OSDN Git Service

Sync to Transifex
[wesnoth-ja/ja-po.git] / wesnoth-sof / ja.po
1 # #-#-#-#-#  wesnoth-sof.cpp.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
2 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
3 # Copyright (C) YEAR Wesnoth development team
4 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5
6 # Translators:
7 # clearpotion <clearpotion+fantasy@gmail.com>, 2010
8 # nolze, 2011
9 # np <tukiplus@gmail.com>, 2009
10 # OOTA, Masato <ooyooxei+tr@gmail.com>, 2015
11 # RatArmy <broadbarredfirefish@gmail.com>, 2015-2016
12 # S.Suto, 2016
13 # suto3, 2016
14 # 家庭的の人 <kateitekino_hito@yahoo.co.jp>, 2018
15 msgid ""
16 msgstr ""
17 "Project-Id-Version: Wesnoth-Dev Japanese\n"
18 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
19 "POT-Creation-Date: 2018-04-20 23:56 UTC\n"
20 "PO-Revision-Date: 2018-03-05 13:27+0000\n"
21 "Last-Translator: 家庭的の人 <kateitekino_hito@yahoo.co.jp>\n"
22 "Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/wesnoth-jp/wesnoth-dev-japanese/language/ja/)\n"
23 "MIME-Version: 1.0\n"
24 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26 "Language: ja\n"
27 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
28
29 #. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire
30 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:11
31 msgid "The Sceptre of Fire"
32 msgstr "炎の笏"
33
34 #. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire
35 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:12
36 msgid "SoF"
37 msgstr "SoF"
38
39 #. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire
40 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:20
41 msgid "Fighter"
42 msgstr "戦士"
43
44 #. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire
45 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:20
46 msgid "Normal"
47 msgstr "ノーマル"
48
49 #. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire
50 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:21
51 msgid "Challenging"
52 msgstr "挑戦的"
53
54 #. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire
55 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:21
56 msgid "Steelclad"
57 msgstr "装甲兵"
58
59 #. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire
60 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:22
61 msgid "Difficult"
62 msgstr "難しい"
63
64 #. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire
65 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:22
66 msgid "Lord"
67 msgstr "君主"
68
69 #. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire
70 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:25
71 msgid ""
72 "<i>The land of Wesnoth’s banner bold\n"
73 "Comes not from its own land;\n"
74 "It comes from Dwarfdom, grim and old\n"
75 "Made by a runesmith’s hand.\n"
76 "So now I tell from whence it came —\n"
77 "The Fire-sceptre great —\n"
78 "And of the makers of the same,\n"
79 "Their tale I now relate...</i>\n"
80 "\n"
81 msgstr "<i>豪猛たるWesnothの「みしるし」は\n祖国の元には現れぬ\nルーンスミスがあつらえて\n古のドワーフ領より渡り来る\nこれより由来を教えましょう――\n炎の笏は偉大なり\n創りし鍛冶らも秀でたり\n彼らの武勇の物語\n今こそ話して聞かせましょう…</i>\n\n"
82
83 #. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire
84 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:34
85 msgid "(Expert level, 9 scenarios.)"
86 msgstr "(上級者レベル、9シナリオ)"
87
88 #. [about]
89 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:39
90 msgid "Campaign Design"
91 msgstr "キャンペーンデザイン"
92
93 #. [about]
94 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:45
95 msgid "Campaign Maintenance"
96 msgstr "キャンペーンメンテナンス"
97
98 #. [about]
99 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:52
100 msgid "WML Assistance"
101 msgstr "WMLアシスタント"
102
103 #. [about]
104 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:67
105 msgid "Artwork and Graphics Design"
106 msgstr "アートワークとグラフィックスデザイン"
107
108 #. [scenario]: id=1_A_Bargain_is_Struck
109 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:3
110 msgid "A Bargain is Struck"
111 msgstr "取引は動き出した"
112
113 #. [side]: type=Dwarvish Fighter, id=Rugnur
114 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:18
115 msgid "Rugnur"
116 msgstr "Rugnur"
117
118 #. [side]: type=Dwarvish Fighter, id=Rugnur
119 #. [side]: type=Haldric II, id=Haldric II
120 #. [side]: type=Dwarvish Lord, id=Durstorn
121 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:27
122 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:44
123 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:24
124 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:23
125 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:37
126 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:23
127 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:23
128 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:36
129 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:196
130 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:23
131 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:36
132 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:23
133 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:24
134 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:33
135 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:27
136 msgid "Dwarves"
137 msgstr "ドワーフ達"
138
139 #. [side]: type=Haldric II, id=Haldric II
140 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:36
141 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:26
142 msgid "Haldric II"
143 msgstr "Haldric II世"
144
145 #. [side]: type=Elvish Captain, id=Glildur
146 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:86
147 msgid "Glildur"
148 msgstr "Glildur"
149
150 #. [side]: type=Elvish Captain, id=Glildur
151 #. [side]: type=Elvish Captain, id=Glindur
152 #. [side]: type=Elvish Marshal, id=Gaenlar
153 #. [side]: type=Elvish Marshal, id=Glinan
154 #. [side]: type=Elvish Captain, id=Kalnar
155 #. [side]
156 #. [side]: type=Elvish Marshal, id=Crintil
157 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:93
158 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:42
159 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:41
160 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:88
161 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:125
162 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:61
163 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:64
164 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:35
165 msgid "Elves"
166 msgstr "エルフ"
167
168 #. [part]
169 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:114
170 msgid ""
171 "Ay, the Sceptre of Fire. The sceptre has a long, glorious, and fearful "
172 "history. But I am not here to tell you how the jewel within it was brought "
173 "over the ocean by Haldric the Great. Nor will I tell the story of Garard I, "
174 "and the challenge he set, or that of Konrad, king of Wesnoth by virtue of "
175 "the Sceptre."
176 msgstr "はい、炎の笏について。その笏には長く、栄誉ある、そして恐ろしい歴史があります。しかし偉大なるHaldricによって、どのようにその宝石が大海を渡って笏に付けられたかを語るために私はここに居るわけではありません。もちろんGarard I世と彼が自身に課した挑戦の話や、笏の力に依ったWesnothの王、Konradの話をするためでもありません。"
177
178 #. [part]
179 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:117
180 msgid ""
181 "I am here to tell you of its making. Of its crafting, deep in the caverns of"
182 " dwarfdom. And of the dwarves who made it; for they were great, they were. "
183 "They are counted among the greatest of the heroes of ancient Knalga."
184 msgstr "私はあなたに笏が作られた経緯を語るためにここに居ます。それはドワーフ領の洞窟の奥深くで作られました。作ったのはドワーフ達です。彼らは素晴らしかった。彼らは古代Knalgaの最も優れた英雄達に数えられています。"
185
186 #. [part]
187 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:120
188 msgid ""
189 "Our story begins in a small border outpost in the southern hills of Knalga, "
190 "with a young dwarf, named Rugnur, in charge of it. And with the second king "
191 "of Wesnoth, Haldric II, riding up the road from the Ford of Abez with an "
192 "army behind him..."
193 msgstr "私達の物語はKnalgaの南の丘陵地にある小さな国境の前哨基地から始まります。若いドワーフ、Rugnurがそこを任されていました。そして二代目のWesnoth王、Haldric II世が軍隊を連れてAbezの浅瀬から上ってきました。"
194
195 #. [objective]: condition=win
196 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:137
197 msgid "Transport 5 caravans full of silver back to the dwarvish castle"
198 msgstr "銀を満載した5組の隊商をドワーフの城へ入れる"
199
200 #. [objective]: condition=win
201 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:139
202 msgid "Transport 4 caravans full of silver back to the dwarvish castle"
203 msgstr "銀を満載した4組の隊商をドワーフの城へ入れる"
204
205 #. [objective]: condition=win
206 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:144
207 msgid "Bring Alanin, who has the Ruby of Fire, to the dwarvish castle"
208 msgstr "炎のルビーを持ったAlaninをドワーフの城へ入れる"
209
210 #. [objectives]
211 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:147
212 msgid "Defeat Glildur"
213 msgstr "Glildurを倒す"
214
215 #. [objective]: condition=lose
216 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:149
217 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:82
218 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:588
219 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:102
220 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:352
221 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:585
222 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:521
223 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:145
224 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:420
225 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:526
226 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:590
227 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:179
228 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:491
229 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:128
230 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:368
231 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:409
232 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:187
233 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:468
234 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:870
235 msgid "Death of Rugnur"
236 msgstr "Rugnurの死"
237
238 #. [objective]: condition=lose
239 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:153
240 msgid "Death of Haldric II"
241 msgstr "Haldric II世の死"
242
243 #. [objective]: condition=lose
244 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:157
245 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:106
246 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:356
247 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:589
248 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:149
249 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:424
250 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:530
251 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:594
252 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:183
253 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:579
254 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:89
255 msgid "Death of Alanin"
256 msgstr "Alaninの死"
257
258 #. [objective]: condition=lose
259 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:161
260 msgid "Loss of a caravan"
261 msgstr "隊商の損失"
262
263 #. [message]: speaker=Rugnur
264 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:202
265 msgid "Humans, halt! Who dares bring an army into the dwarvish hills?"
266 msgstr "人間ども、止まりな!軍隊をドワーフの丘に入れようなんて良い度胸じゃねぇか?"
267
268 #. [message]: speaker=Haldric II
269 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:206
270 msgid "We come to make a bargain with you."
271 msgstr "余等(われら)はそなた達と取引をするために参ったのだ。"
272
273 #. [message]: speaker=Rugnur
274 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:210
275 msgid ""
276 "Well, state your business and be done with it. And if we don’t like what you"
277 " say, you leave!"
278 msgstr "なに、さっさと用件を言いな。そんで、もし俺たちの気に入る条件じゃなかったら立ち去りな!"
279
280 #. [message]: speaker=Haldric II
281 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:214
282 msgid "Have you heard of the Ruby of Fire?"
283 msgstr "炎のルビーというものについて聞いたことがあるか?"
284
285 #. [message]: speaker=Rugnur
286 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:218
287 msgid ""
288 "Yes... your first king brought it from over the sea, right? You own it."
289 msgstr "ああ……あんたの初代の王が海の向こうから持って来たってやつだろう? あんたが持ってるはずだ。"
290
291 #. [message]: speaker=Haldric II
292 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:223
293 msgid "Correct. However, we have a problem with it."
294 msgstr "その通りだ。だが問題がある。"
295
296 #. [message]: speaker=Rugnur
297 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:227
298 msgid "What sort of problem?"
299 msgstr "どういう問題だい?"
300
301 #. [message]: speaker=Haldric II
302 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:232
303 msgid ""
304 "Some form of magical aura makes those around the stone act... strangely. I "
305 "noticed it with my father. The longer he stayed near the stone, the more "
306 "arrogant, almost evil, he became."
307 msgstr "何らかの魔法のオーラが石の周りの者たちに働くのだ……奇妙に。余はそのことに父王と共に居て気付いた。彼が石の近くに長く居ればいるほど、彼は尊大に、ほとんど邪悪にさえなるのだ。"
308
309 #. [message]: speaker=Rugnur
310 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:236
311 msgid ""
312 "So, what do you want me to do? I don’t see how this relates to us dwarves."
313 msgstr "で、あんたは俺達にどうして欲しいんだ? 俺達にどんな関係があるのか分からんのだがね。"
314
315 #. [message]: speaker=Haldric II
316 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:248
317 msgid ""
318 "When the elves came to Weldyn, about ten years ago, they spoke of a mage "
319 "named Crelanu, and of his advice about the ruby. He said that the radiance "
320 "of the stone could be contained, and that doing so would stop the stone’s "
321 "effect."
322 msgstr "約10年前、エルフ達がWeldynに来たとき、彼らはCrelanuという魔術師の話とルビーに関する提言をしていった。その魔術師によれば、その石の放射は包むことができ、そうすれば石の効果を止めることが出来ると。"
323
324 #. [message]: speaker=Rugnur
325 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:252
326 msgid ""
327 "And what... you want us to do this, contain the radiance of the stone? By "
328 "making an artifact of some kind?"
329 msgstr "そいでなにか……あんたは俺達にそうして欲しいわけか? 工芸品か何かを作ることで?"
330
331 #. [message]: speaker=Haldric II
332 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:257
333 msgid ""
334 "Exactly. I want you to craft it into a mighty artifact, that will leverage "
335 "the stone’s power, but contain it also."
336 msgstr "然り。そなた達に石の力を封じ込めつつ利用できる強力な工芸品を作って貰いたい。"
337
338 #. [message]: speaker=Rugnur
339 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:261
340 msgid ""
341 "Well... I think we can make a deal, but I’m not sure. I’ll have to ask the "
342 "tribal leaders."
343 msgstr "ふーん……俺達は取引できそうだが、まだはっきりとは言えねえ。部族のリーダーに確認しねえと。"
344
345 #. [message]: speaker=Haldric II
346 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:265
347 msgid ""
348 "If you are not authorized to make a deal, send out someone who is, and I "
349 "will bargain with him."
350 msgstr "そなたに取引権限無くば、誰か権限のある者を出すが良い。その者と取引致す。"
351
352 #. [message]: speaker=Rugnur
353 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:270
354 msgid ""
355 "They would refuse to come. You must come into the caves, and go to the city "
356 "in person, or send a representative."
357 msgstr "あいつらは来るのを拒むだろうな。あんたは洞窟の中に入り、町へ行かなきゃならねえ。でなきゃ、代行者をよこしな。"
358
359 #. [message]: speaker=Haldric II
360 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:274
361 msgid ""
362 "I can always take my offer to another tribe more friendly to its potential "
363 "patrons. You are not the only smiths in the Northlands!"
364 msgstr "余はいつでも他のもっと友好的な部族に取引を申し出ることができるのだぞ。そなた達だけが北の大地の鍛冶屋でないことを忘れるでない。"
365
366 #. [message]: speaker=Rugnur
367 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:279
368 msgid ""
369 "Uh, no, wait! Let’s talk business — how much will you pay us to do this for "
370 "you?"
371 msgstr "おい、待てよ!話しあおうじゃねえか。報酬はいくら払う?"
372
373 #. [message]: speaker=Haldric II
374 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:283
375 msgid "Five thousand pieces of silver."
376 msgstr "5千片の銀を出そう。"
377
378 #. [message]: speaker=Rugnur
379 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:288
380 msgid ""
381 "You said you wanted a powerful magical artifact, not a child’s playtoy! "
382 "So... twenty thousand, minimum. The crafting of this will take us many "
383 "years, you must pay us well."
384 msgstr "馬鹿言っちゃいけねえよ! 子供のオモチャなんかじゃなくて、強力な魔法を持つ工芸品が欲しいんだろ! そうだな……最低でも2万だ。製作には何年もかかるかもしれねえが、きっちり払えよ。"
385
386 #. [message]: speaker=Haldric II
387 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:292
388 msgid "Ten thousand."
389 msgstr "1万出そう"
390
391 #. [message]: speaker=Rugnur
392 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:296
393 msgid "Nothing below fifteen!"
394 msgstr "1万5千からは鐚一文も負けられねえ!"
395
396 #. [message]: speaker=Haldric II
397 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:300
398 msgid ""
399 "Then no deal. I’ll gather my things and go to another dwarvish clan now."
400 msgstr "ならば取引は無しだ。余は今すぐ荷物をまとめ、他のドワーフのクランに参ろう。"
401
402 #. [message]: speaker=Rugnur
403 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:305
404 msgid ""
405 "Fine then — ten thousand... now, what exactly do you want us to make the "
406 "stone into?"
407 msgstr "分かった。一万だ……で、一体あんたはその石を何にして欲しいんだ?"
408
409 #. [message]: speaker=Haldric II
410 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:309
411 msgid "I want you to make it into a sceptre, a sceptre of fire."
412 msgstr "笏を所望致す。炎の笏だ。"
413
414 #. [message]: speaker=Rugnur
415 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:314
416 msgid ""
417 "I’ll see what I can do. But I will need five thousand silver in advance, to "
418 "pay for the materials."
419 msgstr "よっしゃ、出来るはずだ。しかし、先に5千の銀が必要だ、材料費としてな。"
420
421 #. [message]: speaker=Haldric II
422 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:318
423 msgid ""
424 "Very well. I have the silver here, ready to ship, and I will send someone "
425 "over with the stone itself. He will stay with you as you make the sceptre, "
426 "and make sure you are going to get it done on time. I expect it done before "
427 "my reign as king is ended."
428 msgstr "よかろう。ここには銀があり、輸送の用意は出来ておる。そして、誰か手の者に石を運ばせよう。その者にはそなたがきちんと期限までに笏を作るものか見張らせよう。余の王としての治世が終わるまでの完成を期待しておるぞ。"
429
430 #. [unit]: type=Dragoon, id=Alanin
431 #. [side]: id=Alanin, type=Dragoon
432 #. [side]: type=Haldric II, id=Haldric II
433 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:362
434 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:30
435 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:20
436 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:31
437 msgid "Alanin"
438 msgstr "Alanin"
439
440 #. [message]: speaker=Alanin
441 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:375
442 msgid "That’s right. I’ll be coming over along with the silver."
443 msgstr "よし、私が銀と共にそちらに行きましょう。"
444
445 #. [message]: speaker=Glildur
446 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:379
447 msgid ""
448 "Hey! You can’t do that — this road is an elvish road. We’re not letting you "
449 "transport gold and jewels on it without paying a toll."
450 msgstr "待て! お前達はそんなことはできないぞ。この道はエルフの道だ。通行料を払わずに、宝石や金を輸送させることはできん。"
451
452 #. [message]: speaker=Rugnur
453 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:383
454 msgid "What are you talking about?! This road has always been open to all."
455 msgstr "一体何を言っとるんだ?! この道はあらゆるもんに開かれてきたではないか。"
456
457 #. [message]: speaker=Glildur
458 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:388
459 msgid "Yes, we have allowed people to use it, but it is our road."
460 msgstr "そうだ、我々が人々に使うことを許してきたのだ。しかし、ここは我々の道だ。"
461
462 #. [message]: speaker=Rugnur
463 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:392
464 msgid "Not true! This is dwarvish land; if anything, it’s our road!"
465 msgstr "嘘をつけ! ここはドワーフの土地だ。言うまでもなく、俺達の道だ!"
466
467 #. [message]: speaker=Glildur
468 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:397
469 msgid ""
470 "Nevertheless, if you try to move your caravans here you have to pay the "
471 "toll, or face our wrath!"
472 msgstr "それでもなお、隊商を通そうとするなら、通行料を払ってもらう。さもなくば、我々の激怒に直面することになるぞ!"
473
474 #. [message]: speaker=Haldric II
475 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:401
476 msgid ""
477 "We Wesnothians and you elves have a treaty! Do you really mean to break it "
478 "in defense of a road that is not even yours?!"
479 msgstr "余等 Wesnoth人とそなた達エルフは条約を結んでおるではないか! そなたのものでもない道を守るために破棄するつもりか?!"
480
481 #. [message]: speaker=Glildur
482 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:405
483 msgid ""
484 "I was never among those who agreed to that treaty. Not all of us elves are "
485 "as low as Kalenz, or make deals with those who betrayed us."
486 msgstr "私は条約に同意した者の中になど決して居やしない。全てのエルフがKalenz 程程度が低いわけでもなし、また契約したのがあんな裏切り者連中などではな。"
487
488 #. [message]: speaker=Haldric II
489 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:410
490 msgid ""
491 "Ah, I see — you are one of the rebels. Our treaty with the elves does not "
492 "apply to you, so I have no problem with slaying you if you stand in our way."
493 " Rugnur, we will proceed with the shipment."
494 msgstr "あぁ、分かった。その方は反逆者の一人か。余等のエルフとの条約はその方には適用されぬ。では、その方どもが余等の邪魔だてするのであらば、切り捨てたところで何の問題もあるまい。Rugnur、輸送を進めい。"
495
496 #. [message]: speaker=Rugnur
497 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:414
498 msgid ""
499 "Very well. Glildur, if the high elvish council has made an alliance with the"
500 " men, I would advise you to follow it, but not doing so is your choice."
501 msgstr "なるほどな、Glildur。もしハイエルフの評議会が人間達との同盟を決めたなら、それに従うべきだと思うがね。だが、そうしないのもあんたの選択だがな。"
502
503 #. [message]: speaker=Alanin
504 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:467
505 msgid ""
506 "Here’s the stone, for you dwarves! Now, if you’ll excuse me, I think I’ll be"
507 " taking refuge in this castle here... I don’t much like fighting."
508 msgstr "ドワーフさん達、石をどうぞ! 良ければ私をこの城へ避難させてください……私はあまり戦いが好きではありません。"
509
510 #. [message]: speaker=Haldric II
511 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:488
512 msgid "All the silver is there too. Proceed with the task, Rugnur!"
513 msgstr "銀も全部そこにあるぞ。任務を続けよ、Rugnur!"
514
515 #. [message]: speaker=unit
516 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:530
517 msgid "Cargo unloaded."
518 msgstr "荷物を降ろしました。"
519
520 #. [message]: speaker=Haldric II
521 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:540
522 msgid "You only need $incominggold more, then you can begin work."
523 msgstr "そなた達が仕事を始めるのに必要なのは、あと $incominggold 以上であるな。 "
524
525 #. [message]: speaker=Haldric II
526 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:546
527 msgid ""
528 "You only need $incominggold more, and the stone, then you can begin work."
529 msgstr "そなた達が仕事を始めるのに必要なのは、石とあと $incominggold 以上であるな。 "
530
531 #. [message]: speaker=Rugnur
532 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:560
533 msgid "That’s the last caravan! We will commence work immediately."
534 msgstr "これが最後の隊商だな! 俺達はすぐに仕事を始めるぜ。"
535
536 #. [message]: speaker=Rugnur
537 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:575
538 msgid "We have all of the silver, now all we need is the stone."
539 msgstr "俺達は全ての銀を受けとった。あとは石だけだ。"
540
541 #. [message]: speaker=Glildur
542 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:590
543 msgid ""
544 "Ha! Our reinforcements have arrived. There is no way you can withstand our "
545 "combined strength!"
546 msgstr "ほうれ! 我々の援軍が到着したぞ。我々の強さに抵抗する方法はないぞ!"
547
548 #. [message]: speaker=Rugnur
549 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:594
550 msgid ""
551 "We cannot match you above ground, but in the caves we may still defeat you."
552 msgstr "俺らは平地ではあんたたちに敵わない。しかし、洞窟では負けやしない。"
553
554 #. [message]: speaker=Glildur
555 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:598
556 msgid ""
557 "We will see about that — if you ever get underground, which I doubt. Ha!"
558 msgstr "それは気をつけなくてはな――お前達が地下に潜ることができればだがな、ハハ!"
559
560 #. [message]: speaker=Haldric II
561 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:606
562 msgid ""
563 "Elvish reinforcements! Where did these come from? I thought the elvish "
564 "resistance to the treaty was smaller than this. Hurry up and move those "
565 "caravans!"
566 msgstr "エルフの援軍だと! 一体どこから湧いてきたのだ? エルフの反逆者はもっと少ないと思っておったが、そうではなかった。急ぎ隊商を動かせ!"
567
568 #. [message]: speaker=unit
569 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:626
570 msgid "Die, humans, in the name of Landar!"
571 msgstr "人間ども、死ね、Landarの名の下に!"
572
573 #. [message]: speaker=second_unit
574 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:630
575 msgid "Landar? Who is this ‘Landar’ you speak of?"
576 msgstr "Landar? そのLandarとかいうのは何者だ?"
577
578 #. [message]: speaker=unit
579 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:647
580 msgid "Die, dwarvish scum, in the name of Landar!"
581 msgstr "ドワーフのクズめ、死ね、Landarの名の下に!"
582
583 #. [message]: speaker=second_unit
584 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:651
585 msgid "Yer precious Landar can kiss my axe."
586 msgstr "お前たちの大切なLandarは俺の斧にキスできるだろうぜ。"
587
588 #. [message]: speaker=Rugnur
589 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:674
590 msgid "Good, the road is secured. Let’s move those caravans!"
591 msgstr "よし、道の安全は確保した。隊商を動かそう!"
592
593 #. [message]: speaker=Haldric II
594 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:698
595 msgid ""
596 "You just let a caravan, with <i>my</i> money loaded in it, get captured! If "
597 "I can’t trust you to keep my property secure, the deal’s off."
598 msgstr "そなたは隊商を、<i>余の</i>銀を積んだ隊商を捕らえさせてしまったぞ! 余の所有物を確実に保存できるとは信用できぬから、取引は取りやめだ。"
599
600 #. [scenario]: id=2_Closing_the_Gates
601 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:3
602 msgid "Closing the Gates"
603 msgstr "門の封鎖"
604
605 #. [side]: type=Elvish Captain, id=Glindur
606 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:36
607 msgid "Glindur"
608 msgstr "Glindur"
609
610 #. [side]
611 #. [side]: type=Troll Warrior, type=Troll
612 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:53
613 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:222
614 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:249
615 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:276
616 msgid "Trolls"
617 msgstr "トロル達"
618
619 #. [part]
620 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:58
621 msgid ""
622 "Next in our story, Rugnur retreated into the caves of Knalga. But the elves "
623 "pressed on, and would enter the caves shortly."
624 msgstr "話を続けましょう。RugnurはKnalgaの洞窟の中へ避難しました。しかし、エルフ達は押しかけて来ました。そして、間もなく洞窟の中へ入ってくるでしょう。"
625
626 #. [objective]: condition=win
627 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:74
628 msgid ""
629 "Place someone on each of the six magic glyphs in order to close the dwarvish"
630 " gates"
631 msgstr "6つのルーンの魔法の刻印に誰かを置いて、ドワーフの門を塞ぐ"
632
633 #. [objective]: condition=win
634 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:78
635 msgid "Kill all elves in the caves after the gates are closed"
636 msgstr "門が閉じられた後に洞窟内の全てのエルフを倒す"
637
638 #. [objective]: condition=lose
639 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:86
640 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:592
641 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:110
642 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:360
643 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:593
644 msgid "Death of Baglur"
645 msgstr "Baglurの死"
646
647 #. [message]: speaker=Rugnur
648 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:161
649 msgid ""
650 "These elves are right behind me! We have to go warn the council of this "
651 "attack...!"
652 msgstr "あのエルフは俺のすぐ後にいるぞ! この攻撃のことを評議会へ警告しに行かなければ。"
653
654 #. [message]: speaker=Alanin
655 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:165
656 msgid "Here — I’ll go warn the council. You stay here and fight."
657 msgstr "はい。私が評議会へ通知しましょう。あなたはここに残り、戦ってください。"
658
659 #. [message]: speaker=Rugnur
660 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:169
661 msgid "Yes, that sounds good. I’ll stay here and try to defend the gates..."
662 msgstr "よっしゃ、それがいい。俺はここに残って、門を守ろう……。"
663
664 #. [message]: speaker=Glindur
665 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:181
666 msgid ""
667 "I see you have sent a messenger to the city. Good idea, but will it really "
668 "help? We have more troops and more provisions, and we are going to enter "
669 "those caves and kill you!"
670 msgstr "私は貴様が伝令を都市に送ったのを見た。良い考えだ。だが、果してそんなものが本当に助けになるのか? 我々には更に多くの兵士と食料がある。そして、洞窟に入り貴様等を殺す!"
671
672 #. [message]: speaker=Rugnur
673 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:185
674 msgid "(<i>Gulp</i>)"
675 msgstr "(ぐっ)"
676
677 #. [message]: speaker=Glindur
678 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:189
679 msgid "Ha! I thought as much. Well then, surrender!"
680 msgstr "ハハ! 私の方が一枚上手だったな。さぁ、投降しろ!"
681
682 #. [message]: speaker=Rugnur
683 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:193
684 msgid "Um... on what terms?"
685 msgstr "うむ……どういう条件だ?"
686
687 #. [message]: speaker=Glindur
688 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:197
689 msgid "Unconditional."
690 msgstr "無条件降伏だ。"
691
692 #. [unit]: type=Dwarvish Stalwart, id=Baglur
693 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:213
694 msgid "Baglur"
695 msgstr "Baglur"
696
697 #. [message]: speaker=Baglur
698 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:230
699 msgid ""
700 "Wait! Rugnur, dinna’ they tell you <i>anything</i> when you took command "
701 "here?!"
702 msgstr "待ってくれ! Rugnur、あなたがここの指揮を取ってるってのに、奴らに<i>好き勝手な</i>ことを言わせておいたりしないですよね?!"
703
704 #. [message]: speaker=Rugnur
705 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:234
706 msgid "Not really. This was supposedly a time of peace. Who are you?"
707 msgstr "いや別に。普通に考えりゃ和解のし時か。そんで、あんた誰だ?"
708
709 #. [message]: speaker=Baglur
710 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:238
711 msgid ""
712 "Argh! I’m a retired warrior... it looks like I’ll ha’ to come out and help "
713 "you, else we’ll be overrun by the damn elves... argh again. Well, listen "
714 "here. This entrance to the city can be closed. There’s a gate. If we can "
715 "close it, the elves will no’ be able to enter. And you elves; begone from "
716 "here!"
717 msgstr "アァ! 私は退役軍人です……あなたをお助けにあがる出番のようですな。さもなくば我々は忌々しいエルフ達に制圧されてしまいます……アァまたもや。えーと、お聞きください。この都市への入り口は閉めることができるのです。門があるのです。もし我々がそれを閉じれれば、エルフ達は入ってこれません。エルフ共、この場より退散せい!"
718
719 #. [message]: speaker=Glindur
720 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:242
721 msgid ""
722 "Cease your meddling, old dwarf! Rugnur is in charge here, and it is he who "
723 "will bargain with us."
724 msgstr "老ドワーフめ、おせっかいはやめろ! Rugnurはここを任されている、そして我々と取引しているのは彼なんだぞ。"
725
726 #. [message]: speaker=Rugnur
727 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:246
728 msgid "Baglur, how do you close the gates?"
729 msgstr "Baglur、どうすりゃ門を閉じられる?"
730
731 #. [message]: speaker=Baglur
732 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:250
733 msgid ""
734 "Och, well that’s the difficulty. It’s a magic gate. Indestructible. But that"
735 " means it can only be closed by magic. Ye need to position a warrior on each"
736 " of the six glyphs. When all are occupied, the gates wi’ close. Then the "
737 "elves will be shut out of the caves forever, at least through this entrance."
738 msgstr "あぁ、えぇ、そこが難しい所です。それは魔法の門なのです。破壊することは出来ません。しかし、それはつまり魔法によってしか閉じられぬということでもあります。あなたは6つのルーン文字の刻印のそれぞれに兵士を配置する必要があります。全てが占められれば門は閉じます。そうすれば、エルフ達は永久に洞窟から閉め出されます。少なくともこの入り口を通ることは出来ません。"
739
740 #. [message]: speaker=Rugnur
741 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:254
742 msgid "Don’t we have troops positioned near these glyphs, to unlock them?"
743 msgstr "ロックを解除する為には兵士達を刻印の近くに配置させるだけではだめなのか?"
744
745 #. [message]: speaker=Baglur
746 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:258
747 msgid ""
748 "Och, well, no. Lately trolls have been more in charge of those caves where "
749 "the glyphs are than we dwarves have."
750 msgstr "おお、えーと、そう、ダメです。 最近ではトロル達が、我々ドワーフより洞窟の刻印がある所を押さえています。"
751
752 #. [message]: speaker=Rugnur
753 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:262
754 msgid "Well, where are they located?"
755 msgstr "で、そんなもんがどこにあるんだ?"
756
757 #. [message]: speaker=Baglur
758 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:266
759 msgid ""
760 "Two are down a side passage in the northwest, another two are in a similar "
761 "location in the southeast, and two are right next to the front gate."
762 msgstr "2つは横の通路を行ったところの北西に、他の2つは同様に南東に、そして残りの2つは丁度正面門の横にあります。"
763
764 #. [message]: speaker=Glindur
765 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:270
766 msgid ""
767 "Have you made up your mind yet about surrendering? If you will not give up, "
768 "prepare for battle!"
769 msgstr "降伏の件は決心がついたか? 諦めるつもりがないのなら、戦闘の準備をするんだな!"
770
771 #. [message]: speaker=Rugnur
772 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:275
773 msgid ""
774 "You may be more powerful than us, but I doubt even you can blast through "
775 "dwarf-made stonecraft. We refuse — now let’s close these gates!"
776 msgstr "あんたは俺達より強力かもしれん。しかし、あんたと言えどもドワーフの石細工をぶっとばせるかな? 降伏などせんぞ――さぁ、門を閉じよう!"
777
778 #. [message]: speaker=unit
779 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:434
780 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:452
781 msgid ""
782 "But what about this entrance? The elves can come through it just as easily "
783 "as the main gate, and it cannot be closed!"
784 msgstr "しかし、この入り口はどうします? エルフ達は中央門と同じ位簡単に通り抜けられますし、ここは閉じられません!"
785
786 #. [message]: speaker=Baglur
787 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:438
788 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:456
789 msgid ""
790 "I think it can be sealed up somehow... Yes, look, activating that glyph "
791 "seems to have closed up the gap."
792 msgstr "その門はどうにかして塞げると思います……そうだ、見なさい、あの刻印を動かせば開いている部分を閉鎖することができそうです。"
793
794 #. [message]: speaker=Rugnur
795 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:499
796 msgid "We have everyone positioned on the glyphs! What do we do now?"
797 msgstr "俺達は皆を刻印へ移動させた! 次はどうすればいい?"
798
799 #. [message]: speaker=Baglur
800 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:503
801 msgid ""
802 "Just watch. The gates wi’ close very soon. Then the elves outside — and, "
803 "unfortunately, our dwarves who are still out there — wi’ become irrelevant."
804 msgstr "見守るだけです。門はすぐに閉まります。そして、外にいるエルフ達と、不幸にも外に取り残されたドワーフ達は――関係ない。"
805
806 #. [message]: speaker=Glindur
807 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:536
808 msgid ""
809 "Agh! Well, you have defeated me for now, but eventually you will have to "
810 "exit these caves, to give Haldric back his jewel. And when you do, we will "
811 "be ready for you."
812 msgstr "あぁ! ふん、今の所は貴様らの勝ちだ。しかし、最終的には貴様らはこの洞窟から出ざるを得ん。Haldricに彼の宝石を返すために。そして、その時には我々は貴様らに対する備えをしている。"
813
814 #. [message]: speaker=Baglur
815 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:540
816 msgid ""
817 "If that is what ye choose to do, fine, but be prepared to wait for many "
818 "years."
819 msgstr "それがあなたの選択なら、それも良いでしょう。しかし、何年も待つ覚悟をすることですな。"
820
821 #. [message]: speaker=Rugnur
822 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:575
823 msgid ""
824 "There are still some elves left in here. We have to eliminate them, too, "
825 "unless they surrender."
826 msgstr "ここにはまだエルフ達が残っとる。やつらが投降しないなら、抹殺せんといかんな。"
827
828 #. [message]
829 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:579
830 msgid "You would have us be cowards! We do not surrender."
831 msgstr "我々が臆病者だとでも言うのか! 降伏などせん。"
832
833 #. [objective]: condition=win
834 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:584
835 msgid "Kill all elves in the caves"
836 msgstr "洞窟内の全てのエルフを倒す"
837
838 #. [message]: speaker=Rugnur
839 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:607
840 msgid "Well, now I should go down to the city and report. I’m late already..."
841 msgstr "さて、俺は町へ行って報告せにゃならん。遅くなっちまったが……。"
842
843 #. [message]: speaker=unit
844 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:620
845 msgid "My glyph is on."
846 msgstr "刻印が作動しました。"
847
848 #. [message]: speaker=Rugnur
849 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:707
850 msgid ""
851 "That’s all of the elves. Now I should go down to the city and report. I’m "
852 "late already..."
853 msgstr "これでエルフ全員片付けたな。さて、俺は町へ行って報告せにゃならん。遅くなっちまったが……。"
854
855 #. [scenario]: id=2t_In_the_Dwarven_City
856 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:3
857 msgid "In the Dwarven City"
858 msgstr "ドワーフの町で"
859
860 #. [side]: type=Dwarvish Lord, id=Durstorn
861 #. [unit]: type=Dwarvish Lord, id=Durstorn
862 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:30
863 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:30
864 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:30
865 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:182
866 msgid "Durstorn"
867 msgstr "Durstorn"
868
869 #. [part]
870 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:45
871 msgid ""
872 "Now, I must tell you of another character in our drama. Durstorn, the lord "
873 "of Dwarfdom. Or at least of this clan."
874 msgstr "ここで、この物語のもう一人の登場人物を紹介しなくてはなりません。ドワーフの王、Durstornです。ドワーフの、とはいかないまでも、少なくともこのクランの主人です。"
875
876 #. [part]
877 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:48
878 msgid ""
879 "Durstorn was not happy this day. Nor was he usually; but today he was "
880 "unhappier than usual."
881 msgstr "Durstornはこの日、気分が良くありませんでした。いつものことですが、この日はいつにも増してそうでした。"
882
883 #. [unit]: type=Dwarvish Stalwart, id=Neglur
884 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:63
885 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:59
886 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:59
887 msgid "Neglur"
888 msgstr "Neglur"
889
890 #. [unit]: type=Dwarvish Runesmith, id=Glinar
891 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:76
892 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:71
893 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:71
894 msgid "Glinar"
895 msgstr "Glinar"
896
897 #. [unit]: type=Dwarvish Thunderguard, id=Noiraran
898 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:89
899 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:83
900 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:83
901 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:196
902 msgid "Noiraran"
903 msgstr "Noiraran"
904
905 #. [unit]: type=Dwarvish Steelclad, id=Kuhnar
906 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:101
907 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:95
908 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:95
909 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:208
910 msgid "Kuhnar"
911 msgstr "Kuhnar"
912
913 #. [message]: speaker=Durstorn
914 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:135
915 msgid ""
916 "Where’s that fool Rugnur gotten to? It’s time for him to report on events in"
917 " the surface world. He’s late!"
918 msgstr "愚かなRugnurはどこへ行ってしまったのだ? 彼が地上のことを報告する時間だ。遅い!"
919
920 #. [message]: speaker=Noiraran
921 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:139
922 msgid "Perhaps the outpost was held up?"
923 msgstr "もしや前哨基地が奪われたのでは?"
924
925 #. [message]: speaker=Durstorn
926 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:143
927 msgid ""
928 "Ha! There hasn’t been a border attack since the men came from over the sea, "
929 "why would someone attack us now?"
930 msgstr "ハハ! 人間が海を渡ってきたとき以来越境攻撃を受けたことはないではないか、なぜ今誰かが攻撃してくる?"
931
932 #. [message]: speaker=Kuhnar
933 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:147
934 msgid "The elves might want our gold."
935 msgstr "エルフ達が我々の金を狙うかもしれません。"
936
937 #. [message]: speaker=Durstorn
938 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:151
939 msgid "Good one, let them try to take it! Ha!"
940 msgstr "面白い、やれるものならやってみればよいさ! ハハ!"
941
942 #. [message]: speaker=Rugnur
943 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:160
944 msgid ""
945 "Hey, Durstorn, have we started yet? King Haldric came by just now, wanted to"
946 " talk to you..."
947 msgstr "おい、Durstorn、もう始まっちまってるかい? Haldric王が来てるぜ、あんたと話したいってな……。"
948
949 #. [message]: speaker=Durstorn
950 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:164
951 msgid "Speak properly to your elders, boy! Why are you late?"
952 msgstr "年長者には礼儀正しくしろ、小僧! 何故遅れたのだ?"
953
954 #. [message]: speaker=Rugnur
955 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:168
956 msgid "Huh? Didn’t a messenger come and tell you?"
957 msgstr "なんだって? 伝令が来なかったかい?"
958
959 #. [message]: speaker=Durstorn
960 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:172
961 msgid "No."
962 msgstr "いや。"
963
964 #. [message]: speaker=Baglur
965 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:176
966 msgid ""
967 "I think you’d better let me explain. King Haldric II of Wesnoth came to the "
968 "gate. Then we had to close it, which took considerable time."
969 msgstr "私に説明させてください。Wesnothの王Haldric II世が門のところへいらっしゃっています。我々はその門を閉ざさるを得ませんでした。かなりの時間がかかりましたが。"
970
971 #. [message]: speaker=Glinar
972 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:181
973 msgid "What’d he want? And why’d you have to close the gate?"
974 msgstr "彼は何を望んでいる? そして君達はどうして門を閉めなくてはならなかったのだ?"
975
976 #. [message]: speaker=Rugnur
977 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:185
978 msgid ""
979 "He wanted to make a deal with us. He gave us a magical stone, called the "
980 "‘Ruby of Fire’, and told us to make a sceptre out of it, to keep in the bad "
981 "magic, or something like that. We closed the doors because elves were "
982 "attacking us."
983 msgstr "彼は俺達と取引をすることを望んでいる。彼は「炎のルビー」と呼ばれる魔法の石をよこした。で、それを笏に加工して欲しいそうだ。悪い魔法か何かを封じ込めるためにな。ドアを閉めたのは、エルフ達が攻撃してきたからだ。"
984
985 #. [message]: speaker=Noiraran
986 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:189
987 msgid "What is he going to give us for it, eh?"
988 msgstr "彼は引き替えに何をくれるのですか?"
989
990 #. [message]: speaker=Rugnur
991 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:193
992 msgid ""
993 "He paid us five thousand silver in advance, and he’ll give us five thousand "
994 "more when we deliver the finished sceptre if we are done before he dies."
995 msgstr "彼は先払いで5千の銀をよこし、彼が死ぬまでに俺達が完成品を届ければさらに5千くれる。"
996
997 #. [message]: speaker=Durstorn
998 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:197
999 msgid ""
1000 "What?! You already accepted? Foolish boy, you should have come for one of "
1001 "the elders! We could have gotten much more than ten thousand silver out of "
1002 "him! This is a task that will take many years, and now all of our work in "
1003 "that time will bring us very little gain."
1004 msgstr "何だって?! すでに受け入れたのか? 馬鹿な小僧め、長老の誰かを呼びに来るべきだったのだ! 彼からは一万銀以上取れたはずだ! こいつは何年もかかる仕事だし、その間に俺達は仕事でほんの少ししか儲けが出せないんだぞ。"
1005
1006 #. [message]: speaker=Rugnur
1007 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:201
1008 msgid "Sorry, lord, but he said he would move on to another tribe if I left."
1009 msgstr "すまねぇ、王。しかし、彼はもし取引をしないなら他の部族のところに行くと言ったんだ。"
1010
1011 #. [message]: speaker=Durstorn
1012 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:205
1013 msgid ""
1014 "Can’t you tell a bluff when you hear one?! He knows we’re the best "
1015 "craftsmen, and he wouldn’t have gone to another tribe if we stalled for a "
1016 "year. Oh well, what’s done is done. We’ll have to work for less than I would"
1017 " prefer..."
1018 msgstr "聞いた時にハッタリだと分からなかったのか?! 彼は俺達が最高の職人だと知ってるから、1年ぐらい引き伸ばしたって別の部族のところへ行くつもりなんてなかったんだよ。まあしかたがない、済んだことは済んだことだ。私の好みより劣った作りにしなきゃならんだろうな……"
1019
1020 #. [message]: speaker=Baglur
1021 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:209
1022 msgid ""
1023 "Well, since this boy bargained so badly, why not make him fulfill the "
1024 "contract himself? If he fails, it’s on his head."
1025 msgstr "えぇ、この小僧がそんな酷い取引をしてしまったなら、契約を彼に履行させてはどうですか? もし出来なければ、彼の責任です。"
1026
1027 #. [message]: speaker=Durstorn
1028 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:213
1029 msgid ""
1030 "Good idea, Baglur! He’ll need some help, though, and it will take a master "
1031 "smith to make the sceptre. Why don’t we send him to find Thursagan?"
1032 msgstr "良い考えだ、Baglur! しかし、彼には助けが必要だろう。そして、笏作りの達人が要る。Thursaganを探しに行かせるのはどうだろう?"
1033
1034 #. [message]: speaker=Baglur
1035 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:217
1036 msgid "You mean the insane dwarf who lives in the far north?!"
1037 msgstr "それは北の果てに住む非常識なドワーフのことですか?!"
1038
1039 #. [message]: speaker=Durstorn
1040 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:221
1041 msgid ""
1042 "Yes. He is the only one I know of who could craft the sceptre the way "
1043 "Haldric wants it. And he has nothing to do; he will be fine with wasting 25 "
1044 "years of his life on this task."
1045 msgstr "そうだ。Haldricが望む笏を作れるのは私の知る限り彼だけだ。そして、彼はする事がないから、人生のうちの25年間をこの仕事に費やしても構わないだろう。"
1046
1047 #. [message]: speaker=Rugnur
1048 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:225
1049 msgid ""
1050 "Very well, my lord. We will go into the north to find Thursagan. Do you have"
1051 " any idea where he is?"
1052 msgstr "分かりましたよ、御主人。俺達は北へ行ってThursaganを見つければ良いわけですな。彼がどこにいるか、情報はありますか?"
1053
1054 #. [message]: speaker=Durstorn
1055 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:229
1056 msgid ""
1057 "Go to the furthest north entrance to the caves, and then go north. He’s "
1058 "somewhere in those hills."
1059 msgstr "北の果ての洞窟の出口に行き、そこから北へ行け。そのあたりの丘のどこかににいる。"
1060
1061 #. [message]: speaker=Alanin
1062 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:242
1063 msgid "What did I miss, eh?"
1064 msgstr "何を間違えてしまったのだろう?"
1065
1066 #. [message]: speaker=Durstorn
1067 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:246
1068 msgid ""
1069 "Who the devil are you? Well, you seem to be with Rugnur... follow him north."
1070 msgstr "一体何者だ? あぁ、Rugnurの仲間か?……彼と共に北へ行け。"
1071
1072 #. [scenario]: id=3_Searching_for_the_Runecrafter
1073 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:3
1074 msgid "Searching for the Runecrafter"
1075 msgstr "神秘的な職人を捜して"
1076
1077 #. [side]
1078 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:35
1079 msgid "Monsters"
1080 msgstr "モンスター"
1081
1082 #. [part]
1083 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:40
1084 msgid ""
1085 "The journey to the far northern wastelands was long and perilous. For the "
1086 "tunnels were winding and treacherous, and the paths were not safe from orcs,"
1087 " or worse. Nevertheless, they did reach the northlands, and began to search "
1088 "for the runesmith named Thursagan — the sage of fire."
1089 msgstr "彼らが北の荒れ地に着くまでの旅は、長くて危険でした。その間のトンネルは曲がりくねり、足場は不安定でした。そして、道程はオーク達や、もっと悪いものによって安全ではありませんでした。それでもなんとか、彼らは北の大地に到着し、ルーンの鍛冶職人にして炎の賢者、Thursaganを探し始めました。"
1090
1091 #. [objective]: condition=win
1092 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:98
1093 msgid "Find Thursagan and convince him to come back to the dwarvish city"
1094 msgstr "Thursaganを見つけ出し、ドワーフの町へ帰ることを決心させる"
1095
1096 #. [message]: speaker=Alanin
1097 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:160
1098 msgid ""
1099 "Now where are we going, anyway? We have been taking wrong turns and fighting"
1100 " orcs for months. This trip better have a good payoff to be worth that."
1101 msgstr "我々は今一体どこへ向かっているのですか? 我々は道を間違えてばかりの上、オーク達と戦い数ヶ月が過ぎました。この旅は割に合うのですか。"
1102
1103 #. [message]: speaker=Baglur
1104 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:164
1105 msgid ""
1106 "We need to find the mage Thursagan and convince him to return to the citadel"
1107 " with us. He’s somewhere up here."
1108 msgstr "我々は魔法使いThursaganを見つけ出し、共に要塞に帰ることを決心させなければなりません。彼はこのあたりに居るはずです。"
1109
1110 #. [message]: speaker=Rugnur
1111 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:168
1112 msgid "Well, how are we supposed to find him?"
1113 msgstr "ふーむ、どうすれば彼を見つけられるだろうかな?"
1114
1115 #. [message]: speaker=Baglur
1116 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:172
1117 msgid ""
1118 "His will probably be the only house up here. No one else is insane enough to"
1119 " live this far north! Even the elves won’t challenge us here."
1120 msgstr "彼の家がこのあたりで唯一の家でしょう。どんな変人であってもこんな北の果てには住みますまい! エルフ達さえここで挑みかかっては来ないでしょう。"
1121
1122 #. [message]: speaker=Alanin
1123 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:176
1124 msgid ""
1125 "Except for trolls and ogres, right? They live in the far northlands. They’re"
1126 " probably lurking around here somewhere."
1127 msgstr "トロルやオーガ達を除いて、ですね? 彼らは北の果ての地に住みます。そこらに潜んでいるかもしれません。"
1128
1129 #. [message]: speaker=Baglur
1130 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:180
1131 msgid "Right. We’ll probably have to fight our way through to his house."
1132 msgstr "確かに。彼の家にたどり着くまでに戦わなければならないかもしれませんな。"
1133
1134 #. [unit]: type=Gryphon, id=Krawg
1135 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:288
1136 msgid "Krawg"
1137 msgstr "Krawg"
1138
1139 #. [message]: speaker=Krawg
1140 #. Krawg's speech is purposely very distorted -- he has the
1141 #. vocal tract of a bird and is speaking through a beak.
1142 #. "Will you speak with us?"
1143 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:303
1144 msgid "Kwill yooo spakkk wit uus?!"
1145 msgstr "ボクらとハナしたいの?"
1146
1147 #. [message]: speaker=Alanin
1148 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:308
1149 msgid "Aah! What is that?!"
1150 msgstr "あぁぅ! 何だあれは?!"
1151
1152 #. [message]: speaker=Baglur
1153 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:312
1154 msgid "Is that... is that a gryphon?"
1155 msgstr "あれは……あれはグリフォンか?"
1156
1157 #. [message]: speaker=Krawg
1158 #. "Yes. You speak with us now?"
1159 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:317
1160 msgid "Kwes! Yooo spakkk wit uuus nuu?"
1161 msgstr "そうだよ! イマボクらとハナしてくれる?"
1162
1163 #. [message]: speaker=Rugnur
1164 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:321
1165 msgid "It’s talking to us! What do you want, gryphon?"
1166 msgstr "俺達に話をしてるぞ! 何が望みだい、グリフォン?"
1167
1168 #. [message]: speaker=Krawg
1169 #. "My name is Krawg. You is looking for a runemaster?"
1170 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:326
1171 msgid "Myy namm ees Krawgg. Yooo ees oooking forr a uunmasta?"
1172 msgstr "ボクのナマエはKrawgg。あなたタチがルーンマスターをサガしているの?"
1173
1174 #. [message]: speaker=Rugnur
1175 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:330
1176 msgid "Well, um, yes. Why, can you help us?"
1177 msgstr "あぁ、うん、そうだ。あぁ、手伝ってくれるのかい?"
1178
1179 #. [message]: speaker=Krawg
1180 #. "Yes. If you kill the trolls and ogres, we'll help you."
1181 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:335
1182 msgid "Ess... if yooo ills ka rolls aan ogras, us’ll elp yoo!"
1183 msgstr "そうだよ……もしとろーるとおーがタチをコロしてくれるなら、ボクらをはあなたをタスける!"
1184
1185 #. [message]: speaker=Baglur
1186 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:339
1187 msgid "Sure, we’ll help you fight trolls and ogres."
1188 msgstr "もちろん。我々は君達がトロルやオーガ達と戦うのを助けよう。"
1189
1190 #. [objective]: condition=win
1191 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:348
1192 msgid ""
1193 "Find Thursagan and convince him to come back to the dwarvish city, then "
1194 "bring him back to the caves"
1195 msgstr "Thursaganを見つけ出し、ドワーフの町へ帰ることを決心させ、彼を洞窟へ連れ帰る"
1196
1197 #. [objective]: condition=lose
1198 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:364
1199 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:597
1200 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:153
1201 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:428
1202 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:534
1203 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:598
1204 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:187
1205 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:495
1206 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:132
1207 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:372
1208 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:413
1209 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:191
1210 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:472
1211 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:874
1212 msgid "Death of Krawg"
1213 msgstr "Krawgの死"
1214
1215 #. [unit]: id=Kawn # wmllint: ignore, type=Gryphon Rider
1216 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:383
1217 msgid "Kawn"
1218 msgstr "Kawn"
1219
1220 #. [message]: speaker=Krawg
1221 #. "I see a house in the distance!"
1222 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:427
1223 msgid "Iii zeee hoose iiin eee d’zztaaan’eee!"
1224 msgstr "トオくにイエがミエるよ!"
1225
1226 #. [message]: speaker=unit
1227 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:433
1228 msgid "I see a house in the distance!"
1229 msgstr "遠くに家が見えます!"
1230
1231 #. [message]: speaker=narrator
1232 #. [unit]: type=Dwarvish Runemaster, id=Thursagan
1233 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:460
1234 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:497
1235 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:441
1236 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:447
1237 msgid "Thursagan"
1238 msgstr "Thursagan"
1239
1240 #. [message]: speaker=narrator
1241 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:462
1242 msgid "Go away, you birds! Or I shall burn you out of the air!"
1243 msgstr "出て行け! 鳥共! でなきゃ焼き鳥にしてやるぞ!"
1244
1245 #. [message]: speaker=Baglur
1246 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:466
1247 msgid ""
1248 "He doesn’t want to talk to the gryphons, apparently. I think we’ll have to "
1249 "get someone there he will talk to..."
1250 msgstr "どうやら彼はグリフォンと話をしたくないようです。私が思うに、誰かを話に行かせなければいけません……。"
1251
1252 #. [message]: speaker=Thursagan
1253 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:510
1254 msgid "What do you people want?! Leave me alone!"
1255 msgstr "お前の仲間は何が望みだ?! 一人にしてくれ!"
1256
1257 #. [message]: speaker=Rugnur
1258 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:514
1259 msgid ""
1260 "Old mage, we come with a message from Lord Durstorn. He asks you to come "
1261 "back to the city."
1262 msgstr "老魔法使いよ、俺達はDurstorn様からの伝言を持ってきた。彼はあんたに町に戻ってきて欲しいと頼んどる。"
1263
1264 #. [message]: speaker=Thursagan
1265 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:518
1266 msgid ""
1267 "Ha! That fool thinks he can order me around. Why does he want me to go back,"
1268 " anyway?"
1269 msgstr "ハハ! あのアホウはわしに命令できると思っとるようじゃな。で、なんでわしが戻らにゃならん?"
1270
1271 #. [message]: speaker=Baglur
1272 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:522
1273 msgid ""
1274 "We have entered into a bargain with the king of Wesnoth to craft a sceptre "
1275 "for him."
1276 msgstr "我々はWesnothの王のために笏を作る契約を履行せねばならんのです。"
1277
1278 #. [message]: speaker=Thursagan
1279 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:526
1280 msgid ""
1281 "Oh, and now I suppose Durstorn wants me to craft it, eh? Well I’m not going "
1282 "to."
1283 msgstr "あぁ、なるほど。それでDurstornはわしにそれを作らせたいわけだな、え? 残念ながらその気はない。"
1284
1285 #. [message]: speaker=Rugnur
1286 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:530
1287 msgid ""
1288 "You don’t want to make a sceptre to contain the power of the ruby of fire? "
1289 "Very well, your choice is made."
1290 msgstr "あんたは炎のルビーの力を持った笏を作りたくないのか? ふーん、それもいいだろう。"
1291
1292 #. [message]: speaker=Thursagan
1293 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:534
1294 msgid "The ruby of fire, what is that, some worthless Wesnothian gem?"
1295 msgstr "炎のルビーだと、そりゃなんだ? 価値のないWesnothの宝石か?"
1296
1297 #. [message]: speaker=Baglur
1298 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:538
1299 msgid ""
1300 "It is a Wesnothian gem, but it is also supposedly the most powerful magical "
1301 "artifact ever seen. Even an untrained hand can use it to cast fiery bolts as"
1302 " powerful as those of arch mages."
1303 msgstr "それはWesnothの宝石です。しかし、それはたぶん同様に今までで一番強力な魔力を持つ芸術品です。訓練を積んでいない人でも、イタズラ好きな魔法使いのように強力なファイアボルトが使えます。"
1304
1305 #. [message]: speaker=Thursagan
1306 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:542
1307 msgid "Oh, really? And what does Haldric want us to do with it?"
1308 msgstr "なんと、本当か? で、Haldricは何をして欲しいと?"
1309
1310 #. [message]: speaker=Rugnur
1311 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:546
1312 msgid "Contain and intensify its power."
1313 msgstr "その力を包み込みつつ強めて欲しいと。"
1314
1315 #. [message]: speaker=Thursagan
1316 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:550
1317 msgid ""
1318 "I see. Fine then, I will help you craft this sceptre... into the most "
1319 "powerful magic artifact ever seen. This will be a true test of my skill. I "
1320 "expect it will take many years."
1321 msgstr "分かった。わしは笏を作ってあんたを助けよう……今までになく強力な魔力を持つ芸術品を包んだ笏を。これこそ本当のわしの力試しだな。何年もかかるだろう。"
1322
1323 #. [message]: speaker=Baglur
1324 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:554
1325 msgid ""
1326 "Good. Now, there are still wild animals here... We have to get back into the"
1327 " caves."
1328 msgstr "いいですよ。さて、まだ野獣がここにいます…… 洞窟に戻らないと。"
1329
1330 #. [objective]: condition=win
1331 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:581
1332 msgid "Move Thursagan to the signpost"
1333 msgstr "Thursaganを道標の所へ移動させる"
1334
1335 #. [objective]: condition=lose
1336 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:601
1337 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:525
1338 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:157
1339 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:432
1340 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:538
1341 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:602
1342 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:191
1343 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:499
1344 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:136
1345 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:376
1346 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:195
1347 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:476
1348 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:878
1349 msgid "Death of Thursagan"
1350 msgstr "Thursaganの死"
1351
1352 #. [message]: speaker=Thursagan
1353 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:624
1354 msgid "Well, now we are in the caves again! Come on, back south, to the city."
1355 msgstr "えーと、今度はわしらはまた洞窟の中だ! さあさあ、南へ戻って、町へ行くぞ。"
1356
1357 #. [scenario]: id=3t_The_Council_Regathers
1358 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:3
1359 msgid "The Council Regathers"
1360 msgstr "評議会再び"
1361
1362 #. [part]
1363 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:44
1364 msgid ""
1365 "The path back was less dangerous than it was a year earlier. It did not take"
1366 " them so long. So they quickly returned to the dwarven city, with two new "
1367 "members of their party — one expected, and one not."
1368 msgstr "帰り道は一年前よりは危険ではありませんでしたので、そう長くはかかりませんでした。そのため、彼らは素早くドワーフの町へ二名の新しい同行者と共に帰り着きました。一名は予期されていた者で、もう一名はそうではありませんでした。"
1369
1370 #. [message]: speaker=Rugnur
1371 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:147
1372 msgid "Lord Durstorn, we have succeeded in our mission. Thursagan is here."
1373 msgstr "Durstorn様、成功しましたぜ。Thursaganはここに。"
1374
1375 #. [message]: speaker=Durstorn
1376 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:151
1377 msgid ""
1378 "What? You mean you found Thursagan and got him to return with you? "
1379 "Astounding! But what is that gryphon doing there?"
1380 msgstr "何? Thursaganを見つけて連れ帰ったと言うのか? 驚きだ! しかし、一体そのグリフォンは何だ?"
1381
1382 #. [message]: speaker=Baglur
1383 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:155
1384 msgid "Yes, we did. And that is Krawg, who helped us in the northlands."
1385 msgstr "そうです、やり遂げました。そして彼はKrawg、北の大地で助けてくれました。"
1386
1387 #. [message]: speaker=Krawg
1388 #. "Yeah! Me Krawg!"
1389 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:160
1390 msgid "Yaa! Mee Krawg!"
1391 msgstr "そうだよ! ボクがKrawg!"
1392
1393 #. [message]: speaker=Thursagan
1394 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:164
1395 msgid "Now, where is this ruby that I am to work with, eh Durstorn?"
1396 msgstr "さて、わしの仕事仲間になるルビーはどこだね、え、Durstorn?"
1397
1398 #. [message]: speaker=Durstorn
1399 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:168
1400 msgid ""
1401 "In the treasury. And leave it there until you’re ready to work with it — I "
1402 "still don’t trust you."
1403 msgstr "国庫にある。そして、仕事をする用意ができるまでは持ち出すな。私はまだ君を信じてはいない。"
1404
1405 #. [message]: speaker=Thursagan
1406 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:172
1407 msgid "Ha! <i>You</i> don’t trust <i>me</i>?"
1408 msgstr "ほう! お前はこぉのわしを信用できんじゃとぉ?"
1409
1410 #. [message]: speaker=Durstorn
1411 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:176
1412 msgid ""
1413 "Exactly! Why would I? And I order you to stay out of the treasury, away from"
1414 " that ruby!"
1415 msgstr "まさにその通り! どうして信じられる? 国庫には入るな、ルビーには触らせん!"
1416
1417 #. [message]: speaker=Thursagan
1418 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:180
1419 msgid ""
1420 "You don’t dictate what I am to do, Durstorn! I will do as I please, and "
1421 "don’t stop me if you want me to make this sceptre."
1422 msgstr "お前はわしのすることに口を出すな、Durstorn! わしはやりたいようにやらせてもらう。もしわしに笏を作ってもらいたいなら、止めるな。"
1423
1424 #. [message]: speaker=Durstorn
1425 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:184
1426 msgid "The ruby is mine, and don’t touch it!"
1427 msgstr "ルビーは私のものだ、触ることは許さん!"
1428
1429 #. [message]: speaker=Rugnur
1430 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:188
1431 msgid ""
1432 "Uh, technically it’s Haldric’s, and I think that if Thursagan needs to see "
1433 "it to plan this sceptre, we must allow it."
1434 msgstr "うわ、まさにHaldricの言ったとおりだ。もしThursaganが笏を設計するために石を見る必要があるなら、見せてやらねばならん。"
1435
1436 #. [message]: speaker=Durstorn
1437 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:192
1438 msgid "It will be as it must, then. (<i>Grumble grumble</i>)"
1439 msgstr "では、やるべきことをせよ。(<i>ぶつぶつ</i>)"
1440
1441 #. [message]: speaker=Thursagan
1442 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:198
1443 msgid ""
1444 "Hm... a most interesting jewel. I can feel its magical power. I will start "
1445 "drawing up plans for the sceptre immediately."
1446 msgstr "ふむ……とても興味深い宝石じゃな。魔力を感じる。すぐに笏の計画を立て始めよう。"
1447
1448 #. [message]: speaker=Thursagan
1449 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:207
1450 msgid "Now, I will need certain materials to make this sceptre."
1451 msgstr "さて、わしには笏の材料が必要じゃ。"
1452
1453 #. [message]: speaker=Durstorn
1454 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:211
1455 msgid "Oh, what?"
1456 msgstr "おぉ、何が必要だ?"
1457
1458 #. [message]: speaker=Thursagan
1459 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:215
1460 msgid ""
1461 "I would say probably ten stone of artifact-quality gold and twenty stone of "
1462 "the finest coal, and many of the finest jewels in the land — we’ll need "
1463 "others to search for those, though. I’ll also need to have the jeweler cut "
1464 "the ruby once I have the plans done."
1465 msgstr "大体、10ストーンの芸術的品質の金と、20ストーンの特上の石炭。それとたくさんの素晴らしい大地の宝石――そしてそれを探す者たちも。計画が立ったらルビーをカットする宝石職人も必要じゃな。"
1466
1467 #. [message]: speaker=Durstorn
1468 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:219
1469 msgid ""
1470 "Just use my gold and coal, I have enough! Or, if they’re not ‘good enough’ "
1471 "for you, find them yourself."
1472 msgstr "それならば私の金と石炭を使うと良い、充分にある! もしそれでは「質が悪い」と言うなら、自分で見つけたまえ。"
1473
1474 #. [message]: speaker=Thursagan
1475 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:223
1476 msgid ""
1477 "You try my patience, Durstorn. You know yours aren’t acceptable, but you "
1478 "have to give me something or I can’t make the sceptre!"
1479 msgstr "お前はわしの忍耐強さを試しとるのか、Durstorn。お前の持ち物では不十分なことは分かっとろうが。しかし、何か役に立つものをよこせ、でなければ笏は作れん!"
1480
1481 #. [message]: speaker=Baglur
1482 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:227
1483 msgid ""
1484 "Wait, wait. The gold and coal... I think we can find those in the abandoned "
1485 "eastern mines, north of the Arkan-thoria. Trolls ha’ overrun them, but "
1486 "earlier they were the source of the finest smithing materials."
1487 msgstr "待った、待った。金と石炭は……Arkan-thoriaの北にある廃坑となった東の鉱山で見つけられると思います。トロル達に制圧されましたが、以前は最高の鍛冶材料の供給源でした。"
1488
1489 #. [message]: speaker=Rugnur
1490 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:231
1491 msgid "So, we will go to the eastern mines!"
1492 msgstr "では、俺達は東の鉱山へ行くぞ!"
1493
1494 #. [message]: speaker=Durstorn
1495 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:235
1496 msgid ""
1497 "Fine. As for the jewels, I will have others obtain those. That will cost "
1498 "quite a bit of our payment, but it can’t be helped. Our people do not mine "
1499 "jewels."
1500 msgstr "よろしい。宝石に関しては他の者に調達させよう。我々の支出がかなりかかってしまうだろうが、どうしようもない。我が民は宝石を掘らないからな。"
1501
1502 #. [message]: speaker=Thursagan
1503 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:239
1504 msgid ""
1505 "That is acceptable. Durstorn, send some miners along with us to the eastern "
1506 "mines, and I will bring some runecrafters-in-training from the academy to "
1507 "help fight these enemies."
1508 msgstr "まぁまぁの条件だ。Durstorn、鉱夫を数人わしらと一緒に東の鉱山に送ってくれ。そして、わしはアカデミーで修行中のルーン職人を数人、敵と戦う助けとして連れて行こう。"
1509
1510 #. [unit]: type=Dwarvish Runesmith, id=Kinan    # wmllint: ignore
1511 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:246
1512 msgid "Kinan"
1513 msgstr "Kinan"
1514
1515 #. [unit]: type=Dwarvish Runesmith, id=Rynan    # wmllint: ignore
1516 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:258
1517 msgid "Rynan"
1518 msgstr "Rynan"
1519
1520 #. [message]: speaker=narrator
1521 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:267
1522 msgid "Two runesmiths from the academy have joined you!"
1523 msgstr "アカデミーから来た、二人のルーンスミスが仲間に加わりました!"
1524
1525 #. [message]: speaker=Alanin
1526 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:272
1527 msgid ""
1528 "Fine, you all go to the eastern mines. Me, I’ll stay here. No point going "
1529 "where I can’t help!"
1530 msgstr "よし、あなた達は皆東の鉱山へ行ってください。私はここに残ります。行っても何の助けにならないでしょうから!"
1531
1532 #. [message]: speaker=Krawg
1533 #. "Me, too!"
1534 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:277
1535 msgid "M’ ’u!"
1536 msgstr "ボも!"
1537
1538 #. [scenario]: id=4_Gathering_Materials
1539 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:3
1540 msgid "Gathering Materials"
1541 msgstr "材料収集"
1542
1543 #. [part]
1544 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:10
1545 msgid ""
1546 "Those who went to the eastern mines were brave indeed. They were infested "
1547 "with trolls and other vile creatures, who thrived in the dark and gloom of "
1548 "the caves."
1549 msgstr "東の鉱山へ向かった人々は本当に勇敢でした。洞窟にはトロルと暗黒界や洞窟の闇の中で繁栄する不快な生物達が巣くっていました。"
1550
1551 #. [part]
1552 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:13
1553 msgid ""
1554 "And braver still were Rugnur and his companions, who had to spend two years "
1555 "in those tunnels. For mining is a lengthy business. But they could for the "
1556 "most part avoid the enemy. They only once had to venture into the very heart"
1557 " of the trolls’ territory."
1558 msgstr "彼らはそのトンネルの中で二年を過ごさなくてはなりませんでした。採掘は長くて退屈な仕事です。しかし、彼らは大抵は敵を避けられました。彼らは一度だけトロル達の縄張りの中心へ進入しなくてはなりませんでした。"
1559
1560 #. [objective]: condition=win
1561 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:513
1562 msgid ""
1563 "Bring the necessary gold and coal to create the sceptre to the starting "
1564 "castle"
1565 msgstr "笏を作るために必要な金と石炭を最初の城へ運ぶ"
1566
1567 #. [objective]: condition=win
1568 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:517
1569 msgid "1 load of gold and 2 loads of coal are needed"
1570 msgstr "1荷の金と2荷の石炭が必要"
1571
1572 #. [message]: speaker=Rugnur
1573 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:554
1574 msgid ""
1575 "Well, these are the eastern mines. Trolls and ogres live here, be prepared "
1576 "to fight them; also be prepared to spend quite some time here — mining can "
1577 "take a while."
1578 msgstr "さぁ、ここらが東の鉱山だ。トロルやオーガ達が住んでいるぞ、やつらと戦う用意をしろ。ここで長期間過ごす用意もしろよ。採掘は長期になりかねんぞ。"
1579
1580 #. [message]: speaker=Thursagan
1581 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:558
1582 msgid ""
1583 "For me to make the artifact Haldric wants, I need a special type of gold. I "
1584 "do not know where it was found, but Baglur said these mines were the source "
1585 "of it."
1586 msgstr "Haldricの望む工芸品を作るには、特種な金が必要じゃ。わしにはどこで見つかるか分からん。しかし、Baglurが言うには、ここはその供給地だったそうだ。"
1587
1588 #. [message]: speaker=Baglur
1589 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:562
1590 msgid "Also, the only coal that wi’ melt this gold is here."
1591 msgstr "同様に、その金を溶かせる特殊な石炭もここにあります。"
1592
1593 #. [message]: speaker=Rugnur
1594 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:566
1595 msgid ""
1596 "So we’re down here to, what, mine this gold and coal? That should be easy "
1597 "enough."
1598 msgstr "ということで、俺達がここに来た目的は、といえば金と石炭を掘れば良いわけだな? そりゃ至極簡単だ。"
1599
1600 #. [message]: speaker=Thursagan
1601 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:570
1602 msgid ""
1603 "Yes, although we will have to hire the miners — they don’t work for free. "
1604 "But beware, there are trolls and such down here..."
1605 msgstr "あぁ。しかし、わしらは鉱夫を雇わねばなるまい。彼らはタダでは働かん。しかし気をつけろ、ここにはトロルやなんかの落ちぶれ者がおるぞ……。"
1606
1607 #. [message]: speaker=Thursagan
1608 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:587
1609 msgid ""
1610 "Don’t forget to recruit the miners. Our warriors can clear the tunnels of "
1611 "trolls and worse, but once we find the gold and coal we need the miners to "
1612 "acquire it."
1613 msgstr "鉱夫を雇うのを忘れるなよ。わしらの戦士は洞窟のトロルやなんかを片付けられるが、一度金や石炭を見つけ出したら、それを得るのに鉱夫が要るぞ。"
1614
1615 #. [message]: speaker=unit
1616 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:612
1617 msgid "Here is some of the coal that we need! Bring the miners to take it!"
1618 msgstr "ここに必要な石炭があります! 鉱夫をこっちによこしてください!"
1619
1620 #. [message]: speaker=unit
1621 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:637
1622 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:674
1623 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:795
1624 msgid "I have all the coal I can carry..."
1625 msgstr "持てるだけ石炭を持ちました……。"
1626
1627 #. [message]: speaker=unit
1628 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:706
1629 msgid "Here is the mine of precious gold! Send the miners this way."
1630 msgstr "ここに貴重な金の鉱脈があります! こっちへ鉱夫を。"
1631
1632 #. [message]: speaker=unit
1633 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:731
1634 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:869
1635 msgid "I have all the gold I can carry..."
1636 msgstr "持てるだけ金を持ちました……。"
1637
1638 #. [message]: speaker=unit
1639 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:910
1640 msgid "My load of coal is delivered!"
1641 msgstr "石炭を運びました!"
1642
1643 #. [message]: speaker=unit
1644 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:938
1645 msgid "That’s the last load of coal we need."
1646 msgstr "これが最後の石炭です。"
1647
1648 #. [message]: speaker=Thursagan
1649 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:948
1650 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:1009
1651 msgid ""
1652 "This is all we need from these mines. Now we should go back further west, "
1653 "where there are no trolls and ogres, and mine there."
1654 msgstr "これで必要な鉱物は揃った。さぁ、遙か西へ、トロルやオーガ達の居ないところへ帰ろう。そこでまた掘ろう。"
1655
1656 #. [message]: speaker=unit
1657 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:975
1658 msgid "Here’s the gold."
1659 msgstr "金です。"
1660
1661 #. [scenario]: id=4t_The_Jeweler
1662 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:3
1663 msgid "The Jeweler"
1664 msgstr "宝石職人"
1665
1666 #. [part]
1667 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:44
1668 msgid ""
1669 "Rugnur and his companions returned home. Now, I do not want to give the "
1670 "impression that only Rugnur and Thursagan worked on this masterpiece. There "
1671 "were others — many others. Thus I present Theganli, the jeweler. His role is"
1672 " small, but an important one."
1673 msgstr "Rugnurと彼の仲間達は家へ戻りました。さて、私はRugnurとThursaganだけが最高傑作のために働いたという印象を持ってもらいたくありません。他にもたくさん、本当にたくさんの人が働きました。だから、Theganliという宝石職人の話をします。彼の役割は小さなものでした。しかし、欠くことの出来ないものでした。"
1674
1675 #. [message]: speaker=Durstorn
1676 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:147
1677 msgid ""
1678 "So, you have returned. I assume you have obtained the required materials? My"
1679 " jeweler Theganli has spent the last two years buying jewels from some of "
1680 "the northern clans. So now go to the forge and make your sceptre. What do "
1681 "you need to annoy me for?"
1682 msgstr "それで君が戻ったということは必要な鉱物は集められたということだな? 私の宝石職人Theganliがここ二年間に北のクランから宝石を買い集めてくれた。さぁ、溶鉱炉へ行って笏を作ってもらいたい。他に私を煩わせることがあるか?"
1683
1684 #. [message]: speaker=Thursagan
1685 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:151
1686 msgid "We don’t. Not everything is about you. We need to talk to Theganli."
1687 msgstr "いや、何もない。あんたのすることはない。わしらはTheganliと話す必要がある。"
1688
1689 #. [message]: speaker=Durstorn
1690 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:155
1691 msgid ""
1692 "That makes sense, I guess you would want to plan the sceptre’s design... "
1693 "what in particular do you want him to do?"
1694 msgstr "その通りだな、笏のデザインをする必要があるのだろう……具体的には彼にどうして欲しい?"
1695
1696 #. [message]: speaker=Thursagan
1697 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:159
1698 msgid ""
1699 "I need to make the plans for the sceptre, then have him cut the ruby to "
1700 "match them."
1701 msgstr "わしは笏の設計をせにゃならん。そしたら、彼にそれに合うようにルビーをカットしてもらう。"
1702
1703 #. [message]: speaker=Durstorn
1704 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:163
1705 msgid "You’re going to cut the jewel?! Are you insane?"
1706 msgstr "宝石をカットしようとしているのか?! 気は確かか?"
1707
1708 #. [message]: speaker=Rugnur
1709 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:167
1710 msgid ""
1711 "What are you talking about, sir? You knew all along the jewel would have to "
1712 "be cut to make the sceptre out of."
1713 msgstr "何を言ってるんだ、あんたは? 笏を作るには宝石をカットしなければならないじゃねえか。"
1714
1715 #. [message]: speaker=Durstorn
1716 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:171
1717 msgid "Oh... right, right. Fine. Theganli?"
1718 msgstr "あぁ……よろしい、よろしい。結構だ。Theganliはどこだ?"
1719
1720 #. [message]: speaker=Kuhnar
1721 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:175
1722 msgid "He’s in his shop, in the southern tunnel."
1723 msgstr "彼は南のトンネルにある店に居ます。"
1724
1725 #. [message]: speaker=Durstorn
1726 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:179
1727 msgid "Whatever. Kuhnar, go, summon him here."
1728 msgstr "よし。Kuhnar、行って、彼をここへ呼び出せ。"
1729
1730 #. [message]: speaker=Kuhnar
1731 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:184
1732 msgid ""
1733 "Theganli! Come out of there, Durstorn orders you to come to the citadel."
1734 msgstr "Theganli! こちらへ、Durstornが要塞へ来いと。"
1735
1736 #. [unit]: type=Dwarvish Runesmith, id=Theganli
1737 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:191
1738 msgid "Theganli"
1739 msgstr "Theganli"
1740
1741 #. [message]: speaker=Theganli
1742 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:195
1743 msgid "I’m coming... coming... stop pounding on the door..."
1744 msgstr "はい只今……今行きます……。ドアを叩くのをやめてくださいや。"
1745
1746 #. [message]: speaker=Thursagan
1747 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:199
1748 msgid ""
1749 "He doesn’t need to come here, I’ll take the jewel to his shop. He’ll need "
1750 "his tools anyway."
1751 msgstr "ここへ呼びつける必要は無い。わしが宝石を彼の店へ持っていこう。使い慣れた道具が必要じゃろう。"
1752
1753 #. [message]: speaker=Thursagan
1754 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:204
1755 msgid "Well, Theganli, what do you think of this jewel?"
1756 msgstr "で、Theganli、この宝石についてどう思う?"
1757
1758 #. [message]: speaker=Theganli
1759 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:208
1760 msgid "Uh, um, yes, yes, very impressive jewel, impressive, yes..."
1761 msgstr "うぅ、うむ、そう、そうですね、とても印象的な宝石です、印象的だ、そうとも……"
1762
1763 #. [message]: speaker=Thursagan
1764 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:212
1765 msgid "Do you think you could cut it in the manner my plans specify?"
1766 msgstr "わしの計画に合うようにカットできるかね?"
1767
1768 #. [message]: speaker=Theganli
1769 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:216
1770 msgid "Well, uh, um, maybe... maybe... it will be hard... let me see..."
1771 msgstr "えぇ、うぅ、うむ。きっと……恐らく……大変な仕事だ……ちょっと待って下さい……。"
1772
1773 #. [message]: speaker=Thursagan
1774 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:220
1775 msgid "Very well. See what you can do."
1776 msgstr "よろしい。君に出来るか調べてみてくれ。"
1777
1778 #. [message]: speaker=narrator
1779 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:225
1780 msgid ""
1781 "Theganli spent many months cutting the jewels that would go into the Sceptre"
1782 " of Fire, and the Ruby of Fire he attempted last. But he could not cut it."
1783 msgstr "Theganliは宝石を炎の笏に合うようにカットするために何ヶ月も費やしました。そして最後に炎のルビーをカットしようとしましたが、出来ませんでした。"
1784
1785 #. [message]: speaker=Durstorn
1786 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:230
1787 msgid "Well, do you have anything yet?!"
1788 msgstr "やれやれ、まだ出来ていないのか?!"
1789
1790 #. [message]: speaker=Theganli
1791 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:234
1792 msgid ""
1793 "Ah, well, uh, no... no, not yet... unfortunately... it seems... it can’t be "
1794 "cut... or scratched... or damaged at all... at least not by my tools..."
1795 msgstr "あぁ、えぇ、うむ、いえ……いえ、まだ……残念ながら……あれは……カットできません……傷つけることさえ……全く傷つけられません……少なくとも、私の道具類では……。"
1796
1797 #. [message]: speaker=Thursagan
1798 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:238
1799 msgid ""
1800 "So what do you propose we do? We need this jewel cut in a very specific way "
1801 "to make sure... well, it doesn’t matter why."
1802 msgstr "で、あんたはわしらにして欲しい提案とか無いのか? わしらはこの宝石を念のため非常に特殊な方法でカットする必要がある……。ううむ、何故かはどうでもいい。"
1803
1804 #. [message]: speaker=Theganli
1805 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:242
1806 msgid ""
1807 "Well... maybe... the Shorbear clan? They have good tools... yes, yes, they "
1808 "do..."
1809 msgstr "えぇと……もしかしたら……そう、Shorbearクラン? 彼らは良い道具類を持っています……。そう、そうです、彼らならできるはず……。"
1810
1811 #. [message]: speaker=Rugnur
1812 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:246
1813 msgid "Who are they?"
1814 msgstr "そいつらは何者だい?"
1815
1816 #. [message]: speaker=Theganli
1817 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:250
1818 msgid ""
1819 "Another group... of dwarves... live south of here... above ground... yes... "
1820 "best jewelers I know of... have special tools... tools, yes..."
1821 msgstr "別の……ドワーフのグループ……ここから南に住んでいる……地上に……そう……最高の宝石職人達です、私が知る限りでは……特別な道具.……道具を持っているんです、はい……。"
1822
1823 #. [message]: speaker=Durstorn
1824 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:254
1825 msgid ""
1826 "Well, Rugnur, what are you waiting for? Go down and get these tools from "
1827 "them, and carve the jewel!"
1828 msgstr "こら、Rugnur、何をぼさっとしている? 行って彼らの道具を手に入れてこい。そしてあの宝石を刻め!"
1829
1830 #. [message]: speaker=Baglur
1831 #. [message]: speaker=Rugnur
1832 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:263
1833 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:269
1834 msgid ""
1835 "We can’t just go in there and take their property. We’ll have to buy, or "
1836 "rent, it from them."
1837 msgstr "彼らの持ち物を勝手に持ってくるわけにはいきません。買うか、借りなければ。"
1838
1839 #. [message]: speaker=Durstorn
1840 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:275
1841 msgid "Fine. Go rent it from them."
1842 msgstr "よろしい。行って借りてきたまえ。"
1843
1844 #. [message]: speaker=Rugnur
1845 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:279
1846 msgid "Very well. We’ll go south now."
1847 msgstr "了解。直ちに南に行ってくる。"
1848
1849 #. [message]: speaker=Durstorn
1850 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:283
1851 msgid ""
1852 "Wait! Last time you made a bargain by yourself you lost us five thousand "
1853 "pieces of silver. I’m going with you this time!"
1854 msgstr "待て! 先の取引で君は5千片の銀を損している。今回は私も一緒に行こう!"
1855
1856 #. [message]: speaker=Kuhnar
1857 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:287
1858 msgid "Are you sure that is wise, lord?"
1859 msgstr "それが賢いやり方だってのは間違いないんですか、閣下?"
1860
1861 #. [message]: speaker=Durstorn
1862 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:291
1863 msgid ""
1864 "Of course! To be safe, though, you and Noiraran are going to come with us."
1865 msgstr "もちろんだ! しかし念の為に、君とNoiraranも共に来たまえ。"
1866
1867 #. [message]: speaker=Kuhnar
1868 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:295
1869 msgid "Yes sir... (<i>Sigh</i>)"
1870 msgstr "はい、閣下…… (<i>ため息</i>)"
1871
1872 #. [scenario]: id=5_Hills_of_the_Shorbear_Clan
1873 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:3
1874 msgid "Hills of the Shorbear Clan"
1875 msgstr "Shorbearクランの丘"
1876
1877 #. [side]: type=Dwarvish Lord, id=Glonoin
1878 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:36
1879 msgid "Glonoin"
1880 msgstr "Glonoin"
1881
1882 #. [side]: type=Dwarvish Lord, id=Glonoin
1883 #. [side]
1884 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:60
1885 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:122
1886 msgid "Enemies"
1887 msgstr "敵軍"
1888
1889 #. [part]
1890 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:128
1891 msgid ""
1892 "All dwarves are known for a love of gold and a heart of stone. The Shorbears"
1893 " were no exception. They were crafters of crafters — they made tools. The "
1894 "best in the land. And they bartered well."
1895 msgstr "全てのドワーフ達は金や宝石の心を知っています。Shorbearの構成員たちも例外ではありませんでした。彼らは職人の中の職人でした。彼らは大陸で最も優れた道具を作ります。そして、取引上手でした。"
1896
1897 #. [objective]: condition=win
1898 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:141
1899 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:412
1900 msgid "Defeat Glonoin, the Shorbear clan leader"
1901 msgstr "Shorbearクランの指導者、Glonoinを破る"
1902
1903 #. [objective]: condition=lose
1904 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:161
1905 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:436
1906 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:542
1907 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:606
1908 msgid "Death of Durstorn"
1909 msgstr "Durstornの死"
1910
1911 #. [message]: speaker=Kuhnar
1912 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:235
1913 msgid ""
1914 "Here we are; the hills of the Shorbear clan. What are we here for, anyway?"
1915 msgstr "着いたぞ。Shorbearクランの丘だ。それはそうと何の為にここに居るか分かっているか?"
1916
1917 #. [message]: speaker=Rugnur
1918 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:239
1919 msgid ""
1920 "If I understand it correctly, we’re here to bargain with the Shorbears, and "
1921 "arrange for us to use their tools to cut the ruby."
1922 msgstr "俺の理解が正しければ、俺らはShorbearのやつらと取引をするためにここに来た。そして、彼らの道具をルビーをカットするために使わせてもらう。"
1923
1924 #. [message]: speaker=Thursagan
1925 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:243
1926 msgid "Exactly."
1927 msgstr "その通り。"
1928
1929 #. [message]: speaker=Durstorn
1930 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:247
1931 msgid ""
1932 "And I’ll be doing the talking; I remember what happened last time you "
1933 "negotiated a deal! We lost five thousand pieces of silver."
1934 msgstr "そして、話しておこう。私は君たちが最後に取引交渉をしたときどうなったかを忘れてはいないぞ! 5千片の銀を損した。"
1935
1936 #. [message]: speaker=Glonoin
1937 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:251
1938 msgid "Och, it’s some o’ them cave-dwarves. What business do you have here?"
1939 msgstr "おお、洞窟のドワーフさんじゃないですか。何かご用ですか?"
1940
1941 #. [message]: speaker=Durstorn
1942 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:255
1943 msgid ""
1944 "I’m Lord Durstorn, king of my tribe. I have been told you are great jeweler-"
1945 "workers, and so we come to rent some of your tools for a short time, a few "
1946 "years at most."
1947 msgstr "私はDurstorn、私の部族の王だ。君達がすばらしい宝石職人だと聞いた。そして、君達の道具を少しの間……長くとも数年間だけ……借りるために来た。"
1948
1949 #. [message]: speaker=Glonoin
1950 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:259
1951 msgid ""
1952 "You’re a king?! Must be a pretty small kingdom for you to come yourself to "
1953 "bargain with us!"
1954 msgstr "あんたが王だって?! 王自らが取引に出向くなんて極小の王国なんでしょうな!"
1955
1956 #. [message]: speaker=Durstorn
1957 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:263
1958 msgid "You insult me! Do you want my business, or not?"
1959 msgstr "無礼な! 君達は取引を望むか、否か?"
1960
1961 #. [message]: speaker=Glonoin
1962 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:267
1963 msgid "Well, fine, I’ll hear your offer."
1964 msgstr "あぁ、分かった。申し出を聞こう。"
1965
1966 #. [message]: speaker=Durstorn
1967 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:271
1968 msgid ""
1969 "We’d like to rent your best tools for a short period of time. We’ll only be "
1970 "cutting one jewel with it. My starting offer is two hundred silver."
1971 msgstr "君達の一番良い道具類を短期間だけ借してもらいたい。宝石を一つカットするだけだ。私の最初の条件は、銀200片だ。"
1972
1973 #. [message]: speaker=Glonoin
1974 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:275
1975 msgid ""
1976 "It must be worth a lot for you to come this way and offer that much! How "
1977 "much are you going to sell it for, eh?"
1978 msgstr "あんたがわざわざ出向いてきたってことは重要な仕事なんでしょう! それにいくら出すんですか、え?"
1979
1980 #. [message]: speaker=Durstorn
1981 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:279
1982 msgid "That’s none of your concern!"
1983 msgstr "それは君の気にするところではない!"
1984
1985 #. [message]: speaker=Glonoin
1986 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:283
1987 msgid "I’ll take twenty-five hundred, minimum."
1988 msgstr "最低でも2500だね。"
1989
1990 #. [message]: speaker=Rugnur
1991 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:287
1992 msgid "Durstorn, that would be a quarter of all our profits!"
1993 msgstr "Durstorn、それだと俺達の収入全体の1/4になってしまいます!"
1994
1995 #. [message]: speaker=Durstorn
1996 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:291
1997 msgid "I know that. Uh, Glonoin, how about five hundred?"
1998 msgstr "分かっている。うぅ、Glonoin、500ではどうだ?"
1999
2000 #. [message]: speaker=Glonoin
2001 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:295
2002 msgid ""
2003 "Twenty-three hundred is my lowest offer. I can tell I don’t need the money "
2004 "as much as you need the jewel cut!"
2005 msgstr "2300が最低だ。俺達はあんた達が宝石をカットしなければならなくて困っているほど金に困ってはいないんでね。"
2006
2007 #. [message]: speaker=Durstorn
2008 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:299
2009 msgid "You must be mad! I’ll offer one thousand, but no higher!"
2010 msgstr "あんたは正気じゃないに違いない! 1000出そう、しかしこれ以上は無理だ!"
2011
2012 #. [message]: speaker=Glonoin
2013 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:303
2014 msgid "Two thousand, and I’ll go no lower!"
2015 msgstr "2000。これ以上は下げねぇ!"
2016
2017 #. [message]: speaker=Rugnur
2018 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:307
2019 msgid "What are we going to do? We can’t go much higher!"
2020 msgstr "どうします? これ以上は上げられませんよ!"
2021
2022 #. [message]: speaker=Baglur
2023 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:311
2024 msgid "Offer him fifteen hundred, but don’t go up, even if he refuses."
2025 msgstr "1500まで出しましょう。しかし、彼が拒んでもそれ以上はダメです。"
2026
2027 #. [message]: speaker=Durstorn
2028 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:315
2029 msgid ""
2030 "Bah! Getting this cut isn’t worth that much; what with Rugnur’s mistake "
2031 "earlier, and all the other expenses, if we pay more than a thousand we’ll "
2032 "barely even make a profit!"
2033 msgstr "フン! このカットはそこまで価値のあるものではない。Rugnurが早々に失敗した上、その他の全ての費用を考えると、1000以上も払ったらかろうじてトントンだ!"
2034
2035 #. [message]: speaker=Thursagan
2036 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:319
2037 msgid "So what are you going to do?"
2038 msgstr "では、どうする?"
2039
2040 #. [message]: speaker=Durstorn
2041 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:323
2042 msgid "Fight him, and take the tools by force."
2043 msgstr "彼と戦う。そして力ずくで道具を奪い取る。"
2044
2045 #. [message]: speaker=Thursagan
2046 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:327
2047 msgid "Are you mad?!"
2048 msgstr "気は確かか?!"
2049
2050 #. [message]: speaker=Durstorn
2051 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:331
2052 msgid ""
2053 "Of course not! Now, Glonoin; one thousand was my final offer. If you won’t "
2054 "accept it, we will take the tools from you by force!"
2055 msgstr "まさか! さて、Glonoin、1000が最後通告だ。これを受け入れないなら、力ずくで道具を奪い取る!"
2056
2057 #. [message]: speaker=Glonoin
2058 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:335
2059 msgid "I’d like to see you try!"
2060 msgstr "やれるもんならやってみな!"
2061
2062 #. [message]: speaker=Thursagan
2063 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:339
2064 msgid "You’re making a mistake, Durstorn."
2065 msgstr "失敗したな、Durstorn。"
2066
2067 #. [message]: speaker=Durstorn
2068 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:354
2069 msgid "Shut up, all of you! Attack them!"
2070 msgstr "黙れ、皆! 攻撃だ!"
2071
2072 #. [unit]: id=Lyndar, type=Elvish Marshal
2073 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:364
2074 msgid "Lyndar"
2075 msgstr "Lyndar"
2076
2077 #. [message]: speaker=Lyndar
2078 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:371
2079 msgid ""
2080 "Aha! I’ve spent years looking for you dwarves, but now I’ve found you! "
2081 "Prepare to die!"
2082 msgstr "おおっ! 俺は何年もお前らドワーフを捜してきた。しかし、ついに見つけたぞ! 覚悟はいいか!"
2083
2084 #. [message]: speaker=Glonoin
2085 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:375
2086 msgid "Who the devil are you?"
2087 msgstr "何奴だ?"
2088
2089 #. [message]: speaker=Rugnur
2090 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:379
2091 msgid ""
2092 "I thought we left the elves behind at the gates four years ago! It seems we "
2093 "have two enemies now."
2094 msgstr "エルフは4年も前に門の外に閉めだしたはずだ! 2組の敵と戦わんとならんらしいな。"
2095
2096 #. [message]: speaker=Glonoin
2097 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:383
2098 msgid ""
2099 "So, elves, are you against these dwarves too? They’re attacking my clan for "
2100 "absolutely no reason!"
2101 msgstr "じゃぁ、エルフさん達よ、あんたらはこのドワーフ達と敵対しているわけか? こいつらは何の理由もなくうちのクランをを攻撃してくるんだ!"
2102
2103 #. [message]: speaker=Lyndar
2104 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:387
2105 msgid "I see. So you don’t have the ruby?"
2106 msgstr "なるほど。それではお前はルビーを持っていないわけか。"
2107
2108 #. [message]: speaker=Glonoin
2109 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:391
2110 msgid ""
2111 "No, they do. They wanted to rent my tools to cut it, but they didn’t offer "
2112 "me nearly enough!"
2113 msgstr "その通り。彼らはそのルビーをカットするためにうちの道具を借りたいと言いながら、充分な金額を提示しねぇ!"
2114
2115 #. [message]: speaker=Lyndar
2116 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:395
2117 msgid ""
2118 "How about this — I help you defeat them, and you let me keep the ruby when "
2119 "we have?"
2120 msgstr "こういうのはどうだ? 俺はやつらを倒すのを手伝う。その代わりに、ルビーは俺達が預からせて貰おう。"
2121
2122 #. [message]: speaker=Glonoin
2123 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:399
2124 msgid "Deal!"
2125 msgstr "取引成立だ!"
2126
2127 #. [message]: speaker=Durstorn
2128 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:403
2129 msgid "Ah, they don’t scare me! We can take both of them!"
2130 msgstr "彼らは恐れるに足りん! 両方平らげられる!"
2131
2132 #. [message]: speaker=Thursagan
2133 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:407
2134 msgid ""
2135 "Don’t be a fool! We can’t take the elves, and it was a mistake to attack "
2136 "these dwarves, but if we have to fight we should retreat once we get what we"
2137 " came for, the tools!"
2138 msgstr "馬鹿な! わしらはエルフ達を倒すことはできん。そして、このドワーフ達に攻撃したのは失敗だった。しかし、戦わなければならん以上、一旦後退するべきだ。わしらは何を手に入れる為に来たのだ、道具の為だ!"
2139
2140 #. [objective]: condition=win
2141 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:416
2142 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:522
2143 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:586
2144 msgid ""
2145 "Have all heroes in the Shorbear caves while no enemies are in the caves"
2146 msgstr "全員Shorbearの洞窟に入り、全ての敵を締め出す"
2147
2148 #. [message]: speaker=Durstorn
2149 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:470
2150 msgid "Ha! Now we can get those tools easily, and go back to our own caves."
2151 msgstr "ハハ! もう道具を簡単に手に入れられるぞ。それから我々の洞窟へ帰ろう。"
2152
2153 #. [message]: speaker=Thursagan
2154 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:474
2155 msgid ""
2156 "And how do you plan on doing that? There are elves swarming these hills, "
2157 "trying to kill us."
2158 msgstr "どうやってそうするつもりだ? わしらを殺そうとエルフ達が丘に群がっとる。"
2159
2160 #. [message]: speaker=Durstorn
2161 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:478
2162 msgid ""
2163 "You are right... well, we will be able to break out eventually, and while "
2164 "we’re here, we’ll be able to finally make the sceptre."
2165 msgstr "君が正しい……我々はいつかは突破できるだろう。そしてここにいれば最終的に笏が完成する。"
2166
2167 #. [message]: speaker=Thursagan
2168 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:510
2169 msgid ""
2170 "Well, back to the battle — we are all in the caves, but there are still "
2171 "enemies in here also!"
2172 msgstr "ううむ、戦いへ戻らねばならんな。わしらは皆洞窟の中にいる。しかし、ここにはまだ敵もいる!"
2173
2174 #. [message]: speaker=Durstorn
2175 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:514
2176 msgid ""
2177 "Indeed. Kill them! And make sure no more enter. Then we can close the gates."
2178 msgstr "いかにも。彼らを殺せ! そしてこれ以上入れるな。さて、我々は門を閉じることができる。"
2179
2180 #. [message]: speaker=Thursagan
2181 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:557
2182 msgid ""
2183 "We have driven all of the dwarves and elves out of these caves. They are not"
2184 " ours, though, and we can’t stay here forever."
2185 msgstr "全てのドワーフとエルフ達を追い出した。しかし、これらはわしらのもんではない。そして、ずっとここに留まっているわけにはいかん。"
2186
2187 #. [message]: speaker=Durstorn
2188 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:561
2189 msgid "True. I suspect these elves will try to besiege us here."
2190 msgstr "その通りだ。エルフ達はここで我々を包囲しようとするのではないかと思う。"
2191
2192 #. [message]: speaker=Thursagan
2193 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:574
2194 msgid ""
2195 "Well, back to the battle — we need everyone to get into the Shorbear caves. "
2196 "And then stop any enemies from coming in here."
2197 msgstr "戦いに戻ろう。全員をShorbearの洞窟に戻らせ、どんな敵をもここへ入れてはならん。"
2198
2199 #. [message]: speaker=Durstorn
2200 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:578
2201 msgid "Indeed. Everyone to the caves, and kill those still inside!"
2202 msgstr "いかにも。全員洞窟へ。そして中にいる者をすべて殺せ!"
2203
2204 #. [message]: speaker=Durstorn
2205 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:663
2206 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:739
2207 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:793
2208 msgid ""
2209 "We have driven all of the dwarves and elves out of these caves! Now, seal "
2210 "the gates!"
2211 msgstr "我々は全てのドワーフとエルフ達を追い出した! さぁ、門を封じよう!"
2212
2213 #. [message]: speaker=Durstorn
2214 #. [message]: speaker=Baglur
2215 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:823
2216 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/utils.cfg:61
2217 msgid "Gaanngh..."
2218 msgstr "ガァァン……。"
2219
2220 #. [scenario]: id=6_Towards_the_Caves
2221 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:3
2222 msgid "Towards the Caves"
2223 msgstr "洞窟へ向かえ"
2224
2225 #. [side]: type=Elvish Marshal, id=Gaenlar
2226 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:35
2227 msgid "Gaenlar"
2228 msgstr "Gaenlar"
2229
2230 #. [side]: type=Elvish Marshal, id=Glinan
2231 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:81
2232 msgid "Glinan"
2233 msgstr "Glinan"
2234
2235 #. [side]: type=Elvish Captain, id=Kalnar
2236 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:119
2237 msgid "Kalnar"
2238 msgstr "Kalnar"
2239
2240 #. [part]
2241 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:149
2242 msgid ""
2243 "Durstorn’s rash action led to many problems. Not the least of which was "
2244 "being surrounded by elves."
2245 msgstr "Durstornの軽率な行動は、多くの問題を引き起こしました。エルフによる包囲もその一つでした。"
2246
2247 #. [part]
2248 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:152
2249 msgid ""
2250 "The dwarves spent several years trapped in those caves, the elves besieging "
2251 "them. The dwarves could not leave, for there were far too many elves, and "
2252 "there was no way out of the caverns other than above ground. But the elves "
2253 "could not enter, for the magical dwarven gates were closed."
2254 msgstr "ドワーフ達は数年を洞窟内に捕らわれて過ごしました。エルフ達は彼らを包囲しています。ドワーフ達は、多くのエルフ達によって出ることが出来ませんでした。そして、地上を通ることなくしては他の洞窟へも行けませんでした。しかし、エルフ達はドワーフの魔法の門が閉じられているので入ることは出来ませんでした。"
2255
2256 #. [part]
2257 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:155
2258 msgid ""
2259 "During this time, Thursagan crafted the Sceptre of Fire, first cutting the "
2260 "jewel, then putting it, the gold and the cold steel into the heat of the "
2261 "flame. The sceptre was crafted, but something was not right. No matter what "
2262 "enchantment of runes he put on the Sceptre, it did not fulfill its original "
2263 "purpose."
2264 msgstr "その間に、Thursaganは炎の笏を作りました。まず宝石をカットし、次にそれをはめ込み、金と冷たい鉄を炎の熱の中に入れました。笏は完成しました。しかし、何かが正しくはありませんでした。彼がどんなルーンの魔法を笏にかけても、それは思うようには働きませんでした。"
2265
2266 #. [objective]: condition=win
2267 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:171
2268 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:487
2269 msgid "Move Rugnur to the northeast cave entrance"
2270 msgstr "北東の洞窟の入り口へRugnurを移動させる"
2271
2272 #. [objective]: condition=win
2273 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:175
2274 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:575
2275 msgid "Move Alanin to the southern border east of the river"
2276 msgstr "Alaninを川の東側の最南端に移動させる"
2277
2278 #. [message]: speaker=Rugnur
2279 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:230
2280 msgid ""
2281 "Well, Thursagan has reached a conclusion. He can’t make the sceptre with the"
2282 " materials he has here, but he has the final plans for it, and all the "
2283 "jewels and gold he needs. Shouldn’t we leave now?"
2284 msgstr "Thursaganは結論に達した。彼はここで手に入る鉱物では笏を作れない。だが、作るための最後の計画があり、必要な宝石と金はすべて手元にある。出ようじゃないか?"
2285
2286 #. [message]: speaker=Durstorn
2287 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:234
2288 msgid ""
2289 "All this time and he couldn’t make it? Fine, we should try to leave... but "
2290 "it’s not like we could leave if we wanted to. We’re surrounded!"
2291 msgstr "これだけ長々やっても、彼が作れないと? よろしい、出ようじゃないか……しかし、望むようには出られそうもない。我々は包囲されている!"
2292
2293 #. [message]: speaker=Baglur
2294 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:243
2295 msgid "If ye’ll permit me to say so, sir, ye’re wrong. We could—"
2296 msgstr "失礼ながら言わせてもらえば、閣下、あなたは間違ってますよ。俺達は—"
2297
2298 #. [message]: speaker=Durstorn
2299 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:247
2300 msgid ""
2301 "Shut up, Baglur! You don’t know what you’re talking about. I’ve analyzed the"
2302 " situation, and we’re doomed. Our best hope is to surrender. Perhaps if we "
2303 "give the elves the plans for the Sceptre of Fire they will let us survive."
2304 msgstr "黙れ、Baglur! 何を言っているか分かっていないのだろう。私は状況を分析した。我々は消える運命だ。我々の最後の望みは投降することだ。もしかすると、エルフ達に炎の笏の計画を伝えれば生かしておいてくれるかもしれん。"
2305
2306 #. [message]: speaker=Rugnur
2307 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:253
2308 msgid "If you’ll permit me to say so, sir, you’re wrong. We could —"
2309 msgstr "失礼ながら言わせてもらえば、閣下、あなたは間違ってますよ。俺達は—"
2310
2311 #. [message]: speaker=Durstorn
2312 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:257
2313 msgid ""
2314 "Shut up, Rugnur! You don’t know what you’re talking about. I’ve analyzed the"
2315 " situation, and we’re doomed. Our best hope is to surrender. Perhaps if we "
2316 "give the elves the plans for the Sceptre of Fire they will let us survive."
2317 msgstr "黙れ、Rugnur! 何を言っているか分かっていないのだろう。私は状況を分析した。我々は消える運命だ。我々の最後の望みは投降することだ。もしかすると、エルフ達に炎の笏の計画を伝えれば生かしておいてくれるかもしれん。"
2318
2319 #. [message]: speaker=Rugnur
2320 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:263
2321 msgid ""
2322 "Yes, of course, let’s just all be cowards! What happened to your honor, "
2323 "Durstorn?!"
2324 msgstr "そりゃそうだ。臆病者になっても生きてる方が良い! しかし、あんたの評判はどうなる、Durstorn?!"
2325
2326 #. [message]: speaker=Durstorn
2327 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:267
2328 msgid ""
2329 "You little fool, honor is less important than life! So, I’m ordering "
2330 "Thursagan to give the plans and the ruby to the elves, as a peace offering. "
2331 "Then maybe we’ll walk out of here alive."
2332 msgstr "君は馬鹿だな。評判など命には及ばん! Thursaganに計画とルビーをエルフ達に渡すよう命令するぞ、和平の申し入れとして。そうすれば、生きてここを出られるかもしれん。"
2333
2334 #. [message]: speaker=Thursagan
2335 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:271
2336 msgid ""
2337 "You don’t have authority over me, Durstorn. And I wouldn’t give the Sceptre "
2338 "to them even if you did. It’s not yours to give, it’s mine, and Rugnur’s, "
2339 "and Baglur’s. Krawg’s done more for its existence than you have! And yet, "
2340 "you still get the profits from selling it to Haldric."
2341 msgstr "Durstorn、お前はわしに命令することはできんぞ。お前がやつらに笏を渡すとしても、わしは渡さん。これはわしのものでもあり、RugnurやBaglurのものでもある。Krawgの方がまだお前よりは働いておったわい!それに、Haldricから報酬を貰える望みはまだある。"
2342
2343 #. [message]: speaker=Durstorn
2344 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:275
2345 msgid ""
2346 "So what, all of you want to die? Fine by me, but I won’t die with you! And "
2347 "if you won’t give the Sceptre to the elves, I’ll take it from you!"
2348 msgstr "ならば、君の望みは死ぬことだけか? いいだろう。しかし、私は君達と一緒に死にたくはない。笏をエルフに渡したくないというのなら、奪い取るまでだ!"
2349
2350 #. [animate_unit]
2351 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:289
2352 msgid "<i>Swoosh!</i>"
2353 msgstr "<i>シュッ!</i>"
2354
2355 #. [message]: speaker=Thursagan
2356 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:318
2357 msgid ""
2358 "Nice try, Durstorn, but you missed. Now, I’d say that attacking an ally "
2359 "constitutes treason, wouldn’t you?"
2360 msgstr "惜しかったな、Durstorn。だが外しちまったな。さぁて、同盟者への攻撃は裏切りと言えよう、違うか?"
2361
2362 #. [message]: speaker=Durstorn
2363 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:322
2364 msgid ""
2365 "You’re not my ally. You’re more against me than the elves are; all they want"
2366 " is the ruby, but you want us dead!"
2367 msgstr "お前など私の同盟者ではない。君はエルフ達にも増して私の敵だ。彼らの望みはルビーだが、君は私に死んで欲しいのだろう!"
2368
2369 #. [message]: speaker=Rugnur
2370 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:326
2371 msgid ""
2372 "If that’s what you’re thinking, you’re not fit to be ruler over us! So step "
2373 "down, or we’ll force you."
2374 msgstr "それがあんたの考えの全てなら、あんたは俺達の支配者たるもんじゃない! 王座を降りろ。でなきゃ、引きずり下ろしてやる。"
2375
2376 #. [message]: speaker=Durstorn
2377 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:330
2378 msgid "Never!"
2379 msgstr "断る!"
2380
2381 #. [animate]
2382 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:359
2383 msgid "<i>Thud!</i>"
2384 msgstr "<i>ドスッ!</i>"
2385
2386 #. [message]: speaker=Rugnur
2387 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:378
2388 msgid ""
2389 "Well, I suppose we were right to silence him, but I don’t like this. In any "
2390 "case, now we should try to get out of here."
2391 msgstr "彼を黙らせたことは間違っちゃいないと思う。しかし、こういうのは好きじゃない。なんとかして、ここから出るべきだ。"
2392
2393 #. [message]: speaker=Thursagan
2394 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:382
2395 msgid "Yes. So, see the area to the northeast of us?"
2396 msgstr "その通り。では、北東のあたりを調べてみるか?"
2397
2398 #. [message]: speaker=Thursagan
2399 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:392
2400 msgid ""
2401 "That’s where there are the least elvish guards, so we have the greatest "
2402 "chance of success there. I think we should try to get to it."
2403 msgstr "そっちはエルフの警備兵が一番少ない所だ。そこから出るのが一番可能性があるだろう。そうしてみるべきだと思う。"
2404
2405 #. [message]: speaker=Alanin
2406 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:396
2407 msgid ""
2408 "This plan, it isn’t worse than staying here to be killed, but it isn’t "
2409 "likely to succeed either. Even if it does, what will it accomplish? We will "
2410 "be cornered there."
2411 msgstr "この計画は、ここで殺されるのを待つよりは良いでしょう。しかし、成功しそうにないことは同じですね。成功したとして、どうするのです? 我々は窮地に立たされます。"
2412
2413 #. [message]: speaker=Thursagan
2414 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:400
2415 msgid ""
2416 "I don’t know if we will be cornered. That cave looks like it goes deep, and "
2417 "we can lose the elves in the caves, they move so slow there. Once we get "
2418 "out, we’ll make our way back to Knalga."
2419 msgstr "わしらが窮地に立たされるとは思わんね。あの洞窟は深いようだ。そして、わしらは洞窟ではエルフ達から逃げ切れる。彼らは洞窟ではゆっくりしか動けんからな。一旦外に出られれば、Knalgaへ戻れる。"
2420
2421 #. [message]: speaker=Rugnur
2422 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:404
2423 msgid ""
2424 "The country between here and Knalga will be swarming with elves. We had "
2425 "better head back to the abandoned mines north of the Arkan-thoria, where we "
2426 "gathered our gold and coal. At least there Alanin will have some hope of "
2427 "finding us."
2428 msgstr "こことKnalgaの間の土地は群れをなすエルフどもでいっぱいになるだろう。俺達は金と石炭を集めたArkan-thoriaの北の廃坑へ向かうべきだ。Alaninはそこで俺達を見つけられる可能性があるだろう。"
2429
2430 #. [message]: speaker=Alanin
2431 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:408
2432 msgid ""
2433 "That’s fine for you, you can run fast in caves, but I can’t! What am I "
2434 "supposed to do?"
2435 msgstr "あなたはそれでいい。洞窟で速く走れるから。しかし、私には出来ません。私はどうすれば良いのです?"
2436
2437 #. [message]: speaker=Rugnur
2438 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:412
2439 msgid ""
2440 "Well, you are a member of the Wesnothian army. Why don’t you rejoin it? See "
2441 "if you can run past those elves to our southeast..."
2442 msgstr "あぁ、あんたはWesnothの軍隊のメンバーだ。そこに戻ってはどうかな? あんたがエルフ達から我らの南東へ逃げ切れるか見ていよう。"
2443
2444 #. [message]: speaker=Rugnur
2445 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:422
2446 msgid "... and then ride south until you reach one of your outposts."
2447 msgstr "……そして、あんたの前哨基地へたどり着くまで走れ。"
2448
2449 #. [message]: speaker=Alanin
2450 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:426
2451 msgid ""
2452 "I’m not going to do that, it’s suicide! And in any case, I’ve been with you "
2453 "for ten years, almost as long as I was in the Wesnothian army; I’d prefer to"
2454 " fight with you."
2455 msgstr "私にはそのようなまねはできません、自殺行為です!それにどのような場合であっても、私はあなた達と十年も共にいたのです。これはWesnoth軍にいた期間よりも長いですし、あなた達と共に戦いますよ。"
2456
2457 #. [message]: speaker=Thursagan
2458 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:430
2459 msgid ""
2460 "You going south has more of a chance of success for you than staying here or"
2461 " going back to the mines! And getting news to Haldric of what has happened "
2462 "is also the best way to get help to us."
2463 msgstr "あんたは南へ行った方がここに残ったり元の採掘坑へ戻るより生き延びられる可能性がある! そして、Haldricに何が起きたかを伝えてくれるのが一番我々の助けになる。"
2464
2465 #. [message]: speaker=Alanin
2466 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:434
2467 msgid "I suppose..."
2468 msgstr "しかし……。"
2469
2470 #. [message]: speaker=Gaenlar
2471 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:438
2472 msgid "Come out, dwarves, and surrender! Or die in that cave, your choice."
2473 msgstr "出てこい、ドワーフ共。そして投降しろ! さもなくば、洞窟で死ぬことになるぞ。選べ。"
2474
2475 #. [message]: speaker=Rugnur
2476 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:472
2477 msgid ""
2478 "Alanin, ride south as fast as you can. Tell Haldric we are heading "
2479 "northeast, towards the old eastern mines, and if he wants his precious "
2480 "sceptre he should send forces to meet us there as soon as he can!"
2481 msgstr "Alanin、出来る限り速く南へ向かえ。Haldricに北東の古い鉱山に向かっていることを伝えろ。もし貴重な笏が欲しいのなら、さっさと援軍を送るように伝えるんだ!"
2482
2483 #. [message]: speaker=Alanin
2484 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:514
2485 msgid ""
2486 "I have made it past those elves, but they will chase me, and elvish horses "
2487 "are faster than mine."
2488 msgstr "かつてそれをやり遂げましたが、彼らは私を追ってくるでしょう。そして、エルフの馬は私の馬よりも速いのです。"
2489
2490 #. [message]: speaker=Alanin
2491 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:548
2492 msgid "Rugnur, I am going south. What should I tell Haldric?"
2493 msgstr "Rugnur、私は南へ行きます。Haldricには何と言えば良いですか?"
2494
2495 #. [message]: speaker=Thursagan
2496 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:552
2497 msgid ""
2498 "Tell him to send forces north to aid us and fight the elves, but that we are"
2499 " probably going to die. We will run northeast towards the old eastern mines,"
2500 " and if he wants his sceptre intact he’d best send troops to meet us there."
2501 msgstr "彼にはわしらを助け、エルフ達と戦うために援軍を北に送ってくれと伝えてくれ。しかし、わしらは恐らく死ぬことになるだろう。わしらは北東の旧東鉱山へ向かう、もし彼が笏を無傷で手に入れたいなら、兵隊をそこでわしらと落ち合うように送るのが最善の策だ。"
2502
2503 #. [message]: speaker=Rugnur
2504 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:594
2505 msgid ""
2506 "I don’t know what is in these caves, but whatever it is can’t be worse than "
2507 "staying here to die."
2508 msgstr "どうなるかは分からんが、ここに留まって死ぬよりマシだ。"
2509
2510 #. [scenario]: id=7_Outriding_the_Outriders
2511 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:3
2512 msgid "Outriding the Outriders"
2513 msgstr "追っ手より速く"
2514
2515 #. [part]
2516 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:67
2517 msgid ""
2518 "Rugnur had fled across the Arkan-thoria, but Alanin could not do that. He "
2519 "went south — back to the Wesnoth border."
2520 msgstr "RugnurはArkan-thoriaを越えて逃げました。しかし、Alaninはそうすることが出来ませんでした。彼は南へ――Wesnothの国境へ走りました。"
2521
2522 #. [part]
2523 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:70
2524 msgid ""
2525 "The elves followed both of them. First I will tell of their pursuit of "
2526 "Alanin, before we descend into the caves to learn Rugnur’s fate."
2527 msgstr "エルフ達は両方を追いました。最初に、洞窟を降りていったRugnurの運命を知る前に、私はAlaninの話をしようと思います。"
2528
2529 #. [objective]: condition=win
2530 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:85
2531 msgid "Reach the Wesnothian outpost in the south"
2532 msgstr "南にいるWesnothの前哨部隊と接触する"
2533
2534 #. [message]: speaker=Alanin
2535 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:110
2536 msgid ""
2537 "Well, the elves are behind me for now, but they will send riders to catch "
2538 "me, and elvish riders are faster than me."
2539 msgstr "エルフ達は今、私の後方にいる。しかし、彼らは私を捕らえるために騎兵を送るだろう。そして、エルフの騎兵たちは私よりも速い。"
2540
2541 #. [message]: speaker=Alanin
2542 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:114
2543 msgid ""
2544 "My only hope is to convince the peasants to stop the elves from passing "
2545 "through their land, so I can get ahead of them."
2546 msgstr "私の唯一の望みは、農民達が彼らの土地を通るエルフ達を止めてくれることだ、そうすれば、私は逃げ切れる。"
2547
2548 #. [unit]: type=Elvish Outrider, id=Asaeri
2549 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:120
2550 msgid "Lord Asaeri"
2551 msgstr "Lord Asaeri"
2552
2553 #. [unit]: type=Elvish Outrider, id=Gaelir
2554 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:131
2555 msgid "Gaelir"
2556 msgstr "Gaelir"
2557
2558 #. [unit]: type=Elvish Outrider, id=Salira
2559 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:142
2560 msgid "Salira"
2561 msgstr "Salira"
2562
2563 #. [unit]: type=Elvish Outrider, id=Losnin
2564 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:154
2565 msgid "Losnin"
2566 msgstr "Losnin"
2567
2568 #. [unit]: type=Elvish Outrider, id=Ealin
2569 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:166
2570 msgid "Ealin"
2571 msgstr "Ealin"
2572
2573 #. [message]: speaker=Asaeri
2574 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:184
2575 msgid ""
2576 "You cannot outride us, horseman of Wesnoth! Whatever message you are "
2577 "carrying, it will not be delivered!"
2578 msgstr "貴様は我々から逃げ切ることは出来ないぞ、Wesnothの騎兵! どんな伝言を持っているか知らないが、それは届くことはない!"
2579
2580 #. [message]: speaker=Alanin
2581 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:188
2582 msgid "We shall see about that!"
2583 msgstr "後で分かることだ!"
2584
2585 #. [unit]: type=Elvish Outrider, id=Raesil
2586 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:197
2587 msgid "Raesil"
2588 msgstr "Raesil"
2589
2590 #. [message]: speaker=Alanin
2591 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:214
2592 msgid ""
2593 "The villagers here are loyal to Wesnoth. They should be willing to help me "
2594 "escape these elves!"
2595 msgstr "ここの村人達はWesnothの忠誠者だ。彼らが私がこのエルフ達から逃げるのを助けてくれるはずだ。"
2596
2597 #. [unit]: type=Spearman, id=Rolin    # wmllint: ignore
2598 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:219
2599 msgid "Rolin"
2600 msgstr "Rolin"
2601
2602 #. [message]: speaker=Rolin   # wmllint: ignore
2603 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:230
2604 msgid "We will certainly help any warrior of Wesnoth who needs our help!"
2605 msgstr "我らはWesnothの兵士が助けを求めているなら助けるぞ!"
2606
2607 #. [unit]: type=Lieutenant, id=Hadlin   # wmllint: ignore
2608 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:285
2609 msgid "Hadlin"
2610 msgstr "Hadlin"
2611
2612 #. [message]: speaker=Hadlin  # wmllint: ignore
2613 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:296
2614 msgid "Who goes there?"
2615 msgstr "そこを行くのは誰です?"
2616
2617 #. [message]: speaker=Alanin
2618 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:300
2619 msgid ""
2620 "I’m a dragoon, with Haldric II’s personal bodyguard. I was sent on a mission"
2621 " in the northlands, and now elvish horsemen are chasing me. I barely evaded "
2622 "them."
2623 msgstr "私は竜騎兵で、Haldric II世のボディーガードです。北の大地での任務に送られ、今やエルフの騎兵が私を追ってきます。彼らから逃れられそうもありません。"
2624
2625 #. [message]: speaker=Hadlin  # wmllint: ignore
2626 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:304
2627 msgid ""
2628 "I see. Well, come on in. I doubt they would be able to capture this fort, "
2629 "even if they did want to start a war, which I doubt."
2630 msgstr "分かりました。さぁ、中へ。彼らにこの砦を取れるとは思えません。たとえ戦争を起こすつもりがあってもです。それだって疑わしい。"
2631
2632 #. [scenario]: id=8_The_Dragon
2633 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:3
2634 msgid "The Dragon"
2635 msgstr "ドラゴン"
2636
2637 #. [side]: type=Elvish Marshal, id=Crintil
2638 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:39
2639 msgid "Crintil"
2640 msgstr "Crintil"
2641
2642 #. [side]: type=Fire Dragon, id=Khrakrahs
2643 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:71
2644 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:93
2645 msgid "Khrakrahs"
2646 msgstr "Khrakrahs"
2647
2648 #. [part]
2649 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:110
2650 msgid ""
2651 "Thus Alanin escaped from his elvish pursuers. But the dwarves were not so "
2652 "lucky. I would say that, perhaps, their betrayal of Durstorn was coming back"
2653 " to haunt them. For the section of the old eastern mines that they reached "
2654 "in their flight had long since become the lair of Khrakrahs... the dragon."
2655 msgstr "このように、Alaninはエルフの追跡者達から逃れることが出来ました。しかし、ドワーフ達は彼ほど幸運ではありませんでした。こう言えるかもしれません。恐らくは彼らを裏切ったDurstornに取り憑かれていたのかもしれないと。彼らが逃走のあとたどり着いた東の鉱山の地域は、ずっと以前からKhrakrahs……ドラゴンの巣になっていたのです。"
2656
2657 #. [objective]: condition=win
2658 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:124
2659 msgid "Get all heroes to the end of the tunnel"
2660 msgstr "トンネルの終わりに全ての英雄達を移動させる"
2661
2662 #. [message]: speaker=Rugnur
2663 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:218
2664 msgid ""
2665 "Well, Thursagan, we’ve reached the eastern mine, but the elves are hot on "
2666 "our trail. What do we do now?"
2667 msgstr "Thursagan、採掘坑にたどり着いた。しかし、エルフ達がぴったり付いてくるぜ。どうする?"
2668
2669 #. [message]: speaker=Thursagan
2670 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:222
2671 msgid ""
2672 "Well, we have two choices. We may either stand and fight, and assuredly die,"
2673 " or run as quickly as possible down this path into the depths of the cave, "
2674 "where we may find something that will help us. Also, remember, the elves "
2675 "can’t run as fast in caves as we can, so we may be able to get ahead of them"
2676 " and perhaps lay a trap."
2677 msgstr "わしらには二つの選択肢がある。ここに残って戦う。確実に死ぬことになるが。でなきゃ、出来る限り速く深いところへとこの道を逃げる。何か役に立つものが見つかるかもしれん。しかも、エルフ達は洞窟ではわしらほど速く走れん。上手くいけば逃げ切って、やつらを置き去りにすることもできるかもしれん。"
2678
2679 #. [message]: speaker=Krawg
2680 #. "Why don't we just surrender? All they want is that magic stone!"
2681 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:227
2682 msgid "Wyy yoo no urrendrr? Alddey woont iz za wagic doun!"
2683 msgstr "ドしてスグー、コーフクしないノ? ヤツラほしーの アホウのイシーだケー!"
2684
2685 #. [message]: speaker=Rugnur
2686 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:231
2687 msgid ""
2688 "If we give them the ruby, then what? They’ll probably kill us anyway. And, "
2689 "that ruby has the power to do great things, evil things. We can’t let it "
2690 "fall into the wrong hands."
2691 msgstr "もし俺達がルビーを渡せばどうなる? あいつらはほぼ間違いなく、俺達を問答無用で殺すだろうな。しかも、このルビーはとんでもなく強力な代物で、邪悪な力を持っとる。これを悪人に渡すわけにはいかん。"
2692
2693 #. [message]: speaker=Thursagan
2694 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:235
2695 msgid ""
2696 "Then we shall run. I suggest calling to arms every last dwarf we possibly "
2697 "can here. This might be the last chance we’ll get to do so."
2698 msgstr "では、走ろう。残っているドワーフの軍隊を全部呼ぶべきだろう。そうすることができる最後の機会かもしれん。"
2699
2700 #. [message]: speaker=Baglur
2701 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:244
2702 msgid ""
2703 "So we’re running away, eh? I dinna’ like that, but it seems it’s our only "
2704 "option."
2705 msgstr "では、走って逃げるわけですね? 走るのは好きではありませんが、それしか選択肢は無いようですね。"
2706
2707 #. [message]: speaker=Rugnur
2708 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:248
2709 msgid "If it makes you feel any better, we’ll probably die this way, too."
2710 msgstr "気休めになるか分からんが、どうせこの先で死んじまうだろうよ。"
2711
2712 #. [message]: speaker=Rugnur
2713 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:271
2714 msgid "Look, there’s a dragon in these caves!"
2715 msgstr "見ろ、この洞窟にはドラゴンが居る!"
2716
2717 #. [message]: speaker=Khrakrahs
2718 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:275
2719 msgid "Ah, fresh meat!"
2720 msgstr "アァ、新鮮な肉だ!"
2721
2722 #. [message]: speaker=Thursagan
2723 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:279
2724 msgid "And which of the great dragons are you?"
2725 msgstr "お前は強力なドラゴンの中のどいつだ?"
2726
2727 #. [message]: speaker=Khrakrahs
2728 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:284
2729 msgid ""
2730 "I am Khrakrahs, greatest dragon of all time! Haldric killed Shek’kahan my "
2731 "brother, but he was weaker than me, and you will not find me so easy to "
2732 "defeat. Now get out of my volcano!"
2733 msgstr "私はKhrakrahs、史上最高のドラゴンだ! Haldricが我が兄弟、Shek'kahanを殺したが、彼は私より弱い。そしてお前たちでは簡単に私を倒すことはできない。さぁ、私の火山から出て行け!"
2734
2735 #. [message]: speaker=Rugnur
2736 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:288
2737 msgid ""
2738 "I’d rather face one powerful dragon than hundreds of mighty elves. Continue!"
2739 msgstr "俺は数百人の強力なエルフ達より強力なドラゴンに対面している。歩みを止めるな!"
2740
2741 #. [message]: speaker=Thursagan
2742 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:309
2743 msgid "What’s this? A dwarf fighting against us with the elves?!"
2744 msgstr "あれは何だ? ドワーフがエルフと一緒になって、わしらと戦おうってのか?!"
2745
2746 #. [message]: speaker=Baglur
2747 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:314
2748 msgid ""
2749 "It must be one of those Surghan mercenaries. I’ll bet those elves have hired"
2750 " more of them. That’s bad news for us, for they’ll go as fast in caves as we"
2751 " do."
2752 msgstr "あれはきっと傭兵クランのSurghanの奴らだ。エルフ達が沢山雇ったに違いない。これは悪い知らせだ。あいつらは我々のように洞窟で速く動ける。"
2753
2754 #. [message]: speaker=Krawg
2755 #. "(excited bird cry) Look! Forge here!"
2756 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:338
2757 msgid "Raaaawww! Loook! Forge heeeere!"
2758 msgstr "クワー!!! みぃて! ヨーこーロ コッココッコ!"
2759
2760 #. [message]: speaker=Thursagan
2761 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:343
2762 msgid ""
2763 "It looks like a forge, heated by the lava. It looks magic, and it looks hot "
2764 "enough to make the Sceptre."
2765 msgstr "これは溶岩で熱されてまるで溶鉱炉のようだ。まるで魔法じゃな。それに充分笏を作れるだけ熱しているようじゃぞ。"
2766
2767 #. [message]: speaker=unit
2768 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:349
2769 msgid ""
2770 "Look, I’ve found something here. It looks like a forge, heated by the lava. "
2771 "It looks magic, and it looks hot enough to make the sceptre."
2772 msgstr "見てくれ、ここで何か見つけたぞ。溶岩で熱せられていて溶鉱炉みたいだ。魔法のようだな。それに笏を作れるだけの熱があるようだ。"
2773
2774 #. [message]: speaker=Khrakrahs
2775 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:355
2776 msgid "That pretty metal rock is mine! Get away from it!"
2777 msgstr "あのきれいな金属の岩は私のものだ! 離れろ!"
2778
2779 #. [objective]: condition=win
2780 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:360
2781 msgid "Move Thursagan to the forge"
2782 msgstr "Thursaganを炉へ移動させる"
2783
2784 #. [objective]: condition=win
2785 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:364
2786 msgid "Defend Thursagan until the Sceptre of Fire is complete"
2787 msgstr "炎の笏が完成するまでThursaganを守る"
2788
2789 #. [message]: speaker=Thursagan
2790 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:394
2791 msgid ""
2792 "This forge will work perfectly. Give me a few days here, and I can reforge "
2793 "the Sceptre of Fire to fulfill its purpose."
2794 msgstr "この炉は完璧に使い物になる。数日あれば、再び笏を鍛えて、目的に耐えるようにしよう。"
2795
2796 #. [objective]: condition=win
2797 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:404
2798 msgid "Survive until turns run out"
2799 msgstr "ターンが尽きるまで生き延びる"
2800
2801 #. [objective]: condition=lose
2802 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:417
2803 msgid "An enemy moves onto the forge"
2804 msgstr "敵が炉へ移動する"
2805
2806 #. [message]: speaker=narrator
2807 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:443
2808 msgid "You fool, you let the enemy get at me when I was unarmed!"
2809 msgstr "馬鹿者、武装してないわしを敵にくれてやったのか!"
2810
2811 #. [message]: speaker=narrator
2812 #. [message]: speaker=Thursagan
2813 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:449
2814 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/utils.cfg:84
2815 msgid "Ayahahh..."
2816 msgstr "アヤァ……。"
2817
2818 #. [message]: speaker=Thursagan
2819 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:478
2820 msgid ""
2821 "I have completed my work. Now it is truly the Sceptre of Fire, a powerful "
2822 "magical artifact."
2823 msgstr "仕事は済んだぞ。これこそ炎の笏、強力な魔力を持つ一品だ。"
2824
2825 #. [message]: speaker=Rugnur
2826 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:482
2827 msgid ""
2828 "Good. Now, let’s get out of this cave, before the elves, dwarves or bats "
2829 "kill us!"
2830 msgstr "よっしゃ。さぁ、この穴を出よう、エルフ、ドワーフ、でなきゃコウモリ達に殺される前に!"
2831
2832 #. [scenario]: id=9_Caverns_of_Flame
2833 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:3
2834 msgid "Caverns of Flame"
2835 msgstr "炎の洞窟"
2836
2837 #. [side]: type=Orcish Warlord
2838 #. [side]: type=Troll Warrior
2839 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:75
2840 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:97
2841 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:126
2842 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:155
2843 msgid "Orcs"
2844 msgstr "オーク達"
2845
2846 #. [part]
2847 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:160
2848 msgid ""
2849 "There was no exit from the caverns of Knalga. They had reached the realms of"
2850 " the orcs, with the elves hot on their trail. And there was no exit from "
2851 "those caves."
2852 msgstr "Knalgaの洞窟からの出口はありませんでした。彼らは後を追うエルフ達と共にオーク達の領土に到着しました。それでもこの洞窟からの出口はありませんでした。"
2853
2854 #. [part]
2855 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:163
2856 msgid ""
2857 "So the dwarves had no way out. They could not leave the caverns that they "
2858 "had entered."
2859 msgstr "なので、ドワーフ達には出る道がありません。入った洞窟から出られませんでした。"
2860
2861 #. [objective]: condition=win
2862 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:183
2863 msgid "Explore as much of the cave as possible"
2864 msgstr "出来る限り広範囲に洞窟を探検する"
2865
2866 #. [unit]: type=Troll, role=Guardian
2867 #. [unit]: type=Orcish Warrior, role=Guardian
2868 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:244
2869 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:252
2870 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:260
2871 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:268
2872 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:276
2873 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:284
2874 msgid "Guardian"
2875 msgstr "Guardian"
2876
2877 #. [message]: speaker=Rugnur
2878 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:289
2879 msgid ""
2880 "Well, I think we’ve gotten a good distance ahead of the elves. What do we do"
2881 " now?"
2882 msgstr "よし、エルフ達からはかなり離れたようだ。さて、どうする?"
2883
2884 #. [message]: speaker=Thursagan
2885 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:294
2886 msgid ""
2887 "We should keep going. Remember what Khrakrahs said, about this being a "
2888 "volcano? I think we should try to cause it to erupt. It will kill all the "
2889 "elves, and we might be able to find a safe place so the lava doesn’t kill "
2890 "us."
2891 msgstr "進み続けるべきだろう。Khrakrahsが火山について言っていたことを覚えているだろう? 思うに、それを噴火させるように試みるべきだ。それは全てのエルフ達を焼き殺すだろう、そして、わしらは溶岩にやられない場所を探し出せるかもしれん。"
2892
2893 #. [message]: speaker=Rugnur
2894 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:298
2895 msgid "This sounds... plausible."
2896 msgstr "それは……もっともらしいようだ。"
2897
2898 #. [message]: speaker=Baglur
2899 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:302
2900 msgid "Yes, an interesting plan. How do you propose we do this?"
2901 msgstr "確かに、面白い計画です。どのようにやります?"
2902
2903 #. [message]: speaker=Thursagan
2904 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:306
2905 msgid ""
2906 "I have a suspicion that there is an opening somewhere near here than leads "
2907 "to the surface. Somewhere near there, there is probably a magic object of "
2908 "some kind that will cause the lava to flow."
2909 msgstr "わしはこのへんに地上への口があると睨んでいる。どこかこの近くに、溶岩を流れ出させる鍵となる魔法の何かが恐らくある。"
2910
2911 #. [message]: speaker=Rugnur
2912 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:310
2913 msgid "Very well. We will continue to explore until we find it."
2914 msgstr "よっしゃ。それを見つけるまで探検を続けよう。"
2915
2916 #. [message]: speaker=Krawg
2917 #. "Krawg smells orcs in this cave!"
2918 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:315
2919 msgid "Krawg sme’ o’cz in iz ’ave!"
2920 msgstr "Krawg、ナンニンかおーく、ニオイ、どーくつナカ!"
2921
2922 #. [message]: speaker=Thursagan
2923 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:319
2924 msgid "Indeed, there may be orcs lurking here. We should beware of them."
2925 msgstr "いかにも。オーク達がこのあたりに潜んでいるかもしれない。気をつけるべきだ。"
2926
2927 #. [unit]: type=Elvish Marshal, id=Aendan
2928 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:344
2929 msgid "Aendan"
2930 msgstr "Aendan"
2931
2932 #. [message]: speaker=Aendan
2933 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:350
2934 msgid "We have caught up to the dwarves. Now, prepare to destroy them!"
2935 msgstr "ドワーフどもに追いついたぞ。さぁ、やつらをぶっ潰す用意をしろ!"
2936
2937 #. [message]: speaker=Rugnur
2938 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:389
2939 msgid "Thursagan! The elves are right on our tail; what should we do?"
2940 msgstr "Thursagan! エルフ達はすぐ後ろまで迫っている。どうする?"
2941
2942 #. [message]: speaker=Thursagan
2943 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:393
2944 msgid ""
2945 "We could try to set off the volcano as soon as possible. Meanwhile, we "
2946 "should draw the elves further into the caves, so they can’t escape when it "
2947 "does erupt."
2948 msgstr "わしらは出来る限り速く火山を噴火させなくてはな。その間に、わしらはエルフ達を洞窟の奥まで引きつけておくべきだ。やつらが噴火から逃げられんように。"
2949
2950 #. [message]: speaker=Rugnur
2951 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:455
2952 msgid "These orcs appear to be guarding something."
2953 msgstr "このオーク達は何かを守っているように見えるな。"
2954
2955 #. [message]: speaker=Thursagan
2956 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:459
2957 msgid "It is probably the magical object. Attack them!"
2958 msgstr "それが魔法の鍵かもしれん。攻撃しろ!"
2959
2960 #. [objective]: condition=win
2961 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:464
2962 msgid "Move onto the glyph in the center of the volcano"
2963 msgstr "火山中央の刻印へ移動する"
2964
2965 #. [message]: speaker=Thursagan
2966 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:525
2967 msgid "That’s it! The volcano will erupt soon now that you’ve triggered it."
2968 msgstr "これだ! 起動したぞ。火山がすぐ噴火するぞ。"
2969
2970 #. [message]: speaker=Rugnur
2971 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:541
2972 msgid ""
2973 "Look, it has knocked down some of the walls! Those orcs have a way out now!"
2974 msgstr "見ろ、いくつか壁が壊れた! あのオーク達は逃げ出している!"
2975
2976 #. [message]: speaker=Baglur
2977 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:550
2978 msgid ""
2979 "Well, we’ve succeeded in stopping the elves from getting the Sceptre, I "
2980 "would say. But what do we do now?!"
2981 msgstr "えー、エルフ達に笏を取られるのを阻止したと言えるでしょう。でも、これからどうしましょう?!"
2982
2983 #. [message]: speaker=Thursagan
2984 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:556
2985 msgid "Now, we must fight the orcs until we die, it’s our only option."
2986 msgstr "死ぬまでオーク達と戦うのだ、選択の余地は無い。"
2987
2988 #. [message]: speaker=Rugnur
2989 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:562
2990 msgid ""
2991 "We cannot let any of the elves or their mercenaries escape; they would tell "
2992 "where the Sceptre of Fire is. Make sure they all die!"
2993 msgstr "一人もエルフや傭兵どもを逃がすな。あいつらはどこに炎の笏があるかを話しかねん。確実に全員始末しろ!"
2994
2995 #. [message]: speaker=Thursagan
2996 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:568
2997 msgid ""
2998 "We have to kill them quickly, before they realize what is happening. And "
2999 "remember, the lava spreads quickly, suddenly, and dangerously. The only "
3000 "place safe from it is the area near the glyph."
3001 msgstr "わしらはやつらを素早く始末せねばならん、やつらが何が起きたのか理解する前に。覚えておきな、溶岩はすぐに、突然に、危険なまでに広がる。安全な場所は刻印の周辺だけだ。"
3002
3003 #. [message]: role=smartelf
3004 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:600
3005 msgid ""
3006 "Wait, what’s going on? The volcano is going to erupt! Everyone, try to get "
3007 "out of these caves!"
3008 msgstr "待て、何が起きている? 火山が噴火する! 皆、この洞窟から逃げろ!"
3009
3010 #. [message]: speaker=unit
3011 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:615
3012 msgid "I must go report to my superiors!"
3013 msgstr "上に報告しなくては!"
3014
3015 #. [message]: speaker=Thursagan
3016 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:619
3017 msgid "We have allowed an enemy to escape; we have failed."
3018 msgstr "逃がすな、逃げられたら失敗だ。"
3019
3020 #. [message]: role=dumbelf
3021 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:680
3022 msgid ""
3023 "Aghh!! The volcano is erupting, and now our exit has been blocked off!!"
3024 msgstr "あああ!! 火山が噴火してる。それにもう出口は塞がってるぞ!!"
3025
3026 #. [message]: speaker=Rugnur
3027 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:705
3028 msgid ""
3029 "We have hidden the Sceptre well, but now the volcano is going to erupt and "
3030 "kill us all."
3031 msgstr "俺達は上手く笏を隠した。だが、火山がすぐ噴火して俺達はみんな死ぬな。"
3032
3033 #. [objective]: condition=win
3034 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:866
3035 msgid "Kill all of the elves before one of them escapes from the caves"
3036 msgstr "洞窟から脱出される前にエルフを全員倒す"
3037
3038 #. [message]: speaker=Krawg
3039 #. "Hmmm, me leave now!"
3040 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:988
3041 msgid "Hm... Me le’ no’w!"
3042 msgstr "ふむ……ボクをイマすぐニげる!"
3043
3044 #. [scenario]: id=Epilogue
3045 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:3
3046 msgid "Epilogue"
3047 msgstr "エピローグ"
3048
3049 #. [part]
3050 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:36
3051 msgid ""
3052 "And thus Rugnur died — a glorious death, in the eyes of the dwarven sages. "
3053 "But our tale is not yet complete. For Alanin lived still, as did Krawg the "
3054 "Gryphon."
3055 msgstr "そして、Rugnurは死にました。ドワーフの賢者から見て栄誉ある死でした。しかし私達の物語はまだ終わりません。Alaninと、グリフォンのKrawgはまだ生き残っていますから。"
3056
3057 #. [part]
3058 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:40
3059 msgid ""
3060 "Alanin traveled south, to Wesnoth, to Haldric II. To report the events of "
3061 "the past fifteen years."
3062 msgstr "Alaninは南へ、Wesnothへ、Haldric II世の元へと旅をしました。ここ15年の間に起きたことを報告するために。"
3063
3064 #. [part]
3065 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:43
3066 msgid ""
3067 "And Krawg — well, Krawg followed him. I know not how. But Krawg made his way"
3068 " south, to Weldyn, and reached it about the time that Alanin did."
3069 msgstr "そしてKrawgも――Krawgは彼の後を追いました。どのようにかは分かりませんが。しかし、Krawgも南へ、Weldynへ向かい、そしてAlaninが着いた頃に到着しました。"
3070
3071 #. [unit]: type=Royal Guard, id=Guard Captain
3072 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:63
3073 msgid "Guard Captain"
3074 msgstr "Guard Captain"
3075
3076 #. [unit]: type=Swordsman, id=Gatekeeper
3077 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:80
3078 msgid "Gatekeeper"
3079 msgstr "Gatekeeper"
3080
3081 #. [message]: speaker=Gatekeeper
3082 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:96
3083 msgid "Halt! What is your business in Weldyn, capital of Wesnoth?"
3084 msgstr "止まれ! Wesnothの首都、Weldynへ何の用だ?"
3085
3086 #. [message]: speaker=Alanin
3087 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:100
3088 msgid ""
3089 "Stand aside. I am Alanin, of Haldric’s royal guard, and I bring news from "
3090 "the northlands."
3091 msgstr "どいてください。私はAlanin、Haldric王の近衛兵です。そして私は北の大地からの知らせを持っています。"
3092
3093 #. [message]: speaker=Gatekeeper
3094 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:104
3095 msgid "Very well. You may pass."
3096 msgstr "よかろう。通って良い。"
3097
3098 #. [message]: speaker=Guard Captain
3099 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:109
3100 msgid ""
3101 "I hear you desire to speak to the king, Alanin. What do you have to tell "
3102 "him?"
3103 msgstr "Alanin、王にお目通りを願っているそうだな。何を申し上げるのだ?"
3104
3105 #. [message]: speaker=Alanin
3106 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:113
3107 msgid ""
3108 "I bring tidings of the Sceptre of Fire, commissioned fifteen years ago by "
3109 "our king. I have been away for a long time, do not delay me even more."
3110 msgstr "炎の笏の知らせです。私は15年前に任命されました。私は長い間離れていました。この上更に私の進行を妨げないで下さい。"
3111
3112 #. [message]: speaker=Guard Captain
3113 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:117
3114 msgid "Enter, Alanin, and give the king your message."
3115 msgstr "入れ、Alanin。そして王に申し上げるが良い。"
3116
3117 #. [message]: speaker=Alanin
3118 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:123
3119 msgid ""
3120 "My King, fifteen years ago you sent me on a mission into the northlands. I "
3121 "have returned. What do you wish to know of my mission?"
3122 msgstr "国王様、15年前、上様は私を北の大地の任務へ送られました。そして只今戻って参りました。まず何をお知りになりたいでしょうか?"
3123
3124 #. [message]: speaker=Haldric II
3125 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:127
3126 msgid "Well, was the Sceptre completed? Do you have it? Give it to me!"
3127 msgstr "それで、笏は出来たのか? 持っておるのか? 渡せ!"
3128
3129 #. [message]: speaker=Alanin
3130 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:131
3131 msgid ""
3132 "I believe it was completed, but, I do not have it. It is buried deep in the "
3133 "mountains of the Northlands."
3134 msgstr "私は完成したと信じています。しかし、持ってはいません。北の大地の山々の地下深くに埋められています。"
3135
3136 #. [message]: speaker=Haldric II
3137 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:135
3138 msgid ""
3139 "Why? Why was it not returned to me? Have the dwarves reneged on their "
3140 "promise, and kept it?"
3141 msgstr "何ゆえだ? なぜ余の元へ返還されないのだ? ドワーフ達が約束を反故にし、せしめたか?"
3142
3143 #. [message]: speaker=Alanin
3144 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:139
3145 msgid ""
3146 "My Lord, the dwarves are dead, slain by fire and smoke as lava poured out of"
3147 " one of the mountains. I saw the eruption from afar as I was returning to "
3148 "you."
3149 msgstr "王様、ドワーフ達は死にました。火山から溶岩が溢れ出し、炎と煙で死んだのです。私はここに戻る途中で噴火を見ました。"
3150
3151 #. [message]: speaker=Haldric II
3152 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:143
3153 msgid "Why were you returning without the sceptre, then?"
3154 msgstr "それでは何ゆえ笏を持たずして戻った?"
3155
3156 #. [message]: speaker=Alanin
3157 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:147
3158 msgid ""
3159 "We had been besieged by elves, in a dwarvish castle that was not Rugnur’s. "
3160 "The sceptre could not be completed there, but it could in a cave that lay to"
3161 " the northeast of it. Rugnur sent me back, with the message that it had been"
3162 " completed, but he and all the rest of the dwarves went into the caves, and "
3163 "were immediately followed by hundreds of elves."
3164 msgstr "我々はRugnurの城とは別のドワーフの城でエルフ達に包囲されたのです。笏はそこでは完成出来ませんでした。しかし、そこから北東にある洞窟内で出来ました。Rugnurは私に完成の報を持たせて送り出しましたが、彼と残りのドワーフ達はその洞窟へ入っていきました。そしてその後すぐに何百人ものエルフ達が後を追って行ったのです。"
3165
3166 #. [message]: speaker=Haldric II
3167 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:151
3168 msgid ""
3169 "If the sceptre was not completed in your sight, what makes you so sure it "
3170 "exists?"
3171 msgstr "笏の完成をその目で見ずして、何ゆえ、それほどまでにはっきりとその存在を確信できるのだ?"
3172
3173 #. [message]: speaker=Alanin
3174 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:155
3175 msgid "I will let Krawg explain that."
3176 msgstr "それはKrawgに説明させましょう。"
3177
3178 #. [message]: speaker=Haldric II
3179 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:159
3180 msgid "Who?"
3181 msgstr "何者だ?"
3182
3183 #. [message]: speaker=Gatekeeper
3184 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:182
3185 msgid ""
3186 "My lord, a gryphon has just flown over our walls! It may be a sign of an "
3187 "attack!"
3188 msgstr "王様、グリフォンが壁を飛び越えました! 攻撃してくるかもしれません!"
3189
3190 #. [message]: speaker=Alanin
3191 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:186
3192 msgid ""
3193 "No, that is my... friend Krawg. He went with Rugnur into the caves, but "
3194 "escaped through a hole in the roof right before the lava filled the cave."
3195 msgstr "いえ、それは私の……友達のKrawgです。彼はRugnurと共に洞窟へ入りました。しかし溶岩が洞窟を満たす直前に洞窟の天井の穴をくぐって逃げ出しました。"
3196
3197 #. [message]: speaker=Krawg
3198 #. "Yes, yes. I saw the sceptre. Rugnur had it. Lost it in the cave."
3199 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:191
3200 msgid "Ya, ya! Meh seah za zeptahur. Hrugnaar ha ee. Lozeet enda caav."
3201 msgstr "そう、そう! ボクを笏を見た。Hrugnaarがモってた。ドウクツでナくした。"
3202
3203 #. [message]: speaker=Haldric II
3204 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:195
3205 msgid "What the devil is he saying?"
3206 msgstr "こやつは一体何を話しておるのだ。"
3207
3208 #. [message]: speaker=Alanin
3209 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:199
3210 msgid ""
3211 "He says that he has seen the Sceptre. Rugnur had it, but he lost it in the "
3212 "caves. He came to tell you, so that you would know that the dwarves did "
3213 "fulfill their promise."
3214 msgstr "彼は笏を見たと申しております。Rugnurが持っていましたが、洞窟でそれを失いました。彼は上様に伝えるために参ったのです。ですから、ドワーフ達が約束を果たしたことが分かります。"
3215
3216 #. [message]: speaker=Krawg
3217 #. "Kreeya! That’s right! Now I'm done. Bye."
3218 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:204
3219 msgid "Kreeeeya! Darat! Nomiduun. Bah."
3220 msgstr "クリーーヤ!!!  ソソ、ハナシおしマイ、ばいばい"
3221
3222 #. [message]: speaker=Haldric II
3223 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:208
3224 msgid ""
3225 "I see. Well... what do you want me to do now? The Sceptre of Fire is made, "
3226 "yes, but I don’t know where it is, the makers are dead, and orcs have "
3227 "probably already found it and hid it somewhere else."
3228 msgstr "分かった。しかし……そなたは余に今何をせよと申すのだ? 炎の笏はできた、良い。だが、所在は分からぬ。製作者達は死亡した。そして恐らくは既にオーク達が見つけ出し、どこか別の所に隠したであろう。"
3229
3230 #. [message]: speaker=Alanin
3231 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:212
3232 msgid ""
3233 "I do not know. I only bring the news, I did not cause it, nor do I fully "
3234 "understand its implications. But, my advice would be to do nothing. I "
3235 "believe you will not find it, though you send a hundred armies to look for "
3236 "it. But record in the history books that the Sceptre of Fire does exist."
3237 msgstr "私にも分かりません。私は知らせを持ってきただけで、それを招いたわけではありませんし、結果をすべて予測することも出来ません。しかし、私の助言は何もしないことです。何百人もの軍隊を送って探したところで見つけることは出来ないでしょう。しかし、歴史書には笏が存在したと記録されます。"
3238
3239 #. [message]: speaker=Haldric II
3240 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:216
3241 msgid ""
3242 "Your advice seems good to me. I will take it. As for you, and the gryphon, "
3243 "you are free to go. Alanin, you’ve served in the army long enough to retire,"
3244 " and even if you hadn’t, you’ve seen enough combat. So, go. Back to your "
3245 "village. You deserve a rest."
3246 msgstr "良さそうな助言であるな。その通りに致すとしよう。そなたも、グリフォンも、二人とも自由にしてよい。Alanin、そなたは十分長きに渡り軍務に服してきた故、退役しても良い頃あいであろう。たとえ退役せずとも、そなたは今まで存分に戦ってきた。然るに下がってよい。村へ戻るが良い。暇を遣わす。"
3247
3248 #. [message]: speaker=Alanin
3249 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:220
3250 msgid "Very well, my lord."
3251 msgstr "ありがとうございます。王様。"
3252
3253 #. [message]: speaker=narrator
3254 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:232
3255 msgid ""
3256 "The sceptre would not be found until many generations after Haldric II, in "
3257 "the time of Asheviere the Dark Queen. During that time, it sat in the caves "
3258 "of the Northlands, unfound but undestroyed, moved around by Orcs who never "
3259 "understood its true power."
3260 msgstr "笏はHaldric II世の時代から闇の女王Asheviereの時代まで、何世代にも渡る長い間発見されませんでした。その間、笏は気付かれることも壊されることもなく、北の大地の洞窟で眠り、その本当の力を理解しないオーク達の間を行き来していました。"
3261
3262 #. [message]: speaker=narrator
3263 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:237
3264 msgid ""
3265 "But before it was found, legends grew up around it, and around its makers — "
3266 "Thursagan, most brilliant of the Dwarven Sages, and Rugnur, the greatest of "
3267 "the Dwarven Heroes of old."
3268 msgstr "しかし、笏が見つかるまでに、それにまつわる伝説が生まれました。それは、最も輝かしいドワーフの賢者Thursaganと、最もすばらしいドワーフの古い英雄、Rugnurに関するものでした。"
3269
3270 #. [unit_type]: id=Caravan, race=mechanical
3271 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Caravan.cfg:4
3272 msgid "Caravan"
3273 msgstr "隊商"
3274
3275 #. [unit_type]: id=Caravan, race=mechanical
3276 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Caravan.cfg:17
3277 msgid ""
3278 "Caravans are used to carry gold or supplies long distances. Because of the "
3279 "immense weight of the cargo this caravan carries, it moves very slowly."
3280 msgstr "隊商は金や食料を遠くに運ぶために使われます。とてつもなく重い積み荷を運んでいるので、とてもゆっくりしか移動できません。"
3281
3282 #. [unit_type]: id=Dwarvish Miner, race=dwarf
3283 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Dwarvish_Miner.cfg:4
3284 msgid "Dwarvish Miner"
3285 msgstr "ドワーフの鉱夫"
3286
3287 #. [unit_type]: id=Dwarvish Miner, race=dwarf
3288 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Dwarvish_Miner.cfg:17
3289 msgid ""
3290 "Dwarvish miners are the grunt workers of Dwarvish society. They take the "
3291 "precious ores out of the ground, but do not ever take part in the crafting "
3292 "of weapons or artifacts."
3293 msgstr "ドワーフの鉱夫達はドワーフ社会の下っ端の労働者達です。彼らは貴重な鉱石を地下から掘り出しますが、その加工には関わりません。"
3294
3295 #. [attack]: type=pierce
3296 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Dwarvish_Miner.cfg:22
3297 msgid "pick"
3298 msgstr "ピッケル"
3299
3300 #. [unit_type]: id=Haldric II, race=human
3301 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Haldric_II.cfg:4
3302 msgid "King"
3303 msgstr "王"
3304
3305 #. [unit_type]: id=Haldric II, race=human
3306 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Haldric_II.cfg:21
3307 msgid "King of Wesnoth."
3308 msgstr "Wesnothの王"
3309
3310 #. [message]: speaker=Rugnur
3311 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/utils.cfg:22
3312 msgid "Gahahh..."
3313 msgstr "ガハァ……。"
3314
3315 #. [message]: speaker=Haldric II
3316 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/utils.cfg:35
3317 msgid "Maghah..."
3318 msgstr "マガァ……。"
3319
3320 #. [message]: speaker=Alanin
3321 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/utils.cfg:48
3322 msgid "Ahhgg..."
3323 msgstr "アァァ……。"
3324
3325 #. [message]: speaker=Krawg
3326 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/utils.cfg:71
3327 msgid "Kraa..."
3328 msgstr "クァァ……。"