1 # This file is part from WinMerge <https://winmerge.org/>
2 # Released under the "GNU General Public License"
5 # * Göran Håkansson <goran.x.hakansson at telia.com>
6 # * Hans Eriksson <hans.ericson at bredband.net>
7 # * pgert <pgert at yahoo.se>
9 # ID line follows -- this is updated by SVN
10 # $Id: Swedish.po 7556 2011-08-19 15:07:03Z sdottaka $
14 "Project-Id-Version: WinMerge\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winmerge.org/\n"
16 "POT-Creation-Date: 2018-11-22 04:53+0000\n"
17 "PO-Revision-Date: 2019-10-07 10:13+0200\n"
18 "Last-Translator: pgert <pgert at yahoo.se>\n"
19 "Language-Team: Swedish <winmerge-translate@lists.sourceforge.net>\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
25 "X-Poedit-Basepath: ../../Src\n"
26 "X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
28 #. LANGUAGE, SUBLANGUAGE
30 msgid "LANG_ENGLISH, SUBLANG_ENGLISH_US"
31 msgstr "LANG_SWEDISH, SUBLANG_DEFAULT"
34 msgid "C&opy to Right"
35 msgstr "Kopiera till Höger"
39 msgstr "Kopiera till Vänster"
42 msgid "Copy &from Left"
43 msgstr "Kopiera från Vänster"
46 msgid "Copy fro&m Right"
47 msgstr "Kopiera från Höger"
49 msgid "Copy Selected Line(s) to Right"
52 msgid "Copy Selected Line(s) to Left"
55 msgid "Copy Selected Line(s) from Left"
58 msgid "Copy Selected Line(s) from Right"
61 msgid "&Select Line Difference\tF4"
62 msgstr "Markera Radskillnad\tF4"
64 msgid "Add this change to Substitution &Filters"
87 msgid "&Go to...\tCtrl+G"
88 msgstr "Gå till ...\tCtrl+G"
90 msgid "Go to Moved Line Between Left and Middle\tCtrl+Shift+G"
93 msgid "Go to Moved Line Between Middle and Right\tCtrl+Alt+G"
100 msgid "With &Registered Application"
101 msgstr "Med Registrerad App"
103 msgid "With &External Editor\tCtrl+Alt+E"
104 msgstr "Med Extern Redigerare\tCtrl+Alt+E"
110 msgstr "GränssnittsMeny"
113 msgid "View &Differences"
114 msgstr "Visa Skillnader"
117 msgid "Diff &Block Size"
118 msgstr "SkillnadsBlockStorlek"
121 msgid "&Ignore Color Difference (Color Distance Threshold)"
122 msgstr "Åsidosätt FärgSkillnader (FärgSkillnadsTröskel)"
124 msgid "Ins&ertion/Deletion Detection"
125 msgstr "Upptäckning av Infogning/Radering"
138 msgid "&Previous Page"
139 msgstr "Föregående Sida"
147 msgstr "Gällande Ruta"
158 msgid "Zoom &In\tCtrl++"
159 msgstr "Zooma In\tCtrl++"
162 msgid "Zoom &Out\tCtrl+-"
163 msgstr "Zooma Ut\tCtrl+-"
167 msgid "&Normal\tCtrl+*"
168 msgstr "Normal\tCtrl+*"
179 msgid "Alpha &Blend Animation"
180 msgstr "Alpha Blend Animering"
183 msgid "Dragging &Mode"
184 msgstr "DragningsLäge"
191 msgid "&Adjust Offset"
192 msgstr "Anpassa Motvikt"
194 msgid "&Vertical Wipe"
197 msgid "&Horizontal Wipe"
200 msgid "&Rectangle Select"
204 msgid "&Set Background Color"
205 msgstr "Ställ in BakgrundsFärg"
207 msgid "&Vector Image Scaling"
210 msgid "Compare Extracted &Text From Image"
237 msgid "New (&3 panes)"
238 msgstr "Ny (3 rutor)"
241 msgid "&Open...\tCtrl+O"
242 msgstr "Öppna ...\tCtrl+O"
244 msgid "Open Conflic&t File..."
245 msgstr "Öppna KonfliktFil ..."
248 msgid "Open Pro&ject...\tCtrl+J"
249 msgstr "Öppna Projekt ...\tCtrl+J"
252 msgid "Sa&ve Project..."
253 msgstr "Spara Projekt ..."
256 msgid "Recent Projects"
257 msgstr "Nyliga Projekt"
260 msgid "Recent F&iles Or Folders"
261 msgstr "Nyliga Filer eller Mappar"
267 msgid "E&xit\tCtrl+Q"
268 msgstr "Avsluta\tCtrl+Q"
276 msgstr "Inställningar ..."
315 msgid "&Generate Patch..."
316 msgstr "Skapa Patch ..."
320 msgstr "InsticksProgram"
323 msgid "P&lugin Settings..."
324 msgstr "InsticksSättningar ..."
327 msgid "Ma&nual Prediffer"
328 msgstr "Manuell PreDiffer"
331 msgid "A&utomatic Prediffer"
332 msgstr "Automatisk PreDiffer"
335 msgid "&Manual Unpacking"
336 msgstr "Manuell Uppackning"
339 msgid "&Automatic Unpacking"
340 msgstr "Automatisk Uppackning"
343 msgid "&Reload plugins"
344 msgstr "Återladda InsticksProgram"
350 msgid "Cl&ose\tCtrl+W"
351 msgstr "Stäng\tCtrl+W"
358 msgid "Change &Pane\tF6"
359 msgstr "Växla Ruta\tF6"
362 msgid "Tile &Horizontally"
363 msgstr "Ordna Vågrätt"
366 msgid "Tile &Vertically"
367 msgstr "Ordna Lodrätt"
371 msgstr "Överlappande"
378 msgid "&WinMerge Help\tF1"
379 msgstr "WinMerge Hjälp\tF1"
382 msgid "R&elease Notes"
383 msgstr "UtgivningsSkrift"
386 msgid "&Translations"
387 msgstr "Översättningar"
390 msgid "C&onfiguration"
394 msgid "&GNU General Public License"
395 msgstr "GNU General Public License"
398 msgid "&About WinMerge..."
399 msgstr "Om WinMerge ..."
403 msgstr "Endast för Läsning"
406 msgid "L&eft Read-only"
407 msgstr "Vänster Skrivskyddad"
410 msgid "M&iddle Read-only"
411 msgstr "Mitter Skrivskyddad"
414 msgid "Ri&ght Read-only"
415 msgstr "Höger Skrivskyddad"
418 msgid "&File Encoding..."
419 msgstr "Filkodning ..."
422 msgid "Select &All\tCtrl+A"
423 msgstr "Välj Allt\tCtrl+A"
426 msgid "Show &Identical Items"
427 msgstr "Visa Likalydande objekt"
430 msgid "Show &Different Items"
431 msgstr "Visa Olikartade objekt"
434 msgid "Show L&eft Unique Items"
435 msgstr "Visa Vänsterns Unika objekt"
438 msgid "Show Midd&le Unique Items"
439 msgstr "Visa Mitterns Unika objekt"
442 msgid "Show Ri&ght Unique Items"
443 msgstr "Visa Högerns Unika objekt"
446 msgid "Show S&kipped Items"
447 msgstr "Visa Överhoppade objekt"
450 msgid "S&how Binary Files"
451 msgstr "Visa Binära Filer"
454 msgid "&3-way Compare"
455 msgstr "3-vägs Jämförelse"
458 msgid "Show &Left Only Different Items"
459 msgstr "Visa Vänsterns endast Olikartade objekt"
462 msgid "Show &Middle Only Different Items"
463 msgstr "Visa Mitterns endast Olikartade objekt"
466 msgid "Show &Right Only Different Items"
467 msgstr "Visa Högerns endast Olikartade objekt"
469 msgid "Show L&eft Only Missing Items"
470 msgstr "Visa endast Vänster saknade objekt"
472 msgid "Show Mi&ddle Only Missing Items"
473 msgstr "Visa endast Mitter saknade objekt"
475 msgid "Show Rig&ht Only Missing Items"
476 msgstr "Visa endast Höger saknade objekt"
479 msgid "Show Hidd&en Items"
480 msgstr "Visa Dolda objekt"
487 msgid "E&xpand All Subfolders"
488 msgstr "Öppna Alla Undermappar"
491 msgid "&Collapse All Subfolders"
492 msgstr "Minimera Alla Undermappar"
495 msgid "Select &Font..."
496 msgstr "Välj Teckensnitt ..."
499 msgid "Use Default Font"
500 msgstr "Använd FörvalsTeckensnitt"
506 msgid "Swap &1st | 2nd"
507 msgstr "Byt &1:a | 2:a"
509 msgid "Swap &2nd | 3rd"
510 msgstr "Byt &2:a | 3:e"
512 msgid "Swap 1st | &3rd"
513 msgstr "Byt 1:a | &3:e"
516 msgid "Com&pare Statistics..."
517 msgstr "Jämför Statistik..."
521 msgstr "Aktualisera\tF5"
524 msgid "&Refresh Selected\tCtrl+F5"
525 msgstr "Aktualisera Valda\tCtrl+F5"
532 msgid "Co&mpare\tEnter"
533 msgstr "Jämför\tEnter"
536 msgid "&Next Difference\tAlt+Down"
537 msgstr "Nästa Skillnad\tAlt+Ner"
540 msgid "&Previous Difference\tAlt+Up"
541 msgstr "Föregående Skillnad\tAlt+Upp"
544 msgid "&First Difference\tAlt+Home"
545 msgstr "Första Skillnad\tAlt+Home"
548 msgid "&Current Difference\tAlt+Enter"
549 msgstr "Aktuell Skillnad\tAlt+Enter"
552 msgid "&Last Difference\tAlt+End"
553 msgstr "Sista Skillnad\tAlt+End"
556 msgid "Copy to &Right\tAlt+Right"
557 msgstr "Kopiera till Höger\tAlt+Höger"
560 msgid "Copy to L&eft\tAlt+Left"
561 msgstr "Kopiera till Vänster\tAlt+Vänster"
565 msgstr "Ta bort\tDelete"
568 msgid "&Customize Columns..."
569 msgstr "Anpassa Kolumner ..."
572 msgid "Generate &Report..."
573 msgstr "Skapa Rapport ..."
576 msgid "&Edit with Unpacker..."
577 msgstr "Redigera med Uppackare ..."
580 msgid "&Save\tCtrl+S"
581 msgstr "Spara\tCtrl+S"
589 msgstr "Spara Vänster fil"
593 msgstr "Spara Mitter fil"
597 msgstr "Spara Höger fil"
604 msgid "Save &Left As..."
605 msgstr "Spara Vänster som ..."
608 msgid "Save &Middle As..."
609 msgstr "Spara Mitter som ..."
612 msgid "Save &Right As..."
613 msgstr "Spara Höger som ..."
615 msgid "&Print...\tCtrl+P"
616 msgstr "Skriv ut ...\tCtrl+P"
618 msgid "Page Set&up..."
619 msgstr "UtskriftsFormat..."
621 msgid "Print Previe&w..."
622 msgstr "Förhandsgranska Utskrift..."
625 msgid "&Convert Line Endings to"
626 msgstr "Omvandla Radslut till"
629 msgid "Mer&ge Mode\tF9"
630 msgstr "SammanFogningsLäge\tF9"
633 msgid "Re&load\tCtrl+F5"
634 msgstr "Återladda\tCtrl+F5"
637 msgid "Reco&mpare As"
638 msgstr "Återjämför som"
645 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
646 msgstr "Ångra\tCtrl+Z"
649 msgid "&Redo\tCtrl+Y"
650 msgstr "Återgör\tCtrl+Y"
654 msgstr "Klipp ut\tCtrl+X"
657 msgid "&Copy\tCtrl+C"
658 msgstr "Kopiera\tCtrl+C"
661 msgid "&Paste\tCtrl+V"
662 msgstr "Klistra in\tCtrl+V"
665 msgid "Select Line &Difference\tF4"
666 msgstr "Markera RadSkillnad\tF4"
669 msgid "F&ind...\tCtrl+F"
670 msgstr "Sök ...\tCtrl+F"
673 msgid "Repla&ce...\tCtrl+H"
674 msgstr "Ersätt ...\tCtrl+H"
677 msgid "&Marker...\tCtrl+Shift+M"
678 msgstr "Markör ...\tCtrl+Shift+M"
685 msgid "&Copy With Line Numbers\tCtrl+Shift+C"
686 msgstr "Kopiera med Radnummer\tCtrl+Shift+C"
693 msgid "&Toggle Bookmark\tCtrl+F2"
694 msgstr "Växla Bokmärke\tCtrl+F2"
697 msgid "&Next Bookmark\tF2"
698 msgstr "Nästa Bokmärke\tF2"
701 msgid "&Previous bookmark\tShift+F2"
702 msgstr "Föregående Bokmärke\tShift+F2"
705 msgid "&Clear All Bookmarks"
706 msgstr "Rensa Bokmärken"
709 msgid "Syntax Highlight"
710 msgstr "SyntaxFramhävning"
713 msgid "&Diff Context"
714 msgstr "SkillnadsSammanhang"
718 msgstr "Samtliga Rader"
745 msgid "&Toggle All and 0-9 Lines\tCtrl+D"
746 msgstr "Växla Samtliga/0-9 Rader\tCtrl+D"
748 msgid "&Invert (Hide Different Lines)"
753 msgstr "Lås Placering"
756 msgid "&View Whitespace"
757 msgstr "Visa Mellanrum"
763 msgid "Vie&w Line Differences"
764 msgstr "Visa Radskillnader"
767 msgid "View Line &Numbers"
768 msgstr "Visa Radnummer"
771 msgid "View &Margins"
772 msgstr "Visa Marginaler"
779 msgid "Split V&ertically"
780 msgstr "Dela Lodrätt"
784 msgstr "Skillnadsfält"
787 msgid "Lo&cation Pane"
788 msgstr "Skillnadsbild"
791 msgid "Ne&xt Conflict\tAlt+Shift+Down"
792 msgstr "Nästa Konflikt\tAlt+Shift+Down"
795 msgid "Pre&vious Conflict\tAlt+Shift+Up"
796 msgstr "Föregående Konflikt\tAlt+Shift+Up"
803 msgid "Next Difference Between Left and Middle\tAlt+1"
804 msgstr "Nästa Skillnad mellan Vänster och Mitter\tAlt+1"
807 msgid "Previous Difference Between Left And Middle\tAlt+Shift+1"
808 msgstr "Föregående Skillnad mellan Vänster och Mitter\tAlt+Shift+1"
811 msgid "Next Difference Between Left and Right\tAlt+2"
812 msgstr "Nästa Skillnad mellan Vänster och Höger\tAlt+2"
815 msgid "Previous Difference Between Left And Right\tAlt+Shift+2"
816 msgstr "Föregående Skillnad mellan Vänster och Höger\tAlt+Shift+2"
819 msgid "Next Difference Between Middle and Right\tAlt+3"
820 msgstr "Nästa Skillnad mellan Mitter och Höger\tAlt+3"
823 msgid "Previous Difference Between Middle And Right\tAlt+Shift+3"
824 msgstr "Föregående Skillnad mellan Mitter och Höger\tAlt+Shift+3"
827 msgid "Next Left Only Difference\tAlt+7"
828 msgstr "Nästa endast Vänster Skillnad\tAlt+7"
831 msgid "Previous Left Only Difference\tAlt+Shift+7"
832 msgstr "Föregående endast Vänster Skillnad\tAlt+Shift+7"
835 msgid "Next Middle Only Difference\tAlt+8"
836 msgstr "Nästa endast Mitter Skillnad\tAlt+8"
839 msgid "Previous Middle Only Difference\tAlt+Shift+8"
840 msgstr "Föregående endast Mitter Skillnad\tAlt+Shift+8"
843 msgid "Next Right Only Difference\tAlt+9"
844 msgstr "Nästa endast Höger Skillnad\tAlt+9"
847 msgid "Previous Right Only Difference\tAlt+Shift+9"
848 msgstr "Föregående endast Höger Skillnad\tAlt+Shift+9"
851 msgid "Copy from Left\tAlt+Shift+Right"
852 msgstr "Kopiera från Vänster\tAlt+Shift+Right"
855 msgid "Copy from Right\tAlt+Shift+Left"
856 msgstr "Kopiera från Höger\tAlt+Shift+Left"
858 msgid "C&opy to Right and Advance\tCtrl+Alt+Right"
859 msgstr "Kopiera till Höger och Fortskrid\tCtrl+Alt+Höger"
861 msgid "Copy &to Left and Advance\tCtrl+Alt+Left"
862 msgstr "Kopiera till Vänster och Fortskrid\tCtrl+Alt+Vänster"
865 msgid "Copy &All to Right"
866 msgstr "Kopiera Allt till Höger"
869 msgid "Cop&y All to Left"
870 msgstr "Kopiera Allt till Vänster"
872 msgid "A&uto Merge\tCtrl+Alt+M"
876 msgid "Add &Synchronization Point\tAlt+S"
877 msgstr "Lägg till SynkroniseringsMarkör\tAlt+S"
880 msgid "Clear Sync&hronization Points"
881 msgstr "Rensa SynkroniseringsMarkörer"
899 msgid "Compare Non-hor&izontally..."
903 msgid "Compare Non-hor&izontally"
904 msgstr "Jämför icke-Vågrätt"
907 msgid "First &left item with second left item"
908 msgstr "Första vänsta med det andra vänsta objektet"
911 msgid "First &right item with second right item"
912 msgstr "Första högra med det andra högra objektet"
915 msgid "&First left item with second right item"
916 msgstr "Första vänstra med det andra högra objektet"
919 msgid "&Second left item with first right item"
920 msgstr "Andra vänsta med det första högra objektet"
927 msgid "Left to Middle (%1 of %2)"
928 msgstr "Vänster till Mitter (%1 of %2)"
931 msgid "Left to Right (%1 of %2)"
932 msgstr "Vänster till Höger (%1 av %2)"
935 msgid "Left to... (%1 of %2)"
936 msgstr "Vänster till ... (%1 av %2)"
939 msgid "Middle to Left (%1 of %2)"
940 msgstr "Mitter till Vänster (%1 of %2)"
943 msgid "Middle to Right (%1 of %2)"
944 msgstr "Mitter till Höger (%1 of %2)"
947 msgid "Middle to... (%1 of %2)"
948 msgstr "Mitter till ... (%1 of %2)"
951 msgid "Right to Middle (%1 of %2)"
952 msgstr "Höger till Mitten (%1 of %2)"
955 msgid "Right to Left (%1 of %2)"
956 msgstr "Höger till Vänster (%1 av %2)"
959 msgid "Right to... (%1 of %2)"
960 msgstr "Höger till ... (%1 av %2)"
996 msgstr "Öppna Vänster"
999 msgid "with &External Editor"
1000 msgstr "med Extern Redigerare"
1002 msgid "Open &Parent Folder..."
1006 msgid "Open Midd&le"
1007 msgstr "Öppna Mitter"
1011 msgstr "Öppna Höger"
1014 msgid "Cop&y Pathnames"
1015 msgstr "Kopiera Sökvägar"
1018 msgid "Left (%1 of %2)"
1019 msgstr "Vänster (%1 av %2)"
1022 msgid "Middle (%1 of %2)"
1023 msgstr "Mitter (%1 of %2)"
1026 msgid "Right (%1 of %2)"
1027 msgstr "Höger (%1 av %2)"
1030 msgid "Both (%1 of %2)"
1031 msgstr "Båda (%1 av %2)"
1034 msgid "All (%1 of %2)"
1035 msgstr "Samtliga (%1 of %2)"
1038 msgid "Copy &Filenames"
1039 msgstr "Kopiera Filnamn"
1042 msgid "Copy Items To Clip&board"
1043 msgstr "Kopiera objekt till Urklipp"
1050 msgid "Both to... (%1 of %2)"
1051 msgstr "Båda til ... (%1 of %2)"
1054 msgid "All to... (%1 of %2)"
1055 msgstr "Samtliga till ... (%1 of %2)"
1058 msgid "Differences to... (%1 of %2)"
1059 msgstr "Skillnader till ... (%1 of %2)"
1062 msgid "Left Shell menu"
1063 msgstr "Vänster GränssnittsMeny"
1066 msgid "Middle Shell menu"
1067 msgstr "Mitter GränssnittsMeny"
1070 msgid "Right Shell menu"
1071 msgstr "Höger GränssnittsMeny"
1078 msgid "&Copy Full Path"
1079 msgstr "Kopiera hela Sökvägen"
1082 msgid "Copy &Filename"
1083 msgstr "Kopiera Filnamn"
1086 msgid "Prediffer Settings"
1087 msgstr "PreDiffer Inställningar"
1090 msgid "&No prediffer"
1091 msgstr "Ingen PreDiffer"
1094 msgid "Auto prediffer"
1095 msgstr "Auto PreDiffer"
1098 msgstr "Gå till Skillnad"
1101 msgid "&No Moved Blocks"
1102 msgstr "Inga Flyttade Block"
1105 msgid "&All Moved Blocks"
1106 msgstr "Alla Flyttade Block"
1109 msgid "W&hitespaces"
1117 msgid "I&gnore changes"
1118 msgstr "Åsidosätt skillnader"
1122 msgstr "Åsidosätt allt"
1125 msgid "Ignore &case"
1126 msgstr "Åsidosätt VERSAL/gemen skillnader"
1129 msgid "Igno&re carriage return differences (Windows/Unix/Mac)"
1130 msgstr "Åsidosätt RadslutsSkillnader (Windows/Unix/Mac)"
1133 msgid "Ignore codepage &differences"
1134 msgstr "Åsidosätt TextKodningsSkillnader"
1137 msgid "&Include Subfolders"
1138 msgstr "Inkludera UnderMappar"
1141 msgid "&Compare method:"
1142 msgstr "JämförelseMetod:"
1145 msgid "Full Contents"
1146 msgstr "Fullt Innehåll"
1149 msgid "Quick Contents"
1150 msgstr "Snabbt Innehåll"
1153 msgid "Binary Contents"
1154 msgstr "Binärt Innehåll"
1157 msgid "Modified Date"
1158 msgstr "Datum för Förändring"
1161 msgid "Modified Date and Size"
1162 msgstr "Ändrat Datum och Storlek"
1169 msgid "&Load Project..."
1170 msgstr "Ladda Projekt ..."
1173 msgid "About WinMerge"
1174 msgstr "Om WinMerge"
1176 msgid "Visit the WinMerge Homepage!"
1177 msgstr "Besök WinMerges Hemsida !"
1184 msgid "Contributors"
1188 msgid "Select Files or Folders"
1189 msgstr "Välj Filer eller Mappar"
1192 msgid "&1st File or Folder"
1193 msgstr "1:a Fil eller Mapp"
1197 msgstr "Endast Läsbar"
1200 msgid "Swap 1st | 2nd"
1201 msgstr "Byt 1:a | 2:a"
1205 msgstr "Bläddra ..."
1208 msgid "&2nd File or Folder"
1209 msgstr "2:a Fil eller Mapp"
1213 msgstr "Endast Läsbar"
1216 msgid "Swap 2nd | 3rd"
1217 msgstr "Byt 2:a | 3:e"
1221 msgstr "Bläddra ..."
1224 msgid "&3rd File or Folder (Optional)"
1225 msgstr "3:e Fil eller Mapp (valfritt)"
1229 msgstr "Endast Läsbar"
1232 msgid "Swap 1st | 3rd"
1233 msgstr "Byt 1:a | 3:e"
1237 msgstr "Bläddra ..."
1240 msgid " Folder: Filter"
1241 msgstr " Mapp: Filter"
1248 msgid " File: Unpacker Plugin"
1249 msgstr " Fil: UppackningsInsticksProgram"
1275 msgid "Automatically &scroll to first difference"
1276 msgstr "Skrolla automatiskt till första skillnaden"
1278 msgid "Automatically s&croll to first inline difference"
1281 msgid "Cl&ose windows with 'Esc':"
1282 msgstr "Stäng fönster med ''Esc'':"
1285 msgid "&Automatically verify paths in Open-dialog"
1286 msgstr "Förgiltiga automatikt sökvägar i Öppna-dialogen"
1288 msgid "Single instance mode:"
1292 msgid "As&k when closing multiple windows"
1293 msgstr "Fråga när flera fönster stängs"
1296 msgid "&Preserve file time in file compare"
1297 msgstr "Bevara Filtidsuppgifter i Filjämförelse"
1300 msgid "Show \"Select Files or Folders\" Dialog on Startup"
1301 msgstr "Visa \"Välj Filer eller Mappar\" dialogen vid Uppstart"
1304 msgid "Close \"Select Files or Folders\" Dialog on clicking OK button"
1305 msgstr "Stäng \"Välj Filer eller Mappar\" dialogen då ''OK'' klickas"
1308 msgid "O&pen-dialog Auto-Completion:"
1309 msgstr "Öppna-dialog Auto-Fullända:"
1315 msgid "WinMerge allows hiding some common message boxes. Press the Reset button to make all message boxes visible again."
1316 msgstr "WinMerge tillåter att vissa MedelandeDialog döljs. Klicka på ''Återställ'' för att göra samtliga synliga igen."
1331 msgid "Match &whole word only"
1332 msgstr "Sökkänslig Helord"
1336 msgstr "Sökkänslig VERSALER/gemener"
1339 msgid "Regular &expression"
1340 msgstr "Reguljärt uttryck"
1343 msgid "D&on't wrap end of file"
1344 msgstr "Veckla inte in slutet av filen"
1347 msgid "&Don't close this dialog box"
1348 msgstr "Stäng inte denna dialogruta"
1356 msgstr "Sök Föregående"
1367 msgid "Re&place with:"
1368 msgstr "Ersätt med:"
1371 msgid "&Don't wrap end of file"
1372 msgstr "Veckla inte in slutet av filen"
1394 msgid "Replace &All"
1395 msgstr "Ersätt Samtliga"
1402 msgid "Enable &Markers"
1403 msgstr "Möjliggör Markörer"
1410 msgid "&Background color:"
1411 msgstr "BakgrundsFärg:"
1417 msgid "Line Filters"
1421 msgid "Enable Line Filters"
1422 msgstr "Möjliggör Radfilter"
1425 msgid "Regular Expressions (one per line):"
1426 msgstr "Reguljära Uttryck (ett per rad):"
1436 msgid "Substitution Filters"
1439 msgid "The changes that appear on the panels as the listed pairs below will be ignored or marked as insignificant. Patches are unaffected."
1455 msgid "Color Scheme:"
1475 msgid "Selected Difference:"
1476 msgstr "Markerad Skillnad:"
1479 msgid "Ignored Difference:"
1480 msgstr "Åsidosatt Skillnad:"
1487 msgid "Selected Moved:"
1488 msgstr "Markerad Flyttad:"
1491 msgid "Same As The Next (3 panes):"
1492 msgstr "Samma som Nästa (3 rutor):"
1495 msgid "Same As The Next (Selected):"
1496 msgstr "Samma som Nästa (valda):"
1499 msgid "Word Difference:"
1500 msgstr "Ordskillnad:"
1503 msgid "Selected Word Diff:"
1504 msgstr "Vald Ordskillnad:"
1506 msgid "&Use folder compare colors"
1507 msgstr "Använd MappJämföringsFärger"
1509 msgid "Items equal:"
1510 msgstr "Objekt lika:"
1512 msgid "Items different:"
1513 msgstr "Objekt olika:"
1515 msgid "Items not exists all:"
1516 msgstr "Objekt som ej finns:"
1518 msgid "Items filtered:"
1519 msgstr "Objekt filtrerade:"
1530 msgid "&Send deleted files to Recycle Bin"
1531 msgstr "Skicka borttagna filer till Papperskorgen"
1534 msgid "&External editor:"
1535 msgstr "Extern Redigerare:"
1538 msgid "&Filter folder:"
1539 msgstr "FilterMapp:"
1542 msgid "Temporary files folder"
1543 msgstr "Mapp för Tillfälliga filer"
1546 msgid "S&ystem's temp folder"
1547 msgstr "Systemets tillfälliga mapp"
1550 msgid "C&ustom folder:"
1551 msgstr "Anpassad mapp:"
1555 msgstr "Bläddra ..."
1558 msgid "Patch Generator"
1559 msgstr "PatchAlstrare"
1574 msgid "&Append to existing file"
1575 msgstr "Lägg till i befintlig fil"
1583 msgstr "Bläddra ..."
1598 msgid "Ignor&e blank lines"
1599 msgstr "Åsidosätt blanka rader"
1602 msgid "Inclu&de command line"
1603 msgstr "Inkludera kommandorad"
1606 msgid "Open to e&xternal editor"
1607 msgstr "Öppna i Extern redigerare"
1614 msgid "Display Columns"
1615 msgstr "Visa Kolumner"
1626 msgid "Select Unpacker"
1627 msgstr "Välj Uppackare"
1630 msgid "File unpacker:"
1631 msgstr "Fil-uppackare:"
1633 msgid "Display all unpackers, don't check the extension."
1634 msgstr "Visa alla uppackare, kontrollera inte filsuffixet."
1637 msgid "Extensions list:"
1638 msgstr "FilsuffixLista:"
1641 msgid "Description:"
1642 msgstr "Beskrivning:"
1657 msgid "Comparing items..."
1658 msgstr "Jämför objekt ..."
1661 msgid "Items compared:"
1662 msgstr "Jämförda objekt:"
1665 msgid "Items total:"
1666 msgstr "Objekt totalt:"
1679 msgstr "Gå till vad"
1705 msgid "&Ignore change"
1706 msgstr "Åsidosätt skillnad"
1710 msgstr "Åsidosätt samtliga"
1713 msgid "Ignore blan&k lines"
1714 msgstr "Åsidosätt blanka rader"
1716 msgid "Ignore c&omment differences"
1720 msgid "E&nable moved block detection"
1721 msgstr "Möjliggör urskiljning av flyttade block"
1724 msgid "&Match similar lines"
1725 msgstr "Urskilj liknande rader"
1727 msgid "Diff &algorithm (Experimental):"
1728 msgstr "SkillnadsAlgo (experimentell):"
1730 msgid "Enable indent &heuristic"
1731 msgstr "Möjliggör IndragUppfinningsrikhet"
1733 msgid "Completely unhighlight the ignored differences"
1741 msgid "&Highlight syntax"
1742 msgstr "Markera syntax"
1745 msgid "&Automatic rescan"
1746 msgstr "Automatisk återsökning"
1749 msgid "&Preserve original EOL chars"
1750 msgstr "Bevara ursprungliga radslutstecken"
1761 msgid "&Insert Tabs"
1762 msgstr "Infoga Tabbar"
1765 msgid "Insert &Spaces"
1766 msgstr "Infoga Mellanrum"
1769 msgid "Line Difference Coloring"
1770 msgstr "RadskillnadsFärgning"
1773 msgid "View line differences"
1774 msgstr "Visa radskillnader"
1777 msgid "&Character level"
1781 msgid "&Word-level:"
1785 msgid "W&ord break characters:"
1786 msgstr "Ordbrytningstecken:"
1788 msgid "&Rendering Mode:"
1791 msgid "File Filters"
1799 msgstr "Installera ..."
1807 msgstr "Redigera ..."
1811 msgstr "Ta bort ..."
1814 msgid "Save modified files?"
1815 msgstr "Spara ändrade filer?"
1818 msgid "Left side file"
1819 msgstr "Vänster fil"
1822 msgid "&Save changes"
1823 msgstr "Spara ändringar"
1826 msgid "&Discard changes"
1827 msgstr "Åsidosätt ändringar"
1830 msgid "Middle side file"
1834 msgid "Sa&ve changes"
1835 msgstr "Spara ändringar"
1838 msgid "Discard c&hanges"
1839 msgstr "Åsidosätt ändringar"
1842 msgid "Right side file"
1846 msgid "S&ave changes"
1847 msgstr "Spara ändringar"
1850 msgid "Dis&card changes"
1851 msgstr "Åsidosätt ändringar"
1854 msgid "Disca&rd All"
1855 msgstr "Åsidosätt Samtliga"
1859 msgstr "TextKodning"
1862 msgid "Default Codepage"
1863 msgstr "FörvalsTextKodning"
1866 msgid "Select the default codepage assumed when loading non-Unicode files:"
1867 msgstr "Välj FörvalsTextKod att användas när icke-Unicodefiler öppnas:"
1869 msgid "Detect codepage info for these files: .html, .rc, .xml\nNeed to restart session."
1871 "Urskilj TextKodning info för dessa filer: .html, .rc, .xml\n"
1872 "- behöver omstartning av sessionen."
1874 msgid "Detect codepage for text files using mlang.dll\nNeed to restart session."
1876 "Urskilj TextKodning för textfiler med mlang.dll\n"
1877 "- behöver omstartning av sessionen."
1880 msgid "System codepage"
1881 msgstr "Systemets TextKodning"
1884 msgid "According to WinMerge User Interface"
1885 msgstr "Enligt WinMerges AnvändarGränssnitt"
1888 msgid "Custom codepage:"
1889 msgstr "Anpassad TextKod:"
1893 msgstr "Inställningar"
1897 msgstr "Importera ..."
1901 msgstr "Exportera ..."
1912 msgid "Function names:"
1913 msgstr "Funktionsnamn:"
1917 msgstr "Kommentarer:"
1925 msgstr "Operatorer:"
1932 msgid "Preprocessor:"
1933 msgstr "FörProcessor:"
1937 msgstr "Användare 1:"
1941 msgstr "Användare 2:"
1948 msgid "Search Marker:"
1949 msgstr "SökMärkning:"
1952 msgid "User Defined Marker1:"
1953 msgstr "Användarvald Markör 1:"
1956 msgid "User Defined Marker2:"
1957 msgstr "Användarvald Markör 2:"
1960 msgid "User Defined Marker3:"
1961 msgstr "Användarvald Markör 3:"
1964 msgid "Folder Compare Report"
1965 msgstr "Rapport för MappJämförelse"
1968 msgid "Report &File:"
1969 msgstr "Rapportera Fil:"
1976 msgid "&Include File Compare Report"
1977 msgstr "Inkludera Rapport för MappJämförelse"
1980 msgid "&Copy to Clipboard"
1981 msgstr "Kopiera till Urklipp"
1984 msgid "Shared or Private Filter"
1985 msgstr "Delat eller Privat Filter"
1988 msgid "Which type of filter do you want to create?"
1989 msgstr "Vilken typ av filter vill Ni skapa?"
1992 msgid "Shared Filter (for all users on this machine)"
1993 msgstr "Delat filter (för alla användare på denna dator)"
1996 msgid "Private Filter (only for current user)"
1997 msgstr "Privat filter (bara för den aktuella användaren)"
2000 msgid "Archive Support"
2004 msgid "&Enable archive file support"
2005 msgstr "Möjliggör Arkivfilstöd"
2008 msgid "&Detect archive type from file signature"
2009 msgstr "Urskilj arkivtyp från filsignatur"
2012 msgid "Compare Statistics"
2013 msgstr "JämförelseStatistik"
2045 msgstr "Likalydande"
2060 msgid "Missing Left:"
2061 msgstr "Saknad Vänster:"
2064 msgid "Missing Middle:"
2065 msgstr "Saknad Mitter:"
2068 msgid "Missing Right:"
2069 msgstr "Saknad Höger:"
2080 msgid "Select Codepage for"
2081 msgstr "Välj TextKodning för"
2084 msgid "&File Loading:"
2085 msgstr "Fil Öppnas:"
2088 msgid "File &Saving:"
2089 msgstr "Fil Sparas:"
2092 msgid "&Use same codepage for both"
2093 msgstr "Använd samma TextKodning för båda"
2101 msgstr "Testa Filter"
2103 msgid "Testing filter:"
2104 msgstr "Testar filter:"
2107 msgid "&Enter text to test:"
2108 msgstr "Mata in text att testa:"
2111 msgid "&Folder Name"
2138 msgid "Custom &Delimiter-Separated Values"
2141 msgid "D&elimiter character:"
2144 msgid "&Allow newlines in quotes"
2147 msgid "&Quote character:"
2151 msgid "&Use customized text colors"
2152 msgstr "Använd anpassade TextFärger"
2159 msgid "Regular text:"
2160 msgstr "Vanlig text:"
2167 msgid "Backup Files"
2168 msgstr "Reservkopierade Filer"
2171 msgid "Create backup files in:"
2172 msgstr "Skapa Reservkopieringar i:"
2175 msgid "&Folder compare"
2176 msgstr "MappJämförelse"
2179 msgid "Fil&e compare"
2180 msgstr "FilJämförelse"
2183 msgid "Create backup files into:"
2184 msgstr "Skapa Reservkopieringar i:"
2187 msgid "&Original file's folder"
2188 msgstr "Originalfilens Mapp"
2191 msgid "&Global backup folder:"
2192 msgstr "Global ReservkopieringsMapp:"
2195 msgid "Backup filename:"
2196 msgstr "ReservkopieringsFilnamn:"
2198 msgid "&Append .bak extension"
2199 msgstr "Lägg till filsuffixet .bak"
2202 msgid "A&ppend timestamp"
2203 msgstr "Lägg till tidsmarkering"
2206 msgid "Confirm Copy"
2207 msgstr "Bekräfta Kopiering"
2210 msgid "Are you sure you want to copy XXX items?"
2211 msgstr "Är Ni säker på att Ni vill kopiera XXX objekt?"
2215 msgstr "Från vänster"
2222 msgid "Don't ask this &question again."
2223 msgstr "Fråga inte denna fråga igen."
2235 msgstr "InsticksProgram"
2238 msgid "&Enable plugins"
2239 msgstr "Möjliggör InsticksProgram"
2241 msgid "File filters:"
2245 msgid "Shell Integration"
2246 msgstr "GränssnittsIntegration"
2250 msgstr "Utforskaren"
2253 msgid "E&nable advanced menu"
2254 msgstr "Möjliggör avancerad meny"
2257 msgid "&Add to context menu"
2258 msgstr "Lägg till i SammanhangsMeny"
2261 msgid "&Register shell extension"
2262 msgstr "Registrera GränssnittsIntegration"
2265 msgid "&Unregister shell extension"
2266 msgstr "Avregistrera GränssnittsIntegration"
2268 msgid "Register shell extension for current user &only"
2269 msgstr "Registrera GränssnittsIntegration för endast nuvarande användare"
2271 msgid "Unregister shell extension for current user on&ly"
2272 msgstr "Avregistrera GränssnittsIntegration för endast nuvarande användare"
2274 msgctxt "Options dialog|Categories"
2279 msgid "S&top after first difference"
2280 msgstr "Stoppa efter första skillnaden"
2283 msgid "Ign&ore time differences less than 3 seconds"
2284 msgstr "Åsidosätt tidsskillnad mindre än 3 sekunder"
2287 msgid "&Include unique subfolders contents"
2288 msgstr "Inkludera unikt UndermappsInnehåll"
2291 msgid "&Automatically expand all subfolders"
2292 msgstr "Öppna automatiskt alla Undermappar"
2295 msgid "Ignore &Reparse Points"
2296 msgstr "Åsidosätt ÅtertolkningsMarkeringar"
2299 msgid "&Quick compare limit (MB):"
2300 msgstr "Högsta SnabbJämförelseStorlek (MB):"
2302 msgid "&Binary compare limit (MB):"
2303 msgstr "Högsta Binär JämförelseStorlek (MB):"
2305 msgid "\n&Number of compare threads (a negative value implies addition of the number of available CPU cores):"
2306 msgstr "\nAntal JämförelseTrådar (ett negativt värde antyder tillägg av antal tillgängliga CPU-kärnor):"
2308 msgid "&CSV File Patterns:"
2311 msgid "&TSV File Patterns:"
2314 msgid "Custom Delimiter-Separated Values"
2317 msgid "File Patterns:"
2320 msgctxt "Options dialog|Categories"
2325 msgid "Binary File &Patterns:"
2326 msgstr "Binärt Filmönster:"
2329 msgid "Frhed settings"
2330 msgstr "Frhed Inställningar"
2333 msgid "View &Settings..."
2334 msgstr "Visa Inställningar ..."
2337 msgid "&Binary Mode..."
2338 msgstr "Binärt Läge ..."
2341 msgid "&Character Set..."
2342 msgstr "TeckenUppsättning ..."
2348 msgid "Image File &Patterns:"
2349 msgstr "AvbildsFilmönster:"
2351 msgid "&Enable image compare in folder compare"
2359 msgstr "Hex Visning"
2387 "New Documents (Ctrl+N)"
2390 "Nya Dokument (Ctrl+N)"
2406 msgid "Unknown error attempting to open project file."
2407 msgstr "Okänt fel vid försök att öppna Projektfil."
2409 msgid "Unknown error attempting to save project file."
2410 msgstr "Okänt fel vid försök att spara Projektfil."
2413 msgid "Project file successfully loaded."
2414 msgstr "Projektfilen är lyckligt öppnad."
2417 msgid "Project file successfully saved."
2418 msgstr "Projektfilen är lyckligt sparad."
2441 "WinMerge.FileCompare\n"
2442 "WinMerge File Compare"
2449 "WinMerge.FilJämförelse\n"
2450 "WinMerge FilJämförelse"
2459 "WinMerge.FolderCompare\n"
2460 "WinMerge Folder Compare"
2467 "WinMerge.MappJämförelse\n"
2468 "WinMerge MappJämförelse"
2471 "WinMerge comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software and you are welcome to redistribute it under certain circumstances; "
2472 "see the GNU General Public License in the Help menu for details."
2474 "WinMerge kommer med ABSOLUT INGA GARANTIER. Detta är fri programvara och Ni är välkommen att vidaredistribuera den under vissa "
2475 "omständigheter; se GNU General Public License i Hjälpmenyn för detaljer."
2483 msgstr "Försök igen"
2491 msgstr "Åsidosätt allt"
2499 msgstr "Ja till allt"
2507 msgstr "Nej till allt"
2519 msgstr "Hoppa över allt"
2522 msgid "Don't display this &message again."
2523 msgstr "Visa inte detta meddelande igen."
2525 msgid "To make this message box visible again, press the Reset button on the General page of the Options dialog."
2526 msgstr "För att återmöjliggöra denna MedelandeDialog så tryck på ''Återställ'' knappen i Allmänt i InställningsDialogen."
2532 msgid "Color Schemes"
2535 msgid "Folder Compare"
2536 msgstr "MappJämförelse"
2548 msgstr "Från vänster:"
2552 msgstr "Till vänster:"
2556 msgstr "Från höger:"
2560 msgstr "Till höger:"
2562 msgid "From middle:"
2577 msgid "Options (%1)"
2578 msgstr "Egenskaper (%1)"
2581 msgid "All message boxes are now displayed again."
2582 msgstr "Alla meddelanderutor visas nu igen."
2586 "Value in Tab size -field is not in range WinMerge accepts.\n"
2588 "Please use values 1 - %1."
2590 "Värdet i Tab-storleksfältet är inte inom vad WinMerge accepterar.\n"
2592 "Var god och använd värden mellan 1 - %1."
2599 msgid "Programs|*.exe;*.bat;*.cmd|All Files (*.*)|*.*||"
2600 msgstr "Programfiler|*.exe;*.bat;*.cmd|Alla Filer (*.*)|*.*||"
2603 msgid "All Files (*.*)|*.*||"
2604 msgstr "Alla filer (*.*)|*.*||"
2607 msgid "WinMerge Project Files (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
2608 msgstr "WinMerge Projektfiler (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
2611 msgid "Options files (*.ini)|*.ini|All Files (*.*)|*.*||"
2612 msgstr "Inställningsfiler (*.ini)|*.ini|Alla Filer (*.*)|*.*||"
2614 msgid "Text Files (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|All Files (*.*)|*.*||"
2615 msgstr "Text-filer (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|Alla filer (*.*)|*.*||"
2618 msgid "HTML Files (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|All Files (*.*)|*.*||"
2619 msgstr "HTML-filer (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|Alla filer (*.*)|*.*||"
2622 msgid "XML Files (*.xml)|*.xml|All Files (*.*)|*.*||"
2623 msgstr "XML-filer (*.xml)|*.xml|Alla filer (*.*)|*.*||"
2650 msgstr "Beskrivning"
2653 msgid "Select filename for new filter"
2654 msgstr "Välj filnamn för nytt filter"
2657 msgid "File Filters (*.flt)|*.flt|All Files (*.*)|*.*||"
2658 msgstr "Filfilter (*.flt)|*.flt|Alla Filer (*.*)|*.*||"
2662 "Cannot find file filter template file!\n"
2664 "Please copy file %1 to WinMerge/Filters -folder:\n"
2667 "Kan inte hitta filfilterfilen!\n"
2669 "Var god och kopiera filen %1 till WinMerges Filtermapp:\n"
2674 "Cannot copy filter template file to filter folder:\n"
2677 "Please make sure the folder exists and is writable."
2679 "Kan inte kopiera filterfilen till filtermappen:\n"
2682 "Var god och förgiltliga att mappen finns och att den är skrivbar."
2686 "User's filter file folder is not defined!\n"
2688 "Please select filter folder in Options/System."
2690 "Användarens FilterfilMapp är inte angiven!\n"
2692 "Var god och välj FilterMapp i Inställningar/System."
2696 "Failed to delete the filter file:\n"
2699 "Maybe the file is read-only?"
2701 "Kan inte ta bort filterfilen:\n"
2704 "Kanske är filen bara läsbar?"
2707 msgid "Locate filter file to install"
2708 msgstr "Ange sökväg för filterfil att installera"
2712 "Installing filter file failed.\n"
2714 "Could not copy new filter file to filter folder."
2716 "Installation av filterfilen misslyckades.\n"
2718 "Kunde inte kopiera ny filterfil till FilterMappen."
2721 msgid "Filter file already exists. Overwrite existing filter?"
2722 msgstr "Filterfilen finns redan. Vill Ni skriva över befintlig filterfil?"
2725 msgid "Regular expression"
2726 msgstr "Reguljärt uttryck"
2728 msgid "Filters were updated. Do you want to refresh all open folder compares?\n\nIf you do not want to refresh all compares now you can select 'No' and refresh compares later."
2730 "Filtren blev aktualiserade Vill Ni aktualisera alla öppna MappJämförelser?\n"
2732 "Om Ni inte vill göra detta nu kan Ni välja ''Nej'' och aktualisera jämförelser senare."
2735 msgid "Folder Comparison Results"
2736 msgstr "Resultat av MappJämförelse"
2739 msgid "File Comparison"
2740 msgstr "Filjämförelse"
2743 msgid "Untitled left"
2744 msgstr "Namnlös vänster"
2747 msgid "Untitled middle"
2748 msgstr "Namnlös mitter"
2751 msgid "Untitled right"
2752 msgstr "Namnlös höger"
2765 msgid "Original File"
2769 msgid "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d EOL: %s"
2770 msgstr "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d EOL: %s"
2777 msgid "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d"
2778 msgstr "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d"
2785 msgid "Difference %1 of %2"
2786 msgstr "Skillnad %1 av %2"
2789 msgid "%1 Differences Found"
2790 msgstr "%1 skillnader funna"
2793 msgid "1 Difference Found"
2794 msgstr "1 skillnad funnen"
2796 #. Abbreviation from "Read Only"
2802 msgid "Item %1 of %2"
2803 msgstr "Objekt %1 av %2"
2809 msgid "Select two existing folders or files to compare."
2810 msgstr "Välj två befintliga mappar eller filer att jämföra."
2813 msgid "Folder Selection"
2814 msgstr "Val av mapp"
2817 msgid "Select two (or three) folders or two (or three) files to compare."
2818 msgstr "Välj två (eller tre) mappar eller två (eller tre) filer att jämföra."
2821 msgid "Left (1st) path is invalid!"
2822 msgstr "Vänster (1:a) sökväg är ogiltlig!"
2825 msgid "Middle (2nd) path is invalid!"
2826 msgstr "Mitter (2:a) sökväg är ogiltlig!"
2829 msgid "Right (2nd) path is invalid!"
2830 msgstr "Höger (2:a) sökväg är ogiltlig!"
2833 msgid "Right (3rd) path is invalid!"
2834 msgstr "Höger (3:e) sökväg är ogiltlig!"
2837 msgid "Both paths are invalid!"
2838 msgstr "Båda sökvägar är ogiltliga!"
2841 msgid "Left (1st) and Middle (2nd) paths are invalid!"
2842 msgstr "Vänster (1:a) och Mitter (2:a) sökväg är ogiltlig!"
2845 msgid "Left (1st) and Right (3rd) paths are invalid!"
2846 msgstr "Vänster (1:a) och Höger (2:a) sökväg är ogiltlig!"
2849 msgid "Middle (2nd) and Right (3rd) paths are invalid!"
2850 msgstr "Mitter (2:a) och Höger (3:e) sökväg är ogiltlig!"
2853 msgid "All paths are invalid!"
2854 msgstr "Samtliga sökvägar är ogiltliga!"
2856 msgid "Only enabled for file comparisons"
2857 msgstr "Endast möjliggört för FilJämförelse"
2860 msgid "Cannot compare file and folder!"
2861 msgstr "Kan inte jämföra en fil med en mapp!"
2864 msgid "File not found: %1"
2865 msgstr "Kan inte hitta: %1"
2868 msgid "File not unpacked: %1"
2869 msgstr "Filen är inte uppackad: %1"
2873 "Cannot open file\n"
2878 "Kan inte öppna fil\n"
2884 msgid "Failed to parse conflict file."
2885 msgstr "Kunde inte tolka Konfliktfilen."
2891 "is not a conflict file."
2895 "är inte en Konfliktfil."
2897 msgid "You are about to compare very large files.\nShowing the contents of the files requires a very large amount of memory.\nDo you want to show only the comparison results, not the contents of the files?\n\n"
2905 msgid "Save changes to %1?"
2906 msgstr "Spara ändringar i %1?"
2909 msgid "%1 is marked read-only. Would you like to override the read-only file? (No to save as new filename.)"
2910 msgstr "%1 är skrivskyddad. Vill Ni skriva över filen (välj Nej för att spara filen under annat namn)?"
2913 msgid "Error backing up file"
2914 msgstr "Fel vid reservkopiering av filen"
2918 "Unable to backup original file:\n"
2923 "Kan inte göra reservkopiering av originalfilen:\n"
2926 "Vill Ni fortsätta i alla fall?"
2929 msgid "Saving file failed.\n%1\n%2\nDo you want to:\n\t- use a different filename (Press OK)\n\t- abort the current operation (Press Cancel)?"
2931 "Det gick inte att spara filen.\n"
2935 "\t- använda ett annat filnamn (Tryck OK)\n"
2936 "\t- avbryta sparande av fil (Tryck Avbryt)?"
2940 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the left file back into '%1'.\n"
2942 "The original file will not be changed.\n"
2944 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
2946 "Insticksprogram '%2' kan inte packa Era förändringar av den vänstra filen tillbaka till '%1'.\n"
2948 "Originalfilen blir inte ändrad.\n"
2950 "Vill Ni spara den uppackade versionen till en annan fil?"
2953 msgid "Plugin '%2' cannot pack your changes to the middle file back into '%1'.\n\nThe original file will not be changed.\n\nDo you want to save the unpacked version to another file?"
2958 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the right file back into '%1'.\n"
2960 "The original file will not be changed.\n"
2962 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
2964 "Insticksprogram '%2' kan inte packa Era förändringar av den högra filen tillbaka till '%1'.\n"
2966 "Originalfilen blir inte ändrad.\n"
2968 "Vill Ni spara den uppackade versionen till en annan fil?"
2972 "Another application has updated file\n"
2974 "since WinMerge loaded it.\n"
2976 "Overwrite changed file?"
2978 "En annan App har aktualiserat filen\n"
2980 "sedan WinMerge har öppnat den.\n"
2982 "Vill Ni skriva över den förändrade filen?"
2987 "is marked read-only. Would you like to override the read-only item?"
2990 "är markerad som endast läsbar. Vill Ni ändå ändra i den?"
2994 "Another application has updated file\n"
2996 "since WinMerge scanned it last time.\n"
2998 "Do you want to reload the file?"
3000 "Ett annat program har aktualiserat filen\n"
3002 "sedan WinMerge sökte igenom den förra gången.\n"
3004 "Vill Ni öppna filen igen?"
3007 msgid "Save Left File As"
3008 msgstr "Spara Vänster fil som"
3011 msgid "Save Middle File As"
3012 msgstr "Spara Mitter fil som"
3015 msgid "Save Right File As"
3016 msgstr "Spara Höger fil som"
3022 "has disappeared. Please save a copy of the file to continue."
3026 "har försvunnit. Var god och spara en kopia av filen för att fortsätta."
3030 "Cannot merge differences when documents are not in synch.\n"
3032 "Refresh documents before continuing."
3034 "Kan inte sammanfoga skillnader när filerna inte är synkroniserade.\n"
3036 "Aktualisera filerna innan Ni fortsätter."
3038 msgid "Break at whitespace"
3039 msgstr "Radbryt vid Mellanrum"
3041 msgid "Break at whitespace or punctuation"
3042 msgstr "Radbryt vid Mellanrum eller punkt"
3045 msgid "Right to Left (%1)"
3046 msgstr "Höger till Vänster (%1)"
3049 msgid "Right to Middle (%1)"
3050 msgstr "Höger till Mitter (%1)"
3053 msgid "Middle to Left (%1)"
3054 msgstr "Mitter till Vänster (%1)"
3057 msgid "Middle to Right (%1)"
3058 msgstr "Mitter till Höger (%1)"
3061 msgid "Left to Right (%1)"
3062 msgstr "Vänster till Höger (%1)"
3065 msgid "Left to Middle (%1)"
3066 msgstr "Vänster till Mitter (%1)"
3069 msgid "Left to... (%1)"
3070 msgstr "Vänster till ... (%1)"
3073 msgid "Middle to... (%1)"
3074 msgstr "Mitter till ... (%1)"
3077 msgid "Right to... (%1)"
3078 msgstr "Höger till ... (%1)"
3081 msgid "Both to... (%1)"
3082 msgstr "Bäda till ... (%1)"
3085 msgid "All to... (%1)"
3086 msgstr "Samtliga till ... (%1)"
3089 msgid "Differences to... (%1)"
3090 msgstr "Skillnader till ... (%1)"
3094 msgstr "Vänster (%1)"
3098 msgstr "Mitter (%1)"
3110 msgstr "Samtliga (%1)"
3113 msgid "Left side - select destination folder:"
3114 msgstr "Vänster sida - välj målmapp:"
3117 msgid "Middle side - select destination folder:"
3118 msgstr "Mitter sida - välj målmapp:"
3121 msgid "Right side - select destination folder:"
3122 msgstr "Höger sida - välj målmapp:"
3125 msgid "(%1 Files Affected)"
3126 msgstr "(%1 filer påverkade)"
3129 msgid "(%1 of %2 Files Affected)"
3130 msgstr "(%1 av %2 filer påverkade)"
3134 "Are you sure you want to delete\n"
3138 "Är Ni säker att Ni vill ta bort\n"
3142 msgid "Are you sure you want to copy?"
3143 msgstr "Är Ni säker att Ni vill kopiera?"
3146 msgid "Are you sure you want to copy %d items?"
3147 msgstr "Är Ni säker att Ni vill kopiera %d objekt?"
3151 "Operation aborted!\n"
3153 "Folder contents at disks has changed, path\n"
3157 "Please refresh the compare."
3159 "Operation avbruten!\n"
3161 "MappInnehållet på diskar har ändrats, sökvägen\n"
3165 "Var god och aktualisera jämförelsen."
3167 msgid "Are you sure you want to move?"
3168 msgstr "Är Ni säker att Ni vill flytta?"
3171 msgid "Are you sure you want to move %d items?"
3172 msgstr "Är Ni säker att Ni vill flytta %d objekt?"
3175 msgid "Confirm Move"
3176 msgstr "Bekräfta Flyttning"
3178 msgid "You are about to close the window that is comparing folders. Are you sure you want to close the window?"
3179 msgstr "Ni är på väg att stänga fönstret som jämför mappar. Är Ni säker att Ni vill stänga fönstret?"
3182 msgid "Failed to execute external editor: %1"
3183 msgstr "Kunde inte starta den externa redigeraren: %1"
3186 msgid "Unknown archive format"
3187 msgstr "Okänt arkivformat"
3193 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
3198 msgid "Comparison result"
3199 msgstr "JämförelseResultat"
3203 msgstr "Vänster Datum"
3207 msgstr "Höger Datum"
3211 msgstr "Mitter Datum"
3215 msgstr "Vänster Storlek"
3219 msgstr "Höger Storlek"
3223 msgstr "Mitter Storlek"
3226 msgid "Right Size (Short)"
3227 msgstr "Höger Storlek (Förkortad)"
3230 msgid "Left Size (Short)"
3231 msgstr "Vänster Storlek (Förkortad)"
3234 msgid "Middle Size (Short)"
3235 msgstr "Mitter Storlek (Förkortad)"
3238 msgid "Left Creation Time"
3239 msgstr "Vänster SkapelseTid"
3242 msgid "Right Creation Time"
3243 msgstr "Höger SkapelseTid"
3246 msgid "Middle Creation Time"
3247 msgstr "Mitter SkapelseTid"
3254 msgid "Left File Version"
3255 msgstr "Vänster Filversion"
3258 msgid "Right File Version"
3259 msgstr "Höger Filversion"
3262 msgid "Middle File Version"
3263 msgstr "Mitter Filversion"
3266 msgid "Short Result"
3267 msgstr "Kort Resultat"
3270 msgid "Left Attributes"
3271 msgstr "Vänster Egenskaper"
3274 msgid "Right Attributes"
3275 msgstr "Höger Egenskaper"
3278 msgid "Middle Attributes"
3279 msgstr "Mitter Egenskaper"
3283 msgstr "Vänster Radslutstyp"
3287 msgstr "Mitter Radslutstyp"
3291 msgstr "Höger Radslutstyp"
3294 msgid "Left Encoding"
3295 msgstr "Vänster Kodning"
3298 msgid "Right Encoding"
3299 msgstr "Höger Kodning"
3302 msgid "Middle Encoding"
3303 msgstr "Mitter Kodning"
3305 msgid "Ignored Diff"
3306 msgstr "Åsidosatta Skillnader"
3308 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
3313 msgid "Unable to compare files"
3314 msgstr "Kan inte jämföra filerna"
3317 msgid "Item aborted"
3318 msgstr "Objekt avbrutet"
3321 msgid "File skipped"
3322 msgstr "Hoppat över filen"
3325 msgid "Folder skipped"
3326 msgstr "Hoppat över mappen"
3329 msgid "Left only: %1"
3330 msgstr "Bara vänster: %1"
3333 msgid "Middle only: %1"
3334 msgstr "Bara mitter: %1"
3337 msgid "Right only: %1"
3338 msgstr "Bara höger: %1"
3341 msgid "Does not exist in %1"
3342 msgstr "Finns ej i %1"
3345 msgid "Binary files are identical"
3346 msgstr "De binära filerna är desamma"
3349 msgid "Binary files are different"
3350 msgstr "De binära filerna är olika"
3353 msgid "Files are different"
3354 msgstr "Filer är olika"
3357 msgid "Folders are different"
3358 msgstr "Mappar är olika"
3362 msgstr "Endast Vänster"
3366 msgstr "Endast Höger"
3370 msgstr "Endast Mitter"
3373 msgid "No item in left"
3374 msgstr "Inga objekt i Vänster"
3377 msgid "No item in right"
3378 msgstr "Inga objekt i Höger"
3381 msgid "No item in middle"
3382 msgstr "Inga objekt i Mitter"
3389 msgid "Text files are identical"
3390 msgstr "Textfilerna är desamma"
3393 msgid "(Middle and right are identical)"
3394 msgstr "(Mitter och Höger är desamma)"
3397 msgid "(Left and right are identical)"
3398 msgstr "(Vänster och Höger är desamma)"
3401 msgid "(Left and middle are identical)"
3402 msgstr "(Vänster och Mitter är desamma)"
3405 msgid "Text files are different"
3406 msgstr "Textfiler är olika"
3408 msgid "Image files are identical"
3411 msgid "Image files are different"
3415 msgid "Elapsed time: %ld ms"
3416 msgstr "Förfluten tid: %ld ms"
3419 msgid "1 item selected"
3420 msgstr "1 objekt valt"
3423 msgid "%1 items selected"
3424 msgstr "%1 objekt valda"
3427 msgid "Filename or folder name."
3428 msgstr "Filnamn eller mappnamn."
3431 msgid "Subfolder name when subfolders are included."
3432 msgstr "Undermappsnamn när undermappar omfattas."
3435 msgid "Comparison result, long form."
3436 msgstr "JämförelseResultat, lång version."
3439 msgid "Left side modification date."
3440 msgstr "Vänster sidas ändringsdatum."
3443 msgid "Right side modification date."
3444 msgstr "Höger sidas ändringsdatum."
3447 msgid "Middle side modification date."
3448 msgstr "Mitters ändringsdatum."
3451 msgid "File's extension."
3455 msgid "Left file size in bytes."
3456 msgstr "Vänster fils storlek i bytes."
3459 msgid "Right file size in bytes."
3460 msgstr "Höger fils storlek i bytes."
3463 msgid "Middle file size in bytes."
3464 msgstr "Mitters fils storlek i bytes."
3467 msgid "Left file size abbreviated."
3468 msgstr "Vänster filstorlek är förkortad."
3471 msgid "Right file size abbreviated."
3472 msgstr "Höger filstorlek är förkortad."
3475 msgid "Middle file size abbreviated."
3476 msgstr "Mitters filstorlek är förkortad."
3479 msgid "Left side creation time."
3480 msgstr "Vänster sidas skapelsetid."
3483 msgid "Right side creation time."
3484 msgstr "Höger sidas skapelsetid."
3487 msgid "Middle side creation time."
3488 msgstr "Mitters skapelsetid."
3491 msgid "Tells which side has newer modification date."
3492 msgstr "Visar vilken sida som har ett senare ändringsdatum."
3495 msgid "Left side file version, only for some filetypes."
3496 msgstr "Vänster sidas filversion, bara för några filtyper."
3499 msgid "Right side file version, only for some filetypes."
3500 msgstr "Höger sidas filversion, bara för några filtyper."
3503 msgid "Middle side file version, only for some filetypes."
3504 msgstr "Mitters filversion, bara för några filtyper."
3507 msgid "Short comparison result."
3508 msgstr "Kortfattat JämförelseResultat."
3511 msgid "Left side attributes."
3512 msgstr "Vänster sidas egenskaper."
3515 msgid "Right side attributes."
3516 msgstr "Höger sidas egenskaper."
3519 msgid "Middle side attributes."
3520 msgstr "Mitters egenskaper."
3522 msgid "Left side file EOL type."
3523 msgstr "Vänster sidas Filradslutstyp."
3525 msgid "Right side file EOL type."
3526 msgstr "Höger sidas Filradslutstyp."
3528 msgid "Middle side file EOL type."
3529 msgstr "Mitters Filradslutstyp."
3532 msgid "Left side encoding."
3533 msgstr "Vänster sidas kodning."
3536 msgid "Right side encoding."
3537 msgstr "Höger sidas kodning."
3540 msgid "Middle side encoding."
3541 msgstr "Mitters kodning."
3543 msgid "Number of ignored differences in file. These differences are ignored by WinMerge and cannot be merged."
3544 msgstr "Antalet åsidosatta skillnader i filen. Dessa skillnader åsidosattes av WinMerge och kan inte sammanfogas."
3546 msgid "Number of differences in file. This number does not include ignored differences."
3547 msgstr "Antalet skillnader i filen. Detta antal omfattar inte åsidosatta skillnader."
3550 msgid "Shows an asterisk (*) if the file is binary."
3551 msgstr "Visar stjärna (*) om filen är binär."
3554 msgid "Compare %1 with %2"
3555 msgstr "Jämför %1 med %2"
3558 msgid "Comma-separated list"
3559 msgstr "Komma-skild lista"
3562 msgid "Tab-separated list"
3563 msgstr "Tab-skild lista"
3574 msgid "The report file already exists. Do you want to overwrite existing file?"
3575 msgstr "Rapportfilen finns redan. Vill Ni skriva över befintlig fil?"
3579 "Error creating the report:\n"
3582 "Fel vid skapande av rapport:\n"
3586 msgid "The report has been created successfully."
3587 msgstr "Rapporten har skapats."
3589 msgid "Cannot add a synchronization point at this line."
3593 msgid "The same file is opened in both panels."
3594 msgstr "Samma fil är öppnad i båda paneler."
3597 msgid "The selected files are identical."
3598 msgstr "De valda filerna är desamma."
3601 msgid "An error occurred while comparing the files."
3602 msgstr "Ett fel inträffade under jämförelsen av filerna."
3604 msgid "Temporary files could not be created. Check your temporary path settings."
3605 msgstr "Tillfälliga filer kunde inte skapas. Kontrollera inställningarna för Era tillfälliga sökvägar."
3607 msgid "These files use different carriage return types.\n\nDo you want to treat all carriage return types as equivalent for this comparison?\n\nNote: If you always want to treat all carriage return types as equivalent, set the option 'Ignore carriage return differences (Windows/Unix/Mac)' in the Compare tab of the options dialog (available under Edit/Options)."
3609 "Dessa filer har olika radslutstyper.\n"
3611 "Vill Ni betrakta alla radslutstyper som likvärdiga för denna jämförelse?\n"
3613 "Bemärk: Om Ni alltid vill betrakta alla radslutstyper som likvärdiga, så markera alternativet 'Åsidosätt RadslutsSkillnader (Windows/"
3614 "Unix/Mac)' i Jämför-fliken i InställningsDialogen (finns under Redigera/Inställningar)."
3617 msgid "The selected folder is invalid."
3618 msgstr "Den valda mappen är ogiltig."
3621 msgid "Cannot open a binary file to editor."
3622 msgstr "Kan inte öppna en binär fil för redigering."
3626 "The folder exists only in other side and cannot be opened.\n"
3628 "Do you want to create a matching folder:\n"
3630 "to the other side and open these folders?"
3632 "Mappen finns bara på andra sidan och kan inte öppnas.\n"
3634 "Vill Ni skapa en motsvarande mapp:\n"
3636 "på andra sidan och öppna dessa mappar?"
3639 msgid "Do you want to move to the next file?"
3640 msgstr "Vill Ni växla till nästa fil?"
3643 msgid "Do you want to move to the previous file?"
3644 msgstr "Vill Ni växla till föregående fil?"
3647 msgid "Do you want to move to the next page?"
3648 msgstr "Vill Ni växla till nästa sida?"
3651 msgid "Do you want to move to the previous page?"
3652 msgstr "Vill Ni växla till föregående sida?"
3654 msgid "Do you want to move to the first file?"
3657 msgid "Do you want to move to the last file?"
3661 msgid "Different codepages found in left (cp%d) and right (cp%d) files.\nDisplaying each file in its codepage will give a better display but merging/copying will be dangerous.\nWould you like to treat both files as being in the default Windows codepage (recommended)?"
3663 "Vänster (cp%d) och Höger (cp%d) fil har olika TextKodning.\n"
3664 "Att visa filerna i deras egna Kodning ger en bättre visning men sammanfogning/kopiering blir farligt.\n"
3665 "Vill Ni att båda filer betraktas som att de är i Windows förvalda Kodning (anrådes)?"
3668 msgid "Information lost due to encoding errors: both files"
3669 msgstr "Information förlorades på grund av kodningsfel i: båda filerna"
3672 msgid "Information lost due to encoding errors: first file"
3673 msgstr "Information förlorades på grund av kodningsfel i: första filen"
3676 msgid "Information lost due to encoding errors: second file"
3677 msgstr "Information förlorades på grund av kodningsfel i: andra filen"
3680 msgid "Information lost due to encoding errors: third file"
3681 msgstr "Information förlorades på grund av kodningsfel i: tredje filen"
3684 msgid "No difference"
3685 msgstr "Ingen skillnad"
3688 msgid "Line difference"
3689 msgstr "Radskillnad"
3692 msgid "Replaced %1 string(s)."
3693 msgstr "Ersatt %1 sträng(ar)."
3696 msgid "Cannot find string \"%s\"."
3697 msgstr "Kan inte hitta strängen \"%s\"."
3699 msgid "You are now entering Merge Mode. If you want to turn off Merge Mode, press F9 key."
3700 msgstr "Ni går nu in i SammanfogningsLäge. Om Ni vill avbryta detta läge, så tryck ''F9''."
3704 "The number of automatically merged changes: %1\n"
3705 "The number of unresolved conflicts: %2"
3707 "Antalet automatiskt sammanfogade förandringar: %1\n"
3708 "Antalet ouppklarade konflikter: %2"
3710 msgid "The change of codepage has been merged."
3711 msgstr "Skillnaden i TextKodning har sammanfogats."
3713 msgid "The changes of codepage are conflicting."
3714 msgstr "Skillnaden i TextKodning är i konflikt."
3716 msgid "The change of EOL has been merged."
3717 msgstr "Skillnaden i Filradslutstyp har sammanfogats."
3719 msgid "The changes of EOL are conflicting."
3720 msgstr "Skillnaden i Filradslutstyp är i konflikt."
3723 msgid "Location Pane"
3728 msgstr "Skillnadsruta"
3731 msgid "Patch file successfully written."
3732 msgstr "Patchfilen sparad."
3734 msgid "1. item is not found!"
3737 msgid "2. item is not found!"
3741 msgid "The patch file already exists. Do you want to overwrite it?"
3742 msgstr "Patchfilen finns redan. Vill Ni skriva över den?"
3745 msgid "[%1 files selected]"
3746 msgstr "[%1 fil(er) valda]"
3761 msgid "Could not write to file %1."
3762 msgstr "Kunde inte skriva till filen %1."
3765 msgid "The specified output path is not an absolute path: %1"
3766 msgstr "Den specificerade resultatsökvägen är inte en absolut sökväg: %1"
3768 msgid "Specify an output file."
3769 msgstr "Välj ett filnamn för resultatet."
3772 msgid "Cannot create a patch file from binary files."
3773 msgstr "Kan inte skapa en patchfil från binära filer."
3776 msgid "Cannot create a patch file from directories."
3777 msgstr "Kan inte skapa en patchfil från mappar."
3781 "Please save all files first.\n"
3783 "Creating a patch requires that there are no unsaved changes in files."
3785 "Var god och spara ALLA filer först.\n"
3787 "Att skapa en patch kräver att det inte finns några osparade förändringar i filerna."
3790 msgid "Folder does not exist."
3791 msgstr "Mappen finns inte."
3793 msgid "Archive support is not enabled.\nAll needed components (7-Zip and/or Merge7z*.dll) for archive support cannot be found.\nSee manual for more info about archive support and how to enable it."
3795 "Arkivstöd är inte möjliggjort.\n"
3796 "Alla krävda komponenter (7-Zip och/eller Merge7z*.dll) för arkivstöd kan inte hittas.\n"
3797 "Se manualen för mer information om arkivstöd och hur man möjliggör det."
3800 msgid "Select file for export"
3801 msgstr "Välj fil för export"
3804 msgid "Select file for import"
3805 msgstr "Välj fil för import"
3808 msgid "Options imported from the file."
3809 msgstr "Inställningar importerades från filen."
3812 msgid "Options exported to the file."
3813 msgstr "Inställningar exporterades till filen."
3816 msgid "Failed to import options from the file."
3817 msgstr "Det gick inte att importera inställningar från filen."
3820 msgid "Failed to write options to the file."
3821 msgstr "Det gick inte att spara inställningar till filen."
3825 "You are about to close several compare windows.\n"
3827 "Do you want to continue?"
3829 "Ni är på väg att stänga flera JämförelseFönster.\n"
3831 "Vill Ni fortsätta?"
3846 msgid "Marker Color %d"
3865 msgid "Editor script"
3866 msgstr "RedigerarManus"
3870 "Difference in the Current Line"
3873 "Skillnad i Nuvarande Linje"
3891 "Previous Difference (Alt+Up)"
3894 "Föregående Skillnad (Alt+Upp)"
3898 "Next Difference (Alt+Down)"
3901 "Nästa Skillnad (Alt+Ner)"
3905 "Previous Conflict (Alt+Shift+Up)"
3908 "Föregående Konflikt (Alt+Shift+Upp)"
3912 "Next Conflict (Alt+Shift+Down)"
3915 "Nästa Konflikt (Alt+Shift+Ner)"
3919 "First Difference (Alt+Home)"
3922 "Första Skillnad (Alt+Home)"
3926 "Current Difference (Alt+Enter)"
3929 "Nuvarande Skillnad (Alt+Enter)"
3933 "Last Difference (Alt+End)"
3936 "Sista Skillnad (Alt+End)"
3940 "Copy Right (Alt+Right)"
3943 "Kopiera Höger (Alt+Höger)"
3947 "Copy Left (Alt+Left)"
3950 "Kopiera Vänster (Alt+Vänster)"
3954 "Copy Right and Advance (Ctrl+Alt+Right)"
3957 "Kopiera Höger och Fortskrid (Ctrl+Alt+Höger)"
3961 "Copy Left and Advance (Ctrl+Alt+Left)"
3964 "Kopiera Vänster och Fortskrid (Ctrl+Alt+Vänster)"
3982 "Auto Merge (Ctrl+Alt+M)"
3985 "Auto Sammanfoga (Ctrl+Alt+M)"
3987 msgid "\nFirst File"
3996 msgid "\nPrevious File"
3999 msgid "The adapted unpacker is applied to both files (one file only needs the extension)."
4000 msgstr "Den valda uppackaren används för båda filerna (bara en fil behöver ha filsuffixet)."
4003 msgid "No prediffer (normal)"
4004 msgstr "Ingen PreDiffer (standard)"
4007 msgid "Suggested plugins"
4008 msgstr "Föreslagna Insticksprogram"
4011 msgid "Other plugins"
4012 msgstr "Andra Insticksprogram"
4015 msgid "Private Build: %1"
4016 msgstr "Privat Kompilering: %1"
4018 msgid "Your software is up to date."
4019 msgstr "Er mjukvara är aktuell."
4023 "A new version of WinMerge is available.\n"
4024 "%1 is now available (you have %2). Would you like to download it now?"
4026 "En ny version av WinMerge är tillgänglig.\n"
4027 "%1 är nu tillgänglig (Ni har %2). Vill Ni ladda ner den nu?"
4030 msgid "Failed to download latest version information"
4031 msgstr "Misslyckades att ladda ner info om senaste versionen"
4034 msgid "Plugin Settings"
4035 msgstr "InsticksSättningar"
4038 msgid "WSH not found - .sct scripts disabled"
4039 msgstr "Windows Script Host ('wscript.exe') hittades inte - .sct manus är förhindrade"
4047 msgstr "<Automatisk>"
4050 msgid "G&o to Line %1"
4051 msgstr "Gå till rad %1"
4053 msgid "Go to Moved Line\tCtrl+Shift+G"
4061 msgid "From file system"
4062 msgstr "Från Filsystem"
4065 msgid "From Most Recently Used list"
4066 msgstr "Från MRU listan (senast använda filer)"
4069 msgid "No Highlighting"
4070 msgstr "Ingen Markering"
4077 msgid "Portable Object"
4078 msgstr "Flyttbart Objekt"
4089 msgid "Close &Left Tabs"
4090 msgstr "Stäng Vänster Tabs"
4093 msgid "Close R&ight Tabs"
4094 msgstr "Stäng Höger Tabs"
4097 msgid "Close &Other Tabs"
4098 msgstr "Stäng Andra Tabs"
4101 msgid "Enable &Auto Max Width"
4102 msgstr "Möjliggör Auto Högsta Bredd"
4104 msgid "Frhed is not installed."
4105 msgstr "Frhed är inte installerad"
4108 msgid "%1 does not exist. Do you want to create it?"
4109 msgstr "%1 finns inte. Vill Ni skapa den?"
4112 msgid "Failed to create folder."
4113 msgstr "Misslyckades att skapa mapp."
4116 "You can specify the following parameters to the path:\n"
4117 "$file: Path name of the current file\n"
4118 "$linenum: Line number of the current cursor position"
4120 "Ni kan ange följande parametrar för sökvägen:\n"
4121 "$file: Sökvägsnamnet för nuvarande fil\n"
4122 "$linenum: Linjenumret för markörens nuvarande position"
4139 msgid "DirectWrite Default"
4142 msgid "DirectWrite Aliased"
4145 msgid "DirectWrite GDI Classic"
4148 msgid "DirectWrite GDI Natural"
4151 msgid "DirectWrite Natural"
4154 msgid "DirectWrite Natural Symmetric"
4157 msgid "MDI child window or main window"
4160 msgid "MDI child window only"
4163 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4167 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4171 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4175 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4179 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4183 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4184 msgid "CD Threshold"
4187 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4188 msgid "Ins/Del Detection"
4191 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4195 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4199 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4203 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4207 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4211 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4215 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4219 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4220 msgid "Alpha Animation"
4223 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4227 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4232 msgid "Pt: (%d, %d) RGBA: (%d, %d, %d, %d) "
4240 msgid "Dist: %g, %g "
4244 msgid "Page: %d/%d Zoom: %d%% %dx%dpx %dbpp"
4248 msgid "Rc: (%d, %d) "
4254 msgid "No differences to select found"
4257 msgid "No differences found to add as substitution filter"
4260 msgid "The pair is already present in the list of Substitution Filters"
4263 msgid "Add this change to Substitution Filters?"
4269 msgid "Line-by-line position and text"
4272 msgid "Word-by-word position and text"
4276 msgid "Allow only one instance to run"
4277 msgstr "Tillåt bara en upplaga att köra"
4279 msgid "Allow only one instance to run and wait for the instance to terminate"