"Project-Id-Version: WinMerge\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winmerge.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-16 00:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-08-07 12:43+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-09-03 16:25+0100\n"
"Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <winmerge-translate@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: pt\n"
msgid "Substitution Filters"
msgstr "Filtros de substituição"
-msgid ""
-"The changes that appear on the panels as the listed pairs below will be ignored or marked as insignificant. Patches "
-"are unaffected."
+msgid "The changes that appear on the panels as the listed pairs below will be ignored or marked as insignificant. Patches are unaffected."
msgstr ""
-"As alterações que aparecem nos painéis como os pares listados abaixo serão ignoradas ou marcadas como "
-"insignificantes. As correções não são afetadas."
+"As alterações que aparecem nos painéis como os pares listados abaixo serão ignoradas ou marcadas como insignificantes. As correções não são "
+"afetadas."
msgid "Enable"
msgstr "Ativar"
msgid "&Rendering Mode:"
msgstr "Modo de &renderização:"
-msgid ""
-"WinMerge allows hiding some common message boxes. Press the Reset button to make all message boxes visible again."
-msgstr ""
-"O WinMerge permite ocultar mensagens predefinidas. Prima o botão Repor para visualizar novamente todas as mensagens."
+msgid "WinMerge allows hiding some common message boxes. Press the Reset button to make all message boxes visible again."
+msgstr "O WinMerge permite ocultar mensagens predefinidas. Prima o botão Repor para visualizar novamente todas as mensagens."
msgid "Reset"
msgstr "Repor"
"Comparação de pastas WinMerge"
msgid ""
-"WinMerge comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software and you are welcome to redistribute it under "
-"certain circumstances; see the GNU General Public License in the Help menu for details."
+"WinMerge comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software and you are welcome to redistribute it under certain circumstances; see "
+"the GNU General Public License in the Help menu for details."
msgstr ""
-"O WinMerge vem SEM QUALQUER GARANTIA. Este é um software livre e pode ser redistribuído sobre determinadas "
-"circunstâncias; Consulte a licença pública geral GNU ou vá ao menu de Ajuda para mais informação."
+"O WinMerge vem SEM QUALQUER GARANTIA. Este é um software livre e pode ser redistribuído sobre determinadas circunstâncias; Consulte a "
+"licença pública geral GNU ou vá ao menu de Ajuda para mais informação."
msgid "&Abort"
msgstr "&Abortar"
msgid "Don't display this &message again."
msgstr "Não voltar a mostrar esta mensagem."
-msgid ""
-"To make this message box visible again, press the Reset button on the Message Boxes page of the Options dialog."
-msgstr ""
-"Para tornar esta caixa de mensagens visível novamente, prima o botão Repor na página Caixas de mensagens da janela "
-"de opções."
+msgid "To make this message box visible again, press the Reset button on the Message Boxes page of the Options dialog."
+msgstr "Para tornar esta caixa de mensagens visível novamente, prima o botão Repor na página Caixas de mensagens da janela de opções."
msgid "Syntax"
msgstr "Sintaxe"
msgstr "Confirmar"
msgid "You are about to close the window that is comparing folders. Are you sure you want to close the window?"
-msgstr "Está prestes a fechar a janela que está a comparar as pastas. Tem a certeza que deseja fechar a janela?"
+msgstr "Está prestes a fechar a janela que está a comparar as pastas. Tem a certeza de que pretende fechar a janela?"
msgid "You are about to close the folder comparison window that took a significant amount of time. Are you sure you want to close the window?"
-msgstr ""
+msgstr "Está prestes a fechar a janela de comparação de pastas que demorou bastante tempo. Tem a certeza de que pretende fechar a janela?"
msgid "The file or folder name is invalid."
msgstr "O nome do ficheiro ou pasta é inválido."
msgstr "Codificação do meio."
msgid "Number of ignored differences in file. These differences are ignored by WinMerge and cannot be merged."
-msgstr ""
-"Número de diferenças ignoradas no ficheiro. Estas diferenças são ignoradas pelo WinMerge e não podem ser fundidas."
+msgstr "Número de diferenças ignoradas no ficheiro. Estas diferenças são ignoradas pelo WinMerge e não podem ser fundidas."
msgid "Number of differences in file. This number does not include ignored differences."
msgstr "Número de diferenças no ficheiro. Este número não inclui diferenças ignoradas."
"\n"
"Do you want to treat all carriage return types as equivalent for this comparison?\n"
"\n"
-"Note: If you always want to treat all carriage return types as equivalent, set the option 'Ignore carriage return "
-"differences (Windows/Unix/Mac)' in the Compare tab of the options dialog (available under Edit/Options)."
+"Note: If you always want to treat all carriage return types as equivalent, set the option 'Ignore carriage return differences (Windows/Unix/"
+"Mac)' in the Compare tab of the options dialog (available under Edit/Options)."
msgstr ""
"Estes ficheiros utilizam diferentes tipos de procedimento.\n"
"\n"
"Deseja tratar todos os tipos de procedimentos por igual para comparação?\n"
"\n"
-"Nota: Se deseja tratar todos os tipos de procedimentos por igual, defina a opção 'Ignorar diferentes tipos de "
-"ficheiros (Windows/Unix/Mac)' no separador de comparação no diálogo opções (disponível em Editar/Definições)."
+"Nota: Se deseja tratar todos os tipos de procedimentos por igual, defina a opção 'Ignorar diferentes tipos de ficheiros (Windows/Unix/Mac)' "
+"no separador de comparação no diálogo opções (disponível em Editar/Definições)."
msgid "The selected folder is invalid."
msgstr "A pasta selecionada é inválida."
"Would you like to treat both files as being in the default Windows codepage (recommended)?"
msgstr ""
"Encontradas páginas de código diferentes nos ficheiros da esquerda (cp%d) e direita (cp%d).\n"
-"Apresentar cada ficheiro na sua página de código terá melhor visualização, mas combinar/copiar poderá ser arriscado."
-"\\Deseja tratar os dois ficheiros como tendo as páginas de código predefinidas para as janelas?"
+"Apresentar cada ficheiro na sua página de código terá melhor visualização, mas combinar/copiar poderá ser arriscado.\\Deseja tratar os dois "
+"ficheiros como tendo as páginas de código predefinidas para as janelas?"
msgid "Information lost due to encoding errors: both files"
msgstr "Informações perdidas devido a erros de codificação: ambos os ficheiros"
#, c-format
msgid "An error occurred while prediffing the file '%1' with the plugin '%2'. The prediffing is not applied any more."
-msgstr ""
-"Ocorreu um erro durante a pré-diferenciação do ficheiro '%1' com o plugin '%2'. A pré-diferenciação já não é "
-"aplicada."
+msgstr "Ocorreu um erro durante a pré-diferenciação do ficheiro '%1' com o plugin '%2'. A pré-diferenciação já não é aplicada."
msgid "Filter applied"
msgstr "Filtro aplicado"
msgid ""
"Cannot get Macros.\r\n"
-" To allow WinMerge to compare macros, use MS Office to alter the settings in the Macro Security for the current "
-"application.\r\n"
+" To allow WinMerge to compare macros, use MS Office to alter the settings in the Macro Security for the current application.\r\n"
" The Trust access to Visual Basic Project feature should be turned on to use this feature in WinMerge.\r\n"
msgstr ""
"Não é possível obter Macros.\r\n"
-" Para possibilitar a comparação de macros, use o MS Office para alterar as definições na Segurança de Macro para "
-"a aplicação atual.\r\n"
+" Para possibilitar a comparação de macros, use o MS Office para alterar as definições na Segurança de Macro para a aplicação atual.\r\n"
" O acesso de Confiança do projeto do Visual Basic deve estar ativado para usar este recurso no WinMerge.\r\n"
msgid "Compare VBA macros"