OSDN Git Service

タイマ -> タイマー
authorAkihiro MOTOKI <amotoki@gmail.com>
Sat, 24 Jan 2015 22:53:46 +0000 (07:53 +0900)
committerAkihiro MOTOKI <amotoki@gmail.com>
Sat, 24 Jan 2015 22:53:46 +0000 (07:53 +0900)
po4a/intro/po/ja.po
po4a/netlink/po/ja.po
po4a/pthread/po/ja.po
po4a/signal/po/ja.po
po4a/special/po/ja.po
po4a/time/po/ja.po
po4a/tty/po/ja.po
po4a/unistd/po/ja.po

index 4d1ce31..51aee20 100644 (file)
@@ -5697,7 +5697,7 @@ msgstr ""
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/posixoptions.7:132
 msgid "If B<CLOCK_REALTIME> is changed by the function I<clock_settime>(), then this affects all timers set for an absolute time."
-msgstr "B<CLOCK_REALTIME> が関数 I<clock_settime>()  で変更された場合、絶対時間に関係する全てのタイマのセットに影響する。"
+msgstr "B<CLOCK_REALTIME> ã\81\8cé\96¢æ\95° I<clock_settime>()  ã\81§å¤\89æ\9b´ã\81\95ã\82\8cã\81\9få ´å\90\88ã\80\81絶対æ\99\82é\96\93ã\81«é\96¢ä¿\82ã\81\99ã\82\8bå\85¨ã\81¦ã\81®ã\82¿ã\82¤ã\83\9eã\83¼ã\81®ã\82»ã\83\83ã\83\88ã\81«å½±é\9f¿ã\81\99ã\82\8bã\80\82"
 
 #. type: SS
 #: build/C/man7/posixoptions.7:132
@@ -8862,7 +8862,7 @@ msgstr "(21) I<itrealvalue> \\ %ld"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man5/proc.5:1386
 msgid "The time in jiffies before the next B<SIGALRM> is sent to the process due to an interval timer.  Since kernel 2.6.17, this field is no longer maintained, and is hard coded as 0."
-msgstr "インターバルタイマによって、次に B<SIGALRM> がプロセスへ送られるまでの時間 (単位 jiffies)。 カーネル 2.6.17 以降では、このフィールドはメンテナンスされなくなり、 0 にハードコードされている。"
+msgstr "ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\90ã\83«ã\82¿ã\82¤ã\83\9eã\83¼ã\81«ã\82\88ã\81£ã\81¦ã\80\81次ã\81« B<SIGALRM> ã\81\8cã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81¸é\80\81ã\82\89ã\82\8cã\82\8bã\81¾ã\81§ã\81®æ\99\82é\96\93 (å\8d\98ä½\8d jiffies)ã\80\82 ã\82«ã\83¼ã\83\8dã\83« 2.6.17 ä»¥é\99\8dã\81§ã\81¯ã\80\81ã\81\93ã\81®ã\83\95ã\82£ã\83¼ã\83«ã\83\89ã\81¯ã\83¡ã\83³ã\83\86ã\83\8aã\83³ã\82¹ã\81\95ã\82\8cã\81ªã\81\8fã\81ªã\82\8aã\80\81 0 ã\81«ã\83\8fã\83¼ã\83\89ã\82³ã\83¼ã\83\89ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\80\82"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man5/proc.5:1386
index 090e608..0d55055 100644 (file)
@@ -1974,7 +1974,7 @@ msgstr "NUD_STALE:期限切れのキャッシュエントリ\n"
 #: build/C/man7/rtnetlink.7:364
 #, no-wrap
 msgid "NUD_DELAY:an entry waiting for a timer\n"
-msgstr "NUD_DELAY:タイマ待ちのキャッシュエントリ\n"
+msgstr "NUD_DELAY:タイマ待ちのキャッシュエントリ\n"
 
 #. type: tbl table
 #: build/C/man7/rtnetlink.7:365
index 8bff0e0..8d544bf 100644 (file)
@@ -8679,7 +8679,7 @@ msgstr "カレントディレクトリ (B<chdir>(2))  とルートディレク
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/pthreads.7:70
 msgid "interval timers (B<setitimer>(2))  and POSIX timers (B<timer_create>(2))"
-msgstr "インターバルタイマ (B<setitimer>(2))  と POSIX タイマ (B<timer_create>(2))"
+msgstr "インターバルタイマー (B<setitimer>(2))  と POSIX タイマー (B<timer_create>(2))"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/pthreads.7:73
@@ -9825,7 +9825,7 @@ msgstr "スレッド間でセマフォのアンドゥ値 (B<semop>(2)  参照) 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/pthreads.7:765
 msgid "Threads do not share interval timers."
-msgstr "スレッド間でインターバルタイマを共有しない。"
+msgstr "ã\82¹ã\83¬ã\83\83ã\83\89é\96\93ã\81§ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\90ã\83«ã\82¿ã\82¤ã\83\9eã\83¼ã\82\92å\85±æ\9c\89ã\81\97ã\81ªã\81\84ã\80\82"
 
 #.  FIXME . bug report filed for NPTL nice nonconformance
 #.  http://bugzilla.kernel.org/show_bug.cgi?id=6258
@@ -9881,7 +9881,7 @@ msgstr "スレッド間でリソース制限を共有しない (カーネル 2.6
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/pthreads.7:816
 msgid "Threads do not share interval timers (fixed in kernel 2.6.12)."
-msgstr "スレッド間でインターバルタイマを共有しない (カーネル 2.6.12 で修正された)。"
+msgstr "ã\82¹ã\83¬ã\83\83ã\83\89é\96\93ã\81§ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\90ã\83«ã\82¿ã\82¤ã\83\9eã\83¼ã\82\92å\85±æ\9c\89ã\81\97ã\81ªã\81\84 (ã\82«ã\83¼ã\83\8dã\83« 2.6.12 ã\81§ä¿®æ­£ã\81\95ã\82\8cã\81\9f\80\82"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/pthreads.7:820
index 181c550..62fdc17 100644 (file)
@@ -3620,7 +3620,7 @@ msgstr "B<kill>(2) や B<sigqueue>(3) で送信されたシグナルでは I<si_
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/sigaction.2:349
 msgid "Signals sent by POSIX.1b timers (since Linux 2.6) fill in I<si_overrun> and I<si_timerid>.  The I<si_timerid> field is an internal ID used by the kernel to identify the timer; it is not the same as the timer ID returned by B<timer_create>(2).  The I<si_overrun> field is the timer overrun count; this is the same information as is obtained by a call to B<timer_getoverrun>(2).  These fields are nonstandard Linux extensions."
-msgstr "POSIX.1b タイマ (Linux 2.6 以降) は I<si_overrun> と I<si_timerid> を設定する。 I<si_timerid> フィールドはカーネルがタイマを特定するのに使用する内部 ID であり、 B<timer_create>(2) が返すタイマ ID と同じではない。 I<si_overrun> フィールドはタイマが回り切った回数である。 これは B<timer_getoverrun>(2) の呼び出しで取得できる情報と同じである。 これらのフィールドは非標準で Linux による拡張である。"
+msgstr "POSIX.1b タイマー (Linux 2.6 以降) は I<si_overrun> と I<si_timerid> を設定する。 I<si_timerid> フィールドはカーネルがタイマーを特定するのに使用する内部 ID であり、 B<timer_create>(2) が返すタイマー ID と同じではない。 I<si_overrun> フィールドはタイマーが回り切った回数である。 これは B<timer_getoverrun>(2) の呼び出しで取得できる情報と同じである。 これらのフィールドは非標準で Linux による拡張である。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/sigaction.2:364
@@ -3720,7 +3720,7 @@ msgstr "B<SI_TIMER>"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/sigaction.2:517
 msgid "POSIX timer expired."
-msgstr "POSIX タイマが満了した"
+msgstr "POSIX ã\82¿ã\82¤ã\83\9eã\83¼ã\81\8cæº\80äº\86ã\81\97ã\81\9f"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man2/sigaction.2:517
@@ -5455,7 +5455,7 @@ msgstr "\t\t\tB<SIGIO> と同義\n"
 #: build/C/man7/signal.7:280
 #, no-wrap
 msgid "SIGPROF\t27,27,29\tTerm\tProfiling timer expired\n"
-msgstr "SIGPROF\t27,27,29\tTerm\tprofiling タイマの時間切れ\n"
+msgstr "SIGPROF\t27,27,29\tTerm\tprofiling ã\82¿ã\82¤ã\83\9eã\83¼ã\81®æ\99\82é\96\93å\88\87ã\82\8c\n"
 
 #. type: tbl table
 #: build/C/man7/signal.7:281
@@ -6295,9 +6295,9 @@ msgstr ""
 "    uint32_t ssi_pid;     /* 送信元の PID */\n"
 "    uint32_t ssi_uid;     /* 送信元の実 UID */\n"
 "    int32_t  ssi_fd;      /* ファイルディスクリプター (SIGIO) */\n"
-"    uint32_t ssi_tid;     /* カーネルタイマ ID (POSIX タイマ)\n"
+"    uint32_t ssi_tid;     /* カーネルタイマー ID (POSIX タイマー)\n"
 "    uint32_t ssi_band;    /* Band イベント (SIGIO) */\n"
-"    uint32_t ssi_overrun; /* POSIX タイマのオーバーラン回数 */\n"
+"    uint32_t ssi_overrun; /* POSIX ã\82¿ã\82¤ã\83\9eã\83¼ã\81®ã\82ªã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\83©ã\83³å\9b\9eæ\95° */\n"
 "    uint32_t ssi_trapno;  /* シグナルの原因となったトラップ番号 */\n"
 "    int32_t  ssi_status;  /* 終了ステータスかシグナル (SIGCHLD) */\n"
 "    int32_t  ssi_int;     /* sigqueue(3) から送られた整数 */\n"
index 74f2e5f..2b39802 100644 (file)
@@ -3490,7 +3490,7 @@ msgstr "1:"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man4/console_ioctl.4:790
 msgid "The current video adapter register settings are saved, then the controller is programmed to turn off the vertical synchronization pulses.  This puts the monitor into \"standby\" mode.  If your monitor has an Off_Mode timer, then it will eventually power down by itself."
-msgstr "現在のビデオアダプターレジスタが保存されたあと、 コントローラは垂直同期パルスをオフにするようプログラムされる。 これにより モニターは「スタンバイ」モードに入る。 モニターに Off_Mode タイマが備わっておれば、 最終的にはモニターが自分で電源を落とす。"
+msgstr "ç\8f¾å\9c¨ã\81®ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\82¢ã\83\80ã\83\97ã\82¿ã\83¼ã\83¬ã\82¸ã\82¹ã\82¿ã\81\8cä¿\9då­\98ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\81\82ã\81¨ã\80\81 ã\82³ã\83³ã\83\88ã\83­ã\83¼ã\83©ã\81¯å\9e\82ç\9b´å\90\8cæ\9c\9fã\83\91ã\83«ã\82¹ã\82\92ã\82ªã\83\95ã\81«ã\81\99ã\82\8bã\82\88ã\81\86ã\83\97ã\83­ã\82°ã\83©ã\83 ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82 ã\81\93ã\82\8cã\81«ã\82\88ã\82\8a ã\83¢ã\83\8bã\82¿ã\83¼ã\81¯ã\80\8cã\82¹ã\82¿ã\83³ã\83\90ã\82¤ã\80\8dã\83¢ã\83¼ã\83\89ã\81«å\85¥ã\82\8bã\80\82 ã\83¢ã\83\8bã\82¿ã\83¼ã\81« Off_Mode ã\82¿ã\82¤ã\83\9eã\83¼ã\81\8cå\82\99ã\82\8fã\81£ã\81¦ã\81\8aã\82\8cã\81°ã\80\81 æ\9c\80çµ\82ç\9a\84ã\81«ã\81¯ã\83¢ã\83\8bã\82¿ã\83¼ã\81\8cè\87ªå\88\86ã\81§é\9b»æº\90ã\82\92è\90½ã\81¨ã\81\99ã\80\82"
 
 #. type: IP
 #: build/C/man4/console_ioctl.4:790
index 3bba3ea..c98baa0 100644 (file)
@@ -5733,7 +5733,7 @@ msgstr "様々なシステムコールと関数により、指定された一定
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/time.7:176
 msgid "Various system calls allow a process to set a timer that expires at some point in the future, and optionally at repeated intervals; see B<alarm>(2), B<getitimer>(2), B<timerfd_create>(2), and B<timer_create>(2)."
-msgstr "様々なシステムコールにより、プロセスは将来のある時点で 有効期間が終了するタイマを設定できる。 またオプションとして繰り返し間隔が指定できるものもある。 B<alarm>(2), B<getitimer>(2), B<timerfd_create>(2), B<timer_create>(2)  を参照すること。"
+msgstr "æ§\98ã\80\85ã\81ªã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\82³ã\83¼ã\83«ã\81«ã\82\88ã\82\8aã\80\81ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81¯å°\86æ\9d¥ã\81®ã\81\82ã\82\8bæ\99\82ç\82¹ã\81§ æ\9c\89å\8a¹æ\9c\9fé\96\93ã\81\8cçµ\82äº\86ã\81\99ã\82\8bã\82¿ã\82¤ã\83\9eã\83¼ã\82\92設å®\9aã\81§ã\81\8dã\82\8bã\80\82 ã\81¾ã\81\9fã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³ã\81¨ã\81\97ã\81¦ç¹°ã\82\8aè¿\94ã\81\97é\96\93é\9a\94ã\81\8cæ\8c\87å®\9aã\81§ã\81\8dã\82\8bã\82\82ã\81®ã\82\82ã\81\82ã\82\8bã\80\82 B<alarm>(2), B<getitimer>(2), B<timerfd_create>(2), B<timer_create>(2)  ã\82\92å\8f\82ç\85§ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\80\82"
 
 #. type: SS
 #: build/C/man7/time.7:176
index 18e162e..ae3d5c1 100644 (file)
@@ -3567,7 +3567,7 @@ msgstr "MIN == 0, TIME E<gt> 0 (タイムアウト付きの読み込み)"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/termios.3:759
 msgid "TIME specifies the limit for a timer in tenths of a second.  The timer is started when B<read>(2)  is called.  B<read>(2)  returns either when at least one byte of data is available, or when the timer expires.  If the timer expires without any input becoming available, B<read>(2)  returns 0.  If data is already available at the time of the call to B<read>(2), the call behaves as though the data was received immediately after the call."
-msgstr "TIME ã\81¯ã\82¿ã\82¤ã\83\9eã\81®ä¸\8aé\99\90ã\82\92è¦\8få®\9aã\81\97ã\80\81å\8d\98ä½\8dã\81¯ 1/10 ç§\92ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 ã\82¿ã\82¤ã\83\9eã\81¯ B<read>(2)  ã\81\8cå\91¼ã\81°ã\82\8cã\81\9fæ\99\82ç\82¹ã\81§é\96\8bå§\8bã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82 B<read>(2)  ã\81\8cè¿\94ã\82\8bã\81®ã\81¯ã\80\81å°\91ã\81ªã\81\8fã\81¨ã\82\82 1ã\83\90ã\82¤ã\83\88ã\81®ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\81\8cå\88©ç\94¨å\8f¯è\83½ã\81¨ã\81ªã\81£ã\81\9fæ\99\82ç\82¹ã\80\81 ã\81¾ã\81\9fã\81¯ã\82¿ã\82¤ã\83\9eã\81\8cæ\99\82é\96\93å\88\87ã\82\8cã\81¨ã\81ªã\81£ã\81\9fæ\99\82ç\82¹ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 å\85¥å\8a\9bã\81\8cå\85¨ã\81\8fã\81ªã\81\8fã\82¿ã\82¤ã\83\9eが時間切れとなった場合、 B<read>(2)  は 0 を返す。 B<read>(2) の呼び出し時にすでに利用可能なデータがある場合、 その呼び出しは呼び出し直後にそのデータが到着したかのように振る舞う。"
+msgstr "TIME ã\81¯ã\82¿ã\82¤ã\83\9eã\83¼ã\81®ä¸\8aé\99\90ã\82\92è¦\8få®\9aã\81\97ã\80\81å\8d\98ä½\8dã\81¯ 1/10 ç§\92ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 ã\82¿ã\82¤ã\83\9eã\83¼ã\81¯ B<read>(2)  ã\81\8cå\91¼ã\81°ã\82\8cã\81\9fæ\99\82ç\82¹ã\81§é\96\8bå§\8bã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82 B<read>(2)  ã\81\8cè¿\94ã\82\8bã\81®ã\81¯ã\80\81å°\91ã\81ªã\81\8fã\81¨ã\82\82 1ã\83\90ã\82¤ã\83\88ã\81®ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\81\8cå\88©ç\94¨å\8f¯è\83½ã\81¨ã\81ªã\81£ã\81\9fæ\99\82ç\82¹ã\80\81 ã\81¾ã\81\9fã\81¯ã\82¿ã\82¤ã\83\9eã\83¼ã\81\8cæ\99\82é\96\93å\88\87ã\82\8cã\81¨ã\81ªã\81£ã\81\9fæ\99\82ç\82¹ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 å\85¥å\8a\9bã\81\8cå\85¨ã\81\8fã\81ªã\81\8fã\82¿ã\82¤ã\83\9eã\83¼が時間切れとなった場合、 B<read>(2)  は 0 を返す。 B<read>(2) の呼び出し時にすでに利用可能なデータがある場合、 その呼び出しは呼び出し直後にそのデータが到着したかのように振る舞う。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man3/termios.3:759
@@ -3578,7 +3578,7 @@ msgstr "MIN E<gt> 0, TIME E<gt> 0 (バイト間のタイムアウト付きの読
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/termios.3:766
 msgid "TIME specifies the limit for a timer in tenths of a second.  Once an initial byte of input becomes available, the timer is restarted after each further byte is received.  B<read>(2)  returns when any of the following conditions is met:"
-msgstr "TIME ã\81¯ã\82¿ã\82¤ã\83\9eã\81®ä¸\8aé\99\90ã\82\92è¦\8få®\9aã\81\97ã\80\81å\8d\98ä½\8dã\81¯ 1/10 ç§\92ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 å\85¥å\8a\9bã\81®æ\9c\80å\88\9dã\81®ã\83\90ã\82¤ã\83\88ã\81\8cå\88©ç\94¨å\8f¯è\83½ã\81«ã\81ªã\81£ã\81\9få¾\8cã\81¯ã\80\81 æ\96°ã\81\9fã\81« 1ã\83\90ã\82¤ã\83\88å\8f\97ä¿¡ã\81\99ã\82\8b度ã\81«ã\82¿ã\82¤ã\83\9eがリセットされる。 B<read>(2) は以下の条件のいずれかを満たした場合に返る。"
+msgstr "TIME ã\81¯ã\82¿ã\82¤ã\83\9eã\83¼ã\81®ä¸\8aé\99\90ã\82\92è¦\8få®\9aã\81\97ã\80\81å\8d\98ä½\8dã\81¯ 1/10 ç§\92ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 å\85¥å\8a\9bã\81®æ\9c\80å\88\9dã\81®ã\83\90ã\82¤ã\83\88ã\81\8cå\88©ç\94¨å\8f¯è\83½ã\81«ã\81ªã\81£ã\81\9få¾\8cã\81¯ã\80\81 æ\96°ã\81\9fã\81« 1ã\83\90ã\82¤ã\83\88å\8f\97ä¿¡ã\81\99ã\82\8b度ã\81«ã\82¿ã\82¤ã\83\9eã\83¼がリセットされる。 B<read>(2) は以下の条件のいずれかを満たした場合に返る。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/termios.3:769
index f9d48f8..94cf263 100644 (file)
@@ -4307,7 +4307,7 @@ msgstr "オープンされた POSIX 名前付きセマフォはいずれもク
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/execve.2:147
 msgid "POSIX timers are not preserved (B<timer_create>(2))."
-msgstr "POSIX タイマは保持されない (B<timer_create>(2))。"
+msgstr "POSIX ã\82¿ã\82¤ã\83\9eã\83¼ã\81¯ä¿\9dæ\8c\81ã\81\95ã\82\8cã\81ªã\81\84 (B<timer_create>(2))ã\80\82"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/execve.2:150
@@ -17628,7 +17628,7 @@ msgstr "この関数と B<alarm>(2), B<sleep>(3), B<nanosleep>(2), B<setitimer>(
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/ualarm.3:147
 msgid "This function is obsolete.  Use B<setitimer>(2)  or POSIX interval timers (B<timer_create>(2), etc.)  instead."
-msgstr "この関数は廃止予定である。 代わりに B<setitimer>(2)  もしくは POSIX インターバルタイマ (B<timer_create>(2)  など) を使うこと。"
+msgstr "この関数は廃止予定である。 代わりに B<setitimer>(2)  もしくは POSIX インターバルタイマ (B<timer_create>(2)  など) を使うこと。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/ualarm.3:155
@@ -17932,7 +17932,7 @@ msgstr "B<usleep>():"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/usleep.3:75
 msgid "The B<usleep>()  function suspends execution of the calling thread for (at least) I<usec> microseconds.  The sleep may be lengthened slightly by any system activity or by the time spent processing the call or by the granularity of system timers."
-msgstr "B<usleep>()  関数は (少なくとも) I<usec>マイクロ秒の間、 呼び出し元スレッドの実行を延期する。 システムの動作状況や呼び出しによる時間の消費やシステムタイマの粒度によって、 停止時間は設定した値よりも少し延ばされるかもしれない。"
+msgstr "B<usleep>()  é\96¢æ\95°ã\81¯ (å°\91ã\81ªã\81\8fã\81¨ã\82\82) I<usec>ã\83\9eã\82¤ã\82¯ã\83­ç§\92ã\81®é\96\93ã\80\81 å\91¼ã\81³å\87ºã\81\97å\85\83ã\82¹ã\83¬ã\83\83ã\83\89ã\81®å®\9fè¡\8cã\82\92延æ\9c\9fã\81\99ã\82\8bã\80\82 ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\81®å\8b\95ä½\9cç\8a¶æ³\81ã\82\84å\91¼ã\81³å\87ºã\81\97ã\81«ã\82\88ã\82\8bæ\99\82é\96\93ã\81®æ¶\88è²»ã\82\84ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\82¿ã\82¤ã\83\9eã\83¼ã\81®ç²\92度ã\81«ã\82\88ã\81£ã\81¦ã\80\81 å\81\9cæ­¢æ\99\82é\96\93ã\81¯è¨­å®\9aã\81\97ã\81\9få\80¤ã\82\88ã\82\8aã\82\82å°\91ã\81\97延ã\81°ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\81\8bã\82\82ã\81\97ã\82\8cã\81ªã\81\84ã\80\82"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/usleep.3:82