OSDN Git Service

Ver. 0.4 Released
[gpet/origin.git] / po / ja.po
1 # gpet.
2 # Copyright (C) 2009 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <yocto@users.sourceforge.jp>, 2009.
5 # Yoshihiro Kusuno <yocto@users.sourceforge.jp>, 2009, 2010, 2011.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: 0.1\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-09-09 20:43+0900\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-09-09 20:43+0900\n"
13 "Last-Translator: Yoshihiro Kusuno <yocto@users.sourceforge.jp>\n"
14 "Language-Team: Japanese < >\n"
15 "Language: \n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: ../src/gpet.c:1241
21 msgid "offline"
22 msgstr "オフライン"
23
24 #: ../src/gpet.c:1241
25 msgid "nework"
26 msgstr "ネットワーク"
27
28 #: ../src/gpet.c:1241
29 msgid "online"
30 msgstr "オンライン"
31
32 #: ../src/gpet.c:1286 ../src/gpet.c:1291 ../src/menu.c:79
33 msgid "Statistics"
34 msgstr "統計情報"
35
36 #: ../src/gpet.c:1297 ../src/gpet.c:1301 ../src/gpet.c:1306
37 msgid "Manager Policy"
38 msgstr "マネージャ 一覧"
39
40 #: ../src/gpet.c:1312 ../src/gpet.c:1316 ../src/gpet.c:1321
41 msgid "Domain Policy Editor"
42 msgstr "ドメインポリシーエディタ"
43
44 #: ../src/gpet.c:1494 ../src/gpet.c:1519
45 msgid "gpet"
46 msgstr "gpet"
47
48 #. create tab
49 #: ../src/gpet.c:1644 ../src/menu.c:473
50 msgid "Domain Transition"
51 msgstr "ドメイン遷移 一覧"
52
53 #: ../src/gpet.c:1645
54 msgid "Exception Policy"
55 msgstr "例外ポリシー 一覧"
56
57 #: ../src/gpet.c:1646
58 msgid "Profile"
59 msgstr "プロファイル 一覧"
60
61 #: ../src/menu.c:46
62 msgid "_File"
63 msgstr "ファイル(_F)"
64
65 #: ../src/menu.c:47 ../src/other.c:48
66 msgid "_Edit"
67 msgstr "編集(_E)"
68
69 #: ../src/menu.c:48
70 msgid "_View"
71 msgstr "表示(_V)"
72
73 #: ../src/menu.c:49
74 msgid "_Help"
75 msgstr "ヘルプ(_H)"
76
77 #: ../src/menu.c:51
78 msgid "_Quit"
79 msgstr "終了(_Q)"
80
81 #: ../src/menu.c:52
82 msgid "Quit a program"
83 msgstr "プログラムを終了します。"
84
85 #: ../src/menu.c:54
86 msgid "S_et"
87 msgstr "編集(_E)"
88
89 #: ../src/menu.c:55
90 msgid "Set or Edit the selected line"
91 msgstr "選択した行を修正します。"
92
93 #: ../src/menu.c:56 ../src/other.c:50
94 msgid "_Add"
95 msgstr "追加(_A)"
96
97 #: ../src/menu.c:57 ../src/other.c:51
98 msgid "Append line"
99 msgstr "追加します。"
100
101 #: ../src/menu.c:58 ../src/other.c:52
102 msgid "_Delete"
103 msgstr "削除(_D)"
104
105 #: ../src/menu.c:59 ../src/other.c:53
106 msgid "Delete the selected line"
107 msgstr "選択した行を削除します。"
108
109 #: ../src/menu.c:60
110 msgid "_Copy"
111 msgstr "コピー(_C)"
112
113 #: ../src/menu.c:61
114 msgid "Copy an entry at the cursor position to history buffer"
115 msgstr "カーソル行を履歴バッファとクリップボードにコピーします。"
116
117 #: ../src/menu.c:64
118 msgid "_OptimizationSupport"
119 msgstr "冗長エントリの抽出(_O)"
120
121 #: ../src/menu.c:65
122 msgid "Extraction of redundant ACL entries"
123 msgstr "冗長なACLエントリを削除するためのサポートをします。"
124
125 #: ../src/menu.c:67
126 msgid "_Search..."
127 msgstr "検索...(_S)"
128
129 #: ../src/menu.c:68
130 msgid "Search for text"
131 msgstr "文字列を検索します。"
132
133 #: ../src/menu.c:69
134 msgid "Search_Backwards"
135 msgstr "前を検索(_B)"
136
137 #: ../src/menu.c:70
138 msgid "Search backwards for the same text"
139 msgstr "前を検索します。"
140
141 #: ../src/menu.c:71
142 msgid "SearchFor_wards"
143 msgstr "次を検索(_W)"
144
145 #: ../src/menu.c:72
146 msgid "Search forwards for the same text"
147 msgstr "次を検索します。"
148
149 #: ../src/menu.c:74
150 msgid "_Refresh"
151 msgstr "更新(_R)"
152
153 #: ../src/menu.c:75
154 msgid "Refresh to the latest information"
155 msgstr "再読み込みを行います。"
156
157 #: ../src/menu.c:76
158 msgid "_Manager..."
159 msgstr "マネージャ...(_M)"
160
161 #: ../src/menu.c:77
162 msgid "Manager Policy Editor"
163 msgstr "マネージャ 一覧"
164
165 #: ../src/menu.c:78
166 msgid "_Statistics..."
167 msgstr "統計情報...(_S)"
168
169 #: ../src/menu.c:81
170 msgid "_About"
171 msgstr "gpetについて(_A)"
172
173 #: ../src/menu.c:82
174 msgid "About a program"
175 msgstr "このプログラムについて表示します。"
176
177 #: ../src/menu.c:87
178 msgid "Process"
179 msgstr "プロセス(_@)"
180
181 #: ../src/menu.c:88
182 msgid "Process State Viewer"
183 msgstr "ドメイン一覧とプロセス一覧を切り替えます。"
184
185 #: ../src/menu.c:89
186 msgid "Detach ACL"
187 msgstr "ACLウィンドウ切離し"
188
189 #: ../src/menu.c:90
190 msgid "Detach ACL window"
191 msgstr "ドメインポリシーを別ウィンドウで表示します。"
192
193 #: ../src/menu.c:470
194 msgid "Process State"
195 msgstr "プロセス 一覧"
196
197 #: ../src/menu.c:776
198 #, c-format
199 msgid ""
200 "<span foreground='red' size='x-large'><b>Delete</b> the %d selected "
201 "exception policies?</span>"
202 msgstr ""
203 "<span foreground='red' size='x-large'>選択した %d行の例外ポリシーを<b>削除</"
204 "b>します。</span>"
205
206 #: ../src/menu.c:779
207 #, c-format
208 msgid ""
209 "<span foreground='red' size='x-large'><b>Delete</b> the selected exception "
210 "policy?</span>"
211 msgstr ""
212 "<span foreground='red' size='x-large'>選択した 例外ポリシーを<b>削除</b>しま"
213 "す。</span>"
214
215 #: ../src/menu.c:796
216 #, c-format
217 msgid ""
218 "<span foreground='red' size='x-large'><b>Delete</b> the %d selected domains?"
219 "</span>"
220 msgstr ""
221 "<span foreground='red' size='x-large'>選択した %d行のドメインを<b>削除</b>し"
222 "ます。</span>"
223
224 #: ../src/menu.c:799
225 #, c-format
226 msgid ""
227 "<span foreground='red' size='x-large'><b>Delete</b> the selected domain?</"
228 "span>"
229 msgstr ""
230 "<span foreground='red' size='x-large'>選択した ドメインを<b>削除</b>します。"
231 "</span>"
232
233 #: ../src/menu.c:818
234 #, c-format
235 msgid ""
236 "<span foreground='blue' size='x-large'><b>Delete</b> the %d selected "
237 "policies?</span>"
238 msgstr ""
239 "<span foreground='red' size='x-large'>選択した %d行のポリシーを<b>削除</b>し"
240 "ます。</span>"
241
242 #: ../src/menu.c:821
243 #, c-format
244 msgid ""
245 "<span foreground='blue' size='x-large'><b>Delete</b> the selected policy?</"
246 "span>"
247 msgstr ""
248 "<span foreground='red' size='x-large'>選択した ポリシーを<b>削除</b>します。"
249 "</span>"
250
251 #: ../src/menu.c:1055
252 msgid "Add Domain"
253 msgstr "ドメインを追加します。"
254
255 #: ../src/menu.c:1062
256 msgid "Add Acl"
257 msgstr "ドメインに対するアクセス許可を追加します。"
258
259 #: ../src/menu.c:1074
260 msgid "Add Exception"
261 msgstr "例外ポリシーを追加します。"
262
263 #: ../src/menu.c:1082
264 msgid "Add Profile (0 - 255)"
265 msgstr "プロファイルを追加します。 (0 - 255)"
266
267 #: ../src/menu.c:1090
268 msgid "Add Namespace"
269 msgstr "ポリシー名前空間を追加します。"
270
271 #: ../src/menu.c:1232
272 msgid "Profile list"
273 msgstr "プロファイルを選択します。"
274
275 #: ../src/menu.c:1309
276 msgid "Profile Edit"
277 msgstr "プロファイルを変更します。"
278
279 #: ../src/menu.c:1393
280 msgid "Yoshihiro Kusuno <yocto@users.sourceforge.jp>"
281 msgstr "クスノ <yocto@users.sourceforge.jp>"
282
283 #: ../src/menu.c:1394
284 msgid "ccstools --- kumaneko san"
285 msgstr "ccstools --- 熊猫さん"
286
287 #: ../src/menu.c:1396
288 msgid "Yoshihiro Kusuno"
289 msgstr "クスノ"
290
291 #: ../src/other.c:49
292 msgid "Edit the selected line"
293 msgstr "選択した行を修正します。"
294
295 #: ../src/other.c:228
296 msgid "File Selection Dialog"
297 msgstr "ファイルの選択"
298
299 #: ../src/other.c:278
300 msgid "Manager Add"
301 msgstr "マネージャを追加します。"
302
303 #: ../src/other.c:358
304 #, c-format
305 msgid "Delete the %d selected managers?"
306 msgstr "選択した %d行のマネージャ登録を削除します。"
307
308 #: ../src/other.c:359
309 #, c-format
310 msgid "Delete the selected manager?"
311 msgstr "選択したマネージャ登録を削除します。"
312
313 #: ../src/other.c:598
314 msgid " "
315 msgstr " "
316
317 #: ../src/other.c:605
318 msgid "Now (bytes)"
319 msgstr "使用量(バイト)"
320
321 #: ../src/other.c:615
322 msgid "Quota (bytes)"
323 msgstr "最大 (バイト)"
324
325 #: ../src/search.c:424
326 msgid "Process Search for :"
327 msgstr "プロセス 一覧 検索文字列 :"
328
329 #: ../src/search.c:426
330 msgid "Domain Search for :"
331 msgstr "ドメイン 一覧 検索文字列 :"
332
333 #: ../src/search.c:430
334 msgid "ACL Search for :"
335 msgstr "ドメインポリシー 一覧 検索文字列 :"
336
337 #: ../src/search.c:433
338 msgid "Exception Search for :"
339 msgstr "例外ポリシー 一覧 検索文字列 :"
340
341 #: ../src/search.c:436
342 msgid "Profile Search for :"
343 msgstr "プロファイル 一覧 検索文字列 :"
344
345 #: ../src/search.c:440
346 msgid "Search for :"
347 msgstr "検索文字列 :"
348
349 #: ../src/search.c:475
350 msgid "_Match case"
351 msgstr "大文字と小文字を区別する(_M)"
352
353 #: ../src/search.c:481
354 msgid "_Wrap around"
355 msgstr "折返しも対象にする(_W)"
356
357 #: ../src/search.c:487
358 msgid "Close _dialog"
359 msgstr "エンターで閉じる(_D)"
360
361 #: ../src/search.c:516
362 msgid "Find"
363 msgstr "検索"
364
365 #~ msgid "_Optimize"
366 #~ msgstr "冗長エントリ抽出"
367
368 #~ msgid "Memory_Usage"
369 #~ msgstr "メモリ使用量(_U)"
370
371 #~ msgid "Memory Usage"
372 #~ msgstr "メモリ使用量"
373
374 #~ msgid "Delete the selected exception policy?"
375 #~ msgstr "選択した例外ポリシーを削除します。"
376
377 #~ msgid "Delete the %d selected domains?"
378 #~ msgstr "選択した %d行のドメインを削除します。"
379
380 #~ msgid "Delete the selected domain?"
381 #~ msgstr "選択したドメインを削除します。"
382
383 #~ msgid "Delete the %d selected policies?"
384 #~ msgstr "選択した %d行のアクセス許可を削除します。"
385
386 #~ msgid "Delete the selected policy?"
387 #~ msgstr "選択したアクセス許可を削除します。"
388
389 #~ msgid "Memory used     "
390 #~ msgstr "メモリ使用量"
391
392 #~ msgid "C_ut"
393 #~ msgstr "切り取り(_U)"
394
395 #~ msgid "_Paste"
396 #~ msgstr "貼り付け(_P)"