OSDN Git Service

Update translations
[winmerge-jp/winmerge-jp.git] / Translations / WinMerge / Norwegian.po
1 # This file is part from WinMerge <https://winmerge.org/>
2 # Released under the "GNU General Public License"
3 #
4 # Translators:
5 # * Hans Fredrik Nordhaug <hansfn at users.sourceforge.net>
6 # * FreewareTips <http://home.c2i.net/freewaretips/>
7 #
8 # ID line follows -- this is updated by SVN
9 # $Id: Norwegian.po 7584 2013-01-13 05:55:34Z christianlist $
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: WinMerge\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winmerge.org/\n"
15 "POT-Creation-Date: \n"
16 "PO-Revision-Date: \n"
17 "Last-Translator: FreewareTips <http://home.c2i.net/freewaretips/>\n"
18 "Language-Team: Norwegian <winmerge-translate@lists.sourceforge.net>\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Poedit-Language: Norwegian\n"
23 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
24 "X-Poedit-Basepath: ../../Src/\n"
25
26 #. LANGUAGE, SUBLANGUAGE
27 #, c-format
28 msgid "LANG_ENGLISH, SUBLANG_ENGLISH_US"
29 msgstr "LANG_NORWEGIAN, SUBLANG_DEFAULT"
30
31 #, c-format
32 msgid "C&opy to Right"
33 msgstr "Kopier til &høyre"
34
35 #, c-format
36 msgid "Cop&y to Left"
37 msgstr "Kopier til &venstre"
38
39 #, c-format
40 msgid "Copy &from Left"
41 msgstr ""
42
43 #, c-format
44 msgid "Copy fro&m Right"
45 msgstr ""
46
47 msgid "Copy Selected Line(s) to Right"
48 msgstr ""
49
50 msgid "Copy Selected Line(s) to Left"
51 msgstr ""
52
53 msgid "Copy Selected Line(s) from Left"
54 msgstr ""
55
56 msgid "Copy Selected Line(s) from Right"
57 msgstr ""
58
59 #, c-format
60 msgid "Select Line &Difference\tF4"
61 msgstr "&Marker linjeforskjell\tF4"
62
63 msgid "Add this change to Substitution &Filters"
64 msgstr ""
65
66 #, c-format
67 msgid "&Undo"
68 msgstr "&Angre"
69
70 #, c-format
71 msgid "&Redo"
72 msgstr "Ann&uler angre"
73
74 #, c-format
75 msgid "Cu&t"
76 msgstr "&Klipp ut"
77
78 #, c-format
79 msgid "&Copy"
80 msgstr "Ko&pier"
81
82 #, c-format
83 msgid "&Paste"
84 msgstr "&Lim inn"
85
86 #, c-format
87 msgid "&Scripts"
88 msgstr "&Skript"
89
90 #, c-format
91 msgid "< Empty >"
92 msgstr "< Tom >"
93
94 msgid "&Go to...\tCtrl+G"
95 msgstr "Gå &til...\tCtrl+G"
96
97 msgid "Go to Moved Line Between Left and Middle\tCtrl+Shift+G"
98 msgstr ""
99
100 msgid "Go to Moved Line Between Middle and Right\tCtrl+Alt+G"
101 msgstr ""
102
103 #, c-format
104 msgid "Op&en"
105 msgstr "&Åpne"
106
107 msgid "With &Registered Application"
108 msgstr "Med &registrert program"
109
110 msgid "With &External Editor\tCtrl+Alt+E"
111 msgstr ""
112
113 msgid "&With..."
114 msgstr "&Med..."
115
116 msgid "Open &Parent Folder..."
117 msgstr ""
118
119 msgid "S&hell Menu"
120 msgstr ""
121
122 #, c-format
123 msgid "View &Differences"
124 msgstr ""
125
126 #, c-format
127 msgid "Diff &Block Size"
128 msgstr ""
129
130 #, c-format
131 msgid "&Ignore Color Difference (Color Distance Threshold)"
132 msgstr ""
133
134 msgid "Ins&ertion/Deletion Detection"
135 msgstr ""
136
137 #, c-format
138 msgid "&None"
139 msgstr "&Ingen"
140
141 msgid "&Vertical"
142 msgstr ""
143
144 msgid "&Horizontal"
145 msgstr ""
146
147 #, c-format
148 msgid "&Previous Page"
149 msgstr ""
150
151 #, c-format
152 msgid "&Next Page"
153 msgstr ""
154
155 #, c-format
156 msgid "&Active Pane"
157 msgstr ""
158
159 msgid "Rotate &Right 90deg"
160 msgstr ""
161
162 msgid "Rotate &Left 90deg"
163 msgstr ""
164
165 msgid "Flip V&ertically"
166 msgstr ""
167
168 msgid "Flip H&orizontally"
169 msgstr ""
170
171 #, c-format
172 msgid "&Zoom"
173 msgstr "&Zoom"
174
175 #, c-format
176 msgid "25%"
177 msgstr ""
178
179 #, c-format
180 msgid "Zoom &In\tCtrl++"
181 msgstr "Zoom &inn\tCtrl++"
182
183 #, c-format
184 msgid "Zoom &Out\tCtrl+-"
185 msgstr "Zoom &ut\tCtrl+-"
186
187 #. Zoom to normal
188 #, c-format
189 msgid "&Normal\tCtrl+*"
190 msgstr "&Normal\tCtrl+*"
191
192 #, c-format
193 msgid "&Overlay"
194 msgstr ""
195
196 #, c-format
197 msgid "&Alpha Blend"
198 msgstr ""
199
200 #, c-format
201 msgid "Alpha &Blend Animation"
202 msgstr ""
203
204 #, c-format
205 msgid "Dragging &Mode"
206 msgstr ""
207
208 #, c-format
209 msgid "&Move"
210 msgstr "&Flytt"
211
212 #, c-format
213 msgid "&Adjust Offset"
214 msgstr ""
215
216 msgid "&Vertical Wipe"
217 msgstr ""
218
219 msgid "&Horizontal Wipe"
220 msgstr ""
221
222 msgid "Rectangle &Select"
223 msgstr ""
224
225 #, c-format
226 msgid "&Set Background Color"
227 msgstr ""
228
229 msgid "&Vector Image Scaling"
230 msgstr ""
231
232 msgid "Compare Extracted &Text From Image"
233 msgstr ""
234
235 #, c-format
236 msgid "&File"
237 msgstr "&Fil"
238
239 #, c-format
240 msgid "&New"
241 msgstr "&Ny"
242
243 #, c-format
244 msgid "&Text"
245 msgstr ""
246
247 msgid "T&able"
248 msgstr ""
249
250 #, c-format
251 msgid "&Binary"
252 msgstr ""
253
254 #, c-format
255 msgid "&Image"
256 msgstr ""
257
258 #, c-format
259 msgid "New (&3 panes)"
260 msgstr ""
261
262 #, c-format
263 msgid "&Open...\tCtrl+O"
264 msgstr "&Åpne...\tCtrl+O"
265
266 msgid "Open Conflic&t File..."
267 msgstr "Åpne konflik&tfil...
268
269 #, c-format
270 msgid "Open Pro&ject...\tCtrl+J"
271 msgstr "Åpne p&rosjekt...\tCtrl+J"
272
273 #, c-format
274 msgid "Sa&ve Project..."
275 msgstr "Lagre pr&osjekt..."
276
277 #, c-format
278 msgid "Recent Projects"
279 msgstr "Seneste prosjekter"
280
281 #, c-format
282 msgid "Recent F&iles Or Folders"
283 msgstr ""
284
285 msgid "E&xit\tCtrl+Q"
286 msgstr "&Avslutt\tCtrl+Q"
287
288 #, c-format
289 msgid "&Edit"
290 msgstr "&Rediger"
291
292 #, c-format
293 msgid "&Options..."
294 msgstr "&Innstillinger..."
295
296 #, c-format
297 msgid "&View"
298 msgstr "&Vis"
299
300 #, c-format
301 msgid "&Toolbar"
302 msgstr "Verkt&øylinje"
303
304 #, c-format
305 msgid "&Small"
306 msgstr "&Liten"
307
308 #, c-format
309 msgid "&Big"
310 msgstr "&Stor"
311
312 #, c-format
313 msgid "&Huge"
314 msgstr ""
315
316 #, c-format
317 msgid "&Status Bar"
318 msgstr "Stat&uslinje"
319
320 #, c-format
321 msgid "Ta&b Bar"
322 msgstr "F&anelinje"
323
324 #, c-format
325 msgid "&Tools"
326 msgstr "&Verktøy"
327
328 #, c-format
329 msgid "&Filters..."
330 msgstr "&Filter..."
331
332 #, c-format
333 msgid "&Generate Patch..."
334 msgstr "&Generer rettelse..."
335
336 #, c-format
337 msgid "&Plugins"
338 msgstr "&Programtillegg"
339
340 #, c-format
341 msgid "P&lugin Settings..."
342 msgstr ""
343
344 #, c-format
345 msgid "Ma&nual Prediffer"
346 msgstr ""
347
348 #, c-format
349 msgid "A&utomatic Prediffer"
350 msgstr ""
351
352 #, c-format
353 msgid "&Manual Unpacking"
354 msgstr "&Manuell utpakking"
355
356 #, c-format
357 msgid "&Automatic Unpacking"
358 msgstr "&Automatisk utpakking"
359
360 #, c-format
361 msgid "&Reload plugins"
362 msgstr "&Gjeninnlast programtillegg"
363
364 #, c-format
365 msgid "&Window"
366 msgstr "&Vindu"
367
368 msgid "Cl&ose\tCtrl+W"
369 msgstr "&Lukk\tCtrl+W"
370
371 #, c-format
372 msgid "Clo&se All"
373 msgstr "L&ukk alle"
374
375 #, c-format
376 msgid "Change &Pane\tF6"
377 msgstr "&Skift panel\tF6"
378
379 #, c-format
380 msgid "Tile &Horizontally"
381 msgstr "&Horisontale vinduer"
382
383 #, c-format
384 msgid "Tile &Vertically"
385 msgstr "&Vertikale vinduer"
386
387 #, c-format
388 msgid "&Cascade"
389 msgstr "&Overlappende"
390
391 #, c-format
392 msgid "&Help"
393 msgstr "&Hjelp"
394
395 #, c-format
396 msgid "&WinMerge Help\tF1"
397 msgstr "&WinMerge hjelp\tF1"
398
399 #, c-format
400 msgid "R&elease Notes"
401 msgstr ""
402
403 #, c-format
404 msgid "&Translations"
405 msgstr ""
406
407 msgid "&Check For Updates"
408 msgstr ""
409
410 #, c-format
411 msgid "C&onfiguration"
412 msgstr "&Konfigurasjon"
413
414 #, c-format
415 msgid "&GNU General Public License"
416 msgstr "&GNU General Public License"
417
418 #, c-format
419 msgid "&About WinMerge..."
420 msgstr "Om Win&Merge..."
421
422 #, c-format
423 msgid "&Read-only"
424 msgstr ""
425
426 #, c-format
427 msgid "L&eft Read-only"
428 msgstr "Venstre skrive&beskyttet"
429
430 #, c-format
431 msgid "M&iddle Read-only"
432 msgstr ""
433
434 #, c-format
435 msgid "Ri&ght Read-only"
436 msgstr "H&øyre skrivebeskyttet"
437
438 #, c-format
439 msgid "&File Encoding..."
440 msgstr "Filko&ding..."
441
442 #, c-format
443 msgid "Select &All\tCtrl+A"
444 msgstr "Me&rk alt\tCtrl+A"
445
446 #, c-format
447 msgid "Show &Identical Items"
448 msgstr "Vis &identiske objekter"
449
450 #, c-format
451 msgid "Show &Different Items"
452 msgstr "Vis &forskjellige objekter"
453
454 #, c-format
455 msgid "Show L&eft Unique Items"
456 msgstr "Vis &venstre unike objekter"
457
458 #, c-format
459 msgid "Show Midd&le Unique Items"
460 msgstr ""
461
462 #, c-format
463 msgid "Show Ri&ght Unique Items"
464 msgstr "Vis &høyre unike objekter"
465
466 #, c-format
467 msgid "Show S&kipped Items"
468 msgstr "Vis ob&jekter hoppet over"
469
470 #, c-format
471 msgid "S&how Binary Files"
472 msgstr "V&is binærfiler"
473
474 #, c-format
475 msgid "&3-way Compare"
476 msgstr ""
477
478 #, c-format
479 msgid "Show &Left Only Different Items"
480 msgstr ""
481
482 #, c-format
483 msgid "Show &Middle Only Different Items"
484 msgstr ""
485
486 #, c-format
487 msgid "Show &Right Only Different Items"
488 msgstr ""
489
490 msgid "Show L&eft Only Missing Items"
491 msgstr ""
492
493 msgid "Show Mi&ddle Only Missing Items"
494 msgstr ""
495
496 msgid "Show Rig&ht Only Missing Items"
497 msgstr ""
498
499 #, c-format
500 msgid "Show Hidd&en Items"
501 msgstr "Vis sk&julte objekter"
502
503 #, c-format
504 msgid "Tree &Mode"
505 msgstr "Tre&modus"
506
507 #, c-format
508 msgid "E&xpand All Subfolders"
509 msgstr "&Utvid alle undermapper"
510
511 #, c-format
512 msgid "&Collapse All Subfolders"
513 msgstr "Sammen&trekk alle undermapper"
514
515 #, c-format
516 msgid "Select &Font..."
517 msgstr "Velg &skrifttype..."
518
519 #, c-format
520 msgid "Use Default Font"
521 msgstr "Bruk standard s&krifttype"
522
523 #, c-format
524 msgid "Sw&ap Panes"
525 msgstr "&Bytt om paneler"
526
527 msgid "Swap &1st | 2nd"
528 msgstr ""
529
530 msgid "Swap &2nd | 3rd"
531 msgstr ""
532
533 msgid "Swap 1st | &3rd"
534 msgstr ""
535
536 #, c-format
537 msgid "Com&pare Statistics..."
538 msgstr "Sammen&lign statistikker..."
539
540 #, c-format
541 msgid "Refresh\tF5"
542 msgstr "&Gjenoppfrisk\tF5"
543
544 #, c-format
545 msgid "&Refresh Selected\tCtrl+F5"
546 msgstr "G&jenoppfrisk valgte\tCtrl+F5"
547
548 #, c-format
549 msgid "&Merge"
550 msgstr "&Sammenslå"
551
552 #, c-format
553 msgid "Co&mpare\tEnter"
554 msgstr "Sa&mmenlign\tEnter"
555
556 #, c-format
557 msgid "&Next Difference\tAlt+Down"
558 msgstr "&Neste forskjell\tAlt+Down"
559
560 #, c-format
561 msgid "&Previous Difference\tAlt+Up"
562 msgstr "&Forrige forskjell\tAlt+Up"
563
564 #, c-format
565 msgid "&First Difference\tAlt+Home"
566 msgstr "F&ørste forskjell\tAlt+Home"
567
568 #, c-format
569 msgid "&Current Difference\tAlt+Enter"
570 msgstr "&Aktuelle forskjell\tAlt+Enter"
571
572 #, c-format
573 msgid "&Last Difference\tAlt+End"
574 msgstr "&Siste forskjell\tAlt+End"
575
576 #, c-format
577 msgid "Copy to &Right\tAlt+Right"
578 msgstr "Kopier til &høyre\tAlt+Høyre"
579
580 #, c-format
581 msgid "Copy to L&eft\tAlt+Left"
582 msgstr "Kopier til &venstre\tAlt+Venstre"
583
584 #, c-format
585 msgid "&Delete\tDel"
586 msgstr "Sle&tt\tDel"
587
588 #, c-format
589 msgid "&Customize Columns..."
590 msgstr "&Tilpass kolonner..."
591
592 #, c-format
593 msgid "Generate &Report..."
594 msgstr "Generer &rapport..."
595
596 #, c-format
597 msgid "&Edit with Unpacker..."
598 msgstr ""
599
600 #, c-format
601 msgid "&Save\tCtrl+S"
602 msgstr "&Lagre\tCtrl+S"
603
604 #, c-format
605 msgid "Sav&e"
606 msgstr ""
607
608 #, c-format
609 msgid "Save &Left"
610 msgstr "Lagre &venstre"
611
612 #, c-format
613 msgid "Save &Middle"
614 msgstr ""
615
616 #, c-format
617 msgid "Save &Right"
618 msgstr "Lagre &høyre"
619
620 #, c-format
621 msgid "Save &As"
622 msgstr ""
623
624 #, c-format
625 msgid "Save &Left As..."
626 msgstr ""
627
628 #, c-format
629 msgid "Save &Middle As..."
630 msgstr ""
631
632 #, c-format
633 msgid "Save &Right As..."
634 msgstr ""
635
636 msgid "&Print...\tCtrl+P"
637 msgstr "&Skriv ut...\tCtrl+P"
638
639 msgid "Page Set&up..."
640 msgstr "&Utskriftsformat..."
641
642 msgid "Print Previe&w..."
643 msgstr "&Forhåndsvisning..."
644
645 #, c-format
646 msgid "&Convert Line Endings to"
647 msgstr "&Konverter linjeslutt til"
648
649 #, c-format
650 msgid "Mer&ge Mode\tF9"
651 msgstr "Sammenslå-&modus\tF9"
652
653 #, c-format
654 msgid "Re&load\tCtrl+F5"
655 msgstr ""
656
657 #, c-format
658 msgid "Reco&mpare As"
659 msgstr ""
660
661 #, c-format
662 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
663 msgstr "&Angre\tCtrl+Z"
664
665 #, c-format
666 msgid "&Redo\tCtrl+Y"
667 msgstr "Ann&uler angre\tCtrl+Y"
668
669 #, c-format
670 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
671 msgstr "&Klipp ut\tCtrl+X"
672
673 #, c-format
674 msgid "&Copy\tCtrl+C"
675 msgstr "Ko&pier\tCtrl+C"
676
677 #, c-format
678 msgid "&Paste\tCtrl+V"
679 msgstr "&Lim inn\tCtrl+V"
680
681 #, c-format
682 msgid "F&ind...\tCtrl+F"
683 msgstr "S&øk...\tCtrl+F"
684
685 #, c-format
686 msgid "Repla&ce...\tCtrl+H"
687 msgstr "&Erstatt...\tCtrl+H"
688
689 #, c-format
690 msgid "&Marker...\tCtrl+Shift+M"
691 msgstr ""
692
693 #, c-format
694 msgid "Advanced"
695 msgstr "Avansert"
696
697 #, c-format
698 msgid "&Copy With Line Numbers\tCtrl+Shift+C"
699 msgstr "&Kopier med linjenummer\tCtrl+Shift+C"
700
701 #, c-format
702 msgid "&Bookmarks"
703 msgstr "&Bokmerker"
704
705 #, c-format
706 msgid "&Toggle Bookmark\tCtrl+F2"
707 msgstr "&Vis/Skjul bokmerke\tCtrl+F2"
708
709 #, c-format
710 msgid "&Next Bookmark\tF2"
711 msgstr "&Neste bokmerke\tF2"
712
713 #, c-format
714 msgid "&Previous bookmark\tShift+F2"
715 msgstr "&Forrige bokmerke\tShift+F2"
716
717 #, c-format
718 msgid "&Clear All Bookmarks"
719 msgstr "Fjern &alle bokmerker"
720
721 #, c-format
722 msgid "Syntax Highlight"
723 msgstr "Syntaksmarkering"
724
725 #, c-format
726 msgid "&Diff Context"
727 msgstr ""
728
729 #, c-format
730 msgid "&All Lines"
731 msgstr ""
732
733 #, c-format
734 msgid "&0 Lines"
735 msgstr ""
736
737 #, c-format
738 msgid "&1 Line"
739 msgstr ""
740
741 #, c-format
742 msgid "&3 Lines"
743 msgstr ""
744
745 #, c-format
746 msgid "&5 Lines"
747 msgstr ""
748
749 #, c-format
750 msgid "&7 Lines"
751 msgstr ""
752
753 #, c-format
754 msgid "&9 Lines"
755 msgstr ""
756
757 #, c-format
758 msgid "&Toggle All and 0-9 Lines\tCtrl+D"
759 msgstr ""
760
761 msgid "&Invert (Hide Different Lines)"
762 msgstr ""
763
764 #, c-format
765 msgid "&Lock Panes"
766 msgstr "&Lås paneler"
767
768 #, c-format
769 msgid "&View Whitespace"
770 msgstr "&Vis blanktegn"
771
772 msgid "View E&OL"
773 msgstr ""
774
775 #, c-format
776 msgid "Vie&w Line Differences"
777 msgstr "Vis linjefo&rksjell"
778
779 #, c-format
780 msgid "View Line &Numbers"
781 msgstr "Vis linje&nummer"
782
783 #, c-format
784 msgid "View &Margins"
785 msgstr "Vis &marger"
786
787 #, c-format
788 msgid "W&rap Lines"
789 msgstr "&Tekstbrytning"
790
791 #, c-format
792 msgid "Split V&ertically"
793 msgstr ""
794
795 #, c-format
796 msgid "Diff &Pane"
797 msgstr "&Forskjellspanel"
798
799 #, c-format
800 msgid "Lo&cation Pane"
801 msgstr "L&okaliseringspanel"
802
803 #, c-format
804 msgid "Ne&xt Conflict\tAlt+Shift+Down"
805 msgstr ""
806
807 #, c-format
808 msgid "Pre&vious Conflict\tAlt+Shift+Up"
809 msgstr ""
810
811 #, c-format
812 msgid "A&dvanced"
813 msgstr ""
814
815 #, c-format
816 msgid "Next Difference Between Left and Middle\tAlt+1"
817 msgstr ""
818
819 #, c-format
820 msgid "Previous Difference Between Left And Middle\tAlt+Shift+1"
821 msgstr ""
822
823 #, c-format
824 msgid "Next Difference Between Left and Right\tAlt+2"
825 msgstr ""
826
827 #, c-format
828 msgid "Previous Difference Between Left And Right\tAlt+Shift+2"
829 msgstr ""
830
831 #, c-format
832 msgid "Next Difference Between Middle and Right\tAlt+3"
833 msgstr ""
834
835 #, c-format
836 msgid "Previous Difference Between Middle And Right\tAlt+Shift+3"
837 msgstr ""
838
839 #, c-format
840 msgid "Next Left Only Difference\tAlt+7"
841 msgstr ""
842
843 #, c-format
844 msgid "Previous Left Only Difference\tAlt+Shift+7"
845 msgstr ""
846
847 #, c-format
848 msgid "Next Middle Only Difference\tAlt+8"
849 msgstr ""
850
851 #, c-format
852 msgid "Previous Middle Only Difference\tAlt+Shift+8"
853 msgstr ""
854
855 #, c-format
856 msgid "Next Right Only Difference\tAlt+9"
857 msgstr ""
858
859 #, c-format
860 msgid "Previous Right Only Difference\tAlt+Shift+9"
861 msgstr ""
862
863 #, c-format
864 msgid "Copy from Left\tAlt+Shift+Right"
865 msgstr ""
866
867 #, c-format
868 msgid "Copy from Right\tAlt+Shift+Left"
869 msgstr ""
870
871 msgid "C&opy to Right and Advance\tCtrl+Alt+Right"
872 msgstr "Kopier til høyre og g&å videre\tCtrl+Alt+Right"
873
874 msgid "Copy &to Left and Advance\tCtrl+Alt+Left"
875 msgstr "Kopier &til venstre og gå videre\tCtrl+Alt+Left"
876
877 #, c-format
878 msgid "Copy &All to Right"
879 msgstr "&Kopier alt til høyre"
880
881 #, c-format
882 msgid "Cop&y All to Left"
883 msgstr "K&opier alt til venstre"
884
885 msgid "A&uto Merge\tCtrl+Alt+M"
886 msgstr ""
887
888 #, c-format
889 msgid "Add &Synchronization Point\tAlt+S"
890 msgstr ""
891
892 #, c-format
893 msgid "Clear Sync&hronization Points"
894 msgstr ""
895
896 msgid "Unpac&ker"
897 msgstr ""
898
899 #, c-format
900 msgid "&Prediffer"
901 msgstr "&Prediffer"
902
903 msgid "Apply Pre&differ..."
904 msgstr ""
905
906 msgid "&Transform with editor script..."
907 msgstr ""
908
909 #, c-format
910 msgid "Sp&lit"
911 msgstr ""
912
913 #, c-format
914 msgid "Comp&are"
915 msgstr "Samm&enlign"
916
917 msgid "Compare in new &window"
918 msgstr ""
919
920 msgid "Compare Non-hor&izontally..."
921 msgstr ""
922
923 #, c-format
924 msgid "Compare Non-hor&izontally"
925 msgstr ""
926
927 #, c-format
928 msgid "First &left item with second left item"
929 msgstr ""
930
931 #, c-format
932 msgid "First &right item with second right item"
933 msgstr ""
934
935 #, c-format
936 msgid "&First left item with second right item"
937 msgstr ""
938
939 #, c-format
940 msgid "&Second left item with first right item"
941 msgstr ""
942
943 #, c-format
944 msgid "Co&mpare As"
945 msgstr ""
946
947 #, c-format
948 msgid "Left to Middle (%1 of %2)"
949 msgstr ""
950
951 #, c-format
952 msgid "Left to Right (%1 of %2)"
953 msgstr "Venstre til høyre (%1 av %2)"
954
955 #, c-format
956 msgid "Left to... (%1 of %2)"
957 msgstr "Venstre til... (%1 av %2)"
958
959 #, c-format
960 msgid "Middle to Left (%1 of %2)"
961 msgstr ""
962
963 #, c-format
964 msgid "Middle to Right (%1 of %2)"
965 msgstr ""
966
967 #, c-format
968 msgid "Middle to... (%1 of %2)"
969 msgstr ""
970
971 #, c-format
972 msgid "Right to Middle (%1 of %2)"
973 msgstr ""
974
975 #, c-format
976 msgid "Right to Left (%1 of %2)"
977 msgstr "Høyre til venstre (%1 av %2)"
978
979 #, c-format
980 msgid "Right to... (%1 of %2)"
981 msgstr "Høyre til... (%1 av %2)"
982
983 #, c-format
984 msgid "&Delete"
985 msgstr "&Slett"
986
987 #, c-format
988 msgid "&Left"
989 msgstr "&Venstre"
990
991 #, c-format
992 msgid "&Middle"
993 msgstr ""
994
995 #, c-format
996 msgid "&Right"
997 msgstr "&Høyre"
998
999 #, c-format
1000 msgid "&Both"
1001 msgstr "&Begge"
1002
1003 #, c-format
1004 msgid "&All"
1005 msgstr ""
1006
1007 #, c-format
1008 msgid "Re&name"
1009 msgstr "En&dre navn"
1010
1011 #, c-format
1012 msgid "&Hide Items"
1013 msgstr "&Skjul objekter"
1014
1015 #, c-format
1016 msgid "&Open Left"
1017 msgstr "&Åpne venstre"
1018
1019 #, c-format
1020 msgid "With &External Editor"
1021 msgstr "Med &eksternt redigeringsprogram"
1022
1023 #, c-format
1024 msgid "Open Midd&le"
1025 msgstr ""
1026
1027 #, c-format
1028 msgid "O&pen Right"
1029 msgstr "Å&pne høyre"
1030
1031 #, c-format
1032 msgid "Cop&y Pathnames"
1033 msgstr "Kop&ier baner"
1034
1035 #, c-format
1036 msgid "Left (%1 of %2)"
1037 msgstr "Venstre (%1 av %2)"
1038
1039 #, c-format
1040 msgid "Middle (%1 of %2)"
1041 msgstr ""
1042
1043 #, c-format
1044 msgid "Right (%1 of %2)"
1045 msgstr "Høyre (%1 av %2)"
1046
1047 #, c-format
1048 msgid "Both (%1 of %2)"
1049 msgstr "Begge (%1 av %2)"
1050
1051 #, c-format
1052 msgid "All (%1 of %2)"
1053 msgstr ""
1054
1055 #, c-format
1056 msgid "Copy &Filenames"
1057 msgstr "Kopier &filnavn"
1058
1059 #, c-format
1060 msgid "Copy Items To Clip&board"
1061 msgstr ""
1062
1063 #, c-format
1064 msgid "&Zip"
1065 msgstr "&Zip"
1066
1067 #, c-format
1068 msgid "Both to... (%1 of %2)"
1069 msgstr ""
1070
1071 #, c-format
1072 msgid "All to... (%1 of %2)"
1073 msgstr ""
1074
1075 #, c-format
1076 msgid "Differences to... (%1 of %2)"
1077 msgstr ""
1078
1079 #, c-format
1080 msgid "Left Shell menu"
1081 msgstr "Venstre skallmeny"
1082
1083 #, c-format
1084 msgid "Middle Shell menu"
1085 msgstr ""
1086
1087 #, c-format
1088 msgid "Right Shell menu"
1089 msgstr "Høyre skallmeny"
1090
1091 #, c-format
1092 msgid "Copy"
1093 msgstr ""
1094
1095 #, c-format
1096 msgid "&Copy Full Path"
1097 msgstr "&Kopier full bane"
1098
1099 #, c-format
1100 msgid "Copy &Filename"
1101 msgstr "Kopier &filnavn"
1102
1103 msgid "Unpacker Settings"
1104 msgstr ""
1105
1106 #, c-format
1107 msgid "<None>"
1108 msgstr "<Ingen>"
1109
1110 #, c-format
1111 msgid "<Automatic>"
1112 msgstr "<Automatisk>"
1113
1114 #, c-format
1115 msgid "&Select..."
1116 msgstr "&Velg..."
1117
1118 #, c-format
1119 msgid "Prediffer Settings"
1120 msgstr "Prediffer-innstillinger"
1121
1122 msgid "G&o to Diff"
1123 msgstr "G&å til forskjell"
1124
1125 #, c-format
1126 msgid "&No Moved Blocks"
1127 msgstr "&Ingen flyttede blokker"
1128
1129 #, c-format
1130 msgid "&All Moved Blocks"
1131 msgstr "&Alle flyttede blokker"
1132
1133 #, c-format
1134 msgid "W&hitespaces"
1135 msgstr "&Blanktegn"
1136
1137 #, c-format
1138 msgid "Com&pare"
1139 msgstr "Sammen&lign"
1140
1141 #, c-format
1142 msgid "I&gnore changes"
1143 msgstr "I&gnorer endringer"
1144
1145 #, c-format
1146 msgid "Ig&nore all"
1147 msgstr "Ig&norer alle"
1148
1149 #, c-format
1150 msgid "Ignore blan&k lines"
1151 msgstr "Ignorer blan&ke linjer"
1152
1153 #, c-format
1154 msgid "Ignore &case"
1155 msgstr "Ignorer store/små &bokstaver"
1156
1157 #, c-format
1158 msgid "Igno&re carriage return differences (Windows/Unix/Mac)"
1159 msgstr "Igno&rer linjebruddforskjeller (Windows/Unix/Mac)"
1160
1161 #, c-format
1162 msgid "Ignore codepage &differences"
1163 msgstr ""
1164
1165 msgid "Ignore c&omment differences"
1166 msgstr ""
1167
1168 #, c-format
1169 msgid "&Include Subfolders"
1170 msgstr "&Inkluder undermapper"
1171
1172 #, c-format
1173 msgid "&Compare method:"
1174 msgstr ""
1175
1176 #, c-format
1177 msgid "Full Contents"
1178 msgstr "Fullt innhold"
1179
1180 #, c-format
1181 msgid "Quick Contents"
1182 msgstr "Raskt innhold"
1183
1184 #, c-format
1185 msgid "Binary Contents"
1186 msgstr ""
1187
1188 #, c-format
1189 msgid "Modified Date"
1190 msgstr "Endringsdato"
1191
1192 #, c-format
1193 msgid "Modified Date and Size"
1194 msgstr "Endringsdato og størrelse"
1195
1196 #, c-format
1197 msgid "Size"
1198 msgstr "Størrelse"
1199
1200 #, c-format
1201 msgid "&Load Project..."
1202 msgstr ""
1203
1204 #, c-format
1205 msgid "About WinMerge"
1206 msgstr "Om WinMerge"
1207
1208 msgid "Visit the WinMerge Homepage!"
1209 msgstr "Besøk hjemmesiden til WinMerge!"
1210
1211 #, c-format
1212 msgid "OK"
1213 msgstr "OK"
1214
1215 #, c-format
1216 msgid "Contributors"
1217 msgstr "Bidragsytere"
1218
1219 #, c-format
1220 msgid "Select Files or Folders"
1221 msgstr "Velg filer eller mapper..."
1222
1223 #, c-format
1224 msgid "&1st File or Folder"
1225 msgstr ""
1226
1227 #, c-format
1228 msgid "Re&ad-only"
1229 msgstr "Sk&rivebeskyttet"
1230
1231 #, c-format
1232 msgid "Swap 1st | 2nd"
1233 msgstr ""
1234
1235 #, c-format
1236 msgid "&Browse..."
1237 msgstr "&Bla gjennom.."
1238
1239 #, c-format
1240 msgid "&2nd File or Folder"
1241 msgstr ""
1242
1243 #, c-format
1244 msgid "Rea&d-only"
1245 msgstr ""
1246
1247 #, c-format
1248 msgid "Swap 2nd | 3rd"
1249 msgstr ""
1250
1251 #, c-format
1252 msgid "B&rowse..."
1253 msgstr "B&la gjennom.."
1254
1255 #, c-format
1256 msgid "&3rd File or Folder (Optional)"
1257 msgstr ""
1258
1259 #, c-format
1260 msgid "Read-o&nly"
1261 msgstr ""
1262
1263 #, c-format
1264 msgid "Swap 1st | 3rd"
1265 msgstr ""
1266
1267 #, c-format
1268 msgid "Browse..."
1269 msgstr "Bla gjennom.."
1270
1271 #, c-format
1272 msgid " Folder: Filter"
1273 msgstr ""
1274
1275 #, c-format
1276 msgid " File: Unpacker Plugin"
1277 msgstr ""
1278
1279 #, c-format
1280 msgid "Se&lect..."
1281 msgstr ""
1282
1283 msgid "Co&mpare"
1284 msgstr ""
1285
1286 #, c-format
1287 msgid "Cancel"
1288 msgstr "Avbryt"
1289
1290 #, c-format
1291 msgid "Status:"
1292 msgstr "Status:"
1293
1294 #, c-format
1295 msgid "Help"
1296 msgstr "Hjelp"
1297
1298 #, c-format
1299 msgid "General"
1300 msgstr "Generelt"
1301
1302 #, c-format
1303 msgid "Automatically &scroll to first difference"
1304 msgstr "Automatisk &rulling til første forskjell"
1305
1306 msgid "Automatically s&croll to first inline difference"
1307 msgstr ""
1308
1309 msgid "Cl&ose windows with 'Esc':"
1310 msgstr "L&ukk vinduer med 'Esc':"
1311
1312 #, c-format
1313 msgid "&Automatically verify paths in Open-dialog"
1314 msgstr "Verifiser baner automatisk i Åpne-dialog"
1315
1316 msgid "Single instance mode:"
1317 msgstr ""
1318
1319 #, c-format
1320 msgid "As&k when closing multiple windows"
1321 msgstr "Sp&ør ved lukking av flere vinduer"
1322
1323 #, c-format
1324 msgid "&Preserve file time in file compare"
1325 msgstr "&Bevar fil-tid i filsammenligning"
1326
1327 #, c-format
1328 msgid "Show \"Select Files or Folders\" Dialog on Startup"
1329 msgstr "Vis \"Velg filer eller mapper\" dialog ved oppstart"
1330
1331 #, c-format
1332 msgid "Close \"Select Files or Folders\" Dialog on clicking OK button"
1333 msgstr ""
1334
1335 #, c-format
1336 msgid "Op&en-dialog Auto-Completion:"
1337 msgstr "Auto-fullførelse for Å&pne-dialog:"
1338
1339 #, c-format
1340 msgid "Language:"
1341 msgstr ""
1342
1343 #, c-format
1344 msgid "Find"
1345 msgstr "Søk"
1346
1347 #, c-format
1348 msgid "Fi&nd what:"
1349 msgstr "F&inn hva:"
1350
1351 #, c-format
1352 msgid "Match &whole word only"
1353 msgstr "Bare &hele ord"
1354
1355 #, c-format
1356 msgid "Match &case"
1357 msgstr "Skill mellom store/små &bokstaver"
1358
1359 #, c-format
1360 msgid "Regular &expression"
1361 msgstr "Regulære &uttrykk"
1362
1363 #, c-format
1364 msgid "D&on't wrap end of file"
1365 msgstr "Ikke br&yt ved filende"
1366
1367 #, c-format
1368 msgid "&Don't close this dialog box"
1369 msgstr ""
1370
1371 #, c-format
1372 msgid "&Find Next"
1373 msgstr "&Finn neste"
1374
1375 #, c-format
1376 msgid "Find &Prev"
1377 msgstr ""
1378
1379 #, c-format
1380 msgid "&Ok"
1381 msgstr "&Ok"
1382
1383 #, c-format
1384 msgid "Replace"
1385 msgstr "Erstatt"
1386
1387 #, c-format
1388 msgid "Re&place with:"
1389 msgstr "Ers&tatt med:"
1390
1391 #, c-format
1392 msgid "&Don't wrap end of file"
1393 msgstr "&Ikke bryt ved filende"
1394
1395 #, c-format
1396 msgid "Replace in"
1397 msgstr "Erstatt i"
1398
1399 #, c-format
1400 msgid "&Selection"
1401 msgstr "&Merket område"
1402
1403 #, c-format
1404 msgid "Wh&ole file"
1405 msgstr "He&le filen"
1406
1407 msgid "Find Pre&v"
1408 msgstr ""
1409
1410 #, c-format
1411 msgid "&Replace"
1412 msgstr "&Erstatt"
1413
1414 #, c-format
1415 msgid "Replace &All"
1416 msgstr "Erstatt &alle"
1417
1418 #, c-format
1419 msgid "Markers"
1420 msgstr ""
1421
1422 #, c-format
1423 msgid "Enable &Markers"
1424 msgstr ""
1425
1426 #, c-format
1427 msgid "New"
1428 msgstr "Ny"
1429
1430 #, c-format
1431 msgid "&Background color:"
1432 msgstr ""
1433
1434 #, c-format
1435 msgid "&Apply"
1436 msgstr "&Bruk"
1437
1438 msgid "Line Filters"
1439 msgstr ""
1440
1441 #, c-format
1442 msgid "Enable Line Filters"
1443 msgstr "Aktiver linjefiltere"
1444
1445 #, c-format
1446 msgid "Regular Expressions (one per line):"
1447 msgstr "Regulære uttrykk (en pr. linje):"
1448
1449 #, c-format
1450 msgid "Edit"
1451 msgstr "Rediger"
1452
1453 #, c-format
1454 msgid "Remove"
1455 msgstr "Fjern"
1456
1457 msgid "Substitution Filters"
1458 msgstr ""
1459
1460 msgid "The changes that appear on the panels as the listed pairs below will be ignored or marked as insignificant. Patches are unaffected."
1461 msgstr ""
1462
1463 msgid "Enable"
1464 msgstr ""
1465
1466 msgid "Add"
1467 msgstr ""
1468
1469 msgid "Clear"
1470 msgstr ""
1471
1472 #, c-format
1473 msgid "Colors"
1474 msgstr "Farger"
1475
1476 msgid "Color Scheme:"
1477 msgstr ""
1478
1479 #, c-format
1480 msgid "Background"
1481 msgstr "Bakgrunn"
1482
1483 #, c-format
1484 msgid "Deleted"
1485 msgstr "Slettet"
1486
1487 #, c-format
1488 msgid "Text"
1489 msgstr "Tekst"
1490
1491 #, c-format
1492 msgid "Difference:"
1493 msgstr "Forskjell:"
1494
1495 #, c-format
1496 msgid "Selected Difference:"
1497 msgstr "Valgt forskjell:"
1498
1499 #, c-format
1500 msgid "Ignored Difference:"
1501 msgstr "Ignorert forskjell:"
1502
1503 #, c-format
1504 msgid "Moved:"
1505 msgstr "Flyttet:"
1506
1507 #, c-format
1508 msgid "Selected Moved:"
1509 msgstr "Valgt flyttet:"
1510
1511 #, c-format
1512 msgid "Same As The Next (3 panes):"
1513 msgstr ""
1514
1515 #, c-format
1516 msgid "Same As The Next (Selected):"
1517 msgstr ""
1518
1519 #, c-format
1520 msgid "Word Difference:"
1521 msgstr "Ordforskjell:"
1522
1523 #, c-format
1524 msgid "Selected Word Diff:"
1525 msgstr "Valgt ordforskjell:"
1526
1527 msgid "&Use folder compare colors"
1528 msgstr ""
1529
1530 msgid "Items equal:"
1531 msgstr ""
1532
1533 msgid "Items different:"
1534 msgstr ""
1535
1536 msgid "Items not exists all:"
1537 msgstr ""
1538
1539 msgid "Items filtered:"
1540 msgstr ""
1541
1542 #, c-format
1543 msgid "Margin:"
1544 msgstr ""
1545
1546 #, c-format
1547 msgid "System"
1548 msgstr "System"
1549
1550 #, c-format
1551 msgid "&Send deleted files to Recycle Bin"
1552 msgstr "&Send slettede filer til papirkurven"
1553
1554 #, c-format
1555 msgid "&External editor:"
1556 msgstr "&Eksternt redigeringsprogram:"
1557
1558 #, c-format
1559 msgid "&Filter folder:"
1560 msgstr "&Filter-mappe:"
1561
1562 #, c-format
1563 msgid "Temporary files folder"
1564 msgstr "Mappe for midlertidige filer"
1565
1566 #, c-format
1567 msgid "S&ystem's temp folder"
1568 msgstr "S&ystemets midlertidige mappe"
1569
1570 #, c-format
1571 msgid "C&ustom folder:"
1572 msgstr "E&gen mappe:"
1573
1574 #, c-format
1575 msgid "Br&owse..."
1576 msgstr "B&la gjennom.."
1577
1578 #, c-format
1579 msgid "Patch Generator"
1580 msgstr "Rettelsegenerator"
1581
1582 #, c-format
1583 msgid "File&1:"
1584 msgstr "Fil&1:"
1585
1586 #, c-format
1587 msgid "File&2:"
1588 msgstr "Fil&2:"
1589
1590 #, c-format
1591 msgid "&Swap"
1592 msgstr "B&ytt"
1593
1594 #, c-format
1595 msgid "&Append to existing file"
1596 msgstr "&Legg til i eksisterende fil"
1597
1598 #, c-format
1599 msgid "&Result:"
1600 msgstr "&Resultat:"
1601
1602 #, c-format
1603 msgid "Bro&wse..."
1604 msgstr "Bla &gjennom.."
1605
1606 #, c-format
1607 msgid "&Format"
1608 msgstr "&Format"
1609
1610 #, c-format
1611 msgid "St&yle:"
1612 msgstr "St&il:"
1613
1614 #, c-format
1615 msgid "&Context:"
1616 msgstr "&Kontekst:"
1617
1618 #, c-format
1619 msgid "Ignor&e blank lines"
1620 msgstr "Ignor&er tomme linjer"
1621
1622 #, c-format
1623 msgid "Inclu&de command line"
1624 msgstr "Inklud&er kommandolinje"
1625
1626 #, c-format
1627 msgid "Open to e&xternal editor"
1628 msgstr "Åpne i e&ksternt redigeringsprogram"
1629
1630 #, c-format
1631 msgid "Defaults"
1632 msgstr "Standardverdier"
1633
1634 #, c-format
1635 msgid "Display Columns"
1636 msgstr "Visningskolonner"
1637
1638 #, c-format
1639 msgid "Move &Up"
1640 msgstr "Flytt &opp"
1641
1642 #, c-format
1643 msgid "Move &Down"
1644 msgstr "Flytt &ned"
1645
1646 msgid "Select Plugin"
1647 msgstr ""
1648
1649 msgid "Plugin &Name:"
1650 msgstr ""
1651
1652 #, c-format
1653 msgid "Extensions list:"
1654 msgstr "Filetypeliste:"
1655
1656 #, c-format
1657 msgid "Description:"
1658 msgstr "Beskrivelse:"
1659
1660 msgid "Default arguments:"
1661 msgstr ""
1662
1663 msgid "Display all plugins, don't check the extension."
1664 msgstr ""
1665
1666 msgid "&Open files in the same window type after unpacking."
1667 msgstr ""
1668
1669 msgid "&Plugin Pipeline:"
1670 msgstr ""
1671
1672 msgid "&Add pipe"
1673 msgstr ""
1674
1675 #, c-format
1676 msgid "Stop"
1677 msgstr "Stopp"
1678
1679 #, c-format
1680 msgid "Pause"
1681 msgstr ""
1682
1683 #, c-format
1684 msgid "Continue"
1685 msgstr ""
1686
1687 #, c-format
1688 msgid "Comparing items..."
1689 msgstr "Sammenligner objekter..."
1690
1691 #, c-format
1692 msgid "Items compared:"
1693 msgstr "Objekter sammenlignet:"
1694
1695 #, c-format
1696 msgid "Items total:"
1697 msgstr "Objekter totalt:"
1698
1699 msgid "Go to"
1700 msgstr "Gå til"
1701
1702 msgid "G&o to:"
1703 msgstr "G&å til:"
1704
1705 #, c-format
1706 msgid "File"
1707 msgstr "Fil"
1708
1709 msgid "Go to what"
1710 msgstr "Gå til hva"
1711
1712 #, c-format
1713 msgid "Li&ne"
1714 msgstr "Li&nje"
1715
1716 #, c-format
1717 msgid "&Difference"
1718 msgstr "&Forskjell"
1719
1720 msgid "&Go to"
1721 msgstr "&Gå til"
1722
1723 #, c-format
1724 msgid "Compare"
1725 msgstr "Sammenlign"
1726
1727 #, c-format
1728 msgid "Whitespaces"
1729 msgstr "Blanktegn"
1730
1731 #, c-format
1732 msgid "&Compare"
1733 msgstr "S&ammenlign"
1734
1735 #, c-format
1736 msgid "&Ignore change"
1737 msgstr "Ignorer e&ndringer"
1738
1739 #, c-format
1740 msgid "I&gnore all"
1741 msgstr "Ignorer &alle"
1742
1743 #, c-format
1744 msgid "E&nable moved block detection"
1745 msgstr "&Aktiver flyttet blokk-oppdagelse"
1746
1747 #, c-format
1748 msgid "&Match similar lines"
1749 msgstr "&Match lignende linjer"
1750
1751 msgid "Diff &algorithm (Experimental):"
1752 msgstr ""
1753
1754 msgid "Enable indent &heuristic"
1755 msgstr ""
1756
1757 msgid "Completely unhighlight the ignored differences"
1758 msgstr ""
1759
1760 #, c-format
1761 msgid "Editor"
1762 msgstr "Redigering"
1763
1764 #, c-format
1765 msgid "&Highlight syntax"
1766 msgstr "&Marker syntaksen"
1767
1768 #, c-format
1769 msgid "&Automatic rescan"
1770 msgstr "Automatisk &oppdatering"
1771
1772 #, c-format
1773 msgid "&Preserve original EOL chars"
1774 msgstr "&Bevar originale EOL-tegn"
1775
1776 #, c-format
1777 msgid "Tabs"
1778 msgstr "Tabulator"
1779
1780 #, c-format
1781 msgid "&Tab size:"
1782 msgstr "&Tabulatorstørrelse:"
1783
1784 #, c-format
1785 msgid "&Insert Tabs"
1786 msgstr "Sett inn tabulatorer"
1787
1788 #, c-format
1789 msgid "Insert &Spaces"
1790 msgstr "Sett inn mellomrom"
1791
1792 #, c-format
1793 msgid "Line Difference Coloring"
1794 msgstr "Linjeforskjells-farger"
1795
1796 #, c-format
1797 msgid "View line differences"
1798 msgstr "Vis linjeforskjeller"
1799
1800 #, c-format
1801 msgid "&Character level"
1802 msgstr "&Tegnnivå"
1803
1804 #, c-format
1805 msgid "&Word-level:"
1806 msgstr "&Ord-nivå:"
1807
1808 #, c-format
1809 msgid "W&ord break characters:"
1810 msgstr ""
1811
1812 msgid "&Rendering Mode:"
1813 msgstr ""
1814
1815 msgid "WinMerge allows hiding some common message boxes. Press the Reset button to make all message boxes visible again."
1816 msgstr "WinMerge tillater å skjule noen vanlige meldingsbokser. Trykk tilbakestill-knappen for å gjøre alle meldingsboksene synlige igjen."
1817
1818 #, c-format
1819 msgid "Reset"
1820 msgstr "Tilbakestill"
1821
1822 msgid "File Filters"
1823 msgstr ""
1824
1825 msgid "Test..."
1826 msgstr "Test..."
1827
1828 #, c-format
1829 msgid "Install..."
1830 msgstr "Installer..."
1831
1832 #, c-format
1833 msgid "New..."
1834 msgstr "Ny..."
1835
1836 #, c-format
1837 msgid "Edit..."
1838 msgstr "Rediger..."
1839
1840 #, c-format
1841 msgid "Delete..."
1842 msgstr "Slett..."
1843
1844 #, c-format
1845 msgid "Save modified files?"
1846 msgstr "Lagre endrede filer?"
1847
1848 #, c-format
1849 msgid "Left side file"
1850 msgstr "Fil på venstre side"
1851
1852 #, c-format
1853 msgid "&Save changes"
1854 msgstr "&Lagre endringer"
1855
1856 #, c-format
1857 msgid "&Discard changes"
1858 msgstr "&Forkast endringer"
1859
1860 #, c-format
1861 msgid "Middle side file"
1862 msgstr ""
1863
1864 #, c-format
1865 msgid "Sa&ve changes"
1866 msgstr ""
1867
1868 #, c-format
1869 msgid "Discard c&hanges"
1870 msgstr ""
1871
1872 #, c-format
1873 msgid "Right side file"
1874 msgstr "Fil på høyre side"
1875
1876 #, c-format
1877 msgid "S&ave changes"
1878 msgstr "L&agre endringer"
1879
1880 #, c-format
1881 msgid "Dis&card changes"
1882 msgstr "Fork&ast endringer"
1883
1884 #, c-format
1885 msgid "Disca&rd All"
1886 msgstr ""
1887
1888 #, c-format
1889 msgid "Codepage"
1890 msgstr "Tegnsett"
1891
1892 #, c-format
1893 msgid "Default Codepage"
1894 msgstr "Standard tegnsett"
1895
1896 #, c-format
1897 msgid "Select the default codepage assumed when loading non-Unicode files:"
1898 msgstr "Velg standard tegnsett som blir antatt når det lastes ikke-Unicode filer:"
1899
1900 msgid "Detect codepage info for these type of files: .html, .rc, .xml\nNeed to restart session."
1901 msgstr ""
1902 "Oppdag tegnsett-info for disse filer: .html, .rc, .xml\n"
1903 "nødvendig å starte programmet på nytt"
1904
1905 msgid "Detect codepage for text files with mlang.dll\nNeed to restart session."
1906 msgstr ""
1907
1908 #, c-format
1909 msgid "System codepage"
1910 msgstr "System-tegnsett"
1911
1912 #, c-format
1913 msgid "According to WinMerge User Interface"
1914 msgstr "I følge WinMerge brukergrensesnitt"
1915
1916 #, c-format
1917 msgid "Custom codepage:"
1918 msgstr "Egendefinert tegnsett"
1919
1920 #, c-format
1921 msgid "Options"
1922 msgstr "Innstillinger"
1923
1924 #, c-format
1925 msgid "Import..."
1926 msgstr "Importer..."
1927
1928 #, c-format
1929 msgid "Export..."
1930 msgstr "Eksporter..."
1931
1932 #, c-format
1933 msgid "Dialog"
1934 msgstr "Dialog"
1935
1936 #, c-format
1937 msgid "Keywords:"
1938 msgstr "Nøkkelord:"
1939
1940 #, c-format
1941 msgid "Function names:"
1942 msgstr "Funksjonsnavn:"
1943
1944 #, c-format
1945 msgid "Comments:"
1946 msgstr "Kommentarer:"
1947
1948 #, c-format
1949 msgid "Numbers:"
1950 msgstr "Nummere:"
1951
1952 #, c-format
1953 msgid "Operators:"
1954 msgstr "Operatorer:"
1955
1956 #, c-format
1957 msgid "Strings:"
1958 msgstr "Strenger:"
1959
1960 #, c-format
1961 msgid "Preprocessor:"
1962 msgstr "Preprosessor:"
1963
1964 #, c-format
1965 msgid "User 1:"
1966 msgstr "Bruker 1:"
1967
1968 #, c-format
1969 msgid "User 2:"
1970 msgstr "Bruker 2:"
1971
1972 #, c-format
1973 msgid "Bold"
1974 msgstr "Fet"
1975
1976 #, c-format
1977 msgid "Search Marker:"
1978 msgstr ""
1979
1980 #, c-format
1981 msgid "User Defined Marker1:"
1982 msgstr ""
1983
1984 #, c-format
1985 msgid "User Defined Marker2:"
1986 msgstr ""
1987
1988 #, c-format
1989 msgid "User Defined Marker3:"
1990 msgstr ""
1991
1992 #, c-format
1993 msgid "Folder Compare Report"
1994 msgstr "Mappesammenlignings-rapport"
1995
1996 #, c-format
1997 msgid "Report &File:"
1998 msgstr "Rapport&fil:"
1999
2000 #, c-format
2001 msgid "&Style:"
2002 msgstr "&Stil:"
2003
2004 #, c-format
2005 msgid "&Include File Compare Report"
2006 msgstr ""
2007
2008 #, c-format
2009 msgid "&Copy to Clipboard"
2010 msgstr "&Kopier til utklippstavle"
2011
2012 #, c-format
2013 msgid "Shared or Private Filter"
2014 msgstr "Delt eller privat filter"
2015
2016 #, c-format
2017 msgid "Which type of filter do you want to create?"
2018 msgstr "Hvilken filtertype vil du opprette?"
2019
2020 #, c-format
2021 msgid "Shared Filter (for all users on this machine)"
2022 msgstr "Delt filter (for alle brukere på denne maskin)"
2023
2024 #, c-format
2025 msgid "Private Filter (only for current user)"
2026 msgstr "Privat filter (bare for aktuelle bruker)"
2027
2028 #, c-format
2029 msgid "Archive Support"
2030 msgstr "Arkiv-støtte"
2031
2032 #, c-format
2033 msgid "&Enable archive file support"
2034 msgstr "&Aktiver arkivfil-støtte"
2035
2036 #, c-format
2037 msgid "&Detect archive type from file signature"
2038 msgstr "&Detekter arkivtype fra filsignatur"
2039
2040 #, c-format
2041 msgid "Compare Statistics"
2042 msgstr "Sammenlignings-statistikk"
2043
2044 #, c-format
2045 msgid "Folders:"
2046 msgstr "Mapper:"
2047
2048 #, c-format
2049 msgid "Files:"
2050 msgstr "Filer:"
2051
2052 #, c-format
2053 msgid "Different"
2054 msgstr "Forskjellig"
2055
2056 #, c-format
2057 msgid "Binary:"
2058 msgstr "Binær:"
2059
2060 #, c-format
2061 msgid "Unique"
2062 msgstr "Unik"
2063
2064 #, c-format
2065 msgid "Left:"
2066 msgstr "Venstre:"
2067
2068 #, c-format
2069 msgid "Right:"
2070 msgstr "Høyre:"
2071
2072 #, c-format
2073 msgid "Identical"
2074 msgstr "Identiske"
2075
2076 #, c-format
2077 msgid "Total:"
2078 msgstr "Totalt:"
2079
2080 #, c-format
2081 msgid "Close"
2082 msgstr "Lukk"
2083
2084 #, c-format
2085 msgid "Middle:"
2086 msgstr ""
2087
2088 #, c-format
2089 msgid "Missing Left:"
2090 msgstr ""
2091
2092 #, c-format
2093 msgid "Missing Middle:"
2094 msgstr ""
2095
2096 #, c-format
2097 msgid "Missing Right:"
2098 msgstr ""
2099
2100 #, c-format
2101 msgid "Affects"
2102 msgstr "Påvirker"
2103
2104 #, c-format
2105 msgid "(Affects)"
2106 msgstr "(Påvirker)"
2107
2108 #, c-format
2109 msgid "Select Codepage for"
2110 msgstr "Velg tegnsett til"
2111
2112 #, c-format
2113 msgid "&File Loading:"
2114 msgstr "&Fil-lasting:"
2115
2116 #, c-format
2117 msgid "File &Saving:"
2118 msgstr "Fil-&lagring:"
2119
2120 #, c-format
2121 msgid "&Use same codepage for both"
2122 msgstr "&Bruk samme tegnsett for begge"
2123
2124 #, c-format
2125 msgid "&Cancel"
2126 msgstr "&Avbryt"
2127
2128 #, c-format
2129 msgid "Test Filter"
2130 msgstr "Test filter"
2131
2132 msgid "Testing filter:"
2133 msgstr "Tester filter:"
2134
2135 #, c-format
2136 msgid "&Enter text to test:"
2137 msgstr "&Oppfør tekst å teste:"
2138
2139 #, c-format
2140 msgid "&Folder Name"
2141 msgstr "&Mappenavn"
2142
2143 #, c-format
2144 msgid "Result:"
2145 msgstr "Resultat:"
2146
2147 #, c-format
2148 msgid "&Test"
2149 msgstr "&Test"
2150
2151 #, c-format
2152 msgid "&Close"
2153 msgstr "&Lukk"
2154
2155 msgid "Table"
2156 msgstr ""
2157
2158 msgid "File type"
2159 msgstr ""
2160
2161 msgid "&CSV"
2162 msgstr ""
2163
2164 msgid "&TSV"
2165 msgstr ""
2166
2167 msgid "Custom &Delimiter-Separated Values"
2168 msgstr ""
2169
2170 msgid "D&elimiter character:"
2171 msgstr ""
2172
2173 msgid "&Allow newlines in quotes"
2174 msgstr ""
2175
2176 msgid "&Quote character:"
2177 msgstr ""
2178
2179 #, c-format
2180 msgid "&Use customized text colors"
2181 msgstr "&Bruk egendefinerte tekstfarger"
2182
2183 #, c-format
2184 msgid "Whitespace:"
2185 msgstr "Blanktegn:"
2186
2187 #, c-format
2188 msgid "Regular text:"
2189 msgstr "Normal tekst:"
2190
2191 #, c-format
2192 msgid "Selection:"
2193 msgstr "Markering:"
2194
2195 #, c-format
2196 msgid "Backup Files"
2197 msgstr "Sikkerhetskopifiler"
2198
2199 #, c-format
2200 msgid "Create backup files in:"
2201 msgstr "Opprett sikkerhetskopifiler i:"
2202
2203 #, c-format
2204 msgid "&Folder compare"
2205 msgstr "&Mappe-sammenligning"
2206
2207 #, c-format
2208 msgid "Fil&e compare"
2209 msgstr "&Fil-sammenligning"
2210
2211 #, c-format
2212 msgid "Create backup files into:"
2213 msgstr "Opprett sikkerhetskopifiler til:"
2214
2215 #, c-format
2216 msgid "&Original file's folder"
2217 msgstr "&Originalfilens mappe"
2218
2219 #, c-format
2220 msgid "&Global backup folder:"
2221 msgstr "&Global sikkerhetskopi-mappe:"
2222
2223 #, c-format
2224 msgid "Backup filename:"
2225 msgstr "Sikkerhetskopi-filnavn:"
2226
2227 msgid "&Append .bak extension"
2228 msgstr "&Legg til .bak -endelse"
2229
2230 #, c-format
2231 msgid "A&ppend timestamp"
2232 msgstr "L&egg til tidsstempel"
2233
2234 #, c-format
2235 msgid "Confirm Copy"
2236 msgstr "Bekreft kopiering"
2237
2238 #, c-format
2239 msgid "Are you sure you want to copy XXX items?"
2240 msgstr "Er du sikker på at du vil kopiere XXX objekter?"
2241
2242 #, c-format
2243 msgid "From left"
2244 msgstr "Fra venstre"
2245
2246 #, c-format
2247 msgid "To right"
2248 msgstr "Til høyre"
2249
2250 #, c-format
2251 msgid "Don't ask this &question again."
2252 msgstr "Ikke still dette &spørsmålet igjen."
2253
2254 #, c-format
2255 msgid "Yes"
2256 msgstr "Ja"
2257
2258 #, c-format
2259 msgid "No"
2260 msgstr "Nei"
2261
2262 #, c-format
2263 msgid "Plugins"
2264 msgstr "Programtillegg"
2265
2266 #, c-format
2267 msgid "&Enable plugins"
2268 msgstr "&Aktiver programtillegg"
2269
2270 msgid "File filters:"
2271 msgstr ""
2272
2273 msgid "&Plugin arguments:"
2274 msgstr ""
2275
2276 msgid "Enable &automatic unpacking/prediffing for the plugin"
2277 msgstr ""
2278
2279 #, c-format
2280 msgid "Shell Integration"
2281 msgstr "Skall-integrasjon"
2282
2283 #, c-format
2284 msgid "Explorer"
2285 msgstr "Utforsker"
2286
2287 #, c-format
2288 msgid "E&nable advanced menu"
2289 msgstr "&Aktiver avansert meny"
2290
2291 #, c-format
2292 msgid "&Add to context menu"
2293 msgstr "Le&gg til i høyreklikkmeny"
2294
2295 #, c-format
2296 msgid "&Register shell extension"
2297 msgstr ""
2298
2299 #, c-format
2300 msgid "&Unregister shell extension"
2301 msgstr ""
2302
2303 msgid "Register shell extension for current user &only"
2304 msgstr ""
2305
2306 msgid "Unregister shell extension for current user on&ly"
2307 msgstr ""
2308
2309 msgctxt "Options dialog|Categories"
2310 msgid "Folder"
2311 msgstr "Mappe"
2312
2313 #, c-format
2314 msgid "S&top after first difference"
2315 msgstr "S&topp etter første forskjell "
2316
2317 #, c-format
2318 msgid "Ign&ore time differences less than 3 seconds"
2319 msgstr "Ign&orer tidsforskjeller mindre enn 3 sekunder"
2320
2321 #, c-format
2322 msgid "Include &unique subfolders contents"
2323 msgstr ""
2324
2325 #, c-format
2326 msgid "&Automatically expand all subfolders"
2327 msgstr ""
2328
2329 #, c-format
2330 msgid "Ignore &Reparse Points"
2331 msgstr ""
2332
2333 #, c-format
2334 msgid "&Quick compare limit (MB):"
2335 msgstr ""
2336
2337 msgid "&Binary compare limit (MB):"
2338 msgstr ""
2339
2340 msgid "\n&Number of compare threads (a negative value implies addition of the number of available CPU cores):"
2341 msgstr ""
2342
2343 msgid "&CSV File Patterns:"
2344 msgstr ""
2345
2346 msgid "&TSV File Patterns:"
2347 msgstr ""
2348
2349 msgid "Custom Delimiter-Separated Values"
2350 msgstr ""
2351
2352 msgid "File Patterns:"
2353 msgstr ""
2354
2355 msgctxt "Options dialog|Categories"
2356 msgid "Binary"
2357 msgstr "Binær"
2358
2359 #, c-format
2360 msgid "Binary File &Patterns:"
2361 msgstr ""
2362
2363 #, c-format
2364 msgid "Frhed settings"
2365 msgstr ""
2366
2367 #, c-format
2368 msgid "View &Settings..."
2369 msgstr ""
2370
2371 #, c-format
2372 msgid "&Binary Mode..."
2373 msgstr ""
2374
2375 #, c-format
2376 msgid "&Character Set..."
2377 msgstr ""
2378
2379 msgid "Image"
2380 msgstr ""
2381
2382 #, c-format
2383 msgid "Image File &Patterns:"
2384 msgstr ""
2385
2386 msgid "&Enable image compare in folder compare"
2387 msgstr ""
2388
2389 msgid "OCR result:"
2390 msgstr ""
2391
2392 #, c-format
2393 msgid "&Hex View"
2394 msgstr ""
2395
2396 #, c-format
2397 msgid "EXT"
2398 msgstr "EXT"
2399
2400 #, c-format
2401 msgid "CAP"
2402 msgstr "CAP"
2403
2404 #, c-format
2405 msgid "NUM"
2406 msgstr "NUM"
2407
2408 #, c-format
2409 msgid "SCRL"
2410 msgstr "SCRL"
2411
2412 #, c-format
2413 msgid "OVR"
2414 msgstr "OVR"
2415
2416 #, c-format
2417 msgid "REC"
2418 msgstr "REC"
2419
2420 #, c-format
2421 msgid "\nNew Documents (Ctrl+N)"
2422 msgstr ""
2423
2424 #, c-format
2425 msgid "\nOpen (Ctrl+O)"
2426 msgstr ""
2427
2428 #, c-format
2429 msgid "\nSave (Ctrl+S)"
2430 msgstr ""
2431
2432 msgid "Unknown error attempting to open project file."
2433 msgstr "Ukjent feil ved forsøk på å åpne prosjektfil."
2434
2435 msgid "Unknown error attempting to save project file."
2436 msgstr "Ukjent feil ved forsøk på å lagre prosjektfil."
2437
2438 #, c-format
2439 msgid "Project file successfully loaded."
2440 msgstr "Prosjektfil lastet vellykket."
2441
2442 #, c-format
2443 msgid "Project file successfully saved."
2444 msgstr "Prosjektfil lagret vellykket."
2445
2446 #, c-format
2447 msgid "\nUndo (Ctrl+Z)"
2448 msgstr ""
2449
2450 #, c-format
2451 msgid "\nRedo (Ctrl+Y)"
2452 msgstr ""
2453
2454 #, c-format
2455 msgid ""
2456 "\n"
2457 "FileCompare\n"
2458 "\n"
2459 "\n"
2460 "\n"
2461 "WinMerge.FileCompare\n"
2462 "WinMerge File Compare"
2463 msgstr ""
2464 "\n"
2465 "Filsammenligning\n"
2466 "\n"
2467 "\n"
2468 "\n"
2469 "WinMerge.Filsammenligning\n"
2470 "WinMerge Filsammenligning"
2471
2472 #, c-format
2473 msgid ""
2474 "\n"
2475 "FolderCompare\n"
2476 "\n"
2477 "\n"
2478 "\n"
2479 "WinMerge.FolderCompare\n"
2480 "WinMerge Folder Compare"
2481 msgstr ""
2482 "\n"
2483 "Mappesammenligning\n"
2484 "\n"
2485 "\n"
2486 "\n"
2487 "WinMerge.Mappesammenligning\n"
2488 "WinMerge Mappesammenligning"
2489
2490 #, c-format
2491 msgid "WinMerge comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software and you are welcome to redistribute it under certain circumstances; see the GNU General Public License in the Help menu for details."
2492 msgstr "WinMerge kommer med ABSOLUTT INGEN GARANTIER. Dette er gratis programvare og du er velkommen til å videredistribuere den under visse omstendigheter; se GNU General Public License i Hjelp-menyen for detaljer."
2493
2494 #, c-format
2495 msgid "&Abort"
2496 msgstr "&Avbryt"
2497
2498 #, c-format
2499 msgid "&Retry"
2500 msgstr "&Prøv igjen"
2501
2502 #, c-format
2503 msgid "&Ignore"
2504 msgstr "&Ignorer"
2505
2506 #, c-format
2507 msgid "Ignore &all"
2508 msgstr "Ignorer &alle"
2509
2510 #, c-format
2511 msgid "&Yes"
2512 msgstr "&Ja"
2513
2514 #, c-format
2515 msgid "Yes to &all"
2516 msgstr "Ja til &alt"
2517
2518 #, c-format
2519 msgid "&No"
2520 msgstr "&Nei"
2521
2522 #, c-format
2523 msgid "No to a&ll"
2524 msgstr "Nei til a&lt"
2525
2526 #, c-format
2527 msgid "&Continue"
2528 msgstr "&Fortsett"
2529
2530 #, c-format
2531 msgid "&Skip"
2532 msgstr "&Hopp over"
2533
2534 #, c-format
2535 msgid "Skip &all"
2536 msgstr "Hopp over &alle"
2537
2538 #, c-format
2539 msgid "Don't display this &message again."
2540 msgstr "Ikke vis denne &meldingen igjen."
2541
2542 msgid "To make this message box visible again, press the Reset button on the Message Boxes page of the Options dialog."
2543 msgstr ""
2544
2545 #, c-format
2546 msgid "Syntax"
2547 msgstr ""
2548
2549 msgid "Color Schemes"
2550 msgstr ""
2551
2552 msgid "Folder Compare"
2553 msgstr ""
2554
2555 #, c-format
2556 msgid "Differences"
2557 msgstr "Forskjeller"
2558
2559 msgid "Message Boxes"
2560 msgstr ""
2561
2562 #, c-format
2563 msgid "To:"
2564 msgstr "Til:"
2565
2566 #, c-format
2567 msgid "From left:"
2568 msgstr "Fra venstre:"
2569
2570 #, c-format
2571 msgid "To left:"
2572 msgstr "Til venstre:"
2573
2574 #, c-format
2575 msgid "From right:"
2576 msgstr "Fra høyre:"
2577
2578 #, c-format
2579 msgid "To right:"
2580 msgstr "Til høyre:"
2581
2582 msgid "From middle:"
2583 msgstr ""
2584
2585 msgid "To middle:"
2586 msgstr ""
2587
2588 #, c-format
2589 msgid "Version %1"
2590 msgstr "Versjon %1"
2591
2592 #, c-format
2593 msgid "X64"
2594 msgstr "X64"
2595
2596 #, c-format
2597 msgid "Options (%1)"
2598 msgstr "Innstillinger (%1)"
2599
2600 #, c-format
2601 msgid "All message boxes are now displayed again."
2602 msgstr "Alle meldingsbokser vises nå igjen."
2603
2604 #, c-format
2605 msgid ""
2606 "Value in Tab size -field is not in range WinMerge accepts.\n"
2607 "\n"
2608 "Please use values 1 - %1."
2609 msgstr ""
2610 "Verdi i Tabulator-størrelsesfeltet er ikke innen område WinMerge aksepterer.\n"
2611 "\n"
2612 "Bruk verdiene 1 - %1."
2613
2614 #, c-format
2615 msgid "Open"
2616 msgstr "Åpne"
2617
2618 #, c-format
2619 msgid "Programs|*.exe;*.bat;*.cmd|All Files (*.*)|*.*||"
2620 msgstr "Programmer|*.exe;*.bat;*.cmd|Alle filer (*.*)|*.*||"
2621
2622 #, c-format
2623 msgid "All Files (*.*)|*.*||"
2624 msgstr "Alle filer (*.*)|*.*||"
2625
2626 #, c-format
2627 msgid "WinMerge Project Files (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
2628 msgstr "WinMerge prosjektfiler (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
2629
2630 #, c-format
2631 msgid "Options files (*.ini)|*.ini|All Files (*.*)|*.*||"
2632 msgstr "Innstillingsfiler (*.ini)|*.ini|Alle filer (*.*)|*.*||"
2633
2634 #, c-format
2635 msgid "Text Files (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|All Files (*.*)|*.*||"
2636 msgstr "Tekstfiler (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|Alle filer (*.*)|*.*||"
2637
2638 #, c-format
2639 msgid "HTML Files (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|All Files (*.*)|*.*||"
2640 msgstr "HTML-filer (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|Alle filer (*.*)|*.*||"
2641
2642 #, c-format
2643 msgid "XML Files (*.xml)|*.xml|All Files (*.*)|*.*||"
2644 msgstr "XML-filer (*.xml)|*.xml|Alle filer (*.*)|*.*||"
2645
2646 msgid "File Type"
2647 msgstr ""
2648
2649 #, c-format
2650 msgid "Extension"
2651 msgstr "Filtype"
2652
2653 msgid "Message"
2654 msgstr ""
2655
2656 msgid "Answer"
2657 msgstr ""
2658
2659 #, c-format
2660 msgid "Name"
2661 msgstr "Navn"
2662
2663 #, c-format
2664 msgid "Location"
2665 msgstr "Plassering"
2666
2667 #, c-format
2668 msgid "Filters"
2669 msgstr "Filter"
2670
2671 #, c-format
2672 msgid "[F] "
2673 msgstr "[F] "
2674
2675 #, c-format
2676 msgid "Description"
2677 msgstr "Beskrivelse"
2678
2679 #, c-format
2680 msgid "Select filename for new filter"
2681 msgstr "Velg navn for nytt filter"
2682
2683 #, c-format
2684 msgid "File Filters (*.flt)|*.flt|All Files (*.*)|*.*||"
2685 msgstr "Filfiltere (*.flt)|*.flt|Alle filer (*.*)|*.*||"
2686
2687 #, c-format
2688 msgid ""
2689 "Cannot find file filter template file!\n"
2690 "\n"
2691 "Please copy file %1 to WinMerge/Filters -folder:\n"
2692 "%2."
2693 msgstr ""
2694 "Kan ikke finne filfilter-mal!\n"
2695 "\n"
2696 "Kopier filen %1 til WinMerge/Filtermappe:\n"
2697 "%2."
2698
2699 #, c-format
2700 msgid ""
2701 "Cannot copy filter template file to filter folder:\n"
2702 "%1\n"
2703 "\n"
2704 "Please make sure the folder exists and is writable."
2705 msgstr ""
2706 "Kan ikke kopiere filtermal til filtermappe:\n"
2707 "%1\n"
2708 "\n"
2709 "Forsikre om at mappen eksisterer og kan skrives til."
2710
2711 #, c-format
2712 msgid ""
2713 "User's filter file folder is not defined!\n"
2714 "\n"
2715 "Please select filter folder in Options/System."
2716 msgstr ""
2717 "Brukers filterfil-mappe er ikke definert!\n"
2718 "\n"
2719 "Velg filter-mappe i Innstillinger/System."
2720
2721 #, c-format
2722 msgid ""
2723 "Failed to delete the filter file:\n"
2724 "%1\n"
2725 "\n"
2726 "Maybe the file is read-only?"
2727 msgstr ""
2728 "Kunne ikke slette filter-filen:\n"
2729 "%1\n"
2730 "\n"
2731 "Kanskje filen er skrivebeskyttet?"
2732
2733 #, c-format
2734 msgid "Locate filter file to install"
2735 msgstr "Velg filter-fil å installere"
2736
2737 #, c-format
2738 msgid ""
2739 "Installing filter file failed.\n"
2740 "\n"
2741 "Could not copy new filter file to filter folder."
2742 msgstr ""
2743 "Installering av filter-fil feilet.\n"
2744 "\n"
2745 "Kunne ikke kopiere ny filter-fil til filter-mappe."
2746
2747 #, c-format
2748 msgid "Filter file already exists. Overwrite existing filter?"
2749 msgstr "Filter-fil eksisterer allerede. Overskrive eksisterende filter?"
2750
2751 #, c-format
2752 msgid "Regular expression"
2753 msgstr "Regulære uttrykk"
2754
2755 msgid "Filters were updated. Do you want to refresh all open folder compares?\n\nIf you do not want to refresh all compares now you can select 'No' and refresh compares later."
2756 msgstr ""
2757 "Filtre ble oppdaterte. Vil du gjenoppfriske alle åpne mappesammenligninger?\n"
2758 "\n"
2759 "Om du ikke vil gjenoppfriske alle sammenligninger nå kan du velge 'Nei' og gjenoppfriske sammenligninger senere."
2760
2761 #, c-format
2762 msgid "Folder Comparison Results"
2763 msgstr "Resultat av mappesammenligning"
2764
2765 #, c-format
2766 msgid "File Comparison"
2767 msgstr "Filsammenligning"
2768
2769 #, c-format
2770 msgid "Untitled left"
2771 msgstr "Venstre uten tittel"
2772
2773 #, c-format
2774 msgid "Untitled middle"
2775 msgstr ""
2776
2777 #, c-format
2778 msgid "Untitled right"
2779 msgstr "Høyre uten tittel"
2780
2781 msgid "Base File"
2782 msgstr ""
2783
2784 #, c-format
2785 msgid "Theirs File"
2786 msgstr "Deres fil"
2787
2788 #, c-format
2789 msgid "Mine File"
2790 msgstr "Min fil"
2791
2792 msgid "Original File"
2793 msgstr ""
2794
2795 #, c-format
2796 msgid "Ln: %s  Col: %d/%d  Ch: %d/%d  EOL: %s"
2797 msgstr ""
2798
2799 #, c-format
2800 msgid "Line: %s"
2801 msgstr "Linje: %s"
2802
2803 #, c-format
2804 msgid "Ln: %s  Col: %d/%d  Ch: %d/%d"
2805 msgstr ""
2806
2807 #, c-format
2808 msgid "  Sel: %d | %d"
2809 msgstr ""
2810
2811 #, c-format
2812 msgid "Merge"
2813 msgstr "Slå sammen"
2814
2815 #, c-format
2816 msgid "Difference %1 of %2"
2817 msgstr "Forskjell %1 av %2"
2818
2819 #, c-format
2820 msgid "%1 Differences Found"
2821 msgstr "%1 forskjeller funnet"
2822
2823 #, c-format
2824 msgid "1 Difference Found"
2825 msgstr "1 forskjell funnet"
2826
2827 #. Abbreviation from "Read Only"
2828 #, c-format
2829 msgid "RO"
2830 msgstr "SB"
2831
2832 #, c-format
2833 msgid "Item %1 of %2"
2834 msgstr "Objekt %1 av %2"
2835
2836 #, c-format
2837 msgid "Items: %1"
2838 msgstr "Objekter: %1"
2839
2840 msgid "Select two existing folders or files to compare."
2841 msgstr "Velg to eksisterende mapper eller filer for å sammenligne."
2842
2843 #, c-format
2844 msgid "Folder Selection"
2845 msgstr "Mappe-valg"
2846
2847 #, c-format
2848 msgid "Select two (or three) folders or two (or three) files to compare."
2849 msgstr ""
2850
2851 #, c-format
2852 msgid "Left (1st) path is invalid!"
2853 msgstr ""
2854
2855 #, c-format
2856 msgid "Middle (2nd) path is invalid!"
2857 msgstr ""
2858
2859 #, c-format
2860 msgid "Right (2nd) path is invalid!"
2861 msgstr ""
2862
2863 #, c-format
2864 msgid "Right (3rd) path is invalid!"
2865 msgstr ""
2866
2867 #, c-format
2868 msgid "Both paths are invalid!"
2869 msgstr "Begge baner er ugyldig!"
2870
2871 #, c-format
2872 msgid "Left (1st) and Middle (2nd) paths are invalid!"
2873 msgstr ""
2874
2875 #, c-format
2876 msgid "Left (1st) and Right (3rd) paths are invalid!"
2877 msgstr ""
2878
2879 #, c-format
2880 msgid "Middle (2nd) and Right (3rd) paths are invalid!"
2881 msgstr ""
2882
2883 #, c-format
2884 msgid "All paths are invalid!"
2885 msgstr ""
2886
2887 msgid "Only enabled for file comparisons"
2888 msgstr ""
2889
2890 #, c-format
2891 msgid "Cannot compare file and folder!"
2892 msgstr "Kan ikke sammenligne fil og mappe!"
2893
2894 #, c-format
2895 msgid "File not found: %1"
2896 msgstr "Fil ikke funnet: %1"
2897
2898 #, c-format
2899 msgid "File not unpacked: %1"
2900 msgstr "Fil ikke pakket ut: %1"
2901
2902 #, c-format
2903 msgid ""
2904 "Cannot open file\n"
2905 "%1\n"
2906 "\n"
2907 "%2"
2908 msgstr ""
2909 "Kan ikke åpne fil\n"
2910 "%1\n"
2911 "\n"
2912 "%2"
2913
2914 #, c-format
2915 msgid "Failed to parse conflict file."
2916 msgstr "Kunne ikke analysere konflikt-fil"
2917
2918 #, c-format
2919 msgid ""
2920 "The file\n"
2921 "%1\n"
2922 "is not a conflict file."
2923 msgstr ""
2924 "Filen\n"
2925 "%1\n"
2926 "er ikke en konfliktfil."
2927
2928 msgid "You are about to compare very large files.\nShowing the contents of the files requires a very large amount of memory.\nDo you want to show only the comparison results, not the contents of the files?\n\n"
2929 msgstr ""
2930
2931 #, c-format
2932 msgid "Save As"
2933 msgstr "Lagre som"
2934
2935 #, c-format
2936 msgid "Save changes to %1?"
2937 msgstr "Lagre endringer til %1?"
2938
2939 #, c-format
2940 msgid "%1 is marked read-only. Would you like to override the read-only file? (No to save as new filename.)"
2941 msgstr "%1 er merket som skrivebeskyttet. Vil du overskrive den skrivebeskyttede filen? (Nei for å lagre filen med et annet navn.)"
2942
2943 #, c-format
2944 msgid "Error backing up file"
2945 msgstr "Feil under sikkerhetskopiering av filen"
2946
2947 #, c-format
2948 msgid ""
2949 "Unable to backup original file:\n"
2950 "%1\n"
2951 "\n"
2952 "Continue anyway?"
2953 msgstr ""
2954 "Kunne ikke ta sikkerhetskopi av originalfilen:\n"
2955 "%1\n"
2956 "\n"
2957 "Fortsette likevel?"
2958
2959 #, c-format
2960 msgid "Saving file failed.\n%1\n%2\nDo you want to:\n\t- use a different filename (Press OK)\n\t- abort the current operation (Press Cancel)?"
2961 msgstr ""
2962 "Lagring av fil feilet.\n"
2963 "%1\n"
2964 "%2\n"
2965 "Vil du:\n"
2966 "\t- bruk et annet filnavn (Klikk OK)\n"
2967 "\t- avbryt den aktuelle operasjonen (Klikk Avbryt)?"
2968
2969 #, c-format
2970 msgid ""
2971 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the left file back into '%1'.\n"
2972 "\n"
2973 "The original file will not be changed.\n"
2974 "\n"
2975 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
2976 msgstr ""
2977 "Programtillegg '%2' kan ikke pakke endringene dine for venstre fil tilbake inn i '%1'.\n"
2978 "\n"
2979 "Den original filen blir ikke endret.\n"
2980 "\n"
2981 "Vil du lagre den utpakkede versjonen til en annen fil?"
2982
2983 #, c-format
2984 msgid "Plugin '%2' cannot pack your changes to the middle file back into '%1'.\n\nThe original file will not be changed.\n\nDo you want to save the unpacked version to another file?"
2985 msgstr ""
2986
2987 #, c-format
2988 msgid ""
2989 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the right file back into '%1'.\n"
2990 "\n"
2991 "The original file will not be changed.\n"
2992 "\n"
2993 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
2994 msgstr ""
2995 "Programtillegg '%2' kan ikke pakke endringene dine for høyre fil tilbake inn i '%1'.\n"
2996 "\n"
2997 "Den original filen blir ikke endret.\n"
2998 "\n"
2999 "Vil du lagre den upakkede versjonen fil en annen fil?"
3000
3001 #, c-format
3002 msgid ""
3003 "Another application has updated file\n"
3004 "%1\n"
3005 "since WinMerge loaded it.\n"
3006 "\n"
3007 "Overwrite changed file?"
3008 msgstr ""
3009 "Et annet program har oppdatert filen\n"
3010 "%1\n"
3011 "etter at WinMerge lastet den inn.\n"
3012 "\n"
3013 "Overskrive endret fil?"
3014
3015 #, c-format
3016 msgid ""
3017 "%1\n"
3018 "is marked read-only. Would you like to override the read-only item?"
3019 msgstr ""
3020 "%1\n"
3021 "er markert skrivebeskyttet. Vil du overskrive det skrivebeskyttede objekt?"
3022
3023 #, c-format
3024 msgid ""
3025 "Another application has updated file\n"
3026 "%1\n"
3027 "since WinMerge scanned it last time.\n"
3028 "\n"
3029 "Do you want to reload the file?"
3030 msgstr ""
3031 "Et annet program har oppdatert filen\n"
3032 "%1\n"
3033 "siden WinMerge skannet den siste gang.\n"
3034 "\n"
3035 "Vil du laste inn igjen filen?"
3036
3037 #, c-format
3038 msgid "Save Left File As"
3039 msgstr "Lagre venstre fil som"
3040
3041 #, c-format
3042 msgid "Save Middle File As"
3043 msgstr ""
3044
3045 #, c-format
3046 msgid "Save Right File As"
3047 msgstr "Lagre høyre fil som"
3048
3049 #, c-format
3050 msgid ""
3051 "The file\n"
3052 "%1\n"
3053 "has disappeared. Please save a copy of the file to continue."
3054 msgstr ""
3055 "Filen\n"
3056 "%1\n"
3057 "har forsvunnet. Lagre en kopi av filen for å fortsette."
3058
3059 #, c-format
3060 msgid ""
3061 "Cannot merge differences when documents are not in synch.\n"
3062 "\n"
3063 "Refresh documents before continuing."
3064 msgstr ""
3065 "Kan ikke slå sammen forskjeller når dokumenter ikke er synkrone.\n"
3066 "\n"
3067 "Gjenoppfrisk dokumenter før du fortsetter."
3068
3069 msgid "Break at whitespace"
3070 msgstr "Bryt ved blanktegn"
3071
3072 msgid "Break at whitespace or punctuation"
3073 msgstr "Bryt ved blanktegn eller tegnsetting"
3074
3075 #, c-format
3076 msgid "Right to Left (%1)"
3077 msgstr "Høyre til venstre (%1)"
3078
3079 #, c-format
3080 msgid "Right to Middle (%1)"
3081 msgstr ""
3082
3083 #, c-format
3084 msgid "Middle to Left (%1)"
3085 msgstr ""
3086
3087 #, c-format
3088 msgid "Middle to Right (%1)"
3089 msgstr ""
3090
3091 #, c-format
3092 msgid "Left to Right (%1)"
3093 msgstr "Venstre til høyre (%1)"
3094
3095 #, c-format
3096 msgid "Left to Middle (%1)"
3097 msgstr ""
3098
3099 #, c-format
3100 msgid "Left to... (%1)"
3101 msgstr "Venstre til... (%1)"
3102
3103 #, c-format
3104 msgid "Middle to... (%1)"
3105 msgstr ""
3106
3107 #, c-format
3108 msgid "Right to... (%1)"
3109 msgstr "Høyre til... (%1)"
3110
3111 #, c-format
3112 msgid "Both to... (%1)"
3113 msgstr ""
3114
3115 #, c-format
3116 msgid "All to... (%1)"
3117 msgstr ""
3118
3119 #, c-format
3120 msgid "Differences to... (%1)"
3121 msgstr ""
3122
3123 #, c-format
3124 msgid "Left (%1)"
3125 msgstr "Venstre (%1)"
3126
3127 #, c-format
3128 msgid "Middle (%1)"
3129 msgstr ""
3130
3131 #, c-format
3132 msgid "Right (%1)"
3133 msgstr "Høyre (%1)"
3134
3135 #, c-format
3136 msgid "Both (%1)"
3137 msgstr "Begge (%1)"
3138
3139 #, c-format
3140 msgid "All (%1)"
3141 msgstr ""
3142
3143 #, c-format
3144 msgid "Left side - select destination folder:"
3145 msgstr "Venstre side - velg målmappe:"
3146
3147 #, c-format
3148 msgid "Middle side - select destination folder:"
3149 msgstr ""
3150
3151 #, c-format
3152 msgid "Right side - select destination folder:"
3153 msgstr "Høyre side - velg målmappe:"
3154
3155 #, c-format
3156 msgid "(%1 Files Affected)"
3157 msgstr "(%1 filer påvirket)"
3158
3159 #, c-format
3160 msgid "(%1 of %2 Files Affected)"
3161 msgstr "(%1 av %2 filer påvirket)"
3162
3163 #, c-format
3164 msgid ""
3165 "Are you sure you want to delete\n"
3166 "\n"
3167 "%1 ?"
3168 msgstr ""
3169 "Er du sikker på at du vil slette\n"
3170 "\n"
3171 "%1 ?"
3172
3173 msgid "Are you sure you want to copy?"
3174 msgstr "Er du sikker på at du vil kopiere?"
3175
3176 #, c-format
3177 msgid "Are you sure you want to copy %d items?"
3178 msgstr "Er du sikker på at du vil kopiere %d objekter?"
3179
3180 #, c-format
3181 msgid ""
3182 "Operation aborted!\n"
3183 "\n"
3184 "Folder contents at disks has changed, path\n"
3185 "%1\n"
3186 "was not found.\n"
3187 "\n"
3188 "Please refresh the compare."
3189 msgstr ""
3190 "Operasjon avbrutt!\n"
3191 "\n"
3192 "Mappeinnhold på disk er endret, bane\n"
3193 "%1\n"
3194 "ble ikke funnet.\n"
3195 "\n"
3196 "Gjenoppfrisk sammenligning."
3197
3198 msgid "Are you sure you want to move?"
3199 msgstr "Er du sikker på at du vil flytte?"
3200
3201 #, c-format
3202 msgid "Are you sure you want to move %d items?"
3203 msgstr "Er du sikker på at du vil flytte %d objekter?"
3204
3205 #, c-format
3206 msgid "Confirm Move"
3207 msgstr "Bekreft flytting"
3208
3209 #, c-format
3210 msgid "You are about to close the window that is comparing folders. Are you sure you want to close the window?"
3211 msgstr ""
3212
3213 #, c-format
3214 msgid "Failed to execute external editor: %1"
3215 msgstr "Feilet i å kjøre eksternt redigeringsprogram: %1"
3216
3217 #, c-format
3218 msgid "Unknown archive format"
3219 msgstr "Ukjent arkivformat"
3220
3221 #, c-format
3222 msgid "Filename"
3223 msgstr "Filnavn"
3224
3225 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
3226 msgid "Folder"
3227 msgstr "Mappe"
3228
3229 #, c-format
3230 msgid "Comparison result"
3231 msgstr "Resultat av sammenligningen"
3232
3233 #, c-format
3234 msgid "Left Date"
3235 msgstr "Venstre dato"
3236
3237 #, c-format
3238 msgid "Right Date"
3239 msgstr "Høyre dato"
3240
3241 #, c-format
3242 msgid "Middle Date"
3243 msgstr ""
3244
3245 #, c-format
3246 msgid "Left Size"
3247 msgstr "Venstre størrelse"
3248
3249 #, c-format
3250 msgid "Right Size"
3251 msgstr "Høyre størrelse"
3252
3253 #, c-format
3254 msgid "Middle Size"
3255 msgstr ""
3256
3257 #, c-format
3258 msgid "Right Size (Short)"
3259 msgstr "Høyre størrelse (kort)"
3260
3261 #, c-format
3262 msgid "Left Size (Short)"
3263 msgstr "Venstre størrelse (kort)"
3264
3265 #, c-format
3266 msgid "Middle Size (Short)"
3267 msgstr ""
3268
3269 #, c-format
3270 msgid "Left Creation Time"
3271 msgstr "Venstre opprettelsestid"
3272
3273 #, c-format
3274 msgid "Right Creation Time"
3275 msgstr "Høyre opprettelsestid"
3276
3277 #, c-format
3278 msgid "Middle Creation Time"
3279 msgstr ""
3280
3281 #, c-format
3282 msgid "Newer File"
3283 msgstr "Nyere fil"
3284
3285 #, c-format
3286 msgid "Left File Version"
3287 msgstr "Venstre filversjon"
3288
3289 #, c-format
3290 msgid "Right File Version"
3291 msgstr "Høyre filversjon"
3292
3293 #, c-format
3294 msgid "Middle File Version"
3295 msgstr ""
3296
3297 #, c-format
3298 msgid "Short Result"
3299 msgstr "Kort resultat"
3300
3301 #, c-format
3302 msgid "Left Attributes"
3303 msgstr "Venstre attributter"
3304
3305 #, c-format
3306 msgid "Right Attributes"
3307 msgstr "Høyre attributter"
3308
3309 #, c-format
3310 msgid "Middle Attributes"
3311 msgstr ""
3312
3313 #, c-format
3314 msgid "Left EOL"
3315 msgstr "Venstre EOL"
3316
3317 #, c-format
3318 msgid "Middle EOL"
3319 msgstr ""
3320
3321 #, c-format
3322 msgid "Right EOL"
3323 msgstr "Høyre EOL"
3324
3325 #, c-format
3326 msgid "Left Encoding"
3327 msgstr "Venstre koding"
3328
3329 #, c-format
3330 msgid "Right Encoding"
3331 msgstr "Høyre koding"
3332
3333 #, c-format
3334 msgid "Middle Encoding"
3335 msgstr ""
3336
3337 msgid "Ignored Diff"
3338 msgstr "Ignorerte forskjeller"
3339
3340 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
3341 msgid "Binary"
3342 msgstr "Binær"
3343
3344 #, c-format
3345 msgid "Unpacker"
3346 msgstr "Utpakker"
3347
3348 #, c-format
3349 msgid "Prediffer"
3350 msgstr "Prediffer"
3351
3352 #, c-format
3353 msgid "Unable to compare files"
3354 msgstr "Kan ikke sammenligne filer"
3355
3356 #, c-format
3357 msgid "Item aborted"
3358 msgstr "Objekt avbrutt"
3359
3360 #, c-format
3361 msgid "File skipped"
3362 msgstr "Fil hoppet over"
3363
3364 #, c-format
3365 msgid "Folder skipped"
3366 msgstr "Mappe hoppet over"
3367
3368 #, c-format
3369 msgid "Left only: %1"
3370 msgstr "Bare venstre: %1"
3371
3372 #, c-format
3373 msgid "Middle only: %1"
3374 msgstr ""
3375
3376 #, c-format
3377 msgid "Right only: %1"
3378 msgstr "Bare høyre: %1"
3379
3380 #, c-format
3381 msgid "Does not exist in %1"
3382 msgstr ""
3383
3384 #, c-format
3385 msgid "Binary files are identical"
3386 msgstr "Binære filer er identiske"
3387
3388 #, c-format
3389 msgid "Binary files are different"
3390 msgstr "Binære filer er forskjellige"
3391
3392 #, c-format
3393 msgid "Files are different"
3394 msgstr "Filer er forskjellige"
3395
3396 #, c-format
3397 msgid "Folders are different"
3398 msgstr "Mapper er forskjellige"
3399
3400 #, c-format
3401 msgid "Left Only"
3402 msgstr "Bare venstre"
3403
3404 #, c-format
3405 msgid "Right Only"
3406 msgstr "Bare høyre"
3407
3408 #, c-format
3409 msgid "Middle Only"
3410 msgstr ""
3411
3412 #, c-format
3413 msgid "No item in left"
3414 msgstr ""
3415
3416 #, c-format
3417 msgid "No item in right"
3418 msgstr ""
3419
3420 #, c-format
3421 msgid "No item in middle"
3422 msgstr ""
3423
3424 #, c-format
3425 msgid "Error"
3426 msgstr "Feil"
3427
3428 #, c-format
3429 msgid "Text files are identical"
3430 msgstr "Tekstfiler er identiske"
3431
3432 #, c-format
3433 msgid "(Middle and right are identical)"
3434 msgstr ""
3435
3436 #, c-format
3437 msgid "(Left and right are identical)"
3438 msgstr ""
3439
3440 #, c-format
3441 msgid "(Left and middle are identical)"
3442 msgstr ""
3443
3444 #, c-format
3445 msgid "Text files are different"
3446 msgstr "Tekstfiler er forskjellige"
3447
3448 msgid "Image files are identical"
3449 msgstr ""
3450
3451 msgid "Image files are different"
3452 msgstr ""
3453
3454 #, c-format
3455 msgid "Elapsed time: %ld ms"
3456 msgstr "Forløpt tid: %ld ms"
3457
3458 #, c-format
3459 msgid "1 item selected"
3460 msgstr "1 objekt valgt"
3461
3462 #, c-format
3463 msgid "%1 items selected"
3464 msgstr "%1 objekter valgt"
3465
3466 #, c-format
3467 msgid "Filename or folder name."
3468 msgstr "Fil eller mappe-navn."
3469
3470 #, c-format
3471 msgid "Subfolder name when subfolders are included."
3472 msgstr "Undermappenavn når undermapper er inkludert."
3473
3474 #, c-format
3475 msgid "Comparison result, long form."
3476 msgstr "Sammenligningsresultat, lang form."
3477
3478 #, c-format
3479 msgid "Left side modification date."
3480 msgstr "Venstre side endringsdato."
3481
3482 #, c-format
3483 msgid "Right side modification date."
3484 msgstr "Høyre side endringsdato."
3485
3486 #, c-format
3487 msgid "Middle side modification date."
3488 msgstr ""
3489
3490 #, c-format
3491 msgid "File's extension."
3492 msgstr "Filtype."
3493
3494 #, c-format
3495 msgid "Left file size in bytes."
3496 msgstr "Venstre filstørrelse i byte."
3497
3498 #, c-format
3499 msgid "Right file size in bytes."
3500 msgstr "Høyre filstørrelse i byte."
3501
3502 #, c-format
3503 msgid "Middle file size in bytes."
3504 msgstr ""
3505
3506 #, c-format
3507 msgid "Left file size abbreviated."
3508 msgstr "Venstre filstørrelse forkortet"
3509
3510 #, c-format
3511 msgid "Right file size abbreviated."
3512 msgstr "Høyre filstørrelse forkortet"
3513
3514 #, c-format
3515 msgid "Middle file size abbreviated."
3516 msgstr ""
3517
3518 #, c-format
3519 msgid "Left side creation time."
3520 msgstr "Venstre side opprettelsestid."
3521
3522 #, c-format
3523 msgid "Right side creation time."
3524 msgstr "Høyre side opprettelsestid."
3525
3526 #, c-format
3527 msgid "Middle side creation time."
3528 msgstr ""
3529
3530 #, c-format
3531 msgid "Tells which side has newer modification date."
3532 msgstr "Forteller hvilken side som har en nyere endringsdato."
3533
3534 #, c-format
3535 msgid "Left side file version, only for some filetypes."
3536 msgstr "Venstre side filversjon, bare for noen filtyper."
3537
3538 #, c-format
3539 msgid "Right side file version, only for some filetypes."
3540 msgstr "Høyre side filversjon, bare for noen filetyper."
3541
3542 #, c-format
3543 msgid "Middle side file version, only for some filetypes."
3544 msgstr ""
3545
3546 #, c-format
3547 msgid "Short comparison result."
3548 msgstr "Kort sammenligningsresultat."
3549
3550 #, c-format
3551 msgid "Left side attributes."
3552 msgstr "Venstre side attributter."
3553
3554 #, c-format
3555 msgid "Right side attributes."
3556 msgstr "Høyre side attributter."
3557
3558 #, c-format
3559 msgid "Middle side attributes."
3560 msgstr ""
3561
3562 msgid "Left side file EOL type."
3563 msgstr "Venstre side fil EOL type."
3564
3565 msgid "Right side file EOL type."
3566 msgstr "Høyre side fil EOL type."
3567
3568 msgid "Middle side file EOL type."
3569 msgstr ""
3570
3571 #, c-format
3572 msgid "Left side encoding."
3573 msgstr "Venstre side koding."
3574
3575 #, c-format
3576 msgid "Right side encoding."
3577 msgstr "Høyre side koding."
3578
3579 #, c-format
3580 msgid "Middle side encoding."
3581 msgstr ""
3582
3583 #, c-format
3584 msgid "Number of ignored differences in file. These differences are ignored by WinMerge and cannot be merged."
3585 msgstr "Antall ignorerte forskjeller i filen. Disse forskjeller ignoreres av WinMerge og kan ikke slås sammen."
3586
3587 #, c-format
3588 msgid "Number of differences in file. This number does not include ignored differences."
3589 msgstr "Antall forskjeller i filen. Dette antall inkluderer ikke ignorerte forskjeller."
3590
3591 #, c-format
3592 msgid "Shows an asterisk (*) if the file is binary."
3593 msgstr "Viser asterisk (*) hvis filen er binær."
3594
3595 msgid "Unpacker plugin name or pipeline."
3596 msgstr ""
3597
3598 msgid "Prediffer plugin name or pipeline."
3599 msgstr ""
3600
3601 #, c-format
3602 msgid "Compare %1 with %2"
3603 msgstr "Sammenligning %1 med %2"
3604
3605 #, c-format
3606 msgid "Comma-separated list"
3607 msgstr "Komma-separert liste"
3608
3609 #, c-format
3610 msgid "Tab-separated list"
3611 msgstr "Tab-separarert liste"
3612
3613 #, c-format
3614 msgid "Simple HTML"
3615 msgstr "Enkel HTML"
3616
3617 #, c-format
3618 msgid "Simple XML"
3619 msgstr "Enkel XML"
3620
3621 #, c-format
3622 msgid "The report file already exists. Do you want to overwrite existing file?"
3623 msgstr "Rapportfilen eksisterer allerede. Vil du overskrive eksisterende fil?"
3624
3625 #, c-format
3626 msgid ""
3627 "Error creating the report:\n"
3628 "%1"
3629 msgstr ""
3630 "Feil ved oppretting av rapporten:\n"
3631 "%1"
3632
3633 #, c-format
3634 msgid "The report has been created successfully."
3635 msgstr "Rapporten er opprettet vellykket"
3636
3637 msgid "Cannot add a synchronization point at this line."
3638 msgstr ""
3639
3640 #, c-format
3641 msgid "The same file is opened in both panels."
3642 msgstr "Samme filen er åpen i begge paneler."
3643
3644 #, c-format
3645 msgid "The selected files are identical."
3646 msgstr "De valgte filene er identiske."
3647
3648 #, c-format
3649 msgid "An error occurred while comparing the files."
3650 msgstr "Det skjedde en feil under sammenligning av filene."
3651
3652 #, c-format
3653 msgid "Temporary files could not be created. Check your temporary path settings."
3654 msgstr "Midlertidige filer kan ikke opprettes. Sjekk TEMP-mappebane innstillinger."
3655
3656 msgid "These files use different carriage return types.\n\nDo you want to treat all carriage return types as equivalent for this comparison?\n\nNote: If you always want to treat all carriage return types as equivalent, set the option 'Ignore carriage return differences (Windows/Unix/Mac)' in the Compare tab of the options dialog (available under Edit/Options)."
3657 msgstr ""
3658 "Disse filene har forskjellig linjeskifttype.\n"
3659 "\n"
3660 "Vil du behandle alle linjeskifttypene likt for denne sammenligningen?\n"
3661 "\n"
3662 "Merknad: Hvis du alltid vil behandle linjeskifttypene likt, velg innstillingen 'Ignorer linjebruddforskjeller (Windows/Unix/Mac)' i sammenligningsarket i innstillingsdialogen (tilgjengelig under Rediger/Innstillinger)."
3663
3664 #, c-format
3665 msgid "The selected folder is invalid."
3666 msgstr "Valgte mappe er ugyldig"
3667
3668 #, c-format
3669 msgid "Cannot open a binary file to editor."
3670 msgstr "Kan ikke åpne en binærfil til redigering"
3671
3672 #, c-format
3673 msgid ""
3674 "The folder exists only in other side and cannot be opened.\n"
3675 "\n"
3676 "Do you want to create a matching folder:\n"
3677 "%1\n"
3678 "to the other side and open these folders?"
3679 msgstr ""
3680 "Mappen eksisterer bare på andre siden og kan ikke åpnes.\n"
3681 "\n"
3682 "Vil du opprette en matchende mappe:\n"
3683 "%1\n"
3684 "på andre siden og åpne disse mapper?"
3685
3686 #, c-format
3687 msgid "Do you want to move to the next file?"
3688 msgstr ""
3689
3690 #, c-format
3691 msgid "Do you want to move to the previous file?"
3692 msgstr ""
3693
3694 #, c-format
3695 msgid "Do you want to move to the next page?"
3696 msgstr ""
3697
3698 #, c-format
3699 msgid "Do you want to move to the previous page?"
3700 msgstr ""
3701
3702 msgid "Do you want to move to the first file?"
3703 msgstr ""
3704
3705 msgid "Do you want to move to the last file?"
3706 msgstr ""
3707
3708 #, c-format
3709 msgid "Different codepages found in left (cp%d) and right (cp%d) files.\nDisplaying each file in its codepage will give a better display but merging/copying will be dangerous.\nWould you like to treat both files as being in the default Windows codepage (recommended)?"
3710 msgstr ""
3711 "Forskjellige tegnsett funnet i venstre (cp%d) og høyre (cp%d) filer.\n"
3712 "Visning av hver fil i sitt tegnsett ser best ut, men sammenslåing/kopiering blir farlig.\n"
3713 "Vil du behandle begge filer som om de var i standard Windows tegnsett (anbefales)?"
3714
3715 #, c-format
3716 msgid "Information lost due to encoding errors: both files"
3717 msgstr "Informasjon tapt på grunn av kodings-feil: begge filer"
3718
3719 #, c-format
3720 msgid "Information lost due to encoding errors: first file"
3721 msgstr ""
3722
3723 #, c-format
3724 msgid "Information lost due to encoding errors: second file"
3725 msgstr ""
3726
3727 #, c-format
3728 msgid "Information lost due to encoding errors: third file"
3729 msgstr ""
3730
3731 #, c-format
3732 msgid "No difference"
3733 msgstr "Ingen forskjell"
3734
3735 #, c-format
3736 msgid "Line difference"
3737 msgstr "Linjeforskjell"
3738
3739 #, c-format
3740 msgid "Replaced %1 string(s)."
3741 msgstr "Erstattet %1 streng(er)."
3742
3743 #, c-format
3744 msgid "Cannot find string \"%s\"."
3745 msgstr "Kan ikke finne strengen \"%s\"."
3746
3747 msgid "You are now entering Merge Mode. If you want to turn off Merge Mode, press F9 key."
3748 msgstr ""
3749
3750 #, c-format
3751 msgid "The number of automatically merged changes: %1\nThe number of unresolved conflicts: %2"
3752 msgstr ""
3753
3754 msgid "The change of codepage has been merged."
3755 msgstr ""
3756
3757 msgid "The changes of codepage are conflicting."
3758 msgstr ""
3759
3760 msgid "The change of EOL has been merged."
3761 msgstr ""
3762
3763 msgid "The changes of EOL are conflicting."
3764 msgstr ""
3765
3766 #, c-format
3767 msgid "Location Pane"
3768 msgstr "Lokaliseringspanel"
3769
3770 #, c-format
3771 msgid "Diff Pane"
3772 msgstr "Forskjellspanel"
3773
3774 #, c-format
3775 msgid "Patch file successfully written."
3776 msgstr "Fil med rettelser vellykket skrevet."
3777
3778 msgid "1. item is not found!"
3779 msgstr ""
3780
3781 msgid "2. item is not found!"
3782 msgstr ""
3783
3784 #, c-format
3785 msgid "The patch file already exists. Do you want to overwrite it?"
3786 msgstr "Rettelsesfilen eksisterer allerede. Vil du overskrive den?"
3787
3788 #, c-format
3789 msgid "[%1 files selected]"
3790 msgstr "[%1 filer valgt]"
3791
3792 #, c-format
3793 msgid "Normal"
3794 msgstr "Normal"
3795
3796 #, c-format
3797 msgid "Context"
3798 msgstr "Kontekst"
3799
3800 #, c-format
3801 msgid "Unified"
3802 msgstr "Forenet"
3803
3804 #, c-format
3805 msgid "Could not write to file %1."
3806 msgstr "Kunne ikke skrive til fil %1."
3807
3808 #, c-format
3809 msgid "The specified output path is not an absolute path: %1"
3810 msgstr "Den spesifiserte utdata-bane er ikke en absolutt bane: %1"
3811
3812 msgid "Specify an output file."
3813 msgstr "Spesifiser en utdata-fil."
3814
3815 #, c-format
3816 msgid "Cannot create a patch file from binary files."
3817 msgstr "Kan ikke opprette en patch-fil fra binære filer."
3818
3819 #, c-format
3820 msgid ""
3821 "Please save all files first.\n"
3822 "\n"
3823 "Creating a patch requires that there are no unsaved changes in files."
3824 msgstr ""
3825 "Lagre alle filer først.\n"
3826 "\n"
3827 "Opprettelse av en patch krever at det ikke er noen ulagrede endringer i filer."
3828
3829 #, c-format
3830 msgid "Folder does not exist."
3831 msgstr "Mappe eksisterer ikke."
3832
3833 msgid "Archive support is not enabled.\nAll needed components (7-Zip and/or Merge7z*.dll) for archive support cannot be found.\nSee manual for more info about archive support and how to enable it."
3834 msgstr ""
3835 "Arkivstøtte er ikke arkivert.\n"
3836 "Alle nødvendig komponenter (7-Zip og/eller Merge7z*.dll) for arkivstøtte ble ikke funnet.\n"
3837 "Se manualen for mer informasjon om arkivstøtte og hvordan aktivere den."
3838
3839 #, c-format
3840 msgid "Select file for export"
3841 msgstr "Velg fil for eksport"
3842
3843 #, c-format
3844 msgid "Select file for import"
3845 msgstr "Velg fil for import"
3846
3847 #, c-format
3848 msgid "Options imported from the file."
3849 msgstr "Innstillinger importert fra filen."
3850
3851 #, c-format
3852 msgid "Options exported to the file."
3853 msgstr "Innstillinger eksportert til filen."
3854
3855 #, c-format
3856 msgid "Failed to import options from the file."
3857 msgstr "Feilet i å  importere innstillinger fra filen."
3858
3859 #, c-format
3860 msgid "Failed to write options to the file."
3861 msgstr "Feilet i å skrive innstillinger til filen."
3862
3863 #, c-format
3864 msgid ""
3865 "You are about to close several compare windows.\n"
3866 "\n"
3867 "Do you want to continue?"
3868 msgstr ""
3869 "Du er i ferd med å lukke flere sammenlignings-vinduer.\n"
3870 "\n"
3871 "Vil du fortsette?"
3872
3873 #, c-format
3874 msgid "Mixed"
3875 msgstr "Blandet"
3876
3877 msgctxt "EOL Type"
3878 msgid "Binary"
3879 msgstr "Binær"
3880
3881 #, c-format
3882 msgid "None"
3883 msgstr "Ingen"
3884
3885 #, c-format
3886 msgid "Marker Color %d"
3887 msgstr ""
3888
3889 msgid "New Pattern"
3890 msgstr ""
3891
3892 #, c-format
3893 msgid "Type"
3894 msgstr "Type"
3895
3896 #, c-format
3897 msgid "Editor script"
3898 msgstr "Redigeringsskript"
3899
3900 #, c-format
3901 msgid "\nDifference in the Current Line"
3902 msgstr ""
3903
3904 #, c-format
3905 msgid "\nOptions"
3906 msgstr ""
3907
3908 #, c-format
3909 msgid "\nRefresh (F5)"
3910 msgstr ""
3911
3912 #, c-format
3913 msgid "\nPrevious Difference (Alt+Up)"
3914 msgstr ""
3915
3916 #, c-format
3917 msgid "\nNext Difference (Alt+Down)"
3918 msgstr ""
3919
3920 #, c-format
3921 msgid "\nPrevious Conflict (Alt+Shift+Up)"
3922 msgstr ""
3923
3924 #, c-format
3925 msgid "\nNext Conflict (Alt+Shift+Down)"
3926 msgstr ""
3927
3928 #, c-format
3929 msgid "\nFirst Difference (Alt+Home)"
3930 msgstr ""
3931
3932 #, c-format
3933 msgid "\nCurrent Difference (Alt+Enter)"
3934 msgstr ""
3935
3936 #, c-format
3937 msgid "\nLast Difference (Alt+End)"
3938 msgstr ""
3939
3940 #, c-format
3941 msgid "\nCopy Right (Alt+Right)"
3942 msgstr ""
3943
3944 #, c-format
3945 msgid "\nCopy Left (Alt+Left)"
3946 msgstr ""
3947
3948 #, c-format
3949 msgid "\nCopy Right and Advance (Ctrl+Alt+Right)"
3950 msgstr ""
3951
3952 #, c-format
3953 msgid "\nCopy Left and Advance (Ctrl+Alt+Left)"
3954 msgstr ""
3955
3956 #, c-format
3957 msgid "\nAll Right"
3958 msgstr ""
3959
3960 #, c-format
3961 msgid "\nAll Left"
3962 msgstr ""
3963
3964 #, c-format
3965 msgid "\nAuto Merge (Ctrl+Alt+M)"
3966 msgstr ""
3967
3968 msgid "\nFirst File"
3969 msgstr ""
3970
3971 msgid "\nNext File (Ctrl+F8)"
3972 msgstr ""
3973
3974 msgid "\nLast File"
3975 msgstr ""
3976
3977 msgid "\nPrevious File (Ctrl+F7)"
3978 msgstr ""
3979
3980 msgid "The adapted unpacker is applied to both files (one file only needs the extension)."
3981 msgstr "Den tilpassede utpakkeren brukes på begge filer (bare en fil behøver filendelsen)."
3982
3983 #, c-format
3984 msgid "No prediffer (normal)"
3985 msgstr "Ingen prediffer (normal)"
3986
3987 #, c-format
3988 msgid "Suggested plugins"
3989 msgstr "Foreslåtte programtillegg"
3990
3991 #, c-format
3992 msgid "Other plugins"
3993 msgstr "Andre programtillegg"
3994
3995 #, c-format
3996 msgid "Private Build: %1"
3997 msgstr "Privat Build: %1"
3998
3999 msgid "Your software is up to date."
4000 msgstr ""
4001
4002 #, c-format
4003 msgid "A new version of WinMerge is available.\n%1 is now available (you have %2). Would you like to download it now?"
4004 msgstr ""
4005
4006 #, c-format
4007 msgid "Failed to download latest version information"
4008 msgstr ""
4009
4010 #, c-format
4011 msgid "Plugin Settings"
4012 msgstr "Innstillinger for programtillegg"
4013
4014 #, c-format
4015 msgid "WSH not found - .sct scripts disabled"
4016 msgstr "WSH ikke funnet - .sct skript ikke aktivert"
4017
4018 #, c-format
4019 msgid "G&o to Line %1"
4020 msgstr "G&å til linje %1"
4021
4022 msgid "Go to Moved Line\tCtrl+Shift+G"
4023 msgstr ""
4024
4025 #, c-format
4026 msgid "Disabled"
4027 msgstr "Deaktivert"
4028
4029 #, c-format
4030 msgid "From file system"
4031 msgstr "Fra filsystem"
4032
4033 #, c-format
4034 msgid "From Most Recently Used list"
4035 msgstr "Fra MRU-liste"
4036
4037 #, c-format
4038 msgid "No Highlighting"
4039 msgstr "Ingen markering"
4040
4041 #, c-format
4042 msgid "Batch"
4043 msgstr "Batch"
4044
4045 #, c-format
4046 msgid "Portable Object"
4047 msgstr "Portable Object"
4048
4049 #, c-format
4050 msgid "Resources"
4051 msgstr "Resources"
4052
4053 #, c-format
4054 msgid "Shell"
4055 msgstr "Shell"
4056
4057 #, c-format
4058 msgid "Close &Left Tabs"
4059 msgstr ""
4060
4061 #, c-format
4062 msgid "Close R&ight Tabs"
4063 msgstr ""
4064
4065 #, c-format
4066 msgid "Close &Other Tabs"
4067 msgstr ""
4068
4069 #, c-format
4070 msgid "Enable &Auto Max Width"
4071 msgstr ""
4072
4073 msgid "Frhed is not installed."
4074 msgstr ""
4075
4076 #, c-format
4077 msgid "%1 does not exist. Do you want to create it?"
4078 msgstr ""
4079
4080 #, c-format
4081 msgid "Failed to create folder."
4082 msgstr ""
4083
4084 #, c-format
4085 msgid "You can specify the following parameters to the path:\n$file: Path name of the current file\n$linenum: Line number of the current cursor position"
4086 msgstr ""
4087
4088 msgid "default"
4089 msgstr ""
4090
4091 msgid "minimal"
4092 msgstr ""
4093
4094 msgid "patience"
4095 msgstr ""
4096
4097 msgid "histogram"
4098 msgstr ""
4099
4100 msgid "GDI"
4101 msgstr ""
4102
4103 msgid "DirectWrite Default"
4104 msgstr ""
4105
4106 msgid "DirectWrite Aliased"
4107 msgstr ""
4108
4109 msgid "DirectWrite GDI Classic"
4110 msgstr ""
4111
4112 msgid "DirectWrite GDI Natural"
4113 msgstr ""
4114
4115 msgid "DirectWrite Natural"
4116 msgstr ""
4117
4118 msgid "DirectWrite Natural Symmetric"
4119 msgstr ""
4120
4121 msgid "MDI child window or main window"
4122 msgstr ""
4123
4124 msgid "MDI child window only"
4125 msgstr ""
4126
4127 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4128 msgid "Diff"
4129 msgstr ""
4130
4131 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4132 msgid "Highlight"
4133 msgstr ""
4134
4135 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4136 msgid "Blink"
4137 msgstr ""
4138
4139 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4140 msgid "Block Size"
4141 msgstr ""
4142
4143 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4144 msgid "Block Alpha"
4145 msgstr ""
4146
4147 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4148 msgid "CD Threshold"
4149 msgstr ""
4150
4151 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4152 msgid "Ins/Del Detection"
4153 msgstr ""
4154
4155 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4156 msgid "None"
4157 msgstr ""
4158
4159 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4160 msgid "Vertical"
4161 msgstr ""
4162
4163 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4164 msgid "Horizontal"
4165 msgstr ""
4166
4167 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4168 msgid "Overlay"
4169 msgstr ""
4170
4171 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4172 msgid "Alpha"
4173 msgstr ""
4174
4175 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4176 msgid "XOR"
4177 msgstr ""
4178
4179 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4180 msgid "Alpha Blend"
4181 msgstr ""
4182
4183 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4184 msgid "Alpha Animation"
4185 msgstr ""
4186
4187 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4188 msgid "Zoom"
4189 msgstr ""
4190
4191 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4192 msgid "Page:"
4193 msgstr ""
4194
4195 #, c-format
4196 msgid "Pt: (%d, %d)  RGBA: (%d, %d, %d, %d)  "
4197 msgstr ""
4198
4199 #, c-format
4200 msgid "Dist: %g  "
4201 msgstr ""
4202
4203 #, c-format
4204 msgid "Dist: %g, %g  "
4205 msgstr ""
4206
4207 #, c-format
4208 msgid "Page: %d/%d  Zoom: %d%%  %dx%dpx  %dbpp  "
4209 msgstr ""
4210
4211 #, c-format
4212 msgid "Rc: (%d, %d)  "
4213 msgstr ""
4214
4215 #, c-format
4216 msgid "Flipped: %s  "
4217 msgstr ""
4218
4219 #, c-format
4220 msgid "Rotated: %d  "
4221 msgstr ""
4222
4223 msgid "<Edit here>"
4224 msgstr ""
4225
4226 msgid "No differences to select found"
4227 msgstr ""
4228
4229 msgid "No differences found to add as substitution filter"
4230 msgstr ""
4231
4232 msgid "The pair is already present in the list of Substitution Filters"
4233 msgstr ""
4234
4235 msgid "Add this change to Substitution Filters?"
4236 msgstr ""
4237
4238 msgid "Text only"
4239 msgstr ""
4240
4241 msgid "Line-by-line position and text"
4242 msgstr ""
4243
4244 msgid "Word-by-word position and text"
4245 msgstr ""
4246
4247 #, c-format
4248 msgid "Allow only one instance to run"
4249 msgstr "Tillat bare en instans å kjøre"
4250
4251 msgid "Allow only one instance to run and wait for the instance to terminate"
4252 msgstr ""
4253
4254 msgid "Al&l"
4255 msgstr ""
4256
4257 msgid "Prettification"
4258 msgstr ""
4259
4260 msgid "Content Extraction"
4261 msgstr ""
4262
4263 msgid "Visualization"
4264 msgstr ""
4265
4266 msgid "Data Query"
4267 msgstr ""
4268
4269 msgid "Validation"
4270 msgstr ""
4271
4272 msgid "Decompilation"
4273 msgstr ""
4274
4275 msgid "&Others"
4276 msgstr ""
4277
4278 msgid "Make Uppercase"
4279 msgstr ""
4280
4281 msgid "Make Lowercase"
4282 msgstr ""
4283
4284 msgid "Remove Duplicate Lines"
4285 msgstr ""
4286
4287 msgid "Count Duplicate Lines"
4288 msgstr ""
4289
4290 msgid "Sort Lines Ascending"
4291 msgstr ""
4292
4293 msgid "Sort Lines Descending"
4294 msgstr ""
4295
4296 msgid "Reverse Columns"
4297 msgstr ""
4298
4299 msgid "Reverse Lines"
4300 msgstr ""
4301
4302 msgid "Replace..."
4303 msgstr ""
4304
4305 msgid "Apply Filter Command..."
4306 msgstr ""
4307
4308 msgid "Tokenize..."
4309 msgstr ""
4310
4311 msgid "Trim Spaces"
4312 msgstr ""
4313
4314 msgid "Select Columns..."
4315 msgstr ""
4316
4317 msgid "Select Lines..."
4318 msgstr ""
4319
4320 msgid "Insert Date"
4321 msgstr ""
4322
4323 msgid "Insert Time"
4324 msgstr ""
4325
4326 msgid "Apply Patch..."
4327 msgstr ""
4328
4329 msgid "Ignore Columns"
4330 msgstr ""
4331
4332 msgid "Ignore Comments (C-Family Languages)"
4333 msgstr ""
4334
4335 msgid "Ignore CSV Fields"
4336 msgstr ""
4337
4338 msgid "Ignore TSV Fields"
4339 msgstr ""
4340
4341 msgid "Apply Prediff Substitution Filters"
4342 msgstr ""
4343
4344 msgid "Prettify HTML"
4345 msgstr ""
4346
4347 msgid "Prettify JSON"
4348 msgstr ""
4349
4350 msgid "Prettify XML"
4351 msgstr ""
4352
4353 msgid "Prettify YAML"
4354 msgstr ""
4355
4356 msgid "Visualize Graphviz"
4357 msgstr ""
4358
4359 msgid "Query CSV Data..."
4360 msgstr ""
4361
4362 msgid "Query TSV Data..."
4363 msgstr ""
4364
4365 msgid "Query JSON Data..."
4366 msgstr ""
4367
4368 msgid "Query YAML Data..."
4369 msgstr ""
4370
4371 msgid "Validate HTML"
4372 msgstr ""
4373
4374 msgid "Disassemble JVM Bytecode"
4375 msgstr ""
4376
4377 msgid "Disassemble IL Code"
4378 msgstr ""
4379
4380 msgid "Disassemble Native Code"
4381 msgstr ""
4382
4383 #, c-format
4384 msgid "Missing plugin name in plugin pipeline: %1"
4385 msgstr ""
4386
4387 #, c-format
4388 msgid "Missing quotation mark in plugin pipeline: %1"
4389 msgstr ""
4390
4391 msgid "Specify plugin arguments"
4392 msgstr ""
4393
4394 msgid "Make characters uppercase"
4395 msgstr ""
4396
4397 msgid "Make characters lowercase"
4398 msgstr ""
4399
4400 msgid "Remove duplicate lines"
4401 msgstr ""
4402
4403 msgid "Count duplicate lines"
4404 msgstr ""
4405
4406 msgid "Sort lines ascending"
4407 msgstr ""
4408
4409 msgid "Sort lines descending"
4410 msgstr ""
4411
4412 msgid "Reverse columns"
4413 msgstr ""
4414
4415 msgid "Reverse lines"
4416 msgstr ""
4417
4418 msgid "Replace text with another text.\r\nUsage: Replace [-i] [-e] FIND REPLACE\r\n  FIND    - text to find\r\n  REPLACE - text to replace\r\n  -i - ignore case (only for -e)\r\n  -e - treat the specified text as a regular expression"
4419 msgstr ""
4420
4421 #, c-format
4422 msgid "Apply filter command. \r\nUsage: ExecFilterCommand COMMAND\r\n  COMMAND - command to execute. %1 in the command is replaced with the filename."
4423 msgstr ""
4424
4425 msgid "Tokenize selection. \r\nUsage: Tokenize PATTERNS\r\n  PATTERNS - regular expression for tokenizing. (e.g. [^\\w]+)"
4426 msgstr ""
4427
4428 msgid "Trim spaces"
4429 msgstr ""
4430
4431 msgid "Select some columns.\r\nUsage: SelectColumns RANGES\r\n   or: SelectColumns [-v] [-i] [-g] -e PATTERNS\r\n  RANGES   - list of column ranges to select. (e.g. -3,5-10,30-)\r\n  PATTERNS - regular expression\r\n  -v - select non-matching columns\r\n  -i - ignore case\r\n  -g - enable global flag\r\n  -e - use PATTERNS for matching"
4432 msgstr ""
4433
4434 msgid "Select some lines.\r\nUsage: SelectLines RANGES\r\n   or: SelectLines [-v] [-i] -e PATTERNS\r\n  RANGES   - list of line ranges to select. (e.g. -3,5-10,30-)\r\n  PATTERNS - regular expression\r\n  -v - select non-matching lines\r\n  -i - ignore case\r\n  -e - use PATTERNS for matching"
4435 msgstr ""
4436
4437 msgid "HTML Prettier with tidy-html5. \r\nArguments: Command line options passed to the tidy command."
4438 msgstr ""
4439
4440 msgid "JSON Prettier with jq command. \r\nArguments: Filter or command line options passed to the jq command."
4441 msgstr ""
4442
4443 msgid "XML Prettier with tidy-html5. \r\nArguments: Command line options passed to the tidy command."
4444 msgstr ""
4445
4446 msgid "YAML Prettier with yq command. \r\nArguments: Filter or command line options passed to the yq command."
4447 msgstr ""
4448
4449 msgid "Graphviz Visualizer. \r\nArguments: Command line options passed to the dot command."
4450 msgstr ""
4451
4452 msgid "CSV Querier with q command. \r\nArguments: SQL statement or command line options passed to the q command."
4453 msgstr ""
4454
4455 msgid "TSV Querier with q command. \r\nArguments: SQL statement or command line options passed to the q command."
4456 msgstr ""
4457
4458 msgid "JSON Querier with jq command. \r\nArguments: Filter or command line options passed to the jq command."
4459 msgstr ""
4460
4461 msgid "YAML Querier with yq command. \r\nArguments: Filter or command line options passed to the yq command."
4462 msgstr ""
4463
4464 msgid "HTML Validator with tidy-html5. \r\nArguments: Command line options passed to the tidy command."
4465 msgstr ""
4466
4467 msgid "JVM bytecode disassembler with javap. \r\nArguments: Command line options passed to the javap command."
4468 msgstr ""
4469
4470 msgid "IL disassembler with ildasm. \r\nArguments: Command line options passed to the ildasm command."
4471 msgstr ""
4472
4473 msgid "Native code disassembler with dumpbin. \r\nArguments: Command line options passed to the dumpbin command."
4474 msgstr ""
4475
4476 msgid "General content extractor with Apache Tika. \r\nArguments: Command line options passed to the tika-app.jar."
4477 msgstr ""
4478
4479 msgid "Apply patch using GnuWin32 Patch for Windows"
4480 msgstr ""
4481
4482 msgid "Display the text content of MS Excel files"
4483 msgstr ""
4484
4485 msgid "Display the text content of MS PowerPoint files"
4486 msgstr ""
4487
4488 msgid "Display the text content of MS Visio files"
4489 msgstr ""
4490
4491 msgid "Display the text content of MS Word files"
4492 msgstr ""
4493
4494 msgid "Ignore some columns - ignored columns list from the plugin name or the plugin argument"
4495 msgstr ""
4496
4497 msgid "The plugin ignores comments (//... and /* ... */) in C, C++, PHP and JavaScript files."
4498 msgstr ""
4499
4500 msgid "Ignore some fields - ignored fields list from the plugin name or the plugin argument"
4501 msgstr ""
4502
4503 msgid "Prediff Line Filter"
4504 msgstr ""
4505
4506 msgid "Basic text functions for the context menu"
4507 msgstr ""