1 # This file is part from WinMerge <https://winmerge.org/>
2 # Released under the "GNU General Public License"
5 # * Hwang Sukjoon <bbcool at gmail.com>
6 # * Lee Jae-Hong <pyrasis at users.sourceforge.net>
7 # * Sushizang <sushizang at empal.com>
8 # * sheppaul <sheppaul at gmail.com>
9 # * teamzamong <teamzamong at gmail.com>
11 # ID line follows -- this is updated by SVN
12 # $Id: Korean.po 7556 2011-08-19 15:07:03Z sdottaka $
16 "Project-Id-Version: WinMerge\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winmerge.org/\n"
18 "POT-Creation-Date: \n"
19 "PO-Revision-Date: 2021-03-30 16:46+0900\n"
20 "Last-Translator: teamzamong <teamzamong at gmail.com>\n"
21 "Language-Team: Korean <winmerge-translate@lists.sourceforge.net>\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
26 "X-Poedit-Basepath: ../../Src\n"
28 "X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
29 "X-Poedit-Bookmarks: 308,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
31 #. LANGUAGE, SUBLANGUAGE
33 msgid "LANG_ENGLISH, SUBLANG_ENGLISH_US"
34 msgstr "LANG_KOREAN, SUBLANG_DEFAULT"
37 msgid "C&opy to Right"
45 msgid "Copy &from Left"
49 msgid "Copy fro&m Right"
52 msgid "Copy Selected Line(s) to Right"
53 msgstr "오른쪽으로 선택한 줄 복사"
55 msgid "Copy Selected Line(s) to Left"
56 msgstr "왼쪽으로 선택한 줄 복사"
58 msgid "Copy Selected Line(s) from Left"
59 msgstr "왼쪽에서 선택한 줄 복사"
61 msgid "Copy Selected Line(s) from Right"
62 msgstr "오른쪽에서 선택한 줄 복사"
65 msgid "Select Line &Difference\tF4"
66 msgstr "줄 차이점 선택(&D)\tF4"
68 msgid "Add this change to Substitution &Filters"
99 msgid "&Go to...\tCtrl+G"
100 msgstr "이동(&G)\tCtrl+G"
102 msgid "Go to Moved Line Between Left and Middle\tCtrl+Shift+G"
103 msgstr "왼쪽과 가운데 사이 이동된 줄로 이동\tCtrl+Shift+G"
105 msgid "Go to Moved Line Between Middle and Right\tCtrl+Alt+G"
106 msgstr "가운데와 오른쪽 사이 이동된 줄로 이동\tCtrl+Alt+G"
112 msgid "With &Registered Application"
113 msgstr "연결 프로그램으로(&R)"
115 msgid "With &External Editor\tCtrl+Alt+E"
116 msgstr "외부 편집기로(&E)\tCtrl+Alt+E"
119 msgstr "프로그램 선택(&W)..."
121 msgid "Open &Parent Folder..."
122 msgstr "상위 폴더 열기(&P)"
128 msgid "View &Differences"
132 msgid "Diff &Block Size"
133 msgstr "차이점 블럭 크기(&B)"
136 msgid "&Ignore Color Difference (Color Distance Threshold)"
137 msgstr "색 차이(색 거리 임계값) 무시(&I)"
139 msgid "Ins&ertion/Deletion Detection"
140 msgstr "삽입/삭제 감지(&E)"
153 msgid "&Previous Page"
173 msgid "Zoom &In\tCtrl++"
174 msgstr "확대(&I)\tCtrl++"
177 msgid "Zoom &Out\tCtrl+-"
178 msgstr "축소(&O)\tCtrl+-"
182 msgid "&Normal\tCtrl+*"
183 msgstr "보통(&N)\tCtrl+*"
194 msgid "Alpha &Blend Animation"
195 msgstr "알파 블렌드 애니메이션(&B)"
198 msgid "Dragging &Mode"
206 msgid "&Adjust Offset"
209 msgid "&Vertical Wipe"
212 msgid "&Horizontal Wipe"
215 msgid "&Rectangle Select"
216 msgstr "직사각형 영역 선택(&R)"
219 msgid "&Set Background Color"
222 msgid "&Vector Image Scaling"
223 msgstr "벡터 이미지 확대/축소(&V)"
225 msgid "Compare Extracted &Text From Image"
226 msgstr "이미지에서 추출한 텍스트 비교(&T)"
252 msgid "New (&3 panes)"
253 msgstr "새로 만들기 (&3개 창)"
256 msgid "&Open...\tCtrl+O"
257 msgstr "열기(&O)...\tCtrl+O"
259 msgid "Open Conflic&t File..."
260 msgstr "충돌 파일 열기(&T)..."
263 msgid "Open Pro&ject...\tCtrl+J"
264 msgstr "프로젝트 열기(&J)...\tCtrl+J"
267 msgid "Sa&ve Project..."
268 msgstr "프로젝트 저장(&V)..."
271 msgid "Recent Projects"
275 msgid "Recent F&iles Or Folders"
276 msgstr "최근 파일/폴더(&I)"
278 msgid "E&xit\tCtrl+Q"
279 msgstr "종료(&X)\tCtrl+Q"
326 msgid "&Generate Patch..."
334 msgid "P&lugin Settings..."
335 msgstr "플러그인 설정(&L)..."
338 msgid "Ma&nual Prediffer"
339 msgstr "수동 Prediffer(&N)"
342 msgid "A&utomatic Prediffer"
343 msgstr "자동 Prediffer(&U)"
346 msgid "&Manual Unpacking"
350 msgid "&Automatic Unpacking"
354 msgid "&Reload plugins"
355 msgstr "플러그인 다시 불러오기(&R)"
361 msgid "Cl&ose\tCtrl+W"
362 msgstr "닫기(&O)\tCtrl+W"
369 msgid "Change &Pane\tF6"
370 msgstr "창 전환(&P)\tF6"
373 msgid "Tile &Horizontally"
377 msgid "Tile &Vertically"
389 msgid "&WinMerge Help\tF1"
390 msgstr "WinMerge 도움말(&W)\tF1"
393 msgid "R&elease Notes"
397 msgid "&Translations"
401 msgid "C&onfiguration"
405 msgid "&GNU General Public License"
406 msgstr "GNU 일반 공중 라이선스(&G)"
409 msgid "&About WinMerge..."
410 msgstr "WinMerge 정보(&A)..."
417 msgid "L&eft Read-only"
418 msgstr "왼쪽 읽기 전용(&E)"
421 msgid "M&iddle Read-only"
425 msgid "Ri&ght Read-only"
426 msgstr "오른쪽 읽기 전용(&G)"
429 msgid "&File Encoding..."
430 msgstr "파일 인코딩(&F)..."
433 msgid "Select &All\tCtrl+A"
434 msgstr "전체 선택(&A)\tCtrl+A"
437 msgid "Show &Identical Items"
438 msgstr "같은 항목 보기(&I)"
441 msgid "Show &Different Items"
442 msgstr "다른 항목 보기(&D)"
445 msgid "Show L&eft Unique Items"
446 msgstr "왼쪽에만 있는 항목 보기(&E)"
449 msgid "Show Midd&le Unique Items"
450 msgstr "가운데에만 있는 항목 보기(&L)"
453 msgid "Show Ri&ght Unique Items"
454 msgstr "오른쪽에만 있는 항목 보기(&G)"
457 msgid "Show S&kipped Items"
458 msgstr "건너뛴 항목 보기(&H)"
461 msgid "S&how Binary Files"
462 msgstr "바이너리 파일 보기(&H)"
465 msgid "&3-way Compare"
469 msgid "Show &Left Only Different Items"
470 msgstr "왼쪽만 다른 항목 보기(&L)"
473 msgid "Show &Middle Only Different Items"
474 msgstr "가운데만 다른 항목 보기(&M)"
477 msgid "Show &Right Only Different Items"
478 msgstr "오른쪽만 다른 항목 보기(&R)"
480 msgid "Show L&eft Only Missing Items"
481 msgstr "왼쪽만 없는 항목 보기(&E)"
483 msgid "Show Mi&ddle Only Missing Items"
484 msgstr "가운데만 없는 항목 보기(&D)"
486 msgid "Show Rig&ht Only Missing Items"
487 msgstr "오른쪽만 없는 항목 보기(&H)"
490 msgid "Show Hidd&en Items"
491 msgstr "숨김 파일 보기(&E)"
498 msgid "E&xpand All Subfolders"
499 msgstr "모든 하위 폴더 확장(&X)"
502 msgid "&Collapse All Subfolders"
503 msgstr "모든 하위 폴더 접기(&C)"
506 msgid "Select &Font..."
507 msgstr "글꼴 선택(&F)..."
510 msgid "Use Default Font"
517 msgid "Swap &1st | 2nd"
518 msgstr "첫 번째와 두 번째 맞바꾸기(&1)"
520 msgid "Swap &2nd | 3rd"
521 msgstr "두 번째와 세 번째 맞바꾸기(&2)"
523 msgid "Swap 1st | &3rd"
524 msgstr "첫 번째와 세 번째 맞바꾸기(&3)"
527 msgid "Com&pare Statistics..."
528 msgstr "통계 비교(&P)..."
535 msgid "&Refresh Selected\tCtrl+F5"
536 msgstr "선택 영역 새로 고침(&R)\tCtrl+F5"
543 msgid "Co&mpare\tEnter"
544 msgstr "비교(&M)\tEnter"
547 msgid "&Next Difference\tAlt+Down"
548 msgstr "다음 차이점(&N)\tAlt+Down"
551 msgid "&Previous Difference\tAlt+Up"
552 msgstr "이전 차이점(&P)\tAlt+Up"
555 msgid "&First Difference\tAlt+Home"
556 msgstr "처음 차이점(&F)\tAlt+Home"
559 msgid "&Current Difference\tAlt+Enter"
560 msgstr "현재 차이점(&C)\tAlt+Enter"
563 msgid "&Last Difference\tAlt+End"
564 msgstr "마지막 차이점(&L)\tAlt+End"
567 msgid "Copy to &Right\tAlt+Right"
568 msgstr "오른쪽으로 복사(&R)\tAlt+Right"
571 msgid "Copy to L&eft\tAlt+Left"
572 msgstr "왼쪽으로 복사(&E)\tAlt+Left"
579 msgid "&Customize Columns..."
580 msgstr "열 사용자 정의(&C)..."
583 msgid "Generate &Report..."
584 msgstr "보고서 만들기(&R)..."
587 msgid "&Edit with Unpacker..."
588 msgstr "언패커로 편집(E)..."
591 msgid "&Save\tCtrl+S"
592 msgstr "저장(&S)\tCtrl+S"
615 msgid "Save &Left As..."
616 msgstr "왼쪽 저장(&L)..."
619 msgid "Save &Middle As..."
620 msgstr "가운데 저장(&M)..."
623 msgid "Save &Right As..."
624 msgstr "오른쪽 저장(&R)..."
626 msgid "&Print...\tCtrl+P"
627 msgstr "인쇄(&P)...\tCtrl+P"
629 msgid "Page Set&up..."
630 msgstr "페이지 설정(&T)..."
632 msgid "Print Previe&w..."
633 msgstr "인쇄 미리보기(&R)..."
636 msgid "&Convert Line Endings to"
640 msgid "Mer&ge Mode\tF9"
641 msgstr "병합 모드(&G)\tF9"
644 msgid "Re&load\tCtrl+F5"
645 msgstr "다시 불러오기(&L)\tCtrl+F5"
648 msgid "Reco&mpare As"
652 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
653 msgstr "실행 취소(&U)\tCtrl+Z"
656 msgid "&Redo\tCtrl+Y"
657 msgstr "다시 실행(&R)\tCtrl+Y"
661 msgstr "잘라내기(&T)\tCtrl+X"
664 msgid "&Copy\tCtrl+C"
665 msgstr "복사(&C)\tCtrl+C"
668 msgid "&Paste\tCtrl+V"
669 msgstr "붙여넣기(&P)\tCtrl+V"
672 msgid "F&ind...\tCtrl+F"
673 msgstr "찾기(&I)...\tCtrl+F"
676 msgid "Repla&ce...\tCtrl+H"
677 msgstr "바꾸기(&C)...\tCtrl+H"
680 msgid "&Marker...\tCtrl+Shift+M"
681 msgstr "마커(&M)...\tCtrl+Shift+M"
688 msgid "&Copy With Line Numbers\tCtrl+Shift+C"
689 msgstr "줄 번호 포함 복사(&C)\tCtrl+Shift+C"
696 msgid "&Toggle Bookmark\tCtrl+F2"
697 msgstr "책갈피 토글(&T)\tCtrl+F2"
700 msgid "&Next Bookmark\tF2"
701 msgstr "다음 책갈피(&N)\tF2"
704 msgid "&Previous bookmark\tShift+F2"
705 msgstr "이전 책갈피(&P)\tShift+F2"
708 msgid "&Clear All Bookmarks"
709 msgstr "전체 책갈피 지우기(&C)"
712 msgid "Syntax Highlight"
716 msgid "&Diff Context"
748 msgid "&Toggle All and 0-9 Lines\tCtrl+D"
749 msgstr "전체와 0-9 줄 토글\tCtrl+D"
751 msgid "&Invert (Hide Different Lines)"
759 msgid "&View Whitespace"
766 msgid "Vie&w Line Differences"
767 msgstr "줄 차이점 보기(&W)"
770 msgid "View Line &Numbers"
774 msgid "View &Margins"
782 msgid "Split V&ertically"
790 msgid "Lo&cation Pane"
794 msgid "Ne&xt Conflict\tAlt+Shift+Down"
795 msgstr "다음 충돌(&X)\tAlt+Shift+Down"
798 msgid "Pre&vious Conflict\tAlt+Shift+Up"
799 msgstr "이전 충돌(&V)\tAlt+Shift+Up"
806 msgid "Next Difference Between Left and Middle\tAlt+1"
807 msgstr "다음 차이점: 왼쪽과 가운데 사이\tAlt+1"
810 msgid "Previous Difference Between Left And Middle\tAlt+Shift+1"
811 msgstr "이전 차이점: 왼쪽과 가운데 사이\tAlt+Shift+1"
814 msgid "Next Difference Between Left and Right\tAlt+2"
815 msgstr "다음 차이점: 왼쪽과 오른쪽 사이\tAlt+2"
818 msgid "Previous Difference Between Left And Right\tAlt+Shift+2"
819 msgstr "이천 차이점: 왼쪽과 오른쪽 사이\tAlt+Shift+2"
822 msgid "Next Difference Between Middle and Right\tAlt+3"
823 msgstr "다음 차이점: 가운데와 오른쪽 사이\tAlt+3"
826 msgid "Previous Difference Between Middle And Right\tAlt+Shift+3"
827 msgstr "이전 차이점: 가운데와 오른쪽 사이\tAlt+Shift+3"
830 msgid "Next Left Only Difference\tAlt+7"
831 msgstr "다음 차이점: 왼쪽만\tAlt+7"
834 msgid "Previous Left Only Difference\tAlt+Shift+7"
835 msgstr "이전 차이점: 왼쪽만\tAlt+Shift+7"
838 msgid "Next Middle Only Difference\tAlt+8"
839 msgstr "다음 차이점: 가운데만\tAlt+8"
842 msgid "Previous Middle Only Difference\tAlt+Shift+8"
843 msgstr "이전 차이점: 가운데만\tAlt+Shift+8"
846 msgid "Next Right Only Difference\tAlt+9"
847 msgstr "다음 차이점: 오른쪽만\tAlt+9"
850 msgid "Previous Right Only Difference\tAlt+Shift+9"
851 msgstr "이전 차이점: 오른쪽만\tAlt+Shift+9"
854 msgid "Copy from Left\tAlt+Shift+Right"
855 msgstr "왼쪽에서 복사\tAlt+Shift+Right"
858 msgid "Copy from Right\tAlt+Shift+Left"
859 msgstr "오른쪽에서 복사\tAlt+Shift+Left"
861 msgid "C&opy to Right and Advance\tCtrl+Alt+Right"
862 msgstr "오른쪽으로 복사 후 전진(&O)\tCtrl+Alt+Right"
864 msgid "Copy &to Left and Advance\tCtrl+Alt+Left"
865 msgstr "왼쪽으로 복사 후 전진(&T)\tCtrl+Alt+Left"
868 msgid "Copy &All to Right"
869 msgstr "전부 오른쪽으로 복사(&A)"
872 msgid "Cop&y All to Left"
873 msgstr "전부 왼쪽으로 복사(&E)"
875 msgid "A&uto Merge\tCtrl+Alt+M"
876 msgstr "자동 병합(&U)\tCtrl+Alt+M"
879 msgid "Add &Synchronization Point\tAlt+S"
880 msgstr "동기화 지점 추가(&S)\tAlt+S"
883 msgid "Clear Sync&hronization Points"
884 msgstr "동기화 지점 지우기(&H)"
893 msgid "Apply Pre&differ..."
904 msgid "Compare Non-hor&izontally..."
905 msgstr "수평이 아닌 방식으로 비교(&I)..."
908 msgid "Compare Non-hor&izontally"
909 msgstr "수평이 아닌 방식으로 비교(&I)"
912 msgid "First &left item with second left item"
913 msgstr "첫 번째 왼쪽 항목을 두 번째 왼쪽 항목으로(&L)"
916 msgid "First &right item with second right item"
917 msgstr "첫 번째 오른쪽 항목을 두 번째 오른쪽 항목으로(&R)"
920 msgid "&First left item with second right item"
921 msgstr "첫 번째 왼쪽 항목을 두 번째 오른쪽 항목으로(&F)"
924 msgid "&Second left item with first right item"
925 msgstr "두 번째 왼쪽 항목을 첫 번째 오른쪽 항목으로(&S)"
929 msgstr "다른 방식으로 비교(&M)"
932 msgid "Left to Middle (%1 of %2)"
933 msgstr "왼쪽에서 가운데로 (%1 / %2)"
936 msgid "Left to Right (%1 of %2)"
937 msgstr "왼쪽에서 오른쪽으로 (%1 / %2)"
940 msgid "Left to... (%1 of %2)"
941 msgstr "왼쪽에서... (%1 / %2)"
944 msgid "Middle to Left (%1 of %2)"
945 msgstr "가운데에서 왼쪽으로 (%1 / %2)"
948 msgid "Middle to Right (%1 of %2)"
949 msgstr "가운데에서 오른쪽으로 (%1 / %2)"
952 msgid "Middle to... (%1 of %2)"
953 msgstr "가운데에서... (%1 / %2)"
956 msgid "Right to Middle (%1 of %2)"
957 msgstr "오른쪽에서 가운데로 (%1 / %2)"
960 msgid "Right to Left (%1 of %2)"
961 msgstr "오른쪽에서 왼쪽으로 (%1 / %2)"
964 msgid "Right to... (%1 of %2)"
965 msgstr "오른쪽에서... (%1 / %2)"
1004 msgid "With &External Editor"
1005 msgstr "외부 편집기로(&E)"
1008 msgid "Open Midd&le"
1016 msgid "Cop&y Pathnames"
1020 msgid "Left (%1 of %2)"
1021 msgstr "왼쪽 (%1 / %2)"
1024 msgid "Middle (%1 of %2)"
1025 msgstr "가운데 (%1 / %2)"
1028 msgid "Right (%1 of %2)"
1029 msgstr "오른쪽 (%1 / %2)"
1032 msgid "Both (%1 of %2)"
1033 msgstr "양쪽 (%1 / %2)"
1036 msgid "All (%1 of %2)"
1037 msgstr "전체 (%1 / %2)"
1040 msgid "Copy &Filenames"
1041 msgstr "파일 이름 복사(&F)"
1044 msgid "Copy Items To Clip&board"
1045 msgstr "항목을 클립보드로 복사(&B)"
1052 msgid "Both to... (%1 of %2)"
1053 msgstr "양쪽... (%1 / %2)"
1056 msgid "All to... (%1 of %2)"
1057 msgstr "전부... (%1 / %2)"
1060 msgid "Differences to... (%1 of %2)"
1061 msgstr "차이점... (%1 / %2)"
1064 msgid "Left Shell menu"
1068 msgid "Middle Shell menu"
1072 msgid "Right Shell menu"
1080 msgid "&Copy Full Path"
1081 msgstr "전체 경로 복사(&C)"
1084 msgid "Copy &Filename"
1085 msgstr "파일 이름 복사(&F)"
1087 msgid "Unpacker Settings"
1103 msgid "Prediffer Settings"
1104 msgstr "Prediffer 설정"
1107 msgstr "차이점으로 이동(&O)"
1110 msgid "&No Moved Blocks"
1111 msgstr "이동된 블럭 없음(&N)"
1114 msgid "&All Moved Blocks"
1115 msgstr "모든 이동된 블럭(&A)"
1118 msgid "W&hitespaces"
1126 msgid "I&gnore changes"
1127 msgstr "변경사항 무시하기(&G)"
1131 msgstr "모두 무시하기(&N)"
1134 msgid "Ignore blan&k lines"
1135 msgstr "공백 줄 무시하기(&K)"
1138 msgid "Ignore &case"
1139 msgstr "대소문자 무시하기(&C)"
1142 msgid "Igno&re carriage return differences (Windows/Unix/Mac)"
1143 msgstr "케리지 리턴 차이 무시하기 (윈도우/유닉스/맥)(&R)"
1146 msgid "Ignore codepage &differences"
1147 msgstr "코드페이지 차이 무시하기(&D)"
1149 msgid "Ignore c&omment differences"
1150 msgstr "주석 차이 무시하기(&O)"
1153 msgid "&Include Subfolders"
1154 msgstr "하위 폴더 포함하기(&I)"
1157 msgid "&Compare method:"
1161 msgid "Full Contents"
1165 msgid "Quick Contents"
1169 msgid "Binary Contents"
1173 msgid "Modified Date"
1177 msgid "Modified Date and Size"
1178 msgstr "변경된 날짜 및 크기"
1185 msgid "&Load Project..."
1186 msgstr "프로젝트 불러오기(&L)"
1189 msgid "About WinMerge"
1190 msgstr "WinMerge 정보"
1192 msgid "Visit the WinMerge Homepage!"
1193 msgstr "WinMerge 홈페이지 방문!"
1200 msgid "Contributors"
1204 msgid "Select Files or Folders"
1205 msgstr "파일 또는 폴더 선택"
1208 msgid "&1st File or Folder"
1209 msgstr "첫 번째 파일 또는 폴더"
1216 msgid "Swap 1st | 2nd"
1217 msgstr "첫 번째와 두 번째 맞바꾸기"
1224 msgid "&2nd File or Folder"
1225 msgstr "두 번째 파일 또는 폴더"
1232 msgid "Swap 2nd | 3rd"
1233 msgstr "두 번째와 세 번째 맞바꾸기"
1240 msgid "&3rd File or Folder (Optional)"
1241 msgstr "세 번째 파일 또는 폴더 (선택)"
1248 msgid "Swap 1st | 3rd"
1249 msgstr "첫 번째와 세 번째 맞바꾸기"
1256 msgid " Folder: Filter"
1260 msgid " File: Unpacker Plugin"
1261 msgstr " 파일: 언패커 플러그인"
1287 msgid "Automatically &scroll to first difference"
1288 msgstr "첫 차이점으로 자동 스크롤하기(&S)"
1290 msgid "Automatically s&croll to first inline difference"
1291 msgstr "줄 내 첫 차이점으로 자동 스크롤하기(&C)"
1293 msgid "Cl&ose windows with 'Esc':"
1294 msgstr "'Esc'로 창 닫기(&O):"
1297 msgid "&Automatically verify paths in Open-dialog"
1298 msgstr "열기 대화 상자에서 경로 자동 확인하기"
1300 msgid "Single instance mode:"
1301 msgstr "중복 실행 금지 모드:"
1304 msgid "As&k when closing multiple windows"
1305 msgstr "여러 창 닫을 때 물어보기(&K)"
1308 msgid "&Preserve file time in file compare"
1309 msgstr "파일 비교시 파일 시간 보존하기(&P)"
1312 msgid "Show \"Select Files or Folders\" Dialog on Startup"
1313 msgstr "시작시 \"파일 또는 폴더 선택\" 대화 상자 보이기"
1316 msgid "Close \"Select Files or Folders\" Dialog on clicking OK button"
1317 msgstr "확인 버튼 누를 때 \"파일 또는 폴더 선택\" 대화 상자 닫기"
1320 msgid "Op&en-dialog Auto-Completion:"
1321 msgstr "열기 대화 상자 자동 완성(&E):"
1327 msgid "WinMerge allows hiding some common message boxes. Press the Reset button to make all message boxes visible again."
1328 msgstr "WinMerge의 일부 메시지 상자는 감출 수 있습니다. 초기화 버튼을 눌러 전체 메시지 상자를 다시 볼 수 있습니다."
1340 msgstr "찾을 내용(&N) :"
1343 msgid "Match &whole word only"
1344 msgstr "온전한 단어만 찾기(&W)"
1348 msgstr "대소문자 구분(&C)"
1351 msgid "Regular &expression"
1355 msgid "D&on't wrap end of file"
1356 msgstr "파일 끝의 줄 바꿈하지 않기(&O)"
1359 msgid "&Don't close this dialog box"
1360 msgstr "이 대화 상자를 닫지 않음(&D)"
1379 msgid "Re&place with:"
1383 msgid "&Don't wrap end of file"
1384 msgstr "파일 끝의 줄 바꿈하지 않기(&D)"
1406 msgid "Replace &All"
1414 msgid "Enable &Markers"
1422 msgid "&Background color:"
1429 msgid "Line Filters"
1433 msgid "Enable Line Filters"
1437 msgid "Regular Expressions (one per line):"
1438 msgstr "정규식 (매 줄마다 적용):"
1448 msgid "Substitution Filters"
1451 msgid "The changes that appear on the panels as the listed pairs below will be ignored or marked as insignificant. Patches are unaffected."
1467 msgid "Color Scheme:"
1487 msgid "Selected Difference:"
1491 msgid "Ignored Difference:"
1499 msgid "Selected Moved:"
1500 msgstr "선택된 이동된 영역:"
1503 msgid "Same As The Next (3 panes):"
1504 msgstr "다음과 같음 (3개 창):"
1507 msgid "Same As The Next (Selected):"
1508 msgstr "다음과 같음 (선택):"
1511 msgid "Word Difference:"
1515 msgid "Selected Word Diff:"
1516 msgstr "선택된 단어 차이점:"
1518 msgid "&Use folder compare colors"
1519 msgstr "폴더 비교 색상 사용(&U)"
1521 msgid "Items equal:"
1524 msgid "Items different:"
1527 msgid "Items not exists all:"
1528 msgstr "존재하지 않는 항목:"
1530 msgid "Items filtered:"
1542 msgid "&Send deleted files to Recycle Bin"
1543 msgstr "삭제한 파일은 휴지통으로 보내기(&P)"
1546 msgid "&External editor:"
1547 msgstr "외부 편집기(&E):"
1550 msgid "&Filter folder:"
1554 msgid "Temporary files folder"
1558 msgid "S&ystem's temp folder"
1559 msgstr "시스템 임시 폴더(&Y)"
1562 msgid "C&ustom folder:"
1563 msgstr "사용자 폴더(&U):"
1570 msgid "Patch Generator"
1586 msgid "&Append to existing file"
1587 msgstr "기존 파일에 덧붙이기(&A)"
1610 msgid "Ignor&e blank lines"
1611 msgstr "공백 줄 무시하기(&E)"
1614 msgid "Inclu&de command line"
1615 msgstr "명령행 포함하기(&D)"
1618 msgid "Open to e&xternal editor"
1619 msgstr "외부 편집기로 열기(&X)"
1626 msgid "Display Columns"
1637 msgid "Select Plugin"
1640 msgid "Plugin &Name:"
1644 msgid "Extensions list:"
1648 msgid "Description:"
1651 msgid "Default arguments:"
1654 msgid "Display all unpackers, don't check the extension."
1655 msgstr "모든 언패커를 표시하고, 확장자를 확인하지 않기."
1657 msgid "&Open files in the same window type after unpacking."
1660 msgid "&Plugin Pipeline:"
1679 msgid "Comparing items..."
1683 msgid "Items compared:"
1687 msgid "Items total:"
1727 msgid "&Ignore change"
1728 msgstr "변경사항 무시하기(&H)"
1732 msgstr "모두 무시하기(&G)"
1735 msgid "E&nable moved block detection"
1736 msgstr "이동된 블럭 감지 사용하기"
1739 msgid "&Match similar lines"
1740 msgstr "비슷한 줄 일치시키기(&M)"
1742 msgid "Diff &algorithm (Experimental):"
1743 msgstr "비교 알고리즘(실험 기능)(&A)"
1745 msgid "Enable indent &heuristic"
1746 msgstr "들여쓰기 휴리스틱 활성화(&H)"
1748 msgid "Completely unhighlight the ignored differences"
1749 msgstr "무시된 차이점 표시하지 않기"
1756 msgid "&Highlight syntax"
1757 msgstr "구문 강조 표시하기(&H)"
1760 msgid "&Automatic rescan"
1761 msgstr "자동으로 다시 스캔하기(&R)"
1764 msgid "&Preserve original EOL chars"
1765 msgstr "원본 줄끝 문자 보존하기(&P)"
1776 msgid "&Insert Tabs"
1780 msgid "Insert &Spaces"
1781 msgstr "공백 삽입하기(&N)"
1784 msgid "Line Difference Coloring"
1788 msgid "View line differences"
1792 msgid "&Character level"
1796 msgid "&Word-level:"
1800 msgid "W&ord break characters:"
1801 msgstr "단어 분리 문자(&O):"
1803 msgid "&Rendering Mode:"
1806 msgid "File Filters"
1829 msgid "Save modified files?"
1830 msgstr "변경된 파일을 저장할까요?"
1833 msgid "Left side file"
1837 msgid "&Save changes"
1838 msgstr "변경사항 저장(&S)"
1841 msgid "&Discard changes"
1842 msgstr "변경사항 취소(&D)"
1845 msgid "Middle side file"
1849 msgid "Sa&ve changes"
1850 msgstr "변경사항 저장(&V)"
1853 msgid "Discard c&hanges"
1854 msgstr "변경사항 취소(&H)"
1857 msgid "Right side file"
1861 msgid "S&ave changes"
1862 msgstr "변경사항 저장(&A)"
1865 msgid "Dis&card changes"
1866 msgstr "변경사항 취소(&C)"
1869 msgid "Disca&rd All"
1877 msgid "Default Codepage"
1881 msgid "Select the default codepage assumed when loading non-Unicode files:"
1882 msgstr "비유니코드 파일 열 때 사용할 기본 코드페이지:"
1884 msgid "Detect codepage info for these type of files: .html, .rc, .xml\nNeed to restart session."
1886 "다음 파일의 코드페이지 정보 감지: .html, .rc, .xml\n"
1889 msgid "Detect codepage for text files with mlang.dll\nNeed to restart session."
1891 "mlang.dll을 이용해 텍스트 파일의 코드페이지 감지\n"
1895 msgid "System codepage"
1899 msgid "According to WinMerge User Interface"
1900 msgstr "WinMerge 사용자 인터페이스를 따름"
1903 msgid "Custom codepage:"
1927 msgid "Function names:"
1947 msgid "Preprocessor:"
1963 msgid "Search Marker:"
1967 msgid "User Defined Marker1:"
1968 msgstr "사용자 정의 마커1:"
1971 msgid "User Defined Marker2:"
1972 msgstr "사용자 정의 마커2:"
1975 msgid "User Defined Marker3:"
1976 msgstr "사용자 정의 마커3:"
1979 msgid "Folder Compare Report"
1983 msgid "Report &File:"
1984 msgstr "보고서 파일(&F):"
1991 msgid "&Include File Compare Report"
1992 msgstr "파일 비교 보고서 포함(&I)"
1995 msgid "&Copy to Clipboard"
1996 msgstr "클립보드로 복사(&C)"
1999 msgid "Shared or Private Filter"
2003 msgid "Which type of filter do you want to create?"
2004 msgstr "어떤 형식의 필터를 만들까요?"
2007 msgid "Shared Filter (for all users on this machine)"
2008 msgstr "공유 필터 (모든 사용자용)"
2011 msgid "Private Filter (only for current user)"
2012 msgstr "개인 필터 (현재 사용자만)"
2015 msgid "Archive Support"
2019 msgid "&Enable archive file support"
2020 msgstr "압축 파일 지원 사용하기(&E)"
2023 msgid "&Detect archive type from file signature"
2024 msgstr "파일 서명에서 압축 형식 감지하기(&D)"
2027 msgid "Compare Statistics"
2075 msgid "Missing Left:"
2079 msgid "Missing Middle:"
2083 msgid "Missing Right:"
2095 msgid "Select Codepage for"
2099 msgid "&File Loading:"
2100 msgstr "파일 불러오기(&F):"
2103 msgid "File &Saving:"
2104 msgstr "파일 저장하기(&S):"
2107 msgid "&Use same codepage for both"
2108 msgstr "양쪽에 같은 코드페이지 사용(&U)"
2118 msgid "Testing filter:"
2122 msgid "&Enter text to test:"
2123 msgstr "시험할 텍스트 입력(&T)"
2126 msgid "&Folder Name"
2153 msgid "Custom &Delimiter-Separated Values"
2154 msgstr "사용자 설정 구분 기호(&D)"
2156 msgid "D&elimiter character:"
2159 msgid "&Allow newlines in quotes"
2160 msgstr "따옴표 내 줄바꿈 허용(&A)"
2162 msgid "&Quote character:"
2166 msgid "&Use customized text colors"
2167 msgstr "사용자 텍스트 색상 사용하기(&U)"
2174 msgid "Regular text:"
2182 msgid "Backup Files"
2186 msgid "Create backup files in:"
2190 msgid "&Folder compare"
2191 msgstr "폴더 비교에서(&F)"
2194 msgid "Fil&e compare"
2195 msgstr "파일 비교에서(&E)"
2198 msgid "Create backup files into:"
2202 msgid "&Original file's folder"
2203 msgstr "원본 파일 폴더로(&O)"
2206 msgid "&Global backup folder:"
2207 msgstr "전역 백업 폴더로(&G):"
2210 msgid "Backup filename:"
2213 msgid "&Append .bak extension"
2214 msgstr ".bak 확장자 덧붙이기(&A)"
2217 msgid "A&ppend timestamp"
2218 msgstr "타임스탬프 덧붙이기(&P)"
2221 msgid "Confirm Copy"
2225 msgid "Are you sure you want to copy XXX items?"
2226 msgstr "XXX 항목을 정말 복사할까요?"
2237 msgid "Don't ask this &question again."
2238 msgstr "다시 묻지 않음(&Q)"
2253 msgid "&Enable plugins"
2256 msgid "File filters:"
2259 msgid "&Plugin arguments:"
2262 msgid "Enable &automatic unpacking/prediffing for the plugin"
2266 msgid "Shell Integration"
2274 msgid "E&nable advanced menu"
2275 msgstr "고급 메뉴 사용하기(&N)"
2278 msgid "&Add to context menu"
2279 msgstr "우클릭 메뉴에 추가하기(&A)"
2282 msgid "&Register shell extension"
2283 msgstr "쉘 확장자 등록하기(&R)"
2286 msgid "&Unregister shell extension"
2287 msgstr "쉘 확장자 등록 해제(&U)"
2289 msgid "Register shell extension for current user &only"
2290 msgstr "현재 사용자만 쉘 확장자 등록(&O)"
2292 msgid "Unregister shell extension for current user on&ly"
2293 msgstr "현재 사용자만 쉘 확장자 등록 해제(&L)"
2295 msgctxt "Options dialog|Categories"
2300 msgid "S&top after first difference"
2301 msgstr "첫 차이점 이후 중지하기(&T)"
2304 msgid "Ign&ore time differences less than 3 seconds"
2305 msgstr "3초 이내의 시간 차이점 무시하기(&O)"
2308 msgid "Include &unique subfolders contents"
2309 msgstr "유일한 하위 폴더 내용 포함하기(&U)"
2312 msgid "&Automatically expand all subfolders"
2313 msgstr "전체 하위 폴더 자동 확장하기(&A)"
2316 msgid "Ignore &Reparse Points"
2317 msgstr "재분석 지점 무시하기(&R)"
2320 msgid "&Quick compare limit (MB):"
2321 msgstr "빠른 비교 제한 (MB):"
2323 msgid "&Binary compare limit (MB):"
2324 msgstr "바이너리 비교 제한 (MB)(&B)"
2326 msgid "\n&Number of compare threads (a negative value implies addition of the number of available CPU cores):"
2327 msgstr "\n비교 쓰레드 개수 (음수값은 사용 가능한 CPU 코어 개수의 추가를 뜻합니다):"
2329 msgid "&CSV File Patterns:"
2330 msgstr "CSV 파일 패턴(&C)"
2332 msgid "&TSV File Patterns:"
2333 msgstr "TSV 파일 패턴(&T)"
2335 msgid "Custom Delimiter-Separated Values"
2336 msgstr "사용자 설정 구분 기호"
2338 msgid "File Patterns:"
2341 msgctxt "Options dialog|Categories"
2346 msgid "Binary File &Patterns:"
2347 msgstr "바이너리 파일 패턴(&P):"
2350 msgid "Frhed settings"
2354 msgid "View &Settings..."
2355 msgstr "보기 설정(&S)..."
2358 msgid "&Binary Mode..."
2359 msgstr "바이너리 모드(&B)..."
2362 msgid "&Character Set..."
2369 msgid "Image File &Patterns:"
2370 msgstr "이미지 파일 패턴(&P):"
2372 msgid "&Enable image compare in folder compare"
2373 msgstr "폴더 비교 시 이미지 비교 활성화(&E)"
2380 msgstr "16진수 보기(&H)"
2409 "New Documents (Ctrl+N)"
2430 msgid "Unknown error attempting to open project file."
2431 msgstr "프로젝트를 여는 중 알 수 없는 오류가 발생했습니다."
2433 msgid "Unknown error attempting to save project file."
2434 msgstr "프로젝트를 저장하는 중 알 수 없는 오류가 발생했습니다."
2437 msgid "Project file successfully loaded."
2438 msgstr "프로젝트 파일을 성공적으로 불러왔습니다."
2441 msgid "Project file successfully saved."
2442 msgstr "프로젝트 파일을 성공적으로 저장했습니다."
2467 "WinMerge.FileCompare\n"
2468 "WinMerge File Compare"
2485 "WinMerge.FolderCompare\n"
2486 "WinMerge Folder Compare"
2497 msgid "WinMerge comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software and you are welcome to redistribute it under certain circumstances; see the GNU General Public License in the Help menu for details."
2498 msgstr "WinMerge는 절대로 보증 없이 제공됩니다. 이 소프트웨어는 무료이며, 특정 상황에서 재배포는 환영합니다; 자세한 내용은 도움말 메뉴의 GNU 일반 공중 라이선스를 확인하세요."
2542 msgstr "전부 건너뛰기(&A)"
2545 msgid "Don't display this &message again."
2546 msgstr "이 메시지를 다시 표시하지 않음(&M)"
2548 msgid "To make this message box visible again, press the Reset button on the General page of the Options dialog."
2549 msgstr "이 메시지 상자를 다시 표시하려면, 옵션 대화상자의 일반 페이지에서 초기화 버튼을 누르세요."
2555 msgid "Color Schemes"
2558 msgid "Folder Compare"
2585 msgid "From middle:"
2600 msgid "Options (%1)"
2604 msgid "All message boxes are now displayed again."
2605 msgstr "이제 모든 메시지 박스를 다시 표시합니다."
2609 "Value in Tab size -field is not in range WinMerge accepts.\n"
2611 "Please use values 1 - %1."
2613 "탭 크기 필드의 값이 WinMerge의 허용 범위에 있지 않습니다.\n"
2622 msgid "Programs|*.exe;*.bat;*.cmd|All Files (*.*)|*.*||"
2623 msgstr "프로그램|*.exe;*.bat;*.cmd|전체 파일 (*.*)|*.*||"
2626 msgid "All Files (*.*)|*.*||"
2627 msgstr "전체 파일 (*.*)|*.*||"
2630 msgid "WinMerge Project Files (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
2631 msgstr "WinMerge 프로젝트 파일 (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
2634 msgid "Options files (*.ini)|*.ini|All Files (*.*)|*.*||"
2635 msgstr "옵션 파일 (*.ini)|*.ini|전체 파일 (*.*)|*.*||"
2638 msgid "Text Files (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|All Files (*.*)|*.*||"
2639 msgstr "Text 파일 (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|전체 파일 (*.*)|*.*||"
2642 msgid "HTML Files (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|All Files (*.*)|*.*||"
2643 msgstr "HTML 파일 (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|전체 파일 (*.*)|*.*||"
2646 msgid "XML Files (*.xml)|*.xml|All Files (*.*)|*.*||"
2647 msgstr "XML 파일 (*.xml)|*.xml|전체 파일 (*.*)|*.*||"
2677 msgid "Select filename for new filter"
2678 msgstr "새 필터의 파일 이름을 선택하세요"
2681 msgid "File Filters (*.flt)|*.flt|All Files (*.*)|*.*||"
2682 msgstr "파일 필터 (*.flt)|*.flt|전체 필터 (*.*)|*.*||"
2686 "Cannot find file filter template file!\n"
2688 "Please copy file %1 to WinMerge/Filters -folder:\n"
2691 "필터 템플릿 파일을 찾을 수 없습니다!\n"
2693 "%1 파일을 다음 WinMerge/Filters 폴더에 복사하세요:\n"
2698 "Cannot copy filter template file to filter folder:\n"
2701 "Please make sure the folder exists and is writable."
2703 "필터 템플릿 파일을 필터 폴더로 복사할 수 없습니다:\n"
2706 "폴더가 존재하고 쓰기 가능한지 확인하세요."
2710 "User's filter file folder is not defined!\n"
2712 "Please select filter folder in Options/System."
2714 "사용자 필터 파일 폴더를 정의하지 않았습니다!\n"
2716 "옵션/시스템에서 필터 폴더를 선택하세요."
2720 "Failed to delete the filter file:\n"
2723 "Maybe the file is read-only?"
2728 "혹시 읽기 전용 파일이 아닌가요?"
2731 msgid "Locate filter file to install"
2732 msgstr "설치할 필터 파일 위치"
2736 "Installing filter file failed.\n"
2738 "Could not copy new filter file to filter folder."
2740 "필터 파일 설치에 실패했습니다.\n"
2742 "새 필터 파일을 필터 폴더에 복사할 수 없습니다."
2745 msgid "Filter file already exists. Overwrite existing filter?"
2746 msgstr "필터 파일이 이미 존재합니다. 기존의 필터를 덮어쓸까요?"
2749 msgid "Regular expression"
2752 msgid "Filters were updated. Do you want to refresh all open folder compares?\n\nIf you do not want to refresh all compares now you can select 'No' and refresh compares later."
2754 "필터를 업데이트했습니다. 열려 있는 모든 폴더 비교를 갱신할까요?\n"
2756 "모든 비교를 갱신하고 싶지 않으면, 이제 아니오를 선택하고 나중에 비교를 갱신할 수 있습니다."
2759 msgid "Folder Comparison Results"
2763 msgid "File Comparison"
2767 msgid "Untitled left"
2771 msgid "Untitled middle"
2775 msgid "Untitled right"
2789 msgid "Original File"
2793 msgid "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d EOL: %s"
2794 msgstr "줄: %s 열: %d/%d 문자: %d/%d 줄끝: %s"
2801 msgid "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d"
2802 msgstr "줄: %s 열: %d/%d 문자: %d/%d"
2805 msgid " Sel: %d | %d"
2813 msgid "Difference %1 of %2"
2814 msgstr "차이점 %1 / %2"
2817 msgid "%1 Differences Found"
2821 msgid "1 Difference Found"
2824 #. Abbreviation from "Read Only"
2830 msgid "Item %1 of %2"
2837 msgid "Select two existing folders or files to compare."
2838 msgstr "비교할 기존의 폴더나 파일 두 개를 선택하세요."
2841 msgid "Folder Selection"
2845 msgid "Select two (or three) folders or two (or three) files to compare."
2846 msgstr "비교할 2-3개의 폴더 또는 파일을 선택하세요."
2849 msgid "Left (1st) path is invalid!"
2850 msgstr "왼쪽 (첫 번째) 경로가 잘못되었습니다!"
2853 msgid "Middle (2nd) path is invalid!"
2854 msgstr "가운데 (두 번째) 경로가 잘못되었습니다!"
2857 msgid "Right (2nd) path is invalid!"
2858 msgstr "오른쪽 (두 번째) 경로가 잘못되었습니다!"
2861 msgid "Right (3rd) path is invalid!"
2862 msgstr "오른쪽 (세 번째) 경로가 잘못되었습니다!"
2865 msgid "Both paths are invalid!"
2866 msgstr "양쪽 모두 잘못된 경로입니다!"
2869 msgid "Left (1st) and Middle (2nd) paths are invalid!"
2870 msgstr "왼쪽 (첫 번째)와 가운데 (두 번째) 경로가 잘못되었습니다!"
2873 msgid "Left (1st) and Right (3rd) paths are invalid!"
2874 msgstr "왼쪽 (첫 번째)와 오른쪽 (세 번째) 경로가 잘못되었습니다!"
2876 msgid "Middle (2nd) and Right (3rd) paths are invalid!"
2877 msgstr "가운데 (두 번째)와 오른쪽 (세 번째) 경로가 잘못되었습니다!"
2880 msgid "All paths are invalid!"
2881 msgstr "모든 경로가 잘못되었습니다!"
2883 msgid "Only enabled for file comparisons"
2884 msgstr "파일 비교 시에만 허용"
2887 msgid "Cannot compare file and folder!"
2888 msgstr "파일 및 폴더를 비교할 수 없습니다!"
2891 msgid "File not found: %1"
2892 msgstr "파일을 찾을 수 없습니다: %1"
2895 msgid "File not unpacked: %1"
2896 msgstr "파일의 자료 변환을 하지 않았습니다: %1"
2900 "Cannot open file\n"
2911 msgid "Failed to parse conflict file."
2912 msgstr "불일치 파일 분석 실패"
2918 "is not a conflict file."
2924 msgid "You are about to compare very large files.\nShowing the contents of the files requires a very large amount of memory.\nDo you want to show only the comparison results, not the contents of the files?\n\n"
2925 msgstr "매우 큰 파일을 비교하려고 합니다.\n파일 내용을 표시하려면 매우 많은 메모리가 필요합니다.\n파일 내용이 아닌 비교 결과만 표시하시겠습니까?"
2932 msgid "Save changes to %1?"
2933 msgstr "%1의 변경사항을 저장할까요?"
2936 msgid "%1 is marked read-only. Would you like to override the read-only file? (No to save as new filename.)"
2937 msgstr "%1은 읽기 전용 파일입니다. 읽기 전용 파일을 무시할까요? (새 이름으로 저장하려면 아니오를 선택하세요.)"
2940 msgid "Error backing up file"
2945 "Unable to backup original file:\n"
2950 "원본 파일을 백업할 수 없습니다:\n"
2956 msgid "Saving file failed.\n%1\n%2\nDo you want to:\n\t- use a different filename (Press OK)\n\t- abort the current operation (Press Cancel)?"
2962 "\t- 다른 이름으로 저장 (확인 버튼)\n"
2963 "\t- 파일 저장하기 중지 (취소 버튼)"
2967 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the left file back into '%1'.\n"
2969 "The original file will not be changed.\n"
2971 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
2973 "'%2' 플러그인은 왼쪽 파일에서 다시 '%1'으로 변경한 사항을 자료 변환할 수 없습니다.\n"
2975 "원본 파일은 변경되지 않을 것입니다.\n"
2977 "자료 변환되지 않은 버전을 다른 파일에 저장할까요?"
2980 msgid "Plugin '%2' cannot pack your changes to the middle file back into '%1'.\n\nThe original file will not be changed.\n\nDo you want to save the unpacked version to another file?"
2981 msgstr "'%2' 플러그인은 가운데 파일에서 다시 '%1'으로 변경한 사항을 자료 변환할 수 없습니다.\n\n원본 파일은 변경되지 않을 것입니다.\n\n자료 변환되지 않은 버전을 다른 파일에 저장할까요?"
2985 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the right file back into '%1'.\n"
2987 "The original file will not be changed.\n"
2989 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
2991 "'%2' 플러그인은 오른쪽 파일에서 다시 '%1'으로 변경한 사항을 자료 변환할 수 없습니다.\n"
2993 "원본 파일은 변경되지 않을 것입니다.\n"
2995 "자료 변환되지 않은 버전을 다른 파일에 저장할까요?"
2999 "Another application has updated file\n"
3001 "since WinMerge loaded it.\n"
3003 "Overwrite changed file?"
3005 "WinMerger에서 불러와서 사용 중인\n"
3007 "파일을 다른 프로그램에서 변경했습니다.\n"
3014 "is marked read-only. Would you like to override the read-only item?"
3017 "은 읽기 전용 파일입니다. 읽기 전용 항목을 무시할까요?"
3021 "Another application has updated file\n"
3023 "since WinMerge scanned it last time.\n"
3025 "Do you want to reload the file?"
3027 "WinMerge에서 지난번에 스캔한\n"
3029 "파일을 다른 프로그램에서 변경했습니다.\n"
3034 msgid "Save Left File As"
3035 msgstr "왼쪽 파일 다른 이름으로 저장"
3038 msgid "Save Middle File As"
3039 msgstr "가운데 파일 다른 이름으로 저장"
3042 msgid "Save Right File As"
3043 msgstr "오른쪽 파일 다른 이름으로 저장"
3049 "has disappeared. Please save a copy of the file to continue."
3053 "이 사라졌습니다. 계속하려면 이 파일의 사본을 저장하세요."
3057 "Cannot merge differences when documents are not in synch.\n"
3059 "Refresh documents before continuing."
3061 "문서가 동기화되지 않으면 차이점을 병합할 수 없습니다.\n"
3063 "계속하기 전에 문서를 갱신하세요."
3065 msgid "Break at whitespace"
3068 msgid "Break at whitespace or punctuation"
3069 msgstr "공백 또는 구두점에서 멈춤"
3072 msgid "Right to Left (%1)"
3073 msgstr "오른쪽에서 왼쪽으로 (%1)"
3076 msgid "Right to Middle (%1)"
3077 msgstr "오른쪽에서 가운데로 (%1)"
3080 msgid "Middle to Left (%1)"
3081 msgstr "가운데에서 왼쪽으로 (%1)"
3084 msgid "Middle to Right (%1)"
3085 msgstr "가운데에서 오른쪽으로 (%1)"
3088 msgid "Left to Right (%1)"
3089 msgstr "왼쪽에서 오른쪽으로 (%1)"
3092 msgid "Left to Middle (%1)"
3093 msgstr "왼쪽에서 가운데로 (%1)"
3096 msgid "Left to... (%1)"
3097 msgstr "왼쪽에서... (%1)"
3100 msgid "Middle to... (%1)"
3101 msgstr "가운데에서... (%1)"
3104 msgid "Right to... (%1)"
3105 msgstr "오른쪽에서... (%1)"
3108 msgid "Both to... (%1)"
3112 msgid "All to... (%1)"
3116 msgid "Differences to... (%1)"
3117 msgstr "차이점... (%1)"
3140 msgid "Left side - select destination folder:"
3141 msgstr "왼쪽 - 대상 폴더를 선택하세요:"
3144 msgid "Middle side - select destination folder:"
3145 msgstr "가운데 - 대상 폴더를 선택하세요:"
3148 msgid "Right side - select destination folder:"
3149 msgstr "오른쪽 - 대상 폴더를 선택하세요:"
3152 msgid "(%1 Files Affected)"
3153 msgstr "(%1 파일 변경됨)"
3156 msgid "(%1 of %2 Files Affected)"
3157 msgstr "(%1 / %2 파일 변경됨)"
3161 "Are you sure you want to delete\n"
3169 msgid "Are you sure you want to copy?"
3173 msgid "Are you sure you want to copy %d items?"
3174 msgstr "%d 항목을 정말 복사할까요?"
3178 "Operation aborted!\n"
3180 "Folder contents at disks has changed, path\n"
3184 "Please refresh the compare."
3188 "디스크의 폴더 내용이 변경되었습니다, 경로\n"
3193 msgid "Are you sure you want to move?"
3197 msgid "Are you sure you want to move %d items?"
3198 msgstr "%d 항목을 정말 이동할까요?"
3201 msgid "Confirm Move"
3205 msgid "You are about to close the window that is comparing folders. Are you sure you want to close the window?"
3206 msgstr "폴더 비교 중인 창을 닫으려고 합니다. 이 창을 정말 닫을까요?"
3209 msgid "Failed to execute external editor: %1"
3210 msgstr "외부 편집기 실행 실패: %1"
3213 msgid "Unknown archive format"
3214 msgstr "알 수 없는 압축 형식"
3220 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
3225 msgid "Comparison result"
3253 msgid "Right Size (Short)"
3254 msgstr "오른쪽 크기 (짧게)"
3257 msgid "Left Size (Short)"
3261 msgid "Middle Size (Short)"
3262 msgstr "가운데 크기 (짧게)"
3265 msgid "Left Creation Time"
3269 msgid "Right Creation Time"
3273 msgid "Middle Creation Time"
3281 msgid "Left File Version"
3285 msgid "Right File Version"
3289 msgid "Middle File Version"
3293 msgid "Short Result"
3297 msgid "Left Attributes"
3301 msgid "Right Attributes"
3305 msgid "Middle Attributes"
3321 msgid "Left Encoding"
3325 msgid "Right Encoding"
3329 msgid "Middle Encoding"
3332 msgid "Ignored Diff"
3335 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
3348 msgid "Unable to compare files"
3349 msgstr "파일을 비교할 수 없습니다"
3352 msgid "Item aborted"
3356 msgid "File skipped"
3357 msgstr "파일을 건너뛰었습니다"
3360 msgid "Folder skipped"
3364 msgid "Left only: %1"
3368 msgid "Middle only: %1"
3372 msgid "Right only: %1"
3376 msgid "Does not exist in %1"
3377 msgstr "%1에 존재하지 않습니다"
3380 msgid "Binary files are identical"
3381 msgstr "바이너리 파일이 동일합니다"
3384 msgid "Binary files are different"
3385 msgstr "바이너리 파일이 다릅니다"
3388 msgid "Files are different"
3389 msgstr "파일이 서로 다릅니다"
3392 msgid "Folders are different"
3408 msgid "No item in left"
3412 msgid "No item in right"
3416 msgid "No item in middle"
3424 msgid "Text files are identical"
3425 msgstr "텍스트 파일이 같습니다"
3428 msgid "(Middle and right are identical)"
3429 msgstr "(가운데와 오른쪽은 동일합니다)"
3432 msgid "(Left and right are identical)"
3433 msgstr "(왼쪽과 오른쪽은 동일합니다)"
3436 msgid "(Left and middle are identical)"
3437 msgstr "(왼쪽과 가운데는 동일합니다)"
3440 msgid "Text files are different"
3441 msgstr "텍스트 파일이 다릅니다"
3443 msgid "Image files are identical"
3444 msgstr "이미지 파일이 동일합니다"
3446 msgid "Image files are different"
3447 msgstr "이미지 파일이 다릅니다"
3450 msgid "Elapsed time: %ld ms"
3451 msgstr "경과 시간: %ld ms"
3454 msgid "1 item selected"
3458 msgid "%1 items selected"
3462 msgid "Filename or folder name."
3463 msgstr "파일 이름 또는 폴더 이름."
3466 msgid "Subfolder name when subfolders are included."
3467 msgstr "하위 폴더를 포함할 때 하위 폴더 이름"
3470 msgid "Comparison result, long form."
3471 msgstr "비교 결과 세부 내역."
3474 msgid "Left side modification date."
3478 msgid "Right side modification date."
3482 msgid "Middle side modification date."
3486 msgid "File's extension."
3490 msgid "Left file size in bytes."
3491 msgstr "왼쪽 파일 크기를 바이트로"
3494 msgid "Right file size in bytes."
3495 msgstr "오른쪽 파일 크기를 바이트로"
3498 msgid "Middle file size in bytes."
3499 msgstr "가운데 파일 크기를 바이트로"
3502 msgid "Left file size abbreviated."
3503 msgstr "왼쪽 파일 크기를 축약됨"
3506 msgid "Right file size abbreviated."
3507 msgstr "오른쪽 파일 크기 축약됨"
3510 msgid "Middle file size abbreviated."
3511 msgstr "가운데 파일 크기 축약됨"
3514 msgid "Left side creation time."
3518 msgid "Right side creation time."
3522 msgid "Middle side creation time."
3526 msgid "Tells which side has newer modification date."
3527 msgstr "어느 쪽이 더 최근에 수정되었는지 알려줍니다."
3530 msgid "Left side file version, only for some filetypes."
3531 msgstr "왼쪽 파일 버전, 몇몇 파일 형식만"
3534 msgid "Right side file version, only for some filetypes."
3535 msgstr "오른쪽 파일 버전, 몇몇 파일 형식만"
3538 msgid "Middle side file version, only for some filetypes."
3539 msgstr "가운데 파일 버전, 몇몇 파일 형식만."
3542 msgid "Short comparison result."
3546 msgid "Left side attributes."
3550 msgid "Right side attributes."
3554 msgid "Middle side attributes."
3557 msgid "Left side file EOL type."
3558 msgstr "왼쪽 파일 줄끝 형식"
3560 msgid "Right side file EOL type."
3561 msgstr "오른쪽 파일 줄끝 형식"
3563 msgid "Middle side file EOL type."
3564 msgstr "가운데 파일 줄끝 형식"
3567 msgid "Left side encoding."
3571 msgid "Right side encoding."
3575 msgid "Middle side encoding."
3579 msgid "Number of ignored differences in file. These differences are ignored by WinMerge and cannot be merged."
3580 msgstr "파일 내 무시된 차이점 개수. WinMerge에서 무시된 이 차이점들은 병합할 수 없습니다."
3583 msgid "Number of differences in file. This number does not include ignored differences."
3584 msgstr "파일 내 차이점의 개수. 이 숫자는 무시된 차이점을 포함하지 않습니다."
3587 msgid "Shows an asterisk (*) if the file is binary."
3588 msgstr "바이너리 파일이면 * 표시를 보입니다"
3590 msgid "Unpacker plugin name or pipeline."
3593 msgid "Prediffer plugin name or pipeline."
3597 msgid "Compare %1 with %2"
3601 msgid "Comma-separated list"
3605 msgid "Tab-separated list"
3617 msgid "The report file already exists. Do you want to overwrite existing file?"
3618 msgstr "보고서 파일이 이미 존재합니다. 기존의 파일에 덮어쓸까요?"
3622 "Error creating the report:\n"
3629 msgid "The report has been created successfully."
3630 msgstr "보고서를 성공적으로 만들었습니다."
3632 msgid "Cannot add a synchronization point at this line."
3633 msgstr "이 줄에 동기화 지점을 추가할 수 없습니다."
3636 msgid "The same file is opened in both panels."
3637 msgstr "같은 파일을 양쪽 창에 열었습니다."
3640 msgid "The selected files are identical."
3641 msgstr "선택한 파일들은 동일합니다."
3644 msgid "An error occurred while comparing the files."
3645 msgstr "파일 비교 중 오류가 발생했습니다."
3648 msgid "Temporary files could not be created. Check your temporary path settings."
3649 msgstr "임시 파일을 만들 수 없습니다. 임시 경로 설정을 확인하세요."
3651 msgid "These files use different carriage return types.\n\nDo you want to treat all carriage return types as equivalent for this comparison?\n\nNote: If you always want to treat all carriage return types as equivalent, set the option 'Ignore carriage return differences (Windows/Unix/Mac)' in the Compare tab of the options dialog (available under Edit/Options)."
3653 "이 파일들은 다른 캐리지 리턴 형식을 사용합니다.\n"
3655 "이번 비교 작업시에 모든 캐리지 리턴 형식을 동등하게 처리할까요?\n"
3657 "참고: 모든 캐리지 리턴을 항상 동등하게 처리하려면, 편집 메뉴 -> 옵션 대화상자의 비교 탭에서 '케리지 리턴 차이 무시하기 (윈도우/유닉스/맥)' 옵션을 설정하면 됩니다."
3660 msgid "The selected folder is invalid."
3661 msgstr "선택한 폴더는 무효합니다."
3664 msgid "Cannot open a binary file to editor."
3665 msgstr "바이너리 파일은 편집기로 열 수 없습니다."
3669 "The folder exists only in other side and cannot be opened.\n"
3671 "Do you want to create a matching folder:\n"
3673 "to the other side and open these folders?"
3675 "폴더가 다른 쪽에만 존재하여 열 수 없습니다.\n"
3679 "를 다른 쪽에 만들고 이 폴더를 열까요?"
3682 msgid "Do you want to move to the next file?"
3683 msgstr "다음 파일로 이동할까요?"
3686 msgid "Do you want to move to the previous file?"
3687 msgstr "이전 파일로 이동할까요?"
3690 msgid "Do you want to move to the next page?"
3691 msgstr "다음 페이지로 이동할까요?"
3694 msgid "Do you want to move to the previous page?"
3695 msgstr "이전 페이지로 이동할까요?"
3697 msgid "Do you want to move to the first file?"
3700 msgid "Do you want to move to the last file?"
3704 msgid "Different codepages found in left (cp%d) and right (cp%d) files.\nDisplaying each file in its codepage will give a better display but merging/copying will be dangerous.\nWould you like to treat both files as being in the default Windows codepage (recommended)?"
3706 "왼쪽(cp%d)과 오른쪽(cp%d) 파일의 코드페이지가 서로 다릅니다.\n"
3707 "각 파일의 코드페이지로 출력하는 것이 보기는 좋으나 병합이나 복사할 때 문제가 생길 수 있습니다.\n"
3708 "양쪽 파일을 기본 윈도우 코드페이지로 다룰까요 (권장)?"
3711 msgid "Information lost due to encoding errors: both files"
3712 msgstr "인코딩 오류로 정보가 손실되었습니다: 양쪽 파일"
3715 msgid "Information lost due to encoding errors: first file"
3716 msgstr "인코딩 오류로 정보가 손실되었습니다: 첫 번째 파일"
3719 msgid "Information lost due to encoding errors: second file"
3720 msgstr "인코딩 오류로 정보가 손실되었습니다: 두 번째 파일"
3723 msgid "Information lost due to encoding errors: third file"
3724 msgstr "인코딩 오류로 정보가 손실되었습니다: 세 번째 파일"
3727 msgid "No difference"
3731 msgid "Line difference"
3735 msgid "Replaced %1 string(s)."
3736 msgstr "%1개 문자열을 바꿨습니다."
3739 msgid "Cannot find string \"%s\"."
3740 msgstr "다음 문자열을 찾을 수 없습니다: \"%s\"."
3742 msgid "You are now entering Merge Mode. If you want to turn off Merge Mode, press F9 key."
3743 msgstr "지금 병합 모드에 진입 중입니다. 병합 모드를 끄고 싶으면 F9 키를 누르세요."
3747 "The number of automatically merged changes: %1\n"
3748 "The number of unresolved conflicts: %2"
3750 "자동 병합된 변경사항 개수: %1\n"
3753 msgid "The change of codepage has been merged."
3754 msgstr "코드페이지 변경사항을 병합했습니다."
3756 msgid "The changes of codepage are conflicting."
3757 msgstr "코드페이지 변경사항이 충돌하고 있습니다."
3759 msgid "The change of EOL has been merged."
3760 msgstr "줄끝 변경사항을 병합했습니다."
3762 msgid "The changes of EOL are conflicting."
3763 msgstr "줄끝 변경사항이 충돌하고 있습니다."
3766 msgid "Location Pane"
3774 msgid "Patch file successfully written."
3775 msgstr "패치 파일을 성공적으로 기록했습니다."
3777 msgid "1. item is not found!"
3778 msgstr "1. 항목을 찾을 수 없습니다!"
3780 msgid "2. item is not found!"
3781 msgstr "2. 항목을 찾을 수 없습니다!"
3784 msgid "The patch file already exists. Do you want to overwrite it?"
3785 msgstr "패치 파일이 이미 존재합니다. 덮어쓸까요?"
3788 msgid "[%1 files selected]"
3789 msgstr "[%1 개의 파일 선택됨]"
3804 msgid "Could not write to file %1."
3805 msgstr "%1 파일에 쓸 수 없습니다."
3808 msgid "The specified output path is not an absolute path: %1"
3809 msgstr "지정한 출력 경로는 절대 경로가 아닙니다: %1"
3811 msgid "Specify an output file."
3815 msgid "Cannot create a patch file from binary files."
3816 msgstr "바이너리 파일에서는 패치 파일을 만들 수 없습니다."
3819 msgid "Cannot create a patch file from directories."
3820 msgstr "폴더에서는 패치 파일을 만들 수 없습니다."
3824 "Please save all files first.\n"
3826 "Creating a patch requires that there are no unsaved changes in files."
3828 "전체 파일을 먼저 저장하세요.\n"
3830 "패치 파일을 만드려면 파일의 변경사항이 모두 저장되어 있어야 합니다."
3833 msgid "Folder does not exist."
3834 msgstr "폴더가 존재하지 않습니다."
3836 msgid "Archive support is not enabled.\nAll needed components (7-Zip and/or Merge7z*.dll) for archive support cannot be found.\nSee manual for more info about archive support and how to enable it."
3840 "압축 지원에 필요한 컴포넌트(7-Zip and/or Merge7z*.dll)를 찾을 수 없습니다.\n"
3841 "압축 지원에 대한 추가 정보와 사용법은 메뉴얼을 참조하세요."
3844 msgid "Select file for export"
3845 msgstr "내보낼 파일을 선택하세요"
3848 msgid "Select file for import"
3849 msgstr "가져올 파일을 선택하세요"
3852 msgid "Options imported from the file."
3853 msgstr "파일에서 가져온 옵션."
3856 msgid "Options exported to the file."
3857 msgstr "파일로 내보낸 옵션."
3860 msgid "Failed to import options from the file."
3861 msgstr "파일에서 설정 가져오기 실패"
3864 msgid "Failed to write options to the file."
3865 msgstr "파일에 옵션 쓰기 실패"
3869 "You are about to close several compare windows.\n"
3871 "Do you want to continue?"
3873 "여러 비교창을 닫으려고 합니다.\n"
3890 msgid "Marker Color %d"
3901 msgid "Editor script"
3907 "Difference in the Current Line"
3931 "Previous Difference (Alt+Up)"
3939 "Next Difference (Alt+Down)"
3947 "Previous Conflict (Alt+Shift+Up)"
3950 "이전 충돌 (Alt+Shift+Up)"
3955 "Next Conflict (Alt+Shift+Down)"
3958 "다음 충돌 (Alt+Shift+Down)"
3963 "First Difference (Alt+Home)"
3971 "Current Difference (Alt+Enter)"
3974 "현재 차이점 (Alt+Enter)"
3979 "Last Difference (Alt+End)"
3987 "Copy Right (Alt+Right)"
3990 "오른쪽으로 복사 (Alt+Right)"
3995 "Copy Left (Alt+Left)"
3998 "왼쪽으로 복사 (Alt+Left)"
4003 "Copy Right and Advance (Ctrl+Alt+Right)"
4006 "오른쪽으로 복사 후 전진 (Ctrl+Alt+Right)"
4011 "Copy Left and Advance (Ctrl+Alt+Left)"
4014 "왼쪽으로 복사 후 전진 (Ctrl+Alt+Left)"
4035 "Auto Merge (Ctrl+Alt+M)"
4038 "자동 병합 (Ctrl+Alt+M)"
4040 msgid "\nFirst File"
4043 msgid "\nNext File (Ctrl+F8)"
4044 msgstr "\n다음 파일 (Ctrl+F8)"
4049 msgid "\nPrevious File (Ctrl+F7)"
4050 msgstr "\n이전 파일 (Ctrl+F7)"
4052 msgid "The adapted unpacker is applied to both files (one file only needs the extension)."
4053 msgstr "채택한 언패커를 양쪽 파일 모두에 적용합니니다 (한 파일만 확장자가 필요함)."
4056 msgid "No prediffer (normal)"
4057 msgstr "prediffer 없음 (보통)"
4060 msgid "Suggested plugins"
4064 msgid "Other plugins"
4068 msgid "Private Build: %1"
4071 msgid "Your software is up to date."
4072 msgstr "최신 버전을 사용 중입니다."
4076 "A new version of WinMerge is available.\n"
4077 "%1 is now available (you have %2). Would you like to download it now?"
4079 "새 버전의 WinMerge를 사용할 수 있습니다.\n"
4080 "%1 버전이 나왔습니다 (현재는 %2). 지금 다운로드할까요?"
4083 msgid "Failed to download latest version information"
4084 msgstr "최신 버전 정보 다운로드 실패"
4087 msgid "Plugin Settings"
4091 msgid "WSH not found - .sct scripts disabled"
4092 msgstr "WSH이 없습니다 - .sct 스크립트 비활성화"
4095 msgid "G&o to Line %1"
4096 msgstr "%1줄로 이동(&O)"
4098 msgid "Go to Moved Line\tCtrl+Shift+G"
4099 msgstr "이동된 줄로 이동\tCtrl+Shift+G"
4106 msgid "From file system"
4110 msgid "From Most Recently Used list"
4114 msgid "No Highlighting"
4122 msgid "Portable Object"
4134 msgid "Close &Left Tabs"
4135 msgstr "왼쪽 탭 닫기(&L)"
4138 msgid "Close R&ight Tabs"
4139 msgstr "오른쪽 탭 닫기(&I)"
4142 msgid "Close &Other Tabs"
4143 msgstr "다른 탭 닫기(&O)"
4146 msgid "Enable &Auto Max Width"
4147 msgstr "자동 최대 너비 사용(&A)"
4149 msgid "Frhed is not installed."
4150 msgstr "Frhed가 설치되지 않았습니다."
4153 msgid "%1 does not exist. Do you want to create it?"
4154 msgstr "%1이 없습니다. 그것을 만들까요?"
4157 msgid "Failed to create folder."
4158 msgstr "폴더 생성에 실패했습니다."
4162 "You can specify the following parameters to the path:\n"
4163 "$file: Path name of the current file\n"
4164 "$linenum: Line number of the current cursor position"
4166 "경로에 다음 매개 변수를 지정할 수 있습니다:\n"
4167 "$file: 현재 파일의 경로명\n"
4168 "$linenum: 현재 커서 위치의 줄 번호"
4185 msgid "DirectWrite Default"
4188 msgid "DirectWrite Aliased"
4191 msgid "DirectWrite GDI Classic"
4194 msgid "DirectWrite GDI Natural"
4197 msgid "DirectWrite Natural"
4200 msgid "DirectWrite Natural Symmetric"
4203 msgid "MDI child window or main window"
4204 msgstr "MDI 자식 창 또는 주 프레임 창"
4206 msgid "MDI child window only"
4209 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4213 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4217 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4221 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4225 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4229 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4230 msgid "CD Threshold"
4233 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4234 msgid "Ins/Del Detection"
4237 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4241 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4245 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4249 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4253 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4257 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4261 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4265 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4266 msgid "Alpha Animation"
4267 msgstr "알파 블렌드 애니메이션"
4269 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4273 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4278 msgid "Pt: (%d, %d) RGBA: (%d, %d, %d, %d) "
4286 msgid "Dist: %g, %g "
4290 msgid "Page: %d/%d Zoom: %d%% %dx%dpx %dbpp"
4291 msgstr "페이지: %d/%d 확대/축소: %d%% %dx%dpx %dbpp"
4294 msgid "Rc: (%d, %d) "
4300 msgid "No differences to select found"
4301 msgstr "선택할 차이점을 찾을 수 없습니다"
4303 msgid "No differences found to add as substitution filter"
4306 msgid "The pair is already present in the list of Substitution Filters"
4309 msgid "Add this change to Substitution Filters?"
4315 msgid "Line-by-line position and text"
4318 msgid "Word-by-word position and text"
4322 msgid "Allow only one instance to run"
4325 msgid "Allow only one instance to run and wait for the instance to terminate"
4326 msgstr "중복 실행 금지 및 기존 실행 종료 대기"
4331 msgid "Prettification"
4334 msgid "Content Extraction"
4337 msgid "Visualization"
4346 msgid "Make Uppercase"
4349 msgid "Make Lowercase"
4352 msgid "Remove Duplicate Lines"
4355 msgid "Count Duplicate Lines"
4358 msgid "Sort Lines Ascending"
4361 msgid "Sort Lines Descending"
4364 msgid "Reverse Columns"
4367 msgid "Reverse Lines"
4373 msgid "Apply Filter Command..."
4382 msgid "Select Columns..."
4385 msgid "Select Lines..."
4394 msgid "Apply Patch..."
4397 msgid "Ignore Columns"
4400 msgid "Ignore Comments (C-Family Languages)"
4403 msgid "Ignore CSV Fields"
4406 msgid "Ignore TSV Fields"
4409 msgid "Apply Prediff Substitution Filters"
4412 msgid "Prettify JSON"
4415 msgid "Prettify XML"
4418 msgid "Visualize Graphviz"
4421 msgid "Query CSV Data..."
4424 msgid "Query TSV Data..."
4427 msgid "Query JSON Data..."
4431 msgid "Missing plugin name in plugin pipeline: %1"
4435 msgid "Missing quotation mark in plugin pipeline: %1"
4438 msgid "Specify plugin arguments"