1 # This file is part from WinMerge <https://winmerge.org/>
2 # Released under the "GNU General Public License"
5 # * VenusGirl <venusgirl at https://github.com/VenusGirl>
6 # * Hwang Sukjoon <bbcool at gmail.com>
7 # * Lee Jae-Hong <pyrasis at users.sourceforge.net>
8 # * Sushizang <sushizang at empal.com>
9 # * sheppaul <sheppaul at gmail.com>
10 # * teamzamong <teamzamong at gmail.com>
11 # * BrainS <29201475+BraINstinct0 at users.noreply.github.com>
12 # * cynilyn <cynilyn at gmail.com>
13 # * gro00 <gheong.ro at gmail.com>
17 "Project-Id-Version: WinMerge 2.16.32.0\n"
18 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winmerge.org/\n"
19 "POT-Creation-Date: 2022-01-22 21:51+0000\n"
20 "PO-Revision-Date: 2023-08-12 03:52+0900\n"
21 "Last-Translator: VenusGirl <https://github.com/VenusGirl>\n"
22 "Language-Team: Korean <winmerge-translate@lists.sourceforge.net>\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
28 "X-Poedit-Basepath: ../../Src\n"
29 "X-Generator: Poedit 3.3.2\n"
30 "X-Poedit-Bookmarks: 308,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
32 #. LANGUAGE, SUBLANGUAGE
34 msgid "LANG_ENGLISH, SUBLANG_ENGLISH_US"
35 msgstr "LANG_KOREAN, SUBLANG_DEFAULT"
37 msgid "Copy to Middle"
40 msgid "C&opy to Right\tAlt+Right"
41 msgstr "오른쪽으로 복사(&O)\tAlt+Right"
43 msgid "Copy from Middle"
46 msgid "Copy fro&m Right\tAlt+Shift+Left"
47 msgstr "오른쪽에서 복사(&M)\tAlt+Shift+Left"
49 msgid "Cop&y to Left\tAlt+Left"
50 msgstr "왼쪽으로 복사(&Y)\tAlt+Left"
52 msgid "Copy &from Left\tAlt+Shift+Right"
53 msgstr "왼쪽에서 복사(&F)\tAlt+Shift+Right"
55 msgid "Copy Selected Line(s) to Middle"
56 msgstr "선택한 줄을 가운데로 복사"
58 msgid "Copy Selected Line(s) to Right"
59 msgstr "선택한 줄을 오른쪽으로 복사"
61 msgid "Copy Selected Line(s) from Middle"
62 msgstr "가운데에서 선택한 줄 복사"
64 msgid "Copy Selected Line(s) from Right"
65 msgstr "오른쪽에서 선택한 줄 복사"
67 msgid "Copy Selected Line(s) to Left"
68 msgstr "선택한 줄을 왼쪽으로 복사"
70 msgid "Copy Selected Line(s) from Left"
71 msgstr "왼쪽에서 선택한 줄 복사"
74 msgid "Select Line &Difference\tF4"
75 msgstr "다음 차이점 선택(&D)\tF4"
77 msgid "Add this change to Substitution &Filters"
78 msgstr "대체 필터에 이 변경 사항 추가(&F)"
80 msgid "Add to &Line Filters"
111 msgid "&Go to...\tCtrl+G"
112 msgstr "이동(&G)...\tCtrl+G"
114 msgid "Go to Moved Line Between Left and Middle\tCtrl+Shift+G"
115 msgstr "왼쪽과 가운데 사이 이동된 줄로 이동\tCtrl+Shift+G"
117 msgid "Go to Moved Line Between Middle and Right\tCtrl+Alt+G"
118 msgstr "가운데와 오른쪽 사이 이동된 줄로 이동\tCtrl+Alt+G"
124 msgid "With &Registered Application"
125 msgstr "연결 프로그램으로(&R)"
127 msgid "With &External Editor\tCtrl+Alt+E"
128 msgstr "외부 편집기로(&E)\tCtrl+Alt+E"
131 msgstr "프로그램 선택(&W)..."
133 msgid "Open &Parent Folder..."
134 msgstr "상위 폴더 열기(&P)"
139 msgid "Use First Line as Headers"
140 msgstr "첫 번째 줄을 머리글로 사용"
142 msgid "Auto-Fit All Columns"
146 msgid "View &Differences"
150 msgid "Diff &Block Size"
151 msgstr "차이점 블럭 크기(&B)"
154 msgid "&Ignore Color Difference (Color Distance Threshold)"
155 msgstr "색 차이(색 거리 임계값) 무시(&I)"
157 msgid "Ins&ertion/Deletion Detection"
158 msgstr "삽입/삭제 감지(&E)"
171 msgid "&Previous Page"
182 msgid "Rotate &Right 90deg"
183 msgstr "오른쪽으로 90도 회전(&R)"
185 msgid "Rotate &Left 90deg"
186 msgstr "왼쪽으로 90도 회전(&L)"
188 msgid "Flip V&ertically"
189 msgstr "수직으로 뒤집기(&E)"
191 msgid "Flip H&orizontally"
192 msgstr "수평으로 뒤집기(&O)"
203 msgid "Zoom &In\tCtrl++"
204 msgstr "확대(&I)\tCtrl++"
207 msgid "Zoom &Out\tCtrl+-"
208 msgstr "축소(&O)\tCtrl+-"
212 msgid "&Normal\tCtrl+*"
213 msgstr "보통(&N)\tCtrl+*"
224 msgid "Alpha &Blend Animation"
225 msgstr "알파 블렌드 애니메이션(&B)"
228 msgid "Dragging &Mode"
236 msgid "&Adjust Offset"
239 msgid "&Vertical Wipe"
242 msgid "&Horizontal Wipe"
245 msgid "Rectangle &Select"
246 msgstr "직사각형 영역 선택(&S)"
249 msgid "&Set Background Color"
252 msgid "&Vector Image Scaling"
253 msgstr "벡터 이미지 확대/축소(&V)"
255 msgid "Compare Extracted &Text From Images"
256 msgstr "이미지에서 추출한 텍스트 비교(&T)"
264 msgid "&Full Size Screenshots"
265 msgstr "전체 크기 스크린샷(&F)"
273 msgid "&Resource Trees"
279 msgid "Fit to Window"
282 msgid "Clear &Browsing Data"
283 msgstr "검색 데이터 지우기(&B)"
291 msgid "&Browsing History"
324 msgid "New (&3 panes)"
325 msgstr "새로 만들기 (3개 패널)(&3)"
328 msgid "&Open...\tCtrl+O"
329 msgstr "열기(&O)...\tCtrl+O"
331 msgid "Open Conflic&t File..."
332 msgstr "충돌 파일 열기(&T)..."
334 msgid "Open C&lipboard"
338 msgid "Open Pro&ject...\tCtrl+J"
339 msgstr "프로젝트 열기(&J)...\tCtrl+J"
342 msgid "Sa&ve Project..."
343 msgstr "프로젝트 저장(&V)..."
346 msgid "Recent Projects"
350 msgid "Recent F&iles Or Folders"
351 msgstr "최근 파일/폴더(&I)"
353 msgid "E&xit\tCtrl+Q"
354 msgstr "종료(&X)\tCtrl+Q"
361 msgid "&Paste\tCtrl+V"
362 msgstr "붙여넣기(&P)\tCtrl+V"
405 msgid "&Generate Patch..."
406 msgstr "패치 만들기(&G)..."
413 msgid "P&lugin Settings..."
414 msgstr "플러그인 설정(&L)..."
417 msgid "Ma&nual Prediffer"
418 msgstr "수동 사전 차이(&N)"
421 msgid "A&utomatic Prediffer"
422 msgstr "자동 사전 차이(&U)"
425 msgid "&Manual Unpacking"
426 msgstr "수동 압축 풀기(&M)"
429 msgid "&Automatic Unpacking"
430 msgstr "자동 압축 풀기(&A)"
433 msgid "&Reload plugins"
434 msgstr "플러그인 다시 불러오기(&R)"
440 msgid "Cl&ose\tCtrl+W"
441 msgstr "닫기(&O)\tCtrl+W"
448 msgid "Change &Pane\tF6"
449 msgstr "패널 전환(&P)\tF6"
452 msgid "Tile &Horizontally"
456 msgid "Tile &Vertically"
468 msgid "&WinMerge Help\tF1"
469 msgstr "WinMerge 도움말(&W)\tF1"
472 msgid "R&elease Notes"
476 msgid "&Translations"
480 msgid "C&onfiguration"
484 msgid "&GNU General Public License"
485 msgstr "GNU 일반 공중 라이선스(&G)"
488 msgid "&About WinMerge..."
489 msgstr "WinMerge 정보(&A)..."
496 msgid "L&eft Read-only"
497 msgstr "왼쪽 읽기 전용(&E)"
500 msgid "M&iddle Read-only"
501 msgstr "가운데 읽기 전용(&I)"
504 msgid "Ri&ght Read-only"
505 msgstr "오른쪽 읽기 전용(&G)"
508 msgid "&File Encoding..."
509 msgstr "파일 인코딩(&F)..."
512 msgid "Select &All\tCtrl+A"
513 msgstr "전체 선택(&A)\tCtrl+A"
516 msgid "Show &Identical Items"
517 msgstr "같은 항목 보기(&I)"
520 msgid "Show &Different Items"
521 msgstr "다른 항목 보기(&D)"
524 msgid "Show L&eft Unique Items"
525 msgstr "왼쪽에만 있는 항목 보기(&E)"
528 msgid "Show Midd&le Unique Items"
529 msgstr "가운데에만 있는 항목 보기(&L)"
532 msgid "Show Ri&ght Unique Items"
533 msgstr "오른쪽에만 있는 항목 보기(&G)"
536 msgid "Show S&kipped Items"
537 msgstr "건너뛴 항목 보기(&K)"
540 msgid "S&how Binary Files"
541 msgstr "바이너리 파일 보기(&H)"
544 msgid "&3-way Compare"
548 msgid "Show &Left Only Different Items"
549 msgstr "왼쪽만 다른 항목 보기(&L)"
552 msgid "Show &Middle Only Different Items"
553 msgstr "가운데만 다른 항목 보기(&M)"
556 msgid "Show &Right Only Different Items"
557 msgstr "오른쪽만 다른 항목 보기(&R)"
559 msgid "Show L&eft Only Missing Items"
560 msgstr "왼쪽만 없는 항목 보기(&E)"
562 msgid "Show Mi&ddle Only Missing Items"
563 msgstr "가운데만 없는 항목 보기(&D)"
565 msgid "Show Rig&ht Only Missing Items"
566 msgstr "오른쪽만 없는 항목 보기(&H)"
569 msgid "Show Hidd&en Items"
570 msgstr "숨김 파일 보기(&E)"
576 msgid "E&xpand Subfolders"
577 msgstr "하위 폴더 확장(&X)"
579 msgid "&All Subfolders"
580 msgstr "모든 하위 폴더(&A)"
582 msgid "&Different Subfolders"
583 msgstr "다른 하위 폴더(&D)"
585 msgid "&Identical Subfolders"
586 msgstr "같은 하위 폴더(&I)"
589 msgid "&Collapse All Subfolders"
590 msgstr "모든 하위 폴더 접기(&C)"
593 msgid "Select &Font..."
594 msgstr "글꼴 선택(&F)..."
597 msgid "Use Default Font"
604 msgid "Swap &1st | 2nd"
605 msgstr "첫 번째와 두 번째 맞바꾸기(&1)"
607 msgid "Swap &2nd | 3rd"
608 msgstr "두 번째와 세 번째 맞바꾸기(&2)"
610 msgid "Swap 1st | &3rd"
611 msgstr "첫 번째와 세 번째 맞바꾸기(&3)"
614 msgid "Com&pare Statistics..."
615 msgstr "통계 비교(&P)..."
622 msgid "&Refresh Selected\tCtrl+F5"
623 msgstr "선택 영역 새로 고침(&R)\tCtrl+F5"
630 msgid "Co&mpare\tEnter"
631 msgstr "비교(&M)\tEnter"
634 msgid "&Next Difference\tAlt+Down"
635 msgstr "다음 차이점(&N)\tAlt+Down"
638 msgid "&Previous Difference\tAlt+Up"
639 msgstr "이전 차이점(&P)\tAlt+Up"
642 msgid "&First Difference\tAlt+Home"
643 msgstr "처음 차이점(&F)\tAlt+Home"
646 msgid "&Current Difference\tAlt+Enter"
647 msgstr "현재 차이점(&C)\tAlt+Enter"
650 msgid "&Last Difference\tAlt+End"
651 msgstr "마지막 차이점(&L)\tAlt+End"
654 msgid "Copy to &Right\tAlt+Right"
655 msgstr "오른쪽으로 복사(&R)\tAlt+Right"
658 msgid "Copy to L&eft\tAlt+Left"
659 msgstr "왼쪽으로 복사(&E)\tAlt+Left"
666 msgid "&Customize Columns..."
667 msgstr "열 사용자 정의(&C)..."
670 msgid "Generate &Report..."
671 msgstr "보고서 만들기(&R)..."
674 msgid "&Edit with Unpacker..."
675 msgstr "압축을 풀어 편집(&E)..."
678 msgid "&Save\tCtrl+S"
679 msgstr "저장(&S)\tCtrl+S"
702 msgid "Save &Left As..."
703 msgstr "왼쪽 저장(&L)..."
706 msgid "Save &Middle As..."
707 msgstr "가운데 저장(&M)..."
710 msgid "Save &Right As..."
711 msgstr "오른쪽 저장(&R)..."
713 msgid "&Print...\tCtrl+P"
714 msgstr "인쇄(&P)...\tCtrl+P"
716 msgid "Page Set&up..."
717 msgstr "페이지 설정(&U)..."
719 msgid "Print Previe&w..."
720 msgstr "인쇄 미리보기(&W)..."
723 msgid "&Convert Line Endings to"
727 msgid "Mer&ge Mode\tF9"
728 msgstr "병합 모드(&G)\tF9"
730 msgid "Reloa&d\tCtrl+F5"
731 msgstr "다시불러오기(&D)\tCtrl+F5"
734 msgid "Reco&mpare As"
738 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
739 msgstr "실행 취소(&U)\tCtrl+Z"
742 msgid "&Redo\tCtrl+Y"
743 msgstr "다시 실행(&R)\tCtrl+Y"
747 msgstr "잘라내기(&T)\tCtrl+X"
750 msgid "&Copy\tCtrl+C"
751 msgstr "복사(&C)\tCtrl+C"
754 msgid "F&ind...\tCtrl+F"
755 msgstr "찾기(&I)...\tCtrl+F"
758 msgid "Repla&ce...\tCtrl+H"
759 msgstr "바꾸기(&C)...\tCtrl+H"
762 msgid "&Marker...\tCtrl+Shift+M"
763 msgstr "마커(&M)...\tCtrl+Shift+M"
770 msgid "&Copy With Line Numbers\tCtrl+Shift+C"
771 msgstr "줄 번호 포함 복사(&C)\tCtrl+Shift+C"
778 msgid "&Toggle Bookmark\tCtrl+F2"
779 msgstr "책갈피 전환(&T)\tCtrl+F2"
782 msgid "&Next Bookmark\tF2"
783 msgstr "다음 책갈피(&N)\tF2"
786 msgid "&Previous bookmark\tShift+F2"
787 msgstr "이전 책갈피(&P)\tShift+F2"
790 msgid "&Clear All Bookmarks"
791 msgstr "전체 책갈피 지우기(&C)"
794 msgid "Syntax Highlight"
798 msgid "&Diff Context"
830 msgid "&Toggle All and 0-9 Lines\tCtrl+D"
831 msgstr "모든 및 0-9 줄 전환(&T)\tCtrl+D"
833 msgid "&Invert (Hide Different Lines)"
834 msgstr "반전 (다른 줄 숨기기)(&I)"
841 msgid "&View Whitespace"
848 msgid "Vie&w Line Differences"
849 msgstr "줄 차이점 보기(&W)"
852 msgid "View Line &Numbers"
856 msgid "View &Margins"
859 msgid "View To&p Margins"
860 msgstr "상단 여백 보기(&P)"
867 msgid "Split V&ertically"
875 msgid "Lo&cation Pane"
879 msgid "Ne&xt Conflict\tAlt+Shift+Down"
880 msgstr "다음 충돌(&X)\tAlt+Shift+Down"
883 msgid "Pre&vious Conflict\tAlt+Shift+Up"
884 msgstr "이전 충돌(&V)\tAlt+Shift+Up"
891 msgid "Next Difference Between Left and Middle\tAlt+1"
892 msgstr "다음 차이점: 왼쪽과 가운데 사이\tAlt+1"
895 msgid "Previous Difference Between Left And Middle\tAlt+Shift+1"
896 msgstr "이전 차이점: 왼쪽과 가운데 사이\tAlt+Shift+1"
899 msgid "Next Difference Between Left and Right\tAlt+2"
900 msgstr "다음 차이점: 왼쪽과 오른쪽 사이\tAlt+2"
903 msgid "Previous Difference Between Left And Right\tAlt+Shift+2"
904 msgstr "이천 차이점: 왼쪽과 오른쪽 사이\tAlt+Shift+2"
907 msgid "Next Difference Between Middle and Right\tAlt+3"
908 msgstr "다음 차이점: 가운데와 오른쪽 사이\tAlt+3"
911 msgid "Previous Difference Between Middle And Right\tAlt+Shift+3"
912 msgstr "이전 차이점: 가운데와 오른쪽 사이\tAlt+Shift+3"
915 msgid "Next Left Only Difference\tAlt+7"
916 msgstr "다음 차이점: 왼쪽만\tAlt+7"
919 msgid "Previous Left Only Difference\tAlt+Shift+7"
920 msgstr "이전 차이점: 왼쪽만\tAlt+Shift+7"
923 msgid "Next Middle Only Difference\tAlt+8"
924 msgstr "다음 차이점: 가운데만\tAlt+8"
927 msgid "Previous Middle Only Difference\tAlt+Shift+8"
928 msgstr "이전 차이점: 가운데만\tAlt+Shift+8"
931 msgid "Next Right Only Difference\tAlt+9"
932 msgstr "다음 차이점: 오른쪽만\tAlt+9"
935 msgid "Previous Right Only Difference\tAlt+Shift+9"
936 msgstr "이전 차이점: 오른쪽만\tAlt+Shift+9"
938 msgid "Copy from &Left to"
949 msgid "Copy from &Middle to"
950 msgstr "가운데에서 복사(&M)"
956 msgid "Copy from &Right to"
957 msgstr "오른쪽에서 복사(&R)"
959 msgid "Copy Selected Line(s) from Le&ft to"
960 msgstr "왼쪽에서 선택한 줄을 복사(&F)"
962 msgid "Copy Selected Line(s) from Mi&ddle to"
963 msgstr "가운데에서 선택한 줄을 복사(&D)"
965 msgid "Copy Selected Line(s) from Ri&ght to"
966 msgstr "오른쪽에서 선택한 줄을 복사(&G)"
969 msgid "Copy from Left\tAlt+Shift+Right"
970 msgstr "왼쪽에서 복사\tAlt+Shift+Right"
973 msgid "Copy from Right\tAlt+Shift+Left"
974 msgstr "오른쪽에서 복사\tAlt+Shift+Left"
976 msgid "C&opy to Right and Advance\tCtrl+Alt+Right"
977 msgstr "오른쪽으로 복사 후 진행(&O)\tCtrl+Alt+Right"
979 msgid "Copy &to Left and Advance\tCtrl+Alt+Left"
980 msgstr "왼쪽으로 복사 후 진행(&T)\tCtrl+Alt+Left"
983 msgid "Copy &All to Right"
984 msgstr "모두 오른쪽으로 복사(&A)"
987 msgid "Cop&y All to Left"
988 msgstr "모두 왼쪽으로 복사(&Y)"
990 msgid "A&uto Merge\tCtrl+Alt+M"
991 msgstr "자동 병합(&U)\tCtrl+Alt+M"
994 msgid "Add &Synchronization Point\tAlt+S"
995 msgstr "동기화 지점 추가(&S)\tAlt+S"
998 msgid "Clear Sync&hronization Points"
999 msgstr "동기화 지점 지우기(&H)"
1008 msgid "Apply Pre&differ..."
1009 msgstr "사전 차이 적용(&D)..."
1011 msgid "&Transform with editor script..."
1012 msgstr "편집기 스크립트로 변환(&T)..."
1022 msgid "Compare in new &window"
1023 msgstr "새 창에서 비교(&W)"
1025 msgid "Compare Non-hor&izontally..."
1026 msgstr "수평이 아닌 방식으로 비교(&I)..."
1029 msgid "Compare Non-hor&izontally"
1030 msgstr "수평이 아닌 방식으로 비교(&I)"
1033 msgid "First &left item with second left item"
1034 msgstr "첫 번째 왼쪽 항목을 두 번째 왼쪽 항목으로(&L)"
1037 msgid "First &right item with second right item"
1038 msgstr "첫 번째 오른쪽 항목을 두 번째 오른쪽 항목으로(&R)"
1041 msgid "&First left item with second right item"
1042 msgstr "첫 번째 왼쪽 항목을 두 번째 오른쪽 항목으로(&F)"
1045 msgid "&Second left item with first right item"
1046 msgstr "두 번째 왼쪽 항목을 첫 번째 오른쪽 항목으로(&S)"
1050 msgstr "다른 방식으로 비교(&M)"
1053 msgid "Left to Middle (%1 of %2)"
1054 msgstr "왼쪽에서 가운데로 (%1 / %2)"
1057 msgid "Left to Right (%1 of %2)"
1058 msgstr "왼쪽에서 오른쪽으로 (%1 / %2)"
1061 msgid "Left to... (%1 of %2)"
1062 msgstr "왼쪽에서... (%1 / %2)"
1065 msgid "Middle to Left (%1 of %2)"
1066 msgstr "가운데에서 왼쪽으로 (%1 / %2)"
1069 msgid "Middle to Right (%1 of %2)"
1070 msgstr "가운데에서 오른쪽으로 (%1 / %2)"
1073 msgid "Middle to... (%1 of %2)"
1074 msgstr "가운데에서... (%1 / %2)"
1077 msgid "Right to Middle (%1 of %2)"
1078 msgstr "오른쪽에서 가운데로 (%1 / %2)"
1081 msgid "Right to Left (%1 of %2)"
1082 msgstr "오른쪽에서 왼쪽으로 (%1 / %2)"
1085 msgid "Right to... (%1 of %2)"
1086 msgstr "오른쪽에서... (%1 / %2)"
1113 msgid "Open Midd&le"
1121 msgid "Cop&y Pathnames"
1125 msgid "Left (%1 of %2)"
1126 msgstr "왼쪽 (%1 / %2)"
1129 msgid "Middle (%1 of %2)"
1130 msgstr "가운데 (%1 / %2)"
1133 msgid "Right (%1 of %2)"
1134 msgstr "오른쪽 (%1 / %2)"
1137 msgid "Both (%1 of %2)"
1138 msgstr "양쪽 (%1 / %2)"
1141 msgid "All (%1 of %2)"
1142 msgstr "전체 (%1 / %2)"
1145 msgid "Copy &Filenames"
1146 msgstr "파일 이름들 복사(&F)"
1149 msgid "Copy Items To Clip&board"
1150 msgstr "항목을 클립보드로 복사(&B)"
1152 msgid "Copy All Di&splayed Columns"
1153 msgstr "표시된 모든 열 복사(&S)"
1160 msgid "Both to... (%1 of %2)"
1161 msgstr "양쪽... (%1 / %2)"
1164 msgid "All to... (%1 of %2)"
1165 msgstr "모두... (%1 / %2)"
1168 msgid "Differences to... (%1 of %2)"
1169 msgstr "차이점... (%1 / %2)"
1172 msgid "Left Shell menu"
1176 msgid "Middle Shell menu"
1180 msgid "Right Shell menu"
1183 msgid "Both Shell menu"
1186 msgid "All Shell menu"
1194 msgid "&Copy Full Path"
1195 msgstr "전체 경로 복사(&C)"
1198 msgid "Copy &Filename"
1199 msgstr "파일 이름 복사(&F)"
1201 msgid "&Edit Caption"
1207 msgid "Unpacker Settings"
1223 msgid "Prediffer Settings"
1227 msgstr "차이점으로 이동(&O)"
1230 msgid "&No Moved Blocks"
1231 msgstr "이동된 블럭 없음(&N)"
1234 msgid "&All Moved Blocks"
1235 msgstr "모든 이동된 블럭(&A)"
1238 msgid "W&hitespaces"
1246 msgid "I&gnore changes"
1247 msgstr "변경사항 무시(&G)"
1254 msgid "Ignore blan&k lines"
1255 msgstr "공백 줄 무시(&K)"
1258 msgid "Ignore &case"
1259 msgstr "대소문자 무시(&C)"
1262 msgid "Igno&re carriage return differences (Windows/Unix/Mac)"
1263 msgstr "케리지 리턴 차이 무시 (Windows/Unix/Mac)(&R)"
1266 msgid "Ignore codepage &differences"
1267 msgstr "코드페이지 차이 무시(&D)"
1269 msgid "Ignore num&bers"
1272 msgid "Ignore c&omment differences"
1273 msgstr "주석 차이 무시(&O)"
1276 msgid "&Include subfolders"
1277 msgstr "하위 폴더 포함(&I)"
1280 msgid "&Compare method:"
1284 msgid "Full Contents"
1288 msgid "Quick Contents"
1292 msgid "Binary Contents"
1296 msgid "Modified Date"
1300 msgid "Modified Date and Size"
1301 msgstr "변경된 날짜 및 크기"
1308 msgid "&Load Project..."
1309 msgstr "프로젝트 불러오기(&L)..."
1312 msgid "About WinMerge"
1313 msgstr "WinMerge 정보"
1315 msgid "Visit the WinMerge Homepage!"
1316 msgstr "WinMerge 홈페이지 방문!"
1323 msgid "Contributors"
1327 msgid "Select Files or Folders"
1328 msgstr "파일 또는 폴더 선택"
1331 msgid "&1st File or Folder"
1332 msgstr "첫 번째 파일 또는 폴더(&1)"
1339 msgid "Swap 1st | 2nd"
1340 msgstr "첫 번째와 두 번째 맞바꾸기"
1344 msgstr "찾아보기(&B)..."
1347 msgid "&2nd File or Folder"
1348 msgstr "두 번째 파일 또는 폴더(&2)"
1355 msgid "Swap 2nd | 3rd"
1356 msgstr "두 번째와 세 번째 맞바꾸기"
1360 msgstr "찾아보기(&R)..."
1363 msgid "&3rd File or Folder (Optional)"
1364 msgstr "세 번째 파일 또는 폴더 (선택 사항)(&3)"
1371 msgid "Swap 1st | 3rd"
1372 msgstr "첫 번째와 세 번째 맞바꾸기"
1379 msgid " Folder: Filter"
1382 msgid " File: Prediffer Plugin"
1383 msgstr " 파일: 사전 차이 플러그인"
1386 msgid " File: Unpacker Plugin"
1387 msgstr " 파일: 압축 풀기 플러그인"
1410 msgid "Automatically &scroll to first difference"
1411 msgstr "첫 차이점으로 자동 스크롤(&S)"
1413 msgid "Automatically s&croll to first inline difference"
1414 msgstr "-> <NWY> 나란히 있는 첫 차이점으로 자동 스크롤(&C)"
1416 msgid "Cl&ose windows with 'Esc':"
1417 msgstr "'Esc'로 창 닫기(&O):"
1420 msgid "&Automatically verify paths in Open-dialog"
1421 msgstr "열기 대화 상자에서 경로 자동 확인(&A)"
1423 msgid "Single instance mode:"
1424 msgstr "중복 실행 금지 모드:"
1427 msgid "As&k when closing multiple windows"
1428 msgstr "여러 창 닫을 때 물어보기(&K)"
1431 msgid "&Preserve file time in file compare"
1432 msgstr "파일 비교시 파일 시간 보존(&P)"
1435 msgid "Show \"Select Files or Folders\" dialog on startup"
1436 msgstr "시작시 \"파일 또는 폴더 선택\" 대화 상자 보이기"
1438 msgid "Close \"Select Files or Folders\" dialog on clicking Compare button"
1439 msgstr "비교 버튼 누를 때 \"파일 또는 폴더 선택\" 대화 상자 닫기"
1442 msgid "Op&en-dialog Auto-Completion:"
1443 msgstr "열기 대화 상자 자동 완성(&E):"
1445 msgid "Auto-&reload modified files:"
1446 msgstr "수정된 파일 자동 다시 불러오기(&R:"
1458 msgstr "찾을 내용(&N) :"
1461 msgid "Match &whole word only"
1462 msgstr "전체 단어만 일치(&W)"
1466 msgstr "대소문자 구분(&C)"
1469 msgid "Regular &expression"
1473 msgid "D&on't wrap end of file"
1474 msgstr "파일 끝을 줄 바꾸지 않음(&O)"
1477 msgid "&Don't close this dialog box"
1478 msgstr "이 대화 상자를 닫지 않음(&D)"
1497 msgid "Re&place with:"
1501 msgid "&Don't wrap end of file"
1502 msgstr "파일 끝을 줄 바꾸지 않음(&D)"
1524 msgid "Replace &All"
1532 msgid "Enable &Markers"
1540 msgid "&Background color:"
1547 msgid "Line Filters"
1551 msgid "Enable Line Filters"
1555 msgid "Regular Expressions (one per line):"
1556 msgstr "정규식 (매 줄마다 적용):"
1566 msgid "Substitution Filters"
1569 msgid "The changes that appear on the panels as the listed pairs below will be ignored or marked as insignificant. Patches are unaffected."
1570 msgstr "아래 나열된 쌍으로 패널에 나타나는 변경 사항은 무시되거나 중요하지 않은 것으로 표시됩니다. 패치는 영향을 받지 않습니다."
1585 msgid "Color Scheme:"
1605 msgid "Selected Difference:"
1609 msgid "Ignored Difference:"
1617 msgid "Selected Moved:"
1618 msgstr "선택된 이동된 영역:"
1621 msgid "Same As The Next (3 panes):"
1622 msgstr "다음과 같음 (3개 패널):"
1625 msgid "Same As The Next (Selected):"
1626 msgstr "다음과 같음 (선택):"
1629 msgid "Word Difference:"
1633 msgid "Selected Word Diff:"
1634 msgstr "선택된 단어 차이점:"
1636 msgid "&Use folder compare colors"
1637 msgstr "폴더 비교 색상 사용(&U)"
1639 msgid "Items equal:"
1642 msgid "Items different:"
1645 msgid "Items not exists all:"
1646 msgstr "존재하지 않는 항목:"
1648 msgid "Items filtered:"
1660 msgid "&Send deleted files to Recycle Bin"
1661 msgstr "삭제한 파일은 휴지통으로 보내기(&S)"
1664 msgid "&External editor:"
1665 msgstr "외부 편집기(&E):"
1668 msgid "&Filter folder:"
1672 msgid "Temporary files folder"
1676 msgid "S&ystem's temp folder"
1677 msgstr "시스템 임시 폴더(&Y)"
1680 msgid "C&ustom folder:"
1681 msgstr "사용자 지정 폴더(&U):"
1685 msgstr "찾아보기(&O)..."
1688 msgid "Patch Generator"
1704 msgid "&Copy to Clipboard"
1705 msgstr "클립보드로 복사(&C)"
1708 msgid "&Append to existing file"
1709 msgstr "기존 파일에 추가(&A)"
1717 msgstr "찾아보기(&W)..."
1732 msgid "Inclu&de command line"
1736 msgid "Open to e&xternal editor"
1737 msgstr "외부 편집기로 열기(&X)"
1744 msgid "Display Columns"
1755 msgid "&Additional Properties"
1758 msgid "Additional Properties"
1770 msgid "Select Plugin"
1773 msgid "Plugin &Name:"
1774 msgstr "플러그인 이름(&N):"
1777 msgid "Extensions list:"
1781 msgid "Description:"
1784 msgid "Default arguments:"
1787 msgid "Display all plugins, don't check the extension"
1788 msgstr "모든 플러그인을 표시하고, 확장을 확인하지 않음"
1790 msgid "&Open files in the same window type after unpacking"
1791 msgstr "압축을 푼 후 동일한 창 유형의 파일 열기(&O)"
1793 msgid "&Plugin Pipeline:"
1794 msgstr "플러그인 파이프라인(&P):"
1811 msgid "&Number of CPU cores to use:"
1812 msgstr "사용할 CPU 코어 수(&N):"
1815 msgid "Items total:"
1819 msgid "Items compared:"
1859 msgid "&Ignore change"
1860 msgstr "변경사항 무시(&I)"
1867 msgid "E&nable moved block detection"
1868 msgstr "이동된 블럭 감지 활성화(&N)"
1870 msgid "Align &similar lines"
1871 msgstr "유사한 줄 정렬(&S)"
1873 msgid "Diff &algorithm:"
1874 msgstr "비교 알고리즘(&A)"
1876 msgid "Enable indent &heuristic"
1877 msgstr "들여쓰기 휴리스틱 활성화(&H)"
1879 msgid "Completely unhighlight the ignored differences"
1880 msgstr "무시된 차이점 강조하지 않음"
1887 msgid "&Highlight syntax"
1888 msgstr "구문 강조 표시(&H)"
1891 msgid "&Automatic rescan"
1892 msgstr "자동으로 다시 검색(&A)"
1895 msgid "&Preserve original EOL chars"
1896 msgstr "원래 EOL 문자 유지(&P)"
1907 msgid "&Insert Tabs"
1911 msgid "Insert &Spaces"
1915 msgid "Line Difference Coloring"
1919 msgid "View line differences"
1923 msgid "&Character level"
1927 msgid "&Word-level:"
1931 msgid "W&ord break characters:"
1932 msgstr "단어 분리 문자(&O):"
1934 msgid "&Rendering Mode:"
1937 msgid "WinMerge allows hiding some common message boxes. Press the Reset button to make all message boxes visible again."
1938 msgstr "WinMerge를 사용하면 몇 가지 일반 메시지 상자를 숨길 수 있습니다. 모든 메시지 상자를 다시 표시하려면 재설정 버튼을 누릅니다."
1944 msgid "File Filters"
1967 msgid "Save modified files?"
1968 msgstr "수정된 파일을 저장하시겠습니까?"
1971 msgid "Left side file"
1975 msgid "&Save changes"
1976 msgstr "변경사항 저장(&S)"
1979 msgid "&Discard changes"
1980 msgstr "변경사항 취소(&D)"
1983 msgid "Middle side file"
1987 msgid "Sa&ve changes"
1988 msgstr "변경사항 저장(&V)"
1991 msgid "Discard c&hanges"
1992 msgstr "변경사항 취소(&H)"
1995 msgid "Right side file"
1999 msgid "S&ave changes"
2000 msgstr "변경사항 저장(&A)"
2003 msgid "Dis&card changes"
2004 msgstr "변경사항 취소(&C)"
2007 msgid "Disca&rd All"
2015 msgid "Default Codepage"
2019 msgid "Select the default codepage assumed when loading non-Unicode files:"
2020 msgstr "비유니코드 파일 열 때 사용할 기본 코드페이지:"
2023 msgid "System codepage"
2027 msgid "According to WinMerge User Interface"
2028 msgstr "WinMerge 사용자 인터페이스를 따름"
2031 msgid "Custom codepage:"
2032 msgstr "사용자 지정 코드페이지:"
2035 "Detect codepage info for these type of files: .html, .rc, .xml\n"
2036 "Need to restart session."
2038 "다음 파일 유형에 대한 코드 페이지 정보 탐지: .html, .rc, .xml\n"
2042 "Detect codepage for text files with mlang.dll\n"
2043 "Need to restart session."
2045 "Mlang.dll을 이용해 텍스트 파일의 코드페이지 감지\n"
2069 msgid "Function names:"
2089 msgid "Preprocessor:"
2105 msgid "Search Marker:"
2109 msgid "User Defined Marker1:"
2110 msgstr "사용자 정의 마커1:"
2113 msgid "User Defined Marker2:"
2114 msgstr "사용자 정의 마커2:"
2117 msgid "User Defined Marker3:"
2118 msgstr "사용자 정의 마커3:"
2121 msgid "Folder Compare Report"
2125 msgid "Report &File:"
2126 msgstr "보고서 파일(&F):"
2133 msgid "&Include File Compare Report"
2134 msgstr "파일 비교 보고서 포함(&I)"
2137 msgid "Shared or Private Filter"
2141 msgid "Which type of filter do you want to create?"
2142 msgstr "어떤 유형의 필터를 만드시겠습니까?"
2145 msgid "Shared Filter (for all users on this machine)"
2146 msgstr "공유 필터 (모든 사용자용)"
2149 msgid "Private Filter (only for current user)"
2150 msgstr "개인 필터 (현재 사용자만)"
2153 msgid "Archive Support"
2157 msgid "&Enable archive file support"
2158 msgstr "압축 파일 지원 활성화(&E)"
2161 msgid "&Detect archive type from file signature"
2162 msgstr "파일 서명에서 압축 형식 감지(&D)"
2164 msgid "Items saved to or restored from the project file:"
2165 msgstr "프로젝트 파일에 저장되거나 복원된 항목:"
2168 msgid "Compare Statistics"
2216 msgid "Missing Left:"
2220 msgid "Missing Middle:"
2224 msgid "Missing Right:"
2236 msgid "Select Codepage for"
2240 msgid "&File Loading:"
2241 msgstr "파일 불러오기(&F):"
2244 msgid "File &Saving:"
2248 msgid "&Use same codepage for both"
2249 msgstr "양쪽에 같은 코드페이지 사용(&U)"
2259 msgid "Testing filter:"
2263 msgid "&Enter text to test:"
2264 msgstr "시험할 텍스트 입력(&E)"
2267 msgid "&Folder Name"
2294 msgid "Custom &Delimiter-Separated Values"
2295 msgstr "사용자 지정 구분 기호로 구분된 값(&D)"
2297 msgid "D&elimiter character:"
2300 msgid "&Allow newlines in quotes"
2301 msgstr "따옴표에 새 줄 허용(&A)"
2303 msgid "&Quote character:"
2307 msgid "&Use customized text colors"
2308 msgstr "사용자 지정 텍스트 색상 사용(&U)"
2315 msgid "Regular text:"
2323 msgid "Backup Files"
2327 msgid "Create backup files in:"
2328 msgstr "다음 위치에 백업 파일 만들기:"
2331 msgid "&Folder compare"
2335 msgid "Fil&e compare"
2339 msgid "Create backup files into:"
2340 msgstr "백업 파일 만들기 위치:"
2343 msgid "&Original file's folder"
2344 msgstr "원본 파일의 폴더(&O)"
2347 msgid "&Global backup folder:"
2348 msgstr "전역 백업 폴더(&G):"
2351 msgid "Backup filename:"
2354 msgid "&Append .bak extension"
2355 msgstr ".bak 확장자 추가(&A)"
2358 msgid "A&ppend timestamp"
2359 msgstr "타임스탬프 추가(&P)"
2362 msgid "Confirm Copy"
2366 msgid "Are you sure you want to copy XXX items?"
2367 msgstr "XXX 항목을 복사하시겠습니까?"
2378 msgid "Don't ask this &question again."
2379 msgstr "다시 묻지 않음.(&Q)"
2394 msgid "&Enable plugins"
2395 msgstr "플러그인 활성화(&E)"
2397 msgid "File filters:"
2400 msgid "&Plugin arguments:"
2401 msgstr "플러그인 인수(&P):"
2403 msgid "Enable &automatic unpacking/prediffing for the plugin"
2404 msgstr "플러그인의 자동 압축 풀기/사전 차이 활성화(&A)"
2407 msgid "Shell Integration"
2415 msgid "&Add to context menu"
2416 msgstr "상황에 맞는 메뉴에 추가(&A)"
2419 msgid "E&nable advanced menu"
2420 msgstr "고급 메뉴 사용(&N)"
2422 msgid "Enable &Compare As menu"
2423 msgstr "다른 이름으로 비교 메뉴 사용(&C)"
2426 msgid "&Register shell extension"
2427 msgstr "셸 확장 등록(&R)"
2430 msgid "&Unregister shell extension"
2431 msgstr "셸 확장 등록 해제(&U)"
2433 msgid "Register shell extension for current user &only"
2434 msgstr "현재 사용자에 대해서만 셸 확장 등록(&O)"
2436 msgid "Unregister shell extension for current user on&ly"
2437 msgstr "현재 사용자에 대해서만 셸 확장 등록 해제(&L)"
2439 msgid "Register shell extension for &Windows 11 or later"
2440 msgstr "Windows 11 이상용 셸 확장 등록(&W)"
2442 msgid "Unregister shell extension for W&indows 11 or later"
2443 msgstr "Windows 11 이상용 셸 확장 등록 해제(&I)"
2448 msgid "Clear all recent items"
2449 msgstr "최근 항목 모두 지우기"
2451 msgctxt "Options dialog|Categories"
2456 msgid "S&top after first difference"
2457 msgstr "첫 차이점 이후 중지(&T)"
2460 msgid "Ign&ore time differences less than 3 seconds"
2461 msgstr "3초 이내의 시간 차이 무시(&O)"
2463 msgid "&Automatically expand subfolders after comparison:"
2464 msgstr "비교 후 하위 폴더 자동 확장(&A):"
2467 msgid "Include &unique subfolders contents"
2468 msgstr "이름이 같은 하위 폴더 내용 포함(&U)"
2471 msgid "Ignore &reparse points"
2472 msgstr "재분석 지점 무시(&R)"
2474 msgid "Threshold for switching to &quick compare (MB):"
2475 msgstr "빠른 비교로 전환하기 위한 임계값 (MB)(&Q):"
2477 msgid "Threshold for switching to &binary compare (MB):"
2478 msgstr "바이너리 비교로 전환하기 위한 임계값 (MB)(&B):"
2480 msgid "File patterns:"
2483 msgid "Custom Delimiter-Separated Values"
2484 msgstr "사용자 설정 구분 기호"
2486 msgctxt "Options dialog|Categories"
2491 msgid "Binary file &patterns:"
2492 msgstr "바이너리 파일 패턴(&P):"
2495 msgid "Frhed settings"
2496 msgstr "Fred (FreeHexEditor) 설정"
2499 msgid "View &Settings..."
2500 msgstr "보기 설정(&S)..."
2503 msgid "&Binary Mode..."
2504 msgstr "바이너리 모드(&B)..."
2507 msgid "&Character Set..."
2514 msgid "Image file &patterns:"
2515 msgstr "이미지 파일 패턴(&P):"
2517 msgid "&Enable image compare in folder compare"
2518 msgstr "폴더 비교시 이미지 비교 활성화(&E)"
2526 msgid "URL pattern to &include (Regular expression):"
2527 msgstr "포함할 URL 패턴 (정규식)(&I):"
2529 msgid "URL pattern to &exclude (Regular expression):"
2530 msgstr "제외할 URL 패턴 (정규식):(&E)"
2532 msgid "&User data folder location:"
2533 msgstr "사용자 데이터 폴더 위치(&U):"
2535 msgid "&Separate user data folders for each pane"
2536 msgstr "각 창에 대해 별도의 사용자 데이터 폴더(&S)"
2540 msgstr "16진수 보기(&H)"
2569 "New Documents (Ctrl+N)"
2590 msgid "Unknown error attempting to open project file."
2591 msgstr "프로젝트를 여는 중 알 수 없는 오류가 발생했습니다."
2593 msgid "Unknown error attempting to save project file."
2594 msgstr "프로젝트를 저장하는 중 알 수 없는 오류가 발생했습니다."
2597 msgid "Project file successfully loaded."
2598 msgstr "프로젝트 파일을 성공적으로 불러왔습니다."
2601 msgid "Project file successfully saved."
2602 msgstr "프로젝트 파일을 성공적으로 저장했습니다."
2627 "WinMerge.FileCompare\n"
2628 "WinMerge File Compare"
2635 "WinMerge.FileCompare\n"
2645 "WinMerge.FolderCompare\n"
2646 "WinMerge Folder Compare"
2653 "WinMerge.FolderCompare\n"
2657 msgid "WinMerge comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software and you are welcome to redistribute it under certain circumstances; see the GNU General Public License in the Help menu for details."
2658 msgstr "WinMerge는 절대로 보증 없이 제공됩니다. 이 소프트웨어는 무료이며, 특정 상황에서 재배포는 환영합니다; 자세한 내용은 도움말 메뉴의 GNU 일반 공중 라이선스를 확인하세요."
2702 msgstr "모두 건너뛰기(&A)"
2705 msgid "Don't display this &message again."
2706 msgstr "이 메시지를 다시 표시하지 않음(&M)"
2708 msgid "To make this message box visible again, press the Reset button on the Message Boxes page of the Options dialog."
2709 msgstr "이 메시지 상자를 다시 표시하려면 옵션 대화 상자의 메시지 상자 페이지에서 재설정 버튼을 누르십시오."
2715 msgid "Color Schemes"
2718 msgid "Folder Compare"
2728 msgid "Message Boxes"
2751 msgid "From middle:"
2766 msgid "Options (%1)"
2770 msgid "All message boxes are now displayed again."
2771 msgstr "이제 모든 메시지 박스를 다시 표시합니다."
2775 "Value in Tab size -field is not in range WinMerge accepts.\n"
2777 "Please use values 1 - %1."
2779 "탭 크기 값이 WinMerge의 허용 범위에 있지 않습니다.\n"
2788 msgid "Programs|*.exe;*.bat;*.cmd|All Files (*.*)|*.*||"
2789 msgstr "프로그램|*.exe;*.bat;*.cmd|모든 파일 (*.*)|*.*||"
2792 msgid "All Files (*.*)|*.*||"
2793 msgstr "모든 파일 (*.*)|*.*||"
2796 msgid "WinMerge Project Files (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
2797 msgstr "WinMerge 프로젝트 파일 (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
2800 msgid "Options files (*.ini)|*.ini|All Files (*.*)|*.*||"
2801 msgstr "옵션 파일 (*.ini)|*.ini|모든 파일 (*.*)|*.*||"
2804 msgid "Text Files (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|All Files (*.*)|*.*||"
2805 msgstr "텍스트 파일 (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|모든 파일 (*.*)|*.*||"
2808 msgid "HTML Files (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|All Files (*.*)|*.*||"
2809 msgstr "HTML 파일 (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|모든 파일 (*.*)|*.*||"
2812 msgid "XML Files (*.xml)|*.xml|All Files (*.*)|*.*||"
2813 msgstr "XML 파일 (*.xml)|*.xml|모든 파일 (*.*)|*.*||"
2815 msgid "Do not expand"
2818 msgid "Expand all subfolders"
2819 msgstr "모든 하위 폴더 확장"
2821 msgid "Expand different subfolders"
2822 msgstr "다른 하위 폴더 확장"
2824 msgid "Expand identical subfolders"
2825 msgstr "같은 하위 폴더 확장"
2849 msgid "Include Subfolders"
2852 msgid "Compare Options"
2855 msgid "Hidden Items"
2879 msgid "Select filename for new filter"
2880 msgstr "새 필터의 파일 이름 선택"
2883 msgid "File Filters (*.flt)|*.flt|All Files (*.*)|*.*||"
2884 msgstr "파일 필터 (*.flt)|*.flt|모든 필터 (*.*)|*.*||"
2888 "Cannot find file filter template file!\n"
2890 "Please copy file %1 to WinMerge/Filters folder:\n"
2893 "필터 템플릿 파일을 찾을 수 없습니다!\n"
2895 "%1 파일을 다음 WinMerge/Filters 폴더에 복사하십시오:\n"
2900 "Cannot copy filter template file to filter folder:\n"
2903 "Please make sure the folder exists and is writable."
2905 "필터 템플릿 파일을 필터 폴더에 복사할 수 없습니다:\n"
2908 "폴더가 존재하고 쓰기 가능한지 확인하십시오."
2912 "User's filter file folder is not defined!\n"
2914 "Please select filter folder in Options/System."
2916 "사용자의 필터 파일 폴더가 정의되지 않았습니다!\n"
2918 "옵션/시스템에서 필터 폴더를 선택하십시오."
2922 "Failed to delete the filter file:\n"
2925 "Maybe the file is read-only?"
2933 msgid "Locate filter file to install"
2934 msgstr "설치할 필터 파일 위치"
2938 "Installing filter file failed.\n"
2940 "Could not copy new filter file to filter folder."
2942 "필터 파일 설치에 실패했습니다.\n"
2944 "새 필터 파일을 필터 폴더에 복사할 수 없습니다."
2947 msgid "Filter file already exists. Overwrite existing filter?"
2948 msgstr "필터 파일이 이미 있습니다. 기존 필터를 덮어쓰시겠습니까?"
2951 msgid "Regular expression"
2955 "Filters were updated. Do you want to refresh all open folder compares?\n"
2957 "If you do not want to refresh all compares now you can select 'No' and refresh compares later."
2959 "필터가 업데이트되었습니다. 열려 있는 모든 폴더 비교를 새로 고치시겠습니까?\n"
2961 "모든 비교를 새로 고치지 않으려면 지금 '아니오'를 선택하고 나중에 비교를 새로 고치면 됩니다."
2964 msgid "Folder Comparison Results"
2968 msgid "File Comparison"
2972 msgid "Untitled left"
2976 msgid "Untitled middle"
2980 msgid "Untitled right"
2994 msgid "Original File"
2998 msgid "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d EOL: %s"
2999 msgstr "줄: %s 열: %d/%d 문자: %d/%d 줄끝: %s"
3006 msgid "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d"
3007 msgstr "줄: %s 열: %d/%d 문자: %d/%d"
3010 msgid " Sel: %d | %d"
3011 msgstr " 선택됨: %d | %d"
3018 msgid "Difference %1 of %2"
3019 msgstr "차이점 %1 / %2"
3022 msgid "%1 Differences Found"
3026 msgid "1 Difference Found"
3029 #. Abbreviation from "Read Only"
3035 msgid "Item %1 of %2"
3043 msgid "Comparing items..."
3047 msgid "%.1f[items/sec]"
3050 msgid "Select two existing folders or files to compare."
3051 msgstr "비교할 기존의 폴더나 파일 두 개를 선택하세요."
3054 msgid "Folder Selection"
3058 msgid "Select two (or three) folders or two (or three) files to compare."
3059 msgstr "비교할 2-3개의 폴더 또는 파일을 선택하세요."
3062 msgid "Left (1st) path is invalid!"
3063 msgstr "왼쪽 (첫 번째) 경로가 잘못되었습니다!"
3066 msgid "Middle (2nd) path is invalid!"
3067 msgstr "가운데 (두 번째) 경로가 잘못되었습니다!"
3070 msgid "Right (2nd) path is invalid!"
3071 msgstr "오른쪽 (두 번째) 경로가 잘못되었습니다!"
3074 msgid "Right (3rd) path is invalid!"
3075 msgstr "오른쪽 (세 번째) 경로가 잘못되었습니다!"
3078 msgid "Both paths are invalid!"
3079 msgstr "양쪽 모두 잘못된 경로입니다!"
3082 msgid "Left (1st) and Middle (2nd) paths are invalid!"
3083 msgstr "왼쪽 (첫 번째)와 가운데 (두 번째) 경로가 잘못되었습니다!"
3086 msgid "Left (1st) and Right (3rd) paths are invalid!"
3087 msgstr "왼쪽 (첫 번째)와 오른쪽 (세 번째) 경로가 잘못되었습니다!"
3089 msgid "Middle (2nd) and Right (3rd) paths are invalid!"
3090 msgstr "가운데 (두 번째)와 오른쪽 (세 번째) 경로가 잘못되었습니다!"
3093 msgid "All paths are invalid!"
3094 msgstr "모든 경로가 잘못되었습니다!"
3096 msgid "Only enabled for file comparisons"
3100 msgid "Cannot compare file and folder!"
3101 msgstr "파일 및 폴더를 비교할 수 없습니다!"
3104 msgid "File not found: %1"
3105 msgstr "파일을 찾을 수 없습니다: %1"
3108 msgid "File not unpacked: %1"
3109 msgstr "파일의 자료 변환을 하지 않았습니다: %1"
3113 "Cannot open file\n"
3124 msgid "Failed to parse conflict file."
3125 msgstr "불일치 파일 분석에 실패함."
3131 "is not a conflict file."
3138 "You are about to compare very large files.\n"
3139 "Showing the contents of the files requires a very large amount of memory.\n"
3140 "Do you want to show only the comparison results, not the contents of the files?\n"
3143 "매우 큰 파일을 비교하려고 합니다.\n"
3144 "파일 내용을 표시하려면 매우 많은 메모리가 필요합니다.\n"
3145 "파일 내용이 아닌 비교 결과만 표시하시겠습니까?\n"
3153 msgid "Save changes to %1?"
3154 msgstr "변경 내용을 %1에 저장하시겠습니까?"
3157 msgid "%1 is marked read-only. Would you like to override the read-only file? (No to save as new filename.)"
3158 msgstr "%1은 읽기 전용으로 표시됩니다. 읽기 전용 파일을 재정의하시겠습니까? (새 파일 이름으로 저장하려면 \"아니오\"입니다"
3161 msgid "Error backing up file"
3166 "Unable to backup original file:\n"
3171 "원본 파일을 백업할 수 없습니다:\n"
3178 "Saving file failed.\n"
3182 "\t- use a different filename (Press OK)\n"
3183 "\t- abort the current operation (Press Cancel)?"
3189 "\t- 다른 파일 이름 사용 (확인 누르기)\n"
3190 "\t- 현재 작업 중단 (취소 누르기)"
3194 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the left file back into '%1'.\n"
3196 "The original file will not be changed.\n"
3198 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
3200 "플러그인 '%2'에서 왼쪽 파일에 대한 변경 내용을 '%1'에 다시 압축할 수 없습니다.\n"
3202 "원본 파일은 변경되지 않습니다.\n"
3204 "압축을 푼 버전을 다른 파일에 저장하시겠습니까?"
3208 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the middle file back into '%1'.\n"
3210 "The original file will not be changed.\n"
3212 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
3214 "플러그인 '%2'이(가) 중간 파일에 대한 변경 내용을 '%1'에 다시 압축할 수 없습니다.\n"
3216 "원본 파일은 변경되지 않습니다.\n"
3218 "압축을 푼 버전을 다른 파일에 저장하시겠습니까?"
3222 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the right file back into '%1'.\n"
3224 "The original file will not be changed.\n"
3226 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
3228 "플러그인 '%2'이(가) 올바른 파일에 대한 변경 내용을 '%1'에 다시 압축할 수 없습니다.\n"
3230 "원본 파일은 변경되지 않습니다.\n"
3232 "압축을 푼 버전을 다른 파일에 저장하시겠습니까?"
3236 "Another application has updated file\n"
3238 "since WinMerge loaded it.\n"
3240 "Overwrite changed file?"
3242 "WinMerge에서 불러와서 사용 중인\n"
3244 "파일을 다른 프로그램에서 업데이트했습니다.\n"
3251 "is marked read-only. Would you like to override the read-only item?"
3254 "읽기 전용으로 표시됩니다. 읽기 전용 항목을 재정의하시겠습니까?"
3258 "Another application has updated file\n"
3260 "since WinMerge scanned it last time.\n"
3262 "Do you want to reload the file?"
3264 "WinMerge가 마지막으로 검색한 이후\n"
3266 "파일을 다른 응용 프로그램에서 업데이트했습니다.\n"
3271 msgid "Save Left File As"
3272 msgstr "왼쪽 파일 다른 이름으로 저장"
3275 msgid "Save Middle File As"
3276 msgstr "가운데 파일 다른 이름으로 저장"
3279 msgid "Save Right File As"
3280 msgstr "오른쪽 파일 다른 이름으로 저장"
3286 "has disappeared. Please save a copy of the file to continue."
3290 "이 사라졌습니다. 계속하려면 이 파일의 사본을 저장하세요."
3294 "Cannot merge differences when documents are not in synch.\n"
3296 "Refresh documents before continuing."
3298 "문서가 동기화되지 않으면 차이점을 병합할 수 없습니다.\n"
3300 "계속하기 전에 문서를 갱신하세요."
3302 msgid "Break at whitespace"
3305 msgid "Break at whitespace or punctuation"
3306 msgstr "공백 또는 구두점에서 멈춤"
3308 msgid "Copy to &Middle\tAlt+Right"
3309 msgstr "가운데로 복사(&M)\tAlt+Right"
3311 msgid "Copy to &Middle\tAlt+Left"
3312 msgstr "가운데로 복사(&M)\tAlt+Left"
3314 msgid "Copy from Middle\tAlt+Shift+Right"
3315 msgstr "가운데에서 복사\tAlt+Shift+Right"
3317 msgid "Copy from Middle\tAlt+Shift+Left"
3318 msgstr "가운데에서 복사\tAlt+Shift+Left"
3320 msgid "Copy to Middle and Advance\tCtrl+Alt+Right"
3321 msgstr "가운데로 복사 후 진행\tCtrl+Alt+Right"
3323 msgid "Copy to Middle and Advance\tCtrl+Alt+Left"
3324 msgstr "가운데로 복사 후 진행\tCtrl+Alt+Left"
3326 msgid "Copy All to Middle"
3330 msgid "Right to Left (%1)"
3331 msgstr "오른쪽에서 왼쪽으로 (%1)"
3334 msgid "Right to Middle (%1)"
3335 msgstr "오른쪽에서 가운데로 (%1)"
3338 msgid "Middle to Left (%1)"
3339 msgstr "가운데에서 왼쪽으로 (%1)"
3342 msgid "Middle to Right (%1)"
3343 msgstr "가운데에서 오른쪽으로 (%1)"
3346 msgid "Left to Right (%1)"
3347 msgstr "왼쪽에서 오른쪽으로 (%1)"
3350 msgid "Left to Middle (%1)"
3351 msgstr "왼쪽에서 가운데로 (%1)"
3354 msgid "Left to... (%1)"
3355 msgstr "왼쪽에서... (%1)"
3358 msgid "Middle to... (%1)"
3359 msgstr "가운데에서... (%1)"
3362 msgid "Right to... (%1)"
3363 msgstr "오른쪽에서... (%1)"
3366 msgid "Both to... (%1)"
3370 msgid "All to... (%1)"
3374 msgid "Differences to... (%1)"
3375 msgstr "차이점... (%1)"
3398 msgid "Left side - select destination folder:"
3399 msgstr "왼쪽 - 대상 폴더를 선택하세요:"
3402 msgid "Middle side - select destination folder:"
3403 msgstr "가운데 - 대상 폴더를 선택하세요:"
3406 msgid "Right side - select destination folder:"
3407 msgstr "오른쪽 - 대상 폴더를 선택하세요:"
3410 msgid "(%1 Files Affected)"
3411 msgstr "(%1 파일 변경됨)"
3414 msgid "(%1 of %2 Files Affected)"
3415 msgstr "(%1 / %2 파일 변경됨)"
3419 "Are you sure you want to delete\n"
3425 "위 내용을 정말 삭제하시겠습니까?"
3427 msgid "Are you sure you want to copy?"
3431 msgid "Are you sure you want to copy %d items?"
3432 msgstr "%d개의 항목을 복사하시겠습니까?"
3436 "Operation aborted!\n"
3438 "Folder contents at disks has changed, path\n"
3442 "Please refresh the compare."
3446 "디스크의 폴더 내용이 변경되었습니다, 경로\n"
3451 msgid "Are you sure you want to move?"
3452 msgstr "정말로 이동하시겠습니까?"
3455 msgid "Are you sure you want to move %d items?"
3456 msgstr "%d개 항목을 이동하시겠습니까?"
3459 msgid "Confirm Move"
3463 msgid "You are about to close the window that is comparing folders. Are you sure you want to close the window?"
3464 msgstr "폴더를 비교하는 창을 닫으려고 합니다. 창을 닫으시겠습니까?"
3466 msgid "You are about to close the folder comparison window that took a significant amount of time. Are you sure you want to close the window?"
3469 msgid "The file or folder name is invalid."
3470 msgstr "파일 또는 폴더 이름이 잘못되었습니다."
3473 msgid "Failed to execute external editor: %1"
3474 msgstr "외부 편집기 실행 실패: %1"
3477 msgid "Unknown archive format"
3478 msgstr "알 수 없는 압축 형식"
3481 "Failed to extract archive files.\n"
3482 "Do you want to compare the archive files as text files?"
3484 "보관 파일을 추출하지 못했습니다.\n"
3485 "보관 파일을 텍스트 파일로 비교하시겠습니까?"
3491 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
3496 msgid "Comparison result"
3524 msgid "Right Size (Short)"
3525 msgstr "오른쪽 크기 (짧게)"
3528 msgid "Left Size (Short)"
3532 msgid "Middle Size (Short)"
3533 msgstr "가운데 크기 (짧게)"
3536 msgid "Left Creation Time"
3540 msgid "Right Creation Time"
3544 msgid "Middle Creation Time"
3552 msgid "Left File Version"
3556 msgid "Right File Version"
3560 msgid "Middle File Version"
3564 msgid "Short Result"
3568 msgid "Left Attributes"
3572 msgid "Right Attributes"
3576 msgid "Middle Attributes"
3592 msgid "Left Encoding"
3596 msgid "Right Encoding"
3600 msgid "Middle Encoding"
3603 msgid "Ignored Diff"
3606 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
3630 msgid "Left Duplicate Count"
3633 msgid "Right Duplicate Count"
3636 msgid "Middle Duplicate Count"
3648 msgid "Communication"
3703 msgid "Unable to compare files"
3704 msgstr "파일을 비교할 수 없습니다"
3707 msgid "Item aborted"
3711 msgid "File skipped"
3712 msgstr "파일을 건너뛰었습니다"
3715 msgid "Folder skipped"
3719 msgid "Left only: %1"
3723 msgid "Middle only: %1"
3727 msgid "Right only: %1"
3731 msgid "Does not exist in %1"
3732 msgstr "%1에 존재하지 않습니다"
3735 msgid "Binary files are identical"
3736 msgstr "바이너리 파일이 동일합니다"
3739 msgid "Binary files are different"
3740 msgstr "바이너리 파일이 다릅니다"
3743 msgid "Files are different"
3744 msgstr "파일이 서로 다릅니다"
3747 msgid "Folders are different"
3763 msgid "No item in left"
3767 msgid "No item in right"
3771 msgid "No item in middle"
3779 msgid "Text files are identical"
3780 msgstr "텍스트 파일이 같습니다"
3782 msgid " (Middle and right are identical)"
3783 msgstr " (가운데와 오른쪽은 동일합니다)"
3785 msgid " (Left and right are identical)"
3786 msgstr " (왼쪽과 오른쪽은 동일합니다)"
3788 msgid " (Left and middle are identical)"
3789 msgstr " (왼쪽과 가운데는 동일합니다)"
3792 msgid "Text files are different"
3793 msgstr "텍스트 파일이 다릅니다"
3795 msgid "Image files are identical"
3796 msgstr "이미지 파일이 동일합니다"
3798 msgid "Image files are different"
3799 msgstr "이미지 파일이 다릅니다"
3806 msgid "Elapsed time: %ld ms"
3807 msgstr "경과 시간: %ld ms"
3810 msgid "1 item selected"
3814 msgid "%1 items selected"
3818 msgid "Filename or folder name."
3819 msgstr "파일 이름 또는 폴더 이름."
3822 msgid "Subfolder name when subfolders are included."
3823 msgstr "하위 폴더를 포함할 때 하위 폴더 이름."
3826 msgid "Comparison result, long form."
3827 msgstr "비교 결과 세부 내역."
3830 msgid "Left side modification date."
3834 msgid "Right side modification date."
3838 msgid "Middle side modification date."
3842 msgid "File's extension."
3846 msgid "Left file size in bytes."
3847 msgstr "왼쪽 파일 크기를 바이트로."
3850 msgid "Right file size in bytes."
3851 msgstr "오른쪽 파일 크기를 바이트로."
3854 msgid "Middle file size in bytes."
3855 msgstr "가운데 파일 크기를 바이트로."
3858 msgid "Left file size abbreviated."
3859 msgstr "축약된 왼쪽 파일 크기."
3862 msgid "Right file size abbreviated."
3863 msgstr "축약된 오른쪽 파일 크기."
3866 msgid "Middle file size abbreviated."
3867 msgstr "축약된 가운데 파일 크기."
3870 msgid "Left side creation time."
3871 msgstr "왼쪽 파일 만든 날짜."
3874 msgid "Right side creation time."
3875 msgstr "오른쪽 파일 만든 날짜."
3878 msgid "Middle side creation time."
3879 msgstr "가운데 파일 만든 날짜."
3882 msgid "Tells which side has newer modification date."
3883 msgstr "어느 쪽이 더 최근에 수정되었는지 알려줍니다."
3885 msgid "Left side file version, only for some file types."
3886 msgstr "왼쪽 파일 버전, 몇몇 파일 형식만."
3888 msgid "Right side file version, only for some file types."
3889 msgstr "오른쪽 파일 버전, 몇몇 파일 형식만."
3891 msgid "Middle side file version, only for some file types."
3892 msgstr "가운데 파일 버전, 몇몇 파일 형식만."
3895 msgid "Short comparison result."
3899 msgid "Left side attributes."
3903 msgid "Right side attributes."
3907 msgid "Middle side attributes."
3910 msgid "Left side file EOL type."
3911 msgstr "왼쪽 파일 줄끝 형식."
3913 msgid "Right side file EOL type."
3914 msgstr "오른쪽 파일 줄끝 형식."
3916 msgid "Middle side file EOL type."
3917 msgstr "가운데 파일 줄끝 형식."
3920 msgid "Left side encoding."
3924 msgid "Right side encoding."
3928 msgid "Middle side encoding."
3932 msgid "Number of ignored differences in file. These differences are ignored by WinMerge and cannot be merged."
3933 msgstr "파일 내 무시된 차이점 개수. WinMerge에서 무시된 이 차이점들은 병합할 수 없습니다."
3936 msgid "Number of differences in file. This number does not include ignored differences."
3937 msgstr "파일 내 차이점의 개수. 이 숫자는 무시된 차이점을 포함하지 않습니다."
3940 msgid "Shows an asterisk (*) if the file is binary."
3941 msgstr "바이너리 파일이면 * 표시를 보입니다."
3943 msgid "Unpacker plugin name or pipeline."
3944 msgstr "압축 풀기 플러그인 이름 또는 파이프라인입니다."
3946 msgid "Prediffer plugin name or pipeline."
3947 msgstr "사전 차이 플러그인 이름 또는 파이프라인입니다."
3950 msgid "Compare %1 with %2"
3954 msgid "Compare %1 with %2 and %3"
3955 msgstr "%1을 %2 및 %3과(와) 비교"
3958 msgid "Comma-separated list"
3962 msgid "Tab-separated list"
3974 msgid "The report file already exists. Do you want to overwrite existing file?"
3975 msgstr "보고서 파일이 이미 있습니다. 기존 파일을 덮어쓰시겠습니까?"
3979 "Error creating the report:\n"
3986 msgid "The report has been created successfully."
3987 msgstr "보고서를 성공적으로 만들었습니다."
3989 msgid "Cannot add a synchronization point at this line."
3990 msgstr "이 줄에 동기화 지점을 추가할 수 없습니다."
3993 msgid "The same file is opened in both panels."
3994 msgstr "같은 파일을 양쪽 패널에 열었습니다."
3997 msgid "The selected files are identical."
3998 msgstr "선택한 파일들은 동일합니다."
4001 msgid "An error occurred while comparing the files."
4002 msgstr "파일 비교 중 오류가 발생했습니다."
4005 msgid "Temporary files could not be created. Check your temporary path settings."
4006 msgstr "임시 파일을 만들 수 없습니다. 임시 경로 설정을 확인하세요."
4009 "These files use different carriage return types.\n"
4011 "Do you want to treat all carriage return types as equivalent for this comparison?\n"
4013 "Note: If you always want to treat all carriage return types as equivalent, set the option 'Ignore carriage return differences (Windows/Unix/Mac)' in the Compare tab of the options dialog (available under Edit/Options)."
4015 "이러한 파일은 서로 다른 캐리지 반환 형식을 사용합니다.\n"
4017 "이 비교에 대해 모든 캐리지 리턴 유형을 동등하게 취급하시겠습니까?\n"
4019 "참고: 모든 캐리지 리턴을 항상 동등하게 처리하려면, 편집 메뉴 -> 옵션 대화상자의 비교 탭에서 '케리지 리턴 차이 무시 (윈도우/유닉스/맥)' 옵션을 설정하면 됩니다."
4022 msgid "The selected folder is invalid."
4023 msgstr "선택한 폴더는 무효합니다."
4026 msgid "Cannot open a binary file to editor."
4027 msgstr "바이너리 파일은 편집기로 열 수 없습니다."
4031 "The folder exists only in other side and cannot be opened.\n"
4033 "Do you want to create a matching folder:\n"
4035 "to the other side and open these folders?"
4037 "폴더가 다른 쪽에만 존재하며 열 수 없습니다.\n"
4041 "을(를) 다른 쪽에 생성하고 이 폴더를 여시겠습니까?"
4043 msgid "Are you sure you want to copy all differences to the other file?"
4044 msgstr "모든 차이점을 다른 파일에 복사하시겠습니까?"
4047 msgid "Do you want to move to the next file?"
4048 msgstr "다음 파일로 이동하시겠습니까?"
4051 msgid "Do you want to move to the previous file?"
4052 msgstr "이전 파일로 이동하시겠습니까?"
4055 msgid "Do you want to move to the next page?"
4056 msgstr "다음 페이지로 이동하시겠습니까?"
4059 msgid "Do you want to move to the previous page?"
4060 msgstr "이전 페이지로 이동하시겠습니까?"
4062 msgid "Do you want to move to the first file?"
4063 msgstr "첫 번째 파일로 이동하시겠습니까?"
4065 msgid "Do you want to move to the last file?"
4066 msgstr "마지막 파일로 이동하시겠습니까?"
4070 "Different codepages found in left (cp%d) and right (cp%d) files.\n"
4071 "Displaying each file in its codepage will give a better display but merging/copying will be dangerous.\n"
4072 "Would you like to treat both files as being in the default Windows codepage (recommended)?"
4074 "왼쪽 (cp%d) 및 오른쪽 (cp%d) 파일에서 서로 다른 코드페이지가 발견되었습니다.\n"
4075 "각 파일을 코드 페이지에 표시하면 더 잘 표시되지만 병합/복사는 위험할 수 있습니다.\n"
4076 "두 파일을 모두 기본 Windows 코드 페이지에 있는 것으로 처리하시겠습니까 (권장)?"
4079 msgid "Information lost due to encoding errors: both files"
4080 msgstr "인코딩 오류로 인해 손실된 정보: 두 파일 모두"
4083 msgid "Information lost due to encoding errors: first file"
4084 msgstr "인코딩 오류로 인해 손실된 정보: 첫 번째 파일"
4087 msgid "Information lost due to encoding errors: second file"
4088 msgstr "인코딩 오류로 인해 손실된 정보: 두 번째 파일"
4091 msgid "Information lost due to encoding errors: third file"
4092 msgstr "인코딩 오류로 인해 손실된 정보: 세 번째 파일"
4095 msgid "No difference"
4099 msgid "Line difference"
4103 msgid "Replaced %1 string(s)."
4104 msgstr "%1개 문자열을 바꿨습니다."
4107 msgid "Cannot find string \"%s\"."
4108 msgstr "다음 문자열을 찾을 수 없습니다: \"%s\"."
4110 msgid "You are now entering Merge Mode. If you want to turn off Merge Mode, press F9 key."
4111 msgstr "지금 병합 모드에 진입 중입니다. 병합 모드를 끄고 싶으면 F9 키를 누르세요."
4115 "The number of automatically merged changes: %1\n"
4116 "The number of unresolved conflicts: %2"
4118 "자동 병합된 변경사항 개수: %1\n"
4121 msgid "The change of codepage has been merged."
4122 msgstr "코드페이지 변경사항을 병합했습니다."
4124 msgid "The changes of codepage are conflicting."
4125 msgstr "코드페이지 변경사항이 충돌하고 있습니다."
4127 msgid "The change of EOL has been merged."
4128 msgstr "줄끝 변경사항을 병합했습니다."
4130 msgid "The changes of EOL are conflicting."
4131 msgstr "줄끝 변경사항이 충돌하고 있습니다."
4134 msgid "Location Pane"
4142 msgid "Patch file successfully written."
4143 msgstr "패치 파일을 성공적으로 기록했습니다."
4145 msgid "1. item is not found!"
4146 msgstr "1. 항목을 찾을 수 없습니다!"
4148 msgid "2. item is not found!"
4149 msgstr "2. 항목을 찾을 수 없습니다!"
4152 msgid "The patch file already exists. Do you want to overwrite it?"
4153 msgstr "패치 파일이 이미 존재합니다. 덮어쓸까요?"
4156 msgid "[%1 files selected]"
4157 msgstr "[%1 개의 파일 선택됨]"
4172 msgid "Could not write to file %1."
4173 msgstr "%1 파일에 쓸 수 없습니다."
4176 msgid "The specified output path is not an absolute path: %1"
4177 msgstr "지정한 출력 경로는 절대 경로가 아닙니다: %1"
4179 msgid "Specify an output file."
4183 msgid "Cannot create a patch file from binary files."
4184 msgstr "바이너리 파일에서는 패치 파일을 만들 수 없습니다."
4188 "Please save all files first.\n"
4190 "Creating a patch requires that there are no unsaved changes in files."
4192 "먼저 모든 파일을 저장하십시오.\n"
4194 "패치를 만들려면 파일에 저장되지 않은 변경 사항이 없어야 합니다."
4197 msgid "Folder does not exist."
4198 msgstr "폴더가 존재하지 않습니다."
4201 "Archive support is not enabled.\n"
4202 "All needed components (7-Zip and/or Merge7z*.dll) for archive support cannot be found.\n"
4203 "See manual for more info about archive support and how to enable it."
4206 "압축 지원에 필요한 컴포넌트(7-Zip and/or Merge7z*.dll)를 찾을 수 없습니다.\n"
4207 "압축 지원에 대한 추가 정보와 사용법은 매뉴얼을 참조하세요."
4210 msgid "Select file for export"
4211 msgstr "내보낼 파일을 선택하세요"
4214 msgid "Select file for import"
4215 msgstr "가져올 파일을 선택하세요"
4218 msgid "Options imported from the file."
4219 msgstr "파일에서 가져온 옵션입니다."
4222 msgid "Options exported to the file."
4223 msgstr "파일로 내보낸 옵션입니다."
4226 msgid "Failed to import options from the file."
4227 msgstr "파일에서 옵션을 가져오지 못했습니다."
4230 msgid "Failed to write options to the file."
4231 msgstr "파일에 옵션을 쓰지 못했습니다."
4235 "You are about to close several compare windows.\n"
4237 "Do you want to continue?"
4239 "여러 비교 창을 닫으려고 합니다.\n"
4256 msgid "Marker Color %d"
4267 msgid "Editor script"
4273 "Difference in the Current Line"
4297 "Previous Difference (Alt+Up)"
4305 "Next Difference (Alt+Down)"
4313 "Previous Conflict (Alt+Shift+Up)"
4316 "이전 충돌 (Alt+Shift+Up)"
4321 "Next Conflict (Alt+Shift+Down)"
4324 "다음 충돌 (Alt+Shift+Down)"
4329 "First Difference (Alt+Home)"
4337 "Current Difference (Alt+Enter)"
4340 "현재 차이점 (Alt+Enter)"
4345 "Last Difference (Alt+End)"
4352 "Copy to Right (Alt+Right)"
4355 "오른쪽으로 복사 (Alt+Right)"
4359 "Copy to Left (Alt+Left)"
4362 "왼쪽으로 복사 (Alt+Left)"
4366 "Copy to Right and Advance (Ctrl+Alt+Right)"
4369 "오른쪽으로 복사 후 진행 (Ctrl+Alt+Right)"
4373 "Copy to Left and Advance (Ctrl+Alt+Left)"
4376 "왼쪽으로 복사 후 진행 (Ctrl+Alt+Left)"
4395 "Auto Merge (Ctrl+Alt+M)"
4398 "자동 병합 (Ctrl+Alt+M)"
4409 "Next File (Ctrl+F8)"
4423 "Previous File (Ctrl+F7)"
4428 msgid "The adapted unpacker is applied to both files (one file only needs the extension)."
4429 msgstr "적용된 압푹축 풀기는 두 파일 모두에 적용됩니다 한 파일만 확장자가 필요함)."
4432 msgid "No prediffer (normal)"
4433 msgstr "사전 차이 없음 (보통)"
4436 msgid "Suggested plugins"
4443 msgid "Private Build: %1"
4446 msgid "Your software is up to date."
4447 msgstr "최신 버전을 사용 중입니다."
4451 "A new version of WinMerge is available.\n"
4452 "%1 is now available (you have %2). Would you like to download it now?"
4454 "새 버전의 WinMerge를 사용할 수 있습니다.\n"
4455 "%1을(를) 사용할 수 있습니다 (%2를 가지고 있습니다). 지금 다운로드하시겠습니까?"
4458 msgid "Failed to download latest version information"
4459 msgstr "최신 버전 정보 다운로드 실패"
4462 msgid "Plugin Settings"
4466 msgid "WSH not found - .sct scripts disabled"
4467 msgstr "WSH이 없습니다 - .sct 스크립트 비활성화"
4470 msgid "G&o to Line %1"
4471 msgstr "%1줄로 이동(&O)"
4473 msgid "Go to Moved Line\tCtrl+Shift+G"
4474 msgstr "이동된 줄로 이동\tCtrl+Shift+G"
4481 msgid "From file system"
4485 msgid "From Most Recently Used list"
4489 msgid "No Highlighting"
4497 msgid "Portable Object"
4509 msgid "Close &Left Tabs"
4510 msgstr "왼쪽 탭 닫기(&L)"
4513 msgid "Close R&ight Tabs"
4514 msgstr "오른쪽 탭 닫기(&I)"
4517 msgid "Close &Other Tabs"
4518 msgstr "다른 탭 닫기(&O)"
4521 msgid "Enable &Auto Max Width"
4522 msgstr "자동 최대 너비 사용(&A)"
4528 msgstr "텍스트 줄 바꿈(&R)"
4530 msgid "Frhed is not installed."
4531 msgstr "Frhed가 설치되지 않았습니다."
4534 msgid "%1 does not exist. Do you want to create it?"
4535 msgstr "%1이(가) 존재하지 않습니다. 생성하시겠습니까?"
4538 msgid "Failed to create folder."
4539 msgstr "폴더 생성에 실패했습니다."
4543 "You can specify the following parameters to the path:\n"
4544 "$file: Path name of the current file\n"
4545 "$linenum: Line number of the current cursor position"
4547 "경로에 다음 매개 변수를 지정할 수 있습니다:\n"
4548 "$file: 현재 파일의 경로명\n"
4549 "$linenum: 현재 커서 위치의 줄 번호"
4569 msgid "DirectWrite Default"
4570 msgstr "DirectWrite 기본"
4572 msgid "DirectWrite Aliased"
4573 msgstr "DirectWrite Aliased"
4575 msgid "DirectWrite GDI Classic"
4576 msgstr "DirectWrite GDI Classic"
4578 msgid "DirectWrite GDI Natural"
4579 msgstr "DirectWrite GDI Natural"
4581 msgid "DirectWrite Natural"
4582 msgstr "DirectWrite Natural"
4584 msgid "DirectWrite Natural Symmetric"
4585 msgstr "DirectWrite Natural Symmetric"
4587 msgid "MDI child window or main window"
4588 msgstr "MDI 하위 창 또는 기본 창"
4590 msgid "MDI child window only"
4593 msgid "Close main window if there is only one MDI child window"
4594 msgstr "MDI 하위 창이 하나만 있는 경우 기본 창 닫기"
4596 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4600 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4604 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4608 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4612 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4616 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4617 msgid "CD Threshold"
4620 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4621 msgid "Ins/Del Detection"
4624 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4628 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4632 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4636 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4640 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4644 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4648 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4652 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4653 msgid "Alpha Animation"
4656 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4660 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4665 msgid "Pt: (%d, %d) RGBA: (%d, %d, %d, %d) "
4666 msgstr "Pt: (%d, %d) RGBA: (%d, %d, %d, %d) "
4673 msgid "Dist: %g, %g "
4674 msgstr "치수: %g, %g "
4677 msgid "Page: %d/%d Zoom: %d%% %dx%dpx %dbpp "
4678 msgstr "페이지: %d/%d 줌: %d%% %dx%dpx %dbpp "
4681 msgid "Rc: (%d, %d) "
4682 msgstr "Rc: (%d, %d) "
4685 msgid "Flipped: %s "
4689 msgid "Rotated: %d "
4698 msgid "No differences to select found"
4699 msgstr "선택할 차이점을 찾을 수 없습니다"
4701 msgid "No differences found to add as substitution filter"
4702 msgstr "대체 필터로 추가할 차이를 찾을 수 없습니다"
4704 msgid "The pair is already present in the list of Substitution Filters"
4705 msgstr "쌍이 이미 대체 필터 목록에 있습니다"
4707 msgid "Add this change to Substitution Filters?"
4708 msgstr "대체 필터에 이 변경 사항을 추가하시겠습니까?"
4713 msgid "Line-by-line position and text"
4714 msgstr "줄별 위치 및 텍스트"
4716 msgid "Word-by-word position and text"
4717 msgstr "단어별 위치 및 텍스트"
4719 msgid "AppData folder"
4722 msgid "Install folder"
4726 msgid "Allow only one instance to run"
4727 msgstr "하나의 인스턴스만 실행 허용"
4729 msgid "Allow only one instance to run and wait for the instance to terminate"
4730 msgstr "하나의 인스턴스만 실행하고 인스턴스가 종료될 때까지 대기"
4732 msgid "Only on window activated"
4745 msgid "Missing plugin name in plugin pipeline: %1"
4746 msgstr "플러그인 파이프라인에 누락된 플러그인 이름: %1"
4749 msgid "Missing quotation mark in plugin pipeline: %1"
4750 msgstr "플러그인 파이프라인에 따옴표가 없습니다: %1"
4752 msgid "Specify plugin arguments"
4756 msgid "Plugin not found or invalid: %1"
4757 msgstr "플러그인을 찾을 수 없거나 잘못되었습니다: %1"
4760 msgid "'%1' is not unpacker plugin"
4761 msgstr "'%1'은(는) 압축 풀기 플러그인이 아닙니다"
4764 msgid "'%1' is not prediffer plugin"
4765 msgstr "'%1'은(는) 사전 차이 플러그인이 아닙니다"
4768 msgid "An error occurred while prediffing the file '%1' with the plugin '%2'. The prediffing is not applied any more."
4769 msgstr "'%1' 파일을 '%2' 플러그인과 미리 비교하는 동안 오류가 발생했습니다. 미리 비교은 더 이상 적용되지 않습니다."
4771 msgid "Filter applied"
4775 msgid "Clipboard at %s"
4779 "Clipboard history is disabled.\r\n"
4780 "To enable clipboard history, press Windows logo key + V and then click the Turn on button."
4782 "클립보드 히스토리를 사용할 수 없습니다.\r\n"
4783 "클립보드 히스토리를 활성화하려면 Windows 로고 키 + V를 누른 다음 켜기 버튼을 클릭하세요."
4785 msgid "This system does not support clipboard history."
4786 msgstr "이 시스템은 클립보드 히스토리를 지원하지 않습니다."
4788 msgid "The 32-bit version of WinMerge does not support Clipboard Compare"
4789 msgstr "32비트 버전의 WinMerge는 클립보드 비교를 지원하지 않습니다"
4791 msgid "WebView2 runtime is not installed. Do you want to download it?"
4792 msgstr "WebView2 런타임이 설치되지 않았습니다. 다운로드하시겠습니까?"
4794 msgid "New Text Compare"
4797 msgid "New Table Compare"
4800 msgid "New Binary Compare"
4803 msgid "New Image Compare"
4806 msgid "New Webpage Compare"
4809 msgid "Clipboard Compare"
4812 msgid "Prettification"
4815 msgid "Content Extraction"
4827 msgid "Decompilation"
4830 msgid "URL Handling"
4833 msgid "Make Uppercase"
4836 msgid "Make Lowercase"
4839 msgid "Remove Duplicate Lines"
4842 msgid "Count Duplicate Lines"
4845 msgid "Sort Lines Ascending"
4848 msgid "Sort Lines Descending"
4851 msgid "Reverse Columns"
4854 msgid "Reverse Lines"
4860 msgid "Apply Filter Command..."
4861 msgstr "필터 명령 적용..."
4869 msgid "Select Columns..."
4872 msgid "Select Lines..."
4881 msgid "Apply Patch..."
4884 msgid "Ignore Columns"
4887 msgid "Ignore Comments (C-Family Languages)"
4888 msgstr "주석 무시 C-계열 언어)"
4890 msgid "Ignore CSV Fields"
4893 msgid "Ignore TSV Fields"
4896 msgid "Ignore Leading Line Numbers"
4899 msgid "Apply Prediff Substitution Filters"
4900 msgstr "미리 비교 대체 필터 적용"
4902 msgid "Prettify HTML"
4905 msgid "Prettify JSON"
4908 msgid "Prettify XML"
4911 msgid "Prettify YAML"
4914 msgid "Preview Graphviz"
4915 msgstr "Graphviz 미리 보기"
4917 msgid "Preview Markdown"
4918 msgstr "Markdown 미리보기"
4920 msgid "Preview PlantUML"
4921 msgstr "PlantUML 미리 보기"
4923 msgid "Query CSV Data..."
4924 msgstr "CSV 데이터 쿼리..."
4926 msgid "Query TSV Data..."
4927 msgstr "TSV 데이터 쿼리..."
4929 msgid "Query JSON Data..."
4930 msgstr "JSON 데이터 쿼리..."
4932 msgid "Query YAML Data..."
4933 msgstr "YAML 데이터 쿼리..."
4935 msgid "Validate HTML"
4936 msgstr "HTML 유효성 검사"
4938 msgid "Disassemble JVM Bytecode"
4939 msgstr "JVM 바이트코드 분해"
4941 msgid "Disassemble IL Code"
4944 msgid "Disassemble Native Code"
4947 msgid "Make characters uppercase"
4948 msgstr "문자를 대문자로 만들기"
4950 msgid "Make characters lowercase"
4951 msgstr "문자를 소문자로 만들기"
4953 msgid "Remove duplicate lines"
4956 msgid "Count duplicate lines"
4959 msgid "Sort lines ascending"
4960 msgstr "오름차순으로 줄 정렬"
4962 msgid "Sort lines descending"
4963 msgstr "내림차순으로 줄 정렬"
4965 msgid "Reverse columns"
4968 msgid "Reverse lines"
4972 "Replace text with another text.\r\n"
4973 "Usage: Replace [-i] [-e] FIND REPLACE\r\n"
4974 " FIND - text to find\r\n"
4975 " REPLACE - text to replace\r\n"
4976 " -i - ignore case (only for -e)\r\n"
4977 " -e - treat the specified text as a regular expression"
4979 "텍스트를 다른 텍스트로 바꿉니다.\r\n"
4980 "사용법: Replace [-i] [-e] FIND REPLACE\r\n"
4981 " FIND - 찾을 텍스트\r\n"
4982 " REPLACE - 바꿀 텍스트\r\n"
4983 " -i - 대소문자 무시(-e의 경우에만)\r\n"
4984 " -e - 지정된 텍스트를 정규식으로 취급"
4988 "Apply filter command. \r\n"
4989 "Usage: ExecFilterCommand COMMAND\r\n"
4990 " COMMAND - command to execute. %1 in the command is replaced with the filename."
4993 "사용법: ExecFilterCommand COMMAND\r\n"
4994 " COMMAND - 실행할 명령. 명령의 %1은(는) 파일 이름으로 바뀜."
4997 "Tokenize selection. \r\n"
4998 "Usage: Tokenize PATTERNS\r\n"
4999 " PATTERNS - regular expression for tokenizing. (e.g. [^\\w]+)"
5002 "사용법: Tokenize PATTERNS\r\n"
5003 " PATTERNS - 토큰화를 위한 정규식. (예: [^\\w]+)"
5009 "Select some columns.\r\n"
5010 "Usage: SelectColumns RANGES\r\n"
5011 " or: SelectColumns [-v] [-i] [-g] -e PATTERNS\r\n"
5012 " RANGES - list of column ranges to select. (e.g. -3,5-10,30-)\r\n"
5013 " PATTERNS - regular expression\r\n"
5014 " -v - select non-matching columns\r\n"
5015 " -i - ignore case\r\n"
5016 " -g - enable global flag\r\n"
5017 " -e - use PATTERNS for matching"
5020 "사용법: SelectColumns RANGES\r\n"
5021 " 또는: SelectColumns [-v] [-i] [-g] -e PATTERNS\r\n"
5022 " RANGES - 선택할 열 범위의 목록. (예: -3,5-10,30-)\r\n"
5023 " PATTERNS - 정규식\r\n"
5024 " -v - 일치하지 않는 열 선택\r\n"
5026 " -g - 전역 플래그 활성화\r\n"
5027 " -e - 일치에 PATTERNS 사용"
5030 "Select some lines.\r\n"
5031 "Usage: SelectLines RANGES\r\n"
5032 " or: SelectLines [-v] [-i] -e PATTERNS\r\n"
5033 " RANGES - list of line ranges to select. (e.g. -3,5-10,30-)\r\n"
5034 " PATTERNS - regular expression\r\n"
5035 " -v - select non-matching lines\r\n"
5036 " -i - ignore case\r\n"
5037 " -e - use PATTERNS for matching"
5040 "사용법: SelectLines RANGES\r\n"
5041 " 또는: SelectLines [-v] [-i] -e PATTERNS\r\n"
5042 " RANGES - 선택할 줄 범위의 목록. (예: -3,5-10,30-)\r\n"
5043 " PATTERNS - 정규식\r\n"
5044 " -v - 일치하지 않는 행 선택\r\n"
5046 " -e - 일치에 PATTERNS 사용"
5049 "HTML Prettier with tidy-html5. \r\n"
5050 "Arguments: Command line options passed to the tidy command."
5052 "Tidy-html5를 사용하여 HTML 꾸미기입니다. \r\n"
5053 "인수: 정리 명령에 전달된 명령줄 옵션입니다."
5056 "JSON Prettier with jq command. \r\n"
5057 "Arguments: Filter or command line options passed to the jq command."
5059 "'jq command'를 사용하여 JSON 꾸미기입니다. \r\n"
5060 "인수: jq 명령에 전달된 필터 또는 명령줄 옵션입니다."
5063 "XML Prettier with tidy-html5. \r\n"
5064 "Arguments: Command line options passed to the tidy command."
5066 "Tidy-html5를 사용하여 XML을 꾸미기입니다. \r\n"
5067 "인수: tidy 명령에 전달된 명령줄 옵션입니다."
5070 "YAML Prettier with yq command. \r\n"
5071 "Arguments: Filter or command line options passed to the yq command."
5073 "'yq command'를 사용하여 YAML 꾸미기입니다. \r\n"
5074 "인수: yq 명령에 전달된 필터 또는 명령줄 옵션입니다."
5077 "Graphviz Previewer. \r\n"
5078 "Arguments: Command line options passed to the dot command."
5080 "Graphviz 미리보기입니다. \n"
5081 "인수: dot 명령에 전달된 명령줄 옵션입니다."
5084 "Markdown Previewer. \r\n"
5085 "Arguments: Command line options passed to the md2html command."
5087 "Markdown 미리보기입니다.\n"
5088 "인수: md2html 명령에 전달된 명령줄 옵션입니다."
5091 "PlantUML Previewer. \r\n"
5092 "Arguments: Command line options passed to the plantuml.jar command."
5094 "PlantUML 미리보기입니다.\n"
5095 "인수: plantuml.jar 명령에 전달된 명령줄 옵션입니다."
5098 "CSV Querier with q command. \r\n"
5099 "Arguments: SQL statement or command line options passed to the q command."
5101 "q 명령을 사용하는 CSV 쿼리어입니다. \r\n"
5102 "인수: q 명령에 전달된 SQL문 또는 명령줄 옵션입니다."
5105 "TSV Querier with q command. \r\n"
5106 "Arguments: SQL statement or command line options passed to the q command."
5108 "q 명령을 사용하는 TSV 쿼리어입니다. \n"
5109 "인수: q 명령에 전달된 SQL문 또는 명령줄 옵션입니다."
5112 "JSON Querier with jq command. \r\n"
5113 "Arguments: Filter or command line options passed to the jq command."
5115 "'jq command'를 사용하여 JSON 쿼리어입니다. \r\n"
5116 "인수: jq 명령에 전달된 필터 또는 명령줄 옵션입니다."
5119 "YAML Querier with yq command. \r\n"
5120 "Arguments: Filter or command line options passed to the yq command."
5122 "'yq command'를 사용하여 YAML 쿼리어입니다. \r\n"
5123 "인수: yq 명령에 전달된 필터 또는 명령줄 옵션입니다."
5126 "HTML Validator with tidy-html5. \r\n"
5127 "Arguments: Command line options passed to the tidy command."
5129 "Tidy-html5를 사용하여 HTML 유효성 검사입니다. \r\n"
5130 "인수: tidy 명령에 전달된 명령줄 옵션입니다."
5133 "JVM bytecode disassembler with javap. \r\n"
5134 "Arguments: Command line options passed to the javap command."
5136 "'javap'를 사용하는 JVM 바이트코드 디스어셈블러. \r\n"
5137 "인수: javap 명령에 전달된 명령행 옵션입니다."
5140 "IL disassembler with ildasm. \r\n"
5141 "Arguments: Command line options passed to the ildasm command."
5143 "'ildasm'을 사용하는 IL 디스어셈블러. \r\n"
5144 "인수: ildasm 명령에 전달된 명령줄 옵션입니다."
5147 "Native code disassembler with dumpbin. \r\n"
5148 "Arguments: Command line options passed to the dumpbin command."
5150 "'dumpbin'을 사용하는 네이티브 코드 디스어셈블러. \r\n"
5151 "인수: dumpbin command에 전달할 명령줄 옵션."
5154 "General content extractor with Apache Tika. \r\n"
5155 "Arguments: Command line options passed to the tika-app.jar."
5157 "Apache Tika를 사용하는 일반 콘텐츠 추출기. \r\n"
5158 "인수: tika-app.jar에 전달할 명령줄 옵션."
5160 msgid "Apply patch using GNU patch"
5161 msgstr "GNU 패치를 사용하여 패치 적용"
5163 msgid "Display the text content of MS Excel files"
5164 msgstr "MS Excel 파일의 텍스트 내용 표시"
5166 msgid "Display the text content of MS PowerPoint files"
5167 msgstr "MS PowerPoint 파일의 텍스트 내용 표시"
5169 msgid "Display the text content of MS Visio files"
5170 msgstr "MS Visio 파일의 텍스트 내용 표시"
5172 msgid "Display the text content of MS Word files"
5173 msgstr "MS Word 파일의 텍스트 내용 표시"
5175 msgid "Ignore some columns - ignored columns list from the plugin name or the plugin argument"
5176 msgstr "일부 열 무시 - 플러그인 이름 또는 플러그인 인수에서 무시된 열 목록"
5178 msgid "The plugin ignores comments (//... and /* ... */) in C, C++, PHP and JavaScript files."
5179 msgstr "플러그인은 C, C++, PHP 및 JavaScript 파일의 주석(//... 및 /* ... */)을 무시합니다."
5181 msgid "Ignore some fields - ignored fields list from the plugin name or the plugin argument"
5182 msgstr "일부 필드 무시 - 플러그인 이름 또는 플러그인 인수에서 무시된 필드 목록"
5184 msgid "This plugin ignores the leading line numbers in text files (e.g. NC and BASIC files)."
5185 msgstr "이 플러그인은 텍스트 파일 (예: NC 및 BASIC 파일)의 선행 라인 번호를 무시합니다."
5187 msgid "Prediff Line Filter"
5190 msgid "Basic text functions for the context menu"
5191 msgstr "상황에 맞는 메뉴의 기본 텍스트 기능"
5194 "HTTP URL Scheme Handler with curl. \r\n"
5195 "Arguments: Command line options passed to the curl command."
5197 "curl이 있는 HTTP URL 구성표 처리기입니다.\n"
5198 "인수: curl 명령에 전달된 명령줄 옵션입니다."
5201 "Windows Registry URL Scheme Handler. \r\n"
5202 "Arguments: Command line options passed to the reg.exe command."
5204 "Windows 레지스트리 URL 구성표 처리기입니다.\n"
5205 "인수: reg.exe 명령에 전달된 명령줄 옵션입니다."
5207 msgid "CompareMSExcelFiles.sct WinMerge Plugin Options"
5208 msgstr "CompareMSExcelFiles.sct WinMerge 플러그인 옵션"
5210 msgid "Extract workbook data to multiple files"
5211 msgstr "워크북 데이터를 여러 파일로 추출"
5213 msgid "Update external references(links)"
5214 msgstr "외부 참조 (링크) 업데이트"
5216 msgid "Compare document properties"
5219 msgid "Compare names"
5222 msgid "Compare cell values"
5225 msgid "Compare worksheets as image (very slow)"
5226 msgstr "워크시트를 이미지로 비교 (매우 느림)"
5228 msgid " - Image split size: "
5229 msgstr " - 이미지 분할 크기: "
5231 msgid "Compare worksheets as HTML"
5232 msgstr "워크시트를 HTML로 비교"
5234 msgid "Compare formulas"
5237 msgid "Compare texts in shapes"
5240 msgid "Compare headers and footers"
5241 msgstr "머리글과 바닥글 비교"
5244 "Cannot get Macros.\r\n"
5245 " To allow WinMerge to compare macros, use MS Office to alter the settings in the Macro Security for the current application.\r\n"
5246 " The Trust access to Visual Basic Project feature should be turned on to use this feature in WinMerge.\r\n"
5248 "매크로를 가져올 수 없습니다.\r\n"
5249 " WinMerge가 매크로를 비교할 수 있도록 하려면 MS Office를 사용하여 현재 응용 프로그램의 매크로 보안 설정을 변경합니다.\r\n"
5250 " WinMerge에서 이 기능을 사용하려면 Visual Basic Project 기능에 대한 신뢰 액세스를 설정해야 합니다.\r\n"
5252 msgid "Compare VBA macros"
5255 msgid "CompareMSWordFiles.sct WinMerge Plugin Options"
5256 msgstr "CompareMSWordFiles.sct WinMerge 플러그인 옵션"
5258 msgid "Extract document data to multiple files"
5259 msgstr "문서 데이터를 여러 파일로 추출"
5261 msgid "Compare bookmarks"
5264 msgid "Compare text contents of documents"
5265 msgstr "문서의 텍스트 내용 비교"
5267 msgid "Compare documents as HTML file (very slow)"
5268 msgstr "문서를 HTML 파일로 비교 (매우 느림)"
5270 msgid "CompareMSPowerPointFiles.sct WinMerge Plugin Options"
5271 msgstr "CompareMSPowerPointFiles.sct WinMerge 플러그인 옵션"
5273 msgid "Extract slide data to multiple files"
5274 msgstr "슬라이드 데이터를 여러 파일로 추출"
5276 msgid "Compare slides as image (very slow)"
5277 msgstr "슬라이드를 이미지로 비교 (매우 느림)"
5279 msgid "Compare texts in notes page"
5280 msgstr "노트 페이지의 텍스트 비교"
5282 msgid "CompareMSVisioFiles.sct WinMerge Plugin Options"
5283 msgstr "MSVisioFiles.sct WinMerge 플러그인 옵션 비교"
5285 msgid "Extract page data to multiple files"
5286 msgstr "페이지 데이터를 여러 파일로 추출"
5288 msgid "Compare pages as image (very slow)"
5289 msgstr "페이지를 이미지로 비교 (매우 느림)"
5291 msgid "PrediffLineFilter.sct WinMerge Plugin Options"
5292 msgstr "PrediffLineFilter.sct WinMerge 플러그인 옵션"
5309 msgid "Replace with"
5316 "Column Ranges To Ignore:\n"
5317 "e.g.) 3,10-20,32-33\n"
5320 "예:) 3,10-20,32-33\n"
5323 msgid "Enter the name of the file to which the patch '%1' will be applied"
5324 msgstr "'%1' 패치가 적용될 파일의 이름을 입력하십시오"
5327 msgid "File '%1' does not exist"
5328 msgstr "파일 '%1'이(가) 존재하지 않습니다"
5330 msgid "Enter the command line arguments for patch command"
5331 msgstr "패치 명령에 대한 명령줄 인수 입력"
5334 msgid "Enter the name of the folder to which the patch '%1' will be applied"
5335 msgstr "'%1' 패치가 적용될 폴더의 이름 입력"
5338 msgid "Folder '%1' does not exist"
5339 msgstr "'%1' 폴더가 없습니다"
5341 msgid "Do not specify the '-p0' command line option for the patch file which includes absolute paths"
5342 msgstr "절대 경로가 포함된 패치 파일에 대해 '-p0' 명령줄 옵션을 지정하지 않음"