OSDN Git Service

リンカ/ローダ -> リンカー/ローダー
authorAkihiro MOTOKI <amotoki@gmail.com>
Sat, 24 Jan 2015 22:55:37 +0000 (07:55 +0900)
committerAkihiro MOTOKI <amotoki@gmail.com>
Sat, 24 Jan 2015 22:55:37 +0000 (07:55 +0900)
po4a/intro/po/ja.po
po4a/ld/po/ja.po
po4a/linux_module/po/ja.po
po4a/man3/po/ja.po
po4a/man7/po/ja.po
po4a/pthread/po/ja.po
po4a/special/po/ja.po
po4a/unistd/po/ja.po

index 51aee20..241028d 100644 (file)
@@ -1556,7 +1556,7 @@ msgstr "マニュアルの 3 章では、システムコールを実装した 2
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/intro.3:50
 msgid "Many of the functions described in the section are part of the Standard C Library (I<libc>).  Some functions are part of other libraries (e.g., the math library, I<libm>, or the real-time library, I<librt>)  in which case the manual page will indicate the linker option needed to link against the required library (e.g., I<-lm> and I<-lrt>, respectively, for the aforementioned libraries)."
-msgstr "この章で説明している関数の多くは標準 C ライブラリ (I<libc>)  のものである。 また、いくつかの関数は、他のライブラリ (例えば、数学ライブラリの I<libm> やリアルタイムライブラリ I<librt )> のものである。後者の場合は、マニュアルページに、 必要なライブラリとリンクするために必要なリンカオプションが 示されている (例えば、前述のライブラリの場合はそれぞれ I<-lm> や I<-lrt> である)。"
+msgstr "ã\81\93ã\81®ç« ã\81§èª¬æ\98\8eã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8bé\96¢æ\95°ã\81®å¤\9aã\81\8fã\81¯æ¨\99æº\96 C ã\83©ã\82¤ã\83\96ã\83©ã\83ª (I<libc>)  ã\81®ã\82\82ã\81®ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 ã\81¾ã\81\9fã\80\81ã\81\84ã\81\8fã\81¤ã\81\8bã\81®é\96¢æ\95°ã\81¯ã\80\81ä»\96ã\81®ã\83©ã\82¤ã\83\96ã\83©ã\83ª (ä¾\8bã\81\88ã\81°ã\80\81æ\95°å­¦ã\83©ã\82¤ã\83\96ã\83©ã\83ªã\81® I<libm> ã\82\84ã\83ªã\82¢ã\83«ã\82¿ã\82¤ã\83 ã\83©ã\82¤ã\83\96ã\83©ã\83ª I<librt )> ã\81®ã\82\82ã\81®ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82å¾\8cè\80\85ã\81®å ´å\90\88ã\81¯ã\80\81ã\83\9eã\83\8bã\83¥ã\82¢ã\83«ã\83\9aã\83¼ã\82¸ã\81«ã\80\81 å¿\85è¦\81ã\81ªã\83©ã\82¤ã\83\96ã\83©ã\83ªã\81¨ã\83ªã\83³ã\82¯ã\81\99ã\82\8bã\81\9fã\82\81ã\81«å¿\85è¦\81ã\81ªã\83ªã\83³ã\82«ã\83¼ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³ã\81\8c ç¤ºã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8b (ä¾\8bã\81\88ã\81°ã\80\81å\89\8dè¿°ã\81®ã\83©ã\82¤ã\83\96ã\83©ã\83ªã\81®å ´å\90\88ã\81¯ã\81\9dã\82\8cã\81\9eã\82\8c I<-lm> ã\82\84 I<-lrt> ã\81§ã\81\82ã\82\8b\80\82"
 
 #.  There
 #.  are various function groups which can be identified by a letter which
@@ -10096,7 +10096,7 @@ msgstr "I</proc/kallsyms> (Linux 2.5.71 以降)"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man5/proc.5:2229
 msgid "This holds the kernel exported symbol definitions used by the B<modules>(X)  tools to dynamically link and bind loadable modules.  In Linux 2.5.47 and earlier, a similar file with slightly different syntax was named I<ksyms>."
-msgstr "カーネルの外部シンボル定義を保持する。 B<modules>(X)  関係のツールがローダブルモジュールを動的にリンクしたり バインド (bind) するのに使われる。 Linux 2.5.47 以前では、微妙に異なる書式の似たようなファイルが I<ksyms> という名前であった。"
+msgstr "ã\82«ã\83¼ã\83\8dã\83«ã\81®å¤\96é\83¨ã\82·ã\83³ã\83\9cã\83«å®\9a義ã\82\92ä¿\9dæ\8c\81ã\81\99ã\82\8bã\80\82 B<modules>(X)  é\96¢ä¿\82ã\81®ã\83\84ã\83¼ã\83«ã\81\8cã\83­ã\83¼ã\83\80ã\83¼ã\83\96ã\83«ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«ã\82\92å\8b\95ç\9a\84ã\81«ã\83ªã\83³ã\82¯ã\81\97ã\81\9fã\82\8a ã\83\90ã\82¤ã\83³ã\83\89 (bind) ã\81\99ã\82\8bã\81®ã\81«ä½¿ã\82\8fã\82\8cã\82\8bã\80\82 Linux 2.5.47 ä»¥å\89\8dã\81§ã\81¯ã\80\81å¾®å¦\99ã\81«ç\95°ã\81ªã\82\8bæ\9b¸å¼\8fã\81®ä¼¼ã\81\9fã\82\88ã\81\86ã\81ªã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81\8c I<ksyms> ã\81¨ã\81\84ã\81\86å\90\8då\89\8dã\81§ã\81\82ã\81£ã\81\9fã\80\82"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man5/proc.5:2229
@@ -12168,7 +12168,7 @@ msgstr "I</proc/sys/kernel/modprobe>"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man5/proc.5:3635
 msgid "This file contains the path for the kernel module loader.  The default value is I</sbin/modprobe>.  The file is present only if the kernel is built with the B<CONFIG_MODULES> (B<CONFIG_KMOD> in Linux 2.6.26 and earlier)  option enabled.  It is described by the Linux kernel source file I<Documentation/kmod.txt> (present only in kernel 2.4 and earlier)."
-msgstr "このファイルには、カーネルモジュールローダへのパスが含まれる。 デフォルトの値は I</sbin/modprobe> である。このファイルは、B<CONFIG_MODULES> オプション (Linux 2.6.26 以前では B<CONFIG_KMOD>) を有効にしてカーネルが作成されている場合にのみ存在する。 このファイルについては、Linux カーネルソースファイル I<Documentation/kmod.txt> (カーネル 2.4 以前のみに存在) に記述されている。"
+msgstr "ã\81\93ã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81«ã\81¯ã\80\81ã\82«ã\83¼ã\83\8dã\83«ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«ã\83­ã\83¼ã\83\80ã\83¼ã\81¸ã\81®ã\83\91ã\82¹ã\81\8cå\90«ã\81¾ã\82\8cã\82\8bã\80\82 ã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88ã\81®å\80¤ã\81¯ I</sbin/modprobe> ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82ã\81\93ã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81¯ã\80\81B<CONFIG_MODULES> ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³ (Linux 2.6.26 ä»¥å\89\8dã\81§ã\81¯ B<CONFIG_KMOD>) ã\82\92æ\9c\89å\8a¹ã\81«ã\81\97ã\81¦ã\82«ã\83¼ã\83\8dã\83«ã\81\8cä½\9cæ\88\90ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bå ´å\90\88ã\81«ã\81®ã\81¿å­\98å\9c¨ã\81\99ã\82\8bã\80\82 ã\81\93ã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81«ã\81¤ã\81\84ã\81¦ã\81¯ã\80\81Linux ã\82«ã\83¼ã\83\8dã\83«ã\82½ã\83¼ã\82¹ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83« I<Documentation/kmod.txt> (ã\82«ã\83¼ã\83\8dã\83« 2.4 ä»¥å\89\8dã\81®ã\81¿ã\81«å­\98å\9c¨) ã\81«è¨\98è¿°ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\80\82"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man5/proc.5:3635
@@ -12387,7 +12387,7 @@ msgstr "I</proc/sys/kernel/reboot-cmd> (Sparc のみ) "
 #. type: Plain text
 #: build/C/man5/proc.5:3765
 msgid "This file seems to be a way to give an argument to the SPARC ROM/Flash boot loader.  Maybe to tell it what to do after rebooting?"
-msgstr "このファイルは SPARC ROM/Flash ブートローダに引き数を渡す方法を 提供しているように思われる。 再起動後に何をするかを指定しているのだろうか?"
+msgstr "ã\81\93ã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81¯ SPARC ROM/Flash ã\83\96ã\83¼ã\83\88ã\83­ã\83¼ã\83\80ã\83¼ã\81«å¼\95ã\81\8dæ\95°ã\82\92渡ã\81\99æ\96¹æ³\95ã\82\92 æ\8f\90ä¾\9bã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\82\88ã\81\86ã\81«æ\80\9dã\82\8fã\82\8cã\82\8bã\80\82 å\86\8dèµ·å\8b\95å¾\8cã\81«ä½\95ã\82\92ã\81\99ã\82\8bã\81\8bã\82\92æ\8c\87å®\9aã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\81®ã\81 ã\82\8dã\81\86ã\81\8bï¼\9f"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man5/proc.5:3765
@@ -13941,7 +13941,7 @@ msgstr " .awk\tAWK 言語のプログラム\n"
 #: build/C/man7/suffixes.7:87
 #, no-wrap
 msgid " .b\tLILO boot loader image\n"
-msgstr " .b\tLILO のブートローダイメージ\n"
+msgstr " .b\tLILO ã\81®ã\83\96ã\83¼ã\83\88ã\83­ã\83¼ã\83\80ã\83¼ã\82¤ã\83¡ã\83¼ã\82¸\n"
 
 #. type: tbl table
 #: build/C/man7/suffixes.7:88
index 704a9a8..0e13466 100644 (file)
@@ -406,7 +406,7 @@ msgstr "Linux"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/dlopen.3:39
 msgid "dladdr, dlclose, dlerror, dlopen, dlsym, dlvsym - programming interface to dynamic linking loader"
-msgstr "dlclose, dlerror, dlopen, dlsym - 動的リンクを行うローダへの プログラミングインターフェース"
+msgstr "dlclose, dlerror, dlopen, dlsym - å\8b\95ç\9a\84ã\83ªã\83³ã\82¯ã\82\92è¡\8cã\81\86ã\83­ã\83¼ã\83\80ã\83¼ã\81¸ã\81® ã\83\97ã\83­ã\82°ã\83©ã\83\9fã\83³ã\82°ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/dlopen.3:41
@@ -441,7 +441,7 @@ msgstr "I<-ldl> でリンクする。"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/dlopen.3:58
 msgid "The four functions B<dlopen>(), B<dlsym>(), B<dlclose>(), B<dlerror>()  implement the interface to the dynamic linking loader."
-msgstr "B<dlopen>(), B<dlsym>(), B<dlclose>(), B<dlerror>()  の 4つの関数は、動的リンク (dynamic linking) を行うローダへの インタフェースを実装したものである。"
+msgstr "B<dlopen>(), B<dlsym>(), B<dlclose>(), B<dlerror>()  ã\81® 4ã\81¤ã\81®é\96¢æ\95°ã\81¯ã\80\81å\8b\95ç\9a\84ã\83ªã\83³ã\82¯ (dynamic linking) ã\82\92è¡\8cã\81\86ã\83­ã\83¼ã\83\80ã\83¼ã\81¸ã\81® ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\82\92å®\9fè£\85ã\81\97ã\81\9fã\82\82ã\81®ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82"
 
 #. type: SS
 #: build/C/man3/dlopen.3:58
@@ -463,7 +463,7 @@ msgstr "dlopen()"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/dlopen.3:89
 msgid "The function B<dlopen>()  loads the dynamic library file named by the null-terminated string I<filename> and returns an opaque \"handle\" for the dynamic library.  If I<filename> is NULL, then the returned handle is for the main program.  If I<filename> contains a slash (\"/\"), then it is interpreted as a (relative or absolute) pathname.  Otherwise, the dynamic linker searches for the library as follows (see B<ld.so>(8)  for further details):"
-msgstr "関数 B<dlopen>()  は、ヌル終端された文字列 I<filename> で指定されたファイル名の動的ライブラリ (dynamic library) をロードし、 その動的ライブラリへの内部「ハンドル」を返す。 I<filename> が NULL の場合、メインプログラムへのハンドルが返される。 I<filename> がスラッシュ (\"/\") を含む場合、(相対か絶対かの)パス名として解釈される。 それ以外の場合、動的リンカは以下の手順でライブラリを検索する (詳細は B<ld.so>(8)  を参照):"
+msgstr "é\96¢æ\95° B<dlopen>()  ã\81¯ã\80\81ã\83\8cã\83«çµ\82端ã\81\95ã\82\8cã\81\9fæ\96\87å­\97å\88\97 I<filename> ã\81§æ\8c\87å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«å\90\8dã\81®å\8b\95ç\9a\84ã\83©ã\82¤ã\83\96ã\83©ã\83ª (dynamic library) ã\82\92ã\83­ã\83¼ã\83\89ã\81\97ã\80\81 ã\81\9dã\81®å\8b\95ç\9a\84ã\83©ã\82¤ã\83\96ã\83©ã\83ªã\81¸ã\81®å\86\85é\83¨ã\80\8cã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83«ã\80\8dã\82\92è¿\94ã\81\99ã\80\82 I<filename> ã\81\8c NULL ã\81®å ´å\90\88ã\80\81ã\83¡ã\82¤ã\83³ã\83\97ã\83­ã\82°ã\83©ã\83 ã\81¸ã\81®ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83«ã\81\8cè¿\94ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82 I<filename> ã\81\8cã\82¹ã\83©ã\83\83ã\82·ã\83¥ (\"/\") ã\82\92å\90«ã\82\80å ´å\90\88ã\80\81\9b¸å¯¾ã\81\8b絶対ã\81\8bã\81®)ã\83\91ã\82¹å\90\8dã\81¨ã\81\97ã\81¦è§£é\87\88ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82 ã\81\9dã\82\8c以å¤\96ã\81®å ´å\90\88ã\80\81å\8b\95ç\9a\84ã\83ªã\83³ã\82«ã\83¼ã\81¯ä»¥ä¸\8bã\81®æ\89\8bé \86ã\81§ã\83©ã\82¤ã\83\96ã\83©ã\83ªã\82\92æ¤\9cç´¢ã\81\99ã\82\8b (詳細ã\81¯ B<ld.so>(8)  ã\82\92å\8f\82ç\85§):"
 
 #. type: IP
 #: build/C/man3/dlopen.3:89 build/C/man3/dlopen.3:93 build/C/man3/dlopen.3:100
@@ -502,7 +502,7 @@ msgstr "ディレクトリ I</lib> と I</usr/lib> をこの順番で検索す
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/dlopen.3:123
 msgid "If the library has dependencies on other shared libraries, then these are also automatically loaded by the dynamic linker using the same rules.  (This process may occur recursively, if those libraries in turn have dependencies, and so on.)"
-msgstr "そのライブラリが他の共有ライブラリに依存している場合は、 依存しているライブラリも動的リンカが同じ検索ルールに基づいて 自動的にロードする (それらのライブラリにさらに依存関係がある場合などは この処理は再帰的に行われる)。"
+msgstr "ã\81\9dã\81®ã\83©ã\82¤ã\83\96ã\83©ã\83ªã\81\8cä»\96ã\81®å\85±æ\9c\89ã\83©ã\82¤ã\83\96ã\83©ã\83ªã\81«ä¾\9då­\98ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8bå ´å\90\88ã\81¯ã\80\81 ä¾\9då­\98ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\83©ã\82¤ã\83\96ã\83©ã\83ªã\82\82å\8b\95ç\9a\84ã\83ªã\83³ã\82«ã\83¼ã\81\8cå\90\8cã\81\98æ¤\9cç´¢ã\83«ã\83¼ã\83«ã\81«å\9fºã\81¥ã\81\84ã\81¦ è\87ªå\8b\95ç\9a\84ã\81«ã\83­ã\83¼ã\83\89ã\81\99ã\82\8b (ã\81\9dã\82\8cã\82\89ã\81®ã\83©ã\82¤ã\83\96ã\83©ã\83ªã\81«ã\81\95ã\82\89ã\81«ä¾\9då­\98é\96¢ä¿\82ã\81\8cã\81\82ã\82\8bå ´å\90\88ã\81ªã\81©ã\81¯ ã\81\93ã\81®å\87¦ç\90\86ã\81¯å\86\8d帰ç\9a\84ã\81«è¡\8cã\82\8fã\82\8cã\82\8b\80\82"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/dlopen.3:126
@@ -656,7 +656,7 @@ msgstr "廃止されたシンボル _init() と _fini()"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/dlopen.3:306
 msgid "The linker recognizes special symbols B<_init> and B<_fini>.  If a dynamic library exports a routine named B<_init>(), then that code is executed after the loading, before B<dlopen>()  returns.  If the dynamic library exports a routine named B<_fini>(), then that routine is called just before the library is unloaded.  In case you need to avoid linking against the system startup files, this can be done by using the B<gcc>(1)  I<-nostartfiles> command-line option."
-msgstr "リンカは B<_init> と B<_fini> を特別なシンボルと解釈する。 ある動的ライブラリで B<_init>()  という名前のルーチンがエクスポートされていれば、 そのコードは、ライブラリのロード後、かつ B<dlopen>()  が復帰する前に実行される。 その動的ライブラリで B<_fini>()  という名前のルーチンがエクスポートされていれば、 ライブラリがアンロードされる直前にそのルーチンが呼び出される。 システムの起動ファイルに対するリンクを避ける必要がある場合、 B<gcc>(1)  のコマンドラインに I<-nostartfiles> オプションを指定すればよい。"
+msgstr "ã\83ªã\83³ã\82«ã\83¼ã\81¯ B<_init> ã\81¨ B<_fini> ã\82\92ç\89¹å\88¥ã\81ªã\82·ã\83³ã\83\9cã\83«ã\81¨è§£é\87\88ã\81\99ã\82\8bã\80\82 ã\81\82ã\82\8bå\8b\95ç\9a\84ã\83©ã\82¤ã\83\96ã\83©ã\83ªã\81§ B<_init>()  ã\81¨ã\81\84ã\81\86å\90\8då\89\8dã\81®ã\83«ã\83¼ã\83\81ã\83³ã\81\8cã\82¨ã\82¯ã\82¹ã\83\9dã\83¼ã\83\88ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8cã\81°ã\80\81 ã\81\9dã\81®ã\82³ã\83¼ã\83\89ã\81¯ã\80\81ã\83©ã\82¤ã\83\96ã\83©ã\83ªã\81®ã\83­ã\83¼ã\83\89å¾\8cã\80\81ã\81\8bã\81¤ B<dlopen>()  ã\81\8c復帰ã\81\99ã\82\8bå\89\8dã\81«å®\9fè¡\8cã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82 ã\81\9dã\81®å\8b\95ç\9a\84ã\83©ã\82¤ã\83\96ã\83©ã\83ªã\81§ B<_fini>()  ã\81¨ã\81\84ã\81\86å\90\8då\89\8dã\81®ã\83«ã\83¼ã\83\81ã\83³ã\81\8cã\82¨ã\82¯ã\82¹ã\83\9dã\83¼ã\83\88ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8cã\81°ã\80\81 ã\83©ã\82¤ã\83\96ã\83©ã\83ªã\81\8cã\82¢ã\83³ã\83­ã\83¼ã\83\89ã\81\95ã\82\8cã\82\8bç\9b´å\89\8dã\81«ã\81\9dã\81®ã\83«ã\83¼ã\83\81ã\83³ã\81\8cå\91¼ã\81³å\87ºã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82 ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\81®èµ·å\8b\95ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81«å¯¾ã\81\99ã\82\8bã\83ªã\83³ã\82¯ã\82\92é\81¿ã\81\91ã\82\8bå¿\85è¦\81ã\81\8cã\81\82ã\82\8bå ´å\90\88ã\80\81 B<gcc>(1)  ã\81®ã\82³ã\83\9eã\83³ã\83\89ã\83©ã\82¤ã\83³ã\81« I<-nostartfiles> ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³ã\82\92æ\8c\87å®\9aã\81\99ã\82\8cã\81°ã\82\88ã\81\84ã\80\82"
 
 #.  void _init(void) __attribute__((constructor));
 #.  void _fini(void) __attribute__((destructor));
@@ -808,7 +808,7 @@ msgstr "時として、 B<dladdr>()  に渡した関数ポインターは驚く
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/dlopen.3:446
 msgid "The problem is that the function pointer will still be resolved at compile time, but merely point to the I<plt> (Procedure Linkage Table)  section of the original object (which dispatches the call after asking the dynamic linker to resolve the symbol).  To work around this, you can try to compile the code to be position-independent: then, the compiler cannot prepare the pointer at compile time anymore and today's B<gcc>(1)  will generate code that just loads the final symbol address from the I<got> (Global Offset Table) at run time before passing it to B<dladdr>()."
-msgstr "問題は、関数ポインターの解決は今なおコンパイル時に行われるが、 そのポインターは元のオブジェクトの I<plt> (Procedure Linkage Table) セクションを指しているだけだという点にある (オブジェクト自体は、ダイナミックリンカによってシンボルの解決が行われた後に、 関数の呼び出しを行う)。 これに対処する方法としては、 コードを position-independent でコンパイルするという方法がある。 そうすると、コンパイラはコンパイル時にポインターを用意することができず、 今日の B<gcc>(1)  では、実行時に B<dladdr>()  に関数ポインターを渡す前に、 I<got> (Global Offset Table) から最終的なシンボルのアドレスをロードするだけの コードが生成される。"
+msgstr "å\95\8fé¡\8cã\81¯ã\80\81é\96¢æ\95°ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\81®è§£æ±ºã\81¯ä»\8aã\81ªã\81\8aã\82³ã\83³ã\83\91ã\82¤ã\83«æ\99\82ã\81«è¡\8cã\82\8fã\82\8cã\82\8bã\81\8cã\80\81 ã\81\9dã\81®ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\81¯å\85\83ã\81®ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\81® I<plt> (Procedure Linkage Table) ã\82»ã\82¯ã\82·ã\83§ã\83³ã\82\92æ\8c\87ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\81 ã\81\91ã\81 ã\81¨ã\81\84ã\81\86ç\82¹ã\81«ã\81\82ã\82\8b (ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88è\87ªä½\93ã\81¯ã\80\81ã\83\80ã\82¤ã\83\8aã\83\9fã\83\83ã\82¯ã\83ªã\83³ã\82«ã\83¼ã\81«ã\82\88ã\81£ã\81¦ã\82·ã\83³ã\83\9cã\83«ã\81®è§£æ±ºã\81\8cè¡\8cã\82\8fã\82\8cã\81\9få¾\8cã\81«ã\80\81 é\96¢æ\95°ã\81®å\91¼ã\81³å\87ºã\81\97ã\82\92è¡\8cã\81\86\80\82 ã\81\93ã\82\8cã\81«å¯¾å\87¦ã\81\99ã\82\8bæ\96¹æ³\95ã\81¨ã\81\97ã\81¦ã\81¯ã\80\81 ã\82³ã\83¼ã\83\89ã\82\92 position-independent ã\81§ã\82³ã\83³ã\83\91ã\82¤ã\83«ã\81\99ã\82\8bã\81¨ã\81\84ã\81\86æ\96¹æ³\95ã\81\8cã\81\82ã\82\8bã\80\82 ã\81\9dã\81\86ã\81\99ã\82\8bã\81¨ã\80\81ã\82³ã\83³ã\83\91ã\82¤ã\83©ã\81¯ã\82³ã\83³ã\83\91ã\82¤ã\83«æ\99\82ã\81«ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\82\92ç\94¨æ\84\8fã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\81\9aã\80\81 ä»\8aæ\97¥ã\81® B<gcc>(1)  ã\81§ã\81¯ã\80\81å®\9fè¡\8cæ\99\82ã\81« B<dladdr>()  ã\81«é\96¢æ\95°ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\82\92渡ã\81\99å\89\8dã\81«ã\80\81 I<got> (Global Offset Table) ã\81\8bã\82\89æ\9c\80çµ\82ç\9a\84ã\81ªã\82·ã\83³ã\83\9cã\83«ã\81®ã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ã\82\92ã\83­ã\83¼ã\83\89ã\81\99ã\82\8bã\81 ã\81\91ã\81® ã\82³ã\83¼ã\83\89ã\81\8cç\94\9fæ\88\90ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/dlopen.3:448
@@ -3077,7 +3077,7 @@ msgstr "I<.note.GNU-stack>"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man5/elf.5:1398
 msgid "This section is used in Linux object files for declaring stack attributes.  This section is of type B<SHT_PROGBITS>.  The only attribute used is B<SHF_EXECINSTR>.  This indicates to the GNU linker that the object file requires an executable stack."
-msgstr "このセクションは Linux のオブジェクトファイルで スタック属性を宣言するのに使用される。 セクションのタイプは B<SHT_PROGBITS> である。使用される属性は B<SHF_EXECINSTR> だけである。この属性は GNU リンカに対して オブジェクトファイルが実行可能なスタック (executable stack) を必要とする 示すものである。"
+msgstr "ã\81\93ã\81®ã\82»ã\82¯ã\82·ã\83§ã\83³ã\81¯ Linux ã\81®ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81§ ã\82¹ã\82¿ã\83\83ã\82¯å±\9eæ\80§ã\82\92宣è¨\80ã\81\99ã\82\8bã\81®ã\81«ä½¿ç\94¨ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82 ã\82»ã\82¯ã\82·ã\83§ã\83³ã\81®ã\82¿ã\82¤ã\83\97ã\81¯ B<SHT_PROGBITS> ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82使ç\94¨ã\81\95ã\82\8cã\82\8bå±\9eæ\80§ã\81¯ B<SHF_EXECINSTR> ã\81 ã\81\91ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82ã\81\93ã\81®å±\9eæ\80§ã\81¯ GNU ã\83ªã\83³ã\82«ã\83¼ã\81«å¯¾ã\81\97ã\81¦ ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81\8cå®\9fè¡\8cå\8f¯è\83½ã\81ªã\82¹ã\82¿ã\83\83ã\82¯ (executable stack) ã\82\92å¿\85è¦\81ã\81¨ã\81\99ã\82\8b ç¤ºã\81\99ã\82\82ã\81®ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man5/elf.5:1398
@@ -3876,7 +3876,7 @@ msgstr "B<DT_SYMBOLIC>"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man5/elf.5:1860
 msgid "Alert linker to search this shared object before the executable for symbols"
-msgstr "リンカがシンボルの実行可能ファイルより前に この共有オブジェクトを検索した場合は、警告を出す。"
+msgstr "ã\83ªã\83³ã\82«ã\83¼ã\81\8cã\82·ã\83³ã\83\9cã\83«ã\81®å®\9fè¡\8cå\8f¯è\83½ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\88ã\82\8aå\89\8dã\81« ã\81\93ã\81®å\85±æ\9c\89ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\82\92æ¤\9cç´¢ã\81\97ã\81\9få ´å\90\88ã\81¯ã\80\81è­¦å\91\8aã\82\92å\87ºã\81\99ã\80\82"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man5/elf.5:1860
@@ -3964,7 +3964,7 @@ msgstr "B<DT_BIND_NOW>"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man5/elf.5:1885
 msgid "Instruct dynamic linker to process all relocs before transferring control to the executable"
-msgstr "実行可能ファイルに制御を譲る前に、 全ての再配置を処理するように動的リンカに指示する。"
+msgstr "å®\9fè¡\8cå\8f¯è\83½ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81«å\88¶å¾¡ã\82\92è­²ã\82\8bå\89\8dã\81«ã\80\81 å\85¨ã\81¦ã\81®å\86\8dé\85\8dç½®ã\82\92å\87¦ç\90\86ã\81\99ã\82\8bã\82\88ã\81\86ã\81«å\8b\95ç\9a\84ã\83ªã\83³ã\82«ã\83¼ã\81«æ\8c\87示ã\81\99ã\82\8bã\80\82"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man5/elf.5:1885
@@ -4031,7 +4031,7 @@ msgstr "I<_DYNAMIC>"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man5/elf.5:1912
 msgid "Array containing all the dynamic structures in the .dynamic section.  This is automatically populated by the linker."
-msgstr "\\&.dynamic セクションにある全ての動的構造体を含む配列。 これは自動的にリンカに渡される。"
+msgstr "\\&.dynamic ã\82»ã\82¯ã\82·ã\83§ã\83³ã\81«ã\81\82ã\82\8bå\85¨ã\81¦ã\81®å\8b\95ç\9a\84æ§\8bé\80 ä½\93ã\82\92å\90«ã\82\80é\85\8då\88\97ã\80\82 ã\81\93ã\82\8cã\81¯è\87ªå\8b\95ç\9a\84ã\81«ã\83ªã\83³ã\82«ã\83¼ã\81«æ¸¡ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82"
 
 #.  OpenBSD
 #.  ELF support first appeared in
@@ -4264,12 +4264,12 @@ msgstr "2014-12-31"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man8/ld.so.8:8
 msgid "ld.so, ld-linux.so* - dynamic linker/loader"
-msgstr "ld.so, ld-linux.so* - 動的なリンカ/ローダ"
+msgstr "ld.so, ld-linux.so* - 動的なリンカー/ローダー"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man8/ld.so.8:15
 msgid "The dynamic linker can be run either indirectly by running some dynamically linked program or library (in which case no command-line options to the dynamic linker can be passed and, in the ELF case, the dynamic linker which is stored in the B<.interp> section of the program is executed) or directly by running:"
-msgstr "å\8b\95ç\9a\84ã\83ªã\83³ã\82«ã\81¯ã\80\81å\8b\95ç\9a\84ã\81«ã\83ªã\83³ã\82¯ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\83\97ã\83­ã\82°ã\83©ã\83 ã\82\84ã\83©ã\82¤ã\83\96ã\83©ã\83ªã\81®å®\9fè¡\8cã\81«ã\82\88ã\81£ã\81¦ é\96\93æ\8e¥ç\9a\84ã\81«å®\9fè¡\8cã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\82\8b (ELF ã\81®å ´å\90\88ã\80\81å\8b\95ç\9a\84ã\83ªã\83³ã\82«ã\81«ã\82³ã\83\9eã\83³ã\83\89ã\83©ã\82¤ã\83³ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³ã\82\92渡ã\81\99ã\81\93ã\81¨ã\81¯ã\81§ã\81\8dã\81\9aã\80\81 ã\83\97ã\83­ã\82°ã\83©ã\83 ã\81® B<.interp> ã\82»ã\82¯ã\82·ã\83§ã\83³ã\81«å\85¥ã\81£ã\81¦ã\81\84ã\82\8bå\8b\95ç\9a\84ã\83ªã\83³ã\82«が実行される)。 また以下のように直接実行することもできる"
+msgstr "å\8b\95ç\9a\84ã\83ªã\83³ã\82«ã\83¼ã\81¯ã\80\81å\8b\95ç\9a\84ã\81«ã\83ªã\83³ã\82¯ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\83\97ã\83­ã\82°ã\83©ã\83 ã\82\84ã\83©ã\82¤ã\83\96ã\83©ã\83ªã\81®å®\9fè¡\8cã\81«ã\82\88ã\81£ã\81¦ é\96\93æ\8e¥ç\9a\84ã\81«å®\9fè¡\8cã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\82\8b (ELF ã\81®å ´å\90\88ã\80\81å\8b\95ç\9a\84ã\83ªã\83³ã\82«ã\83¼ã\81«ã\82³ã\83\9eã\83³ã\83\89ã\83©ã\82¤ã\83³ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³ã\82\92渡ã\81\99ã\81\93ã\81¨ã\81¯ã\81§ã\81\8dã\81\9aã\80\81 ã\83\97ã\83­ã\82°ã\83©ã\83 ã\81® B<.interp> ã\82»ã\82¯ã\82·ã\83§ã\83³ã\81«å\85¥ã\81£ã\81¦ã\81\84ã\82\8bå\8b\95ç\9a\84ã\83ªã\83³ã\82«ã\83¼が実行される)。 また以下のように直接実行することもできる"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man8/ld.so.8:18
@@ -4294,7 +4294,7 @@ msgstr "プログラム B<ld.so> は a.out バイナリを扱う。 これはず
 #. type: Plain text
 #: build/C/man8/ld.so.8:53
 msgid "When resolving library dependencies, the dynamic linker first inspects each dependency string to see if it contains a slash (this can occur if a library pathname containing slashes was specified at link time).  If a slash is found, then the dependency string is interpreted as a (relative or absolute) pathname, and the library is loaded using that pathname."
-msgstr "ライブラリの依存関係を解決する際、動的リンカは、最初に、依存関係の各文字列がスラッシュを含んでいるかをチェックする (この状況になるのは、リンク時にスラッシュを含むライブラリのパス名が指定された場合である)。スラッシュが見つかった場合、その依存関係の文字列はパス名 (相対パス、絶対パスのどちらも可) として解釈され、そのパス名を使ってそのライブラリはロードされる。"
+msgstr "ã\83©ã\82¤ã\83\96ã\83©ã\83ªã\81®ä¾\9då­\98é\96¢ä¿\82ã\82\92解決ã\81\99ã\82\8bé\9a\9bã\80\81å\8b\95ç\9a\84ã\83ªã\83³ã\82«ã\83¼ã\81¯ã\80\81æ\9c\80å\88\9dã\81«ã\80\81ä¾\9då­\98é\96¢ä¿\82ã\81®å\90\84æ\96\87å­\97å\88\97ã\81\8cã\82¹ã\83©ã\83\83ã\82·ã\83¥ã\82\92å\90«ã\82\93ã\81§ã\81\84ã\82\8bã\81\8bã\82\92ã\83\81ã\82§ã\83\83ã\82¯ã\81\99ã\82\8b (ã\81\93ã\81®ç\8a¶æ³\81ã\81«ã\81ªã\82\8bã\81®ã\81¯ã\80\81ã\83ªã\83³ã\82¯æ\99\82ã\81«ã\82¹ã\83©ã\83\83ã\82·ã\83¥ã\82\92å\90«ã\82\80ã\83©ã\82¤ã\83\96ã\83©ã\83ªã\81®ã\83\91ã\82¹å\90\8dã\81\8cæ\8c\87å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81\9få ´å\90\88ã\81§ã\81\82ã\82\8b\80\82ã\82¹ã\83©ã\83\83ã\82·ã\83¥ã\81\8cè¦\8bã\81¤ã\81\8bã\81£ã\81\9få ´å\90\88ã\80\81ã\81\9dã\81®ä¾\9då­\98é\96¢ä¿\82ã\81®æ\96\87å­\97å\88\97ã\81¯ã\83\91ã\82¹å\90\8d (ç\9b¸å¯¾ã\83\91ã\82¹ã\80\81絶対ã\83\91ã\82¹ã\81®ã\81©ã\81¡ã\82\89ã\82\82å\8f¯) ã\81¨ã\81\97ã\81¦è§£é\87\88ã\81\95ã\82\8cã\80\81ã\81\9dã\81®ã\83\91ã\82¹å\90\8dã\82\92使ã\81£ã\81¦ã\81\9dã\81®ã\83©ã\82¤ã\83\96ã\83©ã\83ªã\81¯ã\83­ã\83¼ã\83\89ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man8/ld.so.8:56
@@ -4319,12 +4319,12 @@ msgstr "(ELF のみ)  バイナリの動的セクション属性 DT_RUNPATH が
 #. type: Plain text
 #: build/C/man8/ld.so.8:80
 msgid "From the cache file I</etc/ld.so.cache>, which contains a compiled list of candidate libraries previously found in the augmented library path.  If, however, the binary was linked with the B<-z nodeflib> linker option, libraries in the default library paths are skipped.  Libraries installed in hardware capability directories (see below)  are preferred to other libraries."
-msgstr "キャッシュファイル I</etc/ld.so.cache> を探す。このファイルは、 (ld.so.conf で追加指定されたものも含めた) ライブラリ検索パスから見つかったライブラリファイルの情報を集めたものである。ただし、バイナリがリンカオプション B<-z nodeflib> でリンクされている場合は、デフォルトのライブラリパスにある ライブラリはスキップされる。ハードウェア機能ディレクトリ (下記参照) にインストールされたライブラリは、他のライブラリよりも優先される。"
+msgstr "ã\82­ã\83£ã\83\83ã\82·ã\83¥ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83« I</etc/ld.so.cache> ã\82\92æ\8e¢ã\81\99ã\80\82ã\81\93ã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81¯ã\80\81 (ld.so.conf ã\81§è¿½å\8a æ\8c\87å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\82\82ã\81®ã\82\82å\90«ã\82\81ã\81\9f) ã\83©ã\82¤ã\83\96ã\83©ã\83ªæ¤\9cç´¢ã\83\91ã\82¹ã\81\8bã\82\89è¦\8bã\81¤ã\81\8bã\81£ã\81\9fã\83©ã\82¤ã\83\96ã\83©ã\83ªã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81®æ\83\85å ±ã\82\92é\9b\86ã\82\81ã\81\9fã\82\82ã\81®ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82ã\81\9fã\81 ã\81\97ã\80\81ã\83\90ã\82¤ã\83\8aã\83ªã\81\8cã\83ªã\83³ã\82«ã\83¼ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³ B<-z nodeflib> ã\81§ã\83ªã\83³ã\82¯ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bå ´å\90\88ã\81¯ã\80\81ã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88ã\81®ã\83©ã\82¤ã\83\96ã\83©ã\83ªã\83\91ã\82¹ã\81«ã\81\82ã\82\8b ã\83©ã\82¤ã\83\96ã\83©ã\83ªã\81¯ã\82¹ã\82­ã\83\83ã\83\97ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82ã\83\8fã\83¼ã\83\89ã\82¦ã\82§ã\82¢æ©\9fè\83½ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ª (ä¸\8bè¨\98å\8f\82ç\85§) ã\81«ã\82¤ã\83³ã\82¹ã\83\88ã\83¼ã\83«ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\83©ã\82¤ã\83\96ã\83©ã\83ªã\81¯ã\80\81ä»\96ã\81®ã\83©ã\82¤ã\83\96ã\83©ã\83ªã\82\88ã\82\8aã\82\82å\84ªå\85\88ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man8/ld.so.8:88
 msgid "In the default path I</lib>, and then I</usr/lib>.  If the binary was linked with the B<-z nodeflib> linker option, this step is skipped."
-msgstr "デフォルトパスである I</lib>、 次いで I</usr/lib> を用いる。 バイナリがリンカオプション B<-z nodeflib> でリンクされている場合、このステップはスキップされる。"
+msgstr "ã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88ã\83\91ã\82¹ã\81§ã\81\82ã\82\8b I</lib>ã\80\81 æ¬¡ã\81\84ã\81§ I</usr/lib> ã\82\92ç\94¨ã\81\84ã\82\8bã\80\82 ã\83\90ã\82¤ã\83\8aã\83ªã\81\8cã\83ªã\83³ã\82«ã\83¼ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³ B<-z nodeflib> ã\81§ã\83ªã\83³ã\82¯ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bå ´å\90\88ã\80\81ã\81\93ã\81®ã\82¹ã\83\86ã\83\83ã\83\97ã\81¯ã\82¹ã\82­ã\83\83ã\83\97ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82"
 
 #. type: SS
 #: build/C/man8/ld.so.8:88
@@ -4389,7 +4389,7 @@ msgstr "I<$PLATFORM> (I<${PLATFORM}> も同じ)"
 msgid "This expands to a string corresponding to the processor type of the host system (e.g., \"x86_64\").  On some architectures, the Linux kernel doesn't provide a platform string to the dynamic linker.  The value of this string is taken from the B<AT_PLATFORM> value in the auxiliary vector (see B<getauxval>(3))."
 msgstr ""
 "ホストシステムのプロセッサ種別に対応する文字列に展開される (例えば \"x86_64\")。\n"
-"いくつかのアーキテクチャーでは、 Linux カーネルから動的リンカにプラットフォームを表す文字列が提供されない。 この文字列の値は補助ベクトルの B<AT_PLATFORM> 値から取得される (B<getauxval>(3) 参照)。"
+"ã\81\84ã\81\8fã\81¤ã\81\8bã\81®ã\82¢ã\83¼ã\82­ã\83\86ã\82¯ã\83\81ã\83£ã\83¼ã\81§ã\81¯ã\80\81 Linux ã\82«ã\83¼ã\83\8dã\83«ã\81\8bã\82\89å\8b\95ç\9a\84ã\83ªã\83³ã\82«ã\83¼ã\81«ã\83\97ã\83©ã\83\83ã\83\88ã\83\95ã\82©ã\83¼ã\83 ã\82\92表ã\81\99æ\96\87å­\97å\88\97ã\81\8cæ\8f\90ä¾\9bã\81\95ã\82\8cã\81ªã\81\84ã\80\82 ã\81\93ã\81®æ\96\87å­\97å\88\97ã\81®å\80¤ã\81¯è£\9cå\8a©ã\83\99ã\82¯ã\83\88ã\83«ã\81® B<AT_PLATFORM> å\80¤ã\81\8bã\82\89å\8f\96å¾\97ã\81\95ã\82\8cã\82\8b (B<getauxval>(3) å\8f\82ç\85§)ã\80\82"
 
 #. type: SH
 #: build/C/man8/ld.so.8:141 build/C/man8/ldconfig.8:100 build/C/man1/ldd.1:51
@@ -4419,7 +4419,7 @@ msgstr "B<--verify>"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man8/ld.so.8:149
 msgid "Verify that program is dynamically linked and this dynamic linker can handle it."
-msgstr "プログラムが動的にリンクされているかと、 動的リンカがそのプログラムを扱えるかを検証する。"
+msgstr "ã\83\97ã\83­ã\82°ã\83©ã\83 ã\81\8cå\8b\95ç\9a\84ã\81«ã\83ªã\83³ã\82¯ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\81\8bã\81¨ã\80\81 å\8b\95ç\9a\84ã\83ªã\83³ã\82«ã\83¼ã\81\8cã\81\9dã\81®ã\83\97ã\83­ã\82°ã\83©ã\83 ã\82\92æ\89±ã\81\88ã\82\8bã\81\8bã\82\92æ¤\9c証ã\81\99ã\82\8bã\80\82"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man8/ld.so.8:149
@@ -4481,7 +4481,7 @@ msgstr ""
 "の命令を使ってコンパイルされている。そのようなライブラリは、\n"
 "I</usr/lib/sse2/> のような、必要なハードウェア機能 (hardware capability) を規\n"
 "定する名前のディレクトリにインストールすべきである。\n"
-"動的リンカは、マシンのハードウェアに基づいてこれらのディレクトリを確認し、\n"
+"å\8b\95ç\9a\84ã\83ªã\83³ã\82«ã\83¼ã\81¯ã\80\81ã\83\9eã\82·ã\83³ã\81®ã\83\8fã\83¼ã\83\89ã\82¦ã\82§ã\82¢ã\81«å\9fºã\81¥ã\81\84ã\81¦ã\81\93ã\82\8cã\82\89ã\81®ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªã\82\92確èª\8dã\81\97ã\80\81\n"
 "指定されたライブラリに最も適したバージョンを選択する。\n"
 "ハードウェア機能ディレクトリはつなげることができ、\n"
 "複数の CPU 機能を組み合わることができる。\n"
@@ -4574,12 +4574,12 @@ msgstr "B<LD_ASSUME_KERNEL>"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man8/ld.so.8:214
 msgid "(glibc since 2.2.3)  Each shared library can inform the dynamic linker of the minimum kernel ABI version that it requires.  (This requirement is encoded in an ELF note section that is viewable via I<readelf\\ -n> as a section labeled B<NT_GNU_ABI_TAG>.)  At run time, the dynamic linker determines the ABI version of the running kernel and will reject loading shared libraries that specify minimum ABI versions that exceed that ABI version."
-msgstr "(glibc 2.2.3 ä»¥é\99\8d)  å\90\84å\85±æ\9c\89ã\83©ã\82¤ã\83\96ã\83©ã\83ªã\81¯å\8b\95ç\9a\84ã\83ªã\83³ã\82«ã\81«å¿\85è¦\81ã\81ªã\82«ã\83¼ã\83\8dã\83« ABI ã\81®æ\9c\80å°\8fã\83\90ã\83¼ã\82¸ã\83§ã\83³ã\82\92é\80\9aç\9f¥ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\82\8b (å¿\85è¦\81ã\81ªã\83\90ã\83¼ã\82¸ã\83§ã\83³ã\81¯ ELF ã\81® note section ã\81«æ ¼ç´\8dã\81\95ã\82\8cã\80\81 I<readelf\\ -n> ã\81§ B<NT_GNU_ABI_TAG> ã\81®ã\83©ã\83\99ã\83«ã\81\8cä»\98ã\81\84ã\81\9fã\82»ã\82¯ã\82·ã\83§ã\83³ã\81¨ã\81\97ã\81¦è¦\8bã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\82\8b\80\82 å®\9fè¡\8cæ\99\82ã\81«ã\80\81 å\8b\95ç\9a\84ã\83ªã\83³ã\82«は実行中のカーネルの ABI バージョンを判定し、 カーネルの ABI バージョンよりも大きな ABI の最小バージョンが指定された共有ライブラリのロードを行わない。"
+msgstr "(glibc 2.2.3 ä»¥é\99\8d)  å\90\84å\85±æ\9c\89ã\83©ã\82¤ã\83\96ã\83©ã\83ªã\81¯å\8b\95ç\9a\84ã\83ªã\83³ã\82«ã\83¼ã\81«å¿\85è¦\81ã\81ªã\82«ã\83¼ã\83\8dã\83« ABI ã\81®æ\9c\80å°\8fã\83\90ã\83¼ã\82¸ã\83§ã\83³ã\82\92é\80\9aç\9f¥ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\82\8b (å¿\85è¦\81ã\81ªã\83\90ã\83¼ã\82¸ã\83§ã\83³ã\81¯ ELF ã\81® note section ã\81«æ ¼ç´\8dã\81\95ã\82\8cã\80\81 I<readelf\\ -n> ã\81§ B<NT_GNU_ABI_TAG> ã\81®ã\83©ã\83\99ã\83«ã\81\8cä»\98ã\81\84ã\81\9fã\82»ã\82¯ã\82·ã\83§ã\83³ã\81¨ã\81\97ã\81¦è¦\8bã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\82\8b\80\82 å®\9fè¡\8cæ\99\82ã\81«ã\80\81 å\8b\95ç\9a\84ã\83ªã\83³ã\82«ã\83¼は実行中のカーネルの ABI バージョンを判定し、 カーネルの ABI バージョンよりも大きな ABI の最小バージョンが指定された共有ライブラリのロードを行わない。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man8/ld.so.8:223
 msgid "B<LD_ASSUME_KERNEL> can be used to cause the dynamic linker to assume that it is running on a system with a different kernel ABI version.  For example, the following command line causes the dynamic linker to assume it is running on Linux 2.2.5 when loading the shared libraries required by I<myprog>:"
-msgstr "B<LD_ASSUME_KERNEL> ã\82\92使ã\81\86ã\81\93ã\81¨ã\81§ã\80\81 å\8b\95ç\9a\84ã\83ªã\83³ã\82«ã\81«ã\80\81 ç\95°ã\81ªã\82\8bã\82«ã\83¼ã\83\8dã\83« ABI ã\83\90ã\83¼ã\82¸ã\83§ã\83³ã\81®ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\81§å®\9fè¡\8cã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\81\8bã\81®ã\82\88ã\81\86ã\81«è¦\8bã\81\9bã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\82\8bã\80\82 ä¾\8bã\81\88ã\81°ã\80\81 ä»¥ä¸\8bã\81®ã\82³ã\83\9eã\83³ã\83\89ã\83©ã\82¤ã\83³ã\82\92å®\9fè¡\8cã\81\99ã\82\8bã\81¨ã\80\81 å\8b\95ç\9a\84ã\83ªã\83³ã\82«は I<myprog> が必要とする共有ライブラリをロードする際に Linux 2.2.5 上で動作していると仮定する。"
+msgstr "B<LD_ASSUME_KERNEL> ã\82\92使ã\81\86ã\81\93ã\81¨ã\81§ã\80\81 å\8b\95ç\9a\84ã\83ªã\83³ã\82«ã\83¼ã\81«ã\80\81 ç\95°ã\81ªã\82\8bã\82«ã\83¼ã\83\8dã\83« ABI ã\83\90ã\83¼ã\82¸ã\83§ã\83³ã\81®ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\81§å®\9fè¡\8cã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\81\8bã\81®ã\82\88ã\81\86ã\81«è¦\8bã\81\9bã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\82\8bã\80\82 ä¾\8bã\81\88ã\81°ã\80\81 ä»¥ä¸\8bã\81®ã\82³ã\83\9eã\83³ã\83\89ã\83©ã\82¤ã\83³ã\82\92å®\9fè¡\8cã\81\99ã\82\8bã\81¨ã\80\81 å\8b\95ç\9a\84ã\83ªã\83³ã\82«ã\83¼は I<myprog> が必要とする共有ライブラリをロードする際に Linux 2.2.5 上で動作していると仮定する。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man8/ld.so.8:227
@@ -4612,7 +4612,7 @@ msgstr "B<LD_BIND_NOW>"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man8/ld.so.8:257
 msgid "(libc5; glibc since 2.1.1)  If set to a nonempty string, causes the dynamic linker to resolve all symbols at program startup instead of deferring function call resolution to the point when they are first referenced.  This is useful when using a debugger."
-msgstr "(libc5; glibc 2.1.1 以降)  空文字列でない場合、 動的リンカはプログラムの開始時に全てのシンボルを解決する。 空文字列の場合、解決しなければならない関数呼び出しが 最初に参照された時点で解決する。 デバッガを使っているときに役立つ。"
+msgstr "(libc5; glibc 2.1.1 ä»¥é\99\8d)  ç©ºæ\96\87å­\97å\88\97ã\81§ã\81ªã\81\84å ´å\90\88ã\80\81 å\8b\95ç\9a\84ã\83ªã\83³ã\82«ã\83¼ã\81¯ã\83\97ã\83­ã\82°ã\83©ã\83 ã\81®é\96\8bå§\8bæ\99\82ã\81«å\85¨ã\81¦ã\81®ã\82·ã\83³ã\83\9cã\83«ã\82\92解決ã\81\99ã\82\8bã\80\82 ç©ºæ\96\87å­\97å\88\97ã\81®å ´å\90\88ã\80\81解決ã\81\97ã\81ªã\81\91ã\82\8cã\81°ã\81ªã\82\89ã\81ªã\81\84é\96¢æ\95°å\91¼ã\81³å\87ºã\81\97ã\81\8c æ\9c\80å\88\9dã\81«å\8f\82ç\85§ã\81\95ã\82\8cã\81\9fæ\99\82ç\82¹ã\81§è§£æ±ºã\81\99ã\82\8bã\80\82 ã\83\87ã\83\90ã\83\83ã\82¬ã\82\92使ã\81£ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\81¨ã\81\8dã\81«å½¹ç«\8bã\81¤ã\80\82"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man8/ld.so.8:257
@@ -4683,12 +4683,12 @@ msgstr "B<LD_AUDIT>"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man8/ld.so.8:312
 msgid "(glibc since 2.4)  A colon-separated list of user-specified, ELF shared objects to be loaded before all others in a separate linker namespace (i.e., one that does not intrude upon the normal symbol bindings that would occur in the process).  These libraries can be used to audit the operation of the dynamic linker.  B<LD_AUDIT> is ignored for set-user-ID/set-group-ID binaries."
-msgstr "(glibc 2.4 以降)  他のオブジェクトよりも前に、別のリンカ名前空間 (そのプロセスで行われる 通常のシンボル結合 (symbol bindigns) には関与しない名前空間) で ロードされる、ユーザー指定の ELF 共有オブジェクトのコロン区切りのリスト。 これらのライブラリを使って、動的リンカの動作を監査することができる。 set-user-ID/set-group-ID されたバイナリでは、 B<LD_AUDIT> は無視される。"
+msgstr "(glibc 2.4 以降)  他のオブジェクトよりも前に、別のリンカー名前空間 (そのプロセスで行われる 通常のシンボル結合 (symbol bindigns) には関与しない名前空間) で ロードされる、ユーザー指定の ELF 共有オブジェクトのコロン区切りのリスト。 これらのライブラリを使って、動的リンカーの動作を監査することができる。 set-user-ID/set-group-ID されたバイナリでは、 B<LD_AUDIT> は無視される。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man8/ld.so.8:325
 msgid "The dynamic linker will notify the audit libraries at so-called auditing checkpoints\\(emfor example, loading a new library, resolving a symbol, or calling a symbol from another shared object\\(emby calling an appropriate function within the audit library.  For details, see B<rtld-audit>(7).  The auditing interface is largely compatible with that provided on Solaris, as described in its I<Linker and Libraries Guide>, in the chapter I<Runtime Linker Auditing Interface>."
-msgstr "動的リンカは、いわゆる監査チェックポイント (auditing checkpoints)  において、監査 (audit) ライブラリの適切な関数を呼び出すことで、 監査ライブラリへの通知を行う。監査チェックポイントの例としては、 新たなライブラリのロード、シンボルの解決、別の共有オブジェクト からのシンボルの呼び出し、などがある。 詳細は B<rtld-audit>(7)  を参照してほしい。 audit インタフェースは、Solaris で提供されているものと 大部分は互換性がある。Solaris の audit インタフェースについては、 I<Linker and Libraries Guide> の I<Runtime Linker Auditing Interface> の章に説明がある。"
+msgstr "å\8b\95ç\9a\84ã\83ªã\83³ã\82«ã\83¼ã\81¯ã\80\81ã\81\84ã\82\8fã\82\86ã\82\8bç\9b£æ\9f»ã\83\81ã\82§ã\83\83ã\82¯ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\83\88 (auditing checkpoints)  ã\81«ã\81\8aã\81\84ã\81¦ã\80\81ç\9b£æ\9f» (audit) ã\83©ã\82¤ã\83\96ã\83©ã\83ªã\81®é\81©å\88\87ã\81ªé\96¢æ\95°ã\82\92å\91¼ã\81³å\87ºã\81\99ã\81\93ã\81¨ã\81§ã\80\81 ç\9b£æ\9f»ã\83©ã\82¤ã\83\96ã\83©ã\83ªã\81¸ã\81®é\80\9aç\9f¥ã\82\92è¡\8cã\81\86ã\80\82ç\9b£æ\9f»ã\83\81ã\82§ã\83\83ã\82¯ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\83\88ã\81®ä¾\8bã\81¨ã\81\97ã\81¦ã\81¯ã\80\81 æ\96°ã\81\9fã\81ªã\83©ã\82¤ã\83\96ã\83©ã\83ªã\81®ã\83­ã\83¼ã\83\89ã\80\81ã\82·ã\83³ã\83\9cã\83«ã\81®è§£æ±ºã\80\81å\88¥ã\81®å\85±æ\9c\89ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88 ã\81\8bã\82\89ã\81®ã\82·ã\83³ã\83\9cã\83«ã\81®å\91¼ã\81³å\87ºã\81\97ã\80\81ã\81ªã\81©ã\81\8cã\81\82ã\82\8bã\80\82 è©³ç´°ã\81¯ B<rtld-audit>(7)  ã\82\92å\8f\82ç\85§ã\81\97ã\81¦ã\81»ã\81\97ã\81\84ã\80\82 audit ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\81¯ã\80\81Solaris ã\81§æ\8f\90ä¾\9bã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\82\82ã\81®ã\81¨ å¤§é\83¨å\88\86ã\81¯äº\92æ\8f\9bæ\80§ã\81\8cã\81\82ã\82\8bã\80\82Solaris ã\81® audit ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\81«ã\81¤ã\81\84ã\81¦ã\81¯ã\80\81 I<Linker and Libraries Guide> ã\81® I<Runtime Linker Auditing Interface> ã\81®ç« ã\81«èª¬æ\98\8eã\81\8cã\81\82ã\82\8bã\80\82"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man8/ld.so.8:330
@@ -4704,7 +4704,7 @@ msgstr "B<LD_DEBUG>"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man8/ld.so.8:343
 msgid "(glibc since 2.1)  Output verbose debugging information about the dynamic linker.  If set to B<all> prints all debugging information it has, if set to B<help> prints a help message about which categories can be specified in this environment variable.  Since glibc 2.3.4, B<LD_DEBUG> is ignored for set-user-ID/set-group-ID binaries."
-msgstr "(glibc 2.1 ä»¥é\99\8d)  å\8b\95ç\9a\84ã\83ªã\83³ã\82«ã\81®è©³ç´°ã\81ªã\83\87ã\83\90ã\83\83ã\82°æ\83\85å ±ã\82\92å\87ºå\8a\9bã\81\99ã\82\8bã\80\82 B<all> ã\81«è¨­å®\9aã\81\97ã\81\9få ´å\90\88ã\80\81å\85¨ã\81¦ã\81®å\8b\95ç\9a\84ã\83ªã\83³ã\82«が持つデバッグ情報を表示する。 B<help> に設定した場合、この環境変数で指定されるカテゴリのヘルプ情報を表示する。 glibc 2.3.4 以降、 set-user-ID/set-group-ID されたバイナリでは B<LD_DEBUG> は無視される。"
+msgstr "(glibc 2.1 ä»¥é\99\8d)  å\8b\95ç\9a\84ã\83ªã\83³ã\82«ã\83¼ã\81®è©³ç´°ã\81ªã\83\87ã\83\90ã\83\83ã\82°æ\83\85å ±ã\82\92å\87ºå\8a\9bã\81\99ã\82\8bã\80\82 B<all> ã\81«è¨­å®\9aã\81\97ã\81\9få ´å\90\88ã\80\81å\85¨ã\81¦ã\81®å\8b\95ç\9a\84ã\83ªã\83³ã\82«ã\83¼が持つデバッグ情報を表示する。 B<help> に設定した場合、この環境変数で指定されるカテゴリのヘルプ情報を表示する。 glibc 2.3.4 以降、 set-user-ID/set-group-ID されたバイナリでは B<LD_DEBUG> は無視される。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man8/ld.so.8:343
@@ -4884,7 +4884,7 @@ msgstr "I</lib/ld.so>"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man8/ld.so.8:468
 msgid "a.out dynamic linker/loader"
-msgstr "a.out の動的リンカ/ローダ"
+msgstr "a.out の動的リンカー/ローダー"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man8/ld.so.8:468
@@ -4895,7 +4895,7 @@ msgstr "I</lib/ld-linux.so.>{I<1>,I<2>}"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man8/ld.so.8:471
 msgid "ELF dynamic linker/loader"
-msgstr "ELF の動的リンカ/ローダ"
+msgstr "ELF の動的リンカー/ローダー"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man8/ld.so.8:471 build/C/man8/ldconfig.8:165
@@ -4960,7 +4960,7 @@ msgstr "2012-05-10"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man8/ldconfig.8:25
 msgid "ldconfig - configure dynamic linker run-time bindings"
-msgstr "ldconfig - 動的リンカによる実行時の結合関係を設定する"
+msgstr "ldconfig - å\8b\95ç\9a\84ã\83ªã\83³ã\82«ã\83¼ã\81«ã\82\88ã\82\8bå®\9fè¡\8cæ\99\82ã\81®çµ\90å\90\88é\96¢ä¿\82ã\82\92設å®\9aã\81\99ã\82\8b"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man8/ldconfig.8:40
@@ -4980,7 +4980,7 @@ msgstr "B</sbin/ldconfig> B<-p>"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man8/ldconfig.8:71
 msgid "B<ldconfig> creates the necessary links and cache to the most recent shared libraries found in the directories specified on the command line, in the file I</etc/ld.so.conf>, and in the trusted directories (I</lib> and I</usr/lib>).  The cache is used by the run-time linker, I<ld.so> or I<ld-linux.so>.  B<ldconfig> checks the header and filenames of the libraries it encounters when determining which versions should have their links updated."
-msgstr "B<ldcofig> は最新の共有ライブラリに対して必要なリンクを作成したり、 ライブラリをキャッシュしたりする。 ライブラリは、コマンドラインや I</etc/ld.so.conf> ファイルで指定されたディレクトリや、共有ライブラリが 通常置かれるディレクトリ (I</lib> と I</usr/lib>)  から検索される。 キャッシュは実行時リンカ I<ld.so> または I<ld-linux.so> によって使われる。 B<ldconfig> は処理するライブラリのヘッダ部分とファイル名をチェックし、 どのバージョンに対してリンクを更新すべきかを判断する。"
+msgstr "B<ldcofig> は最新の共有ライブラリに対して必要なリンクを作成したり、 ライブラリをキャッシュしたりする。 ライブラリは、コマンドラインや I</etc/ld.so.conf> ファイルで指定されたディレクトリや、共有ライブラリが 通常置かれるディレクトリ (I</lib> と I</usr/lib>)  から検索される。 キャッシュは実行時リンカ I<ld.so> または I<ld-linux.so> によって使われる。 B<ldconfig> は処理するライブラリのヘッダ部分とファイル名をチェックし、 どのバージョンに対してリンクを更新すべきかを判断する。"
 
 #.  The following sentence looks suspect
 #.  (perhaps historical cruft) -- MTK, Jul 2005
@@ -5098,7 +5098,7 @@ msgstr "現在のキャッシュに保存されているディレクトリのリ
 #. type: Plain text
 #: build/C/man8/ldconfig.8:161
 msgid "run-time linker/loader"
-msgstr "実行時リンカ/ローダー。"
+msgstr "実行時リンカ/ローダー。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man8/ldconfig.8:161
@@ -5155,7 +5155,7 @@ msgstr "セキュリティ"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man1/ldd.1:49
 msgid "In the usual case, B<ldd> invokes the standard dynamic linker (see B<ld.so>(8))  with the B<LD_TRACE_LOADED_OBJECTS> environment variable set to 1, which causes the linker to display the library dependencies.  Be aware, however, that in some circumstances, some versions of B<ldd> may attempt to obtain the dependency information by directly executing the program.  Thus, you should I<never> employ B<ldd> on an untrusted executable, since this may result in the execution of arbitrary code.  A safer alternative when dealing with untrusted executables is:"
-msgstr "通常の場合、 B<ldd> は標準の動的リンカ (B<ld.so>(8) 参照) を B<LD_TRACE_LOADED_OBJECTS> 環境変数に 1 をセットして起動する。 B<LD_TRACE_LOADED_OBJECTS> に 1 をセットすると、リンカはライブラリの依存関係を表示する。但し、状況次第では、依存関係の情報を得るのにプログラムを直接実行するバージョンの B<ldd> が存在する。したがって、信頼できない実行ファイルに対しては「決して」 B<ldd> を使っては「ならない」。任意のコードを実行することにつながるからである。信頼できない実行ファイルを扱う、より安全な別の方法としては次のようにするとよい。"
+msgstr "通常の場合、 B<ldd> は標準の動的リンカー (B<ld.so>(8) 参照) を B<LD_TRACE_LOADED_OBJECTS> 環境変数に 1 をセットして起動する。 B<LD_TRACE_LOADED_OBJECTS> に 1 をセットすると、リンカーはライブラリの依存関係を表示する。但し、状況次第では、依存関係の情報を得るのにプログラムを直接実行するバージョンの B<ldd> が存在する。したがって、信頼できない実行ファイルに対しては「決して」 B<ldd> を使っては「ならない」。任意のコードを実行することにつながるからである。信頼できない実行ファイルを扱う、より安全な別の方法としては次のようにするとよい。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man1/ldd.1:51
@@ -6809,7 +6809,7 @@ msgstr "B<sln>I< filelist>"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man8/sln.8:42
 msgid "The B<sln> program creates symbolic links.  Unlike the B<ln>(1)  program, it is statically linked.  This means that if for some reason the dynamic linker is not working, B<sln> can be used to make symbolic links to dynamic libraries."
-msgstr "B<sln> プログラムはシンボリックリンクの作成を行う。 B<ln>(1) プログラムと異なり、 このプログラムは静的にリンクされている。 つまり、 何らかの理由で動的リンカが動作しない場合に、 B<sln> を使って、 動的ライブラリへのシンボリックリンクを作成することができる。"
+msgstr "B<sln> ã\83\97ã\83­ã\82°ã\83©ã\83 ã\81¯ã\82·ã\83³ã\83\9cã\83ªã\83\83ã\82¯ã\83ªã\83³ã\82¯ã\81®ä½\9cæ\88\90ã\82\92è¡\8cã\81\86ã\80\82 B<ln>(1) ã\83\97ã\83­ã\82°ã\83©ã\83 ã\81¨ç\95°ã\81ªã\82\8aã\80\81 ã\81\93ã\81®ã\83\97ã\83­ã\82°ã\83©ã\83 ã\81¯é\9d\99ç\9a\84ã\81«ã\83ªã\83³ã\82¯ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\80\82 ã\81¤ã\81¾ã\82\8aã\80\81 ä½\95ã\82\89ã\81\8bã\81®ç\90\86ç\94±ã\81§å\8b\95ç\9a\84ã\83ªã\83³ã\82«ã\83¼ã\81\8cå\8b\95ä½\9cã\81\97ã\81ªã\81\84å ´å\90\88ã\81«ã\80\81 B<sln> ã\82\92使ã\81£ã\81¦ã\80\81 å\8b\95ç\9a\84ã\83©ã\82¤ã\83\96ã\83©ã\83ªã\81¸ã\81®ã\82·ã\83³ã\83\9cã\83ªã\83\83ã\82¯ã\83ªã\83³ã\82¯ã\82\92ä½\9cæ\88\90ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\82\8bã\80\82"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man8/sln.8:48
index af2c6dc..db5cb87 100644 (file)
@@ -55,7 +55,7 @@ msgstr "名前"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/create_module.2:13
 msgid "create_module - create a loadable module entry"
-msgstr "create_module - ローダブルモジュールのエントリを作成する"
+msgstr "create_module - ã\83­ã\83¼ã\83\80ã\83¼ã\83\96ã\83«ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«ã\81®ã\82¨ã\83³ã\83\88ã\83ªã\82\92ä½\9cæ\88\90ã\81\99ã\82\8b"
 
 #. type: SH
 #: build/C/man2/create_module.2:13 build/C/man2/delete_module.2:28
@@ -100,7 +100,7 @@ msgstr "I<注意>: このシステムコールが存在するのは、カーネ
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/create_module.2:30
 msgid "B<create_module>()  attempts to create a loadable module entry and reserve the kernel memory that will be needed to hold the module.  This system call requires privilege."
-msgstr "B<create_module>()  は、ローダブルモジュールのエントリを作成し、そのモジュールの保持に必要な カーネルメモリを予約しようとする。 このシステムコールを使うには特権が必要である。"
+msgstr "B<create_module>()  ã\81¯ã\80\81ã\83­ã\83¼ã\83\80ã\83¼ã\83\96ã\83«ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«ã\81®ã\82¨ã\83³ã\83\88ã\83ªã\82\92ä½\9cæ\88\90ã\81\97ã\80\81ã\81\9dã\81®ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«ã\81®ä¿\9dæ\8c\81ã\81«å¿\85è¦\81ã\81ª ã\82«ã\83¼ã\83\8dã\83«ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\82\92äº\88ç´\84ã\81\97ã\82\88ã\81\86ã\81¨ã\81\99ã\82\8bã\80\82 ã\81\93ã\81®ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\82³ã\83¼ã\83«ã\82\92使ã\81\86ã\81«ã\81¯ç\89¹æ¨©ã\81\8cå¿\85è¦\81ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82"
 
 #. type: SH
 #: build/C/man2/create_module.2:30 build/C/man2/delete_module.2:124
@@ -974,7 +974,7 @@ msgstr ""
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/query_module.2:43
 msgid "B<query_module>()  requests information from the kernel about loadable modules.  The returned information is placed in the buffer pointed to by I<buf>.  The caller must specify the size of I<buf> in I<bufsize>.  The precise nature and format of the returned information depend on the operation specified by I<which>.  Some operations require I<name> to identify a currently loaded module, some allow I<name> to be NULL, indicating the kernel proper."
-msgstr "B<query_module>()  は、ローダブルモジュールに関する情報をカーネルに問い合わせる。 情報は I<buf> が指し示すバッファーに格納されて返される。 呼び出し元は I<buf> のサイズを I<bufsize> に指定しなければならない。 得られる情報の正確な意味とフォーマットは、 I<which> でどの操作を指定するかによって異なる。 現在ロードされているモジュールを特定するために I<name> を必要とする操作があれば、 カーネル固有であることを示す NULL を指定できる操作もある。"
+msgstr "B<query_module>()  ã\81¯ã\80\81ã\83­ã\83¼ã\83\80ã\83¼ã\83\96ã\83«ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«ã\81«é\96¢ã\81\99ã\82\8bæ\83\85å ±ã\82\92ã\82«ã\83¼ã\83\8dã\83«ã\81«å\95\8fã\81\84å\90\88ã\82\8fã\81\9bã\82\8bã\80\82 æ\83\85å ±ã\81¯ I<buf> ã\81\8cæ\8c\87ã\81\97示ã\81\99ã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\83¼ã\81«æ ¼ç´\8dã\81\95ã\82\8cã\81¦è¿\94ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82 å\91¼ã\81³å\87ºã\81\97å\85\83ã\81¯ I<buf> ã\81®ã\82µã\82¤ã\82ºã\82\92 I<bufsize> ã\81«æ\8c\87å®\9aã\81\97ã\81ªã\81\91ã\82\8cã\81°ã\81ªã\82\89ã\81ªã\81\84ã\80\82 å¾\97ã\82\89ã\82\8cã\82\8bæ\83\85å ±ã\81®æ­£ç¢ºã\81ªæ\84\8få\91³ã\81¨ã\83\95ã\82©ã\83¼ã\83\9eã\83\83ã\83\88ã\81¯ã\80\81 I<which> ã\81§ã\81©ã\81®æ\93\8dä½\9cã\82\92æ\8c\87å®\9aã\81\99ã\82\8bã\81\8bã\81«ã\82\88ã\81£ã\81¦ç\95°ã\81ªã\82\8bã\80\82 ç\8f¾å\9c¨ã\83­ã\83¼ã\83\89ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«ã\82\92ç\89¹å®\9aã\81\99ã\82\8bã\81\9fã\82\81ã\81« I<name> ã\82\92å¿\85è¦\81ã\81¨ã\81\99ã\82\8bæ\93\8dä½\9cã\81\8cã\81\82ã\82\8cã\81°ã\80\81 ã\82«ã\83¼ã\83\8dã\83«å\9bºæ\9c\89ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\82\92示ã\81\99 NULL ã\82\92æ\8c\87å®\9aã\81§ã\81\8dã\82\8bæ\93\8dä½\9cã\82\82ã\81\82ã\82\8bã\80\82"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/query_module.2:46
index 6f0e60a..95977a0 100644 (file)
@@ -636,7 +636,7 @@ msgstr "末尾呼び出しの最適化 (tail-call optimization) を行うと、
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/backtrace.3:167
 msgid "The symbol names may be unavailable without the use of special linker options.  For systems using the GNU linker, it is necessary to use the I<-rdynamic> linker option.  Note that names of \"static\" functions are not exposed, and won't be available in the backtrace."
-msgstr "ã\82·ã\83³ã\83\9cã\83«å\90\8dã\81¯ç\89¹å\88¥ã\81ªã\83ªã\83³ã\82«ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³ã\82\92使ç\94¨ã\81\97ã\81ªã\81\84ã\81¨å\88©ç\94¨ã\81§ã\81\8dã\81ªã\81\84å ´å\90\88ã\81\8cã\81\82ã\82\8bã\80\82 GNU ã\83ªã\83³ã\82«ã\82\92使ç\94¨ã\81\99ã\82\8bã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\81§ã\81¯ã\80\81 I<-rdynamic> ã\83ªã\83³ã\82«オプションを使う必要がある。 \"static\" な関数のシンボル名は公開されず、 バックトレースでは利用できない点に注意すること。"
+msgstr "ã\82·ã\83³ã\83\9cã\83«å\90\8dã\81¯ç\89¹å\88¥ã\81ªã\83ªã\83³ã\82«ã\83¼ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³ã\82\92使ç\94¨ã\81\97ã\81ªã\81\84ã\81¨å\88©ç\94¨ã\81§ã\81\8dã\81ªã\81\84å ´å\90\88ã\81\8cã\81\82ã\82\8bã\80\82 GNU ã\83ªã\83³ã\82«ã\83¼ã\82\92使ç\94¨ã\81\99ã\82\8bã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\81§ã\81¯ã\80\81 I<-rdynamic> ã\83ªã\83³ã\82«ã\83¼オプションを使う必要がある。 \"static\" な関数のシンボル名は公開されず、 バックトレースでは利用できない点に注意すること。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/backtrace.3:174
index ac85ea0..7e5a089 100644 (file)
@@ -235,7 +235,7 @@ msgstr "I</boot>"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/hier.7:54
 msgid "Contains static files for the boot loader.  This directory holds only the files which are needed during the boot process.  The map installer and configuration files should go to I</sbin> and I</etc>."
-msgstr "ブートローダが用いる静的なファイルが含まれている。 このディレクトリにはブートプロセスの間に必要なファイルだけが置かれる。 マップインストーラや設定ファイルは I</sbin> や I</etc> に置くべきである。"
+msgstr "ã\83\96ã\83¼ã\83\88ã\83­ã\83¼ã\83\80ã\83¼ã\81\8cç\94¨ã\81\84ã\82\8bé\9d\99ç\9a\84ã\81ªã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81\8cå\90«ã\81¾ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\80\82 ã\81\93ã\81®ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªã\81«ã\81¯ã\83\96ã\83¼ã\83\88ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81®é\96\93ã\81«å¿\85è¦\81ã\81ªã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81 ã\81\91ã\81\8cç½®ã\81\8bã\82\8cã\82\8bã\80\82 ã\83\9eã\83\83ã\83\97ã\82¤ã\83³ã\82¹ã\83\88ã\83¼ã\83©ã\82\84設å®\9aã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81¯ I</sbin> ã\82\84 I</etc> ã\81«ç½®ã\81\8fã\81¹ã\81\8dã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man7/hier.7:54
index 8d544bf..0b331c2 100644 (file)
@@ -9955,7 +9955,7 @@ msgstr "スレッドの実装の選択: LD_ASSUME_KERNEL"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/pthreads.7:885
 msgid "On systems with a glibc that supports both LinuxThreads and NPTL (i.e., glibc 2.3.I<x>), the B<LD_ASSUME_KERNEL> environment variable can be used to override the dynamic linker's default choice of threading implementation.  This variable tells the dynamic linker to assume that it is running on top of a particular kernel version.  By specifying a kernel version that does not provide the support required by NPTL, we can force the use of LinuxThreads.  (The most likely reason for doing this is to run a (broken) application that depends on some nonconformant behavior in LinuxThreads.)  For example:"
-msgstr "LinuxThreads ã\81¨ NPTL ã\81®ä¸¡æ\96¹ã\82\92ã\82µã\83\9dã\83¼ã\83\88ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8b glibc (glibc 2.3.I<x>) ã\81\8cã\81\82ã\82\8bã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\81§ã\81¯ã\80\81 B<LD_ASSUME_KERNEL> ç\92°å¢\83å¤\89æ\95°ã\82\92使ã\81\86ã\81\93ã\81¨ã\81§ã\80\81å\8b\95ç\9a\84ã\83ªã\83³ã\82«ã\81\8cã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88ã\81§ é\81¸æ\8a\9eã\81\99ã\82\8bã\82¹ã\83¬ã\83\83ã\83\89å®\9fè£\85ã\82\92ä¸\8aæ\9b¸ã\81\8dã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\82\8bã\80\82 ã\81\93ã\81®å¤\89æ\95°ã\81«ã\82\88ã\82\8aã\80\81å\8b\95ç\9a\84ã\83ªã\83³ã\82«が特定のバージョンのカーネル上で 動作していると仮定するように指定する。 NPTL が必要とするサポート機能を提供していないカーネルバージョンを 指定することで、強制的に LinuxThreads を使うことができる (このようなことをする最もありそうな場面は、 LinuxThreads の標準非準拠な振舞いに依存する (壊れた) アプリケーション を動作させる場合だろう)。 以下に例を示す:"
+msgstr "LinuxThreads ã\81¨ NPTL ã\81®ä¸¡æ\96¹ã\82\92ã\82µã\83\9dã\83¼ã\83\88ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8b glibc (glibc 2.3.I<x>) ã\81\8cã\81\82ã\82\8bã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\81§ã\81¯ã\80\81 B<LD_ASSUME_KERNEL> ç\92°å¢\83å¤\89æ\95°ã\82\92使ã\81\86ã\81\93ã\81¨ã\81§ã\80\81å\8b\95ç\9a\84ã\83ªã\83³ã\82«ã\83¼ã\81\8cã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88ã\81§ é\81¸æ\8a\9eã\81\99ã\82\8bã\82¹ã\83¬ã\83\83ã\83\89å®\9fè£\85ã\82\92ä¸\8aæ\9b¸ã\81\8dã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\82\8bã\80\82 ã\81\93ã\81®å¤\89æ\95°ã\81«ã\82\88ã\82\8aã\80\81å\8b\95ç\9a\84ã\83ªã\83³ã\82«ã\83¼が特定のバージョンのカーネル上で 動作していると仮定するように指定する。 NPTL が必要とするサポート機能を提供していないカーネルバージョンを 指定することで、強制的に LinuxThreads を使うことができる (このようなことをする最もありそうな場面は、 LinuxThreads の標準非準拠な振舞いに依存する (壊れた) アプリケーション を動作させる場合だろう)。 以下に例を示す:"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/pthreads.7:891
index 2b39802..eaf6e47 100644 (file)
@@ -5576,7 +5576,7 @@ msgstr "2010-09-04"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man4/initrd.4:38
 msgid "initrd - boot loader initialized RAM disk"
-msgstr "initrd - ブートローダによって初期化された RAM ディスク"
+msgstr "initrd - ã\83\96ã\83¼ã\83\88ã\83­ã\83¼ã\83\80ã\83¼ã\81«ã\82\88ã\81£ã\81¦å\88\9dæ\9c\9få\8c\96ã\81\95ã\82\8cã\81\9f RAM ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man4/initrd.4:51
@@ -5605,12 +5605,12 @@ msgstr "また、 I</dev/initrd> を使用するためには、 \"RAM disk\" と
 #. type: Plain text
 #: build/C/man4/initrd.4:80
 msgid "The special file I</dev/initrd> is a read-only block device.  This device is a RAM disk that is initialized (e.g., loaded)  by the boot loader before the kernel is started.  The kernel then can use I</dev/initrd>'s contents for a two-phase system boot-up."
-msgstr "I</dev/initrd> スペシャルファイルは読み込み専用のブロックデバイスである。 このデバイスはカーネルが起動される前にブートローダ (boot loader)  によって初期化 (例えば、ロード) される RAM ディスクである。 その後、カーネルは I</dev/initrd> の内容を二段階のシステム起動 (two-phase system boot-up)  で利用することができる。"
+msgstr "I</dev/initrd> スペシャルファイルは読み込み専用のブロックデバイスである。 このデバイスはカーネルが起動される前にブートローダ (boot loader)  によって初期化 (例えば、ロード) される RAM ディスクである。 その後、カーネルは I</dev/initrd> の内容を二段階のシステム起動 (two-phase system boot-up)  で利用することができる。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man4/initrd.4:93
 msgid "In the first boot-up phase, the kernel starts up and mounts an initial root filesystem from the contents of I</dev/initrd> (e.g., RAM disk initialized by the boot loader).  In the second phase, additional drivers or other modules are loaded from the initial root device's contents.  After loading the additional modules, a new root filesystem (i.e., the normal root filesystem) is mounted from a different device."
-msgstr "最初のブートアップ段階 (first boot-up phase) では、カーネルは (例えば、ブートローダによって初期化された RAM disk である)  I</dev/initrd> の内容を初期ルートファイルシステム (root file-system) としてマウント して起動する。 第二段階では初期ルートデバイスに含まれているものから、追加のドライ バやその他のモジュールがロードされる。 追加のモジュールがロードされた後、新しいルートファイルシステム (すなわち、通常時のルートファイルシステム)  が別のデバイスからマウントされる。"
+msgstr "æ\9c\80å\88\9dã\81®ã\83\96ã\83¼ã\83\88ã\82¢ã\83\83ã\83\97段é\9a\8e (first boot-up phase) ã\81§ã\81¯ã\80\81ã\82«ã\83¼ã\83\8dã\83«ã\81¯ (ä¾\8bã\81\88ã\81°ã\80\81ã\83\96ã\83¼ã\83\88ã\83­ã\83¼ã\83\80ã\83¼ã\81«ã\82\88ã\81£ã\81¦å\88\9dæ\9c\9få\8c\96ã\81\95ã\82\8cã\81\9f RAM disk ã\81§ã\81\82ã\82\8b)  I</dev/initrd> ã\81®å\86\85容ã\82\92å\88\9dæ\9c\9fã\83«ã\83¼ã\83\88ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83  (root file-system) ã\81¨ã\81\97ã\81¦ã\83\9eã\82¦ã\83³ã\83\88 ã\81\97ã\81¦èµ·å\8b\95ã\81\99ã\82\8bã\80\82 ç¬¬äº\8c段é\9a\8eã\81§ã\81¯å\88\9dæ\9c\9fã\83«ã\83¼ã\83\88ã\83\87ã\83\90ã\82¤ã\82¹ã\81«å\90«ã\81¾ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\82\82ã\81®ã\81\8bã\82\89ã\80\81追å\8a ã\81®ã\83\89ã\83©ã\82¤ ã\83\90ã\82\84ã\81\9dã\81®ä»\96ã\81®ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«ã\81\8cã\83­ã\83¼ã\83\89ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82 è¿½å\8a ã\81®ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«ã\81\8cã\83­ã\83¼ã\83\89ã\81\95ã\82\8cã\81\9få¾\8cã\80\81æ\96°ã\81\97ã\81\84ã\83«ã\83¼ã\83\88ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83  (ã\81\99ã\81ªã\82\8fã\81¡ã\80\81é\80\9a常æ\99\82ã\81®ã\83«ã\83¼ã\83\88ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 )  ã\81\8cå\88¥ã\81®ã\83\87ã\83\90ã\82¤ã\82¹ã\81\8bã\82\89ã\83\9eã\82¦ã\83³ã\83\88ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82"
 
 #. type: SS
 #: build/C/man4/initrd.4:93
@@ -5626,7 +5626,7 @@ msgstr "B<initrd> を利用した時は、システムは次のようにブー
 #. type: Plain text
 #: build/C/man4/initrd.4:101
 msgid "The boot loader loads the kernel program and I</dev/initrd>'s contents into memory."
-msgstr "ブートローダはカーネルプログラムと I</dev/initrd> の内容をメモリにロードする。"
+msgstr "ã\83\96ã\83¼ã\83\88ã\83­ã\83¼ã\83\80ã\83¼ã\81¯ã\82«ã\83¼ã\83\8dã\83«ã\83\97ã\83­ã\82°ã\83©ã\83 ã\81¨ I</dev/initrd> ã\81®å\86\85容ã\82\92ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\81«ã\83­ã\83¼ã\83\89ã\81\99ã\82\8bã\80\82"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man4/initrd.4:109
@@ -5703,7 +5703,7 @@ msgstr "普通のブートシーケンス (例えば、 I</sbin/init> の起動)
 #. type: Plain text
 #: build/C/man4/initrd.4:184
 msgid "The following boot loader options, when used with B<initrd>, affect the kernel's boot-up operation:"
-msgstr "B<initrd> を用いる場合に、カーネルのブートアップ操作に影響を与える ブートローダオプションは次のようなものがある、"
+msgstr "B<initrd> ã\82\92ç\94¨ã\81\84ã\82\8bå ´å\90\88ã\81«ã\80\81ã\82«ã\83¼ã\83\8dã\83«ã\81®ã\83\96ã\83¼ã\83\88ã\82¢ã\83\83ã\83\97æ\93\8dä½\9cã\81«å½±é\9f¿ã\82\92ä¸\8eã\81\88ã\82\8b ã\83\96ã\83¼ã\83\88ã\83­ã\83¼ã\83\80ã\83¼ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³ã\81¯æ¬¡ã\81®ã\82\88ã\81\86ã\81ªã\82\82ã\81®ã\81\8cã\81\82ã\82\8bã\80\81"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man4/initrd.4:184
@@ -5725,7 +5725,7 @@ msgstr "B<noinitrd>"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man4/initrd.4:214
 msgid "This boot option disables the two-phase boot-up operation.  The kernel performs the usual boot sequence as if I</dev/initrd> was not initialized.  With this option, any contents of I</dev/initrd> loaded into memory by the boot loader contents are preserved.  This option permits the contents of I</dev/initrd> to be any data and need not be limited to a filesystem image.  However, device I</dev/initrd> is read-only and can be read only one time after system startup."
-msgstr "この起動オプションは二段階の起動操作を無効にする。 カーネルは I</dev/initrd> が初期化されていない場合と同様の、通常のブートアップ動作を行う。 このオプションを用いると、ブートローダによってメモリ上にロードされた I</dev/initrd> の内容はそのまま保存される。 つまり、このオプションを用いることによって、 I</dev/initrd> の内容を (ブート以外の目的に) 利用することが可能になる。また、その内容は ファイルシステムイメージに限定されない。 しかし、 I</dev/initrd> デバイスは読みだしのみ可能であり、システムの起動後 1 度しか読み出す事 ができない。"
+msgstr "ã\81\93ã\81®èµ·å\8b\95ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³ã\81¯äº\8c段é\9a\8eã\81®èµ·å\8b\95æ\93\8dä½\9cã\82\92ç\84¡å\8a¹ã\81«ã\81\99ã\82\8bã\80\82 ã\82«ã\83¼ã\83\8dã\83«ã\81¯ I</dev/initrd> ã\81\8cå\88\9dæ\9c\9få\8c\96ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81ªã\81\84å ´å\90\88ã\81¨å\90\8cæ§\98ã\81®ã\80\81é\80\9a常ã\81®ã\83\96ã\83¼ã\83\88ã\82¢ã\83\83ã\83\97å\8b\95ä½\9cã\82\92è¡\8cã\81\86ã\80\82 ã\81\93ã\81®ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³ã\82\92ç\94¨ã\81\84ã\82\8bã\81¨ã\80\81ã\83\96ã\83¼ã\83\88ã\83­ã\83¼ã\83\80ã\83¼ã\81«ã\82\88ã\81£ã\81¦ã\83¡ã\83¢ã\83ªä¸\8aã\81«ã\83­ã\83¼ã\83\89ã\81\95ã\82\8cã\81\9f I</dev/initrd> ã\81®å\86\85容ã\81¯ã\81\9dã\81®ã\81¾ã\81¾ä¿\9då­\98ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82 ã\81¤ã\81¾ã\82\8aã\80\81ã\81\93ã\81®ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³ã\82\92ç\94¨ã\81\84ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81«ã\82\88ã\81£ã\81¦ã\80\81 I</dev/initrd> ã\81®å\86\85容ã\82\92 (ã\83\96ã\83¼ã\83\88以å¤\96ã\81®ç\9b®ç\9a\84ã\81«) å\88©ç\94¨ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cå\8f¯è\83½ã\81«ã\81ªã\82\8bã\80\82ã\81¾ã\81\9fã\80\81ã\81\9dã\81®å\86\85容ã\81¯ ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\82¤ã\83¡ã\83¼ã\82¸ã\81«é\99\90å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81ªã\81\84ã\80\82 ã\81\97ã\81\8bã\81\97ã\80\81 I</dev/initrd> ã\83\87ã\83\90ã\82¤ã\82¹ã\81¯èª­ã\81¿ã\81 ã\81\97ã\81®ã\81¿å\8f¯è\83½ã\81§ã\81\82ã\82\8aã\80\81ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\81®èµ·å\8b\95å¾\8c 1 åº¦ã\81\97ã\81\8b読ã\81¿å\87ºã\81\99äº\8b ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\81ªã\81\84ã\80\82"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man4/initrd.4:214
@@ -5747,7 +5747,7 @@ msgstr "通常時ルートファイルシステムの変更"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man4/initrd.4:252
 msgid "By default, the kernel's settings (e.g., set in the kernel file with B<rdev>(8)  or compiled into the kernel file), or the boot loader option setting is used for the normal root filesystems.  For an NFS-mounted normal root filesystem, one has to use the B<nfs_root_name> and B<nfs_root_addrs> boot options to give the NFS settings.  For more information on NFS-mounted root see the kernel documentation file B<Documentation/filesystems/nfsroot.txt>.  For more information on setting the root filesystem see also the B<LILO> and B<LOADLIN> documentation."
-msgstr "デフォルトでは、カーネルの設定 (例えば、 B<rdev>(8)  を用いてカーネルファイル内にセットされたもの、または、コンパイル時にカー ネルファイル内に埋め込まれたもの)、 または、ブートローダのオプション設定によって指定されたものが通常時ルー トファイルシステムとして使われる。 NFS マウントされた通常時ルートファイルシステムを利用する場合、 B<nfs_root_name> と B<nfs_root_addrs> ブートオプションを使って NFS の設定を与えなければならない。 NFS マウントされたルート (ファイルシステム) についての より詳しい情報は、カーネルのドキュメントファイル B<Documentation/filesystems/nfsroot.txt> を参照のこと。 ルートファイルシステムの設定についてのより詳しい情報は、 B<LILO> と B<LOADLIN> のドキュメントも参照のこと。"
+msgstr "ã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88ã\81§ã\81¯ã\80\81ã\82«ã\83¼ã\83\8dã\83«ã\81®è¨­å®\9a (ä¾\8bã\81\88ã\81°ã\80\81 B<rdev>(8)  ã\82\92ç\94¨ã\81\84ã\81¦ã\82«ã\83¼ã\83\8dã\83«ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«å\86\85ã\81«ã\82»ã\83\83ã\83\88ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\82\82ã\81®ã\80\81ã\81¾ã\81\9fã\81¯ã\80\81ã\82³ã\83³ã\83\91ã\82¤ã\83«æ\99\82ã\81«ã\82«ã\83¼ ã\83\8dã\83«ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«å\86\85ã\81«å\9f\8bã\82\81è¾¼ã\81¾ã\82\8cã\81\9fã\82\82ã\81®)ã\80\81 ã\81¾ã\81\9fã\81¯ã\80\81ã\83\96ã\83¼ã\83\88ã\83­ã\83¼ã\83\80ã\83¼ã\81®ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³è¨­å®\9aã\81«ã\82\88ã\81£ã\81¦æ\8c\87å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\82\82ã\81®ã\81\8cé\80\9a常æ\99\82ã\83«ã\83¼ ã\83\88ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\81¨ã\81\97ã\81¦ä½¿ã\82\8fã\82\8cã\82\8bã\80\82 NFS ã\83\9eã\82¦ã\83³ã\83\88ã\81\95ã\82\8cã\81\9fé\80\9a常æ\99\82ã\83«ã\83¼ã\83\88ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\82\92å\88©ç\94¨ã\81\99ã\82\8bå ´å\90\88ã\80\81 B<nfs_root_name> ã\81¨ B<nfs_root_addrs> ã\83\96ã\83¼ã\83\88ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³ã\82\92使ã\81£ã\81¦ NFS ã\81®è¨­å®\9aã\82\92ä¸\8eã\81\88ã\81ªã\81\91ã\82\8cã\81°ã\81ªã\82\89ã\81ªã\81\84ã\80\82 NFS ã\83\9eã\82¦ã\83³ã\83\88ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\83«ã\83¼ã\83\88 (ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ) ã\81«ã\81¤ã\81\84ã\81¦ã\81® ã\82\88ã\82\8a詳ã\81\97ã\81\84æ\83\85å ±ã\81¯ã\80\81ã\82«ã\83¼ã\83\8dã\83«ã\81®ã\83\89ã\82­ã\83¥ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83« B<Documentation/filesystems/nfsroot.txt> ã\82\92å\8f\82ç\85§ã\81®ã\81\93ã\81¨ã\80\82 ã\83«ã\83¼ã\83\88ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\81®è¨­å®\9aã\81«ã\81¤ã\81\84ã\81¦ã\81®ã\82\88ã\82\8a詳ã\81\97ã\81\84æ\83\85å ±ã\81¯ã\80\81 B<LILO> ã\81¨ B<LOADLIN> ã\81®ã\83\89ã\82­ã\83¥ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\82\82å\8f\82ç\85§ã\81®ã\81\93ã\81¨ã\80\82"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man4/initrd.4:284
@@ -5804,7 +5804,7 @@ msgstr "次のような流れのシステムインストールが可能になる
 #. type: Plain text
 #: build/C/man4/initrd.4:331
 msgid "The loader program boots from floppy or other media with a minimal kernel (e.g., support for I</dev/ram>, I</dev/initrd>, and the ext2 filesystem) and loads I</dev/initrd> with a gzipped version of the initial filesystem."
-msgstr "ローダプログラムは、フロッピーやその他のメディアから、 最小限のカーネル (例えば、 I</dev/ram>, I</dev/initrd>, ext2 ファイルシステムのみのサポートしたカーネル) をブートし、 gzip 圧縮された初期ファイルシステムイメージを I</dev/initrd> にロードする。"
+msgstr "ã\83­ã\83¼ã\83\80ã\83¼ã\83\97ã\83­ã\82°ã\83©ã\83 ã\81¯ã\80\81ã\83\95ã\83­ã\83\83ã\83\94ã\83¼ã\82\84ã\81\9dã\81®ä»\96ã\81®ã\83¡ã\83\87ã\82£ã\82¢ã\81\8bã\82\89ã\80\81 æ\9c\80å°\8fé\99\90ã\81®ã\82«ã\83¼ã\83\8dã\83« (ä¾\8bã\81\88ã\81°ã\80\81 I</dev/ram>, I</dev/initrd>, ext2 ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\81®ã\81¿ã\81®ã\82µã\83\9dã\83¼ã\83\88ã\81\97ã\81\9fã\82«ã\83¼ã\83\8dã\83«) ã\82\92ã\83\96ã\83¼ã\83\88ã\81\97ã\80\81 gzip å\9c§ç¸®ã\81\95ã\82\8cã\81\9få\88\9dæ\9c\9fã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\82¤ã\83¡ã\83¼ã\82¸ã\82\92 I</dev/initrd> ã\81«ã\83­ã\83¼ã\83\89ã\81\99ã\82\8bã\80\82"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man4/initrd.4:339
@@ -5834,12 +5834,12 @@ msgstr "次に、カーネルは、通常時ルートファイルシステムを
 #. type: Plain text
 #: build/C/man4/initrd.4:363
 msgid "Now that the filesystem is accessible and intact, the boot loader can be installed."
-msgstr "この段階で、ファイルシステムは全く変更が行われていない状態で、 アクセスできる状態になる。 また、ブートローダをインストールすることができる。"
+msgstr "ã\81\93ã\81®æ®µé\9a\8eã\81§ã\80\81ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\81¯å\85¨ã\81\8få¤\89æ\9b´ã\81\8cè¡\8cã\82\8fã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81ªã\81\84ç\8a¶æ\85\8bã\81§ã\80\81 ã\82¢ã\82¯ã\82»ã\82¹ã\81§ã\81\8dã\82\8bç\8a¶æ\85\8bã\81«ã\81ªã\82\8bã\80\82 ã\81¾ã\81\9fã\80\81ã\83\96ã\83¼ã\83\88ã\83­ã\83¼ã\83\80ã\83¼ã\82\92ã\82¤ã\83³ã\82¹ã\83\88ã\83¼ã\83«ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\82\8bã\80\82"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man4/initrd.4:372
 msgid "The boot loader is configured to load into I</dev/initrd> a filesystem with the set of modules that was used to bring up the system.  (e.g., Device I</dev/ram0> can be modified, then unmounted, and finally, the image is written from I</dev/ram0> to a file.)"
-msgstr "ブートローダを設定し、システム起動時に使用されるカーネルモジュールのセッ トを含んだファイルシステムを I</dev/initrd> にロードする (例えば、 I</dev/ram0> デバイスの内容を修正し、アンマウントする。最後に、 I</dev/ram0> のイメージをファイルに書き出す)。"
+msgstr "ã\83\96ã\83¼ã\83\88ã\83­ã\83¼ã\83\80ã\83¼ã\82\92設å®\9aã\81\97ã\80\81ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 èµ·å\8b\95æ\99\82ã\81«ä½¿ç\94¨ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\82«ã\83¼ã\83\8dã\83«ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«ã\81®ã\82»ã\83\83 ã\83\88ã\82\92å\90«ã\82\93ã\81 ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\82\92 I</dev/initrd> ã\81«ã\83­ã\83¼ã\83\89ã\81\99ã\82\8b (ä¾\8bã\81\88ã\81°ã\80\81 I</dev/ram0> ã\83\87ã\83\90ã\82¤ã\82¹ã\81®å\86\85容ã\82\92修正ã\81\97ã\80\81ã\82¢ã\83³ã\83\9eã\82¦ã\83³ã\83\88ã\81\99ã\82\8bã\80\82æ\9c\80å¾\8cã\81«ã\80\81 I</dev/ram0> ã\81®ã\82¤ã\83¡ã\83¼ã\82¸ã\82\92ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81«æ\9b¸ã\81\8då\87ºã\81\99\80\82"
 
 #. type: IP
 #: build/C/man4/initrd.4:372
@@ -8760,7 +8760,7 @@ msgstr "B<MTLOAD>"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man4/st.4:331
 msgid "Execute the SCSI load command.  A special case is available for some HP autoloaders.  If I<mt_count> is the constant B<MT_ST_HPLOADER_OFFSET> plus a number, the number is sent to the drive to control the autoloader."
-msgstr "SCSI ã\83­ã\83¼ã\83\89ã\82³ã\83\9eã\83³ã\83\89ã\82\92å®\9fè¡\8cã\81\99ã\82\8bã\80\82 HP ã\82ªã\83¼ã\83\88ã\83­ã\83¼ã\83\80ã\81«é\99\90ã\81£ã\81¦å\88©ç\94¨ã\81§ã\81\8dã\82\8bã\80\82 I<mt_count> ã\81\8cå®\9aæ\95° B<MT_ST_HPLOADER_OFFSET> ã\81¨ã\81\82ã\82\8bæ\95°å\80¤ã\81®å\92\8cã\81§ã\81\82ã\82\8bå ´å\90\88ã\80\81 ã\81\9dã\81®æ\95°å\80¤ã\81\8cã\83\89ã\83©ã\82¤ã\83\96ã\81«é\80\81ã\82\89ã\82\8cã\80\81ã\82ªã\83¼ã\83\88ã\83­ã\83¼ã\83\80の制御に用いられる。"
+msgstr "SCSI ã\83­ã\83¼ã\83\89ã\82³ã\83\9eã\83³ã\83\89ã\82\92å®\9fè¡\8cã\81\99ã\82\8bã\80\82 HP ã\82ªã\83¼ã\83\88ã\83­ã\83¼ã\83\80ã\83¼ã\81«é\99\90ã\81£ã\81¦å\88©ç\94¨ã\81§ã\81\8dã\82\8bã\80\82 I<mt_count> ã\81\8cå®\9aæ\95° B<MT_ST_HPLOADER_OFFSET> ã\81¨ã\81\82ã\82\8bæ\95°å\80¤ã\81®å\92\8cã\81§ã\81\82ã\82\8bå ´å\90\88ã\80\81 ã\81\9dã\81®æ\95°å\80¤ã\81\8cã\83\89ã\83©ã\82¤ã\83\96ã\81«é\80\81ã\82\89ã\82\8cã\80\81ã\82ªã\83¼ã\83\88ã\83­ã\83¼ã\83\80ã\83¼の制御に用いられる。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man4/st.4:331
index 94cf263..7104403 100644 (file)
@@ -3856,7 +3856,7 @@ msgstr "B<TMPDIR> は、 B<tmpnam>(3) などのルーチンによって作成さ
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/environ.7:168
 msgid "B<LD_LIBRARY_PATH>, B<LD_PRELOAD> and other LD_* variables influence the behavior of the dynamic loader/linker."
-msgstr "B<LD_LIBRARY_PATH>, B<LD_PRELOAD> ã\81ªã\81©ã\81® LD_* å¤\89æ\95°ã\81¯ã\83\80ã\82¤ã\83\8aã\83\9fã\83\83ã\82¯ã\83­ã\83¼ã\83\80ã\83ªã\83³ã\82«の動作に影響する。"
+msgstr "B<LD_LIBRARY_PATH>, B<LD_PRELOAD> ã\81ªã\81©ã\81® LD_* å¤\89æ\95°ã\81¯ã\83\80ã\82¤ã\83\8aã\83\9fã\83\83ã\82¯ã\83­ã\83¼ã\83\80ã\83¼ã\83ªã\83³ã\82«ã\83¼の動作に影響する。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/environ.7:172
@@ -4252,7 +4252,7 @@ msgstr "プロセスの実効ユーザー ID は保存 (saved) set-user-ID に
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/execve.2:111
 msgid "If the executable is an a.out dynamically linked binary executable containing shared-library stubs, the Linux dynamic linker B<ld.so>(8)  is called at the start of execution to bring needed shared libraries into memory and link the executable with them."
-msgstr "実行ファイルが動的リンクされた a.out 実行形式で、共有ライブラリの スタブを含むものだった場合、実行の開始時に Linux の ダイナミックリンカ B<ld.so>(8)  が呼び出され、必要な共有ライブラリをメモリに読み込んでリンクを行う。"
+msgstr "実行ファイルが動的リンクされた a.out 実行形式で、共有ライブラリの スタブを含むものだった場合、実行の開始時に Linux の ダイナミックリンカ B<ld.so>(8)  が呼び出され、必要な共有ライブラリをメモリに読み込んでリンクを行う。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/execve.2:118