1 # This file is part from WinMerge <https://winmerge.org/>
2 # Released under the "GNU General Public License"
5 # * Hwang Sukjoon <bbcool at gmail.com>
6 # * Lee Jae-Hong <pyrasis at users.sourceforge.net>
7 # * Sushizang <sushizang at empal.com>
8 # * sheppaul <sheppaul at gmail.com>
9 # * teamzamong <teamzamong at gmail.com>
11 # ID line follows -- this is updated by SVN
12 # $Id: Korean.po 7556 2011-08-19 15:07:03Z sdottaka $
16 "Project-Id-Version: WinMerge\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winmerge.org/\n"
18 "POT-Creation-Date: \n"
19 "PO-Revision-Date: 2021-03-30 16:46+0900\n"
20 "Last-Translator: teamzamong <teamzamong at gmail.com>\n"
21 "Language-Team: Korean <winmerge-translate@lists.sourceforge.net>\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
26 "X-Poedit-Basepath: ../../Src\n"
28 "X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
29 "X-Poedit-Bookmarks: 308,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
31 #. LANGUAGE, SUBLANGUAGE
33 msgid "LANG_ENGLISH, SUBLANG_ENGLISH_US"
34 msgstr "LANG_KOREAN, SUBLANG_DEFAULT"
37 msgid "C&opy to Right"
45 msgid "Copy &from Left"
49 msgid "Copy fro&m Right"
52 msgid "Copy Selected Line(s) to Right"
53 msgstr "오른쪽으로 선택한 줄 복사"
55 msgid "Copy Selected Line(s) to Left"
56 msgstr "왼쪽으로 선택한 줄 복사"
58 msgid "Copy Selected Line(s) from Left"
59 msgstr "왼쪽에서 선택한 줄 복사"
61 msgid "Copy Selected Line(s) from Right"
62 msgstr "오른쪽에서 선택한 줄 복사"
64 msgid "&Select Line Difference\tF4"
65 msgstr "줄 차이점 선택(&S)\tF4"
67 msgid "Add this change to Substitution &Filters"
90 msgid "&Go to...\tCtrl+G"
91 msgstr "이동(&G)\tCtrl+G"
93 msgid "Go to Moved Line Between Left and Middle\tCtrl+Shift+G"
94 msgstr "왼쪽과 가운데 사이 이동된 줄로 이동\tCtrl+Shift+G"
96 msgid "Go to Moved Line Between Middle and Right\tCtrl+Alt+G"
97 msgstr "가운데와 오른쪽 사이 이동된 줄로 이동\tCtrl+Alt+G"
103 msgid "With &Registered Application"
104 msgstr "연결 프로그램으로(&R)"
106 msgid "With &External Editor\tCtrl+Alt+E"
107 msgstr "외부 편집기로(&E)\tCtrl+Alt+E"
110 msgstr "프로그램 선택(&W)..."
112 msgid "Open &Parent Folder..."
113 msgstr "상위 폴더 열기(&P)"
119 msgid "View &Differences"
123 msgid "Diff &Block Size"
124 msgstr "차이점 블럭 크기(&B)"
127 msgid "&Ignore Color Difference (Color Distance Threshold)"
128 msgstr "색 차이(색 거리 임계값) 무시(&I)"
130 msgid "Ins&ertion/Deletion Detection"
131 msgstr "삽입/삭제 감지(&E)"
144 msgid "&Previous Page"
164 msgid "Zoom &In\tCtrl++"
165 msgstr "확대(&I)\tCtrl++"
168 msgid "Zoom &Out\tCtrl+-"
169 msgstr "축소(&O)\tCtrl+-"
173 msgid "&Normal\tCtrl+*"
174 msgstr "보통(&N)\tCtrl+*"
185 msgid "Alpha &Blend Animation"
186 msgstr "알파 블렌드 애니메이션(&B)"
189 msgid "Dragging &Mode"
197 msgid "&Adjust Offset"
200 msgid "&Vertical Wipe"
203 msgid "&Horizontal Wipe"
206 msgid "&Rectangle Select"
207 msgstr "직사각형 영역 선택(&R)"
210 msgid "&Set Background Color"
213 msgid "&Vector Image Scaling"
214 msgstr "벡터 이미지 확대/축소(&V)"
216 msgid "Compare Extracted &Text From Image"
217 msgstr "이미지에서 추출한 텍스트 비교(&T)"
243 msgid "New (&3 panes)"
244 msgstr "새로 만들기 (&3개 창)"
247 msgid "&Open...\tCtrl+O"
248 msgstr "열기(&O)...\tCtrl+O"
250 msgid "Open Conflic&t File..."
251 msgstr "충돌 파일 열기(&T)..."
254 msgid "Open Pro&ject...\tCtrl+J"
255 msgstr "프로젝트 열기(&J)...\tCtrl+J"
258 msgid "Sa&ve Project..."
259 msgstr "프로젝트 저장(&V)..."
262 msgid "Recent Projects"
266 msgid "Recent F&iles Or Folders"
267 msgstr "최근 파일/폴더(&I)"
273 msgid "E&xit\tCtrl+Q"
274 msgstr "종료(&X)\tCtrl+Q"
321 msgid "&Generate Patch..."
329 msgid "P&lugin Settings..."
330 msgstr "플러그인 설정(&L)..."
333 msgid "Ma&nual Prediffer"
334 msgstr "수동 Prediffer(&N)"
337 msgid "A&utomatic Prediffer"
338 msgstr "자동 Prediffer(&U)"
341 msgid "&Manual Unpacking"
345 msgid "&Automatic Unpacking"
349 msgid "&Reload plugins"
350 msgstr "플러그인 다시 불러오기(&R)"
356 msgid "Cl&ose\tCtrl+W"
357 msgstr "닫기(&O)\tCtrl+W"
364 msgid "Change &Pane\tF6"
365 msgstr "창 전환(&P)\tF6"
368 msgid "Tile &Horizontally"
372 msgid "Tile &Vertically"
384 msgid "&WinMerge Help\tF1"
385 msgstr "WinMerge 도움말(&W)\tF1"
388 msgid "R&elease Notes"
392 msgid "&Translations"
396 msgid "C&onfiguration"
400 msgid "&GNU General Public License"
401 msgstr "GNU 일반 공중 라이선스(&G)"
404 msgid "&About WinMerge..."
405 msgstr "WinMerge 정보(&A)..."
412 msgid "L&eft Read-only"
413 msgstr "왼쪽 읽기 전용(&E)"
416 msgid "M&iddle Read-only"
420 msgid "Ri&ght Read-only"
421 msgstr "오른쪽 읽기 전용(&G)"
424 msgid "&File Encoding..."
425 msgstr "파일 인코딩(&F)..."
428 msgid "Select &All\tCtrl+A"
429 msgstr "전체 선택(&A)\tCtrl+A"
432 msgid "Show &Identical Items"
433 msgstr "같은 항목 보기(&I)"
436 msgid "Show &Different Items"
437 msgstr "다른 항목 보기(&D)"
440 msgid "Show L&eft Unique Items"
441 msgstr "왼쪽에만 있는 항목 보기(&E)"
444 msgid "Show Midd&le Unique Items"
445 msgstr "가운데에만 있는 항목 보기(&L)"
448 msgid "Show Ri&ght Unique Items"
449 msgstr "오른쪽에만 있는 항목 보기(&G)"
452 msgid "Show S&kipped Items"
453 msgstr "건너뛴 항목 보기(&H)"
456 msgid "S&how Binary Files"
457 msgstr "바이너리 파일 보기(&H)"
460 msgid "&3-way Compare"
464 msgid "Show &Left Only Different Items"
465 msgstr "왼쪽만 다른 항목 보기(&L)"
468 msgid "Show &Middle Only Different Items"
469 msgstr "가운데만 다른 항목 보기(&M)"
472 msgid "Show &Right Only Different Items"
473 msgstr "오른쪽만 다른 항목 보기(&R)"
475 msgid "Show L&eft Only Missing Items"
476 msgstr "왼쪽만 없는 항목 보기(&E)"
478 msgid "Show Mi&ddle Only Missing Items"
479 msgstr "가운데만 없는 항목 보기(&D)"
481 msgid "Show Rig&ht Only Missing Items"
482 msgstr "오른쪽만 없는 항목 보기(&H)"
485 msgid "Show Hidd&en Items"
486 msgstr "숨김 파일 보기(&E)"
493 msgid "E&xpand All Subfolders"
494 msgstr "모든 하위 폴더 확장(&X)"
497 msgid "&Collapse All Subfolders"
498 msgstr "모든 하위 폴더 접기(&C)"
501 msgid "Select &Font..."
502 msgstr "글꼴 선택(&F)..."
505 msgid "Use Default Font"
512 msgid "Swap &1st | 2nd"
513 msgstr "첫 번째와 두 번째 맞바꾸기(&1)"
515 msgid "Swap &2nd | 3rd"
516 msgstr "두 번째와 세 번째 맞바꾸기(&2)"
518 msgid "Swap 1st | &3rd"
519 msgstr "첫 번째와 세 번째 맞바꾸기(&3)"
522 msgid "Com&pare Statistics..."
523 msgstr "통계 비교(&P)..."
530 msgid "&Refresh Selected\tCtrl+F5"
531 msgstr "선택 영역 새로 고침(&R)\tCtrl+F5"
538 msgid "Co&mpare\tEnter"
539 msgstr "비교(&M)\tEnter"
542 msgid "&Next Difference\tAlt+Down"
543 msgstr "다음 차이점(&N)\tAlt+Down"
546 msgid "&Previous Difference\tAlt+Up"
547 msgstr "이전 차이점(&P)\tAlt+Up"
550 msgid "&First Difference\tAlt+Home"
551 msgstr "처음 차이점(&F)\tAlt+Home"
554 msgid "&Current Difference\tAlt+Enter"
555 msgstr "현재 차이점(&C)\tAlt+Enter"
558 msgid "&Last Difference\tAlt+End"
559 msgstr "마지막 차이점(&L)\tAlt+End"
562 msgid "Copy to &Right\tAlt+Right"
563 msgstr "오른쪽으로 복사(&R)\tAlt+Right"
566 msgid "Copy to L&eft\tAlt+Left"
567 msgstr "왼쪽으로 복사(&E)\tAlt+Left"
574 msgid "&Customize Columns..."
575 msgstr "열 사용자 정의(&C)..."
578 msgid "Generate &Report..."
579 msgstr "보고서 만들기(&R)..."
582 msgid "&Edit with Unpacker..."
583 msgstr "언패커로 편집(E)..."
586 msgid "&Save\tCtrl+S"
587 msgstr "저장(&S)\tCtrl+S"
610 msgid "Save &Left As..."
611 msgstr "왼쪽 저장(&L)..."
614 msgid "Save &Middle As..."
615 msgstr "가운데 저장(&M)..."
618 msgid "Save &Right As..."
619 msgstr "오른쪽 저장(&R)..."
621 msgid "&Print...\tCtrl+P"
622 msgstr "인쇄(&P)...\tCtrl+P"
624 msgid "Page Set&up..."
625 msgstr "페이지 설정(&T)..."
627 msgid "Print Previe&w..."
628 msgstr "인쇄 미리보기(&R)..."
631 msgid "&Convert Line Endings to"
635 msgid "Mer&ge Mode\tF9"
636 msgstr "병합 모드(&G)\tF9"
639 msgid "Re&load\tCtrl+F5"
640 msgstr "다시 불러오기(&L)\tCtrl+F5"
643 msgid "Reco&mpare As"
651 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
652 msgstr "실행 취소(&U)\tCtrl+Z"
655 msgid "&Redo\tCtrl+Y"
656 msgstr "다시 실행(&R)\tCtrl+Y"
660 msgstr "잘라내기(&T)\tCtrl+X"
663 msgid "&Copy\tCtrl+C"
664 msgstr "복사(&C)\tCtrl+C"
667 msgid "&Paste\tCtrl+V"
668 msgstr "붙여넣기(&P)\tCtrl+V"
671 msgid "Select Line &Difference\tF4"
672 msgstr "줄 차이점 선택(&D)\tF4"
675 msgid "F&ind...\tCtrl+F"
676 msgstr "찾기(&I)...\tCtrl+F"
679 msgid "Repla&ce...\tCtrl+H"
680 msgstr "바꾸기(&C)...\tCtrl+H"
683 msgid "&Marker...\tCtrl+Shift+M"
684 msgstr "마커(&M)...\tCtrl+Shift+M"
691 msgid "&Copy With Line Numbers\tCtrl+Shift+C"
692 msgstr "줄 번호 포함 복사(&C)\tCtrl+Shift+C"
699 msgid "&Toggle Bookmark\tCtrl+F2"
700 msgstr "책갈피 토글(&T)\tCtrl+F2"
703 msgid "&Next Bookmark\tF2"
704 msgstr "다음 책갈피(&N)\tF2"
707 msgid "&Previous bookmark\tShift+F2"
708 msgstr "이전 책갈피(&P)\tShift+F2"
711 msgid "&Clear All Bookmarks"
712 msgstr "전체 책갈피 지우기(&C)"
715 msgid "Syntax Highlight"
719 msgid "&Diff Context"
751 msgid "&Toggle All and 0-9 Lines\tCtrl+D"
752 msgstr "전체와 0-9 줄 토글\tCtrl+D"
754 msgid "&Invert (Hide Different Lines)"
762 msgid "&View Whitespace"
769 msgid "Vie&w Line Differences"
770 msgstr "줄 차이점 보기(&W)"
773 msgid "View Line &Numbers"
777 msgid "View &Margins"
785 msgid "Split V&ertically"
793 msgid "Lo&cation Pane"
797 msgid "Ne&xt Conflict\tAlt+Shift+Down"
798 msgstr "다음 충돌(&X)\tAlt+Shift+Down"
801 msgid "Pre&vious Conflict\tAlt+Shift+Up"
802 msgstr "이전 충돌(&V)\tAlt+Shift+Up"
809 msgid "Next Difference Between Left and Middle\tAlt+1"
810 msgstr "다음 차이점: 왼쪽과 가운데 사이\tAlt+1"
813 msgid "Previous Difference Between Left And Middle\tAlt+Shift+1"
814 msgstr "이전 차이점: 왼쪽과 가운데 사이\tAlt+Shift+1"
817 msgid "Next Difference Between Left and Right\tAlt+2"
818 msgstr "다음 차이점: 왼쪽과 오른쪽 사이\tAlt+2"
821 msgid "Previous Difference Between Left And Right\tAlt+Shift+2"
822 msgstr "이천 차이점: 왼쪽과 오른쪽 사이\tAlt+Shift+2"
825 msgid "Next Difference Between Middle and Right\tAlt+3"
826 msgstr "다음 차이점: 가운데와 오른쪽 사이\tAlt+3"
829 msgid "Previous Difference Between Middle And Right\tAlt+Shift+3"
830 msgstr "이전 차이점: 가운데와 오른쪽 사이\tAlt+Shift+3"
833 msgid "Next Left Only Difference\tAlt+7"
834 msgstr "다음 차이점: 왼쪽만\tAlt+7"
837 msgid "Previous Left Only Difference\tAlt+Shift+7"
838 msgstr "이전 차이점: 왼쪽만\tAlt+Shift+7"
841 msgid "Next Middle Only Difference\tAlt+8"
842 msgstr "다음 차이점: 가운데만\tAlt+8"
845 msgid "Previous Middle Only Difference\tAlt+Shift+8"
846 msgstr "이전 차이점: 가운데만\tAlt+Shift+8"
849 msgid "Next Right Only Difference\tAlt+9"
850 msgstr "다음 차이점: 오른쪽만\tAlt+9"
853 msgid "Previous Right Only Difference\tAlt+Shift+9"
854 msgstr "이전 차이점: 오른쪽만\tAlt+Shift+9"
857 msgid "Copy from Left\tAlt+Shift+Right"
858 msgstr "왼쪽에서 복사\tAlt+Shift+Right"
861 msgid "Copy from Right\tAlt+Shift+Left"
862 msgstr "오른쪽에서 복사\tAlt+Shift+Left"
864 msgid "C&opy to Right and Advance\tCtrl+Alt+Right"
865 msgstr "오른쪽으로 복사 후 전진(&O)\tCtrl+Alt+Right"
867 msgid "Copy &to Left and Advance\tCtrl+Alt+Left"
868 msgstr "왼쪽으로 복사 후 전진(&T)\tCtrl+Alt+Left"
871 msgid "Copy &All to Right"
872 msgstr "전부 오른쪽으로 복사(&A)"
875 msgid "Cop&y All to Left"
876 msgstr "전부 왼쪽으로 복사(&E)"
878 msgid "A&uto Merge\tCtrl+Alt+M"
879 msgstr "자동 병합(&U)\tCtrl+Alt+M"
882 msgid "Add &Synchronization Point\tAlt+S"
883 msgstr "동기화 지점 추가(&S)\tAlt+S"
886 msgid "Clear Sync&hronization Points"
887 msgstr "동기화 지점 지우기(&H)"
905 msgid "Compare Non-hor&izontally..."
906 msgstr "수평이 아닌 방식으로 비교(&I)..."
909 msgid "Compare Non-hor&izontally"
910 msgstr "수평이 아닌 방식으로 비교(&I)"
913 msgid "First &left item with second left item"
914 msgstr "첫 번째 왼쪽 항목을 두 번째 왼쪽 항목으로(&L)"
917 msgid "First &right item with second right item"
918 msgstr "첫 번째 오른쪽 항목을 두 번째 오른쪽 항목으로(&R)"
921 msgid "&First left item with second right item"
922 msgstr "첫 번째 왼쪽 항목을 두 번째 오른쪽 항목으로(&F)"
925 msgid "&Second left item with first right item"
926 msgstr "두 번째 왼쪽 항목을 첫 번째 오른쪽 항목으로(&S)"
930 msgstr "다른 방식으로 비교(&M)"
933 msgid "Left to Middle (%1 of %2)"
934 msgstr "왼쪽에서 가운데로 (%1 / %2)"
937 msgid "Left to Right (%1 of %2)"
938 msgstr "왼쪽에서 오른쪽으로 (%1 / %2)"
941 msgid "Left to... (%1 of %2)"
942 msgstr "왼쪽에서... (%1 / %2)"
945 msgid "Middle to Left (%1 of %2)"
946 msgstr "가운데에서 왼쪽으로 (%1 / %2)"
949 msgid "Middle to Right (%1 of %2)"
950 msgstr "가운데에서 오른쪽으로 (%1 / %2)"
953 msgid "Middle to... (%1 of %2)"
954 msgstr "가운데에서... (%1 / %2)"
957 msgid "Right to Middle (%1 of %2)"
958 msgstr "오른쪽에서 가운데로 (%1 / %2)"
961 msgid "Right to Left (%1 of %2)"
962 msgstr "오른쪽에서 왼쪽으로 (%1 / %2)"
965 msgid "Right to... (%1 of %2)"
966 msgstr "오른쪽에서... (%1 / %2)"
1005 msgid "With &External Editor"
1006 msgstr "외부 편집기로(&E)"
1009 msgid "Open Midd&le"
1017 msgid "Cop&y Pathnames"
1021 msgid "Left (%1 of %2)"
1022 msgstr "왼쪽 (%1 / %2)"
1025 msgid "Middle (%1 of %2)"
1026 msgstr "가운데 (%1 / %2)"
1029 msgid "Right (%1 of %2)"
1030 msgstr "오른쪽 (%1 / %2)"
1033 msgid "Both (%1 of %2)"
1034 msgstr "양쪽 (%1 / %2)"
1037 msgid "All (%1 of %2)"
1038 msgstr "전체 (%1 / %2)"
1041 msgid "Copy &Filenames"
1042 msgstr "파일 이름 복사(&F)"
1045 msgid "Copy Items To Clip&board"
1046 msgstr "항목을 클립보드로 복사(&B)"
1053 msgid "Both to... (%1 of %2)"
1054 msgstr "양쪽... (%1 / %2)"
1057 msgid "All to... (%1 of %2)"
1058 msgstr "전부... (%1 / %2)"
1061 msgid "Differences to... (%1 of %2)"
1062 msgstr "차이점... (%1 / %2)"
1065 msgid "Left Shell menu"
1069 msgid "Middle Shell menu"
1073 msgid "Right Shell menu"
1081 msgid "&Copy Full Path"
1082 msgstr "전체 경로 복사(&C)"
1085 msgid "Copy &Filename"
1086 msgstr "파일 이름 복사(&F)"
1089 msgid "Prediffer Settings"
1090 msgstr "Prediffer 설정"
1093 msgid "&No prediffer"
1094 msgstr "prediffer 없음(&N)"
1097 msgid "Auto prediffer"
1098 msgstr "자동 prediffer"
1101 msgstr "차이점으로 이동(&O)"
1104 msgid "&No Moved Blocks"
1105 msgstr "이동된 블럭 없음(&N)"
1108 msgid "&All Moved Blocks"
1109 msgstr "모든 이동된 블럭(&A)"
1112 msgid "W&hitespaces"
1120 msgid "I&gnore changes"
1121 msgstr "변경사항 무시하기(&G)"
1125 msgstr "모두 무시하기(&N)"
1128 msgid "Ignore &case"
1129 msgstr "대소문자 무시하기(&C)"
1132 msgid "Igno&re carriage return differences (Windows/Unix/Mac)"
1133 msgstr "케리지 리턴 차이 무시하기 (윈도우/유닉스/맥)(&R)"
1136 msgid "Ignore codepage &differences"
1137 msgstr "코드페이지 차이 무시하기(&D)"
1140 msgid "&Include Subfolders"
1141 msgstr "하위 폴더 포함하기(&I)"
1144 msgid "&Compare method:"
1148 msgid "Full Contents"
1152 msgid "Quick Contents"
1156 msgid "Binary Contents"
1160 msgid "Modified Date"
1164 msgid "Modified Date and Size"
1165 msgstr "변경된 날짜 및 크기"
1172 msgid "&Load Project..."
1173 msgstr "프로젝트 불러오기(&L)"
1176 msgid "About WinMerge"
1177 msgstr "WinMerge 정보"
1179 msgid "Visit the WinMerge Homepage!"
1180 msgstr "WinMerge 홈페이지 방문!"
1187 msgid "Contributors"
1191 msgid "Select Files or Folders"
1192 msgstr "파일 또는 폴더 선택"
1195 msgid "&1st File or Folder"
1196 msgstr "첫 번째 파일 또는 폴더"
1203 msgid "Swap 1st | 2nd"
1204 msgstr "첫 번째와 두 번째 맞바꾸기"
1211 msgid "&2nd File or Folder"
1212 msgstr "두 번째 파일 또는 폴더"
1219 msgid "Swap 2nd | 3rd"
1220 msgstr "두 번째와 세 번째 맞바꾸기"
1227 msgid "&3rd File or Folder (Optional)"
1228 msgstr "세 번째 파일 또는 폴더 (선택)"
1235 msgid "Swap 1st | 3rd"
1236 msgstr "첫 번째와 세 번째 맞바꾸기"
1243 msgid " Folder: Filter"
1251 msgid " File: Unpacker Plugin"
1252 msgstr " 파일: 언패커 플러그인"
1278 msgid "Automatically &scroll to first difference"
1279 msgstr "첫 차이점으로 자동 스크롤하기(&S)"
1281 msgid "Automatically s&croll to first inline difference"
1282 msgstr "줄 내 첫 차이점으로 자동 스크롤하기(&C)"
1284 msgid "Cl&ose windows with 'Esc':"
1285 msgstr "'Esc'로 창 닫기(&O):"
1288 msgid "&Automatically verify paths in Open-dialog"
1289 msgstr "열기 대화 상자에서 경로 자동 확인하기"
1291 msgid "Single instance mode:"
1292 msgstr "중복 실행 금지 모드:"
1295 msgid "As&k when closing multiple windows"
1296 msgstr "여러 창 닫을 때 물어보기(&K)"
1299 msgid "&Preserve file time in file compare"
1300 msgstr "파일 비교시 파일 시간 보존하기(&P)"
1303 msgid "Show \"Select Files or Folders\" Dialog on Startup"
1304 msgstr "시작시 \"파일 또는 폴더 선택\" 대화 상자 보이기"
1307 msgid "Close \"Select Files or Folders\" Dialog on clicking OK button"
1308 msgstr "확인 버튼 누를 때 \"파일 또는 폴더 선택\" 대화 상자 닫기"
1311 msgid "Op&en-dialog Auto-Completion:"
1312 msgstr "열기 대화 상자 자동 완성(&E):"
1318 msgid "WinMerge allows hiding some common message boxes. Press the Reset button to make all message boxes visible again."
1319 msgstr "WinMerge의 일부 메시지 상자는 감출 수 있습니다. 초기화 버튼을 눌러 전체 메시지 상자를 다시 볼 수 있습니다."
1331 msgstr "찾을 내용(&N) :"
1334 msgid "Match &whole word only"
1335 msgstr "온전한 단어만 찾기(&W)"
1339 msgstr "대소문자 구분(&C)"
1342 msgid "Regular &expression"
1346 msgid "D&on't wrap end of file"
1347 msgstr "파일 끝의 줄 바꿈하지 않기(&O)"
1350 msgid "&Don't close this dialog box"
1351 msgstr "이 대화 상자를 닫지 않음(&D)"
1370 msgid "Re&place with:"
1374 msgid "&Don't wrap end of file"
1375 msgstr "파일 끝의 줄 바꿈하지 않기(&D)"
1397 msgid "Replace &All"
1405 msgid "Enable &Markers"
1413 msgid "&Background color:"
1420 msgid "Line Filters"
1424 msgid "Enable Line Filters"
1428 msgid "Regular Expressions (one per line):"
1429 msgstr "정규식 (매 줄마다 적용):"
1439 msgid "Substitution Filters"
1442 msgid "The changes that appear on the panels as the listed pairs below will be ignored or marked as insignificant. Patches are unaffected."
1458 msgid "Color Scheme:"
1478 msgid "Selected Difference:"
1482 msgid "Ignored Difference:"
1490 msgid "Selected Moved:"
1491 msgstr "선택된 이동된 영역:"
1494 msgid "Same As The Next (3 panes):"
1495 msgstr "다음과 같음 (3개 창):"
1498 msgid "Same As The Next (Selected):"
1499 msgstr "다음과 같음 (선택):"
1502 msgid "Word Difference:"
1506 msgid "Selected Word Diff:"
1507 msgstr "선택된 단어 차이점:"
1509 msgid "&Use folder compare colors"
1510 msgstr "폴더 비교 색상 사용(&U)"
1512 msgid "Items equal:"
1515 msgid "Items different:"
1518 msgid "Items not exists all:"
1519 msgstr "존재하지 않는 항목:"
1521 msgid "Items filtered:"
1533 msgid "&Send deleted files to Recycle Bin"
1534 msgstr "삭제한 파일은 휴지통으로 보내기(&P)"
1537 msgid "&External editor:"
1538 msgstr "외부 편집기(&E):"
1541 msgid "&Filter folder:"
1545 msgid "Temporary files folder"
1549 msgid "S&ystem's temp folder"
1550 msgstr "시스템 임시 폴더(&Y)"
1553 msgid "C&ustom folder:"
1554 msgstr "사용자 폴더(&U):"
1561 msgid "Patch Generator"
1577 msgid "&Append to existing file"
1578 msgstr "기존 파일에 덧붙이기(&A)"
1601 msgid "Ignor&e blank lines"
1602 msgstr "공백 줄 무시하기(&E)"
1605 msgid "Inclu&de command line"
1606 msgstr "명령행 포함하기(&D)"
1609 msgid "Open to e&xternal editor"
1610 msgstr "외부 편집기로 열기(&X)"
1617 msgid "Display Columns"
1629 msgid "Select Unpacker"
1633 msgid "File unpacker:"
1636 msgid "Display all unpackers, don't check the extension."
1637 msgstr "모든 언패커를 표시하고, 확장자를 확인하지 않기."
1640 msgid "Extensions list:"
1644 msgid "Description:"
1660 msgid "Comparing items..."
1664 msgid "Items compared:"
1668 msgid "Items total:"
1708 msgid "&Ignore change"
1709 msgstr "변경사항 무시하기(&H)"
1713 msgstr "모두 무시하기(&G)"
1716 msgid "Ignore blan&k lines"
1717 msgstr "공백 줄 무시하기(&K)"
1719 msgid "Ignore c&omment differences"
1720 msgstr "주석 차이 무시하기(&O)"
1723 msgid "E&nable moved block detection"
1724 msgstr "이동된 블럭 감지 사용하기"
1727 msgid "&Match similar lines"
1728 msgstr "비슷한 줄 일치시키기(&M)"
1730 msgid "Diff &algorithm (Experimental):"
1731 msgstr "비교 알고리즘(실험 기능)(&A)"
1733 msgid "Enable indent &heuristic"
1734 msgstr "들여쓰기 휴리스틱 활성화(&H)"
1736 msgid "Completely unhighlight the ignored differences"
1737 msgstr "무시된 차이점 표시하지 않기"
1744 msgid "&Highlight syntax"
1745 msgstr "구문 강조 표시하기(&H)"
1748 msgid "&Automatic rescan"
1749 msgstr "자동으로 다시 스캔하기(&R)"
1752 msgid "&Preserve original EOL chars"
1753 msgstr "원본 줄끝 문자 보존하기(&P)"
1764 msgid "&Insert Tabs"
1768 msgid "Insert &Spaces"
1769 msgstr "공백 삽입하기(&N)"
1772 msgid "Line Difference Coloring"
1776 msgid "View line differences"
1780 msgid "&Character level"
1784 msgid "&Word-level:"
1788 msgid "W&ord break characters:"
1789 msgstr "단어 분리 문자(&O):"
1791 msgid "&Rendering Mode:"
1794 msgid "File Filters"
1817 msgid "Save modified files?"
1818 msgstr "변경된 파일을 저장할까요?"
1821 msgid "Left side file"
1825 msgid "&Save changes"
1826 msgstr "변경사항 저장(&S)"
1829 msgid "&Discard changes"
1830 msgstr "변경사항 취소(&D)"
1833 msgid "Middle side file"
1837 msgid "Sa&ve changes"
1838 msgstr "변경사항 저장(&V)"
1841 msgid "Discard c&hanges"
1842 msgstr "변경사항 취소(&H)"
1845 msgid "Right side file"
1849 msgid "S&ave changes"
1850 msgstr "변경사항 저장(&A)"
1853 msgid "Dis&card changes"
1854 msgstr "변경사항 취소(&C)"
1857 msgid "Disca&rd All"
1865 msgid "Default Codepage"
1869 msgid "Select the default codepage assumed when loading non-Unicode files:"
1870 msgstr "비유니코드 파일 열 때 사용할 기본 코드페이지:"
1872 msgid "Detect codepage info for these type of files: .html, .rc, .xml\nNeed to restart session."
1874 "다음 파일의 코드페이지 정보 감지: .html, .rc, .xml\n"
1877 msgid "Detect codepage for text files with mlang.dll\nNeed to restart session."
1879 "mlang.dll을 이용해 텍스트 파일의 코드페이지 감지\n"
1883 msgid "System codepage"
1887 msgid "According to WinMerge User Interface"
1888 msgstr "WinMerge 사용자 인터페이스를 따름"
1891 msgid "Custom codepage:"
1915 msgid "Function names:"
1935 msgid "Preprocessor:"
1951 msgid "Search Marker:"
1955 msgid "User Defined Marker1:"
1956 msgstr "사용자 정의 마커1:"
1959 msgid "User Defined Marker2:"
1960 msgstr "사용자 정의 마커2:"
1963 msgid "User Defined Marker3:"
1964 msgstr "사용자 정의 마커3:"
1967 msgid "Folder Compare Report"
1971 msgid "Report &File:"
1972 msgstr "보고서 파일(&F):"
1979 msgid "&Include File Compare Report"
1980 msgstr "파일 비교 보고서 포함(&I)"
1983 msgid "&Copy to Clipboard"
1984 msgstr "클립보드로 복사(&C)"
1987 msgid "Shared or Private Filter"
1991 msgid "Which type of filter do you want to create?"
1992 msgstr "어떤 형식의 필터를 만들까요?"
1995 msgid "Shared Filter (for all users on this machine)"
1996 msgstr "공유 필터 (모든 사용자용)"
1999 msgid "Private Filter (only for current user)"
2000 msgstr "개인 필터 (현재 사용자만)"
2003 msgid "Archive Support"
2007 msgid "&Enable archive file support"
2008 msgstr "압축 파일 지원 사용하기(&E)"
2011 msgid "&Detect archive type from file signature"
2012 msgstr "파일 서명에서 압축 형식 감지하기(&D)"
2015 msgid "Compare Statistics"
2063 msgid "Missing Left:"
2067 msgid "Missing Middle:"
2071 msgid "Missing Right:"
2083 msgid "Select Codepage for"
2087 msgid "&File Loading:"
2088 msgstr "파일 불러오기(&F):"
2091 msgid "File &Saving:"
2092 msgstr "파일 저장하기(&S):"
2095 msgid "&Use same codepage for both"
2096 msgstr "양쪽에 같은 코드페이지 사용(&U)"
2106 msgid "Testing filter:"
2110 msgid "&Enter text to test:"
2111 msgstr "시험할 텍스트 입력(&T)"
2114 msgid "&Folder Name"
2141 msgid "Custom &Delimiter-Separated Values"
2142 msgstr "사용자 설정 구분 기호(&D)"
2144 msgid "D&elimiter character:"
2147 msgid "&Allow newlines in quotes"
2148 msgstr "따옴표 내 줄바꿈 허용(&A)"
2150 msgid "&Quote character:"
2154 msgid "&Use customized text colors"
2155 msgstr "사용자 텍스트 색상 사용하기(&U)"
2162 msgid "Regular text:"
2170 msgid "Backup Files"
2174 msgid "Create backup files in:"
2178 msgid "&Folder compare"
2179 msgstr "폴더 비교에서(&F)"
2182 msgid "Fil&e compare"
2183 msgstr "파일 비교에서(&E)"
2186 msgid "Create backup files into:"
2190 msgid "&Original file's folder"
2191 msgstr "원본 파일 폴더로(&O)"
2194 msgid "&Global backup folder:"
2195 msgstr "전역 백업 폴더로(&G):"
2198 msgid "Backup filename:"
2201 msgid "&Append .bak extension"
2202 msgstr ".bak 확장자 덧붙이기(&A)"
2205 msgid "A&ppend timestamp"
2206 msgstr "타임스탬프 덧붙이기(&P)"
2209 msgid "Confirm Copy"
2213 msgid "Are you sure you want to copy XXX items?"
2214 msgstr "XXX 항목을 정말 복사할까요?"
2225 msgid "Don't ask this &question again."
2226 msgstr "다시 묻지 않음(&Q)"
2241 msgid "&Enable plugins"
2244 msgid "File filters:"
2248 msgid "Shell Integration"
2256 msgid "E&nable advanced menu"
2257 msgstr "고급 메뉴 사용하기(&N)"
2260 msgid "&Add to context menu"
2261 msgstr "우클릭 메뉴에 추가하기(&A)"
2264 msgid "&Register shell extension"
2265 msgstr "쉘 확장자 등록하기(&R)"
2268 msgid "&Unregister shell extension"
2269 msgstr "쉘 확장자 등록 해제(&U)"
2271 msgid "Register shell extension for current user &only"
2272 msgstr "현재 사용자만 쉘 확장자 등록(&O)"
2274 msgid "Unregister shell extension for current user on&ly"
2275 msgstr "현재 사용자만 쉘 확장자 등록 해제(&L)"
2277 msgctxt "Options dialog|Categories"
2282 msgid "S&top after first difference"
2283 msgstr "첫 차이점 이후 중지하기(&T)"
2286 msgid "Ign&ore time differences less than 3 seconds"
2287 msgstr "3초 이내의 시간 차이점 무시하기(&O)"
2290 msgid "Include &unique subfolders contents"
2291 msgstr "유일한 하위 폴더 내용 포함하기(&U)"
2294 msgid "&Automatically expand all subfolders"
2295 msgstr "전체 하위 폴더 자동 확장하기(&A)"
2298 msgid "Ignore &Reparse Points"
2299 msgstr "재분석 지점 무시하기(&R)"
2302 msgid "&Quick compare limit (MB):"
2303 msgstr "빠른 비교 제한 (MB):"
2305 msgid "&Binary compare limit (MB):"
2306 msgstr "바이너리 비교 제한 (MB)(&B)"
2308 msgid "\n&Number of compare threads (a negative value implies addition of the number of available CPU cores):"
2309 msgstr "\n비교 쓰레드 개수 (음수값은 사용 가능한 CPU 코어 개수의 추가를 뜻합니다):"
2311 msgid "&CSV File Patterns:"
2312 msgstr "CSV 파일 패턴(&C)"
2314 msgid "&TSV File Patterns:"
2315 msgstr "TSV 파일 패턴(&T)"
2317 msgid "Custom Delimiter-Separated Values"
2318 msgstr "사용자 설정 구분 기호"
2320 msgid "File Patterns:"
2323 msgctxt "Options dialog|Categories"
2328 msgid "Binary File &Patterns:"
2329 msgstr "바이너리 파일 패턴(&P):"
2332 msgid "Frhed settings"
2336 msgid "View &Settings..."
2337 msgstr "보기 설정(&S)..."
2340 msgid "&Binary Mode..."
2341 msgstr "바이너리 모드(&B)..."
2344 msgid "&Character Set..."
2351 msgid "Image File &Patterns:"
2352 msgstr "이미지 파일 패턴(&P):"
2354 msgid "&Enable image compare in folder compare"
2355 msgstr "폴더 비교 시 이미지 비교 활성화(&E)"
2362 msgstr "16진수 보기(&H)"
2391 "New Documents (Ctrl+N)"
2412 msgid "Unknown error attempting to open project file."
2413 msgstr "프로젝트를 여는 중 알 수 없는 오류가 발생했습니다."
2415 msgid "Unknown error attempting to save project file."
2416 msgstr "프로젝트를 저장하는 중 알 수 없는 오류가 발생했습니다."
2419 msgid "Project file successfully loaded."
2420 msgstr "프로젝트 파일을 성공적으로 불러왔습니다."
2423 msgid "Project file successfully saved."
2424 msgstr "프로젝트 파일을 성공적으로 저장했습니다."
2449 "WinMerge.FileCompare\n"
2450 "WinMerge File Compare"
2467 "WinMerge.FolderCompare\n"
2468 "WinMerge Folder Compare"
2479 msgid "WinMerge comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software and you are welcome to redistribute it under certain circumstances; see the GNU General Public License in the Help menu for details."
2480 msgstr "WinMerge는 절대로 보증 없이 제공됩니다. 이 소프트웨어는 무료이며, 특정 상황에서 재배포는 환영합니다; 자세한 내용은 도움말 메뉴의 GNU 일반 공중 라이선스를 확인하세요."
2524 msgstr "전부 건너뛰기(&A)"
2527 msgid "Don't display this &message again."
2528 msgstr "이 메시지를 다시 표시하지 않음(&M)"
2530 msgid "To make this message box visible again, press the Reset button on the General page of the Options dialog."
2531 msgstr "이 메시지 상자를 다시 표시하려면, 옵션 대화상자의 일반 페이지에서 초기화 버튼을 누르세요."
2537 msgid "Color Schemes"
2540 msgid "Folder Compare"
2567 msgid "From middle:"
2582 msgid "Options (%1)"
2586 msgid "All message boxes are now displayed again."
2587 msgstr "이제 모든 메시지 박스를 다시 표시합니다."
2591 "Value in Tab size -field is not in range WinMerge accepts.\n"
2593 "Please use values 1 - %1."
2595 "탭 크기 필드의 값이 WinMerge의 허용 범위에 있지 않습니다.\n"
2604 msgid "Programs|*.exe;*.bat;*.cmd|All Files (*.*)|*.*||"
2605 msgstr "프로그램|*.exe;*.bat;*.cmd|전체 파일 (*.*)|*.*||"
2608 msgid "All Files (*.*)|*.*||"
2609 msgstr "전체 파일 (*.*)|*.*||"
2612 msgid "WinMerge Project Files (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
2613 msgstr "WinMerge 프로젝트 파일 (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
2616 msgid "Options files (*.ini)|*.ini|All Files (*.*)|*.*||"
2617 msgstr "옵션 파일 (*.ini)|*.ini|전체 파일 (*.*)|*.*||"
2620 msgid "Text Files (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|All Files (*.*)|*.*||"
2621 msgstr "Text 파일 (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|전체 파일 (*.*)|*.*||"
2624 msgid "HTML Files (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|All Files (*.*)|*.*||"
2625 msgstr "HTML 파일 (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|전체 파일 (*.*)|*.*||"
2628 msgid "XML Files (*.xml)|*.xml|All Files (*.*)|*.*||"
2629 msgstr "XML 파일 (*.xml)|*.xml|전체 파일 (*.*)|*.*||"
2659 msgid "Select filename for new filter"
2660 msgstr "새 필터의 파일 이름을 선택하세요"
2663 msgid "File Filters (*.flt)|*.flt|All Files (*.*)|*.*||"
2664 msgstr "파일 필터 (*.flt)|*.flt|전체 필터 (*.*)|*.*||"
2668 "Cannot find file filter template file!\n"
2670 "Please copy file %1 to WinMerge/Filters -folder:\n"
2673 "필터 템플릿 파일을 찾을 수 없습니다!\n"
2675 "%1 파일을 다음 WinMerge/Filters 폴더에 복사하세요:\n"
2680 "Cannot copy filter template file to filter folder:\n"
2683 "Please make sure the folder exists and is writable."
2685 "필터 템플릿 파일을 필터 폴더로 복사할 수 없습니다:\n"
2688 "폴더가 존재하고 쓰기 가능한지 확인하세요."
2692 "User's filter file folder is not defined!\n"
2694 "Please select filter folder in Options/System."
2696 "사용자 필터 파일 폴더를 정의하지 않았습니다!\n"
2698 "옵션/시스템에서 필터 폴더를 선택하세요."
2702 "Failed to delete the filter file:\n"
2705 "Maybe the file is read-only?"
2710 "혹시 읽기 전용 파일이 아닌가요?"
2713 msgid "Locate filter file to install"
2714 msgstr "설치할 필터 파일 위치"
2718 "Installing filter file failed.\n"
2720 "Could not copy new filter file to filter folder."
2722 "필터 파일 설치에 실패했습니다.\n"
2724 "새 필터 파일을 필터 폴더에 복사할 수 없습니다."
2727 msgid "Filter file already exists. Overwrite existing filter?"
2728 msgstr "필터 파일이 이미 존재합니다. 기존의 필터를 덮어쓸까요?"
2731 msgid "Regular expression"
2734 msgid "Filters were updated. Do you want to refresh all open folder compares?\n\nIf you do not want to refresh all compares now you can select 'No' and refresh compares later."
2736 "필터를 업데이트했습니다. 열려 있는 모든 폴더 비교를 갱신할까요?\n"
2738 "모든 비교를 갱신하고 싶지 않으면, 이제 아니오를 선택하고 나중에 비교를 갱신할 수 있습니다."
2741 msgid "Folder Comparison Results"
2745 msgid "File Comparison"
2749 msgid "Untitled left"
2753 msgid "Untitled middle"
2757 msgid "Untitled right"
2771 msgid "Original File"
2775 msgid "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d EOL: %s"
2776 msgstr "줄: %s 열: %d/%d 문자: %d/%d 줄끝: %s"
2783 msgid "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d"
2784 msgstr "줄: %s 열: %d/%d 문자: %d/%d"
2787 msgid " Sel: %d | %d"
2795 msgid "Difference %1 of %2"
2796 msgstr "차이점 %1 / %2"
2799 msgid "%1 Differences Found"
2803 msgid "1 Difference Found"
2806 #. Abbreviation from "Read Only"
2812 msgid "Item %1 of %2"
2819 msgid "Select two existing folders or files to compare."
2820 msgstr "비교할 기존의 폴더나 파일 두 개를 선택하세요."
2823 msgid "Folder Selection"
2827 msgid "Select two (or three) folders or two (or three) files to compare."
2828 msgstr "비교할 2-3개의 폴더 또는 파일을 선택하세요."
2831 msgid "Left (1st) path is invalid!"
2832 msgstr "왼쪽 (첫 번째) 경로가 잘못되었습니다!"
2835 msgid "Middle (2nd) path is invalid!"
2836 msgstr "가운데 (두 번째) 경로가 잘못되었습니다!"
2839 msgid "Right (2nd) path is invalid!"
2840 msgstr "오른쪽 (두 번째) 경로가 잘못되었습니다!"
2843 msgid "Right (3rd) path is invalid!"
2844 msgstr "오른쪽 (세 번째) 경로가 잘못되었습니다!"
2847 msgid "Both paths are invalid!"
2848 msgstr "양쪽 모두 잘못된 경로입니다!"
2851 msgid "Left (1st) and Middle (2nd) paths are invalid!"
2852 msgstr "왼쪽 (첫 번째)와 가운데 (두 번째) 경로가 잘못되었습니다!"
2855 msgid "Left (1st) and Right (3rd) paths are invalid!"
2856 msgstr "왼쪽 (첫 번째)와 오른쪽 (세 번째) 경로가 잘못되었습니다!"
2858 msgid "Middle (2nd) and Right (3rd) paths are invalid!"
2859 msgstr "가운데 (두 번째)와 오른쪽 (세 번째) 경로가 잘못되었습니다!"
2862 msgid "All paths are invalid!"
2863 msgstr "모든 경로가 잘못되었습니다!"
2865 msgid "Only enabled for file comparisons"
2866 msgstr "파일 비교 시에만 허용"
2869 msgid "Cannot compare file and folder!"
2870 msgstr "파일 및 폴더를 비교할 수 없습니다!"
2873 msgid "File not found: %1"
2874 msgstr "파일을 찾을 수 없습니다: %1"
2877 msgid "File not unpacked: %1"
2878 msgstr "파일의 자료 변환을 하지 않았습니다: %1"
2882 "Cannot open file\n"
2893 msgid "Failed to parse conflict file."
2894 msgstr "불일치 파일 분석 실패"
2900 "is not a conflict file."
2906 msgid "You are about to compare very large files.\nShowing the contents of the files requires a very large amount of memory.\nDo you want to show only the comparison results, not the contents of the files?\n\n"
2907 msgstr "매우 큰 파일을 비교하려고 합니다.\n파일 내용을 표시하려면 매우 많은 메모리가 필요합니다.\n파일 내용이 아닌 비교 결과만 표시하시겠습니까?"
2914 msgid "Save changes to %1?"
2915 msgstr "%1의 변경사항을 저장할까요?"
2918 msgid "%1 is marked read-only. Would you like to override the read-only file? (No to save as new filename.)"
2919 msgstr "%1은 읽기 전용 파일입니다. 읽기 전용 파일을 무시할까요? (새 이름으로 저장하려면 아니오를 선택하세요.)"
2922 msgid "Error backing up file"
2927 "Unable to backup original file:\n"
2932 "원본 파일을 백업할 수 없습니다:\n"
2938 msgid "Saving file failed.\n%1\n%2\nDo you want to:\n\t- use a different filename (Press OK)\n\t- abort the current operation (Press Cancel)?"
2944 "\t- 다른 이름으로 저장 (확인 버튼)\n"
2945 "\t- 파일 저장하기 중지 (취소 버튼)"
2949 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the left file back into '%1'.\n"
2951 "The original file will not be changed.\n"
2953 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
2955 "'%2' 플러그인은 왼쪽 파일에서 다시 '%1'으로 변경한 사항을 자료 변환할 수 없습니다.\n"
2957 "원본 파일은 변경되지 않을 것입니다.\n"
2959 "자료 변환되지 않은 버전을 다른 파일에 저장할까요?"
2962 msgid "Plugin '%2' cannot pack your changes to the middle file back into '%1'.\n\nThe original file will not be changed.\n\nDo you want to save the unpacked version to another file?"
2963 msgstr "'%2' 플러그인은 가운데 파일에서 다시 '%1'으로 변경한 사항을 자료 변환할 수 없습니다.\n\n원본 파일은 변경되지 않을 것입니다.\n\n자료 변환되지 않은 버전을 다른 파일에 저장할까요?"
2967 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the right file back into '%1'.\n"
2969 "The original file will not be changed.\n"
2971 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
2973 "'%2' 플러그인은 오른쪽 파일에서 다시 '%1'으로 변경한 사항을 자료 변환할 수 없습니다.\n"
2975 "원본 파일은 변경되지 않을 것입니다.\n"
2977 "자료 변환되지 않은 버전을 다른 파일에 저장할까요?"
2981 "Another application has updated file\n"
2983 "since WinMerge loaded it.\n"
2985 "Overwrite changed file?"
2987 "WinMerger에서 불러와서 사용 중인\n"
2989 "파일을 다른 프로그램에서 변경했습니다.\n"
2996 "is marked read-only. Would you like to override the read-only item?"
2999 "은 읽기 전용 파일입니다. 읽기 전용 항목을 무시할까요?"
3003 "Another application has updated file\n"
3005 "since WinMerge scanned it last time.\n"
3007 "Do you want to reload the file?"
3009 "WinMerge에서 지난번에 스캔한\n"
3011 "파일을 다른 프로그램에서 변경했습니다.\n"
3016 msgid "Save Left File As"
3017 msgstr "왼쪽 파일 다른 이름으로 저장"
3020 msgid "Save Middle File As"
3021 msgstr "가운데 파일 다른 이름으로 저장"
3024 msgid "Save Right File As"
3025 msgstr "오른쪽 파일 다른 이름으로 저장"
3031 "has disappeared. Please save a copy of the file to continue."
3035 "이 사라졌습니다. 계속하려면 이 파일의 사본을 저장하세요."
3039 "Cannot merge differences when documents are not in synch.\n"
3041 "Refresh documents before continuing."
3043 "문서가 동기화되지 않으면 차이점을 병합할 수 없습니다.\n"
3045 "계속하기 전에 문서를 갱신하세요."
3047 msgid "Break at whitespace"
3050 msgid "Break at whitespace or punctuation"
3051 msgstr "공백 또는 구두점에서 멈춤"
3054 msgid "Right to Left (%1)"
3055 msgstr "오른쪽에서 왼쪽으로 (%1)"
3058 msgid "Right to Middle (%1)"
3059 msgstr "오른쪽에서 가운데로 (%1)"
3062 msgid "Middle to Left (%1)"
3063 msgstr "가운데에서 왼쪽으로 (%1)"
3066 msgid "Middle to Right (%1)"
3067 msgstr "가운데에서 오른쪽으로 (%1)"
3070 msgid "Left to Right (%1)"
3071 msgstr "왼쪽에서 오른쪽으로 (%1)"
3074 msgid "Left to Middle (%1)"
3075 msgstr "왼쪽에서 가운데로 (%1)"
3078 msgid "Left to... (%1)"
3079 msgstr "왼쪽에서... (%1)"
3082 msgid "Middle to... (%1)"
3083 msgstr "가운데에서... (%1)"
3086 msgid "Right to... (%1)"
3087 msgstr "오른쪽에서... (%1)"
3090 msgid "Both to... (%1)"
3094 msgid "All to... (%1)"
3098 msgid "Differences to... (%1)"
3099 msgstr "차이점... (%1)"
3122 msgid "Left side - select destination folder:"
3123 msgstr "왼쪽 - 대상 폴더를 선택하세요:"
3126 msgid "Middle side - select destination folder:"
3127 msgstr "가운데 - 대상 폴더를 선택하세요:"
3130 msgid "Right side - select destination folder:"
3131 msgstr "오른쪽 - 대상 폴더를 선택하세요:"
3134 msgid "(%1 Files Affected)"
3135 msgstr "(%1 파일 변경됨)"
3138 msgid "(%1 of %2 Files Affected)"
3139 msgstr "(%1 / %2 파일 변경됨)"
3143 "Are you sure you want to delete\n"
3151 msgid "Are you sure you want to copy?"
3155 msgid "Are you sure you want to copy %d items?"
3156 msgstr "%d 항목을 정말 복사할까요?"
3160 "Operation aborted!\n"
3162 "Folder contents at disks has changed, path\n"
3166 "Please refresh the compare."
3170 "디스크의 폴더 내용이 변경되었습니다, 경로\n"
3175 msgid "Are you sure you want to move?"
3179 msgid "Are you sure you want to move %d items?"
3180 msgstr "%d 항목을 정말 이동할까요?"
3183 msgid "Confirm Move"
3187 msgid "You are about to close the window that is comparing folders. Are you sure you want to close the window?"
3188 msgstr "폴더 비교 중인 창을 닫으려고 합니다. 이 창을 정말 닫을까요?"
3191 msgid "Failed to execute external editor: %1"
3192 msgstr "외부 편집기 실행 실패: %1"
3195 msgid "Unknown archive format"
3196 msgstr "알 수 없는 압축 형식"
3202 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
3207 msgid "Comparison result"
3235 msgid "Right Size (Short)"
3236 msgstr "오른쪽 크기 (짧게)"
3239 msgid "Left Size (Short)"
3243 msgid "Middle Size (Short)"
3244 msgstr "가운데 크기 (짧게)"
3247 msgid "Left Creation Time"
3251 msgid "Right Creation Time"
3255 msgid "Middle Creation Time"
3263 msgid "Left File Version"
3267 msgid "Right File Version"
3271 msgid "Middle File Version"
3275 msgid "Short Result"
3279 msgid "Left Attributes"
3283 msgid "Right Attributes"
3287 msgid "Middle Attributes"
3303 msgid "Left Encoding"
3307 msgid "Right Encoding"
3311 msgid "Middle Encoding"
3314 msgid "Ignored Diff"
3317 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
3322 msgid "Unable to compare files"
3323 msgstr "파일을 비교할 수 없습니다"
3326 msgid "Item aborted"
3330 msgid "File skipped"
3331 msgstr "파일을 건너뛰었습니다"
3334 msgid "Folder skipped"
3338 msgid "Left only: %1"
3342 msgid "Middle only: %1"
3346 msgid "Right only: %1"
3350 msgid "Does not exist in %1"
3351 msgstr "%1에 존재하지 않습니다"
3354 msgid "Binary files are identical"
3355 msgstr "바이너리 파일이 동일합니다"
3358 msgid "Binary files are different"
3359 msgstr "바이너리 파일이 다릅니다"
3362 msgid "Files are different"
3363 msgstr "파일이 서로 다릅니다"
3366 msgid "Folders are different"
3382 msgid "No item in left"
3386 msgid "No item in right"
3390 msgid "No item in middle"
3398 msgid "Text files are identical"
3399 msgstr "텍스트 파일이 같습니다"
3402 msgid "(Middle and right are identical)"
3403 msgstr "(가운데와 오른쪽은 동일합니다)"
3406 msgid "(Left and right are identical)"
3407 msgstr "(왼쪽과 오른쪽은 동일합니다)"
3410 msgid "(Left and middle are identical)"
3411 msgstr "(왼쪽과 가운데는 동일합니다)"
3414 msgid "Text files are different"
3415 msgstr "텍스트 파일이 다릅니다"
3417 msgid "Image files are identical"
3418 msgstr "이미지 파일이 동일합니다"
3420 msgid "Image files are different"
3421 msgstr "이미지 파일이 다릅니다"
3424 msgid "Elapsed time: %ld ms"
3425 msgstr "경과 시간: %ld ms"
3428 msgid "1 item selected"
3432 msgid "%1 items selected"
3436 msgid "Filename or folder name."
3437 msgstr "파일 이름 또는 폴더 이름."
3440 msgid "Subfolder name when subfolders are included."
3441 msgstr "하위 폴더를 포함할 때 하위 폴더 이름"
3444 msgid "Comparison result, long form."
3445 msgstr "비교 결과 세부 내역."
3448 msgid "Left side modification date."
3452 msgid "Right side modification date."
3456 msgid "Middle side modification date."
3460 msgid "File's extension."
3464 msgid "Left file size in bytes."
3465 msgstr "왼쪽 파일 크기를 바이트로"
3468 msgid "Right file size in bytes."
3469 msgstr "오른쪽 파일 크기를 바이트로"
3472 msgid "Middle file size in bytes."
3473 msgstr "가운데 파일 크기를 바이트로"
3476 msgid "Left file size abbreviated."
3477 msgstr "왼쪽 파일 크기를 축약됨"
3480 msgid "Right file size abbreviated."
3481 msgstr "오른쪽 파일 크기 축약됨"
3484 msgid "Middle file size abbreviated."
3485 msgstr "가운데 파일 크기 축약됨"
3488 msgid "Left side creation time."
3492 msgid "Right side creation time."
3496 msgid "Middle side creation time."
3500 msgid "Tells which side has newer modification date."
3501 msgstr "어느 쪽이 더 최근에 수정되었는지 알려줍니다."
3504 msgid "Left side file version, only for some filetypes."
3505 msgstr "왼쪽 파일 버전, 몇몇 파일 형식만"
3508 msgid "Right side file version, only for some filetypes."
3509 msgstr "오른쪽 파일 버전, 몇몇 파일 형식만"
3512 msgid "Middle side file version, only for some filetypes."
3513 msgstr "가운데 파일 버전, 몇몇 파일 형식만."
3516 msgid "Short comparison result."
3520 msgid "Left side attributes."
3524 msgid "Right side attributes."
3528 msgid "Middle side attributes."
3531 msgid "Left side file EOL type."
3532 msgstr "왼쪽 파일 줄끝 형식"
3534 msgid "Right side file EOL type."
3535 msgstr "오른쪽 파일 줄끝 형식"
3537 msgid "Middle side file EOL type."
3538 msgstr "가운데 파일 줄끝 형식"
3541 msgid "Left side encoding."
3545 msgid "Right side encoding."
3549 msgid "Middle side encoding."
3553 msgid "Number of ignored differences in file. These differences are ignored by WinMerge and cannot be merged."
3554 msgstr "파일 내 무시된 차이점 개수. WinMerge에서 무시된 이 차이점들은 병합할 수 없습니다."
3557 msgid "Number of differences in file. This number does not include ignored differences."
3558 msgstr "파일 내 차이점의 개수. 이 숫자는 무시된 차이점을 포함하지 않습니다."
3561 msgid "Shows an asterisk (*) if the file is binary."
3562 msgstr "바이너리 파일이면 * 표시를 보입니다"
3565 msgid "Compare %1 with %2"
3569 msgid "Comma-separated list"
3573 msgid "Tab-separated list"
3585 msgid "The report file already exists. Do you want to overwrite existing file?"
3586 msgstr "보고서 파일이 이미 존재합니다. 기존의 파일에 덮어쓸까요?"
3590 "Error creating the report:\n"
3597 msgid "The report has been created successfully."
3598 msgstr "보고서를 성공적으로 만들었습니다."
3600 msgid "Cannot add a synchronization point at this line."
3601 msgstr "이 줄에 동기화 지점을 추가할 수 없습니다."
3604 msgid "The same file is opened in both panels."
3605 msgstr "같은 파일을 양쪽 창에 열었습니다."
3608 msgid "The selected files are identical."
3609 msgstr "선택한 파일들은 동일합니다."
3612 msgid "An error occurred while comparing the files."
3613 msgstr "파일 비교 중 오류가 발생했습니다."
3616 msgid "Temporary files could not be created. Check your temporary path settings."
3617 msgstr "임시 파일을 만들 수 없습니다. 임시 경로 설정을 확인하세요."
3619 msgid "These files use different carriage return types.\n\nDo you want to treat all carriage return types as equivalent for this comparison?\n\nNote: If you always want to treat all carriage return types as equivalent, set the option 'Ignore carriage return differences (Windows/Unix/Mac)' in the Compare tab of the options dialog (available under Edit/Options)."
3621 "이 파일들은 다른 캐리지 리턴 형식을 사용합니다.\n"
3623 "이번 비교 작업시에 모든 캐리지 리턴 형식을 동등하게 처리할까요?\n"
3625 "참고: 모든 캐리지 리턴을 항상 동등하게 처리하려면, 편집 메뉴 -> 옵션 대화상자의 비교 탭에서 '케리지 리턴 차이 무시하기 (윈도우/유닉스/맥)' 옵션을 설정하면 됩니다."
3628 msgid "The selected folder is invalid."
3629 msgstr "선택한 폴더는 무효합니다."
3632 msgid "Cannot open a binary file to editor."
3633 msgstr "바이너리 파일은 편집기로 열 수 없습니다."
3637 "The folder exists only in other side and cannot be opened.\n"
3639 "Do you want to create a matching folder:\n"
3641 "to the other side and open these folders?"
3643 "폴더가 다른 쪽에만 존재하여 열 수 없습니다.\n"
3647 "를 다른 쪽에 만들고 이 폴더를 열까요?"
3650 msgid "Do you want to move to the next file?"
3651 msgstr "다음 파일로 이동할까요?"
3654 msgid "Do you want to move to the previous file?"
3655 msgstr "이전 파일로 이동할까요?"
3658 msgid "Do you want to move to the next page?"
3659 msgstr "다음 페이지로 이동할까요?"
3662 msgid "Do you want to move to the previous page?"
3663 msgstr "이전 페이지로 이동할까요?"
3665 msgid "Do you want to move to the first file?"
3668 msgid "Do you want to move to the last file?"
3672 msgid "Different codepages found in left (cp%d) and right (cp%d) files.\nDisplaying each file in its codepage will give a better display but merging/copying will be dangerous.\nWould you like to treat both files as being in the default Windows codepage (recommended)?"
3674 "왼쪽(cp%d)과 오른쪽(cp%d) 파일의 코드페이지가 서로 다릅니다.\n"
3675 "각 파일의 코드페이지로 출력하는 것이 보기는 좋으나 병합이나 복사할 때 문제가 생길 수 있습니다.\n"
3676 "양쪽 파일을 기본 윈도우 코드페이지로 다룰까요 (권장)?"
3679 msgid "Information lost due to encoding errors: both files"
3680 msgstr "인코딩 오류로 정보가 손실되었습니다: 양쪽 파일"
3683 msgid "Information lost due to encoding errors: first file"
3684 msgstr "인코딩 오류로 정보가 손실되었습니다: 첫 번째 파일"
3687 msgid "Information lost due to encoding errors: second file"
3688 msgstr "인코딩 오류로 정보가 손실되었습니다: 두 번째 파일"
3691 msgid "Information lost due to encoding errors: third file"
3692 msgstr "인코딩 오류로 정보가 손실되었습니다: 세 번째 파일"
3695 msgid "No difference"
3699 msgid "Line difference"
3703 msgid "Replaced %1 string(s)."
3704 msgstr "%1개 문자열을 바꿨습니다."
3707 msgid "Cannot find string \"%s\"."
3708 msgstr "다음 문자열을 찾을 수 없습니다: \"%s\"."
3710 msgid "You are now entering Merge Mode. If you want to turn off Merge Mode, press F9 key."
3711 msgstr "지금 병합 모드에 진입 중입니다. 병합 모드를 끄고 싶으면 F9 키를 누르세요."
3715 "The number of automatically merged changes: %1\n"
3716 "The number of unresolved conflicts: %2"
3718 "자동 병합된 변경사항 개수: %1\n"
3721 msgid "The change of codepage has been merged."
3722 msgstr "코드페이지 변경사항을 병합했습니다."
3724 msgid "The changes of codepage are conflicting."
3725 msgstr "코드페이지 변경사항이 충돌하고 있습니다."
3727 msgid "The change of EOL has been merged."
3728 msgstr "줄끝 변경사항을 병합했습니다."
3730 msgid "The changes of EOL are conflicting."
3731 msgstr "줄끝 변경사항이 충돌하고 있습니다."
3734 msgid "Location Pane"
3742 msgid "Patch file successfully written."
3743 msgstr "패치 파일을 성공적으로 기록했습니다."
3745 msgid "1. item is not found!"
3746 msgstr "1. 항목을 찾을 수 없습니다!"
3748 msgid "2. item is not found!"
3749 msgstr "2. 항목을 찾을 수 없습니다!"
3752 msgid "The patch file already exists. Do you want to overwrite it?"
3753 msgstr "패치 파일이 이미 존재합니다. 덮어쓸까요?"
3756 msgid "[%1 files selected]"
3757 msgstr "[%1 개의 파일 선택됨]"
3772 msgid "Could not write to file %1."
3773 msgstr "%1 파일에 쓸 수 없습니다."
3776 msgid "The specified output path is not an absolute path: %1"
3777 msgstr "지정한 출력 경로는 절대 경로가 아닙니다: %1"
3779 msgid "Specify an output file."
3783 msgid "Cannot create a patch file from binary files."
3784 msgstr "바이너리 파일에서는 패치 파일을 만들 수 없습니다."
3787 msgid "Cannot create a patch file from directories."
3788 msgstr "폴더에서는 패치 파일을 만들 수 없습니다."
3792 "Please save all files first.\n"
3794 "Creating a patch requires that there are no unsaved changes in files."
3796 "전체 파일을 먼저 저장하세요.\n"
3798 "패치 파일을 만드려면 파일의 변경사항이 모두 저장되어 있어야 합니다."
3801 msgid "Folder does not exist."
3802 msgstr "폴더가 존재하지 않습니다."
3804 msgid "Archive support is not enabled.\nAll needed components (7-Zip and/or Merge7z*.dll) for archive support cannot be found.\nSee manual for more info about archive support and how to enable it."
3808 "압축 지원에 필요한 컴포넌트(7-Zip and/or Merge7z*.dll)를 찾을 수 없습니다.\n"
3809 "압축 지원에 대한 추가 정보와 사용법은 메뉴얼을 참조하세요."
3812 msgid "Select file for export"
3813 msgstr "내보낼 파일을 선택하세요"
3816 msgid "Select file for import"
3817 msgstr "가져올 파일을 선택하세요"
3820 msgid "Options imported from the file."
3821 msgstr "파일에서 가져온 옵션."
3824 msgid "Options exported to the file."
3825 msgstr "파일로 내보낸 옵션."
3828 msgid "Failed to import options from the file."
3829 msgstr "파일에서 설정 가져오기 실패"
3832 msgid "Failed to write options to the file."
3833 msgstr "파일에 옵션 쓰기 실패"
3837 "You are about to close several compare windows.\n"
3839 "Do you want to continue?"
3841 "여러 비교창을 닫으려고 합니다.\n"
3858 msgid "Marker Color %d"
3877 msgid "Editor script"
3883 "Difference in the Current Line"
3907 "Previous Difference (Alt+Up)"
3915 "Next Difference (Alt+Down)"
3923 "Previous Conflict (Alt+Shift+Up)"
3926 "이전 충돌 (Alt+Shift+Up)"
3931 "Next Conflict (Alt+Shift+Down)"
3934 "다음 충돌 (Alt+Shift+Down)"
3939 "First Difference (Alt+Home)"
3947 "Current Difference (Alt+Enter)"
3950 "현재 차이점 (Alt+Enter)"
3955 "Last Difference (Alt+End)"
3963 "Copy Right (Alt+Right)"
3966 "오른쪽으로 복사 (Alt+Right)"
3971 "Copy Left (Alt+Left)"
3974 "왼쪽으로 복사 (Alt+Left)"
3979 "Copy Right and Advance (Ctrl+Alt+Right)"
3982 "오른쪽으로 복사 후 전진 (Ctrl+Alt+Right)"
3987 "Copy Left and Advance (Ctrl+Alt+Left)"
3990 "왼쪽으로 복사 후 전진 (Ctrl+Alt+Left)"
4011 "Auto Merge (Ctrl+Alt+M)"
4014 "자동 병합 (Ctrl+Alt+M)"
4016 msgid "\nFirst File"
4019 msgid "\nNext File (Ctrl+F8)"
4020 msgstr "\n다음 파일 (Ctrl+F8)"
4025 msgid "\nPrevious File (Ctrl+F7)"
4026 msgstr "\n이전 파일 (Ctrl+F7)"
4028 msgid "The adapted unpacker is applied to both files (one file only needs the extension)."
4029 msgstr "채택한 언패커를 양쪽 파일 모두에 적용합니니다 (한 파일만 확장자가 필요함)."
4032 msgid "No prediffer (normal)"
4033 msgstr "prediffer 없음 (보통)"
4036 msgid "Suggested plugins"
4040 msgid "Other plugins"
4044 msgid "Private Build: %1"
4047 msgid "Your software is up to date."
4048 msgstr "최신 버전을 사용 중입니다."
4052 "A new version of WinMerge is available.\n"
4053 "%1 is now available (you have %2). Would you like to download it now?"
4055 "새 버전의 WinMerge를 사용할 수 있습니다.\n"
4056 "%1 버전이 나왔습니다 (현재는 %2). 지금 다운로드할까요?"
4059 msgid "Failed to download latest version information"
4060 msgstr "최신 버전 정보 다운로드 실패"
4063 msgid "Plugin Settings"
4067 msgid "WSH not found - .sct scripts disabled"
4068 msgstr "WSH이 없습니다 - .sct 스크립트 비활성화"
4079 msgid "G&o to Line %1"
4080 msgstr "%1줄로 이동(&O)"
4082 msgid "Go to Moved Line\tCtrl+Shift+G"
4083 msgstr "이동된 줄로 이동\tCtrl+Shift+G"
4090 msgid "From file system"
4094 msgid "From Most Recently Used list"
4098 msgid "No Highlighting"
4106 msgid "Portable Object"
4118 msgid "Close &Left Tabs"
4119 msgstr "왼쪽 탭 닫기(&L)"
4122 msgid "Close R&ight Tabs"
4123 msgstr "오른쪽 탭 닫기(&I)"
4126 msgid "Close &Other Tabs"
4127 msgstr "다른 탭 닫기(&O)"
4130 msgid "Enable &Auto Max Width"
4131 msgstr "자동 최대 너비 사용(&A)"
4133 msgid "Frhed is not installed."
4134 msgstr "Frhed가 설치되지 않았습니다."
4137 msgid "%1 does not exist. Do you want to create it?"
4138 msgstr "%1이 없습니다. 그것을 만들까요?"
4141 msgid "Failed to create folder."
4142 msgstr "폴더 생성에 실패했습니다."
4146 "You can specify the following parameters to the path:\n"
4147 "$file: Path name of the current file\n"
4148 "$linenum: Line number of the current cursor position"
4150 "경로에 다음 매개 변수를 지정할 수 있습니다:\n"
4151 "$file: 현재 파일의 경로명\n"
4152 "$linenum: 현재 커서 위치의 줄 번호"
4169 msgid "DirectWrite Default"
4172 msgid "DirectWrite Aliased"
4175 msgid "DirectWrite GDI Classic"
4178 msgid "DirectWrite GDI Natural"
4181 msgid "DirectWrite Natural"
4184 msgid "DirectWrite Natural Symmetric"
4187 msgid "MDI child window or main window"
4188 msgstr "MDI 자식 창 또는 주 프레임 창"
4190 msgid "MDI child window only"
4193 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4197 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4201 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4205 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4209 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4213 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4214 msgid "CD Threshold"
4217 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4218 msgid "Ins/Del Detection"
4221 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4225 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4229 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4233 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4237 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4241 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4245 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4249 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4250 msgid "Alpha Animation"
4251 msgstr "알파 블렌드 애니메이션"
4253 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4257 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4262 msgid "Pt: (%d, %d) RGBA: (%d, %d, %d, %d) "
4270 msgid "Dist: %g, %g "
4274 msgid "Page: %d/%d Zoom: %d%% %dx%dpx %dbpp"
4275 msgstr "페이지: %d/%d 확대/축소: %d%% %dx%dpx %dbpp"
4278 msgid "Rc: (%d, %d) "
4284 msgid "No differences to select found"
4285 msgstr "선택할 차이점을 찾을 수 없습니다"
4287 msgid "No differences found to add as substitution filter"
4290 msgid "The pair is already present in the list of Substitution Filters"
4293 msgid "Add this change to Substitution Filters?"
4299 msgid "Line-by-line position and text"
4302 msgid "Word-by-word position and text"
4306 msgid "Allow only one instance to run"
4309 msgid "Allow only one instance to run and wait for the instance to terminate"
4310 msgstr "중복 실행 금지 및 기존 실행 종료 대기"