1 # This file is part from WinMerge <https://winmerge.org/>
2 # Released under the "GNU General Public License"
4 # ID line follows -- this is updated by SVN
9 "Project-Id-Version: WinMerge\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winmerge.org/\n"
11 "POT-Creation-Date: 2019-11-28 21:51+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: \n"
13 "Last-Translator: Veikko\n"
14 "Language-Team: Finnish <winmerge-translate@lists.sourceforge.net>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
20 "X-Poedit-Basepath: ..\n"
22 "X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
24 #. LANGUAGE, SUBLANGUAGE
26 msgid "LANG_ENGLISH, SUBLANG_ENGLISH_US"
27 msgstr "LANG_FINNISH, SUBLANG_DEFAULT"
30 msgid "C&opy to Right"
31 msgstr "K&opioi oikealle"
35 msgstr "Kopio&i vasemmalle"
38 msgid "Copy &from Left"
39 msgstr "Kopioi &vasemmalta"
42 msgid "Copy fro&m Right"
43 msgstr "Kopioi &oikealta"
45 msgid "Copy Selected Line(s) to Right"
48 msgid "Copy Selected Line(s) to Left"
51 msgid "Copy Selected Line(s) from Left"
54 msgid "Copy Selected Line(s) from Right"
58 msgid "Select Line &Difference\tF4"
59 msgstr "Valitse riviero\tF4"
61 msgid "Add this change to Substitution &Filters"
70 msgstr "Tee &uudelleen"
92 msgid "&Go to...\tCtrl+G"
93 msgstr "&Siirry...\tCtrl+G"
95 msgid "Go to Moved Line Between Left and Middle\tCtrl+Shift+G"
98 msgid "Go to Moved Line Between Middle and Right\tCtrl+Alt+G"
105 msgid "With &Registered Application"
106 msgstr "&Rekisteröidyllä sovelluksella"
108 msgid "With &External Editor\tCtrl+Alt+E"
109 msgstr "Ulkois&ella editorilla\tCtrl+Alt+E"
112 msgstr "&Ohjelmalla..."
114 msgid "Open &Parent Folder..."
118 msgstr "&Liittymävalikko"
121 msgid "View &Differences"
125 msgid "Diff &Block Size"
126 msgstr "Ero&lohkon koko"
129 msgid "&Ignore Color Difference (Color Distance Threshold)"
130 msgstr "Ohita värierot (värietäisyyskynnys)"
132 msgid "Ins&ertion/Deletion Detection"
133 msgstr "Lisäyksen/poiston tunnistus"
146 msgid "&Previous Page"
147 msgstr "E&dellinen sivu"
151 msgstr "Seu&raava sivu"
155 msgstr "&Aktiivinen ruutu"
157 msgid "Rotate &Right 90deg"
160 msgid "Rotate &Left 90deg"
163 msgid "Flip V&ertically"
166 msgid "Flip H&orizontally"
178 msgid "Zoom &In\tCtrl++"
179 msgstr "Suurenna\tCtrl++"
182 msgid "Zoom &Out\tCtrl+-"
183 msgstr "Pienennä\tCtrl+-"
187 msgid "&Normal\tCtrl+*"
188 msgstr "&Normaali\tCtrl+*"
196 msgstr "&Alfasekoitus"
199 msgid "Alpha &Blend Animation"
200 msgstr "Alpha &sekoitusanimaatio"
203 msgid "Dragging &Mode"
211 msgid "&Adjust Offset"
212 msgstr "&Säädä siirtymää"
214 msgid "&Vertical Wipe"
217 msgid "&Horizontal Wipe"
220 msgid "Rectangle &Select"
224 msgid "&Set Background Color"
225 msgstr "A&seta taustaväri"
227 msgid "&Vector Image Scaling"
230 msgid "Compare Extracted &Text From Image"
257 msgid "New (&3 panes)"
258 msgstr "Uusi (&3 ruutua)"
261 msgid "&Open...\tCtrl+O"
262 msgstr "Avaa...\tCtrl+O"
264 msgid "Open Conflic&t File..."
265 msgstr "Avaa ristiriitatiedosto..."
268 msgid "Open Pro&ject...\tCtrl+J"
269 msgstr "Avaa pro&jekti...\tCtrl+J"
272 msgid "Sa&ve Project..."
273 msgstr "Tallenna projekti..."
276 msgid "Recent Projects"
277 msgstr "Viimeiset projektit"
280 msgid "Recent F&iles Or Folders"
281 msgstr "Viimeaikaiset t&iedostot tai kansiot"
283 msgid "E&xit\tCtrl+Q"
284 msgstr "Poistu\tCtrl+Q"
292 msgstr "Asetukset..."
331 msgid "&Generate Patch..."
332 msgstr "Luo korjaustiedosto..."
339 msgid "P&lugin Settings..."
340 msgstr "&Lisäosien asetukset..."
343 msgid "Ma&nual Prediffer"
344 msgstr "Manuaalinen esivertailu"
347 msgid "A&utomatic Prediffer"
348 msgstr "Automaattinen esivertailu"
351 msgid "&Manual Unpacking"
352 msgstr "Manuaalinen purku"
355 msgid "&Automatic Unpacking"
356 msgstr "Automaattinen purku"
359 msgid "&Reload plugins"
360 msgstr "Lataa lisäosat uudelleen"
366 msgid "Cl&ose\tCtrl+W"
367 msgstr "Sulje\tCtrl+W"
371 msgstr "Sulje kaikki"
374 msgid "Change &Pane\tF6"
375 msgstr "Vaihda ruutua\tF6"
378 msgid "Tile &Horizontally"
379 msgstr "Vierekkäin vaakasuunnassa"
382 msgid "Tile &Vertically"
383 msgstr "Vierekkäin pystysunnassa"
394 msgid "&WinMerge Help\tF1"
395 msgstr "WinMerge Ohje\tF1"
398 msgid "R&elease Notes"
399 msgstr "Versiotiedot"
402 msgid "&Translations"
405 msgid "&Check For Updates"
409 msgid "C&onfiguration"
413 msgid "&GNU General Public License"
414 msgstr "&GNU General Public License"
417 msgid "&About WinMerge..."
418 msgstr "Tietoj&a WinMergestä..."
425 msgid "L&eft Read-only"
426 msgstr "Vasen vain luku"
429 msgid "M&iddle Read-only"
430 msgstr "Kesk&immäinen vain luku"
433 msgid "Ri&ght Read-only"
434 msgstr "Oikea vain luku"
437 msgid "&File Encoding..."
438 msgstr "Tiedoston koodaus..."
441 msgid "Select &All\tCtrl+A"
442 msgstr "Valitse kaikki\tCtrl+A"
445 msgid "Show &Identical Items"
446 msgstr "Näytä yhtäläiset kohteet"
449 msgid "Show &Different Items"
450 msgstr "Näytä eroavat kohteet"
453 msgid "Show L&eft Unique Items"
454 msgstr "Näytä yksilölliset kohteet vasemmalla"
457 msgid "Show Midd&le Unique Items"
458 msgstr "Näytä yksilö&lliset keskimmäiset kohteet"
461 msgid "Show Ri&ght Unique Items"
462 msgstr "Näytä yksilölliset kohteet oikealla"
465 msgid "Show S&kipped Items"
466 msgstr "Näytä ohitetut &kohteet"
469 msgid "S&how Binary Files"
470 msgstr "Näytä binääritiedostot"
473 msgid "&3-way Compare"
474 msgstr "&3-suuntainen vertailu"
477 msgid "Show &Left Only Different Items"
478 msgstr "Näytä vasemmalla vain eroavat kohteet"
481 msgid "Show &Middle Only Different Items"
482 msgstr "Näytä keskellä vain eroavat kohteet"
485 msgid "Show &Right Only Different Items"
486 msgstr "Näytä oikealla vain eroavat kohteet"
488 msgid "Show L&eft Only Missing Items"
489 msgstr "Näytä vas&emmalla vain puuttuvat kohteet"
491 msgid "Show Mi&ddle Only Missing Items"
492 msgstr "Näytä kes&kellä vain puuttuvat kohteet"
494 msgid "Show Rig&ht Only Missing Items"
495 msgstr "Näytä oik&alla vain puuttuvat kohteet"
498 msgid "Show Hidd&en Items"
499 msgstr "Näytä piilotetut kohteet"
506 msgid "E&xpand All Subfolders"
507 msgstr "Laajenna kaikki alikansiot"
510 msgid "&Collapse All Subfolders"
511 msgstr "Tiivistä kaikki alikansiot"
514 msgid "Select &Font..."
515 msgstr "Valitse &fontti..."
518 msgid "Use Default Font"
519 msgstr "Käytä oletusfonttia"
523 msgstr "Vaihda ruudut"
525 msgid "Swap &1st | 2nd"
526 msgstr "Vaihda &1. | toinen"
528 msgid "Swap &2nd | 3rd"
529 msgstr "Vaihda &2. | kolmas"
531 msgid "Swap 1st | &3rd"
532 msgstr "Vaihda 1. | &kolmas"
535 msgid "Com&pare Statistics..."
536 msgstr "Vertaa tilastoja..."
543 msgid "&Refresh Selected\tCtrl+F5"
544 msgstr "Päivitä valitut\tCtrl+F5"
551 msgid "Co&mpare\tEnter"
552 msgstr "Vertaa\tEnter"
555 msgid "&Next Difference\tAlt+Down"
556 msgstr "Seuraava ero\tAlt+Down"
559 msgid "&Previous Difference\tAlt+Up"
560 msgstr "Edellinen ero\tAlt+Up"
563 msgid "&First Difference\tAlt+Home"
564 msgstr "Ensimmäinen ero\tAlt+Home"
567 msgid "&Current Difference\tAlt+Enter"
568 msgstr "Nykyinen ero\tAlt+Enter"
571 msgid "&Last Difference\tAlt+End"
572 msgstr "Viimeinen ero\tAlt+End"
575 msgid "Copy to &Right\tAlt+Right"
576 msgstr "Kopioi oikealle\tAlt+Right"
579 msgid "Copy to L&eft\tAlt+Left"
580 msgstr "Kopioi vasemmalle\tAlt+Left"
587 msgid "&Customize Columns..."
588 msgstr "Muokkaa sarakkeita..."
591 msgid "Generate &Report..."
592 msgstr "Luo &raportti..."
595 msgid "&Edit with Unpacker..."
596 msgstr "Muokkaa ti&edoston purkajalla..."
599 msgid "&Save\tCtrl+S"
600 msgstr "Tallenna\tCtrl+S"
608 msgstr "Ta&llenna vasen"
612 msgstr "&Tallenna keskimmäinen"
616 msgstr "Tallenna oikea"
620 msgstr "T&allenna nimellä"
623 msgid "Save &Left As..."
624 msgstr "Tallenna vasen nime&llä..."
627 msgid "Save &Middle As..."
628 msgstr "Tallenna keski&mmäinen nimellä..."
631 msgid "Save &Right As..."
632 msgstr "Tallenna oikea &nimellä..."
634 msgid "&Print...\tCtrl+P"
635 msgstr "Tulosta...\tCtrl+P"
637 msgid "Page Set&up..."
638 msgstr "Sivun asetukset..."
640 msgid "Print Previe&w..."
641 msgstr "Tulostuksen esikatselu..."
644 msgid "&Convert Line Endings to"
645 msgstr "Muunna &rivinloput >"
648 msgid "Mer&ge Mode\tF9"
649 msgstr "Yhdistäminen\tF9"
652 msgid "Re&load\tCtrl+F5"
653 msgstr "&Lataa uudelleen\tCtrl+F5"
656 msgid "Reco&mpare As"
657 msgstr "Vertaa uudelleen"
660 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
661 msgstr "Kumoa\tCtrl+Z"
664 msgid "&Redo\tCtrl+Y"
665 msgstr "Tee uudestaan\tCtrl+Y"
669 msgstr "Leikkaa\tCtrl+X"
672 msgid "&Copy\tCtrl+C"
673 msgstr "Kopioi\tCtrl+C"
676 msgid "&Paste\tCtrl+V"
677 msgstr "Liitä\tCtrl+V"
680 msgid "F&ind...\tCtrl+F"
681 msgstr "Ets&i...\tCtrl+F"
684 msgid "Repla&ce...\tCtrl+H"
685 msgstr "Korvaa...\tCtrl+H"
688 msgid "&Marker...\tCtrl+Shift+M"
689 msgstr "&Merkki...\tCtrl+Shift+M"
695 msgid "&Copy With Line Numbers\tCtrl+Shift+C"
696 msgstr "Kopioi myös rivinumerot\tCtrl+Shift+C"
700 msgstr "Kirjanmerkit"
703 msgid "&Toggle Bookmark\tCtrl+F2"
704 msgstr "Kirjanmerkki on/ei\tCtrl+F2"
707 msgid "&Next Bookmark\tF2"
708 msgstr "Seuraava kirjanmerkki\tF2"
711 msgid "&Previous bookmark\tShift+F2"
712 msgstr "Edellinen kirjanmerkki\tShift+F2"
715 msgid "&Clear All Bookmarks"
716 msgstr "Poista kaikki kirjanmerkit"
719 msgid "Syntax Highlight"
720 msgstr "Syntaksin korostus"
723 msgid "&Diff Context"
724 msgstr "&Ero-konteksti"
728 msgstr "K&aikki rivit"
755 msgid "&Toggle All and 0-9 Lines\tCtrl+D"
756 msgstr "&Vaihda kaikki ja 0-9 riviä\tCtrl+D"
758 msgid "&Invert (Hide Different Lines)"
763 msgstr "Lukitse ruudut"
766 msgid "&View Whitespace"
773 msgid "Vie&w Line Differences"
774 msgstr "Näytä rivierot"
777 msgid "View Line &Numbers"
778 msgstr "Näytä rivinumerot"
781 msgid "View &Margins"
782 msgstr "Näytä &marginaalit"
789 msgid "Split V&ertically"
790 msgstr "Jaa pystysuunnassa"
794 msgstr "Eroavuusruutu"
797 msgid "Lo&cation Pane"
798 msgstr "Sijaintiruutu"
801 msgid "Ne&xt Conflict\tAlt+Shift+Down"
802 msgstr "Seu&raava ristiriita\tAlt+Shift+Down"
805 msgid "Pre&vious Conflict\tAlt+Shift+Up"
806 msgstr "E&dellinen ristiriita\tAlt+Shift+Up"
813 msgid "Next Difference Between Left and Middle\tAlt+1"
814 msgstr "Seuraava ero vasemmassa ja keskimmäisessä\tAlt+1"
817 msgid "Previous Difference Between Left And Middle\tAlt+Shift+1"
818 msgstr "Edellinen ero vasemmassa ja keskimmäisessä\tAlt+Shift+1"
821 msgid "Next Difference Between Left and Right\tAlt+2"
822 msgstr "Seuraava ero vasemmassa ja oikeassa\tAlt+2"
825 msgid "Previous Difference Between Left And Right\tAlt+Shift+2"
826 msgstr "Edellinen ero vasemmassa ja oikeassa\tAlt+Shift+2"
829 msgid "Next Difference Between Middle and Right\tAlt+3"
830 msgstr "Seuraava ero keskimmäisessä ja oikeassa\tAlt+3"
833 msgid "Previous Difference Between Middle And Right\tAlt+Shift+3"
834 msgstr "Edellinen ero keskimmäisessä ja oikeassa\tAlt+Shift+3"
837 msgid "Next Left Only Difference\tAlt+7"
838 msgstr "Seuraava ero vain vasemmassa\tAlt+7"
841 msgid "Previous Left Only Difference\tAlt+Shift+7"
842 msgstr "Edellinen ero vain vasemmassa\tAlt+Shift+7"
845 msgid "Next Middle Only Difference\tAlt+8"
846 msgstr "Seuraava ero vain keskimmäisessä\tAlt+8"
849 msgid "Previous Middle Only Difference\tAlt+Shift+8"
850 msgstr "Edellinen ero vain keskimmäisessä\tAlt+Shift+8"
853 msgid "Next Right Only Difference\tAlt+9"
854 msgstr "Seuraava ero vain oikeassa\tAlt+9"
857 msgid "Previous Right Only Difference\tAlt+Shift+9"
858 msgstr "Edellinen ero vain oikeassaa\tAlt+Shift+9"
861 msgid "Copy from Left\tAlt+Shift+Right"
862 msgstr "Kopioi vasemmalta\tAlt+Shift+Right"
865 msgid "Copy from Right\tAlt+Shift+Left"
866 msgstr "Kopioi oikealta\tAlt+Shift+Left"
869 msgid "C&opy to Right and Advance\tCtrl+Alt+Right"
870 msgstr "Kopioi oikealle ja etene\tCtrl+Alt+Right"
873 msgid "Copy &to Left and Advance\tCtrl+Alt+Left"
874 msgstr "Kopioi vasemmalle ja etene\tCtrl+Alt+Left"
877 msgid "Copy &All to Right"
878 msgstr "Kopioi kaikki oikealle"
881 msgid "Cop&y All to Left"
882 msgstr "Kopioi kaikki vasemmalle"
885 msgid "A&uto Merge\tCtrl+Alt+M"
886 msgstr "A&utomaattinen yhdistäminen\tCtrl+Alt+M"
889 msgid "Add &Synchronization Point\tAlt+S"
890 msgstr "Lisää &synkronointipiste\tAlt+S"
893 msgid "Clear Sync&hronization Points"
894 msgstr "Poista syn&kronointipisteet"
903 msgid "Apply Pre&differ..."
906 msgid "&Transform with editor script..."
917 msgid "Compare in new &window"
920 msgid "Compare Non-hor&izontally..."
924 msgid "Compare Non-hor&izontally"
925 msgstr "Vertaa ei-vaakasuunnassa"
928 msgid "First &left item with second left item"
929 msgstr "Ensimmäinen &vasen kohde toisen vasemman kohteen kanssa"
932 msgid "First &right item with second right item"
933 msgstr "Ensimmäinen &oikea kohde toisen oikean kohteen kanssa"
936 msgid "&First left item with second right item"
937 msgstr "&Ensimmäinen vasen kohde toisen oikean kohteen kanssa"
940 msgid "&Second left item with first right item"
941 msgstr "&Toinen vasen kohde ensimmäisen oikean kohteen kanssa"
948 msgid "Left to Middle (%1 of %2)"
949 msgstr "Vasemmalta keskelle (%1 / %2)"
952 msgid "Left to Right (%1 of %2)"
953 msgstr "Vasemmalta oikealle (%1 / %2)"
956 msgid "Left to... (%1 of %2)"
957 msgstr "Vasemmalta... (%1 / %2)"
960 msgid "Middle to Left (%1 of %2)"
961 msgstr "Keskeltä vasemmalle (%1 / %2)"
964 msgid "Middle to Right (%1 of %2)"
965 msgstr "Vasemmalta oikealle (%1 / %2)"
968 msgid "Middle to... (%1 of %2)"
969 msgstr "Keskellä... (%1 / %2)"
972 msgid "Right to Middle (%1 of %2)"
973 msgstr "Oikealta keskelle (%1 / %2)"
976 msgid "Right to Left (%1 of %2)"
977 msgstr "Oikealta vasemmalle (%1 / %2)"
980 msgid "Right to... (%1 of %2)"
981 msgstr "Oikealta... (%1 / %2)"
1009 msgstr "Nimeä uudelleen"
1013 msgstr "Piilota kohteet"
1020 msgid "With &External Editor"
1021 msgstr "Ulkoisella &editorilla"
1024 msgid "Open Midd&le"
1025 msgstr "Avaa ke&skimmäinen"
1032 msgid "Cop&y Pathnames"
1033 msgstr "Kopioi polkunimet"
1036 msgid "Left (%1 of %2)"
1037 msgstr "Vasen (%1 / %2)"
1040 msgid "Middle (%1 of %2)"
1041 msgstr "Keskimmäinen (%1 / %2)"
1044 msgid "Right (%1 of %2)"
1045 msgstr "Oikea (%1 / %2)"
1048 msgid "Both (%1 of %2)"
1049 msgstr "Molemmat (%1 / %2)"
1052 msgid "All (%1 of %2)"
1053 msgstr "Kaikki (%1 / %2)"
1056 msgid "Copy &Filenames"
1057 msgstr "Kopioi tiedostonimet"
1060 msgid "Copy Items To Clip&board"
1061 msgstr "Kopioi kohteet leike&pöydälle"
1068 msgid "Both to... (%1 of %2)"
1069 msgstr "Molemmat... (%1 / %2)"
1072 msgid "All to... (%1 of %2)"
1073 msgstr "Kaikki... (%1 / %2)"
1076 msgid "Differences to... (%1 of %2)"
1077 msgstr "Eroavaisuudet... (%1 / %2)"
1080 msgid "Left Shell menu"
1081 msgstr "Vasen Shell-valikko"
1084 msgid "Middle Shell menu"
1085 msgstr "Keskimmäinen liittymävalikko"
1088 msgid "Right Shell menu"
1089 msgstr "Oikea Shell-valikko"
1096 msgid "&Copy Full Path"
1097 msgstr "Kopioi täysi polku"
1100 msgid "Copy &Filename"
1101 msgstr "Kopioi tiedostonimi"
1103 msgid "Unpacker Settings"
1108 msgstr "<Ei mitään>"
1112 msgstr "<Automaattinen>"
1119 msgid "Prediffer Settings"
1120 msgstr "Esivertailun asetukset"
1123 msgstr "Siirry eroon"
1126 msgid "&No Moved Blocks"
1127 msgstr "Ei siirrettyjä lohkoja"
1130 msgid "&All Moved Blocks"
1131 msgstr "Kaikki siirretyt lohkot"
1134 msgid "W&hitespaces"
1135 msgstr "Välilyönnit"
1142 msgid "I&gnore changes"
1143 msgstr "Hylkää muutokset"
1147 msgstr "Hylkää kaikki"
1150 msgid "Ignore blan&k lines"
1151 msgstr "Ohita tyhjät rivit"
1154 msgid "Ignore &case"
1155 msgstr "Ohita kirjainkoko"
1158 msgid "Igno&re carriage return differences (Windows/Unix/Mac)"
1159 msgstr "Ohita rivinvaihtoerot (Windows/Unix/Mac)"
1162 msgid "Ignore codepage &differences"
1163 msgstr "Ohita koodisivuerot"
1165 msgid "Ignore c&omment differences"
1169 msgid "&Include Subfolders"
1170 msgstr "Sisällytä alihakemistot"
1173 msgid "&Compare method:"
1174 msgstr "Vertailumenetelmä:"
1177 msgid "Full Contents"
1178 msgstr "Koko sisältö"
1181 msgid "Quick Contents"
1182 msgstr "Pikasisältö"
1185 msgid "Binary Contents"
1186 msgstr "Binaarinen sisältö"
1189 msgid "Modified Date"
1190 msgstr "Muutospäivämäärä"
1193 msgid "Modified Date and Size"
1194 msgstr "Muutospäivä ja koko"
1201 msgid "&Load Project..."
1202 msgstr "&Lataa projekti..."
1205 msgid "About WinMerge"
1206 msgstr "Tietoja WinMergestä"
1208 msgid "Visit the WinMerge Homepage!"
1209 msgstr "Vieraile WinMergen kotisivulla!"
1216 msgid "Contributors"
1220 msgid "Select Files or Folders"
1221 msgstr "Valitse tiedostoja tai kansioita"
1224 msgid "&1st File or Folder"
1225 msgstr "&1. tiedosto tai kansio"
1232 msgid "Swap 1st | 2nd"
1233 msgstr "Vaihda 1. | toinen"
1240 msgid "&2nd File or Folder"
1241 msgstr "&2. tiedosto tai kansio"
1248 msgid "Swap 2nd | 3rd"
1249 msgstr "Vaihda 2. | kolmas"
1256 msgid "&3rd File or Folder (Optional)"
1257 msgstr "&3. tiedosto tai kansio (valinnainen)"
1264 msgid "Swap 1st | 3rd"
1265 msgstr "Vaihda 1. | kolmas"
1272 msgid " Folder: Filter"
1273 msgstr " Kansio: Suodin"
1276 msgid " File: Unpacker Plugin"
1277 msgstr " Tiedosto: Purkaja-lisäosa"
1281 msgstr "Va&litse..."
1303 msgid "Automatically &scroll to first difference"
1304 msgstr "Siirry automaattisesti ensimmäiseen eroavuuteen"
1306 msgid "Automatically s&croll to first inline difference"
1309 msgid "Cl&ose windows with 'Esc':"
1310 msgstr "Sulje ikkuna 'Esc':llä:"
1313 msgid "&Automatically verify paths in Open-dialog"
1314 msgstr "Tarkista polut automaattisesti Avaa-valintaikkunassa"
1316 msgid "Single instance mode:"
1320 msgid "As&k when closing multiple windows"
1321 msgstr "Kysy monikerta-ikkunoita suljettaessa"
1324 msgid "&Preserve file time in file compare"
1325 msgstr "Säilytä tiedostoaika tiedostovertailussa"
1328 msgid "Show \"Select Files or Folders\" Dialog on Startup"
1329 msgstr "Näytä \"Valitse tiedostot tai kansiot\"-valintaikkuna käynnistyksessä"
1332 msgid "Close \"Select Files or Folders\" Dialog on clicking OK button"
1333 msgstr "Sulje \"Valitse tiedostot tai kansiot\" dialogi klikkaamalla OK"
1336 msgid "Op&en-dialog Auto-Completion:"
1337 msgstr "Avaa valintaikkuna 'Automaattinen täydennys':"
1352 msgid "Match &whole word only"
1353 msgstr "Vain &kokonaiset sanat"
1357 msgstr "Sama kirjainkoko"
1360 msgid "Regular &expression"
1361 msgstr "Säännöllinen lauseke"
1364 msgid "D&on't wrap end of file"
1365 msgstr "Älä rivitä tiedoston loppua"
1368 msgid "&Don't close this dialog box"
1369 msgstr "&Älä sulje tätä valintaikkunaa"
1373 msgstr "Etsi seuraava"
1377 msgstr "Etsi &edellinen"
1388 msgid "Re&place with:"
1392 msgid "&Don't wrap end of file"
1393 msgstr "Älä rivitä tiedoston loppua"
1397 msgstr "Korvaa kohteessa"
1405 msgstr "Koko tiedosto"
1415 msgid "Replace &All"
1416 msgstr "Korvaa kaikki"
1420 msgstr "Merkitsimet"
1423 msgid "Enable &Markers"
1424 msgstr "Ota &merkitsemiset käyttöön"
1431 msgid "&Background color:"
1432 msgstr "&Taustaväri:"
1438 msgid "Line Filters"
1442 msgid "Enable Line Filters"
1443 msgstr "Käytä rivisuodattimia"
1446 msgid "Regular Expressions (one per line):"
1447 msgstr "Säännölliset lausekkeet (yksi rivillä):"
1457 msgid "Substitution Filters"
1460 msgid "The changes that appear on the panels as the listed pairs below will be ignored or marked as insignificant. Patches are unaffected."
1476 msgid "Color Scheme:"
1493 msgstr "Erilaisuus:"
1496 msgid "Selected Difference:"
1497 msgstr "Valittu ero:"
1500 msgid "Ignored Difference:"
1501 msgstr "Ohitettu ero:"
1508 msgid "Selected Moved:"
1509 msgstr "Valittu siirretty:"
1512 msgid "Same As The Next (3 panes):"
1513 msgstr "Sama kuin seuraava (3 ruutua):"
1516 msgid "Same As The Next (Selected):"
1517 msgstr "Sama kuin seuraava (valittu):"
1520 msgid "Word Difference:"
1524 msgid "Selected Word Diff:"
1525 msgstr "Valittu sanaero:"
1527 msgid "&Use folder compare colors"
1528 msgstr "Käytä kansiovertailun värejä"
1530 msgid "Items equal:"
1531 msgstr "Yhtä suuret kohteet:"
1533 msgid "Items different:"
1534 msgstr "Eroavat kohteet:"
1536 msgid "Items not exists all:"
1537 msgstr "Kaikki kohteet, joita ei ole:"
1539 msgid "Items filtered:"
1540 msgstr "Suodatetut kohteet:"
1544 msgstr "Marginaali:"
1548 msgstr "Järjestelmä"
1551 msgid "&Send deleted files to Recycle Bin"
1552 msgstr "Siirrä poistetut tiedostot roskakoriin"
1555 msgid "&External editor:"
1556 msgstr "Ulkoinen editori:"
1559 msgid "&Filter folder:"
1560 msgstr "Suodatinkansio:"
1563 msgid "Temporary files folder"
1564 msgstr "Kansio tilapäisille tiedostoille"
1567 msgid "S&ystem's temp folder"
1568 msgstr "Järjestelmän tilapäiskansio"
1571 msgid "C&ustom folder:"
1572 msgstr "Mukautettu kansio:"
1579 msgid "Patch Generator"
1580 msgstr "Korjausgeneraattori"
1595 msgid "&Append to existing file"
1596 msgstr "Lisää olem&assa olevaan tiedostoon"
1619 msgid "Ignor&e blank lines"
1620 msgstr "Ohita tyhjät rivit"
1623 msgid "Inclu&de command line"
1624 msgstr "Sisällytä komentorivi"
1627 msgid "Open to e&xternal editor"
1628 msgstr "Avaa ulkoiseen editoriin"
1635 msgid "Display Columns"
1636 msgstr "Näytä sarakkeet"
1640 msgstr "Siirrä ylös"
1644 msgstr "Siirrä alas"
1646 msgid "Select Plugin"
1649 msgid "Plugin &Name:"
1653 msgid "Extensions list:"
1654 msgstr "Päätelista:"
1657 msgid "Description:"
1660 msgid "Default arguments:"
1663 msgid "Display all plugins, don't check the extension."
1666 msgid "&Open files in the same window type after unpacking."
1669 msgid "&Plugin Pipeline:"
1688 msgid "Comparing items..."
1689 msgstr "Verrataan kohteita..."
1692 msgid "Items compared:"
1693 msgstr "Verratut kohteet:"
1696 msgid "Items total:"
1697 msgstr "Kohteita yhteensä:"
1710 msgstr "Siirry mihin"
1721 msgstr "Siirry kohteeseen"
1736 msgid "&Ignore change"
1737 msgstr "Hylkää muutos"
1741 msgstr "Hylkää kaikki"
1744 msgid "E&nable moved block detection"
1745 msgstr "Ota siirretyn lohkon tunnistus käyttöön"
1748 msgid "&Match similar lines"
1749 msgstr "Täsmää samanlaiset rivit"
1751 msgid "Diff &algorithm (Experimental):"
1752 msgstr "Ero&algoritmi (kokeellinen):"
1754 msgid "Enable indent &heuristic"
1755 msgstr "Ota käyttöön &heuristinen sisennys"
1757 msgid "Completely unhighlight the ignored differences"
1765 msgid "&Highlight syntax"
1766 msgstr "Korosta syntaksi"
1769 msgid "&Automatic rescan"
1770 msgstr "Automaattinen uusi haku"
1773 msgid "&Preserve original EOL chars"
1774 msgstr "Säilytä alkuperäiset EOL merkit"
1782 msgstr "Välilehden koko:"
1785 msgid "&Insert Tabs"
1786 msgstr "Lisää välilehtiä"
1789 msgid "Insert &Spaces"
1790 msgstr "Lisää välilyöntejä"
1793 msgid "Line Difference Coloring"
1794 msgstr "Rivierojen väritys"
1797 msgid "View line differences"
1798 msgstr "Näytä rivin erot"
1801 msgid "&Character level"
1805 msgid "&Word-level:"
1809 msgid "W&ord break characters:"
1810 msgstr "Sanakatk&on merkit:"
1812 msgid "&Rendering Mode:"
1815 msgid "WinMerge allows hiding some common message boxes. Press the Reset button to make all message boxes visible again."
1816 msgstr "WinMerge sallii joidenkin yleisten viestiruutujen kätkemisen. Paina Palauta tehdäksesi kaikki viestiruudut uudelleen näkyviksi."
1822 msgid "File Filters"
1846 msgid "Save modified files?"
1847 msgstr "Tallennetaanko muokatut tiedostot?"
1850 msgid "Left side file"
1851 msgstr "Vasen tiedosto"
1854 msgid "&Save changes"
1855 msgstr "Tallenna muutokset"
1858 msgid "&Discard changes"
1859 msgstr "Hylkää muutokset"
1862 msgid "Middle side file"
1863 msgstr "Keskimmäinen sivutiedosto"
1866 msgid "Sa&ve changes"
1867 msgstr "&Tallenna muutokset"
1870 msgid "Discard c&hanges"
1871 msgstr "Hylkää &muutokset"
1874 msgid "Right side file"
1875 msgstr "Oikea tiedosto"
1878 msgid "S&ave changes"
1879 msgstr "Tallenna muutokset"
1882 msgid "Dis&card changes"
1883 msgstr "Hylkää muutokset"
1886 msgid "Disca&rd All"
1887 msgstr "Hylkää &kaikki"
1894 msgid "Default Codepage"
1895 msgstr "Koodisivu (oletus)"
1898 msgid "Select the default codepage assumed when loading non-Unicode files:"
1899 msgstr "Valitse oletuskoodisivu ladattaessa muita kuin Unicode-tiedostoja:"
1901 msgid "Detect codepage info for these type of files: .html, .rc, .xml\nNeed to restart session."
1903 "Tunnista koodisivutiedot näille tiedostoille: .html, .rc, .xml\n"
1904 "vaatii istunnon uudelleen käynnistyksen."
1906 msgid "Detect codepage for text files with mlang.dll\nNeed to restart session."
1908 "Tunnista teksti tiedostojen koodisivu käyttämällä Mlang.dll-tiedostoa\n"
1909 "istunto on käynnistettävä uudelleen."
1912 msgid "System codepage"
1913 msgstr "Järjestelmän koodisivu"
1916 msgid "According to WinMerge User Interface"
1917 msgstr "WinMerge-käyttöliittymän mukaan"
1920 msgid "Custom codepage:"
1921 msgstr "Mukautettu koodisivu:"
1937 msgstr "Valintaikkuna"
1941 msgstr "Avainsanat:"
1944 msgid "Function names:"
1945 msgstr "Funktionimet:"
1957 msgstr "Operaattorit:"
1961 msgstr "Merkkijonot:"
1964 msgid "Preprocessor:"
1965 msgstr "Esikäsittelijä:"
1969 msgstr "Käyttäjä 1:"
1973 msgstr "Käyttäjä 2:"
1980 msgid "Search Marker:"
1981 msgstr "Hakumerkki:"
1984 msgid "User Defined Marker1:"
1985 msgstr "Käyttäjän määrittämä merkintä1:"
1988 msgid "User Defined Marker2:"
1989 msgstr "Käyttäjän määrittämä merkintä2:"
1992 msgid "User Defined Marker3:"
1993 msgstr "Käyttäjän määrittämä merkintä3:"
1996 msgid "Folder Compare Report"
1997 msgstr "Kansiovertailun raportti"
2000 msgid "Report &File:"
2001 msgstr "Raporttitiedosto:"
2008 msgid "&Include File Compare Report"
2009 msgstr "S&isällytä tiedoston vertailuraportti"
2012 msgid "&Copy to Clipboard"
2013 msgstr "Kopioi leikepöydälle"
2016 msgid "Shared or Private Filter"
2017 msgstr "Yhteinen tai yksityinen suodatin"
2020 msgid "Which type of filter do you want to create?"
2021 msgstr "Minkä tyyppisen suodattimen haluat luoda?"
2024 msgid "Shared Filter (for all users on this machine)"
2025 msgstr "Yhteinen suodatin (kaikille tämän koneen käyttäjille)"
2028 msgid "Private Filter (only for current user)"
2029 msgstr "Yksityinen suodatin (vain nykyiselle käyttäjälle)"
2032 msgid "Archive Support"
2033 msgstr "Arkistotuki"
2036 msgid "&Enable archive file support"
2037 msgstr "Käytä arkistotiedostojen tukea"
2040 msgid "&Detect archive type from file signature"
2041 msgstr "Tunnista arkistotyyppi tiedoston allekirjoituksesta"
2044 msgid "Compare Statistics"
2045 msgstr "Vertaa tilastoja"
2065 msgstr "Yksikäsitteinen"
2077 msgstr "Samanlainen"
2089 msgstr "Keskimmäinen:"
2092 msgid "Missing Left:"
2093 msgstr "Puuttuva vasen:"
2096 msgid "Missing Middle:"
2097 msgstr "Puuttuva keskimmäinen:"
2100 msgid "Missing Right:"
2101 msgstr "Puuttuva oikea:"
2105 msgstr "Vaikutukset"
2109 msgstr "(Vaikutukset)"
2112 msgid "Select Codepage for"
2113 msgstr "Valitse koodisivu"
2116 msgid "&File Loading:"
2117 msgstr "Tiedoston lataus:"
2120 msgid "File &Saving:"
2121 msgstr "Tiedoston tallennus:"
2124 msgid "&Use same codepage for both"
2125 msgstr "Käytä samaa koodisivua molemmille"
2133 msgstr "Testaa suodin"
2136 msgid "Testing filter:"
2137 msgstr "Testataan suodinta:"
2140 msgid "&Enter text to test:"
2141 msgstr "Anna testiteksti:"
2144 msgid "&Folder Name"
2171 msgid "Custom &Delimiter-Separated Values"
2174 msgid "D&elimiter character:"
2177 msgid "&Allow newlines in quotes"
2180 msgid "&Quote character:"
2184 msgid "&Use customized text colors"
2185 msgstr "Käytä mukautettuja tekstivärejä"
2189 msgstr "Välilyönti:"
2192 msgid "Regular text:"
2193 msgstr "Normaali teksti:"
2200 msgid "Backup Files"
2201 msgstr "Varmuuskopiot"
2204 msgid "Create backup files in:"
2205 msgstr "Luo varmuuskopiot:"
2208 msgid "&Folder compare"
2209 msgstr "Kansiovertailu"
2212 msgid "Fil&e compare"
2213 msgstr "Tiedostovertailu"
2216 msgid "Create backup files into:"
2217 msgstr "Luo varmuuskopiotiedostot:"
2220 msgid "&Original file's folder"
2221 msgstr "Alkuperäiseen tiedostokansioon"
2224 msgid "&Global backup folder:"
2225 msgstr "Yleiseen varmuuskopiokansioon:"
2228 msgid "Backup filename:"
2229 msgstr "Varmuuskopion nimi:"
2231 msgid "&Append .bak extension"
2232 msgstr "Liitä .bak tarkennin"
2235 msgid "A&ppend timestamp"
2236 msgstr "Liitä aikaleima"
2239 msgid "Confirm Copy"
2240 msgstr "Vahvista kopionti"
2243 msgid "Are you sure you want to copy XXX items?"
2244 msgstr "Oletko varma, että haluat kopioida XXX kohdetta?"
2255 msgid "Don't ask this &question again."
2256 msgstr "Älä tee tätä kysymystä vastaisuudessa."
2271 msgid "&Enable plugins"
2272 msgstr "Ota laajennukset käyttöön"
2274 msgid "File filters:"
2277 msgid "&Plugin arguments:"
2280 msgid "Enable &automatic unpacking/prediffing for the plugin"
2284 msgid "Shell Integration"
2285 msgstr "Shell integraatio"
2289 msgstr "Resurssienhallinta"
2292 msgid "E&nable advanced menu"
2293 msgstr "Ota käyttöön Lisäasetukset-valikko"
2296 msgid "&Add to context menu"
2297 msgstr "Lisää pikavalikkoon"
2300 msgid "&Register shell extension"
2301 msgstr "&Rekisteröi liittymälaajennus"
2304 msgid "&Unregister shell extension"
2305 msgstr "&Poista liittymälaajennuksen rekisteröinti"
2307 msgid "Register shell extension for current user &only"
2308 msgstr "Rekisteröi liittymälaajennus &vain nykyiselle käyttäjälle"
2310 msgid "Unregister shell extension for current user on&ly"
2311 msgstr "Poista &liittymälaajennuksen rekisteröinti vain nykyiseltä käyttäjältä"
2313 msgctxt "Options dialog|Categories"
2318 msgid "S&top after first difference"
2319 msgstr "Pysäytä ensimmäisen eron jälkeen"
2322 msgid "Ign&ore time differences less than 3 seconds"
2323 msgstr "Jätä alle 3 sekunnin aikaerot huomiotta"
2326 msgid "Include &unique subfolders contents"
2327 msgstr "S&isällytä yksilölliset alikansioiden sisällöt"
2330 msgid "&Automatically expand all subfolders"
2331 msgstr "L&aajenna kaikki alikansiot automaattisesti"
2334 msgid "Ignore &Reparse Points"
2335 msgstr "Ohita &uudelleenjäsennyskohdat"
2338 msgid "&Quick compare limit (MB):"
2339 msgstr "Pikavertailun raja (Mt):"
2341 msgid "&Binary compare limit (MB):"
2342 msgstr "&Binäärivertailuraja (Mt):"
2345 msgid "\n&Number of compare threads (a negative value implies addition of the number of available CPU cores):"
2346 msgstr "\nVertailusäikeide&n määrä (negatiivinen arvo merkitsee käytettävissä olevien CPU-ytimien määrän lisäämistä):"
2348 msgid "&CSV File Patterns:"
2351 msgid "&TSV File Patterns:"
2354 msgid "Custom Delimiter-Separated Values"
2357 msgid "File Patterns:"
2360 msgctxt "Options dialog|Categories"
2365 msgid "Binary File &Patterns:"
2366 msgstr "Binaaritiedosto&malli:"
2369 msgid "Frhed settings"
2370 msgstr "Frhed-asetukset"
2373 msgid "View &Settings..."
2374 msgstr "Näytä a&setukset..."
2377 msgid "&Binary Mode..."
2378 msgstr "&Binääritila..."
2381 msgid "&Character Set..."
2382 msgstr "&Merkistö..."
2388 msgid "Image File &Patterns:"
2389 msgstr "Kuvatiedosto&mallit:"
2391 msgid "&Enable image compare in folder compare"
2399 msgstr "&Hexanäkymä"
2428 "New Documents (Ctrl+N)"
2431 "Uudet asiakirjat (Ctrl+N)"
2449 msgid "Unknown error attempting to open project file."
2450 msgstr "Tuntematon virhe avattaessa projektitiedostoa."
2452 msgid "Unknown error attempting to save project file."
2453 msgstr "Tuntematon virhe yritettäessä tallentaa projektitiedosto."
2456 msgid "Project file successfully loaded."
2457 msgstr "Projektitiedoston lataus onnistui."
2460 msgid "Project file successfully saved."
2461 msgstr "Projektitiedoston tallennus onnistui."
2477 "Tee uudelleen (Ctrl+Y)"
2486 "WinMerge.FileCompare\n"
2487 "WinMerge File Compare"
2494 "WinMerge.FileCompare\n"
2495 "WinMerge File Compare"
2504 "WinMerge.FolderCompare\n"
2505 "WinMerge Folder Compare"
2512 "WinMerge.FolderCompare\n"
2513 "WinMerge Folder Compare"
2516 msgid "WinMerge comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software and you are welcome to redistribute it under certain circumstances; see the GNU General Public License in the Help menu for details."
2517 msgstr "WinMergellä ei ole MITÄÄN TAKUUTA. Tämä on ilmainen ohjelmisto ja voit jakaa sen uudelleen tietyissä olosuhteissa; lisätietoja on Ohje-valikon GNU General Public License-osiossa."
2525 msgstr "Yritä uudelleen"
2533 msgstr "Ohita kaikki"
2541 msgstr "Kyllä kaikkiin"
2549 msgstr "Ei kaikkiin"
2561 msgstr "Ohita kaikki"
2564 msgid "Don't display this &message again."
2565 msgstr "Älä näytä tätä ilmoitusta uudestaan."
2567 msgid "To make this message box visible again, press the Reset button on the Message Boxes page of the Options dialog."
2574 msgid "Color Schemes"
2577 msgid "Folder Compare"
2578 msgstr "Kansiovertailu"
2582 msgstr "Erilaisuudet"
2584 msgid "Message Boxes"
2593 msgstr "Vasemmalta:"
2597 msgstr "Vasemmalle:"
2607 msgid "From middle:"
2622 msgid "Options (%1)"
2623 msgstr "Asetukset (%1)"
2626 msgid "All message boxes are now displayed again."
2627 msgstr "Kaikki ilmoitusruudut näkyvät nyt uudelleen."
2631 "Value in Tab size -field is not in range WinMerge accepts.\n"
2633 "Please use values 1 - %1."
2635 "Arvo välilehden koko-kentässä ei ole WinMergen hyväksymällä alueella.\n"
2637 "Käytä arvoja 1 - %1."
2644 msgid "Programs|*.exe;*.bat;*.cmd|All Files (*.*)|*.*||"
2645 msgstr "Ohjelmat|*.exe;*.bat;*.cmd|Kaikki tiedostot (*.*)|*.*||"
2648 msgid "All Files (*.*)|*.*||"
2649 msgstr "Kaikki tiedostot (*.*)|*.*||"
2652 msgid "WinMerge Project Files (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
2653 msgstr "WinMerge projektitiedostot (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
2656 msgid "Options files (*.ini)|*.ini|All Files (*.*)|*.*||"
2657 msgstr "Asetustiedostot (*.ini)|*.ini|Kaikki tiedostot (*.*)|*.*||"
2660 msgid "Text Files (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|All Files (*.*)|*.*||"
2661 msgstr "Tekstitiedostot (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|Kaikki tiedostot (*.*)|*.*||"
2664 msgid "HTML Files (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|All Files (*.*)|*.*||"
2665 msgstr "HTML-tiedostot (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|Kaikki tiedostot (*.*)|*.*||"
2668 msgid "XML Files (*.xml)|*.xml|All Files (*.*)|*.*||"
2669 msgstr "XML-tiedostot (*.xml)|*.xml|Kaikki tiedostot (*.*)|*.*||"
2705 msgid "Select filename for new filter"
2706 msgstr "Valitse tiedostonimi uudelle suodattimelle"
2709 msgid "File Filters (*.flt)|*.flt|All Files (*.*)|*.*||"
2710 msgstr "Tiedostosuotimet (*.flt)|*.flt|Kaikki tiedostot (*.*)|*.*||"
2714 "Cannot find file filter template file!\n"
2716 "Please copy file %1 to WinMerge/Filters -folder:\n"
2719 "Suodatin mallitiedostoa ei löydy!\n"
2721 "Kopioi tiedosto %1 WinMerge/Suotimet-kansioon:\n"
2726 "Cannot copy filter template file to filter folder:\n"
2729 "Please make sure the folder exists and is writable."
2731 "Suodatin mallitiedostoa ei voi kopioida suodatinkansioon:\n"
2734 "Varmista, että kansio on olemassa ja kirjoitettavissa."
2738 "User's filter file folder is not defined!\n"
2740 "Please select filter folder in Options/System."
2742 "Käyttäjän suodatinkansiota ei ole määritelty!\n"
2744 "Valitse suodatinkansio valikosta Asetukset/Järjestelmä."
2748 "Failed to delete the filter file:\n"
2751 "Maybe the file is read-only?"
2753 "Suodatintiedoston poistaminen epäonnistui:\n"
2756 "Ehkä tiedosto on kirjoitussuojattu?"
2759 msgid "Locate filter file to install"
2760 msgstr "Etsi asennettava suodatintiedosto"
2764 "Installing filter file failed.\n"
2766 "Could not copy new filter file to filter folder."
2768 "Suodatintiedoston asentaminen epäonnistui.\n"
2770 "Uutta suodatintiedostoa ei voinut kopioida suodatinkansioon."
2773 msgid "Filter file already exists. Overwrite existing filter?"
2774 msgstr "Suodatintiedosto on jo olemassa. Haluatko korvata olemassa olevan suodattimen?"
2777 msgid "Regular expression"
2778 msgstr "Säännöllinen lauseke"
2780 msgid "Filters were updated. Do you want to refresh all open folder compares?\n\nIf you do not want to refresh all compares now you can select 'No' and refresh compares later."
2782 "Suodattimet päivitettiin. Haluatko päivittää kaikki avoimet kansiovertailut?\n"
2784 "Jos et halua päivittää kaikkia vertailuja nyt, valitse Ei ja päivitä vertailut myöhemmin."
2787 msgid "Folder Comparison Results"
2788 msgstr "Kansiovertailun tulokset"
2791 msgid "File Comparison"
2792 msgstr "Tiedostovertailu"
2795 msgid "Untitled left"
2796 msgstr "Nimetön vasen"
2799 msgid "Untitled middle"
2800 msgstr "Nimetön keskimmäinen"
2803 msgid "Untitled right"
2804 msgstr "Nimetön oikea"
2811 msgstr "Niiden tiedosto"
2815 msgstr "Minun tiedosto"
2817 msgid "Original File"
2821 msgid "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d EOL: %s"
2822 msgstr "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d EOL: %s"
2829 msgid "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d"
2830 msgstr "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d"
2833 msgid " Sel: %d | %d"
2841 msgid "Difference %1 of %2"
2842 msgstr "Eroavuus %1 / %2"
2845 msgid "%1 Differences Found"
2846 msgstr "%1 eroa löytyi"
2849 msgid "1 Difference Found"
2850 msgstr "1 ero löytyi"
2852 #. Abbreviation from "Read Only"
2858 msgid "Item %1 of %2"
2859 msgstr "Kohta %1 / %2"
2865 msgid "Select two existing folders or files to compare."
2866 msgstr "Valitse vertailuun kaksi olemassa olevaa kansioita tai tiedostoa."
2869 msgid "Folder Selection"
2870 msgstr "Kansion valinta"
2873 msgid "Select two (or three) folders or two (or three) files to compare."
2874 msgstr "Valitse kaksi (tai kolme) kansiota tai kaksi (tai kolme) tiedostoa vertailua varten."
2877 msgid "Left (1st) path is invalid!"
2878 msgstr "Vasen (1.) polku ei kelpaa!"
2881 msgid "Middle (2nd) path is invalid!"
2882 msgstr "Keskimmäinen (2.) polku ei kelpaa!"
2885 msgid "Right (2nd) path is invalid!"
2886 msgstr "Oikea (2.) polku ei kelpaa!"
2889 msgid "Right (3rd) path is invalid!"
2890 msgstr "Oikea (3.) polku ei kelpaa!"
2893 msgid "Both paths are invalid!"
2894 msgstr "Kummatkin polut ovat virheellisiä!"
2897 msgid "Left (1st) and Middle (2nd) paths are invalid!"
2898 msgstr "Vasen (1.) ja keskimmäinen (2.) polut eivät kelpaa!"
2901 msgid "Left (1st) and Right (3rd) paths are invalid!"
2902 msgstr "Vasen (1.) ja oikea (3.) polut ovat virheellisiä!"
2905 msgid "Middle (2nd) and Right (3rd) paths are invalid!"
2906 msgstr "Keskimmäinen (2.) ja oikea (3.) polut ovat virheellisiä!"
2909 msgid "All paths are invalid!"
2910 msgstr "Kaikki polut ovat virheellisiä!"
2912 msgid "Only enabled for file comparisons"
2913 msgstr "Käytössä vain tiedostojen vertailussa"
2916 msgid "Cannot compare file and folder!"
2917 msgstr "Tiedostoa ja kansiota ei voi verrata!"
2920 msgid "File not found: %1"
2921 msgstr "Tiedostoa ei löytynyt: %1"
2924 msgid "File not unpacked: %1"
2925 msgstr "Tiedostoa ei ole purettu: %1"
2929 "Cannot open file\n"
2934 "Tiedostoa ei voi avata\n"
2940 msgid "Failed to parse conflict file."
2941 msgstr "Ristiriitatiedoston jäsennys epäonnistui."
2947 "is not a conflict file."
2951 "ei ole ristiriitatiedosto."
2953 msgid "You are about to compare very large files.\nShowing the contents of the files requires a very large amount of memory.\nDo you want to show only the comparison results, not the contents of the files?\n\n"
2958 msgstr "Tallenna nimellä"
2961 msgid "Save changes to %1?"
2962 msgstr "Tallennetaanko muutokset tiedostoon %1?"
2965 msgid "%1 is marked read-only. Would you like to override the read-only file? (No to save as new filename.)"
2966 msgstr "%1 on merkitty vain luku-tilaan. Haluatko ohittaa vain luku-tiedoston? (Ei tarkoita 'Tallenna nimellä'"
2969 msgid "Error backing up file"
2970 msgstr "Virhe varmuuskopioinnissa"
2974 "Unable to backup original file:\n"
2979 "Alkuperäisen tiedoston varmuuskopiointi ei onnistu:\n"
2985 msgid "Saving file failed.\n%1\n%2\nDo you want to:\n\t- use a different filename (Press OK)\n\t- abort the current operation (Press Cancel)?"
2990 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the left file back into '%1'.\n"
2992 "The original file will not be changed.\n"
2994 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
2996 "Laajennus '%2' ei voi pakata muutoksia vasempaan tiedostoon takaisin '%1'.\n"
2998 "Alkuperäinen tiedosto jää koskemattomaksi.\n"
3000 "Haluatko tallentaa puretun version toiseen tiedostoon?"
3003 msgid "Plugin '%2' cannot pack your changes to the middle file back into '%1'.\n\nThe original file will not be changed.\n\nDo you want to save the unpacked version to another file?"
3008 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the right file back into '%1'.\n"
3010 "The original file will not be changed.\n"
3012 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
3014 "Laajennus '%2' ei voi pakata muutoksia oikeaan tiedostoon takaisin '%1'.\n"
3016 "Alkuperäinen tiedosto jää koskemattomaksi.\n"
3018 "Haluatko tallentaa puretun version toiseen tiedostoon?"
3022 "Another application has updated file\n"
3024 "since WinMerge loaded it.\n"
3026 "Overwrite changed file?"
3028 "Toinen sovellus on päivittänyt tiedoston\n"
3030 "WinMergen latauksen jälkeen.\n"
3032 "Korvataanko muuttunut tiedosto?"
3037 "is marked read-only. Would you like to override the read-only item?"
3040 "on merkitty vain luku-tilaan. Haluatko ohittaa vain-luku kohteen?"
3044 "Another application has updated file\n"
3046 "since WinMerge scanned it last time.\n"
3048 "Do you want to reload the file?"
3050 "Toinen sovellus on päivittänyt tiedoston\n"
3052 "WinMergen skannattua sen viimeksi.\n"
3054 "Haluatko uudelleenladata tiedoston?"
3057 msgid "Save Left File As"
3058 msgstr "Tallenna vasen tiedosto nimellä"
3061 msgid "Save Middle File As"
3062 msgstr "Tallenna keskimmäinen tiedosto nimellä"
3065 msgid "Save Right File As"
3066 msgstr "Talleta oikea tiedosto nimellä"
3072 "has disappeared. Please save a copy of the file to continue."
3076 "on kadonnut. Tallenna kopio tiedostosta jatkaaksesi."
3080 "Cannot merge differences when documents are not in synch.\n"
3082 "Refresh documents before continuing."
3084 "Eroja ei voi yhdistää, jos asiakirjat eivät ole synkronissa.\n"
3086 "Päivitä asiakirjat ennen jatkamista."
3088 msgid "Break at whitespace"
3089 msgstr "Rivinvaihto tyhjätilamerkissä"
3091 msgid "Break at whitespace or punctuation"
3092 msgstr "Rivinvaihto tyhjätilassa tai pilkutuksessa"
3095 msgid "Right to Left (%1)"
3096 msgstr "Oikealta vasemmalle (%1)"
3099 msgid "Right to Middle (%1)"
3100 msgstr "Oikealta keskelle (%1)"
3103 msgid "Middle to Left (%1)"
3104 msgstr "Keskeltä vasemmalle (%1)"
3107 msgid "Middle to Right (%1)"
3108 msgstr "Keskeltä oikealle (%1)"
3111 msgid "Left to Right (%1)"
3112 msgstr "Vasemmalta oikealle (%1)"
3115 msgid "Left to Middle (%1)"
3116 msgstr "Vasemmalle keskelle (%1)"
3119 msgid "Left to... (%1)"
3120 msgstr "Vasemmalta... (%1)"
3123 msgid "Middle to... (%1)"
3124 msgstr "Keskellä... (%1)"
3127 msgid "Right to... (%1)"
3128 msgstr "Oikealta... (%1)"
3131 msgid "Both to... (%1)"
3132 msgstr "Molemmat... (%1)"
3135 msgid "All to... (%1)"
3136 msgstr "Kaikki... (%1)"
3139 msgid "Differences to... (%1)"
3140 msgstr "Erot... (%1)"
3148 msgstr "Keskimmäinen (%1)"
3156 msgstr "Molemmat (%1)"
3160 msgstr "Kaikki (%1)"
3163 msgid "Left side - select destination folder:"
3164 msgstr "Vasen puoli - valitse kohdekansio:"
3167 msgid "Middle side - select destination folder:"
3168 msgstr "Keskimmäinen - valitse kohdekansio:"
3171 msgid "Right side - select destination folder:"
3172 msgstr "Oikea puoli - valitse kohdekansio:"
3175 msgid "(%1 Files Affected)"
3176 msgstr "(%1 tiedostoa muokattu)"
3179 msgid "(%1 of %2 Files Affected)"
3180 msgstr "(%1 / %2 tiedostoon vaikutettu)"
3184 "Are you sure you want to delete\n"
3188 "Oletko varma, että haluat poistaa kohteen\n"
3192 msgid "Are you sure you want to copy?"
3193 msgstr "Oletko varma, että haluat kopioida?"
3196 msgid "Are you sure you want to copy %d items?"
3197 msgstr "Oletko varma, että haluat kopioida %d kohdetta?"
3201 "Operation aborted!\n"
3203 "Folder contents at disks has changed, path\n"
3207 "Please refresh the compare."
3209 "Toiminto keskeytettiin!\n"
3211 "Kansion sisältö levyllä on muuttunut, polkua\n"
3217 msgid "Are you sure you want to move?"
3218 msgstr "Oletko varma, että haluat siirtää?"
3221 msgid "Are you sure you want to move %d items?"
3222 msgstr "Oletko varma, että haluat siirtää %d kohdetta?"
3225 msgid "Confirm Move"
3226 msgstr "Vahvista siirto"
3229 msgid "You are about to close the window that is comparing folders. Are you sure you want to close the window?"
3230 msgstr "Olet sulkemassa kansioiden vertailuikkunaa. Haluatko varmasti sulkea ikkunan?"
3233 msgid "Failed to execute external editor: %1"
3234 msgstr "Ulkoisen editorin ajo epäonnistui: %1"
3237 msgid "Unknown archive format"
3238 msgstr "Tuntematon arkistomuoto"
3242 msgstr "Tiedostonimi"
3244 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
3249 msgid "Comparison result"
3250 msgstr "Vertailutulokset"
3254 msgstr "Vasen päiväys"
3258 msgstr "Oikea päiväys"
3262 msgstr "Keskimmäinen päivä"
3274 msgstr "Keskimmäinen koko"
3277 msgid "Right Size (Short)"
3278 msgstr "Oikea koko (lyhyt)"
3281 msgid "Left Size (Short)"
3282 msgstr "Vasen koko (lyhyt)"
3285 msgid "Middle Size (Short)"
3286 msgstr "Keskimmäinen koko (lyhyt)"
3289 msgid "Left Creation Time"
3290 msgstr "Vasen luontiaika"
3293 msgid "Right Creation Time"
3294 msgstr "Oikea luontiaika"
3297 msgid "Middle Creation Time"
3298 msgstr "Keskimmäinen luontiaika"
3302 msgstr "Uudempi tiedosto"
3305 msgid "Left File Version"
3306 msgstr "Vasen tiedostoversio"
3309 msgid "Right File Version"
3310 msgstr "Oikea tiedostoversio"
3313 msgid "Middle File Version"
3314 msgstr "Keskimmäinen tiedostoversio"
3317 msgid "Short Result"
3318 msgstr "Lyhyt tulos"
3321 msgid "Left Attributes"
3322 msgstr "Vasemmat määritteet"
3325 msgid "Right Attributes"
3326 msgstr "Oikeat määritteet"
3329 msgid "Middle Attributes"
3330 msgstr "Keskimmäinen attribuutit"
3338 msgstr "Keskimmäinen EOL"
3345 msgid "Left Encoding"
3346 msgstr "Vasen koodaus"
3349 msgid "Right Encoding"
3350 msgstr "Oikea koodaus"
3353 msgid "Middle Encoding"
3354 msgstr "Keskimmäinen koodaus"
3356 msgid "Ignored Diff"
3357 msgstr "Ohitetut erot"
3359 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
3369 msgstr "Esivertailu"
3372 msgid "Unable to compare files"
3373 msgstr "Tiedostoja ei voi verrata"
3376 msgid "Item aborted"
3377 msgstr "Kohde keskeytetty"
3380 msgid "File skipped"
3381 msgstr "Tiedosto ohitettu"
3384 msgid "Folder skipped"
3385 msgstr "Kansio ohitettu"
3388 msgid "Left only: %1"
3389 msgstr "Vain vasen: %1"
3392 msgid "Middle only: %1"
3393 msgstr "Vain keskimmäinen: %1"
3396 msgid "Right only: %1"
3397 msgstr "Vain oikea: %1"
3400 msgid "Does not exist in %1"
3401 msgstr "Ei ole kohteessa %1"
3404 msgid "Binary files are identical"
3405 msgstr "Binaaritiedostot ovat samanlaisia"
3408 msgid "Binary files are different"
3409 msgstr "Binaaritiedostot ovat erilaisia"
3412 msgid "Files are different"
3413 msgstr "Tiedostot ovat erilaisia"
3416 msgid "Folders are different"
3417 msgstr "Kansiot ovat erilaisia"
3429 msgstr "Vain keskimmäinen"
3432 msgid "No item in left"
3433 msgstr "Ei kohdetta vasemmalla"
3436 msgid "No item in right"
3437 msgstr "Ei kohdetta oikealla"
3440 msgid "No item in middle"
3441 msgstr "Ei kohdetta keskellä"
3448 msgid "Text files are identical"
3449 msgstr "Tekstitiedostot ovat samanlaisia"
3452 msgid "(Middle and right are identical)"
3453 msgstr "(Keskimmäinen ja oikea ovat identtiset)"
3456 msgid "(Left and right are identical)"
3457 msgstr "(Vasen ja oikea ovat identtiset)"
3460 msgid "(Left and middle are identical)"
3461 msgstr "(Vasen ja keskimmäinen ovat identtiset)"
3464 msgid "Text files are different"
3465 msgstr "Tekstitiedostot ovat erilaisia"
3467 msgid "Image files are identical"
3470 msgid "Image files are different"
3474 msgid "Elapsed time: %ld ms"
3475 msgstr "Kulunut aika: %ld ms"
3478 msgid "1 item selected"
3479 msgstr "1 kohde valittu"
3482 msgid "%1 items selected"
3483 msgstr "%1 kohdetta valittu"
3486 msgid "Filename or folder name."
3487 msgstr "Tiedosto- tai kansionimi."
3490 msgid "Subfolder name when subfolders are included."
3491 msgstr "Alikansion nimi, kun alikansiot ovat mukana."
3494 msgid "Comparison result, long form."
3495 msgstr "Vertailutulokset, pitkä muoto."
3498 msgid "Left side modification date."
3499 msgstr "Vasemman muokkauspäivä."
3502 msgid "Right side modification date."
3503 msgstr "Oikean muokkauspäivä."
3506 msgid "Middle side modification date."
3507 msgstr "Keskimmäinen sivu muokkauspäivä."
3510 msgid "File's extension."
3511 msgstr "Tiedostopäätteet."
3514 msgid "Left file size in bytes."
3515 msgstr "Vasemman tiedoston koko tavuina."
3518 msgid "Right file size in bytes."
3519 msgstr "Oikean tiedoston koko tavuina."
3522 msgid "Middle file size in bytes."
3523 msgstr "Keskimmäinen tiedostokoko tavuina."
3526 msgid "Left file size abbreviated."
3527 msgstr "Vasen tiedostokoko lyhennettynä."
3530 msgid "Right file size abbreviated."
3531 msgstr "Oikea tiedostokoko lyhennettynä."
3534 msgid "Middle file size abbreviated."
3535 msgstr "Keskimmäinen tiedosto koko lyhennetty."
3538 msgid "Left side creation time."
3539 msgstr "Vasemman puolen luontiaika."
3542 msgid "Right side creation time."
3543 msgstr "Oikean puolen luontiaika."
3546 msgid "Middle side creation time."
3547 msgstr "Keskimmäisen sivun luontiaika."
3550 msgid "Tells which side has newer modification date."
3551 msgstr "Kertoo kummallako puolella on uudempi muutospäivä."
3554 msgid "Left side file version, only for some filetypes."
3555 msgstr "Vasen tiedostoversio, vain joillekin tiedostotyypeille."
3558 msgid "Right side file version, only for some filetypes."
3559 msgstr "Oikean tiedoston versio, vain joillekin tiedostotyypeille."
3562 msgid "Middle side file version, only for some filetypes."
3563 msgstr "Keskimmäinen sivu tiedostoversio, vain joillekin tiedostoille."
3566 msgid "Short comparison result."
3567 msgstr "Lyhyt vertailutulos."
3570 msgid "Left side attributes."
3571 msgstr "Vasemman puolen määritteet."
3574 msgid "Right side attributes."
3575 msgstr "Oikean puolen määritteet."
3578 msgid "Middle side attributes."
3579 msgstr "Keskimmäinen sivu määritteet."
3581 msgid "Left side file EOL type."
3582 msgstr "Vasemman tiedoston EOL-tyyppi."
3584 msgid "Right side file EOL type."
3585 msgstr "Oikean tiedoston EOL-tyyppi."
3587 msgid "Middle side file EOL type."
3588 msgstr "Keskimmäinen sivu tiedosto EOL-tyyppi."
3591 msgid "Left side encoding."
3592 msgstr "Vasemman puolen koodaus."
3595 msgid "Right side encoding."
3596 msgstr "Oikean puolen koodaus."
3599 msgid "Middle side encoding."
3600 msgstr "Keskimmäinen sivu koodaus."
3603 msgid "Number of ignored differences in file. These differences are ignored by WinMerge and cannot be merged."
3604 msgstr "Tiedostossa useita ohitettuja eroja. WinMerge on ohittanut nämä erot, eikä niitä voi yhdistää."
3607 msgid "Number of differences in file. This number does not include ignored differences."
3608 msgstr "Erojen määrä tiedostossa. Tämä luku ei sisällä ohitettuja eroja."
3611 msgid "Shows an asterisk (*) if the file is binary."
3612 msgstr "Näyttää tähden(*), jos tiedosto on binäärinen."
3614 msgid "Unpacker plugin name or pipeline."
3617 msgid "Prediffer plugin name or pipeline."
3621 msgid "Compare %1 with %2"
3622 msgstr "Vertaa %1 -> %2"
3625 msgid "Comma-separated list"
3626 msgstr "Pilkuilla erotettu lista"
3629 msgid "Tab-separated list"
3630 msgstr "Sarkain erotettu lista"
3634 msgstr "Yksinkertainen HTML"
3638 msgstr "Yksinkertainen XML"
3641 msgid "The report file already exists. Do you want to overwrite existing file?"
3642 msgstr "Raportti on jo olemassa. Haluatko korvata sen sisällön?"
3646 "Error creating the report:\n"
3649 "Raportin luominen epäonnistui:\n"
3653 msgid "The report has been created successfully."
3654 msgstr "Raportin luominen onnistui."
3656 msgid "Cannot add a synchronization point at this line."
3660 msgid "The same file is opened in both panels."
3661 msgstr "Sama tiedosto on avatttu molemmissa paneeleissa."
3664 msgid "The selected files are identical."
3665 msgstr "Valitut tiedostot ovat identtisiä."
3668 msgid "An error occurred while comparing the files."
3669 msgstr "Virhe tiedostojen vertaamisessa."
3672 msgid "Temporary files could not be created. Check your temporary path settings."
3673 msgstr "Väliaikaisia tiedostoja ei voi luoda. Tarkista väliaikaiset polkuasetukset."
3675 msgid "These files use different carriage return types.\n\nDo you want to treat all carriage return types as equivalent for this comparison?\n\nNote: If you always want to treat all carriage return types as equivalent, set the option 'Ignore carriage return differences (Windows/Unix/Mac)' in the Compare tab of the options dialog (available under Edit/Options)."
3677 "Nämä tiedostot käyttävät erilaisia rivinvaihtotyyppejä.\n"
3679 "Haluatko käsitellä kaikki rivinvaihdot samanlaisina tässä vertailussa?\n"
3681 "Huomaa: Jos haluat käsitellä kaikki rivinvaihtotyypit aina samanlaisina, aseta vaihtoehto 'Ohita rivinvaihtoerot (Windows/Unix/Mac)' Vertaa välilehden Asetukset-valintaikkunassa (Muokkaa/Asetukset)."
3683 msgid "The selected folder is invalid."
3687 msgid "Cannot open a binary file to editor."
3688 msgstr "Binaaritiedostoa voi avata editoriin."
3692 "The folder exists only in other side and cannot be opened.\n"
3694 "Do you want to create a matching folder:\n"
3696 "to the other side and open these folders?"
3698 "Kansio on olemassa vain toisella puolella, eikä sitä voi avata.\n"
3700 "Haluatko luoda vastaavan kansion:\n"
3702 "toiselle puolelle ja avata nämä kansiot?"
3705 msgid "Do you want to move to the next file?"
3706 msgstr "Haluatko siirtyä seuraavaan tiedostoon?"
3709 msgid "Do you want to move to the previous file?"
3710 msgstr "Haluatko siirtyä edelliseen tiedostoon?"
3713 msgid "Do you want to move to the next page?"
3714 msgstr "Haluatko siirtyä seuraavalle sivulle?"
3717 msgid "Do you want to move to the previous page?"
3718 msgstr "Haluatko siirtyä edelliselle sivulle?"
3720 msgid "Do you want to move to the first file?"
3723 msgid "Do you want to move to the last file?"
3727 msgid "Different codepages found in left (cp%d) and right (cp%d) files.\nDisplaying each file in its codepage will give a better display but merging/copying will be dangerous.\nWould you like to treat both files as being in the default Windows codepage (recommended)?"
3729 "Eri koodisivut vasemman (cp%d) ja oikean (cp%d) puolen tiedostoilla.\n"
3730 "Tiedostojen näyttäminen omalla koodivullaan antaa paremman näytön, mutta yhdistäminen/kopiointi on vaarallista.\n"
3731 "Haluatko käsitellä molemmat tiedostot Windowsin oletusmerkistöllä (suositus)?"
3734 msgid "Information lost due to encoding errors: both files"
3735 msgstr "Tietoja menetettiin koodausvirheistä johtuen: molemmat tiedostot"
3738 msgid "Information lost due to encoding errors: first file"
3739 msgstr "Koodausvirheiden vuoksi menetetyt tiedot: ensimmäinen tiedosto"
3742 msgid "Information lost due to encoding errors: second file"
3743 msgstr "Koodausvirheiden vuoksi menetetyt tiedot: toinen tiedosto"
3746 msgid "Information lost due to encoding errors: third file"
3747 msgstr "Koodausvirheiden vuoksi menetetyt tiedot: kolmas tiedosto"
3750 msgid "No difference"
3754 msgid "Line difference"
3755 msgstr "Rivien välinen ero"
3758 msgid "Replaced %1 string(s)."
3759 msgstr "Korvattu %1 merkkijono(a)."
3762 msgid "Cannot find string \"%s\"."
3763 msgstr "Merkkijonoa \"%s\" ei löydy."
3765 msgid "You are now entering Merge Mode. If you want to turn off Merge Mode, press F9 key."
3766 msgstr "Olet nyt siirtymässä yhdistämistilaan. Jos haluat poistua yhdistämistilasta, paina F9-näppäintä."
3770 "The number of automatically merged changes: %1\n"
3771 "The number of unresolved conflicts: %2"
3773 "Automaattisesti yhdistettyjen muutosten määrä: %1\n"
3774 "Ratkaisemattomien ristiriitojen määrä: %2"
3776 msgid "The change of codepage has been merged."
3777 msgstr "Koodisivun muutos on yhdistetty."
3779 msgid "The changes of codepage are conflicting."
3780 msgstr "Koodisivun muutokset ovat ristiriitaisia."
3782 msgid "The change of EOL has been merged."
3783 msgstr "EOL-muutos on yhdistetty."
3785 msgid "The changes of EOL are conflicting."
3786 msgstr "EOL-muutokset ovat ristiriitaisia."
3789 msgid "Location Pane"
3790 msgstr "Sijaintiruutu"
3794 msgstr "Eroavuusruutu"
3797 msgid "Patch file successfully written."
3798 msgstr "Paikkaustiedoston kirjoitus onnistui."
3800 msgid "1. item is not found!"
3803 msgid "2. item is not found!"
3807 msgid "The patch file already exists. Do you want to overwrite it?"
3808 msgstr "Paikkaustiedosto on jo olemassa. Haluatko korvata sen?"
3811 msgid "[%1 files selected]"
3812 msgstr "[%1 tiedostoa valittu]"
3824 msgstr "Yhtenäistetty"
3827 msgid "Could not write to file %1."
3828 msgstr "Ei voitu kirjoittaa tiedostoon %1."
3831 msgid "The specified output path is not an absolute path: %1"
3832 msgstr "Määritetty kohdepolku ei ole absoluuttinen polku: %1"
3834 msgid "Specify an output file."
3835 msgstr "Määrittele kohdetiedost."
3838 msgid "Cannot create a patch file from binary files."
3839 msgstr "Paikkaustiedostoa ei voi luoda binääritiedostoista."
3843 "Please save all files first.\n"
3845 "Creating a patch requires that there are no unsaved changes in files."
3847 "Tallenna ensin kaikki tiedostot.\n"
3849 "Korjaustiedoston luominen edellyttää, että tiedostoissa ei ole tallentamattomia muutoksia."
3852 msgid "Folder does not exist."
3853 msgstr "Kansiota ei ole olemassa."
3855 msgid "Archive support is not enabled.\nAll needed components (7-Zip and/or Merge7z*.dll) for archive support cannot be found.\nSee manual for more info about archive support and how to enable it."
3857 "Arkistotuki ei ole käytössä.\n"
3858 "Kaikkia tarvittavia osia (7-Zip ja/tai Merge7z *. Dll) arkistojen tukeen ei löydy.\n"
3859 "Katso käyttöohjeesta lisätietoja arkistotuesta ja kuinka se otetaan käyttöön."
3862 msgid "Select file for export"
3863 msgstr "Valitse vietävä tiedosto"
3866 msgid "Select file for import"
3867 msgstr "Valitse tuotava tiedosto"
3870 msgid "Options imported from the file."
3871 msgstr "Asetukset tuotu tiedostosta."
3874 msgid "Options exported to the file."
3875 msgstr "Asetukset viety tiedostoon."
3878 msgid "Failed to import options from the file."
3879 msgstr "Asetuksien tuonti tiedostosta epäonnistui."
3882 msgid "Failed to write options to the file."
3883 msgstr "Asetuksien kirjoitus tiedostoon epäonnistui."
3887 "You are about to close several compare windows.\n"
3889 "Do you want to continue?"
3891 "Olet sulkemassa useita vertailuikkunoita.\n"
3908 msgid "Marker Color %d"
3919 msgid "Editor script"
3920 msgstr "Muokkainskripti"
3925 "Difference in the Current Line"
3928 "Ero nykyisessä rivissä"
3949 "Previous Difference (Alt+Up)"
3952 "Edellinen ero (Alt+Up)"
3957 "Next Difference (Alt+Down)"
3960 "Seuraava ero (Alt+Down)"
3965 "Previous Conflict (Alt+Shift+Up)"
3968 "Edellinen ristiriita (Alt+Shift+Up)"
3973 "Next Conflict (Alt+Shift+Down)"
3976 "Seuraava ristiriita (Alt+Shift+Down)"
3981 "First Difference (Alt+Home)"
3984 "Ensimmäinen ero (Alt+Home)"
3989 "Current Difference (Alt+Enter)"
3992 "Nykyinen ero (Alt+Enter)"
3997 "Last Difference (Alt+End)"
4000 "Viimeinen ero (Alt+End)"
4005 "Copy Right (Alt+Right)"
4008 "Kopioi oikea (Alt+Right)"
4013 "Copy Left (Alt+Left)"
4016 "Kopioi vasen (Alt+Left)"
4021 "Copy Right and Advance (Ctrl+Alt+Right)"
4024 "Kopioi oikea ja etene (Ctrl+Alt+Right)"
4029 "Copy Left and Advance (Ctrl+Alt+Left)"
4032 "Kopioi vasen ja etene (Ctrl+Alt+Left)"
4053 "Auto Merge (Ctrl+Alt+M)"
4056 "Yhdistä automaattisesti (Ctrl+Alt+M)"
4058 msgid "\nFirst File"
4061 msgid "\nNext File (Ctrl+F8)"
4067 msgid "\nPrevious File (Ctrl+F7)"
4070 msgid "The adapted unpacker is applied to both files (one file only needs the extension)."
4071 msgstr "Mukautettua purkajaa käytetään molempiin tiedostoihin (vain yksi tiedosto tarvitsee päätteen)."
4074 msgid "No prediffer (normal)"
4075 msgstr "Ei esivertailua (normaali)"
4078 msgid "Suggested plugins"
4079 msgstr "Suositellut lisäosat"
4082 msgid "Other plugins"
4083 msgstr "Muut lisäosat"
4086 msgid "Private Build: %1"
4087 msgstr "Yksityinen rakenne: %1"
4089 msgid "Your software is up to date."
4090 msgstr "Ohjelmisto on ajan tasalla."
4094 "A new version of WinMerge is available.\n"
4095 "%1 is now available (you have %2). Would you like to download it now?"
4097 "WinMergen uusi versio on saatavilla.\n"
4098 "%1 on nyt saatavilla (sinulla on %2). Haluatko ladata sen nyt?"
4101 msgid "Failed to download latest version information"
4102 msgstr "Uusimpien versiotietojen lataaminen epäonnistui"
4105 msgid "Plugin Settings"
4106 msgstr "Lisäosien asetukset"
4109 msgid "WSH not found - .sct scripts disabled"
4110 msgstr "WSH ei löytynyt - .sct skriptit poistettu käytöstä"
4113 msgid "G&o to Line %1"
4114 msgstr "Siirry riville %1"
4116 msgid "Go to Moved Line\tCtrl+Shift+G"
4121 msgstr "Ei käytössä"
4124 msgid "From file system"
4125 msgstr "Tiedostojärjestelmästä"
4128 msgid "From Most Recently Used list"
4129 msgstr "MRU listalta"
4132 msgid "No Highlighting"
4133 msgstr "Ei korostusta"
4140 msgid "Portable Object"
4141 msgstr "Siirrettävä objekti"
4152 msgid "Close &Left Tabs"
4153 msgstr "Sulje vasemmat väli&lehdet"
4156 msgid "Close R&ight Tabs"
4157 msgstr "Sulje oikeat väl&ilehdet"
4160 msgid "Close &Other Tabs"
4161 msgstr "Sulje &muut välilehdet"
4164 msgid "Enable &Auto Max Width"
4165 msgstr "Käytä &automaattista maksimi leveyttä"
4167 msgid "Frhed is not installed."
4168 msgstr "Frhed ei ole asennettu."
4171 msgid "%1 does not exist. Do you want to create it?"
4172 msgstr "%1 ei ole. Haluatko luoda sen?"
4175 msgid "Failed to create folder."
4176 msgstr "Kansiota ei voitu luoda."
4180 "You can specify the following parameters to the path:\n"
4181 "$file: Path name of the current file\n"
4182 "$linenum: Line number of the current cursor position"
4184 "Voit määrittää polulle seuraavat parametrit:\n"
4185 "$file: Nykyisen tiedostopolun nimi\n"
4186 "$linenum: Kohdistimen nykyisen sijainnin rivinumero"
4203 msgid "DirectWrite Default"
4206 msgid "DirectWrite Aliased"
4209 msgid "DirectWrite GDI Classic"
4212 msgid "DirectWrite GDI Natural"
4215 msgid "DirectWrite Natural"
4218 msgid "DirectWrite Natural Symmetric"
4221 msgid "MDI child window or main window"
4224 msgid "MDI child window only"
4227 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4231 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4235 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4239 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4243 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4247 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4248 msgid "CD Threshold"
4251 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4252 msgid "Ins/Del Detection"
4255 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4259 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4263 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4267 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4271 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4275 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4279 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4283 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4284 msgid "Alpha Animation"
4287 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4291 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4296 msgid "Pt: (%d, %d) RGBA: (%d, %d, %d, %d) "
4304 msgid "Dist: %g, %g "
4308 msgid "Page: %d/%d Zoom: %d%% %dx%dpx %dbpp "
4312 msgid "Rc: (%d, %d) "
4316 msgid "Flipped: %s "
4320 msgid "Rotated: %d "
4326 msgid "No differences to select found"
4329 msgid "No differences found to add as substitution filter"
4332 msgid "The pair is already present in the list of Substitution Filters"
4335 msgid "Add this change to Substitution Filters?"
4341 msgid "Line-by-line position and text"
4344 msgid "Word-by-word position and text"
4348 msgid "Allow only one instance to run"
4349 msgstr "Vain yksi instanssi kerrallaan"
4351 msgid "Allow only one instance to run and wait for the instance to terminate"
4357 msgid "Prettification"
4360 msgid "Content Extraction"
4363 msgid "Visualization"
4372 msgid "Decompilation"
4378 msgid "Make Uppercase"
4381 msgid "Make Lowercase"
4384 msgid "Remove Duplicate Lines"
4387 msgid "Count Duplicate Lines"
4390 msgid "Sort Lines Ascending"
4393 msgid "Sort Lines Descending"
4396 msgid "Reverse Columns"
4399 msgid "Reverse Lines"
4405 msgid "Apply Filter Command..."
4414 msgid "Select Columns..."
4417 msgid "Select Lines..."
4426 msgid "Apply Patch..."
4429 msgid "Ignore Columns"
4432 msgid "Ignore Comments (C-Family Languages)"
4435 msgid "Ignore CSV Fields"
4438 msgid "Ignore TSV Fields"
4441 msgid "Apply Prediff Substitution Filters"
4444 msgid "Prettify HTML"
4447 msgid "Prettify JSON"
4450 msgid "Prettify XML"
4453 msgid "Prettify YAML"
4456 msgid "Visualize Graphviz"
4459 msgid "Query CSV Data..."
4462 msgid "Query TSV Data..."
4465 msgid "Query JSON Data..."
4468 msgid "Query YAML Data..."
4471 msgid "Validate HTML"
4474 msgid "Disassemble JVM Bytecode"
4477 msgid "Disassemble IL Code"
4480 msgid "Disassemble Native Code"
4484 msgid "Missing plugin name in plugin pipeline: %1"
4488 msgid "Missing quotation mark in plugin pipeline: %1"
4491 msgid "Specify plugin arguments"
4494 msgid "Make characters uppercase"
4497 msgid "Make characters lowercase"
4500 msgid "Remove duplicate lines"
4503 msgid "Count duplicate lines"
4506 msgid "Sort lines ascending"
4509 msgid "Sort lines descending"
4512 msgid "Reverse columns"
4515 msgid "Reverse lines"
4518 msgid "Replace text with another text.\r\nUsage: Replace [-i] [-e] FIND REPLACE\r\n FIND - text to find\r\n REPLACE - text to replace\r\n -i - ignore case (only for -e)\r\n -e - treat the specified text as a regular expression"
4522 msgid "Apply filter command. \r\nUsage: ExecFilterCommand COMMAND\r\n COMMAND - command to execute. %1 in the command is replaced with the filename."
4525 msgid "Tokenize selection. \r\nUsage: Tokenize PATTERNS\r\n PATTERNS - regular expression for tokenizing. (e.g. [^\\w]+)"
4531 msgid "Select some columns.\r\nUsage: SelectColumns RANGES\r\n or: SelectColumns [-v] [-i] [-g] -e PATTERNS\r\n RANGES - list of column ranges to select. (e.g. -3,5-10,30-)\r\n PATTERNS - regular expression\r\n -v - select non-matching columns\r\n -i - ignore case\r\n -g - enable global flag\r\n -e - use PATTERNS for matching"
4534 msgid "Select some lines.\r\nUsage: SelectLines RANGES\r\n or: SelectLines [-v] [-i] -e PATTERNS\r\n RANGES - list of line ranges to select. (e.g. -3,5-10,30-)\r\n PATTERNS - regular expression\r\n -v - select non-matching lines\r\n -i - ignore case\r\n -e - use PATTERNS for matching"
4537 msgid "HTML Prettier with tidy-html5. \r\nArguments: Command line options passed to the tidy command."
4540 msgid "JSON Prettier with jq command. \r\nArguments: Filter or command line options passed to the jq command."
4543 msgid "XML Prettier with tidy-html5. \r\nArguments: Command line options passed to the tidy command."
4546 msgid "YAML Prettier with yq command. \r\nArguments: Filter or command line options passed to the yq command."
4549 msgid "Graphviz Visualizer. \r\nArguments: Command line options passed to the dot command."
4552 msgid "CSV Querier with q command. \r\nArguments: SQL statement or command line options passed to the q command."
4555 msgid "TSV Querier with q command. \r\nArguments: SQL statement or command line options passed to the q command."
4558 msgid "JSON Querier with jq command. \r\nArguments: Filter or command line options passed to the jq command."
4561 msgid "YAML Querier with yq command. \r\nArguments: Filter or command line options passed to the yq command."
4564 msgid "HTML Validator with tidy-html5. \r\nArguments: Command line options passed to the tidy command."
4567 msgid "General content extractor with Apache Tika. \r\nArguments: Command line options passed to the tika-app.jar."
4570 msgid "Apply patch using GnuWin32 Patch for Windows"
4573 msgid "Display the text content of MS Excel files"
4576 msgid "Display the text content of MS PowerPoint files"
4579 msgid "Display the text content of MS Visio files"
4582 msgid "Display the text content of MS Word files"
4585 msgid "Ignore some columns - ignored columns list from the plugin name or the plugin argument"
4588 msgid "The plugin ignores comments (//... and /* ... */) in C, C++, PHP and JavaScript files."
4591 msgid "Ignore some fields - ignored fields list from the plugin name or the plugin argument"
4594 msgid "Prediff Line Filter"
4597 msgid "Basic text functions for the context menu"