3 "Project-Id-Version: NVDA bzr main:5884\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: nvda-translations@freelists.org\n"
5 "POT-Creation-Date: 2013-02-14 05:30+0000\n"
6 "PO-Revision-Date: 2013-02-26 19:35+0530\n"
7 "Last-Translator: DINAKAR T.D. <td.dinkar@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: DINAKAR T.D. <td.dinkar@gmail.com>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Original Translator: DINAKAR T.D. <td.dinkar@gmail.com>\n"
14 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
16 #: globalCommands.py:880
18 msgid " and currently loaded module is %s"
19 msgstr "தற்பொழுது ஏற்றப்பட்டிருக்கும் என்விடிஏ நிரற்கூறின் பெயர் %s"
21 #. Translators: This is spoken when the user has selected a large portion of text. Example output "1000 characters"
25 msgstr "%d எழுத்துகள்"
27 #. Translators: This is presented to inform the user of the current battery percentage.
28 #: globalCommands.py:861
29 #: NVDAObjects/behaviors.py:57
32 msgstr "%d விழுக்காடு"
34 #: globalCommands.py:315
35 #: globalCommands.py:775
37 msgid "%s copied to clipboard"
38 msgstr "%s பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடுக்கப்பட்டது"
40 #: mouseHandler.py:136
45 #. Translators: Displayed in braille at the end of a control field such as a list or table.
46 #. %s is replaced with the control's role.
52 #: NVDAObjects/IAccessible/sysTreeView32.py:202
55 msgstr "%s உருப்படிகள்"
57 #: virtualBuffers/__init__.py:240
58 #: virtualBuffers/__init__.py:248
63 #: globalCommands.py:1027
69 msgid "&About add-on..."
70 msgstr "கூட்டுறுப்புக் குறித்து..."
72 #: synthDrivers/newfon.py:179
76 #. Translators: The label of a button to activate an element
77 #. in the browse mode Elements List dialog.
78 #: virtualBuffers/__init__.py:317
80 msgstr "&இயங்கச் செய்க"
82 #: gui/settingsDialogs.py:1145
86 #: gui/settingsDialogs.py:161
87 msgid "&Automatically start NVDA after I log on to Windows"
88 msgstr "சாளரத்தில் புகுபதிவு செய்தவுடன், என்விடிஏவை தானாக இயக்கு"
90 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
91 #. voice settings dialog.
92 #: gui/settingsDialogs.py:478
93 msgid "&Beep for capitals"
94 msgstr "ஆங்கில முகப்பெழுத்துகளுக்கு &சிற்றொலியை எழுப்பு"
96 #: gui/__init__.py:301
97 msgid "&Browse mode..."
98 msgstr "&உலாவும் நிலை..."
100 #. Translators: The label of a button to close a dialog.
101 #. Translators: The label of a button to close the Addons dialog.
102 #: updateCheck.py:209
103 #: gui/addonGui.py:54
107 #: gui/settingsDialogs.py:1102
111 #. Translators: The label of a button to continue with the operation.
112 #: gui/installerGui.py:118
113 #: gui/installerGui.py:167
117 #: gui/__init__.py:574
118 msgid "&Continue running"
119 msgstr "ஓட்டத்தை தொடர்க"
121 #: gui/__init__.py:307
122 msgid "&Default dictionary..."
123 msgstr "&இயல்பான அகராதி..."
125 #: gui/settingsDialogs.py:1129
126 msgid "&Dictionary entries"
127 msgstr "அகராதியின் உள்ளீடுகள்"
129 #. Translators: The label of the button to donate
130 #. in the "Please Donate" dialog.
131 #: updateCheck.py:393
133 msgstr "நன்கொடையளியுங்கள்"
135 #. Translators: The label of a button to indicate that the user is finished donating
136 #. in the "Please Donate" dialog.
137 #: updateCheck.py:413
141 #. Translators: The label of a button to download an NVDA update.
142 #: updateCheck.py:195
143 msgid "&Download update"
144 msgstr "புதுப்பித்தலை தரவிறக்குக"
146 #: gui/settingsDialogs.py:1148
150 #. Translators: The label of an editable text field to filter the elements
151 #. in the browse mode Elements List dialog.
152 #: virtualBuffers/__init__.py:307
154 msgstr "இதைக் கொண்டு வடிகட்டுக:"
156 #: gui/__init__.py:283
157 msgid "&General settings..."
158 msgstr "பொது அமைப்புகள்..."
160 #. Translators: The label of a radio button to select the type of element
161 #. in the browse mode Elements List dialog.
162 #: virtualBuffers/__init__.py:276
166 #: gui/__init__.py:365
170 #: synthDriverHandler.py:224
172 msgstr "&குரல் ஏற்ற இறக்கம்"
174 #: gui/__init__.py:297
175 msgid "&Input composition settings..."
176 msgstr "உள்ளீடு இயற்றல் அமைப்புகள்..."
178 #: gui/settingsDialogs.py:1261
179 msgid "&Input table:"
180 msgstr "உள்ளீடு அட்டவணை"
182 #: gui/__init__.py:566
183 msgid "&Install NVDA on this computer"
184 msgstr "என்விடிஏவை இக்கணினியில் நிறுவுக"
186 #: gui/__init__.py:335
187 msgid "&Install NVDA..."
188 msgstr "என்விடிஏவை நிறுவுக..."
190 #: gui/addonGui.py:44
194 #. Translators: The label of a checkbox option in the Install NVDA dialog.
195 #: gui/installerGui.py:102
196 msgid "&Keep existing desktop shortcut"
197 msgstr "தற்போதைய மேசைத்தள குறுக்கு விசையை வைத்துக் கொள்க"
199 #. Translators: This is the label for a combobox in the
200 #. keyboard settings dialog.
201 #: gui/settingsDialogs.py:571
202 msgid "&Keyboard layout:"
203 msgstr "&விசைப்பலகை வரைவு:"
205 #: gui/__init__.py:291
206 msgid "&Keyboard settings..."
207 msgstr "விசைப்பலகை அமைப்புகள்..."
209 #: synthDriverHandler.py:197
213 #: gui/settingsDialogs.py:123
214 msgid "&Language (requires restart to fully take effect):"
215 msgstr "&மொழி (முழுமையாக செயற்பட என்விடிஏவை மீண்டும் இயக்க வேண்டும்):"
217 #: gui/settingsDialogs.py:1407
221 #. Translators: This is the label for a textfield in the
222 #. browse mode settings dialog.
223 #: gui/settingsDialogs.py:889
224 msgid "&Maximum number of characters on one line"
225 msgstr "ஒரு வரியில் இருக்கக்கூடிய எழுத்துகளின் &உச்ச அளவு"
227 #: gui/__init__.py:293
228 msgid "&Mouse settings..."
229 msgstr "&சொடுக்கி அமைப்புகள்..."
231 #. Translators: The label of a button to move to an element
232 #. in the browse mode Elements List dialog.
233 #: virtualBuffers/__init__.py:322
235 msgstr "&இங்கு நகர்க"
237 #. Translators: The label of the button to decline donation
238 #. in the "Please Donate" dialog.
239 #: updateCheck.py:398
241 msgstr "இப்பொழுது இல்லை"
243 #. Translators: This is the label for a textfield in the
244 #. browse mode settings dialog.
245 #: gui/settingsDialogs.py:896
246 msgid "&Number of lines per page"
247 msgstr "ஒரு பக்கத்தில் இருக்கக்கூடிய வரிகளின் &எண்ணிக்கை"
249 #: gui/__init__.py:299
250 msgid "&Object presentation..."
251 msgstr "&பொருட்காட்சிப்படுத்துதல்..."
253 #: gui/settingsDialogs.py:1248
254 msgid "&Output table:"
255 msgstr "வெளியீடு அட்டவணை"
257 #: gui/settingsDialogs.py:1096
261 #: synthDriverHandler.py:219
265 #: gui/settingsDialogs.py:1240
269 #: gui/__init__.py:317
271 msgstr "முதன்மை விருப்பங்கள்"
273 #: gui/__init__.py:315
274 msgid "&Punctuation/symbol pronunciation..."
275 msgstr "&நிறுத்தற்குறிகள்/குறியெழுத்துகளின் பலுக்கல்..."
277 #: synthDriverHandler.py:211
281 #: gui/addonGui.py:47
282 #: gui/settingsDialogs.py:1151
286 #: gui/settingsDialogs.py:1099
287 #: gui/settingsDialogs.py:1401
291 #: gui/__init__.py:370
292 msgid "&Reset configuration to factory defaults"
293 msgstr "அமைவடிவத்தை தொழிற்சாலை இயல்பிற்கு மாற்றியமைக்கவும்"
295 #: gui/__init__.py:367
296 msgid "&Revert to saved configuration"
297 msgstr "&சேமிக்கப்பட்டுள்ள அமைவடிவத்திற்கு திரும்பிச் செல்க"
299 #: gui/__init__.py:372
300 msgid "&Save configuration"
301 msgstr "&அமைவடிவத்தை சேமிக்கவும்"
303 #: gui/settingsDialogs.py:139
304 msgid "&Save configuration on exit"
305 msgstr "வெளியேறும்பொழுது அமைவடிவத்தை சேமி"
307 #: gui/settingsDialogs.py:1386
309 msgstr "குறியெழுத்துகள்"
311 #: gui/__init__.py:285
312 msgid "&Synthesizer..."
313 msgstr "&ஒலிப்பான்..."
315 #. Translators: This is a label for the select
316 #. synthesizer combobox in the synthesizer dialog.
317 #: gui/settingsDialogs.py:270
318 msgid "&Synthesizer:"
321 #: gui/__init__.py:311
322 msgid "&Temporary dictionary..."
323 msgstr "&தற்காலிக அகராதி..."
325 #: synthDriverHandler.py:202
329 #: gui/__init__.py:309
330 msgid "&Voice dictionary..."
331 msgstr "&குரல் அகராதி..."
333 #: gui/__init__.py:287
334 msgid "&Voice settings..."
335 msgstr "&குரல் அமைப்புகள்..."
337 #: gui/settingsDialogs.py:144
338 msgid "&Warn before exiting NVDA"
339 msgstr "&என்விடிஏவை விட்டு வெளியேறும்பொழுது எச்சரி"
341 #. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. a check box) is not checked.
346 #. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. a check box) is half checked.
351 #. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. a check box) is checked.
356 #. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. a tree view item) is collapsed.
361 #. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. a tree view item) is expanded.
366 #. Translators: Displayed in braille for an object which is a
372 #. Translators: Displayed in braille when an object supports autocompletion.
377 #: gui/__init__.py:307
378 msgid "A dialog where you can set default dictionary by adding dictionary entries to the list"
379 msgstr "பட்டியலில் அகராதிகளை சேர்த்து, இயல்பான அகராதியை அமைக்கும் உரையாடல்..."
381 #: gui/__init__.py:311
382 msgid "A dialog where you can set temporary dictionary by adding dictionary entries to the edit box"
383 msgstr "தொகு பெட்டியில் அகராதிகளை சேர்த்து, தற்காலிக அகராதியை அமைக்கும் உரையாடல்..."
385 #: gui/__init__.py:309
386 msgid "A dialog where you can set voice-specific dictionary by adding dictionary entries to the list"
387 msgstr "பட்டியலில் அகராதிகளை சேர்த்து, குரல்களின் தனிப்பட்ட அகராதியை அமைக்கும் உரையாடல்..."
390 msgid "A free and open source screen reader for Microsoft Windows"
391 msgstr "மைக்ரோசாஃப்ட் விண்டோசிற்கான இலவச திறமூல திரைநவிலி"
393 #. Translators: An informational message in the Install NVDA dialog.
394 #: gui/installerGui.py:88
395 msgid "A previous copy of NVDA has been found on your system. This copy will be updated."
396 msgstr "என்விடிஏவின் முந்தைய பிரதி ஒன்று தங்களின் கணினியில் காணப்படுகிறது. இந்தப் பிரதி இற்றைப்படுத்தப்படும்."
398 #. Translators: A message asking if the user wishes to update a previously installed add-on with this one.
399 #: gui/addonGui.py:101
400 msgid "A version of this add-on is already installed. Would you like to update it?"
401 msgstr "கூட்டுறுப்பின் ஒரு பதிப்பு ஏற்கனவே நிறுவப்பட்டுள்ளது. இதை இற்றைப்படுத்த விரும்புகிறீர்களா?"
403 #: globalCommands.py:862
405 msgstr "மாறுதிசை மின்னோட்டம் இயக்கத்திலுள்ளது"
407 #. Translators: The name of a braille display.
408 #: brailleDisplayDrivers/alvaBC6.py:45
409 msgid "ALVA BC640/680 series"
410 msgstr "ஆல்வா BC640/680 தொடர்"
412 #: gui/__init__.py:218
413 #: gui/__init__.py:363
415 msgstr "என்விடிஏ குறித்து"
417 #: gui/__init__.py:363
421 #: globalCommands.py:936
422 msgid "Activates the NVDA Python Console, primarily useful for development"
423 msgstr "என்விடிஏ உருவாக்குவதில் பயன்படும் பைத்தன் கட்டுப்பாட்டு மையத்தை இயக்குகிறது"
425 #. Translators: This is the label for the add dictionary entry dialog.
426 #: gui/settingsDialogs.py:1175
427 msgid "Add Dictionary Entry"
428 msgstr "அகராதி உள்ளீட்டினை ஏற்று"
430 #. Translators: title for the Addon Information dialog
431 #: gui/addonGui.py:205
432 msgid "Add-on Information"
433 msgstr "கூட்டுறுப்புத் தகவல்"
435 #. Translators: Title for message asking if the user really wishes to install an Addon.
436 #. Translators: A title for the dialog asking if the user wishes to update a previously installed add-on with this one.
437 #: gui/addonGui.py:90
438 #: gui/addonGui.py:103
439 msgid "Add-on Installation"
440 msgstr "கூட்டுறுப்பு நிறுவுதல்"
442 #. Translators: The title of the Addons Dialog
443 #: gui/addonGui.py:23
444 msgid "Add-ons Manager"
445 msgstr "கூட்டுறுப்பு மேலாளர்"
447 #. Translators: A message asking the user if they wish to restart NVDA as addons have been added or removed.
448 #: gui/addonGui.py:184
449 msgid "Add-ons have been added or removed. You must restart NVDA for these changes to take effect. Would you like to restart now?"
450 msgstr "கூட்டுறுப்புகளின் நிறுவு அல்லது நீக்கம் நிகழ்ந்துள்ளன. மாற்றங்களை செயலிற்கு கொண்டு வர என்விடிஏவை மறுதுவக்கம் செய்ய வேண்டும். இப்பொழுதே மறுதுவக்கம் செய்ய விரும்புகிறீர்களா?"
452 #. Translators: a mode that lets you type in alpha numeric (roman/english) characters, rather than 'native' characters for the east-Asian input method language currently selected.
454 msgid "Alpha numeric input"
455 msgstr "எழுத்தெண் உள்ளீடு"
457 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
458 #. Input composition settings dialog.
459 #: gui/settingsDialogs.py:761
460 msgid "Always include short character &description when announcing candidates"
461 msgstr "பரிந்துரை எழுத்துகளை அறிவிக்கும்பொழுது, குறுகிய எழுத்து விளக்கங்களை எப்பொழுதும் சேர்த்துக் கொள்"
463 #. Translators: The name of a language supported by NVDA.
464 #: languageHandler.py:55
465 msgctxt "languageName"
469 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
470 #. Input composition settings dialog.
471 #: gui/settingsDialogs.py:756
472 msgid "Announce &selected candidate"
473 msgstr "தெரிவாகியுள்ள பரிந்துரை எழுத்தை அறிவி"
475 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
476 #. document formatting settings dialog.
477 #: gui/settingsDialogs.py:963
478 msgid "Announce formatting changes after the cursor (can cause a lag)"
479 msgstr "சுட்டிக்கு பிறகு ஏற்படும் வடிவூட்ட மாற்றங்களை அறிவி (இது தேக்கத்தை ஏற்படுத்தலாம்)"
481 #: globalCommands.py:132
482 msgid "Announces the current selection in edit controls and documents. If there is no selection it says so."
483 msgstr "தொகு களங்களிலும், ஆவணங்களிலும் உள்ள தெரிவுகளை அறிவிக்கும். தெரிவு ஏதுமில்லையெனில், அதையும் அறிவிக்கும்"
485 #. Translators: This is presented in outlook or live mail
486 #: appModules/msimn.py:37
488 msgstr "மறுமொழி பெறுநர்:"
490 #. Translators: The name of a language supported by NVDA.
491 #: languageHandler.py:59
492 msgctxt "languageName"
496 #. (fileName, displayName, supportsInput),
497 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
498 #. braille settings dialog.
500 msgid "Arabic grade 1"
501 msgstr "அரேபிய நிலை 1"
503 #. Translators: The name of a language supported by NVDA.
504 #: languageHandler.py:57
505 msgctxt "languageName"
509 #. Translators: A message asking the user if they really wish to install an addon.
510 #: gui/addonGui.py:88
512 "Are you sure you want to install this add-on? Only install add-ons from trusted sources.\n"
513 "Addon: {summary} {version}\n"
516 "இந்தக் கூட்டுறுப்பைத் தாங்கள் கட்டாயம் நிறுவ வேண்டுமா? நம்பத் தகுந்த வட்டாரங்களிலிருந்துப் பெறப்படும் கூட்டுறுப்புகளை மட்டுமே நிறுவுங்கள்.\n"
517 "கூட்டுறுப்பு: {summary} {version}\n"
518 "படைப்பாளர்: {author}"
520 #: gui/__init__.py:174
521 msgid "Are you sure you want to quit NVDA?"
522 msgstr "என்விடிஏவை விட்டு தாங்கள் கட்டாயம் வெளியேற வேண்டுமா?"
524 #: gui/addonGui.py:137
525 msgid "Are you sure you wish to remove the selected add-on from NVDA?"
526 msgstr "தெரிவு செய்யப்பட்டுள்ள கூட்டுறுப்பைத் என்விடிஏவிலிருந்து தாங்கள் கட்டாயம் நீக்க வேண்டுமா?"
528 #. Translators: This is presented in outlook or live mail to indicate email attachments.
529 #: appModules/msimn.py:21
533 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
534 #. browse mode settings dialog.
535 #: gui/settingsDialogs.py:928
536 msgid "Audio indication of focus and browse modes"
537 msgstr "குவிமைய நிலை, உலாவும் நிலைக்கான ஒலி சைகை"
539 #: gui/addonGui.py:35
543 #. : Automatic port constant to be used by braille displays that support the "automatic" port
545 #. Translators String representing the automatic port selection for braille displays.
548 msgstr "தானாகக் கண்டறி"
550 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
551 #. browse mode settings dialog.
552 #: gui/settingsDialogs.py:908
553 msgid "Automatic &Say All on page load"
554 msgstr "பக்கம் ஏற்றப்படும்பொழுது எல்லாவற்றையும் தானாக படி"
556 #. Translators: Automatic comments is the name of the poedit
557 #. window that displays comments extracted from code.
558 #: appModules/poedit.py:119
559 msgid "Automatic comments:"
560 msgstr "தன்னியக்க கருத்துரைகள்"
562 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
563 #. voice settings dialog.
564 #: gui/settingsDialogs.py:453
565 msgid "Automatic dialect switching (when supported)"
566 msgstr "ஆதரவு இருக்கும்பொழுது ஒரு வட்டார மொழிக்கு தானாக மாறு"
568 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
569 #. browse mode settings dialog.
570 #: gui/settingsDialogs.py:923
571 msgid "Automatic focus mode for caret movement"
572 msgstr "கணினிச் சுட்டி நகரும்பொழுது, குவிமைய்ய நிலையை தானாக இயக்கு"
574 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
575 #. browse mode settings dialog.
576 #: gui/settingsDialogs.py:918
577 msgid "Automatic focus mode for focus changes"
578 msgstr "குவிமையம் மாறும்பொழுது, குவிமைய நிலையை தானாக இயக்கு"
580 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
581 #. voice settings dialog.
582 #: gui/settingsDialogs.py:448
583 msgid "Automatic language switching (when supported)"
584 msgstr "ஆதரவு இருக்கும்பொழுது ஒரு மொழிக்கு தானாக மாறு"
586 #. Translators: The label of a checkbox to toggle automatic checking for updated versions of NVDA.
587 #: gui/settingsDialogs.py:178
588 msgid "Automatically check for &updates to NVDA"
589 msgstr "புதுப்பித்தல்களுக்குத் தானாகத் துழாவு"
591 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
592 #. Input composition settings dialog.
593 #: gui/settingsDialogs.py:751
594 msgid "Automatically report all available &candidates"
595 msgstr "இருக்கும் எல்லா பரிந்துரை எழுத்துகளையும் தானாக அறிவி"
597 #: gui/settingsDialogs.py:1311
598 msgid "Avoid splitting &words when possible"
599 msgstr "இயலும் இடங்களில் சொற்களின் பிரிவைத் தவிர்"
601 #: gui/__init__.py:289
602 msgid "B&raille settings..."
603 msgstr "&பிரெயில் அமைப்புகள்..."
605 #. Translators: This is presented in outlook or live mail, email blind carbon copy
606 #: appModules/msimn.py:45
608 msgstr "மறை நகல் பெறுநர்:"
610 #. Translators: Names of braille displays.
611 #: brailleDisplayDrivers/baum.py:90
612 msgid "Baum/HumanWare/APH braille displays"
613 msgstr "Baum/HumanWare/APH பிரெயில் காட்சியமைவுகள்"
615 #. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog
616 #. which reports progress bar updates by beeping.
617 #. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide.
618 #: gui/settingsDialogs.py:801
620 msgstr "சிற்றொலிகளை எழுப்பு"
622 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
623 #. keyboard settings dialog.
624 #: gui/settingsDialogs.py:622
625 msgid "Beep if typing lowercase letters when caps lock is on"
626 msgstr "முகப்பெழுத்து பூட்டப்பட்டிருக்கும்பொழுது கீழ்தட்டு விசையை அழுத்தினால் சிற்றொலியை எழுப்பு"
628 #. Translators: Describes a type of placeholder shape in Microsoft PowerPoint.
629 #: appModules/powerpnt.py:111
630 msgid "Bitmap placeholder"
631 msgstr "BitMap பிடிப்பிடம்"
633 #: gui/settingsDialogs.py:1225
634 msgid "Braille &display:"
635 msgstr "பிரெயில் காட்சியமைவு:"
637 #: gui/settingsDialogs.py:1326
638 msgid "Braille Display Error"
639 msgstr "பிரெயில் காட்சியமைவில் பிழை"
641 #. Translators: This is the label for the braille settings dialog.
642 #: gui/settingsDialogs.py:1221
643 msgid "Braille Settings"
644 msgstr "பிரெயில் அமைப்புகள்"
646 #: globalCommands.py:945
648 msgid "Braille tethered to %s"
649 msgstr "பிரெயில் இதனுடன் கட்டப்பட்டுள்ளது: %s"
651 #: gui/settingsDialogs.py:1294
652 msgid "Braille tethered to:"
653 msgstr "பிரெயில் இதனுடன் கட்டப்பட்டுள்ளது"
655 #. Translators: This is the label for the browse mode settings dialog.
656 #: gui/settingsDialogs.py:884
658 msgstr "உலாவும் நிலை"
660 #. Translators: The label of a button to browse for a directory.
661 #: gui/installerGui.py:154
665 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
666 #. braille settings dialog.
668 msgid "Bulgarian 8 dot computer braille"
669 msgstr "பல்கேரிய 8 புள்ளி கணினி பிரெயில்"
671 #. Translators: This is presented in outlook or live mail, email carbon copy
672 #: appModules/msimn.py:27
674 msgstr "நகல் பெறுநர்:"
676 #. Translators: The label for a 'candidate' list that shows a choice of symbols a user can choose from when typing east-Asian characters into a document.
677 #. Translators: A label for a 'candidate' list which contains symbols the user can choose from when typing east-asian characters into a document.
678 #: NVDAObjects/inputComposition.py:103
679 #: NVDAObjects/IAccessible/mscandui.py:44
680 #: NVDAObjects/IAccessible/mscandui.py:190
682 msgstr "பரிந்துரை எழுத்து"
684 #: gui/__init__.py:142
685 msgid "Cannot save configuration - NVDA in secure mode"
686 msgstr "என்விடிஏ பாதுகாக்கப்பட்ட நிலையிலுள்ளது. ஆகவே, அமைவடிவத்தை சேமிக்க இயலாது"
688 #. Translators: a message reported in the SetColumnHeaderRow script for Excel.
689 #. Translators: a message reported in the SetRowHeaderColumn script for Excel.
690 #: NVDAObjects/window/excel.py:176
691 #: NVDAObjects/window/excel.py:193
692 msgid "Cannot set headers. Please enable reporting of table headers in Document Formatting Settings"
693 msgstr "தலைப்புகளை அமைக்க இயலாது. ஆவண வடிவூட்டம் அமைப்புகளில் இருக்கும் அட்டவணை தலைப்புகளை அறிவிக்கும் வசதியை செயற்படுத்தவும்."
695 #: gui/settingsDialogs.py:466
696 msgid "Capital pitch change percentage"
697 msgstr "ஆங்கில முகப்பெழுத்து சுருதி மாற்று விழுக்காடு"
699 #: gui/settingsDialogs.py:1105
700 msgid "Case &sensitive"
701 msgstr "முகப்பெழுத்து/சிற்றெழுத்துகளுக்கிடையான மாற்றங்களை உணரக்கூடியது"
703 #. Translators: Describes a type of placeholder shape in Microsoft PowerPoint.
704 #: appModules/powerpnt.py:99
705 msgid "Center Title placeholder"
706 msgstr "நடு தலைப்புப் பிடிப்பிடம்"
708 #: gui/__init__.py:293
709 msgid "Change reporting of mouse shape and object under mouse"
710 msgstr "சொடுக்கிக் குறிமுள்ளின் உருவ மாற்றத்தையும், சொடுக்கியின் கீழிருக்கும் பொருளையும் அறிவிக்கும்"
712 #: gui/__init__.py:299
713 msgid "Change reporting of objects"
714 msgstr "பொருட்களின் அறிவித்தலை மாற்று"
716 #: gui/__init__.py:303
717 msgid "Change settings of document properties"
718 msgstr "ஆவண பண்புகளின் அமைப்புகளை மாற்று"
720 #: gui/settingsDialogs.py:1399
721 msgid "Change symbol"
722 msgstr "குறியெழுத்தை மாற்று"
724 #: gui/__init__.py:285
725 msgid "Change the synthesizer to be used"
726 msgstr "பயன்படுத்தப்பட வேண்டிய ஒலிப்பானை மாற்று"
728 #: gui/__init__.py:301
729 msgid "Change virtual buffers specific settings"
730 msgstr "உலாவும் நிலைக்கான தனிப்பட்ட அமைப்புகளை மாற்று"
732 #. Translators: Describes a type of placeholder shape in Microsoft PowerPoint.
733 #: appModules/powerpnt.py:109
734 msgid "Chart placeholder"
735 msgstr "வரைப்படப் பிடிப்பிடம்"
737 #. Translators: The label of a menu item to manually check for an updated version of NVDA.
738 #: gui/__init__.py:361
739 msgid "Check for update..."
740 msgstr "புதுப்பித்தலுக்குத் துழாவு..."
742 #. Translators: The title of the dialog displayed while manually checking for an NVDA update.
743 #: updateCheck.py:117
744 msgid "Checking for Update"
745 msgstr "புதுப்பித்தலுக்குத் துழாவு"
747 #. Translators: The progress message displayed while manually checking for an NVDA update.
748 #: updateCheck.py:119
749 msgid "Checking for update"
750 msgstr "புதுப்பித்தலுக்குத் துழாவப்படுகிறது"
752 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
753 #. braille settings dialog.
755 msgid "Chinese (Hong Kong, Cantonese)"
756 msgstr "சீனம் (ஹாங்காங், காண்டோனீஸ்)"
758 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
759 #. braille settings dialog.
761 msgid "Chinese (Taiwan, Mandarin)"
762 msgstr "சீனம் (தைவான், மாண்டரீன்)"
764 #. Translators: The message displayed in the dialog that allows you to choose an add-on package for installation.
765 #: gui/addonGui.py:66
766 msgid "Choose Add-on Package File"
767 msgstr "கூட்டுறுப்பு தொகுப்புக் கோப்பினைத் தெரிவு செய்க"
769 #: gui/__init__.py:287
770 msgid "Choose the voice, rate, pitch and volume to use"
771 msgstr "பயன்படுத்தப்பட வேண்டிய குரல், விகிதம், சுருதி, ஒலியளவு ஆகியவைகளைத் தேர்ந்தெடு"
773 #. Translators: a message reported in the SetColumnHeaderRow script for Excel.
774 #: NVDAObjects/window/excel.py:185
775 msgid "Cleared column header row"
776 msgstr "செங்குத்து வரிசையின் கிடைவரிசைத் தலைப்பு தெளிவாக்கப்பட்டு விட்டது"
778 #. Translators: a message reported in the SetRowHeaderColumn script for Excel.
779 #: NVDAObjects/window/excel.py:202
780 msgid "Cleared row header column"
781 msgstr "கிடைவரிசையின் செங்குத்துத் தலைப்பு தெளிவாக்கப்பட்டு விட்டது"
783 #: globalCommands.py:89
784 msgid "Clicks the left mouse button once at the current mouse position"
785 msgstr "சொடுக்கியின் இடது பொத்தான் தற்போதைய நிலையில் ஒருமுறை சொடுக்கப்படும்"
787 #: globalCommands.py:95
788 msgid "Clicks the right mouse button once at the current mouse position"
789 msgstr "சொடுக்கியின் வலது பொத்தான் தற்போதைய நிலையில் ஒருமுறை சொடுக்கப்படும்"
791 #. Translators: The label of a menu item to open the Commands Quick Reference document.
792 #: gui/__init__.py:346
793 msgid "Commands &Quick Reference"
794 msgstr "கட்டளைகளுக்கான விரைவுக் குறிப்பு"
796 #. Translators: The label of the Start Menu item to open the Commands Quick Reference document.
798 msgid "Commands Quick Reference"
799 msgstr "கட்டளைகளுக்கான விரைவுக் குறிப்பு"
801 #: gui/settingsDialogs.py:1132
805 #: NVDAObjects/window/winword.py:82
807 msgstr "கருத்துரைகள்"
809 #. Translators: 'comments:' is the name of the poedit window
810 #. that displays comments entered by the translator.
811 #: appModules/poedit.py:127
813 msgstr "கருத்துரைகள்"
815 #. Translators: The label for a 'composition' Window that appears when the user is typing one or more east-Asian characters into a document.
816 #: NVDAObjects/inputComposition.py:47
820 #: gui/__init__.py:520
821 msgid "Configuration File Error"
822 msgstr "அமைவடிவக் கோப்புப் பிழை"
824 #: gui/__init__.py:134
825 msgid "Configuration applied"
826 msgstr "அமைவடிவம் இடப்பட்டது"
828 #: gui/__init__.py:138
829 msgid "Configuration restored to factory defaults"
830 msgstr "அமைவடிவம் தொழிற்சாலை இயல்பிற்கு மீட்டெடுக்கப்பட்டது"
832 #: gui/__init__.py:146
833 msgid "Configuration saved"
834 msgstr "அமைவடிவம் சேமிக்கப்பட்டது"
836 #: gui/__init__.py:297
837 msgid "Configure how NVDA reports input composition and candidate selection for certain languages"
838 msgstr "சில மொழிகளுக்கான உள்ளீடு இயற்றலையும், பரிந்துரை எழுத்தின் தெரிவினையும் என்ழிடிஏ எவ்வாறு அறிவிக்கிறது என்பதை அமைவடிவமாக்கு"
840 #: gui/__init__.py:295
841 msgid "Configure how and when the review cursor moves"
842 msgstr "மறுபரிசீலனைச் சுட்டி எப்படி, எப்பொழுது நகர வேண்டுமென்று அமைவடிவமாக்கு"
844 #: gui/__init__.py:291
845 msgid "Configure keyboard layout, speaking of typed characters, words or command keys"
846 msgstr "விசைப்பலகையை அமைவடிவமாக்கு அல்லது தட்டச்சிடப்பட்ட எழுத்துகளையோ, சொற்களையோ கட்டுப்பாடு விசைகளையோ பேசு"
848 #. Translators: The progress message indicating that a connection is being established.
849 #: updateCheck.py:258
851 msgstr "இணைக்கப்படுகிறது"
853 #: gui/__init__.py:354
855 msgstr "பங்களிப்பாளர்கள்"
857 #. Translators: The label of a checkbox option in the Install NVDA dialog.
858 #: gui/installerGui.py:109
859 msgid "Copy &portable configuration to current user account"
860 msgstr "பெயர்த்தகு அமைவடிவத்தை தற்போதைய பயனர் கணக்கிற்கு நகலெடுக"
862 #. Translators: The label of a checkbox option in the Create Portable NVDA dialog.
863 #: gui/installerGui.py:159
864 msgid "Copy current &user configuration"
865 msgstr "தற்போதைய பயனர் அமைவடிவத்தை நகலெடுக"
867 #. Translators: The title of the dialog presented while settings are being copied
868 #: gui/settingsDialogs.py:198
869 msgid "Copying Settings"
870 msgstr "அமைப்புகள் நகலெடுக்கப்படுகிறது"
873 msgid "Copyright (C) {years} NVDA Contributors"
874 msgstr "காப்புரிமை (C) {years} என்விடிஏ பங்களிப்பாளர்கள்"
876 #. Translators: this message is reported when NVDA is unable to find
877 #. the 'automatic comments' window in poedit.
878 #: appModules/poedit.py:82
879 msgid "Could not find automatic comments window."
880 msgstr "தன்னியக்க கருத்துரைகள் சாளரம் காணப்படவில்லை"
882 #. Translators: this message is reported when NVDA is unable to find
883 #. the 'comments' window in poedit.
884 #: appModules/poedit.py:103
885 msgid "Could not find comment window."
886 msgstr "கருத்துரைச் சாளரம் காணப்படவில்லை"
888 #: gui/settingsDialogs.py:1326
890 msgid "Could not load the %s display."
891 msgstr "%s காட்சியமைவை ஏற்ற இயலவில்லை."
893 #. Translators: This message is presented when
894 #. NVDA is unable to load the selected
896 #: gui/settingsDialogs.py:312
898 msgid "Could not load the %s synthesizer."
899 msgstr "%s ஒலிப்பானை ஏற்ற இயலவில்லை."
901 #: gui/__init__.py:148
902 msgid "Could not save configuration - probably read only file system"
903 msgstr "அமைவடிவத்தை சேமிக்க இயலவில்லை. ஒருவேளை படிப்பதற்கான கோப்பாக மட்டும் இருக்கலாம்"
905 #. Translators: The label of a checkbox option in the Install NVDA dialog.
906 #: gui/installerGui.py:105
907 msgid "Create &desktop icon and shortcut key (control+alt+n)"
908 msgstr "மேசைத்தள படவுருவையும், கட்டுப்பாடு+என்விடிஏ+n குறுக்கு விசையையும் உருவாக்குக"
910 #: gui/__init__.py:570
911 msgid "Create &portable copy"
912 msgstr "பெயர்த்தகு பிரதியை உருவாக்குக"
914 #. Translators: The title of the Create Portable NVDA dialog.
915 #: gui/installerGui.py:142
916 msgid "Create Portable NVDA"
917 msgstr "பெயர்த்தகு என்விடிஏவை உருவாக்குக"
919 #: gui/__init__.py:332
920 msgid "Create Portable copy..."
921 msgstr "பெயர்த்தகு பிரதியை உருவாக்குக..."
923 #. Translators: The title of the dialog presented while a portable copy of NVDA is bieng created.
924 #: gui/installerGui.py:212
925 msgid "Creating Portable Copy"
926 msgstr "பெயர்த்தகு பிரதி உருவாக்கப்படுகிறது"
928 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
929 #. braille settings dialog.
931 msgid "Croatian 8 dot computer braille"
932 msgstr "க்ரொயேஷிய 8 புள்ளி கணினி பிரெயில்"
934 #: globalCommands.py:877
936 msgid "Currently running application is %s"
937 msgstr "தற்பொழுது செயற்பட்டுக்கொண்டிருக்கும் பயன்பாட்டின் பெயர் %s. "
939 #: gui/settingsDialogs.py:1278
940 msgid "Cursor blink rate (ms)"
941 msgstr "சுட்டி இமைக்கும் விகிதம் (MS)"
943 #: gui/settingsDialogs.py:191
944 msgid "Custom plugins were detected in your user settings directory. Copying these to the system profile could be a security risk. Do you still wish to copy your settings?"
945 msgstr "பயனர் அமைப்புகளில் தங்களின் தனிப்பட்ட உட்பொருத்திகள் காணப்படுகின்றன. இதை கணினியின் அமைப்பிற்குள் நகலெடுப்பது பாதுகாப்பற்றதாகும். இருந்தாலும் தங்களின் அமைப்புகளை கணினிக்குள் நகலெடுக்க வேண்டுமா?"
947 #: globalCommands.py:227
948 msgid "Cycles through speech symbol levels which determine what symbols are spoken"
949 msgstr "எந்த குறியெழுத்துகளைப் படிக்க வேண்டுமென்று தீர்மானிக்கும் குறியெழுத்துகளின் நிலைகளின் ஊடாகச் சுழலும்"
951 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
952 #. braille settings dialog.
954 msgid "Czech grade 1"
957 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
958 #. braille settings dialog.
960 msgid "Danish grade 1"
961 msgstr "டேனிஷ் நிலை 1"
963 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
964 #. braille settings dialog.
966 msgid "Danish grade 2"
967 msgstr "டேனிஷ் நிலை 2"
969 #. Translators: Describes a type of placeholder shape in Microsoft PowerPoint.
970 #: appModules/powerpnt.py:125
971 msgid "Date placeholder"
972 msgstr "தேதிப் பிடிப்பிடம்"
974 #. Translators: This is presented in outlook or live mail, date of email
975 #: appModules/msimn.py:33
979 #: globalCommands.py:158
980 msgid "Decreases the currently active setting in the synth settings ring"
981 msgstr "ஒலிப்பான் அமைப்புகள் வலையத்தில், தற்போதைய அமைப்பைக் குறைக்கிறது"
983 #: gui/__init__.py:161
984 msgid "Default dictionary"
985 msgstr "இயல்பான அகராதி"
987 #: NVDAObjects/window/__init__.py:376
991 #: appModules/calc.py:30
995 #: appModules/miranda32.py:119
996 #: appModules/vipmud.py:34
997 msgid "Displays one of the recent messages"
998 msgstr "அண்மைய தகவல்களில் ஒன்றினை காண்பிக்கிறது"
1000 #. Translators: This is presented in outlook or live mail
1001 #: appModules/msimn.py:41
1002 msgid "Distribution:"
1005 #: gui/__init__.py:303
1006 msgid "Document &formatting..."
1007 msgstr "ஆவண வடிவூட்டம்..."
1009 #. Translators: This is the label for the document formatting dialog.
1010 #: gui/settingsDialogs.py:958
1011 msgid "Document Formatting"
1012 msgstr "ஆவண வடிவூட்டம்"
1014 #. Translators: The label of the NVDA Documentation menu in the Start Menu.
1016 msgid "Documentation"
1019 #: gui/__init__.py:376
1021 msgstr "நன்கொடையளியுங்கள்"
1023 #. Translators: The label of a button to download and install an NVDA update.
1024 #: updateCheck.py:192
1025 msgid "Download and &install update"
1026 msgstr "புதுப்பித்தலை தரவிறக்கி நிறுவுக"
1028 #. Translators: The progress message indicating that a download is in progress.
1029 #: updateCheck.py:335
1031 msgstr "தரவிறக்கப்படுகிறது"
1033 #. Translators: The title of the dialog displayed while downloading an NVDA update.
1034 #: updateCheck.py:256
1035 msgid "Downloading Update"
1036 msgstr "புதுப்பித்தல் தரவிறக்கப்படுகிறது"
1038 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
1039 #. braille settings dialog.
1041 msgid "Dutch (Belgium) grade 1"
1042 msgstr "டச் (பெல்ஜியம்) நிலை 1"
1044 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
1045 #. braille settings dialog.
1047 msgid "Dutch (netherlands) grade 1"
1048 msgstr "டச் (நெதர்லாந்து) நிலை 1"
1050 #: gui/__init__.py:379
1051 #: gui/__init__.py:578
1052 #: gui/logViewer.py:34
1056 #: gui/settingsDialogs.py:1273
1057 msgid "E&xpand to computer braille for the word at the cursor"
1058 msgstr "சுட்டியினிடத்திலிருக்கும் சொல்லுக்கு கணினி பிரெயிலைக் காண்பி"
1060 #. Translators: The message reported when a user attempts to use a table movement command
1061 #. but the cursor can't be moved in that direction because it is at the edge of the table.
1062 #: NVDAObjects/window/winword.py:415
1063 #: NVDAObjects/window/winword.py:434
1064 msgid "Edge of table"
1065 msgstr "அட்டவணையின் விளிம்பு"
1067 #. Translators: This is the label for the edit dictionary entry dialog.
1068 #: gui/settingsDialogs.py:1092
1069 msgid "Edit Dictionary Entry"
1070 msgstr "அகராதி உள்ளீட்டினைத் தொகு"
1072 #. Translators: The title of the browse mode Elements List dialog.
1073 #: virtualBuffers/__init__.py:288
1074 msgid "Elements List"
1075 msgstr "அவயவங்களின் பட்டியல்"
1077 #. Translators: The message for an empty slide in a slide show
1078 #: appModules/powerpnt.py:809
1079 #: appModules/powerpnt.py:810
1081 msgstr "வெற்றுப் படவில்லை"
1083 #: scriptHandler.py:33
1085 msgid "Emulates pressing %s on the system keyboard"
1086 msgstr "விசைப்பலகையில் %s என்று தட்டச்சிட்டதற்கு ஈடாகும்"
1088 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
1089 #. mouse settings dialog.
1090 #: gui/settingsDialogs.py:660
1091 msgid "Enable mouse &tracking"
1092 msgstr "சொடுக்கியின் &பின்தொடருதலை இயங்கச்செய்"
1094 #: NVDAObjects/window/winword.py:83
1096 msgstr "இறுதிக் குறிப்புகள்"
1098 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
1099 #. braille settings dialog.
1101 msgid "English (U.K.) grade 1"
1102 msgstr "ஆங்கிலம் (இங்கிலாந்து) நிலை 1"
1104 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
1105 #. braille settings dialog.
1107 msgid "English (U.K.) grade 2"
1108 msgstr "ஆங்கிலம் (இங்கிலாந்து) நிலை 2"
1110 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
1111 #. braille settings dialog.
1113 msgid "English (U.S.) 6 dot computer braille"
1114 msgstr "ஆங்கிலம் (ஐக்கிய அமெரிக்கா) 6 புள்ளி கணினி பிரெயில்"
1116 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
1117 #. braille settings dialog.
1119 msgid "English (U.S.) 8 dot computer braille"
1120 msgstr "ஆங்கிலம் (ஐக்கிய அமெரிக்கா) 8 புள்ளி கணினி பிரெயில்"
1122 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
1123 #. braille settings dialog.
1125 msgid "English (U.S.) grade 1"
1126 msgstr "ஆங்கிலம் (ஐக்கிய அமெரிக்கா) நிலை 1"
1128 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
1129 #. braille settings dialog.
1131 msgid "English (U.S.) grade 2"
1132 msgstr "ஆங்கிலம் (ஐக்கிய அமெரிக்கா) நிலை 2"
1134 #. Translators: The title of an error message dialog.
1135 #. Translators: The title of a dialog presented when an error occurs.
1136 #: updateCheck.py:128
1137 #: updateCheck.py:355
1138 #: gui/addonGui.py:84
1139 #: gui/addonGui.py:123
1140 #: gui/__init__.py:148
1141 #: gui/__init__.py:157
1142 #: gui/installerGui.py:54
1143 #: gui/installerGui.py:191
1144 #: gui/installerGui.py:199
1145 #: gui/installerGui.py:230
1146 #: gui/logViewer.py:74
1147 #: gui/settingsDialogs.py:223
1151 #. Translators: the title of a retry cancel dialog when copying settings fails
1152 #: gui/settingsDialogs.py:211
1153 msgid "Error Copying"
1154 msgstr "நகலெடுப்பதில் பிழை"
1156 #. Translators: A message indicating that an error occurred while checking for an update to NVDA.
1157 #: updateCheck.py:126
1158 msgid "Error checking for update."
1159 msgstr "புதுப்பித்தலுக்குத் துழாவுவதில் பிழை."
1161 #: gui/settingsDialogs.py:223
1162 msgid "Error copying NVDA user settings"
1163 msgstr "பயனர் அமைப்புகளை நகலெடுப்பதில் பிழை"
1165 #. Translators: A message indicating that an error occurred while downloading an update to NVDA.
1166 #: updateCheck.py:354
1167 msgid "Error downloading update."
1168 msgstr "புதுப்பித்தலை தரவிறக்குவதில் பிழை."
1170 #: gui/settingsDialogs.py:234
1172 msgid "Error in %s language file"
1173 msgstr "%s மொழிக் கோப்பில் பிழை"
1175 #. We can't present a message which isn't unicode, so use appName, not modName.
1176 #: appModuleHandler.py:143
1178 msgid "Error in appModule %s"
1179 msgstr "%s பயன்பாட்டு நிரற்கூறில் பிழை"
1181 #: gui/logViewer.py:74
1183 msgid "Error saving log: %s"
1184 msgstr "செயற்குறிப்பேட்டினை சேமிப்பதில் பிழை: %s"
1186 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
1187 #. braille settings dialog.
1189 msgid "Estonian grade 0"
1190 msgstr "எஸ்தோனிய நிலை 0"
1192 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
1193 #. braille settings dialog.
1195 msgid "Ethiopic grade 1"
1196 msgstr "எத்தியோப்பிய நிலை 1"
1198 #: NVDAObjects/window/winword.py:84
1199 msgid "Even pages footer"
1200 msgstr "இரட்டைப் படை பக்கங்களின் அடியுரை"
1202 #: NVDAObjects/window/winword.py:85
1203 msgid "Even pages header"
1204 msgstr "இரட்டைப் படை பக்கங்களின் மேலுரை"
1206 #: gui/__init__.py:174
1207 #: gui/__init__.py:379
1209 msgstr "என்விடிஏவை விட்டு வெளியேறுக"
1212 msgid "Explore NVDA user configuration directory"
1213 msgstr "என்விடிஏ பயனர் அமைவடிவ அடைவை ஆய்வு செய்க"
1215 #. Translators: The message displayed when an error occurs while creating a portable copy of NVDA.
1216 #. %s will be replaced with the specific error message.
1217 #: gui/installerGui.py:229
1219 msgid "Failed to create portable copy: %s"
1220 msgstr "பெயர்த்தகு என்விடிஏ உருவாக்குவதில் தோல்வி: %s"
1222 #. Translators: The message displayed when an error occurs when installing an add-on package.
1223 #: gui/addonGui.py:121
1225 msgid "Failed to install add-on from %s"
1226 msgstr "%s தொகுப்பில் இருக்கும் கூட்டுறுப்பின் நிறுவுதல் தோல்வியடைந்தது"
1228 #. Translators: The message displayed when an error occurs when opening an add-on package for adding.
1229 #: gui/addonGui.py:82
1231 msgid "Failed to open add-on package file at %s - missing file or invalid file format"
1232 msgstr "%s கூட்டுறுப்பு தொகுப்பினை திறப்பதில் தோல்வி - இல்லாத கோப்பு அல்லது ஏற்க முடியாத வடிவூட்டம்"
1234 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
1235 #. braille settings dialog.
1237 msgid "Farsi grade 1"
1238 msgstr "ஃபார்சி நிலை 1"
1240 #. Translators: This is the name of a button in sound recorder.
1241 #: appModules/sndrec32.py:14
1242 msgid "Fast forward"
1243 msgstr "விரைவாக முன்நகர்த்து"
1245 #. Translators: the title of a retry cancel dialog when NVDA installation fails
1246 #. Translators: the title of a retry cancel dialog when NVDA portable copy creation fails
1247 #: gui/installerGui.py:46
1248 #: gui/installerGui.py:224
1250 msgstr "கோப்பு பயன்பாட்டில் உள்ளது"
1252 #: cursorManager.py:81
1256 #: cursorManager.py:99
1258 msgstr "கண்டுபிடித்தலில் பிழை"
1260 #. braille settings dialog.
1261 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
1263 msgid "Finnish 8 dot computer braille"
1264 msgstr "ஃபின்னிஷ் 8 புள்ளி கணினி பிரெயில்"
1266 #: NVDAObjects/window/winword.py:86
1267 msgid "First page footer"
1268 msgstr "முதல் பக்க அடியுரை"
1270 #: NVDAObjects/window/winword.py:87
1271 msgid "First page header"
1272 msgstr "முதல் பக்க மேலுரை"
1274 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
1275 #. review cursor settings dialog.
1276 #: gui/settingsDialogs.py:725
1277 msgid "Follow &mouse cursor"
1278 msgstr "&சொடுக்கியின் குறிமுள்ளை பின்தொடர்"
1280 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
1281 #. review cursor settings dialog.
1282 #: gui/settingsDialogs.py:720
1283 msgid "Follow System &Caret"
1284 msgstr "கணினிச் &சுட்டியை பின்தொடர்"
1286 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
1287 #. review cursor settings dialog.
1288 #: gui/settingsDialogs.py:715
1289 msgid "Follow system &focus"
1290 msgstr "கணினிக் குவிமையத்தை பின்தொடர்"
1292 #. Translators: Describes a type of placeholder shape in Microsoft PowerPoint.
1293 #: appModules/powerpnt.py:123
1294 msgid "Footer placeholder"
1295 msgstr "அடியுரைப் பிடிப்பிடம்"
1297 #: NVDAObjects/window/winword.py:88
1299 msgstr "அடிக்குறிப்புகள்"
1301 #: gui/settingsDialogs.py:255
1302 msgid "For the new language to take effect, the configuration must be saved and NVDA must be restarted. Press enter to save and restart NVDA, or cancel to manually save and exit at a later time."
1303 msgstr "புது மொழியை செயலிற்குக் கொண்டுவர, அமைவடிவத்தை சேமித்துவிட்டு என்விடிஏவை மீண்டும் இயக்க வேண்டும். அமைவடிவத்தை சேமித்து என்விடிஏவை மீண்டுமியக்க 'சரி' பொத்தானை அழுத்தவும். மற்றொரு நேரம் தாங்களாகவே அமைவடிவத்தை சேமித்து என்விடிஏவை விட்டு வெளியேற 'ரத்து' பொத்தானை அழுத்தவும்."
1305 #. Translators: This is presented in outlook or live mail
1306 #: appModules/msimn.py:35
1308 msgstr "முன்னனுப்புதல் பெறுநர்:"
1310 #. Translators: Names of braille displays.
1311 #: brailleDisplayDrivers/freedomScientific.py:115
1312 msgid "Freedom Scientific Focus/PAC Mate series"
1313 msgstr "ஃப்ரீடம் சைண்டிஃபிக் ஃபோக்கஸ்/PAC மேட் தொடர்"
1315 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
1316 #. braille settings dialog.
1318 msgid "French (Canada) grade 1"
1319 msgstr "பிரெஞ்சு (கனடா) நிலை 1"
1321 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
1322 #. braille settings dialog.
1324 msgid "French (Canada) grade 2"
1325 msgstr "பிரெஞ்சு (கனடா) நிலை 2"
1327 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
1328 #. braille settings dialog.
1330 msgid "French (unified) 6 dot computer braille"
1331 msgstr "பிரெஞ்சு (ஒருங்கிணைந்த) 6 புள்ளி கணினி பிரெயில்"
1333 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
1334 #. braille settings dialog.
1336 msgid "French (unified) 8 dot computer braille"
1337 msgstr "பிரெஞ்சு (ஒருங்கிணைந்த) 8 புள்ளி கணினி பிரெயில்"
1339 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
1340 #. braille settings dialog.
1342 msgid "French (unified) Grade 2"
1343 msgstr "பிரெஞ்சு (ஒருங்கிணைந்த) நிலை 2"
1345 #. Translators: This is presented in outlook or live mail, email sender
1346 #: appModules/msimn.py:31
1347 #: appModules/msimn.py:47
1349 msgstr "அனுப்புநர்:"
1351 #. Translators: for East-Asian input methods, a mode that allows typing in full-shaped (full double-byte) characters, rather than the smaller half-shaped ones.
1352 #: NVDAHelper.py:220
1353 msgid "Full shaped mode"
1354 msgstr "முழுவடிவ நிலை"
1356 #. Translators: This is the label for the general settings dialog.
1357 #: gui/settingsDialogs.py:113
1358 msgid "General Settings"
1359 msgstr "பொது அமைப்புகள்"
1361 #: gui/__init__.py:283
1362 msgid "General settings"
1363 msgstr "பொது அமைப்புகள்"
1365 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
1366 #. braille settings dialog.
1368 msgid "German 8 dot computer braille"
1369 msgstr "ஜெர்மானிய 8 புள்ளி கணினி பிரெயில்"
1371 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
1372 #. braille settings dialog.
1374 msgid "German grade 0"
1375 msgstr "ஜெர்மானிய நிலை 0"
1377 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
1378 #. braille settings dialog.
1380 msgid "German grade 1"
1381 msgstr "ஜெர்மானிய நிலை 1"
1383 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
1384 #. braille settings dialog.
1386 msgid "German grade 2"
1387 msgstr "ஜெர்மானிய நிலை 2"
1389 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
1390 #. braille settings dialog.
1392 msgid "Greek (Greece) grade 1"
1393 msgstr "கிரேக்கம் (கிரீஸ்) நிலை 1"
1395 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
1396 #. object presentation settings dialog.
1397 #: gui/settingsDialogs.py:831
1398 msgid "Guess object &position information when unavailable"
1399 msgstr "பொருள் &நிலையின் தகவல் இல்லாதப்பொழுது அதை ஊகி"
1401 #: brailleDisplayDrivers/hims/__init__.py:109
1402 msgid "HIMS Braille Sense/Braille EDGE series"
1403 msgstr "ஹிம்ஸ் பிரெயில் சென்ஸ்/பிரெயில் எட்ஜ் தொடர்"
1405 #: brailleDisplayDrivers/syncBraille/__init__.py:72
1406 msgid "HIMS SyncBraille"
1407 msgstr "ஹிம்ஸ் சிங்க் பிரெயில்"
1409 #. Translators: for East-Asian input methods, a mode that allows typing in half-shaped (single-byte) characters, rather than the larger full-shaped (double-byte) ones.
1410 #: NVDAHelper.py:222
1411 msgid "Half shaped mode"
1412 msgstr "அரைவடிவ நிலை"
1414 #. Translators: a label for a particular view or pane in Microsoft PowerPoint
1415 #: appModules/powerpnt.py:160
1416 msgid "Handout Master view"
1417 msgstr "தலைமை கைப் பிரசுரத் தோற்றம்"
1419 #. Translators: Names of braille displays.
1420 #: brailleDisplayDrivers/handyTech.py:49
1421 msgid "Handy Tech braille displays"
1422 msgstr "ஹேண்டி டெக் பிரெயில் காட்சியமைவுகள்"
1424 #. Translators: Describes a type of placeholder shape in Microsoft PowerPoint.
1425 #: appModules/powerpnt.py:121
1426 msgid "Header placeholder"
1427 msgstr "மேலுரைப் பிடிப்பிடம்"
1429 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
1430 #. braille settings dialog.
1432 msgid "Hebrew 8 dot computer braille"
1433 msgstr "ஹீப்ரு 8 புள்ளி கணினி பிரெயில்"
1435 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
1436 #. braille settings dialog.
1438 msgid "Hindi grade 1"
1439 msgstr "ஹிந்தி நிலை 1"
1441 #. Translators: Names of braille displays
1442 #: brailleDisplayDrivers/brailleNote.py:89
1443 msgid "HumanWare BrailleNote"
1444 msgstr "ஹ்யூமேன் வேர் பிரெயில்நோட்"
1446 #. Translators: The name of a series of braille displays.
1447 #: brailleDisplayDrivers/brailliantB.py:89
1448 msgid "HumanWare Brailliant BI/B series"
1449 msgstr "ஹ்யூமேன் வேர் பிரெயிலண்ட் BI/B தொடர்"
1451 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
1452 #. braille settings dialog.
1454 msgid "Hungarian 8 dot computer braille"
1455 msgstr "ஹங்கேரிய 8 புள்ளி கணினி பிரெயில்"
1457 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
1458 #. braille settings dialog.
1460 msgid "Hungarian grade 1"
1461 msgstr "ஹங்கேரிய நிலை 1"
1463 #: gui/__init__.py:558
1465 msgstr "ஏற்றுக் கொள்கிறேன்"
1467 #: controlTypes.py:316
1471 #. Translators: a message when the IME open status changes to closed
1472 #: NVDAHelper.py:279
1474 msgstr "ஐஎம்ஈ மூடப்பட்டுள்ளது"
1476 #. Translators: a message when the IME open status changes to opened
1477 #: NVDAHelper.py:276
1479 msgstr "ஐஎம்ஈ திறக்கப்பட்டுள்ளது"
1481 #: controlTypes.py:313
1483 msgstr "இணைய முகவரி"
1485 #: controlTypes.py:330
1487 msgstr "வலப்பக்க சாய்வு"
1489 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
1490 #. braille settings dialog.
1492 msgid "Icelandic 8 dot computer braille"
1493 msgstr "ஐஸ்லாந்திய 8 புள்ளி கணினி பிரெயில்"
1495 #: globalCommands.py:140
1496 msgid "If pressed once, reports the current time. If pressed twice, reports the current date"
1497 msgstr "ஒருமுறை அழுத்தினால் தற்போதைய நேரத்தையும், இருமுறை அழுத்தினால் இன்றையத் தேதியையும் அறிவிக்கும்"
1499 #. Translators: Information about NVDA's new laptop keyboard layout.
1500 #: gui/upgradeAlerts.py:18
1502 "In NVDA 2013.1, the laptop keyboard layout has been completely redesigned in order to make it more intuitive and consistent.\n"
1503 "If you use the laptop layout, please see the What's New document for more information."
1505 "என்விடிஏ 2013.1 பதிப்பில், மாற்றமில்லாமலும், தன்னிச்சையாக பயன்படுத்தவும், மடிக்கணினி விசைப் பலகை வரைவு முழுவதுமாக மறுவடிவமாக்கப்பட்டுள்ளது.\n"
1506 "மடிக்கணினி வரைவை தாங்கள் பயன்படுத்துவதாக இருந்தால், மேலும் தகவல்களுக்கு, 'புதிதாக என்ன?' என்கிற ஆவணத்தை காணவும். "
1508 #: globalCommands.py:149
1509 msgid "Increases the currently active setting in the synth settings ring"
1510 msgstr "ஒலிப்பான் அமைப்புகள் வலையத்தில், தற்போதைய அமைப்பைக் கூட்டுகிறது"
1512 #. Translators: This is the label for the Input Composition settings dialog.
1513 #: gui/settingsDialogs.py:746
1514 msgid "Input Composition Settings"
1515 msgstr "உள்ளீடு இயற்றல் அமைப்புகள்"
1517 #: globalCommands.py:1011
1518 msgid "Inputs braille dots via the braille keyboard"
1519 msgstr "பிரெயில் விசைப் பலகை மூலம் புள்ளிகளை உள்ளீடு செய்கிறது"
1521 #. Translators: The title of the Install NVDA dialog.
1522 #: gui/installerGui.py:82
1523 msgid "Install NVDA"
1524 msgstr "என்விடிஏவை நிறுவுக"
1526 #. Translators: The title of the dialog displayed when the update is about to be installed.
1527 #: updateCheck.py:364
1528 msgid "Install Update"
1529 msgstr "புதுப்பித்தலை நிறுவு"
1531 #. Translators: the label for the installed addons list in the addons manager.
1532 #: gui/addonGui.py:29
1533 msgid "Installed Add-ons"
1534 msgstr "நிறுவப்பட்டுள்ள கூட்டுறுப்புகள்"
1536 #. Translators: The title of the dialog presented while an Addon is being installed.
1537 #: gui/addonGui.py:109
1538 msgid "Installing Add-on"
1539 msgstr "கூட்டுறுப்பு நிறுவப்படுகிறது"
1541 #. Translators: The title of the dialog presented while NVDA is being installed.
1542 #: gui/installerGui.py:25
1543 msgid "Installing NVDA"
1544 msgstr "என்விடிஏ நிறுவப்படுகிறது"
1546 #: gui/settingsDialogs.py:248
1547 msgid "Insufficient Privileges"
1548 msgstr "போதாத சிறப்புரிமைகள்"
1550 #. Translators: The message displayed when the user specifies an invalid destination drive
1551 #. in the Create Portable NVDA dialog.
1552 #: gui/installerGui.py:198
1554 msgid "Invalid drive %s"
1555 msgstr "ஏற்கமுடியாத இயக்ககம்: %s"
1557 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
1558 #. braille settings dialog.
1560 msgid "Italian 6 dot computer braille"
1561 msgstr "இத்தாலிய 6 புள்ளி கணினி பிரெயில்"
1563 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
1564 #. braille settings dialog.
1566 msgid "Italian 8 dot computer braille"
1567 msgstr "இத்தாலிய 8 புள்ளி கணினி பிரெயில்"
1569 #. Translators: This is presented in outlook or live mail
1570 #: appModules/msimn.py:43
1572 msgstr "திறவுச்சொற்கள்:"
1574 #. Translators: This is the label for the keyboard settings dialog.
1575 #: gui/settingsDialogs.py:565
1576 msgid "Keyboard Settings"
1577 msgstr "விசைப்பலகை அமைப்புகள்"
1579 #. Translators: This is the name of a combobox in the keyboard settings dialog.
1580 #: gui/settingsDialogs.py:577
1581 msgid "Keyboard layout"
1582 msgstr "விசைப்பலகை வரைவு"
1584 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
1585 #. braille settings dialog.
1587 msgid "Korean grade 1"
1588 msgstr "கொரிய நிலை 1"
1590 #: gui/settingsDialogs.py:148
1591 msgid "L&ogging level:"
1592 msgstr "செயற்குறிப்பேட்டுப் பதிவு நிலை"
1594 #. Translators: The label of a radio button to select the type of element
1595 #. in the browse mode Elements List dialog.
1596 #: virtualBuffers/__init__.py:279
1598 msgstr "&நிலக்குறிகள்"
1600 #: gui/settingsDialogs.py:127
1604 #: gui/settingsDialogs.py:256
1605 msgid "Language Configuration Change"
1606 msgstr "மொழி அமைவடிவ மாற்றம்"
1608 #: gui/settingsDialogs.py:234
1609 msgid "Language Error"
1610 msgstr "மொழிப் பிழை"
1612 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
1613 #. braille settings dialog.
1615 msgid "Latvian grade 1"
1616 msgstr "லாத்விய நிலை 1"
1618 #: gui/settingsDialogs.py:1390
1622 #: gui/__init__.py:352
1626 #: gui/__init__.py:554
1627 msgid "License Agreement"
1628 msgstr "உரிம ஒப்பந்தம்"
1630 #. Translators: The label of a radio button to select the type of element
1631 #. in the browse mode Elements List dialog.
1632 #: virtualBuffers/__init__.py:273
1634 msgstr "தொடுப்புகள்"
1637 msgid "Loading NVDA. Please wait..."
1638 msgstr "என்விடிஏ ஏற்றப்படுகிறது. கருணைக்கூர்ந்து காத்திருக்கவும்..."
1640 #: virtualBuffers/__init__.py:648
1641 msgid "Loading document..."
1642 msgstr "ஆவணம் ஏற்றப்படுகிறது..."
1644 #: globalCommands.py:106
1645 msgid "Locks or unlocks the left mouse button"
1646 msgstr "சொடுக்கியின் இடது பொத்தானை பூட்டவோ, திறக்கவோ செய்கிறது"
1648 #: globalCommands.py:117
1649 msgid "Locks or unlocks the right mouse button"
1650 msgstr "சொடுக்கியின் வலது பொத்தானை பூட்டவோ, திறக்கவோ செய்கிறது"
1652 #: gui/logViewer.py:36
1654 msgstr "செயற்குறிப்பேடு"
1656 #: gui/settingsDialogs.py:151
1658 msgstr "செயற்குறிப்பேட்டுப் பதிவு நிலை"
1660 #: globalCommands.py:793
1661 msgid "Logs information about the current navigator object which is useful to developers and activates the log viewer so the information can be examined."
1662 msgstr "தற்போதைய வழிகாட்டிப் பொருளின் தகவலை செயற்குறிப்பேட்டில் பதிவு செய்யும். இது என்விடிஏ உருவாக்குநர்களுக்குப் பயன்படும். மேலும், பதிவாகியுள்ள தகவலை ஆராய செயற்குறிப்பேட்டுத் தோற்றத்தை முடிக்கிவிடும்"
1664 #. Translators: Name of a braille display.
1665 #: brailleDisplayDrivers/lilli.py:44
1667 msgstr "எம்டிவி லில்லி"
1669 #. Translators: The label of a menu item to open the Add-ons Manager.
1670 #: gui/__init__.py:329
1671 msgid "Manage &add-ons"
1672 msgstr "கூட்டுறுப்பு மேலாண்மை"
1674 #: globalCommands.py:965
1675 msgid "Marks the current position of the review cursor as the start of text to be copied"
1676 msgstr "பிடிப்புப்பலகையில் நகலெடுக்க, மறுபரிசீலனைச் சுட்டியின் தற்போதைய நிலையை துவக்கமாக குறித்துக்கொள்கிறது"
1678 #. Translators: a label for a particular view or pane in Microsoft PowerPoint
1679 #: appModules/powerpnt.py:176
1680 msgid "Master Thumbnails"
1681 msgstr "தலைமை சிறுபடங்கள்"
1683 #. Translators: Describes a type of placeholder shape in Microsoft PowerPoint.
1684 #: appModules/powerpnt.py:113
1685 msgid "Media Clip placeholder"
1686 msgstr "ஊடகக் கீற்றுப் பிடிப்பிடம்"
1688 #: gui/settingsDialogs.py:1286
1689 msgid "Message timeout (sec)"
1690 msgstr "தகவல் காலாவதியாகும் நேரம் (வினாடிகளில்)"
1692 #. Translators: This is the label for the mouse settings dialog.
1693 #: gui/settingsDialogs.py:650
1694 msgid "Mouse Settings"
1695 msgstr "சொடுக்கி அமைப்புகள்"
1697 #. Translators: presented when the mouse tracking is toggled.
1698 #: globalCommands.py:752
1699 msgid "Mouse tracking off"
1700 msgstr "சொடுக்கியைப் பின்தொடராது"
1702 #. Translators: presented when the mouse tracking is toggled.
1703 #: globalCommands.py:756
1704 msgid "Mouse tracking on"
1705 msgstr "சொடுக்கியைப் பின்தொடரும்"
1707 #: globalCommands.py:251
1708 msgid "Move navigator object to mouse"
1709 msgstr "வழிகாட்டிப் பொருளை சொடுக்கிற்கு நகர்த்து"
1711 #: globalCommands.py:282
1712 msgid "Moves navigator object to the object represented by the text at the position of the review cursor within flat review"
1713 msgstr "தட்டை மறுபரிசீலனை நிலையில், மறுபரிசீலனைச் சுட்டியின் இடத்திலிருக்கும் பொருளுக்கு பிரதிநிதியாக விளங்கும் உரைக்கு வழிகாட்டிப் பொருளை நகர்த்தும்"
1715 #. Translators: Description for the Move past end of container command in browse mode.
1716 #: virtualBuffers/__init__.py:1469
1717 msgid "Moves past the end of the container element, such as a list or table"
1718 msgstr "வரிசைப் பட்டியல், அட்டவணை போன்ற கொள்களத்தின் முடிவிற்கு அப்பால் செல்லும்"
1720 #: globalCommands.py:1007
1721 msgid "Moves the braille display to the next line"
1722 msgstr "பிரெயில் காட்சியமைவை அடுத்த வரிக்கு நகர்த்தும்"
1724 #: globalCommands.py:1002
1725 msgid "Moves the braille display to the previous line"
1726 msgstr "பிரெயில் காட்சியமைவை முந்தைய வரிக்கு நகர்த்தும்"
1728 #: globalCommands.py:647
1729 msgid "Moves the focus to the next closest document that contains the focus"
1730 msgstr "குவிமையத்தைக் கொண்டிருக்கும் அடுத்து அருகாமையில் இருக்கும் ஆவணத்திற்கு நகர்த்தும்"
1732 #: globalCommands.py:248
1733 msgid "Moves the mouse pointer to the current navigator object"
1734 msgstr "சொடுக்கியின் குறிமுள்ளை தற்போதைய வழிகாட்டிப் பொருளுக்கு நகர்த்தும்"
1736 #. Translators: The description of an NVDA command.
1737 #: NVDAObjects/behaviors.py:472
1738 msgid "Moves the navigator object and focus to the next row"
1739 msgstr "வழிகாட்டிப் பொருளை நகர்த்தி, அடுத்த கிடை வரிசையை குவிமையத்தில் கொள்ளும்"
1741 #. Translators: The description of an NVDA command.
1742 #: NVDAObjects/behaviors.py:478
1743 msgid "Moves the navigator object and focus to the previous row"
1744 msgstr "வழிகாட்டிப் பொருளை நகர்த்தி, முந்தைய கிடை வரிசையை குவிமையத்தில் கொள்ளும்"
1746 #: globalCommands.py:423
1747 msgid "Moves the navigator object to the first object inside it"
1748 msgstr "தனக்குள் இருக்கும் முதற்பொருளுக்கு வழிகாட்டிப் பொருளை நகர்த்தும்"
1750 #. Translators: The description of an NVDA command.
1751 #: NVDAObjects/behaviors.py:438
1752 msgid "Moves the navigator object to the next column"
1753 msgstr "வழிகாட்டிப் பொருளை அடுத்த செங்குத்து வரிசைக்கு நகர்த்தும்"
1755 #: globalCommands.py:395
1756 msgid "Moves the navigator object to the next object"
1757 msgstr "வழிகாட்டிப் பொருளை அடுத்த பொருளுக்கு நகர்த்தும்"
1759 #: globalCommands.py:381
1760 msgid "Moves the navigator object to the object containing it"
1761 msgstr "வழிகாட்டிப் பொருளை, அப்பொருளைக் கொண்டிருக்கும் பொருறுக்கு நகர்த்தும்"
1763 #. Translators: The description of an NVDA command.
1764 #: NVDAObjects/behaviors.py:451
1765 msgid "Moves the navigator object to the previous column"
1766 msgstr "வழிகாட்டிப் பொருளை முந்தைய செங்குத்து வரிசைக்கு நகர்த்தும்"
1768 #: globalCommands.py:409
1769 msgid "Moves the navigator object to the previous object"
1770 msgstr "வழிகாட்டிப் பொருளை முந்தைய பொருளுக்கு நகர்த்தும்"
1772 #: globalCommands.py:504
1773 msgid "Moves the review cursor to the bottom line of the current navigator object and speaks it"
1774 msgstr "மறுபரிசீலனைச் சுட்டியை தற்போதைய வழிகாட்டிப் பொருளின் கீழ் வரிக்கு நகர்த்தி, அதை படிக்கும்"
1776 #: globalCommands.py:548
1777 msgid "Moves the review cursor to the first character of the line where it is situated in the current navigator object and speaks it"
1778 msgstr "மறுபரிசீலனைச் சுட்டியை, அது இருக்கும் வழிகாட்டிப் பொருள் வரியின் முதல் எழுத்திற்கு நகர்த்தி, அதை படிக்கும்"
1780 #: globalCommands.py:612
1781 msgid "Moves the review cursor to the last character of the line where it is situated in the current navigator object and speaks it"
1782 msgstr "மறுபரிசீலனைச் சுட்டியை, அது இருக்கும் வழிகாட்டிப் பொருள் வரியின் கடைசி எழுத்திற்கு நகர்த்தி, அதை படிக்கும்"
1784 #: globalCommands.py:601
1785 msgid "Moves the review cursor to the next character of the current navigator object and speaks it"
1786 msgstr "மறுபரிசீலனைச் சுட்டியை தற்போதைய வழிகாட்டிப் பொருளின் அடுத்த எழுத்திற்கு நகர்த்தி, அதை படிக்கும்"
1788 #: globalCommands.py:496
1789 msgid "Moves the review cursor to the next line of the current navigator object and speaks it"
1790 msgstr "மறுபரிசீலனைச் சுட்டியை தற்போதைய வழிகாட்டிப் பொருளின் அடுத்த வரிக்கு நகர்த்தி, அதை படிக்கும்"
1792 #: globalCommands.py:538
1793 msgid "Moves the review cursor to the next word of the current navigator object and speaks it"
1794 msgstr "மறுபரிசீலனைச் சுட்டியை தற்போதைய வழிகாட்டிப் பொருளின் அடுத்த சொல்லிற்கு நகர்த்தி, அதை படிக்கும்"
1796 #: globalCommands.py:566
1797 msgid "Moves the review cursor to the previous character of the current navigator object and speaks it"
1798 msgstr "மறுபரிசீலனைச் சுட்டியை தற்போதைய வழிகாட்டிப் பொருளின் முந்தைய எழுத்திற்கு நகர்த்தி, அதை படிக்கும்"
1800 #: globalCommands.py:474
1801 msgid "Moves the review cursor to the previous line of the current navigator object and speaks it"
1802 msgstr "மறுபரிசீலனைச் சுட்டியை தற்போதைய வழிகாட்டிப் பொருளின் முந்தைய வரிக்கு நகர்த்தி, அதை படிக்கும்"
1804 #: globalCommands.py:516
1805 msgid "Moves the review cursor to the previous word of the current navigator object and speaks it"
1806 msgstr "மறுபரிசீலனைச் சுட்டியை தற்போதைய வழிகாட்டிப் பொருளின் முந்தைய சொல்லிற்கு நகர்த்தி, அதை படிக்கும்"
1808 #: globalCommands.py:462
1809 msgid "Moves the review cursor to the top line of the current navigator object and speaks it"
1810 msgstr "மறுபரிசீலனைச் சுட்டியை தற்போதைய வழிகாட்டிப் பொருளின் மேல் வரிக்கு நகர்த்தி, அதை படிக்கும்"
1812 #: globalCommands.py:269
1813 msgid "Moves to flat review for the screen (or document if currently inside one) and positions the review cursor at the location of the current object"
1814 msgstr "திரை, அல்லது அத்திரைக்குள் இருக்கும் ஆவணத்தைப் படிக்க தட்டை மறுபரிசீலனைக்கு மாறும். மறுபரிசீலனைச் சுட்டியை தற்போதைய பொருளுக்கு நகர்த்தும்"
1816 #: globalCommands.py:167
1817 msgid "Moves to the next available setting in the synth settings ring"
1818 msgstr "ஒலிப்பான் அமைப்புகள் வலையத்தில் அடுத்திருக்கும் அமைப்பிற்கு செல்லும்"
1820 #: globalCommands.py:176
1821 msgid "Moves to the previous available setting in the synth settings ring"
1822 msgstr "ஒலிப்பான் அமைப்புகள் வலையத்திலிருக்கும் முந்தைய அமைப்பிற்கு செல்லும்"
1824 #. Translators: Description for the Move to start of container command in browse mode.
1825 #: virtualBuffers/__init__.py:1451
1826 msgid "Moves to the start of the container element, such as a list or table"
1827 msgstr "வரிசைப் பட்டியல், அட்டவணை போன்ற கொள்களத்தின் துவக்கத்திற்குச் செல்லும்"
1829 #. Translators: the label for the NVDA add-on package file type in the Choose add-on dialog.
1830 #: gui/addonGui.py:68
1831 msgid "NVDA Add-on Package (*.{ext})"
1832 msgstr "என்விடிஏ கூட்டுறுப்புத் தொகுதி (*.{ext})"
1834 #: gui/logViewer.py:17
1835 msgid "NVDA Log Viewer"
1836 msgstr "என்விடிஏ செயற்குறிப்பேட்டுத் தோற்றம்"
1838 #: pythonConsole.py:148
1839 msgid "NVDA Python Console"
1840 msgstr "என்விடிஏ பைத்தன் கட்டுப்பாட்டு மையம்"
1842 #: speechViewer.py:13
1843 msgid "NVDA Speech Viewer"
1844 msgstr "என்விடிஏ பேச்சுத் தோற்றம்"
1846 #. Translators: The title of the dialog informing the user about an NVDA update.
1847 #: updateCheck.py:174
1849 msgstr "என்விடிஏ புதுப்பித்தல்"
1852 msgid "NVDA add-on package"
1853 msgstr "என்விடிஏ கூட்டுறுப்புத் தொகுதி "
1855 #. Translators: a message dialog asking to retry or cancel when NVDA portable copy creation fails
1856 #: gui/installerGui.py:222
1857 msgid "NVDA is unable to remove or overwrite a file."
1858 msgstr "கோப்பினை நீக்கவோ, அழித்தெழுதவோ என்விடிஏவினால் இயலவில்லை."
1861 msgid "NVDA started"
1862 msgstr "என்விடிஏ துவங்கிவிட்டது"
1864 #. Translators: A message indicating that an updated version of NVDA is available.
1865 #. {version} will be replaced with the version; e.g. 2011.3.
1866 #: updateCheck.py:183
1867 msgid "NVDA version {version} is available."
1868 msgstr "என்விடிஏ பதிப்பு {version} கிடைப்பிலுள்ளது."
1871 #: gui/__init__.py:350
1872 msgid "NVDA web site"
1873 msgstr "என்விடிஏ வளைத்தளம்"
1875 #. Translators: A mode that allows typing in the actual 'native' characters for an east-Asian input method language currently selected, rather than alpha numeric (Roman/English) characters.
1876 #: NVDAHelper.py:214
1877 msgid "Native input"
1878 msgstr "இயல்மொழி உள்ளீடு"
1880 #. Translators: The name of a language supported by NVDA.
1881 #: languageHandler.py:61
1882 msgctxt "languageName"
1886 #. Translators: The title of a dialog providing information about NVDA's new laptop keyboard layout.
1887 #: gui/upgradeAlerts.py:24
1888 msgid "New Laptop Keyboard layout"
1889 msgstr "புதிய மடிக்கணினி விசைப் பலகை வரைவு"
1891 #. Translators: This is presented in outlook or live mail when sending an email to a newsgroup
1892 #: appModules/msimn.py:25
1894 msgstr "செய்திக் குழு:"
1896 #. Translators: the message reported when there is no action to perform on the review position or navigator object.
1897 #: globalCommands.py:453
1899 msgstr "செயல் ஏதுமில்லை"
1901 #. Translators: this message is reported when there are no
1902 #. comments to be presented to the user in the automatic
1903 #. comments window in poedit.
1904 #: appModules/poedit.py:78
1905 msgid "No automatic comments."
1906 msgstr "தன்னியக்க கருத்துரைகள் ஏதுமில்லை"
1908 #. Translators: Is used to indicate that braille support will be disabled.
1909 #: brailleDisplayDrivers/noBraille.py:14
1911 msgstr "பிரெயில் ஏதுமில்லை"
1913 #. Translators: this message is reported when there are no
1914 #. comments to be presented to the user in the translator
1915 #. comments window in poedit.
1916 #: appModules/poedit.py:99
1918 msgstr "கருத்துரை ஏதுமில்லை"
1920 #: globalCommands.py:380
1921 msgid "No containing object"
1922 msgstr "உள்ளடக்கம் கொண்ட பொருள் ஏதுமில்லை"
1924 #: globalCommands.py:268
1925 msgid "No flat review for this object"
1926 msgstr "இப்பொருளுக்கு தட்டை மறுபரிசீலனை வசதியில்லை"
1928 #: globalCommands.py:706
1929 msgid "No formatting information"
1930 msgstr "வடிவூட்டத் தகவல் ஏதுமில்லை"
1932 #: globalCommands.py:326
1933 msgid "No location information for navigator object"
1934 msgstr "வழிகாட்டிப் பொருளுக்கு எந்த இருப்பிடத் தகவலுமில்லை"
1936 #: globalCommands.py:330
1937 msgid "No location information for screen"
1938 msgstr "திரைக்கு எந்த இருப்பிடத் தகவலுமில்லை"
1940 #. Translators: the message presented when the activateLongDescription script cannot locate a long description to activate.
1941 #: virtualBuffers/__init__.py:841
1942 msgid "No long description"
1943 msgstr "நெடுவிளக்கம் ஏதுமில்லை"
1945 #. Translators: This is presented to inform the user that no instant message has been received.
1946 #: appModules/miranda32.py:118
1947 #: appModules/vipmud.py:33
1948 msgid "No message yet"
1949 msgstr "இதுவரை தகவல் ஏதுமில்லை"
1951 #: globalCommands.py:394
1953 msgstr "அடுத்தது ஏதுமில்லை"
1955 #. Translators: The message for no notes for a slide in a slide show
1956 #: appModules/powerpnt.py:806
1958 msgstr "குறிப்புகள் ஏதுமில்லை"
1960 #: globalCommands.py:281
1961 msgid "No object at flat review position"
1962 msgstr "தட்டை மறுபரிசீலனை நிலையில் எந்தப் பொருளுமில்லை"
1964 #: globalCommands.py:422
1965 msgid "No objects inside"
1966 msgstr "உள்ளே பொருட்கள் ஏதுமில்லை"
1968 #: globalCommands.py:408
1970 msgstr "முந்தையது ஏதுமில்லை"
1972 #: globalCommands.py:145
1973 #: globalCommands.py:154
1974 #: globalCommands.py:163
1975 #: globalCommands.py:172
1977 msgstr "அமைப்புகள் ஏதுமில்லை"
1979 #: synthDrivers/silence.py:13
1983 #: globalCommands.py:969
1984 msgid "No start marker set"
1985 msgstr "துவக்கக் குறி ஏதும் வரையருக்கப்படவில்லை"
1987 #: globalCommands.py:741
1988 msgid "No status line found"
1989 msgstr "நிலைமைப்பட்டை காணப்படவில்லை"
1991 #: globalCommands.py:980
1992 msgid "No text to copy"
1993 msgstr "நகலெடுக்க உரை ஏதுமில்லை"
1995 #: appModules/foobar2000.py:44
1996 msgid "No track playing"
1997 msgstr "எந்த தடமும் ஓடவில்லை"
1999 #. Translators: A message indicating that no update to NVDA is available.
2000 #: updateCheck.py:186
2001 msgid "No update available."
2002 msgstr "புதுப்பித்தல் ஏதுமில்லை."
2004 #: versionInfo.py:32
2005 msgid "NonVisual Desktop Access"
2006 msgstr "NonVisual Desktop Access"
2008 #. Translators: a label for a particular view or pane in Microsoft PowerPoint
2009 #: appModules/powerpnt.py:170
2011 msgstr "இயல்பான தோற்றம்"
2013 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
2014 #. braille settings dialog.
2016 msgid "Norwegian 8 dot computer braille"
2017 msgstr "நார்வே 8 புள்ளி கணினி பிரெயில்"
2019 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
2020 #. braille settings dialog.
2022 msgid "Norwegian grade 0"
2023 msgstr "நார்வே நிலை 0"
2025 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
2026 #. braille settings dialog.
2028 msgid "Norwegian grade 1"
2029 msgstr "நார்வே நிலை 1"
2031 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
2032 #. braille settings dialog.
2034 msgid "Norwegian grade 2"
2035 msgstr "நார்வே நிலை 2"
2037 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
2038 #. braille settings dialog.
2040 msgid "Norwegian grade 3"
2041 msgstr "நார்வே நிலை 3"
2043 #. Translators: Reported when the user attempts to move to the start or end of a container (list, table, etc.)
2044 #. But there is no container.
2045 #: virtualBuffers/__init__.py:1444
2046 #: virtualBuffers/__init__.py:1458
2047 msgid "Not in a container"
2048 msgstr "கொள்களத்தில் இல்லை"
2050 #. Translators: The message reported when a user attempts to use a table movement command
2051 #. when the cursor is not withnin a table.
2052 #: virtualBuffers/__init__.py:1319
2053 msgid "Not in a table cell"
2054 msgstr "அட்டவணை சிறுகட்டத்தில் இல்லை"
2056 #. Translators: The message reported when a user attempts to use a table movement command
2057 #. when the cursor is not withnin a table.
2058 #: NVDAObjects/window/winword.py:402
2059 #: NVDAObjects/window/winword.py:421
2060 msgid "Not in table"
2061 msgstr "அட்டவணையில் இல்லை"
2063 #. Translators: a label for a particular view or pane in Microsoft PowerPoint
2064 #: appModules/powerpnt.py:162
2065 msgid "Notes Master view"
2066 msgstr "தலைமைக் குறிப்புத் தோற்றம்"
2068 #. Translators: a label for a particular view or pane in Microsoft PowerPoint
2069 #: appModules/powerpnt.py:158
2071 msgstr "குறிப்புப் பக்கம்"
2073 #. Translators: This is the label for the object presentation dialog.
2074 #: gui/settingsDialogs.py:788
2075 msgid "Object Presentation"
2076 msgstr "பொருட்காட்சிப்படுத்துதல்"
2078 #: globalCommands.py:336
2079 msgid "Object edges positioned {left:.1f} per cent from left edge of screen, {top:.1f} per cent from top edge of screen, width is {width:.1f} per cent of screen, height is {height:.1f} per cent of screen"
2080 msgstr "பொருளின் விளிம்பு நிலை: திரையின் இடது விளிம்பிலிருந்து {left:.1f} விழுக்காடு, திரையின் மேல் விளிம்பிலிருந்து {top:.1f} விழுக்காடு, அகலம்: திரையின் அகலத்தில் {width:.1f விழுக்காடு}, உயரம்: திரையின் உயரத்தில் {height:.1f} விழுக்காடு"
2082 #. Translators: Describes a type of placeholder shape in Microsoft PowerPoint.
2083 #: appModules/powerpnt.py:107
2084 msgid "Object placeholder"
2085 msgstr "பொருள் பிடிப்பிடம்"
2087 #: gui/__init__.py:475
2089 msgstr "விருப்பத்தேர்வுகள்"
2091 #. Translators: Describes a type of placeholder shape in Microsoft PowerPoint.
2092 #: appModules/powerpnt.py:115
2093 msgid "Org Chart placeholder"
2094 msgstr "நிறுவன கிளைப்படப் பிடிப்பிடம்"
2096 #. Translators: This is presented in outlook or live mail
2097 #: appModules/msimn.py:39
2098 msgid "Organisation:"
2101 #. Translators: a label for a particular view or pane in Microsoft PowerPoint
2102 #: appModules/powerpnt.py:164
2103 msgid "Outline view"
2104 msgstr "வெளியமைத் தோற்றம்"
2106 #. Translators: This is the label for the select output
2107 #. device combo in the synthesizer dialog. Examples of
2108 #. of an output device are default soundcard, usb
2110 #: gui/settingsDialogs.py:289
2111 msgid "Output &device:"
2112 msgstr "&வெளியீடுக் கருவி:"
2114 #: gui/addonGui.py:32
2118 #: brailleDisplayDrivers/papenmeier.py:194
2119 msgid "Papenmeier BRAILLEX newer models"
2120 msgstr "பேப்பன்மேயர் பிரெயிலெக்ஸ் புதிய மாதிரிகள்"
2122 #. Translators: Names of braille displays.
2123 #: brailleDisplayDrivers/papenmeier_serial.py:61
2124 msgid "Papenmeier BRAILLEX older models"
2125 msgstr "பேப்பன்மேயர் பிரெயிலெக்ஸ் பழைய மாதிரிகள்"
2127 #: globalCommands.py:871
2128 msgid "Pass next key through"
2129 msgstr "அடுத்த விசையை நேரடியாக அனுப்பு"
2131 #: gui/settingsDialogs.py:1133
2135 #: globalCommands.py:454
2136 msgid "Performs the default action on the current navigator object (example: presses it if it is a button)."
2137 msgstr "வழிகாட்டிப் பொருளின் மீது இயல்பான செயலை நடத்தும். எடுத்துக்காட்டாக, அது ஒரு பொத்தானாக இருந்தால், அதை அழுத்தும்"
2139 #. Translators: Describes a type of placeholder shape in Microsoft PowerPoint.
2140 #: appModules/powerpnt.py:129
2141 msgid "Picture placeholder"
2142 msgstr "படப் பிடிப்பிடம்"
2144 #. Translators: This is the name of a button in sound recorder.
2145 #: appModules/sndrec32.py:16
2149 #. Translators: The title of the dialog requesting donations from users.
2150 #: updateCheck.py:384
2151 msgid "Please Donate"
2152 msgstr "கருணைக்கூர்ந்து நன்கொடையளியுங்கள்"
2154 #: gui/__init__.py:157
2155 msgid "Please close the other NVDA settings dialog first"
2156 msgstr "ஏற்கனவே இயக்கத்திலுள்ள மற்றொரு என்விடிஏ அமைப்புகள் உரையாடலை கருணைக்கூர்ந்து முதலில் மூடுங்கள்"
2158 #. Translators: The message displayed to the user after NVDA is installed
2159 #. and the installed copy is about to be started.
2160 #: gui/installerGui.py:65
2161 msgid "Please press OK to start the installed copy."
2162 msgstr "தற்பொழுது நிறுவப்பட்டுள்ள பிரதியை இயக்க 'சரி' பொத்தானை அழுத்தவும்."
2164 #. Translators: The message displayed when the user has not specified a destination directory
2165 #. in the Create Portable NVDA dialog.
2166 #: gui/installerGui.py:190
2167 msgid "Please specify a directory in which to create the portable copy."
2168 msgstr "பெயர்த்தகு பிரதியை உருவாக்க வேண்டிய அடைவை குறிப்பிடவும்."
2170 #. Translators: Announced periodically to indicate progress for an indeterminate progress bar.
2171 #: gui/__init__.py:664
2173 msgstr "கருணைக்கூர்ந்து காத்திருக்கவும்"
2175 #. Translators: The message displayed while NVDA is being installed.
2176 #: gui/installerGui.py:29
2177 msgid "Please wait while NVDA is being installed"
2178 msgstr "என்விடிஏ நிறுவப்படுகிறது, கருணைக்கூர்ந்து காத்திருக்கவும்"
2180 #. Translators: The message displayed while a portable copy of NVDA is bieng created.
2181 #: gui/installerGui.py:214
2182 msgid "Please wait while a portable copy of NVDA is created."
2183 msgstr "என்விடிஏவின் பெயர்த்தகு பிரதி உருவாக்கப்படுகிறது, கருணைக்கூர்ந்து காத்திருக்கவும்"
2185 #. Translators: The message displayed while settings are being copied to the system configuration (for use on Windows logon etc)
2186 #: gui/settingsDialogs.py:200
2187 msgid "Please wait while settings are copied to the system configuration."
2188 msgstr "கணினி அமைவடிவத்தில் அமைப்புகள் நகலெடுக்கப் படுகின்றன, கருணைக்கூர்ந்துக் காத்திருக்கவும்; "
2190 #. Translators: The message displayed while an addon is being installed.
2191 #: gui/addonGui.py:111
2192 msgid "Please wait while the add-on is being installed."
2193 msgstr "கூட்டுறுப்பு நிறுவப்படுகிறது, கருணைக்கூர்ந்து காத்திருக்கவும்"
2195 #. Translators: The message displayed while NVDA is being updated.
2196 #: gui/installerGui.py:27
2197 msgid "Please wait while your previous installation of NVDA is being updated."
2198 msgstr "தங்களின் முந்தைய என்விடிஏ பிரதி இற்றைப்படுத்தப்படுகிறது, கருணைக்கூர்ந்து காத்திருக்கவும்"
2200 #: globalCommands.py:1018
2201 msgid "Plugins reloaded"
2202 msgstr "உட்பொருத்திகள் மறுஏற்றம் செய்யப்பட்டன"
2204 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
2205 #. braille settings dialog.
2207 msgid "Polish grade 1"
2208 msgstr "போலாந்து நிலை 1"
2210 #. Translators: The label of a grouping containing controls to select the destination directory
2211 #. in the Create Portable NVDA dialog.
2212 #: gui/installerGui.py:150
2213 msgid "Portable &directory:"
2214 msgstr "பெயர்த்தகு அடைவு"
2216 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
2217 #. braille settings dialog.
2219 msgid "Portuguese 8 dot computer braille"
2220 msgstr "போர்ச்சுகீசிய 8 புள்ளி கணினி பிரெயில்"
2222 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
2223 #. braille settings dialog.
2225 msgid "Portuguese grade 1"
2226 msgstr "போர்ச்சுகீசிய நிலை 1"
2228 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
2229 #. braille settings dialog.
2231 msgid "Portuguese grade 2"
2232 msgstr "போர்ச்சுகீசிய நிலை 2"
2234 #: virtualBuffers/__init__.py:946
2235 msgid "Presents a list of links, headings or landmarks"
2236 msgstr "தொடுப்புகள், தலைப்புகள், அல்லது நிலக்குறிகளின் பட்டியலை வழங்குகிறது"
2238 #: globalCommands.py:367
2239 msgid "Pressed once Sets the keyboard focus to the navigator object, pressed twice sets the system caret to the position of the review cursor"
2240 msgstr "ஒருமுறை அழுத்தினால் விசைப்பலகையின் குவிமையத்தை வழிகாட்டிப் பொருளுடன் பொருத்தும், இருமுறை அழுத்தினால் கணினியின் சுட்டியை மறுபரிசீலனைச் சுட்டியுடன் பொருத்தும்"
2242 #: globalCommands.py:926
2243 msgid "Pressing once reverts the current configuration to the most recently saved state. Pressing three times reverts to factory defaults."
2244 msgstr "ஒரு முறை அழுத்தினால், தற்போதைய அமைவடிவத்தை அண்மையில் சேமிக்கப்பட்ட நிலைக்கு திருப்பியமைக்கும். மும்முறை அழுத்தினால், தொழிற்சாலை இயல்பிற்கு திருப்பியமைக்கும்."
2246 #: NVDAObjects/window/excel.py:203
2247 msgid "Pressing once will set the current column as the column where row headers should be found. Pressing twice clears the setting."
2248 msgstr "ஒருமுறை அழுத்தினால், தற்போதைய செங்குத்து வரிசையை, கிடைவரிசையின் தலைப்புகள் இருக்க வேண்டிய செங்குத்து வரிசையாக அமைக்கும். இருமுறை அழுத்தினால், அமைப்புகள் நீக்கப்படும்."
2250 #: NVDAObjects/window/excel.py:186
2251 msgid "Pressing once will set the current row as the row where column headers should be found. Pressing twice clears the setting."
2252 msgstr "ஒருமுறை அழுத்தினால், தற்போதைய கிடைவரிசையை, செங்குத்து வரிசையின் தலைப்புகள் இருக்க வேண்டிய கிடைவரிசையாக அமைக்கும். இருமுறை அழுத்தினால், அமைப்புகள் நீக்கப்படும்."
2254 #: NVDAObjects/window/winword.py:89
2255 msgid "Primary footer"
2256 msgstr "முதன்மை அடியுரை"
2258 #: NVDAObjects/window/winword.py:90
2259 msgid "Primary header"
2260 msgstr "முதன்மை மேலுரை"
2262 #. Translators: a label for a particular view or pane in Microsoft PowerPoint
2263 #: appModules/powerpnt.py:172
2264 msgid "Print Preview"
2265 msgstr "அச்சு முன்தோற்றம்"
2267 #. Translators: This is the label for a combobox in the
2268 #. object presentation settings dialog.
2269 #: gui/settingsDialogs.py:842
2270 msgid "Progress &bar output:"
2271 msgstr "முன்னேற்றப் பட்டையின் வெளியீடு"
2273 #. Translators: This is the name of a combobox in the
2274 #. object presentation settings dialog.
2275 #: gui/settingsDialogs.py:847
2276 msgid "Progress bar output"
2277 msgstr "முன்னேற்றப் பட்டையின் வெளியீடு"
2279 #. Translators: This is the label for a combobox in the
2280 #. voice settings dialog.
2281 #: gui/settingsDialogs.py:459
2282 msgid "Punctuation/symbol &level:"
2283 msgstr "&நிறுத்தற்குறிகள்/குறியெழுத்துகள் நிலை"
2285 #: gui/__init__.py:326
2286 msgid "Python console"
2287 msgstr "பைத்தன் கட்டுப்பாட்டு மையம்"
2289 #: globalCommands.py:663
2291 msgstr "என்விடிஏவை விட்டு வெளியேறும்"
2293 #. Translators: This is the name of the rate boost voice toggle
2294 #. which further increases the speaking rate when enabled.
2295 #: synthDrivers/espeak.py:26
2297 msgstr "&விகிதத்தை மேலேற்று"
2299 #. Translators: The label of a button in the New Laptop Keyboard Layout dialog
2300 #. to open the What's New document.
2301 #: gui/upgradeAlerts.py:30
2302 msgid "Read What's New"
2303 msgstr "புதிதாக என்னவென்பதை படிக்கவும்"
2305 #: gui/settingsDialogs.py:1307
2306 msgid "Read by ¶graph"
2307 msgstr "பத்தியாகப் படி"
2309 #. Translators: This is the name of a button in sound recorder.
2310 #: appModules/sndrec32.py:20
2312 msgstr "பதிவு செய்க"
2314 #: gui/logViewer.py:29
2316 msgstr "புத்தாக்கம்\tF5"
2318 #. If this buffer has already had focus once while loaded, this is a refresh.
2319 #: virtualBuffers/__init__.py:643
2323 #: virtualBuffers/__init__.py:856
2324 msgid "Refreshes the document content"
2325 msgstr "ஆவண உள்ளடக்கத்தை புத்தாக்கம் செய்கிறது"
2327 #: gui/settingsDialogs.py:1136
2329 msgstr "வழக்கமான வெளிப்பாடு"
2331 #: gui/settingsDialogs.py:1107
2332 msgid "Regular &expression"
2333 msgstr "வழக்கமான வெளிப்பாடு"
2335 #: gui/__init__.py:337
2336 msgid "Reload plugins"
2337 msgstr "உட்பொருத்திகளை மறுஏற்றம் செய்க"
2339 #: globalCommands.py:1019
2340 msgid "Reloads app modules and global plugins without restarting NVDA, which can be Useful for developers"
2341 msgstr "என்விடிஏவை மறுதுவக்கம் செய்யாமல், பயன்பாட்டு நிரற்கூறுகளையும், முழு உட்பொருத்திகளையும் மறுஏற்றம் செய்கிறது. இது என்விடிஏ உருவாக்குநர்களுக்கு பயனுள்ளதாக இருக்கும்"
2343 #. Translators: The label of a button to remind the user later about performing some action.
2344 #: updateCheck.py:203
2345 msgid "Remind me &later"
2346 msgstr "பிறகு நினைவூட்டுக"
2348 #: gui/addonGui.py:137
2349 msgid "Remove Add-on"
2350 msgstr "கூட்டுறுப்பை நீக்குக"
2352 #: gui/settingsDialogs.py:1134
2353 #: gui/settingsDialogs.py:1389
2357 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
2358 #. document formatting settings dialog.
2359 #: gui/settingsDialogs.py:983
2360 msgid "Report &alignment"
2361 msgstr "&ஒழுங்கமைப்பை அறிவி"
2363 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
2364 #. document formatting settings dialog.
2365 #: gui/settingsDialogs.py:988
2366 msgid "Report &colors"
2367 msgstr "&நிரங்களை அறிவி"
2369 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
2370 #. document formatting settings dialog.
2371 #: gui/settingsDialogs.py:1039
2372 msgid "Report &headings"
2373 msgstr "தலைப்புகளை அறிவி"
2375 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
2376 #. object presentation settings dialog.
2377 #: gui/settingsDialogs.py:816
2378 msgid "Report &help balloons"
2379 msgstr "உதவிக் குமிழிகளை அறிவி"
2381 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
2382 #. document formatting settings dialog.
2383 #: gui/settingsDialogs.py:1008
2384 msgid "Report &line numbers"
2385 msgstr "வரி எண்களை அறிவி"
2387 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
2388 #. document formatting settings dialog.
2389 #: gui/settingsDialogs.py:1034
2390 msgid "Report &links"
2391 msgstr "தொடுப்புகளை அறிவி"
2393 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
2394 #. document formatting settings dialog.
2395 #: gui/settingsDialogs.py:1003
2396 msgid "Report &pages"
2397 msgstr "&பக்கங்களை அறிவி"
2399 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
2400 #. mouse settings dialog.
2401 #: gui/settingsDialogs.py:681
2402 msgid "Report &role when mouse enters object"
2403 msgstr "சொடுக்கி ஒரு பொருளின் ஊடாக நுழையும்பொழுது அப்பொருளின் வகையை அறிவி"
2405 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
2406 #. document formatting settings dialog.
2407 #: gui/settingsDialogs.py:1019
2408 msgid "Report &tables"
2409 msgstr "அட்டவணைகளை அறிவி"
2411 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
2412 #. object presentation settings dialog.
2413 #: gui/settingsDialogs.py:811
2414 msgid "Report &tooltips"
2415 msgstr "&கருவித் துணுக்குதவிகளை அறிவி"
2417 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
2418 #. object presentation settings dialog.
2419 #: gui/settingsDialogs.py:858
2420 msgid "Report background progress bars"
2421 msgstr "பின்னணி முன்னேற்றப்பட்டைகளின் இயக்கத்தை அறிவி"
2423 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
2424 #. document formatting settings dialog.
2425 #: gui/settingsDialogs.py:1049
2426 msgid "Report block "es"
2427 msgstr "உரைத் தொகுதிகளை அறிவி"
2429 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
2430 #. Input composition settings dialog.
2431 #: gui/settingsDialogs.py:771
2432 msgid "Report changes to the &composition string"
2433 msgstr "இயற்றல் சரத்தில் ஏற்படும் மாற்றங்களை அறிவி"
2435 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
2436 #. Input composition settings dialog.
2437 #: gui/settingsDialogs.py:766
2438 msgid "Report changes to the &reading string"
2439 msgstr "படிக்கும் சரத்தில் ஏற்படும் மாற்றங்களை அறிவி"
2441 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
2442 #. object presentation settings dialog.
2443 #: gui/settingsDialogs.py:863
2444 msgid "Report dynamic &content changes"
2445 msgstr "ியங்குநிலை உள்ளடக்க மாற்றங்களை அறிவி"
2447 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
2448 #. document formatting settings dialog.
2449 #: gui/settingsDialogs.py:968
2450 msgid "Report font &name"
2451 msgstr "&எழுத்துரு பெயரை அறிவி"
2453 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
2454 #. document formatting settings dialog.
2455 #: gui/settingsDialogs.py:973
2456 msgid "Report font &size"
2457 msgstr "எழுத்துரு &அளவை அறிவி"
2459 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
2460 #. document formatting settings dialog.
2461 #: gui/settingsDialogs.py:978
2462 msgid "Report font attri&butes"
2463 msgstr "எழுத்துரு பண்புகளை அறிவி"
2465 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
2466 #. document formatting settings dialog.
2467 #: gui/settingsDialogs.py:1059
2468 msgid "Report fra&mes"
2469 msgstr "சட்டகங்களை அறிவி"
2471 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
2472 #. browse mode settings dialog.
2473 #: gui/settingsDialogs.py:913
2474 msgid "Report l&ayout tables"
2475 msgstr "வரைவு அட்டவணைகளை அறிவி"
2477 #. Translators: This message is presented in the document formatting settings dialogue
2478 #. If this option is selected, NVDA will cound the leading spaces and tabs of a line and speak it.
2480 #: gui/settingsDialogs.py:1014
2481 msgid "Report l&ine indentation"
2482 msgstr "வரித் துவக்க ஒழுங்கினை அறிவி"
2484 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
2485 #. document formatting settings dialog.
2486 #: gui/settingsDialogs.py:1044
2487 msgid "Report l&ists"
2488 msgstr "வரிசைப் பட்டியல்களை அறிவி"
2490 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
2491 #. document formatting settings dialog.
2492 #: gui/settingsDialogs.py:1054
2493 msgid "Report lan&dmarks"
2494 msgstr "நிலக்குறிகளை அறிவி"
2496 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
2497 #. mouse settings dialog.
2498 #: gui/settingsDialogs.py:655
2499 msgid "Report mouse &shape changes"
2500 msgstr "சொடுக்கியின் &உருவ மாற்றங்களை அறிவி"
2502 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
2503 #. object presentation settings dialog.
2504 #: gui/settingsDialogs.py:836
2505 msgid "Report object &descriptions"
2506 msgstr "பொறுள் &விளக்கங்களை அறிவி"
2508 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
2509 #. object presentation settings dialog.
2510 #: gui/settingsDialogs.py:826
2511 msgid "Report object &position information"
2512 msgstr "பொருள் &நிலையின் தகவலை அறிவி"
2514 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
2515 #. object presentation settings dialog.
2516 #: gui/settingsDialogs.py:821
2517 msgid "Report object shortcut &keys"
2518 msgstr "பொருளின் குறுக்கு &விசைகளை அறிவி"
2520 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
2521 #. document formatting settings dialog.
2522 #: gui/settingsDialogs.py:998
2523 msgid "Report spelling errors"
2524 msgstr "எழுத்துப் பிழைகளை அறிவி"
2526 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
2527 #. document formatting settings dialog.
2528 #: gui/settingsDialogs.py:993
2529 msgid "Report st&yle"
2530 msgstr "பாங்கினை அறிவி"
2532 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
2533 #. document formatting settings dialog.
2534 #: gui/settingsDialogs.py:1029
2535 msgid "Report table cell c&oordinates"
2536 msgstr "சிறுகட்டத்தின் சந்தி நிலையை அறிவி"
2538 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
2539 #. document formatting settings dialog.
2540 #: gui/settingsDialogs.py:1024
2541 msgid "Report table row/column h&eaders"
2542 msgstr "அட்டவணையின் கிடைவரிசை/செங்குத்து வரிசைகளின் தலைப்பை அறிவி"
2544 #. Translators: The description of an NVDA command for Poedit.
2545 #: appModules/poedit.py:84
2546 msgid "Reports any comments in the automatic comments window"
2547 msgstr "தன்னியக்கக் கருத்துரைச் சாளரத்தில் கருத்துரை ஏதேனும் இருந்தால், அதை அறிவிக்கும்"
2549 #. Translators: The description of an NVDA command for Poedit.
2550 #: appModules/poedit.py:105
2551 msgid "Reports any comments in the comments window"
2552 msgstr "கருத்துரைச் சாளரத்தில் கருத்துரை ஏதேனும் இருந்தால், அதை அறிவிக்கும்"
2554 #: globalCommands.py:710
2555 msgid "Reports formatting info for the current review cursor position within a document"
2556 msgstr "ஒரு ஆவணத்தில் மறுபரிசீலனைச் சுட்டியின் நிலையிலுள்ள வடிவூட்டத் தகவலை அறிவிக்கும்"
2558 #: globalCommands.py:583
2559 msgid "Reports the character of the current navigator object where the review cursor is situated. Pressing twice reports a description or example of that character. Pressing three times reports the numeric value of the character in decimal and hexadecimal"
2560 msgstr "மறுபரிசீலனைச் சுட்டியின் இடத்திலிருக்கும் வழிகாட்டிப் பொருளின் எழுத்தை அறிவிக்கும். இருமுறை அழுத்தினால், அவ்வெழுத்திற்கான எழுத்து விளக்கத்தை அறிவிக்கும். மும்முறை அழுத்தினால், அவ்வெழுத்திற்கான எண் மதிப்பை அறிவிக்கும்"
2562 #: globalCommands.py:83
2563 msgid "Reports the current line under the application cursor. Pressing this key twice will spell the current line"
2564 msgstr "சுட்டியின் கீழுள்ள வரியை படிக்கும். இவ்விசையை இருமுறை அழுத்தினால், வரியை ஒற்றை எழுத்துகளாக படிக்கும்"
2566 #: globalCommands.py:318
2567 msgid "Reports the current navigator object. Pressing twice spells this information,and pressing three times Copies name and value of this object to the clipboard"
2568 msgstr "வழிகாட்டிப் தற்போதைய பொருளை அறிவிக்கும். இருமுறை அழுத்தினால் தகவலை ஒற்றை எழுத்துகளாக படிக்கும், மும்முறை அழுத்தினால், அப்பொருளின் பெயரையும், மதிப்பையும் பிடிப்புப் பலகைக்கு நகலேடுக்கும்"
2570 #: globalCommands.py:337
2571 msgid "Reports the hight, width and position of the current navigator object"
2572 msgstr "வழிகாட்டிப் பொருளின் உயரம், அகலம், நிலை ஆகியவைகளை அறிவிக்கும்"
2574 #: globalCommands.py:484
2575 msgid "Reports the line of the current navigator object where the review cursor is situated. If this key is pressed twice, the current line will be spelled. Pressing three times will spell the line using character descriptions."
2576 msgstr "மறுபரிசீலனைச் சுட்டியின் இடத்திலிருக்கும் வழிகாட்டிப் பொருளைப் படிக்கும். இருமுறை அழுத்தினால், அவ்வரியை ஒற்றை எழுத்துகளாக படிக்கும். மும்முறை அழுத்தினால், அவ்வரியை எழுத்து விளக்கங்களைக் கொண்டுப் படிக்கும்"
2578 #: globalCommands.py:1036
2579 msgid "Reports the new object or content under your finger if different to where your finger was last"
2580 msgstr "தங்களின் விரல் முன்னதாக வேறிடத்தில் இருந்திருந்தால், தற்போதைய நிலையில் இருக்கும் புதிய பொருளையும், உள்ளடக்கத்தையும் அறிவிக்கும்"
2582 #: globalCommands.py:1032
2583 msgid "Reports the object and content directly under your finger"
2584 msgstr "தங்கள் விரலின் நேர் கீழிருக்கும் பொருளையும், உள்ளடக்கத்தையும் அறிவிக்கும்"
2586 #: appModules/foobar2000.py:50
2587 msgid "Reports the remaining time of the currently playing track, if any"
2588 msgstr "ஓடிக் கொண்டிருக்கும் தடத்தின் நேரத்தில் மீதமிருந்தால், அதை அறிவிக்கும்"
2590 #: globalCommands.py:960
2591 msgid "Reports the text on the Windows clipboard"
2592 msgstr "சாளரத்தின் பிடிப்புப்பலகையிலுள்ள உரையை அறிவிக்கும்"
2594 #: globalCommands.py:776
2595 msgid "Reports the title of the current application or foreground window. If pressed twice, spells the title. If pressed three times, copies the title to the clipboard"
2596 msgstr "தற்போதைய பயன்பாட்டின் தலைப்பையோ, முன்னணியிலிருக்கும் சாளரத்தின் தலைப்பையோ படிக்கும். இருமுறை அழுத்தினால், தலைப்பை ஒற்றை எழுத்துகளாகப் படிக்கும். மும்முறை அழுத்தினால், தலைப்பை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடுக்கும்"
2598 #: gui/__init__.py:370
2599 msgid "Reset all settings to default state"
2600 msgstr "எல்லா அமைப்புகளையும் இயல்பான நிலைக்கு மாற்றியமை"
2602 #: gui/__init__.py:367
2603 msgid "Reset all settings to saved state"
2604 msgstr "எல்லா அமைப்புகளையும் சேமிக்கப்பட்ட நிலைக்கு மாற்றியமை"
2606 #. Translators: Title for message asking if the user wishes to restart NVDA as addons have been added or removed.
2607 #: gui/addonGui.py:186
2608 msgid "Restart NVDA"
2609 msgstr "என்விடிஏவை மறுதுவக்கு"
2611 #: globalCommands.py:983
2612 msgid "Retrieves the text from the previously set start marker up to and including the current position of the review cursor and copies it to the clipboard"
2613 msgstr "முந்தைய துவக்கக் குறியிலிருந்து தற்போதைய மறுபரிசீலனைச் சுட்டியின் நிலைவரை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடுக்கும்"
2615 #: gui/__init__.py:295
2616 msgid "Review &cursor..."
2617 msgstr "&மறுபரிசீலனைச் சுட்டி..."
2619 #. Translators: This is the label for the review cursor settings dialog.
2620 #: gui/settingsDialogs.py:710
2621 msgid "Review Cursor Settings"
2622 msgstr "மறுபரிசீலனைச் சுட்டி அமைப்புகள்"
2624 #: globalCommands.py:978
2625 msgid "Review selection copied to clipboard"
2626 msgstr "மறுபரிசீலனைத் தெரிவு பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடுக்கப்பட்டது"
2628 #. Translators: This is the name of a button in sound recorder.
2629 #: appModules/sndrec32.py:12
2631 msgstr "பின்நகர்த்து"
2633 #: brailleDisplayDrivers/papenmeier.py:457
2634 #: brailleDisplayDrivers/papenmeier_serial.py:157
2635 msgid "Route to and report formatting"
2636 msgstr "வழியிட்டு அமைவடிவத் தகவலை அறிவி"
2638 #: globalCommands.py:997
2639 msgid "Routes the cursor to or activates the object under this braille cell"
2640 msgstr "பிரெயில் சிறுகட்டத்திற்குளிருக்கும் பொருளிடம் சுட்டியை நகர்த்தும், அல்லது அப்பொருளை இயக்கும்"
2642 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
2643 #. braille settings dialog.
2645 msgid "Russian grade 1"
2646 msgstr "ருஷிய நிலை 1"
2648 #: gui/logViewer.py:66
2650 msgstr "இதுவாக சேமி"
2652 #: globalCommands.py:918
2653 msgid "Saves the current NVDA configuration"
2654 msgstr "தற்போதைய என்விடிஏ அமைவடிவத்தை சேமிக்கிறது"
2656 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
2657 #. voice settings dialog.
2658 #: gui/settingsDialogs.py:473
2659 msgid "Say &cap before capitals"
2660 msgstr "ஆங்கில முகப்பெழுத்துகளுக்கு முன், Cap என்று சொல்"
2662 #: globalCommands.py:987
2663 msgid "Scrolls the braille display back"
2664 msgstr "பிரெயில் காட்சியமைவைப் பின்னுருட்டும்"
2666 #: globalCommands.py:992
2667 msgid "Scrolls the braille display forward"
2668 msgstr "பிரெயில் காட்சியமைவை முன்னுருட்டும்"
2670 # Thanks: http://www.ta.wiktionary.org/
2671 #: IAccessibleHandler.py:672
2672 msgid "Secure Desktop"
2673 msgstr "பாதுகாப்பான மேசைத்தளம்"
2675 #: brailleDisplayDrivers/seika.py:30
2676 msgid "Seika braille displays"
2677 msgstr "சேக்கா பிரெயில் காட்சியமைவுகள்"
2679 #. Translators: The title of the dialog presented when browsing for the
2680 #. destination directory when creating a portable copy of NVDA.
2681 #: gui/installerGui.py:182
2682 msgid "Select portable directory"
2683 msgstr "பெயர்த்தகு அடைவை தெரிவு செய்யவும்"
2685 #. Translators: The name of a language supported by NVDA.
2686 #: languageHandler.py:63
2687 msgctxt "languageName"
2688 msgid "Serbian (Latin)"
2689 msgstr "செர்பிய லத்தீனம்"
2691 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
2692 #. braille settings dialog.
2694 msgid "Serbian grade 1"
2695 msgstr "செர்பிய நிலை 1"
2697 #. Translators: Name of a serial communications port
2698 #: brailleDisplayDrivers/brailleNote.py:136
2699 #: brailleDisplayDrivers/papenmeier_serial.py:73
2700 msgid "Serial: {portName}"
2701 msgstr "தொடர் இணைப்பி: {portName}"
2703 #. Translators: a message reported in the SetColumnHeaderRow script for Excel.
2704 #: NVDAObjects/window/excel.py:181
2705 msgid "Set column header row"
2706 msgstr "செங்குத்து வரிசையின் கிடைவரிசை தலைப்பு அமைக்கப்பட்டது"
2708 #. Translators: a message reported in the SetRowHeaderColumn script for Excel.
2709 #: NVDAObjects/window/excel.py:198
2710 msgid "Set row header column"
2711 msgstr "கிடைவரிசையின் செங்குத்துத் தலைப்பு அமைக்கப்பட்டது"
2713 #: globalCommands.py:348
2714 msgid "Sets the navigator object to the current focus, and the review cursor to the position of the caret inside it, if possible."
2715 msgstr "வழிகாட்டிப் பொருளை தற்போதைய குவிமையத்திற்குள் நகர்த்தி, இயன்றால், மறுபரிசீலனைச் சுட்டியை கணினியின் சுட்டியிருக்கும் இடத்திற்கு நகர்த்தும்"
2717 #: globalCommands.py:255
2718 msgid "Sets the navigator object to the current object under the mouse pointer and speaks it"
2719 msgstr "வழிகாட்டிப் பொருளை தற்போதைய சொடுக்கியின் குறிமுள்ளின் கீழிருக்கும் பொருளுடன் உட்பொருத்தி, பிறகு அதை படிக்கும்"
2721 #: brailleDisplayDrivers/handyTech.py:86
2722 msgid "Show the Handy Tech driver configuration window."
2723 msgstr "Handy Tech இயக்கி அமைவடிவ சாளரத்தைக் காண்பி"
2725 #: gui/__init__.py:479
2726 msgid "Show this dialog when NVDA starts"
2727 msgstr "என்விடிஏ துவக்கப்படும்பொழுது இந்த உரையாடலைக் காட்டு"
2729 #: globalCommands.py:910
2730 msgid "Shows the NVDA browse mode settings dialog"
2731 msgstr "என்விடிஏ உலாவும் நிலை அமைப்புகள் உரையாடலைக் காட்டும்"
2733 #: globalCommands.py:914
2734 msgid "Shows the NVDA document formatting settings dialog"
2735 msgstr "என்விடிஏ ஆவண வடிவூட்ட அமைப்புகள் உரையாடலைக் காட்டும்"
2737 #: globalCommands.py:886
2738 msgid "Shows the NVDA general settings dialog"
2739 msgstr "என்விடிஏ பொது அமைப்புகள் உரையாடலைக் காட்டும்"
2741 #: globalCommands.py:898
2742 msgid "Shows the NVDA keyboard settings dialog"
2743 msgstr "என்விடிஏ விசைப்பலகை அமைப்புகள் உரையாடலைக் காட்டும்"
2745 #: globalCommands.py:667
2746 msgid "Shows the NVDA menu"
2747 msgstr "என்விடிஏ பட்டியலைக் காட்டும்"
2749 #: globalCommands.py:902
2750 msgid "Shows the NVDA mouse settings dialog"
2751 msgstr "என்விடிஏ சொடுக்கி அமைப்புகள் உரையாடலைக் காட்டும்"
2753 #: globalCommands.py:906
2754 msgid "Shows the NVDA object presentation settings dialog"
2755 msgstr "என்விடிஏ பொருட்காட்சிபடுத்துதல் அமைப்புகள் உரையாடலைக் காட்டும்"
2757 #: globalCommands.py:890
2758 msgid "Shows the NVDA synthesizer dialog"
2759 msgstr "என்விடிஏ ஒலிப்பான் உரையாடலைக் காட்டும்"
2761 #: globalCommands.py:894
2762 msgid "Shows the NVDA voice settings dialog"
2763 msgstr "என்விடிஏ குரல் அமைப்புகள் உரையாடலைக் காட்டும்"
2765 #. Translators: the description for the activateLongDescription script on virtualBuffers.
2766 #: virtualBuffers/__init__.py:843
2767 msgid "Shows the long description at this position if one is found."
2768 msgstr "இந்நிலையில் நெடுவிளக்கம் ஏதேனும் இருந்தால், அதை காண்பிக்கும்"
2770 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
2771 #. review cursor settings dialog.
2772 #: gui/settingsDialogs.py:730
2773 msgid "Simple review mode"
2774 msgstr "எளிய மறுபரிசீலனை நிலை"
2776 #. Translators: This is presented when sleep mode is deactivated, NVDA will continue working as expected.
2777 #: globalCommands.py:59
2778 msgid "Sleep mode off"
2779 msgstr "விழிப்பு நிலை"
2781 #. Translators: This is presented when sleep mode is activated, the focused application is self vocing, such as klango or openbook.
2782 #: globalCommands.py:65
2783 msgid "Sleep mode on"
2784 msgstr "தூங்கு நிலை"
2786 #. Translators: a label for a particular view or pane in Microsoft PowerPoint
2787 #: appModules/powerpnt.py:156
2788 msgid "Slide Master view"
2789 msgstr "தலைமைப் படவில்லைத் தோற்றம்"
2791 #. Translators: Describes a type of placeholder shape in Microsoft PowerPoint.
2792 #: appModules/powerpnt.py:119
2793 msgid "Slide Number placeholder"
2794 msgstr "படவில்லை எண் பிடிப்பிடம்"
2796 #. Translators: The title for a Slide show in Microsoft PowerPoint that has completed.
2797 #: appModules/powerpnt.py:750
2798 msgid "Slide Show - complete"
2799 msgstr "படவில்லைக் காட்சி - முழுமையடைந்தது"
2801 #. Translators: a label for a particular view or pane in Microsoft PowerPoint
2802 #: appModules/powerpnt.py:166
2803 msgid "Slide Sorter view"
2804 msgstr "படவில்லை ஒழுங்கமைத்தல் தோற்றம்"
2806 #. Translators: The title of the current slide in a running Slide Show in Microsoft PowerPoint.
2807 #: appModules/powerpnt.py:747
2808 msgid "Slide show - {slideName}"
2809 msgstr "படவில்லைக் காட்சி - {slideName}"
2811 #. Translators: The title of the current slide (with notes) in a running Slide Show in Microsoft PowerPoint.
2812 #: appModules/powerpnt.py:744
2813 msgid "Slide show notes - {slideName}"
2814 msgstr "படவில்லைக் காட்சிக் குறிப்புகள் - {slideName}"
2816 #. Translators: a label for a particular view or pane in Microsoft PowerPoint
2817 #: appModules/powerpnt.py:154
2819 msgstr "படவில்லைத் தோற்றம்"
2821 #. Translators: the label for a slide in Microsoft PowerPoint.
2822 #: appModules/powerpnt.py:482
2823 msgid "Slide {slideNumber}"
2824 msgstr "படவில்லை {slideNumber}"
2826 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
2827 #. braille settings dialog.
2832 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
2833 #. braille settings dialog.
2835 msgid "Slovene grade 1"
2836 msgstr "ஸ்லோவீன் நிலை 1"
2838 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
2839 #. braille settings dialog.
2841 msgid "Spanish 8 dot computer braille"
2842 msgstr "ஸ்பானிய 8 புள்ளி கணினி பிரெயில்"
2844 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
2845 #. braille settings dialog.
2847 msgid "Spanish grade 1"
2848 msgstr "ஸ்பானிய நிலை 1"
2850 #. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog
2851 #. which reports progress bar updates by speaking.
2852 #. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide.
2853 #: gui/settingsDialogs.py:797
2857 #. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog
2858 #. which reports progress bar updates by both speaking and beeping.
2859 #. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide.
2860 #: gui/settingsDialogs.py:805
2861 msgid "Speak and beep"
2862 msgstr "பேசு, சிற்றொலிகளை எழுப்பு"
2864 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
2865 #. keyboard settings dialog.
2866 #: gui/settingsDialogs.py:627
2867 msgid "Speak command &keys"
2868 msgstr "கட்டளை &விசைகளைப் பேசு"
2870 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
2871 #. keyboard settings dialog.
2872 #: gui/settingsDialogs.py:602
2873 msgid "Speak typed &characters"
2874 msgstr "தட்டச்சிடப்பட்ட எழுத்துகளைப் பேசு"
2876 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
2877 #. keyboard settings dialog.
2878 #: gui/settingsDialogs.py:607
2879 msgid "Speak typed &words"
2880 msgstr "தட்டச்சிடப்பட்ட சொற்களைப் பேசு"
2882 #: globalCommands.py:882
2883 msgid "Speaks the filename of the active application along with the name of the currently loaded appModule"
2884 msgstr "தற்பொழுது இயக்கத்திலுள்ள பயன்பாட்டின் கோப்பின் பெயரையும், அதற்கிணையாக ஏற்றப்பட்டுள்ள என்விடிஏ நிரற்கூறின் பெயரையும் பேசும்"
2886 #: globalCommands.py:526
2887 msgid "Speaks the word of the current navigator object where the review cursor is situated. Pressing twice spells the word. Pressing three times spells the word using character descriptions"
2888 msgstr "மறுபரிசீலனைச் சுட்டியின் இடத்திலிருக்கும் வழிகாட்டிப் பொருளின் சொல்லைப் படிக்கும். இருமுறை அழுத்தினால், அச்சொல்லை ஒற்றை எழுத்துகளாகப் படிக்கும். மும்முறை அழுத்தினால், அச்சொல்லை எழுத்து விளக்கங்களாகப் படிக்கும்"
2890 #: gui/__init__.py:313
2891 msgid "Speech &dictionaries"
2892 msgstr "பேச்சு அகராதிகள்"
2894 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
2895 #. keyboard settings dialog.
2896 #: gui/settingsDialogs.py:617
2897 msgid "Speech interrupt for Enter key"
2898 msgstr "உள்ளிடு விசை பேச்சை இடைநிறுத்தும்"
2900 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
2901 #. keyboard settings dialog.
2902 #: gui/settingsDialogs.py:612
2903 msgid "Speech interrupt for typed characters"
2904 msgstr "தட்டச்சிடப்படும் எழுத்துகள் பேச்சை இடைநிறுத்தும்"
2906 #: gui/__init__.py:323
2907 msgid "Speech viewer"
2908 msgstr "பேச்சுத் தோற்றம்"
2910 #. Override the name, as Windows names this the "Application" menu contrary to all documentation.
2911 #: appModules/explorer.py:43
2915 #: globalCommands.py:964
2916 msgid "Start marked"
2917 msgstr "துவக்கம் குறிக்கப்பட்டது"
2919 #: gui/addonGui.py:33
2923 #. Translators: This is the name of a button in sound recorder.
2924 #: appModules/sndrec32.py:18
2928 #. Translators: This is presented in outlook or live mail, email subject
2929 #: appModules/msimn.py:29
2931 msgstr "பொருளடக்கம்"
2933 #. Translators: Describes a type of placeholder shape in Microsoft PowerPoint.
2934 #: appModules/powerpnt.py:101
2935 msgid "Subtitle placeholder"
2936 msgstr "உட்தலைப்புப் பிடிப்பிடம்"
2938 #. Translators: The title of a dialolg presented to indicate a successful operation.
2939 #: gui/installerGui.py:67
2940 #: gui/installerGui.py:237
2941 #: gui/settingsDialogs.py:225
2945 #: gui/settingsDialogs.py:225
2946 msgid "Successfully copied NVDA user settings"
2947 msgstr "என்விடிஏ பயனர் அமைப்புகள் வெற்றிகரமாக நகலெடுக்கப்பட்டது"
2949 #. Translators: The message displayed when a portable copy of NVDA has been successfully created.
2950 #. %s will be replaced with the destination directory.
2951 #: gui/installerGui.py:236
2953 msgid "Successfully created a portable copy of NVDA at %s"
2954 msgstr "என்விடிஏவின் பெயர்த்தகு பிரதி இவ்விடத்தில் வெற்றிகரமாக உருவாக்கப்பட்டுள்ளது: %s"
2956 #. Translators: The message displayed when NVDA has been successfully installed.
2957 #: gui/installerGui.py:60
2958 msgid "Successfully installed NVDA. "
2959 msgstr "என்விடிஏ வெற்றிகரமாக நிறுவப்பட்டது."
2961 #. Translators: The message displayed when NVDA has been successfully updated.
2962 #: gui/installerGui.py:62
2963 msgid "Successfully updated your installation of NVDA. "
2964 msgstr "ஏற்கனவே நிறுவப்பட்டிருந்த தங்களின் என்விடிஏ வெற்றிகரமாக இற்றைப்படுத்தப்பட்டது. "
2966 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
2967 #. braille settings dialog.
2969 msgid "Swedish grade 1"
2970 msgstr "சுவீடிஷ் நிலை 1"
2972 #: gui/settingsDialogs.py:1388
2974 msgstr "குறியெழுத்து"
2976 #. Translators: This is the label for the symbol pronunciation dialog.
2977 #: gui/settingsDialogs.py:1375
2978 msgid "Symbol Pronunciation"
2979 msgstr "குறியெழுத்து பலுக்கல்"
2981 #. Translators: This is the label for the synthesizer dialog.
2982 #: gui/settingsDialogs.py:264
2986 #: gui/settingsDialogs.py:312
2987 msgid "Synthesizer Error"
2988 msgstr "ஒலிப்பான் பிழை"
2990 #. Translators: Describes a type of placeholder shape in Microsoft PowerPoint.
2991 #: appModules/powerpnt.py:117
2992 msgid "Table placeholder"
2993 msgstr "அட்டவணைப் பிடிப்பிடம்"
2995 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
2996 #. braille settings dialog.
2998 msgid "Tamil grade 1"
2999 msgstr "தமிழ் நிலை 1"
3001 #: NVDAObjects/IAccessible/__init__.py:1634
3005 #: gui/__init__.py:167
3006 msgid "Temporary dictionary"
3007 msgstr "தற்காலிக அகராதி"
3009 #. Translators: This is the label for a combobox in the
3010 #. mouse settings dialog.
3011 #: gui/settingsDialogs.py:666
3012 msgid "Text &unit resolution:"
3013 msgstr "உரைத் தொகுதியின் பிரிதிறன்"
3015 #: NVDAObjects/window/winword.py:91
3017 msgstr "உரைச் சட்டகம்"
3019 #. Translators: Describes a type of placeholder shape in Microsoft PowerPoint.
3020 #: appModules/powerpnt.py:97
3021 msgid "Text placeholder"
3022 msgstr "உரைப் பிடிப்பிடம்"
3024 #: globalCommands.py:959
3026 msgid "The clipboard contains a large portion of text. It is %s characters long"
3027 msgstr "பிடிப்புப்பலகையில் பெருமளவு உரையுள்ளது. அது %s எழுத்துகள் நீளமுடையது"
3029 #. Translators: a message dialog asking to retry or cancel when NVDA install fails
3030 #: gui/installerGui.py:44
3031 msgid "The installation is unable to remove or overwrite a file. Another copy of NVDA may be running on another logged-on user account. Please make sure all installed copies of NVDA are shut down and try the installation again."
3032 msgstr "கோப்பினை நீக்கவோ, அழித்தெழுதவோ நிறுவுதலினால் இயலவில்லை. பிறிதொரு பயனர் கணக்கில் என்விடிஏவின் பிரதி ஒன்று இயக்கப்பட்டுக் கொண்டிருக்கலாம். என்விடிஏவின் எல்லா பிரதிகளும் மூடப்பட்டிருப்பதை உறுதி செய்துக் கொண்டு, நிறுவுதலை மீண்டும் முயற்சியுங்கள்."
3034 #. Translators: The message displayed when an error occurs during installation of NVDA.
3035 #: gui/installerGui.py:52
3036 msgid "The installation of NVDA failed. Please check the Log Viewer for more information."
3037 msgstr "என்விடிஏ நிறுவுதல் தோல்வியடைந்தது. கூடுதல் தகவல்களுக்கு செயற்குறிப்பேட்டுத் தோற்றத்தைக் காணவும்."
3039 #. Translators: a message in the installer telling the user NVDA is now located in a different place.
3040 #: gui/installerGui.py:91
3041 msgid "The installation path for NVDA has changed. it will now be installed in {path}"
3042 msgstr "என்விடிஏவின் நிறுவு வழித்தடம் மாறியுள்ளது. என்விடிஏ இனி இங்கே நிறுவப்படும்: {path}"
3044 #: globalCommands.py:872
3045 msgid "The next key that is pressed will not be handled at all by NVDA, it will be passed directly through to Windows."
3046 msgstr "அடுத்ததாக அழுத்தப்படும் விசையை என்விடிஏ கையாளாமல், நேரடியாக செயலிக்கு அனுப்பி வைத்துவிடும்"
3048 #: globalCommands.py:973
3049 msgid "The start marker must reside within the same object"
3050 msgstr "துவக்கக் குறி, அதே பொருளின் உள்ளாக இருக்க வேண்டும்"
3052 #: globalCommands.py:954
3053 msgid "There is no text on the clipboard"
3054 msgstr "பிடிப்புப்பலகையில் எந்த உரையும் இல்லை"
3056 #: gui/settingsDialogs.py:248
3057 msgid "This change requires administrator privileges."
3058 msgstr "இந்த மாற்றத்திற்கு நிர்வாகியின் சிறப்புரிமைகள் தேவைப்படுகிறது"
3060 #. Translators: a label for a particular view or pane in Microsoft PowerPoint
3061 #: appModules/powerpnt.py:174
3063 msgstr "சிறுபடங்கள்"
3065 #. Translators: a label for a particular view or pane in Microsoft PowerPoint
3066 #: appModules/powerpnt.py:168
3067 msgid "Title Master view"
3068 msgstr "தலைமைத் தலைப்புத் தோற்றம்"
3070 #. Translators: Describes a type of placeholder shape in Microsoft PowerPoint.
3071 #: appModules/powerpnt.py:95
3072 msgid "Title placeholder"
3073 msgstr "தலைப்புப் பிடிப்பிடம்"
3075 #. Translators: An informational message displayed in the Create Portable NVDA dialog.
3076 #: gui/installerGui.py:145
3077 msgid "To create a portable copy of NVDA, please select the path and other options and then press Continue"
3078 msgstr "என்விடிஏவின் பெயர்த்தகு பிரதியை உருவாக்க, வழிதடத்தையும், பிற விருப்பத் தேர்வுகளையும் தெரிவு செய்த பின்னர், 'தொடர்க' பொத்தானை அழுத்தவும்."
3080 #. Translators: An informational message in the Install NVDA dialog.
3081 #: gui/installerGui.py:85
3082 msgid "To install NVDA to your hard drive, please press the Continue button."
3083 msgstr "என்விடிஏவை தங்களின் வன்தட்டில் நிறுவ, 'தொடர்க' பொத்தானை அழுத்தவும்."
3085 #. Translators: This is presented in outlook or live mail when creating a new email 'to:' or 'recipient:'
3086 #: appModules/msimn.py:23
3090 #: globalCommands.py:946
3091 msgid "Toggle tethering of braille between the focus and the review position"
3092 msgstr "பிரெயில் கட்டப்படுவதை குவிமையம், மறுபரிசீலனை, ஆகிய இரு நிலைகளுக்கிடையே மாற்றியமைக்கிறது"
3094 #: globalCommands.py:66
3095 msgid "Toggles sleep mode on and off for the active application."
3096 msgstr "இயக்கத்திலுள்ள பயன்பாட்டிற்கு தூங்கு நிலையை இயக்கவோ, நிறுத்தவோ செய்கிறது"
3098 #: globalCommands.py:810
3099 msgid "Toggles between beeps, speech, beeps and speech, and off, for reporting progress bar updates"
3100 msgstr "முன்னேற்றப்பட்டைப் புதுப்பித்தல்களை அறிவிக்கும் பேசு, சிற்றொலிகளை எழுப்பு, பேசவும் சிற்றொலிகளை எழுப்பவும் செய், நீக்கு ஆகிய நான்கு நிலைகளுக்கு ஊடாகச் சுழலும்"
3102 #: globalCommands.py:659
3103 msgid "Toggles between browse mode and focus mode. When in focus mode, keys will pass straight through to the application, allowing you to interact directly with a control. When in browse mode, you can navigate the document with the cursor, quick navigation keys, etc."
3104 msgstr "குவிமைய நிலை, உலாவும் நிலை ஆகிய இரு நிலைகளுக்கு இடையே சுழலும். குவிமைய நிலையில், அழுத்தப்படும் விசைகள் நேரடியாக பயன்பாட்டிற்கு அனுப்பப்படும். உலாவும் நிலையில், ஒரு HTML அல்லது PDF ஆவணத்தை சுட்டியை நகர்த்திப் படிக்கலாம், விரைவு விசைகளையும் பயன்படுத்தலாம்"
3106 #. Translators: The description for a script
3107 #: appModules/powerpnt.py:829
3108 msgid "Toggles between reporting the speaker notes or the actual slide content. This does not change what is visible on-screen, but only what the user can read with NVDA"
3109 msgstr "அறிவிப்பாளரின் குறிப்புகள், படவில்லையின் அசல் உள்ளடக்கம் ஆகியவைகளுக்கிடையே அறிவிப்பை மாற்றியமைக்கிறது. திரையில் காணப்படுவதை இது மாற்றுவதில்லை. ஆனால், என்விடிஏவைக் கொண்டு ஒரு பயனர் எவைகளை படிக்கலாம் என்று வரையறுக்கிறது. "
3111 #: globalCommands.py:630
3112 msgid "Toggles between the speech modes of off, beep and talk. When set to off NVDA will not speak anything. If beeps then NVDA will simply beep each time it its supposed to speak something. If talk then NVDA wil just speak normally."
3113 msgstr "பேசு, சிற்றொலி, அமைதி, ஆகிய மூன்று பேச்சு நிலைகளுக்கிடையே சுழலும். பேசு என்றால், இயல்பாகப் பேசும். சிற்றொலி என்றால், பேசுவதற்குப் மாற்றாக சிற்றொலியை எழுப்பும். அமைதி என்றால், பேசவோ, சிற்றொலியை எழுப்பவோ செய்யாது"
3115 #: virtualBuffers/__init__.py:862
3116 msgid "Toggles on and off if the screen layout is preserved while rendering the document content"
3117 msgstr "ஆவணத்தின் உள்ளடக்கங்களை வழங்கும்பொழுது, திரை வரைவு பாதுகாக்கப்பட்டிருந்தால், அதை இயக்கவோ, நிறுத்தவோ செய்கிறது"
3119 #: globalCommands.py:846
3120 msgid "Toggles on and off the movement of the navigator object due to focus changes"
3121 msgstr "குவிமையத்தில் ஏற்படும் மாற்றங்களினால் வழிகாட்டிப் பொருளின் நகர்வை இயக்கவோ, நிறுத்தவோ செய்கிறது"
3123 #: globalCommands.py:834
3124 msgid "Toggles on and off the movement of the review cursor due to the caret moving."
3125 msgstr "கணினிச் சுட்டி நகர்வதால் மறுபரிசீலனைச் சுட்டியும் நகர்வதை இயக்கவோ, நிறுத்தவோ செய்கிறது"
3127 #: globalCommands.py:822
3128 msgid "Toggles on and off the reporting of dynamic content changes, such as new text in dos console windows"
3129 msgstr "இயங்குநிலை உள்ளடக்க மாற்றங்களை இயக்கவோ, நிறுத்தவோ செய்யும். டாஸ் சாளரத்தில் தோன்றும் புது உரைகளை எடுத்துக்காட்டாகச் சொல்லலாம்"
3131 #: globalCommands.py:188
3132 msgid "Toggles on and off the speaking of typed characters"
3133 msgstr "தட்டச்சிடப்பட்ட எழுத்துகளைப் படிக்கும் வசதியை இயக்கவோ, நிறுத்தவோ செய்கிறது"
3135 #: globalCommands.py:212
3136 msgid "Toggles on and off the speaking of typed keys, that are not specifically characters"
3137 msgstr "குறிப்பான எழுத்துகளாக இல்லாத விசைகளை அழுத்தும்பொழுது, அதை படிக்கும் வசதியை இயக்கவோ, நிறுத்தவோ செய்கிறது. எடுத்துக்காட்டாக, கட்டுப்பாடு, மாற்றழுத்தி விசைகளைக் கூறலாம்"
3139 #: globalCommands.py:200
3140 msgid "Toggles on and off the speaking of typed words"
3141 msgstr "தட்டச்சிடப்பட்ட சொற்களைப் படிக்கும் வசதியை இயக்கவோ, நிறுத்தவோ செய்கிறது"
3143 #: globalCommands.py:759
3144 msgid "Toggles the reporting of information as the mouse moves"
3145 msgstr "சொடுக்கி நகரும்பொழுது, தகவலை அறிவிக்கும் நிலையை மாற்றும்"
3147 #: gui/__init__.py:339
3151 #. Translators: this is the label for the edit area in poedit
3152 #. that contains a translation.
3153 #: appModules/poedit.py:123
3154 msgid "Translation:"
3155 msgstr "மொழிபெயர்ப்பு"
3157 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
3158 #. braille settings dialog.
3160 msgid "Turkish grade 1"
3161 msgstr "துருக்கிய நிலை 1"
3163 #: globalCommands.py:51
3164 msgid "Turns input help on or off. When on, any input such as pressing a key on the keyboard will tell you what script is associated with that input, if any."
3165 msgstr "உள்ளீடு உதவி நிலைக்கு கொண்டு செல்லும், அல்லது உதவியைவிட்டு வெளியே கொண்டு வரும். உள்ளீடு உதவி நிலையிலிருக்கும்பொழுது, ஒரு விசையை அழுத்தும்பொழுது, அதற்கான உதவி ஏதுமிருந்தால், அது அறிவிக்கப்படும்"
3167 #: pythonConsole.py:40
3168 msgid "Type exit() to exit the console"
3169 msgstr "கட்டுப்பாட்டு மையத்தைவிட்டு வெளியேற exit() என்று தட்டச்சிடவும்"
3171 #: pythonConsole.py:24
3172 msgid "Type help(object) to get help about object."
3173 msgstr "பொருளுக்கான உதவியைப்பெற help(object) என்று தட்டச்சிடவும்"
3175 #: cursorManager.py:81
3176 msgid "Type the text you wish to find"
3177 msgstr "தாங்கள் கண்டுபிடிக்க விரும்பும் உரையைத் தட்டச்சிடவும்"
3179 #. Translators: The label of a group of radio buttons to select the type of element
3180 #. in the browse mode Elements List dialog.
3181 #: virtualBuffers/__init__.py:293
3185 #. Translators: the url part of the About Add-on information
3186 #: gui/addonGui.py:203
3188 msgstr "இணைய முகவரி: {url}"
3190 #. Translators: a message dialog asking to retry or cancel when copying settings fails
3191 #: gui/settingsDialogs.py:209
3192 msgid "Unable to copy a file. Perhaps it is currently being used by another process or you have run out of disc space on the drive you are copying to."
3193 msgstr "கோப்பினை நகலெடுக்க இயலவில்லை. ஒருவேளை, அந்தக் கோப்பு பிறிதொரு செயல்முறையால் பயன்படுத்தப்பட்டுக் கொண்டிருக்கலாம், அல்லது தாங்கள் நகலை சேமிக்க விரும்பும் இயக்ககத்தில் இடம் பற்றாமல் இருக்கலாம்."
3195 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
3196 #. braille settings dialog.
3198 msgid "Unified English Braille Code grade 1"
3199 msgstr "ஒருங்கிணைந்த ஆங்கில பிரெயில் குறி நிலை 1"
3201 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
3202 #. braille settings dialog.
3204 msgid "Unified English Braille Code grade 2"
3205 msgstr "ஒருங்கிணைந்த ஆங்கில பிரெயில் குறி நிலை 2"
3208 msgid "Uninstall NVDA"
3209 msgstr "என்விடிஏவை நிறுவு நீக்கம் செய்க"
3211 #. Translators: The message presented when the update has been successfully downloaded
3212 #. and is about to be installed.
3213 #: updateCheck.py:362
3214 msgid "Update downloaded. It will now be installed."
3215 msgstr "புதுப்பித்தல் தரவிறக்கமாகிவிட்டது. இப்பொழுது அது நிறுவப்படும்."
3217 #. Translators: The title of the dialog presented while NVDA is being updated.
3218 #: gui/installerGui.py:23
3219 msgid "Updating NVDA"
3220 msgstr "என்விடிஏ இற்றைப்படுத்தப்படுகிறது"
3222 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
3223 #. browse mode settings dialog.
3224 #: gui/settingsDialogs.py:903
3225 msgid "Use &screen layout (when supported)"
3226 msgstr "ஆதரவு இருந்தால் திரை வரைவை பயன்படுத்து"
3228 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
3229 #. voice settings dialog.
3230 #: gui/settingsDialogs.py:483
3231 msgid "Use &spelling functionality if supported"
3232 msgstr "ஒற்றை எழுத்துகளாக படிக்கும் வசதியிருந்தால், அதை பயன்படுத்து"
3234 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
3235 #. keyboard settings dialog.
3236 #: gui/__init__.py:476
3237 #: gui/settingsDialogs.py:587
3238 msgid "Use CapsLock as an NVDA modifier key"
3239 msgstr "முகப்பெழுத்து பூட்டு விசையை என்விடிஏ மாற்று விசையாக பயன்படுத்து"
3241 #. Translators: The label of a checkbox option in the Install NVDA dialog.
3242 #: gui/installerGui.py:96
3243 msgid "Use NVDA on the Windows &logon screen"
3244 msgstr "சாளர புகுபதிவு திரையில் என்விடிஏவை பயன்படுத்து "
3246 #: gui/settingsDialogs.py:166
3247 msgid "Use NVDA on the Windows logon screen (requires administrator privileges)"
3248 msgstr "சாளர புகுபதிவு திரையில் என்விடிஏவை பயன்படுத்து (இதற்கு நிர்வாகியின் சிறப்புரிமை தேவை)"
3250 #: gui/settingsDialogs.py:171
3251 msgid "Use currently saved settings on the logon and other secure screens (requires administrator privileges)"
3252 msgstr "சாளர புகுபதிவு, பிற பாதுகாப்பான திரைகளில் தற்போதைய அமைப்புகளைப் பயன்படுத்து (இதற்கு நிர்வாகியின் சிறப்புரிமை தேவை)"
3254 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
3255 #. keyboard settings dialog.
3256 #: gui/settingsDialogs.py:597
3257 msgid "Use extended Insert as an NVDA modifier key"
3258 msgstr "முதன்மை செருகு விசையை என்விடிஏ மாற்று விசையாகப் பயன்படுத்து"
3260 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
3261 #. keyboard settings dialog.
3262 #: gui/settingsDialogs.py:592
3263 msgid "Use numpad Insert as an NVDA modifier key"
3264 msgstr "எண் திட்டு செருகு விசையை என்விடிஏ மாற்று விசையாகப் பயன்படுத்து"
3266 #. Translators: The label of the Start Menu item to open the User Guide.
3268 #: gui/__init__.py:343
3270 msgstr "பயனர் வழிகாட்டி"
3272 #. Translators: the label for the Windows default NVDA interface language.
3273 #: languageHandler.py:87
3274 msgid "User default"
3275 msgstr "பயனரின் இயல்பான மொழி"
3277 #: synthDriverHandler.py:206
3279 msgstr "குரல் மாற்றுரு"
3281 #: synthDriverHandler.py:215
3285 #: gui/addonGui.py:34
3289 #. Translators: Describes a type of placeholder shape in Microsoft PowerPoint.
3290 #: appModules/powerpnt.py:127
3291 msgid "Vertical Object placeholder"
3292 msgstr "செங்குத்துப் பொருள் பிடிப்பிடம்"
3294 #. Translators: Describes a type of placeholder shape in Microsoft PowerPoint.
3295 #: appModules/powerpnt.py:105
3296 msgid "Vertical Text placeholder"
3297 msgstr "செங்குத்து உரைப் பிடிப்பிடம்"
3299 #. Translators: Describes a type of placeholder shape in Microsoft PowerPoint.
3300 #: appModules/powerpnt.py:103
3301 msgid "Vertical Title placeholder"
3302 msgstr "செங்குத்து தலைப்புப் பிடிப்பிடம்"
3304 #: gui/__init__.py:321
3306 msgstr "செயற்குறிப்பேட்டுத் தோற்றம்"
3308 #. Translators: This is the label for the voice settings dialog.
3309 #: gui/settingsDialogs.py:378
3310 msgid "Voice Settings"
3311 msgstr "குரல் அமைப்புகள்"
3313 #: gui/__init__.py:164
3315 msgid "Voice dictionary (%s)"
3316 msgstr "குரல் அகராதி (%s)"
3318 #. Translators: A title for a dialog shown while Microsoft PowerPoint initializes
3319 #: appModules/powerpnt.py:270
3320 msgid "Waiting for Powerpoint..."
3321 msgstr "பவர் பாயிண்ட்டிற்காக காத்துக்கொண்டிருக்கிறது..."
3323 #: gui/settingsDialogs.py:192
3327 #: updateCheck.py:375
3329 "We need your help in order to continue to improve NVDA.\n"
3330 "This project relies primarily on donations and grants. By donating, you are helping to fund full time development.\n"
3331 "If even $10 is donated for every download, we will be able to cover all of the ongoing costs of the project.\n"
3332 "All donations are received by NV Access, the non-profit organisation which develops NVDA.\n"
3333 "Thank you for your support."
3335 "என்விடிஏவை தொடர்ந்து மேம்படுத்த எங்களுக்குத் தங்களின் ஆதரவு தேவைப்படுகிறது.\n"
3336 "இத்திட்டம் நன்கொடைகளையும், மானியங்களையுமே முதன்மையாக சார்ந்துள்ளது. நன்கொடை அளிப்பதன் மூலம் என்விடிஏவின் முழுநேர உருவாக்கத்திற்கு உதவுகிறீர்கள்.\n"
3337 "ஒவ்வொரு தரவிறக்கத்திற்கும் 10 டாலர் மட்டுமே நன்கொடையளித்தாலும், திட்டத்தின் தற்போதைய எல்லா செலவினங்களையும் எங்களால் ஈடு செய்ய முடியும்.\n"
3338 "எல்லா நன்கொடைகளையும், லாப நோக்கில்லாமல் என்விடிஏவை உருவாக்கி வரும் என்வி அக்ஸஸ் நிறுவனம் பெற்றுக் கொள்கிறது.\n"
3339 "தங்களின் ஆதரவிற்கு நன்றி."
3341 #: gui/__init__.py:356
3342 msgid "We&lcome dialog"
3343 msgstr "வரவேற்பு உரையாடல்"
3345 #: gui/__init__.py:471
3346 msgid "Welcome to NVDA"
3347 msgstr "என்விடிஏ தங்களை வரவேற்கிறது"
3349 #: gui/__init__.py:462
3351 "Welcome to NVDA!\n"
3352 "Most commands for controlling NVDA require you to hold down the NVDA key while pressing other keys.\n"
3353 "By default, the numpad insert and main insert keys may both be used as the NVDA key.\n"
3354 "You can also configure NVDA to use the CapsLock as the NVDA key.\n"
3355 "Press NVDA+n at any time to activate the NVDA menu.\n"
3356 "From this menu, you can configure NVDA, get help and access other NVDA functions.\n"
3358 "என்விடிஏ தங்களை வரவேற்கிறது!\n"
3359 "என்விடிஏவைக் கட்டுப்படுத்த, பிற விசைகளை அழுத்தும்பொழுது என்விடிஏ விசையையும் அழுத்திப் பிடித்துக் கொள்ள வேண்டும்.\n"
3360 "முதன்மை செருகு விசை, எண் திட்டு செருகு விசை ஆகிய இரு விசைகளும் இயல்பான என்விடிஏ விசைகளாகும்.\n"
3361 "முகப்பெழுத்து பூட்டு விசையை என்விடிஏ விசையாக மாற்ற என்விடிஏவை அமைவடிவமாக்கலாம்.\n"
3362 "என்விடிஏ பட்டியலை இயக்க, எந்த நேரத்திலும் NVDA+n விசையை அழுத்தவும்.\n"
3363 "இந்தப் பட்டியலிலிருந்து என்விடிஏவை அமைவடிவமாக்கலாம், உதவி பெறலாம், என்விடிஏவின் பிற பயன்பாடுகளை பயன்படுத்தலாம்.\n"
3365 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
3366 #. braille settings dialog.
3368 msgid "Welsh grade 1"
3369 msgstr "வெல்ஷ் நிலை 1"
3371 #. Translators: The name of a braille table displayed in the
3372 #. braille settings dialog.
3374 msgid "Welsh grade 2"
3375 msgstr "வெல்ஷ் நிலை 2"
3377 #: gui/__init__.py:348
3379 msgstr "&புதிதாக என்ன?"
3381 #: gui/__init__.py:372
3382 msgid "Write the current configuration to nvda.ini"
3383 msgstr "தற்போதைய அமைவடிவத்தை nvda.ini கோப்பில் எழுது"
3385 #: gui/__init__.py:515
3387 "Your configuration file contains errors. \n"
3388 "Press 'Ok' to fix these errors, or press 'Cancel' if you wish to manually edit your config file at a later stage to make corrections. More details about the errors can be found in the log file.\n"
3390 "தங்களின் அமைவடிவ கோப்பில் பிழைகள் உள்ளன. \n"
3391 "இப்பிழைகளை சரிசெய்ய 'சரி' பொத்தானை அழுத்தவும், அல்லது மற்றொரு நேரம் அமைவடிவ கோப்பினை தாங்களாகவே திருத்தம் செய்ய 'ரத்து' பொத்தானை அழுத்தவும். இப்பிழைகள் குறித்த கூடுதல் தகவல்களை செயற்குறிப்பேட்டு பதிவினில் காணலாம்.\n"
3395 "Your gesture map file contains errors.\n"
3396 "More details about the errors can be found in the log file."
3398 "விசைக் கட்டளைகளைக் கொண்ட தங்களின் gestures map கோப்பில் பிழைகள் உள்ளன.\n"
3399 "கூடுதல் தகவல்களுக்கு செயற்குறிப்பேட்டுக் கோப்பினை பார்க்கவும்."
3401 #. Translators: a message reported when the action at the position of the review cursor or navigator object is performed.
3402 #: globalCommands.py:427
3404 msgstr "&இயங்கச் செய்க"
3406 #: virtualBuffers/__init__.py:848
3407 msgid "activates the current object in the document"
3408 msgstr "ஆவணத்திலுள்ள தற்போதைய பொருளை இயங்கச் செய்கிறது"
3410 #: controlTypes.py:315
3411 #: controlTypes.py:339
3415 #. Translators: Reported when text is centered.
3417 msgid "align center"
3418 msgstr "நடு ஒழுங்கு"
3420 #. Translators: Reported when text has reverted to default alignment.
3422 msgid "align default"
3423 msgstr "இயல்பான ஒழுங்கு"
3425 #. Translators: Reported when text is justified.
3426 #. See http://en.wikipedia.org/wiki/Typographic_alignment#Justified
3428 msgid "align justify"
3429 msgstr "இருபுற ஒழுங்கு"
3431 #. Translators: Reported when text is left-aligned.
3434 msgstr "இடது ஒழுங்கு"
3436 #. Translators: Reported when text is right-aligned.
3439 msgstr "வலது ஒழுங்கு"
3441 #: controlTypes.py:338
3443 msgstr "ஒழுங்கமைப்பு"
3445 #. Translators: The level at which the given symbol will be spoken.
3446 #: characterProcessing.py:134
3447 msgctxt "symbolLevel"
3451 #. Translators: For Japanese character input: alpha numeric (roman/english) mode.
3452 #: NVDAHelper.py:232
3453 #: NVDAHelper.py:241
3454 msgid "alphanumeric"
3457 #. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
3460 msgstr "நிலை மாற்றி"
3462 #: controlTypes.py:245
3466 #: controlTypes.py:246
3470 #. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
3472 msgid "applications"
3473 msgstr "பயன்பாடுகள்"
3475 #. Translators: The aqua color is an equal amount of blue and green.
3476 #. For more info see: http://en.wikipedia.org/wiki/Aqua_%28color%29
3479 msgstr "நீலப் பச்சை"
3481 #: appModules/outlook.py:33
3485 #. Translators: This is the name of the back key found on multimedia keyboards for controlling the web-browser.
3490 #: controlTypes.py:333
3491 msgid "background color"
3492 msgstr "பின்னணி நிறம்"
3494 #. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
3497 msgstr "பின் நகர்வு"
3499 #. Translators: Reported for the banner landmark, normally found on web pages.
3504 #. Translators: Reported for text which is at the baseline position;
3505 #. i.e. not superscript or subscript.
3508 msgstr "அடித்தளக் கோடு"
3510 #: globalCommands.py:808
3511 msgid "beep and speak progress bar updates"
3512 msgstr "முன்னேற்றப்பட்டைப் புதுப்பித்தல்களுக்கு பேசு, சிற்றொலிகளை எழுப்பு"
3514 #: globalCommands.py:805
3515 msgid "beep for progress bar updates"
3516 msgstr "முன்னேற்றப்பட்டை புதுப்பித்தல்களுக்கு சிற்றொலிகளை எழுப்பு"
3518 #. Standard 16 HTML 4 colors
3523 #. Translators: This is spoken when nvda moves to an empty line.
3524 #. Translators: This is spoken when the line is considered blank.
3531 #. Translators: Presented for a section in a document which is a block quotation;
3532 #. i.e. a long quotation in a separate paragraph distinguished by indentation, etc.
3533 #. See http://en.wikipedia.org/wiki/Block_quotation
3534 #: controlTypes.py:240
3536 msgstr "உரைத் தொகுதி"
3542 #. Translators: Reported when text is bolded.
3543 #: controlTypes.py:329
3548 #: controlTypes.py:293
3552 #. Translators: a message reported when landing at the end of a browse mode document when trying to jump to the end of the current container.
3553 #: globalCommands.py:494
3554 #: globalCommands.py:502
3555 #: globalCommands.py:536
3556 #: virtualBuffers/__init__.py:1464
3560 #: controlTypes.py:247
3564 #. Translators: Reported before braille input in input help mode.
3565 #: brailleInput.py:88
3569 #. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
3574 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
3575 #. mouse settings dialog.
3576 #: gui/settingsDialogs.py:691
3577 msgid "brightness controls audio coordinates volume"
3578 msgstr "ஒலி இசைவுகலின் ஒலியளவை ஒளிர்வு கட்டுப்படுத்துகிறது"
3580 #: virtualBuffers/__init__.py:1569
3582 msgstr "உலாவும் நிலை"
3584 #. Translators: This is the name of the stop key found on multimedia keyboards for controlling the web-browser.
3586 msgid "browser stop"
3587 msgstr "உலாவி நிறுத்தம்"
3589 #. Translators: Displayed in braille for an object which is a
3595 #: controlTypes.py:351
3599 #: controlTypes.py:197
3603 #. Translators: Displayed in braille for a table cell column number.
3604 #. %s is replaced with the column number.
3610 #: controlTypes.py:344
3614 #: controlTypes.py:250
3618 #. Translators: cap will be spoken before the given letter when it is capitalized.
3624 #. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
3627 msgstr "முகப்பெழுத்து பூட்டு"
3629 #: controlTypes.py:251
3631 msgstr "கவர் தலைப்பு"
3633 #: controlTypes.py:294
3635 msgstr "சுட்டுக்குறி"
3637 #. Translators: presented when toggled.
3638 #: globalCommands.py:827
3639 msgid "caret moves review cursor off"
3640 msgstr "மறுபரிசீலனைச் சுட்டியைக் கணினிச் சுட்டி நகர்த்தாது"
3642 #. Translators: presented when toggled.
3643 #: globalCommands.py:831
3644 msgid "caret moves review cursor on"
3645 msgstr "மறுபரிசீலனைச் சுட்டியைக் கணினிச் சுட்டி நகர்த்தும்"
3647 #: gui/settingsDialogs.py:1135
3649 msgstr "முதலெழுத்தின் வகை"
3651 #. Translators: Displayed in braille for an object which is a
3657 #: controlTypes.py:218
3661 #: controlTypes.py:295
3662 #: textInfos/__init__.py:199
3666 #. Translators: The level at which the given symbol will be spoken.
3667 #: characterProcessing.py:136
3668 msgctxt "symbolLevel"
3672 #: controlTypes.py:296
3674 msgstr "விளக்க அட்டவணை"
3676 #: controlTypes.py:193
3678 msgstr "தேர்வுப் பெட்டி"
3680 #: controlTypes.py:252
3681 msgid "check menu item"
3682 msgstr "தேர்வுப் பட்டியல் உருப்படி"
3684 #: controlTypes.py:377
3686 msgstr "தேர்வு செய்யப்படக் கூடியது"
3688 #: controlTypes.py:353
3692 #. Translators: Displayed in braille for an object which is a
3698 #: controlTypes.py:375
3700 msgstr "சொடுக்கப்படக் கூடியது"
3702 #. Translators: Displayed in braille when an object is clickable.
3707 #: controlTypes.py:226
3711 #: controlTypes.py:357
3713 msgstr "குறுக்கப்பட்டது"
3715 #: controlTypes.py:319
3716 msgid "color chooser"
3717 msgstr "நிறத் தேர்ந்தெடுப்பான்"
3719 #: controlTypes.py:219
3721 msgstr "செங்குத்து வரிசை"
3727 msgstr "செங்குத்து வரிசை %s"
3729 #: controlTypes.py:223
3730 msgid "column header"
3731 msgstr "செங்குத்து வரிசையின் மேலுரை"
3733 #: controlTypes.py:201
3735 msgstr "சேர்க்கைப் பெட்டி"
3737 #. Translators: Reported for the complementary landmark, normally found on web pages.
3739 msgid "complementary"
3740 msgstr "நிறைவு உண்டாக்கும்"
3742 #. Translators: Reported for the contentinfo landmark, normally found on web pages.
3744 msgid "content info"
3745 msgstr "உள்ளடக்கத் தகவல்"
3747 #: cursorManager.py:248
3748 msgid "copied to clipboard"
3749 msgstr "பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடுக்கப்பட்டது"
3751 #. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
3754 msgstr "கட்டுப்பாடு"
3756 #: controlTypes.py:297
3760 #. Translators: This is the name of the launch custom application 1 key found on multimedia keyboards to launch a user-defined application.
3762 msgid "custom application 1"
3763 msgstr "தனிப் பயன்பாடு 1"
3765 #. Translators: This is the name of the launch custom application 2 key found on multimedia keyboards to launch a user-defined application.
3767 msgid "custom application 2"
3768 msgstr "தனிப் பயன்பாடு செயலி 2"
3770 #: globalCommands.py:1028
3771 msgid "cycles between available touch modes"
3772 msgstr "இருக்கும் தொடு நிலைகளுக்கிடையே சுழலும்"
3776 msgstr "கருஞ்சிவப்பு"
3778 #: controlTypes.py:340
3782 #: controlTypes.py:341
3784 msgstr "தரவு உருப்படி"
3786 #: controlTypes.py:253
3788 msgstr "தேதியைத் தொகு"
3790 #: gui/settingsDialogs.py:118
3792 msgstr "பிழைநீக்கம்"
3794 #: gui/settingsDialogs.py:116
3795 msgid "debug warning"
3796 msgstr "பிழைநீக்க எச்சரிக்கை"
3798 #: NVDAObjects/window/edit.py:258
3799 #: NVDAObjects/window/edit.py:259
3800 msgid "default color"
3801 msgstr "இயல்பான நிறம்"
3803 #. Translators: Indicates that text has reverted to the default style.
3804 #. A style is a collection of formatting settings and depends on the application.
3806 msgid "default style"
3807 msgstr "இயல்பான பாங்கு"
3809 #. Translators: Reported when an object no longer exists in the user interface;
3810 #. i.e. it is dead and is no longer usable.
3811 #: controlTypes.py:366
3813 msgstr "செயலற்றுப்போனது"
3815 #. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
3820 #: keyboardHandler.py:239
3822 msgstr "மேசைக்கணினி"
3824 #: controlTypes.py:314
3825 msgid "desktop icon"
3826 msgstr "மேசைத்தள படவுரு"
3828 #: controlTypes.py:317
3829 msgid "desktop pane"
3830 msgstr "மேசைத்தள பலகை"
3832 #: controlTypes.py:298
3834 msgstr "கனித வரைப்படம்"
3836 #: controlTypes.py:299
3840 #: controlTypes.py:192
3844 #: controlTypes.py:255
3845 msgid "directory pane"
3846 msgstr "அடைவுப் பலகை"
3848 #. Translators: The name of a key on a braille display, that scrolls the display to show previous/next part of a long line.
3849 #: brailleDisplayDrivers/freedomScientific.py:137
3850 msgid "display scroll"
3851 msgstr "காட்சியமைவு உருளை"
3853 #. Translators: Displayed in braille for an object which is a
3859 #: controlTypes.py:244
3863 #. "not drop target" doesn't make any sense, so use a custom message.
3864 #. Translators: Reported when drag and drop is finished.
3865 #. This is only reported for objects which support accessible drag and drop.
3867 msgid "done dragging"
3868 msgstr "இழுக்கப்படுவது முடிந்தது"
3870 #. Translators: Reported when braille dots are pressed in input help mode.
3871 #: brailleInput.py:94
3875 #. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
3880 #: controlTypes.py:378
3882 msgstr "இழுக்கப்படக் கூடியது"
3884 #: controlTypes.py:379
3886 msgstr "இழுக்கப்படுகிறது"
3888 #: controlTypes.py:225
3889 msgid "drop down button"
3890 msgstr "கீழ்விடு பொத்தான்"
3892 #. Translators: Reported for a button which expands a grid when it is pressed.
3893 #: controlTypes.py:304
3894 msgid "drop down button grid"
3895 msgstr "கீழ்விடு பொத்தான் வலை"
3897 #: controlTypes.py:300
3899 msgstr "விடுபட்டியல்"
3901 #. Translators: Reported where an object which is being dragged can be dropped.
3902 #. This is only reported for objects which support accessible drag and drop.
3903 #: controlTypes.py:382
3905 msgstr "இலக்கில் விடு"
3907 #. Translators: The message reported when a user attempts to use a table movement command
3908 #. but the cursor can't be moved in that direction because it is at the edge of the table.
3909 #: NVDAObjects/behaviors.py:412
3910 #: virtualBuffers/__init__.py:1327
3911 msgid "edge of table"
3912 msgstr "அட்டவணையின் விளிம்பு"
3914 #: controlTypes.py:196
3918 #. Translators: May be reported for an editable text object in a toolbar.
3919 #. This is deprecated and is not often (if ever) used.
3920 #: controlTypes.py:275
3922 msgstr "தொகுப்பட்டை"
3924 #: controlTypes.py:376
3926 msgstr "தொகுக்கப்படக் கூடியது"
3928 #. Translators: Displayed in braille for an object which is an
3929 #. editable text field.
3934 #. Translators: This is the name of the launch email key found on multimedia keyboards to open an email client.
3939 #: controlTypes.py:256
3940 #: NVDAObjects/window/edit.py:613
3941 msgid "embedded object"
3942 msgstr "பதிந்துள்ள பொருள்"
3944 #. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
3949 #: controlTypes.py:257
3951 msgstr "இறுதிக் குறிப்பு"
3953 #. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
3958 #: controlTypes.py:305
3962 #. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
3967 #: controlTypes.py:356
3969 msgstr "விரிவாக்கப்பட்டது"
3971 #. Translators: This is the name of the favorites key found on multimedia keyboards to open favorites in the web-browser.
3974 msgstr "தன் விருப்பங்கள்"
3976 #: synthDrivers/newfon.py:190
3980 #: synthDrivers/newfon.py:190
3984 #: controlTypes.py:320
3985 msgid "file chooser"
3986 msgstr "கோப்புத் தேர்ந்தெடுப்பான்"
3988 #: controlTypes.py:321
3992 #: cursorManager.py:104
3993 msgid "find a text string from the current cursor position"
3994 msgstr "தற்போதைய சுட்டியின் இடத்திலுருந்து ஒரு உரையைக் கண்டுபிடி"
3996 #: cursorManager.py:111
3997 msgid "find the next occurrence of the previously entered text string from the current cursor's position"
3998 msgstr "ஏற்கனவே உள்ளீடு செய்யப்பட்ட உரையின் அடுத்த தோற்றம், தற்போதைய சுட்டியின் நிலையிலிருந்து எங்கேவென்று கண்டுபிடி"
4000 #: cursorManager.py:118
4001 msgid "find the previous occurrence of the previously entered text string from the current cursor's position"
4002 msgstr "ஏற்கனவே உள்ளீடு செய்யப்பட்ட உரையின் முந்தைய தோற்றம், தற்போதைய சுட்டியின் நிலையிலிருந்து எங்கேவென்று கண்டுபிடி"
4004 #: globalCommands.py:944
4005 #: gui/settingsDialogs.py:1295
4009 #: virtualBuffers/__init__.py:1569
4011 msgstr "குவிமைய நிலை"
4013 #. Translators: presented when toggled.
4014 #: globalCommands.py:839
4015 msgid "focus moves navigator object off"
4016 msgstr "குவிமையம் வழிகாட்டிப் பொருளை நகர்த்தாது"
4018 #. Translators: presented when toggled.
4019 #: globalCommands.py:843
4020 msgid "focus moves navigator object on"
4021 msgstr "குவிமையம் வழிகாட்டிப் பொருளை நகர்த்தும்"
4023 #: controlTypes.py:374
4025 msgstr "குவிமையத்திற்குள் அடங்கக்கூடியது"
4027 #: controlTypes.py:349
4029 msgstr "குவிமையத்திலுள்ளது"
4031 #: controlTypes.py:325
4032 msgid "font chooser"
4033 msgstr "எழுத்துரு தேர்ந்தெடுப்பான்"
4035 #: controlTypes.py:327
4037 msgstr "எழுத்துருப் பெயர்"
4039 #: controlTypes.py:328
4041 msgstr "எழுத்துரு அளவு"
4043 #: controlTypes.py:259
4045 msgstr "அடிக்குறிப்பு"
4047 #: controlTypes.py:258
4051 #: controlTypes.py:332
4052 msgid "foreground color"
4053 msgstr "முன்னணி நிறம்"
4055 #: controlTypes.py:228
4059 #. Translators: This is the name of the forward key found on multimedia keyboards for controlling the web-browser.
4064 #: controlTypes.py:221
4068 #. Translators: The color fuchsia is a mix of blue and red.
4069 #. For more info see: http://en.wikipedia.org/wiki/Magenta
4075 msgid "gesture map File Error"
4076 msgstr "gesture வரைப்பட கோப்புப் பிழை"
4078 #. Translators: Reported for an object which is a glass pane; i.e.
4079 #. a pane that is guaranteed to be on top of all panes beneath it.
4080 #: controlTypes.py:262
4082 msgstr "கண்ணாடிப் பலகை"
4084 #. Translators: Displayed in braille for an object which is a
4090 #: controlTypes.py:204
4100 msgstr "சாம்பல் நிறம்"
4102 #: controlTypes.py:306
4106 #: controlTypes.py:248
4108 msgstr "குழுவாக்கம்"
4110 #. Translators: Displayed in braille for a heading with a level.
4111 #. %s is replaced with the level.
4117 #. Translators: For Japanese character input: half-shaped (single-byte) alpha numeric (roman/english) mode.
4118 #: NVDAHelper.py:228
4119 #: NVDAHelper.py:238
4120 msgid "half alphanumeric"
4121 msgstr "அரை எழுத்தெண்"
4123 #: controlTypes.py:354
4124 msgid "half checked"
4125 msgstr "பாதித் தேர்வானது"
4127 #. Translators: For Japanese character input: half-shaped (single-byte) Katacana input mode.
4128 #: NVDAHelper.py:230
4129 msgid "half katakana"
4130 msgstr "அரை காட்டகானா"
4132 #: NVDAHelper.py:239
4133 msgid "half katakana roman"
4134 msgstr "ரோமிய அரை காட்டகானா "
4136 #: controlTypes.py:369
4137 msgid "has auto complete"
4138 msgstr "தானாக நிறைவாகும்"
4140 #. Translators: Reported when text contains a comment.
4143 msgstr "கருத்துரையுள்ளது"
4145 #. Translators: This is presented in Excel when the current cell contains a formula.
4146 #: NVDAObjects/window/excel.py:268
4148 msgstr "சூத்திரமுள்ளது"
4150 #. Translators: a state that denotes that an object (usually a graphic) has a long description.
4151 #: controlTypes.py:387
4152 msgid "has long description"
4153 msgstr "நெடுவிளக்கம் கொண்டது"
4155 #: controlTypes.py:263
4159 #: controlTypes.py:342
4161 msgstr "மேலுரை உருப்படி"
4163 #: controlTypes.py:229
4167 #: controlTypes.py:230
4171 #: controlTypes.py:231
4175 #: controlTypes.py:232
4179 #: controlTypes.py:233
4183 #: controlTypes.py:234
4187 #: controlTypes.py:235
4193 msgid "heading level %d"
4194 msgstr "தலைப்பு நிலை %d"
4196 #: controlTypes.py:205
4197 msgid "help balloon"
4198 msgstr "உதவிக் குமிழி"
4200 #. Translators: For Japanese character input: Hiragana input mode.
4201 #: NVDAHelper.py:234
4205 #. Translators: For Japanese character input: Hiragana Roman input mode.
4206 #: NVDAHelper.py:243
4207 msgid "hiragana roman"
4208 msgstr "ரோமிய ஹிரகானா"
4210 #. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
4215 #. Translators: This is the name of the home key found on multimedia keyboards to goto the home page in the web-browser.
4218 msgstr "முதல் பக்கம்"
4220 #: controlTypes.py:307
4221 msgid "hot key field"
4222 msgstr "சுடுவிசைக் களம்"
4224 #: controlTypes.py:254
4228 #: controlTypes.py:371
4230 msgstr "படவுருவாக்கப்பட்டது"
4232 #: controlTypes.py:264
4234 msgstr "உருவ வரைப்படம்"
4236 #: controlTypes.py:337
4238 msgstr "வரித் துவக்க ஒழுங்கு"
4240 #: controlTypes.py:308
4242 msgstr "நிலைக்காட்டி"
4244 #: gui/settingsDialogs.py:115
4248 #. Translators: This will be presented when the input help is toggled.
4249 #: globalCommands.py:48
4250 msgid "input help off"
4251 msgstr "உள்ளீடு உதவியை விட்டு வெளியேறுக"
4253 #. Translators: This will be presented when the input help is toggled.
4254 #: globalCommands.py:46
4255 msgid "input help on"
4256 msgstr "உள்ளீடு உதவியை இயக்குக"
4258 #: controlTypes.py:265
4259 msgid "input window"
4260 msgstr "உள்ளீட்டுச் சாளரம்"
4262 #: gui/settingsDialogs.py:117
4263 msgid "input/output"
4264 msgstr "உள்ளீடு/வெளியிடு"
4266 #. Translators: The status shown for a newly installed addon before NVDA is restarted.
4267 #: gui/addonGui.py:147
4271 #: controlTypes.py:367
4272 msgid "invalid entry"
4273 msgstr "ஏற்கமுடியாத உள்ளீடு"
4275 #: controlTypes.py:358
4279 #: NVDAObjects/UIA/__init__.py:609
4283 #. Translators: Reported when text is italicized.
4286 msgstr "வலப்பக்க சாய்வு"
4288 #. Translators: For Japanese character input: Katacana input mode.
4289 #: NVDAHelper.py:236
4293 #. Translators: For Japanese character input: Katacana Roman input mode.
4294 #: NVDAHelper.py:245
4295 msgid "katakana roman"
4296 msgstr "ரோமிய காட்டகானா"
4298 #: controlTypes.py:266
4300 msgstr "அடையாளச் சீட்டு"
4302 #: keyboardHandler.py:240
4306 #: controlTypes.py:270
4307 msgid "layered pane"
4308 msgstr "அடுக்குப் பலகை"
4310 #: globalCommands.py:546
4311 #: globalCommands.py:558
4312 #: appModules/totalcmd.py:35
4316 #. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
4319 msgstr "இடது நிலை மாற்றி"
4321 #. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
4326 #: globalCommands.py:86
4328 msgstr "இடது சொடுக்கு"
4330 #. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
4332 msgid "left control"
4333 msgstr "இடது கட்டுப்பாடு"
4335 #. Translators: This is presented when the left mouse button is locked down (used for drag and drop).
4336 #: globalCommands.py:104
4337 msgid "left mouse button lock"
4338 msgstr "சொடுக்கியின் இடது பொத்தான் பூட்டு"
4340 #. Translators: This is presented when the left mouse button lock is released (used for drag and drop).
4341 #: globalCommands.py:100
4342 msgid "left mouse button unlock"
4343 msgstr "சொடுக்கியின் இடது பொத்தான் திற"
4345 #. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
4348 msgstr "இடது மாற்றழுத்தி"
4350 #. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
4352 msgid "left windows"
4353 msgstr "இடது சாளரம்"
4363 msgstr "மெல்லிய சாம்பல் நிறம்"
4365 #. Translators: The color lime.
4366 #. For more info see: http://en.wikipedia.org/wiki/Lime_%28color%29
4369 msgstr "எழுமிச்ச நிறம்"
4371 #: controlTypes.py:326
4372 #: textInfos/__init__.py:201
4376 #. Translators: Indicates the line number of the text.
4377 #. %s will be replaced with the line number.
4383 #. Translators: The name of a key on a braille display, that scrolls the display to show the next/previous line..
4384 #: brailleDisplayDrivers/freedomScientific.py:139
4388 #: controlTypes.py:207
4393 #: controlTypes.py:360
4395 msgstr "தொடர்புடையது"
4397 #: controlTypes.py:202
4399 msgstr "வரிசைப் பட்டியல்"
4401 #: controlTypes.py:203
4403 msgstr "வரிசைப் பட்டியல் உருப்படி"
4405 #. Translators: Displayed in braille for an object which is a
4411 #. Translators: Displayed in braille for an object which is a
4417 #. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. a tree view item) has a hierarchical level.
4418 #. %s is replaced with the level.
4424 #. Translators: Reported for the main landmark, normally found on web pages.
4429 #: synthDrivers/newfon.py:190
4433 #: synthDrivers/newfon.py:190
4437 #. Translators: This is the name of the launch mediaplayer key found on multimedia keyboards to launch the mediaplayer.
4439 msgid "media player"
4442 #: controlTypes.py:200
4443 #: controlTypes.py:322
4447 #: controlTypes.py:198
4449 msgstr "கிடைநீள பட்டியல்"
4451 #: controlTypes.py:302
4453 msgstr "பட்டியல் பொத்தான்"
4455 #: controlTypes.py:199
4457 msgstr "பட்டியல் உருப்படி"
4459 #. Translators: Displayed in braille for an object which is a
4465 #. Translators: Displayed in braille for an object which is a
4471 #: controlTypes.py:368
4475 #. Translators: The level at which the given symbol will be spoken.
4476 #: characterProcessing.py:132
4477 msgctxt "symbolLevel"
4481 #: globalCommands.py:355
4483 msgstr "குவிமையத்தை நகர்த்து"
4485 #: globalCommands.py:346
4486 msgid "move to focus"
4487 msgstr "குவிமையத்திற்கு நகர்த்து"
4489 #: virtualBuffers/__init__.py:1549
4490 msgid "moves to the next block quote"
4491 msgstr "அடுத்த உரைத் தொகுதிக்கு நகர்கிறது"
4493 #: virtualBuffers/__init__.py:1533
4494 msgid "moves to the next button"
4495 msgstr "அடுத்த பொத்தானுக்கு நகர்கிறது"
4497 #: virtualBuffers/__init__.py:1545
4498 msgid "moves to the next check box"
4499 msgstr "அடுத்த தேர்வுப் பெட்டிக்கு நகர்கிறது"
4501 #: virtualBuffers/__init__.py:1543
4502 msgid "moves to the next combo box"
4503 msgstr "அடுத்த சேர்க்கைப் பெட்டிக்கு நகர்கிறது"
4505 #: virtualBuffers/__init__.py:1535
4506 msgid "moves to the next edit field"
4507 msgstr "அடுத்த தொகு களத்திற்கு நகர்கிறது"
4509 #: virtualBuffers/__init__.py:1555
4510 msgid "moves to the next embedded object"
4511 msgstr "அடுத்தப் பதிந்துள்ள பொருளுக்கு நகர்கிறது"
4513 #: virtualBuffers/__init__.py:1527
4514 msgid "moves to the next form field"
4515 msgstr "அடுத்த படிவக் களத்திற்கு நகர்கிறது"
4517 #: virtualBuffers/__init__.py:1537
4518 msgid "moves to the next frame"
4519 msgstr "அடுத்த சட்டகத்திற்கு நகர்கிறது"
4521 #: virtualBuffers/__init__.py:1547
4522 msgid "moves to the next graphic"
4523 msgstr "அடுத்த வரைகலைக்கு நகர்கிறது"
4525 #: virtualBuffers/__init__.py:1505
4526 msgid "moves to the next heading"
4527 msgstr "அடுத்த தலைப்பிற்கு நகர்கிறது"
4529 #: virtualBuffers/__init__.py:1507
4530 msgid "moves to the next heading at level 1"
4531 msgstr "அடுத்த தலைப்பு நிலை ஒன்றிற்கு நகர்கிறது"
4533 #: virtualBuffers/__init__.py:1509
4534 msgid "moves to the next heading at level 2"
4535 msgstr "அடுத்த தலைப்பு நிலை இரண்டிற்கு நகர்கிறது"
4537 #: virtualBuffers/__init__.py:1511
4538 msgid "moves to the next heading at level 3"
4539 msgstr "அடுத்த தலைப்பு நிலை மூன்றிற்கு நகர்கிறது"
4541 #: virtualBuffers/__init__.py:1513
4542 msgid "moves to the next heading at level 4"
4543 msgstr "அடுத்த தலைப்பு நிலை நான்கிற்கு நகர்கிறது"
4545 #: virtualBuffers/__init__.py:1515
4546 msgid "moves to the next heading at level 5"
4547 msgstr "அடுத்த தலைப்பு நிலை ஐந்திற்கு நகர்கிறது"
4549 #: virtualBuffers/__init__.py:1517
4550 msgid "moves to the next heading at level 6"
4551 msgstr "அடுத்த தலைப்பு நிலை ஆறிற்கு நகர்கிறது"
4553 #: virtualBuffers/__init__.py:1553
4554 msgid "moves to the next landmark"
4555 msgstr "அடுத்த நிலக்குறிக்கு நகர்கிறது"
4557 #: virtualBuffers/__init__.py:1521
4558 msgid "moves to the next link"
4559 msgstr "அடுத்த தொடுப்பிற்கு நகர்கிறது"
4561 #: virtualBuffers/__init__.py:1529
4562 msgid "moves to the next list"
4563 msgstr "அடுத்த வரிசைப் பட்டியலுக்கு நகர்கிறது"
4565 #: virtualBuffers/__init__.py:1531
4566 msgid "moves to the next list item"
4567 msgstr "அடுத்த வரிசைப் பட்டியல் உருப்படிக்கு நகர்கிறது"
4569 #: virtualBuffers/__init__.py:1541
4570 msgid "moves to the next radio button"
4571 msgstr "அடுத்த வானொலிப் பொத்தானுக்கு நகர்கிறது"
4573 #: virtualBuffers/__init__.py:1539
4574 msgid "moves to the next separator"
4575 msgstr "அடுத்த பிரிப்பானுக்கு நகர்கிறது"
4577 #: virtualBuffers/__init__.py:1519
4578 msgid "moves to the next table"
4579 msgstr "அடுத்த அட்டவணைக்கு நகர்கிறது"
4581 #: virtualBuffers/__init__.py:1345
4582 msgid "moves to the next table column"
4583 msgstr "அடுத்த அட்டவணை செங்குத்து வரிசைக்கு நகர்கிறது"
4585 #: virtualBuffers/__init__.py:1337
4586 msgid "moves to the next table row"
4587 msgstr "அடுத்த அட்டவணைக் கிடைவரிசைக்கு நகர்கிறது"
4589 #: virtualBuffers/__init__.py:1525
4590 msgid "moves to the next unvisited link"
4591 msgstr "அடுத்த பார்க்காதத் தொடுப்பிற்கு நகர்கிறது"
4593 #: virtualBuffers/__init__.py:1523
4594 msgid "moves to the next visited link"
4595 msgstr "அடுத்த பார்த்த தொடுப்பிற்கு நகர்கிறது"
4597 #: virtualBuffers/__init__.py:1550
4598 msgid "moves to the previous block quote"
4599 msgstr "முந்தைய உரைத் தொகுதிக்கு நகர்கிறது"
4601 #: virtualBuffers/__init__.py:1534
4602 msgid "moves to the previous button"
4603 msgstr "முந்தைய பொத்தானுக்கு நகர்கிறது"
4605 #: virtualBuffers/__init__.py:1546
4606 msgid "moves to the previous check box"
4607 msgstr "முந்தைய தேர்வுப் பெட்டிக்கு நகர்கிறது"
4609 #: virtualBuffers/__init__.py:1544
4610 msgid "moves to the previous combo box"
4611 msgstr "முந்தைய சேர்க்கைப் பெட்டிக்கு நகர்கிறது"
4613 #: virtualBuffers/__init__.py:1536
4614 msgid "moves to the previous edit field"
4615 msgstr "முந்தைய தொகு களத்திற்கு நகர்கிறது"
4617 #: virtualBuffers/__init__.py:1556
4618 msgid "moves to the previous embedded object"
4619 msgstr "முந்தையப் பதிந்துள்ள பொருளுக்கு நகர்கிறது"
4621 #: virtualBuffers/__init__.py:1528
4622 msgid "moves to the previous form field"
4623 msgstr "முந்தைய படிவக் களத்திற்கு நகர்கிறது"
4625 #: virtualBuffers/__init__.py:1538
4626 msgid "moves to the previous frame"
4627 msgstr "முந்தைய சட்டகத்திற்கு நகர்கிறது"
4629 #: virtualBuffers/__init__.py:1548
4630 msgid "moves to the previous graphic"
4631 msgstr "முந்தைய வரைகலைக்கு நகர்கிறது"
4633 #: virtualBuffers/__init__.py:1506
4634 msgid "moves to the previous heading"
4635 msgstr "முந்தைய தலைப்பிற்கு நகர்கிறது"
4637 #: virtualBuffers/__init__.py:1508
4638 msgid "moves to the previous heading at level 1"
4639 msgstr "முந்தைய தலைப்பு நிலை ஒன்றிற்கு நகர்கிறது"
4641 #: virtualBuffers/__init__.py:1510
4642 msgid "moves to the previous heading at level 2"
4643 msgstr "முந்தைய தலைப்பு நிலை இரண்டிற்கு நகர்கிறது"
4645 #: virtualBuffers/__init__.py:1512
4646 msgid "moves to the previous heading at level 3"
4647 msgstr "முந்தைய தலைப்பு நிலை மூன்றிற்கு நகர்கிறது"
4649 #: virtualBuffers/__init__.py:1514
4650 msgid "moves to the previous heading at level 4"
4651 msgstr "முந்தைய தலைப்பு நிலை நான்கிற்கு நகர்கிறது"
4653 #: virtualBuffers/__init__.py:1516
4654 msgid "moves to the previous heading at level 5"
4655 msgstr "முந்தைய தலைப்பு நிலை ஐந்திற்கு நகர்கிறது"
4657 #: virtualBuffers/__init__.py:1518
4658 msgid "moves to the previous heading at level 6"
4659 msgstr "முந்தைய தலைப்பு நிலை ஆறிற்கு நகர்கிறது"
4661 #: virtualBuffers/__init__.py:1554
4662 msgid "moves to the previous landmark"
4663 msgstr "முந்தைய நிலக்குறிக்கு நகர்கிறது"
4665 #: virtualBuffers/__init__.py:1522
4666 msgid "moves to the previous link"
4667 msgstr "முந்தைய தொடுப்பிற்கு நகர்கிறது"
4669 #: virtualBuffers/__init__.py:1530
4670 msgid "moves to the previous list"
4671 msgstr "முந்தைய வரிசைப் பட்டியலுக்கு நகர்கிறது"
4673 #: virtualBuffers/__init__.py:1532
4674 msgid "moves to the previous list item"
4675 msgstr "முந்தைய வரிசைப் பட்டியல் உருப்படிக்கு நகர்கிறது"
4677 #: virtualBuffers/__init__.py:1542
4678 msgid "moves to the previous radio button"
4679 msgstr "முந்தைய வானொலிப் பொத்தானுக்கு நகர்கிறது"
4681 #: virtualBuffers/__init__.py:1540
4682 msgid "moves to the previous separator"
4683 msgstr "முந்தைய பிரிப்பானுக்கு நகர்கிறது"
4685 #: virtualBuffers/__init__.py:1520
4686 msgid "moves to the previous table"
4687 msgstr "முந்தைய அட்டவணைக்கு நகர்கிறது"
4689 #: virtualBuffers/__init__.py:1349
4690 msgid "moves to the previous table column"
4691 msgstr "முந்தைய அட்டவணை செங்குத்து வரிசைக்கு நகர்கிறது"
4693 #: virtualBuffers/__init__.py:1341
4694 msgid "moves to the previous table row"
4695 msgstr "முந்தைய அட்டவணைக் கிடைவரிசைக்கு நகர்கிறது"
4697 #: virtualBuffers/__init__.py:1526
4698 msgid "moves to the previous unvisited link"
4699 msgstr "முந்தைய பார்க்காதத் தொடுப்பிற்கு நகர்கிறது"
4701 #: virtualBuffers/__init__.py:1524
4702 msgid "moves to the previous visited link"
4703 msgstr "முந்தைய பார்த்த தொடுப்பிற்கு நகர்கிறது"
4705 #: controlTypes.py:370
4709 #. Translators: This is the name of the mute key found on multimedia keyboards to control playback volume.
4712 msgstr "அமைதியாக்கு"
4714 #. Translators: Reported for the navigation landmark, normally found on web pages.
4717 msgstr "வழிநடத்துதல்"
4721 msgstr "கடற்படை நீலம்"
4723 #. Translators: This is the name of the next track key found on multimedia keyboards to skip to next track in the mediaplayer.
4726 msgstr "அடுத்தத் தடம்"
4728 #. Translators: Reported when text is not bolded.
4731 msgstr "அடர்த்தியில்லை"
4733 #: globalCommands.py:362
4735 msgstr "சுட்டி இல்லை"
4737 #: globalCommands.py:353
4738 #: globalCommands.py:720
4740 msgstr "குவிமையம் இல்லை"
4742 #. Translators: This is spoken when the given line has no indentation.
4745 msgstr "வரித் துவக்க ஒழுங்கு இல்லை"
4747 #. Translators: Reported when text is not italicized.
4750 msgstr "வலப்பக்க சாய்வு இல்லை"
4752 #: virtualBuffers/__init__.py:1551
4753 msgid "no more text after a block of links"
4754 msgstr "தொடுப்புகளின் தொகுதிக்குப் பிறகு உரை ஏதுமில்லை"
4756 #: virtualBuffers/__init__.py:1552
4757 msgid "no more text before a block of links"
4758 msgstr "தொடுப்புகளின் தொகுதிக்கு முன் உரை ஏதுமில்லை"
4760 #. Translators: Reported when the user tries to perform a command related to the navigator object
4761 #. but there is no current navigator object.
4762 #: globalCommands.py:289
4763 #: globalCommands.py:323
4764 #: globalCommands.py:372
4765 #: globalCommands.py:386
4766 #: globalCommands.py:400
4767 #: globalCommands.py:414
4768 msgid "no navigator object"
4769 msgstr "வழிகாட்டிப் பொருள் இல்லை"
4771 #: virtualBuffers/__init__.py:1549
4772 msgid "no next block quote"
4773 msgstr "அடுத்த உரைத் தொகுதி ஏதுமில்லை"
4775 #: virtualBuffers/__init__.py:1533
4776 msgid "no next button"
4777 msgstr "அடுத்த பொத்தான் ஏதுமில்லை"
4779 #: virtualBuffers/__init__.py:1545
4780 msgid "no next check box"
4781 msgstr "அடுத்த தேர்வுப் பெட்டி ஏதுமில்லை"
4783 #: virtualBuffers/__init__.py:1543
4784 msgid "no next combo box"
4785 msgstr "அடுத்த சேர்க்கைப் பெட்டி ஏதுமில்லை"
4787 #: virtualBuffers/__init__.py:1535
4788 msgid "no next edit field"
4789 msgstr "அடுத்த தொகு களம் ஏதுமில்லை"
4791 #: virtualBuffers/__init__.py:1555
4792 msgid "no next embedded object"
4793 msgstr "அடுத்தப் பதிந்துள்ள பொருள் ஏதுமில்லை"
4795 #: virtualBuffers/__init__.py:1527
4796 msgid "no next form field"
4797 msgstr "அடுத்த படிவக் களம் ஏதுமில்லை"
4799 #: virtualBuffers/__init__.py:1537
4800 msgid "no next frame"
4801 msgstr "அடுத்த சட்டகம் ஏதுமில்லை"
4803 #: virtualBuffers/__init__.py:1547
4804 msgid "no next graphic"
4805 msgstr "அடுத்த வரைகலை ஏதுமில்லை"
4807 #: virtualBuffers/__init__.py:1505
4808 msgid "no next heading"
4809 msgstr "அடுத்த தலைப்பு ஏதுமில்லை"
4811 #: virtualBuffers/__init__.py:1507
4812 msgid "no next heading at level 1"
4813 msgstr "அடுத்த தலைப்பு நிலை 1 ஏதுமில்லை"
4815 #: virtualBuffers/__init__.py:1509
4816 msgid "no next heading at level 2"
4817 msgstr "அடுத்த தலைப்பு நிலை 2 ஏதுமில்லை"
4819 #: virtualBuffers/__init__.py:1511
4820 msgid "no next heading at level 3"
4821 msgstr "அடுத்த தலைப்பு நிலை 3 ஏதுமில்லை"
4823 #: virtualBuffers/__init__.py:1513
4824 msgid "no next heading at level 4"
4825 msgstr "அடுத்த தலைப்பு நிலை 4 ஏதுமில்லை"
4827 #: virtualBuffers/__init__.py:1515
4828 msgid "no next heading at level 5"
4829 msgstr "அடுத்த தலைப்பு நிலை 5 ஏதுமில்லை"
4831 #: virtualBuffers/__init__.py:1517
4832 msgid "no next heading at level 6"
4833 msgstr "அடுத்த தலைப்பு நிலை 6 ஏதுமில்லை"
4835 #: virtualBuffers/__init__.py:1553
4836 msgid "no next landmark"
4837 msgstr "அடுத்த நிலக்குறி ஏதுமில்லை"
4839 #: virtualBuffers/__init__.py:1521
4840 msgid "no next link"
4841 msgstr "அடுத்த தொடுப்பு ஏதுமில்லை"
4843 #: virtualBuffers/__init__.py:1529
4844 msgid "no next list"
4845 msgstr "அடுத்த வரிசைப் பட்டியல் ஏதுமில்லை"
4847 #: virtualBuffers/__init__.py:1531
4848 msgid "no next list item"
4849 msgstr "அடுத்த வரிசைப் பட்டியல் உருப்படி ஏதுமில்லை"
4851 #: virtualBuffers/__init__.py:1541
4852 msgid "no next radio button"
4853 msgstr "அடுத்த வானொலிப் பொத்தான் ஏதுமில்லை"
4855 #: virtualBuffers/__init__.py:1539
4856 msgid "no next separator"
4857 msgstr "அடுத்த பிரிப்பான் ஏதுமில்லை"
4859 #: virtualBuffers/__init__.py:1519
4860 msgid "no next table"
4861 msgstr "அடுத்த அட்டவணை ஏதுமில்லை"
4863 #: virtualBuffers/__init__.py:1525
4864 msgid "no next unvisited link"
4865 msgstr "அடுத்த பார்க்காதத் தொடுப்பு ஏதுமில்லை"
4867 #: virtualBuffers/__init__.py:1523
4868 msgid "no next visited link"
4869 msgstr "அடுத்த பார்த்த தொடுப்பு ஏதுமில்லை"
4871 #: virtualBuffers/__init__.py:1550
4872 msgid "no previous block quote"
4873 msgstr "முந்தைய உரைத் தொகுதி ஏதுமில்லை"
4875 #: virtualBuffers/__init__.py:1534
4876 msgid "no previous button"
4877 msgstr "முந்தைய பொத்தான் ஏதுமில்லை"
4879 #: virtualBuffers/__init__.py:1546
4880 msgid "no previous check box"
4881 msgstr "முந்தைய தேர்வுப் பெட்டி ஏதுமில்லை"
4883 #: virtualBuffers/__init__.py:1544
4884 msgid "no previous combo box"
4885 msgstr "முந்தைய சேர்க்கைப் பெட்டி ஏதுமில்லை"
4887 #: virtualBuffers/__init__.py:1536
4888 msgid "no previous edit field"
4889 msgstr "முந்தைய தொகு களம் ஏதுமில்லை"
4891 #: virtualBuffers/__init__.py:1556
4892 msgid "no previous embedded object"
4893 msgstr "முந்தையப் பதிந்துள்ள பொருள் ஏதுமில்லை"
4895 #: virtualBuffers/__init__.py:1528
4896 msgid "no previous form field"
4897 msgstr "முந்தைய படிவக் களம் ஏதுமில்லை"
4899 #: virtualBuffers/__init__.py:1538
4900 msgid "no previous frame"
4901 msgstr "முந்தைய சட்டகம் ஏதுமில்லை"
4903 #: virtualBuffers/__init__.py:1548
4904 msgid "no previous graphic"
4905 msgstr "முந்தைய வரைகலை ஏதுமில்லை"
4907 #: virtualBuffers/__init__.py:1506
4908 msgid "no previous heading"
4909 msgstr "முந்தைய தலைப்பு ஏதுமில்லை"
4911 #: virtualBuffers/__init__.py:1508
4912 msgid "no previous heading at level 1"
4913 msgstr "முந்தைய தலைப்பு நிலை 1 ஏதுமில்லை"
4915 #: virtualBuffers/__init__.py:1510
4916 msgid "no previous heading at level 2"
4917 msgstr "முந்தைய தலைப்பு நிலை 2 ஏதுமில்லை"
4919 #: virtualBuffers/__init__.py:1512
4920 msgid "no previous heading at level 3"
4921 msgstr "முந்தைய தலைப்பு நிலை 3 ஏதுமில்லை"
4923 #: virtualBuffers/__init__.py:1514
4924 msgid "no previous heading at level 4"
4925 msgstr "முந்தைய தலைப்பு நிலை 4 ஏதுமில்லை"
4927 #: virtualBuffers/__init__.py:1516
4928 msgid "no previous heading at level 5"
4929 msgstr "முந்தைய தலைப்பு நிலை 5 ஏதுமில்லை"
4931 #: virtualBuffers/__init__.py:1518
4932 msgid "no previous heading at level 6"
4933 msgstr "முந்தைய தலைப்பு நிலை 6 ஏதுமில்லை"
4935 #: virtualBuffers/__init__.py:1554
4936 msgid "no previous landmark"
4937 msgstr "முந்தைய நிலக்குறி ஏதுமில்லை"
4939 #: virtualBuffers/__init__.py:1522
4940 msgid "no previous link"
4941 msgstr "முந்தைய தொடுப்பு ஏதுமில்லை"
4943 #: virtualBuffers/__init__.py:1530
4944 msgid "no previous list"
4945 msgstr "முந்தைய வரிசைப் பட்டியல் ஏதுமில்லை"
4947 #: virtualBuffers/__init__.py:1532
4948 msgid "no previous list item"
4949 msgstr "முந்தைய வரிசைப் பட்டியல் உருப்படி ஏதுமில்லை"
4951 #: virtualBuffers/__init__.py:1542
4952 msgid "no previous radio button"
4953 msgstr "முந்தைய வானொலிப் பொத்தான் ஏதுமில்லை"
4955 #: virtualBuffers/__init__.py:1540
4956 msgid "no previous separator"
4957 msgstr "முந்தைய பிரிப்பான் ஏதுமில்லை"
4959 #: virtualBuffers/__init__.py:1520
4960 msgid "no previous table"
4961 msgstr "முந்தைய அட்டவணை ஏதுமில்லை"
4963 #: virtualBuffers/__init__.py:1526
4964 msgid "no previous unvisited link"
4965 msgstr "முந்தைய பார்க்காதத் தொடுப்பு ஏதுமில்லை"
4967 #: virtualBuffers/__init__.py:1524
4968 msgid "no previous visited link"
4969 msgstr "முந்தைய பார்த்த தொடுப்பு ஏதுமில்லை"
4971 #: globalCommands.py:799
4972 msgid "no progress bar updates"
4973 msgstr "முன்னேற்றப்பட்டைப் புதுப்பித்தல்களை அறிவிக்காது"
4975 #: cursorManager.py:245
4976 #: globalCommands.py:129
4977 msgid "no selection"
4978 msgstr "தெரிவு ஏதுமில்லை"
4980 #. Translators: Reported when text is formatted without strikethrough.
4981 #. See http://en.wikipedia.org/wiki/Strikethrough
4983 msgid "no strikethrough"
4984 msgstr "ஊடாகக் கோடிடப்படவில்லை"
4986 #: globalCommands.py:858
4987 msgid "no system battery"
4988 msgstr "கணினி மின்கலம் இல்லை"
4990 #: globalCommands.py:767
4992 msgstr "தலைப்பு ஏதுமில்லை"
4994 #. Translators: name of the default espeak varient.
4995 #: synthDrivers/_espeak.py:312
4996 msgctxt "espeakVarient"
5000 #. Translators: The level at which the given symbol will be spoken.
5001 #: characterProcessing.py:128
5002 msgctxt "symbolLevel"
5006 #. Translators: Indicates that a particular state on an object is negated.
5007 #. Separate strings have now been defined for commonly negated states (e.g. not selected and not checked),
5008 #. but this still might be used in some other cases.
5009 #. %s will be replaced with the negated state.
5016 #. Translators: This is presented when a checkbox is not checked.
5017 #: controlTypes.py:394
5019 msgstr "தேர்வாகாதது"
5021 #. Translators: This is presented when a selectable object (e.g. a list item) is not selected.
5022 #: controlTypes.py:392
5023 msgid "not selected"
5024 msgstr "தெரிவாகாதது"
5026 #. Translators: Reported when text is not underlined.
5028 msgid "not underlined"
5029 msgstr "அடிக்கோடிடப்படாதது"
5031 #: controlTypes.py:267
5035 #. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
5040 #. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
5043 msgstr "எண் திட்டு 1"
5045 #. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
5048 msgstr "எண் திட்டு 2"
5050 #. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
5053 msgstr "எண் திட்டு 3"
5055 #. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
5058 msgstr "எண் திட்டு 4"
5060 #. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
5063 msgstr "எண் திட்டு 5"
5065 #. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
5068 msgstr "எண் திட்டு 6"
5070 #. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
5073 msgstr "எண் திட்டு 7"
5075 #. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
5078 msgstr "எண் திட்டு 8"
5080 #. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
5083 msgstr "எண் திட்டு 9"
5085 #. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
5087 msgid "numpad delete"
5088 msgstr "எண் திட்டு அழி"
5090 #. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
5092 msgid "numpad divide"
5093 msgstr "எண் திட்டு வகுத்தல்"
5095 #. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
5097 msgid "numpad enter"
5098 msgstr "எண் திட்டு உள்ளிடு"
5100 #. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
5102 msgid "numpad minus"
5103 msgstr "எண் திட்டு கழித்தல்"
5105 #. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
5107 msgid "numpad multiply"
5108 msgstr "எண் திட்டு பெருக்கல்"
5110 #. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
5113 msgstr "எண் திட்டு கூட்டல்"
5115 #: globalCommands.py:242
5116 msgid "object has no location"
5117 msgstr "பொருளுக்கு இருப்பிடமில்லை"
5119 #. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog
5120 #. which disables reporting of progress bars.
5121 #. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide.
5122 #: keyboardHandler.py:359
5123 #: synthSettingsRing.py:74
5124 #: gui/settingsDialogs.py:793
5125 #: gui/settingsDialogs.py:1137
5126 #: virtualBuffers/__init__.py:860
5130 #. Translators: the user has pressed the repeat track toggle in winamp, repeat is now off.
5131 #: appModules/winamp.py:94
5136 #. Translators: the user has pressed the shuffle tracks toggle in winamp, shuffle is now off.
5137 #: appModules/winamp.py:82
5142 #: controlTypes.py:372
5144 msgstr "திரைக்கு விலகி"
5146 #. Translators: the color olive.
5147 #. For more info see: http://en.wikipedia.org/wiki/Olive_%28color%29#Olive
5150 msgstr "ஆலிவ் பச்சை"
5152 #: keyboardHandler.py:359
5153 #: synthSettingsRing.py:74
5154 #: gui/settingsDialogs.py:1137
5155 #: virtualBuffers/__init__.py:860
5159 #. Translators: the user has pressed the repeat track toggle in winamp, repeat is now on.
5160 #: appModules/winamp.py:91
5165 #. Translators: the user has pressed the shuffle tracks toggle in winamp, shuffle is now on.
5166 #: appModules/winamp.py:79
5171 #: controlTypes.py:318
5173 msgstr "விருப்பத்தேர்வுப் பலகை"
5175 #. Extra CSS 2.1 color
5176 #. Translators: This is the color orange.
5187 #. Translators: Reported when moving out of text containing a spelling error.
5189 msgid "out of spelling error"
5190 msgstr "எழுத்துப் பிழைக்கு வெளியே"
5193 msgid "out of table"
5194 msgstr "அட்டவணைக்கு வெளியே"
5196 #: controlTypes.py:268
5200 #. Translators: Indicates the page number in a document.
5201 #. %s will be replaced with the page number.
5207 #. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
5210 msgstr "பக்கம் கீழ்"
5212 #. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
5215 msgstr "பக்கம் மேல்"
5217 #: controlTypes.py:191
5221 #: controlTypes.py:323
5223 msgstr "பொருத்துப் பலகை"
5225 #: controlTypes.py:236
5226 #: textInfos/__init__.py:202
5230 #: controlTypes.py:324
5231 msgid "password edit"
5232 msgstr "கடவுச்சொல் தொகு"
5234 #. Translators: This is the label for a checkbox in the
5235 #. mouse settings dialog.
5236 #: gui/settingsDialogs.py:686
5237 msgid "play audio coordinates when mouse moves"
5238 msgstr "சொடுக்கி நகரும்பொழுது ஒலி இசைவுகளை இயக்கு"
5240 #. Translators: This is the name of the play/pause key found on multimedia keyboards to play/pause the current playing track in the mediaplayer.
5243 msgstr "ஓட்டு/தற்காலிகமாக நிறுத்து"
5245 #: controlTypes.py:352
5247 msgstr "அழுத்தப்பட்டது"
5249 #. Translators: This is the name of the next track key found on multimedia keyboards to skip to next track in the mediaplayer.
5251 msgid "previous track"
5252 msgstr "முந்தைய தடம்"
5254 #. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
5256 msgid "print screen"
5257 msgstr "திரையை அச்சிடு"
5259 #: controlTypes.py:214
5260 msgid "progress bar"
5261 msgstr "முன்னேற்றப் பட்டை"
5263 #: controlTypes.py:249
5264 msgid "property page"
5265 msgstr "பண்புப் பக்கம்"
5267 #: controlTypes.py:362
5269 msgstr "பாதுகாக்கப்பட்டது"
5275 #. Translators: Displayed in braille for a table cell row number.
5276 #. %s is replaced with the row number.
5282 #: controlTypes.py:194
5283 msgid "radio button"
5284 msgstr "வானொலிப் பொத்தான்"
5286 #: controlTypes.py:269
5287 msgid "radio menu item"
5288 msgstr "வானொலிப் பட்டியல் உருப்படி"
5290 #. Translators: Displayed in braille for an object which is a
5296 #: controlTypes.py:355
5298 msgstr "படிக்க மட்டும்"
5300 #: globalCommands.py:671
5301 msgid "reads from the review cursor up to end of current text, moving the review cursor as it goes"
5302 msgstr "தற்பொழுது மறுபரிசீலனைச் சுட்டி இருக்குமிடத்திலிருந்து ஆவணத்தின் இறுதி வரைப் படிக்கும். அப்படி படிக்கும்பொழுது, மறுபரிசீலனைச் சுட்டியும் உடன் நகரும்"
5304 #: globalCommands.py:675
5305 msgid "reads from the system caret up to the end of the text, moving the caret as it goes"
5306 msgstr "தற்பொழுது கணினிச் சுட்டி இருக்குமிடத்திலிருந்து உரையின் இறுதி வரைப் படிக்கும். அப்படிப் படிக்கும்பொழுது, கணினிச் சுட்டியும் நகரும்"
5308 #: globalCommands.py:747
5309 msgid "reads the current application status bar and moves the navigator to it"
5310 msgstr "தற்போதைய பயன்பாட்டின் நிலைமைப்பட்டையைப் படித்து, வழிகாட்டியை அவிடத்திற்கு நகர்த்தும்"
5312 #: appModules/outlook.py:27
5314 msgid "received: %s"
5315 msgstr "பெற்றுக் கொண்டது: %s"
5321 #: controlTypes.py:271
5322 msgid "redundant object"
5323 msgstr "தேவையற்ற பொருள்"
5325 #. Translators: This is the name of the refresh key found on multimedia keyboards for controlling the web-browser.
5330 #. Translators: The status shown for an addon that has been marked as removed, before NVDA has been restarted.
5331 #: gui/addonGui.py:150
5335 #. Translators: presented when the present dynamic changes is toggled.
5336 #: globalCommands.py:815
5337 msgid "report dynamic content changes off"
5338 msgstr "இயங்குநிலை உள்ளடக்க மாற்றங்களை அறிவிக்காது"
5340 #. Translators: presented when the present dynamic changes is toggled.
5341 #: globalCommands.py:819
5342 msgid "report dynamic content changes on"
5343 msgstr "இயங்குநிலை உள்ளடக்க மாற்றங்களை அறிவிக்கும்"
5345 #: globalCommands.py:867
5346 msgid "reports battery status and time remaining if AC is not plugged in"
5347 msgstr "மாறுதிசை மின்னோட்டம் பொருத்தப்படாதபொழுது, மின்கலத்தின் நிலைமையையும், மீதமிருக்கும் நேரத்தையும் அறிவிக்கும்"
5349 #: globalCommands.py:721
5350 msgid "reports the object with focus"
5351 msgstr "குவிமையத்தைக் கொண்ட பொருளை அறிவிக்கும்"
5353 #: controlTypes.py:363
5355 msgstr "தேவைப்படுகிறது"
5357 #: globalCommands.py:941
5358 #: gui/settingsDialogs.py:1295
5360 msgstr "மறுபரிசீலனை"
5362 #: controlTypes.py:277
5364 msgstr "செரிவூட்டப்பட்ட தொகுத்தல்"
5366 #: globalCommands.py:593
5367 #: globalCommands.py:610
5368 #: appModules/totalcmd.py:37
5372 #. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
5375 msgstr "வலது நிலை மாற்றி"
5377 #. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
5382 #: globalCommands.py:92
5384 msgstr "வலது சொடுக்கு"
5386 #. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
5388 msgid "right control"
5389 msgstr "வலது கட்டுப்பாடு"
5391 #. Translators: This is presented when the right mouse button is locked down (used for drag and drop).
5392 #: globalCommands.py:115
5393 msgid "right mouse button lock"
5394 msgstr "சொடுக்கியின் வலது பொத்தான் பூட்டு"
5396 #. Translators: This is presented when the right mouse button lock is released (used for drag and drop).
5397 #: globalCommands.py:111
5398 msgid "right mouse button unlock"
5399 msgstr "சொடுக்கியின் வலது பொத்தான் திற"
5401 #. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
5404 msgstr "வலது மாற்றழுத்தி"
5406 #. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
5408 msgid "right windows"
5409 msgstr "வலது சாளரம்"
5411 #. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. an editable text field) is read-only.
5416 #: controlTypes.py:272
5420 #: controlTypes.py:220
5428 msgstr "கிடைவரிசை %s"
5430 #: controlTypes.py:224
5432 msgstr "கிடைவரிசையின் மேலுரை"
5434 #: controlTypes.py:278
5438 #. Translators: The status shown for an addon when its currently running in NVDA.
5439 #: gui/addonGui.py:153
5441 msgstr "ஓடிக் கொண்டிருக்கிறது"
5443 #: controlTypes.py:215
5445 msgstr "உருள் பட்டை"
5447 #. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
5450 msgstr "உருள் பூட்டு"
5452 #: controlTypes.py:279
5456 #. Translators: Reported for the search landmark, normally found on web pages.
5461 #. Translators: This is the name of the back key found on multimedia keyboards to goto the search page of the web-browser.
5464 msgstr "தேடல் பக்கம்"
5466 #: controlTypes.py:280
5470 #. Translators: Displayed in braille when an object is selected.
5475 #: controlTypes.py:373
5477 msgstr "தெரிவு செய்யப்படக்கூடியது"
5479 #: controlTypes.py:350
5483 #. Translators: This is spoken to indicate what has been selected. for example 'selected hello world'
5484 #: compoundDocuments.py:401
5485 #: globalCommands.py:131
5489 #: appModules/powerpnt.py:714
5490 #: virtualBuffers/__init__.py:742
5493 msgstr "தெரிவு செய்யப்பட்டது %s"
5495 #. Translators: This is spoken while the user is in the process of selecting something, For example: "selecting hello"
5498 msgid "selecting %s"
5499 msgstr "தெரிவாகிறது %s"
5502 msgid "selection removed"
5503 msgstr "தெரிவு நீக்கப்பட்டது"
5505 #: appModules/outlook.py:40
5508 msgstr "அனுப்பப்பட்டது: %s"
5510 #: controlTypes.py:227
5514 #: controlTypes.py:281
5518 #. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
5521 msgstr "மாற்றழுத்தி"
5523 #: virtualBuffers/__init__.py:1552
5524 msgid "skips backward past a block of links"
5525 msgstr "தொடுப்புகளின் தொகுதியைப் தாண்டிப் பின்செல்கிறது"
5527 #: virtualBuffers/__init__.py:1551
5528 msgid "skips forward past a block of links"
5529 msgstr "தொடுப்புகளின் தொகுதியைத் தாண்டி முன்செல்கிறது"
5531 #: controlTypes.py:213
5535 #. Translators: The level at which the given symbol will be spoken.
5536 #: characterProcessing.py:130
5537 msgctxt "symbolLevel"
5541 #: controlTypes.py:383
5543 msgstr "வகைப்படுத்தப்பட்டது"
5545 #: controlTypes.py:384
5546 msgid "sorted ascending"
5547 msgstr "ஏறுமுகமாக வகைப்படுத்தப்பட்டது"
5549 #: controlTypes.py:385
5550 msgid "sorted descending"
5551 msgstr "இறங்குமுகமாக வகைப்படுத்தப்பட்டது"
5553 #: controlTypes.py:310
5557 #. Translators: Reported when braille space is pressed in input help mode.
5558 #. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
5559 #: brailleInput.py:97
5564 #. Translators: Reported when braille space is pressed with dots in input help mode.
5565 #: brailleInput.py:91
5566 msgid "space with dot"
5567 msgstr "புள்ளியுடன் கூடிய இடைவெளி"
5569 #. Translators: The message announced when toggling the speak typed command keyboard setting.
5570 #: globalCommands.py:205
5571 msgid "speak command keys off"
5572 msgstr "கட்டளை விசைகளை அறிவிக்காது"
5574 #. Translators: The message announced when toggling the speak typed command keyboard setting.
5575 #: globalCommands.py:209
5576 msgid "speak command keys on"
5577 msgstr "கட்டளை விசைகளை அறிவிக்கும்"
5579 #: globalCommands.py:802
5580 msgid "speak progress bar updates"
5581 msgstr "முன்னேற்றப்பட்டைப் புதுப்பித்தல்களைப் பேசு"
5583 #. Translators: The message announced when toggling the speak typed characters keyboard setting.
5584 #: globalCommands.py:181
5585 msgid "speak typed characters off"
5586 msgstr "தட்டச்சிடப்பட்ட எழுத்துகளைப் படிக்காது"
5588 #. Translators: The message announced when toggling the speak typed characters keyboard setting.
5589 #: globalCommands.py:185
5590 msgid "speak typed characters on"
5591 msgstr "தட்டச்சிடப்பட்ட எழுத்துகளைப் படிக்கும்"
5593 #. Translators: The message announced when toggling the speak typed words keyboard setting.
5594 #: globalCommands.py:193
5595 msgid "speak typed words off"
5596 msgstr "தட்டச்சிடப்பட்ட சொற்களைப் படிக்காது"
5598 #. Translators: The message announced when toggling the speak typed words keyboard setting.
5599 #: globalCommands.py:197
5600 msgid "speak typed words on"
5601 msgstr "தட்டச்சிடப்பட்ட சொற்களைப் படிக்கும்"
5603 #: globalCommands.py:782
5604 msgid "speaks the current foreground object"
5605 msgstr "தற்போதைய முன்னணிப் பொருளைப் பேசும்"
5607 #. Translators: A speech mode which will cause NVDA to beep instead of speaking.
5608 #: globalCommands.py:623
5609 msgid "speech mode beeps"
5610 msgstr "பேச்சு நிலை: சிற்றொலிகள்"
5612 #. Translators: A speech mode which dissables speech output.
5613 #: globalCommands.py:620
5614 msgid "speech mode off"
5615 msgstr "பேச்சு நிலை: அமைதி"
5617 #. Translators: The normal speech mode; i.e. NVDA will talk as normal.
5618 #: globalCommands.py:626
5619 msgid "speech mode talk"
5620 msgstr "பேச்சு நிலை: பேசு"
5622 #. Translators: Reported when text contains a spelling error.
5624 msgid "spelling error"
5625 msgstr "எழுத்துப் பிழை"
5627 #: controlTypes.py:309
5629 msgstr "சுழற்பொத்தான்"
5631 #: controlTypes.py:301
5632 msgid "split button"
5633 msgstr "பிளவுப் பொத்தான்"
5635 #: controlTypes.py:282
5637 msgstr "பிளவுப் பலகை"
5639 #: controlTypes.py:216
5641 msgstr "நிலைமைப் பட்டை"
5643 #. Translators: This is the name of the stop key found on multimedia keyboards to stop the current playing track in the mediaplayer.
5648 #. Translators: Reported when text is formatted with strikethrough.
5649 #. See http://en.wikipedia.org/wiki/Strikethrough
5651 msgid "strikethrough"
5652 msgstr "ஊடாகக் கோடிடப்பட்டது"
5654 #: controlTypes.py:336
5658 #. Translators: Indicates the style of text.
5659 #. A style is a collection of formatting settings and depends on the application.
5660 #. %s will be replaced with the name of the style.
5666 #: controlTypes.py:361
5668 msgstr "உட்பட்டியல்"
5670 #: appModules/outlook.py:26
5671 #: appModules/outlook.py:39
5674 msgstr "பொருளடக்கம்: %s"
5676 #. Translators: Displayed in braille when an object has a popup (usually a sub-menu).
5681 #. Translators: Reported for subscript text.
5682 #: controlTypes.py:335
5687 #. Translators: Reported for superscript text.
5688 #: controlTypes.py:334
5693 #. Translators: Reported when the user cycles through speech symbol levels
5694 #. which determine what symbols are spoken.
5695 #. %s will be replaced with the symbol level; e.g. none, some, most and all.
5696 #: globalCommands.py:226
5698 msgid "symbol level %s"
5699 msgstr "குறியெழுத்துகளின் நிலை %s"
5701 #. Translators: The word presented for tabs in a tab enabled window.
5702 #: controlTypes.py:211
5703 msgctxt "controlType"
5707 #. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
5713 #: controlTypes.py:212
5715 msgstr "கீற்றுக் கட்டுப்பாடு"
5717 #: controlTypes.py:217
5721 #: controlTypes.py:242
5723 msgstr "அட்டவணை மேனி"
5725 #: controlTypes.py:243
5726 msgid "table footer"
5727 msgstr "அட்டவணை அடியுரை"
5729 #: controlTypes.py:241
5730 msgid "table header"
5731 msgstr "அட்டவணை மேலுரை"
5734 msgid "table with {columnCount} columns and {rowCount} rows"
5735 msgstr "{columnCount} செங்குத்து வரிசைகள், {rowCount} கிடைவரிசைகள் கொண்ட அட்டவணை"
5737 #. Translators: Displayed in braille for an object which is a
5743 #. Translators: The color teal, which is a mix of green and blue, mostly green.
5744 #. For more info see http://en.wikipedia.org/wiki/Teal
5747 msgstr "கரும்பச்சை நீலம்"
5749 #. Translators: Reported for an object that forms part of a menu system
5750 #. but which can be undocked from or torn off the menu system
5751 #. to exist as a separate window.
5752 #: controlTypes.py:290
5753 msgid "tear off menu"
5754 msgstr "கிழி பட்டியல்"
5756 #: controlTypes.py:276
5760 #: controlTypes.py:195
5764 #: cursorManager.py:99
5766 msgid "text \"%s\" not found"
5767 msgstr "உரை \"%s\" காணப்படவில்லை"
5769 #: controlTypes.py:291
5771 msgstr "உரைச் சட்டகம்"
5773 #. Translators: This is the name of a combobox in the mouse settings dialog.
5774 #: gui/settingsDialogs.py:671
5775 msgid "text reporting unit"
5776 msgstr "உரையை அறிவிக்கும் தொகுதி"
5778 #: controlTypes.py:343
5779 msgid "thumb control"
5780 msgstr "பெருவிரல் கட்டுப்பாடு"
5782 #: controlTypes.py:190
5784 msgstr "தலைப்புப் பட்டை"
5786 #: controlTypes.py:292
5787 msgid "toggle button"
5788 msgstr "நிலைமாற்றி பொத்தான்"
5790 #: controlTypes.py:222
5792 msgstr "கருவிப்பட்டை"
5794 #: controlTypes.py:206
5796 msgstr "கருவித் துணுக்குதவி"
5798 #: globalCommands.py:460
5799 #: globalCommands.py:472
5800 #: globalCommands.py:514
5804 #: controlTypes.py:208
5806 msgstr "கிளைத் தோற்றம்"
5808 #: controlTypes.py:312
5809 msgid "tree view button"
5810 msgstr "கிளைத் தோற்றப் பொத்தான்"
5812 #: controlTypes.py:209
5813 msgid "tree view item"
5814 msgstr "கிளைத் தோற்ற உருப்படி"
5816 #. Translators: Displayed in braille for an object which is a
5822 #: controlTypes.py:348
5824 msgstr "கிடைப்பிலில்லை"
5826 #: controlTypes.py:331
5830 #. Translators: Reported when text is underlined.
5833 msgstr "அடிக்கோடிடப்பட்டது"
5835 #: controlTypes.py:188
5840 msgid "unknown color"
5841 msgstr "தெரியாத நிறம்"
5843 #. Translators: The label for an unknown input method when switching input methods.
5844 #: NVDAHelper.py:332
5845 msgid "unknown input method"
5846 msgstr "தெரியாத உள்ளீடு முறை"
5848 #. Translators: the label for an unknown language when switching input methods.
5849 #: NVDAHelper.py:307
5850 msgid "unknown language"
5851 msgstr "தெரியாத மொழி"
5853 #. Translators: Displayed in outlook or live mail to indicate an email is unread
5854 #: appModules/msimn.py:111
5855 #: appModules/outlook.py:31
5859 #. Translators: This is spoken to indicate what has been unselected. for example 'unselecting hello'
5862 msgid "unselecting %s"
5863 msgstr "தெரிவு நீக்கப்படுகிறது %s"
5865 #. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
5870 #: virtualBuffers/__init__.py:861
5872 msgid "use screen layout %s"
5873 msgstr "திரை வரைவு பயன்பாடு %s"
5875 #. Translators: Reported for a view port; i.e. an object usually used in a scroll pane
5876 #. which represents the portion of the entire data that the user can see.
5877 #. As the user manipulates the scroll bars, the contents of the view port can change.
5878 #: controlTypes.py:286
5880 msgstr "பகுதித் தோற்றம்"
5882 #: controlTypes.py:359
5886 #. Translators: Displayed in braille for a link which has been visited.
5891 #. Translators: This is the name of the volume down key found on multimedia keyboards to reduce playback volume.
5894 msgstr "ஒலியளவைக் குறை"
5896 #. Translators: This is the name of the volume up key found on multimedia keyboards to increase playback volume.
5899 msgstr "ஒலியளவைக் கூட்டு"
5905 #: controlTypes.py:311
5907 msgstr "வெள்ளை இடைவெளி"
5909 #: controlTypes.py:189
5913 #. Translators: This is the name of a key on the keyboard.
5920 msgid "with %s columns"
5921 msgstr "%s செங்குத்து வரிசைகளைக் கொண்டது"
5926 msgid "with %s items"
5927 msgstr "%s உருப்படிகளைக் கொண்டது"
5931 msgid "with %s rows"
5932 msgstr "%s கிடைவரிசைகளைக் கொண்டது"
5935 msgid "with {rowCount} rows and {columnCount} columns"
5936 msgstr "{rowCount} கிடைவரிசைகள், {columnCount} செங்குத்து வரிசைகள் கொண்டது"
5938 #: textInfos/__init__.py:200
5946 #. Translators: Reported when the background color changes (but not the text color).
5947 #. {backgroundColor} will be replaced with the background color.
5949 msgid "{backgroundColor} background"
5950 msgstr "பின்னணி {backgroundColor}"
5952 #. Translators: Reported when the text color changes (but not the background color).
5953 #. {color} will be replaced with the text color.
5958 #. Translators: Reported when both the text and background colors change.
5959 #. {color} will be replaced with the text color.
5960 #. {backgroundColor} will be replaced with the background color.
5962 msgid "{color} on {backgroundColor}"
5963 msgstr "{backgroundColor} மீது {color}"
5965 #. Translators: This is presented in Excel to show the current selection, for example 'a1 c3 through a10 c10'
5966 #: NVDAObjects/window/excel.py:313
5967 msgid "{firstAddress} {firstContent} through {lastAddress} {lastContent}"
5968 msgstr "{firstAddress} {firstContent} முதல் {lastAddress} {lastContent} வரை"
5970 #. Translators: This is the estimated remaining runtime of the laptop battery.
5971 #: globalCommands.py:865
5972 msgid "{hours:d} hours and {minutes:d} minutes remaining"
5973 msgstr "{hours:d} மணி நேரம், {minutes:d} நிமிடங்கள் எஞ்சியுள்ளன"
5975 #. Translators: the message announcing the language and keyboard layout when it changes
5976 #: NVDAHelper.py:338
5977 msgid "{language} - {layout}"
5978 msgstr "{language} - {layout}"
5980 #: versionInfo.py:45
5982 "{longName} ({name})\n"
5983 "Version: {version}\n"
5987 "{name} is covered by the GNU General Public License (Version 2). You are free to share or change this software in any way you like as long as it is accompanied by the license and you make all source code available to anyone who wants it. This applies to both original and modified copies of this software, plus any derivative works.\n"
5988 "For further details, you can view the license from the Help menu.\n"
5989 "It can also be viewed online at: http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html\n"
5991 "{name} is developed by NV Access, a non-profit organisation committed to helping and promoting free and open source solutions for blind and vision impaired people.\n"
5992 "If you find NVDA useful and want it to continue to improve, please consider donating to NV Access. You can do this by selecting Donate from the NVDA menu."
5994 "{longName} ({name})\n"
5995 "பதிப்பு: {version}\n"
5996 "இணைய முகவரி: {url}\n"
5999 "{name} இது எல்லோருக்குமான இரண்டாம் பதிப்பு பொது உரிமத்தின் கீழ் வருகிறது. இம்மென்பொருளை தாங்கள் மாற்றவோ பிறருடன் பகிர்ந்துக் கொள்ளவோ தடையில்லை. அப்படிச் செய்யும்பொழுது, இம்மென்பொருளின் உரிமத்தையும், திறமூலத்தையும் கேட்பவர்களுக்குக் கொடுக்க வேண்டும். இந்த விதி, இம்மென்பொருளின் மூலத்திற்கும், மாற்றப்பட்ட வடிவத்திற்கும், இம்மென்பொருளிலிருந்து பெறப்பட்ட பிற பணிகளுக்கும் பொருந்தும். \n"
6000 "கூடுதல் தகவல்களுக்கு, உதவி பட்டியலிலுள்ள உரிம விவரங்களைக் காணவும்.\n"
6001 "உரிமத்தைப் படிப்பதற்கான இணைய முகவரி: http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html\n"
6003 "{name} இம்மென்பொருளை உருவாக்கியது NV Access நிறுவனம். இந்நிறுவனம், இலாப நோக்கில்லாமல் பார்வையற்றவர்களுக்கும், பார்வைக் குறைபாடுள்ளவர்களுக்கும் இலவச திறமூல தீர்வுகளால் உதவி, அவர்களை மேம்படுத்த தன்னை ஈடுபடுத்திக் கொண்டுள்ளது.\n"
6004 "என்விடிஏ பயனுள்ளதாக இருந்து, அது மேலும் மேம்பட வேண்டுமென்று தாங்கள் விரும்பினால், என்விடிஏவிற்கு நன்கொடை அளிப்பதைப் பற்றி சிந்தியுங்கள். இதற்கு, என்விடிஏ பட்டியலிலுள்ள 'நன்கொடையளியுங்கள்' உருப்படியைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்."
6006 #. Translators: Brailled to indicate the position of an item in a group of items (such as a list).
6007 #. {number} is replaced with the number of the item in the group.
6008 #. {total} is replaced with the total number of items in the group.
6009 #. Translators: Spoken to indicate the position of an item in a group of items (such as a list).
6010 #. {number} is replaced with the number of the item in the group.
6011 #. {total} is replaced with the total number of items in the group.
6014 msgid "{number} of {total}"
6015 msgstr "{number}, மொத்தம் {total}"
6017 #. Translators: a formatted message announcing a candidate's number and candidate text.
6018 #: NVDAObjects/behaviors.py:364
6019 msgid "{number} {candidate}"
6020 msgstr "{number} {candidate}"
6022 #. Translators: message shown in the Addon Information dialog.
6023 #: gui/addonGui.py:195
6025 "{summary} ({name})\n"
6026 "Version: {version}\n"
6027 "Author: {author}\n"
6028 "Description: {description}\n"
6030 "{summary} ({name})\n"
6031 "பதிப்பு: {version}\n"
6032 "படைப்பாளர்: {author}\n"
6033 "இணைய முகவரி: {url}\n"
6034 "விளக்கம்: {description}\n"
6036 #. Translators: a message announcing a candidate's character and description.
6037 #: NVDAObjects/behaviors.py:359
6038 msgid "{symbol} as in {description}"
6039 msgstr "{description} இருப்பதுபோல் {symbol}"
6041 #~ msgid "Translation &table:"
6042 #~ msgstr "மொழிப்பெயர்ப்பு அட்டவணை"
6044 #~ msgid "%s %s through %s %s"
6045 #~ msgstr "%s %s முதல் %s %s வரை"
6048 #~ msgstr "சிற்றொலிகள்"
6053 #~ msgid "default action failed"
6054 #~ msgstr "இயல்பான செயல் தோல்வியடைந்தது"
6056 #~ msgid "layout %s"
6057 #~ msgstr "வரைவு %s"
6059 #~ msgid "%s device found"
6060 #~ msgstr "%s கருவி காணப்படுகிறது"
6062 #~ msgid "%s: %s, defaulting to %s"
6063 #~ msgstr "%s: %s, %s இயல்பாக்கப்படுகிறது"
6065 #~ msgid "Badly formed configuration file"
6066 #~ msgstr "பழுதுடந்கூடிய அமைவடிவக் கோப்பு"
6068 #~ msgid "Error parsing configuration file: %s"
6069 #~ msgstr "அமைவடிவக் கோப்பினை கடத்துவதில் பிழை %s"
6072 #~ "Errors in configuration file '%s':\n"
6075 #~ "அமைவடிவ கோப்பில் பிழை '%s':\n"
6079 #~ msgstr "%s, மொத்தம் %s"
6082 #~ "This add-on seems to already be installed. Please remove the existing add-"
6083 #~ "on and try again."
6085 #~ "இந்தக் கூட்டுறுப்பு ஏற்கனவே நிறுவப்பட்டிருப்பதாகத் தோன்றுகிறது. நிறுவப்பட்டிருக்கும் "
6086 #~ "கூட்டுறுப்பை நீக்கிவிட்டு மீண்டும் முயற்சியுங்கள்."
6088 #~ msgid "loads the saved NVDA configuration, overriding current changes"
6090 #~ "தற்போதைய மாற்றங்களை நீக்கிவிட்டு, சேமித்து வைத்திருக்கும் என்விடிஏ அமைவடிவத்தை "
6093 #~ msgid "We need your help in order to continue to improve NVDA.\n"
6094 #~ msgstr "என்விடிஏவை தொடர்ந்து மேம்படுத்த, தங்களின் உதவி தேவைப்படுகிறது.\n"
6096 #~ msgid "Welcome to NVDA!\n"
6097 #~ msgstr "என்விடிஏ தங்களை வரவேற்கிறது!\n"
6099 #~ msgid "Your gesture map file contains errors.\n"
6100 #~ msgstr "தங்களின் gesture வரைப்பட கோப்பு பிழைகளைக் கொண்டுள்ளது.\n"
6102 #~ msgid "Follow &keyboard focus"
6103 #~ msgstr "&விசைப்பலகையின் குவிமையத்தை பின்தொடர்"
6106 #~ msgstr "ஏற்றுக..."
6108 #~ msgid "Create an &Autorun file"
6109 #~ msgstr "தானியங்கி கோப்பினை உருவாக்குக"
6111 #~ msgid "Key Command quick reference"
6112 #~ msgstr "விசைக் கட்டளை விரைவுக் குறிப்பு"
6114 #~ msgid "User guide"
6115 #~ msgstr "பயனர் வழிகாட்டி"
6118 #~ msgstr "வளைத்தளம்"