1 # This file is part from WinMerge <https://winmerge.org/>
2 # Released under the "GNU General Public License"
5 # * Hwang Sukjoon <bbcool at gmail.com>
6 # * Lee Jae-Hong <pyrasis at users.sourceforge.net>
7 # * Sushizang <sushizang at empal.com>
8 # * sheppaul <sheppaul at gmail.com>
9 # * teamzamong <teamzamong at gmail.com>
10 # * BrainS <29201475+BraINstinct0 at users.noreply.github.com>
12 # ID line follows -- this is updated by SVN
13 # $Id: Korean.po 7556 2011-08-19 15:07:03Z sdottaka $
17 "Project-Id-Version: WinMerge 2.16.14.0\n"
18 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winmerge.org/\n"
19 "POT-Creation-Date: \n"
20 "PO-Revision-Date: 2021-08-23 01:51+0900\n"
21 "Last-Translator: BrainS <29201475+BraINstinct0 at users.noreply.github.com>\n"
22 "Language-Team: Korean <winmerge-translate@lists.sourceforge.net>\n"
24 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
27 "X-Poedit-Basepath: ../../Src\n"
29 "X-Generator: Poedit 3.0\n"
30 "X-Poedit-Bookmarks: 308,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
32 #. LANGUAGE, SUBLANGUAGE
34 msgid "LANG_ENGLISH, SUBLANG_ENGLISH_US"
35 msgstr "LANG_KOREAN, SUBLANG_DEFAULT"
38 msgid "C&opy to Right"
46 msgid "Copy &from Left"
50 msgid "Copy fro&m Right"
53 msgid "Copy Selected Line(s) to Right"
54 msgstr "오른쪽으로 선택한 줄(들) 복사"
56 msgid "Copy Selected Line(s) to Left"
57 msgstr "왼쪽으로 선택한 줄(들) 복사"
59 msgid "Copy Selected Line(s) from Left"
60 msgstr "왼쪽에서 선택한 줄(들) 복사"
62 msgid "Copy Selected Line(s) from Right"
63 msgstr "오른쪽에서 선택한 줄(들) 복사"
66 msgid "Select Line &Difference\tF4"
67 msgstr "줄 차이점 선택(&D)\tF4"
69 msgid "Add this change to Substitution &Filters"
70 msgstr "변경 사항을 치환 필터에 추가하기(&F)"
100 msgid "&Go to...\tCtrl+G"
101 msgstr "이동(&G)\tCtrl+G"
103 msgid "Go to Moved Line Between Left and Middle\tCtrl+Shift+G"
104 msgstr "왼쪽과 가운데 사이 이동된 줄로 이동\tCtrl+Shift+G"
106 msgid "Go to Moved Line Between Middle and Right\tCtrl+Alt+G"
107 msgstr "가운데와 오른쪽 사이 이동된 줄로 이동\tCtrl+Alt+G"
113 msgid "With &Registered Application"
114 msgstr "연결 프로그램으로(&R)"
116 msgid "With &External Editor\tCtrl+Alt+E"
117 msgstr "외부 편집기로(&E)\tCtrl+Alt+E"
120 msgstr "프로그램 선택(&W)..."
122 msgid "Open &Parent Folder..."
123 msgstr "상위 폴더 열기(&P)"
129 msgid "View &Differences"
133 msgid "Diff &Block Size"
134 msgstr "차이점 블럭 크기(&B)"
137 msgid "&Ignore Color Difference (Color Distance Threshold)"
138 msgstr "색 차이(색 거리 임계값) 무시(&I)"
140 msgid "Ins&ertion/Deletion Detection"
141 msgstr "삽입/삭제 감지(&E)"
154 msgid "&Previous Page"
165 msgid "Rotate &Right 90deg"
166 msgstr "오른쪽으로 90% 회전"
168 msgid "Rotate &Left 90deg"
169 msgstr "왼쪽으로 90도 회전(&L)"
171 msgid "Flip V&ertically"
172 msgstr "수직으로 뒤집기(&e)"
174 msgid "Flip H&orizontally"
175 msgstr "수평으로 뒤집기(&o)"
186 msgid "Zoom &In\tCtrl++"
187 msgstr "확대(&I)\tCtrl++"
190 msgid "Zoom &Out\tCtrl+-"
191 msgstr "축소(&O)\tCtrl+-"
195 msgid "&Normal\tCtrl+*"
196 msgstr "보통(&N)\tCtrl+*"
207 msgid "Alpha &Blend Animation"
208 msgstr "알파 블렌드 애니메이션(&B)"
211 msgid "Dragging &Mode"
219 msgid "&Adjust Offset"
222 msgid "&Vertical Wipe"
225 msgid "&Horizontal Wipe"
228 msgid "Rectangle &Select"
229 msgstr "직사각형 영역 선택(&S)"
232 msgid "&Set Background Color"
235 msgid "&Vector Image Scaling"
236 msgstr "벡터 이미지 확대/축소(&V)"
238 msgid "Compare Extracted &Text From Image"
239 msgstr "이미지에서 추출한 텍스트 비교(&T)"
265 msgid "New (&3 panes)"
266 msgstr "새로 만들기 (&3개 창)"
269 msgid "&Open...\tCtrl+O"
270 msgstr "열기(&O)...\tCtrl+O"
272 msgid "Open Conflic&t File..."
273 msgstr "충돌 파일 열기(&T)..."
276 msgid "Open Pro&ject...\tCtrl+J"
277 msgstr "프로젝트 열기(&J)...\tCtrl+J"
280 msgid "Sa&ve Project..."
281 msgstr "프로젝트 저장(&V)..."
284 msgid "Recent Projects"
288 msgid "Recent F&iles Or Folders"
289 msgstr "최근 파일/폴더(&I)"
291 msgid "E&xit\tCtrl+Q"
292 msgstr "종료(&X)\tCtrl+Q"
339 msgid "&Generate Patch..."
347 msgid "P&lugin Settings..."
348 msgstr "플러그인 설정(&L)..."
351 msgid "Ma&nual Prediffer"
352 msgstr "수동 Prediffer(&N)"
355 msgid "A&utomatic Prediffer"
356 msgstr "자동 Prediffer(&U)"
359 msgid "&Manual Unpacking"
363 msgid "&Automatic Unpacking"
367 msgid "&Reload plugins"
368 msgstr "플러그인 다시 불러오기(&R)"
374 msgid "Cl&ose\tCtrl+W"
375 msgstr "닫기(&O)\tCtrl+W"
382 msgid "Change &Pane\tF6"
383 msgstr "창 전환(&P)\tF6"
386 msgid "Tile &Horizontally"
390 msgid "Tile &Vertically"
402 msgid "&WinMerge Help\tF1"
403 msgstr "WinMerge 도움말(&W)\tF1"
406 msgid "R&elease Notes"
410 msgid "&Translations"
413 msgid "&Check For Updates"
417 msgid "C&onfiguration"
421 msgid "&GNU General Public License"
422 msgstr "GNU 일반 공중 라이선스(&G)"
425 msgid "&About WinMerge..."
426 msgstr "WinMerge 정보(&A)..."
433 msgid "L&eft Read-only"
434 msgstr "왼쪽 읽기 전용(&E)"
437 msgid "M&iddle Read-only"
441 msgid "Ri&ght Read-only"
442 msgstr "오른쪽 읽기 전용(&G)"
445 msgid "&File Encoding..."
446 msgstr "파일 인코딩(&F)..."
449 msgid "Select &All\tCtrl+A"
450 msgstr "전체 선택(&A)\tCtrl+A"
453 msgid "Show &Identical Items"
454 msgstr "같은 항목 보기(&I)"
457 msgid "Show &Different Items"
458 msgstr "다른 항목 보기(&D)"
461 msgid "Show L&eft Unique Items"
462 msgstr "왼쪽에만 있는 항목 보기(&E)"
465 msgid "Show Midd&le Unique Items"
466 msgstr "가운데에만 있는 항목 보기(&L)"
469 msgid "Show Ri&ght Unique Items"
470 msgstr "오른쪽에만 있는 항목 보기(&G)"
473 msgid "Show S&kipped Items"
474 msgstr "건너뛴 항목 보기(&H)"
477 msgid "S&how Binary Files"
478 msgstr "바이너리 파일 보기(&H)"
481 msgid "&3-way Compare"
485 msgid "Show &Left Only Different Items"
486 msgstr "왼쪽만 다른 항목 보기(&L)"
489 msgid "Show &Middle Only Different Items"
490 msgstr "가운데만 다른 항목 보기(&M)"
493 msgid "Show &Right Only Different Items"
494 msgstr "오른쪽만 다른 항목 보기(&R)"
496 msgid "Show L&eft Only Missing Items"
497 msgstr "왼쪽만 없는 항목 보기(&E)"
499 msgid "Show Mi&ddle Only Missing Items"
500 msgstr "가운데만 없는 항목 보기(&D)"
502 msgid "Show Rig&ht Only Missing Items"
503 msgstr "오른쪽만 없는 항목 보기(&H)"
506 msgid "Show Hidd&en Items"
507 msgstr "숨김 파일 보기(&E)"
514 msgid "E&xpand All Subfolders"
515 msgstr "모든 하위 폴더 확장(&X)"
518 msgid "&Collapse All Subfolders"
519 msgstr "모든 하위 폴더 접기(&C)"
522 msgid "Select &Font..."
523 msgstr "글꼴 선택(&F)..."
526 msgid "Use Default Font"
533 msgid "Swap &1st | 2nd"
534 msgstr "첫 번째와 두 번째 맞바꾸기(&1)"
536 msgid "Swap &2nd | 3rd"
537 msgstr "두 번째와 세 번째 맞바꾸기(&2)"
539 msgid "Swap 1st | &3rd"
540 msgstr "첫 번째와 세 번째 맞바꾸기(&3)"
543 msgid "Com&pare Statistics..."
544 msgstr "통계 비교(&P)..."
551 msgid "&Refresh Selected\tCtrl+F5"
552 msgstr "선택 영역 새로 고침(&R)\tCtrl+F5"
559 msgid "Co&mpare\tEnter"
560 msgstr "비교(&M)\tEnter"
563 msgid "&Next Difference\tAlt+Down"
564 msgstr "다음 차이점(&N)\tAlt+Down"
567 msgid "&Previous Difference\tAlt+Up"
568 msgstr "이전 차이점(&P)\tAlt+Up"
571 msgid "&First Difference\tAlt+Home"
572 msgstr "처음 차이점(&F)\tAlt+Home"
575 msgid "&Current Difference\tAlt+Enter"
576 msgstr "현재 차이점(&C)\tAlt+Enter"
579 msgid "&Last Difference\tAlt+End"
580 msgstr "마지막 차이점(&L)\tAlt+End"
583 msgid "Copy to &Right\tAlt+Right"
584 msgstr "오른쪽으로 복사(&R)\tAlt+Right"
587 msgid "Copy to L&eft\tAlt+Left"
588 msgstr "왼쪽으로 복사(&E)\tAlt+Left"
595 msgid "&Customize Columns..."
596 msgstr "열 사용자 정의(&C)..."
599 msgid "Generate &Report..."
600 msgstr "보고서 만들기(&R)..."
603 msgid "&Edit with Unpacker..."
604 msgstr "언패커로 편집(E)..."
607 msgid "&Save\tCtrl+S"
608 msgstr "저장(&S)\tCtrl+S"
631 msgid "Save &Left As..."
632 msgstr "왼쪽 저장(&L)..."
635 msgid "Save &Middle As..."
636 msgstr "가운데 저장(&M)..."
639 msgid "Save &Right As..."
640 msgstr "오른쪽 저장(&R)..."
642 msgid "&Print...\tCtrl+P"
643 msgstr "인쇄(&P)...\tCtrl+P"
645 msgid "Page Set&up..."
646 msgstr "페이지 설정(&T)..."
648 msgid "Print Previe&w..."
649 msgstr "인쇄 미리보기(&R)..."
652 msgid "&Convert Line Endings to"
656 msgid "Mer&ge Mode\tF9"
657 msgstr "병합 모드(&G)\tF9"
660 msgid "Re&load\tCtrl+F5"
661 msgstr "다시 불러오기(&L)\tCtrl+F5"
664 msgid "Reco&mpare As"
668 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
669 msgstr "실행 취소(&U)\tCtrl+Z"
672 msgid "&Redo\tCtrl+Y"
673 msgstr "다시 실행(&R)\tCtrl+Y"
677 msgstr "잘라내기(&T)\tCtrl+X"
680 msgid "&Copy\tCtrl+C"
681 msgstr "복사(&C)\tCtrl+C"
684 msgid "&Paste\tCtrl+V"
685 msgstr "붙여넣기(&P)\tCtrl+V"
688 msgid "F&ind...\tCtrl+F"
689 msgstr "찾기(&I)...\tCtrl+F"
692 msgid "Repla&ce...\tCtrl+H"
693 msgstr "바꾸기(&C)...\tCtrl+H"
696 msgid "&Marker...\tCtrl+Shift+M"
697 msgstr "마커(&M)...\tCtrl+Shift+M"
704 msgid "&Copy With Line Numbers\tCtrl+Shift+C"
705 msgstr "줄 번호 포함 복사(&C)\tCtrl+Shift+C"
712 msgid "&Toggle Bookmark\tCtrl+F2"
713 msgstr "책갈피 토글(&T)\tCtrl+F2"
716 msgid "&Next Bookmark\tF2"
717 msgstr "다음 책갈피(&N)\tF2"
720 msgid "&Previous bookmark\tShift+F2"
721 msgstr "이전 책갈피(&P)\tShift+F2"
724 msgid "&Clear All Bookmarks"
725 msgstr "전체 책갈피 지우기(&C)"
728 msgid "Syntax Highlight"
732 msgid "&Diff Context"
764 msgid "&Toggle All and 0-9 Lines\tCtrl+D"
765 msgstr "전체와 0-9 줄 토글\tCtrl+D"
767 msgid "&Invert (Hide Different Lines)"
768 msgstr "반전 (다른 줄 숨기기)(&I)"
775 msgid "&View Whitespace"
782 msgid "Vie&w Line Differences"
783 msgstr "줄 차이점 보기(&W)"
786 msgid "View Line &Numbers"
790 msgid "View &Margins"
798 msgid "Split V&ertically"
806 msgid "Lo&cation Pane"
810 msgid "Ne&xt Conflict\tAlt+Shift+Down"
811 msgstr "다음 충돌(&X)\tAlt+Shift+Down"
814 msgid "Pre&vious Conflict\tAlt+Shift+Up"
815 msgstr "이전 충돌(&V)\tAlt+Shift+Up"
822 msgid "Next Difference Between Left and Middle\tAlt+1"
823 msgstr "다음 차이점: 왼쪽과 가운데 사이\tAlt+1"
826 msgid "Previous Difference Between Left And Middle\tAlt+Shift+1"
827 msgstr "이전 차이점: 왼쪽과 가운데 사이\tAlt+Shift+1"
830 msgid "Next Difference Between Left and Right\tAlt+2"
831 msgstr "다음 차이점: 왼쪽과 오른쪽 사이\tAlt+2"
834 msgid "Previous Difference Between Left And Right\tAlt+Shift+2"
835 msgstr "이천 차이점: 왼쪽과 오른쪽 사이\tAlt+Shift+2"
838 msgid "Next Difference Between Middle and Right\tAlt+3"
839 msgstr "다음 차이점: 가운데와 오른쪽 사이\tAlt+3"
842 msgid "Previous Difference Between Middle And Right\tAlt+Shift+3"
843 msgstr "이전 차이점: 가운데와 오른쪽 사이\tAlt+Shift+3"
846 msgid "Next Left Only Difference\tAlt+7"
847 msgstr "다음 차이점: 왼쪽만\tAlt+7"
850 msgid "Previous Left Only Difference\tAlt+Shift+7"
851 msgstr "이전 차이점: 왼쪽만\tAlt+Shift+7"
854 msgid "Next Middle Only Difference\tAlt+8"
855 msgstr "다음 차이점: 가운데만\tAlt+8"
858 msgid "Previous Middle Only Difference\tAlt+Shift+8"
859 msgstr "이전 차이점: 가운데만\tAlt+Shift+8"
862 msgid "Next Right Only Difference\tAlt+9"
863 msgstr "다음 차이점: 오른쪽만\tAlt+9"
866 msgid "Previous Right Only Difference\tAlt+Shift+9"
867 msgstr "이전 차이점: 오른쪽만\tAlt+Shift+9"
870 msgid "Copy from Left\tAlt+Shift+Right"
871 msgstr "왼쪽에서 복사\tAlt+Shift+Right"
874 msgid "Copy from Right\tAlt+Shift+Left"
875 msgstr "오른쪽에서 복사\tAlt+Shift+Left"
877 msgid "C&opy to Right and Advance\tCtrl+Alt+Right"
878 msgstr "오른쪽으로 복사 후 전진(&O)\tCtrl+Alt+Right"
880 msgid "Copy &to Left and Advance\tCtrl+Alt+Left"
881 msgstr "왼쪽으로 복사 후 전진(&T)\tCtrl+Alt+Left"
884 msgid "Copy &All to Right"
885 msgstr "전부 오른쪽으로 복사(&A)"
888 msgid "Cop&y All to Left"
889 msgstr "전부 왼쪽으로 복사(&E)"
891 msgid "A&uto Merge\tCtrl+Alt+M"
892 msgstr "자동 병합(&U)\tCtrl+Alt+M"
895 msgid "Add &Synchronization Point\tAlt+S"
896 msgstr "동기화 지점 추가(&S)\tAlt+S"
899 msgid "Clear Sync&hronization Points"
900 msgstr "동기화 지점 지우기(&H)"
909 msgid "Apply Pre&differ..."
910 msgstr "Prediffer 적용(&d)..."
912 msgid "&Transform with editor script..."
923 msgid "Compare in new &window"
924 msgstr "새 창에서 비교(&w)"
926 msgid "Compare Non-hor&izontally..."
927 msgstr "수평이 아닌 방식으로 비교(&I)..."
930 msgid "Compare Non-hor&izontally"
931 msgstr "수평이 아닌 방식으로 비교(&I)"
934 msgid "First &left item with second left item"
935 msgstr "첫 번째 왼쪽 항목을 두 번째 왼쪽 항목으로(&L)"
938 msgid "First &right item with second right item"
939 msgstr "첫 번째 오른쪽 항목을 두 번째 오른쪽 항목으로(&R)"
942 msgid "&First left item with second right item"
943 msgstr "첫 번째 왼쪽 항목을 두 번째 오른쪽 항목으로(&F)"
946 msgid "&Second left item with first right item"
947 msgstr "두 번째 왼쪽 항목을 첫 번째 오른쪽 항목으로(&S)"
951 msgstr "다른 방식으로 비교(&M)"
954 msgid "Left to Middle (%1 of %2)"
955 msgstr "왼쪽에서 가운데로 (%1 / %2)"
958 msgid "Left to Right (%1 of %2)"
959 msgstr "왼쪽에서 오른쪽으로 (%1 / %2)"
962 msgid "Left to... (%1 of %2)"
963 msgstr "왼쪽에서... (%1 / %2)"
966 msgid "Middle to Left (%1 of %2)"
967 msgstr "가운데에서 왼쪽으로 (%1 / %2)"
970 msgid "Middle to Right (%1 of %2)"
971 msgstr "가운데에서 오른쪽으로 (%1 / %2)"
974 msgid "Middle to... (%1 of %2)"
975 msgstr "가운데에서... (%1 / %2)"
978 msgid "Right to Middle (%1 of %2)"
979 msgstr "오른쪽에서 가운데로 (%1 / %2)"
982 msgid "Right to Left (%1 of %2)"
983 msgstr "오른쪽에서 왼쪽으로 (%1 / %2)"
986 msgid "Right to... (%1 of %2)"
987 msgstr "오른쪽에서... (%1 / %2)"
1026 msgid "With &External Editor"
1027 msgstr "외부 편집기로(&E)"
1030 msgid "Open Midd&le"
1038 msgid "Cop&y Pathnames"
1042 msgid "Left (%1 of %2)"
1043 msgstr "왼쪽 (%1 / %2)"
1046 msgid "Middle (%1 of %2)"
1047 msgstr "가운데 (%1 / %2)"
1050 msgid "Right (%1 of %2)"
1051 msgstr "오른쪽 (%1 / %2)"
1054 msgid "Both (%1 of %2)"
1055 msgstr "양쪽 (%1 / %2)"
1058 msgid "All (%1 of %2)"
1059 msgstr "전체 (%1 / %2)"
1062 msgid "Copy &Filenames"
1063 msgstr "파일 이름ㄷ 복사(&F)"
1066 msgid "Copy Items To Clip&board"
1067 msgstr "항목을 클립보드로 복사(&B)"
1074 msgid "Both to... (%1 of %2)"
1075 msgstr "양쪽... (%1 / %2)"
1078 msgid "All to... (%1 of %2)"
1079 msgstr "전부... (%1 / %2)"
1082 msgid "Differences to... (%1 of %2)"
1083 msgstr "차이점... (%1 / %2)"
1086 msgid "Left Shell menu"
1090 msgid "Middle Shell menu"
1094 msgid "Right Shell menu"
1102 msgid "&Copy Full Path"
1103 msgstr "전체 경로 복사(&C)"
1106 msgid "Copy &Filename"
1107 msgstr "파일 이름 복사(&F)"
1109 msgid "Unpacker Settings"
1125 msgid "Prediffer Settings"
1126 msgstr "Prediffer 설정"
1129 msgstr "차이점으로 이동(&O)"
1132 msgid "&No Moved Blocks"
1133 msgstr "이동된 블럭 없음(&N)"
1136 msgid "&All Moved Blocks"
1137 msgstr "모든 이동된 블럭(&A)"
1140 msgid "W&hitespaces"
1148 msgid "I&gnore changes"
1149 msgstr "변경사항 무시하기(&G)"
1153 msgstr "모두 무시하기(&N)"
1156 msgid "Ignore blan&k lines"
1157 msgstr "공백 줄 무시하기(&K)"
1160 msgid "Ignore &case"
1161 msgstr "대소문자 무시하기(&C)"
1164 msgid "Igno&re carriage return differences (Windows/Unix/Mac)"
1165 msgstr "케리지 리턴 차이 무시하기 (윈도우/유닉스/맥)(&R)"
1168 msgid "Ignore codepage &differences"
1169 msgstr "코드페이지 차이 무시하기(&D)"
1171 msgid "Ignore c&omment differences"
1172 msgstr "주석 차이 무시하기(&O)"
1175 msgid "&Include Subfolders"
1176 msgstr "하위 폴더 포함하기(&I)"
1179 msgid "&Compare method:"
1183 msgid "Full Contents"
1187 msgid "Quick Contents"
1191 msgid "Binary Contents"
1195 msgid "Modified Date"
1199 msgid "Modified Date and Size"
1200 msgstr "변경된 날짜 및 크기"
1207 msgid "&Load Project..."
1208 msgstr "프로젝트 불러오기(&L)"
1211 msgid "About WinMerge"
1212 msgstr "WinMerge 정보"
1214 msgid "Visit the WinMerge Homepage!"
1215 msgstr "WinMerge 홈페이지 방문!"
1222 msgid "Contributors"
1226 msgid "Select Files or Folders"
1227 msgstr "파일 또는 폴더 선택"
1230 msgid "&1st File or Folder"
1231 msgstr "첫 번째 파일 또는 폴더(&1)"
1238 msgid "Swap 1st | 2nd"
1239 msgstr "첫 번째와 두 번째 맞바꾸기"
1246 msgid "&2nd File or Folder"
1247 msgstr "두 번째 파일 또는 폴더(&2)"
1254 msgid "Swap 2nd | 3rd"
1255 msgstr "두 번째와 세 번째 맞바꾸기"
1262 msgid "&3rd File or Folder (Optional)"
1263 msgstr "세 번째 파일 또는 폴더 (선택 사항)(&3)"
1270 msgid "Swap 1st | 3rd"
1271 msgstr "첫 번째와 세 번째 맞바꾸기"
1278 msgid " Folder: Filter"
1282 msgid " File: Unpacker Plugin"
1283 msgstr " 파일: 언패커 플러그인"
1309 msgid "Automatically &scroll to first difference"
1310 msgstr "첫 차이점으로 자동 스크롤하기(&S)"
1312 msgid "Automatically s&croll to first inline difference"
1313 msgstr "줄 내 첫 차이점으로 자동 스크롤하기(&C)"
1315 msgid "Cl&ose windows with 'Esc':"
1316 msgstr "'Esc'로 창 닫기(&O):"
1319 msgid "&Automatically verify paths in Open-dialog"
1320 msgstr "열기 대화 상자에서 경로 자동 확인하기"
1322 msgid "Single instance mode:"
1323 msgstr "중복 실행 금지 모드:"
1326 msgid "As&k when closing multiple windows"
1327 msgstr "여러 창 닫을 때 물어보기(&K)"
1330 msgid "&Preserve file time in file compare"
1331 msgstr "파일 비교시 파일 시간 보존하기(&P)"
1334 msgid "Show \"Select Files or Folders\" Dialog on Startup"
1335 msgstr "시작시 \"파일 또는 폴더 선택\" 대화 상자 보이기"
1338 msgid "Close \"Select Files or Folders\" Dialog on clicking OK button"
1339 msgstr "확인 버튼 누를 때 \"파일 또는 폴더 선택\" 대화 상자 닫기"
1342 msgid "Op&en-dialog Auto-Completion:"
1343 msgstr "열기 대화 상자 자동 완성(&E):"
1355 msgstr "찾을 내용(&N) :"
1358 msgid "Match &whole word only"
1359 msgstr "온전한 단어만 찾기(&W)"
1363 msgstr "대소문자 구분(&C)"
1366 msgid "Regular &expression"
1370 msgid "D&on't wrap end of file"
1371 msgstr "파일 끝의 줄 바꿈하지 않기(&O)"
1374 msgid "&Don't close this dialog box"
1375 msgstr "이 대화 상자를 닫지 않음(&D)"
1394 msgid "Re&place with:"
1398 msgid "&Don't wrap end of file"
1399 msgstr "파일 끝의 줄 바꿈하지 않기(&D)"
1421 msgid "Replace &All"
1429 msgid "Enable &Markers"
1437 msgid "&Background color:"
1444 msgid "Line Filters"
1448 msgid "Enable Line Filters"
1452 msgid "Regular Expressions (one per line):"
1453 msgstr "정규식 (매 줄마다 적용):"
1463 msgid "Substitution Filters"
1466 msgid "The changes that appear on the panels as the listed pairs below will be ignored or marked as insignificant. Patches are unaffected."
1482 msgid "Color Scheme:"
1502 msgid "Selected Difference:"
1506 msgid "Ignored Difference:"
1514 msgid "Selected Moved:"
1515 msgstr "선택된 이동된 영역:"
1518 msgid "Same As The Next (3 panes):"
1519 msgstr "다음과 같음 (3개 창):"
1522 msgid "Same As The Next (Selected):"
1523 msgstr "다음과 같음 (선택):"
1526 msgid "Word Difference:"
1530 msgid "Selected Word Diff:"
1531 msgstr "선택된 단어 차이점:"
1533 msgid "&Use folder compare colors"
1534 msgstr "폴더 비교 색상 사용(&U)"
1536 msgid "Items equal:"
1539 msgid "Items different:"
1542 msgid "Items not exists all:"
1543 msgstr "존재하지 않는 항목:"
1545 msgid "Items filtered:"
1557 msgid "&Send deleted files to Recycle Bin"
1558 msgstr "삭제한 파일은 휴지통으로 보내기(&P)"
1561 msgid "&External editor:"
1562 msgstr "외부 편집기(&E):"
1565 msgid "&Filter folder:"
1569 msgid "Temporary files folder"
1573 msgid "S&ystem's temp folder"
1574 msgstr "시스템 임시 폴더(&Y)"
1577 msgid "C&ustom folder:"
1578 msgstr "사용자 폴더(&U):"
1585 msgid "Patch Generator"
1601 msgid "&Append to existing file"
1602 msgstr "기존 파일에 덧붙이기(&A)"
1625 msgid "Ignor&e blank lines"
1626 msgstr "공백 줄 무시하기(&E)"
1629 msgid "Inclu&de command line"
1630 msgstr "명령행 포함하기(&D)"
1633 msgid "Open to e&xternal editor"
1634 msgstr "외부 편집기로 열기(&X)"
1641 msgid "Display Columns"
1652 msgid "Select Plugin"
1655 msgid "Plugin &Name:"
1656 msgstr "플러그인 이름(&N):"
1659 msgid "Extensions list:"
1663 msgid "Description:"
1666 msgid "Default arguments:"
1669 msgid "Display all plugins, don't check the extension."
1670 msgstr "모든 플러그인을 보이고, 확장 프로그램은 확인하지 않기."
1672 msgid "&Open files in the same window type after unpacking."
1673 msgstr "언패킹 이후 동일한 창 종류에서 파일 열기(&O)"
1675 msgid "&Plugin Pipeline:"
1676 msgstr "플러그인 파이프라인(&P):"
1694 msgid "Comparing items..."
1698 msgid "Items compared:"
1702 msgid "Items total:"
1742 msgid "&Ignore change"
1743 msgstr "변경사항 무시하기(&H)"
1747 msgstr "모두 무시하기(&G)"
1750 msgid "E&nable moved block detection"
1751 msgstr "이동된 블럭 감지 사용하기"
1754 msgid "&Match similar lines"
1755 msgstr "비슷한 줄 일치시키기(&M)"
1757 msgid "Diff &algorithm (Experimental):"
1758 msgstr "비교 알고리즘(실험 기능)(&A)"
1760 msgid "Enable indent &heuristic"
1761 msgstr "들여쓰기 휴리스틱 활성화(&H)"
1763 msgid "Completely unhighlight the ignored differences"
1764 msgstr "무시된 차이점 표시하지 않기"
1771 msgid "&Highlight syntax"
1772 msgstr "구문 강조 표시하기(&H)"
1775 msgid "&Automatic rescan"
1776 msgstr "자동으로 다시 스캔하기(&R)"
1779 msgid "&Preserve original EOL chars"
1780 msgstr "원본 줄끝 문자 보존하기(&P)"
1791 msgid "&Insert Tabs"
1795 msgid "Insert &Spaces"
1796 msgstr "공백 삽입하기(&N)"
1799 msgid "Line Difference Coloring"
1803 msgid "View line differences"
1807 msgid "&Character level"
1811 msgid "&Word-level:"
1815 msgid "W&ord break characters:"
1816 msgstr "단어 분리 문자(&O):"
1818 msgid "&Rendering Mode:"
1821 msgid "WinMerge allows hiding some common message boxes. Press the Reset button to make all message boxes visible again."
1822 msgstr "WinMerge의 일부 메시지 상자는 감출 수 있습니다. 초기화 버튼을 눌러 전체 메시지 상자를 다시 볼 수 있습니다."
1828 msgid "File Filters"
1851 msgid "Save modified files?"
1852 msgstr "변경된 파일을 저장할까요?"
1855 msgid "Left side file"
1859 msgid "&Save changes"
1860 msgstr "변경사항 저장(&S)"
1863 msgid "&Discard changes"
1864 msgstr "변경사항 취소(&D)"
1867 msgid "Middle side file"
1871 msgid "Sa&ve changes"
1872 msgstr "변경사항 저장(&V)"
1875 msgid "Discard c&hanges"
1876 msgstr "변경사항 취소(&H)"
1879 msgid "Right side file"
1883 msgid "S&ave changes"
1884 msgstr "변경사항 저장(&A)"
1887 msgid "Dis&card changes"
1888 msgstr "변경사항 취소(&C)"
1891 msgid "Disca&rd All"
1899 msgid "Default Codepage"
1903 msgid "Select the default codepage assumed when loading non-Unicode files:"
1904 msgstr "비유니코드 파일 열 때 사용할 기본 코드페이지:"
1907 "Detect codepage info for these type of files: .html, .rc, .xml\n"
1908 "Need to restart session."
1910 "다음 파일의 코드페이지 정보 감지: .html, .rc, .xml\n"
1914 "Detect codepage for text files with mlang.dll\n"
1915 "Need to restart session."
1917 "mlang.dll을 이용해 텍스트 파일의 코드페이지 감지\n"
1921 msgid "System codepage"
1925 msgid "According to WinMerge User Interface"
1926 msgstr "WinMerge 사용자 인터페이스를 따름"
1929 msgid "Custom codepage:"
1930 msgstr "사용자 지정 코드페이지:"
1953 msgid "Function names:"
1973 msgid "Preprocessor:"
1989 msgid "Search Marker:"
1993 msgid "User Defined Marker1:"
1994 msgstr "사용자 정의 마커1:"
1997 msgid "User Defined Marker2:"
1998 msgstr "사용자 정의 마커2:"
2001 msgid "User Defined Marker3:"
2002 msgstr "사용자 정의 마커3:"
2005 msgid "Folder Compare Report"
2009 msgid "Report &File:"
2010 msgstr "보고서 파일(&F):"
2017 msgid "&Include File Compare Report"
2018 msgstr "파일 비교 보고서 포함(&I)"
2021 msgid "&Copy to Clipboard"
2022 msgstr "클립보드로 복사(&C)"
2025 msgid "Shared or Private Filter"
2029 msgid "Which type of filter do you want to create?"
2030 msgstr "어떤 형식의 필터를 만들까요?"
2033 msgid "Shared Filter (for all users on this machine)"
2034 msgstr "공유 필터 (모든 사용자용)"
2037 msgid "Private Filter (only for current user)"
2038 msgstr "개인 필터 (현재 사용자만)"
2041 msgid "Archive Support"
2045 msgid "&Enable archive file support"
2046 msgstr "압축 파일 지원 사용하기(&E)"
2049 msgid "&Detect archive type from file signature"
2050 msgstr "파일 서명에서 압축 형식 감지하기(&D)"
2053 msgid "Compare Statistics"
2101 msgid "Missing Left:"
2105 msgid "Missing Middle:"
2109 msgid "Missing Right:"
2121 msgid "Select Codepage for"
2125 msgid "&File Loading:"
2126 msgstr "파일 불러오기(&F):"
2129 msgid "File &Saving:"
2130 msgstr "파일 저장하기(&S):"
2133 msgid "&Use same codepage for both"
2134 msgstr "양쪽에 같은 코드페이지 사용(&U)"
2144 msgid "Testing filter:"
2148 msgid "&Enter text to test:"
2149 msgstr "시험할 텍스트 입력(&T)"
2152 msgid "&Folder Name"
2179 msgid "Custom &Delimiter-Separated Values"
2180 msgstr "사용자 설정 구분 기호(&D)"
2182 msgid "D&elimiter character:"
2185 msgid "&Allow newlines in quotes"
2186 msgstr "따옴표 내 줄바꿈 허용(&A)"
2188 msgid "&Quote character:"
2192 msgid "&Use customized text colors"
2193 msgstr "사용자 텍스트 색상 사용하기(&U)"
2200 msgid "Regular text:"
2208 msgid "Backup Files"
2212 msgid "Create backup files in:"
2213 msgstr "다음 위치에 백업 파일 만들기:"
2216 msgid "&Folder compare"
2217 msgstr "폴더 비교에서(&F)"
2220 msgid "Fil&e compare"
2221 msgstr "파일 비교에서(&E)"
2224 msgid "Create backup files into:"
2225 msgstr "다음 위치로 백업 파일 만들기:"
2228 msgid "&Original file's folder"
2229 msgstr "원본 파일 폴더로(&O)"
2232 msgid "&Global backup folder:"
2233 msgstr "전역 백업 폴더로(&G):"
2236 msgid "Backup filename:"
2239 msgid "&Append .bak extension"
2240 msgstr ".bak 확장자 덧붙이기(&A)"
2243 msgid "A&ppend timestamp"
2244 msgstr "타임스탬프 덧붙이기(&P)"
2247 msgid "Confirm Copy"
2251 msgid "Are you sure you want to copy XXX items?"
2252 msgstr "XXX 항목을 정말 복사할까요?"
2263 msgid "Don't ask this &question again."
2264 msgstr "다시 묻지 않음(&Q)"
2279 msgid "&Enable plugins"
2282 msgid "File filters:"
2285 msgid "&Plugin arguments:"
2286 msgstr "플러그인 인자(&P):"
2288 msgid "Enable &automatic unpacking/prediffing for the plugin"
2289 msgstr "플러그인의 자동 언패킹/Prediffing 사용(&a)"
2292 msgid "Shell Integration"
2300 msgid "E&nable advanced menu"
2301 msgstr "고급 메뉴 사용하기(&N)"
2304 msgid "&Add to context menu"
2305 msgstr "우클릭 메뉴에 추가하기(&A)"
2308 msgid "&Register shell extension"
2309 msgstr "쉘 확장자 등록하기(&R)"
2312 msgid "&Unregister shell extension"
2313 msgstr "쉘 확장자 등록 해제(&U)"
2315 msgid "Register shell extension for current user &only"
2316 msgstr "현재 사용자만 쉘 확장자 등록(&O)"
2318 msgid "Unregister shell extension for current user on&ly"
2319 msgstr "현재 사용자만 쉘 확장자 등록 해제(&L)"
2321 msgctxt "Options dialog|Categories"
2326 msgid "S&top after first difference"
2327 msgstr "첫 차이점 이후 중지하기(&T)"
2330 msgid "Ign&ore time differences less than 3 seconds"
2331 msgstr "3초 이내의 시간 차이점 무시하기(&O)"
2334 msgid "Include &unique subfolders contents"
2335 msgstr "유일한 하위 폴더 내용 포함하기(&U)"
2338 msgid "&Automatically expand all subfolders"
2339 msgstr "전체 하위 폴더 자동 확장하기(&A)"
2342 msgid "Ignore &Reparse Points"
2343 msgstr "재분석 지점 무시하기(&R)"
2346 msgid "&Quick compare limit (MB):"
2347 msgstr "빠른 비교 제한 (MB):"
2349 msgid "&Binary compare limit (MB):"
2350 msgstr "바이너리 비교 제한 (MB)(&B)"
2354 "&Number of compare threads (a negative value implies addition of the number of available CPU cores):"
2357 "비교 쓰레드 개수(&N) (음수값은 사용 가능한 CPU 코어 개수의 추가를 뜻합니다):"
2359 msgid "&CSV File Patterns:"
2360 msgstr "CSV 파일 패턴(&C)"
2362 msgid "&TSV File Patterns:"
2363 msgstr "TSV 파일 패턴(&T)"
2365 msgid "Custom Delimiter-Separated Values"
2366 msgstr "사용자 설정 구분 기호"
2368 msgid "File Patterns:"
2371 msgctxt "Options dialog|Categories"
2376 msgid "Binary File &Patterns:"
2377 msgstr "바이너리 파일 패턴(&P):"
2380 msgid "Frhed settings"
2384 msgid "View &Settings..."
2385 msgstr "보기 설정(&S)..."
2388 msgid "&Binary Mode..."
2389 msgstr "바이너리 모드(&B)..."
2392 msgid "&Character Set..."
2399 msgid "Image File &Patterns:"
2400 msgstr "이미지 파일 패턴(&P):"
2402 msgid "&Enable image compare in folder compare"
2403 msgstr "폴더 비교 시 이미지 비교 활성화(&E)"
2410 msgstr "16진수 보기(&H)"
2439 "New Documents (Ctrl+N)"
2460 msgid "Unknown error attempting to open project file."
2461 msgstr "프로젝트를 여는 중 알 수 없는 오류가 발생했습니다."
2463 msgid "Unknown error attempting to save project file."
2464 msgstr "프로젝트를 저장하는 중 알 수 없는 오류가 발생했습니다."
2467 msgid "Project file successfully loaded."
2468 msgstr "프로젝트 파일을 성공적으로 불러왔습니다."
2471 msgid "Project file successfully saved."
2472 msgstr "프로젝트 파일을 성공적으로 저장했습니다."
2497 "WinMerge.FileCompare\n"
2498 "WinMerge File Compare"
2505 "WinMerge.FileCompare\n"
2515 "WinMerge.FolderCompare\n"
2516 "WinMerge Folder Compare"
2523 "WinMerge.FolderCompare\n"
2527 msgid "WinMerge comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software and you are welcome to redistribute it under certain circumstances; see the GNU General Public License in the Help menu for details."
2528 msgstr "WinMerge는 절대로 보증 없이 제공됩니다. 이 소프트웨어는 무료이며, 특정 상황에서 재배포는 환영합니다; 자세한 내용은 도움말 메뉴의 GNU 일반 공중 라이선스를 확인하세요."
2572 msgstr "전부 건너뛰기(&A)"
2575 msgid "Don't display this &message again."
2576 msgstr "이 메시지를 다시 표시하지 않음(&M)"
2578 msgid "To make this message box visible again, press the Reset button on the Message Boxes page of the Options dialog."
2585 msgid "Color Schemes"
2588 msgid "Folder Compare"
2595 msgid "Message Boxes"
2618 msgid "From middle:"
2633 msgid "Options (%1)"
2637 msgid "All message boxes are now displayed again."
2638 msgstr "이제 모든 메시지 박스를 다시 표시합니다."
2642 "Value in Tab size -field is not in range WinMerge accepts.\n"
2644 "Please use values 1 - %1."
2646 "탭 크기 필드의 값이 WinMerge의 허용 범위에 있지 않습니다.\n"
2655 msgid "Programs|*.exe;*.bat;*.cmd|All Files (*.*)|*.*||"
2656 msgstr "프로그램|*.exe;*.bat;*.cmd|전체 파일 (*.*)|*.*||"
2659 msgid "All Files (*.*)|*.*||"
2660 msgstr "전체 파일 (*.*)|*.*||"
2663 msgid "WinMerge Project Files (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
2664 msgstr "WinMerge 프로젝트 파일 (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
2667 msgid "Options files (*.ini)|*.ini|All Files (*.*)|*.*||"
2668 msgstr "옵션 파일 (*.ini)|*.ini|전체 파일 (*.*)|*.*||"
2671 msgid "Text Files (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|All Files (*.*)|*.*||"
2672 msgstr "Text 파일 (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|전체 파일 (*.*)|*.*||"
2675 msgid "HTML Files (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|All Files (*.*)|*.*||"
2676 msgstr "HTML 파일 (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|전체 파일 (*.*)|*.*||"
2679 msgid "XML Files (*.xml)|*.xml|All Files (*.*)|*.*||"
2680 msgstr "XML 파일 (*.xml)|*.xml|전체 파일 (*.*)|*.*||"
2716 msgid "Select filename for new filter"
2717 msgstr "새 필터의 파일 이름을 선택하세요"
2720 msgid "File Filters (*.flt)|*.flt|All Files (*.*)|*.*||"
2721 msgstr "파일 필터 (*.flt)|*.flt|전체 필터 (*.*)|*.*||"
2725 "Cannot find file filter template file!\n"
2727 "Please copy file %1 to WinMerge/Filters -folder:\n"
2730 "필터 템플릿 파일을 찾을 수 없습니다!\n"
2732 "%1 파일을 다음 WinMerge/Filters 폴더에 복사하세요:\n"
2737 "Cannot copy filter template file to filter folder:\n"
2740 "Please make sure the folder exists and is writable."
2742 "필터 템플릿 파일을 필터 폴더로 복사할 수 없습니다:\n"
2745 "폴더가 존재하고 쓰기 가능한지 확인하세요."
2749 "User's filter file folder is not defined!\n"
2751 "Please select filter folder in Options/System."
2753 "사용자 필터 파일 폴더를 정의하지 않았습니다!\n"
2755 "옵션/시스템에서 필터 폴더를 선택하세요."
2759 "Failed to delete the filter file:\n"
2762 "Maybe the file is read-only?"
2767 "혹시 읽기 전용 파일이 아닌가요?"
2770 msgid "Locate filter file to install"
2771 msgstr "설치할 필터 파일 위치"
2775 "Installing filter file failed.\n"
2777 "Could not copy new filter file to filter folder."
2779 "필터 파일 설치에 실패했습니다.\n"
2781 "새 필터 파일을 필터 폴더에 복사할 수 없습니다."
2784 msgid "Filter file already exists. Overwrite existing filter?"
2785 msgstr "필터 파일이 이미 존재합니다. 기존의 필터를 덮어쓸까요?"
2788 msgid "Regular expression"
2792 "Filters were updated. Do you want to refresh all open folder compares?\n"
2794 "If you do not want to refresh all compares now you can select 'No' and refresh compares later."
2796 "필터를 업데이트했습니다. 열려 있는 모든 폴더 비교를 갱신할까요?\n"
2798 "모든 비교를 갱신하고 싶지 않으면, 이제 아니오를 선택하고 나중에 비교를 갱신할 수 있습니다."
2801 msgid "Folder Comparison Results"
2805 msgid "File Comparison"
2809 msgid "Untitled left"
2813 msgid "Untitled middle"
2817 msgid "Untitled right"
2831 msgid "Original File"
2835 msgid "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d EOL: %s"
2836 msgstr "줄: %s 열: %d/%d 문자: %d/%d 줄끝: %s"
2843 msgid "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d"
2844 msgstr "줄: %s 열: %d/%d 문자: %d/%d"
2847 msgid " Sel: %d | %d"
2848 msgstr " 선택됨: %d | %d"
2855 msgid "Difference %1 of %2"
2856 msgstr "차이점 %1 / %2"
2859 msgid "%1 Differences Found"
2863 msgid "1 Difference Found"
2866 #. Abbreviation from "Read Only"
2872 msgid "Item %1 of %2"
2879 msgid "Select two existing folders or files to compare."
2880 msgstr "비교할 기존의 폴더나 파일 두 개를 선택하세요."
2883 msgid "Folder Selection"
2887 msgid "Select two (or three) folders or two (or three) files to compare."
2888 msgstr "비교할 2-3개의 폴더 또는 파일을 선택하세요."
2891 msgid "Left (1st) path is invalid!"
2892 msgstr "왼쪽 (첫 번째) 경로가 잘못되었습니다!"
2895 msgid "Middle (2nd) path is invalid!"
2896 msgstr "가운데 (두 번째) 경로가 잘못되었습니다!"
2899 msgid "Right (2nd) path is invalid!"
2900 msgstr "오른쪽 (두 번째) 경로가 잘못되었습니다!"
2903 msgid "Right (3rd) path is invalid!"
2904 msgstr "오른쪽 (세 번째) 경로가 잘못되었습니다!"
2907 msgid "Both paths are invalid!"
2908 msgstr "양쪽 모두 잘못된 경로입니다!"
2911 msgid "Left (1st) and Middle (2nd) paths are invalid!"
2912 msgstr "왼쪽 (첫 번째)와 가운데 (두 번째) 경로가 잘못되었습니다!"
2915 msgid "Left (1st) and Right (3rd) paths are invalid!"
2916 msgstr "왼쪽 (첫 번째)와 오른쪽 (세 번째) 경로가 잘못되었습니다!"
2918 msgid "Middle (2nd) and Right (3rd) paths are invalid!"
2919 msgstr "가운데 (두 번째)와 오른쪽 (세 번째) 경로가 잘못되었습니다!"
2922 msgid "All paths are invalid!"
2923 msgstr "모든 경로가 잘못되었습니다!"
2925 msgid "Only enabled for file comparisons"
2926 msgstr "파일 비교 시에만 허용"
2929 msgid "Cannot compare file and folder!"
2930 msgstr "파일 및 폴더를 비교할 수 없습니다!"
2933 msgid "File not found: %1"
2934 msgstr "파일을 찾을 수 없습니다: %1"
2937 msgid "File not unpacked: %1"
2938 msgstr "파일의 자료 변환을 하지 않았습니다: %1"
2942 "Cannot open file\n"
2953 msgid "Failed to parse conflict file."
2954 msgstr "불일치 파일 분석에 실패함."
2960 "is not a conflict file."
2967 "You are about to compare very large files.\n"
2968 "Showing the contents of the files requires a very large amount of memory.\n"
2969 "Do you want to show only the comparison results, not the contents of the files?\n"
2972 "매우 큰 파일(들)을 비교하려고 합니다.\n"
2973 "파일 내용을 표시하려면 매우 많은 메모리가 필요합니다.\n"
2974 "파일 내용이 아닌 비교 결과만 표시하시겠습니까?\n"
2982 msgid "Save changes to %1?"
2983 msgstr "%1의 변경사항을 저장할까요?"
2986 msgid "%1 is marked read-only. Would you like to override the read-only file? (No to save as new filename.)"
2987 msgstr "%1은 읽기 전용 파일입니다. 읽기 전용 파일을 무시할까요? (새 이름으로 저장하려면 아니오를 선택하세요.)"
2990 msgid "Error backing up file"
2995 "Unable to backup original file:\n"
3000 "원본 파일을 백업할 수 없습니다:\n"
3007 "Saving file failed.\n"
3011 "\t- use a different filename (Press OK)\n"
3012 "\t- abort the current operation (Press Cancel)?"
3018 "\t- 다른 이름으로 저장 (확인 버튼)\n"
3019 "\t- 파일 저장하기 중지 (취소 버튼)"
3023 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the left file back into '%1'.\n"
3025 "The original file will not be changed.\n"
3027 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
3029 "'%2' 플러그인은 왼쪽 파일에서 다시 '%1'으로 변경한 사항을 자료 변환할 수 없습니다.\n"
3031 "원본 파일은 변경되지 않을 것입니다.\n"
3033 "자료 변환되지 않은 버전을 다른 파일에 저장할까요?"
3037 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the middle file back into '%1'.\n"
3039 "The original file will not be changed.\n"
3041 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
3043 "'%2' 플러그인은 가운데 파일에서 다시 '%1'으로 변경한 사항을 자료 변환할 수 없습니다.\n"
3045 "원본 파일은 변경되지 않을 것입니다.\n"
3047 "자료 변환되지 않은 버전을 다른 파일에 저장할까요?"
3051 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the right file back into '%1'.\n"
3053 "The original file will not be changed.\n"
3055 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
3057 "'%2' 플러그인은 오른쪽 파일에서 다시 '%1'으로 변경한 사항을 자료 변환할 수 없습니다.\n"
3059 "원본 파일은 변경되지 않을 것입니다.\n"
3061 "자료 변환되지 않은 버전을 다른 파일에 저장할까요?"
3065 "Another application has updated file\n"
3067 "since WinMerge loaded it.\n"
3069 "Overwrite changed file?"
3071 "WinMerge에서 불러와서 사용 중인\n"
3073 "파일을 다른 프로그램에서 변경했습니다.\n"
3080 "is marked read-only. Would you like to override the read-only item?"
3083 "은 읽기 전용 파일입니다. 읽기 전용 항목을 무시할까요?"
3087 "Another application has updated file\n"
3089 "since WinMerge scanned it last time.\n"
3091 "Do you want to reload the file?"
3093 "WinMerge에서 지난번에 스캔한\n"
3095 "파일을 다른 프로그램에서 변경했습니다.\n"
3100 msgid "Save Left File As"
3101 msgstr "왼쪽 파일 다른 이름으로 저장"
3104 msgid "Save Middle File As"
3105 msgstr "가운데 파일 다른 이름으로 저장"
3108 msgid "Save Right File As"
3109 msgstr "오른쪽 파일 다른 이름으로 저장"
3115 "has disappeared. Please save a copy of the file to continue."
3119 "이 사라졌습니다. 계속하려면 이 파일의 사본을 저장하세요."
3123 "Cannot merge differences when documents are not in synch.\n"
3125 "Refresh documents before continuing."
3127 "문서가 동기화되지 않으면 차이점을 병합할 수 없습니다.\n"
3129 "계속하기 전에 문서를 갱신하세요."
3131 msgid "Break at whitespace"
3134 msgid "Break at whitespace or punctuation"
3135 msgstr "공백 또는 구두점에서 멈춤"
3138 msgid "Right to Left (%1)"
3139 msgstr "오른쪽에서 왼쪽으로 (%1)"
3142 msgid "Right to Middle (%1)"
3143 msgstr "오른쪽에서 가운데로 (%1)"
3146 msgid "Middle to Left (%1)"
3147 msgstr "가운데에서 왼쪽으로 (%1)"
3150 msgid "Middle to Right (%1)"
3151 msgstr "가운데에서 오른쪽으로 (%1)"
3154 msgid "Left to Right (%1)"
3155 msgstr "왼쪽에서 오른쪽으로 (%1)"
3158 msgid "Left to Middle (%1)"
3159 msgstr "왼쪽에서 가운데로 (%1)"
3162 msgid "Left to... (%1)"
3163 msgstr "왼쪽에서... (%1)"
3166 msgid "Middle to... (%1)"
3167 msgstr "가운데에서... (%1)"
3170 msgid "Right to... (%1)"
3171 msgstr "오른쪽에서... (%1)"
3174 msgid "Both to... (%1)"
3178 msgid "All to... (%1)"
3182 msgid "Differences to... (%1)"
3183 msgstr "차이점... (%1)"
3206 msgid "Left side - select destination folder:"
3207 msgstr "왼쪽 - 대상 폴더를 선택하세요:"
3210 msgid "Middle side - select destination folder:"
3211 msgstr "가운데 - 대상 폴더를 선택하세요:"
3214 msgid "Right side - select destination folder:"
3215 msgstr "오른쪽 - 대상 폴더를 선택하세요:"
3218 msgid "(%1 Files Affected)"
3219 msgstr "(%1 파일 변경됨)"
3222 msgid "(%1 of %2 Files Affected)"
3223 msgstr "(%1 / %2 파일 변경됨)"
3227 "Are you sure you want to delete\n"
3235 msgid "Are you sure you want to copy?"
3239 msgid "Are you sure you want to copy %d items?"
3240 msgstr "%d 항목을 정말 복사할까요?"
3244 "Operation aborted!\n"
3246 "Folder contents at disks has changed, path\n"
3250 "Please refresh the compare."
3254 "디스크의 폴더 내용이 변경되었습니다, 경로\n"
3259 msgid "Are you sure you want to move?"
3263 msgid "Are you sure you want to move %d items?"
3264 msgstr "%d 항목을 정말 이동할까요?"
3267 msgid "Confirm Move"
3271 msgid "You are about to close the window that is comparing folders. Are you sure you want to close the window?"
3272 msgstr "폴더 비교 중인 창을 닫으려고 합니다. 이 창을 정말 닫을까요?"
3275 msgid "Failed to execute external editor: %1"
3276 msgstr "외부 편집기 실행 실패: %1"
3279 msgid "Unknown archive format"
3280 msgstr "알 수 없는 압축 형식"
3286 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
3291 msgid "Comparison result"
3319 msgid "Right Size (Short)"
3320 msgstr "오른쪽 크기 (짧게)"
3323 msgid "Left Size (Short)"
3327 msgid "Middle Size (Short)"
3328 msgstr "가운데 크기 (짧게)"
3331 msgid "Left Creation Time"
3335 msgid "Right Creation Time"
3339 msgid "Middle Creation Time"
3347 msgid "Left File Version"
3351 msgid "Right File Version"
3355 msgid "Middle File Version"
3359 msgid "Short Result"
3363 msgid "Left Attributes"
3367 msgid "Right Attributes"
3371 msgid "Middle Attributes"
3387 msgid "Left Encoding"
3391 msgid "Right Encoding"
3395 msgid "Middle Encoding"
3398 msgid "Ignored Diff"
3401 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
3414 msgid "Unable to compare files"
3415 msgstr "파일을 비교할 수 없습니다"
3418 msgid "Item aborted"
3422 msgid "File skipped"
3423 msgstr "파일을 건너뛰었습니다"
3426 msgid "Folder skipped"
3430 msgid "Left only: %1"
3434 msgid "Middle only: %1"
3438 msgid "Right only: %1"
3442 msgid "Does not exist in %1"
3443 msgstr "%1에 존재하지 않습니다"
3446 msgid "Binary files are identical"
3447 msgstr "바이너리 파일이 동일합니다"
3450 msgid "Binary files are different"
3451 msgstr "바이너리 파일이 다릅니다"
3454 msgid "Files are different"
3455 msgstr "파일이 서로 다릅니다"
3458 msgid "Folders are different"
3474 msgid "No item in left"
3478 msgid "No item in right"
3482 msgid "No item in middle"
3490 msgid "Text files are identical"
3491 msgstr "텍스트 파일이 같습니다"
3494 msgid "(Middle and right are identical)"
3495 msgstr "(가운데와 오른쪽은 동일합니다)"
3498 msgid "(Left and right are identical)"
3499 msgstr "(왼쪽과 오른쪽은 동일합니다)"
3502 msgid "(Left and middle are identical)"
3503 msgstr "(왼쪽과 가운데는 동일합니다)"
3506 msgid "Text files are different"
3507 msgstr "텍스트 파일이 다릅니다"
3509 msgid "Image files are identical"
3510 msgstr "이미지 파일이 동일합니다"
3512 msgid "Image files are different"
3513 msgstr "이미지 파일이 다릅니다"
3516 msgid "Elapsed time: %ld ms"
3517 msgstr "경과 시간: %ld ms"
3520 msgid "1 item selected"
3524 msgid "%1 items selected"
3528 msgid "Filename or folder name."
3529 msgstr "파일 이름 또는 폴더 이름."
3532 msgid "Subfolder name when subfolders are included."
3533 msgstr "하위 폴더를 포함할 때 하위 폴더 이름."
3536 msgid "Comparison result, long form."
3537 msgstr "비교 결과 세부 내역."
3540 msgid "Left side modification date."
3544 msgid "Right side modification date."
3548 msgid "Middle side modification date."
3552 msgid "File's extension."
3556 msgid "Left file size in bytes."
3557 msgstr "왼쪽 파일 크기를 바이트로."
3560 msgid "Right file size in bytes."
3561 msgstr "오른쪽 파일 크기를 바이트로."
3564 msgid "Middle file size in bytes."
3565 msgstr "가운데 파일 크기를 바이트로."
3568 msgid "Left file size abbreviated."
3569 msgstr "축약된 왼쪽 파일 크기."
3572 msgid "Right file size abbreviated."
3573 msgstr "축약된 오른쪽 파일 크기."
3576 msgid "Middle file size abbreviated."
3577 msgstr "축약된 가운데 파일 크기."
3580 msgid "Left side creation time."
3581 msgstr "왼쪽 파일 만든 날짜."
3584 msgid "Right side creation time."
3585 msgstr "오른쪽 파일 만든 날짜."
3588 msgid "Middle side creation time."
3589 msgstr "가운데 파일 만든 날짜."
3592 msgid "Tells which side has newer modification date."
3593 msgstr "어느 쪽이 더 최근에 수정되었는지 알려줍니다."
3596 msgid "Left side file version, only for some filetypes."
3597 msgstr "왼쪽 파일 버전, 몇몇 파일 형식만."
3600 msgid "Right side file version, only for some filetypes."
3601 msgstr "오른쪽 파일 버전, 몇몇 파일 형식만."
3604 msgid "Middle side file version, only for some filetypes."
3605 msgstr "가운데 파일 버전, 몇몇 파일 형식만."
3608 msgid "Short comparison result."
3612 msgid "Left side attributes."
3616 msgid "Right side attributes."
3620 msgid "Middle side attributes."
3623 msgid "Left side file EOL type."
3624 msgstr "왼쪽 파일 줄끝 형식."
3626 msgid "Right side file EOL type."
3627 msgstr "오른쪽 파일 줄끝 형식."
3629 msgid "Middle side file EOL type."
3630 msgstr "가운데 파일 줄끝 형식."
3633 msgid "Left side encoding."
3637 msgid "Right side encoding."
3641 msgid "Middle side encoding."
3645 msgid "Number of ignored differences in file. These differences are ignored by WinMerge and cannot be merged."
3646 msgstr "파일 내 무시된 차이점 개수. WinMerge에서 무시된 이 차이점들은 병합할 수 없습니다."
3649 msgid "Number of differences in file. This number does not include ignored differences."
3650 msgstr "파일 내 차이점의 개수. 이 숫자는 무시된 차이점을 포함하지 않습니다."
3653 msgid "Shows an asterisk (*) if the file is binary."
3654 msgstr "바이너리 파일이면 * 표시를 보입니다."
3656 msgid "Unpacker plugin name or pipeline."
3659 msgid "Prediffer plugin name or pipeline."
3663 msgid "Compare %1 with %2"
3667 msgid "Comma-separated list"
3671 msgid "Tab-separated list"
3683 msgid "The report file already exists. Do you want to overwrite existing file?"
3684 msgstr "보고서 파일이 이미 존재합니다. 기존의 파일에 덮어쓸까요?"
3688 "Error creating the report:\n"
3695 msgid "The report has been created successfully."
3696 msgstr "보고서를 성공적으로 만들었습니다."
3698 msgid "Cannot add a synchronization point at this line."
3699 msgstr "이 줄에 동기화 지점을 추가할 수 없습니다."
3702 msgid "The same file is opened in both panels."
3703 msgstr "같은 파일을 양쪽 창에 열었습니다."
3706 msgid "The selected files are identical."
3707 msgstr "선택한 파일들은 동일합니다."
3710 msgid "An error occurred while comparing the files."
3711 msgstr "파일 비교 중 오류가 발생했습니다."
3714 msgid "Temporary files could not be created. Check your temporary path settings."
3715 msgstr "임시 파일을 만들 수 없습니다. 임시 경로 설정을 확인하세요."
3718 "These files use different carriage return types.\n"
3720 "Do you want to treat all carriage return types as equivalent for this comparison?\n"
3722 "Note: If you always want to treat all carriage return types as equivalent, set the option 'Ignore carriage return differences (Windows/Unix/Mac)' in the Compare tab of the options dialog (available under Edit/Options)."
3724 "이 파일들은 다른 캐리지 리턴 형식을 사용합니다.\n"
3726 "이번 비교 작업시에 모든 캐리지 리턴 형식을 동등하게 처리할까요?\n"
3728 "참고: 모든 캐리지 리턴을 항상 동등하게 처리하려면, 편집 메뉴 -> 옵션 대화상자의 비교 탭에서 '케리지 리턴 차이 무시하기 (윈도우/유닉스/맥)' 옵션을 설정하면 됩니다."
3731 msgid "The selected folder is invalid."
3732 msgstr "선택한 폴더는 무효합니다."
3735 msgid "Cannot open a binary file to editor."
3736 msgstr "바이너리 파일은 편집기로 열 수 없습니다."
3740 "The folder exists only in other side and cannot be opened.\n"
3742 "Do you want to create a matching folder:\n"
3744 "to the other side and open these folders?"
3746 "폴더가 다른 쪽에만 존재하여 열 수 없습니다.\n"
3750 "를 다른 쪽에 만들고 이 폴더를 열까요?"
3753 msgid "Do you want to move to the next file?"
3754 msgstr "다음 파일로 이동할까요?"
3757 msgid "Do you want to move to the previous file?"
3758 msgstr "이전 파일로 이동할까요?"
3761 msgid "Do you want to move to the next page?"
3762 msgstr "다음 페이지로 이동할까요?"
3765 msgid "Do you want to move to the previous page?"
3766 msgstr "이전 페이지로 이동할까요?"
3768 msgid "Do you want to move to the first file?"
3769 msgstr "첫 파일로 이동할까요?"
3771 msgid "Do you want to move to the last file?"
3772 msgstr "마지막 파일로 이동할까요?"
3776 "Different codepages found in left (cp%d) and right (cp%d) files.\n"
3777 "Displaying each file in its codepage will give a better display but merging/copying will be dangerous.\n"
3778 "Would you like to treat both files as being in the default Windows codepage (recommended)?"
3780 "왼쪽(cp%d)과 오른쪽(cp%d) 파일의 코드페이지가 서로 다릅니다.\n"
3781 "각 파일의 코드페이지로 출력하는 것이 보기는 좋으나 병합이나 복사할 때 문제가 생길 수 있습니다.\n"
3782 "양쪽 파일을 기본 윈도우 코드페이지로 다룰까요 (권장)?"
3785 msgid "Information lost due to encoding errors: both files"
3786 msgstr "인코딩 오류로 정보가 손실되었습니다: 양쪽 파일"
3789 msgid "Information lost due to encoding errors: first file"
3790 msgstr "인코딩 오류로 정보가 손실되었습니다: 첫 번째 파일"
3793 msgid "Information lost due to encoding errors: second file"
3794 msgstr "인코딩 오류로 정보가 손실되었습니다: 두 번째 파일"
3797 msgid "Information lost due to encoding errors: third file"
3798 msgstr "인코딩 오류로 정보가 손실되었습니다: 세 번째 파일"
3801 msgid "No difference"
3805 msgid "Line difference"
3809 msgid "Replaced %1 string(s)."
3810 msgstr "%1개 문자열을 바꿨습니다."
3813 msgid "Cannot find string \"%s\"."
3814 msgstr "다음 문자열을 찾을 수 없습니다: \"%s\"."
3816 msgid "You are now entering Merge Mode. If you want to turn off Merge Mode, press F9 key."
3817 msgstr "지금 병합 모드에 진입 중입니다. 병합 모드를 끄고 싶으면 F9 키를 누르세요."
3821 "The number of automatically merged changes: %1\n"
3822 "The number of unresolved conflicts: %2"
3824 "자동 병합된 변경사항 개수: %1\n"
3827 msgid "The change of codepage has been merged."
3828 msgstr "코드페이지 변경사항을 병합했습니다."
3830 msgid "The changes of codepage are conflicting."
3831 msgstr "코드페이지 변경사항이 충돌하고 있습니다."
3833 msgid "The change of EOL has been merged."
3834 msgstr "줄끝 변경사항을 병합했습니다."
3836 msgid "The changes of EOL are conflicting."
3837 msgstr "줄끝 변경사항이 충돌하고 있습니다."
3840 msgid "Location Pane"
3848 msgid "Patch file successfully written."
3849 msgstr "패치 파일을 성공적으로 기록했습니다."
3851 msgid "1. item is not found!"
3852 msgstr "1. 항목을 찾을 수 없습니다!"
3854 msgid "2. item is not found!"
3855 msgstr "2. 항목을 찾을 수 없습니다!"
3858 msgid "The patch file already exists. Do you want to overwrite it?"
3859 msgstr "패치 파일이 이미 존재합니다. 덮어쓸까요?"
3862 msgid "[%1 files selected]"
3863 msgstr "[%1 개의 파일 선택됨]"
3878 msgid "Could not write to file %1."
3879 msgstr "%1 파일에 쓸 수 없습니다."
3882 msgid "The specified output path is not an absolute path: %1"
3883 msgstr "지정한 출력 경로는 절대 경로가 아닙니다: %1"
3885 msgid "Specify an output file."
3889 msgid "Cannot create a patch file from binary files."
3890 msgstr "바이너리 파일에서는 패치 파일을 만들 수 없습니다."
3894 "Please save all files first.\n"
3896 "Creating a patch requires that there are no unsaved changes in files."
3898 "전체 파일을 먼저 저장하세요.\n"
3900 "패치 파일을 만드려면 파일의 변경사항이 모두 저장되어 있어야 합니다."
3903 msgid "Folder does not exist."
3904 msgstr "폴더가 존재하지 않습니다."
3907 "Archive support is not enabled.\n"
3908 "All needed components (7-Zip and/or Merge7z*.dll) for archive support cannot be found.\n"
3909 "See manual for more info about archive support and how to enable it."
3913 "압축 지원에 필요한 컴포넌트(7-Zip and/or Merge7z*.dll)를 찾을 수 없습니다.\n"
3914 "압축 지원에 대한 추가 정보와 사용법은 메뉴얼을 참조하세요."
3917 msgid "Select file for export"
3918 msgstr "내보낼 파일을 선택하세요"
3921 msgid "Select file for import"
3922 msgstr "가져올 파일을 선택하세요"
3925 msgid "Options imported from the file."
3926 msgstr "파일에서 가져온 옵션."
3929 msgid "Options exported to the file."
3930 msgstr "파일로 내보낸 옵션."
3933 msgid "Failed to import options from the file."
3934 msgstr "파일에서 설정을 가져오지 못함."
3937 msgid "Failed to write options to the file."
3938 msgstr "파일에 옵션을 쓰지 못함."
3942 "You are about to close several compare windows.\n"
3944 "Do you want to continue?"
3946 "여러 비교창을 닫으려고 합니다.\n"
3963 msgid "Marker Color %d"
3974 msgid "Editor script"
3980 "Difference in the Current Line"
4004 "Previous Difference (Alt+Up)"
4012 "Next Difference (Alt+Down)"
4020 "Previous Conflict (Alt+Shift+Up)"
4023 "이전 충돌 (Alt+Shift+Up)"
4028 "Next Conflict (Alt+Shift+Down)"
4031 "다음 충돌 (Alt+Shift+Down)"
4036 "First Difference (Alt+Home)"
4044 "Current Difference (Alt+Enter)"
4047 "현재 차이점 (Alt+Enter)"
4052 "Last Difference (Alt+End)"
4060 "Copy Right (Alt+Right)"
4063 "오른쪽으로 복사 (Alt+Right)"
4068 "Copy Left (Alt+Left)"
4071 "왼쪽으로 복사 (Alt+Left)"
4076 "Copy Right and Advance (Ctrl+Alt+Right)"
4079 "오른쪽으로 복사 후 전진 (Ctrl+Alt+Right)"
4084 "Copy Left and Advance (Ctrl+Alt+Left)"
4087 "왼쪽으로 복사 후 전진 (Ctrl+Alt+Left)"
4108 "Auto Merge (Ctrl+Alt+M)"
4111 "자동 병합 (Ctrl+Alt+M)"
4122 "Next File (Ctrl+F8)"
4136 "Previous File (Ctrl+F7)"
4141 msgid "The adapted unpacker is applied to both files (one file only needs the extension)."
4142 msgstr "채택한 언패커를 양쪽 파일 모두에 적용합니니다 (한 파일만 확장자가 필요함)."
4145 msgid "No prediffer (normal)"
4146 msgstr "Prediffer 없음 (보통)"
4149 msgid "Suggested plugins"
4153 msgid "Other plugins"
4157 msgid "Private Build: %1"
4160 msgid "Your software is up to date."
4161 msgstr "최신 버전을 사용 중입니다."
4165 "A new version of WinMerge is available.\n"
4166 "%1 is now available (you have %2). Would you like to download it now?"
4168 "새 버전의 WinMerge를 사용할 수 있습니다.\n"
4169 "%1 버전이 나왔습니다 (현재 설치된 버전은 %2입니다). 지금 다운로드할까요?"
4172 msgid "Failed to download latest version information"
4173 msgstr "최신 버전 정보 다운로드 실패"
4176 msgid "Plugin Settings"
4180 msgid "WSH not found - .sct scripts disabled"
4181 msgstr "WSH이 없습니다 - .sct 스크립트 비활성화"
4184 msgid "G&o to Line %1"
4185 msgstr "%1줄로 이동(&O)"
4187 msgid "Go to Moved Line\tCtrl+Shift+G"
4188 msgstr "이동된 줄로 이동\tCtrl+Shift+G"
4195 msgid "From file system"
4199 msgid "From Most Recently Used list"
4203 msgid "No Highlighting"
4211 msgid "Portable Object"
4223 msgid "Close &Left Tabs"
4224 msgstr "왼쪽 탭 닫기(&L)"
4227 msgid "Close R&ight Tabs"
4228 msgstr "오른쪽 탭 닫기(&I)"
4231 msgid "Close &Other Tabs"
4232 msgstr "다른 탭 닫기(&O)"
4235 msgid "Enable &Auto Max Width"
4236 msgstr "자동 최대 너비 사용(&A)"
4238 msgid "Frhed is not installed."
4239 msgstr "Frhed가 설치되지 않았습니다."
4242 msgid "%1 does not exist. Do you want to create it?"
4243 msgstr "%1이 없습니다. 그것을 만들까요?"
4246 msgid "Failed to create folder."
4247 msgstr "폴더 생성에 실패했습니다."
4251 "You can specify the following parameters to the path:\n"
4252 "$file: Path name of the current file\n"
4253 "$linenum: Line number of the current cursor position"
4255 "경로에 다음 매개 변수를 지정할 수 있습니다:\n"
4256 "$file: 현재 파일의 경로명\n"
4257 "$linenum: 현재 커서 위치의 줄 번호"
4274 msgid "DirectWrite Default"
4277 msgid "DirectWrite Aliased"
4280 msgid "DirectWrite GDI Classic"
4283 msgid "DirectWrite GDI Natural"
4286 msgid "DirectWrite Natural"
4289 msgid "DirectWrite Natural Symmetric"
4292 msgid "MDI child window or main window"
4293 msgstr "MDI 자식 창 또는 주 프레임 창"
4295 msgid "MDI child window only"
4298 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4302 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4306 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4310 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4314 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4318 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4319 msgid "CD Threshold"
4322 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4323 msgid "Ins/Del Detection"
4326 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4330 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4334 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4338 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4342 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4346 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4350 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4354 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4355 msgid "Alpha Animation"
4356 msgstr "알파 블렌드 애니메이션"
4358 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4362 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4367 msgid "Pt: (%d, %d) RGBA: (%d, %d, %d, %d) "
4375 msgid "Dist: %g, %g "
4379 msgid "Page: %d/%d Zoom: %d%% %dx%dpx %dbpp "
4380 msgstr "페이지: %d/%d 확대/축소: %d%% %dx%dpx %dbpp "
4383 msgid "Rc: (%d, %d) "
4387 msgid "Flipped: %s "
4391 msgid "Rotated: %d "
4397 msgid "No differences to select found"
4398 msgstr "선택할 차이점을 찾을 수 없습니다"
4400 msgid "No differences found to add as substitution filter"
4403 msgid "The pair is already present in the list of Substitution Filters"
4406 msgid "Add this change to Substitution Filters?"
4407 msgstr "변경 사항을 치환 필터에 추가하시겠습니까?"
4412 msgid "Line-by-line position and text"
4415 msgid "Word-by-word position and text"
4419 msgid "Allow only one instance to run"
4422 msgid "Allow only one instance to run and wait for the instance to terminate"
4423 msgstr "중복 실행 금지 및 기존 실행 종료 대기"
4428 msgid "Prettification"
4431 msgid "Content Extraction"
4434 msgid "Visualization"
4443 msgid "Decompilation"
4449 msgid "Make Uppercase"
4452 msgid "Make Lowercase"
4455 msgid "Remove Duplicate Lines"
4458 msgid "Count Duplicate Lines"
4461 msgid "Sort Lines Ascending"
4464 msgid "Sort Lines Descending"
4467 msgid "Reverse Columns"
4470 msgid "Reverse Lines"
4476 msgid "Apply Filter Command..."
4477 msgstr "필터 명령 적용..."
4485 msgid "Select Columns..."
4488 msgid "Select Lines..."
4497 msgid "Apply Patch..."
4500 msgid "Ignore Columns"
4503 msgid "Ignore Comments (C-Family Languages)"
4504 msgstr "주석 무시하기(C-계열 언어)"
4506 msgid "Ignore CSV Fields"
4509 msgid "Ignore TSV Fields"
4512 msgid "Apply Prediff Substitution Filters"
4513 msgstr "Prediff 치환 필터 적ㅇ"
4515 msgid "Prettify HTML"
4518 msgid "Prettify JSON"
4521 msgid "Prettify XML"
4524 msgid "Prettify YAML"
4527 msgid "Visualize Graphviz"
4530 msgid "Query CSV Data..."
4533 msgid "Query TSV Data..."
4536 msgid "Query JSON Data..."
4539 msgid "Query YAML Data..."
4542 msgid "Validate HTML"
4545 msgid "Disassemble JVM Bytecode"
4548 msgid "Disassemble IL Code"
4551 msgid "Disassemble Native Code"
4555 msgid "Missing plugin name in plugin pipeline: %1"
4559 msgid "Missing quotation mark in plugin pipeline: %1"
4562 msgid "Specify plugin arguments"
4565 msgid "Make characters uppercase"
4568 msgid "Make characters lowercase"
4571 msgid "Remove duplicate lines"
4574 msgid "Count duplicate lines"
4577 msgid "Sort lines ascending"
4580 msgid "Sort lines descending"
4583 msgid "Reverse columns"
4586 msgid "Reverse lines"
4589 msgid "Replace text with another text.\r\nUsage: Replace [-i] [-e] FIND REPLACE\r\n FIND - text to find\r\n REPLACE - text to replace\r\n -i - ignore case (only for -e)\r\n -e - treat the specified text as a regular expression"
4593 msgid "Apply filter command. \r\nUsage: ExecFilterCommand COMMAND\r\n COMMAND - command to execute. %1 in the command is replaced with the filename."
4596 msgid "Tokenize selection. \r\nUsage: Tokenize PATTERNS\r\n PATTERNS - regular expression for tokenizing. (e.g. [^\\w]+)"
4602 msgid "Select some columns.\r\nUsage: SelectColumns RANGES\r\n or: SelectColumns [-v] [-i] [-g] -e PATTERNS\r\n RANGES - list of column ranges to select. (e.g. -3,5-10,30-)\r\n PATTERNS - regular expression\r\n -v - select non-matching columns\r\n -i - ignore case\r\n -g - enable global flag\r\n -e - use PATTERNS for matching"
4605 msgid "Select some lines.\r\nUsage: SelectLines RANGES\r\n or: SelectLines [-v] [-i] -e PATTERNS\r\n RANGES - list of line ranges to select. (e.g. -3,5-10,30-)\r\n PATTERNS - regular expression\r\n -v - select non-matching lines\r\n -i - ignore case\r\n -e - use PATTERNS for matching"
4608 msgid "HTML Prettier with tidy-html5. \r\nArguments: Command line options passed to the tidy command."
4611 msgid "JSON Prettier with jq command. \r\nArguments: Filter or command line options passed to the jq command."
4614 msgid "XML Prettier with tidy-html5. \r\nArguments: Command line options passed to the tidy command."
4617 msgid "YAML Prettier with yq command. \r\nArguments: Filter or command line options passed to the yq command."
4620 msgid "Graphviz Visualizer. \r\nArguments: Command line options passed to the dot command."
4623 msgid "CSV Querier with q command. \r\nArguments: SQL statement or command line options passed to the q command."
4626 msgid "TSV Querier with q command. \r\nArguments: SQL statement or command line options passed to the q command."
4629 msgid "JSON Querier with jq command. \r\nArguments: Filter or command line options passed to the jq command."
4632 msgid "YAML Querier with yq command. \r\nArguments: Filter or command line options passed to the yq command."
4635 msgid "HTML Validator with tidy-html5. \r\nArguments: Command line options passed to the tidy command."
4638 msgid "JVM bytecode disassembler with javap. \r\nArguments: Command line options passed to the javap command."
4641 msgid "IL disassembler with ildasm. \r\nArguments: Command line options passed to the ildasm command."
4644 msgid "Native code disassembler with dumpbin. \r\nArguments: Command line options passed to the dumpbin command."
4647 msgid "General content extractor with Apache Tika. \r\nArguments: Command line options passed to the tika-app.jar."
4650 msgid "Apply patch using GnuWin32 Patch for Windows"
4653 msgid "Display the text content of MS Excel files"
4656 msgid "Display the text content of MS PowerPoint files"
4659 msgid "Display the text content of MS Visio files"
4662 msgid "Display the text content of MS Word files"
4665 msgid "Ignore some columns - ignored columns list from the plugin name or the plugin argument"
4668 msgid "The plugin ignores comments (//... and /* ... */) in C, C++, PHP and JavaScript files."
4671 msgid "Ignore some fields - ignored fields list from the plugin name or the plugin argument"
4674 msgid "Prediff Line Filter"
4677 msgid "Basic text functions for the context menu"