OSDN Git Service

(split) LDP: Addresses fuzzy strings in 3.53
[linuxjm/LDP_man-pages.git] / po4a / epoll / po / ja.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2013-08-15 19:31+0900\n"
10 "PO-Revision-Date: 2013-08-16 11:13+0900\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "Language: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #. type: TH
19 #: build/C/man7/epoll.7:21
20 #, no-wrap
21 msgid "EPOLL"
22 msgstr "EPOLL"
23
24 #. type: TH
25 #: build/C/man7/epoll.7:21
26 #, no-wrap
27 msgid "2012-04-17"
28 msgstr "2012-04-17"
29
30 #. type: TH
31 #: build/C/man7/epoll.7:21 build/C/man2/epoll_create.2:24
32 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:20 build/C/man2/epoll_wait.2:22
33 #: build/C/man2/poll.2:31
34 #, no-wrap
35 msgid "Linux"
36 msgstr "Linux"
37
38 #. type: TH
39 #: build/C/man7/epoll.7:21 build/C/man2/epoll_create.2:24
40 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:20 build/C/man2/epoll_wait.2:22
41 #: build/C/man2/poll.2:31
42 #, no-wrap
43 msgid "Linux Programmer's Manual"
44 msgstr "Linux Programmer's Manual"
45
46 #. type: SH
47 #: build/C/man7/epoll.7:22 build/C/man2/epoll_create.2:25
48 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:21 build/C/man2/epoll_wait.2:23
49 #: build/C/man2/poll.2:32
50 #, no-wrap
51 msgid "NAME"
52 msgstr "名前"
53
54 #. type: Plain text
55 #: build/C/man7/epoll.7:24
56 msgid "epoll - I/O event notification facility"
57 msgstr "epoll - I/O イベント通知機能"
58
59 #. type: SH
60 #: build/C/man7/epoll.7:24 build/C/man2/epoll_create.2:27
61 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:23 build/C/man2/epoll_wait.2:25
62 #: build/C/man2/poll.2:34
63 #, no-wrap
64 msgid "SYNOPSIS"
65 msgstr "書式"
66
67 #. type: Plain text
68 #: build/C/man7/epoll.7:26 build/C/man2/epoll_ctl.2:25
69 msgid "B<#include E<lt>sys/epoll.hE<gt>>"
70 msgstr "B<#include E<lt>sys/epoll.hE<gt>>"
71
72 #. type: SH
73 #: build/C/man7/epoll.7:26 build/C/man2/epoll_create.2:34
74 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:28 build/C/man2/epoll_wait.2:35
75 #: build/C/man2/poll.2:46
76 #, no-wrap
77 msgid "DESCRIPTION"
78 msgstr "説明"
79
80 #. type: Plain text
81 #: build/C/man7/epoll.7:40
82 msgid ""
83 "The B<epoll> API performs a similar task to B<poll>(2): monitoring multiple "
84 "file descriptors to see if I/O is possible on any of them.  The B<epoll> API "
85 "can be used either as an edge-triggered or a level-triggered interface and "
86 "scales well to large numbers of watched file descriptors.  The following "
87 "system calls are provided to create and manage an B<epoll> instance:"
88 msgstr ""
89 "B<epoll> API は B<poll>(2) と同様の処理を行う、つまり、複数のファイルディス"
90 "ク\n"
91 "リプタを監視し、その中のいずれかが入出力可能な状態であるかを確認する。\n"
92 "B<epoll> API は、エッジトリガインタフェースとレベルトリガインタフェースの\n"
93 "いずれとしても使用することができ、監視するファイルディスクリプタの数が多い\n"
94 "場合にも使用できる。 B<epoll> インスタンスの作成や管理を行うために\n"
95 "以下のシステムコールが提供されている:"
96
97 #. type: IP
98 #: build/C/man7/epoll.7:40 build/C/man7/epoll.7:49 build/C/man7/epoll.7:57
99 #, no-wrap
100 msgid "*"
101 msgstr "*"
102
103 #. type: Plain text
104 #: build/C/man7/epoll.7:49
105 msgid ""
106 "B<epoll_create>(2)  creates an B<epoll> instance and returns a file "
107 "descriptor referring to that instance.  (The more recent B<epoll_create1>"
108 "(2)  extends the functionality of B<epoll_create>(2).)"
109 msgstr ""
110 "B<epoll_create>(2) は B<epoll> インスタンスを作成し、そのインスタンスを参照す"
111 "る\n"
112 "ファイルディスクリプタを返す。(もっと新しい B<epoll_create1>(2) では、\n"
113 "B<epoll_create>(2) の機能が拡張されている)。"
114
115 #. type: Plain text
116 #: build/C/man7/epoll.7:57
117 msgid ""
118 "Interest in particular file descriptors is then registered via B<epoll_ctl>"
119 "(2).  The set of file descriptors currently registered on an B<epoll> "
120 "instance is sometimes called an I<epoll> set."
121 msgstr ""
122 "特定のファイルディスクリプタに対する監視内容を B<epoll_ctl>(2)  で登録する。 "
123 "B<epoll> インスタンスに現在登録されているファイルディスクリプタの集合は "
124 "I<epoll> 集合と呼ばれることもある。"
125
126 #. type: Plain text
127 #: build/C/man7/epoll.7:61
128 msgid ""
129 "B<epoll_wait>(2)  waits for I/O events, blocking the calling thread if no "
130 "events are currently available."
131 msgstr ""
132 "B<epoll_wait>(2) は I/O イベントを待つ。\n"
133 "現在利用可能な状態のイベントがなければ、呼び出したスレッドを停止する。"
134
135 #. type: SS
136 #: build/C/man7/epoll.7:61
137 #, no-wrap
138 msgid "Level-triggered and edge-triggered"
139 msgstr "レベルトリガとエッジトリガ"
140
141 #. type: Plain text
142 #: build/C/man7/epoll.7:70
143 msgid ""
144 "The B<epoll> event distribution interface is able to behave both as edge-"
145 "triggered (ET) and as level-triggered (LT).  The difference between the two "
146 "mechanisms can be described as follows.  Suppose that this scenario happens:"
147 msgstr ""
148 "B<epoll> イベント配送 (distribution) インタフェースは、 エッジトリガ (ET) と"
149 "してもレベルトリガ (LT) としても動作させることができる。 二つの配送機構の違い"
150 "は、次のように説明できる。 このようなシナリオが起こったとしよう:"
151
152 #. type: IP
153 #: build/C/man7/epoll.7:70
154 #, no-wrap
155 msgid "1."
156 msgstr "1."
157
158 #. type: Plain text
159 #: build/C/man7/epoll.7:76
160 msgid ""
161 "The file descriptor that represents the read side of a pipe (I<rfd>)  is "
162 "registered on the B<epoll> instance."
163 msgstr ""
164 "パイプの読み込み側を表すファイルディスクリプタ (I<rfd>)  が B<epoll> インスタ"
165 "ンスに登録される。"
166
167 #. type: IP
168 #: build/C/man7/epoll.7:76
169 #, no-wrap
170 msgid "2."
171 msgstr "2."
172
173 #. type: Plain text
174 #: build/C/man7/epoll.7:78
175 msgid "A pipe writer writes 2 kB of data on the write side of the pipe."
176 msgstr ""
177 "パイプへ書き込むプログラムが 2 kB のデータをパイプの書き込み側へ書き込む。"
178
179 #. type: IP
180 #: build/C/man7/epoll.7:78
181 #, no-wrap
182 msgid "3."
183 msgstr "3."
184
185 #. type: Plain text
186 #: build/C/man7/epoll.7:84
187 msgid ""
188 "A call to B<epoll_wait>(2)  is done that will return I<rfd> as a ready file "
189 "descriptor."
190 msgstr ""
191 "B<epoll_wait>(2)  を呼び出すと、読み込み可能 (ready) なファイルディスクリプタ"
192 "として I<rfd> が返る。"
193
194 #. type: IP
195 #: build/C/man7/epoll.7:84
196 #, no-wrap
197 msgid "4."
198 msgstr "4."
199
200 #. type: Plain text
201 #: build/C/man7/epoll.7:87
202 msgid "The pipe reader reads 1 kB of data from I<rfd>."
203 msgstr "パイプから読み出すプログラムが、1 kB のデータを I<rfd> から読み出す。"
204
205 #. type: IP
206 #: build/C/man7/epoll.7:87
207 #, no-wrap
208 msgid "5."
209 msgstr "5."
210
211 #. type: Plain text
212 #: build/C/man7/epoll.7:91
213 msgid "A call to B<epoll_wait>(2)  is done."
214 msgstr "B<epoll_wait>(2)  の呼び出しが行われる。"
215
216 #. type: Plain text
217 #: build/C/man7/epoll.7:126
218 msgid ""
219 "If the I<rfd> file descriptor has been added to the B<epoll> interface using "
220 "the B<EPOLLET> (edge-triggered)  flag, the call to B<epoll_wait>(2)  done in "
221 "step B<5> will probably hang despite the available data still present in the "
222 "file input buffer; meanwhile the remote peer might be expecting a response "
223 "based on the data it already sent.  The reason for this is that edge-"
224 "triggered mode delivers events only when changes occur on the monitored file "
225 "descriptor.  So, in step B<5> the caller might end up waiting for some data "
226 "that is already present inside the input buffer.  In the above example, an "
227 "event on I<rfd> will be generated because of the write done in B<2> and the "
228 "event is consumed in B<3>.  Since the read operation done in B<4> does not "
229 "consume the whole buffer data, the call to B<epoll_wait>(2)  done in step "
230 "B<5> might block indefinitely."
231 msgstr ""
232 "I<rfd> ファイルディスクリプタが B<EPOLLET> フラグ (エッジトリガ) を使って "
233 "B<epoll> に追加されていると、 利用可能なデータがファイル入力バッファにまだ存"
234 "在するにもかかわらず ステップ B<5> の B<epoll_wait>(2)  の呼び出しでハングす"
235 "る可能性がある。 その一方で、リモートの接続先 (peer) は既に送られたデータに "
236 "基づいて応答を期待しているかもしれない。 このようなことが起こる理由は、エッジ"
237 "トリガイベント配送では、 モニタしているファイルでイベントが起ったときにのみイ"
238 "ベントが 配送されるためである。 したがって、ステップ B<5> では、呼び出し側は"
239 "結果的に 入力バッファ内にすで存在するデータを待つことになるかもしれない。 上"
240 "記の例では、 B<2> で行われた書き込みによって I<rfd> に関するイベントが生成さ"
241 "れ、 B<3> でイベントが消費 (consume) される。 B<4> で行われる読み込み操作で"
242 "は、全部のバッファデータを消費しないので、 ステップ B<5> で行われる "
243 "B<epoll_wait>(2)  の呼び出しが 無期限に停止 (block) するかもしれない。"
244
245 #. type: Plain text
246 #: build/C/man7/epoll.7:136
247 msgid ""
248 "An application that employs the B<EPOLLET> flag should use nonblocking file "
249 "descriptors to avoid having a blocking read or write starve a task that is "
250 "handling multiple file descriptors.  The suggested way to use B<epoll> as an "
251 "edge-triggered (B<EPOLLET>)  interface is as follows:"
252 msgstr ""
253 "B<EPOLLET> フラグを採用するアプリケーションでは、 インタフェースはブロックし"
254 "ない (nonblocking) ファイルディスクリプタを 使うべきである。 これは、ブロック"
255 "される読み込みや書き込みによって、 複数のファイルディスクリプタを扱うタスク"
256 "が 停止してしまうのを避けるためである。 B<epoll> をエッジトリガ "
257 "(B<EPOLLET>)  インタフェースとして使うために提案される方法は以下の通りであ"
258 "る。"
259
260 #. type: TP
261 #: build/C/man7/epoll.7:137
262 #, no-wrap
263 msgid "B<i>"
264 msgstr "B<i>"
265
266 #. type: Plain text
267 #: build/C/man7/epoll.7:140
268 msgid "with nonblocking file descriptors; and"
269 msgstr "ブロックしないファイルディスクリプタと共に使う。"
270
271 #. type: TP
272 #: build/C/man7/epoll.7:140
273 #, no-wrap
274 msgid "B<ii>"
275 msgstr "B<ii>"
276
277 #. type: Plain text
278 #: build/C/man7/epoll.7:148
279 msgid ""
280 "by waiting for an event only after B<read>(2)  or B<write>(2)  return "
281 "B<EAGAIN>."
282 msgstr ""
283 "B<read>(2)  または B<write>(2)  が B<EAGAIN> を返した後でのみ、イベントを待"
284 "つ。"
285
286 #. type: Plain text
287 #: build/C/man7/epoll.7:159
288 msgid ""
289 "By contrast, when used as a level-triggered interface (the default, when "
290 "B<EPOLLET> is not specified), B<epoll> is simply a faster B<poll>(2), and "
291 "can be used wherever the latter is used since it shares the same semantics."
292 msgstr ""
293 "一方、レベルトリガインタフェースとして使う場合\n"
294 " (こちらがデフォルトである、\n"
295 "B<EPOLLET> が指定されなかった場合)、\n"
296 "B<epoll> は単に高速な B<poll>(2) であり、使い方が同じなので、\n"
297 "B<poll>(2) が使われているところではどこでも使用することができる。"
298
299 #. type: Plain text
300 #: build/C/man7/epoll.7:176
301 msgid ""
302 "Since even with edge-triggered B<epoll>, multiple events can be generated "
303 "upon receipt of multiple chunks of data, the caller has the option to "
304 "specify the B<EPOLLONESHOT> flag, to tell B<epoll> to disable the associated "
305 "file descriptor after the receipt of an event with B<epoll_wait>(2).  When "
306 "the B<EPOLLONESHOT> flag is specified, it is the caller's responsibility to "
307 "rearm the file descriptor using B<epoll_ctl>(2)  with B<EPOLL_CTL_MOD>."
308 msgstr ""
309 "エッジトリガを使った場合でも、複数のデータを受信すると複数の B<epoll> イベン"
310 "トが生成されるので、 呼び出し側には B<EPOLLONESHOT> フラグを指定するオプショ"
311 "ンがある。 このフラグは B<epoll> に対して、 B<epoll_wait>(2)  によるイベント"
312 "を受信した後で、関連するファイルディスクリプタを無効にさせる。 "
313 "B<EPOLLONESHOT> フラグが指定された場合、 B<epoll_ctl>(2)  に "
314 "B<EPOLL_CTL_MOD> を指定してファイルディスクリプタを再度使用できるようにするの"
315 "は、 呼び出し側の責任である。"
316
317 #. type: SS
318 #: build/C/man7/epoll.7:176
319 #, no-wrap
320 msgid "/proc interfaces"
321 msgstr "/proc インタフェース"
322
323 #.  Following was added in 2.6.28, but them removed in 2.6.29
324 #.  .TP
325 #.  .IR /proc/sys/fs/epoll/max_user_instances " (since Linux 2.6.28)"
326 #.  This specifies an upper limit on the number of epoll instances
327 #.  that can be created per real user ID.
328 #. type: Plain text
329 #: build/C/man7/epoll.7:184
330 msgid ""
331 "The following interfaces can be used to limit the amount of kernel memory "
332 "consumed by epoll:"
333 msgstr ""
334 "epoll が消費するカーネルメモリの量を制限するために、 以下のインタフェースを使"
335 "用することができる。"
336
337 #. type: TP
338 #: build/C/man7/epoll.7:184
339 #, no-wrap
340 msgid "I</proc/sys/fs/epoll/max_user_watches> (since Linux 2.6.28)"
341 msgstr "I</proc/sys/fs/epoll/max_user_watches> (Linux 2.6.28 以降)"
342
343 #.  2.6.29 (in 2.6.28, the default was 1/32 of lowmem)
344 #. type: Plain text
345 #: build/C/man7/epoll.7:198
346 msgid ""
347 "This specifies a limit on the total number of file descriptors that a user "
348 "can register across all epoll instances on the system.  The limit is per "
349 "real user ID.  Each registered file descriptor costs roughly 90 bytes on a "
350 "32-bit kernel, and roughly 160 bytes on a 64-bit kernel.  Currently, the "
351 "default value for I<max_user_watches> is 1/25 (4%) of the available low "
352 "memory, divided by the registration cost in bytes."
353 msgstr ""
354 "このファイルは、あるユーザがシステム上の全ての epoll インスタンスに 登録でき"
355 "るファイルディスクリプタの総数の上限を規定する。 この上限は実ユーザ ID 単位で"
356 "ある。 登録されたファイルディスクリプタ 1 つが消費するメモリ量は、 32 ビット"
357 "カーネルでおよそ 90 バイト、 64 ビットカーネルでおよそ 160 バイトである。 現"
358 "在のところ、 I<max_user_watches> のデフォルト値は、利用可能なメモリ下限の "
359 "1/25 (4%) であり、 登録で消費されるメモリ量 (バイト単位) で割った値となる。"
360
361 #. type: SS
362 #: build/C/man7/epoll.7:198
363 #, no-wrap
364 msgid "Example for suggested usage"
365 msgstr "おすすめな使用例"
366
367 #. type: Plain text
368 #: build/C/man7/epoll.7:227
369 msgid ""
370 "While the usage of B<epoll> when employed as a level-triggered interface "
371 "does have the same semantics as B<poll>(2), the edge-triggered usage "
372 "requires more clarification to avoid stalls in the application event loop.  "
373 "In this example, listener is a nonblocking socket on which B<listen>(2)  has "
374 "been called.  The function I<do_use_fd()> uses the new ready file descriptor "
375 "until B<EAGAIN> is returned by either B<read>(2)  or B<write>(2).  An event-"
376 "driven state machine application should, after having received B<EAGAIN>, "
377 "record its current state so that at the next call to I<do_use_fd()> it will "
378 "continue to B<read>(2)  or B<write>(2)  from where it stopped before."
379 msgstr ""
380 "レベルトリガインタフェースとして使用するときの B<epoll> の使い方は B<poll>"
381 "(2)  と同じである。 しかしエッジトリガとして使う場合は、 アプリケーションのイ"
382 "ベントループでストール (stall) しないように、 使い方をより明確にしておく必要"
383 "がある。 この例では、リスナはブロックしないソケットであり、 B<listen>(2)  が"
384 "呼ばれている。 関数 I<do_use_fd()> は、 B<read>(2)  または B<write>(2)  に"
385 "よって B<EAGAIN> が返されるまでは、新しい準備済みのファイルディスクリプタを使"
386 "う。 イベント駆動ステートマシンアプリケーションは、 B<EAGAIN> を受信した後、"
387 "カレントの状態を記録しておくべきである。 これにより、次の I<do_use_fd()> 呼び"
388 "出しのときに、以前に停止したところから B<read>(2)  または B<write>(2)  を継続"
389 "することができる。"
390
391 #. type: Plain text
392 #: build/C/man7/epoll.7:233
393 #, no-wrap
394 msgid ""
395 "#define MAX_EVENTS 10\n"
396 "struct epoll_event ev, events[MAX_EVENTS];\n"
397 "int listen_sock, conn_sock, nfds, epollfd;\n"
398 msgstr ""
399 "#define MAX_EVENTS 10\n"
400 "struct epoll_event ev, events[MAX_EVENTS];\n"
401 "int listen_sock, conn_sock, nfds, epollfd;\n"
402
403 #. type: Plain text
404 #: build/C/man7/epoll.7:236
405 #, no-wrap
406 msgid ""
407 "/* Set up listening socket, \\(aqlisten_sock\\(aq (socket(),\n"
408 "   bind(), listen()) */\n"
409 msgstr ""
410 "/* Set up listening socket, \\(aqlisten_sock\\(aq (socket(),\n"
411 "   bind(), listen()) */\n"
412
413 #. type: Plain text
414 #: build/C/man7/epoll.7:242
415 #, no-wrap
416 msgid ""
417 "epollfd = epoll_create(10);\n"
418 "if (epollfd == -1) {\n"
419 "    perror(\"epoll_create\");\n"
420 "    exit(EXIT_FAILURE);\n"
421 "}\n"
422 msgstr ""
423 "epollfd = epoll_create(10);\n"
424 "if (epollfd == -1) {\n"
425 "    perror(\"epoll_create\");\n"
426 "    exit(EXIT_FAILURE);\n"
427 "}\n"
428
429 #. type: Plain text
430 #: build/C/man7/epoll.7:249
431 #, no-wrap
432 msgid ""
433 "ev.events = EPOLLIN;\n"
434 "ev.data.fd = listen_sock;\n"
435 "if (epoll_ctl(epollfd, EPOLL_CTL_ADD, listen_sock, &ev) == -1) {\n"
436 "    perror(\"epoll_ctl: listen_sock\");\n"
437 "    exit(EXIT_FAILURE);\n"
438 "}\n"
439 msgstr ""
440 "ev.events = EPOLLIN;\n"
441 "ev.data.fd = listen_sock;\n"
442 "if (epoll_ctl(epollfd, EPOLL_CTL_ADD, listen_sock, &ev) == -1) {\n"
443 "    perror(\"epoll_ctl: listen_sock\");\n"
444 "    exit(EXIT_FAILURE);\n"
445 "}\n"
446
447 #. type: Plain text
448 #: build/C/man7/epoll.7:256
449 #, no-wrap
450 msgid ""
451 "for (;;) {\n"
452 "    nfds = epoll_wait(epollfd, events, MAX_EVENTS, -1);\n"
453 "    if (nfds == -1) {\n"
454 "        perror(\"epoll_pwait\");\n"
455 "        exit(EXIT_FAILURE);\n"
456 "    }\n"
457 msgstr ""
458 "for (;;) {\n"
459 "    nfds = epoll_wait(epollfd, events, MAX_EVENTS, -1);\n"
460 "    if (nfds == -1) {\n"
461 "        perror(\"epoll_pwait\");\n"
462 "        exit(EXIT_FAILURE);\n"
463 "    }\n"
464
465 #. type: Plain text
466 #: build/C/man7/epoll.7:278
467 #, no-wrap
468 msgid ""
469 "    for (n = 0; n E<lt> nfds; ++n) {\n"
470 "        if (events[n].data.fd == listen_sock) {\n"
471 "            conn_sock = accept(listen_sock,\n"
472 "                            (struct sockaddr *) &local, &addrlen);\n"
473 "            if (conn_sock == -1) {\n"
474 "                perror(\"accept\");\n"
475 "                exit(EXIT_FAILURE);\n"
476 "            }\n"
477 "            setnonblocking(conn_sock);\n"
478 "            ev.events = EPOLLIN | EPOLLET;\n"
479 "            ev.data.fd = conn_sock;\n"
480 "            if (epoll_ctl(epollfd, EPOLL_CTL_ADD, conn_sock,\n"
481 "                        &ev) == -1) {\n"
482 "                perror(\"epoll_ctl: conn_sock\");\n"
483 "                exit(EXIT_FAILURE);\n"
484 "            }\n"
485 "        } else {\n"
486 "            do_use_fd(events[n].data.fd);\n"
487 "        }\n"
488 "    }\n"
489 "}\n"
490 msgstr ""
491 "    for (n = 0; n E<lt> nfds; ++n) {\n"
492 "        if (events[n].data.fd == listen_sock) {\n"
493 "            conn_sock = accept(listen_sock,\n"
494 "                            (struct sockaddr *) &local, &addrlen);\n"
495 "            if (conn_sock == -1) {\n"
496 "                perror(\"accept\");\n"
497 "                exit(EXIT_FAILURE);\n"
498 "            }\n"
499 "            setnonblocking(conn_sock);\n"
500 "            ev.events = EPOLLIN | EPOLLET;\n"
501 "            ev.data.fd = conn_sock;\n"
502 "            if (epoll_ctl(epollfd, EPOLL_CTL_ADD, conn_sock,\n"
503 "                        &ev) == -1) {\n"
504 "                perror(\"epoll_ctl: conn_sock\");\n"
505 "                exit(EXIT_FAILURE);\n"
506 "            }\n"
507 "        } else {\n"
508 "            do_use_fd(events[n].data.fd);\n"
509 "        }\n"
510 "    }\n"
511 "}\n"
512
513 #. type: Plain text
514 #: build/C/man7/epoll.7:297
515 msgid ""
516 "When used as an edge-triggered interface, for performance reasons, it is "
517 "possible to add the file descriptor inside the B<epoll> interface "
518 "(B<EPOLL_CTL_ADD>)  once by specifying (B<EPOLLIN>|B<EPOLLOUT>).  This "
519 "allows you to avoid continuously switching between B<EPOLLIN> and "
520 "B<EPOLLOUT> calling B<epoll_ctl>(2)  with B<EPOLL_CTL_MOD>."
521 msgstr ""
522 "エッジトリガインタフェースとして使う場合、性能上の理由により、 一度 "
523 "(B<EPOLLIN>|B<EPOLLOUT>)  を指定してから (B<EPOLL_CTL_ADD> で) ファイルディス"
524 "クリプタを B<epoll> インタフェースに追加することができる。 これにより、 "
525 "B<epoll_ctl>(2)  に B<EPOLL_CTL_MOD> を指定して呼び出すことで B<EPOLLIN> と "
526 "B<EPOLLOUT> の連続的な切り替えが避けられる。"
527
528 #. type: SS
529 #: build/C/man7/epoll.7:297
530 #, no-wrap
531 msgid "Questions and answers"
532 msgstr "質問と解答"
533
534 #. type: TP
535 #: build/C/man7/epoll.7:298
536 #, no-wrap
537 msgid "B<Q0>"
538 msgstr "B<Q0>"
539
540 #. type: Plain text
541 #: build/C/man7/epoll.7:303
542 msgid ""
543 "What is the key used to distinguish the file descriptors registered in an "
544 "B<epoll> set?"
545 msgstr ""
546 "B<epoll> 集合内の登録されたファイルディスクリプタを区別するには、 何をキーと"
547 "して使えばよいか?"
548
549 #. type: TP
550 #: build/C/man7/epoll.7:303
551 #, no-wrap
552 msgid "B<A0>"
553 msgstr "B<A0>"
554
555 #. type: Plain text
556 #: build/C/man7/epoll.7:309
557 msgid ""
558 "The key is the combination of the file descriptor number and the open file "
559 "description (also known as an \"open file handle\", the kernel's internal "
560 "representation of an open file)."
561 msgstr ""
562 "キーはファイルディスクリプタ番号とオープンファイル記述 (open file "
563 "description) の組である (オープンファイル記述は \"open file handle\" とも 呼"
564 "ばれ、オープンされたファイルのカーネルの内部表現である)。"
565
566 #. type: TP
567 #: build/C/man7/epoll.7:309
568 #, no-wrap
569 msgid "B<Q1>"
570 msgstr "B<Q1>"
571
572 #. type: Plain text
573 #: build/C/man7/epoll.7:314
574 msgid ""
575 "What happens if you register the same file descriptor on an B<epoll> "
576 "instance twice?"
577 msgstr ""
578 "1 つの B<epoll> インスタンスに同じファイルディスクリプタを 2 回登録するとどう"
579 "なるか?"
580
581 #. type: TP
582 #: build/C/man7/epoll.7:314
583 #, no-wrap
584 msgid "B<A1>"
585 msgstr "B<A1>"
586
587 #.  But a descriptor duplicated by fork(2) can't be added to the
588 #.  set, because the [file *, fd] pair is already in the epoll set.
589 #.  That is a somewhat ugly inconsistency.  On the one hand, a child process
590 #.  cannot add the duplicate file descriptor to the epoll set.  (In every
591 #.  other case that I can think of, descriptors duplicated by fork have
592 #.  similar semantics to descriptors duplicated by dup() and friends.)  On
593 #.  the other hand, the very fact that the child has a duplicate of the
594 #.  descriptor means that even if the parent closes its descriptor, then
595 #.  epoll_wait() in the parent will continue to receive notifications for
596 #.  that descriptor because of the duplicated descriptor in the child.
597 #.  See http://thread.gmane.org/gmane.linux.kernel/596462/
598 #.  "epoll design problems with common fork/exec patterns"
599 #.  mtk, Feb 2008
600 #. type: Plain text
601 #: build/C/man7/epoll.7:345
602 msgid ""
603 "You will probably get B<EEXIST>.  However, it is possible to add a duplicate "
604 "(B<dup>(2), B<dup2>(2), B<fcntl>(2)  B<F_DUPFD>)  descriptor to the same "
605 "B<epoll> instance.  This can be a useful technique for filtering events, if "
606 "the duplicate file descriptors are registered with different I<events> masks."
607 msgstr ""
608 "たぶん B<EEXIST> を受け取るだろう。 しかしながら、同じ B<epoll> インスタンス"
609 "に対して複製されたディスクリプタを追加することは可能である (B<dup>(2), "
610 "B<dup2>(2), B<fcntl>(2)  B<F_DUPFD> など)。 複製したファイルディスクリプタを"
611 "異なる I<events> マスクで登録すれば、イベントをフィルタリングするのに この機"
612 "能は有用な手法である。"
613
614 #. type: TP
615 #: build/C/man7/epoll.7:345
616 #, no-wrap
617 msgid "B<Q2>"
618 msgstr "B<Q2>"
619
620 #. type: Plain text
621 #: build/C/man7/epoll.7:353
622 msgid ""
623 "Can two B<epoll> instances wait for the same file descriptor? If so, are "
624 "events reported to both B<epoll> file descriptors?"
625 msgstr ""
626 "2 つの B<epoll> インスタンスが同じファイルディスクリプタを待ち受けることは可"
627 "能か? もし可能であれば、イベントは両方の B<epoll> ファイルディスクリプタに報"
628 "告されるか?"
629
630 #. type: TP
631 #: build/C/man7/epoll.7:353
632 #, no-wrap
633 msgid "B<A2>"
634 msgstr "B<A2>"
635
636 #. type: Plain text
637 #: build/C/man7/epoll.7:357
638 msgid ""
639 "Yes, and events would be reported to both.  However, careful programming may "
640 "be needed to do this correctly."
641 msgstr ""
642 "イベントは両方に報告される。 しかしながら、これを正しく扱うには注意深くプログ"
643 "ラミングする必要が あるかもしれない。"
644
645 #. type: TP
646 #: build/C/man7/epoll.7:357
647 #, no-wrap
648 msgid "B<Q3>"
649 msgstr "B<Q3>"
650
651 #. type: Plain text
652 #: build/C/man7/epoll.7:362
653 msgid "Is the B<epoll> file descriptor itself poll/epoll/selectable?"
654 msgstr "B<epoll> ファイルディスクリプタ自身は poll/epoll/select が可能か?"
655
656 #. type: TP
657 #: build/C/man7/epoll.7:362
658 #, no-wrap
659 msgid "B<A3>"
660 msgstr "B<A3>"
661
662 #. type: Plain text
663 #: build/C/man7/epoll.7:369
664 msgid ""
665 "Yes.  If an B<epoll> file descriptor has events waiting then it will "
666 "indicate as being readable."
667 msgstr ""
668 "可能である。 B<epoll> ファイルディスクリプタに処理待ちのイベントがある場合"
669 "は、 読み出し可能だと通知されることだろう。"
670
671 #. type: TP
672 #: build/C/man7/epoll.7:369
673 #, no-wrap
674 msgid "B<Q4>"
675 msgstr "B<Q4>"
676
677 #. type: Plain text
678 #: build/C/man7/epoll.7:374
679 msgid ""
680 "What happens if one attempts to put an B<epoll> file descriptor into its own "
681 "file descriptor set?"
682 msgstr ""
683 "B<epoll> ファイルディスクリプタを自身のファイルディスクリプタ集合に 入れよう"
684 "とするとどうなるか?"
685
686 #. type: TP
687 #: build/C/man7/epoll.7:374
688 #, no-wrap
689 msgid "B<A4>"
690 msgstr "B<A4>"
691
692 #. type: Plain text
693 #: build/C/man7/epoll.7:385
694 msgid ""
695 "The B<epoll_ctl>(2)  call will fail (B<EINVAL>).  However, you can add an "
696 "B<epoll> file descriptor inside another B<epoll> file descriptor set."
697 msgstr ""
698 "B<epoll_ctl>(2)  の呼び出しは (B<EINVAL> で) 失敗するだろう。 ただし "
699 "B<epoll> ファイルディスクリプタを他の B<epoll> ファイルディスクリプタ集合の内"
700 "部に追加することは可能である。"
701
702 #. type: TP
703 #: build/C/man7/epoll.7:385
704 #, no-wrap
705 msgid "B<Q5>"
706 msgstr "B<Q5>"
707
708 #. type: Plain text
709 #: build/C/man7/epoll.7:390
710 msgid ""
711 "Can I send an B<epoll> file descriptor over a UNIX domain socket to another "
712 "process?"
713 msgstr ""
714 "B<epoll> ファイルディスクリプタを UNIX ドメインソケットで他のプロセスに送るこ"
715 "とは可能か?"
716
717 #. type: TP
718 #: build/C/man7/epoll.7:390
719 #, no-wrap
720 msgid "B<A5>"
721 msgstr "B<A5>"
722
723 #. type: Plain text
724 #: build/C/man7/epoll.7:396
725 msgid ""
726 "Yes, but it does not make sense to do this, since the receiving process "
727 "would not have copies of the file descriptors in the B<epoll> set."
728 msgstr ""
729 "可能だが、これをすることに意味はない。 なぜなら、受信側のプロセスが B<epoll> "
730 "集合内のファイルディスクリプタのコピーを持っていないからである。"
731
732 #. type: TP
733 #: build/C/man7/epoll.7:396
734 #, no-wrap
735 msgid "B<Q6>"
736 msgstr "B<Q6>"
737
738 #. type: Plain text
739 #: build/C/man7/epoll.7:401
740 msgid ""
741 "Will closing a file descriptor cause it to be removed from all B<epoll> sets "
742 "automatically?"
743 msgstr ""
744 "ファイルディスクリプタをクローズすると、そのファイルディスクリプタは全ての "
745 "B<epoll> 集合から自動的に削除されるか?"
746
747 #. type: TP
748 #: build/C/man7/epoll.7:401
749 #, no-wrap
750 msgid "B<A6>"
751 msgstr "B<A6>"
752
753 #. type: Plain text
754 #: build/C/man7/epoll.7:429
755 msgid ""
756 "Yes, but be aware of the following point.  A file descriptor is a reference "
757 "to an open file description (see B<open>(2)).  Whenever a descriptor is "
758 "duplicated via B<dup>(2), B<dup2>(2), B<fcntl>(2)  B<F_DUPFD>, or B<fork>"
759 "(2), a new file descriptor referring to the same open file description is "
760 "created.  An open file description continues to exist until all file "
761 "descriptors referring to it have been closed.  A file descriptor is removed "
762 "from an B<epoll> set only after all the file descriptors referring to the "
763 "underlying open file description have been closed (or before if the "
764 "descriptor is explicitly removed using B<epoll_ctl>(2)  B<EPOLL_CTL_DEL>).  "
765 "This means that even after a file descriptor that is part of an B<epoll> set "
766 "has been closed, events may be reported for that file descriptor if other "
767 "file descriptors referring to the same underlying file description remain "
768 "open."
769 msgstr ""
770 "削除されるが、以下の点に注意が必要である。 ファイルディスクリプタはオープン"
771 "ファイル記述 (B<open>(2)  参照) への参照である。 ディスクリプタの複製を "
772 "B<dup>(2), B<dup2>(2), B<fcntl>(2)  の B<F_DUPFD> や B<fork>(2)  経由で行う度"
773 "に、同じオープンファイル記述を参照する新規のファイル ディスクリプタが生成され"
774 "る。 オープンファイル記述自体は、自身を参照する全てのファイルディスクリプタ "
775 "がクローズされるまで存在し続ける。 ファイルディスクリプタが B<epoll> 集合から"
776 "削除されるのは、対応するオープンファイル記述を参照している 全てのファイルディ"
777 "スクリプタがクローズされた後である (B<epoll_ctl>(2)  B<EPOLL_CTL_DEL> を使っ"
778 "てそのディスクリプタを明示的に削除した場合にも削除される)。 このことは、 "
779 "B<epoll> 集合に属しているあるファイルディスクリプタをクローズした後であって"
780 "も、 同じファイル記述を参照する他のファイルディスクリプタがオープンされている"
781 "間は、 クローズしたファイルディスクリプタ宛にイベントが報告される可能性がある"
782 "と いうことを意味する。"
783
784 #. type: TP
785 #: build/C/man7/epoll.7:429
786 #, no-wrap
787 msgid "B<Q7>"
788 msgstr "B<Q7>"
789
790 #. type: Plain text
791 #: build/C/man7/epoll.7:434
792 msgid ""
793 "If more than one event occurs between B<epoll_wait>(2)  calls, are they "
794 "combined or reported separately?"
795 msgstr ""
796 "2 つ以上のイベントが B<epoll_wait>(2)  コールの間に発生した場合、それらはまと"
797 "めて報告されるか、 それとも別々に報告されるか?"
798
799 #. type: TP
800 #: build/C/man7/epoll.7:434
801 #, no-wrap
802 msgid "B<A7>"
803 msgstr "B<A7>"
804
805 #. type: Plain text
806 #: build/C/man7/epoll.7:437
807 msgid "They will be combined."
808 msgstr "まとめて報告されるだろう。"
809
810 #. type: TP
811 #: build/C/man7/epoll.7:437
812 #, no-wrap
813 msgid "B<Q8>"
814 msgstr "B<Q8>"
815
816 #. type: Plain text
817 #: build/C/man7/epoll.7:441
818 msgid ""
819 "Does an operation on a file descriptor affect the already collected but not "
820 "yet reported events?"
821 msgstr ""
822 "ファイルディスクリプタに対する操作は、 既に集められているがまだ報告されていな"
823 "いイベントに影響するか?"
824
825 #. type: TP
826 #: build/C/man7/epoll.7:441
827 #, no-wrap
828 msgid "B<A8>"
829 msgstr "B<A8>"
830
831 #. type: Plain text
832 #: build/C/man7/epoll.7:447
833 msgid ""
834 "You can do two operations on an existing file descriptor.  Remove would be "
835 "meaningless for this case.  Modify will reread available I/O."
836 msgstr ""
837 "既存のファイルディスクリプタに対して 2 つの操作を行うことができる。 この場"
838 "合、削除には意味がない。 変更すると、使用可能な I/O が再び読み込まれる。"
839
840 #. type: TP
841 #: build/C/man7/epoll.7:447
842 #, no-wrap
843 msgid "B<Q9>"
844 msgstr "B<Q9>"
845
846 #. type: Plain text
847 #: build/C/man7/epoll.7:455
848 msgid ""
849 "Do I need to continuously read/write a file descriptor until B<EAGAIN> when "
850 "using the B<EPOLLET> flag (edge-triggered behavior) ?"
851 msgstr ""
852 "B<EPOLLET> フラグ (エッジトリガ動作) を使っている場合、 B<EAGAIN> を受け取る"
853 "まで、 継続してファイルディスクリプタを読み書きする必要があるか?"
854
855 #. type: TP
856 #: build/C/man7/epoll.7:455
857 #, no-wrap
858 msgid "B<A9>"
859 msgstr "B<A9>"
860
861 #. type: Plain text
862 #: build/C/man7/epoll.7:465
863 msgid ""
864 "Receiving an event from B<epoll_wait>(2)  should suggest to you that such "
865 "file descriptor is ready for the requested I/O operation.  You must consider "
866 "it ready until the next (nonblocking)  read/write yields B<EAGAIN>.  When "
867 "and how you will use the file descriptor is entirely up to you."
868 msgstr ""
869 "B<epoll_wait>(2)  からイベントを受け取ることは、 そのファイルディスクリプタが"
870 "要求された I/O 操作に対して準備済みである、 ということをユーザに示すものであ"
871 "る。 次の (ブロックしない) read/write で B<EAGAIN> を受け取るまではファイル"
872 "ディスクリプタは準備済みであると 考えなければならない。 そのファイルディスク"
873 "リプタをいつどのように使うかは、 全くユーザに任されてる。"
874
875 #. type: Plain text
876 #: build/C/man7/epoll.7:471
877 msgid ""
878 "For packet/token-oriented files (e.g., datagram socket, terminal in "
879 "canonical mode), the only way to detect the end of the read/write I/O space "
880 "is to continue to read/write until B<EAGAIN>."
881 msgstr ""
882 "パケット指向やトークン指向のファイル (例えば、データグラムソケット、 "
883 "canonical モードの端末) では、 読み込み用 / 書き込み用の I/O 空間の末尾を検知"
884 "する唯一の方法は B<EAGAIN> になるまで read/write を行うことである。"
885
886 #. type: Plain text
887 #: build/C/man7/epoll.7:487
888 msgid ""
889 "For stream-oriented files (e.g., pipe, FIFO, stream socket), the condition "
890 "that the read/write I/O space is exhausted can also be detected by checking "
891 "the amount of data read from / written to the target file descriptor.  For "
892 "example, if you call B<read>(2)  by asking to read a certain amount of data "
893 "and B<read>(2)  returns a lower number of bytes, you can be sure of having "
894 "exhausted the read I/O space for the file descriptor.  The same is true when "
895 "writing using B<write>(2).  (Avoid this latter technique if you cannot "
896 "guarantee that the monitored file descriptor always refers to a stream-"
897 "oriented file.)"
898 msgstr ""
899 "ストリーム指向のファイル (例えば、パイプ、FIFO、ストリームソケット) では、 読"
900 "み込み用 / 書き込み用の I/O 空間が使い尽くされた状態は、 対象となるファイル"
901 "ディスクリプタから読み込んだデータ量または 書き込んだデータ量をチェックするこ"
902 "とでも検知できる。 例えば、ある特定の量のデータを読み込むために B<read>(2)  "
903 "を呼んだときに、 B<read>(2)  が返したバイト数がそれより少なかった場合、 その"
904 "ファイルディスクリプタの読み込み用 I/O 空間が 使い尽くされたことが分かる。 "
905 "B<write>(2)  を使って書き込みをするときも、同じことが言える (監視しているファ"
906 "イルディスクリプタが常にストリーム指向のファイルを 参照していることを保証でき"
907 "ない場合には、後者の手法の使用を避けること)。"
908
909 #. type: SS
910 #: build/C/man7/epoll.7:487
911 #, no-wrap
912 msgid "Possible pitfalls and ways to avoid them"
913 msgstr "ありがちな落とし穴と回避方法"
914
915 #. type: TP
916 #: build/C/man7/epoll.7:488
917 #, no-wrap
918 msgid "B<o Starvation (edge-triggered)>"
919 msgstr "B<o 飢餓 (starvation) (エッジトリガ)>"
920
921 #. type: Plain text
922 #: build/C/man7/epoll.7:496
923 msgid ""
924 "If there is a large amount of I/O space, it is possible that by trying to "
925 "drain it the other files will not get processed causing starvation.  (This "
926 "problem is not specific to B<epoll>.)"
927 msgstr ""
928 "大きな I/O 空間がある場合、 その I/O 空間のデータを全て処理 (drain) しようと"
929 "すると、 他のファイルが処理されず、飢餓を発生させることがある (この問題は "
930 "B<epoll> に固有のものではない)。"
931
932 #. type: Plain text
933 #: build/C/man7/epoll.7:504
934 msgid ""
935 "The solution is to maintain a ready list and mark the file descriptor as "
936 "ready in its associated data structure, thereby allowing the application to "
937 "remember which files need to be processed but still round robin amongst all "
938 "the ready files.  This also supports ignoring subsequent events you receive "
939 "for file descriptors that are already ready."
940 msgstr ""
941 "この問題の解決法は、準備済み状態のリストを管理して、 関連する data 構造体の中"
942 "でファイルディスクリプタが 利用可能であるとマークすることである。 それによっ"
943 "て、利用可能なすべてのファイルの中で どのファイルを処理する必要があるかを憶え"
944 "ることができ、 しかも順番に処理 (round robin) することができる。 既に利用可能"
945 "であるファイルディスクリプタに対して それ以後に受け取るイベントを無視すること"
946 "もできる。"
947
948 #. type: TP
949 #: build/C/man7/epoll.7:504
950 #, no-wrap
951 msgid "B<o If using an event cache...>"
952 msgstr "B<o イベントキャッシュを使っている場合>"
953
954 #. type: Plain text
955 #: build/C/man7/epoll.7:520
956 msgid ""
957 "If you use an event cache or store all the file descriptors returned from "
958 "B<epoll_wait>(2), then make sure to provide a way to mark its closure "
959 "dynamically (i.e., caused by a previous event's processing).  Suppose you "
960 "receive 100 events from B<epoll_wait>(2), and in event #47 a condition "
961 "causes event #13 to be closed.  If you remove the structure and B<close>(2)  "
962 "the file descriptor for event #13, then your event cache might still say "
963 "there are events waiting for that file descriptor causing confusion."
964 msgstr ""
965 "イベントキャッシュを使っている場合、 または B<epoll_wait>(2)  から返された全"
966 "てのファイルディスクリプタを格納している場合、 クローズされたことを動的にマー"
967 "クする (つまり前のイベントの処理によってマークされる) 方法を提供すべきであ"
968 "る。 B<epoll_wait>(2)  から 100 個のイベントを受け取り、 イベント #47 ではあ"
969 "る条件でイベント #13 が閉じられると仮定する。 イベント #13 の構造体を削除し"
970 "ファイルディスクリプタを B<close>(2)  すると、イベントキャッシュはそのファイ"
971 "ルディスクリプタを待つイベントが 存在するといって、混乱が起きる。"
972
973 #. type: Plain text
974 #: build/C/man7/epoll.7:531
975 msgid ""
976 "One solution for this is to call, during the processing of event 47, "
977 "B<epoll_ctl>(B<EPOLL_CTL_DEL>)  to delete file descriptor 13 and B<close>"
978 "(2), then mark its associated data structure as removed and link it to a "
979 "cleanup list.  If you find another event for file descriptor 13 in your "
980 "batch processing, you will discover the file descriptor had been previously "
981 "removed and there will be no confusion."
982 msgstr ""
983 "この問題を解決する 1 つの方法は、イベント 47 の処理をしている間に、 ファイル"
984 "ディスクリプタ 13 を削除して B<close>(2)  するために B<epoll_ctl>"
985 "(B<EPOLL_CTL_DEL>)  を呼び出し、関連付けられた data 構造体を削除済みとマーク"
986 "して、 クリーンアップリストにリンクすることである。 バッチ処理の中でファイル"
987 "ディスクリプタ 13 についての 他のイベントを見つけた場合、 そのファイルディス"
988 "クリプタが以前に削除されたものであると分かるので、 混乱は起きない。"
989
990 #. type: SH
991 #: build/C/man7/epoll.7:531 build/C/man2/epoll_create.2:108
992 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:225 build/C/man2/epoll_wait.2:177
993 #: build/C/man2/poll.2:312
994 #, no-wrap
995 msgid "VERSIONS"
996 msgstr "バージョン"
997
998 #.  Its interface should be finalized in Linux kernel 2.5.66.
999 #. type: Plain text
1000 #: build/C/man7/epoll.7:537
1001 msgid ""
1002 "The B<epoll> API was introduced in Linux kernel 2.5.44.  Support was added "
1003 "to glibc in version 2.3.2."
1004 msgstr ""
1005 "B<epoll> API は Linux カーネル 2.5.44 に導入された。 glibc でのサポートはバー"
1006 "ジョン 2.3.2 で追加された。"
1007
1008 #. type: SH
1009 #: build/C/man7/epoll.7:537 build/C/man2/epoll_create.2:118
1010 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:230 build/C/man2/epoll_wait.2:187
1011 #: build/C/man2/poll.2:329
1012 #, no-wrap
1013 msgid "CONFORMING TO"
1014 msgstr "準拠"
1015
1016 #. type: Plain text
1017 #: build/C/man7/epoll.7:546
1018 msgid ""
1019 "The B<epoll> API is Linux-specific.  Some other systems provide similar "
1020 "mechanisms, for example, FreeBSD has I<kqueue>, and Solaris has I</dev/poll>."
1021 msgstr ""
1022 "B<epoll> API は Linux 固有である。 他のシステムでも同様の機構が提供されている"
1023 "場合がある。 例えば、FreeBSD の I<kqueue> や Solaris の I</dev/poll> などであ"
1024 "る。"
1025
1026 #. type: SH
1027 #: build/C/man7/epoll.7:546 build/C/man2/epoll_create.2:144
1028 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:253 build/C/man2/epoll_wait.2:219
1029 #: build/C/man2/poll.2:366
1030 #, no-wrap
1031 msgid "SEE ALSO"
1032 msgstr "関連項目"
1033
1034 #. type: Plain text
1035 #: build/C/man7/epoll.7:551
1036 msgid ""
1037 "B<epoll_create>(2), B<epoll_create1>(2), B<epoll_ctl>(2), B<epoll_wait>(2)"
1038 msgstr ""
1039 "B<epoll_create>(2), B<epoll_create1>(2), B<epoll_ctl>(2), B<epoll_wait>(2)"
1040
1041 #. type: SH
1042 #: build/C/man7/epoll.7:551 build/C/man2/epoll_create.2:149
1043 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:258 build/C/man2/epoll_wait.2:223
1044 #: build/C/man2/poll.2:371
1045 #, no-wrap
1046 msgid "COLOPHON"
1047 msgstr "この文書について"
1048
1049 #. type: Plain text
1050 #: build/C/man7/epoll.7:558 build/C/man2/epoll_create.2:156
1051 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:265 build/C/man2/epoll_wait.2:230
1052 #: build/C/man2/poll.2:378
1053 msgid ""
1054 "This page is part of release 3.53 of the Linux I<man-pages> project.  A "
1055 "description of the project, and information about reporting bugs, can be "
1056 "found at \\%http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
1057 msgstr ""
1058 "この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.53 の一部\n"
1059 "である。プロジェクトの説明とバグ報告に関する情報は\n"
1060 "http://www.kernel.org/doc/man-pages/ に書かれている。"
1061
1062 #. type: TH
1063 #: build/C/man2/epoll_create.2:24
1064 #, no-wrap
1065 msgid "EPOLL_CREATE"
1066 msgstr "EPOLL_CREATE"
1067
1068 #. type: TH
1069 #: build/C/man2/epoll_create.2:24 build/C/man2/epoll_ctl.2:20
1070 #, no-wrap
1071 msgid "2012-04-15"
1072 msgstr "2012-04-15"
1073
1074 #. type: Plain text
1075 #: build/C/man2/epoll_create.2:27
1076 msgid "epoll_create, epoll_create1 - open an epoll file descriptor"
1077 msgstr ""
1078 "epoll_create, epoll_create1 - epoll ファイルディスクリプタをオープンする"
1079
1080 #. type: Plain text
1081 #: build/C/man2/epoll_create.2:30 build/C/man2/epoll_wait.2:28
1082 #, no-wrap
1083 msgid "B<#include E<lt>sys/epoll.hE<gt>>\n"
1084 msgstr "B<#include E<lt>sys/epoll.hE<gt>>\n"
1085
1086 #. type: Plain text
1087 #: build/C/man2/epoll_create.2:33
1088 #, no-wrap
1089 msgid ""
1090 "B<int epoll_create(int >I<size>B<);>\n"
1091 "B<int epoll_create1(int >I<flags>B<);>\n"
1092 msgstr ""
1093 "B<int epoll_create(int >I<size>B<);>\n"
1094 "B<int epoll_create1(int >I<flags>B<);>\n"
1095
1096 #. type: Plain text
1097 #: build/C/man2/epoll_create.2:42
1098 msgid ""
1099 "B<epoll_create>()  creates an B<epoll>(7)  instance.  Since Linux 2.6.8, the "
1100 "I<size> argument is ignored, but must be greater than zero; see NOTES below."
1101 msgstr ""
1102 "B<epoll_create>()は B<epoll>(7) インスタンスを作成する。\n"
1103 "Linux 2.6.8 以降では、I<size> 引き数は無視されるが、 0 より大きな値で\n"
1104 "なければならない。下記の「注意」を参照。"
1105
1106 #. type: Plain text
1107 #: build/C/man2/epoll_create.2:55
1108 msgid ""
1109 "B<epoll_create>()  returns a file descriptor referring to the new epoll "
1110 "instance.  This file descriptor is used for all the subsequent calls to the "
1111 "B<epoll> interface.  When no longer required, the file descriptor returned "
1112 "by B<epoll_create>()  should be closed by using B<close>(2).  When all file "
1113 "descriptors referring to an epoll instance have been closed, the kernel "
1114 "destroys the instance and releases the associated resources for reuse."
1115 msgstr ""
1116 "B<epoll_create>()  は、新しい epoll インスタンスを参照するファイルディスクリ"
1117 "プタを返す。 このファイルディスクリプタは、その後の B<epoll> インタフェースの"
1118 "呼び出しに使われる。 もう必要でなくなった場合は、 B<epoll_create>()  で返され"
1119 "たファイルディスクリプタは B<close>(2)  を使ってクローズされるべきである。 あ"
1120 "る epoll インスタンスを参照する全てのファイルディスクリプタがクローズされる"
1121 "と、 カーネルはそのインスタンスを破壊して、対応するリソースを解放し、 再使用"
1122 "できるようにする。"
1123
1124 #. type: SS
1125 #: build/C/man2/epoll_create.2:55
1126 #, no-wrap
1127 msgid "epoll_create1()"
1128 msgstr "epoll_create1()"
1129
1130 #. type: Plain text
1131 #: build/C/man2/epoll_create.2:67
1132 msgid ""
1133 "If I<flags> is 0, then, other than the fact that the obsolete I<size> "
1134 "argument is dropped, B<epoll_create1>()  is the same as B<epoll_create>().  "
1135 "The following value can be included in I<flags> to obtain different behavior:"
1136 msgstr ""
1137 "B<epoll_create1>()  は、 I<flags> が 0 の場合、現在では使われていない "
1138 "I<size> 引き数がなくなっている点を除けば B<epoll_create>()  と同じである。 "
1139 "I<flags> に以下の値をビット毎の論理和 (OR) で指定することで、 異なる動作をさ"
1140 "せることができる。"
1141
1142 #. type: TP
1143 #: build/C/man2/epoll_create.2:67
1144 #, no-wrap
1145 msgid "B<EPOLL_CLOEXEC>"
1146 msgstr "B<EPOLL_CLOEXEC>"
1147
1148 #. type: Plain text
1149 #: build/C/man2/epoll_create.2:77
1150 msgid ""
1151 "Set the close-on-exec (B<FD_CLOEXEC>)  flag on the new file descriptor.  See "
1152 "the description of the B<O_CLOEXEC> flag in B<open>(2)  for reasons why this "
1153 "may be useful."
1154 msgstr ""
1155 "新しいファイルディスクリプタに対して close-on-exec (B<FD_CLOEXEC>)  フラグを"
1156 "セットする。 このフラグが役に立つ理由については、 B<open>(2)  の "
1157 "B<O_CLOEXEC> フラグの説明を参照のこと。"
1158
1159 #. type: SH
1160 #: build/C/man2/epoll_create.2:77 build/C/man2/epoll_ctl.2:157
1161 #: build/C/man2/epoll_wait.2:140 build/C/man2/poll.2:283
1162 #, no-wrap
1163 msgid "RETURN VALUE"
1164 msgstr "返り値"
1165
1166 #. type: Plain text
1167 #: build/C/man2/epoll_create.2:84
1168 msgid ""
1169 "On success, these system calls return a nonnegative file descriptor.  On "
1170 "error, -1 is returned, and I<errno> is set to indicate the error."
1171 msgstr ""
1172 "成功すると、これらのシステムコールは 非負のファイルディスクリプタを返す。 エ"
1173 "ラーの場合、-1 を返し、 I<errno> にエラーを示す値を設定する。"
1174
1175 #. type: SH
1176 #: build/C/man2/epoll_create.2:84 build/C/man2/epoll_ctl.2:166
1177 #: build/C/man2/epoll_wait.2:152 build/C/man2/poll.2:293
1178 #, no-wrap
1179 msgid "ERRORS"
1180 msgstr "エラー"
1181
1182 #. type: TP
1183 #: build/C/man2/epoll_create.2:85 build/C/man2/epoll_create.2:89
1184 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:181 build/C/man2/epoll_wait.2:169
1185 #: build/C/man2/poll.2:302
1186 #, no-wrap
1187 msgid "B<EINVAL>"
1188 msgstr "B<EINVAL>"
1189
1190 #. type: Plain text
1191 #: build/C/man2/epoll_create.2:89
1192 msgid "I<size> is not positive."
1193 msgstr "I<size> が正でない。"
1194
1195 #. type: Plain text
1196 #: build/C/man2/epoll_create.2:94
1197 msgid "(B<epoll_create1>())  Invalid value specified in I<flags>."
1198 msgstr "(B<epoll_create1>())  I<flags> に無効な値が指定された。"
1199
1200 #. type: TP
1201 #: build/C/man2/epoll_create.2:94
1202 #, no-wrap
1203 msgid "B<EMFILE>"
1204 msgstr "B<EMFILE>"
1205
1206 #. type: Plain text
1207 #: build/C/man2/epoll_create.2:102
1208 msgid ""
1209 "The per-user limit on the number of epoll instances imposed by I</proc/sys/"
1210 "fs/epoll/max_user_instances> was encountered.  See B<epoll>(7)  for further "
1211 "details."
1212 msgstr ""
1213 "I</proc/sys/fs/epoll/max_user_instances> によって指定されている、epoll インス"
1214 "タンスのユーザー単位の制限に達した。 更なる詳細については B<epoll>(7)  を参照"
1215 "のこと。"
1216
1217 #. type: TP
1218 #: build/C/man2/epoll_create.2:102
1219 #, no-wrap
1220 msgid "B<ENFILE>"
1221 msgstr "B<ENFILE>"
1222
1223 #. type: Plain text
1224 #: build/C/man2/epoll_create.2:105
1225 msgid "The system limit on the total number of open files has been reached."
1226 msgstr "オープンされたファイルの総数がシステム制限に達した。"
1227
1228 #. type: TP
1229 #: build/C/man2/epoll_create.2:105 build/C/man2/epoll_ctl.2:204
1230 #: build/C/man2/poll.2:309
1231 #, no-wrap
1232 msgid "B<ENOMEM>"
1233 msgstr "B<ENOMEM>"
1234
1235 #. type: Plain text
1236 #: build/C/man2/epoll_create.2:108
1237 msgid "There was insufficient memory to create the kernel object."
1238 msgstr "カーネルオブジェクトを作成するのに十分なメモリがなかった。"
1239
1240 #. type: Plain text
1241 #: build/C/man2/epoll_create.2:112
1242 msgid ""
1243 "B<epoll_create>()  was added to the kernel in version 2.6.  Library support "
1244 "is provided in glibc starting with version 2.3.2."
1245 msgstr ""
1246 "B<epoll_create>() はカーネル 2.6 で追加された。\n"
1247 "ライブラリによるサポートは glibc バージョン 2.3.2 以降で提供されている。"
1248
1249 #.  To be precise: kernel 2.5.44.
1250 #.  The interface should be finalized by Linux kernel 2.5.66.
1251 #. type: Plain text
1252 #: build/C/man2/epoll_create.2:118
1253 msgid ""
1254 "B<epoll_create1>()  was added to the kernel in version 2.6.27.  Library "
1255 "support is provided in glibc starting with version 2.9."
1256 msgstr ""
1257 "B<epoll_create1>() はカーネル 2.6.27 で追加された。\n"
1258 "ライブラリによるサポートは glibc バージョン 2.9 以降で提供されている。"
1259
1260 #. type: Plain text
1261 #: build/C/man2/epoll_create.2:121
1262 msgid "B<epoll_create>()  is Linux-specific."
1263 msgstr "B<epoll_create>() は Linux 独自である。"
1264
1265 #. type: SH
1266 #: build/C/man2/epoll_create.2:121 build/C/man2/epoll_ctl.2:234
1267 #: build/C/man2/epoll_wait.2:190 build/C/man2/poll.2:335
1268 #, no-wrap
1269 msgid "NOTES"
1270 msgstr "注意"
1271
1272 #. type: Plain text
1273 #: build/C/man2/epoll_create.2:144
1274 msgid ""
1275 "In the initial B<epoll_create>()  implementation, the I<size> argument "
1276 "informed the kernel of the number of file descriptors that the caller "
1277 "expected to add to the B<epoll> instance.  The kernel used this information "
1278 "as a hint for the amount of space to initially allocate in internal data "
1279 "structures describing events.  (If necessary, the kernel would allocate more "
1280 "space if the caller's usage exceeded the hint given in I<size>.)  Nowadays, "
1281 "this hint is no longer required (the kernel dynamically sizes the required "
1282 "data structures without needing the hint), but I<size> must still be greater "
1283 "than zero, in order to ensure backward compatibility when new B<epoll> "
1284 "applications are run on older kernels."
1285 msgstr ""
1286 "初期の B<epoll_create>() の実装では、I<size> 引き数は、呼び出し元が "
1287 "B<epoll>\n"
1288 "インスタンスに追加しようとするファイルディスクリプタ数をカーネルに教えるの"
1289 "に\n"
1290 "使われていた。カーネルはこの情報をイベントの情報を格納する内部データ構造に"
1291 "最\n"
1292 "初に割り当てる大きさを決める際のヒントとして使用していた (I<size> で渡され"
1293 "た\n"
1294 "ヒントよりも使用量が大きくなった場合には、必要に応じてカーネルは追加で領域"
1295 "を\n"
1296 "割り当てる)。\n"
1297 "\n"
1298 "現在では、このヒントはもはや必要なくなっている (カーネルはヒントなしで必要"
1299 "な\n"
1300 "データ構造のサイズを動的に変更する) が、今も I<size> には 0 より大きい値を\n"
1301 "指定しなければならない。これは、B<epoll> を使うアプリケーションが古いカーネ"
1302 "ル\n"
1303 "で実行される際の後方互換性を保証するためである。"
1304
1305 #. type: Plain text
1306 #: build/C/man2/epoll_create.2:149
1307 msgid "B<close>(2), B<epoll_ctl>(2), B<epoll_wait>(2), B<epoll>(7)"
1308 msgstr "B<close>(2), B<epoll_ctl>(2), B<epoll_wait>(2), B<epoll>(7)"
1309
1310 #. type: TH
1311 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:20
1312 #, no-wrap
1313 msgid "EPOLL_CTL"
1314 msgstr "EPOLL_CTL"
1315
1316 #. type: Plain text
1317 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:23
1318 msgid "epoll_ctl - control interface for an epoll descriptor"
1319 msgstr "epoll_ctl - epoll ディスクリプタのインタフェースを操作する"
1320
1321 #. type: Plain text
1322 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:28
1323 msgid ""
1324 "B<int epoll_ctl(int >I<epfd>B<, int >I<op>B<, int >I<fd>B<, struct "
1325 "epoll_event *>I<event>B<);>"
1326 msgstr ""
1327 "B<int epoll_ctl(int >I<epfd>B<, int >I<op>B<, int >I<fd>B<, struct "
1328 "epoll_event *>I<event>B<);>"
1329
1330 #. type: Plain text
1331 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:38
1332 msgid ""
1333 "This system call performs control operations on the B<epoll>(7)  instance "
1334 "referred to by the file descriptor I<epfd>.  It requests that the operation "
1335 "I<op> be performed for the target file descriptor, I<fd>."
1336 msgstr ""
1337 "このシステムコールは、ファイルディスクリプタ I<epfd> が参照する B<epoll>(7)\n"
1338 "インスタンスに対する操作を行う。 対象のファイルディスクリプタ I<fd> に対し"
1339 "て、\n"
1340 "操作 I<op> の実行が要求される。"
1341
1342 #. type: Plain text
1343 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:42
1344 msgid "Valid values for the I<op> argument are :"
1345 msgstr "I<op> 引き数に指定できる有効な値は以下の通りである。"
1346
1347 #. type: TP
1348 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:42
1349 #, no-wrap
1350 msgid "B<EPOLL_CTL_ADD>"
1351 msgstr "B<EPOLL_CTL_ADD>"
1352
1353 #. type: Plain text
1354 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:54
1355 msgid ""
1356 "Register the target file descriptor I<fd> on the B<epoll> instance referred "
1357 "to by the file descriptor I<epfd> and associate the event I<event> with the "
1358 "internal file linked to I<fd>."
1359 msgstr ""
1360 "対象のファイルディスクリプタ I<fd> をファイルディスクリプタ I<epfd> が参照す"
1361 "る B<epoll> インスタンスに登録し、イベント I<event> を I<fd> に結び付けられた"
1362 "内部ファイルに関連付ける。"
1363
1364 #. type: TP
1365 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:54
1366 #, no-wrap
1367 msgid "B<EPOLL_CTL_MOD>"
1368 msgstr "B<EPOLL_CTL_MOD>"
1369
1370 #. type: Plain text
1371 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:60
1372 msgid ""
1373 "Change the event I<event> associated with the target file descriptor I<fd>."
1374 msgstr ""
1375 "イベント I<event> を対象のファイルディスクリプタ I<fd> に関連付けるように変更"
1376 "する。"
1377
1378 #. type: TP
1379 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:60
1380 #, no-wrap
1381 msgid "B<EPOLL_CTL_DEL>"
1382 msgstr "B<EPOLL_CTL_DEL>"
1383
1384 #. type: Plain text
1385 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:71
1386 msgid ""
1387 "Remove (deregister) the target file descriptor I<fd> from the B<epoll> "
1388 "instance referred to by I<epfd>.  The I<event> is ignored and can be NULL "
1389 "(but see BUGS below)."
1390 msgstr ""
1391 "対象のファイルディスクリプタ I<fd> を I<epfd> が参照する B<epoll> インスタン"
1392 "スから削除する。 I<event> 引き数は無視されるので、NULL にすることもできる (但"
1393 "し、下記の「バグ」を参照)。"
1394
1395 #. type: Plain text
1396 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:79
1397 msgid ""
1398 "The I<event> argument describes the object linked to the file descriptor "
1399 "I<fd>.  The I<struct epoll_event> is defined as :"
1400 msgstr ""
1401 "I<event> 引き数は、ファイルディスクリプタ I<fd> にリンクされたオブジェクトを"
1402 "表す。 I<struct epoll_event> は以下のように定義される:"
1403
1404 #. type: Plain text
1405 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:88
1406 #, no-wrap
1407 msgid ""
1408 "typedef union epoll_data {\n"
1409 "    void        *ptr;\n"
1410 "    int          fd;\n"
1411 "    uint32_t     u32;\n"
1412 "    uint64_t     u64;\n"
1413 "} epoll_data_t;\n"
1414 msgstr ""
1415 "typedef union epoll_data {\n"
1416 "    void        *ptr;\n"
1417 "    int          fd;\n"
1418 "    uint32_t     u32;\n"
1419 "    uint64_t     u64;\n"
1420 "} epoll_data_t;\n"
1421
1422 #. type: Plain text
1423 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:93
1424 #, no-wrap
1425 msgid ""
1426 "struct epoll_event {\n"
1427 "    uint32_t     events;      /* Epoll events */\n"
1428 "    epoll_data_t data;        /* User data variable */\n"
1429 "};\n"
1430 msgstr ""
1431 "struct epoll_event {\n"
1432 "    uint32_t     events;      /* epoll イベント */\n"
1433 "    epoll_data_t data;        /* ユーザデータ変数 */\n"
1434 "};\n"
1435
1436 #. type: Plain text
1437 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:100
1438 msgid ""
1439 "The I<events> member is a bit set composed using the following available "
1440 "event types:"
1441 msgstr ""
1442 "I<events> メンバは、以下のような使用可能なイベントタイプを使って構成された "
1443 "ビットセットである。"
1444
1445 #. type: TP
1446 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:100
1447 #, no-wrap
1448 msgid "B<EPOLLIN>"
1449 msgstr "B<EPOLLIN>"
1450
1451 #. type: Plain text
1452 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:105
1453 msgid "The associated file is available for B<read>(2)  operations."
1454 msgstr "関連付けられたファイルに対して、 B<read>(2)  操作が可能である。"
1455
1456 #. type: TP
1457 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:105
1458 #, no-wrap
1459 msgid "B<EPOLLOUT>"
1460 msgstr "B<EPOLLOUT>"
1461
1462 #. type: Plain text
1463 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:110
1464 msgid "The associated file is available for B<write>(2)  operations."
1465 msgstr "関連付けられたファイルに対して、 B<write>(2)  操作が可能である。"
1466
1467 #. type: TP
1468 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:110
1469 #, no-wrap
1470 msgid "B<EPOLLRDHUP> (since Linux 2.6.17)"
1471 msgstr "B<EPOLLRDHUP\">(LinuxB<2.6.17>以降)\""
1472
1473 #. type: Plain text
1474 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:116
1475 msgid ""
1476 "Stream socket peer closed connection, or shut down writing half of "
1477 "connection.  (This flag is especially useful for writing simple code to "
1478 "detect peer shutdown when using Edge Triggered monitoring.)"
1479 msgstr ""
1480 "ストリームソケットの他端が、コネクションの close 、 またはコネクションの書き"
1481 "込み側の shutdown を行った。 (このフラグを使うと、エッジトリガの監視を行う場"
1482 "合に、 通信のもう一端が閉じられたことを検知するコードを 非常に簡潔に書くこと"
1483 "ができる。)"
1484
1485 #. type: TP
1486 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:116
1487 #, no-wrap
1488 msgid "B<EPOLLPRI>"
1489 msgstr "B<EPOLLPRI>"
1490
1491 #. type: Plain text
1492 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:121
1493 msgid "There is urgent data available for B<read>(2)  operations."
1494 msgstr "B<read>(2)  操作が可能な緊急 (urgent) データがある。"
1495
1496 #. type: TP
1497 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:121
1498 #, no-wrap
1499 msgid "B<EPOLLERR>"
1500 msgstr "B<EPOLLERR>"
1501
1502 #. type: Plain text
1503 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:127
1504 msgid ""
1505 "Error condition happened on the associated file descriptor.  B<epoll_wait>"
1506 "(2)  will always wait for this event; it is not necessary to set it in "
1507 "I<events>."
1508 msgstr ""
1509 "関連付けられたファイルディスクリプタにエラー条件が起こった。 B<epoll_wait>"
1510 "(2)  は常にこのイベントを待つので、 I<events> に設定する必要はない。"
1511
1512 #. type: TP
1513 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:127
1514 #, no-wrap
1515 msgid "B<EPOLLHUP>"
1516 msgstr "B<EPOLLHUP>"
1517
1518 #. type: Plain text
1519 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:133
1520 msgid ""
1521 "Hang up happened on the associated file descriptor.  B<epoll_wait>(2)  will "
1522 "always wait for this event; it is not necessary to set it in I<events>."
1523 msgstr ""
1524 "関連付けられたファイルディスクリプタにハングアップが起こった。 B<epoll_wait>"
1525 "(2)  は常にこのイベントを待つので、 I<events> に設定する必要はない。"
1526
1527 #. type: TP
1528 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:133
1529 #, no-wrap
1530 msgid "B<EPOLLET>"
1531 msgstr "B<EPOLLET>"
1532
1533 #. type: Plain text
1534 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:143
1535 msgid ""
1536 "Sets the Edge Triggered behavior for the associated file descriptor.  The "
1537 "default behavior for B<epoll> is Level Triggered.  See B<epoll>(7)  for more "
1538 "detailed information about Edge and Level Triggered event distribution "
1539 "architectures."
1540 msgstr ""
1541 "関連付けられたファイルディスクリプタに エッジトリガ動作 (Edge Triggered "
1542 "behavior) を設定する。 B<epoll> のデフォルトの動作は、レベルトリガ (Level "
1543 "Triggered) である。 エッジトリガとレベルトリガによるイベント分配機構 (event "
1544 "distribution architectures) についての詳細な情報は、 B<epoll>(7)  を参照する"
1545 "こと。"
1546
1547 #. type: TP
1548 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:143
1549 #, no-wrap
1550 msgid "B<EPOLLONESHOT> (since Linux 2.6.2)"
1551 msgstr "B<EPOLLONESHOT> (Linux 2.6.2 以降)"
1552
1553 #. type: Plain text
1554 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:157
1555 msgid ""
1556 "Sets the one-shot behavior for the associated file descriptor.  This means "
1557 "that after an event is pulled out with B<epoll_wait>(2)  the associated file "
1558 "descriptor is internally disabled and no other events will be reported by "
1559 "the B<epoll> interface.  The user must call B<epoll_ctl>()  with "
1560 "B<EPOLL_CTL_MOD> to rearm the file descriptor with a new event mask."
1561 msgstr ""
1562 "関連付けられたファイルディスクリプタに 一撃動作 (One-Shot behavior) を設定す"
1563 "る。 これはイベントが B<epoll_wait>(2)  によって引き出された後、 関連付けられ"
1564 "たファイルディスクリプタが内部的に破棄され、 B<epoll> インタフェースによって"
1565 "イベントが報告されなくなることを意味する。 新しいイベントマスクでファイルディ"
1566 "スクリプタを再度有効にするためには、 B<epoll_ctl>()  に B<EPOLL_CTL_MOD> を指"
1567 "定して呼び出さなければならない。 I<op> 引き数に指定できる有効な値は、以下の通"
1568 "り:"
1569
1570 #. type: Plain text
1571 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:166
1572 msgid ""
1573 "When successful, B<epoll_ctl>()  returns zero.  When an error occurs, "
1574 "B<epoll_ctl>()  returns -1 and I<errno> is set appropriately."
1575 msgstr ""
1576 "成功した場合、 B<epoll_ctl>()  は 0 を返す。 エラーが起こった場合、 "
1577 "B<epoll_ctl>()  は -1 を返し、 I<errno> を適切に設定する。"
1578
1579 #. type: TP
1580 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:167 build/C/man2/epoll_wait.2:153
1581 #, no-wrap
1582 msgid "B<EBADF>"
1583 msgstr "B<EBADF>"
1584
1585 #. type: Plain text
1586 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:173
1587 msgid "I<epfd> or I<fd> is not a valid file descriptor."
1588 msgstr "I<epfd> か I<fd> が有効なファイルディスクリプタでない。"
1589
1590 #. type: TP
1591 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:173
1592 #, no-wrap
1593 msgid "B<EEXIST>"
1594 msgstr "B<EEXIST>"
1595
1596 #. type: Plain text
1597 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:181
1598 msgid ""
1599 "I<op> was B<EPOLL_CTL_ADD>, and the supplied file descriptor I<fd> is "
1600 "already registered with this epoll instance."
1601 msgstr ""
1602 "I<op> が B<EPOLL_CTL_ADD> であり、かつ与えられたファイルディスクリプタ I<fd> "
1603 "がこの epoll インスタンスに既に登録されている。"
1604
1605 #. type: Plain text
1606 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:194
1607 msgid ""
1608 "I<epfd> is not an B<epoll> file descriptor, or I<fd> is the same as I<epfd>, "
1609 "or the requested operation I<op> is not supported by this interface."
1610 msgstr ""
1611 "I<epfd> が B<epoll> ファイルディスクリプタでない。 または I<fd> が I<epfd> と"
1612 "同一である。 または要求された操作 I<op> がこのインタフェースでサポートされて"
1613 "いない。"
1614
1615 #. type: TP
1616 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:194
1617 #, no-wrap
1618 msgid "B<ENOENT>"
1619 msgstr "B<ENOENT>"
1620
1621 #. type: Plain text
1622 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:204
1623 msgid ""
1624 "I<op> was B<EPOLL_CTL_MOD> or B<EPOLL_CTL_DEL>, and I<fd> is not registered "
1625 "with this epoll instance."
1626 msgstr ""
1627 "I<op> が B<EPOLL_CTL_MOD> または B<EPOLL_CTL_DEL> で、かつ I<fd> がこの "
1628 "epoll インスタンスに登録されていない。"
1629
1630 #. type: Plain text
1631 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:209
1632 msgid ""
1633 "There was insufficient memory to handle the requested I<op> control "
1634 "operation."
1635 msgstr "要求された I<op> 制御操作を扱うのに十分なメモリがない。"
1636
1637 #. type: TP
1638 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:209
1639 #, no-wrap
1640 msgid "B<ENOSPC>"
1641 msgstr "B<ENOSPC>"
1642
1643 #. type: Plain text
1644 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:219
1645 msgid ""
1646 "The limit imposed by I</proc/sys/fs/epoll/max_user_watches> was encountered "
1647 "while trying to register (B<EPOLL_CTL_ADD>)  a new file descriptor on an "
1648 "epoll instance.  See B<epoll>(7)  for further details."
1649 msgstr ""
1650 "epoll インスタンスに新しいファイルディスクリプタを登録 (B<EPOLL_CTL_ADD>)  し"
1651 "ようとした際に、 I</proc/sys/fs/epoll/max_user_watches> で決まる上限に達し"
1652 "た。 詳細は B<epoll>(7)  を参照。"
1653
1654 #. type: TP
1655 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:219
1656 #, no-wrap
1657 msgid "B<EPERM>"
1658 msgstr "B<EPERM>"
1659
1660 #. type: Plain text
1661 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:225
1662 msgid "The target file I<fd> does not support B<epoll>."
1663 msgstr "対象ファイル I<fd> が B<epoll> をサポートしていない。"
1664
1665 #.  To be precise: kernel 2.5.44.
1666 #.  The interface should be finalized by Linux kernel 2.5.66.
1667 #. type: Plain text
1668 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:230
1669 msgid "B<epoll_ctl>()  was added to the kernel in version 2.6."
1670 msgstr "B<epoll_ctl>()  はカーネル 2.6 で追加された。"
1671
1672 #. type: Plain text
1673 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:234
1674 msgid ""
1675 "B<epoll_ctl>()  is Linux-specific.  Library support is provided in glibc "
1676 "starting with version 2.3.2."
1677 msgstr ""
1678 "B<epoll_ctl>()  は Linux 独自である。\n"
1679 "ライブラリによるサポートは glibc バージョン 2.3.2 以降で提供されている。"
1680
1681 #. type: Plain text
1682 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:239
1683 msgid ""
1684 "The B<epoll> interface supports all file descriptors that support B<poll>(2)."
1685 msgstr ""
1686 "B<epoll> インタフェースは、 B<poll>(2)  に対応している全てのファイルディスク"
1687 "リプタに対応している。"
1688
1689 #. type: SH
1690 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:239 build/C/man2/epoll_wait.2:207
1691 #: build/C/man2/poll.2:362
1692 #, no-wrap
1693 msgid "BUGS"
1694 msgstr "バグ"
1695
1696 #. type: Plain text
1697 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:253
1698 msgid ""
1699 "In kernel versions before 2.6.9, the B<EPOLL_CTL_DEL> operation required a "
1700 "non-NULL pointer in I<event>, even though this argument is ignored.  Since "
1701 "Linux 2.6.9, I<event> can be specified as NULL when using B<EPOLL_CTL_DEL>.  "
1702 "Applications that need to be portable to kernels before 2.6.9 should specify "
1703 "a non-NULL pointer in I<event>."
1704 msgstr ""
1705 "Linux 2.6.9 より前では、 B<EPOLL_CTL_DEL> 操作の際、引き数 I<event> に (たと"
1706 "え無視される場合であっても) NULL でないポインタを渡す必要があった。 カーネル "
1707 "2.6.9 以降では、 B<EPOLL_CTL_DEL> を使う際に I<event> に NULL を指定できるよ"
1708 "うになっている。 2.6.9 より前のカーネルへの移植性が必要なアプリケーションで"
1709 "は、 I<event> に NULL でないポインタを指定すべきである。"
1710
1711 #. type: Plain text
1712 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:258
1713 msgid "B<epoll_create>(2), B<epoll_wait>(2), B<poll>(2), B<epoll>(7)"
1714 msgstr "B<epoll_create>(2), B<epoll_wait>(2), B<poll>(2), B<epoll>(7)"
1715
1716 #. type: TH
1717 #: build/C/man2/epoll_wait.2:22
1718 #, no-wrap
1719 msgid "EPOLL_WAIT"
1720 msgstr "EPOLL_WAIT"
1721
1722 #. type: TH
1723 #: build/C/man2/epoll_wait.2:22
1724 #, no-wrap
1725 msgid "2012-08-17"
1726 msgstr "2012-08-17"
1727
1728 #. type: Plain text
1729 #: build/C/man2/epoll_wait.2:25
1730 msgid ""
1731 "epoll_wait, epoll_pwait - wait for an I/O event on an epoll file descriptor"
1732 msgstr ""
1733 "epoll_wait, epoll_pwait - epoll ファイルディスクリプタの I/O イベントを待つ"
1734
1735 #. type: Plain text
1736 #: build/C/man2/epoll_wait.2:34
1737 #, no-wrap
1738 msgid ""
1739 "B<int epoll_wait(int >I<epfd>B<, struct epoll_event *>I<events>B<,>\n"
1740 "B<               int >I<maxevents>B<, int >I<timeout>B<);>\n"
1741 "B<int epoll_pwait(int >I<epfd>B<, struct epoll_event *>I<events>B<,>\n"
1742 "B<               int >I<maxevents>B<, int >I<timeout>B<,>\n"
1743 "B<               const sigset_t *>I<sigmask>B<);>\n"
1744 msgstr ""
1745 "B<int epoll_wait(int >I<epfd>B<, struct epoll_event *>I<events>B<,>\n"
1746 "B<               int >I<maxevents>B<, int >I<timeout>B<);>\n"
1747 "B<int epoll_pwait(int >I<epfd>B<, struct epoll_event *>I<events>B<,>\n"
1748 "B<               int >I<maxevents>B<, int >I<timeout>B<,>\n"
1749 "B<               const sigset_t *>I<sigmask>B<);>\n"
1750
1751 #. type: Plain text
1752 #: build/C/man2/epoll_wait.2:52
1753 msgid ""
1754 "The B<epoll_wait>()  system call waits for events on the B<epoll>(7)  "
1755 "instance referred to by the file descriptor I<epfd>.  The memory area "
1756 "pointed to by I<events> will contain the events that will be available for "
1757 "the caller.  Up to I<maxevents> are returned by B<epoll_wait>().  The "
1758 "I<maxevents> argument must be greater than zero."
1759 msgstr ""
1760 "B<epoll_wait>() システムコールは、ファイルディスクリプタ I<epfd> で参照され"
1761 "る\n"
1762 "B<epoll>(7) インスタンスに対するイベントを待つ。 I<events> が指すメモリ領域に"
1763 "は、\n"
1764 "呼び出し側が利用可能なイベントが格納される。最大 I<maxevents> 個のイベント"
1765 "が\n"
1766 "B<epoll_wait>() によって返される。\n"
1767 "I<maxevents> 引き数は 0 より大きくなければならない。"
1768
1769 #. type: Plain text
1770 #: build/C/man2/epoll_wait.2:70
1771 msgid ""
1772 "The I<timeout> argument specifies the minimum number of milliseconds that "
1773 "B<epoll_wait>()  will block.  (This interval will be rounded up to the "
1774 "system clock granularity, and kernel scheduling delays mean that the "
1775 "blocking interval may overrun by a small amount.)  Specifying a I<timeout> "
1776 "of -1 causes B<epoll_wait>()  to block indefinitely, while specifying a "
1777 "I<timeout> equal to zero cause B<epoll_wait>()  to return immediately, even "
1778 "if no events are available."
1779 msgstr ""
1780 "I<timeout> 引き数は、 B<epoll_wait>() が停止する最小時間をミリ秒で指定\n"
1781 "する (この停止時間はシステムクロックの粒度に切り上げられ、カーネルの\n"
1782 "スケジューリング遅延により少しだけ長くなる可能性がある)。 \n"
1783 "I<timeout> を -1 に指定すると、 B<epoll_wait>() は無限に停止する。 \n"
1784 "I<timeout> を 0 に指定すると、 B<epoll_wait>() は利用可能なイベントが\n"
1785 "なくても、すぐに返る。"
1786
1787 #. type: Plain text
1788 #: build/C/man2/epoll_wait.2:74
1789 msgid "The I<struct epoll_event> is defined as :"
1790 msgstr "I<struct epoll_event> は以下のように定義される:"
1791
1792 #. type: Plain text
1793 #: build/C/man2/epoll_wait.2:83
1794 #, no-wrap
1795 msgid ""
1796 "typedef union epoll_data {\n"
1797 "    void    *ptr;\n"
1798 "    int      fd;\n"
1799 "    uint32_t u32;\n"
1800 "    uint64_t u64;\n"
1801 "} epoll_data_t;\n"
1802 msgstr ""
1803 "typedef union epoll_data {\n"
1804 "    void    *ptr;\n"
1805 "    int      fd;\n"
1806 "    uint32_t u32;\n"
1807 "    uint64_t u64;\n"
1808 "} epoll_data_t;\n"
1809
1810 #. type: Plain text
1811 #: build/C/man2/epoll_wait.2:88
1812 #, no-wrap
1813 msgid ""
1814 "struct epoll_event {\n"
1815 "    uint32_t     events;    /* Epoll events */\n"
1816 "    epoll_data_t data;      /* User data variable */\n"
1817 "};\n"
1818 msgstr ""
1819 "struct epoll_event {\n"
1820 "    uint32_t     events;    /* epoll イベント */\n"
1821 "    epoll_data_t data;      /* ユーザデータ変数 */\n"
1822 "};\n"
1823
1824 #. type: Plain text
1825 #: build/C/man2/epoll_wait.2:99
1826 msgid ""
1827 "The I<data> of each returned structure will contain the same data the user "
1828 "set with an B<epoll_ctl>(2)  (B<EPOLL_CTL_ADD>,B<EPOLL_CTL_MOD>)  while the "
1829 "I<events> member will contain the returned event bit field."
1830 msgstr ""
1831 "返される構造体の I<data> メンバには、ユーザが B<epoll_ctl>(2)  "
1832 "(B<EPOLL_CTL_ADD>, B<EPOLL_CTL_MOD>)  で指定したデータが格納される。 一方、 "
1833 "I<events> メンバには返された利用可能なイベントのビットフィールドが格納され"
1834 "る。"
1835
1836 #. type: SS
1837 #: build/C/man2/epoll_wait.2:99
1838 #, no-wrap
1839 msgid "epoll_pwait()"
1840 msgstr "epoll_pwait()"
1841
1842 #. type: Plain text
1843 #: build/C/man2/epoll_wait.2:113
1844 msgid ""
1845 "The relationship between B<epoll_wait>()  and B<epoll_pwait>()  is analogous "
1846 "to the relationship between B<select>(2)  and B<pselect>(2): like B<pselect>"
1847 "(2), B<epoll_pwait>()  allows an application to safely wait until either a "
1848 "file descriptor becomes ready or until a signal is caught."
1849 msgstr ""
1850 "B<epoll_wait>()  と B<epoll_pwait>()  の関係は、 B<select>(2)  と B<pselect>"
1851 "(2)  の関係と同様である。 B<pselect>(2)  同様、 B<epoll_pwait>()  を使うと、"
1852 "アプリケーションは、ファイルディスクリプタが準備できた状態になるか、 シグナル"
1853 "が捕捉されるまで、安全に待つことができる。"
1854
1855 #. type: Plain text
1856 #: build/C/man2/epoll_wait.2:117
1857 msgid "The following B<epoll_pwait>()  call:"
1858 msgstr "以下の B<epoll_pwait>()  の呼び出しは、"
1859
1860 #. type: Plain text
1861 #: build/C/man2/epoll_wait.2:120
1862 #, no-wrap
1863 msgid "    ready = epoll_pwait(epfd, &events, maxevents, timeout, &sigmask);\n"
1864 msgstr "    ready = epoll_pwait(epfd, &events, maxevents, timeout, &sigmask);\n"
1865
1866 #. type: Plain text
1867 #: build/C/man2/epoll_wait.2:125 build/C/man2/poll.2:232
1868 msgid "is equivalent to I<atomically> executing the following calls:"
1869 msgstr "次の呼び出しを I<atomic> に実行するのと等価である。"
1870
1871 #. type: Plain text
1872 #: build/C/man2/epoll_wait.2:128
1873 #, no-wrap
1874 msgid "    sigset_t origmask;\n"
1875 msgstr "    sigset_t origmask;\n"
1876
1877 #. type: Plain text
1878 #: build/C/man2/epoll_wait.2:132
1879 #, no-wrap
1880 msgid ""
1881 "    sigprocmask(SIG_SETMASK, &sigmask, &origmask);\n"
1882 "    ready = epoll_wait(epfd, &events, maxevents, timeout);\n"
1883 "    sigprocmask(SIG_SETMASK, &origmask, NULL);\n"
1884 msgstr ""
1885 "    sigprocmask(SIG_SETMASK, &sigmask, &origmask);\n"
1886 "    ready = epoll_wait(epfd, &events, maxevents, timeout);\n"
1887 "    sigprocmask(SIG_SETMASK, &origmask, NULL);\n"
1888
1889 #. type: Plain text
1890 #: build/C/man2/epoll_wait.2:140
1891 msgid ""
1892 "The I<sigmask> argument may be specified as NULL, in which case "
1893 "B<epoll_pwait>()  is equivalent to B<epoll_wait>()."
1894 msgstr ""
1895 "I<sigmask> 引き数には NULL を指定してもよい。 その場合には、 B<epoll_pwait>"
1896 "()  は B<epoll_wait>()  と等価となる。"
1897
1898 #. type: Plain text
1899 #: build/C/man2/epoll_wait.2:152
1900 msgid ""
1901 "When successful, B<epoll_wait>()  returns the number of file descriptors "
1902 "ready for the requested I/O, or zero if no file descriptor became ready "
1903 "during the requested I<timeout> milliseconds.  When an error occurs, "
1904 "B<epoll_wait>()  returns -1 and I<errno> is set appropriately."
1905 msgstr ""
1906 "成功した場合、 B<epoll_wait>()  は要求された I/O に対して準備ができているファ"
1907 "イルディスクリプタの数を返す。 また要求された I<timeout> ミリ秒の間にファイル"
1908 "ディスクリプタが準備できない場合は、0 を返す。 エラーが起こった場合、 "
1909 "B<epoll_wait>()  は -1 を返し、 I<errno> を適切に設定する。"
1910
1911 #. type: Plain text
1912 #: build/C/man2/epoll_wait.2:157
1913 msgid "I<epfd> is not a valid file descriptor."
1914 msgstr "I<epfd> が有効なファイルディスクリプタでない。"
1915
1916 #. type: TP
1917 #: build/C/man2/epoll_wait.2:157 build/C/man2/poll.2:294
1918 #, no-wrap
1919 msgid "B<EFAULT>"
1920 msgstr "B<EFAULT>"
1921
1922 #. type: Plain text
1923 #: build/C/man2/epoll_wait.2:162
1924 msgid ""
1925 "The memory area pointed to by I<events> is not accessible with write "
1926 "permissions."
1927 msgstr "I<events> で指されるメモリ領域に書き込み権限でアクセスできない。"
1928
1929 #. type: TP
1930 #: build/C/man2/epoll_wait.2:162 build/C/man2/poll.2:298
1931 #, no-wrap
1932 msgid "B<EINTR>"
1933 msgstr "B<EINTR>"
1934
1935 #. type: Plain text
1936 #: build/C/man2/epoll_wait.2:169
1937 msgid ""
1938 "The call was interrupted by a signal handler before either any of the "
1939 "requested events occurred or the I<timeout> expired; see B<signal>(7)."
1940 msgstr ""
1941 "要求されたどのイベントも発生せず、かつ I<timeout> の期限が切れる前に、\n"
1942 "システムコールがシグナルハンドラによって割り込まれた。 \n"
1943 "B<signal>(7) 参照。"
1944
1945 #. type: Plain text
1946 #: build/C/man2/epoll_wait.2:177
1947 msgid ""
1948 "I<epfd> is not an B<epoll> file descriptor, or I<maxevents> is less than or "
1949 "equal to zero."
1950 msgstr ""
1951 "I<epfd> が B<epoll> ファイルディスクリプタでない。 または I<maxevents> が 0 "
1952 "以下である。"
1953
1954 #.  To be precise: kernel 2.5.44.
1955 #.  The interface should be finalized by Linux kernel 2.5.66.
1956 #. type: Plain text
1957 #: build/C/man2/epoll_wait.2:183
1958 msgid ""
1959 "B<epoll_wait>()  was added to the kernel in version 2.6.  Library support is "
1960 "provided in glibc starting with version 2.3.2."
1961 msgstr ""
1962 "B<epoll_wait>() はカーネル 2.6 で追加された。\n"
1963 "ライブラリによるサポートは glibc バージョン 2.3.2 以降で提供されている。"
1964
1965 #. type: Plain text
1966 #: build/C/man2/epoll_wait.2:187
1967 msgid ""
1968 "B<epoll_pwait>()  was added to Linux in kernel 2.6.19.  Library support is "
1969 "provided in glibc starting with version 2.6."
1970 msgstr ""
1971 "B<epoll_pwait>() はカーネル 2.6.19 で Linux に追加された。\n"
1972 "ライブラリによるサポートは glibc バージョン 2.6 以降で提供されている。"
1973
1974 #. type: Plain text
1975 #: build/C/man2/epoll_wait.2:190
1976 msgid "B<epoll_wait>()  is Linux-specific."
1977 msgstr "B<epoll_wait>() は Linux 独自である。"
1978
1979 #. type: Plain text
1980 #: build/C/man2/epoll_wait.2:200
1981 msgid ""
1982 "While one thread is blocked in a call to B<epoll_pwait>(), it is possible "
1983 "for another thread to add a file descriptor to the waited-upon B<epoll> "
1984 "instance.  If the new file descriptor becomes ready, it will cause the "
1985 "B<epoll_wait>()  call to unblock."
1986 msgstr ""
1987 "あるスレッドが B<epoll_pwait>() を呼び出して停止されている間に、\n"
1988 "別のスレッドが wait 中の B<epoll> インストールにファイルディスクリプタを\n"
1989 "追加することがある。新しいファイルディスクリプタでイベントが発生すると、\n"
1990 "B<epoll_wait>() の呼び出しによる停止が解除されることになる。"
1991
1992 #. type: Plain text
1993 #: build/C/man2/epoll_wait.2:207
1994 msgid ""
1995 "For a discussion of what may happen if a file descriptor in an B<epoll> "
1996 "instance being monitored by B<epoll_wait>()  is closed in another thread, "
1997 "see B<select>(2)."
1998 msgstr ""
1999 "B<epoll_wait>() で監視中の B<epoll> インスタンス内のファイルディスクリプタが"
2000 "別のスレッドによってクローズされた場合に何が起こるかの議論については、 "
2001 "B<select>(2) を参照してほしい。"
2002
2003 #. type: Plain text
2004 #: build/C/man2/epoll_wait.2:219
2005 msgid ""
2006 "In kernels before 2.6.37, a I<timeout> value larger than approximately "
2007 "I<LONG_MAX / HZ> milliseconds is treated as -1 (i.e., infinity).  Thus, for "
2008 "example, on a system where the I<sizeof(long)> is 4 and the kernel I<HZ> "
2009 "value is 1000, this means that timeouts greater than 35.79 minutes are "
2010 "treated as infinity."
2011 msgstr ""
2012 "バージョン 2.6.37 より前のカーネルでは、おおよそ I<LONG_MAX / HZ> ミリ秒より"
2013 "大きい I<timeout> 値は -1 (つまり無限大) として扱われる。したがって、例えば、"
2014 "I<sizeof(long)> が 4 で、カーネルの I<HZ> の値が 1000 のシステムでは、 35.79 "
2015 "分よりも大きなタイムアウトは無限大として扱われるということである。"
2016
2017 #. type: Plain text
2018 #: build/C/man2/epoll_wait.2:223
2019 msgid "B<epoll_create>(2), B<epoll_ctl>(2), B<epoll>(7)"
2020 msgstr "B<epoll_create>(2), B<epoll_ctl>(2), B<epoll>(7)"
2021
2022 #. type: TH
2023 #: build/C/man2/poll.2:31
2024 #, no-wrap
2025 msgid "POLL"
2026 msgstr "POLL"
2027
2028 #. type: TH
2029 #: build/C/man2/poll.2:31
2030 #, no-wrap
2031 msgid "2013-07-30"
2032 msgstr "2013-07-30"
2033
2034 #. type: Plain text
2035 #: build/C/man2/poll.2:34
2036 msgid "poll, ppoll - wait for some event on a file descriptor"
2037 msgstr "poll, ppoll - ファイルディスクリプタにおけるイベントを待つ"
2038
2039 #. type: Plain text
2040 #: build/C/man2/poll.2:37
2041 #, no-wrap
2042 msgid "B<#include E<lt>poll.hE<gt>>\n"
2043 msgstr "B<#include E<lt>poll.hE<gt>>\n"
2044
2045 #. type: Plain text
2046 #: build/C/man2/poll.2:39
2047 #, no-wrap
2048 msgid "B<int poll(struct pollfd *>I<fds>B<, nfds_t >I<nfds>B<, int >I<timeout>B<);>\n"
2049 msgstr "B<int poll(struct pollfd *>I<fds>B<, nfds_t >I<nfds>B<, int >I<timeout>B<);>\n"
2050
2051 #. type: Plain text
2052 #: build/C/man2/poll.2:42
2053 #, no-wrap
2054 msgid ""
2055 "B<#define _GNU_SOURCE>         /* See feature_test_macros(7) */\n"
2056 "B<#include E<lt>poll.hE<gt>>\n"
2057 msgstr ""
2058 "B<#define _GNU_SOURCE>         /* feature_test_macros(7) 参照 */\n"
2059 "B<#include E<lt>poll.hE<gt>>\n"
2060
2061 #. type: Plain text
2062 #: build/C/man2/poll.2:45
2063 #, no-wrap
2064 msgid ""
2065 "B<int ppoll(struct pollfd *>I<fds>B<, nfds_t >I<nfds>B<, >\n"
2066 "B<        const struct timespec *>I<timeout_ts>B<, const sigset_t *>I<sigmask>B<);>\n"
2067 msgstr ""
2068 "B<int ppoll(struct pollfd *>I<fds>B<, nfds_t >I<nfds>B<, >\n"
2069 "B<        const struct timespec *>I<timeout_ts>B<, const sigset_t *>I<sigmask>B<);>\n"
2070
2071 #. type: Plain text
2072 #: build/C/man2/poll.2:52
2073 msgid ""
2074 "B<poll>()  performs a similar task to B<select>(2): it waits for one of a "
2075 "set of file descriptors to become ready to perform I/O."
2076 msgstr ""
2077 "B<poll>()  は B<select>(2)  と同様の仕事を行う、つまり、ファイルディスクリプ"
2078 "タ集合のいずれか一つが I/O を実行可能な状態になるのを待つ。"
2079
2080 #. type: Plain text
2081 #: build/C/man2/poll.2:56
2082 msgid ""
2083 "The set of file descriptors to be monitored is specified in the I<fds> "
2084 "argument, which is an array of structures of the following form:"
2085 msgstr ""
2086 "監視するファイルディスクリプタ集合は、 I<fds> 引き数で指定する。 I<fds> は、"
2087 "以下の型の構造体の配列である。"
2088
2089 #. type: Plain text
2090 #: build/C/man2/poll.2:64
2091 #, no-wrap
2092 msgid ""
2093 "struct pollfd {\n"
2094 "    int   fd;         /* file descriptor */\n"
2095 "    short events;     /* requested events */\n"
2096 "    short revents;    /* returned events */\n"
2097 "};\n"
2098 msgstr ""
2099 "struct pollfd {\n"
2100 "    int   fd;         /* file descriptor */\n"
2101 "    short events;     /* requested events */\n"
2102 "    short revents;    /* returned events */\n"
2103 "};\n"
2104
2105 #. type: Plain text
2106 #: build/C/man2/poll.2:71
2107 msgid ""
2108 "The caller should specify the number of items in the I<fds> array in I<nfds>."
2109 msgstr "I<nfds> には、 I<fds> 配列の要素数を指定する。"
2110
2111 #. type: Plain text
2112 #: build/C/man2/poll.2:86
2113 msgid ""
2114 "The field I<fd> contains a file descriptor for an open file.  If this field "
2115 "is negative, then the corresponding I<events> field is ignored and the "
2116 "I<revents> field returns zero.  (This provides an easy way of ignoring a "
2117 "file descriptor for a single B<poll>()  call: simply negate the I<fd> field.)"
2118 msgstr ""
2119 "I<fd> フィールドには、オープンされたファイルのファイルディスクリプタが入"
2120 "る。\n"
2121 "このフィールドが負の場合、対応する I<events> フィールドは無視され、\n"
2122 "I<revents> には 0 が返される。(この機能により、一つの B<poll>() の呼び出し"
2123 "で\n"
2124 "簡単にあるファイルディスクリプタを無視することができる。\n"
2125 "単に I<fd> フィールドの符号を反転するだけでよい。)"
2126
2127 #. type: Plain text
2128 #: build/C/man2/poll.2:98
2129 msgid ""
2130 "The field I<events> is an input parameter, a bit mask specifying the events "
2131 "the application is interested in for the file descriptor I<fd>.  If this "
2132 "field is specified as zero, then all events are ignored for I<fd> and "
2133 "I<revents> returns zero."
2134 msgstr ""
2135 "構造体の I<events> 要素は入力パラメータで、\n"
2136 "ファイルディスクリプタ I<fd> に関して、\n"
2137 "アプリケーションが興味を持っているイベントのビットマスクを指定する。\n"
2138 "このフィールドに 0 が指定された場合は、I<fd> の全てのイベントが無視され、\n"
2139 "I<revents> には 0 が返される。"
2140
2141 #. type: Plain text
2142 #: build/C/man2/poll.2:117
2143 msgid ""
2144 "The field I<revents> is an output parameter, filled by the kernel with the "
2145 "events that actually occurred.  The bits returned in I<revents> can include "
2146 "any of those specified in I<events>, or one of the values B<POLLERR>, "
2147 "B<POLLHUP>, or B<POLLNVAL>.  (These three bits are meaningless in the "
2148 "I<events> field, and will be set in the I<revents> field whenever the "
2149 "corresponding condition is true.)"
2150 msgstr ""
2151 "I<revents> 要素は出力パラメータで、実際に起こったイベントがカーネルにより設定"
2152 "される。 I<revents> で返されるビット列には、 I<events> で指定したもののどれ"
2153 "か、もしくは B<POLLERR>, B<POLLHUP>, B<POLLNVAL> のうちの一つが含まれる "
2154 "(B<POLLERR>, B<POLLHUP>, B<POLLNVAL> の 3つのビットは I<events> に指定しても"
2155 "意味がなく、対応した状態が真の場合に I<revents> に設定される)。"
2156
2157 #. type: Plain text
2158 #: build/C/man2/poll.2:122
2159 msgid ""
2160 "If none of the events requested (and no error) has occurred for any of the "
2161 "file descriptors, then B<poll>()  blocks until one of the events occurs."
2162 msgstr ""
2163 "どのファイルディスクリプタにも要求したイベントが発生しておらず、 エラーも起こ"
2164 "らない場合、 B<poll>()  はイベントのうちいずれか一つが発生するまで停止 "
2165 "(block) する。"
2166
2167 #. type: Plain text
2168 #: build/C/man2/poll.2:139
2169 msgid ""
2170 "The I<timeout> argument specifies the minimum number of milliseconds that "
2171 "B<poll>()  will block.  (This interval will be rounded up to the system "
2172 "clock granularity, and kernel scheduling delays mean that the blocking "
2173 "interval may overrun by a small amount.)  Specifying a negative value in "
2174 "I<timeout> means an infinite timeout.  Specifying a I<timeout> of zero "
2175 "causes B<poll>()  to return immediately, even if no file descriptors are "
2176 "ready."
2177 msgstr ""
2178 "I<timeout> 引き数は、 B<poll>() が停止する最小時間をミリ秒で指定する\n"
2179 "(この停止時間はシステムクロックの粒度に切り上げられ、カーネルの\n"
2180 "スケジューリング遅延により少しだけ長くなる可能性がある)。\n"
2181 "I<timeout> に負の値を指定した場合、タイムアウト時間が無限大を意味する。\n"
2182 "I<timeout> を 0 に指定した場合、I/O 可能なファイルディスクリプタが\n"
2183 "ない場合であっても、 B<poll>() はすぐに返る。"
2184
2185 #. type: Plain text
2186 #: build/C/man2/poll.2:145
2187 msgid ""
2188 "The bits that may be set/returned in I<events> and I<revents> are defined in "
2189 "I<E<lt>poll.hE<gt>>:"
2190 msgstr ""
2191 "I<events> に指定したり、 I<revents> で返されるビットは I<E<lt>poll.hE<gt>> で"
2192 "定義されている:"
2193
2194 #. type: TP
2195 #: build/C/man2/poll.2:146
2196 #, no-wrap
2197 msgid "B<POLLIN>"
2198 msgstr "B<POLLIN>"
2199
2200 #. type: Plain text
2201 #: build/C/man2/poll.2:149
2202 msgid "There is data to read."
2203 msgstr "読み出し可能なデータがある。"
2204
2205 #. type: TP
2206 #: build/C/man2/poll.2:149
2207 #, no-wrap
2208 msgid "B<POLLPRI>"
2209 msgstr "B<POLLPRI>"
2210
2211 #. type: Plain text
2212 #: build/C/man2/poll.2:153
2213 msgid ""
2214 "There is urgent data to read (e.g., out-of-band data on TCP socket; "
2215 "pseudoterminal master in packet mode has seen state change in slave)."
2216 msgstr ""
2217 "読み出し可能な緊急データ (urgent data) がある (例えば、TCP ソケットの帯域外 "
2218 "(out-of-band data) データを受信した場合や、 パケットモードの擬似端末のマスタ"
2219 "がスレーブ側の変化を見つけたとき)。"
2220
2221 #. type: TP
2222 #: build/C/man2/poll.2:153
2223 #, no-wrap
2224 msgid "B<POLLOUT>"
2225 msgstr "B<POLLOUT>"
2226
2227 #. type: Plain text
2228 #: build/C/man2/poll.2:156
2229 msgid "Writing now will not block."
2230 msgstr "書き込みが停止 (block) しない状態である。"
2231
2232 #. type: TP
2233 #: build/C/man2/poll.2:156
2234 #, no-wrap
2235 msgid "B<POLLRDHUP> (since Linux 2.6.17)"
2236 msgstr "B<POLLRDHUP> (Linux 2.6.17 以降)"
2237
2238 #. type: Plain text
2239 #: build/C/man2/poll.2:167
2240 msgid ""
2241 "Stream socket peer closed connection, or shut down writing half of "
2242 "connection.  The B<_GNU_SOURCE> feature test macro must be defined (before "
2243 "including I<any> header files)  in order to obtain this definition."
2244 msgstr ""
2245 "ストリームソケットの他端が、コネクションを close したか、 コネクションの書き"
2246 "込み側を shutdown した。 この定義を有効にするには、 (「どの」ヘッダファイルを"
2247 "インクルードするよりも前に)  B<_GNU_SOURCE> 機能検査マクロを定義しなければな"
2248 "らない。"
2249
2250 #. type: TP
2251 #: build/C/man2/poll.2:167
2252 #, no-wrap
2253 msgid "B<POLLERR>"
2254 msgstr "B<POLLERR>"
2255
2256 #. type: Plain text
2257 #: build/C/man2/poll.2:170
2258 msgid "Error condition (output only)."
2259 msgstr "エラー状態 (出力の場合のみ)。"
2260
2261 #. type: TP
2262 #: build/C/man2/poll.2:170
2263 #, no-wrap
2264 msgid "B<POLLHUP>"
2265 msgstr "B<POLLHUP>"
2266
2267 #. type: Plain text
2268 #: build/C/man2/poll.2:173
2269 msgid "Hang up (output only)."
2270 msgstr "ハングアップした (出力の場合のみ)。"
2271
2272 #. type: TP
2273 #: build/C/man2/poll.2:173
2274 #, no-wrap
2275 msgid "B<POLLNVAL>"
2276 msgstr "B<POLLNVAL>"
2277
2278 #. type: Plain text
2279 #: build/C/man2/poll.2:178
2280 msgid "Invalid request: I<fd> not open (output only)."
2281 msgstr "不正な要求: I<fd> がオープンされていない (出力の場合のみ)。"
2282
2283 #. type: Plain text
2284 #: build/C/man2/poll.2:184
2285 msgid ""
2286 "When compiling with B<_XOPEN_SOURCE> defined, one also has the following, "
2287 "which convey no further information beyond the bits listed above:"
2288 msgstr ""
2289 "B<_XOPEN_SOURCE> を定義してコンパイルした場合には、以下の定義も行われる。 た"
2290 "だし、上記のリストにあるビット以上の情報が得られる訳ではない。"
2291
2292 #. type: TP
2293 #: build/C/man2/poll.2:185
2294 #, no-wrap
2295 msgid "B<POLLRDNORM>"
2296 msgstr "B<POLLRDNORM>"
2297
2298 #. type: Plain text
2299 #: build/C/man2/poll.2:189
2300 msgid "Equivalent to B<POLLIN>."
2301 msgstr "B<POLLIN> と同じ。"
2302
2303 #. type: TP
2304 #: build/C/man2/poll.2:189
2305 #, no-wrap
2306 msgid "B<POLLRDBAND>"
2307 msgstr "B<POLLRDBAND>"
2308
2309 #.  POLLRDBAND is used in the DECnet protocol.
2310 #. type: Plain text
2311 #: build/C/man2/poll.2:193
2312 msgid "Priority band data can be read (generally unused on Linux)."
2313 msgstr ""
2314 "優先帯域データ (priority band data) が読み出し可能である (普通は Linux では使"
2315 "用されない)。"
2316
2317 #. type: TP
2318 #: build/C/man2/poll.2:193
2319 #, no-wrap
2320 msgid "B<POLLWRNORM>"
2321 msgstr "B<POLLWRNORM>"
2322
2323 #. type: Plain text
2324 #: build/C/man2/poll.2:197
2325 msgid "Equivalent to B<POLLOUT>."
2326 msgstr "B<POLLOUT> と同じ。"
2327
2328 #. type: TP
2329 #: build/C/man2/poll.2:197
2330 #, no-wrap
2331 msgid "B<POLLWRBAND>"
2332 msgstr "B<POLLWRBAND>"
2333
2334 #. type: Plain text
2335 #: build/C/man2/poll.2:200
2336 msgid "Priority data may be written."
2337 msgstr "優先帯域データ (priority data) が書き込み可能である。"
2338
2339 #. type: Plain text
2340 #: build/C/man2/poll.2:204
2341 msgid "Linux also knows about, but does not use B<POLLMSG>."
2342 msgstr "Linux では B<POLLMSG> も定義されているが、使用されていない。"
2343
2344 #. type: SS
2345 #: build/C/man2/poll.2:204
2346 #, no-wrap
2347 msgid "ppoll()"
2348 msgstr "ppoll()"
2349
2350 #. type: Plain text
2351 #: build/C/man2/poll.2:218
2352 msgid ""
2353 "The relationship between B<poll>()  and B<ppoll>()  is analogous to the "
2354 "relationship between B<select>(2)  and B<pselect>(2): like B<pselect>(2), "
2355 "B<ppoll>()  allows an application to safely wait until either a file "
2356 "descriptor becomes ready or until a signal is caught."
2357 msgstr ""
2358 "B<poll>()  と B<ppoll>()  の関係は B<select>(2)  と B<pselect>(2)  の関係と同"
2359 "じようなものである: B<pselect>(2)  と同様に、 B<ppoll>()  を使うと、アプリ"
2360 "ケーションはファイルディスクリプタの状態変化 もしくはシグナルの捕捉を安全に待"
2361 "つことができる。"
2362
2363 #. type: Plain text
2364 #: build/C/man2/poll.2:224
2365 msgid ""
2366 "Other than the difference in the precision of the I<timeout> argument, the "
2367 "following B<ppoll>()  call:"
2368 msgstr ""
2369 "I<timeout> 引き数の精度の違いを除くと、以下の B<ppoll>()  の呼び出しは、"
2370
2371 #. type: Plain text
2372 #: build/C/man2/poll.2:227
2373 #, no-wrap
2374 msgid "    ready = ppoll(&fds, nfds, timeout_ts, &sigmask);\n"
2375 msgstr "    ready = ppoll(&fds, nfds, timeout_ts, &sigmask);\n"
2376
2377 #. type: Plain text
2378 #: build/C/man2/poll.2:236
2379 #, no-wrap
2380 msgid ""
2381 "    sigset_t origmask;\n"
2382 "    int timeout;\n"
2383 msgstr ""
2384 "    sigset_t origmask;\n"
2385 "    int timeout;\n"
2386
2387 #. type: Plain text
2388 #: build/C/man2/poll.2:242
2389 #, no-wrap
2390 msgid ""
2391 "    timeout = (timeout_ts == NULL) ? -1 :\n"
2392 "              (timeout_ts.tv_sec * 1000 + timeout_ts.tv_nsec / 1000000);\n"
2393 "    sigprocmask(SIG_SETMASK, &sigmask, &origmask);\n"
2394 "    ready = poll(&fds, nfds, timeout);\n"
2395 "    sigprocmask(SIG_SETMASK, &origmask, NULL);\n"
2396 msgstr ""
2397 "    timeout = (timeout_ts == NULL) ? -1 :\n"
2398 "              (timeout_ts.tv_sec * 1000 + timeout_ts.tv_nsec / 1000000);\n"
2399 "    sigprocmask(SIG_SETMASK, &sigmask, &origmask);\n"
2400 "    ready = poll(&fds, nfds, timeout);\n"
2401 "    sigprocmask(SIG_SETMASK, &origmask, NULL);\n"
2402
2403 #. type: Plain text
2404 #: build/C/man2/poll.2:249
2405 msgid ""
2406 "See the description of B<pselect>(2)  for an explanation of why B<ppoll>()  "
2407 "is necessary."
2408 msgstr ""
2409 "なぜ B<ppoll>()  が必要なのかについての説明は B<pselect>(2)  の説明を参照のこ"
2410 "と。"
2411
2412 #. type: Plain text
2413 #: build/C/man2/poll.2:261
2414 msgid ""
2415 "If the I<sigmask> argument is specified as NULL, then no signal mask "
2416 "manipulation is performed (and thus B<ppoll>()  differs from B<poll>()  only "
2417 "in the precision of the I<timeout> argument)."
2418 msgstr ""
2419 "I<sigmask> 引き数に NULL が指定された場合、シグナルマスクの操作は行われない "
2420 "(したがって、 B<ppoll>()  の B<poll>()  との違いは I<timeout> 引き数の精度だ"
2421 "けとなる)。"
2422
2423 #. type: Plain text
2424 #: build/C/man2/poll.2:268
2425 msgid ""
2426 "The I<timeout_ts> argument specifies an upper limit on the amount of time "
2427 "that B<ppoll>()  will block.  This argument is a pointer to a structure of "
2428 "the following form:"
2429 msgstr ""
2430 "I<timeout> 引き数は B<ppoll>()  が停止する時間の上限を指定するものである。 こ"
2431 "の引き数には以下の型の構造体へのポインタを指定する。"
2432
2433 #. type: Plain text
2434 #: build/C/man2/poll.2:275
2435 #, no-wrap
2436 msgid ""
2437 "struct timespec {\n"
2438 "    long    tv_sec;         /* seconds */\n"
2439 "    long    tv_nsec;        /* nanoseconds */\n"
2440 "};\n"
2441 msgstr ""
2442 "struct timespec {\n"
2443 "    long    tv_sec;         /* seconds */\n"
2444 "    long    tv_nsec;        /* nanoseconds */\n"
2445 "};\n"
2446
2447 #. type: Plain text
2448 #: build/C/man2/poll.2:283
2449 msgid ""
2450 "If I<timeout_ts> is specified as NULL, then B<ppoll>()  can block "
2451 "indefinitely."
2452 msgstr ""
2453 "I<timeout_ts> に NULL が指定された場合、 B<ppoll> は無限に停止することがあり"
2454 "得る。"
2455
2456 #. type: Plain text
2457 #: build/C/man2/poll.2:293
2458 msgid ""
2459 "On success, a positive number is returned; this is the number of structures "
2460 "which have nonzero I<revents> fields (in other words, those descriptors with "
2461 "events or errors reported).  A value of 0 indicates that the call timed out "
2462 "and no file descriptors were ready.  On error, -1 is returned, and I<errno> "
2463 "is set appropriately."
2464 msgstr ""
2465 "成功した場合は正の数を返す。この数は 0 以外の I<revents> 要素を持つ構造体の数"
2466 "である (別の言い方をすると、これらのディスクリプタ にはイベントかエラー報告が"
2467 "ある)。 値 0 は、タイムアウトとなり、どのファイルディスクリプタでもイベント"
2468 "が 発生しなかったことを示す。エラーの場合は -1 が返され、 I<errno> が適切に設"
2469 "定される。"
2470
2471 #. type: Plain text
2472 #: build/C/man2/poll.2:298
2473 msgid ""
2474 "The array given as argument was not contained in the calling program's "
2475 "address space."
2476 msgstr ""
2477 "引き数として指定した配列が、呼び出したプロセスのアドレス空間に 含まれていな"
2478 "い。"
2479
2480 #. type: Plain text
2481 #: build/C/man2/poll.2:302
2482 msgid "A signal occurred before any requested event; see B<signal>(7)."
2483 msgstr ""
2484 "要求されたイベントのどれかが起こる前にシグナルが発生した。 B<signal>(7)  参"
2485 "照。"
2486
2487 #. type: Plain text
2488 #: build/C/man2/poll.2:309
2489 msgid "The I<nfds> value exceeds the B<RLIMIT_NOFILE> value."
2490 msgstr "I<nfds> の値が B<RLIMIT_NOFILE> を超えた。"
2491
2492 #. type: Plain text
2493 #: build/C/man2/poll.2:312
2494 msgid "There was no space to allocate file descriptor tables."
2495 msgstr "ファイルディスクリプタ・テーブルを確保するためのメモリがない。"
2496
2497 #.  library call was introduced in libc 5.4.28
2498 #. type: Plain text
2499 #: build/C/man2/poll.2:322
2500 msgid ""
2501 "The B<poll>()  system call was introduced in Linux 2.1.23.  On older kernels "
2502 "that lack this system call, the glibc (and the old Linux libc)  B<poll>()  "
2503 "wrapper function provides emulation using B<select>(2)."
2504 msgstr ""
2505 "B<poll>() システムコールは Linux 2.1.23 で導入された。\n"
2506 "このシステムコールが存在しない古いカーネルでは、\n"
2507 "glibc (や古い Linux libc) は B<select>(2) を使用して B<poll>() \n"
2508 "ラッパー関数のエミュレーションを行う。"
2509
2510 #. type: Plain text
2511 #: build/C/man2/poll.2:329
2512 msgid ""
2513 "The B<ppoll>()  system call was added to Linux in kernel 2.6.16.  The "
2514 "B<ppoll>()  library call was added in glibc 2.4."
2515 msgstr ""
2516 "B<ppoll>()  システムコールは カーネル 2.6.16 で Linux に追加された。 B<ppoll>"
2517 "()  ライブラリコールは glibc 2.4 に追加された。"
2518
2519 #.  NetBSD 3.0 has a pollts() which is like Linux ppoll().
2520 #. type: Plain text
2521 #: build/C/man2/poll.2:335
2522 msgid "B<poll>()  conforms to POSIX.1-2001.  B<ppoll>()  is Linux-specific."
2523 msgstr ""
2524 "B<poll>()  は POSIX.1-2001 に準拠している。 B<ppoll>()  は Linux 固有である。"
2525
2526 #. type: Plain text
2527 #: build/C/man2/poll.2:343
2528 msgid ""
2529 "Some implementations define the nonstandard constant B<INFTIM> with the "
2530 "value -1 for use as a I<timeout> for B<poll>().  This constant is not "
2531 "provided in glibc."
2532 msgstr ""
2533 "いくつかの実装では、値 -1 を持った非標準の定数 B<INFTIM> が定義されており、 "
2534 "B<poll>()  の I<timeout> の指定に使用できる。 この定数は glibc では定義されて"
2535 "いない。"
2536
2537 #. type: Plain text
2538 #: build/C/man2/poll.2:348
2539 msgid ""
2540 "For a discussion of what may happen if a file descriptor being monitored by "
2541 "B<poll>()  is closed in another thread, see B<select>(2)."
2542 msgstr ""
2543 "B<poll>() で監視中のファイルディスクリプタが別のスレッドによってクローズされ"
2544 "た場合に何が起こるかの議論については、 B<select>(2) を参照してほしい。"
2545
2546 #. type: SS
2547 #: build/C/man2/poll.2:348
2548 #, no-wrap
2549 msgid "Linux notes"
2550 msgstr "Linux での注意"
2551
2552 #. type: Plain text
2553 #: build/C/man2/poll.2:362
2554 msgid ""
2555 "The Linux B<ppoll>()  system call modifies its I<timeout_ts> argument.  "
2556 "However, the glibc wrapper function hides this behavior by using a local "
2557 "variable for the timeout argument that is passed to the system call.  Thus, "
2558 "the glibc B<ppoll>()  function does not modify its I<timeout_ts> argument."
2559 msgstr ""
2560 "Linux の B<ppoll>()  システムコールは I<timeout_ts> 引き数を変更する。 しか"
2561 "し、glibc のラッパー関数は、システムコールに渡す timeout 引き数 としてローカ"
2562 "ル変数を使うことでこの動作を隠蔽している。 このため、glibc の B<ppoll>()  関"
2563 "数では I<timeout_ts> 引き数は変更されない。"
2564
2565 #. type: Plain text
2566 #: build/C/man2/poll.2:366
2567 msgid ""
2568 "See the discussion of spurious readiness notifications under the BUGS "
2569 "section of B<select>(2)."
2570 msgstr ""
2571 "B<select>(2)  の「バグ」の節に書かれている、誤った準備完了通知 (spurious "
2572 "readiness notifications) についての議論を参照のこと。"
2573
2574 #. type: Plain text
2575 #: build/C/man2/poll.2:371
2576 msgid "B<restart_syscall>(2), B<select>(2), B<select_tut>(2), B<time>(7)"
2577 msgstr "B<restart_syscall>(2), B<select>(2), B<select_tut>(2), B<time>(7)"