1 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
3 <TS version="2.0" language="bg_BG" sourcelanguage="en">
5 <name>AboutDialog</name>
7 <location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="20"/>
8 <source>About LameXP</source>
9 <translation>Относно LameXP</translation>
12 <location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="40"/>
13 <source>Information</source>
14 <translation>Информация</translation>
17 <location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="138"/>
18 <source>Contributors</source>
19 <translation>Доброволци</translation>
22 <location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="236"/>
23 <source>3rd Party S/W</source>
24 <translation>Добавен софтуер</translation>
27 <location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="334"/>
28 <source>License</source>
29 <translation>Лиценз</translation>
32 <location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="439"/>
33 <source>Show License Text</source>
34 <translation>Покажи лиценза</translation>
37 <location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="478"/>
38 <source>Accept License</source>
39 <translation>Приемане на лиценза</translation>
42 <location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="498"/>
43 <source>Decline License</source>
44 <translation>Отхвърляне на лиценза</translation>
47 <location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="518"/>
48 <source>About Qt...</source>
49 <translation>Относно Qt...</translation>
52 <location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="535"/>
53 <source>Discard</source>
54 <translation>Затвори</translation>
57 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="571"/>
58 <source>LameXP - Audio Encoder Front-end</source>
59 <translation>LameXP - Аудио енкодер Front-end</translation>
62 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="575"/>
63 <source>Please visit %1 for news and updates!</source>
64 <translation>Моля, посети %1 за новини и актуализации!</translation>
67 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="587"/>
68 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="599"/>
69 <source>Note: This demo (pre-release) version of LameXP will expire at %1. Still %2 days left.</source>
70 <translation>Бележка: Тази демонстрационна (пред-релийз) версия на LameXP ще изтече на %1. Остават още %2 дни.</translation>
73 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="619"/>
74 <source>Note: LameXP is free software. Do <b>not</b> pay money to obtain or use LameXP! If some third-party website tries to make you pay for downloading LameXP, you should <b>not</b> respond to the offer !!!</source>
75 <translation>Бележка: LameXP е безплатен софтуер. <b>Не</b> плащай пари, за да получиш или използваш LameXP! Ако някой сайт се опита да те накара да платиш за да изтеглиш LameXP, <b>не</b> му се връзвай!!!</translation>
78 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="633"/>
79 <source>The following people have contributed to LameXP:</source>
80 <translation>Следните хора са допринесли към LameXP:</translation>
83 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="636"/>
84 <source>Programmers:</source>
85 <translation>Програмисти:</translation>
88 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="639"/>
89 <source>Project Leader</source>
90 <translation>Ръководител на проекта</translation>
93 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="643"/>
94 <source>Translators:</source>
95 <translation>Преводачи:</translation>
98 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="655"/>
99 <source>Special thanks to:</source>
100 <translation>Специални благодарности на:</translation>
103 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="665"/>
104 <source>Official Mirrors:</source>
105 <translation>Официални „огледала“ за изтегляне:</translation>
108 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="675"/>
109 <source>If you are willing to contribute a LameXP translation, feel free to contact us!</source>
110 <translation>Ако искаш да допринесеш за превода на LameXP, не се колебай да се свържеш с нас!</translation>
113 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="686"/>
114 <source>The following third-party software is used in LameXP:</source>
115 <translation>Следният софтуер на трети страни е използван в LameXP:</translation>
118 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="691"/>
119 <source>LAME - OpenSource mp3 Encoder</source>
120 <translation>LAME – mp3 енкодер с отворен код</translation>
123 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="693"/>
124 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="715"/>
125 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="736"/>
126 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="757"/>
127 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="771"/>
128 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="785"/>
129 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="799"/>
130 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="834"/>
131 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="841"/>
132 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="848"/>
133 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="862"/>
134 <source>Released under the terms of the GNU Lesser General Public License.</source>
135 <translation>Издаден по условията на GNU Lesser General Public License.</translation>
138 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="698"/>
139 <source>OggEnc - Vorbis Encoder</source>
140 <translation>OggEnc - Vorbis Енкодер</translation>
143 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="700"/>
144 <source>Completely open and patent-free audio encoding technology.</source>
145 <translation>Напълно отворена и свободна от патенти технология за аудио енкодинг.</translation>
148 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="705"/>
149 <source>Nero AAC Reference MPEG-4 Encoder</source>
150 <translation>Nero AAC Reference MPEG-4 Енкодер</translation>
153 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="707"/>
154 <source>Freeware state-of-the-art HE-AAC encoder with 2-Pass support.</source>
155 <translation>Безплатен съвременен HE-AAC енкодер с поддръжка на 2 преминавания.</translation>
158 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="709"/>
159 <source>Available from vendor web-site as free download:</source>
160 <translation>Налично от сайта на доставчика като безплатно изтегляне:</translation>
163 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="713"/>
164 <source>Aften - A/52 audio encoder</source>
165 <translation>Aften - A/52 аудио енкодер</translation>
168 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="720"/>
169 <source>FLAC - Free Lossless Audio Codec</source>
170 <translation>FLAC - Free Lossless Audio Codec</translation>
173 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="722"/>
174 <source>Open and patent-free lossless audio compression technology.</source>
175 <translation>Отворена и свободна от патенти технология за аудио компресия без загуба в качеството.</translation>
178 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="727"/>
179 <source>Opus Audio Codec</source>
180 <translation>Opus Аудио кодек</translation>
183 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="729"/>
184 <source>Totally open, royalty-free, highly versatile audio codec.</source>
185 <translation>Напълно отворен, безплатен и изключително гъвкав аудио кодек.</translation>
188 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="734"/>
189 <source>mpg123 - Fast Console MPEG Audio Player/Decoder</source>
190 <translation>mpg123 - Fast Console MPEG Audio Player/Decoder</translation>
193 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="741"/>
194 <source>FAAD - OpenSource MPEG-4 and MPEG-2 AAC Decoder</source>
195 <translation>FAAD - MPEG-4 и MPEG-2 AAC декодер с отворен код</translation>
198 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="743"/>
199 <source>Released under the terms of the GNU General Public License.</source>
200 <translation>Издаден под условията на общия публичен лиценз на ГНУ.</translation>
203 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="748"/>
204 <source>OggDec - Vorbis Decoder</source>
205 <translation>OggDec - Vorbis Декодер</translation>
208 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="750"/>
209 <source>Command line Ogg Vorbis decoder created by John33.</source>
210 <translation>Ogg Vorbis декодер за команден ред създаден от John33.</translation>
213 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="755"/>
214 <source>Valdec from AC3Filter Tools - AC3/DTS Decoder</source>
215 <translation>Valdec от AC3Filter Tools - AC3/DTS Декодер</translation>
218 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="762"/>
219 <source>WavPack - Hybrid Lossless Compression</source>
220 <translation>WavPack - Хибридна компресия без загуба в качеството</translation>
223 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="764"/>
224 <source>Completely open audio compression format.</source>
225 <translation>Напълно отворен формат за аудио компресия.</translation>
228 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="769"/>
229 <source>Musepack - Living Audio Compression</source>
230 <translation>Musepack - Living Audio Compression</translation>
233 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="776"/>
234 <source>Monkey's Audio - Lossless Audio Compressor</source>
235 <translation>Monkey's Audio - Аудио компресор без загуба в качеството</translation>
238 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="778"/>
239 <source>Freely available source code, simple SDK and non-restrictive licensing.</source>
240 <translation>Свободно достъпен код, опростено SDK и неограничаващ лиценз.</translation>
243 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="783"/>
244 <source>Shorten - Lossless Audio Compressor</source>
245 <translation>Shorten - Аудио компресор без загуба в качеството</translation>
248 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="790"/>
249 <source>Speex - Free Codec For Free Speech</source>
250 <translation>Speex – Свободен кодек за свободна реч</translation>
253 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="792"/>
254 <source>Open Source patent-free audio format designed for speech.</source>
255 <translation>Проектиран за реч аудио формат с отворен код и без патенти.</translation>
258 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="797"/>
259 <source>The True Audio - Lossless Audio Codec</source>
260 <translation>The True Audio - Аудио кодек без загуба в качеството</translation>
263 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="804"/>
264 <source>refalac - Win32 command line ALAC encoder/decoder</source>
265 <translation>refalac - Win32 command line ALAC енкодер/декодер</translation>
268 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="806"/>
269 <source>The ALAC reference implementation by Apple is available under the Apache license.</source>
270 <translation>Примерната имплементация на ALAC от Apple е налична под Apache лиценз.</translation>
273 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="811"/>
274 <source>wma2wav - Dump WMA files to Wave Audio</source>
275 <translation>wma2wav - Dump WMA файлове към Wave аудио</translation>
278 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="813"/>
279 <source>Copyright (c) 2011 LoRd_MuldeR &lt;mulder2@gmx.de&gt;. Some rights reserved.</source>
280 <translation>Copyright (c) 2011 LoRd_MuldeR &lt;mulder2@gmx.de&gt;. Някои права запазени.</translation>
283 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="820"/>
284 <source>By Jory Stone &lt;jcsston@toughguy.net&gt; and LoRd_MuldeR &lt;mulder2@gmx.de&gt;.</source>
285 <translation>От Jory Stone &lt;jcsston@toughguy.net&gt; и LoRd_MuldeR &lt;mulder2@gmx.de&gt;.</translation>
288 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="853"/>
289 <source>cURL - Curl URL Request Library</source>
290 <translation>cURL - Curl URL Request Library</translation>
293 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="855"/>
294 <source>By Daniel Stenberg, released under the terms of the MIT/X Derivate License.</source>
295 <translation>От Daniel Stenberg, издадена под условията на MIT/X Derivate лиценза.</translation>
298 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="818"/>
299 <source>avs2wav - Avisynth to Wave Audio converter</source>
300 <translation>avs2wav - Avisynth към Wave аудио преобразуване</translation>
303 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="825"/>
304 <source>dcaenc</source>
305 <translation>dcaenc</translation>
308 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="827"/>
309 <source>Copyright (c) 2008-2011 Alexander E. Patrakov. Distributed under the LGPL.</source>
310 <translation>Copyright (c) 2008-2011 Александър Е. Патраков. Разпространява се под LGPL.</translation>
313 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="832"/>
314 <source>MediaInfo - Media File Analysis Tool</source>
315 <translation>MediaInfo - Media File инструмент за анализ</translation>
318 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="839"/>
319 <source>SoX - Sound eXchange</source>
320 <translation>SoX - Sound eXchange</translation>
323 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="846"/>
324 <source>GnuPG - The GNU Privacy Guard</source>
325 <translation>GnuPG - The GNU Privacy Guard</translation>
328 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="860"/>
329 <source>UPX - The Ultimate Packer for eXecutables</source>
330 <translation>UPX - The Ultimate Packer for eXecutables</translation>
333 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="867"/>
334 <source>Silk Icons - Over 700 icons in PNG format</source>
335 <translation>Silk Icons - Над 700 иконки в PNG формат</translation>
338 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="869"/>
339 <source>By Mark James, released under the Creative Commons 'BY' License.</source>
340 <translation>От Mark James, издадено под Creative Commons 'BY' лиценз.</translation>
343 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="874"/>
344 <source>Angry Chicken and Ghost Scream sound</source>
345 <translation>Звуци на ядосано пиле и крещене на дух</translation>
348 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="876"/>
349 <source>By Alexander, released under the Creative Commons 'BY' License.</source>
350 <translation>От Александър, издадени под Creative Commons 'BY' лиценз.</translation>
353 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="881"/>
354 <source>The copyright of LameXP as a whole belongs to LoRd_MuldeR. The copyright of third-party software used in LameXP belongs to the individual authors.</source>
355 <translation>Авторските права на LameXP като цяло принадлежат на LoRd_MuldeR. Авроските права на софтуера от трети страни, използван в LameXP, принадлежи на съответните автори.</translation>
358 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="936"/>
360 <translation>n/a</translation>
364 <name>AudioFileModel</name>
366 <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="308"/>
367 <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="364"/>
368 <source>Profile</source>
369 <translation>Профил</translation>
372 <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="325"/>
373 <source>Channels</source>
374 <translation>Канали</translation>
377 <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="330"/>
378 <source>Samplerate</source>
379 <translation>Дискретизация</translation>
382 <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="337"/>
383 <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="341"/>
384 <source>Bitdepth</source>
385 <translation>Bitdepth</translation>
388 <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="359"/>
389 <source>Type</source>
390 <translation>Тип</translation>
393 <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="368"/>
394 <source>Version</source>
395 <translation>Версия</translation>
398 <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="375"/>
399 <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="378"/>
400 <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="381"/>
401 <source>Bitrate</source>
402 <translation>Битрейт</translation>
405 <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="375"/>
406 <source>Constant</source>
407 <translation>Постоянен</translation>
410 <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="378"/>
411 <source>Variable</source>
412 <translation>Променлив</translation>
415 <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="387"/>
416 <source>Encoder</source>
417 <translation>Енкодер</translation>
421 <name>CueImportDialog</name>
423 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="94"/>
424 <source>Import Cue Sheet</source>
425 <translation>Вмъкни cue списък</translation>
428 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="94"/>
429 <source>The following Cue Sheet will be split and imported into LameXP.</source>
430 <translation>Следният cue списък ще бъде разделен и внесен в LameXP.</translation>
433 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="120"/>
434 <source>Loading Cue Sheet file, please be patient...</source>
435 <translation>Зареждане на файла с cue списъка, моля изчакайте...</translation>
438 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="125"/>
439 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="226"/>
440 <source>Failed to load the Cue Sheet file:</source>
441 <translation>Зареждането на файла с cue списъка се провали:</translation>
444 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="125"/>
445 <source>The specified file could not be found!</source>
446 <translation>Зададеният файл не може да бъде намерен!</translation>
449 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="126"/>
450 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="227"/>
451 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="369"/>
452 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="442"/>
453 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="446"/>
454 <source>Cue Sheet Error</source>
455 <translation>Грешка в cue списъка</translation>
458 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="154"/>
459 <source>(System Default)</source>
460 <translation>(по подразбиране от операционната система)</translation>
463 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="161"/>
464 <source>Select ANSI Codepage for Cue Sheet file:</source>
465 <translation>Избери ANSI кодова таблица за файла с cue списъка:</translation>
468 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="162"/>
470 <translation>Добре</translation>
473 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="163"/>
474 <source>Cancel</source>
475 <translation>Отказ</translation>
478 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="195"/>
479 <source>New Folder</source>
480 <translation>Нова папка</translation>
483 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="208"/>
484 <source>An unknown error has occured!</source>
485 <translation>Възникна неизвестна грешка!</translation>
488 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="213"/>
489 <source>The file could not be opened for reading. Make sure you have the required rights!</source>
490 <translation>Файлът не може да бъде отворен за четене. Уверете се, че разполагате с необходимите права!</translation>
493 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="216"/>
494 <source>The provided file does not look like a valid Cue Sheet disc image file!</source>
495 <translation>Предоставеният файл не прилича особено на валиден образ на файл с cue списък!</translation>
498 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="219"/>
499 <source>Could not find any supported audio track in the Cue Sheet image!</source>
500 <translation>Не бе открита нито една поддържана аудио пътечка в cue списъка!</translation>
503 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="219"/>
504 <source>Note that LameXP can not handle "binary" Cue Sheet images.</source>
505 <translation>Имай предвид, че LameXP не може да борави с „бинарни“ образи на cue списъци.</translation>
508 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="222"/>
509 <source>The selected Cue Sheet file contains inconsistent information. Take care!</source>
510 <translation>Избраният файл с cue списък съдържа нелогична информация. Оправи го!</translation>
513 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="244"/>
514 <source>Unknown Artist</source>
515 <translation>Неизвестен изпълнител</translation>
518 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="245"/>
519 <source>Unknown Album</source>
520 <translation>Неизвестен албум</translation>
523 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="266"/>
524 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="270"/>
525 <source>Choose Output Directory</source>
526 <translation>Избери изходна директория</translation>
529 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="296"/>
530 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="303"/>
531 <source>LameXP</source>
532 <translation>LameXP</translation>
535 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="296"/>
536 <source>Error: The selected output directory could not be created!</source>
537 <translation>Грешка: Избраната изходна директория не може да бъде създадена!</translation>
540 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="303"/>
541 <source>Error: The selected output directory is not writable!</source>
542 <translation>Грешка: В избраната изходна директория не може да се пише!</translation>
545 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="317"/>
546 <source>Low Diskspace Warning</source>
547 <translation>Предупреждение за намаляващо дисково пространство</translation>
550 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="317"/>
551 <source>There are less than %1 GB of free diskspace available in the selected output directory.</source>
552 <translation>Има по-малко от %1 ГБ свободно дисково пространство в избраната изходна директория.</translation>
555 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="317"/>
556 <source>It is highly recommend to free up more diskspace before proceeding with the import!</source>
557 <translation>Силно препоръчително е да освободите малко дисково пространство преди да продължите с импортирането!</translation>
560 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="369"/>
561 <source>Warning: Some of the required input files could not be found!</source>
562 <translation>Предупреждение: Някои от нужните файлове-източници не могат да бъдат намерени!</translation>
565 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="405"/>
566 <source>Analyzing file(s), please wait...</source>
567 <translation>Анализиране на файл(ове), моля изчакайте...</translation>
570 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="410"/>
571 <source>Analysis Failed</source>
572 <translation>Анализът се провали</translation>
575 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="410"/>
576 <source>Warning: The format of some of the input files could not be determined!</source>
577 <translation>Предупреждение: Форматът на някои от файловете-източници не може да бъде определен!</translation>
580 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="369"/>
581 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="410"/>
582 <source>Continue Anyway</source>
583 <translation>Продължи все пак</translation>
586 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="369"/>
587 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="410"/>
588 <source>Abort</source>
589 <translation>Прекрати</translation>
592 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="437"/>
593 <source>Splitting file(s), please wait...</source>
594 <translation>Разделяне на файл(ове), моля изчакайте...</translation>
596 <message numerus="yes">
597 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="442"/>
598 <source>Process was aborted by the user after %n track(s)!</source>
600 <numerusform>Прецесът бе прекратен от потребителя след %n песен!</numerusform>
601 <numerusform>Прецесът бе прекратен от потребителя след %n песни!</numerusform>
605 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="446"/>
606 <source>An unexpected error has occured while splitting the Cue Sheet!</source>
607 <translation>Възникна неочаквана грешка по време на разделянето на cue списъка!</translation>
609 <message numerus="yes">
610 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="450"/>
611 <source>Imported %n track(s) from the Cue Sheet.</source>
613 <numerusform>Добавена %n пътечка от cue списъка.</numerusform>
614 <numerusform>Добавени %n пътечки от cue списъка.</numerusform>
617 <message numerus="yes">
618 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="450"/>
619 <source>Skipped %n track(s).</source>
621 <numerusform>Пропусната %n пътечка.</numerusform>
622 <numerusform>Пропуснати %n пътечки.</numerusform>
626 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="451"/>
627 <source>Cue Sheet Completed</source>
628 <translation>Cue списъка е готов</translation>
632 <name>CueSheetImport</name>
634 <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="14"/>
635 <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="664"/>
636 <source>Import Cue Sheet</source>
637 <translation>Вмъкване на cue списък</translation>
640 <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="189"/>
641 <source>Artist:</source>
642 <translation>Изпълнител:</translation>
645 <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="241"/>
646 <source>Album:</source>
647 <translation>Албум:</translation>
650 <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="415"/>
651 <source>Existing Source File</source>
652 <translation>Съществуващ файл-източник</translation>
655 <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="543"/>
656 <source>Missing Source File (Tracks will be skipped!)</source>
657 <translation>Липсващ файл-източник (песните ще бъдат пропуснати!)</translation>
660 <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="570"/>
661 <source> Output Directory </source>
662 <translation> Изходна директория </translation>
665 <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="594"/>
666 <source>Browse...</source>
667 <translation>Разгледай...</translation>
670 <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="631"/>
671 <source>Load a different Cue Sheet</source>
672 <translation>Зареди друг cue списък</translation>
675 <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="687"/>
676 <source>Discard</source>
677 <translation>Отхвърли</translation>
681 <name>CueSheetModel</name>
683 <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="207"/>
685 <translation>№</translation>
688 <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="210"/>
689 <source>File / Track</source>
690 <translation>Файл / Песен</translation>
693 <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="213"/>
694 <source>Index</source>
695 <translation>Индекс</translation>
698 <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="216"/>
699 <source>Duration</source>
700 <translation>Продължителност</translation>
703 <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="242"/>
704 <source>File %1</source>
705 <translation>Файл %1</translation>
708 <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="258"/>
709 <source>Track %1</source>
710 <translation>Песен %1</translation>
713 <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="267"/>
714 <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="275"/>
715 <source>Unknown Artist</source>
716 <translation>Неисвестен изпълнител</translation>
719 <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="271"/>
720 <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="275"/>
721 <source>Unknown Title</source>
722 <translation>Неизвестно заглавие</translation>
726 <name>DecoderRegistry</name>
728 <location filename="../../src/Registry_Decoder.cpp" line="146"/>
729 <source>All supported types</source>
730 <translation>Всички поддържани типове</translation>
733 <location filename="../../src/Registry_Decoder.cpp" line="176"/>
734 <source>Playlists</source>
735 <translation>Плейлисти</translation>
738 <location filename="../../src/Registry_Decoder.cpp" line="177"/>
739 <source>All files</source>
740 <translation>Всички файлове</translation>
744 <name>DiskObserverThread</name>
746 <location filename="../../src/Thread_DiskObserver.cpp" line="92"/>
747 <source>Low diskspace on drive '%1' detected (only %2 MB are free), problems can occur!</source>
748 <translation>Засечено е съвсем малко свободно място на диск „%1“ (само %2 МБ са свободни), възможно е да възникнат проблеми!</translation>
754 <location filename="../../gui/DropBox.ui" line="14"/>
755 <source>LameXP - DropBox</source>
756 <translation>LameXP - Кутия за довлачване</translation>
759 <location filename="../../src/Dialog_DropBox.cpp" line="134"/>
760 <source>LameXP DropBox</source>
761 <translation>Кутия за довлачване на LameXP</translation>
764 <location filename="../../src/Dialog_DropBox.cpp" line="134"/>
765 <source>You can add files to LameXP via Drag&amp;Drop here!</source>
766 <translation>Тук можеш да добавяш файлове в LameXP чрез довлачване!</translation>
769 <location filename="../../src/Dialog_DropBox.cpp" line="134"/>
770 <source>(Right-click to close the DropBox)</source>
771 <translation>(Кликни с десен бутон, за да затвориш кутията за довлачване)</translation>
775 <name>FileExtsModel</name>
777 <location filename="../../src/Model_FileExts.cpp" line="140"/>
778 <source>File Extension</source>
779 <translation>Файлово разширение</translation>
782 <location filename="../../src/Model_FileExts.cpp" line="142"/>
783 <source>Replace With</source>
784 <translation>Замести с</translation>
787 <location filename="../../src/Model_FileExts.cpp" line="189"/>
788 <source>Select file extensions to overwrite:</source>
789 <translation>Избор на файлови разширения за презаписване:</translation>
792 <location filename="../../src/Model_FileExts.cpp" line="208"/>
793 <source>Enter the new file extension:</source>
794 <translation>Въведи новото файлово разширение:</translation>
798 <name>FileListModel</name>
800 <location filename="../../src/Model_FileList.cpp" line="118"/>
801 <source>Title</source>
802 <translation>Заглавие</translation>
805 <location filename="../../src/Model_FileList.cpp" line="121"/>
806 <source>Full Path</source>
807 <translation>Пълен път</translation>
810 <location filename="../../src/Model_FileList.cpp" line="347"/>
811 <source>(System Default)</source>
812 <translation>(по подразбиране от системата)</translation>
815 <location filename="../../src/Model_FileList.cpp" line="354"/>
816 <source>Select ANSI Codepage for CSV file:</source>
817 <translation>Избор на ANSI Codepage за CSV файла:</translation>
820 <location filename="../../src/Model_FileList.cpp" line="355"/>
822 <translation>Добре</translation>
825 <location filename="../../src/Model_FileList.cpp" line="356"/>
826 <source>Cancel</source>
827 <translation>Отказ</translation>
831 <name>LogViewDialog</name>
833 <location filename="../../gui/LogViewDialog.ui" line="23"/>
834 <source>Log View</source>
835 <translation>Преглед на дневника</translation>
838 <location filename="../../gui/LogViewDialog.ui" line="308"/>
839 <source>Discard</source>
840 <translation>Отхвърли</translation>
843 <location filename="../../gui/LogViewDialog.ui" line="331"/>
844 <source>Save to File...</source>
845 <translation>Запиши във файл...</translation>
848 <location filename="../../gui/LogViewDialog.ui" line="367"/>
849 <source>Copy to Clipboard</source>
850 <translation>Копирай в клипборда</translation>
853 <location filename="../../src/Dialog_LogView.cpp" line="53"/>
854 <source>Log File</source>
855 <translation>Дневник</translation>
858 <location filename="../../src/Dialog_LogView.cpp" line="53"/>
859 <source>The log file shows detailed information about the selected job.</source>
860 <translation>Дневникът показва подробна информация относно текущата задача.</translation>
864 <name>MainWindow</name>
866 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="14"/>
867 <source>LameXP - Audio Encoder Front-end</source>
868 <translation>Lame XP – Аудио енкодер Front-end</translation>
871 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="50"/>
872 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4844"/>
873 <source>Source Files</source>
874 <translation>Файлове-източници</translation>
877 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="94"/>
878 <source>Add File(s)</source>
879 <translation>Добави файл(ове)</translation>
882 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="117"/>
883 <source>Remove</source>
884 <translation>Премахни</translation>
887 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="140"/>
888 <source>Clear</source>
889 <translation>Изчисти</translation>
892 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="242"/>
893 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1247"/>
894 <source>Show Details</source>
895 <translation>Покажи подробности</translation>
898 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="274"/>
899 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4852"/>
900 <source>Output Directory</source>
901 <translation>Целева папка</translation>
904 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="365"/>
905 <source>Up One Level</source>
906 <translation>Едно ниво нагоре</translation>
909 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="387"/>
910 <source>Edit Output Path</source>
911 <translation>Редактиране на пътя към директорията</translation>
914 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="409"/>
915 <source>Show Favorites</source>
916 <translation>Покажи любимите</translation>
919 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="445"/>
920 <source>Goto Home Folder</source>
921 <translation>Към домашната папка</translation>
924 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="468"/>
925 <source>Goto Music Folder</source>
926 <translation>Към музикалната папка</translation>
929 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="491"/>
930 <source>Goto Desktop Folder</source>
931 <translation>Към работния плот</translation>
934 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="527"/>
935 <source>Make New Folder</source>
936 <translation>Направи нова папка</translation>
939 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="567"/>
940 <source>Save output files to the same location where the input file is located</source>
941 <translation>Запиши преформатираните файлове в същата папка като на източника</translation>
944 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="590"/>
945 <source>Prepend relative source file path to output file</source>
946 <translatorcomment>Тук преводът има нужда от подобряваня: хем да е кратък, хем ясен. Prepend няма точен превод.</translatorcomment>
947 <translation>Ползвай пътя на източника за префикс</translation>
950 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="606"/>
951 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4868"/>
952 <source>Meta Data</source>
953 <translation>Мета данни</translation>
956 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="620"/>
957 <source> Meta Information </source>
958 <translation>Мета информация </translation>
961 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="654"/>
962 <source>Edit</source>
963 <translation>Редактиране</translation>
966 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="671"/>
967 <source>Note: Meta information you enter here will <u>supersede</u> data from the source!</source>
968 <translation>Бележка: Въведената тук мета информация ще <u>замени</u> данните от източника!</translation>
971 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="706"/>
972 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1391"/>
973 <source>Reset</source>
974 <translation>Нулиране</translation>
977 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="732"/>
978 <source> Options </source>
979 <translation> Опции </translation>
982 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="746"/>
983 <source>Automatically generate playlist file (.m3u)</source>
984 <translation>Генерирай автоматично плейлист файл (.m3u)</translation>
987 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="762"/>
988 <source>Write meta information to encoded files</source>
989 <translation>Запиши мета информация в кодираните файлове</translation>
992 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="784"/>
993 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4860"/>
994 <source>Compression</source>
995 <translation>Компресия</translation>
998 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="804"/>
999 <source> Encoder / Format </source>
1000 <translation> Енкодер / Формат </translation>
1003 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="828"/>
1004 <source>MP3</source>
1005 <translation>MP3</translation>
1008 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="851"/>
1009 <source>Ogg/Vorbis</source>
1010 <translation>Ogg/Vorbis</translation>
1013 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="891"/>
1014 <source>AAC/MP4</source>
1015 <translation>AAC/MP4</translation>
1018 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="991"/>
1019 <source>PCM/Wave</source>
1020 <translation>PCM/Wave</translation>
1023 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="951"/>
1024 <source>A/52</source>
1025 <translation>A/52</translation>
1028 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="971"/>
1029 <source>DCA</source>
1030 <translation>DCA</translation>
1033 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="911"/>
1034 <source>FLAC</source>
1035 <translation>FLAC</translation>
1038 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="871"/>
1039 <source>Opus</source>
1040 <translation>Opus</translation>
1043 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="931"/>
1044 <source>APE</source>
1045 <translation>APE</translation>
1048 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1028"/>
1049 <source> Rate Control Method </source>
1050 <translation> Метод за контрол на размера </translation>
1053 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1052"/>
1054 <source>Quality-based (VBR)</source>
1055 <translation>Постоянно качество (VBR)</translation>
1058 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1075"/>
1059 <source>Average Bitrate (ABR)</source>
1060 <translation>Среден битрейт (ABR)</translation>
1063 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1095"/>
1064 <source>Constant Bitrate (CBR)</source>
1065 <translation>Постоянен битрейт (CBR)</translation>
1068 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1132"/>
1069 <source> Quality / Bitrate </source>
1070 <translation> Качество / Битрейт </translation>
1073 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1171"/>
1074 <source>Minimum</source>
1075 <translation>Минимум</translation>
1078 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1181"/>
1079 <source>Maximum</source>
1080 <translation>Максимум</translation>
1083 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1461"/>
1084 <source>Show Help</source>
1085 <translation>Покажи помощ</translation>
1088 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1493"/>
1089 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4876"/>
1090 <source>Advanced Options</source>
1091 <translation>Разширени опции</translation>
1094 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1528"/>
1095 <source> Bitrate Management (LAME and OggEnc2) </source>
1096 <translation> Управление на битрейта (за LAME и OggEnc2) </translation>
1099 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1568"/>
1100 <source>Enable Bitrate Management</source>
1101 <translation>Включи управление на битрейта</translation>
1104 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1639"/>
1105 <source>Minimum (kbps):</source>
1106 <translation>Минимум (kbps):</translation>
1109 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1652"/>
1110 <source>Maximum (kbps):</source>
1111 <translation>Максимум (kbps):</translation>
1114 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1673"/>
1115 <source> LAME Algorithm Quality </source>
1116 <translation> LAME – качество на алгоритъма </translation>
1119 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1713"/>
1120 <source>Faster Processing</source>
1121 <translation>По-бърза обработка</translation>
1124 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1736"/>
1125 <source>Better quality</source>
1126 <translation>По-добро качество</translation>
1129 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1802"/>
1130 <source>Warning: Audio quality will be very poor. Please do <u>not</u> complain about audio quality!</source>
1131 <translation>Предупреждение: Качеството на аудиото ще е отвратително. Да не се оплаквате после!</translation>
1134 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1829"/>
1135 <source>Warning: Processing speed will be very slow. Please do <u>not</u> complain about processing speed!</source>
1136 <translation>Предупреждение: Имайте предвид, че скоростта на обработка ще е изключително бавна!</translation>
1139 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1871"/>
1140 <source>Channel Mode / Sampling Rate</source>
1141 <translation>Брой канали / Честота на дискретизация</translation>
1144 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1883"/>
1145 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1940"/>
1146 <source>Auto Select (Default)</source>
1147 <translation>Избери автоматично</translation>
1150 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1888"/>
1151 <source>Joint Stereo</source>
1152 <translation>Свързано стерео</translation>
1155 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1893"/>
1156 <source>Forced Joint Stereo</source>
1157 <translation>Насила свързано стерео</translation>
1160 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1898"/>
1161 <source>Simple</source>
1162 <translation>Обикновен</translation>
1165 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1903"/>
1166 <source>Dual Mono</source>
1167 <translation>Двойно моно</translation>
1170 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1908"/>
1171 <source>Mono</source>
1172 <translation>Моно</translation>
1175 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1916"/>
1176 <source>MP3 Channel Mode:</source>
1177 <translation>MP3 канален режим:</translation>
1180 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1926"/>
1181 <source>Sampling Rate (Hz):</source>
1182 <translation>Дискретизация (Hz):</translation>
1185 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1945"/>
1186 <source>16.000</source>
1187 <translation>16000</translation>
1190 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1950"/>
1191 <source>22.050</source>
1192 <translation>22050</translation>
1195 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1955"/>
1196 <source>24.000</source>
1197 <translation>24000</translation>
1200 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1960"/>
1201 <source>32.000</source>
1202 <translation>32000</translation>
1205 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1965"/>
1206 <source>44.100</source>
1207 <translation>44100</translation>
1210 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1970"/>
1211 <source>48.000</source>
1212 <translation>48000</translation>
1215 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2071"/>
1216 <source>Enforce Stereo Downmix of Surround (Multi-Channel) Sources</source>
1217 <translation>Принудително свеждане до стерео за многоканални (surround) източници</translation>
1220 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2105"/>
1221 <source>AAC Encoder-Options</source>
1222 <translation>AAC Енкодер – Опции</translation>
1225 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2113"/>
1226 <source>Enable 2-Pass Processing (ABR Mode)</source>
1227 <translation>Включи 2-стъпкова обработка (ABR режим)</translation>
1230 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2149"/>
1231 <source>Select AAC Profile:</source>
1232 <translation>Избери AAC профил:</translation>
1235 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2163"/>
1236 <source>Auto Select (Recommended)</source>
1237 <translation>Автоматично (препоръчва се)</translation>
1240 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2168"/>
1241 <source>Enforce LC-AAC</source>
1242 <translation>Наложи LC-AAC</translation>
1245 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2173"/>
1246 <source>Enforce HE-AAC (AAC + SBR)</source>
1247 <translation>Наложи HE-AAC (AAC + SBR)</translation>
1250 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2178"/>
1251 <source>Enforce HE-AAC v2 (AAC + SBR + PS)</source>
1252 <translation>Наложи HE-AAC v2 (AAC + SBR + PS)</translation>
1255 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2258"/>
1256 <source> Volume Normalization </source>
1257 <translation> Нормализиране на силата на звука </translation>
1260 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2266"/>
1261 <source>Enable Normalization Filter</source>
1262 <translation>Включи нормализационен филтър</translation>
1265 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2327"/>
1266 <source>Peak Volume (dB):</source>
1267 <translation>Пикова сила (dB):</translation>
1270 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2430"/>
1271 <source>Enable Dynamic Normalization</source>
1272 <translation>Включи нормализиране на динамиката</translation>
1275 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2437"/>
1276 <source>Window Size:</source>
1277 <translation>Размер на прозореца:</translation>
1280 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2469"/>
1281 <source>Enable channel-coupling, i.e. amplify all channels of a multi-channel file by the same amount</source>
1282 <translation>Включване на канално чифтосване, т.е. еднакво усилване на каналите от много-канален файл</translation>
1285 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2490"/>
1286 <source> Tone Adjustment </source>
1287 <translation> Настройка на тона </translation>
1290 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2588"/>
1291 <source>Adjust Treble (dB):</source>
1292 <translation>Нагласяне на требъла (dB):</translation>
1295 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2598"/>
1296 <source>Adjust Bass (dB):</source>
1297 <translation>Нагласяне на баса (dB):</translation>
1300 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2668"/>
1301 <source> Custom Encoder Parameters </source>
1302 <translation> Допълнителни параметри на енкодера </translation>
1305 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2684"/>
1306 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2699"/>
1307 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2714"/>
1308 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2729"/>
1309 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2882"/>
1310 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2976"/>
1311 <source>You can enter custom parameters here!</source>
1312 <translation>Тук можеш да въведеш параметри по избор!</translation>
1315 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2736"/>
1316 <source>Lame MP3:</source>
1317 <translation>Lame MP3:</translation>
1320 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2743"/>
1321 <source>OggEnc2:</source>
1322 <translation>OggEnc2:</translation>
1325 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2750"/>
1326 <source>MPEG-4 AAC:</source>
1327 <translation>MPEG-4 AAC:</translation>
1330 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2757"/>
1331 <source>FLAC:</source>
1332 <translation>FLAC:</translation>
1335 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2846"/>
1336 <source>Warning: Custom parameters won't be checked at all. Use them at your own risk !!!</source>
1337 <translation>Внимание: Допълнителните параметри няма да бъдат проверени. Използвай ги на своя отговорност!!!</translation>
1340 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2889"/>
1341 <source>Aften A/52:</source>
1342 <translation>Aften A/52:</translation>
1345 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2961"/>
1346 <source>OpusEnc:</source>
1347 <translation>OpusEnc:</translation>
1350 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3007"/>
1351 <source> Multi-Threading </source>
1352 <translation> Паралелизиране на процесите </translation>
1355 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3104"/>
1356 <source>Choose the number of parallel instances based on the number of CPU cores (Recommended)</source>
1357 <translation>Избери броя паралелни инстанции на базата на броя ядра в процесора (препоръчва се)</translation>
1360 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3111"/>
1361 <source>Fewer Instances</source>
1362 <translation>По-малко инстанции</translation>
1365 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3134"/>
1366 <source>More Instances</source>
1367 <translation>Повече инстанции</translation>
1370 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3171"/>
1371 <source> Temp Directory </source>
1372 <translation> Временна директория </translation>
1375 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3186"/>
1376 <source>Browse...</source>
1377 <translation>Избери...</translation>
1380 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3203"/>
1381 <source>Store temporary files in your system's default TEMP directory (Recommended)</source>
1382 <translation>Съхранявай временните файлове в TEMP директорията на системата (препоръчва се)</translation>
1385 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3301"/>
1386 <source> Aften A/52 Options </source>
1387 <translation> Aften A/52 – Опции </translation>
1390 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3313"/>
1391 <source>Film Light</source>
1392 <translation>Филм, леко</translation>
1395 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3318"/>
1396 <source>Film Standard</source>
1397 <translation>Филм нормално</translation>
1400 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3323"/>
1401 <source>Music Light</source>
1402 <translation>Музика, леко</translation>
1405 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3328"/>
1406 <source>Music Standard</source>
1407 <translation>Музика нормално</translation>
1410 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3333"/>
1411 <source>Speech</source>
1412 <translation>Говор</translation>
1415 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3338"/>
1416 <source>None (Default)</source>
1417 <translation>Без (по подразбиране)</translation>
1420 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3350"/>
1421 <source>Auto Select</source>
1422 <translation>Избери автоматично</translation>
1425 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3355"/>
1426 <source>1+1 (Ch1,Ch2)</source>
1427 <translation>1+1 (Кн1,Кн2)</translation>
1430 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3360"/>
1431 <source>1/0 (C)</source>
1432 <translation>1/0 (Ц)</translation>
1435 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3365"/>
1436 <source>2/0 (L,R)</source>
1437 <translation>2/0 (Л,Д)</translation>
1440 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3370"/>
1441 <source>3/0 (L,R,C)</source>
1442 <translation>3/0 (Л,Д,Ц)</translation>
1445 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3375"/>
1446 <source>2/1 (L,R,S)</source>
1447 <translation>2/1 (Л,Д,S)</translation>
1450 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3380"/>
1451 <source>3/1 (L,R,C,S)</source>
1452 <translation>3/1 (Л,Д,Ц,S)</translation>
1455 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3385"/>
1456 <source>2/2 (L,R,SL,SR)</source>
1457 <translation>2/2 (Л,Д,SЛ,SД)</translation>
1460 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3390"/>
1461 <source>3/2 (L,R,C,SL,SR)</source>
1462 <translation>3/2(Л,Д,Ц,SЛ,SД)</translation>
1465 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3398"/>
1466 <source>Audio Coding Mode:</source>
1467 <translation>Режим на аудио кодиране:</translation>
1470 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3405"/>
1471 <source>Dynamic Range Compression:</source>
1472 <translation>Dynamic Range компресия:</translation>
1475 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3521"/>
1476 <source>Fast Bit Allocation (Less Accurate)</source>
1477 <translation>Бърза битова алокация (по-малка точност)</translation>
1480 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3528"/>
1481 <source>Exponent Search Size:</source>
1482 <translation>Размер на търсене на експонента:</translation>
1485 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3562"/>
1486 <source> Rename Output Files </source>
1487 <translation> Преименуване на изходни файлове </translation>
1490 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3626"/>
1491 <source>Enter the pattern to rename the output files here!</source>
1492 <translation>Тук въведи шаблона за преименуване на изходните файлове!</translation>
1495 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3665"/>
1496 <source>Rename Output Files</source>
1497 <translation>Преименувай изходните файлове</translation>
1500 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3694"/>
1501 <source><a href="reset">Reset</a> &nbsp; <a href="#">Show List of Macros</a></source>
1502 <translation><a href="reset">Нулиране</a> &nbsp; <a href="#">Покажи списък с макроси</a></translation>
1505 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3726"/>
1506 <source>Rename Pattern:</source>
1507 <translation>Шаблон за преименуване:</translation>
1510 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3739"/>
1511 <source>Example File Name:</source>
1512 <translation>Примерно име на файл:</translation>
1515 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3776"/>
1516 <source>Replacement:</source>
1517 <translation>Заместител:</translation>
1520 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3789"/>
1521 <source>Search Pattern:</source>
1522 <translation>Шаблон за търсене:</translation>
1525 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3818"/>
1526 <source><a href="regexp">Regular Expression Info</a></source>
1527 <translation><a href="regexp">Информация за регулярните изрази</a></translation>
1530 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3844"/>
1531 <source>Replace all Matching Elements</source>
1532 <translation>Замени всички съвпадащи елементи</translation>
1535 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3894"/>
1536 <source>Enter the desired search pattern (regular expression) here!</source>
1537 <translation>Тук въведи желания шаблон за търсене (регулярен израз)!</translation>
1540 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3941"/>
1541 <source>Enter replacement text here! It may contain backreferences.</source>
1542 <translatorcomment>Превод на backreferences</translatorcomment>
1543 <translation>Тук въведи текст за заместване! Backreferences са позволени.</translation>
1546 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3992"/>
1547 <source>Add Overwrite </source>
1548 <translation>Добави презапис</translation>
1551 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4003"/>
1552 <source>Remove Overwrite </source>
1553 <translation>Премахни презапис</translation>
1556 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4040"/>
1557 <source>Rename Files </source>
1558 <translation>Преименуване </translation>
1561 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4057"/>
1562 <source>Regular Expressions </source>
1563 <translation>Регулярни изрази</translation>
1566 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4071"/>
1567 <source>File Extensions </source>
1568 <translation>Файлови разширения </translation>
1571 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4109"/>
1572 <source> Opus Encoder Options </source>
1573 <translation> Opus Енкодер – Опции</translation>
1576 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4149"/>
1577 <source>Encoding Complexity:</source>
1578 <translation>Сложност на кодирането:</translation>
1581 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4191"/>
1582 <source>Frame Size:</source>
1583 <translation>Размер на кадъра:</translation>
1586 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4279"/>
1587 <source>Disable Opus-Decoder Resampling (i.e. always output as 48.000 Hz)</source>
1588 <translation>Изключи предискретизирането в Opus декодера (т.е. винаги изкарвай 48 kHz)</translation>
1591 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4329"/>
1592 <source> File Operations </source>
1593 <translation> Файлови операции </translation>
1596 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4350"/>
1597 <source>Overwrite Existing File</source>
1598 <translation>Презапиши го с новия</translation>
1601 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4357"/>
1602 <source>Skip File</source>
1603 <translation>Пропусни го</translation>
1606 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4367"/>
1607 <source>Keep Both Files (Default)</source>
1608 <translation>Запази и двата</translation>
1611 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4377"/>
1612 <source>If Target File Already Exists:</source>
1613 <translation>Ако целевият файл вече съществува:</translation>
1616 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4487"/>
1617 <source>Apply the "creation" and "last modified" date/time of the original file to the converted file</source>
1618 <translation>Приложи дата/час за „създаден“ и „последно модифициран“ от оригиналния файл към конвертирания</translation>
1621 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4547"/>
1622 <source>Reset Advanced Options </source>
1623 <translation>Нулирай разширените опции</translation>
1626 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4613"/>
1627 <source> Encode Now!</source>
1628 <translation>Започни кодирането!</translation>
1631 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4655"/>
1632 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4827"/>
1633 <source>About...</source>
1634 <translation>Относно...</translation>
1637 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4691"/>
1638 <source> Exit Program</source>
1639 <translation> Изход от програмата</translation>
1642 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4723"/>
1643 <source>File</source>
1644 <translation>Файл</translation>
1647 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4737"/>
1649 <translation>?</translation>
1652 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4755"/>
1653 <source>View</source>
1654 <translation>Изглед</translation>
1657 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4759"/>
1658 <source>Style</source>
1659 <translation>Стил</translation>
1662 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4773"/>
1663 <source>Language</source>
1664 <translation>Език</translation>
1667 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4792"/>
1668 <source>Tools</source>
1669 <translation>Инструменти</translation>
1672 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4796"/>
1673 <source>Configuration</source>
1674 <translation>Конфигурация</translation>
1677 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4836"/>
1678 <source>Quit</source>
1679 <translation>Изход</translation>
1682 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4885"/>
1683 <source>Open File(s)...</source>
1684 <translation>Отвори файл(ове)...</translation>
1687 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4894"/>
1688 <source>Official LameXP Project Web-Site</source>
1689 <translation>Официален уебсайт на проекта LameXP</translation>
1692 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4897"/>
1693 <source>Visit Official Web-Site</source>
1694 <translation>Посети официалния уеб-сайт</translation>
1697 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4906"/>
1698 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1245"/>
1699 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1527"/>
1700 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1561"/>
1701 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1589"/>
1702 <source>Check for Updates</source>
1703 <translation>Проверка за актуализации</translation>
1706 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4915"/>
1707 <source>Open Folder...</source>
1708 <translation>Отвори папка...</translation>
1711 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4924"/>
1712 <source>Clear All</source>
1713 <translation>Изчисти всичко</translation>
1716 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4935"/>
1717 <source>Plastique</source>
1718 <translation>Пластмаса</translation>
1721 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4943"/>
1722 <source>Cleanlooks</source>
1723 <translation>Изчистен-вид</translation>
1726 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4951"/>
1727 <source>Windows Vista ("Aero")</source>
1728 <translation>Windows Vista („Аеро“)</translation>
1731 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4959"/>
1732 <source>Windows Classic</source>
1733 <translation>Windows Класик</translation>
1736 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4967"/>
1737 <source>Windows XP ("Luna")</source>
1738 <translation>Windows XP („Луна“)</translation>
1741 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4975"/>
1742 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2091"/>
1743 <source>Disable Update Reminder</source>
1744 <translation>Изключи припомнянето за актуализация</translation>
1747 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4983"/>
1748 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2117"/>
1749 <source>Disable Sound Effects</source>
1750 <translation>Изключи звуковите ефекти</translation>
1753 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4992"/>
1754 <source>Install WMA Decoder</source>
1755 <translation>Инсталирай WMA декодер</translation>
1758 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5000"/>
1759 <source>Disable Nero AAC Notifications</source>
1760 <translation>Изключи известията за Nero AAC</translation>
1763 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5009"/>
1764 <source>Show DropBox</source>
1765 <translation>Покажи кутията за довлачване</translation>
1768 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5033"/>
1769 <source>From File...</source>
1770 <translation>От файл...</translation>
1773 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5042"/>
1774 <source>Encode!</source>
1775 <translation>Кодирай!</translation>
1778 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5050"/>
1779 <source>Disable Shell Integration</source>
1780 <translation>Изключи интеграцията с Shell</translation>
1783 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5059"/>
1784 <source>LameXP User's Manual</source>
1785 <translation>Lame XP Ръководство</translation>
1788 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5068"/>
1789 <source>Changelog</source>
1790 <translation>История на промените</translation>
1793 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5077"/>
1794 <source>Translator's Guide</source>
1795 <translation>Наръчник за преводача</translation>
1798 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5086"/>
1799 <source>Help && Support</source>
1800 <translation>Помощ и поддръжка</translation>
1803 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5095"/>
1804 <source>Open Folder Recursively...</source>
1805 <translation>Рекурсивно отваряне на папка...</translation>
1808 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5103"/>
1809 <source>Check for Beta Updates</source>
1810 <translation>Провери за Бета актуализации</translation>
1813 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5112"/>
1814 <source>Import Cue Sheet</source>
1815 <translation>Вмъкване на Cue списък</translation>
1818 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5120"/>
1819 <source>Disable Slow Startup Notifications</source>
1820 <translation>Изключи известията за бавно стартиране</translation>
1823 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5128"/>
1824 <source>Hibernate Computer On Shutdown</source>
1825 <translation>При спиране – хибернирай компютъра</translation>
1828 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5137"/>
1829 <source>MuldeR's OpenSource Projects</source>
1830 <translation>Проектите с отворен код на MuldeR</translation>
1833 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5146"/>
1834 <source>Report a Bug (GitHub)</source>
1835 <translation>Докладвай бъг (GitHub)</translation>
1838 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5155"/>
1839 <source>Hydrogenaudio Knowledgebase</source>
1840 <translation>База знания за Hydrogenaudio</translation>
1843 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="848"/>
1844 <source>Adding file(s), please wait...</source>
1845 <translation>Добавяне на файл(ове), моля изчакайте...</translation>
1848 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="859"/>
1849 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4294"/>
1850 <source>Access Denied</source>
1851 <translation>Достъпът отказан</translation>
1853 <message numerus="yes">
1854 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="859"/>
1855 <source>%n file(s) have been rejected, because read access was not granted!</source>
1857 <numerusform>%n файл бе отхвърлен, защото не е предоставен достъп за четене!</numerusform>
1858 <numerusform>%n файла са отхвърлени, защото не е предоставен достъп за четене!</numerusform>
1862 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="859"/>
1863 <source>This usually means the file is locked by another process.</source>
1864 <translation>Това обикновено означава, че файлът е блокиран от друг процес.</translation>
1867 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="863"/>
1868 <source>CDDA Files</source>
1869 <translation>CDDA файлове</translation>
1871 <message numerus="yes">
1872 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="863"/>
1873 <source>%n file(s) have been rejected, because they are dummy CDDA files!</source>
1875 <numerusform>%n файл бе отхвърлен, защото е dummy CDDA файл!</numerusform>
1876 <numerusform>%n файла са отхвърлени, защото са dummy CDDA файлове!</numerusform>
1880 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="863"/>
1881 <source>Sorry, LameXP cannot extract audio tracks from an Audio-CD at present.</source>
1882 <translation>За съжаление, понастоящем LameXP не може да извлече аудио записи от аудио компактдиск.</translation>
1885 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="863"/>
1886 <source>We recommend using %1 for that purpose.</source>
1887 <translation>Препоръчваме използването на %1 за целта.</translation>
1890 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="867"/>
1891 <source>Cue Sheet</source>
1892 <translation>Cue Sheet</translation>
1894 <message numerus="yes">
1895 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="867"/>
1896 <source>%n file(s) have been rejected, because they appear to be Cue Sheet images!</source>
1898 <numerusform>%n файл е отхвърлен, защото изглежда е Cue Sheet образ!</numerusform>
1899 <numerusform>%n файла са отхвърлени, защото изглежда са Cue Sheet образи!</numerusform>
1903 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="867"/>
1904 <source>Please use LameXP's Cue Sheet wizard for importing Cue Sheet files.</source>
1905 <translation>Моля, използвайте Cue Sheet съветника на LameXP за импортиране на Cue Sheet файлове.</translation>
1908 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="871"/>
1909 <source>Files Rejected</source>
1910 <translation>Отхвърлени файлове</translation>
1912 <message numerus="yes">
1913 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="871"/>
1914 <source>%n file(s) have been rejected, because the file format could not be recognized!</source>
1916 <numerusform>%n файл е отхвърлен, защото файловият формат не може да бъде разпознат!</numerusform>
1917 <numerusform>%n файла са отхвърлени, защото файловият формат не може да бъде разпознат!</numerusform>
1921 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="871"/>
1922 <source>This usually means the file is damaged or the file format is not supported.</source>
1923 <translation>Това обикновено означава, че файлът е повреден или файловият формат не се поддържа.</translation>
1926 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="886"/>
1927 <source>Scanning folder(s) for files, please wait...</source>
1928 <translation>Сканиране на папки за файлове, моля изчакайте...</translation>
1931 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1237"/>
1932 <source>DEMO VERSION</source>
1933 <translation>ПРОБНА ВЕРСИЯ</translation>
1936 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1241"/>
1937 <source>Initializing directory outline, please be patient...</source>
1938 <translation>Инициализиране на дървото с директории, имай търпение...</translation>
1941 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1242"/>
1942 <source>You can drop in audio files here!</source>
1943 <translation>Можеш да пуснеш аудио файловете тук!</translation>
1946 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1248"/>
1947 <source>Open File in External Application</source>
1948 <translation>Отвори файла във външно приложение</translation>
1951 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1249"/>
1952 <source>Browse File Location</source>
1953 <translation>Преглед на местоположението на файла</translation>
1956 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1250"/>
1957 <source>Browse Selected Folder</source>
1958 <translation>Преглед на избраната папка</translation>
1961 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1251"/>
1962 <source>Refresh Directory Outline</source>
1963 <translation>Обновяване на директорията</translation>
1966 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1252"/>
1967 <source>Go To Parent Directory</source>
1968 <translation>Отиди в родителската директория</translation>
1971 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1253"/>
1972 <source>Bookmark Current Output Folder</source>
1973 <translation>Отметка на текущата изходна папка</translation>
1976 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1254"/>
1977 <source>Export Meta Tags to CSV File</source>
1978 <translation>Експортиране на мета тагове в CSV файл</translation>
1981 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1255"/>
1982 <source>Import Meta Tags from CSV File</source>
1983 <translation>Импортиране на мета тагове от CSV файл</translation>
1986 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1504"/>
1987 <source>License Declined</source>
1988 <translation>Лицензът е отхвърлен</translation>
1991 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1504"/>
1992 <source>You have declined the license. Consequently the application will exit now!</source>
1993 <translation>Отхвърлихте лиценза. Вследствие на това, приложението ще се затвори!</translation>
1996 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1504"/>
1997 <source>Goodbye!</source>
1998 <translation>Довиждане!</translation>
2001 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1527"/>
2002 <source>LameXP - Expired</source>
2003 <translation>LameXP – изтекъл</translation>
2006 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1527"/>
2007 <source>This demo (pre-release) version of LameXP has expired at %1.</source>
2008 <translation>Тази демо (пред-релийз) версия на LameXP изтече на %1.</translation>
2011 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1527"/>
2012 <source>LameXP is free software and release versions won't expire.</source>
2013 <translation>LameXP е безплатен софтуер и релийз версиите не изтичат.</translation>
2016 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1527"/>
2017 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1561"/>
2018 <source>Exit Program</source>
2019 <translation>Изход от програмата</translation>
2022 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1547"/>
2023 <source>It seems that a bogus anti-virus software is slowing down the startup of LameXP.</source>
2024 <translation>Изглежда някаква шантава антивирусна забавя стартирането на LameXP.</translation>
2027 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1548"/>
2028 <source>Please refer to the %1 document for details and solutions!</source>
2029 <translation>Моля, вижте документа %1 за подробна информация и решения!</translation>
2032 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1548"/>
2033 <source>Manual</source>
2034 <translation>Ръководство</translation>
2037 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1549"/>
2038 <source>Slow Startup</source>
2039 <translation>Бавно стартиране</translation>
2042 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1549"/>
2043 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1614"/>
2044 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1693"/>
2045 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2264"/>
2046 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4204"/>
2047 <source>Discard</source>
2048 <translation>Отхвърли</translation>
2051 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1549"/>
2052 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1614"/>
2053 <source>Don't Show Again</source>
2054 <translation>Не показвай пак</translation>
2057 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1561"/>
2058 <source>Urgent Update</source>
2059 <translation>Спешна актуализация</translation>
2062 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1561"/>
2063 <source>Your version of LameXP is more than a year old. Time for an update!</source>
2064 <translation>Версията ви на LameXP е от преди повече от година. Време е за актуализация!</translation>
2067 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1561"/>
2068 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1775"/>
2069 <source>Ignore</source>
2070 <translation>Игнорирай</translation>
2073 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1577"/>
2074 <source>Skipping update check this time, please be patient...</source>
2075 <translation>Пропускане на проверката за актуализация този път, бъдете търпеливи...</translation>
2078 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1589"/>
2079 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2093"/>
2080 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2103"/>
2081 <source>Update Reminder</source>
2082 <translation>Напомняне за актуализация</translation>
2085 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1589"/>
2086 <source>Your last update check was more than 14 days ago. Check for updates now?</source>
2087 <translation>Последната проверка за актуализации беше преди повече от 14 дни. Искате ли сега да проверим за актуализации?</translation>
2090 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1589"/>
2091 <source>Your did not check for LameXP updates yet. Check for updates now?</source>
2092 <translation>Не е правена проверка за актуализации на LameXP. Искате ли сега да проверим за актуализации?</translation>
2095 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1589"/>
2096 <source>Postpone</source>
2097 <translation>Отложи</translation>
2100 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1607"/>
2101 <source>The Nero AAC encoder could not be found. AAC encoding support will be disabled.</source>
2102 <translation>Енкодерът Nero AAC не може да бъде намерен. Поддръжката за кодиране на AAC ще бъде изключена.</translation>
2105 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1608"/>
2106 <source>Please put 'neroAacEnc.exe', 'neroAacDec.exe' and 'neroAacTag.exe' into the LameXP directory!</source>
2107 <translation>Моля, сложи „neroAacEnc.exe“, „neroAacDec.exe“ и „neroAacTag.exe“ в директорията на LameXP!</translation>
2110 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1609"/>
2111 <source>Your LameXP install directory is located here:</source>
2112 <translation>Инсталационната директория на LameXP се намира тук:</translation>
2115 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1611"/>
2116 <source>You can download the Nero AAC encoder for free from this website:</source>
2117 <translation>Може безплатно да изтеглиш Nero AAC енкодера от този уебсайт:</translation>
2120 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1613"/>
2121 <source>Note: Nero AAC encoder version %1 or newer is required to enable AAC encoding support!</source>
2122 <translation>Бележка: Необходим е Nero AAC енкодер, версия %1 или по-нова, за да се активира поддръжката за AAC кодиране!</translation>
2125 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1614"/>
2126 <source>AAC Support Disabled</source>
2127 <translation>AAC поддръжката е изключена</translation>
2130 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1745"/>
2131 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1802"/>
2132 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1812"/>
2133 <source>LameXP</source>
2134 <translation>LameXP</translation>
2137 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1745"/>
2138 <source>You must add at least one file to the list before proceeding!</source>
2139 <translation>Трябва да добавите поне един файл към списъка, преди да продължите!</translation>
2142 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1753"/>
2143 <source>Not Found</source>
2144 <translation>Не е намерено</translation>
2147 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1753"/>
2148 <source>Your currently selected TEMP folder does not exist anymore:</source>
2149 <translation>Избраната в момента временна папка вече не съществува:</translation>
2152 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1753"/>
2153 <source>Restore Default</source>
2154 <translation>Възстанови по подразбиране</translation>
2157 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1753"/>
2158 <source>Cancel</source>
2159 <translation>Отказ</translation>
2162 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1770"/>
2163 <source>There are less than %1 GB of free diskspace available on your system's TEMP folder.</source>
2164 <translation>Има по-малко от %1 ГБ свободно дисково пространство при временната папка на системата.</translation>
2167 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1771"/>
2168 <source>It is highly recommend to free up more diskspace before proceeding with the encode!</source>
2169 <translation>Силно препоръчително е да освободите повече дисково пространство, преди да започнете да кодирате!</translation>
2172 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1772"/>
2173 <source>Your TEMP folder is located at:</source>
2174 <translation>Временната папка се намира на:</translation>
2177 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1775"/>
2178 <source>Low Diskspace Warning</source>
2179 <translation>Предупреждение за привършващо дисково пространство</translation>
2182 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1775"/>
2183 <source>Abort Encoding Process</source>
2184 <translation>Прекъсни процеса на кодиране</translation>
2187 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1775"/>
2188 <source>Clean Disk Now</source>
2189 <translation>Почисти диска сега</translation>
2192 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1783"/>
2193 <source>Low Diskspace</source>
2194 <translation>Недостатъчно място на диска</translation>
2197 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1783"/>
2198 <source>You are proceeding with low diskspace. Problems might occur!</source>
2199 <translation>Продължавате с оскъдно дисково пространство. Може да възникнат проблеми!</translation>
2202 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1802"/>
2203 <source>Sorry, an unsupported encoder has been chosen!</source>
2204 <translation>Съжаляваме, беше избран неподдържан енкодер!</translation>
2207 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1812"/>
2208 <source>Cannot write to the selected output directory.</source>
2209 <translation>Грешка при запис в избраната изходна директория.</translation>
2212 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1812"/>
2213 <source>Please choose a different directory!</source>
2214 <translation>Моля, избери различна директория!</translation>
2217 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2055"/>
2218 <source>Load Translation</source>
2219 <translation>Зареждане на превод</translation>
2222 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2057"/>
2223 <source>Translation Files</source>
2224 <translation>Файлове за превод</translation>
2227 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2091"/>
2228 <source>Do you really want to disable the update reminder?</source>
2229 <translation>Наистина ли искате да деактивирате напомнянето за актуализации?</translation>
2232 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2091"/>
2233 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2117"/>
2234 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2143"/>
2235 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2169"/>
2236 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2262"/>
2237 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2299"/>
2238 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2325"/>
2239 <source>Yes</source>
2240 <translation>Да</translation>
2243 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2091"/>
2244 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2117"/>
2245 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2143"/>
2246 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2169"/>
2247 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2262"/>
2248 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2299"/>
2249 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2325"/>
2251 <translation>Не</translation>
2254 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2093"/>
2255 <source>The update reminder has been disabled.</source>
2256 <translation>Подсещането за актуализации е изключено.</translation>
2259 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2093"/>
2260 <source>Please remember to check for updates at regular intervals!</source>
2261 <translation>Не забравяй да проверяваш редовно за актуализации!</translation>
2264 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2103"/>
2265 <source>The update reminder has been re-enabled.</source>
2266 <translation>Напомнянето за актуализации е отново включено.</translation>
2269 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2117"/>
2270 <source>Do you really want to disable all sound effects?</source>
2271 <translation>Наистина ли искате да изключите всички звукови ефекти?</translation>
2274 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2119"/>
2275 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2129"/>
2276 <source>Sound Effects</source>
2277 <translation>Звукови ефекти</translation>
2280 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2119"/>
2281 <source>All sound effects have been disabled.</source>
2282 <translation>Всички звукови ефекти бяха изключени.</translation>
2285 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2129"/>
2286 <source>The sound effects have been re-enabled.</source>
2287 <translation>Звуковите ефекти са отново включени.</translation>
2290 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2143"/>
2291 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2145"/>
2292 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2155"/>
2293 <source>Nero AAC Notifications</source>
2294 <translation>Nero AAC известия</translation>
2297 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2143"/>
2298 <source>Do you really want to disable all Nero AAC Encoder notifications?</source>
2299 <translation>Наистина ли искате да изключите всички известия от Nero AAC Encoder?</translation>
2302 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2145"/>
2303 <source>All Nero AAC Encoder notifications have been disabled.</source>
2304 <translation>Всички известия от Nero AAC Encoder бяха изключени.</translation>
2307 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2155"/>
2308 <source>The Nero AAC Encoder notifications have been re-enabled.</source>
2309 <translation>Известията от Nero AAC Encoder са отново включени.</translation>
2312 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2169"/>
2313 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2171"/>
2314 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2181"/>
2315 <source>Slow Startup Notifications</source>
2316 <translation>Известия за бавно стартиране</translation>
2319 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2169"/>
2320 <source>Do you really want to disable the slow startup notifications?</source>
2321 <translation>Наистина ли искате да изключите известията за бавно стартиране?</translation>
2324 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2171"/>
2325 <source>The slow startup notifications have been disabled.</source>
2326 <translation>Известията за бавно стартиране бяха деактивирани.</translation>
2329 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2181"/>
2330 <source>The slow startup notifications have been re-enabled.</source>
2331 <translation>Известията за бавно стартиране са отново активирани.</translation>
2334 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2203"/>
2335 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2207"/>
2336 <source>Open Cue Sheet</source>
2337 <translation>Отвори Cue Sheet</translation>
2340 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2203"/>
2341 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2209"/>
2342 <source>Cue Sheet File</source>
2343 <translation>Cue Sheet файл</translation>
2346 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2262"/>
2347 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2264"/>
2348 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2277"/>
2349 <source>Beta Updates</source>
2350 <translation>Бета актуализации</translation>
2353 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2262"/>
2354 <source>Do you really want LameXP to check for Beta (pre-release) updates?</source>
2355 <translation>Наистина ли искате LameXP да проверява за бета (пред-релийз) актуализации?</translation>
2358 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2264"/>
2359 <source>LameXP will check for Beta (pre-release) updates from now on.</source>
2360 <translation>От сега нататък LameXP ще проверява за бета (пред-релийз) актуализации.</translation>
2363 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2264"/>
2364 <source>Check Now</source>
2365 <translation>Провери сега</translation>
2368 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2277"/>
2369 <source>LameXP will <i>not</i> check for Beta (pre-release) updates from now on.</source>
2370 <translation>От сега нататък LameXP <i>няма</i> да проверява за бета (пред-релийз) актуализации.</translation>
2373 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2299"/>
2374 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2301"/>
2375 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2311"/>
2376 <source>Hibernate Computer</source>
2377 <translation>Хибернация на компютъра</translation>
2380 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2299"/>
2381 <source>Do you really want the computer to be hibernated on shutdown?</source>
2382 <translation>Наистина ли искате компютърът да се хибернира при изключване на програмата?</translation>
2385 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2301"/>
2386 <source>LameXP will hibernate the computer on shutdown from now on.</source>
2387 <translation>От сега нататък при изход от LameXP, компютърът ще се хибернира.</translation>
2390 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2311"/>
2391 <source>LameXP will <i>not</i> hibernate the computer on shutdown from now on.</source>
2392 <translation>От сега нататък при изход от LameXP, компютърът <i>няма</i> да се хибернира.</translation>
2395 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2325"/>
2396 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2328"/>
2397 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2339"/>
2398 <source>Shell Integration</source>
2399 <translation>Shell интеграция</translation>
2402 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2325"/>
2403 <source>Do you really want to disable the LameXP shell integration?</source>
2404 <translation>Наистина ли искате да изключите shell интеграцията на LameXP?</translation>
2407 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2328"/>
2408 <source>The LameXP shell integration has been disabled.</source>
2409 <translation>Shell интеграцията на LameXP бе изключена.</translation>
2412 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2339"/>
2413 <source>The LameXP shell integration has been re-enabled.</source>
2414 <translation>Shell интеграцията на LameXP е отново включена.</translation>
2417 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2409"/>
2418 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2418"/>
2419 <source>Add file(s)</source>
2420 <translation>Добави файл(ове)</translation>
2423 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2448"/>
2424 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2452"/>
2425 <source>Add Folder</source>
2426 <translation>Дабави папка</translation>
2429 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2470"/>
2430 <source>Filter Files</source>
2431 <translation>Филтриране на файлове</translation>
2434 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2470"/>
2435 <source>Select filename filter:</source>
2436 <translation>Избери филтър за файлово име:</translation>
2439 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2686"/>
2440 <source>Loading dropped files or folders, please wait...</source>
2441 <translation>Зареждане на довлачени файлове или папки, моля изчакайте...</translation>
2444 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2782"/>
2445 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2786"/>
2446 <source>Save CSV file</source>
2447 <translation>Запиши CSV файл</translation>
2450 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2782"/>
2451 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2789"/>
2452 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2832"/>
2453 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2838"/>
2454 <source>CSV File</source>
2455 <translation>CSV файл</translation>
2458 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2803"/>
2459 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2806"/>
2460 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2809"/>
2461 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2812"/>
2462 <source>CSV Export</source>
2463 <translation>Експортиране на CSV</translation>
2466 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2803"/>
2467 <source>Sorry, there are no meta tags that can be exported!</source>
2468 <translation>За съжаление, няма мета тагове, които да бъдат експортирани!</translation>
2471 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2806"/>
2472 <source>Sorry, failed to open CSV file for writing!</source>
2473 <translation>Съжаляваме, CSV файлът не може да бъде отворен за писане!</translation>
2476 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2809"/>
2477 <source>Sorry, failed to write to the CSV file!</source>
2478 <translation>Грешка при опит за писане в CSV файла!</translation>
2481 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2812"/>
2482 <source>The CSV files was created successfully!</source>
2483 <translation>CSV файловете са създадени успешно!</translation>
2486 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2832"/>
2487 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2836"/>
2488 <source>Open CSV file</source>
2489 <translation>Отваряне на CSV файл</translation>
2492 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2852"/>
2493 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2855"/>
2494 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2858"/>
2495 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2861"/>
2496 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2864"/>
2497 <source>CSV Import</source>
2498 <translation>Импортиране на CSV</translation>
2501 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2852"/>
2502 <source>Sorry, failed to open CSV file for reading!</source>
2503 <translation>Съжаляваме, CSV файлът не може да бъде отворен за четене!</translation>
2506 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2855"/>
2507 <source>Sorry, failed to read from the CSV file!</source>
2508 <translation>Съжаляваме, CSV файлът не може да бъде прочетен!</translation>
2511 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2858"/>
2512 <source>Sorry, the CSV file does not contain any known fields!</source>
2513 <translation>Съжаляваме, но нито едно от полетата в CSV файла не бе разпознато!</translation>
2516 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2861"/>
2517 <source>CSV file is incomplete. Not all files were updated!</source>
2518 <translation>CSV файлът е непълен. Не всички файлове са актуализирани!</translation>
2521 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2864"/>
2522 <source>The CSV files was imported successfully!</source>
2523 <translation>CSV файловете бяха импортирани успешно!</translation>
2526 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3043"/>
2527 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3088"/>
2528 <source>New Folder</source>
2529 <translation>Нова папка</translation>
2532 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3088"/>
2533 <source>Enter the name of the new folder:</source>
2534 <translation>Въведи името на новата папка:</translation>
2537 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3121"/>
2538 <source>Failed to create folder</source>
2539 <translation>Създаването на папка се провали</translation>
2542 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3121"/>
2543 <source>The new folder could not be created:</source>
2544 <translation>Новата папка не може да бъде създадена:</translation>
2547 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3121"/>
2548 <source>Drive is read-only or insufficient access rights!</source>
2549 <translation>Дискът е само за четене или няма достатъчно права за достъп!</translation>
2552 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3598"/>
2553 <source>Current Encoder: %1</source>
2554 <translation>Текущ енкодер: %1</translation>
2557 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3702"/>
2558 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3705"/>
2559 <source>Quality Level %1</source>
2560 <translation>Ниво на качеството: %1</translation>
2563 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3708"/>
2564 <source>Compression %1</source>
2565 <translation>Компресия: %1</translation>
2568 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3711"/>
2569 <source>Uncompressed</source>
2570 <translation>Некомпресирано</translation>
2573 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3754"/>
2574 <source>Best Quality (Slow)</source>
2575 <translation>Най-добро качество (бавно)</translation>
2578 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3757"/>
2579 <source>High Quality (Recommended)</source>
2580 <translation>Високо качество (препоръчва се)</translation>
2583 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3760"/>
2584 <source>Acceptable Quality (Fast)</source>
2585 <translation>Приемливо качество (бързо)</translation>
2588 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3763"/>
2589 <source>Poor Quality (Very Fast)</source>
2590 <translation>Лошо качество (много бързо)</translation>
2593 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4193"/>
2594 <source>File name without extension</source>
2595 <translation>Име на файла без разширение</translation>
2598 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4194"/>
2599 <source>Track number with leading zero</source>
2600 <translation>Номер на песента с водеща нула</translation>
2603 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4195"/>
2604 <source>Track title</source>
2605 <translation>Заглавие на песента</translation>
2608 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4196"/>
2609 <source>Artist name</source>
2610 <translation>Име на изпълнителя</translation>
2613 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4197"/>
2614 <source>Album name</source>
2615 <translation>Име на албума</translation>
2618 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4198"/>
2619 <source>Year with (at least) four digits</source>
2620 <translation>Година с (поне) четири цифри</translation>
2623 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4199"/>
2624 <source>Comment</source>
2625 <translation>Коментар</translation>
2628 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4201"/>
2629 <source>Characters forbidden in file names:</source>
2630 <translation>Символи, забранени във файлови имена:</translation>
2633 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4204"/>
2634 <source>Rename Macros</source>
2635 <translation>Преименуване на макроси</translation>
2637 <message numerus="yes">
2638 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4251"/>
2639 <source>%n Instance(s)</source>
2641 <numerusform>%n инстанция</numerusform>
2642 <numerusform>%n инстанции</numerusform>
2646 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4294"/>
2647 <source>Cannot write to the selected directory. Please choose another directory!</source>
2648 <translation>Грешка при запис в избраната директория. Моля, изберете друга!</translation>
2651 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4431"/>
2652 <source>Overwrite Mode</source>
2653 <translation>Режим на презапис</translation>
2656 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4431"/>
2657 <source>Warning: This mode may overwrite existing files with no way to revert!</source>
2658 <translation>Предупреждение: Този режим може да презапише съществуващи файлове без възможност за възстановяване!</translation>
2661 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4431"/>
2662 <source>Continue</source>
2663 <translation>Продължи</translation>
2666 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4431"/>
2667 <source>Revert</source>
2668 <translation>Върни</translation>
2671 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4524"/>
2672 <source>Already Running</source>
2673 <translation>Вече се изпълнява</translation>
2676 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4524"/>
2677 <source>LameXP is already running, please use the running instance!</source>
2678 <translation>LameXP вече се изпълнява, моля използвайте вече стартираната инстанция!</translation>
2682 <name>MetaInfo</name>
2684 <location filename="../../gui/MetaInfo.ui" line="14"/>
2685 <source>Meta Information</source>
2686 <translation>Мета информация</translation>
2689 <location filename="../../gui/MetaInfo.ui" line="321"/>
2690 <source>Artwork</source>
2691 <translation>Обложка</translation>
2694 <location filename="../../gui/MetaInfo.ui" line="419"/>
2695 <source>Edit</source>
2696 <translation>Редактирай</translation>
2699 <location filename="../../gui/MetaInfo.ui" line="445"/>
2700 <source>Close</source>
2701 <translation>Затвори</translation>
2705 <name>MetaInfoDialog</name>
2707 <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="73"/>
2708 <source>Edit this Information</source>
2709 <translation>Редактирай информацията</translation>
2712 <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="74"/>
2713 <source>Copy everything to Meta Info tab</source>
2714 <translation>Копирай всичко към Мета Инфо раздела</translation>
2717 <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="75"/>
2718 <source>Clear all Meta Info</source>
2719 <translation>Изчисти мета информацията</translation>
2722 <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="76"/>
2723 <source>Load Artwork From File</source>
2724 <translation>Зареди обложка от файл</translation>
2727 <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="77"/>
2728 <source>Clear Artwork</source>
2729 <translation>Изчисти обложка</translation>
2732 <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="93"/>
2733 <source>Meta Information</source>
2734 <translation>Мета информация</translation>
2737 <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="93"/>
2738 <source>The following meta information have been extracted from the original file.</source>
2739 <translation>Следната мета информация бе извлечена от оригиналния файл.</translation>
2742 <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="112"/>
2743 <source>Meta Information: %1</source>
2744 <translation>Мета информация: %1</translation>
2747 <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="166"/>
2748 <source>Load Artwork</source>
2749 <translation>Зареди обложка</translation>
2752 <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="182"/>
2753 <source>Artwork Error</source>
2754 <translation>Грешка с обложката</translation>
2757 <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="182"/>
2758 <source>Sorry, failed to load artwork from selected file!</source>
2759 <translation>За съжаление зареждането на обложката от избрания файл се провали!</translation>
2763 <name>MetaInfoModel</name>
2765 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="50"/>
2766 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="60"/>
2767 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="450"/>
2768 <source>Unknown</source>
2769 <translation>Неизвестно</translation>
2772 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="51"/>
2773 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="61"/>
2774 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="451"/>
2775 <source>Not Specified</source>
2776 <translation>Не е посочено</translation>
2779 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="89"/>
2780 <source>Full Path</source>
2781 <translation>Пълен път</translation>
2784 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="92"/>
2785 <source>Format</source>
2786 <translation>Формат</translation>
2789 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="95"/>
2790 <source>Container</source>
2791 <translation>Контейнер</translation>
2794 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="98"/>
2795 <source>Compression</source>
2796 <translation>Компресия</translation>
2799 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="101"/>
2800 <source>Duration</source>
2801 <translation>Продължителност</translation>
2804 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="104"/>
2805 <source>Title</source>
2806 <translation>Заглавие</translation>
2809 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="107"/>
2810 <source>Artist</source>
2811 <translation>Изпълнител</translation>
2814 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="110"/>
2815 <source>Album</source>
2816 <translation>Албум</translation>
2819 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="113"/>
2820 <source>Genre</source>
2821 <translation>Жанр</translation>
2824 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="116"/>
2825 <source>Year</source>
2826 <translation>Година</translation>
2829 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="119"/>
2830 <source>Position</source>
2831 <translation>Позиция</translation>
2834 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="119"/>
2835 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="409"/>
2836 <source>Generate from list position</source>
2837 <translation>Генерирай от позицията в списъка</translation>
2840 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="122"/>
2841 <source>Comment</source>
2842 <translation>Коментар</translation>
2845 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="234"/>
2846 <source>Property</source>
2847 <translation>Свойство</translation>
2850 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="237"/>
2851 <source>Value</source>
2852 <translation>Стойност</translation>
2855 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="309"/>
2856 <source>Unspecified</source>
2857 <translation>Неуточнено</translation>
2860 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="313"/>
2862 <translation>ОК</translation>
2865 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="314"/>
2866 <source>Cancel</source>
2867 <translation>Отказ</translation>
2870 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="320"/>
2871 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="328"/>
2872 <source>Edit Title</source>
2873 <translation>Редактиране на заглавие</translation>
2876 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="321"/>
2877 <source>Please enter the title for this file:</source>
2878 <translation>Моля, въведете заглавието за този файл:</translation>
2881 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="328"/>
2882 <source>The title must not be empty. Generating title from file name!</source>
2883 <translation>Заглавието не може да бъде оставено празно. Генериране на заглавие от името на файла!</translation>
2886 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="339"/>
2887 <source>Edit Artist</source>
2888 <translation>Редактиране на изпълнителя</translation>
2891 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="340"/>
2892 <source>Please enter the artist for this file:</source>
2893 <translation>Моля, въведете изпълнителя за този файл:</translation>
2896 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="351"/>
2897 <source>Edit Album</source>
2898 <translation>Редактиране на албум</translation>
2901 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="352"/>
2902 <source>Please enter the album for this file:</source>
2903 <translation>Моля, въведете албума за този файл:</translation>
2906 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="363"/>
2907 <source>Edit Genre</source>
2908 <translation>Редактиране на жанр</translation>
2911 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="364"/>
2912 <source>Please enter the genre for this file:</source>
2913 <translation>Моля, въведете жанра за този файл:</translation>
2916 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="377"/>
2917 <source>Edit Year</source>
2918 <translation>Редактиране на година</translation>
2921 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="378"/>
2922 <source>Please enter the year for this file:</source>
2923 <translation>Моля, въведете годината за този файл:</translation>
2926 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="393"/>
2927 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="410"/>
2928 <source>Edit Position</source>
2929 <translation>Редактиране на позиция</translation>
2932 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="394"/>
2933 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="411"/>
2934 <source>Please enter the position (track no.) for this file:</source>
2935 <translation>Моля въведете позицията (№ на песента) за този файл:</translation>
2938 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="409"/>
2939 <source>Unspecified (copy from source file)</source>
2940 <translation>Неуточнено (копирай от файла-източник)</translation>
2943 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="424"/>
2944 <source>Edit Comment</source>
2945 <translation>Редактиране на коментар</translation>
2948 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="425"/>
2949 <source>Please enter the comment for this file:</source>
2950 <translation>Моля въведи коментара за този файл:</translation>
2953 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="426"/>
2954 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="461"/>
2955 <source>Encoded with LameXP</source>
2956 <translation>Кодирано с LameXP</translation>
2959 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="436"/>
2960 <source>Not editable</source>
2961 <translation>Нередактируемо</translation>
2964 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="436"/>
2965 <source>Sorry, this property of the source file cannot be edited!</source>
2966 <translation>Съжаляваме, това свойство на файла-източник не може да бъде редактирано!</translation>
2970 <name>ProcessThread</name>
2972 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="116"/>
2973 <source>Starting...</source>
2974 <translation>Стартиране...</translation>
2977 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="153"/>
2978 <source>Skipped.</source>
2979 <translation>Пропуснато.</translation>
2982 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="158"/>
2983 <source>Not found!</source>
2984 <translation>Не е намерено!</translation>
2987 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="233"/>
2988 <source>WARNING: Decoded file size exceeds 4 GB, problems might occur!
2990 <translation>ВНИМАНИЕ: Декодираният файл превишава 4ГБ, може да възникнат проблеми!</translation>
2993 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="242"/>
2994 <source>The format of this file is NOT supported:</source>
2995 <translation>Форматът на този файл НЕ се поддържа:</translation>
2998 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="242"/>
2999 <source>Container Format:</source>
3000 <translation>Формат на контейнера:</translation>
3003 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="242"/>
3004 <source>Audio Format:</source>
3005 <translation>Аудио формат:</translation>
3008 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="243"/>
3009 <source>Unsupported!</source>
3010 <translation>Неподдържано!</translation>
3013 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="349"/>
3014 <source>Aborted!</source>
3015 <translation>Прекратено!</translation>
3018 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="349"/>
3019 <source>Done.</source>
3020 <translation>Готово.</translation>
3023 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="349"/>
3024 <source>Failed!</source>
3025 <translation>Безуспешно!</translation>
3028 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="366"/>
3029 <source>Encoding</source>
3030 <translation>Кодиране</translation>
3033 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="369"/>
3034 <source>Analyzing</source>
3035 <translation>Анализиране</translation>
3038 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="372"/>
3039 <source>Filtering</source>
3040 <translation>Филтриране</translation>
3043 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="375"/>
3044 <source>Decoding</source>
3045 <translation>Декодиране</translation>
3048 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="399"/>
3049 <source>The source audio file could not be found:</source>
3050 <translation>Файлът с аудио източника не може да бъде намерен:</translation>
3053 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="407"/>
3054 <source>The source audio file could not be opened for reading:</source>
3055 <translation>Файлът с аудио източника не може да бъде отворен за четене:</translation>
3058 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="441"/>
3059 <source>The target output directory doesn't exist and could NOT be created:</source>
3060 <translation>Целевата изходна директория не съществува и НЕ може да бъде създадена:</translation>
3063 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="450"/>
3064 <source>The target output directory is NOT writable:</source>
3065 <translation>В целевата изходна директория НЕ може да се пише:</translation>
3068 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="503"/>
3069 <source>Failed to generate non-existing target file name!</source>
3070 <translation>Създаването на несъществуващо име на целеви файл бе неуспешно!</translation>
3073 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="511"/>
3074 <source>Unknown File Name</source>
3075 <translation>Неизвестно име на файл</translation>
3078 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="513"/>
3079 <source>Unknown Title</source>
3080 <translation>Неизвестно заглавие</translation>
3083 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="514"/>
3084 <source>Unknown Artist</source>
3085 <translation>Неизвестен изпълнител</translation>
3088 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="515"/>
3089 <source>Unknown Album</source>
3090 <translation>Неизвестен албум</translation>
3093 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="517"/>
3094 <source>Unknown Comment</source>
3095 <translation>Неизвестен коментар</translation>
3098 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="472"/>
3099 <source>Target output file already exists, going to skip this file:</source>
3100 <translation>Целевият изходен файл вече съществува, този файл ще бъде пропуснат:</translation>
3103 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="473"/>
3104 <source>If you don't want existing files to be skipped, please change the overwrite mode!</source>
3105 <translation>Ако не искаш съществуващите файлове да бъдат пропускани, моля промени режима на презаписване!</translation>
3108 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="481"/>
3109 <source>Target output file already exists, going to delete existing file:</source>
3110 <translation>Целевият файл вече съществува, съществуващият файл ще бъде изтрит:</translation>
3113 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="489"/>
3114 <source>Failed to delete existing target file, will save to another file name!</source>
3115 <translation>Изтриването на съществуващия целеви файл се провали, файлът ще бъде записан с друго име!</translation>
3119 <name>ProcessingDialog</name>
3121 <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="14"/>
3122 <source>LameXP - Processing</source>
3123 <translation>LameXP - обработване</translation>
3126 <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="268"/>
3127 <source>Initializing, please wait...</source>
3128 <translation>Инициализиране, моля изчакайте...</translation>
3131 <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="337"/>
3132 <source>Shutdown the computer as soon as all files have been converted</source>
3133 <translation>Изключи компютъра веднага щом всички файлове са конвертирани</translation>
3136 <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="360"/>
3137 <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="416"/>
3138 <source>CPU Usage (Overall)</source>
3139 <translation>Използване на процесора (общо)</translation>
3142 <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="445"/>
3143 <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="495"/>
3144 <source>Physical RAM Usage</source>
3145 <translation>Използване на физическа RAM памет</translation>
3148 <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="524"/>
3149 <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="574"/>
3150 <source>Free Disk Space (Temp Folder)</source>
3151 <translation>Свободно дисково пространство (временна папка)</translation>
3154 <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="679"/>
3155 <source>Abort</source>
3156 <translation>Прекрати</translation>
3159 <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="702"/>
3160 <source>Close</source>
3161 <translation>Затвори</translation>
3164 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="213"/>
3165 <source>Show details for selected job</source>
3166 <translation>Покажи подробности за избраната задача</translation>
3169 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="214"/>
3170 <source>Browse Output File Location</source>
3171 <translation>Преглед на местоположението на изходния файл</translation>
3174 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="220"/>
3175 <source>Filter Log Items</source>
3176 <translation>Филтриране на log елементи</translation>
3179 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="222"/>
3180 <source>Show Running Only</source>
3181 <translation>Покажи само изпълняващите се</translation>
3184 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="223"/>
3185 <source>Show Succeeded Only</source>
3186 <translation>Покажи само успешните</translation>
3189 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="224"/>
3190 <source>Show Failed Only</source>
3191 <translation>Покажи само провалилите се</translation>
3194 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="225"/>
3195 <source>Show Skipped Only</source>
3196 <translation>Покажи само пропуснатите</translation>
3199 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="226"/>
3200 <source>Show All Items</source>
3201 <translation>Покажи всички елементи</translation>
3204 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="282"/>
3205 <source>Encoding Files</source>
3206 <translation>Кодиране на файлове</translation>
3209 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="282"/>
3210 <source>Your files are being encoded, please be patient...</source>
3211 <translation>Вашите файлове биват кодирани, моля бъдете търпеливи...</translation>
3214 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="486"/>
3215 <source>Encoding files, please wait...</source>
3216 <translation>Кодиране на файлове, моля изчакайте...</translation>
3219 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="523"/>
3220 <source>Multi-threading enabled: Running %1 instances in parallel!</source>
3221 <translation>Многопоточен режим включен: %1 инстанции се изпълняват успоредно!</translation>
3224 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="655"/>
3225 <source>Aborted! Waiting for running jobs to terminate...</source>
3226 <translation>Прекратено! Изчакване на текущите задачи да приключат...</translation>
3228 <message numerus="yes">
3229 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="666"/>
3230 <source>Encoding: %n file(s) of %1 completed so far, please wait...</source>
3232 <numerusform>Кодиране: %n от %1 файла е готов, моля изчакайте...</numerusform>
3233 <numerusform>Кодиране: %n от %1 файла са готови, моля изчакайте...</numerusform>
3237 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="688"/>
3238 <source>Creating the playlist file, please wait...</source>
3239 <translation>Създаване на плейлист файла, моля изчакайте...</translation>
3241 <message numerus="yes">
3242 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="698"/>
3243 <source>Process was aborted by the user after %n file(s)!</source>
3245 <numerusform>Процесът бе прекъснат от потребителя след %n файл!</numerusform>
3246 <numerusform>Процесът бе прекъснат от потребителя след %n файла!</numerusform>
3250 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="698"/>
3251 <source>Process was aborted prematurely by the user!</source>
3252 <translation>Процесът бе преждевременно прекратен от потребителя!</translation>
3255 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="699"/>
3256 <source>LameXP - Aborted</source>
3257 <translation>LameXP – Прекратено</translation>
3260 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="699"/>
3261 <source>Process was aborted by the user.</source>
3262 <translation>Процесът бе прекратен от потребителя.</translation>
3265 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="708"/>
3266 <source>Process finished after %1.</source>
3267 <translation>Процесът завърши след %1.</translation>
3269 <message numerus="yes">
3270 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="719"/>
3271 <source>Error: %1 of %n file(s) failed (%2). Double-click failed items for detailed information!</source>
3273 <numerusform>Грешка: %1 от %n файла се провали (%2). Кликни два пъти на съответния елемент за подробна информация!</numerusform>
3274 <numerusform>Грешка: %1 от %n файла се провалиха (%2). Кликни два пъти на съответните елементи за подробна информация!</numerusform>
3277 <message numerus="yes">
3278 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="719"/>
3279 <source>%n file(s) skipped</source>
3281 <numerusform>%n файл е пропуснат</numerusform>
3282 <numerusform>%n файла са пропуснати</numerusform>
3285 <message numerus="yes">
3286 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="723"/>
3287 <source>Error: %1 of %n file(s) failed. Double-click failed items for detailed information!</source>
3289 <numerusform>Грешка: %1 от %n файла се провали. Кликни два пъти на съответния елемент за подробна информация!</numerusform>
3290 <numerusform>Грешка: %1 от %n файла се провалиха. Кликни два пъти на съответните елементи за подробна информация!</numerusform>
3294 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="725"/>
3295 <source>LameXP - Error</source>
3296 <translation>LameXP – Грешка</translation>
3299 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="725"/>
3300 <source>At least one file has failed!</source>
3301 <translation>Поне един файл се е провалил!</translation>
3303 <message numerus="yes">
3304 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="737"/>
3305 <source>All files completed successfully. Skipped %n file(s).</source>
3307 <numerusform>Всички файлове са завършени успешно. Пропуснат %n файл.</numerusform>
3308 <numerusform>Всички файлове са завършени успешно. Пропуснати %n файла.</numerusform>
3312 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="741"/>
3313 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="743"/>
3314 <source>All files completed successfully.</source>
3315 <translation>Всички файлове са завършени успешно.</translation>
3318 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="743"/>
3319 <source>LameXP - Done</source>
3320 <translation>LameXP - Готово</translation>
3323 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="930"/>
3324 <source>None of the items matches the current filtering rules</source>
3325 <translation></translation>
3328 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1043"/>
3329 <source>Playlist creation failed</source>
3330 <translation>Създаването на плейлиста се провали</translation>
3333 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1043"/>
3334 <source>The playlist file could not be created:</source>
3335 <translation>Файлът с плейлист не може да бъде създаден:</translation>
3338 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1105"/>
3339 <source>Warning: Computer will shutdown in %1 seconds...</source>
3340 <translation>Внимание: Компютърът ще се изключи след %1 секунди...</translation>
3343 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1109"/>
3344 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1110"/>
3345 <source>Cancel Shutdown</source>
3346 <translation>Отмени изключването</translation>
3348 <message numerus="yes">
3349 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1205"/>
3350 <source>%n hour(s)</source>
3352 <numerusform>%n час</numerusform>
3353 <numerusform>%n часа</numerusform>
3356 <message numerus="yes">
3357 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1206"/>
3358 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1210"/>
3359 <source>%n minute(s)</source>
3361 <numerusform>%n минута</numerusform>
3362 <numerusform>%n минути</numerusform>
3365 <message numerus="yes">
3366 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1211"/>
3367 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1215"/>
3368 <source>%n second(s)</source>
3370 <numerusform>%n секунда</numerusform>
3371 <numerusform>%n секунди</numerusform>
3374 <message numerus="yes">
3375 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1216"/>
3376 <source>%n millisecond(s)</source>
3378 <numerusform>%n милисекунда</numerusform>
3379 <numerusform>%n милисекунди</numerusform>
3384 <name>ProgressModel</name>
3386 <location filename="../../src/Model_Progress.cpp" line="101"/>
3387 <source>Job</source>
3388 <translation>Задача</translation>
3391 <location filename="../../src/Model_Progress.cpp" line="104"/>
3392 <source>Status</source>
3393 <translation>Статус</translation>
3397 <name>ShellIntegration</name>
3399 <location filename="../../src/ShellIntegration.cpp" line="94"/>
3400 <source>Audio File supported by LameXP</source>
3401 <translation>Аудио файл поддържан от LameXP</translation>
3404 <location filename="../../src/ShellIntegration.cpp" line="95"/>
3405 <source>Convert this file with LameXP v%1</source>
3406 <translation>Конвертирай този файл с LameXP v%1</translation>
3410 <name>SplashScreen</name>
3412 <location filename="../../gui/SplashScreen.ui" line="108"/>
3413 <source>LameXP is launching...</source>
3414 <translation>LameXP се стартира...</translation>
3418 <name>UpdateDialog</name>
3420 <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="14"/>
3421 <source>LameXP Update Manager</source>
3422 <translation>LameXP мениджър на актуализациите</translation>
3425 <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="164"/>
3426 <source>Please wait...</source>
3427 <translation>Моля почакайте...</translation>
3430 <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="349"/>
3431 <source>Latest version available:</source>
3432 <translation>Най-новата налична версия:</translation>
3435 <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="363"/>
3436 <source>Currently installed version:</source>
3437 <translation>Текущо инсталирана версия:</translation>
3440 <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="478"/>
3441 <source>Retry</source>
3442 <translation>Опитай пак</translation>
3445 <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="501"/>
3446 <source>Show Log</source>
3447 <translation>Покажи дневника</translation>
3450 <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="573"/>
3451 <source>Press Esc button to cancel update check...</source>
3452 <translation>Натисни бутона Esc, за да прекратиш проверката за актуализации...</translation>
3455 <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="602"/>
3456 <source>Download && Install</source>
3457 <translation>Изтегли и инсталирай</translation>
3460 <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="625"/>
3461 <source>Close</source>
3462 <translation>Затвори</translation>
3465 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="163"/>
3466 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="368"/>
3467 <source>Build</source>
3468 <translation>Билд</translation>
3471 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="164"/>
3472 <source>Unknown</source>
3473 <translation>Неизвестно</translation>
3476 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="253"/>
3477 <source>Sorry, but only users in the "Administrators" group can install updates.</source>
3478 <translation>Съжаляваме, но само потребители от групата „Администратори“ могат да инсталират актуализации.</translation>
3481 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="254"/>
3482 <source>Please start application from an administrator account and try again!</source>
3483 <translation>Моля, стартирайте приложението от администраторски акаунт и опитайте пак!</translation>
3486 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="291"/>
3487 <source>Testing your internet connection, please wait...</source>
3488 <translation>Проверяваме свързаността ви с интернет, моля изчакайте...</translation>
3491 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="312"/>
3492 <source>It appears that the computer currently is offline!</source>
3493 <translation>Изглежда в момента компютърът ви е офлайн!</translation>
3496 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="313"/>
3497 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="318"/>
3498 <source>Please make sure your computer is connected to the internet and try again.</source>
3499 <translation>Уверете се, че компютърът ви е свързан с интернет и опитайте отново.</translation>
3502 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="317"/>
3503 <source>Network connectivity test has failed!</source>
3504 <translation>Тестът за мрежова свързаност се провали!</translation>
3507 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="294"/>
3508 <source>Checking for new updates online, please wait...</source>
3509 <translation>Проверяване за нови актуализации онлайн, моля изчакайте...</translation>
3512 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="322"/>
3513 <source>Failed to fetch update information from server!</source>
3514 <translation>Неуспешно извличане на информация за актуализация от сървъра!</translation>
3517 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="323"/>
3518 <source>Sorry, the update server might be busy at this time. Plase try again later.</source>
3519 <translation>Съжаляваме, но сървърът за актуализации може би е претоварен в момента. Моля опитайте отново по-късно.</translation>
3522 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="367"/>
3523 <source>More information available at:</source>
3524 <translation>Повече информация е налична на:</translation>
3527 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="297"/>
3528 <source>A new version of LameXP is available!</source>
3529 <translation>Налична е нова версия на LameXP!</translation>
3532 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="208"/>
3533 <source>Stopping update check, please wait...</source>
3534 <translation>Спиране на проверката за актуализация, моля изчакайте...</translation>
3537 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="255"/>
3538 <source>Discard</source>
3539 <translation>Отхвърли</translation>
3542 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="255"/>
3543 <source>Ignore</source>
3544 <translation>Игнорирай</translation>
3547 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="288"/>
3548 <source>Initializing, please wait...</source>
3549 <translation>Инициализиране, моля изчакайте...</translation>
3552 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="298"/>
3553 <source>We highly recommend all users to install this update as soon as possible.</source>
3554 <translation>Силно препоръчително е всички потребители да инсталират тази актуализация възможно най-скоро.</translation>
3557 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="302"/>
3558 <source>No new updates available at this time.</source>
3559 <translation>Няма налични нови актуализации към момента.</translation>
3562 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="303"/>
3563 <source>Your version of LameXP is still up-to-date. Please check for updates regularly!</source>
3564 <translation>Версията ви на LameXP е актуална. Проверявайте редовно за актуализации!</translation>
3567 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="307"/>
3568 <source>Your version appears to be newer than the latest release.</source>
3569 <translation>Изглежда сте с по-нова версия от тази на последния релийз.</translation>
3572 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="308"/>
3573 <source>This usually indicates your are currently using a pre-release version of LameXP.</source>
3574 <translation>Това обикновено е индикация, че в момента използвате пред-релийз версия на LameXP.</translation>
3577 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="327"/>
3578 <source>Update check has been cancelled!</source>
3579 <translation>Проверката за актуализации бе прекратена!</translation>
3582 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="328"/>
3583 <source>The update check has been cancelled by the user. Please try again later.</source>
3584 <translation>Проверката за актуализации бе прекратена от потребителя. Може да опитате отново по-късно.</translation>
3587 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="397"/>
3588 <source>Update is being downloaded, please be patient...</source>
3589 <translation>Актуализацията се изтегля, моля бъдете търпеливи...</translation>
3592 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="445"/>
3593 <source>Update ready to install. Applicaion will quit...</source>
3594 <translation>Актуализацията е готова да се инсталира. Приложението ще се затвори...</translation>
3597 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="453"/>
3598 <source>Update failed. Please try again or download manually!</source>
3599 <translation>Актуализацията се провали. Опитай пак или изтегли ръчно!</translation>