OSDN Git Service

be5c478253de659d300ee79e10dc139415278189
[linuxjm/jm.git] / manual / kmod / po4a-each / man5 / modprobe.d.5.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2022-08-21 12:45+0900\n"
10 "PO-Revision-Date: 2022-10-27 10:46+0900\n"
11 "Last-Translator: Chonan Yoichi <cyoichi@maple.ocn.ne.jp>\n"
12 "Language-Team: Linux JM project <linuxjm-discuss@lists.osdn.me>\n"
13 "Language: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #. type: TH
19 #: ./modprobe.d.5:10
20 #, no-wrap
21 msgid "MODPROBE\\&.D"
22 msgstr "MODPROBE\\&.D"
23
24 #. type: TH
25 #: ./modprobe.d.5:10
26 #, no-wrap
27 msgid "01/29/2021"
28 msgstr "2021/01/29"
29
30 #. type: TH
31 #: ./modprobe.d.5:10
32 #, no-wrap
33 msgid "kmod"
34 msgstr "kmod"
35
36 #. type: TH
37 #: ./modprobe.d.5:10
38 #, no-wrap
39 msgid "modprobe.d"
40 msgstr "modprobe.d"
41
42 #.  -----------------------------------------------------------------
43 #.  * MAIN CONTENT STARTS HERE *
44 #.  -----------------------------------------------------------------
45 #. type: SH
46 #: ./modprobe.d.5:30
47 #, no-wrap
48 msgid "NAME"
49 msgstr "名前"
50
51 #. type: Plain text
52 #: ./modprobe.d.5:32
53 msgid "modprobe.d - Configuration directory for modprobe"
54 msgstr "modprobe.d - modprobe 用の設定ディレクトリ"
55
56 #. type: SH
57 #: ./modprobe.d.5:32
58 #, no-wrap
59 msgid "SYNOPSIS"
60 msgstr "概要"
61
62 #. type: Plain text
63 #: ./modprobe.d.5:35
64 msgid "/lib/modprobe\\&.d/*\\&.conf"
65 msgstr "/lib/modprobe\\&.d/*\\&.conf"
66
67 #. type: Plain text
68 #: ./modprobe.d.5:37
69 msgid "/usr/local/lib/modprobe\\&.d/*\\&.conf"
70 msgstr "/usr/local/lib/modprobe\\&.d/*\\&.conf"
71
72 #. type: Plain text
73 #: ./modprobe.d.5:39
74 msgid "/run/modprobe\\&.d/*\\&.conf"
75 msgstr "/run/modprobe\\&.d/*\\&.conf"
76
77 #. type: Plain text
78 #: ./modprobe.d.5:41
79 msgid "/etc/modprobe\\&.d/*\\&.conf"
80 msgstr "/etc/modprobe\\&.d/*\\&.conf"
81
82 #. type: SH
83 #: ./modprobe.d.5:41
84 #, no-wrap
85 msgid "DESCRIPTION"
86 msgstr "説明"
87
88 #. type: Plain text
89 #: ./modprobe.d.5:52
90 msgid ""
91 "Because the B<modprobe> command can add or remove more than one module, due "
92 "to modules having dependencies, we need a method of specifying what options "
93 "are to be used with those modules\\&. All files underneath the "
94 "/etc/modprobe\\&.d directory which end with the \\&.conf extension specify "
95 "those options as required\\&. They can also be used to create convenient "
96 "aliases: alternate names for a module, or they can override the normal "
97 "B<modprobe> behavior altogether for those with special requirements (such as "
98 "inserting more than one module)\\&."
99 msgstr ""
100 "モジュールには依存関係があるので、B<modprobe>\n"
101 "コマンドは、複数のモジュールを追加したり、取り外したりすることがありますが、そのため、\n"
102 "そうした個々のモジュールにどんなオプションを使うべきかを指定する方法が必要になります。\n"
103 "/etc/modprobe\\&.d ディレクトリの直下にあるファイルで、.conf\n"
104 "という拡張子で終わるもののすべてが、必要に応じて、そうしたオプションを指定しています。\n"
105 "そうしたファイルは、使いやすいエイリアス、\n"
106 "すなわちモジュールの別名を作るためにも使用することができます。\n"
107 "また、そうしたファイルによって、(二つ以上のモジュールを組み込むといった)\n"
108 "特別な要求を持つモジュールのために、標準の B<modprobe>\n"
109 "の動作を全面的に変更することもできます。"
110
111 #. type: Plain text
112 #: ./modprobe.d.5:54
113 msgid ""
114 "Note that module and alias names (like other module names) can have - or _ "
115 "in them: both are interchangeable throughout all the module commands as "
116 "underscore conversion happens automatically\\&."
117 msgstr ""
118 "モジュール名やエイリアス名では (後者の場合も、ほかのモジュール名と同様に)、- や _\n"
119 "を名前の一部に使うことができます。アンダースコアの変換が自動的に行われるので、\n"
120 "モジュールコマンドのすべてにおいて、どちらを使っても同じであることに留意してください。"
121
122 #. type: Plain text
123 #: ./modprobe.d.5:58
124 msgid ""
125 "The format of files under modprobe\\&.d is simple: one command per line, "
126 "with blank lines and lines starting with \\*(Aq#\\*(Aq ignored (useful for "
127 "adding comments)\\&. A \\*(Aq\\e\\*(Aq at the end of a line causes it to "
128 "continue on the next line, which makes the file a bit neater\\&."
129 msgstr ""
130 "modprobe\\&.d の下にあるファイルの書式は単純です。1 行 1 コマンドで、空行や\n"
131 "\\*(Aq#\\*(Aq で始まる行は無視されます (後者はコメントを付けるのに使えます)。\n"
132 "行末に 1 個の \\*(Aq\\e\\*(Aq があると、その行は次の行に続くことになります。\n"
133 "これを使うと、ファイルの見かけがちょっとよくなります。"
134
135 #. type: SH
136 #: ./modprobe.d.5:58
137 #, no-wrap
138 msgid "COMMANDS"
139 msgstr "コマンド"
140
141 #. type: Plain text
142 #: ./modprobe.d.5:61
143 msgid "alias I<wildcard> I<modulename>"
144 msgstr "alias I<wildcard> I<modulename>"
145
146 #. type: Plain text
147 #: ./modprobe.d.5:63
148 msgid ""
149 "This allows you to give alternate names for a module\\&. For example: "
150 "\"alias my-mod really_long_modulename\" means you can use \"modprobe "
151 "my-mod\" instead of \"modprobe really_long_modulename\"\\&. You can also use "
152 "shell-style wildcards, so \"alias my-mod* really_long_modulename\" means "
153 "that \"modprobe my-mod-something\" has the same effect\\&. You can\\*(Aqt "
154 "have aliases to other aliases (that way lies madness), but aliases can have "
155 "options, which will be added to any other options\\&."
156 msgstr ""
157 "このコマンドを使えば、モジュールに別名を付けることができます。たとえば、\"alias\n"
158 "my-mod really_long_modulename\" と指定すると、\"modprobe\n"
159 "really_long_modulename\" の代わりに \"modprobe my-mod\"\n"
160 "を使うことができます。シェル式のワイルドカードも使用できるので、\n"
161 "\"alias my-mod* really_long_modulename\" と指定すれば、\n"
162 "\"modprobe my-mod-something\" でも同じ効果があります。\n"
163 "ほかのエイリアスに対するエイリアスは作れませんが\n"
164 "(そんなことをしたら、わけが分からなくなります)、\n"
165 "エイリアスにもオプションを指定することはできます。その場合は、\n"
166 "ほかにもオプションがあれば、そこに追加されることになるわけです\n"
167 "(訳注: ここで言うオプションは、B<modprobe>(8) の「書式」で\n"
168 "I<module\\ parameter> と言われているもののこと)。"
169
170 #. type: Plain text
171 #: ./modprobe.d.5:70
172 msgid ""
173 "Note that modules can also contain their own aliases, which you can see "
174 "using B<modinfo>\\&. These aliases are used as a last resort (ie\\&. if "
175 "there is no real module, B<install>, B<remove>, or B<alias> command in the "
176 "configuration)\\&."
177 msgstr ""
178 "気をつけていただきたいのですが、\n"
179 "モジュールは、自前のエイリアスを内蔵していることもあり、B<modinfo>\n"
180 "を使えば、それを見ることができます。\n"
181 "そうしたエイリアスは (訳注: モジュールを特定するとき) 最後の手段として利用されます\n"
182 "(すなわち、指定された名前の実モジュールがなく、その名前に対応する\n"
183 "B<install>, B<remove>, B<alias> コマンドも設定ファイル中にない場合)。"
184
185 #. type: Plain text
186 #: ./modprobe.d.5:73
187 msgid "blacklist I<modulename>"
188 msgstr "blacklist I<modulename>"
189
190 #. type: Plain text
191 #: ./modprobe.d.5:77
192 msgid ""
193 "Modules can contain their own aliases: usually these are aliases describing "
194 "the devices they support, such as \"pci:123\\&.\\&.\\&.\"\\&. These "
195 "\"internal\" aliases can be overridden by normal \"alias\" keywords, but "
196 "there are cases where two or more modules both support the same devices, or "
197 "a module invalidly claims to support a device that it does not: the "
198 "B<blacklist> keyword indicates that all of that particular module\\*(Aqs "
199 "internal aliases are to be ignored\\&."
200 msgstr ""
201 "モジュールは、自前のエイリアスを内蔵していることがあります。たいていの場合、\n"
202 "そうしたエイリアスは、そのモジュールがサポートしているデバイスを表していて、\n"
203 "\"pci:123\\&.\\&.\\&.\" といったものです。こうした「内蔵」エイリアスも、通常の\n"
204 "\"alias\" キーワードによって置き換えることができますが、\n"
205 "二つ以上のモジュールが、どちらも同じデバイスをサポートしていたり\n"
206 "(訳注: すなわち、同じ名前の内蔵エイリアスを持っていたり)、\n"
207 "あるモジュールが、実際にはサポートしていないデバイスをサポートしていると、\n"
208 "無効な主張をしていたりすることもあります。そうした場合に B<blacklist>\n"
209 "キーワードを使うと、そのモジュールの内蔵エイリアスをすべて無視せよと指示することになります。"
210
211 #. type: Plain text
212 #: ./modprobe.d.5:80
213 msgid "install I<modulename> I<command\\&.\\&.\\&.>"
214 msgstr "install I<modulename> I<command\\&.\\&.\\&.>"
215
216 #. type: Plain text
217 #: ./modprobe.d.5:93
218 msgid ""
219 "This command instructs B<modprobe> to run your command instead of inserting "
220 "the module in the kernel as normal\\&. The command can be any shell command: "
221 "this allows you to do any kind of complex processing you might wish\\&. For "
222 "example, if the module \"fred\" works better with the module \"barney\" "
223 "already installed (but it doesn\\*(Aqt depend on it, so B<modprobe> "
224 "won\\*(Aqt automatically load it), you could say \"install fred "
225 "/sbin/modprobe barney; /sbin/modprobe --ignore-install fred\", which would "
226 "do what you wanted\\&. Note the B<--ignore-install>, which stops the second "
227 "B<modprobe> from running the same B<install> command again\\&. See also "
228 "B<remove> below\\&."
229 msgstr ""
230 "このコマンドは、B<modprobe>\n"
231 "に対して、いつもどおりカーネルにモジュールを組み込む代わりに、\n"
232 "指定されたコマンドを実行するように指示します。\n"
233 "指定するコマンドには任意のシェルコマンドが使えるので、\n"
234 "どのような複雑な処理を望もうと、それを実行することができます。たとえば、\n"
235 "モジュール \"fred\" は、モジュール \"barney\"\n"
236 "がすでにインストールされているときの方が、うまく動作するとします\n"
237 "(しかし、前者は後者に依存しているわけではないので、B<modprobe>\n"
238 "は後者を自動的にロードしようとはしません)。そういう場合は、\"install fred\n"
239 "/sbin/modprobe barney; /sbin/modprobe --ignore-install fred\"\n"
240 "と、設定ファイルに書いておけばよいのです。そうすれば、\n"
241 "希望する動作が行われることになります。\n"
242 "B<--ignore-install> に注意してください。これは、二番目の B<modprobe>\n"
243 "が、ほかならぬこの B<install> コマンドを繰り返し実行しないようにしているのです。\n"
244 "以下の B<remove> の項も参照してください。"
245
246 #. type: Plain text
247 #: ./modprobe.d.5:97
248 msgid ""
249 "The long term future of this command as a solution to the problem of "
250 "providing additional module dependencies is not assured and it is intended "
251 "to replace this command with a warning about its eventual removal or "
252 "deprecation at some point in a future release\\&. Its use complicates the "
253 "automated determination of module dependencies by distribution utilities, "
254 "such as mkinitrd (because these now need to somehow interpret what the "
255 "B<install> commands might be doing\\&. In a perfect world, modules would "
256 "provide all dependency information without the use of this command and work "
257 "is underway to implement soft dependency support within the Linux kernel\\&."
258 msgstr ""
259 "このコマンドは、モジュールに補助的な依存モジュールを提供するという課題に対する一つの解決策ですが、\n"
260 "長期的に見て、将来もそうである保証はありません。\n"
261 "それどころか、このコマンドは、将来のリリースのある時点で、\n"
262 "いずれ廃棄されるだろうとか、非推奨であるとかの警告に置き換えることが予定されています。\n"
263 "このコマンドを使用すると、mkinitrd\n"
264 "のようなディストリビューション固有のユーティリティが、\n"
265 "依存するモジュールを自動的に判断しようとするとき、作業が複雑になるのです\n"
266 "(なぜなら、現状では、そうしたユーティリティは、B<install>\n"
267 "コマンドがやっていそうなことを、何らかの方法で解読しなければならないからです)。\n"
268 "完璧な世界でなら、このコマンドを使わないでも、モジュールは、\n"
269 "依存関係の情報を漏れなく提供することでしょう。実際、ゆるやかな依存関係のサポートを\n"
270 "Linux カーネルの内部で実装しようとする作業が、現在進行しています。"
271
272 #. type: Plain text
273 #: ./modprobe.d.5:99
274 msgid ""
275 "If you use the string \"$CMDLINE_OPTS\" in the command, it will be replaced "
276 "by any options specified on the modprobe command line\\&. This can be useful "
277 "because users expect \"modprobe fred opt=1\" to pass the \"opt=1\" arg to "
278 "the module, even if there\\*(Aqs an install command in the configuration "
279 "file\\&. So our above example becomes \"install fred /sbin/modprobe barney; "
280 "/sbin/modprobe --ignore-install fred $CMDLINE_OPTS\""
281 msgstr ""
282 "このコマンド中で、\"$CMDLINE_OPTS\" という文字列を使用すると、\n"
283 "B<modprobe> のコマンドラインでオプションを指定した場合に、そのオプションが\n"
284 "\"$CMDLINE_OPTS\" に置き換わります (訳注: このオプションは、上の B<alias>\n"
285 "コマンドの訳注でも述べましたが、B<modprobe>(8) の「書式」で I<module parameter>\n"
286 "と言われているもののことです)。この動作は重宝なことがあります。\n"
287 "なぜなら、ユーザとしては、\"modprobe fred opt=1\" とコマンドライン上で指定したら、\n"
288 "設定ファイル中に B<install> コマンドが存在する場合でも、モジュールに\n"
289 "\"opt=1\" という引数が渡ってほしいと思うからです。そこで、上記の例でこれを使うと、\n"
290 "\"install fred /sbin/modprobe barney;\n"
291 "/sbin/modprobe --ignore-install fred $CMDLINE_OPTS\" になります。"
292
293 #. type: Plain text
294 #: ./modprobe.d.5:102
295 msgid "options I<modulename> I<option\\&.\\&.\\&.>"
296 msgstr "options I<modulename> I<option\\&.\\&.\\&.>"
297
298 #. type: Plain text
299 #: ./modprobe.d.5:108
300 msgid ""
301 "This command allows you to add options to the module I<modulename> (which "
302 "might be an alias) every time it is inserted into the kernel: whether "
303 "directly (using B<modprobe > I<modulename>) or because the module being "
304 "inserted depends on this module\\&."
305 msgstr ""
306 "このコマンドを使えば、モジュール I<modulename> (エイリアスであっても構いません)\n"
307 "がカーネルに組み込まれるたびに、それにオプションを付け加えることができます。\n"
308 "組み込みは、(B<modprobe > I<modulename> を使って) 直接行われるか、\n"
309 "組み込もうとするモジュールがこのモジュールに依存しているために行われるかを問いません。"
310
311 #. type: Plain text
312 #: ./modprobe.d.5:112
313 msgid ""
314 "All options are added together: they can come from an B<option> for the "
315 "module itself, for an alias, and on the command line\\&."
316 msgstr ""
317 "すべてのオプションは、まとめて付け加えられます。そうしたオプションには、\n"
318 "モジュールそのものやエイリアスに対して B<options>\n"
319 "コマンドで指定したものあれば、コマンドラインで指定したものもあるわけです。"
320
321 #. type: Plain text
322 #: ./modprobe.d.5:115
323 msgid "remove I<modulename> I<command\\&.\\&.\\&.>"
324 msgstr "remove I<modulename> I<command\\&.\\&.\\&.>"
325
326 #. type: Plain text
327 #: ./modprobe.d.5:119
328 msgid ""
329 "This is similar to the B<install> command above, except it is invoked when "
330 "\"modprobe -r\" is run\\&."
331 msgstr ""
332 "これは上記の B<install> コマンドに似ていますが、\"modprobe -r\"\n"
333 "が実行されるときに、呼び出される点が異なっています。"
334
335 #. type: Plain text
336 #: ./modprobe.d.5:122
337 msgid ""
338 "softdep I<modulename> pre: I<modules\\&.\\&.\\&.> post: "
339 "I<modules\\&.\\&.\\&.>"
340 msgstr "softdep I<modulename> pre: I<modules\\&.\\&.\\&.> post: I<modules\\&.\\&.\\&.>"
341
342 #. type: Plain text
343 #: ./modprobe.d.5:128
344 msgid ""
345 "The B<softdep> command allows you to specify soft, or optional, module "
346 "dependencies\\&.  I<modulename> can be used without these optional modules "
347 "installed, but usually with some features missing\\&. For example, a driver "
348 "for a storage HBA might require another module be loaded in order to use "
349 "management features\\&."
350 msgstr ""
351 "B<softdep> コマンドを使えば、\n"
352 "ゆるやかな、すなわち使用・不使用が任意なモジュールの依存関係を指定できます。\n"
353 "I<modulename> というモジュールは、\n"
354 "そうした使用・不使用が任意なモジュールをインストールしないでも、使うことができます。\n"
355 "でも、たいていの場合、何らかの機能が使えないことになります。\n"
356 "たとえば、ある記憶装置の HBA (ホストバスアダプタ) 用のドライバは、\n"
357 "管理機能を使うためには、別のモジュールをロードする必要があるかもしれません。"
358
359 #. type: Plain text
360 #: ./modprobe.d.5:132
361 msgid ""
362 "pre-deps and post-deps modules are lists of names and/or aliases of other "
363 "modules that modprobe will attempt to install (or remove) in order before "
364 "and after the main module given in the I<modulename> argument\\&."
365 msgstr ""
366 "前依存モジュールや後依存モジュール (訳注: 上記 B<softdep> の書式の pre: や\n"
367 "post: に続く I<modules\\&.\\&.\\&.>) は、I<modulename>\n"
368 "という引数によって指定されたメインモジュールの前後に、B<modprobe>\n"
369 "が 順番に組み込み (あるいは、取り外し)\n"
370 "を試みるほかのモジュールの名前やエイリアスのリストです。"
371
372 #. type: Plain text
373 #: ./modprobe.d.5:134
374 msgid ""
375 "Example: Assume \"softdep c pre: a b post: d e\" is provided in the "
376 "configuration\\&. Running \"modprobe c\" is now equivalent to \"modprobe a b "
377 "c d e\" without the softdep\\&. Flags such as --use-blacklist are applied to "
378 "all the specified modules, while module parameters only apply to module "
379 "c\\&."
380 msgstr ""
381 "用例: \"softdep c pre: a b post: d e\"\n"
382 "という設定がなされているとします。このとき、\"modprobe c\" を実行するのは、この\n"
383 "softdep コマンドを設定せずに、\"modprobe --all a b c d e\"\n"
384 "を行うのと同じことです。なお、--use-blacklist\n"
385 "のようなフラグは、指定されたすべてのモジュールに適用されますが、\n"
386 "モジュールパラメータが適用されるのは、モジュール c だけです。"
387
388 #. type: Plain text
389 #: ./modprobe.d.5:144
390 msgid ""
391 "Note: if there are B<install> or B<remove> commands with the same "
392 "I<modulename> argument, B<softdep> takes precedence\\&."
393 msgstr ""
394 "注意: 同じ I<modulename> 引数を取る B<install> や B<remove>\n"
395 "コマンドが設定ファイル中にあっても、B<softdep> が優先されます。"
396
397 #. type: SH
398 #: ./modprobe.d.5:145
399 #, no-wrap
400 msgid "COMPATIBILITY"
401 msgstr "互換性"
402
403 #. type: Plain text
404 #: ./modprobe.d.5:150
405 msgid ""
406 "A future version of kmod will come with a strong warning to avoid use of the "
407 "B<install> as explained above\\&. This will happen once support for soft "
408 "dependencies in the kernel is complete\\&. That support will complement the "
409 "existing softdep support within this utility by providing such dependencies "
410 "directly within the modules\\&."
411 msgstr ""
412 "kmod の将来のバージョンでは、上で述べたように、B<install>\n"
413 "の使用は避けるべきだとの強い警告が出ることになるでしょう。\n"
414 "そうなるのは、カーネル中でのゆるやかな依存関係に対するサポートが完成したときのことです。\n"
415 "そうしたサポートでは、ゆるやかな依存関係の情報をモジュール内で直接提供することによって、\n"
416 "kmod ユーティリティ内での softdep\n"
417 "による現在のサポートを補完することになるでしょう。"
418
419 #. type: SH
420 #: ./modprobe.d.5:150
421 #, no-wrap
422 msgid "COPYRIGHT"
423 msgstr "著作権"
424
425 #. type: Plain text
426 #: ./modprobe.d.5:153
427 msgid ""
428 "This manual page originally Copyright 2004, Rusty Russell, IBM "
429 "Corporation\\&. Maintained by Jon Masters and others\\&."
430 msgstr ""
431 "このマニュアルページの最初の版は、\"Copyright 2004, Rusty Russell,\n"
432 "IBM Corporation\" でした。現在では、Jon Masters ほか数名によって保守されています。"
433
434 #. type: SH
435 #: ./modprobe.d.5:153
436 #, no-wrap
437 msgid "SEE ALSO"
438 msgstr "関連項目"
439
440 #. type: Plain text
441 #: ./modprobe.d.5:157
442 msgid "B<modprobe>(8), B<modules.dep>(5)"
443 msgstr "B<modprobe>(8), B<modules.dep>(5)"
444
445 #. type: SH
446 #: ./modprobe.d.5:157
447 #, no-wrap
448 msgid "AUTHORS"
449 msgstr "著者"
450
451 #. type: Plain text
452 #: ./modprobe.d.5:160
453 msgid "B<Jon Masters> E<lt>\\&jcm@jonmasters\\&.org\\&E<gt>"
454 msgstr "B<Jon Masters> E<lt>\\&jcm@jonmasters\\&.org\\&E<gt>"
455
456 #. type: Plain text
457 #: ./modprobe.d.5:162 ./modprobe.d.5:167 ./modprobe.d.5:172
458 msgid "Developer"
459 msgstr "開発者"
460
461 #. type: Plain text
462 #: ./modprobe.d.5:165
463 msgid "B<Robby Workman> E<lt>\\&rworkman@slackware\\&.com\\&E<gt>"
464 msgstr "B<Robby Workman> E<lt>\\&rworkman@slackware\\&.com\\&E<gt>"
465
466 #. type: Plain text
467 #: ./modprobe.d.5:170
468 msgid "B<Lucas De Marchi> E<lt>\\&lucas\\&.de\\&.marchi@gmail\\&.com\\&E<gt>"
469 msgstr "B<Lucas De Marchi> E<lt>\\&lucas\\&.de\\&.marchi@gmail\\&.com\\&E<gt>"