1 # This file is part from WinMerge <https://winmerge.org/>
2 # Released under the "GNU General Public License"
5 # * Polyvios J. Simopoulos <polyvios.j.simopoulos at gmail.com>
7 # ID line follows -- this is updated by SVN
8 # $Id: Greek.po 7556 2011-08-19 15:07:03Z sdottaka $
12 "Project-Id-Version: WinMerge\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winmerge.org/\n"
14 "POT-Creation-Date: 2008-03-04 18:02+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: \n"
16 "Last-Translator: Polyvios J. Simopoulos <polyvios.j.simopoulos at gmail.com>\n"
17 "Language-Team: English <winmerge-translate@lists.sourceforge.net>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Poedit-Language: Greek\n"
22 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
23 "X-Poedit-Basepath: ../../Src/\n"
25 #. LANGUAGE, SUBLANGUAGE
27 msgid "LANG_ENGLISH, SUBLANG_ENGLISH_US"
28 msgstr "LANG_GREEK, SUBLANG_DEFAULT"
31 msgid "C&opy to Right"
32 msgstr "Αντιγραφή Δε&ξιά"
36 msgstr "Αντιγραφή Α&ριστερά"
39 msgid "Copy &from Left"
43 msgid "Copy fro&m Right"
46 msgid "Copy Selected Line(s) to Right"
49 msgid "Copy Selected Line(s) to Left"
52 msgid "Copy Selected Line(s) from Left"
55 msgid "Copy Selected Line(s) from Right"
59 msgid "Select Line &Difference\tF4"
60 msgstr "Επιλο&γή Διαφοράς Γραμμής\tF4"
62 msgid "Add this change to Substitution &Filters"
87 msgstr "Μακ&ροεντολές"
93 msgid "&Go to...\tCtrl+G"
94 msgstr "Μετά&βαση...\tCtrl+G"
96 msgid "Go to Moved Line Between Left and Middle\tCtrl+Shift+G"
99 msgid "Go to Moved Line Between Middle and Right\tCtrl+Alt+G"
106 msgid "With &Registered Application"
107 msgstr "Με Αντιστοιχισμένη Ε&φαρμογή"
109 msgid "With &External Editor\tCtrl+Alt+E"
115 msgid "Open &Parent Folder..."
122 msgid "View &Differences"
126 msgid "Diff &Block Size"
130 msgid "&Ignore Color Difference (Color Distance Threshold)"
133 msgid "Ins&ertion/Deletion Detection"
147 msgid "&Previous Page"
158 msgid "Rotate &Right 90deg"
161 msgid "Rotate &Left 90deg"
164 msgid "Flip V&ertically"
167 msgid "Flip H&orizontally"
179 msgid "Zoom &In\tCtrl++"
180 msgstr "Ζουμ &Μεγέθυνση\tCtrl++"
183 msgid "Zoom &Out\tCtrl+-"
184 msgstr "Ζουμ &Σμίκρυνση\tCtrl+-"
188 msgid "&Normal\tCtrl+*"
189 msgstr "&Κανονικό\tCtrl+*"
200 msgid "Alpha &Blend Animation"
204 msgid "Dragging &Mode"
212 msgid "&Adjust Offset"
215 msgid "&Vertical Wipe"
218 msgid "&Horizontal Wipe"
221 msgid "Rectangle &Select"
225 msgid "&Set Background Color"
228 msgid "&Vector Image Scaling"
231 msgid "Compare Extracted &Text From Image"
258 msgid "New (&3 panes)"
262 msgid "&Open...\tCtrl+O"
263 msgstr "Άν&οιγμα...\tCtrl+O"
265 msgid "Open Conflic&t File..."
266 msgstr "Άνοιγμα Αρχείου &Διενέξεων..."
269 msgid "Open Pro&ject...\tCtrl+J"
270 msgstr "Άνοιγμα Έρ&γου...\tCtrl+J"
273 msgid "Sa&ve Project..."
274 msgstr "Απο&θήκευση Έργου..."
277 msgid "Recent Projects"
278 msgstr "Πρόσ&φατα Έργα"
281 msgid "Recent F&iles Or Folders"
284 msgid "E&xit\tCtrl+Q"
285 msgstr "Έξοδο&ς\tCtrl+Q"
289 msgstr "&Επεξεργασία"
293 msgstr "Επιλ&ογές..."
301 msgstr "Γραμμή Ε&ργαλείων"
317 msgstr "Γραμμή &Καταστάσεως"
321 msgstr "Γραμμή Σε&λιδοδεικτών"
332 msgid "&Generate Patch..."
333 msgstr "&Δημιουργία Patch..."
340 msgid "P&lugin Settings..."
344 msgid "Ma&nual Prediffer"
348 msgid "A&utomatic Prediffer"
352 msgid "&Manual Unpacking"
353 msgstr "Α&ποσυμπίεση από το Χρήστη"
356 msgid "&Automatic Unpacking"
357 msgstr "Α&υτόματη Αποσυμπίεση"
360 msgid "&Reload plugins"
361 msgstr "Επανέ&λεγχος Αρθρωμάτων"
367 msgid "Cl&ose\tCtrl+W"
368 msgstr "Κ&λείσιμο\tCtrl+W"
372 msgstr "Κλείσιμο όλ&ων"
375 msgid "Change &Pane\tF6"
376 msgstr "Εναλλαγή μεταξύ Πε&δίων\tF6"
379 msgid "Tile &Horizontally"
380 msgstr "Παράθεση Ορι&ζοντίως"
383 msgid "Tile &Vertically"
384 msgstr "Παράθεση Κατα&κορύφως"
395 msgid "&WinMerge Help\tF1"
396 msgstr "Βοήθεια WinMerge\tF1"
399 msgid "R&elease Notes"
403 msgid "&Translations"
407 msgid "C&onfiguration"
411 msgid "&GNU General Public License"
412 msgstr "Γενική Δημοσία Άδεια &GNU"
415 msgid "&About WinMerge..."
416 msgstr "&Περί του WinMerge..."
423 msgid "L&eft Read-only"
424 msgstr "Αριστερό για Ανάγ&νωση μόνο"
427 msgid "M&iddle Read-only"
431 msgid "Ri&ght Read-only"
432 msgstr "Δεξιό για Ανάγν&ωση μόνο"
435 msgid "&File Encoding..."
436 msgstr "&Κωδικοσελίδα Αρχείου..."
439 msgid "Select &All\tCtrl+A"
440 msgstr "Επιλογή Ό&λων\tCtrl+A"
443 msgid "Show &Identical Items"
444 msgstr "Εμφάνιση Πανομοιο&τύπων Στοιχείων"
447 msgid "Show &Different Items"
448 msgstr "Εμφάνιση &Διαφορετικών Στοιχείων"
451 msgid "Show L&eft Unique Items"
452 msgstr "Εμφάνιση Ορφανών Στοιχείων Α&ριστερού"
455 msgid "Show Midd&le Unique Items"
459 msgid "Show Ri&ght Unique Items"
460 msgstr "Εμφάνιση Ορφανών Στοιχείων Δε&ξιού"
463 msgid "Show S&kipped Items"
464 msgstr "Εμφάνιση Αντι&παρελθέντων Στοιχείων"
467 msgid "S&how Binary Files"
468 msgstr "Εμφάνιση &Δυαδικών Αρχείων"
471 msgid "&3-way Compare"
475 msgid "Show &Left Only Different Items"
479 msgid "Show &Middle Only Different Items"
483 msgid "Show &Right Only Different Items"
486 msgid "Show L&eft Only Missing Items"
489 msgid "Show Mi&ddle Only Missing Items"
492 msgid "Show Rig&ht Only Missing Items"
496 msgid "Show Hidd&en Items"
497 msgstr "Εμφάνιση Κρυ&φών Στοιχείων"
504 msgid "E&xpand All Subfolders"
508 msgid "&Collapse All Subfolders"
512 msgid "Select &Font..."
513 msgstr "Επιλογή &Γραμματοσειράς..."
516 msgid "Use Default Font"
517 msgstr "Χρήση Προκα&θορισμένης Γραμματοσειράς"
521 msgstr "Αντι&μετάθεση Πεδίων"
523 msgid "Swap &1st | 2nd"
526 msgid "Swap &2nd | 3rd"
529 msgid "Swap 1st | &3rd"
533 msgid "Com&pare Statistics..."
534 msgstr "Στατιστικά Συγκρίσεως..."
538 msgstr "Ανα&νέωση\tF5"
541 msgid "&Refresh Selected\tCtrl+F5"
542 msgstr "Ανα&νέωση Επιλεγμένων\tCtrl+F5"
549 msgid "Co&mpare\tEnter"
550 msgstr "&Σύγκριση\tEnter"
553 msgid "&Next Difference\tAlt+Down"
554 msgstr "&Επομένη Διαφορά\tAlt+Down"
557 msgid "&Previous Difference\tAlt+Up"
558 msgstr "Π&ροηγουμένη Διαφορά\tAlt+Up"
561 msgid "&First Difference\tAlt+Home"
562 msgstr "&Πρώτη Διαφορά\tAlt+Home"
565 msgid "&Current Difference\tAlt+Enter"
566 msgstr "Τ&ρέχουσα Διαφορά\tAlt+Enter"
569 msgid "&Last Difference\tAlt+End"
570 msgstr "&Τελευταία Διαφορά\tAlt+End"
573 msgid "Copy to &Right\tAlt+Right"
574 msgstr "Αντιγραφή Δε&ξιά\tAlt+Right"
577 msgid "Copy to L&eft\tAlt+Left"
578 msgstr "Αντιγραφή Α&ριστερά\tAlt+Left"
582 msgstr "&Διαγραφή\tDel"
585 msgid "&Customize Columns..."
586 msgstr "&Προσαρμογή Στηλών..."
589 msgid "Generate &Report..."
590 msgstr "Δημιουργία Ανα&φοράς..."
593 msgid "&Edit with Unpacker..."
597 msgid "&Save\tCtrl+S"
598 msgstr "Απο&θήκευση\tCtrl+S"
606 msgstr "Αποθήκευση Α&ριστερού"
614 msgstr "Αποθήκευση Δε&ξιού"
621 msgid "Save &Left As..."
625 msgid "Save &Middle As..."
629 msgid "Save &Right As..."
632 msgid "&Print...\tCtrl+P"
633 msgstr "Εκ&τύπωση...\tCtrl+P"
635 msgid "Page Set&up..."
636 msgstr "Διάταξη &Σελίδας..."
638 msgid "Print Previe&w..."
639 msgstr "Προε&πισκόπηση Εκτυπώσεως..."
642 msgid "&Convert Line Endings to"
643 msgstr "&Μετατροπή Χαρακτήρων Τερματισμού"
646 msgid "Mer&ge Mode\tF9"
647 msgstr "Λειτουργία Συγ&χωνεύσεως\tF9"
650 msgid "Re&load\tCtrl+F5"
654 msgid "Reco&mpare As"
658 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
659 msgstr "Α&ναίρεση\tCtrl+Z"
662 msgid "&Redo\tCtrl+Y"
663 msgstr "Επανάλη&ψη\tCtrl+Y"
667 msgstr "Απο&κοπή\tCtrl+X"
670 msgid "&Copy\tCtrl+C"
671 msgstr "Αντι&γραφή\tCtrl+C"
674 msgid "&Paste\tCtrl+V"
675 msgstr "Προ&σάρτηση\tCtrl+V"
678 msgid "F&ind...\tCtrl+F"
679 msgstr "Ανα&ζήτηση...\tCtrl+F"
682 msgid "Repla&ce...\tCtrl+H"
683 msgstr "Αντικατά&σταση...\tCtrl+H"
686 msgid "&Marker...\tCtrl+Shift+M"
691 msgstr "Ει&δικές Εντολές"
694 msgid "&Copy With Line Numbers\tCtrl+Shift+C"
695 msgstr "Αντιγραφή με &Αρίθμηση Γραμμών"
702 msgid "&Toggle Bookmark\tCtrl+F2"
703 msgstr "Μεταβολή Σημάν&σεως\tCtrl+F2"
706 msgid "&Next Bookmark\tF2"
707 msgstr "Επο&μένη Σήμανση\tF2"
710 msgid "&Previous bookmark\tShift+F2"
711 msgstr "Π&ροηγουμένη Σήμανση\tShift+F2"
714 msgid "&Clear All Bookmarks"
715 msgstr "Κα&τάργηση όλων των Σημάνσεων"
718 msgid "Syntax Highlight"
719 msgstr "&Χρωματισμός Κώδικα"
722 msgid "&Diff Context"
754 msgid "&Toggle All and 0-9 Lines\tCtrl+D"
757 msgid "&Invert (Hide Different Lines)"
762 msgstr "&Πάγωμα Πεδίων"
765 msgid "&View Whitespace"
766 msgstr "Εμ&φάνιση Χαρακτήρων Διαστήματος"
772 msgid "Vie&w Line Differences"
773 msgstr "Εμ&φάνιση Διαφορών Γραμμών"
776 msgid "View Line &Numbers"
777 msgstr "Εμφάνιση &Αριθμήσεως Γραμμών"
780 msgid "View &Margins"
781 msgstr "Εμφάνιση Περι&θωρίων"
785 msgstr "Ανα&δίπλωση Γραμμών"
788 msgid "Split V&ertically"
793 msgstr "&Πεδίο Διαφορών"
796 msgid "Lo&cation Pane"
797 msgstr "Πεδίο &Εντοπισμού"
800 msgid "Ne&xt Conflict\tAlt+Shift+Down"
804 msgid "Pre&vious Conflict\tAlt+Shift+Up"
812 msgid "Next Difference Between Left and Middle\tAlt+1"
816 msgid "Previous Difference Between Left And Middle\tAlt+Shift+1"
820 msgid "Next Difference Between Left and Right\tAlt+2"
824 msgid "Previous Difference Between Left And Right\tAlt+Shift+2"
828 msgid "Next Difference Between Middle and Right\tAlt+3"
832 msgid "Previous Difference Between Middle And Right\tAlt+Shift+3"
836 msgid "Next Left Only Difference\tAlt+7"
840 msgid "Previous Left Only Difference\tAlt+Shift+7"
844 msgid "Next Middle Only Difference\tAlt+8"
848 msgid "Previous Middle Only Difference\tAlt+Shift+8"
852 msgid "Next Right Only Difference\tAlt+9"
856 msgid "Previous Right Only Difference\tAlt+Shift+9"
860 msgid "Copy from Left\tAlt+Shift+Right"
864 msgid "Copy from Right\tAlt+Shift+Left"
867 msgid "C&opy to Right and Advance\tCtrl+Alt+Right"
868 msgstr "Αντιγραφή Δε&ξιά και Μετάβαση σε επομένη\tCtrl+Alt+Right"
870 msgid "Copy &to Left and Advance\tCtrl+Alt+Left"
871 msgstr "Αντιγραφή Α&ριστερά και Μετάβαση σε επομένη\tCtrl+Alt+Left"
874 msgid "Copy &All to Right"
875 msgstr "Αντιγραφή όλων &Δεξιά"
878 msgid "Cop&y All to Left"
879 msgstr "Αντιγραφή όλων &Αριστερά"
881 msgid "A&uto Merge\tCtrl+Alt+M"
885 msgid "Add &Synchronization Point\tAlt+S"
889 msgid "Clear Sync&hronization Points"
897 msgstr "Προεπε&ξεργαστής Διαφορών"
899 msgid "Apply Pre&differ..."
902 msgid "&Transform with editor script..."
913 msgid "Compare in new &window"
916 msgid "Compare Non-hor&izontally..."
920 msgid "Compare Non-hor&izontally"
924 msgid "First &left item with second left item"
928 msgid "First &right item with second right item"
932 msgid "&First left item with second right item"
936 msgid "&Second left item with first right item"
944 msgid "Left to Middle (%1 of %2)"
948 msgid "Left to Right (%1 of %2)"
949 msgstr "Αριστερό στο Δεξιό (%1 από %2)"
952 msgid "Left to... (%1 of %2)"
953 msgstr "Αριστερό στο... (%1 από %2)"
956 msgid "Middle to Left (%1 of %2)"
960 msgid "Middle to Right (%1 of %2)"
964 msgid "Middle to... (%1 of %2)"
968 msgid "Right to Middle (%1 of %2)"
972 msgid "Right to Left (%1 of %2)"
973 msgstr "Δεξιό στο Αριστερό (%1 από %2)"
976 msgid "Right to... (%1 of %2)"
977 msgstr "Δεξιό στο... (%1 από %2)"
1005 msgstr "Μετο&νομασία"
1009 msgstr "Απόκρυ&ψη Αντικειμένων"
1013 msgstr "Άνοιγμα Α&ριστερού"
1016 msgid "With &External Editor"
1017 msgstr "Μ&ε άλλη Εφαρμογή"
1020 msgid "Open Midd&le"
1025 msgstr "Άνοιγμα Δε&ξιού"
1028 msgid "Cop&y Pathnames"
1029 msgstr "Αντιγραφή Δια&δρομών"
1032 msgid "Left (%1 of %2)"
1033 msgstr "Αριστερό (%1 από %2)"
1036 msgid "Middle (%1 of %2)"
1040 msgid "Right (%1 of %2)"
1041 msgstr "Δεξιό (%1 από %2)"
1044 msgid "Both (%1 of %2)"
1045 msgstr "Αμφότερα (%1από %2)"
1048 msgid "All (%1 of %2)"
1052 msgid "Copy &Filenames"
1053 msgstr "Αντιγραφή Ο&νομάτων"
1056 msgid "Copy Items To Clip&board"
1064 msgid "Both to... (%1 of %2)"
1068 msgid "All to... (%1 of %2)"
1072 msgid "Differences to... (%1 of %2)"
1076 msgid "Left Shell menu"
1080 msgid "Middle Shell menu"
1084 msgid "Right Shell menu"
1092 msgid "&Copy Full Path"
1093 msgstr "Αντιγραφή πλήρους Δια&δρομής"
1096 msgid "Copy &Filename"
1097 msgstr "Αντιγραφή Ο&νόματος"
1099 msgid "Unpacker Settings"
1112 msgstr "&Επιλογή..."
1115 msgid "Prediffer Settings"
1116 msgstr "Ρυθμίσεις Προεπεξεργαστή Διαφορών"
1119 msgstr "Μετά&βαση σε Διαφορά"
1122 msgid "&No Moved Blocks"
1123 msgstr "Όχι μετακινηθέντα Τμήματα"
1126 msgid "&All Moved Blocks"
1127 msgstr "Ό&λα τα μετακινηθέντα Τμήματα"
1130 msgid "W&hitespaces"
1131 msgstr "Χαρακτήρες &Διαστήματος"
1138 msgid "I&gnore changes"
1139 msgstr "Οι μεταβολές να Α&γνοηθούν"
1143 msgstr "Να Αγνοηθούν Ό&λα"
1146 msgid "Ignore blan&k lines"
1147 msgstr "Οι &κενές γραμμές να αγνοούνται"
1150 msgid "Ignore &case"
1151 msgstr "Διάκριση μεταξύ Πεζών/&Κεφαλαίων ανενεργός"
1154 msgid "Igno&re carriage return differences (Windows/Unix/Mac)"
1155 msgstr "Διαφορές χαρακτήρων &τερματισμού (Win/Unix/Mac) να αγνοούνται"
1158 msgid "Ignore codepage &differences"
1161 msgid "Ignore c&omment differences"
1165 msgid "&Include Subfolders"
1166 msgstr "Οι Υποφάκελοι να &συμπεριληφθούν"
1169 msgid "&Compare method:"
1173 msgid "Full Contents"
1174 msgstr "Πλήρης Περιεχομένων"
1177 msgid "Quick Contents"
1178 msgstr "Σύντομη Περιεχομένων"
1181 msgid "Binary Contents"
1185 msgid "Modified Date"
1186 msgstr "Ημερομηνία Τροποποιήσεως"
1189 msgid "Modified Date and Size"
1190 msgstr "Ημερομηνία Τροποποιήσεως και Μέγεθος"
1197 msgid "&Load Project..."
1201 msgid "About WinMerge"
1202 msgstr "Περί του WinMerge"
1204 msgid "Visit the WinMerge Homepage!"
1205 msgstr "Επισκεφθείτε το Σταθμό του WinMerge!"
1212 msgid "Contributors"
1213 msgstr "Συντελεστές"
1216 msgid "Select Files or Folders"
1217 msgstr "Επιλογή Αρχείων ή Φακέλων"
1220 msgid "&1st File or Folder"
1225 msgstr "Μόνο για Ανά&γνωση"
1228 msgid "Swap 1st | 2nd"
1233 msgstr "Ανα&ζήτηση..."
1236 msgid "&2nd File or Folder"
1244 msgid "Swap 2nd | 3rd"
1249 msgstr "Ανα&ζήτηση..."
1252 msgid "&3rd File or Folder (Optional)"
1260 msgid "Swap 1st | 3rd"
1265 msgstr "Ανα&ζήτηση..."
1268 msgid " Folder: Filter"
1272 msgid " File: Unpacker Plugin"
1299 msgid "Automatically &scroll to first difference"
1300 msgstr "Αυτόματη &κύλιση στην πρώτη διαφορά"
1302 msgid "Automatically s&croll to first inline difference"
1305 msgid "Cl&ose windows with 'Esc':"
1306 msgstr "Κ&λείσιμο παραθύρων με 'Esc':"
1309 msgid "&Automatically verify paths in Open-dialog"
1310 msgstr "&Αυτόματη επαλήθευση διαδρομών στο διάλογο ανοίγματος"
1312 msgid "Single instance mode:"
1316 msgid "As&k when closing multiple windows"
1317 msgstr "Ερώτηση πριν από το κλείσιμο πολλαπλών παραθύρων"
1320 msgid "&Preserve file time in file compare"
1321 msgstr "Δια&τήρηση της ώρας τροποποιήσεως κατά τη σύγκριση αρχείων"
1324 msgid "Show \"Select Files or Folders\" Dialog on Startup"
1328 msgid "Close \"Select Files or Folders\" Dialog on clicking OK button"
1332 msgid "Op&en-dialog Auto-Completion:"
1333 msgstr "Αυτόματη συμπλήρωση διαλόγου αν&οίγματος"
1345 msgstr "Ανα&ζήτηση για:"
1348 msgid "Match &whole word only"
1349 msgstr "Εύρεση ολοκλήρων &λέξεων μόνο"
1353 msgstr "Διάκριση Πεζών/&Κεφαλαίων"
1356 msgid "Regular &expression"
1357 msgstr "Τυποποιημένη Έκ&φραση"
1360 msgid "D&on't wrap end of file"
1361 msgstr "Χωρίς ανα&δίπλωση στο τέλος του αρχείου"
1364 msgid "&Don't close this dialog box"
1369 msgstr "Εύρεση &Επομένου"
1381 msgstr "Αντικατάσταση"
1384 msgid "Re&place with:"
1385 msgstr "Αντι&κατάσταση με:"
1388 msgid "&Don't wrap end of file"
1389 msgstr "Χωρίς ανα&δίπλωση στο τέλος του αρχείου"
1393 msgstr "Αντικατάσταση εντός"
1401 msgstr "Ό&λου του Αρχείου"
1408 msgstr "Αντι&κατάσταση"
1411 msgid "Replace &All"
1412 msgstr "Αντικατάσταση Ό&λων"
1419 msgid "Enable &Markers"
1427 msgid "&Background color:"
1434 msgid "Line Filters"
1438 msgid "Enable Line Filters"
1439 msgstr "Ενεργοποίηση Φίλτρων Γραμμών"
1442 msgid "Regular Expressions (one per line):"
1443 msgstr "Τυποποιημένες Εκ&φράσεις (μία ανά γραμμή):"
1447 msgstr "Επεξεργασία"
1453 msgid "Substitution Filters"
1456 msgid "The changes that appear on the panels as the listed pairs below will be ignored or marked as insignificant. Patches are unaffected."
1472 msgid "Color Scheme:"
1481 msgstr "Διαγραφέντα"
1492 msgid "Selected Difference:"
1493 msgstr "Επιλεγμένη Διαφορά:"
1496 msgid "Ignored Difference:"
1497 msgstr "Αγνοηθείσα Διαφορά"
1501 msgstr "Μετακινηθέντα:"
1504 msgid "Selected Moved:"
1505 msgstr "Επιλεγμένα Μετακινηθέντα:"
1508 msgid "Same As The Next (3 panes):"
1512 msgid "Same As The Next (Selected):"
1516 msgid "Word Difference:"
1517 msgstr "Διαφορά Λέξεως:"
1520 msgid "Selected Word Diff:"
1521 msgstr "Επιλεγμένη Διαφορά Λέξεως:"
1523 msgid "&Use folder compare colors"
1526 msgid "Items equal:"
1529 msgid "Items different:"
1532 msgid "Items not exists all:"
1535 msgid "Items filtered:"
1547 msgid "&Send deleted files to Recycle Bin"
1548 msgstr "Αποστολή διαγραφέντων αρχείων στον &Κάδο Ανακυκλώσεως"
1551 msgid "&External editor:"
1552 msgstr "Επεξεργασία με &άλλη εφαρμογή:"
1555 msgid "&Filter folder:"
1556 msgstr "Φάκελος &Φίλτρων:"
1559 msgid "Temporary files folder"
1560 msgstr "Φάκελος προσωρινών αρχείων"
1563 msgid "S&ystem's temp folder"
1564 msgstr "Φάκελος προσωρινών αρχείων ορίζεται από το &Σύστημα"
1567 msgid "C&ustom folder:"
1568 msgstr "Προ&τιμώμενος Φάκελος:"
1572 msgstr "Ανα&ζήτηση..."
1575 msgid "Patch Generator"
1576 msgstr "Εφαρμογή Δημιουργίας Patch"
1588 msgstr "Αντιμετά&θεση"
1591 msgid "&Append to existing file"
1592 msgstr "Προσάρτηση σε υπάρχον αρχείο"
1596 msgstr "&Αποτέλεσμα:"
1600 msgstr "Ανα&ζήτηση..."
1612 msgstr "&Περιβ. Κείμ.:"
1615 msgid "Ignor&e blank lines"
1616 msgstr "Οι κενές γραμμές να αγνοούνται"
1619 msgid "Inclu&de command line"
1620 msgstr "Η γραμμή εντολής να συμπεριλαμβάνεται"
1623 msgid "Open to e&xternal editor"
1624 msgstr "Άν&οιγμα με άλλη εφαρμογή επεξεργασίας"
1628 msgstr "&Αρχικές Ρυθμίσεις"
1631 msgid "Display Columns"
1632 msgstr "Εμφάνιση Στηλών"
1636 msgstr "Μετακίνηση προς τα &άνω"
1640 msgstr "Μετακίνηση προς τα &κάτω"
1642 msgid "Select Plugin"
1645 msgid "Plugin &Name:"
1649 msgid "Extensions list:"
1650 msgstr "Κατάλογος Επεκτάσεων:"
1653 msgid "Description:"
1656 msgid "Default arguments:"
1659 msgid "Display all plugins, don't check the extension."
1662 msgid "&Open files in the same window type after unpacking."
1665 msgid "&Plugin Pipeline:"
1673 msgstr "Τερματισμός"
1684 msgid "Comparing items..."
1685 msgstr "Σύγκριση αντικειμένων..."
1688 msgid "Items compared:"
1689 msgstr "Συγκριθέντα αντικείμενα:"
1692 msgid "Items total:"
1693 msgstr "Σύνολο αντικειμένων:"
1706 msgstr "Μετάβαση σε"
1725 msgstr "Χαρακτήρες Διαστήματος"
1732 msgid "&Ignore change"
1733 msgstr "Η μεταβολή να α&γνοείται"
1737 msgstr "Να αγνοούνται τα &πάντα"
1740 msgid "E&nable moved block detection"
1741 msgstr "Ενεργοποίηση ανι&χνεύσεως μετακινηθέντων τμημάτων"
1744 msgid "&Match similar lines"
1745 msgstr "Αντιστοίχιση παρομοίων γραμμών"
1747 msgid "Diff &algorithm (Experimental):"
1750 msgid "Enable indent &heuristic"
1753 msgid "Completely unhighlight the ignored differences"
1758 msgstr "Επεξεργασία Κειμένου"
1761 msgid "&Highlight syntax"
1762 msgstr "&Χρωματισμός Κώδικα"
1765 msgid "&Automatic rescan"
1766 msgstr "Α&υτόματη Επανεξέταση"
1769 msgid "&Preserve original EOL chars"
1770 msgstr "Δια&τήρηση αρχικών χαρακτήρων τερματισμού"
1778 msgstr "Πλάτος Στηλο&θετών"
1781 msgid "&Insert Tabs"
1782 msgstr "Ε&ισαγωγή Στηλοθετών"
1785 msgid "Insert &Spaces"
1786 msgstr "Εισαγωγή Κενών &Διαστημάτων"
1789 msgid "Line Difference Coloring"
1790 msgstr "Χρωματισμός Διαφορών Γραμμών"
1793 msgid "View line differences"
1794 msgstr "Εμφάνιση διαφορών γραμμών"
1797 msgid "&Character level"
1798 msgstr "Επίπεδο &Χαρακτήρων"
1801 msgid "&Word-level:"
1802 msgstr "Επίπεδο &Λέξεων"
1805 msgid "W&ord break characters:"
1808 msgid "&Rendering Mode:"
1811 msgid "WinMerge allows hiding some common message boxes. Press the Reset button to make all message boxes visible again."
1812 msgstr "Το WinMerge επιτρέπει την απόκρυψη ορισμένων κοινών πλαισίων μηνυμάτων. Πατήστε το κουμπί Επαναφορά για να ξανακάνετε όλα τα μηνύματα ορατά."
1818 msgid "File Filters"
1826 msgstr "Εγκατάσταση..."
1830 msgstr "Δημιουργία..."
1834 msgstr "Επεξεργασία..."
1838 msgstr "Διαγραφή..."
1841 msgid "Save modified files?"
1842 msgstr "Αποθήκευση τροποποιημένων αρχείων;"
1845 msgid "Left side file"
1846 msgstr "Αρχείο αριστερής πλευράς"
1849 msgid "&Save changes"
1850 msgstr "Απο&θήκευση αλλαγών"
1853 msgid "&Discard changes"
1854 msgstr "Από&ρριψη αλλαγών"
1857 msgid "Middle side file"
1861 msgid "Sa&ve changes"
1865 msgid "Discard c&hanges"
1869 msgid "Right side file"
1870 msgstr "Αρχείο δεξιάς πλευράς"
1873 msgid "S&ave changes"
1874 msgstr "Απο&θήκευση αλλαγών"
1877 msgid "Dis&card changes"
1878 msgstr "Από&ρριψη αλλαγών"
1881 msgid "Disca&rd All"
1886 msgstr "Κωδικοσελίδα"
1889 msgid "Default Codepage"
1890 msgstr "Προκαθορισμένη Κωδικοσελίδα"
1893 msgid "Select the default codepage assumed when loading non-Unicode files:"
1894 msgstr "Επιλέξατε την προκαθορισμένη κωδικοσελίδα νοουμένη κατά το άνοιγμα αρχείων χωρίς κωδικοποίηση Unicode"
1896 msgid "Detect codepage info for these type of files: .html, .rc, .xml\nNeed to restart session."
1899 msgid "Detect codepage for text files with mlang.dll\nNeed to restart session."
1903 msgid "System codepage"
1904 msgstr "Κωδικοσελίδα συστήματος"
1907 msgid "According to WinMerge User Interface"
1908 msgstr "Σύμφωνα με το Περιβάλλον Εργασίας του WinMerge"
1911 msgid "Custom codepage:"
1920 msgstr "Εισαγωγή..."
1932 msgstr "Ειδικές Λέξεις:"
1935 msgid "Function names:"
1936 msgstr "Ονόματα Διεργασιών:"
1952 msgstr "Αυτούσιο Κείμενο:"
1955 msgid "Preprocessor:"
1956 msgstr "Προεπεξεργαστής:"
1960 msgstr "από Χρήστη 1:"
1964 msgstr "από Χρήστη 2:"
1971 msgid "Search Marker:"
1975 msgid "User Defined Marker1:"
1979 msgid "User Defined Marker2:"
1983 msgid "User Defined Marker3:"
1987 msgid "Folder Compare Report"
1988 msgstr "Αναφορά Συγκρίσεως Φακέλων"
1991 msgid "Report &File:"
1992 msgstr "Αρχείο Ανα&φοράς"
1999 msgid "&Include File Compare Report"
2003 msgid "&Copy to Clipboard"
2004 msgstr "Αντι&γραφή στο Πρόχειρο"
2007 msgid "Shared or Private Filter"
2008 msgstr "Κοινό ή Ιδιωτικό Φίλτρο"
2011 msgid "Which type of filter do you want to create?"
2012 msgstr "Τι τύπο φίλτρου επιθυμείτε να δημιουργήσετε;"
2015 msgid "Shared Filter (for all users on this machine)"
2016 msgstr "Κοινό Φίλτρο (για όλους τους χρήστες αυτού του συστήματος)"
2019 msgid "Private Filter (only for current user)"
2020 msgstr "Ιδιωτικό Φίλτρο (μόνο για τον παρόντα χρήστη)"
2023 msgid "Archive Support"
2024 msgstr "Υποστήριξη Συμπιεσμένων"
2027 msgid "&Enable archive file support"
2028 msgstr "&Ενεργοποίηση υποστηρίξεως συμπιεσμένων αρχείων"
2031 msgid "&Detect archive type from file signature"
2032 msgstr "Ανί&χνευση τύπου συμπιεσμένου αρχείου από την υπογραφή του"
2034 msgid "Items saved to or restored from the project file:"
2038 msgid "Compare Statistics"
2039 msgstr "Στατιστικά Συγκρίσεων"
2051 msgstr "Διαφορετικά"
2071 msgstr "Πανομοιότυπα"
2086 msgid "Missing Left:"
2090 msgid "Missing Middle:"
2094 msgid "Missing Right:"
2103 msgstr "(Επηρεάζει)"
2106 msgid "Select Codepage for"
2107 msgstr "Επιλογή Κωδικοσελίδας για"
2110 msgid "&File Loading:"
2111 msgstr "Ανά&γνωση Αρχείου:"
2114 msgid "File &Saving:"
2115 msgstr "Απο&θήκ. Αρχείου:"
2118 msgid "&Use same codepage for both"
2119 msgstr "Χρήση ιδίας κωδικοσελίδας για αμφότερα"
2127 msgstr "Δοκιμή Φίλτρου"
2129 msgid "Testing filter:"
2130 msgstr "Δοκιμή Φίλτρου:"
2133 msgid "&Enter text to test:"
2134 msgstr "&Εισαγωγή κειμένου για δοκιμή:"
2137 msgid "&Folder Name"
2138 msgstr "Όνομα &Φακέλου"
2142 msgstr "Αποτέλεσμα:"
2164 msgid "Custom &Delimiter-Separated Values"
2167 msgid "D&elimiter character:"
2170 msgid "&Allow newlines in quotes"
2173 msgid "&Quote character:"
2177 msgid "&Use customized text colors"
2178 msgstr "Χρήση προ&τιμωμένων χρωματισμών κειμένου"
2182 msgstr "Χαρακτήρες Διαστήματος:"
2185 msgid "Regular text:"
2186 msgstr "Απλό κείμενο:"
2193 msgid "Backup Files"
2194 msgstr "Εφεδρικά Αρχεία"
2197 msgid "Create backup files in:"
2198 msgstr "Δημιουργία εφεδρικών αρχείων ενώ γίνεται:"
2201 msgid "&Folder compare"
2202 msgstr "Σύγκριση &Φακέλων"
2205 msgid "Fil&e compare"
2206 msgstr "Σύγκριση &Αρχείων"
2209 msgid "Create backup files into:"
2210 msgstr "Δημιουργία εφεδρικών αρχείων εντός:"
2213 msgid "&Original file's folder"
2214 msgstr "Αρ&χικού φακέλου αρχείου"
2217 msgid "&Global backup folder:"
2218 msgstr "&Καθολικού φακέλου εφεδρειών:"
2221 msgid "Backup filename:"
2222 msgstr "Όνομα εφεδρικού αρχείου:"
2224 msgid "&Append .bak extension"
2225 msgstr "Προσ&θήκη επεκτάσεως .bak"
2228 msgid "A&ppend timestamp"
2229 msgstr "Προσθήκη &ημερομηνίας κ΄ ώρας"
2232 msgid "Confirm Copy"
2233 msgstr "Επιβεβαίωση Αντιγραφής"
2236 msgid "Are you sure you want to copy XXX items?"
2237 msgstr "Είσθε βέβαιοι ότι επιθυμείτε να αντιγράψετε XXX αντικείμενα;"
2241 msgstr "Εξ αριστερών"
2245 msgstr "Προς τα δεξιά"
2248 msgid "Don't ask this &question again."
2249 msgstr "Να μην ξαναγίνει αυτή η &ερώτηση."
2264 msgid "&Enable plugins"
2265 msgstr "Ενεργοποίηση Αρθρωμάτων"
2267 msgid "File filters:"
2270 msgid "&Plugin arguments:"
2273 msgid "Enable &automatic unpacking/prediffing for the plugin"
2277 msgid "Shell Integration"
2285 msgid "E&nable advanced menu"
2286 msgstr "Ενεργοποίηση εξειδικευμένων επιλογών"
2289 msgid "&Add to context menu"
2293 msgid "&Register shell extension"
2297 msgid "&Unregister shell extension"
2300 msgid "Register shell extension for current user &only"
2303 msgid "Unregister shell extension for current user on&ly"
2306 msgctxt "Options dialog|Categories"
2311 msgid "S&top after first difference"
2312 msgstr "&Τερματισμός μετά την πρώτη διαφορά"
2315 msgid "Ign&ore time differences less than 3 seconds"
2316 msgstr "Διαφορές ώρας μικρότερες των &3 δευτερολέπτων να αγνοούνται"
2319 msgid "Include &unique subfolders contents"
2323 msgid "&Automatically expand all subfolders"
2327 msgid "Ignore &Reparse Points"
2331 msgid "&Quick compare limit (MB):"
2334 msgid "&Binary compare limit (MB):"
2337 msgid "\n&Number of compare threads (a negative value implies addition of the number of available CPU cores):"
2340 msgid "&CSV File Patterns:"
2343 msgid "&TSV File Patterns:"
2346 msgid "Custom Delimiter-Separated Values"
2349 msgid "File Patterns:"
2352 msgctxt "Options dialog|Categories"
2357 msgid "Binary File &Patterns:"
2361 msgid "Frhed settings"
2365 msgid "View &Settings..."
2369 msgid "&Binary Mode..."
2373 msgid "&Character Set..."
2380 msgid "Image File &Patterns:"
2383 msgid "&Enable image compare in folder compare"
2418 msgid "\nNew Documents (Ctrl+N)"
2422 msgid "\nOpen (Ctrl+O)"
2426 msgid "\nSave (Ctrl+S)"
2429 msgid "Unknown error attempting to open project file."
2430 msgstr "Παρουσιάσθηκε κάποιο σφάλμα κατά το άνοιγμα του αρχείου έργου."
2432 msgid "Unknown error attempting to save project file."
2433 msgstr "Παρουσιάσθηκε κάποιο σφάλμα κατά την αποθήκευση του αρχείου έργου."
2436 msgid "Project file successfully loaded."
2437 msgstr "Αρχείο Έργου ανοίχθηκε επιτυχώς."
2440 msgid "Project file successfully saved."
2441 msgstr "Αρχείο Έργου αποθηκεύθηκε επιτυχώς."
2444 msgid "\nUndo (Ctrl+Z)"
2448 msgid "\nRedo (Ctrl+Y)"
2458 "WinMerge.FileCompare\n"
2459 "WinMerge File Compare"
2466 "WinMerge.ΣύγκρισηΑρχείων\n"
2467 "Σύγκριση Αρχείων WinMerge"
2476 "WinMerge.FolderCompare\n"
2477 "WinMerge Folder Compare"
2484 "WinMerge.ΣύγκρισηΦακέλων\n"
2485 "Σύγκριση Φακέλων WinMerge"
2488 msgid "WinMerge comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software and you are welcome to redistribute it under certain circumstances; see the GNU General Public License in the Help menu for details."
2489 msgstr "Το WinMerge προσφέρεται χωρίς ΚΑΜΜΙΑ ΑΠΟΛΥΤΩΣ ΕΓΓΥΗΣΗ. Είναι ελεύθερο λογισμικό και είσθε ευπρόσδεκτος να το αναδιανείμετε υπό ορισμένες περιστάσεις· δείτε τη Γενική Δημοσία Άδεια GNU στις επιλογές της Βοηθείας για λεπτομέρειες."
2501 msgstr "Να &αγνοηθεί"
2505 msgstr "Να αγνοηθούν &όλα"
2513 msgstr "Ναι σε &όλα"
2521 msgstr "Όχι σε ό&λα"
2533 msgstr "Παράλειψη Ό&λων"
2536 msgid "Don't display this &message again."
2537 msgstr "Να μην εμφανισθεί ξανά αυτό το &Μήνυμα."
2539 msgid "To make this message box visible again, press the Reset button on the Message Boxes page of the Options dialog."
2546 msgid "Color Schemes"
2549 msgid "Folder Compare"
2559 msgid "Message Boxes"
2568 msgstr "Εξ αριστερών:"
2572 msgstr "Προς τα αριστερά:"
2580 msgstr "Προς τα δεξιά:"
2582 msgid "From middle:"
2597 msgid "Options (%1)"
2598 msgstr "Επιλογές (%1)"
2601 msgid "All message boxes are now displayed again."
2602 msgstr "Όλα τα πλαίσια μηνυμάτων είναι πάλι ορατά."
2606 "Value in Tab size -field is not in range WinMerge accepts.\n"
2608 "Please use values 1 - %1."
2610 "Η Τιμή στο πεδίο πλάτους Στηλοθέτη δεν είναι εντός των αποδεκτών από το WinMerge ορίων.\n"
2612 "Παρακαλώ χρησιμοποιείστε τιμές 1 - %1."
2619 msgid "Programs|*.exe;*.bat;*.cmd|All Files (*.*)|*.*||"
2620 msgstr "Προγράμματα|*.exe;*.bat;*.cmd|Όλα τα Αρχεία (*.*)|*.*||"
2623 msgid "All Files (*.*)|*.*||"
2624 msgstr "Όλα τα Αρχεία (*.*)|*.*||"
2627 msgid "WinMerge Project Files (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
2628 msgstr "Αρχεία Έργου του WinMerge (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
2631 msgid "Options files (*.ini)|*.ini|All Files (*.*)|*.*||"
2632 msgstr "Αρχεία ρυθμίσεων (*.ini)|*.ini|Όλα τα Αρχεία (*.*)|*.*||"
2635 msgid "Text Files (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|All Files (*.*)|*.*||"
2636 msgstr "Αρχεία απλού Κειμένου (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|Όλα τα Αρχεία (*.*)|*.*||"
2639 msgid "HTML Files (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|All Files (*.*)|*.*||"
2640 msgstr "Αρχεία HTML (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|Όλα τα Αρχεία (*.*)|*.*||"
2643 msgid "XML Files (*.xml)|*.xml|All Files (*.*)|*.*||"
2644 msgstr "Αρχεία XML (*.xml)|*.xml|All Files (*.*)|*.*||"
2668 msgid "Include Subfolders"
2671 msgid "Compare Options"
2695 msgid "Select filename for new filter"
2696 msgstr "Επιλέξατε όνομα αρχείου για το νέο φίλτρο"
2699 msgid "File Filters (*.flt)|*.flt|All Files (*.*)|*.*||"
2700 msgstr "Φίλτρα Αρχείων (*.flt)|*.flt|Όλα τα αρχεία (*.*)|*.*||"
2704 "Cannot find file filter template file!\n"
2706 "Please copy file %1 to WinMerge/Filters -folder:\n"
2709 "Το πρότυπο αρχείο φίλτρων αρχείων δεν είναι δυνατόν να βρεθεί!\n"
2711 "Παρακαλώ αντιγράψατε το αρχείο %1 στο φάκελο WinMerge/Filters:\n"
2716 "Cannot copy filter template file to filter folder:\n"
2719 "Please make sure the folder exists and is writable."
2721 "Το πρότυπο αρχείο φίλτρου δεν είναι δυνατόν να αντιγραφεί στο φάκελο φίλτρων:\n"
2724 "Παρακαλώ βεβαιωθείτε ότι ο φάκελος υπάρχει και δεν έχει την ιδιότητα \"Μόνο για Ανάγνωση\"."
2728 "User's filter file folder is not defined!\n"
2730 "Please select filter folder in Options/System."
2732 "Ο φάκελος αρχείων φίλτρων δεν έχει ορισθεί από το χρήστη!\n"
2734 "Παρακαλώ επιλέξτε φάκελο αρχείων από Επιλογές/Σύστημα."
2738 "Failed to delete the filter file:\n"
2741 "Maybe the file is read-only?"
2743 "Αποτυχία διαγραφής αρχείου φίλτρου:\n"
2746 "Μήπως το αρχείο έχει την ιδιότητα \"Μόνο για Ανάγνωση\";"
2749 msgid "Locate filter file to install"
2750 msgstr "Εντοπισμός αρχείου φίλτρου προς εγκατάσταση"
2754 "Installing filter file failed.\n"
2756 "Could not copy new filter file to filter folder."
2758 "Αποτυχία εγκαταστάσεως αρχείου φίλτρου.\n"
2760 "Η αντιγραφή του νέου αρχείου φίλτρου στο φάκελο φίλτρων ήταν αδύνατη."
2763 msgid "Filter file already exists. Overwrite existing filter?"
2764 msgstr "Το αρχείο φίλτρου υπάρχει ήδη. Αντικατάσταση του υπάρχοντος φίλτρου;"
2767 msgid "Regular expression"
2768 msgstr "Τυποποιημένη Έκφραση"
2770 msgid "Filters were updated. Do you want to refresh all open folder compares?\n\nIf you do not want to refresh all compares now you can select 'No' and refresh compares later."
2771 msgstr "Τα φίλτρα ενημερώθηκαν. Επιθυμείτε να ανανεωθούν όλες οι ανοικτές συγκρίσεις φακέλων;\n\nΕάν δεν επιθυμείτε να ανανεωθούν όλες οι συγκρίσεις τώρα, μπορείτε να επιλέξετε 'Όχι' και να ανανεώσετε τις συγκρίσεις αργότερα."
2774 msgid "Folder Comparison Results"
2775 msgstr "Αποτελέσματα Συγκρίσεως Φακέλων"
2778 msgid "File Comparison"
2779 msgstr "Σύγκριση Αρχείων"
2782 msgid "Untitled left"
2783 msgstr "Χωρίς τίτλο αριστερά"
2786 msgid "Untitled middle"
2790 msgid "Untitled right"
2791 msgstr "Χωρίς τίτλο δεξιά"
2798 msgstr "Αρχείο Αυτών"
2802 msgstr "Αρχείο Δικό μου"
2804 msgid "Original File"
2808 msgid "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d EOL: %s"
2816 msgid "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d"
2820 msgid " Sel: %d | %d"
2828 msgid "Difference %1 of %2"
2829 msgstr "Διαφορά %1 από %2"
2832 msgid "%1 Differences Found"
2833 msgstr "%1 Διαφορές βρέθηκαν"
2836 msgid "1 Difference Found"
2837 msgstr "1 Διαφορά βρέθηκε"
2839 #. Abbreviation from "Read Only"
2845 msgid "Item %1 of %2"
2846 msgstr "Αντικείμενο %1 από %2"
2850 msgstr "Αντικείμενα: %1"
2852 msgid "Select two existing folders or files to compare."
2853 msgstr "Επιλέξατε δύο υπάρχοντες φακέλους ή αρχεία προς σύγκριση."
2856 msgid "Folder Selection"
2857 msgstr "Επιλογή Φακέλων"
2860 msgid "Select two (or three) folders or two (or three) files to compare."
2864 msgid "Left (1st) path is invalid!"
2868 msgid "Middle (2nd) path is invalid!"
2872 msgid "Right (2nd) path is invalid!"
2876 msgid "Right (3rd) path is invalid!"
2880 msgid "Both paths are invalid!"
2881 msgstr "Σφάλμα σε αμφότερες τις διαδρομές!"
2884 msgid "Left (1st) and Middle (2nd) paths are invalid!"
2888 msgid "Left (1st) and Right (3rd) paths are invalid!"
2892 msgid "Middle (2nd) and Right (3rd) paths are invalid!"
2896 msgid "All paths are invalid!"
2899 msgid "Only enabled for file comparisons"
2903 msgid "Cannot compare file and folder!"
2904 msgstr "Η σύγκριση αρχείου και φακέλου δεν είναι δυνατή!"
2907 msgid "File not found: %1"
2908 msgstr "Το αρχείο δε βρέθηκε: %1"
2911 msgid "File not unpacked: %1"
2912 msgstr "Το αρχείο δεν αποσυμπιέσθηκε: %1"
2916 "Cannot open file\n"
2921 "Το άνοιγμα του αρχείου είναι αδύνατο\n"
2927 msgid "Failed to parse conflict file."
2928 msgstr "Αποτυχία αναλύσεως αρχείου διενέξεων."
2934 "is not a conflict file."
2938 "δεν είναι αρχείο διενέξεων."
2940 msgid "You are about to compare very large files.\nShowing the contents of the files requires a very large amount of memory.\nDo you want to show only the comparison results, not the contents of the files?\n\n"
2945 msgstr "Αποθήκευση Ως"
2948 msgid "Save changes to %1?"
2949 msgstr "Αποθήκευση μεταβολών στο %1;"
2952 msgid "%1 is marked read-only. Would you like to override the read-only file? (No to save as new filename.)"
2953 msgstr "Το %1 έχει την ιδιότητα \"Μόνο για Ανάγνωση\". Θα θέλατε να αντικαταστήσετε το αρχείο; (Όχι για αποθήκευση ως διαφορετικό αρχείο.)"
2956 msgid "Error backing up file"
2957 msgstr "Αποτυχία δημιουργίας εφεδρικού αρχείου"
2961 "Unable to backup original file:\n"
2966 "Η δημιουργία εφεδρικού αντιγράφου του αρχικού αρχείου είναι αδύνατη:\n"
2972 msgid "Saving file failed.\n%1\n%2\nDo you want to:\n\t- use a different filename (Press OK)\n\t- abort the current operation (Press Cancel)?"
2974 "Αποτυχία αποθηκεύσεως αρχείου.\n"
2978 "\t- χρησιμοποιήσετε ένα διαφορετικό όνομα (Πιέστε ΟΚ)\n"
2979 "\t- ματαιώσετε την τρέχουσα ενέργεια (Πιέστε Άκυρο);"
2983 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the left file back into '%1'.\n"
2985 "The original file will not be changed.\n"
2987 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
2989 "Το άρθρωμα '%2' δεν είναι δυνατόν να επανασυμπιέσει τις μεταβολές σας στο αριστερό αρχείο, στο '%1'.\n"
2991 "Το αρχικό αρχείο δε θα μεταβληθεί.\n"
2993 "Επιθυμείτε να αποθηκεύσετε το αποσυμπιεσμένο αρχείο ως διαφορετικό αρχείο;"
2996 msgid "Plugin '%2' cannot pack your changes to the middle file back into '%1'.\n\nThe original file will not be changed.\n\nDo you want to save the unpacked version to another file?"
3001 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the right file back into '%1'.\n"
3003 "The original file will not be changed.\n"
3005 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
3007 "Το άρθρωμα '%2' δεν είναι δυνατόν να επανασυμπιέσει τις μεταβολές σας στο δεξιό αρχείο, στο '%1'.\n"
3009 "Το αρχικό αρχείο δε θα μεταβληθεί.\n"
3011 "Επιθυμείτε να αποθηκεύσετε το αποσυμπιεσμένο αρχείο ως διαφορετικό αρχείο;"
3015 "Another application has updated file\n"
3017 "since WinMerge loaded it.\n"
3019 "Overwrite changed file?"
3021 "Κάποια άλλη εφαρμογή ενημέρωσε το αρχείο\n"
3023 "από όταν ανοίχθηκε από το WinMerge.\n"
3025 "Αντικατάσταση μεταβληθέντος αρχείου?"
3030 "is marked read-only. Would you like to override the read-only item?"
3033 "έχει την ιδιότητα \"Μόνο για Ανάγνωση\". Επιθυμείτε να αντικαταστήσετε το αρχείο;"
3036 msgid "Another application has updated file\n%1\nsince WinMerge scanned it last time.\n\nDo you want to reload the file?"
3040 msgid "Save Left File As"
3041 msgstr "Αποθήκευση Αριστερού Αρχείου Ως"
3044 msgid "Save Middle File As"
3048 msgid "Save Right File As"
3049 msgstr "Αποθήκευση Δεξιού Αρχείου Ως"
3052 msgid "The file\n%1\nhas disappeared. Please save a copy of the file to continue."
3057 "Cannot merge differences when documents are not in synch.\n"
3059 "Refresh documents before continuing."
3061 "Η συγχώνευση των διαφορών είναι αδύνατη όταν τα αρχεία δεν είναι συγχρονισμένα.\n"
3063 "Ανανεώστε τα αρχεία πριν συνεχίσετε."
3065 msgid "Break at whitespace"
3066 msgstr "Στάση στα κενά"
3068 msgid "Break at whitespace or punctuation"
3069 msgstr "Στάση στα κενά ή στα σημεία στίξεως"
3072 msgid "Right to Left (%1)"
3073 msgstr "Δεξιό στο Αριστερό (%1)"
3076 msgid "Right to Middle (%1)"
3080 msgid "Middle to Left (%1)"
3084 msgid "Middle to Right (%1)"
3088 msgid "Left to Right (%1)"
3089 msgstr "Αριστερό στο Δεξιό (%1)"
3092 msgid "Left to Middle (%1)"
3096 msgid "Left to... (%1)"
3097 msgstr "Αριστερό στο... (%1)"
3100 msgid "Middle to... (%1)"
3104 msgid "Right to... (%1)"
3105 msgstr "Δεξιό στο... (%1)"
3108 msgid "Both to... (%1)"
3112 msgid "All to... (%1)"
3116 msgid "Differences to... (%1)"
3121 msgstr "Αριστερό (%1)"
3133 msgstr "Αμφότερα (%1)"
3140 msgid "Left side - select destination folder:"
3141 msgstr "Αριστερή πλευρά - επιλογή φακέλου προορισμού:"
3144 msgid "Middle side - select destination folder:"
3148 msgid "Right side - select destination folder:"
3149 msgstr "Δεξιά πλευρά - επιλογή φακέλου προορισμού:"
3152 msgid "(%1 Files Affected)"
3153 msgstr "(%1 Αρχεία Μεταβλήθηκαν)"
3156 msgid "(%1 of %2 Files Affected)"
3157 msgstr "(%1 από %2 Αρχεία Μεταβλήθηκαν)"
3161 "Are you sure you want to delete\n"
3165 "Είσθε βέβαιοι ότι επιθυμείτε να διαγράψετε το\n"
3169 msgid "Are you sure you want to copy?"
3170 msgstr "Είσθε βέβαιοι ότι επιθυμείτε να αντιγράψετε?"
3173 msgid "Are you sure you want to copy %d items?"
3174 msgstr "Είσθε βέβαιοι ότι επιθυμείτε να αντιγράψετε %d αντικείμενα?"
3178 "Operation aborted!\n"
3180 "Folder contents at disks has changed, path\n"
3184 "Please refresh the compare."
3186 "Η ενέργεια ματαιώθηκε!\n"
3188 "Τα περιεχόμενα των φακέλων στους δίσκους έχουν μεταβληθεί, η διαδρομή\n"
3192 "Παρακαλώ ανανεώστε τη σύγκριση."
3194 msgid "Are you sure you want to move?"
3195 msgstr "Είσθε βέβαιος ότι επιθυμείτε να μετακινήσετε?"
3198 msgid "Are you sure you want to move %d items?"
3199 msgstr "Είσθε βέβαιος ότι επιθυμείτε να μετακινήσετε %d αντικείμενα?"
3202 msgid "Confirm Move"
3203 msgstr "Επιβεβαιώσατε Μετακίνηση"
3206 msgid "You are about to close the window that is comparing folders. Are you sure you want to close the window?"
3210 msgid "Failed to execute external editor: %1"
3211 msgstr "Αποτυχία κατά το άνοιγμα άλλης εφαρμογής: %1"
3214 msgid "Unknown archive format"
3215 msgstr "Άγνωστη μορφή συμπιεσμένου αρχείου"
3219 msgstr "Όνομα Αρχείου"
3221 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
3226 msgid "Comparison result"
3227 msgstr "Αποτέλεσμα Συγκρίσεως"
3231 msgstr "Ημερομηνία Αριστερού"
3235 msgstr "Ημερομηνία Δεξιού"
3243 msgstr "Μέγεθος Αριστερού"
3247 msgstr "Μέγεθος Δεξιού"
3254 msgid "Right Size (Short)"
3255 msgstr "Μέγεθος Δεξιού (Σύντομο)"
3258 msgid "Left Size (Short)"
3259 msgstr "Μέγεθος Αριστερού (Σύντομο)"
3262 msgid "Middle Size (Short)"
3266 msgid "Left Creation Time"
3267 msgstr "Χρόνος Δημιουργίας Αριστερού"
3270 msgid "Right Creation Time"
3271 msgstr "Χρόνος Δημιουργίας Δεξιού"
3274 msgid "Middle Creation Time"
3279 msgstr "Νεώτερο Αρχείο"
3282 msgid "Left File Version"
3283 msgstr "Έκδοση Αριστερού Αρχείου"
3286 msgid "Right File Version"
3287 msgstr "Έκδοση Δεξιού Αρχείου"
3290 msgid "Middle File Version"
3294 msgid "Short Result"
3295 msgstr "Σύντομο Αποτέλεσμα"
3298 msgid "Left Attributes"
3299 msgstr "Ιδιότητες Αριστερού"
3302 msgid "Right Attributes"
3303 msgstr "Ιδιότητες Δεξιού"
3306 msgid "Middle Attributes"
3311 msgstr "Χαρακτήρας Τερματισμού Αριστερού"
3319 msgstr "Χαρακτήρας Τερματισμού Δεξιού"
3322 msgid "Left Encoding"
3323 msgstr "Κωδικοσελίδα Αριστερού"
3326 msgid "Right Encoding"
3327 msgstr "Κωδικοσελίδα Δεξιού"
3330 msgid "Middle Encoding"
3333 msgid "Ignored Diff"
3334 msgstr "Αγνοηθείσα Διαφορά"
3336 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
3342 msgstr "Αποσυμπιεστικό"
3346 msgstr "Προεπεξεργαστής Διαφορών"
3349 msgid "Unable to compare files"
3350 msgstr "Η σύγκριση των αρχείων είναι αδύνατη"
3353 msgid "Item aborted"
3354 msgstr "Το αντικείμενο ματαιώθηκε"
3357 msgid "File skipped"
3358 msgstr "Το αρχείο παρελείφθη"
3361 msgid "Folder skipped"
3362 msgstr "Ο φάκελος παρελείφθη"
3365 msgid "Left only: %1"
3366 msgstr "Αριστερά μόνο: %1"
3369 msgid "Middle only: %1"
3373 msgid "Right only: %1"
3374 msgstr "Δεξιά μόνο: %1"
3377 msgid "Does not exist in %1"
3381 msgid "Binary files are identical"
3382 msgstr "Τα δυαδικά αρχεία είναι πανομοιότυπα"
3385 msgid "Binary files are different"
3386 msgstr "Τα δυαδικά αρχεία είναι διαφορετικά"
3389 msgid "Files are different"
3390 msgstr "Τα αρχεία είναι διαφορετικά"
3393 msgid "Folders are different"
3398 msgstr "Αριστερά μόνο"
3409 msgid "No item in left"
3413 msgid "No item in right"
3417 msgid "No item in middle"
3425 msgid "Text files are identical"
3429 msgid "(Middle and right are identical)"
3433 msgid "(Left and right are identical)"
3437 msgid "(Left and middle are identical)"
3441 msgid "Text files are different"
3444 msgid "Image files are identical"
3447 msgid "Image files are different"
3451 msgid "Elapsed time: %ld ms"
3452 msgstr "Παρελθών χρόνος: %ld ms"
3455 msgid "1 item selected"
3456 msgstr "1 αντικείμενο επιλεγμένο"
3459 msgid "%1 items selected"
3460 msgstr "%1 αντικείμενα επιλεγμένα"
3463 msgid "Filename or folder name."
3464 msgstr "Όνομα αρχείου ή όνομα φακέλου."
3467 msgid "Subfolder name when subfolders are included."
3468 msgstr "Όνομα υποφακέλου όταν οι υποφάκελοι περιλαμβάνονται."
3471 msgid "Comparison result, long form."
3472 msgstr "Αποτέλεσμα συγκρίσεως, πλήρης ανάπτυξη"
3475 msgid "Left side modification date."
3476 msgstr "Ημερομηνία τροποποιήσεως αριστερής πλευράς."
3479 msgid "Right side modification date."
3480 msgstr "Ημερομηνία τροποποιήσεως δεξιάς πλευράς."
3483 msgid "Middle side modification date."
3487 msgid "File's extension."
3488 msgstr "Επέκταση αρχείου."
3491 msgid "Left file size in bytes."
3492 msgstr "Μέγεθος αριστερού αρχείου σε byte."
3495 msgid "Right file size in bytes."
3496 msgstr "Μέγεθος δεξιού αρχείου σε byte."
3499 msgid "Middle file size in bytes."
3503 msgid "Left file size abbreviated."
3504 msgstr "Μέγεθος αριστερού αρχείου συντομευμένο."
3507 msgid "Right file size abbreviated."
3508 msgstr "Μέγεθος δεξιού αρχείου συντομευμένο."
3511 msgid "Middle file size abbreviated."
3515 msgid "Left side creation time."
3516 msgstr "Χρόνος δημιουργίας αριστερής πλευράς."
3519 msgid "Right side creation time."
3520 msgstr "Χρόνος δημιουργίας δεξιάς πλευράς."
3523 msgid "Middle side creation time."
3527 msgid "Tells which side has newer modification date."
3528 msgstr "Πληροφορεί ποια πλευρά έχει την πλέον πρόσφατη ημερομηνία τροποποιήσεως."
3531 msgid "Left side file version, only for some filetypes."
3532 msgstr "Έκδοση αρχείου αριστερής πλευράς, μόνο για ορισμένους τύπους αρχείων."
3535 msgid "Right side file version, only for some filetypes."
3536 msgstr "Έκδοση αρχείου δεξιάς πλευράς, μόνο για ορισμένους τύπους αρχείων."
3539 msgid "Middle side file version, only for some filetypes."
3543 msgid "Short comparison result."
3544 msgstr "Βραχύ αποτέλεσμα συγκρίσεως."
3547 msgid "Left side attributes."
3548 msgstr "Ιδιότητες αριστερής πλευράς."
3551 msgid "Right side attributes."
3552 msgstr "Ιδιότητες δεξιάς πλευράς."
3555 msgid "Middle side attributes."
3558 msgid "Left side file EOL type."
3559 msgstr "Τύπος χαρακτήρα τερματισμού αριστερής πλευράς."
3561 msgid "Right side file EOL type."
3562 msgstr "Τύπος χαρακτήρα τερματισμού δεξιάς πλευράς."
3564 msgid "Middle side file EOL type."
3568 msgid "Left side encoding."
3569 msgstr "Κωδικοσελίδα αριστερής πλευράς."
3572 msgid "Right side encoding."
3573 msgstr "Κωδικοσελίδα δεξιάς πλευράς."
3576 msgid "Middle side encoding."
3580 msgid "Number of ignored differences in file. These differences are ignored by WinMerge and cannot be merged."
3581 msgstr "Αριθμός αγνοηθεισών διαφορών στο αρχείο. Αυτές οι διαφορές αγνοούνται από το WinMerge και δεν είναι δυνατόν να συγχωνευθούν."
3584 msgid "Number of differences in file. This number does not include ignored differences."
3585 msgstr "Αριθμός διαφορών στο αρχείο. Αυτός ο αριθμός δεν περιλαμβάνει αγνοηθείσες διαφορές."
3588 msgid "Shows an asterisk (*) if the file is binary."
3589 msgstr "Εμφανίζει έναν αστερίσκο (*) εάν το αρχείο είναι δυαδικό."
3591 msgid "Unpacker plugin name or pipeline."
3594 msgid "Prediffer plugin name or pipeline."
3598 msgid "Compare %1 with %2"
3599 msgstr "Σύγκριση %1 με %2"
3602 msgid "Comma-separated list"
3603 msgstr "Κατάλογος με κόμμα ως χαρακτήρα διαχωρισμού"
3606 msgid "Tab-separated list"
3607 msgstr "Κατάλογος με στηλοθέτη ως χαρακτήρα διαχωρισμού"
3618 msgid "The report file already exists. Do you want to overwrite existing file?"
3619 msgstr "Το αρχείο αναφοράς αποτελεσμάτων υπάρχει ήδη. Επιθυμείτε να αντικαταστήσετε το υπάρχον αρχείο;"
3623 "Error creating the report:\n"
3626 "Σφάλμα κατά τη δημιουργία της αναφοράς αποτελεσμάτων:\n"
3630 msgid "The report has been created successfully."
3631 msgstr "Η αναφορά αποτελεσμάτων δημιουργήθηκε επιτυχώς."
3633 msgid "Cannot add a synchronization point at this line."
3637 msgid "The same file is opened in both panels."
3638 msgstr "Το ίδιο αρχείο ανοίχθηκε σε αμφότερα τα πεδία."
3641 msgid "The selected files are identical."
3642 msgstr "Τα επιλεγμένα αρχεία είναι πανομοιότυπα."
3645 msgid "An error occurred while comparing the files."
3646 msgstr "Παρουσιάσθηκε κάποιο σφάλμα κατά τη σύγκριση των αρχείων."
3649 msgid "Temporary files could not be created. Check your temporary path settings."
3650 msgstr "Η δημιουργία προσωρινών αρχείων δεν ήταν δυνατή. Ελέγξτε τις ρυθμίσεις σας τις σχετικές με την προσωρινή διαδρομή."
3652 msgid "These files use different carriage return types.\n\nDo you want to treat all carriage return types as equivalent for this comparison?\n\nNote: If you always want to treat all carriage return types as equivalent, set the option 'Ignore carriage return differences (Windows/Unix/Mac)' in the Compare tab of the options dialog (available under Edit/Options)."
3654 "Αυτά τα αρχεία χρησιμοποιούν διαφορετικό χαρακτήρα τερματισμού.\n"
3656 "Επιθυμείτε οι χαρακτήρες τερματισμού να θεωρηθούν ισοδύναμοι κατά την τρέχουσα σύγκριση;\n"
3658 "Σημείωση: Εάν επιθυμείτε οι χαρακτήρες τερματισμού να θεωρούνται πάντοτε ισοδύναμοι, ενεργοποιείστε την επιλογή \"Διαφορές χαρακτήρων τερματισμού (Win/Unix/Mac) να αγνοούνται...\" στην καρτέλα Σύγκριση του διαλόγου επιλογών (εμφανίζεται με την επιλογή Επεξεργασία/Επιλογές)."
3661 msgid "The selected folder is invalid."
3662 msgstr "Ο επιλεγμένος φάκελος δεν είναι έγκυρος."
3665 msgid "Cannot open a binary file to editor."
3666 msgstr "Το άνοιγμα δυαδικού αρχείου στο πεδίο επεξεργασίας δεν είναι δυνατόν."
3670 "The folder exists only in other side and cannot be opened.\n"
3672 "Do you want to create a matching folder:\n"
3674 "to the other side and open these folders?"
3676 "Ο φάκελος υπάρχει μόνο στην άλλη πλευρά και δεν είναι δυνατόν να ανοιχθεί.\n"
3678 "Επιθυμείτε να δημιουργήσετε έναν αντίστοιχο φάκελο:\n"
3680 "στην άλλη πλευρά και να ανοίξετε αυτούς τους φακέλους;"
3683 msgid "Do you want to move to the next file?"
3687 msgid "Do you want to move to the previous file?"
3691 msgid "Do you want to move to the next page?"
3695 msgid "Do you want to move to the previous page?"
3698 msgid "Do you want to move to the first file?"
3701 msgid "Do you want to move to the last file?"
3705 msgid "Different codepages found in left (cp%d) and right (cp%d) files.\nDisplaying each file in its codepage will give a better display but merging/copying will be dangerous.\nWould you like to treat both files as being in the default Windows codepage (recommended)?"
3707 "Διαφορετικές κωδικοσελίδες ανιχνεύθηκαν στον αριστερό (cp%d) και στο δεξιό (cp%d) φάκελο.\n"
3708 "Η εμφάνιση κάθε φακέλου με τη δική του κωδικοσελίδα θα έχει εμφανισιακά καλύτερα αποτελέσματα αλλά η συγχώνευση/αντιγραφή θα είναι επικίνδυνη.\n"
3709 "Επιθυμείτε να θεωρηθεί ότι αμφότερα τα αρχεία χρησιμοποιούν την προκαθορισμένη κωδικοσελίδα του windows (συνιστάται);"
3712 msgid "Information lost due to encoding errors: both files"
3713 msgstr "Απώλεια πληροφοριών λόγω σφαλμάτος κωδικοσελίδας: αμφότερα τα αρχεία"
3716 msgid "Information lost due to encoding errors: first file"
3720 msgid "Information lost due to encoding errors: second file"
3724 msgid "Information lost due to encoding errors: third file"
3728 msgid "No difference"
3729 msgstr "Χωρίς διαφορά"
3732 msgid "Line difference"
3733 msgstr "Διαφορά γραμμής"
3736 msgid "Replaced %1 string(s)."
3737 msgstr "Αντικαταστάθηκαν %1 ακολουθίες χαρακτήρων."
3740 msgid "Cannot find string \"%s\"."
3741 msgstr "Η ακολουθία χαρακτήρων \"%s\"
3743 msgid "You are now entering Merge Mode. If you want to turn off Merge Mode, press F9 key."
3747 msgid "The number of automatically merged changes: %1\nThe number of unresolved conflicts: %2"
3750 msgid "The change of codepage has been merged."
3753 msgid "The changes of codepage are conflicting."
3756 msgid "The change of EOL has been merged."
3759 msgid "The changes of EOL are conflicting."
3763 msgid "Location Pane"
3764 msgstr "Πεδίο Εντοπισμού"
3768 msgstr "Πεδίο Διαφορών"
3771 msgid "Patch file successfully written."
3772 msgstr "Η εγγραφή του αρχείου patch ολοκληρώθηκε επιτυχώς."
3774 msgid "1. item is not found!"
3777 msgid "2. item is not found!"
3781 msgid "The patch file already exists. Do you want to overwrite it?"
3782 msgstr "Το αρχείο patch υπάρχει ήδη. Επιθυμείτε να το αντικαταστήσετε;"
3785 msgid "[%1 files selected]"
3786 msgstr "[%1 επιλεγμένα αρχεία]"
3794 msgstr "Με περιβάλλον κείμενο"
3798 msgstr "Ενοποιημένο"
3801 msgid "Could not write to file %1."
3802 msgstr "Η εγγραφή στο αρχείο %1 δεν ήταν δυνατή."
3805 msgid "The specified output path is not an absolute path: %1"
3806 msgstr "Η ορισθείσα διαδρομή εξόδου δεν είναι απόλυτη διαδρομή: %1"
3808 msgid "Specify an output file."
3809 msgstr "Ορίσατε ένα αρχείο εξόδου."
3812 msgid "Cannot create a patch file from binary files."
3813 msgstr "Η δημιουργία αρχείου patch από δυαδικά αρχεία δεν είναι δυνατή."
3817 "Please save all files first.\n"
3819 "Creating a patch requires that there are no unsaved changes in files."
3821 "Παρακαλώ αποθηκεύσατε πρώτα όλα τα αρχεία.\n"
3823 "Η δημιουργία patch απαιτεί να μην υπάρχουν σε αρχεία αλλαγές οι οποίες δεν έχουν αποθηκευθεί."
3826 msgid "Folder does not exist."
3827 msgstr "Ο φάκελος δεν υπάρχει."
3829 msgid "Archive support is not enabled.\nAll needed components (7-Zip and/or Merge7z*.dll) for archive support cannot be found.\nSee manual for more info about archive support and how to enable it."
3831 "Η υποστήριξη συμπιεσμένων αρχείων δεν είναι ενεργοποιημένη.\n"
3832 "Δεν είναι δυνατόν να βρεθούν όλα τα απαραίτητα στοιχεία (το 7-Zip και/ή το Merge7z*.dll) για την υποστήριξη συμπιεσμένων αρχείων.\n"
3833 "Δείτε στο εγχειρίδιο για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την υποστήριξη συμπιεσμένων αρχείων και με τον τρόπο ενεργοποιήσεως αυτής."
3836 msgid "Select file for export"
3837 msgstr "Επιλέξατε αρχείο προς εξαγωγή"
3840 msgid "Select file for import"
3841 msgstr "Επιλέξατε αρχείο προς εισαγωγή"
3844 msgid "Options imported from the file."
3845 msgstr "Οι ρυθμίσεις εισήχθησαν από το αρχείο."
3848 msgid "Options exported to the file."
3849 msgstr "Οι ρυθμίσεις εξήχθησαν στο αρχείο."
3852 msgid "Failed to import options from the file."
3853 msgstr "Αποτυχία εισαγωγής ρυθμίσεων από το αρχείο."
3856 msgid "Failed to write options to the file."
3857 msgstr "Αποτυχία εγγραφής ρυθμίσεων στο αρχείο."
3861 "You are about to close several compare windows.\n"
3863 "Do you want to continue?"
3865 "Πρόκειται να κλείσετε περισσότερα από ένα παράθυρα συγκρίσεως.\n"
3867 "Επιθυμείτε να συνεχίσετε;"
3882 msgid "Marker Color %d"
3893 msgid "Editor script"
3894 msgstr "Μακροεντολές Επεξεργαστή Κειμένου"
3897 msgid "\nDifference in the Current Line"
3905 msgid "\nRefresh (F5)"
3909 msgid "\nPrevious Difference (Alt+Up)"
3913 msgid "\nNext Difference (Alt+Down)"
3917 msgid "\nPrevious Conflict (Alt+Shift+Up)"
3921 msgid "\nNext Conflict (Alt+Shift+Down)"
3925 msgid "\nFirst Difference (Alt+Home)"
3929 msgid "\nCurrent Difference (Alt+Enter)"
3933 msgid "\nLast Difference (Alt+End)"
3937 msgid "\nCopy Right (Alt+Right)"
3941 msgid "\nCopy Left (Alt+Left)"
3945 msgid "\nCopy Right and Advance (Ctrl+Alt+Right)"
3949 msgid "\nCopy Left and Advance (Ctrl+Alt+Left)"
3961 msgid "\nAuto Merge (Ctrl+Alt+M)"
3964 msgid "\nFirst File"
3967 msgid "\nNext File (Ctrl+F8)"
3973 msgid "\nPrevious File (Ctrl+F7)"
3976 msgid "The adapted unpacker is applied to both files (one file only needs the extension)."
3977 msgstr "Το συνεργαζόμενο αποσυμπιεστικό ενεργεί σε αμφότερα τα αρχεία (μόνο ένα αρχείο χρειάζεται να έχει την επέκταση)."
3980 msgid "No prediffer (normal)"
3981 msgstr "Χωρίς προεπεξεργασία διαφορών (Κανονική Λειτουργία)"
3984 msgid "Suggested plugins"
3985 msgstr "Προτεινόμενα Αρθρώματα"
3988 msgid "Other plugins"
3989 msgstr "Άλλα αρθρώματα"
3992 msgid "Private Build: %1"
3993 msgstr "Ιδιωτική Μεταγλώττιση: %1"
3995 msgid "Your software is up to date."
3999 msgid "A new version of WinMerge is available.\n%1 is now available (you have %2). Would you like to download it now?"
4003 msgid "Failed to download latest version information"
4007 msgid "Plugin Settings"
4008 msgstr "Ρυθμίσεις Αρθρωμάτων"
4011 msgid "WSH not found - .sct scripts disabled"
4012 msgstr "Το Περιβάλλον Διερμηνείας Windows (WSH) δε βρέθηκε - η χρήση αρχείων δέσμης ενεργειών .sct είναι απενεργοποιημένη"
4015 msgid "G&o to Line %1"
4016 msgstr "Μετά&βαση στη Γραμμή %1"
4018 msgid "Go to Moved Line\tCtrl+Shift+G"
4023 msgstr "Απενεργοποιημένη"
4026 msgid "From file system"
4027 msgstr "Από Αρχειοσύστημα"
4030 msgid "From Most Recently Used list"
4031 msgstr "Από Κατάλογο προσφάτως χρησιμοποιηθέντων"
4034 msgid "No Highlighting"
4035 msgstr "Χωρίς Χρωματισμό Κώδικα"
4042 msgid "Portable Object"
4054 msgid "Close &Left Tabs"
4058 msgid "Close R&ight Tabs"
4062 msgid "Close &Other Tabs"
4066 msgid "Enable &Auto Max Width"
4069 msgid "Frhed is not installed."
4073 msgid "%1 does not exist. Do you want to create it?"
4077 msgid "Failed to create folder."
4081 msgid "You can specify the following parameters to the path:\n$file: Path name of the current file\n$linenum: Line number of the current cursor position"
4099 msgid "DirectWrite Default"
4102 msgid "DirectWrite Aliased"
4105 msgid "DirectWrite GDI Classic"
4108 msgid "DirectWrite GDI Natural"
4111 msgid "DirectWrite Natural"
4114 msgid "DirectWrite Natural Symmetric"
4117 msgid "MDI child window or main window"
4120 msgid "MDI child window only"
4123 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4127 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4131 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4135 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4139 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4143 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4144 msgid "CD Threshold"
4147 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4148 msgid "Ins/Del Detection"
4151 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4155 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4159 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4163 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4167 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4171 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4175 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4179 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4180 msgid "Alpha Animation"
4183 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4187 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4192 msgid "Pt: (%d, %d) RGBA: (%d, %d, %d, %d) "
4200 msgid "Dist: %g, %g "
4204 msgid "Page: %d/%d Zoom: %d%% %dx%dpx %dbpp "
4208 msgid "Rc: (%d, %d) "
4212 msgid "Flipped: %s "
4216 msgid "Rotated: %d "
4222 msgid "No differences to select found"
4225 msgid "No differences found to add as substitution filter"
4228 msgid "The pair is already present in the list of Substitution Filters"
4231 msgid "Add this change to Substitution Filters?"
4237 msgid "Line-by-line position and text"
4240 msgid "Word-by-word position and text"
4244 msgid "Allow only one instance to run"
4245 msgstr "Επιτρέπεται μόνο μία υπόσταση του WinMerge ανοικτή"
4247 msgid "Allow only one instance to run and wait for the instance to terminate"
4253 msgid "Prettification"
4256 msgid "Content Extraction"
4259 msgid "Visualization"
4268 msgid "Decompilation"
4274 msgid "Make Uppercase"
4277 msgid "Make Lowercase"
4280 msgid "Remove Duplicate Lines"
4283 msgid "Count Duplicate Lines"
4286 msgid "Sort Lines Ascending"
4289 msgid "Sort Lines Descending"
4292 msgid "Reverse Columns"
4295 msgid "Reverse Lines"
4301 msgid "Apply Filter Command..."
4310 msgid "Select Columns..."
4313 msgid "Select Lines..."
4322 msgid "Apply Patch..."
4325 msgid "Ignore Columns"
4328 msgid "Ignore Comments (C-Family Languages)"
4331 msgid "Ignore CSV Fields"
4334 msgid "Ignore TSV Fields"
4337 msgid "Apply Prediff Substitution Filters"
4340 msgid "Prettify HTML"
4343 msgid "Prettify JSON"
4346 msgid "Prettify XML"
4349 msgid "Prettify YAML"
4352 msgid "Visualize Graphviz"
4355 msgid "Query CSV Data..."
4358 msgid "Query TSV Data..."
4361 msgid "Query JSON Data..."
4364 msgid "Query YAML Data..."
4367 msgid "Validate HTML"
4370 msgid "Disassemble JVM Bytecode"
4373 msgid "Disassemble IL Code"
4376 msgid "Disassemble Native Code"
4380 msgid "Missing plugin name in plugin pipeline: %1"
4384 msgid "Missing quotation mark in plugin pipeline: %1"
4387 msgid "Specify plugin arguments"