OSDN Git Service

(split) LDP: Update POT and ja.po to LDP v3.40.
[linuxjm/LDP_man-pages.git] / po4a / epoll / po / ja.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-05-01 04:38+0900\n"
10 "PO-Revision-Date: 2012-05-01 04:44+0900\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "Language: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #. type: TH
19 #: build/C/man7/epoll.7:21
20 #, no-wrap
21 msgid "EPOLL"
22 msgstr "EPOLL"
23
24 #. type: TH
25 #: build/C/man7/epoll.7:21 build/C/man2/epoll_wait.2:23
26 #, no-wrap
27 msgid "2012-04-17"
28 msgstr "2012-04-17"
29
30 #. type: TH
31 #: build/C/man7/epoll.7:21 build/C/man2/epoll_create.2:25
32 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:21 build/C/man2/epoll_wait.2:23
33 #: build/C/man2/poll.2:31
34 #, no-wrap
35 msgid "Linux"
36 msgstr "Linux"
37
38 #. type: TH
39 #: build/C/man7/epoll.7:21 build/C/man2/epoll_create.2:25
40 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:21 build/C/man2/epoll_wait.2:23
41 #: build/C/man2/poll.2:31
42 #, no-wrap
43 msgid "Linux Programmer's Manual"
44 msgstr "Linux Programmer's Manual"
45
46 #. type: SH
47 #: build/C/man7/epoll.7:22 build/C/man2/epoll_create.2:26
48 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:22 build/C/man2/epoll_wait.2:24
49 #: build/C/man2/poll.2:32
50 #, no-wrap
51 msgid "NAME"
52 msgstr "名前"
53
54 #. type: Plain text
55 #: build/C/man7/epoll.7:24
56 msgid "epoll - I/O event notification facility"
57 msgstr "epoll - I/O イベント通知機能"
58
59 #. type: SH
60 #: build/C/man7/epoll.7:24 build/C/man2/epoll_create.2:28
61 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:24 build/C/man2/epoll_wait.2:26
62 #: build/C/man2/poll.2:34
63 #, no-wrap
64 msgid "SYNOPSIS"
65 msgstr "書式"
66
67 #. type: Plain text
68 #: build/C/man7/epoll.7:26 build/C/man2/epoll_ctl.2:26
69 msgid "B<#include E<lt>sys/epoll.hE<gt>>"
70 msgstr "B<#include E<lt>sys/epoll.hE<gt>>"
71
72 #. type: SH
73 #: build/C/man7/epoll.7:26 build/C/man2/epoll_create.2:35
74 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:29 build/C/man2/epoll_wait.2:36
75 #: build/C/man2/poll.2:46
76 #, no-wrap
77 msgid "DESCRIPTION"
78 msgstr "説明"
79
80 #. type: Plain text
81 #: build/C/man7/epoll.7:40
82 msgid ""
83 "The B<epoll> API performs a similar task to B<poll>(2): monitoring multiple "
84 "file descriptors to see if I/O is possible on any of them.  The B<epoll> API "
85 "can be used either as an edge-triggered or a level-triggered interface and "
86 "scales well to large numbers of watched file descriptors.  The following "
87 "system calls are provided to create and manage an B<epoll> instance:"
88 msgstr ""
89 "B<epoll> API は B<poll>(2) と同様の処理を行う、つまり、複数のファイルディス"
90 "ク\n"
91 "リプタを監視し、その中のいずれかが入出力可能な状態であるかを確認する。\n"
92 "B<epoll> API は、エッジトリガインタフェースとレベルトリガインタフェースの\n"
93 "いずれとしても使用することができ、監視するファイルディスクリプタの数が多い\n"
94 "場合にも使用できる。 B<epoll> インスタンスの作成や管理を行うために\n"
95 "以下のシステムコールが提供されている:"
96
97 #. type: IP
98 #: build/C/man7/epoll.7:40 build/C/man7/epoll.7:49 build/C/man7/epoll.7:57
99 #, no-wrap
100 msgid "*"
101 msgstr "*"
102
103 #. type: Plain text
104 #: build/C/man7/epoll.7:49
105 msgid ""
106 "B<epoll_create>(2)  creates an B<epoll> instance and returns a file "
107 "descriptor referring to that instance.  (The more recent B<epoll_create1>"
108 "(2)  extends the functionality of B<epoll_create>(2).)"
109 msgstr ""
110 "B<epoll_create>(2) は B<epoll> インスタンスを作成し、そのインスタンスを参照す"
111 "る\n"
112 "ファイルディスクリプタを返す。(もっと新しい B<epoll_create1>(2) では、\n"
113 "B<epoll_create>(2) の機能が拡張されている)。"
114
115 #. type: Plain text
116 #: build/C/man7/epoll.7:57
117 msgid ""
118 "Interest in particular file descriptors is then registered via B<epoll_ctl>"
119 "(2).  The set of file descriptors currently registered on an B<epoll> "
120 "instance is sometimes called an I<epoll> set."
121 msgstr ""
122 "特定のファイルディスクリプタに対する監視内容を B<epoll_ctl>(2)  で登録する。 "
123 "B<epoll> インスタンスに現在登録されているファイルディスクリプタの集合は "
124 "I<epoll> 集合と呼ばれることもある。"
125
126 #. type: Plain text
127 #: build/C/man7/epoll.7:61
128 msgid ""
129 "B<epoll_wait>(2)  waits for I/O events, blocking the calling thread if no "
130 "events are currently available."
131 msgstr ""
132 "B<epoll_wait>(2) は I/O イベントを待つ。\n"
133 "現在利用可能な状態のイベントがなければ、呼び出したスレッドを停止する。"
134
135 #. type: SS
136 #: build/C/man7/epoll.7:61
137 #, no-wrap
138 msgid "Level-Triggered and Edge-Triggered"
139 msgstr "レベルトリガとエッジトリガ"
140
141 #. type: Plain text
142 #: build/C/man7/epoll.7:70
143 msgid ""
144 "The B<epoll> event distribution interface is able to behave both as edge-"
145 "triggered (ET) and as level-triggered (LT).  The difference between the two "
146 "mechanisms can be described as follows.  Suppose that this scenario happens:"
147 msgstr ""
148 "B<epoll> イベント配送 (distribution) インタフェースは、 エッジトリガ (ET) と"
149 "してもレベルトリガ (LT) としても動作させることができる。 二つの配送機構の違い"
150 "は、次のように説明できる。 このようなシナリオが起こったとしよう:"
151
152 #. type: IP
153 #: build/C/man7/epoll.7:70
154 #, no-wrap
155 msgid "1."
156 msgstr "1."
157
158 #. type: Plain text
159 #: build/C/man7/epoll.7:76
160 msgid ""
161 "The file descriptor that represents the read side of a pipe (I<rfd>)  is "
162 "registered on the B<epoll> instance."
163 msgstr ""
164 "パイプの読み込み側を表すファイルディスクリプタ (I<rfd>)  が B<epoll> インスタ"
165 "ンスに登録される。"
166
167 #. type: IP
168 #: build/C/man7/epoll.7:76
169 #, no-wrap
170 msgid "2."
171 msgstr "2."
172
173 #. type: Plain text
174 #: build/C/man7/epoll.7:78
175 msgid "A pipe writer writes 2 kB of data on the write side of the pipe."
176 msgstr ""
177 "パイプへ書き込むプログラムが 2 kB のデータをパイプの書き込み側へ書き込む。"
178
179 #. type: IP
180 #: build/C/man7/epoll.7:78
181 #, no-wrap
182 msgid "3."
183 msgstr "3."
184
185 #. type: Plain text
186 #: build/C/man7/epoll.7:84
187 msgid ""
188 "A call to B<epoll_wait>(2)  is done that will return I<rfd> as a ready file "
189 "descriptor."
190 msgstr ""
191 "B<epoll_wait>(2)  を呼び出すと、読み込み可能 (ready) なファイルディスクリプタ"
192 "として I<rfd> が返る。"
193
194 #. type: IP
195 #: build/C/man7/epoll.7:84
196 #, no-wrap
197 msgid "4."
198 msgstr "4."
199
200 #. type: Plain text
201 #: build/C/man7/epoll.7:87
202 msgid "The pipe reader reads 1 kB of data from I<rfd>."
203 msgstr "パイプから読み出すプログラムが、1 kB のデータを I<rfd> から読み出す。"
204
205 #. type: IP
206 #: build/C/man7/epoll.7:87
207 #, no-wrap
208 msgid "5."
209 msgstr "5."
210
211 #. type: Plain text
212 #: build/C/man7/epoll.7:91
213 msgid "A call to B<epoll_wait>(2)  is done."
214 msgstr "B<epoll_wait>(2)  の呼び出しが行われる。"
215
216 #. type: Plain text
217 #: build/C/man7/epoll.7:126
218 msgid ""
219 "If the I<rfd> file descriptor has been added to the B<epoll> interface using "
220 "the B<EPOLLET> (edge-triggered)  flag, the call to B<epoll_wait>(2)  done in "
221 "step B<5> will probably hang despite the available data still present in the "
222 "file input buffer; meanwhile the remote peer might be expecting a response "
223 "based on the data it already sent.  The reason for this is that edge-"
224 "triggered mode only delivers events when changes occur on the monitored file "
225 "descriptor.  So, in step B<5> the caller might end up waiting for some data "
226 "that is already present inside the input buffer.  In the above example, an "
227 "event on I<rfd> will be generated because of the write done in B<2> and the "
228 "event is consumed in B<3>.  Since the read operation done in B<4> does not "
229 "consume the whole buffer data, the call to B<epoll_wait>(2)  done in step "
230 "B<5> might block indefinitely."
231 msgstr ""
232 "I<rfd> ファイルディスクリプタが B<EPOLLET> フラグ (エッジトリガ) を使って "
233 "B<epoll> に追加されていると、 利用可能なデータがファイル入力バッファにまだ存"
234 "在するにもかかわらず ステップ B<5> の B<epoll_wait>(2)  の呼び出しでハングす"
235 "る可能性がある。 その一方で、リモートの接続先 (peer) は既に送られたデータに "
236 "基づいて応答を期待しているかもしれない。 このようなことが起こる理由は、エッジ"
237 "トリガイベント配送では、 モニタしているファイルでイベントが起ったときにのみイ"
238 "ベントが 配送されるためである。 したがって、ステップ B<5> では、呼び出し側は"
239 "結果的に 入力バッファ内にすで存在するデータを待つことになるかもしれない。 上"
240 "記の例では、 B<2> で行われた書き込みによって I<rfd> に関するイベントが生成さ"
241 "れ、 B<3> でイベントが消費 (consume) される。 B<4> で行われる読み込み操作で"
242 "は、全部のバッファデータを消費しないので、 ステップ B<5> で行われる "
243 "B<epoll_wait>(2)  の呼び出しが 無期限に停止 (block) するかもしれない。"
244
245 #. type: Plain text
246 #: build/C/man7/epoll.7:136
247 msgid ""
248 "An application that employs the B<EPOLLET> flag should use nonblocking file "
249 "descriptors to avoid having a blocking read or write starve a task that is "
250 "handling multiple file descriptors.  The suggested way to use B<epoll> as an "
251 "edge-triggered (B<EPOLLET>)  interface is as follows:"
252 msgstr ""
253 "B<EPOLLET> フラグを採用するアプリケーションでは、 インタフェースはブロックし"
254 "ない (nonblocking) ファイルディスクリプタを 使うべきである。 これは、ブロック"
255 "される読み込みや書き込みによって、 複数のファイルディスクリプタを扱うタスク"
256 "が 停止してしまうのを避けるためである。 B<epoll> をエッジトリガ "
257 "(B<EPOLLET>)  インタフェースとして使うために提案される方法は以下の通りであ"
258 "る。"
259
260 #. type: TP
261 #: build/C/man7/epoll.7:137
262 #, no-wrap
263 msgid "B<i>"
264 msgstr "B<i>"
265
266 #. type: Plain text
267 #: build/C/man7/epoll.7:140
268 msgid "with nonblocking file descriptors; and"
269 msgstr "ブロックしないファイルディスクリプタと共に使う。"
270
271 #. type: TP
272 #: build/C/man7/epoll.7:140
273 #, no-wrap
274 msgid "B<ii>"
275 msgstr "B<ii>"
276
277 #. type: Plain text
278 #: build/C/man7/epoll.7:148
279 msgid ""
280 "by waiting for an event only after B<read>(2)  or B<write>(2)  return "
281 "B<EAGAIN>."
282 msgstr ""
283 "B<read>(2)  または B<write>(2)  が B<EAGAIN> を返した後でのみ、イベントを待"
284 "つ。"
285
286 #. type: Plain text
287 #: build/C/man7/epoll.7:159
288 msgid ""
289 "By contrast, when used as a level-triggered interface (the default, when "
290 "B<EPOLLET> is not specified), B<epoll> is simply a faster B<poll>(2), and "
291 "can be used wherever the latter is used since it shares the same semantics."
292 msgstr ""
293 "一方、レベルトリガインタフェースとして使う場合\n"
294 " (こちらがデフォルトである、\n"
295 "B<EPOLLET> が指定されなかった場合)、\n"
296 "B<epoll> は単に高速な B<poll>(2) であり、使い方が同じなので、\n"
297 "B<poll>(2) が使われているところではどこでも使用することができる。"
298
299 #. type: Plain text
300 #: build/C/man7/epoll.7:176
301 msgid ""
302 "Since even with edge-triggered B<epoll>, multiple events can be generated "
303 "upon receipt of multiple chunks of data, the caller has the option to "
304 "specify the B<EPOLLONESHOT> flag, to tell B<epoll> to disable the associated "
305 "file descriptor after the receipt of an event with B<epoll_wait>(2).  When "
306 "the B<EPOLLONESHOT> flag is specified, it is the caller's responsibility to "
307 "rearm the file descriptor using B<epoll_ctl>(2)  with B<EPOLL_CTL_MOD>."
308 msgstr ""
309 "エッジトリガを使った場合でも、複数のデータを受信すると複数の B<epoll> イベン"
310 "トが生成されるので、 呼び出し側には B<EPOLLONESHOT> フラグを指定するオプショ"
311 "ンがある。 このフラグは B<epoll> に対して、 B<epoll_wait>(2)  によるイベント"
312 "を受信した後で、関連するファイルディスクリプタを無効にさせる。 "
313 "B<EPOLLONESHOT> フラグが指定された場合、 B<epoll_ctl>(2)  に "
314 "B<EPOLL_CTL_MOD> を指定してファイルディスクリプタを再度使用できるようにするの"
315 "は、 呼び出し側の責任である。"
316
317 #. type: SS
318 #: build/C/man7/epoll.7:176
319 #, no-wrap
320 msgid "/proc interfaces"
321 msgstr "/proc インタフェース"
322
323 #.  Following was added in 2.6.28, but them removed in 2.6.29
324 #.  .TP
325 #.  .IR /proc/sys/fs/epoll/max_user_instances " (since Linux 2.6.28)"
326 #.  This specifies an upper limit on the number of epoll instances
327 #.  that can be created per real user ID.
328 #. type: Plain text
329 #: build/C/man7/epoll.7:184
330 msgid ""
331 "The following interfaces can be used to limit the amount of kernel memory "
332 "consumed by epoll:"
333 msgstr ""
334 "epoll が消費するカーネルメモリの量を制限するために、 以下のインタフェースを使"
335 "用することができる。"
336
337 #. type: TP
338 #: build/C/man7/epoll.7:184
339 #, no-wrap
340 msgid "I</proc/sys/fs/epoll/max_user_watches> (since Linux 2.6.28)"
341 msgstr "I</proc/sys/fs/epoll/max_user_watches> (Linux 2.6.28 以降)"
342
343 #.  2.6.29 (in 2.6.28, the default was 1/32 of lowmem)
344 #. type: Plain text
345 #: build/C/man7/epoll.7:198
346 msgid ""
347 "This specifies a limit on the total number of file descriptors that a user "
348 "can register across all epoll instances on the system.  The limit is per "
349 "real user ID.  Each registered file descriptor costs roughly 90 bytes on a "
350 "32-bit kernel, and roughly 160 bytes on a 64-bit kernel.  Currently, the "
351 "default value for I<max_user_watches> is 1/25 (4%) of the available low "
352 "memory, divided by the registration cost in bytes."
353 msgstr ""
354 "このファイルは、あるユーザがシステム上の全ての epoll インスタンスに 登録でき"
355 "るファイルディスクリプタの総数の上限を規定する。 この上限は実ユーザ ID 単位で"
356 "ある。 登録されたファイルディスクリプタ 1 つが消費するメモリ量は、 32 ビット"
357 "カーネルでおよそ 90 バイト、 64 ビットカーネルでおよそ 160 バイトである。 現"
358 "在のところ、 I<max_user_watches> のデフォルト値は、利用可能なメモリ下限の "
359 "1/25 (4%) であり、 登録で消費されるメモリ量 (バイト単位) で割った値となる。"
360
361 #. type: SS
362 #: build/C/man7/epoll.7:198
363 #, no-wrap
364 msgid "Example for Suggested Usage"
365 msgstr "おすすめな使用例"
366
367 #. type: Plain text
368 #: build/C/man7/epoll.7:227
369 msgid ""
370 "While the usage of B<epoll> when employed as a level-triggered interface "
371 "does have the same semantics as B<poll>(2), the edge-triggered usage "
372 "requires more clarification to avoid stalls in the application event loop.  "
373 "In this example, listener is a nonblocking socket on which B<listen>(2)  has "
374 "been called.  The function I<do_use_fd()> uses the new ready file descriptor "
375 "until B<EAGAIN> is returned by either B<read>(2)  or B<write>(2).  An event-"
376 "driven state machine application should, after having received B<EAGAIN>, "
377 "record its current state so that at the next call to I<do_use_fd()> it will "
378 "continue to B<read>(2)  or B<write>(2)  from where it stopped before."
379 msgstr ""
380 "レベルトリガインタフェースとして使用するときの B<epoll> の使い方は B<poll>"
381 "(2)  と同じである。 しかしエッジトリガとして使う場合は、 アプリケーションのイ"
382 "ベントループでストール (stall) しないように、 使い方をより明確にしておく必要"
383 "がある。 この例では、リスナはブロックしないソケットであり、 B<listen>(2)  が"
384 "呼ばれている。 関数 I<do_use_fd()> は、 B<read>(2)  または B<write>(2)  に"
385 "よって B<EAGAIN> が返されるまでは、新しい準備済みのファイルディスクリプタを使"
386 "う。 イベント駆動ステートマシンアプリケーションは、 B<EAGAIN> を受信した後、"
387 "カレントの状態を記録しておくべきである。 これにより、次の I<do_use_fd()> 呼び"
388 "出しのときに、以前に停止したところから B<read>(2)  または B<write>(2)  を継続"
389 "することができる。"
390
391 #. type: Plain text
392 #: build/C/man7/epoll.7:233
393 #, no-wrap
394 msgid ""
395 "#define MAX_EVENTS 10\n"
396 "struct epoll_event ev, events[MAX_EVENTS];\n"
397 "int listen_sock, conn_sock, nfds, epollfd;\n"
398 msgstr ""
399 "#define MAX_EVENTS 10\n"
400 "struct epoll_event ev, events[MAX_EVENTS];\n"
401 "int listen_sock, conn_sock, nfds, epollfd;\n"
402
403 #. type: Plain text
404 #: build/C/man7/epoll.7:236
405 #, no-wrap
406 msgid ""
407 "/* Set up listening socket, \\(aqlisten_sock\\(aq (socket(),\n"
408 "   bind(), listen()) */\n"
409 msgstr ""
410 "/* Set up listening socket, \\(aqlisten_sock\\(aq (socket(),\n"
411 "   bind(), listen()) */\n"
412
413 #. type: Plain text
414 #: build/C/man7/epoll.7:242
415 #, no-wrap
416 msgid ""
417 "epollfd = epoll_create(10);\n"
418 "if (epollfd == -1) {\n"
419 "    perror(\"epoll_create\");\n"
420 "    exit(EXIT_FAILURE);\n"
421 "}\n"
422 msgstr ""
423 "epollfd = epoll_create(10);\n"
424 "if (epollfd == -1) {\n"
425 "    perror(\"epoll_create\");\n"
426 "    exit(EXIT_FAILURE);\n"
427 "}\n"
428
429 #. type: Plain text
430 #: build/C/man7/epoll.7:249
431 #, no-wrap
432 msgid ""
433 "ev.events = EPOLLIN;\n"
434 "ev.data.fd = listen_sock;\n"
435 "if (epoll_ctl(epollfd, EPOLL_CTL_ADD, listen_sock, &ev) == -1) {\n"
436 "    perror(\"epoll_ctl: listen_sock\");\n"
437 "    exit(EXIT_FAILURE);\n"
438 "}\n"
439 msgstr ""
440 "ev.events = EPOLLIN;\n"
441 "ev.data.fd = listen_sock;\n"
442 "if (epoll_ctl(epollfd, EPOLL_CTL_ADD, listen_sock, &ev) == -1) {\n"
443 "    perror(\"epoll_ctl: listen_sock\");\n"
444 "    exit(EXIT_FAILURE);\n"
445 "}\n"
446
447 #. type: Plain text
448 #: build/C/man7/epoll.7:256
449 #, no-wrap
450 msgid ""
451 "for (;;) {\n"
452 "    nfds = epoll_wait(epollfd, events, MAX_EVENTS, -1);\n"
453 "    if (nfds == -1) {\n"
454 "        perror(\"epoll_pwait\");\n"
455 "        exit(EXIT_FAILURE);\n"
456 "    }\n"
457 msgstr ""
458 "for (;;) {\n"
459 "    nfds = epoll_wait(epollfd, events, MAX_EVENTS, -1);\n"
460 "    if (nfds == -1) {\n"
461 "        perror(\"epoll_pwait\");\n"
462 "        exit(EXIT_FAILURE);\n"
463 "    }\n"
464
465 #. type: Plain text
466 #: build/C/man7/epoll.7:278
467 #, no-wrap
468 msgid ""
469 "    for (n = 0; n E<lt> nfds; ++n) {\n"
470 "        if (events[n].data.fd == listen_sock) {\n"
471 "            conn_sock = accept(listen_sock,\n"
472 "                            (struct sockaddr *) &local, &addrlen);\n"
473 "            if (conn_sock == -1) {\n"
474 "                perror(\"accept\");\n"
475 "                exit(EXIT_FAILURE);\n"
476 "            }\n"
477 "            setnonblocking(conn_sock);\n"
478 "            ev.events = EPOLLIN | EPOLLET;\n"
479 "            ev.data.fd = conn_sock;\n"
480 "            if (epoll_ctl(epollfd, EPOLL_CTL_ADD, conn_sock,\n"
481 "                        &ev) == -1) {\n"
482 "                perror(\"epoll_ctl: conn_sock\");\n"
483 "                exit(EXIT_FAILURE);\n"
484 "            }\n"
485 "        } else {\n"
486 "            do_use_fd(events[n].data.fd);\n"
487 "        }\n"
488 "    }\n"
489 "}\n"
490 msgstr ""
491 "    for (n = 0; n E<lt> nfds; ++n) {\n"
492 "        if (events[n].data.fd == listen_sock) {\n"
493 "            conn_sock = accept(listen_sock,\n"
494 "                            (struct sockaddr *) &local, &addrlen);\n"
495 "            if (conn_sock == -1) {\n"
496 "                perror(\"accept\");\n"
497 "                exit(EXIT_FAILURE);\n"
498 "            }\n"
499 "            setnonblocking(conn_sock);\n"
500 "            ev.events = EPOLLIN | EPOLLET;\n"
501 "            ev.data.fd = conn_sock;\n"
502 "            if (epoll_ctl(epollfd, EPOLL_CTL_ADD, conn_sock,\n"
503 "                        &ev) == -1) {\n"
504 "                perror(\"epoll_ctl: conn_sock\");\n"
505 "                exit(EXIT_FAILURE);\n"
506 "            }\n"
507 "        } else {\n"
508 "            do_use_fd(events[n].data.fd);\n"
509 "        }\n"
510 "    }\n"
511 "}\n"
512
513 #. type: Plain text
514 #: build/C/man7/epoll.7:297
515 msgid ""
516 "When used as an edge-triggered interface, for performance reasons, it is "
517 "possible to add the file descriptor inside the B<epoll> interface "
518 "(B<EPOLL_CTL_ADD>)  once by specifying (B<EPOLLIN>|B<EPOLLOUT>).  This "
519 "allows you to avoid continuously switching between B<EPOLLIN> and "
520 "B<EPOLLOUT> calling B<epoll_ctl>(2)  with B<EPOLL_CTL_MOD>."
521 msgstr ""
522 "エッジトリガインタフェースとして使う場合、性能上の理由により、 一度 "
523 "(B<EPOLLIN>|B<EPOLLOUT>)  を指定してから (B<EPOLL_CTL_ADD> で) ファイルディス"
524 "クリプタを B<epoll> インタフェースに追加することができる。 これにより、 "
525 "B<epoll_ctl>(2)  に B<EPOLL_CTL_MOD> を指定して呼び出すことで B<EPOLLIN> と "
526 "B<EPOLLOUT> の連続的な切り替えが避けられる。"
527
528 #. type: SS
529 #: build/C/man7/epoll.7:297
530 #, no-wrap
531 msgid "Questions and Answers"
532 msgstr "質問と解答"
533
534 #. type: TP
535 #: build/C/man7/epoll.7:298
536 #, no-wrap
537 msgid "B<Q0>"
538 msgstr "B<Q0>"
539
540 #. type: Plain text
541 #: build/C/man7/epoll.7:303
542 msgid ""
543 "What is the key used to distinguish the file descriptors registered in an "
544 "B<epoll> set?"
545 msgstr ""
546 "B<epoll> 集合内の登録されたファイルディスクリプタを区別するには、 何をキーと"
547 "して使えばよいか?"
548
549 #. type: TP
550 #: build/C/man7/epoll.7:303
551 #, no-wrap
552 msgid "B<A0>"
553 msgstr "B<A0>"
554
555 #. type: Plain text
556 #: build/C/man7/epoll.7:309
557 msgid ""
558 "The key is the combination of the file descriptor number and the open file "
559 "description (also known as an \"open file handle\", the kernel's internal "
560 "representation of an open file)."
561 msgstr ""
562 "キーはファイルディスクリプタ番号とオープンファイル記述 (open file "
563 "description) の組である (オープンファイル記述は \"open file handle\" とも 呼"
564 "ばれ、オープンされたファイルのカーネルの内部表現である)。"
565
566 #. type: TP
567 #: build/C/man7/epoll.7:309
568 #, no-wrap
569 msgid "B<Q1>"
570 msgstr "B<Q1>"
571
572 #. type: Plain text
573 #: build/C/man7/epoll.7:314
574 msgid ""
575 "What happens if you register the same file descriptor on an B<epoll> "
576 "instance twice?"
577 msgstr ""
578 "1 つの B<epoll> インスタンスに同じファイルディスクリプタを 2 回登録するとどう"
579 "なるか?"
580
581 #. type: TP
582 #: build/C/man7/epoll.7:314
583 #, no-wrap
584 msgid "B<A1>"
585 msgstr "B<A1>"
586
587 #.  But a descriptor duplicated by fork(2) can't be added to the
588 #.  set, because the [file *, fd] pair is already in the epoll set.
589 #.  That is a somewhat ugly inconsistency.  On the one hand, a child process
590 #.  cannot add the duplicate file descriptor to the epoll set.  (In every
591 #.  other case that I can think of, descriptors duplicated by fork have
592 #.  similar semantics to descriptors duplicated by dup() and friends.)  On
593 #.  the other hand, the very fact that the child has a duplicate of the
594 #.  descriptor means that even if the parent closes its descriptor, then
595 #.  epoll_wait() in the parent will continue to receive notifications for
596 #.  that descriptor because of the duplicated descriptor in the child.
597 #.  See http://thread.gmane.org/gmane.linux.kernel/596462/
598 #.  "epoll design problems with common fork/exec patterns"
599 #.  mtk, Feb 2008
600 #. type: Plain text
601 #: build/C/man7/epoll.7:345
602 msgid ""
603 "You will probably get B<EEXIST>.  However, it is possible to add a duplicate "
604 "(B<dup>(2), B<dup2>(2), B<fcntl>(2)  B<F_DUPFD>)  descriptor to the same "
605 "B<epoll> instance.  This can be a useful technique for filtering events, if "
606 "the duplicate file descriptors are registered with different I<events> masks."
607 msgstr ""
608 "たぶん B<EEXIST> を受け取るだろう。 しかしながら、同じ B<epoll> インスタンス"
609 "に対して複製されたディスクリプタを追加することは可能である (B<dup>(2), "
610 "B<dup2>(2), B<fcntl>(2)  B<F_DUPFD> など)。 複製したファイルディスクリプタを"
611 "異なる I<events> マスクで登録すれば、イベントをフィルタリングするのに この機"
612 "能は有用な手法である。"
613
614 #. type: TP
615 #: build/C/man7/epoll.7:345
616 #, no-wrap
617 msgid "B<Q2>"
618 msgstr "B<Q2>"
619
620 #. type: Plain text
621 #: build/C/man7/epoll.7:353
622 msgid ""
623 "Can two B<epoll> instances wait for the same file descriptor? If so, are "
624 "events reported to both B<epoll> file descriptors?"
625 msgstr ""
626 "2 つの B<epoll> インスタンスが同じファイルディスクリプタを待ち受けることは可"
627 "能か? もし可能であれば、イベントは両方の B<epoll> ファイルディスクリプタに報"
628 "告されるか?"
629
630 #. type: TP
631 #: build/C/man7/epoll.7:353
632 #, no-wrap
633 msgid "B<A2>"
634 msgstr "B<A2>"
635
636 #. type: Plain text
637 #: build/C/man7/epoll.7:357
638 msgid ""
639 "Yes, and events would be reported to both.  However, careful programming may "
640 "be needed to do this correctly."
641 msgstr ""
642 "イベントは両方に報告される。 しかしながら、これを正しく扱うには注意深くプログ"
643 "ラミングする必要が あるかもしれない。"
644
645 #. type: TP
646 #: build/C/man7/epoll.7:357
647 #, no-wrap
648 msgid "B<Q3>"
649 msgstr "B<Q3>"
650
651 #. type: Plain text
652 #: build/C/man7/epoll.7:362
653 msgid "Is the B<epoll> file descriptor itself poll/epoll/selectable?"
654 msgstr "B<epoll> ファイルディスクリプタ自身は poll/epoll/select が可能か?"
655
656 #. type: TP
657 #: build/C/man7/epoll.7:362
658 #, no-wrap
659 msgid "B<A3>"
660 msgstr "B<A3>"
661
662 #. type: Plain text
663 #: build/C/man7/epoll.7:369
664 msgid ""
665 "Yes.  If an B<epoll> file descriptor has events waiting then it will "
666 "indicate as being readable."
667 msgstr ""
668 "可能である。 B<epoll> ファイルディスクリプタに処理待ちのイベントがある場合"
669 "は、 読み出し可能だと通知されることだろう。"
670
671 #. type: TP
672 #: build/C/man7/epoll.7:369
673 #, no-wrap
674 msgid "B<Q4>"
675 msgstr "B<Q4>"
676
677 #. type: Plain text
678 #: build/C/man7/epoll.7:374
679 msgid ""
680 "What happens if one attempts to put an B<epoll> file descriptor into its own "
681 "file descriptor set?"
682 msgstr ""
683 "B<epoll> ファイルディスクリプタを自身のファイルディスクリプタ集合に 入れよう"
684 "とするとどうなるか?"
685
686 #. type: TP
687 #: build/C/man7/epoll.7:374
688 #, no-wrap
689 msgid "B<A4>"
690 msgstr "B<A4>"
691
692 #. type: Plain text
693 #: build/C/man7/epoll.7:385
694 msgid ""
695 "The B<epoll_ctl>(2)  call will fail (B<EINVAL>).  However, you can add an "
696 "B<epoll> file descriptor inside another B<epoll> file descriptor set."
697 msgstr ""
698 "B<epoll_ctl>(2)  の呼び出しは (B<EINVAL> で) 失敗するだろう。 ただし "
699 "B<epoll> ファイルディスクリプタを他の B<epoll> ファイルディスクリプタ集合の内"
700 "部に追加することは可能である。"
701
702 #. type: TP
703 #: build/C/man7/epoll.7:385
704 #, no-wrap
705 msgid "B<Q5>"
706 msgstr "B<Q5>"
707
708 #. type: Plain text
709 #: build/C/man7/epoll.7:390
710 msgid ""
711 "Can I send an B<epoll> file descriptor over a UNIX domain socket to another "
712 "process?"
713 msgstr ""
714 "B<epoll> ファイルディスクリプタを UNIX ドメインソケットで他のプロセスに送るこ"
715 "とは可能か?"
716
717 #. type: TP
718 #: build/C/man7/epoll.7:390
719 #, no-wrap
720 msgid "B<A5>"
721 msgstr "B<A5>"
722
723 #. type: Plain text
724 #: build/C/man7/epoll.7:396
725 msgid ""
726 "Yes, but it does not make sense to do this, since the receiving process "
727 "would not have copies of the file descriptors in the B<epoll> set."
728 msgstr ""
729 "可能だが、これをすることに意味はない。 なぜなら、受信側のプロセスが B<epoll> "
730 "集合内のファイルディスクリプタのコピーを持っていないからである。"
731
732 #. type: TP
733 #: build/C/man7/epoll.7:396
734 #, no-wrap
735 msgid "B<Q6>"
736 msgstr "B<Q6>"
737
738 #. type: Plain text
739 #: build/C/man7/epoll.7:401
740 msgid ""
741 "Will closing a file descriptor cause it to be removed from all B<epoll> sets "
742 "automatically?"
743 msgstr ""
744 "ファイルディスクリプタをクローズすると、そのファイルディスクリプタは全ての "
745 "B<epoll> 集合から自動的に削除されるか?"
746
747 #. type: TP
748 #: build/C/man7/epoll.7:401
749 #, no-wrap
750 msgid "B<A6>"
751 msgstr "B<A6>"
752
753 #. type: Plain text
754 #: build/C/man7/epoll.7:429
755 msgid ""
756 "Yes, but be aware of the following point.  A file descriptor is a reference "
757 "to an open file description (see B<open>(2)).  Whenever a descriptor is "
758 "duplicated via B<dup>(2), B<dup2>(2), B<fcntl>(2)  B<F_DUPFD>, or B<fork>"
759 "(2), a new file descriptor referring to the same open file description is "
760 "created.  An open file description continues to exist until all file "
761 "descriptors referring to it have been closed.  A file descriptor is removed "
762 "from an B<epoll> set only after all the file descriptors referring to the "
763 "underlying open file description have been closed (or before if the "
764 "descriptor is explicitly removed using B<epoll_ctl>(2)  B<EPOLL_CTL_DEL>).  "
765 "This means that even after a file descriptor that is part of an B<epoll> set "
766 "has been closed, events may be reported for that file descriptor if other "
767 "file descriptors referring to the same underlying file description remain "
768 "open."
769 msgstr ""
770 "削除されるが、以下の点に注意が必要である。 ファイルディスクリプタはオープン"
771 "ファイル記述 (B<open>(2)  参照) への参照である。 ディスクリプタの複製を "
772 "B<dup>(2), B<dup2>(2), B<fcntl>(2)  の B<F_DUPFD> や B<fork>(2)  経由で行う度"
773 "に、同じオープンファイル記述を参照する新規のファイル ディスクリプタが生成され"
774 "る。 オープンファイル記述自体は、自身を参照する全てのファイルディスクリプタ "
775 "がクローズされるまで存在し続ける。 ファイルディスクリプタが B<epoll> 集合から"
776 "削除されるのは、対応するオープンファイル記述を参照している 全てのファイルディ"
777 "スクリプタがクローズされた後である (B<epoll_ctl>(2)  B<EPOLL_CTL_DEL> を使っ"
778 "てそのディスクリプタを明示的に削除した場合にも削除される)。 このことは、 "
779 "B<epoll> 集合に属しているあるファイルディスクリプタをクローズした後であって"
780 "も、 同じファイル記述を参照する他のファイルディスクリプタがオープンされている"
781 "間は、 クローズしたファイルディスクリプタ宛にイベントが報告される可能性がある"
782 "と いうことを意味する。"
783
784 #. type: TP
785 #: build/C/man7/epoll.7:429
786 #, no-wrap
787 msgid "B<Q7>"
788 msgstr "B<Q7>"
789
790 #. type: Plain text
791 #: build/C/man7/epoll.7:434
792 msgid ""
793 "If more than one event occurs between B<epoll_wait>(2)  calls, are they "
794 "combined or reported separately?"
795 msgstr ""
796 "2 つ以上のイベントが B<epoll_wait>(2)  コールの間に発生した場合、それらはまと"
797 "めて報告されるか、 それとも別々に報告されるか?"
798
799 #. type: TP
800 #: build/C/man7/epoll.7:434
801 #, no-wrap
802 msgid "B<A7>"
803 msgstr "B<A7>"
804
805 #. type: Plain text
806 #: build/C/man7/epoll.7:437
807 msgid "They will be combined."
808 msgstr "まとめて報告されるだろう。"
809
810 #. type: TP
811 #: build/C/man7/epoll.7:437
812 #, no-wrap
813 msgid "B<Q8>"
814 msgstr "B<Q8>"
815
816 #. type: Plain text
817 #: build/C/man7/epoll.7:441
818 msgid ""
819 "Does an operation on a file descriptor affect the already collected but not "
820 "yet reported events?"
821 msgstr ""
822 "ファイルディスクリプタに対する操作は、 既に集められているがまだ報告されていな"
823 "いイベントに影響するか?"
824
825 #. type: TP
826 #: build/C/man7/epoll.7:441
827 #, no-wrap
828 msgid "B<A8>"
829 msgstr "B<A8>"
830
831 #. type: Plain text
832 #: build/C/man7/epoll.7:447
833 msgid ""
834 "You can do two operations on an existing file descriptor.  Remove would be "
835 "meaningless for this case.  Modify will reread available I/O."
836 msgstr ""
837 "既存のファイルディスクリプタに対して 2 つの操作を行うことができる。 この場"
838 "合、削除には意味がない。 変更すると、使用可能な I/O が再び読み込まれる。"
839
840 #. type: TP
841 #: build/C/man7/epoll.7:447
842 #, no-wrap
843 msgid "B<Q9>"
844 msgstr "B<Q9>"
845
846 #. type: Plain text
847 #: build/C/man7/epoll.7:455
848 msgid ""
849 "Do I need to continuously read/write a file descriptor until B<EAGAIN> when "
850 "using the B<EPOLLET> flag (edge-triggered behavior) ?"
851 msgstr ""
852 "B<EPOLLET> フラグ (エッジトリガ動作) を使っている場合、 B<EAGAIN> を受け取る"
853 "まで、 継続してファイルディスクリプタを読み書きする必要があるか?"
854
855 #. type: TP
856 #: build/C/man7/epoll.7:455
857 #, no-wrap
858 msgid "B<A9>"
859 msgstr "B<A9>"
860
861 #. type: Plain text
862 #: build/C/man7/epoll.7:465
863 msgid ""
864 "Receiving an event from B<epoll_wait>(2)  should suggest to you that such "
865 "file descriptor is ready for the requested I/O operation.  You must consider "
866 "it ready until the next (nonblocking)  read/write yields B<EAGAIN>.  When "
867 "and how you will use the file descriptor is entirely up to you."
868 msgstr ""
869 "B<epoll_wait>(2)  からイベントを受け取ることは、 そのファイルディスクリプタが"
870 "要求された I/O 操作に対して準備済みである、 ということをユーザに示すものであ"
871 "る。 次の (ブロックしない) read/write で B<EAGAIN> を受け取るまではファイル"
872 "ディスクリプタは準備済みであると 考えなければならない。 そのファイルディスク"
873 "リプタをいつどのように使うかは、 全くユーザに任されてる。"
874
875 #. type: Plain text
876 #: build/C/man7/epoll.7:471
877 msgid ""
878 "For packet/token-oriented files (e.g., datagram socket, terminal in "
879 "canonical mode), the only way to detect the end of the read/write I/O space "
880 "is to continue to read/write until B<EAGAIN>."
881 msgstr ""
882 "パケット指向やトークン指向のファイル (例えば、データグラムソケット、 "
883 "canonical モードの端末) では、 読み込み用 / 書き込み用の I/O 空間の末尾を検知"
884 "する唯一の方法は B<EAGAIN> になるまで read/write を行うことである。"
885
886 #. type: Plain text
887 #: build/C/man7/epoll.7:487
888 msgid ""
889 "For stream-oriented files (e.g., pipe, FIFO, stream socket), the condition "
890 "that the read/write I/O space is exhausted can also be detected by checking "
891 "the amount of data read from / written to the target file descriptor.  For "
892 "example, if you call B<read>(2)  by asking to read a certain amount of data "
893 "and B<read>(2)  returns a lower number of bytes, you can be sure of having "
894 "exhausted the read I/O space for the file descriptor.  The same is true when "
895 "writing using B<write>(2).  (Avoid this latter technique if you cannot "
896 "guarantee that the monitored file descriptor always refers to a stream-"
897 "oriented file.)"
898 msgstr ""
899 "ストリーム指向のファイル (例えば、パイプ、FIFO、ストリームソケット) では、 読"
900 "み込み用 / 書き込み用の I/O 空間が使い尽くされた状態は、 対象となるファイル"
901 "ディスクリプタから読み込んだデータ量または 書き込んだデータ量をチェックするこ"
902 "とでも検知できる。 例えば、ある特定の量のデータを読み込むために B<read>(2)  "
903 "を呼んだときに、 B<read>(2)  が返したバイト数がそれより少なかった場合、 その"
904 "ファイルディスクリプタの読み込み用 I/O 空間が 使い尽くされたことが分かる。 "
905 "B<write>(2)  を使って書き込みをするときも、同じことが言える (監視しているファ"
906 "イルディスクリプタが常にストリーム指向のファイルを 参照していることを保証でき"
907 "ない場合には、後者の手法の使用を避けること)。"
908
909 #. type: SS
910 #: build/C/man7/epoll.7:487
911 #, no-wrap
912 msgid "Possible Pitfalls and Ways to Avoid Them"
913 msgstr "ありがちな落とし穴と回避方法"
914
915 #. type: TP
916 #: build/C/man7/epoll.7:488
917 #, no-wrap
918 msgid "B<o Starvation (edge-triggered)>"
919 msgstr "B<o 飢餓 (starvation) (エッジトリガ)>"
920
921 #. type: Plain text
922 #: build/C/man7/epoll.7:496
923 msgid ""
924 "If there is a large amount of I/O space, it is possible that by trying to "
925 "drain it the other files will not get processed causing starvation.  (This "
926 "problem is not specific to B<epoll>.)"
927 msgstr ""
928 "大きな I/O 空間がある場合、 その I/O 空間のデータを全て処理 (drain) しようと"
929 "すると、 他のファイルが処理されず、飢餓を発生させることがある (この問題は "
930 "B<epoll> に固有のものではない)。"
931
932 #. type: Plain text
933 #: build/C/man7/epoll.7:504
934 msgid ""
935 "The solution is to maintain a ready list and mark the file descriptor as "
936 "ready in its associated data structure, thereby allowing the application to "
937 "remember which files need to be processed but still round robin amongst all "
938 "the ready files.  This also supports ignoring subsequent events you receive "
939 "for file descriptors that are already ready."
940 msgstr ""
941 "この問題の解決法は、準備済み状態のリストを管理して、 関連する data 構造体の中"
942 "でファイルディスクリプタが 利用可能であるとマークすることである。 それによっ"
943 "て、利用可能なすべてのファイルの中で どのファイルを処理する必要があるかを憶え"
944 "ることができ、 しかも順番に処理 (round robin) することができる。 既に利用可能"
945 "であるファイルディスクリプタに対して それ以後に受け取るイベントを無視すること"
946 "もできる。"
947
948 #. type: TP
949 #: build/C/man7/epoll.7:504
950 #, no-wrap
951 msgid "B<o If using an event cache...>"
952 msgstr "B<o イベントキャッシュを使っている場合>"
953
954 #. type: Plain text
955 #: build/C/man7/epoll.7:520
956 msgid ""
957 "If you use an event cache or store all the file descriptors returned from "
958 "B<epoll_wait>(2), then make sure to provide a way to mark its closure "
959 "dynamically (i.e., caused by a previous event's processing).  Suppose you "
960 "receive 100 events from B<epoll_wait>(2), and in event #47 a condition "
961 "causes event #13 to be closed.  If you remove the structure and B<close>(2)  "
962 "the file descriptor for event #13, then your event cache might still say "
963 "there are events waiting for that file descriptor causing confusion."
964 msgstr ""
965 "イベントキャッシュを使っている場合、 または B<epoll_wait>(2)  から返された全"
966 "てのファイルディスクリプタを格納している場合、 クローズされたことを動的にマー"
967 "クする (つまり前のイベントの処理によってマークされる) 方法を提供すべきであ"
968 "る。 B<epoll_wait>(2)  から 100 個のイベントを受け取り、 イベント #47 ではあ"
969 "る条件でイベント #13 が閉じられると仮定する。 イベント #13 の構造体を削除し"
970 "ファイルディスクリプタを B<close>(2)  すると、イベントキャッシュはそのファイ"
971 "ルディスクリプタを待つイベントが 存在するといって、混乱が起きる。"
972
973 #. type: Plain text
974 #: build/C/man7/epoll.7:531
975 msgid ""
976 "One solution for this is to call, during the processing of event 47, "
977 "B<epoll_ctl>(B<EPOLL_CTL_DEL>)  to delete file descriptor 13 and B<close>"
978 "(2), then mark its associated data structure as removed and link it to a "
979 "cleanup list.  If you find another event for file descriptor 13 in your "
980 "batch processing, you will discover the file descriptor had been previously "
981 "removed and there will be no confusion."
982 msgstr ""
983 "この問題を解決する 1 つの方法は、イベント 47 の処理をしている間に、 ファイル"
984 "ディスクリプタ 13 を削除して B<close>(2)  するために B<epoll_ctl>"
985 "(B<EPOLL_CTL_DEL>)  を呼び出し、関連付けられた data 構造体を削除済みとマーク"
986 "して、 クリーンアップリストにリンクすることである。 バッチ処理の中でファイル"
987 "ディスクリプタ 13 についての 他のイベントを見つけた場合、 そのファイルディス"
988 "クリプタが以前に削除されたものであると分かるので、 混乱は起きない。"
989
990 #. type: SH
991 #: build/C/man7/epoll.7:531 build/C/man2/epoll_create.2:110
992 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:226 build/C/man2/epoll_wait.2:173
993 #: build/C/man2/poll.2:304
994 #, no-wrap
995 msgid "VERSIONS"
996 msgstr "バージョン"
997
998 #.  Its interface should be finalized in Linux kernel 2.5.66.
999 #. type: Plain text
1000 #: build/C/man7/epoll.7:537
1001 msgid ""
1002 "The B<epoll> API was introduced in Linux kernel 2.5.44.  Support was added "
1003 "to glibc in version 2.3.2."
1004 msgstr ""
1005 "B<epoll> API は Linux カーネル 2.5.44 に導入された。 glibc でのサポートはバー"
1006 "ジョン 2.3.2 で追加された。"
1007
1008 #. type: SH
1009 #: build/C/man7/epoll.7:537 build/C/man2/epoll_create.2:120
1010 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:231 build/C/man2/epoll_wait.2:183
1011 #: build/C/man2/poll.2:324
1012 #, no-wrap
1013 msgid "CONFORMING TO"
1014 msgstr "準拠"
1015
1016 #. type: Plain text
1017 #: build/C/man7/epoll.7:546
1018 msgid ""
1019 "The B<epoll> API is Linux-specific.  Some other systems provide similar "
1020 "mechanisms, for example, FreeBSD has I<kqueue>, and Solaris has I</dev/poll>."
1021 msgstr ""
1022 "B<epoll> API は Linux 固有である。 他のシステムでも同様の機構が提供されている"
1023 "場合がある。 例えば、FreeBSD の I<kqueue> や Solaris の I</dev/poll> などであ"
1024 "る。"
1025
1026 #. type: SH
1027 #: build/C/man7/epoll.7:546 build/C/man2/epoll_create.2:146
1028 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:254 build/C/man2/epoll_wait.2:196
1029 #: build/C/man2/poll.2:356
1030 #, no-wrap
1031 msgid "SEE ALSO"
1032 msgstr "関連項目"
1033
1034 #. type: Plain text
1035 #: build/C/man7/epoll.7:551
1036 msgid ""
1037 "B<epoll_create>(2), B<epoll_create1>(2), B<epoll_ctl>(2), B<epoll_wait>(2)"
1038 msgstr ""
1039 "B<epoll_create>(2), B<epoll_create1>(2), B<epoll_ctl>(2), B<epoll_wait>(2)"
1040
1041 #. type: SH
1042 #: build/C/man7/epoll.7:551 build/C/man2/epoll_create.2:151
1043 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:259 build/C/man2/epoll_wait.2:200
1044 #: build/C/man2/poll.2:360
1045 #, no-wrap
1046 msgid "COLOPHON"
1047 msgstr "この文書について"
1048
1049 #. type: Plain text
1050 #: build/C/man7/epoll.7:558 build/C/man2/epoll_create.2:158
1051 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:266 build/C/man2/epoll_wait.2:207
1052 #: build/C/man2/poll.2:367
1053 msgid ""
1054 "This page is part of release 3.40 of the Linux I<man-pages> project.  A "
1055 "description of the project, and information about reporting bugs, can be "
1056 "found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
1057 msgstr ""
1058 "この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.40 の一部\n"
1059 "である。プロジェクトの説明とバグ報告に関する情報は\n"
1060 "http://www.kernel.org/doc/man-pages/ に書かれている。"
1061
1062 #. type: TH
1063 #: build/C/man2/epoll_create.2:25
1064 #, no-wrap
1065 msgid "EPOLL_CREATE"
1066 msgstr "EPOLL_CREATE"
1067
1068 #. type: TH
1069 #: build/C/man2/epoll_create.2:25 build/C/man2/epoll_ctl.2:21
1070 #: build/C/man2/poll.2:31
1071 #, no-wrap
1072 msgid "2012-04-15"
1073 msgstr "2012-04-15"
1074
1075 #. type: Plain text
1076 #: build/C/man2/epoll_create.2:28
1077 msgid "epoll_create, epoll_create1 - open an epoll file descriptor"
1078 msgstr ""
1079 "epoll_create, epoll_create1 - epoll ファイルディスクリプタをオープンする"
1080
1081 #. type: Plain text
1082 #: build/C/man2/epoll_create.2:31 build/C/man2/epoll_wait.2:29
1083 #, no-wrap
1084 msgid "B<#include E<lt>sys/epoll.hE<gt>>\n"
1085 msgstr "B<#include E<lt>sys/epoll.hE<gt>>\n"
1086
1087 #. type: Plain text
1088 #: build/C/man2/epoll_create.2:34
1089 #, no-wrap
1090 msgid ""
1091 "B<int epoll_create(int >I<size>B<);>\n"
1092 "B<int epoll_create1(int >I<flags>B<);>\n"
1093 msgstr ""
1094 "B<int epoll_create(int >I<size>B<);>\n"
1095 "B<int epoll_create1(int >I<flags>B<);>\n"
1096
1097 #. type: Plain text
1098 #: build/C/man2/epoll_create.2:43
1099 msgid ""
1100 "B<epoll_create>()  creates an B<epoll>(7)  instance.  Since Linux 2.6.8, the "
1101 "I<size> argument is ignored, but must be greater than zero; see NOTES below."
1102 msgstr ""
1103 "B<epoll_create>()は B<epoll>(7) インスタンスを作成する。\n"
1104 "Linux 2.6.8 以降では、I<size> 引き数は無視されるが、 0 より大きな値で\n"
1105 "なければならない。下記の「注意」を参照。"
1106
1107 #. type: Plain text
1108 #: build/C/man2/epoll_create.2:56
1109 msgid ""
1110 "B<epoll_create>()  returns a file descriptor referring to the new epoll "
1111 "instance.  This file descriptor is used for all the subsequent calls to the "
1112 "B<epoll> interface.  When no longer required, the file descriptor returned "
1113 "by B<epoll_create>()  should be closed by using B<close>(2).  When all file "
1114 "descriptors referring to an epoll instance have been closed, the kernel "
1115 "destroys the instance and releases the associated resources for reuse."
1116 msgstr ""
1117 "B<epoll_create>()  は、新しい epoll インスタンスを参照するファイルディスクリ"
1118 "プタを返す。 このファイルディスクリプタは、その後の B<epoll> インタフェースの"
1119 "呼び出しに使われる。 もう必要でなくなった場合は、 B<epoll_create>()  で返され"
1120 "たファイルディスクリプタは B<close>(2)  を使ってクローズされるべきである。 あ"
1121 "る epoll インスタンスを参照する全てのファイルディスクリプタがクローズされる"
1122 "と、 カーネルはそのインスタンスを破壊して、対応するリソースを解放し、 再使用"
1123 "できるようにする。"
1124
1125 #. type: SS
1126 #: build/C/man2/epoll_create.2:57
1127 #, no-wrap
1128 msgid "epoll_create1()"
1129 msgstr "epoll_create1()"
1130
1131 #. type: Plain text
1132 #: build/C/man2/epoll_create.2:69
1133 msgid ""
1134 "If I<flags> is 0, then, other than the fact that the obsolete I<size> "
1135 "argument is dropped, B<epoll_create1>()  is the same as B<epoll_create>().  "
1136 "The following value can be included in I<flags> to obtain different behavior:"
1137 msgstr ""
1138 "B<epoll_create1>()  は、 I<flags> が 0 の場合、現在では使われていない "
1139 "I<size> 引き数がなくなっている点を除けば B<epoll_create>()  と同じである。 "
1140 "I<flags> に以下の値をビット毎の論理和 (OR) で指定することで、 異なる動作をさ"
1141 "せることができる。"
1142
1143 #. type: TP
1144 #: build/C/man2/epoll_create.2:69
1145 #, no-wrap
1146 msgid "B<EPOLL_CLOEXEC>"
1147 msgstr "B<EPOLL_CLOEXEC>"
1148
1149 #. type: Plain text
1150 #: build/C/man2/epoll_create.2:79
1151 msgid ""
1152 "Set the close-on-exec (B<FD_CLOEXEC>)  flag on the new file descriptor.  See "
1153 "the description of the B<O_CLOEXEC> flag in B<open>(2)  for reasons why this "
1154 "may be useful."
1155 msgstr ""
1156 "新しいファイルディスクリプタに対して close-on-exec (B<FD_CLOEXEC>)  フラグを"
1157 "セットする。 このフラグが役に立つ理由については、 B<open>(2)  の "
1158 "B<O_CLOEXEC> フラグの説明を参照のこと。"
1159
1160 #. type: SH
1161 #: build/C/man2/epoll_create.2:79 build/C/man2/epoll_ctl.2:158
1162 #: build/C/man2/epoll_wait.2:136 build/C/man2/poll.2:275
1163 #, no-wrap
1164 msgid "RETURN VALUE"
1165 msgstr "返り値"
1166
1167 #. type: Plain text
1168 #: build/C/man2/epoll_create.2:86
1169 msgid ""
1170 "On success, these system calls return a nonnegative file descriptor.  On "
1171 "error, -1 is returned, and I<errno> is set to indicate the error."
1172 msgstr ""
1173 "成功すると、これらのシステムコールは 非負のファイルディスクリプタを返す。 エ"
1174 "ラーの場合、-1 を返し、 I<errno> にエラーを示す値を設定する。"
1175
1176 #. type: SH
1177 #: build/C/man2/epoll_create.2:86 build/C/man2/epoll_ctl.2:167
1178 #: build/C/man2/epoll_wait.2:148 build/C/man2/poll.2:285
1179 #, no-wrap
1180 msgid "ERRORS"
1181 msgstr "エラー"
1182
1183 #. type: TP
1184 #: build/C/man2/epoll_create.2:87 build/C/man2/epoll_create.2:91
1185 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:182 build/C/man2/epoll_wait.2:165
1186 #: build/C/man2/poll.2:294
1187 #, no-wrap
1188 msgid "B<EINVAL>"
1189 msgstr "B<EINVAL>"
1190
1191 #. type: Plain text
1192 #: build/C/man2/epoll_create.2:91
1193 msgid "I<size> is not positive."
1194 msgstr "I<size> が正でない。"
1195
1196 #. type: Plain text
1197 #: build/C/man2/epoll_create.2:96
1198 msgid "(B<epoll_create1>())  Invalid value specified in I<flags>."
1199 msgstr "(B<epoll_create1>())  I<flags> に無効な値が指定された。"
1200
1201 #. type: TP
1202 #: build/C/man2/epoll_create.2:96
1203 #, no-wrap
1204 msgid "B<EMFILE>"
1205 msgstr "B<EMFILE>"
1206
1207 #. type: Plain text
1208 #: build/C/man2/epoll_create.2:104
1209 msgid ""
1210 "The per-user limit on the number of epoll instances imposed by I</proc/sys/"
1211 "fs/epoll/max_user_instances> was encountered.  See B<epoll>(7)  for further "
1212 "details."
1213 msgstr ""
1214 "I</proc/sys/fs/epoll/max_user_instances> によって指定されている、epoll インス"
1215 "タンスのユーザー単位の制限に達した。 更なる詳細については B<epoll>(7)  を参照"
1216 "のこと。"
1217
1218 #. type: TP
1219 #: build/C/man2/epoll_create.2:104
1220 #, no-wrap
1221 msgid "B<ENFILE>"
1222 msgstr "B<ENFILE>"
1223
1224 #. type: Plain text
1225 #: build/C/man2/epoll_create.2:107
1226 msgid "The system limit on the total number of open files has been reached."
1227 msgstr "オープンされたファイルの総数がシステム制限に達した。"
1228
1229 #. type: TP
1230 #: build/C/man2/epoll_create.2:107 build/C/man2/epoll_ctl.2:205
1231 #: build/C/man2/poll.2:301
1232 #, no-wrap
1233 msgid "B<ENOMEM>"
1234 msgstr "B<ENOMEM>"
1235
1236 #. type: Plain text
1237 #: build/C/man2/epoll_create.2:110
1238 msgid "There was insufficient memory to create the kernel object."
1239 msgstr "カーネルオブジェクトを作成するのに十分なメモリがなかった。"
1240
1241 #. type: Plain text
1242 #: build/C/man2/epoll_create.2:114
1243 msgid ""
1244 "B<epoll_create>()  was added to the kernel in version 2.6.  Library support "
1245 "is provided in glibc starting with version 2.3.2."
1246 msgstr ""
1247 "B<epoll_create>() はカーネル 2.6 で追加された。\n"
1248 "ライブラリによるサポートは glibc バージョン 2.3.2 以降で提供されている。"
1249
1250 #.  To be precise: kernel 2.5.44.
1251 #.  The interface should be finalized by Linux kernel 2.5.66.
1252 #. type: Plain text
1253 #: build/C/man2/epoll_create.2:120
1254 msgid ""
1255 "B<epoll_create1>()  was added to the kernel in version 2.6.27.  Library "
1256 "support is provided in glibc starting with version 2.9."
1257 msgstr ""
1258 "B<epoll_create1>() はカーネル 2.6.27 で追加された。\n"
1259 "ライブラリによるサポートは glibc バージョン 2.9 以降で提供されている。"
1260
1261 #. type: Plain text
1262 #: build/C/man2/epoll_create.2:123
1263 msgid "B<epoll_create>()  is Linux-specific."
1264 msgstr "B<epoll_create>() は Linux 独自である。"
1265
1266 #. type: SH
1267 #: build/C/man2/epoll_create.2:123 build/C/man2/epoll_ctl.2:235
1268 #: build/C/man2/epoll_wait.2:186 build/C/man2/poll.2:330
1269 #, no-wrap
1270 msgid "NOTES"
1271 msgstr "注意"
1272
1273 #. type: Plain text
1274 #: build/C/man2/epoll_create.2:146
1275 msgid ""
1276 "In the initial B<epoll_create>()  implementation, the I<size> argument "
1277 "informed the kernel of the number of file descriptors that the caller "
1278 "expected to add to the B<epoll> instance.  The kernel used this information "
1279 "as a hint for the amount of space to initially allocate in internal data "
1280 "structures describing events.  (If necessary, the kernel would allocate more "
1281 "space if the caller's usage exceeded the hint given in I<size>.)  Nowadays, "
1282 "this hint is no longer required (the kernel dynamically sizes the required "
1283 "data structures without needing the hint), but I<size> must still be greater "
1284 "than zero, in order to ensure backward compatibility when new B<epoll> "
1285 "applications are run on older kernels."
1286 msgstr ""
1287 "初期の B<epoll_create>() の実装では、I<size> 引き数は、呼び出し元が "
1288 "B<epoll>\n"
1289 "インスタンスに追加しようとするファイルディスクリプタ数をカーネルに教えるの"
1290 "に\n"
1291 "使われていた。カーネルはこの情報をイベントの情報を格納する内部データ構造に"
1292 "最\n"
1293 "初に割り当てる大きさを決める際のヒントとして使用していた (I<size> で渡され"
1294 "た\n"
1295 "ヒントよりも使用量が大きくなった場合には、必要に応じてカーネルは追加で領域"
1296 "を\n"
1297 "割り当てる)。\n"
1298 "\n"
1299 "現在では、このヒントはもはや必要なくなっている (カーネルはヒントなしで必要"
1300 "な\n"
1301 "データ構造のサイズを動的に変更する) が、今も I<size> には 0 より大きい値を\n"
1302 "指定しなければならない。これは、B<epoll> を使うアプリケーションが古いカーネ"
1303 "ル\n"
1304 "で実行される際の後方互換性を保証するためである。"
1305
1306 #. type: Plain text
1307 #: build/C/man2/epoll_create.2:151
1308 msgid "B<close>(2), B<epoll_ctl>(2), B<epoll_wait>(2), B<epoll>(7)"
1309 msgstr "B<close>(2), B<epoll_ctl>(2), B<epoll_wait>(2), B<epoll>(7)"
1310
1311 #. type: TH
1312 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:21
1313 #, no-wrap
1314 msgid "EPOLL_CTL"
1315 msgstr "EPOLL_CTL"
1316
1317 #. type: Plain text
1318 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:24
1319 msgid "epoll_ctl - control interface for an epoll descriptor"
1320 msgstr "epoll_ctl - epoll ディスクリプタのインタフェースを操作する"
1321
1322 #. type: Plain text
1323 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:29
1324 msgid ""
1325 "B<int epoll_ctl(int >I<epfd>B<, int >I<op>B<, int >I<fd>B<, struct "
1326 "epoll_event *>I<event>B<);>"
1327 msgstr ""
1328 "B<int epoll_ctl(int >I<epfd>B<, int >I<op>B<, int >I<fd>B<, struct "
1329 "epoll_event *>I<event>B<);>"
1330
1331 #. type: Plain text
1332 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:39
1333 msgid ""
1334 "This system call performs control operations on the B<epoll>(7)  instance "
1335 "referred to by the file descriptor I<epfd>.  It requests that the operation "
1336 "I<op> be performed for the target file descriptor, I<fd>."
1337 msgstr ""
1338 "このシステムコールは、ファイルディスクリプタ I<epfd> が参照する B<epoll>(7)\n"
1339 "インスタンスに対する操作を行う。 対象のファイルディスクリプタ I<fd> に対し"
1340 "て、\n"
1341 "操作 I<op> の実行が要求される。"
1342
1343 #. type: Plain text
1344 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:43
1345 msgid "Valid values for the I<op> argument are :"
1346 msgstr "I<op> 引き数に指定できる有効な値は以下の通りである。"
1347
1348 #. type: TP
1349 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:43
1350 #, no-wrap
1351 msgid "B<EPOLL_CTL_ADD>"
1352 msgstr "B<EPOLL_CTL_ADD>"
1353
1354 #. type: Plain text
1355 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:55
1356 msgid ""
1357 "Register the target file descriptor I<fd> on the B<epoll> instance referred "
1358 "to by the file descriptor I<epfd> and associate the event I<event> with the "
1359 "internal file linked to I<fd>."
1360 msgstr ""
1361 "対象のファイルディスクリプタ I<fd> をファイルディスクリプタ I<epfd> が参照す"
1362 "る B<epoll> インスタンスに登録し、イベント I<event> を I<fd> に結び付けられた"
1363 "内部ファイルに関連付ける。"
1364
1365 #. type: TP
1366 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:55
1367 #, no-wrap
1368 msgid "B<EPOLL_CTL_MOD>"
1369 msgstr "B<EPOLL_CTL_MOD>"
1370
1371 #. type: Plain text
1372 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:61
1373 msgid ""
1374 "Change the event I<event> associated with the target file descriptor I<fd>."
1375 msgstr ""
1376 "イベント I<event> を対象のファイルディスクリプタ I<fd> に関連付けるように変更"
1377 "する。"
1378
1379 #. type: TP
1380 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:61
1381 #, no-wrap
1382 msgid "B<EPOLL_CTL_DEL>"
1383 msgstr "B<EPOLL_CTL_DEL>"
1384
1385 #. type: Plain text
1386 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:72
1387 msgid ""
1388 "Remove (deregister) the target file descriptor I<fd> from the B<epoll> "
1389 "instance referred to by I<epfd>.  The I<event> is ignored and can be NULL "
1390 "(but see BUGS below)."
1391 msgstr ""
1392 "対象のファイルディスクリプタ I<fd> を I<epfd> が参照する B<epoll> インスタン"
1393 "スから削除する。 I<event> 引き数は無視されるので、NULL にすることもできる (但"
1394 "し、下記の「バグ」を参照)。"
1395
1396 #. type: Plain text
1397 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:80
1398 msgid ""
1399 "The I<event> argument describes the object linked to the file descriptor "
1400 "I<fd>.  The I<struct epoll_event> is defined as :"
1401 msgstr ""
1402 "I<event> 引き数は、ファイルディスクリプタ I<fd> にリンクされたオブジェクトを"
1403 "表す。 I<struct epoll_event> は以下のように定義される:"
1404
1405 #. type: Plain text
1406 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:89
1407 #, no-wrap
1408 msgid ""
1409 "typedef union epoll_data {\n"
1410 "    void        *ptr;\n"
1411 "    int          fd;\n"
1412 "    uint32_t     u32;\n"
1413 "    uint64_t     u64;\n"
1414 "} epoll_data_t;\n"
1415 msgstr ""
1416 "typedef union epoll_data {\n"
1417 "    void        *ptr;\n"
1418 "    int          fd;\n"
1419 "    uint32_t     u32;\n"
1420 "    uint64_t     u64;\n"
1421 "} epoll_data_t;\n"
1422
1423 #. type: Plain text
1424 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:94
1425 #, no-wrap
1426 msgid ""
1427 "struct epoll_event {\n"
1428 "    uint32_t     events;      /* Epoll events */\n"
1429 "    epoll_data_t data;        /* User data variable */\n"
1430 "};\n"
1431 msgstr ""
1432 "struct epoll_event {\n"
1433 "    uint32_t     events;      /* epoll イベント */\n"
1434 "    epoll_data_t data;        /* ユーザデータ変数 */\n"
1435 "};\n"
1436
1437 #. type: Plain text
1438 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:101
1439 msgid ""
1440 "The I<events> member is a bit set composed using the following available "
1441 "event types:"
1442 msgstr ""
1443 "I<events> メンバは、以下のような使用可能なイベントタイプを使って構成された "
1444 "ビットセットである。"
1445
1446 #. type: TP
1447 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:101
1448 #, no-wrap
1449 msgid "B<EPOLLIN>"
1450 msgstr "B<EPOLLIN>"
1451
1452 #. type: Plain text
1453 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:106
1454 msgid "The associated file is available for B<read>(2)  operations."
1455 msgstr "関連付けられたファイルに対して、 B<read>(2)  操作が可能である。"
1456
1457 #. type: TP
1458 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:106
1459 #, no-wrap
1460 msgid "B<EPOLLOUT>"
1461 msgstr "B<EPOLLOUT>"
1462
1463 #. type: Plain text
1464 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:111
1465 msgid "The associated file is available for B<write>(2)  operations."
1466 msgstr "関連付けられたファイルに対して、 B<write>(2)  操作が可能である。"
1467
1468 #. type: TP
1469 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:111
1470 #, no-wrap
1471 msgid "B<EPOLLRDHUP> (since Linux 2.6.17)"
1472 msgstr "B<EPOLLRDHUP\">(LinuxB<2.6.17>以降)\""
1473
1474 #. type: Plain text
1475 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:117
1476 msgid ""
1477 "Stream socket peer closed connection, or shut down writing half of "
1478 "connection.  (This flag is especially useful for writing simple code to "
1479 "detect peer shutdown when using Edge Triggered monitoring.)"
1480 msgstr ""
1481 "ストリームソケットの他端が、コネクションの close 、 またはコネクションの書き"
1482 "込み側の shutdown を行った。 (このフラグを使うと、エッジトリガの監視を行う場"
1483 "合に、 通信のもう一端が閉じられたことを検知するコードを 非常に簡潔に書くこと"
1484 "ができる。)"
1485
1486 #. type: TP
1487 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:117
1488 #, no-wrap
1489 msgid "B<EPOLLPRI>"
1490 msgstr "B<EPOLLPRI>"
1491
1492 #. type: Plain text
1493 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:122
1494 msgid "There is urgent data available for B<read>(2)  operations."
1495 msgstr "B<read>(2)  操作が可能な緊急 (urgent) データがある。"
1496
1497 #. type: TP
1498 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:122
1499 #, no-wrap
1500 msgid "B<EPOLLERR>"
1501 msgstr "B<EPOLLERR>"
1502
1503 #. type: Plain text
1504 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:128
1505 msgid ""
1506 "Error condition happened on the associated file descriptor.  B<epoll_wait>"
1507 "(2)  will always wait for this event; it is not necessary to set it in "
1508 "I<events>."
1509 msgstr ""
1510 "関連付けられたファイルディスクリプタにエラー条件が起こった。 B<epoll_wait>"
1511 "(2)  は常にこのイベントを待つので、 I<events> に設定する必要はない。"
1512
1513 #. type: TP
1514 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:128
1515 #, no-wrap
1516 msgid "B<EPOLLHUP>"
1517 msgstr "B<EPOLLHUP>"
1518
1519 #. type: Plain text
1520 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:134
1521 msgid ""
1522 "Hang up happened on the associated file descriptor.  B<epoll_wait>(2)  will "
1523 "always wait for this event; it is not necessary to set it in I<events>."
1524 msgstr ""
1525 "関連付けられたファイルディスクリプタにハングアップが起こった。 B<epoll_wait>"
1526 "(2)  は常にこのイベントを待つので、 I<events> に設定する必要はない。"
1527
1528 #. type: TP
1529 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:134
1530 #, no-wrap
1531 msgid "B<EPOLLET>"
1532 msgstr "B<EPOLLET>"
1533
1534 #. type: Plain text
1535 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:144
1536 msgid ""
1537 "Sets the Edge Triggered behavior for the associated file descriptor.  The "
1538 "default behavior for B<epoll> is Level Triggered.  See B<epoll>(7)  for more "
1539 "detailed information about Edge and Level Triggered event distribution "
1540 "architectures."
1541 msgstr ""
1542 "関連付けられたファイルディスクリプタに エッジトリガ動作 (Edge Triggered "
1543 "behavior) を設定する。 B<epoll> のデフォルトの動作は、レベルトリガ (Level "
1544 "Triggered) である。 エッジトリガとレベルトリガによるイベント分配機構 (event "
1545 "distribution architectures) についての詳細な情報は、 B<epoll>(7)  を参照する"
1546 "こと。"
1547
1548 #. type: TP
1549 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:144
1550 #, no-wrap
1551 msgid "B<EPOLLONESHOT> (since Linux 2.6.2)"
1552 msgstr "B<EPOLLONESHOT> (Linux 2.6.2 以降)"
1553
1554 #. type: Plain text
1555 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:158
1556 msgid ""
1557 "Sets the one-shot behavior for the associated file descriptor.  This means "
1558 "that after an event is pulled out with B<epoll_wait>(2)  the associated file "
1559 "descriptor is internally disabled and no other events will be reported by "
1560 "the B<epoll> interface.  The user must call B<epoll_ctl>()  with "
1561 "B<EPOLL_CTL_MOD> to rearm the file descriptor with a new event mask."
1562 msgstr ""
1563 "関連付けられたファイルディスクリプタに 一撃動作 (One-Shot behavior) を設定す"
1564 "る。 これはイベントが B<epoll_wait>(2)  によって引き出された後、 関連付けられ"
1565 "たファイルディスクリプタが内部的に破棄され、 B<epoll> インタフェースによって"
1566 "イベントが報告されなくなることを意味する。 新しいイベントマスクでファイルディ"
1567 "スクリプタを再度有効にするためには、 B<epoll_ctl>()  に B<EPOLL_CTL_MOD> を指"
1568 "定して呼び出さなければならない。 I<op> 引き数に指定できる有効な値は、以下の通"
1569 "り:"
1570
1571 #. type: Plain text
1572 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:167
1573 msgid ""
1574 "When successful, B<epoll_ctl>()  returns zero.  When an error occurs, "
1575 "B<epoll_ctl>()  returns -1 and I<errno> is set appropriately."
1576 msgstr ""
1577 "成功した場合、 B<epoll_ctl>()  は 0 を返す。 エラーが起こった場合、 "
1578 "B<epoll_ctl>()  は -1 を返し、 I<errno> を適切に設定する。"
1579
1580 #. type: TP
1581 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:168 build/C/man2/epoll_wait.2:149
1582 #, no-wrap
1583 msgid "B<EBADF>"
1584 msgstr "B<EBADF>"
1585
1586 #. type: Plain text
1587 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:174
1588 msgid "I<epfd> or I<fd> is not a valid file descriptor."
1589 msgstr "I<epfd> か I<fd> が有効なファイルディスクリプタでない。"
1590
1591 #. type: TP
1592 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:174
1593 #, no-wrap
1594 msgid "B<EEXIST>"
1595 msgstr "B<EEXIST>"
1596
1597 #. type: Plain text
1598 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:182
1599 msgid ""
1600 "I<op> was B<EPOLL_CTL_ADD>, and the supplied file descriptor I<fd> is "
1601 "already registered with this epoll instance."
1602 msgstr ""
1603 "I<op> が B<EPOLL_CTL_ADD> であり、かつ与えられたファイルディスクリプタ I<fd> "
1604 "がこの epoll インスタンスに既に登録されている。"
1605
1606 #. type: Plain text
1607 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:195
1608 msgid ""
1609 "I<epfd> is not an B<epoll> file descriptor, or I<fd> is the same as I<epfd>, "
1610 "or the requested operation I<op> is not supported by this interface."
1611 msgstr ""
1612 "I<epfd> が B<epoll> ファイルディスクリプタでない。 または I<fd> が I<epfd> と"
1613 "同一である。 または要求された操作 I<op> がこのインタフェースでサポートされて"
1614 "いない。"
1615
1616 #. type: TP
1617 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:195
1618 #, no-wrap
1619 msgid "B<ENOENT>"
1620 msgstr "B<ENOENT>"
1621
1622 #. type: Plain text
1623 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:205
1624 msgid ""
1625 "I<op> was B<EPOLL_CTL_MOD> or B<EPOLL_CTL_DEL>, and I<fd> is not registered "
1626 "with this epoll instance."
1627 msgstr ""
1628 "I<op> が B<EPOLL_CTL_MOD> または B<EPOLL_CTL_DEL> で、かつ I<fd> がこの "
1629 "epoll インスタンスに登録されていない。"
1630
1631 #. type: Plain text
1632 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:210
1633 msgid ""
1634 "There was insufficient memory to handle the requested I<op> control "
1635 "operation."
1636 msgstr "要求された I<op> 制御操作を扱うのに十分なメモリがない。"
1637
1638 #. type: TP
1639 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:210
1640 #, no-wrap
1641 msgid "B<ENOSPC>"
1642 msgstr "B<ENOSPC>"
1643
1644 #. type: Plain text
1645 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:220
1646 msgid ""
1647 "The limit imposed by I</proc/sys/fs/epoll/max_user_watches> was encountered "
1648 "while trying to register (B<EPOLL_CTL_ADD>)  a new file descriptor on an "
1649 "epoll instance.  See B<epoll>(7)  for further details."
1650 msgstr ""
1651 "epoll インスタンスに新しいファイルディスクリプタを登録 (B<EPOLL_CTL_ADD>)  し"
1652 "ようとした際に、 I</proc/sys/fs/epoll/max_user_watches> で決まる上限に達し"
1653 "た。 詳細は B<epoll>(7)  を参照。"
1654
1655 #. type: TP
1656 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:220
1657 #, no-wrap
1658 msgid "B<EPERM>"
1659 msgstr "B<EPERM>"
1660
1661 #. type: Plain text
1662 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:226
1663 msgid "The target file I<fd> does not support B<epoll>."
1664 msgstr "対象ファイル I<fd> が B<epoll> をサポートしていない。"
1665
1666 #.  To be precise: kernel 2.5.44.
1667 #.  The interface should be finalized by Linux kernel 2.5.66.
1668 #. type: Plain text
1669 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:231
1670 msgid "B<epoll_ctl>()  was added to the kernel in version 2.6."
1671 msgstr "B<epoll_ctl>()  はカーネル 2.6 で追加された。"
1672
1673 #. type: Plain text
1674 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:235
1675 msgid ""
1676 "B<epoll_ctl>()  is Linux-specific.  Library support is provided in glibc "
1677 "starting with version 2.3.2."
1678 msgstr ""
1679 "B<epoll_ctl>()  は Linux 独自である。\n"
1680 "ライブラリによるサポートは glibc バージョン 2.3.2 以降で提供されている。"
1681
1682 #. type: Plain text
1683 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:240
1684 msgid ""
1685 "The B<epoll> interface supports all file descriptors that support B<poll>(2)."
1686 msgstr ""
1687 "B<epoll> インタフェースは、 B<poll>(2)  に対応している全てのファイルディスク"
1688 "リプタに対応している。"
1689
1690 #. type: SH
1691 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:240 build/C/man2/poll.2:352
1692 #, no-wrap
1693 msgid "BUGS"
1694 msgstr "バグ"
1695
1696 #. type: Plain text
1697 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:254
1698 msgid ""
1699 "In kernel versions before 2.6.9, the B<EPOLL_CTL_DEL> operation required a "
1700 "non-NULL pointer in I<event>, even though this argument is ignored.  Since "
1701 "Linux 2.6.9, I<event> can be specified as NULL when using B<EPOLL_CTL_DEL>.  "
1702 "Applications that need to be portable to kernels before 2.6.9 should specify "
1703 "a non-NULL pointer in I<event>."
1704 msgstr ""
1705 "Linux 2.6.9 より前では、 B<EPOLL_CTL_DEL> 操作の際、引き数 I<event> に (たと"
1706 "え無視される場合であっても) NULL でないポインタを渡す必要があった。 カーネル "
1707 "2.6.9 以降では、 B<EPOLL_CTL_DEL> を使う際に I<event> に NULL を指定できるよ"
1708 "うになっている。 2.6.9 より前のカーネルへの移植性が必要なアプリケーションで"
1709 "は、 I<event> に NULL でないポインタを指定すべきである。"
1710
1711 #. type: Plain text
1712 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:259
1713 msgid "B<epoll_create>(2), B<epoll_wait>(2), B<poll>(2), B<epoll>(7)"
1714 msgstr "B<epoll_create>(2), B<epoll_wait>(2), B<poll>(2), B<epoll>(7)"
1715
1716 #. type: TH
1717 #: build/C/man2/epoll_wait.2:23
1718 #, no-wrap
1719 msgid "EPOLL_WAIT"
1720 msgstr "EPOLL_WAIT"
1721
1722 #. type: Plain text
1723 #: build/C/man2/epoll_wait.2:26
1724 msgid ""
1725 "epoll_wait, epoll_pwait - wait for an I/O event on an epoll file descriptor"
1726 msgstr ""
1727 "epoll_wait, epoll_pwait - epoll ファイルディスクリプタの I/O イベントを待つ"
1728
1729 #. type: Plain text
1730 #: build/C/man2/epoll_wait.2:35
1731 #, no-wrap
1732 msgid ""
1733 "B<int epoll_wait(int >I<epfd>B<, struct epoll_event *>I<events>B<,>\n"
1734 "B<               int >I<maxevents>B<, int >I<timeout>B<);>\n"
1735 "B<int epoll_pwait(int >I<epfd>B<, struct epoll_event *>I<events>B<,>\n"
1736 "B<               int >I<maxevents>B<, int >I<timeout>B<,>\n"
1737 "B<               const sigset_t *>I<sigmask>B<);>\n"
1738 msgstr ""
1739 "B<int epoll_wait(int >I<epfd>B<, struct epoll_event *>I<events>B<,>\n"
1740 "B<               int >I<maxevents>B<, int >I<timeout>B<);>\n"
1741 "B<int epoll_pwait(int >I<epfd>B<, struct epoll_event *>I<events>B<,>\n"
1742 "B<               int >I<maxevents>B<, int >I<timeout>B<,>\n"
1743 "B<               const sigset_t *>I<sigmask>B<);>\n"
1744
1745 #. type: Plain text
1746 #: build/C/man2/epoll_wait.2:53
1747 msgid ""
1748 "The B<epoll_wait>()  system call waits for events on the B<epoll>(7)  "
1749 "instance referred to by the file descriptor I<epfd>.  The memory area "
1750 "pointed to by I<events> will contain the events that will be available for "
1751 "the caller.  Up to I<maxevents> are returned by B<epoll_wait>().  The "
1752 "I<maxevents> argument must be greater than zero."
1753 msgstr ""
1754 "B<epoll_wait>() システムコールは、ファイルディスクリプタ I<epfd> で参照され"
1755 "る\n"
1756 "B<epoll>(7) インスタンスに対するイベントを待つ。 I<events> が指すメモリ領域に"
1757 "は、\n"
1758 "呼び出し側が利用可能なイベントが格納される。最大 I<maxevents> 個のイベント"
1759 "が\n"
1760 "B<epoll_wait>() によって返される。\n"
1761 "I<maxevents> 引き数は 0 より大きくなければならない。"
1762
1763 #. type: Plain text
1764 #: build/C/man2/epoll_wait.2:66
1765 msgid ""
1766 "The call blocks the calling thread for a maximum time of I<timeout> "
1767 "milliseconds.  Specifying a I<timeout> of -1 causes B<epoll_wait>()  to "
1768 "block indefinitely, while specifying a I<timeout> equal to zero cause "
1769 "B<epoll_wait>()  to return immediately, even if no events are available."
1770 msgstr ""
1771 "最大で I<timeout> ミリ秒間、呼び出したスレッドを停止させる。\n"
1772 "I<timeout> を -1 に指定すると、 B<epoll_wait>() は無限に停止する。\n"
1773 "I<timeout> を 0 に指定すると、 B<epoll_wait>() は利用可能なイベントが\n"
1774 "なくても、すぐに返る。"
1775
1776 #. type: Plain text
1777 #: build/C/man2/epoll_wait.2:70
1778 msgid "The I<struct epoll_event> is defined as :"
1779 msgstr "I<struct epoll_event> は以下のように定義される:"
1780
1781 #. type: Plain text
1782 #: build/C/man2/epoll_wait.2:79
1783 #, no-wrap
1784 msgid ""
1785 "typedef union epoll_data {\n"
1786 "    void    *ptr;\n"
1787 "    int      fd;\n"
1788 "    uint32_t u32;\n"
1789 "    uint64_t u64;\n"
1790 "} epoll_data_t;\n"
1791 msgstr ""
1792 "typedef union epoll_data {\n"
1793 "    void    *ptr;\n"
1794 "    int      fd;\n"
1795 "    uint32_t u32;\n"
1796 "    uint64_t u64;\n"
1797 "} epoll_data_t;\n"
1798
1799 #. type: Plain text
1800 #: build/C/man2/epoll_wait.2:84
1801 #, no-wrap
1802 msgid ""
1803 "struct epoll_event {\n"
1804 "    uint32_t     events;    /* Epoll events */\n"
1805 "    epoll_data_t data;      /* User data variable */\n"
1806 "};\n"
1807 msgstr ""
1808 "struct epoll_event {\n"
1809 "    uint32_t     events;    /* epoll イベント */\n"
1810 "    epoll_data_t data;      /* ユーザデータ変数 */\n"
1811 "};\n"
1812
1813 #. type: Plain text
1814 #: build/C/man2/epoll_wait.2:95
1815 msgid ""
1816 "The I<data> of each returned structure will contain the same data the user "
1817 "set with an B<epoll_ctl>(2)  (B<EPOLL_CTL_ADD>,B<EPOLL_CTL_MOD>)  while the "
1818 "I<events> member will contain the returned event bit field."
1819 msgstr ""
1820 "返される構造体の I<data> メンバには、ユーザが B<epoll_ctl>(2)  "
1821 "(B<EPOLL_CTL_ADD>, B<EPOLL_CTL_MOD>)  で指定したデータが格納される。 一方、 "
1822 "I<events> メンバには返された利用可能なイベントのビットフィールドが格納され"
1823 "る。"
1824
1825 #. type: SS
1826 #: build/C/man2/epoll_wait.2:95
1827 #, no-wrap
1828 msgid "epoll_pwait()"
1829 msgstr "epoll_pwait()"
1830
1831 #. type: Plain text
1832 #: build/C/man2/epoll_wait.2:109
1833 msgid ""
1834 "The relationship between B<epoll_wait>()  and B<epoll_pwait>()  is analogous "
1835 "to the relationship between B<select>(2)  and B<pselect>(2): like B<pselect>"
1836 "(2), B<epoll_pwait>()  allows an application to safely wait until either a "
1837 "file descriptor becomes ready or until a signal is caught."
1838 msgstr ""
1839 "B<epoll_wait>()  と B<epoll_pwait>()  の関係は、 B<select>(2)  と B<pselect>"
1840 "(2)  の関係と同様である。 B<pselect>(2)  同様、 B<epoll_pwait>()  を使うと、"
1841 "アプリケーションは、ファイルディスクリプタが準備できた状態になるか、 シグナル"
1842 "が捕捉されるまで、安全に待つことができる。"
1843
1844 #. type: Plain text
1845 #: build/C/man2/epoll_wait.2:113
1846 msgid "The following B<epoll_pwait>()  call:"
1847 msgstr "以下の B<epoll_pwait>()  の呼び出しは、"
1848
1849 #. type: Plain text
1850 #: build/C/man2/epoll_wait.2:116
1851 #, no-wrap
1852 msgid "    ready = epoll_pwait(epfd, &events, maxevents, timeout, &sigmask);\n"
1853 msgstr "    ready = epoll_pwait(epfd, &events, maxevents, timeout, &sigmask);\n"
1854
1855 #. type: Plain text
1856 #: build/C/man2/epoll_wait.2:121 build/C/man2/poll.2:224
1857 msgid "is equivalent to I<atomically> executing the following calls:"
1858 msgstr "次の呼び出しを I<atomic> に実行するのと等価である。"
1859
1860 #. type: Plain text
1861 #: build/C/man2/epoll_wait.2:124
1862 #, no-wrap
1863 msgid "    sigset_t origmask;\n"
1864 msgstr "    sigset_t origmask;\n"
1865
1866 #. type: Plain text
1867 #: build/C/man2/epoll_wait.2:128
1868 #, no-wrap
1869 msgid ""
1870 "    sigprocmask(SIG_SETMASK, &sigmask, &origmask);\n"
1871 "    ready = epoll_wait(epfd, &events, maxevents, timeout);\n"
1872 "    sigprocmask(SIG_SETMASK, &origmask, NULL);\n"
1873 msgstr ""
1874 "    sigprocmask(SIG_SETMASK, &sigmask, &origmask);\n"
1875 "    ready = epoll_wait(epfd, &events, maxevents, timeout);\n"
1876 "    sigprocmask(SIG_SETMASK, &origmask, NULL);\n"
1877
1878 #. type: Plain text
1879 #: build/C/man2/epoll_wait.2:136
1880 msgid ""
1881 "The I<sigmask> argument may be specified as NULL, in which case "
1882 "B<epoll_pwait>()  is equivalent to B<epoll_wait>()."
1883 msgstr ""
1884 "I<sigmask> 引き数には NULL を指定してもよい。 その場合には、 B<epoll_pwait>"
1885 "()  は B<epoll_wait>()  と等価となる。"
1886
1887 #. type: Plain text
1888 #: build/C/man2/epoll_wait.2:148
1889 msgid ""
1890 "When successful, B<epoll_wait>()  returns the number of file descriptors "
1891 "ready for the requested I/O, or zero if no file descriptor became ready "
1892 "during the requested I<timeout> milliseconds.  When an error occurs, "
1893 "B<epoll_wait>()  returns -1 and I<errno> is set appropriately."
1894 msgstr ""
1895 "成功した場合、 B<epoll_wait>()  は要求された I/O に対して準備ができているファ"
1896 "イルディスクリプタの数を返す。 また要求された I<timeout> ミリ秒の間にファイル"
1897 "ディスクリプタが準備できない場合は、0 を返す。 エラーが起こった場合、 "
1898 "B<epoll_wait>()  は -1 を返し、 I<errno> を適切に設定する。"
1899
1900 #. type: Plain text
1901 #: build/C/man2/epoll_wait.2:153
1902 msgid "I<epfd> is not a valid file descriptor."
1903 msgstr "I<epfd> が有効なファイルディスクリプタでない。"
1904
1905 #. type: TP
1906 #: build/C/man2/epoll_wait.2:153 build/C/man2/poll.2:286
1907 #, no-wrap
1908 msgid "B<EFAULT>"
1909 msgstr "B<EFAULT>"
1910
1911 #. type: Plain text
1912 #: build/C/man2/epoll_wait.2:158
1913 msgid ""
1914 "The memory area pointed to by I<events> is not accessible with write "
1915 "permissions."
1916 msgstr "I<events> で指されるメモリ領域に書き込み権限でアクセスできない。"
1917
1918 #. type: TP
1919 #: build/C/man2/epoll_wait.2:158 build/C/man2/poll.2:290
1920 #, no-wrap
1921 msgid "B<EINTR>"
1922 msgstr "B<EINTR>"
1923
1924 #. type: Plain text
1925 #: build/C/man2/epoll_wait.2:165
1926 msgid ""
1927 "The call was interrupted by a signal handler before any of the requested "
1928 "events occurred or the I<timeout> expired; see B<signal>(7)."
1929 msgstr ""
1930 "要求されたどのイベントも発生せず、かつ I<timeout> の期限が切れる前に、システ"
1931 "ムコールがシグナルハンドラによって割り込まれた。 B<signal>(7)  参照。"
1932
1933 #. type: Plain text
1934 #: build/C/man2/epoll_wait.2:173
1935 msgid ""
1936 "I<epfd> is not an B<epoll> file descriptor, or I<maxevents> is less than or "
1937 "equal to zero."
1938 msgstr ""
1939 "I<epfd> が B<epoll> ファイルディスクリプタでない。 または I<maxevents> が 0 "
1940 "以下である。"
1941
1942 #.  To be precise: kernel 2.5.44.
1943 #.  The interface should be finalized by Linux kernel 2.5.66.
1944 #. type: Plain text
1945 #: build/C/man2/epoll_wait.2:179
1946 msgid ""
1947 "B<epoll_wait>()  was added to the kernel in version 2.6.  Library support is "
1948 "provided in glibc starting with version 2.3.2."
1949 msgstr ""
1950 "B<epoll_wait>() はカーネル 2.6 で追加された。\n"
1951 "ライブラリによるサポートは glibc バージョン 2.3.2 以降で提供されている。"
1952
1953 #. type: Plain text
1954 #: build/C/man2/epoll_wait.2:183
1955 msgid ""
1956 "B<epoll_pwait>()  was added to Linux in kernel 2.6.19.  Library support is "
1957 "provided in glibc starting with version 2.6."
1958 msgstr ""
1959 "B<epoll_pwait>() はカーネル 2.6.19 で Linux に追加された。\n"
1960 "ライブラリによるサポートは glibc バージョン 2.6 以降で提供されている。"
1961
1962 #. type: Plain text
1963 #: build/C/man2/epoll_wait.2:186
1964 msgid "B<epoll_wait>()  is Linux-specific."
1965 msgstr "B<epoll_wait>() は Linux 独自である。"
1966
1967 #. type: Plain text
1968 #: build/C/man2/epoll_wait.2:196
1969 msgid ""
1970 "While one thread is blocked in a call to B<epoll_pwait>(), it is possible "
1971 "for another thread to add a file descriptor to the waited-upon B<epoll> "
1972 "instance.  If the new file descriptor becomes ready, it will cause the "
1973 "B<epoll_wait>()  call to unblock."
1974 msgstr ""
1975 "あるスレッドが B<epoll_pwait>() を呼び出して停止されている間に、\n"
1976 "別のスレッドが wait 中の B<epoll> インストールにファイルディスクリプタを\n"
1977 "追加することがある。新しいファイルディスクリプタでイベントが発生すると、\n"
1978 "B<epoll_wait>() の呼び出しによる停止が解除されることになる。"
1979
1980 #. type: Plain text
1981 #: build/C/man2/epoll_wait.2:200
1982 msgid "B<epoll_create>(2), B<epoll_ctl>(2), B<epoll>(7)"
1983 msgstr "B<epoll_create>(2), B<epoll_ctl>(2), B<epoll>(7)"
1984
1985 #. type: TH
1986 #: build/C/man2/poll.2:31
1987 #, no-wrap
1988 msgid "POLL"
1989 msgstr "POLL"
1990
1991 #. type: Plain text
1992 #: build/C/man2/poll.2:34
1993 msgid "poll, ppoll - wait for some event on a file descriptor"
1994 msgstr "poll, ppoll - ファイルディスクリプタにおけるイベントを待つ"
1995
1996 #. type: Plain text
1997 #: build/C/man2/poll.2:37
1998 #, no-wrap
1999 msgid "B<#include E<lt>poll.hE<gt>>\n"
2000 msgstr "B<#include E<lt>poll.hE<gt>>\n"
2001
2002 #. type: Plain text
2003 #: build/C/man2/poll.2:39
2004 #, no-wrap
2005 msgid "B<int poll(struct pollfd *>I<fds>B<, nfds_t >I<nfds>B<, int >I<timeout>B<);>\n"
2006 msgstr "B<int poll(struct pollfd *>I<fds>B<, nfds_t >I<nfds>B<, int >I<timeout>B<);>\n"
2007
2008 #. type: Plain text
2009 #: build/C/man2/poll.2:42
2010 #, no-wrap
2011 msgid ""
2012 "B<#define _GNU_SOURCE>         /* See feature_test_macros(7) */\n"
2013 "B<#include E<lt>poll.hE<gt>>\n"
2014 msgstr ""
2015 "B<#define _GNU_SOURCE>         /* feature_test_macros(7) 参照 */\n"
2016 "B<#include E<lt>poll.hE<gt>>\n"
2017
2018 #. type: Plain text
2019 #: build/C/man2/poll.2:45
2020 #, no-wrap
2021 msgid ""
2022 "B<int ppoll(struct pollfd *>I<fds>B<, nfds_t >I<nfds>B<, >\n"
2023 "B<        const struct timespec *>I<timeout_ts>B<, const sigset_t *>I<sigmask>B<);>\n"
2024 msgstr ""
2025 "B<int ppoll(struct pollfd *>I<fds>B<, nfds_t >I<nfds>B<, >\n"
2026 "B<        const struct timespec *>I<timeout_ts>B<, const sigset_t *>I<sigmask>B<);>\n"
2027
2028 #. type: Plain text
2029 #: build/C/man2/poll.2:52
2030 msgid ""
2031 "B<poll>()  performs a similar task to B<select>(2): it waits for one of a "
2032 "set of file descriptors to become ready to perform I/O."
2033 msgstr ""
2034 "B<poll>()  は B<select>(2)  と同様の仕事を行う、つまり、ファイルディスクリプ"
2035 "タ集合のいずれか一つが I/O を実行可能な状態になるのを待つ。"
2036
2037 #. type: Plain text
2038 #: build/C/man2/poll.2:56
2039 msgid ""
2040 "The set of file descriptors to be monitored is specified in the I<fds> "
2041 "argument, which is an array of structures of the following form:"
2042 msgstr ""
2043 "監視するファイルディスクリプタ集合は、 I<fds> 引き数で指定する。 I<fds> は、"
2044 "以下の型の構造体の配列である。"
2045
2046 #. type: Plain text
2047 #: build/C/man2/poll.2:64
2048 #, no-wrap
2049 msgid ""
2050 "struct pollfd {\n"
2051 "    int   fd;         /* file descriptor */\n"
2052 "    short events;     /* requested events */\n"
2053 "    short revents;    /* returned events */\n"
2054 "};\n"
2055 msgstr ""
2056 "struct pollfd {\n"
2057 "    int   fd;         /* file descriptor */\n"
2058 "    short events;     /* requested events */\n"
2059 "    short revents;    /* returned events */\n"
2060 "};\n"
2061
2062 #. type: Plain text
2063 #: build/C/man2/poll.2:71
2064 msgid ""
2065 "The caller should specify the number of items in the I<fds> array in I<nfds>."
2066 msgstr "I<nfds> には、 I<fds> 配列の要素数を指定する。"
2067
2068 #. type: Plain text
2069 #: build/C/man2/poll.2:86
2070 msgid ""
2071 "The field I<fd> contains a file descriptor for an open file.  If this field "
2072 "is negative, then the corresponding I<events> field is ignored and the "
2073 "I<revents> field returns zero.  (This provides an easy way of ignoring a "
2074 "file descriptor for a single B<poll>()  call: simply negate the I<fd> field.)"
2075 msgstr ""
2076 "I<fd> フィールドには、オープンされたファイルのファイルディスクリプタが入"
2077 "る。\n"
2078 "このフィールドが負の場合、対応する I<events> フィールドは無視され、\n"
2079 "I<revents> には 0 が返される。(この機能により、一つの B<poll>() の呼び出し"
2080 "で\n"
2081 "簡単にあるファイルディスクリプタを無視することができる。\n"
2082 "単に I<fd> フィールドの符号を反転するだけでよい。)"
2083
2084 #. type: Plain text
2085 #: build/C/man2/poll.2:98
2086 msgid ""
2087 "The field I<events> is an input parameter, a bit mask specifying the events "
2088 "the application is interested in for the file descriptor I<fd>.  If this "
2089 "field is specified as zero, then all events are ignored for I<fd> and "
2090 "I<revents> returns zero."
2091 msgstr ""
2092 "構造体の I<events> 要素は入力パラメータで、\n"
2093 "ファイルディスクリプタ I<fd> に関して、\n"
2094 "アプリケーションが興味を持っているイベントのビットマスクを指定する。\n"
2095 "このフィールドに 0 が指定された場合は、I<fd> の全てのイベントが無視され、\n"
2096 "I<revents> には 0 が返される。"
2097
2098 #. type: Plain text
2099 #: build/C/man2/poll.2:117
2100 msgid ""
2101 "The field I<revents> is an output parameter, filled by the kernel with the "
2102 "events that actually occurred.  The bits returned in I<revents> can include "
2103 "any of those specified in I<events>, or one of the values B<POLLERR>, "
2104 "B<POLLHUP>, or B<POLLNVAL>.  (These three bits are meaningless in the "
2105 "I<events> field, and will be set in the I<revents> field whenever the "
2106 "corresponding condition is true.)"
2107 msgstr ""
2108 "I<revents> 要素は出力パラメータで、実際に起こったイベントがカーネルにより設定"
2109 "される。 I<revents> で返されるビット列には、 I<events> で指定したもののどれ"
2110 "か、もしくは B<POLLERR>, B<POLLHUP>, B<POLLNVAL> のうちの一つが含まれる "
2111 "(B<POLLERR>, B<POLLHUP>, B<POLLNVAL> の 3つのビットは I<events> に指定しても"
2112 "意味がなく、対応した状態が真の場合に I<revents> に設定される)。"
2113
2114 #. type: Plain text
2115 #: build/C/man2/poll.2:122
2116 msgid ""
2117 "If none of the events requested (and no error) has occurred for any of the "
2118 "file descriptors, then B<poll>()  blocks until one of the events occurs."
2119 msgstr ""
2120 "どのファイルディスクリプタにも要求したイベントが発生しておらず、 エラーも起こ"
2121 "らない場合、 B<poll>()  はイベントのうちいずれか一つが発生するまで停止 "
2122 "(block) する。"
2123
2124 #. type: Plain text
2125 #: build/C/man2/poll.2:131
2126 msgid ""
2127 "The I<timeout> argument specifies an upper limit on the time for which "
2128 "B<poll>()  will block, in milliseconds.  Specifying a negative value in "
2129 "I<timeout> means an infinite timeout."
2130 msgstr ""
2131 "I<timeout> 引き数は B<poll>()  が停止する時間の上限を設定するもので、ミリ秒単"
2132 "位で指定する。 I<timeout> に負の値を指定すると、タイムアウト時間が無限とな"
2133 "る。"
2134
2135 #. type: Plain text
2136 #: build/C/man2/poll.2:137
2137 msgid ""
2138 "The bits that may be set/returned in I<events> and I<revents> are defined in "
2139 "I<E<lt>poll.hE<gt>>:"
2140 msgstr ""
2141 "I<events> に指定したり、 I<revents> で返されるビットは I<E<lt>poll.hE<gt>> で"
2142 "定義されている:"
2143
2144 #. type: TP
2145 #: build/C/man2/poll.2:138
2146 #, no-wrap
2147 msgid "B<POLLIN>"
2148 msgstr "B<POLLIN>"
2149
2150 #. type: Plain text
2151 #: build/C/man2/poll.2:141
2152 msgid "There is data to read."
2153 msgstr "読み出し可能なデータがある。"
2154
2155 #. type: TP
2156 #: build/C/man2/poll.2:141
2157 #, no-wrap
2158 msgid "B<POLLPRI>"
2159 msgstr "B<POLLPRI>"
2160
2161 #. type: Plain text
2162 #: build/C/man2/poll.2:145
2163 msgid ""
2164 "There is urgent data to read (e.g., out-of-band data on TCP socket; "
2165 "pseudoterminal master in packet mode has seen state change in slave)."
2166 msgstr ""
2167 "読み出し可能な緊急データ (urgent data) がある (例えば、TCP ソケットの帯域外 "
2168 "(out-of-band data) データを受信した場合や、 パケットモードの擬似端末のマスタ"
2169 "がスレーブ側の変化を見つけたとき)。"
2170
2171 #. type: TP
2172 #: build/C/man2/poll.2:145
2173 #, no-wrap
2174 msgid "B<POLLOUT>"
2175 msgstr "B<POLLOUT>"
2176
2177 #. type: Plain text
2178 #: build/C/man2/poll.2:148
2179 msgid "Writing now will not block."
2180 msgstr "書き込みが停止 (block) しない状態である。"
2181
2182 #. type: TP
2183 #: build/C/man2/poll.2:148
2184 #, no-wrap
2185 msgid "B<POLLRDHUP> (since Linux 2.6.17)"
2186 msgstr "B<POLLRDHUP> (Linux 2.6.17 以降)"
2187
2188 #. type: Plain text
2189 #: build/C/man2/poll.2:159
2190 msgid ""
2191 "Stream socket peer closed connection, or shut down writing half of "
2192 "connection.  The B<_GNU_SOURCE> feature test macro must be defined (before "
2193 "including I<any> header files)  in order to obtain this definition."
2194 msgstr ""
2195 "ストリームソケットの他端が、コネクションを close したか、 コネクションの書き"
2196 "込み側を shutdown した。 この定義を有効にするには、 (「どの」ヘッダファイルを"
2197 "インクルードするよりも前に)  B<_GNU_SOURCE> 機能検査マクロを定義しなければな"
2198 "らない。"
2199
2200 #. type: TP
2201 #: build/C/man2/poll.2:159
2202 #, no-wrap
2203 msgid "B<POLLERR>"
2204 msgstr "B<POLLERR>"
2205
2206 #. type: Plain text
2207 #: build/C/man2/poll.2:162
2208 msgid "Error condition (output only)."
2209 msgstr "エラー状態 (出力の場合のみ)。"
2210
2211 #. type: TP
2212 #: build/C/man2/poll.2:162
2213 #, no-wrap
2214 msgid "B<POLLHUP>"
2215 msgstr "B<POLLHUP>"
2216
2217 #. type: Plain text
2218 #: build/C/man2/poll.2:165
2219 msgid "Hang up (output only)."
2220 msgstr "ハングアップした (出力の場合のみ)。"
2221
2222 #. type: TP
2223 #: build/C/man2/poll.2:165
2224 #, no-wrap
2225 msgid "B<POLLNVAL>"
2226 msgstr "B<POLLNVAL>"
2227
2228 #. type: Plain text
2229 #: build/C/man2/poll.2:170
2230 msgid "Invalid request: I<fd> not open (output only)."
2231 msgstr "不正な要求: I<fd> がオープンされていない (出力の場合のみ)。"
2232
2233 #. type: Plain text
2234 #: build/C/man2/poll.2:176
2235 msgid ""
2236 "When compiling with B<_XOPEN_SOURCE> defined, one also has the following, "
2237 "which convey no further information beyond the bits listed above:"
2238 msgstr ""
2239 "B<_XOPEN_SOURCE> を定義してコンパイルした場合には、以下の定義も行われる。 た"
2240 "だし、上記のリストにあるビット以上の情報が得られる訳ではない。"
2241
2242 #. type: TP
2243 #: build/C/man2/poll.2:177
2244 #, no-wrap
2245 msgid "B<POLLRDNORM>"
2246 msgstr "B<POLLRDNORM>"
2247
2248 #. type: Plain text
2249 #: build/C/man2/poll.2:181
2250 msgid "Equivalent to B<POLLIN>."
2251 msgstr "B<POLLIN> と同じ。"
2252
2253 #. type: TP
2254 #: build/C/man2/poll.2:181
2255 #, no-wrap
2256 msgid "B<POLLRDBAND>"
2257 msgstr "B<POLLRDBAND>"
2258
2259 #.  POLLRDBAND is used in the DECnet protocol.
2260 #. type: Plain text
2261 #: build/C/man2/poll.2:185
2262 msgid "Priority band data can be read (generally unused on Linux)."
2263 msgstr ""
2264 "優先帯域データ (priority band data) が読み出し可能である (普通は Linux では使"
2265 "用されない)。"
2266
2267 #. type: TP
2268 #: build/C/man2/poll.2:185
2269 #, no-wrap
2270 msgid "B<POLLWRNORM>"
2271 msgstr "B<POLLWRNORM>"
2272
2273 #. type: Plain text
2274 #: build/C/man2/poll.2:189
2275 msgid "Equivalent to B<POLLOUT>."
2276 msgstr "B<POLLOUT> と同じ。"
2277
2278 #. type: TP
2279 #: build/C/man2/poll.2:189
2280 #, no-wrap
2281 msgid "B<POLLWRBAND>"
2282 msgstr "B<POLLWRBAND>"
2283
2284 #. type: Plain text
2285 #: build/C/man2/poll.2:192
2286 msgid "Priority data may be written."
2287 msgstr "優先帯域データ (priority data) が書き込み可能である。"
2288
2289 #. type: Plain text
2290 #: build/C/man2/poll.2:196
2291 msgid "Linux also knows about, but does not use B<POLLMSG>."
2292 msgstr "Linux では B<POLLMSG> も定義されているが、使用されていない。"
2293
2294 #. type: SS
2295 #: build/C/man2/poll.2:196
2296 #, no-wrap
2297 msgid "ppoll()"
2298 msgstr "ppoll()"
2299
2300 #. type: Plain text
2301 #: build/C/man2/poll.2:210
2302 msgid ""
2303 "The relationship between B<poll>()  and B<ppoll>()  is analogous to the "
2304 "relationship between B<select>(2)  and B<pselect>(2): like B<pselect>(2), "
2305 "B<ppoll>()  allows an application to safely wait until either a file "
2306 "descriptor becomes ready or until a signal is caught."
2307 msgstr ""
2308 "B<poll>()  と B<ppoll>()  の関係は B<select>(2)  と B<pselect>(2)  の関係と同"
2309 "じようなものである: B<pselect>(2)  と同様に、 B<ppoll>()  を使うと、アプリ"
2310 "ケーションはファイルディスクリプタの状態変化 もしくはシグナルの捕捉を安全に待"
2311 "つことができる。"
2312
2313 #. type: Plain text
2314 #: build/C/man2/poll.2:216
2315 msgid ""
2316 "Other than the difference in the precision of the I<timeout> argument, the "
2317 "following B<ppoll>()  call:"
2318 msgstr ""
2319 "I<timeout> 引き数の精度の違いを除くと、以下の B<ppoll>()  の呼び出しは、"
2320
2321 #. type: Plain text
2322 #: build/C/man2/poll.2:219
2323 #, no-wrap
2324 msgid "    ready = ppoll(&fds, nfds, timeout_ts, &sigmask);\n"
2325 msgstr "    ready = ppoll(&fds, nfds, timeout_ts, &sigmask);\n"
2326
2327 #. type: Plain text
2328 #: build/C/man2/poll.2:228
2329 #, no-wrap
2330 msgid ""
2331 "    sigset_t origmask;\n"
2332 "    int timeout;\n"
2333 msgstr ""
2334 "    sigset_t origmask;\n"
2335 "    int timeout;\n"
2336
2337 #. type: Plain text
2338 #: build/C/man2/poll.2:234
2339 #, no-wrap
2340 msgid ""
2341 "    timeout = (timeout_ts == NULL) ? -1 :\n"
2342 "              (timeout_ts.tv_sec * 1000 + timeout_ts.tv_nsec / 1000000);\n"
2343 "    sigprocmask(SIG_SETMASK, &sigmask, &origmask);\n"
2344 "    ready = poll(&fds, nfds, timeout);\n"
2345 "    sigprocmask(SIG_SETMASK, &origmask, NULL);\n"
2346 msgstr ""
2347 "    timeout = (timeout_ts == NULL) ? -1 :\n"
2348 "              (timeout_ts.tv_sec * 1000 + timeout_ts.tv_nsec / 1000000);\n"
2349 "    sigprocmask(SIG_SETMASK, &sigmask, &origmask);\n"
2350 "    ready = poll(&fds, nfds, timeout);\n"
2351 "    sigprocmask(SIG_SETMASK, &origmask, NULL);\n"
2352
2353 #. type: Plain text
2354 #: build/C/man2/poll.2:241
2355 msgid ""
2356 "See the description of B<pselect>(2)  for an explanation of why B<ppoll>()  "
2357 "is necessary."
2358 msgstr ""
2359 "なぜ B<ppoll>()  が必要なのかについての説明は B<pselect>(2)  の説明を参照のこ"
2360 "と。"
2361
2362 #. type: Plain text
2363 #: build/C/man2/poll.2:253
2364 msgid ""
2365 "If the I<sigmask> argument is specified as NULL, then no signal mask "
2366 "manipulation is performed (and thus B<ppoll>()  differs from B<poll>()  only "
2367 "in the precision of the I<timeout> argument)."
2368 msgstr ""
2369 "I<sigmask> 引き数に NULL が指定された場合、シグナルマスクの操作は行われない "
2370 "(したがって、 B<ppoll>()  の B<poll>()  との違いは I<timeout> 引き数の精度だ"
2371 "けとなる)。"
2372
2373 #. type: Plain text
2374 #: build/C/man2/poll.2:260
2375 msgid ""
2376 "The I<timeout_ts> argument specifies an upper limit on the amount of time "
2377 "that B<ppoll>()  will block.  This argument is a pointer to a structure of "
2378 "the following form:"
2379 msgstr ""
2380 "I<timeout> 引き数は B<ppoll>()  が停止する時間の上限を指定するものである。 こ"
2381 "の引き数には以下の型の構造体へのポインタを指定する。"
2382
2383 #. type: Plain text
2384 #: build/C/man2/poll.2:267
2385 #, no-wrap
2386 msgid ""
2387 "struct timespec {\n"
2388 "    long    tv_sec;         /* seconds */\n"
2389 "    long    tv_nsec;        /* nanoseconds */\n"
2390 "};\n"
2391 msgstr ""
2392 "struct timespec {\n"
2393 "    long    tv_sec;         /* seconds */\n"
2394 "    long    tv_nsec;        /* nanoseconds */\n"
2395 "};\n"
2396
2397 #. type: Plain text
2398 #: build/C/man2/poll.2:275
2399 msgid ""
2400 "If I<timeout_ts> is specified as NULL, then B<ppoll>()  can block "
2401 "indefinitely."
2402 msgstr ""
2403 "I<timeout_ts> に NULL が指定された場合、 B<ppoll> は無限に停止することがあり"
2404 "得る。"
2405
2406 #. type: Plain text
2407 #: build/C/man2/poll.2:285
2408 msgid ""
2409 "On success, a positive number is returned; this is the number of structures "
2410 "which have nonzero I<revents> fields (in other words, those descriptors with "
2411 "events or errors reported).  A value of 0 indicates that the call timed out "
2412 "and no file descriptors were ready.  On error, -1 is returned, and I<errno> "
2413 "is set appropriately."
2414 msgstr ""
2415 "成功した場合は正の数を返す。この数は 0 以外の I<revents> 要素を持つ構造体の数"
2416 "である (別の言い方をすると、これらのディスクリプタ にはイベントかエラー報告が"
2417 "ある)。 値 0 は、タイムアウトとなり、どのファイルディスクリプタでもイベント"
2418 "が 発生しなかったことを示す。エラーの場合は -1 が返され、 I<errno> が適切に設"
2419 "定される。"
2420
2421 #. type: Plain text
2422 #: build/C/man2/poll.2:290
2423 msgid ""
2424 "The array given as argument was not contained in the calling program's "
2425 "address space."
2426 msgstr ""
2427 "引き数として指定した配列が、呼び出したプロセスのアドレス空間に 含まれていな"
2428 "い。"
2429
2430 #. type: Plain text
2431 #: build/C/man2/poll.2:294
2432 msgid "A signal occurred before any requested event; see B<signal>(7)."
2433 msgstr ""
2434 "要求されたイベントのどれかが起こる前にシグナルが発生した。 B<signal>(7)  参"
2435 "照。"
2436
2437 #. type: Plain text
2438 #: build/C/man2/poll.2:301
2439 msgid "The I<nfds> value exceeds the B<RLIMIT_NOFILE> value."
2440 msgstr "I<nfds> の値が B<RLIMIT_NOFILE> を超えた。"
2441
2442 #. type: Plain text
2443 #: build/C/man2/poll.2:304
2444 msgid "There was no space to allocate file descriptor tables."
2445 msgstr "ファイルディスクリプタ・テーブルを確保するためのメモリがない。"
2446
2447 #. type: Plain text
2448 #: build/C/man2/poll.2:317
2449 msgid ""
2450 "The B<poll>()  system call was introduced in Linux 2.1.23.  The B<poll>()  "
2451 "library call was introduced in libc 5.4.28 (and provides emulation using "
2452 "B<select>(2)  if your kernel does not have a B<poll>()  system call)."
2453 msgstr ""
2454 "B<poll>()  システムコールは Linux 2.1.23 で導入された。 B<poll>()  ライブラ"
2455 "リ・コールは libc 5.4.28 から導入された (これはカーネルが B<poll>()  システム"
2456 "コールをサポートしていない場合に B<select>(2)  を使用してエミュレートを行"
2457 "う)。"
2458
2459 #. type: Plain text
2460 #: build/C/man2/poll.2:324
2461 msgid ""
2462 "The B<ppoll>()  system call was added to Linux in kernel 2.6.16.  The "
2463 "B<ppoll>()  library call was added in glibc 2.4."
2464 msgstr ""
2465 "B<ppoll>()  システムコールは カーネル 2.6.16 で Linux に追加された。 B<ppoll>"
2466 "()  ライブラリコールは glibc 2.4 に追加された。"
2467
2468 #.  NetBSD 3.0 has a pollts() which is like Linux ppoll().
2469 #. type: Plain text
2470 #: build/C/man2/poll.2:330
2471 msgid "B<poll>()  conforms to POSIX.1-2001.  B<ppoll>()  is Linux-specific."
2472 msgstr ""
2473 "B<poll>()  は POSIX.1-2001 に準拠している。 B<ppoll>()  は Linux 固有である。"
2474
2475 #. type: Plain text
2476 #: build/C/man2/poll.2:338
2477 msgid ""
2478 "Some implementations define the nonstandard constant B<INFTIM> with the "
2479 "value -1 for use as a I<timeout> for B<poll>().  This constant is not "
2480 "provided in glibc."
2481 msgstr ""
2482 "いくつかの実装では、値 -1 を持った非標準の定数 B<INFTIM> が定義されており、 "
2483 "B<poll>()  の I<timeout> の指定に使用できる。 この定数は glibc では定義されて"
2484 "いない。"
2485
2486 #. type: SS
2487 #: build/C/man2/poll.2:338
2488 #, no-wrap
2489 msgid "Linux Notes"
2490 msgstr "Linux での注意"
2491
2492 #. type: Plain text
2493 #: build/C/man2/poll.2:352
2494 msgid ""
2495 "The Linux B<ppoll>()  system call modifies its I<timeout_ts> argument.  "
2496 "However, the glibc wrapper function hides this behavior by using a local "
2497 "variable for the timeout argument that is passed to the system call.  Thus, "
2498 "the glibc B<ppoll>()  function does not modify its I<timeout_ts> argument."
2499 msgstr ""
2500 "Linux の B<ppoll>()  システムコールは I<timeout_ts> 引き数を変更する。 しか"
2501 "し、glibc のラッパー関数は、システムコールに渡す timeout 引き数 としてローカ"
2502 "ル変数を使うことでこの動作を隠蔽している。 このため、glibc の B<ppoll>()  関"
2503 "数では I<timeout_ts> 引き数は変更されない。"
2504
2505 #. type: Plain text
2506 #: build/C/man2/poll.2:356
2507 msgid ""
2508 "See the discussion of spurious readiness notifications under the BUGS "
2509 "section of B<select>(2)."
2510 msgstr ""
2511 "B<select>(2)  の「バグ」の節に書かれている、誤った準備完了通知 (spurious "
2512 "readiness notifications) についての議論を参照のこと。"
2513
2514 #. type: Plain text
2515 #: build/C/man2/poll.2:360
2516 msgid "B<select>(2), B<select_tut>(2), B<time>(7)"
2517 msgstr "B<select>(2), B<select_tut>(2), B<time>(7)"
2518
2519 #~ msgid "Finally, the actual wait is started by B<epoll_wait>(2)."
2520 #~ msgstr "最後に B<epoll_wait>(2)  で実際のイベント待ちを開始する。"
2521
2522 #~ msgid ""
2523 #~ "B<epoll_create>()  creates an epoll \"instance\", requesting the kernel "
2524 #~ "to allocate an event backing store dimensioned for I<size> descriptors.  "
2525 #~ "The I<size> is not the maximum size of the backing store but just a hint "
2526 #~ "to the kernel about how to dimension internal structures.  (Nowadays, "
2527 #~ "I<size> is unused; see NOTES below.)"
2528 #~ msgstr ""
2529 #~ "B<epoll_create>() は、 I<size> 個のディスクリプタを保持できる大きさの\n"
2530 #~ "イベントバッキングストアの割り当てをカーネルに対して要求することにより、\n"
2531 #~ "epoll 「インスタンス」を作成する。 I<size> はバッキングストアの最大サイ\n"
2532 #~ "ズではなく、内部構造の大きさをどの位にするかをカーネルに知らせるヒント\n"
2533 #~ "でしかない。 (現在は I<size> は使用されない。下記の「注意」を参照。)"
2534
2535 #~ msgid ""
2536 #~ "Since Linux 2.6.8, the I<size> argument is unused, but must be greater "
2537 #~ "than zero.  (The kernel dynamically sizes the required data structures "
2538 #~ "without needing this initial hint.)"
2539 #~ msgstr ""
2540 #~ "Linux 2.6.8 以降では、 I<size> 引き数は使用されないが、 0 より大きくなけれ"
2541 #~ "ばならない。\n"
2542 #~ "(カーネルは、動的に必要なデータ構造の大きさを決定し、 最初のヒントを必要し"
2543 #~ "ない。)"
2544
2545 #~ msgid "The field I<fd> contains a file descriptor for an open file."
2546 #~ msgstr ""
2547 #~ "構造体の I<fd> にはオープンしたファイルのファイルディスクリプタを入れる。"
2548
2549 #~ msgid ""
2550 #~ "Glibc support for B<epoll_pwait>()  is provided starting with version 2.6."
2551 #~ msgstr ""
2552 #~ "B<epoll_pwait>()  の glibc でのサポートは glibc 2.6 以降で提供されている。"