OSDN Git Service

Updated translation files.
[lamexp/LameXP.git] / etc / Translation / LameXP_BG.ts
1 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
2 <!DOCTYPE TS>
3 <TS version="2.0" language="bg_BG" sourcelanguage="en">
4 <context>
5     <name>AboutDialog</name>
6     <message>
7         <location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="20"/>
8         <source>About LameXP</source>
9         <translation>Относно LameXP</translation>
10     </message>
11     <message>
12         <location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="40"/>
13         <source>Information</source>
14         <translation>Информация</translation>
15     </message>
16     <message>
17         <location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="138"/>
18         <source>Contributors</source>
19         <translation>Доброволци</translation>
20     </message>
21     <message>
22         <location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="236"/>
23         <source>3rd Party S/W</source>
24         <translation>Добавен софтуер</translation>
25     </message>
26     <message>
27         <location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="334"/>
28         <source>License</source>
29         <translation>Лиценз</translation>
30     </message>
31     <message>
32         <location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="439"/>
33         <source>Show License Text</source>
34         <translation>Покажи лиценза</translation>
35     </message>
36     <message>
37         <location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="478"/>
38         <source>Accept License</source>
39         <translation>Приемане на лиценза</translation>
40     </message>
41     <message>
42         <location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="498"/>
43         <source>Decline License</source>
44         <translation>Отхвърляне на лиценза</translation>
45     </message>
46     <message>
47         <location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="518"/>
48         <source>About Qt...</source>
49         <translation>Относно Qt...</translation>
50     </message>
51     <message>
52         <location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="535"/>
53         <source>Discard</source>
54         <translation>Затвори</translation>
55     </message>
56     <message>
57         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="571"/>
58         <source>LameXP - Audio Encoder Front-end</source>
59         <translation>LameXP - Аудио енкодер Front-end</translation>
60     </message>
61     <message>
62         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="575"/>
63         <source>Please visit %1 for news and updates!</source>
64         <translation>Моля, посети %1 за новини и актуализации!</translation>
65     </message>
66     <message>
67         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="587"/>
68         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="599"/>
69         <source>Note: This demo (pre-release) version of LameXP will expire at %1. Still %2 days left.</source>
70         <translation>Бележка: Тази демонстрационна (пред-релийз) версия на LameXP ще изтече на %1. Остават още %2 дни.</translation>
71     </message>
72     <message>
73         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="619"/>
74         <source>Note: LameXP is free software. Do &lt;b&gt;not&lt;/b&gt; pay money to obtain or use LameXP! If some third-party website tries to make you pay for downloading LameXP, you should &lt;b&gt;not&lt;/b&gt; respond to the offer !!!</source>
75         <translation>Бележка: LameXP е безплатен софтуер. &lt;b&gt;Не&lt;/b&gt; плащай пари, за да получиш или използваш LameXP! Ако някой сайт се опита да те накара да платиш за да изтеглиш LameXP, &lt;b&gt;не&lt;/b&gt; му се връзвай!!!</translation>
76     </message>
77     <message>
78         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="633"/>
79         <source>The following people have contributed to LameXP:</source>
80         <translation>Следните хора са допринесли към LameXP:</translation>
81     </message>
82     <message>
83         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="636"/>
84         <source>Programmers:</source>
85         <translation>Програмисти:</translation>
86     </message>
87     <message>
88         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="639"/>
89         <source>Project Leader</source>
90         <translation>Ръководител на проекта</translation>
91     </message>
92     <message>
93         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="643"/>
94         <source>Translators:</source>
95         <translation>Преводачи:</translation>
96     </message>
97     <message>
98         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="655"/>
99         <source>Special thanks to:</source>
100         <translation>Специални благодарности на:</translation>
101     </message>
102     <message>
103         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="665"/>
104         <source>Official Mirrors:</source>
105         <translation>Официални „огледала“ за изтегляне:</translation>
106     </message>
107     <message>
108         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="675"/>
109         <source>If you are willing to contribute a LameXP translation, feel free to contact us!</source>
110         <translation>Ако искаш да допринесеш за превода на LameXP, не се колебай да се свържеш с нас!</translation>
111     </message>
112     <message>
113         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="686"/>
114         <source>The following third-party software is used in LameXP:</source>
115         <translation>Следният софтуер на трети страни е използван в LameXP:</translation>
116     </message>
117     <message>
118         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="691"/>
119         <source>LAME - OpenSource mp3 Encoder</source>
120         <translation>LAME – mp3 енкодер с отворен код</translation>
121     </message>
122     <message>
123         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="693"/>
124         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="715"/>
125         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="736"/>
126         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="757"/>
127         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="771"/>
128         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="785"/>
129         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="799"/>
130         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="834"/>
131         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="841"/>
132         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="848"/>
133         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="862"/>
134         <source>Released under the terms of the GNU Lesser General Public License.</source>
135         <translation>Издаден по условията на GNU Lesser General Public License.</translation>
136     </message>
137     <message>
138         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="698"/>
139         <source>OggEnc - Vorbis Encoder</source>
140         <translation>OggEnc - Vorbis Енкодер</translation>
141     </message>
142     <message>
143         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="700"/>
144         <source>Completely open and patent-free audio encoding technology.</source>
145         <translation>Напълно отворена и свободна от патенти технология за аудио енкодинг.</translation>
146     </message>
147     <message>
148         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="705"/>
149         <source>Nero AAC Reference MPEG-4 Encoder</source>
150         <translation>Nero AAC Reference MPEG-4 Енкодер</translation>
151     </message>
152     <message>
153         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="707"/>
154         <source>Freeware state-of-the-art HE-AAC encoder with 2-Pass support.</source>
155         <translation>Безплатен съвременен HE-AAC енкодер с поддръжка на 2 преминавания.</translation>
156     </message>
157     <message>
158         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="709"/>
159         <source>Available from vendor web-site as free download:</source>
160         <translation>Налично от сайта на доставчика като безплатно изтегляне:</translation>
161     </message>
162     <message>
163         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="713"/>
164         <source>Aften - A/52 audio encoder</source>
165         <translation>Aften - A/52 аудио енкодер</translation>
166     </message>
167     <message>
168         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="720"/>
169         <source>FLAC - Free Lossless Audio Codec</source>
170         <translation>FLAC - Free Lossless Audio Codec</translation>
171     </message>
172     <message>
173         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="722"/>
174         <source>Open and patent-free lossless audio compression technology.</source>
175         <translation>Отворена и свободна от патенти технология за аудио компресия без загуба в качеството.</translation>
176     </message>
177     <message>
178         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="727"/>
179         <source>Opus Audio Codec</source>
180         <translation>Opus Аудио кодек</translation>
181     </message>
182     <message>
183         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="729"/>
184         <source>Totally open, royalty-free, highly versatile audio codec.</source>
185         <translation>Напълно отворен, безплатен и изключително гъвкав аудио кодек.</translation>
186     </message>
187     <message>
188         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="734"/>
189         <source>mpg123 - Fast Console MPEG Audio Player/Decoder</source>
190         <translation>mpg123 - Fast Console MPEG Audio Player/Decoder</translation>
191     </message>
192     <message>
193         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="741"/>
194         <source>FAAD - OpenSource MPEG-4 and MPEG-2 AAC Decoder</source>
195         <translation>FAAD - MPEG-4 и MPEG-2 AAC декодер с отворен код</translation>
196     </message>
197     <message>
198         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="743"/>
199         <source>Released under the terms of the GNU General Public License.</source>
200         <translation>Издаден под условията на общия публичен лиценз на ГНУ.</translation>
201     </message>
202     <message>
203         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="748"/>
204         <source>OggDec - Vorbis Decoder</source>
205         <translation>OggDec - Vorbis Декодер</translation>
206     </message>
207     <message>
208         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="750"/>
209         <source>Command line Ogg Vorbis decoder created by John33.</source>
210         <translation>Ogg Vorbis декодер за команден ред създаден от John33.</translation>
211     </message>
212     <message>
213         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="755"/>
214         <source>Valdec from AC3Filter Tools - AC3/DTS Decoder</source>
215         <translation>Valdec от AC3Filter Tools - AC3/DTS Декодер</translation>
216     </message>
217     <message>
218         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="762"/>
219         <source>WavPack - Hybrid Lossless Compression</source>
220         <translation>WavPack - Хибридна компресия без загуба в качеството</translation>
221     </message>
222     <message>
223         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="764"/>
224         <source>Completely open audio compression format.</source>
225         <translation>Напълно отворен формат за аудио компресия.</translation>
226     </message>
227     <message>
228         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="769"/>
229         <source>Musepack - Living Audio Compression</source>
230         <translation>Musepack - Living Audio Compression</translation>
231     </message>
232     <message>
233         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="776"/>
234         <source>Monkey&apos;s Audio - Lossless Audio Compressor</source>
235         <translation>Monkey&apos;s Audio - Аудио компресор без загуба в качеството</translation>
236     </message>
237     <message>
238         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="778"/>
239         <source>Freely available source code, simple SDK and non-restrictive licensing.</source>
240         <translation>Свободно достъпен код, опростено SDK и неограничаващ лиценз.</translation>
241     </message>
242     <message>
243         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="783"/>
244         <source>Shorten - Lossless Audio Compressor</source>
245         <translation>Shorten - Аудио компресор без загуба в качеството</translation>
246     </message>
247     <message>
248         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="790"/>
249         <source>Speex - Free Codec For Free Speech</source>
250         <translation>Speex – Свободен кодек за свободна реч</translation>
251     </message>
252     <message>
253         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="792"/>
254         <source>Open Source patent-free audio format designed for speech.</source>
255         <translation>Проектиран за реч аудио формат с отворен код и без патенти.</translation>
256     </message>
257     <message>
258         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="797"/>
259         <source>The True Audio - Lossless Audio Codec</source>
260         <translation>The True Audio - Аудио кодек без загуба в качеството</translation>
261     </message>
262     <message>
263         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="804"/>
264         <source>refalac - Win32 command line ALAC encoder/decoder</source>
265         <translation>refalac - Win32 command line ALAC енкодер/декодер</translation>
266     </message>
267     <message>
268         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="806"/>
269         <source>The ALAC reference implementation by Apple is available under the Apache license.</source>
270         <translation>Примерната имплементация на ALAC от Apple е налична под Apache лиценз.</translation>
271     </message>
272     <message>
273         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="811"/>
274         <source>wma2wav - Dump WMA files to Wave Audio</source>
275         <translation>wma2wav - Dump WMA файлове към Wave аудио</translation>
276     </message>
277     <message>
278         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="813"/>
279         <source>Copyright (c) 2011 LoRd_MuldeR &amp;lt;mulder2@gmx.de&amp;gt;. Some rights reserved.</source>
280         <translation>Copyright (c) 2011 LoRd_MuldeR &amp;lt;mulder2@gmx.de&amp;gt;. Някои права запазени.</translation>
281     </message>
282     <message>
283         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="820"/>
284         <source>By Jory Stone &amp;lt;jcsston@toughguy.net&amp;gt; and LoRd_MuldeR &amp;lt;mulder2@gmx.de&amp;gt;.</source>
285         <translation>От Jory Stone &amp;lt;jcsston@toughguy.net&amp;gt; и LoRd_MuldeR &amp;lt;mulder2@gmx.de&amp;gt;.</translation>
286     </message>
287     <message>
288         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="853"/>
289         <source>cURL - Curl URL Request Library</source>
290         <translation>cURL - Curl URL Request Library</translation>
291     </message>
292     <message>
293         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="855"/>
294         <source>By Daniel Stenberg, released under the terms of the MIT/X Derivate License.</source>
295         <translation>От Daniel Stenberg, издадена под условията на MIT/X Derivate лиценза.</translation>
296     </message>
297     <message>
298         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="818"/>
299         <source>avs2wav - Avisynth to Wave Audio converter</source>
300         <translation>avs2wav - Avisynth към Wave аудио преобразуване</translation>
301     </message>
302     <message>
303         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="825"/>
304         <source>dcaenc</source>
305         <translation>dcaenc</translation>
306     </message>
307     <message>
308         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="827"/>
309         <source>Copyright (c) 2008-2011 Alexander E. Patrakov. Distributed under the LGPL.</source>
310         <translation>Copyright (c) 2008-2011 Александър Е. Патраков. Разпространява се под LGPL.</translation>
311     </message>
312     <message>
313         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="832"/>
314         <source>MediaInfo - Media File Analysis Tool</source>
315         <translation>MediaInfo - Media File инструмент за анализ</translation>
316     </message>
317     <message>
318         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="839"/>
319         <source>SoX - Sound eXchange</source>
320         <translation>SoX - Sound eXchange</translation>
321     </message>
322     <message>
323         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="846"/>
324         <source>GnuPG - The GNU Privacy Guard</source>
325         <translation>GnuPG - The GNU Privacy Guard</translation>
326     </message>
327     <message>
328         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="860"/>
329         <source>UPX - The Ultimate Packer for eXecutables</source>
330         <translation>UPX - The Ultimate Packer for eXecutables</translation>
331     </message>
332     <message>
333         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="867"/>
334         <source>Silk Icons - Over 700 icons in PNG format</source>
335         <translation>Silk Icons - Над 700 иконки в PNG формат</translation>
336     </message>
337     <message>
338         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="869"/>
339         <source>By Mark James, released under the Creative Commons &apos;BY&apos; License.</source>
340         <translation>От Mark James, издадено под Creative Commons &apos;BY&apos; лиценз.</translation>
341     </message>
342     <message>
343         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="874"/>
344         <source>Angry Chicken and Ghost Scream sound</source>
345         <translation>Звуци на ядосано пиле и крещене на дух</translation>
346     </message>
347     <message>
348         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="876"/>
349         <source>By Alexander, released under the Creative Commons &apos;BY&apos; License.</source>
350         <translation>От Александър, издадени под Creative Commons &apos;BY&apos; лиценз.</translation>
351     </message>
352     <message>
353         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="881"/>
354         <source>The copyright of LameXP as a whole belongs to LoRd_MuldeR. The copyright of third-party software used in LameXP belongs to the individual authors.</source>
355         <translation>Авторските права на LameXP като цяло принадлежат на LoRd_MuldeR. Авроските права на софтуера от трети страни, използван в LameXP, принадлежи на съответните автори.</translation>
356     </message>
357     <message>
358         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="936"/>
359         <source>n/a</source>
360         <translation>n/a</translation>
361     </message>
362 </context>
363 <context>
364     <name>AudioFileModel</name>
365     <message>
366         <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="308"/>
367         <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="364"/>
368         <source>Profile</source>
369         <translation>Профил</translation>
370     </message>
371     <message>
372         <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="325"/>
373         <source>Channels</source>
374         <translation>Канали</translation>
375     </message>
376     <message>
377         <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="330"/>
378         <source>Samplerate</source>
379         <translation>Дискретизация</translation>
380     </message>
381     <message>
382         <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="337"/>
383         <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="341"/>
384         <source>Bitdepth</source>
385         <translation>Bitdepth</translation>
386     </message>
387     <message>
388         <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="359"/>
389         <source>Type</source>
390         <translation>Тип</translation>
391     </message>
392     <message>
393         <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="368"/>
394         <source>Version</source>
395         <translation>Версия</translation>
396     </message>
397     <message>
398         <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="375"/>
399         <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="378"/>
400         <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="381"/>
401         <source>Bitrate</source>
402         <translation>Битрейт</translation>
403     </message>
404     <message>
405         <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="375"/>
406         <source>Constant</source>
407         <translation>Постоянен</translation>
408     </message>
409     <message>
410         <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="378"/>
411         <source>Variable</source>
412         <translation>Променлив</translation>
413     </message>
414     <message>
415         <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="387"/>
416         <source>Encoder</source>
417         <translation>Енкодер</translation>
418     </message>
419 </context>
420 <context>
421     <name>CueImportDialog</name>
422     <message>
423         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="94"/>
424         <source>Import Cue Sheet</source>
425         <translation>Вмъкни cue списък</translation>
426     </message>
427     <message>
428         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="94"/>
429         <source>The following Cue Sheet will be split and imported into LameXP.</source>
430         <translation>Следният cue списък ще бъде разделен и внесен в LameXP.</translation>
431     </message>
432     <message>
433         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="120"/>
434         <source>Loading Cue Sheet file, please be patient...</source>
435         <translation>Зареждане на файла с cue списъка, моля изчакайте...</translation>
436     </message>
437     <message>
438         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="125"/>
439         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="226"/>
440         <source>Failed to load the Cue Sheet file:</source>
441         <translation>Зареждането на файла с cue списъка се провали:</translation>
442     </message>
443     <message>
444         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="125"/>
445         <source>The specified file could not be found!</source>
446         <translation>Зададеният файл не може да бъде намерен!</translation>
447     </message>
448     <message>
449         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="126"/>
450         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="227"/>
451         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="369"/>
452         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="442"/>
453         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="446"/>
454         <source>Cue Sheet Error</source>
455         <translation>Грешка в cue списъка</translation>
456     </message>
457     <message>
458         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="154"/>
459         <source>(System Default)</source>
460         <translation>(по подразбиране от операционната система)</translation>
461     </message>
462     <message>
463         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="161"/>
464         <source>Select ANSI Codepage for Cue Sheet file:</source>
465         <translation>Избери ANSI кодова таблица за файла с cue списъка:</translation>
466     </message>
467     <message>
468         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="162"/>
469         <source>OK</source>
470         <translation>Добре</translation>
471     </message>
472     <message>
473         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="163"/>
474         <source>Cancel</source>
475         <translation>Отказ</translation>
476     </message>
477     <message>
478         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="195"/>
479         <source>New Folder</source>
480         <translation>Нова папка</translation>
481     </message>
482     <message>
483         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="208"/>
484         <source>An unknown error has occured!</source>
485         <translation>Възникна неизвестна грешка!</translation>
486     </message>
487     <message>
488         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="213"/>
489         <source>The file could not be opened for reading. Make sure you have the required rights!</source>
490         <translation>Файлът не може да бъде отворен за четене. Уверете се, че разполагате с необходимите права!</translation>
491     </message>
492     <message>
493         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="216"/>
494         <source>The provided file does not look like a valid Cue Sheet disc image file!</source>
495         <translation>Предоставеният файл не прилича особено на валиден образ на файл с cue списък!</translation>
496     </message>
497     <message>
498         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="219"/>
499         <source>Could not find any supported audio track in the Cue Sheet image!</source>
500         <translation>Не бе открита нито една поддържана аудио пътечка в cue списъка!</translation>
501     </message>
502     <message>
503         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="219"/>
504         <source>Note that LameXP can not handle &quot;binary&quot; Cue Sheet images.</source>
505         <translation>Имай предвид, че LameXP не може да борави с „бинарни“ образи на cue списъци.</translation>
506     </message>
507     <message>
508         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="222"/>
509         <source>The selected Cue Sheet file contains inconsistent information. Take care!</source>
510         <translation>Избраният файл с cue списък съдържа нелогична информация. Оправи го!</translation>
511     </message>
512     <message>
513         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="244"/>
514         <source>Unknown Artist</source>
515         <translation>Неизвестен изпълнител</translation>
516     </message>
517     <message>
518         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="245"/>
519         <source>Unknown Album</source>
520         <translation>Неизвестен албум</translation>
521     </message>
522     <message>
523         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="266"/>
524         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="270"/>
525         <source>Choose Output Directory</source>
526         <translation>Избери изходна директория</translation>
527     </message>
528     <message>
529         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="296"/>
530         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="303"/>
531         <source>LameXP</source>
532         <translation>LameXP</translation>
533     </message>
534     <message>
535         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="296"/>
536         <source>Error: The selected output directory could not be created!</source>
537         <translation>Грешка: Избраната изходна директория не може да бъде създадена!</translation>
538     </message>
539     <message>
540         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="303"/>
541         <source>Error: The selected output directory is not writable!</source>
542         <translation>Грешка: В избраната изходна директория не може да се пише!</translation>
543     </message>
544     <message>
545         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="317"/>
546         <source>Low Diskspace Warning</source>
547         <translation>Предупреждение за намаляващо дисково пространство</translation>
548     </message>
549     <message>
550         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="317"/>
551         <source>There are less than %1 GB of free diskspace available in the selected output directory.</source>
552         <translation>Има по-малко от %1 ГБ свободно дисково пространство в избраната изходна директория.</translation>
553     </message>
554     <message>
555         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="317"/>
556         <source>It is highly recommend to free up more diskspace before proceeding with the import!</source>
557         <translation>Силно препоръчително е да освободите малко дисково пространство преди да продължите с импортирането!</translation>
558     </message>
559     <message>
560         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="369"/>
561         <source>Warning: Some of the required input files could not be found!</source>
562         <translation>Предупреждение: Някои от нужните файлове-източници не могат да бъдат намерени!</translation>
563     </message>
564     <message>
565         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="405"/>
566         <source>Analyzing file(s), please wait...</source>
567         <translation>Анализиране на файл(ове), моля изчакайте...</translation>
568     </message>
569     <message>
570         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="410"/>
571         <source>Analysis Failed</source>
572         <translation>Анализът се провали</translation>
573     </message>
574     <message>
575         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="410"/>
576         <source>Warning: The format of some of the input files could not be determined!</source>
577         <translation>Предупреждение: Форматът на някои от файловете-източници не може да бъде определен!</translation>
578     </message>
579     <message>
580         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="369"/>
581         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="410"/>
582         <source>Continue Anyway</source>
583         <translation>Продължи все пак</translation>
584     </message>
585     <message>
586         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="369"/>
587         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="410"/>
588         <source>Abort</source>
589         <translation>Прекрати</translation>
590     </message>
591     <message>
592         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="437"/>
593         <source>Splitting file(s), please wait...</source>
594         <translation>Разделяне на файл(ове), моля изчакайте...</translation>
595     </message>
596     <message numerus="yes">
597         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="442"/>
598         <source>Process was aborted by the user after %n track(s)!</source>
599         <translation>
600             <numerusform>Прецесът бе прекратен от потребителя след %n песен!</numerusform>
601             <numerusform>Прецесът бе прекратен от потребителя след %n песни!</numerusform>
602         </translation>
603     </message>
604     <message>
605         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="446"/>
606         <source>An unexpected error has occured while splitting the Cue Sheet!</source>
607         <translation>Възникна неочаквана грешка по време на разделянето на cue списъка!</translation>
608     </message>
609     <message numerus="yes">
610         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="450"/>
611         <source>Imported %n track(s) from the Cue Sheet.</source>
612         <translation>
613             <numerusform>Добавена %n пътечка от cue списъка.</numerusform>
614             <numerusform>Добавени %n пътечки от cue списъка.</numerusform>
615         </translation>
616     </message>
617     <message numerus="yes">
618         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="450"/>
619         <source>Skipped %n track(s).</source>
620         <translation>
621             <numerusform>Пропусната %n пътечка.</numerusform>
622             <numerusform>Пропуснати %n пътечки.</numerusform>
623         </translation>
624     </message>
625     <message>
626         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="451"/>
627         <source>Cue Sheet Completed</source>
628         <translation>Cue списъка е готов</translation>
629     </message>
630 </context>
631 <context>
632     <name>CueSheetImport</name>
633     <message>
634         <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="14"/>
635         <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="664"/>
636         <source>Import Cue Sheet</source>
637         <translation>Вмъкване на cue списък</translation>
638     </message>
639     <message>
640         <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="189"/>
641         <source>Artist:</source>
642         <translation>Изпълнител:</translation>
643     </message>
644     <message>
645         <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="241"/>
646         <source>Album:</source>
647         <translation>Албум:</translation>
648     </message>
649     <message>
650         <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="415"/>
651         <source>Existing Source File</source>
652         <translation>Съществуващ файл-източник</translation>
653     </message>
654     <message>
655         <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="543"/>
656         <source>Missing Source File (Tracks will be skipped!)</source>
657         <translation>Липсващ файл-източник (песните ще бъдат пропуснати!)</translation>
658     </message>
659     <message>
660         <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="570"/>
661         <source> Output Directory </source>
662         <translation> Изходна директория </translation>
663     </message>
664     <message>
665         <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="594"/>
666         <source>Browse...</source>
667         <translation>Разгледай...</translation>
668     </message>
669     <message>
670         <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="631"/>
671         <source>Load a different Cue Sheet</source>
672         <translation>Зареди друг cue списък</translation>
673     </message>
674     <message>
675         <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="687"/>
676         <source>Discard</source>
677         <translation>Отхвърли</translation>
678     </message>
679 </context>
680 <context>
681     <name>CueSheetModel</name>
682     <message>
683         <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="207"/>
684         <source>No.</source>
685         <translation>№</translation>
686     </message>
687     <message>
688         <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="210"/>
689         <source>File / Track</source>
690         <translation>Файл / Песен</translation>
691     </message>
692     <message>
693         <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="213"/>
694         <source>Index</source>
695         <translation>Индекс</translation>
696     </message>
697     <message>
698         <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="216"/>
699         <source>Duration</source>
700         <translation>Продължителност</translation>
701     </message>
702     <message>
703         <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="242"/>
704         <source>File %1</source>
705         <translation>Файл %1</translation>
706     </message>
707     <message>
708         <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="258"/>
709         <source>Track %1</source>
710         <translation>Песен %1</translation>
711     </message>
712     <message>
713         <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="267"/>
714         <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="275"/>
715         <source>Unknown Artist</source>
716         <translation>Неисвестен изпълнител</translation>
717     </message>
718     <message>
719         <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="271"/>
720         <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="275"/>
721         <source>Unknown Title</source>
722         <translation>Неизвестно заглавие</translation>
723     </message>
724 </context>
725 <context>
726     <name>DecoderRegistry</name>
727     <message>
728         <location filename="../../src/Registry_Decoder.cpp" line="146"/>
729         <source>All supported types</source>
730         <translation>Всички поддържани типове</translation>
731     </message>
732     <message>
733         <location filename="../../src/Registry_Decoder.cpp" line="176"/>
734         <source>Playlists</source>
735         <translation>Плейлисти</translation>
736     </message>
737     <message>
738         <location filename="../../src/Registry_Decoder.cpp" line="177"/>
739         <source>All files</source>
740         <translation>Всички файлове</translation>
741     </message>
742 </context>
743 <context>
744     <name>DiskObserverThread</name>
745     <message>
746         <location filename="../../src/Thread_DiskObserver.cpp" line="92"/>
747         <source>Low diskspace on drive &apos;%1&apos; detected (only %2 MB are free), problems can occur!</source>
748         <translation>Засечено е съвсем малко свободно място на диск „%1“ (само %2 МБ са свободни), възможно е да възникнат проблеми!</translation>
749     </message>
750 </context>
751 <context>
752     <name>DropBox</name>
753     <message>
754         <location filename="../../gui/DropBox.ui" line="14"/>
755         <source>LameXP - DropBox</source>
756         <translation>LameXP - Кутия за довлачване</translation>
757     </message>
758     <message>
759         <location filename="../../src/Dialog_DropBox.cpp" line="134"/>
760         <source>LameXP DropBox</source>
761         <translation>Кутия за довлачване  на LameXP</translation>
762     </message>
763     <message>
764         <location filename="../../src/Dialog_DropBox.cpp" line="134"/>
765         <source>You can add files to LameXP via Drag&amp;amp;Drop here!</source>
766         <translation>Тук можеш да добавяш файлове в LameXP чрез довлачване!</translation>
767     </message>
768     <message>
769         <location filename="../../src/Dialog_DropBox.cpp" line="134"/>
770         <source>(Right-click to close the DropBox)</source>
771         <translation>(Кликни с десен бутон, за да затвориш кутията за довлачване)</translation>
772     </message>
773 </context>
774 <context>
775     <name>FileExtsModel</name>
776     <message>
777         <location filename="../../src/Model_FileExts.cpp" line="140"/>
778         <source>File Extension</source>
779         <translation>Файлово разширение</translation>
780     </message>
781     <message>
782         <location filename="../../src/Model_FileExts.cpp" line="142"/>
783         <source>Replace With</source>
784         <translation>Замести с</translation>
785     </message>
786     <message>
787         <location filename="../../src/Model_FileExts.cpp" line="189"/>
788         <source>Select file extensions to overwrite:</source>
789         <translation>Избор на файлови разширения за презаписване:</translation>
790     </message>
791     <message>
792         <location filename="../../src/Model_FileExts.cpp" line="208"/>
793         <source>Enter the new file extension:</source>
794         <translation>Въведи новото файлово разширение:</translation>
795     </message>
796 </context>
797 <context>
798     <name>FileListModel</name>
799     <message>
800         <location filename="../../src/Model_FileList.cpp" line="118"/>
801         <source>Title</source>
802         <translation>Заглавие</translation>
803     </message>
804     <message>
805         <location filename="../../src/Model_FileList.cpp" line="121"/>
806         <source>Full Path</source>
807         <translation>Пълен път</translation>
808     </message>
809     <message>
810         <location filename="../../src/Model_FileList.cpp" line="347"/>
811         <source>(System Default)</source>
812         <translation>(по подразбиране от системата)</translation>
813     </message>
814     <message>
815         <location filename="../../src/Model_FileList.cpp" line="354"/>
816         <source>Select ANSI Codepage for CSV file:</source>
817         <translation>Избор на ANSI Codepage за CSV файла:</translation>
818     </message>
819     <message>
820         <location filename="../../src/Model_FileList.cpp" line="355"/>
821         <source>OK</source>
822         <translation>Добре</translation>
823     </message>
824     <message>
825         <location filename="../../src/Model_FileList.cpp" line="356"/>
826         <source>Cancel</source>
827         <translation>Отказ</translation>
828     </message>
829 </context>
830 <context>
831     <name>LogViewDialog</name>
832     <message>
833         <location filename="../../gui/LogViewDialog.ui" line="23"/>
834         <source>Log View</source>
835         <translation>Преглед на дневника</translation>
836     </message>
837     <message>
838         <location filename="../../gui/LogViewDialog.ui" line="308"/>
839         <source>Discard</source>
840         <translation>Отхвърли</translation>
841     </message>
842     <message>
843         <location filename="../../gui/LogViewDialog.ui" line="331"/>
844         <source>Save to File...</source>
845         <translation>Запиши във файл...</translation>
846     </message>
847     <message>
848         <location filename="../../gui/LogViewDialog.ui" line="367"/>
849         <source>Copy to Clipboard</source>
850         <translation>Копирай в клипборда</translation>
851     </message>
852     <message>
853         <location filename="../../src/Dialog_LogView.cpp" line="53"/>
854         <source>Log File</source>
855         <translation>Дневник</translation>
856     </message>
857     <message>
858         <location filename="../../src/Dialog_LogView.cpp" line="53"/>
859         <source>The log file shows detailed information about the selected job.</source>
860         <translation>Дневникът показва подробна информация относно текущата задача.</translation>
861     </message>
862 </context>
863 <context>
864     <name>MainWindow</name>
865     <message>
866         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="14"/>
867         <source>LameXP - Audio Encoder Front-end</source>
868         <translation>Lame XP – Аудио енкодер Front-end</translation>
869     </message>
870     <message>
871         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="50"/>
872         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4844"/>
873         <source>Source Files</source>
874         <translation>Файлове-източници</translation>
875     </message>
876     <message>
877         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="94"/>
878         <source>Add File(s)</source>
879         <translation>Добави файл(ове)</translation>
880     </message>
881     <message>
882         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="117"/>
883         <source>Remove</source>
884         <translation>Премахни</translation>
885     </message>
886     <message>
887         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="140"/>
888         <source>Clear</source>
889         <translation>Изчисти</translation>
890     </message>
891     <message>
892         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="242"/>
893         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1247"/>
894         <source>Show Details</source>
895         <translation>Покажи подробности</translation>
896     </message>
897     <message>
898         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="274"/>
899         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4852"/>
900         <source>Output Directory</source>
901         <translation>Целева папка</translation>
902     </message>
903     <message>
904         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="365"/>
905         <source>Up One Level</source>
906         <translation>Едно ниво нагоре</translation>
907     </message>
908     <message>
909         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="387"/>
910         <source>Edit Output Path</source>
911         <translation>Редактиране на пътя към директорията</translation>
912     </message>
913     <message>
914         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="409"/>
915         <source>Show Favorites</source>
916         <translation>Покажи любимите</translation>
917     </message>
918     <message>
919         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="445"/>
920         <source>Goto Home Folder</source>
921         <translation>Към домашната папка</translation>
922     </message>
923     <message>
924         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="468"/>
925         <source>Goto Music Folder</source>
926         <translation>Към музикалната папка</translation>
927     </message>
928     <message>
929         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="491"/>
930         <source>Goto Desktop Folder</source>
931         <translation>Към работния плот</translation>
932     </message>
933     <message>
934         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="527"/>
935         <source>Make New Folder</source>
936         <translation>Направи нова папка</translation>
937     </message>
938     <message>
939         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="567"/>
940         <source>Save output files to the same location where the input file is located</source>
941         <translation>Запиши преформатираните файлове в същата папка като на източника</translation>
942     </message>
943     <message>
944         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="590"/>
945         <source>Prepend relative source file path to output file</source>
946         <translatorcomment>Тук преводът има нужда от подобряваня: хем да е кратък, хем ясен. Prepend няма точен превод.</translatorcomment>
947         <translation>Ползвай пътя на източника за префикс</translation>
948     </message>
949     <message>
950         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="606"/>
951         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4868"/>
952         <source>Meta Data</source>
953         <translation>Мета данни</translation>
954     </message>
955     <message>
956         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="620"/>
957         <source> Meta Information </source>
958         <translation>Мета информация </translation>
959     </message>
960     <message>
961         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="654"/>
962         <source>Edit</source>
963         <translation>Редактиране</translation>
964     </message>
965     <message>
966         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="671"/>
967         <source>Note: Meta information you enter here will &lt;u&gt;supersede&lt;/u&gt; data from the source!</source>
968         <translation>Бележка: Въведената тук мета информация ще &lt;u&gt;замени&lt;/u&gt; данните от източника!</translation>
969     </message>
970     <message>
971         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="706"/>
972         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1391"/>
973         <source>Reset</source>
974         <translation>Нулиране</translation>
975     </message>
976     <message>
977         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="732"/>
978         <source> Options </source>
979         <translation> Опции </translation>
980     </message>
981     <message>
982         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="746"/>
983         <source>Automatically generate playlist file (.m3u)</source>
984         <translation>Генерирай автоматично плейлист файл (.m3u)</translation>
985     </message>
986     <message>
987         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="762"/>
988         <source>Write meta information to encoded files</source>
989         <translation>Запиши мета информация в кодираните файлове</translation>
990     </message>
991     <message>
992         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="784"/>
993         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4860"/>
994         <source>Compression</source>
995         <translation>Компресия</translation>
996     </message>
997     <message>
998         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="804"/>
999         <source> Encoder / Format </source>
1000         <translation> Енкодер / Формат </translation>
1001     </message>
1002     <message>
1003         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="828"/>
1004         <source>MP3</source>
1005         <translation>MP3</translation>
1006     </message>
1007     <message>
1008         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="851"/>
1009         <source>Ogg/Vorbis</source>
1010         <translation>Ogg/Vorbis</translation>
1011     </message>
1012     <message>
1013         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="891"/>
1014         <source>AAC/MP4</source>
1015         <translation>AAC/MP4</translation>
1016     </message>
1017     <message>
1018         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="991"/>
1019         <source>PCM/Wave</source>
1020         <translation>PCM/Wave</translation>
1021     </message>
1022     <message>
1023         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="951"/>
1024         <source>A/52</source>
1025         <translation>A/52</translation>
1026     </message>
1027     <message>
1028         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="971"/>
1029         <source>DCA</source>
1030         <translation>DCA</translation>
1031     </message>
1032     <message>
1033         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="911"/>
1034         <source>FLAC</source>
1035         <translation>FLAC</translation>
1036     </message>
1037     <message>
1038         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="871"/>
1039         <source>Opus</source>
1040         <translation>Opus</translation>
1041     </message>
1042     <message>
1043         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="931"/>
1044         <source>APE</source>
1045         <translation>APE</translation>
1046     </message>
1047     <message>
1048         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1028"/>
1049         <source> Rate Control Method </source>
1050         <translation> Метод за контрол на размера </translation>
1051     </message>
1052     <message>
1053         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1052"/>
1054         <source>Quality-based (VBR)</source>
1055         <translation>Постоянно качество (VBR)</translation>
1056     </message>
1057     <message>
1058         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1075"/>
1059         <source>Average Bitrate (ABR)</source>
1060         <translation>Среден битрейт (ABR)</translation>
1061     </message>
1062     <message>
1063         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1095"/>
1064         <source>Constant Bitrate (CBR)</source>
1065         <translation>Постоянен битрейт (CBR)</translation>
1066     </message>
1067     <message>
1068         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1132"/>
1069         <source> Quality / Bitrate </source>
1070         <translation> Качество / Битрейт </translation>
1071     </message>
1072     <message>
1073         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1171"/>
1074         <source>Minimum</source>
1075         <translation>Минимум</translation>
1076     </message>
1077     <message>
1078         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1181"/>
1079         <source>Maximum</source>
1080         <translation>Максимум</translation>
1081     </message>
1082     <message>
1083         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1461"/>
1084         <source>Show Help</source>
1085         <translation>Покажи помощ</translation>
1086     </message>
1087     <message>
1088         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1493"/>
1089         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4876"/>
1090         <source>Advanced Options</source>
1091         <translation>Разширени опции</translation>
1092     </message>
1093     <message>
1094         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1528"/>
1095         <source> Bitrate Management (LAME and OggEnc2) </source>
1096         <translation> Управление на битрейта (за LAME и OggEnc2) </translation>
1097     </message>
1098     <message>
1099         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1568"/>
1100         <source>Enable Bitrate Management</source>
1101         <translation>Включи управление на битрейта</translation>
1102     </message>
1103     <message>
1104         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1639"/>
1105         <source>Minimum (kbps):</source>
1106         <translation>Минимум (kbps):</translation>
1107     </message>
1108     <message>
1109         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1652"/>
1110         <source>Maximum (kbps):</source>
1111         <translation>Максимум (kbps):</translation>
1112     </message>
1113     <message>
1114         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1673"/>
1115         <source> LAME Algorithm Quality </source>
1116         <translation> LAME – качество на алгоритъма </translation>
1117     </message>
1118     <message>
1119         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1713"/>
1120         <source>Faster Processing</source>
1121         <translation>По-бърза обработка</translation>
1122     </message>
1123     <message>
1124         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1736"/>
1125         <source>Better quality</source>
1126         <translation>По-добро качество</translation>
1127     </message>
1128     <message>
1129         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1802"/>
1130         <source>Warning: Audio quality will be very poor. Please do &lt;u&gt;not&lt;/u&gt; complain about audio quality!</source>
1131         <translation>Предупреждение: Качеството на аудиото ще е отвратително. Да не се оплаквате после!</translation>
1132     </message>
1133     <message>
1134         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1829"/>
1135         <source>Warning: Processing speed will be very slow. Please do &lt;u&gt;not&lt;/u&gt; complain about processing speed!</source>
1136         <translation>Предупреждение: Имайте предвид, че скоростта на обработка ще е изключително бавна!</translation>
1137     </message>
1138     <message>
1139         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1871"/>
1140         <source>Channel Mode / Sampling Rate</source>
1141         <translation>Брой канали / Честота на дискретизация</translation>
1142     </message>
1143     <message>
1144         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1883"/>
1145         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1940"/>
1146         <source>Auto Select (Default)</source>
1147         <translation>Избери автоматично</translation>
1148     </message>
1149     <message>
1150         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1888"/>
1151         <source>Joint Stereo</source>
1152         <translation>Свързано стерео</translation>
1153     </message>
1154     <message>
1155         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1893"/>
1156         <source>Forced Joint Stereo</source>
1157         <translation>Насила свързано стерео</translation>
1158     </message>
1159     <message>
1160         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1898"/>
1161         <source>Simple</source>
1162         <translation>Обикновен</translation>
1163     </message>
1164     <message>
1165         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1903"/>
1166         <source>Dual Mono</source>
1167         <translation>Двойно моно</translation>
1168     </message>
1169     <message>
1170         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1908"/>
1171         <source>Mono</source>
1172         <translation>Моно</translation>
1173     </message>
1174     <message>
1175         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1916"/>
1176         <source>MP3 Channel Mode:</source>
1177         <translation>MP3 канален режим:</translation>
1178     </message>
1179     <message>
1180         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1926"/>
1181         <source>Sampling Rate (Hz):</source>
1182         <translation>Дискретизация (Hz):</translation>
1183     </message>
1184     <message>
1185         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1945"/>
1186         <source>16.000</source>
1187         <translation>16000</translation>
1188     </message>
1189     <message>
1190         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1950"/>
1191         <source>22.050</source>
1192         <translation>22050</translation>
1193     </message>
1194     <message>
1195         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1955"/>
1196         <source>24.000</source>
1197         <translation>24000</translation>
1198     </message>
1199     <message>
1200         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1960"/>
1201         <source>32.000</source>
1202         <translation>32000</translation>
1203     </message>
1204     <message>
1205         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1965"/>
1206         <source>44.100</source>
1207         <translation>44100</translation>
1208     </message>
1209     <message>
1210         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1970"/>
1211         <source>48.000</source>
1212         <translation>48000</translation>
1213     </message>
1214     <message>
1215         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2071"/>
1216         <source>Enforce Stereo Downmix of Surround (Multi-Channel) Sources</source>
1217         <translation>Принудително свеждане до стерео за многоканални (surround) източници</translation>
1218     </message>
1219     <message>
1220         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2105"/>
1221         <source>AAC Encoder-Options</source>
1222         <translation>AAC Енкодер – Опции</translation>
1223     </message>
1224     <message>
1225         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2113"/>
1226         <source>Enable 2-Pass Processing (ABR Mode)</source>
1227         <translation>Включи 2-стъпкова обработка (ABR режим)</translation>
1228     </message>
1229     <message>
1230         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2149"/>
1231         <source>Select AAC Profile:</source>
1232         <translation>Избери AAC профил:</translation>
1233     </message>
1234     <message>
1235         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2163"/>
1236         <source>Auto Select (Recommended)</source>
1237         <translation>Автоматично (препоръчва се)</translation>
1238     </message>
1239     <message>
1240         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2168"/>
1241         <source>Enforce LC-AAC</source>
1242         <translation>Наложи LC-AAC</translation>
1243     </message>
1244     <message>
1245         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2173"/>
1246         <source>Enforce HE-AAC (AAC + SBR)</source>
1247         <translation>Наложи HE-AAC (AAC + SBR)</translation>
1248     </message>
1249     <message>
1250         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2178"/>
1251         <source>Enforce HE-AAC v2 (AAC + SBR + PS)</source>
1252         <translation>Наложи HE-AAC v2 (AAC + SBR + PS)</translation>
1253     </message>
1254     <message>
1255         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2258"/>
1256         <source> Volume Normalization </source>
1257         <translation> Нормализиране на силата на звука </translation>
1258     </message>
1259     <message>
1260         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2266"/>
1261         <source>Enable Normalization Filter</source>
1262         <translation>Включи нормализационен филтър</translation>
1263     </message>
1264     <message>
1265         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2327"/>
1266         <source>Peak Volume (dB):</source>
1267         <translation>Пикова сила (dB):</translation>
1268     </message>
1269     <message>
1270         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2430"/>
1271         <source>Enable Dynamic Normalization</source>
1272         <translation>Включи нормализиране на динамиката</translation>
1273     </message>
1274     <message>
1275         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2437"/>
1276         <source>Window Size:</source>
1277         <translation>Размер на прозореца:</translation>
1278     </message>
1279     <message>
1280         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2469"/>
1281         <source>Enable channel-coupling, i.e. amplify all channels of a multi-channel file by the same amount</source>
1282         <translation>Включване на канално чифтосване, т.е. еднакво усилване на каналите от много-канален файл</translation>
1283     </message>
1284     <message>
1285         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2490"/>
1286         <source> Tone Adjustment </source>
1287         <translation> Настройка на тона </translation>
1288     </message>
1289     <message>
1290         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2588"/>
1291         <source>Adjust Treble (dB):</source>
1292         <translation>Нагласяне на требъла (dB):</translation>
1293     </message>
1294     <message>
1295         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2598"/>
1296         <source>Adjust Bass (dB):</source>
1297         <translation>Нагласяне на баса (dB):</translation>
1298     </message>
1299     <message>
1300         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2668"/>
1301         <source> Custom Encoder Parameters </source>
1302         <translation> Допълнителни параметри на енкодера </translation>
1303     </message>
1304     <message>
1305         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2684"/>
1306         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2699"/>
1307         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2714"/>
1308         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2729"/>
1309         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2882"/>
1310         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2976"/>
1311         <source>You can enter custom parameters here!</source>
1312         <translation>Тук можеш да въведеш параметри по избор!</translation>
1313     </message>
1314     <message>
1315         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2736"/>
1316         <source>Lame MP3:</source>
1317         <translation>Lame MP3:</translation>
1318     </message>
1319     <message>
1320         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2743"/>
1321         <source>OggEnc2:</source>
1322         <translation>OggEnc2:</translation>
1323     </message>
1324     <message>
1325         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2750"/>
1326         <source>MPEG-4 AAC:</source>
1327         <translation>MPEG-4 AAC:</translation>
1328     </message>
1329     <message>
1330         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2757"/>
1331         <source>FLAC:</source>
1332         <translation>FLAC:</translation>
1333     </message>
1334     <message>
1335         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2846"/>
1336         <source>Warning: Custom parameters won&apos;t be checked at all. Use them at your own risk !!!</source>
1337         <translation>Внимание: Допълнителните параметри няма да бъдат проверени. Използвай ги на своя отговорност!!!</translation>
1338     </message>
1339     <message>
1340         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2889"/>
1341         <source>Aften A/52:</source>
1342         <translation>Aften A/52:</translation>
1343     </message>
1344     <message>
1345         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2961"/>
1346         <source>OpusEnc:</source>
1347         <translation>OpusEnc:</translation>
1348     </message>
1349     <message>
1350         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3007"/>
1351         <source> Multi-Threading </source>
1352         <translation> Паралелизиране на процесите </translation>
1353     </message>
1354     <message>
1355         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3104"/>
1356         <source>Choose the number of parallel instances based on the number of CPU cores (Recommended)</source>
1357         <translation>Избери броя паралелни инстанции на базата на броя ядра в процесора (препоръчва се)</translation>
1358     </message>
1359     <message>
1360         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3111"/>
1361         <source>Fewer Instances</source>
1362         <translation>По-малко инстанции</translation>
1363     </message>
1364     <message>
1365         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3134"/>
1366         <source>More Instances</source>
1367         <translation>Повече инстанции</translation>
1368     </message>
1369     <message>
1370         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3171"/>
1371         <source> Temp Directory </source>
1372         <translation> Временна директория </translation>
1373     </message>
1374     <message>
1375         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3186"/>
1376         <source>Browse...</source>
1377         <translation>Избери...</translation>
1378     </message>
1379     <message>
1380         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3203"/>
1381         <source>Store temporary files in your system&apos;s default TEMP directory (Recommended)</source>
1382         <translation>Съхранявай временните файлове в TEMP директорията на системата (препоръчва се)</translation>
1383     </message>
1384     <message>
1385         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3301"/>
1386         <source> Aften A/52 Options </source>
1387         <translation> Aften A/52 – Опции </translation>
1388     </message>
1389     <message>
1390         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3313"/>
1391         <source>Film Light</source>
1392         <translation>Филм, леко</translation>
1393     </message>
1394     <message>
1395         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3318"/>
1396         <source>Film Standard</source>
1397         <translation>Филм нормално</translation>
1398     </message>
1399     <message>
1400         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3323"/>
1401         <source>Music Light</source>
1402         <translation>Музика, леко</translation>
1403     </message>
1404     <message>
1405         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3328"/>
1406         <source>Music Standard</source>
1407         <translation>Музика нормално</translation>
1408     </message>
1409     <message>
1410         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3333"/>
1411         <source>Speech</source>
1412         <translation>Говор</translation>
1413     </message>
1414     <message>
1415         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3338"/>
1416         <source>None (Default)</source>
1417         <translation>Без (по подразбиране)</translation>
1418     </message>
1419     <message>
1420         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3350"/>
1421         <source>Auto Select</source>
1422         <translation>Избери автоматично</translation>
1423     </message>
1424     <message>
1425         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3355"/>
1426         <source>1+1 (Ch1,Ch2)</source>
1427         <translation>1+1 (Кн1,Кн2)</translation>
1428     </message>
1429     <message>
1430         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3360"/>
1431         <source>1/0 (C)</source>
1432         <translation>1/0 (Ц)</translation>
1433     </message>
1434     <message>
1435         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3365"/>
1436         <source>2/0 (L,R)</source>
1437         <translation>2/0 (Л,Д)</translation>
1438     </message>
1439     <message>
1440         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3370"/>
1441         <source>3/0 (L,R,C)</source>
1442         <translation>3/0 (Л,Д,Ц)</translation>
1443     </message>
1444     <message>
1445         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3375"/>
1446         <source>2/1 (L,R,S)</source>
1447         <translation>2/1 (Л,Д,S)</translation>
1448     </message>
1449     <message>
1450         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3380"/>
1451         <source>3/1 (L,R,C,S)</source>
1452         <translation>3/1 (Л,Д,Ц,S)</translation>
1453     </message>
1454     <message>
1455         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3385"/>
1456         <source>2/2 (L,R,SL,SR)</source>
1457         <translation>2/2 (Л,Д,SЛ,SД)</translation>
1458     </message>
1459     <message>
1460         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3390"/>
1461         <source>3/2 (L,R,C,SL,SR)</source>
1462         <translation>3/2(Л,Д,Ц,SЛ,SД)</translation>
1463     </message>
1464     <message>
1465         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3398"/>
1466         <source>Audio Coding Mode:</source>
1467         <translation>Режим на аудио кодиране:</translation>
1468     </message>
1469     <message>
1470         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3405"/>
1471         <source>Dynamic Range Compression:</source>
1472         <translation>Dynamic Range компресия:</translation>
1473     </message>
1474     <message>
1475         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3521"/>
1476         <source>Fast Bit Allocation (Less Accurate)</source>
1477         <translation>Бърза битова алокация (по-малка точност)</translation>
1478     </message>
1479     <message>
1480         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3528"/>
1481         <source>Exponent Search Size:</source>
1482         <translation>Размер на търсене на експонента:</translation>
1483     </message>
1484     <message>
1485         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3562"/>
1486         <source> Rename Output Files </source>
1487         <translation> Преименуване на изходни файлове </translation>
1488     </message>
1489     <message>
1490         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3626"/>
1491         <source>Enter the pattern to rename the output files here!</source>
1492         <translation>Тук въведи шаблона за преименуване на изходните файлове!</translation>
1493     </message>
1494     <message>
1495         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3665"/>
1496         <source>Rename Output Files</source>
1497         <translation>Преименувай изходните файлове</translation>
1498     </message>
1499     <message>
1500         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3694"/>
1501         <source>&lt;a href=&quot;reset&quot;&gt;Reset&lt;/a&gt; &amp;nbsp; &lt;a href=&quot;#&quot;&gt;Show List of Macros&lt;/a&gt;</source>
1502         <translation>&lt;a href=&quot;reset&quot;&gt;Нулиране&lt;/a&gt; &amp;nbsp; &lt;a href=&quot;#&quot;&gt;Покажи списък с макроси&lt;/a&gt;</translation>
1503     </message>
1504     <message>
1505         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3726"/>
1506         <source>Rename Pattern:</source>
1507         <translation>Шаблон за преименуване:</translation>
1508     </message>
1509     <message>
1510         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3739"/>
1511         <source>Example File Name:</source>
1512         <translation>Примерно име на файл:</translation>
1513     </message>
1514     <message>
1515         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3776"/>
1516         <source>Replacement:</source>
1517         <translation>Заместител:</translation>
1518     </message>
1519     <message>
1520         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3789"/>
1521         <source>Search Pattern:</source>
1522         <translation>Шаблон за търсене:</translation>
1523     </message>
1524     <message>
1525         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3818"/>
1526         <source>&lt;a href=&quot;regexp&quot;&gt;Regular Expression Info&lt;/a&gt;</source>
1527         <translation>&lt;a href=&quot;regexp&quot;&gt;Информация за регулярните изрази&lt;/a&gt;</translation>
1528     </message>
1529     <message>
1530         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3844"/>
1531         <source>Replace all Matching Elements</source>
1532         <translation>Замени всички съвпадащи елементи</translation>
1533     </message>
1534     <message>
1535         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3894"/>
1536         <source>Enter the desired search pattern (regular expression) here!</source>
1537         <translation>Тук въведи желания шаблон за търсене (регулярен израз)!</translation>
1538     </message>
1539     <message>
1540         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3941"/>
1541         <source>Enter replacement text here! It may contain backreferences.</source>
1542         <translatorcomment>Превод на backreferences</translatorcomment>
1543         <translation>Тук въведи текст за заместване! Backreferences са позволени.</translation>
1544     </message>
1545     <message>
1546         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3992"/>
1547         <source>Add Overwrite </source>
1548         <translation>Добави презапис</translation>
1549     </message>
1550     <message>
1551         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4003"/>
1552         <source>Remove Overwrite </source>
1553         <translation>Премахни презапис</translation>
1554     </message>
1555     <message>
1556         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4040"/>
1557         <source>Rename Files </source>
1558         <translation>Преименуване </translation>
1559     </message>
1560     <message>
1561         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4057"/>
1562         <source>Regular Expressions </source>
1563         <translation>Регулярни изрази</translation>
1564     </message>
1565     <message>
1566         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4071"/>
1567         <source>File Extensions </source>
1568         <translation>Файлови разширения </translation>
1569     </message>
1570     <message>
1571         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4109"/>
1572         <source> Opus Encoder Options </source>
1573         <translation> Opus Енкодер – Опции</translation>
1574     </message>
1575     <message>
1576         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4149"/>
1577         <source>Encoding Complexity:</source>
1578         <translation>Сложност на кодирането:</translation>
1579     </message>
1580     <message>
1581         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4191"/>
1582         <source>Frame Size:</source>
1583         <translation>Размер на кадъра:</translation>
1584     </message>
1585     <message>
1586         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4279"/>
1587         <source>Disable Opus-Decoder Resampling (i.e. always output as 48.000 Hz)</source>
1588         <translation>Изключи предискретизирането в Opus декодера (т.е. винаги изкарвай 48 kHz)</translation>
1589     </message>
1590     <message>
1591         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4329"/>
1592         <source> File Operations </source>
1593         <translation> Файлови операции </translation>
1594     </message>
1595     <message>
1596         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4350"/>
1597         <source>Overwrite Existing File</source>
1598         <translation>Презапиши го с новия</translation>
1599     </message>
1600     <message>
1601         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4357"/>
1602         <source>Skip File</source>
1603         <translation>Пропусни го</translation>
1604     </message>
1605     <message>
1606         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4367"/>
1607         <source>Keep Both Files (Default)</source>
1608         <translation>Запази и двата</translation>
1609     </message>
1610     <message>
1611         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4377"/>
1612         <source>If Target File Already Exists:</source>
1613         <translation>Ако целевият файл вече съществува:</translation>
1614     </message>
1615     <message>
1616         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4487"/>
1617         <source>Apply the &quot;creation&quot; and &quot;last modified&quot; date/time of the original file to the converted file</source>
1618         <translation>Приложи дата/час за „създаден“ и „последно модифициран“ от оригиналния файл към конвертирания</translation>
1619     </message>
1620     <message>
1621         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4547"/>
1622         <source>Reset Advanced Options </source>
1623         <translation>Нулирай разширените опции</translation>
1624     </message>
1625     <message>
1626         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4613"/>
1627         <source> Encode Now!</source>
1628         <translation>Започни кодирането!</translation>
1629     </message>
1630     <message>
1631         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4655"/>
1632         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4827"/>
1633         <source>About...</source>
1634         <translation>Относно...</translation>
1635     </message>
1636     <message>
1637         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4691"/>
1638         <source> Exit Program</source>
1639         <translation> Изход от програмата</translation>
1640     </message>
1641     <message>
1642         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4723"/>
1643         <source>File</source>
1644         <translation>Файл</translation>
1645     </message>
1646     <message>
1647         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4737"/>
1648         <source>?</source>
1649         <translation>?</translation>
1650     </message>
1651     <message>
1652         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4755"/>
1653         <source>View</source>
1654         <translation>Изглед</translation>
1655     </message>
1656     <message>
1657         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4759"/>
1658         <source>Style</source>
1659         <translation>Стил</translation>
1660     </message>
1661     <message>
1662         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4773"/>
1663         <source>Language</source>
1664         <translation>Език</translation>
1665     </message>
1666     <message>
1667         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4792"/>
1668         <source>Tools</source>
1669         <translation>Инструменти</translation>
1670     </message>
1671     <message>
1672         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4796"/>
1673         <source>Configuration</source>
1674         <translation>Конфигурация</translation>
1675     </message>
1676     <message>
1677         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4836"/>
1678         <source>Quit</source>
1679         <translation>Изход</translation>
1680     </message>
1681     <message>
1682         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4885"/>
1683         <source>Open File(s)...</source>
1684         <translation>Отвори файл(ове)...</translation>
1685     </message>
1686     <message>
1687         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4894"/>
1688         <source>Official LameXP Project Web-Site</source>
1689         <translation>Официален уебсайт на проекта LameXP</translation>
1690     </message>
1691     <message>
1692         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4897"/>
1693         <source>Visit Official Web-Site</source>
1694         <translation>Посети официалния уеб-сайт</translation>
1695     </message>
1696     <message>
1697         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4906"/>
1698         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1245"/>
1699         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1527"/>
1700         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1561"/>
1701         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1589"/>
1702         <source>Check for Updates</source>
1703         <translation>Проверка за актуализации</translation>
1704     </message>
1705     <message>
1706         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4915"/>
1707         <source>Open Folder...</source>
1708         <translation>Отвори папка...</translation>
1709     </message>
1710     <message>
1711         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4924"/>
1712         <source>Clear All</source>
1713         <translation>Изчисти всичко</translation>
1714     </message>
1715     <message>
1716         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4935"/>
1717         <source>Plastique</source>
1718         <translation>Пластмаса</translation>
1719     </message>
1720     <message>
1721         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4943"/>
1722         <source>Cleanlooks</source>
1723         <translation>Изчистен-вид</translation>
1724     </message>
1725     <message>
1726         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4951"/>
1727         <source>Windows Vista (&quot;Aero&quot;)</source>
1728         <translation>Windows Vista („Аеро“)</translation>
1729     </message>
1730     <message>
1731         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4959"/>
1732         <source>Windows Classic</source>
1733         <translation>Windows Класик</translation>
1734     </message>
1735     <message>
1736         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4967"/>
1737         <source>Windows XP (&quot;Luna&quot;)</source>
1738         <translation>Windows XP („Луна“)</translation>
1739     </message>
1740     <message>
1741         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4975"/>
1742         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2091"/>
1743         <source>Disable Update Reminder</source>
1744         <translation>Изключи припомнянето за актуализация</translation>
1745     </message>
1746     <message>
1747         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4983"/>
1748         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2117"/>
1749         <source>Disable Sound Effects</source>
1750         <translation>Изключи звуковите ефекти</translation>
1751     </message>
1752     <message>
1753         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4992"/>
1754         <source>Install WMA Decoder</source>
1755         <translation>Инсталирай WMA декодер</translation>
1756     </message>
1757     <message>
1758         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5000"/>
1759         <source>Disable Nero AAC Notifications</source>
1760         <translation>Изключи известията за Nero AAC</translation>
1761     </message>
1762     <message>
1763         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5009"/>
1764         <source>Show DropBox</source>
1765         <translation>Покажи кутията за довлачване</translation>
1766     </message>
1767     <message>
1768         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5033"/>
1769         <source>From File...</source>
1770         <translation>От файл...</translation>
1771     </message>
1772     <message>
1773         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5042"/>
1774         <source>Encode!</source>
1775         <translation>Кодирай!</translation>
1776     </message>
1777     <message>
1778         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5050"/>
1779         <source>Disable Shell Integration</source>
1780         <translation>Изключи интеграцията с Shell</translation>
1781     </message>
1782     <message>
1783         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5059"/>
1784         <source>LameXP User&apos;s Manual</source>
1785         <translation>Lame XP Ръководство</translation>
1786     </message>
1787     <message>
1788         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5068"/>
1789         <source>Changelog</source>
1790         <translation>История на промените</translation>
1791     </message>
1792     <message>
1793         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5077"/>
1794         <source>Translator&apos;s Guide</source>
1795         <translation>Наръчник за преводача</translation>
1796     </message>
1797     <message>
1798         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5086"/>
1799         <source>Help &amp;&amp; Support</source>
1800         <translation>Помощ и поддръжка</translation>
1801     </message>
1802     <message>
1803         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5095"/>
1804         <source>Open Folder Recursively...</source>
1805         <translation>Рекурсивно отваряне на папка...</translation>
1806     </message>
1807     <message>
1808         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5103"/>
1809         <source>Check for Beta Updates</source>
1810         <translation>Провери за Бета актуализации</translation>
1811     </message>
1812     <message>
1813         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5112"/>
1814         <source>Import Cue Sheet</source>
1815         <translation>Вмъкване на Cue списък</translation>
1816     </message>
1817     <message>
1818         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5120"/>
1819         <source>Disable Slow Startup Notifications</source>
1820         <translation>Изключи известията за бавно стартиране</translation>
1821     </message>
1822     <message>
1823         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5128"/>
1824         <source>Hibernate Computer On Shutdown</source>
1825         <translation>При спиране – хибернирай компютъра</translation>
1826     </message>
1827     <message>
1828         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5137"/>
1829         <source>MuldeR&apos;s OpenSource Projects</source>
1830         <translation>Проектите с отворен код на MuldeR</translation>
1831     </message>
1832     <message>
1833         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5146"/>
1834         <source>Report a Bug (GitHub)</source>
1835         <translation>Докладвай бъг (GitHub)</translation>
1836     </message>
1837     <message>
1838         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5155"/>
1839         <source>Hydrogenaudio Knowledgebase</source>
1840         <translation>База знания за Hydrogenaudio</translation>
1841     </message>
1842     <message>
1843         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="848"/>
1844         <source>Adding file(s), please wait...</source>
1845         <translation>Добавяне на файл(ове), моля изчакайте...</translation>
1846     </message>
1847     <message>
1848         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="859"/>
1849         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4294"/>
1850         <source>Access Denied</source>
1851         <translation>Достъпът отказан</translation>
1852     </message>
1853     <message numerus="yes">
1854         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="859"/>
1855         <source>%n file(s) have been rejected, because read access was not granted!</source>
1856         <translation>
1857             <numerusform>%n файл бе отхвърлен, защото не е предоставен достъп за четене!</numerusform>
1858             <numerusform>%n файла са отхвърлени, защото не е предоставен достъп за четене!</numerusform>
1859         </translation>
1860     </message>
1861     <message>
1862         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="859"/>
1863         <source>This usually means the file is locked by another process.</source>
1864         <translation>Това обикновено означава, че файлът е блокиран от друг процес.</translation>
1865     </message>
1866     <message>
1867         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="863"/>
1868         <source>CDDA Files</source>
1869         <translation>CDDA файлове</translation>
1870     </message>
1871     <message numerus="yes">
1872         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="863"/>
1873         <source>%n file(s) have been rejected, because they are dummy CDDA files!</source>
1874         <translation>
1875             <numerusform>%n файл бе отхвърлен, защото е dummy CDDA файл!</numerusform>
1876             <numerusform>%n файла са отхвърлени, защото са dummy CDDA файлове!</numerusform>
1877         </translation>
1878     </message>
1879     <message>
1880         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="863"/>
1881         <source>Sorry, LameXP cannot extract audio tracks from an Audio-CD at present.</source>
1882         <translation>За съжаление, понастоящем LameXP не може да извлече аудио записи от аудио компактдиск.</translation>
1883     </message>
1884     <message>
1885         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="863"/>
1886         <source>We recommend using %1 for that purpose.</source>
1887         <translation>Препоръчваме използването на %1 за целта.</translation>
1888     </message>
1889     <message>
1890         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="867"/>
1891         <source>Cue Sheet</source>
1892         <translation>Cue Sheet</translation>
1893     </message>
1894     <message numerus="yes">
1895         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="867"/>
1896         <source>%n file(s) have been rejected, because they appear to be Cue Sheet images!</source>
1897         <translation>
1898             <numerusform>%n файл е отхвърлен, защото изглежда е Cue Sheet образ!</numerusform>
1899             <numerusform>%n файла са отхвърлени, защото изглежда са Cue Sheet образи!</numerusform>
1900         </translation>
1901     </message>
1902     <message>
1903         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="867"/>
1904         <source>Please use LameXP&apos;s Cue Sheet wizard for importing Cue Sheet files.</source>
1905         <translation>Моля, използвайте Cue Sheet съветника на LameXP за импортиране на Cue Sheet файлове.</translation>
1906     </message>
1907     <message>
1908         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="871"/>
1909         <source>Files Rejected</source>
1910         <translation>Отхвърлени файлове</translation>
1911     </message>
1912     <message numerus="yes">
1913         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="871"/>
1914         <source>%n file(s) have been rejected, because the file format could not be recognized!</source>
1915         <translation>
1916             <numerusform>%n файл е отхвърлен, защото файловият формат не може да бъде разпознат!</numerusform>
1917             <numerusform>%n файла са отхвърлени, защото файловият формат не може да бъде разпознат!</numerusform>
1918         </translation>
1919     </message>
1920     <message>
1921         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="871"/>
1922         <source>This usually means the file is damaged or the file format is not supported.</source>
1923         <translation>Това обикновено означава, че файлът е повреден или файловият формат не се поддържа.</translation>
1924     </message>
1925     <message>
1926         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="886"/>
1927         <source>Scanning folder(s) for files, please wait...</source>
1928         <translation>Сканиране на папки за файлове, моля изчакайте...</translation>
1929     </message>
1930     <message>
1931         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1237"/>
1932         <source>DEMO VERSION</source>
1933         <translation>ПРОБНА ВЕРСИЯ</translation>
1934     </message>
1935     <message>
1936         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1241"/>
1937         <source>Initializing directory outline, please be patient...</source>
1938         <translation>Инициализиране на дървото с директории, имай търпение...</translation>
1939     </message>
1940     <message>
1941         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1242"/>
1942         <source>You can drop in audio files here!</source>
1943         <translation>Можеш да пуснеш аудио файловете тук!</translation>
1944     </message>
1945     <message>
1946         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1248"/>
1947         <source>Open File in External Application</source>
1948         <translation>Отвори файла във външно приложение</translation>
1949     </message>
1950     <message>
1951         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1249"/>
1952         <source>Browse File Location</source>
1953         <translation>Преглед на местоположението на файла</translation>
1954     </message>
1955     <message>
1956         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1250"/>
1957         <source>Browse Selected Folder</source>
1958         <translation>Преглед на избраната папка</translation>
1959     </message>
1960     <message>
1961         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1251"/>
1962         <source>Refresh Directory Outline</source>
1963         <translation>Обновяване на директорията</translation>
1964     </message>
1965     <message>
1966         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1252"/>
1967         <source>Go To Parent Directory</source>
1968         <translation>Отиди в родителската директория</translation>
1969     </message>
1970     <message>
1971         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1253"/>
1972         <source>Bookmark Current Output Folder</source>
1973         <translation>Отметка на текущата изходна папка</translation>
1974     </message>
1975     <message>
1976         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1254"/>
1977         <source>Export Meta Tags to CSV File</source>
1978         <translation>Експортиране на мета тагове в CSV файл</translation>
1979     </message>
1980     <message>
1981         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1255"/>
1982         <source>Import Meta Tags from CSV File</source>
1983         <translation>Импортиране на мета тагове от CSV файл</translation>
1984     </message>
1985     <message>
1986         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1504"/>
1987         <source>License Declined</source>
1988         <translation>Лицензът е отхвърлен</translation>
1989     </message>
1990     <message>
1991         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1504"/>
1992         <source>You have declined the license. Consequently the application will exit now!</source>
1993         <translation>Отхвърлихте лиценза. Вследствие на това, приложението ще се затвори!</translation>
1994     </message>
1995     <message>
1996         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1504"/>
1997         <source>Goodbye!</source>
1998         <translation>Довиждане!</translation>
1999     </message>
2000     <message>
2001         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1527"/>
2002         <source>LameXP - Expired</source>
2003         <translation>LameXP – изтекъл</translation>
2004     </message>
2005     <message>
2006         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1527"/>
2007         <source>This demo (pre-release) version of LameXP has expired at %1.</source>
2008         <translation>Тази демо (пред-релийз) версия на LameXP изтече на %1.</translation>
2009     </message>
2010     <message>
2011         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1527"/>
2012         <source>LameXP is free software and release versions won&apos;t expire.</source>
2013         <translation>LameXP е безплатен софтуер и релийз версиите не изтичат.</translation>
2014     </message>
2015     <message>
2016         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1527"/>
2017         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1561"/>
2018         <source>Exit Program</source>
2019         <translation>Изход от програмата</translation>
2020     </message>
2021     <message>
2022         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1547"/>
2023         <source>It seems that a bogus anti-virus software is slowing down the startup of LameXP.</source>
2024         <translation>Изглежда някаква шантава антивирусна забавя стартирането на LameXP.</translation>
2025     </message>
2026     <message>
2027         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1548"/>
2028         <source>Please refer to the %1 document for details and solutions!</source>
2029         <translation>Моля, вижте документа %1 за подробна информация и решения!</translation>
2030     </message>
2031     <message>
2032         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1548"/>
2033         <source>Manual</source>
2034         <translation>Ръководство</translation>
2035     </message>
2036     <message>
2037         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1549"/>
2038         <source>Slow Startup</source>
2039         <translation>Бавно стартиране</translation>
2040     </message>
2041     <message>
2042         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1549"/>
2043         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1614"/>
2044         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1693"/>
2045         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2264"/>
2046         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4204"/>
2047         <source>Discard</source>
2048         <translation>Отхвърли</translation>
2049     </message>
2050     <message>
2051         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1549"/>
2052         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1614"/>
2053         <source>Don&apos;t Show Again</source>
2054         <translation>Не показвай пак</translation>
2055     </message>
2056     <message>
2057         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1561"/>
2058         <source>Urgent Update</source>
2059         <translation>Спешна актуализация</translation>
2060     </message>
2061     <message>
2062         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1561"/>
2063         <source>Your version of LameXP is more than a year old. Time for an update!</source>
2064         <translation>Версията ви на LameXP е от преди повече от година. Време е за актуализация!</translation>
2065     </message>
2066     <message>
2067         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1561"/>
2068         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1775"/>
2069         <source>Ignore</source>
2070         <translation>Игнорирай</translation>
2071     </message>
2072     <message>
2073         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1577"/>
2074         <source>Skipping update check this time, please be patient...</source>
2075         <translation>Пропускане на проверката за актуализация този път, бъдете търпеливи...</translation>
2076     </message>
2077     <message>
2078         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1589"/>
2079         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2093"/>
2080         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2103"/>
2081         <source>Update Reminder</source>
2082         <translation>Напомняне за актуализация</translation>
2083     </message>
2084     <message>
2085         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1589"/>
2086         <source>Your last update check was more than 14 days ago. Check for updates now?</source>
2087         <translation>Последната проверка за актуализации беше преди повече от 14 дни. Искате ли сега да проверим за актуализации?</translation>
2088     </message>
2089     <message>
2090         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1589"/>
2091         <source>Your did not check for LameXP updates yet. Check for updates now?</source>
2092         <translation>Не е правена проверка за актуализации на LameXP. Искате ли сега да проверим за актуализации?</translation>
2093     </message>
2094     <message>
2095         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1589"/>
2096         <source>Postpone</source>
2097         <translation>Отложи</translation>
2098     </message>
2099     <message>
2100         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1607"/>
2101         <source>The Nero AAC encoder could not be found. AAC encoding support will be disabled.</source>
2102         <translation>Енкодерът Nero AAC не може да бъде намерен. Поддръжката за кодиране на AAC ще бъде изключена.</translation>
2103     </message>
2104     <message>
2105         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1608"/>
2106         <source>Please put &apos;neroAacEnc.exe&apos;, &apos;neroAacDec.exe&apos; and &apos;neroAacTag.exe&apos; into the LameXP directory!</source>
2107         <translation>Моля, сложи „neroAacEnc.exe“, „neroAacDec.exe“ и „neroAacTag.exe“ в директорията на LameXP!</translation>
2108     </message>
2109     <message>
2110         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1609"/>
2111         <source>Your LameXP install directory is located here:</source>
2112         <translation>Инсталационната директория на LameXP се намира тук:</translation>
2113     </message>
2114     <message>
2115         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1611"/>
2116         <source>You can download the Nero AAC encoder for free from this website:</source>
2117         <translation>Може безплатно да изтеглиш Nero AAC енкодера от този уебсайт:</translation>
2118     </message>
2119     <message>
2120         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1613"/>
2121         <source>Note: Nero AAC encoder version %1 or newer is required to enable AAC encoding support!</source>
2122         <translation>Бележка: Необходим е Nero AAC енкодер, версия %1 или по-нова, за да се активира поддръжката за AAC кодиране!</translation>
2123     </message>
2124     <message>
2125         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1614"/>
2126         <source>AAC Support Disabled</source>
2127         <translation>AAC поддръжката е изключена</translation>
2128     </message>
2129     <message>
2130         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1745"/>
2131         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1802"/>
2132         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1812"/>
2133         <source>LameXP</source>
2134         <translation>LameXP</translation>
2135     </message>
2136     <message>
2137         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1745"/>
2138         <source>You must add at least one file to the list before proceeding!</source>
2139         <translation>Трябва да добавите поне един файл към списъка, преди да продължите!</translation>
2140     </message>
2141     <message>
2142         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1753"/>
2143         <source>Not Found</source>
2144         <translation>Не е намерено</translation>
2145     </message>
2146     <message>
2147         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1753"/>
2148         <source>Your currently selected TEMP folder does not exist anymore:</source>
2149         <translation>Избраната в момента временна папка вече не съществува:</translation>
2150     </message>
2151     <message>
2152         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1753"/>
2153         <source>Restore Default</source>
2154         <translation>Възстанови по подразбиране</translation>
2155     </message>
2156     <message>
2157         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1753"/>
2158         <source>Cancel</source>
2159         <translation>Отказ</translation>
2160     </message>
2161     <message>
2162         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1770"/>
2163         <source>There are less than %1 GB of free diskspace available on your system&apos;s TEMP folder.</source>
2164         <translation>Има по-малко от %1 ГБ свободно дисково пространство при временната папка на системата.</translation>
2165     </message>
2166     <message>
2167         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1771"/>
2168         <source>It is highly recommend to free up more diskspace before proceeding with the encode!</source>
2169         <translation>Силно препоръчително е да освободите повече дисково пространство, преди да започнете да кодирате!</translation>
2170     </message>
2171     <message>
2172         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1772"/>
2173         <source>Your TEMP folder is located at:</source>
2174         <translation>Временната папка се намира на:</translation>
2175     </message>
2176     <message>
2177         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1775"/>
2178         <source>Low Diskspace Warning</source>
2179         <translation>Предупреждение за привършващо дисково пространство</translation>
2180     </message>
2181     <message>
2182         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1775"/>
2183         <source>Abort Encoding Process</source>
2184         <translation>Прекъсни процеса на кодиране</translation>
2185     </message>
2186     <message>
2187         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1775"/>
2188         <source>Clean Disk Now</source>
2189         <translation>Почисти диска сега</translation>
2190     </message>
2191     <message>
2192         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1783"/>
2193         <source>Low Diskspace</source>
2194         <translation>Недостатъчно място на диска</translation>
2195     </message>
2196     <message>
2197         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1783"/>
2198         <source>You are proceeding with low diskspace. Problems might occur!</source>
2199         <translation>Продължавате с оскъдно дисково пространство. Може да възникнат проблеми!</translation>
2200     </message>
2201     <message>
2202         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1802"/>
2203         <source>Sorry, an unsupported encoder has been chosen!</source>
2204         <translation>Съжаляваме, беше избран неподдържан енкодер!</translation>
2205     </message>
2206     <message>
2207         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1812"/>
2208         <source>Cannot write to the selected output directory.</source>
2209         <translation>Грешка при запис в избраната изходна директория.</translation>
2210     </message>
2211     <message>
2212         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1812"/>
2213         <source>Please choose a different directory!</source>
2214         <translation>Моля, избери различна директория!</translation>
2215     </message>
2216     <message>
2217         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2055"/>
2218         <source>Load Translation</source>
2219         <translation>Зареждане на превод</translation>
2220     </message>
2221     <message>
2222         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2057"/>
2223         <source>Translation Files</source>
2224         <translation>Файлове за превод</translation>
2225     </message>
2226     <message>
2227         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2091"/>
2228         <source>Do you really want to disable the update reminder?</source>
2229         <translation>Наистина ли искате да деактивирате напомнянето за актуализации?</translation>
2230     </message>
2231     <message>
2232         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2091"/>
2233         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2117"/>
2234         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2143"/>
2235         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2169"/>
2236         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2262"/>
2237         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2299"/>
2238         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2325"/>
2239         <source>Yes</source>
2240         <translation>Да</translation>
2241     </message>
2242     <message>
2243         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2091"/>
2244         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2117"/>
2245         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2143"/>
2246         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2169"/>
2247         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2262"/>
2248         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2299"/>
2249         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2325"/>
2250         <source>No</source>
2251         <translation>Не</translation>
2252     </message>
2253     <message>
2254         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2093"/>
2255         <source>The update reminder has been disabled.</source>
2256         <translation>Подсещането за актуализации е изключено.</translation>
2257     </message>
2258     <message>
2259         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2093"/>
2260         <source>Please remember to check for updates at regular intervals!</source>
2261         <translation>Не забравяй да проверяваш редовно за актуализации!</translation>
2262     </message>
2263     <message>
2264         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2103"/>
2265         <source>The update reminder has been re-enabled.</source>
2266         <translation>Напомнянето за актуализации е отново включено.</translation>
2267     </message>
2268     <message>
2269         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2117"/>
2270         <source>Do you really want to disable all sound effects?</source>
2271         <translation>Наистина ли искате да изключите всички звукови ефекти?</translation>
2272     </message>
2273     <message>
2274         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2119"/>
2275         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2129"/>
2276         <source>Sound Effects</source>
2277         <translation>Звукови ефекти</translation>
2278     </message>
2279     <message>
2280         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2119"/>
2281         <source>All sound effects have been disabled.</source>
2282         <translation>Всички звукови ефекти бяха изключени.</translation>
2283     </message>
2284     <message>
2285         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2129"/>
2286         <source>The sound effects have been re-enabled.</source>
2287         <translation>Звуковите ефекти са отново включени.</translation>
2288     </message>
2289     <message>
2290         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2143"/>
2291         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2145"/>
2292         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2155"/>
2293         <source>Nero AAC Notifications</source>
2294         <translation>Nero AAC известия</translation>
2295     </message>
2296     <message>
2297         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2143"/>
2298         <source>Do you really want to disable all Nero AAC Encoder notifications?</source>
2299         <translation>Наистина ли искате да изключите всички известия от Nero AAC Encoder?</translation>
2300     </message>
2301     <message>
2302         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2145"/>
2303         <source>All Nero AAC Encoder notifications have been disabled.</source>
2304         <translation>Всички известия от Nero AAC Encoder бяха изключени.</translation>
2305     </message>
2306     <message>
2307         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2155"/>
2308         <source>The Nero AAC Encoder notifications have been re-enabled.</source>
2309         <translation>Известията от Nero AAC Encoder са отново включени.</translation>
2310     </message>
2311     <message>
2312         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2169"/>
2313         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2171"/>
2314         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2181"/>
2315         <source>Slow Startup Notifications</source>
2316         <translation>Известия за бавно стартиране</translation>
2317     </message>
2318     <message>
2319         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2169"/>
2320         <source>Do you really want to disable the slow startup notifications?</source>
2321         <translation>Наистина ли искате да изключите известията за бавно стартиране?</translation>
2322     </message>
2323     <message>
2324         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2171"/>
2325         <source>The slow startup notifications have been disabled.</source>
2326         <translation>Известията за бавно стартиране бяха деактивирани.</translation>
2327     </message>
2328     <message>
2329         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2181"/>
2330         <source>The slow startup notifications have been re-enabled.</source>
2331         <translation>Известията за бавно стартиране са отново активирани.</translation>
2332     </message>
2333     <message>
2334         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2203"/>
2335         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2207"/>
2336         <source>Open Cue Sheet</source>
2337         <translation>Отвори Cue Sheet</translation>
2338     </message>
2339     <message>
2340         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2203"/>
2341         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2209"/>
2342         <source>Cue Sheet File</source>
2343         <translation>Cue Sheet файл</translation>
2344     </message>
2345     <message>
2346         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2262"/>
2347         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2264"/>
2348         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2277"/>
2349         <source>Beta Updates</source>
2350         <translation>Бета актуализации</translation>
2351     </message>
2352     <message>
2353         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2262"/>
2354         <source>Do you really want LameXP to check for Beta (pre-release) updates?</source>
2355         <translation>Наистина ли искате LameXP да проверява за бета (пред-релийз) актуализации?</translation>
2356     </message>
2357     <message>
2358         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2264"/>
2359         <source>LameXP will check for Beta (pre-release) updates from now on.</source>
2360         <translation>От сега нататък LameXP ще проверява за бета (пред-релийз) актуализации.</translation>
2361     </message>
2362     <message>
2363         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2264"/>
2364         <source>Check Now</source>
2365         <translation>Провери сега</translation>
2366     </message>
2367     <message>
2368         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2277"/>
2369         <source>LameXP will &lt;i&gt;not&lt;/i&gt; check for Beta (pre-release) updates from now on.</source>
2370         <translation>От сега нататък LameXP &lt;i&gt;няма&lt;/i&gt; да проверява за бета (пред-релийз) актуализации.</translation>
2371     </message>
2372     <message>
2373         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2299"/>
2374         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2301"/>
2375         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2311"/>
2376         <source>Hibernate Computer</source>
2377         <translation>Хибернация на компютъра</translation>
2378     </message>
2379     <message>
2380         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2299"/>
2381         <source>Do you really want the computer to be hibernated on shutdown?</source>
2382         <translation>Наистина ли искате компютърът да се хибернира при изключване на програмата?</translation>
2383     </message>
2384     <message>
2385         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2301"/>
2386         <source>LameXP will hibernate the computer on shutdown from now on.</source>
2387         <translation>От сега нататък при изход от LameXP, компютърът ще се хибернира.</translation>
2388     </message>
2389     <message>
2390         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2311"/>
2391         <source>LameXP will &lt;i&gt;not&lt;/i&gt; hibernate the computer on shutdown from now on.</source>
2392         <translation>От сега нататък при изход от LameXP, компютърът &lt;i&gt;няма&lt;/i&gt; да  се хибернира.</translation>
2393     </message>
2394     <message>
2395         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2325"/>
2396         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2328"/>
2397         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2339"/>
2398         <source>Shell Integration</source>
2399         <translation>Shell интеграция</translation>
2400     </message>
2401     <message>
2402         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2325"/>
2403         <source>Do you really want to disable the LameXP shell integration?</source>
2404         <translation>Наистина ли искате да изключите shell интеграцията на LameXP?</translation>
2405     </message>
2406     <message>
2407         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2328"/>
2408         <source>The LameXP shell integration has been disabled.</source>
2409         <translation>Shell интеграцията на LameXP бе изключена.</translation>
2410     </message>
2411     <message>
2412         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2339"/>
2413         <source>The LameXP shell integration has been re-enabled.</source>
2414         <translation>Shell интеграцията на LameXP е отново включена.</translation>
2415     </message>
2416     <message>
2417         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2409"/>
2418         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2418"/>
2419         <source>Add file(s)</source>
2420         <translation>Добави файл(ове)</translation>
2421     </message>
2422     <message>
2423         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2448"/>
2424         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2452"/>
2425         <source>Add Folder</source>
2426         <translation>Дабави папка</translation>
2427     </message>
2428     <message>
2429         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2470"/>
2430         <source>Filter Files</source>
2431         <translation>Филтриране на файлове</translation>
2432     </message>
2433     <message>
2434         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2470"/>
2435         <source>Select filename filter:</source>
2436         <translation>Избери филтър за файлово име:</translation>
2437     </message>
2438     <message>
2439         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2686"/>
2440         <source>Loading dropped files or folders, please wait...</source>
2441         <translation>Зареждане на довлачени файлове или папки, моля изчакайте...</translation>
2442     </message>
2443     <message>
2444         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2782"/>
2445         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2786"/>
2446         <source>Save CSV file</source>
2447         <translation>Запиши CSV файл</translation>
2448     </message>
2449     <message>
2450         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2782"/>
2451         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2789"/>
2452         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2832"/>
2453         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2838"/>
2454         <source>CSV File</source>
2455         <translation>CSV файл</translation>
2456     </message>
2457     <message>
2458         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2803"/>
2459         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2806"/>
2460         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2809"/>
2461         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2812"/>
2462         <source>CSV Export</source>
2463         <translation>Експортиране на CSV</translation>
2464     </message>
2465     <message>
2466         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2803"/>
2467         <source>Sorry, there are no meta tags that can be exported!</source>
2468         <translation>За съжаление, няма мета тагове, които да бъдат експортирани!</translation>
2469     </message>
2470     <message>
2471         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2806"/>
2472         <source>Sorry, failed to open CSV file for writing!</source>
2473         <translation>Съжаляваме, CSV файлът не може да бъде отворен за писане!</translation>
2474     </message>
2475     <message>
2476         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2809"/>
2477         <source>Sorry, failed to write to the CSV file!</source>
2478         <translation>Грешка при опит за писане в CSV файла!</translation>
2479     </message>
2480     <message>
2481         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2812"/>
2482         <source>The CSV files was created successfully!</source>
2483         <translation>CSV файловете са създадени успешно!</translation>
2484     </message>
2485     <message>
2486         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2832"/>
2487         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2836"/>
2488         <source>Open CSV file</source>
2489         <translation>Отваряне на CSV файл</translation>
2490     </message>
2491     <message>
2492         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2852"/>
2493         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2855"/>
2494         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2858"/>
2495         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2861"/>
2496         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2864"/>
2497         <source>CSV Import</source>
2498         <translation>Импортиране на CSV</translation>
2499     </message>
2500     <message>
2501         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2852"/>
2502         <source>Sorry, failed to open CSV file for reading!</source>
2503         <translation>Съжаляваме, CSV файлът не може да бъде отворен за четене!</translation>
2504     </message>
2505     <message>
2506         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2855"/>
2507         <source>Sorry, failed to read from the CSV file!</source>
2508         <translation>Съжаляваме, CSV файлът не може да бъде прочетен!</translation>
2509     </message>
2510     <message>
2511         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2858"/>
2512         <source>Sorry, the CSV file does not contain any known fields!</source>
2513         <translation>Съжаляваме, но нито едно от полетата в CSV файла не бе разпознато!</translation>
2514     </message>
2515     <message>
2516         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2861"/>
2517         <source>CSV file is incomplete. Not all files were updated!</source>
2518         <translation>CSV файлът е непълен. Не всички файлове са актуализирани!</translation>
2519     </message>
2520     <message>
2521         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2864"/>
2522         <source>The CSV files was imported successfully!</source>
2523         <translation>CSV файловете бяха импортирани успешно!</translation>
2524     </message>
2525     <message>
2526         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3043"/>
2527         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3088"/>
2528         <source>New Folder</source>
2529         <translation>Нова папка</translation>
2530     </message>
2531     <message>
2532         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3088"/>
2533         <source>Enter the name of the new folder:</source>
2534         <translation>Въведи името на новата папка:</translation>
2535     </message>
2536     <message>
2537         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3121"/>
2538         <source>Failed to create folder</source>
2539         <translation>Създаването на папка се провали</translation>
2540     </message>
2541     <message>
2542         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3121"/>
2543         <source>The new folder could not be created:</source>
2544         <translation>Новата папка не може да бъде създадена:</translation>
2545     </message>
2546     <message>
2547         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3121"/>
2548         <source>Drive is read-only or insufficient access rights!</source>
2549         <translation>Дискът е само за четене или няма достатъчно права за достъп!</translation>
2550     </message>
2551     <message>
2552         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3598"/>
2553         <source>Current Encoder: %1</source>
2554         <translation>Текущ енкодер: %1</translation>
2555     </message>
2556     <message>
2557         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3702"/>
2558         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3705"/>
2559         <source>Quality Level %1</source>
2560         <translation>Ниво на качеството: %1</translation>
2561     </message>
2562     <message>
2563         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3708"/>
2564         <source>Compression %1</source>
2565         <translation>Компресия: %1</translation>
2566     </message>
2567     <message>
2568         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3711"/>
2569         <source>Uncompressed</source>
2570         <translation>Некомпресирано</translation>
2571     </message>
2572     <message>
2573         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3754"/>
2574         <source>Best Quality (Slow)</source>
2575         <translation>Най-добро качество (бавно)</translation>
2576     </message>
2577     <message>
2578         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3757"/>
2579         <source>High Quality (Recommended)</source>
2580         <translation>Високо качество (препоръчва се)</translation>
2581     </message>
2582     <message>
2583         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3760"/>
2584         <source>Acceptable Quality (Fast)</source>
2585         <translation>Приемливо качество (бързо)</translation>
2586     </message>
2587     <message>
2588         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3763"/>
2589         <source>Poor Quality (Very Fast)</source>
2590         <translation>Лошо качество (много бързо)</translation>
2591     </message>
2592     <message>
2593         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4193"/>
2594         <source>File name without extension</source>
2595         <translation>Име на файла без разширение</translation>
2596     </message>
2597     <message>
2598         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4194"/>
2599         <source>Track number with leading zero</source>
2600         <translation>Номер на песента с водеща нула</translation>
2601     </message>
2602     <message>
2603         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4195"/>
2604         <source>Track title</source>
2605         <translation>Заглавие на песента</translation>
2606     </message>
2607     <message>
2608         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4196"/>
2609         <source>Artist name</source>
2610         <translation>Име на изпълнителя</translation>
2611     </message>
2612     <message>
2613         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4197"/>
2614         <source>Album name</source>
2615         <translation>Име на албума</translation>
2616     </message>
2617     <message>
2618         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4198"/>
2619         <source>Year with (at least) four digits</source>
2620         <translation>Година с (поне) четири цифри</translation>
2621     </message>
2622     <message>
2623         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4199"/>
2624         <source>Comment</source>
2625         <translation>Коментар</translation>
2626     </message>
2627     <message>
2628         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4201"/>
2629         <source>Characters forbidden in file names:</source>
2630         <translation>Символи, забранени във файлови имена:</translation>
2631     </message>
2632     <message>
2633         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4204"/>
2634         <source>Rename Macros</source>
2635         <translation>Преименуване на макроси</translation>
2636     </message>
2637     <message numerus="yes">
2638         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4251"/>
2639         <source>%n Instance(s)</source>
2640         <translation>
2641             <numerusform>%n инстанция</numerusform>
2642             <numerusform>%n инстанции</numerusform>
2643         </translation>
2644     </message>
2645     <message>
2646         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4294"/>
2647         <source>Cannot write to the selected directory. Please choose another directory!</source>
2648         <translation>Грешка при запис в избраната директория. Моля, изберете друга!</translation>
2649     </message>
2650     <message>
2651         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4431"/>
2652         <source>Overwrite Mode</source>
2653         <translation>Режим на презапис</translation>
2654     </message>
2655     <message>
2656         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4431"/>
2657         <source>Warning: This mode may overwrite existing files with no way to revert!</source>
2658         <translation>Предупреждение: Този режим може да презапише съществуващи файлове без възможност за възстановяване!</translation>
2659     </message>
2660     <message>
2661         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4431"/>
2662         <source>Continue</source>
2663         <translation>Продължи</translation>
2664     </message>
2665     <message>
2666         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4431"/>
2667         <source>Revert</source>
2668         <translation>Върни</translation>
2669     </message>
2670     <message>
2671         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4524"/>
2672         <source>Already Running</source>
2673         <translation>Вече се изпълнява</translation>
2674     </message>
2675     <message>
2676         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4524"/>
2677         <source>LameXP is already running, please use the running instance!</source>
2678         <translation>LameXP вече се изпълнява, моля използвайте вече стартираната инстанция!</translation>
2679     </message>
2680 </context>
2681 <context>
2682     <name>MetaInfo</name>
2683     <message>
2684         <location filename="../../gui/MetaInfo.ui" line="14"/>
2685         <source>Meta Information</source>
2686         <translation>Мета информация</translation>
2687     </message>
2688     <message>
2689         <location filename="../../gui/MetaInfo.ui" line="321"/>
2690         <source>Artwork</source>
2691         <translation>Обложка</translation>
2692     </message>
2693     <message>
2694         <location filename="../../gui/MetaInfo.ui" line="419"/>
2695         <source>Edit</source>
2696         <translation>Редактирай</translation>
2697     </message>
2698     <message>
2699         <location filename="../../gui/MetaInfo.ui" line="445"/>
2700         <source>Close</source>
2701         <translation>Затвори</translation>
2702     </message>
2703 </context>
2704 <context>
2705     <name>MetaInfoDialog</name>
2706     <message>
2707         <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="73"/>
2708         <source>Edit this Information</source>
2709         <translation>Редактирай информацията</translation>
2710     </message>
2711     <message>
2712         <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="74"/>
2713         <source>Copy everything to Meta Info tab</source>
2714         <translation>Копирай всичко към Мета Инфо раздела</translation>
2715     </message>
2716     <message>
2717         <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="75"/>
2718         <source>Clear all Meta Info</source>
2719         <translation>Изчисти мета информацията</translation>
2720     </message>
2721     <message>
2722         <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="76"/>
2723         <source>Load Artwork From File</source>
2724         <translation>Зареди обложка от файл</translation>
2725     </message>
2726     <message>
2727         <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="77"/>
2728         <source>Clear Artwork</source>
2729         <translation>Изчисти обложка</translation>
2730     </message>
2731     <message>
2732         <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="93"/>
2733         <source>Meta Information</source>
2734         <translation>Мета информация</translation>
2735     </message>
2736     <message>
2737         <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="93"/>
2738         <source>The following meta information have been extracted from the original file.</source>
2739         <translation>Следната мета информация бе извлечена от оригиналния файл.</translation>
2740     </message>
2741     <message>
2742         <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="112"/>
2743         <source>Meta Information: %1</source>
2744         <translation>Мета информация: %1</translation>
2745     </message>
2746     <message>
2747         <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="166"/>
2748         <source>Load Artwork</source>
2749         <translation>Зареди обложка</translation>
2750     </message>
2751     <message>
2752         <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="182"/>
2753         <source>Artwork Error</source>
2754         <translation>Грешка с обложката</translation>
2755     </message>
2756     <message>
2757         <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="182"/>
2758         <source>Sorry, failed to load artwork from selected file!</source>
2759         <translation>За съжаление зареждането на обложката от избрания файл се провали!</translation>
2760     </message>
2761 </context>
2762 <context>
2763     <name>MetaInfoModel</name>
2764     <message>
2765         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="50"/>
2766         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="60"/>
2767         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="450"/>
2768         <source>Unknown</source>
2769         <translation>Неизвестно</translation>
2770     </message>
2771     <message>
2772         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="51"/>
2773         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="61"/>
2774         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="451"/>
2775         <source>Not Specified</source>
2776         <translation>Не е посочено</translation>
2777     </message>
2778     <message>
2779         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="89"/>
2780         <source>Full Path</source>
2781         <translation>Пълен път</translation>
2782     </message>
2783     <message>
2784         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="92"/>
2785         <source>Format</source>
2786         <translation>Формат</translation>
2787     </message>
2788     <message>
2789         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="95"/>
2790         <source>Container</source>
2791         <translation>Контейнер</translation>
2792     </message>
2793     <message>
2794         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="98"/>
2795         <source>Compression</source>
2796         <translation>Компресия</translation>
2797     </message>
2798     <message>
2799         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="101"/>
2800         <source>Duration</source>
2801         <translation>Продължителност</translation>
2802     </message>
2803     <message>
2804         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="104"/>
2805         <source>Title</source>
2806         <translation>Заглавие</translation>
2807     </message>
2808     <message>
2809         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="107"/>
2810         <source>Artist</source>
2811         <translation>Изпълнител</translation>
2812     </message>
2813     <message>
2814         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="110"/>
2815         <source>Album</source>
2816         <translation>Албум</translation>
2817     </message>
2818     <message>
2819         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="113"/>
2820         <source>Genre</source>
2821         <translation>Жанр</translation>
2822     </message>
2823     <message>
2824         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="116"/>
2825         <source>Year</source>
2826         <translation>Година</translation>
2827     </message>
2828     <message>
2829         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="119"/>
2830         <source>Position</source>
2831         <translation>Позиция</translation>
2832     </message>
2833     <message>
2834         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="119"/>
2835         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="409"/>
2836         <source>Generate from list position</source>
2837         <translation>Генерирай от позицията в списъка</translation>
2838     </message>
2839     <message>
2840         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="122"/>
2841         <source>Comment</source>
2842         <translation>Коментар</translation>
2843     </message>
2844     <message>
2845         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="234"/>
2846         <source>Property</source>
2847         <translation>Свойство</translation>
2848     </message>
2849     <message>
2850         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="237"/>
2851         <source>Value</source>
2852         <translation>Стойност</translation>
2853     </message>
2854     <message>
2855         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="309"/>
2856         <source>Unspecified</source>
2857         <translation>Неуточнено</translation>
2858     </message>
2859     <message>
2860         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="313"/>
2861         <source>OK</source>
2862         <translation>ОК</translation>
2863     </message>
2864     <message>
2865         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="314"/>
2866         <source>Cancel</source>
2867         <translation>Отказ</translation>
2868     </message>
2869     <message>
2870         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="320"/>
2871         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="328"/>
2872         <source>Edit Title</source>
2873         <translation>Редактиране на заглавие</translation>
2874     </message>
2875     <message>
2876         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="321"/>
2877         <source>Please enter the title for this file:</source>
2878         <translation>Моля, въведете заглавието за този файл:</translation>
2879     </message>
2880     <message>
2881         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="328"/>
2882         <source>The title must not be empty. Generating title from file name!</source>
2883         <translation>Заглавието не може да бъде оставено празно. Генериране на заглавие от името на файла!</translation>
2884     </message>
2885     <message>
2886         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="339"/>
2887         <source>Edit Artist</source>
2888         <translation>Редактиране на изпълнителя</translation>
2889     </message>
2890     <message>
2891         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="340"/>
2892         <source>Please enter the artist for this file:</source>
2893         <translation>Моля, въведете изпълнителя за този файл:</translation>
2894     </message>
2895     <message>
2896         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="351"/>
2897         <source>Edit Album</source>
2898         <translation>Редактиране на албум</translation>
2899     </message>
2900     <message>
2901         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="352"/>
2902         <source>Please enter the album for this file:</source>
2903         <translation>Моля, въведете албума за този файл:</translation>
2904     </message>
2905     <message>
2906         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="363"/>
2907         <source>Edit Genre</source>
2908         <translation>Редактиране на жанр</translation>
2909     </message>
2910     <message>
2911         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="364"/>
2912         <source>Please enter the genre for this file:</source>
2913         <translation>Моля, въведете жанра за този файл:</translation>
2914     </message>
2915     <message>
2916         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="377"/>
2917         <source>Edit Year</source>
2918         <translation>Редактиране на година</translation>
2919     </message>
2920     <message>
2921         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="378"/>
2922         <source>Please enter the year for this file:</source>
2923         <translation>Моля, въведете годината за този файл:</translation>
2924     </message>
2925     <message>
2926         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="393"/>
2927         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="410"/>
2928         <source>Edit Position</source>
2929         <translation>Редактиране на позиция</translation>
2930     </message>
2931     <message>
2932         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="394"/>
2933         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="411"/>
2934         <source>Please enter the position (track no.) for this file:</source>
2935         <translation>Моля въведете позицията (№ на песента) за този файл:</translation>
2936     </message>
2937     <message>
2938         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="409"/>
2939         <source>Unspecified (copy from source file)</source>
2940         <translation>Неуточнено (копирай от файла-източник)</translation>
2941     </message>
2942     <message>
2943         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="424"/>
2944         <source>Edit Comment</source>
2945         <translation>Редактиране на коментар</translation>
2946     </message>
2947     <message>
2948         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="425"/>
2949         <source>Please enter the comment for this file:</source>
2950         <translation>Моля въведи коментара за този файл:</translation>
2951     </message>
2952     <message>
2953         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="426"/>
2954         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="461"/>
2955         <source>Encoded with LameXP</source>
2956         <translation>Кодирано с LameXP</translation>
2957     </message>
2958     <message>
2959         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="436"/>
2960         <source>Not editable</source>
2961         <translation>Нередактируемо</translation>
2962     </message>
2963     <message>
2964         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="436"/>
2965         <source>Sorry, this property of the source file cannot be edited!</source>
2966         <translation>Съжаляваме, това свойство на файла-източник не може да бъде редактирано!</translation>
2967     </message>
2968 </context>
2969 <context>
2970     <name>ProcessThread</name>
2971     <message>
2972         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="116"/>
2973         <source>Starting...</source>
2974         <translation>Стартиране...</translation>
2975     </message>
2976     <message>
2977         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="153"/>
2978         <source>Skipped.</source>
2979         <translation>Пропуснато.</translation>
2980     </message>
2981     <message>
2982         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="158"/>
2983         <source>Not found!</source>
2984         <translation>Не е намерено!</translation>
2985     </message>
2986     <message>
2987         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="233"/>
2988         <source>WARNING: Decoded file size exceeds 4 GB, problems might occur!
2989 </source>
2990         <translation>ВНИМАНИЕ: Декодираният файл превишава 4ГБ, може да възникнат проблеми!</translation>
2991     </message>
2992     <message>
2993         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="242"/>
2994         <source>The format of this file is NOT supported:</source>
2995         <translation>Форматът на този файл НЕ се поддържа:</translation>
2996     </message>
2997     <message>
2998         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="242"/>
2999         <source>Container Format:</source>
3000         <translation>Формат на контейнера:</translation>
3001     </message>
3002     <message>
3003         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="242"/>
3004         <source>Audio Format:</source>
3005         <translation>Аудио формат:</translation>
3006     </message>
3007     <message>
3008         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="243"/>
3009         <source>Unsupported!</source>
3010         <translation>Неподдържано!</translation>
3011     </message>
3012     <message>
3013         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="349"/>
3014         <source>Aborted!</source>
3015         <translation>Прекратено!</translation>
3016     </message>
3017     <message>
3018         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="349"/>
3019         <source>Done.</source>
3020         <translation>Готово.</translation>
3021     </message>
3022     <message>
3023         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="349"/>
3024         <source>Failed!</source>
3025         <translation>Безуспешно!</translation>
3026     </message>
3027     <message>
3028         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="366"/>
3029         <source>Encoding</source>
3030         <translation>Кодиране</translation>
3031     </message>
3032     <message>
3033         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="369"/>
3034         <source>Analyzing</source>
3035         <translation>Анализиране</translation>
3036     </message>
3037     <message>
3038         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="372"/>
3039         <source>Filtering</source>
3040         <translation>Филтриране</translation>
3041     </message>
3042     <message>
3043         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="375"/>
3044         <source>Decoding</source>
3045         <translation>Декодиране</translation>
3046     </message>
3047     <message>
3048         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="399"/>
3049         <source>The source audio file could not be found:</source>
3050         <translation>Файлът с аудио източника не може да бъде намерен:</translation>
3051     </message>
3052     <message>
3053         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="407"/>
3054         <source>The source audio file could not be opened for reading:</source>
3055         <translation>Файлът с аудио източника не може да бъде отворен за четене:</translation>
3056     </message>
3057     <message>
3058         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="441"/>
3059         <source>The target output directory doesn&apos;t exist and could NOT be created:</source>
3060         <translation>Целевата изходна директория не съществува и НЕ може да бъде създадена:</translation>
3061     </message>
3062     <message>
3063         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="450"/>
3064         <source>The target output directory is NOT writable:</source>
3065         <translation>В целевата изходна директория НЕ може да се пише:</translation>
3066     </message>
3067     <message>
3068         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="503"/>
3069         <source>Failed to generate non-existing target file name!</source>
3070         <translation>Създаването на несъществуващо име на целеви файл бе неуспешно!</translation>
3071     </message>
3072     <message>
3073         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="511"/>
3074         <source>Unknown File Name</source>
3075         <translation>Неизвестно име на файл</translation>
3076     </message>
3077     <message>
3078         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="513"/>
3079         <source>Unknown Title</source>
3080         <translation>Неизвестно заглавие</translation>
3081     </message>
3082     <message>
3083         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="514"/>
3084         <source>Unknown Artist</source>
3085         <translation>Неизвестен изпълнител</translation>
3086     </message>
3087     <message>
3088         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="515"/>
3089         <source>Unknown Album</source>
3090         <translation>Неизвестен албум</translation>
3091     </message>
3092     <message>
3093         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="517"/>
3094         <source>Unknown Comment</source>
3095         <translation>Неизвестен коментар</translation>
3096     </message>
3097     <message>
3098         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="472"/>
3099         <source>Target output file already exists, going to skip this file:</source>
3100         <translation>Целевият изходен файл вече съществува, този файл ще бъде пропуснат:</translation>
3101     </message>
3102     <message>
3103         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="473"/>
3104         <source>If you don&apos;t want existing files to be skipped, please change the overwrite mode!</source>
3105         <translation>Ако не искаш съществуващите файлове да бъдат пропускани, моля промени режима на презаписване!</translation>
3106     </message>
3107     <message>
3108         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="481"/>
3109         <source>Target output file already exists, going to delete existing file:</source>
3110         <translation>Целевият файл вече съществува, съществуващият файл ще бъде изтрит:</translation>
3111     </message>
3112     <message>
3113         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="489"/>
3114         <source>Failed to delete existing target file, will save to another file name!</source>
3115         <translation>Изтриването на съществуващия целеви файл се провали, файлът ще бъде записан с друго име!</translation>
3116     </message>
3117 </context>
3118 <context>
3119     <name>ProcessingDialog</name>
3120     <message>
3121         <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="14"/>
3122         <source>LameXP - Processing</source>
3123         <translation>LameXP - обработване</translation>
3124     </message>
3125     <message>
3126         <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="268"/>
3127         <source>Initializing, please wait...</source>
3128         <translation>Инициализиране, моля изчакайте...</translation>
3129     </message>
3130     <message>
3131         <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="337"/>
3132         <source>Shutdown the computer as soon as all files have been converted</source>
3133         <translation>Изключи компютъра веднага щом всички файлове са конвертирани</translation>
3134     </message>
3135     <message>
3136         <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="360"/>
3137         <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="416"/>
3138         <source>CPU Usage (Overall)</source>
3139         <translation>Използване на процесора (общо)</translation>
3140     </message>
3141     <message>
3142         <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="445"/>
3143         <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="495"/>
3144         <source>Physical RAM Usage</source>
3145         <translation>Използване на физическа RAM памет</translation>
3146     </message>
3147     <message>
3148         <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="524"/>
3149         <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="574"/>
3150         <source>Free Disk Space (Temp Folder)</source>
3151         <translation>Свободно дисково пространство (временна папка)</translation>
3152     </message>
3153     <message>
3154         <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="679"/>
3155         <source>Abort</source>
3156         <translation>Прекрати</translation>
3157     </message>
3158     <message>
3159         <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="702"/>
3160         <source>Close</source>
3161         <translation>Затвори</translation>
3162     </message>
3163     <message>
3164         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="213"/>
3165         <source>Show details for selected job</source>
3166         <translation>Покажи подробности за избраната задача</translation>
3167     </message>
3168     <message>
3169         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="214"/>
3170         <source>Browse Output File Location</source>
3171         <translation>Преглед на местоположението на изходния файл</translation>
3172     </message>
3173     <message>
3174         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="220"/>
3175         <source>Filter Log Items</source>
3176         <translation>Филтриране на log елементи</translation>
3177     </message>
3178     <message>
3179         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="222"/>
3180         <source>Show Running Only</source>
3181         <translation>Покажи само изпълняващите се</translation>
3182     </message>
3183     <message>
3184         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="223"/>
3185         <source>Show Succeeded Only</source>
3186         <translation>Покажи само успешните</translation>
3187     </message>
3188     <message>
3189         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="224"/>
3190         <source>Show Failed Only</source>
3191         <translation>Покажи само провалилите се</translation>
3192     </message>
3193     <message>
3194         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="225"/>
3195         <source>Show Skipped Only</source>
3196         <translation>Покажи само пропуснатите</translation>
3197     </message>
3198     <message>
3199         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="226"/>
3200         <source>Show All Items</source>
3201         <translation>Покажи всички елементи</translation>
3202     </message>
3203     <message>
3204         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="282"/>
3205         <source>Encoding Files</source>
3206         <translation>Кодиране на файлове</translation>
3207     </message>
3208     <message>
3209         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="282"/>
3210         <source>Your files are being encoded, please be patient...</source>
3211         <translation>Вашите файлове биват кодирани, моля бъдете търпеливи...</translation>
3212     </message>
3213     <message>
3214         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="486"/>
3215         <source>Encoding files, please wait...</source>
3216         <translation>Кодиране на файлове, моля изчакайте...</translation>
3217     </message>
3218     <message>
3219         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="523"/>
3220         <source>Multi-threading enabled: Running %1 instances in parallel!</source>
3221         <translation>Многопоточен режим включен: %1 инстанции се изпълняват успоредно!</translation>
3222     </message>
3223     <message>
3224         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="655"/>
3225         <source>Aborted! Waiting for running jobs to terminate...</source>
3226         <translation>Прекратено! Изчакване на текущите задачи да приключат...</translation>
3227     </message>
3228     <message numerus="yes">
3229         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="666"/>
3230         <source>Encoding: %n file(s) of %1 completed so far, please wait...</source>
3231         <translation>
3232             <numerusform>Кодиране: %n от %1 файла е готов, моля изчакайте...</numerusform>
3233             <numerusform>Кодиране: %n от %1 файла са готови, моля изчакайте...</numerusform>
3234         </translation>
3235     </message>
3236     <message>
3237         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="688"/>
3238         <source>Creating the playlist file, please wait...</source>
3239         <translation>Създаване на плейлист файла, моля изчакайте...</translation>
3240     </message>
3241     <message numerus="yes">
3242         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="698"/>
3243         <source>Process was aborted by the user after %n file(s)!</source>
3244         <translation>
3245             <numerusform>Процесът бе прекъснат от потребителя след %n файл!</numerusform>
3246             <numerusform>Процесът бе прекъснат от потребителя след %n файла!</numerusform>
3247         </translation>
3248     </message>
3249     <message>
3250         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="698"/>
3251         <source>Process was aborted prematurely by the user!</source>
3252         <translation>Процесът бе преждевременно прекратен от потребителя!</translation>
3253     </message>
3254     <message>
3255         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="699"/>
3256         <source>LameXP - Aborted</source>
3257         <translation>LameXP – Прекратено</translation>
3258     </message>
3259     <message>
3260         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="699"/>
3261         <source>Process was aborted by the user.</source>
3262         <translation>Процесът бе прекратен от потребителя.</translation>
3263     </message>
3264     <message>
3265         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="708"/>
3266         <source>Process finished after %1.</source>
3267         <translation>Процесът завърши след %1.</translation>
3268     </message>
3269     <message numerus="yes">
3270         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="719"/>
3271         <source>Error: %1 of %n file(s) failed (%2). Double-click failed items for detailed information!</source>
3272         <translation>
3273             <numerusform>Грешка: %1 от %n файла се провали (%2). Кликни два пъти на съответния елемент за подробна информация!</numerusform>
3274             <numerusform>Грешка: %1 от %n файла се провалиха (%2). Кликни два пъти на съответните елементи за подробна информация!</numerusform>
3275         </translation>
3276     </message>
3277     <message numerus="yes">
3278         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="719"/>
3279         <source>%n file(s) skipped</source>
3280         <translation>
3281             <numerusform>%n файл е пропуснат</numerusform>
3282             <numerusform>%n файла са пропуснати</numerusform>
3283         </translation>
3284     </message>
3285     <message numerus="yes">
3286         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="723"/>
3287         <source>Error: %1 of %n file(s) failed. Double-click failed items for detailed information!</source>
3288         <translation>
3289             <numerusform>Грешка: %1 от %n файла се провали. Кликни два пъти на съответния елемент за подробна информация!</numerusform>
3290             <numerusform>Грешка: %1 от %n файла се провалиха. Кликни два пъти на съответните елементи за подробна информация!</numerusform>
3291         </translation>
3292     </message>
3293     <message>
3294         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="725"/>
3295         <source>LameXP - Error</source>
3296         <translation>LameXP – Грешка</translation>
3297     </message>
3298     <message>
3299         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="725"/>
3300         <source>At least one file has failed!</source>
3301         <translation>Поне един файл се е провалил!</translation>
3302     </message>
3303     <message numerus="yes">
3304         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="737"/>
3305         <source>All files completed successfully. Skipped %n file(s).</source>
3306         <translation>
3307             <numerusform>Всички файлове са завършени успешно. Пропуснат %n файл.</numerusform>
3308             <numerusform>Всички файлове са завършени успешно. Пропуснати %n файла.</numerusform>
3309         </translation>
3310     </message>
3311     <message>
3312         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="741"/>
3313         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="743"/>
3314         <source>All files completed successfully.</source>
3315         <translation>Всички файлове са завършени успешно.</translation>
3316     </message>
3317     <message>
3318         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="743"/>
3319         <source>LameXP - Done</source>
3320         <translation>LameXP - Готово</translation>
3321     </message>
3322     <message>
3323         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="930"/>
3324         <source>None of the items matches the current filtering rules</source>
3325         <translation></translation>
3326     </message>
3327     <message>
3328         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1043"/>
3329         <source>Playlist creation failed</source>
3330         <translation>Създаването на плейлиста се провали</translation>
3331     </message>
3332     <message>
3333         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1043"/>
3334         <source>The playlist file could not be created:</source>
3335         <translation>Файлът с плейлист не може да бъде създаден:</translation>
3336     </message>
3337     <message>
3338         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1105"/>
3339         <source>Warning: Computer will shutdown in %1 seconds...</source>
3340         <translation>Внимание: Компютърът ще се изключи след %1 секунди...</translation>
3341     </message>
3342     <message>
3343         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1109"/>
3344         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1110"/>
3345         <source>Cancel Shutdown</source>
3346         <translation>Отмени изключването</translation>
3347     </message>
3348     <message numerus="yes">
3349         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1205"/>
3350         <source>%n hour(s)</source>
3351         <translation>
3352             <numerusform>%n час</numerusform>
3353             <numerusform>%n часа</numerusform>
3354         </translation>
3355     </message>
3356     <message numerus="yes">
3357         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1206"/>
3358         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1210"/>
3359         <source>%n minute(s)</source>
3360         <translation>
3361             <numerusform>%n минута</numerusform>
3362             <numerusform>%n минути</numerusform>
3363         </translation>
3364     </message>
3365     <message numerus="yes">
3366         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1211"/>
3367         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1215"/>
3368         <source>%n second(s)</source>
3369         <translation>
3370             <numerusform>%n секунда</numerusform>
3371             <numerusform>%n секунди</numerusform>
3372         </translation>
3373     </message>
3374     <message numerus="yes">
3375         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1216"/>
3376         <source>%n millisecond(s)</source>
3377         <translation>
3378             <numerusform>%n милисекунда</numerusform>
3379             <numerusform>%n милисекунди</numerusform>
3380         </translation>
3381     </message>
3382 </context>
3383 <context>
3384     <name>ProgressModel</name>
3385     <message>
3386         <location filename="../../src/Model_Progress.cpp" line="101"/>
3387         <source>Job</source>
3388         <translation>Задача</translation>
3389     </message>
3390     <message>
3391         <location filename="../../src/Model_Progress.cpp" line="104"/>
3392         <source>Status</source>
3393         <translation>Статус</translation>
3394     </message>
3395 </context>
3396 <context>
3397     <name>ShellIntegration</name>
3398     <message>
3399         <location filename="../../src/ShellIntegration.cpp" line="94"/>
3400         <source>Audio File supported by LameXP</source>
3401         <translation>Аудио файл поддържан от LameXP</translation>
3402     </message>
3403     <message>
3404         <location filename="../../src/ShellIntegration.cpp" line="95"/>
3405         <source>Convert this file with LameXP v%1</source>
3406         <translation>Конвертирай този файл с LameXP v%1</translation>
3407     </message>
3408 </context>
3409 <context>
3410     <name>SplashScreen</name>
3411     <message>
3412         <location filename="../../gui/SplashScreen.ui" line="108"/>
3413         <source>LameXP is launching...</source>
3414         <translation>LameXP се стартира...</translation>
3415     </message>
3416 </context>
3417 <context>
3418     <name>UpdateDialog</name>
3419     <message>
3420         <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="14"/>
3421         <source>LameXP Update Manager</source>
3422         <translation>LameXP мениджър на актуализациите</translation>
3423     </message>
3424     <message>
3425         <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="164"/>
3426         <source>Please wait...</source>
3427         <translation>Моля почакайте...</translation>
3428     </message>
3429     <message>
3430         <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="349"/>
3431         <source>Latest version available:</source>
3432         <translation>Най-новата налична версия:</translation>
3433     </message>
3434     <message>
3435         <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="363"/>
3436         <source>Currently installed version:</source>
3437         <translation>Текущо инсталирана версия:</translation>
3438     </message>
3439     <message>
3440         <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="478"/>
3441         <source>Retry</source>
3442         <translation>Опитай пак</translation>
3443     </message>
3444     <message>
3445         <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="501"/>
3446         <source>Show Log</source>
3447         <translation>Покажи дневника</translation>
3448     </message>
3449     <message>
3450         <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="573"/>
3451         <source>Press Esc button to cancel update check...</source>
3452         <translation>Натисни бутона Esc, за да прекратиш проверката за актуализации...</translation>
3453     </message>
3454     <message>
3455         <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="602"/>
3456         <source>Download &amp;&amp; Install</source>
3457         <translation>Изтегли и инсталирай</translation>
3458     </message>
3459     <message>
3460         <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="625"/>
3461         <source>Close</source>
3462         <translation>Затвори</translation>
3463     </message>
3464     <message>
3465         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="163"/>
3466         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="368"/>
3467         <source>Build</source>
3468         <translation>Билд</translation>
3469     </message>
3470     <message>
3471         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="164"/>
3472         <source>Unknown</source>
3473         <translation>Неизвестно</translation>
3474     </message>
3475     <message>
3476         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="253"/>
3477         <source>Sorry, but only users in the &quot;Administrators&quot; group can install updates.</source>
3478         <translation>Съжаляваме, но само потребители от групата „Администратори“ могат да инсталират актуализации.</translation>
3479     </message>
3480     <message>
3481         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="254"/>
3482         <source>Please start application from an administrator account and try again!</source>
3483         <translation>Моля, стартирайте приложението от администраторски акаунт и опитайте пак!</translation>
3484     </message>
3485     <message>
3486         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="291"/>
3487         <source>Testing your internet connection, please wait...</source>
3488         <translation>Проверяваме свързаността ви с интернет, моля изчакайте...</translation>
3489     </message>
3490     <message>
3491         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="312"/>
3492         <source>It appears that the computer currently is offline!</source>
3493         <translation>Изглежда в момента компютърът ви е офлайн!</translation>
3494     </message>
3495     <message>
3496         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="313"/>
3497         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="318"/>
3498         <source>Please make sure your computer is connected to the internet and try again.</source>
3499         <translation>Уверете се, че компютърът ви е свързан с интернет и опитайте отново.</translation>
3500     </message>
3501     <message>
3502         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="317"/>
3503         <source>Network connectivity test has failed!</source>
3504         <translation>Тестът за мрежова свързаност се провали!</translation>
3505     </message>
3506     <message>
3507         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="294"/>
3508         <source>Checking for new updates online, please wait...</source>
3509         <translation>Проверяване за нови актуализации онлайн, моля изчакайте...</translation>
3510     </message>
3511     <message>
3512         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="322"/>
3513         <source>Failed to fetch update information from server!</source>
3514         <translation>Неуспешно извличане на информация за актуализация от сървъра!</translation>
3515     </message>
3516     <message>
3517         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="323"/>
3518         <source>Sorry, the update server might be busy at this time. Plase try again later.</source>
3519         <translation>Съжаляваме, но сървърът за актуализации може би е претоварен в момента. Моля опитайте отново по-късно.</translation>
3520     </message>
3521     <message>
3522         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="367"/>
3523         <source>More information available at:</source>
3524         <translation>Повече информация е налична на:</translation>
3525     </message>
3526     <message>
3527         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="297"/>
3528         <source>A new version of LameXP is available!</source>
3529         <translation>Налична е нова версия на LameXP!</translation>
3530     </message>
3531     <message>
3532         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="208"/>
3533         <source>Stopping update check, please wait...</source>
3534         <translation>Спиране на проверката за актуализация, моля изчакайте...</translation>
3535     </message>
3536     <message>
3537         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="255"/>
3538         <source>Discard</source>
3539         <translation>Отхвърли</translation>
3540     </message>
3541     <message>
3542         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="255"/>
3543         <source>Ignore</source>
3544         <translation>Игнорирай</translation>
3545     </message>
3546     <message>
3547         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="288"/>
3548         <source>Initializing, please wait...</source>
3549         <translation>Инициализиране, моля изчакайте...</translation>
3550     </message>
3551     <message>
3552         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="298"/>
3553         <source>We highly recommend all users to install this update as soon as possible.</source>
3554         <translation>Силно препоръчително е всички потребители да инсталират тази актуализация възможно най-скоро.</translation>
3555     </message>
3556     <message>
3557         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="302"/>
3558         <source>No new updates available at this time.</source>
3559         <translation>Няма налични нови актуализации към момента.</translation>
3560     </message>
3561     <message>
3562         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="303"/>
3563         <source>Your version of LameXP is still up-to-date. Please check for updates regularly!</source>
3564         <translation>Версията ви на LameXP е актуална. Проверявайте редовно за актуализации!</translation>
3565     </message>
3566     <message>
3567         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="307"/>
3568         <source>Your version appears to be newer than the latest release.</source>
3569         <translation>Изглежда сте с по-нова версия от тази на последния релийз.</translation>
3570     </message>
3571     <message>
3572         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="308"/>
3573         <source>This usually indicates your are currently using a pre-release version of LameXP.</source>
3574         <translation>Това обикновено е индикация, че в момента използвате пред-релийз версия на LameXP.</translation>
3575     </message>
3576     <message>
3577         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="327"/>
3578         <source>Update check has been cancelled!</source>
3579         <translation>Проверката за актуализации бе прекратена!</translation>
3580     </message>
3581     <message>
3582         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="328"/>
3583         <source>The update check has been cancelled by the user. Please try again later.</source>
3584         <translation>Проверката за актуализации бе прекратена от потребителя. Може да опитате отново по-късно.</translation>
3585     </message>
3586     <message>
3587         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="397"/>
3588         <source>Update is being downloaded, please be patient...</source>
3589         <translation>Актуализацията се изтегля, моля бъдете търпеливи...</translation>
3590     </message>
3591     <message>
3592         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="445"/>
3593         <source>Update ready to install. Applicaion will quit...</source>
3594         <translation>Актуализацията е готова да се инсталира. Приложението ще се затвори...</translation>
3595     </message>
3596     <message>
3597         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="453"/>
3598         <source>Update failed. Please try again or download manually!</source>
3599         <translation>Актуализацията се провали. Опитай пак или изтегли ръчно!</translation>
3600     </message>
3601 </context>
3602 </TS>