OSDN Git Service

2a4de948d582c61921222be7c23c19c5d78ca230
[winmerge-jp/winmerge-jp.git] / Translations / WinMerge / Finnish.po
1 # This file is part from WinMerge <https://winmerge.org/>
2 # Released under the "GNU General Public License"
3 #
4 # ID line follows -- this is updated by SVN
5 # $Id$
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: WinMerge\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winmerge.org/\n"
11 "POT-Creation-Date: 2019-11-28 21:51+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: \n"
13 "Last-Translator: Veikko\n"
14 "Language-Team: Finnish <winmerge-translate@lists.sourceforge.net>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
20 "X-Poedit-Basepath: ..\n"
21 "Language: fi\n"
22 "X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
23
24 #. LANGUAGE, SUBLANGUAGE
25 #, c-format
26 msgid "LANG_ENGLISH, SUBLANG_ENGLISH_US"
27 msgstr "LANG_FINNISH, SUBLANG_DEFAULT"
28
29 #, c-format
30 msgid "C&opy to Right"
31 msgstr "K&opioi oikealle"
32
33 #, c-format
34 msgid "Cop&y to Left"
35 msgstr "Kopio&i vasemmalle"
36
37 #, c-format
38 msgid "Copy &from Left"
39 msgstr "Kopioi &vasemmalta"
40
41 #, c-format
42 msgid "Copy fro&m Right"
43 msgstr "Kopioi &oikealta"
44
45 msgid "Copy Selected Line(s) to Right"
46 msgstr ""
47
48 msgid "Copy Selected Line(s) to Left"
49 msgstr ""
50
51 msgid "Copy Selected Line(s) from Left"
52 msgstr ""
53
54 msgid "Copy Selected Line(s) from Right"
55 msgstr ""
56
57 #, c-format
58 msgid "Select Line &Difference\tF4"
59 msgstr "Valitse riviero\tF4"
60
61 msgid "Add this change to Substitution &Filters"
62 msgstr ""
63
64 #, c-format
65 msgid "&Undo"
66 msgstr "K&umoa"
67
68 #, c-format
69 msgid "&Redo"
70 msgstr "Tee &uudelleen"
71
72 #, c-format
73 msgid "Cu&t"
74 msgstr "Lei&kkaa"
75
76 #, c-format
77 msgid "&Copy"
78 msgstr "&Kopioi"
79
80 #, c-format
81 msgid "&Paste"
82 msgstr "Lii&tä"
83
84 #, c-format
85 msgid "&Scripts"
86 msgstr "Skriptit"
87
88 #, c-format
89 msgid "< Empty >"
90 msgstr "< Tyhjä >"
91
92 msgid "&Go to...\tCtrl+G"
93 msgstr "&Siirry...\tCtrl+G"
94
95 msgid "Go to Moved Line Between Left and Middle\tCtrl+Shift+G"
96 msgstr ""
97
98 msgid "Go to Moved Line Between Middle and Right\tCtrl+Alt+G"
99 msgstr ""
100
101 #, c-format
102 msgid "Op&en"
103 msgstr "Av&aa"
104
105 msgid "With &Registered Application"
106 msgstr "&Rekisteröidyllä sovelluksella"
107
108 msgid "With &External Editor\tCtrl+Alt+E"
109 msgstr "Ulkois&ella editorilla\tCtrl+Alt+E"
110
111 msgid "&With..."
112 msgstr "&Ohjelmalla..."
113
114 msgid "Open &Parent Folder..."
115 msgstr ""
116
117 msgid "S&hell Menu"
118 msgstr "&Liittymävalikko"
119
120 #, c-format
121 msgid "View &Differences"
122 msgstr "Näytä &erot"
123
124 #, c-format
125 msgid "Diff &Block Size"
126 msgstr "Ero&lohkon koko"
127
128 #, c-format
129 msgid "&Ignore Color Difference (Color Distance Threshold)"
130 msgstr "Ohita värierot (värietäisyyskynnys)"
131
132 msgid "Ins&ertion/Deletion Detection"
133 msgstr "Lisäyksen/poiston tunnistus"
134
135 #, c-format
136 msgid "&None"
137 msgstr "Ei mitään"
138
139 msgid "&Vertical"
140 msgstr "&Pystysuora"
141
142 msgid "&Horizontal"
143 msgstr "&Vaakasuora"
144
145 #, c-format
146 msgid "&Previous Page"
147 msgstr "E&dellinen sivu"
148
149 #, c-format
150 msgid "&Next Page"
151 msgstr "Seu&raava sivu"
152
153 #, c-format
154 msgid "&Active Pane"
155 msgstr "&Aktiivinen ruutu"
156
157 msgid "Rotate &Right 90deg"
158 msgstr ""
159
160 msgid "Rotate &Left 90deg"
161 msgstr ""
162
163 msgid "Flip V&ertically"
164 msgstr ""
165
166 msgid "Flip H&orizontally"
167 msgstr ""
168
169 #, c-format
170 msgid "&Zoom"
171 msgstr "Zoomaa"
172
173 #, c-format
174 msgid "25%"
175 msgstr ""
176
177 #, c-format
178 msgid "Zoom &In\tCtrl++"
179 msgstr "Suurenna\tCtrl++"
180
181 #, c-format
182 msgid "Zoom &Out\tCtrl+-"
183 msgstr "Pienennä\tCtrl+-"
184
185 #. Zoom to normal
186 #, c-format
187 msgid "&Normal\tCtrl+*"
188 msgstr "&Normaali\tCtrl+*"
189
190 #, c-format
191 msgid "&Overlay"
192 msgstr "Peitt&o"
193
194 #, c-format
195 msgid "&Alpha Blend"
196 msgstr "&Alfasekoitus"
197
198 #, c-format
199 msgid "Alpha &Blend Animation"
200 msgstr "Alpha &sekoitusanimaatio"
201
202 #, c-format
203 msgid "Dragging &Mode"
204 msgstr "Veto&tila"
205
206 #, c-format
207 msgid "&Move"
208 msgstr "Siirrä"
209
210 #, c-format
211 msgid "&Adjust Offset"
212 msgstr "&Säädä siirtymää"
213
214 msgid "&Vertical Wipe"
215 msgstr ""
216
217 msgid "&Horizontal Wipe"
218 msgstr ""
219
220 msgid "Rectangle &Select"
221 msgstr ""
222
223 #, c-format
224 msgid "&Set Background Color"
225 msgstr "A&seta taustaväri"
226
227 msgid "&Vector Image Scaling"
228 msgstr ""
229
230 msgid "Compare Extracted &Text From Image"
231 msgstr ""
232
233 #, c-format
234 msgid "&File"
235 msgstr "Tiedosto"
236
237 #, c-format
238 msgid "&New"
239 msgstr "Uusi"
240
241 #, c-format
242 msgid "&Text"
243 msgstr "&Teksti"
244
245 msgid "T&able"
246 msgstr ""
247
248 #, c-format
249 msgid "&Binary"
250 msgstr "Binääri"
251
252 #, c-format
253 msgid "&Image"
254 msgstr "&Kuva"
255
256 #, c-format
257 msgid "New (&3 panes)"
258 msgstr "Uusi (&3 ruutua)"
259
260 #, c-format
261 msgid "&Open...\tCtrl+O"
262 msgstr "Avaa...\tCtrl+O"
263
264 msgid "Open Conflic&t File..."
265 msgstr "Avaa ristiriitatiedosto..."
266
267 #, c-format
268 msgid "Open Pro&ject...\tCtrl+J"
269 msgstr "Avaa pro&jekti...\tCtrl+J"
270
271 #, c-format
272 msgid "Sa&ve Project..."
273 msgstr "Tallenna projekti..."
274
275 #, c-format
276 msgid "Recent Projects"
277 msgstr "Viimeiset projektit"
278
279 #, c-format
280 msgid "Recent F&iles Or Folders"
281 msgstr "Viimeaikaiset t&iedostot tai kansiot"
282
283 msgid "E&xit\tCtrl+Q"
284 msgstr "Poistu\tCtrl+Q"
285
286 #, c-format
287 msgid "&Edit"
288 msgstr "Muokkaa"
289
290 #, c-format
291 msgid "&Options..."
292 msgstr "Asetukset..."
293
294 #, c-format
295 msgid "&View"
296 msgstr "Näkymä"
297
298 #, c-format
299 msgid "&Toolbar"
300 msgstr "Työkalurivi"
301
302 #, c-format
303 msgid "&Small"
304 msgstr "Pieni"
305
306 #, c-format
307 msgid "&Big"
308 msgstr "Iso"
309
310 #, c-format
311 msgid "&Huge"
312 msgstr "&Valtava"
313
314 #, c-format
315 msgid "&Status Bar"
316 msgstr "Tilarivi"
317
318 #, c-format
319 msgid "Ta&b Bar"
320 msgstr "Välilehdet"
321
322 #, c-format
323 msgid "&Tools"
324 msgstr "Työkalut"
325
326 #, c-format
327 msgid "&Filters..."
328 msgstr "Suotimet..."
329
330 #, c-format
331 msgid "&Generate Patch..."
332 msgstr "Luo korjaustiedosto..."
333
334 #, c-format
335 msgid "&Plugins"
336 msgstr "Lisäosat"
337
338 #, c-format
339 msgid "P&lugin Settings..."
340 msgstr "&Lisäosien asetukset..."
341
342 #, c-format
343 msgid "Ma&nual Prediffer"
344 msgstr "Manuaalinen esivertailu"
345
346 #, c-format
347 msgid "A&utomatic Prediffer"
348 msgstr "Automaattinen esivertailu"
349
350 #, c-format
351 msgid "&Manual Unpacking"
352 msgstr "Manuaalinen purku"
353
354 #, c-format
355 msgid "&Automatic Unpacking"
356 msgstr "Automaattinen purku"
357
358 #, c-format
359 msgid "&Reload plugins"
360 msgstr "Lataa lisäosat uudelleen"
361
362 #, c-format
363 msgid "&Window"
364 msgstr "Ikkuna"
365
366 msgid "Cl&ose\tCtrl+W"
367 msgstr "Sulje\tCtrl+W"
368
369 #, c-format
370 msgid "Clo&se All"
371 msgstr "Sulje kaikki"
372
373 #, c-format
374 msgid "Change &Pane\tF6"
375 msgstr "Vaihda ruutua\tF6"
376
377 #, c-format
378 msgid "Tile &Horizontally"
379 msgstr "Vierekkäin vaakasuunnassa"
380
381 #, c-format
382 msgid "Tile &Vertically"
383 msgstr "Vierekkäin pystysunnassa"
384
385 #, c-format
386 msgid "&Cascade"
387 msgstr "Limittäin"
388
389 #, c-format
390 msgid "&Help"
391 msgstr "Ohje"
392
393 #, c-format
394 msgid "&WinMerge Help\tF1"
395 msgstr "WinMerge Ohje\tF1"
396
397 #, c-format
398 msgid "R&elease Notes"
399 msgstr "Versiotiedot"
400
401 #, c-format
402 msgid "&Translations"
403 msgstr "Käännökset"
404
405 msgid "&Check For Updates"
406 msgstr ""
407
408 #, c-format
409 msgid "C&onfiguration"
410 msgstr "Asetukset"
411
412 #, c-format
413 msgid "&GNU General Public License"
414 msgstr "&GNU General Public License"
415
416 #, c-format
417 msgid "&About WinMerge..."
418 msgstr "Tietoj&a WinMergestä..."
419
420 #, c-format
421 msgid "&Read-only"
422 msgstr "&Vain luku"
423
424 #, c-format
425 msgid "L&eft Read-only"
426 msgstr "Vasen vain luku"
427
428 #, c-format
429 msgid "M&iddle Read-only"
430 msgstr "Kesk&immäinen vain luku"
431
432 #, c-format
433 msgid "Ri&ght Read-only"
434 msgstr "Oikea vain luku"
435
436 #, c-format
437 msgid "&File Encoding..."
438 msgstr "Tiedoston koodaus..."
439
440 #, c-format
441 msgid "Select &All\tCtrl+A"
442 msgstr "Valitse kaikki\tCtrl+A"
443
444 #, c-format
445 msgid "Show &Identical Items"
446 msgstr "Näytä yhtäläiset kohteet"
447
448 #, c-format
449 msgid "Show &Different Items"
450 msgstr "Näytä eroavat kohteet"
451
452 #, c-format
453 msgid "Show L&eft Unique Items"
454 msgstr "Näytä yksilölliset kohteet vasemmalla"
455
456 #, c-format
457 msgid "Show Midd&le Unique Items"
458 msgstr "Näytä yksilö&lliset keskimmäiset kohteet"
459
460 #, c-format
461 msgid "Show Ri&ght Unique Items"
462 msgstr "Näytä yksilölliset kohteet oikealla"
463
464 #, c-format
465 msgid "Show S&kipped Items"
466 msgstr "Näytä ohitetut &kohteet"
467
468 #, c-format
469 msgid "S&how Binary Files"
470 msgstr "Näytä binääritiedostot"
471
472 #, c-format
473 msgid "&3-way Compare"
474 msgstr "&3-suuntainen vertailu"
475
476 #, c-format
477 msgid "Show &Left Only Different Items"
478 msgstr "Näytä vasemmalla vain eroavat kohteet"
479
480 #, c-format
481 msgid "Show &Middle Only Different Items"
482 msgstr "Näytä keskellä vain eroavat kohteet"
483
484 #, c-format
485 msgid "Show &Right Only Different Items"
486 msgstr "Näytä oikealla vain eroavat kohteet"
487
488 msgid "Show L&eft Only Missing Items"
489 msgstr "Näytä vas&emmalla vain puuttuvat kohteet"
490
491 msgid "Show Mi&ddle Only Missing Items"
492 msgstr "Näytä kes&kellä vain puuttuvat kohteet"
493
494 msgid "Show Rig&ht Only Missing Items"
495 msgstr "Näytä oik&alla vain puuttuvat kohteet"
496
497 #, c-format
498 msgid "Show Hidd&en Items"
499 msgstr "Näytä piilotetut kohteet"
500
501 #, c-format
502 msgid "Tree &Mode"
503 msgstr "Puunäkymä"
504
505 #, c-format
506 msgid "E&xpand All Subfolders"
507 msgstr "Laajenna kaikki alikansiot"
508
509 #, c-format
510 msgid "&Collapse All Subfolders"
511 msgstr "Tiivistä kaikki alikansiot"
512
513 #, c-format
514 msgid "Select &Font..."
515 msgstr "Valitse &fontti..."
516
517 #, c-format
518 msgid "Use Default Font"
519 msgstr "Käytä oletusfonttia"
520
521 #, c-format
522 msgid "Sw&ap Panes"
523 msgstr "Vaihda ruudut"
524
525 msgid "Swap &1st | 2nd"
526 msgstr "Vaihda &1. | toinen"
527
528 msgid "Swap &2nd | 3rd"
529 msgstr "Vaihda &2. | kolmas"
530
531 msgid "Swap 1st | &3rd"
532 msgstr "Vaihda 1. | &kolmas"
533
534 #, c-format
535 msgid "Com&pare Statistics..."
536 msgstr "Vertaa tilastoja..."
537
538 #, c-format
539 msgid "Refresh\tF5"
540 msgstr "Päivitä\tF5"
541
542 #, c-format
543 msgid "&Refresh Selected\tCtrl+F5"
544 msgstr "Päivitä valitut\tCtrl+F5"
545
546 #, c-format
547 msgid "&Merge"
548 msgstr "Yhdistä"
549
550 #, c-format
551 msgid "Co&mpare\tEnter"
552 msgstr "Vertaa\tEnter"
553
554 #, c-format
555 msgid "&Next Difference\tAlt+Down"
556 msgstr "Seuraava ero\tAlt+Down"
557
558 #, c-format
559 msgid "&Previous Difference\tAlt+Up"
560 msgstr "Edellinen ero\tAlt+Up"
561
562 #, c-format
563 msgid "&First Difference\tAlt+Home"
564 msgstr "Ensimmäinen ero\tAlt+Home"
565
566 #, c-format
567 msgid "&Current Difference\tAlt+Enter"
568 msgstr "Nykyinen ero\tAlt+Enter"
569
570 #, c-format
571 msgid "&Last Difference\tAlt+End"
572 msgstr "Viimeinen ero\tAlt+End"
573
574 #, c-format
575 msgid "Copy to &Right\tAlt+Right"
576 msgstr "Kopioi oikealle\tAlt+Right"
577
578 #, c-format
579 msgid "Copy to L&eft\tAlt+Left"
580 msgstr "Kopioi vasemmalle\tAlt+Left"
581
582 #, c-format
583 msgid "&Delete\tDel"
584 msgstr "Poista\tDel"
585
586 #, c-format
587 msgid "&Customize Columns..."
588 msgstr "Muokkaa sarakkeita..."
589
590 #, c-format
591 msgid "Generate &Report..."
592 msgstr "Luo &raportti..."
593
594 #, c-format
595 msgid "&Edit with Unpacker..."
596 msgstr "Muokkaa ti&edoston purkajalla..."
597
598 #, c-format
599 msgid "&Save\tCtrl+S"
600 msgstr "Tallenna\tCtrl+S"
601
602 #, c-format
603 msgid "Sav&e"
604 msgstr "Tall&enna"
605
606 #, c-format
607 msgid "Save &Left"
608 msgstr "Ta&llenna vasen"
609
610 #, c-format
611 msgid "Save &Middle"
612 msgstr "&Tallenna keskimmäinen"
613
614 #, c-format
615 msgid "Save &Right"
616 msgstr "Tallenna oikea"
617
618 #, c-format
619 msgid "Save &As"
620 msgstr "T&allenna nimellä"
621
622 #, c-format
623 msgid "Save &Left As..."
624 msgstr "Tallenna vasen nime&llä..."
625
626 #, c-format
627 msgid "Save &Middle As..."
628 msgstr "Tallenna keski&mmäinen nimellä..."
629
630 #, c-format
631 msgid "Save &Right As..."
632 msgstr "Tallenna oikea &nimellä..."
633
634 msgid "&Print...\tCtrl+P"
635 msgstr "Tulosta...\tCtrl+P"
636
637 msgid "Page Set&up..."
638 msgstr "Sivun asetukset..."
639
640 msgid "Print Previe&w..."
641 msgstr "Tulostuksen esikatselu..."
642
643 #, c-format
644 msgid "&Convert Line Endings to"
645 msgstr "Muunna &rivinloput >"
646
647 #, c-format
648 msgid "Mer&ge Mode\tF9"
649 msgstr "Yhdistäminen\tF9"
650
651 #, c-format
652 msgid "Re&load\tCtrl+F5"
653 msgstr "&Lataa uudelleen\tCtrl+F5"
654
655 #, c-format
656 msgid "Reco&mpare As"
657 msgstr "Vertaa uudelleen"
658
659 #, c-format
660 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
661 msgstr "Kumoa\tCtrl+Z"
662
663 #, c-format
664 msgid "&Redo\tCtrl+Y"
665 msgstr "Tee uudestaan\tCtrl+Y"
666
667 #, c-format
668 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
669 msgstr "Leikkaa\tCtrl+X"
670
671 #, c-format
672 msgid "&Copy\tCtrl+C"
673 msgstr "Kopioi\tCtrl+C"
674
675 #, c-format
676 msgid "&Paste\tCtrl+V"
677 msgstr "Liitä\tCtrl+V"
678
679 #, c-format
680 msgid "F&ind...\tCtrl+F"
681 msgstr "Ets&i...\tCtrl+F"
682
683 #, c-format
684 msgid "Repla&ce...\tCtrl+H"
685 msgstr "Korvaa...\tCtrl+H"
686
687 #, c-format
688 msgid "&Marker...\tCtrl+Shift+M"
689 msgstr "&Merkki...\tCtrl+Shift+M"
690
691 msgid "Advanced"
692 msgstr ""
693
694 #, c-format
695 msgid "&Copy With Line Numbers\tCtrl+Shift+C"
696 msgstr "Kopioi myös rivinumerot\tCtrl+Shift+C"
697
698 #, c-format
699 msgid "&Bookmarks"
700 msgstr "Kirjanmerkit"
701
702 #, c-format
703 msgid "&Toggle Bookmark\tCtrl+F2"
704 msgstr "Kirjanmerkki on/ei\tCtrl+F2"
705
706 #, c-format
707 msgid "&Next Bookmark\tF2"
708 msgstr "Seuraava kirjanmerkki\tF2"
709
710 #, c-format
711 msgid "&Previous bookmark\tShift+F2"
712 msgstr "Edellinen kirjanmerkki\tShift+F2"
713
714 #, c-format
715 msgid "&Clear All Bookmarks"
716 msgstr "Poista kaikki kirjanmerkit"
717
718 #, c-format
719 msgid "Syntax Highlight"
720 msgstr "Syntaksin korostus"
721
722 #, c-format
723 msgid "&Diff Context"
724 msgstr "&Ero-konteksti"
725
726 #, c-format
727 msgid "&All Lines"
728 msgstr "K&aikki rivit"
729
730 #, c-format
731 msgid "&0 Lines"
732 msgstr "&0 riviä"
733
734 #, c-format
735 msgid "&1 Line"
736 msgstr "&1 rivi"
737
738 #, c-format
739 msgid "&3 Lines"
740 msgstr "&3 riviä"
741
742 #, c-format
743 msgid "&5 Lines"
744 msgstr "&5 riviä"
745
746 #, c-format
747 msgid "&7 Lines"
748 msgstr "&7 riviä"
749
750 #, c-format
751 msgid "&9 Lines"
752 msgstr "&9 riviä"
753
754 #, c-format
755 msgid "&Toggle All and 0-9 Lines\tCtrl+D"
756 msgstr "&Vaihda kaikki ja 0-9 riviä\tCtrl+D"
757
758 msgid "&Invert (Hide Different Lines)"
759 msgstr ""
760
761 #, c-format
762 msgid "&Lock Panes"
763 msgstr "Lukitse ruudut"
764
765 #, c-format
766 msgid "&View Whitespace"
767 msgstr "Välilyönnit"
768
769 msgid "View E&OL"
770 msgstr ""
771
772 #, c-format
773 msgid "Vie&w Line Differences"
774 msgstr "Näytä rivierot"
775
776 #, c-format
777 msgid "View Line &Numbers"
778 msgstr "Näytä rivinumerot"
779
780 #, c-format
781 msgid "View &Margins"
782 msgstr "Näytä &marginaalit"
783
784 #, c-format
785 msgid "W&rap Lines"
786 msgstr "&Rivitä"
787
788 #, c-format
789 msgid "Split V&ertically"
790 msgstr "Jaa pystysuunnassa"
791
792 #, c-format
793 msgid "Diff &Pane"
794 msgstr "Eroavuusruutu"
795
796 #, c-format
797 msgid "Lo&cation Pane"
798 msgstr "Sijaintiruutu"
799
800 #, c-format
801 msgid "Ne&xt Conflict\tAlt+Shift+Down"
802 msgstr "Seu&raava ristiriita\tAlt+Shift+Down"
803
804 #, c-format
805 msgid "Pre&vious Conflict\tAlt+Shift+Up"
806 msgstr "E&dellinen ristiriita\tAlt+Shift+Up"
807
808 #, c-format
809 msgid "A&dvanced"
810 msgstr "E&distynyt"
811
812 #, c-format
813 msgid "Next Difference Between Left and Middle\tAlt+1"
814 msgstr "Seuraava ero vasemmassa ja keskimmäisessä\tAlt+1"
815
816 #, c-format
817 msgid "Previous Difference Between Left And Middle\tAlt+Shift+1"
818 msgstr "Edellinen ero vasemmassa ja keskimmäisessä\tAlt+Shift+1"
819
820 #, c-format
821 msgid "Next Difference Between Left and Right\tAlt+2"
822 msgstr "Seuraava ero vasemmassa ja oikeassa\tAlt+2"
823
824 #, c-format
825 msgid "Previous Difference Between Left And Right\tAlt+Shift+2"
826 msgstr "Edellinen ero vasemmassa ja oikeassa\tAlt+Shift+2"
827
828 #, c-format
829 msgid "Next Difference Between Middle and Right\tAlt+3"
830 msgstr "Seuraava ero keskimmäisessä ja oikeassa\tAlt+3"
831
832 #, c-format
833 msgid "Previous Difference Between Middle And Right\tAlt+Shift+3"
834 msgstr "Edellinen ero keskimmäisessä ja oikeassa\tAlt+Shift+3"
835
836 #, c-format
837 msgid "Next Left Only Difference\tAlt+7"
838 msgstr "Seuraava ero vain vasemmassa\tAlt+7"
839
840 #, c-format
841 msgid "Previous Left Only Difference\tAlt+Shift+7"
842 msgstr "Edellinen ero vain vasemmassa\tAlt+Shift+7"
843
844 #, c-format
845 msgid "Next Middle Only Difference\tAlt+8"
846 msgstr "Seuraava ero vain keskimmäisessä\tAlt+8"
847
848 #, c-format
849 msgid "Previous Middle Only Difference\tAlt+Shift+8"
850 msgstr "Edellinen ero vain keskimmäisessä\tAlt+Shift+8"
851
852 #, c-format
853 msgid "Next Right Only Difference\tAlt+9"
854 msgstr "Seuraava ero vain oikeassa\tAlt+9"
855
856 #, c-format
857 msgid "Previous Right Only Difference\tAlt+Shift+9"
858 msgstr "Edellinen ero vain oikeassaa\tAlt+Shift+9"
859
860 #, c-format
861 msgid "Copy from Left\tAlt+Shift+Right"
862 msgstr "Kopioi vasemmalta\tAlt+Shift+Right"
863
864 #, c-format
865 msgid "Copy from Right\tAlt+Shift+Left"
866 msgstr "Kopioi oikealta\tAlt+Shift+Left"
867
868 #, c-format
869 msgid "C&opy to Right and Advance\tCtrl+Alt+Right"
870 msgstr "Kopioi oikealle ja etene\tCtrl+Alt+Right"
871
872 #, c-format
873 msgid "Copy &to Left and Advance\tCtrl+Alt+Left"
874 msgstr "Kopioi vasemmalle ja etene\tCtrl+Alt+Left"
875
876 #, c-format
877 msgid "Copy &All to Right"
878 msgstr "Kopioi kaikki oikealle"
879
880 #, c-format
881 msgid "Cop&y All to Left"
882 msgstr "Kopioi kaikki vasemmalle"
883
884 #, c-format
885 msgid "A&uto Merge\tCtrl+Alt+M"
886 msgstr "A&utomaattinen yhdistäminen\tCtrl+Alt+M"
887
888 #, c-format
889 msgid "Add &Synchronization Point\tAlt+S"
890 msgstr "Lisää &synkronointipiste\tAlt+S"
891
892 #, c-format
893 msgid "Clear Sync&hronization Points"
894 msgstr "Poista syn&kronointipisteet"
895
896 msgid "Unpac&ker"
897 msgstr ""
898
899 #, c-format
900 msgid "&Prediffer"
901 msgstr "Esivertailu"
902
903 msgid "Apply Pre&differ..."
904 msgstr ""
905
906 msgid "&Transform with editor script..."
907 msgstr ""
908
909 #, c-format
910 msgid "Sp&lit"
911 msgstr "J&aa"
912
913 #, c-format
914 msgid "Comp&are"
915 msgstr "Vertaa"
916
917 msgid "Compare in new &window"
918 msgstr ""
919
920 msgid "Compare Non-hor&izontally..."
921 msgstr ""
922
923 #, c-format
924 msgid "Compare Non-hor&izontally"
925 msgstr "Vertaa ei-vaakasuunnassa"
926
927 #, c-format
928 msgid "First &left item with second left item"
929 msgstr "Ensimmäinen &vasen kohde toisen vasemman kohteen kanssa"
930
931 #, c-format
932 msgid "First &right item with second right item"
933 msgstr "Ensimmäinen &oikea kohde toisen oikean kohteen kanssa"
934
935 #, c-format
936 msgid "&First left item with second right item"
937 msgstr "&Ensimmäinen vasen kohde toisen oikean kohteen kanssa"
938
939 #, c-format
940 msgid "&Second left item with first right item"
941 msgstr "&Toinen vasen kohde ensimmäisen oikean kohteen kanssa"
942
943 #, c-format
944 msgid "Co&mpare As"
945 msgstr "Vertaa >"
946
947 #, c-format
948 msgid "Left to Middle (%1 of %2)"
949 msgstr "Vasemmalta keskelle (%1 / %2)"
950
951 #, c-format
952 msgid "Left to Right (%1 of %2)"
953 msgstr "Vasemmalta oikealle (%1 / %2)"
954
955 #, c-format
956 msgid "Left to... (%1 of %2)"
957 msgstr "Vasemmalta... (%1 / %2)"
958
959 #, c-format
960 msgid "Middle to Left (%1 of %2)"
961 msgstr "Keskeltä vasemmalle (%1 / %2)"
962
963 #, c-format
964 msgid "Middle to Right (%1 of %2)"
965 msgstr "Vasemmalta oikealle (%1 / %2)"
966
967 #, c-format
968 msgid "Middle to... (%1 of %2)"
969 msgstr "Keskellä... (%1 / %2)"
970
971 #, c-format
972 msgid "Right to Middle (%1 of %2)"
973 msgstr "Oikealta keskelle (%1 / %2)"
974
975 #, c-format
976 msgid "Right to Left (%1 of %2)"
977 msgstr "Oikealta vasemmalle (%1 / %2)"
978
979 #, c-format
980 msgid "Right to... (%1 of %2)"
981 msgstr "Oikealta... (%1 / %2)"
982
983 #, c-format
984 msgid "&Delete"
985 msgstr "Poista"
986
987 #, c-format
988 msgid "&Left"
989 msgstr "Vasen"
990
991 #, c-format
992 msgid "&Middle"
993 msgstr "&Keski"
994
995 #, c-format
996 msgid "&Right"
997 msgstr "Oikea"
998
999 #, c-format
1000 msgid "&Both"
1001 msgstr "Molemmat"
1002
1003 #, c-format
1004 msgid "&All"
1005 msgstr "K&aikki"
1006
1007 #, c-format
1008 msgid "Re&name"
1009 msgstr "Nimeä uudelleen"
1010
1011 #, c-format
1012 msgid "&Hide Items"
1013 msgstr "Piilota kohteet"
1014
1015 #, c-format
1016 msgid "&Open Left"
1017 msgstr "Avaa vasen"
1018
1019 #, c-format
1020 msgid "With &External Editor"
1021 msgstr "Ulkoisella &editorilla"
1022
1023 #, c-format
1024 msgid "Open Midd&le"
1025 msgstr "Avaa ke&skimmäinen"
1026
1027 #, c-format
1028 msgid "O&pen Right"
1029 msgstr "Avaa oikea"
1030
1031 #, c-format
1032 msgid "Cop&y Pathnames"
1033 msgstr "Kopioi polkunimet"
1034
1035 #, c-format
1036 msgid "Left (%1 of %2)"
1037 msgstr "Vasen (%1 / %2)"
1038
1039 #, c-format
1040 msgid "Middle (%1 of %2)"
1041 msgstr "Keskimmäinen (%1 / %2)"
1042
1043 #, c-format
1044 msgid "Right (%1 of %2)"
1045 msgstr "Oikea (%1 / %2)"
1046
1047 #, c-format
1048 msgid "Both (%1 of %2)"
1049 msgstr "Molemmat (%1 / %2)"
1050
1051 #, c-format
1052 msgid "All (%1 of %2)"
1053 msgstr "Kaikki (%1 / %2)"
1054
1055 #, c-format
1056 msgid "Copy &Filenames"
1057 msgstr "Kopioi tiedostonimet"
1058
1059 #, c-format
1060 msgid "Copy Items To Clip&board"
1061 msgstr "Kopioi kohteet leike&pöydälle"
1062
1063 #, c-format
1064 msgid "&Zip"
1065 msgstr "Pakkaa"
1066
1067 #, c-format
1068 msgid "Both to... (%1 of %2)"
1069 msgstr "Molemmat... (%1 / %2)"
1070
1071 #, c-format
1072 msgid "All to... (%1 of %2)"
1073 msgstr "Kaikki... (%1 / %2)"
1074
1075 #, c-format
1076 msgid "Differences to... (%1 of %2)"
1077 msgstr "Eroavaisuudet... (%1 / %2)"
1078
1079 #, c-format
1080 msgid "Left Shell menu"
1081 msgstr "Vasen Shell-valikko"
1082
1083 #, c-format
1084 msgid "Middle Shell menu"
1085 msgstr "Keskimmäinen liittymävalikko"
1086
1087 #, c-format
1088 msgid "Right Shell menu"
1089 msgstr "Oikea Shell-valikko"
1090
1091 #, c-format
1092 msgid "Copy"
1093 msgstr "Kopioi"
1094
1095 #, c-format
1096 msgid "&Copy Full Path"
1097 msgstr "Kopioi täysi polku"
1098
1099 #, c-format
1100 msgid "Copy &Filename"
1101 msgstr "Kopioi tiedostonimi"
1102
1103 msgid "Unpacker Settings"
1104 msgstr ""
1105
1106 #, c-format
1107 msgid "<None>"
1108 msgstr "<Ei mitään>"
1109
1110 #, c-format
1111 msgid "<Automatic>"
1112 msgstr "<Automaattinen>"
1113
1114 #, c-format
1115 msgid "&Select..."
1116 msgstr "Valitse..."
1117
1118 #, c-format
1119 msgid "Prediffer Settings"
1120 msgstr "Esivertailun asetukset"
1121
1122 msgid "G&o to Diff"
1123 msgstr "Siirry eroon"
1124
1125 #, c-format
1126 msgid "&No Moved Blocks"
1127 msgstr "Ei siirrettyjä lohkoja"
1128
1129 #, c-format
1130 msgid "&All Moved Blocks"
1131 msgstr "Kaikki siirretyt lohkot"
1132
1133 #, c-format
1134 msgid "W&hitespaces"
1135 msgstr "Välilyönnit"
1136
1137 #, c-format
1138 msgid "Com&pare"
1139 msgstr "Vertaa"
1140
1141 #, c-format
1142 msgid "I&gnore changes"
1143 msgstr "Hylkää muutokset"
1144
1145 #, c-format
1146 msgid "Ig&nore all"
1147 msgstr "Hylkää kaikki"
1148
1149 #, c-format
1150 msgid "Ignore blan&k lines"
1151 msgstr "Ohita tyhjät rivit"
1152
1153 #, c-format
1154 msgid "Ignore &case"
1155 msgstr "Ohita kirjainkoko"
1156
1157 #, c-format
1158 msgid "Igno&re carriage return differences (Windows/Unix/Mac)"
1159 msgstr "Ohita rivinvaihtoerot (Windows/Unix/Mac)"
1160
1161 #, c-format
1162 msgid "Ignore codepage &differences"
1163 msgstr "Ohita koodisivuerot"
1164
1165 msgid "Ignore c&omment differences"
1166 msgstr ""
1167
1168 #, c-format
1169 msgid "&Include Subfolders"
1170 msgstr "Sisällytä alihakemistot"
1171
1172 #, c-format
1173 msgid "&Compare method:"
1174 msgstr "Vertailumenetelmä:"
1175
1176 #, c-format
1177 msgid "Full Contents"
1178 msgstr "Koko sisältö"
1179
1180 #, c-format
1181 msgid "Quick Contents"
1182 msgstr "Pikasisältö"
1183
1184 #, c-format
1185 msgid "Binary Contents"
1186 msgstr "Binaarinen sisältö"
1187
1188 #, c-format
1189 msgid "Modified Date"
1190 msgstr "Muutospäivämäärä"
1191
1192 #, c-format
1193 msgid "Modified Date and Size"
1194 msgstr "Muutospäivä ja koko"
1195
1196 #, c-format
1197 msgid "Size"
1198 msgstr "Koko"
1199
1200 #, c-format
1201 msgid "&Load Project..."
1202 msgstr "&Lataa projekti..."
1203
1204 #, c-format
1205 msgid "About WinMerge"
1206 msgstr "Tietoja WinMergestä"
1207
1208 msgid "Visit the WinMerge Homepage!"
1209 msgstr "Vieraile WinMergen kotisivulla!"
1210
1211 #, c-format
1212 msgid "OK"
1213 msgstr "OK"
1214
1215 #, c-format
1216 msgid "Contributors"
1217 msgstr "Avustajat"
1218
1219 #, c-format
1220 msgid "Select Files or Folders"
1221 msgstr "Valitse tiedostoja tai kansioita"
1222
1223 #, c-format
1224 msgid "&1st File or Folder"
1225 msgstr "&1. tiedosto tai kansio"
1226
1227 #, c-format
1228 msgid "Re&ad-only"
1229 msgstr "Vain luku"
1230
1231 #, c-format
1232 msgid "Swap 1st | 2nd"
1233 msgstr "Vaihda 1. | toinen"
1234
1235 #, c-format
1236 msgid "&Browse..."
1237 msgstr "Selaa..."
1238
1239 #, c-format
1240 msgid "&2nd File or Folder"
1241 msgstr "&2. tiedosto tai kansio"
1242
1243 #, c-format
1244 msgid "Rea&d-only"
1245 msgstr "&Vain luku"
1246
1247 #, c-format
1248 msgid "Swap 2nd | 3rd"
1249 msgstr "Vaihda 2. | kolmas"
1250
1251 #, c-format
1252 msgid "B&rowse..."
1253 msgstr "Selaa..."
1254
1255 #, c-format
1256 msgid "&3rd File or Folder (Optional)"
1257 msgstr "&3. tiedosto tai kansio (valinnainen)"
1258
1259 #, c-format
1260 msgid "Read-o&nly"
1261 msgstr "Vai&n luku"
1262
1263 #, c-format
1264 msgid "Swap 1st | 3rd"
1265 msgstr "Vaihda 1. | kolmas"
1266
1267 #, c-format
1268 msgid "Browse..."
1269 msgstr "Selaa..."
1270
1271 #, c-format
1272 msgid " Folder: Filter"
1273 msgstr " Kansio: Suodin"
1274
1275 #, c-format
1276 msgid " File: Unpacker Plugin"
1277 msgstr " Tiedosto: Purkaja-lisäosa"
1278
1279 #, c-format
1280 msgid "Se&lect..."
1281 msgstr "Va&litse..."
1282
1283 msgid "Co&mpare"
1284 msgstr "Ver&taa"
1285
1286 #, c-format
1287 msgid "Cancel"
1288 msgstr "Peruuta"
1289
1290 #, c-format
1291 msgid "Status:"
1292 msgstr "Tila:"
1293
1294 #, c-format
1295 msgid "Help"
1296 msgstr "Ohje"
1297
1298 #, c-format
1299 msgid "General"
1300 msgstr "Yleinen"
1301
1302 #, c-format
1303 msgid "Automatically &scroll to first difference"
1304 msgstr "Siirry automaattisesti ensimmäiseen eroavuuteen"
1305
1306 msgid "Automatically s&croll to first inline difference"
1307 msgstr ""
1308
1309 msgid "Cl&ose windows with 'Esc':"
1310 msgstr "Sulje ikkuna 'Esc':llä:"
1311
1312 #, c-format
1313 msgid "&Automatically verify paths in Open-dialog"
1314 msgstr "Tarkista polut automaattisesti Avaa-valintaikkunassa"
1315
1316 msgid "Single instance mode:"
1317 msgstr ""
1318
1319 #, c-format
1320 msgid "As&k when closing multiple windows"
1321 msgstr "Kysy monikerta-ikkunoita suljettaessa"
1322
1323 #, c-format
1324 msgid "&Preserve file time in file compare"
1325 msgstr "Säilytä tiedostoaika tiedostovertailussa"
1326
1327 #, c-format
1328 msgid "Show \"Select Files or Folders\" Dialog on Startup"
1329 msgstr "Näytä \"Valitse tiedostot tai kansiot\"-valintaikkuna käynnistyksessä"
1330
1331 #, c-format
1332 msgid "Close \"Select Files or Folders\" Dialog on clicking OK button"
1333 msgstr "Sulje \"Valitse tiedostot tai kansiot\" dialogi klikkaamalla OK"
1334
1335 #, c-format
1336 msgid "Op&en-dialog Auto-Completion:"
1337 msgstr "Avaa valintaikkuna 'Automaattinen täydennys':"
1338
1339 #, c-format
1340 msgid "Language:"
1341 msgstr "Kieli:"
1342
1343 #, c-format
1344 msgid "Find"
1345 msgstr "Etsi"
1346
1347 #, c-format
1348 msgid "Fi&nd what:"
1349 msgstr "Etsittävä:"
1350
1351 #, c-format
1352 msgid "Match &whole word only"
1353 msgstr "Vain &kokonaiset sanat"
1354
1355 #, c-format
1356 msgid "Match &case"
1357 msgstr "Sama kirjainkoko"
1358
1359 #, c-format
1360 msgid "Regular &expression"
1361 msgstr "Säännöllinen lauseke"
1362
1363 #, c-format
1364 msgid "D&on't wrap end of file"
1365 msgstr "Älä rivitä tiedoston loppua"
1366
1367 #, c-format
1368 msgid "&Don't close this dialog box"
1369 msgstr "&Älä sulje tätä valintaikkunaa"
1370
1371 #, c-format
1372 msgid "&Find Next"
1373 msgstr "Etsi seuraava"
1374
1375 #, c-format
1376 msgid "Find &Prev"
1377 msgstr "Etsi &edellinen"
1378
1379 #, c-format
1380 msgid "&Ok"
1381 msgstr "OK"
1382
1383 #, c-format
1384 msgid "Replace"
1385 msgstr "Korvaa"
1386
1387 #, c-format
1388 msgid "Re&place with:"
1389 msgstr "Korvaava:"
1390
1391 #, c-format
1392 msgid "&Don't wrap end of file"
1393 msgstr "Älä rivitä tiedoston loppua"
1394
1395 #, c-format
1396 msgid "Replace in"
1397 msgstr "Korvaa kohteessa"
1398
1399 #, c-format
1400 msgid "&Selection"
1401 msgstr "Valinta"
1402
1403 #, c-format
1404 msgid "Wh&ole file"
1405 msgstr "Koko tiedosto"
1406
1407 msgid "Find Pre&v"
1408 msgstr ""
1409
1410 #, c-format
1411 msgid "&Replace"
1412 msgstr "Korvaa"
1413
1414 #, c-format
1415 msgid "Replace &All"
1416 msgstr "Korvaa kaikki"
1417
1418 #, c-format
1419 msgid "Markers"
1420 msgstr "Merkitsimet"
1421
1422 #, c-format
1423 msgid "Enable &Markers"
1424 msgstr "Ota &merkitsemiset käyttöön"
1425
1426 #, c-format
1427 msgid "New"
1428 msgstr "Uusi"
1429
1430 #, c-format
1431 msgid "&Background color:"
1432 msgstr "&Taustaväri:"
1433
1434 #, c-format
1435 msgid "&Apply"
1436 msgstr "Käytä"
1437
1438 msgid "Line Filters"
1439 msgstr ""
1440
1441 #, c-format
1442 msgid "Enable Line Filters"
1443 msgstr "Käytä rivisuodattimia"
1444
1445 #, c-format
1446 msgid "Regular Expressions (one per line):"
1447 msgstr "Säännölliset lausekkeet (yksi rivillä):"
1448
1449 #, c-format
1450 msgid "Edit"
1451 msgstr "Muokkaa"
1452
1453 #, c-format
1454 msgid "Remove"
1455 msgstr "Poista"
1456
1457 msgid "Substitution Filters"
1458 msgstr ""
1459
1460 msgid "The changes that appear on the panels as the listed pairs below will be ignored or marked as insignificant. Patches are unaffected."
1461 msgstr ""
1462
1463 msgid "Enable"
1464 msgstr ""
1465
1466 msgid "Add"
1467 msgstr ""
1468
1469 msgid "Clear"
1470 msgstr ""
1471
1472 #, c-format
1473 msgid "Colors"
1474 msgstr "Värit"
1475
1476 msgid "Color Scheme:"
1477 msgstr ""
1478
1479 #, c-format
1480 msgid "Background"
1481 msgstr "Tausta"
1482
1483 #, c-format
1484 msgid "Deleted"
1485 msgstr "Poistettu"
1486
1487 #, c-format
1488 msgid "Text"
1489 msgstr "Teksti"
1490
1491 #, c-format
1492 msgid "Difference:"
1493 msgstr "Erilaisuus:"
1494
1495 #, c-format
1496 msgid "Selected Difference:"
1497 msgstr "Valittu ero:"
1498
1499 #, c-format
1500 msgid "Ignored Difference:"
1501 msgstr "Ohitettu ero:"
1502
1503 #, c-format
1504 msgid "Moved:"
1505 msgstr "Siirretty:"
1506
1507 #, c-format
1508 msgid "Selected Moved:"
1509 msgstr "Valittu siirretty:"
1510
1511 #, c-format
1512 msgid "Same As The Next (3 panes):"
1513 msgstr "Sama kuin seuraava (3 ruutua):"
1514
1515 #, c-format
1516 msgid "Same As The Next (Selected):"
1517 msgstr "Sama kuin seuraava (valittu):"
1518
1519 #, c-format
1520 msgid "Word Difference:"
1521 msgstr "Sanaero:"
1522
1523 #, c-format
1524 msgid "Selected Word Diff:"
1525 msgstr "Valittu sanaero:"
1526
1527 msgid "&Use folder compare colors"
1528 msgstr "Käytä kansiovertailun värejä"
1529
1530 msgid "Items equal:"
1531 msgstr "Yhtä suuret kohteet:"
1532
1533 msgid "Items different:"
1534 msgstr "Eroavat kohteet:"
1535
1536 msgid "Items not exists all:"
1537 msgstr "Kaikki kohteet, joita ei ole:"
1538
1539 msgid "Items filtered:"
1540 msgstr "Suodatetut kohteet:"
1541
1542 #, c-format
1543 msgid "Margin:"
1544 msgstr "Marginaali:"
1545
1546 #, c-format
1547 msgid "System"
1548 msgstr "Järjestelmä"
1549
1550 #, c-format
1551 msgid "&Send deleted files to Recycle Bin"
1552 msgstr "Siirrä poistetut tiedostot roskakoriin"
1553
1554 #, c-format
1555 msgid "&External editor:"
1556 msgstr "Ulkoinen editori:"
1557
1558 #, c-format
1559 msgid "&Filter folder:"
1560 msgstr "Suodatinkansio:"
1561
1562 #, c-format
1563 msgid "Temporary files folder"
1564 msgstr "Kansio tilapäisille tiedostoille"
1565
1566 #, c-format
1567 msgid "S&ystem's temp folder"
1568 msgstr "Järjestelmän tilapäiskansio"
1569
1570 #, c-format
1571 msgid "C&ustom folder:"
1572 msgstr "Mukautettu kansio:"
1573
1574 #, c-format
1575 msgid "Br&owse..."
1576 msgstr "Selaa..."
1577
1578 #, c-format
1579 msgid "Patch Generator"
1580 msgstr "Korjausgeneraattori"
1581
1582 #, c-format
1583 msgid "File&1:"
1584 msgstr "Tiedosto1:"
1585
1586 #, c-format
1587 msgid "File&2:"
1588 msgstr "Tiedosto2:"
1589
1590 #, c-format
1591 msgid "&Swap"
1592 msgstr "Vaihda"
1593
1594 #, c-format
1595 msgid "&Append to existing file"
1596 msgstr "Lisää olem&assa olevaan tiedostoon"
1597
1598 #, c-format
1599 msgid "&Result:"
1600 msgstr "Tulokset:"
1601
1602 #, c-format
1603 msgid "Bro&wse..."
1604 msgstr "Selaa..."
1605
1606 #, c-format
1607 msgid "&Format"
1608 msgstr "Formaatti"
1609
1610 #, c-format
1611 msgid "St&yle:"
1612 msgstr "Ty&yli:"
1613
1614 #, c-format
1615 msgid "&Context:"
1616 msgstr "Konteksti:"
1617
1618 #, c-format
1619 msgid "Ignor&e blank lines"
1620 msgstr "Ohita tyhjät rivit"
1621
1622 #, c-format
1623 msgid "Inclu&de command line"
1624 msgstr "Sisällytä komentorivi"
1625
1626 #, c-format
1627 msgid "Open to e&xternal editor"
1628 msgstr "Avaa ulkoiseen editoriin"
1629
1630 #, c-format
1631 msgid "Defaults"
1632 msgstr "Oletukset"
1633
1634 #, c-format
1635 msgid "Display Columns"
1636 msgstr "Näytä sarakkeet"
1637
1638 #, c-format
1639 msgid "Move &Up"
1640 msgstr "Siirrä ylös"
1641
1642 #, c-format
1643 msgid "Move &Down"
1644 msgstr "Siirrä alas"
1645
1646 msgid "Select Plugin"
1647 msgstr ""
1648
1649 msgid "Plugin &Name:"
1650 msgstr ""
1651
1652 #, c-format
1653 msgid "Extensions list:"
1654 msgstr "Päätelista:"
1655
1656 #, c-format
1657 msgid "Description:"
1658 msgstr "Kuvaus:"
1659
1660 msgid "Default arguments:"
1661 msgstr ""
1662
1663 msgid "Display all plugins, don't check the extension."
1664 msgstr ""
1665
1666 msgid "&Open files in the same window type after unpacking."
1667 msgstr ""
1668
1669 msgid "&Plugin Pipeline:"
1670 msgstr ""
1671
1672 msgid "&Add pipe"
1673 msgstr ""
1674
1675 #, c-format
1676 msgid "Stop"
1677 msgstr "Pysäytä"
1678
1679 #, c-format
1680 msgid "Pause"
1681 msgstr "Tauko"
1682
1683 #, c-format
1684 msgid "Continue"
1685 msgstr "Jatka"
1686
1687 #, c-format
1688 msgid "Comparing items..."
1689 msgstr "Verrataan kohteita..."
1690
1691 #, c-format
1692 msgid "Items compared:"
1693 msgstr "Verratut kohteet:"
1694
1695 #, c-format
1696 msgid "Items total:"
1697 msgstr "Kohteita yhteensä:"
1698
1699 msgid "Go to"
1700 msgstr "Siirry >"
1701
1702 msgid "G&o to:"
1703 msgstr "Siirry:"
1704
1705 #, c-format
1706 msgid "File"
1707 msgstr "Tiedosto"
1708
1709 msgid "Go to what"
1710 msgstr "Siirry mihin"
1711
1712 #, c-format
1713 msgid "Li&ne"
1714 msgstr "Rivi"
1715
1716 #, c-format
1717 msgid "&Difference"
1718 msgstr "Erilaisuus"
1719
1720 msgid "&Go to"
1721 msgstr "Siirry kohteeseen"
1722
1723 #, c-format
1724 msgid "Compare"
1725 msgstr "Vertaa"
1726
1727 #, c-format
1728 msgid "Whitespaces"
1729 msgstr "Välilyönti"
1730
1731 #, c-format
1732 msgid "&Compare"
1733 msgstr "Vertaa"
1734
1735 #, c-format
1736 msgid "&Ignore change"
1737 msgstr "Hylkää muutos"
1738
1739 #, c-format
1740 msgid "I&gnore all"
1741 msgstr "Hylkää kaikki"
1742
1743 #, c-format
1744 msgid "E&nable moved block detection"
1745 msgstr "Ota siirretyn lohkon tunnistus käyttöön"
1746
1747 #, c-format
1748 msgid "&Match similar lines"
1749 msgstr "Täsmää samanlaiset rivit"
1750
1751 msgid "Diff &algorithm (Experimental):"
1752 msgstr "Ero&algoritmi (kokeellinen):"
1753
1754 msgid "Enable indent &heuristic"
1755 msgstr "Ota käyttöön &heuristinen sisennys"
1756
1757 msgid "Completely unhighlight the ignored differences"
1758 msgstr ""
1759
1760 #, c-format
1761 msgid "Editor"
1762 msgstr "Muokkain"
1763
1764 #, c-format
1765 msgid "&Highlight syntax"
1766 msgstr "Korosta syntaksi"
1767
1768 #, c-format
1769 msgid "&Automatic rescan"
1770 msgstr "Automaattinen uusi haku"
1771
1772 #, c-format
1773 msgid "&Preserve original EOL chars"
1774 msgstr "Säilytä alkuperäiset EOL merkit"
1775
1776 #, c-format
1777 msgid "Tabs"
1778 msgstr "Välilehdet"
1779
1780 #, c-format
1781 msgid "&Tab size:"
1782 msgstr "Välilehden koko:"
1783
1784 #, c-format
1785 msgid "&Insert Tabs"
1786 msgstr "Lisää välilehtiä"
1787
1788 #, c-format
1789 msgid "Insert &Spaces"
1790 msgstr "Lisää välilyöntejä"
1791
1792 #, c-format
1793 msgid "Line Difference Coloring"
1794 msgstr "Rivierojen väritys"
1795
1796 #, c-format
1797 msgid "View line differences"
1798 msgstr "Näytä rivin erot"
1799
1800 #, c-format
1801 msgid "&Character level"
1802 msgstr "Merkkitaso"
1803
1804 #, c-format
1805 msgid "&Word-level:"
1806 msgstr "&Sanataso:"
1807
1808 #, c-format
1809 msgid "W&ord break characters:"
1810 msgstr "Sanakatk&on merkit:"
1811
1812 msgid "&Rendering Mode:"
1813 msgstr ""
1814
1815 msgid "WinMerge allows hiding some common message boxes. Press the Reset button to make all message boxes visible again."
1816 msgstr "WinMerge sallii joidenkin yleisten viestiruutujen kätkemisen. Paina Palauta tehdäksesi kaikki viestiruudut uudelleen näkyviksi."
1817
1818 #, c-format
1819 msgid "Reset"
1820 msgstr "Palauta"
1821
1822 msgid "File Filters"
1823 msgstr ""
1824
1825 #, c-format
1826 msgid "Test..."
1827 msgstr "Testi..."
1828
1829 #, c-format
1830 msgid "Install..."
1831 msgstr "Asenna..."
1832
1833 #, c-format
1834 msgid "New..."
1835 msgstr "Uusi..."
1836
1837 #, c-format
1838 msgid "Edit..."
1839 msgstr "Muokkaa..."
1840
1841 #, c-format
1842 msgid "Delete..."
1843 msgstr "Poista..."
1844
1845 #, c-format
1846 msgid "Save modified files?"
1847 msgstr "Tallennetaanko muokatut tiedostot?"
1848
1849 #, c-format
1850 msgid "Left side file"
1851 msgstr "Vasen tiedosto"
1852
1853 #, c-format
1854 msgid "&Save changes"
1855 msgstr "Tallenna muutokset"
1856
1857 #, c-format
1858 msgid "&Discard changes"
1859 msgstr "Hylkää muutokset"
1860
1861 #, c-format
1862 msgid "Middle side file"
1863 msgstr "Keskimmäinen sivutiedosto"
1864
1865 #, c-format
1866 msgid "Sa&ve changes"
1867 msgstr "&Tallenna muutokset"
1868
1869 #, c-format
1870 msgid "Discard c&hanges"
1871 msgstr "Hylkää &muutokset"
1872
1873 #, c-format
1874 msgid "Right side file"
1875 msgstr "Oikea tiedosto"
1876
1877 #, c-format
1878 msgid "S&ave changes"
1879 msgstr "Tallenna muutokset"
1880
1881 #, c-format
1882 msgid "Dis&card changes"
1883 msgstr "Hylkää muutokset"
1884
1885 #, c-format
1886 msgid "Disca&rd All"
1887 msgstr "Hylkää &kaikki"
1888
1889 #, c-format
1890 msgid "Codepage"
1891 msgstr "Koodisivu"
1892
1893 #, c-format
1894 msgid "Default Codepage"
1895 msgstr "Koodisivu (oletus)"
1896
1897 #, c-format
1898 msgid "Select the default codepage assumed when loading non-Unicode files:"
1899 msgstr "Valitse oletuskoodisivu ladattaessa muita kuin Unicode-tiedostoja:"
1900
1901 msgid "Detect codepage info for these type of files: .html, .rc, .xml\nNeed to restart session."
1902 msgstr ""
1903 "Tunnista koodisivutiedot näille tiedostoille: .html, .rc, .xml\n"
1904 "vaatii istunnon uudelleen käynnistyksen."
1905
1906 msgid "Detect codepage for text files with mlang.dll\nNeed to restart session."
1907 msgstr ""
1908 "Tunnista teksti tiedostojen koodisivu käyttämällä Mlang.dll-tiedostoa\n"
1909 "istunto on käynnistettävä uudelleen."
1910
1911 #, c-format
1912 msgid "System codepage"
1913 msgstr "Järjestelmän koodisivu"
1914
1915 #, c-format
1916 msgid "According to WinMerge User Interface"
1917 msgstr "WinMerge-käyttöliittymän mukaan"
1918
1919 #, c-format
1920 msgid "Custom codepage:"
1921 msgstr "Mukautettu koodisivu:"
1922
1923 #, c-format
1924 msgid "Options"
1925 msgstr "Asetukset"
1926
1927 #, c-format
1928 msgid "Import..."
1929 msgstr "Tuo..."
1930
1931 #, c-format
1932 msgid "Export..."
1933 msgstr "Vie..."
1934
1935 #, c-format
1936 msgid "Dialog"
1937 msgstr "Valintaikkuna"
1938
1939 #, c-format
1940 msgid "Keywords:"
1941 msgstr "Avainsanat:"
1942
1943 #, c-format
1944 msgid "Function names:"
1945 msgstr "Funktionimet:"
1946
1947 #, c-format
1948 msgid "Comments:"
1949 msgstr "Kommentit:"
1950
1951 #, c-format
1952 msgid "Numbers:"
1953 msgstr "Numerot:"
1954
1955 #, c-format
1956 msgid "Operators:"
1957 msgstr "Operaattorit:"
1958
1959 #, c-format
1960 msgid "Strings:"
1961 msgstr "Merkkijonot:"
1962
1963 #, c-format
1964 msgid "Preprocessor:"
1965 msgstr "Esikäsittelijä:"
1966
1967 #, c-format
1968 msgid "User 1:"
1969 msgstr "Käyttäjä 1:"
1970
1971 #, c-format
1972 msgid "User 2:"
1973 msgstr "Käyttäjä 2:"
1974
1975 #, c-format
1976 msgid "Bold"
1977 msgstr "Lihavoitu"
1978
1979 #, c-format
1980 msgid "Search Marker:"
1981 msgstr "Hakumerkki:"
1982
1983 #, c-format
1984 msgid "User Defined Marker1:"
1985 msgstr "Käyttäjän määrittämä merkintä1:"
1986
1987 #, c-format
1988 msgid "User Defined Marker2:"
1989 msgstr "Käyttäjän määrittämä merkintä2:"
1990
1991 #, c-format
1992 msgid "User Defined Marker3:"
1993 msgstr "Käyttäjän määrittämä merkintä3:"
1994
1995 #, c-format
1996 msgid "Folder Compare Report"
1997 msgstr "Kansiovertailun raportti"
1998
1999 #, c-format
2000 msgid "Report &File:"
2001 msgstr "Raporttitiedosto:"
2002
2003 #, c-format
2004 msgid "&Style:"
2005 msgstr "Tyyli:"
2006
2007 #, c-format
2008 msgid "&Include File Compare Report"
2009 msgstr "S&isällytä tiedoston vertailuraportti"
2010
2011 #, c-format
2012 msgid "&Copy to Clipboard"
2013 msgstr "Kopioi leikepöydälle"
2014
2015 #, c-format
2016 msgid "Shared or Private Filter"
2017 msgstr "Yhteinen tai yksityinen suodatin"
2018
2019 #, c-format
2020 msgid "Which type of filter do you want to create?"
2021 msgstr "Minkä tyyppisen suodattimen haluat luoda?"
2022
2023 #, c-format
2024 msgid "Shared Filter (for all users on this machine)"
2025 msgstr "Yhteinen suodatin (kaikille tämän koneen käyttäjille)"
2026
2027 #, c-format
2028 msgid "Private Filter (only for current user)"
2029 msgstr "Yksityinen suodatin (vain nykyiselle käyttäjälle)"
2030
2031 #, c-format
2032 msgid "Archive Support"
2033 msgstr "Arkistotuki"
2034
2035 #, c-format
2036 msgid "&Enable archive file support"
2037 msgstr "Käytä arkistotiedostojen tukea"
2038
2039 #, c-format
2040 msgid "&Detect archive type from file signature"
2041 msgstr "Tunnista arkistotyyppi tiedoston allekirjoituksesta"
2042
2043 #, c-format
2044 msgid "Compare Statistics"
2045 msgstr "Vertaa tilastoja"
2046
2047 #, c-format
2048 msgid "Folders:"
2049 msgstr "Kansiot:"
2050
2051 #, c-format
2052 msgid "Files:"
2053 msgstr "Tiedostot:"
2054
2055 #, c-format
2056 msgid "Different"
2057 msgstr "Poikkeava"
2058
2059 #, c-format
2060 msgid "Binary:"
2061 msgstr "Binääri:"
2062
2063 #, c-format
2064 msgid "Unique"
2065 msgstr "Yksikäsitteinen"
2066
2067 #, c-format
2068 msgid "Left:"
2069 msgstr "Vasen:"
2070
2071 #, c-format
2072 msgid "Right:"
2073 msgstr "Oikea:"
2074
2075 #, c-format
2076 msgid "Identical"
2077 msgstr "Samanlainen"
2078
2079 #, c-format
2080 msgid "Total:"
2081 msgstr "Yhteensä:"
2082
2083 #, c-format
2084 msgid "Close"
2085 msgstr "Sulje"
2086
2087 #, c-format
2088 msgid "Middle:"
2089 msgstr "Keskimmäinen:"
2090
2091 #, c-format
2092 msgid "Missing Left:"
2093 msgstr "Puuttuva vasen:"
2094
2095 #, c-format
2096 msgid "Missing Middle:"
2097 msgstr "Puuttuva keskimmäinen:"
2098
2099 #, c-format
2100 msgid "Missing Right:"
2101 msgstr "Puuttuva oikea:"
2102
2103 #, c-format
2104 msgid "Affects"
2105 msgstr "Vaikutukset"
2106
2107 #, c-format
2108 msgid "(Affects)"
2109 msgstr "(Vaikutukset)"
2110
2111 #, c-format
2112 msgid "Select Codepage for"
2113 msgstr "Valitse koodisivu"
2114
2115 #, c-format
2116 msgid "&File Loading:"
2117 msgstr "Tiedoston lataus:"
2118
2119 #, c-format
2120 msgid "File &Saving:"
2121 msgstr "Tiedoston tallennus:"
2122
2123 #, c-format
2124 msgid "&Use same codepage for both"
2125 msgstr "Käytä samaa koodisivua molemmille"
2126
2127 #, c-format
2128 msgid "&Cancel"
2129 msgstr "Peruuta"
2130
2131 #, c-format
2132 msgid "Test Filter"
2133 msgstr "Testaa suodin"
2134
2135 #, c-format
2136 msgid "Testing filter:"
2137 msgstr "Testataan suodinta:"
2138
2139 #, c-format
2140 msgid "&Enter text to test:"
2141 msgstr "Anna testiteksti:"
2142
2143 #, c-format
2144 msgid "&Folder Name"
2145 msgstr "Kansionimi"
2146
2147 #, c-format
2148 msgid "Result:"
2149 msgstr "Tulos:"
2150
2151 #, c-format
2152 msgid "&Test"
2153 msgstr "Testi"
2154
2155 #, c-format
2156 msgid "&Close"
2157 msgstr "Sulje"
2158
2159 msgid "Table"
2160 msgstr ""
2161
2162 msgid "File type"
2163 msgstr ""
2164
2165 msgid "&CSV"
2166 msgstr ""
2167
2168 msgid "&TSV"
2169 msgstr ""
2170
2171 msgid "Custom &Delimiter-Separated Values"
2172 msgstr ""
2173
2174 msgid "D&elimiter character:"
2175 msgstr ""
2176
2177 msgid "&Allow newlines in quotes"
2178 msgstr ""
2179
2180 msgid "&Quote character:"
2181 msgstr ""
2182
2183 #, c-format
2184 msgid "&Use customized text colors"
2185 msgstr "Käytä mukautettuja tekstivärejä"
2186
2187 #, c-format
2188 msgid "Whitespace:"
2189 msgstr "Välilyönti:"
2190
2191 #, c-format
2192 msgid "Regular text:"
2193 msgstr "Normaali teksti:"
2194
2195 #, c-format
2196 msgid "Selection:"
2197 msgstr "Valinta:"
2198
2199 #, c-format
2200 msgid "Backup Files"
2201 msgstr "Varmuuskopiot"
2202
2203 #, c-format
2204 msgid "Create backup files in:"
2205 msgstr "Luo varmuuskopiot:"
2206
2207 #, c-format
2208 msgid "&Folder compare"
2209 msgstr "Kansiovertailu"
2210
2211 #, c-format
2212 msgid "Fil&e compare"
2213 msgstr "Tiedostovertailu"
2214
2215 #, c-format
2216 msgid "Create backup files into:"
2217 msgstr "Luo varmuuskopiotiedostot:"
2218
2219 #, c-format
2220 msgid "&Original file's folder"
2221 msgstr "Alkuperäiseen tiedostokansioon"
2222
2223 #, c-format
2224 msgid "&Global backup folder:"
2225 msgstr "Yleiseen varmuuskopiokansioon:"
2226
2227 #, c-format
2228 msgid "Backup filename:"
2229 msgstr "Varmuuskopion nimi:"
2230
2231 msgid "&Append .bak extension"
2232 msgstr "Liitä .bak tarkennin"
2233
2234 #, c-format
2235 msgid "A&ppend timestamp"
2236 msgstr "Liitä aikaleima"
2237
2238 #, c-format
2239 msgid "Confirm Copy"
2240 msgstr "Vahvista kopionti"
2241
2242 #, c-format
2243 msgid "Are you sure you want to copy XXX items?"
2244 msgstr "Oletko varma, että haluat kopioida XXX kohdetta?"
2245
2246 #, c-format
2247 msgid "From left"
2248 msgstr "Vasemmalta"
2249
2250 #, c-format
2251 msgid "To right"
2252 msgstr "Oikealle"
2253
2254 #, c-format
2255 msgid "Don't ask this &question again."
2256 msgstr "Älä tee tätä kysymystä vastaisuudessa."
2257
2258 #, c-format
2259 msgid "Yes"
2260 msgstr "Kyllä"
2261
2262 #, c-format
2263 msgid "No"
2264 msgstr "Ei"
2265
2266 #, c-format
2267 msgid "Plugins"
2268 msgstr "Lisäosat"
2269
2270 #, c-format
2271 msgid "&Enable plugins"
2272 msgstr "Ota laajennukset käyttöön"
2273
2274 msgid "File filters:"
2275 msgstr ""
2276
2277 msgid "&Plugin arguments:"
2278 msgstr ""
2279
2280 msgid "Enable &automatic unpacking/prediffing for the plugin"
2281 msgstr ""
2282
2283 #, c-format
2284 msgid "Shell Integration"
2285 msgstr "Shell integraatio"
2286
2287 #, c-format
2288 msgid "Explorer"
2289 msgstr "Resurssienhallinta"
2290
2291 #, c-format
2292 msgid "E&nable advanced menu"
2293 msgstr "Ota käyttöön Lisäasetukset-valikko"
2294
2295 #, c-format
2296 msgid "&Add to context menu"
2297 msgstr "Lisää pikavalikkoon"
2298
2299 #, c-format
2300 msgid "&Register shell extension"
2301 msgstr "&Rekisteröi liittymälaajennus"
2302
2303 #, c-format
2304 msgid "&Unregister shell extension"
2305 msgstr "&Poista liittymälaajennuksen rekisteröinti"
2306
2307 msgid "Register shell extension for current user &only"
2308 msgstr "Rekisteröi liittymälaajennus &vain nykyiselle käyttäjälle"
2309
2310 msgid "Unregister shell extension for current user on&ly"
2311 msgstr "Poista &liittymälaajennuksen rekisteröinti vain nykyiseltä käyttäjältä"
2312
2313 msgctxt "Options dialog|Categories"
2314 msgid "Folder"
2315 msgstr "Kansio"
2316
2317 #, c-format
2318 msgid "S&top after first difference"
2319 msgstr "Pysäytä ensimmäisen eron jälkeen"
2320
2321 #, c-format
2322 msgid "Ign&ore time differences less than 3 seconds"
2323 msgstr "Jätä alle 3 sekunnin aikaerot huomiotta"
2324
2325 #, c-format
2326 msgid "Include &unique subfolders contents"
2327 msgstr "S&isällytä yksilölliset alikansioiden sisällöt"
2328
2329 #, c-format
2330 msgid "&Automatically expand all subfolders"
2331 msgstr "L&aajenna kaikki alikansiot automaattisesti"
2332
2333 #, c-format
2334 msgid "Ignore &Reparse Points"
2335 msgstr "Ohita &uudelleenjäsennyskohdat"
2336
2337 #, c-format
2338 msgid "&Quick compare limit (MB):"
2339 msgstr "Pikavertailun raja (Mt):"
2340
2341 msgid "&Binary compare limit (MB):"
2342 msgstr "&Binäärivertailuraja (Mt):"
2343
2344 #, c-format
2345 msgid "\n&Number of compare threads (a negative value implies addition of the number of available CPU cores):"
2346 msgstr "\nVertailusäikeide&n määrä (negatiivinen arvo merkitsee käytettävissä olevien CPU-ytimien määrän lisäämistä):"
2347
2348 msgid "&CSV File Patterns:"
2349 msgstr ""
2350
2351 msgid "&TSV File Patterns:"
2352 msgstr ""
2353
2354 msgid "Custom Delimiter-Separated Values"
2355 msgstr ""
2356
2357 msgid "File Patterns:"
2358 msgstr ""
2359
2360 msgctxt "Options dialog|Categories"
2361 msgid "Binary"
2362 msgstr "Binääri"
2363
2364 #, c-format
2365 msgid "Binary File &Patterns:"
2366 msgstr "Binaaritiedosto&malli:"
2367
2368 #, c-format
2369 msgid "Frhed settings"
2370 msgstr "Frhed-asetukset"
2371
2372 #, c-format
2373 msgid "View &Settings..."
2374 msgstr "Näytä a&setukset..."
2375
2376 #, c-format
2377 msgid "&Binary Mode..."
2378 msgstr "&Binääritila..."
2379
2380 #, c-format
2381 msgid "&Character Set..."
2382 msgstr "&Merkistö..."
2383
2384 msgid "Image"
2385 msgstr "Kuva"
2386
2387 #, c-format
2388 msgid "Image File &Patterns:"
2389 msgstr "Kuvatiedosto&mallit:"
2390
2391 msgid "&Enable image compare in folder compare"
2392 msgstr ""
2393
2394 msgid "OCR result:"
2395 msgstr ""
2396
2397 #, c-format
2398 msgid "&Hex View"
2399 msgstr "&Hexanäkymä"
2400
2401 #, c-format
2402 msgid "EXT"
2403 msgstr "EXT"
2404
2405 #, c-format
2406 msgid "CAP"
2407 msgstr "CAP"
2408
2409 #, c-format
2410 msgid "NUM"
2411 msgstr "NUM"
2412
2413 #, c-format
2414 msgid "SCRL"
2415 msgstr "SCRL"
2416
2417 #, c-format
2418 msgid "OVR"
2419 msgstr "OVR"
2420
2421 #, c-format
2422 msgid "REC"
2423 msgstr "REC"
2424
2425 #, c-format
2426 msgid ""
2427 "\n"
2428 "New Documents (Ctrl+N)"
2429 msgstr ""
2430 "\n"
2431 "Uudet asiakirjat (Ctrl+N)"
2432
2433 #, c-format
2434 msgid ""
2435 "\n"
2436 "Open (Ctrl+O)"
2437 msgstr ""
2438 "\n"
2439 "Avaa (Ctrl+O)"
2440
2441 #, c-format
2442 msgid ""
2443 "\n"
2444 "Save (Ctrl+S)"
2445 msgstr ""
2446 "\n"
2447 "Tallenna (CTRL+S)"
2448
2449 msgid "Unknown error attempting to open project file."
2450 msgstr "Tuntematon virhe avattaessa projektitiedostoa."
2451
2452 msgid "Unknown error attempting to save project file."
2453 msgstr "Tuntematon virhe yritettäessä tallentaa projektitiedosto."
2454
2455 #, c-format
2456 msgid "Project file successfully loaded."
2457 msgstr "Projektitiedoston lataus onnistui."
2458
2459 #, c-format
2460 msgid "Project file successfully saved."
2461 msgstr "Projektitiedoston tallennus onnistui."
2462
2463 #, c-format
2464 msgid ""
2465 "\n"
2466 "Undo (Ctrl+Z)"
2467 msgstr ""
2468 "\n"
2469 "Kumoa (Ctrl+Z)"
2470
2471 #, c-format
2472 msgid ""
2473 "\n"
2474 "Redo (Ctrl+Y)"
2475 msgstr ""
2476 "\n"
2477 "Tee uudelleen (Ctrl+Y)"
2478
2479 #, c-format
2480 msgid ""
2481 "\n"
2482 "FileCompare\n"
2483 "\n"
2484 "\n"
2485 "\n"
2486 "WinMerge.FileCompare\n"
2487 "WinMerge File Compare"
2488 msgstr ""
2489 "\n"
2490 "FileCompare\n"
2491 "\n"
2492 "\n"
2493 "\n"
2494 "WinMerge.FileCompare\n"
2495 "WinMerge File Compare"
2496
2497 #, c-format
2498 msgid ""
2499 "\n"
2500 "FolderCompare\n"
2501 "\n"
2502 "\n"
2503 "\n"
2504 "WinMerge.FolderCompare\n"
2505 "WinMerge Folder Compare"
2506 msgstr ""
2507 "\n"
2508 "FolderCompare\n"
2509 "\n"
2510 "\n"
2511 "\n"
2512 "WinMerge.FolderCompare\n"
2513 "WinMerge Folder Compare"
2514
2515 #, c-format
2516 msgid "WinMerge comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software and you are welcome to redistribute it under certain circumstances; see the GNU General Public License in the Help menu for details."
2517 msgstr "WinMergellä ei ole MITÄÄN TAKUUTA. Tämä on ilmainen ohjelmisto ja voit jakaa sen uudelleen tietyissä olosuhteissa; lisätietoja on Ohje-valikon GNU General Public License-osiossa."
2518
2519 #, c-format
2520 msgid "&Abort"
2521 msgstr "Poistu"
2522
2523 #, c-format
2524 msgid "&Retry"
2525 msgstr "Yritä uudelleen"
2526
2527 #, c-format
2528 msgid "&Ignore"
2529 msgstr "Ohita"
2530
2531 #, c-format
2532 msgid "Ignore &all"
2533 msgstr "Ohita kaikki"
2534
2535 #, c-format
2536 msgid "&Yes"
2537 msgstr "Kyllä"
2538
2539 #, c-format
2540 msgid "Yes to &all"
2541 msgstr "Kyllä kaikkiin"
2542
2543 #, c-format
2544 msgid "&No"
2545 msgstr "Ei"
2546
2547 #, c-format
2548 msgid "No to a&ll"
2549 msgstr "Ei kaikkiin"
2550
2551 #, c-format
2552 msgid "&Continue"
2553 msgstr "Jatka"
2554
2555 #, c-format
2556 msgid "&Skip"
2557 msgstr "Ohita"
2558
2559 #, c-format
2560 msgid "Skip &all"
2561 msgstr "Ohita kaikki"
2562
2563 #, c-format
2564 msgid "Don't display this &message again."
2565 msgstr "Älä näytä tätä ilmoitusta uudestaan."
2566
2567 msgid "To make this message box visible again, press the Reset button on the Message Boxes page of the Options dialog."
2568 msgstr ""
2569
2570 #, c-format
2571 msgid "Syntax"
2572 msgstr "Syntaksi"
2573
2574 msgid "Color Schemes"
2575 msgstr ""
2576
2577 msgid "Folder Compare"
2578 msgstr "Kansiovertailu"
2579
2580 #, c-format
2581 msgid "Differences"
2582 msgstr "Erilaisuudet"
2583
2584 msgid "Message Boxes"
2585 msgstr ""
2586
2587 #, c-format
2588 msgid "To:"
2589 msgstr "Mihin:"
2590
2591 #, c-format
2592 msgid "From left:"
2593 msgstr "Vasemmalta:"
2594
2595 #, c-format
2596 msgid "To left:"
2597 msgstr "Vasemmalle:"
2598
2599 #, c-format
2600 msgid "From right:"
2601 msgstr "Oikealta:"
2602
2603 #, c-format
2604 msgid "To right:"
2605 msgstr "Oikealle:"
2606
2607 msgid "From middle:"
2608 msgstr ""
2609
2610 msgid "To middle:"
2611 msgstr ""
2612
2613 #, c-format
2614 msgid "Version %1"
2615 msgstr "Versio %1"
2616
2617 #, c-format
2618 msgid "X64"
2619 msgstr "X64"
2620
2621 #, c-format
2622 msgid "Options (%1)"
2623 msgstr "Asetukset (%1)"
2624
2625 #, c-format
2626 msgid "All message boxes are now displayed again."
2627 msgstr "Kaikki ilmoitusruudut näkyvät nyt uudelleen."
2628
2629 #, c-format
2630 msgid ""
2631 "Value in Tab size -field is not in range WinMerge accepts.\n"
2632 "\n"
2633 "Please use values 1 - %1."
2634 msgstr ""
2635 "Arvo välilehden koko-kentässä ei ole WinMergen hyväksymällä alueella.\n"
2636 "\n"
2637 "Käytä arvoja 1 - %1."
2638
2639 #, c-format
2640 msgid "Open"
2641 msgstr "Avaa"
2642
2643 #, c-format
2644 msgid "Programs|*.exe;*.bat;*.cmd|All Files (*.*)|*.*||"
2645 msgstr "Ohjelmat|*.exe;*.bat;*.cmd|Kaikki tiedostot (*.*)|*.*||"
2646
2647 #, c-format
2648 msgid "All Files (*.*)|*.*||"
2649 msgstr "Kaikki tiedostot (*.*)|*.*||"
2650
2651 #, c-format
2652 msgid "WinMerge Project Files (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
2653 msgstr "WinMerge projektitiedostot (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
2654
2655 #, c-format
2656 msgid "Options files (*.ini)|*.ini|All Files (*.*)|*.*||"
2657 msgstr "Asetustiedostot (*.ini)|*.ini|Kaikki tiedostot (*.*)|*.*||"
2658
2659 #, c-format
2660 msgid "Text Files (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|All Files (*.*)|*.*||"
2661 msgstr "Tekstitiedostot (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|Kaikki tiedostot (*.*)|*.*||"
2662
2663 #, c-format
2664 msgid "HTML Files (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|All Files (*.*)|*.*||"
2665 msgstr "HTML-tiedostot (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|Kaikki tiedostot (*.*)|*.*||"
2666
2667 #, c-format
2668 msgid "XML Files (*.xml)|*.xml|All Files (*.*)|*.*||"
2669 msgstr "XML-tiedostot (*.xml)|*.xml|Kaikki tiedostot (*.*)|*.*||"
2670
2671 msgid "File Type"
2672 msgstr ""
2673
2674 #, c-format
2675 msgid "Extension"
2676 msgstr "Pääte"
2677
2678 msgid "Message"
2679 msgstr ""
2680
2681 msgid "Answer"
2682 msgstr ""
2683
2684 #, c-format
2685 msgid "Name"
2686 msgstr "Nimi"
2687
2688 #, c-format
2689 msgid "Location"
2690 msgstr "Sijainti"
2691
2692 #, c-format
2693 msgid "Filters"
2694 msgstr "Suotimet"
2695
2696 #, c-format
2697 msgid "[F] "
2698 msgstr "[F] "
2699
2700 #, c-format
2701 msgid "Description"
2702 msgstr "Kuvaus"
2703
2704 #, c-format
2705 msgid "Select filename for new filter"
2706 msgstr "Valitse tiedostonimi uudelle suodattimelle"
2707
2708 #, c-format
2709 msgid "File Filters (*.flt)|*.flt|All Files (*.*)|*.*||"
2710 msgstr "Tiedostosuotimet (*.flt)|*.flt|Kaikki tiedostot (*.*)|*.*||"
2711
2712 #, c-format
2713 msgid ""
2714 "Cannot find file filter template file!\n"
2715 "\n"
2716 "Please copy file %1 to WinMerge/Filters -folder:\n"
2717 "%2."
2718 msgstr ""
2719 "Suodatin mallitiedostoa ei löydy!\n"
2720 "\n"
2721 "Kopioi tiedosto %1 WinMerge/Suotimet-kansioon:\n"
2722 "%2."
2723
2724 #, c-format
2725 msgid ""
2726 "Cannot copy filter template file to filter folder:\n"
2727 "%1\n"
2728 "\n"
2729 "Please make sure the folder exists and is writable."
2730 msgstr ""
2731 "Suodatin mallitiedostoa ei voi kopioida suodatinkansioon:\n"
2732 "%1\n"
2733 "\n"
2734 "Varmista, että kansio on olemassa ja kirjoitettavissa."
2735
2736 #, c-format
2737 msgid ""
2738 "User's filter file folder is not defined!\n"
2739 "\n"
2740 "Please select filter folder in Options/System."
2741 msgstr ""
2742 "Käyttäjän suodatinkansiota ei ole määritelty!\n"
2743 "\n"
2744 "Valitse suodatinkansio valikosta Asetukset/Järjestelmä."
2745
2746 #, c-format
2747 msgid ""
2748 "Failed to delete the filter file:\n"
2749 "%1\n"
2750 "\n"
2751 "Maybe the file is read-only?"
2752 msgstr ""
2753 "Suodatintiedoston poistaminen epäonnistui:\n"
2754 "%1\n"
2755 "\n"
2756 "Ehkä tiedosto on kirjoitussuojattu?"
2757
2758 #, c-format
2759 msgid "Locate filter file to install"
2760 msgstr "Etsi asennettava suodatintiedosto"
2761
2762 #, c-format
2763 msgid ""
2764 "Installing filter file failed.\n"
2765 "\n"
2766 "Could not copy new filter file to filter folder."
2767 msgstr ""
2768 "Suodatintiedoston asentaminen epäonnistui.\n"
2769 "\n"
2770 "Uutta suodatintiedostoa ei voinut kopioida suodatinkansioon."
2771
2772 #, c-format
2773 msgid "Filter file already exists. Overwrite existing filter?"
2774 msgstr "Suodatintiedosto on jo olemassa. Haluatko korvata olemassa olevan suodattimen?"
2775
2776 #, c-format
2777 msgid "Regular expression"
2778 msgstr "Säännöllinen lauseke"
2779
2780 msgid "Filters were updated. Do you want to refresh all open folder compares?\n\nIf you do not want to refresh all compares now you can select 'No' and refresh compares later."
2781 msgstr ""
2782 "Suodattimet päivitettiin. Haluatko päivittää kaikki avoimet kansiovertailut?\n"
2783 "\n"
2784 "Jos et halua päivittää kaikkia vertailuja nyt, valitse Ei ja päivitä vertailut myöhemmin."
2785
2786 #, c-format
2787 msgid "Folder Comparison Results"
2788 msgstr "Kansiovertailun tulokset"
2789
2790 #, c-format
2791 msgid "File Comparison"
2792 msgstr "Tiedostovertailu"
2793
2794 #, c-format
2795 msgid "Untitled left"
2796 msgstr "Nimetön vasen"
2797
2798 #, c-format
2799 msgid "Untitled middle"
2800 msgstr "Nimetön keskimmäinen"
2801
2802 #, c-format
2803 msgid "Untitled right"
2804 msgstr "Nimetön oikea"
2805
2806 msgid "Base File"
2807 msgstr ""
2808
2809 #, c-format
2810 msgid "Theirs File"
2811 msgstr "Niiden tiedosto"
2812
2813 #, c-format
2814 msgid "Mine File"
2815 msgstr "Minun tiedosto"
2816
2817 msgid "Original File"
2818 msgstr ""
2819
2820 #, c-format
2821 msgid "Ln: %s  Col: %d/%d  Ch: %d/%d  EOL: %s"
2822 msgstr "Ln: %s  Col: %d/%d  Ch: %d/%d  EOL: %s"
2823
2824 #, c-format
2825 msgid "Line: %s"
2826 msgstr "Rivi: %s"
2827
2828 #, c-format
2829 msgid "Ln: %s  Col: %d/%d  Ch: %d/%d"
2830 msgstr "Ln: %s  Col: %d/%d  Ch: %d/%d"
2831
2832 #, c-format
2833 msgid "  Sel: %d | %d"
2834 msgstr ""
2835
2836 #, c-format
2837 msgid "Merge"
2838 msgstr "Yhdistä"
2839
2840 #, c-format
2841 msgid "Difference %1 of %2"
2842 msgstr "Eroavuus %1 / %2"
2843
2844 #, c-format
2845 msgid "%1 Differences Found"
2846 msgstr "%1 eroa löytyi"
2847
2848 #, c-format
2849 msgid "1 Difference Found"
2850 msgstr "1 ero löytyi"
2851
2852 #. Abbreviation from "Read Only"
2853 #, c-format
2854 msgid "RO"
2855 msgstr "RO"
2856
2857 #, c-format
2858 msgid "Item %1 of %2"
2859 msgstr "Kohta %1 / %2"
2860
2861 #, c-format
2862 msgid "Items: %1"
2863 msgstr "Kohdat: %1"
2864
2865 msgid "Select two existing folders or files to compare."
2866 msgstr "Valitse vertailuun kaksi olemassa olevaa kansioita tai tiedostoa."
2867
2868 #, c-format
2869 msgid "Folder Selection"
2870 msgstr "Kansion valinta"
2871
2872 #, c-format
2873 msgid "Select two (or three) folders or two (or three) files to compare."
2874 msgstr "Valitse kaksi (tai kolme) kansiota tai kaksi (tai kolme) tiedostoa vertailua varten."
2875
2876 #, c-format
2877 msgid "Left (1st) path is invalid!"
2878 msgstr "Vasen (1.) polku ei kelpaa!"
2879
2880 #, c-format
2881 msgid "Middle (2nd) path is invalid!"
2882 msgstr "Keskimmäinen (2.) polku ei kelpaa!"
2883
2884 #, c-format
2885 msgid "Right (2nd) path is invalid!"
2886 msgstr "Oikea (2.) polku ei kelpaa!"
2887
2888 #, c-format
2889 msgid "Right (3rd) path is invalid!"
2890 msgstr "Oikea (3.) polku ei kelpaa!"
2891
2892 #, c-format
2893 msgid "Both paths are invalid!"
2894 msgstr "Kummatkin polut ovat virheellisiä!"
2895
2896 #, c-format
2897 msgid "Left (1st) and Middle (2nd) paths are invalid!"
2898 msgstr "Vasen (1.) ja keskimmäinen (2.) polut eivät kelpaa!"
2899
2900 #, c-format
2901 msgid "Left (1st) and Right (3rd) paths are invalid!"
2902 msgstr "Vasen (1.) ja oikea (3.) polut ovat virheellisiä!"
2903
2904 #, c-format
2905 msgid "Middle (2nd) and Right (3rd) paths are invalid!"
2906 msgstr "Keskimmäinen (2.) ja oikea (3.) polut ovat virheellisiä!"
2907
2908 #, c-format
2909 msgid "All paths are invalid!"
2910 msgstr "Kaikki polut ovat virheellisiä!"
2911
2912 msgid "Only enabled for file comparisons"
2913 msgstr "Käytössä vain tiedostojen vertailussa"
2914
2915 #, c-format
2916 msgid "Cannot compare file and folder!"
2917 msgstr "Tiedostoa ja kansiota ei voi verrata!"
2918
2919 #, c-format
2920 msgid "File not found: %1"
2921 msgstr "Tiedostoa ei löytynyt: %1"
2922
2923 #, c-format
2924 msgid "File not unpacked: %1"
2925 msgstr "Tiedostoa ei ole purettu: %1"
2926
2927 #, c-format
2928 msgid ""
2929 "Cannot open file\n"
2930 "%1\n"
2931 "\n"
2932 "%2"
2933 msgstr ""
2934 "Tiedostoa ei voi avata\n"
2935 "%1\n"
2936 "\n"
2937 "%2"
2938
2939 #, c-format
2940 msgid "Failed to parse conflict file."
2941 msgstr "Ristiriitatiedoston jäsennys epäonnistui."
2942
2943 #, c-format
2944 msgid ""
2945 "The file\n"
2946 "%1\n"
2947 "is not a conflict file."
2948 msgstr ""
2949 "Tiedosto\n"
2950 "%1\n"
2951 "ei ole ristiriitatiedosto."
2952
2953 msgid "You are about to compare very large files.\nShowing the contents of the files requires a very large amount of memory.\nDo you want to show only the comparison results, not the contents of the files?\n\n"
2954 msgstr ""
2955
2956 #, c-format
2957 msgid "Save As"
2958 msgstr "Tallenna nimellä"
2959
2960 #, c-format
2961 msgid "Save changes to %1?"
2962 msgstr "Tallennetaanko muutokset tiedostoon %1?"
2963
2964 #, c-format
2965 msgid "%1 is marked read-only. Would you like to override the read-only file? (No to save as new filename.)"
2966 msgstr "%1 on merkitty vain luku-tilaan. Haluatko ohittaa vain luku-tiedoston? (Ei tarkoita 'Tallenna nimellä'"
2967
2968 #, c-format
2969 msgid "Error backing up file"
2970 msgstr "Virhe varmuuskopioinnissa"
2971
2972 #, c-format
2973 msgid ""
2974 "Unable to backup original file:\n"
2975 "%1\n"
2976 "\n"
2977 "Continue anyway?"
2978 msgstr ""
2979 "Alkuperäisen tiedoston varmuuskopiointi ei onnistu:\n"
2980 "%1\n"
2981 "\n"
2982 "Jatketaanko?"
2983
2984 #, c-format
2985 msgid "Saving file failed.\n%1\n%2\nDo you want to:\n\t- use a different filename (Press OK)\n\t- abort the current operation (Press Cancel)?"
2986 msgstr ""
2987
2988 #, c-format
2989 msgid ""
2990 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the left file back into '%1'.\n"
2991 "\n"
2992 "The original file will not be changed.\n"
2993 "\n"
2994 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
2995 msgstr ""
2996 "Laajennus '%2' ei voi pakata muutoksia vasempaan tiedostoon takaisin '%1'.\n"
2997 "\n"
2998 "Alkuperäinen tiedosto jää koskemattomaksi.\n"
2999 "\n"
3000 "Haluatko tallentaa puretun version toiseen tiedostoon?"
3001
3002 #, c-format
3003 msgid "Plugin '%2' cannot pack your changes to the middle file back into '%1'.\n\nThe original file will not be changed.\n\nDo you want to save the unpacked version to another file?"
3004 msgstr ""
3005
3006 #, c-format
3007 msgid ""
3008 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the right file back into '%1'.\n"
3009 "\n"
3010 "The original file will not be changed.\n"
3011 "\n"
3012 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
3013 msgstr ""
3014 "Laajennus '%2' ei voi pakata muutoksia oikeaan tiedostoon takaisin '%1'.\n"
3015 "\n"
3016 "Alkuperäinen tiedosto jää koskemattomaksi.\n"
3017 "\n"
3018 "Haluatko tallentaa puretun version toiseen tiedostoon?"
3019
3020 #, c-format
3021 msgid ""
3022 "Another application has updated file\n"
3023 "%1\n"
3024 "since WinMerge loaded it.\n"
3025 "\n"
3026 "Overwrite changed file?"
3027 msgstr ""
3028 "Toinen sovellus on päivittänyt tiedoston\n"
3029 "%1\n"
3030 "WinMergen latauksen jälkeen.\n"
3031 "\n"
3032 "Korvataanko muuttunut tiedosto?"
3033
3034 #, c-format
3035 msgid ""
3036 "%1\n"
3037 "is marked read-only. Would you like to override the read-only item?"
3038 msgstr ""
3039 "%1\n"
3040 "on merkitty vain luku-tilaan. Haluatko ohittaa vain-luku kohteen?"
3041
3042 #, c-format
3043 msgid ""
3044 "Another application has updated file\n"
3045 "%1\n"
3046 "since WinMerge scanned it last time.\n"
3047 "\n"
3048 "Do you want to reload the file?"
3049 msgstr ""
3050 "Toinen sovellus on päivittänyt tiedoston\n"
3051 "%1\n"
3052 "WinMergen skannattua sen viimeksi.\n"
3053 "\n"
3054 "Haluatko uudelleenladata tiedoston?"
3055
3056 #, c-format
3057 msgid "Save Left File As"
3058 msgstr "Tallenna vasen tiedosto nimellä"
3059
3060 #, c-format
3061 msgid "Save Middle File As"
3062 msgstr "Tallenna keskimmäinen tiedosto nimellä"
3063
3064 #, c-format
3065 msgid "Save Right File As"
3066 msgstr "Talleta oikea tiedosto nimellä"
3067
3068 #, c-format
3069 msgid ""
3070 "The file\n"
3071 "%1\n"
3072 "has disappeared. Please save a copy of the file to continue."
3073 msgstr ""
3074 "Tiedosto\n"
3075 "%1\n"
3076 "on kadonnut. Tallenna kopio tiedostosta jatkaaksesi."
3077
3078 #, c-format
3079 msgid ""
3080 "Cannot merge differences when documents are not in synch.\n"
3081 "\n"
3082 "Refresh documents before continuing."
3083 msgstr ""
3084 "Eroja ei voi yhdistää, jos asiakirjat eivät ole synkronissa.\n"
3085 "\n"
3086 "Päivitä asiakirjat ennen jatkamista."
3087
3088 msgid "Break at whitespace"
3089 msgstr "Rivinvaihto tyhjätilamerkissä"
3090
3091 msgid "Break at whitespace or punctuation"
3092 msgstr "Rivinvaihto tyhjätilassa tai pilkutuksessa"
3093
3094 #, c-format
3095 msgid "Right to Left (%1)"
3096 msgstr "Oikealta vasemmalle (%1)"
3097
3098 #, c-format
3099 msgid "Right to Middle (%1)"
3100 msgstr "Oikealta keskelle (%1)"
3101
3102 #, c-format
3103 msgid "Middle to Left (%1)"
3104 msgstr "Keskeltä vasemmalle (%1)"
3105
3106 #, c-format
3107 msgid "Middle to Right (%1)"
3108 msgstr "Keskeltä oikealle (%1)"
3109
3110 #, c-format
3111 msgid "Left to Right (%1)"
3112 msgstr "Vasemmalta oikealle (%1)"
3113
3114 #, c-format
3115 msgid "Left to Middle (%1)"
3116 msgstr "Vasemmalle keskelle (%1)"
3117
3118 #, c-format
3119 msgid "Left to... (%1)"
3120 msgstr "Vasemmalta... (%1)"
3121
3122 #, c-format
3123 msgid "Middle to... (%1)"
3124 msgstr "Keskellä... (%1)"
3125
3126 #, c-format
3127 msgid "Right to... (%1)"
3128 msgstr "Oikealta... (%1)"
3129
3130 #, c-format
3131 msgid "Both to... (%1)"
3132 msgstr "Molemmat... (%1)"
3133
3134 #, c-format
3135 msgid "All to... (%1)"
3136 msgstr "Kaikki... (%1)"
3137
3138 #, c-format
3139 msgid "Differences to... (%1)"
3140 msgstr "Erot... (%1)"
3141
3142 #, c-format
3143 msgid "Left (%1)"
3144 msgstr "Vasen (%1)"
3145
3146 #, c-format
3147 msgid "Middle (%1)"
3148 msgstr "Keskimmäinen (%1)"
3149
3150 #, c-format
3151 msgid "Right (%1)"
3152 msgstr "Oikea (%1)"
3153
3154 #, c-format
3155 msgid "Both (%1)"
3156 msgstr "Molemmat (%1)"
3157
3158 #, c-format
3159 msgid "All (%1)"
3160 msgstr "Kaikki (%1)"
3161
3162 #, c-format
3163 msgid "Left side - select destination folder:"
3164 msgstr "Vasen puoli - valitse kohdekansio:"
3165
3166 #, c-format
3167 msgid "Middle side - select destination folder:"
3168 msgstr "Keskimmäinen - valitse kohdekansio:"
3169
3170 #, c-format
3171 msgid "Right side - select destination folder:"
3172 msgstr "Oikea puoli - valitse kohdekansio:"
3173
3174 #, c-format
3175 msgid "(%1 Files Affected)"
3176 msgstr "(%1 tiedostoa muokattu)"
3177
3178 #, c-format
3179 msgid "(%1 of %2 Files Affected)"
3180 msgstr "(%1 / %2 tiedostoon vaikutettu)"
3181
3182 #, c-format
3183 msgid ""
3184 "Are you sure you want to delete\n"
3185 "\n"
3186 "%1 ?"
3187 msgstr ""
3188 "Oletko varma, että haluat poistaa kohteen\n"
3189 "\n"
3190 "%1 ?"
3191
3192 msgid "Are you sure you want to copy?"
3193 msgstr "Oletko varma, että haluat kopioida?"
3194
3195 #, c-format
3196 msgid "Are you sure you want to copy %d items?"
3197 msgstr "Oletko varma, että haluat kopioida %d kohdetta?"
3198
3199 #, c-format
3200 msgid ""
3201 "Operation aborted!\n"
3202 "\n"
3203 "Folder contents at disks has changed, path\n"
3204 "%1\n"
3205 "was not found.\n"
3206 "\n"
3207 "Please refresh the compare."
3208 msgstr ""
3209 "Toiminto keskeytettiin!\n"
3210 "\n"
3211 "Kansion sisältö levyllä on muuttunut, polkua\n"
3212 "%1\n"
3213 "ei löytynyt.\n"
3214 "\n"
3215 "Päivitä vertailu."
3216
3217 msgid "Are you sure you want to move?"
3218 msgstr "Oletko varma, että haluat siirtää?"
3219
3220 #, c-format
3221 msgid "Are you sure you want to move %d items?"
3222 msgstr "Oletko varma, että haluat siirtää %d kohdetta?"
3223
3224 #, c-format
3225 msgid "Confirm Move"
3226 msgstr "Vahvista siirto"
3227
3228 #, c-format
3229 msgid "You are about to close the window that is comparing folders. Are you sure you want to close the window?"
3230 msgstr "Olet sulkemassa kansioiden vertailuikkunaa. Haluatko varmasti sulkea ikkunan?"
3231
3232 #, c-format
3233 msgid "Failed to execute external editor: %1"
3234 msgstr "Ulkoisen editorin ajo epäonnistui: %1"
3235
3236 #, c-format
3237 msgid "Unknown archive format"
3238 msgstr "Tuntematon arkistomuoto"
3239
3240 #, c-format
3241 msgid "Filename"
3242 msgstr "Tiedostonimi"
3243
3244 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
3245 msgid "Folder"
3246 msgstr "Kansio"
3247
3248 #, c-format
3249 msgid "Comparison result"
3250 msgstr "Vertailutulokset"
3251
3252 #, c-format
3253 msgid "Left Date"
3254 msgstr "Vasen päiväys"
3255
3256 #, c-format
3257 msgid "Right Date"
3258 msgstr "Oikea päiväys"
3259
3260 #, c-format
3261 msgid "Middle Date"
3262 msgstr "Keskimmäinen päivä"
3263
3264 #, c-format
3265 msgid "Left Size"
3266 msgstr "Vasen koko"
3267
3268 #, c-format
3269 msgid "Right Size"
3270 msgstr "Oikea koko"
3271
3272 #, c-format
3273 msgid "Middle Size"
3274 msgstr "Keskimmäinen koko"
3275
3276 #, c-format
3277 msgid "Right Size (Short)"
3278 msgstr "Oikea koko (lyhyt)"
3279
3280 #, c-format
3281 msgid "Left Size (Short)"
3282 msgstr "Vasen koko (lyhyt)"
3283
3284 #, c-format
3285 msgid "Middle Size (Short)"
3286 msgstr "Keskimmäinen koko (lyhyt)"
3287
3288 #, c-format
3289 msgid "Left Creation Time"
3290 msgstr "Vasen luontiaika"
3291
3292 #, c-format
3293 msgid "Right Creation Time"
3294 msgstr "Oikea luontiaika"
3295
3296 #, c-format
3297 msgid "Middle Creation Time"
3298 msgstr "Keskimmäinen luontiaika"
3299
3300 #, c-format
3301 msgid "Newer File"
3302 msgstr "Uudempi tiedosto"
3303
3304 #, c-format
3305 msgid "Left File Version"
3306 msgstr "Vasen tiedostoversio"
3307
3308 #, c-format
3309 msgid "Right File Version"
3310 msgstr "Oikea tiedostoversio"
3311
3312 #, c-format
3313 msgid "Middle File Version"
3314 msgstr "Keskimmäinen tiedostoversio"
3315
3316 #, c-format
3317 msgid "Short Result"
3318 msgstr "Lyhyt tulos"
3319
3320 #, c-format
3321 msgid "Left Attributes"
3322 msgstr "Vasemmat määritteet"
3323
3324 #, c-format
3325 msgid "Right Attributes"
3326 msgstr "Oikeat määritteet"
3327
3328 #, c-format
3329 msgid "Middle Attributes"
3330 msgstr "Keskimmäinen attribuutit"
3331
3332 #, c-format
3333 msgid "Left EOL"
3334 msgstr "Vasen EOL"
3335
3336 #, c-format
3337 msgid "Middle EOL"
3338 msgstr "Keskimmäinen EOL"
3339
3340 #, c-format
3341 msgid "Right EOL"
3342 msgstr "Oikea EOL"
3343
3344 #, c-format
3345 msgid "Left Encoding"
3346 msgstr "Vasen koodaus"
3347
3348 #, c-format
3349 msgid "Right Encoding"
3350 msgstr "Oikea koodaus"
3351
3352 #, c-format
3353 msgid "Middle Encoding"
3354 msgstr "Keskimmäinen koodaus"
3355
3356 msgid "Ignored Diff"
3357 msgstr "Ohitetut erot"
3358
3359 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
3360 msgid "Binary"
3361 msgstr "Binääri"
3362
3363 #, c-format
3364 msgid "Unpacker"
3365 msgstr "Purkaja"
3366
3367 #, c-format
3368 msgid "Prediffer"
3369 msgstr "Esivertailu"
3370
3371 #, c-format
3372 msgid "Unable to compare files"
3373 msgstr "Tiedostoja ei voi verrata"
3374
3375 #, c-format
3376 msgid "Item aborted"
3377 msgstr "Kohde keskeytetty"
3378
3379 #, c-format
3380 msgid "File skipped"
3381 msgstr "Tiedosto ohitettu"
3382
3383 #, c-format
3384 msgid "Folder skipped"
3385 msgstr "Kansio ohitettu"
3386
3387 #, c-format
3388 msgid "Left only: %1"
3389 msgstr "Vain vasen: %1"
3390
3391 #, c-format
3392 msgid "Middle only: %1"
3393 msgstr "Vain keskimmäinen: %1"
3394
3395 #, c-format
3396 msgid "Right only: %1"
3397 msgstr "Vain oikea: %1"
3398
3399 #, c-format
3400 msgid "Does not exist in %1"
3401 msgstr "Ei ole kohteessa %1"
3402
3403 #, c-format
3404 msgid "Binary files are identical"
3405 msgstr "Binaaritiedostot ovat samanlaisia"
3406
3407 #, c-format
3408 msgid "Binary files are different"
3409 msgstr "Binaaritiedostot ovat erilaisia"
3410
3411 #, c-format
3412 msgid "Files are different"
3413 msgstr "Tiedostot ovat erilaisia"
3414
3415 #, c-format
3416 msgid "Folders are different"
3417 msgstr "Kansiot ovat erilaisia"
3418
3419 #, c-format
3420 msgid "Left Only"
3421 msgstr "Vain vasen"
3422
3423 #, c-format
3424 msgid "Right Only"
3425 msgstr "Vain oikea"
3426
3427 #, c-format
3428 msgid "Middle Only"
3429 msgstr "Vain keskimmäinen"
3430
3431 #, c-format
3432 msgid "No item in left"
3433 msgstr "Ei kohdetta vasemmalla"
3434
3435 #, c-format
3436 msgid "No item in right"
3437 msgstr "Ei kohdetta oikealla"
3438
3439 #, c-format
3440 msgid "No item in middle"
3441 msgstr "Ei kohdetta keskellä"
3442
3443 #, c-format
3444 msgid "Error"
3445 msgstr "Virhe"
3446
3447 #, c-format
3448 msgid "Text files are identical"
3449 msgstr "Tekstitiedostot ovat samanlaisia"
3450
3451 #, c-format
3452 msgid "(Middle and right are identical)"
3453 msgstr "(Keskimmäinen ja oikea ovat identtiset)"
3454
3455 #, c-format
3456 msgid "(Left and right are identical)"
3457 msgstr "(Vasen ja oikea ovat identtiset)"
3458
3459 #, c-format
3460 msgid "(Left and middle are identical)"
3461 msgstr "(Vasen ja keskimmäinen ovat identtiset)"
3462
3463 #, c-format
3464 msgid "Text files are different"
3465 msgstr "Tekstitiedostot ovat erilaisia"
3466
3467 msgid "Image files are identical"
3468 msgstr ""
3469
3470 msgid "Image files are different"
3471 msgstr ""
3472
3473 #, c-format
3474 msgid "Elapsed time: %ld ms"
3475 msgstr "Kulunut aika: %ld ms"
3476
3477 #, c-format
3478 msgid "1 item selected"
3479 msgstr "1 kohde valittu"
3480
3481 #, c-format
3482 msgid "%1 items selected"
3483 msgstr "%1 kohdetta valittu"
3484
3485 #, c-format
3486 msgid "Filename or folder name."
3487 msgstr "Tiedosto- tai kansionimi."
3488
3489 #, c-format
3490 msgid "Subfolder name when subfolders are included."
3491 msgstr "Alikansion nimi, kun alikansiot ovat mukana."
3492
3493 #, c-format
3494 msgid "Comparison result, long form."
3495 msgstr "Vertailutulokset, pitkä muoto."
3496
3497 #, c-format
3498 msgid "Left side modification date."
3499 msgstr "Vasemman muokkauspäivä."
3500
3501 #, c-format
3502 msgid "Right side modification date."
3503 msgstr "Oikean muokkauspäivä."
3504
3505 #, c-format
3506 msgid "Middle side modification date."
3507 msgstr "Keskimmäinen sivu muokkauspäivä."
3508
3509 #, c-format
3510 msgid "File's extension."
3511 msgstr "Tiedostopäätteet."
3512
3513 #, c-format
3514 msgid "Left file size in bytes."
3515 msgstr "Vasemman tiedoston koko tavuina."
3516
3517 #, c-format
3518 msgid "Right file size in bytes."
3519 msgstr "Oikean tiedoston koko tavuina."
3520
3521 #, c-format
3522 msgid "Middle file size in bytes."
3523 msgstr "Keskimmäinen tiedostokoko tavuina."
3524
3525 #, c-format
3526 msgid "Left file size abbreviated."
3527 msgstr "Vasen tiedostokoko lyhennettynä."
3528
3529 #, c-format
3530 msgid "Right file size abbreviated."
3531 msgstr "Oikea tiedostokoko lyhennettynä."
3532
3533 #, c-format
3534 msgid "Middle file size abbreviated."
3535 msgstr "Keskimmäinen tiedosto koko lyhennetty."
3536
3537 #, c-format
3538 msgid "Left side creation time."
3539 msgstr "Vasemman puolen luontiaika."
3540
3541 #, c-format
3542 msgid "Right side creation time."
3543 msgstr "Oikean puolen luontiaika."
3544
3545 #, c-format
3546 msgid "Middle side creation time."
3547 msgstr "Keskimmäisen sivun luontiaika."
3548
3549 #, c-format
3550 msgid "Tells which side has newer modification date."
3551 msgstr "Kertoo kummallako puolella on uudempi muutospäivä."
3552
3553 #, c-format
3554 msgid "Left side file version, only for some filetypes."
3555 msgstr "Vasen tiedostoversio, vain joillekin tiedostotyypeille."
3556
3557 #, c-format
3558 msgid "Right side file version, only for some filetypes."
3559 msgstr "Oikean tiedoston versio, vain joillekin tiedostotyypeille."
3560
3561 #, c-format
3562 msgid "Middle side file version, only for some filetypes."
3563 msgstr "Keskimmäinen sivu tiedostoversio, vain joillekin tiedostoille."
3564
3565 #, c-format
3566 msgid "Short comparison result."
3567 msgstr "Lyhyt vertailutulos."
3568
3569 #, c-format
3570 msgid "Left side attributes."
3571 msgstr "Vasemman puolen määritteet."
3572
3573 #, c-format
3574 msgid "Right side attributes."
3575 msgstr "Oikean puolen määritteet."
3576
3577 #, c-format
3578 msgid "Middle side attributes."
3579 msgstr "Keskimmäinen sivu määritteet."
3580
3581 msgid "Left side file EOL type."
3582 msgstr "Vasemman tiedoston EOL-tyyppi."
3583
3584 msgid "Right side file EOL type."
3585 msgstr "Oikean tiedoston EOL-tyyppi."
3586
3587 msgid "Middle side file EOL type."
3588 msgstr "Keskimmäinen sivu tiedosto EOL-tyyppi."
3589
3590 #, c-format
3591 msgid "Left side encoding."
3592 msgstr "Vasemman puolen koodaus."
3593
3594 #, c-format
3595 msgid "Right side encoding."
3596 msgstr "Oikean puolen koodaus."
3597
3598 #, c-format
3599 msgid "Middle side encoding."
3600 msgstr "Keskimmäinen sivu koodaus."
3601
3602 #, c-format
3603 msgid "Number of ignored differences in file. These differences are ignored by WinMerge and cannot be merged."
3604 msgstr "Tiedostossa useita ohitettuja eroja. WinMerge on ohittanut nämä erot, eikä niitä voi yhdistää."
3605
3606 #, c-format
3607 msgid "Number of differences in file. This number does not include ignored differences."
3608 msgstr "Erojen määrä tiedostossa. Tämä luku ei sisällä ohitettuja eroja."
3609
3610 #, c-format
3611 msgid "Shows an asterisk (*) if the file is binary."
3612 msgstr "Näyttää tähden(*), jos tiedosto on binäärinen."
3613
3614 msgid "Unpacker plugin name or pipeline."
3615 msgstr ""
3616
3617 msgid "Prediffer plugin name or pipeline."
3618 msgstr ""
3619
3620 #, c-format
3621 msgid "Compare %1 with %2"
3622 msgstr "Vertaa %1 -> %2"
3623
3624 #, c-format
3625 msgid "Comma-separated list"
3626 msgstr "Pilkuilla erotettu lista"
3627
3628 #, c-format
3629 msgid "Tab-separated list"
3630 msgstr "Sarkain erotettu lista"
3631
3632 #, c-format
3633 msgid "Simple HTML"
3634 msgstr "Yksinkertainen HTML"
3635
3636 #, c-format
3637 msgid "Simple XML"
3638 msgstr "Yksinkertainen XML"
3639
3640 #, c-format
3641 msgid "The report file already exists. Do you want to overwrite existing file?"
3642 msgstr "Raportti on jo olemassa. Haluatko korvata sen sisällön?"
3643
3644 #, c-format
3645 msgid ""
3646 "Error creating the report:\n"
3647 "%1"
3648 msgstr ""
3649 "Raportin luominen epäonnistui:\n"
3650 "%1"
3651
3652 #, c-format
3653 msgid "The report has been created successfully."
3654 msgstr "Raportin luominen onnistui."
3655
3656 msgid "Cannot add a synchronization point at this line."
3657 msgstr ""
3658
3659 #, c-format
3660 msgid "The same file is opened in both panels."
3661 msgstr "Sama tiedosto on avatttu molemmissa paneeleissa."
3662
3663 #, c-format
3664 msgid "The selected files are identical."
3665 msgstr "Valitut tiedostot ovat identtisiä."
3666
3667 #, c-format
3668 msgid "An error occurred while comparing the files."
3669 msgstr "Virhe tiedostojen vertaamisessa."
3670
3671 #, c-format
3672 msgid "Temporary files could not be created. Check your temporary path settings."
3673 msgstr "Väliaikaisia tiedostoja ei voi luoda. Tarkista väliaikaiset polkuasetukset."
3674
3675 msgid "These files use different carriage return types.\n\nDo you want to treat all carriage return types as equivalent for this comparison?\n\nNote: If you always want to treat all carriage return types as equivalent, set the option 'Ignore carriage return differences (Windows/Unix/Mac)' in the Compare tab of the options dialog (available under Edit/Options)."
3676 msgstr ""
3677 "Nämä tiedostot käyttävät erilaisia rivinvaihtotyyppejä.\n"
3678 "\n"
3679 "Haluatko käsitellä kaikki rivinvaihdot samanlaisina tässä vertailussa?\n"
3680 "\n"
3681 "Huomaa: Jos haluat käsitellä kaikki rivinvaihtotyypit aina samanlaisina, aseta vaihtoehto 'Ohita rivinvaihtoerot (Windows/Unix/Mac)' Vertaa välilehden Asetukset-valintaikkunassa (Muokkaa/Asetukset)."
3682
3683 msgid "The selected folder is invalid."
3684 msgstr ""
3685
3686 #, c-format
3687 msgid "Cannot open a binary file to editor."
3688 msgstr "Binaaritiedostoa voi avata editoriin."
3689
3690 #, c-format
3691 msgid ""
3692 "The folder exists only in other side and cannot be opened.\n"
3693 "\n"
3694 "Do you want to create a matching folder:\n"
3695 "%1\n"
3696 "to the other side and open these folders?"
3697 msgstr ""
3698 "Kansio on olemassa vain toisella puolella, eikä sitä voi avata.\n"
3699 "\n"
3700 "Haluatko luoda vastaavan kansion:\n"
3701 "%1\n"
3702 "toiselle puolelle ja avata nämä kansiot?"
3703
3704 #, c-format
3705 msgid "Do you want to move to the next file?"
3706 msgstr "Haluatko siirtyä seuraavaan tiedostoon?"
3707
3708 #, c-format
3709 msgid "Do you want to move to the previous file?"
3710 msgstr "Haluatko siirtyä edelliseen tiedostoon?"
3711
3712 #, c-format
3713 msgid "Do you want to move to the next page?"
3714 msgstr "Haluatko siirtyä seuraavalle sivulle?"
3715
3716 #, c-format
3717 msgid "Do you want to move to the previous page?"
3718 msgstr "Haluatko siirtyä edelliselle sivulle?"
3719
3720 msgid "Do you want to move to the first file?"
3721 msgstr ""
3722
3723 msgid "Do you want to move to the last file?"
3724 msgstr ""
3725
3726 #, c-format
3727 msgid "Different codepages found in left (cp%d) and right (cp%d) files.\nDisplaying each file in its codepage will give a better display but merging/copying will be dangerous.\nWould you like to treat both files as being in the default Windows codepage (recommended)?"
3728 msgstr ""
3729 "Eri koodisivut vasemman (cp%d) ja oikean (cp%d) puolen tiedostoilla.\n"
3730 "Tiedostojen näyttäminen omalla koodivullaan antaa paremman näytön, mutta yhdistäminen/kopiointi on vaarallista.\n"
3731 "Haluatko käsitellä molemmat tiedostot Windowsin oletusmerkistöllä (suositus)?"
3732
3733 #, c-format
3734 msgid "Information lost due to encoding errors: both files"
3735 msgstr "Tietoja menetettiin koodausvirheistä johtuen: molemmat tiedostot"
3736
3737 #, c-format
3738 msgid "Information lost due to encoding errors: first file"
3739 msgstr "Koodausvirheiden vuoksi menetetyt tiedot: ensimmäinen tiedosto"
3740
3741 #, c-format
3742 msgid "Information lost due to encoding errors: second file"
3743 msgstr "Koodausvirheiden vuoksi menetetyt tiedot: toinen tiedosto"
3744
3745 #, c-format
3746 msgid "Information lost due to encoding errors: third file"
3747 msgstr "Koodausvirheiden vuoksi menetetyt tiedot: kolmas tiedosto"
3748
3749 #, c-format
3750 msgid "No difference"
3751 msgstr "Ei eroja"
3752
3753 #, c-format
3754 msgid "Line difference"
3755 msgstr "Rivien välinen ero"
3756
3757 #, c-format
3758 msgid "Replaced %1 string(s)."
3759 msgstr "Korvattu %1 merkkijono(a)."
3760
3761 #, c-format
3762 msgid "Cannot find string \"%s\"."
3763 msgstr "Merkkijonoa \"%s\" ei löydy."
3764
3765 msgid "You are now entering Merge Mode. If you want to turn off Merge Mode, press F9 key."
3766 msgstr "Olet nyt siirtymässä yhdistämistilaan. Jos haluat poistua yhdistämistilasta, paina F9-näppäintä."
3767
3768 #, c-format
3769 msgid ""
3770 "The number of automatically merged changes: %1\n"
3771 "The number of unresolved conflicts: %2"
3772 msgstr ""
3773 "Automaattisesti yhdistettyjen muutosten määrä: %1\n"
3774 "Ratkaisemattomien ristiriitojen määrä: %2"
3775
3776 msgid "The change of codepage has been merged."
3777 msgstr "Koodisivun muutos on yhdistetty."
3778
3779 msgid "The changes of codepage are conflicting."
3780 msgstr "Koodisivun muutokset ovat ristiriitaisia."
3781
3782 msgid "The change of EOL has been merged."
3783 msgstr "EOL-muutos on yhdistetty."
3784
3785 msgid "The changes of EOL are conflicting."
3786 msgstr "EOL-muutokset ovat ristiriitaisia."
3787
3788 #, c-format
3789 msgid "Location Pane"
3790 msgstr "Sijaintiruutu"
3791
3792 #, c-format
3793 msgid "Diff Pane"
3794 msgstr "Eroavuusruutu"
3795
3796 #, c-format
3797 msgid "Patch file successfully written."
3798 msgstr "Paikkaustiedoston kirjoitus onnistui."
3799
3800 msgid "1. item is not found!"
3801 msgstr ""
3802
3803 msgid "2. item is not found!"
3804 msgstr ""
3805
3806 #, c-format
3807 msgid "The patch file already exists. Do you want to overwrite it?"
3808 msgstr "Paikkaustiedosto on jo olemassa. Haluatko korvata sen?"
3809
3810 #, c-format
3811 msgid "[%1 files selected]"
3812 msgstr "[%1 tiedostoa valittu]"
3813
3814 #, c-format
3815 msgid "Normal"
3816 msgstr "Normaali"
3817
3818 #, c-format
3819 msgid "Context"
3820 msgstr "Konteksti"
3821
3822 #, c-format
3823 msgid "Unified"
3824 msgstr "Yhtenäistetty"
3825
3826 #, c-format
3827 msgid "Could not write to file %1."
3828 msgstr "Ei voitu kirjoittaa tiedostoon %1."
3829
3830 #, c-format
3831 msgid "The specified output path is not an absolute path: %1"
3832 msgstr "Määritetty kohdepolku ei ole absoluuttinen polku: %1"
3833
3834 msgid "Specify an output file."
3835 msgstr "Määrittele kohdetiedost."
3836
3837 #, c-format
3838 msgid "Cannot create a patch file from binary files."
3839 msgstr "Paikkaustiedostoa ei voi luoda binääritiedostoista."
3840
3841 #, c-format
3842 msgid ""
3843 "Please save all files first.\n"
3844 "\n"
3845 "Creating a patch requires that there are no unsaved changes in files."
3846 msgstr ""
3847 "Tallenna ensin kaikki tiedostot.\n"
3848 "\n"
3849 "Korjaustiedoston luominen edellyttää, että tiedostoissa ei ole tallentamattomia muutoksia."
3850
3851 #, c-format
3852 msgid "Folder does not exist."
3853 msgstr "Kansiota ei ole olemassa."
3854
3855 msgid "Archive support is not enabled.\nAll needed components (7-Zip and/or Merge7z*.dll) for archive support cannot be found.\nSee manual for more info about archive support and how to enable it."
3856 msgstr ""
3857 "Arkistotuki ei ole käytössä.\n"
3858 "Kaikkia tarvittavia osia (7-Zip ja/tai Merge7z *. Dll) arkistojen tukeen ei löydy.\n"
3859 "Katso käyttöohjeesta lisätietoja arkistotuesta ja kuinka se otetaan käyttöön."
3860
3861 #, c-format
3862 msgid "Select file for export"
3863 msgstr "Valitse vietävä tiedosto"
3864
3865 #, c-format
3866 msgid "Select file for import"
3867 msgstr "Valitse tuotava tiedosto"
3868
3869 #, c-format
3870 msgid "Options imported from the file."
3871 msgstr "Asetukset tuotu tiedostosta."
3872
3873 #, c-format
3874 msgid "Options exported to the file."
3875 msgstr "Asetukset viety tiedostoon."
3876
3877 #, c-format
3878 msgid "Failed to import options from the file."
3879 msgstr "Asetuksien tuonti tiedostosta epäonnistui."
3880
3881 #, c-format
3882 msgid "Failed to write options to the file."
3883 msgstr "Asetuksien kirjoitus tiedostoon epäonnistui."
3884
3885 #, c-format
3886 msgid ""
3887 "You are about to close several compare windows.\n"
3888 "\n"
3889 "Do you want to continue?"
3890 msgstr ""
3891 "Olet sulkemassa useita vertailuikkunoita.\n"
3892 "\n"
3893 "Haluatko jatkaa?"
3894
3895 #, c-format
3896 msgid "Mixed"
3897 msgstr "Sekoitettu"
3898
3899 msgctxt "EOL Type"
3900 msgid "Binary"
3901 msgstr "Binääri"
3902
3903 #, c-format
3904 msgid "None"
3905 msgstr "Ei mitään"
3906
3907 #, c-format
3908 msgid "Marker Color %d"
3909 msgstr ""
3910
3911 msgid "New Pattern"
3912 msgstr ""
3913
3914 #, c-format
3915 msgid "Type"
3916 msgstr "Tyyppi"
3917
3918 #, c-format
3919 msgid "Editor script"
3920 msgstr "Muokkainskripti"
3921
3922 #, c-format
3923 msgid ""
3924 "\n"
3925 "Difference in the Current Line"
3926 msgstr ""
3927 "\n"
3928 "Ero nykyisessä rivissä"
3929
3930 #, c-format
3931 msgid ""
3932 "\n"
3933 "Options"
3934 msgstr ""
3935 "\n"
3936 "Asetukset"
3937
3938 #, c-format
3939 msgid ""
3940 "\n"
3941 "Refresh (F5)"
3942 msgstr ""
3943 "\n"
3944 "Päivitä (F5)"
3945
3946 #, c-format
3947 msgid ""
3948 "\n"
3949 "Previous Difference (Alt+Up)"
3950 msgstr ""
3951 "\n"
3952 "Edellinen ero (Alt+Up)"
3953
3954 #, c-format
3955 msgid ""
3956 "\n"
3957 "Next Difference (Alt+Down)"
3958 msgstr ""
3959 "\n"
3960 "Seuraava ero (Alt+Down)"
3961
3962 #, c-format
3963 msgid ""
3964 "\n"
3965 "Previous Conflict (Alt+Shift+Up)"
3966 msgstr ""
3967 "\n"
3968 "Edellinen ristiriita (Alt+Shift+Up)"
3969
3970 #, c-format
3971 msgid ""
3972 "\n"
3973 "Next Conflict (Alt+Shift+Down)"
3974 msgstr ""
3975 "\n"
3976 "Seuraava ristiriita (Alt+Shift+Down)"
3977
3978 #, c-format
3979 msgid ""
3980 "\n"
3981 "First Difference (Alt+Home)"
3982 msgstr ""
3983 "\n"
3984 "Ensimmäinen ero (Alt+Home)"
3985
3986 #, c-format
3987 msgid ""
3988 "\n"
3989 "Current Difference (Alt+Enter)"
3990 msgstr ""
3991 "\n"
3992 "Nykyinen ero (Alt+Enter)"
3993
3994 #, c-format
3995 msgid ""
3996 "\n"
3997 "Last Difference (Alt+End)"
3998 msgstr ""
3999 "\n"
4000 "Viimeinen ero (Alt+End)"
4001
4002 #, c-format
4003 msgid ""
4004 "\n"
4005 "Copy Right (Alt+Right)"
4006 msgstr ""
4007 "\n"
4008 "Kopioi oikea (Alt+Right)"
4009
4010 #, c-format
4011 msgid ""
4012 "\n"
4013 "Copy Left (Alt+Left)"
4014 msgstr ""
4015 "\n"
4016 "Kopioi vasen (Alt+Left)"
4017
4018 #, c-format
4019 msgid ""
4020 "\n"
4021 "Copy Right and Advance (Ctrl+Alt+Right)"
4022 msgstr ""
4023 "\n"
4024 "Kopioi oikea ja etene (Ctrl+Alt+Right)"
4025
4026 #, c-format
4027 msgid ""
4028 "\n"
4029 "Copy Left and Advance (Ctrl+Alt+Left)"
4030 msgstr ""
4031 "\n"
4032 "Kopioi vasen ja etene (Ctrl+Alt+Left)"
4033
4034 #, c-format
4035 msgid ""
4036 "\n"
4037 "All Right"
4038 msgstr ""
4039 "\n"
4040 "Kaikki oikeat"
4041
4042 #, c-format
4043 msgid ""
4044 "\n"
4045 "All Left"
4046 msgstr ""
4047 "\n"
4048 "Kaikki vasemmat"
4049
4050 #, c-format
4051 msgid ""
4052 "\n"
4053 "Auto Merge (Ctrl+Alt+M)"
4054 msgstr ""
4055 "\n"
4056 "Yhdistä automaattisesti (Ctrl+Alt+M)"
4057
4058 msgid "\nFirst File"
4059 msgstr ""
4060
4061 msgid "\nNext File (Ctrl+F8)"
4062 msgstr ""
4063
4064 msgid "\nLast File"
4065 msgstr ""
4066
4067 msgid "\nPrevious File (Ctrl+F7)"
4068 msgstr ""
4069
4070 msgid "The adapted unpacker is applied to both files (one file only needs the extension)."
4071 msgstr "Mukautettua purkajaa käytetään molempiin tiedostoihin (vain yksi tiedosto tarvitsee päätteen)."
4072
4073 #, c-format
4074 msgid "No prediffer (normal)"
4075 msgstr "Ei esivertailua (normaali)"
4076
4077 #, c-format
4078 msgid "Suggested plugins"
4079 msgstr "Suositellut lisäosat"
4080
4081 #, c-format
4082 msgid "Other plugins"
4083 msgstr "Muut lisäosat"
4084
4085 #, c-format
4086 msgid "Private Build: %1"
4087 msgstr "Yksityinen rakenne: %1"
4088
4089 msgid "Your software is up to date."
4090 msgstr "Ohjelmisto on ajan tasalla."
4091
4092 #, c-format
4093 msgid ""
4094 "A new version of WinMerge is available.\n"
4095 "%1 is now available (you have %2). Would you like to download it now?"
4096 msgstr ""
4097 "WinMergen uusi versio on saatavilla.\n"
4098 "%1 on nyt saatavilla (sinulla on %2). Haluatko ladata sen nyt?"
4099
4100 #, c-format
4101 msgid "Failed to download latest version information"
4102 msgstr "Uusimpien versiotietojen lataaminen epäonnistui"
4103
4104 #, c-format
4105 msgid "Plugin Settings"
4106 msgstr "Lisäosien asetukset"
4107
4108 #, c-format
4109 msgid "WSH not found - .sct scripts disabled"
4110 msgstr "WSH ei löytynyt - .sct skriptit poistettu käytöstä"
4111
4112 #, c-format
4113 msgid "G&o to Line %1"
4114 msgstr "Siirry riville %1"
4115
4116 msgid "Go to Moved Line\tCtrl+Shift+G"
4117 msgstr ""
4118
4119 #, c-format
4120 msgid "Disabled"
4121 msgstr "Ei käytössä"
4122
4123 #, c-format
4124 msgid "From file system"
4125 msgstr "Tiedostojärjestelmästä"
4126
4127 #, c-format
4128 msgid "From Most Recently Used list"
4129 msgstr "MRU listalta"
4130
4131 #, c-format
4132 msgid "No Highlighting"
4133 msgstr "Ei korostusta"
4134
4135 #, c-format
4136 msgid "Batch"
4137 msgstr "Erä"
4138
4139 #, c-format
4140 msgid "Portable Object"
4141 msgstr "Siirrettävä objekti"
4142
4143 #, c-format
4144 msgid "Resources"
4145 msgstr "Resurssit"
4146
4147 #, c-format
4148 msgid "Shell"
4149 msgstr "Shell"
4150
4151 #, c-format
4152 msgid "Close &Left Tabs"
4153 msgstr "Sulje vasemmat väli&lehdet"
4154
4155 #, c-format
4156 msgid "Close R&ight Tabs"
4157 msgstr "Sulje oikeat väl&ilehdet"
4158
4159 #, c-format
4160 msgid "Close &Other Tabs"
4161 msgstr "Sulje &muut välilehdet"
4162
4163 #, c-format
4164 msgid "Enable &Auto Max Width"
4165 msgstr "Käytä &automaattista maksimi leveyttä"
4166
4167 msgid "Frhed is not installed."
4168 msgstr "Frhed ei ole asennettu."
4169
4170 #, c-format
4171 msgid "%1 does not exist. Do you want to create it?"
4172 msgstr "%1 ei ole. Haluatko luoda sen?"
4173
4174 #, c-format
4175 msgid "Failed to create folder."
4176 msgstr "Kansiota ei voitu luoda."
4177
4178 #, c-format
4179 msgid ""
4180 "You can specify the following parameters to the path:\n"
4181 "$file: Path name of the current file\n"
4182 "$linenum: Line number of the current cursor position"
4183 msgstr ""
4184 "Voit määrittää polulle seuraavat parametrit:\n"
4185 "$file: Nykyisen tiedostopolun nimi\n"
4186 "$linenum: Kohdistimen nykyisen sijainnin rivinumero"
4187
4188 msgid "default"
4189 msgstr ""
4190
4191 msgid "minimal"
4192 msgstr ""
4193
4194 msgid "patience"
4195 msgstr ""
4196
4197 msgid "histogram"
4198 msgstr ""
4199
4200 msgid "GDI"
4201 msgstr ""
4202
4203 msgid "DirectWrite Default"
4204 msgstr ""
4205
4206 msgid "DirectWrite Aliased"
4207 msgstr ""
4208
4209 msgid "DirectWrite GDI Classic"
4210 msgstr ""
4211
4212 msgid "DirectWrite GDI Natural"
4213 msgstr ""
4214
4215 msgid "DirectWrite Natural"
4216 msgstr ""
4217
4218 msgid "DirectWrite Natural Symmetric"
4219 msgstr ""
4220
4221 msgid "MDI child window or main window"
4222 msgstr ""
4223
4224 msgid "MDI child window only"
4225 msgstr ""
4226
4227 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4228 msgid "Diff"
4229 msgstr ""
4230
4231 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4232 msgid "Highlight"
4233 msgstr ""
4234
4235 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4236 msgid "Blink"
4237 msgstr ""
4238
4239 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4240 msgid "Block Size"
4241 msgstr ""
4242
4243 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4244 msgid "Block Alpha"
4245 msgstr ""
4246
4247 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4248 msgid "CD Threshold"
4249 msgstr ""
4250
4251 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4252 msgid "Ins/Del Detection"
4253 msgstr ""
4254
4255 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4256 msgid "None"
4257 msgstr ""
4258
4259 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4260 msgid "Vertical"
4261 msgstr ""
4262
4263 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4264 msgid "Horizontal"
4265 msgstr ""
4266
4267 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4268 msgid "Overlay"
4269 msgstr ""
4270
4271 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4272 msgid "Alpha"
4273 msgstr ""
4274
4275 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4276 msgid "XOR"
4277 msgstr ""
4278
4279 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4280 msgid "Alpha Blend"
4281 msgstr ""
4282
4283 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4284 msgid "Alpha Animation"
4285 msgstr ""
4286
4287 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4288 msgid "Zoom"
4289 msgstr ""
4290
4291 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4292 msgid "Page:"
4293 msgstr ""
4294
4295 #, c-format
4296 msgid "Pt: (%d, %d)  RGBA: (%d, %d, %d, %d)  "
4297 msgstr ""
4298
4299 #, c-format
4300 msgid "Dist: %g  "
4301 msgstr ""
4302
4303 #, c-format
4304 msgid "Dist: %g, %g  "
4305 msgstr ""
4306
4307 #, c-format
4308 msgid "Page: %d/%d  Zoom: %d%%  %dx%dpx  %dbpp  "
4309 msgstr ""
4310
4311 #, c-format
4312 msgid "Rc: (%d, %d)  "
4313 msgstr ""
4314
4315 #, c-format
4316 msgid "Flipped: %s  "
4317 msgstr ""
4318
4319 #, c-format
4320 msgid "Rotated: %d  "
4321 msgstr ""
4322
4323 msgid "<Edit here>"
4324 msgstr ""
4325
4326 msgid "No differences to select found"
4327 msgstr ""
4328
4329 msgid "No differences found to add as substitution filter"
4330 msgstr ""
4331
4332 msgid "The pair is already present in the list of Substitution Filters"
4333 msgstr ""
4334
4335 msgid "Add this change to Substitution Filters?"
4336 msgstr ""
4337
4338 msgid "Text only"
4339 msgstr ""
4340
4341 msgid "Line-by-line position and text"
4342 msgstr ""
4343
4344 msgid "Word-by-word position and text"
4345 msgstr ""
4346
4347 #, c-format
4348 msgid "Allow only one instance to run"
4349 msgstr "Vain yksi instanssi kerrallaan"
4350
4351 msgid "Allow only one instance to run and wait for the instance to terminate"
4352 msgstr ""
4353
4354 msgid "Al&l"
4355 msgstr ""
4356
4357 msgid "Prettification"
4358 msgstr ""
4359
4360 msgid "Content Extraction"
4361 msgstr ""
4362
4363 msgid "Visualization"
4364 msgstr ""
4365
4366 msgid "Data Query"
4367 msgstr ""
4368
4369 msgid "Validation"
4370 msgstr ""
4371
4372 msgid "Decompilation"
4373 msgstr ""
4374
4375 msgid "&Others"
4376 msgstr ""
4377
4378 msgid "Make Uppercase"
4379 msgstr ""
4380
4381 msgid "Make Lowercase"
4382 msgstr ""
4383
4384 msgid "Remove Duplicate Lines"
4385 msgstr ""
4386
4387 msgid "Count Duplicate Lines"
4388 msgstr ""
4389
4390 msgid "Sort Lines Ascending"
4391 msgstr ""
4392
4393 msgid "Sort Lines Descending"
4394 msgstr ""
4395
4396 msgid "Reverse Columns"
4397 msgstr ""
4398
4399 msgid "Reverse Lines"
4400 msgstr ""
4401
4402 msgid "Replace..."
4403 msgstr ""
4404
4405 msgid "Apply Filter Command..."
4406 msgstr ""
4407
4408 msgid "Tokenize..."
4409 msgstr ""
4410
4411 msgid "Trim Spaces"
4412 msgstr ""
4413
4414 msgid "Select Columns..."
4415 msgstr ""
4416
4417 msgid "Select Lines..."
4418 msgstr ""
4419
4420 msgid "Insert Date"
4421 msgstr ""
4422
4423 msgid "Insert Time"
4424 msgstr ""
4425
4426 msgid "Apply Patch..."
4427 msgstr ""
4428
4429 msgid "Ignore Columns"
4430 msgstr ""
4431
4432 msgid "Ignore Comments (C-Family Languages)"
4433 msgstr ""
4434
4435 msgid "Ignore CSV Fields"
4436 msgstr ""
4437
4438 msgid "Ignore TSV Fields"
4439 msgstr ""
4440
4441 msgid "Apply Prediff Substitution Filters"
4442 msgstr ""
4443
4444 msgid "Prettify HTML"
4445 msgstr ""
4446
4447 msgid "Prettify JSON"
4448 msgstr ""
4449
4450 msgid "Prettify XML"
4451 msgstr ""
4452
4453 msgid "Prettify YAML"
4454 msgstr ""
4455
4456 msgid "Visualize Graphviz"
4457 msgstr ""
4458
4459 msgid "Query CSV Data..."
4460 msgstr ""
4461
4462 msgid "Query TSV Data..."
4463 msgstr ""
4464
4465 msgid "Query JSON Data..."
4466 msgstr ""
4467
4468 msgid "Query YAML Data..."
4469 msgstr ""
4470
4471 msgid "Validate HTML"
4472 msgstr ""
4473
4474 msgid "Disassemble JVM Bytecode"
4475 msgstr ""
4476
4477 msgid "Disassemble IL Code"
4478 msgstr ""
4479
4480 msgid "Disassemble Native Code"
4481 msgstr ""
4482
4483 #, c-format
4484 msgid "Missing plugin name in plugin pipeline: %1"
4485 msgstr ""
4486
4487 #, c-format
4488 msgid "Missing quotation mark in plugin pipeline: %1"
4489 msgstr ""
4490
4491 msgid "Specify plugin arguments"
4492 msgstr ""
4493
4494 msgid "Make characters uppercase"
4495 msgstr ""
4496
4497 msgid "Make characters lowercase"
4498 msgstr ""
4499
4500 msgid "Remove duplicate lines"
4501 msgstr ""
4502
4503 msgid "Count duplicate lines"
4504 msgstr ""
4505
4506 msgid "Sort lines ascending"
4507 msgstr ""
4508
4509 msgid "Sort lines descending"
4510 msgstr ""
4511
4512 msgid "Reverse columns"
4513 msgstr ""
4514
4515 msgid "Reverse lines"
4516 msgstr ""
4517
4518 msgid "Replace text with another text.\r\nUsage: Replace [-i] [-e] FIND REPLACE\r\n  FIND    - text to find\r\n  REPLACE - text to replace\r\n  -i - ignore case (only for -e)\r\n  -e - treat the specified text as a regular expression"
4519 msgstr ""
4520
4521 #, c-format
4522 msgid "Apply filter command. \r\nUsage: ExecFilterCommand COMMAND\r\n  COMMAND - command to execute. %1 in the command is replaced with the filename."
4523 msgstr ""
4524
4525 msgid "Tokenize selection. \r\nUsage: Tokenize PATTERNS\r\n  PATTERNS - regular expression for tokenizing. (e.g. [^\\w]+)"
4526 msgstr ""
4527
4528 msgid "Trim spaces"
4529 msgstr ""
4530
4531 msgid "Select some columns.\r\nUsage: SelectColumns RANGES\r\n   or: SelectColumns [-v] [-i] [-g] -e PATTERNS\r\n  RANGES   - list of column ranges to select. (e.g. -3,5-10,30-)\r\n  PATTERNS - regular expression\r\n  -v - select non-matching columns\r\n  -i - ignore case\r\n  -g - enable global flag\r\n  -e - use PATTERNS for matching"
4532 msgstr ""
4533
4534 msgid "Select some lines.\r\nUsage: SelectLines RANGES\r\n   or: SelectLines [-v] [-i] -e PATTERNS\r\n  RANGES   - list of line ranges to select. (e.g. -3,5-10,30-)\r\n  PATTERNS - regular expression\r\n  -v - select non-matching lines\r\n  -i - ignore case\r\n  -e - use PATTERNS for matching"
4535 msgstr ""
4536
4537 msgid "HTML Prettier with tidy-html5. \r\nArguments: Command line options passed to the tidy command."
4538 msgstr ""
4539
4540 msgid "JSON Prettier with jq command. \r\nArguments: Filter or command line options passed to the jq command."
4541 msgstr ""
4542
4543 msgid "XML Prettier with tidy-html5. \r\nArguments: Command line options passed to the tidy command."
4544 msgstr ""
4545
4546 msgid "YAML Prettier with yq command. \r\nArguments: Filter or command line options passed to the yq command."
4547 msgstr ""
4548
4549 msgid "Graphviz Visualizer. \r\nArguments: Command line options passed to the dot command."
4550 msgstr ""
4551
4552 msgid "CSV Querier with q command. \r\nArguments: SQL statement or command line options passed to the q command."
4553 msgstr ""
4554
4555 msgid "TSV Querier with q command. \r\nArguments: SQL statement or command line options passed to the q command."
4556 msgstr ""
4557
4558 msgid "JSON Querier with jq command. \r\nArguments: Filter or command line options passed to the jq command."
4559 msgstr ""
4560
4561 msgid "YAML Querier with yq command. \r\nArguments: Filter or command line options passed to the yq command."
4562 msgstr ""
4563
4564 msgid "HTML Validator with tidy-html5. \r\nArguments: Command line options passed to the tidy command."
4565 msgstr ""
4566
4567 msgid "General content extractor with Apache Tika. \r\nArguments: Command line options passed to the tika-app.jar."
4568 msgstr ""
4569
4570 msgid "Apply patch using GnuWin32 Patch for Windows"
4571 msgstr ""
4572
4573 msgid "Display the text content of MS Excel files"
4574 msgstr ""
4575
4576 msgid "Display the text content of MS PowerPoint files"
4577 msgstr ""
4578
4579 msgid "Display the text content of MS Visio files"
4580 msgstr ""
4581
4582 msgid "Display the text content of MS Word files"
4583 msgstr ""
4584
4585 msgid "Ignore some columns - ignored columns list from the plugin name or the plugin argument"
4586 msgstr ""
4587
4588 msgid "The plugin ignores comments (//... and /* ... */) in C, C++, PHP and JavaScript files."
4589 msgstr ""
4590
4591 msgid "Ignore some fields - ignored fields list from the plugin name or the plugin argument"
4592 msgstr ""
4593
4594 msgid "Prediff Line Filter"
4595 msgstr ""
4596
4597 msgid "Basic text functions for the context menu"
4598 msgstr ""