F&iles Or Folders"
343 msgstr ""
344
345 msgid "E&xit\tCtrl+Q"
346 msgstr "&Afslut\tCtrl+Q"
347
348 #, c-format
349 msgid "&Edit"
350 msgstr "&Rediger"
351
352 #, c-format
353 msgid "&Paste\tCtrl+V"
354 msgstr "&Indsæt\tCtrl+V"
355
356 #, c-format
357 msgid "&Options..."
358 msgstr "I&ndstillinger..."
359
360 #, c-format
361 msgid "&View"
362 msgstr "&Vis"
363
364 #, c-format
365 msgid "&Toolbar"
366 msgstr "&Værktøjslinje"
367
368 #, c-format
369 msgid "&Small"
370 msgstr "&Lille"
371
372 #, c-format
373 msgid "&Big"
374 msgstr "&Stor"
375
376 #, c-format
377 msgid "&Huge"
378 msgstr ""
379
380 #, c-format
381 msgid "&Status Bar"
382 msgstr "S&tatuslinje"
383
384 #, c-format
385 msgid "Ta&b Bar"
386 msgstr "Fa&nelinje"
387
388 #, c-format
389 msgid "&Tools"
390 msgstr "Værk&tøjer"
391
392 #, c-format
393 msgid "&Filters..."
394 msgstr "&Filtre..."
395
396 #, c-format
397 msgid "&Generate Patch..."
398 msgstr "&Generer en Patch..."
399
400 #, c-format
401 msgid "&Plugins"
402 msgstr "&Plugins"
403
404 #, c-format
405 msgid "P&lugin Settings..."
406 msgstr ""
407
408 #, c-format
409 msgid "Ma&nual Prediffer"
410 msgstr "Ma&nuel Prediffer"
411
412 #, c-format
413 msgid "A&utomatic Prediffer"
414 msgstr "A&utomatisk Prediffer"
415
416 #, c-format
417 msgid "&Manual Unpacking"
418 msgstr "&Manuel Udpakning"
419
420 #, c-format
421 msgid "&Automatic Unpacking"
422 msgstr "&Automatisk Udpakning"
423
424 #, c-format
425 msgid "&Reload plugins"
426 msgstr "&Genindlæs plugins"
427
428 #, c-format
429 msgid "&Window"
430 msgstr "Vind&ue"
431
432 msgid "Cl&ose\tCtrl+W"
433 msgstr "&Luk\tCtrl+W"
434
435 #, c-format
436 msgid "Clo&se All"
437 msgstr "Luk &alle"
438
439 #, c-format
440 msgid "Change &Pane\tF6"
441 msgstr "&Skift panel\tF6"
442
443 #, c-format
444 msgid "Tile &Horizontally"
445 msgstr "&Horisontale vinduer"
446
447 #, c-format
448 msgid "Tile &Vertically"
449 msgstr "&Vertikale vinduer"
450
451 #, c-format
452 msgid "&Cascade"
453 msgstr "&Kaskade"
454
455 #, c-format
456 msgid "&Help"
457 msgstr "&Hjælp"
458
459 #, c-format
460 msgid "&WinMerge Help\tF1"
461 msgstr "&WinMerge hjælp\tF1"
462
463 #, c-format
464 msgid "R&elease Notes"
465 msgstr ""
466
467 #, c-format
468 msgid "&Translations"
469 msgstr ""
470
471 #, c-format
472 msgid "C&onfiguration"
473 msgstr "K&onfiguration"
474
475 #, c-format
476 msgid "&GNU General Public License"
477 msgstr "&GNU General Public License"
478
479 #, c-format
480 msgid "&About WinMerge..."
481 msgstr "&Om WinMerge..."
482
483 #, c-format
484 msgid "&Read-only"
485 msgstr ""
486
487 #, c-format
488 msgid "L&eft Read-only"
489 msgstr "V&enstre skrivebeskyttet"
490
491 #, c-format
492 msgid "M&iddle Read-only"
493 msgstr ""
494
495 #, c-format
496 msgid "Ri&ght Read-only"
497 msgstr "&Højre skrivebeskyttet"
498
499 #, c-format
500 msgid "&File Encoding..."
501 msgstr "&Fil Kodning..."
502
503 #, c-format
504 msgid "Select &All\tCtrl+A"
505 msgstr "Vælg &alt\tCtrl+A"
506
507 #, c-format
508 msgid "Show &Identical Items"
509 msgstr "Vis &identiske"
510
511 #, c-format
512 msgid "Show &Different Items"
513 msgstr "Vis &forskellige"
514
515 #, c-format
516 msgid "Show L&eft Unique Items"
517 msgstr "Vis &venstre unikke"
518
519 #, c-format
520 msgid "Show Midd&le Unique Items"
521 msgstr ""
522
523 #, c-format
524 msgid "Show Ri&ght Unique Items"
525 msgstr "Vis &højre unikke"
526
527 #, c-format
528 msgid "Show S&kipped Items"
529 msgstr "Vis &oversprungne"
530
531 #, c-format
532 msgid "S&how Binary Files"
533 msgstr "Vis &binære filer"
534
535 #, c-format
536 msgid "&3-way Compare"
537 msgstr ""
538
539 #, c-format
540 msgid "Show &Left Only Different Items"
541 msgstr ""
542
543 #, c-format
544 msgid "Show &Middle Only Different Items"
545 msgstr ""
546
547 #, c-format
548 msgid "Show &Right Only Different Items"
549 msgstr ""
550
551 msgid "Show L&eft Only Missing Items"
552 msgstr ""
553
554 msgid "Show Mi&ddle Only Missing Items"
555 msgstr ""
556
557 msgid "Show Rig&ht Only Missing Items"
558 msgstr ""
559
560 #, c-format
561 msgid "Show Hidd&en Items"
562 msgstr "V&is skjulte"
563
564 #, c-format
565 msgid "Tree &Mode"
566 msgstr "Vis i et &træ"
567
568 msgid "E&xpand Subfolders"
569 msgstr ""
570
571 msgid "&All Subfolders"
572 msgstr ""
573
574 msgid "&Different Subfolders"
575 msgstr ""
576
577 msgid "&Identical Subfolders"
578 msgstr ""
579
580 #, c-format
581 msgid "&Collapse All Subfolders"
582 msgstr "Luk &alle undermapper"
583
584 #, c-format
585 msgid "Select &Font..."
586 msgstr "Vælg &skrifttype..."
587
588 #, c-format
589 msgid "Use Default Font"
590 msgstr "Brug standard s&krifttype"
591
592 #, c-format
593 msgid "Sw&ap Panes"
594 msgstr "By&t vinduer"
595
596 msgid "Swap &1st | 2nd"
597 msgstr ""
598
599 msgid "Swap &2nd | 3rd"
600 msgstr ""
601
602 msgid "Swap 1st | &3rd"
603 msgstr ""
604
605 #, c-format
606 msgid "Com&pare Statistics..."
607 msgstr "Sammen&ligningsstatistikker..."
608
609 #, c-format
610 msgid "Refresh\tF5"
611 msgstr "&Opdater\tF5"
612
613 #, c-format
614 msgid "&Refresh Selected\tCtrl+F5"
615 msgstr "Op&dater valgte\tCtrl+F5"
616
617 #, c-format
618 msgid "&Merge"
619 msgstr "&Flet"
620
621 #, c-format
622 msgid "Co&mpare\tEnter"
623 msgstr "Sammen&lign\tEnter"
624
625 #, c-format
626 msgid "&Next Difference\tAlt+Down"
627 msgstr "&Næste forskel\tAlt+Ned"
628
629 #, c-format
630 msgid "&Previous Difference\tAlt+Up"
631 msgstr "&Forrige forskel\tAlt+Op"
632
633 #, c-format
634 msgid "&First Difference\tAlt+Home"
635 msgstr "F&ørste forskel\tAlt+Home"
636
637 #, c-format
638 msgid "&Current Difference\tAlt+Enter"
639 msgstr "&Aktuelle forskel\tAlt+Enter"
640
641 #, c-format
642 msgid "&Last Difference\tAlt+End"
643 msgstr "&Sidste forskel\tAlt+End"
644
645 #, c-format
646 msgid "Copy to &Right\tAlt+Right"
647 msgstr "Kopier til &højre\tAlt+Højre"
648
649 #, c-format
650 msgid "Copy to L&eft\tAlt+Left"
651 msgstr "Kopier til &venstre\tAlt+Venstre"
652
653 #, c-format
654 msgid "&Delete\tDel"
655 msgstr "Sl&et\tDel"
656
657 #, c-format
658 msgid "&Customize Columns..."
659 msgstr "&Tilpas søjler..."
660
661 #, c-format
662 msgid "Generate &Report..."
663 msgstr "Generer en &rapport..."
664
665 #, c-format
666 msgid "&Edit with Unpacker..."
667 msgstr ""
668
669 #, c-format
670 msgid "&Save\tCtrl+S"
671 msgstr "&Gem\tCtrl+S"
672
673 #, c-format
674 msgid "Sav&e"
675 msgstr ""
676
677 #, c-format
678 msgid "Save &Left"
679 msgstr "Gem &venstre"
680
681 #, c-format
682 msgid "Save &Middle"
683 msgstr ""
684
685 #, c-format
686 msgid "Save &Right"
687 msgstr "Gem &højre"
688
689 #, c-format
690 msgid "Save &As"
691 msgstr ""
692
693 #, c-format
694 msgid "Save &Left As..."
695 msgstr ""
696
697 #, c-format
698 msgid "Save &Middle As..."
699 msgstr ""
700
701 #, c-format
702 msgid "Save &Right As..."
703 msgstr ""
704
705 msgid "&Print...\tCtrl+P"
706 msgstr "&Udskriv...\tCtrl+P"
707
708 msgid "Page Set&up..."
709 msgstr "Side op&sætning..."
710
711 msgid "Print Previe&w..."
712 msgstr "Vis udskrif&t..."
713
714 #, c-format
715 msgid "&Convert Line Endings to"
716 msgstr "&Konverter linjeendelserne til"
717
718 #, c-format
719 msgid "Mer&ge Mode\tF9"
720 msgstr "&Flette modus\tF9"
721
722 msgid "Reloa&d\tCtrl+F5"
723 msgstr ""
724
725 #, c-format
726 msgid "Reco&mpare As"
727 msgstr ""
728
729 #, c-format
730 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
731 msgstr "&Fortryd\tCtrl+Z"
732
733 #, c-format
734 msgid "&Redo\tCtrl+Y"
735 msgstr "&Gendan\tCtrl+Y"
736
737 #, c-format
738 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
739 msgstr "&Klip\tCtrl+X"
740
741 #, c-format
742 msgid "&Copy\tCtrl+C"
743 msgstr "Ko&pier\tCtrl+C"
744
745 #, c-format
746 msgid "F&ind...\tCtrl+F"
747 msgstr "S&øg...\tCtrl+F"
748
749 #, c-format
750 msgid "Repla&ce...\tCtrl+H"
751 msgstr "&Erstat...\tCtrl+H"
752
753 #, c-format
754 msgid "&Marker...\tCtrl+Shift+M"
755 msgstr ""
756
757 #, c-format
758 msgid "Advanced"
759 msgstr "Avanceret"
760
761 #, c-format
762 msgid "&Copy With Line Numbers\tCtrl+Shift+C"
763 msgstr "&Kopier med linjenumre\tCtrl+Shift+C"
764
765 #, c-format
766 msgid "&Bookmarks"
767 msgstr "&Bogmærker"
768
769 #, c-format
770 msgid "&Toggle Bookmark\tCtrl+F2"
771 msgstr "&Vis/skjul bogmærke\tCtrl+F2"
772
773 #, c-format
774 msgid "&Next Bookmark\tF2"
775 msgstr "&Næste bogmærke\tF2"
776
777 #, c-format
778 msgid "&Previous bookmark\tShift+F2"
779 msgstr "&Forrige bogmærke\tShift+F2"
780
781 #, c-format
782 msgid "&Clear All Bookmarks"
783 msgstr "&Slet alle bogmærker"
784
785 #, c-format
786 msgid "Syntax Highlight"
787 msgstr "Fremhæv syntaks"
788
789 #, c-format
790 msgid "&Diff Context"
791 msgstr ""
792
793 #, c-format
794 msgid "&All Lines"
795 msgstr ""
796
797 #, c-format
798 msgid "&0 Lines"
799 msgstr ""
800
801 #, c-format
802 msgid "&1 Line"
803 msgstr ""
804
805 #, c-format
806 msgid "&3 Lines"
807 msgstr ""
808
809 #, c-format
810 msgid "&5 Lines"
811 msgstr ""
812
813 #, c-format
814 msgid "&7 Lines"
815 msgstr ""
816
817 #, c-format
818 msgid "&9 Lines"
819 msgstr ""
820
821 #, c-format
822 msgid "&Toggle All and 0-9 Lines\tCtrl+D"
823 msgstr ""
824
825 msgid "&Invert (Hide Different Lines)"
826 msgstr ""
827
828 #, c-format
829 msgid "&Lock Panes"
830 msgstr "&Lås vinduer"
831
832 #, c-format
833 msgid "&View Whitespace"
834 msgstr "Vis &mellemrum"
835
836 msgid "View E&OL"
837 msgstr ""
838
839 #, c-format
840 msgid "Vie&w Line Differences"
841 msgstr "Vis &linjeforskelle"
842
843 #, c-format
844 msgid "View Line &Numbers"
845 msgstr "Vis linje&numre"
846
847 #, c-format
848 msgid "View &Margins"
849 msgstr "Vis &margener"
850
851 msgid "View To&p Margins"
852 msgstr ""
853
854 #, c-format
855 msgid "W&rap Lines"
856 msgstr "O&mbryd linjer"
857
858 #, c-format
859 msgid "Split V&ertically"
860 msgstr ""
861
862 #, c-format
863 msgid "Diff &Pane"
864 msgstr "H&orisontalt panel"
865
866 #, c-format
867 msgid "Lo&cation Pane"
868 msgstr "V&ertikalt panel"
869
870 #, c-format
871 msgid "Ne&xt Conflict\tAlt+Shift+Down"
872 msgstr ""
873
874 #, c-format
875 msgid "Pre&vious Conflict\tAlt+Shift+Up"
876 msgstr ""
877
878 #, c-format
879 msgid "A&dvanced"
880 msgstr ""
881
882 #, c-format
883 msgid "Next Difference Between Left and Middle\tAlt+1"
884 msgstr ""
885
886 #, c-format
887 msgid "Previous Difference Between Left And Middle\tAlt+Shift+1"
888 msgstr ""
889
890 #, c-format
891 msgid "Next Difference Between Left and Right\tAlt+2"
892 msgstr ""
893
894 #, c-format
895 msgid "Previous Difference Between Left And Right\tAlt+Shift+2"
896 msgstr ""
897
898 #, c-format
899 msgid "Next Difference Between Middle and Right\tAlt+3"
900 msgstr ""
901
902 #, c-format
903 msgid "Previous Difference Between Middle And Right\tAlt+Shift+3"
904 msgstr ""
905
906 #, c-format
907 msgid "Next Left Only Difference\tAlt+7"
908 msgstr ""
909
910 #, c-format
911 msgid "Previous Left Only Difference\tAlt+Shift+7"
912 msgstr ""
913
914 #, c-format
915 msgid "Next Middle Only Difference\tAlt+8"
916 msgstr ""
917
918 #, c-format
919 msgid "Previous Middle Only Difference\tAlt+Shift+8"
920 msgstr ""
921
922 #, c-format
923 msgid "Next Right Only Difference\tAlt+9"
924 msgstr ""
925
926 #, c-format
927 msgid "Previous Right Only Difference\tAlt+Shift+9"
928 msgstr ""
929
930 msgid "Copy from &Left to"
931 msgstr ""
932
933 #, c-format
934 msgid "&Middle"
935 msgstr ""
936
937 #, c-format
938 msgid "&Right"
939 msgstr "&Højre"
940
941 msgid "Copy from &Middle to"
942 msgstr ""
943
944 #, c-format
945 msgid "&Left"
946 msgstr "&Venstre"
947
948 msgid "Copy from &Right to"
949 msgstr ""
950
951 msgid "Copy Selected Line(s) from Le&ft to"
952 msgstr ""
953
954 msgid "Copy Selected Line(s) from Mi&ddle to"
955 msgstr ""
956
957 msgid "Copy Selected Line(s) from Ri&ght to"
958 msgstr ""
959
960 #, c-format
961 msgid "Copy from Left\tAlt+Shift+Right"
962 msgstr ""
963
964 #, c-format
965 msgid "Copy from Right\tAlt+Shift+Left"
966 msgstr ""
967
968 msgid "C&opy to Right and Advance\tCtrl+Alt+Right"
969 msgstr "Kopier til hø&jre og gå til næste\tCtrl+Alt+Right"
970
971 msgid "Copy &to Left and Advance\tCtrl+Alt+Left"
972 msgstr "Kopier til v&enstre og gå til næste\tCtrl+Alt+Left"
973
974 #, c-format
975 msgid "Copy &All to Right"
976 msgstr "Kopier alt &til højre"
977
978 #, c-format
979 msgid "Cop&y All to Left"
980 msgstr "Kopier alt til venst&re"
981
982 msgid "A&uto Merge\tCtrl+Alt+M"
983 msgstr ""
984
985 #, c-format
986 msgid "Add &Synchronization Point\tAlt+S"
987 msgstr ""
988
989 #, c-format
990 msgid "Clear Sync&hronization Points"
991 msgstr ""
992
993 msgid "Unpac&ker"
994 msgstr ""
995
996 #, c-format
997 msgid "&Prediffer"
998 msgstr "&Prediffer"
999
1000 msgid "Apply Pre&differ..."
1001 msgstr ""
1002
1003 msgid "&Transform with editor script..."
1004 msgstr ""
1005
1006 #, c-format
1007 msgid "Sp&lit"
1008 msgstr ""
1009
1010 #, c-format
1011 msgid "Comp&are"
1012 msgstr "Samm&enlign"
1013
1014 msgid "Compare in new &window"
1015 msgstr ""
1016
1017 msgid "Compare Non-hor&izontally..."
1018 msgstr ""
1019
1020 #, c-format
1021 msgid "Compare Non-hor&izontally"
1022 msgstr ""
1023
1024 #, c-format
1025 msgid "First &left item with second left item"
1026 msgstr ""
1027
1028 #, c-format
1029 msgid "First &right item with second right item"
1030 msgstr ""
1031
1032 #, c-format
1033 msgid "&First left item with second right item"
1034 msgstr ""
1035
1036 #, c-format
1037 msgid "&Second left item with first right item"
1038 msgstr ""
1039
1040 #, c-format
1041 msgid "Co&mpare As"
1042 msgstr "Sa&mmenlign som"
1043
1044 #, c-format
1045 msgid "Left to Middle (%1 of %2)"
1046 msgstr ""
1047
1048 #, c-format
1049 msgid "Left to Right (%1 of %2)"
1050 msgstr "Venstre til højre (%1 af %2)"
1051
1052 #, c-format
1053 msgid "Left to... (%1 of %2)"
1054 msgstr "Venstre til... (%1 af %2)"
1055
1056 #, c-format
1057 msgid "Middle to Left (%1 of %2)"
1058 msgstr ""
1059
1060 #, c-format
1061 msgid "Middle to Right (%1 of %2)"
1062 msgstr ""
1063
1064 #, c-format
1065 msgid "Middle to... (%1 of %2)"
1066 msgstr ""
1067
1068 #, c-format
1069 msgid "Right to Middle (%1 of %2)"
1070 msgstr ""
1071
1072 #, c-format
1073 msgid "Right to Left (%1 of %2)"
1074 msgstr "Højre til venstre (%1 af %2)"
1075
1076 #, c-format
1077 msgid "Right to... (%1 of %2)"
1078 msgstr "Højre til... (%1 af %2)"
1079
1080 #, c-format
1081 msgid "&Delete"
1082 msgstr "&Slet"
1083
1084 #, c-format
1085 msgid "&Both"
1086 msgstr "&Begge"
1087
1088 #, c-format
1089 msgid "&All"
1090 msgstr ""
1091
1092 #, c-format
1093 msgid "Re&name"
1094 msgstr "Om&døb"
1095
1096 #, c-format
1097 msgid "&Hide Items"
1098 msgstr "&Skjul emner"
1099
1100 #, c-format
1101 msgid "&Open Left"
1102 msgstr "&Åben venstre"
1103
1104 #, c-format
1105 msgid "Open Midd&le"
1106 msgstr ""
1107
1108 #, c-format
1109 msgid "O&pen Right"
1110 msgstr "Å&ben højre"
1111
1112 #, c-format
1113 msgid "Cop&y Pathnames"
1114 msgstr "K&opier stinavne"
1115
1116 #, c-format
1117 msgid "Left (%1 of %2)"
1118 msgstr "Venstre (%1 af %2)"
1119
1120 #, c-format
1121 msgid "Middle (%1 of %2)"
1122 msgstr ""
1123
1124 #, c-format
1125 msgid "Right (%1 of %2)"
1126 msgstr "Højre (%1 af %2)"
1127
1128 #, c-format
1129 msgid "Both (%1 of %2)"
1130 msgstr "Begge (%1 af %2)"
1131
1132 #, c-format
1133 msgid "All (%1 of %2)"
1134 msgstr ""
1135
1136 #, c-format
1137 msgid "Copy &Filenames"
1138 msgstr "Ko&pier filnavne"
1139
1140 #, c-format
1141 msgid "Copy Items To Clip&board"
1142 msgstr ""
1143
1144 msgid "Copy All Di&splayed Columns"
1145 msgstr ""
1146
1147 #, c-format
1148 msgid "&Zip"
1149 msgstr "&Zip"
1150
1151 #, c-format
1152 msgid "Both to... (%1 of %2)"
1153 msgstr ""
1154
1155 #, c-format
1156 msgid "All to... (%1 of %2)"
1157 msgstr ""
1158
1159 #, c-format
1160 msgid "Differences to... (%1 of %2)"
1161 msgstr ""
1162
1163 #, c-format
1164 msgid "Left Shell menu"
1165 msgstr "Venstre Shell menu"
1166
1167 #, c-format
1168 msgid "Middle Shell menu"
1169 msgstr ""
1170
1171 #, c-format
1172 msgid "Right Shell menu"
1173 msgstr "Højre Shell menu"
1174
1175 msgid "Both Shell menu"
1176 msgstr ""
1177
1178 msgid "All Shell menu"
1179 msgstr ""
1180
1181 #, c-format
1182 msgid "Copy"
1183 msgstr ""
1184
1185 #, c-format
1186 msgid "&Copy Full Path"
1187 msgstr "&Kopier det fulde stinavn"
1188
1189 #, c-format
1190 msgid "Copy &Filename"
1191 msgstr "Kopier &filnavn"
1192
1193 msgid "&Edit Caption"
1194 msgstr ""
1195
1196 msgid "&Open..."
1197 msgstr ""
1198
1199 msgid "Unpacker Settings"
1200 msgstr ""
1201
1202 #, c-format
1203 msgid "<None>"
1204 msgstr "<Ingen>"
1205
1206 #, c-format
1207 msgid "<Automatic>"
1208 msgstr "<Automatisk>"
1209
1210 #, c-format
1211 msgid "&Select..."
1212 msgstr "Væ&lg..."
1213
1214 #, c-format
1215 msgid "Prediffer Settings"
1216 msgstr "Prediffer indstillinger"
1217
1218 msgid "G&o to Diff"
1219 msgstr "Gå til &forskel"
1220
1221 #, c-format
1222 msgid "&No Moved Blocks"
1223 msgstr "&Ingen flyttede blokke"
1224
1225 #, c-format
1226 msgid "&All Moved Blocks"
1227 msgstr "&Alle flyttede blokke"
1228
1229 #, c-format
1230 msgid "W&hitespaces"
1231 msgstr "&Mellemrum"
1232
1233 #, c-format
1234 msgid "Com&pare"
1235 msgstr "S&ammenlign"
1236
1237 #, c-format
1238 msgid "I&gnore changes"
1239 msgstr "&Ignorer ændringer"
1240
1241 #, c-format
1242 msgid "Ig&nore all"
1243 msgstr "Ign&orer alle"
1244
1245 #, c-format
1246 msgid "Ignore blan&k lines"
1247 msgstr "Ignorer blan&ke linjer"
1248
1249 #, c-format
1250 msgid "Ignore &case"
1251 msgstr "Ignorer store/små &bogstaver"
1252
1253 #, c-format
1254 msgid "Igno&re carriage return differences (Windows/Unix/Mac)"
1255 msgstr "Igno&rer returtegns forskelle (Windows/Unix/Mac)"
1256
1257 #, c-format
1258 msgid "Ignore codepage &differences"
1259 msgstr ""
1260
1261 msgid "Ignore num&bers"
1262 msgstr ""
1263
1264 msgid "Ignore c&omment differences"
1265 msgstr ""
1266
1267 #, c-format
1268 msgid "&Include subfolders"
1269 msgstr "&Inkluder undermapper"
1270
1271 #, c-format
1272 msgid "&Compare method:"
1273 msgstr "&Sammenligningsmetode:"
1274
1275 #, c-format
1276 msgid "Full Contents"
1277 msgstr "Alt indhold"
1278
1279 #, c-format
1280 msgid "Quick Contents"
1281 msgstr "Hurtigt indhold"
1282
1283 #, c-format
1284 msgid "Binary Contents"
1285 msgstr ""
1286
1287 #, c-format
1288 msgid "Modified Date"
1289 msgstr "Ændringsdato"
1290
1291 #, c-format
1292 msgid "Modified Date and Size"
1293 msgstr "Ændringsdato og størrelse"
1294
1295 #, c-format
1296 msgid "Size"
1297 msgstr "Størrelse"
1298
1299 #, c-format
1300 msgid "&Load Project..."
1301 msgstr ""
1302
1303 #, c-format
1304 msgid "About WinMerge"
1305 msgstr "Om WinMerge"
1306
1307 msgid "Visit the WinMerge Homepage!"
1308 msgstr "Besøg WinMerge hjemmesiden!"
1309
1310 #, c-format
1311 msgid "OK"
1312 msgstr "OK"
1313
1314 #, c-format
1315 msgid "Contributors"
1316 msgstr "Deltagere"
1317
1318 #, c-format
1319 msgid "Select Files or Folders"
1320 msgstr "Vælg filer eller mapper..."
1321
1322 #, c-format
1323 msgid "&1st File or Folder"
1324 msgstr ""
1325
1326 #, c-format
1327 msgid "Re&ad-only"
1328 msgstr "Sk&rivebeskyttet"
1329
1330 #, c-format
1331 msgid "Swap 1st | 2nd"
1332 msgstr ""
1333
1334 #, c-format
1335 msgid "&Browse..."
1336 msgstr "&Gennemse..."
1337
1338 #, c-format
1339 msgid "&2nd File or Folder"
1340 msgstr ""
1341
1342 #, c-format
1343 msgid "Rea&d-only"
1344 msgstr ""
1345
1346 #, c-format
1347 msgid "Swap 2nd | 3rd"
1348 msgstr ""
1349
1350 #, c-format
1351 msgid "B&rowse..."
1352 msgstr "G&ennemse..."
1353
1354 #, c-format
1355 msgid "&3rd File or Folder (Optional)"
1356 msgstr ""
1357
1358 #, c-format
1359 msgid "Read-o&nly"
1360 msgstr ""
1361
1362 #, c-format
1363 msgid "Swap 1st | 3rd"
1364 msgstr ""
1365
1366 #, c-format
1367 msgid "Browse..."
1368 msgstr "Gennemse..."
1369
1370 #, c-format
1371 msgid " Folder: Filter"
1372 msgstr ""
1373
1374 msgid " File: Prediffer Plugin"
1375 msgstr ""
1376
1377 #, c-format
1378 msgid " File: Unpacker Plugin"
1379 msgstr ""
1380
1381 #, c-format
1382 msgid "Se&lect..."
1383 msgstr ""
1384
1385 #, c-format
1386 msgid "Cancel"
1387 msgstr "Annuller"
1388
1389 #, c-format
1390 msgid "Status:"
1391 msgstr "Status:"
1392
1393 #, c-format
1394 msgid "Help"
1395 msgstr "Hjælp"
1396
1397 #, c-format
1398 msgid "General"
1399 msgstr "Generelt"
1400
1401 #, c-format
1402 msgid "Automatically &scroll to first difference"
1403 msgstr "Scroll &automatisk til første forskel"
1404
1405 msgid "Automatically s&croll to first inline difference"
1406 msgstr ""
1407
1408 msgid "Cl&ose windows with 'Esc':"
1409 msgstr "L&uk vinduer med 'Esc' tasten:"
1410
1411 #, c-format
1412 msgid "&Automatically verify paths in Open-dialog"
1413 msgstr "&Verificer automatisk stinavnene i åben dialogen"
1414
1415 msgid "Single instance mode:"
1416 msgstr ""
1417
1418 #, c-format
1419 msgid "As&k when closing multiple windows"
1420 msgstr "Sp&ørg ved lukning af flere vinduer "
1421
1422 #, c-format
1423 msgid "&Preserve file time in file compare"
1424 msgstr "Bevar filtid i filsammenligning"
1425
1426 #, c-format
1427 msgid "Show \"Select Files or Folders\" dialog on startup"
1428 msgstr "Vis dialogen \"Vælg filer eller mapper...\" ved hver start"
1429
1430 msgid "Close \"Select Files or Folders\" dialog on clicking Compare button"
1431 msgstr ""
1432
1433 #, c-format
1434 msgid "Op&en-dialog Auto-Completion:"
1435 msgstr "Å&ben-dialog Auto-fuldførelse:"
1436
1437 msgid "Auto-&reload modified files:"
1438 msgstr ""
1439
1440 #, c-format
1441 msgid "Language:"
1442 msgstr ""
1443
1444 #, c-format
1445 msgid "Find"
1446 msgstr "Søg"
1447
1448 #, c-format
1449 msgid "Fi&nd what:"
1450 msgstr "F&ind hvad:"
1451
1452 #, c-format
1453 msgid "Match &whole word only"
1454 msgstr "Sammenlign &hele ordet"
1455
1456 #, c-format
1457 msgid "Match &case"
1458 msgstr "Sammenlign store/små &bogstaver"
1459
1460 #, c-format
1461 msgid "Regular &expression"
1462 msgstr "Regulært &udtryk"
1463
1464 #, c-format
1465 msgid "D&on't wrap end of file"
1466 msgstr "O&mbryd ikke filendelser"
1467
1468 #, c-format
1469 msgid "&Don't close this dialog box"
1470 msgstr ""
1471
1472 #, c-format
1473 msgid "&Find Next"
1474 msgstr "&Find næste"
1475
1476 #, c-format
1477 msgid "Find &Prev"
1478 msgstr ""
1479
1480 #, c-format
1481 msgid "&Ok"
1482 msgstr "&OK"
1483
1484 #, c-format
1485 msgid "Replace"
1486 msgstr "Erstat"
1487
1488 #, c-format
1489 msgid "Re&place with:"
1490 msgstr "Ers&tat med:"
1491
1492 #, c-format
1493 msgid "&Don't wrap end of file"
1494 msgstr "&Ombryd ikke filendelser"
1495
1496 #, c-format
1497 msgid "Replace in"
1498 msgstr "Erstat i"
1499
1500 #, c-format
1501 msgid "&Selection"
1502 msgstr "&Valgte"
1503
1504 #, c-format
1505 msgid "Wh&ole file"
1506 msgstr "He&le filen"
1507
1508 msgid "Find Pre&v"
1509 msgstr ""
1510
1511 #, c-format
1512 msgid "&Replace"
1513 msgstr "&Erstat"
1514
1515 #, c-format
1516 msgid "Replace &All"
1517 msgstr "Erstat &alt"
1518
1519 #, c-format
1520 msgid "Markers"
1521 msgstr ""
1522
1523 #, c-format
1524 msgid "Enable &Markers"
1525 msgstr ""
1526
1527 #, c-format
1528 msgid "New"
1529 msgstr "Ny"
1530
1531 #, c-format
1532 msgid "&Background color:"
1533 msgstr ""
1534
1535 #, c-format
1536 msgid "&Apply"
1537 msgstr "&Anvend"
1538
1539 msgid "Line Filters"
1540 msgstr ""
1541
1542 #, c-format
1543 msgid "Enable Line Filters"
1544 msgstr "Aktiver linjefiltre"
1545
1546 #, c-format
1547 msgid "Regular Expressions (one per line):"
1548 msgstr "Regulære udtryk (et pr linje):"
1549
1550 #, c-format
1551 msgid "Edit"
1552 msgstr "Rediger"
1553
1554 #, c-format
1555 msgid "Remove"
1556 msgstr "Fjern"
1557
1558 msgid "Substitution Filters"
1559 msgstr ""
1560
1561 msgid "The changes that appear on the panels as the listed pairs below will be ignored or marked as insignificant. Patches are unaffected."
1562 msgstr ""
1563
1564 msgid "Enable"
1565 msgstr ""
1566
1567 msgid "Add"
1568 msgstr ""
1569
1570 msgid "Clear"
1571 msgstr ""
1572
1573 #, c-format
1574 msgid "Colors"
1575 msgstr "Farver"
1576
1577 msgid "Color Scheme:"
1578 msgstr ""
1579
1580 #, c-format
1581 msgid "Background"
1582 msgstr "Baggrund"
1583
1584 #, c-format
1585 msgid "Deleted"
1586 msgstr "Slettet"
1587
1588 #, c-format
1589 msgid "Text"
1590 msgstr "Tekst"
1591
1592 #, c-format
1593 msgid "Difference:"
1594 msgstr "Forskelle:"
1595
1596 #, c-format
1597 msgid "Selected Difference:"
1598 msgstr "Valgte forskelle:"
1599
1600 #, c-format
1601 msgid "Ignored Difference:"
1602 msgstr "Ignoreret forskel:"
1603
1604 #, c-format
1605 msgid "Moved:"
1606 msgstr "Flyttet:"
1607
1608 #, c-format
1609 msgid "Selected Moved:"
1610 msgstr "Valgt flyttet:"
1611
1612 #, c-format
1613 msgid "Same As The Next (3 panes):"
1614 msgstr ""
1615
1616 #, c-format
1617 msgid "Same As The Next (Selected):"
1618 msgstr ""
1619
1620 #, c-format
1621 msgid "Word Difference:"
1622 msgstr "Ordforskel:"
1623
1624 #, c-format
1625 msgid "Selected Word Diff:"
1626 msgstr "Valgte ordforskelle:"
1627
1628 msgid "&Use folder compare colors"
1629 msgstr ""
1630
1631 msgid "Items equal:"
1632 msgstr ""
1633
1634 msgid "Items different:"
1635 msgstr ""
1636
1637 msgid "Items not exists all:"
1638 msgstr ""
1639
1640 msgid "Items filtered:"
1641 msgstr ""
1642
1643 #, c-format
1644 msgid "Margin:"
1645 msgstr ""
1646
1647 #, c-format
1648 msgid "System"
1649 msgstr "System"
1650
1651 #, c-format
1652 msgid "&Send deleted files to Recycle Bin"
1653 msgstr "&Send slettede filer til skraldespanden"
1654
1655 #, c-format
1656 msgid "&External editor:"
1657 msgstr "&Ekstern editor:"
1658
1659 #, c-format
1660 msgid "&Filter folder:"
1661 msgstr "&Filter mappe:"
1662
1663 #, c-format
1664 msgid "Temporary files folder"
1665 msgstr "Mappe til midlertidige filer"
1666
1667 #, c-format
1668 msgid "S&ystem's temp folder"
1669 msgstr "S&ystemets mappe til midlertidige filer"
1670
1671 #, c-format
1672 msgid "C&ustom folder:"
1673 msgstr "V&algt mappe:"
1674
1675 #, c-format
1676 msgid "Br&owse..."
1677 msgstr "G&ennemse..."
1678
1679 #, c-format
1680 msgid "Patch Generator"
1681 msgstr "Patch Generator"
1682
1683 #, c-format
1684 msgid "File&1:"
1685 msgstr "Fil&1:"
1686
1687 #, c-format
1688 msgid "File&2:"
1689 msgstr "Fil&2:"
1690
1691 #, c-format
1692 msgid "&Swap"
1693 msgstr "&Byt"
1694
1695 #, c-format
1696 msgid "&Copy to Clipboard"
1697 msgstr "&Kopier til Udklipsholder"
1698
1699 #, c-format
1700 msgid "&Append to existing file"
1701 msgstr "&Tilføj til eksisterende fil"
1702
1703 #, c-format
1704 msgid "&Result:"
1705 msgstr "Res&ultat:"
1706
1707 #, c-format
1708 msgid "Bro&wse..."
1709 msgstr "G&ennemse..."
1710
1711 #, c-format
1712 msgid "&Format"
1713 msgstr "&Format"
1714
1715 #, c-format
1716 msgid "St&yle:"
1717 msgstr "Sti&l:"
1718
1719 #, c-format
1720 msgid "&Context:"
1721 msgstr "&Sammenhæng:"
1722
1723 #, c-format
1724 msgid "Inclu&de command line"
1725 msgstr "Inkluder &kommandolinjen"
1726
1727 #, c-format
1728 msgid "Open to e&xternal editor"
1729 msgstr "Åben i ekstern e&ditor"
1730
1731 #, c-format
1732 msgid "Defaults"
1733 msgstr "Standard"
1734
1735 #, c-format
1736 msgid "Display Columns"
1737 msgstr "Vis søjler"
1738
1739 #, c-format
1740 msgid "Move &Up"
1741 msgstr "Flyt &op"
1742
1743 #, c-format
1744 msgid "Move &Down"
1745 msgstr "Flyt &ned"
1746
1747 msgid "&Additional Properties"
1748 msgstr ""
1749
1750 msgid "Additional Properties"
1751 msgstr ""
1752
1753 msgid "&>"
1754 msgstr ""
1755
1756 msgid "&<"
1757 msgstr ""
1758
1759 msgid "<<"
1760 msgstr ""
1761
1762 msgid "Select Plugin"
1763 msgstr ""
1764
1765 msgid "Plugin &Name:"
1766 msgstr ""
1767
1768 #, c-format
1769 msgid "Extensions list:"
1770 msgstr "Extension liste:"
1771
1772 #, c-format
1773 msgid "Description:"
1774 msgstr "Beskrivelse:"
1775
1776 msgid "Default arguments:"
1777 msgstr ""
1778
1779 msgid "Display all plugins, don't check the extension"
1780 msgstr ""
1781
1782 msgid "&Open files in the same window type after unpacking"
1783 msgstr ""
1784
1785 msgid "&Plugin Pipeline:"
1786 msgstr ""
1787
1788 msgid "&Add pipe"
1789 msgstr ""
1790
1791 #, c-format
1792 msgid "Stop"
1793 msgstr "Stop"
1794
1795 #, c-format
1796 msgid "Pause"
1797 msgstr ""
1798
1799 #, c-format
1800 msgid "Continue"
1801 msgstr ""
1802
1803 msgid "&Number of CPU cores to use:"
1804 msgstr ""
1805
1806 #, c-format
1807 msgid "Items total:"
1808 msgstr "Emner ialt:"
1809
1810 #, c-format
1811 msgid "Items compared:"
1812 msgstr "Emner sammenlignet:"
1813
1814 msgid "Go to"
1815 msgstr "Gå til"
1816
1817 msgid "G&o to:"
1818 msgstr "G&å til:"
1819
1820 #, c-format
1821 msgid "File"
1822 msgstr "Fil"
1823
1824 msgid "Go to what"
1825 msgstr "Gå til hvad"
1826
1827 #, c-format
1828 msgid "Li&ne"
1829 msgstr "Li&nje"
1830
1831 #, c-format
1832 msgid "&Difference"
1833 msgstr "&Forskel"
1834
1835 msgid "&Go to"
1836 msgstr "&Gå til"
1837
1838 #, c-format
1839 msgid "Compare"
1840 msgstr "Sammenlign"
1841
1842 #, c-format
1843 msgid "Whitespaces"
1844 msgstr "Mellemrum"
1845
1846 #, c-format
1847 msgid "&Compare"
1848 msgstr "&Sammenlign"
1849
1850 #, c-format
1851 msgid "&Ignore change"
1852 msgstr "&Ignorer ændringer"
1853
1854 #, c-format
1855 msgid "I&gnore all"
1856 msgstr "I&gnorer alle"
1857
1858 #, c-format
1859 msgid "E&nable moved block detection"
1860 msgstr "&Aktiver detektion af flyttede blokke"
1861
1862 msgid "Align &similar lines"
1863 msgstr ""
1864
1865 msgid "Diff &algorithm:"
1866 msgstr ""
1867
1868 msgid "Enable indent &heuristic"
1869 msgstr ""
1870
1871 msgid "Completely unhighlight the ignored differences"
1872 msgstr ""
1873
1874 #, c-format
1875 msgid "Editor"
1876 msgstr "Redigering"
1877
1878 #, c-format
1879 msgid "&Highlight syntax"
1880 msgstr "&Fremhæv syntaksen"
1881
1882 #, c-format
1883 msgid "&Automatic rescan"
1884 msgstr "Automatisk &opdatering"
1885
1886 #, c-format
1887 msgid "&Preserve original EOL chars"
1888 msgstr "&Bevar originale EOL tegn"
1889
1890 #, c-format
1891 msgid "Tabs"
1892 msgstr "Tabulator"
1893
1894 #, c-format
1895 msgid "&Tab size:"
1896 msgstr "&Tabulator størrelse:"
1897
1898 #, c-format
1899 msgid "&Insert Tabs"
1900 msgstr "&Indsæt tabulatorer"
1901
1902 #, c-format
1903 msgid "Insert &Spaces"
1904 msgstr "Indsæt &mellemrum"
1905
1906 #, c-format
1907 msgid "Line Difference Coloring"
1908 msgstr "Farver for linjeforskelle"
1909
1910 #, c-format
1911 msgid "View line differences"
1912 msgstr "Vis linjeforskelle"
1913
1914 #, c-format
1915 msgid "&Character level"
1916 msgstr "&Karakter niveau"
1917
1918 #, c-format
1919 msgid "&Word-level:"
1920 msgstr "&Ord niveau:"
1921
1922 #, c-format
1923 msgid "W&ord break characters:"
1924 msgstr ""
1925
1926 msgid "&Rendering Mode:"
1927 msgstr ""
1928
1929 msgid "WinMerge allows hiding some common message boxes. Press the Reset button to make all message boxes visible again."
1930 msgstr ""
1931 "WinMerge kan gemme almene beskedvinduer. Brug Reset knappen for at vise "
1932 "disse vinduer igen."
1933
1934 #, c-format
1935 msgid "Reset"
1936 msgstr "Nulstil"
1937
1938 msgid "File Filters"
1939 msgstr ""
1940
1941 msgid "Test..."
1942 msgstr "Test..."
1943
1944 #, c-format
1945 msgid "Install..."
1946 msgstr "Installer..."
1947
1948 #, c-format
1949 msgid "New..."
1950 msgstr "Ny..."
1951
1952 #, c-format
1953 msgid "Edit..."
1954 msgstr "Rediger..."
1955
1956 #, c-format
1957 msgid "Delete..."
1958 msgstr "Slet..."
1959
1960 #, c-format
1961 msgid "Save modified files?"
1962 msgstr "Gem ændrede filer?"
1963
1964 #, c-format
1965 msgid "Left side file"
1966 msgstr "Fil på venstre side"
1967
1968 #, c-format
1969 msgid "&Save changes"
1970 msgstr "&Gem ændringer"
1971
1972 #, c-format
1973 msgid "&Discard changes"
1974 msgstr "&Fjern ændringer"
1975
1976 #, c-format
1977 msgid "Middle side file"
1978 msgstr ""
1979
1980 #, c-format
1981 msgid "Sa&ve changes"
1982 msgstr ""
1983
1984 #, c-format
1985 msgid "Discard c&hanges"
1986 msgstr ""
1987
1988 #, c-format
1989 msgid "Right side file"
1990 msgstr "Fil på højre side"
1991
1992 #, c-format
1993 msgid "S&ave changes"
1994 msgstr "G&em ændringer"
1995
1996 #, c-format
1997 msgid "Dis&card changes"
1998 msgstr "F&jern ændringer"
1999
2000 #, c-format
2001 msgid "Disca&rd All"
2002 msgstr ""
2003
2004 #, c-format
2005 msgid "Codepage"
2006 msgstr "Codepage"
2007
2008 #, c-format
2009 msgid "Default Codepage"
2010 msgstr "Standard codepage"
2011
2012 #, c-format
2013 msgid "Select the default codepage assumed when loading non-Unicode files:"
2014 msgstr ""
2015 "Vælg den standard codepage der antages når der indlæses filer der ikke er "
2016 "unicode:"
2017
2018 #, c-format
2019 msgid "System codepage"
2020 msgstr "System codepage"
2021
2022 #, c-format
2023 msgid "According to WinMerge User Interface"
2024 msgstr "Samme som WinMerge brugerflade"
2025
2026 #, c-format
2027 msgid "Custom codepage:"
2028 msgstr "Udvalgt codepage:"
2029
2030 msgid "Detect codepage info for these type of files: .html, .rc, .xml\nNeed to restart session."
2031 msgstr ""
2032 "Find codepage automatisk for disse filer: .html, .rc, .xml\n"
2033 "WinMerge skal genstartes før dette tager effekt."
2034
2035 msgid "Detect codepage for text files with mlang.dll\nNeed to restart session."
2036 msgstr ""
2037
2038 #, c-format
2039 msgid "Options"
2040 msgstr "Valg"
2041
2042 #, c-format
2043 msgid "Import..."
2044 msgstr "Importer..."
2045
2046 #, c-format
2047 msgid "Export..."
2048 msgstr "Eksporter..."
2049
2050 #, c-format
2051 msgid "Dialog"
2052 msgstr "Dialog"
2053
2054 #, c-format
2055 msgid "Keywords:"
2056 msgstr "Nøgleord:"
2057
2058 #, c-format
2059 msgid "Function names:"
2060 msgstr "Funktionsnavne:"
2061
2062 #, c-format
2063 msgid "Comments:"
2064 msgstr "Kommentarer:"
2065
2066 #, c-format
2067 msgid "Numbers:"
2068 msgstr "Numre:"
2069
2070 #, c-format
2071 msgid "Operators:"
2072 msgstr "Operatører:"
2073
2074 #, c-format
2075 msgid "Strings:"
2076 msgstr "Strenge:"
2077
2078 #, c-format
2079 msgid "Preprocessor:"
2080 msgstr "Forbereder:"
2081
2082 #, c-format
2083 msgid "User 1:"
2084 msgstr "Bruger 1:"
2085
2086 #, c-format
2087 msgid "User 2:"
2088 msgstr "Bruger 2:"
2089
2090 #, c-format
2091 msgid "Bold"
2092 msgstr "Fed"
2093
2094 #, c-format
2095 msgid "Search Marker:"
2096 msgstr ""
2097
2098 #, c-format
2099 msgid "User Defined Marker1:"
2100 msgstr ""
2101
2102 #, c-format
2103 msgid "User Defined Marker2:"
2104 msgstr ""
2105
2106 #, c-format
2107 msgid "User Defined Marker3:"
2108 msgstr ""
2109
2110 #, c-format
2111 msgid "Folder Compare Report"
2112 msgstr "Directory Compare Report"
2113
2114 #, c-format
2115 msgid "Report &File:"
2116 msgstr "Rapport &Fil:"
2117
2118 #, c-format
2119 msgid "&Style:"
2120 msgstr "&Stil"
2121
2122 #, c-format
2123 msgid "&Include File Compare Report"
2124 msgstr ""
2125
2126 #, c-format
2127 msgid "Shared or Private Filter"
2128 msgstr "Delt eller Privat Filter "
2129
2130 #, c-format
2131 msgid "Which type of filter do you want to create?"
2132 msgstr "Hvilken type filter vil du oprette?"
2133
2134 #, c-format
2135 msgid "Shared Filter (for all users on this machine)"
2136 msgstr "Delt Filter (for alle brugere)"
2137
2138 #, c-format
2139 msgid "Private Filter (only for current user)"
2140 msgstr "Privat Filter (kun aktuel bruger)"
2141
2142 #, c-format
2143 msgid "Archive Support"
2144 msgstr "Arkiv Support"
2145
2146 #, c-format
2147 msgid "&Enable archive file support"
2148 msgstr "&Aktiver arkiv fil support"
2149
2150 #, c-format
2151 msgid "&Detect archive type from file signature"
2152 msgstr "Bestem arkivtype udfra fil signatur"
2153
2154 msgid "Items saved to or restored from the project file:"
2155 msgstr ""
2156
2157 #, c-format
2158 msgid "Compare Statistics"
2159 msgstr "Sammenlign Statistik"
2160
2161 #, c-format
2162 msgid "Folders:"
2163 msgstr "Mapper:"
2164
2165 #, c-format
2166 msgid "Files:"
2167 msgstr "Filer:"
2168
2169 #, c-format
2170 msgid "Different"
2171 msgstr "Forskellige"
2172
2173 #, c-format
2174 msgid "Binary:"
2175 msgstr "Binær:"
2176
2177 #, c-format
2178 msgid "Unique"
2179 msgstr "Unik"
2180
2181 #, c-format
2182 msgid "Left:"
2183 msgstr "Venstre:"
2184
2185 #, c-format
2186 msgid "Right:"
2187 msgstr "Højre:"
2188
2189 #, c-format
2190 msgid "Identical"
2191 msgstr "Identiske"
2192
2193 #, c-format
2194 msgid "Total:"
2195 msgstr "Ialt:"
2196
2197 #, c-format
2198 msgid "Close"
2199 msgstr "Luk"
2200
2201 #, c-format
2202 msgid "Middle:"
2203 msgstr ""
2204
2205 #, c-format
2206 msgid "Missing Left:"
2207 msgstr ""
2208
2209 #, c-format
2210 msgid "Missing Middle:"
2211 msgstr ""
2212
2213 #, c-format
2214 msgid "Missing Right:"
2215 msgstr ""
2216
2217 #, c-format
2218 msgid "Affects"
2219 msgstr "Påvirker"
2220
2221 #, c-format
2222 msgid "(Affects)"
2223 msgstr "(Påvirker)"
2224
2225 #, c-format
2226 msgid "Select Codepage for"
2227 msgstr "Vælg codepage til"
2228
2229 #, c-format
2230 msgid "&File Loading:"
2231 msgstr "&Fil Indlæsning:"
2232
2233 #, c-format
2234 msgid "File &Saving:"
2235 msgstr "Fil &Gemning:"
2236
2237 #, c-format
2238 msgid "&Use same codepage for both"
2239 msgstr "&Brug samme codepage for begge"
2240
2241 #, c-format
2242 msgid "&Cancel"
2243 msgstr "&Annuller"
2244
2245 #, c-format
2246 msgid "Test Filter"
2247 msgstr "Test Filter"
2248
2249 msgid "Testing filter:"
2250 msgstr "Tester filter:"
2251
2252 #, c-format
2253 msgid "&Enter text to test:"
2254 msgstr "&Indsæt test tekst:"
2255
2256 #, c-format
2257 msgid "&Folder Name"
2258 msgstr "&Mappenavn"
2259
2260 #, c-format
2261 msgid "Result:"
2262 msgstr "Resultater:"
2263
2264 #, c-format
2265 msgid "&Test"
2266 msgstr "&Test"
2267
2268 #, c-format
2269 msgid "&Close"
2270 msgstr "&Luk"
2271
2272 msgid "Table"
2273 msgstr ""
2274
2275 msgid "File type"
2276 msgstr ""
2277
2278 msgid "&CSV"
2279 msgstr ""
2280
2281 msgid "&TSV"
2282 msgstr ""
2283
2284 msgid "Custom &Delimiter-Separated Values"
2285 msgstr ""
2286
2287 msgid "D&elimiter character:"
2288 msgstr ""
2289
2290 msgid "&Allow newlines in quotes"
2291 msgstr ""
2292
2293 msgid "&Quote character:"
2294 msgstr ""
2295
2296 #, c-format
2297 msgid "&Use customized text colors"
2298 msgstr "&Brug tilpasset tekstfarve"
2299
2300 #, c-format
2301 msgid "Whitespace:"
2302 msgstr "Mellemrum:"
2303
2304 #, c-format
2305 msgid "Regular text:"
2306 msgstr "Almindelig tekst:"
2307
2308 #, c-format
2309 msgid "Selection:"
2310 msgstr "Udvalgt:"
2311
2312 #, c-format
2313 msgid "Backup Files"
2314 msgstr "Backup filer"
2315
2316 #, c-format
2317 msgid "Create backup files in:"
2318 msgstr "Opret backup filer som:"
2319
2320 #, c-format
2321 msgid "&Folder compare"
2322 msgstr "&Mappe sammenligning"
2323
2324 #, c-format
2325 msgid "Fil&e compare"
2326 msgstr "Fil& sammenligning"
2327
2328 #, c-format
2329 msgid "Create backup files into:"
2330 msgstr "Gem backup filer i:"
2331
2332 #, c-format
2333 msgid "&Original file's folder"
2334 msgstr "&Originalfilens mappe"
2335
2336 #, c-format
2337 msgid "&Global backup folder:"
2338 msgstr "&Global backup mappe:"
2339
2340 #, c-format
2341 msgid "Backup filename:"
2342 msgstr "Backup filnavn:"
2343
2344 msgid "&Append .bak extension"
2345 msgstr "&Tilføj .bak extension"
2346
2347 #, c-format
2348 msgid "A&ppend timestamp"
2349 msgstr "T&ilføj tidsstempel"
2350
2351 #, c-format
2352 msgid "Confirm Copy"
2353 msgstr "Bekræft kopi"
2354
2355 #, c-format
2356 msgid "Are you sure you want to copy XXX items?"
2357 msgstr "Ønsker du virkelig at kopiere XXX emner?"
2358
2359 #, c-format
2360 msgid "From left"
2361 msgstr "Fra venstre"
2362
2363 #, c-format
2364 msgid "To right"
2365 msgstr "Til højre"
2366
2367 #, c-format
2368 msgid "Don't ask this &question again."
2369 msgstr "Stil ikke dette sp&ørgsmål igen."
2370
2371 #, c-format
2372 msgid "Yes"
2373 msgstr "Ja"
2374
2375 #, c-format
2376 msgid "No"
2377 msgstr "Nej"
2378
2379 #, c-format
2380 msgid "Plugins"
2381 msgstr "Plugins"
2382
2383 #, c-format
2384 msgid "&Enable plugins"
2385 msgstr "&Aktiver plugins"
2386
2387 msgid "File filters:"
2388 msgstr ""
2389
2390 msgid "&Plugin arguments:"
2391 msgstr ""
2392
2393 msgid "Enable &automatic unpacking/prediffing for the plugin"
2394 msgstr ""
2395
2396 #, c-format
2397 msgid "Shell Integration"
2398 msgstr "Shell Integration"
2399
2400 #, c-format
2401 msgid "Explorer"
2402 msgstr "Explorer"
2403
2404 #, c-format
2405 msgid "&Add to context menu"
2406 msgstr "&Tilføj til kontekstmenu"
2407
2408 #, c-format
2409 msgid "E&nable advanced menu"
2410 msgstr "&Aktiver den avancerede menu"
2411
2412 msgid "Enable &Compare As menu"
2413 msgstr ""
2414
2415 #, c-format
2416 msgid "&Register shell extension"
2417 msgstr ""
2418
2419 #, c-format
2420 msgid "&Unregister shell extension"
2421 msgstr ""
2422
2423 msgid "Register shell extension for current user &only"
2424 msgstr ""
2425
2426 msgid "Unregister shell extension for current user on&ly"
2427 msgstr ""
2428
2429 msgid "Register shell extension for &Windows 11 or later"
2430 msgstr ""
2431
2432 msgid "Unregister shell extension for W&indows 11 or later"
2433 msgstr ""
2434
2435 msgid "Jump List"
2436 msgstr ""
2437
2438 msgid "Clear all recent items"
2439 msgstr ""
2440
2441 msgctxt "Options dialog|Categories"
2442 msgid "Folder"
2443 msgstr "Mappe"
2444
2445 #, c-format
2446 msgid "S&top after first difference"
2447 msgstr "S&top efter første forskel"
2448
2449 #, c-format
2450 msgid "Ign&ore time differences less than 3 seconds"
2451 msgstr "Ign&orer tidsforskelle under 3 sekunder"
2452
2453 msgid "&Automatically expand subfolders after comparison:"
2454 msgstr ""
2455
2456 #, c-format
2457 msgid "Include &unique subfolders contents"
2458 msgstr ""
2459
2460 #, c-format
2461 msgid "Ignore &reparse points"
2462 msgstr ""
2463
2464 msgid "Threshold for switching to &quick compare (MB):"
2465 msgstr ""
2466
2467 msgid "Threshold for switching to &binary compare (MB):"
2468 msgstr ""
2469
2470 msgid "File patterns:"
2471 msgstr ""
2472
2473 msgid "Custom Delimiter-Separated Values"
2474 msgstr ""
2475
2476 msgctxt "Options dialog|Categories"
2477 msgid "Binary"
2478 msgstr "Binær"
2479
2480 #, c-format
2481 msgid "Binary file &patterns:"
2482 msgstr ""
2483
2484 #, c-format
2485 msgid "Frhed settings"
2486 msgstr ""
2487
2488 #, c-format
2489 msgid "View &Settings..."
2490 msgstr ""
2491
2492 #, c-format
2493 msgid "&Binary Mode..."
2494 msgstr ""
2495
2496 #, c-format
2497 msgid "&Character Set..."
2498 msgstr ""
2499
2500 msgid "Image"
2501 msgstr ""
2502
2503 #, c-format
2504 msgid "Image file &patterns:"
2505 msgstr ""
2506
2507 msgid "&Enable image compare in folder compare"
2508 msgstr ""
2509
2510 msgid "OCR result:"
2511 msgstr ""
2512
2513 msgid "Webpage"
2514 msgstr ""
2515
2516 msgid "URL pattern to &include (Regular expression):"
2517 msgstr ""
2518
2519 msgid "URL pattern to &exclude (Regular expression):"
2520 msgstr ""
2521
2522 msgid "&User data folder location:"
2523 msgstr ""
2524
2525 msgid "&Separate user data folders for each pane"
2526 msgstr ""
2527
2528 #, c-format
2529 msgid "&Hex View"
2530 msgstr ""
2531
2532 #, c-format
2533 msgid "EXT"
2534 msgstr "EXT"
2535
2536 #, c-format
2537 msgid "CAP"
2538 msgstr "CAP"
2539
2540 #, c-format
2541 msgid "NUM"
2542 msgstr "NUM"
2543
2544 #, c-format
2545 msgid "SCRL"
2546 msgstr "SCRL"
2547
2548 #, c-format
2549 msgid "OVR"
2550 msgstr "OVR"
2551
2552 #, c-format
2553 msgid "REC"
2554 msgstr "REC"
2555
2556 #, c-format
2557 msgid "\nNew Documents (Ctrl+N)"
2558 msgstr ""
2559
2560 #, c-format
2561 msgid "\nOpen (Ctrl+O)"
2562 msgstr ""
2563
2564 #, c-format
2565 msgid "\nSave (Ctrl+S)"
2566 msgstr ""
2567
2568 msgid "Unknown error attempting to open project file."
2569 msgstr "Ukendt fejl ved forsøg på åbning af projekt fil."
2570
2571 msgid "Unknown error attempting to save project file."
2572 msgstr "Ukendt fejl ved forsøg på at gemme projekt fil."
2573
2574 #, c-format
2575 msgid "Project file successfully loaded."
2576 msgstr "Projektfil indlæst succesfuldt"
2577
2578 #, c-format
2579 msgid "Project file successfully saved."
2580 msgstr "Projekt gemt succesfuldt."
2581
2582 #, c-format
2583 msgid "\nUndo (Ctrl+Z)"
2584 msgstr ""
2585
2586 #, c-format
2587 msgid "\nRedo (Ctrl+Y)"
2588 msgstr ""
2589
2590 #, c-format
2591 msgid ""
2592 "\n"
2593 "FileCompare\n"
2594 "\n"
2595 "\n"
2596 "\n"
2597 "WinMerge.FileCompare\n"
2598 "WinMerge File Compare"
2599 msgstr ""
2600 "\n"
2601 "FilSammenligning\n"
2602 "\n"
2603 "\n"
2604 "\n"
2605 "WinMerge.FilSammenligning\n"
2606 "WinMerge FilSammenligning"
2607
2608 #, c-format
2609 msgid ""
2610 "\n"
2611 "FolderCompare\n"
2612 "\n"
2613 "\n"
2614 "\n"
2615 "WinMerge.FolderCompare\n"
2616 "WinMerge Folder Compare"
2617 msgstr ""
2618 "\n"
2619 "Mappe sammenligning\n"
2620 "\n"
2621 "\n"
2622 "\n"
2623 "WinMerge.Mappe sammenligning\n"
2624 "WinMerge Mappe sammenligning"
2625
2626 #, c-format
2627 msgid ""
2628 "WinMerge comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software and you "
2629 "are welcome to redistribute it under certain circumstances; see the GNU "
2630 "General Public License in the Help menu for details."
2631 msgstr ""
2632 "WinMerge leveres HELT UDEN GARANTI. Det er gratis software, og du er "
2633 "velkommen til at videredistribuere det under visse omstændigheder, jf. GNU "
2634 "General Public License. Se Hjælp for yderligere oplysninger."
2635
2636 #, c-format
2637 msgid "&Abort"
2638 msgstr "&Fortryd"
2639
2640 #, c-format
2641 msgid "&Retry"
2642 msgstr "&Prøv igen"
2643
2644 #, c-format
2645 msgid "&Ignore"
2646 msgstr "&Ignorer"
2647
2648 #, c-format
2649 msgid "Ignore &all"
2650 msgstr "I&gnorer alle"
2651
2652 #, c-format
2653 msgid "&Yes"
2654 msgstr "&Ja"
2655
2656 #, c-format
2657 msgid "Yes to &all"
2658 msgstr "Ja til &alle"
2659
2660 #, c-format
2661 msgid "&No"
2662 msgstr "&Nej"
2663
2664 #, c-format
2665 msgid "No to a&ll"
2666 msgstr "Nej til a&lle"
2667
2668 #, c-format
2669 msgid "&Continue"
2670 msgstr "&Fortsæt"
2671
2672 #, c-format
2673 msgid "&Skip"
2674 msgstr "&Spring over"
2675
2676 #, c-format
2677 msgid "Skip &all"
2678 msgstr "Spring over all&e"
2679
2680 #, c-format
2681 msgid "Don't display this &message again."
2682 msgstr "Vis ikke denne &besked igen."
2683
2684 msgid "To make this message box visible again, press the Reset button on the Message Boxes page of the Options dialog."
2685 msgstr ""
2686
2687 #, c-format
2688 msgid "Syntax"
2689 msgstr "Syntaks"
2690
2691 msgid "Color Schemes"
2692 msgstr ""
2693
2694 msgid "Folder Compare"
2695 msgstr ""
2696
2697 msgid "Project"
2698 msgstr ""
2699
2700 #, c-format
2701 msgid "Differences"
2702 msgstr "Forskelle"
2703
2704 msgid "Message Boxes"
2705 msgstr ""
2706
2707 #, c-format
2708 msgid "To:"
2709 msgstr "Til:"
2710
2711 #, c-format
2712 msgid "From left:"
2713 msgstr "Fra Venstre:"
2714
2715 #, c-format
2716 msgid "To left:"
2717 msgstr "Til Venstre:"
2718
2719 #, c-format
2720 msgid "From right:"
2721 msgstr "Fra Højre:"
2722
2723 #, c-format
2724 msgid "To right:"
2725 msgstr "Til Højre:"
2726
2727 msgid "From middle:"
2728 msgstr ""
2729
2730 msgid "To middle:"
2731 msgstr ""
2732
2733 #, c-format
2734 msgid "Version %1"
2735 msgstr "Version %1"
2736
2737 #, c-format
2738 msgid "X64"
2739 msgstr "X64"
2740
2741 #, c-format
2742 msgid "Options (%1)"
2743 msgstr "Indstillinger (%1)"
2744
2745 #, c-format
2746 msgid "All message boxes are now displayed again."
2747 msgstr "Alle beskeder vises nu igen."
2748
2749 #, c-format
2750 msgid ""
2751 "Value in Tab size -field is not in range WinMerge accepts.\n"
2752 "\n"
2753 "Please use values 1 - %1."
2754 msgstr ""
2755 "Værdi af Tabulatorbredde kan WinMerge ikke acceptere.\n"
2756 "\n"
2757 "Brug værdierne 1 - %1."
2758
2759 #, c-format
2760 msgid "Open"
2761 msgstr "Åben"
2762
2763 #, c-format
2764 msgid "Programs|*.exe;*.bat;*.cmd|All Files (*.*)|*.*||"
2765 msgstr "Programmer|*.exe;*.bat;*.cmd|Alle filer (*.*)|*.*||"
2766
2767 #, c-format
2768 msgid "All Files (*.*)|*.*||"
2769 msgstr "Alle filer (*.*)|*.*||"
2770
2771 #, c-format
2772 msgid "WinMerge Project Files (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
2773 msgstr "WinMerge projektfiler (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
2774
2775 #, c-format
2776 msgid "Options files (*.ini)|*.ini|All Files (*.*)|*.*||"
2777 msgstr "Valg filer (*.ini)|*.ini|Alle filer (*.*)|*.*||"
2778
2779 #, c-format
2780 msgid ""
2781 "Text Files (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|All Files (*.*)|"
2782 "*.*||"
2783 msgstr ""
2784 "Tekst Filer (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|Alle filer (*."
2785 "*)|*.*||"
2786
2787 #, c-format
2788 msgid "HTML Files (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|All Files (*.*)|*.*||"
2789 msgstr "HTML Filer (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|Alle filer (*.*)|*.*||"
2790
2791 #, c-format
2792 msgid "XML Files (*.xml)|*.xml|All Files (*.*)|*.*||"
2793 msgstr "XML Filer (*.xml)|*.xml|Alle filer (*.*)|*.*||"
2794
2795 msgid "Do not expand"
2796 msgstr ""
2797
2798 msgid "Expand all subfolders"
2799 msgstr ""
2800
2801 msgid "Expand different subfolders"
2802 msgstr ""
2803
2804 msgid "Expand identical subfolders"
2805 msgstr ""
2806
2807 msgid "File Type"
2808 msgstr ""
2809
2810 #, c-format
2811 msgid "Extension"
2812 msgstr "Udvidelse"
2813
2814 msgid "Message"
2815 msgstr ""
2816
2817 msgid "Answer"
2818 msgstr ""
2819
2820 msgid "Item"
2821 msgstr ""
2822
2823 msgid "Load"
2824 msgstr ""
2825
2826 msgid "Save"
2827 msgstr ""
2828
2829 msgid "Include Subfolders"
2830 msgstr ""
2831
2832 msgid "Compare Options"
2833 msgstr ""
2834
2835 msgid "Hidden Items"
2836 msgstr ""
2837
2838 #, c-format
2839 msgid "Name"
2840 msgstr "Navn"
2841
2842 #, c-format
2843 msgid "Location"
2844 msgstr "Sti"
2845
2846 #, c-format
2847 msgid "Filters"
2848 msgstr "Filtre"
2849
2850 #, c-format
2851 msgid "[F] "
2852 msgstr "[F]"
2853
2854 #, c-format
2855 msgid "Description"
2856 msgstr "Beskrivelse"
2857
2858 #, c-format
2859 msgid "Select filename for new filter"
2860 msgstr "Vælg filnavn til nyt filter"
2861
2862 #, c-format
2863 msgid "File Filters (*.flt)|*.flt|All Files (*.*)|*.*||"
2864 msgstr "Fil Filtre (*.flt)|*.flt|Alle Filer (*.*)|*.*||"
2865
2866 #, c-format
2867 msgid "Cannot find file filter template file!\n\nPlease copy file %1 to WinMerge/Filters folder:\n%2."
2868 msgstr "Kan ikke finde filter skabelon filen!\n\nKopier filen %1 til WinMerge/Filtermappe:\n%2."
2869
2870 #, c-format
2871 msgid ""
2872 "Cannot copy filter template file to filter folder:\n"
2873 "%1\n"
2874 "\n"
2875 "Please make sure the folder exists and is writable."
2876 msgstr ""
2877 "Kan ikke kopiere filterskabelon til filtermappen:\n"
2878 "%1\n"
2879 "\n"
2880 "Undersøg om mappen eksisterer og kan ændres."
2881
2882 #, c-format
2883 msgid ""
2884 "User's filter file folder is not defined!\n"
2885 "\n"
2886 "Please select filter folder in Options/System."
2887 msgstr ""
2888 "Brugers filterfil mappe er ikke defineret!\n"
2889 "\n"
2890 "Vælg filter mappe i valg/System."
2891
2892 #, c-format
2893 msgid ""
2894 "Failed to delete the filter file:\n"
2895 "%1\n"
2896 "\n"
2897 "Maybe the file is read-only?"
2898 msgstr ""
2899 "Kunne ikke slette filter filen:\n"
2900 "%1\n"
2901 "\n"
2902 "Måske er filen skrivebeskyttet?"
2903
2904 #, c-format
2905 msgid "Locate filter file to install"
2906 msgstr "Find filter fil til installering"
2907
2908 #, c-format
2909 msgid ""
2910 "Installing filter file failed.\n"
2911 "\n"
2912 "Could not copy new filter file to filter folder."
2913 msgstr ""
2914 "Installering af filter fil fejlede.\n"
2915 "\n"
2916 "Kunne ikke kopiere filter fil til filter mappe."
2917
2918 #, c-format
2919 msgid "Filter file already exists. Overwrite existing filter?"
2920 msgstr "Filter filen eksisterer allerede. Vil du overskrive den?"
2921
2922 #, c-format
2923 msgid "Regular expression"
2924 msgstr "Regulært udtryk"
2925
2926 msgid "Filters were updated. Do you want to refresh all open folder compares?\n\nIf you do not want to refresh all compares now you can select 'No' and refresh compares later."
2927 msgstr ""
2928 "Filtre blev opdateret. Vil du opdatere alle åbne sammenligninger?\n"
2929 "\n"
2930 "Hvis du ikke vil opdatere sammenligningerne så vælg 'Nej' og opdater senere."
2931
2932 #, c-format
2933 msgid "Folder Comparison Results"
2934 msgstr "Resultat af sammenligning af mapper"
2935
2936 #, c-format
2937 msgid "File Comparison"
2938 msgstr "Filsammenligning"
2939
2940 #, c-format
2941 msgid "Untitled left"
2942 msgstr "Ikke navngivet venstre"
2943
2944 #, c-format
2945 msgid "Untitled middle"
2946 msgstr ""
2947
2948 #, c-format
2949 msgid "Untitled right"
2950 msgstr "Ikke navngivet højre"
2951
2952 msgid "Base File"
2953 msgstr ""
2954
2955 #, c-format
2956 msgid "Theirs File"
2957 msgstr "Deres fil"
2958
2959 #, c-format
2960 msgid "Mine File"
2961 msgstr "Min fil"
2962
2963 msgid "Original File"
2964 msgstr ""
2965
2966 #, c-format
2967 msgid "Ln: %s  Col: %d/%d  Ch: %d/%d  EOL: %s"
2968 msgstr ""
2969
2970 #, c-format
2971 msgid "Line: %s"
2972 msgstr "Linje: %s"
2973
2974 #, c-format
2975 msgid "Ln: %s  Col: %d/%d  Ch: %d/%d"
2976 msgstr ""
2977
2978 #, c-format
2979 msgid "  Sel: %d | %d"
2980 msgstr ""
2981
2982 #, c-format
2983 msgid "Merge"
2984 msgstr "Flet"
2985
2986 #, c-format
2987 msgid "Difference %1 of %2"
2988 msgstr "Forskel %1 af %2"
2989
2990 #, c-format
2991 msgid "%1 Differences Found"
2992 msgstr "%1 forskelle fundet"
2993
2994 #, c-format
2995 msgid "1 Difference Found"
2996 msgstr "1 forskel fundet"
2997
2998 #. Abbreviation from "Read Only"
2999 #, c-format
3000 msgid "RO"
3001 msgstr "RO"
3002
3003 #, c-format
3004 msgid "Item %1 of %2"
3005 msgstr "Emne %1 of %2"
3006
3007 #, c-format
3008 msgid "Items: %1"
3009 msgstr "Emner: %1"
3010
3011 #, c-format
3012 msgid "Comparing items..."
3013 msgstr "Sammenligner emner..."
3014
3015 #, c-format
3016 msgid "%.1f[items/sec]"
3017 msgstr ""
3018
3019 msgid "Select two existing folders or files to compare."
3020 msgstr "Vælg to eksisterende mapper eller filer at sammenligne."
3021
3022 #, c-format
3023 msgid "Folder Selection"
3024 msgstr "Valgt mappe"
3025
3026 #, c-format
3027 msgid "Select two (or three) folders or two (or three) files to compare."
3028 msgstr ""
3029
3030 #, c-format
3031 msgid "Left (1st) path is invalid!"
3032 msgstr ""
3033
3034 #, c-format
3035 msgid "Middle (2nd) path is invalid!"
3036 msgstr ""
3037
3038 #, c-format
3039 msgid "Right (2nd) path is invalid!"
3040 msgstr ""
3041
3042 #, c-format
3043 msgid "Right (3rd) path is invalid!"
3044 msgstr ""
3045
3046 #, c-format
3047 msgid "Both paths are invalid!"
3048 msgstr "Begge stier er ugyldige!"
3049
3050 #, c-format
3051 msgid "Left (1st) and Middle (2nd) paths are invalid!"
3052 msgstr ""
3053
3054 #, c-format
3055 msgid "Left (1st) and Right (3rd) paths are invalid!"
3056 msgstr ""
3057
3058 #, c-format
3059 msgid "Middle (2nd) and Right (3rd) paths are invalid!"
3060 msgstr ""
3061
3062 #, c-format
3063 msgid "All paths are invalid!"
3064 msgstr ""
3065
3066 msgid "Only enabled for file comparisons"
3067 msgstr ""
3068
3069 #, c-format
3070 msgid "Cannot compare file and folder!"
3071 msgstr "Kan ikke sammenligne en fil og en mappe!"
3072
3073 #, c-format
3074 msgid "File not found: %1"
3075 msgstr "Fil ikke fundet: %1"
3076
3077 #, c-format
3078 msgid "File not unpacked: %1"
3079 msgstr "Fil ikke udpakket: %1"
3080
3081 #, c-format
3082 msgid ""
3083 "Cannot open file\n"
3084 "%1\n"
3085 "\n"
3086 "%2"
3087 msgstr ""
3088 "Kan ikke åbne fil\n"
3089 "%1\n"
3090 "\n"
3091 "%2"
3092
3093 #, c-format
3094 msgid "Failed to parse conflict file."
3095 msgstr "Kunne ikke fortolke konfliktfil"
3096
3097 #, c-format
3098 msgid ""
3099 "The file\n"
3100 "%1\n"
3101 "is not a conflict file."
3102 msgstr ""
3103 "Filen\n"
3104 "%1\n"
3105 "er ikke en konfliktfil."
3106
3107 msgid "You are about to compare very large files.\nShowing the contents of the files requires a very large amount of memory.\nDo you want to show only the comparison results, not the contents of the files?\n\n"
3108 msgstr ""
3109
3110 #, c-format
3111 msgid "Save As"
3112 msgstr "Gem som"
3113
3114 #, c-format
3115 msgid "Save changes to %1?"
3116 msgstr "Gem ændringer til %1?"
3117
3118 #, c-format
3119 msgid "%1 is marked read-only. Would you like to override the read-only file? (No to save as new filename.)"
3120 msgstr ""
3121 "%1 er markeret som skrivebeskyttet. Vil du ignorerer skrivebeskyttelsen? "
3122 "(Nej for at gemme til et andet filnavn.)"
3123
3124 #, c-format
3125 msgid "Error backing up file"
3126 msgstr "Fejl under backup af filen"
3127
3128 #, c-format
3129 msgid ""
3130 "Unable to backup original file:\n"
3131 "%1\n"
3132 "\n"
3133 "Continue anyway?"
3134 msgstr ""
3135 "Kunne ikke lave backup af original filen:\n"
3136 "%1\n"
3137 "\n"
3138 "Fortsæt alligevel?"
3139
3140 #, c-format
3141 msgid "Saving file failed.\n%1\n%2\nDo you want to:\n\t- use a different filename (Press OK)\n\t- abort the current operation (Press Cancel)?"
3142 msgstr ""
3143 "Gem fil fejlede.\n"
3144 "%1\n"
3145 "%2\n"
3146 "Vil du:\n"
3147 "\t- bruge et andet filenavn (Tryk OK)\n"
3148 "\t- afbryd aktuel operation (Tryk Annuller)?"
3149
3150 #, c-format
3151 msgid ""
3152 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the left file back into '%1'.\n"
3153 "\n"
3154 "The original file will not be changed.\n"
3155 "\n"
3156 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
3157 msgstr ""
3158 "Plugin '%2' kan ikke pakke dine ændringer til den venstre fil tilbage til "
3159 "'%1'.\n"
3160 "\n"
3161 "Den originale fil vil ikke blive ændret.\n"
3162 "\n"
3163 "Vil du gemme den udpakkede version under et andet filnavn?"
3164
3165 #, c-format
3166 msgid "Plugin '%2' cannot pack your changes to the middle file back into '%1'.\n\nThe original file will not be changed.\n\nDo you want to save the unpacked version to another file?"
3167 msgstr ""
3168
3169 #, c-format
3170 msgid ""
3171 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the right file back into '%1'.\n"
3172 "\n"
3173 "The original file will not be changed.\n"
3174 "\n"
3175 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
3176 msgstr ""
3177 "Plugin '%2' kan ikke pakke dine ændringer til den højre fil tilbage til "
3178 "'%1'.\n"
3179 "\n"
3180 "Den originale fil vil ikke blive ændret.\n"
3181 "\n"
3182 "Vil du gemme den udpakkede version under et andet filnavn?"
3183
3184 #, c-format
3185 msgid ""
3186 "Another application has updated file\n"
3187 "%1\n"
3188 "since WinMerge loaded it.\n"
3189 "\n"
3190 "Overwrite changed file?"
3191 msgstr ""
3192 "Et andet program har ændret i filen\n"
3193 "%1\n"
3194 "siden WinMerge loadede den.\n"
3195 "\n"
3196 "Vil du overskrive den ændrede fil?"
3197
3198 #, c-format
3199 msgid ""
3200 "%1\n"
3201 "is marked read-only. Would you like to override the read-only item?"
3202 msgstr ""
3203 "%1\n"
3204 "er markeret som skrivebeskyttet. Vil du overskrive den skrivebeskyttede fil "
3205 "alligevel?"
3206
3207 #, c-format
3208 msgid ""
3209 "Another application has updated file\n"
3210 "%1\n"
3211 "since WinMerge scanned it last time.\n"
3212 "\n"
3213 "Do you want to reload the file?"
3214 msgstr ""
3215 "Et andet program har ændret filen\n"
3216 "%1\n"
3217 "siden WinMerge indlæste den sidste gang.\n"
3218 "\n"
3219 "Vil du genindlæse filen?"
3220
3221 #, c-format
3222 msgid "Save Left File As"
3223 msgstr "Gem venstre fil som"
3224
3225 #, c-format
3226 msgid "Save Middle File As"
3227 msgstr ""
3228
3229 #, c-format
3230 msgid "Save Right File As"
3231 msgstr "Gem højre fil som"
3232
3233 #, c-format
3234 msgid ""
3235 "The file\n"
3236 "%1\n"
3237 "has disappeared. Please save a copy of the file to continue."
3238 msgstr ""
3239 "Filen\n"
3240 "%1\n"
3241 "er forsvundet. Gem en kopi af filen for at fortsætte."
3242
3243 #, c-format
3244 msgid ""
3245 "Cannot merge differences when documents are not in synch.\n"
3246 "\n"
3247 "Refresh documents before continuing."
3248 msgstr ""
3249 "Kan ikke flette forskelle når dokumenter ikke er synkrone.\n"
3250 "\n"
3251 "Opdater dokumenter før du fortsætter."
3252
3253 msgid "Break at whitespace"
3254 msgstr "Bryd ved mellemrum"
3255
3256 msgid "Break at whitespace or punctuation"
3257 msgstr "Bryd ved mellemrum eller tegnsætning"
3258
3259 msgid "Copy to &Middle\tAlt+Right"
3260 msgstr ""
3261
3262 msgid "Copy to &Middle\tAlt+Left"
3263 msgstr ""
3264
3265 msgid "Copy from Middle\tAlt+Shift+Right"
3266 msgstr ""
3267
3268 msgid "Copy from Middle\tAlt+Shift+Left"
3269 msgstr ""
3270
3271 msgid "Copy to Middle and Advance\tCtrl+Alt+Right"
3272 msgstr ""
3273
3274 msgid "Copy to Middle and Advance\tCtrl+Alt+Left"
3275 msgstr ""
3276
3277 msgid "Copy All to Middle"
3278 msgstr ""
3279
3280 #, c-format
3281 msgid "Right to Left (%1)"
3282 msgstr "Højre til venstre (%1)"
3283
3284 #, c-format
3285 msgid "Right to Middle (%1)"
3286 msgstr ""
3287
3288 #, c-format
3289 msgid "Middle to Left (%1)"
3290 msgstr ""
3291
3292 #, c-format
3293 msgid "Middle to Right (%1)"
3294 msgstr ""
3295
3296 #, c-format
3297 msgid "Left to Right (%1)"
3298 msgstr "Venstre til højre (%1)"
3299
3300 #, c-format
3301 msgid "Left to Middle (%1)"
3302 msgstr ""
3303
3304 #, c-format
3305 msgid "Left to... (%1)"
3306 msgstr "Venstre til... (%1)"
3307
3308 #, c-format
3309 msgid "Middle to... (%1)"
3310 msgstr ""
3311
3312 #, c-format
3313 msgid "Right to... (%1)"
3314 msgstr "Højre til... (%1)"
3315
3316 #, c-format
3317 msgid "Both to... (%1)"
3318 msgstr ""
3319
3320 #, c-format
3321 msgid "All to... (%1)"
3322 msgstr ""
3323
3324 #, c-format
3325 msgid "Differences to... (%1)"
3326 msgstr ""
3327
3328 #, c-format
3329 msgid "Left (%1)"
3330 msgstr "Venstre (%1)"
3331
3332 #, c-format
3333 msgid "Middle (%1)"
3334 msgstr ""
3335
3336 #, c-format
3337 msgid "Right (%1)"
3338 msgstr "Højre (%1)"
3339
3340 #, c-format
3341 msgid "Both (%1)"
3342 msgstr "Begge (%1)"
3343
3344 #, c-format
3345 msgid "All (%1)"
3346 msgstr ""
3347
3348 #, c-format
3349 msgid "Left side - select destination folder:"
3350 msgstr "Venstre side - vælg destinationsmappen"
3351
3352 #, c-format
3353 msgid "Middle side - select destination folder:"
3354 msgstr ""
3355
3356 #, c-format
3357 msgid "Right side - select destination folder:"
3358 msgstr "Højre side - vælg destinationsmappen"
3359
3360 #, c-format
3361 msgid "(%1 Files Affected)"
3362 msgstr "(%1 filer påvirket)"
3363
3364 #, c-format
3365 msgid "(%1 of %2 Files Affected)"
3366 msgstr "(%1 af %2 filer påvirket)"
3367
3368 #, c-format
3369 msgid ""
3370 "Are you sure you want to delete\n"
3371 "\n"
3372 "%1 ?"
3373 msgstr ""
3374 "Er du sikker på du vil slette\n"
3375 "\n"
3376 "%1 ?"
3377
3378 msgid "Are you sure you want to copy?"
3379 msgstr "Er du sikker på du vil kopiere?"
3380
3381 #, c-format
3382 msgid "Are you sure you want to copy %d items?"
3383 msgstr "Er du sikker på du vil kopiere %d emner?"
3384
3385 #, c-format
3386 msgid ""
3387 "Operation aborted!\n"
3388 "\n"
3389 "Folder contents at disks has changed, path\n"
3390 "%1\n"
3391 "was not found.\n"
3392 "\n"
3393 "Please refresh the compare."
3394 msgstr ""
3395 "Operationen afsluttet!\n"
3396 "\n"
3397 "Mappeindhold på disk er ændret, stien\n"
3398 "%1\n"
3399 "blev ikke fundet.\n"
3400 "\n"
3401 "Opdater sammenligning."
3402
3403 msgid "Are you sure you want to move?"
3404 msgstr "Er du sikker på du vil flytte?"
3405
3406 #, c-format
3407 msgid "Are you sure you want to move %d items?"
3408 msgstr "Er du sikker på du vil flytte: %d emner?"
3409
3410 #, c-format
3411 msgid "Confirm Move"
3412 msgstr "Bekræft flytning"
3413
3414 #, c-format
3415 msgid "You are about to close the window that is comparing folders. Are you sure you want to close the window?"
3416 msgstr ""
3417
3418 msgid "You are about to close the folder comparison window that took a significant amount of time. Are you sure you want to close the window?"
3419 msgstr ""
3420
3421 msgid "The file or folder name is invalid."
3422 msgstr ""
3423
3424 #, c-format
3425 msgid "Failed to execute external editor: %1"
3426 msgstr "Kunne ikke eksekvere ekstern editor: %1"
3427
3428 #, c-format
3429 msgid "Unknown archive format"
3430 msgstr "Ukendt arkivformat"
3431
3432 msgid "Failed to extract archive files.\nDo you want to compare the archive files as text files?"
3433 msgstr ""
3434
3435 #, c-format
3436 msgid "Filename"
3437 msgstr "Filnavn"
3438
3439 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
3440 msgid "Folder"
3441 msgstr "Mappe"
3442
3443 #, c-format
3444 msgid "Comparison result"
3445 msgstr "Resultat af sammenligning"
3446
3447 #, c-format
3448 msgid "Left Date"
3449 msgstr "Venstre dato"
3450
3451 #, c-format
3452 msgid "Right Date"
3453 msgstr "Højre dato"
3454
3455 #, c-format
3456 msgid "Middle Date"
3457 msgstr ""
3458
3459 #, c-format
3460 msgid "Left Size"
3461 msgstr "Venstre størrelse"
3462
3463 #, c-format
3464 msgid "Right Size"
3465 msgstr "Højre størrelse"
3466
3467 #, c-format
3468 msgid "Middle Size"
3469 msgstr ""
3470
3471 #, c-format
3472 msgid "Right Size (Short)"
3473 msgstr "Højre størrelse (kort)"
3474
3475 #, c-format
3476 msgid "Left Size (Short)"
3477 msgstr "Venstre størrelse (kort)"
3478
3479 #, c-format
3480 msgid "Middle Size (Short)"
3481 msgstr ""
3482
3483 #, c-format
3484 msgid "Left Creation Time"
3485 msgstr "Venstre oprettelsesdato"
3486
3487 #, c-format
3488 msgid "Right Creation Time"
3489 msgstr "Højre oprettelsesdato"
3490
3491 #, c-format
3492 msgid "Middle Creation Time"
3493 msgstr ""
3494
3495 #, c-format
3496 msgid "Newer File"
3497 msgstr "Nyeste fil"
3498
3499 #, c-format
3500 msgid "Left File Version"
3501 msgstr "Venstre filversion"
3502
3503 #, c-format
3504 msgid "Right File Version"
3505 msgstr "Højre filversion"
3506
3507 #, c-format
3508 msgid "Middle File Version"
3509 msgstr ""
3510
3511 #, c-format
3512 msgid "Short Result"
3513 msgstr "Kort resultat"
3514
3515 #, c-format
3516 msgid "Left Attributes"
3517 msgstr "Venstre attributter"
3518
3519 #, c-format
3520 msgid "Right Attributes"
3521 msgstr "Højre attributter"
3522
3523 #, c-format
3524 msgid "Middle Attributes"
3525 msgstr ""
3526
3527 #, c-format
3528 msgid "Left EOL"
3529 msgstr "Venstre EOL"
3530
3531 #, c-format
3532 msgid "Middle EOL"
3533 msgstr ""
3534
3535 #, c-format
3536 msgid "Right EOL"
3537 msgstr "Højre EOL"
3538
3539 #, c-format
3540 msgid "Left Encoding"
3541 msgstr "Venstre encoding"
3542
3543 #, c-format
3544 msgid "Right Encoding"
3545 msgstr "Højre encoding"
3546
3547 #, c-format
3548 msgid "Middle Encoding"
3549 msgstr ""
3550
3551 msgid "Ignored Diff"
3552 msgstr "Ignoreret forskel"
3553
3554 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
3555 msgid "Binary"
3556 msgstr "Binær"
3557
3558 #, c-format
3559 msgid "Unpacker"
3560 msgstr "Udpakker"
3561
3562 #, c-format
3563 msgid "Prediffer"
3564 msgstr "Prediffer"
3565
3566 msgid "Left"
3567 msgstr ""
3568
3569 msgid "Middle"
3570 msgstr ""
3571
3572 msgid "Right"
3573 msgstr ""
3574
3575 msgid "Diff"
3576 msgstr ""
3577
3578 msgid "Left Duplicate Count"
3579 msgstr ""
3580
3581 msgid "Right Duplicate Count"
3582 msgstr ""
3583
3584 msgid "Middle Duplicate Count"
3585 msgstr ""
3586
3587 msgid "Move"
3588 msgstr ""
3589
3590 msgid "Audio"
3591 msgstr ""
3592
3593 msgid "Calendar"
3594 msgstr ""
3595
3596 msgid "Communication"
3597 msgstr ""
3598
3599 msgid "Contact"
3600 msgstr ""
3601
3602 msgid "Devices"
3603 msgstr ""
3604
3605 msgid "Document"
3606 msgstr ""
3607
3608 msgid "Home"
3609 msgstr ""
3610
3611 msgid "Journal"
3612 msgstr ""
3613
3614 msgid "Link"
3615 msgstr ""
3616
3617 msgid "Media"
3618 msgstr ""
3619
3620 msgid "Music"
3621 msgstr ""
3622
3623 msgid "Note"
3624 msgstr ""
3625
3626 msgid "Photo"
3627 msgstr ""
3628
3629 msgid "RecordedTV"
3630 msgstr ""
3631
3632 msgid "Search"
3633 msgstr ""
3634
3635 msgid "Security"
3636 msgstr ""
3637
3638 msgid "Software"
3639 msgstr ""
3640
3641 msgid "Task"
3642 msgstr ""
3643
3644 msgid "Video"
3645 msgstr ""
3646
3647 msgid "Hash"
3648 msgstr ""
3649
3650 #, c-format
3651 msgid "Unable to compare files"
3652 msgstr "Kan ikke sammenligne filer"
3653
3654 #, c-format
3655 msgid "Item aborted"
3656 msgstr "Emne fortrudt"
3657
3658 #, c-format
3659 msgid "File skipped"
3660 msgstr "Fil sprunget over"
3661
3662 #, c-format
3663 msgid "Folder skipped"
3664 msgstr "Mappe sprunget over"
3665
3666 #, c-format
3667 msgid "Left only: %1"
3668 msgstr "Venstre kun: %1"
3669
3670 #, c-format
3671 msgid "Middle only: %1"
3672 msgstr ""
3673
3674 #, c-format
3675 msgid "Right only: %1"
3676 msgstr "Højre kun: %1"
3677
3678 #, c-format
3679 msgid "Does not exist in %1"
3680 msgstr ""
3681
3682 #, c-format
3683 msgid "Binary files are identical"
3684 msgstr "Binære filer er identiske"
3685
3686 #, c-format
3687 msgid "Binary files are different"
3688 msgstr "Binære filer er forskellige"
3689
3690 #, c-format
3691 msgid "Files are different"
3692 msgstr "Filer er forskellige"
3693
3694 #, c-format
3695 msgid "Folders are different"
3696 msgstr "Mapper er forskellige"
3697
3698 #, c-format
3699 msgid "Left Only"
3700 msgstr "Kun venstre"
3701
3702 #, c-format
3703 msgid "Right Only"
3704 msgstr "Kun højre"
3705
3706 #, c-format
3707 msgid "Middle Only"
3708 msgstr ""
3709
3710 #, c-format
3711 msgid "No item in left"
3712 msgstr ""
3713
3714 #, c-format
3715 msgid "No item in right"
3716 msgstr ""
3717
3718 #, c-format
3719 msgid "No item in middle"
3720 msgstr ""
3721
3722 #, c-format
3723 msgid "Error"
3724 msgstr "Fejl"
3725
3726 #, c-format
3727 msgid "Text files are identical"
3728 msgstr "Tekstfiler er identiske"
3729
3730 msgid " (Middle and right are identical)"
3731 msgstr ""
3732
3733 msgid " (Left and right are identical)"
3734 msgstr ""
3735
3736 msgid " (Left and middle are identical)"
3737 msgstr ""
3738
3739 #, c-format
3740 msgid "Text files are different"
3741 msgstr "Tekstfiler er forskellige"
3742
3743 msgid "Image files are identical"
3744 msgstr ""
3745
3746 msgid "Image files are different"
3747 msgstr ""
3748
3749 #, c-format
3750 msgid "Group%d"
3751 msgstr ""
3752
3753 #, c-format
3754 msgid "Elapsed time: %ld ms"
3755 msgstr "Tid forløbet: %ld ms"
3756
3757 #, c-format
3758 msgid "1 item selected"
3759 msgstr "1 element valgt"
3760
3761 #, c-format
3762 msgid "%1 items selected"
3763 msgstr "%1 elementer valgt"
3764
3765 #, c-format
3766 msgid "Filename or folder name."
3767 msgstr "Filnavn eller mappenavn."
3768
3769 #, c-format
3770 msgid "Subfolder name when subfolders are included."
3771 msgstr "Undermappenavn når undermapper er inkluderet."
3772
3773 #, c-format
3774 msgid "Comparison result, long form."
3775 msgstr "Resultat af sammenligning, lang form."
3776
3777 #, c-format
3778 msgid "Left side modification date."
3779 msgstr "Venstre side ændringsdato."
3780
3781 #, c-format
3782 msgid "Right side modification date."
3783 msgstr "Højre side ændringsdato."
3784
3785 #, c-format
3786 msgid "Middle side modification date."
3787 msgstr ""
3788
3789 #, c-format
3790 msgid "File's extension."
3791 msgstr "Filens extension."
3792
3793 #, c-format
3794 msgid "Left file size in bytes."
3795 msgstr "Venstre filstørrelse i bytes."
3796
3797 #, c-format
3798 msgid "Right file size in bytes."
3799 msgstr "Højre filstørrelse i bytes."
3800
3801 #, c-format
3802 msgid "Middle file size in bytes."
3803 msgstr ""
3804
3805 #, c-format
3806 msgid "Left file size abbreviated."
3807 msgstr "Venstre filstørrelse forkortet."
3808
3809 #, c-format
3810 msgid "Right file size abbreviated."
3811 msgstr "Højre filstørrelse forkortet."
3812
3813 #, c-format
3814 msgid "Middle file size abbreviated."
3815 msgstr ""
3816
3817 #, c-format
3818 msgid "Left side creation time."
3819 msgstr "Venstre side oprettelsesdato."
3820
3821 #, c-format
3822 msgid "Right side creation time."
3823 msgstr "Højre side oprettelsesdato."
3824
3825 #, c-format
3826 msgid "Middle side creation time."
3827 msgstr ""
3828
3829 #, c-format
3830 msgid "Tells which side has newer modification date."
3831 msgstr "Fortæller hvilken side har den nyeste ændringsdato."
3832
3833 msgid "Left side file version, only for some file types."
3834 msgstr "Venstre side filversion, kun for nogle filtyper."
3835
3836 msgid "Right side file version, only for some file types."
3837 msgstr "Højre side filversion, kun for nogle filtyper."
3838
3839 msgid "Middle side file version, only for some file types."
3840 msgstr ""
3841
3842 #, c-format
3843 msgid "Short comparison result."
3844 msgstr "Kort resultat af sammenligning."
3845
3846 #, c-format
3847 msgid "Left side attributes."
3848 msgstr "Venstre side attributter."
3849
3850 #, c-format
3851 msgid "Right side attributes."
3852 msgstr "Højre side attributter."
3853
3854 #, c-format
3855 msgid "Middle side attributes."
3856 msgstr ""
3857
3858 msgid "Left side file EOL type."
3859 msgstr "Venstre sidefil EOL type."
3860
3861 msgid "Right side file EOL type."
3862 msgstr "Højre sidefil EOL type."
3863
3864 msgid "Middle side file EOL type."
3865 msgstr ""
3866
3867 #, c-format
3868 msgid "Left side encoding."
3869 msgstr "Venstre side encoding."
3870
3871 #, c-format
3872 msgid "Right side encoding."
3873 msgstr "Højre side encoding."
3874
3875 #, c-format
3876 msgid "Middle side encoding."
3877 msgstr ""
3878
3879 #, c-format
3880 msgid ""
3881 "Number of ignored differences in file. These differences are ignored by "
3882 "WinMerge and cannot be merged."
3883 msgstr ""
3884 "Antal ignorerede forskelle i filen. Disse forskelle er ignoreret af WinMerge "
3885 "og kan ikke blive flettet."
3886
3887 #, c-format
3888 msgid ""
3889 "Number of differences in file. This number does not include ignored "
3890 "differences."
3891 msgstr "Antel forskelle i filen. Dette tal omfatter ikke ignorerede forskelle."
3892
3893 #, c-format
3894 msgid "Shows an asterisk (*) if the file is binary."
3895 msgstr "Vis stjerne (*) hvis fil er binær."
3896
3897 msgid "Unpacker plugin name or pipeline."
3898 msgstr ""
3899
3900 msgid "Prediffer plugin name or pipeline."
3901 msgstr ""
3902
3903 #, c-format
3904 msgid "Compare %1 with %2"
3905 msgstr "Sammenlign %1 med %2"
3906
3907 #, c-format
3908 msgid "Compare %1 with %2 and %3"
3909 msgstr ""
3910
3911 #, c-format
3912 msgid "Comma-separated list"
3913 msgstr "Komma opdelt liste"
3914
3915 #, c-format
3916 msgid "Tab-separated list"
3917 msgstr "Tab opdelt liste"
3918
3919 #, c-format
3920 msgid "Simple HTML"
3921 msgstr "Simpel HTML"
3922
3923 #, c-format
3924 msgid "Simple XML"
3925 msgstr "Simpel XML"
3926
3927 #, c-format
3928 msgid "The report file already exists. Do you want to overwrite existing file?"
3929 msgstr ""
3930 "Rapportfilen eksisterer allerede. Ønsker du at overskrive eksisterende fil"
3931
3932 #, c-format
3933 msgid ""
3934 "Error creating the report:\n"
3935 "%1"
3936 msgstr ""
3937 "Fejl ved opretning af rapporten:\n"
3938 "%1"
3939
3940 #, c-format
3941 msgid "The report has been created successfully."
3942 msgstr "Rapporten blev oprettet succesfuldt."
3943
3944 msgid "Cannot add a synchronization point at this line."
3945 msgstr ""
3946
3947 #, c-format
3948 msgid "The same file is opened in both panels."
3949 msgstr "Den samme fil er åbnet på begge sider."
3950
3951 #, c-format
3952 msgid "The selected files are identical."
3953 msgstr "De valgte filer er identiske."
3954
3955 #, c-format
3956 msgid "An error occurred while comparing the files."
3957 msgstr "Der skete en fejl under sammenligning af filerne."
3958
3959 #, c-format
3960 msgid ""
3961 "Temporary files could not be created. Check your temporary path settings."
3962 msgstr ""
3963 "Midlertidige filer kunne ikke oprettes. Tjek dine indstillinger for "
3964 "midlertidig (temp) mappe."
3965
3966 msgid "These files use different carriage return types.\n\nDo you want to treat all carriage return types as equivalent for this comparison?\n\nNote: If you always want to treat all carriage return types as equivalent, set the option 'Ignore carriage return differences (Windows/Unix/Mac)' in the Compare tab of the options dialog (available under Edit/Options)."
3967 msgstr ""
3968 "Disse filer anvender forskellige returtegn typer.\n"
3969 "\n"
3970 "Ønsker du at behandle alle returtegn typer ens til denne sammenligning?\n"
3971 "\n"
3972 "Bemærk: Hvis du altid vil behandle alle returtegn typer ens, så indstil "
3973 "valget 'Ignorer returtegn forskelle (Windows/Unix/Mac)' i Fanen: Indstillinger -> "
3974 "Sammenlign  (findes under Redigér)."
3975
3976 #, c-format
3977 msgid "The selected folder is invalid."
3978 msgstr "Den valgte mappe er ugyldig."
3979
3980 #, c-format
3981 msgid "Cannot open a binary file to editor."
3982 msgstr "Kan ikke åbne en binær fil til editor."
3983
3984 #, c-format
3985 msgid ""
3986 "The folder exists only in other side and cannot be opened.\n"
3987 "\n"
3988 "Do you want to create a matching folder:\n"
3989 "%1\n"
3990 "to the other side and open these folders?"
3991 msgstr ""
3992 "Mappen eksisterer kun i anden side og ikke kan åbnes.\n"
3993 "\n"
3994 "Ønsker du at oprette en tilsvarende mappe:\n"
3995 "%1\n"
3996 "til den anden side og åbne disse mapper?"
3997
3998 msgid "Are you sure you want to copy all differences to the other file?"
3999 msgstr ""
4000
4001 #, c-format
4002 msgid "Do you want to move to the next file?"
4003 msgstr ""
4004
4005 #, c-format
4006 msgid "Do you want to move to the previous file?"
4007 msgstr ""
4008
4009 #, c-format
4010 msgid "Do you want to move to the next page?"
4011 msgstr ""
4012
4013 #, c-format
4014 msgid "Do you want to move to the previous page?"
4015 msgstr ""
4016
4017 msgid "Do you want to move to the first file?"
4018 msgstr ""
4019
4020 msgid "Do you want to move to the last file?"
4021 msgstr ""
4022
4023 #, c-format
4024 msgid "Different codepages found in left (cp%d) and right (cp%d) files.\nDisplaying each file in its codepage will give a better display but merging/copying will be dangerous.\nWould you like to treat both files as being in the default Windows codepage (recommended)?"
4025 msgstr ""
4026 "Venstre fil (cp%d) og højre fil (cp%d) har ikke den samme codepage.\n"
4027 "Visning af hver fil i sin egen codepage vil give et bedre visuelt resultat "
4028 "men fletning/kopiering vil være farligt.\n"
4029 "Vil du behandle begge filer som værende i standard Windows codepage "
4030 "(anbefalet)?"
4031
4032 #, c-format
4033 msgid "Information lost due to encoding errors: both files"
4034 msgstr "Oplysninger tabt, på grund af kodnings fejl: begge filer"
4035
4036 #, c-format
4037 msgid "Information lost due to encoding errors: first file"
4038 msgstr ""
4039
4040 #, c-format
4041 msgid "Information lost due to encoding errors: second file"
4042 msgstr ""
4043
4044 #, c-format
4045 msgid "Information lost due to encoding errors: third file"
4046 msgstr ""
4047
4048 #, c-format
4049 msgid "No difference"
4050 msgstr "Ingen forskel"
4051
4052 #, c-format
4053 msgid "Line difference"
4054 msgstr "Linje forskel"
4055
4056 #, c-format
4057 msgid "Replaced %1 string(s)."
4058 msgstr "Erstattet %1 streng(e)."
4059
4060 #, c-format
4061 msgid "Cannot find string \"%s\"."
4062 msgstr "Kan ikke finde strengen \"%s\"."
4063
4064 msgid "You are now entering Merge Mode. If you want to turn off Merge Mode, press F9 key."
4065 msgstr ""
4066
4067 #, c-format
4068 msgid "The number of automatically merged changes: %1\nThe number of unresolved conflicts: %2"
4069 msgstr ""
4070
4071 msgid "The change of codepage has been merged."
4072 msgstr ""
4073
4074 msgid "The changes of codepage are conflicting."
4075 msgstr ""
4076
4077 msgid "The change of EOL has been merged."
4078 msgstr ""
4079
4080 msgid "The changes of EOL are conflicting."
4081 msgstr ""
4082
4083 #, c-format
4084 msgid "Location Pane"
4085 msgstr "Placerings vindue"
4086
4087 #, c-format
4088 msgid "Diff Pane"
4089 msgstr "Forskels vindue"
4090
4091 #, c-format
4092 msgid "Patch file successfully written."
4093 msgstr "Patch fil oprettet med succes."
4094
4095 msgid "1. item is not found!"
4096 msgstr ""
4097
4098 msgid "2. item is not found!"
4099 msgstr ""
4100
4101 #, c-format
4102 msgid "The patch file already exists. Do you want to overwrite it?"
4103 msgstr "Denne patch fil eksisterer allerede. Vil du overskrive den?"
4104
4105 #, c-format
4106 msgid "[%1 files selected]"
4107 msgstr "[%1 filer valgt]"
4108
4109 #, c-format
4110 msgid "Normal"
4111 msgstr "Normal"
4112
4113 #, c-format
4114 msgid "Context"
4115 msgstr "Kontekst"
4116
4117 #, c-format
4118 msgid "Unified"
4119 msgstr "Samlet"
4120
4121 #, c-format
4122 msgid "Could not write to file %1."
4123 msgstr "Kunne ikke skrive til fil %1."
4124
4125 #, c-format
4126 msgid "The specified output path is not an absolute path: %1"
4127 msgstr "Den angivne output sti er ikke en endelig sti: %1"
4128
4129 msgid "Specify an output file."
4130 msgstr "Angiv en output fil."
4131
4132 #, c-format
4133 msgid "Cannot create a patch file from binary files."
4134 msgstr "Kan ikke lave patch filer fra binære filer."
4135
4136 #, c-format
4137 msgid ""
4138 "Please save all files first.\n"
4139 "\n"
4140 "Creating a patch requires that there are no unsaved changes in files."
4141 msgstr ""
4142 "Gem alle filer først.\n"
4143 "\n"
4144 "Oprettelse af en patch kræver at alle ændringer i filen er gemt."
4145
4146 #, c-format
4147 msgid "Folder does not exist."
4148 msgstr "Mappen eksisterer ikke."
4149
4150 msgid "Archive support is not enabled.\nAll needed components (7-Zip and/or Merge7z*.dll) for archive support cannot be found.\nSee manual for more info about archive support and how to enable it."
4151 msgstr ""
4152 "Arkiv support er ikke aktiveret.\n"
4153 "Alle komponenter (7-Zip og/eller Merge7z*.dll) der er nødvendige til arkiv "
4154 "support kan ikke findes.\n"
4155 "Se manualen for mere information om arkiv support og hvordan man aktivere "
4156 "det."
4157
4158 #, c-format
4159 msgid "Select file for export"
4160 msgstr "Vælg fil til eksport"
4161
4162 #, c-format
4163 msgid "Select file for import"
4164 msgstr "Vælg fil til import"
4165
4166 #, c-format
4167 msgid "Options imported from the file."
4168 msgstr "Indstillinger importeret fra filen."
4169
4170 #, c-format
4171 msgid "Options exported to the file."
4172 msgstr "Indstillinger eksporteret til filen."
4173
4174 #, c-format
4175 msgid "Failed to import options from the file."
4176 msgstr "Kunne ikke importere indstillinger fra filen."
4177
4178 #, c-format
4179 msgid "Failed to write options to the file."
4180 msgstr "Kunne ikke skrive indstillinger til filen."
4181
4182 #, c-format
4183 msgid ""
4184 "You are about to close several compare windows.\n"
4185 "\n"
4186 "Do you want to continue?"
4187 msgstr ""
4188 "Du er ved at lukke flere sammenligningsvinduer.\n"
4189 "\n"
4190 "Vil du fortsætte?"
4191
4192 #, c-format
4193 msgid "Mixed"
4194 msgstr "Mixed"
4195
4196 msgctxt "EOL Type"
4197 msgid "Binary"
4198 msgstr "Binær"
4199
4200 #, c-format
4201 msgid "None"
4202 msgstr "Ingen"
4203
4204 #, c-format
4205 msgid "Marker Color %d"
4206 msgstr ""
4207
4208 msgid "New Pattern"
4209 msgstr ""
4210
4211 #, c-format
4212 msgid "Type"
4213 msgstr "Type"
4214
4215 #, c-format
4216 msgid "Editor script"
4217 msgstr "Editor script"
4218
4219 #, c-format
4220 msgid "\nDifference in the Current Line (F4)"
4221 msgstr ""
4222
4223 #, c-format
4224 msgid "\nOptions"
4225 msgstr ""
4226
4227 #, c-format
4228 msgid "\nRefresh (F5)"
4229 msgstr ""
4230
4231 #, c-format
4232 msgid "\nPrevious Difference (Alt+Up)"
4233 msgstr ""
4234
4235 #, c-format
4236 msgid "\nNext Difference (Alt+Down)"
4237 msgstr ""
4238
4239 #, c-format
4240 msgid "\nPrevious Conflict (Alt+Shift+Up)"
4241 msgstr ""
4242
4243 #, c-format
4244 msgid "\nNext Conflict (Alt+Shift+Down)"
4245 msgstr ""
4246
4247 #, c-format
4248 msgid "\nFirst Difference (Alt+Home)"
4249 msgstr ""
4250
4251 #, c-format
4252 msgid "\nCurrent Difference (Alt+Enter)"
4253 msgstr ""
4254
4255 #, c-format
4256 msgid "\nLast Difference (Alt+End)"
4257 msgstr ""
4258
4259 msgid "\nCopy to Right (Alt+Right)"
4260 msgstr ""
4261
4262 msgid "\nCopy to Left (Alt+Left)"
4263 msgstr ""
4264
4265 msgid "\nCopy to Right and Advance (Ctrl+Alt+Right)"
4266 msgstr ""
4267
4268 msgid "\nCopy to Left and Advance (Ctrl+Alt+Left)"
4269 msgstr ""
4270
4271 msgid "\nCopy All to Right"
4272 msgstr "\nKopier alt til højre"
4273
4274 msgid "\nCopy All to Left"
4275 msgstr "\nKopier alt til venstre"
4276
4277 #, c-format
4278 msgid "\nAuto Merge (Ctrl+Alt+M)"
4279 msgstr ""
4280
4281 msgid "\nFirst File"
4282 msgstr ""
4283
4284 msgid "\nNext File (Ctrl+F8)"
4285 msgstr ""
4286
4287 msgid "\nLast File"
4288 msgstr ""
4289
4290 msgid "\nPrevious File (Ctrl+F7)"
4291 msgstr ""
4292
4293 msgid "The adapted unpacker is applied to both files (one file only needs the extension)."
4294 msgstr ""
4295 "Udpakkeren bruges på begge filer (kun den ene fil behøves en korrekt "
4296 "extension)."
4297
4298 #, c-format
4299 msgid "No prediffer (normal)"
4300 msgstr "Ingen prediffer (normal)"
4301
4302 #, c-format
4303 msgid "Suggested plugins"
4304 msgstr "Anbefalede plugins"
4305
4306 msgid "All plugins"
4307 msgstr ""
4308
4309 #, c-format
4310 msgid "Private Build: %1"
4311 msgstr "Privat Udgave: %1"
4312
4313 msgid "Your software is up to date."
4314 msgstr ""
4315
4316 #, c-format
4317 msgid "A new version of WinMerge is available.\n%1 is now available (you have %2). Would you like to download it now?"
4318 msgstr ""
4319
4320 #, c-format
4321 msgid "Failed to download latest version information"
4322 msgstr ""
4323
4324 #, c-format
4325 msgid "Plugin Settings"
4326 msgstr "Plugin indstillinger"
4327
4328 #, c-format
4329 msgid "WSH not found - .sct scripts disabled"
4330 msgstr "WSH ikke fundet - .sct scripts afbrudt"
4331
4332 #, c-format
4333 msgid "G&o to Line %1"
4334 msgstr "G&å til linje %1"
4335
4336 msgid "Go to Moved Line\tCtrl+Shift+G"
4337 msgstr ""
4338
4339 #, c-format
4340 msgid "Disabled"
4341 msgstr "Deaktiveret"
4342
4343 #, c-format
4344 msgid "From file system"
4345 msgstr "Fra filsystem"
4346
4347 #, c-format
4348 msgid "From Most Recently Used list"
4349 msgstr "Fra MRU liste"
4350
4351 #, c-format
4352 msgid "No Highlighting"
4353 msgstr "Ingen fremhævning"
4354
4355 #, c-format
4356 msgid "Batch"
4357 msgstr "Batch"
4358
4359 #, c-format
4360 msgid "Portable Object"
4361 msgstr "Transportabelt Objekt"
4362
4363 #, c-format
4364 msgid "Resources"
4365 msgstr "Resourser"
4366
4367 #, c-format
4368 msgid "Shell"
4369 msgstr "Shell"
4370
4371 #, c-format
4372 msgid "Close &Left Tabs"
4373 msgstr ""
4374
4375 #, c-format
4376 msgid "Close R&ight Tabs"
4377 msgstr ""
4378
4379 #, c-format
4380 msgid "Close &Other Tabs"
4381 msgstr ""
4382
4383 #, c-format
4384 msgid "Enable &Auto Max Width"
4385 msgstr ""
4386
4387 msgid "We&bpage"
4388 msgstr ""
4389
4390 msgid "W&rap Text"
4391 msgstr ""
4392
4393 msgid "Frhed is not installed."
4394 msgstr ""
4395
4396 #, c-format
4397 msgid "%1 does not exist. Do you want to create it?"
4398 msgstr ""
4399
4400 #, c-format
4401 msgid "Failed to create folder."
4402 msgstr ""
4403
4404 #, c-format
4405 msgid "You can specify the following parameters to the path:\n$file: Path name of the current file\n$linenum: Line number of the current cursor position"
4406 msgstr ""
4407
4408 msgid "default"
4409 msgstr ""
4410
4411 msgid "minimal"
4412 msgstr ""
4413
4414 msgid "patience"
4415 msgstr ""
4416
4417 msgid "histogram"
4418 msgstr ""
4419
4420 msgid "none"
4421 msgstr ""
4422
4423 msgid "GDI"
4424 msgstr ""
4425
4426 msgid "DirectWrite Default"
4427 msgstr ""
4428
4429 msgid "DirectWrite Aliased"
4430 msgstr ""
4431
4432 msgid "DirectWrite GDI Classic"
4433 msgstr ""
4434
4435 msgid "DirectWrite GDI Natural"
4436 msgstr ""
4437
4438 msgid "DirectWrite Natural"
4439 msgstr ""
4440
4441 msgid "DirectWrite Natural Symmetric"
4442 msgstr ""
4443
4444 msgid "MDI child window or main window"
4445 msgstr ""
4446
4447 msgid "MDI child window only"
4448 msgstr ""
4449
4450 msgid "Close main window if there is only one MDI child window"
4451 msgstr ""
4452
4453 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4454 msgid "Diff"
4455 msgstr ""
4456
4457 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4458 msgid "Highlight"
4459 msgstr ""
4460
4461 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4462 msgid "Blink"
4463 msgstr ""
4464
4465 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4466 msgid "Block Size"
4467 msgstr ""
4468
4469 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4470 msgid "Block Alpha"
4471 msgstr ""
4472
4473 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4474 msgid "CD Threshold"
4475 msgstr ""
4476
4477 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4478 msgid "Ins/Del Detection"
4479 msgstr ""
4480
4481 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4482 msgid "None"
4483 msgstr ""
4484
4485 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4486 msgid "Vertical"
4487 msgstr ""
4488
4489 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4490 msgid "Horizontal"
4491 msgstr ""
4492
4493 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4494 msgid "Overlay"
4495 msgstr ""
4496
4497 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4498 msgid "Alpha"
4499 msgstr ""
4500
4501 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4502 msgid "XOR"
4503 msgstr ""
4504
4505 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4506 msgid "Alpha Blend"
4507 msgstr ""
4508
4509 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4510 msgid "Alpha Animation"
4511 msgstr ""
4512
4513 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4514 msgid "Zoom"
4515 msgstr ""
4516
4517 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4518 msgid "Page:"
4519 msgstr ""
4520
4521 #, c-format
4522 msgid "Pt: (%d, %d)  RGBA: (%d, %d, %d, %d)  "
4523 msgstr ""
4524
4525 #, c-format
4526 msgid "Dist: %g  "
4527 msgstr ""
4528
4529 #, c-format
4530 msgid "Dist: %g, %g  "
4531 msgstr ""
4532
4533 #, c-format
4534 msgid "Page: %d/%d  Zoom: %d%%  %dx%dpx  %dbpp  "
4535 msgstr ""
4536
4537 #, c-format
4538 msgid "Rc: (%d, %d)  "
4539 msgstr ""
4540
4541 #, c-format
4542 msgid "Flipped: %s  "
4543 msgstr ""
4544
4545 #, c-format
4546 msgid "Rotated: %d  "
4547 msgstr ""
4548
4549 msgid "All pages"
4550 msgstr ""
4551
4552 msgid "<Edit here>"
4553 msgstr ""
4554
4555 msgid "No differences to select found"
4556 msgstr ""
4557
4558 msgid "No differences found to add as substitution filter"
4559 msgstr ""
4560
4561 msgid "The pair is already present in the list of Substitution Filters"
4562 msgstr ""
4563
4564 msgid "Add this change to Substitution Filters?"
4565 msgstr ""
4566
4567 msgid "Text only"
4568 msgstr ""
4569
4570 msgid "Line-by-line position and text"
4571 msgstr ""
4572
4573 msgid "Word-by-word position and text"
4574 msgstr ""
4575
4576 msgid "AppData folder"
4577 msgstr ""
4578
4579 msgid "Install folder"
4580 msgstr ""
4581
4582 #, c-format
4583 msgid "Allow only one instance to run"
4584 msgstr "Tillad kun et eksempel ad gangen"
4585
4586 msgid "Allow only one instance to run and wait for the instance to terminate"
4587 msgstr ""
4588
4589 msgid "Only on window activated"
4590 msgstr ""
4591
4592 msgid "Immediately"
4593 msgstr ""
4594
4595 msgid "Al&l"
4596 msgstr ""
4597
4598 msgid "&Others"
4599 msgstr ""
4600
4601 #, c-format
4602 msgid "Missing plugin name in plugin pipeline: %1"
4603 msgstr ""
4604
4605 #, c-format
4606 msgid "Missing quotation mark in plugin pipeline: %1"
4607 msgstr ""
4608
4609 msgid "Specify plugin arguments"
4610 msgstr ""
4611
4612 #, c-format
4613 msgid "Plugin not found or invalid: %1"
4614 msgstr ""
4615
4616 #, c-format
4617 msgid "'%1' is not unpacker plugin"
4618 msgstr ""
4619
4620 #, c-format
4621 msgid "'%1' is not prediffer plugin"
4622 msgstr ""
4623
4624 #, c-format
4625 msgid "An error occurred while prediffing the file '%1' with the plugin '%2'. The prediffing is not applied any more."
4626 msgstr ""
4627
4628 msgid "Filter applied"
4629 msgstr ""
4630
4631 #, c-format
4632 msgid "Clipboard at %s"
4633 msgstr ""
4634
4635 msgid "Clipboard history is disabled.\r\nTo enable clipboard history, press Windows logo key + V and then click the Turn on button."
4636 msgstr ""
4637
4638 msgid "This system does not support clipboard history."
4639 msgstr ""
4640
4641 msgid "The 32-bit version of WinMerge does not support Clipboard Compare"
4642 msgstr ""
4643
4644 msgid "WebView2 runtime is not installed. Do you want to download it?"
4645 msgstr ""
4646
4647 msgid "New Text Compare"
4648 msgstr ""
4649
4650 msgid "New Table Compare"
4651 msgstr ""
4652
4653 msgid "New Binary Compare"
4654 msgstr ""
4655
4656 msgid "New Image Compare"
4657 msgstr ""
4658
4659 msgid "New Webpage Compare"
4660 msgstr ""
4661
4662 msgid "Clipboard Compare"
4663 msgstr ""
4664
4665 msgid "Prettification"
4666 msgstr ""
4667
4668 msgid "Content Extraction"
4669 msgstr ""
4670
4671 msgid "Preview"
4672 msgstr ""
4673
4674 msgid "Data Query"
4675 msgstr ""
4676
4677 msgid "Validation"
4678 msgstr ""
4679
4680 msgid "Decompilation"
4681 msgstr ""
4682
4683 msgid "URL Handling"
4684 msgstr ""
4685
4686 msgid "Make Uppercase"
4687 msgstr ""
4688
4689 msgid "Make Lowercase"
4690 msgstr ""
4691
4692 msgid "Remove Duplicate Lines"
4693 msgstr ""
4694
4695 msgid "Count Duplicate Lines"
4696 msgstr ""
4697
4698 msgid "Sort Lines Ascending"
4699 msgstr ""
4700
4701 msgid "Sort Lines Descending"
4702 msgstr ""
4703
4704 msgid "Reverse Columns"
4705 msgstr ""
4706
4707 msgid "Reverse Lines"
4708 msgstr ""
4709
4710 msgid "Replace..."
4711 msgstr ""
4712
4713 msgid "Apply Filter Command..."
4714 msgstr ""
4715
4716 msgid "Tokenize..."
4717 msgstr ""
4718
4719 msgid "Trim Spaces"
4720 msgstr ""
4721
4722 msgid "Select Columns..."
4723 msgstr ""
4724
4725 msgid "Select Lines..."
4726 msgstr ""
4727
4728 msgid "Insert Date"
4729 msgstr ""
4730
4731 msgid "Insert Time"
4732 msgstr ""
4733
4734 msgid "Apply Patch..."
4735 msgstr ""
4736
4737 msgid "Ignore Columns"
4738 msgstr ""
4739
4740 msgid "Ignore Comments (C-Family Languages)"
4741 msgstr ""
4742
4743 msgid "Ignore CSV Fields"
4744 msgstr ""
4745
4746 msgid "Ignore TSV Fields"
4747 msgstr ""
4748
4749 msgid "Ignore Leading Line Numbers"
4750 msgstr ""
4751
4752 msgid "Apply Prediff Substitution Filters"
4753 msgstr ""
4754
4755 msgid "Prettify HTML"
4756 msgstr ""
4757
4758 msgid "Prettify JSON"
4759 msgstr ""
4760
4761 msgid "Prettify XML"
4762 msgstr ""
4763
4764 msgid "Prettify YAML"
4765 msgstr ""
4766
4767 msgid "Preview Graphviz"
4768 msgstr ""
4769
4770 msgid "Preview Markdown"
4771 msgstr ""
4772
4773 msgid "Preview PlantUML"
4774 msgstr ""
4775
4776 msgid "Query CSV Data..."
4777 msgstr ""
4778
4779 msgid "Query TSV Data..."
4780 msgstr ""
4781
4782 msgid "Query JSON Data..."
4783 msgstr ""
4784
4785 msgid "Query YAML Data..."
4786 msgstr ""
4787
4788 msgid "Validate HTML"
4789 msgstr ""
4790
4791 msgid "Disassemble JVM Bytecode"
4792 msgstr ""
4793
4794 msgid "Disassemble IL Code"
4795 msgstr ""
4796
4797 msgid "Disassemble Native Code"
4798 msgstr ""
4799
4800 msgid "Make characters uppercase"
4801 msgstr ""
4802
4803 msgid "Make characters lowercase"
4804 msgstr ""
4805
4806 msgid "Remove duplicate lines"
4807 msgstr ""
4808
4809 msgid "Count duplicate lines"
4810 msgstr ""
4811
4812 msgid "Sort lines ascending"
4813 msgstr ""
4814
4815 msgid "Sort lines descending"
4816 msgstr ""
4817
4818 msgid "Reverse columns"
4819 msgstr ""
4820
4821 msgid "Reverse lines"
4822 msgstr ""
4823
4824 msgid "Replace text with another text.\r\nUsage: Replace [-i] [-e] FIND REPLACE\r\n  FIND    - text to find\r\n  REPLACE - text to replace\r\n  -i - ignore case (only for -e)\r\n  -e - treat the specified text as a regular expression"
4825 msgstr ""
4826
4827 #, c-format
4828 msgid "Apply filter command. \r\nUsage: ExecFilterCommand COMMAND\r\n  COMMAND - command to execute. %1 in the command is replaced with the filename."
4829 msgstr ""
4830
4831 msgid "Tokenize selection. \r\nUsage: Tokenize PATTERNS\r\n  PATTERNS - regular expression for tokenizing. (e.g. [^\\w]+)"
4832 msgstr ""
4833
4834 msgid "Trim spaces"
4835 msgstr ""
4836
4837 msgid "Select some columns.\r\nUsage: SelectColumns RANGES\r\n   or: SelectColumns [-v] [-i] [-g] -e PATTERNS\r\n  RANGES   - list of column ranges to select. (e.g. -3,5-10,30-)\r\n  PATTERNS - regular expression\r\n  -v - select non-matching columns\r\n  -i - ignore case\r\n  -g - enable global flag\r\n  -e - use PATTERNS for matching"
4838 msgstr ""
4839
4840 msgid "Select some lines.\r\nUsage: SelectLines RANGES\r\n   or: SelectLines [-v] [-i] -e PATTERNS\r\n  RANGES   - list of line ranges to select. (e.g. -3,5-10,30-)\r\n  PATTERNS - regular expression\r\n  -v - select non-matching lines\r\n  -i - ignore case\r\n  -e - use PATTERNS for matching"
4841 msgstr ""
4842
4843 msgid "HTML Prettier with tidy-html5. \r\nArguments: Command line options passed to the tidy command."
4844 msgstr ""
4845
4846 msgid "JSON Prettier with jq command. \r\nArguments: Filter or command line options passed to the jq command."
4847 msgstr ""
4848
4849 msgid "XML Prettier with tidy-html5. \r\nArguments: Command line options passed to the tidy command."
4850 msgstr ""
4851
4852 msgid "YAML Prettier with yq command. \r\nArguments: Filter or command line options passed to the yq command."
4853 msgstr ""
4854
4855 msgid "Graphviz Previewer. \r\nArguments: Command line options passed to the dot command."
4856 msgstr ""
4857
4858 msgid "Markdown Previewer. \r\nArguments: Command line options passed to the md2html command."
4859 msgstr ""
4860
4861 msgid "PlantUML Previewer. \r\nArguments: Command line options passed to the plantuml.jar command."
4862 msgstr ""
4863
4864 msgid "CSV Querier with q command. \r\nArguments: SQL statement or command line options passed to the q command."
4865 msgstr ""
4866
4867 msgid "TSV Querier with q command. \r\nArguments: SQL statement or command line options passed to the q command."
4868 msgstr ""
4869
4870 msgid "JSON Querier with jq command. \r\nArguments: Filter or command line options passed to the jq command."
4871 msgstr ""
4872
4873 msgid "YAML Querier with yq command. \r\nArguments: Filter or command line options passed to the yq command."
4874 msgstr ""
4875
4876 msgid "HTML Validator with tidy-html5. \r\nArguments: Command line options passed to the tidy command."
4877 msgstr ""
4878
4879 msgid "JVM bytecode disassembler with javap. \r\nArguments: Command line options passed to the javap command."
4880 msgstr ""
4881
4882 msgid "IL disassembler with ildasm. \r\nArguments: Command line options passed to the ildasm command."
4883 msgstr ""
4884
4885 msgid "Native code disassembler with dumpbin. \r\nArguments: Command line options passed to the dumpbin command."
4886 msgstr ""
4887
4888 msgid "General content extractor with Apache Tika. \r\nArguments: Command line options passed to the tika-app.jar."
4889 msgstr ""
4890
4891 msgid "Apply patch using GNU patch"
4892 msgstr ""
4893
4894 msgid "Display the text content of MS Excel files"
4895 msgstr ""
4896
4897 msgid "Display the text content of MS PowerPoint files"
4898 msgstr ""
4899
4900 msgid "Display the text content of MS Visio files"
4901 msgstr ""
4902
4903 msgid "Display the text content of MS Word files"
4904 msgstr ""
4905
4906 msgid "Ignore some columns - ignored columns list from the plugin name or the plugin argument"
4907 msgstr ""
4908
4909 msgid "The plugin ignores comments (//... and /* ... */) in C, C++, PHP and JavaScript files."
4910 msgstr ""
4911
4912 msgid "Ignore some fields - ignored fields list from the plugin name or the plugin argument"
4913 msgstr ""
4914
4915 msgid "This plugin ignores the leading line numbers in text files (e.g. NC and BASIC files)."
4916 msgstr ""
4917
4918 msgid "Prediff Line Filter"
4919 msgstr ""
4920
4921 msgid "Basic text functions for the context menu"
4922 msgstr ""
4923
4924 msgid "HTTP URL Scheme Handler with curl. \r\nArguments: Command line options passed to the curl command."
4925 msgstr ""
4926
4927 msgid "Windows Registry URL Scheme Handler. \r\nArguments: Command line options passed to the reg.exe command."
4928 msgstr ""
4929
4930 msgid "CompareMSExcelFiles.sct WinMerge Plugin Options"
4931 msgstr ""
4932
4933 msgid "Extract workbook data to multiple files"
4934 msgstr ""
4935
4936 msgid "Update external references(links)"
4937 msgstr ""
4938
4939 msgid "Compare document properties"
4940 msgstr ""
4941
4942 msgid "Compare names"
4943 msgstr ""
4944
4945 msgid "Compare cell values"
4946 msgstr ""
4947
4948 msgid "Compare worksheets as image (very slow)"
4949 msgstr ""
4950
4951 msgid " - Image split size: "
4952 msgstr ""
4953
4954 msgid "Compare worksheets as HTML"
4955 msgstr ""
4956
4957 msgid "Compare formulas"
4958 msgstr ""
4959
4960 msgid "Compare texts in shapes"
4961 msgstr ""
4962
4963 msgid "Compare headers and footers"
4964 msgstr ""
4965
4966 msgid "Cannot get Macros.\r\n   To allow WinMerge to compare macros, use MS Office to alter the settings in the Macro Security for the current application.\r\n   The Trust access to Visual Basic Project feature should be turned on to use this feature in WinMerge.\r\n"
4967 msgstr ""
4968
4969 msgid "Compare VBA macros"
4970 msgstr ""
4971
4972 msgid "CompareMSWordFiles.sct WinMerge Plugin Options"
4973 msgstr ""
4974
4975 msgid "Extract document data to multiple files"
4976 msgstr ""
4977
4978 msgid "Compare bookmarks"
4979 msgstr ""
4980
4981 msgid "Compare text contents of documents"
4982 msgstr ""
4983
4984 msgid "Compare documents as HTML file (very slow)"
4985 msgstr ""
4986
4987 msgid "CompareMSPowerPointFiles.sct WinMerge Plugin Options"
4988 msgstr ""
4989
4990 msgid "Extract slide data to multiple files"
4991 msgstr ""
4992
4993 msgid "Compare slides as image (very slow)"
4994 msgstr ""
4995
4996 msgid "Compare texts in notes page"
4997 msgstr ""
4998
4999 msgid "CompareMSVisioFiles.sct WinMerge Plugin Options"
5000 msgstr ""
5001
5002 msgid "Extract page data to multiple files"
5003 msgstr ""
5004
5005 msgid "Compare pages as image (very slow)"
5006 msgstr ""
5007
5008 msgid "PrediffLineFilter.sct WinMerge Plugin Options"
5009 msgstr ""
5010
5011 msgid "Delete"
5012 msgstr ""
5013
5014 msgid "Enabled"
5015 msgstr ""
5016
5017 msgid "Ignore Case"
5018 msgstr ""
5019
5020 msgid "Use RegExp"
5021 msgstr ""
5022
5023 msgid "Find what"
5024 msgstr ""
5025
5026 msgid "Replace with"
5027 msgstr ""
5028
5029 msgid "Settings"
5030 msgstr ""
5031
5032 msgid "Column Ranges To Ignore:\ne.g.)  3,10-20,32-33\n"
5033 msgstr ""
5034
5035 #, c-format
5036 msgid "Enter the name of the file to which the patch '%1' will be applied"
5037 msgstr ""
5038
5039 #, c-format
5040 msgid "File '%1' does not exist"
5041 msgstr ""
5042
5043 msgid "Enter the command line arguments for patch command"
5044 msgstr ""
5045
5046 #, c-format
5047 msgid "Enter the name of the folder to which the patch '%1' will be applied"
5048 msgstr ""
5049
5050 #, c-format
5051 msgid "Folder '%1' does not exist"
5052 msgstr ""
5053
5054 msgid "Do not specify the '-p0' command line option for the patch file which includes absolute paths"
5055 msgstr ""