OSDN Git Service

Add "(F4)" to the description of the toolbar icon "Difference in the Current Line...
[winmerge-jp/winmerge-jp.git] / Translations / WinMerge / Finnish.po
1 # This file is part from WinMerge <https://winmerge.org/>
2 # Released under the "GNU General Public License"
3 #
4 # Translators:
5 # * Veikko
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: WinMerge\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winmerge.org/\n"
11 "POT-Creation-Date: 2021-01-09 20:15+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: \n"
13 "Last-Translator: VeikkoM <veikkko.muurikainen@kolumbus.fi>\n"
14 "Language-Team: Finnish <winmerge-translate@lists.sourceforge.net>\n"
15 "Language: fi\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
21 "X-Poedit-Basepath: ..\n"
22 "X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
23
24 #. LANGUAGE, SUBLANGUAGE
25 msgid "LANG_ENGLISH, SUBLANG_ENGLISH_US"
26 msgstr "LANG_FINNISH, SUBLANG_DEFAULT"
27
28 msgid "Copy to Middle"
29 msgstr "Kopioi keskelle"
30
31 msgid "C&opy to Right\tAlt+Right"
32 msgstr "K&opioi oikealle\tAlt+Right"
33
34 msgid "Copy from Middle"
35 msgstr "Kopioi keskeltä"
36
37 msgid "Copy fro&m Right\tAlt+Shift+Left"
38 msgstr "Kopioi &oikealta\tAlt+Shift+Left"
39
40 msgid "Cop&y to Left\tAlt+Left"
41 msgstr "Kopio&i vasemmalle\tAlt+Left"
42
43 msgid "Copy &from Left\tAlt+Shift+Right"
44 msgstr "Kopioi &vasemmalta\tAlt+Shift+Right"
45
46 msgid "Copy Selected Line(s) to Middle"
47 msgstr "Kopioi valittu(t) rivi(t) keskelle"
48
49 msgid "Copy Selected Line(s) to Right"
50 msgstr "Kopioi valittu(t) rivi(t) oikealle"
51
52 msgid "Copy Selected Line(s) from Middle"
53 msgstr "Kopioi valittu(t) rivi(t) keskeltä"
54
55 msgid "Copy Selected Line(s) from Right"
56 msgstr "Kopioi valittu(t) rivi(t) oikealta"
57
58 msgid "Copy Selected Line(s) to Left"
59 msgstr "Kopioi valittu(t) rivi(t) vasemmalle"
60
61 msgid "Copy Selected Line(s) from Left"
62 msgstr "Kopioi valittu(t) rivi(t) vasemmalta"
63
64 msgid "Select Line &Difference\tF4"
65 msgstr "Valitse riviero\tF4"
66
67 msgid "Add this change to Substitution &Filters"
68 msgstr ""
69
70 msgid "Add to &Line Filters"
71 msgstr ""
72
73 msgid "&Undo"
74 msgstr "K&umoa"
75
76 msgid "&Redo"
77 msgstr "Tee &uudelleen"
78
79 msgid "Cu&t"
80 msgstr "Lei&kkaa"
81
82 msgid "&Copy"
83 msgstr "&Kopioi"
84
85 msgid "&Paste"
86 msgstr "Lii&tä"
87
88 msgid "&Scripts"
89 msgstr "Skriptit"
90
91 msgid "< Empty >"
92 msgstr "< Tyhjä >"
93
94 msgid "&Go to...\tCtrl+G"
95 msgstr "&Siirry...\tCtrl+G"
96
97 msgid "Go to Moved Line Between Left and Middle\tCtrl+Shift+G"
98 msgstr ""
99 "Siirry kohtaan Siirretty viiva vasemman ja keskimmäisen välillä\tCtrl+Shift+G"
100
101 msgid "Go to Moved Line Between Middle and Right\tCtrl+Alt+G"
102 msgstr "Siirry siirrettyyn riviin keskimmäisen ja oikean välissä\tCtrl+Alt+G"
103
104 msgid "Op&en"
105 msgstr "Av&aa"
106
107 msgid "With &Registered Application"
108 msgstr "&Rekisteröidyllä sovelluksella"
109
110 msgid "With &External Editor\tCtrl+Alt+E"
111 msgstr "Ulkois&ella editorilla\tCtrl+Alt+E"
112
113 msgid "&With..."
114 msgstr "&Ohjelmalla..."
115
116 msgid "Open &Parent Folder..."
117 msgstr "Avaa &emokansio..."
118
119 msgid "S&hell Menu"
120 msgstr "&Liittymävalikko"
121
122 msgid "Use First Line as Headers"
123 msgstr "Käytä ensimmäistä riviä otsikkona"
124
125 msgid "Auto-Fit All Columns"
126 msgstr "Sovita kaikki sarakkeet automaattisesti"
127
128 msgid "View &Differences"
129 msgstr "Näytä &erot"
130
131 msgid "Diff &Block Size"
132 msgstr "Ero&lohkon koko"
133
134 msgid "&Ignore Color Difference (Color Distance Threshold)"
135 msgstr "Ohita värierot (värietäisyyskynnys)"
136
137 msgid "Ins&ertion/Deletion Detection"
138 msgstr "Lisäyksen/poiston tunnistus"
139
140 msgid "&None"
141 msgstr "Ei mitään"
142
143 msgid "&Vertical"
144 msgstr "&Pystysuora"
145
146 msgid "&Horizontal"
147 msgstr "&Vaakasuora"
148
149 msgid "&Previous Page"
150 msgstr "E&dellinen sivu"
151
152 msgid "&Next Page"
153 msgstr "Seu&raava sivu"
154
155 msgid "&Active Pane"
156 msgstr "&Aktiivinen ruutu"
157
158 msgid "Rotate &Right 90deg"
159 msgstr "Käännä &oikealle 90 astetta"
160
161 msgid "Rotate &Left 90deg"
162 msgstr "Käännä &vasemmalle 90 astetta"
163
164 msgid "Flip V&ertically"
165 msgstr "Käännä &pystytasossa"
166
167 msgid "Flip H&orizontally"
168 msgstr "Käännä &vaakatasossa"
169
170 msgid "&Zoom"
171 msgstr "Zoomaa"
172
173 #, c-format
174 msgid "25%"
175 msgstr "25%"
176
177 msgid "Zoom &In\tCtrl++"
178 msgstr "Suurenna\tCtrl++"
179
180 msgid "Zoom &Out\tCtrl+-"
181 msgstr "Pienennä\tCtrl+-"
182
183 #. Zoom to normal
184 msgid "&Normal\tCtrl+*"
185 msgstr "&Normaali\tCtrl+*"
186
187 msgid "&Overlay"
188 msgstr "Peitt&o"
189
190 msgid "&Alpha Blend"
191 msgstr "&Alfasekoitus"
192
193 msgid "Alpha &Blend Animation"
194 msgstr "Alpha &sekoitusanimaatio"
195
196 msgid "Dragging &Mode"
197 msgstr "Veto&tila"
198
199 msgid "&Move"
200 msgstr "Siirrä"
201
202 msgid "&Adjust Offset"
203 msgstr "&Säädä siirtymää"
204
205 msgid "&Vertical Wipe"
206 msgstr "&Pystypyyhintä"
207
208 msgid "&Horizontal Wipe"
209 msgstr "&Vaakapyyhintä"
210
211 msgid "Rectangle &Select"
212 msgstr ""
213
214 msgid "&Set Background Color"
215 msgstr "A&seta taustaväri"
216
217 msgid "&Vector Image Scaling"
218 msgstr "&Vektorikuvan skaalaus"
219
220 msgid "Compare Extracted &Text From Images"
221 msgstr "Vertaa kuvista poimittua &tekstiä"
222
223 msgid "Co&mpare"
224 msgstr "Ver&taa"
225
226 msgid "&Screenshots"
227 msgstr "Kuvakaappauk&set"
228
229 msgid "&Full Size Screenshots"
230 msgstr "&Täyden koon kuvakaappaukset"
231
232 msgid "&HTMLs"
233 msgstr "&HTMLs"
234
235 msgid "&Texts"
236 msgstr "&Tekstit"
237
238 msgid "&Resource Trees"
239 msgstr "&Resurssipuut"
240
241 msgid "&Size"
242 msgstr "&Koko"
243
244 msgid "Fit to Window"
245 msgstr "Sovita ikkunaan"
246
247 msgid "Clear &Browsing Data"
248 msgstr "Tyhjennä &selaustiedot"
249
250 msgid "&Disk Cache"
251 msgstr "&Levyvälimuisti"
252
253 msgid "&Cookies"
254 msgstr "&Evästeet"
255
256 msgid "&Browsing History"
257 msgstr "&Selaushistoria"
258
259 msgid "&All Profile"
260 msgstr "Koko &profiili"
261
262 msgid "&File"
263 msgstr "Tiedosto"
264
265 msgid "&New"
266 msgstr "Uusi"
267
268 msgid "&Text"
269 msgstr "&Teksti"
270
271 msgid "T&able"
272 msgstr "T&aulukko"
273
274 msgid "&Binary"
275 msgstr "Binääri"
276
277 msgid "&Image"
278 msgstr "&Kuva"
279
280 msgid "&Webpage"
281 msgstr "&Verkkosivu"
282
283 msgid "New (&3 panes)"
284 msgstr "Uusi (&3 ruutua)"
285
286 msgid "&Open...\tCtrl+O"
287 msgstr "Avaa...\tCtrl+O"
288
289 msgid "Open Conflic&t File..."
290 msgstr "Avaa ristiriitatiedosto..."
291
292 msgid "Open C&lipboard"
293 msgstr "Avaa &leikepöytä"
294
295 msgid "Open Pro&ject...\tCtrl+J"
296 msgstr "Avaa pro&jekti...\tCtrl+J"
297
298 msgid "Sa&ve Project..."
299 msgstr "Tallenna projekti..."
300
301 msgid "Recent Projects"
302 msgstr "Viimeiset projektit"
303
304 msgid "Recent F&iles Or Folders"
305 msgstr "Viimeaikaiset t&iedostot tai kansiot"
306
307 msgid "E&xit\tCtrl+Q"
308 msgstr "Poistu\tCtrl+Q"
309
310 msgid "&Edit"
311 msgstr "Muokkaa"
312
313 msgid "&Paste\tCtrl+V"
314 msgstr "Liitä\tCtrl+V"
315
316 msgid "&Options..."
317 msgstr "Asetukset..."
318
319 msgid "&View"
320 msgstr "Näkymä"
321
322 msgid "&Toolbar"
323 msgstr "Työkalurivi"
324
325 msgid "&Small"
326 msgstr "Pieni"
327
328 msgid "&Big"
329 msgstr "Iso"
330
331 msgid "&Huge"
332 msgstr "&Valtava"
333
334 msgid "&Status Bar"
335 msgstr "Tilarivi"
336
337 msgid "Ta&b Bar"
338 msgstr "Välilehdet"
339
340 msgid "&Tools"
341 msgstr "Työkalut"
342
343 msgid "&Filters..."
344 msgstr "Suotimet..."
345
346 msgid "&Generate Patch..."
347 msgstr "Luo korjaustiedosto..."
348
349 msgid "&Plugins"
350 msgstr "Lisäosat"
351
352 msgid "P&lugin Settings..."
353 msgstr "&Lisäosien asetukset..."
354
355 msgid "Ma&nual Prediffer"
356 msgstr "Manuaalinen esivertailu"
357
358 msgid "A&utomatic Prediffer"
359 msgstr "Automaattinen esivertailu"
360
361 msgid "&Manual Unpacking"
362 msgstr "Manuaalinen purku"
363
364 msgid "&Automatic Unpacking"
365 msgstr "Automaattinen purku"
366
367 msgid "&Reload plugins"
368 msgstr "Lataa lisäosat uudelleen"
369
370 msgid "&Window"
371 msgstr "Ikkuna"
372
373 msgid "Cl&ose\tCtrl+W"
374 msgstr "Sulje\tCtrl+W"
375
376 msgid "Clo&se All"
377 msgstr "Sulje kaikki"
378
379 msgid "Change &Pane\tF6"
380 msgstr "Vaihda ruutua\tF6"
381
382 msgid "Tile &Horizontally"
383 msgstr "Vierekkäin vaakasuunnassa"
384
385 msgid "Tile &Vertically"
386 msgstr "Vierekkäin pystysunnassa"
387
388 msgid "&Cascade"
389 msgstr "Limittäin"
390
391 msgid "&Help"
392 msgstr "Ohje"
393
394 msgid "&WinMerge Help\tF1"
395 msgstr "WinMerge Ohje\tF1"
396
397 msgid "R&elease Notes"
398 msgstr "Versiotiedot"
399
400 msgid "&Translations"
401 msgstr "Käännökset"
402
403 msgid "C&onfiguration"
404 msgstr "Asetukset"
405
406 msgid "&GNU General Public License"
407 msgstr "&GNU General Public License"
408
409 msgid "&About WinMerge..."
410 msgstr "Tietoj&a WinMergestä..."
411
412 msgid "&Read-only"
413 msgstr "&Vain luku"
414
415 msgid "L&eft Read-only"
416 msgstr "Vasen vain luku"
417
418 msgid "M&iddle Read-only"
419 msgstr "Kesk&immäinen vain luku"
420
421 msgid "Ri&ght Read-only"
422 msgstr "Oikea vain luku"
423
424 msgid "&File Encoding..."
425 msgstr "Tiedoston koodaus..."
426
427 msgid "Select &All\tCtrl+A"
428 msgstr "Valitse kaikki\tCtrl+A"
429
430 msgid "Show &Identical Items"
431 msgstr "Näytä yhtäläiset kohteet"
432
433 msgid "Show &Different Items"
434 msgstr "Näytä eroavat kohteet"
435
436 msgid "Show L&eft Unique Items"
437 msgstr "Näytä yksilölliset kohteet vasemmalla"
438
439 msgid "Show Midd&le Unique Items"
440 msgstr "Näytä yksilö&lliset keskimmäiset kohteet"
441
442 msgid "Show Ri&ght Unique Items"
443 msgstr "Näytä yksilölliset kohteet oikealla"
444
445 msgid "Show S&kipped Items"
446 msgstr "Näytä ohitetut &kohteet"
447
448 msgid "S&how Binary Files"
449 msgstr "Näytä binääritiedostot"
450
451 msgid "&3-way Compare"
452 msgstr "&3-suuntainen vertailu"
453
454 msgid "Show &Left Only Different Items"
455 msgstr "Näytä vasemmalla vain eroavat kohteet"
456
457 msgid "Show &Middle Only Different Items"
458 msgstr "Näytä keskellä vain eroavat kohteet"
459
460 msgid "Show &Right Only Different Items"
461 msgstr "Näytä oikealla vain eroavat kohteet"
462
463 msgid "Show L&eft Only Missing Items"
464 msgstr "Näytä vas&emmalla vain puuttuvat kohteet"
465
466 msgid "Show Mi&ddle Only Missing Items"
467 msgstr "Näytä kes&kellä vain puuttuvat kohteet"
468
469 msgid "Show Rig&ht Only Missing Items"
470 msgstr "Näytä oik&alla vain puuttuvat kohteet"
471
472 msgid "Show Hidd&en Items"
473 msgstr "Näytä piilotetut kohteet"
474
475 msgid "Tree &Mode"
476 msgstr "Puunäkymä"
477
478 msgid "E&xpand Subfolders"
479 msgstr ""
480
481 msgid "&All Subfolders"
482 msgstr ""
483
484 msgid "&Different Subfolders"
485 msgstr ""
486
487 msgid "&Identical Subfolders"
488 msgstr ""
489
490 msgid "&Collapse All Subfolders"
491 msgstr "Tiivistä kaikki alikansiot"
492
493 msgid "Select &Font..."
494 msgstr "Valitse &fontti..."
495
496 msgid "Use Default Font"
497 msgstr "Käytä oletusfonttia"
498
499 msgid "Sw&ap Panes"
500 msgstr "Vaihda ruudut"
501
502 msgid "Swap &1st | 2nd"
503 msgstr "Vaihda &1. | toinen"
504
505 msgid "Swap &2nd | 3rd"
506 msgstr "Vaihda &2. | kolmas"
507
508 msgid "Swap 1st | &3rd"
509 msgstr "Vaihda 1. | &kolmas"
510
511 msgid "Com&pare Statistics..."
512 msgstr "Vertaa tilastoja..."
513
514 msgid "Refresh\tF5"
515 msgstr ""
516
517 msgid "&Refresh Selected\tCtrl+F5"
518 msgstr "Päivitä valitut\tCtrl+F5"
519
520 msgid "&Merge"
521 msgstr "Yhdistä"
522
523 msgid "Co&mpare\tEnter"
524 msgstr "Vertaa\tEnter"
525
526 msgid "&Next Difference\tAlt+Down"
527 msgstr "Seuraava ero\tAlt+Down"
528
529 msgid "&Previous Difference\tAlt+Up"
530 msgstr "Edellinen ero\tAlt+Up"
531
532 msgid "&First Difference\tAlt+Home"
533 msgstr "Ensimmäinen ero\tAlt+Home"
534
535 msgid "&Current Difference\tAlt+Enter"
536 msgstr "Nykyinen ero\tAlt+Enter"
537
538 msgid "&Last Difference\tAlt+End"
539 msgstr "Viimeinen ero\tAlt+End"
540
541 msgid "Copy to &Right\tAlt+Right"
542 msgstr "Kopioi oikealle\tAlt+Right"
543
544 msgid "Copy to L&eft\tAlt+Left"
545 msgstr "Kopioi vasemmalle\tAlt+Left"
546
547 msgid "&Delete\tDel"
548 msgstr "Poista\tDel"
549
550 msgid "&Customize Columns..."
551 msgstr "Muokkaa sarakkeita..."
552
553 msgid "Generate &Report..."
554 msgstr "Luo &raportti..."
555
556 msgid "&Edit with Unpacker..."
557 msgstr "Muokkaa ti&edoston purkajalla..."
558
559 msgid "&Save\tCtrl+S"
560 msgstr "Tallenna\tCtrl+S"
561
562 msgid "Sav&e"
563 msgstr "Tall&enna"
564
565 msgid "Save &Left"
566 msgstr "Ta&llenna vasen"
567
568 msgid "Save &Middle"
569 msgstr "&Tallenna keskimmäinen"
570
571 msgid "Save &Right"
572 msgstr "Tallenna oikea"
573
574 msgid "Save &As"
575 msgstr "T&allenna nimellä"
576
577 msgid "Save &Left As..."
578 msgstr "Tallenna vasen nime&llä..."
579
580 msgid "Save &Middle As..."
581 msgstr "Tallenna keski&mmäinen nimellä..."
582
583 msgid "Save &Right As..."
584 msgstr "Tallenna oikea &nimellä..."
585
586 msgid "&Print...\tCtrl+P"
587 msgstr "Tulosta...\tCtrl+P"
588
589 msgid "Page Set&up..."
590 msgstr "Sivun asetukset..."
591
592 msgid "Print Previe&w..."
593 msgstr "Tulostuksen esikatselu..."
594
595 msgid "&Convert Line Endings to"
596 msgstr "Muunna &rivinloput >"
597
598 msgid "Mer&ge Mode\tF9"
599 msgstr "Yhdistäminen\tF9"
600
601 msgid "Reloa&d\tCtrl+F5"
602 msgstr ""
603
604 msgid "Reco&mpare As"
605 msgstr "Vertaa uudelleen"
606
607 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
608 msgstr "Kumoa\tCtrl+Z"
609
610 msgid "&Redo\tCtrl+Y"
611 msgstr "Tee uudestaan\tCtrl+Y"
612
613 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
614 msgstr "Leikkaa\tCtrl+X"
615
616 msgid "&Copy\tCtrl+C"
617 msgstr "Kopioi\tCtrl+C"
618
619 msgid "F&ind...\tCtrl+F"
620 msgstr "Ets&i...\tCtrl+F"
621
622 msgid "Repla&ce...\tCtrl+H"
623 msgstr "Korvaa...\tCtrl+H"
624
625 msgid "&Marker...\tCtrl+Shift+M"
626 msgstr "&Merkki...\tCtrl+Shift+M"
627
628 msgid "Advanced"
629 msgstr "Edistynyt"
630
631 msgid "&Copy With Line Numbers\tCtrl+Shift+C"
632 msgstr "Kopioi myös rivinumerot\tCtrl+Shift+C"
633
634 msgid "&Bookmarks"
635 msgstr "Kirjanmerkit"
636
637 msgid "&Toggle Bookmark\tCtrl+F2"
638 msgstr "Kirjanmerkki on/ei\tCtrl+F2"
639
640 msgid "&Next Bookmark\tF2"
641 msgstr "Seuraava kirjanmerkki\tF2"
642
643 msgid "&Previous bookmark\tShift+F2"
644 msgstr "Edellinen kirjanmerkki\tShift+F2"
645
646 msgid "&Clear All Bookmarks"
647 msgstr "Poista kaikki kirjanmerkit"
648
649 msgid "Syntax Highlight"
650 msgstr "Syntaksin korostus"
651
652 msgid "&Diff Context"
653 msgstr "&Ero-konteksti"
654
655 msgid "&All Lines"
656 msgstr "K&aikki rivit"
657
658 msgid "&0 Lines"
659 msgstr "&0 riviä"
660
661 msgid "&1 Line"
662 msgstr "&1 rivi"
663
664 msgid "&3 Lines"
665 msgstr "&3 riviä"
666
667 msgid "&5 Lines"
668 msgstr "&5 riviä"
669
670 msgid "&7 Lines"
671 msgstr "&7 riviä"
672
673 msgid "&9 Lines"
674 msgstr "&9 riviä"
675
676 msgid "&Toggle All and 0-9 Lines\tCtrl+D"
677 msgstr "&Vaihda kaikki ja 0-9 riviä\tCtrl+D"
678
679 msgid "&Invert (Hide Different Lines)"
680 msgstr "Käänteinen (p&iilota erilaiset rivit)"
681
682 msgid "&Lock Panes"
683 msgstr "Lukitse ruudut"
684
685 msgid "&View Whitespace"
686 msgstr "Välilyönnit"
687
688 msgid "View E&OL"
689 msgstr "Näytä E&OL"
690
691 msgid "Vie&w Line Differences"
692 msgstr "Näytä rivierot"
693
694 msgid "View Line &Numbers"
695 msgstr "Näytä rivinumerot"
696
697 msgid "View &Margins"
698 msgstr "Näytä &marginaalit"
699
700 msgid "View To&p Margins"
701 msgstr "Näytä ylimmät &marginaalit"
702
703 msgid "W&rap Lines"
704 msgstr "&Rivitä"
705
706 msgid "Split V&ertically"
707 msgstr "Jaa pystysuunnassa"
708
709 msgid "Diff &Pane"
710 msgstr "Eroavuusruutu"
711
712 msgid "Lo&cation Pane"
713 msgstr "Sijaintiruutu"
714
715 msgid "Ne&xt Conflict\tAlt+Shift+Down"
716 msgstr "Seu&raava ristiriita\tAlt+Shift+Down"
717
718 msgid "Pre&vious Conflict\tAlt+Shift+Up"
719 msgstr "E&dellinen ristiriita\tAlt+Shift+Up"
720
721 msgid "A&dvanced"
722 msgstr "E&distynyt"
723
724 msgid "Next Difference Between Left and Middle\tAlt+1"
725 msgstr "Seuraava ero vasemmassa ja keskimmäisessä\tAlt+1"
726
727 msgid "Previous Difference Between Left And Middle\tAlt+Shift+1"
728 msgstr "Edellinen ero vasemmassa ja keskimmäisessä\tAlt+Shift+1"
729
730 msgid "Next Difference Between Left and Right\tAlt+2"
731 msgstr "Seuraava ero vasemmassa ja oikeassa\tAlt+2"
732
733 msgid "Previous Difference Between Left And Right\tAlt+Shift+2"
734 msgstr "Edellinen ero vasemmassa ja oikeassa\tAlt+Shift+2"
735
736 msgid "Next Difference Between Middle and Right\tAlt+3"
737 msgstr "Seuraava ero keskimmäisessä ja oikeassa\tAlt+3"
738
739 msgid "Previous Difference Between Middle And Right\tAlt+Shift+3"
740 msgstr "Edellinen ero keskimmäisessä ja oikeassa\tAlt+Shift+3"
741
742 msgid "Next Left Only Difference\tAlt+7"
743 msgstr "Seuraava ero vain vasemmassa\tAlt+7"
744
745 msgid "Previous Left Only Difference\tAlt+Shift+7"
746 msgstr "Edellinen ero vain vasemmassa\tAlt+Shift+7"
747
748 msgid "Next Middle Only Difference\tAlt+8"
749 msgstr "Seuraava ero vain keskimmäisessä\tAlt+8"
750
751 msgid "Previous Middle Only Difference\tAlt+Shift+8"
752 msgstr "Edellinen ero vain keskimmäisessä\tAlt+Shift+8"
753
754 msgid "Next Right Only Difference\tAlt+9"
755 msgstr "Seuraava ero vain oikeassa\tAlt+9"
756
757 msgid "Previous Right Only Difference\tAlt+Shift+9"
758 msgstr "Edellinen ero vain oikeassaa\tAlt+Shift+9"
759
760 msgid "Copy from &Left to"
761 msgstr ""
762
763 msgid "&Middle"
764 msgstr "&Keski"
765
766 msgid "&Right"
767 msgstr "Oikea"
768
769 msgid "Copy from &Middle to"
770 msgstr "Kopioi &keskeltä ->"
771
772 msgid "&Left"
773 msgstr "Vasen"
774
775 msgid "Copy from &Right to"
776 msgstr ""
777
778 msgid "Copy Selected Line(s) from Le&ft to"
779 msgstr "Kopioi valittu(t) rivi(t) &vasemmalta ->"
780
781 msgid "Copy Selected Line(s) from Mi&ddle to"
782 msgstr "Kopioi valittu(t) rivi(t) &keskeltä ->"
783
784 msgid "Copy Selected Line(s) from Ri&ght to"
785 msgstr "Kopioi valittu(t) rivi(t) &oikealta ->"
786
787 msgid "Copy from Left\tAlt+Shift+Right"
788 msgstr "Kopioi vasemmalta\tAlt+Shift+Right"
789
790 msgid "Copy from Right\tAlt+Shift+Left"
791 msgstr "Kopioi oikealta\tAlt+Shift+Left"
792
793 msgid "C&opy to Right and Advance\tCtrl+Alt+Right"
794 msgstr "Kopioi oikealle ja etene\tCtrl+Alt+Right"
795
796 msgid "Copy &to Left and Advance\tCtrl+Alt+Left"
797 msgstr "Kopioi vasemmalle ja etene\tCtrl+Alt+Left"
798
799 msgid "Copy &All to Right"
800 msgstr "Kopioi kaikki oikealle"
801
802 msgid "Cop&y All to Left"
803 msgstr "Kopioi kaikki vasemmalle"
804
805 msgid "A&uto Merge\tCtrl+Alt+M"
806 msgstr "A&utomaattinen yhdistäminen\tCtrl+Alt+M"
807
808 msgid "Add &Synchronization Point\tAlt+S"
809 msgstr "Lisää &synkronointipiste\tAlt+S"
810
811 msgid "Clear Sync&hronization Points"
812 msgstr "Poista syn&kronointipisteet"
813
814 msgid "Unpac&ker"
815 msgstr "Pur&kaja"
816
817 msgid "&Prediffer"
818 msgstr "Esivertailu"
819
820 msgid "Apply Pre&differ..."
821 msgstr "Käytä &ennakointia..."
822
823 msgid "&Transform with editor script..."
824 msgstr "&Muunna editoriskriptillä..."
825
826 msgid "Sp&lit"
827 msgstr "J&aa"
828
829 msgid "Comp&are"
830 msgstr "Vertaa"
831
832 msgid "Compare in new &window"
833 msgstr "Vertaa uudessa &ikkunassa"
834
835 msgid "Compare Non-hor&izontally..."
836 msgstr "Vertaa e&i-vaakasuunnassa..."
837
838 msgid "Compare Non-hor&izontally"
839 msgstr "Vertaa ei-vaakasuunnassa"
840
841 msgid "First &left item with second left item"
842 msgstr "Ensimmäinen &vasen kohde toisen vasemman kohteen kanssa"
843
844 msgid "First &right item with second right item"
845 msgstr "Ensimmäinen &oikea kohde toisen oikean kohteen kanssa"
846
847 msgid "&First left item with second right item"
848 msgstr "&Ensimmäinen vasen kohde toisen oikean kohteen kanssa"
849
850 msgid "&Second left item with first right item"
851 msgstr "&Toinen vasen kohde ensimmäisen oikean kohteen kanssa"
852
853 msgid "Co&mpare As"
854 msgstr "Vertaa >"
855
856 #, c-format
857 msgid "Left to Middle (%1 of %2)"
858 msgstr "Vasemmalta keskelle (%1 / %2)"
859
860 #, c-format
861 msgid "Left to Right (%1 of %2)"
862 msgstr "Vasemmalta oikealle (%1 / %2)"
863
864 #, c-format
865 msgid "Left to... (%1 of %2)"
866 msgstr "Vasemmalta... (%1 / %2)"
867
868 #, c-format
869 msgid "Middle to Left (%1 of %2)"
870 msgstr "Keskeltä vasemmalle (%1 / %2)"
871
872 #, c-format
873 msgid "Middle to Right (%1 of %2)"
874 msgstr "Vasemmalta oikealle (%1 / %2)"
875
876 #, c-format
877 msgid "Middle to... (%1 of %2)"
878 msgstr "Keskellä... (%1 / %2)"
879
880 #, c-format
881 msgid "Right to Middle (%1 of %2)"
882 msgstr "Oikealta keskelle (%1 / %2)"
883
884 #, c-format
885 msgid "Right to Left (%1 of %2)"
886 msgstr "Oikealta vasemmalle (%1 / %2)"
887
888 #, c-format
889 msgid "Right to... (%1 of %2)"
890 msgstr "Oikealta... (%1 / %2)"
891
892 msgid "&Delete"
893 msgstr "Poista"
894
895 msgid "&Both"
896 msgstr "Molemmat"
897
898 msgid "&All"
899 msgstr "K&aikki"
900
901 msgid "Re&name"
902 msgstr "Nimeä uudelleen"
903
904 msgid "&Hide Items"
905 msgstr "Piilota kohteet"
906
907 msgid "&Open Left"
908 msgstr "Avaa vasen"
909
910 msgid "Open Midd&le"
911 msgstr "Avaa ke&skimmäinen"
912
913 msgid "O&pen Right"
914 msgstr "Avaa oikea"
915
916 msgid "Cop&y Pathnames"
917 msgstr "Kopioi polkunimet"
918
919 #, c-format
920 msgid "Left (%1 of %2)"
921 msgstr "Vasen (%1 / %2)"
922
923 #, c-format
924 msgid "Middle (%1 of %2)"
925 msgstr "Keskimmäinen (%1 / %2)"
926
927 #, c-format
928 msgid "Right (%1 of %2)"
929 msgstr "Oikea (%1 / %2)"
930
931 #, c-format
932 msgid "Both (%1 of %2)"
933 msgstr "Molemmat (%1 / %2)"
934
935 #, c-format
936 msgid "All (%1 of %2)"
937 msgstr "Kaikki (%1 / %2)"
938
939 msgid "Copy &Filenames"
940 msgstr "Kopioi tiedostonimet"
941
942 msgid "Copy Items To Clip&board"
943 msgstr "Kopioi kohteet leike&pöydälle"
944
945 msgid "Copy All Di&splayed Columns"
946 msgstr ""
947
948 msgid "&Zip"
949 msgstr "Pakkaa"
950
951 #, c-format
952 msgid "Both to... (%1 of %2)"
953 msgstr "Molemmat... (%1 / %2)"
954
955 #, c-format
956 msgid "All to... (%1 of %2)"
957 msgstr "Kaikki... (%1 / %2)"
958
959 #, c-format
960 msgid "Differences to... (%1 of %2)"
961 msgstr "Eroavaisuudet... (%1 / %2)"
962
963 msgid "Left Shell menu"
964 msgstr "Vasen Shell-valikko"
965
966 msgid "Middle Shell menu"
967 msgstr "Keskimmäinen liittymävalikko"
968
969 msgid "Right Shell menu"
970 msgstr "Oikea Shell-valikko"
971
972 msgid "Both Shell menu"
973 msgstr ""
974
975 msgid "All Shell menu"
976 msgstr ""
977
978 msgid "Copy"
979 msgstr "Kopioi"
980
981 msgid "&Copy Full Path"
982 msgstr "Kopioi täysi polku"
983
984 msgid "Copy &Filename"
985 msgstr "Kopioi tiedostonimi"
986
987 msgid "&Edit Caption"
988 msgstr "Muokkaa &otsikkoa"
989
990 msgid "&Open..."
991 msgstr ""
992
993 msgid "Unpacker Settings"
994 msgstr "Pakkauksen purkuasetukset"
995
996 msgid "<None>"
997 msgstr "<Ei mitään>"
998
999 msgid "<Automatic>"
1000 msgstr "<Automaattinen>"
1001
1002 msgid "&Select..."
1003 msgstr "Valitse..."
1004
1005 msgid "Prediffer Settings"
1006 msgstr "Esivertailun asetukset"
1007
1008 msgid "G&o to Diff"
1009 msgstr "Siirry eroon"
1010
1011 msgid "&No Moved Blocks"
1012 msgstr "Ei siirrettyjä lohkoja"
1013
1014 msgid "&All Moved Blocks"
1015 msgstr "Kaikki siirretyt lohkot"
1016
1017 msgid "W&hitespaces"
1018 msgstr "Välilyönnit"
1019
1020 msgid "Com&pare"
1021 msgstr "Vertaa"
1022
1023 msgid "I&gnore changes"
1024 msgstr "Hylkää muutokset"
1025
1026 msgid "Ig&nore all"
1027 msgstr "Hylkää kaikki"
1028
1029 msgid "Ignore blan&k lines"
1030 msgstr "Ohita tyhjät rivit"
1031
1032 msgid "Ignore &case"
1033 msgstr "Ohita kirjainkoko"
1034
1035 msgid "Igno&re carriage return differences (Windows/Unix/Mac)"
1036 msgstr "Ohita rivinvaihtoerot (Windows/Unix/Mac)"
1037
1038 msgid "Ignore codepage &differences"
1039 msgstr "Ohita koodisivuerot"
1040
1041 msgid "Ignore num&bers"
1042 msgstr "Jätä nume&rot huomiotta"
1043
1044 msgid "Ignore c&omment differences"
1045 msgstr "Jätä k&ommenttien erot huomiotta"
1046
1047 msgid "&Include subfolders"
1048 msgstr "Sisällytä alihakemistot"
1049
1050 msgid "&Compare method:"
1051 msgstr "Vertailumenetelmä:"
1052
1053 msgid "Full Contents"
1054 msgstr "Koko sisältö"
1055
1056 msgid "Quick Contents"
1057 msgstr "Pikasisältö"
1058
1059 msgid "Binary Contents"
1060 msgstr "Binaarinen sisältö"
1061
1062 msgid "Modified Date"
1063 msgstr "Muutospäivämäärä"
1064
1065 msgid "Modified Date and Size"
1066 msgstr "Muutospäivä ja koko"
1067
1068 msgid "Size"
1069 msgstr "Koko"
1070
1071 msgid "&Load Project..."
1072 msgstr "&Lataa projekti..."
1073
1074 msgid "About WinMerge"
1075 msgstr "Tietoja WinMergestä"
1076
1077 msgid "Visit the WinMerge Homepage!"
1078 msgstr "Vieraile WinMergen kotisivulla!"
1079
1080 msgid "OK"
1081 msgstr "OK"
1082
1083 msgid "Contributors"
1084 msgstr "Avustajat"
1085
1086 msgid "Select Files or Folders"
1087 msgstr "Valitse tiedostoja tai kansioita"
1088
1089 msgid "&1st File or Folder"
1090 msgstr "&1. tiedosto tai kansio"
1091
1092 msgid "Re&ad-only"
1093 msgstr "Vain luku"
1094
1095 msgid "Swap 1st | 2nd"
1096 msgstr "Vaihda 1. | toinen"
1097
1098 msgid "&Browse..."
1099 msgstr "Selaa..."
1100
1101 msgid "&2nd File or Folder"
1102 msgstr "&2. tiedosto tai kansio"
1103
1104 msgid "Rea&d-only"
1105 msgstr "&Vain luku"
1106
1107 msgid "Swap 2nd | 3rd"
1108 msgstr "Vaihda 2. | kolmas"
1109
1110 msgid "B&rowse..."
1111 msgstr "Selaa..."
1112
1113 msgid "&3rd File or Folder (Optional)"
1114 msgstr "&3. tiedosto tai kansio (valinnainen)"
1115
1116 msgid "Read-o&nly"
1117 msgstr "Vai&n luku"
1118
1119 msgid "Swap 1st | 3rd"
1120 msgstr "Vaihda 1. | kolmas"
1121
1122 msgid "Browse..."
1123 msgstr "Selaa..."
1124
1125 msgid " Folder: Filter"
1126 msgstr " Kansio: Suodin"
1127
1128 msgid " File: Prediffer Plugin"
1129 msgstr ""
1130
1131 msgid " File: Unpacker Plugin"
1132 msgstr " Tiedosto: Purkaja-lisäosa"
1133
1134 msgid "Se&lect..."
1135 msgstr "Va&litse..."
1136
1137 msgid "Cancel"
1138 msgstr "Peruuta"
1139
1140 msgid "Status:"
1141 msgstr "Tila:"
1142
1143 msgid "Help"
1144 msgstr "Ohje"
1145
1146 msgid "General"
1147 msgstr "Yleinen"
1148
1149 msgid "Automatically &scroll to first difference"
1150 msgstr "Siirry automaattisesti ensimmäiseen eroavuuteen"
1151
1152 msgid "Automatically s&croll to first inline difference"
1153 msgstr "Rullaa automaattisesti en&simmäiseen rivin sisäiseen eroon"
1154
1155 msgid "Cl&ose windows with 'Esc':"
1156 msgstr "Sulje ikkuna 'Esc':llä:"
1157
1158 msgid "&Automatically verify paths in Open-dialog"
1159 msgstr "Tarkista polut automaattisesti Avaa-valintaikkunassa"
1160
1161 msgid "Single instance mode:"
1162 msgstr "Yhden instanssin tila:"
1163
1164 msgid "As&k when closing multiple windows"
1165 msgstr "Kysy monikerta-ikkunoita suljettaessa"
1166
1167 msgid "&Preserve file time in file compare"
1168 msgstr "Säilytä tiedostoaika tiedostovertailussa"
1169
1170 msgid "Show \"Select Files or Folders\" dialog on startup"
1171 msgstr "Näytä \"Valitse tiedostot tai kansiot\"-valintaikkuna käynnistyksessä"
1172
1173 msgid "Close \"Select Files or Folders\" dialog on clicking Compare button"
1174 msgstr ""
1175
1176 msgid "Op&en-dialog Auto-Completion:"
1177 msgstr ""
1178
1179 msgid "Auto-&reload modified files:"
1180 msgstr ""
1181
1182 msgid "Language:"
1183 msgstr "Kieli:"
1184
1185 msgid "Find"
1186 msgstr "Etsi"
1187
1188 msgid "Fi&nd what:"
1189 msgstr "Etsittävä:"
1190
1191 msgid "Match &whole word only"
1192 msgstr "Vain &kokonaiset sanat"
1193
1194 msgid "Match &case"
1195 msgstr "Sama kirjainkoko"
1196
1197 msgid "Regular &expression"
1198 msgstr "Säännöllinen lauseke"
1199
1200 msgid "D&on't wrap end of file"
1201 msgstr "Älä rivitä tiedoston loppua"
1202
1203 msgid "&Don't close this dialog box"
1204 msgstr "&Älä sulje tätä valintaikkunaa"
1205
1206 msgid "&Find Next"
1207 msgstr "Etsi seuraava"
1208
1209 msgid "Find &Prev"
1210 msgstr "Etsi &edellinen"
1211
1212 msgid "&Ok"
1213 msgstr "OK"
1214
1215 msgid "Replace"
1216 msgstr "Korvaa"
1217
1218 msgid "Re&place with:"
1219 msgstr "Korvaava:"
1220
1221 msgid "&Don't wrap end of file"
1222 msgstr "Älä rivitä tiedoston loppua"
1223
1224 msgid "Replace in"
1225 msgstr "Korvaa kohteessa"
1226
1227 msgid "&Selection"
1228 msgstr "Valinta"
1229
1230 msgid "Wh&ole file"
1231 msgstr "Koko tiedosto"
1232
1233 msgid "Find Pre&v"
1234 msgstr "Etsi e&dellinen"
1235
1236 msgid "&Replace"
1237 msgstr "Korvaa"
1238
1239 msgid "Replace &All"
1240 msgstr "Korvaa kaikki"
1241
1242 msgid "Markers"
1243 msgstr "Merkitsimet"
1244
1245 msgid "Enable &Markers"
1246 msgstr "Ota &merkitsemiset käyttöön"
1247
1248 msgid "New"
1249 msgstr "Uusi"
1250
1251 msgid "&Background color:"
1252 msgstr "&Taustaväri:"
1253
1254 msgid "&Apply"
1255 msgstr "Käytä"
1256
1257 msgid "Line Filters"
1258 msgstr "Rivisuodattimet"
1259
1260 msgid "Enable Line Filters"
1261 msgstr "Käytä rivisuodattimia"
1262
1263 msgid "Regular Expressions (one per line):"
1264 msgstr "Säännölliset lausekkeet (yksi rivillä):"
1265
1266 msgid "Edit"
1267 msgstr "Muokkaa"
1268
1269 msgid "Remove"
1270 msgstr "Poista"
1271
1272 msgid "Substitution Filters"
1273 msgstr ""
1274
1275 msgid ""
1276 "The changes that appear on the panels as the listed pairs below will be "
1277 "ignored or marked as insignificant. Patches are unaffected."
1278 msgstr ""
1279 "Muutokset, jotka näkyvät paneeleissa alla lueteltuina pareina, jätetään "
1280 "huomiotta tai merkitään merkityksettömiksi. Korjauksiin ne eivät vaikuta."
1281
1282 msgid "Enable"
1283 msgstr "Ota käyttöön"
1284
1285 msgid "Add"
1286 msgstr "Lisää"
1287
1288 msgid "Clear"
1289 msgstr "Tyhjennä"
1290
1291 msgid "Colors"
1292 msgstr "Värit"
1293
1294 msgid "Color Scheme:"
1295 msgstr "Värimalli:"
1296
1297 msgid "Background"
1298 msgstr "Tausta"
1299
1300 msgid "Deleted"
1301 msgstr "Poistettu"
1302
1303 msgid "Text"
1304 msgstr "Teksti"
1305
1306 msgid "Difference:"
1307 msgstr "Erilaisuus:"
1308
1309 msgid "Selected Difference:"
1310 msgstr "Valittu ero:"
1311
1312 msgid "Ignored Difference:"
1313 msgstr "Ohitettu ero:"
1314
1315 msgid "Moved:"
1316 msgstr "Siirretty:"
1317
1318 msgid "Selected Moved:"
1319 msgstr "Valittu siirretty:"
1320
1321 msgid "Same As The Next (3 panes):"
1322 msgstr "Sama kuin seuraava (3 ruutua):"
1323
1324 msgid "Same As The Next (Selected):"
1325 msgstr "Sama kuin seuraava (valittu):"
1326
1327 msgid "Word Difference:"
1328 msgstr "Sanaero:"
1329
1330 msgid "Selected Word Diff:"
1331 msgstr "Valittu sanaero:"
1332
1333 msgid "&Use folder compare colors"
1334 msgstr "Käytä kansiovertailun värejä"
1335
1336 msgid "Items equal:"
1337 msgstr "Yhtä suuret kohteet:"
1338
1339 msgid "Items different:"
1340 msgstr "Eroavat kohteet:"
1341
1342 msgid "Items not exists all:"
1343 msgstr "Kaikki kohteet, joita ei ole:"
1344
1345 msgid "Items filtered:"
1346 msgstr "Suodatetut kohteet:"
1347
1348 msgid "Margin:"
1349 msgstr "Marginaali:"
1350
1351 msgid "System"
1352 msgstr "Järjestelmä"
1353
1354 msgid "&Send deleted files to Recycle Bin"
1355 msgstr "Siirrä poistetut tiedostot roskakoriin"
1356
1357 msgid "&External editor:"
1358 msgstr "Ulkoinen editori:"
1359
1360 msgid "&Filter folder:"
1361 msgstr "Suodatinkansio:"
1362
1363 msgid "Temporary files folder"
1364 msgstr "Kansio tilapäisille tiedostoille"
1365
1366 msgid "S&ystem's temp folder"
1367 msgstr "Järjestelmän tilapäiskansio"
1368
1369 msgid "C&ustom folder:"
1370 msgstr "Mukautettu kansio:"
1371
1372 msgid "Br&owse..."
1373 msgstr "Selaa..."
1374
1375 msgid "Patch Generator"
1376 msgstr "Korjausgeneraattori"
1377
1378 msgid "File&1:"
1379 msgstr "Tiedosto1:"
1380
1381 msgid "File&2:"
1382 msgstr "Tiedosto2:"
1383
1384 msgid "&Swap"
1385 msgstr "Vaihda"
1386
1387 msgid "&Copy to Clipboard"
1388 msgstr "Kopioi leikepöydälle"
1389
1390 msgid "&Append to existing file"
1391 msgstr "Lisää olem&assa olevaan tiedostoon"
1392
1393 msgid "&Result:"
1394 msgstr "Tulokset:"
1395
1396 msgid "Bro&wse..."
1397 msgstr "Selaa..."
1398
1399 msgid "&Format"
1400 msgstr "Formaatti"
1401
1402 msgid "St&yle:"
1403 msgstr "Ty&yli:"
1404
1405 msgid "&Context:"
1406 msgstr "Konteksti:"
1407
1408 msgid "Inclu&de command line"
1409 msgstr "Sisällytä komentorivi"
1410
1411 msgid "Open to e&xternal editor"
1412 msgstr "Avaa ulkoiseen editoriin"
1413
1414 msgid "Defaults"
1415 msgstr "Oletukset"
1416
1417 msgid "Display Columns"
1418 msgstr "Näytä sarakkeet"
1419
1420 msgid "Move &Up"
1421 msgstr "Siirrä ylös"
1422
1423 msgid "Move &Down"
1424 msgstr "Siirrä alas"
1425
1426 msgid "&Additional Properties"
1427 msgstr "&Lisäominaisuudet"
1428
1429 msgid "Additional Properties"
1430 msgstr "Lisäominaisuudet"
1431
1432 msgid "&>"
1433 msgstr "&>"
1434
1435 msgid "&<"
1436 msgstr "&<"
1437
1438 msgid "<<"
1439 msgstr "<<"
1440
1441 msgid "Select Plugin"
1442 msgstr "Valitse laajennus (Plugin)"
1443
1444 msgid "Plugin &Name:"
1445 msgstr "Laajennuksen &nimi:"
1446
1447 msgid "Extensions list:"
1448 msgstr "Päätelista:"
1449
1450 msgid "Description:"
1451 msgstr "Kuvaus:"
1452
1453 msgid "Default arguments:"
1454 msgstr "Oletusargumentit:"
1455
1456 msgid "Display all plugins, don't check the extension"
1457 msgstr ""
1458
1459 msgid "&Open files in the same window type after unpacking"
1460 msgstr ""
1461 "Avaa tied&ostot samassa ikkunatyypissä pakkauksen purkamisen jälkeen"
1462
1463 msgid "&Plugin Pipeline:"
1464 msgstr "&Laajennusputki:"
1465
1466 msgid "&Add pipe"
1467 msgstr "&Lisää putki"
1468
1469 msgid "Stop"
1470 msgstr "Pysäytä"
1471
1472 msgid "Pause"
1473 msgstr "Tauko"
1474
1475 msgid "Continue"
1476 msgstr "Jatka"
1477
1478 msgid "&Number of CPU cores to use:"
1479 msgstr ""
1480
1481 msgid "Items total:"
1482 msgstr "Kohteita yhteensä:"
1483
1484 msgid "Items compared:"
1485 msgstr "Verratut kohteet:"
1486
1487 msgid "Go to"
1488 msgstr "Siirry >"
1489
1490 msgid "G&o to:"
1491 msgstr "Siirry:"
1492
1493 msgid "File"
1494 msgstr "Tiedosto"
1495
1496 msgid "Go to what"
1497 msgstr "Siirry mihin"
1498
1499 msgid "Li&ne"
1500 msgstr "Rivi"
1501
1502 msgid "&Difference"
1503 msgstr "Erilaisuus"
1504
1505 msgid "&Go to"
1506 msgstr "Siirry kohteeseen"
1507
1508 msgid "Compare"
1509 msgstr "Vertaa"
1510
1511 msgid "Whitespaces"
1512 msgstr "Välilyönti"
1513
1514 msgid "&Compare"
1515 msgstr "Vertaa"
1516
1517 msgid "&Ignore change"
1518 msgstr "Hylkää muutos"
1519
1520 msgid "I&gnore all"
1521 msgstr "Hylkää kaikki"
1522
1523 msgid "E&nable moved block detection"
1524 msgstr "Ota siirretyn lohkon tunnistus käyttöön"
1525
1526 msgid "Align &similar lines"
1527 msgstr ""
1528
1529 msgid "Diff &algorithm:"
1530 msgstr "Ero&algoritmi:"
1531
1532 msgid "Enable indent &heuristic"
1533 msgstr "Ota käyttöön &heuristinen sisennys"
1534
1535 msgid "Completely unhighlight the ignored differences"
1536 msgstr ""
1537
1538 msgid "Editor"
1539 msgstr "Muokkain"
1540
1541 msgid "&Highlight syntax"
1542 msgstr "Korosta syntaksi"
1543
1544 msgid "&Automatic rescan"
1545 msgstr "Automaattinen uusi haku"
1546
1547 msgid "&Preserve original EOL chars"
1548 msgstr "Säilytä alkuperäiset EOL merkit"
1549
1550 msgid "Tabs"
1551 msgstr "Välilehdet"
1552
1553 msgid "&Tab size:"
1554 msgstr "Välilehden koko:"
1555
1556 msgid "&Insert Tabs"
1557 msgstr "Lisää välilehtiä"
1558
1559 msgid "Insert &Spaces"
1560 msgstr "Lisää välilyöntejä"
1561
1562 msgid "Line Difference Coloring"
1563 msgstr "Rivierojen väritys"
1564
1565 msgid "View line differences"
1566 msgstr "Näytä rivin erot"
1567
1568 msgid "&Character level"
1569 msgstr "Merkkitaso"
1570
1571 msgid "&Word-level:"
1572 msgstr "&Sanataso:"
1573
1574 msgid "W&ord break characters:"
1575 msgstr "Sanakatk&on merkit:"
1576
1577 msgid "&Rendering Mode:"
1578 msgstr "&Hahmonnustila:"
1579
1580 msgid ""
1581 "WinMerge allows hiding some common message boxes. Press the Reset button to "
1582 "make all message boxes visible again."
1583 msgstr ""
1584 "WinMerge sallii joidenkin yleisten viestiruutujen kätkemisen. Paina Palauta "
1585 "tehdäksesi kaikki viestiruudut uudelleen näkyviksi."
1586
1587 msgid "Reset"
1588 msgstr "Palauta"
1589
1590 msgid "File Filters"
1591 msgstr "Tiedostosuodattimet"
1592
1593 msgid "Test..."
1594 msgstr "Testi..."
1595
1596 msgid "Install..."
1597 msgstr "Asenna..."
1598
1599 msgid "New..."
1600 msgstr "Uusi..."
1601
1602 msgid "Edit..."
1603 msgstr "Muokkaa..."
1604
1605 msgid "Delete..."
1606 msgstr "Poista..."
1607
1608 msgid "Save modified files?"
1609 msgstr "Tallennetaanko muokatut tiedostot?"
1610
1611 msgid "Left side file"
1612 msgstr "Vasen tiedosto"
1613
1614 msgid "&Save changes"
1615 msgstr "Tallenna muutokset"
1616
1617 msgid "&Discard changes"
1618 msgstr "Hylkää muutokset"
1619
1620 msgid "Middle side file"
1621 msgstr "Keskimmäinen sivutiedosto"
1622
1623 msgid "Sa&ve changes"
1624 msgstr "&Tallenna muutokset"
1625
1626 msgid "Discard c&hanges"
1627 msgstr "Hylkää &muutokset"
1628
1629 msgid "Right side file"
1630 msgstr "Oikea tiedosto"
1631
1632 msgid "S&ave changes"
1633 msgstr "Tallenna muutokset"
1634
1635 msgid "Dis&card changes"
1636 msgstr "Hylkää muutokset"
1637
1638 msgid "Disca&rd All"
1639 msgstr "Hylkää &kaikki"
1640
1641 msgid "Codepage"
1642 msgstr "Koodisivu"
1643
1644 msgid "Default Codepage"
1645 msgstr "Koodisivu (oletus)"
1646
1647 msgid "Select the default codepage assumed when loading non-Unicode files:"
1648 msgstr "Valitse oletuskoodisivu ladattaessa muita kuin Unicode-tiedostoja:"
1649
1650 msgid "System codepage"
1651 msgstr "Järjestelmän koodisivu"
1652
1653 msgid "According to WinMerge User Interface"
1654 msgstr "WinMerge-käyttöliittymän mukaan"
1655
1656 msgid "Custom codepage:"
1657 msgstr "Mukautettu koodisivu:"
1658
1659 msgid "Detect codepage info for these type of files: .html, .rc, .xml\nNeed to restart session."
1660 msgstr ""
1661
1662 msgid "Detect codepage for text files with mlang.dll\nNeed to restart session."
1663 msgstr ""
1664
1665 msgid "Options"
1666 msgstr "Asetukset"
1667
1668 msgid "Import..."
1669 msgstr "Tuo..."
1670
1671 msgid "Export..."
1672 msgstr "Vie..."
1673
1674 msgid "Dialog"
1675 msgstr "Valintaikkuna"
1676
1677 msgid "Keywords:"
1678 msgstr "Avainsanat:"
1679
1680 msgid "Function names:"
1681 msgstr "Funktionimet:"
1682
1683 msgid "Comments:"
1684 msgstr "Kommentit:"
1685
1686 msgid "Numbers:"
1687 msgstr "Numerot:"
1688
1689 msgid "Operators:"
1690 msgstr "Operaattorit:"
1691
1692 msgid "Strings:"
1693 msgstr "Merkkijonot:"
1694
1695 msgid "Preprocessor:"
1696 msgstr "Esikäsittelijä:"
1697
1698 msgid "User 1:"
1699 msgstr "Käyttäjä 1:"
1700
1701 msgid "User 2:"
1702 msgstr "Käyttäjä 2:"
1703
1704 msgid "Bold"
1705 msgstr "Lihavoitu"
1706
1707 msgid "Search Marker:"
1708 msgstr "Hakumerkki:"
1709
1710 msgid "User Defined Marker1:"
1711 msgstr "Käyttäjän määrittämä merkintä1:"
1712
1713 msgid "User Defined Marker2:"
1714 msgstr "Käyttäjän määrittämä merkintä2:"
1715
1716 msgid "User Defined Marker3:"
1717 msgstr "Käyttäjän määrittämä merkintä3:"
1718
1719 msgid "Folder Compare Report"
1720 msgstr "Kansiovertailun raportti"
1721
1722 msgid "Report &File:"
1723 msgstr "Raporttitiedosto:"
1724
1725 msgid "&Style:"
1726 msgstr "Tyyli:"
1727
1728 msgid "&Include File Compare Report"
1729 msgstr "S&isällytä tiedoston vertailuraportti"
1730
1731 msgid "Shared or Private Filter"
1732 msgstr "Yhteinen tai yksityinen suodatin"
1733
1734 msgid "Which type of filter do you want to create?"
1735 msgstr "Minkä tyyppisen suodattimen haluat luoda?"
1736
1737 msgid "Shared Filter (for all users on this machine)"
1738 msgstr "Yhteinen suodatin (kaikille tämän koneen käyttäjille)"
1739
1740 msgid "Private Filter (only for current user)"
1741 msgstr "Yksityinen suodatin (vain nykyiselle käyttäjälle)"
1742
1743 msgid "Archive Support"
1744 msgstr "Arkistotuki"
1745
1746 msgid "&Enable archive file support"
1747 msgstr "Käytä arkistotiedostojen tukea"
1748
1749 msgid "&Detect archive type from file signature"
1750 msgstr "Tunnista arkistotyyppi tiedoston allekirjoituksesta"
1751
1752 msgid "Items saved to or restored from the project file:"
1753 msgstr "Projektitiedostoon tallennetut tai siitä palautetut kohteet:"
1754
1755 msgid "Compare Statistics"
1756 msgstr "Vertaa tilastoja"
1757
1758 msgid "Folders:"
1759 msgstr "Kansiot:"
1760
1761 msgid "Files:"
1762 msgstr "Tiedostot:"
1763
1764 msgid "Different"
1765 msgstr "Poikkeava"
1766
1767 msgid "Binary:"
1768 msgstr "Binääri:"
1769
1770 msgid "Unique"
1771 msgstr "Yksikäsitteinen"
1772
1773 msgid "Left:"
1774 msgstr "Vasen:"
1775
1776 msgid "Right:"
1777 msgstr "Oikea:"
1778
1779 msgid "Identical"
1780 msgstr "Samanlainen"
1781
1782 msgid "Total:"
1783 msgstr "Yhteensä:"
1784
1785 msgid "Close"
1786 msgstr "Sulje"
1787
1788 msgid "Middle:"
1789 msgstr "Keskimmäinen:"
1790
1791 msgid "Missing Left:"
1792 msgstr "Puuttuva vasen:"
1793
1794 msgid "Missing Middle:"
1795 msgstr "Puuttuva keskimmäinen:"
1796
1797 msgid "Missing Right:"
1798 msgstr "Puuttuva oikea:"
1799
1800 msgid "Affects"
1801 msgstr "Vaikutukset"
1802
1803 msgid "(Affects)"
1804 msgstr "(Vaikutukset)"
1805
1806 msgid "Select Codepage for"
1807 msgstr "Valitse koodisivu"
1808
1809 msgid "&File Loading:"
1810 msgstr "Tiedoston lataus:"
1811
1812 msgid "File &Saving:"
1813 msgstr "Tiedoston tallennus:"
1814
1815 msgid "&Use same codepage for both"
1816 msgstr "Käytä samaa koodisivua molemmille"
1817
1818 msgid "&Cancel"
1819 msgstr "Peruuta"
1820
1821 msgid "Test Filter"
1822 msgstr "Testaa suodin"
1823
1824 msgid "Testing filter:"
1825 msgstr "Testataan suodinta:"
1826
1827 msgid "&Enter text to test:"
1828 msgstr "Anna testiteksti:"
1829
1830 msgid "&Folder Name"
1831 msgstr "Kansionimi"
1832
1833 msgid "Result:"
1834 msgstr "Tulos:"
1835
1836 msgid "&Test"
1837 msgstr "Testi"
1838
1839 msgid "&Close"
1840 msgstr "Sulje"
1841
1842 msgid "Table"
1843 msgstr "Taulukko"
1844
1845 msgid "File type"
1846 msgstr "Tiedostotyyppi"
1847
1848 msgid "&CSV"
1849 msgstr "&CSV"
1850
1851 msgid "&TSV"
1852 msgstr "&TSV"
1853
1854 msgid "Custom &Delimiter-Separated Values"
1855 msgstr "Mukautetut ja &erottimella erotetut arvot"
1856
1857 msgid "D&elimiter character:"
1858 msgstr "&Erotinmerkki:"
1859
1860 msgid "&Allow newlines in quotes"
1861 msgstr "&Salli uudet rivit lainauksissa"
1862
1863 msgid "&Quote character:"
1864 msgstr "&Lainausmerkki:"
1865
1866 msgid "&Use customized text colors"
1867 msgstr "Käytä mukautettuja tekstivärejä"
1868
1869 msgid "Whitespace:"
1870 msgstr "Välilyönti:"
1871
1872 msgid "Regular text:"
1873 msgstr "Normaali teksti:"
1874
1875 msgid "Selection:"
1876 msgstr "Valinta:"
1877
1878 msgid "Backup Files"
1879 msgstr "Varmuuskopiot"
1880
1881 msgid "Create backup files in:"
1882 msgstr "Luo varmuuskopiot:"
1883
1884 msgid "&Folder compare"
1885 msgstr "Kansiovertailu"
1886
1887 msgid "Fil&e compare"
1888 msgstr "Tiedostovertailu"
1889
1890 msgid "Create backup files into:"
1891 msgstr "Luo varmuuskopiotiedostot:"
1892
1893 msgid "&Original file's folder"
1894 msgstr "Alkuperäiseen tiedostokansioon"
1895
1896 msgid "&Global backup folder:"
1897 msgstr "Yleiseen varmuuskopiokansioon:"
1898
1899 msgid "Backup filename:"
1900 msgstr "Varmuuskopion nimi:"
1901
1902 msgid "&Append .bak extension"
1903 msgstr "Liitä .b&ak pääte"
1904
1905 msgid "A&ppend timestamp"
1906 msgstr "Liitä aikaleima"
1907
1908 msgid "Confirm Copy"
1909 msgstr "Vahvista kopionti"
1910
1911 msgid "Are you sure you want to copy XXX items?"
1912 msgstr "Oletko varma, että haluat kopioida XXX kohdetta?"
1913
1914 msgid "From left"
1915 msgstr "Vasemmalta"
1916
1917 msgid "To right"
1918 msgstr "Oikealle"
1919
1920 msgid "Don't ask this &question again."
1921 msgstr "Älä tee tätä kysymystä vastaisuudessa."
1922
1923 msgid "Yes"
1924 msgstr "Kyllä"
1925
1926 msgid "No"
1927 msgstr "Ei"
1928
1929 msgid "Plugins"
1930 msgstr "Lisäosat"
1931
1932 msgid "&Enable plugins"
1933 msgstr "Ota laajennukset käyttöön"
1934
1935 msgid "File filters:"
1936 msgstr "Tiedostosuodattimet:"
1937
1938 msgid "&Plugin arguments:"
1939 msgstr "&Laajennuksen argumentit:"
1940
1941 msgid "Enable &automatic unpacking/prediffing for the plugin"
1942 msgstr ""
1943 "Ota laajennukselle käyttöön automaattinen pakkauksen purku/"
1944 "ennakkotarkistus"
1945
1946 msgid "Shell Integration"
1947 msgstr "Shell integraatio"
1948
1949 msgid "Explorer"
1950 msgstr "Resurssienhallinta"
1951
1952 msgid "&Add to context menu"
1953 msgstr "Lisää pikavalikkoon"
1954
1955 msgid "E&nable advanced menu"
1956 msgstr "Ota käyttöön Lisäasetukset-valikko"
1957
1958 msgid "Enable &Compare As menu"
1959 msgstr ""
1960
1961 msgid "&Register shell extension"
1962 msgstr "&Rekisteröi liittymälaajennus"
1963
1964 msgid "&Unregister shell extension"
1965 msgstr "&Poista liittymälaajennuksen rekisteröinti"
1966
1967 msgid "Register shell extension for current user &only"
1968 msgstr "Rekisteröi liittymälaajennus &vain nykyiselle käyttäjälle"
1969
1970 msgid "Unregister shell extension for current user on&ly"
1971 msgstr "Poista &liittymälaajennuksen rekisteröinti vain nykyiseltä käyttäjältä"
1972
1973 msgid "Register shell extension for &Windows 11 or later"
1974 msgstr ""
1975 "Rekisteröi komentotulkin laajennus &Windows 11:lle tai uudemmalle "
1976 "versiolle"
1977
1978 msgid "Unregister shell extension for W&indows 11 or later"
1979 msgstr ""
1980 "Poista komentotulkin laajennuksen rekisteröinti  &Windows 11:lle tai "
1981 "uudemmalle versiolle"
1982
1983 msgid "Jump List"
1984 msgstr ""
1985
1986 msgid "Clear all recent items"
1987 msgstr ""
1988
1989 msgctxt "Options dialog|Categories"
1990 msgid "Folder"
1991 msgstr "Kansio"
1992
1993 msgid "S&top after first difference"
1994 msgstr "Pysäytä ensimmäisen eron jälkeen"
1995
1996 msgid "Ign&ore time differences less than 3 seconds"
1997 msgstr "Jätä alle 3 sekunnin aikaerot huomiotta"
1998
1999 msgid "&Automatically expand subfolders after comparison:"
2000 msgstr ""
2001
2002 msgid "Include &unique subfolders contents"
2003 msgstr ""
2004
2005 msgid "Ignore &reparse points"
2006 msgstr "Ohita &uudelleenjäsennyskohdat"
2007
2008 msgid "Threshold for switching to &quick compare (MB):"
2009 msgstr "Kynnysarvo, jossa siirrytään &nopeaan vertailuun (MB):"
2010
2011 msgid "Threshold for switching to &binary compare (MB):"
2012 msgstr "Kynnysarvo, jossa siirrytään &binaariseen vertailuun (MB):"
2013
2014 msgid "File patterns:"
2015 msgstr "Tiedostomallit:"
2016
2017 msgid "Custom Delimiter-Separated Values"
2018 msgstr "Mukautetulla erottimella erotetut arvot"
2019
2020 msgctxt "Options dialog|Categories"
2021 msgid "Binary"
2022 msgstr "Binääri"
2023
2024 msgid "Binary file &patterns:"
2025 msgstr "Binaaritiedosto&malli:"
2026
2027 msgid "Frhed settings"
2028 msgstr "Frhed-asetukset"
2029
2030 msgid "View &Settings..."
2031 msgstr "Näytä a&setukset..."
2032
2033 msgid "&Binary Mode..."
2034 msgstr "&Binääritila..."
2035
2036 msgid "&Character Set..."
2037 msgstr "&Merkistö..."
2038
2039 msgid "Image"
2040 msgstr "Kuva"
2041
2042 msgid "Image file &patterns:"
2043 msgstr "Kuvatiedosto&mallit:"
2044
2045 msgid "&Enable image compare in folder compare"
2046 msgstr "Ota kuvi&en vertailu käyttöön kansiovertailussa"
2047
2048 msgid "OCR result:"
2049 msgstr "OCR-tulos:"
2050
2051 msgid "Webpage"
2052 msgstr "Verkkosivu"
2053
2054 msgid "URL pattern to &include (Regular expression):"
2055 msgstr "Sisällytettävä URL-kuv&io (säännöllinen lauseke):"
2056
2057 msgid "URL pattern to &exclude (Regular expression):"
2058 msgstr "Poissulj&ettava URL-kuvio (säännöllinen lauseke):"
2059
2060 msgid "&User data folder location:"
2061 msgstr "&Käyttäjätietokansion sijainti:"
2062
2063 msgid "&Separate user data folders for each pane"
2064 msgstr "&Erilliset käyttäjätietokansiot jokaiselle ruudulle"
2065
2066 msgid "&Hex View"
2067 msgstr "&Hexanäkymä"
2068
2069 msgid "EXT"
2070 msgstr "EXT"
2071
2072 msgid "CAP"
2073 msgstr "CAP"
2074
2075 msgid "NUM"
2076 msgstr "NUM"
2077
2078 msgid "SCRL"
2079 msgstr "SCRL"
2080
2081 msgid "OVR"
2082 msgstr "OVR"
2083
2084 msgid "REC"
2085 msgstr "REC"
2086
2087 msgid ""
2088 "\n"
2089 "New Documents (Ctrl+N)"
2090 msgstr ""
2091 "\n"
2092 "Uudet asiakirjat (Ctrl+N)"
2093
2094 msgid ""
2095 "\n"
2096 "Open (Ctrl+O)"
2097 msgstr ""
2098 "\n"
2099 "Avaa (Ctrl+O)"
2100
2101 msgid ""
2102 "\n"
2103 "Save (Ctrl+S)"
2104 msgstr ""
2105 "\n"
2106 "Tallenna (CTRL+S)"
2107
2108 msgid "Unknown error attempting to open project file."
2109 msgstr "Tuntematon virhe avattaessa projektitiedostoa."
2110
2111 msgid "Unknown error attempting to save project file."
2112 msgstr "Tuntematon virhe yritettäessä tallentaa projektitiedosto."
2113
2114 msgid "Project file successfully loaded."
2115 msgstr "Projektitiedoston lataus onnistui."
2116
2117 msgid "Project file successfully saved."
2118 msgstr "Projektitiedoston tallennus onnistui."
2119
2120 msgid ""
2121 "\n"
2122 "Undo (Ctrl+Z)"
2123 msgstr ""
2124 "\n"
2125 "Kumoa (Ctrl+Z)"
2126
2127 msgid ""
2128 "\n"
2129 "Redo (Ctrl+Y)"
2130 msgstr ""
2131 "\n"
2132 "Tee uudelleen (Ctrl+Y)"
2133
2134 msgid ""
2135 "\n"
2136 "FileCompare\n"
2137 "\n"
2138 "\n"
2139 "\n"
2140 "WinMerge.FileCompare\n"
2141 "WinMerge File Compare"
2142 msgstr ""
2143 "\n"
2144 "FileCompare\n"
2145 "\n"
2146 "\n"
2147 "\n"
2148 "WinMerge.FileCompare\n"
2149 "WinMerge File Compare"
2150
2151 msgid ""
2152 "\n"
2153 "FolderCompare\n"
2154 "\n"
2155 "\n"
2156 "\n"
2157 "WinMerge.FolderCompare\n"
2158 "WinMerge Folder Compare"
2159 msgstr ""
2160 "\n"
2161 "FolderCompare\n"
2162 "\n"
2163 "\n"
2164 "\n"
2165 "WinMerge.FolderCompare\n"
2166 "WinMerge Folder Compare"
2167
2168 msgid ""
2169 "WinMerge comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software and you "
2170 "are welcome to redistribute it under certain circumstances; see the GNU "
2171 "General Public License in the Help menu for details."
2172 msgstr ""
2173 "WinMergellä ei ole MITÄÄN TAKUUTA. Tämä on ilmainen ohjelmisto ja voit jakaa "
2174 "sen uudelleen tietyissä olosuhteissa; lisätietoja on Ohje-valikon GNU "
2175 "General Public License-osiossa."
2176
2177 msgid "&Abort"
2178 msgstr "Poistu"
2179
2180 msgid "&Retry"
2181 msgstr "Yritä uudelleen"
2182
2183 msgid "&Ignore"
2184 msgstr "Ohita"
2185
2186 msgid "Ignore &all"
2187 msgstr "Ohita kaikki"
2188
2189 msgid "&Yes"
2190 msgstr "Kyllä"
2191
2192 msgid "Yes to &all"
2193 msgstr "Kyllä kaikkiin"
2194
2195 msgid "&No"
2196 msgstr "Ei"
2197
2198 msgid "No to a&ll"
2199 msgstr "Ei kaikkiin"
2200
2201 msgid "&Continue"
2202 msgstr "Jatka"
2203
2204 msgid "&Skip"
2205 msgstr "Ohita"
2206
2207 msgid "Skip &all"
2208 msgstr "Ohita kaikki"
2209
2210 msgid "Don't display this &message again."
2211 msgstr "Älä näytä tätä ilmoitusta uudestaan."
2212
2213 msgid "To make this message box visible again, press the Reset button on the Message Boxes page of the Options dialog."
2214 msgstr ""
2215
2216 msgid "Syntax"
2217 msgstr "Syntaksi"
2218
2219 msgid "Color Schemes"
2220 msgstr "Värimallit"
2221
2222 msgid "Folder Compare"
2223 msgstr "Kansiovertailu"
2224
2225 msgid "Project"
2226 msgstr "Projekti"
2227
2228 msgid "Differences"
2229 msgstr "Erilaisuudet"
2230
2231 msgid "Message Boxes"
2232 msgstr "Viestiruudut"
2233
2234 msgid "To:"
2235 msgstr "Mihin:"
2236
2237 msgid "From left:"
2238 msgstr "Vasemmalta:"
2239
2240 msgid "To left:"
2241 msgstr "Vasemmalle:"
2242
2243 msgid "From right:"
2244 msgstr "Oikealta:"
2245
2246 msgid "To right:"
2247 msgstr "Oikealle:"
2248
2249 msgid "From middle:"
2250 msgstr "Keskeltä:"
2251
2252 msgid "To middle:"
2253 msgstr "Keskelle:"
2254
2255 #, c-format
2256 msgid "Version %1"
2257 msgstr "Versio %1"
2258
2259 msgid "X64"
2260 msgstr "X64"
2261
2262 #, c-format
2263 msgid "Options (%1)"
2264 msgstr "Asetukset (%1)"
2265
2266 msgid "All message boxes are now displayed again."
2267 msgstr "Kaikki ilmoitusruudut näkyvät nyt uudelleen."
2268
2269 #, c-format
2270 msgid ""
2271 "Value in Tab size -field is not in range WinMerge accepts.\n"
2272 "\n"
2273 "Please use values 1 - %1."
2274 msgstr ""
2275 "Arvo välilehden koko-kentässä ei ole WinMergen hyväksymällä alueella.\n"
2276 "\n"
2277 "Käytä arvoja 1 - %1."
2278
2279 msgid "Open"
2280 msgstr "Avaa"
2281
2282 msgid "Programs|*.exe;*.bat;*.cmd|All Files (*.*)|*.*||"
2283 msgstr "Ohjelmat|*.exe;*.bat;*.cmd|Kaikki tiedostot (*.*)|*.*||"
2284
2285 msgid "All Files (*.*)|*.*||"
2286 msgstr "Kaikki tiedostot (*.*)|*.*||"
2287
2288 msgid "WinMerge Project Files (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
2289 msgstr "WinMerge projektitiedostot (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
2290
2291 msgid "Options files (*.ini)|*.ini|All Files (*.*)|*.*||"
2292 msgstr "Asetustiedostot (*.ini)|*.ini|Kaikki tiedostot (*.*)|*.*||"
2293
2294 msgid ""
2295 "Text Files (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|All Files (*.*)|"
2296 "*.*||"
2297 msgstr ""
2298 "Tekstitiedostot (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|Kaikki "
2299 "tiedostot (*.*)|*.*||"
2300
2301 msgid "HTML Files (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|All Files (*.*)|*.*||"
2302 msgstr ""
2303 "HTML-tiedostot (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|Kaikki tiedostot (*.*)|*.*||"
2304
2305 msgid "XML Files (*.xml)|*.xml|All Files (*.*)|*.*||"
2306 msgstr "XML-tiedostot (*.xml)|*.xml|Kaikki tiedostot (*.*)|*.*||"
2307
2308 msgid "Do not expand"
2309 msgstr ""
2310
2311 msgid "Expand all subfolders"
2312 msgstr ""
2313
2314 msgid "Expand different subfolders"
2315 msgstr ""
2316
2317 msgid "Expand identical subfolders"
2318 msgstr ""
2319
2320 msgid "File Type"
2321 msgstr "Tiedostotyyppi"
2322
2323 msgid "Extension"
2324 msgstr "Pääte"
2325
2326 msgid "Message"
2327 msgstr "Viesti"
2328
2329 msgid "Answer"
2330 msgstr "Vastaus"
2331
2332 msgid "Item"
2333 msgstr "Kohde"
2334
2335 msgid "Load"
2336 msgstr "Lataa"
2337
2338 msgid "Save"
2339 msgstr "Tallenna"
2340
2341 msgid "Include Subfolders"
2342 msgstr "Sisällytä alikansiot"
2343
2344 msgid "Compare Options"
2345 msgstr "Vertailuasetukset"
2346
2347 msgid "Hidden Items"
2348 msgstr "Piilotetut kohteet"
2349
2350 msgid "Name"
2351 msgstr "Nimi"
2352
2353 msgid "Location"
2354 msgstr "Sijainti"
2355
2356 msgid "Filters"
2357 msgstr "Suotimet"
2358
2359 msgid "[F] "
2360 msgstr "[F] "
2361
2362 msgid "Description"
2363 msgstr "Kuvaus"
2364
2365 msgid "Select filename for new filter"
2366 msgstr "Valitse tiedostonimi uudelle suodattimelle"
2367
2368 msgid "File Filters (*.flt)|*.flt|All Files (*.*)|*.*||"
2369 msgstr "Tiedostosuotimet (*.flt)|*.flt|Kaikki tiedostot (*.*)|*.*||"
2370
2371 #, c-format
2372 msgid "Cannot find file filter template file!\n\nPlease copy file %1 to WinMerge/Filters folder:\n%2."
2373 msgstr ""
2374
2375 #, c-format
2376 msgid ""
2377 "Cannot copy filter template file to filter folder:\n"
2378 "%1\n"
2379 "\n"
2380 "Please make sure the folder exists and is writable."
2381 msgstr ""
2382 "Suodatin mallitiedostoa ei voi kopioida suodatinkansioon:\n"
2383 "%1\n"
2384 "\n"
2385 "Varmista, että kansio on olemassa ja kirjoitettavissa."
2386
2387 msgid ""
2388 "User's filter file folder is not defined!\n"
2389 "\n"
2390 "Please select filter folder in Options/System."
2391 msgstr ""
2392 "Käyttäjän suodatinkansiota ei ole määritelty!\n"
2393 "\n"
2394 "Valitse suodatinkansio valikosta Asetukset/Järjestelmä."
2395
2396 #, c-format
2397 msgid ""
2398 "Failed to delete the filter file:\n"
2399 "%1\n"
2400 "\n"
2401 "Maybe the file is read-only?"
2402 msgstr ""
2403 "Suodatintiedoston poistaminen epäonnistui:\n"
2404 "%1\n"
2405 "\n"
2406 "Ehkä tiedosto on kirjoitussuojattu?"
2407
2408 msgid "Locate filter file to install"
2409 msgstr "Etsi asennettava suodatintiedosto"
2410
2411 msgid ""
2412 "Installing filter file failed.\n"
2413 "\n"
2414 "Could not copy new filter file to filter folder."
2415 msgstr ""
2416 "Suodatintiedoston asentaminen epäonnistui.\n"
2417 "\n"
2418 "Uutta suodatintiedostoa ei voinut kopioida suodatinkansioon."
2419
2420 msgid "Filter file already exists. Overwrite existing filter?"
2421 msgstr ""
2422 "Suodatintiedosto on jo olemassa. Haluatko korvata olemassa olevan "
2423 "suodattimen?"
2424
2425 msgid "Regular expression"
2426 msgstr "Säännöllinen lauseke"
2427
2428 msgid ""
2429 "Filters were updated. Do you want to refresh all open folder compares?\n"
2430 "\n"
2431 "If you do not want to refresh all compares now you can select 'No' and "
2432 "refresh compares later."
2433 msgstr ""
2434 "Suodattimet päivitettiin. Haluatko päivittää kaikki avoimet "
2435 "kansiovertailut?\n"
2436 "\n"
2437 "Jos et halua päivittää kaikkia vertailuja nyt, valitse Ei ja päivitä "
2438 "vertailut myöhemmin."
2439
2440 msgid "Folder Comparison Results"
2441 msgstr "Kansiovertailun tulokset"
2442
2443 msgid "File Comparison"
2444 msgstr "Tiedostovertailu"
2445
2446 msgid "Untitled left"
2447 msgstr "Nimetön vasen"
2448
2449 msgid "Untitled middle"
2450 msgstr "Nimetön keskimmäinen"
2451
2452 msgid "Untitled right"
2453 msgstr "Nimetön oikea"
2454
2455 msgid "Base File"
2456 msgstr "Perustiedosto"
2457
2458 msgid "Theirs File"
2459 msgstr "Niiden tiedosto"
2460
2461 msgid "Mine File"
2462 msgstr "Minun tiedosto"
2463
2464 msgid "Original File"
2465 msgstr "Alkuperäinen tiedosto"
2466
2467 #, c-format
2468 msgid "Ln: %s  Col: %d/%d  Ch: %d/%d  EOL: %s"
2469 msgstr "Ln: %s  Col: %d/%d  Ch: %d/%d  EOL: %s"
2470
2471 #, c-format
2472 msgid "Line: %s"
2473 msgstr "Rivi: %s"
2474
2475 #, c-format
2476 msgid "Ln: %s  Col: %d/%d  Ch: %d/%d"
2477 msgstr "Ln: %s  Col: %d/%d  Ch: %d/%d"
2478
2479 #, c-format
2480 msgid "  Sel: %d | %d"
2481 msgstr "  Val: %d | %d"
2482
2483 msgid "Merge"
2484 msgstr "Yhdistä"
2485
2486 #, c-format
2487 msgid "Difference %1 of %2"
2488 msgstr "Eroavuus %1 / %2"
2489
2490 #, c-format
2491 msgid "%1 Differences Found"
2492 msgstr "%1 eroa löytyi"
2493
2494 msgid "1 Difference Found"
2495 msgstr "1 ero löytyi"
2496
2497 #. Abbreviation from "Read Only"
2498 msgid "RO"
2499 msgstr "RO"
2500
2501 #, c-format
2502 msgid "Item %1 of %2"
2503 msgstr "Kohta %1 / %2"
2504
2505 #, c-format
2506 msgid "Items: %1"
2507 msgstr "Kohdat: %1"
2508
2509 msgid "Comparing items..."
2510 msgstr "Verrataan kohteita..."
2511
2512 #, c-format
2513 msgid "%.1f[items/sec]"
2514 msgstr ""
2515
2516 msgid "Select two existing folders or files to compare."
2517 msgstr "Valitse vertailuun kaksi olemassa olevaa kansioita tai tiedostoa."
2518
2519 msgid "Folder Selection"
2520 msgstr "Kansion valinta"
2521
2522 msgid "Select two (or three) folders or two (or three) files to compare."
2523 msgstr ""
2524 "Valitse kaksi (tai kolme) kansiota tai kaksi (tai kolme) tiedostoa vertailua "
2525 "varten."
2526
2527 msgid "Left (1st) path is invalid!"
2528 msgstr "Vasen (1.) polku ei kelpaa!"
2529
2530 msgid "Middle (2nd) path is invalid!"
2531 msgstr "Keskimmäinen (2.) polku ei kelpaa!"
2532
2533 msgid "Right (2nd) path is invalid!"
2534 msgstr "Oikea (2.) polku ei kelpaa!"
2535
2536 msgid "Right (3rd) path is invalid!"
2537 msgstr "Oikea (3.) polku ei kelpaa!"
2538
2539 msgid "Both paths are invalid!"
2540 msgstr "Kummatkin polut ovat virheellisiä!"
2541
2542 msgid "Left (1st) and Middle (2nd) paths are invalid!"
2543 msgstr "Vasen (1.) ja keskimmäinen (2.) polut eivät kelpaa!"
2544
2545 msgid "Left (1st) and Right (3rd) paths are invalid!"
2546 msgstr "Vasen (1.) ja oikea (3.) polut ovat virheellisiä!"
2547
2548 msgid "Middle (2nd) and Right (3rd) paths are invalid!"
2549 msgstr "Keskimmäinen (2.) ja oikea (3.) polut ovat virheellisiä!"
2550
2551 msgid "All paths are invalid!"
2552 msgstr "Kaikki polut ovat virheellisiä!"
2553
2554 msgid "Only enabled for file comparisons"
2555 msgstr "Käytössä vain tiedostojen vertailussa"
2556
2557 msgid "Cannot compare file and folder!"
2558 msgstr "Tiedostoa ja kansiota ei voi verrata!"
2559
2560 #, c-format
2561 msgid "File not found: %1"
2562 msgstr "Tiedostoa ei löytynyt: %1"
2563
2564 #, c-format
2565 msgid "File not unpacked: %1"
2566 msgstr "Tiedostoa ei ole purettu: %1"
2567
2568 #, c-format
2569 msgid ""
2570 "Cannot open file\n"
2571 "%1\n"
2572 "\n"
2573 "%2"
2574 msgstr ""
2575 "Tiedostoa ei voi avata\n"
2576 "%1\n"
2577 "\n"
2578 "%2"
2579
2580 msgid "Failed to parse conflict file."
2581 msgstr "Ristiriitatiedoston jäsennys epäonnistui."
2582
2583 #, c-format
2584 msgid ""
2585 "The file\n"
2586 "%1\n"
2587 "is not a conflict file."
2588 msgstr ""
2589 "Tiedosto\n"
2590 "%1\n"
2591 "ei ole ristiriitatiedosto."
2592
2593 msgid ""
2594 "You are about to compare very large files.\n"
2595 "Showing the contents of the files requires a very large amount of memory.\n"
2596 "Do you want to show only the comparison results, not the contents of the "
2597 "files?\n"
2598 "\n"
2599 msgstr ""
2600 "Olet vertaamassa hyvin suuria tiedostoja.\n"
2601 "Tiedostojen sisällön näyttäminen vaatii erittäin paljon muistia.\n"
2602 "Haluatko näyttää vain vertailutulokset, ei tiedostojen sisältöä?\n"
2603 "\n"
2604
2605 msgid "Save As"
2606 msgstr "Tallenna nimellä"
2607
2608 #, c-format
2609 msgid "Save changes to %1?"
2610 msgstr "Tallennetaanko muutokset tiedostoon %1?"
2611
2612 #, c-format
2613 msgid ""
2614 "%1 is marked read-only. Would you like to override the read-only file? (No "
2615 "to save as new filename.)"
2616 msgstr ""
2617 "%1 on merkitty vain luku-tilaan. Haluatko ohittaa vain luku-tiedoston? (Ei "
2618 "tarkoita 'Tallenna nimellä'"
2619
2620 msgid "Error backing up file"
2621 msgstr "Virhe varmuuskopioinnissa"
2622
2623 #, c-format
2624 msgid ""
2625 "Unable to backup original file:\n"
2626 "%1\n"
2627 "\n"
2628 "Continue anyway?"
2629 msgstr ""
2630 "Alkuperäisen tiedoston varmuuskopiointi ei onnistu:\n"
2631 "%1\n"
2632 "\n"
2633 "Jatketaanko?"
2634
2635 #, c-format
2636 msgid ""
2637 "Saving file failed.\n"
2638 "%1\n"
2639 "%2\n"
2640 "Do you want to:\n"
2641 "\t- use a different filename (Press OK)\n"
2642 "\t- abort the current operation (Press Cancel)?"
2643 msgstr ""
2644 "Tiedoston tallentaminen epäonnistui.\n"
2645 "%1\n"
2646 "%2\n"
2647 "Haluatko:\n"
2648 "\t- käyttää eri tiedostonimeä (paina Ok)\n"
2649 "\t- keskeyttää nykyisen työvaiheen (paina Peruuta)?"
2650
2651 #, c-format
2652 msgid ""
2653 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the left file back into '%1'.\n"
2654 "\n"
2655 "The original file will not be changed.\n"
2656 "\n"
2657 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
2658 msgstr ""
2659 "Laajennus '%2' ei voi pakata muutoksia vasempaan tiedostoon takaisin '%1'.\n"
2660 "\n"
2661 "Alkuperäinen tiedosto jää koskemattomaksi.\n"
2662 "\n"
2663 "Haluatko tallentaa puretun version toiseen tiedostoon?"
2664
2665 #, c-format
2666 msgid ""
2667 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the middle file back into '%1'.\n"
2668 "\n"
2669 "The original file will not be changed.\n"
2670 "\n"
2671 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
2672 msgstr ""
2673 "Laajennus '%2' ei voi pakata keskimmäiseen tiedostoon tekemiäsi muutoksia "
2674 "takaisin tiedostoon '%1'.\n"
2675 "\n"
2676 "Alkuperäistä tiedostoa ei muuteta.\n"
2677 "\n"
2678 "Haluatko tallentaa puretun version toiseen tiedostoon?"
2679
2680 #, c-format
2681 msgid ""
2682 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the right file back into '%1'.\n"
2683 "\n"
2684 "The original file will not be changed.\n"
2685 "\n"
2686 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
2687 msgstr ""
2688 "Laajennus '%2' ei voi pakata muutoksia oikeaan tiedostoon takaisin '%1'.\n"
2689 "\n"
2690 "Alkuperäinen tiedosto jää koskemattomaksi.\n"
2691 "\n"
2692 "Haluatko tallentaa puretun version toiseen tiedostoon?"
2693
2694 #, c-format
2695 msgid ""
2696 "Another application has updated file\n"
2697 "%1\n"
2698 "since WinMerge loaded it.\n"
2699 "\n"
2700 "Overwrite changed file?"
2701 msgstr ""
2702 "Toinen sovellus on päivittänyt tiedoston\n"
2703 "%1\n"
2704 "WinMergen latauksen jälkeen.\n"
2705 "\n"
2706 "Korvataanko muuttunut tiedosto?"
2707
2708 #, c-format
2709 msgid ""
2710 "%1\n"
2711 "is marked read-only. Would you like to override the read-only item?"
2712 msgstr ""
2713 "%1\n"
2714 "on merkitty vain luku-tilaan. Haluatko ohittaa vain-luku kohteen?"
2715
2716 #, c-format
2717 msgid ""
2718 "Another application has updated file\n"
2719 "%1\n"
2720 "since WinMerge scanned it last time.\n"
2721 "\n"
2722 "Do you want to reload the file?"
2723 msgstr ""
2724 "Toinen sovellus on päivittänyt tiedoston\n"
2725 "%1\n"
2726 "WinMergen skannattua sen viimeksi.\n"
2727 "\n"
2728 "Haluatko uudelleenladata tiedoston?"
2729
2730 msgid "Save Left File As"
2731 msgstr "Tallenna vasen tiedosto nimellä"
2732
2733 msgid "Save Middle File As"
2734 msgstr "Tallenna keskimmäinen tiedosto nimellä"
2735
2736 msgid "Save Right File As"
2737 msgstr "Talleta oikea tiedosto nimellä"
2738
2739 #, c-format
2740 msgid ""
2741 "The file\n"
2742 "%1\n"
2743 "has disappeared. Please save a copy of the file to continue."
2744 msgstr ""
2745 "Tiedosto\n"
2746 "%1\n"
2747 "on kadonnut. Tallenna kopio tiedostosta jatkaaksesi."
2748
2749 msgid ""
2750 "Cannot merge differences when documents are not in synch.\n"
2751 "\n"
2752 "Refresh documents before continuing."
2753 msgstr ""
2754 "Eroja ei voi yhdistää, jos asiakirjat eivät ole synkronissa.\n"
2755 "\n"
2756 "Päivitä asiakirjat ennen jatkamista."
2757
2758 msgid "Break at whitespace"
2759 msgstr "Rivinvaihto tyhjätilamerkissä"
2760
2761 msgid "Break at whitespace or punctuation"
2762 msgstr "Rivinvaihto tyhjätilassa tai pilkutuksessa"
2763
2764 msgid "Copy to &Middle\tAlt+Right"
2765 msgstr "Kopioi &keskelle\tAlt+Oikea"
2766
2767 msgid "Copy to &Middle\tAlt+Left"
2768 msgstr "Kopioi &keskelle\tAlt+Vasen"
2769
2770 msgid "Copy from Middle\tAlt+Shift+Right"
2771 msgstr "Kopioi keskeltä\tAlt+Shift+Oikea"
2772
2773 msgid "Copy from Middle\tAlt+Shift+Left"
2774 msgstr "Kopioi keskeltä\tAlt+Shift+Vasen"
2775
2776 msgid "Copy to Middle and Advance\tCtrl+Alt+Right"
2777 msgstr "Kopioi keskelle ja etene\tCtrl+Alt+Oikea"
2778
2779 msgid "Copy to Middle and Advance\tCtrl+Alt+Left"
2780 msgstr "Kopioi keskelle ja etene\tCtrl+Alt+Vasen"
2781
2782 msgid "Copy All to Middle"
2783 msgstr "Kopioi kaikki keskelle"
2784
2785 #, c-format
2786 msgid "Right to Left (%1)"
2787 msgstr "Oikealta vasemmalle (%1)"
2788
2789 #, c-format
2790 msgid "Right to Middle (%1)"
2791 msgstr "Oikealta keskelle (%1)"
2792
2793 #, c-format
2794 msgid "Middle to Left (%1)"
2795 msgstr "Keskeltä vasemmalle (%1)"
2796
2797 #, c-format
2798 msgid "Middle to Right (%1)"
2799 msgstr "Keskeltä oikealle (%1)"
2800
2801 #, c-format
2802 msgid "Left to Right (%1)"
2803 msgstr "Vasemmalta oikealle (%1)"
2804
2805 #, c-format
2806 msgid "Left to Middle (%1)"
2807 msgstr "Vasemmalle keskelle (%1)"
2808
2809 #, c-format
2810 msgid "Left to... (%1)"
2811 msgstr "Vasemmalta... (%1)"
2812
2813 #, c-format
2814 msgid "Middle to... (%1)"
2815 msgstr "Keskellä... (%1)"
2816
2817 #, c-format
2818 msgid "Right to... (%1)"
2819 msgstr "Oikealta... (%1)"
2820
2821 #, c-format
2822 msgid "Both to... (%1)"
2823 msgstr "Molemmat... (%1)"
2824
2825 #, c-format
2826 msgid "All to... (%1)"
2827 msgstr "Kaikki... (%1)"
2828
2829 #, c-format
2830 msgid "Differences to... (%1)"
2831 msgstr "Erot... (%1)"
2832
2833 #, c-format
2834 msgid "Left (%1)"
2835 msgstr "Vasen (%1)"
2836
2837 #, c-format
2838 msgid "Middle (%1)"
2839 msgstr "Keskimmäinen (%1)"
2840
2841 #, c-format
2842 msgid "Right (%1)"
2843 msgstr "Oikea (%1)"
2844
2845 #, c-format
2846 msgid "Both (%1)"
2847 msgstr "Molemmat (%1)"
2848
2849 #, c-format
2850 msgid "All (%1)"
2851 msgstr "Kaikki (%1)"
2852
2853 msgid "Left side - select destination folder:"
2854 msgstr "Vasen puoli - valitse kohdekansio:"
2855
2856 msgid "Middle side - select destination folder:"
2857 msgstr "Keskimmäinen - valitse kohdekansio:"
2858
2859 msgid "Right side - select destination folder:"
2860 msgstr "Oikea puoli - valitse kohdekansio:"
2861
2862 #, c-format
2863 msgid "(%1 Files Affected)"
2864 msgstr "(%1 tiedostoa muokattu)"
2865
2866 #, c-format
2867 msgid "(%1 of %2 Files Affected)"
2868 msgstr "(%1 / %2 tiedostoon vaikutettu)"
2869
2870 #, c-format
2871 msgid ""
2872 "Are you sure you want to delete\n"
2873 "\n"
2874 "%1 ?"
2875 msgstr ""
2876 "Oletko varma, että haluat poistaa kohteen\n"
2877 "\n"
2878 "%1 ?"
2879
2880 msgid "Are you sure you want to copy?"
2881 msgstr "Oletko varma, että haluat kopioida?"
2882
2883 #, c-format
2884 msgid "Are you sure you want to copy %d items?"
2885 msgstr "Oletko varma, että haluat kopioida %d kohdetta?"
2886
2887 #, c-format
2888 msgid ""
2889 "Operation aborted!\n"
2890 "\n"
2891 "Folder contents at disks has changed, path\n"
2892 "%1\n"
2893 "was not found.\n"
2894 "\n"
2895 "Please refresh the compare."
2896 msgstr ""
2897 "Toiminto keskeytettiin!\n"
2898 "\n"
2899 "Kansion sisältö levyllä on muuttunut, polkua\n"
2900 "%1\n"
2901 "ei löytynyt.\n"
2902 "\n"
2903 "Päivitä vertailu."
2904
2905 msgid "Are you sure you want to move?"
2906 msgstr "Oletko varma, että haluat siirtää?"
2907
2908 #, c-format
2909 msgid "Are you sure you want to move %d items?"
2910 msgstr "Oletko varma, että haluat siirtää %d kohdetta?"
2911
2912 msgid "Confirm Move"
2913 msgstr "Vahvista siirto"
2914
2915 msgid ""
2916 "You are about to close the window that is comparing folders. Are you sure "
2917 "you want to close the window?"
2918 msgstr ""
2919 "Olet sulkemassa kansioiden vertailuikkunaa. Haluatko varmasti sulkea ikkunan?"
2920
2921 msgid "You are about to close the folder comparison window that took a significant amount of time. Are you sure you want to close the window?"
2922 msgstr ""
2923
2924 msgid "The file or folder name is invalid."
2925 msgstr "Tiedoston tai kansion nimi on virheellinen."
2926
2927 #, c-format
2928 msgid "Failed to execute external editor: %1"
2929 msgstr "Ulkoisen editorin ajo epäonnistui: %1"
2930
2931 msgid "Unknown archive format"
2932 msgstr "Tuntematon arkistomuoto"
2933
2934 msgid ""
2935 "Failed to extract archive files.\n"
2936 "Do you want to compare the archive files as text files?"
2937 msgstr ""
2938 "Arkistotiedostojen purkaminen epäonnistui.\n"
2939 "Haluatko verrata arkistotiedostoja tekstitiedostoina?"
2940
2941 msgid "Filename"
2942 msgstr "Tiedostonimi"
2943
2944 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
2945 msgid "Folder"
2946 msgstr "Kansio"
2947
2948 msgid "Comparison result"
2949 msgstr "Vertailutulokset"
2950
2951 msgid "Left Date"
2952 msgstr "Vasen päiväys"
2953
2954 msgid "Right Date"
2955 msgstr "Oikea päiväys"
2956
2957 msgid "Middle Date"
2958 msgstr "Keskimmäinen päivä"
2959
2960 msgid "Left Size"
2961 msgstr "Vasen koko"
2962
2963 msgid "Right Size"
2964 msgstr "Oikea koko"
2965
2966 msgid "Middle Size"
2967 msgstr "Keskimmäinen koko"
2968
2969 msgid "Right Size (Short)"
2970 msgstr "Oikea koko (lyhyt)"
2971
2972 msgid "Left Size (Short)"
2973 msgstr "Vasen koko (lyhyt)"
2974
2975 msgid "Middle Size (Short)"
2976 msgstr "Keskimmäinen koko (lyhyt)"
2977
2978 msgid "Left Creation Time"
2979 msgstr "Vasen luontiaika"
2980
2981 msgid "Right Creation Time"
2982 msgstr "Oikea luontiaika"
2983
2984 msgid "Middle Creation Time"
2985 msgstr "Keskimmäinen luontiaika"
2986
2987 msgid "Newer File"
2988 msgstr "Uudempi tiedosto"
2989
2990 msgid "Left File Version"
2991 msgstr "Vasen tiedostoversio"
2992
2993 msgid "Right File Version"
2994 msgstr "Oikea tiedostoversio"
2995
2996 msgid "Middle File Version"
2997 msgstr "Keskimmäinen tiedostoversio"
2998
2999 msgid "Short Result"
3000 msgstr "Lyhyt tulos"
3001
3002 msgid "Left Attributes"
3003 msgstr "Vasemmat määritteet"
3004
3005 msgid "Right Attributes"
3006 msgstr "Oikeat määritteet"
3007
3008 msgid "Middle Attributes"
3009 msgstr "Keskimmäinen attribuutit"
3010
3011 msgid "Left EOL"
3012 msgstr "Vasen EOL"
3013
3014 msgid "Middle EOL"
3015 msgstr "Keskimmäinen EOL"
3016
3017 msgid "Right EOL"
3018 msgstr "Oikea EOL"
3019
3020 msgid "Left Encoding"
3021 msgstr "Vasen koodaus"
3022
3023 msgid "Right Encoding"
3024 msgstr "Oikea koodaus"
3025
3026 msgid "Middle Encoding"
3027 msgstr "Keskimmäinen koodaus"
3028
3029 msgid "Ignored Diff"
3030 msgstr "Ohitetut erot"
3031
3032 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
3033 msgid "Binary"
3034 msgstr "Binääri"
3035
3036 msgid "Unpacker"
3037 msgstr "Purkaja"
3038
3039 msgid "Prediffer"
3040 msgstr "Esivertailu"
3041
3042 msgid "Left"
3043 msgstr "Vasen"
3044
3045 msgid "Middle"
3046 msgstr "Keski"
3047
3048 msgid "Right"
3049 msgstr "Oikea"
3050
3051 msgid "Diff"
3052 msgstr "Ero"
3053
3054 msgid "Left Duplicate Count"
3055 msgstr "Vasen kaksoiskappaleiden määrä"
3056
3057 msgid "Right Duplicate Count"
3058 msgstr "Oikea kaksoiskappaleiden määrä"
3059
3060 msgid "Middle Duplicate Count"
3061 msgstr "Keskimmäinen kaksoiskappaleiden määrä"
3062
3063 msgid "Move"
3064 msgstr "Siirrä"
3065
3066 msgid "Audio"
3067 msgstr "Audio"
3068
3069 msgid "Calendar"
3070 msgstr "Kalenteri"
3071
3072 msgid "Communication"
3073 msgstr "Viestintä"
3074
3075 msgid "Contact"
3076 msgstr "Yhteystieto"
3077
3078 msgid "Devices"
3079 msgstr "Laitteet"
3080
3081 msgid "Document"
3082 msgstr "Dokumentti"
3083
3084 msgid "Home"
3085 msgstr "Koti"
3086
3087 msgid "Journal"
3088 msgstr "Aikakauslehti"
3089
3090 msgid "Link"
3091 msgstr "Linkki"
3092
3093 msgid "Media"
3094 msgstr "Media"
3095
3096 msgid "Music"
3097 msgstr "Musiikki"
3098
3099 msgid "Note"
3100 msgstr "Huomautus"
3101
3102 msgid "Photo"
3103 msgstr "Valokuva"
3104
3105 msgid "RecordedTV"
3106 msgstr "TallennettuTV"
3107
3108 msgid "Search"
3109 msgstr "Haku"
3110
3111 msgid "Security"
3112 msgstr "Turvallisuus"
3113
3114 msgid "Software"
3115 msgstr "Ohjelmisto"
3116
3117 msgid "Task"
3118 msgstr "Tehtävä"
3119
3120 msgid "Video"
3121 msgstr "Video"
3122
3123 msgid "Hash"
3124 msgstr "Tiiviste (hash)"
3125
3126 msgid "Unable to compare files"
3127 msgstr "Tiedostoja ei voi verrata"
3128
3129 msgid "Item aborted"
3130 msgstr "Kohde keskeytetty"
3131
3132 msgid "File skipped"
3133 msgstr "Tiedosto ohitettu"
3134
3135 msgid "Folder skipped"
3136 msgstr "Kansio ohitettu"
3137
3138 #, c-format
3139 msgid "Left only: %1"
3140 msgstr "Vain vasen: %1"
3141
3142 #, c-format
3143 msgid "Middle only: %1"
3144 msgstr "Vain keskimmäinen: %1"
3145
3146 #, c-format
3147 msgid "Right only: %1"
3148 msgstr "Vain oikea: %1"
3149
3150 #, c-format
3151 msgid "Does not exist in %1"
3152 msgstr "Ei ole kohteessa %1"
3153
3154 msgid "Binary files are identical"
3155 msgstr "Binaaritiedostot ovat samanlaisia"
3156
3157 msgid "Binary files are different"
3158 msgstr "Binaaritiedostot ovat erilaisia"
3159
3160 msgid "Files are different"
3161 msgstr "Tiedostot ovat erilaisia"
3162
3163 msgid "Folders are different"
3164 msgstr "Kansiot ovat erilaisia"
3165
3166 msgid "Left Only"
3167 msgstr "Vain vasen"
3168
3169 msgid "Right Only"
3170 msgstr "Vain oikea"
3171
3172 msgid "Middle Only"
3173 msgstr "Vain keskimmäinen"
3174
3175 msgid "No item in left"
3176 msgstr "Ei kohdetta vasemmalla"
3177
3178 msgid "No item in right"
3179 msgstr "Ei kohdetta oikealla"
3180
3181 msgid "No item in middle"
3182 msgstr "Ei kohdetta keskellä"
3183
3184 msgid "Error"
3185 msgstr "Virhe"
3186
3187 msgid "Text files are identical"
3188 msgstr "Tekstitiedostot ovat samanlaisia"
3189
3190 msgid " (Middle and right are identical)"
3191 msgstr ""
3192
3193 msgid " (Left and right are identical)"
3194 msgstr ""
3195
3196 msgid " (Left and middle are identical)"
3197 msgstr ""
3198
3199 msgid "Text files are different"
3200 msgstr "Tekstitiedostot ovat erilaisia"
3201
3202 msgid "Image files are identical"
3203 msgstr "Kuvatiedostot ovat identtiset"
3204
3205 msgid "Image files are different"
3206 msgstr "Kuvatiedostot ovat erilaisia"
3207
3208 #, c-format
3209 msgid "Group%d"
3210 msgstr "Ryhmä%d"
3211
3212 #, c-format
3213 msgid "Elapsed time: %ld ms"
3214 msgstr "Kulunut aika: %ld ms"
3215
3216 msgid "1 item selected"
3217 msgstr "1 kohde valittu"
3218
3219 #, c-format
3220 msgid "%1 items selected"
3221 msgstr "%1 kohdetta valittu"
3222
3223 msgid "Filename or folder name."
3224 msgstr "Tiedosto- tai kansionimi."
3225
3226 msgid "Subfolder name when subfolders are included."
3227 msgstr "Alikansion nimi, kun alikansiot ovat mukana."
3228
3229 msgid "Comparison result, long form."
3230 msgstr "Vertailutulokset, pitkä muoto."
3231
3232 msgid "Left side modification date."
3233 msgstr "Vasemman muokkauspäivä."
3234
3235 msgid "Right side modification date."
3236 msgstr "Oikean muokkauspäivä."
3237
3238 msgid "Middle side modification date."
3239 msgstr "Keskimmäinen sivu muokkauspäivä."
3240
3241 msgid "File's extension."
3242 msgstr "Tiedostopäätteet."
3243
3244 msgid "Left file size in bytes."
3245 msgstr "Vasemman tiedoston koko tavuina."
3246
3247 msgid "Right file size in bytes."
3248 msgstr "Oikean tiedoston koko tavuina."
3249
3250 msgid "Middle file size in bytes."
3251 msgstr "Keskimmäinen tiedostokoko tavuina."
3252
3253 msgid "Left file size abbreviated."
3254 msgstr "Vasen tiedostokoko lyhennettynä."
3255
3256 msgid "Right file size abbreviated."
3257 msgstr "Oikea tiedostokoko lyhennettynä."
3258
3259 msgid "Middle file size abbreviated."
3260 msgstr "Keskimmäinen tiedosto koko lyhennetty."
3261
3262 msgid "Left side creation time."
3263 msgstr "Vasemman puolen luontiaika."
3264
3265 msgid "Right side creation time."
3266 msgstr "Oikean puolen luontiaika."
3267
3268 msgid "Middle side creation time."
3269 msgstr "Keskimmäisen sivun luontiaika."
3270
3271 msgid "Tells which side has newer modification date."
3272 msgstr "Kertoo kummallako puolella on uudempi muutospäivä."
3273
3274 msgid "Left side file version, only for some file types."
3275 msgstr ""
3276
3277 msgid "Right side file version, only for some file types."
3278 msgstr ""
3279
3280 msgid "Middle side file version, only for some file types."
3281 msgstr ""
3282
3283 msgid "Short comparison result."
3284 msgstr "Lyhyt vertailutulos."
3285
3286 msgid "Left side attributes."
3287 msgstr "Vasemman puolen määritteet."
3288
3289 msgid "Right side attributes."
3290 msgstr "Oikean puolen määritteet."
3291
3292 msgid "Middle side attributes."
3293 msgstr "Keskimmäinen sivu määritteet."
3294
3295 msgid "Left side file EOL type."
3296 msgstr "Vasemman tiedoston EOL-tyyppi."
3297
3298 msgid "Right side file EOL type."
3299 msgstr "Oikean tiedoston EOL-tyyppi."
3300
3301 msgid "Middle side file EOL type."
3302 msgstr "Keskimmäinen sivu tiedosto EOL-tyyppi."
3303
3304 msgid "Left side encoding."
3305 msgstr "Vasemman puolen koodaus."
3306
3307 msgid "Right side encoding."
3308 msgstr "Oikean puolen koodaus."
3309
3310 msgid "Middle side encoding."
3311 msgstr "Keskimmäinen sivu koodaus."
3312
3313 msgid ""
3314 "Number of ignored differences in file. These differences are ignored by "
3315 "WinMerge and cannot be merged."
3316 msgstr ""
3317 "Tiedostossa useita ohitettuja eroja. WinMerge on ohittanut nämä erot, eikä "
3318 "niitä voi yhdistää."
3319
3320 msgid ""
3321 "Number of differences in file. This number does not include ignored "
3322 "differences."
3323 msgstr "Erojen määrä tiedostossa. Tämä luku ei sisällä ohitettuja eroja."
3324
3325 msgid "Shows an asterisk (*) if the file is binary."
3326 msgstr "Näyttää tähden(*), jos tiedosto on binäärinen."
3327
3328 msgid "Unpacker plugin name or pipeline."
3329 msgstr "Pakkauksen purkuohjelman laajennuksen nimi tai putki."
3330
3331 msgid "Prediffer plugin name or pipeline."
3332 msgstr "Ennakointilaajennuksen nimi tai putki."
3333
3334 #, c-format
3335 msgid "Compare %1 with %2"
3336 msgstr "Vertaa %1 -> %2"
3337
3338 #, c-format
3339 msgid "Compare %1 with %2 and %3"
3340 msgstr "Vertaa %1 -> %2 -> %3"
3341
3342 msgid "Comma-separated list"
3343 msgstr "Pilkuilla erotettu lista"
3344
3345 msgid "Tab-separated list"
3346 msgstr "Sarkain erotettu lista"
3347
3348 msgid "Simple HTML"
3349 msgstr "Yksinkertainen HTML"
3350
3351 msgid "Simple XML"
3352 msgstr "Yksinkertainen XML"
3353
3354 msgid "The report file already exists. Do you want to overwrite existing file?"
3355 msgstr "Raportti on jo olemassa. Haluatko korvata sen sisällön?"
3356
3357 #, c-format
3358 msgid ""
3359 "Error creating the report:\n"
3360 "%1"
3361 msgstr ""
3362 "Raportin luominen epäonnistui:\n"
3363 "%1"
3364
3365 msgid "The report has been created successfully."
3366 msgstr "Raportin luominen onnistui."
3367
3368 msgid "Cannot add a synchronization point at this line."
3369 msgstr "Synkronointipistettä ei voi lisätä tällä rivillä."
3370
3371 msgid "The same file is opened in both panels."
3372 msgstr "Sama tiedosto on avatttu molemmissa paneeleissa."
3373
3374 msgid "The selected files are identical."
3375 msgstr "Valitut tiedostot ovat identtisiä."
3376
3377 msgid "An error occurred while comparing the files."
3378 msgstr "Virhe tiedostojen vertaamisessa."
3379
3380 msgid ""
3381 "Temporary files could not be created. Check your temporary path settings."
3382 msgstr ""
3383 "Väliaikaisia tiedostoja ei voi luoda. Tarkista väliaikaiset polkuasetukset."
3384
3385 msgid ""
3386 "These files use different carriage return types.\n"
3387 "\n"
3388 "Do you want to treat all carriage return types as equivalent for this "
3389 "comparison?\n"
3390 "\n"
3391 "Note: If you always want to treat all carriage return types as equivalent, "
3392 "set the option 'Ignore carriage return differences (Windows/Unix/Mac)' in "
3393 "the Compare tab of the options dialog (available under Edit/Options)."
3394 msgstr ""
3395 "Nämä tiedostot käyttävät erilaisia rivinvaihtotyyppejä.\n"
3396 "\n"
3397 "Haluatko käsitellä kaikki rivinvaihdot samanlaisina tässä vertailussa?\n"
3398 "\n"
3399 "Huomaa: Jos haluat käsitellä kaikki rivinvaihtotyypit aina samanlaisina, "
3400 "aseta vaihtoehto 'Ohita rivinvaihtoerot (Windows/Unix/Mac)' Vertaa "
3401 "välilehden Asetukset-valintaikkunassa (Muokkaa/Asetukset)."
3402
3403 msgid "The selected folder is invalid."
3404 msgstr "Valittu kansio ei kelpaa."
3405
3406 msgid "Cannot open a binary file to editor."
3407 msgstr "Binaaritiedostoa voi avata editoriin."
3408
3409 #, c-format
3410 msgid ""
3411 "The folder exists only in other side and cannot be opened.\n"
3412 "\n"
3413 "Do you want to create a matching folder:\n"
3414 "%1\n"
3415 "to the other side and open these folders?"
3416 msgstr ""
3417 "Kansio on olemassa vain toisella puolella, eikä sitä voi avata.\n"
3418 "\n"
3419 "Haluatko luoda vastaavan kansion:\n"
3420 "%1\n"
3421 "toiselle puolelle ja avata nämä kansiot?"
3422
3423 msgid "Are you sure you want to copy all differences to the other file?"
3424 msgstr ""
3425
3426 msgid "Do you want to move to the next file?"
3427 msgstr "Haluatko siirtyä seuraavaan tiedostoon?"
3428
3429 msgid "Do you want to move to the previous file?"
3430 msgstr "Haluatko siirtyä edelliseen tiedostoon?"
3431
3432 msgid "Do you want to move to the next page?"
3433 msgstr "Haluatko siirtyä seuraavalle sivulle?"
3434
3435 msgid "Do you want to move to the previous page?"
3436 msgstr "Haluatko siirtyä edelliselle sivulle?"
3437
3438 msgid "Do you want to move to the first file?"
3439 msgstr "Haluatko siirtyä ensimmäiseen tiedostoon?"
3440
3441 msgid "Do you want to move to the last file?"
3442 msgstr "Haluatko siirtyä viimeiseen tiedostoon?"
3443
3444 #, c-format
3445 msgid ""
3446 "Different codepages found in left (cp%d) and right (cp%d) files.\n"
3447 "Displaying each file in its codepage will give a better display but merging/"
3448 "copying will be dangerous.\n"
3449 "Would you like to treat both files as being in the default Windows codepage "
3450 "(recommended)?"
3451 msgstr ""
3452 "Eri koodisivut vasemman (cp%d) ja oikean (cp%d) puolen tiedostoilla.\n"
3453 "Tiedostojen näyttäminen omalla koodivullaan antaa paremman näytön, mutta "
3454 "yhdistäminen/kopiointi on vaarallista.\n"
3455 "Haluatko käsitellä molemmat tiedostot Windowsin oletusmerkistöllä (suositus)?"
3456
3457 msgid "Information lost due to encoding errors: both files"
3458 msgstr "Tietoja menetettiin koodausvirheistä johtuen: molemmat tiedostot"
3459
3460 msgid "Information lost due to encoding errors: first file"
3461 msgstr "Koodausvirheiden vuoksi menetetyt tiedot: ensimmäinen tiedosto"
3462
3463 msgid "Information lost due to encoding errors: second file"
3464 msgstr "Koodausvirheiden vuoksi menetetyt tiedot: toinen tiedosto"
3465
3466 msgid "Information lost due to encoding errors: third file"
3467 msgstr "Koodausvirheiden vuoksi menetetyt tiedot: kolmas tiedosto"
3468
3469 msgid "No difference"
3470 msgstr "Ei eroja"
3471
3472 msgid "Line difference"
3473 msgstr "Rivien välinen ero"
3474
3475 #, c-format
3476 msgid "Replaced %1 string(s)."
3477 msgstr "Korvattu %1 merkkijono(a)."
3478
3479 #, c-format
3480 msgid "Cannot find string \"%s\"."
3481 msgstr "Merkkijonoa \"%s\" ei löydy."
3482
3483 msgid ""
3484 "You are now entering Merge Mode. If you want to turn off Merge Mode, press "
3485 "F9 key."
3486 msgstr ""
3487 "Olet nyt siirtymässä yhdistämistilaan. Jos haluat poistua yhdistämistilasta, "
3488 "paina F9-näppäintä."
3489
3490 #, c-format
3491 msgid ""
3492 "The number of automatically merged changes: %1\n"
3493 "The number of unresolved conflicts: %2"
3494 msgstr ""
3495 "Automaattisesti yhdistettyjen muutosten määrä: %1\n"
3496 "Ratkaisemattomien ristiriitojen määrä: %2"
3497
3498 msgid "The change of codepage has been merged."
3499 msgstr "Koodisivun muutos on yhdistetty."
3500
3501 msgid "The changes of codepage are conflicting."
3502 msgstr "Koodisivun muutokset ovat ristiriitaisia."
3503
3504 msgid "The change of EOL has been merged."
3505 msgstr "EOL-muutos on yhdistetty."
3506
3507 msgid "The changes of EOL are conflicting."
3508 msgstr "EOL-muutokset ovat ristiriitaisia."
3509
3510 msgid "Location Pane"
3511 msgstr "Sijaintiruutu"
3512
3513 msgid "Diff Pane"
3514 msgstr "Eroavuusruutu"
3515
3516 msgid "Patch file successfully written."
3517 msgstr "Paikkaustiedoston kirjoitus onnistui."
3518
3519 msgid "1. item is not found!"
3520 msgstr "1. kohdetta ei löydy!"
3521
3522 msgid "2. item is not found!"
3523 msgstr "2. kohdetta ei löydy!"
3524
3525 msgid "The patch file already exists. Do you want to overwrite it?"
3526 msgstr "Paikkaustiedosto on jo olemassa. Haluatko korvata sen?"
3527
3528 #, c-format
3529 msgid "[%1 files selected]"
3530 msgstr "[%1 tiedostoa valittu]"
3531
3532 msgid "Normal"
3533 msgstr "Normaali"
3534
3535 msgid "Context"
3536 msgstr "Konteksti"
3537
3538 msgid "Unified"
3539 msgstr "Yhtenäistetty"
3540
3541 #, c-format
3542 msgid "Could not write to file %1."
3543 msgstr "Ei voitu kirjoittaa tiedostoon %1."
3544
3545 #, c-format
3546 msgid "The specified output path is not an absolute path: %1"
3547 msgstr "Määritetty kohdepolku ei ole absoluuttinen polku: %1"
3548
3549 msgid "Specify an output file."
3550 msgstr "Määrittele kohdetiedost."
3551
3552 msgid "Cannot create a patch file from binary files."
3553 msgstr "Paikkaustiedostoa ei voi luoda binääritiedostoista."
3554
3555 msgid ""
3556 "Please save all files first.\n"
3557 "\n"
3558 "Creating a patch requires that there are no unsaved changes in files."
3559 msgstr ""
3560 "Tallenna ensin kaikki tiedostot.\n"
3561 "\n"
3562 "Korjaustiedoston luominen edellyttää, että tiedostoissa ei ole "
3563 "tallentamattomia muutoksia."
3564
3565 msgid "Folder does not exist."
3566 msgstr "Kansiota ei ole olemassa."
3567
3568 msgid ""
3569 "Archive support is not enabled.\n"
3570 "All needed components (7-Zip and/or Merge7z*.dll) for archive support cannot "
3571 "be found.\n"
3572 "See manual for more info about archive support and how to enable it."
3573 msgstr ""
3574 "Arkistotuki ei ole käytössä.\n"
3575 "Kaikkia tarvittavia osia (7-Zip ja/tai Merge7z *. Dll) arkistojen tukeen ei "
3576 "löydy.\n"
3577 "Katso käyttöohjeesta lisätietoja arkistotuesta ja kuinka se otetaan käyttöön."
3578
3579 msgid "Select file for export"
3580 msgstr "Valitse vietävä tiedosto"
3581
3582 msgid "Select file for import"
3583 msgstr "Valitse tuotava tiedosto"
3584
3585 msgid "Options imported from the file."
3586 msgstr "Asetukset tuotu tiedostosta."
3587
3588 msgid "Options exported to the file."
3589 msgstr "Asetukset viety tiedostoon."
3590
3591 msgid "Failed to import options from the file."
3592 msgstr "Asetuksien tuonti tiedostosta epäonnistui."
3593
3594 msgid "Failed to write options to the file."
3595 msgstr "Asetuksien kirjoitus tiedostoon epäonnistui."
3596
3597 msgid ""
3598 "You are about to close several compare windows.\n"
3599 "\n"
3600 "Do you want to continue?"
3601 msgstr ""
3602 "Olet sulkemassa useita vertailuikkunoita.\n"
3603 "\n"
3604 "Haluatko jatkaa?"
3605
3606 msgid "Mixed"
3607 msgstr "Sekoitettu"
3608
3609 msgctxt "EOL Type"
3610 msgid "Binary"
3611 msgstr "Binääri"
3612
3613 msgid "None"
3614 msgstr "Ei mitään"
3615
3616 #, c-format
3617 msgid "Marker Color %d"
3618 msgstr "Merkin väri %d"
3619
3620 msgid "New Pattern"
3621 msgstr "Uusi kuvio"
3622
3623 msgid "Type"
3624 msgstr "Tyyppi"
3625
3626 msgid "Editor script"
3627 msgstr "Muokkainskripti"
3628
3629 msgid ""
3630 "\n"
3631 "Difference in the Current Line (F4)"
3632 msgstr ""
3633 "\n"
3634 "Ero nykyisessä rivissä (F4)"
3635
3636 msgid ""
3637 "\n"
3638 "Options"
3639 msgstr ""
3640 "\n"
3641 "Asetukset"
3642
3643 msgid ""
3644 "\n"
3645 "Refresh (F5)"
3646 msgstr ""
3647 "\n"
3648 "Päivitä (F5)"
3649
3650 msgid ""
3651 "\n"
3652 "Previous Difference (Alt+Up)"
3653 msgstr ""
3654 "\n"
3655 "Edellinen ero (Alt+Up)"
3656
3657 msgid ""
3658 "\n"
3659 "Next Difference (Alt+Down)"
3660 msgstr ""
3661 "\n"
3662 "Seuraava ero (Alt+Down)"
3663
3664 msgid ""
3665 "\n"
3666 "Previous Conflict (Alt+Shift+Up)"
3667 msgstr ""
3668 "\n"
3669 "Edellinen ristiriita (Alt+Shift+Up)"
3670
3671 msgid ""
3672 "\n"
3673 "Next Conflict (Alt+Shift+Down)"
3674 msgstr ""
3675 "\n"
3676 "Seuraava ristiriita (Alt+Shift+Down)"
3677
3678 msgid ""
3679 "\n"
3680 "First Difference (Alt+Home)"
3681 msgstr ""
3682 "\n"
3683 "Ensimmäinen ero (Alt+Home)"
3684
3685 msgid ""
3686 "\n"
3687 "Current Difference (Alt+Enter)"
3688 msgstr ""
3689 "\n"
3690 "Nykyinen ero (Alt+Enter)"
3691
3692 msgid ""
3693 "\n"
3694 "Last Difference (Alt+End)"
3695 msgstr ""
3696 "\n"
3697 "Viimeinen ero (Alt+End)"
3698
3699 msgid "\nCopy to Right (Alt+Right)"
3700 msgstr ""
3701
3702 msgid "\nCopy to Left (Alt+Left)"
3703 msgstr ""
3704
3705 msgid "\nCopy to Right and Advance (Ctrl+Alt+Right)"
3706 msgstr ""
3707
3708 msgid "\nCopy to Left and Advance (Ctrl+Alt+Left)"
3709 msgstr ""
3710
3711 msgid "\nCopy All to Right"
3712 msgstr ""
3713
3714 msgid "\nCopy All to Left"
3715 msgstr ""
3716
3717 msgid ""
3718 "\n"
3719 "Auto Merge (Ctrl+Alt+M)"
3720 msgstr ""
3721 "\n"
3722 "Yhdistä automaattisesti (Ctrl+Alt+M)"
3723
3724 msgid ""
3725 "\n"
3726 "First File"
3727 msgstr ""
3728 "\n"
3729 "Ensimmäinen tiedosto"
3730
3731 msgid ""
3732 "\n"
3733 "Next File (Ctrl+F8)"
3734 msgstr ""
3735 "\n"
3736 "Seuraava tiedosto (Ctrl+F8)"
3737
3738 msgid ""
3739 "\n"
3740 "Last File"
3741 msgstr ""
3742 "\n"
3743 "Viimeinen tiedosto"
3744
3745 msgid ""
3746 "\n"
3747 "Previous File (Ctrl+F7)"
3748 msgstr ""
3749 "\n"
3750 "Edellinen tiedosto (Ctrl+F7)"
3751
3752 msgid ""
3753 "The adapted unpacker is applied to both files (one file only needs the "
3754 "extension)."
3755 msgstr ""
3756 "Mukautettua purkajaa käytetään molempiin tiedostoihin (vain yksi tiedosto "
3757 "tarvitsee päätteen)."
3758
3759 msgid "No prediffer (normal)"
3760 msgstr "Ei esivertailua (normaali)"
3761
3762 msgid "Suggested plugins"
3763 msgstr "Suositellut lisäosat"
3764
3765 msgid "All plugins"
3766 msgstr "Kaikki laajennukset"
3767
3768 #, c-format
3769 msgid "Private Build: %1"
3770 msgstr "Yksityinen rakenne: %1"
3771
3772 msgid "Your software is up to date."
3773 msgstr "Ohjelmisto on ajan tasalla."
3774
3775 #, c-format
3776 msgid ""
3777 "A new version of WinMerge is available.\n"
3778 "%1 is now available (you have %2). Would you like to download it now?"
3779 msgstr ""
3780 "WinMergen uusi versio on saatavilla.\n"
3781 "%1 on nyt saatavilla (sinulla on %2). Haluatko ladata sen nyt?"
3782
3783 msgid "Failed to download latest version information"
3784 msgstr "Uusimpien versiotietojen lataaminen epäonnistui"
3785
3786 msgid "Plugin Settings"
3787 msgstr "Lisäosien asetukset"
3788
3789 msgid "WSH not found - .sct scripts disabled"
3790 msgstr "WSH ei löytynyt - .sct skriptit poistettu käytöstä"
3791
3792 #, c-format
3793 msgid "G&o to Line %1"
3794 msgstr "Siirry riville %1"
3795
3796 msgid "Go to Moved Line\tCtrl+Shift+G"
3797 msgstr "Siirry siirrettyyn riviin\tCtrl+Shift+G"
3798
3799 msgid "Disabled"
3800 msgstr "Ei käytössä"
3801
3802 msgid "From file system"
3803 msgstr "Tiedostojärjestelmästä"
3804
3805 msgid "From Most Recently Used list"
3806 msgstr "MRU listalta"
3807
3808 msgid "No Highlighting"
3809 msgstr "Ei korostusta"
3810
3811 msgid "Batch"
3812 msgstr "Erä"
3813
3814 msgid "Portable Object"
3815 msgstr "Siirrettävä objekti"
3816
3817 msgid "Resources"
3818 msgstr "Resurssit"
3819
3820 msgid "Shell"
3821 msgstr "Shell"
3822
3823 msgid "Close &Left Tabs"
3824 msgstr "Sulje vasemmat väli&lehdet"
3825
3826 msgid "Close R&ight Tabs"
3827 msgstr "Sulje oikeat väl&ilehdet"
3828
3829 msgid "Close &Other Tabs"
3830 msgstr "Sulje &muut välilehdet"
3831
3832 msgid "Enable &Auto Max Width"
3833 msgstr "Käytä &automaattista maksimi leveyttä"
3834
3835 msgid "We&bpage"
3836 msgstr "Ver&kkosivu"
3837
3838 msgid "W&rap Text"
3839 msgstr ""
3840
3841 msgid "Frhed is not installed."
3842 msgstr "Frhed ei ole asennettu."
3843
3844 #, c-format
3845 msgid "%1 does not exist. Do you want to create it?"
3846 msgstr "%1 ei ole. Haluatko luoda sen?"
3847
3848 msgid "Failed to create folder."
3849 msgstr "Kansiota ei voitu luoda."
3850
3851 msgid ""
3852 "You can specify the following parameters to the path:\n"
3853 "$file: Path name of the current file\n"
3854 "$linenum: Line number of the current cursor position"
3855 msgstr ""
3856 "Voit määrittää polulle seuraavat parametrit:\n"
3857 "$file: Nykyisen tiedostopolun nimi\n"
3858 "$linenum: Kohdistimen nykyisen sijainnin rivinumero"
3859
3860 msgid "default"
3861 msgstr "oletus"
3862
3863 msgid "minimal"
3864 msgstr "minimaalinen"
3865
3866 msgid "patience"
3867 msgstr "kärsivällisyyttä"
3868
3869 msgid "histogram"
3870 msgstr "histogrammi"
3871
3872 msgid "none"
3873 msgstr "ei mikään"
3874
3875 msgid "GDI"
3876 msgstr "GDI"
3877
3878 msgid "DirectWrite Default"
3879 msgstr "DirectWrite oletus"
3880
3881 msgid "DirectWrite Aliased"
3882 msgstr "DirectWrite alias"
3883
3884 msgid "DirectWrite GDI Classic"
3885 msgstr "DirectWrite GDI klassinen"
3886
3887 msgid "DirectWrite GDI Natural"
3888 msgstr "DirectWrite GDI luonnollinen"
3889
3890 msgid "DirectWrite Natural"
3891 msgstr "DirectWrite luonnollinen"
3892
3893 msgid "DirectWrite Natural Symmetric"
3894 msgstr "DirectWrite Natural symmetrinen"
3895
3896 msgid "MDI child window or main window"
3897 msgstr "MDI ali-ikkuna tai pääikkuna"
3898
3899 msgid "MDI child window only"
3900 msgstr "Vain MDI ali-ikkuna"
3901
3902 msgid "Close main window if there is only one MDI child window"
3903 msgstr "Sulje pääikkuna, jos on vain yksi MDI ali-ikkuna"
3904
3905 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3906 msgid "Diff"
3907 msgstr "Ero"
3908
3909 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3910 msgid "Highlight"
3911 msgstr "Korostus"
3912
3913 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3914 msgid "Blink"
3915 msgstr "Vilkku"
3916
3917 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3918 msgid "Block Size"
3919 msgstr "Lohkon koko"
3920
3921 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3922 msgid "Block Alpha"
3923 msgstr "Lohko Alfa"
3924
3925 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3926 msgid "CD Threshold"
3927 msgstr "CD kynnys"
3928
3929 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3930 msgid "Ins/Del Detection"
3931 msgstr "Ins/Del-tunnistus"
3932
3933 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3934 msgid "None"
3935 msgstr "Ei mikään"
3936
3937 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3938 msgid "Vertical"
3939 msgstr "Pystysuora"
3940
3941 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3942 msgid "Horizontal"
3943 msgstr "Vaakasuora"
3944
3945 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3946 msgid "Overlay"
3947 msgstr "Peite (Overlay)"
3948
3949 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3950 msgid "Alpha"
3951 msgstr "Alfa"
3952
3953 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3954 msgid "XOR"
3955 msgstr "XOR"
3956
3957 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3958 msgid "Alpha Blend"
3959 msgstr "Alfasekoitus"
3960
3961 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3962 msgid "Alpha Animation"
3963 msgstr "Alfa-animaatio"
3964
3965 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3966 msgid "Zoom"
3967 msgstr "Suurennus"
3968
3969 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3970 msgid "Page:"
3971 msgstr "Sivu:"
3972
3973 #, c-format
3974 msgid "Pt: (%d, %d)  RGBA: (%d, %d, %d, %d)  "
3975 msgstr "Pt: (%d, %d)  RGBA: (%d, %d, %d, %d)  "
3976
3977 #, c-format
3978 msgid "Dist: %g  "
3979 msgstr "Dist: %g  "
3980
3981 #, c-format
3982 msgid "Dist: %g, %g  "
3983 msgstr "Dist: %g, %g  "
3984
3985 #, c-format
3986 msgid "Page: %d/%d  Zoom: %d%%  %dx%dpx  %dbpp  "
3987 msgstr ""
3988
3989 #, c-format
3990 msgid "Rc: (%d, %d)  "
3991 msgstr "Rc: (%d, %d)  "
3992
3993 #, c-format
3994 msgid "Flipped: %s  "
3995 msgstr "Käännetty: %s "
3996
3997 #, c-format
3998 msgid "Rotated: %d  "
3999 msgstr "Kierretty: %d "
4000
4001 msgid "All pages"
4002 msgstr "Kaikki sivut"
4003
4004 msgid "<Edit here>"
4005 msgstr "<Muokkaa tässä>"
4006
4007 msgid "No differences to select found"
4008 msgstr "Valittavissa olevia eroja ei löydy"
4009
4010 msgid "No differences found to add as substitution filter"
4011 msgstr ""
4012
4013 msgid "The pair is already present in the list of Substitution Filters"
4014 msgstr ""
4015
4016 msgid "Add this change to Substitution Filters?"
4017 msgstr ""
4018
4019 msgid "Text only"
4020 msgstr "Vain teksti"
4021
4022 msgid "Line-by-line position and text"
4023 msgstr "Rivikohtainen sijainti ja teksti"
4024
4025 msgid "Word-by-word position and text"
4026 msgstr "Sanakohtainen sijainti ja teksti"
4027
4028 msgid "AppData folder"
4029 msgstr "AppData-kansio"
4030
4031 msgid "Install folder"
4032 msgstr "Asennuskansio"
4033
4034 msgid "Allow only one instance to run"
4035 msgstr ""
4036
4037 msgid ""
4038 "Allow only one instance to run and wait for the instance to terminate"
4039 msgstr ""
4040 "Salli vain yhden instanssin suorittaminen ja odota, että instanssi "
4041 "lopetetaan"
4042
4043 msgid "Only on window activated"
4044 msgstr ""
4045
4046 msgid "Immediately"
4047 msgstr ""
4048
4049 msgid "Al&l"
4050 msgstr "K&aikki"
4051
4052 msgid "&Others"
4053 msgstr "&Muut"
4054
4055 #, c-format
4056 msgid "Missing plugin name in plugin pipeline: %1"
4057 msgstr "Puuttuva lisäosan nimi laajennusputkessa: %1"
4058
4059 #, c-format
4060 msgid "Missing quotation mark in plugin pipeline: %1"
4061 msgstr "Puuttuva lainausmerkki laajennusputkessa: %1"
4062
4063 msgid "Specify plugin arguments"
4064 msgstr "Määritä laajennuksen argumentit"
4065
4066 #, c-format
4067 msgid "Plugin not found or invalid: %1"
4068 msgstr ""
4069
4070 #, c-format
4071 msgid "'%1' is not unpacker plugin"
4072 msgstr ""
4073
4074 #, c-format
4075 msgid "'%1' is not prediffer plugin"
4076 msgstr ""
4077
4078 #, c-format
4079 msgid "An error occurred while prediffing the file '%1' with the plugin '%2'. The prediffing is not applied any more."
4080 msgstr ""
4081
4082 msgid "Filter applied"
4083 msgstr "Sovellettu suodatin"
4084
4085 #, c-format
4086 msgid "Clipboard at %s"
4087 msgstr "Leikepöytä %s"
4088
4089 msgid ""
4090 "Clipboard history is disabled.\r\n"
4091 "To enable clipboard history, press Windows logo key + V and then click "
4092 "the Turn on button."
4093 msgstr ""
4094 "Leikepöydän historia on poistettu käytöstä.\r\n"
4095 "Voit ottaa leikepöydän historian käyttöön painamalla Windows-"
4096 "logonäppäintä + V ja napsauttamalla sitten Ota käyttöön."
4097
4098 msgid "This system does not support clipboard history."
4099 msgstr "Tämä järjestelmä ei tue leikepöydän historiaa."
4100
4101 msgid "The 32-bit version of WinMerge does not support Clipboard Compare"
4102 msgstr "WinMergen 32-bittinen versio ei tue leikepöytävertailua"
4103
4104 msgid "WebView2 runtime is not installed. Do you want to download it?"
4105 msgstr "WebView2-runtimea ei ole asennettu. Haluatko ladata sen?"
4106
4107 msgid "New Text Compare"
4108 msgstr ""
4109
4110 msgid "New Table Compare"
4111 msgstr ""
4112
4113 msgid "New Binary Compare"
4114 msgstr ""
4115
4116 msgid "New Image Compare"
4117 msgstr ""
4118
4119 msgid "New Webpage Compare"
4120 msgstr ""
4121
4122 msgid "Clipboard Compare"
4123 msgstr ""
4124
4125 msgid "Prettification"
4126 msgstr "Kaunistelu"
4127
4128 msgid "Content Extraction"
4129 msgstr "Sisällön purkaminen"
4130
4131 msgid "Preview"
4132 msgstr ""
4133
4134 msgid "Data Query"
4135 msgstr "Tietojen kysely"
4136
4137 msgid "Validation"
4138 msgstr "Todentaminen"
4139
4140 msgid "Decompilation"
4141 msgstr "Purkaminen"
4142
4143 msgid "URL Handling"
4144 msgstr "URL käsittely"
4145
4146 msgid "Make Uppercase"
4147 msgstr "Isot kirjaimet"
4148
4149 msgid "Make Lowercase"
4150 msgstr "Pienet kirjaimet"
4151
4152 msgid "Remove Duplicate Lines"
4153 msgstr "Poista kaksoisrivit"
4154
4155 msgid "Count Duplicate Lines"
4156 msgstr "Laske kaksoisrivit"
4157
4158 msgid "Sort Lines Ascending"
4159 msgstr "Lajittele rivit nousevasti"
4160
4161 msgid "Sort Lines Descending"
4162 msgstr "Lajittele rivit laskevasti"
4163
4164 msgid "Reverse Columns"
4165 msgstr "Käänteiset sarakkeet"
4166
4167 msgid "Reverse Lines"
4168 msgstr "Käänteiset rivit"
4169
4170 msgid "Replace..."
4171 msgstr "Korvaa..."
4172
4173 msgid "Apply Filter Command..."
4174 msgstr "Sovella suodatinkomentoa..."
4175
4176 msgid "Tokenize..."
4177 msgstr "Tokenaatio..."
4178
4179 msgid "Trim Spaces"
4180 msgstr "Trimmaa välit"
4181
4182 msgid "Select Columns..."
4183 msgstr "Valitse sarakkeet..."
4184
4185 msgid "Select Lines..."
4186 msgstr "Valitse rivit..."
4187
4188 msgid "Insert Date"
4189 msgstr "Lisää päivämäärä"
4190
4191 msgid "Insert Time"
4192 msgstr "Lisää aika"
4193
4194 msgid "Apply Patch..."
4195 msgstr "Toteuta korjaus..."
4196
4197 msgid "Ignore Columns"
4198 msgstr "Jätä sarakkeet huomiotta"
4199
4200 msgid "Ignore Comments (C-Family Languages)"
4201 msgstr "Ohita kommentit ( C-ryhmän kielet)"
4202
4203 msgid "Ignore CSV Fields"
4204 msgstr "Jätä CSV-kentät huomiotta"
4205
4206 msgid "Ignore TSV Fields"
4207 msgstr "Jätä TSV-kentät huomiotta"
4208
4209 msgid "Ignore Leading Line Numbers"
4210 msgstr ""
4211
4212 msgid "Apply Prediff Substitution Filters"
4213 msgstr "Käytä Prediff-korvaussuodattimia"
4214
4215 msgid "Prettify HTML"
4216 msgstr "Kaunistele HTML"
4217
4218 msgid "Prettify JSON"
4219 msgstr "Kaunistele JSON"
4220
4221 msgid "Prettify XML"
4222 msgstr "Kaunistele XML"
4223
4224 msgid "Prettify YAML"
4225 msgstr "Kaunistele YAML"
4226
4227 msgid "Preview Graphviz"
4228 msgstr ""
4229
4230 msgid "Preview Markdown"
4231 msgstr ""
4232
4233 msgid "Preview PlantUML"
4234 msgstr ""
4235
4236 msgid "Query CSV Data..."
4237 msgstr "CSV-tietojen kysely..."
4238
4239 msgid "Query TSV Data..."
4240 msgstr "TSV-tietojen kysely..."
4241
4242 msgid "Query JSON Data..."
4243 msgstr "JSON-tietojen kysely..."
4244
4245 msgid "Query YAML Data..."
4246 msgstr "YAML-tietojen kysely..."
4247
4248 msgid "Validate HTML"
4249 msgstr "Validoi HTML"
4250
4251 msgid "Disassemble JVM Bytecode"
4252 msgstr "Pura JVM:n bittikoodi"
4253
4254 msgid "Disassemble IL Code"
4255 msgstr "Pura IL-koodi"
4256
4257 msgid "Disassemble Native Code"
4258 msgstr "Pura natiivikoodi"
4259
4260 msgid "Make characters uppercase"
4261 msgstr "Isot kirjaimet"
4262
4263 msgid "Make characters lowercase"
4264 msgstr "Pienet kirjaimet"
4265
4266 msgid "Remove duplicate lines"
4267 msgstr "Poista kaksoisrivit"
4268
4269 msgid "Count duplicate lines"
4270 msgstr "Laske kaksoisrivit"
4271
4272 msgid "Sort lines ascending"
4273 msgstr "Lajittele rivit nousevasti"
4274
4275 msgid "Sort lines descending"
4276 msgstr "Lajittele rivit laskevasti"
4277
4278 msgid "Reverse columns"
4279 msgstr "Käänteiset sarakkeet"
4280
4281 msgid "Reverse lines"
4282 msgstr "Käänteiset rivit"
4283
4284 msgid ""
4285 "Replace text with another text.\r\n"
4286 "Usage: Replace [-i] [-e] FIND REPLACE\r\n"
4287 "  FIND    - text to find\r\n"
4288 "  REPLACE - text to replace\r\n"
4289 "  -i - ignore case (only for -e)\r\n"
4290 "  -e - treat the specified text as a regular expression"
4291 msgstr ""
4292 "Korvaa teksti toisella tekstillä.\r\n"
4293 "Käyttö: Korvaa [-i ] [-e] FIND REPLACE\r\n"
4294 "  FIND    - etsittävä teksti\r\n"
4295 "  REPLACE - korvattava teksti\r\n"
4296 "  -i - ohita kirjainkoko (vain -e:lle)\r\n"
4297 "  -e - käsittelee määritettyä tekstiä säännöllisenä lausekkeena"
4298
4299 #, c-format
4300 msgid ""
4301 "Apply filter command. \r\n"
4302 "Usage: ExecFilterCommand COMMAND\r\n"
4303 "  COMMAND - command to execute. %1 in the command is replaced with the "
4304 "filename."
4305 msgstr ""
4306 "Sovella suodatinkomentoa\r\n"
4307 "Käyttö: ExecFilterCommand COMMAND\n"
4308 "  COMMAND - suoritettava komento. komennon %1 korvataan tiedostonimellä."
4309
4310 msgid ""
4311 "Tokenize selection. \r\n"
4312 "Usage: Tokenize PATTERNS\r\n"
4313 "  PATTERNS - regular expression for tokenizing. (e.g. [^\\w]+)"
4314 msgstr ""
4315 "Tokenisoi valinta\r\n"
4316 "Käyttö: Tokenize PATTERNS\r\n"
4317 "  PATTERNS - säännöllinen lauseke tokenisointia varten. (esim. [^\\w]+)"
4318
4319 msgid "Trim spaces"
4320 msgstr "Trimmaa välit"
4321
4322 msgid ""
4323 "Select some columns.\r\n"
4324 "Usage: SelectColumns RANGES\r\n"
4325 "   or: SelectColumns [-v] [-i] [-g] -e PATTERNS\r\n"
4326 "  RANGES   - list of column ranges to select. (e.g. -3,5-10,30-)\r\n"
4327 "  PATTERNS - regular expression\r\n"
4328 "  -v - select non-matching columns\r\n"
4329 "  -i - ignore case\r\n"
4330 "  -g - enable global flag\r\n"
4331 "  -e - use PATTERNS for matching"
4332 msgstr ""
4333 "Valitse joitakin sarakkeita.\r\n"
4334 "Käyttö: SelectColumns RANGES\r\n"
4335 "   tai: SelectColumns [-v] [-i] [-g] -e PATTERNS\r\n"
4336 "  RANGES - luettelo valittavista sarakealueista. (esim. -3,5-10,30-)\r\n"
4337 "  PATTERNS - säännöllinen lauseke\r\n"
4338 "  -v - valitsee sarakkeet, jotka eivät vastaa toisiaan\r\n"
4339 "  -i - jätä huomiotta isot ja pienet kirjaimet\r\n"
4340 "  -g - ottaa käyttöön globaalin lipun\r\n"
4341 "  -e - käyttää PATTERNS:ia täsmäytykseen"
4342
4343 msgid ""
4344 "Select some lines.\r\n"
4345 "Usage: SelectLines RANGES\r\n"
4346 "   or: SelectLines [-v] [-i] -e PATTERNS\r\n"
4347 "  RANGES   - list of line ranges to select. (e.g. -3,5-10,30-)\r\n"
4348 "  PATTERNS - regular expression\r\n"
4349 "  -v - select non-matching lines\r\n"
4350 "  -i - ignore case\r\n"
4351 "  -e - use PATTERNS for matching"
4352 msgstr ""
4353 "Valitse joitakin rivejä.\r\n"
4354 "Käyttö: SelectLines RANGES\r\n"
4355 "   tai: SelectLines [-v] [-i] -e PATTERNS\r\n"
4356 "  RANGES - luettelo valittavista rivialueista. (esim. -3,5-10,30-)\r\n"
4357 "  PATTERNS - säännöllinen lauseke\r\n"
4358 "  -v - valitsee ei-täsmäävät rivit\r\n"
4359 "  -i - jätä huomiotta isot ja pienet kirjaimet\r\n"
4360 "  -e - käytä PATTERNS:ia sovittamiseen"
4361
4362 msgid ""
4363 "HTML Prettier with tidy-html5. \r\n"
4364 "Arguments: Command line options passed to the tidy command."
4365 msgstr ""
4366 "HTML kaunistelu tidy-html5:n avulla\r\n"
4367 "Argumentit: Komentorivin vaihtoehdot, jotka välitetään tidy-komennolle."
4368
4369 msgid ""
4370 "JSON Prettier with jq command. \r\n"
4371 "Arguments: Filter or command line options passed to the jq command."
4372 msgstr ""
4373 "JSON kaunistelu jq-komennolla\r\n"
4374 "Argumentit: Suodattimen tai komentorivin vaihtoehdot, jotka välitetään jq-"
4375 "komennolle."
4376
4377 msgid ""
4378 "XML Prettier with tidy-html5. \r\n"
4379 "Arguments: Command line options passed to the tidy command."
4380 msgstr ""
4381 "XML Prettier with tidy-html5\r\n"
4382 "Argumentit: Komentorivin vaihtoehdot, jotka välitetään tidy-komennolle."
4383
4384 msgid ""
4385 "YAML Prettier with yq command. \r\n"
4386 "Arguments: Filter or command line options passed to the yq command."
4387 msgstr ""
4388 "YAML kaunistelu yq-komennolla\n"
4389 "Argumentit: Suodattimen tai komentorivin vaihtoehdot, jotka välitetään yq-"
4390 "komennolle."
4391
4392 msgid "Graphviz Previewer. \r\nArguments: Command line options passed to the dot command."
4393 msgstr ""
4394
4395 msgid "Markdown Previewer. \r\nArguments: Command line options passed to the md2html command."
4396 msgstr ""
4397
4398 msgid "PlantUML Previewer. \r\nArguments: Command line options passed to the plantuml.jar command."
4399 msgstr ""
4400
4401 msgid ""
4402 "CSV Querier with q command. \r\n"
4403 "Arguments: SQL statement or command line options passed to the q command."
4404 msgstr ""
4405 "CSV Querier q-komennolla\r\n"
4406 "Argumentit: SQL-lause tai komentorivin asetukset, jotka välitetään q-"
4407 "komennolle."
4408
4409 msgid ""
4410 "TSV Querier with q command. \r\n"
4411 "Arguments: SQL statement or command line options passed to the q command."
4412 msgstr ""
4413 "TSV Querier q-komennolla\r\n"
4414 "Argumentit: SQL-lause tai komentorivin asetukset, jotka välitetään q-"
4415 "komennolle."
4416
4417 msgid ""
4418 "JSON Querier with jq command. \r\n"
4419 "Arguments: Filter or command line options passed to the jq command."
4420 msgstr ""
4421 "JSON Querier jq-komennolla\r\n"
4422 "Argumentit: Suodattimen tai komentorivin vaihtoehdot, jotka välitetään jq-"
4423 "komennolle."
4424
4425 msgid ""
4426 "YAML Querier with yq command. \r\n"
4427 "Arguments: Filter or command line options passed to the yq command."
4428 msgstr ""
4429 "YAML Querier yq-komennolla\r\n"
4430 "Argumentit: Suodattimen tai komentorivin vaihtoehdot, jotka välitetään yq-"
4431 "komennolle."
4432
4433 msgid ""
4434 "HTML Validator with tidy-html5. \r\n"
4435 "Arguments: Command line options passed to the tidy command."
4436 msgstr ""
4437 "HTML-validoija tidy-html5:llä\r\n"
4438 "Argumentit: Komentorivin vaihtoehdot, jotka välitetään tidy-komennolle."
4439
4440 msgid ""
4441 "JVM bytecode disassembler with javap. \r\n"
4442 "Arguments: Command line options passed to the javap command."
4443 msgstr ""
4444 "JVM:n tavukoodin purkaja javapin avulla\r\n"
4445 "Argumentit: Komentorivin vaihtoehdot, jotka välitetään javap-komennolle."
4446
4447 msgid ""
4448 "IL disassembler with ildasm. \r\n"
4449 "Arguments: Command line options passed to the ildasm command."
4450 msgstr ""
4451 "IL-disassembler ildasmilla\r\n"
4452 "Argumentit: Komentorivin vaihtoehdot, jotka välitetään ildasm-komennolle."
4453
4454 msgid ""
4455 "Native code disassembler with dumpbin. \r\n"
4456 "Arguments: Command line options passed to the dumpbin command."
4457 msgstr ""
4458 "Natiivikoodin purkuohjelma dumpbinin kanssa\r\n"
4459 "Argumentit: Komentorivin vaihtoehdot, jotka välitetään dumpbin-komennolle."
4460
4461 msgid ""
4462 "General content extractor with Apache Tika. \r\n"
4463 "Arguments: Command line options passed to the tika-app.jar."
4464 msgstr ""
4465 "Yleinen sisällön poiminta Apache Tikan avulla\r\n"
4466 "Argumentit: Komentorivin vaihtoehdot, jotka välitetään tika-app.jarille."
4467
4468 msgid "Apply patch using GNU patch"
4469 msgstr ""
4470
4471 msgid "Display the text content of MS Excel files"
4472 msgstr "Näytä MS Excel-tiedostojen tekstisisältö"
4473
4474 msgid "Display the text content of MS PowerPoint files"
4475 msgstr "Näytä MS PowerPoint -tiedostojen tekstisisältö"
4476
4477 msgid "Display the text content of MS Visio files"
4478 msgstr "Näytä MS Visio -tiedostojen tekstisisältö"
4479
4480 msgid "Display the text content of MS Word files"
4481 msgstr "Näytä MS Word -tiedostojen tekstisisältö"
4482
4483 msgid ""
4484 "Ignore some columns - ignored columns list from the plugin name or the "
4485 "plugin argument"
4486 msgstr ""
4487 "Ohita jotkin sarakkeet – ohitettujen sarakkeiden luettelo laajennuksen "
4488 "nimestä tai laajennuksen argumentista"
4489
4490 msgid ""
4491 "The plugin ignores comments (//... and /* ... */) in C, C++, PHP and "
4492 "JavaScript files."
4493 msgstr ""
4494 "Laajennus ei huomioi kommentteja (//... ja /* ... */) C-, C++-, PHP- ja "
4495 "JavaScript-tiedostoissa."
4496
4497 msgid ""
4498 "Ignore some fields - ignored fields list from the plugin name or the "
4499 "plugin argument"
4500 msgstr ""
4501 "Ohita jotkin sarakkeet – ohitettujen sarakkeiden luettelo laajennuksen "
4502 "nimestä tai laajennuksen argumentista"
4503
4504 msgid "This plugin ignores the leading line numbers in text files (e.g. NC and BASIC files)."
4505 msgstr ""
4506
4507 msgid "Prediff Line Filter"
4508 msgstr "Prediff-rivisuodatin"
4509
4510 msgid "Basic text functions for the context menu"
4511 msgstr "Kontekstivalikon perustekstitoiminnot"
4512
4513 msgid ""
4514 "HTTP URL Scheme Handler with curl. \r\n"
4515 "Arguments: Command line options passed to the curl command."
4516 msgstr ""
4517 "HTTP-URL-skeeman käsittelijä curlilla\r\n"
4518 "Argumentit: Curl-komennolle annetut komentorivin vaihtoehdot."
4519
4520 msgid ""
4521 "Windows Registry URL Scheme Handler. \r\n"
4522 "Arguments: Command line options passed to the reg.exe command."
4523 msgstr ""
4524 "Windowsin rekisterin URL-suunnitelman käsittelijä\r\n"
4525 "Argumentit: Komentorivin asetukset, jotka välitetään reg.exe-komentoon."
4526
4527 msgid "CompareMSExcelFiles.sct WinMerge Plugin Options"
4528 msgstr ""
4529
4530 msgid "Extract workbook data to multiple files"
4531 msgstr ""
4532
4533 msgid "Update external references(links)"
4534 msgstr ""
4535
4536 msgid "Compare document properties"
4537 msgstr ""
4538
4539 msgid "Compare names"
4540 msgstr ""
4541
4542 msgid "Compare cell values"
4543 msgstr ""
4544
4545 msgid "Compare worksheets as image (very slow)"
4546 msgstr ""
4547
4548 msgid " - Image split size: "
4549 msgstr ""
4550
4551 msgid "Compare worksheets as HTML"
4552 msgstr ""
4553
4554 msgid "Compare formulas"
4555 msgstr ""
4556
4557 msgid "Compare texts in shapes"
4558 msgstr ""
4559
4560 msgid "Compare headers and footers"
4561 msgstr ""
4562
4563 msgid "Cannot get Macros.\r\n   To allow WinMerge to compare macros, use MS Office to alter the settings in the Macro Security for the current application.\r\n   The Trust access to Visual Basic Project feature should be turned on to use this feature in WinMerge.\r\n"
4564 msgstr ""
4565
4566 msgid "Compare VBA macros"
4567 msgstr ""
4568
4569 msgid "CompareMSWordFiles.sct WinMerge Plugin Options"
4570 msgstr ""
4571
4572 msgid "Extract document data to multiple files"
4573 msgstr ""
4574
4575 msgid "Compare bookmarks"
4576 msgstr ""
4577
4578 msgid "Compare text contents of documents"
4579 msgstr ""
4580
4581 msgid "Compare documents as HTML file (very slow)"
4582 msgstr ""
4583
4584 msgid "CompareMSPowerPointFiles.sct WinMerge Plugin Options"
4585 msgstr ""
4586
4587 msgid "Extract slide data to multiple files"
4588 msgstr ""
4589
4590 msgid "Compare slides as image (very slow)"
4591 msgstr ""
4592
4593 msgid "Compare texts in notes page"
4594 msgstr ""
4595
4596 msgid "CompareMSVisioFiles.sct WinMerge Plugin Options"
4597 msgstr ""
4598
4599 msgid "Extract page data to multiple files"
4600 msgstr ""
4601
4602 msgid "Compare pages as image (very slow)"
4603 msgstr ""
4604
4605 msgid "PrediffLineFilter.sct WinMerge Plugin Options"
4606 msgstr ""
4607
4608 msgid "Delete"
4609 msgstr ""
4610
4611 msgid "Enabled"
4612 msgstr ""
4613
4614 msgid "Ignore Case"
4615 msgstr ""
4616
4617 msgid "Use RegExp"
4618 msgstr ""
4619
4620 msgid "Find what"
4621 msgstr ""
4622
4623 msgid "Replace with"
4624 msgstr ""
4625
4626 msgid "Settings"
4627 msgstr ""
4628
4629 msgid "Column Ranges To Ignore:\ne.g.)  3,10-20,32-33\n"
4630 msgstr ""
4631
4632 #, c-format
4633 msgid "Enter the name of the file to which the patch '%1' will be applied"
4634 msgstr ""
4635
4636 #, c-format
4637 msgid "File '%1' does not exist"
4638 msgstr ""
4639
4640 msgid "Enter the command line arguments for patch command"
4641 msgstr ""
4642
4643 #, c-format
4644 msgid "Enter the name of the folder to which the patch '%1' will be applied"
4645 msgstr ""
4646
4647 #, c-format
4648 msgid "Folder '%1' does not exist"
4649 msgstr ""
4650
4651 msgid "Do not specify the '-p0' command line option for the patch file which includes absolute paths"
4652 msgstr ""