1 # This file is part from WinMerge <https://winmerge.org/>
2 # Released under the "GNU General Public License"
5 # * VenusGirl <venusgirl at https://github.com/VenusGirl>
6 # * Hwang Sukjoon <bbcool at gmail.com>
7 # * Lee Jae-Hong <pyrasis at users.sourceforge.net>
8 # * Sushizang <sushizang at empal.com>
9 # * sheppaul <sheppaul at gmail.com>
10 # * teamzamong <teamzamong at gmail.com>
11 # * BrainS <29201475+BraINstinct0 at users.noreply.github.com>
12 # * cynilyn <cynilyn at gmail.com>
13 # * gro00 <gheong.ro at gmail.com>
17 "Project-Id-Version: WinMerge 2.16.32.0\n"
18 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winmerge.org/\n"
19 "POT-Creation-Date: 2022-01-22 21:51+0000\n"
20 "PO-Revision-Date: 2023-08-12 03:52+0900\n"
21 "Last-Translator: VenusGirl <https://github.com/VenusGirl>\n"
22 "Language-Team: Korean <winmerge-translate@lists.sourceforge.net>\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
28 "X-Poedit-Basepath: ../../Src\n"
29 "X-Generator: Poedit 3.3.2\n"
30 "X-Poedit-Bookmarks: 308,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
32 #. LANGUAGE, SUBLANGUAGE
34 msgid "LANG_ENGLISH, SUBLANG_ENGLISH_US"
35 msgstr "LANG_KOREAN, SUBLANG_DEFAULT"
37 msgid "Copy to Middle"
40 msgid "C&opy to Right\tAlt+Right"
41 msgstr "오른쪽으로 복사(&O)\tAlt+Right"
43 msgid "Copy from Middle"
46 msgid "Copy fro&m Right\tAlt+Shift+Left"
47 msgstr "오른쪽에서 복사(&M)\tAlt+Shift+Left"
49 msgid "Cop&y to Left\tAlt+Left"
50 msgstr "왼쪽으로 복사(&Y)\tAlt+Left"
52 msgid "Copy &from Left\tAlt+Shift+Right"
53 msgstr "왼쪽에서 복사(&F)\tAlt+Shift+Right"
55 msgid "Copy Selected Line(s) to Middle"
56 msgstr "선택한 줄을 가운데로 복사"
58 msgid "Copy Selected Line(s) to Right"
59 msgstr "선택한 줄을 오른쪽으로 복사"
61 msgid "Copy Selected Line(s) from Middle"
62 msgstr "가운데에서 선택한 줄 복사"
64 msgid "Copy Selected Line(s) from Right"
65 msgstr "오른쪽에서 선택한 줄 복사"
67 msgid "Copy Selected Line(s) to Left"
68 msgstr "선택한 줄을 왼쪽으로 복사"
70 msgid "Copy Selected Line(s) from Left"
71 msgstr "왼쪽에서 선택한 줄 복사"
74 msgid "Select Line &Difference\tF4"
75 msgstr "다음 차이점 선택(&D)\tF4"
77 msgid "Add this change to Substitution &Filters"
78 msgstr "대체 필터에 이 변경 사항 추가(&F)"
80 msgid "Add to &Line Filters"
111 msgid "&Go to...\tCtrl+G"
112 msgstr "이동(&G)...\tCtrl+G"
114 msgid "Go to Moved Line Between Left and Middle\tCtrl+Shift+G"
115 msgstr "왼쪽과 가운데 사이 이동된 줄로 이동\tCtrl+Shift+G"
117 msgid "Go to Moved Line Between Middle and Right\tCtrl+Alt+G"
118 msgstr "가운데와 오른쪽 사이 이동된 줄로 이동\tCtrl+Alt+G"
124 msgid "With &Registered Application"
125 msgstr "연결 프로그램으로(&R)"
127 msgid "With &External Editor\tCtrl+Alt+E"
128 msgstr "외부 편집기로(&E)\tCtrl+Alt+E"
131 msgstr "프로그램 선택(&W)..."
133 msgid "Open &Parent Folder..."
134 msgstr "상위 폴더 열기(&P)"
139 msgid "Use First Line as Headers"
140 msgstr "첫 번째 줄을 머리글로 사용"
142 msgid "Auto-Fit All Columns"
146 msgid "View &Differences"
150 msgid "Diff &Block Size"
151 msgstr "차이점 블럭 크기(&B)"
154 msgid "&Ignore Color Difference (Color Distance Threshold)"
155 msgstr "색 차이(색 거리 임계값) 무시(&I)"
157 msgid "Ins&ertion/Deletion Detection"
158 msgstr "삽입/삭제 감지(&E)"
171 msgid "&Previous Page"
182 msgid "Rotate &Right 90deg"
183 msgstr "오른쪽으로 90도 회전(&R)"
185 msgid "Rotate &Left 90deg"
186 msgstr "왼쪽으로 90도 회전(&L)"
188 msgid "Flip V&ertically"
189 msgstr "수직으로 뒤집기(&E)"
191 msgid "Flip H&orizontally"
192 msgstr "수평으로 뒤집기(&O)"
203 msgid "Zoom &In\tCtrl++"
204 msgstr "확대(&I)\tCtrl++"
207 msgid "Zoom &Out\tCtrl+-"
208 msgstr "축소(&O)\tCtrl+-"
212 msgid "&Normal\tCtrl+*"
213 msgstr "보통(&N)\tCtrl+*"
224 msgid "Alpha &Blend Animation"
225 msgstr "알파 블렌드 애니메이션(&B)"
228 msgid "Dragging &Mode"
236 msgid "&Adjust Offset"
239 msgid "&Vertical Wipe"
242 msgid "&Horizontal Wipe"
245 msgid "Rectangle &Select"
246 msgstr "직사각형 영역 선택(&S)"
249 msgid "&Set Background Color"
252 msgid "&Vector Image Scaling"
253 msgstr "벡터 이미지 확대/축소(&V)"
255 msgid "Compare Extracted &Text From Images"
256 msgstr "이미지에서 추출한 텍스트 비교(&T)"
264 msgid "&Full Size Screenshots"
265 msgstr "전체 크기 스크린샷(&F)"
273 msgid "&Resource Trees"
279 msgid "Fit to Window"
282 msgid "Clear &Browsing Data"
283 msgstr "검색 데이터 지우기(&B)"
291 msgid "&Browsing History"
324 msgid "New (&3 panes)"
325 msgstr "새로 만들기 (3개 패널)(&3)"
328 msgid "&Open...\tCtrl+O"
329 msgstr "열기(&O)...\tCtrl+O"
331 msgid "Open Conflic&t File..."
332 msgstr "충돌 파일 열기(&T)..."
334 msgid "Open C&lipboard"
338 msgid "Open Pro&ject...\tCtrl+J"
339 msgstr "프로젝트 열기(&J)...\tCtrl+J"
342 msgid "Sa&ve Project..."
343 msgstr "프로젝트 저장(&V)..."
346 msgid "Recent Projects"
350 msgid "Recent F&iles Or Folders"
351 msgstr "최근 파일/폴더(&I)"
353 msgid "E&xit\tCtrl+Q"
354 msgstr "종료(&X)\tCtrl+Q"
361 msgid "&Paste\tCtrl+V"
362 msgstr "붙여넣기(&P)\tCtrl+V"
405 msgid "&Generate Patch..."
406 msgstr "패치 만들기(&G)..."
413 msgid "P&lugin Settings..."
414 msgstr "플러그인 설정(&L)..."
417 msgid "Ma&nual Prediffer"
418 msgstr "수동 사전 차이(&N)"
421 msgid "A&utomatic Prediffer"
422 msgstr "자동 사전 차이(&U)"
425 msgid "&Manual Unpacking"
426 msgstr "수동 압축 풀기(&M)"
429 msgid "&Automatic Unpacking"
430 msgstr "자동 압축 풀기(&A)"
433 msgid "&Reload plugins"
434 msgstr "플러그인 다시 불러오기(&R)"
440 msgid "Cl&ose\tCtrl+W"
441 msgstr "닫기(&O)\tCtrl+W"
448 msgid "Change &Pane\tF6"
449 msgstr "패널 전환(&P)\tF6"
452 msgid "Tile &Horizontally"
456 msgid "Tile &Vertically"
468 msgid "&WinMerge Help\tF1"
469 msgstr "WinMerge 도움말(&W)\tF1"
472 msgid "R&elease Notes"
476 msgid "&Translations"
480 msgid "C&onfiguration"
484 msgid "&GNU General Public License"
485 msgstr "GNU 일반 공중 라이선스(&G)"
488 msgid "&About WinMerge..."
489 msgstr "WinMerge 정보(&A)..."
496 msgid "L&eft Read-only"
497 msgstr "왼쪽 읽기 전용(&E)"
500 msgid "M&iddle Read-only"
501 msgstr "가운데 읽기 전용(&I)"
504 msgid "Ri&ght Read-only"
505 msgstr "오른쪽 읽기 전용(&G)"
508 msgid "&File Encoding..."
509 msgstr "파일 인코딩(&F)..."
512 msgid "Select &All\tCtrl+A"
513 msgstr "전체 선택(&A)\tCtrl+A"
516 msgid "Show &Identical Items"
517 msgstr "같은 항목 보기(&I)"
520 msgid "Show &Different Items"
521 msgstr "다른 항목 보기(&D)"
524 msgid "Show L&eft Unique Items"
525 msgstr "왼쪽에만 있는 항목 보기(&E)"
528 msgid "Show Midd&le Unique Items"
529 msgstr "가운데에만 있는 항목 보기(&L)"
532 msgid "Show Ri&ght Unique Items"
533 msgstr "오른쪽에만 있는 항목 보기(&G)"
536 msgid "Show S&kipped Items"
537 msgstr "건너뛴 항목 보기(&K)"
540 msgid "S&how Binary Files"
541 msgstr "바이너리 파일 보기(&H)"
544 msgid "&3-way Compare"
548 msgid "Show &Left Only Different Items"
549 msgstr "왼쪽만 다른 항목 보기(&L)"
552 msgid "Show &Middle Only Different Items"
553 msgstr "가운데만 다른 항목 보기(&M)"
556 msgid "Show &Right Only Different Items"
557 msgstr "오른쪽만 다른 항목 보기(&R)"
559 msgid "Show L&eft Only Missing Items"
560 msgstr "왼쪽만 없는 항목 보기(&E)"
562 msgid "Show Mi&ddle Only Missing Items"
563 msgstr "가운데만 없는 항목 보기(&D)"
565 msgid "Show Rig&ht Only Missing Items"
566 msgstr "오른쪽만 없는 항목 보기(&H)"
569 msgid "Show Hidd&en Items"
570 msgstr "숨김 파일 보기(&E)"
576 msgid "E&xpand Subfolders"
577 msgstr "하위 폴더 확장(&X)"
579 msgid "&All Subfolders"
580 msgstr "모든 하위 폴더(&A)"
582 msgid "&Different Subfolders"
583 msgstr "다른 하위 폴더(&D)"
585 msgid "&Identical Subfolders"
586 msgstr "같은 하위 폴더(&I)"
589 msgid "&Collapse All Subfolders"
590 msgstr "모든 하위 폴더 접기(&C)"
593 msgid "Select &Font..."
594 msgstr "글꼴 선택(&F)..."
597 msgid "Use Default Font"
604 msgid "Swap &1st | 2nd"
605 msgstr "첫 번째와 두 번째 맞바꾸기(&1)"
607 msgid "Swap &2nd | 3rd"
608 msgstr "두 번째와 세 번째 맞바꾸기(&2)"
610 msgid "Swap 1st | &3rd"
611 msgstr "첫 번째와 세 번째 맞바꾸기(&3)"
614 msgid "Com&pare Statistics..."
615 msgstr "통계 비교(&P)..."
622 msgid "&Refresh Selected\tCtrl+F5"
623 msgstr "선택 영역 새로 고침(&R)\tCtrl+F5"
630 msgid "Co&mpare\tEnter"
631 msgstr "비교(&M)\tEnter"
634 msgid "&Next Difference\tAlt+Down"
635 msgstr "다음 차이점(&N)\tAlt+Down"
638 msgid "&Previous Difference\tAlt+Up"
639 msgstr "이전 차이점(&P)\tAlt+Up"
642 msgid "&First Difference\tAlt+Home"
643 msgstr "처음 차이점(&F)\tAlt+Home"
646 msgid "&Current Difference\tAlt+Enter"
647 msgstr "현재 차이점(&C)\tAlt+Enter"
650 msgid "&Last Difference\tAlt+End"
651 msgstr "마지막 차이점(&L)\tAlt+End"
654 msgid "Copy to &Right\tAlt+Right"
655 msgstr "오른쪽으로 복사(&R)\tAlt+Right"
658 msgid "Copy to L&eft\tAlt+Left"
659 msgstr "왼쪽으로 복사(&E)\tAlt+Left"
666 msgid "&Customize Columns..."
667 msgstr "열 사용자 정의(&C)..."
670 msgid "Generate &Report..."
671 msgstr "보고서 만들기(&R)..."
674 msgid "&Edit with Unpacker..."
675 msgstr "압축을 풀어 편집(&E)..."
678 msgid "&Save\tCtrl+S"
679 msgstr "저장(&S)\tCtrl+S"
702 msgid "Save &Left As..."
703 msgstr "왼쪽 저장(&L)..."
706 msgid "Save &Middle As..."
707 msgstr "가운데 저장(&M)..."
710 msgid "Save &Right As..."
711 msgstr "오른쪽 저장(&R)..."
713 msgid "&Print...\tCtrl+P"
714 msgstr "인쇄(&P)...\tCtrl+P"
716 msgid "Page Set&up..."
717 msgstr "페이지 설정(&U)..."
719 msgid "Print Previe&w..."
720 msgstr "인쇄 미리보기(&W)..."
723 msgid "&Convert Line Endings to"
727 msgid "Mer&ge Mode\tF9"
728 msgstr "병합 모드(&G)\tF9"
730 msgid "Reloa&d\tCtrl+F5"
731 msgstr "다시불러오기(&D)\tCtrl+F5"
734 msgid "Reco&mpare As"
738 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
739 msgstr "실행 취소(&U)\tCtrl+Z"
742 msgid "&Redo\tCtrl+Y"
743 msgstr "다시 실행(&R)\tCtrl+Y"
747 msgstr "잘라내기(&T)\tCtrl+X"
750 msgid "&Copy\tCtrl+C"
751 msgstr "복사(&C)\tCtrl+C"
754 msgid "F&ind...\tCtrl+F"
755 msgstr "찾기(&I)...\tCtrl+F"
758 msgid "Repla&ce...\tCtrl+H"
759 msgstr "바꾸기(&C)...\tCtrl+H"
762 msgid "&Marker...\tCtrl+Shift+M"
763 msgstr "마커(&M)...\tCtrl+Shift+M"
770 msgid "&Copy With Line Numbers\tCtrl+Shift+C"
771 msgstr "줄 번호 포함 복사(&C)\tCtrl+Shift+C"
778 msgid "&Toggle Bookmark\tCtrl+F2"
779 msgstr "책갈피 전환(&T)\tCtrl+F2"
782 msgid "&Next Bookmark\tF2"
783 msgstr "다음 책갈피(&N)\tF2"
786 msgid "&Previous bookmark\tShift+F2"
787 msgstr "이전 책갈피(&P)\tShift+F2"
790 msgid "&Clear All Bookmarks"
791 msgstr "전체 책갈피 지우기(&C)"
794 msgid "Syntax Highlight"
798 msgid "&Diff Context"
830 msgid "&Toggle All and 0-9 Lines\tCtrl+D"
831 msgstr "모든 및 0-9 줄 전환(&T)\tCtrl+D"
833 msgid "&Invert (Hide Different Lines)"
834 msgstr "반전 (다른 줄 숨기기)(&I)"
841 msgid "&View Whitespace"
848 msgid "Vie&w Line Differences"
849 msgstr "줄 차이점 보기(&W)"
852 msgid "View Line &Numbers"
856 msgid "View &Margins"
859 msgid "View To&p Margins"
860 msgstr "상단 여백 보기(&P)"
867 msgid "Split V&ertically"
875 msgid "Lo&cation Pane"
879 msgid "Ne&xt Conflict\tAlt+Shift+Down"
880 msgstr "다음 충돌(&X)\tAlt+Shift+Down"
883 msgid "Pre&vious Conflict\tAlt+Shift+Up"
884 msgstr "이전 충돌(&V)\tAlt+Shift+Up"
891 msgid "Next Difference Between Left and Middle\tAlt+1"
892 msgstr "다음 차이점: 왼쪽과 가운데 사이\tAlt+1"
895 msgid "Previous Difference Between Left And Middle\tAlt+Shift+1"
896 msgstr "이전 차이점: 왼쪽과 가운데 사이\tAlt+Shift+1"
899 msgid "Next Difference Between Left and Right\tAlt+2"
900 msgstr "다음 차이점: 왼쪽과 오른쪽 사이\tAlt+2"
903 msgid "Previous Difference Between Left And Right\tAlt+Shift+2"
904 msgstr "이천 차이점: 왼쪽과 오른쪽 사이\tAlt+Shift+2"
907 msgid "Next Difference Between Middle and Right\tAlt+3"
908 msgstr "다음 차이점: 가운데와 오른쪽 사이\tAlt+3"
911 msgid "Previous Difference Between Middle And Right\tAlt+Shift+3"
912 msgstr "이전 차이점: 가운데와 오른쪽 사이\tAlt+Shift+3"
915 msgid "Next Left Only Difference\tAlt+7"
916 msgstr "다음 차이점: 왼쪽만\tAlt+7"
919 msgid "Previous Left Only Difference\tAlt+Shift+7"
920 msgstr "이전 차이점: 왼쪽만\tAlt+Shift+7"
923 msgid "Next Middle Only Difference\tAlt+8"
924 msgstr "다음 차이점: 가운데만\tAlt+8"
927 msgid "Previous Middle Only Difference\tAlt+Shift+8"
928 msgstr "이전 차이점: 가운데만\tAlt+Shift+8"
931 msgid "Next Right Only Difference\tAlt+9"
932 msgstr "다음 차이점: 오른쪽만\tAlt+9"
935 msgid "Previous Right Only Difference\tAlt+Shift+9"
936 msgstr "이전 차이점: 오른쪽만\tAlt+Shift+9"
938 msgid "Copy from &Left to"
949 msgid "Copy from &Middle to"
950 msgstr "가운데에서 복사(&M)"
956 msgid "Copy from &Right to"
957 msgstr "오른쪽에서 복사(&R)"
959 msgid "Copy Selected Line(s) from Le&ft to"
960 msgstr "왼쪽에서 선택한 줄을 복사(&F)"
962 msgid "Copy Selected Line(s) from Mi&ddle to"
963 msgstr "가운데에서 선택한 줄을 복사(&D)"
965 msgid "Copy Selected Line(s) from Ri&ght to"
966 msgstr "오른쪽에서 선택한 줄을 복사(&G)"
969 msgid "Copy from Left\tAlt+Shift+Right"
970 msgstr "왼쪽에서 복사\tAlt+Shift+Right"
973 msgid "Copy from Right\tAlt+Shift+Left"
974 msgstr "오른쪽에서 복사\tAlt+Shift+Left"
976 msgid "C&opy to Right and Advance\tCtrl+Alt+Right"
977 msgstr "오른쪽으로 복사 후 진행(&O)\tCtrl+Alt+Right"
979 msgid "Copy &to Left and Advance\tCtrl+Alt+Left"
980 msgstr "왼쪽으로 복사 후 진행(&T)\tCtrl+Alt+Left"
983 msgid "Copy &All to Right"
984 msgstr "모두 오른쪽으로 복사(&A)"
987 msgid "Cop&y All to Left"
988 msgstr "모두 왼쪽으로 복사(&Y)"
990 msgid "A&uto Merge\tCtrl+Alt+M"
991 msgstr "자동 병합(&U)\tCtrl+Alt+M"
994 msgid "Add &Synchronization Point\tAlt+S"
995 msgstr "동기화 지점 추가(&S)\tAlt+S"
998 msgid "Clear Sync&hronization Points"
999 msgstr "동기화 지점 지우기(&H)"
1008 msgid "Apply Pre&differ..."
1009 msgstr "사전 차이 적용(&D)..."
1011 msgid "&Transform with editor script..."
1012 msgstr "편집기 스크립트로 변환(&T)..."
1022 msgid "Compare in new &window"
1023 msgstr "새 창에서 비교(&W)"
1025 msgid "Compare Non-hor&izontally..."
1026 msgstr "수평이 아닌 방식으로 비교(&I)..."
1029 msgid "Compare Non-hor&izontally"
1030 msgstr "수평이 아닌 방식으로 비교(&I)"
1033 msgid "First &left item with second left item"
1034 msgstr "첫 번째 왼쪽 항목을 두 번째 왼쪽 항목으로(&L)"
1037 msgid "First &right item with second right item"
1038 msgstr "첫 번째 오른쪽 항목을 두 번째 오른쪽 항목으로(&R)"
1041 msgid "&First left item with second right item"
1042 msgstr "첫 번째 왼쪽 항목을 두 번째 오른쪽 항목으로(&F)"
1045 msgid "&Second left item with first right item"
1046 msgstr "두 번째 왼쪽 항목을 첫 번째 오른쪽 항목으로(&S)"
1050 msgstr "다른 방식으로 비교(&M)"
1053 msgid "Left to Middle (%1 of %2)"
1054 msgstr "왼쪽에서 가운데로 (%1 / %2)"
1057 msgid "Left to Right (%1 of %2)"
1058 msgstr "왼쪽에서 오른쪽으로 (%1 / %2)"
1061 msgid "Left to... (%1 of %2)"
1062 msgstr "왼쪽에서... (%1 / %2)"
1065 msgid "Middle to Left (%1 of %2)"
1066 msgstr "가운데에서 왼쪽으로 (%1 / %2)"
1069 msgid "Middle to Right (%1 of %2)"
1070 msgstr "가운데에서 오른쪽으로 (%1 / %2)"
1073 msgid "Middle to... (%1 of %2)"
1074 msgstr "가운데에서... (%1 / %2)"
1077 msgid "Right to Middle (%1 of %2)"
1078 msgstr "오른쪽에서 가운데로 (%1 / %2)"
1081 msgid "Right to Left (%1 of %2)"
1082 msgstr "오른쪽에서 왼쪽으로 (%1 / %2)"
1085 msgid "Right to... (%1 of %2)"
1086 msgstr "오른쪽에서... (%1 / %2)"
1113 msgid "Open Midd&le"
1121 msgid "Cop&y Pathnames"
1125 msgid "Left (%1 of %2)"
1126 msgstr "왼쪽 (%1 / %2)"
1129 msgid "Middle (%1 of %2)"
1130 msgstr "가운데 (%1 / %2)"
1133 msgid "Right (%1 of %2)"
1134 msgstr "오른쪽 (%1 / %2)"
1137 msgid "Both (%1 of %2)"
1138 msgstr "양쪽 (%1 / %2)"
1141 msgid "All (%1 of %2)"
1142 msgstr "전체 (%1 / %2)"
1145 msgid "Copy &Filenames"
1146 msgstr "파일 이름들 복사(&F)"
1149 msgid "Copy Items To Clip&board"
1150 msgstr "항목을 클립보드로 복사(&B)"
1152 msgid "Copy All Di&splayed Columns"
1153 msgstr "표시된 모든 열 복사(&S)"
1160 msgid "Both to... (%1 of %2)"
1161 msgstr "양쪽... (%1 / %2)"
1164 msgid "All to... (%1 of %2)"
1165 msgstr "모두... (%1 / %2)"
1168 msgid "Differences to... (%1 of %2)"
1169 msgstr "차이점... (%1 / %2)"
1172 msgid "Left Shell menu"
1176 msgid "Middle Shell menu"
1180 msgid "Right Shell menu"
1188 msgid "&Copy Full Path"
1189 msgstr "전체 경로 복사(&C)"
1192 msgid "Copy &Filename"
1193 msgstr "파일 이름 복사(&F)"
1195 msgid "&Edit Caption"
1201 msgid "Unpacker Settings"
1217 msgid "Prediffer Settings"
1221 msgstr "차이점으로 이동(&O)"
1224 msgid "&No Moved Blocks"
1225 msgstr "이동된 블럭 없음(&N)"
1228 msgid "&All Moved Blocks"
1229 msgstr "모든 이동된 블럭(&A)"
1232 msgid "W&hitespaces"
1240 msgid "I&gnore changes"
1241 msgstr "변경사항 무시(&G)"
1248 msgid "Ignore blan&k lines"
1249 msgstr "공백 줄 무시(&K)"
1252 msgid "Ignore &case"
1253 msgstr "대소문자 무시(&C)"
1256 msgid "Igno&re carriage return differences (Windows/Unix/Mac)"
1257 msgstr "케리지 리턴 차이 무시 (Windows/Unix/Mac)(&R)"
1260 msgid "Ignore codepage &differences"
1261 msgstr "코드페이지 차이 무시(&D)"
1263 msgid "Ignore num&bers"
1266 msgid "Ignore c&omment differences"
1267 msgstr "주석 차이 무시(&O)"
1270 msgid "&Include subfolders"
1271 msgstr "하위 폴더 포함(&I)"
1274 msgid "&Compare method:"
1278 msgid "Full Contents"
1282 msgid "Quick Contents"
1286 msgid "Binary Contents"
1290 msgid "Modified Date"
1294 msgid "Modified Date and Size"
1295 msgstr "변경된 날짜 및 크기"
1302 msgid "&Load Project..."
1303 msgstr "프로젝트 불러오기(&L)..."
1306 msgid "About WinMerge"
1307 msgstr "WinMerge 정보"
1309 msgid "Visit the WinMerge Homepage!"
1310 msgstr "WinMerge 홈페이지 방문!"
1317 msgid "Contributors"
1321 msgid "Select Files or Folders"
1322 msgstr "파일 또는 폴더 선택"
1325 msgid "&1st File or Folder"
1326 msgstr "첫 번째 파일 또는 폴더(&1)"
1333 msgid "Swap 1st | 2nd"
1334 msgstr "첫 번째와 두 번째 맞바꾸기"
1338 msgstr "찾아보기(&B)..."
1341 msgid "&2nd File or Folder"
1342 msgstr "두 번째 파일 또는 폴더(&2)"
1349 msgid "Swap 2nd | 3rd"
1350 msgstr "두 번째와 세 번째 맞바꾸기"
1354 msgstr "찾아보기(&R)..."
1357 msgid "&3rd File or Folder (Optional)"
1358 msgstr "세 번째 파일 또는 폴더 (선택 사항)(&3)"
1365 msgid "Swap 1st | 3rd"
1366 msgstr "첫 번째와 세 번째 맞바꾸기"
1373 msgid " Folder: Filter"
1376 msgid " File: Prediffer Plugin"
1377 msgstr " 파일: 사전 차이 플러그인"
1380 msgid " File: Unpacker Plugin"
1381 msgstr " 파일: 압축 풀기 플러그인"
1404 msgid "Automatically &scroll to first difference"
1405 msgstr "첫 차이점으로 자동 스크롤(&S)"
1407 msgid "Automatically s&croll to first inline difference"
1408 msgstr "-> <NWY> 나란히 있는 첫 차이점으로 자동 스크롤(&C)"
1410 msgid "Cl&ose windows with 'Esc':"
1411 msgstr "'Esc'로 창 닫기(&O):"
1414 msgid "&Automatically verify paths in Open-dialog"
1415 msgstr "열기 대화 상자에서 경로 자동 확인(&A)"
1417 msgid "Single instance mode:"
1418 msgstr "중복 실행 금지 모드:"
1421 msgid "As&k when closing multiple windows"
1422 msgstr "여러 창 닫을 때 물어보기(&K)"
1425 msgid "&Preserve file time in file compare"
1426 msgstr "파일 비교시 파일 시간 보존(&P)"
1429 msgid "Show \"Select Files or Folders\" dialog on startup"
1430 msgstr "시작시 \"파일 또는 폴더 선택\" 대화 상자 보이기"
1432 msgid "Close \"Select Files or Folders\" dialog on clicking Compare button"
1433 msgstr "비교 버튼 누를 때 \"파일 또는 폴더 선택\" 대화 상자 닫기"
1436 msgid "Op&en-dialog Auto-Completion:"
1437 msgstr "열기 대화 상자 자동 완성(&E):"
1439 msgid "Auto-&reload modified files:"
1440 msgstr "수정된 파일 자동 다시 불러오기(&R:"
1452 msgstr "찾을 내용(&N) :"
1455 msgid "Match &whole word only"
1456 msgstr "전체 단어만 일치(&W)"
1460 msgstr "대소문자 구분(&C)"
1463 msgid "Regular &expression"
1467 msgid "D&on't wrap end of file"
1468 msgstr "파일 끝을 줄 바꾸지 않음(&O)"
1471 msgid "&Don't close this dialog box"
1472 msgstr "이 대화 상자를 닫지 않음(&D)"
1491 msgid "Re&place with:"
1495 msgid "&Don't wrap end of file"
1496 msgstr "파일 끝을 줄 바꾸지 않음(&D)"
1518 msgid "Replace &All"
1526 msgid "Enable &Markers"
1534 msgid "&Background color:"
1541 msgid "Line Filters"
1545 msgid "Enable Line Filters"
1549 msgid "Regular Expressions (one per line):"
1550 msgstr "정규식 (매 줄마다 적용):"
1560 msgid "Substitution Filters"
1563 msgid "The changes that appear on the panels as the listed pairs below will be ignored or marked as insignificant. Patches are unaffected."
1564 msgstr "아래 나열된 쌍으로 패널에 나타나는 변경 사항은 무시되거나 중요하지 않은 것으로 표시됩니다. 패치는 영향을 받지 않습니다."
1579 msgid "Color Scheme:"
1599 msgid "Selected Difference:"
1603 msgid "Ignored Difference:"
1611 msgid "Selected Moved:"
1612 msgstr "선택된 이동된 영역:"
1615 msgid "Same As The Next (3 panes):"
1616 msgstr "다음과 같음 (3개 패널):"
1619 msgid "Same As The Next (Selected):"
1620 msgstr "다음과 같음 (선택):"
1623 msgid "Word Difference:"
1627 msgid "Selected Word Diff:"
1628 msgstr "선택된 단어 차이점:"
1630 msgid "&Use folder compare colors"
1631 msgstr "폴더 비교 색상 사용(&U)"
1633 msgid "Items equal:"
1636 msgid "Items different:"
1639 msgid "Items not exists all:"
1640 msgstr "존재하지 않는 항목:"
1642 msgid "Items filtered:"
1654 msgid "&Send deleted files to Recycle Bin"
1655 msgstr "삭제한 파일은 휴지통으로 보내기(&S)"
1658 msgid "&External editor:"
1659 msgstr "외부 편집기(&E):"
1662 msgid "&Filter folder:"
1666 msgid "Temporary files folder"
1670 msgid "S&ystem's temp folder"
1671 msgstr "시스템 임시 폴더(&Y)"
1674 msgid "C&ustom folder:"
1675 msgstr "사용자 지정 폴더(&U):"
1679 msgstr "찾아보기(&O)..."
1682 msgid "Patch Generator"
1698 msgid "&Copy to Clipboard"
1699 msgstr "클립보드로 복사(&C)"
1702 msgid "&Append to existing file"
1703 msgstr "기존 파일에 추가(&A)"
1711 msgstr "찾아보기(&W)..."
1726 msgid "Inclu&de command line"
1730 msgid "Open to e&xternal editor"
1731 msgstr "외부 편집기로 열기(&X)"
1738 msgid "Display Columns"
1749 msgid "&Additional Properties"
1752 msgid "Additional Properties"
1764 msgid "Select Plugin"
1767 msgid "Plugin &Name:"
1768 msgstr "플러그인 이름(&N):"
1771 msgid "Extensions list:"
1775 msgid "Description:"
1778 msgid "Default arguments:"
1781 msgid "Display all plugins, don't check the extension"
1782 msgstr "모든 플러그인을 표시하고, 확장을 확인하지 않음"
1784 msgid "&Open files in the same window type after unpacking"
1785 msgstr "압축을 푼 후 동일한 창 유형의 파일 열기(&O)"
1787 msgid "&Plugin Pipeline:"
1788 msgstr "플러그인 파이프라인(&P):"
1805 msgid "&Number of CPU cores to use:"
1806 msgstr "사용할 CPU 코어 수(&N):"
1809 msgid "Items total:"
1813 msgid "Items compared:"
1853 msgid "&Ignore change"
1854 msgstr "변경사항 무시(&I)"
1861 msgid "E&nable moved block detection"
1862 msgstr "이동된 블럭 감지 활성화(&N)"
1864 msgid "Align &similar lines"
1865 msgstr "유사한 줄 정렬(&S)"
1867 msgid "Diff &algorithm (Experimental):"
1868 msgstr "비교 알고리즘 (실험 기능)(&A)"
1870 msgid "Enable indent &heuristic"
1871 msgstr "들여쓰기 휴리스틱 활성화(&H)"
1873 msgid "Completely unhighlight the ignored differences"
1874 msgstr "무시된 차이점 강조하지 않음"
1881 msgid "&Highlight syntax"
1882 msgstr "구문 강조 표시(&H)"
1885 msgid "&Automatic rescan"
1886 msgstr "자동으로 다시 검색(&A)"
1889 msgid "&Preserve original EOL chars"
1890 msgstr "원래 EOL 문자 유지(&P)"
1901 msgid "&Insert Tabs"
1905 msgid "Insert &Spaces"
1909 msgid "Line Difference Coloring"
1913 msgid "View line differences"
1917 msgid "&Character level"
1921 msgid "&Word-level:"
1925 msgid "W&ord break characters:"
1926 msgstr "단어 분리 문자(&O):"
1928 msgid "&Rendering Mode:"
1931 msgid "WinMerge allows hiding some common message boxes. Press the Reset button to make all message boxes visible again."
1932 msgstr "WinMerge를 사용하면 몇 가지 일반 메시지 상자를 숨길 수 있습니다. 모든 메시지 상자를 다시 표시하려면 재설정 버튼을 누릅니다."
1938 msgid "File Filters"
1961 msgid "Save modified files?"
1962 msgstr "수정된 파일을 저장하시겠습니까?"
1965 msgid "Left side file"
1969 msgid "&Save changes"
1970 msgstr "변경사항 저장(&S)"
1973 msgid "&Discard changes"
1974 msgstr "변경사항 취소(&D)"
1977 msgid "Middle side file"
1981 msgid "Sa&ve changes"
1982 msgstr "변경사항 저장(&V)"
1985 msgid "Discard c&hanges"
1986 msgstr "변경사항 취소(&H)"
1989 msgid "Right side file"
1993 msgid "S&ave changes"
1994 msgstr "변경사항 저장(&A)"
1997 msgid "Dis&card changes"
1998 msgstr "변경사항 취소(&C)"
2001 msgid "Disca&rd All"
2009 msgid "Default Codepage"
2013 msgid "Select the default codepage assumed when loading non-Unicode files:"
2014 msgstr "비유니코드 파일 열 때 사용할 기본 코드페이지:"
2017 msgid "System codepage"
2021 msgid "According to WinMerge User Interface"
2022 msgstr "WinMerge 사용자 인터페이스를 따름"
2025 msgid "Custom codepage:"
2026 msgstr "사용자 지정 코드페이지:"
2029 "Detect codepage info for these type of files: .html, .rc, .xml\n"
2030 "Need to restart session."
2032 "다음 파일 유형에 대한 코드 페이지 정보 탐지: .html, .rc, .xml\n"
2036 "Detect codepage for text files with mlang.dll\n"
2037 "Need to restart session."
2039 "Mlang.dll을 이용해 텍스트 파일의 코드페이지 감지\n"
2063 msgid "Function names:"
2083 msgid "Preprocessor:"
2099 msgid "Search Marker:"
2103 msgid "User Defined Marker1:"
2104 msgstr "사용자 정의 마커1:"
2107 msgid "User Defined Marker2:"
2108 msgstr "사용자 정의 마커2:"
2111 msgid "User Defined Marker3:"
2112 msgstr "사용자 정의 마커3:"
2115 msgid "Folder Compare Report"
2119 msgid "Report &File:"
2120 msgstr "보고서 파일(&F):"
2127 msgid "&Include File Compare Report"
2128 msgstr "파일 비교 보고서 포함(&I)"
2131 msgid "Shared or Private Filter"
2135 msgid "Which type of filter do you want to create?"
2136 msgstr "어떤 유형의 필터를 만드시겠습니까?"
2139 msgid "Shared Filter (for all users on this machine)"
2140 msgstr "공유 필터 (모든 사용자용)"
2143 msgid "Private Filter (only for current user)"
2144 msgstr "개인 필터 (현재 사용자만)"
2147 msgid "Archive Support"
2151 msgid "&Enable archive file support"
2152 msgstr "압축 파일 지원 활성화(&E)"
2155 msgid "&Detect archive type from file signature"
2156 msgstr "파일 서명에서 압축 형식 감지(&D)"
2158 msgid "Items saved to or restored from the project file:"
2159 msgstr "프로젝트 파일에 저장되거나 복원된 항목:"
2162 msgid "Compare Statistics"
2210 msgid "Missing Left:"
2214 msgid "Missing Middle:"
2218 msgid "Missing Right:"
2230 msgid "Select Codepage for"
2234 msgid "&File Loading:"
2235 msgstr "파일 불러오기(&F):"
2238 msgid "File &Saving:"
2242 msgid "&Use same codepage for both"
2243 msgstr "양쪽에 같은 코드페이지 사용(&U)"
2253 msgid "Testing filter:"
2257 msgid "&Enter text to test:"
2258 msgstr "시험할 텍스트 입력(&E)"
2261 msgid "&Folder Name"
2288 msgid "Custom &Delimiter-Separated Values"
2289 msgstr "사용자 지정 구분 기호로 구분된 값(&D)"
2291 msgid "D&elimiter character:"
2294 msgid "&Allow newlines in quotes"
2295 msgstr "따옴표에 새 줄 허용(&A)"
2297 msgid "&Quote character:"
2301 msgid "&Use customized text colors"
2302 msgstr "사용자 지정 텍스트 색상 사용(&U)"
2309 msgid "Regular text:"
2317 msgid "Backup Files"
2321 msgid "Create backup files in:"
2322 msgstr "다음 위치에 백업 파일 만들기:"
2325 msgid "&Folder compare"
2329 msgid "Fil&e compare"
2333 msgid "Create backup files into:"
2334 msgstr "백업 파일 만들기 위치:"
2337 msgid "&Original file's folder"
2338 msgstr "원본 파일의 폴더(&O)"
2341 msgid "&Global backup folder:"
2342 msgstr "전역 백업 폴더(&G):"
2345 msgid "Backup filename:"
2348 msgid "&Append .bak extension"
2349 msgstr ".bak 확장자 추가(&A)"
2352 msgid "A&ppend timestamp"
2353 msgstr "타임스탬프 추가(&P)"
2356 msgid "Confirm Copy"
2360 msgid "Are you sure you want to copy XXX items?"
2361 msgstr "XXX 항목을 복사하시겠습니까?"
2372 msgid "Don't ask this &question again."
2373 msgstr "다시 묻지 않음.(&Q)"
2388 msgid "&Enable plugins"
2389 msgstr "플러그인 활성화(&E)"
2391 msgid "File filters:"
2394 msgid "&Plugin arguments:"
2395 msgstr "플러그인 인수(&P):"
2397 msgid "Enable &automatic unpacking/prediffing for the plugin"
2398 msgstr "플러그인의 자동 압축 풀기/사전 차이 활성화(&A)"
2401 msgid "Shell Integration"
2409 msgid "&Add to context menu"
2410 msgstr "상황에 맞는 메뉴에 추가(&A)"
2413 msgid "E&nable advanced menu"
2414 msgstr "고급 메뉴 사용(&N)"
2416 msgid "Enable &Compare As menu"
2417 msgstr "다른 이름으로 비교 메뉴 사용(&C)"
2420 msgid "&Register shell extension"
2421 msgstr "셸 확장 등록(&R)"
2424 msgid "&Unregister shell extension"
2425 msgstr "셸 확장 등록 해제(&U)"
2427 msgid "Register shell extension for current user &only"
2428 msgstr "현재 사용자에 대해서만 셸 확장 등록(&O)"
2430 msgid "Unregister shell extension for current user on&ly"
2431 msgstr "현재 사용자에 대해서만 셸 확장 등록 해제(&L)"
2433 msgid "Register shell extension for &Windows 11 or later"
2434 msgstr "Windows 11 이상용 셸 확장 등록(&W)"
2436 msgid "Unregister shell extension for W&indows 11 or later"
2437 msgstr "Windows 11 이상용 셸 확장 등록 해제(&I)"
2442 msgid "Clear all recent items"
2443 msgstr "최근 항목 모두 지우기"
2445 msgctxt "Options dialog|Categories"
2450 msgid "S&top after first difference"
2451 msgstr "첫 차이점 이후 중지(&T)"
2454 msgid "Ign&ore time differences less than 3 seconds"
2455 msgstr "3초 이내의 시간 차이 무시(&O)"
2457 msgid "&Automatically expand subfolders after comparison:"
2458 msgstr "비교 후 하위 폴더 자동 확장(&A):"
2461 msgid "Include &unique subfolders contents"
2462 msgstr "이름이 같은 하위 폴더 내용 포함(&U)"
2465 msgid "Ignore &reparse points"
2466 msgstr "재분석 지점 무시(&R)"
2468 msgid "Threshold for switching to &quick compare (MB):"
2469 msgstr "빠른 비교로 전환하기 위한 임계값 (MB)(&Q):"
2471 msgid "Threshold for switching to &binary compare (MB):"
2472 msgstr "바이너리 비교로 전환하기 위한 임계값 (MB)(&B):"
2474 msgid "File patterns:"
2477 msgid "Custom Delimiter-Separated Values"
2478 msgstr "사용자 설정 구분 기호"
2480 msgctxt "Options dialog|Categories"
2485 msgid "Binary file &patterns:"
2486 msgstr "바이너리 파일 패턴(&P):"
2489 msgid "Frhed settings"
2490 msgstr "Fred (FreeHexEditor) 설정"
2493 msgid "View &Settings..."
2494 msgstr "보기 설정(&S)..."
2497 msgid "&Binary Mode..."
2498 msgstr "바이너리 모드(&B)..."
2501 msgid "&Character Set..."
2508 msgid "Image file &patterns:"
2509 msgstr "이미지 파일 패턴(&P):"
2511 msgid "&Enable image compare in folder compare"
2512 msgstr "폴더 비교시 이미지 비교 활성화(&E)"
2520 msgid "URL pattern to &include (Regular expression):"
2521 msgstr "포함할 URL 패턴 (정규식)(&I):"
2523 msgid "URL pattern to &exclude (Regular expression):"
2524 msgstr "제외할 URL 패턴 (정규식):(&E)"
2526 msgid "&User data folder location:"
2527 msgstr "사용자 데이터 폴더 위치(&U):"
2529 msgid "&Separate user data folders for each pane"
2530 msgstr "각 창에 대해 별도의 사용자 데이터 폴더(&S)"
2534 msgstr "16진수 보기(&H)"
2563 "New Documents (Ctrl+N)"
2584 msgid "Unknown error attempting to open project file."
2585 msgstr "프로젝트를 여는 중 알 수 없는 오류가 발생했습니다."
2587 msgid "Unknown error attempting to save project file."
2588 msgstr "프로젝트를 저장하는 중 알 수 없는 오류가 발생했습니다."
2591 msgid "Project file successfully loaded."
2592 msgstr "프로젝트 파일을 성공적으로 불러왔습니다."
2595 msgid "Project file successfully saved."
2596 msgstr "프로젝트 파일을 성공적으로 저장했습니다."
2621 "WinMerge.FileCompare\n"
2622 "WinMerge File Compare"
2629 "WinMerge.FileCompare\n"
2639 "WinMerge.FolderCompare\n"
2640 "WinMerge Folder Compare"
2647 "WinMerge.FolderCompare\n"
2651 msgid "WinMerge comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software and you are welcome to redistribute it under certain circumstances; see the GNU General Public License in the Help menu for details."
2652 msgstr "WinMerge는 절대로 보증 없이 제공됩니다. 이 소프트웨어는 무료이며, 특정 상황에서 재배포는 환영합니다; 자세한 내용은 도움말 메뉴의 GNU 일반 공중 라이선스를 확인하세요."
2696 msgstr "모두 건너뛰기(&A)"
2699 msgid "Don't display this &message again."
2700 msgstr "이 메시지를 다시 표시하지 않음(&M)"
2702 msgid "To make this message box visible again, press the Reset button on the Message Boxes page of the Options dialog."
2703 msgstr "이 메시지 상자를 다시 표시하려면 옵션 대화 상자의 메시지 상자 페이지에서 재설정 버튼을 누르십시오."
2709 msgid "Color Schemes"
2712 msgid "Folder Compare"
2722 msgid "Message Boxes"
2745 msgid "From middle:"
2760 msgid "Options (%1)"
2764 msgid "All message boxes are now displayed again."
2765 msgstr "이제 모든 메시지 박스를 다시 표시합니다."
2769 "Value in Tab size -field is not in range WinMerge accepts.\n"
2771 "Please use values 1 - %1."
2773 "탭 크기 값이 WinMerge의 허용 범위에 있지 않습니다.\n"
2782 msgid "Programs|*.exe;*.bat;*.cmd|All Files (*.*)|*.*||"
2783 msgstr "프로그램|*.exe;*.bat;*.cmd|모든 파일 (*.*)|*.*||"
2786 msgid "All Files (*.*)|*.*||"
2787 msgstr "모든 파일 (*.*)|*.*||"
2790 msgid "WinMerge Project Files (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
2791 msgstr "WinMerge 프로젝트 파일 (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
2794 msgid "Options files (*.ini)|*.ini|All Files (*.*)|*.*||"
2795 msgstr "옵션 파일 (*.ini)|*.ini|모든 파일 (*.*)|*.*||"
2798 msgid "Text Files (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|All Files (*.*)|*.*||"
2799 msgstr "텍스트 파일 (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|모든 파일 (*.*)|*.*||"
2802 msgid "HTML Files (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|All Files (*.*)|*.*||"
2803 msgstr "HTML 파일 (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|모든 파일 (*.*)|*.*||"
2806 msgid "XML Files (*.xml)|*.xml|All Files (*.*)|*.*||"
2807 msgstr "XML 파일 (*.xml)|*.xml|모든 파일 (*.*)|*.*||"
2809 msgid "Do not expand"
2812 msgid "Expand all subfolders"
2813 msgstr "모든 하위 폴더 확장"
2815 msgid "Expand different subfolders"
2816 msgstr "다른 하위 폴더 확장"
2818 msgid "Expand identical subfolders"
2819 msgstr "같은 하위 폴더 확장"
2843 msgid "Include Subfolders"
2846 msgid "Compare Options"
2849 msgid "Hidden Items"
2873 msgid "Select filename for new filter"
2874 msgstr "새 필터의 파일 이름 선택"
2877 msgid "File Filters (*.flt)|*.flt|All Files (*.*)|*.*||"
2878 msgstr "파일 필터 (*.flt)|*.flt|모든 필터 (*.*)|*.*||"
2882 "Cannot find file filter template file!\n"
2884 "Please copy file %1 to WinMerge/Filters folder:\n"
2887 "필터 템플릿 파일을 찾을 수 없습니다!\n"
2889 "%1 파일을 다음 WinMerge/Filters 폴더에 복사하십시오:\n"
2894 "Cannot copy filter template file to filter folder:\n"
2897 "Please make sure the folder exists and is writable."
2899 "필터 템플릿 파일을 필터 폴더에 복사할 수 없습니다:\n"
2902 "폴더가 존재하고 쓰기 가능한지 확인하십시오."
2906 "User's filter file folder is not defined!\n"
2908 "Please select filter folder in Options/System."
2910 "사용자의 필터 파일 폴더가 정의되지 않았습니다!\n"
2912 "옵션/시스템에서 필터 폴더를 선택하십시오."
2916 "Failed to delete the filter file:\n"
2919 "Maybe the file is read-only?"
2927 msgid "Locate filter file to install"
2928 msgstr "설치할 필터 파일 위치"
2932 "Installing filter file failed.\n"
2934 "Could not copy new filter file to filter folder."
2936 "필터 파일 설치에 실패했습니다.\n"
2938 "새 필터 파일을 필터 폴더에 복사할 수 없습니다."
2941 msgid "Filter file already exists. Overwrite existing filter?"
2942 msgstr "필터 파일이 이미 있습니다. 기존 필터를 덮어쓰시겠습니까?"
2945 msgid "Regular expression"
2949 "Filters were updated. Do you want to refresh all open folder compares?\n"
2951 "If you do not want to refresh all compares now you can select 'No' and refresh compares later."
2953 "필터가 업데이트되었습니다. 열려 있는 모든 폴더 비교를 새로 고치시겠습니까?\n"
2955 "모든 비교를 새로 고치지 않으려면 지금 '아니오'를 선택하고 나중에 비교를 새로 고치면 됩니다."
2958 msgid "Folder Comparison Results"
2962 msgid "File Comparison"
2966 msgid "Untitled left"
2970 msgid "Untitled middle"
2974 msgid "Untitled right"
2988 msgid "Original File"
2992 msgid "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d EOL: %s"
2993 msgstr "줄: %s 열: %d/%d 문자: %d/%d 줄끝: %s"
3000 msgid "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d"
3001 msgstr "줄: %s 열: %d/%d 문자: %d/%d"
3004 msgid " Sel: %d | %d"
3005 msgstr " 선택됨: %d | %d"
3012 msgid "Difference %1 of %2"
3013 msgstr "차이점 %1 / %2"
3016 msgid "%1 Differences Found"
3020 msgid "1 Difference Found"
3023 #. Abbreviation from "Read Only"
3029 msgid "Item %1 of %2"
3037 msgid "Comparing items..."
3041 msgid "%.1f[items/sec]"
3044 msgid "Select two existing folders or files to compare."
3045 msgstr "비교할 기존의 폴더나 파일 두 개를 선택하세요."
3048 msgid "Folder Selection"
3052 msgid "Select two (or three) folders or two (or three) files to compare."
3053 msgstr "비교할 2-3개의 폴더 또는 파일을 선택하세요."
3056 msgid "Left (1st) path is invalid!"
3057 msgstr "왼쪽 (첫 번째) 경로가 잘못되었습니다!"
3060 msgid "Middle (2nd) path is invalid!"
3061 msgstr "가운데 (두 번째) 경로가 잘못되었습니다!"
3064 msgid "Right (2nd) path is invalid!"
3065 msgstr "오른쪽 (두 번째) 경로가 잘못되었습니다!"
3068 msgid "Right (3rd) path is invalid!"
3069 msgstr "오른쪽 (세 번째) 경로가 잘못되었습니다!"
3072 msgid "Both paths are invalid!"
3073 msgstr "양쪽 모두 잘못된 경로입니다!"
3076 msgid "Left (1st) and Middle (2nd) paths are invalid!"
3077 msgstr "왼쪽 (첫 번째)와 가운데 (두 번째) 경로가 잘못되었습니다!"
3080 msgid "Left (1st) and Right (3rd) paths are invalid!"
3081 msgstr "왼쪽 (첫 번째)와 오른쪽 (세 번째) 경로가 잘못되었습니다!"
3083 msgid "Middle (2nd) and Right (3rd) paths are invalid!"
3084 msgstr "가운데 (두 번째)와 오른쪽 (세 번째) 경로가 잘못되었습니다!"
3087 msgid "All paths are invalid!"
3088 msgstr "모든 경로가 잘못되었습니다!"
3090 msgid "Only enabled for file comparisons"
3094 msgid "Cannot compare file and folder!"
3095 msgstr "파일 및 폴더를 비교할 수 없습니다!"
3098 msgid "File not found: %1"
3099 msgstr "파일을 찾을 수 없습니다: %1"
3102 msgid "File not unpacked: %1"
3103 msgstr "파일의 자료 변환을 하지 않았습니다: %1"
3107 "Cannot open file\n"
3118 msgid "Failed to parse conflict file."
3119 msgstr "불일치 파일 분석에 실패함."
3125 "is not a conflict file."
3132 "You are about to compare very large files.\n"
3133 "Showing the contents of the files requires a very large amount of memory.\n"
3134 "Do you want to show only the comparison results, not the contents of the files?\n"
3137 "매우 큰 파일을 비교하려고 합니다.\n"
3138 "파일 내용을 표시하려면 매우 많은 메모리가 필요합니다.\n"
3139 "파일 내용이 아닌 비교 결과만 표시하시겠습니까?\n"
3147 msgid "Save changes to %1?"
3148 msgstr "변경 내용을 %1에 저장하시겠습니까?"
3151 msgid "%1 is marked read-only. Would you like to override the read-only file? (No to save as new filename.)"
3152 msgstr "%1은 읽기 전용으로 표시됩니다. 읽기 전용 파일을 재정의하시겠습니까? (새 파일 이름으로 저장하려면 \"아니오\"입니다"
3155 msgid "Error backing up file"
3160 "Unable to backup original file:\n"
3165 "원본 파일을 백업할 수 없습니다:\n"
3172 "Saving file failed.\n"
3176 "\t- use a different filename (Press OK)\n"
3177 "\t- abort the current operation (Press Cancel)?"
3183 "\t- 다른 파일 이름 사용 (확인 누르기)\n"
3184 "\t- 현재 작업 중단 (취소 누르기)"
3188 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the left file back into '%1'.\n"
3190 "The original file will not be changed.\n"
3192 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
3194 "플러그인 '%2'에서 왼쪽 파일에 대한 변경 내용을 '%1'에 다시 압축할 수 없습니다.\n"
3196 "원본 파일은 변경되지 않습니다.\n"
3198 "압축을 푼 버전을 다른 파일에 저장하시겠습니까?"
3202 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the middle file back into '%1'.\n"
3204 "The original file will not be changed.\n"
3206 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
3208 "플러그인 '%2'이(가) 중간 파일에 대한 변경 내용을 '%1'에 다시 압축할 수 없습니다.\n"
3210 "원본 파일은 변경되지 않습니다.\n"
3212 "압축을 푼 버전을 다른 파일에 저장하시겠습니까?"
3216 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the right file back into '%1'.\n"
3218 "The original file will not be changed.\n"
3220 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
3222 "플러그인 '%2'이(가) 올바른 파일에 대한 변경 내용을 '%1'에 다시 압축할 수 없습니다.\n"
3224 "원본 파일은 변경되지 않습니다.\n"
3226 "압축을 푼 버전을 다른 파일에 저장하시겠습니까?"
3230 "Another application has updated file\n"
3232 "since WinMerge loaded it.\n"
3234 "Overwrite changed file?"
3236 "WinMerge에서 불러와서 사용 중인\n"
3238 "파일을 다른 프로그램에서 업데이트했습니다.\n"
3245 "is marked read-only. Would you like to override the read-only item?"
3248 "읽기 전용으로 표시됩니다. 읽기 전용 항목을 재정의하시겠습니까?"
3252 "Another application has updated file\n"
3254 "since WinMerge scanned it last time.\n"
3256 "Do you want to reload the file?"
3258 "WinMerge가 마지막으로 검색한 이후\n"
3260 "파일을 다른 응용 프로그램에서 업데이트했습니다.\n"
3265 msgid "Save Left File As"
3266 msgstr "왼쪽 파일 다른 이름으로 저장"
3269 msgid "Save Middle File As"
3270 msgstr "가운데 파일 다른 이름으로 저장"
3273 msgid "Save Right File As"
3274 msgstr "오른쪽 파일 다른 이름으로 저장"
3280 "has disappeared. Please save a copy of the file to continue."
3284 "이 사라졌습니다. 계속하려면 이 파일의 사본을 저장하세요."
3288 "Cannot merge differences when documents are not in synch.\n"
3290 "Refresh documents before continuing."
3292 "문서가 동기화되지 않으면 차이점을 병합할 수 없습니다.\n"
3294 "계속하기 전에 문서를 갱신하세요."
3296 msgid "Break at whitespace"
3299 msgid "Break at whitespace or punctuation"
3300 msgstr "공백 또는 구두점에서 멈춤"
3302 msgid "Copy to &Middle\tAlt+Right"
3303 msgstr "가운데로 복사(&M)\tAlt+Right"
3305 msgid "Copy to &Middle\tAlt+Left"
3306 msgstr "가운데로 복사(&M)\tAlt+Left"
3308 msgid "Copy from Middle\tAlt+Shift+Right"
3309 msgstr "가운데에서 복사\tAlt+Shift+Right"
3311 msgid "Copy from Middle\tAlt+Shift+Left"
3312 msgstr "가운데에서 복사\tAlt+Shift+Left"
3314 msgid "Copy to Middle and Advance\tCtrl+Alt+Right"
3315 msgstr "가운데로 복사 후 진행\tCtrl+Alt+Right"
3317 msgid "Copy to Middle and Advance\tCtrl+Alt+Left"
3318 msgstr "가운데로 복사 후 진행\tCtrl+Alt+Left"
3320 msgid "Copy All to Middle"
3324 msgid "Right to Left (%1)"
3325 msgstr "오른쪽에서 왼쪽으로 (%1)"
3328 msgid "Right to Middle (%1)"
3329 msgstr "오른쪽에서 가운데로 (%1)"
3332 msgid "Middle to Left (%1)"
3333 msgstr "가운데에서 왼쪽으로 (%1)"
3336 msgid "Middle to Right (%1)"
3337 msgstr "가운데에서 오른쪽으로 (%1)"
3340 msgid "Left to Right (%1)"
3341 msgstr "왼쪽에서 오른쪽으로 (%1)"
3344 msgid "Left to Middle (%1)"
3345 msgstr "왼쪽에서 가운데로 (%1)"
3348 msgid "Left to... (%1)"
3349 msgstr "왼쪽에서... (%1)"
3352 msgid "Middle to... (%1)"
3353 msgstr "가운데에서... (%1)"
3356 msgid "Right to... (%1)"
3357 msgstr "오른쪽에서... (%1)"
3360 msgid "Both to... (%1)"
3364 msgid "All to... (%1)"
3368 msgid "Differences to... (%1)"
3369 msgstr "차이점... (%1)"
3392 msgid "Left side - select destination folder:"
3393 msgstr "왼쪽 - 대상 폴더를 선택하세요:"
3396 msgid "Middle side - select destination folder:"
3397 msgstr "가운데 - 대상 폴더를 선택하세요:"
3400 msgid "Right side - select destination folder:"
3401 msgstr "오른쪽 - 대상 폴더를 선택하세요:"
3404 msgid "(%1 Files Affected)"
3405 msgstr "(%1 파일 변경됨)"
3408 msgid "(%1 of %2 Files Affected)"
3409 msgstr "(%1 / %2 파일 변경됨)"
3413 "Are you sure you want to delete\n"
3419 "위 내용을 정말 삭제하시겠습니까?"
3421 msgid "Are you sure you want to copy?"
3425 msgid "Are you sure you want to copy %d items?"
3426 msgstr "%d개의 항목을 복사하시겠습니까?"
3430 "Operation aborted!\n"
3432 "Folder contents at disks has changed, path\n"
3436 "Please refresh the compare."
3440 "디스크의 폴더 내용이 변경되었습니다, 경로\n"
3445 msgid "Are you sure you want to move?"
3446 msgstr "정말로 이동하시겠습니까?"
3449 msgid "Are you sure you want to move %d items?"
3450 msgstr "%d개 항목을 이동하시겠습니까?"
3453 msgid "Confirm Move"
3457 msgid "You are about to close the window that is comparing folders. Are you sure you want to close the window?"
3458 msgstr "폴더를 비교하는 창을 닫으려고 합니다. 창을 닫으시겠습니까?"
3460 msgid "The file or folder name is invalid."
3461 msgstr "파일 또는 폴더 이름이 잘못되었습니다."
3464 msgid "Failed to execute external editor: %1"
3465 msgstr "외부 편집기 실행 실패: %1"
3468 msgid "Unknown archive format"
3469 msgstr "알 수 없는 압축 형식"
3472 "Failed to extract archive files.\n"
3473 "Do you want to compare the archive files as text files?"
3475 "보관 파일을 추출하지 못했습니다.\n"
3476 "보관 파일을 텍스트 파일로 비교하시겠습니까?"
3482 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
3487 msgid "Comparison result"
3515 msgid "Right Size (Short)"
3516 msgstr "오른쪽 크기 (짧게)"
3519 msgid "Left Size (Short)"
3523 msgid "Middle Size (Short)"
3524 msgstr "가운데 크기 (짧게)"
3527 msgid "Left Creation Time"
3531 msgid "Right Creation Time"
3535 msgid "Middle Creation Time"
3543 msgid "Left File Version"
3547 msgid "Right File Version"
3551 msgid "Middle File Version"
3555 msgid "Short Result"
3559 msgid "Left Attributes"
3563 msgid "Right Attributes"
3567 msgid "Middle Attributes"
3583 msgid "Left Encoding"
3587 msgid "Right Encoding"
3591 msgid "Middle Encoding"
3594 msgid "Ignored Diff"
3597 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
3621 msgid "Left Duplicate Count"
3624 msgid "Right Duplicate Count"
3627 msgid "Middle Duplicate Count"
3639 msgid "Communication"
3694 msgid "Unable to compare files"
3695 msgstr "파일을 비교할 수 없습니다"
3698 msgid "Item aborted"
3702 msgid "File skipped"
3703 msgstr "파일을 건너뛰었습니다"
3706 msgid "Folder skipped"
3710 msgid "Left only: %1"
3714 msgid "Middle only: %1"
3718 msgid "Right only: %1"
3722 msgid "Does not exist in %1"
3723 msgstr "%1에 존재하지 않습니다"
3726 msgid "Binary files are identical"
3727 msgstr "바이너리 파일이 동일합니다"
3730 msgid "Binary files are different"
3731 msgstr "바이너리 파일이 다릅니다"
3734 msgid "Files are different"
3735 msgstr "파일이 서로 다릅니다"
3738 msgid "Folders are different"
3754 msgid "No item in left"
3758 msgid "No item in right"
3762 msgid "No item in middle"
3770 msgid "Text files are identical"
3771 msgstr "텍스트 파일이 같습니다"
3773 msgid " (Middle and right are identical)"
3774 msgstr " (가운데와 오른쪽은 동일합니다)"
3776 msgid " (Left and right are identical)"
3777 msgstr " (왼쪽과 오른쪽은 동일합니다)"
3779 msgid " (Left and middle are identical)"
3780 msgstr " (왼쪽과 가운데는 동일합니다)"
3783 msgid "Text files are different"
3784 msgstr "텍스트 파일이 다릅니다"
3786 msgid "Image files are identical"
3787 msgstr "이미지 파일이 동일합니다"
3789 msgid "Image files are different"
3790 msgstr "이미지 파일이 다릅니다"
3797 msgid "Elapsed time: %ld ms"
3798 msgstr "경과 시간: %ld ms"
3801 msgid "1 item selected"
3805 msgid "%1 items selected"
3809 msgid "Filename or folder name."
3810 msgstr "파일 이름 또는 폴더 이름."
3813 msgid "Subfolder name when subfolders are included."
3814 msgstr "하위 폴더를 포함할 때 하위 폴더 이름."
3817 msgid "Comparison result, long form."
3818 msgstr "비교 결과 세부 내역."
3821 msgid "Left side modification date."
3825 msgid "Right side modification date."
3829 msgid "Middle side modification date."
3833 msgid "File's extension."
3837 msgid "Left file size in bytes."
3838 msgstr "왼쪽 파일 크기를 바이트로."
3841 msgid "Right file size in bytes."
3842 msgstr "오른쪽 파일 크기를 바이트로."
3845 msgid "Middle file size in bytes."
3846 msgstr "가운데 파일 크기를 바이트로."
3849 msgid "Left file size abbreviated."
3850 msgstr "축약된 왼쪽 파일 크기."
3853 msgid "Right file size abbreviated."
3854 msgstr "축약된 오른쪽 파일 크기."
3857 msgid "Middle file size abbreviated."
3858 msgstr "축약된 가운데 파일 크기."
3861 msgid "Left side creation time."
3862 msgstr "왼쪽 파일 만든 날짜."
3865 msgid "Right side creation time."
3866 msgstr "오른쪽 파일 만든 날짜."
3869 msgid "Middle side creation time."
3870 msgstr "가운데 파일 만든 날짜."
3873 msgid "Tells which side has newer modification date."
3874 msgstr "어느 쪽이 더 최근에 수정되었는지 알려줍니다."
3876 msgid "Left side file version, only for some file types."
3877 msgstr "왼쪽 파일 버전, 몇몇 파일 형식만."
3879 msgid "Right side file version, only for some file types."
3880 msgstr "오른쪽 파일 버전, 몇몇 파일 형식만."
3882 msgid "Middle side file version, only for some file types."
3883 msgstr "가운데 파일 버전, 몇몇 파일 형식만."
3886 msgid "Short comparison result."
3890 msgid "Left side attributes."
3894 msgid "Right side attributes."
3898 msgid "Middle side attributes."
3901 msgid "Left side file EOL type."
3902 msgstr "왼쪽 파일 줄끝 형식."
3904 msgid "Right side file EOL type."
3905 msgstr "오른쪽 파일 줄끝 형식."
3907 msgid "Middle side file EOL type."
3908 msgstr "가운데 파일 줄끝 형식."
3911 msgid "Left side encoding."
3915 msgid "Right side encoding."
3919 msgid "Middle side encoding."
3923 msgid "Number of ignored differences in file. These differences are ignored by WinMerge and cannot be merged."
3924 msgstr "파일 내 무시된 차이점 개수. WinMerge에서 무시된 이 차이점들은 병합할 수 없습니다."
3927 msgid "Number of differences in file. This number does not include ignored differences."
3928 msgstr "파일 내 차이점의 개수. 이 숫자는 무시된 차이점을 포함하지 않습니다."
3931 msgid "Shows an asterisk (*) if the file is binary."
3932 msgstr "바이너리 파일이면 * 표시를 보입니다."
3934 msgid "Unpacker plugin name or pipeline."
3935 msgstr "압축 풀기 플러그인 이름 또는 파이프라인입니다."
3937 msgid "Prediffer plugin name or pipeline."
3938 msgstr "사전 차이 플러그인 이름 또는 파이프라인입니다."
3941 msgid "Compare %1 with %2"
3945 msgid "Compare %1 with %2 and %3"
3946 msgstr "%1을 %2 및 %3과(와) 비교"
3949 msgid "Comma-separated list"
3953 msgid "Tab-separated list"
3965 msgid "The report file already exists. Do you want to overwrite existing file?"
3966 msgstr "보고서 파일이 이미 있습니다. 기존 파일을 덮어쓰시겠습니까?"
3970 "Error creating the report:\n"
3977 msgid "The report has been created successfully."
3978 msgstr "보고서를 성공적으로 만들었습니다."
3980 msgid "Cannot add a synchronization point at this line."
3981 msgstr "이 줄에 동기화 지점을 추가할 수 없습니다."
3984 msgid "The same file is opened in both panels."
3985 msgstr "같은 파일을 양쪽 패널에 열었습니다."
3988 msgid "The selected files are identical."
3989 msgstr "선택한 파일들은 동일합니다."
3992 msgid "An error occurred while comparing the files."
3993 msgstr "파일 비교 중 오류가 발생했습니다."
3996 msgid "Temporary files could not be created. Check your temporary path settings."
3997 msgstr "임시 파일을 만들 수 없습니다. 임시 경로 설정을 확인하세요."
4000 "These files use different carriage return types.\n"
4002 "Do you want to treat all carriage return types as equivalent for this comparison?\n"
4004 "Note: If you always want to treat all carriage return types as equivalent, set the option 'Ignore carriage return differences (Windows/Unix/Mac)' in the Compare tab of the options dialog (available under Edit/Options)."
4006 "이러한 파일은 서로 다른 캐리지 반환 형식을 사용합니다.\n"
4008 "이 비교에 대해 모든 캐리지 리턴 유형을 동등하게 취급하시겠습니까?\n"
4010 "참고: 모든 캐리지 리턴을 항상 동등하게 처리하려면, 편집 메뉴 -> 옵션 대화상자의 비교 탭에서 '케리지 리턴 차이 무시 (윈도우/유닉스/맥)' 옵션을 설정하면 됩니다."
4013 msgid "The selected folder is invalid."
4014 msgstr "선택한 폴더는 무효합니다."
4017 msgid "Cannot open a binary file to editor."
4018 msgstr "바이너리 파일은 편집기로 열 수 없습니다."
4022 "The folder exists only in other side and cannot be opened.\n"
4024 "Do you want to create a matching folder:\n"
4026 "to the other side and open these folders?"
4028 "폴더가 다른 쪽에만 존재하며 열 수 없습니다.\n"
4032 "을(를) 다른 쪽에 생성하고 이 폴더를 여시겠습니까?"
4034 msgid "Are you sure you want to copy all differences to the other file?"
4035 msgstr "모든 차이점을 다른 파일에 복사하시겠습니까?"
4038 msgid "Do you want to move to the next file?"
4039 msgstr "다음 파일로 이동하시겠습니까?"
4042 msgid "Do you want to move to the previous file?"
4043 msgstr "이전 파일로 이동하시겠습니까?"
4046 msgid "Do you want to move to the next page?"
4047 msgstr "다음 페이지로 이동하시겠습니까?"
4050 msgid "Do you want to move to the previous page?"
4051 msgstr "이전 페이지로 이동하시겠습니까?"
4053 msgid "Do you want to move to the first file?"
4054 msgstr "첫 번째 파일로 이동하시겠습니까?"
4056 msgid "Do you want to move to the last file?"
4057 msgstr "마지막 파일로 이동하시겠습니까?"
4061 "Different codepages found in left (cp%d) and right (cp%d) files.\n"
4062 "Displaying each file in its codepage will give a better display but merging/copying will be dangerous.\n"
4063 "Would you like to treat both files as being in the default Windows codepage (recommended)?"
4065 "왼쪽 (cp%d) 및 오른쪽 (cp%d) 파일에서 서로 다른 코드페이지가 발견되었습니다.\n"
4066 "각 파일을 코드 페이지에 표시하면 더 잘 표시되지만 병합/복사는 위험할 수 있습니다.\n"
4067 "두 파일을 모두 기본 Windows 코드 페이지에 있는 것으로 처리하시겠습니까 (권장)?"
4070 msgid "Information lost due to encoding errors: both files"
4071 msgstr "인코딩 오류로 인해 손실된 정보: 두 파일 모두"
4074 msgid "Information lost due to encoding errors: first file"
4075 msgstr "인코딩 오류로 인해 손실된 정보: 첫 번째 파일"
4078 msgid "Information lost due to encoding errors: second file"
4079 msgstr "인코딩 오류로 인해 손실된 정보: 두 번째 파일"
4082 msgid "Information lost due to encoding errors: third file"
4083 msgstr "인코딩 오류로 인해 손실된 정보: 세 번째 파일"
4086 msgid "No difference"
4090 msgid "Line difference"
4094 msgid "Replaced %1 string(s)."
4095 msgstr "%1개 문자열을 바꿨습니다."
4098 msgid "Cannot find string \"%s\"."
4099 msgstr "다음 문자열을 찾을 수 없습니다: \"%s\"."
4101 msgid "You are now entering Merge Mode. If you want to turn off Merge Mode, press F9 key."
4102 msgstr "지금 병합 모드에 진입 중입니다. 병합 모드를 끄고 싶으면 F9 키를 누르세요."
4106 "The number of automatically merged changes: %1\n"
4107 "The number of unresolved conflicts: %2"
4109 "자동 병합된 변경사항 개수: %1\n"
4112 msgid "The change of codepage has been merged."
4113 msgstr "코드페이지 변경사항을 병합했습니다."
4115 msgid "The changes of codepage are conflicting."
4116 msgstr "코드페이지 변경사항이 충돌하고 있습니다."
4118 msgid "The change of EOL has been merged."
4119 msgstr "줄끝 변경사항을 병합했습니다."
4121 msgid "The changes of EOL are conflicting."
4122 msgstr "줄끝 변경사항이 충돌하고 있습니다."
4125 msgid "Location Pane"
4133 msgid "Patch file successfully written."
4134 msgstr "패치 파일을 성공적으로 기록했습니다."
4136 msgid "1. item is not found!"
4137 msgstr "1. 항목을 찾을 수 없습니다!"
4139 msgid "2. item is not found!"
4140 msgstr "2. 항목을 찾을 수 없습니다!"
4143 msgid "The patch file already exists. Do you want to overwrite it?"
4144 msgstr "패치 파일이 이미 존재합니다. 덮어쓸까요?"
4147 msgid "[%1 files selected]"
4148 msgstr "[%1 개의 파일 선택됨]"
4163 msgid "Could not write to file %1."
4164 msgstr "%1 파일에 쓸 수 없습니다."
4167 msgid "The specified output path is not an absolute path: %1"
4168 msgstr "지정한 출력 경로는 절대 경로가 아닙니다: %1"
4170 msgid "Specify an output file."
4174 msgid "Cannot create a patch file from binary files."
4175 msgstr "바이너리 파일에서는 패치 파일을 만들 수 없습니다."
4179 "Please save all files first.\n"
4181 "Creating a patch requires that there are no unsaved changes in files."
4183 "먼저 모든 파일을 저장하십시오.\n"
4185 "패치를 만들려면 파일에 저장되지 않은 변경 사항이 없어야 합니다."
4188 msgid "Folder does not exist."
4189 msgstr "폴더가 존재하지 않습니다."
4192 "Archive support is not enabled.\n"
4193 "All needed components (7-Zip and/or Merge7z*.dll) for archive support cannot be found.\n"
4194 "See manual for more info about archive support and how to enable it."
4197 "압축 지원에 필요한 컴포넌트(7-Zip and/or Merge7z*.dll)를 찾을 수 없습니다.\n"
4198 "압축 지원에 대한 추가 정보와 사용법은 매뉴얼을 참조하세요."
4201 msgid "Select file for export"
4202 msgstr "내보낼 파일을 선택하세요"
4205 msgid "Select file for import"
4206 msgstr "가져올 파일을 선택하세요"
4209 msgid "Options imported from the file."
4210 msgstr "파일에서 가져온 옵션입니다."
4213 msgid "Options exported to the file."
4214 msgstr "파일로 내보낸 옵션입니다."
4217 msgid "Failed to import options from the file."
4218 msgstr "파일에서 옵션을 가져오지 못했습니다."
4221 msgid "Failed to write options to the file."
4222 msgstr "파일에 옵션을 쓰지 못했습니다."
4226 "You are about to close several compare windows.\n"
4228 "Do you want to continue?"
4230 "여러 비교 창을 닫으려고 합니다.\n"
4247 msgid "Marker Color %d"
4258 msgid "Editor script"
4264 "Difference in the Current Line"
4288 "Previous Difference (Alt+Up)"
4296 "Next Difference (Alt+Down)"
4304 "Previous Conflict (Alt+Shift+Up)"
4307 "이전 충돌 (Alt+Shift+Up)"
4312 "Next Conflict (Alt+Shift+Down)"
4315 "다음 충돌 (Alt+Shift+Down)"
4320 "First Difference (Alt+Home)"
4328 "Current Difference (Alt+Enter)"
4331 "현재 차이점 (Alt+Enter)"
4336 "Last Difference (Alt+End)"
4343 "Copy to Right (Alt+Right)"
4346 "오른쪽으로 복사 (Alt+Right)"
4350 "Copy to Left (Alt+Left)"
4353 "왼쪽으로 복사 (Alt+Left)"
4357 "Copy to Right and Advance (Ctrl+Alt+Right)"
4360 "오른쪽으로 복사 후 진행 (Ctrl+Alt+Right)"
4364 "Copy to Left and Advance (Ctrl+Alt+Left)"
4367 "왼쪽으로 복사 후 진행 (Ctrl+Alt+Left)"
4386 "Auto Merge (Ctrl+Alt+M)"
4389 "자동 병합 (Ctrl+Alt+M)"
4400 "Next File (Ctrl+F8)"
4414 "Previous File (Ctrl+F7)"
4419 msgid "The adapted unpacker is applied to both files (one file only needs the extension)."
4420 msgstr "적용된 압푹축 풀기는 두 파일 모두에 적용됩니다 한 파일만 확장자가 필요함)."
4423 msgid "No prediffer (normal)"
4424 msgstr "사전 차이 없음 (보통)"
4427 msgid "Suggested plugins"
4434 msgid "Private Build: %1"
4437 msgid "Your software is up to date."
4438 msgstr "최신 버전을 사용 중입니다."
4442 "A new version of WinMerge is available.\n"
4443 "%1 is now available (you have %2). Would you like to download it now?"
4445 "새 버전의 WinMerge를 사용할 수 있습니다.\n"
4446 "%1을(를) 사용할 수 있습니다 (%2를 가지고 있습니다). 지금 다운로드하시겠습니까?"
4449 msgid "Failed to download latest version information"
4450 msgstr "최신 버전 정보 다운로드 실패"
4453 msgid "Plugin Settings"
4457 msgid "WSH not found - .sct scripts disabled"
4458 msgstr "WSH이 없습니다 - .sct 스크립트 비활성화"
4461 msgid "G&o to Line %1"
4462 msgstr "%1줄로 이동(&O)"
4464 msgid "Go to Moved Line\tCtrl+Shift+G"
4465 msgstr "이동된 줄로 이동\tCtrl+Shift+G"
4472 msgid "From file system"
4476 msgid "From Most Recently Used list"
4480 msgid "No Highlighting"
4488 msgid "Portable Object"
4500 msgid "Close &Left Tabs"
4501 msgstr "왼쪽 탭 닫기(&L)"
4504 msgid "Close R&ight Tabs"
4505 msgstr "오른쪽 탭 닫기(&I)"
4508 msgid "Close &Other Tabs"
4509 msgstr "다른 탭 닫기(&O)"
4512 msgid "Enable &Auto Max Width"
4513 msgstr "자동 최대 너비 사용(&A)"
4519 msgstr "텍스트 줄 바꿈(&R)"
4521 msgid "Frhed is not installed."
4522 msgstr "Frhed가 설치되지 않았습니다."
4525 msgid "%1 does not exist. Do you want to create it?"
4526 msgstr "%1이(가) 존재하지 않습니다. 생성하시겠습니까?"
4529 msgid "Failed to create folder."
4530 msgstr "폴더 생성에 실패했습니다."
4534 "You can specify the following parameters to the path:\n"
4535 "$file: Path name of the current file\n"
4536 "$linenum: Line number of the current cursor position"
4538 "경로에 다음 매개 변수를 지정할 수 있습니다:\n"
4539 "$file: 현재 파일의 경로명\n"
4540 "$linenum: 현재 커서 위치의 줄 번호"
4560 msgid "DirectWrite Default"
4561 msgstr "DirectWrite 기본"
4563 msgid "DirectWrite Aliased"
4564 msgstr "DirectWrite Aliased"
4566 msgid "DirectWrite GDI Classic"
4567 msgstr "DirectWrite GDI Classic"
4569 msgid "DirectWrite GDI Natural"
4570 msgstr "DirectWrite GDI Natural"
4572 msgid "DirectWrite Natural"
4573 msgstr "DirectWrite Natural"
4575 msgid "DirectWrite Natural Symmetric"
4576 msgstr "DirectWrite Natural Symmetric"
4578 msgid "MDI child window or main window"
4579 msgstr "MDI 하위 창 또는 기본 창"
4581 msgid "MDI child window only"
4584 msgid "Close main window if there is only one MDI child window"
4585 msgstr "MDI 하위 창이 하나만 있는 경우 기본 창 닫기"
4587 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4591 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4595 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4599 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4603 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4607 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4608 msgid "CD Threshold"
4611 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4612 msgid "Ins/Del Detection"
4615 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4619 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4623 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4627 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4631 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4635 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4639 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4643 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4644 msgid "Alpha Animation"
4647 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4651 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4656 msgid "Pt: (%d, %d) RGBA: (%d, %d, %d, %d) "
4657 msgstr "Pt: (%d, %d) RGBA: (%d, %d, %d, %d) "
4664 msgid "Dist: %g, %g "
4665 msgstr "치수: %g, %g "
4668 msgid "Page: %d/%d Zoom: %d%% %dx%dpx %dbpp "
4669 msgstr "페이지: %d/%d 줌: %d%% %dx%dpx %dbpp "
4672 msgid "Rc: (%d, %d) "
4673 msgstr "Rc: (%d, %d) "
4676 msgid "Flipped: %s "
4680 msgid "Rotated: %d "
4689 msgid "No differences to select found"
4690 msgstr "선택할 차이점을 찾을 수 없습니다"
4692 msgid "No differences found to add as substitution filter"
4693 msgstr "대체 필터로 추가할 차이를 찾을 수 없습니다"
4695 msgid "The pair is already present in the list of Substitution Filters"
4696 msgstr "쌍이 이미 대체 필터 목록에 있습니다"
4698 msgid "Add this change to Substitution Filters?"
4699 msgstr "대체 필터에 이 변경 사항을 추가하시겠습니까?"
4704 msgid "Line-by-line position and text"
4705 msgstr "줄별 위치 및 텍스트"
4707 msgid "Word-by-word position and text"
4708 msgstr "단어별 위치 및 텍스트"
4710 msgid "AppData folder"
4713 msgid "Install folder"
4717 msgid "Allow only one instance to run"
4718 msgstr "하나의 인스턴스만 실행 허용"
4720 msgid "Allow only one instance to run and wait for the instance to terminate"
4721 msgstr "하나의 인스턴스만 실행하고 인스턴스가 종료될 때까지 대기"
4723 msgid "Only on window activated"
4736 msgid "Missing plugin name in plugin pipeline: %1"
4737 msgstr "플러그인 파이프라인에 누락된 플러그인 이름: %1"
4740 msgid "Missing quotation mark in plugin pipeline: %1"
4741 msgstr "플러그인 파이프라인에 따옴표가 없습니다: %1"
4743 msgid "Specify plugin arguments"
4747 msgid "Plugin not found or invalid: %1"
4748 msgstr "플러그인을 찾을 수 없거나 잘못되었습니다: %1"
4751 msgid "'%1' is not unpacker plugin"
4752 msgstr "'%1'은(는) 압축 풀기 플러그인이 아닙니다"
4755 msgid "'%1' is not prediffer plugin"
4756 msgstr "'%1'은(는) 사전 차이 플러그인이 아닙니다"
4759 msgid "An error occurred while prediffing the file '%1' with the plugin '%2'. The prediffing is not applied any more."
4760 msgstr "'%1' 파일을 '%2' 플러그인과 미리 비교하는 동안 오류가 발생했습니다. 미리 비교은 더 이상 적용되지 않습니다."
4762 msgid "Filter applied"
4766 msgid "Clipboard at %s"
4770 "Clipboard history is disabled.\r\n"
4771 "To enable clipboard history, press Windows logo key + V and then click the Turn on button."
4773 "클립보드 히스토리를 사용할 수 없습니다.\r\n"
4774 "클립보드 히스토리를 활성화하려면 Windows 로고 키 + V를 누른 다음 켜기 버튼을 클릭하세요."
4776 msgid "This system does not support clipboard history."
4777 msgstr "이 시스템은 클립보드 히스토리를 지원하지 않습니다."
4779 msgid "The 32-bit version of WinMerge does not support Clipboard Compare"
4780 msgstr "32비트 버전의 WinMerge는 클립보드 비교를 지원하지 않습니다"
4782 msgid "WebView2 runtime is not installed. Do you want to download it?"
4783 msgstr "WebView2 런타임이 설치되지 않았습니다. 다운로드하시겠습니까?"
4785 msgid "New Text Compare"
4788 msgid "New Table Compare"
4791 msgid "New Binary Compare"
4794 msgid "New Image Compare"
4797 msgid "New Webpage Compare"
4800 msgid "Clipboard Compare"
4803 msgid "Prettification"
4806 msgid "Content Extraction"
4818 msgid "Decompilation"
4821 msgid "URL Handling"
4824 msgid "Make Uppercase"
4827 msgid "Make Lowercase"
4830 msgid "Remove Duplicate Lines"
4833 msgid "Count Duplicate Lines"
4836 msgid "Sort Lines Ascending"
4839 msgid "Sort Lines Descending"
4842 msgid "Reverse Columns"
4845 msgid "Reverse Lines"
4851 msgid "Apply Filter Command..."
4852 msgstr "필터 명령 적용..."
4860 msgid "Select Columns..."
4863 msgid "Select Lines..."
4872 msgid "Apply Patch..."
4875 msgid "Ignore Columns"
4878 msgid "Ignore Comments (C-Family Languages)"
4879 msgstr "주석 무시 C-계열 언어)"
4881 msgid "Ignore CSV Fields"
4884 msgid "Ignore TSV Fields"
4887 msgid "Ignore Leading Line Numbers"
4890 msgid "Apply Prediff Substitution Filters"
4891 msgstr "미리 비교 대체 필터 적용"
4893 msgid "Prettify HTML"
4896 msgid "Prettify JSON"
4899 msgid "Prettify XML"
4902 msgid "Prettify YAML"
4905 msgid "Preview Graphviz"
4906 msgstr "Graphviz 미리 보기"
4908 msgid "Preview Markdown"
4909 msgstr "Markdown 미리보기"
4911 msgid "Preview PlantUML"
4912 msgstr "PlantUML 미리 보기"
4914 msgid "Query CSV Data..."
4915 msgstr "CSV 데이터 쿼리..."
4917 msgid "Query TSV Data..."
4918 msgstr "TSV 데이터 쿼리..."
4920 msgid "Query JSON Data..."
4921 msgstr "JSON 데이터 쿼리..."
4923 msgid "Query YAML Data..."
4924 msgstr "YAML 데이터 쿼리..."
4926 msgid "Validate HTML"
4927 msgstr "HTML 유효성 검사"
4929 msgid "Disassemble JVM Bytecode"
4930 msgstr "JVM 바이트코드 분해"
4932 msgid "Disassemble IL Code"
4935 msgid "Disassemble Native Code"
4938 msgid "Make characters uppercase"
4939 msgstr "문자를 대문자로 만들기"
4941 msgid "Make characters lowercase"
4942 msgstr "문자를 소문자로 만들기"
4944 msgid "Remove duplicate lines"
4947 msgid "Count duplicate lines"
4950 msgid "Sort lines ascending"
4951 msgstr "오름차순으로 줄 정렬"
4953 msgid "Sort lines descending"
4954 msgstr "내림차순으로 줄 정렬"
4956 msgid "Reverse columns"
4959 msgid "Reverse lines"
4963 "Replace text with another text.\r\n"
4964 "Usage: Replace [-i] [-e] FIND REPLACE\r\n"
4965 " FIND - text to find\r\n"
4966 " REPLACE - text to replace\r\n"
4967 " -i - ignore case (only for -e)\r\n"
4968 " -e - treat the specified text as a regular expression"
4970 "텍스트를 다른 텍스트로 바꿉니다.\r\n"
4971 "사용법: Replace [-i] [-e] FIND REPLACE\r\n"
4972 " FIND - 찾을 텍스트\r\n"
4973 " REPLACE - 바꿀 텍스트\r\n"
4974 " -i - 대소문자 무시(-e의 경우에만)\r\n"
4975 " -e - 지정된 텍스트를 정규식으로 취급"
4979 "Apply filter command. \r\n"
4980 "Usage: ExecFilterCommand COMMAND\r\n"
4981 " COMMAND - command to execute. %1 in the command is replaced with the filename."
4984 "사용법: ExecFilterCommand COMMAND\r\n"
4985 " COMMAND - 실행할 명령. 명령의 %1은(는) 파일 이름으로 바뀜."
4988 "Tokenize selection. \r\n"
4989 "Usage: Tokenize PATTERNS\r\n"
4990 " PATTERNS - regular expression for tokenizing. (e.g. [^\\w]+)"
4993 "사용법: Tokenize PATTERNS\r\n"
4994 " PATTERNS - 토큰화를 위한 정규식. (예: [^\\w]+)"
5000 "Select some columns.\r\n"
5001 "Usage: SelectColumns RANGES\r\n"
5002 " or: SelectColumns [-v] [-i] [-g] -e PATTERNS\r\n"
5003 " RANGES - list of column ranges to select. (e.g. -3,5-10,30-)\r\n"
5004 " PATTERNS - regular expression\r\n"
5005 " -v - select non-matching columns\r\n"
5006 " -i - ignore case\r\n"
5007 " -g - enable global flag\r\n"
5008 " -e - use PATTERNS for matching"
5011 "사용법: SelectColumns RANGES\r\n"
5012 " 또는: SelectColumns [-v] [-i] [-g] -e PATTERNS\r\n"
5013 " RANGES - 선택할 열 범위의 목록. (예: -3,5-10,30-)\r\n"
5014 " PATTERNS - 정규식\r\n"
5015 " -v - 일치하지 않는 열 선택\r\n"
5017 " -g - 전역 플래그 활성화\r\n"
5018 " -e - 일치에 PATTERNS 사용"
5021 "Select some lines.\r\n"
5022 "Usage: SelectLines RANGES\r\n"
5023 " or: SelectLines [-v] [-i] -e PATTERNS\r\n"
5024 " RANGES - list of line ranges to select. (e.g. -3,5-10,30-)\r\n"
5025 " PATTERNS - regular expression\r\n"
5026 " -v - select non-matching lines\r\n"
5027 " -i - ignore case\r\n"
5028 " -e - use PATTERNS for matching"
5031 "사용법: SelectLines RANGES\r\n"
5032 " 또는: SelectLines [-v] [-i] -e PATTERNS\r\n"
5033 " RANGES - 선택할 줄 범위의 목록. (예: -3,5-10,30-)\r\n"
5034 " PATTERNS - 정규식\r\n"
5035 " -v - 일치하지 않는 행 선택\r\n"
5037 " -e - 일치에 PATTERNS 사용"
5040 "HTML Prettier with tidy-html5. \r\n"
5041 "Arguments: Command line options passed to the tidy command."
5043 "Tidy-html5를 사용하여 HTML 꾸미기입니다. \r\n"
5044 "인수: 정리 명령에 전달된 명령줄 옵션입니다."
5047 "JSON Prettier with jq command. \r\n"
5048 "Arguments: Filter or command line options passed to the jq command."
5050 "'jq command'를 사용하여 JSON 꾸미기입니다. \r\n"
5051 "인수: jq 명령에 전달된 필터 또는 명령줄 옵션입니다."
5054 "XML Prettier with tidy-html5. \r\n"
5055 "Arguments: Command line options passed to the tidy command."
5057 "Tidy-html5를 사용하여 XML을 꾸미기입니다. \r\n"
5058 "인수: tidy 명령에 전달된 명령줄 옵션입니다."
5061 "YAML Prettier with yq command. \r\n"
5062 "Arguments: Filter or command line options passed to the yq command."
5064 "'yq command'를 사용하여 YAML 꾸미기입니다. \r\n"
5065 "인수: yq 명령에 전달된 필터 또는 명령줄 옵션입니다."
5068 "Graphviz Previewer. \r\n"
5069 "Arguments: Command line options passed to the dot command."
5071 "Graphviz 미리보기입니다. \n"
5072 "인수: dot 명령에 전달된 명령줄 옵션입니다."
5075 "Markdown Previewer. \r\n"
5076 "Arguments: Command line options passed to the md2html command."
5078 "Markdown 미리보기입니다.\n"
5079 "인수: md2html 명령에 전달된 명령줄 옵션입니다."
5082 "PlantUML Previewer. \r\n"
5083 "Arguments: Command line options passed to the plantuml.jar command."
5085 "PlantUML 미리보기입니다.\n"
5086 "인수: plantuml.jar 명령에 전달된 명령줄 옵션입니다."
5089 "CSV Querier with q command. \r\n"
5090 "Arguments: SQL statement or command line options passed to the q command."
5092 "q 명령을 사용하는 CSV 쿼리어입니다. \r\n"
5093 "인수: q 명령에 전달된 SQL문 또는 명령줄 옵션입니다."
5096 "TSV Querier with q command. \r\n"
5097 "Arguments: SQL statement or command line options passed to the q command."
5099 "q 명령을 사용하는 TSV 쿼리어입니다. \n"
5100 "인수: q 명령에 전달된 SQL문 또는 명령줄 옵션입니다."
5103 "JSON Querier with jq command. \r\n"
5104 "Arguments: Filter or command line options passed to the jq command."
5106 "'jq command'를 사용하여 JSON 쿼리어입니다. \r\n"
5107 "인수: jq 명령에 전달된 필터 또는 명령줄 옵션입니다."
5110 "YAML Querier with yq command. \r\n"
5111 "Arguments: Filter or command line options passed to the yq command."
5113 "'yq command'를 사용하여 YAML 쿼리어입니다. \r\n"
5114 "인수: yq 명령에 전달된 필터 또는 명령줄 옵션입니다."
5117 "HTML Validator with tidy-html5. \r\n"
5118 "Arguments: Command line options passed to the tidy command."
5120 "Tidy-html5를 사용하여 HTML 유효성 검사입니다. \r\n"
5121 "인수: tidy 명령에 전달된 명령줄 옵션입니다."
5124 "JVM bytecode disassembler with javap. \r\n"
5125 "Arguments: Command line options passed to the javap command."
5127 "'javap'를 사용하는 JVM 바이트코드 디스어셈블러. \r\n"
5128 "인수: javap 명령에 전달된 명령행 옵션입니다."
5131 "IL disassembler with ildasm. \r\n"
5132 "Arguments: Command line options passed to the ildasm command."
5134 "'ildasm'을 사용하는 IL 디스어셈블러. \r\n"
5135 "인수: ildasm 명령에 전달된 명령줄 옵션입니다."
5138 "Native code disassembler with dumpbin. \r\n"
5139 "Arguments: Command line options passed to the dumpbin command."
5141 "'dumpbin'을 사용하는 네이티브 코드 디스어셈블러. \r\n"
5142 "인수: dumpbin command에 전달할 명령줄 옵션."
5145 "General content extractor with Apache Tika. \r\n"
5146 "Arguments: Command line options passed to the tika-app.jar."
5148 "Apache Tika를 사용하는 일반 콘텐츠 추출기. \r\n"
5149 "인수: tika-app.jar에 전달할 명령줄 옵션."
5151 msgid "Apply patch using GNU patch"
5152 msgstr "GNU 패치를 사용하여 패치 적용"
5154 msgid "Display the text content of MS Excel files"
5155 msgstr "MS Excel 파일의 텍스트 내용 표시"
5157 msgid "Display the text content of MS PowerPoint files"
5158 msgstr "MS PowerPoint 파일의 텍스트 내용 표시"
5160 msgid "Display the text content of MS Visio files"
5161 msgstr "MS Visio 파일의 텍스트 내용 표시"
5163 msgid "Display the text content of MS Word files"
5164 msgstr "MS Word 파일의 텍스트 내용 표시"
5166 msgid "Ignore some columns - ignored columns list from the plugin name or the plugin argument"
5167 msgstr "일부 열 무시 - 플러그인 이름 또는 플러그인 인수에서 무시된 열 목록"
5169 msgid "The plugin ignores comments (//... and /* ... */) in C, C++, PHP and JavaScript files."
5170 msgstr "플러그인은 C, C++, PHP 및 JavaScript 파일의 주석(//... 및 /* ... */)을 무시합니다."
5172 msgid "Ignore some fields - ignored fields list from the plugin name or the plugin argument"
5173 msgstr "일부 필드 무시 - 플러그인 이름 또는 플러그인 인수에서 무시된 필드 목록"
5175 msgid "This plugin ignores the leading line numbers in text files (e.g. NC and BASIC files)."
5176 msgstr "이 플러그인은 텍스트 파일 (예: NC 및 BASIC 파일)의 선행 라인 번호를 무시합니다."
5178 msgid "Prediff Line Filter"
5181 msgid "Basic text functions for the context menu"
5182 msgstr "상황에 맞는 메뉴의 기본 텍스트 기능"
5185 "HTTP URL Scheme Handler with curl. \r\n"
5186 "Arguments: Command line options passed to the curl command."
5188 "curl이 있는 HTTP URL 구성표 처리기입니다.\n"
5189 "인수: curl 명령에 전달된 명령줄 옵션입니다."
5192 "Windows Registry URL Scheme Handler. \r\n"
5193 "Arguments: Command line options passed to the reg.exe command."
5195 "Windows 레지스트리 URL 구성표 처리기입니다.\n"
5196 "인수: reg.exe 명령에 전달된 명령줄 옵션입니다."
5198 msgid "CompareMSExcelFiles.sct WinMerge Plugin Options"
5199 msgstr "CompareMSExcelFiles.sct WinMerge 플러그인 옵션"
5201 msgid "Extract workbook data to multiple files"
5202 msgstr "워크북 데이터를 여러 파일로 추출"
5204 msgid "Update external references(links)"
5205 msgstr "외부 참조 (링크) 업데이트"
5207 msgid "Compare document properties"
5210 msgid "Compare names"
5213 msgid "Compare cell values"
5216 msgid "Compare worksheets as image (very slow)"
5217 msgstr "워크시트를 이미지로 비교 (매우 느림)"
5219 msgid " - Image split size: "
5220 msgstr " - 이미지 분할 크기: "
5222 msgid "Compare worksheets as HTML"
5223 msgstr "워크시트를 HTML로 비교"
5225 msgid "Compare formulas"
5228 msgid "Compare texts in shapes"
5231 msgid "Compare headers and footers"
5232 msgstr "머리글과 바닥글 비교"
5235 "Cannot get Macros.\r\n"
5236 " To allow WinMerge to compare macros, use MS Office to alter the settings in the Macro Security for the current application.\r\n"
5237 " The Trust access to Visual Basic Project feature should be turned on to use this feature in WinMerge.\r\n"
5239 "매크로를 가져올 수 없습니다.\r\n"
5240 " WinMerge가 매크로를 비교할 수 있도록 하려면 MS Office를 사용하여 현재 응용 프로그램의 매크로 보안 설정을 변경합니다.\r\n"
5241 " WinMerge에서 이 기능을 사용하려면 Visual Basic Project 기능에 대한 신뢰 액세스를 설정해야 합니다.\r\n"
5243 msgid "Compare VBA macros"
5246 msgid "CompareMSWordFiles.sct WinMerge Plugin Options"
5247 msgstr "CompareMSWordFiles.sct WinMerge 플러그인 옵션"
5249 msgid "Extract document data to multiple files"
5250 msgstr "문서 데이터를 여러 파일로 추출"
5252 msgid "Compare bookmarks"
5255 msgid "Compare text contents of documents"
5256 msgstr "문서의 텍스트 내용 비교"
5258 msgid "Compare documents as HTML file (very slow)"
5259 msgstr "문서를 HTML 파일로 비교 (매우 느림)"
5261 msgid "CompareMSPowerPointFiles.sct WinMerge Plugin Options"
5262 msgstr "CompareMSPowerPointFiles.sct WinMerge 플러그인 옵션"
5264 msgid "Extract slide data to multiple files"
5265 msgstr "슬라이드 데이터를 여러 파일로 추출"
5267 msgid "Compare slides as image (very slow)"
5268 msgstr "슬라이드를 이미지로 비교 (매우 느림)"
5270 msgid "Compare texts in notes page"
5271 msgstr "노트 페이지의 텍스트 비교"
5273 msgid "CompareMSVisioFiles.sct WinMerge Plugin Options"
5274 msgstr "MSVisioFiles.sct WinMerge 플러그인 옵션 비교"
5276 msgid "Extract page data to multiple files"
5277 msgstr "페이지 데이터를 여러 파일로 추출"
5279 msgid "Compare pages as image (very slow)"
5280 msgstr "페이지를 이미지로 비교 (매우 느림)"
5282 msgid "PrediffLineFilter.sct WinMerge Plugin Options"
5283 msgstr "PrediffLineFilter.sct WinMerge 플러그인 옵션"
5300 msgid "Replace with"
5307 "Column Ranges To Ignore:\n"
5308 "e.g.) 3,10-20,32-33\n"
5311 "예:) 3,10-20,32-33\n"
5314 msgid "Enter the name of the file to which the patch '%1' will be applied"
5315 msgstr "'%1' 패치가 적용될 파일의 이름을 입력하십시오"
5318 msgid "File '%1' does not exist"
5319 msgstr "파일 '%1'이(가) 존재하지 않습니다"
5321 msgid "Enter the command line arguments for patch command"
5322 msgstr "패치 명령에 대한 명령줄 인수 입력"
5325 msgid "Enter the name of the folder to which the patch '%1' will be applied"
5326 msgstr "'%1' 패치가 적용될 폴더의 이름 입력"
5329 msgid "Folder '%1' does not exist"
5330 msgstr "'%1' 폴더가 없습니다"
5332 msgid "Do not specify the '-p0' command line option for the patch file which includes absolute paths"
5333 msgstr "절대 경로가 포함된 패치 파일에 대해 '-p0' 명령줄 옵션을 지정하지 않음"