OSDN Git Service

(split) LDP: editorial changes in LDP v3.54
[linuxjm/LDP_man-pages.git] / po4a / string / po / ja.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2013-09-28 04:06+0900\n"
10 "PO-Revision-Date: 2013-09-30 15:13+0900\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "Language: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #. type: TH
19 #: build/C/man3/bcmp.3:31
20 #, no-wrap
21 msgid "BCMP"
22 msgstr "BCMP"
23
24 #. type: TH
25 #: build/C/man3/bcmp.3:31 build/C/man3/bzero.3:31
26 #, no-wrap
27 msgid "2008-08-06"
28 msgstr "2008-08-06"
29
30 #. type: TH
31 #: build/C/man3/bcmp.3:31 build/C/man3/bcopy.3:33 build/C/man3/bzero.3:31
32 #, no-wrap
33 msgid "Linux"
34 msgstr "Linux"
35
36 #. type: TH
37 #: build/C/man3/bcmp.3:31 build/C/man3/bcopy.3:33 build/C/man3/bstring.3:32
38 #: build/C/man3/bzero.3:31 build/C/man3/ffs.3:33 build/C/man3/index.3:31
39 #: build/C/man3/memccpy.3:30 build/C/man3/memchr.3:32 build/C/man3/memcmp.3:30
40 #: build/C/man3/memcpy.3:30 build/C/man3/memfrob.3:30 build/C/man3/memmem.3:30
41 #: build/C/man3/memmove.3:30 build/C/man3/mempcpy.3:10
42 #: build/C/man3/memset.3:30 build/C/man3/stpcpy.3:25 build/C/man3/stpncpy.3:14
43 #: build/C/man3/strcasecmp.3:30 build/C/man3/strcat.3:32
44 #: build/C/man3/strchr.3:33 build/C/man3/strcmp.3:32 build/C/man3/strcoll.3:30
45 #: build/C/man3/strcpy.3:35 build/C/man3/strdup.3:31
46 #: build/C/man3/strerror.3:39 build/C/man3/strfry.3:30
47 #: build/C/man3/string.3:30 build/C/man3/strlen.3:30 build/C/man3/strnlen.3:13
48 #: build/C/man3/strpbrk.3:30 build/C/man3/strsep.3:33
49 #: build/C/man3/strsignal.3:30 build/C/man3/strspn.3:30
50 #: build/C/man3/strstr.3:33 build/C/man3/strtok.3:32
51 #: build/C/man3/strverscmp.3:25 build/C/man3/strxfrm.3:30
52 #, no-wrap
53 msgid "Linux Programmer's Manual"
54 msgstr "Linux Programmer's Manual"
55
56 #. type: SH
57 #: build/C/man3/bcmp.3:32 build/C/man3/bcopy.3:34 build/C/man3/bstring.3:33
58 #: build/C/man3/bzero.3:32 build/C/man3/ffs.3:34 build/C/man3/index.3:32
59 #: build/C/man3/memccpy.3:31 build/C/man3/memchr.3:33 build/C/man3/memcmp.3:31
60 #: build/C/man3/memcpy.3:31 build/C/man3/memfrob.3:31 build/C/man3/memmem.3:31
61 #: build/C/man3/memmove.3:31 build/C/man3/mempcpy.3:11
62 #: build/C/man3/memset.3:31 build/C/man3/stpcpy.3:26 build/C/man3/stpncpy.3:15
63 #: build/C/man3/strcasecmp.3:31 build/C/man3/strcat.3:33
64 #: build/C/man3/strchr.3:34 build/C/man3/strcmp.3:33 build/C/man3/strcoll.3:31
65 #: build/C/man3/strcpy.3:36 build/C/man3/strdup.3:32
66 #: build/C/man3/strerror.3:40 build/C/man3/strfry.3:31
67 #: build/C/man3/string.3:31 build/C/man3/strlen.3:31 build/C/man3/strnlen.3:14
68 #: build/C/man3/strpbrk.3:31 build/C/man3/strsep.3:34
69 #: build/C/man3/strsignal.3:31 build/C/man3/strspn.3:31
70 #: build/C/man3/strstr.3:34 build/C/man3/strtok.3:33
71 #: build/C/man3/strverscmp.3:26 build/C/man3/strxfrm.3:31
72 #, no-wrap
73 msgid "NAME"
74 msgstr "名前"
75
76 #. type: Plain text
77 #: build/C/man3/bcmp.3:34
78 msgid "bcmp - compare byte sequences"
79 msgstr "bcmp - バイト列を比較する"
80
81 #. type: SH
82 #: build/C/man3/bcmp.3:34 build/C/man3/bcopy.3:36 build/C/man3/bstring.3:36
83 #: build/C/man3/bzero.3:34 build/C/man3/ffs.3:36 build/C/man3/index.3:34
84 #: build/C/man3/memccpy.3:33 build/C/man3/memchr.3:35 build/C/man3/memcmp.3:33
85 #: build/C/man3/memcpy.3:33 build/C/man3/memfrob.3:33 build/C/man3/memmem.3:33
86 #: build/C/man3/memmove.3:33 build/C/man3/mempcpy.3:13
87 #: build/C/man3/memset.3:33 build/C/man3/stpcpy.3:28 build/C/man3/stpncpy.3:17
88 #: build/C/man3/strcasecmp.3:33 build/C/man3/strcat.3:35
89 #: build/C/man3/strchr.3:36 build/C/man3/strcmp.3:35 build/C/man3/strcoll.3:33
90 #: build/C/man3/strcpy.3:38 build/C/man3/strdup.3:34
91 #: build/C/man3/strerror.3:42 build/C/man3/strfry.3:33
92 #: build/C/man3/string.3:36 build/C/man3/strlen.3:33 build/C/man3/strnlen.3:16
93 #: build/C/man3/strpbrk.3:33 build/C/man3/strsep.3:36
94 #: build/C/man3/strsignal.3:33 build/C/man3/strspn.3:33
95 #: build/C/man3/strstr.3:36 build/C/man3/strtok.3:35
96 #: build/C/man3/strverscmp.3:28 build/C/man3/strxfrm.3:33
97 #, no-wrap
98 msgid "SYNOPSIS"
99 msgstr "書式"
100
101 #. type: Plain text
102 #: build/C/man3/bcmp.3:37 build/C/man3/bcopy.3:39 build/C/man3/bzero.3:37
103 #: build/C/man3/ffs.3:39 build/C/man3/index.3:37 build/C/man3/strcasecmp.3:36
104 #: build/C/man3/string.3:39
105 #, no-wrap
106 msgid "B<#include E<lt>strings.hE<gt>>\n"
107 msgstr "B<#include E<lt>strings.hE<gt>>\n"
108
109 #. type: Plain text
110 #: build/C/man3/bcmp.3:39
111 #, no-wrap
112 msgid "B<int bcmp(const void *>I<s1>B<, const void *>I<s2>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
113 msgstr "B<int bcmp(const void *>I<s1>B<, const void *>I<s2>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
114
115 #. type: SH
116 #: build/C/man3/bcmp.3:40 build/C/man3/bcopy.3:42 build/C/man3/bstring.3:63
117 #: build/C/man3/bzero.3:40 build/C/man3/ffs.3:74 build/C/man3/index.3:42
118 #: build/C/man3/memccpy.3:39 build/C/man3/memchr.3:54 build/C/man3/memcmp.3:39
119 #: build/C/man3/memcpy.3:39 build/C/man3/memfrob.3:40 build/C/man3/memmem.3:41
120 #: build/C/man3/memmove.3:39 build/C/man3/mempcpy.3:27
121 #: build/C/man3/memset.3:39 build/C/man3/stpcpy.3:53 build/C/man3/stpncpy.3:42
122 #: build/C/man3/strcasecmp.3:41 build/C/man3/strcat.3:43
123 #: build/C/man3/strchr.3:49 build/C/man3/strcmp.3:43 build/C/man3/strcoll.3:39
124 #: build/C/man3/strcpy.3:46 build/C/man3/strdup.3:77
125 #: build/C/man3/strerror.3:67 build/C/man3/strfry.3:41
126 #: build/C/man3/string.3:90 build/C/man3/strlen.3:39 build/C/man3/strnlen.3:41
127 #: build/C/man3/strpbrk.3:39 build/C/man3/strsep.3:50
128 #: build/C/man3/strsignal.3:60 build/C/man3/strspn.3:41
129 #: build/C/man3/strstr.3:48 build/C/man3/strtok.3:54
130 #: build/C/man3/strverscmp.3:36 build/C/man3/strxfrm.3:39
131 #, no-wrap
132 msgid "DESCRIPTION"
133 msgstr "説明"
134
135 #. type: Plain text
136 #: build/C/man3/bcmp.3:56
137 msgid ""
138 "The B<bcmp>()  function compares the two byte sequences I<s1> and I<s2> of "
139 "length I<n> each.  If they are equal, and in particular if I<n> is zero, "
140 "B<bcmp>()  returns 0.  Otherwise it returns a nonzero result."
141 msgstr ""
142 "B<bcmp>()  は、2 つのバイト列 I<s1> と I<s2> の先頭 I<n> バイトを 比較する。"
143 "2 つが等しいか、特に I<n> が 0 の場合 B<bcmp>()  は 0 を返す。 さもなければ "
144 "0 以外を返す。"
145
146 #. type: SH
147 #: build/C/man3/bcmp.3:56 build/C/man3/bcopy.3:52 build/C/man3/bzero.3:48
148 #: build/C/man3/ffs.3:87 build/C/man3/index.3:55 build/C/man3/memccpy.3:55
149 #: build/C/man3/memchr.3:105 build/C/man3/memcmp.3:45 build/C/man3/memcpy.3:48
150 #: build/C/man3/memfrob.3:53 build/C/man3/memmem.3:54
151 #: build/C/man3/memmove.3:57 build/C/man3/mempcpy.3:53
152 #: build/C/man3/memset.3:49 build/C/man3/stpcpy.3:63 build/C/man3/stpncpy.3:82
153 #: build/C/man3/strcasecmp.3:63 build/C/man3/strcat.3:123
154 #: build/C/man3/strchr.3:81 build/C/man3/strcmp.3:66 build/C/man3/strcoll.3:58
155 #: build/C/man3/strcpy.3:108 build/C/man3/strdup.3:111
156 #: build/C/man3/strerror.3:136 build/C/man3/strfry.3:52
157 #: build/C/man3/strlen.3:45 build/C/man3/strnlen.3:58
158 #: build/C/man3/strpbrk.3:47 build/C/man3/strsep.3:74
159 #: build/C/man3/strsignal.3:77 build/C/man3/strspn.3:57
160 #: build/C/man3/strstr.3:62 build/C/man3/strtok.3:162
161 #: build/C/man3/strverscmp.3:81 build/C/man3/strxfrm.3:62
162 #, no-wrap
163 msgid "RETURN VALUE"
164 msgstr "返り値"
165
166 #. type: Plain text
167 #: build/C/man3/bcmp.3:61
168 msgid ""
169 "The B<bcmp>()  function returns 0 if the byte sequences are equal, otherwise "
170 "a nonzero result is returned."
171 msgstr "バイト列が等しい場合は 0 、等しくない場合は 0 以外を返す。"
172
173 #. type: SH
174 #: build/C/man3/bcmp.3:61 build/C/man3/bcopy.3:54 build/C/man3/bzero.3:50
175 #: build/C/man3/ffs.3:91 build/C/man3/index.3:62 build/C/man3/memccpy.3:70
176 #: build/C/man3/memchr.3:124 build/C/man3/memcmp.3:60 build/C/man3/memcpy.3:52
177 #: build/C/man3/memfrob.3:58 build/C/man3/memmem.3:59
178 #: build/C/man3/memmove.3:62 build/C/man3/mempcpy.3:60
179 #: build/C/man3/memset.3:54 build/C/man3/stpcpy.3:71 build/C/man3/stpncpy.3:91
180 #: build/C/man3/strcasecmp.3:76 build/C/man3/strcat.3:130
181 #: build/C/man3/strchr.3:107 build/C/man3/strcmp.3:79
182 #: build/C/man3/strcoll.3:69 build/C/man3/strcpy.3:116
183 #: build/C/man3/strdup.3:123 build/C/man3/strerror.3:184
184 #: build/C/man3/strfry.3:57 build/C/man3/strlen.3:50 build/C/man3/strnlen.3:71
185 #: build/C/man3/strpbrk.3:56 build/C/man3/strsep.3:80
186 #: build/C/man3/strsignal.3:84 build/C/man3/strspn.3:74
187 #: build/C/man3/strstr.3:65 build/C/man3/strtok.3:178
188 #: build/C/man3/strverscmp.3:90 build/C/man3/strxfrm.3:76
189 #, no-wrap
190 msgid "CONFORMING TO"
191 msgstr "準拠"
192
193 #. type: Plain text
194 #: build/C/man3/bcmp.3:68
195 msgid ""
196 "4.3BSD.  This function is deprecated (marked as LEGACY in POSIX.1-2001): use "
197 "B<memcmp>(3)  in new programs.  POSIX.1-2008 removes the specification of "
198 "B<bcmp>()."
199 msgstr ""
200 "4.3BSD.  この関数は廃止予定である (POSIX.1-2001 では 過去の名残 (LEGACY) とさ"
201 "れている)。新しいプログラムでは B<memcmp>(3)  を使うべきである。 "
202 "POSIX.1-2008 では B<bcmp>()  の仕様が削除されている。"
203
204 #. type: SH
205 #: build/C/man3/bcmp.3:68 build/C/man3/bcopy.3:68 build/C/man3/bstring.3:82
206 #: build/C/man3/bzero.3:57 build/C/man3/ffs.3:103 build/C/man3/index.3:73
207 #: build/C/man3/memccpy.3:72 build/C/man3/memchr.3:136
208 #: build/C/man3/memcmp.3:62 build/C/man3/memcpy.3:54 build/C/man3/memfrob.3:63
209 #: build/C/man3/memmem.3:83 build/C/man3/memmove.3:64
210 #: build/C/man3/mempcpy.3:73 build/C/man3/memset.3:56
211 #: build/C/man3/stpcpy.3:110 build/C/man3/stpncpy.3:94
212 #: build/C/man3/strcasecmp.3:78 build/C/man3/strcat.3:169
213 #: build/C/man3/strchr.3:114 build/C/man3/strcmp.3:81
214 #: build/C/man3/strcoll.3:80 build/C/man3/strcpy.3:213
215 #: build/C/man3/strdup.3:133 build/C/man3/strerror.3:213
216 #: build/C/man3/strfry.3:62 build/C/man3/string.3:94 build/C/man3/strlen.3:52
217 #: build/C/man3/strnlen.3:73 build/C/man3/strpbrk.3:58
218 #: build/C/man3/strsep.3:100 build/C/man3/strsignal.3:87
219 #: build/C/man3/strspn.3:76 build/C/man3/strstr.3:84 build/C/man3/strtok.3:268
220 #: build/C/man3/strverscmp.3:92 build/C/man3/strxfrm.3:88
221 #, no-wrap
222 msgid "SEE ALSO"
223 msgstr "関連項目"
224
225 #. type: Plain text
226 #: build/C/man3/bcmp.3:75
227 msgid ""
228 "B<memcmp>(3), B<strcasecmp>(3), B<strcmp>(3), B<strcoll>(3), B<strncasecmp>"
229 "(3), B<strncmp>(3)"
230 msgstr ""
231 "B<memcmp>(3), B<strcasecmp>(3), B<strcmp>(3), B<strcoll>(3), B<strncasecmp>"
232 "(3), B<strncmp>(3)"
233
234 #. type: SH
235 #: build/C/man3/bcmp.3:75 build/C/man3/bcopy.3:74 build/C/man3/bstring.3:94
236 #: build/C/man3/bzero.3:60 build/C/man3/ffs.3:105 build/C/man3/index.3:83
237 #: build/C/man3/memccpy.3:78 build/C/man3/memchr.3:147
238 #: build/C/man3/memcmp.3:70 build/C/man3/memcpy.3:62 build/C/man3/memfrob.3:65
239 #: build/C/man3/memmem.3:85 build/C/man3/memmove.3:71
240 #: build/C/man3/mempcpy.3:78 build/C/man3/memset.3:60
241 #: build/C/man3/stpcpy.3:119 build/C/man3/stpncpy.3:97
242 #: build/C/man3/strcasecmp.3:87 build/C/man3/strcat.3:178
243 #: build/C/man3/strchr.3:127 build/C/man3/strcmp.3:91
244 #: build/C/man3/strcoll.3:88 build/C/man3/strcpy.3:224
245 #: build/C/man3/strdup.3:141 build/C/man3/strerror.3:219
246 #: build/C/man3/strfry.3:65 build/C/man3/string.3:119 build/C/man3/strlen.3:57
247 #: build/C/man3/strnlen.3:75 build/C/man3/strpbrk.3:69
248 #: build/C/man3/strsep.3:110 build/C/man3/strsignal.3:90
249 #: build/C/man3/strspn.3:88 build/C/man3/strstr.3:96 build/C/man3/strtok.3:279
250 #: build/C/man3/strverscmp.3:97 build/C/man3/strxfrm.3:96
251 #, no-wrap
252 msgid "COLOPHON"
253 msgstr "この文書について"
254
255 #. type: Plain text
256 #: build/C/man3/bcmp.3:82 build/C/man3/bcopy.3:81 build/C/man3/bstring.3:101
257 #: build/C/man3/bzero.3:67 build/C/man3/ffs.3:112 build/C/man3/index.3:90
258 #: build/C/man3/memccpy.3:85 build/C/man3/memchr.3:154
259 #: build/C/man3/memcmp.3:77 build/C/man3/memcpy.3:69 build/C/man3/memfrob.3:72
260 #: build/C/man3/memmem.3:92 build/C/man3/memmove.3:78
261 #: build/C/man3/mempcpy.3:85 build/C/man3/memset.3:67
262 #: build/C/man3/stpcpy.3:126 build/C/man3/stpncpy.3:104
263 #: build/C/man3/strcasecmp.3:94 build/C/man3/strcat.3:185
264 #: build/C/man3/strchr.3:134 build/C/man3/strcmp.3:98
265 #: build/C/man3/strcoll.3:95 build/C/man3/strcpy.3:231
266 #: build/C/man3/strdup.3:148 build/C/man3/strerror.3:226
267 #: build/C/man3/strfry.3:72 build/C/man3/string.3:126 build/C/man3/strlen.3:64
268 #: build/C/man3/strnlen.3:82 build/C/man3/strpbrk.3:76
269 #: build/C/man3/strsep.3:117 build/C/man3/strsignal.3:97
270 #: build/C/man3/strspn.3:95 build/C/man3/strstr.3:103
271 #: build/C/man3/strtok.3:286 build/C/man3/strverscmp.3:104
272 #: build/C/man3/strxfrm.3:103
273 msgid ""
274 "This page is part of release 3.54 of the Linux I<man-pages> project.  A "
275 "description of the project, and information about reporting bugs, can be "
276 "found at \\%http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
277 msgstr ""
278 "この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.54 の一部\n"
279 "である。プロジェクトの説明とバグ報告に関する情報は\n"
280 "http://www.kernel.org/doc/man-pages/ に書かれている。"
281
282 #. type: TH
283 #: build/C/man3/bcopy.3:33
284 #, no-wrap
285 msgid "BCOPY"
286 msgstr "BCOPY"
287
288 #. type: TH
289 #: build/C/man3/bcopy.3:33
290 #, no-wrap
291 msgid "2009-03-15"
292 msgstr "2009-03-15"
293
294 #. type: Plain text
295 #: build/C/man3/bcopy.3:36
296 msgid "bcopy - copy byte sequence"
297 msgstr "bcopy - バイト列をコピーする"
298
299 #. type: Plain text
300 #: build/C/man3/bcopy.3:41
301 #, no-wrap
302 msgid "B<void bcopy(const void *>I<src>B<, void *>I<dest>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
303 msgstr "B<void bcopy(const void *>I<src>B<, void *>I<dest>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
304
305 #. type: Plain text
306 #: build/C/man3/bcopy.3:52
307 msgid ""
308 "The B<bcopy>()  function copies I<n> bytes from I<src> to I<dest>.  The "
309 "result is correct, even when both areas overlap."
310 msgstr ""
311 "B<bcopy>()  は I<src> から先頭 I<n> バイトを I<dest> にコピーする。 領域が重"
312 "なっていても、結果は正しいものである。"
313
314 #. type: Plain text
315 #: build/C/man3/bcopy.3:54 build/C/man3/bzero.3:50
316 msgid "None."
317 msgstr "なし。"
318
319 #. type: Plain text
320 #: build/C/man3/bcopy.3:68
321 msgid ""
322 "4.3BSD.  This function is deprecated (marked as LEGACY in POSIX.1-2001): use "
323 "B<memcpy>(3)  or B<memmove>(3)  in new programs.  Note that the first two "
324 "arguments are interchanged for B<memcpy>(3)  and B<memmove>(3).  "
325 "POSIX.1-2008 removes the specification of B<bcopy>()."
326 msgstr ""
327 "4.3BSD.  この関数は廃止予定である (POSIX.1-2001 では 過去の名残 (LEGACY) とさ"
328 "れている)。新しいプログラムでは B<memcpy>()  や B<memmove>()  を使用すべきで"
329 "ある。 B<memcpy>()  や B<memmove>()  では、最初の 2 つの引数の順序が入れ替"
330 "わっていることに注意すること。 POSIX.1-2008 では、 B<bcopy>()  の仕様が削除さ"
331 "れている。"
332
333 #. type: Plain text
334 #: build/C/man3/bcopy.3:74
335 msgid "B<memccpy>(3), B<memcpy>(3), B<memmove>(3), B<strcpy>(3), B<strncpy>(3)"
336 msgstr ""
337 "B<memccpy>(3), B<memcpy>(3), B<memmove>(3), B<strcpy>(3), B<strncpy>(3)"
338
339 #. type: TH
340 #: build/C/man3/bstring.3:32
341 #, no-wrap
342 msgid "BSTRING"
343 msgstr "BSTRING"
344
345 #. type: TH
346 #: build/C/man3/bstring.3:32
347 #, no-wrap
348 msgid "2002-01-20"
349 msgstr "2002-01-20"
350
351 #. type: Plain text
352 #: build/C/man3/bstring.3:36
353 msgid ""
354 "bcmp, bcopy, bzero, memccpy, memchr, memcmp, memcpy, memfrob, memmem, "
355 "memmove, memset - byte string operations"
356 msgstr ""
357 "bcmp, bcopy, bzero, memccpy, memchr, memcmp, memcpy, memfrob, memmem, "
358 "memmove, memset - バイト列の操作を行なう"
359
360 #. type: Plain text
361 #: build/C/man3/bstring.3:39 build/C/man3/ffs.3:43 build/C/man3/memccpy.3:36
362 #: build/C/man3/memchr.3:38 build/C/man3/memcmp.3:36 build/C/man3/memcpy.3:36
363 #: build/C/man3/memmove.3:36 build/C/man3/mempcpy.3:18
364 #: build/C/man3/memset.3:36 build/C/man3/stpcpy.3:31 build/C/man3/stpncpy.3:20
365 #: build/C/man3/strcat.3:38 build/C/man3/strchr.3:39 build/C/man3/strcmp.3:38
366 #: build/C/man3/strcoll.3:36 build/C/man3/strcpy.3:41 build/C/man3/strdup.3:37
367 #: build/C/man3/strerror.3:45 build/C/man3/strfry.3:38
368 #: build/C/man3/string.3:49 build/C/man3/strlen.3:36 build/C/man3/strnlen.3:19
369 #: build/C/man3/strpbrk.3:36 build/C/man3/strsep.3:39
370 #: build/C/man3/strsignal.3:36 build/C/man3/strspn.3:36
371 #: build/C/man3/strstr.3:39 build/C/man3/strstr.3:45 build/C/man3/strtok.3:38
372 #: build/C/man3/strverscmp.3:33 build/C/man3/strxfrm.3:36
373 #, no-wrap
374 msgid "B<#include E<lt>string.hE<gt>>\n"
375 msgstr "B<#include E<lt>string.hE<gt>>\n"
376
377 #. type: Plain text
378 #: build/C/man3/bstring.3:41
379 #, no-wrap
380 msgid "B<int bcmp(const void *>I<s1>B<, const void *>I<s2>B<, int >I<n>B<);>\n"
381 msgstr "B<int bcmp(const void *>I<s1>B<, const void *>I<s2>B<, int >I<n>B<);>\n"
382
383 #. type: Plain text
384 #: build/C/man3/bstring.3:43
385 #, no-wrap
386 msgid "B<void bcopy(const void *>I<src>B<, void *>I<dest>B<, int >I<n>B<);>\n"
387 msgstr "B<void bcopy(const void *>I<src>B<, void *>I<dest>B<, int >I<n>B<);>\n"
388
389 #. type: Plain text
390 #: build/C/man3/bstring.3:45
391 #, no-wrap
392 msgid "B<void bzero(void *>I<s>B<, int >I<n>B<);>\n"
393 msgstr "B<void bzero(void *>I<s>B<, int >I<n>B<);>\n"
394
395 #. type: Plain text
396 #: build/C/man3/bstring.3:47 build/C/man3/memccpy.3:38
397 #, no-wrap
398 msgid "B<void *memccpy(void *>I<dest>B<, const void *>I<src>B<, int >I<c>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
399 msgstr "B<void *memccpy(void *>I<dest>B<, const void *>I<src>B<, int >I<c>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
400
401 #. type: Plain text
402 #: build/C/man3/bstring.3:49 build/C/man3/memchr.3:40
403 #, no-wrap
404 msgid "B<void *memchr(const void *>I<s>B<, int >I<c>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
405 msgstr "B<void *memchr(const void *>I<s>B<, int >I<c>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
406
407 #. type: Plain text
408 #: build/C/man3/bstring.3:51 build/C/man3/memcmp.3:38
409 #, no-wrap
410 msgid "B<int memcmp(const void *>I<s1>B<, const void *>I<s2>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
411 msgstr "B<int memcmp(const void *>I<s1>B<, const void *>I<s2>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
412
413 #. type: Plain text
414 #: build/C/man3/bstring.3:53 build/C/man3/memcpy.3:38
415 #, no-wrap
416 msgid "B<void *memcpy(void *>I<dest>B<, const void *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
417 msgstr "B<void *memcpy(void *>I<dest>B<, const void *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
418
419 #. type: Plain text
420 #: build/C/man3/bstring.3:55 build/C/man3/memfrob.3:39
421 #, no-wrap
422 msgid "B<void *memfrob(void *>I<s>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
423 msgstr "B<void *memfrob(void *>I<s>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
424
425 #. type: Plain text
426 #: build/C/man3/bstring.3:58
427 #, no-wrap
428 msgid ""
429 "B<void *memmem(const void *>I<needle>B<, size_t >I<needlelen>B<,>\n"
430 "B<             const void *>I<haystack>B<, size_t >I<haystacklen>B<);>\n"
431 msgstr ""
432 "B<void *memmem(const void *>I<needle>B<, size_t >I<needlelen>B<,>\n"
433 "B<             const void *>I<haystack>B<, size_t >I<haystacklen>B<);>\n"
434
435 #. type: Plain text
436 #: build/C/man3/bstring.3:60 build/C/man3/memmove.3:38
437 #, no-wrap
438 msgid "B<void *memmove(void *>I<dest>B<, const void *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
439 msgstr "B<void *memmove(void *>I<dest>B<, const void *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
440
441 #. type: Plain text
442 #: build/C/man3/bstring.3:62 build/C/man3/memset.3:38
443 #, no-wrap
444 msgid "B<void *memset(void *>I<s>B<, int >I<c>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
445 msgstr "B<void *memset(void *>I<s>B<, int >I<c>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
446
447 #. type: Plain text
448 #: build/C/man3/bstring.3:68
449 msgid ""
450 "The byte string functions perform operations on strings (byte arrays)  that "
451 "are not necessarily null-terminated.  See the individual man pages for "
452 "descriptions of each function."
453 msgstr ""
454 "これらの関数は NULL 終端する必要のない文字列 (バイト配列) の操作を行う。 関数"
455 "の詳しい説明は、それぞれの man ページを参照すること。"
456
457 #. type: SH
458 #: build/C/man3/bstring.3:68 build/C/man3/ffs.3:100 build/C/man3/strcat.3:132
459 #: build/C/man3/strcoll.3:71 build/C/man3/strcpy.3:118
460 #: build/C/man3/strsep.3:82 build/C/man3/strxfrm.3:78
461 #, no-wrap
462 msgid "NOTES"
463 msgstr "注意"
464
465 #.  The old functions are not even available on some non-GNU/Linux systems.
466 #. type: Plain text
467 #: build/C/man3/bstring.3:82
468 msgid ""
469 "The functions B<bcmp>(), B<bcopy>()  and B<bzero>()  are obsolete.  Use "
470 "B<memcmp>(), B<memcpy>()  and B<memset>()  instead."
471 msgstr ""
472 "B<bcmp>(), B<bcopy>(), B<bzero>()  関数は古いものである。代わりに B<memcmp>"
473 "(), B<memcpy>()  B<memset>()  を使うこと。"
474
475 #. type: Plain text
476 #: build/C/man3/bstring.3:94
477 msgid ""
478 "B<bcmp>(3), B<bcopy>(3), B<bzero>(3), B<memccpy>(3), B<memchr>(3), B<memcmp>"
479 "(3), B<memcpy>(3), B<memfrob>(3), B<memmem>(3), B<memmove>(3), B<memset>(3)"
480 msgstr ""
481 "B<bcmp>(3), B<bcopy>(3), B<bzero>(3), B<memccpy>(3), B<memchr>(3), B<memcmp>"
482 "(3), B<memcpy>(3), B<memfrob>(3), B<memmem>(3), B<memmove>(3), B<memset>(3)"
483
484 #. type: TH
485 #: build/C/man3/bzero.3:31
486 #, no-wrap
487 msgid "BZERO"
488 msgstr "BZERO"
489
490 #. type: Plain text
491 #: build/C/man3/bzero.3:34
492 msgid "bzero - write zero-valued bytes"
493 msgstr "bzero - 値 0 のバイトで埋める"
494
495 #. type: Plain text
496 #: build/C/man3/bzero.3:39
497 #, no-wrap
498 msgid "B<void bzero(void *>I<s>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
499 msgstr "B<void bzero(void *>I<s>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
500
501 #. type: Plain text
502 #: build/C/man3/bzero.3:48
503 msgid ""
504 "The B<bzero>()  function sets the first I<n> bytes of the area starting at "
505 "I<s> to zero (bytes containing \\(aq\\e0\\(aq)."
506 msgstr ""
507 "B<bzero>()  関数は バイト列 I<s> から始まる領域の先頭 I<n> バイトを 数値ゼロ "
508 "(値が \\(aq\\e0\\(aq のバイト) で埋める。"
509
510 #. type: Plain text
511 #: build/C/man3/bzero.3:57
512 msgid ""
513 "4.3BSD.  This function is deprecated (marked as LEGACY in POSIX.1-2001): use "
514 "B<memset>(3)  in new programs.  POSIX.1-2008 removes the specification of "
515 "B<bzero>()."
516 msgstr ""
517 "4.3BSD.  この関数は廃止予定である (POSIX.1-2001 では 過去の名残 (LEGACY) とさ"
518 "れている)。新しいプログラムでは B<memset>(3)  を使用すべきである。 "
519 "POSIX.1-2008 では B<bzero>()  の仕様が削除されている。"
520
521 #. type: Plain text
522 #: build/C/man3/bzero.3:60
523 msgid "B<memset>(3), B<swab>(3)"
524 msgstr "B<memset>(3), B<swab>(3)"
525
526 #. type: TH
527 #: build/C/man3/ffs.3:33
528 #, no-wrap
529 msgid "FFS"
530 msgstr "FFS"
531
532 #. type: TH
533 #: build/C/man3/ffs.3:33 build/C/man3/strcoll.3:30 build/C/man3/strfry.3:30
534 #, no-wrap
535 msgid "2010-09-20"
536 msgstr "2010-09-20"
537
538 #. type: TH
539 #: build/C/man3/ffs.3:33 build/C/man3/index.3:31 build/C/man3/memccpy.3:30
540 #: build/C/man3/memfrob.3:30 build/C/man3/memmem.3:30
541 #: build/C/man3/memmove.3:30 build/C/man3/mempcpy.3:10
542 #: build/C/man3/memset.3:30 build/C/man3/stpcpy.3:25 build/C/man3/stpncpy.3:14
543 #: build/C/man3/strcat.3:32 build/C/man3/strchr.3:33 build/C/man3/strcoll.3:30
544 #: build/C/man3/strcpy.3:35 build/C/man3/strdup.3:31 build/C/man3/strfry.3:30
545 #: build/C/man3/strlen.3:30 build/C/man3/strnlen.3:13 build/C/man3/strsep.3:33
546 #: build/C/man3/strsignal.3:30 build/C/man3/strstr.3:33
547 #: build/C/man3/strtok.3:32 build/C/man3/strverscmp.3:25
548 #: build/C/man3/strxfrm.3:30
549 #, no-wrap
550 msgid "GNU"
551 msgstr "GNU"
552
553 #. type: Plain text
554 #: build/C/man3/ffs.3:36
555 msgid "ffs, ffsl, ffsll - find first bit set in a word"
556 msgstr "ffs, ffsl, ffsll - ワードの中で最初にセットされているビットの検出"
557
558 #. type: Plain text
559 #: build/C/man3/ffs.3:41
560 #, no-wrap
561 msgid "B<int ffs(int >I<i>B<);>\n"
562 msgstr "B<int ffs(int >I<i>B<);>\n"
563
564 #. type: Plain text
565 #: build/C/man3/ffs.3:45
566 #, no-wrap
567 msgid "B<int ffsl(long int >I<i>B<);>\n"
568 msgstr "B<int ffsl(long int >I<i>B<);>\n"
569
570 #. type: Plain text
571 #: build/C/man3/ffs.3:47
572 #, no-wrap
573 msgid "B<int ffsll(long long int >I<i>B<);>\n"
574 msgstr "B<int ffsll(long long int >I<i>B<);>\n"
575
576 #. type: Plain text
577 #: build/C/man3/ffs.3:52 build/C/man3/memchr.3:49 build/C/man3/stpcpy.3:38
578 #: build/C/man3/stpncpy.3:27 build/C/man3/strdup.3:50
579 #: build/C/man3/strerror.3:58 build/C/man3/strnlen.3:26
580 #: build/C/man3/strsep.3:46 build/C/man3/strsignal.3:45
581 #: build/C/man3/strtok.3:47
582 msgid ""
583 "Feature Test Macro Requirements for glibc (see B<feature_test_macros>(7)):"
584 msgstr "glibc 向けの機能検査マクロの要件 (B<feature_test_macros>(7)  参照):"
585
586 #. type: Plain text
587 #: build/C/man3/ffs.3:57
588 msgid "B<ffs>():"
589 msgstr "B<ffs>():"
590
591 #. type: TP
592 #: build/C/man3/ffs.3:58
593 #, no-wrap
594 msgid "Since glibc 2.12:"
595 msgstr "glibc 2.10 以降:"
596
597 #. type: Plain text
598 #: build/C/man3/ffs.3:62
599 msgid ""
600 "_SVID_SOURCE || _BSD_SOURCE || _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200809L || "
601 "_XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 700 ||"
602 msgstr ""
603 "_SVID_SOURCE || _BSD_SOURCE || _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200809L || "
604 "_XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 700 ||"
605
606 #. type: TP
607 #: build/C/man3/ffs.3:62
608 #, no-wrap
609 msgid "Before glibc 2.12:"
610 msgstr "glibc 2.10 より前:"
611
612 #. type: Plain text
613 #: build/C/man3/ffs.3:65
614 msgid "none"
615 msgstr "none"
616
617 #. type: Plain text
618 #: build/C/man3/ffs.3:69
619 msgid "B<ffsl>(), B<ffsll>():"
620 msgstr "B<ffsl>(), B<ffsll>():"
621
622 #. type: Plain text
623 #: build/C/man3/ffs.3:71 build/C/man3/stpcpy.3:50 build/C/man3/stpncpy.3:39
624 #: build/C/man3/strdup.3:70 build/C/man3/strnlen.3:38
625 #: build/C/man3/strsignal.3:57
626 msgid "_GNU_SOURCE"
627 msgstr "_GNU_SOURCE"
628
629 #. type: Plain text
630 #: build/C/man3/ffs.3:87
631 msgid ""
632 "The B<ffs>()  function returns the position of the first (least significant) "
633 "bit set in the word I<i>.  The least significant bit is position 1 and the "
634 "most significant position is, for example, 32 or 64.  The functions B<ffsll>"
635 "()  and B<ffsl>()  do the same but take arguments of possibly different size."
636 msgstr ""
637 "B<ffs>()  関数は、ワード I<i> の中で最初にセットされている (最下位)ビットの位"
638 "置を返す。 最下位ビットの位置は 1、最上位ビットの位置は例えば 32 や 64 であ"
639 "る。 B<ffsll>()  関数と B<ffsl>()  関数も同様だが、 異なったサイズの引数をと"
640 "る。"
641
642 #. type: Plain text
643 #: build/C/man3/ffs.3:91
644 msgid ""
645 "These functions return the position of the first bit set, or 0 if no bits "
646 "are set in I<i>."
647 msgstr ""
648 "これらの関数は、最初にセットされているビットの位置を返し、 I<i> のどのビット"
649 "もセットされていなければ 0 を返す。"
650
651 #. type: Plain text
652 #: build/C/man3/ffs.3:94
653 msgid "B<ffs>(): 4.3BSD, POSIX.1-2001."
654 msgstr "B<ffs>(): 4.3BSD, POSIX.1-2001."
655
656 #. type: Plain text
657 #: build/C/man3/ffs.3:100
658 msgid "The B<ffsl>()  and B<ffsll>()  functions are glibc extensions."
659 msgstr "関数 B<ffsl>()  と B<ffsll>()  は glibc による拡張である。"
660
661 #. type: Plain text
662 #: build/C/man3/ffs.3:103
663 msgid "BSD systems have a prototype in I<E<lt>string.hE<gt>>."
664 msgstr "BSD システムでは I<E<lt>string.hE<gt>> にプロトタイプがある。"
665
666 #. type: Plain text
667 #: build/C/man3/ffs.3:105
668 msgid "B<memchr>(3)"
669 msgstr "B<memchr>(3)"
670
671 #. type: TH
672 #: build/C/man3/index.3:31
673 #, no-wrap
674 msgid "INDEX"
675 msgstr "INDEX"
676
677 #. type: TH
678 #: build/C/man3/index.3:31
679 #, no-wrap
680 msgid "2011-09-21"
681 msgstr "2011-09-21"
682
683 #. type: Plain text
684 #: build/C/man3/index.3:34
685 msgid "index, rindex - locate character in string"
686 msgstr "index, rindex - 文字列中の文字の位置を示す"
687
688 #. type: Plain text
689 #: build/C/man3/index.3:39 build/C/man3/string.3:45
690 #, no-wrap
691 msgid "B<char *index(const char *>I<s>B<, int >I<c>B<);>\n"
692 msgstr "B<char *index(const char *>I<s>B<, int >I<c>B<);>\n"
693
694 #. type: Plain text
695 #: build/C/man3/index.3:41 build/C/man3/string.3:47
696 #, no-wrap
697 msgid "B<char *rindex(const char *>I<s>B<, int >I<c>B<);>\n"
698 msgstr "B<char *rindex(const char *>I<s>B<, int >I<c>B<);>\n"
699
700 #. type: Plain text
701 #: build/C/man3/index.3:47
702 msgid ""
703 "The B<index>()  function returns a pointer to the first occurrence of the "
704 "character I<c> in the string I<s>."
705 msgstr ""
706 "B<index>()  関数は、文字列 I<s> 中に最初に文字 I<c> が 現れた位置へのポインタ"
707 "を返す。"
708
709 #. type: Plain text
710 #: build/C/man3/index.3:52
711 msgid ""
712 "The B<rindex>()  function returns a pointer to the last occurrence of the "
713 "character I<c> in the string I<s>."
714 msgstr ""
715 "B<rindex>()  関数は、文字列 I<s> 中に最後に文字 I<c> が 現れた位置へのポイン"
716 "タを返す。"
717
718 #. type: Plain text
719 #: build/C/man3/index.3:55
720 msgid ""
721 "The terminating null byte (\\(aq\\e0\\(aq) is considered to be a part of the "
722 "strings."
723 msgstr ""
724 "文字列を終端する NULL バイト (\\(aq\\e0\\(aq) は、文字列の一部とみなされる。"
725
726 #. type: Plain text
727 #: build/C/man3/index.3:62
728 msgid ""
729 "The B<index>()  and B<rindex>()  functions return a pointer to the matched "
730 "character or NULL if the character is not found."
731 msgstr ""
732 "B<index>()  と B<rindex>()  関数は、一致した文字へのポインタか、 もし文字が見"
733 "つからない場合は NULL を返す。"
734
735 #. type: Plain text
736 #: build/C/man3/index.3:73
737 msgid ""
738 "4.3BSD; marked as LEGACY in POSIX.1-2001.  POSIX.1-2008 removes the "
739 "specifications of B<index>()  and B<rindex>(), recommending B<strchr>(3)  "
740 "and B<strrchr>(3)  instead."
741 msgstr ""
742 "4.3BSD; POSIX.1-2001 では「過去の名残 (LEGACY)」と位置付けられている。 "
743 "POSIX.1-2008 では B<index>()  と B<rindex>()  の仕様が削除されている。 代わり"
744 "に、 B<strchr>(3)  と B<strrchr>(3)  の使用が推奨されている。"
745
746 #. type: Plain text
747 #: build/C/man3/index.3:83
748 msgid ""
749 "B<memchr>(3), B<strchr>(3), B<string>(3), B<strpbrk>(3), B<strrchr>(3), "
750 "B<strsep>(3), B<strspn>(3), B<strstr>(3), B<strtok>(3)"
751 msgstr ""
752 "B<memchr>(3), B<strchr>(3), B<string>(3), B<strpbrk>(3), B<strrchr>(3), "
753 "B<strsep>(3), B<strspn>(3), B<strstr>(3), B<strtok>(3)"
754
755 #. type: TH
756 #: build/C/man3/memccpy.3:30
757 #, no-wrap
758 msgid "MEMCCPY"
759 msgstr "MEMCCPY"
760
761 #. type: TH
762 #: build/C/man3/memccpy.3:30
763 #, no-wrap
764 msgid "2009-01-13"
765 msgstr "1993-04-10"
766
767 #. type: Plain text
768 #: build/C/man3/memccpy.3:33
769 msgid "memccpy - copy memory area"
770 msgstr "memccpy - メモリ領域をコピーする"
771
772 #. type: Plain text
773 #: build/C/man3/memccpy.3:53
774 msgid ""
775 "The B<memccpy>()  function copies no more than I<n> bytes from memory area "
776 "I<src> to memory area I<dest>, stopping when the character I<c> is found."
777 msgstr ""
778 "B<memccpy>()  は、メモリ領域 I<src> からメモリ領域 I<dest> に 最大で I<n> バ"
779 "イトのコピーを行う。 I<n> バイトコピーする前に文字 I<c> が見つかると、 そこで"
780 "コピーを中止する。"
781
782 #. type: Plain text
783 #: build/C/man3/memccpy.3:55
784 msgid "If the memory areas overlap, the results are undefined."
785 msgstr "コピー元とコピー先のメモリ領域が重なっている場合、 結果は不定である。"
786
787 #. type: Plain text
788 #: build/C/man3/memccpy.3:70
789 msgid ""
790 "The B<memccpy>()  function returns a pointer to the next character in "
791 "I<dest> after I<c>, or NULL if I<c> was not found in the first I<n> "
792 "characters of I<src>."
793 msgstr ""
794 "B<memccpy>()  は、I<dest> 中に見つかった I<c> の 次にあるキャラクター型の変数"
795 "を指すポインタを返す。 見つからなかった場合、NULL を返す。"
796
797 #. type: Plain text
798 #: build/C/man3/memccpy.3:72
799 msgid "SVr4, 4.3BSD, POSIX.1-2001."
800 msgstr "SVr4, 4.3BSD, POSIX.1-2001."
801
802 #. type: Plain text
803 #: build/C/man3/memccpy.3:78
804 msgid "B<bcopy>(3), B<memcpy>(3), B<memmove>(3), B<strcpy>(3), B<strncpy>(3)"
805 msgstr "B<bcopy>(3), B<memcpy>(3), B<memmove>(3), B<strcpy>(3), B<strncpy>(3)"
806
807 #. type: TH
808 #: build/C/man3/memchr.3:32
809 #, no-wrap
810 msgid "MEMCHR"
811 msgstr "MEMCHR"
812
813 #. type: TH
814 #: build/C/man3/memchr.3:32
815 #, no-wrap
816 msgid "2012-04-23"
817 msgstr "2012-04-23"
818
819 #. type: Plain text
820 #: build/C/man3/memchr.3:35
821 msgid "memchr, memrchr, rawmemchr - scan memory for a character"
822 msgstr "memchr, memrchr, rawmemchr - 文字を探すためにメモリをスキャンする"
823
824 #. type: Plain text
825 #: build/C/man3/memchr.3:42
826 #, no-wrap
827 msgid "B<void *memrchr(const void *>I<s>B<, int >I<c>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
828 msgstr "B<void *memrchr(const void *>I<s>B<, int >I<c>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
829
830 #. type: Plain text
831 #: build/C/man3/memchr.3:44
832 #, no-wrap
833 msgid "B<void *rawmemchr(const void *>I<s>B<, int >I<c>B<);>\n"
834 msgstr "B<void *rawmemchr(const void *>I<s>B<, int >I<c>B<);>\n"
835
836 #. type: Plain text
837 #: build/C/man3/memchr.3:54
838 msgid "B<memrchr>(), B<rawmemchr>(): _GNU_SOURCE"
839 msgstr "B<memrchr>(): B<rawmemchr>(): _GNU_SOURCE"
840
841 #. type: Plain text
842 #: build/C/man3/memchr.3:70
843 msgid ""
844 "The B<memchr>()  function scans the initial I<n> bytes of the memory area "
845 "pointed to by I<s> for the first instance of I<c>.  Both I<c> and the bytes "
846 "of the memory area pointed to by I<s> are interpreted as I<unsigned char>."
847 msgstr ""
848 "B<memchr>() 関数は、ポインタ I<s> が指し示すメモリ領域の先頭の\n"
849 "I<n> バイトから最初に登場する文字 I<c> を探す。\n"
850 "I<c> と I<s> が指し示すメモリ領域の各バイトは両方とも\n"
851 "I<unsigned char> と解釈される。"
852
853 #. type: Plain text
854 #: build/C/man3/memchr.3:81
855 msgid ""
856 "The B<memrchr>()  function is like the B<memchr>()  function, except that it "
857 "searches backward from the end of the I<n> bytes pointed to by I<s> instead "
858 "of forward from the beginning."
859 msgstr ""
860 "B<memrchr>()  関数は B<memchr>()  関数に似ているが、 先頭から順方向に探すので"
861 "はなく、 ポインタ I<s> が指し示す I<n> バイトのメモリブロックの 末尾から逆向"
862 "きに探す。"
863
864 #. type: Plain text
865 #: build/C/man3/memchr.3:99
866 msgid ""
867 "The B<rawmemchr>()  function is similar to B<memchr>(): it assumes (i.e., "
868 "the programmer knows for certain)  that an instance of I<c> lies somewhere "
869 "in the memory area starting at the location pointed to by I<s>, and so "
870 "performs an optimized search for I<c> (i.e., no use of a count argument to "
871 "limit the range of the search).  If an instance of I<c> is not found, the "
872 "results are unpredictable.  The following call is a fast means of locating a "
873 "string's terminating null byte:"
874 msgstr ""
875 "B<rawmemchr>() 関数は B<memchr>() と同様だが、 I<c> が I<s> が指す場所\n"
876 "から始まるメモリ領域のどこかにあることを前提にして (つまり、プログラマ\n"
877 "はそのことを知っている)、最適化した方法で I<c> の検索を実行する (すなわ\n"
878 "ち、検索範囲の上限を示す引き数も使用されない)。I<c> が見つからなかった\n"
879 "場合、その結果はどうなるか分からない。次に示す呼び出しは、文字列終端の\n"
880 "NULL バイトの位置を特定する高速な手段である。"
881
882 #. type: Plain text
883 #: build/C/man3/memchr.3:103
884 #, no-wrap
885 msgid "char *p = rawmemchr(s,\\ \\(aq\\e0\\(aq);\n"
886 msgstr "char *p = rawmemchr(s,\\ \\(aq\\e0\\(aq);\n"
887
888 #. type: Plain text
889 #: build/C/man3/memchr.3:113
890 msgid ""
891 "The B<memchr>()  and B<memrchr>()  functions return a pointer to the "
892 "matching byte or NULL if the character does not occur in the given memory "
893 "area."
894 msgstr ""
895 "B<memchr>()  関数と B<memrchr>()  関数は一致する文字へのポインタを返し、 もし"
896 "文字が指定メモリ領域に現れない場合は NULL を返す。"
897
898 #. type: Plain text
899 #: build/C/man3/memchr.3:118
900 msgid ""
901 "The B<rawmemchr>()  function returns a pointer to the matching byte, if one "
902 "is found.  If no matching byte is found, the result is unspecified."
903 msgstr ""
904 "B<rawmemchr>()  関数はマッチするバイトが見つかった場合はマッチしたバイトへの"
905 "ポインタを返す。 マッチするバイトが見つからなかった場合、結果は不定である。"
906
907 #. type: SH
908 #: build/C/man3/memchr.3:118 build/C/man3/mempcpy.3:57
909 #: build/C/man3/strchr.3:104
910 #, no-wrap
911 msgid "VERSIONS"
912 msgstr "バージョン"
913
914 #. type: Plain text
915 #: build/C/man3/memchr.3:121
916 msgid "B<rawmemchr>()  first appeared in glibc in version 2.1."
917 msgstr "B<rawmemchr>()  は glibc バージョン 2.1 で初めて登場した。"
918
919 #. type: Plain text
920 #: build/C/man3/memchr.3:124
921 msgid "B<memrchr>()  first appeared in glibc in version 2.2."
922 msgstr "B<memrchr>()  は glibc バージョン 2.2 で初めて登場した。"
923
924 #. type: Plain text
925 #: build/C/man3/memchr.3:128
926 msgid ""
927 "The B<memchr>()  function conforms to SVr4, 4.3BSD, C89, C99, POSIX.1-2001."
928 msgstr "B<memchr>()  関数は SVr4, 4.3BSD, C89, C99, POSIX.1-2001 に準拠する。"
929
930 #. type: Plain text
931 #: build/C/man3/memchr.3:132
932 msgid ""
933 "The B<memrchr>()  function is a GNU extension, available since glibc 2.1.91."
934 msgstr "B<memrchr>()  関数は GNU 拡張であり、glibc 2.1.91 から使用可能である。"
935
936 #. type: Plain text
937 #: build/C/man3/memchr.3:136
938 msgid ""
939 "The B<rawmemchr>()  function is a GNU extension, available since glibc 2.1."
940 msgstr "B<rawmemchr>()  関数は GNU 拡張であり、glibc 2.1 から使用可能である。"
941
942 #. type: Plain text
943 #: build/C/man3/memchr.3:147
944 msgid ""
945 "B<ffs>(3), B<index>(3), B<rindex>(3), B<strchr>(3), B<strpbrk>(3), B<strrchr>"
946 "(3), B<strsep>(3), B<strspn>(3), B<strstr>(3), B<wmemchr>(3)"
947 msgstr ""
948 "B<ffs>(3), B<index>(3), B<rindex>(3), B<strchr>(3), B<strpbrk>(3), B<strrchr>"
949 "(3), B<strsep>(3), B<strspn>(3), B<strstr>(3), B<wmemchr>(3)"
950
951 #. type: TH
952 #: build/C/man3/memcmp.3:30
953 #, no-wrap
954 msgid "MEMCMP"
955 msgstr "MEMCMP"
956
957 #. type: TH
958 #: build/C/man3/memcmp.3:30 build/C/man3/strcmp.3:32
959 #, no-wrap
960 msgid "2012-11-25"
961 msgstr "2012-11-25"
962
963 #. type: Plain text
964 #: build/C/man3/memcmp.3:33
965 msgid "memcmp - compare memory areas"
966 msgstr "memcmp - メモリ領域を比較する"
967
968 #. type: Plain text
969 #: build/C/man3/memcmp.3:45
970 msgid ""
971 "The B<memcmp>()  function compares the first I<n> bytes (each interpreted as "
972 "I<unsigned char>)  of the memory areas I<s1> and I<s2>."
973 msgstr ""
974 "B<memcmp>()  関数は、メモリ領域 I<s1> とI<s2> の最初の I<n> バイトを比較する "
975 "(各バイトは I<unsigned char> として解釈される)。"
976
977 #. type: Plain text
978 #: build/C/man3/memcmp.3:52
979 msgid ""
980 "The B<memcmp>()  function returns an integer less than, equal to, or greater "
981 "than zero if the first I<n> bytes of I<s1> is found, respectively, to be "
982 "less than, to match, or be greater than the first I<n> bytes of I<s2>."
983 msgstr ""
984 "B<memcmp>()  関数は、I<s1> の最初の I<n> バイトが I<s2> の最初の I<n> バイト"
985 "よりも 小さいか、同じか、あるいは大きいかによってそれぞれ、負の整数、0、 正の"
986 "整数を返す。"
987
988 #. type: Plain text
989 #: build/C/man3/memcmp.3:60
990 msgid ""
991 "For a nonzero return value, the sign is determined by the sign of the "
992 "difference between the first pair of bytes (interpreted as I<unsigned "
993 "char>)  that differ in I<s1> and I<s2>."
994 msgstr ""
995 "0 でない値の場合、 I<s1> と I<s2> で値が異なった最初のバイトの値の差で符号は"
996 "決定される (バイトは I<unsigned char> で解釈される)。"
997
998 #. type: Plain text
999 #: build/C/man3/memcmp.3:62 build/C/man3/memcpy.3:54 build/C/man3/memmove.3:64
1000 #: build/C/man3/memset.3:56
1001 msgid "SVr4, 4.3BSD, C89, C99, POSIX.1-2001."
1002 msgstr "SVr4, 4.3BSD, C89, C99, POSIX.1-2001."
1003
1004 #. type: Plain text
1005 #: build/C/man3/memcmp.3:70
1006 msgid ""
1007 "B<bcmp>(3), B<strcasecmp>(3), B<strcmp>(3), B<strcoll>(3), B<strncasecmp>"
1008 "(3), B<strncmp>(3), B<wmemcmp>(3)"
1009 msgstr ""
1010 "B<bcmp>(3), B<strcasecmp>(3), B<strcmp>(3), B<strcoll>(3), B<strncasecmp>"
1011 "(3), B<strncmp>(3), B<wmemcmp>(3)"
1012
1013 #. type: TH
1014 #: build/C/man3/memcpy.3:30
1015 #, no-wrap
1016 msgid "MEMCPY"
1017 msgstr "MEMCPY"
1018
1019 #. type: TH
1020 #: build/C/man3/memcpy.3:30
1021 #, no-wrap
1022 msgid "2010-11-15"
1023 msgstr "2010-11-15"
1024
1025 #. type: Plain text
1026 #: build/C/man3/memcpy.3:33
1027 msgid "memcpy - copy memory area"
1028 msgstr "memcpy - メモリ領域をコピーする。"
1029
1030 #. type: Plain text
1031 #: build/C/man3/memcpy.3:48
1032 msgid ""
1033 "The B<memcpy>()  function copies I<n> bytes from memory area I<src> to "
1034 "memory area I<dest>.  The memory areas must not overlap.  Use B<memmove>(3)  "
1035 "if the memory areas do overlap."
1036 msgstr ""
1037 "B<memcpy>()  はメモリ領域 I<src> の先頭 I<n> バイトを メモリ領域 I<dest> にコ"
1038 "ピーする。コピー元の領域と コピー先の領域が重なってはならない。重なっている場"
1039 "合は B<memmove>(3)  を使うこと。"
1040
1041 #. type: Plain text
1042 #: build/C/man3/memcpy.3:52
1043 msgid "The B<memcpy>()  function returns a pointer to I<dest>."
1044 msgstr "B<memcpy>()  は I<dest> へのポインタを返す。"
1045
1046 #. type: Plain text
1047 #: build/C/man3/memcpy.3:62
1048 msgid ""
1049 "B<bcopy>(3), B<memccpy>(3), B<memmove>(3), B<mempcpy>(3), B<strcpy>(3), "
1050 "B<strncpy>(3), B<wmemcpy>(3)"
1051 msgstr ""
1052 "B<bcopy>(3), B<memccpy>(3), B<memmove>(3), B<mempcpy>(3), B<strcpy>(3), "
1053 "B<strncpy>(3), B<wmemcpy>(3)"
1054
1055 #. type: TH
1056 #: build/C/man3/memfrob.3:30
1057 #, no-wrap
1058 msgid "MEMFROB"
1059 msgstr "MEMFROB"
1060
1061 #. type: TH
1062 #: build/C/man3/memfrob.3:30
1063 #, no-wrap
1064 msgid "2010-09-10"
1065 msgstr "2010-09-10"
1066
1067 #. type: Plain text
1068 #: build/C/man3/memfrob.3:33
1069 msgid "memfrob - frobnicate (encrypt) a memory area"
1070 msgstr "memfrob - メモリエリアの操作 (暗号化)"
1071
1072 #. type: Plain text
1073 #: build/C/man3/memfrob.3:37
1074 #, no-wrap
1075 msgid ""
1076 "B<#define _GNU_SOURCE>             /* See feature_test_macros(7) */\n"
1077 "B<#include E<lt>string.hE<gt>>\n"
1078 msgstr ""
1079 "B<#define _GNU_SOURCE>             /* feature_test_macros(7) 参照 */\n"
1080 "B<#include E<lt>string.hE<gt>>\n"
1081
1082 #. type: Plain text
1083 #: build/C/man3/memfrob.3:50
1084 msgid ""
1085 "The B<memfrob>()  function encrypts the first I<n> bytes of the memory area "
1086 "I<s> by exclusive-ORing each character with the number 42.  The effect can "
1087 "be reversed by using B<memfrob>()  on the encrypted memory area."
1088 msgstr ""
1089 "B<memfrob>()  関数は、メモリエリア I<s> の最初の I<n> バイトの それぞれの文字"
1090 "を 42 との排他的論理をとることによって暗号化する。 変換後のデータは、暗号化さ"
1091 "れているメモリエリアに (再度)  B<memfrob>()  関数を施すことで、元に戻すことが"
1092 "できる。"
1093
1094 #. type: Plain text
1095 #: build/C/man3/memfrob.3:53
1096 msgid ""
1097 "Note that this function is not a proper encryption routine as the XOR "
1098 "constant is fixed, and is suitable only for hiding strings."
1099 msgstr ""
1100 "この関数は妥当な暗号化ルーチンであるとは言えないことに注意して欲しい。 XOR を"
1101 "とる定数を固定しているので、せいぜい、文字列を隠す程度の用途にしか向いていな"
1102 "い。"
1103
1104 #. type: Plain text
1105 #: build/C/man3/memfrob.3:58
1106 msgid ""
1107 "The B<memfrob>()  function returns a pointer to the encrypted memory area."
1108 msgstr "B<memfrob>()  関数は、暗号化されたメモリエリアへのポインタを返す。"
1109
1110 #. type: Plain text
1111 #: build/C/man3/memfrob.3:63
1112 msgid "The B<memfrob>()  function is unique to the GNU C Library."
1113 msgstr "B<memfrob>()  関数は GNU C ライブラリに固有である。"
1114
1115 #. type: Plain text
1116 #: build/C/man3/memfrob.3:65
1117 msgid "B<strfry>(3)"
1118 msgstr "B<strfry>(3)"
1119
1120 #. type: TH
1121 #: build/C/man3/memmem.3:30
1122 #, no-wrap
1123 msgid "MEMMEM"
1124 msgstr "MEMMEM"
1125
1126 #. type: TH
1127 #: build/C/man3/memmem.3:30
1128 #, no-wrap
1129 msgid "2008-12-05"
1130 msgstr "2008-12-05"
1131
1132 #. type: Plain text
1133 #: build/C/man3/memmem.3:33
1134 msgid "memmem - locate a substring"
1135 msgstr "memmem - 部分文字列の位置を示す"
1136
1137 #. type: Plain text
1138 #: build/C/man3/memmem.3:37 build/C/man3/strchr.3:46
1139 #, no-wrap
1140 msgid ""
1141 "B<#define _GNU_SOURCE>         /* See feature_test_macros(7) */\n"
1142 "B<#include E<lt>string.hE<gt>>\n"
1143 msgstr ""
1144 "B<#define _GNU_SOURCE>         /* feature_test_macros(7) 参照 */\n"
1145 "B<#include E<lt>string.hE<gt>>\n"
1146
1147 #. type: Plain text
1148 #: build/C/man3/memmem.3:40
1149 #, no-wrap
1150 msgid ""
1151 "B<void *memmem(const void *>I<haystack>B<, size_t >I<haystacklen>B<,>\n"
1152 "B<             const void *>I<needle>B<, size_t >I<needlelen>B<);>\n"
1153 msgstr ""
1154 "B<void *memmem(const void *>I<haystack>B<, size_t >I<haystacklen>B<,>\n"
1155 "B<             const void *>I<needle>B<, size_t >I<needlelen>B<);>\n"
1156
1157 #. type: Plain text
1158 #: build/C/man3/memmem.3:54
1159 msgid ""
1160 "The B<memmem>()  function finds the start of the first occurrence of the "
1161 "substring I<needle> of length I<needlelen> in the memory area I<haystack> of "
1162 "length I<haystacklen>."
1163 msgstr ""
1164 "B<memmem>()  関数は、 I<haystacklen> の大きさを持つメモリ領域 I<haystack> の"
1165 "中で I<needlelen> の大きさを持つ部分文字列 I<needle> が 最初に現れる位置を見"
1166 "つける。"
1167
1168 #. type: Plain text
1169 #: build/C/man3/memmem.3:59
1170 msgid ""
1171 "The B<memmem>()  function returns a pointer to the beginning of the "
1172 "substring, or NULL if the substring is not found."
1173 msgstr ""
1174 "B<memmem>()  関数は、部分文字列の開始を指すポインタを返し、もし部分文字列が "
1175 "見つからない場合は NULL を返す。"
1176
1177 #. type: Plain text
1178 #: build/C/man3/memmem.3:61 build/C/man3/mempcpy.3:62
1179 #: build/C/man3/strverscmp.3:92
1180 msgid "This function is a GNU extension."
1181 msgstr "この関数は GNU による拡張である。"
1182
1183 #. type: SH
1184 #: build/C/man3/memmem.3:61 build/C/man3/stpcpy.3:78 build/C/man3/strcpy.3:202
1185 #: build/C/man3/strsep.3:91 build/C/man3/strstr.3:72 build/C/man3/strtok.3:185
1186 #, no-wrap
1187 msgid "BUGS"
1188 msgstr "バグ"
1189
1190 #. type: Plain text
1191 #: build/C/man3/memmem.3:71
1192 msgid ""
1193 "This function was broken in Linux libraries up to and including libc 5.0.9; "
1194 "there the I<needle> and I<haystack> arguments were interchanged, and a "
1195 "pointer to the end of the first occurrence of I<needle> was returned."
1196 msgstr ""
1197 "Linux のライブラリに関していうと、 libc 5.0.9 と それ以前のすべてのバージョン"
1198 "で、この関数は壊れている。 それらのライブラリでは I<needle> と I<haystack> 引"
1199 "数が 入れ替わっており、 I<needle> が最初に出現する部分の最後を 示すポインタが"
1200 "返されていたのである。"
1201
1202 #. type: Plain text
1203 #: build/C/man3/memmem.3:83
1204 msgid ""
1205 "Both old and new libc's have the bug that if I<needle> is empty, "
1206 "I<haystack-1> (instead of I<haystack>)  is returned.  And glibc 2.0 makes it "
1207 "worse, returning a pointer to the last byte of I<haystack>.  This is fixed "
1208 "in glibc 2.1."
1209 msgstr ""
1210 "新旧両方の libc ライブラリが、 I<needle> が空の場合 (I<haystack> のかわりに) "
1211 "I<haystack-1>\\ が 返されるというバグを持っている。 そして、glibc 2.0 ではさ"
1212 "らに悪くなっており、 I<haystack> の最後のバイトへのポインタを返す。 これは "
1213 "glibc 2.1 で修正された。"
1214
1215 #. type: Plain text
1216 #: build/C/man3/memmem.3:85
1217 msgid "B<strstr>(3)"
1218 msgstr "B<strstr>(3)"
1219
1220 #. type: TH
1221 #: build/C/man3/memmove.3:30
1222 #, no-wrap
1223 msgid "MEMMOVE"
1224 msgstr "MEMMOVE"
1225
1226 #. type: TH
1227 #: build/C/man3/memmove.3:30
1228 #, no-wrap
1229 msgid "1993-04-10"
1230 msgstr "1993-04-10"
1231
1232 #. type: Plain text
1233 #: build/C/man3/memmove.3:33
1234 msgid "memmove - copy memory area"
1235 msgstr "memmove - メモリ領域をコピーする"
1236
1237 #. type: Plain text
1238 #: build/C/man3/memmove.3:57
1239 msgid ""
1240 "The B<memmove>()  function copies I<n> bytes from memory area I<src> to "
1241 "memory area I<dest>.  The memory areas may overlap: copying takes place as "
1242 "though the bytes in I<src> are first copied into a temporary array that does "
1243 "not overlap I<src> or I<dest>, and the bytes are then copied from the "
1244 "temporary array to I<dest>."
1245 msgstr ""
1246 "B<memmove>()  は、メモリ領域 I<src> の先頭 I<n> バイトを メモリ領域 I<dest> "
1247 "にコピーする。コピー元とコピー先の 領域が重なっていてもよい。 最初に I<src> "
1248 "のバイトが I<src> とも I<dest> とも重ならない一時的な配列にコピーされてから、"
1249 "一時的な配列から I<dest> にバイトのコピーが行われたかのように、コピーが行われ"
1250 "る。"
1251
1252 #. type: Plain text
1253 #: build/C/man3/memmove.3:62
1254 msgid "The B<memmove>()  function returns a pointer to I<dest>."
1255 msgstr "B<memmove>()  は I<dest> へのポインタを返す。"
1256
1257 #. type: Plain text
1258 #: build/C/man3/memmove.3:71
1259 msgid ""
1260 "B<bcopy>(3), B<memccpy>(3), B<memcpy>(3), B<strcpy>(3), B<strncpy>(3), "
1261 "B<wmemmove>(3)"
1262 msgstr ""
1263 "B<bcopy>(3), B<memccpy>(3), B<memcpy>(3), B<strcpy>(3), B<strncpy>(3), "
1264 "B<wmemmove>(3)"
1265
1266 #. type: TH
1267 #: build/C/man3/mempcpy.3:10
1268 #, no-wrap
1269 msgid "MEMPCPY"
1270 msgstr "MEMPCPY"
1271
1272 #. type: TH
1273 #: build/C/man3/mempcpy.3:10
1274 #, no-wrap
1275 msgid "2008-08-12"
1276 msgstr "2008-08-11"
1277
1278 #. type: Plain text
1279 #: build/C/man3/mempcpy.3:13
1280 msgid "mempcpy, wmempcpy - copy memory area"
1281 msgstr "mempcpy, wmempcpy - メモリ領域をコピーする"
1282
1283 #. type: Plain text
1284 #: build/C/man3/mempcpy.3:16 build/C/man3/mempcpy.3:22
1285 #: build/C/man3/strfry.3:36 build/C/man3/strstr.3:43
1286 #: build/C/man3/strverscmp.3:31
1287 #, no-wrap
1288 msgid "B<#define _GNU_SOURCE>         /* See feature_test_macros(7) */\n"
1289 msgstr "B<#define _GNU_SOURCE>         /* feature_test_macros(7) 参照 */\n"
1290
1291 #. type: Plain text
1292 #: build/C/man3/mempcpy.3:20
1293 #, no-wrap
1294 msgid "B<void *mempcpy(void *>I<dest>B<, const void *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
1295 msgstr "B<void *mempcpy(void *>I<dest>B<, const void *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
1296
1297 #. type: Plain text
1298 #: build/C/man3/mempcpy.3:24
1299 #, no-wrap
1300 msgid "B<#include E<lt>wchar.hE<gt>>\n"
1301 msgstr "B<#include E<lt>wchar.hE<gt>>\n"
1302
1303 #. type: Plain text
1304 #: build/C/man3/mempcpy.3:26
1305 #, no-wrap
1306 msgid "B<wchar_t *wmempcpy(wchar_t *>I<dest>B<, const wchar_t *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
1307 msgstr "B<wchar_t *wmempcpy(wchar_t *>I<dest>B<, const wchar_t *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
1308
1309 #. type: Plain text
1310 #: build/C/man3/mempcpy.3:42
1311 msgid ""
1312 "The B<mempcpy>()  function is nearly identical to the B<memcpy>(3)  "
1313 "function.  It copies I<n> bytes from the object beginning at I<src> into the "
1314 "object pointed to by I<dest>.  But instead of returning the value of I<dest> "
1315 "it returns a pointer to the byte following the last written byte."
1316 msgstr ""
1317 "B<mempcpy>()  関数は B<memcpy>(3)  関数とほぼ同一である。 この関数は、 "
1318 "I<src> で始まるオブジェクトから I<n> バイトを、 I<dest> で指されるオブジェク"
1319 "トにコピーする。 ただし I<dest> の値を返すのではなく、 最後に書き込まれたバイ"
1320 "トの後に続くバイトへのポインタを返す。"
1321
1322 #. type: Plain text
1323 #: build/C/man3/mempcpy.3:45
1324 msgid ""
1325 "This function is useful in situations where a number of objects shall be "
1326 "copied to consecutive memory positions."
1327 msgstr ""
1328 "この関数はいくつかのオブジェクトが 連続的なメモリの場所にコピーされるような状"
1329 "況で役に立つ。"
1330
1331 #. type: Plain text
1332 #: build/C/man3/mempcpy.3:53
1333 msgid ""
1334 "The B<wmempcpy>()  function is identical but takes I<wchar_t> type arguments "
1335 "and copies I<n> wide characters."
1336 msgstr ""
1337 "B<wmempcpy>()  関数はこの関数と同じであるが、 I<wchar_t> 型の引き数をとり、 "
1338 "I<n> ワイド文字列をコピーする。"
1339
1340 #. type: Plain text
1341 #: build/C/man3/mempcpy.3:57
1342 msgid "I<dest> + I<n>."
1343 msgstr "I<dest> + I<n>."
1344
1345 #. type: Plain text
1346 #: build/C/man3/mempcpy.3:60
1347 msgid "B<mempcpy>()  first appeared in glibc in version 2.1."
1348 msgstr "B<mempcpy>()  は glibc バージョン 2.1 で初めて登場した。"
1349
1350 #. type: SH
1351 #: build/C/man3/mempcpy.3:62 build/C/man3/stpcpy.3:81
1352 #: build/C/man3/strtok.3:201
1353 #, no-wrap
1354 msgid "EXAMPLE"
1355 msgstr "例"
1356
1357 #. type: Plain text
1358 #: build/C/man3/mempcpy.3:72
1359 #, no-wrap
1360 msgid ""
1361 "void *\n"
1362 "combine(void *o1, size_t s1, void *o2, size_t s2)\n"
1363 "{\n"
1364 "    void *result = malloc(s1 + s2);\n"
1365 "    if (result != NULL)\n"
1366 "        mempcpy(mempcpy(result, o1, s1), o2, s2);\n"
1367 "    return result;\n"
1368 "}\n"
1369 msgstr ""
1370 "void *\n"
1371 "combine (void *o1, size_t s1, void *o2, size_t s2)\n"
1372 "{\n"
1373 "    void *result = malloc(s1 + s2);\n"
1374 "    if (result != NULL)\n"
1375 "        mempcpy(mempcpy(result, o1, s1), o2, s2);\n"
1376 "    return result;\n"
1377
1378 #. type: Plain text
1379 #: build/C/man3/mempcpy.3:78
1380 msgid "B<memccpy>(3), B<memcpy>(3), B<memmove>(3), B<wmemcpy>(3)"
1381 msgstr "B<memccpy>(3), B<memcpy>(3), B<memmove>(3), B<wmemcpy>(3)"
1382
1383 #. type: TH
1384 #: build/C/man3/memset.3:30
1385 #, no-wrap
1386 msgid "MEMSET"
1387 msgstr "MEMSET"
1388
1389 #. type: TH
1390 #: build/C/man3/memset.3:30
1391 #, no-wrap
1392 msgid "1993-04-11"
1393 msgstr "1993-04-11"
1394
1395 #. type: Plain text
1396 #: build/C/man3/memset.3:33
1397 msgid "memset - fill memory with a constant byte"
1398 msgstr "memset - ある一定のバイトでメモリ領域を埋める。"
1399
1400 #. type: Plain text
1401 #: build/C/man3/memset.3:49
1402 msgid ""
1403 "The B<memset>()  function fills the first I<n> bytes of the memory area "
1404 "pointed to by I<s> with the constant byte I<c>."
1405 msgstr ""
1406 "B<memset>()  は I<s> で示されるメモリ領域の先頭から I<n> バイトを I<c> で埋め"
1407 "る。"
1408
1409 #. type: Plain text
1410 #: build/C/man3/memset.3:54
1411 msgid "The B<memset>()  function returns a pointer to the memory area I<s>."
1412 msgstr "B<memset>()  は I<s> へのポインタを返す。"
1413
1414 #. type: Plain text
1415 #: build/C/man3/memset.3:60
1416 msgid "B<bzero>(3), B<swab>(3), B<wmemset>(3)"
1417 msgstr "B<bzero>(3), B<swab>(3), B<wmemset>(3)"
1418
1419 #. type: TH
1420 #: build/C/man3/stpcpy.3:25
1421 #, no-wrap
1422 msgid "STPCPY"
1423 msgstr "STPCPY"
1424
1425 #. type: TH
1426 #: build/C/man3/stpcpy.3:25
1427 #, no-wrap
1428 msgid "2012-03-15"
1429 msgstr "2012-03-15"
1430
1431 #. type: Plain text
1432 #: build/C/man3/stpcpy.3:28
1433 msgid "stpcpy - copy a string returning a pointer to its end"
1434 msgstr "stpcpy - 文字列をコピーし、コピーした文字列の終りへのポインタを返す"
1435
1436 #. type: Plain text
1437 #: build/C/man3/stpcpy.3:33 build/C/man3/string.3:51
1438 #, no-wrap
1439 msgid "B<char *stpcpy(char *>I<dest>B<, const char *>I<src>B<);>\n"
1440 msgstr "B<char *stpcpy(char *>I<dest>B<, const char *>I<src>B<);>\n"
1441
1442 #. type: Plain text
1443 #: build/C/man3/stpcpy.3:41
1444 msgid "B<stpcpy>():"
1445 msgstr "B<stpcpy>():"
1446
1447 #. type: TP
1448 #: build/C/man3/stpcpy.3:44 build/C/man3/stpncpy.3:33 build/C/man3/strdup.3:64
1449 #: build/C/man3/strnlen.3:32 build/C/man3/strsignal.3:51
1450 #, no-wrap
1451 msgid "Since glibc 2.10:"
1452 msgstr "glibc 2.10 以降:"
1453
1454 #. type: Plain text
1455 #: build/C/man3/stpcpy.3:47 build/C/man3/stpncpy.3:36
1456 #: build/C/man3/strnlen.3:35 build/C/man3/strsignal.3:54
1457 msgid "_XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 700 || _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200809L"
1458 msgstr "_XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 700 || _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200809L"
1459
1460 #. type: TP
1461 #: build/C/man3/stpcpy.3:47 build/C/man3/stpncpy.3:36 build/C/man3/strdup.3:67
1462 #: build/C/man3/strnlen.3:35 build/C/man3/strsignal.3:54
1463 #, no-wrap
1464 msgid "Before glibc 2.10:"
1465 msgstr "glibc 2.10 より前:"
1466
1467 #. type: Plain text
1468 #: build/C/man3/stpcpy.3:63
1469 msgid ""
1470 "The B<stpcpy>()  function copies the string pointed to by I<src> (including "
1471 "the terminating null byte (\\(aq\\e0\\(aq)) to the array pointed to by "
1472 "I<dest>.  The strings may not overlap, and the destination string I<dest> "
1473 "must be large enough to receive the copy."
1474 msgstr ""
1475 "B<stpcpy>()  関数は、I<src> で指された文字列を (文字列を終端する NULL バイト "
1476 "(\\(aq\\e0\\(aq) を含めて) I<dest> で指された配列にコピーする。 文字列は重複"
1477 "してはならず、コピー先の文字列 I<dest> はコピーを受け取る のに十分大きくなく"
1478 "てはならない。"
1479
1480 #. type: Plain text
1481 #: build/C/man3/stpcpy.3:71
1482 msgid ""
1483 "B<stpcpy>()  returns a pointer to the B<end> of the string I<dest> (that is, "
1484 "the address of the terminating null byte)  rather than the beginning."
1485 msgstr ""
1486 "B<stpcpy>()  は、文字列 I<dest> の始まりではなく B<終り>を指すポインタ (すな"
1487 "わち、文字列を終端する NULL バイト) を返す。"
1488
1489 #. type: Plain text
1490 #: build/C/man3/stpcpy.3:78
1491 msgid ""
1492 "This function was added to POSIX.1-2008.  Before that, it was not part of "
1493 "the C or POSIX.1 standards, nor customary on UNIX systems, but was not a GNU "
1494 "invention either.  Perhaps it came from MS-DOS.  It is also present on the "
1495 "BSDs."
1496 msgstr ""
1497 "この関数は POSIX.1-2008 に追加された。 それ以前は、この関数は C や POSIX.1 標"
1498 "準の一部でも UNIX システムの慣習的なものでもなかったが、 GNU の発明というわけ"
1499 "でもなかった。 ひょっとしたら MS-DOS 由来のものかもしれない。 この関数は BSD "
1500 "系にも存在する。"
1501
1502 #. type: Plain text
1503 #: build/C/man3/stpcpy.3:81
1504 msgid "This function may overrun the buffer I<dest>."
1505 msgstr "この関数はバッファ I<dest> の範囲を行き過ぎてしまう可能性がある。"
1506
1507 #. type: Plain text
1508 #: build/C/man3/stpcpy.3:91
1509 msgid ""
1510 "For example, this program uses B<stpcpy>()  to concatenate B<foo> and B<bar> "
1511 "to produce B<foobar>, which it then prints."
1512 msgstr ""
1513 "例として、このプログラムは B<foo> と B<bar> を連結して B<foobar> を作るため"
1514 "に B<stpcpy>()  を使用し、その後表示する。"
1515
1516 #. type: Plain text
1517 #: build/C/man3/stpcpy.3:97
1518 #, no-wrap
1519 msgid ""
1520 "#define _GNU_SOURCE\n"
1521 "#include E<lt>string.hE<gt>\n"
1522 "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
1523 msgstr ""
1524 "#define _GNU_SOURCE\n"
1525 "#include E<lt>string.hE<gt>\n"
1526 "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
1527
1528 #. type: Plain text
1529 #: build/C/man3/stpcpy.3:103
1530 #, no-wrap
1531 msgid ""
1532 "int\n"
1533 "main(void)\n"
1534 "{\n"
1535 "    char buffer[20];\n"
1536 "    char *to = buffer;\n"
1537 msgstr ""
1538 "int\n"
1539 "main(void)\n"
1540 "{\n"
1541 "    char buffer[20];\n"
1542 "    char *to = buffer;\n"
1543
1544 #. type: Plain text
1545 #: build/C/man3/stpcpy.3:108
1546 #, no-wrap
1547 msgid ""
1548 "    to = stpcpy(to, \"foo\");\n"
1549 "    to = stpcpy(to, \"bar\");\n"
1550 "    printf(\"%s\\en\", buffer);\n"
1551 "}\n"
1552 msgstr ""
1553 "    to = stpcpy(to, \"foo\");\n"
1554 "    to = stpcpy(to, \"bar\");\n"
1555 "    printf(\"%s\\en\", buffer);\n"
1556 "}\n"
1557
1558 #. type: Plain text
1559 #: build/C/man3/stpcpy.3:119
1560 msgid ""
1561 "B<bcopy>(3), B<memccpy>(3), B<memcpy>(3), B<memmove>(3), B<stpncpy>(3), "
1562 "B<strcpy>(3), B<string>(3), B<wcpcpy>(3)"
1563 msgstr ""
1564 "B<bcopy>(3), B<memccpy>(3), B<memcpy>(3), B<memmove>(3), B<stpncpy>(3), "
1565 "B<strcpy>(3), B<string>(3), B<wcpcpy>(3)"
1566
1567 #. type: TH
1568 #: build/C/man3/stpncpy.3:14
1569 #, no-wrap
1570 msgid "STPNCPY"
1571 msgstr "STPNCPY"
1572
1573 #. type: TH
1574 #: build/C/man3/stpncpy.3:14 build/C/man3/strsep.3:33 build/C/man3/strstr.3:33
1575 #, no-wrap
1576 msgid "2011-09-28"
1577 msgstr "2011-09-28"
1578
1579 #. type: Plain text
1580 #: build/C/man3/stpncpy.3:17
1581 msgid "stpncpy - copy a fixed-size string, returning a pointer to its end"
1582 msgstr "stpncpy - 固定長の文字列をコピーして、その最後へのポインターを返す"
1583
1584 #. type: Plain text
1585 #: build/C/man3/stpncpy.3:22
1586 #, no-wrap
1587 msgid "B<char *stpncpy(char *>I<dest>B<, const char *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
1588 msgstr "B<char *stpncpy(char *>I<dest>B<, const char *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
1589
1590 #. type: Plain text
1591 #: build/C/man3/stpncpy.3:30
1592 msgid "B<stpncpy>():"
1593 msgstr "B<stpncpy>():"
1594
1595 #. type: Plain text
1596 #: build/C/man3/stpncpy.3:74
1597 msgid ""
1598 "The B<stpncpy>()  function copies at most I<n> characters from the string "
1599 "pointed to by I<src>, including the terminating null byte (\\(aq\\e0\\(aq), "
1600 "to the array pointed to by I<dest>.  Exactly I<n> characters are written at "
1601 "I<dest>.  If the length I<strlen(src)> is smaller than I<n>, the remaining "
1602 "characters in the array pointed to by I<dest> are filled with null bytes "
1603 "(\\(aq\\e0\\(aq), If the length I<strlen(src)> is greater or equal to I<n>, "
1604 "the string pointed to by I<dest> will not be null-terminated."
1605 msgstr ""
1606 "B<stpncpy>()  関数は I<src> が指している文字列から終端の NULL バイト (\\(aq"
1607 "\\e0\\(aq)  を含めて最大 I<n> バイトを I<dest> にコピーする。長さ I<strlen"
1608 "(src)> が I<n> より小さい場合には I<dest> の残りの 部分には NULL バイト "
1609 "(\\(aq\\e0\\(aq) 文字が埋められる。 長さ I<strlen(src)> が I<n> 以上ならば、 "
1610 "I<dest> が指す文字列は NULL で終端されていない。"
1611
1612 #. type: Plain text
1613 #: build/C/man3/stpncpy.3:76
1614 msgid "The strings may not overlap."
1615 msgstr "二つの文字列は重なってはならない。"
1616
1617 #. type: Plain text
1618 #: build/C/man3/stpncpy.3:82
1619 msgid ""
1620 "The programmer must ensure that there is room for at least I<n> characters "
1621 "at I<dest>."
1622 msgstr ""
1623 "プログラマーは I<dest> に少なくとも I<n> バイトの空きがあることを 保証しなけ"
1624 "ればならない。"
1625
1626 #. type: Plain text
1627 #: build/C/man3/stpncpy.3:91
1628 msgid ""
1629 "B<stpncpy>()  returns a pointer to the terminating null byte in I<dest>, or, "
1630 "if I<dest> is not null-terminated, I<dest>+I<n>."
1631 msgstr ""
1632 "B<stpncpy>()  は I<dest> の終端の NULL バイトを指すポインターを返すか、 "
1633 "I<dest> が NULL バイトで終端されていない場合には I<dest>+I<n> を返す。"
1634
1635 #. type: Plain text
1636 #: build/C/man3/stpncpy.3:94
1637 msgid ""
1638 "This function was added to POSIX.1-2008.  Before that, it was a GNU "
1639 "extension."
1640 msgstr ""
1641 "この関数は POSIX.1-2008 に追加された。 それ以前は GNU による拡張であった。"
1642
1643 #. type: Plain text
1644 #: build/C/man3/stpncpy.3:97
1645 msgid "B<strncpy>(3), B<wcpncpy>(3)"
1646 msgstr "B<strncpy>(3), B<wcpncpy>(3)"
1647
1648 #. type: TH
1649 #: build/C/man3/strcasecmp.3:30
1650 #, no-wrap
1651 msgid "STRCASECMP"
1652 msgstr "STRCASECMP"
1653
1654 #. type: TH
1655 #: build/C/man3/strcasecmp.3:30 build/C/man3/strnlen.3:13
1656 #: build/C/man3/strpbrk.3:30 build/C/man3/strspn.3:30
1657 #: build/C/man3/strxfrm.3:30
1658 #, no-wrap
1659 msgid "2012-05-10"
1660 msgstr "2012-05-10"
1661
1662 #. type: Plain text
1663 #: build/C/man3/strcasecmp.3:33
1664 msgid "strcasecmp, strncasecmp - compare two strings ignoring case"
1665 msgstr "strcasecmp, strncasecmp - 二つの文字列を大文字小文字を区別せず比較する"
1666
1667 #. type: Plain text
1668 #: build/C/man3/strcasecmp.3:38 build/C/man3/string.3:41
1669 #, no-wrap
1670 msgid "B<int strcasecmp(const char *>I<s1>B<, const char *>I<s2>B<);>\n"
1671 msgstr "B<int strcasecmp(const char *>I<s1>B<, const char *>I<s2>B<);>\n"
1672
1673 #. type: Plain text
1674 #: build/C/man3/strcasecmp.3:40 build/C/man3/string.3:43
1675 #, no-wrap
1676 msgid "B<int strncasecmp(const char *>I<s1>B<, const char *>I<s2>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
1677 msgstr "B<int strncasecmp(const char *>I<s1>B<, const char *>I<s2>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
1678
1679 #. type: Plain text
1680 #: build/C/man3/strcasecmp.3:55
1681 msgid ""
1682 "The B<strcasecmp>()  function compares the two strings I<s1> and I<s2>, "
1683 "ignoring the case of the characters.  It returns an integer less than, equal "
1684 "to, or greater than zero if I<s1> is found, respectively, to be less than, "
1685 "to match, or be greater than I<s2>."
1686 msgstr ""
1687 "B<strcasecmp>()  関数は、二つの文字列 I<s1> と I<s2> を、 大文字小文字を区別"
1688 "せずに比較する。 I<s1> が I<s2> よりも小さいか、同じか、大きいかによってそれ"
1689 "ぞれ 負の整数、0、正の整数を返す。"
1690
1691 #. type: Plain text
1692 #: build/C/man3/strcasecmp.3:63
1693 msgid ""
1694 "The B<strncasecmp>()  function is similar, except it compares the only first "
1695 "I<n> bytes of I<s1>."
1696 msgstr ""
1697 "B<strncasecmp>() 関数も同様であるが、 I<s1> の最初の I<n> バイトだけを\n"
1698 "比較する点だけが異なる。"
1699
1700 #. type: Plain text
1701 #: build/C/man3/strcasecmp.3:76
1702 msgid ""
1703 "The B<strcasecmp>()  and B<strncasecmp>()  functions return an integer less "
1704 "than, equal to, or greater than zero if I<s1> (or the first I<n> bytes "
1705 "thereof) is found, respectively, to be less than, to match, or be greater "
1706 "than I<s2>."
1707 msgstr ""
1708 "B<strcasecmp>()  と B<strncasecmp>()  関数は、I<s1> (または、その最初の I<n> "
1709 "バイト)が I<s2> よりも小さいか、 同じか、大きいかにより、それぞれ負の整数、"
1710 "0、正の整数を返す。"
1711
1712 #. type: Plain text
1713 #: build/C/man3/strcasecmp.3:78
1714 msgid "4.4BSD, POSIX.1-2001."
1715 msgstr "4.4BSD, POSIX.1-2001."
1716
1717 #. type: Plain text
1718 #: build/C/man3/strcasecmp.3:87
1719 msgid ""
1720 "B<bcmp>(3), B<memcmp>(3), B<strcmp>(3), B<strcoll>(3), B<string>(3), "
1721 "B<strncmp>(3), B<wcscasecmp>(3), B<wcsncasecmp>(3)"
1722 msgstr ""
1723 "B<bcmp>(3), B<memcmp>(3), B<strcmp>(3), B<strcoll>(3), B<string>(3), "
1724 "B<strncmp>(3), B<wcscasecmp>(3), B<wcsncasecmp>(3)"
1725
1726 #. type: TH
1727 #: build/C/man3/strcat.3:32
1728 #, no-wrap
1729 msgid "STRCAT"
1730 msgstr "STRCAT"
1731
1732 #. type: TH
1733 #: build/C/man3/strcat.3:32 build/C/man3/strcpy.3:35
1734 #, no-wrap
1735 msgid "2012-07-19"
1736 msgstr "2012-07-19"
1737
1738 #. type: Plain text
1739 #: build/C/man3/strcat.3:35
1740 msgid "strcat, strncat - concatenate two strings"
1741 msgstr "strcat, strncat - 二つの文字列を連結する"
1742
1743 #. type: Plain text
1744 #: build/C/man3/strcat.3:40 build/C/man3/string.3:53
1745 #, no-wrap
1746 msgid "B<char *strcat(char *>I<dest>B<, const char *>I<src>B<);>\n"
1747 msgstr "B<char *strcat(char *>I<dest>B<, const char *>I<src>B<);>\n"
1748
1749 #. type: Plain text
1750 #: build/C/man3/strcat.3:42 build/C/man3/string.3:71
1751 #, no-wrap
1752 msgid "B<char *strncat(char *>I<dest>B<, const char *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
1753 msgstr "B<char *strncat(char *>I<dest>B<, const char *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
1754
1755 #. type: Plain text
1756 #: build/C/man3/strcat.3:62
1757 msgid ""
1758 "The B<strcat>()  function appends the I<src> string to the I<dest> string, "
1759 "overwriting the terminating null byte (\\(aq\\e0\\(aq) at the end of "
1760 "I<dest>, and then adds a terminating null byte.  The strings may not "
1761 "overlap, and the I<dest> string must have enough space for the result.  If "
1762 "I<dest> is not large enough, program behavior is unpredictable; I<buffer "
1763 "overruns are a favorite avenue for attacking secure programs>."
1764 msgstr ""
1765 "B<strcat>()  関数は、I<dest> 文字列の後に I<src> 文字列を付け加える。 その際"
1766 "に、I<dest> の最後にある終端の NULL バイト (\\(aq\\e0\\(aq)  は上書きされ、新"
1767 "たに生成された文字列の末尾に終端の NULL バイトが付与される。 二つの文字列 "
1768 "I<src> と I<dest> は重なってはならない。 また、文字列 I<dest> は、連結後の結"
1769 "果を格納するのに 十分な大きさでなければならない。 I<dest> が十分な大きさでな"
1770 "い場合、プログラムがどのような動作をするか分からない。 バッファオーバーランは"
1771 "セキュアなプログラムを攻撃する際に好んで使われる方法である。"
1772
1773 #. type: Plain text
1774 #: build/C/man3/strcat.3:66
1775 msgid "The B<strncat>()  function is similar, except that"
1776 msgstr "B<strncat>()  も同様だが、以下の点が異なる。"
1777
1778 #. type: IP
1779 #: build/C/man3/strcat.3:66 build/C/man3/strcat.3:72 build/C/man3/strsep.3:94
1780 #: build/C/man3/strsep.3:96 build/C/man3/strsep.3:98 build/C/man3/strtok.3:188
1781 #: build/C/man3/strtok.3:190 build/C/man3/strtok.3:192
1782 #: build/C/man3/strtok.3:194
1783 #, no-wrap
1784 msgid "*"
1785 msgstr "*"
1786
1787 #. type: Plain text
1788 #: build/C/man3/strcat.3:72
1789 msgid "it will use at most I<n> bytes from I<src>; and"
1790 msgstr "I<src> のうち最大 I<n> バイトが使用される。"
1791
1792 #. type: Plain text
1793 #: build/C/man3/strcat.3:77
1794 msgid ""
1795 "I<src> does not need to be null-terminated if it contains I<n> or more bytes."
1796 msgstr ""
1797 "I<src> が I<n> バイト以上の場合、 \n"
1798 "I<src> は NULL 終端されている必要はない。"
1799
1800 #. type: Plain text
1801 #: build/C/man3/strcat.3:83
1802 msgid ""
1803 "As with B<strcat>(), the resulting string in I<dest> is always null-"
1804 "terminated."
1805 msgstr ""
1806 "B<strcat>()  と同じく、I<dest> に格納される結果の文字列は常に NULL 終端され"
1807 "る。"
1808
1809 #. type: Plain text
1810 #: build/C/man3/strcat.3:102
1811 msgid ""
1812 "If I<src> contains I<n> or more bytes, B<strncat>()  writes I<n+1> bytes to "
1813 "I<dest> (I<n> from I<src> plus the terminating null byte).  Therefore, the "
1814 "size of I<dest> must be at least I<strlen(dest)+n+1>."
1815 msgstr ""
1816 "I<src> が I<n> バイト以上の場合、 B<strncat>() は I<dest> に I<n+1> \n"
1817 "バイトを書き込む (I<src> からの I<n> バイトと終端の NULL バイトである)。\n"
1818 "したがって、I<dest> の大きさは最低でも I<strlen(dest)+n+1> でなければ\n"
1819 "ならない。"
1820
1821 #. type: Plain text
1822 #: build/C/man3/strcat.3:106
1823 msgid "A simple implementation of B<strncat>()  might be:"
1824 msgstr "B<strncat>()  の簡単な実装は以下のような感じであろう:"
1825
1826 #. type: Plain text
1827 #: build/C/man3/strcat.3:114
1828 #, no-wrap
1829 msgid ""
1830 "char*\n"
1831 "strncat(char *dest, const char *src, size_t n)\n"
1832 "{\n"
1833 "    size_t dest_len = strlen(dest);\n"
1834 "    size_t i;\n"
1835 msgstr ""
1836 "char*\n"
1837 "strncat(char *dest, const char *src, size_t n)\n"
1838 "{\n"
1839 "    size_t dest_len = strlen(dest);\n"
1840 "    size_t i;\n"
1841
1842 #. type: Plain text
1843 #: build/C/man3/strcat.3:118
1844 #, no-wrap
1845 msgid ""
1846 "    for (i = 0 ; i E<lt> n && src[i] != \\(aq\\e0\\(aq ; i++)\n"
1847 "        dest[dest_len + i] = src[i];\n"
1848 "    dest[dest_len + i] = \\(aq\\e0\\(aq;\n"
1849 msgstr ""
1850 "    for (i = 0 ; i E<lt> n && src[i] != \\(aq\\e0\\(aq ; i++)\n"
1851 "        dest[dest_len + i] = src[i];\n"
1852 "    dest[dest_len + i] = \\(aq\\e0\\(aq;\n"
1853
1854 #. type: Plain text
1855 #: build/C/man3/strcat.3:121 build/C/man3/strcpy.3:106
1856 #, no-wrap
1857 msgid ""
1858 "    return dest;\n"
1859 "}\n"
1860 msgstr ""
1861 "    return dest;\n"
1862 "}\n"
1863
1864 #. type: Plain text
1865 #: build/C/man3/strcat.3:130
1866 msgid ""
1867 "The B<strcat>()  and B<strncat>()  functions return a pointer to the "
1868 "resulting string I<dest>."
1869 msgstr ""
1870 "B<strcat>()  関数と B<strncat>()  関数は、結果としてできる文字列 I<dest> への"
1871 "ポインタを返す。"
1872
1873 #. type: Plain text
1874 #: build/C/man3/strcat.3:132 build/C/man3/strcmp.3:81
1875 #: build/C/man3/strcoll.3:71 build/C/man3/strcpy.3:118
1876 #: build/C/man3/strlen.3:52 build/C/man3/strpbrk.3:58 build/C/man3/strspn.3:76
1877 #: build/C/man3/strxfrm.3:78
1878 msgid "SVr4, 4.3BSD, C89, C99."
1879 msgstr "SVr4, 4.3BSD, C89, C99."
1880
1881 #. type: Plain text
1882 #: build/C/man3/strcat.3:134 build/C/man3/strcpy.3:165
1883 msgid ""
1884 "Some systems (the BSDs, Solaris, and others) provide the following function:"
1885 msgstr ""
1886 "いくつかのシステム (BSD、Solaris など) では以下の関数が提供されている。"
1887
1888 #. type: Plain text
1889 #: build/C/man3/strcat.3:136
1890 #, no-wrap
1891 msgid "    size_t strlcat(char *dest, const char *src, size_t size);\n"
1892 msgstr "    size_t strlcat(char *dest, const char *src, size_t size);\n"
1893
1894 #.  https://lwn.net/Articles/506530/
1895 #. type: Plain text
1896 #: build/C/man3/strcat.3:169
1897 msgid ""
1898 "This function appends the null-terminated string I<src> to the string "
1899 "I<dest>, copying at most I<size-strlen(dest)-1> from I<src>, and adds a null "
1900 "terminator to the result, I<unless> I<size> is less than I<strlen(dest)>.  "
1901 "This function fixes the buffer overrun problem of B<strcat>(), but the "
1902 "caller must still handle the possibility of data loss if I<size> is too "
1903 "small.  The function returns the length of the string B<strlcat>()  tried to "
1904 "create; if the return value is greater than or equal to I<size>, data loss "
1905 "occurred.  If data loss matters, the caller I<must> either check the "
1906 "arguments before the call, or test the function return value.  B<strlcat>()  "
1907 "is not present in glibc and is not standardized by POSIX, but is available "
1908 "on Linux via the I<libbsd> library."
1909 msgstr ""
1910 "この関数は、 NULL 終端された文字列 I<src> を文字列 I<dest> に追加する。 具体"
1911 "例には、 I<size> が I<strlen(dest)> より大きい場合には最大で I<size-strlen"
1912 "(dest)-1> バイトを I<src> からコピーし、 結果の末尾に終端の NULL バイトを追加"
1913 "する。 この関数では B<strcat>() のバッファオーバーランが発生するという問題が"
1914 "修正されているが、  I<size> が小さすぎた場合にはデータが失われる問題には、 依"
1915 "然として呼び出し側で対処する必要がある。 この関数は B<strlcat>() が作成しよう"
1916 "とした文字列の長さを返す。 返り値が I<size> 以上の場合、 データロスが発生して"
1917 "いる。 データロスが問題となる場合は、 呼び出し側で、 呼び出し前に引き数を"
1918 "チェックするか、 この関数の返り値を検査するかのいずれかをしなければならな"
1919 "い。 B<strlcat>() は glibc には存在せず、 POSIX による標準化もされていない"
1920 "が、 Linux では I<libbsd> ライブラリ経由で利用できる。"
1921
1922 #. type: Plain text
1923 #: build/C/man3/strcat.3:178
1924 msgid ""
1925 "B<bcopy>(3), B<memccpy>(3), B<memcpy>(3), B<strcpy>(3), B<string>(3), "
1926 "B<strncpy>(3), B<wcscat>(3), B<wcsncat>(3)"
1927 msgstr ""
1928 "B<bcopy>(3), B<memccpy>(3), B<memcpy>(3), B<strcpy>(3), B<string>(3), "
1929 "B<strncpy>(3), B<wcscat>(3), B<wcsncat>(3)"
1930
1931 #. type: TH
1932 #: build/C/man3/strchr.3:33
1933 #, no-wrap
1934 msgid "STRCHR"
1935 msgstr "STRCHR"
1936
1937 #. type: TH
1938 #: build/C/man3/strchr.3:33
1939 #, no-wrap
1940 msgid "2012-04-24"
1941 msgstr "2012-04-24"
1942
1943 #. type: Plain text
1944 #: build/C/man3/strchr.3:36
1945 msgid "strchr, strrchr, strchrnul - locate character in string"
1946 msgstr "strchr, strrchr, strchrnul - 文字列中の文字の位置を特定する"
1947
1948 #. type: Plain text
1949 #: build/C/man3/strchr.3:41 build/C/man3/string.3:55
1950 #, no-wrap
1951 msgid "B<char *strchr(const char *>I<s>B<, int >I<c>B<);>\n"
1952 msgstr "B<char *strchr(const char *>I<s>B<, int >I<c>B<);>\n"
1953
1954 #. type: Plain text
1955 #: build/C/man3/strchr.3:43 build/C/man3/string.3:79
1956 #, no-wrap
1957 msgid "B<char *strrchr(const char *>I<s>B<, int >I<c>B<);>\n"
1958 msgstr "B<char *strrchr(const char *>I<s>B<, int >I<c>B<);>\n"
1959
1960 #. type: Plain text
1961 #: build/C/man3/strchr.3:48
1962 #, no-wrap
1963 msgid "B<char *strchrnul(const char *>I<s>B<, int >I<c>B<);>\n"
1964 msgstr "B<char *strchrnul(const char *>I<s>B<, int >I<c>B<);>\n"
1965
1966 #. type: Plain text
1967 #: build/C/man3/strchr.3:57
1968 msgid ""
1969 "The B<strchr>()  function returns a pointer to the first occurrence of the "
1970 "character I<c> in the string I<s>."
1971 msgstr ""
1972 "B<strchr>()  関数は、文字列 I<s> 中に最初に文字 I<c> が現れた位置へのポインタ"
1973 "を返す。"
1974
1975 #. type: Plain text
1976 #: build/C/man3/strchr.3:65
1977 msgid ""
1978 "The B<strrchr>()  function returns a pointer to the last occurrence of the "
1979 "character I<c> in the string I<s>."
1980 msgstr ""
1981 "B<strrchr>()  関数は、文字列 I<s> 中に最後に文字 I<c> が現れた位置へのポイン"
1982 "タを返す。"
1983
1984 #. type: Plain text
1985 #: build/C/man3/strchr.3:78
1986 msgid ""
1987 "The B<strchrnul>()  function is like B<strchr>()  except that if I<c> is not "
1988 "found in I<s>, then it returns a pointer to the null byte at the end of "
1989 "I<s>, rather than NULL."
1990 msgstr ""
1991 "B<strchrnul>()  関数は B<strchr>()  と同様だが、 I<c> が I<s> 中に見つからな"
1992 "かった場合に、返り値として NULL でなく、I<s> の末尾のヌルバイトへのポインタを"
1993 "返す点が異なる。"
1994
1995 #. type: Plain text
1996 #: build/C/man3/strchr.3:81
1997 msgid ""
1998 "Here \"character\" means \"byte\"; these functions do not work with wide or "
1999 "multibyte characters."
2000 msgstr ""
2001 "ここでいう「文字」は「バイト」の意味なので、 これらの関数はワイド文字やマルチ"
2002 "バイト文字では動作しない。"
2003
2004 #. type: Plain text
2005 #: build/C/man3/strchr.3:93
2006 msgid ""
2007 "The B<strchr>()  and B<strrchr>()  functions return a pointer to the matched "
2008 "character or NULL if the character is not found.  The terminating null byte "
2009 "is considered part of the string, so that if I<c> is specified as \\(aq"
2010 "\\e0\\(aq, these functions return a pointer to the terminator."
2011 msgstr ""
2012 "B<strchr>() と B<strrchr>() 関数は一致した文字へのポインタを返し、もし\n"
2013 "文字が見つからない場合は NULL を返す。終端の NULL バイトは文字列の一部と\n"
2014 "みなされ、I<c> に \\(aq\\e0\\(aq が指定された場合には、これらの関数は\n"
2015 "終端の NULL バイトへのポインタを返す。"
2016
2017 #. type: Plain text
2018 #: build/C/man3/strchr.3:104
2019 msgid ""
2020 "The B<strchrnul>()  function returns a pointer to the matched character, or "
2021 "a pointer to the null byte at the end of I<s> (i.e., I<s+strlen(s)>)  if the "
2022 "character is not found."
2023 msgstr ""
2024 "B<strchrnul>()  関数は一致した文字へのポインタを返す。 文字が見つからない場合"
2025 "は、I<s> の末尾のヌルバイトへの ポインタ (つまり I<s+strlen(s)>) を返す。"
2026
2027 #. type: Plain text
2028 #: build/C/man3/strchr.3:107
2029 msgid "B<strchrnul>()  first appeared in glibc in version 2.1.1."
2030 msgstr "B<strchrnul>()  は glibc バージョン 2.1.1 で初めて登場した。"
2031
2032 #. type: Plain text
2033 #: build/C/man3/strchr.3:114
2034 msgid ""
2035 "B<strchr>()  and B<strrchr>()  are in SVr4, 4.3BSD, C89, C99.  B<strchrnul>"
2036 "()  is a GNU extension."
2037 msgstr ""
2038 "B<strchr>()  と B<strrchr>()  は SVr4, 4.3BSD, C89, C99 に準拠している。 "
2039 "B<strchrnul>()  は GNU 拡張である。"
2040
2041 #. type: Plain text
2042 #: build/C/man3/strchr.3:127
2043 msgid ""
2044 "B<index>(3), B<memchr>(3), B<rindex>(3), B<string>(3), B<strlen>(3), "
2045 "B<strpbrk>(3), B<strsep>(3), B<strspn>(3), B<strstr>(3), B<strtok>(3), "
2046 "B<wcschr>(3), B<wcsrchr>(3)"
2047 msgstr ""
2048 "B<index>(3), B<memchr>(3), B<rindex>(3), B<string>(3), B<strlen>(3), "
2049 "B<strpbrk>(3), B<strsep>(3), B<strspn>(3), B<strstr>(3), B<strtok>(3), "
2050 "B<wcschr>(3), B<wcsrchr>(3)"
2051
2052 #. type: TH
2053 #: build/C/man3/strcmp.3:32
2054 #, no-wrap
2055 msgid "STRCMP"
2056 msgstr "STRCMP"
2057
2058 #. type: Plain text
2059 #: build/C/man3/strcmp.3:35
2060 msgid "strcmp, strncmp - compare two strings"
2061 msgstr "strcmp, strncmp - 二つの文字列を比べる"
2062
2063 #. type: Plain text
2064 #: build/C/man3/strcmp.3:40 build/C/man3/string.3:57
2065 #, no-wrap
2066 msgid "B<int strcmp(const char *>I<s1>B<, const char *>I<s2>B<);>\n"
2067 msgstr "B<int strcmp(const char *>I<s1>B<, const char *>I<s2>B<);>\n"
2068
2069 #. type: Plain text
2070 #: build/C/man3/strcmp.3:42 build/C/man3/string.3:73
2071 #, no-wrap
2072 msgid "B<int strncmp(const char *>I<s1>B<, const char *>I<s2>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
2073 msgstr "B<int strncmp(const char *>I<s1>B<, const char *>I<s2>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
2074
2075 #. type: Plain text
2076 #: build/C/man3/strcmp.3:56
2077 msgid ""
2078 "The B<strcmp>()  function compares the two strings I<s1> and I<s2>.  It "
2079 "returns an integer less than, equal to, or greater than zero if I<s1> is "
2080 "found, respectively, to be less than, to match, or be greater than I<s2>."
2081 msgstr ""
2082 "B<strcmp>()  関数は二つの文字列 I<s1> と I<s2> を較べる。 この関数は、 I<s1> "
2083 "が I<s2> に較べて 1)小さい、2)等しい、3)大きい場合に、 ゼロよりも 1)小さい、"
2084 "2)等しい、3)大きい整数を返す。"
2085
2086 #. type: Plain text
2087 #: build/C/man3/strcmp.3:66
2088 msgid ""
2089 "The B<strncmp>()  function is similar, except it compares the only first (at "
2090 "most)  I<n> bytes of I<s1> and I<s2>."
2091 msgstr ""
2092 "B<strncmp>() 関数は、I<s1> と I<s2> の最初の I<n> バイトだけを比較する\n"
2093 "ことを除けば、strcmp()と同様である。"
2094
2095 #. type: Plain text
2096 #: build/C/man3/strcmp.3:79
2097 msgid ""
2098 "The B<strcmp>()  and B<strncmp>()  functions return an integer less than, "
2099 "equal to, or greater than zero if I<s1> (or the first I<n> bytes thereof) is "
2100 "found, respectively, to be less than, to match, or be greater than I<s2>."
2101 msgstr ""
2102 "B<strcmp>()  関数と B<strncmp>()  関数は整数を返す。 この整数は、ゼロよりも、"
2103 "1)小さい、2)等しい、3)大きいのいずれかである。 それぞれは、I<s1>(または、こ"
2104 "の文字列の最初の I<n> バイト)が I<s2> よりも、1)小さい、2)等しい、3)大きいに"
2105 "対応している。"
2106
2107 #. type: Plain text
2108 #: build/C/man3/strcmp.3:91
2109 msgid ""
2110 "B<bcmp>(3), B<memcmp>(3), B<strcasecmp>(3), B<strcoll>(3), B<string>(3), "
2111 "B<strncasecmp>(3), B<strverscmp>(3), B<wcscmp>(3), B<wcsncmp>(3)"
2112 msgstr ""
2113 "B<bcmp>(3), B<memcmp>(3), B<strcasecmp>(3), B<strcoll>(3), B<string>(3), "
2114 "B<strncasecmp>(3), B<strverscmp>(3), B<wcscmp>(3), B<wcsncmp>(3)"
2115
2116 #. type: TH
2117 #: build/C/man3/strcoll.3:30
2118 #, no-wrap
2119 msgid "STRCOLL"
2120 msgstr "STRCOLL"
2121
2122 #. type: Plain text
2123 #: build/C/man3/strcoll.3:33
2124 msgid "strcoll - compare two strings using the current locale"
2125 msgstr "strcoll - 現在のロケールを使用して二つの文字列を比較する"
2126
2127 #. type: Plain text
2128 #: build/C/man3/strcoll.3:38 build/C/man3/string.3:59
2129 #, no-wrap
2130 msgid "B<int strcoll(const char *>I<s1>B<, const char *>I<s2>B<);>\n"
2131 msgstr "B<int strcoll(const char *>I<s1>B<, const char *>I<s2>B<);>\n"
2132
2133 #. type: Plain text
2134 #: build/C/man3/strcoll.3:58
2135 msgid ""
2136 "The B<strcoll>()  function compares the two strings I<s1> and I<s2>.  It "
2137 "returns an integer less than, equal to, or greater than zero if I<s1> is "
2138 "found, respectively, to be less than, to match, or be greater than I<s2>.  "
2139 "The comparison is based on strings interpreted as appropriate for the "
2140 "program's current locale for category B<LC_COLLATE>.  (See B<setlocale>(3).)"
2141 msgstr ""
2142 "B<strcoll>() 関数は二つの文字列 I<s1> と I<s2> を比較する。 この関数は、"
2143 "I<s1> が I<s2> よりも小さいか、等しいか、大きいかによって それぞれ負の整数、"
2144 "0、正の整数を返す。 比較は、プログラムの現在のロケールの B<LC_COLLATE> カテゴ"
2145 "リに応じて 解釈された文字列に基づいて行われる (B<setlocale>(3)  参照)。"
2146
2147 #. type: Plain text
2148 #: build/C/man3/strcoll.3:69
2149 msgid ""
2150 "The B<strcoll>()  function returns an integer less than, equal to, or "
2151 "greater than zero if I<s1> is found, respectively, to be less than, to "
2152 "match, or be greater than I<s2>, when both are interpreted as appropriate "
2153 "for the current locale."
2154 msgstr ""
2155 "B<strcoll>()  関数は、I<s1> が I<s2> よりも小さいか、等しいか、 大きいかに"
2156 "よって、それぞれ負の整数、0、正の整数を返す。 どちらの文字列も現在のロケール"
2157 "に応じて解釈されたものが使用される。"
2158
2159 #. type: Plain text
2160 #: build/C/man3/strcoll.3:80
2161 msgid ""
2162 "In the I<POSIX> or I<C> locales B<strcoll>()  is equivalent to B<strcmp>(3)."
2163 msgstr ""
2164 "I<POSIX> および I<C> ロケールにおいては、 B<strcoll>()  は B<strcmp>(3)  と等"
2165 "価である。"
2166
2167 #. type: Plain text
2168 #: build/C/man3/strcoll.3:88
2169 msgid ""
2170 "B<bcmp>(3), B<memcmp>(3), B<setlocale>(3), B<strcasecmp>(3), B<strcmp>(3), "
2171 "B<string>(3), B<strxfrm>(3)"
2172 msgstr ""
2173 "B<bcmp>(3), B<memcmp>(3), B<setlocale>(3), B<strcasecmp>(3), B<strcmp>(3), "
2174 "B<string>(3), B<strxfrm>(3)"
2175
2176 #. type: TH
2177 #: build/C/man3/strcpy.3:35
2178 #, no-wrap
2179 msgid "STRCPY"
2180 msgstr "STRCPY"
2181
2182 #. type: Plain text
2183 #: build/C/man3/strcpy.3:38
2184 msgid "strcpy, strncpy - copy a string"
2185 msgstr "strcpy, strncpy - 文字列をコピーする"
2186
2187 #. type: Plain text
2188 #: build/C/man3/strcpy.3:43 build/C/man3/string.3:61
2189 #, no-wrap
2190 msgid "B<char *strcpy(char *>I<dest>B<, const char *>I<src>B<);>\n"
2191 msgstr "B<char *strcpy(char *>I<dest>B<, const char *>I<src>B<);>\n"
2192
2193 #. type: Plain text
2194 #: build/C/man3/strcpy.3:45 build/C/man3/string.3:75
2195 #, no-wrap
2196 msgid "B<char *strncpy(char *>I<dest>B<, const char *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
2197 msgstr "B<char *strncpy(char *>I<dest>B<, const char *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
2198
2199 #. type: Plain text
2200 #: build/C/man3/strcpy.3:59
2201 msgid ""
2202 "The B<strcpy>()  function copies the string pointed to by I<src>, including "
2203 "the terminating null byte (\\(aq\\e0\\(aq), to the buffer pointed to by "
2204 "I<dest>.  The strings may not overlap, and the destination string I<dest> "
2205 "must be large enough to receive the copy.  I<Beware of buffer overruns!> "
2206 "(See BUGS.)"
2207 msgstr ""
2208 "B<strcpy>()  関数は I<src> が指す文字列を末尾のヌルバイト (\\(aq\\e0\\(aq) も"
2209 "含めて I<dest> が指すバッファにコピーする。 二つの文字列は重なってはならな"
2210 "い。受け側の文字列 I<dest> は コピーを受け取るのに十分な大きさでなければなら"
2211 "ない。 I<バッファオーバーランに気を付けること!> (「バグ」の節を参照)"
2212
2213 #. type: Plain text
2214 #: build/C/man3/strcpy.3:76
2215 msgid ""
2216 "The B<strncpy>()  function is similar, except that at most I<n> bytes of "
2217 "I<src> are copied.  B<Warning>: If there is no null byte among the first "
2218 "I<n> bytes of I<src>, the string placed in I<dest> will not be null-"
2219 "terminated."
2220 msgstr ""
2221 "B<strncpy>()  関数も同様だが、 I<src> のうち最大でも I<n> バイトしかコピーさ"
2222 "れない点が異なる。 B<警告>: I<src> の最初の I<n> バイトの中にヌルバイトがない"
2223 "場合、 I<dest> に格納される文字列はヌルで終端されないことになる。"
2224
2225 #. type: Plain text
2226 #: build/C/man3/strcpy.3:87
2227 msgid ""
2228 "If the length of I<src> is less than I<n>, B<strncpy>()  writes additional "
2229 "null bytes to I<dest> to ensure that a total of I<n> bytes are written."
2230 msgstr ""
2231 "I<src> の長さが I<n> よりも短い場合、 B<strncpy>() は I<dest> に追加のヌルバ"
2232 "イトを書き込み、全部で I<n> バイトが書き込まれるようにする。"
2233
2234 #. type: Plain text
2235 #: build/C/man3/strcpy.3:91
2236 msgid "A simple implementation of B<strncpy>()  might be:"
2237 msgstr "B<strncpy>()  の簡単な実装は以下のような感じであろう:"
2238
2239 #. type: Plain text
2240 #: build/C/man3/strcpy.3:98
2241 #, no-wrap
2242 msgid ""
2243 "char *\n"
2244 "strncpy(char *dest, const char *src, size_t n)\n"
2245 "{\n"
2246 "    size_t i;\n"
2247 msgstr ""
2248 "char *\n"
2249 "strncpy(char *dest, const char *src, size_t n)\n"
2250 "{\n"
2251 "    size_t i;\n"
2252
2253 #. type: Plain text
2254 #: build/C/man3/strcpy.3:103
2255 #, no-wrap
2256 msgid ""
2257 "    for (i = 0; i E<lt> n && src[i] != \\(aq\\e0\\(aq; i++)\n"
2258 "        dest[i] = src[i];\n"
2259 "    for ( ; i E<lt> n; i++)\n"
2260 "        dest[i] = \\(aq\\e0\\(aq;\n"
2261 msgstr ""
2262 "    for (i = 0; i E<lt> n && src[i] != \\(aq\\e0\\(aq; i++)\n"
2263 "        dest[i] = src[i];\n"
2264 "    for ( ; i E<lt> n; i++)\n"
2265 "        dest[i] = \\(aq\\e0\\(aq;\n"
2266
2267 #. type: Plain text
2268 #: build/C/man3/strcpy.3:116
2269 msgid ""
2270 "The B<strcpy>()  and B<strncpy>()  functions return a pointer to the "
2271 "destination string I<dest>."
2272 msgstr ""
2273 "B<strcpy>()  関数と B<strncpy>()  関数は 受け側の文字列I<dest>へのポインタを"
2274 "返す。"
2275
2276 #. type: Plain text
2277 #: build/C/man3/strcpy.3:131
2278 msgid ""
2279 "Some programmers consider B<strncpy>()  to be inefficient and error prone.  "
2280 "If the programmer knows (i.e., includes code to test!)  that the size of "
2281 "I<dest> is greater than the length of I<src>, then B<strcpy>()  can be used."
2282 msgstr ""
2283 "B<strncpy>()  は効率的でなく間違いを起こしやすいと考えるプログラマもいるだろ"
2284 "う。 プログラマが I<dest> の大きさが I<src> の長さよりも 大きいことを知ってい"
2285 "る (つまり、そのことをチェックするコードを 書いている) 場合は、 B<strcpy()> "
2286 "を使うことができる。"
2287
2288 #. type: Plain text
2289 #: build/C/man3/strcpy.3:140
2290 msgid ""
2291 "One valid (and intended) use of B<strncpy>()  is to copy a C string to a "
2292 "fixed-length buffer while ensuring both that the buffer is not overflowed "
2293 "and that unused bytes in the target buffer are zeroed out (perhaps to "
2294 "prevent information leaks if the buffer is to be written to media or "
2295 "transmitted to another process via an interprocess communication technique)."
2296 msgstr ""
2297 "B<strncpy>() の正しい (かつ意図された) 用途は、 C 文字列の固定長バッファへの"
2298 "コピーを、 バッファがオーバーフローしないことと、 宛先バッファの未使用バイト"
2299 "が 0 で埋められることの両方を保証しつつ行うことである。 (宛先バッファを 0 で"
2300 "埋めるのは、 たいていの場合、 バッファを媒体に書き込んだり、別のプロセスにプ"
2301 "ロセス間通信を用いて送信したりした場合に情報洩れを防ぐためである)。"
2302
2303 #. type: Plain text
2304 #: build/C/man3/strcpy.3:149
2305 msgid ""
2306 "If there is no terminating null byte in the first I<n> bytes of I<src>, "
2307 "B<strncpy>()  produces an unterminated string in I<dest>.  You can force "
2308 "termination using something like the following:"
2309 msgstr ""
2310 "I<src> の最初の I<n> バイトに終端のヌルバイトがない場合、 B<strncpy>()\n"
2311 "は I<dest> に終端されていない文字列を生成する。以下のようにして\n"
2312 "強制的に終端することができる。"
2313
2314 #. type: Plain text
2315 #: build/C/man3/strcpy.3:155
2316 #, no-wrap
2317 msgid ""
2318 "strncpy(buf, str, n);\n"
2319 "if (n E<gt> 0)\n"
2320 "    buf[n - 1]= \\(aq\\e0\\(aq;\n"
2321 msgstr ""
2322 "strncpy(buf, str, n);\n"
2323 "if (n E<gt> 0)\n"
2324 "    buf[n - 1]= \\(aq\\e0\\(aq;\n"
2325
2326 #. type: Plain text
2327 #: build/C/man3/strcpy.3:163
2328 msgid ""
2329 "(Of course, the above technique ignores the fact that information contained "
2330 "in I<src> is lost in the copying to I<dest>.)"
2331 msgstr ""
2332 "(もちろん、上記の方法では、 I<src> に入っている情報が I<dest> へのコピー時に"
2333 "失われるという事実は無視している。)"
2334
2335 #. type: Plain text
2336 #: build/C/man3/strcpy.3:167
2337 #, no-wrap
2338 msgid "    size_t strlcpy(char *dest, const char *src, size_t size);\n"
2339 msgstr "    size_t strlcpy(char *dest, const char *src, size_t size);\n"
2340
2341 #.  http://static.usenix.org/event/usenix99/full_papers/millert/millert_html/index.html
2342 #.      "strlcpy and strlcat - consistent, safe, string copy and concatenation"
2343 #.      1999 USENIX Annual Technical Conference
2344 #.  https://lwn.net/Articles/506530/
2345 #. type: Plain text
2346 #: build/C/man3/strcpy.3:202
2347 msgid ""
2348 "This function is similar to B<strncpy>(), but it copies at most I<size-1> "
2349 "bytes to I<dest>, always adds a terminating null byte, and does not pad the "
2350 "target with (further) null bytes.  This function fixes some of the problems "
2351 "of B<strcpy>()  and B<strncpy>(), but the caller must still handle the "
2352 "possibility of data loss if I<size> is too small.  The return value of the "
2353 "function is the length of I<src>, which allows truncation to be easily "
2354 "detected: if the return value is greater than or equal to I<size>, "
2355 "truncation occurred.  If loss of data matters, the caller I<must> either "
2356 "check the arguments before the call, or test the function return value.  "
2357 "B<strlcpy>()  is not present in glibc and is not standardized by POSIX, but "
2358 "is available on Linux via the I<libbsd> library."
2359 msgstr ""
2360 "この関数は B<strncpy>() と同様だが、 最大でも I<size-1> バイトしか I<dest> に"
2361 "コピーをせず、 末尾への終端の NULL バイトの追加が必ず行われ、 宛先バッファ "
2362 "(の未使用部分) への NULL バイトの書き込みが行われない。 この関数では "
2363 "B<strcpy>() や B<strncpy>() の持つ問題のいくつかが修正されているが、 I<size> "
2364 "が小さすぎた場合にはデータが失われる問題には、 依然として呼び出し側で対処する"
2365 "必要がある。 この関数の返り値は I<src> の長さである。 これにより、 末尾の切り"
2366 "詰めが行われたかを簡単に検出することができる。 返り値が I<size> 以上の場合に"
2367 "は、 末尾の切り詰めが発生している。 データロスが問題となる場合は、 呼び出し側"
2368 "で、 呼び出し前に引き数をチェックするか、 この関数の返り値を検査するかのいず"
2369 "れかをしなければならない。 B<strlcpy>() は glibc  には存在せず、 POSIX による"
2370 "標準化もされていないが、 Linux では I<libbsd> ライブラリ経由で利用できる。"
2371
2372 #. type: Plain text
2373 #: build/C/man3/strcpy.3:213
2374 msgid ""
2375 "If the destination string of a B<strcpy>()  is not large enough, then "
2376 "anything might happen.  Overflowing fixed-length string buffers is a "
2377 "favorite cracker technique for taking complete control of the machine.  Any "
2378 "time a program reads or copies data into a buffer, the program first needs "
2379 "to check that there's enough space.  This may be unnecessary if you can show "
2380 "that overflow is impossible, but be careful: programs can get changed over "
2381 "time, in ways that may make the impossible possible."
2382 msgstr ""
2383 "B<strcpy>()  の受け側の文字列が十分な大きさでない場合、何が起こるかわからな"
2384 "い。 固定長文字列を溢れさせるのは、マシンの制御を掌中に収めるために クラッ"
2385 "カーが好んで使うテクニックである。 プログラムでデータをバッファに読み込んだり"
2386 "コピーしたりする場合には、 必ずまず最初に十分な大きさがあるかどうかをチェック"
2387 "する必要がある。 プログラマがオーバーフローが不可能だと示せる場合には この"
2388 "チェックは不要かもしれないが、十分注意すること。 長い間には、不可能だったこと"
2389 "が可能になるような方法でプログラムが 変更されることもあるからだ。"
2390
2391 #. type: Plain text
2392 #: build/C/man3/strcpy.3:224
2393 msgid ""
2394 "B<bcopy>(3), B<memccpy>(3), B<memcpy>(3), B<memmove>(3), B<stpcpy>(3), "
2395 "B<stpncpy>(3), B<strdup>(3), B<string>(3), B<wcscpy>(3), B<wcsncpy>(3)"
2396 msgstr ""
2397 "B<bcopy>(3), B<memccpy>(3), B<memcpy>(3), B<memmove>(3), B<stpcpy>(3), "
2398 "B<stpncpy>(3), B<strdup>(3), B<string>(3), B<wcscpy>(3), B<wcsncpy>(3)"
2399
2400 #. type: TH
2401 #: build/C/man3/strdup.3:31
2402 #, no-wrap
2403 msgid "STRDUP"
2404 msgstr "STRDUP"
2405
2406 #. type: TH
2407 #: build/C/man3/strdup.3:31
2408 #, no-wrap
2409 msgid "2013-04-19"
2410 msgstr "2013-04-19"
2411
2412 #. type: Plain text
2413 #: build/C/man3/strdup.3:34
2414 msgid "strdup, strndup, strdupa, strndupa - duplicate a string"
2415 msgstr "strdup, strndup, strdupa, strndupa - 文字列を複製する"
2416
2417 #. type: Plain text
2418 #: build/C/man3/strdup.3:39 build/C/man3/string.3:65
2419 #, no-wrap
2420 msgid "B<char *strdup(const char *>I<s>B<);>\n"
2421 msgstr "B<char *strdup(const char *>I<s>B<);>\n"
2422
2423 #. type: Plain text
2424 #: build/C/man3/strdup.3:41
2425 #, no-wrap
2426 msgid "B<char *strndup(const char *>I<s>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
2427 msgstr "B<char *strndup(const char *>I<s>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
2428
2429 #. type: Plain text
2430 #: build/C/man3/strdup.3:43
2431 #, no-wrap
2432 msgid "B<char *strdupa(const char *>I<s>B<);>\n"
2433 msgstr "B<char *strdupa(const char *>I<s>B<);>\n"
2434
2435 #. type: Plain text
2436 #: build/C/man3/strdup.3:45
2437 #, no-wrap
2438 msgid "B<char *strndupa(const char *>I<s>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
2439 msgstr "B<char *strndupa(const char *>I<s>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
2440
2441 #. type: Plain text
2442 #: build/C/man3/strdup.3:55
2443 msgid "B<strdup>():"
2444 msgstr "B<strdup>():"
2445
2446 #. type: Plain text
2447 #: build/C/man3/strdup.3:58
2448 msgid ""
2449 "_SVID_SOURCE || _BSD_SOURCE || _XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 500 || _XOPEN_SOURCE"
2450 "\\ &&\\ _XOPEN_SOURCE_EXTENDED"
2451 msgstr ""
2452 "_SVID_SOURCE || _BSD_SOURCE || _XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 500 || _XOPEN_SOURCE"
2453 "\\ &&\\ _XOPEN_SOURCE_EXTENDED"
2454
2455 #. type: Plain text
2456 #: build/C/man3/strdup.3:60
2457 msgid "|| /* Since glibc 2.12: */ _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200809L"
2458 msgstr "|| /* Since glibc 2.12: */ _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200809L"
2459
2460 #. type: Plain text
2461 #: build/C/man3/strdup.3:63
2462 msgid "B<strndup>():"
2463 msgstr "B<strndup>():"
2464
2465 #. type: Plain text
2466 #: build/C/man3/strdup.3:67
2467 msgid "_POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200809L || _XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 700"
2468 msgstr "_POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200809L || _XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 700"
2469
2470 #. type: Plain text
2471 #: build/C/man3/strdup.3:75
2472 msgid "B<strdupa>(), B<strndupa>(): _GNU_SOURCE"
2473 msgstr "B<strdupa>(), B<strndupa>(): _GNU_SOURCE"
2474
2475 #. type: Plain text
2476 #: build/C/man3/strdup.3:88
2477 msgid ""
2478 "The B<strdup>()  function returns a pointer to a new string which is a "
2479 "duplicate of the string I<s>.  Memory for the new string is obtained with "
2480 "B<malloc>(3), and can be freed with B<free>(3)."
2481 msgstr ""
2482 "B<strdup>()  関数は、文字列 I<s>の複製である 新しい文字列へのポインタを返"
2483 "す。 新しい文字列のためのメモリは B<malloc>(3)  で得ている。 そして、 B<free>"
2484 "(3)  で解放することができる。"
2485
2486 #. type: Plain text
2487 #: build/C/man3/strdup.3:101
2488 msgid ""
2489 "The B<strndup>()  function is similar, but copies at most I<n> bytes.  If "
2490 "I<s> is longer than I<n>, only I<n> bytes are copied, and a terminating null "
2491 "byte (\\(aq\\e0\\(aq) is added."
2492 msgstr ""
2493 "B<strndup>() 関数は同様であるが、最大で I<n> バイトを複製する。\n"
2494 "I<s> が I<n> よりも長い場合、I<n> バイトだけが複製され、\n"
2495 "終端の NULL バイト (\\(aq\\e0\\(aq)) が追加される。"
2496
2497 #. type: Plain text
2498 #: build/C/man3/strdup.3:111
2499 msgid ""
2500 "B<strdupa>()  and B<strndupa>()  are similar, but use B<alloca>(3)  to "
2501 "allocate the buffer.  They are available only when using the GNU GCC suite, "
2502 "and suffer from the same limitations described in B<alloca>(3)."
2503 msgstr ""
2504 "B<strdupa>() と B<strndupa>() も同様だが、バッファの確保に\n"
2505 "B<alloca>(3) を使用する点が異なる。\n"
2506 "これらが使用できるのは GNU GCC ツール群を使う場合だけであり、\n"
2507 "B<alloca>(3) で説明されているのと同じ制限がある。"
2508
2509 #. type: Plain text
2510 #: build/C/man3/strdup.3:119
2511 msgid ""
2512 "On success, the B<strdup>()  function returns a pointer to the duplicated "
2513 "string.  It returns NULL if insufficient memory was available, with I<errno> "
2514 "set to indicate the cause of the error."
2515 msgstr ""
2516 "成功すると、 B<strdup>() 関数は複製された文字列へのポインタを返す。 十分なメ"
2517 "モリが確保できなかった場合には、 NULL を返し、 I<errno> にエラーの原因を示す"
2518 "値を設定する。"
2519
2520 #. type: SH
2521 #: build/C/man3/strdup.3:119 build/C/man3/strerror.3:166
2522 #, no-wrap
2523 msgid "ERRORS"
2524 msgstr "エラー"
2525
2526 #. type: TP
2527 #: build/C/man3/strdup.3:120
2528 #, no-wrap
2529 msgid "B<ENOMEM>"
2530 msgstr "B<ENOMEM>"
2531
2532 #. type: Plain text
2533 #: build/C/man3/strdup.3:123
2534 msgid "Insufficient memory available to allocate duplicate string."
2535 msgstr "複製された文字列を割り当てる十分なメモリが確保できなかった。"
2536
2537 #.  4.3BSD-Reno, not (first) 4.3BSD.
2538 #. type: Plain text
2539 #: build/C/man3/strdup.3:133
2540 msgid ""
2541 "B<strdup>()  conforms to SVr4, 4.3BSD, POSIX.1-2001.  B<strndup>()  conforms "
2542 "to POSIX.1-2008.  B<strdupa>()  and B<strndupa>()  are GNU extensions."
2543 msgstr ""
2544 "B<strdup>()  は SVr4, 4.3BSD, POSIX.1-2001 準拠である。 B<strndup>()  は "
2545 "POSIX.1-2008 準拠である。 B<strdupa>(), B<strndupa>()  は GNU 拡張である。"
2546
2547 #. type: Plain text
2548 #: build/C/man3/strdup.3:141
2549 msgid ""
2550 "B<alloca>(3), B<calloc>(3), B<free>(3), B<malloc>(3), B<realloc>(3), "
2551 "B<string>(3), B<wcsdup>(3)"
2552 msgstr ""
2553 "B<alloca>(3), B<calloc>(3), B<free>(3), B<malloc>(3), B<realloc>(3), "
2554 "B<string>(3), B<wcsdup>(3)"
2555
2556 #. type: TH
2557 #: build/C/man3/strerror.3:39
2558 #, no-wrap
2559 msgid "STRERROR"
2560 msgstr "STRERROR"
2561
2562 #. type: TH
2563 #: build/C/man3/strerror.3:39
2564 #, no-wrap
2565 msgid "2013-06-21"
2566 msgstr "2013-06-21"
2567
2568 #. type: Plain text
2569 #: build/C/man3/strerror.3:42
2570 msgid "strerror, strerror_r - return string describing error number"
2571 msgstr "strerror, strerror_r - エラー番号を説明する文字列を返す。"
2572
2573 #. type: Plain text
2574 #: build/C/man3/strerror.3:47
2575 #, no-wrap
2576 msgid "B<char *strerror(int >I<errnum>B<);>\n"
2577 msgstr "B<char *strerror(int >I<errnum>B<);>\n"
2578
2579 #. type: Plain text
2580 #: build/C/man3/strerror.3:50
2581 #, no-wrap
2582 msgid ""
2583 "B<int strerror_r(int >I<errnum>B<, char *>I<buf>B<, size_t >I<buflen>B<);>\n"
2584 "            /* XSI-compliant */\n"
2585 msgstr ""
2586 "B<int strerror_r(int >I<errnum>B<, char *>I<buf>B<, size_t >I<buflen>B<);>\n"
2587 "            /* XSI-compliant */\n"
2588
2589 #. type: Plain text
2590 #: build/C/man3/strerror.3:53
2591 #, no-wrap
2592 msgid ""
2593 "B<char *strerror_r(int >I<errnum>B<, char *>I<buf>B<, size_t >I<buflen>B<);>\n"
2594 "            /* GNU-specific */\n"
2595 msgstr ""
2596 "B<char *strerror_r(int >I<errnum>B<, char *>I<buf>B<, size_t >I<buflen>B<);>\n"
2597 "            /* GNU-specific */\n"
2598
2599 #. type: Plain text
2600 #: build/C/man3/strerror.3:63
2601 msgid "The XSI-compliant version of B<strerror_r>()  is provided if:"
2602 msgstr "次の場合には XSI 準拠のバージョンの B<strerror_r>()  が提供される:"
2603
2604 #. type: Plain text
2605 #: build/C/man3/strerror.3:65
2606 msgid ""
2607 "(_POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200112L || _XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 600) && !\\ "
2608 "_GNU_SOURCE"
2609 msgstr ""
2610 "(_POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200112L || _XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 600) && !\\ "
2611 "_GNU_SOURCE"
2612
2613 #. type: Plain text
2614 #: build/C/man3/strerror.3:67
2615 msgid "Otherwise, the GNU-specific version is provided."
2616 msgstr "それ以外の場合、GNU バージョンが提供される。"
2617
2618 #. type: Plain text
2619 #: build/C/man3/strerror.3:87
2620 msgid ""
2621 "The B<strerror>()  function returns a pointer to a string that describes the "
2622 "error code passed in the argument I<errnum>, possibly using the "
2623 "B<LC_MESSAGES> part of the current locale to select the appropriate "
2624 "language.  (For example, if I<errnum> is B<EINVAL>, the returned description "
2625 "will \"Invalid argument\".)  This string must not be modified by the "
2626 "application, but may be modified by a subsequent call to B<strerror>().  No "
2627 "library function, including B<perror>(3), will modify this string."
2628 msgstr ""
2629 "B<strerror>() 関数は、引き数 I<errnum> で渡されたエラーコードについての\n"
2630 "説明が入った文字列へのポインタを返す。 可能であるならば、適切な言語を選\n"
2631 "択するために、 現在のロケールの B<LC_MESSAGES> を使う。(例えば、\n"
2632 "I<errnum> が B<EINVAL> の場合、説明として\"Invalid argument\" が返され\n"
2633 "る。) この文字列は、アプリケーションで変更してはならないが、 これ以降に\n"
2634 "行われる B<strerror>() の呼び出しで 変更されても構わない。この文字列を\n"
2635 "変更するライブラリ関数はない (B<perror>(3) も含まれる)。"
2636
2637 #. type: Plain text
2638 #: build/C/man3/strerror.3:108
2639 msgid ""
2640 "The B<strerror_r>()  function is similar to B<strerror>(), but is thread "
2641 "safe.  This function is available in two versions: an XSI-compliant version "
2642 "specified in POSIX.1-2001 (available since glibc 2.3.4, but not POSIX-"
2643 "compliant until glibc 2.13), and a GNU-specific version (available since "
2644 "glibc 2.0).  The XSI-compliant version is provided with the feature test "
2645 "macros settings shown in the SYNOPSIS; otherwise the GNU-specific version is "
2646 "provided.  If no feature test macros are explicitly defined, then (since "
2647 "glibc 2.4)  B<_POSIX_SOURCE> is defined by default with the value 200112L, "
2648 "so that the XSI-compliant version of B<strerror_r>()  is provided by default."
2649 msgstr ""
2650 "B<strerror_r>() 関数は B<strerror>() と似ているが、スレッドセーフである。\n"
2651 "この関数には二種類のバージョンが存在し、 POSIX.1-2001 で規定された XSI\n"
2652 "準拠のバージョン (glibc 2.3.4 以降で利用可能だが、glibc 2.13 までは\n"
2653 "POSIX 準拠ではない) と、 GNU 仕様のバージョン (glibc 2.0 以降で利用可能)\n"
2654 "である。 「書式」の節に記載された機能検査マクロの場合には、 XSI 準拠の\n"
2655 "バージョンが提供される。それ以外の場合には GNU 仕様のバージョンが提供さ\n"
2656 "れる。機能検査マクロが一つも明示的に定義されない場合、 (glibc 2.4 以降\n"
2657 "では) デフォルトで B<_POSIX_SOURCE> は値 200112l で定義され、その結果\n"
2658 "XSI 準拠のバージョンの B<strerror_r>() がデフォルトで提供される。"
2659
2660 #. type: Plain text
2661 #: build/C/man3/strerror.3:116
2662 msgid ""
2663 "The XSI-compliant B<strerror_r>()  is preferred for portable applications.  "
2664 "It returns the error string in the user-supplied buffer I<buf> of length "
2665 "I<buflen>."
2666 msgstr ""
2667 "移植性が必要なアプリケーションでは、 XSI 準拠の B<strerror_r>()  を使う方がよ"
2668 "い。 この関数は、ユーザーから提供される長さ I<buflen> のバッファ I<buf> にエ"
2669 "ラー文字列を返す。"
2670
2671 #. type: Plain text
2672 #: build/C/man3/strerror.3:136
2673 msgid ""
2674 "The GNU-specific B<strerror_r>()  returns a pointer to a string containing "
2675 "the error message.  This may be either a pointer to a string that the "
2676 "function stores in I<buf>, or a pointer to some (immutable) static string "
2677 "(in which case I<buf> is unused).  If the function stores a string in "
2678 "I<buf>, then at most I<buflen> bytes are stored (the string may be truncated "
2679 "if I<buflen> is too small and I<errnum> is unknown).  The string always "
2680 "includes a terminating null byte (\\(aq\\e0\\(aq)."
2681 msgstr ""
2682 "GNU 仕様の B<strerror_r>() は、 エラーメッセージを格納した文字列へのポインタ"
2683 "を返す。 返り値は、 この関数が I<buf> に格納した文字列へのポインタか、 何らか"
2684 "の (不変な) 静的な文字列へのポインタ、 のいずれかとなる (後者の場合は I<buf> "
2685 "は使用されない)。 I<buf> に文字列が格納される場合は、 最大で I<buflen> バイト"
2686 "が格納される (I<buflen> が小さ過ぎたときには文字列は切り詰められ、 I<errnum> "
2687 "は不定である)。 文字列には必ず終端ヌル文字 (\\(aq\\e0\\(aq) が含まれる。"
2688
2689 #. type: Plain text
2690 #: build/C/man3/strerror.3:144
2691 msgid ""
2692 "The B<strerror>()  and the GNU-specific B<strerror_r>()  functions return "
2693 "the appropriate error description string, or an \"Unknown error nnn\" "
2694 "message if the error number is unknown."
2695 msgstr ""
2696 "B<strerror>()  と B<strerror_r>()  はエラー内容を説明する 文字列を返す。エ"
2697 "ラー番号が未知の場合は \"Unknown error nnn\" という メッセージを返す。"
2698
2699 #. type: Plain text
2700 #: build/C/man3/strerror.3:157
2701 msgid ""
2702 "POSIX.1-2001 and POSIX.1-2008 require that a successful call to B<strerror>"
2703 "()  shall leave I<errno> unchanged, and note that, since no function return "
2704 "value is reserved to indicate an error, an application that wishes to check "
2705 "for errors should initialize I<errno> to zero before the call, and then "
2706 "check I<errno> after the call."
2707 msgstr ""
2708 "POSIX.1-2001 と POSIX.1-2008 では、 B<strerror>() が成功した場合は\n"
2709 "I<errno> を変更せずに元のままにしなければならないとされている。関数のど\n"
2710 "の返り値もエラーを示すために予約されていないので、エラーをチェックした\n"
2711 "いアプリケーションは呼び出しを行う前に I<errno> を 0 に初期化し、呼び出\n"
2712 "しの後で I<errno> をチェックすべき点に注意すること。"
2713
2714 #. type: Plain text
2715 #: build/C/man3/strerror.3:166
2716 msgid ""
2717 "The XSI-compliant B<strerror_r>()  function returns 0 on success.  On error, "
2718 "a (positive) error number is returned (since glibc 2.13), or -1 is returned "
2719 "and I<errno> is set to indicate the error (glibc versions before 2.13)."
2720 msgstr ""
2721 "XSI 準拠の B<strerror_r>() 関数は成功すると 0 を返す。エラーの場合には、\n"
2722 "(glibc 2.13 以降では) (正の) エラー番号が返され、(バージョン 2.13 より前\n"
2723 "の glibc では) -1 が返され、 I<errno> にエラーを示す値がセットされる。"
2724
2725 #. type: TP
2726 #: build/C/man3/strerror.3:167
2727 #, no-wrap
2728 msgid "B<EINVAL>"
2729 msgstr "B<EINVAL>"
2730
2731 #. type: Plain text
2732 #: build/C/man3/strerror.3:172
2733 msgid "The value of I<errnum> is not a valid error number."
2734 msgstr "I<errnum> の値が有効なエラー番号ではない。"
2735
2736 #. type: TP
2737 #: build/C/man3/strerror.3:172
2738 #, no-wrap
2739 msgid "B<ERANGE>"
2740 msgstr "B<ERANGE>"
2741
2742 #. type: Plain text
2743 #: build/C/man3/strerror.3:175
2744 msgid ""
2745 "Insufficient storage was supplied to contain the error description string."
2746 msgstr "エラーコードを説明する文字列のために、充分な領域が確保できなかった。"
2747
2748 #. type: SH
2749 #: build/C/man3/strerror.3:175 build/C/man3/strtok.3:169
2750 #, no-wrap
2751 msgid "ATTRIBUTES"
2752 msgstr "属性"
2753
2754 #. type: SS
2755 #: build/C/man3/strerror.3:176 build/C/man3/strtok.3:170
2756 #, no-wrap
2757 msgid "Multithreading (see pthreads(7))"
2758 msgstr "マルチスレッディング (pthreads(7) 参照)"
2759
2760 #. type: Plain text
2761 #: build/C/man3/strerror.3:180
2762 msgid "The B<strerror>()  function is not thread-safe."
2763 msgstr "B<strerror>() 関数はスレッドセーフではない。"
2764
2765 #. type: Plain text
2766 #: build/C/man3/strerror.3:184
2767 msgid "The B<strerror_r>()  function is thread-safe."
2768 msgstr "B<strerror_r>() 関数はスレッドセーフである。"
2769
2770 #. type: Plain text
2771 #: build/C/man3/strerror.3:189
2772 msgid ""
2773 "B<strerror>()  is specified by POSIX.1-2001, C89, C99.  B<strerror_r>()  is "
2774 "specified by POSIX.1-2001."
2775 msgstr ""
2776 "B<strerror>()  は POSIX.1-2001, C89, C99 で規定されている。 B<strerror_r>()  "
2777 "は POSIX.1-2001 で規定されている。"
2778
2779 #. type: Plain text
2780 #: build/C/man3/strerror.3:193
2781 msgid "The GNU-specific B<strerror_r>()  function is a nonstandard extension."
2782 msgstr "GNU 仕様の B<strerror_r>()  関数は非標準の拡張である。"
2783
2784 #.  e.g., Solaris 8, HP-UX 11
2785 #.  e.g., FreeBSD 5.4, Tru64 5.1B
2786 #. type: Plain text
2787 #: build/C/man3/strerror.3:213
2788 msgid ""
2789 "POSIX.1-2001 permits B<strerror>()  to set I<errno> if the call encounters "
2790 "an error, but does not specify what value should be returned as the function "
2791 "result in the event of an error.  On some systems, B<strerror>()  returns "
2792 "NULL if the error number is unknown.  On other systems, B<strerror>()  "
2793 "returns a string something like \"Error nnn occurred\" and sets I<errno> to "
2794 "B<EINVAL> if the error number is unknown.  C99 and POSIX.1-2008 require the "
2795 "return value to be non-NULL."
2796 msgstr ""
2797 "POSIX.1-2001 は、 B<strerror>() がエラーに遭遇した場合に I<errno> をセッ\n"
2798 "トすることを認めているが、エラー発生時に関数の結果として どんな値を返す\n"
2799 "べきかを規定してない。 あるシステムでは、 エラー番号が未知の場合、\n"
2800 "B<strerror>() は NULL を返す。 他のシステムでは、 エラー番号が未知の場\n"
2801 "合、 B<strerror>() は \"Error nnn occurred\" といった文字列を返し、\n"
2802 "I<errno> に B<EINVAL> をセットする。 C99 と POSIX.1-2008 では、返り値が\n"
2803 "NULL 以外になることが求められている。"
2804
2805 #. type: Plain text
2806 #: build/C/man3/strerror.3:219
2807 msgid "B<err>(3), B<errno>(3), B<error>(3), B<perror>(3), B<strsignal>(3)"
2808 msgstr "B<err>(3), B<errno>(3), B<error>(3), B<perror>(3), B<strsignal>(3)"
2809
2810 #. type: TH
2811 #: build/C/man3/strfry.3:30
2812 #, no-wrap
2813 msgid "STRFRY"
2814 msgstr "STRFRY"
2815
2816 #. type: Plain text
2817 #: build/C/man3/strfry.3:33
2818 msgid "strfry - randomize a string"
2819 msgstr "strfry - 文字列をランダムに並べ変える"
2820
2821 #. type: Plain text
2822 #: build/C/man3/strfry.3:40 build/C/man3/string.3:67
2823 #, no-wrap
2824 msgid "B<char *strfry(char *>I<string>B<);>\n"
2825 msgstr "B<char *strfry(char *>I<string>B<);>\n"
2826
2827 #. type: Plain text
2828 #: build/C/man3/strfry.3:52
2829 msgid ""
2830 "The B<strfry>()  function randomizes the contents of I<string> by using "
2831 "B<rand>(3)  to randomly swap characters in the string.  The result is an "
2832 "anagram of I<string>."
2833 msgstr ""
2834 "B<strfry>()  関数は、文字列 I<string> の内容をランダムに並び換える。 並び換え"
2835 "は、 B<rand>(3)  関数を用いて、文字列中の各文字を無作為に 交換することで実現"
2836 "される。結果は、文字列 I<string> のアナグラムである。"
2837
2838 #. type: Plain text
2839 #: build/C/man3/strfry.3:57
2840 msgid "The B<strfry>()  functions returns a pointer to the randomized string."
2841 msgstr ""
2842 "B<strfry>()  関数は、ランダムに並び換えられた文字列へのポインタを返す。"
2843
2844 #. type: Plain text
2845 #: build/C/man3/strfry.3:62
2846 msgid "The B<strfry>()  function is unique to the GNU C Library."
2847 msgstr "B<strfry>()  関数は GNU C ライブラリに特有である。"
2848
2849 #. type: Plain text
2850 #: build/C/man3/strfry.3:65
2851 msgid "B<memfrob>(3), B<string>(3)"
2852 msgstr "B<memfrob>(3), B<string>(3)"
2853
2854 #. type: TH
2855 #: build/C/man3/string.3:30
2856 #, no-wrap
2857 msgid "STRING"
2858 msgstr "STRING"
2859
2860 #. type: TH
2861 #: build/C/man3/string.3:30
2862 #, no-wrap
2863 msgid "2010-02-25"
2864 msgstr "2010-02-25"
2865
2866 #. type: Plain text
2867 #: build/C/man3/string.3:36
2868 msgid ""
2869 "stpcpy, strcasecmp, strcat, strchr, strcmp, strcoll, strcpy, strcspn, "
2870 "strdup, strfry, strlen, strncat, strncmp, strncpy, strncasecmp, strpbrk, "
2871 "strrchr, strsep, strspn, strstr, strtok, strxfrm, index, rindex - string "
2872 "operations"
2873 msgstr ""
2874 "stpcpy, strcasecmp, strcat, strchr, strcmp, strcoll, strcpy, strcspn, "
2875 "strdup, strfry, strlen, strncat, strncmp, strncpy, strncasecmp, strpbrk, "
2876 "strrchr, strsep, strspn, strstr, strtok, strxfrm, index, rindex - 文字列を操"
2877 "作する関数"
2878
2879 #. type: Plain text
2880 #: build/C/man3/string.3:63 build/C/man3/strspn.3:40
2881 #, no-wrap
2882 msgid "B<size_t strcspn(const char *>I<s>B<, const char *>I<reject>B<);>\n"
2883 msgstr "B<size_t strcspn(const char *>I<s>B<, const char *>I<reject>B<);>\n"
2884
2885 #. type: Plain text
2886 #: build/C/man3/string.3:69 build/C/man3/strlen.3:38
2887 #, no-wrap
2888 msgid "B<size_t strlen(const char *>I<s>B<);>\n"
2889 msgstr "B<size_t strlen(const char *>I<s>B<);>\n"
2890
2891 #. type: Plain text
2892 #: build/C/man3/string.3:77 build/C/man3/strpbrk.3:38
2893 #, no-wrap
2894 msgid "B<char *strpbrk(const char *>I<s>B<, const char *>I<accept>B<);>\n"
2895 msgstr "B<char *strpbrk(const char *>I<s>B<, const char *>I<accept>B<);>\n"
2896
2897 #. type: Plain text
2898 #: build/C/man3/string.3:81 build/C/man3/strsep.3:41
2899 #, no-wrap
2900 msgid "B<char *strsep(char **>I<stringp>B<, const char *>I<delim>B<);>\n"
2901 msgstr "B<char *strsep(char **>I<stringp>B<, const char *>I<delim>B<);>\n"
2902
2903 #. type: Plain text
2904 #: build/C/man3/string.3:83 build/C/man3/strspn.3:38
2905 #, no-wrap
2906 msgid "B<size_t strspn(const char *>I<s>B<, const char *>I<accept>B<);>\n"
2907 msgstr "B<size_t strspn(const char *>I<s>B<, const char *>I<accept>B<);>\n"
2908
2909 #. type: Plain text
2910 #: build/C/man3/string.3:85 build/C/man3/strstr.3:41
2911 #, no-wrap
2912 msgid "B<char *strstr(const char *>I<haystack>B<, const char *>I<needle>B<);>\n"
2913 msgstr "B<char *strstr(const char *>I<haystack>B<, const char *>I<needle>B<);>\n"
2914
2915 #. type: Plain text
2916 #: build/C/man3/string.3:87
2917 #, no-wrap
2918 msgid "B<char *strtok(char *>I<s>B<, const char *>I<delim>B<);>\n"
2919 msgstr "B<char *strtok(char *>I<s>B<, const char *>I<delim>B<);>\n"
2920
2921 #. type: Plain text
2922 #: build/C/man3/string.3:89 build/C/man3/strxfrm.3:38
2923 #, no-wrap
2924 msgid "B<size_t strxfrm(char *>I<dest>B<, const char *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
2925 msgstr "B<size_t strxfrm(char *>I<dest>B<, const char *>I<src>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
2926
2927 #. type: Plain text
2928 #: build/C/man3/string.3:94
2929 msgid ""
2930 "The string functions perform string operations on null-terminated strings.  "
2931 "See the individual man pages for descriptions of each function."
2932 msgstr ""
2933 "文字列関数は、NULL 終端された文字列に 対して、文字列操作を実行する。 それぞれ"
2934 "の関数の説明については個々のmanページを見よ。"
2935
2936 #. type: Plain text
2937 #: build/C/man3/string.3:119
2938 msgid ""
2939 "B<index>(3), B<rindex>(3), B<stpcpy>(3), B<strcasecmp>(3), B<strcat>(3), "
2940 "B<strchr>(3), B<strcmp>(3), B<strcoll>(3), B<strcpy>(3), B<strcspn>(3), "
2941 "B<strdup>(3), B<strfry>(3), B<strlen>(3), B<strncasecmp>(3), B<strncat>(3), "
2942 "B<strncmp>(3), B<strncpy>(3), B<strpbrk>(3), B<strrchr>(3), B<strsep>(3), "
2943 "B<strspn>(3), B<strstr>(3), B<strtok>(3), B<strxfrm>(3)"
2944 msgstr ""
2945 "B<index>(3), B<rindex>(3), B<stpcpy>(3), B<strcasecmp>(3), B<strcat>(3), "
2946 "B<strchr>(3), B<strcmp>(3), B<strcoll>(3), B<strcpy>(3), B<strcspn>(3), "
2947 "B<strdup>(3), B<strfry>(3), B<strlen>(3), B<strncasecmp>(3), B<strncat>(3), "
2948 "B<strncmp>(3), B<strncpy>(3), B<strpbrk>(3), B<strrchr>(3), B<strsep>(3), "
2949 "B<strspn>(3), B<strstr>(3), B<strtok>(3), B<strxfrm>(3)"
2950
2951 #. type: TH
2952 #: build/C/man3/strlen.3:30
2953 #, no-wrap
2954 msgid "STRLEN"
2955 msgstr "STRLEN"
2956
2957 #. type: TH
2958 #: build/C/man3/strlen.3:30
2959 #, no-wrap
2960 msgid "2012-05-04"
2961 msgstr "2012-05-04"
2962
2963 #. type: Plain text
2964 #: build/C/man3/strlen.3:33
2965 msgid "strlen - calculate the length of a string"
2966 msgstr "strlen - 文字列の長さを計算する"
2967
2968 #. type: Plain text
2969 #: build/C/man3/strlen.3:45
2970 msgid ""
2971 "The B<strlen>()  function calculates the length of the string I<s>, "
2972 "excluding the terminating null byte (\\(aq\\e0\\(aq)."
2973 msgstr ""
2974 "B<strlen>()  関数は文字列 I<s> の長さを計算する。 このとき、終端 NULL バイト "
2975 "(\\(aq\\e0\\(aq) は計算に含まれない。"
2976
2977 #. type: Plain text
2978 #: build/C/man3/strlen.3:50
2979 msgid ""
2980 "The B<strlen>()  function returns the number of bytes in the string I<s>."
2981 msgstr "B<strlen>() 関数は文字列 I<s> のバイト数を返す。"
2982
2983 #. type: Plain text
2984 #: build/C/man3/strlen.3:57
2985 msgid "B<string>(3), B<strnlen>(3), B<wcslen>(3), B<wcsnlen>(3)"
2986 msgstr "B<string>(3), B<strnlen>(3), B<wcslen>(3), B<wcsnlen>(3)"
2987
2988 #. type: TH
2989 #: build/C/man3/strnlen.3:13
2990 #, no-wrap
2991 msgid "STRNLEN"
2992 msgstr "STRNLEN"
2993
2994 #. type: Plain text
2995 #: build/C/man3/strnlen.3:16
2996 msgid "strnlen - determine the length of a fixed-size string"
2997 msgstr "strnlen - 固定長の文字列の長さを調べる"
2998
2999 #. type: Plain text
3000 #: build/C/man3/strnlen.3:21
3001 #, no-wrap
3002 msgid "B<size_t strnlen(const char *>I<s>B<, size_t >I<maxlen>B<);>\n"
3003 msgstr "B<size_t strnlen(const char *>I<s>B<, size_t >I<maxlen>B<);>\n"
3004
3005 #. type: Plain text
3006 #: build/C/man3/strnlen.3:29
3007 msgid "B<strnlen>():"
3008 msgstr "B<strnlen>():"
3009
3010 #. type: Plain text
3011 #: build/C/man3/strnlen.3:58
3012 msgid ""
3013 "The B<strnlen>()  function returns the number of bytes in the string pointed "
3014 "to by I<s>, excluding the terminating null byte (\\(aq\\e0\\(aq), but at "
3015 "most I<maxlen>.  In doing this, B<strnlen>()  looks only at the first "
3016 "I<maxlen> bytes at I<s> and never beyond I<s+maxlen>."
3017 msgstr ""
3018 "B<strnlen>() 関数は I<s> が指す文字列の長さをバイト数で返す。 長さには\n"
3019 "終端の NULL バイト (\\(aq\\e0\\(aq) は含まない。 また長さは最大で\n"
3020 "I<maxlen> までであり、 B<strnlen>() は I<s> の最初の I<maxlen> バイト\n"
3021 "のみを検査し I<s+maxlen> より先を検査することはない。"
3022
3023 #. type: Plain text
3024 #: build/C/man3/strnlen.3:71
3025 msgid ""
3026 "The B<strnlen>()  function returns I<strlen(s)>, if that is less than "
3027 "I<maxlen>, or I<maxlen> if there is no null byte (\\(aq\\e0\\(aq) among the "
3028 "first I<maxlen> bytes pointed to by I<s>."
3029 msgstr ""
3030 "B<strnlen>() 関数は I<maxlen> 以下ならば I<strlen(s)> と同じ値を返す。\n"
3031 "I<s> の指す文字列が最大 I<maxlen> バイトまでに NULL バイト\n"
3032 "(\\(aq\\e0\\(aq) 文字を含まない場合には I<maxlen> を返す。"
3033
3034 #. type: Plain text
3035 #: build/C/man3/strnlen.3:73
3036 msgid "POSIX.1-2008."
3037 msgstr "POSIX.1-2008."
3038
3039 #. type: Plain text
3040 #: build/C/man3/strnlen.3:75
3041 msgid "B<strlen>(3)"
3042 msgstr "B<strlen>(3)"
3043
3044 #. type: TH
3045 #: build/C/man3/strpbrk.3:30
3046 #, no-wrap
3047 msgid "STRPBRK"
3048 msgstr "STRPBRK"
3049
3050 #. type: Plain text
3051 #: build/C/man3/strpbrk.3:33
3052 msgid "strpbrk - search a string for any of a set of bytes"
3053 msgstr "strpbrk - 文字列からバイト集合に含まれるバイトを探す"
3054
3055 #. type: Plain text
3056 #: build/C/man3/strpbrk.3:47
3057 msgid ""
3058 "The B<strpbrk>()  function locates the first occurrence in the string I<s> "
3059 "of any of the bytes in the string I<accept>."
3060 msgstr ""
3061 "B<strpbrk>() 関数は、文字列 I<accept> に含まれるバイトのいずれかが、\n"
3062 "文字列 I<s> 内で最初に現れる位置を特定する。"
3063
3064 #. type: Plain text
3065 #: build/C/man3/strpbrk.3:56
3066 msgid ""
3067 "The B<strpbrk>()  function returns a pointer to the byte in I<s> that "
3068 "matches one of the bytes in I<accept>, or NULL if no such byte is found."
3069 msgstr ""
3070 "B<strpbrk>() 関数は、I<s> 内のバイトで、I<accept> に含まれる\n"
3071 "バイトのいずれかに一致したバイトへのポインタを返す。\n"
3072 "I<accept> に含まれるバイトが見つからなかった場合は NULL を返す。"
3073
3074 #. type: Plain text
3075 #: build/C/man3/strpbrk.3:69
3076 msgid ""
3077 "B<index>(3), B<memchr>(3), B<rindex>(3), B<strchr>(3), B<string>(3), "
3078 "B<strsep>(3), B<strspn>(3), B<strstr>(3), B<strtok>(3), B<wcspbrk>(3)"
3079 msgstr ""
3080 "B<index>(3), B<memchr>(3), B<rindex>(3), B<strchr>(3), B<string>(3), "
3081 "B<strsep>(3), B<strspn>(3), B<strstr>(3), B<strtok>(3), B<wcspbrk>(3)"
3082
3083 #. type: TH
3084 #: build/C/man3/strsep.3:33
3085 #, no-wrap
3086 msgid "STRSEP"
3087 msgstr "STRSEP"
3088
3089 #. type: Plain text
3090 #: build/C/man3/strsep.3:36
3091 msgid "strsep - extract token from string"
3092 msgstr "strsep - 文字列からトークンを取り出す"
3093
3094 #. type: Plain text
3095 #: build/C/man3/strsep.3:50
3096 msgid "B<strsep>(): _BSD_SOURCE"
3097 msgstr "B<strsep>(): _BSD_SOURCE"
3098
3099 #. type: Plain text
3100 #: build/C/man3/strsep.3:74
3101 msgid ""
3102 "If I<*stringp> is NULL, the B<strsep>()  function returns NULL and does "
3103 "nothing else.  Otherwise, this function finds the first token in the string "
3104 "I<*stringp>, where tokens are delimited by symbols in the string I<delim>.  "
3105 "This token is terminated by overwriting the delimiter with a null byte (\\(aq"
3106 "\\e0\\(aq)  and I<*stringp> is updated to point past the token.  In case no "
3107 "delimiter was found, the token is taken to be the entire string I<*stringp>, "
3108 "and I<*stringp> is made NULL."
3109 msgstr ""
3110 "I<*stringp> が NULL の場合、 B<strsep>()  関数は何もせずに NULL を返す。 さも"
3111 "なければ、文字列 I<stringp> を I<delim> に含まれる文字で区切った トークンのう"
3112 "ち最初のものを返す。 トークンは、区切り文字を NULL バイト (\\(aq\\e0\\(aq) で"
3113 "上書きすることで 終端される。 I<*stringp> は切り出されたトークンの次の位置を"
3114 "示すように更新される。 区切り文字が見つからない場合、I<*stringp> 文字列全体が"
3115 "トークンとして 扱われ、I<*stringp> は NULL となる。"
3116
3117 #. type: Plain text
3118 #: build/C/man3/strsep.3:80
3119 msgid ""
3120 "The B<strsep>()  function returns a pointer to the token, that is, it "
3121 "returns the original value of I<*stringp>."
3122 msgstr ""
3123 "B<strsep>()  関数は、トークンへのポインタを返す。 つまり、元の I<*stringp> の"
3124 "値を返す。"
3125
3126 #. type: Plain text
3127 #: build/C/man3/strsep.3:82
3128 msgid "4.4BSD."
3129 msgstr "4.4BSD."
3130
3131 #. type: Plain text
3132 #: build/C/man3/strsep.3:91
3133 msgid ""
3134 "The B<strsep>()  function was introduced as a replacement for B<strtok>(3), "
3135 "since the latter cannot handle empty fields.  However, B<strtok>(3)  "
3136 "conforms to C89/C99 and hence is more portable."
3137 msgstr ""
3138 "B<strsep>()  関数は、 B<strtok>(3)  関数が空のフィールドを 扱えないために、そ"
3139 "の代替品として導入された。 しかしながら、 B<strtok>(3)  関数は C89/C99 に準拠"
3140 "しており、より移植性がある。"
3141
3142 #. type: Plain text
3143 #: build/C/man3/strsep.3:94
3144 msgid "Be cautious when using this function.  If you do use it, note that:"
3145 msgstr ""
3146 "この関数を使う時は注意すること。 もし使うなら、以下のことに注意すること。"
3147
3148 #. type: Plain text
3149 #: build/C/man3/strsep.3:96
3150 msgid "This function modifies its first argument."
3151 msgstr "この関数は最初の引数を変更する。"
3152
3153 #. type: Plain text
3154 #: build/C/man3/strsep.3:98
3155 msgid "This function cannot be used on constant strings."
3156 msgstr "この関数は定数文字列には使えない。"
3157
3158 #. type: Plain text
3159 #: build/C/man3/strsep.3:100
3160 msgid "The identity of the delimiting character is lost."
3161 msgstr "区切り文字自体は失われてしまう。"
3162
3163 #. type: Plain text
3164 #: build/C/man3/strsep.3:110
3165 msgid ""
3166 "B<index>(3), B<memchr>(3), B<rindex>(3), B<strchr>(3), B<string>(3), "
3167 "B<strpbrk>(3), B<strspn>(3), B<strstr>(3), B<strtok>(3)"
3168 msgstr ""
3169 "B<index>(3), B<memchr>(3), B<rindex>(3), B<strchr>(3), B<string>(3), "
3170 "B<strpbrk>(3), B<strspn>(3), B<strstr>(3), B<strtok>(3)"
3171
3172 #. type: TH
3173 #: build/C/man3/strsignal.3:30
3174 #, no-wrap
3175 msgid "STRSIGNAL"
3176 msgstr "STRSIGNAL"
3177
3178 #. type: TH
3179 #: build/C/man3/strsignal.3:30
3180 #, no-wrap
3181 msgid "2010-09-15"
3182 msgstr "2010-09-15"
3183
3184 #. type: Plain text
3185 #: build/C/man3/strsignal.3:33
3186 msgid "strsignal - return string describing signal"
3187 msgstr "strsignal - シグナルを説明する文字列を返す"
3188
3189 #. type: Plain text
3190 #: build/C/man3/strsignal.3:38
3191 #, no-wrap
3192 msgid "B<char *strsignal(int >I<sig>B<);>\n"
3193 msgstr "B<char *strsignal(int >I<sig>B<);>\n"
3194
3195 #. type: Plain text
3196 #: build/C/man3/strsignal.3:40
3197 #, no-wrap
3198 msgid "B<extern const char * const >I<sys_siglist>B<[];>\n"
3199 msgstr "B<extern const char * const >I<sys_siglist>B<[];>\n"
3200
3201 #. type: Plain text
3202 #: build/C/man3/strsignal.3:48
3203 msgid "B<strsignal>():"
3204 msgstr "B<strsignal>():"
3205
3206 #. type: Plain text
3207 #: build/C/man3/strsignal.3:68
3208 msgid ""
3209 "The B<strsignal>()  function returns a string describing the signal number "
3210 "passed in the argument I<sig>.  The string can be used only until the next "
3211 "call to B<strsignal>()."
3212 msgstr ""
3213 "B<strsignal>()  関数は、引数 I<sig> で渡されたシグナル番号を 説明する文字列を"
3214 "返す。 文字列は、次の B<strsignal>()  が呼ばれるまでの間だけ使用できる。"
3215
3216 #. type: Plain text
3217 #: build/C/man3/strsignal.3:77
3218 msgid ""
3219 "The array I<sys_siglist> holds the signal description strings indexed by "
3220 "signal number.  The B<strsignal>()  function should be used if possible "
3221 "instead of this array."
3222 msgstr ""
3223 "配列 I<sys_siglist> はシグナルを説明する文字列を保持しており、 配列へのアクセ"
3224 "スにはシグナル番号を添え字として用いる事ができる。 出来るだけこの配列の代わり"
3225 "に B<strsignal>()  関数を 使うべきである。"
3226
3227 #. type: Plain text
3228 #: build/C/man3/strsignal.3:84
3229 msgid ""
3230 "The B<strsignal>()  function returns the appropriate description string, or "
3231 "an unknown signal message if the signal number is invalid.  On some systems "
3232 "(but not on Linux), a NULL pointer may be returned instead for an invalid "
3233 "signal number."
3234 msgstr ""
3235 "B<strsignal>()  関数は、シグナルの適切な説明を返す。 もしシグナル番号が不正な"
3236 "場合は、未知のシグナル(unknown signal)を示す メッセージを返す。 (Linux はそう"
3237 "ではないが)不正なシグナル番号に対して、 NULL ポインタを 返すシステムもある。"
3238
3239 #. type: Plain text
3240 #: build/C/man3/strsignal.3:87
3241 msgid "POSIX.1-2008.  Present on Solaris and the BSDs."
3242 msgstr "POSIX.1-2008.  Solaris と BSD 系にも存在する。"
3243
3244 #. type: Plain text
3245 #: build/C/man3/strsignal.3:90
3246 msgid "B<psignal>(3), B<strerror>(3)"
3247 msgstr "B<psignal>(3), B<strerror>(3)"
3248
3249 #. type: TH
3250 #: build/C/man3/strspn.3:30
3251 #, no-wrap
3252 msgid "STRSPN"
3253 msgstr "STRSPN"
3254
3255 #. type: Plain text
3256 #: build/C/man3/strspn.3:33
3257 msgid "strspn, strcspn - search a string for a set of bytes"
3258 msgstr "strspn, strcspn - バイト集合で構成される文字列を探す"
3259
3260 #. type: Plain text
3261 #: build/C/man3/strspn.3:49
3262 msgid ""
3263 "The B<strspn>()  function calculates the length (in bytes) of the initial "
3264 "segment of I<s> which consists entirely of bytes in I<accept>."
3265 msgstr ""
3266 "B<strspn>() 関数は、 I<s> から、I<accept> に含まれる文字だけで\n"
3267 "構成される最初の部分文字列を探し、\n"
3268 "その部分の (バイト単位の) 長さを計算する。"
3269
3270 #. type: Plain text
3271 #: build/C/man3/strspn.3:57
3272 msgid ""
3273 "The B<strcspn>()  function calculates the length of the initial segment of "
3274 "I<s> which consists entirely of bytes not in I<reject>."
3275 msgstr ""
3276 "B<strcspn>() 関数は、 I<s> から、I<reject> に含まれない文字だけで\n"
3277 "構成される最初の部分文字列を探し、\n"
3278 "その部分の (バイト単位の) 長さを計算する。"
3279
3280 #. type: Plain text
3281 #: build/C/man3/strspn.3:66
3282 msgid ""
3283 "The B<strspn>()  function returns the number of bytes in the initial segment "
3284 "of I<s> which consist only of bytes from I<accept>."
3285 msgstr ""
3286 "B<strspn>() 関数は、 I<s> 内の、I<accept> からの文字だけで\n"
3287 "構成される最初の部分文字列のバイト数を返す。"
3288
3289 #. type: Plain text
3290 #: build/C/man3/strspn.3:74
3291 msgid ""
3292 "The B<strcspn>()  function returns the number of bytes in the initial "
3293 "segment of I<s> which are not in the string I<reject>."
3294 msgstr ""
3295 "B<strcspn>() 関数は、I<s> 内の、文字列 I<reject> に含まれない\n"
3296 "文字だけで構成される最初の部分文字列のバイト数を返す。"
3297
3298 #. type: Plain text
3299 #: build/C/man3/strspn.3:88
3300 msgid ""
3301 "B<index>(3), B<memchr>(3), B<rindex>(3), B<strchr>(3), B<string>(3), "
3302 "B<strpbrk>(3), B<strsep>(3), B<strstr>(3), B<strtok>(3), B<wcscspn>(3), "
3303 "B<wcsspn>(3)"
3304 msgstr ""
3305 "B<index>(3), B<memchr>(3), B<rindex>(3), B<strchr>(3), B<string>(3), "
3306 "B<strpbrk>(3), B<strsep>(3), B<strstr>(3), B<strtok>(3), B<wcscspn>(3), "
3307 "B<wcsspn>(3)"
3308
3309 #. type: TH
3310 #: build/C/man3/strstr.3:33
3311 #, no-wrap
3312 msgid "STRSTR"
3313 msgstr "STRSTR"
3314
3315 #. type: Plain text
3316 #: build/C/man3/strstr.3:36
3317 msgid "strstr, strcasestr - locate a substring"
3318 msgstr "strstr, strcasestr - 部分文字列の位置を示す"
3319
3320 #. type: Plain text
3321 #: build/C/man3/strstr.3:47
3322 #, no-wrap
3323 msgid "B<char *strcasestr(const char *>I<haystack>B<, const char *>I<needle>B<);>\n"
3324 msgstr "B<char *strcasestr(const char *>I<haystack>B<, const char *>I<needle>B<);>\n"
3325
3326 #. type: Plain text
3327 #: build/C/man3/strstr.3:56
3328 msgid ""
3329 "The B<strstr>()  function finds the first occurrence of the substring "
3330 "I<needle> in the string I<haystack>.  The terminating null bytes (\\(aq"
3331 "\\e0\\(aq) are not compared."
3332 msgstr ""
3333 "B<strstr>()  関数は、部分文字列 I<needle> が文字列 I<haystack> 中 で最初に現"
3334 "れる位置を見つける。 文字列を終端 NULL バイト (\\(aq\\e0\\(aq) は比較されな"
3335 "い。"
3336
3337 #. type: Plain text
3338 #: build/C/man3/strstr.3:62
3339 msgid ""
3340 "The B<strcasestr>()  function is like B<strstr>(), but ignores the case of "
3341 "both arguments."
3342 msgstr ""
3343 "B<strcasestr>()  関数は B<strstr>()  関数と同様だが、 両方の引数に対して大文"
3344 "字小文字を無視する。"
3345
3346 #. type: Plain text
3347 #: build/C/man3/strstr.3:65
3348 msgid ""
3349 "These functions return a pointer to the beginning of the substring, or NULL "
3350 "if the substring is not found."
3351 msgstr ""
3352 "これらの関数は、部分文字列の開始を指すポインタを返し、 もし部分文字列が見つか"
3353 "らない場合は NULL を返す。"
3354
3355 #. type: Plain text
3356 #: build/C/man3/strstr.3:72
3357 msgid ""
3358 "The B<strstr>()  function conforms to C89 and C99.  The B<strcasestr>()  "
3359 "function is a nonstandard extension."
3360 msgstr ""
3361 "B<strstr>()  関数は C89 と C99 に準拠している。 B<strcasestr>()  関数は非標準"
3362 "拡張である。"
3363
3364 #. type: Plain text
3365 #: build/C/man3/strstr.3:84
3366 msgid ""
3367 "Early versions of Linux libc (like 4.5.26) would not allow an empty "
3368 "I<needle> argument for B<strstr>().  Later versions (like 4.6.27) work "
3369 "correctly, and return I<haystack> when I<needle> is empty."
3370 msgstr ""
3371 "Linux libc の初期のバージョン(4.5.26 まで)は B<strstr>()  関数の I<needle> 引"
3372 "数に空文字列を指定できない。 最近のバージョン(4.6.27 以降)は正しく動作し、 "
3373 "I<needle> が空の時は I<haystack> を返す。"
3374
3375 #. type: Plain text
3376 #: build/C/man3/strstr.3:96
3377 msgid ""
3378 "B<index>(3), B<memchr>(3), B<rindex>(3), B<strcasecmp>(3), B<strchr>(3), "
3379 "B<string>(3), B<strpbrk>(3), B<strsep>(3), B<strspn>(3), B<strtok>(3), "
3380 "B<wcsstr>(3)"
3381 msgstr ""
3382 "B<index>(3), B<memchr>(3), B<rindex>(3), B<strcasecmp>(3), B<strchr>(3), "
3383 "B<string>(3), B<strpbrk>(3), B<strsep>(3), B<strspn>(3), B<strtok>(3), "
3384 "B<wcsstr>(3)"
3385
3386 #. type: TH
3387 #: build/C/man3/strtok.3:32
3388 #, no-wrap
3389 msgid "STRTOK"
3390 msgstr "STRTOK"
3391
3392 #. type: TH
3393 #: build/C/man3/strtok.3:32
3394 #, no-wrap
3395 msgid "2013-05-19"
3396 msgstr "2013-05-19"
3397
3398 #. type: Plain text
3399 #: build/C/man3/strtok.3:35
3400 msgid "strtok, strtok_r - extract tokens from strings"
3401 msgstr "strtok, strtok_r - 文字列からトークンを取り出す"
3402
3403 #. type: Plain text
3404 #: build/C/man3/strtok.3:40
3405 #, no-wrap
3406 msgid "B<char *strtok(char *>I<str>B<, const char *>I<delim>B<);>\n"
3407 msgstr "B<char *strtok(char *>I<str>B<, const char *>I<delim>B<);>\n"
3408
3409 #. type: Plain text
3410 #: build/C/man3/strtok.3:42
3411 #, no-wrap
3412 msgid "B<char *strtok_r(char *>I<str>B<, const char *>I<delim>B<, char **>I<saveptr>B<);>\n"
3413 msgstr "B<char *strtok_r(char *>I<str>B<, const char *>I<delim>B<, char **>I<saveptr>B<);>\n"
3414
3415 #. type: Plain text
3416 #: build/C/man3/strtok.3:53
3417 msgid ""
3418 "B<strtok_r>(): _SVID_SOURCE || _BSD_SOURCE || _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 1 "
3419 "|| _XOPEN_SOURCE || _POSIX_SOURCE"
3420 msgstr ""
3421 "B<strtok_r>(): _SVID_SOURCE || _BSD_SOURCE || _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 1 "
3422 "|| _XOPEN_SOURCE || _POSIX_SOURCE"
3423
3424 #. type: Plain text
3425 #: build/C/man3/strtok.3:66
3426 msgid ""
3427 "The B<strtok>()  function breaks a string into a sequence of zero or more "
3428 "nonempty tokens.  On the first call to B<strtok>()  the string to be parsed "
3429 "should be specified in I<str>.  In each subsequent call that should parse "
3430 "the same string, I<str> must be NULL."
3431 msgstr ""
3432 "B<strtok>()  関数は文字列を 0 個以上の空でないトークンの列に分割する。 "
3433 "B<strtok>()  を最初に呼び出す際には、解析対象の文字列を I<str> に 指定する。"
3434 "同じ文字列の解析を行うその後の呼び出しでは、 I<str> は NULL にしなければなら"
3435 "ない。"
3436
3437 #. type: Plain text
3438 #: build/C/man3/strtok.3:75
3439 msgid ""
3440 "The I<delim> argument specifies a set of bytes that delimit the tokens in "
3441 "the parsed string.  The caller may specify different strings in I<delim> in "
3442 "successive calls that parse the same string."
3443 msgstr ""
3444 "I<delim> 引き数には、解析対象の文字列をトークンに区切るのに使用する\n"
3445 "バイト集合を指定する。同じ文字列を解析する一連の呼び出しにおいて、\n"
3446 "I<delim> に違う文字列を指定してもよい。"
3447
3448 #. type: Plain text
3449 #: build/C/man3/strtok.3:84
3450 msgid ""
3451 "Each call to B<strtok>()  returns a pointer to a null-terminated string "
3452 "containing the next token.  This string does not include the delimiting "
3453 "byte.  If no more tokens are found, B<strtok>()  returns NULL."
3454 msgstr ""
3455 "B<strtok>() のそれぞれの呼び出しでは、次のトークンを格納した NULL 終端\n"
3456 "された文字列へのポインタが返される。この文字列には区切りバイトは含まれ\n"
3457 "ない。これ以上トークンが見つからなかった場合には、NULL が返される。"
3458
3459 #. type: Plain text
3460 #: build/C/man3/strtok.3:104
3461 msgid ""
3462 "A sequence of calls to B<strtok>()  that operate on the same string "
3463 "maintains a pointer that determines the point from which to start searching "
3464 "for the next token.  The first call to B<strtok>()  sets this pointer to "
3465 "point to the first byte of the string.  The start of the next token is "
3466 "determined by scanning forward for the next nondelimiter byte in I<str>.  If "
3467 "such a byte is found, it is taken as the start of the next token.  If no "
3468 "such byte is found, then there are no more tokens, and B<strtok>()  returns "
3469 "NULL.  (A string that is empty or that contains only delimiters will thus "
3470 "cause B<strtok>()  to return NULL on the first call.)"
3471 msgstr ""
3472 "同じ文字列に対して操作を行う B<strtok>() を連続して呼び出す場合、 次のトーク"
3473 "ンを探し始める位置を決めるためのポインタが保持される。 最初の B<strtok> の呼"
3474 "び出しでは、 このポインタは対象の文字列の最初のバイトにセットされる。 次の"
3475 "トークンの先頭は、 I<str> 内で次の区切りバイト以外のバイトを前方に検索して決"
3476 "定される。 区切りバイト以外のバイトが見つからなかった場合は、 トークンはこれ"
3477 "以上なく、 B<strtok>() は NULL を返す (したがって、 空の文字列や区切りバイト"
3478 "だけを含む文字列の場合には、 最初の B<strtok>() の呼び出しで NULL が返ること"
3479 "になる)。"
3480
3481 #. type: Plain text
3482 #: build/C/man3/strtok.3:117
3483 msgid ""
3484 "The end of each token is found by scanning forward until either the next "
3485 "delimiter byte is found or until the terminating null byte (\\(aq\\e0\\(aq) "
3486 "is encountered.  If a delimiter byte is found, it is overwritten with a null "
3487 "byte to terminate the current token, and B<strtok>()  saves a pointer to the "
3488 "following byte; that pointer will be used as the starting point when "
3489 "searching for the next token.  In this case, B<strtok>()  returns a pointer "
3490 "to the start of the found token."
3491 msgstr ""
3492 "各トークンの末尾は、次の区切りバイトが見つかるか、終端の NULL バイト (\\(aq"
3493 "\\e0\\(aq) に達するまで文字列を前方に検索することで見つかる。 区切りバイトが"
3494 "見つかった場合には、 現在のトークンの終わりを示すために、 見つかった区切りバ"
3495 "イトが NULL バイトで上書きされ、 B<strtok>() はポインタを次のバイトに設定す"
3496 "る。 このポインタは、次のトークンを検索する際の開始点として使用される。 この"
3497 "場合、 B<strtok>() は見つかったトークンの先頭へのポインタを返す。"
3498
3499 #. type: Plain text
3500 #: build/C/man3/strtok.3:131
3501 msgid ""
3502 "From the above description, it follows that a sequence of two or more "
3503 "contiguous delimiter bytes in the parsed string is considered to be a single "
3504 "delimiter, and that delimiter bytes at the start or end of the string are "
3505 "ignored.  Put another way: the tokens returned by B<strtok>()  are always "
3506 "nonempty strings.  Thus, for example, given the string \"I<aaa;;bbb,>\", "
3507 "successive calls to B<strtok>()  that specify the delimiter string \"I<;,>\" "
3508 "would return the strings \"I<aaa>\" and \"I<bbb>\", and then a NULL pointer."
3509 msgstr ""
3510 "上記の説明の通り、 解析対象の文字列に 2 つ以上の区切りバイトが連続している場"
3511 "合には、 一つの区切りバイトとみなされ、 文字列の先頭や末尾にある区切りバイト"
3512 "は無視される。 言い換えると、 B<strtok>() が返すトークンは必ず空でない文字列"
3513 "となる。 したがって、例えば \"I<aaa;;bbb,>\" という文字列が与えられたとする"
3514 "と、 区切り文字列 \"I<;,>\" を指定した一連の B<strtok>() の呼び出しでは、 "
3515 "\"I<aaa>\" と I<bbb>\" が返り、その次に NULL ポインタが返る。"
3516
3517 #. type: Plain text
3518 #: build/C/man3/strtok.3:144
3519 msgid ""
3520 "The B<strtok_r>()  function is a reentrant version B<strtok>().  The "
3521 "I<saveptr> argument is a pointer to a I<char\\ *> variable that is used "
3522 "internally by B<strtok_r>()  in order to maintain context between successive "
3523 "calls that parse the same string."
3524 msgstr ""
3525 "B<strtok_r>()  関数は B<strtok>()  のリエントラント版である。 I<saveptr> 引き"
3526 "数は I<char\\ *> 変数へのポインタであり、 同じ文字列の解析を行う B<strtok_r>"
3527 "()  の呼び出し間で処理状況を保存するために B<strtok_r>()  内部で使用される。"
3528
3529 #. type: Plain text
3530 #: build/C/man3/strtok.3:156
3531 msgid ""
3532 "On the first call to B<strtok_r>(), I<str> should point to the string to be "
3533 "parsed, and the value of I<saveptr> is ignored.  In subsequent calls, I<str> "
3534 "should be NULL, and I<saveptr> should be unchanged since the previous call."
3535 msgstr ""
3536 "B<strtok_r>()  を最初に呼び出す際には、 I<str> は解析対象の文字列を指していな"
3537 "ければならず、 I<saveptr> の値は無視される。それ以降の呼び出しでは、 I<str> "
3538 "は NULL とし、 I<saveptr> は前回の呼び出し以降変更しないようにしなければなら"
3539 "ない。"
3540
3541 #. type: Plain text
3542 #: build/C/man3/strtok.3:162
3543 msgid ""
3544 "Different strings may be parsed concurrently using sequences of calls to "
3545 "B<strtok_r>()  that specify different I<saveptr> arguments."
3546 msgstr ""
3547 "B<strtok_r>()  の呼び出し時に異なる I<saveptr> 引き数を指定することで、 異な"
3548 "る文字列の解析を同時に行うことができる。"
3549
3550 #. type: Plain text
3551 #: build/C/man3/strtok.3:169
3552 msgid ""
3553 "The B<strtok>()  and B<strtok_r>()  functions return a pointer to the next "
3554 "token, or NULL if there are no more tokens."
3555 msgstr ""
3556 "B<strtok>()  と B<strtok_r>()  は次のトークンへのポインタか、 トークンがなけ"
3557 "れば NULL を返す。"
3558
3559 #. type: Plain text
3560 #: build/C/man3/strtok.3:174
3561 msgid "The B<strtok>()  function is not thread-safe."
3562 msgstr "The B<strtok>() 関数はスレッドセーフではない。"
3563
3564 #. type: Plain text
3565 #: build/C/man3/strtok.3:178
3566 msgid "The B<strtok_r>()  function is thread-safe."
3567 msgstr "B<strtok_r>() 関数はスレッドセーフである。"
3568
3569 #. type: TP
3570 #: build/C/man3/strtok.3:179
3571 #, no-wrap
3572 msgid "B<strtok>()"
3573 msgstr "B<strtok>()"
3574
3575 #. type: Plain text
3576 #: build/C/man3/strtok.3:182
3577 msgid "SVr4, POSIX.1-2001, 4.3BSD, C89, C99."
3578 msgstr "SVr4, POSIX.1-2001, 4.3BSD, C89, C99."
3579
3580 #. type: TP
3581 #: build/C/man3/strtok.3:182
3582 #, no-wrap
3583 msgid "B<strtok_r>()"
3584 msgstr "B<strtok_r>()"
3585
3586 #. type: Plain text
3587 #: build/C/man3/strtok.3:185
3588 msgid "POSIX.1-2001."
3589 msgstr "POSIX.1-2001."
3590
3591 #. type: Plain text
3592 #: build/C/man3/strtok.3:188
3593 msgid "Be cautious when using these functions.  If you do use them, note that:"
3594 msgstr ""
3595 "これらの関数を使うのは慎重に吟味すること。 使用する場合は、以下の点に注意が必"
3596 "要である。"
3597
3598 #. type: Plain text
3599 #: build/C/man3/strtok.3:190
3600 msgid "These functions modify their first argument."
3601 msgstr "これらの関数はその最初の引数を変更する。"
3602
3603 #. type: Plain text
3604 #: build/C/man3/strtok.3:192
3605 msgid "These functions cannot be used on constant strings."
3606 msgstr "これらの関数は const な文字列では使えない。"
3607
3608 #. type: Plain text
3609 #: build/C/man3/strtok.3:194
3610 msgid "The identity of the delimiting byte is lost."
3611 msgstr "区切りバイト自体は失われてしまう。"
3612
3613 #. type: Plain text
3614 #: build/C/man3/strtok.3:201
3615 msgid ""
3616 "The B<strtok>()  function uses a static buffer while parsing, so it's not "
3617 "thread safe.  Use B<strtok_r>()  if this matters to you."
3618 msgstr ""
3619 "B<strtok>()  関数は文字列の解析に静的バッファを用いるので、スレッドセーフでな"
3620 "い。 これが問題になる場合は B<strtok_r>()  を用いること。"
3621
3622 #. type: Plain text
3623 #: build/C/man3/strtok.3:210
3624 msgid ""
3625 "The program below uses nested loops that employ B<strtok_r>()  to break a "
3626 "string into a two-level hierarchy of tokens.  The first command-line "
3627 "argument specifies the string to be parsed.  The second argument specifies "
3628 "the delimiter byte(s)  to be used to separate that string into \"major\" "
3629 "tokens.  The third argument specifies the delimiter byte(s)  to be used to "
3630 "separate the \"major\" tokens into subtokens."
3631 msgstr ""
3632 "以下のプログラムは、 B<strtok_r>() を利用するループを入れ子にして使用し、\n"
3633 "文字列を 2 階層のトークンに分割するものである。 1番目のコマンドライン\n"
3634 "引き数には、解析対象の文字列を指定する。 2 番目の引き数には、文字列を\n"
3635 "「大きな」トークンに分割するために 使用する区切りバイトを指定する。\n"
3636 "3 番目の引き数には、「大きな」トークンを細かく分割するために使用する\n"
3637 "区切りバイトを指定する。"
3638
3639 #. type: Plain text
3640 #: build/C/man3/strtok.3:212
3641 msgid "An example of the output produced by this program is the following:"
3642 msgstr "このプログラムの出力例を以下に示す。"
3643
3644 #. type: Plain text
3645 #: build/C/man3/strtok.3:224
3646 #, no-wrap
3647 msgid ""
3648 "$B< ./a.out \\(aqa/bbb///cc;xxx:yyy:\\(aq \\(aq:;\\(aq \\(aq/\\(aq>\n"
3649 "1: a/bbb///cc\n"
3650 "         --E<gt> a\n"
3651 "         --E<gt> bbb\n"
3652 "         --E<gt> cc\n"
3653 "2: xxx\n"
3654 "         --E<gt> xxx\n"
3655 "3: yyy\n"
3656 "         --E<gt> yyy\n"
3657 msgstr ""
3658 "$B< ./a.out \\(aqa/bbb///cc;xxx:yyy:\\(aq \\(aq:;\\(aq \\(aq/\\(aq>\n"
3659 "1: a/bbb///cc\n"
3660 "         --E<gt> a\n"
3661 "         --E<gt> bbb\n"
3662 "         --E<gt> cc\n"
3663 "2: xxx\n"
3664 "         --E<gt> xxx\n"
3665 "3: yyy\n"
3666 "         --E<gt> yyy\n"
3667
3668 #. type: SS
3669 #: build/C/man3/strtok.3:226
3670 #, no-wrap
3671 msgid "Program source"
3672 msgstr "プログラムのソース"
3673
3674 #. type: Plain text
3675 #: build/C/man3/strtok.3:232
3676 #, no-wrap
3677 msgid ""
3678 "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
3679 "#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
3680 "#include E<lt>string.hE<gt>\n"
3681 msgstr ""
3682 "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
3683 "#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
3684 "#include E<lt>string.hE<gt>\n"
3685
3686 #. type: Plain text
3687 #: build/C/man3/strtok.3:239
3688 #, no-wrap
3689 msgid ""
3690 "int\n"
3691 "main(int argc, char *argv[])\n"
3692 "{\n"
3693 "    char *str1, *str2, *token, *subtoken;\n"
3694 "    char *saveptr1, *saveptr2;\n"
3695 "    int j;\n"
3696 msgstr ""
3697 "int\n"
3698 "main(int argc, char *argv[])\n"
3699 "{\n"
3700 "    char *str1, *str2, *token, *subtoken;\n"
3701 "    char *saveptr1, *saveptr2;\n"
3702 "    int j;\n"
3703
3704 #. type: Plain text
3705 #: build/C/man3/strtok.3:245
3706 #, no-wrap
3707 msgid ""
3708 "    if (argc != 4) {\n"
3709 "        fprintf(stderr, \"Usage: %s string delim subdelim\\en\",\n"
3710 "                argv[0]);\n"
3711 "        exit(EXIT_FAILURE);\n"
3712 "    }\n"
3713 msgstr ""
3714 "    if (argc != 4) {\n"
3715 "        fprintf(stderr, \"Usage: %s string delim subdelim\\en\",\n"
3716 "                argv[0]);\n"
3717 "        exit(EXIT_FAILURE);\n"
3718 "    }\n"
3719
3720 #. type: Plain text
3721 #: build/C/man3/strtok.3:251
3722 #, no-wrap
3723 msgid ""
3724 "    for (j = 1, str1 = argv[1]; ; j++, str1 = NULL) {\n"
3725 "        token = strtok_r(str1, argv[2], &saveptr1);\n"
3726 "        if (token == NULL)\n"
3727 "            break;\n"
3728 "        printf(\"%d: %s\\en\", j, token);\n"
3729 msgstr ""
3730 "    for (j = 1, str1 = argv[1]; ; j++, str1 = NULL) {\n"
3731 "        token = strtok_r(str1, argv[2], &saveptr1);\n"
3732 "        if (token == NULL)\n"
3733 "            break;\n"
3734 "        printf(\"%d: %s\\en\", j, token);\n"
3735
3736 #. type: Plain text
3737 #: build/C/man3/strtok.3:259
3738 #, no-wrap
3739 msgid ""
3740 "        for (str2 = token; ; str2 = NULL) {\n"
3741 "            subtoken = strtok_r(str2, argv[3], &saveptr2);\n"
3742 "            if (subtoken == NULL)\n"
3743 "                break;\n"
3744 "            printf(\"\\t --E<gt> %s\\en\", subtoken);\n"
3745 "        }\n"
3746 "    }\n"
3747 msgstr ""
3748 "        for (str2 = token; ; str2 = NULL) {\n"
3749 "            subtoken = strtok_r(str2, argv[3], &saveptr2);\n"
3750 "            if (subtoken == NULL)\n"
3751 "                break;\n"
3752 "            printf(\"\\t --E<gt> %s\\en\", subtoken);\n"
3753 "        }\n"
3754 "    }\n"
3755
3756 #. type: Plain text
3757 #: build/C/man3/strtok.3:262
3758 #, no-wrap
3759 msgid ""
3760 "    exit(EXIT_SUCCESS);\n"
3761 "}\n"
3762 msgstr ""
3763 "    exit(EXIT_SUCCESS);\n"
3764 "}\n"
3765
3766 #. type: Plain text
3767 #: build/C/man3/strtok.3:268
3768 msgid ""
3769 "Another example program using B<strtok>()  can be found in B<getaddrinfo_a>"
3770 "(3)."
3771 msgstr "B<strtok>()  を使った別のプログラム例が B<getaddrinfo_a>(3)  にある。"
3772
3773 #. type: Plain text
3774 #: build/C/man3/strtok.3:279
3775 msgid ""
3776 "B<index>(3), B<memchr>(3), B<rindex>(3), B<strchr>(3), B<string>(3), "
3777 "B<strpbrk>(3), B<strsep>(3), B<strspn>(3), B<strstr>(3), B<wcstok>(3)"
3778 msgstr ""
3779 "B<index>(3), B<memchr>(3), B<rindex>(3), B<strchr>(3), B<string>(3), "
3780 "B<strpbrk>(3), B<strsep>(3), B<strspn>(3), B<strstr>(3), B<wcstok>(3)"
3781
3782 #. type: TH
3783 #: build/C/man3/strverscmp.3:25
3784 #, no-wrap
3785 msgid "STRVERSCMP"
3786 msgstr "STRVERSCMP"
3787
3788 #. type: TH
3789 #: build/C/man3/strverscmp.3:25
3790 #, no-wrap
3791 msgid "2001-12-19"
3792 msgstr "2001-12-19"
3793
3794 #. type: Plain text
3795 #: build/C/man3/strverscmp.3:28
3796 msgid "strverscmp - compare two version strings"
3797 msgstr "strverscmp - 2つのバージョン文字列を比較する"
3798
3799 #. type: Plain text
3800 #: build/C/man3/strverscmp.3:35
3801 #, no-wrap
3802 msgid "B<int strverscmp(const char *>I<s1>B<, const char *>I<s2>B<);>\n"
3803 msgstr "B<int strverscmp(const char *>I<s1>B<, const char *>I<s2>B<);>\n"
3804
3805 #.  classical solution: "rename jan jan0 jan?"
3806 #. type: Plain text
3807 #: build/C/man3/strverscmp.3:52
3808 msgid ""
3809 "Often one has files I<jan1>, I<jan2>, ..., I<jan9>, I<jan10>, ...  and it "
3810 "feels wrong when B<ls>(1)  orders them I<jan1>, I<jan10>, ..., I<jan2>, ..., "
3811 "I<jan9>.  In order to rectify this, GNU introduced the I<-v> option to B<ls>"
3812 "(1), which is implemented using B<versionsort>(3), which again uses "
3813 "B<strverscmp>()."
3814 msgstr ""
3815 "I<jan1>, I<jan2>, ..., I<jan9>, I<jan10>, ...  といった名前のファイルがある状"
3816 "況はよくあるが、 B<ls>(1)  を実行したときに I<jan1>, I<jan10>, ..., "
3817 "I<jan2>, ..., I<jan9> の順番で表示されるのには違和感がある。 これを修正するた"
3818 "めに、GNU は B<ls>(1)  に I<-v> オプションを導入した。 この機能は "
3819 "B<versionsort>(3)  を使って実装されているが、この中で B<strverscmp>()  が使用"
3820 "されている。"
3821
3822 #. type: Plain text
3823 #: build/C/man3/strverscmp.3:63
3824 msgid ""
3825 "Thus, the task of B<strverscmp>()  is to compare two strings and find the "
3826 "\"right\" order, while B<strcmp>(3)  finds only the lexicographic order.  "
3827 "This function does not use the locale category B<LC_COLLATE>, so is meant "
3828 "mostly for situations where the strings are expected to be in ASCII."
3829 msgstr ""
3830 "このように B<strverscmp>()  の役目は2つの文字列を比較して「正しい」順序を探す"
3831 "ことである。 これに対して B<strcmp>(3)  は辞書順だけで比較した結果を返す。 関"
3832 "数 B<strverscmp>()  はロケールのカテゴリである B<LC_COLLATE> を使用しない。 "
3833 "このことから、この関数が主にアスキー文字から成る文字列を 想定していることが分"
3834 "かる。"
3835
3836 #. type: Plain text
3837 #: build/C/man3/strverscmp.3:81
3838 msgid ""
3839 "What this function does is the following.  If both strings are equal, return "
3840 "0.  Otherwise find the position between two bytes with the property that "
3841 "before it both strings are equal, while directly after it there is a "
3842 "difference.  Find the largest consecutive digit strings containing (or "
3843 "starting at, or ending at) this position.  If one or both of these is empty, "
3844 "then return what B<strcmp>(3)  would have returned (numerical ordering of "
3845 "byte values).  Otherwise, compare both digit strings numerically, where "
3846 "digit strings with one or more leading zeros are interpreted as if they have "
3847 "a decimal point in front (so that in particular digit strings with more "
3848 "leading zeros come before digit strings with fewer leading zeros).  Thus, "
3849 "the ordering is I<000>, I<00>, I<01>, I<010>, I<09>, I<0>, I<1>, I<9>, I<10>."
3850 msgstr ""
3851 "この関数の動作は以下の通りである。 両方の文字列が等しい場合、0 を返す。 それ"
3852 "以外の場合、その直前までは両方の文字列が等しく、 その直後のバイトで両者に違い"
3853 "があるような、バイトの境界を探す。 見つかったバイト境界を含む数字列(数字だけ"
3854 "の文字列)の最長一致検索を行う。 (数字列は境界から始まっていても、境界で終わっ"
3855 "ていてもよい)。 2つの文字列から得られた数字列の一方または両方が空であれば、 "
3856 "B<strcmp>(3)  が返した結果を関数の返り値として返す。 すなわち、バイト値を比較"
3857 "した結果を返す。 それ以外の(数字列が両方とも空でない)場合、両方の数字列を数字"
3858 "順で比較する。 このとき、1つ以上の 0 が先頭にある数字列は、前に小数点がついて"
3859 "いるものと 解釈される。(先頭に 0 が多くある数字列ほど前に来ることになる)  こ"
3860 "の結果、順序は次のようになる: I<000>, I<00>, I<01>, I<010>, I<09>, I<0>, "
3861 "I<1>, I<9>, I<10>"
3862
3863 #. type: Plain text
3864 #: build/C/man3/strverscmp.3:90
3865 msgid ""
3866 "The B<strverscmp>()  function returns an integer less than, equal to, or "
3867 "greater than zero if I<s1> is found, respectively, to be earlier than, equal "
3868 "to, or later than I<s2>."
3869 msgstr ""
3870 "関数 B<strverscmp>()  は、ゼロよりも 1)小さい、2)等しい、3)大きいのいずれかの"
3871 "整数を返す。 それぞれは、I<s1> が I<s2> よりも、 1)小さい、2)等しい、3)大き"
3872 "い ことを示す。"
3873
3874 #. type: Plain text
3875 #: build/C/man3/strverscmp.3:97
3876 msgid "B<rename>(1), B<strcasecmp>(3), B<strcmp>(3), B<strcoll>(3)"
3877 msgstr "B<rename>(1), B<strcasecmp>(3), B<strcmp>(3), B<strcoll>(3)"
3878
3879 #. type: TH
3880 #: build/C/man3/strxfrm.3:30
3881 #, no-wrap
3882 msgid "STRXFRM"
3883 msgstr "STRXFRM"
3884
3885 #. type: Plain text
3886 #: build/C/man3/strxfrm.3:33
3887 msgid "strxfrm - string transformation"
3888 msgstr "strxfrm - 文字列の変換"
3889
3890 #. type: Plain text
3891 #: build/C/man3/strxfrm.3:62
3892 msgid ""
3893 "The B<strxfrm>()  function transforms the I<src> string into a form such "
3894 "that the result of B<strcmp>(3)  on two strings that have been transformed "
3895 "with B<strxfrm>()  is the same as the result of B<strcoll>(3)  on the two "
3896 "strings before their transformation.  The first I<n> bytes of the "
3897 "transformed string are placed in I<dest>.  The transformation is based on "
3898 "the program's current locale for category B<LC_COLLATE>.  (See B<setlocale>"
3899 "(3))."
3900 msgstr ""
3901 "B<strxfrm>() 関数は、文字列 I<src> に対して、次のような変換を行う。\n"
3902 "変換は、ある二つの文字列に対して、それぞれを B<strxfrm>() で変換\n"
3903 "した文字列に対して B<strcmp>(3) を行った結果が、 \n"
3904 "変換を行わずにB<strcoll>(3) を行った結果と同じとなるように行う。\n"
3905 "変換された文字列の先頭から I<n> バイト分が I<dest> に代入される。\n"
3906 "変換は、プログラムの現在のロケールのカテゴリ B<LC_COLLATE> に\n"
3907 "基づいて行われる (B<setlocale>(3) を参照)。"
3908
3909 #. type: Plain text
3910 #: build/C/man3/strxfrm.3:76
3911 msgid ""
3912 "The B<strxfrm>()  function returns the number of bytes required to store the "
3913 "transformed string in I<dest> excluding the terminating null byte (\\(aq"
3914 "\\e0\\(aq).  If the value returned is I<n> or more, the contents of I<dest> "
3915 "are indeterminate."
3916 msgstr ""
3917 "B<strxfrm>()  関数は、変換された文字列を I<dest> に代入するときに 必要なバイ"
3918 "ト数から、終端の NULL バイト (\\(aq\\e0\\(aq) の分を 引いたものを返す。もし返"
3919 "り値が I<n> 以上の場合、 I<dest> の内容は不定となる。"
3920
3921 #. type: Plain text
3922 #: build/C/man3/strxfrm.3:88
3923 msgid ""
3924 "In the I<POSIX> or I<C> locales B<strxfrm>()  is equivalent to copying the "
3925 "string with B<strncpy>(3)."
3926 msgstr ""
3927 "I<POSIX> または I<C> ロケールでは、関数 B<strxfrm>()  は、 関数 B<strncpy>"
3928 "(3)  を使って文字列をコピーするのと同じである。"
3929
3930 #. type: Plain text
3931 #: build/C/man3/strxfrm.3:96
3932 msgid ""
3933 "B<bcmp>(3), B<memcmp>(3), B<setlocale>(3), B<strcasecmp>(3), B<strcmp>(3), "
3934 "B<strcoll>(3), B<string>(3)"
3935 msgstr ""
3936 "B<bcmp>(3), B<memcmp>(3), B<setlocale>(3), B<strcasecmp>(3), B<strcmp>(3), "
3937 "B<strcoll>(3), B<string>(3)"