1 # This file is part from WinMerge <https://winmerge.org/>
2 # Released under the "GNU General Public License"
9 "Project-Id-Version: WinMerge\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winmerge.org/\n"
11 "POT-Creation-Date: 2021-01-09 20:15+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: \n"
13 "Last-Translator: VeikkoM <veikkko.muurikainen@kolumbus.fi>\n"
14 "Language-Team: Finnish <winmerge-translate@lists.sourceforge.net>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
21 "X-Poedit-Basepath: ..\n"
22 "X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
24 #. LANGUAGE, SUBLANGUAGE
25 msgid "LANG_ENGLISH, SUBLANG_ENGLISH_US"
26 msgstr "LANG_FINNISH, SUBLANG_DEFAULT"
28 msgid "Copy to Middle"
29 msgstr "Kopioi keskelle"
31 msgid "C&opy to Right\tAlt+Right"
32 msgstr "K&opioi oikealle\tAlt+Right"
34 msgid "Copy from Middle"
35 msgstr "Kopioi keskeltä"
37 msgid "Copy fro&m Right\tAlt+Shift+Left"
38 msgstr "Kopioi &oikealta\tAlt+Shift+Left"
40 msgid "Cop&y to Left\tAlt+Left"
41 msgstr "Kopio&i vasemmalle\tAlt+Left"
43 msgid "Copy &from Left\tAlt+Shift+Right"
44 msgstr "Kopioi &vasemmalta\tAlt+Shift+Right"
46 msgid "Copy Selected Line(s) to Middle"
47 msgstr "Kopioi valittu(t) rivi(t) keskelle"
49 msgid "Copy Selected Line(s) to Right"
50 msgstr "Kopioi valittu(t) rivi(t) oikealle"
52 msgid "Copy Selected Line(s) from Middle"
53 msgstr "Kopioi valittu(t) rivi(t) keskeltä"
55 msgid "Copy Selected Line(s) from Right"
56 msgstr "Kopioi valittu(t) rivi(t) oikealta"
58 msgid "Copy Selected Line(s) to Left"
59 msgstr "Kopioi valittu(t) rivi(t) vasemmalle"
61 msgid "Copy Selected Line(s) from Left"
62 msgstr "Kopioi valittu(t) rivi(t) vasemmalta"
64 msgid "Select Line &Difference\tF4"
65 msgstr "Valitse riviero\tF4"
67 msgid "Add this change to Substitution &Filters"
70 msgid "Add to &Line Filters"
77 msgstr "Tee &uudelleen"
94 msgid "&Go to...\tCtrl+G"
95 msgstr "&Siirry...\tCtrl+G"
97 msgid "Go to Moved Line Between Left and Middle\tCtrl+Shift+G"
99 "Siirry kohtaan Siirretty viiva vasemman ja keskimmäisen välillä\tCtrl+Shift+G"
101 msgid "Go to Moved Line Between Middle and Right\tCtrl+Alt+G"
102 msgstr "Siirry siirrettyyn riviin keskimmäisen ja oikean välissä\tCtrl+Alt+G"
107 msgid "With &Registered Application"
108 msgstr "&Rekisteröidyllä sovelluksella"
110 msgid "With &External Editor\tCtrl+Alt+E"
111 msgstr "Ulkois&ella editorilla\tCtrl+Alt+E"
114 msgstr "&Ohjelmalla..."
116 msgid "Open &Parent Folder..."
117 msgstr "Avaa &emokansio..."
120 msgstr "&Liittymävalikko"
122 msgid "Use First Line as Headers"
123 msgstr "Käytä ensimmäistä riviä otsikkona"
125 msgid "Auto-Fit All Columns"
126 msgstr "Sovita kaikki sarakkeet automaattisesti"
128 msgid "View &Differences"
131 msgid "Diff &Block Size"
132 msgstr "Ero&lohkon koko"
134 msgid "&Ignore Color Difference (Color Distance Threshold)"
135 msgstr "Ohita värierot (värietäisyyskynnys)"
137 msgid "Ins&ertion/Deletion Detection"
138 msgstr "Lisäyksen/poiston tunnistus"
149 msgid "&Previous Page"
150 msgstr "E&dellinen sivu"
153 msgstr "Seu&raava sivu"
156 msgstr "&Aktiivinen ruutu"
158 msgid "Rotate &Right 90deg"
159 msgstr "Käännä &oikealle 90 astetta"
161 msgid "Rotate &Left 90deg"
162 msgstr "Käännä &vasemmalle 90 astetta"
164 msgid "Flip V&ertically"
165 msgstr "Käännä &pystytasossa"
167 msgid "Flip H&orizontally"
168 msgstr "Käännä &vaakatasossa"
177 msgid "Zoom &In\tCtrl++"
178 msgstr "Suurenna\tCtrl++"
180 msgid "Zoom &Out\tCtrl+-"
181 msgstr "Pienennä\tCtrl+-"
184 msgid "&Normal\tCtrl+*"
185 msgstr "&Normaali\tCtrl+*"
191 msgstr "&Alfasekoitus"
193 msgid "Alpha &Blend Animation"
194 msgstr "Alpha &sekoitusanimaatio"
196 msgid "Dragging &Mode"
202 msgid "&Adjust Offset"
203 msgstr "&Säädä siirtymää"
205 msgid "&Vertical Wipe"
206 msgstr "&Pystypyyhintä"
208 msgid "&Horizontal Wipe"
209 msgstr "&Vaakapyyhintä"
211 msgid "Rectangle &Select"
214 msgid "&Set Background Color"
215 msgstr "A&seta taustaväri"
217 msgid "&Vector Image Scaling"
218 msgstr "&Vektorikuvan skaalaus"
220 msgid "Compare Extracted &Text From Images"
221 msgstr "Vertaa kuvista poimittua &tekstiä"
227 msgstr "Kuvakaappauk&set"
229 msgid "&Full Size Screenshots"
230 msgstr "&Täyden koon kuvakaappaukset"
238 msgid "&Resource Trees"
239 msgstr "&Resurssipuut"
244 msgid "Fit to Window"
245 msgstr "Sovita ikkunaan"
247 msgid "Clear &Browsing Data"
248 msgstr "Tyhjennä &selaustiedot"
251 msgstr "&Levyvälimuisti"
256 msgid "&Browsing History"
257 msgstr "&Selaushistoria"
260 msgstr "Koko &profiili"
283 msgid "New (&3 panes)"
284 msgstr "Uusi (&3 ruutua)"
286 msgid "&Open...\tCtrl+O"
287 msgstr "Avaa...\tCtrl+O"
289 msgid "Open Conflic&t File..."
290 msgstr "Avaa ristiriitatiedosto..."
292 msgid "Open C&lipboard"
293 msgstr "Avaa &leikepöytä"
295 msgid "Open Pro&ject...\tCtrl+J"
296 msgstr "Avaa pro&jekti...\tCtrl+J"
298 msgid "Sa&ve Project..."
299 msgstr "Tallenna projekti..."
301 msgid "Recent Projects"
302 msgstr "Viimeiset projektit"
304 msgid "Recent F&iles Or Folders"
305 msgstr "Viimeaikaiset t&iedostot tai kansiot"
307 msgid "E&xit\tCtrl+Q"
308 msgstr "Poistu\tCtrl+Q"
313 msgid "&Paste\tCtrl+V"
314 msgstr "Liitä\tCtrl+V"
317 msgstr "Asetukset..."
346 msgid "&Generate Patch..."
347 msgstr "Luo korjaustiedosto..."
352 msgid "P&lugin Settings..."
353 msgstr "&Lisäosien asetukset..."
355 msgid "Ma&nual Prediffer"
356 msgstr "Manuaalinen esivertailu"
358 msgid "A&utomatic Prediffer"
359 msgstr "Automaattinen esivertailu"
361 msgid "&Manual Unpacking"
362 msgstr "Manuaalinen purku"
364 msgid "&Automatic Unpacking"
365 msgstr "Automaattinen purku"
367 msgid "&Reload plugins"
368 msgstr "Lataa lisäosat uudelleen"
373 msgid "Cl&ose\tCtrl+W"
374 msgstr "Sulje\tCtrl+W"
377 msgstr "Sulje kaikki"
379 msgid "Change &Pane\tF6"
380 msgstr "Vaihda ruutua\tF6"
382 msgid "Tile &Horizontally"
383 msgstr "Vierekkäin vaakasuunnassa"
385 msgid "Tile &Vertically"
386 msgstr "Vierekkäin pystysunnassa"
394 msgid "&WinMerge Help\tF1"
395 msgstr "WinMerge Ohje\tF1"
397 msgid "R&elease Notes"
398 msgstr "Versiotiedot"
400 msgid "&Translations"
403 msgid "C&onfiguration"
406 msgid "&GNU General Public License"
407 msgstr "&GNU General Public License"
409 msgid "&About WinMerge..."
410 msgstr "Tietoj&a WinMergestä..."
415 msgid "L&eft Read-only"
416 msgstr "Vasen vain luku"
418 msgid "M&iddle Read-only"
419 msgstr "Kesk&immäinen vain luku"
421 msgid "Ri&ght Read-only"
422 msgstr "Oikea vain luku"
424 msgid "&File Encoding..."
425 msgstr "Tiedoston koodaus..."
427 msgid "Select &All\tCtrl+A"
428 msgstr "Valitse kaikki\tCtrl+A"
430 msgid "Show &Identical Items"
431 msgstr "Näytä yhtäläiset kohteet"
433 msgid "Show &Different Items"
434 msgstr "Näytä eroavat kohteet"
436 msgid "Show L&eft Unique Items"
437 msgstr "Näytä yksilölliset kohteet vasemmalla"
439 msgid "Show Midd&le Unique Items"
440 msgstr "Näytä yksilö&lliset keskimmäiset kohteet"
442 msgid "Show Ri&ght Unique Items"
443 msgstr "Näytä yksilölliset kohteet oikealla"
445 msgid "Show S&kipped Items"
446 msgstr "Näytä ohitetut &kohteet"
448 msgid "S&how Binary Files"
449 msgstr "Näytä binääritiedostot"
451 msgid "&3-way Compare"
452 msgstr "&3-suuntainen vertailu"
454 msgid "Show &Left Only Different Items"
455 msgstr "Näytä vasemmalla vain eroavat kohteet"
457 msgid "Show &Middle Only Different Items"
458 msgstr "Näytä keskellä vain eroavat kohteet"
460 msgid "Show &Right Only Different Items"
461 msgstr "Näytä oikealla vain eroavat kohteet"
463 msgid "Show L&eft Only Missing Items"
464 msgstr "Näytä vas&emmalla vain puuttuvat kohteet"
466 msgid "Show Mi&ddle Only Missing Items"
467 msgstr "Näytä kes&kellä vain puuttuvat kohteet"
469 msgid "Show Rig&ht Only Missing Items"
470 msgstr "Näytä oik&alla vain puuttuvat kohteet"
472 msgid "Show Hidd&en Items"
473 msgstr "Näytä piilotetut kohteet"
478 msgid "E&xpand Subfolders"
481 msgid "&All Subfolders"
484 msgid "&Different Subfolders"
487 msgid "&Identical Subfolders"
490 msgid "&Collapse All Subfolders"
491 msgstr "Tiivistä kaikki alikansiot"
493 msgid "Select &Font..."
494 msgstr "Valitse &fontti..."
496 msgid "Use Default Font"
497 msgstr "Käytä oletusfonttia"
500 msgstr "Vaihda ruudut"
502 msgid "Swap &1st | 2nd"
503 msgstr "Vaihda &1. | toinen"
505 msgid "Swap &2nd | 3rd"
506 msgstr "Vaihda &2. | kolmas"
508 msgid "Swap 1st | &3rd"
509 msgstr "Vaihda 1. | &kolmas"
511 msgid "Com&pare Statistics..."
512 msgstr "Vertaa tilastoja..."
517 msgid "&Refresh Selected\tCtrl+F5"
518 msgstr "Päivitä valitut\tCtrl+F5"
523 msgid "Co&mpare\tEnter"
524 msgstr "Vertaa\tEnter"
526 msgid "&Next Difference\tAlt+Down"
527 msgstr "Seuraava ero\tAlt+Down"
529 msgid "&Previous Difference\tAlt+Up"
530 msgstr "Edellinen ero\tAlt+Up"
532 msgid "&First Difference\tAlt+Home"
533 msgstr "Ensimmäinen ero\tAlt+Home"
535 msgid "&Current Difference\tAlt+Enter"
536 msgstr "Nykyinen ero\tAlt+Enter"
538 msgid "&Last Difference\tAlt+End"
539 msgstr "Viimeinen ero\tAlt+End"
541 msgid "Copy to &Right\tAlt+Right"
542 msgstr "Kopioi oikealle\tAlt+Right"
544 msgid "Copy to L&eft\tAlt+Left"
545 msgstr "Kopioi vasemmalle\tAlt+Left"
550 msgid "&Customize Columns..."
551 msgstr "Muokkaa sarakkeita..."
553 msgid "Generate &Report..."
554 msgstr "Luo &raportti..."
556 msgid "&Edit with Unpacker..."
557 msgstr "Muokkaa ti&edoston purkajalla..."
559 msgid "&Save\tCtrl+S"
560 msgstr "Tallenna\tCtrl+S"
566 msgstr "Ta&llenna vasen"
569 msgstr "&Tallenna keskimmäinen"
572 msgstr "Tallenna oikea"
575 msgstr "T&allenna nimellä"
577 msgid "Save &Left As..."
578 msgstr "Tallenna vasen nime&llä..."
580 msgid "Save &Middle As..."
581 msgstr "Tallenna keski&mmäinen nimellä..."
583 msgid "Save &Right As..."
584 msgstr "Tallenna oikea &nimellä..."
586 msgid "&Print...\tCtrl+P"
587 msgstr "Tulosta...\tCtrl+P"
589 msgid "Page Set&up..."
590 msgstr "Sivun asetukset..."
592 msgid "Print Previe&w..."
593 msgstr "Tulostuksen esikatselu..."
595 msgid "&Convert Line Endings to"
596 msgstr "Muunna &rivinloput >"
598 msgid "Mer&ge Mode\tF9"
599 msgstr "Yhdistäminen\tF9"
601 msgid "Reloa&d\tCtrl+F5"
604 msgid "Reco&mpare As"
605 msgstr "Vertaa uudelleen"
607 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
608 msgstr "Kumoa\tCtrl+Z"
610 msgid "&Redo\tCtrl+Y"
611 msgstr "Tee uudestaan\tCtrl+Y"
614 msgstr "Leikkaa\tCtrl+X"
616 msgid "&Copy\tCtrl+C"
617 msgstr "Kopioi\tCtrl+C"
619 msgid "F&ind...\tCtrl+F"
620 msgstr "Ets&i...\tCtrl+F"
622 msgid "Repla&ce...\tCtrl+H"
623 msgstr "Korvaa...\tCtrl+H"
625 msgid "&Marker...\tCtrl+Shift+M"
626 msgstr "&Merkki...\tCtrl+Shift+M"
631 msgid "&Copy With Line Numbers\tCtrl+Shift+C"
632 msgstr "Kopioi myös rivinumerot\tCtrl+Shift+C"
635 msgstr "Kirjanmerkit"
637 msgid "&Toggle Bookmark\tCtrl+F2"
638 msgstr "Kirjanmerkki on/ei\tCtrl+F2"
640 msgid "&Next Bookmark\tF2"
641 msgstr "Seuraava kirjanmerkki\tF2"
643 msgid "&Previous bookmark\tShift+F2"
644 msgstr "Edellinen kirjanmerkki\tShift+F2"
646 msgid "&Clear All Bookmarks"
647 msgstr "Poista kaikki kirjanmerkit"
649 msgid "Syntax Highlight"
650 msgstr "Syntaksin korostus"
652 msgid "&Diff Context"
653 msgstr "&Ero-konteksti"
656 msgstr "K&aikki rivit"
676 msgid "&Toggle All and 0-9 Lines\tCtrl+D"
677 msgstr "&Vaihda kaikki ja 0-9 riviä\tCtrl+D"
679 msgid "&Invert (Hide Different Lines)"
680 msgstr "Käänteinen (p&iilota erilaiset rivit)"
683 msgstr "Lukitse ruudut"
685 msgid "&View Whitespace"
691 msgid "Vie&w Line Differences"
692 msgstr "Näytä rivierot"
694 msgid "View Line &Numbers"
695 msgstr "Näytä rivinumerot"
697 msgid "View &Margins"
698 msgstr "Näytä &marginaalit"
700 msgid "View To&p Margins"
701 msgstr "Näytä ylimmät &marginaalit"
706 msgid "Split V&ertically"
707 msgstr "Jaa pystysuunnassa"
710 msgstr "Eroavuusruutu"
712 msgid "Lo&cation Pane"
713 msgstr "Sijaintiruutu"
715 msgid "Ne&xt Conflict\tAlt+Shift+Down"
716 msgstr "Seu&raava ristiriita\tAlt+Shift+Down"
718 msgid "Pre&vious Conflict\tAlt+Shift+Up"
719 msgstr "E&dellinen ristiriita\tAlt+Shift+Up"
724 msgid "Next Difference Between Left and Middle\tAlt+1"
725 msgstr "Seuraava ero vasemmassa ja keskimmäisessä\tAlt+1"
727 msgid "Previous Difference Between Left And Middle\tAlt+Shift+1"
728 msgstr "Edellinen ero vasemmassa ja keskimmäisessä\tAlt+Shift+1"
730 msgid "Next Difference Between Left and Right\tAlt+2"
731 msgstr "Seuraava ero vasemmassa ja oikeassa\tAlt+2"
733 msgid "Previous Difference Between Left And Right\tAlt+Shift+2"
734 msgstr "Edellinen ero vasemmassa ja oikeassa\tAlt+Shift+2"
736 msgid "Next Difference Between Middle and Right\tAlt+3"
737 msgstr "Seuraava ero keskimmäisessä ja oikeassa\tAlt+3"
739 msgid "Previous Difference Between Middle And Right\tAlt+Shift+3"
740 msgstr "Edellinen ero keskimmäisessä ja oikeassa\tAlt+Shift+3"
742 msgid "Next Left Only Difference\tAlt+7"
743 msgstr "Seuraava ero vain vasemmassa\tAlt+7"
745 msgid "Previous Left Only Difference\tAlt+Shift+7"
746 msgstr "Edellinen ero vain vasemmassa\tAlt+Shift+7"
748 msgid "Next Middle Only Difference\tAlt+8"
749 msgstr "Seuraava ero vain keskimmäisessä\tAlt+8"
751 msgid "Previous Middle Only Difference\tAlt+Shift+8"
752 msgstr "Edellinen ero vain keskimmäisessä\tAlt+Shift+8"
754 msgid "Next Right Only Difference\tAlt+9"
755 msgstr "Seuraava ero vain oikeassa\tAlt+9"
757 msgid "Previous Right Only Difference\tAlt+Shift+9"
758 msgstr "Edellinen ero vain oikeassaa\tAlt+Shift+9"
760 msgid "Copy from &Left to"
769 msgid "Copy from &Middle to"
770 msgstr "Kopioi &keskeltä ->"
775 msgid "Copy from &Right to"
778 msgid "Copy Selected Line(s) from Le&ft to"
779 msgstr "Kopioi valittu(t) rivi(t) &vasemmalta ->"
781 msgid "Copy Selected Line(s) from Mi&ddle to"
782 msgstr "Kopioi valittu(t) rivi(t) &keskeltä ->"
784 msgid "Copy Selected Line(s) from Ri&ght to"
785 msgstr "Kopioi valittu(t) rivi(t) &oikealta ->"
787 msgid "Copy from Left\tAlt+Shift+Right"
788 msgstr "Kopioi vasemmalta\tAlt+Shift+Right"
790 msgid "Copy from Right\tAlt+Shift+Left"
791 msgstr "Kopioi oikealta\tAlt+Shift+Left"
793 msgid "C&opy to Right and Advance\tCtrl+Alt+Right"
794 msgstr "Kopioi oikealle ja etene\tCtrl+Alt+Right"
796 msgid "Copy &to Left and Advance\tCtrl+Alt+Left"
797 msgstr "Kopioi vasemmalle ja etene\tCtrl+Alt+Left"
799 msgid "Copy &All to Right"
800 msgstr "Kopioi kaikki oikealle"
802 msgid "Cop&y All to Left"
803 msgstr "Kopioi kaikki vasemmalle"
805 msgid "A&uto Merge\tCtrl+Alt+M"
806 msgstr "A&utomaattinen yhdistäminen\tCtrl+Alt+M"
808 msgid "Add &Synchronization Point\tAlt+S"
809 msgstr "Lisää &synkronointipiste\tAlt+S"
811 msgid "Clear Sync&hronization Points"
812 msgstr "Poista syn&kronointipisteet"
820 msgid "Apply Pre&differ..."
821 msgstr "Käytä &ennakointia..."
823 msgid "&Transform with editor script..."
824 msgstr "&Muunna editoriskriptillä..."
832 msgid "Compare in new &window"
833 msgstr "Vertaa uudessa &ikkunassa"
835 msgid "Compare Non-hor&izontally..."
836 msgstr "Vertaa e&i-vaakasuunnassa..."
838 msgid "Compare Non-hor&izontally"
839 msgstr "Vertaa ei-vaakasuunnassa"
841 msgid "First &left item with second left item"
842 msgstr "Ensimmäinen &vasen kohde toisen vasemman kohteen kanssa"
844 msgid "First &right item with second right item"
845 msgstr "Ensimmäinen &oikea kohde toisen oikean kohteen kanssa"
847 msgid "&First left item with second right item"
848 msgstr "&Ensimmäinen vasen kohde toisen oikean kohteen kanssa"
850 msgid "&Second left item with first right item"
851 msgstr "&Toinen vasen kohde ensimmäisen oikean kohteen kanssa"
857 msgid "Left to Middle (%1 of %2)"
858 msgstr "Vasemmalta keskelle (%1 / %2)"
861 msgid "Left to Right (%1 of %2)"
862 msgstr "Vasemmalta oikealle (%1 / %2)"
865 msgid "Left to... (%1 of %2)"
866 msgstr "Vasemmalta... (%1 / %2)"
869 msgid "Middle to Left (%1 of %2)"
870 msgstr "Keskeltä vasemmalle (%1 / %2)"
873 msgid "Middle to Right (%1 of %2)"
874 msgstr "Vasemmalta oikealle (%1 / %2)"
877 msgid "Middle to... (%1 of %2)"
878 msgstr "Keskellä... (%1 / %2)"
881 msgid "Right to Middle (%1 of %2)"
882 msgstr "Oikealta keskelle (%1 / %2)"
885 msgid "Right to Left (%1 of %2)"
886 msgstr "Oikealta vasemmalle (%1 / %2)"
889 msgid "Right to... (%1 of %2)"
890 msgstr "Oikealta... (%1 / %2)"
902 msgstr "Nimeä uudelleen"
905 msgstr "Piilota kohteet"
911 msgstr "Avaa ke&skimmäinen"
916 msgid "Cop&y Pathnames"
917 msgstr "Kopioi polkunimet"
920 msgid "Left (%1 of %2)"
921 msgstr "Vasen (%1 / %2)"
924 msgid "Middle (%1 of %2)"
925 msgstr "Keskimmäinen (%1 / %2)"
928 msgid "Right (%1 of %2)"
929 msgstr "Oikea (%1 / %2)"
932 msgid "Both (%1 of %2)"
933 msgstr "Molemmat (%1 / %2)"
936 msgid "All (%1 of %2)"
937 msgstr "Kaikki (%1 / %2)"
939 msgid "Copy &Filenames"
940 msgstr "Kopioi tiedostonimet"
942 msgid "Copy Items To Clip&board"
943 msgstr "Kopioi kohteet leike&pöydälle"
945 msgid "Copy All Di&splayed Columns"
952 msgid "Both to... (%1 of %2)"
953 msgstr "Molemmat... (%1 / %2)"
956 msgid "All to... (%1 of %2)"
957 msgstr "Kaikki... (%1 / %2)"
960 msgid "Differences to... (%1 of %2)"
961 msgstr "Eroavaisuudet... (%1 / %2)"
963 msgid "Left Shell menu"
964 msgstr "Vasen Shell-valikko"
966 msgid "Middle Shell menu"
967 msgstr "Keskimmäinen liittymävalikko"
969 msgid "Right Shell menu"
970 msgstr "Oikea Shell-valikko"
972 msgid "Both Shell menu"
975 msgid "All Shell menu"
981 msgid "&Copy Full Path"
982 msgstr "Kopioi täysi polku"
984 msgid "Copy &Filename"
985 msgstr "Kopioi tiedostonimi"
987 msgid "&Edit Caption"
988 msgstr "Muokkaa &otsikkoa"
993 msgid "Unpacker Settings"
994 msgstr "Pakkauksen purkuasetukset"
1000 msgstr "<Automaattinen>"
1005 msgid "Prediffer Settings"
1006 msgstr "Esivertailun asetukset"
1009 msgstr "Siirry eroon"
1011 msgid "&No Moved Blocks"
1012 msgstr "Ei siirrettyjä lohkoja"
1014 msgid "&All Moved Blocks"
1015 msgstr "Kaikki siirretyt lohkot"
1017 msgid "W&hitespaces"
1018 msgstr "Välilyönnit"
1023 msgid "I&gnore changes"
1024 msgstr "Hylkää muutokset"
1027 msgstr "Hylkää kaikki"
1029 msgid "Ignore blan&k lines"
1030 msgstr "Ohita tyhjät rivit"
1032 msgid "Ignore &case"
1033 msgstr "Ohita kirjainkoko"
1035 msgid "Igno&re carriage return differences (Windows/Unix/Mac)"
1036 msgstr "Ohita rivinvaihtoerot (Windows/Unix/Mac)"
1038 msgid "Ignore codepage &differences"
1039 msgstr "Ohita koodisivuerot"
1041 msgid "Ignore num&bers"
1042 msgstr "Jätä nume&rot huomiotta"
1044 msgid "Ignore c&omment differences"
1045 msgstr "Jätä k&ommenttien erot huomiotta"
1047 msgid "&Include subfolders"
1048 msgstr "Sisällytä alihakemistot"
1050 msgid "&Compare method:"
1051 msgstr "Vertailumenetelmä:"
1053 msgid "Full Contents"
1054 msgstr "Koko sisältö"
1056 msgid "Quick Contents"
1057 msgstr "Pikasisältö"
1059 msgid "Binary Contents"
1060 msgstr "Binaarinen sisältö"
1062 msgid "Modified Date"
1063 msgstr "Muutospäivämäärä"
1065 msgid "Modified Date and Size"
1066 msgstr "Muutospäivä ja koko"
1071 msgid "&Load Project..."
1072 msgstr "&Lataa projekti..."
1074 msgid "About WinMerge"
1075 msgstr "Tietoja WinMergestä"
1077 msgid "Visit the WinMerge Homepage!"
1078 msgstr "Vieraile WinMergen kotisivulla!"
1083 msgid "Contributors"
1086 msgid "Select Files or Folders"
1087 msgstr "Valitse tiedostoja tai kansioita"
1089 msgid "&1st File or Folder"
1090 msgstr "&1. tiedosto tai kansio"
1095 msgid "Swap 1st | 2nd"
1096 msgstr "Vaihda 1. | toinen"
1101 msgid "&2nd File or Folder"
1102 msgstr "&2. tiedosto tai kansio"
1107 msgid "Swap 2nd | 3rd"
1108 msgstr "Vaihda 2. | kolmas"
1113 msgid "&3rd File or Folder (Optional)"
1114 msgstr "&3. tiedosto tai kansio (valinnainen)"
1119 msgid "Swap 1st | 3rd"
1120 msgstr "Vaihda 1. | kolmas"
1125 msgid " Folder: Filter"
1126 msgstr " Kansio: Suodin"
1128 msgid " File: Prediffer Plugin"
1131 msgid " File: Unpacker Plugin"
1132 msgstr " Tiedosto: Purkaja-lisäosa"
1135 msgstr "Va&litse..."
1149 msgid "Automatically &scroll to first difference"
1150 msgstr "Siirry automaattisesti ensimmäiseen eroavuuteen"
1152 msgid "Automatically s&croll to first inline difference"
1153 msgstr "Rullaa automaattisesti en&simmäiseen rivin sisäiseen eroon"
1155 msgid "Cl&ose windows with 'Esc':"
1156 msgstr "Sulje ikkuna 'Esc':llä:"
1158 msgid "&Automatically verify paths in Open-dialog"
1159 msgstr "Tarkista polut automaattisesti Avaa-valintaikkunassa"
1161 msgid "Single instance mode:"
1162 msgstr "Yhden instanssin tila:"
1164 msgid "As&k when closing multiple windows"
1165 msgstr "Kysy monikerta-ikkunoita suljettaessa"
1167 msgid "&Preserve file time in file compare"
1168 msgstr "Säilytä tiedostoaika tiedostovertailussa"
1170 msgid "Show \"Select Files or Folders\" dialog on startup"
1171 msgstr "Näytä \"Valitse tiedostot tai kansiot\"-valintaikkuna käynnistyksessä"
1173 msgid "Close \"Select Files or Folders\" dialog on clicking Compare button"
1176 msgid "Op&en-dialog Auto-Completion:"
1179 msgid "Auto-&reload modified files:"
1191 msgid "Match &whole word only"
1192 msgstr "Vain &kokonaiset sanat"
1195 msgstr "Sama kirjainkoko"
1197 msgid "Regular &expression"
1198 msgstr "Säännöllinen lauseke"
1200 msgid "D&on't wrap end of file"
1201 msgstr "Älä rivitä tiedoston loppua"
1203 msgid "&Don't close this dialog box"
1204 msgstr "&Älä sulje tätä valintaikkunaa"
1207 msgstr "Etsi seuraava"
1210 msgstr "Etsi &edellinen"
1218 msgid "Re&place with:"
1221 msgid "&Don't wrap end of file"
1222 msgstr "Älä rivitä tiedoston loppua"
1225 msgstr "Korvaa kohteessa"
1231 msgstr "Koko tiedosto"
1234 msgstr "Etsi e&dellinen"
1239 msgid "Replace &All"
1240 msgstr "Korvaa kaikki"
1243 msgstr "Merkitsimet"
1245 msgid "Enable &Markers"
1246 msgstr "Ota &merkitsemiset käyttöön"
1251 msgid "&Background color:"
1252 msgstr "&Taustaväri:"
1257 msgid "Line Filters"
1258 msgstr "Rivisuodattimet"
1260 msgid "Enable Line Filters"
1261 msgstr "Käytä rivisuodattimia"
1263 msgid "Regular Expressions (one per line):"
1264 msgstr "Säännölliset lausekkeet (yksi rivillä):"
1272 msgid "Substitution Filters"
1276 "The changes that appear on the panels as the listed pairs below will be "
1277 "ignored or marked as insignificant. Patches are unaffected."
1279 "Muutokset, jotka näkyvät paneeleissa alla lueteltuina pareina, jätetään "
1280 "huomiotta tai merkitään merkityksettömiksi. Korjauksiin ne eivät vaikuta."
1283 msgstr "Ota käyttöön"
1294 msgid "Color Scheme:"
1307 msgstr "Erilaisuus:"
1309 msgid "Selected Difference:"
1310 msgstr "Valittu ero:"
1312 msgid "Ignored Difference:"
1313 msgstr "Ohitettu ero:"
1318 msgid "Selected Moved:"
1319 msgstr "Valittu siirretty:"
1321 msgid "Same As The Next (3 panes):"
1322 msgstr "Sama kuin seuraava (3 ruutua):"
1324 msgid "Same As The Next (Selected):"
1325 msgstr "Sama kuin seuraava (valittu):"
1327 msgid "Word Difference:"
1330 msgid "Selected Word Diff:"
1331 msgstr "Valittu sanaero:"
1333 msgid "&Use folder compare colors"
1334 msgstr "Käytä kansiovertailun värejä"
1336 msgid "Items equal:"
1337 msgstr "Yhtä suuret kohteet:"
1339 msgid "Items different:"
1340 msgstr "Eroavat kohteet:"
1342 msgid "Items not exists all:"
1343 msgstr "Kaikki kohteet, joita ei ole:"
1345 msgid "Items filtered:"
1346 msgstr "Suodatetut kohteet:"
1349 msgstr "Marginaali:"
1352 msgstr "Järjestelmä"
1354 msgid "&Send deleted files to Recycle Bin"
1355 msgstr "Siirrä poistetut tiedostot roskakoriin"
1357 msgid "&External editor:"
1358 msgstr "Ulkoinen editori:"
1360 msgid "&Filter folder:"
1361 msgstr "Suodatinkansio:"
1363 msgid "Temporary files folder"
1364 msgstr "Kansio tilapäisille tiedostoille"
1366 msgid "S&ystem's temp folder"
1367 msgstr "Järjestelmän tilapäiskansio"
1369 msgid "C&ustom folder:"
1370 msgstr "Mukautettu kansio:"
1375 msgid "Patch Generator"
1376 msgstr "Korjausgeneraattori"
1387 msgid "&Copy to Clipboard"
1388 msgstr "Kopioi leikepöydälle"
1390 msgid "&Append to existing file"
1391 msgstr "Lisää olem&assa olevaan tiedostoon"
1408 msgid "Inclu&de command line"
1409 msgstr "Sisällytä komentorivi"
1411 msgid "Open to e&xternal editor"
1412 msgstr "Avaa ulkoiseen editoriin"
1417 msgid "Display Columns"
1418 msgstr "Näytä sarakkeet"
1421 msgstr "Siirrä ylös"
1424 msgstr "Siirrä alas"
1426 msgid "&Additional Properties"
1427 msgstr "&Lisäominaisuudet"
1429 msgid "Additional Properties"
1430 msgstr "Lisäominaisuudet"
1441 msgid "Select Plugin"
1442 msgstr "Valitse laajennus (Plugin)"
1444 msgid "Plugin &Name:"
1445 msgstr "Laajennuksen &nimi:"
1447 msgid "Extensions list:"
1448 msgstr "Päätelista:"
1450 msgid "Description:"
1453 msgid "Default arguments:"
1454 msgstr "Oletusargumentit:"
1456 msgid "Display all plugins, don't check the extension"
1459 msgid "&Open files in the same window type after unpacking"
1461 "Avaa tied&ostot samassa ikkunatyypissä pakkauksen purkamisen jälkeen"
1463 msgid "&Plugin Pipeline:"
1464 msgstr "&Laajennusputki:"
1467 msgstr "&Lisää putki"
1478 msgid "&Number of CPU cores to use:"
1481 msgid "Items total:"
1482 msgstr "Kohteita yhteensä:"
1484 msgid "Items compared:"
1485 msgstr "Verratut kohteet:"
1497 msgstr "Siirry mihin"
1506 msgstr "Siirry kohteeseen"
1517 msgid "&Ignore change"
1518 msgstr "Hylkää muutos"
1521 msgstr "Hylkää kaikki"
1523 msgid "E&nable moved block detection"
1524 msgstr "Ota siirretyn lohkon tunnistus käyttöön"
1526 msgid "Align &similar lines"
1529 msgid "Diff &algorithm:"
1530 msgstr "Ero&algoritmi:"
1532 msgid "Enable indent &heuristic"
1533 msgstr "Ota käyttöön &heuristinen sisennys"
1535 msgid "Completely unhighlight the ignored differences"
1541 msgid "&Highlight syntax"
1542 msgstr "Korosta syntaksi"
1544 msgid "&Automatic rescan"
1545 msgstr "Automaattinen uusi haku"
1547 msgid "&Preserve original EOL chars"
1548 msgstr "Säilytä alkuperäiset EOL merkit"
1554 msgstr "Välilehden koko:"
1556 msgid "&Insert Tabs"
1557 msgstr "Lisää välilehtiä"
1559 msgid "Insert &Spaces"
1560 msgstr "Lisää välilyöntejä"
1562 msgid "Line Difference Coloring"
1563 msgstr "Rivierojen väritys"
1565 msgid "View line differences"
1566 msgstr "Näytä rivin erot"
1568 msgid "&Character level"
1571 msgid "&Word-level:"
1574 msgid "W&ord break characters:"
1575 msgstr "Sanakatk&on merkit:"
1577 msgid "&Rendering Mode:"
1578 msgstr "&Hahmonnustila:"
1581 "WinMerge allows hiding some common message boxes. Press the Reset button to "
1582 "make all message boxes visible again."
1584 "WinMerge sallii joidenkin yleisten viestiruutujen kätkemisen. Paina Palauta "
1585 "tehdäksesi kaikki viestiruudut uudelleen näkyviksi."
1590 msgid "File Filters"
1591 msgstr "Tiedostosuodattimet"
1608 msgid "Save modified files?"
1609 msgstr "Tallennetaanko muokatut tiedostot?"
1611 msgid "Left side file"
1612 msgstr "Vasen tiedosto"
1614 msgid "&Save changes"
1615 msgstr "Tallenna muutokset"
1617 msgid "&Discard changes"
1618 msgstr "Hylkää muutokset"
1620 msgid "Middle side file"
1621 msgstr "Keskimmäinen sivutiedosto"
1623 msgid "Sa&ve changes"
1624 msgstr "&Tallenna muutokset"
1626 msgid "Discard c&hanges"
1627 msgstr "Hylkää &muutokset"
1629 msgid "Right side file"
1630 msgstr "Oikea tiedosto"
1632 msgid "S&ave changes"
1633 msgstr "Tallenna muutokset"
1635 msgid "Dis&card changes"
1636 msgstr "Hylkää muutokset"
1638 msgid "Disca&rd All"
1639 msgstr "Hylkää &kaikki"
1644 msgid "Default Codepage"
1645 msgstr "Koodisivu (oletus)"
1647 msgid "Select the default codepage assumed when loading non-Unicode files:"
1648 msgstr "Valitse oletuskoodisivu ladattaessa muita kuin Unicode-tiedostoja:"
1650 msgid "System codepage"
1651 msgstr "Järjestelmän koodisivu"
1653 msgid "According to WinMerge User Interface"
1654 msgstr "WinMerge-käyttöliittymän mukaan"
1656 msgid "Custom codepage:"
1657 msgstr "Mukautettu koodisivu:"
1659 msgid "Detect codepage info for these type of files: .html, .rc, .xml\nNeed to restart session."
1662 msgid "Detect codepage for text files with mlang.dll\nNeed to restart session."
1675 msgstr "Valintaikkuna"
1678 msgstr "Avainsanat:"
1680 msgid "Function names:"
1681 msgstr "Funktionimet:"
1690 msgstr "Operaattorit:"
1693 msgstr "Merkkijonot:"
1695 msgid "Preprocessor:"
1696 msgstr "Esikäsittelijä:"
1699 msgstr "Käyttäjä 1:"
1702 msgstr "Käyttäjä 2:"
1707 msgid "Search Marker:"
1708 msgstr "Hakumerkki:"
1710 msgid "User Defined Marker1:"
1711 msgstr "Käyttäjän määrittämä merkintä1:"
1713 msgid "User Defined Marker2:"
1714 msgstr "Käyttäjän määrittämä merkintä2:"
1716 msgid "User Defined Marker3:"
1717 msgstr "Käyttäjän määrittämä merkintä3:"
1719 msgid "Folder Compare Report"
1720 msgstr "Kansiovertailun raportti"
1722 msgid "Report &File:"
1723 msgstr "Raporttitiedosto:"
1728 msgid "&Include File Compare Report"
1729 msgstr "S&isällytä tiedoston vertailuraportti"
1731 msgid "Shared or Private Filter"
1732 msgstr "Yhteinen tai yksityinen suodatin"
1734 msgid "Which type of filter do you want to create?"
1735 msgstr "Minkä tyyppisen suodattimen haluat luoda?"
1737 msgid "Shared Filter (for all users on this machine)"
1738 msgstr "Yhteinen suodatin (kaikille tämän koneen käyttäjille)"
1740 msgid "Private Filter (only for current user)"
1741 msgstr "Yksityinen suodatin (vain nykyiselle käyttäjälle)"
1743 msgid "Archive Support"
1744 msgstr "Arkistotuki"
1746 msgid "&Enable archive file support"
1747 msgstr "Käytä arkistotiedostojen tukea"
1749 msgid "&Detect archive type from file signature"
1750 msgstr "Tunnista arkistotyyppi tiedoston allekirjoituksesta"
1752 msgid "Items saved to or restored from the project file:"
1753 msgstr "Projektitiedostoon tallennetut tai siitä palautetut kohteet:"
1755 msgid "Compare Statistics"
1756 msgstr "Vertaa tilastoja"
1771 msgstr "Yksikäsitteinen"
1780 msgstr "Samanlainen"
1789 msgstr "Keskimmäinen:"
1791 msgid "Missing Left:"
1792 msgstr "Puuttuva vasen:"
1794 msgid "Missing Middle:"
1795 msgstr "Puuttuva keskimmäinen:"
1797 msgid "Missing Right:"
1798 msgstr "Puuttuva oikea:"
1801 msgstr "Vaikutukset"
1804 msgstr "(Vaikutukset)"
1806 msgid "Select Codepage for"
1807 msgstr "Valitse koodisivu"
1809 msgid "&File Loading:"
1810 msgstr "Tiedoston lataus:"
1812 msgid "File &Saving:"
1813 msgstr "Tiedoston tallennus:"
1815 msgid "&Use same codepage for both"
1816 msgstr "Käytä samaa koodisivua molemmille"
1822 msgstr "Testaa suodin"
1824 msgid "Testing filter:"
1825 msgstr "Testataan suodinta:"
1827 msgid "&Enter text to test:"
1828 msgstr "Anna testiteksti:"
1830 msgid "&Folder Name"
1846 msgstr "Tiedostotyyppi"
1854 msgid "Custom &Delimiter-Separated Values"
1855 msgstr "Mukautetut ja &erottimella erotetut arvot"
1857 msgid "D&elimiter character:"
1858 msgstr "&Erotinmerkki:"
1860 msgid "&Allow newlines in quotes"
1861 msgstr "&Salli uudet rivit lainauksissa"
1863 msgid "&Quote character:"
1864 msgstr "&Lainausmerkki:"
1866 msgid "&Use customized text colors"
1867 msgstr "Käytä mukautettuja tekstivärejä"
1870 msgstr "Välilyönti:"
1872 msgid "Regular text:"
1873 msgstr "Normaali teksti:"
1878 msgid "Backup Files"
1879 msgstr "Varmuuskopiot"
1881 msgid "Create backup files in:"
1882 msgstr "Luo varmuuskopiot:"
1884 msgid "&Folder compare"
1885 msgstr "Kansiovertailu"
1887 msgid "Fil&e compare"
1888 msgstr "Tiedostovertailu"
1890 msgid "Create backup files into:"
1891 msgstr "Luo varmuuskopiotiedostot:"
1893 msgid "&Original file's folder"
1894 msgstr "Alkuperäiseen tiedostokansioon"
1896 msgid "&Global backup folder:"
1897 msgstr "Yleiseen varmuuskopiokansioon:"
1899 msgid "Backup filename:"
1900 msgstr "Varmuuskopion nimi:"
1902 msgid "&Append .bak extension"
1903 msgstr "Liitä .b&ak pääte"
1905 msgid "A&ppend timestamp"
1906 msgstr "Liitä aikaleima"
1908 msgid "Confirm Copy"
1909 msgstr "Vahvista kopionti"
1911 msgid "Are you sure you want to copy XXX items?"
1912 msgstr "Oletko varma, että haluat kopioida XXX kohdetta?"
1920 msgid "Don't ask this &question again."
1921 msgstr "Älä tee tätä kysymystä vastaisuudessa."
1932 msgid "&Enable plugins"
1933 msgstr "Ota laajennukset käyttöön"
1935 msgid "File filters:"
1936 msgstr "Tiedostosuodattimet:"
1938 msgid "&Plugin arguments:"
1939 msgstr "&Laajennuksen argumentit:"
1941 msgid "Enable &automatic unpacking/prediffing for the plugin"
1943 "Ota laajennukselle käyttöön automaattinen pakkauksen purku/"
1946 msgid "Shell Integration"
1947 msgstr "Shell integraatio"
1950 msgstr "Resurssienhallinta"
1952 msgid "&Add to context menu"
1953 msgstr "Lisää pikavalikkoon"
1955 msgid "E&nable advanced menu"
1956 msgstr "Ota käyttöön Lisäasetukset-valikko"
1958 msgid "Enable &Compare As menu"
1961 msgid "&Register shell extension"
1962 msgstr "&Rekisteröi liittymälaajennus"
1964 msgid "&Unregister shell extension"
1965 msgstr "&Poista liittymälaajennuksen rekisteröinti"
1967 msgid "Register shell extension for current user &only"
1968 msgstr "Rekisteröi liittymälaajennus &vain nykyiselle käyttäjälle"
1970 msgid "Unregister shell extension for current user on&ly"
1971 msgstr "Poista &liittymälaajennuksen rekisteröinti vain nykyiseltä käyttäjältä"
1973 msgid "Register shell extension for &Windows 11 or later"
1975 "Rekisteröi komentotulkin laajennus &Windows 11:lle tai uudemmalle "
1978 msgid "Unregister shell extension for W&indows 11 or later"
1980 "Poista komentotulkin laajennuksen rekisteröinti &Windows 11:lle tai "
1981 "uudemmalle versiolle"
1986 msgid "Clear all recent items"
1989 msgctxt "Options dialog|Categories"
1993 msgid "S&top after first difference"
1994 msgstr "Pysäytä ensimmäisen eron jälkeen"
1996 msgid "Ign&ore time differences less than 3 seconds"
1997 msgstr "Jätä alle 3 sekunnin aikaerot huomiotta"
1999 msgid "&Automatically expand subfolders after comparison:"
2002 msgid "Include &unique subfolders contents"
2005 msgid "Ignore &reparse points"
2006 msgstr "Ohita &uudelleenjäsennyskohdat"
2008 msgid "Threshold for switching to &quick compare (MB):"
2009 msgstr "Kynnysarvo, jossa siirrytään &nopeaan vertailuun (MB):"
2011 msgid "Threshold for switching to &binary compare (MB):"
2012 msgstr "Kynnysarvo, jossa siirrytään &binaariseen vertailuun (MB):"
2014 msgid "File patterns:"
2015 msgstr "Tiedostomallit:"
2017 msgid "Custom Delimiter-Separated Values"
2018 msgstr "Mukautetulla erottimella erotetut arvot"
2020 msgctxt "Options dialog|Categories"
2024 msgid "Binary file &patterns:"
2025 msgstr "Binaaritiedosto&malli:"
2027 msgid "Frhed settings"
2028 msgstr "Frhed-asetukset"
2030 msgid "View &Settings..."
2031 msgstr "Näytä a&setukset..."
2033 msgid "&Binary Mode..."
2034 msgstr "&Binääritila..."
2036 msgid "&Character Set..."
2037 msgstr "&Merkistö..."
2042 msgid "Image file &patterns:"
2043 msgstr "Kuvatiedosto&mallit:"
2045 msgid "&Enable image compare in folder compare"
2046 msgstr "Ota kuvi&en vertailu käyttöön kansiovertailussa"
2054 msgid "URL pattern to &include (Regular expression):"
2055 msgstr "Sisällytettävä URL-kuv&io (säännöllinen lauseke):"
2057 msgid "URL pattern to &exclude (Regular expression):"
2058 msgstr "Poissulj&ettava URL-kuvio (säännöllinen lauseke):"
2060 msgid "&User data folder location:"
2061 msgstr "&Käyttäjätietokansion sijainti:"
2063 msgid "&Separate user data folders for each pane"
2064 msgstr "&Erilliset käyttäjätietokansiot jokaiselle ruudulle"
2067 msgstr "&Hexanäkymä"
2089 "New Documents (Ctrl+N)"
2092 "Uudet asiakirjat (Ctrl+N)"
2108 msgid "Unknown error attempting to open project file."
2109 msgstr "Tuntematon virhe avattaessa projektitiedostoa."
2111 msgid "Unknown error attempting to save project file."
2112 msgstr "Tuntematon virhe yritettäessä tallentaa projektitiedosto."
2114 msgid "Project file successfully loaded."
2115 msgstr "Projektitiedoston lataus onnistui."
2117 msgid "Project file successfully saved."
2118 msgstr "Projektitiedoston tallennus onnistui."
2132 "Tee uudelleen (Ctrl+Y)"
2140 "WinMerge.FileCompare\n"
2141 "WinMerge File Compare"
2148 "WinMerge.FileCompare\n"
2149 "WinMerge File Compare"
2157 "WinMerge.FolderCompare\n"
2158 "WinMerge Folder Compare"
2165 "WinMerge.FolderCompare\n"
2166 "WinMerge Folder Compare"
2169 "WinMerge comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software and you "
2170 "are welcome to redistribute it under certain circumstances; see the GNU "
2171 "General Public License in the Help menu for details."
2173 "WinMergellä ei ole MITÄÄN TAKUUTA. Tämä on ilmainen ohjelmisto ja voit jakaa "
2174 "sen uudelleen tietyissä olosuhteissa; lisätietoja on Ohje-valikon GNU "
2175 "General Public License-osiossa."
2181 msgstr "Yritä uudelleen"
2187 msgstr "Ohita kaikki"
2193 msgstr "Kyllä kaikkiin"
2199 msgstr "Ei kaikkiin"
2208 msgstr "Ohita kaikki"
2210 msgid "Don't display this &message again."
2211 msgstr "Älä näytä tätä ilmoitusta uudestaan."
2213 msgid "To make this message box visible again, press the Reset button on the Message Boxes page of the Options dialog."
2219 msgid "Color Schemes"
2222 msgid "Folder Compare"
2223 msgstr "Kansiovertailu"
2229 msgstr "Erilaisuudet"
2231 msgid "Message Boxes"
2232 msgstr "Viestiruudut"
2238 msgstr "Vasemmalta:"
2241 msgstr "Vasemmalle:"
2249 msgid "From middle:"
2263 msgid "Options (%1)"
2264 msgstr "Asetukset (%1)"
2266 msgid "All message boxes are now displayed again."
2267 msgstr "Kaikki ilmoitusruudut näkyvät nyt uudelleen."
2271 "Value in Tab size -field is not in range WinMerge accepts.\n"
2273 "Please use values 1 - %1."
2275 "Arvo välilehden koko-kentässä ei ole WinMergen hyväksymällä alueella.\n"
2277 "Käytä arvoja 1 - %1."
2282 msgid "Programs|*.exe;*.bat;*.cmd|All Files (*.*)|*.*||"
2283 msgstr "Ohjelmat|*.exe;*.bat;*.cmd|Kaikki tiedostot (*.*)|*.*||"
2285 msgid "All Files (*.*)|*.*||"
2286 msgstr "Kaikki tiedostot (*.*)|*.*||"
2288 msgid "WinMerge Project Files (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
2289 msgstr "WinMerge projektitiedostot (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
2291 msgid "Options files (*.ini)|*.ini|All Files (*.*)|*.*||"
2292 msgstr "Asetustiedostot (*.ini)|*.ini|Kaikki tiedostot (*.*)|*.*||"
2295 "Text Files (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|All Files (*.*)|"
2298 "Tekstitiedostot (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|Kaikki "
2299 "tiedostot (*.*)|*.*||"
2301 msgid "HTML Files (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|All Files (*.*)|*.*||"
2303 "HTML-tiedostot (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|Kaikki tiedostot (*.*)|*.*||"
2305 msgid "XML Files (*.xml)|*.xml|All Files (*.*)|*.*||"
2306 msgstr "XML-tiedostot (*.xml)|*.xml|Kaikki tiedostot (*.*)|*.*||"
2308 msgid "Do not expand"
2311 msgid "Expand all subfolders"
2314 msgid "Expand different subfolders"
2317 msgid "Expand identical subfolders"
2321 msgstr "Tiedostotyyppi"
2341 msgid "Include Subfolders"
2342 msgstr "Sisällytä alikansiot"
2344 msgid "Compare Options"
2345 msgstr "Vertailuasetukset"
2347 msgid "Hidden Items"
2348 msgstr "Piilotetut kohteet"
2365 msgid "Select filename for new filter"
2366 msgstr "Valitse tiedostonimi uudelle suodattimelle"
2368 msgid "File Filters (*.flt)|*.flt|All Files (*.*)|*.*||"
2369 msgstr "Tiedostosuotimet (*.flt)|*.flt|Kaikki tiedostot (*.*)|*.*||"
2372 msgid "Cannot find file filter template file!\n\nPlease copy file %1 to WinMerge/Filters folder:\n%2."
2377 "Cannot copy filter template file to filter folder:\n"
2380 "Please make sure the folder exists and is writable."
2382 "Suodatin mallitiedostoa ei voi kopioida suodatinkansioon:\n"
2385 "Varmista, että kansio on olemassa ja kirjoitettavissa."
2388 "User's filter file folder is not defined!\n"
2390 "Please select filter folder in Options/System."
2392 "Käyttäjän suodatinkansiota ei ole määritelty!\n"
2394 "Valitse suodatinkansio valikosta Asetukset/Järjestelmä."
2398 "Failed to delete the filter file:\n"
2401 "Maybe the file is read-only?"
2403 "Suodatintiedoston poistaminen epäonnistui:\n"
2406 "Ehkä tiedosto on kirjoitussuojattu?"
2408 msgid "Locate filter file to install"
2409 msgstr "Etsi asennettava suodatintiedosto"
2412 "Installing filter file failed.\n"
2414 "Could not copy new filter file to filter folder."
2416 "Suodatintiedoston asentaminen epäonnistui.\n"
2418 "Uutta suodatintiedostoa ei voinut kopioida suodatinkansioon."
2420 msgid "Filter file already exists. Overwrite existing filter?"
2422 "Suodatintiedosto on jo olemassa. Haluatko korvata olemassa olevan "
2425 msgid "Regular expression"
2426 msgstr "Säännöllinen lauseke"
2429 "Filters were updated. Do you want to refresh all open folder compares?\n"
2431 "If you do not want to refresh all compares now you can select 'No' and "
2432 "refresh compares later."
2434 "Suodattimet päivitettiin. Haluatko päivittää kaikki avoimet "
2435 "kansiovertailut?\n"
2437 "Jos et halua päivittää kaikkia vertailuja nyt, valitse Ei ja päivitä "
2438 "vertailut myöhemmin."
2440 msgid "Folder Comparison Results"
2441 msgstr "Kansiovertailun tulokset"
2443 msgid "File Comparison"
2444 msgstr "Tiedostovertailu"
2446 msgid "Untitled left"
2447 msgstr "Nimetön vasen"
2449 msgid "Untitled middle"
2450 msgstr "Nimetön keskimmäinen"
2452 msgid "Untitled right"
2453 msgstr "Nimetön oikea"
2456 msgstr "Perustiedosto"
2459 msgstr "Niiden tiedosto"
2462 msgstr "Minun tiedosto"
2464 msgid "Original File"
2465 msgstr "Alkuperäinen tiedosto"
2468 msgid "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d EOL: %s"
2469 msgstr "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d EOL: %s"
2476 msgid "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d"
2477 msgstr "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d"
2480 msgid " Sel: %d | %d"
2481 msgstr " Val: %d | %d"
2487 msgid "Difference %1 of %2"
2488 msgstr "Eroavuus %1 / %2"
2491 msgid "%1 Differences Found"
2492 msgstr "%1 eroa löytyi"
2494 msgid "1 Difference Found"
2495 msgstr "1 ero löytyi"
2497 #. Abbreviation from "Read Only"
2502 msgid "Item %1 of %2"
2503 msgstr "Kohta %1 / %2"
2509 msgid "Comparing items..."
2510 msgstr "Verrataan kohteita..."
2513 msgid "%.1f[items/sec]"
2516 msgid "Select two existing folders or files to compare."
2517 msgstr "Valitse vertailuun kaksi olemassa olevaa kansioita tai tiedostoa."
2519 msgid "Folder Selection"
2520 msgstr "Kansion valinta"
2522 msgid "Select two (or three) folders or two (or three) files to compare."
2524 "Valitse kaksi (tai kolme) kansiota tai kaksi (tai kolme) tiedostoa vertailua "
2527 msgid "Left (1st) path is invalid!"
2528 msgstr "Vasen (1.) polku ei kelpaa!"
2530 msgid "Middle (2nd) path is invalid!"
2531 msgstr "Keskimmäinen (2.) polku ei kelpaa!"
2533 msgid "Right (2nd) path is invalid!"
2534 msgstr "Oikea (2.) polku ei kelpaa!"
2536 msgid "Right (3rd) path is invalid!"
2537 msgstr "Oikea (3.) polku ei kelpaa!"
2539 msgid "Both paths are invalid!"
2540 msgstr "Kummatkin polut ovat virheellisiä!"
2542 msgid "Left (1st) and Middle (2nd) paths are invalid!"
2543 msgstr "Vasen (1.) ja keskimmäinen (2.) polut eivät kelpaa!"
2545 msgid "Left (1st) and Right (3rd) paths are invalid!"
2546 msgstr "Vasen (1.) ja oikea (3.) polut ovat virheellisiä!"
2548 msgid "Middle (2nd) and Right (3rd) paths are invalid!"
2549 msgstr "Keskimmäinen (2.) ja oikea (3.) polut ovat virheellisiä!"
2551 msgid "All paths are invalid!"
2552 msgstr "Kaikki polut ovat virheellisiä!"
2554 msgid "Only enabled for file comparisons"
2555 msgstr "Käytössä vain tiedostojen vertailussa"
2557 msgid "Cannot compare file and folder!"
2558 msgstr "Tiedostoa ja kansiota ei voi verrata!"
2561 msgid "File not found: %1"
2562 msgstr "Tiedostoa ei löytynyt: %1"
2565 msgid "File not unpacked: %1"
2566 msgstr "Tiedostoa ei ole purettu: %1"
2570 "Cannot open file\n"
2575 "Tiedostoa ei voi avata\n"
2580 msgid "Failed to parse conflict file."
2581 msgstr "Ristiriitatiedoston jäsennys epäonnistui."
2587 "is not a conflict file."
2591 "ei ole ristiriitatiedosto."
2594 "You are about to compare very large files.\n"
2595 "Showing the contents of the files requires a very large amount of memory.\n"
2596 "Do you want to show only the comparison results, not the contents of the "
2600 "Olet vertaamassa hyvin suuria tiedostoja.\n"
2601 "Tiedostojen sisällön näyttäminen vaatii erittäin paljon muistia.\n"
2602 "Haluatko näyttää vain vertailutulokset, ei tiedostojen sisältöä?\n"
2606 msgstr "Tallenna nimellä"
2609 msgid "Save changes to %1?"
2610 msgstr "Tallennetaanko muutokset tiedostoon %1?"
2614 "%1 is marked read-only. Would you like to override the read-only file? (No "
2615 "to save as new filename.)"
2617 "%1 on merkitty vain luku-tilaan. Haluatko ohittaa vain luku-tiedoston? (Ei "
2618 "tarkoita 'Tallenna nimellä'"
2620 msgid "Error backing up file"
2621 msgstr "Virhe varmuuskopioinnissa"
2625 "Unable to backup original file:\n"
2630 "Alkuperäisen tiedoston varmuuskopiointi ei onnistu:\n"
2637 "Saving file failed.\n"
2641 "\t- use a different filename (Press OK)\n"
2642 "\t- abort the current operation (Press Cancel)?"
2644 "Tiedoston tallentaminen epäonnistui.\n"
2648 "\t- käyttää eri tiedostonimeä (paina Ok)\n"
2649 "\t- keskeyttää nykyisen työvaiheen (paina Peruuta)?"
2653 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the left file back into '%1'.\n"
2655 "The original file will not be changed.\n"
2657 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
2659 "Laajennus '%2' ei voi pakata muutoksia vasempaan tiedostoon takaisin '%1'.\n"
2661 "Alkuperäinen tiedosto jää koskemattomaksi.\n"
2663 "Haluatko tallentaa puretun version toiseen tiedostoon?"
2667 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the middle file back into '%1'.\n"
2669 "The original file will not be changed.\n"
2671 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
2673 "Laajennus '%2' ei voi pakata keskimmäiseen tiedostoon tekemiäsi muutoksia "
2674 "takaisin tiedostoon '%1'.\n"
2676 "Alkuperäistä tiedostoa ei muuteta.\n"
2678 "Haluatko tallentaa puretun version toiseen tiedostoon?"
2682 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the right file back into '%1'.\n"
2684 "The original file will not be changed.\n"
2686 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
2688 "Laajennus '%2' ei voi pakata muutoksia oikeaan tiedostoon takaisin '%1'.\n"
2690 "Alkuperäinen tiedosto jää koskemattomaksi.\n"
2692 "Haluatko tallentaa puretun version toiseen tiedostoon?"
2696 "Another application has updated file\n"
2698 "since WinMerge loaded it.\n"
2700 "Overwrite changed file?"
2702 "Toinen sovellus on päivittänyt tiedoston\n"
2704 "WinMergen latauksen jälkeen.\n"
2706 "Korvataanko muuttunut tiedosto?"
2711 "is marked read-only. Would you like to override the read-only item?"
2714 "on merkitty vain luku-tilaan. Haluatko ohittaa vain-luku kohteen?"
2718 "Another application has updated file\n"
2720 "since WinMerge scanned it last time.\n"
2722 "Do you want to reload the file?"
2724 "Toinen sovellus on päivittänyt tiedoston\n"
2726 "WinMergen skannattua sen viimeksi.\n"
2728 "Haluatko uudelleenladata tiedoston?"
2730 msgid "Save Left File As"
2731 msgstr "Tallenna vasen tiedosto nimellä"
2733 msgid "Save Middle File As"
2734 msgstr "Tallenna keskimmäinen tiedosto nimellä"
2736 msgid "Save Right File As"
2737 msgstr "Talleta oikea tiedosto nimellä"
2743 "has disappeared. Please save a copy of the file to continue."
2747 "on kadonnut. Tallenna kopio tiedostosta jatkaaksesi."
2750 "Cannot merge differences when documents are not in synch.\n"
2752 "Refresh documents before continuing."
2754 "Eroja ei voi yhdistää, jos asiakirjat eivät ole synkronissa.\n"
2756 "Päivitä asiakirjat ennen jatkamista."
2758 msgid "Break at whitespace"
2759 msgstr "Rivinvaihto tyhjätilamerkissä"
2761 msgid "Break at whitespace or punctuation"
2762 msgstr "Rivinvaihto tyhjätilassa tai pilkutuksessa"
2764 msgid "Copy to &Middle\tAlt+Right"
2765 msgstr "Kopioi &keskelle\tAlt+Oikea"
2767 msgid "Copy to &Middle\tAlt+Left"
2768 msgstr "Kopioi &keskelle\tAlt+Vasen"
2770 msgid "Copy from Middle\tAlt+Shift+Right"
2771 msgstr "Kopioi keskeltä\tAlt+Shift+Oikea"
2773 msgid "Copy from Middle\tAlt+Shift+Left"
2774 msgstr "Kopioi keskeltä\tAlt+Shift+Vasen"
2776 msgid "Copy to Middle and Advance\tCtrl+Alt+Right"
2777 msgstr "Kopioi keskelle ja etene\tCtrl+Alt+Oikea"
2779 msgid "Copy to Middle and Advance\tCtrl+Alt+Left"
2780 msgstr "Kopioi keskelle ja etene\tCtrl+Alt+Vasen"
2782 msgid "Copy All to Middle"
2783 msgstr "Kopioi kaikki keskelle"
2786 msgid "Right to Left (%1)"
2787 msgstr "Oikealta vasemmalle (%1)"
2790 msgid "Right to Middle (%1)"
2791 msgstr "Oikealta keskelle (%1)"
2794 msgid "Middle to Left (%1)"
2795 msgstr "Keskeltä vasemmalle (%1)"
2798 msgid "Middle to Right (%1)"
2799 msgstr "Keskeltä oikealle (%1)"
2802 msgid "Left to Right (%1)"
2803 msgstr "Vasemmalta oikealle (%1)"
2806 msgid "Left to Middle (%1)"
2807 msgstr "Vasemmalle keskelle (%1)"
2810 msgid "Left to... (%1)"
2811 msgstr "Vasemmalta... (%1)"
2814 msgid "Middle to... (%1)"
2815 msgstr "Keskellä... (%1)"
2818 msgid "Right to... (%1)"
2819 msgstr "Oikealta... (%1)"
2822 msgid "Both to... (%1)"
2823 msgstr "Molemmat... (%1)"
2826 msgid "All to... (%1)"
2827 msgstr "Kaikki... (%1)"
2830 msgid "Differences to... (%1)"
2831 msgstr "Erot... (%1)"
2839 msgstr "Keskimmäinen (%1)"
2847 msgstr "Molemmat (%1)"
2851 msgstr "Kaikki (%1)"
2853 msgid "Left side - select destination folder:"
2854 msgstr "Vasen puoli - valitse kohdekansio:"
2856 msgid "Middle side - select destination folder:"
2857 msgstr "Keskimmäinen - valitse kohdekansio:"
2859 msgid "Right side - select destination folder:"
2860 msgstr "Oikea puoli - valitse kohdekansio:"
2863 msgid "(%1 Files Affected)"
2864 msgstr "(%1 tiedostoa muokattu)"
2867 msgid "(%1 of %2 Files Affected)"
2868 msgstr "(%1 / %2 tiedostoon vaikutettu)"
2872 "Are you sure you want to delete\n"
2876 "Oletko varma, että haluat poistaa kohteen\n"
2880 msgid "Are you sure you want to copy?"
2881 msgstr "Oletko varma, että haluat kopioida?"
2884 msgid "Are you sure you want to copy %d items?"
2885 msgstr "Oletko varma, että haluat kopioida %d kohdetta?"
2889 "Operation aborted!\n"
2891 "Folder contents at disks has changed, path\n"
2895 "Please refresh the compare."
2897 "Toiminto keskeytettiin!\n"
2899 "Kansion sisältö levyllä on muuttunut, polkua\n"
2905 msgid "Are you sure you want to move?"
2906 msgstr "Oletko varma, että haluat siirtää?"
2909 msgid "Are you sure you want to move %d items?"
2910 msgstr "Oletko varma, että haluat siirtää %d kohdetta?"
2912 msgid "Confirm Move"
2913 msgstr "Vahvista siirto"
2916 "You are about to close the window that is comparing folders. Are you sure "
2917 "you want to close the window?"
2919 "Olet sulkemassa kansioiden vertailuikkunaa. Haluatko varmasti sulkea ikkunan?"
2921 msgid "You are about to close the folder comparison window that took a significant amount of time. Are you sure you want to close the window?"
2924 msgid "The file or folder name is invalid."
2925 msgstr "Tiedoston tai kansion nimi on virheellinen."
2928 msgid "Failed to execute external editor: %1"
2929 msgstr "Ulkoisen editorin ajo epäonnistui: %1"
2931 msgid "Unknown archive format"
2932 msgstr "Tuntematon arkistomuoto"
2935 "Failed to extract archive files.\n"
2936 "Do you want to compare the archive files as text files?"
2938 "Arkistotiedostojen purkaminen epäonnistui.\n"
2939 "Haluatko verrata arkistotiedostoja tekstitiedostoina?"
2942 msgstr "Tiedostonimi"
2944 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
2948 msgid "Comparison result"
2949 msgstr "Vertailutulokset"
2952 msgstr "Vasen päiväys"
2955 msgstr "Oikea päiväys"
2958 msgstr "Keskimmäinen päivä"
2967 msgstr "Keskimmäinen koko"
2969 msgid "Right Size (Short)"
2970 msgstr "Oikea koko (lyhyt)"
2972 msgid "Left Size (Short)"
2973 msgstr "Vasen koko (lyhyt)"
2975 msgid "Middle Size (Short)"
2976 msgstr "Keskimmäinen koko (lyhyt)"
2978 msgid "Left Creation Time"
2979 msgstr "Vasen luontiaika"
2981 msgid "Right Creation Time"
2982 msgstr "Oikea luontiaika"
2984 msgid "Middle Creation Time"
2985 msgstr "Keskimmäinen luontiaika"
2988 msgstr "Uudempi tiedosto"
2990 msgid "Left File Version"
2991 msgstr "Vasen tiedostoversio"
2993 msgid "Right File Version"
2994 msgstr "Oikea tiedostoversio"
2996 msgid "Middle File Version"
2997 msgstr "Keskimmäinen tiedostoversio"
2999 msgid "Short Result"
3000 msgstr "Lyhyt tulos"
3002 msgid "Left Attributes"
3003 msgstr "Vasemmat määritteet"
3005 msgid "Right Attributes"
3006 msgstr "Oikeat määritteet"
3008 msgid "Middle Attributes"
3009 msgstr "Keskimmäinen attribuutit"
3015 msgstr "Keskimmäinen EOL"
3020 msgid "Left Encoding"
3021 msgstr "Vasen koodaus"
3023 msgid "Right Encoding"
3024 msgstr "Oikea koodaus"
3026 msgid "Middle Encoding"
3027 msgstr "Keskimmäinen koodaus"
3029 msgid "Ignored Diff"
3030 msgstr "Ohitetut erot"
3032 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
3040 msgstr "Esivertailu"
3054 msgid "Left Duplicate Count"
3055 msgstr "Vasen kaksoiskappaleiden määrä"
3057 msgid "Right Duplicate Count"
3058 msgstr "Oikea kaksoiskappaleiden määrä"
3060 msgid "Middle Duplicate Count"
3061 msgstr "Keskimmäinen kaksoiskappaleiden määrä"
3072 msgid "Communication"
3076 msgstr "Yhteystieto"
3088 msgstr "Aikakauslehti"
3106 msgstr "TallennettuTV"
3112 msgstr "Turvallisuus"
3124 msgstr "Tiiviste (hash)"
3126 msgid "Unable to compare files"
3127 msgstr "Tiedostoja ei voi verrata"
3129 msgid "Item aborted"
3130 msgstr "Kohde keskeytetty"
3132 msgid "File skipped"
3133 msgstr "Tiedosto ohitettu"
3135 msgid "Folder skipped"
3136 msgstr "Kansio ohitettu"
3139 msgid "Left only: %1"
3140 msgstr "Vain vasen: %1"
3143 msgid "Middle only: %1"
3144 msgstr "Vain keskimmäinen: %1"
3147 msgid "Right only: %1"
3148 msgstr "Vain oikea: %1"
3151 msgid "Does not exist in %1"
3152 msgstr "Ei ole kohteessa %1"
3154 msgid "Binary files are identical"
3155 msgstr "Binaaritiedostot ovat samanlaisia"
3157 msgid "Binary files are different"
3158 msgstr "Binaaritiedostot ovat erilaisia"
3160 msgid "Files are different"
3161 msgstr "Tiedostot ovat erilaisia"
3163 msgid "Folders are different"
3164 msgstr "Kansiot ovat erilaisia"
3173 msgstr "Vain keskimmäinen"
3175 msgid "No item in left"
3176 msgstr "Ei kohdetta vasemmalla"
3178 msgid "No item in right"
3179 msgstr "Ei kohdetta oikealla"
3181 msgid "No item in middle"
3182 msgstr "Ei kohdetta keskellä"
3187 msgid "Text files are identical"
3188 msgstr "Tekstitiedostot ovat samanlaisia"
3190 msgid " (Middle and right are identical)"
3193 msgid " (Left and right are identical)"
3196 msgid " (Left and middle are identical)"
3199 msgid "Text files are different"
3200 msgstr "Tekstitiedostot ovat erilaisia"
3202 msgid "Image files are identical"
3203 msgstr "Kuvatiedostot ovat identtiset"
3205 msgid "Image files are different"
3206 msgstr "Kuvatiedostot ovat erilaisia"
3213 msgid "Elapsed time: %ld ms"
3214 msgstr "Kulunut aika: %ld ms"
3216 msgid "1 item selected"
3217 msgstr "1 kohde valittu"
3220 msgid "%1 items selected"
3221 msgstr "%1 kohdetta valittu"
3223 msgid "Filename or folder name."
3224 msgstr "Tiedosto- tai kansionimi."
3226 msgid "Subfolder name when subfolders are included."
3227 msgstr "Alikansion nimi, kun alikansiot ovat mukana."
3229 msgid "Comparison result, long form."
3230 msgstr "Vertailutulokset, pitkä muoto."
3232 msgid "Left side modification date."
3233 msgstr "Vasemman muokkauspäivä."
3235 msgid "Right side modification date."
3236 msgstr "Oikean muokkauspäivä."
3238 msgid "Middle side modification date."
3239 msgstr "Keskimmäinen sivu muokkauspäivä."
3241 msgid "File's extension."
3242 msgstr "Tiedostopäätteet."
3244 msgid "Left file size in bytes."
3245 msgstr "Vasemman tiedoston koko tavuina."
3247 msgid "Right file size in bytes."
3248 msgstr "Oikean tiedoston koko tavuina."
3250 msgid "Middle file size in bytes."
3251 msgstr "Keskimmäinen tiedostokoko tavuina."
3253 msgid "Left file size abbreviated."
3254 msgstr "Vasen tiedostokoko lyhennettynä."
3256 msgid "Right file size abbreviated."
3257 msgstr "Oikea tiedostokoko lyhennettynä."
3259 msgid "Middle file size abbreviated."
3260 msgstr "Keskimmäinen tiedosto koko lyhennetty."
3262 msgid "Left side creation time."
3263 msgstr "Vasemman puolen luontiaika."
3265 msgid "Right side creation time."
3266 msgstr "Oikean puolen luontiaika."
3268 msgid "Middle side creation time."
3269 msgstr "Keskimmäisen sivun luontiaika."
3271 msgid "Tells which side has newer modification date."
3272 msgstr "Kertoo kummallako puolella on uudempi muutospäivä."
3274 msgid "Left side file version, only for some file types."
3277 msgid "Right side file version, only for some file types."
3280 msgid "Middle side file version, only for some file types."
3283 msgid "Short comparison result."
3284 msgstr "Lyhyt vertailutulos."
3286 msgid "Left side attributes."
3287 msgstr "Vasemman puolen määritteet."
3289 msgid "Right side attributes."
3290 msgstr "Oikean puolen määritteet."
3292 msgid "Middle side attributes."
3293 msgstr "Keskimmäinen sivu määritteet."
3295 msgid "Left side file EOL type."
3296 msgstr "Vasemman tiedoston EOL-tyyppi."
3298 msgid "Right side file EOL type."
3299 msgstr "Oikean tiedoston EOL-tyyppi."
3301 msgid "Middle side file EOL type."
3302 msgstr "Keskimmäinen sivu tiedosto EOL-tyyppi."
3304 msgid "Left side encoding."
3305 msgstr "Vasemman puolen koodaus."
3307 msgid "Right side encoding."
3308 msgstr "Oikean puolen koodaus."
3310 msgid "Middle side encoding."
3311 msgstr "Keskimmäinen sivu koodaus."
3314 "Number of ignored differences in file. These differences are ignored by "
3315 "WinMerge and cannot be merged."
3317 "Tiedostossa useita ohitettuja eroja. WinMerge on ohittanut nämä erot, eikä "
3318 "niitä voi yhdistää."
3321 "Number of differences in file. This number does not include ignored "
3323 msgstr "Erojen määrä tiedostossa. Tämä luku ei sisällä ohitettuja eroja."
3325 msgid "Shows an asterisk (*) if the file is binary."
3326 msgstr "Näyttää tähden(*), jos tiedosto on binäärinen."
3328 msgid "Unpacker plugin name or pipeline."
3329 msgstr "Pakkauksen purkuohjelman laajennuksen nimi tai putki."
3331 msgid "Prediffer plugin name or pipeline."
3332 msgstr "Ennakointilaajennuksen nimi tai putki."
3335 msgid "Compare %1 with %2"
3336 msgstr "Vertaa %1 -> %2"
3339 msgid "Compare %1 with %2 and %3"
3340 msgstr "Vertaa %1 -> %2 -> %3"
3342 msgid "Comma-separated list"
3343 msgstr "Pilkuilla erotettu lista"
3345 msgid "Tab-separated list"
3346 msgstr "Sarkain erotettu lista"
3349 msgstr "Yksinkertainen HTML"
3352 msgstr "Yksinkertainen XML"
3354 msgid "The report file already exists. Do you want to overwrite existing file?"
3355 msgstr "Raportti on jo olemassa. Haluatko korvata sen sisällön?"
3359 "Error creating the report:\n"
3362 "Raportin luominen epäonnistui:\n"
3365 msgid "The report has been created successfully."
3366 msgstr "Raportin luominen onnistui."
3368 msgid "Cannot add a synchronization point at this line."
3369 msgstr "Synkronointipistettä ei voi lisätä tällä rivillä."
3371 msgid "The same file is opened in both panels."
3372 msgstr "Sama tiedosto on avatttu molemmissa paneeleissa."
3374 msgid "The selected files are identical."
3375 msgstr "Valitut tiedostot ovat identtisiä."
3377 msgid "An error occurred while comparing the files."
3378 msgstr "Virhe tiedostojen vertaamisessa."
3381 "Temporary files could not be created. Check your temporary path settings."
3383 "Väliaikaisia tiedostoja ei voi luoda. Tarkista väliaikaiset polkuasetukset."
3386 "These files use different carriage return types.\n"
3388 "Do you want to treat all carriage return types as equivalent for this "
3391 "Note: If you always want to treat all carriage return types as equivalent, "
3392 "set the option 'Ignore carriage return differences (Windows/Unix/Mac)' in "
3393 "the Compare tab of the options dialog (available under Edit/Options)."
3395 "Nämä tiedostot käyttävät erilaisia rivinvaihtotyyppejä.\n"
3397 "Haluatko käsitellä kaikki rivinvaihdot samanlaisina tässä vertailussa?\n"
3399 "Huomaa: Jos haluat käsitellä kaikki rivinvaihtotyypit aina samanlaisina, "
3400 "aseta vaihtoehto 'Ohita rivinvaihtoerot (Windows/Unix/Mac)' Vertaa "
3401 "välilehden Asetukset-valintaikkunassa (Muokkaa/Asetukset)."
3403 msgid "The selected folder is invalid."
3404 msgstr "Valittu kansio ei kelpaa."
3406 msgid "Cannot open a binary file to editor."
3407 msgstr "Binaaritiedostoa voi avata editoriin."
3411 "The folder exists only in other side and cannot be opened.\n"
3413 "Do you want to create a matching folder:\n"
3415 "to the other side and open these folders?"
3417 "Kansio on olemassa vain toisella puolella, eikä sitä voi avata.\n"
3419 "Haluatko luoda vastaavan kansion:\n"
3421 "toiselle puolelle ja avata nämä kansiot?"
3423 msgid "Are you sure you want to copy all differences to the other file?"
3426 msgid "Do you want to move to the next file?"
3427 msgstr "Haluatko siirtyä seuraavaan tiedostoon?"
3429 msgid "Do you want to move to the previous file?"
3430 msgstr "Haluatko siirtyä edelliseen tiedostoon?"
3432 msgid "Do you want to move to the next page?"
3433 msgstr "Haluatko siirtyä seuraavalle sivulle?"
3435 msgid "Do you want to move to the previous page?"
3436 msgstr "Haluatko siirtyä edelliselle sivulle?"
3438 msgid "Do you want to move to the first file?"
3439 msgstr "Haluatko siirtyä ensimmäiseen tiedostoon?"
3441 msgid "Do you want to move to the last file?"
3442 msgstr "Haluatko siirtyä viimeiseen tiedostoon?"
3446 "Different codepages found in left (cp%d) and right (cp%d) files.\n"
3447 "Displaying each file in its codepage will give a better display but merging/"
3448 "copying will be dangerous.\n"
3449 "Would you like to treat both files as being in the default Windows codepage "
3452 "Eri koodisivut vasemman (cp%d) ja oikean (cp%d) puolen tiedostoilla.\n"
3453 "Tiedostojen näyttäminen omalla koodivullaan antaa paremman näytön, mutta "
3454 "yhdistäminen/kopiointi on vaarallista.\n"
3455 "Haluatko käsitellä molemmat tiedostot Windowsin oletusmerkistöllä (suositus)?"
3457 msgid "Information lost due to encoding errors: both files"
3458 msgstr "Tietoja menetettiin koodausvirheistä johtuen: molemmat tiedostot"
3460 msgid "Information lost due to encoding errors: first file"
3461 msgstr "Koodausvirheiden vuoksi menetetyt tiedot: ensimmäinen tiedosto"
3463 msgid "Information lost due to encoding errors: second file"
3464 msgstr "Koodausvirheiden vuoksi menetetyt tiedot: toinen tiedosto"
3466 msgid "Information lost due to encoding errors: third file"
3467 msgstr "Koodausvirheiden vuoksi menetetyt tiedot: kolmas tiedosto"
3469 msgid "No difference"
3472 msgid "Line difference"
3473 msgstr "Rivien välinen ero"
3476 msgid "Replaced %1 string(s)."
3477 msgstr "Korvattu %1 merkkijono(a)."
3480 msgid "Cannot find string \"%s\"."
3481 msgstr "Merkkijonoa \"%s\" ei löydy."
3484 "You are now entering Merge Mode. If you want to turn off Merge Mode, press "
3487 "Olet nyt siirtymässä yhdistämistilaan. Jos haluat poistua yhdistämistilasta, "
3488 "paina F9-näppäintä."
3492 "The number of automatically merged changes: %1\n"
3493 "The number of unresolved conflicts: %2"
3495 "Automaattisesti yhdistettyjen muutosten määrä: %1\n"
3496 "Ratkaisemattomien ristiriitojen määrä: %2"
3498 msgid "The change of codepage has been merged."
3499 msgstr "Koodisivun muutos on yhdistetty."
3501 msgid "The changes of codepage are conflicting."
3502 msgstr "Koodisivun muutokset ovat ristiriitaisia."
3504 msgid "The change of EOL has been merged."
3505 msgstr "EOL-muutos on yhdistetty."
3507 msgid "The changes of EOL are conflicting."
3508 msgstr "EOL-muutokset ovat ristiriitaisia."
3510 msgid "Location Pane"
3511 msgstr "Sijaintiruutu"
3514 msgstr "Eroavuusruutu"
3516 msgid "Patch file successfully written."
3517 msgstr "Paikkaustiedoston kirjoitus onnistui."
3519 msgid "1. item is not found!"
3520 msgstr "1. kohdetta ei löydy!"
3522 msgid "2. item is not found!"
3523 msgstr "2. kohdetta ei löydy!"
3525 msgid "The patch file already exists. Do you want to overwrite it?"
3526 msgstr "Paikkaustiedosto on jo olemassa. Haluatko korvata sen?"
3529 msgid "[%1 files selected]"
3530 msgstr "[%1 tiedostoa valittu]"
3539 msgstr "Yhtenäistetty"
3542 msgid "Could not write to file %1."
3543 msgstr "Ei voitu kirjoittaa tiedostoon %1."
3546 msgid "The specified output path is not an absolute path: %1"
3547 msgstr "Määritetty kohdepolku ei ole absoluuttinen polku: %1"
3549 msgid "Specify an output file."
3550 msgstr "Määrittele kohdetiedost."
3552 msgid "Cannot create a patch file from binary files."
3553 msgstr "Paikkaustiedostoa ei voi luoda binääritiedostoista."
3556 "Please save all files first.\n"
3558 "Creating a patch requires that there are no unsaved changes in files."
3560 "Tallenna ensin kaikki tiedostot.\n"
3562 "Korjaustiedoston luominen edellyttää, että tiedostoissa ei ole "
3563 "tallentamattomia muutoksia."
3565 msgid "Folder does not exist."
3566 msgstr "Kansiota ei ole olemassa."
3569 "Archive support is not enabled.\n"
3570 "All needed components (7-Zip and/or Merge7z*.dll) for archive support cannot "
3572 "See manual for more info about archive support and how to enable it."
3574 "Arkistotuki ei ole käytössä.\n"
3575 "Kaikkia tarvittavia osia (7-Zip ja/tai Merge7z *. Dll) arkistojen tukeen ei "
3577 "Katso käyttöohjeesta lisätietoja arkistotuesta ja kuinka se otetaan käyttöön."
3579 msgid "Select file for export"
3580 msgstr "Valitse vietävä tiedosto"
3582 msgid "Select file for import"
3583 msgstr "Valitse tuotava tiedosto"
3585 msgid "Options imported from the file."
3586 msgstr "Asetukset tuotu tiedostosta."
3588 msgid "Options exported to the file."
3589 msgstr "Asetukset viety tiedostoon."
3591 msgid "Failed to import options from the file."
3592 msgstr "Asetuksien tuonti tiedostosta epäonnistui."
3594 msgid "Failed to write options to the file."
3595 msgstr "Asetuksien kirjoitus tiedostoon epäonnistui."
3598 "You are about to close several compare windows.\n"
3600 "Do you want to continue?"
3602 "Olet sulkemassa useita vertailuikkunoita.\n"
3617 msgid "Marker Color %d"
3618 msgstr "Merkin väri %d"
3626 msgid "Editor script"
3627 msgstr "Muokkainskripti"
3631 "Difference in the Current Line (F4)"
3634 "Ero nykyisessä rivissä (F4)"
3652 "Previous Difference (Alt+Up)"
3655 "Edellinen ero (Alt+Up)"
3659 "Next Difference (Alt+Down)"
3662 "Seuraava ero (Alt+Down)"
3666 "Previous Conflict (Alt+Shift+Up)"
3669 "Edellinen ristiriita (Alt+Shift+Up)"
3673 "Next Conflict (Alt+Shift+Down)"
3676 "Seuraava ristiriita (Alt+Shift+Down)"
3680 "First Difference (Alt+Home)"
3683 "Ensimmäinen ero (Alt+Home)"
3687 "Current Difference (Alt+Enter)"
3690 "Nykyinen ero (Alt+Enter)"
3694 "Last Difference (Alt+End)"
3697 "Viimeinen ero (Alt+End)"
3699 msgid "\nCopy to Right (Alt+Right)"
3702 msgid "\nCopy to Left (Alt+Left)"
3705 msgid "\nCopy to Right and Advance (Ctrl+Alt+Right)"
3708 msgid "\nCopy to Left and Advance (Ctrl+Alt+Left)"
3711 msgid "\nCopy All to Right"
3714 msgid "\nCopy All to Left"
3719 "Auto Merge (Ctrl+Alt+M)"
3722 "Yhdistä automaattisesti (Ctrl+Alt+M)"
3729 "Ensimmäinen tiedosto"
3733 "Next File (Ctrl+F8)"
3736 "Seuraava tiedosto (Ctrl+F8)"
3743 "Viimeinen tiedosto"
3747 "Previous File (Ctrl+F7)"
3750 "Edellinen tiedosto (Ctrl+F7)"
3753 "The adapted unpacker is applied to both files (one file only needs the "
3756 "Mukautettua purkajaa käytetään molempiin tiedostoihin (vain yksi tiedosto "
3757 "tarvitsee päätteen)."
3759 msgid "No prediffer (normal)"
3760 msgstr "Ei esivertailua (normaali)"
3762 msgid "Suggested plugins"
3763 msgstr "Suositellut lisäosat"
3766 msgstr "Kaikki laajennukset"
3769 msgid "Private Build: %1"
3770 msgstr "Yksityinen rakenne: %1"
3772 msgid "Your software is up to date."
3773 msgstr "Ohjelmisto on ajan tasalla."
3777 "A new version of WinMerge is available.\n"
3778 "%1 is now available (you have %2). Would you like to download it now?"
3780 "WinMergen uusi versio on saatavilla.\n"
3781 "%1 on nyt saatavilla (sinulla on %2). Haluatko ladata sen nyt?"
3783 msgid "Failed to download latest version information"
3784 msgstr "Uusimpien versiotietojen lataaminen epäonnistui"
3786 msgid "Plugin Settings"
3787 msgstr "Lisäosien asetukset"
3789 msgid "WSH not found - .sct scripts disabled"
3790 msgstr "WSH ei löytynyt - .sct skriptit poistettu käytöstä"
3793 msgid "G&o to Line %1"
3794 msgstr "Siirry riville %1"
3796 msgid "Go to Moved Line\tCtrl+Shift+G"
3797 msgstr "Siirry siirrettyyn riviin\tCtrl+Shift+G"
3800 msgstr "Ei käytössä"
3802 msgid "From file system"
3803 msgstr "Tiedostojärjestelmästä"
3805 msgid "From Most Recently Used list"
3806 msgstr "MRU listalta"
3808 msgid "No Highlighting"
3809 msgstr "Ei korostusta"
3814 msgid "Portable Object"
3815 msgstr "Siirrettävä objekti"
3823 msgid "Close &Left Tabs"
3824 msgstr "Sulje vasemmat väli&lehdet"
3826 msgid "Close R&ight Tabs"
3827 msgstr "Sulje oikeat väl&ilehdet"
3829 msgid "Close &Other Tabs"
3830 msgstr "Sulje &muut välilehdet"
3832 msgid "Enable &Auto Max Width"
3833 msgstr "Käytä &automaattista maksimi leveyttä"
3836 msgstr "Ver&kkosivu"
3841 msgid "Frhed is not installed."
3842 msgstr "Frhed ei ole asennettu."
3845 msgid "%1 does not exist. Do you want to create it?"
3846 msgstr "%1 ei ole. Haluatko luoda sen?"
3848 msgid "Failed to create folder."
3849 msgstr "Kansiota ei voitu luoda."
3852 "You can specify the following parameters to the path:\n"
3853 "$file: Path name of the current file\n"
3854 "$linenum: Line number of the current cursor position"
3856 "Voit määrittää polulle seuraavat parametrit:\n"
3857 "$file: Nykyisen tiedostopolun nimi\n"
3858 "$linenum: Kohdistimen nykyisen sijainnin rivinumero"
3864 msgstr "minimaalinen"
3867 msgstr "kärsivällisyyttä"
3870 msgstr "histogrammi"
3878 msgid "DirectWrite Default"
3879 msgstr "DirectWrite oletus"
3881 msgid "DirectWrite Aliased"
3882 msgstr "DirectWrite alias"
3884 msgid "DirectWrite GDI Classic"
3885 msgstr "DirectWrite GDI klassinen"
3887 msgid "DirectWrite GDI Natural"
3888 msgstr "DirectWrite GDI luonnollinen"
3890 msgid "DirectWrite Natural"
3891 msgstr "DirectWrite luonnollinen"
3893 msgid "DirectWrite Natural Symmetric"
3894 msgstr "DirectWrite Natural symmetrinen"
3896 msgid "MDI child window or main window"
3897 msgstr "MDI ali-ikkuna tai pääikkuna"
3899 msgid "MDI child window only"
3900 msgstr "Vain MDI ali-ikkuna"
3902 msgid "Close main window if there is only one MDI child window"
3903 msgstr "Sulje pääikkuna, jos on vain yksi MDI ali-ikkuna"
3905 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3909 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3913 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3917 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3919 msgstr "Lohkon koko"
3921 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3925 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3926 msgid "CD Threshold"
3929 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3930 msgid "Ins/Del Detection"
3931 msgstr "Ins/Del-tunnistus"
3933 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3937 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3941 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3945 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3947 msgstr "Peite (Overlay)"
3949 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3953 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3957 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3959 msgstr "Alfasekoitus"
3961 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3962 msgid "Alpha Animation"
3963 msgstr "Alfa-animaatio"
3965 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3969 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3974 msgid "Pt: (%d, %d) RGBA: (%d, %d, %d, %d) "
3975 msgstr "Pt: (%d, %d) RGBA: (%d, %d, %d, %d) "
3982 msgid "Dist: %g, %g "
3983 msgstr "Dist: %g, %g "
3986 msgid "Page: %d/%d Zoom: %d%% %dx%dpx %dbpp "
3990 msgid "Rc: (%d, %d) "
3991 msgstr "Rc: (%d, %d) "
3994 msgid "Flipped: %s "
3995 msgstr "Käännetty: %s "
3998 msgid "Rotated: %d "
3999 msgstr "Kierretty: %d "
4002 msgstr "Kaikki sivut"
4005 msgstr "<Muokkaa tässä>"
4007 msgid "No differences to select found"
4008 msgstr "Valittavissa olevia eroja ei löydy"
4010 msgid "No differences found to add as substitution filter"
4013 msgid "The pair is already present in the list of Substitution Filters"
4016 msgid "Add this change to Substitution Filters?"
4020 msgstr "Vain teksti"
4022 msgid "Line-by-line position and text"
4023 msgstr "Rivikohtainen sijainti ja teksti"
4025 msgid "Word-by-word position and text"
4026 msgstr "Sanakohtainen sijainti ja teksti"
4028 msgid "AppData folder"
4029 msgstr "AppData-kansio"
4031 msgid "Install folder"
4032 msgstr "Asennuskansio"
4034 msgid "Allow only one instance to run"
4038 "Allow only one instance to run and wait for the instance to terminate"
4040 "Salli vain yhden instanssin suorittaminen ja odota, että instanssi "
4043 msgid "Only on window activated"
4056 msgid "Missing plugin name in plugin pipeline: %1"
4057 msgstr "Puuttuva lisäosan nimi laajennusputkessa: %1"
4060 msgid "Missing quotation mark in plugin pipeline: %1"
4061 msgstr "Puuttuva lainausmerkki laajennusputkessa: %1"
4063 msgid "Specify plugin arguments"
4064 msgstr "Määritä laajennuksen argumentit"
4067 msgid "Plugin not found or invalid: %1"
4071 msgid "'%1' is not unpacker plugin"
4075 msgid "'%1' is not prediffer plugin"
4079 msgid "An error occurred while prediffing the file '%1' with the plugin '%2'. The prediffing is not applied any more."
4082 msgid "Filter applied"
4083 msgstr "Sovellettu suodatin"
4086 msgid "Clipboard at %s"
4087 msgstr "Leikepöytä %s"
4090 "Clipboard history is disabled.\r\n"
4091 "To enable clipboard history, press Windows logo key + V and then click "
4092 "the Turn on button."
4094 "Leikepöydän historia on poistettu käytöstä.\r\n"
4095 "Voit ottaa leikepöydän historian käyttöön painamalla Windows-"
4096 "logonäppäintä + V ja napsauttamalla sitten Ota käyttöön."
4098 msgid "This system does not support clipboard history."
4099 msgstr "Tämä järjestelmä ei tue leikepöydän historiaa."
4101 msgid "The 32-bit version of WinMerge does not support Clipboard Compare"
4102 msgstr "WinMergen 32-bittinen versio ei tue leikepöytävertailua"
4104 msgid "WebView2 runtime is not installed. Do you want to download it?"
4105 msgstr "WebView2-runtimea ei ole asennettu. Haluatko ladata sen?"
4107 msgid "New Text Compare"
4110 msgid "New Table Compare"
4113 msgid "New Binary Compare"
4116 msgid "New Image Compare"
4119 msgid "New Webpage Compare"
4122 msgid "Clipboard Compare"
4125 msgid "Prettification"
4128 msgid "Content Extraction"
4129 msgstr "Sisällön purkaminen"
4135 msgstr "Tietojen kysely"
4138 msgstr "Todentaminen"
4140 msgid "Decompilation"
4143 msgid "URL Handling"
4144 msgstr "URL käsittely"
4146 msgid "Make Uppercase"
4147 msgstr "Isot kirjaimet"
4149 msgid "Make Lowercase"
4150 msgstr "Pienet kirjaimet"
4152 msgid "Remove Duplicate Lines"
4153 msgstr "Poista kaksoisrivit"
4155 msgid "Count Duplicate Lines"
4156 msgstr "Laske kaksoisrivit"
4158 msgid "Sort Lines Ascending"
4159 msgstr "Lajittele rivit nousevasti"
4161 msgid "Sort Lines Descending"
4162 msgstr "Lajittele rivit laskevasti"
4164 msgid "Reverse Columns"
4165 msgstr "Käänteiset sarakkeet"
4167 msgid "Reverse Lines"
4168 msgstr "Käänteiset rivit"
4173 msgid "Apply Filter Command..."
4174 msgstr "Sovella suodatinkomentoa..."
4177 msgstr "Tokenaatio..."
4180 msgstr "Trimmaa välit"
4182 msgid "Select Columns..."
4183 msgstr "Valitse sarakkeet..."
4185 msgid "Select Lines..."
4186 msgstr "Valitse rivit..."
4189 msgstr "Lisää päivämäärä"
4194 msgid "Apply Patch..."
4195 msgstr "Toteuta korjaus..."
4197 msgid "Ignore Columns"
4198 msgstr "Jätä sarakkeet huomiotta"
4200 msgid "Ignore Comments (C-Family Languages)"
4201 msgstr "Ohita kommentit ( C-ryhmän kielet)"
4203 msgid "Ignore CSV Fields"
4204 msgstr "Jätä CSV-kentät huomiotta"
4206 msgid "Ignore TSV Fields"
4207 msgstr "Jätä TSV-kentät huomiotta"
4209 msgid "Ignore Leading Line Numbers"
4212 msgid "Apply Prediff Substitution Filters"
4213 msgstr "Käytä Prediff-korvaussuodattimia"
4215 msgid "Prettify HTML"
4216 msgstr "Kaunistele HTML"
4218 msgid "Prettify JSON"
4219 msgstr "Kaunistele JSON"
4221 msgid "Prettify XML"
4222 msgstr "Kaunistele XML"
4224 msgid "Prettify YAML"
4225 msgstr "Kaunistele YAML"
4227 msgid "Preview Graphviz"
4230 msgid "Preview Markdown"
4233 msgid "Preview PlantUML"
4236 msgid "Query CSV Data..."
4237 msgstr "CSV-tietojen kysely..."
4239 msgid "Query TSV Data..."
4240 msgstr "TSV-tietojen kysely..."
4242 msgid "Query JSON Data..."
4243 msgstr "JSON-tietojen kysely..."
4245 msgid "Query YAML Data..."
4246 msgstr "YAML-tietojen kysely..."
4248 msgid "Validate HTML"
4249 msgstr "Validoi HTML"
4251 msgid "Disassemble JVM Bytecode"
4252 msgstr "Pura JVM:n bittikoodi"
4254 msgid "Disassemble IL Code"
4255 msgstr "Pura IL-koodi"
4257 msgid "Disassemble Native Code"
4258 msgstr "Pura natiivikoodi"
4260 msgid "Make characters uppercase"
4261 msgstr "Isot kirjaimet"
4263 msgid "Make characters lowercase"
4264 msgstr "Pienet kirjaimet"
4266 msgid "Remove duplicate lines"
4267 msgstr "Poista kaksoisrivit"
4269 msgid "Count duplicate lines"
4270 msgstr "Laske kaksoisrivit"
4272 msgid "Sort lines ascending"
4273 msgstr "Lajittele rivit nousevasti"
4275 msgid "Sort lines descending"
4276 msgstr "Lajittele rivit laskevasti"
4278 msgid "Reverse columns"
4279 msgstr "Käänteiset sarakkeet"
4281 msgid "Reverse lines"
4282 msgstr "Käänteiset rivit"
4285 "Replace text with another text.\r\n"
4286 "Usage: Replace [-i] [-e] FIND REPLACE\r\n"
4287 " FIND - text to find\r\n"
4288 " REPLACE - text to replace\r\n"
4289 " -i - ignore case (only for -e)\r\n"
4290 " -e - treat the specified text as a regular expression"
4292 "Korvaa teksti toisella tekstillä.\r\n"
4293 "Käyttö: Korvaa [-i ] [-e] FIND REPLACE\r\n"
4294 " FIND - etsittävä teksti\r\n"
4295 " REPLACE - korvattava teksti\r\n"
4296 " -i - ohita kirjainkoko (vain -e:lle)\r\n"
4297 " -e - käsittelee määritettyä tekstiä säännöllisenä lausekkeena"
4301 "Apply filter command. \r\n"
4302 "Usage: ExecFilterCommand COMMAND\r\n"
4303 " COMMAND - command to execute. %1 in the command is replaced with the "
4306 "Sovella suodatinkomentoa\r\n"
4307 "Käyttö: ExecFilterCommand COMMAND\n"
4308 " COMMAND - suoritettava komento. komennon %1 korvataan tiedostonimellä."
4311 "Tokenize selection. \r\n"
4312 "Usage: Tokenize PATTERNS\r\n"
4313 " PATTERNS - regular expression for tokenizing. (e.g. [^\\w]+)"
4315 "Tokenisoi valinta\r\n"
4316 "Käyttö: Tokenize PATTERNS\r\n"
4317 " PATTERNS - säännöllinen lauseke tokenisointia varten. (esim. [^\\w]+)"
4320 msgstr "Trimmaa välit"
4323 "Select some columns.\r\n"
4324 "Usage: SelectColumns RANGES\r\n"
4325 " or: SelectColumns [-v] [-i] [-g] -e PATTERNS\r\n"
4326 " RANGES - list of column ranges to select. (e.g. -3,5-10,30-)\r\n"
4327 " PATTERNS - regular expression\r\n"
4328 " -v - select non-matching columns\r\n"
4329 " -i - ignore case\r\n"
4330 " -g - enable global flag\r\n"
4331 " -e - use PATTERNS for matching"
4333 "Valitse joitakin sarakkeita.\r\n"
4334 "Käyttö: SelectColumns RANGES\r\n"
4335 " tai: SelectColumns [-v] [-i] [-g] -e PATTERNS\r\n"
4336 " RANGES - luettelo valittavista sarakealueista. (esim. -3,5-10,30-)\r\n"
4337 " PATTERNS - säännöllinen lauseke\r\n"
4338 " -v - valitsee sarakkeet, jotka eivät vastaa toisiaan\r\n"
4339 " -i - jätä huomiotta isot ja pienet kirjaimet\r\n"
4340 " -g - ottaa käyttöön globaalin lipun\r\n"
4341 " -e - käyttää PATTERNS:ia täsmäytykseen"
4344 "Select some lines.\r\n"
4345 "Usage: SelectLines RANGES\r\n"
4346 " or: SelectLines [-v] [-i] -e PATTERNS\r\n"
4347 " RANGES - list of line ranges to select. (e.g. -3,5-10,30-)\r\n"
4348 " PATTERNS - regular expression\r\n"
4349 " -v - select non-matching lines\r\n"
4350 " -i - ignore case\r\n"
4351 " -e - use PATTERNS for matching"
4353 "Valitse joitakin rivejä.\r\n"
4354 "Käyttö: SelectLines RANGES\r\n"
4355 " tai: SelectLines [-v] [-i] -e PATTERNS\r\n"
4356 " RANGES - luettelo valittavista rivialueista. (esim. -3,5-10,30-)\r\n"
4357 " PATTERNS - säännöllinen lauseke\r\n"
4358 " -v - valitsee ei-täsmäävät rivit\r\n"
4359 " -i - jätä huomiotta isot ja pienet kirjaimet\r\n"
4360 " -e - käytä PATTERNS:ia sovittamiseen"
4363 "HTML Prettier with tidy-html5. \r\n"
4364 "Arguments: Command line options passed to the tidy command."
4366 "HTML kaunistelu tidy-html5:n avulla\r\n"
4367 "Argumentit: Komentorivin vaihtoehdot, jotka välitetään tidy-komennolle."
4370 "JSON Prettier with jq command. \r\n"
4371 "Arguments: Filter or command line options passed to the jq command."
4373 "JSON kaunistelu jq-komennolla\r\n"
4374 "Argumentit: Suodattimen tai komentorivin vaihtoehdot, jotka välitetään jq-"
4378 "XML Prettier with tidy-html5. \r\n"
4379 "Arguments: Command line options passed to the tidy command."
4381 "XML Prettier with tidy-html5\r\n"
4382 "Argumentit: Komentorivin vaihtoehdot, jotka välitetään tidy-komennolle."
4385 "YAML Prettier with yq command. \r\n"
4386 "Arguments: Filter or command line options passed to the yq command."
4388 "YAML kaunistelu yq-komennolla\n"
4389 "Argumentit: Suodattimen tai komentorivin vaihtoehdot, jotka välitetään yq-"
4392 msgid "Graphviz Previewer. \r\nArguments: Command line options passed to the dot command."
4395 msgid "Markdown Previewer. \r\nArguments: Command line options passed to the md2html command."
4398 msgid "PlantUML Previewer. \r\nArguments: Command line options passed to the plantuml.jar command."
4402 "CSV Querier with q command. \r\n"
4403 "Arguments: SQL statement or command line options passed to the q command."
4405 "CSV Querier q-komennolla\r\n"
4406 "Argumentit: SQL-lause tai komentorivin asetukset, jotka välitetään q-"
4410 "TSV Querier with q command. \r\n"
4411 "Arguments: SQL statement or command line options passed to the q command."
4413 "TSV Querier q-komennolla\r\n"
4414 "Argumentit: SQL-lause tai komentorivin asetukset, jotka välitetään q-"
4418 "JSON Querier with jq command. \r\n"
4419 "Arguments: Filter or command line options passed to the jq command."
4421 "JSON Querier jq-komennolla\r\n"
4422 "Argumentit: Suodattimen tai komentorivin vaihtoehdot, jotka välitetään jq-"
4426 "YAML Querier with yq command. \r\n"
4427 "Arguments: Filter or command line options passed to the yq command."
4429 "YAML Querier yq-komennolla\r\n"
4430 "Argumentit: Suodattimen tai komentorivin vaihtoehdot, jotka välitetään yq-"
4434 "HTML Validator with tidy-html5. \r\n"
4435 "Arguments: Command line options passed to the tidy command."
4437 "HTML-validoija tidy-html5:llä\r\n"
4438 "Argumentit: Komentorivin vaihtoehdot, jotka välitetään tidy-komennolle."
4441 "JVM bytecode disassembler with javap. \r\n"
4442 "Arguments: Command line options passed to the javap command."
4444 "JVM:n tavukoodin purkaja javapin avulla\r\n"
4445 "Argumentit: Komentorivin vaihtoehdot, jotka välitetään javap-komennolle."
4448 "IL disassembler with ildasm. \r\n"
4449 "Arguments: Command line options passed to the ildasm command."
4451 "IL-disassembler ildasmilla\r\n"
4452 "Argumentit: Komentorivin vaihtoehdot, jotka välitetään ildasm-komennolle."
4455 "Native code disassembler with dumpbin. \r\n"
4456 "Arguments: Command line options passed to the dumpbin command."
4458 "Natiivikoodin purkuohjelma dumpbinin kanssa\r\n"
4459 "Argumentit: Komentorivin vaihtoehdot, jotka välitetään dumpbin-komennolle."
4462 "General content extractor with Apache Tika. \r\n"
4463 "Arguments: Command line options passed to the tika-app.jar."
4465 "Yleinen sisällön poiminta Apache Tikan avulla\r\n"
4466 "Argumentit: Komentorivin vaihtoehdot, jotka välitetään tika-app.jarille."
4468 msgid "Apply patch using GNU patch"
4471 msgid "Display the text content of MS Excel files"
4472 msgstr "Näytä MS Excel-tiedostojen tekstisisältö"
4474 msgid "Display the text content of MS PowerPoint files"
4475 msgstr "Näytä MS PowerPoint -tiedostojen tekstisisältö"
4477 msgid "Display the text content of MS Visio files"
4478 msgstr "Näytä MS Visio -tiedostojen tekstisisältö"
4480 msgid "Display the text content of MS Word files"
4481 msgstr "Näytä MS Word -tiedostojen tekstisisältö"
4484 "Ignore some columns - ignored columns list from the plugin name or the "
4487 "Ohita jotkin sarakkeet – ohitettujen sarakkeiden luettelo laajennuksen "
4488 "nimestä tai laajennuksen argumentista"
4491 "The plugin ignores comments (//... and /* ... */) in C, C++, PHP and "
4494 "Laajennus ei huomioi kommentteja (//... ja /* ... */) C-, C++-, PHP- ja "
4495 "JavaScript-tiedostoissa."
4498 "Ignore some fields - ignored fields list from the plugin name or the "
4501 "Ohita jotkin sarakkeet – ohitettujen sarakkeiden luettelo laajennuksen "
4502 "nimestä tai laajennuksen argumentista"
4504 msgid "This plugin ignores the leading line numbers in text files (e.g. NC and BASIC files)."
4507 msgid "Prediff Line Filter"
4508 msgstr "Prediff-rivisuodatin"
4510 msgid "Basic text functions for the context menu"
4511 msgstr "Kontekstivalikon perustekstitoiminnot"
4514 "HTTP URL Scheme Handler with curl. \r\n"
4515 "Arguments: Command line options passed to the curl command."
4517 "HTTP-URL-skeeman käsittelijä curlilla\r\n"
4518 "Argumentit: Curl-komennolle annetut komentorivin vaihtoehdot."
4521 "Windows Registry URL Scheme Handler. \r\n"
4522 "Arguments: Command line options passed to the reg.exe command."
4524 "Windowsin rekisterin URL-suunnitelman käsittelijä\r\n"
4525 "Argumentit: Komentorivin asetukset, jotka välitetään reg.exe-komentoon."
4527 msgid "CompareMSExcelFiles.sct WinMerge Plugin Options"
4530 msgid "Extract workbook data to multiple files"
4533 msgid "Update external references(links)"
4536 msgid "Compare document properties"
4539 msgid "Compare names"
4542 msgid "Compare cell values"
4545 msgid "Compare worksheets as image (very slow)"
4548 msgid " - Image split size: "
4551 msgid "Compare worksheets as HTML"
4554 msgid "Compare formulas"
4557 msgid "Compare texts in shapes"
4560 msgid "Compare headers and footers"
4563 msgid "Cannot get Macros.\r\n To allow WinMerge to compare macros, use MS Office to alter the settings in the Macro Security for the current application.\r\n The Trust access to Visual Basic Project feature should be turned on to use this feature in WinMerge.\r\n"
4566 msgid "Compare VBA macros"
4569 msgid "CompareMSWordFiles.sct WinMerge Plugin Options"
4572 msgid "Extract document data to multiple files"
4575 msgid "Compare bookmarks"
4578 msgid "Compare text contents of documents"
4581 msgid "Compare documents as HTML file (very slow)"
4584 msgid "CompareMSPowerPointFiles.sct WinMerge Plugin Options"
4587 msgid "Extract slide data to multiple files"
4590 msgid "Compare slides as image (very slow)"
4593 msgid "Compare texts in notes page"
4596 msgid "CompareMSVisioFiles.sct WinMerge Plugin Options"
4599 msgid "Extract page data to multiple files"
4602 msgid "Compare pages as image (very slow)"
4605 msgid "PrediffLineFilter.sct WinMerge Plugin Options"
4623 msgid "Replace with"
4629 msgid "Column Ranges To Ignore:\ne.g.) 3,10-20,32-33\n"
4633 msgid "Enter the name of the file to which the patch '%1' will be applied"
4637 msgid "File '%1' does not exist"
4640 msgid "Enter the command line arguments for patch command"
4644 msgid "Enter the name of the folder to which the patch '%1' will be applied"
4648 msgid "Folder '%1' does not exist"
4651 msgid "Do not specify the '-p0' command line option for the patch file which includes absolute paths"