OSDN Git Service

Show confirmation message when closing a window that took a long time to compare...
[winmerge-jp/winmerge-jp.git] / Translations / WinMerge / Tamil.po
1 # This file is part from WinMerge <https://winmerge.org/>
2 # Released under the "GNU General Public License"
3 #
4 # Translators:
5 # * தமிழ்நேரம் <https://TamilNeram.github.io>
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: WinMerge\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winmerge.org/\n"
10 "POT-Creation-Date: 2020-03-28 08:32+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2023-07-24 20:50+0900\n"
12 "Last-Translator: தமிழ் நேரம்\n"
13 "Language-Team: தமிழ்நேரக்குழு <https://TamilNeram.github.io>\n"
14 "Language: ta_449\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
20 "X-Poedit-Basepath: ../../Src\n"
21 "X-Generator: Poedit 3.3.2\n"
22
23 #. LANGUAGE, SUBLANGUAGE
24 msgid "LANG_ENGLISH, SUBLANG_ENGLISH_US"
25 msgstr "LANG_TAMIL, SUBLANG_TAMIL_INDIA"
26
27 msgid "Copy to Middle"
28 msgstr "நடுவில் நகலெடுக்கவும்"
29
30 msgid "C&opy to Right\tAlt+Right"
31 msgstr "வலது\tAlt+வலதுக்கு நகலெடுக்கவும்"
32
33 msgid "Copy from Middle"
34 msgstr "நடுவில் இருந்து நகல்"
35
36 msgid "Copy fro&m Right\tAlt+Shift+Left"
37 msgstr "வலது&m\tAlt+Shift+Left இலிருந்து நகலெடு"
38
39 msgid "Cop&y to Left\tAlt+Left"
40 msgstr "இடது\tAlt+இடதுக்கு நகலெடுக்கவும்"
41
42 msgid "Copy &from Left\tAlt+Shift+Right"
43 msgstr "இடமிருந்து&நகலெடுக்கவும்\tAlt+Shift+வலது"
44
45 msgid "Copy Selected Line(s) to Middle"
46 msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட வரி(களை) நடுவில் நகலெடுக்கவும்"
47
48 msgid "Copy Selected Line(s) to Right"
49 msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட வரி(களை) வலமாக நகலெடுக்கவும்"
50
51 msgid "Copy Selected Line(s) from Middle"
52 msgstr "நடுவில் இருந்து தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட வரி(களை) நகலெடுக்கவும்"
53
54 msgid "Copy Selected Line(s) from Right"
55 msgstr "வலதுபுறத்தில் இருந்து தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட வரி(களை) நகலெடுக்கவும்"
56
57 msgid "Copy Selected Line(s) to Left"
58 msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட வரி(களை) இடதுபுறமாக நகலெடுக்கவும்"
59
60 msgid "Copy Selected Line(s) from Left"
61 msgstr "இடமிருந்து தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட வரி(களை) நகலெடுக்கவும்"
62
63 msgid "Select Line &Difference\tF4"
64 msgstr "வரி &வேறுபாடு\tF4 தேர்ந்தெடு"
65
66 msgid "Add this change to Substitution &Filters"
67 msgstr "இந்த மாற்றத்தை மாற்று & வடிகட்டிகளில் சேர்"
68
69 msgid "Add to &Line Filters"
70 msgstr "&வரி வடிப்பான்களில் சேர்"
71
72 msgid "&Undo"
73 msgstr "&செயல்தவிர்"
74
75 msgid "&Redo"
76 msgstr "&மீண்டும் செய்"
77
78 msgid "Cu&t"
79 msgstr "கட்&ட்"
80
81 msgid "&Copy"
82 msgstr "&நகல்"
83
84 msgid "&Paste"
85 msgstr "&ஒட்டு"
86
87 msgid "&Scripts"
88 msgstr "&ஸ்கிரிப்டுகள்"
89
90 msgid "< Empty >"
91 msgstr "< காலி >"
92
93 msgid "&Go to...\tCtrl+G"
94 msgstr "&செல்...\tCtrl+G"
95
96 msgid "Go to Moved Line Between Left and Middle\tCtrl+Shift+G"
97 msgstr "இடது மற்றும் நடுவிற்கு இடையே நகர்த்தப்பட்ட கோட்டிற்கு செல்க\tCtrl+Shift+G"
98
99 msgid "Go to Moved Line Between Middle and Right\tCtrl+Alt+G"
100 msgstr "நடு மற்றும் வலது\tCtrl+Alt+G இடையே நகர்த்தப்பட்ட கோட்டிற்கு செல்"
101
102 msgid "Op&en"
103 msgstr "Op&en"
104
105 msgid "With &Registered Application"
106 msgstr "&பதிவு செய்யப்பட்ட விண்ணப்பத்துடன்"
107
108 msgid "With &External Editor\tCtrl+Alt+E"
109 msgstr "&வெளிப்புற எடிட்டருடன்\tCtrl+Alt+E"
110
111 msgid "&With..."
112 msgstr "&உடன்..."
113
114 msgid "Open &Parent Folder..."
115 msgstr "&பெற்றோர் கோப்புறையைத் திற..."
116
117 msgid "S&hell Menu"
118 msgstr "எஸ்&ஹெல் மெனு"
119
120 msgid "Use First Line as Headers"
121 msgstr "முதல் வரியை தலைப்புகளாக பயன்படுத்தவும்"
122
123 msgid "Auto-Fit All Columns"
124 msgstr "அனைத்து நெடுவரிசைகளையும் தானாக பொருத்து"
125
126 msgid "View &Differences"
127 msgstr "&வேறுபாடுகளைக் காண்க"
128
129 msgid "Diff &Block Size"
130 msgstr "மாறுபாடு &தடு அளவு"
131
132 msgid "&Ignore Color Difference (Color Distance Threshold)"
133 msgstr "&நிற வேறுபாட்டை புறக்கணிக்கவும் (வண்ண தூர வாசல்)"
134
135 msgid "Ins&ertion/Deletion Detection"
136 msgstr "உள்படுத்துதல்/நீக்குதல் கண்டறிதல்"
137
138 msgid "&None"
139 msgstr "&இல்லை"
140
141 msgid "&Vertical"
142 msgstr "&செங்குத்து"
143
144 msgid "&Horizontal"
145 msgstr "&கிடைமட்ட"
146
147 msgid "&Previous Page"
148 msgstr "&முந்தைய பக்கம்"
149
150 msgid "&Next Page"
151 msgstr "&அடுத்த பக்கம்"
152
153 msgid "&Active Pane"
154 msgstr "&செயலில் உள்ள பலகம்"
155
156 msgid "Rotate &Right 90deg"
157 msgstr "வலது 90 டிகிரி சுழற்று"
158
159 msgid "Rotate &Left 90deg"
160 msgstr "சுழற்று &இடதுபுறம் 90deg"
161
162 msgid "Flip V&ertically"
163 msgstr "வி&செர்டிகலாக புரட்டவும்"
164
165 msgid "Flip H&orizontally"
166 msgstr "H&கிடைமட்டமாக புரட்டவும்"
167
168 msgid "&Zoom"
169 msgstr "&பெரிதாக்கு"
170
171 #, c-format
172 msgid "25%"
173 msgstr "25%"
174
175 msgid "Zoom &In\tCtrl++"
176 msgstr "பெரிதாக்க &இன்\tCtrl++"
177
178 msgid "Zoom &Out\tCtrl+-"
179 msgstr "பெரிதாக்கவும் &வெளியேறு\tCtrl+-"
180
181 #. Zoom to normal
182 msgid "&Normal\tCtrl+*"
183 msgstr "&இயல்பு\tCtrl+*"
184
185 msgid "&Overlay"
186 msgstr "&மேலே"
187
188 msgid "&Alpha Blend"
189 msgstr "&ஆல்பா கலவை"
190
191 msgid "Alpha &Blend Animation"
192 msgstr "ஆல்ஃபா &கலந்து அனிமேஷன்"
193
194 msgid "Dragging &Mode"
195 msgstr "இழுத்தல் &முறை"
196
197 msgid "&Move"
198 msgstr "&நகர்த்து"
199
200 msgid "&Adjust Offset"
201 msgstr "&அட்ஜெஸ்ட் ஆஃப்செட்"
202
203 msgid "&Vertical Wipe"
204 msgstr "&செங்குத்து துடைப்பு"
205
206 msgid "&Horizontal Wipe"
207 msgstr "&கிடைமட்ட துடைப்பு"
208
209 msgid "Rectangle &Select"
210 msgstr "செவ்வக &தேர்ந்தெடு"
211
212 msgid "&Set Background Color"
213 msgstr "&பின்னணி நிறத்தை அமைக்கவும்"
214
215 msgid "&Vector Image Scaling"
216 msgstr "&வெக்டர் பட அளவிடுதல்"
217
218 msgid "Compare Extracted &Text From Images"
219 msgstr "படங்களிலிருந்து பிரித்தெடுக்கப்பட்ட &உரையை ஒப்பிடு"
220
221 msgid "Co&mpare"
222 msgstr "இணை&ஒப்பிடு"
223
224 msgid "&Screenshots"
225 msgstr "&ஸ்கிரீன்ஷாட்கள்"
226
227 msgid "&Full Size Screenshots"
228 msgstr "&முழு அளவு திரைக்காட்சிகள்"
229
230 msgid "&HTMLs"
231 msgstr "&HTMLகள்"
232
233 msgid "&Texts"
234 msgstr "&உரைகள்"
235
236 msgid "&Resource Trees"
237 msgstr "&வள மரங்கள்"
238
239 msgid "&Size"
240 msgstr "&அளவு"
241
242 msgid "Fit to Window"
243 msgstr "சாளரத்தில் பொருத்து"
244
245 msgid "Clear &Browsing Data"
246 msgstr "&உலாவல் தரவை அழி"
247
248 msgid "&Disk Cache"
249 msgstr "&வட்டு தற்காலிக சேமிப்பு"
250
251 msgid "&Cookies"
252 msgstr "&குக்கீகள்"
253
254 msgid "&Browsing History"
255 msgstr "&உலாவல் வரலாறு"
256
257 msgid "&All Profile"
258 msgstr "&அனைத்து சுயவிவரம்"
259
260 msgid "&File"
261 msgstr "&கோப்பு"
262
263 msgid "&New"
264 msgstr "&புதிய"
265
266 msgid "&Text"
267 msgstr "&உரை"
268
269 msgid "T&able"
270 msgstr "T&able"
271
272 msgid "&Binary"
273 msgstr "&பைனரி"
274
275 msgid "&Image"
276 msgstr "&படம்"
277
278 msgid "&Webpage"
279 msgstr "&இணையப்பக்கம்"
280
281 msgid "New (&3 panes)"
282 msgstr "புதிய (&3 பலகங்கள்)"
283
284 msgid "&Open...\tCtrl+O"
285 msgstr "&திற...\tCtrl+O"
286
287 msgid "Open Conflic&t File..."
288 msgstr "மோதல்&t கோப்பை திற..."
289
290 msgid "Open C&lipboard"
291 msgstr "சி&லிப்போர்டை திற"
292
293 msgid "Open Pro&ject...\tCtrl+J"
294 msgstr "புரோ&ஜெக்டை திற...\tCtrl+J"
295
296 msgid "Sa&ve Project..."
297 msgstr "திட்டத்தை சே&மி..."
298
299 msgid "Recent Projects"
300 msgstr "சமீபத்திய திட்டங்கள்"
301
302 msgid "Recent F&iles Or Folders"
303 msgstr "சமீபத்திய F&iles அல்லது Folders"
304
305 msgid "E&xit\tCtrl+Q"
306 msgstr "வெளி& வெளியேறு\tCtrl+Q"
307
308 msgid "&Edit"
309 msgstr "&திருத்து"
310
311 msgid "&Paste\tCtrl+V"
312 msgstr "&ஒட்டு\tCtrl+V"
313
314 msgid "&Options..."
315 msgstr "&விருப்பங்கள்..."
316
317 msgid "&View"
318 msgstr "&பார்வை"
319
320 msgid "&Toolbar"
321 msgstr "&கருவிப்பட்டி"
322
323 msgid "&Small"
324 msgstr "&சிறியது"
325
326 msgid "&Big"
327 msgstr "&பெரிய"
328
329 msgid "&Huge"
330 msgstr "&பெரிய"
331
332 msgid "&Status Bar"
333 msgstr "&நிலைப் பட்டி"
334
335 msgid "Ta&b Bar"
336 msgstr "Ta&b Bar"
337
338 msgid "&Tools"
339 msgstr "&கருவிகள்"
340
341 msgid "&Filters..."
342 msgstr "&வடிப்பான்கள்..."
343
344 msgid "&Generate Patch..."
345 msgstr "&பேட்சை உருவாக்கு..."
346
347 msgid "&Plugins"
348 msgstr "&செருகுகள்"
349
350 msgid "P&lugin Settings..."
351 msgstr "P&lugin அமைப்புகள்..."
352
353 msgid "Ma&nual Prediffer"
354 msgstr "ம&நூல் முன்னுரிமை"
355
356 msgid "A&utomatic Prediffer"
357 msgstr "A&தானியங்கி முன்னுரிமை"
358
359 msgid "&Manual Unpacking"
360 msgstr "&மேனுவல் திறத்தல்"
361
362 msgid "&Automatic Unpacking"
363 msgstr "&தானியங்கி திறத்தல்"
364
365 msgid "&Reload plugins"
366 msgstr "&செருகுநிரல்களை மீண்டும் ஏற்று"
367
368 msgid "&Window"
369 msgstr "&சாளரம்"
370
371 msgid "Cl&ose\tCtrl+W"
372 msgstr "Cl&ose\tCtrl+W"
373
374 msgid "Clo&se All"
375 msgstr "அனைத்தையும் மூடவும்"
376
377 msgid "Change &Pane\tF6"
378 msgstr "&Pane\tF6 ஐ மாற்று"
379
380 msgid "Tile &Horizontally"
381 msgstr "டைல் &கிடைமட்டமாக"
382
383 msgid "Tile &Vertically"
384 msgstr "டைல் &செங்குத்தாக"
385
386 msgid "&Cascade"
387 msgstr "&கேஸ்கேட்"
388
389 msgid "&Help"
390 msgstr "&உதவி"
391
392 msgid "&WinMerge Help\tF1"
393 msgstr "&WinMerge உதவி\tF1"
394
395 msgid "R&elease Notes"
396 msgstr "குறிப்புகளை மறு&வெளியீடு"
397
398 msgid "&Translations"
399 msgstr "&மொழிபெயர்ப்புகள்"
400
401 msgid "C&onfiguration"
402 msgstr "C&onfiguration"
403
404 msgid "&GNU General Public License"
405 msgstr "&GNU பொது பொது உரிமம்"
406
407 msgid "&About WinMerge..."
408 msgstr "&WinMerge பற்றி..."
409
410 msgid "&Read-only"
411 msgstr "&படிக்க மட்டும்"
412
413 msgid "L&eft Read-only"
414 msgstr "எல்&எப்ட் படிக்க மட்டும்"
415
416 msgid "M&iddle Read-only"
417 msgstr "M&iddle Read-only"
418
419 msgid "Ri&ght Read-only"
420 msgstr "வல&வலது படிக்க மட்டும்"
421
422 msgid "&File Encoding..."
423 msgstr "&கோப்பு குறியாக்கம்..."
424
425 msgid "Select &All\tCtrl+A"
426 msgstr "&அனைத்தையும் தேர்ந்தெடு\tCtrl+A"
427
428 msgid "Show &Identical Items"
429 msgstr "ஒரே மாதிரியான பொருட்களைக் காண்பி"
430
431 msgid "Show &Different Items"
432 msgstr "வெவ்வேறு பொருட்களை &காண்பி"
433
434 msgid "Show L&eft Unique Items"
435 msgstr "எல்&எப்ட் தனித்துவமான பொருட்களைக் காட்டு"
436
437 msgid "Show Midd&le Unique Items"
438 msgstr "நடுத்தர மற்றும் தனித்துவமான பொருட்களைக் காட்டு"
439
440 msgid "Show Ri&ght Unique Items"
441 msgstr "ரி&கைட் தனித்துவமான பொருட்களைக் காட்டு"
442
443 msgid "Show S&kipped Items"
444 msgstr "S&கிப் செய்யப்பட்ட பொருட்களைக் காட்டு"
445
446 msgid "S&how Binary Files"
447 msgstr "பைனரி கோப்புகளை எப்படிக் காண்பி"
448
449 msgid "&3-way Compare"
450 msgstr "&3-வழி ஒப்பிடு"
451
452 msgid "Show &Left Only Different Items"
453 msgstr "வெவ்வேறு பொருட்களை மட்டும் &இடதுபுறம் காட்டு"
454
455 msgid "Show &Middle Only Different Items"
456 msgstr "வெவ்வேறு பொருட்களை &நடுத்தர மட்டும் காட்டு"
457
458 msgid "Show &Right Only Different Items"
459 msgstr "வெவ்வேறு பொருட்களை &வலது மட்டும் காட்டு"
460
461 msgid "Show L&eft Only Missing Items"
462 msgstr "L&eft மட்டும் காணாமல் போன பொருட்களைக் காட்டு"
463
464 msgid "Show Mi&ddle Only Missing Items"
465 msgstr "மிஸ்&ddle மட்டும் காணாமல் போன பொருட்களைக் காட்டு"
466
467 msgid "Show Rig&ht Only Missing Items"
468 msgstr "ரிக்&எச்டி மட்டும் விடுபட்ட பொருட்களைக் காட்டு"
469
470 msgid "Show Hidd&en Items"
471 msgstr "மறைக்கப்பட்ட&என் பொருட்களைக் காட்டு"
472
473 msgid "Tree &Mode"
474 msgstr "மரம் &முறை"
475
476 msgid "E&xpand Subfolders"
477 msgstr ""
478
479 msgid "&All Subfolders"
480 msgstr ""
481
482 msgid "&Different Subfolders"
483 msgstr ""
484
485 msgid "&Identical Subfolders"
486 msgstr ""
487
488 msgid "&Collapse All Subfolders"
489 msgstr "&எல்லா துணை கோப்புறைகளையும் சுருக்கு"
490
491 msgid "Select &Font..."
492 msgstr "&எழுத்துருவை தேர்ந்தெடு..."
493
494 msgid "Use Default Font"
495 msgstr "இயல்புநிலை எழுத்துருவைப் பயன்படுத்து"
496
497 msgid "Sw&ap Panes"
498 msgstr "ஸ்வ&அப் பேனல்கள்"
499
500 msgid "Swap &1st | 2nd"
501 msgstr "&1வது | 2வது இடமாற்று"
502
503 msgid "Swap &2nd | 3rd"
504 msgstr "&2வது | 3வது இடமாற்று"
505
506 msgid "Swap 1st | &3rd"
507 msgstr "1வது | &3வது இடமாற்று"
508
509 msgid "Com&pare Statistics..."
510 msgstr "புள்ளிவிவரங்களை இணை&பார்..."
511
512 msgid "Refresh\tF5"
513 msgstr "புதுப்பித்தல்\tF5"
514
515 msgid "&Refresh Selected\tCtrl+F5"
516 msgstr "&ரெஃப்ரெஷ் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டது\tCtrl+F5"
517
518 msgid "&Merge"
519 msgstr "&ஒருங்கிணை"
520
521 msgid "Co&mpare\tEnter"
522 msgstr "Co&mpare\tEnter"
523
524 msgid "&Next Difference\tAlt+Down"
525 msgstr "&அடுத்த வேறுபாடு\tAlt+Down"
526
527 msgid "&Previous Difference\tAlt+Up"
528 msgstr "&முந்தைய வேறுபாடு\tAlt+Up"
529
530 msgid "&First Difference\tAlt+Home"
531 msgstr "&முதல் வேறுபாடு\tAlt+Home"
532
533 msgid "&Current Difference\tAlt+Enter"
534 msgstr "&தற்போதைய வேறுபாடு\tAlt+Enter"
535
536 msgid "&Last Difference\tAlt+End"
537 msgstr "&கடைசி வேறுபாடு\tAlt+End"
538
539 msgid "Copy to &Right\tAlt+Right"
540 msgstr "&வலது\tAlt+வலதுக்கு நகலெடு"
541
542 msgid "Copy to L&eft\tAlt+Left"
543 msgstr "L&eft\tAlt+Left க்கு நகலெடு"
544
545 msgid "&Delete\tDel"
546 msgstr "&நீக்கு\tDel"
547
548 msgid "&Customize Columns..."
549 msgstr "&நெடுவரிசைகளைத் தனிப்பயனாக்கு..."
550
551 msgid "Generate &Report..."
552 msgstr "&அறிக்கையை உருவாக்கு..."
553
554 msgid "&Edit with Unpacker..."
555 msgstr "அன்பேக்கர் மூலம்&திருத்து..."
556
557 msgid "&Save\tCtrl+S"
558 msgstr "&சேமி\tCtrl+S"
559
560 msgid "Sav&e"
561 msgstr "சேமி&இ"
562
563 msgid "Save &Left"
564 msgstr "சேமி &இடது"
565
566 msgid "Save &Middle"
567 msgstr "&நடுவில் சேமி"
568
569 msgid "Save &Right"
570 msgstr "சேமி &வலது"
571
572 msgid "Save &As"
573 msgstr "&இவ்வாறு சேமி"
574
575 msgid "Save &Left As..."
576 msgstr "&இடதுபுறமாக சேமி..."
577
578 msgid "Save &Middle As..."
579 msgstr "&நடுவை இவ்வாறு சேமி..."
580
581 msgid "Save &Right As..."
582 msgstr "இவ்வாறு &வலது சேமி..."
583
584 msgid "&Print...\tCtrl+P"
585 msgstr "&அச்சிடு...\tCtrl+P"
586
587 msgid "Page Set&up..."
588 msgstr "பக்க அமைவு&அப்..."
589
590 msgid "Print Previe&w..."
591 msgstr "முன்னோட்டம்&w..."
592
593 msgid "&Convert Line Endings to"
594 msgstr "&வரி முடிவுகளுக்கு மாற்றவும்"
595
596 msgid "Mer&ge Mode\tF9"
597 msgstr "இணை&பயன்முறை\tF9"
598
599 msgid "Reloa&d\tCtrl+F5"
600 msgstr "Reloa&d\tCtrl+F5"
601
602 msgid "Reco&mpare As"
603 msgstr "மீண்டும்&பொருந்தும்"
604
605 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
606 msgstr "&செயல்தவிர்\tCtrl+Z"
607
608 msgid "&Redo\tCtrl+Y"
609 msgstr "&மீண்டும்\tCtrl+Y"
610
611 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
612 msgstr "Cu&t\tCtrl+X"
613
614 msgid "&Copy\tCtrl+C"
615 msgstr "&நகலெடு\tCtrl+C"
616
617 msgid "F&ind...\tCtrl+F"
618 msgstr "F&ind...\tCtrl+F"
619
620 msgid "Repla&ce...\tCtrl+H"
621 msgstr "Repla&ce...\tCtrl+H"
622
623 msgid "&Marker...\tCtrl+Shift+M"
624 msgstr "&குறிப்பான்...\tCtrl+Shift+M"
625
626 msgid "Advanced"
627 msgstr "மேம்பட்ட"
628
629 msgid "&Copy With Line Numbers\tCtrl+Shift+C"
630 msgstr "&கோடி எண்களுடன் நகலெடு\tCtrl+Shift+C"
631
632 msgid "&Bookmarks"
633 msgstr "&புக்மார்க்குகள்"
634
635 msgid "&Toggle Bookmark\tCtrl+F2"
636 msgstr "&புக்மார்க்\tCtrl+F2"
637
638 msgid "&Next Bookmark\tF2"
639 msgstr "&அடுத்த புக்மார்க்\tF2"
640
641 msgid "&Previous bookmark\tShift+F2"
642 msgstr "&முந்தைய புக்மார்க்\tShift+F2"
643
644 msgid "&Clear All Bookmarks"
645 msgstr "&அனைத்து புக்மார்க்குகளையும் அழி"
646
647 msgid "Syntax Highlight"
648 msgstr "தொடரியல் சிறப்பம்சமாக"
649
650 msgid "&Diff Context"
651 msgstr "&வேறுபாடு சூழல்"
652
653 msgid "&All Lines"
654 msgstr "&அனைத்து வரிகளும்"
655
656 msgid "&0 Lines"
657 msgstr "&0 வரிகள்"
658
659 msgid "&1 Line"
660 msgstr "&1 வரி"
661
662 msgid "&3 Lines"
663 msgstr "&3 வரிகள்"
664
665 msgid "&5 Lines"
666 msgstr "&5 வரிகள்"
667
668 msgid "&7 Lines"
669 msgstr "&7 வரிகள்"
670
671 msgid "&9 Lines"
672 msgstr "&9 வரிகள்"
673
674 msgid "&Toggle All and 0-9 Lines\tCtrl+D"
675 msgstr "&அனைத்தையும் மற்றும் 0-9 வரிகளை மாற்றவும்\tCtrl+D"
676
677 msgid "&Invert (Hide Different Lines)"
678 msgstr "&தலைகீழ் (வெவ்வேறு வரிகளை மறை)"
679
680 msgid "&Lock Panes"
681 msgstr "&பேன்களை பூட்டு"
682
683 msgid "&View Whitespace"
684 msgstr "&பார்வை வெண்வெளி"
685
686 msgid "View E&OL"
687 msgstr "E&OL காண்க"
688
689 msgid "Vie&w Line Differences"
690 msgstr "கோடு வேறுபாடுகளைப் பார்க்க&w"
691
692 msgid "View Line &Numbers"
693 msgstr "வரி &எண்களைக் காண்க"
694
695 msgid "View &Margins"
696 msgstr "&விளிம்புகளை காண்க"
697
698 msgid "View To&p Margins"
699 msgstr "பார்&ப் ஓரங்கள்"
700
701 msgid "W&rap Lines"
702 msgstr "W&rap கோடுகள்"
703
704 msgid "Split V&ertically"
705 msgstr "வி&செர்டிகலாக பிளவு"
706
707 msgid "Diff &Pane"
708 msgstr "டிஃப் &பேன்"
709
710 msgid "Lo&cation Pane"
711 msgstr "லோ&கேஷன் பலகம்"
712
713 msgid "Ne&xt Conflict\tAlt+Shift+Down"
714 msgstr "Ne&xt மோதல்\tAlt+Shift+Down"
715
716 msgid "Pre&vious Conflict\tAlt+Shift+Up"
717 msgstr "முன்&முரண்பாடு\tAlt+Shift+Up"
718
719 msgid "A&dvanced"
720 msgstr "ஏ&மேம்பட்ட"
721
722 msgid "Next Difference Between Left and Middle\tAlt+1"
723 msgstr "இடது மற்றும் நடு\tAlt+1 இடையே அடுத்த வேறுபாடு"
724
725 msgid "Previous Difference Between Left And Middle\tAlt+Shift+1"
726 msgstr "இடது மற்றும் நடு\tAlt+Shift+1 இடையே முந்தைய வேறுபாடு"
727
728 msgid "Next Difference Between Left and Right\tAlt+2"
729 msgstr "இடது மற்றும் வலது\tAlt+2 இடையே அடுத்த வேறுபாடு"
730
731 msgid "Previous Difference Between Left And Right\tAlt+Shift+2"
732 msgstr "இடது மற்றும் வலது\tAlt+Shift+2 இடையே முந்தைய வேறுபாடு"
733
734 msgid "Next Difference Between Middle and Right\tAlt+3"
735 msgstr "மத்திய மற்றும் வலது\tAlt+3 இடையே அடுத்த வேறுபாடு"
736
737 msgid "Previous Difference Between Middle And Right\tAlt+Shift+3"
738 msgstr "நடு மற்றும் வலது இடையிலான முந்தைய வேறுபாடு\tAlt+Shift+3"
739
740 msgid "Next Left Only Difference\tAlt+7"
741 msgstr "அடுத்த இடப்புறம் மட்டும் வேறுபாடு\tAlt+7"
742
743 msgid "Previous Left Only Difference\tAlt+Shift+7"
744 msgstr "முந்தைய இடது மட்டுமே வேறுபாடு\tAlt+Shift+7"
745
746 msgid "Next Middle Only Difference\tAlt+8"
747 msgstr "அடுத்த நடுநிலை மட்டும் வேறுபாடு\tAlt+8"
748
749 msgid "Previous Middle Only Difference\tAlt+Shift+8"
750 msgstr "முந்தைய மத்திய மட்டும் வேறுபாடு\tAlt+Shift+8"
751
752 msgid "Next Right Only Difference\tAlt+9"
753 msgstr "அடுத்த வலது மட்டும் வேறுபாடு\tAlt+9"
754
755 msgid "Previous Right Only Difference\tAlt+Shift+9"
756 msgstr "முந்தைய வலது மட்டும் வேறுபாடு\tAlt+Shift+9"
757
758 msgid "Copy from &Left to"
759 msgstr "&இடமிருந்து நகலெடு"
760
761 msgid "&Middle"
762 msgstr "&நடுத்தர"
763
764 msgid "&Right"
765 msgstr "&வலது"
766
767 msgid "Copy from &Middle to"
768 msgstr "&நடுவில் இருந்து நகலெடு"
769
770 msgid "&Left"
771 msgstr "&இடது"
772
773 msgid "Copy from &Right to"
774 msgstr "&வலதுபுறத்தில் இருந்து நகலெடு"
775
776 msgid "Copy Selected Line(s) from Le&ft to"
777 msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட வரியை(களை) Le&ft இலிருந்து நகலெடுக்கவும்"
778
779 msgid "Copy Selected Line(s) from Mi&ddle to"
780 msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட வரி(களை) Mi&ddle இலிருந்து நகலெடுக்கவும்"
781
782 msgid "Copy Selected Line(s) from Ri&ght to"
783 msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட வரியை(களை) வலது&வலிலிருந்து நகலெடுக்கவும்"
784
785 msgid "Copy from Left\tAlt+Shift+Right"
786 msgstr "இடது\tAlt+Shift+வலது இலிருந்து நகலெடு"
787
788 msgid "Copy from Right\tAlt+Shift+Left"
789 msgstr "வலது\tAlt+Shift+Left இலிருந்து நகலெடு"
790
791 msgid "C&opy to Right and Advance\tCtrl+Alt+Right"
792 msgstr "வலது மற்றும் முன்னேறு\tCtrl+Alt+வலதுக்கு நகலெடுக்கவும்"
793
794 msgid "Copy &to Left and Advance\tCtrl+Alt+Left"
795 msgstr "&இடதுபுறம் மற்றும் முன்னேறவும்\tCtrl+Alt+Left"
796
797 msgid "Copy &All to Right"
798 msgstr "அனைத்தையும் வலமாக நகலெடுக்கவும்"
799
800 msgid "Cop&y All to Left"
801 msgstr "அனைத்தையும் இடதுபுறமாக நகலெடுத்து வை"
802
803 msgid "A&uto Merge\tCtrl+Alt+M"
804 msgstr "A&uto Merge\tCtrl+Alt+M"
805
806 msgid "Add &Synchronization Point\tAlt+S"
807 msgstr "&Synchronization Point\tAlt+S சேர்"
808
809 msgid "Clear Sync&hronization Points"
810 msgstr "ஒத்திசைவு&hronization புள்ளிகளை அழிக்கவும்"
811
812 msgid "Unpac&ker"
813 msgstr "அன்பேக்&கர்"
814
815 msgid "&Prediffer"
816 msgstr "&முன்னுரிமை"
817
818 msgid "Apply Pre&differ..."
819 msgstr "முன்&வேறுபடுத்து..."
820
821 msgid "&Transform with editor script..."
822 msgstr "&எடிட்டர் ஸ்கிரிப்ட் மூலம் மாற்றவும்..."
823
824 msgid "Sp&lit"
825 msgstr "ஸ்பி&லிட்"
826
827 msgid "Comp&are"
828 msgstr "தொகுத்து&கொள்"
829
830 msgid "Compare in new &window"
831 msgstr "புதிய &சாளரத்தில் ஒப்பிடு"
832
833 msgid "Compare Non-hor&izontally..."
834 msgstr "கிடைமட்டமாக&இடைமட்டமாக ஒப்பிடு..."
835
836 msgid "Compare Non-hor&izontally"
837 msgstr "கிடைமட்டமாக&இடைமட்டமாக ஒப்பிடு"
838
839 msgid "First &left item with second left item"
840 msgstr "இரண்டாவது இடது உருப்படியுடன் முதல் &இடது உருப்படி"
841
842 msgid "First &right item with second right item"
843 msgstr "இரண்டாவது வலது உருப்படியுடன் முதல் &வலது உருப்படி"
844
845 msgid "&First left item with second right item"
846 msgstr "&முதல் இடது உருப்படி இரண்டாவது வலது உருப்படியுடன்"
847
848 msgid "&Second left item with first right item"
849 msgstr "&முதல் வலது உருப்படியுடன் இரண்டாவது இடது உருப்படி"
850
851 msgid "Co&mpare As"
852 msgstr "இவ்வாறு இணை&ஒப்பிடு"
853
854 #, c-format
855 msgid "Left to Middle (%1 of %2)"
856 msgstr "இடமிருந்து நடுப்பகுதிக்கு (%2 இல்%1)"
857
858 #, c-format
859 msgid "Left to Right (%1 of %2)"
860 msgstr "இடமிருந்து வலமாக (%2 இல்%1)"
861
862 #, c-format
863 msgid "Left to... (%1 of %2)"
864 msgstr "இடது... (%2 இல் %1)"
865
866 #, c-format
867 msgid "Middle to Left (%1 of %2)"
868 msgstr "நடுவிலிருந்து இடது (%2 இல்%1)"
869
870 #, c-format
871 msgid "Middle to Right (%1 of %2)"
872 msgstr "நடுவிலிருந்து வலமாக (%2 இல்%1)"
873
874 #, c-format
875 msgid "Middle to... (%1 of %2)"
876 msgstr "மத்தியில் இருந்து... (%2 இல் %1)"
877
878 #, c-format
879 msgid "Right to Middle (%1 of %2)"
880 msgstr "நடுவிற்கு உரிமை (%2 இல்%1)"
881
882 #, c-format
883 msgid "Right to Left (%1 of %2)"
884 msgstr "வலமிருந்து இடமாக (%2 இல்%1)"
885
886 #, c-format
887 msgid "Right to... (%1 of %2)"
888 msgstr "உரிமை... (%2 இல் %1)"
889
890 msgid "&Delete"
891 msgstr "&நீக்கு"
892
893 msgid "&Both"
894 msgstr "&இரண்டும்"
895
896 msgid "&All"
897 msgstr "&அனைத்தும்"
898
899 msgid "Re&name"
900 msgstr "மறு&பெயர்"
901
902 msgid "&Hide Items"
903 msgstr "&உருப்படிகளை மறை"
904
905 msgid "&Open Left"
906 msgstr "&இடதுபுறம் திற"
907
908 msgid "Open Midd&le"
909 msgstr "திறந்த நடு&லே"
910
911 msgid "O&pen Right"
912 msgstr "வலது&திற"
913
914 msgid "Cop&y Pathnames"
915 msgstr "பாதை பெயர்களை நகலெடுக்கவும்"
916
917 #, c-format
918 msgid "Left (%1 of %2)"
919 msgstr "இடது (%1 இல்%2)"
920
921 #, c-format
922 msgid "Middle (%1 of %2)"
923 msgstr "நடுநிலை (%1 இன்%2)"
924
925 #, c-format
926 msgid "Right (%1 of %2)"
927 msgstr "வலது (%2 இல்%1)"
928
929 #, c-format
930 msgid "Both (%1 of %2)"
931 msgstr "இரண்டும் (%1 இல்%2)"
932
933 #, c-format
934 msgid "All (%1 of %2)"
935 msgstr "அனைத்தும் (%2 இல்%1)"
936
937 msgid "Copy &Filenames"
938 msgstr "&கோப்புப் பெயர்களை நகலெடு"
939
940 msgid "Copy Items To Clip&board"
941 msgstr "கிளிப்&போர்டுக்கு பொருட்களை நகலெடுக்கவும்"
942
943 msgid "Copy All Di&splayed Columns"
944 msgstr ""
945
946 msgid "&Zip"
947 msgstr "&ஜிப்"
948
949 #, c-format
950 msgid "Both to... (%1 of %2)"
951 msgstr "இரண்டுக்கும்... (%1 இல்%2)"
952
953 #, c-format
954 msgid "All to... (%1 of %2)"
955 msgstr "அனைவருக்கும்... (%2 இல் %1)"
956
957 #, c-format
958 msgid "Differences to... (%1 of %2)"
959 msgstr "இதற்கான வேறுபாடுகள்... (%1 of %2)"
960
961 msgid "Left Shell menu"
962 msgstr "இடது ஷெல் மெனு"
963
964 msgid "Middle Shell menu"
965 msgstr "மத்திய ஷெல் மெனு"
966
967 msgid "Right Shell menu"
968 msgstr "வலது ஷெல் மெனு"
969
970 msgid "Copy"
971 msgstr "நகல்"
972
973 msgid "&Copy Full Path"
974 msgstr "&முழு பாதையை நகலெடு"
975
976 msgid "Copy &Filename"
977 msgstr "&கோப்பின் பெயரை நகலெடு"
978
979 msgid "&Edit Caption"
980 msgstr "தலைப்பை&திருத்து"
981
982 msgid "&Open..."
983 msgstr "&திற..."
984
985 msgid "Unpacker Settings"
986 msgstr "அன்பேக்கர் அமைப்புகள்"
987
988 msgid "<None>"
989 msgstr "<இல்லை>"
990
991 msgid "<Automatic>"
992 msgstr "<தானியங்கி>"
993
994 msgid "&Select..."
995 msgstr "&தேர்ந்தெடு..."
996
997 msgid "Prediffer Settings"
998 msgstr "முன்னுரிமை அமைப்புகள்"
999
1000 msgid "G&o to Diff"
1001 msgstr "வேற்றுமைக்கு ஜி&ஓ"
1002
1003 msgid "&No Moved Blocks"
1004 msgstr "&நகர்த்தப்பட்ட தொகுதிகள் இல்லை"
1005
1006 msgid "&All Moved Blocks"
1007 msgstr "&அனைத்து நகர்த்தப்பட்ட தொகுதிகள்"
1008
1009 msgid "W&hitespaces"
1010 msgstr "W&hitespaces"
1011
1012 msgid "Com&pare"
1013 msgstr "ஒப்புதல்&பரே"
1014
1015 msgid "I&gnore changes"
1016 msgstr "மாற்றங்களை நான்&புறக்கணிக்கிறேன்"
1017
1018 msgid "Ig&nore all"
1019 msgstr "அனைத்தையும் கவனிக்க&நோர்"
1020
1021 msgid "Ignore blan&k lines"
1022 msgstr "வெற்று&k வரிகளை புறக்கணிக்கவும்"
1023
1024 msgid "Ignore &case"
1025 msgstr "புறக்கணிப்பு &வழக்கு"
1026
1027 msgid "Igno&re carriage return differences (Windows/Unix/Mac)"
1028 msgstr "வண்டி திரும்பும் வேறுபாடுகளை புறக்கணித்து&மறுக்கவும் (Windows/Unix/Mac)"
1029
1030 msgid "Ignore codepage &differences"
1031 msgstr "குறியீடு பக்கம் & வேறுபாடுகளை புறக்கணிக்கவும்"
1032
1033 msgid "Ignore num&bers"
1034 msgstr "எண்&பெர்களை புறக்கணிக்கவும்"
1035
1036 msgid "Ignore c&omment differences"
1037 msgstr "க&கருத்து வேறுபாடுகளை புறக்கணிக்கவும்"
1038
1039 msgid "&Include subfolders"
1040 msgstr "&உள்கோப்புகளை சேர்"
1041
1042 msgid "&Compare method:"
1043 msgstr "&ஒப்பிடும் முறை:"
1044
1045 msgid "Full Contents"
1046 msgstr "முழு உள்ளடக்கம்"
1047
1048 msgid "Quick Contents"
1049 msgstr "விரைவான உள்ளடக்கங்கள்"
1050
1051 msgid "Binary Contents"
1052 msgstr "பைனரி உள்ளடக்கங்கள்"
1053
1054 msgid "Modified Date"
1055 msgstr "மாற்றியமைக்கப்பட்ட தேதி"
1056
1057 msgid "Modified Date and Size"
1058 msgstr "மாற்றியமைக்கப்பட்ட தேதி மற்றும் அளவு"
1059
1060 msgid "Size"
1061 msgstr "அளவு"
1062
1063 msgid "&Load Project..."
1064 msgstr "&திட்டத்தை ஏற்று..."
1065
1066 msgid "About WinMerge"
1067 msgstr "WinMerge பற்றி"
1068
1069 msgid "Visit the WinMerge Homepage!"
1070 msgstr "WinMerge முகப்புப் பக்கத்தைப் பார்வையிடவும்!"
1071
1072 msgid "OK"
1073 msgstr "சரி"
1074
1075 msgid "Contributors"
1076 msgstr "பங்களிப்பாளர்கள்"
1077
1078 msgid "Select Files or Folders"
1079 msgstr "கோப்புகள் அல்லது கோப்புறைகளை தேர்ந்தெடு"
1080
1081 msgid "&1st File or Folder"
1082 msgstr "&1வது கோப்பு அல்லது கோப்புறை"
1083
1084 msgid "Re&ad-only"
1085 msgstr "மறு&விளம்பரம் மட்டும்"
1086
1087 msgid "Swap 1st | 2nd"
1088 msgstr "1வது | 2வது இடமாற்று"
1089
1090 msgid "&Browse..."
1091 msgstr "&உலாவு..."
1092
1093 msgid "&2nd File or Folder"
1094 msgstr "&2வது கோப்பு அல்லது கோப்புறை"
1095
1096 msgid "Rea&d-only"
1097 msgstr "ரீ&d-மட்டும்"
1098
1099 msgid "Swap 2nd | 3rd"
1100 msgstr "இரண்டாவது | 3வது இடமாற்று"
1101
1102 msgid "B&rowse..."
1103 msgstr "B&rowse..."
1104
1105 msgid "&3rd File or Folder (Optional)"
1106 msgstr "&3வது கோப்பு அல்லது கோப்புறை (விரும்பினால்)"
1107
1108 msgid "Read-o&nly"
1109 msgstr "படிக்க&nly"
1110
1111 msgid "Swap 1st | 3rd"
1112 msgstr "1வது | 3வது இடமாற்று"
1113
1114 msgid "Browse..."
1115 msgstr "உலாவு..."
1116
1117 msgid " Folder: Filter"
1118 msgstr " கோப்புறை: வடிகட்டி"
1119
1120 msgid " File: Prediffer Plugin"
1121 msgstr " கோப்பு: Prediffer Plugin"
1122
1123 msgid " File: Unpacker Plugin"
1124 msgstr " கோப்பு: அன்பேக்கர் செருகுநிரல்"
1125
1126 msgid "Se&lect..."
1127 msgstr "தே&தேர்ந்தெடு..."
1128
1129 msgid "Cancel"
1130 msgstr "ரத்துசெய்"
1131
1132 msgid "Status:"
1133 msgstr "நிலை:"
1134
1135 msgid "Help"
1136 msgstr "உதவி"
1137
1138 msgid "General"
1139 msgstr "பொது"
1140
1141 msgid "Automatically &scroll to first difference"
1142 msgstr "தானாக &முதல் வேறுபாட்டிற்கு உருள்"
1143
1144 msgid "Automatically s&croll to first inline difference"
1145 msgstr "முதல் இன்லைன் வேறுபாட்டிற்கு தானாக s&croll"
1146
1147 msgid "Cl&ose windows with 'Esc':"
1148 msgstr "'Esc' உடன் சாளரங்களை மூடவும்:"
1149
1150 msgid "&Automatically verify paths in Open-dialog"
1151 msgstr "திறந்த உரையாடலில் பாதைகளை தானாக சரிபார்க்கவும்"
1152
1153 msgid "Single instance mode:"
1154 msgstr "ஒற்றை நிகழ்வு முறை:"
1155
1156 msgid "As&k when closing multiple windows"
1157 msgstr "பல சாளரங்களை மூடும்போது As&k"
1158
1159 msgid "&Preserve file time in file compare"
1160 msgstr "கோப்பு ஒப்பீட்டில் கோப்பு நேரத்தைப் பாதுகாக்கவும்"
1161
1162 msgid "Show \"Select Files or Folders\" dialog on startup"
1163 msgstr "\"கோப்புகள் அல்லது கோப்புறைகளைத் தேர்ந்தெடு\" உரையாடலை தொடக்கத்தில் காட்டு"
1164
1165 msgid "Close \"Select Files or Folders\" dialog on clicking Compare button"
1166 msgstr "\"கோப்புகள் அல்லது கோப்புறைகளைத் தேர்ந்தெடு\" உரையாடலை ஒப்பிடு பொத்தானைக் சொடுக்குவதன் மூலம் மூடவும்"
1167
1168 msgid "Op&en-dialog Auto-Completion:"
1169 msgstr "Op&en-dialog தானியங்கு நிறைவு:"
1170
1171 msgid "Auto-&reload modified files:"
1172 msgstr ""
1173
1174 msgid "Language:"
1175 msgstr "மொழி:"
1176
1177 msgid "Find"
1178 msgstr "கண்டுபிடி"
1179
1180 msgid "Fi&nd what:"
1181 msgstr "எதைக் கண்டுபிடி:"
1182
1183 msgid "Match &whole word only"
1184 msgstr "&முழு வார்த்தையை மட்டும் பொருத்து"
1185
1186 msgid "Match &case"
1187 msgstr "&கேஸ் பொருத்து"
1188
1189 msgid "Regular &expression"
1190 msgstr "வழக்கமான &வெளிப்பாடு"
1191
1192 msgid "D&on't wrap end of file"
1193 msgstr "கோப்பின் முடிவை மடிக்காதே"
1194
1195 msgid "&Don't close this dialog box"
1196 msgstr "&இந்த உரையாடல் பெட்டியை மூட வேண்டாம்"
1197
1198 msgid "&Find Next"
1199 msgstr "&அடுத்து கண்டுபிடி"
1200
1201 msgid "Find &Prev"
1202 msgstr "&முந்தையதைக் கண்டுபிடி"
1203
1204 msgid "&Ok"
1205 msgstr "&சரி"
1206
1207 msgid "Replace"
1208 msgstr "மாற்று"
1209
1210 msgid "Re&place with:"
1211 msgstr "இதனுடன் மறு&இடம்:"
1212
1213 msgid "&Don't wrap end of file"
1214 msgstr "&கோப்பின் முடிவை மடிக்க வேண்டாம்"
1215
1216 msgid "Replace in"
1217 msgstr "உள்ளே மாற்றவும்"
1218
1219 msgid "&Selection"
1220 msgstr "&தேர்வு"
1221
1222 msgid "Wh&ole file"
1223 msgstr "Wh&ole கோப்பு"
1224
1225 msgid "Find Pre&v"
1226 msgstr "முன்&வி கண்டுபிடி"
1227
1228 msgid "&Replace"
1229 msgstr "&மாற்று"
1230
1231 msgid "Replace &All"
1232 msgstr "&அனைத்தையும் மாற்றவும்"
1233
1234 msgid "Markers"
1235 msgstr "குறிப்பான்கள்"
1236
1237 msgid "Enable &Markers"
1238 msgstr "&குறிப்பான்களை இயக்கு"
1239
1240 msgid "New"
1241 msgstr "புதிய"
1242
1243 msgid "&Background color:"
1244 msgstr "&பின்னணி நிறம்:"
1245
1246 msgid "&Apply"
1247 msgstr "&விண்ணப்பிக்கவும்"
1248
1249 msgid "Line Filters"
1250 msgstr "வரி வடிப்பான்கள்"
1251
1252 msgid "Enable Line Filters"
1253 msgstr "வரி வடிப்பான்களை இயக்கு"
1254
1255 msgid "Regular Expressions (one per line):"
1256 msgstr "வழக்கமான வெளிப்பாடுகள் (ஒரு வரிக்கு ஒன்று):"
1257
1258 msgid "Edit"
1259 msgstr "திருத்து"
1260
1261 msgid "Remove"
1262 msgstr "நீக்கு"
1263
1264 msgid "Substitution Filters"
1265 msgstr "மாற்று வடிப்பான்கள்"
1266
1267 msgid "The changes that appear on the panels as the listed pairs below will be ignored or marked as insignificant. Patches are unaffected."
1268 msgstr "கீழே பட்டியலிடப்பட்ட ஜோடிகளாக பேனல்களில் தோன்றும் மாற்றங்கள் புறக்கணிக்கப்படும் அல்லது முக்கியமற்றதாகக் குறிக்கப்படும். இணைப்புகள் பாதிக்கப்படாது."
1269
1270 msgid "Enable"
1271 msgstr "இயக்கு"
1272
1273 msgid "Add"
1274 msgstr "சேர்"
1275
1276 msgid "Clear"
1277 msgstr "அழி"
1278
1279 msgid "Colors"
1280 msgstr "நிறங்கள்"
1281
1282 msgid "Color Scheme:"
1283 msgstr "வண்ணத் திட்டம்:"
1284
1285 msgid "Background"
1286 msgstr "பின்னணி"
1287
1288 msgid "Deleted"
1289 msgstr "நீக்கப்பட்டது"
1290
1291 msgid "Text"
1292 msgstr "உரை"
1293
1294 msgid "Difference:"
1295 msgstr "வேறுபாடு:"
1296
1297 msgid "Selected Difference:"
1298 msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட வேறுபாடு:"
1299
1300 msgid "Ignored Difference:"
1301 msgstr "புறக்கணிக்கப்பட்ட வேறுபாடு:"
1302
1303 msgid "Moved:"
1304 msgstr "நகர்த்தப்பட்டது:"
1305
1306 msgid "Selected Moved:"
1307 msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டது நகர்த்தப்பட்டது:"
1308
1309 msgid "Same As The Next (3 panes):"
1310 msgstr "அடுத்ததைப் போலவே (3 பலகங்கள்):"
1311
1312 msgid "Same As The Next (Selected):"
1313 msgstr "அடுத்ததைப் போலவே (தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டது):"
1314
1315 msgid "Word Difference:"
1316 msgstr "சொல் வேறுபாடு:"
1317
1318 msgid "Selected Word Diff:"
1319 msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட வார்த்தை வேறுபாடு:"
1320
1321 msgid "&Use folder compare colors"
1322 msgstr "நிறங்களை ஒப்பிட்டு கோப்புறையை பயன்படுத்தவும்"
1323
1324 msgid "Items equal:"
1325 msgstr "உருப்படிகள் சமம்:"
1326
1327 msgid "Items different:"
1328 msgstr "உருப்படிகள் வேறுபட்டவை:"
1329
1330 msgid "Items not exists all:"
1331 msgstr "உருப்படிகள் அனைத்தும் இல்லை:"
1332
1333 msgid "Items filtered:"
1334 msgstr "வடிகட்டப்பட்ட உருப்படிகள்:"
1335
1336 msgid "Margin:"
1337 msgstr "விளிம்பு:"
1338
1339 msgid "System"
1340 msgstr "அமைப்பு"
1341
1342 msgid "&Send deleted files to Recycle Bin"
1343 msgstr "&நீக்கப்பட்ட கோப்புகளை மறுசுழற்சி தொட்டிக்கு அனுப்பவும்"
1344
1345 msgid "&External editor:"
1346 msgstr "&வெளிப்புற எடிட்டர்:"
1347
1348 msgid "&Filter folder:"
1349 msgstr "&வடிகட்டி கோப்புறை:"
1350
1351 msgid "Temporary files folder"
1352 msgstr "தற்காலிக கோப்புகள் கோப்புறை"
1353
1354 msgid "S&ystem's temp folder"
1355 msgstr "S&அமைப்பின் தற்காலிக கோப்புறை"
1356
1357 msgid "C&ustom folder:"
1358 msgstr "C&ustom கோப்புறை:"
1359
1360 msgid "Br&owse..."
1361 msgstr "உலாவும்..."
1362
1363 msgid "Patch Generator"
1364 msgstr "பேட்ச் ஜெனரேட்டர்"
1365
1366 msgid "File&1:"
1367 msgstr "கோப்பு&1:"
1368
1369 msgid "File&2:"
1370 msgstr "கோப்பு&2:"
1371
1372 msgid "&Swap"
1373 msgstr "&மாற்று"
1374
1375 msgid "&Copy to Clipboard"
1376 msgstr "&இடைநிலைப்பலகைக்கு நகலெடு"
1377
1378 msgid "&Append to existing file"
1379 msgstr "இருக்கும் கோப்பில்&சேர்க்கவும்"
1380
1381 msgid "&Result:"
1382 msgstr "&முடிவு:"
1383
1384 msgid "Bro&wse..."
1385 msgstr "உலாவும்..."
1386
1387 msgid "&Format"
1388 msgstr "&வடிவமைப்பு"
1389
1390 msgid "St&yle:"
1391 msgstr "நடை&நிலை:"
1392
1393 msgid "&Context:"
1394 msgstr "&சூழல்:"
1395
1396 msgid "Inclu&de command line"
1397 msgstr "கட்டளை வரியைச் சேர்&செய்"
1398
1399 msgid "Open to e&xternal editor"
1400 msgstr "மின்&புற எடிட்டருக்கு திற"
1401
1402 msgid "Defaults"
1403 msgstr "இயல்புநிலைகள்"
1404
1405 msgid "Display Columns"
1406 msgstr "காட்சி நெடுவரிசைகள்"
1407
1408 msgid "Move &Up"
1409 msgstr "மேலே நகர்த்தவும்"
1410
1411 msgid "Move &Down"
1412 msgstr "&கீழே நகர்த்தவும்"
1413
1414 msgid "&Additional Properties"
1415 msgstr "&கூடுதல் பண்புகள்"
1416
1417 msgid "Additional Properties"
1418 msgstr "கூடுதல் பண்புகள்"
1419
1420 msgid "&>"
1421 msgstr "&>"
1422
1423 msgid "&<"
1424 msgstr "&<"
1425
1426 msgid "<<"
1427 msgstr "<<"
1428
1429 msgid "Select Plugin"
1430 msgstr "செருகுநிரலை தேர்ந்தெடு"
1431
1432 msgid "Plugin &Name:"
1433 msgstr "சொருகி &பெயர்:"
1434
1435 msgid "Extensions list:"
1436 msgstr "நீட்டிப்பு பட்டியல்:"
1437
1438 msgid "Description:"
1439 msgstr "விளக்கம்:"
1440
1441 msgid "Default arguments:"
1442 msgstr "இயல்புநிலை வாதங்கள்:"
1443
1444 msgid "Display all plugins, don't check the extension"
1445 msgstr "எல்லா செருகுநிரல்களையும் காண்பி, நீட்டிப்பைச் சரிபார்க்க வேண்டாம்"
1446
1447 msgid "&Open files in the same window type after unpacking"
1448 msgstr "&திறந்த பிறகு அதே சாளர வகை கோப்புகளை திறக்கவும்"
1449
1450 msgid "&Plugin Pipeline:"
1451 msgstr "&Plugin Pipeline:"
1452
1453 msgid "&Add pipe"
1454 msgstr "&குழாயைச் சேர்"
1455
1456 msgid "Stop"
1457 msgstr "நிறுத்து"
1458
1459 msgid "Pause"
1460 msgstr "இடைநிறுத்தம்"
1461
1462 msgid "Continue"
1463 msgstr "தொடரவும்"
1464
1465 msgid "&Number of CPU cores to use:"
1466 msgstr "&பயன்படுத்த வேண்டிய CPU கோர்களின் எண்ணிக்கை:"
1467
1468 msgid "Items total:"
1469 msgstr "உருப்படிகள் மொத்தம்:"
1470
1471 msgid "Items compared:"
1472 msgstr "ஒப்பிடப்பட்ட உருப்படிகள்:"
1473
1474 msgid "Go to"
1475 msgstr "செல்"
1476
1477 msgid "G&o to:"
1478 msgstr "இதற்கு ஜி&ஓ:"
1479
1480 msgid "File"
1481 msgstr "கோப்பு"
1482
1483 msgid "Go to what"
1484 msgstr "எதற்கு செல்"
1485
1486 msgid "Li&ne"
1487 msgstr "லி&நே"
1488
1489 msgid "&Difference"
1490 msgstr "&வேறுபாடு"
1491
1492 msgid "&Go to"
1493 msgstr "&செல்"
1494
1495 msgid "Compare"
1496 msgstr "ஒப்பிடு"
1497
1498 msgid "Whitespaces"
1499 msgstr "வெள்ளைவெளிகள்"
1500
1501 msgid "&Compare"
1502 msgstr "&ஒப்பிடு"
1503
1504 msgid "&Ignore change"
1505 msgstr "&மாற்றத்தை புறக்கணி"
1506
1507 msgid "I&gnore all"
1508 msgstr "அனைத்தையும் புறக்கணி"
1509
1510 msgid "E&nable moved block detection"
1511 msgstr "நகர்த்தப்பட்ட தொகுதி கண்டறிதலை மின்&செயல்படுத்து"
1512
1513 msgid "Align &similar lines"
1514 msgstr "ஒத்த வரிகளை சீரமைக்கவும்"
1515
1516 msgid "Diff &algorithm (Experimental):"
1517 msgstr "வேறுபாடு &அல்காரிதம் (பரிசோதனை):"
1518
1519 msgid "Enable indent &heuristic"
1520 msgstr "இன்டென்ட் &யூரிஸ்டிக் இயக்கு"
1521
1522 msgid "Completely unhighlight the ignored differences"
1523 msgstr "புறக்கணிக்கப்பட்ட வேறுபாடுகளை முற்றிலுமாக வெளிப்படுத்தவும்"
1524
1525 msgid "Editor"
1526 msgstr "எடிட்டர்"
1527
1528 msgid "&Highlight syntax"
1529 msgstr "&ஹைலைட் தொடரியல்"
1530
1531 msgid "&Automatic rescan"
1532 msgstr "&தானியங்கு மறு ஆய்வு"
1533
1534 msgid "&Preserve original EOL chars"
1535 msgstr "&அசல் EOL எழுத்துகளை பாதுகாக்கவும்"
1536
1537 msgid "Tabs"
1538 msgstr "தாவல்கள்"
1539
1540 msgid "&Tab size:"
1541 msgstr "&தாவல் அளவு:"
1542
1543 msgid "&Insert Tabs"
1544 msgstr "&செருகு தாவல்கள்"
1545
1546 msgid "Insert &Spaces"
1547 msgstr "&இடைவெளிகளை செருகு"
1548
1549 msgid "Line Difference Coloring"
1550 msgstr "கோடு வேறுபாடு வண்ணம்"
1551
1552 msgid "View line differences"
1553 msgstr "வரி வேறுபாடுகளைக் காண்க"
1554
1555 msgid "&Character level"
1556 msgstr "&எழுத்து நிலை"
1557
1558 msgid "&Word-level:"
1559 msgstr "&சொல்-நிலை:"
1560
1561 msgid "W&ord break characters:"
1562 msgstr "W&ord முறிவு எழுத்துகள்:"
1563
1564 msgid "&Rendering Mode:"
1565 msgstr "&ரெண்டரிங் பயன்முறை:"
1566
1567 msgid "WinMerge allows hiding some common message boxes. Press the Reset button to make all message boxes visible again."
1568 msgstr "WinMerge சில பொதுவான செய்தி பெட்டிகளை மறைக்க அனுமதிக்கிறது. எல்லா செய்தி பெட்டிகளையும் மீண்டும் பார்க்க மீட்டமை பொத்தானை அழுத்தவும்."
1569
1570 msgid "Reset"
1571 msgstr "மீட்டமை"
1572
1573 msgid "File Filters"
1574 msgstr "கோப்பு வடிப்பான்கள்"
1575
1576 msgid "Test..."
1577 msgstr "சோதனை..."
1578
1579 msgid "Install..."
1580 msgstr "நிறுவு..."
1581
1582 msgid "New..."
1583 msgstr "புதிய..."
1584
1585 msgid "Edit..."
1586 msgstr "திருத்து..."
1587
1588 msgid "Delete..."
1589 msgstr "நீக்கு..."
1590
1591 msgid "Save modified files?"
1592 msgstr "மாற்றியமைக்கப்பட்ட கோப்புகளை சேமிக்கவா?"
1593
1594 msgid "Left side file"
1595 msgstr "இடது பக்க கோப்பு"
1596
1597 msgid "&Save changes"
1598 msgstr "&சேமி மாற்றங்கள்"
1599
1600 msgid "&Discard changes"
1601 msgstr "&மாற்றங்களை நிராகரி"
1602
1603 msgid "Middle side file"
1604 msgstr "நடு பக்க கோப்பு"
1605
1606 msgid "Sa&ve changes"
1607 msgstr "மாற்றங்களைச் சே&மி"
1608
1609 msgid "Discard c&hanges"
1610 msgstr "சி&ஹேஞ்ச்களை நிராகரி"
1611
1612 msgid "Right side file"
1613 msgstr "வலது பக்க கோப்பு"
1614
1615 msgid "S&ave changes"
1616 msgstr "மாற்றங்களை ச&சேமி"
1617
1618 msgid "Dis&card changes"
1619 msgstr "மாற்றங்களை நிராகரி"
1620
1621 msgid "Disca&rd All"
1622 msgstr "அனைத்தையும் டிஸ்கா&rd"
1623
1624 msgid "Codepage"
1625 msgstr "குறியீடு பக்கம்"
1626
1627 msgid "Default Codepage"
1628 msgstr "இயல்புநிலை குறியீடு பக்கம்"
1629
1630 msgid "Select the default codepage assumed when loading non-Unicode files:"
1631 msgstr "யூனிகோட் அல்லாத கோப்புகளை ஏற்றும் போது கருதப்படும் இயல்புநிலை குறியீட்டு பக்கத்தை தேர்ந்தெடுங்கள்:"
1632
1633 msgid "System codepage"
1634 msgstr "கணினி குறியீட்டு பக்கம்"
1635
1636 msgid "According to WinMerge User Interface"
1637 msgstr "WinMerge பயனர் இடைமுகத்தின் படி"
1638
1639 msgid "Custom codepage:"
1640 msgstr "தனிப்பயன் குறியீட்டு பக்கம்:"
1641
1642 msgid ""
1643 "Detect codepage info for these type of files: .html, .rc, .xml\n"
1644 "Need to restart session."
1645 msgstr ""
1646 "இந்த வகை கோப்புகளுக்கான குறியீட்டுப் பக்கத் தகவலைக் கண்டறியவும்: .html, .rc, .xml\n"
1647 "அமர்வை மறுதொடக்கம் செய்ய வேண்டும்."
1648
1649 msgid ""
1650 "Detect codepage for text files with mlang.dll\n"
1651 "Need to restart session."
1652 msgstr ""
1653 "Mlang.dll\n"
1654 " மூலம் உரைக் கோப்புகளுக்கான குறியீட்டுப் பக்கத்தைக் கண்டறிகஅமர்வை மறுதொடக்கம் செய்ய வேண்டும்."
1655
1656 msgid "Options"
1657 msgstr "விருப்பங்கள்"
1658
1659 msgid "Import..."
1660 msgstr "இறக்குமதி..."
1661
1662 msgid "Export..."
1663 msgstr "ஏற்றுமதி..."
1664
1665 msgid "Dialog"
1666 msgstr "உரையாடல்"
1667
1668 msgid "Keywords:"
1669 msgstr "திறவுச்சொற்கள்:"
1670
1671 msgid "Function names:"
1672 msgstr "செயல்பாடு பெயர்கள்:"
1673
1674 msgid "Comments:"
1675 msgstr "கருத்துகள்:"
1676
1677 msgid "Numbers:"
1678 msgstr "எண்கள்:"
1679
1680 msgid "Operators:"
1681 msgstr "ஆபரேட்டர்கள்:"
1682
1683 msgid "Strings:"
1684 msgstr "சரங்கள்:"
1685
1686 msgid "Preprocessor:"
1687 msgstr "முன்செயலி:"
1688
1689 msgid "User 1:"
1690 msgstr "பயனர் 1:"
1691
1692 msgid "User 2:"
1693 msgstr "பயனர் 2:"
1694
1695 msgid "Bold"
1696 msgstr "தடித்த"
1697
1698 msgid "Search Marker:"
1699 msgstr "தேடல் குறிப்பான்:"
1700
1701 msgid "User Defined Marker1:"
1702 msgstr "பயனர் வரையறுக்கப்பட்ட மார்க்கர்1:"
1703
1704 msgid "User Defined Marker2:"
1705 msgstr "பயனர் வரையறுக்கப்பட்ட மார்க்கர்2:"
1706
1707 msgid "User Defined Marker3:"
1708 msgstr "பயனர் வரையறுக்கப்பட்ட மார்க்கர்3:"
1709
1710 msgid "Folder Compare Report"
1711 msgstr "கோப்புறை ஒப்பீட்டு அறிக்கை"
1712
1713 msgid "Report &File:"
1714 msgstr "அறிக்கை &கோப்பு:"
1715
1716 msgid "&Style:"
1717 msgstr "&நடை:"
1718
1719 msgid "&Include File Compare Report"
1720 msgstr "&கோப்பு ஒப்பீட்டு அறிக்கையைச் சேர்"
1721
1722 msgid "Shared or Private Filter"
1723 msgstr "பகிரப்பட்ட அல்லது தனிப்பட்ட வடிகட்டி"
1724
1725 msgid "Which type of filter do you want to create?"
1726 msgstr "எந்த வகை வடிகட்டியை உருவாக்க விரும்புகிறீர்கள்?"
1727
1728 msgid "Shared Filter (for all users on this machine)"
1729 msgstr "பகிரப்பட்ட வடிகட்டி (இந்த கணினியில் உள்ள அனைத்து பயனர்களுக்கும்)"
1730
1731 msgid "Private Filter (only for current user)"
1732 msgstr "தனிப்பட்ட வடிகட்டி (தற்போதைய பயனருக்கு மட்டும்)"
1733
1734 msgid "Archive Support"
1735 msgstr "காப்பக ஆதரவு"
1736
1737 msgid "&Enable archive file support"
1738 msgstr "&காப்பக கோப்பு ஆதரவை இயக்கு"
1739
1740 msgid "&Detect archive type from file signature"
1741 msgstr "கோப்பு கையொப்பத்திலிருந்து காப்பக வகையைக் கண்டறிக"
1742
1743 msgid "Items saved to or restored from the project file:"
1744 msgstr "திட்டக் கோப்பில் சேமிக்கப்பட்ட அல்லது மீட்டமைக்கப்பட்ட உருப்படிகள்:"
1745
1746 msgid "Compare Statistics"
1747 msgstr "புள்ளிவிவரங்களை ஒப்பிடு"
1748
1749 msgid "Folders:"
1750 msgstr "கோப்புறைகள்:"
1751
1752 msgid "Files:"
1753 msgstr "கோப்புகள்:"
1754
1755 msgid "Different"
1756 msgstr "வேறு"
1757
1758 msgid "Binary:"
1759 msgstr "பைனரி:"
1760
1761 msgid "Unique"
1762 msgstr "தனித்துவம்"
1763
1764 msgid "Left:"
1765 msgstr "இடது:"
1766
1767 msgid "Right:"
1768 msgstr "வலது:"
1769
1770 msgid "Identical"
1771 msgstr "ஒத்த"
1772
1773 msgid "Total:"
1774 msgstr "மொத்தம்:"
1775
1776 msgid "Close"
1777 msgstr "மூடு"
1778
1779 msgid "Middle:"
1780 msgstr "நடுவில்:"
1781
1782 msgid "Missing Left:"
1783 msgstr "இடது காணவில்லை:"
1784
1785 msgid "Missing Middle:"
1786 msgstr "மிஸ்ஸிங் மிடில்:"
1787
1788 msgid "Missing Right:"
1789 msgstr "வலது காணவில்லை:"
1790
1791 msgid "Affects"
1792 msgstr "பாதிக்கிறது"
1793
1794 msgid "(Affects)"
1795 msgstr "(பாதிக்கிறது)"
1796
1797 msgid "Select Codepage for"
1798 msgstr "குறியீட்டுப் பக்கத்தைத் தேர்ந்தெடு"
1799
1800 msgid "&File Loading:"
1801 msgstr "&கோப்பு ஏற்றப்படுகிறது:"
1802
1803 msgid "File &Saving:"
1804 msgstr "கோப்பு &சேமித்தல்:"
1805
1806 msgid "&Use same codepage for both"
1807 msgstr "&இரண்டிற்கும் ஒரே குறியீட்டுப் பக்கத்தைப் பயன்படுத்தவும்"
1808
1809 msgid "&Cancel"
1810 msgstr "&ரத்துசெய்"
1811
1812 msgid "Test Filter"
1813 msgstr "சோதனை வடிகட்டி"
1814
1815 msgid "Testing filter:"
1816 msgstr "சோதனை வடிகட்டி:"
1817
1818 msgid "&Enter text to test:"
1819 msgstr "&சோதனை செய்ய உரையை உள்ளிடவும்:"
1820
1821 msgid "&Folder Name"
1822 msgstr "&கோப்பு பெயர்"
1823
1824 msgid "Result:"
1825 msgstr "முடிவு:"
1826
1827 msgid "&Test"
1828 msgstr "&சோதனை"
1829
1830 msgid "&Close"
1831 msgstr "&மூடு"
1832
1833 msgid "Table"
1834 msgstr "அட்டவணை"
1835
1836 msgid "File type"
1837 msgstr "கோப்பு வகை"
1838
1839 msgid "&CSV"
1840 msgstr "&CSV"
1841
1842 msgid "&TSV"
1843 msgstr "&TSV"
1844
1845 msgid "Custom &Delimiter-Separated Values"
1846 msgstr "தனிப்பயன் &டிலிமிட்டர்-பிரிக்கப்பட்ட மதிப்புகள்"
1847
1848 msgid "D&elimiter character:"
1849 msgstr "டி&எலிமிட்டர் எழுத்து:"
1850
1851 msgid "&Allow newlines in quotes"
1852 msgstr "&மேற்கோள்களில் புதிய வரிகளை அனுமதி"
1853
1854 msgid "&Quote character:"
1855 msgstr "&மேற்கோள் எழுத்து:"
1856
1857 msgid "&Use customized text colors"
1858 msgstr "&பிரத்தியேகப்படுத்தப்பட்ட உரை வண்ணங்களைப் பயன்படுத்தவும்"
1859
1860 msgid "Whitespace:"
1861 msgstr "வெள்ளைவெளி:"
1862
1863 msgid "Regular text:"
1864 msgstr "வழக்கமான உரை:"
1865
1866 msgid "Selection:"
1867 msgstr "தேர்வு:"
1868
1869 msgid "Backup Files"
1870 msgstr "காப்பு கோப்புகள்"
1871
1872 msgid "Create backup files in:"
1873 msgstr "இதில் காப்பு கோப்புகளை உருவாக்கு:"
1874
1875 msgid "&Folder compare"
1876 msgstr "&கோப்புறை ஒப்பிடு"
1877
1878 msgid "Fil&e compare"
1879 msgstr "ஒப்பிடவும் நிரப்பவும்"
1880
1881 msgid "Create backup files into:"
1882 msgstr "காப்பு கோப்புகளை உருவாக்கவும்:"
1883
1884 msgid "&Original file's folder"
1885 msgstr "&அசல் கோப்பின் கோப்புறை"
1886
1887 msgid "&Global backup folder:"
1888 msgstr "&உலகளாவிய காப்பு கோப்புறை:"
1889
1890 msgid "Backup filename:"
1891 msgstr "காப்பு கோப்பு பெயர்:"
1892
1893 msgid "&Append .bak extension"
1894 msgstr "&சேர்க்கவும் .bak நீட்டிப்பு"
1895
1896 msgid "A&ppend timestamp"
1897 msgstr "நேர முத்திரையை ஒரு&சேர்க்கவும்"
1898
1899 msgid "Confirm Copy"
1900 msgstr "நகலை உறுதிப்படுத்து"
1901
1902 msgid "Are you sure you want to copy XXX items?"
1903 msgstr "நீங்கள் நிச்சயமாக XXX உருப்படிகளை நகலெடுக்க விரும்புகிறீர்களா?"
1904
1905 msgid "From left"
1906 msgstr "இடமிருந்து"
1907
1908 msgid "To right"
1909 msgstr "வலப்புறம்"
1910
1911 msgid "Don't ask this &question again."
1912 msgstr "இந்த &கேள்வியை மீண்டும் கேட்க வேண்டாம்."
1913
1914 msgid "Yes"
1915 msgstr "ஆம்"
1916
1917 msgid "No"
1918 msgstr "இல்லை"
1919
1920 msgid "Plugins"
1921 msgstr "செருகுகள்"
1922
1923 msgid "&Enable plugins"
1924 msgstr "&செருகுநிரல்களை இயக்கு"
1925
1926 msgid "File filters:"
1927 msgstr "கோப்பு வடிப்பான்கள்:"
1928
1929 msgid "&Plugin arguments:"
1930 msgstr "&செருகு வாதங்கள்:"
1931
1932 msgid "Enable &automatic unpacking/prediffing for the plugin"
1933 msgstr "சொருகிக்கான &தானியங்கி அன்பேக்கிங்/முன்கூட்டியை இயக்கவும்"
1934
1935 msgid "Shell Integration"
1936 msgstr "ஷெல் ஒருங்கிணைப்பு"
1937
1938 msgid "Explorer"
1939 msgstr "எக்ஸ்ப்ளோரர்"
1940
1941 msgid "&Add to context menu"
1942 msgstr "சூழ்நிலை மெனுவில்&சேர்"
1943
1944 msgid "E&nable advanced menu"
1945 msgstr "மேம்பட்ட மெனுவை மின்&இயக்க"
1946
1947 msgid "Enable &Compare As menu"
1948 msgstr ""
1949
1950 msgid "&Register shell extension"
1951 msgstr "&பதிவு ஷெல் நீட்டிப்பு"
1952
1953 msgid "&Unregister shell extension"
1954 msgstr "&ஷெல் நீட்டிப்பைப் பதிவுநீக்கு"
1955
1956 msgid "Register shell extension for current user &only"
1957 msgstr "தற்போதைய பயனருக்கு &மட்டுமே ஷெல் நீட்டிப்பைப் பதிவுசெய்க"
1958
1959 msgid "Unregister shell extension for current user on&ly"
1960 msgstr "தற்போதைய பயனருக்கான ஷெல் நீட்டிப்பை பதிவுநீக்கவும்&ly"
1961
1962 msgid "Register shell extension for &Windows 11 or later"
1963 msgstr "&Windows 11 அல்லது அதற்குப் பிறகு ஷெல் நீட்டிப்பைப் பதிவுசெய்க"
1964
1965 msgid "Unregister shell extension for W&indows 11 or later"
1966 msgstr "W&indows 11 அல்லது அதற்குப் பிந்தையவற்றுக்கான ஷெல் நீட்டிப்பைப் பதிவுநீக்கவும்"
1967
1968 msgid "Jump List"
1969 msgstr ""
1970
1971 msgid "Clear all recent items"
1972 msgstr ""
1973
1974 msgctxt "Options dialog|Categories"
1975 msgid "Folder"
1976 msgstr ""
1977
1978 msgid "S&top after first difference"
1979 msgstr "முதல் வேறுபாட்டிற்கு பிறகு &நிறுத்து"
1980
1981 msgid "Ign&ore time differences less than 3 seconds"
1982 msgstr "3 வினாடிகளுக்கு குறைவான நேர வேறுபாடுகளை புறக்கணிக்கவும்"
1983
1984 msgid "&Automatically expand subfolders after comparison:"
1985 msgstr ""
1986
1987 msgid "Include &unique subfolders contents"
1988 msgstr "தனிப்பட்ட துணைக் கோப்புறை உள்ளடக்கங்களைச் சேர்"
1989
1990 msgid "Ignore &reparse points"
1991 msgstr "புள்ளிகளை புறக்கணிக்கவும் &மறுபதிவு செய்யவும்"
1992
1993 msgid "Threshold for switching to &quick compare (MB):"
1994 msgstr "&விரைவு ஒப்பீடு (MB) க்கு மாறுவதற்கான நுழைவு:"
1995
1996 msgid "Threshold for switching to &binary compare (MB):"
1997 msgstr "&பைனரி ஒப்பீடு (MB) க்கு மாறுவதற்கான நுழைவாயில்:"
1998
1999 msgid "File patterns:"
2000 msgstr "கோப்பு வடிவங்கள்:"
2001
2002 msgid "Custom Delimiter-Separated Values"
2003 msgstr "தனிப்பயன் டிலிமிட்டர்-பிரிக்கப்பட்ட மதிப்புகள்"
2004
2005 msgctxt "Options dialog|Categories"
2006 msgid "Binary"
2007 msgstr ""
2008
2009 msgid "Binary file &patterns:"
2010 msgstr "இருமம் கோப்பு &வடிவங்கள்:"
2011
2012 msgid "Frhed settings"
2013 msgstr "ஃபிரட் செய்யப்பட்ட அமைப்புகள்"
2014
2015 msgid "View &Settings..."
2016 msgstr "&அமைப்புகளைக் காண்க..."
2017
2018 msgid "&Binary Mode..."
2019 msgstr "&பைனரி பயன்முறை..."
2020
2021 msgid "&Character Set..."
2022 msgstr "&எழுத்து தொகுப்பு..."
2023
2024 msgid "Image"
2025 msgstr "படம்"
2026
2027 msgid "Image file &patterns:"
2028 msgstr "பட கோப்பு & வடிவங்கள்:"
2029
2030 msgid "&Enable image compare in folder compare"
2031 msgstr "கோப்பு ஒப்பிடுகையில் பட ஒப்பீட்டை இயக்கு"
2032
2033 msgid "OCR result:"
2034 msgstr "OCR முடிவு:"
2035
2036 msgid "Webpage"
2037 msgstr "வலைப்பக்கம்"
2038
2039 msgid "URL pattern to &include (Regular expression):"
2040 msgstr "&சேர்ப்பதற்கான URL முறை (வழக்கமான வெளிப்பாடு):"
2041
2042 msgid "URL pattern to &exclude (Regular expression):"
2043 msgstr "&விலக்க URL பேட்டர்ன் (வழக்கமான வெளிப்பாடு):"
2044
2045 msgid "&User data folder location:"
2046 msgstr "&பயனர் தரவு கோப்புறை இருப்பிடம்:"
2047
2048 msgid "&Separate user data folders for each pane"
2049 msgstr "ஒவ்வொரு பலகத்திற்கும் தனித்தனி பயனர் தரவு கோப்புறைகள்"
2050
2051 msgid "&Hex View"
2052 msgstr "&ஹெக்ஸ் வியூ"
2053
2054 msgid "EXT"
2055 msgstr "EXT"
2056
2057 msgid "CAP"
2058 msgstr "CAP"
2059
2060 msgid "NUM"
2061 msgstr "NUM"
2062
2063 msgid "SCRL"
2064 msgstr "SCRL"
2065
2066 msgid "OVR"
2067 msgstr "ஓவிஆர்"
2068
2069 msgid "REC"
2070 msgstr "REC"
2071
2072 msgid ""
2073 "\n"
2074 "New Documents (Ctrl+N)"
2075 msgstr ""
2076 "\n"
2077 "புதிய ஆவணங்கள் (Ctrl+N)"
2078
2079 msgid ""
2080 "\n"
2081 "Open (Ctrl+O)"
2082 msgstr ""
2083 "\n"
2084 "திற (Ctrl+O)"
2085
2086 msgid ""
2087 "\n"
2088 "Save (Ctrl+S)"
2089 msgstr ""
2090 "\n"
2091 "சேமி (Ctrl+S)"
2092
2093 msgid "Unknown error attempting to open project file."
2094 msgstr "திட்டக் கோப்பை திறக்க முயற்சிக்கும் அறியப்படாத பிழை."
2095
2096 msgid "Unknown error attempting to save project file."
2097 msgstr "திட்டக் கோப்பைச் சேமிக்க முயற்சிக்கும் அறியப்படாத பிழை."
2098
2099 msgid "Project file successfully loaded."
2100 msgstr "திட்டக் கோப்பு வெற்றிகரமாக ஏற்றப்பட்டது."
2101
2102 msgid "Project file successfully saved."
2103 msgstr "திட்டக் கோப்பு வெற்றிகரமாக சேமிக்கப்பட்டது."
2104
2105 msgid ""
2106 "\n"
2107 "Undo (Ctrl+Z)"
2108 msgstr ""
2109 "\n"
2110 "செயல்தவிர் (Ctrl+Z)"
2111
2112 msgid ""
2113 "\n"
2114 "Redo (Ctrl+Y)"
2115 msgstr ""
2116 "\n"
2117 "மீண்டும் செய் (Ctrl+Y)"
2118
2119 msgid ""
2120 "\n"
2121 "FileCompare\n"
2122 "\n"
2123 "\n"
2124 "\n"
2125 "WinMerge.FileCompare\n"
2126 "WinMerge File Compare"
2127 msgstr ""
2128 "\n"
2129 "கோப்பு ஒப்பிடு\n"
2130 "\n"
2131 "\n"
2132 "\n"
2133 "WinMerge.FileCompare\n"
2134 "WinMerge கோப்பு ஒப்பிடு"
2135
2136 msgid ""
2137 "\n"
2138 "FolderCompare\n"
2139 "\n"
2140 "\n"
2141 "\n"
2142 "WinMerge.FolderCompare\n"
2143 "WinMerge Folder Compare"
2144 msgstr ""
2145 "\n"
2146 "கோப்புறை ஒப்பிடு\n"
2147 "\n"
2148 "\n"
2149 "\n"
2150 "WinMerge.Folder Compare\n"
2151 "WinMerge கோப்புறை ஒப்பிடு"
2152
2153 msgid "WinMerge comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software and you are welcome to redistribute it under certain circumstances; see the GNU General Public License in the Help menu for details."
2154 msgstr "WinMerge முற்றிலும் எந்த உத்தரவாதமும் இல்லை. இது இலவச மென்பொருள் மற்றும் சில சூழ்நிலைகளில் இதை மறுவிநியோகம் செய்ய உங்களை வரவேற்கிறோம்; விவரங்களுக்கு உதவி மெனுவில் உள்ள GNU பொது பொது உரிமத்தைப் பார்க்கவும்."
2155
2156 msgid "&Abort"
2157 msgstr "&கடுப்பு"
2158
2159 msgid "&Retry"
2160 msgstr "&மீண்டும் முயற்சிக்கவும்"
2161
2162 msgid "&Ignore"
2163 msgstr "&புறக்கணி"
2164
2165 msgid "Ignore &all"
2166 msgstr "அனைத்தையும் புறக்கணிக்கவும்"
2167
2168 msgid "&Yes"
2169 msgstr "&ஆம்"
2170
2171 msgid "Yes to &all"
2172 msgstr "&அனைத்திற்கும் ஆம்"
2173
2174 msgid "&No"
2175 msgstr "&இல்லை"
2176
2177 msgid "No to a&ll"
2178 msgstr "அ&லுக்கு இல்லை"
2179
2180 msgid "&Continue"
2181 msgstr "&தொடரவும்"
2182
2183 msgid "&Skip"
2184 msgstr "&தவிர்"
2185
2186 msgid "Skip &all"
2187 msgstr "அனைத்தையும் தவிர்"
2188
2189 msgid "Don't display this &message again."
2190 msgstr "இந்த &செய்தியை மீண்டும் காட்ட வேண்டாம்."
2191
2192 msgid "To make this message box visible again, press the Reset button on the Message Boxes page of the Options dialog."
2193 msgstr "இந்த செய்தி பெட்டியை மீண்டும் பார்க்க, விருப்பங்கள் உரையாடலின் செய்தி பெட்டிகள் பக்கத்தில் மீட்டமை பொத்தானை அழுத்தவும்."
2194
2195 msgid "Syntax"
2196 msgstr "தொடரியல்"
2197
2198 msgid "Color Schemes"
2199 msgstr "வண்ண திட்டங்கள்"
2200
2201 msgid "Folder Compare"
2202 msgstr "கோப்புறை ஒப்பிடு"
2203
2204 msgid "Project"
2205 msgstr "திட்டம்"
2206
2207 msgid "Differences"
2208 msgstr "வேறுபாடுகள்"
2209
2210 msgid "Message Boxes"
2211 msgstr "செய்தி பெட்டிகள்"
2212
2213 msgid "To:"
2214 msgstr "இதற்கு:"
2215
2216 msgid "From left:"
2217 msgstr "இடமிருந்து:"
2218
2219 msgid "To left:"
2220 msgstr "இடதுபுறம்:"
2221
2222 msgid "From right:"
2223 msgstr "வலமிருந்து:"
2224
2225 msgid "To right:"
2226 msgstr "வலப்புறம்:"
2227
2228 msgid "From middle:"
2229 msgstr "நடுவில் இருந்து:"
2230
2231 msgid "To middle:"
2232 msgstr "நடுவிற்கு:"
2233
2234 #, c-format
2235 msgid "Version %1"
2236 msgstr "பதிப்பு %1"
2237
2238 msgid "X64"
2239 msgstr "X64"
2240
2241 #, c-format
2242 msgid "Options (%1)"
2243 msgstr "விருப்பங்கள் (%1)"
2244
2245 msgid "All message boxes are now displayed again."
2246 msgstr "அனைத்து செய்தி பெட்டிகளும் இப்போது மீண்டும் காட்டப்படுகின்றன."
2247
2248 #, c-format
2249 msgid ""
2250 "Value in Tab size -field is not in range WinMerge accepts.\n"
2251 "\n"
2252 "Please use values 1 - %1."
2253 msgstr ""
2254 "தாவல் அளவு -புலத்தில் மதிப்பு WinMerge ஏற்கும் வரம்பில் இல்லை.\n"
2255 "\n"
2256 "தயவுசெய்து 1 - % 1 மதிப்புகளைப் பயன்படுத்தவும்."
2257
2258 msgid "Open"
2259 msgstr "திற"
2260
2261 msgid "Programs|*.exe;*.bat;*.cmd|All Files (*.*)|*.*||"
2262 msgstr "நிரல்கள்|*.exe;*.bat;*.cmd|All Files (*.*)|*.*||"
2263
2264 msgid "All Files (*.*)|*.*||"
2265 msgstr "அனைத்து கோப்புகளும் (*.*)|*.*||"
2266
2267 msgid "WinMerge Project Files (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
2268 msgstr "WinMerge திட்ட கோப்புகள் (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
2269
2270 msgid "Options files (*.ini)|*.ini|All Files (*.*)|*.*||"
2271 msgstr "விருப்ப கோப்புகள் (*.ini)|*.ini|அனைத்து கோப்புகளும் (*.*)|*.*||"
2272
2273 msgid "Text Files (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|All Files (*.*)|*.*||"
2274 msgstr "உரை கோப்புகள் (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|அனைத்து கோப்புகளும் (*.*)|*.*| |"
2275
2276 msgid "HTML Files (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|All Files (*.*)|*.*||"
2277 msgstr "HTML கோப்புகள் (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|அனைத்து கோப்புகளும் (*.*)|*.*||"
2278
2279 msgid "XML Files (*.xml)|*.xml|All Files (*.*)|*.*||"
2280 msgstr "எக்ஸ்எம்எல் கோப்புகள் (*.xml)|*.xml|அனைத்து கோப்புகளும் (*.*)|*.*||"
2281
2282 msgid "Do not expand"
2283 msgstr ""
2284
2285 msgid "Expand all subfolders"
2286 msgstr ""
2287
2288 msgid "Expand different subfolders"
2289 msgstr ""
2290
2291 msgid "Expand identical subfolders"
2292 msgstr ""
2293
2294 msgid "File Type"
2295 msgstr "கோப்பு வகை"
2296
2297 msgid "Extension"
2298 msgstr "நீட்டிப்பு"
2299
2300 msgid "Message"
2301 msgstr "செய்தி"
2302
2303 msgid "Answer"
2304 msgstr "பதில்"
2305
2306 msgid "Item"
2307 msgstr "உருப்படி"
2308
2309 msgid "Load"
2310 msgstr "ஏற்றவும்"
2311
2312 msgid "Save"
2313 msgstr "சேமி"
2314
2315 msgid "Include Subfolders"
2316 msgstr "துணை கோப்புறைகளை உள்ளடக்கு"
2317
2318 msgid "Compare Options"
2319 msgstr "விருப்பங்களை ஒப்பிடு"
2320
2321 msgid "Hidden Items"
2322 msgstr "மறைக்கப்பட்ட பொருட்கள்"
2323
2324 msgid "Name"
2325 msgstr "பெயர்"
2326
2327 msgid "Location"
2328 msgstr "இடம்"
2329
2330 msgid "Filters"
2331 msgstr "வடிப்பான்கள்"
2332
2333 msgid "[F] "
2334 msgstr "[F] "
2335
2336 msgid "Description"
2337 msgstr "விளக்கம்"
2338
2339 msgid "Select filename for new filter"
2340 msgstr "புதிய வடிப்பானுக்கான கோப்பு பெயரை தேர்ந்தெடு"
2341
2342 msgid "File Filters (*.flt)|*.flt|All Files (*.*)|*.*||"
2343 msgstr "கோப்பு வடிகட்டிகள் (*.flt)|*.flt|அனைத்து கோப்புகளும் (*.*)|*.*||"
2344
2345 #, c-format
2346 msgid ""
2347 "Cannot find file filter template file!\n"
2348 "\n"
2349 "Please copy file %1 to WinMerge/Filters folder:\n"
2350 "%2."
2351 msgstr ""
2352 "கோப்பு வடிகட்டி டெம்ப்ளேட் கோப்பைக் கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை!\n"
2353 "\n"
2354 "% 1 கோப்பை WinMerge/Filters கோப்புறைக்கு நகலெடுக்கவும்:\n"
2355 "% 2."
2356
2357 #, c-format
2358 msgid ""
2359 "Cannot copy filter template file to filter folder:\n"
2360 "%1\n"
2361 "\n"
2362 "Please make sure the folder exists and is writable."
2363 msgstr ""
2364 "வடிப்பான் டெம்ப்ளேட் கோப்பை வடிகட்டி கோப்புறைக்கு நகலெடுக்க முடியாது:\n"
2365 "% 1\n"
2366 "\n"
2367 "கோப்புறை உள்ளது மற்றும் எழுதக்கூடியது என்பதை உறுதிப்படுத்தவும்."
2368
2369 msgid ""
2370 "User's filter file folder is not defined!\n"
2371 "\n"
2372 "Please select filter folder in Options/System."
2373 msgstr ""
2374 "பயனரின் வடிகட்டி கோப்பு கோப்புறை வரையறுக்கப்படவில்லை!\n"
2375 "\n"
2376 "விருப்பங்கள்/அமைப்பில் வடிகட்டி கோப்புறையைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்."
2377
2378 #, c-format
2379 msgid ""
2380 "Failed to delete the filter file:\n"
2381 "%1\n"
2382 "\n"
2383 "Maybe the file is read-only?"
2384 msgstr ""
2385 "வடிப்பான் கோப்பை நீக்குவதில் தோல்வி:\n"
2386 "% 1\n"
2387 "\n"
2388 "ஒருவேளை கோப்பு படிக்க மட்டுமே உள்ளதா?"
2389
2390 msgid "Locate filter file to install"
2391 msgstr "நிறுவுவதற்கான வடிகட்டி கோப்பைக் கண்டறிக"
2392
2393 msgid ""
2394 "Installing filter file failed.\n"
2395 "\n"
2396 "Could not copy new filter file to filter folder."
2397 msgstr ""
2398 "வடிப்பான் கோப்பை நிறுவுவதில் தோல்வி.\n"
2399 "\n"
2400 "புதிய வடிகட்டி கோப்பை வடிகட்டி கோப்புறைக்கு நகலெடுக்க முடியவில்லை."
2401
2402 msgid "Filter file already exists. Overwrite existing filter?"
2403 msgstr "வடிகட்டி கோப்பு ஏற்கனவே உள்ளது. ஏற்கனவே உள்ள வடிகட்டியை மேலெழுதவா?"
2404
2405 msgid "Regular expression"
2406 msgstr "வழக்கமான வெளிப்பாடு"
2407
2408 msgid ""
2409 "Filters were updated. Do you want to refresh all open folder compares?\n"
2410 "\n"
2411 "If you do not want to refresh all compares now you can select 'No' and refresh compares later."
2412 msgstr ""
2413 "வடிப்பான்கள் புதுப்பிக்கப்பட்டன. அனைத்து திறந்த கோப்புறை ஒப்பீடுகளையும் புதுப்பிக்க விரும்புகிறீர்களா?\n"
2414 "\n"
2415 "நீங்கள் இப்போது எல்லா ஒப்பீடுகளையும் புதுப்பிக்க விரும்பவில்லை என்றால், 'இல்லை' என்பதைத் தேர்ந்தெடுத்து, பின்னர் ஒப்பிடும்போது புதுப்பிக்கலாம்."
2416
2417 msgid "Folder Comparison Results"
2418 msgstr "கோப்புறை ஒப்பீட்டு முடிவுகள்"
2419
2420 msgid "File Comparison"
2421 msgstr "கோப்பு ஒப்பீடு"
2422
2423 msgid "Untitled left"
2424 msgstr "தலைப்பிடப்படாத இடது"
2425
2426 msgid "Untitled middle"
2427 msgstr "பெயரிடப்படாத நடு"
2428
2429 msgid "Untitled right"
2430 msgstr "பெயரிடப்படாத வலது"
2431
2432 msgid "Base File"
2433 msgstr "அடிப்படை கோப்பு"
2434
2435 msgid "Theirs File"
2436 msgstr "அவர்களின் கோப்பு"
2437
2438 msgid "Mine File"
2439 msgstr "என்னுடைய கோப்பு"
2440
2441 msgid "Original File"
2442 msgstr "அசல் கோப்பு"
2443
2444 #, c-format
2445 msgid "Ln: %s  Col: %d/%d  Ch: %d/%d  EOL: %s"
2446 msgstr "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d EOL: %s"
2447
2448 #, c-format
2449 msgid "Line: %s"
2450 msgstr "வரி: %s"
2451
2452 #, c-format
2453 msgid "Ln: %s  Col: %d/%d  Ch: %d/%d"
2454 msgstr "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d"
2455
2456 #, c-format
2457 msgid "  Sel: %d | %d"
2458 msgstr "  செல்: %d | %d"
2459
2460 msgid "Merge"
2461 msgstr "ஒன்றிணைத்தல்"
2462
2463 #, c-format
2464 msgid "Difference %1 of %2"
2465 msgstr "%2 இல் %1 வேறுபாடு"
2466
2467 #, c-format
2468 msgid "%1 Differences Found"
2469 msgstr "%1 வேறுபாடுகள் காணப்பட்டன"
2470
2471 msgid "1 Difference Found"
2472 msgstr "1 வேறுபாடு காணப்பட்டது"
2473
2474 #. Abbreviation from "Read Only"
2475 msgid "RO"
2476 msgstr "RO"
2477
2478 #, c-format
2479 msgid "Item %1 of %2"
2480 msgstr "%2 இல் உருப்படி %1"
2481
2482 #, c-format
2483 msgid "Items: %1"
2484 msgstr "உருப்படிகள்: %1"
2485
2486 msgid "Comparing items..."
2487 msgstr "உருப்படிகளை ஒப்பிடுகிறது..."
2488
2489 #, c-format
2490 msgid "%.1f[items/sec]"
2491 msgstr ""
2492
2493 msgid "Select two existing folders or files to compare."
2494 msgstr "ஒப்பிடுவதற்கு ஏற்கனவே உள்ள இரண்டு கோப்புறைகள் அல்லது கோப்புகளைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்."
2495
2496 msgid "Folder Selection"
2497 msgstr "கோப்புறை தேர்வு"
2498
2499 msgid "Select two (or three) folders or two (or three) files to compare."
2500 msgstr "ஒப்பிட இரண்டு (அல்லது மூன்று) கோப்புறைகள் அல்லது இரண்டு (அல்லது மூன்று) கோப்புகளைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்."
2501
2502 msgid "Left (1st) path is invalid!"
2503 msgstr "இடது (1வது) பாதை தவறானது!"
2504
2505 msgid "Middle (2nd) path is invalid!"
2506 msgstr "நடுத்தர (2வது) பாதை தவறானது!"
2507
2508 msgid "Right (2nd) path is invalid!"
2509 msgstr "வலது (2வது) பாதை தவறானது!"
2510
2511 msgid "Right (3rd) path is invalid!"
2512 msgstr "வலது (3வது) பாதை தவறானது!"
2513
2514 msgid "Both paths are invalid!"
2515 msgstr "இரண்டு பாதைகளும் தவறானவை!"
2516
2517 msgid "Left (1st) and Middle (2nd) paths are invalid!"
2518 msgstr "இடது (1வது) மற்றும் நடு (2வது) பாதைகள் தவறானவை!"
2519
2520 msgid "Left (1st) and Right (3rd) paths are invalid!"
2521 msgstr "இடது (1வது) மற்றும் வலது (3வது) பாதைகள் தவறானவை!"
2522
2523 msgid "Middle (2nd) and Right (3rd) paths are invalid!"
2524 msgstr "நடுத்தர (2வது) மற்றும் வலது (3வது) பாதைகள் தவறானவை!"
2525
2526 msgid "All paths are invalid!"
2527 msgstr "அனைத்து பாதைகளும் தவறானவை!"
2528
2529 msgid "Only enabled for file comparisons"
2530 msgstr "கோப்பு ஒப்பீடுகளுக்கு மட்டும் இயக்கப்பட்டது"
2531
2532 msgid "Cannot compare file and folder!"
2533 msgstr "கோப்பு மற்றும் கோப்புறையை ஒப்பிட முடியாது!"
2534
2535 #, c-format
2536 msgid "File not found: %1"
2537 msgstr "கோப்பு கிடைக்கவில்லை: %1"
2538
2539 #, c-format
2540 msgid "File not unpacked: %1"
2541 msgstr "கோப்பு திறக்கப்படவில்லை: %1"
2542
2543 #, c-format
2544 msgid ""
2545 "Cannot open file\n"
2546 "%1\n"
2547 "\n"
2548 "%2"
2549 msgstr ""
2550 "கோப்பை திறக்க முடியவில்லை\n"
2551 "% 1\n"
2552 "\n"
2553 "%2"
2554
2555 msgid "Failed to parse conflict file."
2556 msgstr "மோதல் கோப்பை அலசுவதில் தோல்வி."
2557
2558 #, c-format
2559 msgid ""
2560 "The file\n"
2561 "%1\n"
2562 "is not a conflict file."
2563 msgstr ""
2564 "கோப்பு\n"
2565 "% 1\n"
2566 "ஒரு மோதல் கோப்பு அல்ல."
2567
2568 msgid ""
2569 "You are about to compare very large files.\n"
2570 "Showing the contents of the files requires a very large amount of memory.\n"
2571 "Do you want to show only the comparison results, not the contents of the files?\n"
2572 "\n"
2573 msgstr ""
2574 "நீங்கள் மிகப் பெரிய கோப்புகளை ஒப்பிடப் போகிறீர்கள்.\n"
2575 "கோப்புகளின் உள்ளடக்கங்களைக் காண்பிப்பதற்கு மிகப் பெரிய அளவிலான நினைவகம் தேவைப்படுகிறது.\n"
2576 "கோப்புகளின் உள்ளடக்கங்களைக் காட்டாமல், ஒப்பீட்டு முடிவுகளை மட்டும் காட்ட விரும்புகிறீர்களா?\n"
2577 "\n"
2578
2579 msgid "Save As"
2580 msgstr "இவ்வாறு சேமி"
2581
2582 #, c-format
2583 msgid "Save changes to %1?"
2584 msgstr "மாற்றங்களை %1 இல் சேமிக்கவா?"
2585
2586 #, c-format
2587 msgid "%1 is marked read-only. Would you like to override the read-only file? (No to save as new filename.)"
2588 msgstr "%1 படிக்க மட்டுமே எனக் குறிக்கப்பட்டுள்ளது. படிக்க மட்டுமேயான கோப்பை மேலெழுத விரும்புகிறீர்களா? (புதிய கோப்புப் பெயராகச் சேமிக்க வேண்டாம்.)"
2589
2590 msgid "Error backing up file"
2591 msgstr "கோப்பை காப்புப் பிரதி எடுப்பதில் பிழை"
2592
2593 #, c-format
2594 msgid ""
2595 "Unable to backup original file:\n"
2596 "%1\n"
2597 "\n"
2598 "Continue anyway?"
2599 msgstr ""
2600 "அசல் கோப்பை காப்புப் பிரதி எடுக்க முடியவில்லை:\n"
2601 "% 1\n"
2602 "\n"
2603 "எப்படியும் தொடரலாமா?"
2604
2605 #, c-format
2606 msgid ""
2607 "Saving file failed.\n"
2608 "%1\n"
2609 "%2\n"
2610 "Do you want to:\n"
2611 "\t- use a different filename (Press OK)\n"
2612 "\t- abort the current operation (Press Cancel)?"
2613 msgstr ""
2614 "கோப்பைச் சேமிப்பதில் தோல்வி.\n"
2615 "% 1\n"
2616 "%2\n"
2617 "நீங்கள் விரும்புகிறீர்களா:\n"
2618 "\t- வேறு கோப்புப் பெயரைப் பயன்படுத்தவும் (சரியை அழுத்தவும்)\n"
2619 "\t- தற்போதைய செயல்பாட்டை நிறுத்து (ரத்துசெய் என்பதை அழுத்தவும்)?"
2620
2621 #, c-format
2622 msgid ""
2623 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the left file back into '%1'.\n"
2624 "\n"
2625 "The original file will not be changed.\n"
2626 "\n"
2627 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
2628 msgstr ""
2629 "சொருகி '% 2' உங்கள் மாற்றங்களை இடது கோப்பில் மீண்டும் '% 1' இல் பேக் செய்ய முடியாது.\n"
2630 "\n"
2631 "அசல் கோப்பு மாற்றப்படாது.\n"
2632 "\n"
2633 "தொகுக்கப்படாத பதிப்பை வேறொரு கோப்பில் சேமிக்க விரும்புகிறீர்களா?"
2634
2635 #, c-format
2636 msgid ""
2637 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the middle file back into '%1'.\n"
2638 "\n"
2639 "The original file will not be changed.\n"
2640 "\n"
2641 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
2642 msgstr ""
2643 "சொருகி '% 2' ஆனது நடுக் கோப்பில் நீங்கள் செய்த மாற்றங்களை மீண்டும் '% 1' இல் தொகுக்க முடியாது.\n"
2644 "\n"
2645 "அசல் கோப்பு மாற்றப்படாது.\n"
2646 "\n"
2647 "தொகுக்கப்படாத பதிப்பை வேறொரு கோப்பில் சேமிக்க விரும்புகிறீர்களா?"
2648
2649 #, c-format
2650 msgid ""
2651 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the right file back into '%1'.\n"
2652 "\n"
2653 "The original file will not be changed.\n"
2654 "\n"
2655 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
2656 msgstr ""
2657 "சொருகி '% 2' உங்கள் மாற்றங்களை சரியான கோப்பில் மீண்டும் '% 1' இல் பேக் செய்ய முடியாது.\n"
2658 "\n"
2659 "அசல் கோப்பு மாற்றப்படாது.\n"
2660 "\n"
2661 "தொகுக்கப்படாத பதிப்பை வேறொரு கோப்பில் சேமிக்க விரும்புகிறீர்களா?"
2662
2663 #, c-format
2664 msgid ""
2665 "Another application has updated file\n"
2666 "%1\n"
2667 "since WinMerge loaded it.\n"
2668 "\n"
2669 "Overwrite changed file?"
2670 msgstr ""
2671 "மற்றொரு பயன்பாடு கோப்பு புதுப்பிக்கப்பட்டது\n"
2672 "% 1\n"
2673 "WinMerge அதை ஏற்றியதால்.\n"
2674 "\n"
2675 "மாற்றப்பட்ட கோப்பை மேலெழுதவா?"
2676
2677 #, c-format
2678 msgid ""
2679 "%1\n"
2680 "is marked read-only. Would you like to override the read-only item?"
2681 msgstr ""
2682 "% 1\n"
2683 "படிக்க மட்டுமே என்று குறிக்கப்பட்டுள்ளது. படிக்க மட்டுமேயான உருப்படியை மேலெழுத விரும்புகிறீர்களா?"
2684
2685 #, c-format
2686 msgid ""
2687 "Another application has updated file\n"
2688 "%1\n"
2689 "since WinMerge scanned it last time.\n"
2690 "\n"
2691 "Do you want to reload the file?"
2692 msgstr ""
2693 "மற்றொரு பயன்பாடு கோப்பு புதுப்பிக்கப்பட்டது\n"
2694 "% 1\n"
2695 "WinMerge கடைசியாக ஸ்கேன் செய்ததால்.\n"
2696 "\n"
2697 "கோப்பை மீண்டும் ஏற்ற வேண்டுமா?"
2698
2699 msgid "Save Left File As"
2700 msgstr "இடது கோப்பை இவ்வாறு சேமி"
2701
2702 msgid "Save Middle File As"
2703 msgstr "நடுத்தர கோப்பை இவ்வாறு சேமி"
2704
2705 msgid "Save Right File As"
2706 msgstr "சரியான கோப்பை இவ்வாறு சேமி"
2707
2708 #, c-format
2709 msgid ""
2710 "The file\n"
2711 "%1\n"
2712 "has disappeared. Please save a copy of the file to continue."
2713 msgstr ""
2714 "கோப்பு\n"
2715 "% 1\n"
2716 "மறைந்துவிட்டது. தொடர கோப்பின் நகலை சேமிக்கவும்."
2717
2718 msgid ""
2719 "Cannot merge differences when documents are not in synch.\n"
2720 "\n"
2721 "Refresh documents before continuing."
2722 msgstr ""
2723 "ஆவணங்கள் ஒத்திசைவில் இல்லாதபோது வேறுபாடுகளை ஒன்றிணைக்க முடியாது.\n"
2724 "\n"
2725 "தொடர்வதற்கு முன் ஆவணங்களைப் புதுப்பிக்கவும்."
2726
2727 msgid "Break at whitespace"
2728 msgstr "வெள்ளைவெளியில் உடைக்கவும்"
2729
2730 msgid "Break at whitespace or punctuation"
2731 msgstr "வெள்ளை இடத்தில் அல்லது நிறுத்தற்குறியில் உடைக்கவும்"
2732
2733 msgid "Copy to &Middle\tAlt+Right"
2734 msgstr "&நடுவில்\tAlt+வலதுக்கு நகலெடு"
2735
2736 msgid "Copy to &Middle\tAlt+Left"
2737 msgstr "&Middle\tAlt+Left க்கு நகலெடு"
2738
2739 msgid "Copy from Middle\tAlt+Shift+Right"
2740 msgstr "நடுவில்\tAlt+Shift+வலது இருந்து நகலெடு"
2741
2742 msgid "Copy from Middle\tAlt+Shift+Left"
2743 msgstr "மத்திய\tAlt+Shift+Left இலிருந்து நகலெடு"
2744
2745 msgid "Copy to Middle and Advance\tCtrl+Alt+Right"
2746 msgstr "நடு மற்றும் அட்வான்ஸுக்கு நகலெடுக்கவும்\tCtrl+Alt+Right"
2747
2748 msgid "Copy to Middle and Advance\tCtrl+Alt+Left"
2749 msgstr "நடு மற்றும் அட்வான்ஸ்\tCtrl+Alt+Leftக்கு நகலெடுக்கவும்"
2750
2751 msgid "Copy All to Middle"
2752 msgstr "அனைத்தையும் நடுவில் நகலெடுக்கவும்"
2753
2754 #, c-format
2755 msgid "Right to Left (%1)"
2756 msgstr "வலமிருந்து இடமாக (%1)"
2757
2758 #, c-format
2759 msgid "Right to Middle (%1)"
2760 msgstr "நடுவிற்கு உரிமை (%1)"
2761
2762 #, c-format
2763 msgid "Middle to Left (%1)"
2764 msgstr "நடுவிலிருந்து இடது (%1)"
2765
2766 #, c-format
2767 msgid "Middle to Right (%1)"
2768 msgstr "நடுவில் இருந்து வலது (%1)"
2769
2770 #, c-format
2771 msgid "Left to Right (%1)"
2772 msgstr "இடமிருந்து வலமாக (%1)"
2773
2774 #, c-format
2775 msgid "Left to Middle (%1)"
2776 msgstr "இடமிருந்து நடு (%1)"
2777
2778 #, c-format
2779 msgid "Left to... (%1)"
2780 msgstr "இடது... (%1)"
2781
2782 #, c-format
2783 msgid "Middle to... (%1)"
2784 msgstr "நடுவில் இருந்து... (%1)"
2785
2786 #, c-format
2787 msgid "Right to... (%1)"
2788 msgstr "உரிமை... (%1)"
2789
2790 #, c-format
2791 msgid "Both to... (%1)"
2792 msgstr "இரண்டுக்கும்... (%1)"
2793
2794 #, c-format
2795 msgid "All to... (%1)"
2796 msgstr "அனைத்திற்கும்... (%1)"
2797
2798 #, c-format
2799 msgid "Differences to... (%1)"
2800 msgstr "வேறுபாடுகள்... (%1)"
2801
2802 #, c-format
2803 msgid "Left (%1)"
2804 msgstr "இடது (%1)"
2805
2806 #, c-format
2807 msgid "Middle (%1)"
2808 msgstr "நடுநிலை (%1)"
2809
2810 #, c-format
2811 msgid "Right (%1)"
2812 msgstr "வலது (%1)"
2813
2814 #, c-format
2815 msgid "Both (%1)"
2816 msgstr "இரண்டும் (%1)"
2817
2818 #, c-format
2819 msgid "All (%1)"
2820 msgstr "அனைத்தும் (%1)"
2821
2822 msgid "Left side - select destination folder:"
2823 msgstr "இடது பக்கம் - இலக்கு கோப்புறையைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்:"
2824
2825 msgid "Middle side - select destination folder:"
2826 msgstr "நடுபக்கம் - இலக்கு கோப்புறையை தேர்ந்தெடு:"
2827
2828 msgid "Right side - select destination folder:"
2829 msgstr "வலது பக்கம் - இலக்கு கோப்புறையைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்:"
2830
2831 #, c-format
2832 msgid "(%1 Files Affected)"
2833 msgstr "(%1 கோப்புகள் பாதிக்கப்பட்டுள்ளன)"
2834
2835 #, c-format
2836 msgid "(%1 of %2 Files Affected)"
2837 msgstr "(%2 கோப்புகளில் %1 பாதிக்கப்பட்டது)"
2838
2839 #, c-format
2840 msgid ""
2841 "Are you sure you want to delete\n"
2842 "\n"
2843 "%1 ?"
2844 msgstr ""
2845 "நிச்சயமாக நீக்க விரும்புகிறீர்களா\n"
2846 "\n"
2847 "% 1 ?"
2848
2849 msgid "Are you sure you want to copy?"
2850 msgstr "நீங்கள் நிச்சயமாக நகலெடுக்க விரும்புகிறீர்களா?"
2851
2852 #, c-format
2853 msgid "Are you sure you want to copy %d items?"
2854 msgstr "%d உருப்படிகளை நிச்சயமாக நகலெடுக்க விரும்புகிறீர்களா?"
2855
2856 #, c-format
2857 msgid ""
2858 "Operation aborted!\n"
2859 "\n"
2860 "Folder contents at disks has changed, path\n"
2861 "%1\n"
2862 "was not found.\n"
2863 "\n"
2864 "Please refresh the compare."
2865 msgstr ""
2866 "ஆபரேஷன் கைவிடப்பட்டது!\n"
2867 "\n"
2868 "வட்டுகளில் உள்ள கோப்புறை உள்ளடக்கங்கள் மாறிவிட்டன, பாதை\n"
2869 "% 1\n"
2870 "காணப்படவில்லை.\n"
2871 "\n"
2872 "தயவுசெய்து ஒப்பீட்டைப் புதுப்பிக்கவும்."
2873
2874 msgid "Are you sure you want to move?"
2875 msgstr "நீங்கள் நிச்சயமாக நகர்த்த விரும்புகிறீர்களா?"
2876
2877 #, c-format
2878 msgid "Are you sure you want to move %d items?"
2879 msgstr "%d உருப்படிகளை நிச்சயமாக நகர்த்த விரும்புகிறீர்களா?"
2880
2881 msgid "Confirm Move"
2882 msgstr "நகர்த்தலை உறுதிப்படுத்து"
2883
2884 msgid "You are about to close the window that is comparing folders. Are you sure you want to close the window?"
2885 msgstr "கோப்புறைகளை ஒப்பிடும் சாளரத்தை மூட உள்ளீர்கள். நிச்சயமாக நீங்கள் சாளரத்தை மூட விரும்புகிறீர்களா?"
2886
2887 msgid "You are about to close the folder comparison window that took a significant amount of time. Are you sure you want to close the window?"
2888 msgstr ""
2889
2890 msgid "The file or folder name is invalid."
2891 msgstr "கோப்பு அல்லது கோப்புறையின் பெயர் தவறானது."
2892
2893 #, c-format
2894 msgid "Failed to execute external editor: %1"
2895 msgstr "வெளிப்புற எடிட்டரை இயக்குவதில் தோல்வி: %1"
2896
2897 msgid "Unknown archive format"
2898 msgstr "தெரியாத காப்பக வடிவம்"
2899
2900 msgid ""
2901 "Failed to extract archive files.\n"
2902 "Do you want to compare the archive files as text files?"
2903 msgstr ""
2904 "காப்பகக் கோப்புகளைப் பிரித்தெடுப்பதில் தோல்வி.\n"
2905 "காப்பகக் கோப்புகளை உரைக் கோப்புகளாக ஒப்பிட விரும்புகிறீர்களா?"
2906
2907 msgid "Filename"
2908 msgstr "கோப்பு பெயர்"
2909
2910 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
2911 msgid "Folder"
2912 msgstr ""
2913
2914 msgid "Comparison result"
2915 msgstr "ஒப்பீடு முடிவு"
2916
2917 msgid "Left Date"
2918 msgstr "இடது தேதி"
2919
2920 msgid "Right Date"
2921 msgstr "சரியான தேதி"
2922
2923 msgid "Middle Date"
2924 msgstr ""
2925
2926 msgid "Left Size"
2927 msgstr "இடது அளவு"
2928
2929 msgid "Right Size"
2930 msgstr "சரியான அளவு"
2931
2932 msgid "Middle Size"
2933 msgstr "நடுத்தர அளவு"
2934
2935 msgid "Right Size (Short)"
2936 msgstr "சரியான அளவு (குறுகிய)"
2937
2938 msgid "Left Size (Short)"
2939 msgstr "இடது அளவு (குறுகிய)"
2940
2941 msgid "Middle Size (Short)"
2942 msgstr "நடுத்தர அளவு (குறுகிய)"
2943
2944 msgid "Left Creation Time"
2945 msgstr "இடது உருவாக்க நேரம்"
2946
2947 msgid "Right Creation Time"
2948 msgstr "சரியான உருவாக்க நேரம்"
2949
2950 msgid "Middle Creation Time"
2951 msgstr "மத்திய உருவாக்க நேரம்"
2952
2953 msgid "Newer File"
2954 msgstr "புதிய கோப்பு"
2955
2956 msgid "Left File Version"
2957 msgstr "இடது கோப்பு பதிப்பு"
2958
2959 msgid "Right File Version"
2960 msgstr "வலது கோப்பு பதிப்பு"
2961
2962 msgid "Middle File Version"
2963 msgstr "மத்திய கோப்பு பதிப்பு"
2964
2965 msgid "Short Result"
2966 msgstr "குறுகிய முடிவு"
2967
2968 msgid "Left Attributes"
2969 msgstr "இடது பண்புக்கூறுகள்"
2970
2971 msgid "Right Attributes"
2972 msgstr "சரியான பண்புக்கூறுகள்"
2973
2974 msgid "Middle Attributes"
2975 msgstr "மத்திய பண்புக்கூறுகள்"
2976
2977 msgid "Left EOL"
2978 msgstr "இடது EOL"
2979
2980 msgid "Middle EOL"
2981 msgstr "மத்திய EOL"
2982
2983 msgid "Right EOL"
2984 msgstr "வலது EOL"
2985
2986 msgid "Left Encoding"
2987 msgstr "இடது குறியாக்கம்"
2988
2989 msgid "Right Encoding"
2990 msgstr "வலது குறியாக்கம்"
2991
2992 msgid "Middle Encoding"
2993 msgstr "மத்திய குறியாக்கம்"
2994
2995 msgid "Ignored Diff"
2996 msgstr "புறக்கணிக்கப்பட்ட வேறுபாடு"
2997
2998 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
2999 msgid "Binary"
3000 msgstr ""
3001
3002 msgid "Unpacker"
3003 msgstr "அன்பேக்கர்"
3004
3005 msgid "Prediffer"
3006 msgstr "முன்னுரிமை"
3007
3008 msgid "Left"
3009 msgstr "இடது"
3010
3011 msgid "Middle"
3012 msgstr "நடு"
3013
3014 msgid "Right"
3015 msgstr "வலது"
3016
3017 msgid "Diff"
3018 msgstr "வேறுபாடு"
3019
3020 msgid "Left Duplicate Count"
3021 msgstr "இடது நகல் எண்ணிக்கை"
3022
3023 msgid "Right Duplicate Count"
3024 msgstr "வலது நகல் எண்ணிக்கை"
3025
3026 msgid "Middle Duplicate Count"
3027 msgstr "நடுத்தர நகல் எண்ணிக்கை"
3028
3029 msgid "Move"
3030 msgstr "நகர்த்து"
3031
3032 msgid "Audio"
3033 msgstr "ஆடியோ"
3034
3035 msgid "Calendar"
3036 msgstr "நாட்காட்டி"
3037
3038 msgid "Communication"
3039 msgstr "தொடர்பு"
3040
3041 msgid "Contact"
3042 msgstr "தொடர்பு"
3043
3044 msgid "Devices"
3045 msgstr "சாதனங்கள்"
3046
3047 msgid "Document"
3048 msgstr "ஆவணம்"
3049
3050 msgid "Home"
3051 msgstr "முகப்பு"
3052
3053 msgid "Journal"
3054 msgstr "பத்திரிகை"
3055
3056 msgid "Link"
3057 msgstr "இணைப்பு"
3058
3059 msgid "Media"
3060 msgstr "ஊடகம்"
3061
3062 msgid "Music"
3063 msgstr "இசை"
3064
3065 msgid "Note"
3066 msgstr "குறிப்பு"
3067
3068 msgid "Photo"
3069 msgstr "புகைப்படம்"
3070
3071 msgid "RecordedTV"
3072 msgstr "பதிவுசெய்யப்பட்ட டிவி"
3073
3074 msgid "Search"
3075 msgstr "தேடல்"
3076
3077 msgid "Security"
3078 msgstr "பாதுகாப்பு"
3079
3080 msgid "Software"
3081 msgstr "மென்பொருள்"
3082
3083 msgid "Task"
3084 msgstr "பணி"
3085
3086 msgid "Video"
3087 msgstr "வீடியோ"
3088
3089 msgid "Hash"
3090 msgstr "ஹாஷ்"
3091
3092 msgid "Unable to compare files"
3093 msgstr "கோப்புகளை ஒப்பிட முடியவில்லை"
3094
3095 msgid "Item aborted"
3096 msgstr "உருப்படி நிறுத்தப்பட்டது"
3097
3098 msgid "File skipped"
3099 msgstr "கோப்பு தவிர்க்கப்பட்டது"
3100
3101 msgid "Folder skipped"
3102 msgstr "கோப்புறை தவிர்க்கப்பட்டது"
3103
3104 #, c-format
3105 msgid "Left only: %1"
3106 msgstr "இடது மட்டும்: %1"
3107
3108 #, c-format
3109 msgid "Middle only: %1"
3110 msgstr "நடுவில் மட்டும்: %1"
3111
3112 #, c-format
3113 msgid "Right only: %1"
3114 msgstr "வலது மட்டும்: %1"
3115
3116 #, c-format
3117 msgid "Does not exist in %1"
3118 msgstr "%1 இல் இல்லை"
3119
3120 msgid "Binary files are identical"
3121 msgstr "பைனரி கோப்புகள் ஒரே மாதிரியானவை"
3122
3123 msgid "Binary files are different"
3124 msgstr "பைனரி கோப்புகள் வேறுபட்டவை"
3125
3126 msgid "Files are different"
3127 msgstr "கோப்புகள் வேறுபட்டவை"
3128
3129 msgid "Folders are different"
3130 msgstr "கோப்புறைகள் வேறுபட்டவை"
3131
3132 msgid "Left Only"
3133 msgstr "இடது மட்டும்"
3134
3135 msgid "Right Only"
3136 msgstr "வலது மட்டும்"
3137
3138 msgid "Middle Only"
3139 msgstr "நடுத்தர மட்டும்"
3140
3141 msgid "No item in left"
3142 msgstr "இடதுபுறத்தில் உருப்படி இல்லை"
3143
3144 msgid "No item in right"
3145 msgstr "வலதுபுறத்தில் உருப்படி இல்லை"
3146
3147 msgid "No item in middle"
3148 msgstr "நடுவில் உருப்படி இல்லை"
3149
3150 msgid "Error"
3151 msgstr "பிழை"
3152
3153 msgid "Text files are identical"
3154 msgstr "உரை கோப்புகள் ஒரே மாதிரியானவை"
3155
3156 msgid " (Middle and right are identical)"
3157 msgstr " (மத்திய மற்றும் வலது ஒரே மாதிரியானவை)"
3158
3159 msgid " (Left and right are identical)"
3160 msgstr " (இடது மற்றும் வலது ஒரே மாதிரியானவை)"
3161
3162 msgid " (Left and middle are identical)"
3163 msgstr " (இடது மற்றும் நடு ஒரே மாதிரியானவை)"
3164
3165 msgid "Text files are different"
3166 msgstr "உரை கோப்புகள் வேறுபட்டவை"
3167
3168 msgid "Image files are identical"
3169 msgstr "பட கோப்புகள் ஒரே மாதிரியானவை"
3170
3171 msgid "Image files are different"
3172 msgstr "பட கோப்புகள் வேறுபட்டவை"
3173
3174 #, c-format
3175 msgid "Group%d"
3176 msgstr "குழு%d"
3177
3178 #, c-format
3179 msgid "Elapsed time: %ld ms"
3180 msgstr "கடந்த நேரம்: %ld ms"
3181
3182 msgid "1 item selected"
3183 msgstr "1 உருப்படி தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டது"
3184
3185 #, c-format
3186 msgid "%1 items selected"
3187 msgstr "%1 உருப்படிகள் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டன"
3188
3189 msgid "Filename or folder name."
3190 msgstr "கோப்பு பெயர் அல்லது கோப்புறை பெயர்."
3191
3192 msgid "Subfolder name when subfolders are included."
3193 msgstr "துணை கோப்புறைகள் சேர்க்கப்படும் போது துணை கோப்புறையின் பெயர்."
3194
3195 msgid "Comparison result, long form."
3196 msgstr "ஒப்பீடு முடிவு, நீண்ட வடிவம்."
3197
3198 msgid "Left side modification date."
3199 msgstr "இடது பக்க மாற்றம் தேதி."
3200
3201 msgid "Right side modification date."
3202 msgstr "வலது பக்க மாற்றம் தேதி."
3203
3204 msgid "Middle side modification date."
3205 msgstr "நடு பக்க மாற்றம் தேதி."
3206
3207 msgid "File's extension."
3208 msgstr "கோப்பின் நீட்டிப்பு."
3209
3210 msgid "Left file size in bytes."
3211 msgstr "இடது கோப்பு அளவு பைட்டுகளில்."
3212
3213 msgid "Right file size in bytes."
3214 msgstr "பைட்டுகளில் சரியான கோப்பு அளவு."
3215
3216 msgid "Middle file size in bytes."
3217 msgstr "பைட்டுகளில் நடுத்தர கோப்பு அளவு."
3218
3219 msgid "Left file size abbreviated."
3220 msgstr "இடது கோப்பு அளவு சுருக்கப்பட்டது."
3221
3222 msgid "Right file size abbreviated."
3223 msgstr "வலது கோப்பு அளவு சுருக்கப்பட்டது."
3224
3225 msgid "Middle file size abbreviated."
3226 msgstr "நடுத்தர கோப்பு அளவு சுருக்கப்பட்டது."
3227
3228 msgid "Left side creation time."
3229 msgstr "இடது பக்கம் உருவாக்கும் நேரம்."
3230
3231 msgid "Right side creation time."
3232 msgstr "வலது பக்க உருவாக்கும் நேரம்."
3233
3234 msgid "Middle side creation time."
3235 msgstr "மத்திய பக்க உருவாக்கும் நேரம்."
3236
3237 msgid "Tells which side has newer modification date."
3238 msgstr "எந்தப் பக்கம் புதிய மாற்றியமைக்கும் தேதியைக் கூறுகிறது."
3239
3240 msgid "Left side file version, only for some file types."
3241 msgstr "இடது பக்க கோப்பு பதிப்பு, சில கோப்பு வகைகளுக்கு மட்டும்."
3242
3243 msgid "Right side file version, only for some file types."
3244 msgstr "வலது பக்க கோப்பு பதிப்பு, சில கோப்பு வகைகளுக்கு மட்டும்."
3245
3246 msgid "Middle side file version, only for some file types."
3247 msgstr "மத்திய பக்க கோப்பு பதிப்பு, சில கோப்பு வகைகளுக்கு மட்டும்."
3248
3249 msgid "Short comparison result."
3250 msgstr "குறுகிய ஒப்பீட்டு முடிவு."
3251
3252 msgid "Left side attributes."
3253 msgstr "இடது பக்க பண்புக்கூறுகள்."
3254
3255 msgid "Right side attributes."
3256 msgstr "வலது பக்க பண்புக்கூறுகள்."
3257
3258 msgid "Middle side attributes."
3259 msgstr "மத்திய பக்க பண்புக்கூறுகள்."
3260
3261 msgid "Left side file EOL type."
3262 msgstr "இடது பக்க கோப்பு EOL வகை."
3263
3264 msgid "Right side file EOL type."
3265 msgstr "வலது பக்க கோப்பு EOL வகை."
3266
3267 msgid "Middle side file EOL type."
3268 msgstr "நடு பக்க கோப்பு EOL வகை."
3269
3270 msgid "Left side encoding."
3271 msgstr "இடது பக்க குறியாக்கம்."
3272
3273 msgid "Right side encoding."
3274 msgstr "வலது பக்க குறியாக்கம்."
3275
3276 msgid "Middle side encoding."
3277 msgstr "நடு பக்க குறியாக்கம்."
3278
3279 msgid "Number of ignored differences in file. These differences are ignored by WinMerge and cannot be merged."
3280 msgstr "கோப்பில் புறக்கணிக்கப்பட்ட வேறுபாடுகளின் எண்ணிக்கை. இந்த வேறுபாடுகள் WinMerge ஆல் புறக்கணிக்கப்படுகின்றன, மேலும் அவற்றை இணைக்க முடியாது."
3281
3282 msgid "Number of differences in file. This number does not include ignored differences."
3283 msgstr "கோப்பில் உள்ள வேறுபாடுகளின் எண்ணிக்கை. இந்த எண்ணில் புறக்கணிக்கப்பட்ட வேறுபாடுகள் இல்லை."
3284
3285 msgid "Shows an asterisk (*) if the file is binary."
3286 msgstr "கோப்பு பைனரியாக இருந்தால் ஒரு நட்சத்திரத்தை (*) காட்டுகிறது."
3287
3288 msgid "Unpacker plugin name or pipeline."
3289 msgstr "அன்பேக்கர் சொருகி பெயர் அல்லது பைப்லைன்."
3290
3291 msgid "Prediffer plugin name or pipeline."
3292 msgstr "பிரிடிஃபர் சொருகி பெயர் அல்லது பைப்லைன்."
3293
3294 #, c-format
3295 msgid "Compare %1 with %2"
3296 msgstr "%1 ஐ %2 உடன் ஒப்பிடு"
3297
3298 #, c-format
3299 msgid "Compare %1 with %2 and %3"
3300 msgstr "%1 ஐ %2 மற்றும் %3 உடன் ஒப்பிடு"
3301
3302 msgid "Comma-separated list"
3303 msgstr "காற்புள்ளியால் பிரிக்கப்பட்ட பட்டியல்"
3304
3305 msgid "Tab-separated list"
3306 msgstr "தாவல் பிரிக்கப்பட்ட பட்டியல்"
3307
3308 msgid "Simple HTML"
3309 msgstr "எளிய HTML"
3310
3311 msgid "Simple XML"
3312 msgstr "எளிய எக்ஸ்எம்எல்"
3313
3314 msgid "The report file already exists. Do you want to overwrite existing file?"
3315 msgstr "அறிக்கை கோப்பு ஏற்கனவே உள்ளது. ஏற்கனவே உள்ள கோப்பை மேலெழுத விரும்புகிறீர்களா?"
3316
3317 #, c-format
3318 msgid ""
3319 "Error creating the report:\n"
3320 "%1"
3321 msgstr ""
3322 "அறிக்கையை உருவாக்குவதில் பிழை:\n"
3323 "%1"
3324
3325 msgid "The report has been created successfully."
3326 msgstr "அறிக்கை வெற்றிகரமாக உருவாக்கப்பட்டது."
3327
3328 msgid "Cannot add a synchronization point at this line."
3329 msgstr "இந்த வரியில் ஒரு ஒத்திசைவு புள்ளியை சேர்க்க முடியாது."
3330
3331 msgid "The same file is opened in both panels."
3332 msgstr "இரண்டு பேனல்களிலும் ஒரே கோப்பு திறக்கப்பட்டுள்ளது."
3333
3334 msgid "The selected files are identical."
3335 msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட கோப்புகள் ஒரே மாதிரியானவை."
3336
3337 msgid "An error occurred while comparing the files."
3338 msgstr "கோப்புகளை ஒப்பிடும் போது பிழை ஏற்பட்டது."
3339
3340 msgid "Temporary files could not be created. Check your temporary path settings."
3341 msgstr "தற்காலிக கோப்புகளை உருவாக்க முடியவில்லை. உங்கள் தற்காலிக பாதை அமைப்புகளை சரிபார்க்கவும்."
3342
3343 msgid ""
3344 "These files use different carriage return types.\n"
3345 "\n"
3346 "Do you want to treat all carriage return types as equivalent for this comparison?\n"
3347 "\n"
3348 "Note: If you always want to treat all carriage return types as equivalent, set the option 'Ignore carriage return differences (Windows/Unix/Mac)' in the Compare tab of the options dialog (available under Edit/Options)."
3349 msgstr ""
3350 "இந்தக் கோப்புகள் வெவ்வேறு கேரேஜ் ரிட்டர்ன் வகைகளைப் பயன்படுத்துகின்றன.\n"
3351 "\n"
3352 "இந்த ஒப்பீட்டிற்கு அனைத்து கேரேஜ் ரிட்டர்ன் வகைகளையும் சமமானதாகக் கருத விரும்புகிறீர்களா?\n"
3353 "\n"
3354 "குறிப்பு: நீங்கள் எப்பொழுதும் அனைத்து கேரேஜ் ரிட்டர்ன் வகைகளையும் சமமானதாகக் கருத விரும்பினால், விருப்பத்தேர்வுகளின் ஒப்பீட்டு உரையாடலின் தாவலில் (திருத்து/விருப்பங்களின் கீழ் கிடைக்கும்) 'கேரேஜ் ரிட்டர்ன் வேறுபாடுகளை புறக்கணிக்கவும் (விண்டோஸ்/யூனிக்ஸ்/மேக்)' விருப்பத்தை அமைக்கவும்."
3355
3356 msgid "The selected folder is invalid."
3357 msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட கோப்புறை தவறானது."
3358
3359 msgid "Cannot open a binary file to editor."
3360 msgstr "எடிட்டருக்கு பைனரி கோப்பை திறக்க முடியாது."
3361
3362 #, c-format
3363 msgid ""
3364 "The folder exists only in other side and cannot be opened.\n"
3365 "\n"
3366 "Do you want to create a matching folder:\n"
3367 "%1\n"
3368 "to the other side and open these folders?"
3369 msgstr ""
3370 "கோப்புறை மற்றொரு பக்கத்தில் மட்டுமே உள்ளது மற்றும் திறக்க முடியாது.\n"
3371 "\n"
3372 "பொருந்தும் கோப்புறையை உருவாக்க விரும்புகிறீர்களா:\n"
3373 "% 1\n"
3374 "மறுபுறம் சென்று இந்தக் கோப்புறைகளைத் திறக்கவா?"
3375
3376 msgid "Are you sure you want to copy all differences to the other file?"
3377 msgstr ""
3378
3379 msgid "Do you want to move to the next file?"
3380 msgstr "அடுத்த கோப்புக்கு செல்ல வேண்டுமா?"
3381
3382 msgid "Do you want to move to the previous file?"
3383 msgstr "முந்தைய கோப்பிற்கு செல்ல விரும்புகிறீர்களா?"
3384
3385 msgid "Do you want to move to the next page?"
3386 msgstr "அடுத்த பக்கத்திற்கு செல்ல விரும்புகிறீர்களா?"
3387
3388 msgid "Do you want to move to the previous page?"
3389 msgstr "முந்தைய பக்கத்திற்கு செல்ல விரும்புகிறீர்களா?"
3390
3391 msgid "Do you want to move to the first file?"
3392 msgstr "முதல் கோப்பிற்கு செல்ல விரும்புகிறீர்களா?"
3393
3394 msgid "Do you want to move to the last file?"
3395 msgstr "கடைசி கோப்பிற்கு செல்ல விரும்புகிறீர்களா?"
3396
3397 #, c-format
3398 msgid ""
3399 "Different codepages found in left (cp%d) and right (cp%d) files.\n"
3400 "Displaying each file in its codepage will give a better display but merging/copying will be dangerous.\n"
3401 "Would you like to treat both files as being in the default Windows codepage (recommended)?"
3402 msgstr ""
3403 "இடது (cp%d) மற்றும் வலது (cp%d) கோப்புகளில் வெவ்வேறு குறியீட்டுப் பக்கங்கள் காணப்படுகின்றன.\n"
3404 "ஒவ்வொரு கோப்பையும் அதன் குறியீட்டுப் பக்கத்தில் காண்பிப்பது சிறந்த காட்சியைக் கொடுக்கும், ஆனால் ஒன்றிணைப்பது/நகல் செய்வது ஆபத்தானது.\n"
3405 "இரண்டு கோப்புகளையும் இயல்புநிலை விண்டோஸ் குறியீட்டுப் பக்கத்தில் (பரிந்துரைக்கப்பட்டது) உள்ளதாகக் கருத விரும்புகிறீர்களா?"
3406
3407 msgid "Information lost due to encoding errors: both files"
3408 msgstr "குறியீட்டு பிழைகள் காரணமாக தகவல் இழந்தது: இரண்டு கோப்புகளும்"
3409
3410 msgid "Information lost due to encoding errors: first file"
3411 msgstr "குறியீட்டு பிழைகள் காரணமாக தகவல் இழந்தது: முதல் கோப்பு"
3412
3413 msgid "Information lost due to encoding errors: second file"
3414 msgstr "குறியீட்டு பிழைகள் காரணமாக தகவல் இழந்தது: இரண்டாவது கோப்பு"
3415
3416 msgid "Information lost due to encoding errors: third file"
3417 msgstr "குறியீட்டு பிழைகள் காரணமாக தகவல் இழந்தது: மூன்றாவது கோப்பு"
3418
3419 msgid "No difference"
3420 msgstr "வேறுபாடு இல்லை"
3421
3422 msgid "Line difference"
3423 msgstr "வரி வேறுபாடு"
3424
3425 #, c-format
3426 msgid "Replaced %1 string(s)."
3427 msgstr "%1 சரம்(கள்) மாற்றப்பட்டது."
3428
3429 #, c-format
3430 msgid "Cannot find string \"%s\"."
3431 msgstr "\"%s\" சரத்தை கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை."
3432
3433 msgid "You are now entering Merge Mode. If you want to turn off Merge Mode, press F9 key."
3434 msgstr "நீங்கள் இப்போது ஒன்றிணைக்கும் பயன்முறையில் நுழைகிறீர்கள். நீங்கள் ஒன்றிணைக்கும் பயன்முறையை முடக்க விரும்பினால், F9 விசையை அழுத்தவும்."
3435
3436 #, c-format
3437 msgid ""
3438 "The number of automatically merged changes: %1\n"
3439 "The number of unresolved conflicts: %2"
3440 msgstr ""
3441 "தானாக ஒன்றிணைக்கப்பட்ட மாற்றங்களின் எண்ணிக்கை: %1\n"
3442 "தீர்க்கப்படாத முரண்பாடுகளின் எண்ணிக்கை:% 2"
3443
3444 msgid "The change of codepage has been merged."
3445 msgstr "குறியீட்டுப் பக்கத்தின் மாற்றம் ஒன்றிணைக்கப்பட்டுள்ளது."
3446
3447 msgid "The changes of codepage are conflicting."
3448 msgstr "குறியீட்டுப் பக்கத்தின் மாற்றங்கள் முரண்படுகின்றன."
3449
3450 msgid "The change of EOL has been merged."
3451 msgstr "EOL இன் மாற்றம் இணைக்கப்பட்டுள்ளது."
3452
3453 msgid "The changes of EOL are conflicting."
3454 msgstr "EOL இன் மாற்றங்கள் முரண்படுகின்றன."
3455
3456 msgid "Location Pane"
3457 msgstr "இருப்பிடம் பலகம்"
3458
3459 msgid "Diff Pane"
3460 msgstr "டிஃப் பேன்"
3461
3462 msgid "Patch file successfully written."
3463 msgstr "பேட்ச் கோப்பு வெற்றிகரமாக எழுதப்பட்டது."
3464
3465 msgid "1. item is not found!"
3466 msgstr "1. உருப்படி கிடைக்கவில்லை!"
3467
3468 msgid "2. item is not found!"
3469 msgstr "2. உருப்படி கிடைக்கவில்லை!"
3470
3471 msgid "The patch file already exists. Do you want to overwrite it?"
3472 msgstr "பேட்ச் கோப்பு ஏற்கனவே உள்ளது. நீங்கள் அதை மேலெழுத விரும்புகிறீர்களா?"
3473
3474 #, c-format
3475 msgid "[%1 files selected]"
3476 msgstr "[%1 கோப்புகள் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டன]"
3477
3478 msgid "Normal"
3479 msgstr "இயல்பு"
3480
3481 msgid "Context"
3482 msgstr "சூழல்"
3483
3484 msgid "Unified"
3485 msgstr "ஒருங்கிணைக்கப்பட்ட"
3486
3487 #, c-format
3488 msgid "Could not write to file %1."
3489 msgstr "%1 கோப்பில் எழுத முடியவில்லை."
3490
3491 #, c-format
3492 msgid "The specified output path is not an absolute path: %1"
3493 msgstr "குறிப்பிடப்பட்ட வெளியீட்டு பாதை ஒரு முழுமையான பாதை அல்ல: %1"
3494
3495 msgid "Specify an output file."
3496 msgstr "ஒரு வெளியீட்டு கோப்பை குறிப்பிடவும்."
3497
3498 msgid "Cannot create a patch file from binary files."
3499 msgstr "பைனரி கோப்புகளிலிருந்து பேட்ச் கோப்பை உருவாக்க முடியாது."
3500
3501 msgid ""
3502 "Please save all files first.\n"
3503 "\n"
3504 "Creating a patch requires that there are no unsaved changes in files."
3505 msgstr ""
3506 "தயவுசெய்து முதலில் எல்லா கோப்புகளையும் சேமிக்கவும்.\n"
3507 "\n"
3508 "ஒரு பேட்சை உருவாக்க, கோப்புகளில் சேமிக்கப்படாத மாற்றங்கள் எதுவும் இல்லை."
3509
3510 msgid "Folder does not exist."
3511 msgstr "கோப்புறை இல்லை."
3512
3513 msgid ""
3514 "Archive support is not enabled.\n"
3515 "All needed components (7-Zip and/or Merge7z*.dll) for archive support cannot be found.\n"
3516 "See manual for more info about archive support and how to enable it."
3517 msgstr ""
3518 "கோப்பு ஆதரவு இயக்கப்படவில்லை.\n"
3519 "காப்பகத்திற்கு தேவையான கூறுகள் (7-Zip மற்றும்/அல்லது Merge7z*.dll) கிடைக்கவில்லை.\n"
3520 "கோப்பு ஆதரவு மற்றும் அதை எவ்வாறு இயக்குவது என்பது பற்றிய கூடுதல் தகவலுக்கு கையேட்டைப் பார்க்கவும்."
3521
3522 msgid "Select file for export"
3523 msgstr "ஏற்றுமதிக்கான கோப்பை தேர்ந்தெடு"
3524
3525 msgid "Select file for import"
3526 msgstr "இறக்குமதிக்கான கோப்பை தேர்ந்தெடு"
3527
3528 msgid "Options imported from the file."
3529 msgstr "கோப்பில் இருந்து இறக்குமதி செய்யப்பட்ட விருப்பங்கள்."
3530
3531 msgid "Options exported to the file."
3532 msgstr "கோப்புக்கு ஏற்றுமதி செய்யப்பட்ட விருப்பங்கள்."
3533
3534 msgid "Failed to import options from the file."
3535 msgstr "கோப்பில் இருந்து விருப்பங்களை இறக்குமதி செய்வதில் தோல்வி."
3536
3537 msgid "Failed to write options to the file."
3538 msgstr "கோப்பில் விருப்பங்களை எழுதுவதில் தோல்வி."
3539
3540 msgid ""
3541 "You are about to close several compare windows.\n"
3542 "\n"
3543 "Do you want to continue?"
3544 msgstr ""
3545 "நீங்கள் பல ஒப்பீட்டு சாளரங்களை மூட உள்ளீர்கள்.\n"
3546 "\n"
3547 "நீங்கள் தொடர விரும்புகிறீர்களா?"
3548
3549 msgid "Mixed"
3550 msgstr "கலவை"
3551
3552 msgctxt "EOL Type"
3553 msgid "Binary"
3554 msgstr "பைனரி"
3555
3556 msgid "None"
3557 msgstr "இல்லை"
3558
3559 #, c-format
3560 msgid "Marker Color %d"
3561 msgstr "குறிப்பான் நிறம் %d"
3562
3563 msgid "New Pattern"
3564 msgstr "புதிய முறை"
3565
3566 msgid "Type"
3567 msgstr "வகை"
3568
3569 msgid "Editor script"
3570 msgstr "ஸ்கிரிப்ட் எடிட்டர்"
3571
3572 msgid ""
3573 "\n"
3574 "Difference in the Current Line"
3575 msgstr ""
3576 "\n"
3577 "தற்போதைய கோட்டில் உள்ள வேறுபாடு"
3578
3579 msgid ""
3580 "\n"
3581 "Options"
3582 msgstr ""
3583 "\n"
3584 "விருப்பங்கள்"
3585
3586 msgid ""
3587 "\n"
3588 "Refresh (F5)"
3589 msgstr ""
3590 "\n"
3591 "புதுப்பித்தல் (F5)"
3592
3593 msgid ""
3594 "\n"
3595 "Previous Difference (Alt+Up)"
3596 msgstr ""
3597 "\n"
3598 "முந்தைய வேறுபாடு (Alt+Up)"
3599
3600 msgid ""
3601 "\n"
3602 "Next Difference (Alt+Down)"
3603 msgstr ""
3604 "\n"
3605 "அடுத்த வேறுபாடு (Alt+Down)"
3606
3607 msgid ""
3608 "\n"
3609 "Previous Conflict (Alt+Shift+Up)"
3610 msgstr ""
3611 "\n"
3612 "முந்தைய மோதல் (Alt+Shift+Up)"
3613
3614 msgid ""
3615 "\n"
3616 "Next Conflict (Alt+Shift+Down)"
3617 msgstr ""
3618 "\n"
3619 "அடுத்த மோதல் (Alt+Shift+Down)"
3620
3621 msgid ""
3622 "\n"
3623 "First Difference (Alt+Home)"
3624 msgstr ""
3625 "\n"
3626 "முதல் வேறுபாடு (Alt+Home)"
3627
3628 msgid ""
3629 "\n"
3630 "Current Difference (Alt+Enter)"
3631 msgstr ""
3632 "\n"
3633 "தற்போதைய வேறுபாடு (Alt+Enter)"
3634
3635 msgid ""
3636 "\n"
3637 "Last Difference (Alt+End)"
3638 msgstr ""
3639 "\n"
3640 "கடைசி வேறுபாடு (Alt+End)"
3641
3642 msgid ""
3643 "\n"
3644 "Copy to Right (Alt+Right)"
3645 msgstr ""
3646 "\n"
3647 "வலமிருந்து நகலெடு (Alt+வலது)"
3648
3649 msgid ""
3650 "\n"
3651 "Copy to Left (Alt+Left)"
3652 msgstr ""
3653 "\n"
3654 "இடதுக்கு நகலெடு (Alt+Left)"
3655
3656 msgid ""
3657 "\n"
3658 "Copy to Right and Advance (Ctrl+Alt+Right)"
3659 msgstr ""
3660 "\n"
3661 "வலது மற்றும் முன்னேற்றத்திற்கு நகலெடுக்கவும் (Ctrl+Alt+Right)"
3662
3663 msgid ""
3664 "\n"
3665 "Copy to Left and Advance (Ctrl+Alt+Left)"
3666 msgstr ""
3667 "\n"
3668 "இடது மற்றும் முன்னேற்றத்திற்கு நகலெடு (Ctrl+Alt+Left)"
3669
3670 msgid ""
3671 "\n"
3672 "Copy All to Right"
3673 msgstr ""
3674 "\n"
3675 "அனைத்தையும் வலமாக நகலெடுக்கவும்"
3676
3677 msgid ""
3678 "\n"
3679 "Copy All to Left"
3680 msgstr ""
3681 "\n"
3682 "அனைத்தையும் இடதுபுறமாக நகலெடுக்கவும்"
3683
3684 msgid ""
3685 "\n"
3686 "Auto Merge (Ctrl+Alt+M)"
3687 msgstr ""
3688 "\n"
3689 "ஆட்டோ மெர்ஜ் (Ctrl+Alt+M)"
3690
3691 msgid ""
3692 "\n"
3693 "First File"
3694 msgstr ""
3695 "\n"
3696 "முதல் கோப்பு"
3697
3698 msgid ""
3699 "\n"
3700 "Next File (Ctrl+F8)"
3701 msgstr ""
3702 "\n"
3703 "அடுத்த கோப்பு (Ctrl+F8)"
3704
3705 msgid ""
3706 "\n"
3707 "Last File"
3708 msgstr ""
3709 "\n"
3710 "கடைசி கோப்பு"
3711
3712 msgid ""
3713 "\n"
3714 "Previous File (Ctrl+F7)"
3715 msgstr ""
3716 "\n"
3717 "முந்தைய கோப்பு (Ctrl+F7)"
3718
3719 msgid "The adapted unpacker is applied to both files (one file only needs the extension)."
3720 msgstr "அடடாப் செய்யப்பட்ட அன்பேக்கர் இரண்டு கோப்புகளுக்கும் பயன்படுத்தப்படுகிறது (ஒரு கோப்பிற்கு மட்டும் நீட்டிப்பு தேவை)."
3721
3722 msgid "No prediffer (normal)"
3723 msgstr "முன்னுரிமை இல்லை (சாதாரண)"
3724
3725 msgid "Suggested plugins"
3726 msgstr "பரிந்துரைக்கப்பட்ட செருகுநிரல்கள்"
3727
3728 msgid "All plugins"
3729 msgstr "அனைத்து செருகுநிரல்களும்"
3730
3731 #, c-format
3732 msgid "Private Build: %1"
3733 msgstr "தனியார் உருவாக்கம்: %1"
3734
3735 msgid "Your software is up to date."
3736 msgstr "உங்கள் மென்பொருள் புதுப்பித்த நிலையில் உள்ளது."
3737
3738 #, c-format
3739 msgid ""
3740 "A new version of WinMerge is available.\n"
3741 "%1 is now available (you have %2). Would you like to download it now?"
3742 msgstr ""
3743 "WinMerge இன் புதிய பதிப்பு உள்ளது.\n"
3744 "% 1 இப்போது கிடைக்கிறது (உங்களிடம் %2 உள்ளது). இப்போது பதிவிறக்கம் செய்ய விரும்புகிறீர்களா?"
3745
3746 msgid "Failed to download latest version information"
3747 msgstr "சமீபத்திய பதிப்பு தகவலை பதிவிறக்கம் செய்ய முடியவில்லை"
3748
3749 msgid "Plugin Settings"
3750 msgstr "சொருகி அமைப்புகள்"
3751
3752 msgid "WSH not found - .sct scripts disabled"
3753 msgstr "WSH காணப்படவில்லை - .sct ஸ்கிரிப்டுகள் முடக்கப்பட்டுள்ளன"
3754
3755 #, c-format
3756 msgid "G&o to Line %1"
3757 msgstr "&வரி %1க்குச் செல்"
3758
3759 msgid "Go to Moved Line\tCtrl+Shift+G"
3760 msgstr "நகர்த்தப்பட்ட வரிக்கு செல்க\tCtrl+Shift+G"
3761
3762 msgid "Disabled"
3763 msgstr "முடக்கப்பட்டது"
3764
3765 msgid "From file system"
3766 msgstr "கோப்பு அமைப்பிலிருந்து"
3767
3768 msgid "From Most Recently Used list"
3769 msgstr "மிக சமீபத்தில் பயன்படுத்தப்பட்ட பட்டியலில் இருந்து"
3770
3771 msgid "No Highlighting"
3772 msgstr "ஹைலைட் செய்யவில்லை"
3773
3774 msgid "Batch"
3775 msgstr "தொகுதி"
3776
3777 msgid "Portable Object"
3778 msgstr "கையடக்க பொருள்"
3779
3780 msgid "Resources"
3781 msgstr "வளங்கள்"
3782
3783 msgid "Shell"
3784 msgstr "ஷெல்"
3785
3786 msgid "Close &Left Tabs"
3787 msgstr "இடது தாவல்களை மூடு"
3788
3789 msgid "Close R&ight Tabs"
3790 msgstr "வலது தாவல்களை மூடு"
3791
3792 msgid "Close &Other Tabs"
3793 msgstr "மற்ற தாவல்களை மூடு"
3794
3795 msgid "Enable &Auto Max Width"
3796 msgstr "தானியங்கு &அதிகபட்ச அகலத்தை இயக்கு"
3797
3798 msgid "We&bpage"
3799 msgstr "வலைப்பக்கம்"
3800
3801 msgid "W&rap Text"
3802 msgstr ""
3803
3804 msgid "Frhed is not installed."
3805 msgstr "Frhed நிறுவப்படவில்லை."
3806
3807 #, c-format
3808 msgid "%1 does not exist. Do you want to create it?"
3809 msgstr "%1 இல்லை. அதை உருவாக்க விரும்புகிறீர்களா?"
3810
3811 msgid "Failed to create folder."
3812 msgstr "கோப்புறையை உருவாக்குவதில் தோல்வி."
3813
3814 msgid ""
3815 "You can specify the following parameters to the path:\n"
3816 "$file: Path name of the current file\n"
3817 "$linenum: Line number of the current cursor position"
3818 msgstr ""
3819 "பாதைக்கு பின்வரும் அளவுருக்களை நீங்கள் குறிப்பிடலாம்:\n"
3820 "$file: தற்போதைய கோப்பின் பாதை பெயர்\n"
3821 "$linenum: தற்போதைய கர்சர் நிலையின் வரி எண்"
3822
3823 msgid "default"
3824 msgstr "இயல்புநிலை"
3825
3826 msgid "minimal"
3827 msgstr "குறைந்தபட்சம்"
3828
3829 msgid "patience"
3830 msgstr "பொறுமை"
3831
3832 msgid "histogram"
3833 msgstr "ஹிஸ்டோகிராம்"
3834
3835 msgid "none"
3836 msgstr "இல்லை"
3837
3838 msgid "GDI"
3839 msgstr "ஜிடிஐ"
3840
3841 msgid "DirectWrite Default"
3842 msgstr "நேரடிஎழுத்து இயல்புநிலை"
3843
3844 msgid "DirectWrite Aliased"
3845 msgstr "நேரடிஎழுத்து அலியாஸ்டு"
3846
3847 msgid "DirectWrite GDI Classic"
3848 msgstr "நேரடிஎழுத்து ஜிடிஐ கிளாசிக்"
3849
3850 msgid "DirectWrite GDI Natural"
3851 msgstr "நேரடிஎழுத்து ஜிடிஐ இயற்கை"
3852
3853 msgid "DirectWrite Natural"
3854 msgstr "நேரடிஎழுத்து இயற்கை"
3855
3856 msgid "DirectWrite Natural Symmetric"
3857 msgstr "நேரடிஎழுத்து இயற்கை சமச்சீர்"
3858
3859 msgid "MDI child window or main window"
3860 msgstr "MDI குழந்தை சாளரம் அல்லது முக்கிய சாளரம்"
3861
3862 msgid "MDI child window only"
3863 msgstr "MDI குழந்தை சாளரம் மட்டும்"
3864
3865 msgid "Close main window if there is only one MDI child window"
3866 msgstr "ஒரே ஒரு MDI குழந்தை சாளரம் இருந்தால் பிரதான சாளரத்தை மூடு"
3867
3868 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3869 msgid "Diff"
3870 msgstr "வேறுபாடு"
3871
3872 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3873 msgid "Highlight"
3874 msgstr "உயர்படுத்தப்பட்டது"
3875
3876 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3877 msgid "Blink"
3878 msgstr "சிமிட்டல்"
3879
3880 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3881 msgid "Block Size"
3882 msgstr "தடு அளவு"
3883
3884 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3885 msgid "Block Alpha"
3886 msgstr "வெளிப்படைத்தன்மையைத் தடு"
3887
3888 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3889 msgid "CD Threshold"
3890 msgstr "சிடி வரம்பு"
3891
3892 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3893 msgid "Ins/Del Detection"
3894 msgstr "சொருகு/நீக்கு கண்டறிதல்"
3895
3896 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3897 msgid "None"
3898 msgstr "இல்லை"
3899
3900 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3901 msgid "Vertical"
3902 msgstr "செங்குத்து"
3903
3904 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3905 msgid "Horizontal"
3906 msgstr "நிலப்பரப்பு"
3907
3908 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3909 msgid "Overlay"
3910 msgstr "மேற்பரப்பு"
3911
3912 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3913 msgid "Alpha"
3914 msgstr "ஆல்பா"
3915
3916 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3917 msgid "XOR"
3918 msgstr "XOR"
3919
3920 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3921 msgid "Alpha Blend"
3922 msgstr "ஆல்ஃபா கலவை"
3923
3924 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3925 msgid "Alpha Animation"
3926 msgstr "ஆல்ஃபா அனிமேஷன்"
3927
3928 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3929 msgid "Zoom"
3930 msgstr "பெரிதாக்கு"
3931
3932 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3933 msgid "Page:"
3934 msgstr "பக்கம்:"
3935
3936 #, c-format
3937 msgid "Pt: (%d, %d)  RGBA: (%d, %d, %d, %d)  "
3938 msgstr "Pt: (%d, %d) RGBA: (%d, %d, %d, %d) "
3939
3940 #, c-format
3941 msgid "Dist: %g  "
3942 msgstr "மாவட்டம்: %g "
3943
3944 #, c-format
3945 msgid "Dist: %g, %g  "
3946 msgstr "மாவட்டம்: %g, %g  "
3947
3948 #, c-format
3949 msgid "Page: %d/%d  Zoom: %d%%  %dx%dpx  %dbpp  "
3950 msgstr "பக்கம்: %d/%d பெரிதாக்கு: %d%% %dx%dpx %dbpp  "
3951
3952 #, c-format
3953 msgid "Rc: (%d, %d)  "
3954 msgstr "Rc: (%d, %d) "
3955
3956 #, c-format
3957 msgid "Flipped: %s  "
3958 msgstr "புரட்டப்பட்டது: %s  "
3959
3960 #, c-format
3961 msgid "Rotated: %d  "
3962 msgstr "சுழற்றப்பட்டது: %d  "
3963
3964 msgid "All pages"
3965 msgstr "அனைத்து பக்கங்களும்"
3966
3967 msgid "<Edit here>"
3968 msgstr "<இங்கே திருத்து>"
3969
3970 msgid "No differences to select found"
3971 msgstr "தேர்ந்தெடுக்க வேறுபாடுகள் இல்லை"
3972
3973 msgid "No differences found to add as substitution filter"
3974 msgstr "மாற்று வடிப்பானாக சேர்க்க வேறுபாடுகள் எதுவும் இல்லை"
3975
3976 msgid "The pair is already present in the list of Substitution Filters"
3977 msgstr "இந்த இணை ஏற்கனவே மாற்று வடிப்பான்களின் பட்டியலில் உள்ளது"
3978
3979 msgid "Add this change to Substitution Filters?"
3980 msgstr "இந்த மாற்றத்தை மாற்று வடிப்பான்களில் சேர்க்கவா?"
3981
3982 msgid "Text only"
3983 msgstr "உரை மட்டும்"
3984
3985 msgid "Line-by-line position and text"
3986 msgstr "வரிக்கு-வரி நிலை மற்றும் உரை"
3987
3988 msgid "Word-by-word position and text"
3989 msgstr "வார்த்தைக்கு வார்த்தை நிலை மற்றும் உரை"
3990
3991 msgid "AppData folder"
3992 msgstr "AppData கோப்புறை"
3993
3994 msgid "Install folder"
3995 msgstr "நிறுவல் கோப்புறை"
3996
3997 msgid "Allow only one instance to run"
3998 msgstr "ஒரே ஒரு நிகழ்வை இயக்க அனுமதி"
3999
4000 msgid "Allow only one instance to run and wait for the instance to terminate"
4001 msgstr "ஒரே ஒரு நிகழ்வை இயக்க அனுமதிக்கவும் மற்றும் நிகழ்வு முடிவடையும் வரை காத்திருக்கவும்"
4002
4003 msgid "Only on window activated"
4004 msgstr ""
4005
4006 msgid "Immediately"
4007 msgstr ""
4008
4009 msgid "Al&l"
4010 msgstr "அல்&எல்"
4011
4012 msgid "&Others"
4013 msgstr "&மற்றவை"
4014
4015 #, c-format
4016 msgid "Missing plugin name in plugin pipeline: %1"
4017 msgstr "சொருகி பைப்லைனில் சொருகி பெயர் காணவில்லை: %1"
4018
4019 #, c-format
4020 msgid "Missing quotation mark in plugin pipeline: %1"
4021 msgstr "சொருகி பைப்லைனில் மேற்கோள் குறி காணவில்லை: %1"
4022
4023 msgid "Specify plugin arguments"
4024 msgstr "சொருகி வாதங்களைக் குறிப்பிடவும்"
4025
4026 #, c-format
4027 msgid "Plugin not found or invalid: %1"
4028 msgstr ""
4029
4030 #, c-format
4031 msgid "'%1' is not unpacker plugin"
4032 msgstr ""
4033
4034 #, c-format
4035 msgid "'%1' is not prediffer plugin"
4036 msgstr ""
4037
4038 #, c-format
4039 msgid "An error occurred while prediffing the file '%1' with the plugin '%2'. The prediffing is not applied any more."
4040 msgstr ""
4041
4042 msgid "Filter applied"
4043 msgstr "வடிகட்டி பயன்படுத்தப்பட்டது"
4044
4045 #, c-format
4046 msgid "Clipboard at %s"
4047 msgstr "%s இல் இடைநிலைப்பலகை"
4048
4049 msgid ""
4050 "Clipboard history is disabled.\r\n"
4051 "To enable clipboard history, press Windows logo key + V and then click the Turn on button."
4052 msgstr ""
4053 "இடைநிலைப்பலகை வரலாறு முடக்கப்பட்டுள்ளது.\r\n"
4054 "இடைநிலைப்பலகை வரலாற்றை இயக்க, சாளரங்கள் சின்னம் + V ஐ அழுத்தி, பின்னர் இயக்கு பொத்தானைக் சொடுக்கவும்."
4055
4056 msgid "This system does not support clipboard history."
4057 msgstr "இந்த அமைப்பு இடைநிலைப்பலகை வரலாற்றை ஆதரிக்காது."
4058
4059 msgid "The 32-bit version of WinMerge does not support Clipboard Compare"
4060 msgstr "சாளரொன்றிணையின் 32-இரும பதிப்பு இடைநிலைப்பலகை ஒப்பீட்டை ஆதரிக்கவில்லை"
4061
4062 msgid "WebView2 runtime is not installed. Do you want to download it?"
4063 msgstr "வலைக்காட்சி2 இயக்கநேரம் நிறுவப்படவில்லை. நீங்கள் அதைப் பதிவிறக்க விரும்புகிறீர்களா?"
4064
4065 msgid "New Text Compare"
4066 msgstr ""
4067
4068 msgid "New Table Compare"
4069 msgstr ""
4070
4071 msgid "New Binary Compare"
4072 msgstr ""
4073
4074 msgid "New Image Compare"
4075 msgstr ""
4076
4077 msgid "New Webpage Compare"
4078 msgstr ""
4079
4080 msgid "Clipboard Compare"
4081 msgstr ""
4082
4083 msgid "Prettification"
4084 msgstr "அழகானமாக்கல்"
4085
4086 msgid "Content Extraction"
4087 msgstr "உள்ளடக்கம் பிரித்தெடுத்தல்"
4088
4089 msgid "Preview"
4090 msgstr ""
4091
4092 msgid "Data Query"
4093 msgstr "தரவு வினவல்"
4094
4095 msgid "Validation"
4096 msgstr "சரிபார்ப்பு"
4097
4098 msgid "Decompilation"
4099 msgstr "தொகுப்பு"
4100
4101 msgid "URL Handling"
4102 msgstr "URL கையாளுதல்"
4103
4104 msgid "Make Uppercase"
4105 msgstr "பெரிய எழுத்தை உருவாக்கு"
4106
4107 msgid "Make Lowercase"
4108 msgstr "சிறிய எழுத்தை உருவாக்கு"
4109
4110 msgid "Remove Duplicate Lines"
4111 msgstr "நகல் வரிகளை அகற்று"
4112
4113 msgid "Count Duplicate Lines"
4114 msgstr "நகல் வரிகளை எண்ணு"
4115
4116 msgid "Sort Lines Ascending"
4117 msgstr "வரிசைகளை ஏறும்வகையில் வரிசைப்படுத்து"
4118
4119 msgid "Sort Lines Descending"
4120 msgstr "வரிகளை கீழ்நோக்கி வரிசைப்படுத்து"
4121
4122 msgid "Reverse Columns"
4123 msgstr "தலைகீழ் நெடுவரிசைகள்"
4124
4125 msgid "Reverse Lines"
4126 msgstr "தலைகீழ் வரிகள்"
4127
4128 msgid "Replace..."
4129 msgstr "மாற்று..."
4130
4131 msgid "Apply Filter Command..."
4132 msgstr "வடிப்பான் கட்டளையைப் பயன்படுத்து..."
4133
4134 msgid "Tokenize..."
4135 msgstr "டோக்கனைஸ்..."
4136
4137 msgid "Trim Spaces"
4138 msgstr "இடங்களை ஒழுங்கமைக்கவும்"
4139
4140 msgid "Select Columns..."
4141 msgstr "நெடுவரிசைகளைத் தேர்ந்தெடு..."
4142
4143 msgid "Select Lines..."
4144 msgstr "வரிகளைத் தேர்ந்தெடு..."
4145
4146 msgid "Insert Date"
4147 msgstr "தேதியைச் செருகு"
4148
4149 msgid "Insert Time"
4150 msgstr "நேரத்தைச் செருகு"
4151
4152 msgid "Apply Patch..."
4153 msgstr "பேட்சைப் பயன்படுத்து..."
4154
4155 msgid "Ignore Columns"
4156 msgstr "நெடுவரிசைகளை புறக்கணி"
4157
4158 msgid "Ignore Comments (C-Family Languages)"
4159 msgstr "கருத்துகளை புறக்கணிக்கவும் (C-குடும்ப மொழிகள்)"
4160
4161 msgid "Ignore CSV Fields"
4162 msgstr "CSV புலங்களை புறக்கணிக்கவும்"
4163
4164 msgid "Ignore TSV Fields"
4165 msgstr "TSV புலங்களை புறக்கணிக்கவும்"
4166
4167 msgid "Ignore Leading Line Numbers"
4168 msgstr ""
4169
4170 msgid "Apply Prediff Substitution Filters"
4171 msgstr "ப்ரீடிஃப் மாற்று வடிப்பான்களைப் பயன்படுத்து"
4172
4173 msgid "Prettify HTML"
4174 msgstr "வடிவமைப்பு HTML"
4175
4176 msgid "Prettify JSON"
4177 msgstr "வடிவமைப்பு JSON"
4178
4179 msgid "Prettify XML"
4180 msgstr "வடிவமைப்பு XML"
4181
4182 msgid "Prettify YAML"
4183 msgstr "வடிவமைப்பு YAML"
4184
4185 msgid "Preview Graphviz"
4186 msgstr ""
4187
4188 msgid "Preview Markdown"
4189 msgstr ""
4190
4191 msgid "Preview PlantUML"
4192 msgstr ""
4193
4194 msgid "Query CSV Data..."
4195 msgstr "CSV தரவை வினவல்..."
4196
4197 msgid "Query TSV Data..."
4198 msgstr "டிஎஸ்வி தரவை வினவல்..."
4199
4200 msgid "Query JSON Data..."
4201 msgstr "JSON தரவை வினவல்..."
4202
4203 msgid "Query YAML Data..."
4204 msgstr "YAML தரவை வினவவும்..."
4205
4206 msgid "Validate HTML"
4207 msgstr "HTML ஐ சரிபார்க்கவும்"
4208
4209 msgid "Disassemble JVM Bytecode"
4210 msgstr "ஜேவிஎம் பைட்கோடை பிரித்தெடுக்கவும்"
4211
4212 msgid "Disassemble IL Code"
4213 msgstr "ஐஎல் குறியீட்டை பிரிக்கவும்"
4214
4215 msgid "Disassemble Native Code"
4216 msgstr "நேட்டிவ் குறியீட்டை பிரிக்கவும்"
4217
4218 msgid "Make characters uppercase"
4219 msgstr "எழுத்துகளை பெரிய எழுத்தாக உருவாக்கு"
4220
4221 msgid "Make characters lowercase"
4222 msgstr "எழுத்துகளை சிற்றெழுத்து"
4223
4224 msgid "Remove duplicate lines"
4225 msgstr "நகல் வரிகளை அகற்று"
4226
4227 msgid "Count duplicate lines"
4228 msgstr "நகல் வரிகளை எண்ணு"
4229
4230 msgid "Sort lines ascending"
4231 msgstr "ஏறும் கோடுகளை வரிசைப்படுத்து"
4232
4233 msgid "Sort lines descending"
4234 msgstr "கோடுகளை வரிசைப்படுத்து"
4235
4236 msgid "Reverse columns"
4237 msgstr "தலைகீழ் நெடுவரிசைகள்"
4238
4239 msgid "Reverse lines"
4240 msgstr "தலைகீழ் கோடுகள்"
4241
4242 msgid ""
4243 "Replace text with another text.\r\n"
4244 "Usage: Replace [-i] [-e] FIND REPLACE\r\n"
4245 "  FIND    - text to find\r\n"
4246 "  REPLACE - text to replace\r\n"
4247 "  -i - ignore case (only for -e)\r\n"
4248 "  -e - treat the specified text as a regular expression"
4249 msgstr ""
4250 "உரையை வேறொரு உரையுடன் மாற்றவும்.\r\n"
4251 "பயன்பாடு: [-i] மாற்றவும் [-e] மாற்றீட்டைக் கண்டுபிடி\r\n"
4252 "கண்டுபிடி - கண்டுபிடிக்க உரை\r\n"
4253 " REPLACE - பதிலாக உரை\r\n"
4254 " -i - புறக்கணிப்பு வழக்கை (-eக்கு மட்டும்)\r\n"
4255 " -e - குறிப்பிட்ட உரையை வழக்கமான வெளிப்பாடாகக் கருதுங்கள்"
4256
4257 #, c-format
4258 msgid ""
4259 "Apply filter command. \r\n"
4260 "Usage: ExecFilterCommand COMMAND\r\n"
4261 "  COMMAND - command to execute. %1 in the command is replaced with the filename."
4262 msgstr ""
4263 "வடிப்பான் கட்டளையைப் பயன்படுத்து. \r\n"
4264 "பயன்பாடு: ExecFilterCommand COMMAND\r\n"
4265 " COMMAND - செயல்படுத்துவதற்கான கட்டளை. கட்டளையில் உள்ள % 1 கோப்புப் பெயருடன் மாற்றப்பட்டது."
4266
4267 msgid ""
4268 "Tokenize selection. \r\n"
4269 "Usage: Tokenize PATTERNS\r\n"
4270 "  PATTERNS - regular expression for tokenizing. (e.g. [^\\w]+)"
4271 msgstr ""
4272 "டோக்கனைஸ் தேர்வு. \r\n"
4273 "பயன்பாடு: டோக்கனைஸ் பேட்டர்ன்ஸ்\r\n"
4274 " வடிவங்கள் - டோக்கனைஸ் செய்வதற்கான வழக்கமான வெளிப்பாடு. (எ.கா. [^\\w]+)"
4275
4276 msgid "Trim spaces"
4277 msgstr "இடங்களை ஒழுங்கமைக்கவும்"
4278
4279 msgid ""
4280 "Select some columns.\r\n"
4281 "Usage: SelectColumns RANGES\r\n"
4282 "   or: SelectColumns [-v] [-i] [-g] -e PATTERNS\r\n"
4283 "  RANGES   - list of column ranges to select. (e.g. -3,5-10,30-)\r\n"
4284 "  PATTERNS - regular expression\r\n"
4285 "  -v - select non-matching columns\r\n"
4286 "  -i - ignore case\r\n"
4287 "  -g - enable global flag\r\n"
4288 "  -e - use PATTERNS for matching"
4289 msgstr ""
4290 "சில நெடுவரிசைகளைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்.\r\n"
4291 "பயன்பாடு: தேர்ந்தெடு நெடுவரிசைகள் RANGES\r\n"
4292 "அல்லது: SelectColumns [-v] [-i] [-g] -e PATTERNS\r\n"
4293 " வரம்புகள் - தேர்ந்தெடுக்க வேண்டிய நெடுவரிசை வரம்புகளின் பட்டியல். (எ.கா. -3,5-10,30-)\r\n"
4294 " வடிவங்கள் - வழக்கமான வெளிப்பாடு\r\n"
4295 " -v - பொருந்தாத நெடுவரிசைகளைத் தேர்ந்தெடு\r\n"
4296 " -i - புறக்கணிப்பு வழக்கை\r\n"
4297 " -g - உலகளாவிய கொடியை இயக்கு\r\n"
4298 " -e - பொருத்துவதற்கு PATTERNS ஐப் பயன்படுத்தவும்"
4299
4300 msgid ""
4301 "Select some lines.\r\n"
4302 "Usage: SelectLines RANGES\r\n"
4303 "   or: SelectLines [-v] [-i] -e PATTERNS\r\n"
4304 "  RANGES   - list of line ranges to select. (e.g. -3,5-10,30-)\r\n"
4305 "  PATTERNS - regular expression\r\n"
4306 "  -v - select non-matching lines\r\n"
4307 "  -i - ignore case\r\n"
4308 "  -e - use PATTERNS for matching"
4309 msgstr ""
4310 "சில வரிகளைத் தேர்ந்தெடு.\r\n"
4311 "பயன்பாடு: தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட வரிகள் வரம்புகள்\r\n"
4312 "அல்லது: SelectLines [-v] [-i] -e PATTERNS\r\n"
4313 "வரம்புகள் - தேர்ந்தெடுக்க வேண்டிய வரி வரம்புகளின் பட்டியல். (எ.கா. -3,5-10,30-)\r\n"
4314 " வடிவங்கள் - வழக்கமான வெளிப்பாடு\r\n"
4315 " -v - பொருந்தாத வரிகளைத் தேர்ந்தெடு\r\n"
4316 " -i - புறக்கணிப்பு வழக்கை\r\n"
4317 " -e - பொருத்துவதற்கு PATTERNS ஐப் பயன்படுத்தவும்"
4318
4319 msgid ""
4320 "HTML Prettier with tidy-html5. \r\n"
4321 "Arguments: Command line options passed to the tidy command."
4322 msgstr ""
4323 "HTML Prettier with tidy-html5. \r\n"
4324 "வாதங்கள்: கட்டளை வரி விருப்பங்கள் நேர்த்தியான கட்டளைக்கு அனுப்பப்பட்டன."
4325
4326 msgid ""
4327 "JSON Prettier with jq command. \r\n"
4328 "Arguments: Filter or command line options passed to the jq command."
4329 msgstr ""
4330 "JSON Prettier with jq கட்டளை. \r\n"
4331 "வாதங்கள்: வடிகட்டி அல்லது கட்டளை வரி விருப்பங்கள் jq கட்டளைக்கு அனுப்பப்பட்டன."
4332
4333 msgid ""
4334 "XML Prettier with tidy-html5. \r\n"
4335 "Arguments: Command line options passed to the tidy command."
4336 msgstr ""
4337 "எக்ஸ்எம்எல் பிரிட்டியர் வித் டைடி-எச்டிஎம்எல்5. \r\n"
4338 "வாதங்கள்: கட்டளை வரி விருப்பங்கள் நேர்த்தியான கட்டளைக்கு அனுப்பப்பட்டன."
4339
4340 msgid ""
4341 "YAML Prettier with yq command. \r\n"
4342 "Arguments: Filter or command line options passed to the yq command."
4343 msgstr ""
4344 "yq கட்டளையுடன் YAML ப்ரீட்டியர். \r\n"
4345 "வாதங்கள்: வடிகட்டி அல்லது கட்டளை வரி விருப்பங்கள் yq கட்டளைக்கு அனுப்பப்பட்டன."
4346
4347 msgid ""
4348 "Graphviz Previewer. \r\n"
4349 "Arguments: Command line options passed to the dot command."
4350 msgstr ""
4351
4352 msgid ""
4353 "Markdown Previewer. \r\n"
4354 "Arguments: Command line options passed to the md2html command."
4355 msgstr ""
4356
4357 msgid ""
4358 "PlantUML Previewer. \r\n"
4359 "Arguments: Command line options passed to the plantuml.jar command."
4360 msgstr ""
4361
4362 msgid ""
4363 "CSV Querier with q command. \r\n"
4364 "Arguments: SQL statement or command line options passed to the q command."
4365 msgstr ""
4366 "Q கட்டளையுடன் கூடிய CSV Querier. \r\n"
4367 "வாதங்கள்: SQL அறிக்கை அல்லது கட்டளை வரி விருப்பங்கள் q கட்டளைக்கு அனுப்பப்பட்டது."
4368
4369 msgid ""
4370 "TSV Querier with q command. \r\n"
4371 "Arguments: SQL statement or command line options passed to the q command."
4372 msgstr ""
4373 "q கட்டளையுடன் TSV Querier. \r\n"
4374 "வாதங்கள்: SQL அறிக்கை அல்லது கட்டளை வரி விருப்பங்கள் q கட்டளைக்கு அனுப்பப்பட்டது."
4375
4376 msgid ""
4377 "JSON Querier with jq command. \r\n"
4378 "Arguments: Filter or command line options passed to the jq command."
4379 msgstr ""
4380 "JSON Querier with jq கட்டளை. \r\n"
4381 "வாதங்கள்: வடிகட்டி அல்லது கட்டளை வரி விருப்பங்கள் jq கட்டளைக்கு அனுப்பப்பட்டன."
4382
4383 msgid ""
4384 "YAML Querier with yq command. \r\n"
4385 "Arguments: Filter or command line options passed to the yq command."
4386 msgstr ""
4387 "yq கட்டளையுடன் YAML Querier. \r\n"
4388 "வாதங்கள்: வடிகட்டி அல்லது கட்டளை வரி விருப்பங்கள் yq கட்டளைக்கு அனுப்பப்பட்டன."
4389
4390 msgid ""
4391 "HTML Validator with tidy-html5. \r\n"
4392 "Arguments: Command line options passed to the tidy command."
4393 msgstr ""
4394 "HTML Validator with tidy-html5. \r\n"
4395 "வாதங்கள்: கட்டளை வரி விருப்பங்கள் நேர்த்தியான கட்டளைக்கு அனுப்பப்பட்டன."
4396
4397 msgid ""
4398 "JVM bytecode disassembler with javap. \r\n"
4399 "Arguments: Command line options passed to the javap command."
4400 msgstr ""
4401 "javap உடன் JVM பைட்கோட் பிரித்தெடுத்தல்.\r\n"
4402 "வாதங்கள்: கட்டளை வரி விருப்பங்கள் javap கட்டளைக்கு அனுப்பப்பட்டது."
4403
4404 msgid ""
4405 "IL disassembler with ildasm. \r\n"
4406 "Arguments: Command line options passed to the ildasm command."
4407 msgstr ""
4408 "ஐஎல் டிஸஸெம்பிளர் வித் இல்டாஸ்ம். \r\n"
4409 "வாதங்கள்: கட்டளை வரி விருப்பங்கள் ildasm கட்டளைக்கு அனுப்பப்பட்டன."
4410
4411 msgid ""
4412 "Native code disassembler with dumpbin. \r\n"
4413 "Arguments: Command line options passed to the dumpbin command."
4414 msgstr ""
4415 "டம்ப்பின் கொண்ட நேட்டிவ் கோட் டிஸஸெம்பிளர். \r\n"
4416 "வாதங்கள்: கட்டளை வரி விருப்பங்கள் dumpbin கட்டளைக்கு அனுப்பப்பட்டன."
4417
4418 msgid ""
4419 "General content extractor with Apache Tika. \r\n"
4420 "Arguments: Command line options passed to the tika-app.jar."
4421 msgstr ""
4422 "அப்பாச்சி டிகாவுடன் பொது உள்ளடக்கத்தை பிரித்தெடுக்கும் கருவி. \r\n"
4423 "வாதங்கள்: கட்டளை வரி விருப்பங்கள் tika-app.jar க்கு அனுப்பப்பட்டன."
4424
4425 msgid "Apply patch using GNU patch"
4426 msgstr ""
4427
4428 msgid "Display the text content of MS Excel files"
4429 msgstr "MS Excel கோப்புகளின் உரை உள்ளடக்கத்தைக் காண்பி"
4430
4431 msgid "Display the text content of MS PowerPoint files"
4432 msgstr "MS PowerPoint கோப்புகளின் உரை உள்ளடக்கத்தைக் காண்பி"
4433
4434 msgid "Display the text content of MS Visio files"
4435 msgstr "MS Visio கோப்புகளின் உரை உள்ளடக்கத்தைக் காண்பி"
4436
4437 msgid "Display the text content of MS Word files"
4438 msgstr "MS Word கோப்புகளின் உரை உள்ளடக்கத்தைக் காண்பி"
4439
4440 msgid "Ignore some columns - ignored columns list from the plugin name or the plugin argument"
4441 msgstr "சில நெடுவரிசைகளை புறக்கணிக்கவும் - சொருகி பெயர் அல்லது சொருகி வாதத்திலிருந்து புறக்கணிக்கப்பட்ட நெடுவரிசைகளின் பட்டியல்"
4442
4443 msgid "The plugin ignores comments (//... and /* ... */) in C, C++, PHP and JavaScript files."
4444 msgstr "சொருகி C, C++, PHP மற்றும் JavaScript கோப்புகளில் உள்ள கருத்துகளை (//... மற்றும் /* ... */) புறக்கணிக்கிறது."
4445
4446 msgid "Ignore some fields - ignored fields list from the plugin name or the plugin argument"
4447 msgstr "சில புலங்களை புறக்கணிக்கவும் - சொருகி பெயர் அல்லது சொருகி வாதத்திலிருந்து புறக்கணிக்கப்பட்ட புலங்களின் பட்டியல்"
4448
4449 msgid "This plugin ignores the leading line numbers in text files (e.g. NC and BASIC files)."
4450 msgstr ""
4451
4452 msgid "Prediff Line Filter"
4453 msgstr "பிரிடிஃப் வரி வடிகட்டி"
4454
4455 msgid "Basic text functions for the context menu"
4456 msgstr "சூழல் மெனுவிற்கான அடிப்படை உரை செயல்பாடுகள்"
4457
4458 msgid ""
4459 "HTTP URL Scheme Handler with curl. \r\n"
4460 "Arguments: Command line options passed to the curl command."
4461 msgstr ""
4462 "சுருட்டுடன் கூடிய HTTP URL ஸ்கீம் ஹேண்ட்லர். \r\n"
4463 "வாதங்கள்: கட்டளை வரி விருப்பங்கள் கர்ல் கட்டளைக்கு அனுப்பப்பட்டன."
4464
4465 msgid ""
4466 "Windows Registry URL Scheme Handler. \r\n"
4467 "Arguments: Command line options passed to the reg.exe command."
4468 msgstr ""
4469 "Windows Registry URL Scheme Handler. \r\n"
4470 "வாதங்கள்: கட்டளை வரி விருப்பங்கள் reg.exe கட்டளைக்கு அனுப்பப்பட்டன."
4471
4472 msgid "CompareMSExcelFiles.sct WinMerge Plugin Options"
4473 msgstr ""
4474
4475 msgid "Extract workbook data to multiple files"
4476 msgstr ""
4477
4478 msgid "Update external references(links)"
4479 msgstr ""
4480
4481 msgid "Compare document properties"
4482 msgstr ""
4483
4484 msgid "Compare names"
4485 msgstr ""
4486
4487 msgid "Compare cell values"
4488 msgstr ""
4489
4490 msgid "Compare worksheets as image (very slow)"
4491 msgstr ""
4492
4493 msgid " - Image split size: "
4494 msgstr ""
4495
4496 msgid "Compare worksheets as HTML"
4497 msgstr ""
4498
4499 msgid "Compare formulas"
4500 msgstr ""
4501
4502 msgid "Compare texts in shapes"
4503 msgstr ""
4504
4505 msgid "Compare headers and footers"
4506 msgstr ""
4507
4508 msgid ""
4509 "Cannot get Macros.\r\n"
4510 "   To allow WinMerge to compare macros, use MS Office to alter the settings in the Macro Security for the current application.\r\n"
4511 "   The Trust access to Visual Basic Project feature should be turned on to use this feature in WinMerge.\r\n"
4512 msgstr ""
4513
4514 msgid "Compare VBA macros"
4515 msgstr ""
4516
4517 msgid "CompareMSWordFiles.sct WinMerge Plugin Options"
4518 msgstr ""
4519
4520 msgid "Extract document data to multiple files"
4521 msgstr ""
4522
4523 msgid "Compare bookmarks"
4524 msgstr ""
4525
4526 msgid "Compare text contents of documents"
4527 msgstr ""
4528
4529 msgid "Compare documents as HTML file (very slow)"
4530 msgstr ""
4531
4532 msgid "CompareMSPowerPointFiles.sct WinMerge Plugin Options"
4533 msgstr ""
4534
4535 msgid "Extract slide data to multiple files"
4536 msgstr ""
4537
4538 msgid "Compare slides as image (very slow)"
4539 msgstr ""
4540
4541 msgid "Compare texts in notes page"
4542 msgstr ""
4543
4544 msgid "CompareMSVisioFiles.sct WinMerge Plugin Options"
4545 msgstr ""
4546
4547 msgid "Extract page data to multiple files"
4548 msgstr ""
4549
4550 msgid "Compare pages as image (very slow)"
4551 msgstr ""
4552
4553 msgid "PrediffLineFilter.sct WinMerge Plugin Options"
4554 msgstr ""
4555
4556 msgid "Delete"
4557 msgstr ""
4558
4559 msgid "Enabled"
4560 msgstr ""
4561
4562 msgid "Ignore Case"
4563 msgstr ""
4564
4565 msgid "Use RegExp"
4566 msgstr ""
4567
4568 msgid "Find what"
4569 msgstr ""
4570
4571 msgid "Replace with"
4572 msgstr ""
4573
4574 msgid "Settings"
4575 msgstr ""
4576
4577 msgid ""
4578 "Column Ranges To Ignore:\n"
4579 "e.g.)  3,10-20,32-33\n"
4580 msgstr ""
4581
4582 #, c-format
4583 msgid "Enter the name of the file to which the patch '%1' will be applied"
4584 msgstr ""
4585
4586 #, c-format
4587 msgid "File '%1' does not exist"
4588 msgstr ""
4589
4590 msgid "Enter the command line arguments for patch command"
4591 msgstr ""
4592
4593 #, c-format
4594 msgid "Enter the name of the folder to which the patch '%1' will be applied"
4595 msgstr ""
4596
4597 #, c-format
4598 msgid "Folder '%1' does not exist"
4599 msgstr ""
4600
4601 msgid "Do not specify the '-p0' command line option for the patch file which includes absolute paths"
4602 msgstr ""