OSDN Git Service

Tamil (ta):
[nvdajp/nvdajp.git] / source / locale / ta / LC_MESSAGES / nvda.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: NVDA bzr main:5884\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: nvda-translations@freelists.org\n"
5 "POT-Creation-Date: 2013-02-14 05:30+0000\n"
6 "PO-Revision-Date: 2013-02-26 19:35+0530\n"
7 "Last-Translator: DINAKAR T.D. <td.dinkar@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: DINAKAR T.D. <td.dinkar@gmail.com>\n"
9 "Language: Tamil\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Original Translator: DINAKAR T.D. <td.dinkar@gmail.com>\n"
14 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
15
16 #: globalCommands.py:880
17 #, python-format
18 msgid " and currently loaded module is %s"
19 msgstr "தற்பொழுது ஏற்றப்பட்டிருக்கும் என்விடிஏ நிரற்கூறின் பெயர் %s"
20
21 #. Translators: This is spoken when the user has selected a large portion of text. Example output "1000 characters"
22 #: speech.py:456
23 #, python-format
24 msgid "%d characters"
25 msgstr "%d எழுத்துகள்"
26
27 #. Translators: This is presented to inform the user of the current battery percentage.
28 #: globalCommands.py:861
29 #: NVDAObjects/behaviors.py:57
30 #, python-format
31 msgid "%d percent"
32 msgstr "%d விழுக்காடு"
33
34 #: globalCommands.py:315
35 #: globalCommands.py:775
36 #, python-format
37 msgid "%s copied to clipboard"
38 msgstr "%s பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடுக்கப்பட்டது"
39
40 #: mouseHandler.py:136
41 #, python-format
42 msgid "%s cursor"
43 msgstr "%s சுட்டி"
44
45 #. Translators: Displayed in braille at the end of a control field such as a list or table.
46 #. %s is replaced with the control's role.
47 #: braille.py:578
48 #, python-format
49 msgid "%s end"
50 msgstr "%s முடிவு"
51
52 #: NVDAObjects/IAccessible/sysTreeView32.py:202
53 #, python-format
54 msgid "%s items"
55 msgstr "%s உருப்படிகள்"
56
57 #: virtualBuffers/__init__.py:240
58 #: virtualBuffers/__init__.py:248
59 #, python-format
60 msgid "%s landmark"
61 msgstr "%s நிலக்குறி"
62
63 #: globalCommands.py:1027
64 #, python-format
65 msgid "%s mode"
66 msgstr "%s நிலை"
67
68 #: gui/addonGui.py:40
69 msgid "&About add-on..."
70 msgstr "கூட்டுறுப்புக் குறித்து..."
71
72 #: synthDrivers/newfon.py:179
73 msgid "&Acceleration"
74 msgstr "&முடுக்கம்"
75
76 #. Translators: The label of a button to activate an element
77 #. in the browse mode Elements List dialog.
78 #: virtualBuffers/__init__.py:317
79 msgid "&Activate"
80 msgstr "&இயங்கச் செய்க"
81
82 #: gui/settingsDialogs.py:1145
83 msgid "&Add"
84 msgstr "ஏற்றுக"
85
86 #: gui/settingsDialogs.py:161
87 msgid "&Automatically start NVDA after I log on to Windows"
88 msgstr "சாளரத்தில் புகுபதிவு செய்தவுடன், என்விடிஏவை தானாக இயக்கு"
89
90 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
91 #. voice settings dialog.
92 #: gui/settingsDialogs.py:478
93 msgid "&Beep for capitals"
94 msgstr "ஆங்கில முகப்பெழுத்துகளுக்கு &சிற்றொலியை எழுப்பு"
95
96 #: gui/__init__.py:301
97 msgid "&Browse mode..."
98 msgstr "&உலாவும் நிலை..."
99
100 #. Translators: The label of a button to close a dialog.
101 #. Translators: The label of a button to close the Addons dialog.
102 #: updateCheck.py:209
103 #: gui/addonGui.py:54
104 msgid "&Close"
105 msgstr "மூடுக"
106
107 #: gui/settingsDialogs.py:1102
108 msgid "&Comment"
109 msgstr "கருத்துரை"
110
111 #. Translators: The label of a button to continue with the operation.
112 #: gui/installerGui.py:118
113 #: gui/installerGui.py:167
114 msgid "&Continue"
115 msgstr "தொடர்க"
116
117 #: gui/__init__.py:574
118 msgid "&Continue running"
119 msgstr "ஓட்டத்தை தொடர்க"
120
121 #: gui/__init__.py:307
122 msgid "&Default dictionary..."
123 msgstr "&இயல்பான அகராதி..."
124
125 #: gui/settingsDialogs.py:1129
126 msgid "&Dictionary entries"
127 msgstr "அகராதியின் உள்ளீடுகள்"
128
129 #. Translators: The label of the button to donate
130 #. in the "Please Donate" dialog.
131 #: updateCheck.py:393
132 msgid "&Donate"
133 msgstr "நன்கொடையளியுங்கள்"
134
135 #. Translators: The label of a button to indicate that the user is finished donating
136 #. in the "Please Donate" dialog.
137 #: updateCheck.py:413
138 msgid "&Done"
139 msgstr "முடிந்தது"
140
141 #. Translators: The label of a button to download an NVDA update.
142 #: updateCheck.py:195
143 msgid "&Download update"
144 msgstr "புதுப்பித்தலை தரவிறக்குக"
145
146 #: gui/settingsDialogs.py:1148
147 msgid "&Edit"
148 msgstr "தொகு"
149
150 #. Translators: The label of an editable text field to filter the elements
151 #. in the browse mode Elements List dialog.
152 #: virtualBuffers/__init__.py:307
153 msgid "&Filter by:"
154 msgstr "இதைக் கொண்டு வடிகட்டுக:"
155
156 #: gui/__init__.py:283
157 msgid "&General settings..."
158 msgstr "பொது அமைப்புகள்..."
159
160 #. Translators: The label of a radio button to select the type of element
161 #. in the browse mode Elements List dialog.
162 #: virtualBuffers/__init__.py:276
163 msgid "&Headings"
164 msgstr "&தலைப்புகள்"
165
166 #: gui/__init__.py:365
167 msgid "&Help"
168 msgstr "&உதவி"
169
170 #: synthDriverHandler.py:224
171 msgid "&Inflection"
172 msgstr "&குரல் ஏற்ற இறக்கம்"
173
174 #: gui/__init__.py:297
175 msgid "&Input composition settings..."
176 msgstr "உள்ளீடு இயற்றல் அமைப்புகள்..."
177
178 #: gui/settingsDialogs.py:1261
179 msgid "&Input table:"
180 msgstr "உள்ளீடு அட்டவணை"
181
182 #: gui/__init__.py:566
183 msgid "&Install NVDA on this computer"
184 msgstr "என்விடிஏவை இக்கணினியில் நிறுவுக"
185
186 #: gui/__init__.py:335
187 msgid "&Install NVDA..."
188 msgstr "என்விடிஏவை நிறுவுக..."
189
190 #: gui/addonGui.py:44
191 msgid "&Install..."
192 msgstr "நிறுவுக..."
193
194 #. Translators: The label of a checkbox option in the Install NVDA dialog.
195 #: gui/installerGui.py:102
196 msgid "&Keep existing desktop shortcut"
197 msgstr "தற்போதைய மேசைத்தள குறுக்கு விசையை வைத்துக் கொள்க"
198
199 #. Translators: This is the label for a combobox in the
200 #. keyboard settings dialog.
201 #: gui/settingsDialogs.py:571
202 msgid "&Keyboard layout:"
203 msgstr "&விசைப்பலகை வரைவு:"
204
205 #: gui/__init__.py:291
206 msgid "&Keyboard settings..."
207 msgstr "விசைப்பலகை அமைப்புகள்..."
208
209 #: synthDriverHandler.py:197
210 msgid "&Language"
211 msgstr "&மொழி"
212
213 #: gui/settingsDialogs.py:123
214 msgid "&Language (requires restart to fully take effect):"
215 msgstr "&மொழி (முழுமையாக செயற்பட என்விடிஏவை மீண்டும் இயக்க வேண்டும்):"
216
217 #: gui/settingsDialogs.py:1407
218 msgid "&Level"
219 msgstr "&நிலை"
220
221 #. Translators: This is the label for a textfield in the
222 #. browse mode settings dialog.
223 #: gui/settingsDialogs.py:889
224 msgid "&Maximum number of characters on one line"
225 msgstr "ஒரு வரியில் இருக்கக்கூடிய எழுத்துகளின் &உச்ச அளவு"
226
227 #: gui/__init__.py:293
228 msgid "&Mouse settings..."
229 msgstr "&சொடுக்கி அமைப்புகள்..."
230
231 #. Translators: The label of a button to move to an element
232 #. in the browse mode Elements List dialog.
233 #: virtualBuffers/__init__.py:322
234 msgid "&Move to"
235 msgstr "&இங்கு நகர்க"
236
237 #. Translators: The label of the button to decline donation
238 #. in the "Please Donate" dialog.
239 #: updateCheck.py:398
240 msgid "&Not now"
241 msgstr "இப்பொழுது இல்லை"
242
243 #. Translators: This is the label for a textfield in the
244 #. browse mode settings dialog.
245 #: gui/settingsDialogs.py:896
246 msgid "&Number of lines per page"
247 msgstr "ஒரு பக்கத்தில் இருக்கக்கூடிய வரிகளின் &எண்ணிக்கை"
248
249 #: gui/__init__.py:299
250 msgid "&Object presentation..."
251 msgstr "&பொருட்காட்சிப்படுத்துதல்..."
252
253 #: gui/settingsDialogs.py:1248
254 msgid "&Output table:"
255 msgstr "வெளியீடு அட்டவணை"
256
257 #: gui/settingsDialogs.py:1096
258 msgid "&Pattern"
259 msgstr "அசல் உரை"
260
261 #: synthDriverHandler.py:219
262 msgid "&Pitch"
263 msgstr "&சுருதி"
264
265 #: gui/settingsDialogs.py:1240
266 msgid "&Port:"
267 msgstr "நுழைவாயில்"
268
269 #: gui/__init__.py:317
270 msgid "&Preferences"
271 msgstr "முதன்மை விருப்பங்கள்"
272
273 #: gui/__init__.py:315
274 msgid "&Punctuation/symbol pronunciation..."
275 msgstr "&நிறுத்தற்குறிகள்/குறியெழுத்துகளின் பலுக்கல்..."
276
277 #: synthDriverHandler.py:211
278 msgid "&Rate"
279 msgstr "விகிதம்"
280
281 #: gui/addonGui.py:47
282 #: gui/settingsDialogs.py:1151
283 msgid "&Remove"
284 msgstr "நீக்கு"
285
286 #: gui/settingsDialogs.py:1099
287 #: gui/settingsDialogs.py:1401
288 msgid "&Replacement"
289 msgstr "மாற்றமர்வு"
290
291 #: gui/__init__.py:370
292 msgid "&Reset configuration to factory defaults"
293 msgstr "அமைவடிவத்தை தொழிற்சாலை இயல்பிற்கு மாற்றியமைக்கவும்"
294
295 #: gui/__init__.py:367
296 msgid "&Revert to saved configuration"
297 msgstr "&சேமிக்கப்பட்டுள்ள அமைவடிவத்திற்கு திரும்பிச் செல்க"
298
299 #: gui/__init__.py:372
300 msgid "&Save configuration"
301 msgstr "&அமைவடிவத்தை சேமிக்கவும்"
302
303 #: gui/settingsDialogs.py:139
304 msgid "&Save configuration on exit"
305 msgstr "வெளியேறும்பொழுது அமைவடிவத்தை சேமி"
306
307 #: gui/settingsDialogs.py:1386
308 msgid "&Symbols"
309 msgstr "குறியெழுத்துகள்"
310
311 #: gui/__init__.py:285
312 msgid "&Synthesizer..."
313 msgstr "&ஒலிப்பான்..."
314
315 #. Translators: This is a label for the select
316 #. synthesizer combobox in the synthesizer dialog.
317 #: gui/settingsDialogs.py:270
318 msgid "&Synthesizer:"
319 msgstr "&ஒலிப்பான்:"
320
321 #: gui/__init__.py:311
322 msgid "&Temporary dictionary..."
323 msgstr "&தற்காலிக அகராதி..."
324
325 #: synthDriverHandler.py:202
326 msgid "&Voice"
327 msgstr "&குரல்"
328
329 #: gui/__init__.py:309
330 msgid "&Voice dictionary..."
331 msgstr "&குரல் அகராதி..."
332
333 #: gui/__init__.py:287
334 msgid "&Voice settings..."
335 msgstr "&குரல் அமைப்புகள்..."
336
337 #: gui/settingsDialogs.py:144
338 msgid "&Warn before exiting NVDA"
339 msgstr "&என்விடிஏவை விட்டு வெளியேறும்பொழுது எச்சரி"
340
341 #. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. a check box) is not checked.
342 #: braille.py:283
343 msgid "( )"
344 msgstr "( )"
345
346 #. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. a check box) is half checked.
347 #: braille.py:265
348 msgid "(-)"
349 msgstr "(-)"
350
351 #. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. a check box) is checked.
352 #: braille.py:263
353 msgid "(x)"
354 msgstr "(x)"
355
356 #. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. a tree view item) is collapsed.
357 #: braille.py:275
358 msgid "+"
359 msgstr "+"
360
361 #. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. a tree view item) is expanded.
362 #: braille.py:273
363 msgid "-"
364 msgstr "-"
365
366 #. Translators: Displayed in braille for an object which is a
367 #. separator.
368 #: braille.py:255
369 msgid "-----"
370 msgstr "-----"
371
372 #. Translators: Displayed in braille when an object supports autocompletion.
373 #: braille.py:271
374 msgid "..."
375 msgstr "..."
376
377 #: gui/__init__.py:307
378 msgid "A dialog where you can set default dictionary by adding dictionary entries to the list"
379 msgstr "பட்டியலில் அகராதிகளை சேர்த்து, இயல்பான அகராதியை அமைக்கும் உரையாடல்..."
380
381 #: gui/__init__.py:311
382 msgid "A dialog where you can set temporary dictionary by adding dictionary entries to the edit box"
383 msgstr "தொகு பெட்டியில்  அகராதிகளை சேர்த்து, தற்காலிக அகராதியை அமைக்கும் உரையாடல்..."
384
385 #: gui/__init__.py:309
386 msgid "A dialog where you can set voice-specific dictionary by adding dictionary entries to the list"
387 msgstr "பட்டியலில் அகராதிகளை சேர்த்து, குரல்களின் தனிப்பட்ட அகராதியை அமைக்கும் உரையாடல்..."
388
389 #: versionInfo.py:40
390 msgid "A free and open source screen reader for Microsoft Windows"
391 msgstr "மைக்ரோசாஃப்ட் விண்டோசிற்கான இலவச திறமூல திரைநவிலி"
392
393 #. Translators: An informational message in the Install NVDA dialog.
394 #: gui/installerGui.py:88
395 msgid "A previous copy of NVDA has been found on your system. This copy will be updated."
396 msgstr "என்விடிஏவின் முந்தைய பிரதி ஒன்று தங்களின் கணினியில் காணப்படுகிறது. இந்தப் பிரதி இற்றைப்படுத்தப்படும்."
397
398 #. Translators: A message asking if the user wishes to update a previously installed add-on with this one.
399 #: gui/addonGui.py:101
400 msgid "A version of this add-on is already installed. Would you like to update it?"
401 msgstr "கூட்டுறுப்பின் ஒரு பதிப்பு ஏற்கனவே நிறுவப்பட்டுள்ளது. இதை இற்றைப்படுத்த விரும்புகிறீர்களா?"
402
403 #: globalCommands.py:862
404 msgid "AC power on"
405 msgstr "மாறுதிசை மின்னோட்டம் இயக்கத்திலுள்ளது"
406
407 #. Translators: The name of a braille display.
408 #: brailleDisplayDrivers/alvaBC6.py:45
409 msgid "ALVA BC640/680 series"
410 msgstr "ஆல்வா BC640/680 தொடர்"
411
412 #: gui/__init__.py:218
413 #: gui/__init__.py:363
414 msgid "About NVDA"
415 msgstr "என்விடிஏ குறித்து"
416
417 #: gui/__init__.py:363
418 msgid "About..."
419 msgstr "குறித்து..."
420
421 #: globalCommands.py:936
422 msgid "Activates the NVDA Python Console, primarily useful for development"
423 msgstr "என்விடிஏ உருவாக்குவதில் பயன்படும் பைத்தன் கட்டுப்பாட்டு மையத்தை இயக்குகிறது"
424
425 #. Translators: This is the label for the add dictionary entry dialog.
426 #: gui/settingsDialogs.py:1175
427 msgid "Add Dictionary Entry"
428 msgstr "அகராதி உள்ளீட்டினை ஏற்று"
429
430 #. Translators: title for the Addon Information dialog
431 #: gui/addonGui.py:205
432 msgid "Add-on Information"
433 msgstr "கூட்டுறுப்புத் தகவல்"
434
435 #. Translators: Title for message asking if the user really wishes to install an Addon.
436 #. Translators: A title for the dialog  asking if the user wishes to update a previously installed add-on with this one.
437 #: gui/addonGui.py:90
438 #: gui/addonGui.py:103
439 msgid "Add-on Installation"
440 msgstr "கூட்டுறுப்பு நிறுவுதல்"
441
442 #. Translators: The title of the Addons Dialog
443 #: gui/addonGui.py:23
444 msgid "Add-ons Manager"
445 msgstr "கூட்டுறுப்பு மேலாளர்"
446
447 #. Translators: A message asking the user if they wish to restart NVDA as addons have been added or removed.
448 #: gui/addonGui.py:184
449 msgid "Add-ons have been added or removed. You must restart NVDA for these changes to take effect. Would you like to restart now?"
450 msgstr "கூட்டுறுப்புகளின் நிறுவு அல்லது நீக்கம் நிகழ்ந்துள்ளன. மாற்றங்களை செயலிற்கு கொண்டு வர என்விடிஏவை மறுதுவக்கம் செய்ய வேண்டும். இப்பொழுதே மறுதுவக்கம் செய்ய விரும்புகிறீர்களா?"
451
452 #. Translators: a mode that lets you type in alpha numeric (roman/english) characters, rather than 'native' characters for the east-Asian input method  language currently selected.
453 #: NVDAHelper.py:216
454 msgid "Alpha numeric input"
455 msgstr "எழுத்தெண் உள்ளீடு"
456
457 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
458 #. Input composition settings dialog.
459 #: gui/settingsDialogs.py:761
460 msgid "Always include short character &description when announcing candidates"
461 msgstr "பரிந்துரை எழுத்துகளை அறிவிக்கும்பொழுது, குறுகிய எழுத்து விளக்கங்களை எப்பொழுதும் சேர்த்துக் கொள்"
462
463 #. Translators: The name of a language supported by NVDA.
464 #: languageHandler.py:55
465 msgctxt "languageName"
466 msgid "Amharic"
467 msgstr "அம்ஹாரிக்"
468
469 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
470 #. Input composition settings dialog.
471 #: gui/settingsDialogs.py:756
472 msgid "Announce &selected candidate"
473 msgstr "தெரிவாகியுள்ள பரிந்துரை எழுத்தை அறிவி"
474
475 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
476 #. document formatting settings dialog.
477 #: gui/settingsDialogs.py:963
478 msgid "Announce formatting changes after the cursor (can cause a lag)"
479 msgstr "சுட்டிக்கு பிறகு ஏற்படும் வடிவூட்ட மாற்றங்களை அறிவி (இது தேக்கத்தை ஏற்படுத்தலாம்)"
480
481 #: globalCommands.py:132
482 msgid "Announces the current selection in edit controls and documents. If there is no selection it says so."
483 msgstr "தொகு களங்களிலும், ஆவணங்களிலும் உள்ள தெரிவுகளை அறிவிக்கும். தெரிவு ஏதுமில்லையெனில், அதையும் அறிவிக்கும்"
484
485 #. Translators: This is presented in outlook or live mail
486 #: appModules/msimn.py:37
487 msgid "Answer to:"
488 msgstr "மறுமொழி பெறுநர்:"
489
490 #. Translators: The name of a language supported by NVDA.
491 #: languageHandler.py:59
492 msgctxt "languageName"
493 msgid "Arabic"
494 msgstr "அரபி"
495
496 #. (fileName, displayName, supportsInput),
497 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
498 #. braille settings dialog.
499 #: braille.py:30
500 msgid "Arabic grade 1"
501 msgstr "அரேபிய நிலை 1"
502
503 #. Translators: The name of a language supported by NVDA.
504 #: languageHandler.py:57
505 msgctxt "languageName"
506 msgid "Aragonese"
507 msgstr "அரகனீயம்"
508
509 #. Translators: A message asking the user if they really wish to install an addon.
510 #: gui/addonGui.py:88
511 msgid ""
512 "Are you sure you want to install this add-on? Only install add-ons from trusted sources.\n"
513 "Addon: {summary} {version}\n"
514 "Author: {author}"
515 msgstr ""
516 "இந்தக் கூட்டுறுப்பைத் தாங்கள் கட்டாயம் நிறுவ வேண்டுமா? நம்பத் தகுந்த வட்டாரங்களிலிருந்துப் பெறப்படும் கூட்டுறுப்புகளை மட்டுமே நிறுவுங்கள்.\n"
517 "கூட்டுறுப்பு: {summary} {version}\n"
518 "படைப்பாளர்: {author}"
519
520 #: gui/__init__.py:174
521 msgid "Are you sure you want to quit NVDA?"
522 msgstr "என்விடிஏவை விட்டு தாங்கள் கட்டாயம் வெளியேற வேண்டுமா?"
523
524 #: gui/addonGui.py:137
525 msgid "Are you sure you wish to remove the selected add-on from NVDA?"
526 msgstr "தெரிவு செய்யப்பட்டுள்ள கூட்டுறுப்பைத் என்விடிஏவிலிருந்து தாங்கள் கட்டாயம் நீக்க வேண்டுமா?"
527
528 #. Translators: This is presented in outlook or live mail to indicate email attachments.
529 #: appModules/msimn.py:21
530 msgid "Attachments"
531 msgstr "இணைப்புகள்"
532
533 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
534 #. browse mode settings dialog.
535 #: gui/settingsDialogs.py:928
536 msgid "Audio indication of focus and browse modes"
537 msgstr "குவிமைய நிலை, உலாவும் நிலைக்கான ஒலி சைகை"
538
539 #: gui/addonGui.py:35
540 msgid "Author"
541 msgstr "படைப்பாளர்"
542
543 #. : Automatic port constant to be used by braille displays that support the "automatic" port
544 #. : @type: Tupple
545 #. Translators String representing the automatic port selection for braille displays.
546 #: braille.py:1536
547 msgid "Automatic"
548 msgstr "தானாகக் கண்டறி"
549
550 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
551 #. browse mode settings dialog.
552 #: gui/settingsDialogs.py:908
553 msgid "Automatic &Say All on page load"
554 msgstr "பக்கம் ஏற்றப்படும்பொழுது எல்லாவற்றையும் தானாக படி"
555
556 #. Translators: Automatic comments is the name of the poedit
557 #. window that displays comments extracted from code.
558 #: appModules/poedit.py:119
559 msgid "Automatic comments:"
560 msgstr "தன்னியக்க கருத்துரைகள்"
561
562 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
563 #. voice settings dialog.
564 #: gui/settingsDialogs.py:453
565 msgid "Automatic dialect switching (when supported)"
566 msgstr "ஆதரவு இருக்கும்பொழுது ஒரு வட்டார மொழிக்கு தானாக மாறு"
567
568 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
569 #. browse mode settings dialog.
570 #: gui/settingsDialogs.py:923
571 msgid "Automatic focus mode for caret movement"
572 msgstr "கணினிச் சுட்டி நகரும்பொழுது, குவிமைய்ய நிலையை தானாக இயக்கு"
573
574 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
575 #. browse mode settings dialog.
576 #: gui/settingsDialogs.py:918
577 msgid "Automatic focus mode for focus changes"
578 msgstr "குவிமையம் மாறும்பொழுது, குவிமைய நிலையை தானாக இயக்கு"
579
580 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
581 #. voice settings dialog.
582 #: gui/settingsDialogs.py:448
583 msgid "Automatic language switching (when supported)"
584 msgstr "ஆதரவு இருக்கும்பொழுது ஒரு மொழிக்கு தானாக மாறு"
585
586 #. Translators: The label of a checkbox to toggle automatic checking for updated versions of NVDA.
587 #: gui/settingsDialogs.py:178
588 msgid "Automatically check for &updates to NVDA"
589 msgstr "புதுப்பித்தல்களுக்குத் தானாகத் துழாவு"
590
591 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
592 #. Input composition settings dialog.
593 #: gui/settingsDialogs.py:751
594 msgid "Automatically report all available &candidates"
595 msgstr "இருக்கும் எல்லா பரிந்துரை எழுத்துகளையும் தானாக அறிவி"
596
597 #: gui/settingsDialogs.py:1311
598 msgid "Avoid splitting &words when possible"
599 msgstr "இயலும் இடங்களில் சொற்களின் பிரிவைத் தவிர்"
600
601 #: gui/__init__.py:289
602 msgid "B&raille settings..."
603 msgstr "&பிரெயில் அமைப்புகள்..."
604
605 #. Translators: This is presented in outlook or live mail, email blind carbon copy
606 #: appModules/msimn.py:45
607 msgid "BCC:"
608 msgstr "மறை நகல் பெறுநர்:"
609
610 #. Translators: Names of braille displays.
611 #: brailleDisplayDrivers/baum.py:90
612 msgid "Baum/HumanWare/APH braille displays"
613 msgstr "Baum/HumanWare/APH பிரெயில் காட்சியமைவுகள்"
614
615 #. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog
616 #. which reports progress bar updates by beeping.
617 #. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide.
618 #: gui/settingsDialogs.py:801
619 msgid "Beep"
620 msgstr "சிற்றொலிகளை எழுப்பு"
621
622 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
623 #. keyboard settings dialog.
624 #: gui/settingsDialogs.py:622
625 msgid "Beep if typing lowercase letters when caps lock is on"
626 msgstr "முகப்பெழுத்து பூட்டப்பட்டிருக்கும்பொழுது கீழ்தட்டு விசையை அழுத்தினால் சிற்றொலியை எழுப்பு"
627
628 #. Translators: Describes a type of placeholder shape in Microsoft PowerPoint.
629 #: appModules/powerpnt.py:111
630 msgid "Bitmap placeholder"
631 msgstr "BitMap பிடிப்பிடம்"
632
633 #: gui/settingsDialogs.py:1225
634 msgid "Braille &display:"
635 msgstr "பிரெயில் காட்சியமைவு:"
636
637 #: gui/settingsDialogs.py:1326
638 msgid "Braille Display Error"
639 msgstr "பிரெயில் காட்சியமைவில் பிழை"
640
641 #. Translators: This is the label for the braille settings dialog.
642 #: gui/settingsDialogs.py:1221
643 msgid "Braille Settings"
644 msgstr "பிரெயில் அமைப்புகள்"
645
646 #: globalCommands.py:945
647 #, python-format
648 msgid "Braille tethered to %s"
649 msgstr "பிரெயில் இதனுடன் கட்டப்பட்டுள்ளது: %s"
650
651 #: gui/settingsDialogs.py:1294
652 msgid "Braille tethered to:"
653 msgstr "பிரெயில் இதனுடன் கட்டப்பட்டுள்ளது"
654
655 #. Translators: This is the label for the browse mode settings dialog.
656 #: gui/settingsDialogs.py:884
657 msgid "Browse Mode"
658 msgstr "உலாவும் நிலை"
659
660 #. Translators: The label of a button to browse for a directory.
661 #: gui/installerGui.py:154
662 msgid "Browse..."
663 msgstr "உலாவுக..."
664
665 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
666 #. braille settings dialog.
667 #: braille.py:36
668 msgid "Bulgarian 8 dot computer braille"
669 msgstr "பல்கேரிய 8 புள்ளி கணினி பிரெயில்"
670
671 #. Translators: This is presented in outlook or live mail, email carbon copy
672 #: appModules/msimn.py:27
673 msgid "CC:"
674 msgstr "நகல் பெறுநர்:"
675
676 #. Translators: The label for a 'candidate' list that shows a choice of symbols a user can choose from when typing east-Asian characters into a document.
677 #. Translators: A label for a 'candidate' list which contains symbols the user can choose from  when typing east-asian characters into a document.
678 #: NVDAObjects/inputComposition.py:103
679 #: NVDAObjects/IAccessible/mscandui.py:44
680 #: NVDAObjects/IAccessible/mscandui.py:190
681 msgid "Candidate"
682 msgstr "பரிந்துரை எழுத்து"
683
684 #: gui/__init__.py:142
685 msgid "Cannot save configuration - NVDA in secure mode"
686 msgstr "என்விடிஏ பாதுகாக்கப்பட்ட நிலையிலுள்ளது. ஆகவே, அமைவடிவத்தை சேமிக்க இயலாது"
687
688 #. Translators: a message reported in the SetColumnHeaderRow script for Excel.
689 #. Translators: a message reported in the SetRowHeaderColumn script for Excel.
690 #: NVDAObjects/window/excel.py:176
691 #: NVDAObjects/window/excel.py:193
692 msgid "Cannot set headers. Please enable reporting of table headers in Document Formatting Settings"
693 msgstr "தலைப்புகளை அமைக்க இயலாது. ஆவண வடிவூட்டம் அமைப்புகளில் இருக்கும் அட்டவணை தலைப்புகளை அறிவிக்கும் வசதியை செயற்படுத்தவும்."
694
695 #: gui/settingsDialogs.py:466
696 msgid "Capital pitch change percentage"
697 msgstr "ஆங்கில முகப்பெழுத்து சுருதி மாற்று விழுக்காடு"
698
699 #: gui/settingsDialogs.py:1105
700 msgid "Case &sensitive"
701 msgstr "முகப்பெழுத்து/சிற்றெழுத்துகளுக்கிடையான மாற்றங்களை உணரக்கூடியது"
702
703 #. Translators: Describes a type of placeholder shape in Microsoft PowerPoint.
704 #: appModules/powerpnt.py:99
705 msgid "Center Title placeholder"
706 msgstr "நடு தலைப்புப் பிடிப்பிடம்"
707
708 #: gui/__init__.py:293
709 msgid "Change reporting of mouse shape and object under mouse"
710 msgstr "சொடுக்கிக் குறிமுள்ளின் உருவ மாற்றத்தையும், சொடுக்கியின் கீழிருக்கும் பொருளையும் அறிவிக்கும்"
711
712 #: gui/__init__.py:299
713 msgid "Change reporting of objects"
714 msgstr "பொருட்களின் அறிவித்தலை மாற்று"
715
716 #: gui/__init__.py:303
717 msgid "Change settings of document properties"
718 msgstr "ஆவண பண்புகளின் அமைப்புகளை மாற்று"
719
720 #: gui/settingsDialogs.py:1399
721 msgid "Change symbol"
722 msgstr "குறியெழுத்தை மாற்று"
723
724 #: gui/__init__.py:285
725 msgid "Change the synthesizer to be used"
726 msgstr "பயன்படுத்தப்பட வேண்டிய ஒலிப்பானை மாற்று"
727
728 #: gui/__init__.py:301
729 msgid "Change virtual buffers specific settings"
730 msgstr "உலாவும் நிலைக்கான தனிப்பட்ட அமைப்புகளை மாற்று"
731
732 #. Translators: Describes a type of placeholder shape in Microsoft PowerPoint.
733 #: appModules/powerpnt.py:109
734 msgid "Chart placeholder"
735 msgstr "வரைப்படப் பிடிப்பிடம்"
736
737 #. Translators: The label of a menu item to manually check for an updated version of NVDA.
738 #: gui/__init__.py:361
739 msgid "Check for update..."
740 msgstr "புதுப்பித்தலுக்குத் துழாவு..."
741
742 #. Translators: The title of the dialog displayed while manually checking for an NVDA update.
743 #: updateCheck.py:117
744 msgid "Checking for Update"
745 msgstr "புதுப்பித்தலுக்குத் துழாவு"
746
747 #. Translators: The progress message displayed while manually checking for an NVDA update.
748 #: updateCheck.py:119
749 msgid "Checking for update"
750 msgstr "புதுப்பித்தலுக்குத் துழாவப்படுகிறது"
751
752 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
753 #. braille settings dialog.
754 #: braille.py:207
755 msgid "Chinese (Hong Kong, Cantonese)"
756 msgstr "சீனம் (ஹாங்காங், காண்டோனீஸ்)"
757
758 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
759 #. braille settings dialog.
760 #: braille.py:210
761 msgid "Chinese (Taiwan, Mandarin)"
762 msgstr "சீனம் (தைவான், மாண்டரீன்)"
763
764 #. Translators: The message displayed in the dialog that allows you to choose an add-on package for installation.
765 #: gui/addonGui.py:66
766 msgid "Choose Add-on Package File"
767 msgstr "கூட்டுறுப்பு தொகுப்புக் கோப்பினைத் தெரிவு செய்க"
768
769 #: gui/__init__.py:287
770 msgid "Choose the voice, rate, pitch and volume to use"
771 msgstr "பயன்படுத்தப்பட வேண்டிய குரல், விகிதம், சுருதி, ஒலியளவு ஆகியவைகளைத் தேர்ந்தெடு"
772
773 #. Translators: a message reported in the SetColumnHeaderRow script for Excel.
774 #: NVDAObjects/window/excel.py:185
775 msgid "Cleared column header row"
776 msgstr "செங்குத்து வரிசையின் கிடைவரிசைத் தலைப்பு தெளிவாக்கப்பட்டு விட்டது"
777
778 #. Translators: a message reported in the SetRowHeaderColumn script for Excel.
779 #: NVDAObjects/window/excel.py:202
780 msgid "Cleared row header column"
781 msgstr "கிடைவரிசையின் செங்குத்துத் தலைப்பு தெளிவாக்கப்பட்டு விட்டது"
782
783 #: globalCommands.py:89
784 msgid "Clicks the left mouse button once at the current mouse position"
785 msgstr "சொடுக்கியின் இடது பொத்தான் தற்போதைய நிலையில் ஒருமுறை சொடுக்கப்படும்"
786
787 #: globalCommands.py:95
788 msgid "Clicks the right mouse button once at the current mouse position"
789 msgstr "சொடுக்கியின் வலது பொத்தான் தற்போதைய நிலையில் ஒருமுறை சொடுக்கப்படும்"
790
791 #. Translators: The label of a menu item to open the Commands Quick Reference document.
792 #: gui/__init__.py:346
793 msgid "Commands &Quick Reference"
794 msgstr "கட்டளைகளுக்கான விரைவுக் குறிப்பு"
795
796 #. Translators: The label of the Start Menu item to open the Commands Quick Reference document.
797 #: installer.py:164
798 msgid "Commands Quick Reference"
799 msgstr "கட்டளைகளுக்கான விரைவுக் குறிப்பு"
800
801 #: gui/settingsDialogs.py:1132
802 msgid "Comment"
803 msgstr "கருத்துரை"
804
805 #: NVDAObjects/window/winword.py:82
806 msgid "Comments"
807 msgstr "கருத்துரைகள்"
808
809 #. Translators: 'comments:' is the name of the poedit window
810 #. that displays comments entered by the translator.
811 #: appModules/poedit.py:127
812 msgid "Comments:"
813 msgstr "கருத்துரைகள்"
814
815 #. Translators: The label for a 'composition' Window that appears when the user is typing one or more east-Asian characters into a document.
816 #: NVDAObjects/inputComposition.py:47
817 msgid "Composition"
818 msgstr "இயற்றல்"
819
820 #: gui/__init__.py:520
821 msgid "Configuration File Error"
822 msgstr "அமைவடிவக் கோப்புப் பிழை"
823
824 #: gui/__init__.py:134
825 msgid "Configuration applied"
826 msgstr "அமைவடிவம் இடப்பட்டது"
827
828 #: gui/__init__.py:138
829 msgid "Configuration restored to factory defaults"
830 msgstr "அமைவடிவம் தொழிற்சாலை இயல்பிற்கு மீட்டெடுக்கப்பட்டது"
831
832 #: gui/__init__.py:146
833 msgid "Configuration saved"
834 msgstr "அமைவடிவம் சேமிக்கப்பட்டது"
835
836 #: gui/__init__.py:297
837 msgid "Configure how NVDA reports input composition and candidate selection for certain languages"
838 msgstr "சில மொழிகளுக்கான உள்ளீடு இயற்றலையும், பரிந்துரை எழுத்தின் தெரிவினையும் என்ழிடிஏ எவ்வாறு அறிவிக்கிறது என்பதை அமைவடிவமாக்கு"
839
840 #: gui/__init__.py:295
841 msgid "Configure how and when the review cursor moves"
842 msgstr "மறுபரிசீலனைச் சுட்டி எப்படி, எப்பொழுது நகர வேண்டுமென்று அமைவடிவமாக்கு"
843
844 #: gui/__init__.py:291
845 msgid "Configure keyboard layout, speaking of typed characters, words or command keys"
846 msgstr "விசைப்பலகையை அமைவடிவமாக்கு அல்லது  தட்டச்சிடப்பட்ட எழுத்துகளையோ, சொற்களையோ கட்டுப்பாடு விசைகளையோ பேசு"
847
848 #. Translators: The progress message indicating that a connection is being established.
849 #: updateCheck.py:258
850 msgid "Connecting"
851 msgstr "இணைக்கப்படுகிறது"
852
853 #: gui/__init__.py:354
854 msgid "Contributors"
855 msgstr "பங்களிப்பாளர்கள்"
856
857 #. Translators: The label of a checkbox option in the Install NVDA dialog.
858 #: gui/installerGui.py:109
859 msgid "Copy &portable configuration to current user account"
860 msgstr "பெயர்த்தகு அமைவடிவத்தை தற்போதைய பயனர் கணக்கிற்கு நகலெடுக"
861
862 #. Translators: The label of a checkbox option in the Create Portable NVDA dialog.
863 #: gui/installerGui.py:159
864 msgid "Copy current &user configuration"
865 msgstr "தற்போதைய பயனர் அமைவடிவத்தை நகலெடுக"
866
867 #. Translators: The title of the dialog presented while settings are being copied
868 #: gui/settingsDialogs.py:198
869 msgid "Copying Settings"
870 msgstr "அமைப்புகள் நகலெடுக்கப்படுகிறது"
871
872 #: versionInfo.py:43
873 msgid "Copyright (C) {years} NVDA Contributors"
874 msgstr "காப்புரிமை (C) {years} என்விடிஏ பங்களிப்பாளர்கள்"
875
876 #. Translators: this message is reported when NVDA is unable to find
877 #. the 'automatic comments' window in poedit.
878 #: appModules/poedit.py:82
879 msgid "Could not find automatic comments window."
880 msgstr "தன்னியக்க கருத்துரைகள் சாளரம் காணப்படவில்லை"
881
882 #. Translators: this message is reported when NVDA is unable to find
883 #. the 'comments' window in poedit.
884 #: appModules/poedit.py:103
885 msgid "Could not find comment window."
886 msgstr "கருத்துரைச் சாளரம் காணப்படவில்லை"
887
888 #: gui/settingsDialogs.py:1326
889 #, python-format
890 msgid "Could not load the %s display."
891 msgstr "%s காட்சியமைவை ஏற்ற இயலவில்லை."
892
893 #. Translators: This message is presented when
894 #. NVDA is unable to load the selected
895 #. synthesizer.
896 #: gui/settingsDialogs.py:312
897 #, python-format
898 msgid "Could not load the %s synthesizer."
899 msgstr "%s ஒலிப்பானை ஏற்ற இயலவில்லை."
900
901 #: gui/__init__.py:148
902 msgid "Could not save configuration - probably read only file system"
903 msgstr "அமைவடிவத்தை சேமிக்க இயலவில்லை. ஒருவேளை படிப்பதற்கான கோப்பாக மட்டும் இருக்கலாம்"
904
905 #. Translators: The label of a checkbox option in the Install NVDA dialog.
906 #: gui/installerGui.py:105
907 msgid "Create &desktop icon and shortcut key (control+alt+n)"
908 msgstr "மேசைத்தள படவுருவையும், கட்டுப்பாடு+என்விடிஏ+n குறுக்கு விசையையும் உருவாக்குக"
909
910 #: gui/__init__.py:570
911 msgid "Create &portable copy"
912 msgstr "பெயர்த்தகு பிரதியை உருவாக்குக"
913
914 #. Translators: The title of the Create Portable NVDA dialog.
915 #: gui/installerGui.py:142
916 msgid "Create Portable NVDA"
917 msgstr "பெயர்த்தகு என்விடிஏவை உருவாக்குக"
918
919 #: gui/__init__.py:332
920 msgid "Create Portable copy..."
921 msgstr "பெயர்த்தகு பிரதியை உருவாக்குக..."
922
923 #. Translators: The title of the dialog presented while a portable copy of NVDA is bieng created.
924 #: gui/installerGui.py:212
925 msgid "Creating Portable Copy"
926 msgstr "பெயர்த்தகு பிரதி உருவாக்கப்படுகிறது"
927
928 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
929 #. braille settings dialog.
930 #: braille.py:123
931 msgid "Croatian 8 dot computer braille"
932 msgstr "க்ரொயேஷிய 8 புள்ளி கணினி பிரெயில்"
933
934 #: globalCommands.py:877
935 #, python-format
936 msgid "Currently running application is %s"
937 msgstr "தற்பொழுது செயற்பட்டுக்கொண்டிருக்கும் பயன்பாட்டின் பெயர் %s. "
938
939 #: gui/settingsDialogs.py:1278
940 msgid "Cursor blink rate (ms)"
941 msgstr "சுட்டி இமைக்கும் விகிதம் (MS)"
942
943 #: gui/settingsDialogs.py:191
944 msgid "Custom plugins were detected in your user settings directory. Copying these to the system profile could be a security risk. Do you still wish to copy your settings?"
945 msgstr "பயனர் அமைப்புகளில் தங்களின் தனிப்பட்ட உட்பொருத்திகள் காணப்படுகின்றன. இதை கணினியின் அமைப்பிற்குள் நகலெடுப்பது பாதுகாப்பற்றதாகும். இருந்தாலும் தங்களின் அமைப்புகளை கணினிக்குள் நகலெடுக்க வேண்டுமா?"
946
947 #: globalCommands.py:227
948 msgid "Cycles through speech symbol levels which determine what symbols are spoken"
949 msgstr "எந்த குறியெழுத்துகளைப் படிக்க வேண்டுமென்று தீர்மானிக்கும் குறியெழுத்துகளின் நிலைகளின் ஊடாகச் சுழலும்"
950
951 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
952 #. braille settings dialog.
953 #: braille.py:45
954 msgid "Czech grade 1"
955 msgstr "செக் நிலை 1"
956
957 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
958 #. braille settings dialog.
959 #: braille.py:48
960 msgid "Danish grade 1"
961 msgstr "டேனிஷ் நிலை 1"
962
963 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
964 #. braille settings dialog.
965 #: braille.py:51
966 msgid "Danish grade 2"
967 msgstr "டேனிஷ் நிலை 2"
968
969 #. Translators: Describes a type of placeholder shape in Microsoft PowerPoint.
970 #: appModules/powerpnt.py:125
971 msgid "Date placeholder"
972 msgstr "தேதிப் பிடிப்பிடம்"
973
974 #. Translators: This is presented in outlook or live mail, date of email
975 #: appModules/msimn.py:33
976 msgid "Date:"
977 msgstr "தேதி:"
978
979 #: globalCommands.py:158
980 msgid "Decreases the currently active setting in the synth settings ring"
981 msgstr "ஒலிப்பான் அமைப்புகள் வலையத்தில், தற்போதைய அமைப்பைக் குறைக்கிறது"
982
983 #: gui/__init__.py:161
984 msgid "Default dictionary"
985 msgstr "இயல்பான அகராதி"
986
987 #: NVDAObjects/window/__init__.py:376
988 msgid "Desktop"
989 msgstr "மேசைத்தளம்"
990
991 #: appModules/calc.py:30
992 msgid "Display"
993 msgstr "காட்சியமைவு"
994
995 #: appModules/miranda32.py:119
996 #: appModules/vipmud.py:34
997 msgid "Displays one of the recent messages"
998 msgstr "அண்மைய தகவல்களில் ஒன்றினை காண்பிக்கிறது"
999
1000 #. Translators: This is presented in outlook or live mail
1001 #: appModules/msimn.py:41
1002 msgid "Distribution:"
1003 msgstr "விநியோகம்"
1004
1005 #: gui/__init__.py:303
1006 msgid "Document &formatting..."
1007 msgstr "ஆவண வடிவூட்டம்..."
1008
1009 #. Translators: This is the label for the document formatting dialog.
1010 #: gui/settingsDialogs.py:958
1011 msgid "Document Formatting"
1012 msgstr "ஆவண வடிவூட்டம்"
1013
1014 #. Translators: The label of the NVDA Documentation menu in the Start Menu.
1015 #: installer.py:162
1016 msgid "Documentation"
1017 msgstr "ஆவணமாக்கல்"
1018
1019 #: gui/__init__.py:376
1020 msgid "Donate"
1021 msgstr "நன்கொடையளியுங்கள்"
1022
1023 #. Translators: The label of a button to download and install an NVDA update.
1024 #: updateCheck.py:192
1025 msgid "Download and &install update"
1026 msgstr "புதுப்பித்தலை தரவிறக்கி நிறுவுக"
1027
1028 #. Translators: The progress message indicating that a download is in progress.
1029 #: updateCheck.py:335
1030 msgid "Downloading"
1031 msgstr "தரவிறக்கப்படுகிறது"
1032
1033 #. Translators: The title of the dialog displayed while downloading an NVDA update.
1034 #: updateCheck.py:256
1035 msgid "Downloading Update"
1036 msgstr "புதுப்பித்தல் தரவிறக்கப்படுகிறது"
1037
1038 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
1039 #. braille settings dialog.
1040 #: braille.py:147
1041 msgid "Dutch (Belgium) grade 1"
1042 msgstr "டச் (பெல்ஜியம்) நிலை 1"
1043
1044 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
1045 #. braille settings dialog.
1046 #: braille.py:150
1047 msgid "Dutch (netherlands) grade 1"
1048 msgstr "டச் (நெதர்லாந்து) நிலை 1"
1049
1050 #: gui/__init__.py:379
1051 #: gui/__init__.py:578
1052 #: gui/logViewer.py:34
1053 msgid "E&xit"
1054 msgstr "வெளியேறுக"
1055
1056 #: gui/settingsDialogs.py:1273
1057 msgid "E&xpand to computer braille for the word at the cursor"
1058 msgstr "சுட்டியினிடத்திலிருக்கும் சொல்லுக்கு கணினி பிரெயிலைக் காண்பி"
1059
1060 #. Translators: The message reported when a user attempts to use a table movement command
1061 #. but the cursor can't be moved in that direction because it is at the edge of the table.
1062 #: NVDAObjects/window/winword.py:415
1063 #: NVDAObjects/window/winword.py:434
1064 msgid "Edge of table"
1065 msgstr "அட்டவணையின் விளிம்பு"
1066
1067 #. Translators: This is the label for the edit dictionary entry dialog.
1068 #: gui/settingsDialogs.py:1092
1069 msgid "Edit Dictionary Entry"
1070 msgstr "அகராதி உள்ளீட்டினைத் தொகு"
1071
1072 #. Translators: The title of the browse mode Elements List dialog.
1073 #: virtualBuffers/__init__.py:288
1074 msgid "Elements List"
1075 msgstr "அவயவங்களின் பட்டியல்"
1076
1077 #. Translators: The message for an empty slide in a slide show
1078 #: appModules/powerpnt.py:809
1079 #: appModules/powerpnt.py:810
1080 msgid "Empty slide"
1081 msgstr "வெற்றுப் படவில்லை"
1082
1083 #: scriptHandler.py:33
1084 #, python-format
1085 msgid "Emulates pressing %s on the system keyboard"
1086 msgstr "விசைப்பலகையில் %s என்று தட்டச்சிட்டதற்கு ஈடாகும்"
1087
1088 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
1089 #. mouse settings dialog.
1090 #: gui/settingsDialogs.py:660
1091 msgid "Enable mouse &tracking"
1092 msgstr "சொடுக்கியின் &பின்தொடருதலை இயங்கச்செய்"
1093
1094 #: NVDAObjects/window/winword.py:83
1095 msgid "Endnotes"
1096 msgstr "இறுதிக் குறிப்புகள்"
1097
1098 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
1099 #. braille settings dialog.
1100 #: braille.py:66
1101 msgid "English (U.K.) grade 1"
1102 msgstr "ஆங்கிலம் (இங்கிலாந்து) நிலை 1"
1103
1104 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
1105 #. braille settings dialog.
1106 #: braille.py:69
1107 msgid "English (U.K.) grade 2"
1108 msgstr "ஆங்கிலம் (இங்கிலாந்து) நிலை 2"
1109
1110 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
1111 #. braille settings dialog.
1112 #: braille.py:72
1113 msgid "English (U.S.) 6 dot computer braille"
1114 msgstr "ஆங்கிலம் (ஐக்கிய அமெரிக்கா) 6 புள்ளி கணினி பிரெயில்"
1115
1116 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
1117 #. braille settings dialog.
1118 #: braille.py:75
1119 msgid "English (U.S.) 8 dot computer braille"
1120 msgstr "ஆங்கிலம் (ஐக்கிய அமெரிக்கா) 8 புள்ளி கணினி பிரெயில்"
1121
1122 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
1123 #. braille settings dialog.
1124 #: braille.py:78
1125 msgid "English (U.S.) grade 1"
1126 msgstr "ஆங்கிலம் (ஐக்கிய அமெரிக்கா) நிலை 1"
1127
1128 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
1129 #. braille settings dialog.
1130 #: braille.py:81
1131 msgid "English (U.S.) grade 2"
1132 msgstr "ஆங்கிலம் (ஐக்கிய அமெரிக்கா) நிலை 2"
1133
1134 #. Translators: The title of an error message dialog.
1135 #. Translators: The title of a dialog presented when an error occurs.
1136 #: updateCheck.py:128
1137 #: updateCheck.py:355
1138 #: gui/addonGui.py:84
1139 #: gui/addonGui.py:123
1140 #: gui/__init__.py:148
1141 #: gui/__init__.py:157
1142 #: gui/installerGui.py:54
1143 #: gui/installerGui.py:191
1144 #: gui/installerGui.py:199
1145 #: gui/installerGui.py:230
1146 #: gui/logViewer.py:74
1147 #: gui/settingsDialogs.py:223
1148 msgid "Error"
1149 msgstr "பிழை"
1150
1151 #. Translators: the title of a retry cancel dialog when copying settings  fails
1152 #: gui/settingsDialogs.py:211
1153 msgid "Error Copying"
1154 msgstr "நகலெடுப்பதில் பிழை"
1155
1156 #. Translators: A message indicating that an error occurred while checking for an update to NVDA.
1157 #: updateCheck.py:126
1158 msgid "Error checking for update."
1159 msgstr "புதுப்பித்தலுக்குத் துழாவுவதில் பிழை."
1160
1161 #: gui/settingsDialogs.py:223
1162 msgid "Error copying NVDA user settings"
1163 msgstr "பயனர் அமைப்புகளை நகலெடுப்பதில் பிழை"
1164
1165 #. Translators: A message indicating that an error occurred while downloading an update to NVDA.
1166 #: updateCheck.py:354
1167 msgid "Error downloading update."
1168 msgstr "புதுப்பித்தலை தரவிறக்குவதில் பிழை."
1169
1170 #: gui/settingsDialogs.py:234
1171 #, python-format
1172 msgid "Error in %s language file"
1173 msgstr "%s மொழிக் கோப்பில் பிழை"
1174
1175 #. We can't present a message which isn't unicode, so use appName, not modName.
1176 #: appModuleHandler.py:143
1177 #, python-format
1178 msgid "Error in appModule %s"
1179 msgstr "%s பயன்பாட்டு நிரற்கூறில் பிழை"
1180
1181 #: gui/logViewer.py:74
1182 #, python-format
1183 msgid "Error saving log: %s"
1184 msgstr "செயற்குறிப்பேட்டினை சேமிப்பதில் பிழை: %s"
1185
1186 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
1187 #. braille settings dialog.
1188 #: braille.py:90
1189 msgid "Estonian grade 0"
1190 msgstr "எஸ்தோனிய நிலை 0"
1191
1192 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
1193 #. braille settings dialog.
1194 #: braille.py:93
1195 msgid "Ethiopic grade 1"
1196 msgstr "எத்தியோப்பிய நிலை 1"
1197
1198 #: NVDAObjects/window/winword.py:84
1199 msgid "Even pages footer"
1200 msgstr "இரட்டைப் படை பக்கங்களின் அடியுரை"
1201
1202 #: NVDAObjects/window/winword.py:85
1203 msgid "Even pages header"
1204 msgstr "இரட்டைப் படை பக்கங்களின் மேலுரை"
1205
1206 #: gui/__init__.py:174
1207 #: gui/__init__.py:379
1208 msgid "Exit NVDA"
1209 msgstr "என்விடிஏவை விட்டு வெளியேறுக"
1210
1211 #: installer.py:160
1212 msgid "Explore NVDA user configuration directory"
1213 msgstr "என்விடிஏ பயனர் அமைவடிவ அடைவை ஆய்வு செய்க"
1214
1215 #. Translators: The message displayed when an error occurs while creating a portable copy of NVDA.
1216 #. %s will be replaced with the specific error message.
1217 #: gui/installerGui.py:229
1218 #, python-format
1219 msgid "Failed to create portable copy: %s"
1220 msgstr "பெயர்த்தகு என்விடிஏ உருவாக்குவதில் தோல்வி: %s"
1221
1222 #. Translators: The message displayed when an error occurs when installing an add-on package.
1223 #: gui/addonGui.py:121
1224 #, python-format
1225 msgid "Failed to install add-on  from %s"
1226 msgstr "%s தொகுப்பில் இருக்கும் கூட்டுறுப்பின் நிறுவுதல் தோல்வியடைந்தது"
1227
1228 #. Translators: The message displayed when an error occurs when opening an add-on package for adding.
1229 #: gui/addonGui.py:82
1230 #, python-format
1231 msgid "Failed to open add-on package file at %s - missing file or invalid file format"
1232 msgstr "%s கூட்டுறுப்பு தொகுப்பினை திறப்பதில் தோல்வி - இல்லாத கோப்பு அல்லது ஏற்க முடியாத வடிவூட்டம்"
1233
1234 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
1235 #. braille settings dialog.
1236 #: braille.py:33
1237 msgid "Farsi grade 1"
1238 msgstr "ஃபார்சி நிலை 1"
1239
1240 #. Translators: This is the name of a button in sound recorder.
1241 #: appModules/sndrec32.py:14
1242 msgid "Fast forward"
1243 msgstr "விரைவாக முன்நகர்த்து"
1244
1245 #. Translators: the title of a retry cancel dialog when NVDA installation fails
1246 #. Translators: the title of a retry cancel dialog when NVDA portable copy creation  fails
1247 #: gui/installerGui.py:46
1248 #: gui/installerGui.py:224
1249 msgid "File in Use"
1250 msgstr "கோப்பு பயன்பாட்டில் உள்ளது"
1251
1252 #: cursorManager.py:81
1253 msgid "Find"
1254 msgstr "கண்டுபிடி"
1255
1256 #: cursorManager.py:99
1257 msgid "Find Error"
1258 msgstr "கண்டுபிடித்தலில் பிழை"
1259
1260 #. braille settings dialog.
1261 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
1262 #: braille.py:96
1263 msgid "Finnish 8 dot computer braille"
1264 msgstr "ஃபின்னிஷ் 8 புள்ளி கணினி பிரெயில்"
1265
1266 #: NVDAObjects/window/winword.py:86
1267 msgid "First page footer"
1268 msgstr "முதல் பக்க அடியுரை"
1269
1270 #: NVDAObjects/window/winword.py:87
1271 msgid "First page header"
1272 msgstr "முதல் பக்க மேலுரை"
1273
1274 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
1275 #. review cursor settings dialog.
1276 #: gui/settingsDialogs.py:725
1277 msgid "Follow &mouse cursor"
1278 msgstr "&சொடுக்கியின் குறிமுள்ளை பின்தொடர்"
1279
1280 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
1281 #. review cursor settings dialog.
1282 #: gui/settingsDialogs.py:720
1283 msgid "Follow System &Caret"
1284 msgstr "கணினிச் &சுட்டியை பின்தொடர்"
1285
1286 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
1287 #. review cursor settings dialog.
1288 #: gui/settingsDialogs.py:715
1289 msgid "Follow system &focus"
1290 msgstr "கணினிக் குவிமையத்தை பின்தொடர்"
1291
1292 #. Translators: Describes a type of placeholder shape in Microsoft PowerPoint.
1293 #: appModules/powerpnt.py:123
1294 msgid "Footer placeholder"
1295 msgstr "அடியுரைப் பிடிப்பிடம்"
1296
1297 #: NVDAObjects/window/winword.py:88
1298 msgid "Footnotes"
1299 msgstr "அடிக்குறிப்புகள்"
1300
1301 #: gui/settingsDialogs.py:255
1302 msgid "For the new language to take effect, the configuration must be saved and NVDA must be restarted. Press enter to save and restart NVDA, or cancel to manually save and exit at a later time."
1303 msgstr "புது மொழியை செயலிற்குக் கொண்டுவர, அமைவடிவத்தை சேமித்துவிட்டு என்விடிஏவை மீண்டும் இயக்க வேண்டும். அமைவடிவத்தை சேமித்து என்விடிஏவை மீண்டுமியக்க 'சரி' பொத்தானை அழுத்தவும்.  மற்றொரு  நேரம் தாங்களாகவே அமைவடிவத்தை சேமித்து என்விடிஏவை விட்டு வெளியேற 'ரத்து' பொத்தானை அழுத்தவும்."
1304
1305 #. Translators: This is presented in outlook or live mail
1306 #: appModules/msimn.py:35
1307 msgid "Forward to:"
1308 msgstr "முன்னனுப்புதல் பெறுநர்:"
1309
1310 #. Translators: Names of braille displays.
1311 #: brailleDisplayDrivers/freedomScientific.py:115
1312 msgid "Freedom Scientific Focus/PAC Mate series"
1313 msgstr "ஃப்ரீடம் சைண்டிஃபிக் ஃபோக்கஸ்/PAC மேட் தொடர்"
1314
1315 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
1316 #. braille settings dialog.
1317 #: braille.py:99
1318 msgid "French (Canada) grade 1"
1319 msgstr "பிரெஞ்சு (கனடா) நிலை 1"
1320
1321 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
1322 #. braille settings dialog.
1323 #: braille.py:102
1324 msgid "French (Canada) grade 2"
1325 msgstr "பிரெஞ்சு (கனடா) நிலை 2"
1326
1327 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
1328 #. braille settings dialog.
1329 #: braille.py:105
1330 msgid "French (unified) 6 dot computer braille"
1331 msgstr "பிரெஞ்சு (ஒருங்கிணைந்த) 6 புள்ளி கணினி பிரெயில்"
1332
1333 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
1334 #. braille settings dialog.
1335 #: braille.py:108
1336 msgid "French (unified) 8 dot computer braille"
1337 msgstr "பிரெஞ்சு (ஒருங்கிணைந்த) 8 புள்ளி கணினி பிரெயில்"
1338
1339 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
1340 #. braille settings dialog.
1341 #: braille.py:111
1342 msgid "French (unified) Grade 2"
1343 msgstr "பிரெஞ்சு (ஒருங்கிணைந்த) நிலை 2"
1344
1345 #. Translators: This is presented in outlook or live mail, email sender
1346 #: appModules/msimn.py:31
1347 #: appModules/msimn.py:47
1348 msgid "From:"
1349 msgstr "அனுப்புநர்:"
1350
1351 #. Translators: for East-Asian input methods, a mode that allows typing in full-shaped (full double-byte) characters, rather than the smaller half-shaped ones.
1352 #: NVDAHelper.py:220
1353 msgid "Full shaped mode"
1354 msgstr "முழுவடிவ நிலை"
1355
1356 #. Translators: This is the label for the general settings dialog.
1357 #: gui/settingsDialogs.py:113
1358 msgid "General Settings"
1359 msgstr "பொது அமைப்புகள்"
1360
1361 #: gui/__init__.py:283
1362 msgid "General settings"
1363 msgstr "பொது அமைப்புகள்"
1364
1365 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
1366 #. braille settings dialog.
1367 #: braille.py:54
1368 msgid "German 8 dot computer braille"
1369 msgstr "ஜெர்மானிய 8 புள்ளி கணினி பிரெயில்"
1370
1371 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
1372 #. braille settings dialog.
1373 #: braille.py:57
1374 msgid "German grade 0"
1375 msgstr "ஜெர்மானிய நிலை 0"
1376
1377 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
1378 #. braille settings dialog.
1379 #: braille.py:60
1380 msgid "German grade 1"
1381 msgstr "ஜெர்மானிய நிலை 1"
1382
1383 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
1384 #. braille settings dialog.
1385 #: braille.py:63
1386 msgid "German grade 2"
1387 msgstr "ஜெர்மானிய நிலை 2"
1388
1389 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
1390 #. braille settings dialog.
1391 #: braille.py:114
1392 msgid "Greek (Greece) grade 1"
1393 msgstr "கிரேக்கம் (கிரீஸ்) நிலை 1"
1394
1395 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
1396 #. object presentation settings dialog.
1397 #: gui/settingsDialogs.py:831
1398 msgid "Guess object &position information when unavailable"
1399 msgstr "பொருள் &நிலையின் தகவல் இல்லாதப்பொழுது அதை ஊகி"
1400
1401 #: brailleDisplayDrivers/hims/__init__.py:109
1402 msgid "HIMS Braille Sense/Braille EDGE series"
1403 msgstr "ஹிம்ஸ் பிரெயில் சென்ஸ்/பிரெயில் எட்ஜ் தொடர்"
1404
1405 #: brailleDisplayDrivers/syncBraille/__init__.py:72
1406 msgid "HIMS SyncBraille"
1407 msgstr "ஹிம்ஸ் சிங்க் பிரெயில்"
1408
1409 #. Translators: for East-Asian input methods, a mode that allows typing in half-shaped (single-byte) characters, rather than the larger full-shaped (double-byte) ones.
1410 #: NVDAHelper.py:222
1411 msgid "Half shaped mode"
1412 msgstr "அரைவடிவ நிலை"
1413
1414 #. Translators: a label for a particular view or pane in Microsoft PowerPoint
1415 #: appModules/powerpnt.py:160
1416 msgid "Handout Master view"
1417 msgstr "தலைமை கைப் பிரசுரத் தோற்றம்"
1418
1419 #. Translators: Names of braille displays.
1420 #: brailleDisplayDrivers/handyTech.py:49
1421 msgid "Handy Tech braille displays"
1422 msgstr "ஹேண்டி டெக் பிரெயில் காட்சியமைவுகள்"
1423
1424 #. Translators: Describes a type of placeholder shape in Microsoft PowerPoint.
1425 #: appModules/powerpnt.py:121
1426 msgid "Header placeholder"
1427 msgstr "மேலுரைப் பிடிப்பிடம்"
1428
1429 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
1430 #. braille settings dialog.
1431 #: braille.py:117
1432 msgid "Hebrew 8 dot computer braille"
1433 msgstr "ஹீப்ரு 8 புள்ளி கணினி பிரெயில்"
1434
1435 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
1436 #. braille settings dialog.
1437 #: braille.py:120
1438 msgid "Hindi grade 1"
1439 msgstr "ஹிந்தி நிலை 1"
1440
1441 #. Translators: Names of braille displays
1442 #: brailleDisplayDrivers/brailleNote.py:89
1443 msgid "HumanWare BrailleNote"
1444 msgstr "ஹ்யூமேன் வேர் பிரெயில்நோட்"
1445
1446 #. Translators: The name of a series of braille displays.
1447 #: brailleDisplayDrivers/brailliantB.py:89
1448 msgid "HumanWare Brailliant BI/B series"
1449 msgstr "ஹ்யூமேன் வேர் பிரெயிலண்ட் BI/B தொடர்"
1450
1451 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
1452 #. braille settings dialog.
1453 #: braille.py:126
1454 msgid "Hungarian 8 dot computer braille"
1455 msgstr "ஹங்கேரிய 8 புள்ளி கணினி பிரெயில்"
1456
1457 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
1458 #. braille settings dialog.
1459 #: braille.py:129
1460 msgid "Hungarian grade 1"
1461 msgstr "ஹங்கேரிய நிலை 1"
1462
1463 #: gui/__init__.py:558
1464 msgid "I &agree"
1465 msgstr "ஏற்றுக் கொள்கிறேன்"
1466
1467 #: controlTypes.py:316
1468 msgid "IFrame"
1469 msgstr "சட்டகம்"
1470
1471 #. Translators: a message when the IME open status changes to closed
1472 #: NVDAHelper.py:279
1473 msgid "IME closed"
1474 msgstr "ஐஎம்ஈ மூடப்பட்டுள்ளது"
1475
1476 #. Translators: a message when the IME open status changes to opened
1477 #: NVDAHelper.py:276
1478 msgid "IME opened"
1479 msgstr "ஐஎம்ஈ திறக்கப்பட்டுள்ளது"
1480
1481 #: controlTypes.py:313
1482 msgid "IP address"
1483 msgstr "இணைய முகவரி"
1484
1485 #: controlTypes.py:330
1486 msgid "ITALIC"
1487 msgstr "வலப்பக்க சாய்வு"
1488
1489 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
1490 #. braille settings dialog.
1491 #: braille.py:132
1492 msgid "Icelandic 8 dot computer braille"
1493 msgstr "ஐஸ்லாந்திய 8 புள்ளி கணினி பிரெயில்"
1494
1495 #: globalCommands.py:140
1496 msgid "If pressed once, reports the current time. If pressed twice, reports the current date"
1497 msgstr "ஒருமுறை அழுத்தினால் தற்போதைய நேரத்தையும், இருமுறை அழுத்தினால் இன்றையத் தேதியையும் அறிவிக்கும்"
1498
1499 #. Translators: Information about NVDA's new laptop keyboard layout.
1500 #: gui/upgradeAlerts.py:18
1501 msgid ""
1502 "In NVDA 2013.1, the laptop keyboard layout has been completely redesigned in order to make it more intuitive and consistent.\n"
1503 "If you use the laptop layout, please see the What's New document for more information."
1504 msgstr ""
1505 "என்விடிஏ 2013.1 பதிப்பில், மாற்றமில்லாமலும், தன்னிச்சையாக பயன்படுத்தவும், மடிக்கணினி விசைப் பலகை வரைவு முழுவதுமாக மறுவடிவமாக்கப்பட்டுள்ளது.\n"
1506 "மடிக்கணினி வரைவை தாங்கள் பயன்படுத்துவதாக இருந்தால், மேலும் தகவல்களுக்கு, 'புதிதாக என்ன?' என்கிற ஆவணத்தை காணவும். "
1507
1508 #: globalCommands.py:149
1509 msgid "Increases the currently active setting in the synth settings ring"
1510 msgstr "ஒலிப்பான் அமைப்புகள் வலையத்தில், தற்போதைய அமைப்பைக் கூட்டுகிறது"
1511
1512 #. Translators: This is the label for the Input Composition settings dialog.
1513 #: gui/settingsDialogs.py:746
1514 msgid "Input Composition Settings"
1515 msgstr "உள்ளீடு இயற்றல் அமைப்புகள்"
1516
1517 #: globalCommands.py:1011
1518 msgid "Inputs braille dots via the braille keyboard"
1519 msgstr "பிரெயில் விசைப் பலகை மூலம் புள்ளிகளை உள்ளீடு செய்கிறது"
1520
1521 #. Translators: The title of the Install NVDA dialog.
1522 #: gui/installerGui.py:82
1523 msgid "Install NVDA"
1524 msgstr "என்விடிஏவை நிறுவுக"
1525
1526 #. Translators: The title of the dialog displayed when the update is about to be installed.
1527 #: updateCheck.py:364
1528 msgid "Install Update"
1529 msgstr "புதுப்பித்தலை நிறுவு"
1530
1531 #. Translators: the label for the installed addons list in the addons manager.
1532 #: gui/addonGui.py:29
1533 msgid "Installed Add-ons"
1534 msgstr "நிறுவப்பட்டுள்ள கூட்டுறுப்புகள்"
1535
1536 #. Translators: The title of the dialog presented while an Addon is being installed.
1537 #: gui/addonGui.py:109
1538 msgid "Installing Add-on"
1539 msgstr "கூட்டுறுப்பு நிறுவப்படுகிறது"
1540
1541 #. Translators: The title of the dialog presented while NVDA is being installed.
1542 #: gui/installerGui.py:25
1543 msgid "Installing NVDA"
1544 msgstr "என்விடிஏ நிறுவப்படுகிறது"
1545
1546 #: gui/settingsDialogs.py:248
1547 msgid "Insufficient Privileges"
1548 msgstr "போதாத சிறப்புரிமைகள்"
1549
1550 #. Translators: The message displayed when the user specifies an invalid destination drive
1551 #. in the Create Portable NVDA dialog.
1552 #: gui/installerGui.py:198
1553 #, python-format
1554 msgid "Invalid drive %s"
1555 msgstr "ஏற்கமுடியாத இயக்ககம்: %s"
1556
1557 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
1558 #. braille settings dialog.
1559 #: braille.py:135
1560 msgid "Italian 6 dot computer braille"
1561 msgstr "இத்தாலிய 6 புள்ளி கணினி பிரெயில்"
1562
1563 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
1564 #. braille settings dialog.
1565 #: braille.py:138
1566 msgid "Italian 8 dot computer braille"
1567 msgstr "இத்தாலிய 8 புள்ளி கணினி பிரெயில்"
1568
1569 #. Translators: This is presented in outlook or live mail
1570 #: appModules/msimn.py:43
1571 msgid "Key words:"
1572 msgstr "திறவுச்சொற்கள்:"
1573
1574 #. Translators: This is the label for the keyboard settings dialog.
1575 #: gui/settingsDialogs.py:565
1576 msgid "Keyboard Settings"
1577 msgstr "விசைப்பலகை அமைப்புகள்"
1578
1579 #. Translators: This is the name of a combobox in the keyboard settings dialog.
1580 #: gui/settingsDialogs.py:577
1581 msgid "Keyboard layout"
1582 msgstr "விசைப்பலகை வரைவு"
1583
1584 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
1585 #. braille settings dialog.
1586 #: braille.py:141
1587 msgid "Korean grade 1"
1588 msgstr "கொரிய நிலை 1"
1589
1590 #: gui/settingsDialogs.py:148
1591 msgid "L&ogging level:"
1592 msgstr "செயற்குறிப்பேட்டுப் பதிவு நிலை"
1593
1594 #. Translators: The label of a radio button to select the type of element
1595 #. in the browse mode Elements List dialog.
1596 #: virtualBuffers/__init__.py:279
1597 msgid "Lan&dmarks"
1598 msgstr "&நிலக்குறிகள்"
1599
1600 #: gui/settingsDialogs.py:127
1601 msgid "Language"
1602 msgstr "மொழி"
1603
1604 #: gui/settingsDialogs.py:256
1605 msgid "Language Configuration Change"
1606 msgstr "மொழி அமைவடிவ மாற்றம்"
1607
1608 #: gui/settingsDialogs.py:234
1609 msgid "Language Error"
1610 msgstr "மொழிப் பிழை"
1611
1612 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
1613 #. braille settings dialog.
1614 #: braille.py:144
1615 msgid "Latvian grade 1"
1616 msgstr "லாத்விய நிலை 1"
1617
1618 #: gui/settingsDialogs.py:1390
1619 msgid "Level"
1620 msgstr "நிலை"
1621
1622 #: gui/__init__.py:352
1623 msgid "License"
1624 msgstr "உரிமம்"
1625
1626 #: gui/__init__.py:554
1627 msgid "License Agreement"
1628 msgstr "உரிம ஒப்பந்தம்"
1629
1630 #. Translators: The label of a radio button to select the type of element
1631 #. in the browse mode Elements List dialog.
1632 #: virtualBuffers/__init__.py:273
1633 msgid "Lin&ks"
1634 msgstr "தொடுப்புகள்"
1635
1636 #: core.py:159
1637 msgid "Loading NVDA. Please wait..."
1638 msgstr "என்விடிஏ ஏற்றப்படுகிறது. கருணைக்கூர்ந்து காத்திருக்கவும்..."
1639
1640 #: virtualBuffers/__init__.py:648
1641 msgid "Loading document..."
1642 msgstr "ஆவணம் ஏற்றப்படுகிறது..."
1643
1644 #: globalCommands.py:106
1645 msgid "Locks or unlocks the left mouse button"
1646 msgstr "சொடுக்கியின் இடது பொத்தானை பூட்டவோ, திறக்கவோ செய்கிறது"
1647
1648 #: globalCommands.py:117
1649 msgid "Locks or unlocks the right mouse button"
1650 msgstr "சொடுக்கியின் வலது பொத்தானை பூட்டவோ, திறக்கவோ செய்கிறது"
1651
1652 #: gui/logViewer.py:36
1653 msgid "Log"
1654 msgstr "செயற்குறிப்பேடு"
1655
1656 #: gui/settingsDialogs.py:151
1657 msgid "Log level"
1658 msgstr "செயற்குறிப்பேட்டுப் பதிவு நிலை"
1659
1660 #: globalCommands.py:793
1661 msgid "Logs information about the current navigator object which is useful to developers and activates the log viewer so the information can be examined."
1662 msgstr "தற்போதைய வழிகாட்டிப் பொருளின் தகவலை செயற்குறிப்பேட்டில் பதிவு செய்யும். இது என்விடிஏ உருவாக்குநர்களுக்குப் பயன்படும். மேலும், பதிவாகியுள்ள தகவலை ஆராய செயற்குறிப்பேட்டுத் தோற்றத்தை முடிக்கிவிடும்"
1663
1664 #. Translators: Name of a braille display.
1665 #: brailleDisplayDrivers/lilli.py:44
1666 msgid "MDV Lilli"
1667 msgstr "எம்டிவி லில்லி"
1668
1669 #. Translators: The label of a menu item to open the Add-ons Manager.
1670 #: gui/__init__.py:329
1671 msgid "Manage &add-ons"
1672 msgstr "கூட்டுறுப்பு மேலாண்மை"
1673
1674 #: globalCommands.py:965
1675 msgid "Marks the current position of the review cursor as the start of text to be copied"
1676 msgstr "பிடிப்புப்பலகையில் நகலெடுக்க, மறுபரிசீலனைச் சுட்டியின் தற்போதைய நிலையை துவக்கமாக குறித்துக்கொள்கிறது"
1677
1678 #. Translators: a label for a particular view or pane in Microsoft PowerPoint
1679 #: appModules/powerpnt.py:176
1680 msgid "Master Thumbnails"
1681 msgstr "தலைமை சிறுபடங்கள்"
1682
1683 #. Translators: Describes a type of placeholder shape in Microsoft PowerPoint.
1684 #: appModules/powerpnt.py:113
1685 msgid "Media Clip placeholder"
1686 msgstr "ஊடகக் கீற்றுப் பிடிப்பிடம்"
1687
1688 #: gui/settingsDialogs.py:1286
1689 msgid "Message timeout (sec)"
1690 msgstr "தகவல் காலாவதியாகும் நேரம் (வினாடிகளில்)"
1691
1692 #. Translators: This is the label for the mouse settings dialog.
1693 #: gui/settingsDialogs.py:650
1694 msgid "Mouse Settings"
1695 msgstr "சொடுக்கி அமைப்புகள்"
1696
1697 #. Translators: presented when the mouse tracking is toggled.
1698 #: globalCommands.py:752
1699 msgid "Mouse tracking off"
1700 msgstr "சொடுக்கியைப் பின்தொடராது"
1701
1702 #. Translators: presented when the mouse tracking is toggled.
1703 #: globalCommands.py:756
1704 msgid "Mouse tracking on"
1705 msgstr "சொடுக்கியைப் பின்தொடரும்"
1706
1707 #: globalCommands.py:251
1708 msgid "Move navigator object to mouse"
1709 msgstr "வழிகாட்டிப் பொருளை சொடுக்கிற்கு நகர்த்து"
1710
1711 #: globalCommands.py:282
1712 msgid "Moves navigator object to the object represented by the text at the position of the review cursor within flat review"
1713 msgstr "தட்டை மறுபரிசீலனை நிலையில், மறுபரிசீலனைச் சுட்டியின் இடத்திலிருக்கும் பொருளுக்கு பிரதிநிதியாக விளங்கும் உரைக்கு வழிகாட்டிப் பொருளை நகர்த்தும்"
1714
1715 #. Translators: Description for the Move past end of container command in browse mode.
1716 #: virtualBuffers/__init__.py:1469
1717 msgid "Moves past the end  of the container element, such as a list or table"
1718 msgstr "வரிசைப் பட்டியல், அட்டவணை போன்ற கொள்களத்தின் முடிவிற்கு அப்பால் செல்லும்"
1719
1720 #: globalCommands.py:1007
1721 msgid "Moves the braille display to the next line"
1722 msgstr "பிரெயில் காட்சியமைவை அடுத்த வரிக்கு நகர்த்தும்"
1723
1724 #: globalCommands.py:1002
1725 msgid "Moves the braille display to the previous line"
1726 msgstr "பிரெயில் காட்சியமைவை முந்தைய வரிக்கு நகர்த்தும்"
1727
1728 #: globalCommands.py:647
1729 msgid "Moves the focus to the next closest document that contains the focus"
1730 msgstr "குவிமையத்தைக் கொண்டிருக்கும் அடுத்து அருகாமையில் இருக்கும் ஆவணத்திற்கு நகர்த்தும்"
1731
1732 #: globalCommands.py:248
1733 msgid "Moves the mouse pointer to the current navigator object"
1734 msgstr "சொடுக்கியின் குறிமுள்ளை தற்போதைய வழிகாட்டிப் பொருளுக்கு நகர்த்தும்"
1735
1736 #. Translators: The description of an NVDA command.
1737 #: NVDAObjects/behaviors.py:472
1738 msgid "Moves the navigator object and focus to the next row"
1739 msgstr "வழிகாட்டிப் பொருளை நகர்த்தி, அடுத்த கிடை வரிசையை குவிமையத்தில் கொள்ளும்"
1740
1741 #. Translators: The description of an NVDA command.
1742 #: NVDAObjects/behaviors.py:478
1743 msgid "Moves the navigator object and focus to the previous row"
1744 msgstr "வழிகாட்டிப் பொருளை நகர்த்தி, முந்தைய கிடை வரிசையை குவிமையத்தில் கொள்ளும்"
1745
1746 #: globalCommands.py:423
1747 msgid "Moves the navigator object to the first object inside it"
1748 msgstr "தனக்குள் இருக்கும் முதற்பொருளுக்கு வழிகாட்டிப் பொருளை நகர்த்தும்"
1749
1750 #. Translators: The description of an NVDA command.
1751 #: NVDAObjects/behaviors.py:438
1752 msgid "Moves the navigator object to the next column"
1753 msgstr "வழிகாட்டிப் பொருளை அடுத்த செங்குத்து வரிசைக்கு நகர்த்தும்"
1754
1755 #: globalCommands.py:395
1756 msgid "Moves the navigator object to the next object"
1757 msgstr "வழிகாட்டிப் பொருளை அடுத்த பொருளுக்கு நகர்த்தும்"
1758
1759 #: globalCommands.py:381
1760 msgid "Moves the navigator object to the object containing it"
1761 msgstr "வழிகாட்டிப் பொருளை, அப்பொருளைக் கொண்டிருக்கும் பொருறுக்கு நகர்த்தும்"
1762
1763 #. Translators: The description of an NVDA command.
1764 #: NVDAObjects/behaviors.py:451
1765 msgid "Moves the navigator object to the previous column"
1766 msgstr "வழிகாட்டிப் பொருளை முந்தைய செங்குத்து வரிசைக்கு நகர்த்தும்"
1767
1768 #: globalCommands.py:409
1769 msgid "Moves the navigator object to the previous object"
1770 msgstr "வழிகாட்டிப் பொருளை முந்தைய பொருளுக்கு நகர்த்தும்"
1771
1772 #: globalCommands.py:504
1773 msgid "Moves the review cursor to the bottom line of the current navigator object and speaks it"
1774 msgstr "மறுபரிசீலனைச் சுட்டியை தற்போதைய வழிகாட்டிப் பொருளின் கீழ் வரிக்கு நகர்த்தி, அதை படிக்கும்"
1775
1776 #: globalCommands.py:548
1777 msgid "Moves the review cursor to the first character of the line where it is situated in the current navigator object and speaks it"
1778 msgstr "மறுபரிசீலனைச் சுட்டியை, அது இருக்கும்  வழிகாட்டிப் பொருள் வரியின் முதல் எழுத்திற்கு நகர்த்தி, அதை படிக்கும்"
1779
1780 #: globalCommands.py:612
1781 msgid "Moves the review cursor to the last character of the line where it is situated in the current navigator object and speaks it"
1782 msgstr "மறுபரிசீலனைச் சுட்டியை, அது இருக்கும்  வழிகாட்டிப் பொருள் வரியின் கடைசி எழுத்திற்கு நகர்த்தி, அதை படிக்கும்"
1783
1784 #: globalCommands.py:601
1785 msgid "Moves the review cursor to the next character of the current navigator object and speaks it"
1786 msgstr "மறுபரிசீலனைச் சுட்டியை தற்போதைய வழிகாட்டிப் பொருளின் அடுத்த எழுத்திற்கு நகர்த்தி, அதை படிக்கும்"
1787
1788 #: globalCommands.py:496
1789 msgid "Moves the review cursor to the next line of the current navigator object and speaks it"
1790 msgstr "மறுபரிசீலனைச் சுட்டியை தற்போதைய வழிகாட்டிப் பொருளின் அடுத்த வரிக்கு நகர்த்தி, அதை படிக்கும்"
1791
1792 #: globalCommands.py:538
1793 msgid "Moves the review cursor to the next word of the current navigator object and speaks it"
1794 msgstr "மறுபரிசீலனைச் சுட்டியை தற்போதைய வழிகாட்டிப் பொருளின் அடுத்த சொல்லிற்கு நகர்த்தி, அதை படிக்கும்"
1795
1796 #: globalCommands.py:566
1797 msgid "Moves the review cursor to the previous character of the current navigator object and speaks it"
1798 msgstr "மறுபரிசீலனைச் சுட்டியை தற்போதைய வழிகாட்டிப் பொருளின் முந்தைய எழுத்திற்கு நகர்த்தி, அதை படிக்கும்"
1799
1800 #: globalCommands.py:474
1801 msgid "Moves the review cursor to the previous line of the current navigator object and speaks it"
1802 msgstr "மறுபரிசீலனைச் சுட்டியை தற்போதைய வழிகாட்டிப் பொருளின் முந்தைய வரிக்கு நகர்த்தி, அதை படிக்கும்"
1803
1804 #: globalCommands.py:516
1805 msgid "Moves the review cursor to the previous word of the current navigator object and speaks it"
1806 msgstr "மறுபரிசீலனைச் சுட்டியை தற்போதைய வழிகாட்டிப் பொருளின் முந்தைய சொல்லிற்கு நகர்த்தி, அதை படிக்கும்"
1807
1808 #: globalCommands.py:462
1809 msgid "Moves the review cursor to the top line of the current navigator object and speaks it"
1810 msgstr "மறுபரிசீலனைச் சுட்டியை தற்போதைய வழிகாட்டிப் பொருளின் மேல் வரிக்கு நகர்த்தி, அதை படிக்கும்"
1811
1812 #: globalCommands.py:269
1813 msgid "Moves to flat review for the screen (or document if currently inside one) and positions the review cursor at the location of the current object"
1814 msgstr "திரை, அல்லது அத்திரைக்குள் இருக்கும் ஆவணத்தைப் படிக்க தட்டை மறுபரிசீலனைக்கு மாறும். மறுபரிசீலனைச் சுட்டியை தற்போதைய பொருளுக்கு நகர்த்தும்"
1815
1816 #: globalCommands.py:167
1817 msgid "Moves to the next available setting in the synth settings ring"
1818 msgstr "ஒலிப்பான் அமைப்புகள் வலையத்தில் அடுத்திருக்கும் அமைப்பிற்கு செல்லும்"
1819
1820 #: globalCommands.py:176
1821 msgid "Moves to the previous available setting in the synth settings ring"
1822 msgstr "ஒலிப்பான் அமைப்புகள் வலையத்திலிருக்கும் முந்தைய அமைப்பிற்கு செல்லும்"
1823
1824 #. Translators: Description for the Move to start of container command in browse mode.
1825 #: virtualBuffers/__init__.py:1451
1826 msgid "Moves to the start of the container element, such as a list or table"
1827 msgstr "வரிசைப் பட்டியல், அட்டவணை போன்ற கொள்களத்தின் துவக்கத்திற்குச் செல்லும்"
1828
1829 #. Translators: the label for the NVDA add-on package file type in the Choose add-on dialog.
1830 #: gui/addonGui.py:68
1831 msgid "NVDA Add-on Package (*.{ext})"
1832 msgstr "என்விடிஏ கூட்டுறுப்புத் தொகுதி (*.{ext})"
1833
1834 #: gui/logViewer.py:17
1835 msgid "NVDA Log Viewer"
1836 msgstr "என்விடிஏ செயற்குறிப்பேட்டுத் தோற்றம்"
1837
1838 #: pythonConsole.py:148
1839 msgid "NVDA Python Console"
1840 msgstr "என்விடிஏ பைத்தன் கட்டுப்பாட்டு மையம்"
1841
1842 #: speechViewer.py:13
1843 msgid "NVDA Speech Viewer"
1844 msgstr "என்விடிஏ பேச்சுத் தோற்றம்"
1845
1846 #. Translators: The title of the dialog informing the user about an NVDA update.
1847 #: updateCheck.py:174
1848 msgid "NVDA Update"
1849 msgstr "என்விடிஏ புதுப்பித்தல்"
1850
1851 #: installer.py:216
1852 msgid "NVDA add-on package"
1853 msgstr "என்விடிஏ கூட்டுறுப்புத் தொகுதி "
1854
1855 #. Translators: a message dialog asking to retry or cancel when NVDA portable copy creation fails
1856 #: gui/installerGui.py:222
1857 msgid "NVDA is unable to remove or overwrite a file."
1858 msgstr "கோப்பினை நீக்கவோ, அழித்தெழுதவோ என்விடிஏவினால் இயலவில்லை."
1859
1860 #: core.py:259
1861 msgid "NVDA started"
1862 msgstr "என்விடிஏ துவங்கிவிட்டது"
1863
1864 #. Translators: A message indicating that an updated version of NVDA is available.
1865 #. {version} will be replaced with the version; e.g. 2011.3.
1866 #: updateCheck.py:183
1867 msgid "NVDA version {version} is available."
1868 msgstr "என்விடிஏ பதிப்பு {version} கிடைப்பிலுள்ளது."
1869
1870 #: installer.py:158
1871 #: gui/__init__.py:350
1872 msgid "NVDA web site"
1873 msgstr "என்விடிஏ வளைத்தளம்"
1874
1875 #. Translators: A mode  that allows typing in the actual 'native' characters for an east-Asian input method language currently selected, rather than alpha numeric (Roman/English) characters.
1876 #: NVDAHelper.py:214
1877 msgid "Native input"
1878 msgstr "இயல்மொழி உள்ளீடு"
1879
1880 #. Translators: The name of a language supported by NVDA.
1881 #: languageHandler.py:61
1882 msgctxt "languageName"
1883 msgid "Nepali"
1884 msgstr "நேபாளம்"
1885
1886 #. Translators: The title of a dialog providing information about NVDA's new laptop keyboard layout.
1887 #: gui/upgradeAlerts.py:24
1888 msgid "New Laptop Keyboard layout"
1889 msgstr "புதிய மடிக்கணினி விசைப் பலகை வரைவு"
1890
1891 #. Translators: This is presented in outlook or live mail when sending an email to a newsgroup
1892 #: appModules/msimn.py:25
1893 msgid "Newsgroup:"
1894 msgstr "செய்திக் குழு:"
1895
1896 #. Translators: the message reported when there is no action to perform on the review position or navigator object.
1897 #: globalCommands.py:453
1898 msgid "No action"
1899 msgstr "செயல் ஏதுமில்லை"
1900
1901 #. Translators: this message is reported when there are no
1902 #. comments to be presented to the user in the automatic
1903 #. comments window in poedit.
1904 #: appModules/poedit.py:78
1905 msgid "No automatic comments."
1906 msgstr "தன்னியக்க கருத்துரைகள் ஏதுமில்லை"
1907
1908 #. Translators: Is used to indicate that braille support will be disabled.
1909 #: brailleDisplayDrivers/noBraille.py:14
1910 msgid "No braille"
1911 msgstr "பிரெயில் ஏதுமில்லை"
1912
1913 #. Translators: this message is reported when there are no
1914 #. comments to be presented to the user in the translator
1915 #. comments window in poedit.
1916 #: appModules/poedit.py:99
1917 msgid "No comment."
1918 msgstr "கருத்துரை ஏதுமில்லை"
1919
1920 #: globalCommands.py:380
1921 msgid "No containing object"
1922 msgstr "உள்ளடக்கம் கொண்ட பொருள் ஏதுமில்லை"
1923
1924 #: globalCommands.py:268
1925 msgid "No flat review for this object"
1926 msgstr "இப்பொருளுக்கு தட்டை மறுபரிசீலனை வசதியில்லை"
1927
1928 #: globalCommands.py:706
1929 msgid "No formatting information"
1930 msgstr "வடிவூட்டத் தகவல் ஏதுமில்லை"
1931
1932 #: globalCommands.py:326
1933 msgid "No location information for navigator object"
1934 msgstr "வழிகாட்டிப் பொருளுக்கு எந்த இருப்பிடத் தகவலுமில்லை"
1935
1936 #: globalCommands.py:330
1937 msgid "No location information for screen"
1938 msgstr "திரைக்கு எந்த இருப்பிடத் தகவலுமில்லை"
1939
1940 #. Translators: the message presented when the activateLongDescription script cannot locate a long description to activate.
1941 #: virtualBuffers/__init__.py:841
1942 msgid "No long description"
1943 msgstr "நெடுவிளக்கம் ஏதுமில்லை"
1944
1945 #. Translators: This is presented to inform the user that no instant message has been received.
1946 #: appModules/miranda32.py:118
1947 #: appModules/vipmud.py:33
1948 msgid "No message yet"
1949 msgstr "இதுவரை தகவல் ஏதுமில்லை"
1950
1951 #: globalCommands.py:394
1952 msgid "No next"
1953 msgstr "அடுத்தது ஏதுமில்லை"
1954
1955 #. Translators: The message for no notes  for a slide in a slide show
1956 #: appModules/powerpnt.py:806
1957 msgid "No notes"
1958 msgstr "குறிப்புகள் ஏதுமில்லை"
1959
1960 #: globalCommands.py:281
1961 msgid "No object at flat review position"
1962 msgstr "தட்டை மறுபரிசீலனை நிலையில் எந்தப் பொருளுமில்லை"
1963
1964 #: globalCommands.py:422
1965 msgid "No objects inside"
1966 msgstr "உள்ளே பொருட்கள் ஏதுமில்லை"
1967
1968 #: globalCommands.py:408
1969 msgid "No previous"
1970 msgstr "முந்தையது ஏதுமில்லை"
1971
1972 #: globalCommands.py:145
1973 #: globalCommands.py:154
1974 #: globalCommands.py:163
1975 #: globalCommands.py:172
1976 msgid "No settings"
1977 msgstr "அமைப்புகள் ஏதுமில்லை"
1978
1979 #: synthDrivers/silence.py:13
1980 msgid "No speech"
1981 msgstr "பேச்சில்லை"
1982
1983 #: globalCommands.py:969
1984 msgid "No start marker set"
1985 msgstr "துவக்கக் குறி ஏதும் வரையருக்கப்படவில்லை"
1986
1987 #: globalCommands.py:741
1988 msgid "No status line found"
1989 msgstr "நிலைமைப்பட்டை காணப்படவில்லை"
1990
1991 #: globalCommands.py:980
1992 msgid "No text to copy"
1993 msgstr "நகலெடுக்க உரை ஏதுமில்லை"
1994
1995 #: appModules/foobar2000.py:44
1996 msgid "No track playing"
1997 msgstr "எந்த தடமும் ஓடவில்லை"
1998
1999 #. Translators: A message indicating that no update to NVDA is available.
2000 #: updateCheck.py:186
2001 msgid "No update available."
2002 msgstr "புதுப்பித்தல் ஏதுமில்லை."
2003
2004 #: versionInfo.py:32
2005 msgid "NonVisual Desktop Access"
2006 msgstr "NonVisual Desktop Access"
2007
2008 #. Translators: a label for a particular view or pane in Microsoft PowerPoint
2009 #: appModules/powerpnt.py:170
2010 msgid "Normal view"
2011 msgstr "இயல்பான தோற்றம்"
2012
2013 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
2014 #. braille settings dialog.
2015 #: braille.py:153
2016 msgid "Norwegian 8 dot computer braille"
2017 msgstr "நார்வே 8 புள்ளி கணினி பிரெயில்"
2018
2019 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
2020 #. braille settings dialog.
2021 #: braille.py:156
2022 msgid "Norwegian grade 0"
2023 msgstr "நார்வே நிலை 0"
2024
2025 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
2026 #. braille settings dialog.
2027 #: braille.py:159
2028 msgid "Norwegian grade 1"
2029 msgstr "நார்வே நிலை 1"
2030
2031 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
2032 #. braille settings dialog.
2033 #: braille.py:162
2034 msgid "Norwegian grade 2"
2035 msgstr "நார்வே நிலை 2"
2036
2037 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
2038 #. braille settings dialog.
2039 #: braille.py:165
2040 msgid "Norwegian grade 3"
2041 msgstr "நார்வே நிலை 3"
2042
2043 #. Translators: Reported when the user attempts to move to the start or end of a container (list, table, etc.)
2044 #. But there is no container.
2045 #: virtualBuffers/__init__.py:1444
2046 #: virtualBuffers/__init__.py:1458
2047 msgid "Not in a container"
2048 msgstr "கொள்களத்தில் இல்லை"
2049
2050 #. Translators: The message reported when a user attempts to use a table movement command
2051 #. when the cursor is not withnin a table.
2052 #: virtualBuffers/__init__.py:1319
2053 msgid "Not in a table cell"
2054 msgstr "அட்டவணை சிறுகட்டத்தில் இல்லை"
2055
2056 #. Translators: The message reported when a user attempts to use a table movement command
2057 #. when the cursor is not withnin a table.
2058 #: NVDAObjects/window/winword.py:402
2059 #: NVDAObjects/window/winword.py:421
2060 msgid "Not in table"
2061 msgstr "அட்டவணையில் இல்லை"
2062
2063 #. Translators: a label for a particular view or pane in Microsoft PowerPoint
2064 #: appModules/powerpnt.py:162
2065 msgid "Notes Master view"
2066 msgstr "தலைமைக் குறிப்புத் தோற்றம்"
2067
2068 #. Translators: a label for a particular view or pane in Microsoft PowerPoint
2069 #: appModules/powerpnt.py:158
2070 msgid "Notes page"
2071 msgstr "குறிப்புப் பக்கம்"
2072
2073 #. Translators: This is the label for the object presentation dialog.
2074 #: gui/settingsDialogs.py:788
2075 msgid "Object Presentation"
2076 msgstr "பொருட்காட்சிப்படுத்துதல்"
2077
2078 #: globalCommands.py:336
2079 msgid "Object edges positioned {left:.1f} per cent from left edge of screen, {top:.1f} per cent from top edge of screen, width is {width:.1f} per cent of screen, height is {height:.1f} per cent of screen"
2080 msgstr "பொருளின் விளிம்பு நிலை: திரையின் இடது விளிம்பிலிருந்து {left:.1f} விழுக்காடு, திரையின் மேல் விளிம்பிலிருந்து {top:.1f} விழுக்காடு, அகலம்: திரையின் அகலத்தில் {width:.1f விழுக்காடு}, உயரம்: திரையின் உயரத்தில் {height:.1f} விழுக்காடு"
2081
2082 #. Translators: Describes a type of placeholder shape in Microsoft PowerPoint.
2083 #: appModules/powerpnt.py:107
2084 msgid "Object placeholder"
2085 msgstr "பொருள் பிடிப்பிடம்"
2086
2087 #: gui/__init__.py:475
2088 msgid "Options"
2089 msgstr "விருப்பத்தேர்வுகள்"
2090
2091 #. Translators: Describes a type of placeholder shape in Microsoft PowerPoint.
2092 #: appModules/powerpnt.py:115
2093 msgid "Org Chart placeholder"
2094 msgstr "நிறுவன கிளைப்படப் பிடிப்பிடம்"
2095
2096 #. Translators: This is presented in outlook or live mail
2097 #: appModules/msimn.py:39
2098 msgid "Organisation:"
2099 msgstr "நிறுவனம்:"
2100
2101 #. Translators: a label for a particular view or pane in Microsoft PowerPoint
2102 #: appModules/powerpnt.py:164
2103 msgid "Outline view"
2104 msgstr "வெளியமைத் தோற்றம்"
2105
2106 #. Translators: This is the label for the select output
2107 #. device combo in the synthesizer dialog. Examples of
2108 #. of an output device are default soundcard, usb
2109 #. headphones, etc.
2110 #: gui/settingsDialogs.py:289
2111 msgid "Output &device:"
2112 msgstr "&வெளியீடுக் கருவி:"
2113
2114 #: gui/addonGui.py:32
2115 msgid "Package"
2116 msgstr "தொகுப்பு"
2117
2118 #: brailleDisplayDrivers/papenmeier.py:194
2119 msgid "Papenmeier BRAILLEX newer models"
2120 msgstr "பேப்பன்மேயர் பிரெயிலெக்ஸ் புதிய மாதிரிகள்"
2121
2122 #. Translators: Names of braille displays.
2123 #: brailleDisplayDrivers/papenmeier_serial.py:61
2124 msgid "Papenmeier BRAILLEX older models"
2125 msgstr "பேப்பன்மேயர் பிரெயிலெக்ஸ் பழைய மாதிரிகள்"
2126
2127 #: globalCommands.py:871
2128 msgid "Pass next key through"
2129 msgstr "அடுத்த விசையை நேரடியாக அனுப்பு"
2130
2131 #: gui/settingsDialogs.py:1133
2132 msgid "Pattern"
2133 msgstr "அசல் உரை"
2134
2135 #: globalCommands.py:454
2136 msgid "Performs the default action on the current navigator object (example: presses it if it is a button)."
2137 msgstr "வழிகாட்டிப் பொருளின் மீது இயல்பான செயலை நடத்தும். எடுத்துக்காட்டாக, அது ஒரு பொத்தானாக இருந்தால், அதை அழுத்தும்"
2138
2139 #. Translators: Describes a type of placeholder shape in Microsoft PowerPoint.
2140 #: appModules/powerpnt.py:129
2141 msgid "Picture placeholder"
2142 msgstr "படப் பிடிப்பிடம்"
2143
2144 #. Translators: This is the name of a button in sound recorder.
2145 #: appModules/sndrec32.py:16
2146 msgid "Play"
2147 msgstr "ஓட்டு"
2148
2149 #. Translators: The title of the dialog requesting donations from users.
2150 #: updateCheck.py:384
2151 msgid "Please Donate"
2152 msgstr "கருணைக்கூர்ந்து நன்கொடையளியுங்கள்"
2153
2154 #: gui/__init__.py:157
2155 msgid "Please close the other NVDA settings dialog first"
2156 msgstr "ஏற்கனவே இயக்கத்திலுள்ள மற்றொரு என்விடிஏ அமைப்புகள் உரையாடலை கருணைக்கூர்ந்து முதலில் மூடுங்கள்"
2157
2158 #. Translators: The message displayed to the user after NVDA is installed
2159 #. and the installed copy is about to be started.
2160 #: gui/installerGui.py:65
2161 msgid "Please press OK to start the installed copy."
2162 msgstr "தற்பொழுது நிறுவப்பட்டுள்ள பிரதியை இயக்க 'சரி' பொத்தானை அழுத்தவும்."
2163
2164 #. Translators: The message displayed when the user has not specified a destination directory
2165 #. in the Create Portable NVDA dialog.
2166 #: gui/installerGui.py:190
2167 msgid "Please specify a directory in which to create the portable copy."
2168 msgstr "பெயர்த்தகு பிரதியை உருவாக்க வேண்டிய அடைவை குறிப்பிடவும்."
2169
2170 #. Translators: Announced periodically to indicate progress for an indeterminate progress bar.
2171 #: gui/__init__.py:664
2172 msgid "Please wait"
2173 msgstr "கருணைக்கூர்ந்து காத்திருக்கவும்"
2174
2175 #. Translators: The message displayed while NVDA is being installed.
2176 #: gui/installerGui.py:29
2177 msgid "Please wait while NVDA is being installed"
2178 msgstr "என்விடிஏ நிறுவப்படுகிறது, கருணைக்கூர்ந்து காத்திருக்கவும்"
2179
2180 #. Translators: The message displayed while a portable copy of NVDA is bieng created.
2181 #: gui/installerGui.py:214
2182 msgid "Please wait while a portable copy of NVDA is created."
2183 msgstr "என்விடிஏவின் பெயர்த்தகு பிரதி உருவாக்கப்படுகிறது, கருணைக்கூர்ந்து காத்திருக்கவும்"
2184
2185 #. Translators: The message displayed while settings are being copied to the system configuration (for use on Windows logon etc)
2186 #: gui/settingsDialogs.py:200
2187 msgid "Please wait while settings are copied to the system configuration."
2188 msgstr "கணினி அமைவடிவத்தில் அமைப்புகள் நகலெடுக்கப் படுகின்றன, கருணைக்கூர்ந்துக் காத்திருக்கவும்; "
2189
2190 #. Translators: The message displayed while an addon is being installed.
2191 #: gui/addonGui.py:111
2192 msgid "Please wait while the add-on is being installed."
2193 msgstr "கூட்டுறுப்பு நிறுவப்படுகிறது, கருணைக்கூர்ந்து காத்திருக்கவும்"
2194
2195 #. Translators: The message displayed while NVDA is being updated.
2196 #: gui/installerGui.py:27
2197 msgid "Please wait while your previous installation of NVDA is being updated."
2198 msgstr "தங்களின் முந்தைய என்விடிஏ பிரதி இற்றைப்படுத்தப்படுகிறது, கருணைக்கூர்ந்து காத்திருக்கவும்"
2199
2200 #: globalCommands.py:1018
2201 msgid "Plugins reloaded"
2202 msgstr "உட்பொருத்திகள் மறுஏற்றம் செய்யப்பட்டன"
2203
2204 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
2205 #. braille settings dialog.
2206 #: braille.py:168
2207 msgid "Polish grade 1"
2208 msgstr "போலாந்து நிலை 1"
2209
2210 #. Translators: The label of a grouping containing controls to select the destination directory
2211 #. in the Create Portable NVDA dialog.
2212 #: gui/installerGui.py:150
2213 msgid "Portable &directory:"
2214 msgstr "பெயர்த்தகு அடைவு"
2215
2216 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
2217 #. braille settings dialog.
2218 #: braille.py:171
2219 msgid "Portuguese 8 dot computer braille"
2220 msgstr "போர்ச்சுகீசிய 8 புள்ளி கணினி பிரெயில்"
2221
2222 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
2223 #. braille settings dialog.
2224 #: braille.py:174
2225 msgid "Portuguese grade 1"
2226 msgstr "போர்ச்சுகீசிய நிலை 1"
2227
2228 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
2229 #. braille settings dialog.
2230 #: braille.py:177
2231 msgid "Portuguese grade 2"
2232 msgstr "போர்ச்சுகீசிய நிலை 2"
2233
2234 #: virtualBuffers/__init__.py:946
2235 msgid "Presents a list of links, headings or landmarks"
2236 msgstr "தொடுப்புகள், தலைப்புகள், அல்லது நிலக்குறிகளின் பட்டியலை வழங்குகிறது"
2237
2238 #: globalCommands.py:367
2239 msgid "Pressed once Sets the keyboard focus to the navigator object, pressed twice sets the system caret to the position of the review cursor"
2240 msgstr "ஒருமுறை அழுத்தினால் விசைப்பலகையின் குவிமையத்தை வழிகாட்டிப் பொருளுடன் பொருத்தும், இருமுறை அழுத்தினால் கணினியின் சுட்டியை மறுபரிசீலனைச் சுட்டியுடன் பொருத்தும்"
2241
2242 #: globalCommands.py:926
2243 msgid "Pressing once reverts the current configuration to the most recently saved state. Pressing three times reverts to factory defaults."
2244 msgstr "ஒரு முறை அழுத்தினால், தற்போதைய அமைவடிவத்தை அண்மையில் சேமிக்கப்பட்ட நிலைக்கு திருப்பியமைக்கும். மும்முறை அழுத்தினால், தொழிற்சாலை இயல்பிற்கு திருப்பியமைக்கும்."
2245
2246 #: NVDAObjects/window/excel.py:203
2247 msgid "Pressing once will set the current column as the column where row headers should be found. Pressing twice clears the setting."
2248 msgstr "ஒருமுறை அழுத்தினால், தற்போதைய செங்குத்து வரிசையை, கிடைவரிசையின் தலைப்புகள் இருக்க வேண்டிய செங்குத்து வரிசையாக அமைக்கும். இருமுறை அழுத்தினால், அமைப்புகள் நீக்கப்படும்."
2249
2250 #: NVDAObjects/window/excel.py:186
2251 msgid "Pressing once will set the current row as the row where column headers should be found. Pressing twice clears the setting."
2252 msgstr "ஒருமுறை அழுத்தினால், தற்போதைய கிடைவரிசையை, செங்குத்து வரிசையின் தலைப்புகள் இருக்க வேண்டிய கிடைவரிசையாக அமைக்கும். இருமுறை அழுத்தினால், அமைப்புகள் நீக்கப்படும்."
2253
2254 #: NVDAObjects/window/winword.py:89
2255 msgid "Primary footer"
2256 msgstr "முதன்மை அடியுரை"
2257
2258 #: NVDAObjects/window/winword.py:90
2259 msgid "Primary header"
2260 msgstr "முதன்மை மேலுரை"
2261
2262 #. Translators: a label for a particular view or pane in Microsoft PowerPoint
2263 #: appModules/powerpnt.py:172
2264 msgid "Print Preview"
2265 msgstr "அச்சு முன்தோற்றம்"
2266
2267 #. Translators: This is the label for a combobox in the
2268 #. object presentation settings dialog.
2269 #: gui/settingsDialogs.py:842
2270 msgid "Progress &bar output:"
2271 msgstr "முன்னேற்றப் பட்டையின் வெளியீடு"
2272
2273 #. Translators: This is the name of a combobox in the
2274 #. object presentation settings dialog.
2275 #: gui/settingsDialogs.py:847
2276 msgid "Progress bar output"
2277 msgstr "முன்னேற்றப் பட்டையின் வெளியீடு"
2278
2279 #. Translators: This is the label for a combobox in the
2280 #. voice settings dialog.
2281 #: gui/settingsDialogs.py:459
2282 msgid "Punctuation/symbol &level:"
2283 msgstr "&நிறுத்தற்குறிகள்/குறியெழுத்துகள் நிலை"
2284
2285 #: gui/__init__.py:326
2286 msgid "Python console"
2287 msgstr "பைத்தன் கட்டுப்பாட்டு மையம்"
2288
2289 #: globalCommands.py:663
2290 msgid "Quits NVDA!"
2291 msgstr "என்விடிஏவை விட்டு வெளியேறும்"
2292
2293 #. Translators: This is the name of the rate boost voice toggle
2294 #. which further increases the speaking rate when enabled.
2295 #: synthDrivers/espeak.py:26
2296 msgid "Rate boos&t"
2297 msgstr "&விகிதத்தை மேலேற்று"
2298
2299 #. Translators: The label of a button in the New Laptop Keyboard Layout dialog
2300 #. to open the What's New document.
2301 #: gui/upgradeAlerts.py:30
2302 msgid "Read What's New"
2303 msgstr "புதிதாக என்னவென்பதை படிக்கவும்"
2304
2305 #: gui/settingsDialogs.py:1307
2306 msgid "Read by &paragraph"
2307 msgstr "பத்தியாகப் படி"
2308
2309 #. Translators: This is the name of a button in sound recorder.
2310 #: appModules/sndrec32.py:20
2311 msgid "Record"
2312 msgstr "பதிவு செய்க"
2313
2314 #: gui/logViewer.py:29
2315 msgid "Refresh\tF5"
2316 msgstr "புத்தாக்கம்\tF5"
2317
2318 #. If this buffer has already had focus once while loaded, this is a refresh.
2319 #: virtualBuffers/__init__.py:643
2320 msgid "Refreshed"
2321 msgstr "புத்தாக்கு"
2322
2323 #: virtualBuffers/__init__.py:856
2324 msgid "Refreshes the document content"
2325 msgstr "ஆவண உள்ளடக்கத்தை புத்தாக்கம் செய்கிறது"
2326
2327 #: gui/settingsDialogs.py:1136
2328 msgid "Regexp"
2329 msgstr "வழக்கமான வெளிப்பாடு"
2330
2331 #: gui/settingsDialogs.py:1107
2332 msgid "Regular &expression"
2333 msgstr "வழக்கமான வெளிப்பாடு"
2334
2335 #: gui/__init__.py:337
2336 msgid "Reload plugins"
2337 msgstr "உட்பொருத்திகளை மறுஏற்றம் செய்க"
2338
2339 #: globalCommands.py:1019
2340 msgid "Reloads app modules and global plugins without restarting NVDA, which can be Useful for developers"
2341 msgstr "என்விடிஏவை மறுதுவக்கம் செய்யாமல், பயன்பாட்டு நிரற்கூறுகளையும், முழு உட்பொருத்திகளையும் மறுஏற்றம் செய்கிறது. இது என்விடிஏ உருவாக்குநர்களுக்கு பயனுள்ளதாக இருக்கும்"
2342
2343 #. Translators: The label of a button to remind the user later about performing some action.
2344 #: updateCheck.py:203
2345 msgid "Remind me &later"
2346 msgstr "பிறகு நினைவூட்டுக"
2347
2348 #: gui/addonGui.py:137
2349 msgid "Remove Add-on"
2350 msgstr "கூட்டுறுப்பை நீக்குக"
2351
2352 #: gui/settingsDialogs.py:1134
2353 #: gui/settingsDialogs.py:1389
2354 msgid "Replacement"
2355 msgstr "மாற்றமர்வு"
2356
2357 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
2358 #. document formatting settings dialog.
2359 #: gui/settingsDialogs.py:983
2360 msgid "Report &alignment"
2361 msgstr "&ஒழுங்கமைப்பை அறிவி"
2362
2363 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
2364 #. document formatting settings dialog.
2365 #: gui/settingsDialogs.py:988
2366 msgid "Report &colors"
2367 msgstr "&நிரங்களை அறிவி"
2368
2369 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
2370 #. document formatting settings dialog.
2371 #: gui/settingsDialogs.py:1039
2372 msgid "Report &headings"
2373 msgstr "தலைப்புகளை அறிவி"
2374
2375 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
2376 #. object presentation settings dialog.
2377 #: gui/settingsDialogs.py:816
2378 msgid "Report &help balloons"
2379 msgstr "உதவிக் குமிழிகளை அறிவி"
2380
2381 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
2382 #. document formatting settings dialog.
2383 #: gui/settingsDialogs.py:1008
2384 msgid "Report &line numbers"
2385 msgstr "வரி எண்களை அறிவி"
2386
2387 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
2388 #. document formatting settings dialog.
2389 #: gui/settingsDialogs.py:1034
2390 msgid "Report &links"
2391 msgstr "தொடுப்புகளை அறிவி"
2392
2393 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
2394 #. document formatting settings dialog.
2395 #: gui/settingsDialogs.py:1003
2396 msgid "Report &pages"
2397 msgstr "&பக்கங்களை அறிவி"
2398
2399 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
2400 #. mouse settings dialog.
2401 #: gui/settingsDialogs.py:681
2402 msgid "Report &role when mouse enters object"
2403 msgstr "சொடுக்கி ஒரு பொருளின் ஊடாக நுழையும்பொழுது அப்பொருளின் வகையை அறிவி"
2404
2405 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
2406 #. document formatting settings dialog.
2407 #: gui/settingsDialogs.py:1019
2408 msgid "Report &tables"
2409 msgstr "அட்டவணைகளை அறிவி"
2410
2411 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
2412 #. object presentation settings dialog.
2413 #: gui/settingsDialogs.py:811
2414 msgid "Report &tooltips"
2415 msgstr "&கருவித் துணுக்குதவிகளை அறிவி"
2416
2417 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
2418 #. object presentation settings dialog.
2419 #: gui/settingsDialogs.py:858
2420 msgid "Report background progress bars"
2421 msgstr "பின்னணி முன்னேற்றப்பட்டைகளின் இயக்கத்தை அறிவி"
2422
2423 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
2424 #. document formatting settings dialog.
2425 #: gui/settingsDialogs.py:1049
2426 msgid "Report block &quotes"
2427 msgstr "உரைத் தொகுதிகளை அறிவி"
2428
2429 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
2430 #. Input composition settings dialog.
2431 #: gui/settingsDialogs.py:771
2432 msgid "Report changes to the &composition string"
2433 msgstr "இயற்றல் சரத்தில் ஏற்படும் மாற்றங்களை அறிவி"
2434
2435 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
2436 #. Input composition settings dialog.
2437 #: gui/settingsDialogs.py:766
2438 msgid "Report changes to the &reading string"
2439 msgstr "படிக்கும் சரத்தில் ஏற்படும் மாற்றங்களை அறிவி"
2440
2441 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
2442 #. object presentation settings dialog.
2443 #: gui/settingsDialogs.py:863
2444 msgid "Report dynamic &content changes"
2445 msgstr "ியங்குநிலை உள்ளடக்க மாற்றங்களை அறிவி"
2446
2447 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
2448 #. document formatting settings dialog.
2449 #: gui/settingsDialogs.py:968
2450 msgid "Report font &name"
2451 msgstr "&எழுத்துரு பெயரை அறிவி"
2452
2453 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
2454 #. document formatting settings dialog.
2455 #: gui/settingsDialogs.py:973
2456 msgid "Report font &size"
2457 msgstr "எழுத்துரு &அளவை அறிவி"
2458
2459 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
2460 #. document formatting settings dialog.
2461 #: gui/settingsDialogs.py:978
2462 msgid "Report font attri&butes"
2463 msgstr "எழுத்துரு பண்புகளை அறிவி"
2464
2465 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
2466 #. document formatting settings dialog.
2467 #: gui/settingsDialogs.py:1059
2468 msgid "Report fra&mes"
2469 msgstr "சட்டகங்களை அறிவி"
2470
2471 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
2472 #. browse mode settings dialog.
2473 #: gui/settingsDialogs.py:913
2474 msgid "Report l&ayout tables"
2475 msgstr "வரைவு அட்டவணைகளை அறிவி"
2476
2477 #. Translators: This message is presented in the document formatting settings dialogue
2478 #. If this option is selected, NVDA will cound the leading spaces and tabs of a line and speak it.
2479 #.
2480 #: gui/settingsDialogs.py:1014
2481 msgid "Report l&ine indentation"
2482 msgstr "வரித் துவக்க ஒழுங்கினை அறிவி"
2483
2484 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
2485 #. document formatting settings dialog.
2486 #: gui/settingsDialogs.py:1044
2487 msgid "Report l&ists"
2488 msgstr "வரிசைப் பட்டியல்களை அறிவி"
2489
2490 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
2491 #. document formatting settings dialog.
2492 #: gui/settingsDialogs.py:1054
2493 msgid "Report lan&dmarks"
2494 msgstr "நிலக்குறிகளை அறிவி"
2495
2496 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
2497 #. mouse settings dialog.
2498 #: gui/settingsDialogs.py:655
2499 msgid "Report mouse &shape changes"
2500 msgstr "சொடுக்கியின் &உருவ மாற்றங்களை அறிவி"
2501
2502 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
2503 #. object presentation settings dialog.
2504 #: gui/settingsDialogs.py:836
2505 msgid "Report object &descriptions"
2506 msgstr "பொறுள் &விளக்கங்களை அறிவி"
2507
2508 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
2509 #. object presentation settings dialog.
2510 #: gui/settingsDialogs.py:826
2511 msgid "Report object &position information"
2512 msgstr "பொருள் &நிலையின் தகவலை அறிவி"
2513
2514 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
2515 #. object presentation settings dialog.
2516 #: gui/settingsDialogs.py:821
2517 msgid "Report object shortcut &keys"
2518 msgstr "பொருளின் குறுக்கு &விசைகளை அறிவி"
2519
2520 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
2521 #. document formatting settings dialog.
2522 #: gui/settingsDialogs.py:998
2523 msgid "Report spelling errors"
2524 msgstr "எழுத்துப் பிழைகளை அறிவி"
2525
2526 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
2527 #. document formatting settings dialog.
2528 #: gui/settingsDialogs.py:993
2529 msgid "Report st&yle"
2530 msgstr "பாங்கினை அறிவி"
2531
2532 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
2533 #. document formatting settings dialog.
2534 #: gui/settingsDialogs.py:1029
2535 msgid "Report table cell c&oordinates"
2536 msgstr "சிறுகட்டத்தின் சந்தி நிலையை அறிவி"
2537
2538 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
2539 #. document formatting settings dialog.
2540 #: gui/settingsDialogs.py:1024
2541 msgid "Report table row/column h&eaders"
2542 msgstr "அட்டவணையின் கிடைவரிசை/செங்குத்து வரிசைகளின் தலைப்பை அறிவி"
2543
2544 #. Translators: The description of an NVDA command for Poedit.
2545 #: appModules/poedit.py:84
2546 msgid "Reports any comments in the automatic comments window"
2547 msgstr "தன்னியக்கக் கருத்துரைச் சாளரத்தில் கருத்துரை ஏதேனும் இருந்தால், அதை அறிவிக்கும்"
2548
2549 #. Translators: The description of an NVDA command for Poedit.
2550 #: appModules/poedit.py:105
2551 msgid "Reports any comments in the comments window"
2552 msgstr "கருத்துரைச் சாளரத்தில் கருத்துரை ஏதேனும் இருந்தால், அதை அறிவிக்கும்"
2553
2554 #: globalCommands.py:710
2555 msgid "Reports formatting info for the current review cursor position within a document"
2556 msgstr "ஒரு ஆவணத்தில் மறுபரிசீலனைச் சுட்டியின் நிலையிலுள்ள வடிவூட்டத் தகவலை அறிவிக்கும்"
2557
2558 #: globalCommands.py:583
2559 msgid "Reports the character of the current navigator object where the review cursor is situated. Pressing twice reports a description or example of that character. Pressing three times reports the numeric value of the character in decimal and hexadecimal"
2560 msgstr "மறுபரிசீலனைச் சுட்டியின் இடத்திலிருக்கும் வழிகாட்டிப் பொருளின் எழுத்தை அறிவிக்கும். இருமுறை அழுத்தினால், அவ்வெழுத்திற்கான எழுத்து விளக்கத்தை அறிவிக்கும். மும்முறை அழுத்தினால், அவ்வெழுத்திற்கான எண் மதிப்பை அறிவிக்கும்"
2561
2562 #: globalCommands.py:83
2563 msgid "Reports the current line under the application cursor. Pressing this key twice will spell the current line"
2564 msgstr "சுட்டியின் கீழுள்ள வரியை படிக்கும். இவ்விசையை இருமுறை அழுத்தினால், வரியை ஒற்றை எழுத்துகளாக படிக்கும்"
2565
2566 #: globalCommands.py:318
2567 msgid "Reports the current navigator object. Pressing twice spells this information,and pressing three times Copies name and value of this  object to the clipboard"
2568 msgstr "வழிகாட்டிப் தற்போதைய பொருளை அறிவிக்கும். இருமுறை அழுத்தினால் தகவலை ஒற்றை எழுத்துகளாக படிக்கும், மும்முறை அழுத்தினால், அப்பொருளின் பெயரையும், மதிப்பையும் பிடிப்புப் பலகைக்கு நகலேடுக்கும்"
2569
2570 #: globalCommands.py:337
2571 msgid "Reports the hight, width and position of the current navigator object"
2572 msgstr "வழிகாட்டிப் பொருளின் உயரம், அகலம், நிலை ஆகியவைகளை அறிவிக்கும்"
2573
2574 #: globalCommands.py:484
2575 msgid "Reports the line of the current navigator object where the review cursor is situated. If this key is pressed twice, the current line will be spelled. Pressing three times will spell the line using character descriptions."
2576 msgstr "மறுபரிசீலனைச் சுட்டியின் இடத்திலிருக்கும் வழிகாட்டிப் பொருளைப் படிக்கும். இருமுறை அழுத்தினால், அவ்வரியை ஒற்றை எழுத்துகளாக படிக்கும். மும்முறை அழுத்தினால், அவ்வரியை எழுத்து விளக்கங்களைக் கொண்டுப் படிக்கும்"
2577
2578 #: globalCommands.py:1036
2579 msgid "Reports the new object or content under your finger if different to where your finger was last"
2580 msgstr "தங்களின் விரல் முன்னதாக வேறிடத்தில் இருந்திருந்தால், தற்போதைய நிலையில் இருக்கும் புதிய பொருளையும், உள்ளடக்கத்தையும் அறிவிக்கும்"
2581
2582 #: globalCommands.py:1032
2583 msgid "Reports the object and content directly under your finger"
2584 msgstr "தங்கள் விரலின்  நேர் கீழிருக்கும் பொருளையும், உள்ளடக்கத்தையும் அறிவிக்கும்"
2585
2586 #: appModules/foobar2000.py:50
2587 msgid "Reports the remaining time of the currently playing track, if any"
2588 msgstr "ஓடிக் கொண்டிருக்கும் தடத்தின் நேரத்தில் மீதமிருந்தால், அதை அறிவிக்கும்"
2589
2590 #: globalCommands.py:960
2591 msgid "Reports the text on the Windows clipboard"
2592 msgstr "சாளரத்தின் பிடிப்புப்பலகையிலுள்ள உரையை அறிவிக்கும்"
2593
2594 #: globalCommands.py:776
2595 msgid "Reports the title of the current application or foreground window. If pressed twice, spells the title. If pressed three times, copies the title to the clipboard"
2596 msgstr "தற்போதைய பயன்பாட்டின் தலைப்பையோ, முன்னணியிலிருக்கும் சாளரத்தின் தலைப்பையோ படிக்கும். இருமுறை அழுத்தினால், தலைப்பை ஒற்றை எழுத்துகளாகப் படிக்கும். மும்முறை அழுத்தினால், தலைப்பை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடுக்கும்"
2597
2598 #: gui/__init__.py:370
2599 msgid "Reset all settings to default state"
2600 msgstr "எல்லா அமைப்புகளையும் இயல்பான நிலைக்கு மாற்றியமை"
2601
2602 #: gui/__init__.py:367
2603 msgid "Reset all settings to saved state"
2604 msgstr "எல்லா அமைப்புகளையும் சேமிக்கப்பட்ட நிலைக்கு மாற்றியமை"
2605
2606 #. Translators: Title for message asking if the user wishes to restart NVDA as addons have been added or removed.
2607 #: gui/addonGui.py:186
2608 msgid "Restart NVDA"
2609 msgstr "என்விடிஏவை மறுதுவக்கு"
2610
2611 #: globalCommands.py:983
2612 msgid "Retrieves the text from the previously set start marker up to and including the current position of the review cursor and copies it to the clipboard"
2613 msgstr "முந்தைய துவக்கக் குறியிலிருந்து தற்போதைய மறுபரிசீலனைச் சுட்டியின் நிலைவரை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடுக்கும்"
2614
2615 #: gui/__init__.py:295
2616 msgid "Review &cursor..."
2617 msgstr "&மறுபரிசீலனைச் சுட்டி..."
2618
2619 #. Translators: This is the label for the review cursor settings dialog.
2620 #: gui/settingsDialogs.py:710
2621 msgid "Review Cursor Settings"
2622 msgstr "மறுபரிசீலனைச் சுட்டி அமைப்புகள்"
2623
2624 #: globalCommands.py:978
2625 msgid "Review selection copied to clipboard"
2626 msgstr "மறுபரிசீலனைத் தெரிவு பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடுக்கப்பட்டது"
2627
2628 #. Translators: This is the name of a button in sound recorder.
2629 #: appModules/sndrec32.py:12
2630 msgid "Rewind"
2631 msgstr "பின்நகர்த்து"
2632
2633 #: brailleDisplayDrivers/papenmeier.py:457
2634 #: brailleDisplayDrivers/papenmeier_serial.py:157
2635 msgid "Route to and report formatting"
2636 msgstr "வழியிட்டு அமைவடிவத் தகவலை அறிவி"
2637
2638 #: globalCommands.py:997
2639 msgid "Routes the cursor to or activates the object under this braille cell"
2640 msgstr "பிரெயில் சிறுகட்டத்திற்குளிருக்கும் பொருளிடம் சுட்டியை நகர்த்தும், அல்லது அப்பொருளை இயக்கும்"
2641
2642 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
2643 #. braille settings dialog.
2644 #: braille.py:180
2645 msgid "Russian grade 1"
2646 msgstr "ருஷிய நிலை 1"
2647
2648 #: gui/logViewer.py:66
2649 msgid "Save As"
2650 msgstr "இதுவாக சேமி"
2651
2652 #: globalCommands.py:918
2653 msgid "Saves the current NVDA configuration"
2654 msgstr "தற்போதைய என்விடிஏ அமைவடிவத்தை சேமிக்கிறது"
2655
2656 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
2657 #. voice settings dialog.
2658 #: gui/settingsDialogs.py:473
2659 msgid "Say &cap before capitals"
2660 msgstr "ஆங்கில முகப்பெழுத்துகளுக்கு முன், Cap என்று சொல்"
2661
2662 #: globalCommands.py:987
2663 msgid "Scrolls the braille display back"
2664 msgstr "பிரெயில் காட்சியமைவைப் பின்னுருட்டும்"
2665
2666 #: globalCommands.py:992
2667 msgid "Scrolls the braille display forward"
2668 msgstr "பிரெயில் காட்சியமைவை முன்னுருட்டும்"
2669
2670 # Thanks: http://www.ta.wiktionary.org/
2671 #: IAccessibleHandler.py:672
2672 msgid "Secure Desktop"
2673 msgstr "பாதுகாப்பான மேசைத்தளம்"
2674
2675 #: brailleDisplayDrivers/seika.py:30
2676 msgid "Seika braille displays"
2677 msgstr "சேக்கா பிரெயில் காட்சியமைவுகள்"
2678
2679 #. Translators: The title of the dialog presented when browsing for the
2680 #. destination directory when creating a portable copy of NVDA.
2681 #: gui/installerGui.py:182
2682 msgid "Select portable  directory"
2683 msgstr "பெயர்த்தகு அடைவை தெரிவு செய்யவும்"
2684
2685 #. Translators: The name of a language supported by NVDA.
2686 #: languageHandler.py:63
2687 msgctxt "languageName"
2688 msgid "Serbian (Latin)"
2689 msgstr "செர்பிய லத்தீனம்"
2690
2691 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
2692 #. braille settings dialog.
2693 #: braille.py:192
2694 msgid "Serbian grade 1"
2695 msgstr "செர்பிய நிலை 1"
2696
2697 #. Translators: Name of a serial communications port
2698 #: brailleDisplayDrivers/brailleNote.py:136
2699 #: brailleDisplayDrivers/papenmeier_serial.py:73
2700 msgid "Serial: {portName}"
2701 msgstr "தொடர் இணைப்பி: {portName}"
2702
2703 #. Translators: a message reported in the SetColumnHeaderRow script for Excel.
2704 #: NVDAObjects/window/excel.py:181
2705 msgid "Set column header row"
2706 msgstr "செங்குத்து வரிசையின் கிடைவரிசை தலைப்பு அமைக்கப்பட்டது"
2707
2708 #. Translators: a message reported in the SetRowHeaderColumn script for Excel.
2709 #: NVDAObjects/window/excel.py:198
2710 msgid "Set row header column"
2711 msgstr "கிடைவரிசையின் செங்குத்துத் தலைப்பு அமைக்கப்பட்டது"
2712
2713 #: globalCommands.py:348
2714 msgid "Sets the navigator object to the current focus, and the review cursor to the position of the caret inside it, if possible."
2715 msgstr "வழிகாட்டிப் பொருளை தற்போதைய குவிமையத்திற்குள் நகர்த்தி, இயன்றால், மறுபரிசீலனைச் சுட்டியை கணினியின் சுட்டியிருக்கும் இடத்திற்கு நகர்த்தும்"
2716
2717 #: globalCommands.py:255
2718 msgid "Sets the navigator object to the current object under the mouse pointer and speaks it"
2719 msgstr "வழிகாட்டிப் பொருளை தற்போதைய சொடுக்கியின் குறிமுள்ளின் கீழிருக்கும் பொருளுடன் உட்பொருத்தி, பிறகு அதை படிக்கும்"
2720
2721 #: brailleDisplayDrivers/handyTech.py:86
2722 msgid "Show the Handy Tech driver configuration window."
2723 msgstr "Handy Tech இயக்கி அமைவடிவ சாளரத்தைக் காண்பி"
2724
2725 #: gui/__init__.py:479
2726 msgid "Show this dialog when NVDA starts"
2727 msgstr "என்விடிஏ துவக்கப்படும்பொழுது இந்த உரையாடலைக் காட்டு"
2728
2729 #: globalCommands.py:910
2730 msgid "Shows the NVDA browse mode settings dialog"
2731 msgstr "என்விடிஏ உலாவும் நிலை அமைப்புகள் உரையாடலைக் காட்டும்"
2732
2733 #: globalCommands.py:914
2734 msgid "Shows the NVDA document formatting settings dialog"
2735 msgstr "என்விடிஏ ஆவண வடிவூட்ட அமைப்புகள் உரையாடலைக் காட்டும்"
2736
2737 #: globalCommands.py:886
2738 msgid "Shows the NVDA general settings dialog"
2739 msgstr "என்விடிஏ பொது அமைப்புகள் உரையாடலைக் காட்டும்"
2740
2741 #: globalCommands.py:898
2742 msgid "Shows the NVDA keyboard settings dialog"
2743 msgstr "என்விடிஏ விசைப்பலகை அமைப்புகள் உரையாடலைக் காட்டும்"
2744
2745 #: globalCommands.py:667
2746 msgid "Shows the NVDA menu"
2747 msgstr "என்விடிஏ பட்டியலைக் காட்டும்"
2748
2749 #: globalCommands.py:902
2750 msgid "Shows the NVDA mouse settings dialog"
2751 msgstr "என்விடிஏ சொடுக்கி அமைப்புகள் உரையாடலைக் காட்டும்"
2752
2753 #: globalCommands.py:906
2754 msgid "Shows the NVDA object presentation settings dialog"
2755 msgstr "என்விடிஏ பொருட்காட்சிபடுத்துதல் அமைப்புகள் உரையாடலைக் காட்டும்"
2756
2757 #: globalCommands.py:890
2758 msgid "Shows the NVDA synthesizer dialog"
2759 msgstr "என்விடிஏ ஒலிப்பான் உரையாடலைக் காட்டும்"
2760
2761 #: globalCommands.py:894
2762 msgid "Shows the NVDA voice settings dialog"
2763 msgstr "என்விடிஏ குரல் அமைப்புகள் உரையாடலைக் காட்டும்"
2764
2765 #. Translators: the description for the activateLongDescription script on virtualBuffers.
2766 #: virtualBuffers/__init__.py:843
2767 msgid "Shows the long description at this position if one is found."
2768 msgstr "இந்நிலையில் நெடுவிளக்கம் ஏதேனும் இருந்தால், அதை காண்பிக்கும்"
2769
2770 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
2771 #. review cursor settings dialog.
2772 #: gui/settingsDialogs.py:730
2773 msgid "Simple review mode"
2774 msgstr "எளிய மறுபரிசீலனை நிலை"
2775
2776 #. Translators: This is presented when sleep mode is deactivated, NVDA will continue working as expected.
2777 #: globalCommands.py:59
2778 msgid "Sleep mode off"
2779 msgstr "விழிப்பு நிலை"
2780
2781 #. Translators: This is presented when sleep mode is activated, the focused application is self vocing, such as klango or openbook.
2782 #: globalCommands.py:65
2783 msgid "Sleep mode on"
2784 msgstr "தூங்கு நிலை"
2785
2786 #. Translators: a label for a particular view or pane in Microsoft PowerPoint
2787 #: appModules/powerpnt.py:156
2788 msgid "Slide Master view"
2789 msgstr "தலைமைப் படவில்லைத் தோற்றம்"
2790
2791 #. Translators: Describes a type of placeholder shape in Microsoft PowerPoint.
2792 #: appModules/powerpnt.py:119
2793 msgid "Slide Number placeholder"
2794 msgstr "படவில்லை எண் பிடிப்பிடம்"
2795
2796 #. Translators: The title for a Slide show in Microsoft PowerPoint that has completed.
2797 #: appModules/powerpnt.py:750
2798 msgid "Slide Show - complete"
2799 msgstr "படவில்லைக் காட்சி - முழுமையடைந்தது"
2800
2801 #. Translators: a label for a particular view or pane in Microsoft PowerPoint
2802 #: appModules/powerpnt.py:166
2803 msgid "Slide Sorter view"
2804 msgstr "படவில்லை ஒழுங்கமைத்தல் தோற்றம்"
2805
2806 #. Translators: The title of the current slide in a running Slide Show in Microsoft PowerPoint.
2807 #: appModules/powerpnt.py:747
2808 msgid "Slide show - {slideName}"
2809 msgstr "படவில்லைக் காட்சி - {slideName}"
2810
2811 #. Translators: The title of the current slide (with notes) in a running Slide Show in Microsoft PowerPoint.
2812 #: appModules/powerpnt.py:744
2813 msgid "Slide show notes - {slideName}"
2814 msgstr "படவில்லைக் காட்சிக் குறிப்புகள் - {slideName}"
2815
2816 #. Translators: a label for a particular view or pane in Microsoft PowerPoint
2817 #: appModules/powerpnt.py:154
2818 msgid "Slide view"
2819 msgstr "படவில்லைத் தோற்றம்"
2820
2821 #. Translators: the label for a slide in Microsoft PowerPoint.
2822 #: appModules/powerpnt.py:482
2823 msgid "Slide {slideNumber}"
2824 msgstr "படவில்லை {slideNumber}"
2825
2826 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
2827 #. braille settings dialog.
2828 #: braille.py:186
2829 msgid "Slovak"
2830 msgstr "ஸ்லோவாக்"
2831
2832 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
2833 #. braille settings dialog.
2834 #: braille.py:189
2835 msgid "Slovene grade 1"
2836 msgstr "ஸ்லோவீன் நிலை 1"
2837
2838 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
2839 #. braille settings dialog.
2840 #: braille.py:84
2841 msgid "Spanish 8 dot computer braille"
2842 msgstr "ஸ்பானிய 8 புள்ளி கணினி பிரெயில்"
2843
2844 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
2845 #. braille settings dialog.
2846 #: braille.py:87
2847 msgid "Spanish grade 1"
2848 msgstr "ஸ்பானிய நிலை 1"
2849
2850 #. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog
2851 #. which reports progress bar updates by speaking.
2852 #. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide.
2853 #: gui/settingsDialogs.py:797
2854 msgid "Speak"
2855 msgstr "பேசு"
2856
2857 #. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog
2858 #. which reports progress bar updates by both speaking and beeping.
2859 #. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide.
2860 #: gui/settingsDialogs.py:805
2861 msgid "Speak and beep"
2862 msgstr "பேசு, சிற்றொலிகளை எழுப்பு"
2863
2864 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
2865 #. keyboard settings dialog.
2866 #: gui/settingsDialogs.py:627
2867 msgid "Speak command &keys"
2868 msgstr "கட்டளை &விசைகளைப் பேசு"
2869
2870 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
2871 #. keyboard settings dialog.
2872 #: gui/settingsDialogs.py:602
2873 msgid "Speak typed &characters"
2874 msgstr "தட்டச்சிடப்பட்ட எழுத்துகளைப் பேசு"
2875
2876 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
2877 #. keyboard settings dialog.
2878 #: gui/settingsDialogs.py:607
2879 msgid "Speak typed &words"
2880 msgstr "தட்டச்சிடப்பட்ட சொற்களைப் பேசு"
2881
2882 #: globalCommands.py:882
2883 msgid "Speaks the filename of the active application along with the name of the currently loaded appModule"
2884 msgstr "தற்பொழுது இயக்கத்திலுள்ள பயன்பாட்டின் கோப்பின் பெயரையும், அதற்கிணையாக ஏற்றப்பட்டுள்ள என்விடிஏ நிரற்கூறின் பெயரையும் பேசும்"
2885
2886 #: globalCommands.py:526
2887 msgid "Speaks the word of the current navigator object where the review cursor is situated. Pressing twice spells the word. Pressing three times spells the word using character descriptions"
2888 msgstr "மறுபரிசீலனைச் சுட்டியின் இடத்திலிருக்கும் வழிகாட்டிப் பொருளின் சொல்லைப் படிக்கும். இருமுறை அழுத்தினால், அச்சொல்லை ஒற்றை எழுத்துகளாகப் படிக்கும். மும்முறை அழுத்தினால், அச்சொல்லை எழுத்து விளக்கங்களாகப் படிக்கும்"
2889
2890 #: gui/__init__.py:313
2891 msgid "Speech &dictionaries"
2892 msgstr "பேச்சு அகராதிகள்"
2893
2894 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
2895 #. keyboard settings dialog.
2896 #: gui/settingsDialogs.py:617
2897 msgid "Speech interrupt for Enter key"
2898 msgstr "உள்ளிடு விசை பேச்சை இடைநிறுத்தும்"
2899
2900 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
2901 #. keyboard settings dialog.
2902 #: gui/settingsDialogs.py:612
2903 msgid "Speech interrupt for typed characters"
2904 msgstr "தட்டச்சிடப்படும் எழுத்துகள் பேச்சை இடைநிறுத்தும்"
2905
2906 #: gui/__init__.py:323
2907 msgid "Speech viewer"
2908 msgstr "பேச்சுத் தோற்றம்"
2909
2910 #. Override the name, as Windows names this the "Application" menu contrary to all documentation.
2911 #: appModules/explorer.py:43
2912 msgid "Start"
2913 msgstr "துவக்கு"
2914
2915 #: globalCommands.py:964
2916 msgid "Start marked"
2917 msgstr "துவக்கம் குறிக்கப்பட்டது"
2918
2919 #: gui/addonGui.py:33
2920 msgid "Status"
2921 msgstr "நிலைமை"
2922
2923 #. Translators: This is the name of a button in sound recorder.
2924 #: appModules/sndrec32.py:18
2925 msgid "Stop"
2926 msgstr "நிறுத்து"
2927
2928 #. Translators: This is presented in outlook or live mail, email subject
2929 #: appModules/msimn.py:29
2930 msgid "Subject:"
2931 msgstr "பொருளடக்கம்"
2932
2933 #. Translators: Describes a type of placeholder shape in Microsoft PowerPoint.
2934 #: appModules/powerpnt.py:101
2935 msgid "Subtitle placeholder"
2936 msgstr "உட்தலைப்புப் பிடிப்பிடம்"
2937
2938 #. Translators: The title of a dialolg presented to indicate a successful operation.
2939 #: gui/installerGui.py:67
2940 #: gui/installerGui.py:237
2941 #: gui/settingsDialogs.py:225
2942 msgid "Success"
2943 msgstr "வெற்றி!"
2944
2945 #: gui/settingsDialogs.py:225
2946 msgid "Successfully copied NVDA user settings"
2947 msgstr "என்விடிஏ பயனர் அமைப்புகள் வெற்றிகரமாக நகலெடுக்கப்பட்டது"
2948
2949 #. Translators: The message displayed when a portable copy of NVDA has been successfully created.
2950 #. %s will be replaced with the destination directory.
2951 #: gui/installerGui.py:236
2952 #, python-format
2953 msgid "Successfully created a portable copy of NVDA at %s"
2954 msgstr "என்விடிஏவின் பெயர்த்தகு பிரதி இவ்விடத்தில் வெற்றிகரமாக உருவாக்கப்பட்டுள்ளது: %s"
2955
2956 #. Translators: The message displayed when NVDA has been successfully installed.
2957 #: gui/installerGui.py:60
2958 msgid "Successfully installed NVDA. "
2959 msgstr "என்விடிஏ வெற்றிகரமாக நிறுவப்பட்டது."
2960
2961 #. Translators: The message displayed when NVDA has been successfully updated.
2962 #: gui/installerGui.py:62
2963 msgid "Successfully updated your installation of NVDA. "
2964 msgstr "ஏற்கனவே நிறுவப்பட்டிருந்த தங்களின் என்விடிஏ வெற்றிகரமாக இற்றைப்படுத்தப்பட்டது. "
2965
2966 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
2967 #. braille settings dialog.
2968 #: braille.py:183
2969 msgid "Swedish grade 1"
2970 msgstr "சுவீடிஷ் நிலை 1"
2971
2972 #: gui/settingsDialogs.py:1388
2973 msgid "Symbol"
2974 msgstr "குறியெழுத்து"
2975
2976 #. Translators: This is the label for the symbol pronunciation dialog.
2977 #: gui/settingsDialogs.py:1375
2978 msgid "Symbol Pronunciation"
2979 msgstr "குறியெழுத்து பலுக்கல்"
2980
2981 #. Translators: This is the label for the synthesizer dialog.
2982 #: gui/settingsDialogs.py:264
2983 msgid "Synthesizer"
2984 msgstr "ஒலிப்பான்"
2985
2986 #: gui/settingsDialogs.py:312
2987 msgid "Synthesizer Error"
2988 msgstr "ஒலிப்பான் பிழை"
2989
2990 #. Translators: Describes a type of placeholder shape in Microsoft PowerPoint.
2991 #: appModules/powerpnt.py:117
2992 msgid "Table placeholder"
2993 msgstr "அட்டவணைப் பிடிப்பிடம்"
2994
2995 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
2996 #. braille settings dialog.
2997 #: braille.py:195
2998 msgid "Tamil grade 1"
2999 msgstr "தமிழ் நிலை 1"
3000
3001 #: NVDAObjects/IAccessible/__init__.py:1634
3002 msgid "Taskbar"
3003 msgstr "பணிப்பட்டை"
3004
3005 #: gui/__init__.py:167
3006 msgid "Temporary dictionary"
3007 msgstr "தற்காலிக அகராதி"
3008
3009 #. Translators: This is the label for a combobox in the
3010 #. mouse settings dialog.
3011 #: gui/settingsDialogs.py:666
3012 msgid "Text &unit resolution:"
3013 msgstr "உரைத் தொகுதியின் பிரிதிறன்"
3014
3015 #: NVDAObjects/window/winword.py:91
3016 msgid "Text frame"
3017 msgstr "உரைச் சட்டகம்"
3018
3019 #. Translators: Describes a type of placeholder shape in Microsoft PowerPoint.
3020 #: appModules/powerpnt.py:97
3021 msgid "Text placeholder"
3022 msgstr "உரைப் பிடிப்பிடம்"
3023
3024 #: globalCommands.py:959
3025 #, python-format
3026 msgid "The clipboard contains a large portion of text. It is %s characters long"
3027 msgstr "பிடிப்புப்பலகையில் பெருமளவு உரையுள்ளது. அது %s எழுத்துகள் நீளமுடையது"
3028
3029 #. Translators: a message dialog asking to retry or cancel when NVDA install fails
3030 #: gui/installerGui.py:44
3031 msgid "The installation is unable to remove or overwrite a file. Another copy of NVDA may be running on another logged-on user account. Please make sure all installed copies of NVDA are shut down and try the installation again."
3032 msgstr "கோப்பினை நீக்கவோ, அழித்தெழுதவோ நிறுவுதலினால் இயலவில்லை. பிறிதொரு பயனர் கணக்கில் என்விடிஏவின் பிரதி ஒன்று இயக்கப்பட்டுக் கொண்டிருக்கலாம். என்விடிஏவின் எல்லா பிரதிகளும் மூடப்பட்டிருப்பதை உறுதி செய்துக் கொண்டு, நிறுவுதலை மீண்டும் முயற்சியுங்கள்."
3033
3034 #. Translators: The message displayed when an error occurs during installation of NVDA.
3035 #: gui/installerGui.py:52
3036 msgid "The installation of NVDA failed. Please check the Log Viewer for more information."
3037 msgstr "என்விடிஏ நிறுவுதல் தோல்வியடைந்தது. கூடுதல் தகவல்களுக்கு செயற்குறிப்பேட்டுத் தோற்றத்தைக் காணவும்."
3038
3039 #. Translators: a message in the installer telling the user NVDA is now located in a different place.
3040 #: gui/installerGui.py:91
3041 msgid "The installation path for NVDA has changed. it will now  be installed in {path}"
3042 msgstr "என்விடிஏவின் நிறுவு வழித்தடம் மாறியுள்ளது. என்விடிஏ இனி இங்கே நிறுவப்படும்: {path}"
3043
3044 #: globalCommands.py:872
3045 msgid "The next key that is pressed will not be handled at all by NVDA, it will be passed directly through to Windows."
3046 msgstr "அடுத்ததாக அழுத்தப்படும் விசையை என்விடிஏ கையாளாமல், நேரடியாக செயலிக்கு அனுப்பி வைத்துவிடும்"
3047
3048 #: globalCommands.py:973
3049 msgid "The start marker must reside within the same object"
3050 msgstr "துவக்கக் குறி, அதே பொருளின் உள்ளாக இருக்க வேண்டும்"
3051
3052 #: globalCommands.py:954
3053 msgid "There is no text on the clipboard"
3054 msgstr "பிடிப்புப்பலகையில் எந்த உரையும் இல்லை"
3055
3056 #: gui/settingsDialogs.py:248
3057 msgid "This change requires administrator privileges."
3058 msgstr "இந்த மாற்றத்திற்கு நிர்வாகியின் சிறப்புரிமைகள் தேவைப்படுகிறது"
3059
3060 #. Translators: a label for a particular view or pane in Microsoft PowerPoint
3061 #: appModules/powerpnt.py:174
3062 msgid "Thumbnails"
3063 msgstr "சிறுபடங்கள்"
3064
3065 #. Translators: a label for a particular view or pane in Microsoft PowerPoint
3066 #: appModules/powerpnt.py:168
3067 msgid "Title Master view"
3068 msgstr "தலைமைத் தலைப்புத் தோற்றம்"
3069
3070 #. Translators: Describes a type of placeholder shape in Microsoft PowerPoint.
3071 #: appModules/powerpnt.py:95
3072 msgid "Title placeholder"
3073 msgstr "தலைப்புப் பிடிப்பிடம்"
3074
3075 #. Translators: An informational message displayed in the Create Portable NVDA dialog.
3076 #: gui/installerGui.py:145
3077 msgid "To create a portable copy of NVDA, please select the path and other options and then press Continue"
3078 msgstr "என்விடிஏவின் பெயர்த்தகு பிரதியை உருவாக்க, வழிதடத்தையும், பிற விருப்பத் தேர்வுகளையும் தெரிவு செய்த பின்னர், 'தொடர்க' பொத்தானை அழுத்தவும்."
3079
3080 #. Translators: An informational message in the Install NVDA dialog.
3081 #: gui/installerGui.py:85
3082 msgid "To install NVDA to your hard drive, please press the Continue button."
3083 msgstr "என்விடிஏவை தங்களின் வன்தட்டில் நிறுவ, 'தொடர்க' பொத்தானை அழுத்தவும்."
3084
3085 #. Translators: This is presented in outlook or live mail when creating a new email 'to:' or 'recipient:'
3086 #: appModules/msimn.py:23
3087 msgid "To:"
3088 msgstr "பெறுநர்:"
3089
3090 #: globalCommands.py:946
3091 msgid "Toggle tethering of braille between the focus and the review position"
3092 msgstr "பிரெயில் கட்டப்படுவதை குவிமையம், மறுபரிசீலனை, ஆகிய இரு நிலைகளுக்கிடையே மாற்றியமைக்கிறது"
3093
3094 #: globalCommands.py:66
3095 msgid "Toggles  sleep mode on and off for  the active application."
3096 msgstr "இயக்கத்திலுள்ள பயன்பாட்டிற்கு தூங்கு நிலையை இயக்கவோ, நிறுத்தவோ செய்கிறது"
3097
3098 #: globalCommands.py:810
3099 msgid "Toggles between beeps, speech, beeps and speech, and off, for reporting progress bar updates"
3100 msgstr "முன்னேற்றப்பட்டைப் புதுப்பித்தல்களை அறிவிக்கும் பேசு, சிற்றொலிகளை எழுப்பு, பேசவும் சிற்றொலிகளை எழுப்பவும் செய், நீக்கு ஆகிய நான்கு நிலைகளுக்கு ஊடாகச் சுழலும்"
3101
3102 #: globalCommands.py:659
3103 msgid "Toggles between browse mode and focus mode. When in focus mode, keys will pass straight through to the application, allowing you to interact directly with a control. When in browse mode, you can navigate the document with the cursor, quick navigation keys, etc."
3104 msgstr "குவிமைய நிலை, உலாவும் நிலை ஆகிய இரு நிலைகளுக்கு இடையே சுழலும். குவிமைய நிலையில், அழுத்தப்படும் விசைகள் நேரடியாக பயன்பாட்டிற்கு அனுப்பப்படும். உலாவும் நிலையில், ஒரு HTML அல்லது PDF ஆவணத்தை சுட்டியை நகர்த்திப் படிக்கலாம், விரைவு விசைகளையும் பயன்படுத்தலாம்"
3105
3106 #. Translators: The description for a script
3107 #: appModules/powerpnt.py:829
3108 msgid "Toggles between reporting the speaker notes or the actual slide content. This does not change what is visible on-screen, but only what the user can read with NVDA"
3109 msgstr "அறிவிப்பாளரின் குறிப்புகள், படவில்லையின் அசல் உள்ளடக்கம் ஆகியவைகளுக்கிடையே அறிவிப்பை மாற்றியமைக்கிறது. திரையில் காணப்படுவதை இது மாற்றுவதில்லை. ஆனால், என்விடிஏவைக் கொண்டு ஒரு பயனர் எவைகளை படிக்கலாம் என்று வரையறுக்கிறது. "
3110
3111 #: globalCommands.py:630
3112 msgid "Toggles between the speech modes of off, beep and talk. When set to off NVDA will not speak anything. If beeps then NVDA will simply beep each time it its supposed to speak something. If talk then NVDA wil just speak normally."
3113 msgstr "பேசு, சிற்றொலி, அமைதி, ஆகிய மூன்று பேச்சு நிலைகளுக்கிடையே சுழலும். பேசு என்றால், இயல்பாகப் பேசும். சிற்றொலி என்றால், பேசுவதற்குப் மாற்றாக சிற்றொலியை எழுப்பும். அமைதி என்றால், பேசவோ, சிற்றொலியை எழுப்பவோ செய்யாது"
3114
3115 #: virtualBuffers/__init__.py:862
3116 msgid "Toggles on and off if the screen layout is preserved while rendering the document content"
3117 msgstr "ஆவணத்தின் உள்ளடக்கங்களை வழங்கும்பொழுது, திரை வரைவு பாதுகாக்கப்பட்டிருந்தால், அதை இயக்கவோ, நிறுத்தவோ செய்கிறது"
3118
3119 #: globalCommands.py:846
3120 msgid "Toggles on and off the movement of the navigator object due to focus changes"
3121 msgstr "குவிமையத்தில் ஏற்படும் மாற்றங்களினால் வழிகாட்டிப் பொருளின் நகர்வை இயக்கவோ, நிறுத்தவோ செய்கிறது"
3122
3123 #: globalCommands.py:834
3124 msgid "Toggles on and off the movement of the review cursor due to the caret moving."
3125 msgstr "கணினிச் சுட்டி நகர்வதால் மறுபரிசீலனைச் சுட்டியும் நகர்வதை இயக்கவோ, நிறுத்தவோ செய்கிறது"
3126
3127 #: globalCommands.py:822
3128 msgid "Toggles on and off the reporting of dynamic content changes, such as new text in dos console windows"
3129 msgstr "இயங்குநிலை உள்ளடக்க மாற்றங்களை இயக்கவோ, நிறுத்தவோ செய்யும். டாஸ் சாளரத்தில் தோன்றும் புது உரைகளை எடுத்துக்காட்டாகச் சொல்லலாம்"
3130
3131 #: globalCommands.py:188
3132 msgid "Toggles on and off the speaking of typed characters"
3133 msgstr "தட்டச்சிடப்பட்ட எழுத்துகளைப் படிக்கும் வசதியை இயக்கவோ, நிறுத்தவோ செய்கிறது"
3134
3135 #: globalCommands.py:212
3136 msgid "Toggles on and off the speaking of typed keys, that are not specifically characters"
3137 msgstr "குறிப்பான எழுத்துகளாக இல்லாத விசைகளை அழுத்தும்பொழுது, அதை படிக்கும் வசதியை இயக்கவோ, நிறுத்தவோ செய்கிறது. எடுத்துக்காட்டாக, கட்டுப்பாடு, மாற்றழுத்தி விசைகளைக் கூறலாம்"
3138
3139 #: globalCommands.py:200
3140 msgid "Toggles on and off the speaking of typed words"
3141 msgstr "தட்டச்சிடப்பட்ட சொற்களைப் படிக்கும் வசதியை இயக்கவோ, நிறுத்தவோ செய்கிறது"
3142
3143 #: globalCommands.py:759
3144 msgid "Toggles the reporting of information as the mouse moves"
3145 msgstr "சொடுக்கி நகரும்பொழுது, தகவலை அறிவிக்கும் நிலையை மாற்றும்"
3146
3147 #: gui/__init__.py:339
3148 msgid "Tools"
3149 msgstr "கருவிகள்"
3150
3151 #. Translators: this is the label for the edit area in poedit
3152 #. that contains a translation.
3153 #: appModules/poedit.py:123
3154 msgid "Translation:"
3155 msgstr "மொழிபெயர்ப்பு"
3156
3157 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
3158 #. braille settings dialog.
3159 #: braille.py:198
3160 msgid "Turkish grade 1"
3161 msgstr "துருக்கிய நிலை 1"
3162
3163 #: globalCommands.py:51
3164 msgid "Turns input help on or off. When on, any input such as pressing a key on the keyboard will tell you what script is associated with that input, if any."
3165 msgstr "உள்ளீடு உதவி நிலைக்கு கொண்டு செல்லும், அல்லது உதவியைவிட்டு வெளியே கொண்டு வரும். உள்ளீடு உதவி நிலையிலிருக்கும்பொழுது, ஒரு விசையை அழுத்தும்பொழுது, அதற்கான உதவி ஏதுமிருந்தால், அது அறிவிக்கப்படும்"
3166
3167 #: pythonConsole.py:40
3168 msgid "Type exit() to exit the console"
3169 msgstr "கட்டுப்பாட்டு மையத்தைவிட்டு வெளியேற exit() என்று தட்டச்சிடவும்"
3170
3171 #: pythonConsole.py:24
3172 msgid "Type help(object) to get help about object."
3173 msgstr "பொருளுக்கான உதவியைப்பெற help(object) என்று தட்டச்சிடவும்"
3174
3175 #: cursorManager.py:81
3176 msgid "Type the text you wish to find"
3177 msgstr "தாங்கள் கண்டுபிடிக்க விரும்பும் உரையைத் தட்டச்சிடவும்"
3178
3179 #. Translators: The label of a group of radio buttons to select the type of element
3180 #. in the browse mode Elements List dialog.
3181 #: virtualBuffers/__init__.py:293
3182 msgid "Type:"
3183 msgstr "வகை"
3184
3185 #. Translators: the url part of the About Add-on information
3186 #: gui/addonGui.py:203
3187 msgid "URL: {url}"
3188 msgstr "இணைய முகவரி: {url}"
3189
3190 #. Translators: a message dialog asking to retry or cancel when copying settings  fails
3191 #: gui/settingsDialogs.py:209
3192 msgid "Unable to copy a file. Perhaps it is currently being used by another process or you have run out of disc space on the drive you are copying to."
3193 msgstr "கோப்பினை நகலெடுக்க இயலவில்லை. ஒருவேளை, அந்தக் கோப்பு பிறிதொரு செயல்முறையால் பயன்படுத்தப்பட்டுக் கொண்டிருக்கலாம், அல்லது தாங்கள் நகலை சேமிக்க விரும்பும் இயக்ககத்தில் இடம் பற்றாமல் இருக்கலாம்."
3194
3195 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
3196 #. braille settings dialog.
3197 #: braille.py:201
3198 msgid "Unified English Braille Code grade 1"
3199 msgstr "ஒருங்கிணைந்த ஆங்கில பிரெயில் குறி நிலை 1"
3200
3201 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
3202 #. braille settings dialog.
3203 #: braille.py:204
3204 msgid "Unified English Braille Code grade 2"
3205 msgstr "ஒருங்கிணைந்த ஆங்கில பிரெயில் குறி நிலை 2"
3206
3207 #: installer.py:159
3208 msgid "Uninstall NVDA"
3209 msgstr "என்விடிஏவை நிறுவு நீக்கம் செய்க"
3210
3211 #. Translators: The message presented when the update has been successfully downloaded
3212 #. and is about to be installed.
3213 #: updateCheck.py:362
3214 msgid "Update downloaded. It will now be installed."
3215 msgstr "புதுப்பித்தல் தரவிறக்கமாகிவிட்டது. இப்பொழுது அது நிறுவப்படும்."
3216
3217 #. Translators: The title of the dialog presented while NVDA is being updated.
3218 #: gui/installerGui.py:23
3219 msgid "Updating NVDA"
3220 msgstr "என்விடிஏ இற்றைப்படுத்தப்படுகிறது"
3221
3222 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
3223 #. browse mode settings dialog.
3224 #: gui/settingsDialogs.py:903
3225 msgid "Use &screen layout (when supported)"
3226 msgstr "ஆதரவு இருந்தால் திரை வரைவை பயன்படுத்து"
3227
3228 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
3229 #. voice settings dialog.
3230 #: gui/settingsDialogs.py:483
3231 msgid "Use &spelling functionality if supported"
3232 msgstr "ஒற்றை எழுத்துகளாக படிக்கும் வசதியிருந்தால், அதை பயன்படுத்து"
3233
3234 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
3235 #. keyboard settings dialog.
3236 #: gui/__init__.py:476
3237 #: gui/settingsDialogs.py:587
3238 msgid "Use CapsLock as an NVDA modifier key"
3239 msgstr "முகப்பெழுத்து பூட்டு விசையை என்விடிஏ மாற்று விசையாக பயன்படுத்து"
3240
3241 #. Translators: The label of a checkbox option in the Install NVDA dialog.
3242 #: gui/installerGui.py:96
3243 msgid "Use NVDA on the Windows &logon screen"
3244 msgstr "சாளர புகுபதிவு திரையில் என்விடிஏவை பயன்படுத்து "
3245
3246 #: gui/settingsDialogs.py:166
3247 msgid "Use NVDA on the Windows logon screen (requires administrator privileges)"
3248 msgstr "சாளர புகுபதிவு திரையில் என்விடிஏவை பயன்படுத்து (இதற்கு நிர்வாகியின் சிறப்புரிமை தேவை)"
3249
3250 #: gui/settingsDialogs.py:171
3251 msgid "Use currently saved settings on the logon and other secure screens (requires administrator privileges)"
3252 msgstr "சாளர புகுபதிவு, பிற பாதுகாப்பான திரைகளில் தற்போதைய அமைப்புகளைப் பயன்படுத்து (இதற்கு நிர்வாகியின் சிறப்புரிமை தேவை)"
3253
3254 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
3255 #. keyboard settings dialog.
3256 #: gui/settingsDialogs.py:597
3257 msgid "Use extended Insert as an NVDA modifier key"
3258 msgstr "முதன்மை செருகு விசையை என்விடிஏ மாற்று விசையாகப் பயன்படுத்து"
3259
3260 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
3261 #. keyboard settings dialog.
3262 #: gui/settingsDialogs.py:592
3263 msgid "Use numpad Insert as an NVDA modifier key"
3264 msgstr "எண் திட்டு செருகு விசையை என்விடிஏ மாற்று விசையாகப் பயன்படுத்து"
3265
3266 #. Translators: The label of the Start Menu item to open the User Guide.
3267 #: installer.py:166
3268 #: gui/__init__.py:343
3269 msgid "User Guide"
3270 msgstr "பயனர் வழிகாட்டி"
3271
3272 #. Translators: the label for the Windows default NVDA interface language.
3273 #: languageHandler.py:87
3274 msgid "User default"
3275 msgstr "பயனரின் இயல்பான மொழி"
3276
3277 #: synthDriverHandler.py:206
3278 msgid "V&ariant"
3279 msgstr "குரல் மாற்றுரு"
3280
3281 #: synthDriverHandler.py:215
3282 msgid "V&olume"
3283 msgstr "ஒலியளவு"
3284
3285 #: gui/addonGui.py:34
3286 msgid "Version"
3287 msgstr "பதிப்பு"
3288
3289 #. Translators: Describes a type of placeholder shape in Microsoft PowerPoint.
3290 #: appModules/powerpnt.py:127
3291 msgid "Vertical Object placeholder"
3292 msgstr "செங்குத்துப் பொருள் பிடிப்பிடம்"
3293
3294 #. Translators: Describes a type of placeholder shape in Microsoft PowerPoint.
3295 #: appModules/powerpnt.py:105
3296 msgid "Vertical Text placeholder"
3297 msgstr "செங்குத்து உரைப் பிடிப்பிடம்"
3298
3299 #. Translators: Describes a type of placeholder shape in Microsoft PowerPoint.
3300 #: appModules/powerpnt.py:103
3301 msgid "Vertical Title placeholder"
3302 msgstr "செங்குத்து தலைப்புப் பிடிப்பிடம்"
3303
3304 #: gui/__init__.py:321
3305 msgid "View log"
3306 msgstr "செயற்குறிப்பேட்டுத் தோற்றம்"
3307
3308 #. Translators: This is the label for the voice settings dialog.
3309 #: gui/settingsDialogs.py:378
3310 msgid "Voice Settings"
3311 msgstr "குரல் அமைப்புகள்"
3312
3313 #: gui/__init__.py:164
3314 #, python-format
3315 msgid "Voice dictionary (%s)"
3316 msgstr "குரல் அகராதி (%s)"
3317
3318 #. Translators: A title for a dialog shown while Microsoft PowerPoint initializes
3319 #: appModules/powerpnt.py:270
3320 msgid "Waiting for Powerpoint..."
3321 msgstr "பவர் பாயிண்ட்டிற்காக காத்துக்கொண்டிருக்கிறது..."
3322
3323 #: gui/settingsDialogs.py:192
3324 msgid "Warning"
3325 msgstr "எச்சரிக்கை"
3326
3327 #: updateCheck.py:375
3328 msgid ""
3329 "We need your help in order to continue to improve NVDA.\n"
3330 "This project relies primarily on donations and grants. By donating, you are helping to fund full time development.\n"
3331 "If even $10 is donated for every download, we will be able to cover all of the ongoing costs of the project.\n"
3332 "All donations are received by NV Access, the non-profit organisation which develops NVDA.\n"
3333 "Thank you for your support."
3334 msgstr ""
3335 "என்விடிஏவை தொடர்ந்து மேம்படுத்த எங்களுக்குத் தங்களின் ஆதரவு தேவைப்படுகிறது.\n"
3336 "இத்திட்டம் நன்கொடைகளையும், மானியங்களையுமே முதன்மையாக சார்ந்துள்ளது. நன்கொடை அளிப்பதன் மூலம் என்விடிஏவின் முழுநேர உருவாக்கத்திற்கு உதவுகிறீர்கள்.\n"
3337 "ஒவ்வொரு தரவிறக்கத்திற்கும் 10 டாலர் மட்டுமே நன்கொடையளித்தாலும், திட்டத்தின் தற்போதைய எல்லா செலவினங்களையும் எங்களால் ஈடு செய்ய முடியும்.\n"
3338 "எல்லா நன்கொடைகளையும், லாப நோக்கில்லாமல் என்விடிஏவை உருவாக்கி வரும் என்வி அக்ஸஸ் நிறுவனம் பெற்றுக் கொள்கிறது.\n"
3339 "தங்களின் ஆதரவிற்கு நன்றி."
3340
3341 #: gui/__init__.py:356
3342 msgid "We&lcome dialog"
3343 msgstr "வரவேற்பு உரையாடல்"
3344
3345 #: gui/__init__.py:471
3346 msgid "Welcome to NVDA"
3347 msgstr "என்விடிஏ தங்களை வரவேற்கிறது"
3348
3349 #: gui/__init__.py:462
3350 msgid ""
3351 "Welcome to NVDA!\n"
3352 "Most commands for controlling NVDA require you to hold down the NVDA key while pressing other keys.\n"
3353 "By default, the numpad insert and main insert keys may both be used as the NVDA key.\n"
3354 "You can also configure NVDA to use the CapsLock as the NVDA key.\n"
3355 "Press NVDA+n at any time to activate the NVDA menu.\n"
3356 "From this menu, you can configure NVDA, get help and access other NVDA functions.\n"
3357 msgstr ""
3358 "என்விடிஏ தங்களை வரவேற்கிறது!\n"
3359 "என்விடிஏவைக் கட்டுப்படுத்த, பிற விசைகளை அழுத்தும்பொழுது என்விடிஏ விசையையும் அழுத்திப் பிடித்துக் கொள்ள வேண்டும்.\n"
3360 "முதன்மை செருகு விசை, எண் திட்டு செருகு விசை ஆகிய இரு விசைகளும் இயல்பான என்விடிஏ விசைகளாகும்.\n"
3361 "முகப்பெழுத்து பூட்டு விசையை என்விடிஏ விசையாக மாற்ற என்விடிஏவை அமைவடிவமாக்கலாம்.\n"
3362 "என்விடிஏ பட்டியலை இயக்க, எந்த நேரத்திலும் NVDA+n விசையை அழுத்தவும்.\n"
3363 "இந்தப் பட்டியலிலிருந்து என்விடிஏவை அமைவடிவமாக்கலாம், உதவி பெறலாம், என்விடிஏவின் பிற பயன்பாடுகளை பயன்படுத்தலாம்.\n"
3364
3365 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
3366 #. braille settings dialog.
3367 #: braille.py:39
3368 msgid "Welsh grade 1"
3369 msgstr "வெல்ஷ் நிலை 1"
3370
3371 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
3372 #. braille settings dialog.
3373 #: braille.py:42
3374 msgid "Welsh grade 2"
3375 msgstr "வெல்ஷ் நிலை 2"
3376
3377 #: gui/__init__.py:348
3378 msgid "What's &new"
3379 msgstr "&புதிதாக என்ன?"
3380
3381 #: gui/__init__.py:372
3382 msgid "Write the current configuration to nvda.ini"
3383 msgstr "தற்போதைய அமைவடிவத்தை nvda.ini கோப்பில் எழுது"
3384
3385 #: gui/__init__.py:515
3386 msgid ""
3387 "Your configuration file contains errors. \n"
3388 "Press 'Ok' to fix these errors, or press 'Cancel' if you wish to manually edit your config file at a later stage to make corrections. More details about the errors can be found in the log file.\n"
3389 msgstr ""
3390 "தங்களின் அமைவடிவ கோப்பில் பிழைகள் உள்ளன. \n"
3391 "இப்பிழைகளை சரிசெய்ய 'சரி' பொத்தானை அழுத்தவும், அல்லது மற்றொரு நேரம் அமைவடிவ கோப்பினை தாங்களாகவே திருத்தம் செய்ய 'ரத்து' பொத்தானை அழுத்தவும். இப்பிழைகள் குறித்த கூடுதல் தகவல்களை செயற்குறிப்பேட்டு பதிவினில் காணலாம்.\n"
3392
3393 #: core.py:38
3394 msgid ""
3395 "Your gesture map file contains errors.\n"
3396 "More details about the errors can be found in the log file."
3397 msgstr ""
3398 "விசைக் கட்டளைகளைக் கொண்ட தங்களின் gestures map கோப்பில் பிழைகள் உள்ளன.\n"
3399 "கூடுதல் தகவல்களுக்கு செயற்குறிப்பேட்டுக் கோப்பினை பார்க்கவும்."
3400
3401 #. Translators: a message reported when the action at the position of the review cursor or navigator object is performed.
3402 #: globalCommands.py:427
3403 msgid "activate"
3404 msgstr "&இயங்கச் செய்க"
3405
3406 #: virtualBuffers/__init__.py:848
3407 msgid "activates the current object in the document"
3408 msgstr "ஆவணத்திலுள்ள தற்போதைய பொருளை இயங்கச் செய்கிறது"
3409
3410 #: controlTypes.py:315
3411 #: controlTypes.py:339
3412 msgid "alert"
3413 msgstr "கவனிக்க!"
3414
3415 #. Translators: Reported when text is centered.
3416 #: speech.py:1110
3417 msgid "align center"
3418 msgstr "நடு ஒழுங்கு"
3419
3420 #. Translators: Reported when text has reverted to default alignment.
3421 #: speech.py:1120
3422 msgid "align default"
3423 msgstr "இயல்பான ஒழுங்கு"
3424
3425 #. Translators: Reported when text is justified.
3426 #. See http://en.wikipedia.org/wiki/Typographic_alignment#Justified
3427 #: speech.py:1117
3428 msgid "align justify"
3429 msgstr "இருபுற ஒழுங்கு"
3430
3431 #. Translators: Reported when text is left-aligned.
3432 #: speech.py:1107
3433 msgid "align left"
3434 msgstr "இடது ஒழுங்கு"
3435
3436 #. Translators: Reported when text is right-aligned.
3437 #: speech.py:1113
3438 msgid "align right"
3439 msgstr "வலது ஒழுங்கு"
3440
3441 #: controlTypes.py:338
3442 msgid "alignment"
3443 msgstr "ஒழுங்கமைப்பு"
3444
3445 #. Translators: The level at which the given symbol will be spoken.
3446 #: characterProcessing.py:134
3447 msgctxt "symbolLevel"
3448 msgid "all"
3449 msgstr "அனைத்தும்"
3450
3451 #. Translators: For Japanese character input: alpha numeric (roman/english) mode.
3452 #: NVDAHelper.py:232
3453 #: NVDAHelper.py:241
3454 msgid "alphanumeric"
3455 msgstr "எழுத்தெண்"
3456
3457 #. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
3458 #: keyLabels.py:51
3459 msgid "alt"
3460 msgstr "நிலை மாற்றி"
3461
3462 #: controlTypes.py:245
3463 msgid "animation"
3464 msgstr "அசைவூட்டம்"
3465
3466 #: controlTypes.py:246
3467 msgid "application"
3468 msgstr "பயன்பாடு"
3469
3470 #. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
3471 #: keyLabels.py:85
3472 msgid "applications"
3473 msgstr "பயன்பாடுகள்"
3474
3475 #. Translators: The aqua color is an equal amount of blue and green.
3476 #. For more info see: http://en.wikipedia.org/wiki/Aqua_%28color%29
3477 #: colors.py:113
3478 msgid "aqua"
3479 msgstr "நீலப் பச்சை"
3480
3481 #: appModules/outlook.py:33
3482 msgid "attachment"
3483 msgstr "இணைப்பு"
3484
3485 #. Translators: This is the name of the back key found on multimedia keyboards for controlling the web-browser.
3486 #: keyLabels.py:9
3487 msgid "back"
3488 msgstr "பின்"
3489
3490 #: controlTypes.py:333
3491 msgid "background color"
3492 msgstr "பின்னணி நிறம்"
3493
3494 #. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
3495 #: keyLabels.py:45
3496 msgid "backspace"
3497 msgstr "பின் நகர்வு"
3498
3499 #. Translators: Reported for the banner landmark, normally found on web pages.
3500 #: aria.py:69
3501 msgid "banner"
3502 msgstr "பதாகை"
3503
3504 #. Translators: Reported for text which is at the baseline position;
3505 #. i.e. not superscript or subscript.
3506 #: speech.py:1098
3507 msgid "baseline"
3508 msgstr "அடித்தளக் கோடு"
3509
3510 #: globalCommands.py:808
3511 msgid "beep and speak progress bar updates"
3512 msgstr "முன்னேற்றப்பட்டைப் புதுப்பித்தல்களுக்கு பேசு, சிற்றொலிகளை எழுப்பு"
3513
3514 #: globalCommands.py:805
3515 msgid "beep for progress bar updates"
3516 msgstr "முன்னேற்றப்பட்டை புதுப்பித்தல்களுக்கு சிற்றொலிகளை எழுப்பு"
3517
3518 #. Standard 16 HTML 4 colors
3519 #: colors.py:88
3520 msgid "black"
3521 msgstr "கருப்பு"
3522
3523 #. Translators: This is spoken when nvda moves to an empty line.
3524 #. Translators: This is spoken when the line is considered blank.
3525 #: speech.py:164
3526 #: speech.py:346
3527 #: speech.py:756
3528 msgid "blank"
3529 msgstr "வெற்றிடம்"
3530
3531 #. Translators: Presented for a section in a document which is a block quotation;
3532 #. i.e. a long quotation in a separate paragraph distinguished by indentation, etc.
3533 #. See http://en.wikipedia.org/wiki/Block_quotation
3534 #: controlTypes.py:240
3535 msgid "block quote"
3536 msgstr "உரைத் தொகுதி"
3537
3538 #: colors.py:103
3539 msgid "blue"
3540 msgstr "நீலம்"
3541
3542 #. Translators: Reported when text is bolded.
3543 #: controlTypes.py:329
3544 #: speech.py:1055
3545 msgid "bold"
3546 msgstr "அடர்த்தி"
3547
3548 #: controlTypes.py:293
3549 msgid "border"
3550 msgstr "எல்லை"
3551
3552 #. Translators: a message reported when landing at the end of a browse mode document when trying to jump to the end of the current container.
3553 #: globalCommands.py:494
3554 #: globalCommands.py:502
3555 #: globalCommands.py:536
3556 #: virtualBuffers/__init__.py:1464
3557 msgid "bottom"
3558 msgstr "கீழ்"
3559
3560 #: controlTypes.py:247
3561 msgid "box"
3562 msgstr "பெட்டி"
3563
3564 #. Translators: Reported before braille input in input help mode.
3565 #: brailleInput.py:88
3566 msgid "braille"
3567 msgstr "பிரெயில் "
3568
3569 #. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
3570 #: keyLabels.py:135
3571 msgid "break"
3572 msgstr "முறிவு"
3573
3574 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
3575 #. mouse settings dialog.
3576 #: gui/settingsDialogs.py:691
3577 msgid "brightness controls audio coordinates volume"
3578 msgstr "ஒலி இசைவுகலின் ஒலியளவை ஒளிர்வு கட்டுப்படுத்துகிறது"
3579
3580 #: virtualBuffers/__init__.py:1569
3581 msgid "browse mode"
3582 msgstr "உலாவும் நிலை"
3583
3584 #. Translators: This is the name of the stop key found on multimedia keyboards for controlling the web-browser.
3585 #: keyLabels.py:15
3586 msgid "browser stop"
3587 msgstr "உலாவி நிறுத்தம்"
3588
3589 #. Translators: Displayed in braille for an object which is a
3590 #. button.
3591 #: braille.py:231
3592 msgid "btn"
3593 msgstr "பொதன்"
3594
3595 #: controlTypes.py:351
3596 msgid "busy"
3597 msgstr "மும்முரம்"
3598
3599 #: controlTypes.py:197
3600 msgid "button"
3601 msgstr "பொத்தான்"
3602
3603 #. Translators: Displayed in braille for a table cell column number.
3604 #. %s is replaced with the column number.
3605 #: braille.py:487
3606 #, python-format
3607 msgid "c%s"
3608 msgstr "செ %s"
3609
3610 #: controlTypes.py:344
3611 msgid "calendar"
3612 msgstr "நாட்காட்டி"
3613
3614 #: controlTypes.py:250
3615 msgid "canvas"
3616 msgstr "வரைத்துணி"
3617
3618 #. Translators: cap will be spoken before the given letter when it is capitalized.
3619 #: speech.py:196
3620 #, python-format
3621 msgid "cap %s"
3622 msgstr "cap %s"
3623
3624 #. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
3625 #: keyLabels.py:47
3626 msgid "caps lock"
3627 msgstr "முகப்பெழுத்து பூட்டு"
3628
3629 #: controlTypes.py:251
3630 msgid "caption"
3631 msgstr "கவர் தலைப்பு"
3632
3633 #: controlTypes.py:294
3634 msgid "caret"
3635 msgstr "சுட்டுக்குறி"
3636
3637 #. Translators: presented when toggled.
3638 #: globalCommands.py:827
3639 msgid "caret moves review cursor off"
3640 msgstr "மறுபரிசீலனைச் சுட்டியைக் கணினிச் சுட்டி நகர்த்தாது"
3641
3642 #. Translators: presented when toggled.
3643 #: globalCommands.py:831
3644 msgid "caret moves review cursor on"
3645 msgstr "மறுபரிசீலனைச் சுட்டியைக் கணினிச் சுட்டி நகர்த்தும்"
3646
3647 #: gui/settingsDialogs.py:1135
3648 msgid "case"
3649 msgstr "முதலெழுத்தின் வகை"
3650
3651 #. Translators: Displayed in braille for an object which is a
3652 #. combo box.
3653 #: braille.py:240
3654 msgid "cbo"
3655 msgstr "சேர்"
3656
3657 #: controlTypes.py:218
3658 msgid "cell"
3659 msgstr "சிறுகட்டம்"
3660
3661 #: controlTypes.py:295
3662 #: textInfos/__init__.py:199
3663 msgid "character"
3664 msgstr "எழுத்து"
3665
3666 #. Translators: The level at which the given symbol will be spoken.
3667 #: characterProcessing.py:136
3668 msgctxt "symbolLevel"
3669 msgid "character"
3670 msgstr "எழுத்து"
3671
3672 #: controlTypes.py:296
3673 msgid "chart"
3674 msgstr "விளக்க அட்டவணை"
3675
3676 #: controlTypes.py:193
3677 msgid "check box"
3678 msgstr "தேர்வுப் பெட்டி"
3679
3680 #: controlTypes.py:252
3681 msgid "check menu item"
3682 msgstr "தேர்வுப் பட்டியல் உருப்படி"
3683
3684 #: controlTypes.py:377
3685 msgid "checkable"
3686 msgstr "தேர்வு செய்யப்படக் கூடியது"
3687
3688 #: controlTypes.py:353
3689 msgid "checked"
3690 msgstr "தேர்வானது"
3691
3692 #. Translators: Displayed in braille for an object which is a
3693 #. check box.
3694 #: braille.py:234
3695 msgid "chk"
3696 msgstr "தேர்"
3697
3698 #: controlTypes.py:375
3699 msgid "clickable"
3700 msgstr "சொடுக்கப்படக் கூடியது"
3701
3702 #. Translators: Displayed in braille when an object is clickable.
3703 #: braille.py:279
3704 msgid "clk"
3705 msgstr "சொடு"
3706
3707 #: controlTypes.py:226
3708 msgid "clock"
3709 msgstr "கடிகாரம்"
3710
3711 #: controlTypes.py:357
3712 msgid "collapsed"
3713 msgstr "குறுக்கப்பட்டது"
3714
3715 #: controlTypes.py:319
3716 msgid "color chooser"
3717 msgstr "நிறத் தேர்ந்தெடுப்பான்"
3718
3719 #: controlTypes.py:219
3720 msgid "column"
3721 msgstr "செங்குத்து வரிசை"
3722
3723 #: speech.py:854
3724 #: speech.py:1176
3725 #, python-format
3726 msgid "column %s"
3727 msgstr "செங்குத்து வரிசை %s"
3728
3729 #: controlTypes.py:223
3730 msgid "column header"
3731 msgstr "செங்குத்து வரிசையின் மேலுரை"
3732
3733 #: controlTypes.py:201
3734 msgid "combo box"
3735 msgstr "சேர்க்கைப் பெட்டி"
3736
3737 #. Translators: Reported for the complementary landmark, normally found on web pages.
3738 #: aria.py:71
3739 msgid "complementary"
3740 msgstr "நிறைவு உண்டாக்கும்"
3741
3742 #. Translators: Reported for the contentinfo landmark, normally found on web pages.
3743 #: aria.py:73
3744 msgid "content info"
3745 msgstr "உள்ளடக்கத் தகவல்"
3746
3747 #: cursorManager.py:248
3748 msgid "copied to clipboard"
3749 msgstr "பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடுக்கப்பட்டது"
3750
3751 #. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
3752 #: keyLabels.py:49
3753 msgid "ctrl"
3754 msgstr "கட்டுப்பாடு"
3755
3756 #: controlTypes.py:297
3757 msgid "cursor"
3758 msgstr "சுட்டி"
3759
3760 #. Translators: This is the name of the launch custom application 1 key found on multimedia keyboards to launch a user-defined application.
3761 #: keyLabels.py:41
3762 msgid "custom application 1"
3763 msgstr "தனிப் பயன்பாடு 1"
3764
3765 #. Translators: This is the name of the launch custom application 2 key found on multimedia keyboards to launch a user-defined application.
3766 #: keyLabels.py:43
3767 msgid "custom application 2"
3768 msgstr "தனிப் பயன்பாடு செயலி 2"
3769
3770 #: globalCommands.py:1028
3771 msgid "cycles between available touch modes"
3772 msgstr "இருக்கும் தொடு நிலைகளுக்கிடையே சுழலும்"
3773
3774 #: colors.py:100
3775 msgid "dark red"
3776 msgstr "கருஞ்சிவப்பு"
3777
3778 #: controlTypes.py:340
3779 msgid "data grid"
3780 msgstr "தரவு வலை"
3781
3782 #: controlTypes.py:341
3783 msgid "data item"
3784 msgstr "தரவு உருப்படி"
3785
3786 #: controlTypes.py:253
3787 msgid "date edit"
3788 msgstr "தேதியைத் தொகு"
3789
3790 #: gui/settingsDialogs.py:118
3791 msgid "debug"
3792 msgstr "பிழைநீக்கம்"
3793
3794 #: gui/settingsDialogs.py:116
3795 msgid "debug warning"
3796 msgstr "பிழைநீக்க எச்சரிக்கை"
3797
3798 #: NVDAObjects/window/edit.py:258
3799 #: NVDAObjects/window/edit.py:259
3800 msgid "default color"
3801 msgstr "இயல்பான நிறம்"
3802
3803 #. Translators: Indicates that text has reverted to the default style.
3804 #. A style is a collection of formatting settings and depends on the application.
3805 #: speech.py:1006
3806 msgid "default style"
3807 msgstr "இயல்பான பாங்கு"
3808
3809 #. Translators: Reported when an object no longer exists in the user interface;
3810 #. i.e. it is dead and is no longer usable.
3811 #: controlTypes.py:366
3812 msgid "defunct"
3813 msgstr "செயலற்றுப்போனது"
3814
3815 #. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
3816 #: keyLabels.py:73
3817 msgid "delete"
3818 msgstr "அழி"
3819
3820 #: keyboardHandler.py:239
3821 msgid "desktop"
3822 msgstr "மேசைக்கணினி"
3823
3824 #: controlTypes.py:314
3825 msgid "desktop icon"
3826 msgstr "மேசைத்தள படவுரு"
3827
3828 #: controlTypes.py:317
3829 msgid "desktop pane"
3830 msgstr "மேசைத்தள பலகை"
3831
3832 #: controlTypes.py:298
3833 msgid "diagram"
3834 msgstr "கனித வரைப்படம்"
3835
3836 #: controlTypes.py:299
3837 msgid "dial"
3838 msgstr "சுழற்று"
3839
3840 #: controlTypes.py:192
3841 msgid "dialog"
3842 msgstr "உரையாடல்"
3843
3844 #: controlTypes.py:255
3845 msgid "directory pane"
3846 msgstr "அடைவுப் பலகை"
3847
3848 #. Translators: The name of a key on a braille display, that scrolls the display to show previous/next part of a long line.
3849 #: brailleDisplayDrivers/freedomScientific.py:137
3850 msgid "display scroll"
3851 msgstr "காட்சியமைவு உருளை"
3852
3853 #. Translators: Displayed in braille for an object which is a
3854 #. dialog.
3855 #: braille.py:246
3856 msgid "dlg"
3857 msgstr "உரை"
3858
3859 #: controlTypes.py:244
3860 msgid "document"
3861 msgstr "ஆவணம்"
3862
3863 #. "not drop target" doesn't make any sense, so use a custom message.
3864 #. Translators: Reported when drag and drop is finished.
3865 #. This is only reported for objects which support accessible drag and drop.
3866 #: speech.py:808
3867 msgid "done dragging"
3868 msgstr "இழுக்கப்படுவது முடிந்தது"
3869
3870 #. Translators: Reported when braille dots are pressed in input help mode.
3871 #: brailleInput.py:94
3872 msgid "dot"
3873 msgstr "புள்ளி"
3874
3875 #. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
3876 #: keyLabels.py:83
3877 msgid "down arrow"
3878 msgstr "கீழம்பு"
3879
3880 #: controlTypes.py:378
3881 msgid "draggable"
3882 msgstr "இழுக்கப்படக் கூடியது"
3883
3884 #: controlTypes.py:379
3885 msgid "dragging"
3886 msgstr "இழுக்கப்படுகிறது"
3887
3888 #: controlTypes.py:225
3889 msgid "drop down button"
3890 msgstr "கீழ்விடு பொத்தான்"
3891
3892 #. Translators: Reported for a button which expands a grid when it is pressed.
3893 #: controlTypes.py:304
3894 msgid "drop down button grid"
3895 msgstr "கீழ்விடு பொத்தான் வலை"
3896
3897 #: controlTypes.py:300
3898 msgid "drop list"
3899 msgstr "விடுபட்டியல்"
3900
3901 #. Translators: Reported where an object which is being dragged can be dropped.
3902 #. This is only reported for objects which support accessible drag and drop.
3903 #: controlTypes.py:382
3904 msgid "drop target"
3905 msgstr "இலக்கில் விடு"
3906
3907 #. Translators: The message reported when a user attempts to use a table movement command
3908 #. but the cursor can't be moved in that direction because it is at the edge of the table.
3909 #: NVDAObjects/behaviors.py:412
3910 #: virtualBuffers/__init__.py:1327
3911 msgid "edge of table"
3912 msgstr "அட்டவணையின் விளிம்பு"
3913
3914 #: controlTypes.py:196
3915 msgid "edit"
3916 msgstr "தொகு"
3917
3918 #. Translators: May be reported for an editable text object in a toolbar.
3919 #. This is deprecated and is not often (if ever) used.
3920 #: controlTypes.py:275
3921 msgid "edit bar"
3922 msgstr "தொகுப்பட்டை"
3923
3924 #: controlTypes.py:376
3925 msgid "editable"
3926 msgstr "தொகுக்கப்படக் கூடியது"
3927
3928 #. Translators: Displayed in braille for an object which is an
3929 #. editable text field.
3930 #: braille.py:219
3931 msgid "edt"
3932 msgstr "தொகு"
3933
3934 #. Translators: This is the name of the launch email key found on multimedia keyboards to open an email client.
3935 #: keyLabels.py:37
3936 msgid "email"
3937 msgstr "மின்னஞ்சல்"
3938
3939 #: controlTypes.py:256
3940 #: NVDAObjects/window/edit.py:613
3941 msgid "embedded object"
3942 msgstr "பதிந்துள்ள பொருள்"
3943
3944 #. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
3945 #: keyLabels.py:69
3946 msgid "end"
3947 msgstr "முடிவு"
3948
3949 #: controlTypes.py:257
3950 msgid "end note"
3951 msgstr "இறுதிக் குறிப்பு"
3952
3953 #. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
3954 #: keyLabels.py:57
3955 msgid "enter"
3956 msgstr "உள்ளிடு"
3957
3958 #: controlTypes.py:305
3959 msgid "equation"
3960 msgstr "சமன்பாடு"
3961
3962 #. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
3963 #: keyLabels.py:61
3964 msgid "escape"
3965 msgstr "விடுபடு"
3966
3967 #: controlTypes.py:356
3968 msgid "expanded"
3969 msgstr "விரிவாக்கப்பட்டது"
3970
3971 #. Translators: This is the name of the favorites key found on multimedia keyboards to open favorites in the web-browser.
3972 #: keyLabels.py:19
3973 msgid "favorites"
3974 msgstr "தன் விருப்பங்கள்"
3975
3976 #: synthDrivers/newfon.py:190
3977 msgid "female 1"
3978 msgstr "பெண் 1"
3979
3980 #: synthDrivers/newfon.py:190
3981 msgid "female 2"
3982 msgstr "பெண் 2"
3983
3984 #: controlTypes.py:320
3985 msgid "file chooser"
3986 msgstr "கோப்புத் தேர்ந்தெடுப்பான்"
3987
3988 #: controlTypes.py:321
3989 msgid "filler"
3990 msgstr "நிரப்பி"
3991
3992 #: cursorManager.py:104
3993 msgid "find a text string from the current cursor position"
3994 msgstr "தற்போதைய சுட்டியின் இடத்திலுருந்து ஒரு உரையைக் கண்டுபிடி"
3995
3996 #: cursorManager.py:111
3997 msgid "find the next occurrence of the previously entered text string from the current cursor's position"
3998 msgstr "ஏற்கனவே உள்ளீடு செய்யப்பட்ட உரையின் அடுத்த தோற்றம், தற்போதைய சுட்டியின் நிலையிலிருந்து எங்கேவென்று கண்டுபிடி"
3999
4000 #: cursorManager.py:118
4001 msgid "find the previous occurrence of the previously entered text string from the current cursor's position"
4002 msgstr "ஏற்கனவே உள்ளீடு செய்யப்பட்ட உரையின் முந்தைய தோற்றம், தற்போதைய சுட்டியின் நிலையிலிருந்து எங்கேவென்று கண்டுபிடி"
4003
4004 #: globalCommands.py:944
4005 #: gui/settingsDialogs.py:1295
4006 msgid "focus"
4007 msgstr "குவிமையம்"
4008
4009 #: virtualBuffers/__init__.py:1569
4010 msgid "focus mode"
4011 msgstr "குவிமைய நிலை"
4012
4013 #. Translators: presented when toggled.
4014 #: globalCommands.py:839
4015 msgid "focus moves navigator object off"
4016 msgstr "குவிமையம் வழிகாட்டிப் பொருளை நகர்த்தாது"
4017
4018 #. Translators: presented when toggled.
4019 #: globalCommands.py:843
4020 msgid "focus moves navigator object on"
4021 msgstr "குவிமையம் வழிகாட்டிப் பொருளை நகர்த்தும்"
4022
4023 #: controlTypes.py:374
4024 msgid "focusable"
4025 msgstr "குவிமையத்திற்குள் அடங்கக்கூடியது"
4026
4027 #: controlTypes.py:349
4028 msgid "focused"
4029 msgstr "குவிமையத்திலுள்ளது"
4030
4031 #: controlTypes.py:325
4032 msgid "font chooser"
4033 msgstr "எழுத்துரு தேர்ந்தெடுப்பான்"
4034
4035 #: controlTypes.py:327
4036 msgid "font name"
4037 msgstr "எழுத்துருப் பெயர்"
4038
4039 #: controlTypes.py:328
4040 msgid "font size"
4041 msgstr "எழுத்துரு அளவு"
4042
4043 #: controlTypes.py:259
4044 msgid "foot note"
4045 msgstr "அடிக்குறிப்பு"
4046
4047 #: controlTypes.py:258
4048 msgid "footer"
4049 msgstr "அடியுரை"
4050
4051 #: controlTypes.py:332
4052 msgid "foreground color"
4053 msgstr "முன்னணி நிறம்"
4054
4055 #: controlTypes.py:228
4056 msgid "form"
4057 msgstr "படிவம்"
4058
4059 #. Translators: This is the name of the forward key found on multimedia keyboards for controlling the web-browser.
4060 #: keyLabels.py:11
4061 msgid "forward"
4062 msgstr "முன்"
4063
4064 #: controlTypes.py:221
4065 msgid "frame"
4066 msgstr "சட்டகம்"
4067
4068 #. Translators: The color fuchsia is a mix of blue and red.
4069 #. For more info see: http://en.wikipedia.org/wiki/Magenta
4070 #: colors.py:110
4071 msgid "fuchsia"
4072 msgstr "மஜந்தா"
4073
4074 #: core.py:40
4075 msgid "gesture map File Error"
4076 msgstr "gesture வரைப்பட கோப்புப் பிழை"
4077
4078 #. Translators: Reported for an object which is a glass pane; i.e.
4079 #. a pane that is guaranteed to be on top of all panes beneath it.
4080 #: controlTypes.py:262
4081 msgid "glass pane"
4082 msgstr "கண்ணாடிப் பலகை"
4083
4084 #. Translators: Displayed in braille for an object which is a
4085 #. graphic.
4086 #: braille.py:258
4087 msgid "gra"
4088 msgstr "வரை"
4089
4090 #: controlTypes.py:204
4091 msgid "graphic"
4092 msgstr "வரைகலை"
4093
4094 #: colors.py:89
4095 msgid "green"
4096 msgstr "பச்சை"
4097
4098 #: colors.py:94
4099 msgid "grey"
4100 msgstr "சாம்பல் நிறம்"
4101
4102 #: controlTypes.py:306
4103 msgid "grip"
4104 msgstr "இறுக்கம்"
4105
4106 #: controlTypes.py:248
4107 msgid "grouping"
4108 msgstr "குழுவாக்கம்"
4109
4110 #. Translators: Displayed in braille for a heading with a level.
4111 #. %s is replaced with the level.
4112 #: braille.py:433
4113 #, python-format
4114 msgid "h%s"
4115 msgstr "த%s"
4116
4117 #. Translators: For Japanese character input: half-shaped (single-byte) alpha numeric (roman/english) mode.
4118 #: NVDAHelper.py:228
4119 #: NVDAHelper.py:238
4120 msgid "half alphanumeric"
4121 msgstr "அரை எழுத்தெண்"
4122
4123 #: controlTypes.py:354
4124 msgid "half checked"
4125 msgstr "பாதித் தேர்வானது"
4126
4127 #. Translators: For Japanese character input: half-shaped (single-byte) Katacana input mode.
4128 #: NVDAHelper.py:230
4129 msgid "half katakana"
4130 msgstr "அரை காட்டகானா"
4131
4132 #: NVDAHelper.py:239
4133 msgid "half katakana roman"
4134 msgstr "ரோமிய அரை காட்டகானா "
4135
4136 #: controlTypes.py:369
4137 msgid "has auto complete"
4138 msgstr "தானாக நிறைவாகும்"
4139
4140 #. Translators: Reported when text contains a comment.
4141 #: speech.py:1133
4142 msgid "has comment"
4143 msgstr "கருத்துரையுள்ளது"
4144
4145 #. Translators: This is presented in Excel when the current cell contains a formula.
4146 #: NVDAObjects/window/excel.py:268
4147 msgid "has formula"
4148 msgstr "சூத்திரமுள்ளது"
4149
4150 #. Translators: a state that denotes that an object (usually a graphic) has a long description.
4151 #: controlTypes.py:387
4152 msgid "has long description"
4153 msgstr "நெடுவிளக்கம் கொண்டது"
4154
4155 #: controlTypes.py:263
4156 msgid "header"
4157 msgstr "மேலுரை"
4158
4159 #: controlTypes.py:342
4160 msgid "header item"
4161 msgstr "மேலுரை உருப்படி"
4162
4163 #: controlTypes.py:229
4164 msgid "heading"
4165 msgstr "தலைப்பு"
4166
4167 #: controlTypes.py:230
4168 msgid "heading 1"
4169 msgstr "தலைப்பு 1"
4170
4171 #: controlTypes.py:231
4172 msgid "heading 2"
4173 msgstr "தலைப்பு 2"
4174
4175 #: controlTypes.py:232
4176 msgid "heading 3"
4177 msgstr "தலைப்பு 3"
4178
4179 #: controlTypes.py:233
4180 msgid "heading 4"
4181 msgstr "தலைப்பு 4"
4182
4183 #: controlTypes.py:234
4184 msgid "heading 5"
4185 msgstr "தலைப்பு 5"
4186
4187 #: controlTypes.py:235
4188 msgid "heading 6"
4189 msgstr "தலைப்பு 6"
4190
4191 #: speech.py:992
4192 #, python-format
4193 msgid "heading level %d"
4194 msgstr "தலைப்பு நிலை %d"
4195
4196 #: controlTypes.py:205
4197 msgid "help balloon"
4198 msgstr "உதவிக் குமிழி"
4199
4200 #. Translators: For Japanese character input: Hiragana input mode.
4201 #: NVDAHelper.py:234
4202 msgid "hiragana"
4203 msgstr "ஹிரகானா"
4204
4205 #. Translators: For Japanese character input: Hiragana Roman input mode.
4206 #: NVDAHelper.py:243
4207 msgid "hiragana roman"
4208 msgstr "ரோமிய ஹிரகானா"
4209
4210 #. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
4211 #: keyLabels.py:71
4212 msgid "home"
4213 msgstr "தொடக்கம்"
4214
4215 #. Translators: This is the name of the home key found on multimedia keyboards to goto the home page in the web-browser.
4216 #: keyLabels.py:21
4217 msgid "home page"
4218 msgstr "முதல் பக்கம்"
4219
4220 #: controlTypes.py:307
4221 msgid "hot key field"
4222 msgstr "சுடுவிசைக் களம்"
4223
4224 #: controlTypes.py:254
4225 msgid "icon"
4226 msgstr "படவுரு"
4227
4228 #: controlTypes.py:371
4229 msgid "iconified"
4230 msgstr "படவுருவாக்கப்பட்டது"
4231
4232 #: controlTypes.py:264
4233 msgid "image map"
4234 msgstr "உருவ வரைப்படம்"
4235
4236 #: controlTypes.py:337
4237 msgid "indent"
4238 msgstr "வரித் துவக்க ஒழுங்கு"
4239
4240 #: controlTypes.py:308
4241 msgid "indicator"
4242 msgstr "நிலைக்காட்டி"
4243
4244 #: gui/settingsDialogs.py:115
4245 msgid "info"
4246 msgstr "தகவல்"
4247
4248 #. Translators: This will be presented when the input help is toggled.
4249 #: globalCommands.py:48
4250 msgid "input help off"
4251 msgstr "உள்ளீடு உதவியை விட்டு வெளியேறுக"
4252
4253 #. Translators: This will be presented when the input help is toggled.
4254 #: globalCommands.py:46
4255 msgid "input help on"
4256 msgstr "உள்ளீடு உதவியை இயக்குக"
4257
4258 #: controlTypes.py:265
4259 msgid "input window"
4260 msgstr "உள்ளீட்டுச் சாளரம்"
4261
4262 #: gui/settingsDialogs.py:117
4263 msgid "input/output"
4264 msgstr "உள்ளீடு/வெளியிடு"
4265
4266 #. Translators: The status shown for a newly installed addon before NVDA is restarted.
4267 #: gui/addonGui.py:147
4268 msgid "install"
4269 msgstr "நிறுவுக"
4270
4271 #: controlTypes.py:367
4272 msgid "invalid entry"
4273 msgstr "ஏற்கமுடியாத உள்ளீடு"
4274
4275 #: controlTypes.py:358
4276 msgid "invisible"
4277 msgstr "தென்படாதது"
4278
4279 #: NVDAObjects/UIA/__init__.py:609
4280 msgid "invoke"
4281 msgstr "அழை"
4282
4283 #. Translators: Reported when text is italicized.
4284 #: speech.py:1063
4285 msgid "italic"
4286 msgstr "வலப்பக்க சாய்வு"
4287
4288 #. Translators: For Japanese character input: Katacana input mode.
4289 #: NVDAHelper.py:236
4290 msgid "katakana"
4291 msgstr "காட்டகானா"
4292
4293 #. Translators: For Japanese character input: Katacana Roman input mode.
4294 #: NVDAHelper.py:245
4295 msgid "katakana roman"
4296 msgstr "ரோமிய காட்டகானா"
4297
4298 #: controlTypes.py:266
4299 msgid "label"
4300 msgstr "அடையாளச் சீட்டு"
4301
4302 #: keyboardHandler.py:240
4303 msgid "laptop"
4304 msgstr "மடிக்கணினி"
4305
4306 #: controlTypes.py:270
4307 msgid "layered pane"
4308 msgstr "அடுக்குப் பலகை"
4309
4310 #: globalCommands.py:546
4311 #: globalCommands.py:558
4312 #: appModules/totalcmd.py:35
4313 msgid "left"
4314 msgstr "இடது"
4315
4316 #. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
4317 #: keyLabels.py:129
4318 msgid "left alt"
4319 msgstr "இடது நிலை மாற்றி"
4320
4321 #. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
4322 #: keyLabels.py:77
4323 msgid "left arrow"
4324 msgstr "இடதம்பு"
4325
4326 #: globalCommands.py:86
4327 msgid "left click"
4328 msgstr "இடது சொடுக்கு"
4329
4330 #. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
4331 #: keyLabels.py:119
4332 msgid "left control"
4333 msgstr "இடது கட்டுப்பாடு"
4334
4335 #. Translators: This is presented when the left mouse button is locked down (used for drag and drop).
4336 #: globalCommands.py:104
4337 msgid "left mouse button lock"
4338 msgstr "சொடுக்கியின் இடது பொத்தான் பூட்டு"
4339
4340 #. Translators: This is presented when the left mouse button lock is released (used for drag and drop).
4341 #: globalCommands.py:100
4342 msgid "left mouse button unlock"
4343 msgstr "சொடுக்கியின் இடது பொத்தான் திற"
4344
4345 #. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
4346 #: keyLabels.py:125
4347 msgid "left shift"
4348 msgstr "இடது மாற்றழுத்தி"
4349
4350 #. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
4351 #: keyLabels.py:123
4352 msgid "left windows"
4353 msgstr "இடது சாளரம்"
4354
4355 #: speech.py:831
4356 #: speech.py:834
4357 #, python-format
4358 msgid "level %s"
4359 msgstr "மட்டம் %s"
4360
4361 #: colors.py:90
4362 msgid "light grey"
4363 msgstr "மெல்லிய சாம்பல் நிறம்"
4364
4365 #. Translators: The color lime.
4366 #. For more info see: http://en.wikipedia.org/wiki/Lime_%28color%29
4367 #: colors.py:93
4368 msgid "lime"
4369 msgstr "எழுமிச்ச நிறம்"
4370
4371 #: controlTypes.py:326
4372 #: textInfos/__init__.py:201
4373 msgid "line"
4374 msgstr "வரி"
4375
4376 #. Translators: Indicates the line number of the text.
4377 #. %s will be replaced with the line number.
4378 #: speech.py:1048
4379 #, python-format
4380 msgid "line %s"
4381 msgstr "வரி %s"
4382
4383 #. Translators: The name of a key on a braille display, that scrolls the display to show the next/previous line..
4384 #: brailleDisplayDrivers/freedomScientific.py:139
4385 msgid "line scroll"
4386 msgstr "வரி உருள்"
4387
4388 #: controlTypes.py:207
4389 #: speech.py:1126
4390 msgid "link"
4391 msgstr "தொடுப்பு"
4392
4393 #: controlTypes.py:360
4394 msgid "linked"
4395 msgstr "தொடர்புடையது"
4396
4397 #: controlTypes.py:202
4398 msgid "list"
4399 msgstr "வரிசைப் பட்டியல்"
4400
4401 #: controlTypes.py:203
4402 msgid "list item"
4403 msgstr "வரிசைப் பட்டியல் உருப்படி"
4404
4405 #. Translators: Displayed in braille for an object which is a
4406 #. link.
4407 #: braille.py:243
4408 msgid "lnk"
4409 msgstr "தொடு"
4410
4411 #. Translators: Displayed in braille for an object which is a
4412 #. list.
4413 #: braille.py:222
4414 msgid "lst"
4415 msgstr "வபடில்"
4416
4417 #. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. a tree view item) has a hierarchical level.
4418 #. %s is replaced with the level.
4419 #: braille.py:474
4420 #, python-format
4421 msgid "lv %s"
4422 msgstr "நி %s"
4423
4424 #. Translators: Reported for the main landmark, normally found on web pages.
4425 #: aria.py:75
4426 msgid "main"
4427 msgstr "முதன்மை"
4428
4429 #: synthDrivers/newfon.py:190
4430 msgid "male 1"
4431 msgstr "ஆண் 1"
4432
4433 #: synthDrivers/newfon.py:190
4434 msgid "male 2"
4435 msgstr "ஆண் 2"
4436
4437 #. Translators: This is the name of the launch mediaplayer key found on multimedia keyboards to launch the mediaplayer.
4438 #: keyLabels.py:39
4439 msgid "media player"
4440 msgstr "ஊடக இயக்கி"
4441
4442 #: controlTypes.py:200
4443 #: controlTypes.py:322
4444 msgid "menu"
4445 msgstr "பட்டியல்"
4446
4447 #: controlTypes.py:198
4448 msgid "menu bar"
4449 msgstr "கிடைநீள பட்டியல்"
4450
4451 #: controlTypes.py:302
4452 msgid "menu button"
4453 msgstr "பட்டியல் பொத்தான்"
4454
4455 #: controlTypes.py:199
4456 msgid "menu item"
4457 msgstr "பட்டியல் உருப்படி"
4458
4459 #. Translators: Displayed in braille for an object which is a
4460 #. menu.
4461 #: braille.py:228
4462 msgid "mnu"
4463 msgstr "படில்"
4464
4465 #. Translators: Displayed in braille for an object which is a
4466 #. menu bar.
4467 #: braille.py:225
4468 msgid "mnubar"
4469 msgstr "கிடநீபடில்"
4470
4471 #: controlTypes.py:368
4472 msgid "modal"
4473 msgstr "முகட்டு"
4474
4475 #. Translators: The level at which the given symbol will be spoken.
4476 #: characterProcessing.py:132
4477 msgctxt "symbolLevel"
4478 msgid "most"
4479 msgstr "பல"
4480
4481 #: globalCommands.py:355
4482 msgid "move focus"
4483 msgstr "குவிமையத்தை நகர்த்து"
4484
4485 #: globalCommands.py:346
4486 msgid "move to focus"
4487 msgstr "குவிமையத்திற்கு நகர்த்து"
4488
4489 #: virtualBuffers/__init__.py:1549
4490 msgid "moves to the next block quote"
4491 msgstr "அடுத்த உரைத் தொகுதிக்கு நகர்கிறது"
4492
4493 #: virtualBuffers/__init__.py:1533
4494 msgid "moves to the next button"
4495 msgstr "அடுத்த பொத்தானுக்கு நகர்கிறது"
4496
4497 #: virtualBuffers/__init__.py:1545
4498 msgid "moves to the next check box"
4499 msgstr "அடுத்த தேர்வுப் பெட்டிக்கு நகர்கிறது"
4500
4501 #: virtualBuffers/__init__.py:1543
4502 msgid "moves to the next combo box"
4503 msgstr "அடுத்த சேர்க்கைப் பெட்டிக்கு நகர்கிறது"
4504
4505 #: virtualBuffers/__init__.py:1535
4506 msgid "moves to the next edit field"
4507 msgstr "அடுத்த தொகு களத்திற்கு நகர்கிறது"
4508
4509 #: virtualBuffers/__init__.py:1555
4510 msgid "moves to the next embedded object"
4511 msgstr "அடுத்தப் பதிந்துள்ள பொருளுக்கு நகர்கிறது"
4512
4513 #: virtualBuffers/__init__.py:1527
4514 msgid "moves to the next form field"
4515 msgstr "அடுத்த படிவக் களத்திற்கு நகர்கிறது"
4516
4517 #: virtualBuffers/__init__.py:1537
4518 msgid "moves to the next frame"
4519 msgstr "அடுத்த சட்டகத்திற்கு நகர்கிறது"
4520
4521 #: virtualBuffers/__init__.py:1547
4522 msgid "moves to the next graphic"
4523 msgstr "அடுத்த வரைகலைக்கு நகர்கிறது"
4524
4525 #: virtualBuffers/__init__.py:1505
4526 msgid "moves to the next heading"
4527 msgstr "அடுத்த தலைப்பிற்கு நகர்கிறது"
4528
4529 #: virtualBuffers/__init__.py:1507
4530 msgid "moves to the next heading at level 1"
4531 msgstr "அடுத்த தலைப்பு நிலை ஒன்றிற்கு நகர்கிறது"
4532
4533 #: virtualBuffers/__init__.py:1509
4534 msgid "moves to the next heading at level 2"
4535 msgstr "அடுத்த தலைப்பு நிலை இரண்டிற்கு நகர்கிறது"
4536
4537 #: virtualBuffers/__init__.py:1511
4538 msgid "moves to the next heading at level 3"
4539 msgstr "அடுத்த தலைப்பு நிலை மூன்றிற்கு நகர்கிறது"
4540
4541 #: virtualBuffers/__init__.py:1513
4542 msgid "moves to the next heading at level 4"
4543 msgstr "அடுத்த தலைப்பு நிலை நான்கிற்கு நகர்கிறது"
4544
4545 #: virtualBuffers/__init__.py:1515
4546 msgid "moves to the next heading at level 5"
4547 msgstr "அடுத்த தலைப்பு நிலை ஐந்திற்கு நகர்கிறது"
4548
4549 #: virtualBuffers/__init__.py:1517
4550 msgid "moves to the next heading at level 6"
4551 msgstr "அடுத்த தலைப்பு நிலை ஆறிற்கு நகர்கிறது"
4552
4553 #: virtualBuffers/__init__.py:1553
4554 msgid "moves to the next landmark"
4555 msgstr "அடுத்த நிலக்குறிக்கு நகர்கிறது"
4556
4557 #: virtualBuffers/__init__.py:1521
4558 msgid "moves to the next link"
4559 msgstr "அடுத்த தொடுப்பிற்கு நகர்கிறது"
4560
4561 #: virtualBuffers/__init__.py:1529
4562 msgid "moves to the next list"
4563 msgstr "அடுத்த வரிசைப் பட்டியலுக்கு நகர்கிறது"
4564
4565 #: virtualBuffers/__init__.py:1531
4566 msgid "moves to the next list item"
4567 msgstr "அடுத்த வரிசைப் பட்டியல் உருப்படிக்கு நகர்கிறது"
4568
4569 #: virtualBuffers/__init__.py:1541
4570 msgid "moves to the next radio button"
4571 msgstr "அடுத்த வானொலிப் பொத்தானுக்கு நகர்கிறது"
4572
4573 #: virtualBuffers/__init__.py:1539
4574 msgid "moves to the next separator"
4575 msgstr "அடுத்த பிரிப்பானுக்கு நகர்கிறது"
4576
4577 #: virtualBuffers/__init__.py:1519
4578 msgid "moves to the next table"
4579 msgstr "அடுத்த அட்டவணைக்கு நகர்கிறது"
4580
4581 #: virtualBuffers/__init__.py:1345
4582 msgid "moves to the next table column"
4583 msgstr "அடுத்த அட்டவணை செங்குத்து வரிசைக்கு நகர்கிறது"
4584
4585 #: virtualBuffers/__init__.py:1337
4586 msgid "moves to the next table row"
4587 msgstr "அடுத்த அட்டவணைக் கிடைவரிசைக்கு நகர்கிறது"
4588
4589 #: virtualBuffers/__init__.py:1525
4590 msgid "moves to the next unvisited link"
4591 msgstr "அடுத்த பார்க்காதத் தொடுப்பிற்கு நகர்கிறது"
4592
4593 #: virtualBuffers/__init__.py:1523
4594 msgid "moves to the next visited link"
4595 msgstr "அடுத்த பார்த்த தொடுப்பிற்கு நகர்கிறது"
4596
4597 #: virtualBuffers/__init__.py:1550
4598 msgid "moves to the previous block quote"
4599 msgstr "முந்தைய உரைத் தொகுதிக்கு நகர்கிறது"
4600
4601 #: virtualBuffers/__init__.py:1534
4602 msgid "moves to the previous button"
4603 msgstr "முந்தைய பொத்தானுக்கு நகர்கிறது"
4604
4605 #: virtualBuffers/__init__.py:1546
4606 msgid "moves to the previous check box"
4607 msgstr "முந்தைய தேர்வுப் பெட்டிக்கு நகர்கிறது"
4608
4609 #: virtualBuffers/__init__.py:1544
4610 msgid "moves to the previous combo box"
4611 msgstr "முந்தைய சேர்க்கைப் பெட்டிக்கு நகர்கிறது"
4612
4613 #: virtualBuffers/__init__.py:1536
4614 msgid "moves to the previous edit field"
4615 msgstr "முந்தைய தொகு களத்திற்கு நகர்கிறது"
4616
4617 #: virtualBuffers/__init__.py:1556
4618 msgid "moves to the previous embedded object"
4619 msgstr "முந்தையப் பதிந்துள்ள பொருளுக்கு நகர்கிறது"
4620
4621 #: virtualBuffers/__init__.py:1528
4622 msgid "moves to the previous form field"
4623 msgstr "முந்தைய படிவக் களத்திற்கு நகர்கிறது"
4624
4625 #: virtualBuffers/__init__.py:1538
4626 msgid "moves to the previous frame"
4627 msgstr "முந்தைய சட்டகத்திற்கு நகர்கிறது"
4628
4629 #: virtualBuffers/__init__.py:1548
4630 msgid "moves to the previous graphic"
4631 msgstr "முந்தைய வரைகலைக்கு நகர்கிறது"
4632
4633 #: virtualBuffers/__init__.py:1506
4634 msgid "moves to the previous heading"
4635 msgstr "முந்தைய தலைப்பிற்கு நகர்கிறது"
4636
4637 #: virtualBuffers/__init__.py:1508
4638 msgid "moves to the previous heading at level 1"
4639 msgstr "முந்தைய தலைப்பு நிலை ஒன்றிற்கு நகர்கிறது"
4640
4641 #: virtualBuffers/__init__.py:1510
4642 msgid "moves to the previous heading at level 2"
4643 msgstr "முந்தைய தலைப்பு நிலை இரண்டிற்கு நகர்கிறது"
4644
4645 #: virtualBuffers/__init__.py:1512
4646 msgid "moves to the previous heading at level 3"
4647 msgstr "முந்தைய தலைப்பு நிலை மூன்றிற்கு நகர்கிறது"
4648
4649 #: virtualBuffers/__init__.py:1514
4650 msgid "moves to the previous heading at level 4"
4651 msgstr "முந்தைய  தலைப்பு நிலை நான்கிற்கு நகர்கிறது"
4652
4653 #: virtualBuffers/__init__.py:1516
4654 msgid "moves to the previous heading at level 5"
4655 msgstr "முந்தைய தலைப்பு நிலை ஐந்திற்கு நகர்கிறது"
4656
4657 #: virtualBuffers/__init__.py:1518
4658 msgid "moves to the previous heading at level 6"
4659 msgstr "முந்தைய தலைப்பு நிலை ஆறிற்கு நகர்கிறது"
4660
4661 #: virtualBuffers/__init__.py:1554
4662 msgid "moves to the previous landmark"
4663 msgstr "முந்தைய நிலக்குறிக்கு நகர்கிறது"
4664
4665 #: virtualBuffers/__init__.py:1522
4666 msgid "moves to the previous link"
4667 msgstr "முந்தைய தொடுப்பிற்கு நகர்கிறது"
4668
4669 #: virtualBuffers/__init__.py:1530
4670 msgid "moves to the previous list"
4671 msgstr "முந்தைய வரிசைப் பட்டியலுக்கு நகர்கிறது"
4672
4673 #: virtualBuffers/__init__.py:1532
4674 msgid "moves to the previous list item"
4675 msgstr "முந்தைய வரிசைப் பட்டியல் உருப்படிக்கு நகர்கிறது"
4676
4677 #: virtualBuffers/__init__.py:1542
4678 msgid "moves to the previous radio button"
4679 msgstr "முந்தைய வானொலிப் பொத்தானுக்கு நகர்கிறது"
4680
4681 #: virtualBuffers/__init__.py:1540
4682 msgid "moves to the previous separator"
4683 msgstr "முந்தைய பிரிப்பானுக்கு நகர்கிறது"
4684
4685 #: virtualBuffers/__init__.py:1520
4686 msgid "moves to the previous table"
4687 msgstr "முந்தைய அட்டவணைக்கு நகர்கிறது"
4688
4689 #: virtualBuffers/__init__.py:1349
4690 msgid "moves to the previous table column"
4691 msgstr "முந்தைய அட்டவணை செங்குத்து வரிசைக்கு நகர்கிறது"
4692
4693 #: virtualBuffers/__init__.py:1341
4694 msgid "moves to the previous table row"
4695 msgstr "முந்தைய அட்டவணைக் கிடைவரிசைக்கு நகர்கிறது"
4696
4697 #: virtualBuffers/__init__.py:1526
4698 msgid "moves to the previous unvisited link"
4699 msgstr "முந்தைய பார்க்காதத் தொடுப்பிற்கு நகர்கிறது"
4700
4701 #: virtualBuffers/__init__.py:1524
4702 msgid "moves to the previous visited link"
4703 msgstr "முந்தைய பார்த்த தொடுப்பிற்கு நகர்கிறது"
4704
4705 #: controlTypes.py:370
4706 msgid "multi line"
4707 msgstr "பல வரிகள்"
4708
4709 #. Translators: This is the name of the mute key found on multimedia keyboards to control playback volume.
4710 #: keyLabels.py:23
4711 msgid "mute"
4712 msgstr "அமைதியாக்கு"
4713
4714 #. Translators: Reported for the navigation landmark, normally found on web pages.
4715 #: aria.py:77
4716 msgid "navigation"
4717 msgstr "வழிநடத்துதல்"
4718
4719 #: colors.py:101
4720 msgid "navy blue"
4721 msgstr "கடற்படை நீலம்"
4722
4723 #. Translators: This is the name of the next track key found on multimedia keyboards to skip to next track in the mediaplayer.
4724 #: keyLabels.py:29
4725 msgid "next track"
4726 msgstr "அடுத்தத் தடம்"
4727
4728 #. Translators: Reported when text is not bolded.
4729 #: speech.py:1057
4730 msgid "no bold"
4731 msgstr "அடர்த்தியில்லை"
4732
4733 #: globalCommands.py:362
4734 msgid "no caret"
4735 msgstr "சுட்டி இல்லை"
4736
4737 #: globalCommands.py:353
4738 #: globalCommands.py:720
4739 msgid "no focus"
4740 msgstr "குவிமையம் இல்லை"
4741
4742 #. Translators: This is spoken when the given line has no indentation.
4743 #: speech.py:372
4744 msgid "no indent"
4745 msgstr "வரித் துவக்க ஒழுங்கு இல்லை"
4746
4747 #. Translators: Reported when text is not italicized.
4748 #: speech.py:1065
4749 msgid "no italic"
4750 msgstr "வலப்பக்க சாய்வு இல்லை"
4751
4752 #: virtualBuffers/__init__.py:1551
4753 msgid "no more text after a block of links"
4754 msgstr "தொடுப்புகளின் தொகுதிக்குப் பிறகு உரை ஏதுமில்லை"
4755
4756 #: virtualBuffers/__init__.py:1552
4757 msgid "no more text before a block of links"
4758 msgstr "தொடுப்புகளின் தொகுதிக்கு முன் உரை ஏதுமில்லை"
4759
4760 #. Translators: Reported when the user tries to perform a command related to the navigator object
4761 #. but there is no current navigator object.
4762 #: globalCommands.py:289
4763 #: globalCommands.py:323
4764 #: globalCommands.py:372
4765 #: globalCommands.py:386
4766 #: globalCommands.py:400
4767 #: globalCommands.py:414
4768 msgid "no navigator object"
4769 msgstr "வழிகாட்டிப் பொருள் இல்லை"
4770
4771 #: virtualBuffers/__init__.py:1549
4772 msgid "no next block quote"
4773 msgstr "அடுத்த உரைத் தொகுதி ஏதுமில்லை"
4774
4775 #: virtualBuffers/__init__.py:1533
4776 msgid "no next button"
4777 msgstr "அடுத்த பொத்தான் ஏதுமில்லை"
4778
4779 #: virtualBuffers/__init__.py:1545
4780 msgid "no next check box"
4781 msgstr "அடுத்த தேர்வுப் பெட்டி ஏதுமில்லை"
4782
4783 #: virtualBuffers/__init__.py:1543
4784 msgid "no next combo box"
4785 msgstr "அடுத்த சேர்க்கைப் பெட்டி ஏதுமில்லை"
4786
4787 #: virtualBuffers/__init__.py:1535
4788 msgid "no next edit field"
4789 msgstr "அடுத்த தொகு களம் ஏதுமில்லை"
4790
4791 #: virtualBuffers/__init__.py:1555
4792 msgid "no next embedded object"
4793 msgstr "அடுத்தப் பதிந்துள்ள பொருள் ஏதுமில்லை"
4794
4795 #: virtualBuffers/__init__.py:1527
4796 msgid "no next form field"
4797 msgstr "அடுத்த படிவக் களம் ஏதுமில்லை"
4798
4799 #: virtualBuffers/__init__.py:1537
4800 msgid "no next frame"
4801 msgstr "அடுத்த சட்டகம் ஏதுமில்லை"
4802
4803 #: virtualBuffers/__init__.py:1547
4804 msgid "no next graphic"
4805 msgstr "அடுத்த வரைகலை ஏதுமில்லை"
4806
4807 #: virtualBuffers/__init__.py:1505
4808 msgid "no next heading"
4809 msgstr "அடுத்த தலைப்பு ஏதுமில்லை"
4810
4811 #: virtualBuffers/__init__.py:1507
4812 msgid "no next heading at level 1"
4813 msgstr "அடுத்த தலைப்பு நிலை 1 ஏதுமில்லை"
4814
4815 #: virtualBuffers/__init__.py:1509
4816 msgid "no next heading at level 2"
4817 msgstr "அடுத்த தலைப்பு நிலை 2 ஏதுமில்லை"
4818
4819 #: virtualBuffers/__init__.py:1511
4820 msgid "no next heading at level 3"
4821 msgstr "அடுத்த தலைப்பு நிலை 3 ஏதுமில்லை"
4822
4823 #: virtualBuffers/__init__.py:1513
4824 msgid "no next heading at level 4"
4825 msgstr "அடுத்த தலைப்பு நிலை 4 ஏதுமில்லை"
4826
4827 #: virtualBuffers/__init__.py:1515
4828 msgid "no next heading at level 5"
4829 msgstr "அடுத்த தலைப்பு நிலை 5 ஏதுமில்லை"
4830
4831 #: virtualBuffers/__init__.py:1517
4832 msgid "no next heading at level 6"
4833 msgstr "அடுத்த தலைப்பு நிலை 6 ஏதுமில்லை"
4834
4835 #: virtualBuffers/__init__.py:1553
4836 msgid "no next landmark"
4837 msgstr "அடுத்த நிலக்குறி ஏதுமில்லை"
4838
4839 #: virtualBuffers/__init__.py:1521
4840 msgid "no next link"
4841 msgstr "அடுத்த தொடுப்பு ஏதுமில்லை"
4842
4843 #: virtualBuffers/__init__.py:1529
4844 msgid "no next list"
4845 msgstr "அடுத்த வரிசைப் பட்டியல் ஏதுமில்லை"
4846
4847 #: virtualBuffers/__init__.py:1531
4848 msgid "no next list item"
4849 msgstr "அடுத்த வரிசைப் பட்டியல் உருப்படி ஏதுமில்லை"
4850
4851 #: virtualBuffers/__init__.py:1541
4852 msgid "no next radio button"
4853 msgstr "அடுத்த வானொலிப் பொத்தான் ஏதுமில்லை"
4854
4855 #: virtualBuffers/__init__.py:1539
4856 msgid "no next separator"
4857 msgstr "அடுத்த பிரிப்பான் ஏதுமில்லை"
4858
4859 #: virtualBuffers/__init__.py:1519
4860 msgid "no next table"
4861 msgstr "அடுத்த அட்டவணை ஏதுமில்லை"
4862
4863 #: virtualBuffers/__init__.py:1525
4864 msgid "no next unvisited link"
4865 msgstr "அடுத்த பார்க்காதத் தொடுப்பு ஏதுமில்லை"
4866
4867 #: virtualBuffers/__init__.py:1523
4868 msgid "no next visited link"
4869 msgstr "அடுத்த பார்த்த தொடுப்பு ஏதுமில்லை"
4870
4871 #: virtualBuffers/__init__.py:1550
4872 msgid "no previous block quote"
4873 msgstr "முந்தைய உரைத் தொகுதி ஏதுமில்லை"
4874
4875 #: virtualBuffers/__init__.py:1534
4876 msgid "no previous button"
4877 msgstr "முந்தைய பொத்தான் ஏதுமில்லை"
4878
4879 #: virtualBuffers/__init__.py:1546
4880 msgid "no previous check box"
4881 msgstr "முந்தைய தேர்வுப் பெட்டி ஏதுமில்லை"
4882
4883 #: virtualBuffers/__init__.py:1544
4884 msgid "no previous combo box"
4885 msgstr "முந்தைய சேர்க்கைப் பெட்டி ஏதுமில்லை"
4886
4887 #: virtualBuffers/__init__.py:1536
4888 msgid "no previous edit field"
4889 msgstr "முந்தைய தொகு களம் ஏதுமில்லை"
4890
4891 #: virtualBuffers/__init__.py:1556
4892 msgid "no previous embedded object"
4893 msgstr "முந்தையப் பதிந்துள்ள பொருள் ஏதுமில்லை"
4894
4895 #: virtualBuffers/__init__.py:1528
4896 msgid "no previous form field"
4897 msgstr "முந்தைய படிவக் களம் ஏதுமில்லை"
4898
4899 #: virtualBuffers/__init__.py:1538
4900 msgid "no previous frame"
4901 msgstr "முந்தைய சட்டகம் ஏதுமில்லை"
4902
4903 #: virtualBuffers/__init__.py:1548
4904 msgid "no previous graphic"
4905 msgstr "முந்தைய வரைகலை ஏதுமில்லை"
4906
4907 #: virtualBuffers/__init__.py:1506
4908 msgid "no previous heading"
4909 msgstr "முந்தைய தலைப்பு ஏதுமில்லை"
4910
4911 #: virtualBuffers/__init__.py:1508
4912 msgid "no previous heading at level 1"
4913 msgstr "முந்தைய தலைப்பு நிலை 1 ஏதுமில்லை"
4914
4915 #: virtualBuffers/__init__.py:1510
4916 msgid "no previous heading at level 2"
4917 msgstr "முந்தைய தலைப்பு நிலை 2 ஏதுமில்லை"
4918
4919 #: virtualBuffers/__init__.py:1512
4920 msgid "no previous heading at level 3"
4921 msgstr "முந்தைய தலைப்பு நிலை 3 ஏதுமில்லை"
4922
4923 #: virtualBuffers/__init__.py:1514
4924 msgid "no previous heading at level 4"
4925 msgstr "முந்தைய தலைப்பு நிலை 4 ஏதுமில்லை"
4926
4927 #: virtualBuffers/__init__.py:1516
4928 msgid "no previous heading at level 5"
4929 msgstr "முந்தைய தலைப்பு நிலை 5 ஏதுமில்லை"
4930
4931 #: virtualBuffers/__init__.py:1518
4932 msgid "no previous heading at level 6"
4933 msgstr "முந்தைய தலைப்பு நிலை 6 ஏதுமில்லை"
4934
4935 #: virtualBuffers/__init__.py:1554
4936 msgid "no previous landmark"
4937 msgstr "முந்தைய நிலக்குறி ஏதுமில்லை"
4938
4939 #: virtualBuffers/__init__.py:1522
4940 msgid "no previous link"
4941 msgstr "முந்தைய தொடுப்பு ஏதுமில்லை"
4942
4943 #: virtualBuffers/__init__.py:1530
4944 msgid "no previous list"
4945 msgstr "முந்தைய வரிசைப் பட்டியல் ஏதுமில்லை"
4946
4947 #: virtualBuffers/__init__.py:1532
4948 msgid "no previous list item"
4949 msgstr "முந்தைய வரிசைப் பட்டியல் உருப்படி ஏதுமில்லை"
4950
4951 #: virtualBuffers/__init__.py:1542
4952 msgid "no previous radio button"
4953 msgstr "முந்தைய வானொலிப் பொத்தான் ஏதுமில்லை"
4954
4955 #: virtualBuffers/__init__.py:1540
4956 msgid "no previous separator"
4957 msgstr "முந்தைய பிரிப்பான் ஏதுமில்லை"
4958
4959 #: virtualBuffers/__init__.py:1520
4960 msgid "no previous table"
4961 msgstr "முந்தைய அட்டவணை ஏதுமில்லை"
4962
4963 #: virtualBuffers/__init__.py:1526
4964 msgid "no previous unvisited link"
4965 msgstr "முந்தைய பார்க்காதத் தொடுப்பு ஏதுமில்லை"
4966
4967 #: virtualBuffers/__init__.py:1524
4968 msgid "no previous visited link"
4969 msgstr "முந்தைய பார்த்த தொடுப்பு ஏதுமில்லை"
4970
4971 #: globalCommands.py:799
4972 msgid "no progress bar updates"
4973 msgstr "முன்னேற்றப்பட்டைப் புதுப்பித்தல்களை அறிவிக்காது"
4974
4975 #: cursorManager.py:245
4976 #: globalCommands.py:129
4977 msgid "no selection"
4978 msgstr "தெரிவு ஏதுமில்லை"
4979
4980 #. Translators: Reported when text is formatted without strikethrough.
4981 #. See http://en.wikipedia.org/wiki/Strikethrough
4982 #: speech.py:1075
4983 msgid "no strikethrough"
4984 msgstr "ஊடாகக் கோடிடப்படவில்லை"
4985
4986 #: globalCommands.py:858
4987 msgid "no system battery"
4988 msgstr "கணினி மின்கலம் இல்லை"
4989
4990 #: globalCommands.py:767
4991 msgid "no title"
4992 msgstr "தலைப்பு ஏதுமில்லை"
4993
4994 #. Translators: name of the default espeak varient.
4995 #: synthDrivers/_espeak.py:312
4996 msgctxt "espeakVarient"
4997 msgid "none"
4998 msgstr "இயல்பானது"
4999
5000 #. Translators: The level at which the given symbol will be spoken.
5001 #: characterProcessing.py:128
5002 msgctxt "symbolLevel"
5003 msgid "none"
5004 msgstr "ஏதுமில்லை"
5005
5006 #. Translators: Indicates that a particular state on an object is negated.
5007 #. Separate strings have now been defined for commonly negated states (e.g. not selected and not checked),
5008 #. but this still might be used in some other cases.
5009 #. %s will be replaced with the negated state.
5010 #: braille.py:454
5011 #: speech.py:814
5012 #, python-format
5013 msgid "not %s"
5014 msgstr "%s இல்லை"
5015
5016 #. Translators: This is presented when a checkbox is not checked.
5017 #: controlTypes.py:394
5018 msgid "not checked"
5019 msgstr "தேர்வாகாதது"
5020
5021 #. Translators: This is presented when a selectable object (e.g. a list item) is not selected.
5022 #: controlTypes.py:392
5023 msgid "not selected"
5024 msgstr "தெரிவாகாதது"
5025
5026 #. Translators: Reported when text is not underlined.
5027 #: speech.py:1083
5028 msgid "not underlined"
5029 msgstr "அடிக்கோடிடப்படாதது"
5030
5031 #: controlTypes.py:267
5032 msgid "note"
5033 msgstr "குறிப்பு"
5034
5035 #. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
5036 #: keyLabels.py:87
5037 msgid "num lock"
5038 msgstr "எண் பூட்டு"
5039
5040 #. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
5041 #: keyLabels.py:105
5042 msgid "numpad 1"
5043 msgstr "எண் திட்டு 1"
5044
5045 #. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
5046 #: keyLabels.py:99
5047 msgid "numpad 2"
5048 msgstr "எண் திட்டு 2"
5049
5050 #. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
5051 #: keyLabels.py:103
5052 msgid "numpad 3"
5053 msgstr "எண் திட்டு 3"
5054
5055 #. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
5056 #: keyLabels.py:93
5057 msgid "numpad 4"
5058 msgstr "எண் திட்டு 4"
5059
5060 #. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
5061 #: keyLabels.py:109
5062 msgid "numpad 5"
5063 msgstr "எண் திட்டு 5"
5064
5065 #. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
5066 #: keyLabels.py:95
5067 msgid "numpad 6"
5068 msgstr "எண் திட்டு 6"
5069
5070 #. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
5071 #: keyLabels.py:107
5072 msgid "numpad 7"
5073 msgstr "எண் திட்டு 7"
5074
5075 #. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
5076 #: keyLabels.py:97
5077 msgid "numpad 8"
5078 msgstr "எண் திட்டு 8"
5079
5080 #. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
5081 #: keyLabels.py:101
5082 msgid "numpad 9"
5083 msgstr "எண் திட்டு 9"
5084
5085 #. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
5086 #: keyLabels.py:75
5087 msgid "numpad delete"
5088 msgstr "எண் திட்டு அழி"
5089
5090 #. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
5091 #: keyLabels.py:111
5092 msgid "numpad divide"
5093 msgstr "எண் திட்டு வகுத்தல்"
5094
5095 #. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
5096 #: keyLabels.py:59
5097 msgid "numpad enter"
5098 msgstr "எண் திட்டு உள்ளிடு"
5099
5100 #. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
5101 #: keyLabels.py:115
5102 msgid "numpad minus"
5103 msgstr "எண் திட்டு கழித்தல்"
5104
5105 #. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
5106 #: keyLabels.py:113
5107 msgid "numpad multiply"
5108 msgstr "எண் திட்டு பெருக்கல்"
5109
5110 #. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
5111 #: keyLabels.py:117
5112 msgid "numpad plus"
5113 msgstr "எண் திட்டு கூட்டல்"
5114
5115 #: globalCommands.py:242
5116 msgid "object has no location"
5117 msgstr "பொருளுக்கு இருப்பிடமில்லை"
5118
5119 #. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog
5120 #. which disables reporting of progress bars.
5121 #. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide.
5122 #: keyboardHandler.py:359
5123 #: synthSettingsRing.py:74
5124 #: gui/settingsDialogs.py:793
5125 #: gui/settingsDialogs.py:1137
5126 #: virtualBuffers/__init__.py:860
5127 msgid "off"
5128 msgstr "நிறுத்து"
5129
5130 #. Translators: the user has pressed the repeat track toggle in winamp, repeat is now off.
5131 #: appModules/winamp.py:94
5132 msgctxt "repeat"
5133 msgid "off"
5134 msgstr "நிறுத்து"
5135
5136 #. Translators: the user has pressed the shuffle tracks toggle in winamp, shuffle is now off.
5137 #: appModules/winamp.py:82
5138 msgctxt "shuffle"
5139 msgid "off"
5140 msgstr "நிறுத்து"
5141
5142 #: controlTypes.py:372
5143 msgid "off screen"
5144 msgstr "திரைக்கு விலகி"
5145
5146 #. Translators: the color olive.
5147 #. For more info see: http://en.wikipedia.org/wiki/Olive_%28color%29#Olive
5148 #: colors.py:97
5149 msgid "olive"
5150 msgstr "ஆலிவ் பச்சை"
5151
5152 #: keyboardHandler.py:359
5153 #: synthSettingsRing.py:74
5154 #: gui/settingsDialogs.py:1137
5155 #: virtualBuffers/__init__.py:860
5156 msgid "on"
5157 msgstr "இயக்கு"
5158
5159 #. Translators: the user has pressed the repeat track toggle in winamp, repeat is now on.
5160 #: appModules/winamp.py:91
5161 msgctxt "repeat"
5162 msgid "on"
5163 msgstr "இயக்கு"
5164
5165 #. Translators: the user has pressed the shuffle tracks toggle in winamp, shuffle is now on.
5166 #: appModules/winamp.py:79
5167 msgctxt "shuffle"
5168 msgid "on"
5169 msgstr "இயக்கு"
5170
5171 #: controlTypes.py:318
5172 msgid "option pane"
5173 msgstr "விருப்பத்தேர்வுப் பலகை"
5174
5175 #. Extra CSS 2.1 color
5176 #. Translators: This is the color orange.
5177 #: colors.py:118
5178 msgid "orange"
5179 msgstr "செம்மஞ்சள்"
5180
5181 #: speech.py:960
5182 #: speech.py:1126
5183 #, python-format
5184 msgid "out of %s"
5185 msgstr "%s வெளியே"
5186
5187 #. Translators: Reported when moving out of text containing a spelling error.
5188 #: speech.py:1144
5189 msgid "out of spelling error"
5190 msgstr "எழுத்துப் பிழைக்கு வெளியே"
5191
5192 #: speech.py:1162
5193 msgid "out of table"
5194 msgstr "அட்டவணைக்கு வெளியே"
5195
5196 #: controlTypes.py:268
5197 msgid "page"
5198 msgstr "பக்கம்"
5199
5200 #. Translators: Indicates the page number in a document.
5201 #. %s will be replaced with the page number.
5202 #: speech.py:986
5203 #, python-format
5204 msgid "page %s"
5205 msgstr "பக்கம் %s"
5206
5207 #. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
5208 #: keyLabels.py:67
5209 msgid "page down"
5210 msgstr "பக்கம் கீழ்"
5211
5212 #. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
5213 #: keyLabels.py:65
5214 msgid "page up"
5215 msgstr "பக்கம் மேல்"
5216
5217 #: controlTypes.py:191
5218 msgid "pane"
5219 msgstr "பலகை"
5220
5221 #: controlTypes.py:323
5222 msgid "panel"
5223 msgstr "பொருத்துப் பலகை"
5224
5225 #: controlTypes.py:236
5226 #: textInfos/__init__.py:202
5227 msgid "paragraph"
5228 msgstr "பத்தி"
5229
5230 #: controlTypes.py:324
5231 msgid "password edit"
5232 msgstr "கடவுச்சொல் தொகு"
5233
5234 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
5235 #. mouse settings dialog.
5236 #: gui/settingsDialogs.py:686
5237 msgid "play audio coordinates when mouse moves"
5238 msgstr "சொடுக்கி நகரும்பொழுது ஒலி இசைவுகளை இயக்கு"
5239
5240 #. Translators: This is the name of the play/pause key found on multimedia keyboards to play/pause the current playing track in the mediaplayer.
5241 #: keyLabels.py:35
5242 msgid "play pause"
5243 msgstr "ஓட்டு/தற்காலிகமாக நிறுத்து"
5244
5245 #: controlTypes.py:352
5246 msgid "pressed"
5247 msgstr "அழுத்தப்பட்டது"
5248
5249 #. Translators: This is the name of the next track key found on multimedia keyboards to skip to next track in the mediaplayer.
5250 #: keyLabels.py:31
5251 msgid "previous track"
5252 msgstr "முந்தைய தடம்"
5253
5254 #. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
5255 #: keyLabels.py:89
5256 msgid "print screen"
5257 msgstr "திரையை அச்சிடு"
5258
5259 #: controlTypes.py:214
5260 msgid "progress bar"
5261 msgstr "முன்னேற்றப் பட்டை"
5262
5263 #: controlTypes.py:249
5264 msgid "property page"
5265 msgstr "பண்புப் பக்கம்"
5266
5267 #: controlTypes.py:362
5268 msgid "protected"
5269 msgstr "பாதுகாக்கப்பட்டது"
5270
5271 #: colors.py:104
5272 msgid "purple"
5273 msgstr "செவ்வூதா"
5274
5275 #. Translators: Displayed in braille for a table cell row number.
5276 #. %s is replaced with the row number.
5277 #: braille.py:479
5278 #, python-format
5279 msgid "r%s"
5280 msgstr "கி %s"
5281
5282 #: controlTypes.py:194
5283 msgid "radio button"
5284 msgstr "வானொலிப் பொத்தான்"
5285
5286 #: controlTypes.py:269
5287 msgid "radio menu item"
5288 msgstr "வானொலிப் பட்டியல் உருப்படி"
5289
5290 #. Translators: Displayed in braille for an object which is a
5291 #. radio button.
5292 #: braille.py:237
5293 msgid "rbtn"
5294 msgstr "வாபொதன்"
5295
5296 #: controlTypes.py:355
5297 msgid "read only"
5298 msgstr "படிக்க மட்டும்"
5299
5300 #: globalCommands.py:671
5301 msgid "reads from the review cursor  up to end of current text, moving the review cursor as it goes"
5302 msgstr "தற்பொழுது மறுபரிசீலனைச் சுட்டி இருக்குமிடத்திலிருந்து ஆவணத்தின் இறுதி வரைப் படிக்கும். அப்படி படிக்கும்பொழுது, மறுபரிசீலனைச் சுட்டியும் உடன் நகரும்"
5303
5304 #: globalCommands.py:675
5305 msgid "reads from the system caret up to the end of the text, moving the caret as it goes"
5306 msgstr "தற்பொழுது கணினிச் சுட்டி இருக்குமிடத்திலிருந்து உரையின் இறுதி வரைப் படிக்கும். அப்படிப் படிக்கும்பொழுது, கணினிச் சுட்டியும் நகரும்"
5307
5308 #: globalCommands.py:747
5309 msgid "reads the current application status bar and moves the navigator to it"
5310 msgstr "தற்போதைய பயன்பாட்டின் நிலைமைப்பட்டையைப் படித்து, வழிகாட்டியை அவிடத்திற்கு நகர்த்தும்"
5311
5312 #: appModules/outlook.py:27
5313 #, python-format
5314 msgid "received: %s"
5315 msgstr "பெற்றுக் கொண்டது: %s"
5316
5317 #: colors.py:102
5318 msgid "red"
5319 msgstr "சிவப்பு"
5320
5321 #: controlTypes.py:271
5322 msgid "redundant object"
5323 msgstr "தேவையற்ற பொருள்"
5324
5325 #. Translators: This is the name of the refresh key found on multimedia keyboards for controlling the web-browser.
5326 #: keyLabels.py:13
5327 msgid "refresh"
5328 msgstr "புத்தாக்கு"
5329
5330 #. Translators: The status shown for an addon that has been marked as removed, before NVDA has been restarted.
5331 #: gui/addonGui.py:150
5332 msgid "remove"
5333 msgstr "நீக்கு"
5334
5335 #. Translators: presented when the present dynamic changes is toggled.
5336 #: globalCommands.py:815
5337 msgid "report dynamic content changes off"
5338 msgstr "இயங்குநிலை உள்ளடக்க மாற்றங்களை அறிவிக்காது"
5339
5340 #. Translators: presented when the present dynamic changes is toggled.
5341 #: globalCommands.py:819
5342 msgid "report dynamic content changes on"
5343 msgstr "இயங்குநிலை உள்ளடக்க மாற்றங்களை அறிவிக்கும்"
5344
5345 #: globalCommands.py:867
5346 msgid "reports battery status and time remaining if AC is not plugged in"
5347 msgstr "மாறுதிசை மின்னோட்டம் பொருத்தப்படாதபொழுது, மின்கலத்தின் நிலைமையையும், மீதமிருக்கும் நேரத்தையும் அறிவிக்கும்"
5348
5349 #: globalCommands.py:721
5350 msgid "reports the object with focus"
5351 msgstr "குவிமையத்தைக் கொண்ட பொருளை அறிவிக்கும்"
5352
5353 #: controlTypes.py:363
5354 msgid "required"
5355 msgstr "தேவைப்படுகிறது"
5356
5357 #: globalCommands.py:941
5358 #: gui/settingsDialogs.py:1295
5359 msgid "review"
5360 msgstr "மறுபரிசீலனை"
5361
5362 #: controlTypes.py:277
5363 msgid "rich edit"
5364 msgstr "செரிவூட்டப்பட்ட தொகுத்தல்"
5365
5366 #: globalCommands.py:593
5367 #: globalCommands.py:610
5368 #: appModules/totalcmd.py:37
5369 msgid "right"
5370 msgstr "வலது"
5371
5372 #. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
5373 #: keyLabels.py:131
5374 msgid "right alt"
5375 msgstr "வலது நிலை மாற்றி"
5376
5377 #. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
5378 #: keyLabels.py:79
5379 msgid "right arrow"
5380 msgstr "வலதம்பு"
5381
5382 #: globalCommands.py:92
5383 msgid "right click"
5384 msgstr "வலது சொடுக்கு"
5385
5386 #. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
5387 #: keyLabels.py:121
5388 msgid "right control"
5389 msgstr "வலது கட்டுப்பாடு"
5390
5391 #. Translators: This is presented when the right mouse button is locked down (used for drag and drop).
5392 #: globalCommands.py:115
5393 msgid "right mouse button lock"
5394 msgstr "சொடுக்கியின் வலது பொத்தான் பூட்டு"
5395
5396 #. Translators: This is presented when the right mouse button lock is released (used for drag and drop).
5397 #: globalCommands.py:111
5398 msgid "right mouse button unlock"
5399 msgstr "சொடுக்கியின் வலது பொத்தான் திற"
5400
5401 #. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
5402 #: keyLabels.py:127
5403 msgid "right shift"
5404 msgstr "வலது மாற்றழுத்தி"
5405
5406 #. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
5407 #: keyLabels.py:133
5408 msgid "right windows"
5409 msgstr "வலது சாளரம்"
5410
5411 #. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. an editable text field) is read-only.
5412 #: braille.py:277
5413 msgid "ro"
5414 msgstr "பம"
5415
5416 #: controlTypes.py:272
5417 msgid "root pane"
5418 msgstr "மூலப் பலகை"
5419
5420 #: controlTypes.py:220
5421 msgid "row"
5422 msgstr "கிடைவரிசை"
5423
5424 #: speech.py:847
5425 #: speech.py:1180
5426 #, python-format
5427 msgid "row %s"
5428 msgstr "கிடைவரிசை %s"
5429
5430 #: controlTypes.py:224
5431 msgid "row header"
5432 msgstr "கிடைவரிசையின் மேலுரை"
5433
5434 #: controlTypes.py:278
5435 msgid "ruler"
5436 msgstr "அளவுகோல்"
5437
5438 #. Translators: The status shown for an addon when its currently running in NVDA.
5439 #: gui/addonGui.py:153
5440 msgid "running"
5441 msgstr "ஓடிக் கொண்டிருக்கிறது"
5442
5443 #: controlTypes.py:215
5444 msgid "scroll bar"
5445 msgstr "உருள் பட்டை"
5446
5447 #. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
5448 #: keyLabels.py:91
5449 msgid "scroll lock"
5450 msgstr "உருள் பூட்டு"
5451
5452 #: controlTypes.py:279
5453 msgid "scroll pane"
5454 msgstr "உருள் பலகை"
5455
5456 #. Translators: Reported for the search landmark, normally found on web pages.
5457 #: aria.py:79
5458 msgid "search"
5459 msgstr "தேடு"
5460
5461 #. Translators: This is the name of the back key found on multimedia keyboards to goto the search page of the web-browser.
5462 #: keyLabels.py:17
5463 msgid "search page"
5464 msgstr "தேடல் பக்கம்"
5465
5466 #: controlTypes.py:280
5467 msgid "section"
5468 msgstr "உட்பிரிவு"
5469
5470 #. Translators: Displayed in braille when an object is selected.
5471 #: braille.py:267
5472 msgid "sel"
5473 msgstr "தெரி"
5474
5475 #: controlTypes.py:373
5476 msgid "selectable"
5477 msgstr "தெரிவு செய்யப்படக்கூடியது"
5478
5479 #: controlTypes.py:350
5480 msgid "selected"
5481 msgstr "தெரிவானது"
5482
5483 #. Translators: This is spoken to indicate what has been selected. for example 'selected hello world'
5484 #: compoundDocuments.py:401
5485 #: globalCommands.py:131
5486 #: speech.py:323
5487 #: speech.py:515
5488 #: speech.py:530
5489 #: appModules/powerpnt.py:714
5490 #: virtualBuffers/__init__.py:742
5491 #, python-format
5492 msgid "selected %s"
5493 msgstr "தெரிவு செய்யப்பட்டது %s"
5494
5495 #. Translators: This is spoken while the user is in the process of selecting something, For example: "selecting hello"
5496 #: speech.py:509
5497 #, python-format
5498 msgid "selecting %s"
5499 msgstr "தெரிவாகிறது %s"
5500
5501 #: speech.py:524
5502 msgid "selection removed"
5503 msgstr "தெரிவு நீக்கப்பட்டது"
5504
5505 #: appModules/outlook.py:40
5506 #, python-format
5507 msgid "sent: %s"
5508 msgstr "அனுப்பப்பட்டது: %s"
5509
5510 #: controlTypes.py:227
5511 msgid "separator"
5512 msgstr "பிரிப்பான்"
5513
5514 #: controlTypes.py:281
5515 msgid "shape"
5516 msgstr "வடிவம்"
5517
5518 #. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
5519 #: keyLabels.py:53
5520 msgid "shift"
5521 msgstr "மாற்றழுத்தி"
5522
5523 #: virtualBuffers/__init__.py:1552
5524 msgid "skips backward past a block of links"
5525 msgstr "தொடுப்புகளின் தொகுதியைப் தாண்டிப் பின்செல்கிறது"
5526
5527 #: virtualBuffers/__init__.py:1551
5528 msgid "skips forward past a block of links"
5529 msgstr "தொடுப்புகளின் தொகுதியைத் தாண்டி முன்செல்கிறது"
5530
5531 #: controlTypes.py:213
5532 msgid "slider"
5533 msgstr "வழுக்கி"
5534
5535 #. Translators: The level at which the given symbol will be spoken.
5536 #: characterProcessing.py:130
5537 msgctxt "symbolLevel"
5538 msgid "some"
5539 msgstr "சில"
5540
5541 #: controlTypes.py:383
5542 msgid "sorted"
5543 msgstr "வகைப்படுத்தப்பட்டது"
5544
5545 #: controlTypes.py:384
5546 msgid "sorted ascending"
5547 msgstr "ஏறுமுகமாக வகைப்படுத்தப்பட்டது"
5548
5549 #: controlTypes.py:385
5550 msgid "sorted descending"
5551 msgstr "இறங்குமுகமாக வகைப்படுத்தப்பட்டது"
5552
5553 #: controlTypes.py:310
5554 msgid "sound"
5555 msgstr "ஒலி"
5556
5557 #. Translators: Reported when braille space is pressed in input help mode.
5558 #. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
5559 #: brailleInput.py:97
5560 #: keyLabels.py:63
5561 msgid "space"
5562 msgstr "இடைவெளி"
5563
5564 #. Translators: Reported when braille space is pressed with dots in input help mode.
5565 #: brailleInput.py:91
5566 msgid "space with dot"
5567 msgstr "புள்ளியுடன் கூடிய இடைவெளி"
5568
5569 #. Translators: The message announced when toggling the speak typed command keyboard setting.
5570 #: globalCommands.py:205
5571 msgid "speak command keys off"
5572 msgstr "கட்டளை விசைகளை அறிவிக்காது"
5573
5574 #. Translators: The message announced when toggling the speak typed command keyboard setting.
5575 #: globalCommands.py:209
5576 msgid "speak command keys on"
5577 msgstr "கட்டளை விசைகளை அறிவிக்கும்"
5578
5579 #: globalCommands.py:802
5580 msgid "speak progress bar updates"
5581 msgstr "முன்னேற்றப்பட்டைப் புதுப்பித்தல்களைப் பேசு"
5582
5583 #. Translators: The message announced when toggling the speak typed characters keyboard setting.
5584 #: globalCommands.py:181
5585 msgid "speak typed characters off"
5586 msgstr "தட்டச்சிடப்பட்ட எழுத்துகளைப் படிக்காது"
5587
5588 #. Translators: The message announced when toggling the speak typed characters keyboard setting.
5589 #: globalCommands.py:185
5590 msgid "speak typed characters on"
5591 msgstr "தட்டச்சிடப்பட்ட எழுத்துகளைப் படிக்கும்"
5592
5593 #. Translators: The message announced when toggling the speak typed words keyboard setting.
5594 #: globalCommands.py:193
5595 msgid "speak typed words off"
5596 msgstr "தட்டச்சிடப்பட்ட சொற்களைப் படிக்காது"
5597
5598 #. Translators: The message announced when toggling the speak typed words keyboard setting.
5599 #: globalCommands.py:197
5600 msgid "speak typed words on"
5601 msgstr "தட்டச்சிடப்பட்ட சொற்களைப் படிக்கும்"
5602
5603 #: globalCommands.py:782
5604 msgid "speaks the current foreground object"
5605 msgstr "தற்போதைய முன்னணிப் பொருளைப் பேசும்"
5606
5607 #. Translators: A speech mode which will cause NVDA to beep instead of speaking.
5608 #: globalCommands.py:623
5609 msgid "speech mode beeps"
5610 msgstr "பேச்சு நிலை: சிற்றொலிகள்"
5611
5612 #. Translators: A speech mode which dissables speech output.
5613 #: globalCommands.py:620
5614 msgid "speech mode off"
5615 msgstr "பேச்சு நிலை: அமைதி"
5616
5617 #. Translators: The normal speech mode; i.e. NVDA will talk as normal.
5618 #: globalCommands.py:626
5619 msgid "speech mode talk"
5620 msgstr "பேச்சு நிலை: பேசு"
5621
5622 #. Translators: Reported when text contains a spelling error.
5623 #: speech.py:1141
5624 msgid "spelling error"
5625 msgstr "எழுத்துப் பிழை"
5626
5627 #: controlTypes.py:309
5628 msgid "spin button"
5629 msgstr "சுழற்பொத்தான்"
5630
5631 #: controlTypes.py:301
5632 msgid "split button"
5633 msgstr "பிளவுப் பொத்தான்"
5634
5635 #: controlTypes.py:282
5636 msgid "split pane"
5637 msgstr "பிளவுப் பலகை"
5638
5639 #: controlTypes.py:216
5640 msgid "status bar"
5641 msgstr "நிலைமைப் பட்டை"
5642
5643 #. Translators: This is the name of the stop key found on multimedia keyboards to stop the current playing track in the mediaplayer.
5644 #: keyLabels.py:33
5645 msgid "stop"
5646 msgstr "நிறுத்து"
5647
5648 #. Translators: Reported when text is formatted with strikethrough.
5649 #. See http://en.wikipedia.org/wiki/Strikethrough
5650 #: speech.py:1072
5651 msgid "strikethrough"
5652 msgstr "ஊடாகக் கோடிடப்பட்டது"
5653
5654 #: controlTypes.py:336
5655 msgid "style"
5656 msgstr "பாங்கு"
5657
5658 #. Translators: Indicates the style of text.
5659 #. A style is a collection of formatting settings and depends on the application.
5660 #. %s will be replaced with the name of the style.
5661 #: speech.py:1002
5662 #, python-format
5663 msgid "style %s"
5664 msgstr "பாங்கு %s"
5665
5666 #: controlTypes.py:361
5667 msgid "subMenu"
5668 msgstr "உட்பட்டியல்"
5669
5670 #: appModules/outlook.py:26
5671 #: appModules/outlook.py:39
5672 #, python-format
5673 msgid "subject: %s"
5674 msgstr "பொருளடக்கம்: %s"
5675
5676 #. Translators: Displayed in braille when an object has a popup (usually a sub-menu).
5677 #: braille.py:269
5678 msgid "submnu"
5679 msgstr "உபடில்"
5680
5681 #. Translators: Reported for subscript text.
5682 #: controlTypes.py:335
5683 #: speech.py:1094
5684 msgid "subscript"
5685 msgstr "கீழெழுத்து"
5686
5687 #. Translators: Reported for superscript text.
5688 #: controlTypes.py:334
5689 #: speech.py:1091
5690 msgid "superscript"
5691 msgstr "மேலெழுத்து"
5692
5693 #. Translators: Reported when the user cycles through speech symbol levels
5694 #. which determine what symbols are spoken.
5695 #. %s will be replaced with the symbol level; e.g. none, some, most and all.
5696 #: globalCommands.py:226
5697 #, python-format
5698 msgid "symbol level %s"
5699 msgstr "குறியெழுத்துகளின் நிலை %s"
5700
5701 #. Translators: The word presented for tabs in a tab enabled window.
5702 #: controlTypes.py:211
5703 msgctxt "controlType"
5704 msgid "tab"
5705 msgstr "கீற்று"
5706
5707 #. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
5708 #: keyLabels.py:137
5709 msgctxt "keyLabel"
5710 msgid "tab"
5711 msgstr "தத்தல்"
5712
5713 #: controlTypes.py:212
5714 msgid "tab control"
5715 msgstr "கீற்றுக் கட்டுப்பாடு"
5716
5717 #: controlTypes.py:217
5718 msgid "table"
5719 msgstr "அட்டவணை"
5720
5721 #: controlTypes.py:242
5722 msgid "table body"
5723 msgstr "அட்டவணை மேனி"
5724
5725 #: controlTypes.py:243
5726 msgid "table footer"
5727 msgstr "அட்டவணை அடியுரை"
5728
5729 #: controlTypes.py:241
5730 msgid "table header"
5731 msgstr "அட்டவணை மேலுரை"
5732
5733 #: speech.py:1171
5734 msgid "table with {columnCount} columns and {rowCount} rows"
5735 msgstr "{columnCount} செங்குத்து வரிசைகள், {rowCount} கிடைவரிசைகள் கொண்ட அட்டவணை"
5736
5737 #. Translators: Displayed in braille for an object which is a
5738 #. table.
5739 #: braille.py:252
5740 msgid "tb"
5741 msgstr "அட்"
5742
5743 #. Translators: The color teal, which is a mix of green and blue, mostly green.
5744 #. For more info see http://en.wikipedia.org/wiki/Teal
5745 #: colors.py:107
5746 msgid "teal"
5747 msgstr "கரும்பச்சை நீலம்"
5748
5749 #. Translators: Reported for an object that forms part of a menu system
5750 #. but which can be undocked from or torn off the menu system
5751 #. to exist as a separate window.
5752 #: controlTypes.py:290
5753 msgid "tear off menu"
5754 msgstr "கிழி பட்டியல்"
5755
5756 #: controlTypes.py:276
5757 msgid "terminal"
5758 msgstr "முனையம்"
5759
5760 #: controlTypes.py:195
5761 msgid "text"
5762 msgstr "உரை"
5763
5764 #: cursorManager.py:99
5765 #, python-format
5766 msgid "text \"%s\" not found"
5767 msgstr "உரை \"%s\" காணப்படவில்லை"
5768
5769 #: controlTypes.py:291
5770 msgid "text frame"
5771 msgstr "உரைச் சட்டகம்"
5772
5773 #. Translators: This is the name of a combobox in the mouse settings dialog.
5774 #: gui/settingsDialogs.py:671
5775 msgid "text reporting unit"
5776 msgstr "உரையை அறிவிக்கும் தொகுதி"
5777
5778 #: controlTypes.py:343
5779 msgid "thumb control"
5780 msgstr "பெருவிரல் கட்டுப்பாடு"
5781
5782 #: controlTypes.py:190
5783 msgid "title bar"
5784 msgstr "தலைப்புப் பட்டை"
5785
5786 #: controlTypes.py:292
5787 msgid "toggle button"
5788 msgstr "நிலைமாற்றி பொத்தான்"
5789
5790 #: controlTypes.py:222
5791 msgid "tool bar"
5792 msgstr "கருவிப்பட்டை"
5793
5794 #: controlTypes.py:206
5795 msgid "tool tip"
5796 msgstr "கருவித் துணுக்குதவி"
5797
5798 #: globalCommands.py:460
5799 #: globalCommands.py:472
5800 #: globalCommands.py:514
5801 msgid "top"
5802 msgstr "மேல்"
5803
5804 #: controlTypes.py:208
5805 msgid "tree view"
5806 msgstr "கிளைத் தோற்றம்"
5807
5808 #: controlTypes.py:312
5809 msgid "tree view button"
5810 msgstr "கிளைத் தோற்றப் பொத்தான்"
5811
5812 #: controlTypes.py:209
5813 msgid "tree view item"
5814 msgstr "கிளைத் தோற்ற உருப்படி"
5815
5816 #. Translators: Displayed in braille for an object which is a
5817 #. tree view.
5818 #: braille.py:249
5819 msgid "tv"
5820 msgstr "கிளை"
5821
5822 #: controlTypes.py:348
5823 msgid "unavailable"
5824 msgstr "கிடைப்பிலில்லை"
5825
5826 #: controlTypes.py:331
5827 msgid "underline"
5828 msgstr "அடிக்கோடு"
5829
5830 #. Translators: Reported when text is underlined.
5831 #: speech.py:1081
5832 msgid "underlined"
5833 msgstr "அடிக்கோடிடப்பட்டது"
5834
5835 #: controlTypes.py:188
5836 msgid "unknown"
5837 msgstr "தெரியாதது"
5838
5839 #: colors.py:75
5840 msgid "unknown color"
5841 msgstr "தெரியாத நிறம்"
5842
5843 #. Translators: The label for an unknown input method when switching input methods.
5844 #: NVDAHelper.py:332
5845 msgid "unknown input method"
5846 msgstr "தெரியாத உள்ளீடு முறை"
5847
5848 #. Translators: the label for an unknown language when switching input methods.
5849 #: NVDAHelper.py:307
5850 msgid "unknown language"
5851 msgstr "தெரியாத மொழி"
5852
5853 #. Translators: Displayed in outlook or live mail to indicate an email is unread
5854 #: appModules/msimn.py:111
5855 #: appModules/outlook.py:31
5856 msgid "unread"
5857 msgstr "படிக்காதது"
5858
5859 #. Translators: This is spoken to indicate what has been unselected. for example 'unselecting hello'
5860 #: speech.py:522
5861 #, python-format
5862 msgid "unselecting %s"
5863 msgstr "தெரிவு நீக்கப்படுகிறது %s"
5864
5865 #. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
5866 #: keyLabels.py:81
5867 msgid "up arrow"
5868 msgstr "மேலம்பு"
5869
5870 #: virtualBuffers/__init__.py:861
5871 #, python-format
5872 msgid "use screen layout %s"
5873 msgstr "திரை வரைவு பயன்பாடு %s"
5874
5875 #. Translators: Reported for a view port; i.e. an object usually used in a scroll pane
5876 #. which represents the portion of the entire data that the user can see.
5877 #. As the user manipulates the scroll bars, the contents of the view port can change.
5878 #: controlTypes.py:286
5879 msgid "view port"
5880 msgstr "பகுதித் தோற்றம்"
5881
5882 #: controlTypes.py:359
5883 msgid "visited"
5884 msgstr "பார்த்த"
5885
5886 #. Translators: Displayed in braille for a link which has been visited.
5887 #: braille.py:439
5888 msgid "vlnk"
5889 msgstr "பார்"
5890
5891 #. Translators: This is the name of the volume down key found on multimedia keyboards to reduce playback volume.
5892 #: keyLabels.py:25
5893 msgid "volume down"
5894 msgstr "ஒலியளவைக் குறை"
5895
5896 #. Translators: This is the name of the volume up key found on multimedia keyboards to increase playback volume.
5897 #: keyLabels.py:27
5898 msgid "volume up"
5899 msgstr "ஒலியளவைக் கூட்டு"
5900
5901 #: colors.py:98
5902 msgid "white"
5903 msgstr "வெள்ளை"
5904
5905 #: controlTypes.py:311
5906 msgid "white space"
5907 msgstr "வெள்ளை இடைவெளி"
5908
5909 #: controlTypes.py:189
5910 msgid "window"
5911 msgstr "சாளரம்"
5912
5913 #. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
5914 #: keyLabels.py:55
5915 msgid "windows"
5916 msgstr "சாளரங்கள்"
5917
5918 #: speech.py:863
5919 #, python-format
5920 msgid "with %s columns"
5921 msgstr "%s செங்குத்து வரிசைகளைக் கொண்டது"
5922
5923 #. List.
5924 #: speech.py:934
5925 #, python-format
5926 msgid "with %s items"
5927 msgstr "%s உருப்படிகளைக் கொண்டது"
5928
5929 #: speech.py:865
5930 #, python-format
5931 msgid "with %s rows"
5932 msgstr "%s கிடைவரிசைகளைக் கொண்டது"
5933
5934 #: speech.py:861
5935 msgid "with {rowCount} rows and {columnCount} columns"
5936 msgstr "{rowCount} கிடைவரிசைகள், {columnCount} செங்குத்து வரிசைகள் கொண்டது"
5937
5938 #: textInfos/__init__.py:200
5939 msgid "word"
5940 msgstr "சொல்"
5941
5942 #: colors.py:99
5943 msgid "yellow"
5944 msgstr "மஞ்சள்"
5945
5946 #. Translators: Reported when the background color changes (but not the text color).
5947 #. {backgroundColor} will be replaced with the background color.
5948 #: speech.py:1041
5949 msgid "{backgroundColor} background"
5950 msgstr "பின்னணி {backgroundColor}"
5951
5952 #. Translators: Reported when the text color changes (but not the background color).
5953 #. {color} will be replaced with the text color.
5954 #: speech.py:1037
5955 msgid "{color}"
5956 msgstr "{color}"
5957
5958 #. Translators: Reported when both the text and background colors change.
5959 #. {color} will be replaced with the text color.
5960 #. {backgroundColor} will be replaced with the background color.
5961 #: speech.py:1031
5962 msgid "{color} on {backgroundColor}"
5963 msgstr "{backgroundColor} மீது {color}"
5964
5965 #. Translators: This is presented in Excel to show the current selection, for example 'a1 c3 through a10 c10'
5966 #: NVDAObjects/window/excel.py:313
5967 msgid "{firstAddress} {firstContent} through {lastAddress} {lastContent}"
5968 msgstr "{firstAddress} {firstContent} முதல் {lastAddress} {lastContent} வரை"
5969
5970 #. Translators: This is the estimated remaining runtime of the laptop battery.
5971 #: globalCommands.py:865
5972 msgid "{hours:d} hours and {minutes:d} minutes remaining"
5973 msgstr "{hours:d} மணி நேரம், {minutes:d} நிமிடங்கள் எஞ்சியுள்ளன"
5974
5975 #. Translators: the message announcing the language and keyboard layout when it changes
5976 #: NVDAHelper.py:338
5977 msgid "{language} - {layout}"
5978 msgstr "{language} - {layout}"
5979
5980 #: versionInfo.py:45
5981 msgid ""
5982 "{longName} ({name})\n"
5983 "Version: {version}\n"
5984 "URL: {url}\n"
5985 "{copyright}\n"
5986 "\n"
5987 "{name} is covered by the GNU General Public License (Version 2). You are free to share or change this software in any way you like as long as it is accompanied by the license and you make all source code available to anyone who wants it. This applies to both original and modified copies of this software, plus any derivative works.\n"
5988 "For further details, you can view the license from the Help menu.\n"
5989 "It can also be viewed online at: http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html\n"
5990 "\n"
5991 "{name} is developed by NV Access, a non-profit organisation committed to helping and promoting free and open source solutions for blind and vision impaired people.\n"
5992 "If you find NVDA useful and want it to continue to improve, please consider donating to NV Access. You can do this by selecting Donate from the NVDA menu."
5993 msgstr ""
5994 "{longName} ({name})\n"
5995 "பதிப்பு: {version}\n"
5996 "இணைய முகவரி: {url}\n"
5997 "{copyright}\n"
5998 "\n"
5999 "{name} இது எல்லோருக்குமான இரண்டாம் பதிப்பு பொது உரிமத்தின் கீழ் வருகிறது. இம்மென்பொருளை தாங்கள் மாற்றவோ பிறருடன் பகிர்ந்துக் கொள்ளவோ தடையில்லை. அப்படிச் செய்யும்பொழுது, இம்மென்பொருளின் உரிமத்தையும், திறமூலத்தையும் கேட்பவர்களுக்குக் கொடுக்க வேண்டும். இந்த விதி, இம்மென்பொருளின் மூலத்திற்கும், மாற்றப்பட்ட வடிவத்திற்கும், இம்மென்பொருளிலிருந்து பெறப்பட்ட பிற பணிகளுக்கும் பொருந்தும். \n"
6000 "கூடுதல் தகவல்களுக்கு, உதவி பட்டியலிலுள்ள உரிம விவரங்களைக் காணவும்.\n"
6001 "உரிமத்தைப் படிப்பதற்கான இணைய முகவரி: http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html\n"
6002 "\n"
6003 "{name} இம்மென்பொருளை உருவாக்கியது NV Access நிறுவனம். இந்நிறுவனம், இலாப நோக்கில்லாமல் பார்வையற்றவர்களுக்கும், பார்வைக் குறைபாடுள்ளவர்களுக்கும் இலவச திறமூல தீர்வுகளால் உதவி, அவர்களை மேம்படுத்த தன்னை ஈடுபடுத்திக் கொண்டுள்ளது.\n"
6004 "என்விடிஏ பயனுள்ளதாக இருந்து, அது மேலும் மேம்பட வேண்டுமென்று தாங்கள் விரும்பினால், என்விடிஏவிற்கு நன்கொடை அளிப்பதைப் பற்றி சிந்தியுங்கள். இதற்கு, என்விடிஏ பட்டியலிலுள்ள 'நன்கொடையளியுங்கள்' உருப்படியைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்."
6005
6006 #. Translators: Brailled to indicate the position of an item in a group of items (such as a list).
6007 #. {number} is replaced with the number of the item in the group.
6008 #. {total} is replaced with the total number of items in the group.
6009 #. Translators: Spoken to indicate the position of an item in a group of items (such as a list).
6010 #. {number} is replaced with the number of the item in the group.
6011 #. {total} is replaced with the total number of items in the group.
6012 #: braille.py:470
6013 #: speech.py:825
6014 msgid "{number} of {total}"
6015 msgstr "{number}, மொத்தம் {total}"
6016
6017 #. Translators: a formatted message announcing a candidate's number and candidate text.
6018 #: NVDAObjects/behaviors.py:364
6019 msgid "{number} {candidate}"
6020 msgstr "{number} {candidate}"
6021
6022 #. Translators: message shown in the Addon Information dialog.
6023 #: gui/addonGui.py:195
6024 msgid ""
6025 "{summary} ({name})\n"
6026 "Version: {version}\n"
6027 "Author: {author}\n"
6028 "Description: {description}\n"
6029 msgstr ""
6030 "{summary} ({name})\n"
6031 "பதிப்பு: {version}\n"
6032 "படைப்பாளர்: {author}\n"
6033 "இணைய முகவரி: {url}\n"
6034 "விளக்கம்: {description}\n"
6035
6036 #. Translators: a message announcing a candidate's character and description.
6037 #: NVDAObjects/behaviors.py:359
6038 msgid "{symbol} as in {description}"
6039 msgstr "{description} இருப்பதுபோல் {symbol}"
6040
6041 #~ msgid "Translation &table:"
6042 #~ msgstr "மொழிப்பெயர்ப்பு அட்டவணை"
6043
6044 #~ msgid "%s %s through %s %s"
6045 #~ msgstr "%s %s முதல் %s %s வரை"
6046
6047 #~ msgid "beeps"
6048 #~ msgstr "சிற்றொலிகள்"
6049
6050 #~ msgid "talk"
6051 #~ msgstr "பேசு"
6052
6053 #~ msgid "default action failed"
6054 #~ msgstr "இயல்பான செயல் தோல்வியடைந்தது"
6055
6056 #~ msgid "layout %s"
6057 #~ msgstr "வரைவு %s"
6058
6059 #~ msgid "%s device found"
6060 #~ msgstr "%s கருவி காணப்படுகிறது"
6061
6062 #~ msgid "%s: %s, defaulting to %s"
6063 #~ msgstr "%s: %s, %s இயல்பாக்கப்படுகிறது"
6064
6065 #~ msgid "Badly formed configuration file"
6066 #~ msgstr "பழுதுடந்கூடிய அமைவடிவக் கோப்பு"
6067
6068 #~ msgid "Error parsing configuration file: %s"
6069 #~ msgstr "அமைவடிவக் கோப்பினை கடத்துவதில் பிழை %s"
6070
6071 #~ msgid ""
6072 #~ "Errors in configuration file '%s':\n"
6073 #~ "%s"
6074 #~ msgstr ""
6075 #~ "அமைவடிவ கோப்பில் பிழை '%s':\n"
6076 #~ "%s"
6077
6078 #~ msgid "%s of %s"
6079 #~ msgstr "%s, மொத்தம் %s"
6080
6081 #~ msgid ""
6082 #~ "This add-on seems to already be installed. Please remove the existing add-"
6083 #~ "on and try again."
6084 #~ msgstr ""
6085 #~ "இந்தக் கூட்டுறுப்பு ஏற்கனவே நிறுவப்பட்டிருப்பதாகத் தோன்றுகிறது. நிறுவப்பட்டிருக்கும் "
6086 #~ "கூட்டுறுப்பை நீக்கிவிட்டு மீண்டும் முயற்சியுங்கள்."
6087
6088 #~ msgid "loads the saved NVDA configuration, overriding current changes"
6089 #~ msgstr ""
6090 #~ "தற்போதைய மாற்றங்களை நீக்கிவிட்டு, சேமித்து வைத்திருக்கும் என்விடிஏ அமைவடிவத்தை "
6091 #~ "ஏற்றுகிறது"
6092
6093 #~ msgid "We need your help in order to continue to improve NVDA.\n"
6094 #~ msgstr "என்விடிஏவை தொடர்ந்து மேம்படுத்த, தங்களின் உதவி தேவைப்படுகிறது.\n"
6095
6096 #~ msgid "Welcome to NVDA!\n"
6097 #~ msgstr "என்விடிஏ தங்களை வரவேற்கிறது!\n"
6098
6099 #~ msgid "Your gesture map file contains errors.\n"
6100 #~ msgstr "தங்களின் gesture வரைப்பட கோப்பு பிழைகளைக் கொண்டுள்ளது.\n"
6101
6102 #~ msgid "Follow &keyboard focus"
6103 #~ msgstr "&விசைப்பலகையின் குவிமையத்தை பின்தொடர்"
6104
6105 #~ msgid "&Add..."
6106 #~ msgstr "ஏற்றுக..."
6107
6108 #~ msgid "Create an &Autorun file"
6109 #~ msgstr "தானியங்கி கோப்பினை உருவாக்குக"
6110
6111 #~ msgid "Key Command quick reference"
6112 #~ msgstr "விசைக் கட்டளை விரைவுக் குறிப்பு"
6113
6114 #~ msgid "User guide"
6115 #~ msgstr "பயனர் வழிகாட்டி"
6116
6117 #~ msgid "Web site"
6118 #~ msgstr "வளைத்தளம்"