1 # This file is part from WinMerge <https://winmerge.org/>
2 # Released under the "GNU General Public License"
4 # ID line follows -- this is updated by SVN
9 "Project-Id-Version: WinMerge\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winmerge.org/\n"
11 "POT-Creation-Date: 2019-11-28 21:51+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: \n"
13 "Last-Translator: Veikko\n"
14 "Language-Team: Finnish <winmerge-translate@lists.sourceforge.net>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
20 "X-Poedit-Basepath: ..\n"
22 "X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
24 #. LANGUAGE, SUBLANGUAGE
26 msgid "LANG_ENGLISH, SUBLANG_ENGLISH_US"
27 msgstr "LANG_FINNISH, SUBLANG_DEFAULT"
30 msgid "C&opy to Right"
31 msgstr "K&opioi oikealle"
35 msgstr "Kopio&i vasemmalle"
38 msgid "Copy &from Left"
39 msgstr "Kopioi &vasemmalta"
42 msgid "Copy fro&m Right"
43 msgstr "Kopioi &oikealta"
45 msgid "Copy Selected Line(s) to Right"
48 msgid "Copy Selected Line(s) to Left"
51 msgid "Copy Selected Line(s) from Left"
54 msgid "Copy Selected Line(s) from Right"
58 msgid "Select Line &Difference\tF4"
59 msgstr "Valitse riviero\tF4"
61 msgid "Add this change to Substitution &Filters"
70 msgstr "Tee &uudelleen"
92 msgid "&Go to...\tCtrl+G"
93 msgstr "&Siirry...\tCtrl+G"
95 msgid "Go to Moved Line Between Left and Middle\tCtrl+Shift+G"
98 msgid "Go to Moved Line Between Middle and Right\tCtrl+Alt+G"
105 msgid "With &Registered Application"
106 msgstr "&Rekisteröidyllä sovelluksella"
108 msgid "With &External Editor\tCtrl+Alt+E"
109 msgstr "Ulkois&ella editorilla\tCtrl+Alt+E"
112 msgstr "&Ohjelmalla..."
114 msgid "Open &Parent Folder..."
118 msgstr "&Liittymävalikko"
121 msgid "View &Differences"
125 msgid "Diff &Block Size"
126 msgstr "Ero&lohkon koko"
129 msgid "&Ignore Color Difference (Color Distance Threshold)"
130 msgstr "Ohita värierot (värietäisyyskynnys)"
132 msgid "Ins&ertion/Deletion Detection"
133 msgstr "Lisäyksen/poiston tunnistus"
146 msgid "&Previous Page"
147 msgstr "E&dellinen sivu"
151 msgstr "Seu&raava sivu"
155 msgstr "&Aktiivinen ruutu"
157 msgid "Rotate &Right 90deg"
160 msgid "Rotate &Left 90deg"
163 msgid "Flip &Vertically"
166 msgid "Flip &Horizontally"
178 msgid "Zoom &In\tCtrl++"
179 msgstr "Suurenna\tCtrl++"
182 msgid "Zoom &Out\tCtrl+-"
183 msgstr "Pienennä\tCtrl+-"
187 msgid "&Normal\tCtrl+*"
188 msgstr "&Normaali\tCtrl+*"
196 msgstr "&Alfasekoitus"
199 msgid "Alpha &Blend Animation"
200 msgstr "Alpha &sekoitusanimaatio"
203 msgid "Dragging &Mode"
211 msgid "&Adjust Offset"
212 msgstr "&Säädä siirtymää"
214 msgid "&Vertical Wipe"
217 msgid "&Horizontal Wipe"
220 msgid "&Rectangle Select"
224 msgid "&Set Background Color"
225 msgstr "A&seta taustaväri"
227 msgid "&Vector Image Scaling"
230 msgid "Compare Extracted &Text From Image"
257 msgid "New (&3 panes)"
258 msgstr "Uusi (&3 ruutua)"
261 msgid "&Open...\tCtrl+O"
262 msgstr "Avaa...\tCtrl+O"
264 msgid "Open Conflic&t File..."
265 msgstr "Avaa ristiriitatiedosto..."
268 msgid "Open Pro&ject...\tCtrl+J"
269 msgstr "Avaa pro&jekti...\tCtrl+J"
272 msgid "Sa&ve Project..."
273 msgstr "Tallenna projekti..."
276 msgid "Recent Projects"
277 msgstr "Viimeiset projektit"
280 msgid "Recent F&iles Or Folders"
281 msgstr "Viimeaikaiset t&iedostot tai kansiot"
283 msgid "E&xit\tCtrl+Q"
284 msgstr "Poistu\tCtrl+Q"
292 msgstr "Asetukset..."
331 msgid "&Generate Patch..."
332 msgstr "Luo korjaustiedosto..."
339 msgid "P&lugin Settings..."
340 msgstr "&Lisäosien asetukset..."
343 msgid "Ma&nual Prediffer"
344 msgstr "Manuaalinen esivertailu"
347 msgid "A&utomatic Prediffer"
348 msgstr "Automaattinen esivertailu"
351 msgid "&Manual Unpacking"
352 msgstr "Manuaalinen purku"
355 msgid "&Automatic Unpacking"
356 msgstr "Automaattinen purku"
359 msgid "&Reload plugins"
360 msgstr "Lataa lisäosat uudelleen"
366 msgid "Cl&ose\tCtrl+W"
367 msgstr "Sulje\tCtrl+W"
371 msgstr "Sulje kaikki"
374 msgid "Change &Pane\tF6"
375 msgstr "Vaihda ruutua\tF6"
378 msgid "Tile &Horizontally"
379 msgstr "Vierekkäin vaakasuunnassa"
382 msgid "Tile &Vertically"
383 msgstr "Vierekkäin pystysunnassa"
394 msgid "&WinMerge Help\tF1"
395 msgstr "WinMerge Ohje\tF1"
398 msgid "R&elease Notes"
399 msgstr "Versiotiedot"
402 msgid "&Translations"
406 msgid "C&onfiguration"
410 msgid "&GNU General Public License"
411 msgstr "&GNU General Public License"
414 msgid "&About WinMerge..."
415 msgstr "Tietoj&a WinMergestä..."
422 msgid "L&eft Read-only"
423 msgstr "Vasen vain luku"
426 msgid "M&iddle Read-only"
427 msgstr "Kesk&immäinen vain luku"
430 msgid "Ri&ght Read-only"
431 msgstr "Oikea vain luku"
434 msgid "&File Encoding..."
435 msgstr "Tiedoston koodaus..."
438 msgid "Select &All\tCtrl+A"
439 msgstr "Valitse kaikki\tCtrl+A"
442 msgid "Show &Identical Items"
443 msgstr "Näytä yhtäläiset kohteet"
446 msgid "Show &Different Items"
447 msgstr "Näytä eroavat kohteet"
450 msgid "Show L&eft Unique Items"
451 msgstr "Näytä yksilölliset kohteet vasemmalla"
454 msgid "Show Midd&le Unique Items"
455 msgstr "Näytä yksilö&lliset keskimmäiset kohteet"
458 msgid "Show Ri&ght Unique Items"
459 msgstr "Näytä yksilölliset kohteet oikealla"
462 msgid "Show S&kipped Items"
463 msgstr "Näytä ohitetut &kohteet"
466 msgid "S&how Binary Files"
467 msgstr "Näytä binääritiedostot"
470 msgid "&3-way Compare"
471 msgstr "&3-suuntainen vertailu"
474 msgid "Show &Left Only Different Items"
475 msgstr "Näytä vasemmalla vain eroavat kohteet"
478 msgid "Show &Middle Only Different Items"
479 msgstr "Näytä keskellä vain eroavat kohteet"
482 msgid "Show &Right Only Different Items"
483 msgstr "Näytä oikealla vain eroavat kohteet"
485 msgid "Show L&eft Only Missing Items"
486 msgstr "Näytä vas&emmalla vain puuttuvat kohteet"
488 msgid "Show Mi&ddle Only Missing Items"
489 msgstr "Näytä kes&kellä vain puuttuvat kohteet"
491 msgid "Show Rig&ht Only Missing Items"
492 msgstr "Näytä oik&alla vain puuttuvat kohteet"
495 msgid "Show Hidd&en Items"
496 msgstr "Näytä piilotetut kohteet"
503 msgid "E&xpand All Subfolders"
504 msgstr "Laajenna kaikki alikansiot"
507 msgid "&Collapse All Subfolders"
508 msgstr "Tiivistä kaikki alikansiot"
511 msgid "Select &Font..."
512 msgstr "Valitse &fontti..."
515 msgid "Use Default Font"
516 msgstr "Käytä oletusfonttia"
520 msgstr "Vaihda ruudut"
522 msgid "Swap &1st | 2nd"
523 msgstr "Vaihda &1. | toinen"
525 msgid "Swap &2nd | 3rd"
526 msgstr "Vaihda &2. | kolmas"
528 msgid "Swap 1st | &3rd"
529 msgstr "Vaihda 1. | &kolmas"
532 msgid "Com&pare Statistics..."
533 msgstr "Vertaa tilastoja..."
540 msgid "&Refresh Selected\tCtrl+F5"
541 msgstr "Päivitä valitut\tCtrl+F5"
548 msgid "Co&mpare\tEnter"
549 msgstr "Vertaa\tEnter"
552 msgid "&Next Difference\tAlt+Down"
553 msgstr "Seuraava ero\tAlt+Down"
556 msgid "&Previous Difference\tAlt+Up"
557 msgstr "Edellinen ero\tAlt+Up"
560 msgid "&First Difference\tAlt+Home"
561 msgstr "Ensimmäinen ero\tAlt+Home"
564 msgid "&Current Difference\tAlt+Enter"
565 msgstr "Nykyinen ero\tAlt+Enter"
568 msgid "&Last Difference\tAlt+End"
569 msgstr "Viimeinen ero\tAlt+End"
572 msgid "Copy to &Right\tAlt+Right"
573 msgstr "Kopioi oikealle\tAlt+Right"
576 msgid "Copy to L&eft\tAlt+Left"
577 msgstr "Kopioi vasemmalle\tAlt+Left"
584 msgid "&Customize Columns..."
585 msgstr "Muokkaa sarakkeita..."
588 msgid "Generate &Report..."
589 msgstr "Luo &raportti..."
592 msgid "&Edit with Unpacker..."
593 msgstr "Muokkaa ti&edoston purkajalla..."
596 msgid "&Save\tCtrl+S"
597 msgstr "Tallenna\tCtrl+S"
605 msgstr "Ta&llenna vasen"
609 msgstr "&Tallenna keskimmäinen"
613 msgstr "Tallenna oikea"
617 msgstr "T&allenna nimellä"
620 msgid "Save &Left As..."
621 msgstr "Tallenna vasen nime&llä..."
624 msgid "Save &Middle As..."
625 msgstr "Tallenna keski&mmäinen nimellä..."
628 msgid "Save &Right As..."
629 msgstr "Tallenna oikea &nimellä..."
631 msgid "&Print...\tCtrl+P"
632 msgstr "Tulosta...\tCtrl+P"
634 msgid "Page Set&up..."
635 msgstr "Sivun asetukset..."
637 msgid "Print Previe&w..."
638 msgstr "Tulostuksen esikatselu..."
641 msgid "&Convert Line Endings to"
642 msgstr "Muunna &rivinloput >"
645 msgid "Mer&ge Mode\tF9"
646 msgstr "Yhdistäminen\tF9"
649 msgid "Re&load\tCtrl+F5"
650 msgstr "&Lataa uudelleen\tCtrl+F5"
653 msgid "Reco&mpare As"
654 msgstr "Vertaa uudelleen"
657 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
658 msgstr "Kumoa\tCtrl+Z"
661 msgid "&Redo\tCtrl+Y"
662 msgstr "Tee uudestaan\tCtrl+Y"
666 msgstr "Leikkaa\tCtrl+X"
669 msgid "&Copy\tCtrl+C"
670 msgstr "Kopioi\tCtrl+C"
673 msgid "&Paste\tCtrl+V"
674 msgstr "Liitä\tCtrl+V"
677 msgid "F&ind...\tCtrl+F"
678 msgstr "Ets&i...\tCtrl+F"
681 msgid "Repla&ce...\tCtrl+H"
682 msgstr "Korvaa...\tCtrl+H"
685 msgid "&Marker...\tCtrl+Shift+M"
686 msgstr "&Merkki...\tCtrl+Shift+M"
692 msgid "&Copy With Line Numbers\tCtrl+Shift+C"
693 msgstr "Kopioi myös rivinumerot\tCtrl+Shift+C"
697 msgstr "Kirjanmerkit"
700 msgid "&Toggle Bookmark\tCtrl+F2"
701 msgstr "Kirjanmerkki on/ei\tCtrl+F2"
704 msgid "&Next Bookmark\tF2"
705 msgstr "Seuraava kirjanmerkki\tF2"
708 msgid "&Previous bookmark\tShift+F2"
709 msgstr "Edellinen kirjanmerkki\tShift+F2"
712 msgid "&Clear All Bookmarks"
713 msgstr "Poista kaikki kirjanmerkit"
716 msgid "Syntax Highlight"
717 msgstr "Syntaksin korostus"
720 msgid "&Diff Context"
721 msgstr "&Ero-konteksti"
725 msgstr "K&aikki rivit"
752 msgid "&Toggle All and 0-9 Lines\tCtrl+D"
753 msgstr "&Vaihda kaikki ja 0-9 riviä\tCtrl+D"
755 msgid "&Invert (Hide Different Lines)"
760 msgstr "Lukitse ruudut"
763 msgid "&View Whitespace"
770 msgid "Vie&w Line Differences"
771 msgstr "Näytä rivierot"
774 msgid "View Line &Numbers"
775 msgstr "Näytä rivinumerot"
778 msgid "View &Margins"
779 msgstr "Näytä &marginaalit"
786 msgid "Split V&ertically"
787 msgstr "Jaa pystysuunnassa"
791 msgstr "Eroavuusruutu"
794 msgid "Lo&cation Pane"
795 msgstr "Sijaintiruutu"
798 msgid "Ne&xt Conflict\tAlt+Shift+Down"
799 msgstr "Seu&raava ristiriita\tAlt+Shift+Down"
802 msgid "Pre&vious Conflict\tAlt+Shift+Up"
803 msgstr "E&dellinen ristiriita\tAlt+Shift+Up"
810 msgid "Next Difference Between Left and Middle\tAlt+1"
811 msgstr "Seuraava ero vasemmassa ja keskimmäisessä\tAlt+1"
814 msgid "Previous Difference Between Left And Middle\tAlt+Shift+1"
815 msgstr "Edellinen ero vasemmassa ja keskimmäisessä\tAlt+Shift+1"
818 msgid "Next Difference Between Left and Right\tAlt+2"
819 msgstr "Seuraava ero vasemmassa ja oikeassa\tAlt+2"
822 msgid "Previous Difference Between Left And Right\tAlt+Shift+2"
823 msgstr "Edellinen ero vasemmassa ja oikeassa\tAlt+Shift+2"
826 msgid "Next Difference Between Middle and Right\tAlt+3"
827 msgstr "Seuraava ero keskimmäisessä ja oikeassa\tAlt+3"
830 msgid "Previous Difference Between Middle And Right\tAlt+Shift+3"
831 msgstr "Edellinen ero keskimmäisessä ja oikeassa\tAlt+Shift+3"
834 msgid "Next Left Only Difference\tAlt+7"
835 msgstr "Seuraava ero vain vasemmassa\tAlt+7"
838 msgid "Previous Left Only Difference\tAlt+Shift+7"
839 msgstr "Edellinen ero vain vasemmassa\tAlt+Shift+7"
842 msgid "Next Middle Only Difference\tAlt+8"
843 msgstr "Seuraava ero vain keskimmäisessä\tAlt+8"
846 msgid "Previous Middle Only Difference\tAlt+Shift+8"
847 msgstr "Edellinen ero vain keskimmäisessä\tAlt+Shift+8"
850 msgid "Next Right Only Difference\tAlt+9"
851 msgstr "Seuraava ero vain oikeassa\tAlt+9"
854 msgid "Previous Right Only Difference\tAlt+Shift+9"
855 msgstr "Edellinen ero vain oikeassaa\tAlt+Shift+9"
858 msgid "Copy from Left\tAlt+Shift+Right"
859 msgstr "Kopioi vasemmalta\tAlt+Shift+Right"
862 msgid "Copy from Right\tAlt+Shift+Left"
863 msgstr "Kopioi oikealta\tAlt+Shift+Left"
866 msgid "C&opy to Right and Advance\tCtrl+Alt+Right"
867 msgstr "Kopioi oikealle ja etene\tCtrl+Alt+Right"
870 msgid "Copy &to Left and Advance\tCtrl+Alt+Left"
871 msgstr "Kopioi vasemmalle ja etene\tCtrl+Alt+Left"
874 msgid "Copy &All to Right"
875 msgstr "Kopioi kaikki oikealle"
878 msgid "Cop&y All to Left"
879 msgstr "Kopioi kaikki vasemmalle"
882 msgid "A&uto Merge\tCtrl+Alt+M"
883 msgstr "A&utomaattinen yhdistäminen\tCtrl+Alt+M"
886 msgid "Add &Synchronization Point\tAlt+S"
887 msgstr "Lisää &synkronointipiste\tAlt+S"
890 msgid "Clear Sync&hronization Points"
891 msgstr "Poista syn&kronointipisteet"
900 msgid "Apply Pre&differ..."
903 msgid "&Transform with editor script..."
914 msgid "Compare in new &window"
917 msgid "Compare Non-hor&izontally..."
921 msgid "Compare Non-hor&izontally"
922 msgstr "Vertaa ei-vaakasuunnassa"
925 msgid "First &left item with second left item"
926 msgstr "Ensimmäinen &vasen kohde toisen vasemman kohteen kanssa"
929 msgid "First &right item with second right item"
930 msgstr "Ensimmäinen &oikea kohde toisen oikean kohteen kanssa"
933 msgid "&First left item with second right item"
934 msgstr "&Ensimmäinen vasen kohde toisen oikean kohteen kanssa"
937 msgid "&Second left item with first right item"
938 msgstr "&Toinen vasen kohde ensimmäisen oikean kohteen kanssa"
945 msgid "Left to Middle (%1 of %2)"
946 msgstr "Vasemmalta keskelle (%1 / %2)"
949 msgid "Left to Right (%1 of %2)"
950 msgstr "Vasemmalta oikealle (%1 / %2)"
953 msgid "Left to... (%1 of %2)"
954 msgstr "Vasemmalta... (%1 / %2)"
957 msgid "Middle to Left (%1 of %2)"
958 msgstr "Keskeltä vasemmalle (%1 / %2)"
961 msgid "Middle to Right (%1 of %2)"
962 msgstr "Vasemmalta oikealle (%1 / %2)"
965 msgid "Middle to... (%1 of %2)"
966 msgstr "Keskellä... (%1 / %2)"
969 msgid "Right to Middle (%1 of %2)"
970 msgstr "Oikealta keskelle (%1 / %2)"
973 msgid "Right to Left (%1 of %2)"
974 msgstr "Oikealta vasemmalle (%1 / %2)"
977 msgid "Right to... (%1 of %2)"
978 msgstr "Oikealta... (%1 / %2)"
1006 msgstr "Nimeä uudelleen"
1010 msgstr "Piilota kohteet"
1017 msgid "With &External Editor"
1018 msgstr "Ulkoisella &editorilla"
1021 msgid "Open Midd&le"
1022 msgstr "Avaa ke&skimmäinen"
1029 msgid "Cop&y Pathnames"
1030 msgstr "Kopioi polkunimet"
1033 msgid "Left (%1 of %2)"
1034 msgstr "Vasen (%1 / %2)"
1037 msgid "Middle (%1 of %2)"
1038 msgstr "Keskimmäinen (%1 / %2)"
1041 msgid "Right (%1 of %2)"
1042 msgstr "Oikea (%1 / %2)"
1045 msgid "Both (%1 of %2)"
1046 msgstr "Molemmat (%1 / %2)"
1049 msgid "All (%1 of %2)"
1050 msgstr "Kaikki (%1 / %2)"
1053 msgid "Copy &Filenames"
1054 msgstr "Kopioi tiedostonimet"
1057 msgid "Copy Items To Clip&board"
1058 msgstr "Kopioi kohteet leike&pöydälle"
1065 msgid "Both to... (%1 of %2)"
1066 msgstr "Molemmat... (%1 / %2)"
1069 msgid "All to... (%1 of %2)"
1070 msgstr "Kaikki... (%1 / %2)"
1073 msgid "Differences to... (%1 of %2)"
1074 msgstr "Eroavaisuudet... (%1 / %2)"
1077 msgid "Left Shell menu"
1078 msgstr "Vasen Shell-valikko"
1081 msgid "Middle Shell menu"
1082 msgstr "Keskimmäinen liittymävalikko"
1085 msgid "Right Shell menu"
1086 msgstr "Oikea Shell-valikko"
1093 msgid "&Copy Full Path"
1094 msgstr "Kopioi täysi polku"
1097 msgid "Copy &Filename"
1098 msgstr "Kopioi tiedostonimi"
1100 msgid "Unpacker Settings"
1105 msgstr "<Ei mitään>"
1109 msgstr "<Automaattinen>"
1116 msgid "Prediffer Settings"
1117 msgstr "Esivertailun asetukset"
1120 msgstr "Siirry eroon"
1123 msgid "&No Moved Blocks"
1124 msgstr "Ei siirrettyjä lohkoja"
1127 msgid "&All Moved Blocks"
1128 msgstr "Kaikki siirretyt lohkot"
1131 msgid "W&hitespaces"
1132 msgstr "Välilyönnit"
1139 msgid "I&gnore changes"
1140 msgstr "Hylkää muutokset"
1144 msgstr "Hylkää kaikki"
1147 msgid "Ignore blan&k lines"
1148 msgstr "Ohita tyhjät rivit"
1151 msgid "Ignore &case"
1152 msgstr "Ohita kirjainkoko"
1155 msgid "Igno&re carriage return differences (Windows/Unix/Mac)"
1156 msgstr "Ohita rivinvaihtoerot (Windows/Unix/Mac)"
1159 msgid "Ignore codepage &differences"
1160 msgstr "Ohita koodisivuerot"
1162 msgid "Ignore c&omment differences"
1166 msgid "&Include Subfolders"
1167 msgstr "Sisällytä alihakemistot"
1170 msgid "&Compare method:"
1171 msgstr "Vertailumenetelmä:"
1174 msgid "Full Contents"
1175 msgstr "Koko sisältö"
1178 msgid "Quick Contents"
1179 msgstr "Pikasisältö"
1182 msgid "Binary Contents"
1183 msgstr "Binaarinen sisältö"
1186 msgid "Modified Date"
1187 msgstr "Muutospäivämäärä"
1190 msgid "Modified Date and Size"
1191 msgstr "Muutospäivä ja koko"
1198 msgid "&Load Project..."
1199 msgstr "&Lataa projekti..."
1202 msgid "About WinMerge"
1203 msgstr "Tietoja WinMergestä"
1205 msgid "Visit the WinMerge Homepage!"
1206 msgstr "Vieraile WinMergen kotisivulla!"
1213 msgid "Contributors"
1217 msgid "Select Files or Folders"
1218 msgstr "Valitse tiedostoja tai kansioita"
1221 msgid "&1st File or Folder"
1222 msgstr "&1. tiedosto tai kansio"
1229 msgid "Swap 1st | 2nd"
1230 msgstr "Vaihda 1. | toinen"
1237 msgid "&2nd File or Folder"
1238 msgstr "&2. tiedosto tai kansio"
1245 msgid "Swap 2nd | 3rd"
1246 msgstr "Vaihda 2. | kolmas"
1253 msgid "&3rd File or Folder (Optional)"
1254 msgstr "&3. tiedosto tai kansio (valinnainen)"
1261 msgid "Swap 1st | 3rd"
1262 msgstr "Vaihda 1. | kolmas"
1269 msgid " Folder: Filter"
1270 msgstr " Kansio: Suodin"
1273 msgid " File: Unpacker Plugin"
1274 msgstr " Tiedosto: Purkaja-lisäosa"
1278 msgstr "Va&litse..."
1300 msgid "Automatically &scroll to first difference"
1301 msgstr "Siirry automaattisesti ensimmäiseen eroavuuteen"
1303 msgid "Automatically s&croll to first inline difference"
1306 msgid "Cl&ose windows with 'Esc':"
1307 msgstr "Sulje ikkuna 'Esc':llä:"
1310 msgid "&Automatically verify paths in Open-dialog"
1311 msgstr "Tarkista polut automaattisesti Avaa-valintaikkunassa"
1313 msgid "Single instance mode:"
1317 msgid "As&k when closing multiple windows"
1318 msgstr "Kysy monikerta-ikkunoita suljettaessa"
1321 msgid "&Preserve file time in file compare"
1322 msgstr "Säilytä tiedostoaika tiedostovertailussa"
1325 msgid "Show \"Select Files or Folders\" Dialog on Startup"
1326 msgstr "Näytä \"Valitse tiedostot tai kansiot\"-valintaikkuna käynnistyksessä"
1329 msgid "Close \"Select Files or Folders\" Dialog on clicking OK button"
1330 msgstr "Sulje \"Valitse tiedostot tai kansiot\" dialogi klikkaamalla OK"
1333 msgid "Op&en-dialog Auto-Completion:"
1334 msgstr "Avaa valintaikkuna 'Automaattinen täydennys':"
1349 msgid "Match &whole word only"
1350 msgstr "Vain &kokonaiset sanat"
1354 msgstr "Sama kirjainkoko"
1357 msgid "Regular &expression"
1358 msgstr "Säännöllinen lauseke"
1361 msgid "D&on't wrap end of file"
1362 msgstr "Älä rivitä tiedoston loppua"
1365 msgid "&Don't close this dialog box"
1366 msgstr "&Älä sulje tätä valintaikkunaa"
1370 msgstr "Etsi seuraava"
1374 msgstr "Etsi &edellinen"
1385 msgid "Re&place with:"
1389 msgid "&Don't wrap end of file"
1390 msgstr "Älä rivitä tiedoston loppua"
1394 msgstr "Korvaa kohteessa"
1402 msgstr "Koko tiedosto"
1412 msgid "Replace &All"
1413 msgstr "Korvaa kaikki"
1417 msgstr "Merkitsimet"
1420 msgid "Enable &Markers"
1421 msgstr "Ota &merkitsemiset käyttöön"
1428 msgid "&Background color:"
1429 msgstr "&Taustaväri:"
1435 msgid "Line Filters"
1439 msgid "Enable Line Filters"
1440 msgstr "Käytä rivisuodattimia"
1443 msgid "Regular Expressions (one per line):"
1444 msgstr "Säännölliset lausekkeet (yksi rivillä):"
1454 msgid "Substitution Filters"
1457 msgid "The changes that appear on the panels as the listed pairs below will be ignored or marked as insignificant. Patches are unaffected."
1473 msgid "Color Scheme:"
1490 msgstr "Erilaisuus:"
1493 msgid "Selected Difference:"
1494 msgstr "Valittu ero:"
1497 msgid "Ignored Difference:"
1498 msgstr "Ohitettu ero:"
1505 msgid "Selected Moved:"
1506 msgstr "Valittu siirretty:"
1509 msgid "Same As The Next (3 panes):"
1510 msgstr "Sama kuin seuraava (3 ruutua):"
1513 msgid "Same As The Next (Selected):"
1514 msgstr "Sama kuin seuraava (valittu):"
1517 msgid "Word Difference:"
1521 msgid "Selected Word Diff:"
1522 msgstr "Valittu sanaero:"
1524 msgid "&Use folder compare colors"
1525 msgstr "Käytä kansiovertailun värejä"
1527 msgid "Items equal:"
1528 msgstr "Yhtä suuret kohteet:"
1530 msgid "Items different:"
1531 msgstr "Eroavat kohteet:"
1533 msgid "Items not exists all:"
1534 msgstr "Kaikki kohteet, joita ei ole:"
1536 msgid "Items filtered:"
1537 msgstr "Suodatetut kohteet:"
1541 msgstr "Marginaali:"
1545 msgstr "Järjestelmä"
1548 msgid "&Send deleted files to Recycle Bin"
1549 msgstr "Siirrä poistetut tiedostot roskakoriin"
1552 msgid "&External editor:"
1553 msgstr "Ulkoinen editori:"
1556 msgid "&Filter folder:"
1557 msgstr "Suodatinkansio:"
1560 msgid "Temporary files folder"
1561 msgstr "Kansio tilapäisille tiedostoille"
1564 msgid "S&ystem's temp folder"
1565 msgstr "Järjestelmän tilapäiskansio"
1568 msgid "C&ustom folder:"
1569 msgstr "Mukautettu kansio:"
1576 msgid "Patch Generator"
1577 msgstr "Korjausgeneraattori"
1592 msgid "&Append to existing file"
1593 msgstr "Lisää olem&assa olevaan tiedostoon"
1616 msgid "Ignor&e blank lines"
1617 msgstr "Ohita tyhjät rivit"
1620 msgid "Inclu&de command line"
1621 msgstr "Sisällytä komentorivi"
1624 msgid "Open to e&xternal editor"
1625 msgstr "Avaa ulkoiseen editoriin"
1632 msgid "Display Columns"
1633 msgstr "Näytä sarakkeet"
1637 msgstr "Siirrä ylös"
1641 msgstr "Siirrä alas"
1643 msgid "Select Plugin"
1646 msgid "Plugin &Name:"
1650 msgid "Extensions list:"
1651 msgstr "Päätelista:"
1654 msgid "Description:"
1657 msgid "Default arguments:"
1660 msgid "Display all plugins, don't check the extension."
1663 msgid "&Open files in the same window type after unpacking."
1666 msgid "&Plugin Pipeline:"
1685 msgid "Comparing items..."
1686 msgstr "Verrataan kohteita..."
1689 msgid "Items compared:"
1690 msgstr "Verratut kohteet:"
1693 msgid "Items total:"
1694 msgstr "Kohteita yhteensä:"
1707 msgstr "Siirry mihin"
1718 msgstr "Siirry kohteeseen"
1733 msgid "&Ignore change"
1734 msgstr "Hylkää muutos"
1738 msgstr "Hylkää kaikki"
1741 msgid "E&nable moved block detection"
1742 msgstr "Ota siirretyn lohkon tunnistus käyttöön"
1745 msgid "&Match similar lines"
1746 msgstr "Täsmää samanlaiset rivit"
1748 msgid "Diff &algorithm (Experimental):"
1749 msgstr "Ero&algoritmi (kokeellinen):"
1751 msgid "Enable indent &heuristic"
1752 msgstr "Ota käyttöön &heuristinen sisennys"
1754 msgid "Completely unhighlight the ignored differences"
1762 msgid "&Highlight syntax"
1763 msgstr "Korosta syntaksi"
1766 msgid "&Automatic rescan"
1767 msgstr "Automaattinen uusi haku"
1770 msgid "&Preserve original EOL chars"
1771 msgstr "Säilytä alkuperäiset EOL merkit"
1779 msgstr "Välilehden koko:"
1782 msgid "&Insert Tabs"
1783 msgstr "Lisää välilehtiä"
1786 msgid "Insert &Spaces"
1787 msgstr "Lisää välilyöntejä"
1790 msgid "Line Difference Coloring"
1791 msgstr "Rivierojen väritys"
1794 msgid "View line differences"
1795 msgstr "Näytä rivin erot"
1798 msgid "&Character level"
1802 msgid "&Word-level:"
1806 msgid "W&ord break characters:"
1807 msgstr "Sanakatk&on merkit:"
1809 msgid "&Rendering Mode:"
1812 msgid "WinMerge allows hiding some common message boxes. Press the Reset button to make all message boxes visible again."
1813 msgstr "WinMerge sallii joidenkin yleisten viestiruutujen kätkemisen. Paina Palauta tehdäksesi kaikki viestiruudut uudelleen näkyviksi."
1819 msgid "File Filters"
1843 msgid "Save modified files?"
1844 msgstr "Tallennetaanko muokatut tiedostot?"
1847 msgid "Left side file"
1848 msgstr "Vasen tiedosto"
1851 msgid "&Save changes"
1852 msgstr "Tallenna muutokset"
1855 msgid "&Discard changes"
1856 msgstr "Hylkää muutokset"
1859 msgid "Middle side file"
1860 msgstr "Keskimmäinen sivutiedosto"
1863 msgid "Sa&ve changes"
1864 msgstr "&Tallenna muutokset"
1867 msgid "Discard c&hanges"
1868 msgstr "Hylkää &muutokset"
1871 msgid "Right side file"
1872 msgstr "Oikea tiedosto"
1875 msgid "S&ave changes"
1876 msgstr "Tallenna muutokset"
1879 msgid "Dis&card changes"
1880 msgstr "Hylkää muutokset"
1883 msgid "Disca&rd All"
1884 msgstr "Hylkää &kaikki"
1891 msgid "Default Codepage"
1892 msgstr "Koodisivu (oletus)"
1895 msgid "Select the default codepage assumed when loading non-Unicode files:"
1896 msgstr "Valitse oletuskoodisivu ladattaessa muita kuin Unicode-tiedostoja:"
1898 msgid "Detect codepage info for these type of files: .html, .rc, .xml\nNeed to restart session."
1900 "Tunnista koodisivutiedot näille tiedostoille: .html, .rc, .xml\n"
1901 "vaatii istunnon uudelleen käynnistyksen."
1903 msgid "Detect codepage for text files with mlang.dll\nNeed to restart session."
1905 "Tunnista teksti tiedostojen koodisivu käyttämällä Mlang.dll-tiedostoa\n"
1906 "istunto on käynnistettävä uudelleen."
1909 msgid "System codepage"
1910 msgstr "Järjestelmän koodisivu"
1913 msgid "According to WinMerge User Interface"
1914 msgstr "WinMerge-käyttöliittymän mukaan"
1917 msgid "Custom codepage:"
1918 msgstr "Mukautettu koodisivu:"
1934 msgstr "Valintaikkuna"
1938 msgstr "Avainsanat:"
1941 msgid "Function names:"
1942 msgstr "Funktionimet:"
1954 msgstr "Operaattorit:"
1958 msgstr "Merkkijonot:"
1961 msgid "Preprocessor:"
1962 msgstr "Esikäsittelijä:"
1966 msgstr "Käyttäjä 1:"
1970 msgstr "Käyttäjä 2:"
1977 msgid "Search Marker:"
1978 msgstr "Hakumerkki:"
1981 msgid "User Defined Marker1:"
1982 msgstr "Käyttäjän määrittämä merkintä1:"
1985 msgid "User Defined Marker2:"
1986 msgstr "Käyttäjän määrittämä merkintä2:"
1989 msgid "User Defined Marker3:"
1990 msgstr "Käyttäjän määrittämä merkintä3:"
1993 msgid "Folder Compare Report"
1994 msgstr "Kansiovertailun raportti"
1997 msgid "Report &File:"
1998 msgstr "Raporttitiedosto:"
2005 msgid "&Include File Compare Report"
2006 msgstr "S&isällytä tiedoston vertailuraportti"
2009 msgid "&Copy to Clipboard"
2010 msgstr "Kopioi leikepöydälle"
2013 msgid "Shared or Private Filter"
2014 msgstr "Yhteinen tai yksityinen suodatin"
2017 msgid "Which type of filter do you want to create?"
2018 msgstr "Minkä tyyppisen suodattimen haluat luoda?"
2021 msgid "Shared Filter (for all users on this machine)"
2022 msgstr "Yhteinen suodatin (kaikille tämän koneen käyttäjille)"
2025 msgid "Private Filter (only for current user)"
2026 msgstr "Yksityinen suodatin (vain nykyiselle käyttäjälle)"
2029 msgid "Archive Support"
2030 msgstr "Arkistotuki"
2033 msgid "&Enable archive file support"
2034 msgstr "Käytä arkistotiedostojen tukea"
2037 msgid "&Detect archive type from file signature"
2038 msgstr "Tunnista arkistotyyppi tiedoston allekirjoituksesta"
2041 msgid "Compare Statistics"
2042 msgstr "Vertaa tilastoja"
2062 msgstr "Yksikäsitteinen"
2074 msgstr "Samanlainen"
2086 msgstr "Keskimmäinen:"
2089 msgid "Missing Left:"
2090 msgstr "Puuttuva vasen:"
2093 msgid "Missing Middle:"
2094 msgstr "Puuttuva keskimmäinen:"
2097 msgid "Missing Right:"
2098 msgstr "Puuttuva oikea:"
2102 msgstr "Vaikutukset"
2106 msgstr "(Vaikutukset)"
2109 msgid "Select Codepage for"
2110 msgstr "Valitse koodisivu"
2113 msgid "&File Loading:"
2114 msgstr "Tiedoston lataus:"
2117 msgid "File &Saving:"
2118 msgstr "Tiedoston tallennus:"
2121 msgid "&Use same codepage for both"
2122 msgstr "Käytä samaa koodisivua molemmille"
2130 msgstr "Testaa suodin"
2133 msgid "Testing filter:"
2134 msgstr "Testataan suodinta:"
2137 msgid "&Enter text to test:"
2138 msgstr "Anna testiteksti:"
2141 msgid "&Folder Name"
2168 msgid "Custom &Delimiter-Separated Values"
2171 msgid "D&elimiter character:"
2174 msgid "&Allow newlines in quotes"
2177 msgid "&Quote character:"
2181 msgid "&Use customized text colors"
2182 msgstr "Käytä mukautettuja tekstivärejä"
2186 msgstr "Välilyönti:"
2189 msgid "Regular text:"
2190 msgstr "Normaali teksti:"
2197 msgid "Backup Files"
2198 msgstr "Varmuuskopiot"
2201 msgid "Create backup files in:"
2202 msgstr "Luo varmuuskopiot:"
2205 msgid "&Folder compare"
2206 msgstr "Kansiovertailu"
2209 msgid "Fil&e compare"
2210 msgstr "Tiedostovertailu"
2213 msgid "Create backup files into:"
2214 msgstr "Luo varmuuskopiotiedostot:"
2217 msgid "&Original file's folder"
2218 msgstr "Alkuperäiseen tiedostokansioon"
2221 msgid "&Global backup folder:"
2222 msgstr "Yleiseen varmuuskopiokansioon:"
2225 msgid "Backup filename:"
2226 msgstr "Varmuuskopion nimi:"
2228 msgid "&Append .bak extension"
2229 msgstr "Liitä .bak tarkennin"
2232 msgid "A&ppend timestamp"
2233 msgstr "Liitä aikaleima"
2236 msgid "Confirm Copy"
2237 msgstr "Vahvista kopionti"
2240 msgid "Are you sure you want to copy XXX items?"
2241 msgstr "Oletko varma, että haluat kopioida XXX kohdetta?"
2252 msgid "Don't ask this &question again."
2253 msgstr "Älä tee tätä kysymystä vastaisuudessa."
2268 msgid "&Enable plugins"
2269 msgstr "Ota laajennukset käyttöön"
2271 msgid "File filters:"
2274 msgid "&Plugin arguments:"
2277 msgid "Enable &automatic unpacking/prediffing for the plugin"
2281 msgid "Shell Integration"
2282 msgstr "Shell integraatio"
2286 msgstr "Resurssienhallinta"
2289 msgid "E&nable advanced menu"
2290 msgstr "Ota käyttöön Lisäasetukset-valikko"
2293 msgid "&Add to context menu"
2294 msgstr "Lisää pikavalikkoon"
2297 msgid "&Register shell extension"
2298 msgstr "&Rekisteröi liittymälaajennus"
2301 msgid "&Unregister shell extension"
2302 msgstr "&Poista liittymälaajennuksen rekisteröinti"
2304 msgid "Register shell extension for current user &only"
2305 msgstr "Rekisteröi liittymälaajennus &vain nykyiselle käyttäjälle"
2307 msgid "Unregister shell extension for current user on&ly"
2308 msgstr "Poista &liittymälaajennuksen rekisteröinti vain nykyiseltä käyttäjältä"
2310 msgctxt "Options dialog|Categories"
2315 msgid "S&top after first difference"
2316 msgstr "Pysäytä ensimmäisen eron jälkeen"
2319 msgid "Ign&ore time differences less than 3 seconds"
2320 msgstr "Jätä alle 3 sekunnin aikaerot huomiotta"
2323 msgid "Include &unique subfolders contents"
2324 msgstr "S&isällytä yksilölliset alikansioiden sisällöt"
2327 msgid "&Automatically expand all subfolders"
2328 msgstr "L&aajenna kaikki alikansiot automaattisesti"
2331 msgid "Ignore &Reparse Points"
2332 msgstr "Ohita &uudelleenjäsennyskohdat"
2335 msgid "&Quick compare limit (MB):"
2336 msgstr "Pikavertailun raja (Mt):"
2338 msgid "&Binary compare limit (MB):"
2339 msgstr "&Binäärivertailuraja (Mt):"
2342 msgid "\n&Number of compare threads (a negative value implies addition of the number of available CPU cores):"
2343 msgstr "\nVertailusäikeide&n määrä (negatiivinen arvo merkitsee käytettävissä olevien CPU-ytimien määrän lisäämistä):"
2345 msgid "&CSV File Patterns:"
2348 msgid "&TSV File Patterns:"
2351 msgid "Custom Delimiter-Separated Values"
2354 msgid "File Patterns:"
2357 msgctxt "Options dialog|Categories"
2362 msgid "Binary File &Patterns:"
2363 msgstr "Binaaritiedosto&malli:"
2366 msgid "Frhed settings"
2367 msgstr "Frhed-asetukset"
2370 msgid "View &Settings..."
2371 msgstr "Näytä a&setukset..."
2374 msgid "&Binary Mode..."
2375 msgstr "&Binääritila..."
2378 msgid "&Character Set..."
2379 msgstr "&Merkistö..."
2385 msgid "Image File &Patterns:"
2386 msgstr "Kuvatiedosto&mallit:"
2388 msgid "&Enable image compare in folder compare"
2396 msgstr "&Hexanäkymä"
2425 "New Documents (Ctrl+N)"
2428 "Uudet asiakirjat (Ctrl+N)"
2446 msgid "Unknown error attempting to open project file."
2447 msgstr "Tuntematon virhe avattaessa projektitiedostoa."
2449 msgid "Unknown error attempting to save project file."
2450 msgstr "Tuntematon virhe yritettäessä tallentaa projektitiedosto."
2453 msgid "Project file successfully loaded."
2454 msgstr "Projektitiedoston lataus onnistui."
2457 msgid "Project file successfully saved."
2458 msgstr "Projektitiedoston tallennus onnistui."
2474 "Tee uudelleen (Ctrl+Y)"
2483 "WinMerge.FileCompare\n"
2484 "WinMerge File Compare"
2491 "WinMerge.FileCompare\n"
2492 "WinMerge File Compare"
2501 "WinMerge.FolderCompare\n"
2502 "WinMerge Folder Compare"
2509 "WinMerge.FolderCompare\n"
2510 "WinMerge Folder Compare"
2513 msgid "WinMerge comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software and you are welcome to redistribute it under certain circumstances; see the GNU General Public License in the Help menu for details."
2514 msgstr "WinMergellä ei ole MITÄÄN TAKUUTA. Tämä on ilmainen ohjelmisto ja voit jakaa sen uudelleen tietyissä olosuhteissa; lisätietoja on Ohje-valikon GNU General Public License-osiossa."
2522 msgstr "Yritä uudelleen"
2530 msgstr "Ohita kaikki"
2538 msgstr "Kyllä kaikkiin"
2546 msgstr "Ei kaikkiin"
2558 msgstr "Ohita kaikki"
2561 msgid "Don't display this &message again."
2562 msgstr "Älä näytä tätä ilmoitusta uudestaan."
2564 msgid "To make this message box visible again, press the Reset button on the Message Boxes page of the Options dialog."
2571 msgid "Color Schemes"
2574 msgid "Folder Compare"
2575 msgstr "Kansiovertailu"
2579 msgstr "Erilaisuudet"
2581 msgid "Message Boxes"
2590 msgstr "Vasemmalta:"
2594 msgstr "Vasemmalle:"
2604 msgid "From middle:"
2619 msgid "Options (%1)"
2620 msgstr "Asetukset (%1)"
2623 msgid "All message boxes are now displayed again."
2624 msgstr "Kaikki ilmoitusruudut näkyvät nyt uudelleen."
2628 "Value in Tab size -field is not in range WinMerge accepts.\n"
2630 "Please use values 1 - %1."
2632 "Arvo välilehden koko-kentässä ei ole WinMergen hyväksymällä alueella.\n"
2634 "Käytä arvoja 1 - %1."
2641 msgid "Programs|*.exe;*.bat;*.cmd|All Files (*.*)|*.*||"
2642 msgstr "Ohjelmat|*.exe;*.bat;*.cmd|Kaikki tiedostot (*.*)|*.*||"
2645 msgid "All Files (*.*)|*.*||"
2646 msgstr "Kaikki tiedostot (*.*)|*.*||"
2649 msgid "WinMerge Project Files (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
2650 msgstr "WinMerge projektitiedostot (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
2653 msgid "Options files (*.ini)|*.ini|All Files (*.*)|*.*||"
2654 msgstr "Asetustiedostot (*.ini)|*.ini|Kaikki tiedostot (*.*)|*.*||"
2657 msgid "Text Files (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|All Files (*.*)|*.*||"
2658 msgstr "Tekstitiedostot (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|Kaikki tiedostot (*.*)|*.*||"
2661 msgid "HTML Files (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|All Files (*.*)|*.*||"
2662 msgstr "HTML-tiedostot (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|Kaikki tiedostot (*.*)|*.*||"
2665 msgid "XML Files (*.xml)|*.xml|All Files (*.*)|*.*||"
2666 msgstr "XML-tiedostot (*.xml)|*.xml|Kaikki tiedostot (*.*)|*.*||"
2702 msgid "Select filename for new filter"
2703 msgstr "Valitse tiedostonimi uudelle suodattimelle"
2706 msgid "File Filters (*.flt)|*.flt|All Files (*.*)|*.*||"
2707 msgstr "Tiedostosuotimet (*.flt)|*.flt|Kaikki tiedostot (*.*)|*.*||"
2711 "Cannot find file filter template file!\n"
2713 "Please copy file %1 to WinMerge/Filters -folder:\n"
2716 "Suodatin mallitiedostoa ei löydy!\n"
2718 "Kopioi tiedosto %1 WinMerge/Suotimet-kansioon:\n"
2723 "Cannot copy filter template file to filter folder:\n"
2726 "Please make sure the folder exists and is writable."
2728 "Suodatin mallitiedostoa ei voi kopioida suodatinkansioon:\n"
2731 "Varmista, että kansio on olemassa ja kirjoitettavissa."
2735 "User's filter file folder is not defined!\n"
2737 "Please select filter folder in Options/System."
2739 "Käyttäjän suodatinkansiota ei ole määritelty!\n"
2741 "Valitse suodatinkansio valikosta Asetukset/Järjestelmä."
2745 "Failed to delete the filter file:\n"
2748 "Maybe the file is read-only?"
2750 "Suodatintiedoston poistaminen epäonnistui:\n"
2753 "Ehkä tiedosto on kirjoitussuojattu?"
2756 msgid "Locate filter file to install"
2757 msgstr "Etsi asennettava suodatintiedosto"
2761 "Installing filter file failed.\n"
2763 "Could not copy new filter file to filter folder."
2765 "Suodatintiedoston asentaminen epäonnistui.\n"
2767 "Uutta suodatintiedostoa ei voinut kopioida suodatinkansioon."
2770 msgid "Filter file already exists. Overwrite existing filter?"
2771 msgstr "Suodatintiedosto on jo olemassa. Haluatko korvata olemassa olevan suodattimen?"
2774 msgid "Regular expression"
2775 msgstr "Säännöllinen lauseke"
2777 msgid "Filters were updated. Do you want to refresh all open folder compares?\n\nIf you do not want to refresh all compares now you can select 'No' and refresh compares later."
2779 "Suodattimet päivitettiin. Haluatko päivittää kaikki avoimet kansiovertailut?\n"
2781 "Jos et halua päivittää kaikkia vertailuja nyt, valitse Ei ja päivitä vertailut myöhemmin."
2784 msgid "Folder Comparison Results"
2785 msgstr "Kansiovertailun tulokset"
2788 msgid "File Comparison"
2789 msgstr "Tiedostovertailu"
2792 msgid "Untitled left"
2793 msgstr "Nimetön vasen"
2796 msgid "Untitled middle"
2797 msgstr "Nimetön keskimmäinen"
2800 msgid "Untitled right"
2801 msgstr "Nimetön oikea"
2808 msgstr "Niiden tiedosto"
2812 msgstr "Minun tiedosto"
2814 msgid "Original File"
2818 msgid "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d EOL: %s"
2819 msgstr "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d EOL: %s"
2826 msgid "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d"
2827 msgstr "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d"
2830 msgid " Sel: %d | %d"
2838 msgid "Difference %1 of %2"
2839 msgstr "Eroavuus %1 / %2"
2842 msgid "%1 Differences Found"
2843 msgstr "%1 eroa löytyi"
2846 msgid "1 Difference Found"
2847 msgstr "1 ero löytyi"
2849 #. Abbreviation from "Read Only"
2855 msgid "Item %1 of %2"
2856 msgstr "Kohta %1 / %2"
2862 msgid "Select two existing folders or files to compare."
2863 msgstr "Valitse vertailuun kaksi olemassa olevaa kansioita tai tiedostoa."
2866 msgid "Folder Selection"
2867 msgstr "Kansion valinta"
2870 msgid "Select two (or three) folders or two (or three) files to compare."
2871 msgstr "Valitse kaksi (tai kolme) kansiota tai kaksi (tai kolme) tiedostoa vertailua varten."
2874 msgid "Left (1st) path is invalid!"
2875 msgstr "Vasen (1.) polku ei kelpaa!"
2878 msgid "Middle (2nd) path is invalid!"
2879 msgstr "Keskimmäinen (2.) polku ei kelpaa!"
2882 msgid "Right (2nd) path is invalid!"
2883 msgstr "Oikea (2.) polku ei kelpaa!"
2886 msgid "Right (3rd) path is invalid!"
2887 msgstr "Oikea (3.) polku ei kelpaa!"
2890 msgid "Both paths are invalid!"
2891 msgstr "Kummatkin polut ovat virheellisiä!"
2894 msgid "Left (1st) and Middle (2nd) paths are invalid!"
2895 msgstr "Vasen (1.) ja keskimmäinen (2.) polut eivät kelpaa!"
2898 msgid "Left (1st) and Right (3rd) paths are invalid!"
2899 msgstr "Vasen (1.) ja oikea (3.) polut ovat virheellisiä!"
2902 msgid "Middle (2nd) and Right (3rd) paths are invalid!"
2903 msgstr "Keskimmäinen (2.) ja oikea (3.) polut ovat virheellisiä!"
2906 msgid "All paths are invalid!"
2907 msgstr "Kaikki polut ovat virheellisiä!"
2909 msgid "Only enabled for file comparisons"
2910 msgstr "Käytössä vain tiedostojen vertailussa"
2913 msgid "Cannot compare file and folder!"
2914 msgstr "Tiedostoa ja kansiota ei voi verrata!"
2917 msgid "File not found: %1"
2918 msgstr "Tiedostoa ei löytynyt: %1"
2921 msgid "File not unpacked: %1"
2922 msgstr "Tiedostoa ei ole purettu: %1"
2926 "Cannot open file\n"
2931 "Tiedostoa ei voi avata\n"
2937 msgid "Failed to parse conflict file."
2938 msgstr "Ristiriitatiedoston jäsennys epäonnistui."
2944 "is not a conflict file."
2948 "ei ole ristiriitatiedosto."
2950 msgid "You are about to compare very large files.\nShowing the contents of the files requires a very large amount of memory.\nDo you want to show only the comparison results, not the contents of the files?\n\n"
2955 msgstr "Tallenna nimellä"
2958 msgid "Save changes to %1?"
2959 msgstr "Tallennetaanko muutokset tiedostoon %1?"
2962 msgid "%1 is marked read-only. Would you like to override the read-only file? (No to save as new filename.)"
2963 msgstr "%1 on merkitty vain luku-tilaan. Haluatko ohittaa vain luku-tiedoston? (Ei tarkoita 'Tallenna nimellä'"
2966 msgid "Error backing up file"
2967 msgstr "Virhe varmuuskopioinnissa"
2971 "Unable to backup original file:\n"
2976 "Alkuperäisen tiedoston varmuuskopiointi ei onnistu:\n"
2982 msgid "Saving file failed.\n%1\n%2\nDo you want to:\n\t- use a different filename (Press OK)\n\t- abort the current operation (Press Cancel)?"
2987 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the left file back into '%1'.\n"
2989 "The original file will not be changed.\n"
2991 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
2993 "Laajennus '%2' ei voi pakata muutoksia vasempaan tiedostoon takaisin '%1'.\n"
2995 "Alkuperäinen tiedosto jää koskemattomaksi.\n"
2997 "Haluatko tallentaa puretun version toiseen tiedostoon?"
3000 msgid "Plugin '%2' cannot pack your changes to the middle file back into '%1'.\n\nThe original file will not be changed.\n\nDo you want to save the unpacked version to another file?"
3005 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the right file back into '%1'.\n"
3007 "The original file will not be changed.\n"
3009 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
3011 "Laajennus '%2' ei voi pakata muutoksia oikeaan tiedostoon takaisin '%1'.\n"
3013 "Alkuperäinen tiedosto jää koskemattomaksi.\n"
3015 "Haluatko tallentaa puretun version toiseen tiedostoon?"
3019 "Another application has updated file\n"
3021 "since WinMerge loaded it.\n"
3023 "Overwrite changed file?"
3025 "Toinen sovellus on päivittänyt tiedoston\n"
3027 "WinMergen latauksen jälkeen.\n"
3029 "Korvataanko muuttunut tiedosto?"
3034 "is marked read-only. Would you like to override the read-only item?"
3037 "on merkitty vain luku-tilaan. Haluatko ohittaa vain-luku kohteen?"
3041 "Another application has updated file\n"
3043 "since WinMerge scanned it last time.\n"
3045 "Do you want to reload the file?"
3047 "Toinen sovellus on päivittänyt tiedoston\n"
3049 "WinMergen skannattua sen viimeksi.\n"
3051 "Haluatko uudelleenladata tiedoston?"
3054 msgid "Save Left File As"
3055 msgstr "Tallenna vasen tiedosto nimellä"
3058 msgid "Save Middle File As"
3059 msgstr "Tallenna keskimmäinen tiedosto nimellä"
3062 msgid "Save Right File As"
3063 msgstr "Talleta oikea tiedosto nimellä"
3069 "has disappeared. Please save a copy of the file to continue."
3073 "on kadonnut. Tallenna kopio tiedostosta jatkaaksesi."
3077 "Cannot merge differences when documents are not in synch.\n"
3079 "Refresh documents before continuing."
3081 "Eroja ei voi yhdistää, jos asiakirjat eivät ole synkronissa.\n"
3083 "Päivitä asiakirjat ennen jatkamista."
3085 msgid "Break at whitespace"
3086 msgstr "Rivinvaihto tyhjätilamerkissä"
3088 msgid "Break at whitespace or punctuation"
3089 msgstr "Rivinvaihto tyhjätilassa tai pilkutuksessa"
3092 msgid "Right to Left (%1)"
3093 msgstr "Oikealta vasemmalle (%1)"
3096 msgid "Right to Middle (%1)"
3097 msgstr "Oikealta keskelle (%1)"
3100 msgid "Middle to Left (%1)"
3101 msgstr "Keskeltä vasemmalle (%1)"
3104 msgid "Middle to Right (%1)"
3105 msgstr "Keskeltä oikealle (%1)"
3108 msgid "Left to Right (%1)"
3109 msgstr "Vasemmalta oikealle (%1)"
3112 msgid "Left to Middle (%1)"
3113 msgstr "Vasemmalle keskelle (%1)"
3116 msgid "Left to... (%1)"
3117 msgstr "Vasemmalta... (%1)"
3120 msgid "Middle to... (%1)"
3121 msgstr "Keskellä... (%1)"
3124 msgid "Right to... (%1)"
3125 msgstr "Oikealta... (%1)"
3128 msgid "Both to... (%1)"
3129 msgstr "Molemmat... (%1)"
3132 msgid "All to... (%1)"
3133 msgstr "Kaikki... (%1)"
3136 msgid "Differences to... (%1)"
3137 msgstr "Erot... (%1)"
3145 msgstr "Keskimmäinen (%1)"
3153 msgstr "Molemmat (%1)"
3157 msgstr "Kaikki (%1)"
3160 msgid "Left side - select destination folder:"
3161 msgstr "Vasen puoli - valitse kohdekansio:"
3164 msgid "Middle side - select destination folder:"
3165 msgstr "Keskimmäinen - valitse kohdekansio:"
3168 msgid "Right side - select destination folder:"
3169 msgstr "Oikea puoli - valitse kohdekansio:"
3172 msgid "(%1 Files Affected)"
3173 msgstr "(%1 tiedostoa muokattu)"
3176 msgid "(%1 of %2 Files Affected)"
3177 msgstr "(%1 / %2 tiedostoon vaikutettu)"
3181 "Are you sure you want to delete\n"
3185 "Oletko varma, että haluat poistaa kohteen\n"
3189 msgid "Are you sure you want to copy?"
3190 msgstr "Oletko varma, että haluat kopioida?"
3193 msgid "Are you sure you want to copy %d items?"
3194 msgstr "Oletko varma, että haluat kopioida %d kohdetta?"
3198 "Operation aborted!\n"
3200 "Folder contents at disks has changed, path\n"
3204 "Please refresh the compare."
3206 "Toiminto keskeytettiin!\n"
3208 "Kansion sisältö levyllä on muuttunut, polkua\n"
3214 msgid "Are you sure you want to move?"
3215 msgstr "Oletko varma, että haluat siirtää?"
3218 msgid "Are you sure you want to move %d items?"
3219 msgstr "Oletko varma, että haluat siirtää %d kohdetta?"
3222 msgid "Confirm Move"
3223 msgstr "Vahvista siirto"
3226 msgid "You are about to close the window that is comparing folders. Are you sure you want to close the window?"
3227 msgstr "Olet sulkemassa kansioiden vertailuikkunaa. Haluatko varmasti sulkea ikkunan?"
3230 msgid "Failed to execute external editor: %1"
3231 msgstr "Ulkoisen editorin ajo epäonnistui: %1"
3234 msgid "Unknown archive format"
3235 msgstr "Tuntematon arkistomuoto"
3239 msgstr "Tiedostonimi"
3241 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
3246 msgid "Comparison result"
3247 msgstr "Vertailutulokset"
3251 msgstr "Vasen päiväys"
3255 msgstr "Oikea päiväys"
3259 msgstr "Keskimmäinen päivä"
3271 msgstr "Keskimmäinen koko"
3274 msgid "Right Size (Short)"
3275 msgstr "Oikea koko (lyhyt)"
3278 msgid "Left Size (Short)"
3279 msgstr "Vasen koko (lyhyt)"
3282 msgid "Middle Size (Short)"
3283 msgstr "Keskimmäinen koko (lyhyt)"
3286 msgid "Left Creation Time"
3287 msgstr "Vasen luontiaika"
3290 msgid "Right Creation Time"
3291 msgstr "Oikea luontiaika"
3294 msgid "Middle Creation Time"
3295 msgstr "Keskimmäinen luontiaika"
3299 msgstr "Uudempi tiedosto"
3302 msgid "Left File Version"
3303 msgstr "Vasen tiedostoversio"
3306 msgid "Right File Version"
3307 msgstr "Oikea tiedostoversio"
3310 msgid "Middle File Version"
3311 msgstr "Keskimmäinen tiedostoversio"
3314 msgid "Short Result"
3315 msgstr "Lyhyt tulos"
3318 msgid "Left Attributes"
3319 msgstr "Vasemmat määritteet"
3322 msgid "Right Attributes"
3323 msgstr "Oikeat määritteet"
3326 msgid "Middle Attributes"
3327 msgstr "Keskimmäinen attribuutit"
3335 msgstr "Keskimmäinen EOL"
3342 msgid "Left Encoding"
3343 msgstr "Vasen koodaus"
3346 msgid "Right Encoding"
3347 msgstr "Oikea koodaus"
3350 msgid "Middle Encoding"
3351 msgstr "Keskimmäinen koodaus"
3353 msgid "Ignored Diff"
3354 msgstr "Ohitetut erot"
3356 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
3366 msgstr "Esivertailu"
3369 msgid "Unable to compare files"
3370 msgstr "Tiedostoja ei voi verrata"
3373 msgid "Item aborted"
3374 msgstr "Kohde keskeytetty"
3377 msgid "File skipped"
3378 msgstr "Tiedosto ohitettu"
3381 msgid "Folder skipped"
3382 msgstr "Kansio ohitettu"
3385 msgid "Left only: %1"
3386 msgstr "Vain vasen: %1"
3389 msgid "Middle only: %1"
3390 msgstr "Vain keskimmäinen: %1"
3393 msgid "Right only: %1"
3394 msgstr "Vain oikea: %1"
3397 msgid "Does not exist in %1"
3398 msgstr "Ei ole kohteessa %1"
3401 msgid "Binary files are identical"
3402 msgstr "Binaaritiedostot ovat samanlaisia"
3405 msgid "Binary files are different"
3406 msgstr "Binaaritiedostot ovat erilaisia"
3409 msgid "Files are different"
3410 msgstr "Tiedostot ovat erilaisia"
3413 msgid "Folders are different"
3414 msgstr "Kansiot ovat erilaisia"
3426 msgstr "Vain keskimmäinen"
3429 msgid "No item in left"
3430 msgstr "Ei kohdetta vasemmalla"
3433 msgid "No item in right"
3434 msgstr "Ei kohdetta oikealla"
3437 msgid "No item in middle"
3438 msgstr "Ei kohdetta keskellä"
3445 msgid "Text files are identical"
3446 msgstr "Tekstitiedostot ovat samanlaisia"
3449 msgid "(Middle and right are identical)"
3450 msgstr "(Keskimmäinen ja oikea ovat identtiset)"
3453 msgid "(Left and right are identical)"
3454 msgstr "(Vasen ja oikea ovat identtiset)"
3457 msgid "(Left and middle are identical)"
3458 msgstr "(Vasen ja keskimmäinen ovat identtiset)"
3461 msgid "Text files are different"
3462 msgstr "Tekstitiedostot ovat erilaisia"
3464 msgid "Image files are identical"
3467 msgid "Image files are different"
3471 msgid "Elapsed time: %ld ms"
3472 msgstr "Kulunut aika: %ld ms"
3475 msgid "1 item selected"
3476 msgstr "1 kohde valittu"
3479 msgid "%1 items selected"
3480 msgstr "%1 kohdetta valittu"
3483 msgid "Filename or folder name."
3484 msgstr "Tiedosto- tai kansionimi."
3487 msgid "Subfolder name when subfolders are included."
3488 msgstr "Alikansion nimi, kun alikansiot ovat mukana."
3491 msgid "Comparison result, long form."
3492 msgstr "Vertailutulokset, pitkä muoto."
3495 msgid "Left side modification date."
3496 msgstr "Vasemman muokkauspäivä."
3499 msgid "Right side modification date."
3500 msgstr "Oikean muokkauspäivä."
3503 msgid "Middle side modification date."
3504 msgstr "Keskimmäinen sivu muokkauspäivä."
3507 msgid "File's extension."
3508 msgstr "Tiedostopäätteet."
3511 msgid "Left file size in bytes."
3512 msgstr "Vasemman tiedoston koko tavuina."
3515 msgid "Right file size in bytes."
3516 msgstr "Oikean tiedoston koko tavuina."
3519 msgid "Middle file size in bytes."
3520 msgstr "Keskimmäinen tiedostokoko tavuina."
3523 msgid "Left file size abbreviated."
3524 msgstr "Vasen tiedostokoko lyhennettynä."
3527 msgid "Right file size abbreviated."
3528 msgstr "Oikea tiedostokoko lyhennettynä."
3531 msgid "Middle file size abbreviated."
3532 msgstr "Keskimmäinen tiedosto koko lyhennetty."
3535 msgid "Left side creation time."
3536 msgstr "Vasemman puolen luontiaika."
3539 msgid "Right side creation time."
3540 msgstr "Oikean puolen luontiaika."
3543 msgid "Middle side creation time."
3544 msgstr "Keskimmäisen sivun luontiaika."
3547 msgid "Tells which side has newer modification date."
3548 msgstr "Kertoo kummallako puolella on uudempi muutospäivä."
3551 msgid "Left side file version, only for some filetypes."
3552 msgstr "Vasen tiedostoversio, vain joillekin tiedostotyypeille."
3555 msgid "Right side file version, only for some filetypes."
3556 msgstr "Oikean tiedoston versio, vain joillekin tiedostotyypeille."
3559 msgid "Middle side file version, only for some filetypes."
3560 msgstr "Keskimmäinen sivu tiedostoversio, vain joillekin tiedostoille."
3563 msgid "Short comparison result."
3564 msgstr "Lyhyt vertailutulos."
3567 msgid "Left side attributes."
3568 msgstr "Vasemman puolen määritteet."
3571 msgid "Right side attributes."
3572 msgstr "Oikean puolen määritteet."
3575 msgid "Middle side attributes."
3576 msgstr "Keskimmäinen sivu määritteet."
3578 msgid "Left side file EOL type."
3579 msgstr "Vasemman tiedoston EOL-tyyppi."
3581 msgid "Right side file EOL type."
3582 msgstr "Oikean tiedoston EOL-tyyppi."
3584 msgid "Middle side file EOL type."
3585 msgstr "Keskimmäinen sivu tiedosto EOL-tyyppi."
3588 msgid "Left side encoding."
3589 msgstr "Vasemman puolen koodaus."
3592 msgid "Right side encoding."
3593 msgstr "Oikean puolen koodaus."
3596 msgid "Middle side encoding."
3597 msgstr "Keskimmäinen sivu koodaus."
3600 msgid "Number of ignored differences in file. These differences are ignored by WinMerge and cannot be merged."
3601 msgstr "Tiedostossa useita ohitettuja eroja. WinMerge on ohittanut nämä erot, eikä niitä voi yhdistää."
3604 msgid "Number of differences in file. This number does not include ignored differences."
3605 msgstr "Erojen määrä tiedostossa. Tämä luku ei sisällä ohitettuja eroja."
3608 msgid "Shows an asterisk (*) if the file is binary."
3609 msgstr "Näyttää tähden(*), jos tiedosto on binäärinen."
3611 msgid "Unpacker plugin name or pipeline."
3614 msgid "Prediffer plugin name or pipeline."
3618 msgid "Compare %1 with %2"
3619 msgstr "Vertaa %1 -> %2"
3622 msgid "Comma-separated list"
3623 msgstr "Pilkuilla erotettu lista"
3626 msgid "Tab-separated list"
3627 msgstr "Sarkain erotettu lista"
3631 msgstr "Yksinkertainen HTML"
3635 msgstr "Yksinkertainen XML"
3638 msgid "The report file already exists. Do you want to overwrite existing file?"
3639 msgstr "Raportti on jo olemassa. Haluatko korvata sen sisällön?"
3643 "Error creating the report:\n"
3646 "Raportin luominen epäonnistui:\n"
3650 msgid "The report has been created successfully."
3651 msgstr "Raportin luominen onnistui."
3653 msgid "Cannot add a synchronization point at this line."
3657 msgid "The same file is opened in both panels."
3658 msgstr "Sama tiedosto on avatttu molemmissa paneeleissa."
3661 msgid "The selected files are identical."
3662 msgstr "Valitut tiedostot ovat identtisiä."
3665 msgid "An error occurred while comparing the files."
3666 msgstr "Virhe tiedostojen vertaamisessa."
3669 msgid "Temporary files could not be created. Check your temporary path settings."
3670 msgstr "Väliaikaisia tiedostoja ei voi luoda. Tarkista väliaikaiset polkuasetukset."
3672 msgid "These files use different carriage return types.\n\nDo you want to treat all carriage return types as equivalent for this comparison?\n\nNote: If you always want to treat all carriage return types as equivalent, set the option 'Ignore carriage return differences (Windows/Unix/Mac)' in the Compare tab of the options dialog (available under Edit/Options)."
3674 "Nämä tiedostot käyttävät erilaisia rivinvaihtotyyppejä.\n"
3676 "Haluatko käsitellä kaikki rivinvaihdot samanlaisina tässä vertailussa?\n"
3678 "Huomaa: Jos haluat käsitellä kaikki rivinvaihtotyypit aina samanlaisina, aseta vaihtoehto 'Ohita rivinvaihtoerot (Windows/Unix/Mac)' Vertaa välilehden Asetukset-valintaikkunassa (Muokkaa/Asetukset)."
3680 msgid "The selected folder is invalid."
3684 msgid "Cannot open a binary file to editor."
3685 msgstr "Binaaritiedostoa voi avata editoriin."
3689 "The folder exists only in other side and cannot be opened.\n"
3691 "Do you want to create a matching folder:\n"
3693 "to the other side and open these folders?"
3695 "Kansio on olemassa vain toisella puolella, eikä sitä voi avata.\n"
3697 "Haluatko luoda vastaavan kansion:\n"
3699 "toiselle puolelle ja avata nämä kansiot?"
3702 msgid "Do you want to move to the next file?"
3703 msgstr "Haluatko siirtyä seuraavaan tiedostoon?"
3706 msgid "Do you want to move to the previous file?"
3707 msgstr "Haluatko siirtyä edelliseen tiedostoon?"
3710 msgid "Do you want to move to the next page?"
3711 msgstr "Haluatko siirtyä seuraavalle sivulle?"
3714 msgid "Do you want to move to the previous page?"
3715 msgstr "Haluatko siirtyä edelliselle sivulle?"
3717 msgid "Do you want to move to the first file?"
3720 msgid "Do you want to move to the last file?"
3724 msgid "Different codepages found in left (cp%d) and right (cp%d) files.\nDisplaying each file in its codepage will give a better display but merging/copying will be dangerous.\nWould you like to treat both files as being in the default Windows codepage (recommended)?"
3726 "Eri koodisivut vasemman (cp%d) ja oikean (cp%d) puolen tiedostoilla.\n"
3727 "Tiedostojen näyttäminen omalla koodivullaan antaa paremman näytön, mutta yhdistäminen/kopiointi on vaarallista.\n"
3728 "Haluatko käsitellä molemmat tiedostot Windowsin oletusmerkistöllä (suositus)?"
3731 msgid "Information lost due to encoding errors: both files"
3732 msgstr "Tietoja menetettiin koodausvirheistä johtuen: molemmat tiedostot"
3735 msgid "Information lost due to encoding errors: first file"
3736 msgstr "Koodausvirheiden vuoksi menetetyt tiedot: ensimmäinen tiedosto"
3739 msgid "Information lost due to encoding errors: second file"
3740 msgstr "Koodausvirheiden vuoksi menetetyt tiedot: toinen tiedosto"
3743 msgid "Information lost due to encoding errors: third file"
3744 msgstr "Koodausvirheiden vuoksi menetetyt tiedot: kolmas tiedosto"
3747 msgid "No difference"
3751 msgid "Line difference"
3752 msgstr "Rivien välinen ero"
3755 msgid "Replaced %1 string(s)."
3756 msgstr "Korvattu %1 merkkijono(a)."
3759 msgid "Cannot find string \"%s\"."
3760 msgstr "Merkkijonoa \"%s\" ei löydy."
3762 msgid "You are now entering Merge Mode. If you want to turn off Merge Mode, press F9 key."
3763 msgstr "Olet nyt siirtymässä yhdistämistilaan. Jos haluat poistua yhdistämistilasta, paina F9-näppäintä."
3767 "The number of automatically merged changes: %1\n"
3768 "The number of unresolved conflicts: %2"
3770 "Automaattisesti yhdistettyjen muutosten määrä: %1\n"
3771 "Ratkaisemattomien ristiriitojen määrä: %2"
3773 msgid "The change of codepage has been merged."
3774 msgstr "Koodisivun muutos on yhdistetty."
3776 msgid "The changes of codepage are conflicting."
3777 msgstr "Koodisivun muutokset ovat ristiriitaisia."
3779 msgid "The change of EOL has been merged."
3780 msgstr "EOL-muutos on yhdistetty."
3782 msgid "The changes of EOL are conflicting."
3783 msgstr "EOL-muutokset ovat ristiriitaisia."
3786 msgid "Location Pane"
3787 msgstr "Sijaintiruutu"
3791 msgstr "Eroavuusruutu"
3794 msgid "Patch file successfully written."
3795 msgstr "Paikkaustiedoston kirjoitus onnistui."
3797 msgid "1. item is not found!"
3800 msgid "2. item is not found!"
3804 msgid "The patch file already exists. Do you want to overwrite it?"
3805 msgstr "Paikkaustiedosto on jo olemassa. Haluatko korvata sen?"
3808 msgid "[%1 files selected]"
3809 msgstr "[%1 tiedostoa valittu]"
3821 msgstr "Yhtenäistetty"
3824 msgid "Could not write to file %1."
3825 msgstr "Ei voitu kirjoittaa tiedostoon %1."
3828 msgid "The specified output path is not an absolute path: %1"
3829 msgstr "Määritetty kohdepolku ei ole absoluuttinen polku: %1"
3831 msgid "Specify an output file."
3832 msgstr "Määrittele kohdetiedost."
3835 msgid "Cannot create a patch file from binary files."
3836 msgstr "Paikkaustiedostoa ei voi luoda binääritiedostoista."
3840 "Please save all files first.\n"
3842 "Creating a patch requires that there are no unsaved changes in files."
3844 "Tallenna ensin kaikki tiedostot.\n"
3846 "Korjaustiedoston luominen edellyttää, että tiedostoissa ei ole tallentamattomia muutoksia."
3849 msgid "Folder does not exist."
3850 msgstr "Kansiota ei ole olemassa."
3852 msgid "Archive support is not enabled.\nAll needed components (7-Zip and/or Merge7z*.dll) for archive support cannot be found.\nSee manual for more info about archive support and how to enable it."
3854 "Arkistotuki ei ole käytössä.\n"
3855 "Kaikkia tarvittavia osia (7-Zip ja/tai Merge7z *. Dll) arkistojen tukeen ei löydy.\n"
3856 "Katso käyttöohjeesta lisätietoja arkistotuesta ja kuinka se otetaan käyttöön."
3859 msgid "Select file for export"
3860 msgstr "Valitse vietävä tiedosto"
3863 msgid "Select file for import"
3864 msgstr "Valitse tuotava tiedosto"
3867 msgid "Options imported from the file."
3868 msgstr "Asetukset tuotu tiedostosta."
3871 msgid "Options exported to the file."
3872 msgstr "Asetukset viety tiedostoon."
3875 msgid "Failed to import options from the file."
3876 msgstr "Asetuksien tuonti tiedostosta epäonnistui."
3879 msgid "Failed to write options to the file."
3880 msgstr "Asetuksien kirjoitus tiedostoon epäonnistui."
3884 "You are about to close several compare windows.\n"
3886 "Do you want to continue?"
3888 "Olet sulkemassa useita vertailuikkunoita.\n"
3905 msgid "Marker Color %d"
3916 msgid "Editor script"
3917 msgstr "Muokkainskripti"
3922 "Difference in the Current Line"
3925 "Ero nykyisessä rivissä"
3946 "Previous Difference (Alt+Up)"
3949 "Edellinen ero (Alt+Up)"
3954 "Next Difference (Alt+Down)"
3957 "Seuraava ero (Alt+Down)"
3962 "Previous Conflict (Alt+Shift+Up)"
3965 "Edellinen ristiriita (Alt+Shift+Up)"
3970 "Next Conflict (Alt+Shift+Down)"
3973 "Seuraava ristiriita (Alt+Shift+Down)"
3978 "First Difference (Alt+Home)"
3981 "Ensimmäinen ero (Alt+Home)"
3986 "Current Difference (Alt+Enter)"
3989 "Nykyinen ero (Alt+Enter)"
3994 "Last Difference (Alt+End)"
3997 "Viimeinen ero (Alt+End)"
4002 "Copy Right (Alt+Right)"
4005 "Kopioi oikea (Alt+Right)"
4010 "Copy Left (Alt+Left)"
4013 "Kopioi vasen (Alt+Left)"
4018 "Copy Right and Advance (Ctrl+Alt+Right)"
4021 "Kopioi oikea ja etene (Ctrl+Alt+Right)"
4026 "Copy Left and Advance (Ctrl+Alt+Left)"
4029 "Kopioi vasen ja etene (Ctrl+Alt+Left)"
4050 "Auto Merge (Ctrl+Alt+M)"
4053 "Yhdistä automaattisesti (Ctrl+Alt+M)"
4055 msgid "\nFirst File"
4058 msgid "\nNext File (Ctrl+F8)"
4064 msgid "\nPrevious File (Ctrl+F7)"
4067 msgid "The adapted unpacker is applied to both files (one file only needs the extension)."
4068 msgstr "Mukautettua purkajaa käytetään molempiin tiedostoihin (vain yksi tiedosto tarvitsee päätteen)."
4071 msgid "No prediffer (normal)"
4072 msgstr "Ei esivertailua (normaali)"
4075 msgid "Suggested plugins"
4076 msgstr "Suositellut lisäosat"
4079 msgid "Other plugins"
4080 msgstr "Muut lisäosat"
4083 msgid "Private Build: %1"
4084 msgstr "Yksityinen rakenne: %1"
4086 msgid "Your software is up to date."
4087 msgstr "Ohjelmisto on ajan tasalla."
4091 "A new version of WinMerge is available.\n"
4092 "%1 is now available (you have %2). Would you like to download it now?"
4094 "WinMergen uusi versio on saatavilla.\n"
4095 "%1 on nyt saatavilla (sinulla on %2). Haluatko ladata sen nyt?"
4098 msgid "Failed to download latest version information"
4099 msgstr "Uusimpien versiotietojen lataaminen epäonnistui"
4102 msgid "Plugin Settings"
4103 msgstr "Lisäosien asetukset"
4106 msgid "WSH not found - .sct scripts disabled"
4107 msgstr "WSH ei löytynyt - .sct skriptit poistettu käytöstä"
4110 msgid "G&o to Line %1"
4111 msgstr "Siirry riville %1"
4113 msgid "Go to Moved Line\tCtrl+Shift+G"
4118 msgstr "Ei käytössä"
4121 msgid "From file system"
4122 msgstr "Tiedostojärjestelmästä"
4125 msgid "From Most Recently Used list"
4126 msgstr "MRU listalta"
4129 msgid "No Highlighting"
4130 msgstr "Ei korostusta"
4137 msgid "Portable Object"
4138 msgstr "Siirrettävä objekti"
4149 msgid "Close &Left Tabs"
4150 msgstr "Sulje vasemmat väli&lehdet"
4153 msgid "Close R&ight Tabs"
4154 msgstr "Sulje oikeat väl&ilehdet"
4157 msgid "Close &Other Tabs"
4158 msgstr "Sulje &muut välilehdet"
4161 msgid "Enable &Auto Max Width"
4162 msgstr "Käytä &automaattista maksimi leveyttä"
4164 msgid "Frhed is not installed."
4165 msgstr "Frhed ei ole asennettu."
4168 msgid "%1 does not exist. Do you want to create it?"
4169 msgstr "%1 ei ole. Haluatko luoda sen?"
4172 msgid "Failed to create folder."
4173 msgstr "Kansiota ei voitu luoda."
4177 "You can specify the following parameters to the path:\n"
4178 "$file: Path name of the current file\n"
4179 "$linenum: Line number of the current cursor position"
4181 "Voit määrittää polulle seuraavat parametrit:\n"
4182 "$file: Nykyisen tiedostopolun nimi\n"
4183 "$linenum: Kohdistimen nykyisen sijainnin rivinumero"
4200 msgid "DirectWrite Default"
4203 msgid "DirectWrite Aliased"
4206 msgid "DirectWrite GDI Classic"
4209 msgid "DirectWrite GDI Natural"
4212 msgid "DirectWrite Natural"
4215 msgid "DirectWrite Natural Symmetric"
4218 msgid "MDI child window or main window"
4221 msgid "MDI child window only"
4224 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4228 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4232 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4236 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4240 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4244 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4245 msgid "CD Threshold"
4248 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4249 msgid "Ins/Del Detection"
4252 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4256 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4260 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4264 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4268 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4272 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4276 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4280 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4281 msgid "Alpha Animation"
4284 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4288 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4293 msgid "Pt: (%d, %d) RGBA: (%d, %d, %d, %d) "
4301 msgid "Dist: %g, %g "
4305 msgid "Page: %d/%d Zoom: %d%% %dx%dpx %dbpp "
4309 msgid "Rc: (%d, %d) "
4313 msgid "Flipped: %s "
4317 msgid "Rotated: %d "
4323 msgid "No differences to select found"
4326 msgid "No differences found to add as substitution filter"
4329 msgid "The pair is already present in the list of Substitution Filters"
4332 msgid "Add this change to Substitution Filters?"
4338 msgid "Line-by-line position and text"
4341 msgid "Word-by-word position and text"
4345 msgid "Allow only one instance to run"
4346 msgstr "Vain yksi instanssi kerrallaan"
4348 msgid "Allow only one instance to run and wait for the instance to terminate"
4354 msgid "Prettification"
4357 msgid "Content Extraction"
4360 msgid "Visualization"
4372 msgid "Make Uppercase"
4375 msgid "Make Lowercase"
4378 msgid "Remove Duplicate Lines"
4381 msgid "Count Duplicate Lines"
4384 msgid "Sort Lines Ascending"
4387 msgid "Sort Lines Descending"
4390 msgid "Reverse Columns"
4393 msgid "Reverse Lines"
4399 msgid "Apply Filter Command..."
4408 msgid "Select Columns..."
4411 msgid "Select Lines..."
4420 msgid "Apply Patch..."
4423 msgid "Ignore Columns"
4426 msgid "Ignore Comments (C-Family Languages)"
4429 msgid "Ignore CSV Fields"
4432 msgid "Ignore TSV Fields"
4435 msgid "Apply Prediff Substitution Filters"
4438 msgid "Prettify HTML"
4441 msgid "Prettify JSON"
4444 msgid "Prettify XML"
4447 msgid "Prettify YAML"
4450 msgid "Visualize Graphviz"
4453 msgid "Query CSV Data..."
4456 msgid "Query TSV Data..."
4459 msgid "Query JSON Data..."
4462 msgid "Query YAML Data..."
4465 msgid "Validate HTML"
4469 msgid "Missing plugin name in plugin pipeline: %1"
4473 msgid "Missing quotation mark in plugin pipeline: %1"
4476 msgid "Specify plugin arguments"