# Released under the "GNU General Public License"
#
# Translators:
+# * VenusGirl <venusgirl at gmail.com>
# * Hwang Sukjoon <bbcool at gmail.com>
# * Lee Jae-Hong <pyrasis at users.sourceforge.net>
# * Sushizang <sushizang at empal.com>
"Project-Id-Version: WinMerge 2.16.14.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winmerge.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-22 21:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-02-02 01:30+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-01-27 04:21+0900\n"
"Last-Translator: gro00 <gheong.ro at gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean <winmerge-translate@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-Basepath: ../../Src\n"
-"Language: ko\n"
-"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
+"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
"X-Poedit-Bookmarks: 308,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
#. LANGUAGE, SUBLANGUAGE
msgstr "다음 차이점 선택(&D)\tF4"
msgid "Add this change to Substitution &Filters"
-msgstr "변경 사항을 치환 필터에 추가하기(&F)"
+msgstr "변경 사항을 치환 필터에 추가(&F)"
msgid "Add to &Line Filters"
-msgstr ""
+msgstr "줄 필터에 추가(&L)"
#, c-format
msgid "&Undo"
msgstr "셸 메뉴(&H)"
msgid "Use First Line as Headers"
-msgstr ""
+msgstr "첫 번째 줄을 머리글로 사용"
msgid "Auto-Fit All Columns"
-msgstr ""
+msgstr "모든 열 자동 맞춤"
#, c-format
msgid "View &Differences"
msgstr "없음(&N)"
msgid "&Vertical"
-msgstr "수직적(&V)"
+msgstr "수직(&V)"
msgid "&Horizontal"
-msgstr "수평적(&H)"
+msgstr "수평(&H)"
#, c-format
msgid "&Previous Page"
msgstr "비교(&M)"
msgid "&Screenshots"
-msgstr ""
+msgstr "스크린샷(&S)"
msgid "&Full Size Screenshots"
-msgstr ""
+msgstr "전체 크기 스크린샷(&F)"
msgid "&HTMLs"
-msgstr ""
+msgstr "HTML(&H)"
msgid "&Texts"
-msgstr ""
+msgstr "텍스트(&T)"
msgid "&Resource Trees"
-msgstr ""
+msgstr "리소스 트리(&R)"
msgid "&Size"
-msgstr ""
+msgstr "크기(&S)"
msgid "Fit to Window"
-msgstr ""
+msgstr "창에 맞춤"
msgid "Clear &Browsing Data"
-msgstr ""
+msgstr "검색 데이터 지우기(&B)"
msgid "&Disk Cache"
-msgstr ""
+msgstr "디스트 캐시(&D)"
msgid "&Cookies"
-msgstr ""
+msgstr "쿠키(&C)"
msgid "&Browsing History"
-msgstr ""
+msgstr "검색 기록(&B)"
msgid "&All Profile"
-msgstr ""
+msgstr "모든 프로필(&A)"
#, c-format
msgid "&File"
msgstr "이미지(&I)"
msgid "&Webpage"
-msgstr ""
+msgstr "웹페이지(&W)"
#, c-format
msgid "New (&3 panes)"
#, c-format
msgid "Ma&nual Prediffer"
-msgstr "수동 Prediffer(&N)"
+msgstr "수동 사전 차이(&N)"
#, c-format
msgid "A&utomatic Prediffer"
-msgstr "자동 Prediffer(&U)"
+msgstr "자동 사전 차이(&U)"
#, c-format
msgid "&Manual Unpacking"
-msgstr "ì\88\98ë\8f\99 ì\96¸í\8c¨í\82¹(&M)"
+msgstr "ì\88\98ë\8f\99 ì\95\95ì¶\95 í\92\80기(&M)"
#, c-format
msgid "&Automatic Unpacking"
-msgstr "ì\9e\90ë\8f\99 ì\96¸í\8c¨í\82¹(&A)"
+msgstr "ì\9e\90ë\8f\99 ì\95\95ì¶\95 í\92\80기(&A)"
#, c-format
msgid "&Reload plugins"
#, c-format
msgid "&WinMerge Help\tF1"
-msgstr "&WinMerge 도움말\tF1"
+msgstr "WinMerge 도움말(&W)\tF1"
#, c-format
msgid "R&elease Notes"
#, c-format
msgid "&3-way Compare"
-msgstr "&3 방향 비교"
+msgstr "3 방향 비교(&3)"
#, c-format
msgid "Show &Left Only Different Items"
#, c-format
msgid "&Edit with Unpacker..."
-msgstr "ì\96¸í\8c¨ì»¤ë¡\9c 편집(&E)..."
+msgstr "ì\95\95ì¶\95ì\9d\84 í\92\80ì\96´ 편집(&E)..."
#, c-format
msgid "&Save\tCtrl+S"
#, c-format
msgid "&Toggle Bookmark\tCtrl+F2"
-msgstr "책갈피 토글(&T)\tCtrl+F2"
+msgstr "책갈피 전환(&T)\tCtrl+F2"
#, c-format
msgid "&Next Bookmark\tF2"
#, c-format
msgid "&Diff Context"
-msgstr "&Diff 표시 영역"
+msgstr "다른 문맥(&D)"
#, c-format
msgid "&All Lines"
msgstr "여백 보기(&M)"
msgid "View To&p Margins"
-msgstr ""
+msgstr "상단 여백 보기(&P)"
#, c-format
msgid "W&rap Lines"
msgstr "동기화 지점 지우기(&H)"
msgid "Unpac&ker"
-msgstr "ì\96¸í\8c¨ì»¤(&K)"
+msgstr "ì\95\95ì¶\95 í\92\80기(&K)"
#, c-format
msgid "&Prediffer"
-msgstr "&Prediffer"
+msgstr "사전 차이(&P)"
msgid "Apply Pre&differ..."
-msgstr "Prediffer 적용(&D)..."
+msgstr "사전 차이 적용(&D)..."
msgid "&Transform with editor script..."
msgstr "편집기 스크립트로 변환(&T)..."
msgstr "항목을 클립보드로 복사(&B)"
msgid "Copy All Di&splayed Columns"
-msgstr ""
+msgstr "표시된 모든 열 복사(&S)"
#, c-format
msgid "&Zip"
msgstr "파일 이름 복사(&F)"
msgid "&Edit Caption"
-msgstr ""
+msgstr "캡션 편집(&E)"
msgid "&Open..."
-msgstr ""
+msgstr "열기(&O)..."
msgid "Unpacker Settings"
-msgstr "ì\96¸í\8c¨ì»¤ 설정"
+msgstr "ì\95\95ì¶\95 í\92\80기 설정"
#, c-format
msgid "<None>"
#, c-format
msgid "Prediffer Settings"
-msgstr "Prediffer 설정"
+msgstr "사전 차이 설정"
msgid "G&o to Diff"
msgstr "차이점으로 이동(&O)"
#, c-format
msgid "Com&pare"
-msgstr "비교하기(&P)"
+msgstr "비교(&P)"
#, c-format
msgid "I&gnore changes"
-msgstr "변경사항 무시하기(&G)"
+msgstr "변경사항 무시(&G)"
#, c-format
msgid "Ig&nore all"
-msgstr "모두 무시하기(&N)"
+msgstr "모두 무시(&N)"
#, c-format
msgid "Ignore blan&k lines"
-msgstr "공백 줄 무시하기(&K)"
+msgstr "공백 줄 무시(&K)"
#, c-format
msgid "Ignore &case"
-msgstr "대소문자 무시하기(&C)"
+msgstr "대소문자 무시(&C)"
#, c-format
msgid "Igno&re carriage return differences (Windows/Unix/Mac)"
-msgstr "케리지 리턴 차이 무시하기 (윈도우/유닉스/맥)(&R)"
+msgstr "케리지 리턴 차이 무시 (윈도우/유닉스/맥)(&R)"
#, c-format
msgid "Ignore codepage &differences"
-msgstr "코드페이지 차이 무시하기(&D)"
+msgstr "코드페이지 차이 무시(&D)"
msgid "Ignore num&bers"
-msgstr "숫자 무시하기(&B)"
+msgstr "숫자 무시(&B)"
msgid "Ignore c&omment differences"
-msgstr "주석 차이 무시하기(&O)"
+msgstr "주석 차이 무시(&O)"
#, c-format
msgid "&Include Subfolders"
-msgstr "하위 폴더 포함하기(&I)"
+msgstr "하위 폴더 포함(&I)"
#, c-format
msgid "&Compare method:"
msgstr " 폴더: 필터"
msgid " File: Prediffer Plugin"
-msgstr ""
+msgstr " 파일: 사전 차이 플러그인"
#, c-format
msgid " File: Unpacker Plugin"
-msgstr " í\8c\8cì\9d¼: ì\96¸í\8c¨ì»¤ 플러그인"
+msgstr " í\8c\8cì\9d¼: ì\95\95ì¶\95 í\92\80기 플러그인"
#, c-format
msgid "Se&lect..."
#, c-format
msgid "Automatically &scroll to first difference"
-msgstr "첫 차이점으로 자동 스크롤하기(&S)"
+msgstr "첫 차이점으로 자동 스크롤(&S)"
msgid "Automatically s&croll to first inline difference"
-msgstr "-> <NWY> 나란히 있는 첫 차이점으로 자동 스크롤하기(&C)"
+msgstr "-> <NWY> 나란히 있는 첫 차이점으로 자동 스크롤(&C)"
msgid "Cl&ose windows with 'Esc':"
msgstr "'Esc'로 창 닫기(&O):"
#, c-format
msgid "&Automatically verify paths in Open-dialog"
-msgstr "열기 대화 상자에서 경로 자동 확인하기(&A)"
+msgstr "열기 대화 상자에서 경로 자동 확인(&A)"
msgid "Single instance mode:"
msgstr "중복 실행 금지 모드:"
#, c-format
msgid "&Preserve file time in file compare"
-msgstr "파일 비교시 파일 시간 보존하기(&P)"
+msgstr "파일 비교시 파일 시간 보존(&P)"
#, c-format
msgid "Show \"Select Files or Folders\" Dialog on Startup"
msgstr "열기 대화 상자 자동 완성(&E):"
msgid "Auto-&reload modified files:"
-msgstr ""
+msgstr "수정된 파일 자동 다시 불러오기(&R:"
#, c-format
msgid "Language:"
#, c-format
msgid "Match &whole word only"
-msgstr "ì\98¨ì \84í\95\9c ë\8b¨ì\96´ë§\8c 찾기(&W)"
+msgstr "ì \84ì²´ ë\8b¨ì\96´ë§\8c ì\9d¼ì¹\98(&W)"
#, c-format
msgid "Match &case"
#, c-format
msgid "D&on't wrap end of file"
-msgstr "í\8c\8cì\9d¼ ë\81\9dì\9d\98 ì¤\84 ë°\94ê¿\88í\95\98ì§\80 ì\95\8a기(&O)"
+msgstr "í\8c\8cì\9d¼ ë\81\9dì\9d\84 ì¤\84 ë°\94꾸ì§\80 ì\95\8aì\9d\8c(&O)"
#, c-format
msgid "&Don't close this dialog box"
#, c-format
msgid "&Don't wrap end of file"
-msgstr "í\8c\8cì\9d¼ ë\81\9dì\9d\98 ì¤\84 ë°\94ê¿\88í\95\98ì§\80 ì\95\8a기(&D)"
+msgstr "í\8c\8cì\9d¼ ë\81\9dì\9d\84 ì¤\84 ë°\94꾸ì§\80 ì\95\8aì\9d\8c(&D)"
#, c-format
msgid "Replace in"
#, c-format
msgid "Enable Line Filters"
-msgstr "Line Filters 활성화"
+msgstr "줄 필터 활성화"
#, c-format
msgid "Regular Expressions (one per line):"
msgstr "치환 필터"
msgid "The changes that appear on the panels as the listed pairs below will be ignored or marked as insignificant. Patches are unaffected."
-msgstr "아래의 패널에 표시되는 변경 사항 목록은 무시되거나 중요하지 않은 것으로 표시됩니다. 패치는 영향을 받지 않습니다."
+msgstr "아래 나열된 쌍으로 패널에 나타나는 변경 사항은 무시되거나 중요하지 않은 것으로 표시됩니다. 패치는 영향을 받지 않습니다."
msgid "Enable"
msgstr "활성화"
#, c-format
msgid "&Context:"
-msgstr "&Context"
+msgstr "문맥(&C)"
#, c-format
msgid "Inclu&de command line"
-msgstr "명령행 포함하기(&D)"
+msgstr "명령행 포함(&D)"
#, c-format
msgid "Open to e&xternal editor"
#, c-format
msgid "Display Columns"
-msgstr "열 표시하기"
+msgstr "열 표시"
#, c-format
msgid "Move &Up"
msgstr "기본 인수:"
msgid "Display all plugins, don't check the extension"
-msgstr "모든 플러그인을 보이고, 확장 프로그램은 확인하지 않기"
+msgstr "모든 플러그인을 표시하고, 확장을 확인하지 않음"
msgid "&Open files in the same window type after unpacking"
-msgstr "ì\96¸í\8c¨í\82¹ ì\9d´í\9b\84 ë\8f\99ì\9d¼í\95\9c ì°½ ì¢\85ë¥\98ì\97\90ì\84\9c 파일 열기(&O)"
+msgstr "ì\95\95ì¶\95ì\9d\84 í\91¼ í\9b\84 ë\8f\99ì\9d¼í\95\9c ì°½ ì\9c í\98\95ì\9d\98 파일 열기(&O)"
msgid "&Plugin Pipeline:"
msgstr "플러그인 파이프라인(&P):"
#, c-format
msgid "Pause"
-msgstr "멈춤"
+msgstr "일시 중지"
#, c-format
msgid "Continue"
#, c-format
msgid "&Compare"
-msgstr "비교하기(&C)"
+msgstr "비교(&C)"
#, c-format
msgid "&Ignore change"
-msgstr "변경사항 무시하기(&I)"
+msgstr "변경사항 무시(&I)"
#, c-format
msgid "I&gnore all"
-msgstr "모두 무시하기(&G)"
+msgstr "모두 무시(&G)"
#, c-format
msgid "E&nable moved block detection"
msgstr "이동된 블럭 감지 활성화(&N)"
msgid "Align &similar lines"
-msgstr ""
+msgstr "유사한 줄 정렬(&S)"
msgid "Diff &algorithm (Experimental):"
-msgstr "비교 알고리즘(실험 기능)(&A)"
+msgstr "비교 알고리즘 (실험 기능)(&A)"
msgid "Enable indent &heuristic"
msgstr "들여쓰기 휴리스틱 활성화(&H)"
msgid "Completely unhighlight the ignored differences"
-msgstr "무시된 차이점 강조하지 않기"
+msgstr "무시된 차이점 강조하지 않음"
#, c-format
msgid "Editor"
#, c-format
msgid "&Highlight syntax"
-msgstr "구문 강조 표시하기(&H)"
+msgstr "구문 강조 표시(&H)"
#, c-format
msgid "&Automatic rescan"
-msgstr "자동으로 다시 스캔하기(&A)"
+msgstr "자동으로 다시 스캔(&A)"
#, c-format
msgid "&Preserve original EOL chars"
-msgstr "원본 줄끝 문자 보존하기(&P)"
+msgstr "원본 줄 끝 문자 보존(&P)"
#, c-format
msgid "Tabs"
#, c-format
msgid "&Insert Tabs"
-msgstr "탭 삽입하기(&I)"
+msgstr "탭 삽입(&I)"
#, c-format
msgid "Insert &Spaces"
-msgstr "공백 삽입하기(&S)"
+msgstr "공백 삽입(&S)"
#, c-format
msgid "Line Difference Coloring"
msgstr "렌더링 모드(&R)"
msgid "WinMerge allows hiding some common message boxes. Press the Reset button to make all message boxes visible again."
-msgstr "WinMerge의 일부 메시지 상자는 감출 수 있습니다. 초기화 버튼을 눌러 전체 메시지 상자를 다시 볼 수 있습니다."
+msgstr "WinMerge를 사용하면 몇 가지 일반 메시지 상자를 숨길 수 있습니다. 모든 메시지 상자를 다시 표시하려면 재설정 버튼을 누릅니다."
#, c-format
msgid "Reset"
#, c-format
msgid "Save modified files?"
-msgstr "변경된 파일을 저장할까요?"
+msgstr "수정된 파일을 저장하시겠습니까?"
#, c-format
msgid "Left side file"
"Detect codepage info for these type of files: .html, .rc, .xml\n"
"Need to restart session."
msgstr ""
-"다음 파일ì\9d\98 ì½\94ë\93\9cí\8e\98ì\9d´ì§\80 ì \95ë³´ ê°\90ì§\80: .html, .rc, .xml\n"
-"세션을 재시작해야 함."
+"다음 파일 ì\9c í\98\95ì\97\90 ë\8c\80í\95\9c ì½\94ë\93\9c í\8e\98ì\9d´ì§\80 ì \95ë³´ í\83\90ì§\80: .html, .rc, .xml\n"
+"세션을 다시 시작해야 합니다."
msgid ""
"Detect codepage for text files with mlang.dll\n"
"Need to restart session."
msgstr ""
"mlang.dll을 이용해 텍스트 파일의 코드페이지 감지\n"
-"세션을 재시작해야 함."
+"세션을 다시 시작해야 합니다."
#, c-format
msgid "Options"
#, c-format
msgid "Which type of filter do you want to create?"
-msgstr "어떤 형식의 필터를 만들까요?"
+msgstr "어떤 유형의 필터를 만드시겠습니까?"
#, c-format
msgid "Shared Filter (for all users on this machine)"
#, c-format
msgid "&Detect archive type from file signature"
-msgstr "파일 서명에서 압축 형식 감지하기(&D)"
+msgstr "파일 서명에서 압축 형식 감지(&D)"
msgid "Items saved to or restored from the project file:"
msgstr "프로젝트 파일에 저장되거나 복원된 항목:"
#, c-format
msgid "File &Saving:"
-msgstr "파일 저장하기(&S):"
+msgstr "파일 저장(&S):"
#, c-format
msgid "&Use same codepage for both"
#, c-format
msgid "&Use customized text colors"
-msgstr "사용자 텍스트 색상 사용하기(&U)"
+msgstr "사용자 텍스트 색상 사용(&U)"
#, c-format
msgid "Whitespace:"
msgstr "백업 파일 이름:"
msgid "&Append .bak extension"
-msgstr ".bak 확장자 덧붙이기(&A)"
+msgstr ".bak 확장자 추가(&A)"
#, c-format
msgid "A&ppend timestamp"
-msgstr "타임스탬프 덧붙이기(&P)"
+msgstr "타임스탬프 추가(&P)"
#, c-format
msgid "Confirm Copy"
#, c-format
msgid "Are you sure you want to copy XXX items?"
-msgstr "XXX 항목을 정말 복사할까요?"
+msgstr "XXX 항목을 복사하시겠습니까?"
#, c-format
msgid "From left"
msgstr "플러그인 인수(&P):"
msgid "Enable &automatic unpacking/prediffing for the plugin"
-msgstr "í\94\8cë\9f¬ê·¸ì\9d¸ì\9d\98 ì\9e\90ë\8f\99 ì\96¸í\8c¨í\82¹/Prediffing 활성화(&A)"
+msgstr "í\94\8cë\9f¬ê·¸ì\9d¸ì\9d\98 ì\9e\90ë\8f\99 ì\95\95ì¶\95 í\92\80기/ì\82¬ì \84 ì°¨ì\9d´ 활성화(&A)"
#, c-format
msgid "Shell Integration"
#, c-format
msgid "&Add to context menu"
-msgstr "ì\9a°í\81´ë¦ 메뉴에 추가(&A)"
+msgstr "ì\83\81í\99©ì\97\90 ë§\9eë\8a\94 메뉴에 추가(&A)"
#, c-format
msgid "&Register shell extension"
#, c-format
msgid "S&top after first difference"
-msgstr "첫 차이점 이후 중지하기(&T)"
+msgstr "첫 차이점 이후 중지(&T)"
#, c-format
msgid "Ign&ore time differences less than 3 seconds"
-msgstr "3초 이내의 시간 차이 무시하기(&O)"
+msgstr "3초 이내의 시간 차이 무시(&O)"
#, c-format
msgid "Include &unique subfolders contents"
-msgstr "이름이 같은 하위 폴더 내용 포함하기(&U)"
+msgstr "이름이 같은 하위 폴더 내용 포함(&U)"
#, c-format
msgid "&Automatically expand all subfolders"
-msgstr "전체 하위 폴더 자동 확장하기(&A)"
+msgstr "전체 하위 폴더 자동 확장(&A)"
#, c-format
msgid "Ignore &Reparse Points"
-msgstr "재분석 지점 무시하기(&R)"
+msgstr "재분석 지점 무시(&R)"
msgid "Threshold for switching to &quick compare (MB):"
-msgstr "&quick compare로 전환하기 위한 임계값 (MB):"
+msgstr "빠른 비교로 전환하기 위한 임계값 (MB)(&Q):"
msgid "Threshold for switching to &binary compare (MB):"
-msgstr "&binary compare로 전환하기 위한 임계값 (MB):"
+msgstr "이진 비교로 전환하기 위한 임계값 (MB)(&B):"
msgid "&Number of CPU cores to use:"
-msgstr ""
+msgstr "사용할 CPU 코어 수(&N):"
msgid "&CSV File Patterns:"
msgstr "CSV 파일 패턴(&C)"
#, c-format
msgid "Frhed settings"
-msgstr "Frhed(FreeHexEditor) 설정"
+msgstr "Fred (FreeHexEditor) 설정"
#, c-format
msgid "View &Settings..."
msgstr "OCR 결과:"
msgid "Webpage"
-msgstr ""
+msgstr "웹페이지"
msgid "URL pattern to &include (Regular expression):"
-msgstr ""
+msgstr "포함할 URL 패턴 (정규식)(&I):"
msgid "URL pattern to &exclude (Regular expression):"
-msgstr ""
+msgstr "제외할 URL 패턴 (정규식):(&E)"
msgid "&User data folder location:"
-msgstr ""
+msgstr "사용자 데이터 폴더 위치(&U):"
msgid "&Separate user data folders for each pane"
-msgstr ""
+msgstr "각 창에 대해 별도의 사용자 데이터 폴더(&S)"
#, c-format
msgid "&Hex View"
#, c-format
msgid "To:"
-msgstr "To:"
+msgstr "대상:"
#, c-format
msgid "From left:"
msgstr "XML 파일 (*.xml)|*.xml|전체 파일 (*.*)|*.*||"
msgid "File Type"
-msgstr "í\8c\8cì\9d¼ ì¢\85ë¥\98"
+msgstr "í\8c\8cì\9d¼ ì\9c í\98\80"
#, c-format
msgid "Extension"
msgstr "대답"
msgid "Item"
-msgstr "아이템"
+msgstr "항목"
msgid "Load"
msgstr "불러오기"
msgid "Save"
-msgstr "저장하기"
+msgstr "저장"
msgid "Include Subfolders"
msgstr "하위 폴더 포함"
msgstr "옵션 비교"
msgid "Hidden Items"
-msgstr ""
+msgstr "숨겨진 항목"
#, c-format
msgid "Name"
msgstr "파일 필터 (*.flt)|*.flt|전체 필터 (*.*)|*.*||"
#, c-format
-msgid "Cannot find file filter template file!\n\nPlease copy file %1 to WinMerge/Filters folder:\n%2."
-msgstr "필터 템플릿 파일을 찾을 수 없습니다!\n\n%1 파일을 다음 WinMerge/Filters 폴더에 복사하세요:\n%2."
+msgid ""
+"Cannot find file filter template file!\n"
+"\n"
+"Please copy file %1 to WinMerge/Filters folder:\n"
+"%2."
+msgstr ""
+"필터 템플릿 파일을 찾을 수 없습니다!\n"
+"\n"
+"%1 파일을 다음 WinMerge/Filters 폴더에 복사하세요:\n"
+"%2."
#, c-format
msgid ""
"파일 저장에 실패했습니다.\n"
"%1\n"
"%2\n"
-"ì\96´ë\96»ê²\8c í\95 ê¹\8cì\9a\94?\n"
-"\t- 다른 이름으로 저장 (확인 버튼)\n"
-"\t- í\8c\8cì\9d¼ ì \80ì\9e¥í\95\98기 ì¤\91ì§\80 (ì·¨ì\86\8c ë²\84í\8a¼)"
+"ì\88\98í\96\89í\95 ì\9e\91ì\97\85:\n"
+"\t- 다른 파일 이름 사용 (확인 누르기)\n"
+"\t- í\98\84ì\9e¬ ì\9e\91ì\97\85 ì¤\91ë\8b¨ (ì·¨ì\86\8c ë\88\84르기)"
#, c-format
msgid ""
msgstr "폴더 비교 중인 창을 닫으려고 합니다. 이 창을 정말 닫을까요?"
msgid "The file or folder name is invalid."
-msgstr ""
+msgstr "파일 또는 폴더 이름이 잘못되었습니다."
#, c-format
msgid "Failed to execute external editor: %1"
msgid "Unknown archive format"
msgstr "알 수 없는 압축 형식"
-msgid "Failed to extract archive files.\nDo you want to compare the archive files as text files?"
+msgid ""
+"Failed to extract archive files.\n"
+"Do you want to compare the archive files as text files?"
msgstr ""
+"보관 파일을 추출하지 못했습니다.\n"
+"보관 파일을 텍스트 파일로 비교하시겠습니까?"
#, c-format
msgid "Filename"
#, c-format
msgid "Unpacker"
-msgstr "ì\96¸í\8c¨ì»¤"
+msgstr "ì\95\95ì¶\95 í\92\80기"
#, c-format
msgid "Prediffer"
-msgstr "Prediffer"
+msgstr "사전 차이"
msgid "Left"
msgstr "왼쪽"
msgstr "연락처"
msgid "Devices"
-msgstr "디바이스"
+msgstr "장ㅊ"
msgid "Document"
msgstr "문서"
msgid "Home"
-msgstr "Home"
+msgstr "홈"
msgid "Journal"
msgstr "저널"
msgstr "사진"
msgid "RecordedTV"
-msgstr "TV녹화"
+msgstr "녹회된 TV"
msgid "Search"
msgstr "검색"
msgstr "바이너리 파일이면 * 표시를 보입니다."
msgid "Unpacker plugin name or pipeline."
-msgstr "ì\96¸í\8c¨ì»¤ í\94\8cë\9f¬ê·¸ì\9d¸ ì\9d´ë¦\84 ë\98\90ë\8a\94 í\8c\8cì\9d´í\94\84ë\9d¼ì\9d¸."
+msgstr "ì\95\95ì¶\95 í\92\80기 í\94\8cë\9f¬ê·¸ì\9d¸ ì\9d´ë¦\84 ë\98\90ë\8a\94 í\8c\8cì\9d´í\94\84ë\9d¼ì\9d¸ì\9e\85ë\8b\88ë\8b¤."
msgid "Prediffer plugin name or pipeline."
-msgstr "Prediffer 플러그인 이름 또는 파이프라인."
+msgstr "사전 차이 플러그인 이름 또는 파이프라인입니다."
#, c-format
msgid "Compare %1 with %2"
#, c-format
msgid "Compare %1 with %2 and %3"
-msgstr ""
+msgstr "%1을 %2 및 %3과(와) 비교"
#, c-format
msgid "Comma-separated list"
"\n"
"Note: If you always want to treat all carriage return types as equivalent, set the option 'Ignore carriage return differences (Windows/Unix/Mac)' in the Compare tab of the options dialog (available under Edit/Options)."
msgstr ""
-"이 파일들은 다른 캐리지 리턴 형식을 사용합니다.\n"
+"이러한 파일은 서로 다른 캐리지 반환 형식을 사용합니다.\n"
"\n"
-"이번 비교 작업시에 모든 캐리지 리턴 형식을 동등하게 처리할까요?\n"
+"이 비교에 대해 모든 캐리지 리턴 유형을 동등하게 취급하시겠습니까?\n"
"\n"
-"참고: 모든 캐리지 리턴을 항상 동등하게 처리하려면, 편집 메뉴 -> 옵션 대화상자의 비교 탭에서 '케리지 리턴 차이 무시하기 (윈도우/유닉스/맥)' 옵션을 설정하면 됩니다."
+"참고: 모든 캐리지 리턴을 항상 동등하게 처리하려면, 편집 메뉴 -> 옵션 대화상자의 비교 탭에서 '케리지 리턴 차이 무시 (윈도우/유닉스/맥)' 옵션을 설정하면 됩니다."
#, c-format
msgid "The selected folder is invalid."
#, c-format
msgid "Context"
-msgstr "Context"
+msgstr "문맥"
#, c-format
msgid "Unified"
#, c-format
msgid "Options imported from the file."
-msgstr "파일에서 가져온 옵션."
+msgstr "파일에서 가져온 옵션입니다."
#, c-format
msgid "Options exported to the file."
-msgstr "파일로 내보낸 옵션."
+msgstr "파일로 내보낸 옵션입니다."
#, c-format
msgid "Failed to import options from the file."
-msgstr "í\8c\8cì\9d¼ì\97\90ì\84\9c ì\84¤ì \95ì\9d\84 ê°\80ì ¸ì\98¤ì§\80 못í\95¨."
+msgstr "í\8c\8cì\9d¼ì\97\90ì\84\9c ì\98µì\85\98ì\9d\84 ê°\80ì ¸ì\98¤ì§\80 못í\96\88ì\8aµë\8b\88ë\8b¤."
#, c-format
msgid "Failed to write options to the file."
-msgstr "í\8c\8cì\9d¼ì\97\90 ì\98µì\85\98ì\9d\84 ì\93°ì§\80 못í\95¨."
+msgstr "í\8c\8cì\9d¼ì\97\90 ì\98µì\85\98ì\9d\84 ì\93°ì§\80 못í\96\88ì\8aµë\8b\88ë\8b¤."
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
-"여러 비교창을 닫으려고 합니다.\n"
+"여러 비교 창을 닫으려고 합니다.\n"
"\n"
-"ê³\84ì\86\8dí\95 ê¹\8cì\9a\94?"
+"ê³\84ì\86\8dí\95\98ì\8b\9cê² ì\8aµë\8b\88ê¹\8c?"
#, c-format
msgid "Mixed"
msgstr "마커 색상 %d"
msgid "New Pattern"
-msgstr "새로운 패턴"
+msgstr "새 패턴"
#, c-format
msgid "Type"
"\n"
"마지막 차이점 (Alt+End)"
-msgid "\nCopy to Right (Alt+Right)"
-msgstr "\n오른쪽으로 복사 (Alt+Right)"
+msgid ""
+"\n"
+"Copy to Right (Alt+Right)"
+msgstr ""
+"\n"
+"오른쪽으로 복사 (Alt+Right)"
-msgid "\nCopy to Left (Alt+Left)"
-msgstr "\n왼쪽으로 복사 (Alt+Left)"
+msgid ""
+"\n"
+"Copy to Left (Alt+Left)"
+msgstr ""
+"\n"
+"왼쪽으로 복사 (Alt+Left)"
-msgid "\nCopy to Right and Advance (Ctrl+Alt+Right)"
-msgstr "\n오른쪽으로 복사 후 진행 (Ctrl+Alt+Right)"
+msgid ""
+"\n"
+"Copy to Right and Advance (Ctrl+Alt+Right)"
+msgstr ""
+"\n"
+"오른쪽으로 복사 후 진행 (Ctrl+Alt+Right)"
-msgid "\nCopy to Left and Advance (Ctrl+Alt+Left)"
-msgstr "\n왼쪽으로 복사 후 진행 (Ctrl+Alt+Left)"
+msgid ""
+"\n"
+"Copy to Left and Advance (Ctrl+Alt+Left)"
+msgstr ""
+"\n"
+"왼쪽으로 복사 후 진행 (Ctrl+Alt+Left)"
-msgid "\nCopy All to Right"
-msgstr "\n모두 오른쪽으로 복사"
+msgid ""
+"\n"
+"Copy All to Right"
+msgstr ""
+"\n"
+"모두 오른쪽으로 복사"
-msgid "\nCopy All to Left"
-msgstr "\n모두 왼쪽으로 복사"
+msgid ""
+"\n"
+"Copy All to Left"
+msgstr ""
+"\n"
+"모두 왼쪽으로 복사"
#, c-format
msgid ""
"이전 파일 (Ctrl+F7)"
msgid "The adapted unpacker is applied to both files (one file only needs the extension)."
-msgstr "ì±\84í\83\9dí\95\9c ì\96¸í\8c¨ì»¤ë¥¼ ì\96\91쪽 í\8c\8cì\9d¼ 모ë\91\90ì\97\90 ì \81ì\9a©í\95©ë\8b\88ë\8b\88ë\8b¤ (한 파일만 확장자가 필요함)."
+msgstr "ì \81ì\9a©ë\90\9c ì\95\95í\91¹ì¶\95 í\92\80기ë\8a\94 ë\91\90 í\8c\8cì\9d¼ 모ë\91\90ì\97\90 ì \81ì\9a©ë\90©ë\8b\88ë\8b¤ 한 파일만 확장자가 필요함)."
#, c-format
msgid "No prediffer (normal)"
-msgstr "Prediffer 없음 (보통)"
+msgstr "사전 차이 없음 (보통)"
#, c-format
msgid "Suggested plugins"
#, c-format
msgid "Portable Object"
-msgstr "Portable Object"
+msgstr "휴대용 개체"
#, c-format
msgid "Resources"
-msgstr "Resources"
+msgstr "리소스"
#, c-format
msgid "Shell"
-msgstr "Shell"
+msgstr "쉘"
#, c-format
msgid "Close &Left Tabs"
msgstr "자동 최대 너비 사용(&A)"
msgid "We&bpage"
-msgstr ""
+msgstr "웹페이지(&B)"
msgid "Frhed is not installed."
msgstr "Frhed가 설치되지 않았습니다."
msgstr "최소화"
msgid "patience"
-msgstr "patience"
+msgstr "페이션스"
msgid "histogram"
msgstr "히스토그램"
msgid "none"
-msgstr ""
+msgstr "없음"
msgid "GDI"
msgstr "GDI"
msgstr "단어별 위치 및 텍스트"
msgid "AppData folder"
-msgstr ""
+msgstr "AppData 폴더"
msgid "Install folder"
-msgstr ""
+msgstr "설치 폴더"
#, c-format
msgid "Allow only one instance to run"
-msgstr "중복 실행 금지하기"
+msgstr "하나의 인스턴스만 실행 허용"
msgid "Allow only one instance to run and wait for the instance to terminate"
msgstr "중복 실행 금지 및 기존 실행 종료 대기"
msgid "Only on window activated"
-msgstr ""
+msgstr "창에서만 활성화됨"
msgid "Immediately"
-msgstr ""
+msgstr "즉시"
msgid "Al&l"
msgstr "전체(&L)"
msgstr "내용 추출"
msgid "Preview"
-msgstr ""
+msgstr "미리보기"
msgid "Data Query"
msgstr "데이터 쿼리"
msgstr "기타(&O)"
msgid "URL Handling"
-msgstr ""
+msgstr "URL 처리"
msgid "Make Uppercase"
msgstr "대문자로 변환"
msgstr "줄 선택..."
msgid "Insert Date"
-msgstr "날짜 삽입하기"
+msgstr "날짜 삽입"
msgid "Insert Time"
-msgstr "시간 삽입하기"
+msgstr "시간 삽입"
msgid "Apply Patch..."
msgstr "패치 적용..."
msgstr "열 무시"
msgid "Ignore Comments (C-Family Languages)"
-msgstr "주석 무시하기(C-계열 언어)"
+msgstr "주석 무시 C-계열 언어)"
msgid "Ignore CSV Fields"
msgstr "CSV 입력란 무시"
msgstr "YAML 꾸미기"
msgid "Preview Graphviz"
-msgstr ""
+msgstr "Graphviz 미리 보기"
msgid "Preview Markdown"
-msgstr ""
+msgstr "Markdown 미리보기"
msgid "Preview PlantUML"
-msgstr ""
+msgstr "PlantUML 미리 보기"
msgid "Query CSV Data..."
msgstr "CSV 데이터 쿼리..."
msgid "Reverse lines"
msgstr "줄 반전"
-msgid "Replace text with another text.\r\nUsage: Replace [-i] [-e] FIND REPLACE\r\n FIND - text to find\r\n REPLACE - text to replace\r\n -i - ignore case (only for -e)\r\n -e - treat the specified text as a regular expression"
+msgid ""
+"Replace text with another text.\r\n"
+"Usage: Replace [-i] [-e] FIND REPLACE\r\n"
+" FIND - text to find\r\n"
+" REPLACE - text to replace\r\n"
+" -i - ignore case (only for -e)\r\n"
+" -e - treat the specified text as a regular expression"
msgstr ""
"텍스트를 다른 텍스트로 바꿉니다.\r\n"
"사용법: Replace [-i] [-e] FIND REPLACE\r\n"
" -e - 지정된 텍스트를 정규식으로 취급"
#, c-format
-msgid "Apply filter command. \r\nUsage: ExecFilterCommand COMMAND\r\n COMMAND - command to execute. %1 in the command is replaced with the filename."
+msgid ""
+"Apply filter command. \r\n"
+"Usage: ExecFilterCommand COMMAND\r\n"
+" COMMAND - command to execute. %1 in the command is replaced with the filename."
msgstr ""
"필터 명령을 적용합니다.\r\n"
"사용법: ExecFilterCommand COMMAND\r\n"
" COMMAND - 실행할 명령. 명령의 %1은(는) 파일 이름으로 바뀜."
-msgid "Tokenize selection. \r\nUsage: Tokenize PATTERNS\r\n PATTERNS - regular expression for tokenizing. (e.g. [^\\w]+)"
+msgid ""
+"Tokenize selection. \r\n"
+"Usage: Tokenize PATTERNS\r\n"
+" PATTERNS - regular expression for tokenizing. (e.g. [^\\w]+)"
msgstr ""
"선택을 토큰화 합니다. \r\n"
"사용법: Tokenize PATTERNS\r\n"
msgid "Trim spaces"
msgstr "공백 손질"
-msgid "Select some columns.\r\nUsage: SelectColumns RANGES\r\n or: SelectColumns [-v] [-i] [-g] -e PATTERNS\r\n RANGES - list of column ranges to select. (e.g. -3,5-10,30-)\r\n PATTERNS - regular expression\r\n -v - select non-matching columns\r\n -i - ignore case\r\n -g - enable global flag\r\n -e - use PATTERNS for matching"
+msgid ""
+"Select some columns.\r\n"
+"Usage: SelectColumns RANGES\r\n"
+" or: SelectColumns [-v] [-i] [-g] -e PATTERNS\r\n"
+" RANGES - list of column ranges to select. (e.g. -3,5-10,30-)\r\n"
+" PATTERNS - regular expression\r\n"
+" -v - select non-matching columns\r\n"
+" -i - ignore case\r\n"
+" -g - enable global flag\r\n"
+" -e - use PATTERNS for matching"
msgstr ""
"일부 열을 선택합니다.\r\n"
"사용법: SelectColumns RANGES\r\n"
" -g - 전역 플래그 활성화\r\n"
" -e - 일치에 PATTERNS 사용"
-msgid "Select some lines.\r\nUsage: SelectLines RANGES\r\n or: SelectLines [-v] [-i] -e PATTERNS\r\n RANGES - list of line ranges to select. (e.g. -3,5-10,30-)\r\n PATTERNS - regular expression\r\n -v - select non-matching lines\r\n -i - ignore case\r\n -e - use PATTERNS for matching"
+msgid ""
+"Select some lines.\r\n"
+"Usage: SelectLines RANGES\r\n"
+" or: SelectLines [-v] [-i] -e PATTERNS\r\n"
+" RANGES - list of line ranges to select. (e.g. -3,5-10,30-)\r\n"
+" PATTERNS - regular expression\r\n"
+" -v - select non-matching lines\r\n"
+" -i - ignore case\r\n"
+" -e - use PATTERNS for matching"
msgstr ""
"일부 줄을 선택합니다.\r\n"
"사용법: SelectLines RANGES\r\n"
" -i - 대소문자 무시\r\n"
" -e - 일치에 PATTERNS 사용"
-msgid "HTML Prettier with tidy-html5. \r\nArguments: Command line options passed to the tidy command."
+msgid ""
+"HTML Prettier with tidy-html5. \r\n"
+"Arguments: Command line options passed to the tidy command."
msgstr ""
-"Tidy-html5를 사용하여 HTML 꾸미기. \r\n"
-"인수: tidy command에 전달할 명령줄 옵션."
+"Tidy-html5를 사용하여 HTML 꾸미기입니다. \r\n"
+"인수: 정리 명령에 전달된 명령줄 옵션입니다."
-msgid "JSON Prettier with jq command. \r\nArguments: Filter or command line options passed to the jq command."
+msgid ""
+"JSON Prettier with jq command. \r\n"
+"Arguments: Filter or command line options passed to the jq command."
msgstr ""
-"'jq command'를 사용하여 JSON 꾸미기. \r\n"
-"인수: jq command에 전달할 필터 또는 명령줄 옵션."
+"'jq command'를 사용하여 JSON 꾸미기입니다. \r\n"
+"인수: jq 명령에 전달된 필터 또는 명령줄 옵션입니다."
-msgid "XML Prettier with tidy-html5. \r\nArguments: Command line options passed to the tidy command."
+msgid ""
+"XML Prettier with tidy-html5. \r\n"
+"Arguments: Command line options passed to the tidy command."
msgstr ""
-"Tidy-html5를 사용하여 XML을 꾸미기. \r\n"
-"인수: tidy command에 전달할 명령줄 옵션."
+"Tidy-html5를 사용하여 XML을 꾸미기입니다. \r\n"
+"인수: tidy 명령에 전달된 명령줄 옵션입니다."
-msgid "YAML Prettier with yq command. \r\nArguments: Filter or command line options passed to the yq command."
+msgid ""
+"YAML Prettier with yq command. \r\n"
+"Arguments: Filter or command line options passed to the yq command."
msgstr ""
-"'yq command'를 사용하여 YAML 꾸미기. \r\n"
-"인수: yq command에 전달할 필터 또는 명령줄 옵션."
+"'yq command'를 사용하여 YAML 꾸미기입니다. \r\n"
+"인수: yq 명령에 전달된 필터 또는 명령줄 옵션입니다."
-msgid "Graphviz Previewer. \r\nArguments: Command line options passed to the dot command."
+msgid ""
+"Graphviz Previewer. \r\n"
+"Arguments: Command line options passed to the dot command."
msgstr ""
+"Graphviz 미리보기입니다. \n"
+"인수: dot 명령에 전달된 명령줄 옵션입니다."
-msgid "Markdown Previewer. \r\nArguments: Command line options passed to the md2html command."
+msgid ""
+"Markdown Previewer. \r\n"
+"Arguments: Command line options passed to the md2html command."
msgstr ""
+"Markdown 미리보기입니다.\n"
+"인수: md2html 명령에 전달된 명령줄 옵션입니다."
-msgid "PlantUML Previewer. \r\nArguments: Command line options passed to the plantuml.jar command."
+msgid ""
+"PlantUML Previewer. \r\n"
+"Arguments: Command line options passed to the plantuml.jar command."
msgstr ""
+"PlantUML 미리보기입니다.\n"
+"인수: plantuml.jar 명령에 전달된 명령줄 옵션입니다."
-msgid "CSV Querier with q command. \r\nArguments: SQL statement or command line options passed to the q command."
+msgid ""
+"CSV Querier with q command. \r\n"
+"Arguments: SQL statement or command line options passed to the q command."
msgstr ""
-"'q command'를 사용하여 CSV 쿼리. \r\n"
-"인수: q command에 전달할 SQL 구문 또는 명령줄 옵션."
+"q 명령을 사용하는 CSV 쿼리어입니다. \r\n"
+"인수: q 명령에 전달된 SQL문 또는 명령줄 옵션입니다."
-msgid "TSV Querier with q command. \r\nArguments: SQL statement or command line options passed to the q command."
+msgid ""
+"TSV Querier with q command. \r\n"
+"Arguments: SQL statement or command line options passed to the q command."
msgstr ""
-"'q command'를 사용하여 TSV 쿼리. \r\n"
-"인수: q command에 전달할 SQL 구문 또는 명령줄 옵션."
+"q 명령을 사용하는 TSV 쿼리어입니다. \n"
+"인수: q 명령에 전달된 SQL문 또는 명령줄 옵션입니다."
-msgid "JSON Querier with jq command. \r\nArguments: Filter or command line options passed to the jq command."
+msgid ""
+"JSON Querier with jq command. \r\n"
+"Arguments: Filter or command line options passed to the jq command."
msgstr ""
-"'jq command'를 사용하여 JSON 쿼리. \r\n"
-"인수: jq command에 전달할 필터 또는 명령줄 옵션."
+"'jq command'를 사용하여 JSON 쿼리어입니다. \r\n"
+"인수: jq 명령에 전달된 필터 또는 명령줄 옵션입니다."
-msgid "YAML Querier with yq command. \r\nArguments: Filter or command line options passed to the yq command."
+msgid ""
+"YAML Querier with yq command. \r\n"
+"Arguments: Filter or command line options passed to the yq command."
msgstr ""
-"'yq command'를 사용하여 YAML 쿼리. \r\n"
-"인수: yq command에 전달할 필터 또는 명령줄 옵션."
+"'yq command'를 사용하여 YAML 쿼리어입니다. \r\n"
+"인수: yq 명령에 전달된 필터 또는 명령줄 옵션입니다."
-msgid "HTML Validator with tidy-html5. \r\nArguments: Command line options passed to the tidy command."
+msgid ""
+"HTML Validator with tidy-html5. \r\n"
+"Arguments: Command line options passed to the tidy command."
msgstr ""
-"Tidy-html5를 사용하여 HTML 유효성 검사. \r\n"
-"인수: tidy command에 전달할 명령줄 옵션."
+"Tidy-html5를 사용하여 HTML 유효성 검사입니다. \r\n"
+"인수: tidy 명령에 전달된 명령줄 옵션입니다."
-msgid "JVM bytecode disassembler with javap. \r\nArguments: Command line options passed to the javap command."
+msgid ""
+"JVM bytecode disassembler with javap. \r\n"
+"Arguments: Command line options passed to the javap command."
msgstr ""
"'javap'를 사용하는 JVM 바이트코드 디스어셈블러. \r\n"
-"인수: javap command에 전달할 명령줄 옵션."
+"인수: javap 명령에 전달된 명령행 옵션입니다."
-msgid "IL disassembler with ildasm. \r\nArguments: Command line options passed to the ildasm command."
+msgid ""
+"IL disassembler with ildasm. \r\n"
+"Arguments: Command line options passed to the ildasm command."
msgstr ""
"'ildasm'을 사용하는 IL 디스어셈블러. \r\n"
-"인수: ildasm command에 전달할 명령줄 옵션."
+"인수: ildasm 명령에 전달된 명령줄 옵션입니다."
-msgid "Native code disassembler with dumpbin. \r\nArguments: Command line options passed to the dumpbin command."
+msgid ""
+"Native code disassembler with dumpbin. \r\n"
+"Arguments: Command line options passed to the dumpbin command."
msgstr ""
"'dumpbin'을 사용하는 네이티브 코드 디스어셈블러. \r\n"
"인수: dumpbin command에 전달할 명령줄 옵션."
-msgid "General content extractor with Apache Tika. \r\nArguments: Command line options passed to the tika-app.jar."
+msgid ""
+"General content extractor with Apache Tika. \r\n"
+"Arguments: Command line options passed to the tika-app.jar."
msgstr ""
"Apache Tika를 사용하는 일반 콘텐츠 추출기. \r\n"
"인수: tika-app.jar에 전달할 명령줄 옵션."
msgstr "일부 필드 무시 - 플러그인 이름 또는 플러그인 인수에서 무시된 필드 목록"
msgid "Prediff Line Filter"
-msgstr "Prediff Line Filter"
+msgstr "사전 차이 필터"
msgid "Basic text functions for the context menu"
-msgstr "ì\9a°í\81´ë¦ ë©\94ë\89´ë¥¼ ì\9c\84í\95\9c 기본 텍스트 기능"
+msgstr "ì\83\81í\99©ì\97\90 ë§\9eë\8a\94 ë©\94ë\89´ì\9d\98 기본 텍스트 기능"
-msgid "HTTP URL Scheme Handler with curl. \r\nArguments: Command line options passed to the curl command."
+msgid ""
+"HTTP URL Scheme Handler with curl. \r\n"
+"Arguments: Command line options passed to the curl command."
msgstr ""
+"curl이 있는 HTTP URL 구성표 처리기입니다.\n"
+"인수: curl 명령에 전달된 명령줄 옵션입니다."
-msgid "Windows Registry URL Scheme Handler. \r\nArguments: Command line options passed to the reg.exe command."
+msgid ""
+"Windows Registry URL Scheme Handler. \r\n"
+"Arguments: Command line options passed to the reg.exe command."
msgstr ""
+"Windows 레지스트리 URL 구성표 처리기입니다.\n"
+"인수: reg.exe 명령에 전달된 명령줄 옵션입니다."
msgid "Filter applied"
msgstr "Filter 적용됨"
msgid "Clipboard at %s"
msgstr "%s의 클립보드"
-msgid "Clipboard history is disabled.\r\nTo enable clipboard history, press Windows logo key + V and then click the Turn on button."
-msgstr "클립보드 히스토리를 사용할 수 없습니다.\r\n클립보드 히스토리를 활성화하려면 Windows 로고 키 + V를 누른 다음 켜기 버튼을 클릭하세요."
+msgid ""
+"Clipboard history is disabled.\r\n"
+"To enable clipboard history, press Windows logo key + V and then click the Turn on button."
+msgstr ""
+"클립보드 히스토리를 사용할 수 없습니다.\r\n"
+"클립보드 히스토리를 활성화하려면 Windows 로고 키 + V를 누른 다음 켜기 버튼을 클릭하세요."
msgid "This system does not support clipboard history."
msgstr "이 시스템은 클립보드 히스토리를 지원하지 않습니다."
msgstr "32비트 버전의 WinMerge는 클립보드 비교를 지원하지 않습니다"
msgid "WebView2 runtime is not installed. Do you want to download it?"
-msgstr ""
+msgstr "WebView2 런타임이 설치되지 않았습니다. 다운로드하시겠습니까?"