OSDN Git Service

Initial commit
[wordring-tm/wordring-tm.git] / third_party / gnome-icon-theme-3.12.0 / po / fa.po
1 # Persian translation of gnome-icon-theme.
2 # Copyright (C) 2003, 2005 Sharif FarsiWeb, Inc.
3 # Roozbeh Pournader <roozbeh@farsiweb.info>, 2003.
4 # Elnaz Sarbar <elnaz@farsiweb.info>, 2005.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gnome-icon-theme HEAD\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2005-03-22 13:56+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2005-03-23 18:37+0330\n"
12 "Last-Translator: Elnaz Sarbar <elnaz@farsiweb.info>\n"
13 "Language-Team: Persian <farsi@lists.sharif.edu>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: 48x48/emblems/emblem-OK.icon.in.h:1
19 msgid "OK"
20 msgstr "تأیید"
21
22 # 48x48/emblems/emblem-art.icon.in.h:1
23 #: 48x48/emblems/emblem-art.icon.in.h:1
24 msgid "Art"
25 msgstr "هنر"
26
27 # 48x48/emblems/emblem-bin.icon.in.h:1
28 #: 48x48/emblems/emblem-bin.icon.in.h:1
29 msgid "Binary"
30 msgstr "دودویی"
31
32 # 48x48/emblems/emblem-camera.icon.in.h:1
33 #: 48x48/emblems/emblem-camera.icon.in.h:1
34 msgid "Camera"
35 msgstr "دوربین"
36
37 #: 48x48/emblems/emblem-certified.icon.in.h:1
38 msgid "Certified"
39 msgstr "تأییدشده"
40
41 #: 48x48/emblems/emblem-cool.icon.in.h:1
42 msgid "Cool"
43 msgstr "باحال"
44
45 #: 48x48/emblems/emblem-cvs-added.icon.in.h:1
46 msgid "cvs-added"
47 msgstr "اضافه شده در cvs"
48
49 #: 48x48/emblems/emblem-cvs-conflict.icon.in.h:1
50 msgid "cvs-conflict"
51 msgstr "مغایرت با cvs"
52
53 #: 48x48/emblems/emblem-cvs-controlled.icon.in.h:1
54 msgid "cvs-controlled"
55 msgstr "کنترل شده در cvs"
56
57 #: 48x48/emblems/emblem-cvs-modified.icon.in.h:1
58 msgid "cvs-modified"
59 msgstr "تغییر داده شده در cvs"
60
61 #: 48x48/emblems/emblem-cvs-new-file.icon.in.h:1
62 msgid "cvs-new-file"
63 msgstr "فایل جدید cvs"
64
65 #: 48x48/emblems/emblem-cvs-removed.icon.in.h:1
66 msgid "cvs-removed"
67 msgstr "حذف شده از cvs"
68
69 #: 48x48/emblems/emblem-cvs-sticky-tag.icon.in.h:1
70 msgid "cvs-sticky-tag"
71 msgstr "برچسبِ چسبان cvs"
72
73 #: 48x48/emblems/emblem-danger.icon.in.h:1
74 msgid "Danger"
75 msgstr "خطر"
76
77 #: 48x48/emblems/emblem-desktop.icon.in.h:1
78 msgid "Desktop"
79 msgstr "رومیزی"
80
81 #: 48x48/emblems/emblem-distinguished.icon.in.h:1
82 msgid "Distinguished"
83 msgstr "برجسته"
84
85 # 48x48/emblems/emblem-documents.icon.in.h:1
86 #: 48x48/emblems/emblem-documents.icon.in.h:1
87 msgid "Documents"
88 msgstr "نوشتارها"
89
90 #: 48x48/emblems/emblem-draft.icon.in.h:1
91 msgid "Draft"
92 msgstr "پیش‌نویس"
93
94 #: 48x48/emblems/emblem-generic.icon.in.h:1
95 msgid "Generic"
96 msgstr "عام"
97
98 # 48x48/emblems/emblem-handshake.icon.in.h:1
99 #: 48x48/emblems/emblem-handshake.icon.in.h:1
100 msgid "Handshake"
101 msgstr "دست دادن"
102
103 #: 48x48/emblems/emblem-important.icon.in.h:1
104 msgid "Important"
105 msgstr "مهم"
106
107 # 48x48/emblems/emblem-marketing.icon.in.h:1
108 #: 48x48/emblems/emblem-marketing.icon.in.h:1
109 msgid "Marketing"
110 msgstr "بازاریابی"
111
112 # 48x48/emblems/emblem-money.icon.in.h:1
113 #: 48x48/emblems/emblem-money.icon.in.h:1
114 msgid "Money"
115 msgstr "پول"
116
117 # 48x48/emblems/emblem-multimedia.icon.in.h:1
118 #: 48x48/emblems/emblem-multimedia.icon.in.h:1
119 msgid "Multimedia"
120 msgstr "چندرسانه‌ای"
121
122 #: 48x48/emblems/emblem-new.icon.in.h:1
123 msgid "New"
124 msgstr "جدید"
125
126 #: 48x48/emblems/emblem-noread.icon.in.h:1
127 msgid "No read"
128 msgstr "نخواندنی"
129
130 #: 48x48/emblems/emblem-note.icon.in.h:1
131 msgid "Note"
132 msgstr "یادداشت"
133
134 #: 48x48/emblems/emblem-nowrite.icon.in.h:1
135 msgid "No write"
136 msgstr "ننوشتنی"
137
138 #: 48x48/emblems/emblem-ohno.icon.in.h:1
139 msgid "Oh no!"
140 msgstr "وای نه!"
141
142 # 48x48/emblems/emblem-package.icon.in.h:1
143 #: 48x48/emblems/emblem-package.icon.in.h:1
144 msgid "Package"
145 msgstr "بسته"
146
147 # 48x48/emblems/emblem-people.icon.in.h:1
148 #: 48x48/emblems/emblem-people.icon.in.h:1
149 msgid "People"
150 msgstr "مردم"
151
152 #: 48x48/emblems/emblem-personal.icon.in.h:1
153 msgid "Personal"
154 msgstr "شخصی"
155
156 # 48x48/emblems/emblem-pictures.icon.in.h:1
157 #: 48x48/emblems/emblem-pictures.icon.in.h:1
158 msgid "Pictures"
159 msgstr "تصاویر"
160
161 # 48x48/emblems/emblem-plan.icon.in.h:1
162 #: 48x48/emblems/emblem-plan.icon.in.h:1
163 msgid "Plan"
164 msgstr "طرح"
165
166 # 48x48/emblems/emblem-presentation.icon.in.h:1
167 #: 48x48/emblems/emblem-presentation.icon.in.h:1
168 msgid "Presentation"
169 msgstr "نمایش"
170
171 # 48x48/emblems/emblem-sales.icon.in.h:1
172 #: 48x48/emblems/emblem-sales.icon.in.h:1
173 msgid "Sales"
174 msgstr "فروش"
175
176 #: 48x48/emblems/emblem-shared.icon.in.h:1
177 msgid "Shared"
178 msgstr "اشتراکی"
179
180 # 48x48/emblems/emblem-sound.icon.in.h:1
181 #: 48x48/emblems/emblem-sound.icon.in.h:1
182 msgid "Sound"
183 msgstr "صدا"
184
185 #: 48x48/emblems/emblem-symbolic-link.icon.in.h:1
186 msgid "Symbolic link"
187 msgstr "پیوند نمادی"
188
189 #: 48x48/emblems/emblem-special.icon.in.h:1
190 msgid "Special"
191 msgstr "ویژه"
192
193 #: 48x48/emblems/emblem-trash.icon.in.h:1
194 msgid "Trash"
195 msgstr "زباله‌دان"
196
197 #: 48x48/emblems/emblem-urgent.icon.in.h:1
198 msgid "Urgent"
199 msgstr "فوری"
200
201 # 48x48/emblems/emblem-web.icon.in.h:1
202 #: 48x48/emblems/emblem-web.icon.in.h:1
203 msgid "Web"
204 msgstr "وب"
205
206 #: scalable/emblems/emblem-favorite.icon.in.h:1
207 msgid "Favorite"
208 msgstr "محبوب"
209
210 # 48x48/emblems/emblem-mail.icon.in.h:1
211 #: scalable/emblems/emblem-mail.icon.in.h:1
212 msgid "Mail"
213 msgstr "نامه"
214
215 #: index.theme.in.h:1
216 msgid "Default GNOME Theme"
217 msgstr "تم پیش‌فرض گنوم"
218
219 #: index.theme.in.h:2
220 msgid "GNOME"
221 msgstr "گنوم"
222
223 #~ msgid "Gnome"
224 #~ msgstr "گنوم"