OSDN Git Service

Add files via upload (#495)
authorHugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>
Sun, 29 Nov 2020 22:51:47 +0000 (22:51 +0000)
committerGitHub <noreply@github.com>
Sun, 29 Nov 2020 22:51:47 +0000 (07:51 +0900)
Translations/WinMerge/Portuguese.po

index d0147d9..1646936 100644 (file)
@@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: WinMerge\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winmerge.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-08-20 06:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-10-26 15:20+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-11-25 21:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-11-29 22:05+0000\n"
 "Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>\n"
 "Language-Team: Portuguese <winmerge-translate@lists.sourceforge.net>\n"
 "Language: pt\n"
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
 "X-Poedit-Basepath: ../../Src\n"
-"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
 
 #. LANGUAGE, SUBLANGUAGE
 msgid "LANG_ENGLISH, SUBLANG_ENGLISH_US"
@@ -42,7 +42,7 @@ msgid "Copy fro&m Right"
 msgstr "C&opiar da Direita"
 
 msgid "&Select Line Difference\tF4"
-msgstr ""
+msgstr "&Selecionar diferença de linha\tF4"
 
 msgid "&Undo"
 msgstr "&Anular"
@@ -60,13 +60,13 @@ msgid "&Paste"
 msgstr "Co&lar"
 
 msgid "&Go to...\tCtrl+G"
-msgstr ""
+msgstr "&Ir para...\tCtrl+G"
 
 msgid "Go to Moved Line Between Left and Middle\tCtrl+Shift+G"
-msgstr ""
+msgstr "Ir para a linha movida entre a esquerda e o meio\tCtrl+Shift+G"
 
 msgid "Go to Moved Line Between Middle and Right\tCtrl+Alt+G"
-msgstr ""
+msgstr "Ir para a linha movida entre o meio e a direita\tCtrl+Alt+G"
 
 msgid "Op&en"
 msgstr "&Abrir"
@@ -191,7 +191,7 @@ msgid "< Empty >"
 msgstr "< Vazio >"
 
 msgid "E&xit\tCtrl+Q"
-msgstr ""
+msgstr "S&air\tCtrl+Q"
 
 msgid "&Edit"
 msgstr "&Editar"
@@ -254,7 +254,7 @@ msgid "&Window"
 msgstr "&Janela"
 
 msgid "Cl&ose\tCtrl+W"
-msgstr ""
+msgstr "Fe&char\tCtrl+W"
 
 msgid "Clo&se All"
 msgstr "Fechar &Tudo"
@@ -269,7 +269,7 @@ msgid "Tile &Vertically"
 msgstr "Ordenar &Verticalmente"
 
 msgid "&Cascade"
-msgstr "Cascata"
+msgstr "&Cascata"
 
 msgid "&Help"
 msgstr "A&juda"
@@ -434,7 +434,7 @@ msgid "Save &Middle"
 msgstr "Guardar &Meio"
 
 msgid "Save &Right"
-msgstr "Guardar Direita"
+msgstr "Guardar Di&reita"
 
 msgid "Save &As"
 msgstr "Guardar &Como"
@@ -449,7 +449,7 @@ msgid "Save &Right As..."
 msgstr "Guardar &Direita Como..."
 
 msgid "&Print...\tCtrl+P"
-msgstr ""
+msgstr "Im&primir...\tCtrl+P"
 
 msgid "Page Set&up..."
 msgstr "Con&figurações da Página..."
@@ -847,7 +847,7 @@ msgid "Auto prediffer"
 msgstr "Pré-diferenciação manual"
 
 msgid "G&o to Diff"
-msgstr ""
+msgstr "Ir para Diff"
 
 msgid "&No Moved Blocks"
 msgstr "Não Mostrar Blocos Movidos"
@@ -910,7 +910,7 @@ msgid "About WinMerge"
 msgstr "Acerca do WinMerge"
 
 msgid "Visit the WinMerge Homepage!"
-msgstr ""
+msgstr "Visite a página inicial do WinMerge!"
 
 msgid "OK"
 msgstr "Ok"
@@ -988,7 +988,7 @@ msgid "Automatically &scroll to first difference"
 msgstr "Ir automaticamente para a primeira diferença"
 
 msgid "Automatically s&croll to first inline difference"
-msgstr ""
+msgstr "Rolar automati&camente para a primeira diferença em linha"
 
 msgid "Cl&ose windows with 'Esc':"
 msgstr "Fechar janela com 'Esc':"
@@ -1006,10 +1006,12 @@ msgid "&Preserve file time in file compare"
 msgstr "&Preservar data do ficheiro na comparação de ficheiros"
 
 msgid "Show \"Select Files or Folders\" Dialog on Startup"
-msgstr "Mostrar caixa de diálogo \"Pastas ou Ficheiros selecionados\" No inicio"
+msgstr ""
+"Mostrar caixa de diálogo \"Pastas ou Ficheiros selecionados\" No inicio"
 
 msgid "Close \"Select Files or Folders\" Dialog on clicking OK button"
-msgstr "Fechar caixa de diálogo \"Pastas ou Ficheiros selecionados\" Ao clicar OK"
+msgstr ""
+"Fechar caixa de diálogo \"Pastas ou Ficheiros selecionados\" Ao clicar OK"
 
 msgid "O&pen-dialog Auto-Completion:"
 msgstr "Auto-completar Janela de Abertura:"
@@ -1017,8 +1019,12 @@ msgstr "Auto-completar Janela de Abertura:"
 msgid "Language:"
 msgstr "Idioma:"
 
-msgid "WinMerge allows hiding some common message boxes. Press the Reset button to make all message boxes visible again."
-msgstr "WinMerge permite ocultar mensagens predefinidas. Prima o botão Repor para visualizar novamente todas as mensagens."
+msgid ""
+"WinMerge allows hiding some common message boxes. Press the Reset button to "
+"make all message boxes visible again."
+msgstr ""
+"WinMerge permite ocultar mensagens predefinidas. Prima o botão Repor para "
+"visualizar novamente todas as mensagens."
 
 msgid "Reset"
 msgstr "Repor"
@@ -1051,7 +1057,7 @@ msgid "Find &Prev"
 msgstr "Localizar &Pré-visualisar"
 
 msgid "&OK"
-msgstr ""
+msgstr "&OK"
 
 msgid "Replace"
 msgstr "Substituir"
@@ -1180,7 +1186,7 @@ msgid "&Send deleted files to Recycle Bin"
 msgstr "Enviar ficheiros eliminados para a Reciclagem"
 
 msgid "&External editor:"
-msgstr "com editor &externo:"
+msgstr "Editor &externo:"
 
 msgid "&Filter folder:"
 msgstr "Filtro de pasta:"
@@ -1282,25 +1288,25 @@ msgid "Items total:"
 msgstr "Total de itens:"
 
 msgid "Go to"
-msgstr ""
+msgstr "Ir para"
 
 msgid "G&o to:"
-msgstr ""
+msgstr "Ir para:"
 
 msgid "File"
 msgstr "Ficheiro"
 
 msgid "Go to what"
-msgstr ""
+msgstr "Ir para o quê"
 
 msgid "Li&ne"
-msgstr "Linha"
+msgstr "Li&nha"
 
 msgid "&Difference"
-msgstr "Diferença"
+msgstr "&Diferença"
 
 msgid "&Go to"
-msgstr ""
+msgstr "Ir para"
 
 msgid "Compare"
 msgstr "Comparar"
@@ -1324,7 +1330,7 @@ msgid "Ignore &case"
 msgstr "Ignorar maiúsculas/minúsculas"
 
 msgid "Ignore c&omment differences"
-msgstr ""
+msgstr "Ignorar diferenças de c&omentários"
 
 msgid "E&nable moved block detection"
 msgstr "Ativar deteção de bloco movido"
@@ -1438,13 +1444,16 @@ msgid "Default Codepage"
 msgstr "Página de código predefinida"
 
 msgid "Select the default codepage assumed when loading non-Unicode files:"
-msgstr "Selecionar a página de código predefinida quando carregar ficheiros non-Unicode:"
+msgstr ""
+"Selecionar a página de código predefinida quando carregar ficheiros non-"
+"Unicode:"
 
 msgid ""
 "Detect codepage info for these files: .html, .rc, .xml\n"
 "Need to restart session."
 msgstr ""
-"Detetar informação da página de código para estes ficheiros: .html, .rc, .xml\n"
+"Detetar informação da página de código para estes ficheiros: .html, .rc, ."
+"xml\n"
 "Necessário para reiniciar sessão."
 
 msgid ""
@@ -1787,10 +1796,12 @@ msgstr "&Limite da comparação binária (MB):"
 
 msgid ""
 "\n"
-"&Number of compare threads (a negative value implies addition of the number of available CPU cores):"
+"&Number of compare threads (a negative value implies addition of the number "
+"of available CPU cores):"
 msgstr ""
 "\n"
-"&Número de tópicos de comparação (um valor negativo implica a adição do número de núcleos de CPU disponíveis)"
+"&Número de tópicos de comparação (um valor negativo implica a adição do "
+"número de núcleos de CPU disponíveis)"
 
 msgid "&CSV File Patterns:"
 msgstr "Padrões de ficheiros &CSV:"
@@ -1936,13 +1947,21 @@ msgstr ""
 
 msgid ""
 "Developers:\n"
-"Dean Grimm, Christian List, Kimmo Varis, Jochen Tucht, Tim Gerundt, Takashi Sawanaka, Gal Hammer, Alexander Skinner"
+"Dean Grimm, Christian List, Kimmo Varis, Jochen Tucht, Tim Gerundt, Takashi "
+"Sawanaka, Gal Hammer, Alexander Skinner"
 msgstr ""
 "Programadores:\n"
-"Dean Grimm, Christian List, Kimmo Varis, Jochen Tucht, Tim Gerundt, Takashi Sawanaka, Gal Hammer, Alexander Skinner"
+"Dean Grimm, Christian List, Kimmo Varis, Jochen Tucht, Tim Gerundt, Takashi "
+"Sawanaka, Gal Hammer, Alexander Skinner"
 
-msgid "WinMerge comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software and you are welcome to redistribute it under certain circumstances; see the GNU General Public License in the Help menu for details."
-msgstr "O WinMerge não tem GARANTIA. Este é um software livre e pode ser redistribuído sobre determinadas circunstâncias; Consulte a Licença Pública Geral GNU ou vá ao Menu Ajuda para mais informações."
+msgid ""
+"WinMerge comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software and you "
+"are welcome to redistribute it under certain circumstances; see the GNU "
+"General Public License in the Help menu for details."
+msgstr ""
+"O WinMerge não tem GARANTIA. Este é um software livre e pode ser "
+"redistribuído sobre determinadas circunstâncias; Consulte a Licença Pública "
+"Geral GNU ou vá ao Menu Ajuda para mais informações."
 
 msgid "&Abort"
 msgstr "Abortar"
@@ -1980,8 +1999,12 @@ msgstr "Avançar todos"
 msgid "Don't display this &message again."
 msgstr "Não voltar a exibir esta mensagem."
 
-msgid "To make this message box visible again, press the Reset button on the General page of the Options dialog."
-msgstr "Para tornar esta caixa de mensagem visível novamente, pressione o botão Redefinir na página Geral da caixa de diálogo Opções."
+msgid ""
+"To make this message box visible again, press the Reset button on the "
+"General page of the Options dialog."
+msgstr ""
+"Para tornar esta caixa de mensagem visível novamente, pressione o botão "
+"Redefinir na página Geral da caixa de diálogo Opções."
 
 msgid "Color Schemes"
 msgstr "Esquema de cores"
@@ -2036,7 +2059,8 @@ msgid ""
 "\n"
 "Please use values 1 - %1."
 msgstr ""
-"Valor do tamanho no separador -O valor não está de acordo com os parâmetros do WinMerge. \n"
+"Valor do tamanho no separador -O valor não está de acordo com os parâmetros "
+"do WinMerge. \n"
 "\n"
 "Por favor utilize os valores 1 - %1."
 
@@ -2055,11 +2079,16 @@ msgstr "Projetos WinMerge (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
 msgid "Options files (*.ini)|*.ini|All Files (*.*)|*.*||"
 msgstr "Opções de ficheiros (*.ini)|*.ini|Todos os ficheiros (*.*)|*.*||"
 
-msgid "Text Files (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|All Files (*.*)|*.*||"
-msgstr "Ficheiros de texto (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|Todos os ficheiros (*.*)|*.*||"
+msgid ""
+"Text Files (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|All Files (*.*)|"
+"*.*||"
+msgstr ""
+"Ficheiros de texto (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|Todos "
+"os ficheiros (*.*)|*.*||"
 
 msgid "HTML Files (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|All Files (*.*)|*.*||"
-msgstr "Ficheiros HTML (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|Todos os ficheiros (*.*)|*.*||"
+msgstr ""
+"Ficheiros HTML (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|Todos os ficheiros (*.*)|*.*||"
 
 msgid "XML Files (*.xml)|*.xml|All Files (*.*)|*.*||"
 msgstr "Ficheiros XML (*.xml)|*.xml|Todos os ficheiros (*.*)|*.*||"
@@ -2104,7 +2133,8 @@ msgid ""
 "\n"
 "Please make sure the folder exists and is writable."
 msgstr ""
-"Não é possível copiar o ficheiro de modelo de filtro para a pasta de filtro:\n"
+"Não é possível copiar o ficheiro de modelo de filtro para a pasta de "
+"filtro:\n"
 "%1\n"
 "\n"
 "Por favor, certifique-se de que a pasta existe e é gravável."
@@ -2151,11 +2181,14 @@ msgstr "Expressão regular"
 msgid ""
 "Filters were updated. Do you want to refresh all open folder compares?\n"
 "\n"
-"If you do not want to refresh all compares now you can select 'No' and refresh compares later."
+"If you do not want to refresh all compares now you can select 'No' and "
+"refresh compares later."
 msgstr ""
-"Os filtros foram atualizados. Deseja atualizar as comparações de todas as pastas abertas?\n"
+"Os filtros foram atualizados. Deseja atualizar as comparações de todas as "
+"pastas abertas?\n"
 "\n"
-"Se não quiser atualizar todas as comparações agora, pode selecionar 'Não' e atualizar a comparação mais tarde."
+"Se não quiser atualizar todas as comparações agora, pode selecionar 'Não' e "
+"atualizar a comparação mais tarde."
 
 msgid "Folder Comparison Results"
 msgstr "Relatório de comparação de pastas"
@@ -2223,7 +2256,8 @@ msgid "Folder Selection"
 msgstr "Seleção de pasta"
 
 msgid "Select two (or three) folders or two (or three) files to compare."
-msgstr "Selecione duas (ou três) pastas ou dois (ou três) ficheiros para comparar."
+msgstr ""
+"Selecione duas (ou três) pastas ou dois (ou três) ficheiros para comparar."
 
 msgid "Left (1st) path is invalid!"
 msgstr "Pasta Esquerda (1º) não é válida!"
@@ -2294,12 +2328,14 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "You are about to compare very large files.\n"
 "Showing the contents of the files requires a very large amount of memory.\n"
-"Do you want to show only the comparison results, not the contents of the files?\n"
+"Do you want to show only the comparison results, not the contents of the "
+"files?\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Está prestes a comparar ficheiros muito grandes.\n"
 "Mostrar o conteúdo dos ficheiros requer uma grande quantidade de memória.\n"
-"Deseja mostrar apenas os resultados da comparação, não o conteúdo dos ficheiros?\n"
+"Deseja mostrar apenas os resultados da comparação, não o conteúdo dos "
+"ficheiros?\n"
 "\n"
 
 msgid "Save As"
@@ -2310,8 +2346,12 @@ msgid "Save changes to %1?"
 msgstr "Guardar alterações em %1?"
 
 #, c-format
-msgid "%1 is marked read-only. Would you like to override the read-only file? (No to save as new filename.)"
-msgstr "%1 é apenas de leitura. Deseja substituir o ficheiro apenas de leitura? (Não, para guardar com novo nome.)"
+msgid ""
+"%1 is marked read-only. Would you like to override the read-only file? (No "
+"to save as new filename.)"
+msgstr ""
+"%1 é apenas de leitura. Deseja substituir o ficheiro apenas de leitura? "
+"(Não, para guardar com novo nome.)"
 
 msgid "Error backing up file"
 msgstr "Erro ao criar cópia de segurança"
@@ -2352,7 +2392,8 @@ msgid ""
 "\n"
 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
 msgstr ""
-"Plugin '%2' Não é possível comprimir as suas alterações no ficheiro esquerdo em '%1'.\n"
+"Plugin '%2' Não é possível comprimir as suas alterações no ficheiro esquerdo "
+"em '%1'.\n"
 "\n"
 "O ficheiro original não será alterado.\n"
 "\n"
@@ -2366,7 +2407,8 @@ msgid ""
 "\n"
 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
 msgstr ""
-"Plugin '%2' Não é possível comprimir as suas alterações no ficheiro direito em '%1'.\n"
+"Plugin '%2' Não é possível comprimir as suas alterações no ficheiro direito "
+"em '%1'.\n"
 "\n"
 "O ficheiro original não será alterado.\n"
 "\n"
@@ -2432,7 +2474,8 @@ msgid ""
 "\n"
 "Refresh documents before continuing."
 msgstr ""
-"Não é possível combinar diferenças quando os documentos não estão sincronizados.\n"
+"Não é possível combinar diferenças quando os documentos não estão "
+"sincronizados.\n"
 "\n"
 "Atualizar documentos antes de continuar."
 
@@ -2571,8 +2614,12 @@ msgstr "Tem a certeza que deseja mover %d itens?"
 msgid "Confirm Move"
 msgstr "Confirmar"
 
-msgid "You are about to close the window that is comparing folders. Are you sure you want to close the window?"
-msgstr "Está prestes a fechar a janela que está a comparar as pastas. Tem a certeza que deseja fechar a janela?"
+msgid ""
+"You are about to close the window that is comparing folders. Are you sure "
+"you want to close the window?"
+msgstr ""
+"Está prestes a fechar a janela que está a comparar as pastas. Tem a certeza "
+"que deseja fechar a janela?"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to execute external editor: %1"
@@ -2824,10 +2871,12 @@ msgid "Tells which side has newer modification date."
 msgstr "Indica o lado com a data de modificação mais recente."
 
 msgid "Left side file version, only for some filetypes."
-msgstr "Versão do ficheiro do lado esquerdo, apenas para alguns tipos de ficheiros."
+msgstr ""
+"Versão do ficheiro do lado esquerdo, apenas para alguns tipos de ficheiros."
 
 msgid "Right side file version, only for some filetypes."
-msgstr "Versão do ficheiro do lado direito, apenas para alguns tipos de ficheiros."
+msgstr ""
+"Versão do ficheiro do lado direito, apenas para alguns tipos de ficheiros."
 
 msgid "Middle side file version, only for some filetypes."
 msgstr "Versão do ficheiro do meio, apenas para alguns tipos de ficheiros."
@@ -2862,11 +2911,19 @@ msgstr "Codificação do lado direito."
 msgid "Middle side encoding."
 msgstr "Codificação do meio."
 
-msgid "Number of ignored differences in file. These differences are ignored by WinMerge and cannot be merged."
-msgstr "Número de diferenças ignoradas no ficheiro. Estas diferenças são ignoradas pelo WinMerge e não podem ser combinadas."
+msgid ""
+"Number of ignored differences in file. These differences are ignored by "
+"WinMerge and cannot be merged."
+msgstr ""
+"Número de diferenças ignoradas no ficheiro. Estas diferenças são ignoradas "
+"pelo WinMerge e não podem ser combinadas."
 
-msgid "Number of differences in file. This number does not include ignored differences."
-msgstr "Número de diferenças no ficheiro. Este número não inclui diferenças ignoradas."
+msgid ""
+"Number of differences in file. This number does not include ignored "
+"differences."
+msgstr ""
+"Número de diferenças no ficheiro. Este número não inclui diferenças "
+"ignoradas."
 
 msgid "Shows an asterisk (*) if the file is binary."
 msgstr "Apresenta um asterisco (*) se ficheiro for binário."
@@ -2888,7 +2945,8 @@ msgid "Simple XML"
 msgstr "XML simples"
 
 msgid "The report file already exists. Do you want to overwrite existing file?"
-msgstr "O ficheiro de relatório já existe. Pretende substituir o ficheiro existente?"
+msgstr ""
+"O ficheiro de relatório já existe. Pretende substituir o ficheiro existente?"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -2913,21 +2971,29 @@ msgstr "Os ficheiros selecionados são idênticos."
 msgid "An error occurred while comparing the files."
 msgstr "Ocorreu um erro ao comparar os ficheiros."
 
-msgid "Temporary files could not be created. Check your temporary path settings."
-msgstr "Não é possível criar ficheiros temporários. Verifique as suas definições de ficheiros temporários."
+msgid ""
+"Temporary files could not be created. Check your temporary path settings."
+msgstr ""
+"Não é possível criar ficheiros temporários. Verifique as suas definições de "
+"ficheiros temporários."
 
 msgid ""
 "These files use different carriage return types.\n"
 "\n"
-"Do you want to treat all carriage return types as equivalent for this comparison?\n"
+"Do you want to treat all carriage return types as equivalent for this "
+"comparison?\n"
 "\n"
-"Note: If you always want to treat all carriage return types as equivalent, set the option 'Ignore carriage return differences (Windows/Unix/Mac)' in the Compare tab of the options dialog (available under Edit/Options)."
+"Note: If you always want to treat all carriage return types as equivalent, "
+"set the option 'Ignore carriage return differences (Windows/Unix/Mac)' in "
+"the Compare tab of the options dialog (available under Edit/Options)."
 msgstr ""
 "Estes ficheiros utilizam diferentes tipos de procedimento.\n"
 "\n"
 "Deseja tratar todos os tipos de procedimentos por igual para comparação?\n"
 "\n"
-"Nota: Se deseja tratar todos os tipos de procedimentos por igual, defina a opção 'Ignorar diferentes tipos de ficheiros (Windows/Unix/Mac)' no separador de comparação no diálogo opções (disponível em Editar/Definições)."
+"Nota: Se deseja tratar todos os tipos de procedimentos por igual, defina a "
+"opção 'Ignorar diferentes tipos de ficheiros (Windows/Unix/Mac)' no "
+"separador de comparação no diálogo opções (disponível em Editar/Definições)."
 
 msgid "The selected folder is invalid."
 msgstr "A pasta selecionada é inválida."
@@ -2964,11 +3030,16 @@ msgstr "Deseja retroceder para a página anterior?"
 #, c-format
 msgid ""
 "Different codepages found in left (cp%d) and right (cp%d) files.\n"
-"Displaying each file in its codepage will give a better display but merging/copying will be dangerous.\n"
-"Would you like to treat both files as being in the default Windows codepage (recommended)?"
+"Displaying each file in its codepage will give a better display but merging/"
+"copying will be dangerous.\n"
+"Would you like to treat both files as being in the default Windows codepage "
+"(recommended)?"
 msgstr ""
-"Encontradas páginas de código diferentes nos ficheiros da esquerda (cp%d) e direita (cp%d).\n"
-"Apresentar cada ficheiro na sua página de código terá melhor visualização, mas combinar/copiar poderá ser arriscado.\\Deseja tratar os dois ficheiros como tendo as páginas de código predefinidas para as janelas?"
+"Encontradas páginas de código diferentes nos ficheiros da esquerda (cp%d) e "
+"direita (cp%d).\n"
+"Apresentar cada ficheiro na sua página de código terá melhor visualização, "
+"mas combinar/copiar poderá ser arriscado.\\Deseja tratar os dois ficheiros "
+"como tendo as páginas de código predefinidas para as janelas?"
 
 msgid "Information lost due to encoding errors: both files"
 msgstr "Informações perdidas devido a erros de codificação: ambos os ficheiros"
@@ -2977,7 +3048,8 @@ msgid "Information lost due to encoding errors: first file"
 msgstr "Informações perdidas devido a erros de codificação: primeiro ficheiro"
 
 msgid "Information lost due to encoding errors: second file"
-msgstr "Informações perdidas devido a erros de codificação: segundo ficheiro ficheiro"
+msgstr ""
+"Informações perdidas devido a erros de codificação: segundo ficheiro ficheiro"
 
 msgid "Information lost due to encoding errors: third file"
 msgstr "Informações perdidas devido a erros de codificação: terceiro ficheiro"
@@ -2996,8 +3068,12 @@ msgstr "Substituída(s) %1 string(s)."
 msgid "Cannot find string \"%s\"."
 msgstr "Não é possível localizar string \"%s\"."
 
-msgid "You are now entering Merge Mode. If you want to turn off Merge Mode, press F9 key."
-msgstr "Está a entrar no Modo Combinado. Se pretende desligar o Modo Combinado, pressione a tecla F9."
+msgid ""
+"You are now entering Merge Mode. If you want to turn off Merge Mode, press "
+"F9 key."
+msgstr ""
+"Está a entrar no Modo Combinado. Se pretende desligar o Modo Combinado, "
+"pressione a tecla F9."
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -3074,13 +3150,22 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Por favor, guarde todos os ficheiros primeiro.\n"
 "\n"
-"Criar um ficheiro patch requer a inexistência de alterações por guardar nos ficheiros."
+"Criar um ficheiro patch requer a inexistência de alterações por guardar nos "
+"ficheiros."
 
 msgid "Folder does not exist."
 msgstr "A pasta não existe."
 
-msgid "Archive support is not enabled.\nAll needed components (7-Zip and/or Merge7z*.dll) for archive support cannot be found.\nSee manual for more info about archive support and how to enable it."
+msgid ""
+"Archive support is not enabled.\n"
+"All needed components (7-Zip and/or Merge7z*.dll) for archive support cannot "
+"be found.\n"
+"See manual for more info about archive support and how to enable it."
 msgstr ""
+"O suporte de arquivo não está ativado.\n"
+"Todos os componentes necessários (7-Zip e/ou Merge7z*.dll) para suporte de "
+"arquivo não foram encontrados.\n"
+"Ver manual para mais informações sobre suporte de arquivo e como o ativar."
 
 msgid "Select file for export"
 msgstr "Selecione ficheiro a exportar"
@@ -3257,8 +3342,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Combinar automaticamente (Ctrl+Alt+M)"
 
-msgid "The adapted unpacker is applied to both files (one file only needs the extension)."
-msgstr "O extrator adoptado aplica-se em ambos os ficheiros (apenas um ficheiro necessita de extensão)."
+msgid ""
+"The adapted unpacker is applied to both files (one file only needs the "
+"extension)."
+msgstr ""
+"O extrator adoptado aplica-se em ambos os ficheiros (apenas um ficheiro "
+"necessita de extensão)."
 
 msgid "No prediffer (normal)"
 msgstr "Não pré-diferenciar (normal)"
@@ -3301,10 +3390,10 @@ msgstr "<Automático>"
 
 #, c-format
 msgid "G&o to Line %1"
-msgstr ""
+msgstr "Ir para linha %1"
 
 msgid "Go to Moved Line\tCtrl+Shift+G"
-msgstr ""
+msgstr "Ir para linha movida\tCtrl+Shift+G"
 
 msgid "Disabled"
 msgstr "Desativado"
@@ -3349,7 +3438,7 @@ msgid "Enable &Auto Max Width"
 msgstr "Ativar largura Máxima Automática"
 
 msgid "Frhed is not installed."
-msgstr ""
+msgstr "O frhed não está instalado."
 
 #, c-format
 msgid "%1 does not exist. Do you want to create it?"
@@ -3489,4 +3578,3 @@ msgstr "Dist: %g, %g  "
 #, c-format
 msgid "Page: %d/%d  Zoom: %d%%  %dx%dpx  %dbpp"
 msgstr "Página: %d/%d  Zoom: %d%%  %dx%dpx  %dbpp"
-