1 # This file is part from WinMerge <https://winmerge.org/>
2 # Released under the "GNU General Public License"
5 # * தமிழ்நேரம் <https://TamilNeram.github.io>
8 "Project-Id-Version: WinMerge\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winmerge.org/\n"
10 "POT-Creation-Date: 2020-03-28 08:32+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2023-07-24 20:50+0900\n"
12 "Last-Translator: தமிழ் நேரம்\n"
13 "Language-Team: தமிழ்நேரக்குழு <https://TamilNeram.github.io>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
20 "X-Poedit-Basepath: ../../Src\n"
21 "X-Generator: Poedit 3.3.2\n"
23 #. LANGUAGE, SUBLANGUAGE
24 msgid "LANG_ENGLISH, SUBLANG_ENGLISH_US"
25 msgstr "LANG_TAMIL, SUBLANG_TAMIL_INDIA"
27 msgid "Copy to Middle"
28 msgstr "நடுவில் நகலெடுக்கவும்"
30 msgid "C&opy to Right\tAlt+Right"
31 msgstr "வலது\tAlt+வலதுக்கு நகலெடுக்கவும்"
33 msgid "Copy from Middle"
34 msgstr "நடுவில் இருந்து நகல்"
36 msgid "Copy fro&m Right\tAlt+Shift+Left"
37 msgstr "வலது&m\tAlt+Shift+Left இலிருந்து நகலெடு"
39 msgid "Cop&y to Left\tAlt+Left"
40 msgstr "இடது\tAlt+இடதுக்கு நகலெடுக்கவும்"
42 msgid "Copy &from Left\tAlt+Shift+Right"
43 msgstr "இடமிருந்து&நகலெடுக்கவும்\tAlt+Shift+வலது"
45 msgid "Copy Selected Line(s) to Middle"
46 msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட வரி(களை) நடுவில் நகலெடுக்கவும்"
48 msgid "Copy Selected Line(s) to Right"
49 msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட வரி(களை) வலமாக நகலெடுக்கவும்"
51 msgid "Copy Selected Line(s) from Middle"
52 msgstr "நடுவில் இருந்து தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட வரி(களை) நகலெடுக்கவும்"
54 msgid "Copy Selected Line(s) from Right"
55 msgstr "வலதுபுறத்தில் இருந்து தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட வரி(களை) நகலெடுக்கவும்"
57 msgid "Copy Selected Line(s) to Left"
58 msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட வரி(களை) இடதுபுறமாக நகலெடுக்கவும்"
60 msgid "Copy Selected Line(s) from Left"
61 msgstr "இடமிருந்து தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட வரி(களை) நகலெடுக்கவும்"
63 msgid "Select Line &Difference\tF4"
64 msgstr "வரி &வேறுபாடு\tF4 தேர்ந்தெடு"
66 msgid "Add this change to Substitution &Filters"
67 msgstr "இந்த மாற்றத்தை மாற்று & வடிகட்டிகளில் சேர்"
69 msgid "Add to &Line Filters"
70 msgstr "&வரி வடிப்பான்களில் சேர்"
76 msgstr "&மீண்டும் செய்"
88 msgstr "&ஸ்கிரிப்டுகள்"
93 msgid "&Go to...\tCtrl+G"
94 msgstr "&செல்...\tCtrl+G"
96 msgid "Go to Moved Line Between Left and Middle\tCtrl+Shift+G"
97 msgstr "இடது மற்றும் நடுவிற்கு இடையே நகர்த்தப்பட்ட கோட்டிற்கு செல்க\tCtrl+Shift+G"
99 msgid "Go to Moved Line Between Middle and Right\tCtrl+Alt+G"
100 msgstr "நடு மற்றும் வலது\tCtrl+Alt+G இடையே நகர்த்தப்பட்ட கோட்டிற்கு செல்"
105 msgid "With &Registered Application"
106 msgstr "&பதிவு செய்யப்பட்ட விண்ணப்பத்துடன்"
108 msgid "With &External Editor\tCtrl+Alt+E"
109 msgstr "&வெளிப்புற எடிட்டருடன்\tCtrl+Alt+E"
114 msgid "Open &Parent Folder..."
115 msgstr "&பெற்றோர் கோப்புறையைத் திற..."
118 msgstr "எஸ்&ஹெல் மெனு"
120 msgid "Use First Line as Headers"
121 msgstr "முதல் வரியை தலைப்புகளாக பயன்படுத்தவும்"
123 msgid "Auto-Fit All Columns"
124 msgstr "அனைத்து நெடுவரிசைகளையும் தானாக பொருத்து"
126 msgid "View &Differences"
127 msgstr "&வேறுபாடுகளைக் காண்க"
129 msgid "Diff &Block Size"
130 msgstr "மாறுபாடு &தடு அளவு"
132 msgid "&Ignore Color Difference (Color Distance Threshold)"
133 msgstr "&நிற வேறுபாட்டை புறக்கணிக்கவும் (வண்ண தூர வாசல்)"
135 msgid "Ins&ertion/Deletion Detection"
136 msgstr "உள்படுத்துதல்/நீக்குதல் கண்டறிதல்"
147 msgid "&Previous Page"
148 msgstr "&முந்தைய பக்கம்"
151 msgstr "&அடுத்த பக்கம்"
154 msgstr "&செயலில் உள்ள பலகம்"
156 msgid "Rotate &Right 90deg"
157 msgstr "வலது 90 டிகிரி சுழற்று"
159 msgid "Rotate &Left 90deg"
160 msgstr "சுழற்று &இடதுபுறம் 90deg"
162 msgid "Flip V&ertically"
163 msgstr "வி&செர்டிகலாக புரட்டவும்"
165 msgid "Flip H&orizontally"
166 msgstr "H&கிடைமட்டமாக புரட்டவும்"
175 msgid "Zoom &In\tCtrl++"
176 msgstr "பெரிதாக்க &இன்\tCtrl++"
178 msgid "Zoom &Out\tCtrl+-"
179 msgstr "பெரிதாக்கவும் &வெளியேறு\tCtrl+-"
182 msgid "&Normal\tCtrl+*"
183 msgstr "&இயல்பு\tCtrl+*"
191 msgid "Alpha &Blend Animation"
192 msgstr "ஆல்ஃபா &கலந்து அனிமேஷன்"
194 msgid "Dragging &Mode"
195 msgstr "இழுத்தல் &முறை"
200 msgid "&Adjust Offset"
201 msgstr "&அட்ஜெஸ்ட் ஆஃப்செட்"
203 msgid "&Vertical Wipe"
204 msgstr "&செங்குத்து துடைப்பு"
206 msgid "&Horizontal Wipe"
207 msgstr "&கிடைமட்ட துடைப்பு"
209 msgid "Rectangle &Select"
210 msgstr "செவ்வக &தேர்ந்தெடு"
212 msgid "&Set Background Color"
213 msgstr "&பின்னணி நிறத்தை அமைக்கவும்"
215 msgid "&Vector Image Scaling"
216 msgstr "&வெக்டர் பட அளவிடுதல்"
218 msgid "Compare Extracted &Text From Images"
219 msgstr "படங்களிலிருந்து பிரித்தெடுக்கப்பட்ட &உரையை ஒப்பிடு"
225 msgstr "&ஸ்கிரீன்ஷாட்கள்"
227 msgid "&Full Size Screenshots"
228 msgstr "&முழு அளவு திரைக்காட்சிகள்"
236 msgid "&Resource Trees"
242 msgid "Fit to Window"
243 msgstr "சாளரத்தில் பொருத்து"
245 msgid "Clear &Browsing Data"
246 msgstr "&உலாவல் தரவை அழி"
249 msgstr "&வட்டு தற்காலிக சேமிப்பு"
254 msgid "&Browsing History"
255 msgstr "&உலாவல் வரலாறு"
258 msgstr "&அனைத்து சுயவிவரம்"
279 msgstr "&இணையப்பக்கம்"
281 msgid "New (&3 panes)"
282 msgstr "புதிய (&3 பலகங்கள்)"
284 msgid "&Open...\tCtrl+O"
285 msgstr "&திற...\tCtrl+O"
287 msgid "Open Conflic&t File..."
288 msgstr "மோதல்&t கோப்பை திற..."
290 msgid "Open C&lipboard"
291 msgstr "சி&லிப்போர்டை திற"
293 msgid "Open Pro&ject...\tCtrl+J"
294 msgstr "புரோ&ஜெக்டை திற...\tCtrl+J"
296 msgid "Sa&ve Project..."
297 msgstr "திட்டத்தை சே&மி..."
299 msgid "Recent Projects"
300 msgstr "சமீபத்திய திட்டங்கள்"
302 msgid "Recent F&iles Or Folders"
303 msgstr "சமீபத்திய F&iles அல்லது Folders"
305 msgid "E&xit\tCtrl+Q"
306 msgstr "வெளி& வெளியேறு\tCtrl+Q"
311 msgid "&Paste\tCtrl+V"
312 msgstr "&ஒட்டு\tCtrl+V"
315 msgstr "&விருப்பங்கள்..."
321 msgstr "&கருவிப்பட்டி"
333 msgstr "&நிலைப் பட்டி"
342 msgstr "&வடிப்பான்கள்..."
344 msgid "&Generate Patch..."
345 msgstr "&பேட்சை உருவாக்கு..."
350 msgid "P&lugin Settings..."
351 msgstr "P&lugin அமைப்புகள்..."
353 msgid "Ma&nual Prediffer"
354 msgstr "ம&நூல் முன்னுரிமை"
356 msgid "A&utomatic Prediffer"
357 msgstr "A&தானியங்கி முன்னுரிமை"
359 msgid "&Manual Unpacking"
360 msgstr "&மேனுவல் திறத்தல்"
362 msgid "&Automatic Unpacking"
363 msgstr "&தானியங்கி திறத்தல்"
365 msgid "&Reload plugins"
366 msgstr "&செருகுநிரல்களை மீண்டும் ஏற்று"
371 msgid "Cl&ose\tCtrl+W"
372 msgstr "Cl&ose\tCtrl+W"
375 msgstr "அனைத்தையும் மூடவும்"
377 msgid "Change &Pane\tF6"
378 msgstr "&Pane\tF6 ஐ மாற்று"
380 msgid "Tile &Horizontally"
381 msgstr "டைல் &கிடைமட்டமாக"
383 msgid "Tile &Vertically"
384 msgstr "டைல் &செங்குத்தாக"
392 msgid "&WinMerge Help\tF1"
393 msgstr "&WinMerge உதவி\tF1"
395 msgid "R&elease Notes"
396 msgstr "குறிப்புகளை மறு&வெளியீடு"
398 msgid "&Translations"
399 msgstr "&மொழிபெயர்ப்புகள்"
401 msgid "C&onfiguration"
402 msgstr "C&onfiguration"
404 msgid "&GNU General Public License"
405 msgstr "&GNU பொது பொது உரிமம்"
407 msgid "&About WinMerge..."
408 msgstr "&WinMerge பற்றி..."
411 msgstr "&படிக்க மட்டும்"
413 msgid "L&eft Read-only"
414 msgstr "எல்&எப்ட் படிக்க மட்டும்"
416 msgid "M&iddle Read-only"
417 msgstr "M&iddle Read-only"
419 msgid "Ri&ght Read-only"
420 msgstr "வல&வலது படிக்க மட்டும்"
422 msgid "&File Encoding..."
423 msgstr "&கோப்பு குறியாக்கம்..."
425 msgid "Select &All\tCtrl+A"
426 msgstr "&அனைத்தையும் தேர்ந்தெடு\tCtrl+A"
428 msgid "Show &Identical Items"
429 msgstr "ஒரே மாதிரியான பொருட்களைக் காண்பி"
431 msgid "Show &Different Items"
432 msgstr "வெவ்வேறு பொருட்களை &காண்பி"
434 msgid "Show L&eft Unique Items"
435 msgstr "எல்&எப்ட் தனித்துவமான பொருட்களைக் காட்டு"
437 msgid "Show Midd&le Unique Items"
438 msgstr "நடுத்தர மற்றும் தனித்துவமான பொருட்களைக் காட்டு"
440 msgid "Show Ri&ght Unique Items"
441 msgstr "ரி&கைட் தனித்துவமான பொருட்களைக் காட்டு"
443 msgid "Show S&kipped Items"
444 msgstr "S&கிப் செய்யப்பட்ட பொருட்களைக் காட்டு"
446 msgid "S&how Binary Files"
447 msgstr "பைனரி கோப்புகளை எப்படிக் காண்பி"
449 msgid "&3-way Compare"
450 msgstr "&3-வழி ஒப்பிடு"
452 msgid "Show &Left Only Different Items"
453 msgstr "வெவ்வேறு பொருட்களை மட்டும் &இடதுபுறம் காட்டு"
455 msgid "Show &Middle Only Different Items"
456 msgstr "வெவ்வேறு பொருட்களை &நடுத்தர மட்டும் காட்டு"
458 msgid "Show &Right Only Different Items"
459 msgstr "வெவ்வேறு பொருட்களை &வலது மட்டும் காட்டு"
461 msgid "Show L&eft Only Missing Items"
462 msgstr "L&eft மட்டும் காணாமல் போன பொருட்களைக் காட்டு"
464 msgid "Show Mi&ddle Only Missing Items"
465 msgstr "மிஸ்&ddle மட்டும் காணாமல் போன பொருட்களைக் காட்டு"
467 msgid "Show Rig&ht Only Missing Items"
468 msgstr "ரிக்&எச்டி மட்டும் விடுபட்ட பொருட்களைக் காட்டு"
470 msgid "Show Hidd&en Items"
471 msgstr "மறைக்கப்பட்ட&என் பொருட்களைக் காட்டு"
476 msgid "E&xpand Subfolders"
479 msgid "&All Subfolders"
482 msgid "&Different Subfolders"
485 msgid "&Identical Subfolders"
488 msgid "&Collapse All Subfolders"
489 msgstr "&எல்லா துணை கோப்புறைகளையும் சுருக்கு"
491 msgid "Select &Font..."
492 msgstr "&எழுத்துருவை தேர்ந்தெடு..."
494 msgid "Use Default Font"
495 msgstr "இயல்புநிலை எழுத்துருவைப் பயன்படுத்து"
498 msgstr "ஸ்வ&அப் பேனல்கள்"
500 msgid "Swap &1st | 2nd"
501 msgstr "&1வது | 2வது இடமாற்று"
503 msgid "Swap &2nd | 3rd"
504 msgstr "&2வது | 3வது இடமாற்று"
506 msgid "Swap 1st | &3rd"
507 msgstr "1வது | &3வது இடமாற்று"
509 msgid "Com&pare Statistics..."
510 msgstr "புள்ளிவிவரங்களை இணை&பார்..."
513 msgstr "புதுப்பித்தல்\tF5"
515 msgid "&Refresh Selected\tCtrl+F5"
516 msgstr "&ரெஃப்ரெஷ் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டது\tCtrl+F5"
521 msgid "Co&mpare\tEnter"
522 msgstr "Co&mpare\tEnter"
524 msgid "&Next Difference\tAlt+Down"
525 msgstr "&அடுத்த வேறுபாடு\tAlt+Down"
527 msgid "&Previous Difference\tAlt+Up"
528 msgstr "&முந்தைய வேறுபாடு\tAlt+Up"
530 msgid "&First Difference\tAlt+Home"
531 msgstr "&முதல் வேறுபாடு\tAlt+Home"
533 msgid "&Current Difference\tAlt+Enter"
534 msgstr "&தற்போதைய வேறுபாடு\tAlt+Enter"
536 msgid "&Last Difference\tAlt+End"
537 msgstr "&கடைசி வேறுபாடு\tAlt+End"
539 msgid "Copy to &Right\tAlt+Right"
540 msgstr "&வலது\tAlt+வலதுக்கு நகலெடு"
542 msgid "Copy to L&eft\tAlt+Left"
543 msgstr "L&eft\tAlt+Left க்கு நகலெடு"
546 msgstr "&நீக்கு\tDel"
548 msgid "&Customize Columns..."
549 msgstr "&நெடுவரிசைகளைத் தனிப்பயனாக்கு..."
551 msgid "Generate &Report..."
552 msgstr "&அறிக்கையை உருவாக்கு..."
554 msgid "&Edit with Unpacker..."
555 msgstr "அன்பேக்கர் மூலம்&திருத்து..."
557 msgid "&Save\tCtrl+S"
558 msgstr "&சேமி\tCtrl+S"
567 msgstr "&நடுவில் சேமி"
573 msgstr "&இவ்வாறு சேமி"
575 msgid "Save &Left As..."
576 msgstr "&இடதுபுறமாக சேமி..."
578 msgid "Save &Middle As..."
579 msgstr "&நடுவை இவ்வாறு சேமி..."
581 msgid "Save &Right As..."
582 msgstr "இவ்வாறு &வலது சேமி..."
584 msgid "&Print...\tCtrl+P"
585 msgstr "&அச்சிடு...\tCtrl+P"
587 msgid "Page Set&up..."
588 msgstr "பக்க அமைவு&அப்..."
590 msgid "Print Previe&w..."
591 msgstr "முன்னோட்டம்&w..."
593 msgid "&Convert Line Endings to"
594 msgstr "&வரி முடிவுகளுக்கு மாற்றவும்"
596 msgid "Mer&ge Mode\tF9"
597 msgstr "இணை&பயன்முறை\tF9"
599 msgid "Reloa&d\tCtrl+F5"
600 msgstr "Reloa&d\tCtrl+F5"
602 msgid "Reco&mpare As"
603 msgstr "மீண்டும்&பொருந்தும்"
605 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
606 msgstr "&செயல்தவிர்\tCtrl+Z"
608 msgid "&Redo\tCtrl+Y"
609 msgstr "&மீண்டும்\tCtrl+Y"
612 msgstr "Cu&t\tCtrl+X"
614 msgid "&Copy\tCtrl+C"
615 msgstr "&நகலெடு\tCtrl+C"
617 msgid "F&ind...\tCtrl+F"
618 msgstr "F&ind...\tCtrl+F"
620 msgid "Repla&ce...\tCtrl+H"
621 msgstr "Repla&ce...\tCtrl+H"
623 msgid "&Marker...\tCtrl+Shift+M"
624 msgstr "&குறிப்பான்...\tCtrl+Shift+M"
629 msgid "&Copy With Line Numbers\tCtrl+Shift+C"
630 msgstr "&கோடி எண்களுடன் நகலெடு\tCtrl+Shift+C"
633 msgstr "&புக்மார்க்குகள்"
635 msgid "&Toggle Bookmark\tCtrl+F2"
636 msgstr "&புக்மார்க்\tCtrl+F2"
638 msgid "&Next Bookmark\tF2"
639 msgstr "&அடுத்த புக்மார்க்\tF2"
641 msgid "&Previous bookmark\tShift+F2"
642 msgstr "&முந்தைய புக்மார்க்\tShift+F2"
644 msgid "&Clear All Bookmarks"
645 msgstr "&அனைத்து புக்மார்க்குகளையும் அழி"
647 msgid "Syntax Highlight"
648 msgstr "தொடரியல் சிறப்பம்சமாக"
650 msgid "&Diff Context"
651 msgstr "&வேறுபாடு சூழல்"
654 msgstr "&அனைத்து வரிகளும்"
674 msgid "&Toggle All and 0-9 Lines\tCtrl+D"
675 msgstr "&அனைத்தையும் மற்றும் 0-9 வரிகளை மாற்றவும்\tCtrl+D"
677 msgid "&Invert (Hide Different Lines)"
678 msgstr "&தலைகீழ் (வெவ்வேறு வரிகளை மறை)"
681 msgstr "&பேன்களை பூட்டு"
683 msgid "&View Whitespace"
684 msgstr "&பார்வை வெண்வெளி"
689 msgid "Vie&w Line Differences"
690 msgstr "கோடு வேறுபாடுகளைப் பார்க்க&w"
692 msgid "View Line &Numbers"
693 msgstr "வரி &எண்களைக் காண்க"
695 msgid "View &Margins"
696 msgstr "&விளிம்புகளை காண்க"
698 msgid "View To&p Margins"
699 msgstr "பார்&ப் ஓரங்கள்"
702 msgstr "W&rap கோடுகள்"
704 msgid "Split V&ertically"
705 msgstr "வி&செர்டிகலாக பிளவு"
710 msgid "Lo&cation Pane"
711 msgstr "லோ&கேஷன் பலகம்"
713 msgid "Ne&xt Conflict\tAlt+Shift+Down"
714 msgstr "Ne&xt மோதல்\tAlt+Shift+Down"
716 msgid "Pre&vious Conflict\tAlt+Shift+Up"
717 msgstr "முன்&முரண்பாடு\tAlt+Shift+Up"
722 msgid "Next Difference Between Left and Middle\tAlt+1"
723 msgstr "இடது மற்றும் நடு\tAlt+1 இடையே அடுத்த வேறுபாடு"
725 msgid "Previous Difference Between Left And Middle\tAlt+Shift+1"
726 msgstr "இடது மற்றும் நடு\tAlt+Shift+1 இடையே முந்தைய வேறுபாடு"
728 msgid "Next Difference Between Left and Right\tAlt+2"
729 msgstr "இடது மற்றும் வலது\tAlt+2 இடையே அடுத்த வேறுபாடு"
731 msgid "Previous Difference Between Left And Right\tAlt+Shift+2"
732 msgstr "இடது மற்றும் வலது\tAlt+Shift+2 இடையே முந்தைய வேறுபாடு"
734 msgid "Next Difference Between Middle and Right\tAlt+3"
735 msgstr "மத்திய மற்றும் வலது\tAlt+3 இடையே அடுத்த வேறுபாடு"
737 msgid "Previous Difference Between Middle And Right\tAlt+Shift+3"
738 msgstr "நடு மற்றும் வலது இடையிலான முந்தைய வேறுபாடு\tAlt+Shift+3"
740 msgid "Next Left Only Difference\tAlt+7"
741 msgstr "அடுத்த இடப்புறம் மட்டும் வேறுபாடு\tAlt+7"
743 msgid "Previous Left Only Difference\tAlt+Shift+7"
744 msgstr "முந்தைய இடது மட்டுமே வேறுபாடு\tAlt+Shift+7"
746 msgid "Next Middle Only Difference\tAlt+8"
747 msgstr "அடுத்த நடுநிலை மட்டும் வேறுபாடு\tAlt+8"
749 msgid "Previous Middle Only Difference\tAlt+Shift+8"
750 msgstr "முந்தைய மத்திய மட்டும் வேறுபாடு\tAlt+Shift+8"
752 msgid "Next Right Only Difference\tAlt+9"
753 msgstr "அடுத்த வலது மட்டும் வேறுபாடு\tAlt+9"
755 msgid "Previous Right Only Difference\tAlt+Shift+9"
756 msgstr "முந்தைய வலது மட்டும் வேறுபாடு\tAlt+Shift+9"
758 msgid "Copy from &Left to"
759 msgstr "&இடமிருந்து நகலெடு"
767 msgid "Copy from &Middle to"
768 msgstr "&நடுவில் இருந்து நகலெடு"
773 msgid "Copy from &Right to"
774 msgstr "&வலதுபுறத்தில் இருந்து நகலெடு"
776 msgid "Copy Selected Line(s) from Le&ft to"
777 msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட வரியை(களை) Le&ft இலிருந்து நகலெடுக்கவும்"
779 msgid "Copy Selected Line(s) from Mi&ddle to"
780 msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட வரி(களை) Mi&ddle இலிருந்து நகலெடுக்கவும்"
782 msgid "Copy Selected Line(s) from Ri&ght to"
783 msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட வரியை(களை) வலது&வலிலிருந்து நகலெடுக்கவும்"
785 msgid "Copy from Left\tAlt+Shift+Right"
786 msgstr "இடது\tAlt+Shift+வலது இலிருந்து நகலெடு"
788 msgid "Copy from Right\tAlt+Shift+Left"
789 msgstr "வலது\tAlt+Shift+Left இலிருந்து நகலெடு"
791 msgid "C&opy to Right and Advance\tCtrl+Alt+Right"
792 msgstr "வலது மற்றும் முன்னேறு\tCtrl+Alt+வலதுக்கு நகலெடுக்கவும்"
794 msgid "Copy &to Left and Advance\tCtrl+Alt+Left"
795 msgstr "&இடதுபுறம் மற்றும் முன்னேறவும்\tCtrl+Alt+Left"
797 msgid "Copy &All to Right"
798 msgstr "அனைத்தையும் வலமாக நகலெடுக்கவும்"
800 msgid "Cop&y All to Left"
801 msgstr "அனைத்தையும் இடதுபுறமாக நகலெடுத்து வை"
803 msgid "A&uto Merge\tCtrl+Alt+M"
804 msgstr "A&uto Merge\tCtrl+Alt+M"
806 msgid "Add &Synchronization Point\tAlt+S"
807 msgstr "&Synchronization Point\tAlt+S சேர்"
809 msgid "Clear Sync&hronization Points"
810 msgstr "ஒத்திசைவு&hronization புள்ளிகளை அழிக்கவும்"
818 msgid "Apply Pre&differ..."
819 msgstr "முன்&வேறுபடுத்து..."
821 msgid "&Transform with editor script..."
822 msgstr "&எடிட்டர் ஸ்கிரிப்ட் மூலம் மாற்றவும்..."
828 msgstr "தொகுத்து&கொள்"
830 msgid "Compare in new &window"
831 msgstr "புதிய &சாளரத்தில் ஒப்பிடு"
833 msgid "Compare Non-hor&izontally..."
834 msgstr "கிடைமட்டமாக&இடைமட்டமாக ஒப்பிடு..."
836 msgid "Compare Non-hor&izontally"
837 msgstr "கிடைமட்டமாக&இடைமட்டமாக ஒப்பிடு"
839 msgid "First &left item with second left item"
840 msgstr "இரண்டாவது இடது உருப்படியுடன் முதல் &இடது உருப்படி"
842 msgid "First &right item with second right item"
843 msgstr "இரண்டாவது வலது உருப்படியுடன் முதல் &வலது உருப்படி"
845 msgid "&First left item with second right item"
846 msgstr "&முதல் இடது உருப்படி இரண்டாவது வலது உருப்படியுடன்"
848 msgid "&Second left item with first right item"
849 msgstr "&முதல் வலது உருப்படியுடன் இரண்டாவது இடது உருப்படி"
852 msgstr "இவ்வாறு இணை&ஒப்பிடு"
855 msgid "Left to Middle (%1 of %2)"
856 msgstr "இடமிருந்து நடுப்பகுதிக்கு (%2 இல்%1)"
859 msgid "Left to Right (%1 of %2)"
860 msgstr "இடமிருந்து வலமாக (%2 இல்%1)"
863 msgid "Left to... (%1 of %2)"
864 msgstr "இடது... (%2 இல் %1)"
867 msgid "Middle to Left (%1 of %2)"
868 msgstr "நடுவிலிருந்து இடது (%2 இல்%1)"
871 msgid "Middle to Right (%1 of %2)"
872 msgstr "நடுவிலிருந்து வலமாக (%2 இல்%1)"
875 msgid "Middle to... (%1 of %2)"
876 msgstr "மத்தியில் இருந்து... (%2 இல் %1)"
879 msgid "Right to Middle (%1 of %2)"
880 msgstr "நடுவிற்கு உரிமை (%2 இல்%1)"
883 msgid "Right to Left (%1 of %2)"
884 msgstr "வலமிருந்து இடமாக (%2 இல்%1)"
887 msgid "Right to... (%1 of %2)"
888 msgstr "உரிமை... (%2 இல் %1)"
903 msgstr "&உருப்படிகளை மறை"
906 msgstr "&இடதுபுறம் திற"
909 msgstr "திறந்த நடு&லே"
914 msgid "Cop&y Pathnames"
915 msgstr "பாதை பெயர்களை நகலெடுக்கவும்"
918 msgid "Left (%1 of %2)"
919 msgstr "இடது (%1 இல்%2)"
922 msgid "Middle (%1 of %2)"
923 msgstr "நடுநிலை (%1 இன்%2)"
926 msgid "Right (%1 of %2)"
927 msgstr "வலது (%2 இல்%1)"
930 msgid "Both (%1 of %2)"
931 msgstr "இரண்டும் (%1 இல்%2)"
934 msgid "All (%1 of %2)"
935 msgstr "அனைத்தும் (%2 இல்%1)"
937 msgid "Copy &Filenames"
938 msgstr "&கோப்புப் பெயர்களை நகலெடு"
940 msgid "Copy Items To Clip&board"
941 msgstr "கிளிப்&போர்டுக்கு பொருட்களை நகலெடுக்கவும்"
943 msgid "Copy All Di&splayed Columns"
950 msgid "Both to... (%1 of %2)"
951 msgstr "இரண்டுக்கும்... (%1 இல்%2)"
954 msgid "All to... (%1 of %2)"
955 msgstr "அனைவருக்கும்... (%2 இல் %1)"
958 msgid "Differences to... (%1 of %2)"
959 msgstr "இதற்கான வேறுபாடுகள்... (%1 of %2)"
961 msgid "Left Shell menu"
962 msgstr "இடது ஷெல் மெனு"
964 msgid "Middle Shell menu"
965 msgstr "மத்திய ஷெல் மெனு"
967 msgid "Right Shell menu"
968 msgstr "வலது ஷெல் மெனு"
973 msgid "&Copy Full Path"
974 msgstr "&முழு பாதையை நகலெடு"
976 msgid "Copy &Filename"
977 msgstr "&கோப்பின் பெயரை நகலெடு"
979 msgid "&Edit Caption"
980 msgstr "தலைப்பை&திருத்து"
985 msgid "Unpacker Settings"
986 msgstr "அன்பேக்கர் அமைப்புகள்"
995 msgstr "&தேர்ந்தெடு..."
997 msgid "Prediffer Settings"
998 msgstr "முன்னுரிமை அமைப்புகள்"
1001 msgstr "வேற்றுமைக்கு ஜி&ஓ"
1003 msgid "&No Moved Blocks"
1004 msgstr "&நகர்த்தப்பட்ட தொகுதிகள் இல்லை"
1006 msgid "&All Moved Blocks"
1007 msgstr "&அனைத்து நகர்த்தப்பட்ட தொகுதிகள்"
1009 msgid "W&hitespaces"
1010 msgstr "W&hitespaces"
1013 msgstr "ஒப்புதல்&பரே"
1015 msgid "I&gnore changes"
1016 msgstr "மாற்றங்களை நான்&புறக்கணிக்கிறேன்"
1019 msgstr "அனைத்தையும் கவனிக்க&நோர்"
1021 msgid "Ignore blan&k lines"
1022 msgstr "வெற்று&k வரிகளை புறக்கணிக்கவும்"
1024 msgid "Ignore &case"
1025 msgstr "புறக்கணிப்பு &வழக்கு"
1027 msgid "Igno&re carriage return differences (Windows/Unix/Mac)"
1028 msgstr "வண்டி திரும்பும் வேறுபாடுகளை புறக்கணித்து&மறுக்கவும் (Windows/Unix/Mac)"
1030 msgid "Ignore codepage &differences"
1031 msgstr "குறியீடு பக்கம் & வேறுபாடுகளை புறக்கணிக்கவும்"
1033 msgid "Ignore num&bers"
1034 msgstr "எண்&பெர்களை புறக்கணிக்கவும்"
1036 msgid "Ignore c&omment differences"
1037 msgstr "க&கருத்து வேறுபாடுகளை புறக்கணிக்கவும்"
1039 msgid "&Include subfolders"
1040 msgstr "&உள்கோப்புகளை சேர்"
1042 msgid "&Compare method:"
1043 msgstr "&ஒப்பிடும் முறை:"
1045 msgid "Full Contents"
1046 msgstr "முழு உள்ளடக்கம்"
1048 msgid "Quick Contents"
1049 msgstr "விரைவான உள்ளடக்கங்கள்"
1051 msgid "Binary Contents"
1052 msgstr "பைனரி உள்ளடக்கங்கள்"
1054 msgid "Modified Date"
1055 msgstr "மாற்றியமைக்கப்பட்ட தேதி"
1057 msgid "Modified Date and Size"
1058 msgstr "மாற்றியமைக்கப்பட்ட தேதி மற்றும் அளவு"
1063 msgid "&Load Project..."
1064 msgstr "&திட்டத்தை ஏற்று..."
1066 msgid "About WinMerge"
1067 msgstr "WinMerge பற்றி"
1069 msgid "Visit the WinMerge Homepage!"
1070 msgstr "WinMerge முகப்புப் பக்கத்தைப் பார்வையிடவும்!"
1075 msgid "Contributors"
1076 msgstr "பங்களிப்பாளர்கள்"
1078 msgid "Select Files or Folders"
1079 msgstr "கோப்புகள் அல்லது கோப்புறைகளை தேர்ந்தெடு"
1081 msgid "&1st File or Folder"
1082 msgstr "&1வது கோப்பு அல்லது கோப்புறை"
1085 msgstr "மறு&விளம்பரம் மட்டும்"
1087 msgid "Swap 1st | 2nd"
1088 msgstr "1வது | 2வது இடமாற்று"
1093 msgid "&2nd File or Folder"
1094 msgstr "&2வது கோப்பு அல்லது கோப்புறை"
1097 msgstr "ரீ&d-மட்டும்"
1099 msgid "Swap 2nd | 3rd"
1100 msgstr "இரண்டாவது | 3வது இடமாற்று"
1105 msgid "&3rd File or Folder (Optional)"
1106 msgstr "&3வது கோப்பு அல்லது கோப்புறை (விரும்பினால்)"
1111 msgid "Swap 1st | 3rd"
1112 msgstr "1வது | 3வது இடமாற்று"
1117 msgid " Folder: Filter"
1118 msgstr " கோப்புறை: வடிகட்டி"
1120 msgid " File: Prediffer Plugin"
1121 msgstr " கோப்பு: Prediffer Plugin"
1123 msgid " File: Unpacker Plugin"
1124 msgstr " கோப்பு: அன்பேக்கர் செருகுநிரல்"
1127 msgstr "தே&தேர்ந்தெடு..."
1141 msgid "Automatically &scroll to first difference"
1142 msgstr "தானாக &முதல் வேறுபாட்டிற்கு உருள்"
1144 msgid "Automatically s&croll to first inline difference"
1145 msgstr "முதல் இன்லைன் வேறுபாட்டிற்கு தானாக s&croll"
1147 msgid "Cl&ose windows with 'Esc':"
1148 msgstr "'Esc' உடன் சாளரங்களை மூடவும்:"
1150 msgid "&Automatically verify paths in Open-dialog"
1151 msgstr "திறந்த உரையாடலில் பாதைகளை தானாக சரிபார்க்கவும்"
1153 msgid "Single instance mode:"
1154 msgstr "ஒற்றை நிகழ்வு முறை:"
1156 msgid "As&k when closing multiple windows"
1157 msgstr "பல சாளரங்களை மூடும்போது As&k"
1159 msgid "&Preserve file time in file compare"
1160 msgstr "கோப்பு ஒப்பீட்டில் கோப்பு நேரத்தைப் பாதுகாக்கவும்"
1162 msgid "Show \"Select Files or Folders\" dialog on startup"
1163 msgstr "\"கோப்புகள் அல்லது கோப்புறைகளைத் தேர்ந்தெடு\" உரையாடலை தொடக்கத்தில் காட்டு"
1165 msgid "Close \"Select Files or Folders\" dialog on clicking Compare button"
1166 msgstr "\"கோப்புகள் அல்லது கோப்புறைகளைத் தேர்ந்தெடு\" உரையாடலை ஒப்பிடு பொத்தானைக் சொடுக்குவதன் மூலம் மூடவும்"
1168 msgid "Op&en-dialog Auto-Completion:"
1169 msgstr "Op&en-dialog தானியங்கு நிறைவு:"
1171 msgid "Auto-&reload modified files:"
1181 msgstr "எதைக் கண்டுபிடி:"
1183 msgid "Match &whole word only"
1184 msgstr "&முழு வார்த்தையை மட்டும் பொருத்து"
1187 msgstr "&கேஸ் பொருத்து"
1189 msgid "Regular &expression"
1190 msgstr "வழக்கமான &வெளிப்பாடு"
1192 msgid "D&on't wrap end of file"
1193 msgstr "கோப்பின் முடிவை மடிக்காதே"
1195 msgid "&Don't close this dialog box"
1196 msgstr "&இந்த உரையாடல் பெட்டியை மூட வேண்டாம்"
1199 msgstr "&அடுத்து கண்டுபிடி"
1202 msgstr "&முந்தையதைக் கண்டுபிடி"
1210 msgid "Re&place with:"
1211 msgstr "இதனுடன் மறு&இடம்:"
1213 msgid "&Don't wrap end of file"
1214 msgstr "&கோப்பின் முடிவை மடிக்க வேண்டாம்"
1217 msgstr "உள்ளே மாற்றவும்"
1223 msgstr "Wh&ole கோப்பு"
1226 msgstr "முன்&வி கண்டுபிடி"
1231 msgid "Replace &All"
1232 msgstr "&அனைத்தையும் மாற்றவும்"
1235 msgstr "குறிப்பான்கள்"
1237 msgid "Enable &Markers"
1238 msgstr "&குறிப்பான்களை இயக்கு"
1243 msgid "&Background color:"
1244 msgstr "&பின்னணி நிறம்:"
1247 msgstr "&விண்ணப்பிக்கவும்"
1249 msgid "Line Filters"
1250 msgstr "வரி வடிப்பான்கள்"
1252 msgid "Enable Line Filters"
1253 msgstr "வரி வடிப்பான்களை இயக்கு"
1255 msgid "Regular Expressions (one per line):"
1256 msgstr "வழக்கமான வெளிப்பாடுகள் (ஒரு வரிக்கு ஒன்று):"
1264 msgid "Substitution Filters"
1265 msgstr "மாற்று வடிப்பான்கள்"
1267 msgid "The changes that appear on the panels as the listed pairs below will be ignored or marked as insignificant. Patches are unaffected."
1268 msgstr "கீழே பட்டியலிடப்பட்ட ஜோடிகளாக பேனல்களில் தோன்றும் மாற்றங்கள் புறக்கணிக்கப்படும் அல்லது முக்கியமற்றதாகக் குறிக்கப்படும். இணைப்புகள் பாதிக்கப்படாது."
1282 msgid "Color Scheme:"
1283 msgstr "வண்ணத் திட்டம்:"
1289 msgstr "நீக்கப்பட்டது"
1297 msgid "Selected Difference:"
1298 msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட வேறுபாடு:"
1300 msgid "Ignored Difference:"
1301 msgstr "புறக்கணிக்கப்பட்ட வேறுபாடு:"
1304 msgstr "நகர்த்தப்பட்டது:"
1306 msgid "Selected Moved:"
1307 msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டது நகர்த்தப்பட்டது:"
1309 msgid "Same As The Next (3 panes):"
1310 msgstr "அடுத்ததைப் போலவே (3 பலகங்கள்):"
1312 msgid "Same As The Next (Selected):"
1313 msgstr "அடுத்ததைப் போலவே (தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டது):"
1315 msgid "Word Difference:"
1316 msgstr "சொல் வேறுபாடு:"
1318 msgid "Selected Word Diff:"
1319 msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட வார்த்தை வேறுபாடு:"
1321 msgid "&Use folder compare colors"
1322 msgstr "நிறங்களை ஒப்பிட்டு கோப்புறையை பயன்படுத்தவும்"
1324 msgid "Items equal:"
1325 msgstr "உருப்படிகள் சமம்:"
1327 msgid "Items different:"
1328 msgstr "உருப்படிகள் வேறுபட்டவை:"
1330 msgid "Items not exists all:"
1331 msgstr "உருப்படிகள் அனைத்தும் இல்லை:"
1333 msgid "Items filtered:"
1334 msgstr "வடிகட்டப்பட்ட உருப்படிகள்:"
1342 msgid "&Send deleted files to Recycle Bin"
1343 msgstr "&நீக்கப்பட்ட கோப்புகளை மறுசுழற்சி தொட்டிக்கு அனுப்பவும்"
1345 msgid "&External editor:"
1346 msgstr "&வெளிப்புற எடிட்டர்:"
1348 msgid "&Filter folder:"
1349 msgstr "&வடிகட்டி கோப்புறை:"
1351 msgid "Temporary files folder"
1352 msgstr "தற்காலிக கோப்புகள் கோப்புறை"
1354 msgid "S&ystem's temp folder"
1355 msgstr "S&அமைப்பின் தற்காலிக கோப்புறை"
1357 msgid "C&ustom folder:"
1358 msgstr "C&ustom கோப்புறை:"
1363 msgid "Patch Generator"
1364 msgstr "பேட்ச் ஜெனரேட்டர்"
1375 msgid "&Copy to Clipboard"
1376 msgstr "&இடைநிலைப்பலகைக்கு நகலெடு"
1378 msgid "&Append to existing file"
1379 msgstr "இருக்கும் கோப்பில்&சேர்க்கவும்"
1388 msgstr "&வடிவமைப்பு"
1396 msgid "Inclu&de command line"
1397 msgstr "கட்டளை வரியைச் சேர்&செய்"
1399 msgid "Open to e&xternal editor"
1400 msgstr "மின்&புற எடிட்டருக்கு திற"
1403 msgstr "இயல்புநிலைகள்"
1405 msgid "Display Columns"
1406 msgstr "காட்சி நெடுவரிசைகள்"
1409 msgstr "மேலே நகர்த்தவும்"
1412 msgstr "&கீழே நகர்த்தவும்"
1414 msgid "&Additional Properties"
1415 msgstr "&கூடுதல் பண்புகள்"
1417 msgid "Additional Properties"
1418 msgstr "கூடுதல் பண்புகள்"
1429 msgid "Select Plugin"
1430 msgstr "செருகுநிரலை தேர்ந்தெடு"
1432 msgid "Plugin &Name:"
1433 msgstr "சொருகி &பெயர்:"
1435 msgid "Extensions list:"
1436 msgstr "நீட்டிப்பு பட்டியல்:"
1438 msgid "Description:"
1441 msgid "Default arguments:"
1442 msgstr "இயல்புநிலை வாதங்கள்:"
1444 msgid "Display all plugins, don't check the extension"
1445 msgstr "எல்லா செருகுநிரல்களையும் காண்பி, நீட்டிப்பைச் சரிபார்க்க வேண்டாம்"
1447 msgid "&Open files in the same window type after unpacking"
1448 msgstr "&திறந்த பிறகு அதே சாளர வகை கோப்புகளை திறக்கவும்"
1450 msgid "&Plugin Pipeline:"
1451 msgstr "&Plugin Pipeline:"
1454 msgstr "&குழாயைச் சேர்"
1460 msgstr "இடைநிறுத்தம்"
1465 msgid "&Number of CPU cores to use:"
1466 msgstr "&பயன்படுத்த வேண்டிய CPU கோர்களின் எண்ணிக்கை:"
1468 msgid "Items total:"
1469 msgstr "உருப்படிகள் மொத்தம்:"
1471 msgid "Items compared:"
1472 msgstr "ஒப்பிடப்பட்ட உருப்படிகள்:"
1478 msgstr "இதற்கு ஜி&ஓ:"
1484 msgstr "எதற்கு செல்"
1499 msgstr "வெள்ளைவெளிகள்"
1504 msgid "&Ignore change"
1505 msgstr "&மாற்றத்தை புறக்கணி"
1508 msgstr "அனைத்தையும் புறக்கணி"
1510 msgid "E&nable moved block detection"
1511 msgstr "நகர்த்தப்பட்ட தொகுதி கண்டறிதலை மின்&செயல்படுத்து"
1513 msgid "Align &similar lines"
1514 msgstr "ஒத்த வரிகளை சீரமைக்கவும்"
1516 msgid "Diff &algorithm (Experimental):"
1517 msgstr "வேறுபாடு &அல்காரிதம் (பரிசோதனை):"
1519 msgid "Enable indent &heuristic"
1520 msgstr "இன்டென்ட் &யூரிஸ்டிக் இயக்கு"
1522 msgid "Completely unhighlight the ignored differences"
1523 msgstr "புறக்கணிக்கப்பட்ட வேறுபாடுகளை முற்றிலுமாக வெளிப்படுத்தவும்"
1528 msgid "&Highlight syntax"
1529 msgstr "&ஹைலைட் தொடரியல்"
1531 msgid "&Automatic rescan"
1532 msgstr "&தானியங்கு மறு ஆய்வு"
1534 msgid "&Preserve original EOL chars"
1535 msgstr "&அசல் EOL எழுத்துகளை பாதுகாக்கவும்"
1541 msgstr "&தாவல் அளவு:"
1543 msgid "&Insert Tabs"
1544 msgstr "&செருகு தாவல்கள்"
1546 msgid "Insert &Spaces"
1547 msgstr "&இடைவெளிகளை செருகு"
1549 msgid "Line Difference Coloring"
1550 msgstr "கோடு வேறுபாடு வண்ணம்"
1552 msgid "View line differences"
1553 msgstr "வரி வேறுபாடுகளைக் காண்க"
1555 msgid "&Character level"
1556 msgstr "&எழுத்து நிலை"
1558 msgid "&Word-level:"
1559 msgstr "&சொல்-நிலை:"
1561 msgid "W&ord break characters:"
1562 msgstr "W&ord முறிவு எழுத்துகள்:"
1564 msgid "&Rendering Mode:"
1565 msgstr "&ரெண்டரிங் பயன்முறை:"
1567 msgid "WinMerge allows hiding some common message boxes. Press the Reset button to make all message boxes visible again."
1568 msgstr "WinMerge சில பொதுவான செய்தி பெட்டிகளை மறைக்க அனுமதிக்கிறது. எல்லா செய்தி பெட்டிகளையும் மீண்டும் பார்க்க மீட்டமை பொத்தானை அழுத்தவும்."
1573 msgid "File Filters"
1574 msgstr "கோப்பு வடிப்பான்கள்"
1586 msgstr "திருத்து..."
1591 msgid "Save modified files?"
1592 msgstr "மாற்றியமைக்கப்பட்ட கோப்புகளை சேமிக்கவா?"
1594 msgid "Left side file"
1595 msgstr "இடது பக்க கோப்பு"
1597 msgid "&Save changes"
1598 msgstr "&சேமி மாற்றங்கள்"
1600 msgid "&Discard changes"
1601 msgstr "&மாற்றங்களை நிராகரி"
1603 msgid "Middle side file"
1604 msgstr "நடு பக்க கோப்பு"
1606 msgid "Sa&ve changes"
1607 msgstr "மாற்றங்களைச் சே&மி"
1609 msgid "Discard c&hanges"
1610 msgstr "சி&ஹேஞ்ச்களை நிராகரி"
1612 msgid "Right side file"
1613 msgstr "வலது பக்க கோப்பு"
1615 msgid "S&ave changes"
1616 msgstr "மாற்றங்களை ச&சேமி"
1618 msgid "Dis&card changes"
1619 msgstr "மாற்றங்களை நிராகரி"
1621 msgid "Disca&rd All"
1622 msgstr "அனைத்தையும் டிஸ்கா&rd"
1625 msgstr "குறியீடு பக்கம்"
1627 msgid "Default Codepage"
1628 msgstr "இயல்புநிலை குறியீடு பக்கம்"
1630 msgid "Select the default codepage assumed when loading non-Unicode files:"
1631 msgstr "யூனிகோட் அல்லாத கோப்புகளை ஏற்றும் போது கருதப்படும் இயல்புநிலை குறியீட்டு பக்கத்தை தேர்ந்தெடுங்கள்:"
1633 msgid "System codepage"
1634 msgstr "கணினி குறியீட்டு பக்கம்"
1636 msgid "According to WinMerge User Interface"
1637 msgstr "WinMerge பயனர் இடைமுகத்தின் படி"
1639 msgid "Custom codepage:"
1640 msgstr "தனிப்பயன் குறியீட்டு பக்கம்:"
1643 "Detect codepage info for these type of files: .html, .rc, .xml\n"
1644 "Need to restart session."
1646 "இந்த வகை கோப்புகளுக்கான குறியீட்டுப் பக்கத் தகவலைக் கண்டறியவும்: .html, .rc, .xml\n"
1647 "அமர்வை மறுதொடக்கம் செய்ய வேண்டும்."
1650 "Detect codepage for text files with mlang.dll\n"
1651 "Need to restart session."
1654 " மூலம் உரைக் கோப்புகளுக்கான குறியீட்டுப் பக்கத்தைக் கண்டறிகஅமர்வை மறுதொடக்கம் செய்ய வேண்டும்."
1657 msgstr "விருப்பங்கள்"
1660 msgstr "இறக்குமதி..."
1663 msgstr "ஏற்றுமதி..."
1669 msgstr "திறவுச்சொற்கள்:"
1671 msgid "Function names:"
1672 msgstr "செயல்பாடு பெயர்கள்:"
1675 msgstr "கருத்துகள்:"
1681 msgstr "ஆபரேட்டர்கள்:"
1686 msgid "Preprocessor:"
1698 msgid "Search Marker:"
1699 msgstr "தேடல் குறிப்பான்:"
1701 msgid "User Defined Marker1:"
1702 msgstr "பயனர் வரையறுக்கப்பட்ட மார்க்கர்1:"
1704 msgid "User Defined Marker2:"
1705 msgstr "பயனர் வரையறுக்கப்பட்ட மார்க்கர்2:"
1707 msgid "User Defined Marker3:"
1708 msgstr "பயனர் வரையறுக்கப்பட்ட மார்க்கர்3:"
1710 msgid "Folder Compare Report"
1711 msgstr "கோப்புறை ஒப்பீட்டு அறிக்கை"
1713 msgid "Report &File:"
1714 msgstr "அறிக்கை &கோப்பு:"
1719 msgid "&Include File Compare Report"
1720 msgstr "&கோப்பு ஒப்பீட்டு அறிக்கையைச் சேர்"
1722 msgid "Shared or Private Filter"
1723 msgstr "பகிரப்பட்ட அல்லது தனிப்பட்ட வடிகட்டி"
1725 msgid "Which type of filter do you want to create?"
1726 msgstr "எந்த வகை வடிகட்டியை உருவாக்க விரும்புகிறீர்கள்?"
1728 msgid "Shared Filter (for all users on this machine)"
1729 msgstr "பகிரப்பட்ட வடிகட்டி (இந்த கணினியில் உள்ள அனைத்து பயனர்களுக்கும்)"
1731 msgid "Private Filter (only for current user)"
1732 msgstr "தனிப்பட்ட வடிகட்டி (தற்போதைய பயனருக்கு மட்டும்)"
1734 msgid "Archive Support"
1735 msgstr "காப்பக ஆதரவு"
1737 msgid "&Enable archive file support"
1738 msgstr "&காப்பக கோப்பு ஆதரவை இயக்கு"
1740 msgid "&Detect archive type from file signature"
1741 msgstr "கோப்பு கையொப்பத்திலிருந்து காப்பக வகையைக் கண்டறிக"
1743 msgid "Items saved to or restored from the project file:"
1744 msgstr "திட்டக் கோப்பில் சேமிக்கப்பட்ட அல்லது மீட்டமைக்கப்பட்ட உருப்படிகள்:"
1746 msgid "Compare Statistics"
1747 msgstr "புள்ளிவிவரங்களை ஒப்பிடு"
1750 msgstr "கோப்புறைகள்:"
1782 msgid "Missing Left:"
1783 msgstr "இடது காணவில்லை:"
1785 msgid "Missing Middle:"
1786 msgstr "மிஸ்ஸிங் மிடில்:"
1788 msgid "Missing Right:"
1789 msgstr "வலது காணவில்லை:"
1792 msgstr "பாதிக்கிறது"
1795 msgstr "(பாதிக்கிறது)"
1797 msgid "Select Codepage for"
1798 msgstr "குறியீட்டுப் பக்கத்தைத் தேர்ந்தெடு"
1800 msgid "&File Loading:"
1801 msgstr "&கோப்பு ஏற்றப்படுகிறது:"
1803 msgid "File &Saving:"
1804 msgstr "கோப்பு &சேமித்தல்:"
1806 msgid "&Use same codepage for both"
1807 msgstr "&இரண்டிற்கும் ஒரே குறியீட்டுப் பக்கத்தைப் பயன்படுத்தவும்"
1813 msgstr "சோதனை வடிகட்டி"
1815 msgid "Testing filter:"
1816 msgstr "சோதனை வடிகட்டி:"
1818 msgid "&Enter text to test:"
1819 msgstr "&சோதனை செய்ய உரையை உள்ளிடவும்:"
1821 msgid "&Folder Name"
1822 msgstr "&கோப்பு பெயர்"
1845 msgid "Custom &Delimiter-Separated Values"
1846 msgstr "தனிப்பயன் &டிலிமிட்டர்-பிரிக்கப்பட்ட மதிப்புகள்"
1848 msgid "D&elimiter character:"
1849 msgstr "டி&எலிமிட்டர் எழுத்து:"
1851 msgid "&Allow newlines in quotes"
1852 msgstr "&மேற்கோள்களில் புதிய வரிகளை அனுமதி"
1854 msgid "&Quote character:"
1855 msgstr "&மேற்கோள் எழுத்து:"
1857 msgid "&Use customized text colors"
1858 msgstr "&பிரத்தியேகப்படுத்தப்பட்ட உரை வண்ணங்களைப் பயன்படுத்தவும்"
1861 msgstr "வெள்ளைவெளி:"
1863 msgid "Regular text:"
1864 msgstr "வழக்கமான உரை:"
1869 msgid "Backup Files"
1870 msgstr "காப்பு கோப்புகள்"
1872 msgid "Create backup files in:"
1873 msgstr "இதில் காப்பு கோப்புகளை உருவாக்கு:"
1875 msgid "&Folder compare"
1876 msgstr "&கோப்புறை ஒப்பிடு"
1878 msgid "Fil&e compare"
1879 msgstr "ஒப்பிடவும் நிரப்பவும்"
1881 msgid "Create backup files into:"
1882 msgstr "காப்பு கோப்புகளை உருவாக்கவும்:"
1884 msgid "&Original file's folder"
1885 msgstr "&அசல் கோப்பின் கோப்புறை"
1887 msgid "&Global backup folder:"
1888 msgstr "&உலகளாவிய காப்பு கோப்புறை:"
1890 msgid "Backup filename:"
1891 msgstr "காப்பு கோப்பு பெயர்:"
1893 msgid "&Append .bak extension"
1894 msgstr "&சேர்க்கவும் .bak நீட்டிப்பு"
1896 msgid "A&ppend timestamp"
1897 msgstr "நேர முத்திரையை ஒரு&சேர்க்கவும்"
1899 msgid "Confirm Copy"
1900 msgstr "நகலை உறுதிப்படுத்து"
1902 msgid "Are you sure you want to copy XXX items?"
1903 msgstr "நீங்கள் நிச்சயமாக XXX உருப்படிகளை நகலெடுக்க விரும்புகிறீர்களா?"
1911 msgid "Don't ask this &question again."
1912 msgstr "இந்த &கேள்வியை மீண்டும் கேட்க வேண்டாம்."
1923 msgid "&Enable plugins"
1924 msgstr "&செருகுநிரல்களை இயக்கு"
1926 msgid "File filters:"
1927 msgstr "கோப்பு வடிப்பான்கள்:"
1929 msgid "&Plugin arguments:"
1930 msgstr "&செருகு வாதங்கள்:"
1932 msgid "Enable &automatic unpacking/prediffing for the plugin"
1933 msgstr "சொருகிக்கான &தானியங்கி அன்பேக்கிங்/முன்கூட்டியை இயக்கவும்"
1935 msgid "Shell Integration"
1936 msgstr "ஷெல் ஒருங்கிணைப்பு"
1939 msgstr "எக்ஸ்ப்ளோரர்"
1941 msgid "&Add to context menu"
1942 msgstr "சூழ்நிலை மெனுவில்&சேர்"
1944 msgid "E&nable advanced menu"
1945 msgstr "மேம்பட்ட மெனுவை மின்&இயக்க"
1947 msgid "Enable &Compare As menu"
1950 msgid "&Register shell extension"
1951 msgstr "&பதிவு ஷெல் நீட்டிப்பு"
1953 msgid "&Unregister shell extension"
1954 msgstr "&ஷெல் நீட்டிப்பைப் பதிவுநீக்கு"
1956 msgid "Register shell extension for current user &only"
1957 msgstr "தற்போதைய பயனருக்கு &மட்டுமே ஷெல் நீட்டிப்பைப் பதிவுசெய்க"
1959 msgid "Unregister shell extension for current user on&ly"
1960 msgstr "தற்போதைய பயனருக்கான ஷெல் நீட்டிப்பை பதிவுநீக்கவும்&ly"
1962 msgid "Register shell extension for &Windows 11 or later"
1963 msgstr "&Windows 11 அல்லது அதற்குப் பிறகு ஷெல் நீட்டிப்பைப் பதிவுசெய்க"
1965 msgid "Unregister shell extension for W&indows 11 or later"
1966 msgstr "W&indows 11 அல்லது அதற்குப் பிந்தையவற்றுக்கான ஷெல் நீட்டிப்பைப் பதிவுநீக்கவும்"
1971 msgid "Clear all recent items"
1974 msgctxt "Options dialog|Categories"
1978 msgid "S&top after first difference"
1979 msgstr "முதல் வேறுபாட்டிற்கு பிறகு &நிறுத்து"
1981 msgid "Ign&ore time differences less than 3 seconds"
1982 msgstr "3 வினாடிகளுக்கு குறைவான நேர வேறுபாடுகளை புறக்கணிக்கவும்"
1984 msgid "&Automatically expand subfolders after comparison:"
1987 msgid "Include &unique subfolders contents"
1988 msgstr "தனிப்பட்ட துணைக் கோப்புறை உள்ளடக்கங்களைச் சேர்"
1990 msgid "Ignore &reparse points"
1991 msgstr "புள்ளிகளை புறக்கணிக்கவும் &மறுபதிவு செய்யவும்"
1993 msgid "Threshold for switching to &quick compare (MB):"
1994 msgstr "&விரைவு ஒப்பீடு (MB) க்கு மாறுவதற்கான நுழைவு:"
1996 msgid "Threshold for switching to &binary compare (MB):"
1997 msgstr "&பைனரி ஒப்பீடு (MB) க்கு மாறுவதற்கான நுழைவாயில்:"
1999 msgid "File patterns:"
2000 msgstr "கோப்பு வடிவங்கள்:"
2002 msgid "Custom Delimiter-Separated Values"
2003 msgstr "தனிப்பயன் டிலிமிட்டர்-பிரிக்கப்பட்ட மதிப்புகள்"
2005 msgctxt "Options dialog|Categories"
2009 msgid "Binary file &patterns:"
2010 msgstr "இருமம் கோப்பு &வடிவங்கள்:"
2012 msgid "Frhed settings"
2013 msgstr "ஃபிரட் செய்யப்பட்ட அமைப்புகள்"
2015 msgid "View &Settings..."
2016 msgstr "&அமைப்புகளைக் காண்க..."
2018 msgid "&Binary Mode..."
2019 msgstr "&பைனரி பயன்முறை..."
2021 msgid "&Character Set..."
2022 msgstr "&எழுத்து தொகுப்பு..."
2027 msgid "Image file &patterns:"
2028 msgstr "பட கோப்பு & வடிவங்கள்:"
2030 msgid "&Enable image compare in folder compare"
2031 msgstr "கோப்பு ஒப்பிடுகையில் பட ஒப்பீட்டை இயக்கு"
2034 msgstr "OCR முடிவு:"
2037 msgstr "வலைப்பக்கம்"
2039 msgid "URL pattern to &include (Regular expression):"
2040 msgstr "&சேர்ப்பதற்கான URL முறை (வழக்கமான வெளிப்பாடு):"
2042 msgid "URL pattern to &exclude (Regular expression):"
2043 msgstr "&விலக்க URL பேட்டர்ன் (வழக்கமான வெளிப்பாடு):"
2045 msgid "&User data folder location:"
2046 msgstr "&பயனர் தரவு கோப்புறை இருப்பிடம்:"
2048 msgid "&Separate user data folders for each pane"
2049 msgstr "ஒவ்வொரு பலகத்திற்கும் தனித்தனி பயனர் தரவு கோப்புறைகள்"
2052 msgstr "&ஹெக்ஸ் வியூ"
2074 "New Documents (Ctrl+N)"
2077 "புதிய ஆவணங்கள் (Ctrl+N)"
2093 msgid "Unknown error attempting to open project file."
2094 msgstr "திட்டக் கோப்பை திறக்க முயற்சிக்கும் அறியப்படாத பிழை."
2096 msgid "Unknown error attempting to save project file."
2097 msgstr "திட்டக் கோப்பைச் சேமிக்க முயற்சிக்கும் அறியப்படாத பிழை."
2099 msgid "Project file successfully loaded."
2100 msgstr "திட்டக் கோப்பு வெற்றிகரமாக ஏற்றப்பட்டது."
2102 msgid "Project file successfully saved."
2103 msgstr "திட்டக் கோப்பு வெற்றிகரமாக சேமிக்கப்பட்டது."
2110 "செயல்தவிர் (Ctrl+Z)"
2117 "மீண்டும் செய் (Ctrl+Y)"
2125 "WinMerge.FileCompare\n"
2126 "WinMerge File Compare"
2133 "WinMerge.FileCompare\n"
2134 "WinMerge கோப்பு ஒப்பிடு"
2142 "WinMerge.FolderCompare\n"
2143 "WinMerge Folder Compare"
2146 "கோப்புறை ஒப்பிடு\n"
2150 "WinMerge.Folder Compare\n"
2151 "WinMerge கோப்புறை ஒப்பிடு"
2153 msgid "WinMerge comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software and you are welcome to redistribute it under certain circumstances; see the GNU General Public License in the Help menu for details."
2154 msgstr "WinMerge முற்றிலும் எந்த உத்தரவாதமும் இல்லை. இது இலவச மென்பொருள் மற்றும் சில சூழ்நிலைகளில் இதை மறுவிநியோகம் செய்ய உங்களை வரவேற்கிறோம்; விவரங்களுக்கு உதவி மெனுவில் உள்ள GNU பொது பொது உரிமத்தைப் பார்க்கவும்."
2160 msgstr "&மீண்டும் முயற்சிக்கவும்"
2166 msgstr "அனைத்தையும் புறக்கணிக்கவும்"
2172 msgstr "&அனைத்திற்கும் ஆம்"
2178 msgstr "அ&லுக்கு இல்லை"
2187 msgstr "அனைத்தையும் தவிர்"
2189 msgid "Don't display this &message again."
2190 msgstr "இந்த &செய்தியை மீண்டும் காட்ட வேண்டாம்."
2192 msgid "To make this message box visible again, press the Reset button on the Message Boxes page of the Options dialog."
2193 msgstr "இந்த செய்தி பெட்டியை மீண்டும் பார்க்க, விருப்பங்கள் உரையாடலின் செய்தி பெட்டிகள் பக்கத்தில் மீட்டமை பொத்தானை அழுத்தவும்."
2198 msgid "Color Schemes"
2199 msgstr "வண்ண திட்டங்கள்"
2201 msgid "Folder Compare"
2202 msgstr "கோப்புறை ஒப்பிடு"
2208 msgstr "வேறுபாடுகள்"
2210 msgid "Message Boxes"
2211 msgstr "செய்தி பெட்டிகள்"
2217 msgstr "இடமிருந்து:"
2223 msgstr "வலமிருந்து:"
2228 msgid "From middle:"
2229 msgstr "நடுவில் இருந்து:"
2242 msgid "Options (%1)"
2243 msgstr "விருப்பங்கள் (%1)"
2245 msgid "All message boxes are now displayed again."
2246 msgstr "அனைத்து செய்தி பெட்டிகளும் இப்போது மீண்டும் காட்டப்படுகின்றன."
2250 "Value in Tab size -field is not in range WinMerge accepts.\n"
2252 "Please use values 1 - %1."
2254 "தாவல் அளவு -புலத்தில் மதிப்பு WinMerge ஏற்கும் வரம்பில் இல்லை.\n"
2256 "தயவுசெய்து 1 - % 1 மதிப்புகளைப் பயன்படுத்தவும்."
2261 msgid "Programs|*.exe;*.bat;*.cmd|All Files (*.*)|*.*||"
2262 msgstr "நிரல்கள்|*.exe;*.bat;*.cmd|All Files (*.*)|*.*||"
2264 msgid "All Files (*.*)|*.*||"
2265 msgstr "அனைத்து கோப்புகளும் (*.*)|*.*||"
2267 msgid "WinMerge Project Files (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
2268 msgstr "WinMerge திட்ட கோப்புகள் (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
2270 msgid "Options files (*.ini)|*.ini|All Files (*.*)|*.*||"
2271 msgstr "விருப்ப கோப்புகள் (*.ini)|*.ini|அனைத்து கோப்புகளும் (*.*)|*.*||"
2273 msgid "Text Files (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|All Files (*.*)|*.*||"
2274 msgstr "உரை கோப்புகள் (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|அனைத்து கோப்புகளும் (*.*)|*.*| |"
2276 msgid "HTML Files (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|All Files (*.*)|*.*||"
2277 msgstr "HTML கோப்புகள் (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|அனைத்து கோப்புகளும் (*.*)|*.*||"
2279 msgid "XML Files (*.xml)|*.xml|All Files (*.*)|*.*||"
2280 msgstr "எக்ஸ்எம்எல் கோப்புகள் (*.xml)|*.xml|அனைத்து கோப்புகளும் (*.*)|*.*||"
2282 msgid "Do not expand"
2285 msgid "Expand all subfolders"
2288 msgid "Expand different subfolders"
2291 msgid "Expand identical subfolders"
2315 msgid "Include Subfolders"
2316 msgstr "துணை கோப்புறைகளை உள்ளடக்கு"
2318 msgid "Compare Options"
2319 msgstr "விருப்பங்களை ஒப்பிடு"
2321 msgid "Hidden Items"
2322 msgstr "மறைக்கப்பட்ட பொருட்கள்"
2331 msgstr "வடிப்பான்கள்"
2339 msgid "Select filename for new filter"
2340 msgstr "புதிய வடிப்பானுக்கான கோப்பு பெயரை தேர்ந்தெடு"
2342 msgid "File Filters (*.flt)|*.flt|All Files (*.*)|*.*||"
2343 msgstr "கோப்பு வடிகட்டிகள் (*.flt)|*.flt|அனைத்து கோப்புகளும் (*.*)|*.*||"
2347 "Cannot find file filter template file!\n"
2349 "Please copy file %1 to WinMerge/Filters folder:\n"
2352 "கோப்பு வடிகட்டி டெம்ப்ளேட் கோப்பைக் கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை!\n"
2354 "% 1 கோப்பை WinMerge/Filters கோப்புறைக்கு நகலெடுக்கவும்:\n"
2359 "Cannot copy filter template file to filter folder:\n"
2362 "Please make sure the folder exists and is writable."
2364 "வடிப்பான் டெம்ப்ளேட் கோப்பை வடிகட்டி கோப்புறைக்கு நகலெடுக்க முடியாது:\n"
2367 "கோப்புறை உள்ளது மற்றும் எழுதக்கூடியது என்பதை உறுதிப்படுத்தவும்."
2370 "User's filter file folder is not defined!\n"
2372 "Please select filter folder in Options/System."
2374 "பயனரின் வடிகட்டி கோப்பு கோப்புறை வரையறுக்கப்படவில்லை!\n"
2376 "விருப்பங்கள்/அமைப்பில் வடிகட்டி கோப்புறையைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்."
2380 "Failed to delete the filter file:\n"
2383 "Maybe the file is read-only?"
2385 "வடிப்பான் கோப்பை நீக்குவதில் தோல்வி:\n"
2388 "ஒருவேளை கோப்பு படிக்க மட்டுமே உள்ளதா?"
2390 msgid "Locate filter file to install"
2391 msgstr "நிறுவுவதற்கான வடிகட்டி கோப்பைக் கண்டறிக"
2394 "Installing filter file failed.\n"
2396 "Could not copy new filter file to filter folder."
2398 "வடிப்பான் கோப்பை நிறுவுவதில் தோல்வி.\n"
2400 "புதிய வடிகட்டி கோப்பை வடிகட்டி கோப்புறைக்கு நகலெடுக்க முடியவில்லை."
2402 msgid "Filter file already exists. Overwrite existing filter?"
2403 msgstr "வடிகட்டி கோப்பு ஏற்கனவே உள்ளது. ஏற்கனவே உள்ள வடிகட்டியை மேலெழுதவா?"
2405 msgid "Regular expression"
2406 msgstr "வழக்கமான வெளிப்பாடு"
2409 "Filters were updated. Do you want to refresh all open folder compares?\n"
2411 "If you do not want to refresh all compares now you can select 'No' and refresh compares later."
2413 "வடிப்பான்கள் புதுப்பிக்கப்பட்டன. அனைத்து திறந்த கோப்புறை ஒப்பீடுகளையும் புதுப்பிக்க விரும்புகிறீர்களா?\n"
2415 "நீங்கள் இப்போது எல்லா ஒப்பீடுகளையும் புதுப்பிக்க விரும்பவில்லை என்றால், 'இல்லை' என்பதைத் தேர்ந்தெடுத்து, பின்னர் ஒப்பிடும்போது புதுப்பிக்கலாம்."
2417 msgid "Folder Comparison Results"
2418 msgstr "கோப்புறை ஒப்பீட்டு முடிவுகள்"
2420 msgid "File Comparison"
2421 msgstr "கோப்பு ஒப்பீடு"
2423 msgid "Untitled left"
2424 msgstr "தலைப்பிடப்படாத இடது"
2426 msgid "Untitled middle"
2427 msgstr "பெயரிடப்படாத நடு"
2429 msgid "Untitled right"
2430 msgstr "பெயரிடப்படாத வலது"
2433 msgstr "அடிப்படை கோப்பு"
2436 msgstr "அவர்களின் கோப்பு"
2439 msgstr "என்னுடைய கோப்பு"
2441 msgid "Original File"
2442 msgstr "அசல் கோப்பு"
2445 msgid "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d EOL: %s"
2446 msgstr "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d EOL: %s"
2453 msgid "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d"
2454 msgstr "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d"
2457 msgid " Sel: %d | %d"
2458 msgstr " செல்: %d | %d"
2461 msgstr "ஒன்றிணைத்தல்"
2464 msgid "Difference %1 of %2"
2465 msgstr "%2 இல் %1 வேறுபாடு"
2468 msgid "%1 Differences Found"
2469 msgstr "%1 வேறுபாடுகள் காணப்பட்டன"
2471 msgid "1 Difference Found"
2472 msgstr "1 வேறுபாடு காணப்பட்டது"
2474 #. Abbreviation from "Read Only"
2479 msgid "Item %1 of %2"
2480 msgstr "%2 இல் உருப்படி %1"
2484 msgstr "உருப்படிகள்: %1"
2486 msgid "Comparing items..."
2487 msgstr "உருப்படிகளை ஒப்பிடுகிறது..."
2490 msgid "%.1f[items/sec]"
2493 msgid "Select two existing folders or files to compare."
2494 msgstr "ஒப்பிடுவதற்கு ஏற்கனவே உள்ள இரண்டு கோப்புறைகள் அல்லது கோப்புகளைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்."
2496 msgid "Folder Selection"
2497 msgstr "கோப்புறை தேர்வு"
2499 msgid "Select two (or three) folders or two (or three) files to compare."
2500 msgstr "ஒப்பிட இரண்டு (அல்லது மூன்று) கோப்புறைகள் அல்லது இரண்டு (அல்லது மூன்று) கோப்புகளைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்."
2502 msgid "Left (1st) path is invalid!"
2503 msgstr "இடது (1வது) பாதை தவறானது!"
2505 msgid "Middle (2nd) path is invalid!"
2506 msgstr "நடுத்தர (2வது) பாதை தவறானது!"
2508 msgid "Right (2nd) path is invalid!"
2509 msgstr "வலது (2வது) பாதை தவறானது!"
2511 msgid "Right (3rd) path is invalid!"
2512 msgstr "வலது (3வது) பாதை தவறானது!"
2514 msgid "Both paths are invalid!"
2515 msgstr "இரண்டு பாதைகளும் தவறானவை!"
2517 msgid "Left (1st) and Middle (2nd) paths are invalid!"
2518 msgstr "இடது (1வது) மற்றும் நடு (2வது) பாதைகள் தவறானவை!"
2520 msgid "Left (1st) and Right (3rd) paths are invalid!"
2521 msgstr "இடது (1வது) மற்றும் வலது (3வது) பாதைகள் தவறானவை!"
2523 msgid "Middle (2nd) and Right (3rd) paths are invalid!"
2524 msgstr "நடுத்தர (2வது) மற்றும் வலது (3வது) பாதைகள் தவறானவை!"
2526 msgid "All paths are invalid!"
2527 msgstr "அனைத்து பாதைகளும் தவறானவை!"
2529 msgid "Only enabled for file comparisons"
2530 msgstr "கோப்பு ஒப்பீடுகளுக்கு மட்டும் இயக்கப்பட்டது"
2532 msgid "Cannot compare file and folder!"
2533 msgstr "கோப்பு மற்றும் கோப்புறையை ஒப்பிட முடியாது!"
2536 msgid "File not found: %1"
2537 msgstr "கோப்பு கிடைக்கவில்லை: %1"
2540 msgid "File not unpacked: %1"
2541 msgstr "கோப்பு திறக்கப்படவில்லை: %1"
2545 "Cannot open file\n"
2550 "கோப்பை திறக்க முடியவில்லை\n"
2555 msgid "Failed to parse conflict file."
2556 msgstr "மோதல் கோப்பை அலசுவதில் தோல்வி."
2562 "is not a conflict file."
2566 "ஒரு மோதல் கோப்பு அல்ல."
2569 "You are about to compare very large files.\n"
2570 "Showing the contents of the files requires a very large amount of memory.\n"
2571 "Do you want to show only the comparison results, not the contents of the files?\n"
2574 "நீங்கள் மிகப் பெரிய கோப்புகளை ஒப்பிடப் போகிறீர்கள்.\n"
2575 "கோப்புகளின் உள்ளடக்கங்களைக் காண்பிப்பதற்கு மிகப் பெரிய அளவிலான நினைவகம் தேவைப்படுகிறது.\n"
2576 "கோப்புகளின் உள்ளடக்கங்களைக் காட்டாமல், ஒப்பீட்டு முடிவுகளை மட்டும் காட்ட விரும்புகிறீர்களா?\n"
2580 msgstr "இவ்வாறு சேமி"
2583 msgid "Save changes to %1?"
2584 msgstr "மாற்றங்களை %1 இல் சேமிக்கவா?"
2587 msgid "%1 is marked read-only. Would you like to override the read-only file? (No to save as new filename.)"
2588 msgstr "%1 படிக்க மட்டுமே எனக் குறிக்கப்பட்டுள்ளது. படிக்க மட்டுமேயான கோப்பை மேலெழுத விரும்புகிறீர்களா? (புதிய கோப்புப் பெயராகச் சேமிக்க வேண்டாம்.)"
2590 msgid "Error backing up file"
2591 msgstr "கோப்பை காப்புப் பிரதி எடுப்பதில் பிழை"
2595 "Unable to backup original file:\n"
2600 "அசல் கோப்பை காப்புப் பிரதி எடுக்க முடியவில்லை:\n"
2603 "எப்படியும் தொடரலாமா?"
2607 "Saving file failed.\n"
2611 "\t- use a different filename (Press OK)\n"
2612 "\t- abort the current operation (Press Cancel)?"
2614 "கோப்பைச் சேமிப்பதில் தோல்வி.\n"
2617 "நீங்கள் விரும்புகிறீர்களா:\n"
2618 "\t- வேறு கோப்புப் பெயரைப் பயன்படுத்தவும் (சரியை அழுத்தவும்)\n"
2619 "\t- தற்போதைய செயல்பாட்டை நிறுத்து (ரத்துசெய் என்பதை அழுத்தவும்)?"
2623 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the left file back into '%1'.\n"
2625 "The original file will not be changed.\n"
2627 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
2629 "சொருகி '% 2' உங்கள் மாற்றங்களை இடது கோப்பில் மீண்டும் '% 1' இல் பேக் செய்ய முடியாது.\n"
2631 "அசல் கோப்பு மாற்றப்படாது.\n"
2633 "தொகுக்கப்படாத பதிப்பை வேறொரு கோப்பில் சேமிக்க விரும்புகிறீர்களா?"
2637 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the middle file back into '%1'.\n"
2639 "The original file will not be changed.\n"
2641 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
2643 "சொருகி '% 2' ஆனது நடுக் கோப்பில் நீங்கள் செய்த மாற்றங்களை மீண்டும் '% 1' இல் தொகுக்க முடியாது.\n"
2645 "அசல் கோப்பு மாற்றப்படாது.\n"
2647 "தொகுக்கப்படாத பதிப்பை வேறொரு கோப்பில் சேமிக்க விரும்புகிறீர்களா?"
2651 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the right file back into '%1'.\n"
2653 "The original file will not be changed.\n"
2655 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
2657 "சொருகி '% 2' உங்கள் மாற்றங்களை சரியான கோப்பில் மீண்டும் '% 1' இல் பேக் செய்ய முடியாது.\n"
2659 "அசல் கோப்பு மாற்றப்படாது.\n"
2661 "தொகுக்கப்படாத பதிப்பை வேறொரு கோப்பில் சேமிக்க விரும்புகிறீர்களா?"
2665 "Another application has updated file\n"
2667 "since WinMerge loaded it.\n"
2669 "Overwrite changed file?"
2671 "மற்றொரு பயன்பாடு கோப்பு புதுப்பிக்கப்பட்டது\n"
2673 "WinMerge அதை ஏற்றியதால்.\n"
2675 "மாற்றப்பட்ட கோப்பை மேலெழுதவா?"
2680 "is marked read-only. Would you like to override the read-only item?"
2683 "படிக்க மட்டுமே என்று குறிக்கப்பட்டுள்ளது. படிக்க மட்டுமேயான உருப்படியை மேலெழுத விரும்புகிறீர்களா?"
2687 "Another application has updated file\n"
2689 "since WinMerge scanned it last time.\n"
2691 "Do you want to reload the file?"
2693 "மற்றொரு பயன்பாடு கோப்பு புதுப்பிக்கப்பட்டது\n"
2695 "WinMerge கடைசியாக ஸ்கேன் செய்ததால்.\n"
2697 "கோப்பை மீண்டும் ஏற்ற வேண்டுமா?"
2699 msgid "Save Left File As"
2700 msgstr "இடது கோப்பை இவ்வாறு சேமி"
2702 msgid "Save Middle File As"
2703 msgstr "நடுத்தர கோப்பை இவ்வாறு சேமி"
2705 msgid "Save Right File As"
2706 msgstr "சரியான கோப்பை இவ்வாறு சேமி"
2712 "has disappeared. Please save a copy of the file to continue."
2716 "மறைந்துவிட்டது. தொடர கோப்பின் நகலை சேமிக்கவும்."
2719 "Cannot merge differences when documents are not in synch.\n"
2721 "Refresh documents before continuing."
2723 "ஆவணங்கள் ஒத்திசைவில் இல்லாதபோது வேறுபாடுகளை ஒன்றிணைக்க முடியாது.\n"
2725 "தொடர்வதற்கு முன் ஆவணங்களைப் புதுப்பிக்கவும்."
2727 msgid "Break at whitespace"
2728 msgstr "வெள்ளைவெளியில் உடைக்கவும்"
2730 msgid "Break at whitespace or punctuation"
2731 msgstr "வெள்ளை இடத்தில் அல்லது நிறுத்தற்குறியில் உடைக்கவும்"
2733 msgid "Copy to &Middle\tAlt+Right"
2734 msgstr "&நடுவில்\tAlt+வலதுக்கு நகலெடு"
2736 msgid "Copy to &Middle\tAlt+Left"
2737 msgstr "&Middle\tAlt+Left க்கு நகலெடு"
2739 msgid "Copy from Middle\tAlt+Shift+Right"
2740 msgstr "நடுவில்\tAlt+Shift+வலது இருந்து நகலெடு"
2742 msgid "Copy from Middle\tAlt+Shift+Left"
2743 msgstr "மத்திய\tAlt+Shift+Left இலிருந்து நகலெடு"
2745 msgid "Copy to Middle and Advance\tCtrl+Alt+Right"
2746 msgstr "நடு மற்றும் அட்வான்ஸுக்கு நகலெடுக்கவும்\tCtrl+Alt+Right"
2748 msgid "Copy to Middle and Advance\tCtrl+Alt+Left"
2749 msgstr "நடு மற்றும் அட்வான்ஸ்\tCtrl+Alt+Leftக்கு நகலெடுக்கவும்"
2751 msgid "Copy All to Middle"
2752 msgstr "அனைத்தையும் நடுவில் நகலெடுக்கவும்"
2755 msgid "Right to Left (%1)"
2756 msgstr "வலமிருந்து இடமாக (%1)"
2759 msgid "Right to Middle (%1)"
2760 msgstr "நடுவிற்கு உரிமை (%1)"
2763 msgid "Middle to Left (%1)"
2764 msgstr "நடுவிலிருந்து இடது (%1)"
2767 msgid "Middle to Right (%1)"
2768 msgstr "நடுவில் இருந்து வலது (%1)"
2771 msgid "Left to Right (%1)"
2772 msgstr "இடமிருந்து வலமாக (%1)"
2775 msgid "Left to Middle (%1)"
2776 msgstr "இடமிருந்து நடு (%1)"
2779 msgid "Left to... (%1)"
2780 msgstr "இடது... (%1)"
2783 msgid "Middle to... (%1)"
2784 msgstr "நடுவில் இருந்து... (%1)"
2787 msgid "Right to... (%1)"
2788 msgstr "உரிமை... (%1)"
2791 msgid "Both to... (%1)"
2792 msgstr "இரண்டுக்கும்... (%1)"
2795 msgid "All to... (%1)"
2796 msgstr "அனைத்திற்கும்... (%1)"
2799 msgid "Differences to... (%1)"
2800 msgstr "வேறுபாடுகள்... (%1)"
2808 msgstr "நடுநிலை (%1)"
2816 msgstr "இரண்டும் (%1)"
2820 msgstr "அனைத்தும் (%1)"
2822 msgid "Left side - select destination folder:"
2823 msgstr "இடது பக்கம் - இலக்கு கோப்புறையைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்:"
2825 msgid "Middle side - select destination folder:"
2826 msgstr "நடுபக்கம் - இலக்கு கோப்புறையை தேர்ந்தெடு:"
2828 msgid "Right side - select destination folder:"
2829 msgstr "வலது பக்கம் - இலக்கு கோப்புறையைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்:"
2832 msgid "(%1 Files Affected)"
2833 msgstr "(%1 கோப்புகள் பாதிக்கப்பட்டுள்ளன)"
2836 msgid "(%1 of %2 Files Affected)"
2837 msgstr "(%2 கோப்புகளில் %1 பாதிக்கப்பட்டது)"
2841 "Are you sure you want to delete\n"
2845 "நிச்சயமாக நீக்க விரும்புகிறீர்களா\n"
2849 msgid "Are you sure you want to copy?"
2850 msgstr "நீங்கள் நிச்சயமாக நகலெடுக்க விரும்புகிறீர்களா?"
2853 msgid "Are you sure you want to copy %d items?"
2854 msgstr "%d உருப்படிகளை நிச்சயமாக நகலெடுக்க விரும்புகிறீர்களா?"
2858 "Operation aborted!\n"
2860 "Folder contents at disks has changed, path\n"
2864 "Please refresh the compare."
2866 "ஆபரேஷன் கைவிடப்பட்டது!\n"
2868 "வட்டுகளில் உள்ள கோப்புறை உள்ளடக்கங்கள் மாறிவிட்டன, பாதை\n"
2872 "தயவுசெய்து ஒப்பீட்டைப் புதுப்பிக்கவும்."
2874 msgid "Are you sure you want to move?"
2875 msgstr "நீங்கள் நிச்சயமாக நகர்த்த விரும்புகிறீர்களா?"
2878 msgid "Are you sure you want to move %d items?"
2879 msgstr "%d உருப்படிகளை நிச்சயமாக நகர்த்த விரும்புகிறீர்களா?"
2881 msgid "Confirm Move"
2882 msgstr "நகர்த்தலை உறுதிப்படுத்து"
2884 msgid "You are about to close the window that is comparing folders. Are you sure you want to close the window?"
2885 msgstr "கோப்புறைகளை ஒப்பிடும் சாளரத்தை மூட உள்ளீர்கள். நிச்சயமாக நீங்கள் சாளரத்தை மூட விரும்புகிறீர்களா?"
2887 msgid "You are about to close the folder comparison window that took a significant amount of time. Are you sure you want to close the window?"
2890 msgid "The file or folder name is invalid."
2891 msgstr "கோப்பு அல்லது கோப்புறையின் பெயர் தவறானது."
2894 msgid "Failed to execute external editor: %1"
2895 msgstr "வெளிப்புற எடிட்டரை இயக்குவதில் தோல்வி: %1"
2897 msgid "Unknown archive format"
2898 msgstr "தெரியாத காப்பக வடிவம்"
2901 "Failed to extract archive files.\n"
2902 "Do you want to compare the archive files as text files?"
2904 "காப்பகக் கோப்புகளைப் பிரித்தெடுப்பதில் தோல்வி.\n"
2905 "காப்பகக் கோப்புகளை உரைக் கோப்புகளாக ஒப்பிட விரும்புகிறீர்களா?"
2908 msgstr "கோப்பு பெயர்"
2910 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
2914 msgid "Comparison result"
2915 msgstr "ஒப்பீடு முடிவு"
2921 msgstr "சரியான தேதி"
2930 msgstr "சரியான அளவு"
2933 msgstr "நடுத்தர அளவு"
2935 msgid "Right Size (Short)"
2936 msgstr "சரியான அளவு (குறுகிய)"
2938 msgid "Left Size (Short)"
2939 msgstr "இடது அளவு (குறுகிய)"
2941 msgid "Middle Size (Short)"
2942 msgstr "நடுத்தர அளவு (குறுகிய)"
2944 msgid "Left Creation Time"
2945 msgstr "இடது உருவாக்க நேரம்"
2947 msgid "Right Creation Time"
2948 msgstr "சரியான உருவாக்க நேரம்"
2950 msgid "Middle Creation Time"
2951 msgstr "மத்திய உருவாக்க நேரம்"
2954 msgstr "புதிய கோப்பு"
2956 msgid "Left File Version"
2957 msgstr "இடது கோப்பு பதிப்பு"
2959 msgid "Right File Version"
2960 msgstr "வலது கோப்பு பதிப்பு"
2962 msgid "Middle File Version"
2963 msgstr "மத்திய கோப்பு பதிப்பு"
2965 msgid "Short Result"
2966 msgstr "குறுகிய முடிவு"
2968 msgid "Left Attributes"
2969 msgstr "இடது பண்புக்கூறுகள்"
2971 msgid "Right Attributes"
2972 msgstr "சரியான பண்புக்கூறுகள்"
2974 msgid "Middle Attributes"
2975 msgstr "மத்திய பண்புக்கூறுகள்"
2986 msgid "Left Encoding"
2987 msgstr "இடது குறியாக்கம்"
2989 msgid "Right Encoding"
2990 msgstr "வலது குறியாக்கம்"
2992 msgid "Middle Encoding"
2993 msgstr "மத்திய குறியாக்கம்"
2995 msgid "Ignored Diff"
2996 msgstr "புறக்கணிக்கப்பட்ட வேறுபாடு"
2998 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
3020 msgid "Left Duplicate Count"
3021 msgstr "இடது நகல் எண்ணிக்கை"
3023 msgid "Right Duplicate Count"
3024 msgstr "வலது நகல் எண்ணிக்கை"
3026 msgid "Middle Duplicate Count"
3027 msgstr "நடுத்தர நகல் எண்ணிக்கை"
3038 msgid "Communication"
3072 msgstr "பதிவுசெய்யப்பட்ட டிவி"
3092 msgid "Unable to compare files"
3093 msgstr "கோப்புகளை ஒப்பிட முடியவில்லை"
3095 msgid "Item aborted"
3096 msgstr "உருப்படி நிறுத்தப்பட்டது"
3098 msgid "File skipped"
3099 msgstr "கோப்பு தவிர்க்கப்பட்டது"
3101 msgid "Folder skipped"
3102 msgstr "கோப்புறை தவிர்க்கப்பட்டது"
3105 msgid "Left only: %1"
3106 msgstr "இடது மட்டும்: %1"
3109 msgid "Middle only: %1"
3110 msgstr "நடுவில் மட்டும்: %1"
3113 msgid "Right only: %1"
3114 msgstr "வலது மட்டும்: %1"
3117 msgid "Does not exist in %1"
3118 msgstr "%1 இல் இல்லை"
3120 msgid "Binary files are identical"
3121 msgstr "பைனரி கோப்புகள் ஒரே மாதிரியானவை"
3123 msgid "Binary files are different"
3124 msgstr "பைனரி கோப்புகள் வேறுபட்டவை"
3126 msgid "Files are different"
3127 msgstr "கோப்புகள் வேறுபட்டவை"
3129 msgid "Folders are different"
3130 msgstr "கோப்புறைகள் வேறுபட்டவை"
3133 msgstr "இடது மட்டும்"
3136 msgstr "வலது மட்டும்"
3139 msgstr "நடுத்தர மட்டும்"
3141 msgid "No item in left"
3142 msgstr "இடதுபுறத்தில் உருப்படி இல்லை"
3144 msgid "No item in right"
3145 msgstr "வலதுபுறத்தில் உருப்படி இல்லை"
3147 msgid "No item in middle"
3148 msgstr "நடுவில் உருப்படி இல்லை"
3153 msgid "Text files are identical"
3154 msgstr "உரை கோப்புகள் ஒரே மாதிரியானவை"
3156 msgid " (Middle and right are identical)"
3157 msgstr " (மத்திய மற்றும் வலது ஒரே மாதிரியானவை)"
3159 msgid " (Left and right are identical)"
3160 msgstr " (இடது மற்றும் வலது ஒரே மாதிரியானவை)"
3162 msgid " (Left and middle are identical)"
3163 msgstr " (இடது மற்றும் நடு ஒரே மாதிரியானவை)"
3165 msgid "Text files are different"
3166 msgstr "உரை கோப்புகள் வேறுபட்டவை"
3168 msgid "Image files are identical"
3169 msgstr "பட கோப்புகள் ஒரே மாதிரியானவை"
3171 msgid "Image files are different"
3172 msgstr "பட கோப்புகள் வேறுபட்டவை"
3179 msgid "Elapsed time: %ld ms"
3180 msgstr "கடந்த நேரம்: %ld ms"
3182 msgid "1 item selected"
3183 msgstr "1 உருப்படி தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டது"
3186 msgid "%1 items selected"
3187 msgstr "%1 உருப்படிகள் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டன"
3189 msgid "Filename or folder name."
3190 msgstr "கோப்பு பெயர் அல்லது கோப்புறை பெயர்."
3192 msgid "Subfolder name when subfolders are included."
3193 msgstr "துணை கோப்புறைகள் சேர்க்கப்படும் போது துணை கோப்புறையின் பெயர்."
3195 msgid "Comparison result, long form."
3196 msgstr "ஒப்பீடு முடிவு, நீண்ட வடிவம்."
3198 msgid "Left side modification date."
3199 msgstr "இடது பக்க மாற்றம் தேதி."
3201 msgid "Right side modification date."
3202 msgstr "வலது பக்க மாற்றம் தேதி."
3204 msgid "Middle side modification date."
3205 msgstr "நடு பக்க மாற்றம் தேதி."
3207 msgid "File's extension."
3208 msgstr "கோப்பின் நீட்டிப்பு."
3210 msgid "Left file size in bytes."
3211 msgstr "இடது கோப்பு அளவு பைட்டுகளில்."
3213 msgid "Right file size in bytes."
3214 msgstr "பைட்டுகளில் சரியான கோப்பு அளவு."
3216 msgid "Middle file size in bytes."
3217 msgstr "பைட்டுகளில் நடுத்தர கோப்பு அளவு."
3219 msgid "Left file size abbreviated."
3220 msgstr "இடது கோப்பு அளவு சுருக்கப்பட்டது."
3222 msgid "Right file size abbreviated."
3223 msgstr "வலது கோப்பு அளவு சுருக்கப்பட்டது."
3225 msgid "Middle file size abbreviated."
3226 msgstr "நடுத்தர கோப்பு அளவு சுருக்கப்பட்டது."
3228 msgid "Left side creation time."
3229 msgstr "இடது பக்கம் உருவாக்கும் நேரம்."
3231 msgid "Right side creation time."
3232 msgstr "வலது பக்க உருவாக்கும் நேரம்."
3234 msgid "Middle side creation time."
3235 msgstr "மத்திய பக்க உருவாக்கும் நேரம்."
3237 msgid "Tells which side has newer modification date."
3238 msgstr "எந்தப் பக்கம் புதிய மாற்றியமைக்கும் தேதியைக் கூறுகிறது."
3240 msgid "Left side file version, only for some file types."
3241 msgstr "இடது பக்க கோப்பு பதிப்பு, சில கோப்பு வகைகளுக்கு மட்டும்."
3243 msgid "Right side file version, only for some file types."
3244 msgstr "வலது பக்க கோப்பு பதிப்பு, சில கோப்பு வகைகளுக்கு மட்டும்."
3246 msgid "Middle side file version, only for some file types."
3247 msgstr "மத்திய பக்க கோப்பு பதிப்பு, சில கோப்பு வகைகளுக்கு மட்டும்."
3249 msgid "Short comparison result."
3250 msgstr "குறுகிய ஒப்பீட்டு முடிவு."
3252 msgid "Left side attributes."
3253 msgstr "இடது பக்க பண்புக்கூறுகள்."
3255 msgid "Right side attributes."
3256 msgstr "வலது பக்க பண்புக்கூறுகள்."
3258 msgid "Middle side attributes."
3259 msgstr "மத்திய பக்க பண்புக்கூறுகள்."
3261 msgid "Left side file EOL type."
3262 msgstr "இடது பக்க கோப்பு EOL வகை."
3264 msgid "Right side file EOL type."
3265 msgstr "வலது பக்க கோப்பு EOL வகை."
3267 msgid "Middle side file EOL type."
3268 msgstr "நடு பக்க கோப்பு EOL வகை."
3270 msgid "Left side encoding."
3271 msgstr "இடது பக்க குறியாக்கம்."
3273 msgid "Right side encoding."
3274 msgstr "வலது பக்க குறியாக்கம்."
3276 msgid "Middle side encoding."
3277 msgstr "நடு பக்க குறியாக்கம்."
3279 msgid "Number of ignored differences in file. These differences are ignored by WinMerge and cannot be merged."
3280 msgstr "கோப்பில் புறக்கணிக்கப்பட்ட வேறுபாடுகளின் எண்ணிக்கை. இந்த வேறுபாடுகள் WinMerge ஆல் புறக்கணிக்கப்படுகின்றன, மேலும் அவற்றை இணைக்க முடியாது."
3282 msgid "Number of differences in file. This number does not include ignored differences."
3283 msgstr "கோப்பில் உள்ள வேறுபாடுகளின் எண்ணிக்கை. இந்த எண்ணில் புறக்கணிக்கப்பட்ட வேறுபாடுகள் இல்லை."
3285 msgid "Shows an asterisk (*) if the file is binary."
3286 msgstr "கோப்பு பைனரியாக இருந்தால் ஒரு நட்சத்திரத்தை (*) காட்டுகிறது."
3288 msgid "Unpacker plugin name or pipeline."
3289 msgstr "அன்பேக்கர் சொருகி பெயர் அல்லது பைப்லைன்."
3291 msgid "Prediffer plugin name or pipeline."
3292 msgstr "பிரிடிஃபர் சொருகி பெயர் அல்லது பைப்லைன்."
3295 msgid "Compare %1 with %2"
3296 msgstr "%1 ஐ %2 உடன் ஒப்பிடு"
3299 msgid "Compare %1 with %2 and %3"
3300 msgstr "%1 ஐ %2 மற்றும் %3 உடன் ஒப்பிடு"
3302 msgid "Comma-separated list"
3303 msgstr "காற்புள்ளியால் பிரிக்கப்பட்ட பட்டியல்"
3305 msgid "Tab-separated list"
3306 msgstr "தாவல் பிரிக்கப்பட்ட பட்டியல்"
3312 msgstr "எளிய எக்ஸ்எம்எல்"
3314 msgid "The report file already exists. Do you want to overwrite existing file?"
3315 msgstr "அறிக்கை கோப்பு ஏற்கனவே உள்ளது. ஏற்கனவே உள்ள கோப்பை மேலெழுத விரும்புகிறீர்களா?"
3319 "Error creating the report:\n"
3322 "அறிக்கையை உருவாக்குவதில் பிழை:\n"
3325 msgid "The report has been created successfully."
3326 msgstr "அறிக்கை வெற்றிகரமாக உருவாக்கப்பட்டது."
3328 msgid "Cannot add a synchronization point at this line."
3329 msgstr "இந்த வரியில் ஒரு ஒத்திசைவு புள்ளியை சேர்க்க முடியாது."
3331 msgid "The same file is opened in both panels."
3332 msgstr "இரண்டு பேனல்களிலும் ஒரே கோப்பு திறக்கப்பட்டுள்ளது."
3334 msgid "The selected files are identical."
3335 msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட கோப்புகள் ஒரே மாதிரியானவை."
3337 msgid "An error occurred while comparing the files."
3338 msgstr "கோப்புகளை ஒப்பிடும் போது பிழை ஏற்பட்டது."
3340 msgid "Temporary files could not be created. Check your temporary path settings."
3341 msgstr "தற்காலிக கோப்புகளை உருவாக்க முடியவில்லை. உங்கள் தற்காலிக பாதை அமைப்புகளை சரிபார்க்கவும்."
3344 "These files use different carriage return types.\n"
3346 "Do you want to treat all carriage return types as equivalent for this comparison?\n"
3348 "Note: If you always want to treat all carriage return types as equivalent, set the option 'Ignore carriage return differences (Windows/Unix/Mac)' in the Compare tab of the options dialog (available under Edit/Options)."
3350 "இந்தக் கோப்புகள் வெவ்வேறு கேரேஜ் ரிட்டர்ன் வகைகளைப் பயன்படுத்துகின்றன.\n"
3352 "இந்த ஒப்பீட்டிற்கு அனைத்து கேரேஜ் ரிட்டர்ன் வகைகளையும் சமமானதாகக் கருத விரும்புகிறீர்களா?\n"
3354 "குறிப்பு: நீங்கள் எப்பொழுதும் அனைத்து கேரேஜ் ரிட்டர்ன் வகைகளையும் சமமானதாகக் கருத விரும்பினால், விருப்பத்தேர்வுகளின் ஒப்பீட்டு உரையாடலின் தாவலில் (திருத்து/விருப்பங்களின் கீழ் கிடைக்கும்) 'கேரேஜ் ரிட்டர்ன் வேறுபாடுகளை புறக்கணிக்கவும் (விண்டோஸ்/யூனிக்ஸ்/மேக்)' விருப்பத்தை அமைக்கவும்."
3356 msgid "The selected folder is invalid."
3357 msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட கோப்புறை தவறானது."
3359 msgid "Cannot open a binary file to editor."
3360 msgstr "எடிட்டருக்கு பைனரி கோப்பை திறக்க முடியாது."
3364 "The folder exists only in other side and cannot be opened.\n"
3366 "Do you want to create a matching folder:\n"
3368 "to the other side and open these folders?"
3370 "கோப்புறை மற்றொரு பக்கத்தில் மட்டுமே உள்ளது மற்றும் திறக்க முடியாது.\n"
3372 "பொருந்தும் கோப்புறையை உருவாக்க விரும்புகிறீர்களா:\n"
3374 "மறுபுறம் சென்று இந்தக் கோப்புறைகளைத் திறக்கவா?"
3376 msgid "Are you sure you want to copy all differences to the other file?"
3379 msgid "Do you want to move to the next file?"
3380 msgstr "அடுத்த கோப்புக்கு செல்ல வேண்டுமா?"
3382 msgid "Do you want to move to the previous file?"
3383 msgstr "முந்தைய கோப்பிற்கு செல்ல விரும்புகிறீர்களா?"
3385 msgid "Do you want to move to the next page?"
3386 msgstr "அடுத்த பக்கத்திற்கு செல்ல விரும்புகிறீர்களா?"
3388 msgid "Do you want to move to the previous page?"
3389 msgstr "முந்தைய பக்கத்திற்கு செல்ல விரும்புகிறீர்களா?"
3391 msgid "Do you want to move to the first file?"
3392 msgstr "முதல் கோப்பிற்கு செல்ல விரும்புகிறீர்களா?"
3394 msgid "Do you want to move to the last file?"
3395 msgstr "கடைசி கோப்பிற்கு செல்ல விரும்புகிறீர்களா?"
3399 "Different codepages found in left (cp%d) and right (cp%d) files.\n"
3400 "Displaying each file in its codepage will give a better display but merging/copying will be dangerous.\n"
3401 "Would you like to treat both files as being in the default Windows codepage (recommended)?"
3403 "இடது (cp%d) மற்றும் வலது (cp%d) கோப்புகளில் வெவ்வேறு குறியீட்டுப் பக்கங்கள் காணப்படுகின்றன.\n"
3404 "ஒவ்வொரு கோப்பையும் அதன் குறியீட்டுப் பக்கத்தில் காண்பிப்பது சிறந்த காட்சியைக் கொடுக்கும், ஆனால் ஒன்றிணைப்பது/நகல் செய்வது ஆபத்தானது.\n"
3405 "இரண்டு கோப்புகளையும் இயல்புநிலை விண்டோஸ் குறியீட்டுப் பக்கத்தில் (பரிந்துரைக்கப்பட்டது) உள்ளதாகக் கருத விரும்புகிறீர்களா?"
3407 msgid "Information lost due to encoding errors: both files"
3408 msgstr "குறியீட்டு பிழைகள் காரணமாக தகவல் இழந்தது: இரண்டு கோப்புகளும்"
3410 msgid "Information lost due to encoding errors: first file"
3411 msgstr "குறியீட்டு பிழைகள் காரணமாக தகவல் இழந்தது: முதல் கோப்பு"
3413 msgid "Information lost due to encoding errors: second file"
3414 msgstr "குறியீட்டு பிழைகள் காரணமாக தகவல் இழந்தது: இரண்டாவது கோப்பு"
3416 msgid "Information lost due to encoding errors: third file"
3417 msgstr "குறியீட்டு பிழைகள் காரணமாக தகவல் இழந்தது: மூன்றாவது கோப்பு"
3419 msgid "No difference"
3420 msgstr "வேறுபாடு இல்லை"
3422 msgid "Line difference"
3423 msgstr "வரி வேறுபாடு"
3426 msgid "Replaced %1 string(s)."
3427 msgstr "%1 சரம்(கள்) மாற்றப்பட்டது."
3430 msgid "Cannot find string \"%s\"."
3431 msgstr "\"%s\" சரத்தை கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை."
3433 msgid "You are now entering Merge Mode. If you want to turn off Merge Mode, press F9 key."
3434 msgstr "நீங்கள் இப்போது ஒன்றிணைக்கும் பயன்முறையில் நுழைகிறீர்கள். நீங்கள் ஒன்றிணைக்கும் பயன்முறையை முடக்க விரும்பினால், F9 விசையை அழுத்தவும்."
3438 "The number of automatically merged changes: %1\n"
3439 "The number of unresolved conflicts: %2"
3441 "தானாக ஒன்றிணைக்கப்பட்ட மாற்றங்களின் எண்ணிக்கை: %1\n"
3442 "தீர்க்கப்படாத முரண்பாடுகளின் எண்ணிக்கை:% 2"
3444 msgid "The change of codepage has been merged."
3445 msgstr "குறியீட்டுப் பக்கத்தின் மாற்றம் ஒன்றிணைக்கப்பட்டுள்ளது."
3447 msgid "The changes of codepage are conflicting."
3448 msgstr "குறியீட்டுப் பக்கத்தின் மாற்றங்கள் முரண்படுகின்றன."
3450 msgid "The change of EOL has been merged."
3451 msgstr "EOL இன் மாற்றம் இணைக்கப்பட்டுள்ளது."
3453 msgid "The changes of EOL are conflicting."
3454 msgstr "EOL இன் மாற்றங்கள் முரண்படுகின்றன."
3456 msgid "Location Pane"
3457 msgstr "இருப்பிடம் பலகம்"
3462 msgid "Patch file successfully written."
3463 msgstr "பேட்ச் கோப்பு வெற்றிகரமாக எழுதப்பட்டது."
3465 msgid "1. item is not found!"
3466 msgstr "1. உருப்படி கிடைக்கவில்லை!"
3468 msgid "2. item is not found!"
3469 msgstr "2. உருப்படி கிடைக்கவில்லை!"
3471 msgid "The patch file already exists. Do you want to overwrite it?"
3472 msgstr "பேட்ச் கோப்பு ஏற்கனவே உள்ளது. நீங்கள் அதை மேலெழுத விரும்புகிறீர்களா?"
3475 msgid "[%1 files selected]"
3476 msgstr "[%1 கோப்புகள் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டன]"
3485 msgstr "ஒருங்கிணைக்கப்பட்ட"
3488 msgid "Could not write to file %1."
3489 msgstr "%1 கோப்பில் எழுத முடியவில்லை."
3492 msgid "The specified output path is not an absolute path: %1"
3493 msgstr "குறிப்பிடப்பட்ட வெளியீட்டு பாதை ஒரு முழுமையான பாதை அல்ல: %1"
3495 msgid "Specify an output file."
3496 msgstr "ஒரு வெளியீட்டு கோப்பை குறிப்பிடவும்."
3498 msgid "Cannot create a patch file from binary files."
3499 msgstr "பைனரி கோப்புகளிலிருந்து பேட்ச் கோப்பை உருவாக்க முடியாது."
3502 "Please save all files first.\n"
3504 "Creating a patch requires that there are no unsaved changes in files."
3506 "தயவுசெய்து முதலில் எல்லா கோப்புகளையும் சேமிக்கவும்.\n"
3508 "ஒரு பேட்சை உருவாக்க, கோப்புகளில் சேமிக்கப்படாத மாற்றங்கள் எதுவும் இல்லை."
3510 msgid "Folder does not exist."
3511 msgstr "கோப்புறை இல்லை."
3514 "Archive support is not enabled.\n"
3515 "All needed components (7-Zip and/or Merge7z*.dll) for archive support cannot be found.\n"
3516 "See manual for more info about archive support and how to enable it."
3518 "கோப்பு ஆதரவு இயக்கப்படவில்லை.\n"
3519 "காப்பகத்திற்கு தேவையான கூறுகள் (7-Zip மற்றும்/அல்லது Merge7z*.dll) கிடைக்கவில்லை.\n"
3520 "கோப்பு ஆதரவு மற்றும் அதை எவ்வாறு இயக்குவது என்பது பற்றிய கூடுதல் தகவலுக்கு கையேட்டைப் பார்க்கவும்."
3522 msgid "Select file for export"
3523 msgstr "ஏற்றுமதிக்கான கோப்பை தேர்ந்தெடு"
3525 msgid "Select file for import"
3526 msgstr "இறக்குமதிக்கான கோப்பை தேர்ந்தெடு"
3528 msgid "Options imported from the file."
3529 msgstr "கோப்பில் இருந்து இறக்குமதி செய்யப்பட்ட விருப்பங்கள்."
3531 msgid "Options exported to the file."
3532 msgstr "கோப்புக்கு ஏற்றுமதி செய்யப்பட்ட விருப்பங்கள்."
3534 msgid "Failed to import options from the file."
3535 msgstr "கோப்பில் இருந்து விருப்பங்களை இறக்குமதி செய்வதில் தோல்வி."
3537 msgid "Failed to write options to the file."
3538 msgstr "கோப்பில் விருப்பங்களை எழுதுவதில் தோல்வி."
3541 "You are about to close several compare windows.\n"
3543 "Do you want to continue?"
3545 "நீங்கள் பல ஒப்பீட்டு சாளரங்களை மூட உள்ளீர்கள்.\n"
3547 "நீங்கள் தொடர விரும்புகிறீர்களா?"
3560 msgid "Marker Color %d"
3561 msgstr "குறிப்பான் நிறம் %d"
3569 msgid "Editor script"
3570 msgstr "ஸ்கிரிப்ட் எடிட்டர்"
3574 "Difference in the Current Line"
3577 "தற்போதைய கோட்டில் உள்ள வேறுபாடு"
3591 "புதுப்பித்தல் (F5)"
3595 "Previous Difference (Alt+Up)"
3598 "முந்தைய வேறுபாடு (Alt+Up)"
3602 "Next Difference (Alt+Down)"
3605 "அடுத்த வேறுபாடு (Alt+Down)"
3609 "Previous Conflict (Alt+Shift+Up)"
3612 "முந்தைய மோதல் (Alt+Shift+Up)"
3616 "Next Conflict (Alt+Shift+Down)"
3619 "அடுத்த மோதல் (Alt+Shift+Down)"
3623 "First Difference (Alt+Home)"
3626 "முதல் வேறுபாடு (Alt+Home)"
3630 "Current Difference (Alt+Enter)"
3633 "தற்போதைய வேறுபாடு (Alt+Enter)"
3637 "Last Difference (Alt+End)"
3640 "கடைசி வேறுபாடு (Alt+End)"
3644 "Copy to Right (Alt+Right)"
3647 "வலமிருந்து நகலெடு (Alt+வலது)"
3651 "Copy to Left (Alt+Left)"
3654 "இடதுக்கு நகலெடு (Alt+Left)"
3658 "Copy to Right and Advance (Ctrl+Alt+Right)"
3661 "வலது மற்றும் முன்னேற்றத்திற்கு நகலெடுக்கவும் (Ctrl+Alt+Right)"
3665 "Copy to Left and Advance (Ctrl+Alt+Left)"
3668 "இடது மற்றும் முன்னேற்றத்திற்கு நகலெடு (Ctrl+Alt+Left)"
3675 "அனைத்தையும் வலமாக நகலெடுக்கவும்"
3682 "அனைத்தையும் இடதுபுறமாக நகலெடுக்கவும்"
3686 "Auto Merge (Ctrl+Alt+M)"
3689 "ஆட்டோ மெர்ஜ் (Ctrl+Alt+M)"
3700 "Next File (Ctrl+F8)"
3703 "அடுத்த கோப்பு (Ctrl+F8)"
3714 "Previous File (Ctrl+F7)"
3717 "முந்தைய கோப்பு (Ctrl+F7)"
3719 msgid "The adapted unpacker is applied to both files (one file only needs the extension)."
3720 msgstr "அடடாப் செய்யப்பட்ட அன்பேக்கர் இரண்டு கோப்புகளுக்கும் பயன்படுத்தப்படுகிறது (ஒரு கோப்பிற்கு மட்டும் நீட்டிப்பு தேவை)."
3722 msgid "No prediffer (normal)"
3723 msgstr "முன்னுரிமை இல்லை (சாதாரண)"
3725 msgid "Suggested plugins"
3726 msgstr "பரிந்துரைக்கப்பட்ட செருகுநிரல்கள்"
3729 msgstr "அனைத்து செருகுநிரல்களும்"
3732 msgid "Private Build: %1"
3733 msgstr "தனியார் உருவாக்கம்: %1"
3735 msgid "Your software is up to date."
3736 msgstr "உங்கள் மென்பொருள் புதுப்பித்த நிலையில் உள்ளது."
3740 "A new version of WinMerge is available.\n"
3741 "%1 is now available (you have %2). Would you like to download it now?"
3743 "WinMerge இன் புதிய பதிப்பு உள்ளது.\n"
3744 "% 1 இப்போது கிடைக்கிறது (உங்களிடம் %2 உள்ளது). இப்போது பதிவிறக்கம் செய்ய விரும்புகிறீர்களா?"
3746 msgid "Failed to download latest version information"
3747 msgstr "சமீபத்திய பதிப்பு தகவலை பதிவிறக்கம் செய்ய முடியவில்லை"
3749 msgid "Plugin Settings"
3750 msgstr "சொருகி அமைப்புகள்"
3752 msgid "WSH not found - .sct scripts disabled"
3753 msgstr "WSH காணப்படவில்லை - .sct ஸ்கிரிப்டுகள் முடக்கப்பட்டுள்ளன"
3756 msgid "G&o to Line %1"
3757 msgstr "&வரி %1க்குச் செல்"
3759 msgid "Go to Moved Line\tCtrl+Shift+G"
3760 msgstr "நகர்த்தப்பட்ட வரிக்கு செல்க\tCtrl+Shift+G"
3763 msgstr "முடக்கப்பட்டது"
3765 msgid "From file system"
3766 msgstr "கோப்பு அமைப்பிலிருந்து"
3768 msgid "From Most Recently Used list"
3769 msgstr "மிக சமீபத்தில் பயன்படுத்தப்பட்ட பட்டியலில் இருந்து"
3771 msgid "No Highlighting"
3772 msgstr "ஹைலைட் செய்யவில்லை"
3777 msgid "Portable Object"
3778 msgstr "கையடக்க பொருள்"
3786 msgid "Close &Left Tabs"
3787 msgstr "இடது தாவல்களை மூடு"
3789 msgid "Close R&ight Tabs"
3790 msgstr "வலது தாவல்களை மூடு"
3792 msgid "Close &Other Tabs"
3793 msgstr "மற்ற தாவல்களை மூடு"
3795 msgid "Enable &Auto Max Width"
3796 msgstr "தானியங்கு &அதிகபட்ச அகலத்தை இயக்கு"
3799 msgstr "வலைப்பக்கம்"
3804 msgid "Frhed is not installed."
3805 msgstr "Frhed நிறுவப்படவில்லை."
3808 msgid "%1 does not exist. Do you want to create it?"
3809 msgstr "%1 இல்லை. அதை உருவாக்க விரும்புகிறீர்களா?"
3811 msgid "Failed to create folder."
3812 msgstr "கோப்புறையை உருவாக்குவதில் தோல்வி."
3815 "You can specify the following parameters to the path:\n"
3816 "$file: Path name of the current file\n"
3817 "$linenum: Line number of the current cursor position"
3819 "பாதைக்கு பின்வரும் அளவுருக்களை நீங்கள் குறிப்பிடலாம்:\n"
3820 "$file: தற்போதைய கோப்பின் பாதை பெயர்\n"
3821 "$linenum: தற்போதைய கர்சர் நிலையின் வரி எண்"
3827 msgstr "குறைந்தபட்சம்"
3833 msgstr "ஹிஸ்டோகிராம்"
3841 msgid "DirectWrite Default"
3842 msgstr "நேரடிஎழுத்து இயல்புநிலை"
3844 msgid "DirectWrite Aliased"
3845 msgstr "நேரடிஎழுத்து அலியாஸ்டு"
3847 msgid "DirectWrite GDI Classic"
3848 msgstr "நேரடிஎழுத்து ஜிடிஐ கிளாசிக்"
3850 msgid "DirectWrite GDI Natural"
3851 msgstr "நேரடிஎழுத்து ஜிடிஐ இயற்கை"
3853 msgid "DirectWrite Natural"
3854 msgstr "நேரடிஎழுத்து இயற்கை"
3856 msgid "DirectWrite Natural Symmetric"
3857 msgstr "நேரடிஎழுத்து இயற்கை சமச்சீர்"
3859 msgid "MDI child window or main window"
3860 msgstr "MDI குழந்தை சாளரம் அல்லது முக்கிய சாளரம்"
3862 msgid "MDI child window only"
3863 msgstr "MDI குழந்தை சாளரம் மட்டும்"
3865 msgid "Close main window if there is only one MDI child window"
3866 msgstr "ஒரே ஒரு MDI குழந்தை சாளரம் இருந்தால் பிரதான சாளரத்தை மூடு"
3868 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3872 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3874 msgstr "உயர்படுத்தப்பட்டது"
3876 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3880 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3884 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3886 msgstr "வெளிப்படைத்தன்மையைத் தடு"
3888 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3889 msgid "CD Threshold"
3890 msgstr "சிடி வரம்பு"
3892 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3893 msgid "Ins/Del Detection"
3894 msgstr "சொருகு/நீக்கு கண்டறிதல்"
3896 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3900 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3904 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3906 msgstr "நிலப்பரப்பு"
3908 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3912 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3916 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3920 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3922 msgstr "ஆல்ஃபா கலவை"
3924 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3925 msgid "Alpha Animation"
3926 msgstr "ஆல்ஃபா அனிமேஷன்"
3928 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3932 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3937 msgid "Pt: (%d, %d) RGBA: (%d, %d, %d, %d) "
3938 msgstr "Pt: (%d, %d) RGBA: (%d, %d, %d, %d) "
3942 msgstr "மாவட்டம்: %g "
3945 msgid "Dist: %g, %g "
3946 msgstr "மாவட்டம்: %g, %g "
3949 msgid "Page: %d/%d Zoom: %d%% %dx%dpx %dbpp "
3950 msgstr "பக்கம்: %d/%d பெரிதாக்கு: %d%% %dx%dpx %dbpp "
3953 msgid "Rc: (%d, %d) "
3954 msgstr "Rc: (%d, %d) "
3957 msgid "Flipped: %s "
3958 msgstr "புரட்டப்பட்டது: %s "
3961 msgid "Rotated: %d "
3962 msgstr "சுழற்றப்பட்டது: %d "
3965 msgstr "அனைத்து பக்கங்களும்"
3968 msgstr "<இங்கே திருத்து>"
3970 msgid "No differences to select found"
3971 msgstr "தேர்ந்தெடுக்க வேறுபாடுகள் இல்லை"
3973 msgid "No differences found to add as substitution filter"
3974 msgstr "மாற்று வடிப்பானாக சேர்க்க வேறுபாடுகள் எதுவும் இல்லை"
3976 msgid "The pair is already present in the list of Substitution Filters"
3977 msgstr "இந்த இணை ஏற்கனவே மாற்று வடிப்பான்களின் பட்டியலில் உள்ளது"
3979 msgid "Add this change to Substitution Filters?"
3980 msgstr "இந்த மாற்றத்தை மாற்று வடிப்பான்களில் சேர்க்கவா?"
3983 msgstr "உரை மட்டும்"
3985 msgid "Line-by-line position and text"
3986 msgstr "வரிக்கு-வரி நிலை மற்றும் உரை"
3988 msgid "Word-by-word position and text"
3989 msgstr "வார்த்தைக்கு வார்த்தை நிலை மற்றும் உரை"
3991 msgid "AppData folder"
3992 msgstr "AppData கோப்புறை"
3994 msgid "Install folder"
3995 msgstr "நிறுவல் கோப்புறை"
3997 msgid "Allow only one instance to run"
3998 msgstr "ஒரே ஒரு நிகழ்வை இயக்க அனுமதி"
4000 msgid "Allow only one instance to run and wait for the instance to terminate"
4001 msgstr "ஒரே ஒரு நிகழ்வை இயக்க அனுமதிக்கவும் மற்றும் நிகழ்வு முடிவடையும் வரை காத்திருக்கவும்"
4003 msgid "Only on window activated"
4016 msgid "Missing plugin name in plugin pipeline: %1"
4017 msgstr "சொருகி பைப்லைனில் சொருகி பெயர் காணவில்லை: %1"
4020 msgid "Missing quotation mark in plugin pipeline: %1"
4021 msgstr "சொருகி பைப்லைனில் மேற்கோள் குறி காணவில்லை: %1"
4023 msgid "Specify plugin arguments"
4024 msgstr "சொருகி வாதங்களைக் குறிப்பிடவும்"
4027 msgid "Plugin not found or invalid: %1"
4031 msgid "'%1' is not unpacker plugin"
4035 msgid "'%1' is not prediffer plugin"
4039 msgid "An error occurred while prediffing the file '%1' with the plugin '%2'. The prediffing is not applied any more."
4042 msgid "Filter applied"
4043 msgstr "வடிகட்டி பயன்படுத்தப்பட்டது"
4046 msgid "Clipboard at %s"
4047 msgstr "%s இல் இடைநிலைப்பலகை"
4050 "Clipboard history is disabled.\r\n"
4051 "To enable clipboard history, press Windows logo key + V and then click the Turn on button."
4053 "இடைநிலைப்பலகை வரலாறு முடக்கப்பட்டுள்ளது.\r\n"
4054 "இடைநிலைப்பலகை வரலாற்றை இயக்க, சாளரங்கள் சின்னம் + V ஐ அழுத்தி, பின்னர் இயக்கு பொத்தானைக் சொடுக்கவும்."
4056 msgid "This system does not support clipboard history."
4057 msgstr "இந்த அமைப்பு இடைநிலைப்பலகை வரலாற்றை ஆதரிக்காது."
4059 msgid "The 32-bit version of WinMerge does not support Clipboard Compare"
4060 msgstr "சாளரொன்றிணையின் 32-இரும பதிப்பு இடைநிலைப்பலகை ஒப்பீட்டை ஆதரிக்கவில்லை"
4062 msgid "WebView2 runtime is not installed. Do you want to download it?"
4063 msgstr "வலைக்காட்சி2 இயக்கநேரம் நிறுவப்படவில்லை. நீங்கள் அதைப் பதிவிறக்க விரும்புகிறீர்களா?"
4065 msgid "New Text Compare"
4068 msgid "New Table Compare"
4071 msgid "New Binary Compare"
4074 msgid "New Image Compare"
4077 msgid "New Webpage Compare"
4080 msgid "Clipboard Compare"
4083 msgid "Prettification"
4084 msgstr "அழகானமாக்கல்"
4086 msgid "Content Extraction"
4087 msgstr "உள்ளடக்கம் பிரித்தெடுத்தல்"
4093 msgstr "தரவு வினவல்"
4096 msgstr "சரிபார்ப்பு"
4098 msgid "Decompilation"
4101 msgid "URL Handling"
4102 msgstr "URL கையாளுதல்"
4104 msgid "Make Uppercase"
4105 msgstr "பெரிய எழுத்தை உருவாக்கு"
4107 msgid "Make Lowercase"
4108 msgstr "சிறிய எழுத்தை உருவாக்கு"
4110 msgid "Remove Duplicate Lines"
4111 msgstr "நகல் வரிகளை அகற்று"
4113 msgid "Count Duplicate Lines"
4114 msgstr "நகல் வரிகளை எண்ணு"
4116 msgid "Sort Lines Ascending"
4117 msgstr "வரிசைகளை ஏறும்வகையில் வரிசைப்படுத்து"
4119 msgid "Sort Lines Descending"
4120 msgstr "வரிகளை கீழ்நோக்கி வரிசைப்படுத்து"
4122 msgid "Reverse Columns"
4123 msgstr "தலைகீழ் நெடுவரிசைகள்"
4125 msgid "Reverse Lines"
4126 msgstr "தலைகீழ் வரிகள்"
4131 msgid "Apply Filter Command..."
4132 msgstr "வடிப்பான் கட்டளையைப் பயன்படுத்து..."
4135 msgstr "டோக்கனைஸ்..."
4138 msgstr "இடங்களை ஒழுங்கமைக்கவும்"
4140 msgid "Select Columns..."
4141 msgstr "நெடுவரிசைகளைத் தேர்ந்தெடு..."
4143 msgid "Select Lines..."
4144 msgstr "வரிகளைத் தேர்ந்தெடு..."
4147 msgstr "தேதியைச் செருகு"
4150 msgstr "நேரத்தைச் செருகு"
4152 msgid "Apply Patch..."
4153 msgstr "பேட்சைப் பயன்படுத்து..."
4155 msgid "Ignore Columns"
4156 msgstr "நெடுவரிசைகளை புறக்கணி"
4158 msgid "Ignore Comments (C-Family Languages)"
4159 msgstr "கருத்துகளை புறக்கணிக்கவும் (C-குடும்ப மொழிகள்)"
4161 msgid "Ignore CSV Fields"
4162 msgstr "CSV புலங்களை புறக்கணிக்கவும்"
4164 msgid "Ignore TSV Fields"
4165 msgstr "TSV புலங்களை புறக்கணிக்கவும்"
4167 msgid "Ignore Leading Line Numbers"
4170 msgid "Apply Prediff Substitution Filters"
4171 msgstr "ப்ரீடிஃப் மாற்று வடிப்பான்களைப் பயன்படுத்து"
4173 msgid "Prettify HTML"
4174 msgstr "வடிவமைப்பு HTML"
4176 msgid "Prettify JSON"
4177 msgstr "வடிவமைப்பு JSON"
4179 msgid "Prettify XML"
4180 msgstr "வடிவமைப்பு XML"
4182 msgid "Prettify YAML"
4183 msgstr "வடிவமைப்பு YAML"
4185 msgid "Preview Graphviz"
4188 msgid "Preview Markdown"
4191 msgid "Preview PlantUML"
4194 msgid "Query CSV Data..."
4195 msgstr "CSV தரவை வினவல்..."
4197 msgid "Query TSV Data..."
4198 msgstr "டிஎஸ்வி தரவை வினவல்..."
4200 msgid "Query JSON Data..."
4201 msgstr "JSON தரவை வினவல்..."
4203 msgid "Query YAML Data..."
4204 msgstr "YAML தரவை வினவவும்..."
4206 msgid "Validate HTML"
4207 msgstr "HTML ஐ சரிபார்க்கவும்"
4209 msgid "Disassemble JVM Bytecode"
4210 msgstr "ஜேவிஎம் பைட்கோடை பிரித்தெடுக்கவும்"
4212 msgid "Disassemble IL Code"
4213 msgstr "ஐஎல் குறியீட்டை பிரிக்கவும்"
4215 msgid "Disassemble Native Code"
4216 msgstr "நேட்டிவ் குறியீட்டை பிரிக்கவும்"
4218 msgid "Make characters uppercase"
4219 msgstr "எழுத்துகளை பெரிய எழுத்தாக உருவாக்கு"
4221 msgid "Make characters lowercase"
4222 msgstr "எழுத்துகளை சிற்றெழுத்து"
4224 msgid "Remove duplicate lines"
4225 msgstr "நகல் வரிகளை அகற்று"
4227 msgid "Count duplicate lines"
4228 msgstr "நகல் வரிகளை எண்ணு"
4230 msgid "Sort lines ascending"
4231 msgstr "ஏறும் கோடுகளை வரிசைப்படுத்து"
4233 msgid "Sort lines descending"
4234 msgstr "கோடுகளை வரிசைப்படுத்து"
4236 msgid "Reverse columns"
4237 msgstr "தலைகீழ் நெடுவரிசைகள்"
4239 msgid "Reverse lines"
4240 msgstr "தலைகீழ் கோடுகள்"
4243 "Replace text with another text.\r\n"
4244 "Usage: Replace [-i] [-e] FIND REPLACE\r\n"
4245 " FIND - text to find\r\n"
4246 " REPLACE - text to replace\r\n"
4247 " -i - ignore case (only for -e)\r\n"
4248 " -e - treat the specified text as a regular expression"
4250 "உரையை வேறொரு உரையுடன் மாற்றவும்.\r\n"
4251 "பயன்பாடு: [-i] மாற்றவும் [-e] மாற்றீட்டைக் கண்டுபிடி\r\n"
4252 "கண்டுபிடி - கண்டுபிடிக்க உரை\r\n"
4253 " REPLACE - பதிலாக உரை\r\n"
4254 " -i - புறக்கணிப்பு வழக்கை (-eக்கு மட்டும்)\r\n"
4255 " -e - குறிப்பிட்ட உரையை வழக்கமான வெளிப்பாடாகக் கருதுங்கள்"
4259 "Apply filter command. \r\n"
4260 "Usage: ExecFilterCommand COMMAND\r\n"
4261 " COMMAND - command to execute. %1 in the command is replaced with the filename."
4263 "வடிப்பான் கட்டளையைப் பயன்படுத்து. \r\n"
4264 "பயன்பாடு: ExecFilterCommand COMMAND\r\n"
4265 " COMMAND - செயல்படுத்துவதற்கான கட்டளை. கட்டளையில் உள்ள % 1 கோப்புப் பெயருடன் மாற்றப்பட்டது."
4268 "Tokenize selection. \r\n"
4269 "Usage: Tokenize PATTERNS\r\n"
4270 " PATTERNS - regular expression for tokenizing. (e.g. [^\\w]+)"
4272 "டோக்கனைஸ் தேர்வு. \r\n"
4273 "பயன்பாடு: டோக்கனைஸ் பேட்டர்ன்ஸ்\r\n"
4274 " வடிவங்கள் - டோக்கனைஸ் செய்வதற்கான வழக்கமான வெளிப்பாடு. (எ.கா. [^\\w]+)"
4277 msgstr "இடங்களை ஒழுங்கமைக்கவும்"
4280 "Select some columns.\r\n"
4281 "Usage: SelectColumns RANGES\r\n"
4282 " or: SelectColumns [-v] [-i] [-g] -e PATTERNS\r\n"
4283 " RANGES - list of column ranges to select. (e.g. -3,5-10,30-)\r\n"
4284 " PATTERNS - regular expression\r\n"
4285 " -v - select non-matching columns\r\n"
4286 " -i - ignore case\r\n"
4287 " -g - enable global flag\r\n"
4288 " -e - use PATTERNS for matching"
4290 "சில நெடுவரிசைகளைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்.\r\n"
4291 "பயன்பாடு: தேர்ந்தெடு நெடுவரிசைகள் RANGES\r\n"
4292 "அல்லது: SelectColumns [-v] [-i] [-g] -e PATTERNS\r\n"
4293 " வரம்புகள் - தேர்ந்தெடுக்க வேண்டிய நெடுவரிசை வரம்புகளின் பட்டியல். (எ.கா. -3,5-10,30-)\r\n"
4294 " வடிவங்கள் - வழக்கமான வெளிப்பாடு\r\n"
4295 " -v - பொருந்தாத நெடுவரிசைகளைத் தேர்ந்தெடு\r\n"
4296 " -i - புறக்கணிப்பு வழக்கை\r\n"
4297 " -g - உலகளாவிய கொடியை இயக்கு\r\n"
4298 " -e - பொருத்துவதற்கு PATTERNS ஐப் பயன்படுத்தவும்"
4301 "Select some lines.\r\n"
4302 "Usage: SelectLines RANGES\r\n"
4303 " or: SelectLines [-v] [-i] -e PATTERNS\r\n"
4304 " RANGES - list of line ranges to select. (e.g. -3,5-10,30-)\r\n"
4305 " PATTERNS - regular expression\r\n"
4306 " -v - select non-matching lines\r\n"
4307 " -i - ignore case\r\n"
4308 " -e - use PATTERNS for matching"
4310 "சில வரிகளைத் தேர்ந்தெடு.\r\n"
4311 "பயன்பாடு: தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட வரிகள் வரம்புகள்\r\n"
4312 "அல்லது: SelectLines [-v] [-i] -e PATTERNS\r\n"
4313 "வரம்புகள் - தேர்ந்தெடுக்க வேண்டிய வரி வரம்புகளின் பட்டியல். (எ.கா. -3,5-10,30-)\r\n"
4314 " வடிவங்கள் - வழக்கமான வெளிப்பாடு\r\n"
4315 " -v - பொருந்தாத வரிகளைத் தேர்ந்தெடு\r\n"
4316 " -i - புறக்கணிப்பு வழக்கை\r\n"
4317 " -e - பொருத்துவதற்கு PATTERNS ஐப் பயன்படுத்தவும்"
4320 "HTML Prettier with tidy-html5. \r\n"
4321 "Arguments: Command line options passed to the tidy command."
4323 "HTML Prettier with tidy-html5. \r\n"
4324 "வாதங்கள்: கட்டளை வரி விருப்பங்கள் நேர்த்தியான கட்டளைக்கு அனுப்பப்பட்டன."
4327 "JSON Prettier with jq command. \r\n"
4328 "Arguments: Filter or command line options passed to the jq command."
4330 "JSON Prettier with jq கட்டளை. \r\n"
4331 "வாதங்கள்: வடிகட்டி அல்லது கட்டளை வரி விருப்பங்கள் jq கட்டளைக்கு அனுப்பப்பட்டன."
4334 "XML Prettier with tidy-html5. \r\n"
4335 "Arguments: Command line options passed to the tidy command."
4337 "எக்ஸ்எம்எல் பிரிட்டியர் வித் டைடி-எச்டிஎம்எல்5. \r\n"
4338 "வாதங்கள்: கட்டளை வரி விருப்பங்கள் நேர்த்தியான கட்டளைக்கு அனுப்பப்பட்டன."
4341 "YAML Prettier with yq command. \r\n"
4342 "Arguments: Filter or command line options passed to the yq command."
4344 "yq கட்டளையுடன் YAML ப்ரீட்டியர். \r\n"
4345 "வாதங்கள்: வடிகட்டி அல்லது கட்டளை வரி விருப்பங்கள் yq கட்டளைக்கு அனுப்பப்பட்டன."
4348 "Graphviz Previewer. \r\n"
4349 "Arguments: Command line options passed to the dot command."
4353 "Markdown Previewer. \r\n"
4354 "Arguments: Command line options passed to the md2html command."
4358 "PlantUML Previewer. \r\n"
4359 "Arguments: Command line options passed to the plantuml.jar command."
4363 "CSV Querier with q command. \r\n"
4364 "Arguments: SQL statement or command line options passed to the q command."
4366 "Q கட்டளையுடன் கூடிய CSV Querier. \r\n"
4367 "வாதங்கள்: SQL அறிக்கை அல்லது கட்டளை வரி விருப்பங்கள் q கட்டளைக்கு அனுப்பப்பட்டது."
4370 "TSV Querier with q command. \r\n"
4371 "Arguments: SQL statement or command line options passed to the q command."
4373 "q கட்டளையுடன் TSV Querier. \r\n"
4374 "வாதங்கள்: SQL அறிக்கை அல்லது கட்டளை வரி விருப்பங்கள் q கட்டளைக்கு அனுப்பப்பட்டது."
4377 "JSON Querier with jq command. \r\n"
4378 "Arguments: Filter or command line options passed to the jq command."
4380 "JSON Querier with jq கட்டளை. \r\n"
4381 "வாதங்கள்: வடிகட்டி அல்லது கட்டளை வரி விருப்பங்கள் jq கட்டளைக்கு அனுப்பப்பட்டன."
4384 "YAML Querier with yq command. \r\n"
4385 "Arguments: Filter or command line options passed to the yq command."
4387 "yq கட்டளையுடன் YAML Querier. \r\n"
4388 "வாதங்கள்: வடிகட்டி அல்லது கட்டளை வரி விருப்பங்கள் yq கட்டளைக்கு அனுப்பப்பட்டன."
4391 "HTML Validator with tidy-html5. \r\n"
4392 "Arguments: Command line options passed to the tidy command."
4394 "HTML Validator with tidy-html5. \r\n"
4395 "வாதங்கள்: கட்டளை வரி விருப்பங்கள் நேர்த்தியான கட்டளைக்கு அனுப்பப்பட்டன."
4398 "JVM bytecode disassembler with javap. \r\n"
4399 "Arguments: Command line options passed to the javap command."
4401 "javap உடன் JVM பைட்கோட் பிரித்தெடுத்தல்.\r\n"
4402 "வாதங்கள்: கட்டளை வரி விருப்பங்கள் javap கட்டளைக்கு அனுப்பப்பட்டது."
4405 "IL disassembler with ildasm. \r\n"
4406 "Arguments: Command line options passed to the ildasm command."
4408 "ஐஎல் டிஸஸெம்பிளர் வித் இல்டாஸ்ம். \r\n"
4409 "வாதங்கள்: கட்டளை வரி விருப்பங்கள் ildasm கட்டளைக்கு அனுப்பப்பட்டன."
4412 "Native code disassembler with dumpbin. \r\n"
4413 "Arguments: Command line options passed to the dumpbin command."
4415 "டம்ப்பின் கொண்ட நேட்டிவ் கோட் டிஸஸெம்பிளர். \r\n"
4416 "வாதங்கள்: கட்டளை வரி விருப்பங்கள் dumpbin கட்டளைக்கு அனுப்பப்பட்டன."
4419 "General content extractor with Apache Tika. \r\n"
4420 "Arguments: Command line options passed to the tika-app.jar."
4422 "அப்பாச்சி டிகாவுடன் பொது உள்ளடக்கத்தை பிரித்தெடுக்கும் கருவி. \r\n"
4423 "வாதங்கள்: கட்டளை வரி விருப்பங்கள் tika-app.jar க்கு அனுப்பப்பட்டன."
4425 msgid "Apply patch using GNU patch"
4428 msgid "Display the text content of MS Excel files"
4429 msgstr "MS Excel கோப்புகளின் உரை உள்ளடக்கத்தைக் காண்பி"
4431 msgid "Display the text content of MS PowerPoint files"
4432 msgstr "MS PowerPoint கோப்புகளின் உரை உள்ளடக்கத்தைக் காண்பி"
4434 msgid "Display the text content of MS Visio files"
4435 msgstr "MS Visio கோப்புகளின் உரை உள்ளடக்கத்தைக் காண்பி"
4437 msgid "Display the text content of MS Word files"
4438 msgstr "MS Word கோப்புகளின் உரை உள்ளடக்கத்தைக் காண்பி"
4440 msgid "Ignore some columns - ignored columns list from the plugin name or the plugin argument"
4441 msgstr "சில நெடுவரிசைகளை புறக்கணிக்கவும் - சொருகி பெயர் அல்லது சொருகி வாதத்திலிருந்து புறக்கணிக்கப்பட்ட நெடுவரிசைகளின் பட்டியல்"
4443 msgid "The plugin ignores comments (//... and /* ... */) in C, C++, PHP and JavaScript files."
4444 msgstr "சொருகி C, C++, PHP மற்றும் JavaScript கோப்புகளில் உள்ள கருத்துகளை (//... மற்றும் /* ... */) புறக்கணிக்கிறது."
4446 msgid "Ignore some fields - ignored fields list from the plugin name or the plugin argument"
4447 msgstr "சில புலங்களை புறக்கணிக்கவும் - சொருகி பெயர் அல்லது சொருகி வாதத்திலிருந்து புறக்கணிக்கப்பட்ட புலங்களின் பட்டியல்"
4449 msgid "This plugin ignores the leading line numbers in text files (e.g. NC and BASIC files)."
4452 msgid "Prediff Line Filter"
4453 msgstr "பிரிடிஃப் வரி வடிகட்டி"
4455 msgid "Basic text functions for the context menu"
4456 msgstr "சூழல் மெனுவிற்கான அடிப்படை உரை செயல்பாடுகள்"
4459 "HTTP URL Scheme Handler with curl. \r\n"
4460 "Arguments: Command line options passed to the curl command."
4462 "சுருட்டுடன் கூடிய HTTP URL ஸ்கீம் ஹேண்ட்லர். \r\n"
4463 "வாதங்கள்: கட்டளை வரி விருப்பங்கள் கர்ல் கட்டளைக்கு அனுப்பப்பட்டன."
4466 "Windows Registry URL Scheme Handler. \r\n"
4467 "Arguments: Command line options passed to the reg.exe command."
4469 "Windows Registry URL Scheme Handler. \r\n"
4470 "வாதங்கள்: கட்டளை வரி விருப்பங்கள் reg.exe கட்டளைக்கு அனுப்பப்பட்டன."
4472 msgid "CompareMSExcelFiles.sct WinMerge Plugin Options"
4475 msgid "Extract workbook data to multiple files"
4478 msgid "Update external references(links)"
4481 msgid "Compare document properties"
4484 msgid "Compare names"
4487 msgid "Compare cell values"
4490 msgid "Compare worksheets as image (very slow)"
4493 msgid " - Image split size: "
4496 msgid "Compare worksheets as HTML"
4499 msgid "Compare formulas"
4502 msgid "Compare texts in shapes"
4505 msgid "Compare headers and footers"
4509 "Cannot get Macros.\r\n"
4510 " To allow WinMerge to compare macros, use MS Office to alter the settings in the Macro Security for the current application.\r\n"
4511 " The Trust access to Visual Basic Project feature should be turned on to use this feature in WinMerge.\r\n"
4514 msgid "Compare VBA macros"
4517 msgid "CompareMSWordFiles.sct WinMerge Plugin Options"
4520 msgid "Extract document data to multiple files"
4523 msgid "Compare bookmarks"
4526 msgid "Compare text contents of documents"
4529 msgid "Compare documents as HTML file (very slow)"
4532 msgid "CompareMSPowerPointFiles.sct WinMerge Plugin Options"
4535 msgid "Extract slide data to multiple files"
4538 msgid "Compare slides as image (very slow)"
4541 msgid "Compare texts in notes page"
4544 msgid "CompareMSVisioFiles.sct WinMerge Plugin Options"
4547 msgid "Extract page data to multiple files"
4550 msgid "Compare pages as image (very slow)"
4553 msgid "PrediffLineFilter.sct WinMerge Plugin Options"
4571 msgid "Replace with"
4578 "Column Ranges To Ignore:\n"
4579 "e.g.) 3,10-20,32-33\n"
4583 msgid "Enter the name of the file to which the patch '%1' will be applied"
4587 msgid "File '%1' does not exist"
4590 msgid "Enter the command line arguments for patch command"
4594 msgid "Enter the name of the folder to which the patch '%1' will be applied"
4598 msgid "Folder '%1' does not exist"
4601 msgid "Do not specify the '-p0' command line option for the patch file which includes absolute paths"