OSDN Git Service

Add a feature to set items saved to or restored from the project file. (#953)
[winmerge-jp/winmerge-jp.git] / Translations / WinMerge / Norwegian.po
1 # This file is part from WinMerge <https://winmerge.org/>
2 # Released under the "GNU General Public License"
3 #
4 # Translators:
5 # * Hans Fredrik Nordhaug <hansfn at users.sourceforge.net>
6 # * FreewareTips <http://home.c2i.net/freewaretips/>
7 #
8 # ID line follows -- this is updated by SVN
9 # $Id: Norwegian.po 7584 2013-01-13 05:55:34Z christianlist $
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: WinMerge\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winmerge.org/\n"
15 "POT-Creation-Date: \n"
16 "PO-Revision-Date: \n"
17 "Last-Translator: FreewareTips <http://home.c2i.net/freewaretips/>\n"
18 "Language-Team: Norwegian <winmerge-translate@lists.sourceforge.net>\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Poedit-Language: Norwegian\n"
23 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
24 "X-Poedit-Basepath: ../../Src/\n"
25
26 #. LANGUAGE, SUBLANGUAGE
27 #, c-format
28 msgid "LANG_ENGLISH, SUBLANG_ENGLISH_US"
29 msgstr "LANG_NORWEGIAN, SUBLANG_DEFAULT"
30
31 #, c-format
32 msgid "C&opy to Right"
33 msgstr "Kopier til &høyre"
34
35 #, c-format
36 msgid "Cop&y to Left"
37 msgstr "Kopier til &venstre"
38
39 #, c-format
40 msgid "Copy &from Left"
41 msgstr ""
42
43 #, c-format
44 msgid "Copy fro&m Right"
45 msgstr ""
46
47 msgid "Copy Selected Line(s) to Right"
48 msgstr ""
49
50 msgid "Copy Selected Line(s) to Left"
51 msgstr ""
52
53 msgid "Copy Selected Line(s) from Left"
54 msgstr ""
55
56 msgid "Copy Selected Line(s) from Right"
57 msgstr ""
58
59 #, c-format
60 msgid "Select Line &Difference\tF4"
61 msgstr "&Marker linjeforskjell\tF4"
62
63 msgid "Add this change to Substitution &Filters"
64 msgstr ""
65
66 #, c-format
67 msgid "&Undo"
68 msgstr "&Angre"
69
70 #, c-format
71 msgid "&Redo"
72 msgstr "Ann&uler angre"
73
74 #, c-format
75 msgid "Cu&t"
76 msgstr "&Klipp ut"
77
78 #, c-format
79 msgid "&Copy"
80 msgstr "Ko&pier"
81
82 #, c-format
83 msgid "&Paste"
84 msgstr "&Lim inn"
85
86 #, c-format
87 msgid "&Scripts"
88 msgstr "&Skript"
89
90 #, c-format
91 msgid "< Empty >"
92 msgstr "< Tom >"
93
94 msgid "&Go to...\tCtrl+G"
95 msgstr "Gå &til...\tCtrl+G"
96
97 msgid "Go to Moved Line Between Left and Middle\tCtrl+Shift+G"
98 msgstr ""
99
100 msgid "Go to Moved Line Between Middle and Right\tCtrl+Alt+G"
101 msgstr ""
102
103 #, c-format
104 msgid "Op&en"
105 msgstr "&Åpne"
106
107 msgid "With &Registered Application"
108 msgstr "Med &registrert program"
109
110 msgid "With &External Editor\tCtrl+Alt+E"
111 msgstr ""
112
113 msgid "&With..."
114 msgstr "&Med..."
115
116 msgid "Open &Parent Folder..."
117 msgstr ""
118
119 msgid "S&hell Menu"
120 msgstr ""
121
122 #, c-format
123 msgid "View &Differences"
124 msgstr ""
125
126 #, c-format
127 msgid "Diff &Block Size"
128 msgstr ""
129
130 #, c-format
131 msgid "&Ignore Color Difference (Color Distance Threshold)"
132 msgstr ""
133
134 msgid "Ins&ertion/Deletion Detection"
135 msgstr ""
136
137 #, c-format
138 msgid "&None"
139 msgstr "&Ingen"
140
141 msgid "&Vertical"
142 msgstr ""
143
144 msgid "&Horizontal"
145 msgstr ""
146
147 #, c-format
148 msgid "&Previous Page"
149 msgstr ""
150
151 #, c-format
152 msgid "&Next Page"
153 msgstr ""
154
155 #, c-format
156 msgid "&Active Pane"
157 msgstr ""
158
159 msgid "Rotate &Right 90deg"
160 msgstr ""
161
162 msgid "Rotate &Left 90deg"
163 msgstr ""
164
165 msgid "Flip V&ertically"
166 msgstr ""
167
168 msgid "Flip H&orizontally"
169 msgstr ""
170
171 #, c-format
172 msgid "&Zoom"
173 msgstr "&Zoom"
174
175 #, c-format
176 msgid "25%"
177 msgstr ""
178
179 #, c-format
180 msgid "Zoom &In\tCtrl++"
181 msgstr "Zoom &inn\tCtrl++"
182
183 #, c-format
184 msgid "Zoom &Out\tCtrl+-"
185 msgstr "Zoom &ut\tCtrl+-"
186
187 #. Zoom to normal
188 #, c-format
189 msgid "&Normal\tCtrl+*"
190 msgstr "&Normal\tCtrl+*"
191
192 #, c-format
193 msgid "&Overlay"
194 msgstr ""
195
196 #, c-format
197 msgid "&Alpha Blend"
198 msgstr ""
199
200 #, c-format
201 msgid "Alpha &Blend Animation"
202 msgstr ""
203
204 #, c-format
205 msgid "Dragging &Mode"
206 msgstr ""
207
208 #, c-format
209 msgid "&Move"
210 msgstr "&Flytt"
211
212 #, c-format
213 msgid "&Adjust Offset"
214 msgstr ""
215
216 msgid "&Vertical Wipe"
217 msgstr ""
218
219 msgid "&Horizontal Wipe"
220 msgstr ""
221
222 msgid "Rectangle &Select"
223 msgstr ""
224
225 #, c-format
226 msgid "&Set Background Color"
227 msgstr ""
228
229 msgid "&Vector Image Scaling"
230 msgstr ""
231
232 msgid "Compare Extracted &Text From Image"
233 msgstr ""
234
235 #, c-format
236 msgid "&File"
237 msgstr "&Fil"
238
239 #, c-format
240 msgid "&New"
241 msgstr "&Ny"
242
243 #, c-format
244 msgid "&Text"
245 msgstr ""
246
247 msgid "T&able"
248 msgstr ""
249
250 #, c-format
251 msgid "&Binary"
252 msgstr ""
253
254 #, c-format
255 msgid "&Image"
256 msgstr ""
257
258 #, c-format
259 msgid "New (&3 panes)"
260 msgstr ""
261
262 #, c-format
263 msgid "&Open...\tCtrl+O"
264 msgstr "&Åpne...\tCtrl+O"
265
266 msgid "Open Conflic&t File..."
267 msgstr "Åpne konflik&tfil...
268
269 #, c-format
270 msgid "Open Pro&ject...\tCtrl+J"
271 msgstr "Åpne p&rosjekt...\tCtrl+J"
272
273 #, c-format
274 msgid "Sa&ve Project..."
275 msgstr "Lagre pr&osjekt..."
276
277 #, c-format
278 msgid "Recent Projects"
279 msgstr "Seneste prosjekter"
280
281 #, c-format
282 msgid "Recent F&iles Or Folders"
283 msgstr ""
284
285 msgid "E&xit\tCtrl+Q"
286 msgstr "&Avslutt\tCtrl+Q"
287
288 #, c-format
289 msgid "&Edit"
290 msgstr "&Rediger"
291
292 #, c-format
293 msgid "&Options..."
294 msgstr "&Innstillinger..."
295
296 #, c-format
297 msgid "&View"
298 msgstr "&Vis"
299
300 #, c-format
301 msgid "&Toolbar"
302 msgstr "Verkt&øylinje"
303
304 #, c-format
305 msgid "&Small"
306 msgstr "&Liten"
307
308 #, c-format
309 msgid "&Big"
310 msgstr "&Stor"
311
312 #, c-format
313 msgid "&Huge"
314 msgstr ""
315
316 #, c-format
317 msgid "&Status Bar"
318 msgstr "Stat&uslinje"
319
320 #, c-format
321 msgid "Ta&b Bar"
322 msgstr "F&anelinje"
323
324 #, c-format
325 msgid "&Tools"
326 msgstr "&Verktøy"
327
328 #, c-format
329 msgid "&Filters..."
330 msgstr "&Filter..."
331
332 #, c-format
333 msgid "&Generate Patch..."
334 msgstr "&Generer rettelse..."
335
336 #, c-format
337 msgid "&Plugins"
338 msgstr "&Programtillegg"
339
340 #, c-format
341 msgid "P&lugin Settings..."
342 msgstr ""
343
344 #, c-format
345 msgid "Ma&nual Prediffer"
346 msgstr ""
347
348 #, c-format
349 msgid "A&utomatic Prediffer"
350 msgstr ""
351
352 #, c-format
353 msgid "&Manual Unpacking"
354 msgstr "&Manuell utpakking"
355
356 #, c-format
357 msgid "&Automatic Unpacking"
358 msgstr "&Automatisk utpakking"
359
360 #, c-format
361 msgid "&Reload plugins"
362 msgstr "&Gjeninnlast programtillegg"
363
364 #, c-format
365 msgid "&Window"
366 msgstr "&Vindu"
367
368 msgid "Cl&ose\tCtrl+W"
369 msgstr "&Lukk\tCtrl+W"
370
371 #, c-format
372 msgid "Clo&se All"
373 msgstr "L&ukk alle"
374
375 #, c-format
376 msgid "Change &Pane\tF6"
377 msgstr "&Skift panel\tF6"
378
379 #, c-format
380 msgid "Tile &Horizontally"
381 msgstr "&Horisontale vinduer"
382
383 #, c-format
384 msgid "Tile &Vertically"
385 msgstr "&Vertikale vinduer"
386
387 #, c-format
388 msgid "&Cascade"
389 msgstr "&Overlappende"
390
391 #, c-format
392 msgid "&Help"
393 msgstr "&Hjelp"
394
395 #, c-format
396 msgid "&WinMerge Help\tF1"
397 msgstr "&WinMerge hjelp\tF1"
398
399 #, c-format
400 msgid "R&elease Notes"
401 msgstr ""
402
403 #, c-format
404 msgid "&Translations"
405 msgstr ""
406
407 #, c-format
408 msgid "C&onfiguration"
409 msgstr "&Konfigurasjon"
410
411 #, c-format
412 msgid "&GNU General Public License"
413 msgstr "&GNU General Public License"
414
415 #, c-format
416 msgid "&About WinMerge..."
417 msgstr "Om Win&Merge..."
418
419 #, c-format
420 msgid "&Read-only"
421 msgstr ""
422
423 #, c-format
424 msgid "L&eft Read-only"
425 msgstr "Venstre skrive&beskyttet"
426
427 #, c-format
428 msgid "M&iddle Read-only"
429 msgstr ""
430
431 #, c-format
432 msgid "Ri&ght Read-only"
433 msgstr "H&øyre skrivebeskyttet"
434
435 #, c-format
436 msgid "&File Encoding..."
437 msgstr "Filko&ding..."
438
439 #, c-format
440 msgid "Select &All\tCtrl+A"
441 msgstr "Me&rk alt\tCtrl+A"
442
443 #, c-format
444 msgid "Show &Identical Items"
445 msgstr "Vis &identiske objekter"
446
447 #, c-format
448 msgid "Show &Different Items"
449 msgstr "Vis &forskjellige objekter"
450
451 #, c-format
452 msgid "Show L&eft Unique Items"
453 msgstr "Vis &venstre unike objekter"
454
455 #, c-format
456 msgid "Show Midd&le Unique Items"
457 msgstr ""
458
459 #, c-format
460 msgid "Show Ri&ght Unique Items"
461 msgstr "Vis &høyre unike objekter"
462
463 #, c-format
464 msgid "Show S&kipped Items"
465 msgstr "Vis ob&jekter hoppet over"
466
467 #, c-format
468 msgid "S&how Binary Files"
469 msgstr "V&is binærfiler"
470
471 #, c-format
472 msgid "&3-way Compare"
473 msgstr ""
474
475 #, c-format
476 msgid "Show &Left Only Different Items"
477 msgstr ""
478
479 #, c-format
480 msgid "Show &Middle Only Different Items"
481 msgstr ""
482
483 #, c-format
484 msgid "Show &Right Only Different Items"
485 msgstr ""
486
487 msgid "Show L&eft Only Missing Items"
488 msgstr ""
489
490 msgid "Show Mi&ddle Only Missing Items"
491 msgstr ""
492
493 msgid "Show Rig&ht Only Missing Items"
494 msgstr ""
495
496 #, c-format
497 msgid "Show Hidd&en Items"
498 msgstr "Vis sk&julte objekter"
499
500 #, c-format
501 msgid "Tree &Mode"
502 msgstr "Tre&modus"
503
504 #, c-format
505 msgid "E&xpand All Subfolders"
506 msgstr "&Utvid alle undermapper"
507
508 #, c-format
509 msgid "&Collapse All Subfolders"
510 msgstr "Sammen&trekk alle undermapper"
511
512 #, c-format
513 msgid "Select &Font..."
514 msgstr "Velg &skrifttype..."
515
516 #, c-format
517 msgid "Use Default Font"
518 msgstr "Bruk standard s&krifttype"
519
520 #, c-format
521 msgid "Sw&ap Panes"
522 msgstr "&Bytt om paneler"
523
524 msgid "Swap &1st | 2nd"
525 msgstr ""
526
527 msgid "Swap &2nd | 3rd"
528 msgstr ""
529
530 msgid "Swap 1st | &3rd"
531 msgstr ""
532
533 #, c-format
534 msgid "Com&pare Statistics..."
535 msgstr "Sammen&lign statistikker..."
536
537 #, c-format
538 msgid "Refresh\tF5"
539 msgstr "&Gjenoppfrisk\tF5"
540
541 #, c-format
542 msgid "&Refresh Selected\tCtrl+F5"
543 msgstr "G&jenoppfrisk valgte\tCtrl+F5"
544
545 #, c-format
546 msgid "&Merge"
547 msgstr "&Sammenslå"
548
549 #, c-format
550 msgid "Co&mpare\tEnter"
551 msgstr "Sa&mmenlign\tEnter"
552
553 #, c-format
554 msgid "&Next Difference\tAlt+Down"
555 msgstr "&Neste forskjell\tAlt+Down"
556
557 #, c-format
558 msgid "&Previous Difference\tAlt+Up"
559 msgstr "&Forrige forskjell\tAlt+Up"
560
561 #, c-format
562 msgid "&First Difference\tAlt+Home"
563 msgstr "F&ørste forskjell\tAlt+Home"
564
565 #, c-format
566 msgid "&Current Difference\tAlt+Enter"
567 msgstr "&Aktuelle forskjell\tAlt+Enter"
568
569 #, c-format
570 msgid "&Last Difference\tAlt+End"
571 msgstr "&Siste forskjell\tAlt+End"
572
573 #, c-format
574 msgid "Copy to &Right\tAlt+Right"
575 msgstr "Kopier til &høyre\tAlt+Høyre"
576
577 #, c-format
578 msgid "Copy to L&eft\tAlt+Left"
579 msgstr "Kopier til &venstre\tAlt+Venstre"
580
581 #, c-format
582 msgid "&Delete\tDel"
583 msgstr "Sle&tt\tDel"
584
585 #, c-format
586 msgid "&Customize Columns..."
587 msgstr "&Tilpass kolonner..."
588
589 #, c-format
590 msgid "Generate &Report..."
591 msgstr "Generer &rapport..."
592
593 #, c-format
594 msgid "&Edit with Unpacker..."
595 msgstr ""
596
597 #, c-format
598 msgid "&Save\tCtrl+S"
599 msgstr "&Lagre\tCtrl+S"
600
601 #, c-format
602 msgid "Sav&e"
603 msgstr ""
604
605 #, c-format
606 msgid "Save &Left"
607 msgstr "Lagre &venstre"
608
609 #, c-format
610 msgid "Save &Middle"
611 msgstr ""
612
613 #, c-format
614 msgid "Save &Right"
615 msgstr "Lagre &høyre"
616
617 #, c-format
618 msgid "Save &As"
619 msgstr ""
620
621 #, c-format
622 msgid "Save &Left As..."
623 msgstr ""
624
625 #, c-format
626 msgid "Save &Middle As..."
627 msgstr ""
628
629 #, c-format
630 msgid "Save &Right As..."
631 msgstr ""
632
633 msgid "&Print...\tCtrl+P"
634 msgstr "&Skriv ut...\tCtrl+P"
635
636 msgid "Page Set&up..."
637 msgstr "&Utskriftsformat..."
638
639 msgid "Print Previe&w..."
640 msgstr "&Forhåndsvisning..."
641
642 #, c-format
643 msgid "&Convert Line Endings to"
644 msgstr "&Konverter linjeslutt til"
645
646 #, c-format
647 msgid "Mer&ge Mode\tF9"
648 msgstr "Sammenslå-&modus\tF9"
649
650 #, c-format
651 msgid "Re&load\tCtrl+F5"
652 msgstr ""
653
654 #, c-format
655 msgid "Reco&mpare As"
656 msgstr ""
657
658 #, c-format
659 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
660 msgstr "&Angre\tCtrl+Z"
661
662 #, c-format
663 msgid "&Redo\tCtrl+Y"
664 msgstr "Ann&uler angre\tCtrl+Y"
665
666 #, c-format
667 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
668 msgstr "&Klipp ut\tCtrl+X"
669
670 #, c-format
671 msgid "&Copy\tCtrl+C"
672 msgstr "Ko&pier\tCtrl+C"
673
674 #, c-format
675 msgid "&Paste\tCtrl+V"
676 msgstr "&Lim inn\tCtrl+V"
677
678 #, c-format
679 msgid "F&ind...\tCtrl+F"
680 msgstr "S&øk...\tCtrl+F"
681
682 #, c-format
683 msgid "Repla&ce...\tCtrl+H"
684 msgstr "&Erstatt...\tCtrl+H"
685
686 #, c-format
687 msgid "&Marker...\tCtrl+Shift+M"
688 msgstr ""
689
690 #, c-format
691 msgid "Advanced"
692 msgstr "Avansert"
693
694 #, c-format
695 msgid "&Copy With Line Numbers\tCtrl+Shift+C"
696 msgstr "&Kopier med linjenummer\tCtrl+Shift+C"
697
698 #, c-format
699 msgid "&Bookmarks"
700 msgstr "&Bokmerker"
701
702 #, c-format
703 msgid "&Toggle Bookmark\tCtrl+F2"
704 msgstr "&Vis/Skjul bokmerke\tCtrl+F2"
705
706 #, c-format
707 msgid "&Next Bookmark\tF2"
708 msgstr "&Neste bokmerke\tF2"
709
710 #, c-format
711 msgid "&Previous bookmark\tShift+F2"
712 msgstr "&Forrige bokmerke\tShift+F2"
713
714 #, c-format
715 msgid "&Clear All Bookmarks"
716 msgstr "Fjern &alle bokmerker"
717
718 #, c-format
719 msgid "Syntax Highlight"
720 msgstr "Syntaksmarkering"
721
722 #, c-format
723 msgid "&Diff Context"
724 msgstr ""
725
726 #, c-format
727 msgid "&All Lines"
728 msgstr ""
729
730 #, c-format
731 msgid "&0 Lines"
732 msgstr ""
733
734 #, c-format
735 msgid "&1 Line"
736 msgstr ""
737
738 #, c-format
739 msgid "&3 Lines"
740 msgstr ""
741
742 #, c-format
743 msgid "&5 Lines"
744 msgstr ""
745
746 #, c-format
747 msgid "&7 Lines"
748 msgstr ""
749
750 #, c-format
751 msgid "&9 Lines"
752 msgstr ""
753
754 #, c-format
755 msgid "&Toggle All and 0-9 Lines\tCtrl+D"
756 msgstr ""
757
758 msgid "&Invert (Hide Different Lines)"
759 msgstr ""
760
761 #, c-format
762 msgid "&Lock Panes"
763 msgstr "&Lås paneler"
764
765 #, c-format
766 msgid "&View Whitespace"
767 msgstr "&Vis blanktegn"
768
769 msgid "View E&OL"
770 msgstr ""
771
772 #, c-format
773 msgid "Vie&w Line Differences"
774 msgstr "Vis linjefo&rksjell"
775
776 #, c-format
777 msgid "View Line &Numbers"
778 msgstr "Vis linje&nummer"
779
780 #, c-format
781 msgid "View &Margins"
782 msgstr "Vis &marger"
783
784 #, c-format
785 msgid "W&rap Lines"
786 msgstr "&Tekstbrytning"
787
788 #, c-format
789 msgid "Split V&ertically"
790 msgstr ""
791
792 #, c-format
793 msgid "Diff &Pane"
794 msgstr "&Forskjellspanel"
795
796 #, c-format
797 msgid "Lo&cation Pane"
798 msgstr "L&okaliseringspanel"
799
800 #, c-format
801 msgid "Ne&xt Conflict\tAlt+Shift+Down"
802 msgstr ""
803
804 #, c-format
805 msgid "Pre&vious Conflict\tAlt+Shift+Up"
806 msgstr ""
807
808 #, c-format
809 msgid "A&dvanced"
810 msgstr ""
811
812 #, c-format
813 msgid "Next Difference Between Left and Middle\tAlt+1"
814 msgstr ""
815
816 #, c-format
817 msgid "Previous Difference Between Left And Middle\tAlt+Shift+1"
818 msgstr ""
819
820 #, c-format
821 msgid "Next Difference Between Left and Right\tAlt+2"
822 msgstr ""
823
824 #, c-format
825 msgid "Previous Difference Between Left And Right\tAlt+Shift+2"
826 msgstr ""
827
828 #, c-format
829 msgid "Next Difference Between Middle and Right\tAlt+3"
830 msgstr ""
831
832 #, c-format
833 msgid "Previous Difference Between Middle And Right\tAlt+Shift+3"
834 msgstr ""
835
836 #, c-format
837 msgid "Next Left Only Difference\tAlt+7"
838 msgstr ""
839
840 #, c-format
841 msgid "Previous Left Only Difference\tAlt+Shift+7"
842 msgstr ""
843
844 #, c-format
845 msgid "Next Middle Only Difference\tAlt+8"
846 msgstr ""
847
848 #, c-format
849 msgid "Previous Middle Only Difference\tAlt+Shift+8"
850 msgstr ""
851
852 #, c-format
853 msgid "Next Right Only Difference\tAlt+9"
854 msgstr ""
855
856 #, c-format
857 msgid "Previous Right Only Difference\tAlt+Shift+9"
858 msgstr ""
859
860 #, c-format
861 msgid "Copy from Left\tAlt+Shift+Right"
862 msgstr ""
863
864 #, c-format
865 msgid "Copy from Right\tAlt+Shift+Left"
866 msgstr ""
867
868 msgid "C&opy to Right and Advance\tCtrl+Alt+Right"
869 msgstr "Kopier til høyre og g&å videre\tCtrl+Alt+Right"
870
871 msgid "Copy &to Left and Advance\tCtrl+Alt+Left"
872 msgstr "Kopier &til venstre og gå videre\tCtrl+Alt+Left"
873
874 #, c-format
875 msgid "Copy &All to Right"
876 msgstr "&Kopier alt til høyre"
877
878 #, c-format
879 msgid "Cop&y All to Left"
880 msgstr "K&opier alt til venstre"
881
882 msgid "A&uto Merge\tCtrl+Alt+M"
883 msgstr ""
884
885 #, c-format
886 msgid "Add &Synchronization Point\tAlt+S"
887 msgstr ""
888
889 #, c-format
890 msgid "Clear Sync&hronization Points"
891 msgstr ""
892
893 msgid "Unpac&ker"
894 msgstr ""
895
896 #, c-format
897 msgid "&Prediffer"
898 msgstr "&Prediffer"
899
900 msgid "Apply Pre&differ..."
901 msgstr ""
902
903 msgid "&Transform with editor script..."
904 msgstr ""
905
906 #, c-format
907 msgid "Sp&lit"
908 msgstr ""
909
910 #, c-format
911 msgid "Comp&are"
912 msgstr "Samm&enlign"
913
914 msgid "Compare in new &window"
915 msgstr ""
916
917 msgid "Compare Non-hor&izontally..."
918 msgstr ""
919
920 #, c-format
921 msgid "Compare Non-hor&izontally"
922 msgstr ""
923
924 #, c-format
925 msgid "First &left item with second left item"
926 msgstr ""
927
928 #, c-format
929 msgid "First &right item with second right item"
930 msgstr ""
931
932 #, c-format
933 msgid "&First left item with second right item"
934 msgstr ""
935
936 #, c-format
937 msgid "&Second left item with first right item"
938 msgstr ""
939
940 #, c-format
941 msgid "Co&mpare As"
942 msgstr ""
943
944 #, c-format
945 msgid "Left to Middle (%1 of %2)"
946 msgstr ""
947
948 #, c-format
949 msgid "Left to Right (%1 of %2)"
950 msgstr "Venstre til høyre (%1 av %2)"
951
952 #, c-format
953 msgid "Left to... (%1 of %2)"
954 msgstr "Venstre til... (%1 av %2)"
955
956 #, c-format
957 msgid "Middle to Left (%1 of %2)"
958 msgstr ""
959
960 #, c-format
961 msgid "Middle to Right (%1 of %2)"
962 msgstr ""
963
964 #, c-format
965 msgid "Middle to... (%1 of %2)"
966 msgstr ""
967
968 #, c-format
969 msgid "Right to Middle (%1 of %2)"
970 msgstr ""
971
972 #, c-format
973 msgid "Right to Left (%1 of %2)"
974 msgstr "Høyre til venstre (%1 av %2)"
975
976 #, c-format
977 msgid "Right to... (%1 of %2)"
978 msgstr "Høyre til... (%1 av %2)"
979
980 #, c-format
981 msgid "&Delete"
982 msgstr "&Slett"
983
984 #, c-format
985 msgid "&Left"
986 msgstr "&Venstre"
987
988 #, c-format
989 msgid "&Middle"
990 msgstr ""
991
992 #, c-format
993 msgid "&Right"
994 msgstr "&Høyre"
995
996 #, c-format
997 msgid "&Both"
998 msgstr "&Begge"
999
1000 #, c-format
1001 msgid "&All"
1002 msgstr ""
1003
1004 #, c-format
1005 msgid "Re&name"
1006 msgstr "En&dre navn"
1007
1008 #, c-format
1009 msgid "&Hide Items"
1010 msgstr "&Skjul objekter"
1011
1012 #, c-format
1013 msgid "&Open Left"
1014 msgstr "&Åpne venstre"
1015
1016 #, c-format
1017 msgid "With &External Editor"
1018 msgstr "Med &eksternt redigeringsprogram"
1019
1020 #, c-format
1021 msgid "Open Midd&le"
1022 msgstr ""
1023
1024 #, c-format
1025 msgid "O&pen Right"
1026 msgstr "Å&pne høyre"
1027
1028 #, c-format
1029 msgid "Cop&y Pathnames"
1030 msgstr "Kop&ier baner"
1031
1032 #, c-format
1033 msgid "Left (%1 of %2)"
1034 msgstr "Venstre (%1 av %2)"
1035
1036 #, c-format
1037 msgid "Middle (%1 of %2)"
1038 msgstr ""
1039
1040 #, c-format
1041 msgid "Right (%1 of %2)"
1042 msgstr "Høyre (%1 av %2)"
1043
1044 #, c-format
1045 msgid "Both (%1 of %2)"
1046 msgstr "Begge (%1 av %2)"
1047
1048 #, c-format
1049 msgid "All (%1 of %2)"
1050 msgstr ""
1051
1052 #, c-format
1053 msgid "Copy &Filenames"
1054 msgstr "Kopier &filnavn"
1055
1056 #, c-format
1057 msgid "Copy Items To Clip&board"
1058 msgstr ""
1059
1060 #, c-format
1061 msgid "&Zip"
1062 msgstr "&Zip"
1063
1064 #, c-format
1065 msgid "Both to... (%1 of %2)"
1066 msgstr ""
1067
1068 #, c-format
1069 msgid "All to... (%1 of %2)"
1070 msgstr ""
1071
1072 #, c-format
1073 msgid "Differences to... (%1 of %2)"
1074 msgstr ""
1075
1076 #, c-format
1077 msgid "Left Shell menu"
1078 msgstr "Venstre skallmeny"
1079
1080 #, c-format
1081 msgid "Middle Shell menu"
1082 msgstr ""
1083
1084 #, c-format
1085 msgid "Right Shell menu"
1086 msgstr "Høyre skallmeny"
1087
1088 #, c-format
1089 msgid "Copy"
1090 msgstr ""
1091
1092 #, c-format
1093 msgid "&Copy Full Path"
1094 msgstr "&Kopier full bane"
1095
1096 #, c-format
1097 msgid "Copy &Filename"
1098 msgstr "Kopier &filnavn"
1099
1100 msgid "Unpacker Settings"
1101 msgstr ""
1102
1103 #, c-format
1104 msgid "<None>"
1105 msgstr "<Ingen>"
1106
1107 #, c-format
1108 msgid "<Automatic>"
1109 msgstr "<Automatisk>"
1110
1111 #, c-format
1112 msgid "&Select..."
1113 msgstr "&Velg..."
1114
1115 #, c-format
1116 msgid "Prediffer Settings"
1117 msgstr "Prediffer-innstillinger"
1118
1119 msgid "G&o to Diff"
1120 msgstr "G&å til forskjell"
1121
1122 #, c-format
1123 msgid "&No Moved Blocks"
1124 msgstr "&Ingen flyttede blokker"
1125
1126 #, c-format
1127 msgid "&All Moved Blocks"
1128 msgstr "&Alle flyttede blokker"
1129
1130 #, c-format
1131 msgid "W&hitespaces"
1132 msgstr "&Blanktegn"
1133
1134 #, c-format
1135 msgid "Com&pare"
1136 msgstr "Sammen&lign"
1137
1138 #, c-format
1139 msgid "I&gnore changes"
1140 msgstr "I&gnorer endringer"
1141
1142 #, c-format
1143 msgid "Ig&nore all"
1144 msgstr "Ig&norer alle"
1145
1146 #, c-format
1147 msgid "Ignore blan&k lines"
1148 msgstr "Ignorer blan&ke linjer"
1149
1150 #, c-format
1151 msgid "Ignore &case"
1152 msgstr "Ignorer store/små &bokstaver"
1153
1154 #, c-format
1155 msgid "Igno&re carriage return differences (Windows/Unix/Mac)"
1156 msgstr "Igno&rer linjebruddforskjeller (Windows/Unix/Mac)"
1157
1158 #, c-format
1159 msgid "Ignore codepage &differences"
1160 msgstr ""
1161
1162 msgid "Ignore c&omment differences"
1163 msgstr ""
1164
1165 #, c-format
1166 msgid "&Include Subfolders"
1167 msgstr "&Inkluder undermapper"
1168
1169 #, c-format
1170 msgid "&Compare method:"
1171 msgstr ""
1172
1173 #, c-format
1174 msgid "Full Contents"
1175 msgstr "Fullt innhold"
1176
1177 #, c-format
1178 msgid "Quick Contents"
1179 msgstr "Raskt innhold"
1180
1181 #, c-format
1182 msgid "Binary Contents"
1183 msgstr ""
1184
1185 #, c-format
1186 msgid "Modified Date"
1187 msgstr "Endringsdato"
1188
1189 #, c-format
1190 msgid "Modified Date and Size"
1191 msgstr "Endringsdato og størrelse"
1192
1193 #, c-format
1194 msgid "Size"
1195 msgstr "Størrelse"
1196
1197 #, c-format
1198 msgid "&Load Project..."
1199 msgstr ""
1200
1201 #, c-format
1202 msgid "About WinMerge"
1203 msgstr "Om WinMerge"
1204
1205 msgid "Visit the WinMerge Homepage!"
1206 msgstr "Besøk hjemmesiden til WinMerge!"
1207
1208 #, c-format
1209 msgid "OK"
1210 msgstr "OK"
1211
1212 #, c-format
1213 msgid "Contributors"
1214 msgstr "Bidragsytere"
1215
1216 #, c-format
1217 msgid "Select Files or Folders"
1218 msgstr "Velg filer eller mapper..."
1219
1220 #, c-format
1221 msgid "&1st File or Folder"
1222 msgstr ""
1223
1224 #, c-format
1225 msgid "Re&ad-only"
1226 msgstr "Sk&rivebeskyttet"
1227
1228 #, c-format
1229 msgid "Swap 1st | 2nd"
1230 msgstr ""
1231
1232 #, c-format
1233 msgid "&Browse..."
1234 msgstr "&Bla gjennom.."
1235
1236 #, c-format
1237 msgid "&2nd File or Folder"
1238 msgstr ""
1239
1240 #, c-format
1241 msgid "Rea&d-only"
1242 msgstr ""
1243
1244 #, c-format
1245 msgid "Swap 2nd | 3rd"
1246 msgstr ""
1247
1248 #, c-format
1249 msgid "B&rowse..."
1250 msgstr "B&la gjennom.."
1251
1252 #, c-format
1253 msgid "&3rd File or Folder (Optional)"
1254 msgstr ""
1255
1256 #, c-format
1257 msgid "Read-o&nly"
1258 msgstr ""
1259
1260 #, c-format
1261 msgid "Swap 1st | 3rd"
1262 msgstr ""
1263
1264 #, c-format
1265 msgid "Browse..."
1266 msgstr "Bla gjennom.."
1267
1268 #, c-format
1269 msgid " Folder: Filter"
1270 msgstr ""
1271
1272 #, c-format
1273 msgid " File: Unpacker Plugin"
1274 msgstr ""
1275
1276 #, c-format
1277 msgid "Se&lect..."
1278 msgstr ""
1279
1280 msgid "Co&mpare"
1281 msgstr ""
1282
1283 #, c-format
1284 msgid "Cancel"
1285 msgstr "Avbryt"
1286
1287 #, c-format
1288 msgid "Status:"
1289 msgstr "Status:"
1290
1291 #, c-format
1292 msgid "Help"
1293 msgstr "Hjelp"
1294
1295 #, c-format
1296 msgid "General"
1297 msgstr "Generelt"
1298
1299 #, c-format
1300 msgid "Automatically &scroll to first difference"
1301 msgstr "Automatisk &rulling til første forskjell"
1302
1303 msgid "Automatically s&croll to first inline difference"
1304 msgstr ""
1305
1306 msgid "Cl&ose windows with 'Esc':"
1307 msgstr "L&ukk vinduer med 'Esc':"
1308
1309 #, c-format
1310 msgid "&Automatically verify paths in Open-dialog"
1311 msgstr "Verifiser baner automatisk i Åpne-dialog"
1312
1313 msgid "Single instance mode:"
1314 msgstr ""
1315
1316 #, c-format
1317 msgid "As&k when closing multiple windows"
1318 msgstr "Sp&ør ved lukking av flere vinduer"
1319
1320 #, c-format
1321 msgid "&Preserve file time in file compare"
1322 msgstr "&Bevar fil-tid i filsammenligning"
1323
1324 #, c-format
1325 msgid "Show \"Select Files or Folders\" Dialog on Startup"
1326 msgstr "Vis \"Velg filer eller mapper\" dialog ved oppstart"
1327
1328 #, c-format
1329 msgid "Close \"Select Files or Folders\" Dialog on clicking OK button"
1330 msgstr ""
1331
1332 #, c-format
1333 msgid "Op&en-dialog Auto-Completion:"
1334 msgstr "Auto-fullførelse for Å&pne-dialog:"
1335
1336 #, c-format
1337 msgid "Language:"
1338 msgstr ""
1339
1340 #, c-format
1341 msgid "Find"
1342 msgstr "Søk"
1343
1344 #, c-format
1345 msgid "Fi&nd what:"
1346 msgstr "F&inn hva:"
1347
1348 #, c-format
1349 msgid "Match &whole word only"
1350 msgstr "Bare &hele ord"
1351
1352 #, c-format
1353 msgid "Match &case"
1354 msgstr "Skill mellom store/små &bokstaver"
1355
1356 #, c-format
1357 msgid "Regular &expression"
1358 msgstr "Regulære &uttrykk"
1359
1360 #, c-format
1361 msgid "D&on't wrap end of file"
1362 msgstr "Ikke br&yt ved filende"
1363
1364 #, c-format
1365 msgid "&Don't close this dialog box"
1366 msgstr ""
1367
1368 #, c-format
1369 msgid "&Find Next"
1370 msgstr "&Finn neste"
1371
1372 #, c-format
1373 msgid "Find &Prev"
1374 msgstr ""
1375
1376 #, c-format
1377 msgid "&Ok"
1378 msgstr "&Ok"
1379
1380 #, c-format
1381 msgid "Replace"
1382 msgstr "Erstatt"
1383
1384 #, c-format
1385 msgid "Re&place with:"
1386 msgstr "Ers&tatt med:"
1387
1388 #, c-format
1389 msgid "&Don't wrap end of file"
1390 msgstr "&Ikke bryt ved filende"
1391
1392 #, c-format
1393 msgid "Replace in"
1394 msgstr "Erstatt i"
1395
1396 #, c-format
1397 msgid "&Selection"
1398 msgstr "&Merket område"
1399
1400 #, c-format
1401 msgid "Wh&ole file"
1402 msgstr "He&le filen"
1403
1404 msgid "Find Pre&v"
1405 msgstr ""
1406
1407 #, c-format
1408 msgid "&Replace"
1409 msgstr "&Erstatt"
1410
1411 #, c-format
1412 msgid "Replace &All"
1413 msgstr "Erstatt &alle"
1414
1415 #, c-format
1416 msgid "Markers"
1417 msgstr ""
1418
1419 #, c-format
1420 msgid "Enable &Markers"
1421 msgstr ""
1422
1423 #, c-format
1424 msgid "New"
1425 msgstr "Ny"
1426
1427 #, c-format
1428 msgid "&Background color:"
1429 msgstr ""
1430
1431 #, c-format
1432 msgid "&Apply"
1433 msgstr "&Bruk"
1434
1435 msgid "Line Filters"
1436 msgstr ""
1437
1438 #, c-format
1439 msgid "Enable Line Filters"
1440 msgstr "Aktiver linjefiltere"
1441
1442 #, c-format
1443 msgid "Regular Expressions (one per line):"
1444 msgstr "Regulære uttrykk (en pr. linje):"
1445
1446 #, c-format
1447 msgid "Edit"
1448 msgstr "Rediger"
1449
1450 #, c-format
1451 msgid "Remove"
1452 msgstr "Fjern"
1453
1454 msgid "Substitution Filters"
1455 msgstr ""
1456
1457 msgid "The changes that appear on the panels as the listed pairs below will be ignored or marked as insignificant. Patches are unaffected."
1458 msgstr ""
1459
1460 msgid "Enable"
1461 msgstr ""
1462
1463 msgid "Add"
1464 msgstr ""
1465
1466 msgid "Clear"
1467 msgstr ""
1468
1469 #, c-format
1470 msgid "Colors"
1471 msgstr "Farger"
1472
1473 msgid "Color Scheme:"
1474 msgstr ""
1475
1476 #, c-format
1477 msgid "Background"
1478 msgstr "Bakgrunn"
1479
1480 #, c-format
1481 msgid "Deleted"
1482 msgstr "Slettet"
1483
1484 #, c-format
1485 msgid "Text"
1486 msgstr "Tekst"
1487
1488 #, c-format
1489 msgid "Difference:"
1490 msgstr "Forskjell:"
1491
1492 #, c-format
1493 msgid "Selected Difference:"
1494 msgstr "Valgt forskjell:"
1495
1496 #, c-format
1497 msgid "Ignored Difference:"
1498 msgstr "Ignorert forskjell:"
1499
1500 #, c-format
1501 msgid "Moved:"
1502 msgstr "Flyttet:"
1503
1504 #, c-format
1505 msgid "Selected Moved:"
1506 msgstr "Valgt flyttet:"
1507
1508 #, c-format
1509 msgid "Same As The Next (3 panes):"
1510 msgstr ""
1511
1512 #, c-format
1513 msgid "Same As The Next (Selected):"
1514 msgstr ""
1515
1516 #, c-format
1517 msgid "Word Difference:"
1518 msgstr "Ordforskjell:"
1519
1520 #, c-format
1521 msgid "Selected Word Diff:"
1522 msgstr "Valgt ordforskjell:"
1523
1524 msgid "&Use folder compare colors"
1525 msgstr ""
1526
1527 msgid "Items equal:"
1528 msgstr ""
1529
1530 msgid "Items different:"
1531 msgstr ""
1532
1533 msgid "Items not exists all:"
1534 msgstr ""
1535
1536 msgid "Items filtered:"
1537 msgstr ""
1538
1539 #, c-format
1540 msgid "Margin:"
1541 msgstr ""
1542
1543 #, c-format
1544 msgid "System"
1545 msgstr "System"
1546
1547 #, c-format
1548 msgid "&Send deleted files to Recycle Bin"
1549 msgstr "&Send slettede filer til papirkurven"
1550
1551 #, c-format
1552 msgid "&External editor:"
1553 msgstr "&Eksternt redigeringsprogram:"
1554
1555 #, c-format
1556 msgid "&Filter folder:"
1557 msgstr "&Filter-mappe:"
1558
1559 #, c-format
1560 msgid "Temporary files folder"
1561 msgstr "Mappe for midlertidige filer"
1562
1563 #, c-format
1564 msgid "S&ystem's temp folder"
1565 msgstr "S&ystemets midlertidige mappe"
1566
1567 #, c-format
1568 msgid "C&ustom folder:"
1569 msgstr "E&gen mappe:"
1570
1571 #, c-format
1572 msgid "Br&owse..."
1573 msgstr "B&la gjennom.."
1574
1575 #, c-format
1576 msgid "Patch Generator"
1577 msgstr "Rettelsegenerator"
1578
1579 #, c-format
1580 msgid "File&1:"
1581 msgstr "Fil&1:"
1582
1583 #, c-format
1584 msgid "File&2:"
1585 msgstr "Fil&2:"
1586
1587 #, c-format
1588 msgid "&Swap"
1589 msgstr "B&ytt"
1590
1591 #, c-format
1592 msgid "&Append to existing file"
1593 msgstr "&Legg til i eksisterende fil"
1594
1595 #, c-format
1596 msgid "&Result:"
1597 msgstr "&Resultat:"
1598
1599 #, c-format
1600 msgid "Bro&wse..."
1601 msgstr "Bla &gjennom.."
1602
1603 #, c-format
1604 msgid "&Format"
1605 msgstr "&Format"
1606
1607 #, c-format
1608 msgid "St&yle:"
1609 msgstr "St&il:"
1610
1611 #, c-format
1612 msgid "&Context:"
1613 msgstr "&Kontekst:"
1614
1615 #, c-format
1616 msgid "Ignor&e blank lines"
1617 msgstr "Ignor&er tomme linjer"
1618
1619 #, c-format
1620 msgid "Inclu&de command line"
1621 msgstr "Inklud&er kommandolinje"
1622
1623 #, c-format
1624 msgid "Open to e&xternal editor"
1625 msgstr "Åpne i e&ksternt redigeringsprogram"
1626
1627 #, c-format
1628 msgid "Defaults"
1629 msgstr "Standardverdier"
1630
1631 #, c-format
1632 msgid "Display Columns"
1633 msgstr "Visningskolonner"
1634
1635 #, c-format
1636 msgid "Move &Up"
1637 msgstr "Flytt &opp"
1638
1639 #, c-format
1640 msgid "Move &Down"
1641 msgstr "Flytt &ned"
1642
1643 msgid "Select Plugin"
1644 msgstr ""
1645
1646 msgid "Plugin &Name:"
1647 msgstr ""
1648
1649 #, c-format
1650 msgid "Extensions list:"
1651 msgstr "Filetypeliste:"
1652
1653 #, c-format
1654 msgid "Description:"
1655 msgstr "Beskrivelse:"
1656
1657 msgid "Default arguments:"
1658 msgstr ""
1659
1660 msgid "Display all plugins, don't check the extension."
1661 msgstr ""
1662
1663 msgid "&Open files in the same window type after unpacking."
1664 msgstr ""
1665
1666 msgid "&Plugin Pipeline:"
1667 msgstr ""
1668
1669 msgid "&Add pipe"
1670 msgstr ""
1671
1672 #, c-format
1673 msgid "Stop"
1674 msgstr "Stopp"
1675
1676 #, c-format
1677 msgid "Pause"
1678 msgstr ""
1679
1680 #, c-format
1681 msgid "Continue"
1682 msgstr ""
1683
1684 #, c-format
1685 msgid "Comparing items..."
1686 msgstr "Sammenligner objekter..."
1687
1688 #, c-format
1689 msgid "Items compared:"
1690 msgstr "Objekter sammenlignet:"
1691
1692 #, c-format
1693 msgid "Items total:"
1694 msgstr "Objekter totalt:"
1695
1696 msgid "Go to"
1697 msgstr "Gå til"
1698
1699 msgid "G&o to:"
1700 msgstr "G&å til:"
1701
1702 #, c-format
1703 msgid "File"
1704 msgstr "Fil"
1705
1706 msgid "Go to what"
1707 msgstr "Gå til hva"
1708
1709 #, c-format
1710 msgid "Li&ne"
1711 msgstr "Li&nje"
1712
1713 #, c-format
1714 msgid "&Difference"
1715 msgstr "&Forskjell"
1716
1717 msgid "&Go to"
1718 msgstr "&Gå til"
1719
1720 #, c-format
1721 msgid "Compare"
1722 msgstr "Sammenlign"
1723
1724 #, c-format
1725 msgid "Whitespaces"
1726 msgstr "Blanktegn"
1727
1728 #, c-format
1729 msgid "&Compare"
1730 msgstr "S&ammenlign"
1731
1732 #, c-format
1733 msgid "&Ignore change"
1734 msgstr "Ignorer e&ndringer"
1735
1736 #, c-format
1737 msgid "I&gnore all"
1738 msgstr "Ignorer &alle"
1739
1740 #, c-format
1741 msgid "E&nable moved block detection"
1742 msgstr "&Aktiver flyttet blokk-oppdagelse"
1743
1744 #, c-format
1745 msgid "&Match similar lines"
1746 msgstr "&Match lignende linjer"
1747
1748 msgid "Diff &algorithm (Experimental):"
1749 msgstr ""
1750
1751 msgid "Enable indent &heuristic"
1752 msgstr ""
1753
1754 msgid "Completely unhighlight the ignored differences"
1755 msgstr ""
1756
1757 #, c-format
1758 msgid "Editor"
1759 msgstr "Redigering"
1760
1761 #, c-format
1762 msgid "&Highlight syntax"
1763 msgstr "&Marker syntaksen"
1764
1765 #, c-format
1766 msgid "&Automatic rescan"
1767 msgstr "Automatisk &oppdatering"
1768
1769 #, c-format
1770 msgid "&Preserve original EOL chars"
1771 msgstr "&Bevar originale EOL-tegn"
1772
1773 #, c-format
1774 msgid "Tabs"
1775 msgstr "Tabulator"
1776
1777 #, c-format
1778 msgid "&Tab size:"
1779 msgstr "&Tabulatorstørrelse:"
1780
1781 #, c-format
1782 msgid "&Insert Tabs"
1783 msgstr "Sett inn tabulatorer"
1784
1785 #, c-format
1786 msgid "Insert &Spaces"
1787 msgstr "Sett inn mellomrom"
1788
1789 #, c-format
1790 msgid "Line Difference Coloring"
1791 msgstr "Linjeforskjells-farger"
1792
1793 #, c-format
1794 msgid "View line differences"
1795 msgstr "Vis linjeforskjeller"
1796
1797 #, c-format
1798 msgid "&Character level"
1799 msgstr "&Tegnnivå"
1800
1801 #, c-format
1802 msgid "&Word-level:"
1803 msgstr "&Ord-nivå:"
1804
1805 #, c-format
1806 msgid "W&ord break characters:"
1807 msgstr ""
1808
1809 msgid "&Rendering Mode:"
1810 msgstr ""
1811
1812 msgid "WinMerge allows hiding some common message boxes. Press the Reset button to make all message boxes visible again."
1813 msgstr "WinMerge tillater å skjule noen vanlige meldingsbokser. Trykk tilbakestill-knappen for å gjøre alle meldingsboksene synlige igjen."
1814
1815 #, c-format
1816 msgid "Reset"
1817 msgstr "Tilbakestill"
1818
1819 msgid "File Filters"
1820 msgstr ""
1821
1822 msgid "Test..."
1823 msgstr "Test..."
1824
1825 #, c-format
1826 msgid "Install..."
1827 msgstr "Installer..."
1828
1829 #, c-format
1830 msgid "New..."
1831 msgstr "Ny..."
1832
1833 #, c-format
1834 msgid "Edit..."
1835 msgstr "Rediger..."
1836
1837 #, c-format
1838 msgid "Delete..."
1839 msgstr "Slett..."
1840
1841 #, c-format
1842 msgid "Save modified files?"
1843 msgstr "Lagre endrede filer?"
1844
1845 #, c-format
1846 msgid "Left side file"
1847 msgstr "Fil på venstre side"
1848
1849 #, c-format
1850 msgid "&Save changes"
1851 msgstr "&Lagre endringer"
1852
1853 #, c-format
1854 msgid "&Discard changes"
1855 msgstr "&Forkast endringer"
1856
1857 #, c-format
1858 msgid "Middle side file"
1859 msgstr ""
1860
1861 #, c-format
1862 msgid "Sa&ve changes"
1863 msgstr ""
1864
1865 #, c-format
1866 msgid "Discard c&hanges"
1867 msgstr ""
1868
1869 #, c-format
1870 msgid "Right side file"
1871 msgstr "Fil på høyre side"
1872
1873 #, c-format
1874 msgid "S&ave changes"
1875 msgstr "L&agre endringer"
1876
1877 #, c-format
1878 msgid "Dis&card changes"
1879 msgstr "Fork&ast endringer"
1880
1881 #, c-format
1882 msgid "Disca&rd All"
1883 msgstr ""
1884
1885 #, c-format
1886 msgid "Codepage"
1887 msgstr "Tegnsett"
1888
1889 #, c-format
1890 msgid "Default Codepage"
1891 msgstr "Standard tegnsett"
1892
1893 #, c-format
1894 msgid "Select the default codepage assumed when loading non-Unicode files:"
1895 msgstr "Velg standard tegnsett som blir antatt når det lastes ikke-Unicode filer:"
1896
1897 msgid "Detect codepage info for these type of files: .html, .rc, .xml\nNeed to restart session."
1898 msgstr ""
1899 "Oppdag tegnsett-info for disse filer: .html, .rc, .xml\n"
1900 "nødvendig å starte programmet på nytt"
1901
1902 msgid "Detect codepage for text files with mlang.dll\nNeed to restart session."
1903 msgstr ""
1904
1905 #, c-format
1906 msgid "System codepage"
1907 msgstr "System-tegnsett"
1908
1909 #, c-format
1910 msgid "According to WinMerge User Interface"
1911 msgstr "I følge WinMerge brukergrensesnitt"
1912
1913 #, c-format
1914 msgid "Custom codepage:"
1915 msgstr "Egendefinert tegnsett"
1916
1917 #, c-format
1918 msgid "Options"
1919 msgstr "Innstillinger"
1920
1921 #, c-format
1922 msgid "Import..."
1923 msgstr "Importer..."
1924
1925 #, c-format
1926 msgid "Export..."
1927 msgstr "Eksporter..."
1928
1929 #, c-format
1930 msgid "Dialog"
1931 msgstr "Dialog"
1932
1933 #, c-format
1934 msgid "Keywords:"
1935 msgstr "Nøkkelord:"
1936
1937 #, c-format
1938 msgid "Function names:"
1939 msgstr "Funksjonsnavn:"
1940
1941 #, c-format
1942 msgid "Comments:"
1943 msgstr "Kommentarer:"
1944
1945 #, c-format
1946 msgid "Numbers:"
1947 msgstr "Nummere:"
1948
1949 #, c-format
1950 msgid "Operators:"
1951 msgstr "Operatorer:"
1952
1953 #, c-format
1954 msgid "Strings:"
1955 msgstr "Strenger:"
1956
1957 #, c-format
1958 msgid "Preprocessor:"
1959 msgstr "Preprosessor:"
1960
1961 #, c-format
1962 msgid "User 1:"
1963 msgstr "Bruker 1:"
1964
1965 #, c-format
1966 msgid "User 2:"
1967 msgstr "Bruker 2:"
1968
1969 #, c-format
1970 msgid "Bold"
1971 msgstr "Fet"
1972
1973 #, c-format
1974 msgid "Search Marker:"
1975 msgstr ""
1976
1977 #, c-format
1978 msgid "User Defined Marker1:"
1979 msgstr ""
1980
1981 #, c-format
1982 msgid "User Defined Marker2:"
1983 msgstr ""
1984
1985 #, c-format
1986 msgid "User Defined Marker3:"
1987 msgstr ""
1988
1989 #, c-format
1990 msgid "Folder Compare Report"
1991 msgstr "Mappesammenlignings-rapport"
1992
1993 #, c-format
1994 msgid "Report &File:"
1995 msgstr "Rapport&fil:"
1996
1997 #, c-format
1998 msgid "&Style:"
1999 msgstr "&Stil:"
2000
2001 #, c-format
2002 msgid "&Include File Compare Report"
2003 msgstr ""
2004
2005 #, c-format
2006 msgid "&Copy to Clipboard"
2007 msgstr "&Kopier til utklippstavle"
2008
2009 #, c-format
2010 msgid "Shared or Private Filter"
2011 msgstr "Delt eller privat filter"
2012
2013 #, c-format
2014 msgid "Which type of filter do you want to create?"
2015 msgstr "Hvilken filtertype vil du opprette?"
2016
2017 #, c-format
2018 msgid "Shared Filter (for all users on this machine)"
2019 msgstr "Delt filter (for alle brukere på denne maskin)"
2020
2021 #, c-format
2022 msgid "Private Filter (only for current user)"
2023 msgstr "Privat filter (bare for aktuelle bruker)"
2024
2025 #, c-format
2026 msgid "Archive Support"
2027 msgstr "Arkiv-støtte"
2028
2029 #, c-format
2030 msgid "&Enable archive file support"
2031 msgstr "&Aktiver arkivfil-støtte"
2032
2033 #, c-format
2034 msgid "&Detect archive type from file signature"
2035 msgstr "&Detekter arkivtype fra filsignatur"
2036
2037 msgid "Items saved to or restored from the project file:"
2038 msgstr ""
2039
2040 #, c-format
2041 msgid "Compare Statistics"
2042 msgstr "Sammenlignings-statistikk"
2043
2044 #, c-format
2045 msgid "Folders:"
2046 msgstr "Mapper:"
2047
2048 #, c-format
2049 msgid "Files:"
2050 msgstr "Filer:"
2051
2052 #, c-format
2053 msgid "Different"
2054 msgstr "Forskjellig"
2055
2056 #, c-format
2057 msgid "Binary:"
2058 msgstr "Binær:"
2059
2060 #, c-format
2061 msgid "Unique"
2062 msgstr "Unik"
2063
2064 #, c-format
2065 msgid "Left:"
2066 msgstr "Venstre:"
2067
2068 #, c-format
2069 msgid "Right:"
2070 msgstr "Høyre:"
2071
2072 #, c-format
2073 msgid "Identical"
2074 msgstr "Identiske"
2075
2076 #, c-format
2077 msgid "Total:"
2078 msgstr "Totalt:"
2079
2080 #, c-format
2081 msgid "Close"
2082 msgstr "Lukk"
2083
2084 #, c-format
2085 msgid "Middle:"
2086 msgstr ""
2087
2088 #, c-format
2089 msgid "Missing Left:"
2090 msgstr ""
2091
2092 #, c-format
2093 msgid "Missing Middle:"
2094 msgstr ""
2095
2096 #, c-format
2097 msgid "Missing Right:"
2098 msgstr ""
2099
2100 #, c-format
2101 msgid "Affects"
2102 msgstr "Påvirker"
2103
2104 #, c-format
2105 msgid "(Affects)"
2106 msgstr "(Påvirker)"
2107
2108 #, c-format
2109 msgid "Select Codepage for"
2110 msgstr "Velg tegnsett til"
2111
2112 #, c-format
2113 msgid "&File Loading:"
2114 msgstr "&Fil-lasting:"
2115
2116 #, c-format
2117 msgid "File &Saving:"
2118 msgstr "Fil-&lagring:"
2119
2120 #, c-format
2121 msgid "&Use same codepage for both"
2122 msgstr "&Bruk samme tegnsett for begge"
2123
2124 #, c-format
2125 msgid "&Cancel"
2126 msgstr "&Avbryt"
2127
2128 #, c-format
2129 msgid "Test Filter"
2130 msgstr "Test filter"
2131
2132 msgid "Testing filter:"
2133 msgstr "Tester filter:"
2134
2135 #, c-format
2136 msgid "&Enter text to test:"
2137 msgstr "&Oppfør tekst å teste:"
2138
2139 #, c-format
2140 msgid "&Folder Name"
2141 msgstr "&Mappenavn"
2142
2143 #, c-format
2144 msgid "Result:"
2145 msgstr "Resultat:"
2146
2147 #, c-format
2148 msgid "&Test"
2149 msgstr "&Test"
2150
2151 #, c-format
2152 msgid "&Close"
2153 msgstr "&Lukk"
2154
2155 msgid "Table"
2156 msgstr ""
2157
2158 msgid "File type"
2159 msgstr ""
2160
2161 msgid "&CSV"
2162 msgstr ""
2163
2164 msgid "&TSV"
2165 msgstr ""
2166
2167 msgid "Custom &Delimiter-Separated Values"
2168 msgstr ""
2169
2170 msgid "D&elimiter character:"
2171 msgstr ""
2172
2173 msgid "&Allow newlines in quotes"
2174 msgstr ""
2175
2176 msgid "&Quote character:"
2177 msgstr ""
2178
2179 #, c-format
2180 msgid "&Use customized text colors"
2181 msgstr "&Bruk egendefinerte tekstfarger"
2182
2183 #, c-format
2184 msgid "Whitespace:"
2185 msgstr "Blanktegn:"
2186
2187 #, c-format
2188 msgid "Regular text:"
2189 msgstr "Normal tekst:"
2190
2191 #, c-format
2192 msgid "Selection:"
2193 msgstr "Markering:"
2194
2195 #, c-format
2196 msgid "Backup Files"
2197 msgstr "Sikkerhetskopifiler"
2198
2199 #, c-format
2200 msgid "Create backup files in:"
2201 msgstr "Opprett sikkerhetskopifiler i:"
2202
2203 #, c-format
2204 msgid "&Folder compare"
2205 msgstr "&Mappe-sammenligning"
2206
2207 #, c-format
2208 msgid "Fil&e compare"
2209 msgstr "&Fil-sammenligning"
2210
2211 #, c-format
2212 msgid "Create backup files into:"
2213 msgstr "Opprett sikkerhetskopifiler til:"
2214
2215 #, c-format
2216 msgid "&Original file's folder"
2217 msgstr "&Originalfilens mappe"
2218
2219 #, c-format
2220 msgid "&Global backup folder:"
2221 msgstr "&Global sikkerhetskopi-mappe:"
2222
2223 #, c-format
2224 msgid "Backup filename:"
2225 msgstr "Sikkerhetskopi-filnavn:"
2226
2227 msgid "&Append .bak extension"
2228 msgstr "&Legg til .bak -endelse"
2229
2230 #, c-format
2231 msgid "A&ppend timestamp"
2232 msgstr "L&egg til tidsstempel"
2233
2234 #, c-format
2235 msgid "Confirm Copy"
2236 msgstr "Bekreft kopiering"
2237
2238 #, c-format
2239 msgid "Are you sure you want to copy XXX items?"
2240 msgstr "Er du sikker på at du vil kopiere XXX objekter?"
2241
2242 #, c-format
2243 msgid "From left"
2244 msgstr "Fra venstre"
2245
2246 #, c-format
2247 msgid "To right"
2248 msgstr "Til høyre"
2249
2250 #, c-format
2251 msgid "Don't ask this &question again."
2252 msgstr "Ikke still dette &spørsmålet igjen."
2253
2254 #, c-format
2255 msgid "Yes"
2256 msgstr "Ja"
2257
2258 #, c-format
2259 msgid "No"
2260 msgstr "Nei"
2261
2262 #, c-format
2263 msgid "Plugins"
2264 msgstr "Programtillegg"
2265
2266 #, c-format
2267 msgid "&Enable plugins"
2268 msgstr "&Aktiver programtillegg"
2269
2270 msgid "File filters:"
2271 msgstr ""
2272
2273 msgid "&Plugin arguments:"
2274 msgstr ""
2275
2276 msgid "Enable &automatic unpacking/prediffing for the plugin"
2277 msgstr ""
2278
2279 #, c-format
2280 msgid "Shell Integration"
2281 msgstr "Skall-integrasjon"
2282
2283 #, c-format
2284 msgid "Explorer"
2285 msgstr "Utforsker"
2286
2287 #, c-format
2288 msgid "E&nable advanced menu"
2289 msgstr "&Aktiver avansert meny"
2290
2291 #, c-format
2292 msgid "&Add to context menu"
2293 msgstr "Le&gg til i høyreklikkmeny"
2294
2295 #, c-format
2296 msgid "&Register shell extension"
2297 msgstr ""
2298
2299 #, c-format
2300 msgid "&Unregister shell extension"
2301 msgstr ""
2302
2303 msgid "Register shell extension for current user &only"
2304 msgstr ""
2305
2306 msgid "Unregister shell extension for current user on&ly"
2307 msgstr ""
2308
2309 msgctxt "Options dialog|Categories"
2310 msgid "Folder"
2311 msgstr "Mappe"
2312
2313 #, c-format
2314 msgid "S&top after first difference"
2315 msgstr "S&topp etter første forskjell "
2316
2317 #, c-format
2318 msgid "Ign&ore time differences less than 3 seconds"
2319 msgstr "Ign&orer tidsforskjeller mindre enn 3 sekunder"
2320
2321 #, c-format
2322 msgid "Include &unique subfolders contents"
2323 msgstr ""
2324
2325 #, c-format
2326 msgid "&Automatically expand all subfolders"
2327 msgstr ""
2328
2329 #, c-format
2330 msgid "Ignore &Reparse Points"
2331 msgstr ""
2332
2333 #, c-format
2334 msgid "&Quick compare limit (MB):"
2335 msgstr ""
2336
2337 msgid "&Binary compare limit (MB):"
2338 msgstr ""
2339
2340 msgid "\n&Number of compare threads (a negative value implies addition of the number of available CPU cores):"
2341 msgstr ""
2342
2343 msgid "&CSV File Patterns:"
2344 msgstr ""
2345
2346 msgid "&TSV File Patterns:"
2347 msgstr ""
2348
2349 msgid "Custom Delimiter-Separated Values"
2350 msgstr ""
2351
2352 msgid "File Patterns:"
2353 msgstr ""
2354
2355 msgctxt "Options dialog|Categories"
2356 msgid "Binary"
2357 msgstr "Binær"
2358
2359 #, c-format
2360 msgid "Binary File &Patterns:"
2361 msgstr ""
2362
2363 #, c-format
2364 msgid "Frhed settings"
2365 msgstr ""
2366
2367 #, c-format
2368 msgid "View &Settings..."
2369 msgstr ""
2370
2371 #, c-format
2372 msgid "&Binary Mode..."
2373 msgstr ""
2374
2375 #, c-format
2376 msgid "&Character Set..."
2377 msgstr ""
2378
2379 msgid "Image"
2380 msgstr ""
2381
2382 #, c-format
2383 msgid "Image File &Patterns:"
2384 msgstr ""
2385
2386 msgid "&Enable image compare in folder compare"
2387 msgstr ""
2388
2389 msgid "OCR result:"
2390 msgstr ""
2391
2392 #, c-format
2393 msgid "&Hex View"
2394 msgstr ""
2395
2396 #, c-format
2397 msgid "EXT"
2398 msgstr "EXT"
2399
2400 #, c-format
2401 msgid "CAP"
2402 msgstr "CAP"
2403
2404 #, c-format
2405 msgid "NUM"
2406 msgstr "NUM"
2407
2408 #, c-format
2409 msgid "SCRL"
2410 msgstr "SCRL"
2411
2412 #, c-format
2413 msgid "OVR"
2414 msgstr "OVR"
2415
2416 #, c-format
2417 msgid "REC"
2418 msgstr "REC"
2419
2420 #, c-format
2421 msgid "\nNew Documents (Ctrl+N)"
2422 msgstr ""
2423
2424 #, c-format
2425 msgid "\nOpen (Ctrl+O)"
2426 msgstr ""
2427
2428 #, c-format
2429 msgid "\nSave (Ctrl+S)"
2430 msgstr ""
2431
2432 msgid "Unknown error attempting to open project file."
2433 msgstr "Ukjent feil ved forsøk på å åpne prosjektfil."
2434
2435 msgid "Unknown error attempting to save project file."
2436 msgstr "Ukjent feil ved forsøk på å lagre prosjektfil."
2437
2438 #, c-format
2439 msgid "Project file successfully loaded."
2440 msgstr "Prosjektfil lastet vellykket."
2441
2442 #, c-format
2443 msgid "Project file successfully saved."
2444 msgstr "Prosjektfil lagret vellykket."
2445
2446 #, c-format
2447 msgid "\nUndo (Ctrl+Z)"
2448 msgstr ""
2449
2450 #, c-format
2451 msgid "\nRedo (Ctrl+Y)"
2452 msgstr ""
2453
2454 #, c-format
2455 msgid ""
2456 "\n"
2457 "FileCompare\n"
2458 "\n"
2459 "\n"
2460 "\n"
2461 "WinMerge.FileCompare\n"
2462 "WinMerge File Compare"
2463 msgstr ""
2464 "\n"
2465 "Filsammenligning\n"
2466 "\n"
2467 "\n"
2468 "\n"
2469 "WinMerge.Filsammenligning\n"
2470 "WinMerge Filsammenligning"
2471
2472 #, c-format
2473 msgid ""
2474 "\n"
2475 "FolderCompare\n"
2476 "\n"
2477 "\n"
2478 "\n"
2479 "WinMerge.FolderCompare\n"
2480 "WinMerge Folder Compare"
2481 msgstr ""
2482 "\n"
2483 "Mappesammenligning\n"
2484 "\n"
2485 "\n"
2486 "\n"
2487 "WinMerge.Mappesammenligning\n"
2488 "WinMerge Mappesammenligning"
2489
2490 #, c-format
2491 msgid "WinMerge comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software and you are welcome to redistribute it under certain circumstances; see the GNU General Public License in the Help menu for details."
2492 msgstr "WinMerge kommer med ABSOLUTT INGEN GARANTIER. Dette er gratis programvare og du er velkommen til å videredistribuere den under visse omstendigheter; se GNU General Public License i Hjelp-menyen for detaljer."
2493
2494 #, c-format
2495 msgid "&Abort"
2496 msgstr "&Avbryt"
2497
2498 #, c-format
2499 msgid "&Retry"
2500 msgstr "&Prøv igjen"
2501
2502 #, c-format
2503 msgid "&Ignore"
2504 msgstr "&Ignorer"
2505
2506 #, c-format
2507 msgid "Ignore &all"
2508 msgstr "Ignorer &alle"
2509
2510 #, c-format
2511 msgid "&Yes"
2512 msgstr "&Ja"
2513
2514 #, c-format
2515 msgid "Yes to &all"
2516 msgstr "Ja til &alt"
2517
2518 #, c-format
2519 msgid "&No"
2520 msgstr "&Nei"
2521
2522 #, c-format
2523 msgid "No to a&ll"
2524 msgstr "Nei til a&lt"
2525
2526 #, c-format
2527 msgid "&Continue"
2528 msgstr "&Fortsett"
2529
2530 #, c-format
2531 msgid "&Skip"
2532 msgstr "&Hopp over"
2533
2534 #, c-format
2535 msgid "Skip &all"
2536 msgstr "Hopp over &alle"
2537
2538 #, c-format
2539 msgid "Don't display this &message again."
2540 msgstr "Ikke vis denne &meldingen igjen."
2541
2542 msgid "To make this message box visible again, press the Reset button on the Message Boxes page of the Options dialog."
2543 msgstr ""
2544
2545 #, c-format
2546 msgid "Syntax"
2547 msgstr ""
2548
2549 msgid "Color Schemes"
2550 msgstr ""
2551
2552 msgid "Folder Compare"
2553 msgstr ""
2554
2555 msgid "Project"
2556 msgstr ""
2557
2558 #, c-format
2559 msgid "Differences"
2560 msgstr "Forskjeller"
2561
2562 msgid "Message Boxes"
2563 msgstr ""
2564
2565 #, c-format
2566 msgid "To:"
2567 msgstr "Til:"
2568
2569 #, c-format
2570 msgid "From left:"
2571 msgstr "Fra venstre:"
2572
2573 #, c-format
2574 msgid "To left:"
2575 msgstr "Til venstre:"
2576
2577 #, c-format
2578 msgid "From right:"
2579 msgstr "Fra høyre:"
2580
2581 #, c-format
2582 msgid "To right:"
2583 msgstr "Til høyre:"
2584
2585 msgid "From middle:"
2586 msgstr ""
2587
2588 msgid "To middle:"
2589 msgstr ""
2590
2591 #, c-format
2592 msgid "Version %1"
2593 msgstr "Versjon %1"
2594
2595 #, c-format
2596 msgid "X64"
2597 msgstr "X64"
2598
2599 #, c-format
2600 msgid "Options (%1)"
2601 msgstr "Innstillinger (%1)"
2602
2603 #, c-format
2604 msgid "All message boxes are now displayed again."
2605 msgstr "Alle meldingsbokser vises nå igjen."
2606
2607 #, c-format
2608 msgid ""
2609 "Value in Tab size -field is not in range WinMerge accepts.\n"
2610 "\n"
2611 "Please use values 1 - %1."
2612 msgstr ""
2613 "Verdi i Tabulator-størrelsesfeltet er ikke innen område WinMerge aksepterer.\n"
2614 "\n"
2615 "Bruk verdiene 1 - %1."
2616
2617 #, c-format
2618 msgid "Open"
2619 msgstr "Åpne"
2620
2621 #, c-format
2622 msgid "Programs|*.exe;*.bat;*.cmd|All Files (*.*)|*.*||"
2623 msgstr "Programmer|*.exe;*.bat;*.cmd|Alle filer (*.*)|*.*||"
2624
2625 #, c-format
2626 msgid "All Files (*.*)|*.*||"
2627 msgstr "Alle filer (*.*)|*.*||"
2628
2629 #, c-format
2630 msgid "WinMerge Project Files (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
2631 msgstr "WinMerge prosjektfiler (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
2632
2633 #, c-format
2634 msgid "Options files (*.ini)|*.ini|All Files (*.*)|*.*||"
2635 msgstr "Innstillingsfiler (*.ini)|*.ini|Alle filer (*.*)|*.*||"
2636
2637 #, c-format
2638 msgid "Text Files (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|All Files (*.*)|*.*||"
2639 msgstr "Tekstfiler (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|Alle filer (*.*)|*.*||"
2640
2641 #, c-format
2642 msgid "HTML Files (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|All Files (*.*)|*.*||"
2643 msgstr "HTML-filer (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|Alle filer (*.*)|*.*||"
2644
2645 #, c-format
2646 msgid "XML Files (*.xml)|*.xml|All Files (*.*)|*.*||"
2647 msgstr "XML-filer (*.xml)|*.xml|Alle filer (*.*)|*.*||"
2648
2649 msgid "File Type"
2650 msgstr ""
2651
2652 #, c-format
2653 msgid "Extension"
2654 msgstr "Filtype"
2655
2656 msgid "Message"
2657 msgstr ""
2658
2659 msgid "Answer"
2660 msgstr ""
2661
2662 msgid "Item"
2663 msgstr ""
2664
2665 msgid "Load"
2666 msgstr ""
2667
2668 msgid "Save"
2669 msgstr ""
2670
2671 msgid "Include Subfolders"
2672 msgstr ""
2673
2674 msgid "Compare Options"
2675 msgstr ""
2676
2677 #, c-format
2678 msgid "Name"
2679 msgstr "Navn"
2680
2681 #, c-format
2682 msgid "Location"
2683 msgstr "Plassering"
2684
2685 #, c-format
2686 msgid "Filters"
2687 msgstr "Filter"
2688
2689 #, c-format
2690 msgid "[F] "
2691 msgstr "[F] "
2692
2693 #, c-format
2694 msgid "Description"
2695 msgstr "Beskrivelse"
2696
2697 #, c-format
2698 msgid "Select filename for new filter"
2699 msgstr "Velg navn for nytt filter"
2700
2701 #, c-format
2702 msgid "File Filters (*.flt)|*.flt|All Files (*.*)|*.*||"
2703 msgstr "Filfiltere (*.flt)|*.flt|Alle filer (*.*)|*.*||"
2704
2705 #, c-format
2706 msgid ""
2707 "Cannot find file filter template file!\n"
2708 "\n"
2709 "Please copy file %1 to WinMerge/Filters -folder:\n"
2710 "%2."
2711 msgstr ""
2712 "Kan ikke finne filfilter-mal!\n"
2713 "\n"
2714 "Kopier filen %1 til WinMerge/Filtermappe:\n"
2715 "%2."
2716
2717 #, c-format
2718 msgid ""
2719 "Cannot copy filter template file to filter folder:\n"
2720 "%1\n"
2721 "\n"
2722 "Please make sure the folder exists and is writable."
2723 msgstr ""
2724 "Kan ikke kopiere filtermal til filtermappe:\n"
2725 "%1\n"
2726 "\n"
2727 "Forsikre om at mappen eksisterer og kan skrives til."
2728
2729 #, c-format
2730 msgid ""
2731 "User's filter file folder is not defined!\n"
2732 "\n"
2733 "Please select filter folder in Options/System."
2734 msgstr ""
2735 "Brukers filterfil-mappe er ikke definert!\n"
2736 "\n"
2737 "Velg filter-mappe i Innstillinger/System."
2738
2739 #, c-format
2740 msgid ""
2741 "Failed to delete the filter file:\n"
2742 "%1\n"
2743 "\n"
2744 "Maybe the file is read-only?"
2745 msgstr ""
2746 "Kunne ikke slette filter-filen:\n"
2747 "%1\n"
2748 "\n"
2749 "Kanskje filen er skrivebeskyttet?"
2750
2751 #, c-format
2752 msgid "Locate filter file to install"
2753 msgstr "Velg filter-fil å installere"
2754
2755 #, c-format
2756 msgid ""
2757 "Installing filter file failed.\n"
2758 "\n"
2759 "Could not copy new filter file to filter folder."
2760 msgstr ""
2761 "Installering av filter-fil feilet.\n"
2762 "\n"
2763 "Kunne ikke kopiere ny filter-fil til filter-mappe."
2764
2765 #, c-format
2766 msgid "Filter file already exists. Overwrite existing filter?"
2767 msgstr "Filter-fil eksisterer allerede. Overskrive eksisterende filter?"
2768
2769 #, c-format
2770 msgid "Regular expression"
2771 msgstr "Regulære uttrykk"
2772
2773 msgid "Filters were updated. Do you want to refresh all open folder compares?\n\nIf you do not want to refresh all compares now you can select 'No' and refresh compares later."
2774 msgstr ""
2775 "Filtre ble oppdaterte. Vil du gjenoppfriske alle åpne mappesammenligninger?\n"
2776 "\n"
2777 "Om du ikke vil gjenoppfriske alle sammenligninger nå kan du velge 'Nei' og gjenoppfriske sammenligninger senere."
2778
2779 #, c-format
2780 msgid "Folder Comparison Results"
2781 msgstr "Resultat av mappesammenligning"
2782
2783 #, c-format
2784 msgid "File Comparison"
2785 msgstr "Filsammenligning"
2786
2787 #, c-format
2788 msgid "Untitled left"
2789 msgstr "Venstre uten tittel"
2790
2791 #, c-format
2792 msgid "Untitled middle"
2793 msgstr ""
2794
2795 #, c-format
2796 msgid "Untitled right"
2797 msgstr "Høyre uten tittel"
2798
2799 msgid "Base File"
2800 msgstr ""
2801
2802 #, c-format
2803 msgid "Theirs File"
2804 msgstr "Deres fil"
2805
2806 #, c-format
2807 msgid "Mine File"
2808 msgstr "Min fil"
2809
2810 msgid "Original File"
2811 msgstr ""
2812
2813 #, c-format
2814 msgid "Ln: %s  Col: %d/%d  Ch: %d/%d  EOL: %s"
2815 msgstr ""
2816
2817 #, c-format
2818 msgid "Line: %s"
2819 msgstr "Linje: %s"
2820
2821 #, c-format
2822 msgid "Ln: %s  Col: %d/%d  Ch: %d/%d"
2823 msgstr ""
2824
2825 #, c-format
2826 msgid "  Sel: %d | %d"
2827 msgstr ""
2828
2829 #, c-format
2830 msgid "Merge"
2831 msgstr "Slå sammen"
2832
2833 #, c-format
2834 msgid "Difference %1 of %2"
2835 msgstr "Forskjell %1 av %2"
2836
2837 #, c-format
2838 msgid "%1 Differences Found"
2839 msgstr "%1 forskjeller funnet"
2840
2841 #, c-format
2842 msgid "1 Difference Found"
2843 msgstr "1 forskjell funnet"
2844
2845 #. Abbreviation from "Read Only"
2846 #, c-format
2847 msgid "RO"
2848 msgstr "SB"
2849
2850 #, c-format
2851 msgid "Item %1 of %2"
2852 msgstr "Objekt %1 av %2"
2853
2854 #, c-format
2855 msgid "Items: %1"
2856 msgstr "Objekter: %1"
2857
2858 msgid "Select two existing folders or files to compare."
2859 msgstr "Velg to eksisterende mapper eller filer for å sammenligne."
2860
2861 #, c-format
2862 msgid "Folder Selection"
2863 msgstr "Mappe-valg"
2864
2865 #, c-format
2866 msgid "Select two (or three) folders or two (or three) files to compare."
2867 msgstr ""
2868
2869 #, c-format
2870 msgid "Left (1st) path is invalid!"
2871 msgstr ""
2872
2873 #, c-format
2874 msgid "Middle (2nd) path is invalid!"
2875 msgstr ""
2876
2877 #, c-format
2878 msgid "Right (2nd) path is invalid!"
2879 msgstr ""
2880
2881 #, c-format
2882 msgid "Right (3rd) path is invalid!"
2883 msgstr ""
2884
2885 #, c-format
2886 msgid "Both paths are invalid!"
2887 msgstr "Begge baner er ugyldig!"
2888
2889 #, c-format
2890 msgid "Left (1st) and Middle (2nd) paths are invalid!"
2891 msgstr ""
2892
2893 #, c-format
2894 msgid "Left (1st) and Right (3rd) paths are invalid!"
2895 msgstr ""
2896
2897 #, c-format
2898 msgid "Middle (2nd) and Right (3rd) paths are invalid!"
2899 msgstr ""
2900
2901 #, c-format
2902 msgid "All paths are invalid!"
2903 msgstr ""
2904
2905 msgid "Only enabled for file comparisons"
2906 msgstr ""
2907
2908 #, c-format
2909 msgid "Cannot compare file and folder!"
2910 msgstr "Kan ikke sammenligne fil og mappe!"
2911
2912 #, c-format
2913 msgid "File not found: %1"
2914 msgstr "Fil ikke funnet: %1"
2915
2916 #, c-format
2917 msgid "File not unpacked: %1"
2918 msgstr "Fil ikke pakket ut: %1"
2919
2920 #, c-format
2921 msgid ""
2922 "Cannot open file\n"
2923 "%1\n"
2924 "\n"
2925 "%2"
2926 msgstr ""
2927 "Kan ikke åpne fil\n"
2928 "%1\n"
2929 "\n"
2930 "%2"
2931
2932 #, c-format
2933 msgid "Failed to parse conflict file."
2934 msgstr "Kunne ikke analysere konflikt-fil"
2935
2936 #, c-format
2937 msgid ""
2938 "The file\n"
2939 "%1\n"
2940 "is not a conflict file."
2941 msgstr ""
2942 "Filen\n"
2943 "%1\n"
2944 "er ikke en konfliktfil."
2945
2946 msgid "You are about to compare very large files.\nShowing the contents of the files requires a very large amount of memory.\nDo you want to show only the comparison results, not the contents of the files?\n\n"
2947 msgstr ""
2948
2949 #, c-format
2950 msgid "Save As"
2951 msgstr "Lagre som"
2952
2953 #, c-format
2954 msgid "Save changes to %1?"
2955 msgstr "Lagre endringer til %1?"
2956
2957 #, c-format
2958 msgid "%1 is marked read-only. Would you like to override the read-only file? (No to save as new filename.)"
2959 msgstr "%1 er merket som skrivebeskyttet. Vil du overskrive den skrivebeskyttede filen? (Nei for å lagre filen med et annet navn.)"
2960
2961 #, c-format
2962 msgid "Error backing up file"
2963 msgstr "Feil under sikkerhetskopiering av filen"
2964
2965 #, c-format
2966 msgid ""
2967 "Unable to backup original file:\n"
2968 "%1\n"
2969 "\n"
2970 "Continue anyway?"
2971 msgstr ""
2972 "Kunne ikke ta sikkerhetskopi av originalfilen:\n"
2973 "%1\n"
2974 "\n"
2975 "Fortsette likevel?"
2976
2977 #, c-format
2978 msgid "Saving file failed.\n%1\n%2\nDo you want to:\n\t- use a different filename (Press OK)\n\t- abort the current operation (Press Cancel)?"
2979 msgstr ""
2980 "Lagring av fil feilet.\n"
2981 "%1\n"
2982 "%2\n"
2983 "Vil du:\n"
2984 "\t- bruk et annet filnavn (Klikk OK)\n"
2985 "\t- avbryt den aktuelle operasjonen (Klikk Avbryt)?"
2986
2987 #, c-format
2988 msgid ""
2989 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the left file back into '%1'.\n"
2990 "\n"
2991 "The original file will not be changed.\n"
2992 "\n"
2993 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
2994 msgstr ""
2995 "Programtillegg '%2' kan ikke pakke endringene dine for venstre fil tilbake inn i '%1'.\n"
2996 "\n"
2997 "Den original filen blir ikke endret.\n"
2998 "\n"
2999 "Vil du lagre den utpakkede versjonen til en annen fil?"
3000
3001 #, c-format
3002 msgid "Plugin '%2' cannot pack your changes to the middle file back into '%1'.\n\nThe original file will not be changed.\n\nDo you want to save the unpacked version to another file?"
3003 msgstr ""
3004
3005 #, c-format
3006 msgid ""
3007 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the right file back into '%1'.\n"
3008 "\n"
3009 "The original file will not be changed.\n"
3010 "\n"
3011 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
3012 msgstr ""
3013 "Programtillegg '%2' kan ikke pakke endringene dine for høyre fil tilbake inn i '%1'.\n"
3014 "\n"
3015 "Den original filen blir ikke endret.\n"
3016 "\n"
3017 "Vil du lagre den upakkede versjonen fil en annen fil?"
3018
3019 #, c-format
3020 msgid ""
3021 "Another application has updated file\n"
3022 "%1\n"
3023 "since WinMerge loaded it.\n"
3024 "\n"
3025 "Overwrite changed file?"
3026 msgstr ""
3027 "Et annet program har oppdatert filen\n"
3028 "%1\n"
3029 "etter at WinMerge lastet den inn.\n"
3030 "\n"
3031 "Overskrive endret fil?"
3032
3033 #, c-format
3034 msgid ""
3035 "%1\n"
3036 "is marked read-only. Would you like to override the read-only item?"
3037 msgstr ""
3038 "%1\n"
3039 "er markert skrivebeskyttet. Vil du overskrive det skrivebeskyttede objekt?"
3040
3041 #, c-format
3042 msgid ""
3043 "Another application has updated file\n"
3044 "%1\n"
3045 "since WinMerge scanned it last time.\n"
3046 "\n"
3047 "Do you want to reload the file?"
3048 msgstr ""
3049 "Et annet program har oppdatert filen\n"
3050 "%1\n"
3051 "siden WinMerge skannet den siste gang.\n"
3052 "\n"
3053 "Vil du laste inn igjen filen?"
3054
3055 #, c-format
3056 msgid "Save Left File As"
3057 msgstr "Lagre venstre fil som"
3058
3059 #, c-format
3060 msgid "Save Middle File As"
3061 msgstr ""
3062
3063 #, c-format
3064 msgid "Save Right File As"
3065 msgstr "Lagre høyre fil som"
3066
3067 #, c-format
3068 msgid ""
3069 "The file\n"
3070 "%1\n"
3071 "has disappeared. Please save a copy of the file to continue."
3072 msgstr ""
3073 "Filen\n"
3074 "%1\n"
3075 "har forsvunnet. Lagre en kopi av filen for å fortsette."
3076
3077 #, c-format
3078 msgid ""
3079 "Cannot merge differences when documents are not in synch.\n"
3080 "\n"
3081 "Refresh documents before continuing."
3082 msgstr ""
3083 "Kan ikke slå sammen forskjeller når dokumenter ikke er synkrone.\n"
3084 "\n"
3085 "Gjenoppfrisk dokumenter før du fortsetter."
3086
3087 msgid "Break at whitespace"
3088 msgstr "Bryt ved blanktegn"
3089
3090 msgid "Break at whitespace or punctuation"
3091 msgstr "Bryt ved blanktegn eller tegnsetting"
3092
3093 #, c-format
3094 msgid "Right to Left (%1)"
3095 msgstr "Høyre til venstre (%1)"
3096
3097 #, c-format
3098 msgid "Right to Middle (%1)"
3099 msgstr ""
3100
3101 #, c-format
3102 msgid "Middle to Left (%1)"
3103 msgstr ""
3104
3105 #, c-format
3106 msgid "Middle to Right (%1)"
3107 msgstr ""
3108
3109 #, c-format
3110 msgid "Left to Right (%1)"
3111 msgstr "Venstre til høyre (%1)"
3112
3113 #, c-format
3114 msgid "Left to Middle (%1)"
3115 msgstr ""
3116
3117 #, c-format
3118 msgid "Left to... (%1)"
3119 msgstr "Venstre til... (%1)"
3120
3121 #, c-format
3122 msgid "Middle to... (%1)"
3123 msgstr ""
3124
3125 #, c-format
3126 msgid "Right to... (%1)"
3127 msgstr "Høyre til... (%1)"
3128
3129 #, c-format
3130 msgid "Both to... (%1)"
3131 msgstr ""
3132
3133 #, c-format
3134 msgid "All to... (%1)"
3135 msgstr ""
3136
3137 #, c-format
3138 msgid "Differences to... (%1)"
3139 msgstr ""
3140
3141 #, c-format
3142 msgid "Left (%1)"
3143 msgstr "Venstre (%1)"
3144
3145 #, c-format
3146 msgid "Middle (%1)"
3147 msgstr ""
3148
3149 #, c-format
3150 msgid "Right (%1)"
3151 msgstr "Høyre (%1)"
3152
3153 #, c-format
3154 msgid "Both (%1)"
3155 msgstr "Begge (%1)"
3156
3157 #, c-format
3158 msgid "All (%1)"
3159 msgstr ""
3160
3161 #, c-format
3162 msgid "Left side - select destination folder:"
3163 msgstr "Venstre side - velg målmappe:"
3164
3165 #, c-format
3166 msgid "Middle side - select destination folder:"
3167 msgstr ""
3168
3169 #, c-format
3170 msgid "Right side - select destination folder:"
3171 msgstr "Høyre side - velg målmappe:"
3172
3173 #, c-format
3174 msgid "(%1 Files Affected)"
3175 msgstr "(%1 filer påvirket)"
3176
3177 #, c-format
3178 msgid "(%1 of %2 Files Affected)"
3179 msgstr "(%1 av %2 filer påvirket)"
3180
3181 #, c-format
3182 msgid ""
3183 "Are you sure you want to delete\n"
3184 "\n"
3185 "%1 ?"
3186 msgstr ""
3187 "Er du sikker på at du vil slette\n"
3188 "\n"
3189 "%1 ?"
3190
3191 msgid "Are you sure you want to copy?"
3192 msgstr "Er du sikker på at du vil kopiere?"
3193
3194 #, c-format
3195 msgid "Are you sure you want to copy %d items?"
3196 msgstr "Er du sikker på at du vil kopiere %d objekter?"
3197
3198 #, c-format
3199 msgid ""
3200 "Operation aborted!\n"
3201 "\n"
3202 "Folder contents at disks has changed, path\n"
3203 "%1\n"
3204 "was not found.\n"
3205 "\n"
3206 "Please refresh the compare."
3207 msgstr ""
3208 "Operasjon avbrutt!\n"
3209 "\n"
3210 "Mappeinnhold på disk er endret, bane\n"
3211 "%1\n"
3212 "ble ikke funnet.\n"
3213 "\n"
3214 "Gjenoppfrisk sammenligning."
3215
3216 msgid "Are you sure you want to move?"
3217 msgstr "Er du sikker på at du vil flytte?"
3218
3219 #, c-format
3220 msgid "Are you sure you want to move %d items?"
3221 msgstr "Er du sikker på at du vil flytte %d objekter?"
3222
3223 #, c-format
3224 msgid "Confirm Move"
3225 msgstr "Bekreft flytting"
3226
3227 #, c-format
3228 msgid "You are about to close the window that is comparing folders. Are you sure you want to close the window?"
3229 msgstr ""
3230
3231 #, c-format
3232 msgid "Failed to execute external editor: %1"
3233 msgstr "Feilet i å kjøre eksternt redigeringsprogram: %1"
3234
3235 #, c-format
3236 msgid "Unknown archive format"
3237 msgstr "Ukjent arkivformat"
3238
3239 #, c-format
3240 msgid "Filename"
3241 msgstr "Filnavn"
3242
3243 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
3244 msgid "Folder"
3245 msgstr "Mappe"
3246
3247 #, c-format
3248 msgid "Comparison result"
3249 msgstr "Resultat av sammenligningen"
3250
3251 #, c-format
3252 msgid "Left Date"
3253 msgstr "Venstre dato"
3254
3255 #, c-format
3256 msgid "Right Date"
3257 msgstr "Høyre dato"
3258
3259 #, c-format
3260 msgid "Middle Date"
3261 msgstr ""
3262
3263 #, c-format
3264 msgid "Left Size"
3265 msgstr "Venstre størrelse"
3266
3267 #, c-format
3268 msgid "Right Size"
3269 msgstr "Høyre størrelse"
3270
3271 #, c-format
3272 msgid "Middle Size"
3273 msgstr ""
3274
3275 #, c-format
3276 msgid "Right Size (Short)"
3277 msgstr "Høyre størrelse (kort)"
3278
3279 #, c-format
3280 msgid "Left Size (Short)"
3281 msgstr "Venstre størrelse (kort)"
3282
3283 #, c-format
3284 msgid "Middle Size (Short)"
3285 msgstr ""
3286
3287 #, c-format
3288 msgid "Left Creation Time"
3289 msgstr "Venstre opprettelsestid"
3290
3291 #, c-format
3292 msgid "Right Creation Time"
3293 msgstr "Høyre opprettelsestid"
3294
3295 #, c-format
3296 msgid "Middle Creation Time"
3297 msgstr ""
3298
3299 #, c-format
3300 msgid "Newer File"
3301 msgstr "Nyere fil"
3302
3303 #, c-format
3304 msgid "Left File Version"
3305 msgstr "Venstre filversjon"
3306
3307 #, c-format
3308 msgid "Right File Version"
3309 msgstr "Høyre filversjon"
3310
3311 #, c-format
3312 msgid "Middle File Version"
3313 msgstr ""
3314
3315 #, c-format
3316 msgid "Short Result"
3317 msgstr "Kort resultat"
3318
3319 #, c-format
3320 msgid "Left Attributes"
3321 msgstr "Venstre attributter"
3322
3323 #, c-format
3324 msgid "Right Attributes"
3325 msgstr "Høyre attributter"
3326
3327 #, c-format
3328 msgid "Middle Attributes"
3329 msgstr ""
3330
3331 #, c-format
3332 msgid "Left EOL"
3333 msgstr "Venstre EOL"
3334
3335 #, c-format
3336 msgid "Middle EOL"
3337 msgstr ""
3338
3339 #, c-format
3340 msgid "Right EOL"
3341 msgstr "Høyre EOL"
3342
3343 #, c-format
3344 msgid "Left Encoding"
3345 msgstr "Venstre koding"
3346
3347 #, c-format
3348 msgid "Right Encoding"
3349 msgstr "Høyre koding"
3350
3351 #, c-format
3352 msgid "Middle Encoding"
3353 msgstr ""
3354
3355 msgid "Ignored Diff"
3356 msgstr "Ignorerte forskjeller"
3357
3358 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
3359 msgid "Binary"
3360 msgstr "Binær"
3361
3362 #, c-format
3363 msgid "Unpacker"
3364 msgstr "Utpakker"
3365
3366 #, c-format
3367 msgid "Prediffer"
3368 msgstr "Prediffer"
3369
3370 #, c-format
3371 msgid "Unable to compare files"
3372 msgstr "Kan ikke sammenligne filer"
3373
3374 #, c-format
3375 msgid "Item aborted"
3376 msgstr "Objekt avbrutt"
3377
3378 #, c-format
3379 msgid "File skipped"
3380 msgstr "Fil hoppet over"
3381
3382 #, c-format
3383 msgid "Folder skipped"
3384 msgstr "Mappe hoppet over"
3385
3386 #, c-format
3387 msgid "Left only: %1"
3388 msgstr "Bare venstre: %1"
3389
3390 #, c-format
3391 msgid "Middle only: %1"
3392 msgstr ""
3393
3394 #, c-format
3395 msgid "Right only: %1"
3396 msgstr "Bare høyre: %1"
3397
3398 #, c-format
3399 msgid "Does not exist in %1"
3400 msgstr ""
3401
3402 #, c-format
3403 msgid "Binary files are identical"
3404 msgstr "Binære filer er identiske"
3405
3406 #, c-format
3407 msgid "Binary files are different"
3408 msgstr "Binære filer er forskjellige"
3409
3410 #, c-format
3411 msgid "Files are different"
3412 msgstr "Filer er forskjellige"
3413
3414 #, c-format
3415 msgid "Folders are different"
3416 msgstr "Mapper er forskjellige"
3417
3418 #, c-format
3419 msgid "Left Only"
3420 msgstr "Bare venstre"
3421
3422 #, c-format
3423 msgid "Right Only"
3424 msgstr "Bare høyre"
3425
3426 #, c-format
3427 msgid "Middle Only"
3428 msgstr ""
3429
3430 #, c-format
3431 msgid "No item in left"
3432 msgstr ""
3433
3434 #, c-format
3435 msgid "No item in right"
3436 msgstr ""
3437
3438 #, c-format
3439 msgid "No item in middle"
3440 msgstr ""
3441
3442 #, c-format
3443 msgid "Error"
3444 msgstr "Feil"
3445
3446 #, c-format
3447 msgid "Text files are identical"
3448 msgstr "Tekstfiler er identiske"
3449
3450 #, c-format
3451 msgid "(Middle and right are identical)"
3452 msgstr ""
3453
3454 #, c-format
3455 msgid "(Left and right are identical)"
3456 msgstr ""
3457
3458 #, c-format
3459 msgid "(Left and middle are identical)"
3460 msgstr ""
3461
3462 #, c-format
3463 msgid "Text files are different"
3464 msgstr "Tekstfiler er forskjellige"
3465
3466 msgid "Image files are identical"
3467 msgstr ""
3468
3469 msgid "Image files are different"
3470 msgstr ""
3471
3472 #, c-format
3473 msgid "Elapsed time: %ld ms"
3474 msgstr "Forløpt tid: %ld ms"
3475
3476 #, c-format
3477 msgid "1 item selected"
3478 msgstr "1 objekt valgt"
3479
3480 #, c-format
3481 msgid "%1 items selected"
3482 msgstr "%1 objekter valgt"
3483
3484 #, c-format
3485 msgid "Filename or folder name."
3486 msgstr "Fil eller mappe-navn."
3487
3488 #, c-format
3489 msgid "Subfolder name when subfolders are included."
3490 msgstr "Undermappenavn når undermapper er inkludert."
3491
3492 #, c-format
3493 msgid "Comparison result, long form."
3494 msgstr "Sammenligningsresultat, lang form."
3495
3496 #, c-format
3497 msgid "Left side modification date."
3498 msgstr "Venstre side endringsdato."
3499
3500 #, c-format
3501 msgid "Right side modification date."
3502 msgstr "Høyre side endringsdato."
3503
3504 #, c-format
3505 msgid "Middle side modification date."
3506 msgstr ""
3507
3508 #, c-format
3509 msgid "File's extension."
3510 msgstr "Filtype."
3511
3512 #, c-format
3513 msgid "Left file size in bytes."
3514 msgstr "Venstre filstørrelse i byte."
3515
3516 #, c-format
3517 msgid "Right file size in bytes."
3518 msgstr "Høyre filstørrelse i byte."
3519
3520 #, c-format
3521 msgid "Middle file size in bytes."
3522 msgstr ""
3523
3524 #, c-format
3525 msgid "Left file size abbreviated."
3526 msgstr "Venstre filstørrelse forkortet"
3527
3528 #, c-format
3529 msgid "Right file size abbreviated."
3530 msgstr "Høyre filstørrelse forkortet"
3531
3532 #, c-format
3533 msgid "Middle file size abbreviated."
3534 msgstr ""
3535
3536 #, c-format
3537 msgid "Left side creation time."
3538 msgstr "Venstre side opprettelsestid."
3539
3540 #, c-format
3541 msgid "Right side creation time."
3542 msgstr "Høyre side opprettelsestid."
3543
3544 #, c-format
3545 msgid "Middle side creation time."
3546 msgstr ""
3547
3548 #, c-format
3549 msgid "Tells which side has newer modification date."
3550 msgstr "Forteller hvilken side som har en nyere endringsdato."
3551
3552 #, c-format
3553 msgid "Left side file version, only for some filetypes."
3554 msgstr "Venstre side filversjon, bare for noen filtyper."
3555
3556 #, c-format
3557 msgid "Right side file version, only for some filetypes."
3558 msgstr "Høyre side filversjon, bare for noen filetyper."
3559
3560 #, c-format
3561 msgid "Middle side file version, only for some filetypes."
3562 msgstr ""
3563
3564 #, c-format
3565 msgid "Short comparison result."
3566 msgstr "Kort sammenligningsresultat."
3567
3568 #, c-format
3569 msgid "Left side attributes."
3570 msgstr "Venstre side attributter."
3571
3572 #, c-format
3573 msgid "Right side attributes."
3574 msgstr "Høyre side attributter."
3575
3576 #, c-format
3577 msgid "Middle side attributes."
3578 msgstr ""
3579
3580 msgid "Left side file EOL type."
3581 msgstr "Venstre side fil EOL type."
3582
3583 msgid "Right side file EOL type."
3584 msgstr "Høyre side fil EOL type."
3585
3586 msgid "Middle side file EOL type."
3587 msgstr ""
3588
3589 #, c-format
3590 msgid "Left side encoding."
3591 msgstr "Venstre side koding."
3592
3593 #, c-format
3594 msgid "Right side encoding."
3595 msgstr "Høyre side koding."
3596
3597 #, c-format
3598 msgid "Middle side encoding."
3599 msgstr ""
3600
3601 #, c-format
3602 msgid "Number of ignored differences in file. These differences are ignored by WinMerge and cannot be merged."
3603 msgstr "Antall ignorerte forskjeller i filen. Disse forskjeller ignoreres av WinMerge og kan ikke slås sammen."
3604
3605 #, c-format
3606 msgid "Number of differences in file. This number does not include ignored differences."
3607 msgstr "Antall forskjeller i filen. Dette antall inkluderer ikke ignorerte forskjeller."
3608
3609 #, c-format
3610 msgid "Shows an asterisk (*) if the file is binary."
3611 msgstr "Viser asterisk (*) hvis filen er binær."
3612
3613 msgid "Unpacker plugin name or pipeline."
3614 msgstr ""
3615
3616 msgid "Prediffer plugin name or pipeline."
3617 msgstr ""
3618
3619 #, c-format
3620 msgid "Compare %1 with %2"
3621 msgstr "Sammenligning %1 med %2"
3622
3623 #, c-format
3624 msgid "Comma-separated list"
3625 msgstr "Komma-separert liste"
3626
3627 #, c-format
3628 msgid "Tab-separated list"
3629 msgstr "Tab-separarert liste"
3630
3631 #, c-format
3632 msgid "Simple HTML"
3633 msgstr "Enkel HTML"
3634
3635 #, c-format
3636 msgid "Simple XML"
3637 msgstr "Enkel XML"
3638
3639 #, c-format
3640 msgid "The report file already exists. Do you want to overwrite existing file?"
3641 msgstr "Rapportfilen eksisterer allerede. Vil du overskrive eksisterende fil?"
3642
3643 #, c-format
3644 msgid ""
3645 "Error creating the report:\n"
3646 "%1"
3647 msgstr ""
3648 "Feil ved oppretting av rapporten:\n"
3649 "%1"
3650
3651 #, c-format
3652 msgid "The report has been created successfully."
3653 msgstr "Rapporten er opprettet vellykket"
3654
3655 msgid "Cannot add a synchronization point at this line."
3656 msgstr ""
3657
3658 #, c-format
3659 msgid "The same file is opened in both panels."
3660 msgstr "Samme filen er åpen i begge paneler."
3661
3662 #, c-format
3663 msgid "The selected files are identical."
3664 msgstr "De valgte filene er identiske."
3665
3666 #, c-format
3667 msgid "An error occurred while comparing the files."
3668 msgstr "Det skjedde en feil under sammenligning av filene."
3669
3670 #, c-format
3671 msgid "Temporary files could not be created. Check your temporary path settings."
3672 msgstr "Midlertidige filer kan ikke opprettes. Sjekk TEMP-mappebane innstillinger."
3673
3674 msgid "These files use different carriage return types.\n\nDo you want to treat all carriage return types as equivalent for this comparison?\n\nNote: If you always want to treat all carriage return types as equivalent, set the option 'Ignore carriage return differences (Windows/Unix/Mac)' in the Compare tab of the options dialog (available under Edit/Options)."
3675 msgstr ""
3676 "Disse filene har forskjellig linjeskifttype.\n"
3677 "\n"
3678 "Vil du behandle alle linjeskifttypene likt for denne sammenligningen?\n"
3679 "\n"
3680 "Merknad: Hvis du alltid vil behandle linjeskifttypene likt, velg innstillingen 'Ignorer linjebruddforskjeller (Windows/Unix/Mac)' i sammenligningsarket i innstillingsdialogen (tilgjengelig under Rediger/Innstillinger)."
3681
3682 #, c-format
3683 msgid "The selected folder is invalid."
3684 msgstr "Valgte mappe er ugyldig"
3685
3686 #, c-format
3687 msgid "Cannot open a binary file to editor."
3688 msgstr "Kan ikke åpne en binærfil til redigering"
3689
3690 #, c-format
3691 msgid ""
3692 "The folder exists only in other side and cannot be opened.\n"
3693 "\n"
3694 "Do you want to create a matching folder:\n"
3695 "%1\n"
3696 "to the other side and open these folders?"
3697 msgstr ""
3698 "Mappen eksisterer bare på andre siden og kan ikke åpnes.\n"
3699 "\n"
3700 "Vil du opprette en matchende mappe:\n"
3701 "%1\n"
3702 "på andre siden og åpne disse mapper?"
3703
3704 #, c-format
3705 msgid "Do you want to move to the next file?"
3706 msgstr ""
3707
3708 #, c-format
3709 msgid "Do you want to move to the previous file?"
3710 msgstr ""
3711
3712 #, c-format
3713 msgid "Do you want to move to the next page?"
3714 msgstr ""
3715
3716 #, c-format
3717 msgid "Do you want to move to the previous page?"
3718 msgstr ""
3719
3720 msgid "Do you want to move to the first file?"
3721 msgstr ""
3722
3723 msgid "Do you want to move to the last file?"
3724 msgstr ""
3725
3726 #, c-format
3727 msgid "Different codepages found in left (cp%d) and right (cp%d) files.\nDisplaying each file in its codepage will give a better display but merging/copying will be dangerous.\nWould you like to treat both files as being in the default Windows codepage (recommended)?"
3728 msgstr ""
3729 "Forskjellige tegnsett funnet i venstre (cp%d) og høyre (cp%d) filer.\n"
3730 "Visning av hver fil i sitt tegnsett ser best ut, men sammenslåing/kopiering blir farlig.\n"
3731 "Vil du behandle begge filer som om de var i standard Windows tegnsett (anbefales)?"
3732
3733 #, c-format
3734 msgid "Information lost due to encoding errors: both files"
3735 msgstr "Informasjon tapt på grunn av kodings-feil: begge filer"
3736
3737 #, c-format
3738 msgid "Information lost due to encoding errors: first file"
3739 msgstr ""
3740
3741 #, c-format
3742 msgid "Information lost due to encoding errors: second file"
3743 msgstr ""
3744
3745 #, c-format
3746 msgid "Information lost due to encoding errors: third file"
3747 msgstr ""
3748
3749 #, c-format
3750 msgid "No difference"
3751 msgstr "Ingen forskjell"
3752
3753 #, c-format
3754 msgid "Line difference"
3755 msgstr "Linjeforskjell"
3756
3757 #, c-format
3758 msgid "Replaced %1 string(s)."
3759 msgstr "Erstattet %1 streng(er)."
3760
3761 #, c-format
3762 msgid "Cannot find string \"%s\"."
3763 msgstr "Kan ikke finne strengen \"%s\"."
3764
3765 msgid "You are now entering Merge Mode. If you want to turn off Merge Mode, press F9 key."
3766 msgstr ""
3767
3768 #, c-format
3769 msgid "The number of automatically merged changes: %1\nThe number of unresolved conflicts: %2"
3770 msgstr ""
3771
3772 msgid "The change of codepage has been merged."
3773 msgstr ""
3774
3775 msgid "The changes of codepage are conflicting."
3776 msgstr ""
3777
3778 msgid "The change of EOL has been merged."
3779 msgstr ""
3780
3781 msgid "The changes of EOL are conflicting."
3782 msgstr ""
3783
3784 #, c-format
3785 msgid "Location Pane"
3786 msgstr "Lokaliseringspanel"
3787
3788 #, c-format
3789 msgid "Diff Pane"
3790 msgstr "Forskjellspanel"
3791
3792 #, c-format
3793 msgid "Patch file successfully written."
3794 msgstr "Fil med rettelser vellykket skrevet."
3795
3796 msgid "1. item is not found!"
3797 msgstr ""
3798
3799 msgid "2. item is not found!"
3800 msgstr ""
3801
3802 #, c-format
3803 msgid "The patch file already exists. Do you want to overwrite it?"
3804 msgstr "Rettelsesfilen eksisterer allerede. Vil du overskrive den?"
3805
3806 #, c-format
3807 msgid "[%1 files selected]"
3808 msgstr "[%1 filer valgt]"
3809
3810 #, c-format
3811 msgid "Normal"
3812 msgstr "Normal"
3813
3814 #, c-format
3815 msgid "Context"
3816 msgstr "Kontekst"
3817
3818 #, c-format
3819 msgid "Unified"
3820 msgstr "Forenet"
3821
3822 #, c-format
3823 msgid "Could not write to file %1."
3824 msgstr "Kunne ikke skrive til fil %1."
3825
3826 #, c-format
3827 msgid "The specified output path is not an absolute path: %1"
3828 msgstr "Den spesifiserte utdata-bane er ikke en absolutt bane: %1"
3829
3830 msgid "Specify an output file."
3831 msgstr "Spesifiser en utdata-fil."
3832
3833 #, c-format
3834 msgid "Cannot create a patch file from binary files."
3835 msgstr "Kan ikke opprette en patch-fil fra binære filer."
3836
3837 #, c-format
3838 msgid ""
3839 "Please save all files first.\n"
3840 "\n"
3841 "Creating a patch requires that there are no unsaved changes in files."
3842 msgstr ""
3843 "Lagre alle filer først.\n"
3844 "\n"
3845 "Opprettelse av en patch krever at det ikke er noen ulagrede endringer i filer."
3846
3847 #, c-format
3848 msgid "Folder does not exist."
3849 msgstr "Mappe eksisterer ikke."
3850
3851 msgid "Archive support is not enabled.\nAll needed components (7-Zip and/or Merge7z*.dll) for archive support cannot be found.\nSee manual for more info about archive support and how to enable it."
3852 msgstr ""
3853 "Arkivstøtte er ikke arkivert.\n"
3854 "Alle nødvendig komponenter (7-Zip og/eller Merge7z*.dll) for arkivstøtte ble ikke funnet.\n"
3855 "Se manualen for mer informasjon om arkivstøtte og hvordan aktivere den."
3856
3857 #, c-format
3858 msgid "Select file for export"
3859 msgstr "Velg fil for eksport"
3860
3861 #, c-format
3862 msgid "Select file for import"
3863 msgstr "Velg fil for import"
3864
3865 #, c-format
3866 msgid "Options imported from the file."
3867 msgstr "Innstillinger importert fra filen."
3868
3869 #, c-format
3870 msgid "Options exported to the file."
3871 msgstr "Innstillinger eksportert til filen."
3872
3873 #, c-format
3874 msgid "Failed to import options from the file."
3875 msgstr "Feilet i å  importere innstillinger fra filen."
3876
3877 #, c-format
3878 msgid "Failed to write options to the file."
3879 msgstr "Feilet i å skrive innstillinger til filen."
3880
3881 #, c-format
3882 msgid ""
3883 "You are about to close several compare windows.\n"
3884 "\n"
3885 "Do you want to continue?"
3886 msgstr ""
3887 "Du er i ferd med å lukke flere sammenlignings-vinduer.\n"
3888 "\n"
3889 "Vil du fortsette?"
3890
3891 #, c-format
3892 msgid "Mixed"
3893 msgstr "Blandet"
3894
3895 msgctxt "EOL Type"
3896 msgid "Binary"
3897 msgstr "Binær"
3898
3899 #, c-format
3900 msgid "None"
3901 msgstr "Ingen"
3902
3903 #, c-format
3904 msgid "Marker Color %d"
3905 msgstr ""
3906
3907 msgid "New Pattern"
3908 msgstr ""
3909
3910 #, c-format
3911 msgid "Type"
3912 msgstr "Type"
3913
3914 #, c-format
3915 msgid "Editor script"
3916 msgstr "Redigeringsskript"
3917
3918 #, c-format
3919 msgid "\nDifference in the Current Line"
3920 msgstr ""
3921
3922 #, c-format
3923 msgid "\nOptions"
3924 msgstr ""
3925
3926 #, c-format
3927 msgid "\nRefresh (F5)"
3928 msgstr ""
3929
3930 #, c-format
3931 msgid "\nPrevious Difference (Alt+Up)"
3932 msgstr ""
3933
3934 #, c-format
3935 msgid "\nNext Difference (Alt+Down)"
3936 msgstr ""
3937
3938 #, c-format
3939 msgid "\nPrevious Conflict (Alt+Shift+Up)"
3940 msgstr ""
3941
3942 #, c-format
3943 msgid "\nNext Conflict (Alt+Shift+Down)"
3944 msgstr ""
3945
3946 #, c-format
3947 msgid "\nFirst Difference (Alt+Home)"
3948 msgstr ""
3949
3950 #, c-format
3951 msgid "\nCurrent Difference (Alt+Enter)"
3952 msgstr ""
3953
3954 #, c-format
3955 msgid "\nLast Difference (Alt+End)"
3956 msgstr ""
3957
3958 #, c-format
3959 msgid "\nCopy Right (Alt+Right)"
3960 msgstr ""
3961
3962 #, c-format
3963 msgid "\nCopy Left (Alt+Left)"
3964 msgstr ""
3965
3966 #, c-format
3967 msgid "\nCopy Right and Advance (Ctrl+Alt+Right)"
3968 msgstr ""
3969
3970 #, c-format
3971 msgid "\nCopy Left and Advance (Ctrl+Alt+Left)"
3972 msgstr ""
3973
3974 #, c-format
3975 msgid "\nAll Right"
3976 msgstr ""
3977
3978 #, c-format
3979 msgid "\nAll Left"
3980 msgstr ""
3981
3982 #, c-format
3983 msgid "\nAuto Merge (Ctrl+Alt+M)"
3984 msgstr ""
3985
3986 msgid "\nFirst File"
3987 msgstr ""
3988
3989 msgid "\nNext File (Ctrl+F8)"
3990 msgstr ""
3991
3992 msgid "\nLast File"
3993 msgstr ""
3994
3995 msgid "\nPrevious File (Ctrl+F7)"
3996 msgstr ""
3997
3998 msgid "The adapted unpacker is applied to both files (one file only needs the extension)."
3999 msgstr "Den tilpassede utpakkeren brukes på begge filer (bare en fil behøver filendelsen)."
4000
4001 #, c-format
4002 msgid "No prediffer (normal)"
4003 msgstr "Ingen prediffer (normal)"
4004
4005 #, c-format
4006 msgid "Suggested plugins"
4007 msgstr "Foreslåtte programtillegg"
4008
4009 #, c-format
4010 msgid "Other plugins"
4011 msgstr "Andre programtillegg"
4012
4013 #, c-format
4014 msgid "Private Build: %1"
4015 msgstr "Privat Build: %1"
4016
4017 msgid "Your software is up to date."
4018 msgstr ""
4019
4020 #, c-format
4021 msgid "A new version of WinMerge is available.\n%1 is now available (you have %2). Would you like to download it now?"
4022 msgstr ""
4023
4024 #, c-format
4025 msgid "Failed to download latest version information"
4026 msgstr ""
4027
4028 #, c-format
4029 msgid "Plugin Settings"
4030 msgstr "Innstillinger for programtillegg"
4031
4032 #, c-format
4033 msgid "WSH not found - .sct scripts disabled"
4034 msgstr "WSH ikke funnet - .sct skript ikke aktivert"
4035
4036 #, c-format
4037 msgid "G&o to Line %1"
4038 msgstr "G&å til linje %1"
4039
4040 msgid "Go to Moved Line\tCtrl+Shift+G"
4041 msgstr ""
4042
4043 #, c-format
4044 msgid "Disabled"
4045 msgstr "Deaktivert"
4046
4047 #, c-format
4048 msgid "From file system"
4049 msgstr "Fra filsystem"
4050
4051 #, c-format
4052 msgid "From Most Recently Used list"
4053 msgstr "Fra MRU-liste"
4054
4055 #, c-format
4056 msgid "No Highlighting"
4057 msgstr "Ingen markering"
4058
4059 #, c-format
4060 msgid "Batch"
4061 msgstr "Batch"
4062
4063 #, c-format
4064 msgid "Portable Object"
4065 msgstr "Portable Object"
4066
4067 #, c-format
4068 msgid "Resources"
4069 msgstr "Resources"
4070
4071 #, c-format
4072 msgid "Shell"
4073 msgstr "Shell"
4074
4075 #, c-format
4076 msgid "Close &Left Tabs"
4077 msgstr ""
4078
4079 #, c-format
4080 msgid "Close R&ight Tabs"
4081 msgstr ""
4082
4083 #, c-format
4084 msgid "Close &Other Tabs"
4085 msgstr ""
4086
4087 #, c-format
4088 msgid "Enable &Auto Max Width"
4089 msgstr ""
4090
4091 msgid "Frhed is not installed."
4092 msgstr ""
4093
4094 #, c-format
4095 msgid "%1 does not exist. Do you want to create it?"
4096 msgstr ""
4097
4098 #, c-format
4099 msgid "Failed to create folder."
4100 msgstr ""
4101
4102 #, c-format
4103 msgid "You can specify the following parameters to the path:\n$file: Path name of the current file\n$linenum: Line number of the current cursor position"
4104 msgstr ""
4105
4106 msgid "default"
4107 msgstr ""
4108
4109 msgid "minimal"
4110 msgstr ""
4111
4112 msgid "patience"
4113 msgstr ""
4114
4115 msgid "histogram"
4116 msgstr ""
4117
4118 msgid "GDI"
4119 msgstr ""
4120
4121 msgid "DirectWrite Default"
4122 msgstr ""
4123
4124 msgid "DirectWrite Aliased"
4125 msgstr ""
4126
4127 msgid "DirectWrite GDI Classic"
4128 msgstr ""
4129
4130 msgid "DirectWrite GDI Natural"
4131 msgstr ""
4132
4133 msgid "DirectWrite Natural"
4134 msgstr ""
4135
4136 msgid "DirectWrite Natural Symmetric"
4137 msgstr ""
4138
4139 msgid "MDI child window or main window"
4140 msgstr ""
4141
4142 msgid "MDI child window only"
4143 msgstr ""
4144
4145 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4146 msgid "Diff"
4147 msgstr ""
4148
4149 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4150 msgid "Highlight"
4151 msgstr ""
4152
4153 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4154 msgid "Blink"
4155 msgstr ""
4156
4157 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4158 msgid "Block Size"
4159 msgstr ""
4160
4161 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4162 msgid "Block Alpha"
4163 msgstr ""
4164
4165 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4166 msgid "CD Threshold"
4167 msgstr ""
4168
4169 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4170 msgid "Ins/Del Detection"
4171 msgstr ""
4172
4173 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4174 msgid "None"
4175 msgstr ""
4176
4177 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4178 msgid "Vertical"
4179 msgstr ""
4180
4181 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4182 msgid "Horizontal"
4183 msgstr ""
4184
4185 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4186 msgid "Overlay"
4187 msgstr ""
4188
4189 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4190 msgid "Alpha"
4191 msgstr ""
4192
4193 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4194 msgid "XOR"
4195 msgstr ""
4196
4197 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4198 msgid "Alpha Blend"
4199 msgstr ""
4200
4201 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4202 msgid "Alpha Animation"
4203 msgstr ""
4204
4205 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4206 msgid "Zoom"
4207 msgstr ""
4208
4209 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4210 msgid "Page:"
4211 msgstr ""
4212
4213 #, c-format
4214 msgid "Pt: (%d, %d)  RGBA: (%d, %d, %d, %d)  "
4215 msgstr ""
4216
4217 #, c-format
4218 msgid "Dist: %g  "
4219 msgstr ""
4220
4221 #, c-format
4222 msgid "Dist: %g, %g  "
4223 msgstr ""
4224
4225 #, c-format
4226 msgid "Page: %d/%d  Zoom: %d%%  %dx%dpx  %dbpp  "
4227 msgstr ""
4228
4229 #, c-format
4230 msgid "Rc: (%d, %d)  "
4231 msgstr ""
4232
4233 #, c-format
4234 msgid "Flipped: %s  "
4235 msgstr ""
4236
4237 #, c-format
4238 msgid "Rotated: %d  "
4239 msgstr ""
4240
4241 msgid "<Edit here>"
4242 msgstr ""
4243
4244 msgid "No differences to select found"
4245 msgstr ""
4246
4247 msgid "No differences found to add as substitution filter"
4248 msgstr ""
4249
4250 msgid "The pair is already present in the list of Substitution Filters"
4251 msgstr ""
4252
4253 msgid "Add this change to Substitution Filters?"
4254 msgstr ""
4255
4256 msgid "Text only"
4257 msgstr ""
4258
4259 msgid "Line-by-line position and text"
4260 msgstr ""
4261
4262 msgid "Word-by-word position and text"
4263 msgstr ""
4264
4265 #, c-format
4266 msgid "Allow only one instance to run"
4267 msgstr "Tillat bare en instans å kjøre"
4268
4269 msgid "Allow only one instance to run and wait for the instance to terminate"
4270 msgstr ""
4271
4272 msgid "Al&l"
4273 msgstr ""
4274
4275 msgid "Prettification"
4276 msgstr ""
4277
4278 msgid "Content Extraction"
4279 msgstr ""
4280
4281 msgid "Visualization"
4282 msgstr ""
4283
4284 msgid "Data Query"
4285 msgstr ""
4286
4287 msgid "Validation"
4288 msgstr ""
4289
4290 msgid "Decompilation"
4291 msgstr ""
4292
4293 msgid "&Others"
4294 msgstr ""
4295
4296 msgid "Make Uppercase"
4297 msgstr ""
4298
4299 msgid "Make Lowercase"
4300 msgstr ""
4301
4302 msgid "Remove Duplicate Lines"
4303 msgstr ""
4304
4305 msgid "Count Duplicate Lines"
4306 msgstr ""
4307
4308 msgid "Sort Lines Ascending"
4309 msgstr ""
4310
4311 msgid "Sort Lines Descending"
4312 msgstr ""
4313
4314 msgid "Reverse Columns"
4315 msgstr ""
4316
4317 msgid "Reverse Lines"
4318 msgstr ""
4319
4320 msgid "Replace..."
4321 msgstr ""
4322
4323 msgid "Apply Filter Command..."
4324 msgstr ""
4325
4326 msgid "Tokenize..."
4327 msgstr ""
4328
4329 msgid "Trim Spaces"
4330 msgstr ""
4331
4332 msgid "Select Columns..."
4333 msgstr ""
4334
4335 msgid "Select Lines..."
4336 msgstr ""
4337
4338 msgid "Insert Date"
4339 msgstr ""
4340
4341 msgid "Insert Time"
4342 msgstr ""
4343
4344 msgid "Apply Patch..."
4345 msgstr ""
4346
4347 msgid "Ignore Columns"
4348 msgstr ""
4349
4350 msgid "Ignore Comments (C-Family Languages)"
4351 msgstr ""
4352
4353 msgid "Ignore CSV Fields"
4354 msgstr ""
4355
4356 msgid "Ignore TSV Fields"
4357 msgstr ""
4358
4359 msgid "Apply Prediff Substitution Filters"
4360 msgstr ""
4361
4362 msgid "Prettify HTML"
4363 msgstr ""
4364
4365 msgid "Prettify JSON"
4366 msgstr ""
4367
4368 msgid "Prettify XML"
4369 msgstr ""
4370
4371 msgid "Prettify YAML"
4372 msgstr ""
4373
4374 msgid "Visualize Graphviz"
4375 msgstr ""
4376
4377 msgid "Query CSV Data..."
4378 msgstr ""
4379
4380 msgid "Query TSV Data..."
4381 msgstr ""
4382
4383 msgid "Query JSON Data..."
4384 msgstr ""
4385
4386 msgid "Query YAML Data..."
4387 msgstr ""
4388
4389 msgid "Validate HTML"
4390 msgstr ""
4391
4392 msgid "Disassemble JVM Bytecode"
4393 msgstr ""
4394
4395 msgid "Disassemble IL Code"
4396 msgstr ""
4397
4398 msgid "Disassemble Native Code"
4399 msgstr ""
4400
4401 #, c-format
4402 msgid "Missing plugin name in plugin pipeline: %1"
4403 msgstr ""
4404
4405 #, c-format
4406 msgid "Missing quotation mark in plugin pipeline: %1"
4407 msgstr ""
4408
4409 msgid "Specify plugin arguments"
4410 msgstr ""