OSDN Git Service

Transifexと同期
[wesnoth-ja/ja-po.git] / wesnoth-tb / ja.po
1 # #-#-#-#-#  wesnoth-tb.cpp.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
2 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
3 # Copyright (C) YEAR Wesnoth development team
4 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5
6 # Translators:
7 # Automatically generated, 2006
8 # BlueStar, 2006
9 # Nobuhito Okada <okyada@gmail.com>, 2006
10 # RatArmy <broadbarredfirefish@gmail.com>, 2016
11 # yma <yma9yma@gmail.com>, 2011
12 # 家庭的の人 <kateitekino_hito@yahoo.co.jp>, 2017-2018
13 msgid ""
14 msgstr ""
15 "Project-Id-Version: Wesnoth-Dev Japanese\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
17 "POT-Creation-Date: 2018-03-08 09:15 UTC\n"
18 "PO-Revision-Date: 2018-03-08 09:19+0000\n"
19 "Last-Translator: RatArmy <broadbarredfirefish@gmail.com>\n"
20 "Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/wesnoth-jp/wesnoth-dev-japanese/language/ja/)\n"
21 "MIME-Version: 1.0\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "Language: ja\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
26
27 #. [campaign]: id=Two_Brothers
28 #: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:13
29 msgid "A Tale of Two Brothers"
30 msgstr "2人の兄弟の物語"
31
32 #. [campaign]: id=Two_Brothers
33 #: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:14
34 msgid "AToTB"
35 msgstr "AToTB"
36
37 #. [campaign]: id=Two_Brothers
38 #: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:18
39 msgid "Beginner"
40 msgstr "初心者"
41
42 #. [campaign]: id=Two_Brothers
43 #: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:18
44 msgid "Horseman"
45 msgstr "騎手"
46
47 #. [campaign]: id=Two_Brothers
48 #: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:19
49 msgid "Challenging"
50 msgstr "挑戦的"
51
52 #. [campaign]: id=Two_Brothers
53 #: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:19
54 msgid "Knight"
55 msgstr "騎士"
56
57 #. [campaign]: id=Two_Brothers
58 #: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:21
59 msgid ""
60 "An evil mage is threatening the small village of Maghre and its inhabitants. The village’s mage sends to his warrior brother for help, but not all goes as planned. Can you help?\n"
61 "\n"
62 msgstr "黒魔術師がMaghreの村とその住民を脅かしている。村の魔法使いは戦士である兄へ助けを求めたが、全て計画通り、とはいかなかった。あなたは助ける事が出来るだろうか?\n\n"
63
64 #. [campaign]: id=Two_Brothers
65 #: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:23
66 msgid "(Novice level, 4 scenarios.)"
67 msgstr "(初心者レベル、4 シナリオ)"
68
69 #. [about]
70 #: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:30
71 msgid "Campaign Design"
72 msgstr "キャンペーンデザイン"
73
74 #. [about]
75 #: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:39
76 msgid "Prose and Story Edits"
77 msgstr "ストーリー構成"
78
79 #. [about]
80 #: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:48
81 msgid "Campaign Maintenance"
82 msgstr "キャンペーンメンテナンス"
83
84 #. [about]
85 #: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:57
86 msgid "Artwork and Graphics Design"
87 msgstr "アートワークとグラフィックスデザイン"
88
89 #. [about]
90 #: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:73
91 msgid "Miscellaneous"
92 msgstr "その他"
93
94 #. [entry]
95 #: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:87
96 msgid "And special thanks to everyone else who I forgot to mention."
97 msgstr "そして、私が言及し忘れた他の全ての人達へ、特別な感謝を"
98
99 #. [scenario]: id=01_Rooting_Out_a_Mage
100 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:5
101 msgid "Rooting Out a Mage"
102 msgstr "魔法使いの根絶"
103
104 #. [part]
105 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:50
106 msgid ""
107 "The remote freehold of Maghre in the western reaches of the kingdom of "
108 "Wesnoth was once a peaceful place, its inhabitants largely unaware of the "
109 "comings and goings of the wider world. Wars and the rumor of wars touched "
110 "them not, until the day a dark mage settled in the region and began seeking "
111 "sacrifices for his evil summonings."
112 msgstr "Wesnothの王国から西へ遠く離れた、Maghre の自由領は、かつては平和な場所だった。その住民達は、より広い世の中で何が起きているか、大部分は知らないでいた。黒魔術師がそこに住み着き、邪悪な召喚術のための犠牲者を探し始めたその日まで、戦争と戦争の噂が彼らに触れることはなかった。"
113
114 #. [part]
115 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:54
116 msgid ""
117 "Skeletons and zombies killed cattle and fired fields. <i>“Fear and obey "
118 "Mordak the Mage!”</i> they cried in fell voices as they did their foul "
119 "deeds. People vanished from isolated farmsteads. Men and women began to fear"
120 " the night, and their children even the bright day. But the nearest lord was"
121 " more than a day’s ride distant, and messengers sent to seek his help did "
122 "not return."
123 msgstr "スケルトンとゾンビが、牛を殺し野原を焼いた。彼らは汚らわしい犯罪をしながら、凶暴な声で「魔術師 Mordak を恐れ、従え」と叫んでいた。孤立した農場から、人々が消え失せた。男も女も夜を恐れ始め、子供達は明るい昼間でさえも怖がった。しかし、一番近い領主は馬で一日以上離れた所にいて、彼の助けを求めに送られた使者達は、戻ってくることは無かった。"
124
125 #. [part]
126 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:58
127 msgid ""
128 "There was a man named Baran who had shown talent as a mage when he was "
129 "young, gone to the great Academy on the Isle of Alduin, and returned to work"
130 " his magic in the land where he was born. The people looked to him for help "
131 "and leadership. He found weapons half-forgotten from the times of their "
132 "sires and grandsires hanging in many houses, and bade the villagers to take "
133 "them down and clean and oil them. He set the smiths of Maghre to making "
134 "spearheads and ax-blades for the rest."
135 msgstr "Baran  という名の、若くして魔術の才能を示して Alduin 島の偉大な魔法学校に行き、魔法の研究をするため、生まれ故郷に戻った男がいた。人々は、彼の助力と指導力を当てにした。彼は多くの家で、父や祖父の代から半ば忘れられていた武器が吊るされているのを発見し、村人に、それらを下ろして掃除し、油を差すよう命じた。彼は、Maghre の鍛冶屋に、残りの人のために鏃と斧の刃を作るよう命じた。"
136
137 #. [part]
138 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:62
139 msgid ""
140 "Now Baran had a brother named Arvith who had also left Maghre to seek his "
141 "fortune, and had become the leader of a small band of horsemen who hired out"
142 " as guards to merchant caravans. Fortunate it was for all that when Baran "
143 "was but an apprentice mage, he had made a pair of amulets for himself and "
144 "his brother, with which they might call to each other when in dire need. "
145 "Baran sent out that call."
146 msgstr "さて、Baran には Arvith という名の兄がいて、彼もまた出世の途を探るため Maghre を後にし、隊商に雇われた小さな騎兵の一団のリーダーになっていた。全ての者に取って幸運にも、Baran が見習い魔術師に過ぎなかった頃、彼は自分と兄のために、緊急の必要があった時には、お互いを呼び出せる一対のお守りを作っていた。Baran は、その呼び出しをした。"
147
148 #. [part]
149 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:66
150 msgid ""
151 "12 V, 363 YW\n"
152 "Excerpt from the journal of Baran of Maghre\n"
153 "\n"
154 "If I could but face this ‘Mordak’! I think my magic might prove stronger than his. But he bides in the hills, well-guarded by his servants, and I muster frightened peasants to fight his minions with blades and sticks. I need my brother; he always had a better head for battle than I.\n"
155 "\n"
156 "Will he heed the call? I do not know if he has kept the amulet; we have not spoken since that evil day at Toen Caric. If he will not come for me, perhaps he will return to aid our village in its hour of desperate need."
157 msgstr "wesnoth暦 363 年 5 月 12 日\nMaghre の Baran の記録より引用\n\n会いたくはなかったが、この「 Mordak 」と直面することになってしまった! 私の魔法は彼の魔法よりも強力だとは思うが、彼の下僕たちによってよく守備された丘陵地帯で彼は何か悪の企てをしている。私は農民達を招集して彼の手先と剣や槍で戦わせている。私は兄の助けを必要としている、なぜなら戦闘において彼は常に私よりも優秀な指揮官だからだ。\n\n彼は呼び出しに気づいてくれるだろうか?私は彼がお守りを今でも持っているかどうか知らない。というのも、Toen Caric での悪夢のようなあの日々以来、彼と話したことがないからだ。もし、彼が私のところへ来なかったとしても、きっと彼は村の重大な危機の時には助けに帰ってくると信じている。"
158
159 #. [part]
160 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:75
161 msgid ""
162 "Heeding the call of his amulet, Arvith gathered such men as he could and "
163 "hurried to Maghre to help Baran."
164 msgstr "彼のお守りの呼び出しに気づいて、Arvith は出来るだけ人を集め、Baran を助けるため、Maghre へと急いだ。"
165
166 #. [side]
167 #. [side]: type=Longbowman, id=Reeve Hoban
168 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:93
169 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:66
170 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:56
171 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:58
172 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:111
173 msgid "Humans"
174 msgstr "人間"
175
176 #. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Mordak
177 #. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Rotharik
178 #. [side]
179 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tairach
180 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:114
181 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:81
182 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:131
183 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:82
184 msgid "Enemies"
185 msgstr "敵"
186
187 #. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Mordak
188 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:119
189 msgid "Mordak"
190 msgstr "Mordak"
191
192 #. [event]
193 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:146
194 msgid "Alwyn"
195 msgstr "Alwyn"
196
197 #. [event]
198 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:147
199 msgid "Brent"
200 msgstr "Brent"
201
202 #. [event]
203 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:148
204 msgid "Cadell"
205 msgstr "Cadell"
206
207 #. [event]
208 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:149
209 msgid "Dannen"
210 msgstr "Dannen"
211
212 #. [event]
213 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:150
214 msgid "Efran"
215 msgstr "Efran"
216
217 #. [event]
218 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:151
219 msgid "Faren"
220 msgstr "Faren"
221
222 #. [event]
223 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:154
224 msgid "Tarek"
225 msgstr "Tarek"
226
227 #. [event]
228 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:155
229 msgid "Hann"
230 msgstr "Hann"
231
232 #. [event]
233 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:156
234 msgid "Magrid"
235 msgstr "Magrid"
236
237 #. [objective]: condition=win
238 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:161
239 msgid "Slay Mordak, the evil mage"
240 msgstr "黒魔術師 Mordak を殺害する"
241
242 #. [objective]: condition=lose
243 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:165
244 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:292
245 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:307
246 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:143
247 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:288
248 msgid "Death of Arvith"
249 msgstr "Arvithの死"
250
251 #. [objectives]
252 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:176
253 msgid ""
254 "Use footpads as fodder to protect your loyal units and attack during the day"
255 " to minimize the damage your forces take."
256 msgstr "追いはぎをエサにして忠義ユニットを守り、また日中に攻撃して軍が受けるダメージを最小化しましょう。"
257
258 #. [message]: speaker=Baran
259 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:186
260 msgid "Greetings, brother, and welcome home."
261 msgstr "やあ、兄さん、 そして、ようこそ故郷へ。"
262
263 #. [message]: speaker=Arvith
264 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:191
265 msgid "Hail."
266 msgstr "うむ。"
267
268 #. [message]: speaker=Baran
269 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:196
270 msgid "Is that all, Arvith? I understand, but..."
271 msgstr "兄さん、お元気そうで何よりです。しかし・・・"
272
273 #. [message]: speaker=Arvith
274 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:201
275 msgid "You called, and I came; be content with that. What ails Maghre?"
276 msgstr "お前の呼び出しで私が来たからには安心しろ。で Maghre に何が起こった? "
277
278 #. [message]: speaker=Baran
279 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:206
280 msgid ""
281 "A dark mage has come upon us; his creatures call him Mordak. They have been "
282 "terrorizing outlying farms, and we fear they may soon attack the village "
283 "itself! The villagers of Maghre have taken up weapons but they are not "
284 "trained fighters; we need your men, and you to lead them."
285 msgstr "我々は黒魔術師と出会いました。奴に作られた者達は、奴を Mordak と呼んでいます。奴らは辺鄙な所にある農場を恐怖に陥れていて、我々は、奴らがすぐにも村自体を攻撃するのではないかと恐れています! Maghre の村人達は武器を取りましたが、彼らは訓練された戦士ではありません。我々にはあなたの部下が必要ですし、またあなたに彼らを率いてもらうことが必要なのです。"
286
287 #. [message]: speaker=Baran
288 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:211
289 msgid ""
290 "I can feel Mordak’s foul touch on the hidden currents of the earth and air. "
291 "He is somewhere due north of here, I would say not more than two days’ ride."
292 msgstr "私は、Mordak の汚らわしい手が大地や大気の隠された流れに触れているのを感じられます。奴はここの真北のどこか、馬で二日以上はかからない所にいる筈です。"
293
294 #. [message]: speaker=Arvith
295 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:216
296 msgid ""
297 "All right. I will do this for the village. Can you keep the mage off our "
298 "backs?"
299 msgstr "わかった、私は村のために行動する。お前は魔法使いを集めて支援できるか?"
300
301 #. [message]: speaker=Baran
302 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:221
303 msgid ""
304 "I will go stealthily with a handful of our best scouts and woodsmen. While "
305 "you demonstrate against him and kill his creatures, I will try to defeat "
306 "Mordak himself with magic at an unguarded moment. You shall be the right "
307 "hand, I the left... aye, brother?"
308 msgstr "あなたが右なら私は左にすべきでしょう。私は一握りの最も優秀な斥候と猟師を伴い、密かに進むつもりです。あなたが奴に作られた者を殺し、奴に対してはっきりと存在を示している間に、私は奴が油断した瞬間に、魔法で Mordak 自身を倒してみようと思います。お互い単独では出来ないことでも、一緒にやれば達成出来るかもしれません。"
309
310 #. [message]: speaker=Arvith
311 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:226
312 msgid "... Aye. Just make sure you’re there when we need you."
313 msgstr "・・・ではそうしろ、ただし我々が必要とする時にはお前が到着しているようにしろ。"
314
315 #. [message]: speaker=Arvith
316 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:237
317 msgid ""
318 "Baran should be in position by now. Press them, distract the adept so Baran "
319 "can spring his trap!"
320 msgstr "Baran は今ごろ位置に付いているだろう。奴らを押せ、名人の気を逸らせば、Baran は罠にかけることが出来る!"
321
322 #. [message]: speaker=Arvith
323 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:248
324 msgid "Baran has not made his attack!"
325 msgstr "結局 Baran は攻撃しなかった!"
326
327 #. [message]: role=Mercenary
328 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:253
329 msgid "Could he have abandoned us?"
330 msgstr "彼は逃げ出してしまったのでしょうか?"
331
332 #. [message]: speaker=Arvith
333 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:258
334 msgid ""
335 "No... No. This is something else. I’m worried about him... but right now it "
336 "means we have to deal with this Mordak ourselves."
337 msgstr "Baran は攻撃しなかった! 私は彼が心配になってきた…そしてそれは、我々が自分達自身で Mordak に対処しなければならないことを意味する!"
338
339 #. [message]: speaker=unit
340 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:270
341 msgid "Argh!"
342 msgstr "アー!"
343
344 #. [message]: speaker=Arvith
345 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:275
346 msgid "Good work, men! But what has become of my brother?"
347 msgstr "よい働きだ、お前達! ところで、我が弟はどうした?"
348
349 #. [message]: speaker=unit
350 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:280
351 msgid "Worried about him, are you? E-he-he... hergh... gaargh..."
352 msgstr "あいつのことが心配だろう? イーヒッヒ..ハッ...ガァァッ. . ."
353
354 #. [message]: speaker=Arvith
355 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:290
356 msgid ""
357 "There’s nothing more to be had from this one; we will have to search for "
358 "Baran ourselves!"
359 msgstr "これ以上こいつから得られるものは何もない。我々は自分達の手で Baran を探さねばならない!"
360
361 #. [message]: role=Reporter
362 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:312
363 msgid ""
364 "Sir, our scouts report that Baran was seen captured and carried away further"
365 " north!"
366 msgstr "斥候から、Baran が捕まって、さらに北へと連れ去られたようだとの報告です!"
367
368 #. [message]: speaker=Arvith
369 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:317
370 msgid "That they should dare this! We will give chase at once."
371 msgstr "奴らが敢えてこんな事をするとはな! 我々は直ちに追わなければならない。"
372
373 #. [message]: speaker=Mordak
374 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:338
375 msgid "Your brother’s plan to ambush me has failed. He is our prisoner now."
376 msgstr "お前の弟の私を待ち伏せする計画は失敗した。今や彼は我々の囚人だ。"
377
378 #. [message]: speaker=Arvith
379 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:343
380 msgid ""
381 "My brother, kidnapped? I have failed you, Baran! And even now Mordak’s "
382 "forces descend upon the village!"
383 msgstr "私の弟は攫われたのか? Baran、私はお前の期待を裏切った! そして今なお、Mordak の軍勢は、村を襲っている!"
384
385 #. [message]: speaker=Arvith
386 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:359
387 msgid "I hear these creatures are nigh-immune to our weapons, let us see!"
388 msgstr "この化け物どもは我々の武器をほとんど受け付けないと聞くが、確かめさせてもらおうか!"
389
390 #. [message]: speaker=second_unit
391 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:375
392 msgid "That was not so hard!"
393 msgstr "それほど難しくはなかったな!"
394
395 #. [scenario]: id=02_The_Chase
396 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:5
397 msgid "The Chase"
398 msgstr "追跡"
399
400 #. [part]
401 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:27
402 msgid "Arvith and his band rode north in search of his missing brother."
403 msgstr "Arvith と彼の指揮する一団は彼の消息不明な弟を捜索して北に進んだ。"
404
405 #. [part]
406 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:34
407 msgid ""
408 "16 V, 363 YW\n"
409 "Excerpt from the journal of Arvith of Maghre\n"
410 "\n"
411 "We’ve been searching three days for Baran, and turned up nothing. My best hunch was to head north into the borderlands, where the necromancer’s minions could safely hide; everywhere else is more farmland. At first I thought the search might be useless, but late in the first day we found a set of tracks. Some of them had been made by skeletal feet.\n"
412 "\n"
413 "We’re close enough to be certain now: those tracks are heading into the Grey Woods. No one from Maghre or any of the other villages has gone into that forest in living memory. Stories have been passed down for generations warning against it. Supposedly the place is haunted by lost souls who hunger for the living, and anyone who dies there is doomed to join them."
414 msgstr "wesnoth暦 363 年 5 月 16 日\nMaghre の Arvith の記録より引用\n\n我々は三日間 Baran を捜索したが、何も発見できなかった。私は自分の感覚に従って北の国境地帯に向かった。そこは降霊術師の手先どもが農地よりもはるかに安全に隠れられる場所だ。最初、私は捜索が無駄だったのではないかと考えたが、一日目の夕方に我々はいくつかの足跡を発見した。それらの内にはスケルトンの足がつけたと思われるものもあった。\n\n今や、我々は十分に近づいていると確信した。なぜなら、それらの足跡は灰色森の中に続いていたからだ。Maghre や他の村の者は一生に一度もその森に入らない。その森について警告する物語が世代を超えて語り継がれているからだ。おそらく、その場所は生に餓えた死者によって呪われており、そこで死んだ者は全員彼らに加わることになるのだ。"
415
416 #. [part]
417 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:43
418 msgid ""
419 "16 V, 363 YW\n"
420 "Excerpt from the journal of Arvith of Maghre\n"
421 "\n"
422 "But I’m past superstitions now; I’ve seen enough of the world to guess at the truth behind these sorts of tales. The forest is home to elves — unfriendly ones, if the stories have any basis at all. I worry for my men; horses don’t fight well in forests, and the elves will be more dangerous in their own territory. But there are things that need done and questions that need answered. Something bigger is happening. One necromancer terrorizing townsfolk is nothing new, but why didn’t his servants scatter when he was killed? Where are they headed now? And most importantly, why did they take Baran with them?\n"
423 "\n"
424 "Besides... I want my brother back."
425 msgstr "wesnoth暦 363 年 5 月 16 日\nMaghre の Arvith の記録より引用\n\nしかし、今や私は迷信を振り払った。なぜなら、これまで私はこのような話の裏に真実が隠れていた世界を数多く見てきたからだ。森はエルフの根拠地だ。 — もしも物語の基礎が正しいならば、彼らは非友好的なのだろう。 私は配下が心配だ。というのも、馬上の兵は森ではうまく戦えない一方でエルフは彼らの領域でより危険な存在になるからだ。しかし、そこには、するべきことと回答を得るべき謎があるのだ。何か大きな事態が発生している。一人の降霊術師が村人を恐れさせるだけなら全く新しいことではないが、彼が倒された後も下僕たちが動き回っているのはなぜだろう?今、彼らは誰に従っているのだろう?そして、重要なことはなぜ Baran を連れ去ったのか?ということだ。\n\n別な言い方をすれば・・・私は弟を取り返したいのだ。"
426
427 #. [side]: type=Elvish Rider, id=Nil-Galion
428 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:88
429 msgid "Elves"
430 msgstr "エルフ"
431
432 #. [side]: type=Elvish Rider, id=Nil-Galion
433 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:93
434 msgid "Nil-Galion"
435 msgstr "Nil-Galion"
436
437 #. [side]: type=Dark Adept, id=Muff Toras
438 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:170
439 msgid "Kidnappers"
440 msgstr "誘拐犯"
441
442 #. [side]: type=Dark Adept, id=Muff Toras
443 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:174
444 msgid "Muff Toras"
445 msgstr "Muff Toras"
446
447 #. [objective]: condition=win
448 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:261
449 msgid "Fight your way through the woods before the kidnappers escape"
450 msgstr "誘拐者達が逃亡する前に、木々の間の道で戦う"
451
452 #. [objective]: condition=win
453 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:278
454 msgid "Catch the kidnappers"
455 msgstr "誘拐者達を捕える"
456
457 #. [objective]: condition=win
458 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:288
459 msgid "Kill the Dark Adept before his reinforcements arrive"
460 msgstr "増援隊が到着する前に暗黒僧を殺す"
461
462 #. [objectives]
463 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:304
464 msgid ""
465 "The Elvish forces are spread out. Seek to fight them one at a time with "
466 "several of your units."
467 msgstr "エルフの軍は散開しました。探して、各1人に対してあなたのユニット数人で戦いましょう。"
468
469 #. [objectives]
470 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:317
471 msgid ""
472 "Use horsemen or footpads to quickly explore the shrouded woods to locate the"
473 " kidnappers."
474 msgstr "騎兵または追いはぎを用いて、すばやく幕を探索し、誘拐犯の位置を突き止めましょう。"
475
476 #. [objectives]
477 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:332
478 msgid ""
479 "Separate the Dark Adept from his guards and attack in force for an easy "
480 "kill."
481 msgstr "暗黒僧を簡単に殺すため、護衛から引き離し、一斉に攻撃しましょう"
482
483 #. [message]: speaker=Arvith
484 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:375
485 msgid ""
486 "Come on, men. A stroll through such lovely green woods, what could be finer?"
487 msgstr "皆、ついて来い。こんなに美しい緑の森をぶらつくより良いことが他にあるか?"
488
489 #. [message]: speaker=Nil-Galion
490 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:380
491 msgid "You there! Halt and explain yourself."
492 msgstr "そこのお前! 立ち止まって、何者なのか説明しろ。"
493
494 #. [message]: speaker=Arvith
495 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:385
496 msgid "We’re chasing after some men who kidnapped my brother!"
497 msgstr "我々は弟を誘拐した者達を追っているのだ!"
498
499 #. [message]: speaker=Nil-Galion
500 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:390
501 msgid ""
502 "Those men told me their prisoner had attempted to murder their master, and "
503 "warned that evil men would follow him. Advance no further, or you will die."
504 msgstr "その者達は私に、彼らの囚人が主人を殺そうとした、そして彼を追って邪悪な者達が来るだろうと話していた。それ以上進むな。さもなければお前は死ぬことになる。"
505
506 #. [message]: speaker=Arvith
507 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:395
508 msgid ""
509 "So much for those ghost stories. Mere elves will not stop me from freeing "
510 "Baran!"
511 msgstr "あの幽霊の話はそんなものだろう。ただのエルフが、私が弟を解放することを止められはしない!"
512
513 #. [message]: role=Mercenary
514 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:400
515 msgid ""
516 "I am glad at least that we will not have to face ghosts. But those elves "
517 "will have us at a disadvantage; our horses will not maneuver well in the "
518 "trees."
519 msgstr "私は、少なくとも我々が幽霊に直面する必要がないことを嬉しく思う。しかし、我々はあのエルフ達より不利な立場にいるだろう。木の間では、我々の馬はうまく動くことが出来ない。"
520
521 #. [message]: speaker=Arvith
522 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:405
523 msgid ""
524 "Bah, just stay on the paths; our spearmen and bowmen can fight in the deeper"
525 " woods. We have faced and won through greater perils than those amateurs can"
526 " offer."
527 msgstr "ふん、まったく方針はそのままだ。我々の槍兵や弓兵は、もっと深い森の中でも戦える。我々はあんな素人に与えられるより、もっと大きな危難に面し、勝ち抜いて来たのだ。"
528
529 #. [message]: speaker=second_unit
530 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:437
531 msgid "I see them! There they are!"
532 msgstr "奴らが見える! あそこに奴らがいるぞ!"
533
534 #. [message]: speaker=Muff Toras
535 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:442
536 msgid ""
537 "Curses! If they had been an hour slower our master’s reinforcements would "
538 "already be here to meet us."
539 msgstr "呪われろ! もし奴らが後一時間遅ければ、ご主人様の援軍は、我らと出会うために既にここにいただろうに。"
540
541 #. [message]: speaker=Arvith
542 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:454
543 msgid "Come on, men, let’s catch those kidnappers!"
544 msgstr "さあ、お前達、誘拐犯どもを捕まえよう!"
545
546 #. [message]: speaker=unit
547 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:468
548 msgid ""
549 "Hah! You have captured me, but it will avail you nothing. I sent your "
550 "precious brother the mage north with half my men a day since; he will be "
551 "safely locked away in our master’s dungeons by now."
552 msgstr "ハハ! お前達は私を捕えた。だが、それは何の役にも立たないだろう。私は昨日、お前の大事な魔術師の弟に、部下の半分を付けて北へ送った。今ごろは、我が主の地下牢に、安全に仕舞い込まれているだろう。"
553
554 #. [message]: speaker=Arvith
555 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:473
556 msgid ""
557 "My blade is at your throat. Give us the way to my brother now, or I will "
558 "spill your wretched blood on the ground."
559 msgstr "我が刃は、お前の喉元にある。直ちに我が弟への道を教えろ。さもなければ、お前の惨めな血が地面に流れることになるだろう。"
560
561 #. [event]
562 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:476
563 msgid "Sithrak"
564 msgstr "Sithrak"
565
566 #. [event]
567 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:477
568 msgid "Eleben"
569 msgstr "Eleben"
570
571 #. [event]
572 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:478
573 msgid "Jarlom"
574 msgstr "Jarlom"
575
576 #. [event]
577 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:479
578 msgid "Hamik"
579 msgstr "Hamik"
580
581 #. [event]
582 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:483
583 msgid "Akranbral"
584 msgstr "Akranbral"
585
586 #. [event]
587 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:484
588 msgid "Drakanal"
589 msgstr "Drakanal"
590
591 #. [event]
592 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:485
593 msgid "Xaskanat"
594 msgstr "Xaskanat"
595
596 #. [event]
597 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:486
598 msgid "Katklagad"
599 msgstr "Katklagad"
600
601 #. [message]: speaker=unit
602 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:492
603 msgid ""
604 "Three days ride to the northeast, in a deserted castle. The passwords to the"
605 " guards are $first_password_$first_password and "
606 "$second_password_$second_password|."
607 msgstr "馬で北東に3日の所にある、さびれた城の中にいる。見張りの合言葉は $first_password_$first_password と $second_password_$second_password| だ。"
608
609 #. [message]: speaker=Arvith
610 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:500
611 msgid "Bind him and take him with us. If he has played us false, he will die."
612 msgstr "奴を縛って一緒に連れて行こう。もし我々を騙したのなら、奴は死ぬことになるだろう。"
613
614 #. [message]: role=Mercenary
615 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:512
616 msgid ""
617 "Captain, what are we riding into? I thought you wanted nothing to do with "
618 "Baran any more, not since Toen Caric."
619 msgstr "隊長、我々はどこへ向かうのでしょうか?あなたは Toen Caric.の一件以来、今後 Baran に一切何もしたくないのだと私は思っていたのですが。"
620
621 #. [message]: speaker=Arvith
622 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:517
623 msgid ""
624 "I’m no longer sure. What’s between us remains, but knowing someone else has "
625 "lain hands on him changes things. Mount up, and let’s get moving."
626 msgstr "私自身にもよくわからないのだ、私達二人の間には何が残っているのかは。しかし、誰かが状況を変えられるのかもしれない。馬に乗れ、移動開始だ。"
627
628 #. [event]
629 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:532
630 msgid "Brena"
631 msgstr "Brena"
632
633 #. [message]: speaker=Brena
634 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:542
635 msgid ""
636 "Greetings. I am Brena, a knight errant. I saw you pursuing and fighting the "
637 "foul undead. Are there more of them to be destroyed?"
638 msgstr "ご挨拶申し上げる。俺は、遍歴の騎士 Brena。あなた達が汚らわしいアンデッドを追跡し戦っているのを見た。滅ぼされるために、奴らはもっと沢山いるだろうか?"
639
640 #. [message]: speaker=Arvith
641 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:547
642 msgid ""
643 "Aye. We think there’s a nest of them north-east of here. They’ve captured my"
644 " brother."
645 msgstr "あぁ。我々はここから北東に奴らの巣があると考えている。奴らは私の弟を捕えているのだ。"
646
647 #. [message]: speaker=Brena
648 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:552
649 msgid ""
650 "I bear a great hatred towards their kind. I will follow and fight them with "
651 "you, if you permit."
652 msgstr "俺は奴らの種族に深い憎しみを抱いている。あなたが許すなら、俺はあなたに従って奴らと戦うだろう。"
653
654 #. [message]: role=Mercenary
655 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:557
656 msgid "He would only slow us down!"
657 msgstr "彼は足手纏いになるだけです!"
658
659 #. [message]: speaker=Arvith
660 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:562
661 msgid "It is my place to decide this."
662 msgstr "ここが思案のしどころだな。"
663
664 #. [option]
665 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:564
666 msgid "Oh, all right then. Come along with us."
667 msgstr "そうか、それではわかった。 俺たちに同行してくれ。"
668
669 #. [message]: speaker=Brena
670 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:568
671 msgid "Thank you. My comrades and I will help you on your noble quest."
672 msgstr "礼を言う。俺と俺の仲間は、あなたの気高い探求の手助けをしよう。"
673
674 #. [option]
675 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:573
676 msgid "I am sorry. We have not the time to spare."
677 msgstr "すまない。 俺たちには時間がないのだ。"
678
679 #. [message]: speaker=Brena
680 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:577
681 msgid ""
682 "Take this, then, for I see that you are on a quest. My comrades will help "
683 "you whenever you call for them."
684 msgstr "ならば、これを受け取ってくれ、あなたは探求の途中のようだから。あなたが呼べば、いつでも俺の仲間達はあなたを助けるだろう。"
685
686 #. [message]: speaker=narrator
687 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:592
688 msgid "You receive 70 pieces of gold!"
689 msgstr "あなたは 70ゴールドを受け取る!"
690
691 #. [message]: speaker=Muff Toras
692 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:615
693 msgid "My reinforcements are here!"
694 msgstr "俺の増援隊はここだ!"
695
696 #. [message]: speaker=Arvith
697 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:620
698 msgid "He escaped us..."
699 msgstr "奴は俺たちから逃亡した..."
700
701 #. [message]: speaker=Nil-Galion
702 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:632
703 msgid ""
704 "Foolish human, you have killed me but you will not catch the undead in time."
705 " I have fulfilled my contract, and will be reanimated soon to become a lord "
706 "of their armies."
707 msgstr "愚かな人間よ、お前は私を殺したが、お前は時間内にアンデッドを捕える事は出来ないだろう。俺は契約を果たした。すぐにあの軍隊の主として蘇るのだ。"
708
709 #. [message]: speaker=Arvith
710 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:642
711 msgid "Follow their back trail!"
712 msgstr "奴らの後を追え!"
713
714 #. [scenario]: id=03_Guarded_Castle
715 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:5
716 msgid "Guarded Castle"
717 msgstr "防御された城"
718
719 #. [part]
720 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:26
721 msgid ""
722 "19 V, 363 YW\n"
723 "Excerpt from the journal of Rotharik the Clanless\n"
724 "\n"
725 "The last of Mordak’s servants arrived this morning bearing the news of his death, as well as a bundle so well-bound it was barely recognizable as a man. Mordak was always reckless. This whole desperate scheme was his, and I suppose I could blame him for everything that we have suffered through if it still mattered. It was he who brought the wrath of the orcs down on us, too. But all the same, he managed to accomplish what he set out to do. I still cannot believe the finality of what has happened; until now we had always managed to make it through somehow.\n"
726 "\n"
727 "We had hoped to deliver the mage to Tairach in return for our lives. I do not know what the warlord wants with this man, but he matches the description. I suppose that Mordak’s plan would have worked perfectly if not for the appearance of the horse warriors. Now they are coming here, led by a man rumored to be this mage’s brother. If that is true, he will stop at nothing, no more than would I if they held Mordak."
728 msgstr "Wesnoth暦 363 年 5 月 19 日\n一匹狼 Rotharik の記録より引用\n\n今朝、Mordak の下僕の敗残者が到着して彼の死を伝えた。同時に彼らは厳重にぐるぐる巻きされていて辛うじて人間の男だと認識できる包みを携えてきた。Mordak は常に無謀だった。この自暴自棄な計画は全て彼が立てたものであり、これからも問題が続くならば、我々が苦しむだろうことについての全責任は彼が負うべきであると私は思う。しかも、彼はオークの激怒を我々に向けてしまったのだ。しかし、同時に彼には\n達成したこともある。私は今起こっていることを完全には信じられない。どうにかして事態を解決するまでは。\n\n我々の唯一の希望は我々の安全と引き換えに連れてこられた魔術師を Tairach に差し出すことだ。オークの将軍がこの男に何をしようとしているか私は知らないが、彼は説明を二転三転させている。あの馬に乗った戦士たちが出現しなければ Mordak の計画は完全に成功したと思う。しかし今や、噂ではこの魔術師の兄弟らしい男に率いられた馬上騎士たちはこの地に居るのだ、その噂が本当なら、彼には Mordak についての私の行動を止める事などできない。"
729
730 #. [part]
731 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:34
732 msgid ""
733 "19 V, 363 YW\n"
734 "Excerpt from the journal of Rotharik the Clanless\n"
735 "\n"
736 "I have done what I can to fortify this dilapidated castle. The orcs who came with us stand guard at the gates, and I am gathering all of my servants to me in the inner sanctum. But ill fate awaits. Whether I defeat this horse-warrior or no, the orcs will still come for me; they have been scouring the borderlands and raiding the northern farm country in search of us.\n"
737 "\n"
738 "Yet for some reason I fear these brothers more. If Mordak were here it would be different, but we are broken... and these two men are whole. In each other, in the ties that bind them, they have strength."
739 msgstr "wesnoth暦 363 年 5 月 19 日\n一匹狼 Rotharik の記録より引用\n\n私はこの荒れ果てた城の防衛を強化した。我々と同行するオークを門の警備に立たせ、私の下僕の全てを集めて城の内部に配置した。しかし、さらなる災難が待ち構えている。私がこの馬に乗った戦士を倒したとしても、依然としてオーク達は私の所にやって来るだろう。つまり、彼らは国境地帯を探し回っており、また、私達を捜索するついでに北の農場を次々に襲っているのだ。\n\nまだ、ある理由で私はこの兄弟を恐れる。もし、Mordak がここにいたなら、違う考えだったかも知れないが、彼は破滅してしまった...そしてあの兄弟が残ったのが全\nてだ。彼らはお互いの存在により、彼らの結びつきにより、彼らは強さを持ち続けるだろう。"
740
741 #. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Rotharik
742 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:86
743 msgid "Rotharik"
744 msgstr "Rotharik"
745
746 #. [unit]: role=Guard, id=Guard_leader, type=Assassin
747 #. [unit]: role=Guard, type=Bandit
748 #. [unit]: role=Guard2, id=Guard2_leader, type=Rogue
749 #. [unit]: role=Guard2, type=Bandit
750 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:94
751 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:102
752 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:111
753 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:119
754 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:552
755 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:562
756 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:571
757 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:581
758 msgid "Guard"
759 msgstr "見張り"
760
761 #. [unit]: id=Knago-Brek, type=Orcish Warrior
762 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:138
763 msgid "Knago-Brek"
764 msgstr "Knago-Brek"
765
766 #. [unit]: type=Orcish Grunt
767 #. [unit]: type=Orcish Warrior
768 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:146
769 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:154
770 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:163
771 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:171
772 msgid "Castle Guard"
773 msgstr "城の見張り"
774
775 #. [objective]: condition=win
776 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:277
777 msgid "Rescue Baran"
778 msgstr "Baranを助ける"
779
780 #. [objective]: condition=win
781 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:289
782 msgid "Kill the dark sorcerer to get the cell key"
783 msgstr "独房の鍵を手に入れるために黒魔術師を殺す"
784
785 #. [objective]: condition=win
786 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:303
787 msgid "Move Arvith to the cell with his brother to free him"
788 msgstr "弟を解放するために独房へArvithを移動させる"
789
790 #. [objective]: condition=lose
791 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:316
792 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:147
793 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:292
794 msgid "Death of Baran"
795 msgstr "Baranの死"
796
797 #. [objectives]
798 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:328
799 msgid ""
800 "When facing an unknown situation, take into account details from story and "
801 "dialog to inform your strategy."
802 msgstr "未知の状況に直面した際は、作戦を知らせるストーリーとダイアログを考慮に入れましょう。"
803
804 #. [objectives]
805 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:337
806 msgid ""
807 "The dark sorcerer is a strong unit; attack him with multiple units at once "
808 "and try to force him off his keep."
809 msgstr ""
810
811 #. [objectives]
812 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:347
813 msgid ""
814 "Markings or decorations on hexes may indicate something to be found. If you "
815 "can, it is usually a good idea to investigate."
816 msgstr "ヘクス上の印や装飾は、何かが見つかることを示しているかもしれません。もし可能ならば、調査するというのが一般に良い案です。"
817
818 #. [message]: speaker=narrator
819 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:384
820 msgid ""
821 "Arvith and his men halt outside of the castle, gazing for a moment at the "
822 "hulking mass of stone looming in the fog. There is movement in the mist."
823 msgstr "Arvith と彼の兵士は城の外で停止した。そこで濃霧の中に見え隠れする膨大な量の石材をしばらく凝視した。そこには霧の中での行動があった。"
824
825 #. [message]: speaker=Guard_leader
826 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:389
827 msgid "Halt! Friend or foe? Give the password."
828 msgstr "立ち止まれ!仲間か敵か? 合言葉を言え。"
829
830 #. [message]: speaker=Arvith
831 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:394
832 msgid "The password is"
833 msgstr "合言葉は"
834
835 #. [option]
836 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:397
837 msgid "Sithrak!"
838 msgstr "Sithrak!"
839
840 #. [option]
841 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:400
842 msgid "Eleben!"
843 msgstr "Eleben!"
844
845 #. [option]
846 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:403
847 msgid "Jarlom!"
848 msgstr "Jarlom!"
849
850 #. [option]
851 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:406
852 msgid "Hamik!"
853 msgstr "Hamik!"
854
855 #. [message]: speaker=Guard_leader
856 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:419
857 msgid "Pass, friend."
858 msgstr "仲間よ、通りたまえ。"
859
860 #. [message]: speaker=Arvith
861 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:434
862 msgid ""
863 "The adept didn’t lead us astray after all. I’ll keep my word, distasteful as"
864 " it may be; cut him loose, and let’s be rid of him."
865 msgstr "「達人は進むべき道を間違えたりしないものだ」この言葉を私はよく覚えておくべきだろう。それが私にとって気が進まないことであったとしても。彼を解放することを優先せよ。"
866
867 #. [message]: speaker=Guard_leader
868 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:445
869 msgid "Wrong! Die!"
870 msgstr "間違いだ!死ね!"
871
872 #. [message]: speaker=Knago-Brek
873 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:463
874 msgid ""
875 "Haha! We not kill people for long time. Weapon wants blood. We now kill "
876 "humans!!"
877 msgstr "ハッハッ! 俺たちは長い間人間を殺していない。武器が血を欲しがっている。今こそ俺たちは人間を殺す!!"
878
879 #. [message]: speaker=Arvith
880 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:468
881 msgid ""
882 "My sword-arm has a say in who will do the dying. Come on, men, let’s kill "
883 "some orcs."
884 msgstr "誰が死ぬことになるかは私の右腕で決める。お前達、オークどもを殺すのだ。"
885
886 #. [message]: speaker=Arvith
887 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:480
888 msgid "One less braggart orc in the world."
889 msgstr "この世界にはほら吹きオークもいるのだ。"
890
891 #. [message]
892 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:489
893 msgid "Captain, what are <i>orcs</i> doing this far south?"
894 msgstr "隊長、こんなに南でオーク達はいったい何をしているのでしょうか?"
895
896 #. [message]: speaker=Arvith
897 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:494
898 msgid "Good question. Perhaps my brother will have found out."
899 msgstr "いい質問だ。おそらく我が弟はその答えを発見したのだろう。"
900
901 #. [message]: speaker=Guard2_leader
902 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:594
903 msgid "Are you our relief arriving? Does this mean we get to leave here now?"
904 msgstr "お前達は到着することになっている交代か? これは俺たちが今ここを去ってもよいということか?"
905
906 #. [message]: speaker=Arvith
907 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:599
908 msgid "Um, yes. Fine. You can go."
909 msgstr "うむ、そうだ。よいだろう。行ってよいぞ。"
910
911 #. [message]: speaker=Guard2_leader
912 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:604
913 msgid "Um, you’re supposed to give the password."
914 msgstr "うむ、お前達は合言葉を伝える事になっているな。"
915
916 #. [message]: speaker=Arvith
917 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:609
918 msgid "Oh, of course. I had nearly forgotten."
919 msgstr "あぁ、もちろんだとも。 もう少しで忘れるところだった。"
920
921 #. [option]
922 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:612
923 msgid "Akranbral!"
924 msgstr "Akranbral!"
925
926 #. [option]
927 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:615
928 msgid "Drakanal!"
929 msgstr "Drakanal!"
930
931 #. [option]
932 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:618
933 msgid "Xaskanat!"
934 msgstr "Xaskanat!"
935
936 #. [option]
937 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:621
938 msgid "Katklagad!"
939 msgstr "Katklagad!"
940
941 #. [message]: speaker=Guard2_leader
942 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:634
943 msgid "Thanks! Irritating little formality, isn’t it?"
944 msgstr "ありがとう! 少々形式的でいらいらさせたかな?"
945
946 #. [message]: speaker=Guard2_leader
947 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:644
948 msgid "That’s the wrong password! These aren’t our relief! Get them!"
949 msgstr "合言葉が間違いだ! こいつらは交代ではない! 奴らを捕らえろ!"
950
951 #. [message]: speaker=Arvith
952 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:652
953 msgid ""
954 "I think I should better support my men at the front to make sure we can free"
955 " my brother."
956 msgstr "俺が思うに、確実に弟を解放出来るようにするために、俺は前で俺の仲間を支援するのがいいだろう。"
957
958 #. [message]: speaker=unit
959 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:664
960 msgid "Your hand or Tairach’s, death is still death... (argh)"
961 msgstr "あなたの手にかかろうが Tairach だろうが、死には変わりありません・・・(アグッ)"
962
963 #. [message]: speaker=Arvith
964 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:674
965 msgid "‘Tairach’? Who or what is Tairach?"
966 msgstr "「Tairach」?Tairach とは何だ、それは物か人か?"
967
968 #. [message]: speaker=second_unit
969 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:679
970 msgid "There’s a key in his robes."
971 msgstr "彼のローブの中に鍵がある。"
972
973 #. [message]: speaker=Arvith
974 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:689
975 msgid ""
976 "That may well be the key to the cell they’re holding Baran in! I will take "
977 "it."
978 msgstr "多分それは、奴らがBaranを捕えている独房の鍵だろう! 俺が鍵を持とう。"
979
980 #. [message]: speaker=unit
981 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:737
982 msgid "Look what I have found in here! I can count a hundred pieces of gold."
983 msgstr "俺がこの中で見つけたものを見てみろ! 100ゴールドはあるぞ。"
984
985 #. [message]: speaker=unit
986 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:751
987 msgid "Look what I have found in here! I can count fifty pieces of gold."
988 msgstr "俺がこの中で見つけたものを見てみろ! 50ゴールドはあるぞ。"
989
990 #. [message]: speaker=unit
991 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:790
992 msgid "I found Baran. He is in this cell."
993 msgstr "Baranを見つけた。彼はこの独房の中だ。"
994
995 #. [message]: speaker=Baran
996 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:801
997 msgid "It’s good to see you, Arvith."
998 msgstr "あなたが再び戻って来てくれて嬉しく思う。"
999
1000 #. [message]: speaker=Arvith
1001 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:806
1002 msgid "And you too, brother."
1003 msgstr "お前もだよ。弟よ。"
1004
1005 #. [message]: speaker=Baran
1006 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:812
1007 msgid ""
1008 "You must be one of Arvith’s men. Please help me get out of this dungeon."
1009 msgstr "あなたは Arvith の配下の方ですね。この地下牢から出るのを助けて下さい。"
1010
1011 #. [message]: speaker=Baran
1012 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:819
1013 msgid ""
1014 "The accursed dark sorcerer Rotharik has imprisoned me behind this magically "
1015 "enhanced iron gate. It can only be opened with the correct key. You must get"
1016 " it from him to free me."
1017 msgstr "呪われた黒魔術師のRotharikが、私をこの魔法で強化された鉄の門の背後に閉じ込めたのだ。正しい鍵だけが開ける事が出来る。私を解放するためには、奴から鍵を取ってこなければなりません。"
1018
1019 #. [message]: speaker=Arvith
1020 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:831
1021 msgid ""
1022 "I have already met, and killed, the sorcerer. Is this the key to which you "
1023 "referred?"
1024 msgstr "私はもうその魔術師に遭遇し、倒したぞ。これがお前が言っている鍵か?"
1025
1026 #. [message]: speaker=Baran
1027 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:835
1028 msgid ""
1029 "Yes, it is. Come, unlock this cell door, and let us depart this place, "
1030 "brother!"
1031 msgstr "そう、それです。こっちへ来てこの独房の扉を開けてください。そしてこの地から解放してください、兄さん!"
1032
1033 #. [message]: speaker=Baran
1034 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:889
1035 msgid "Thank you for saving me. I... was not certain you would come."
1036 msgstr "助けてくれてありがとう。 あなた達に逃がしてもらえるのではという望みをほとんどあきらめかけていました。"
1037
1038 #. [message]: speaker=Arvith
1039 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:894
1040 msgid "Have you no faith in your brother, Baran?"
1041 msgstr "Baran よ、お前はこの兄に信頼を置かなかったのか?"
1042
1043 #. [message]: speaker=Baran
1044 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:899
1045 msgid ""
1046 "It’s not that. Perhaps I deserved to rot here. I failed you. I failed you "
1047 "again."
1048 msgstr "そうではありません。さもなければ私はここで朽ち果てていたでしょう。私は失敗しました。私は再び失敗したのです。"
1049
1050 #. [message]: speaker=Arvith
1051 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:904
1052 msgid ""
1053 "That is as may be. But you are my brother still. And... I never doubted you "
1054 "would have come for me."
1055 msgstr "そういうことか、でも、依然としてお前は私の弟なのだ。そして・・・私が呼び出せば、きっとお前は来ることをもう疑うことはない。"
1056
1057 #. [message]: speaker=Arvith
1058 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:909
1059 msgid ""
1060 "It was no great trial, after all. A few elves, one or two dark sorcerers, a "
1061 "gang of orcs and some undead. Really just a day’s work for the company."
1062 msgstr "おお、何でもなかったぞ。数人のエルフ、1人か2人の黒魔術師、オークの一団と何匹かのアンデッド。実際、我々傭兵にはほんの1日の仕事だ。"
1063
1064 #. [message]: speaker=Baran
1065 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:914
1066 msgid "Thank you for coming to my aid. Let us return to the village."
1067 msgstr "助けに来てくれてありがとう。村へ帰還しましょう。"
1068
1069 #. [unit]: id=Rotharik, type=Orcish Assassin
1070 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:948
1071 msgid "Minion of Tairach"
1072 msgstr "Tairach の手先"
1073
1074 #. [message]: speaker=Rotharik
1075 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:960
1076 msgid "You are too late! Your brother is already dead! Muahahaha...!"
1077 msgstr "お前は遅すぎた! お前の弟は既に死んだ!ムッハッハッハッハッ..."
1078
1079 #. [message]: speaker=Arvith
1080 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:965
1081 msgid "Argh!!"
1082 msgstr "アー!!!"
1083
1084 #. [scenario]: id=04_Return_to_the_Village
1085 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:5
1086 msgid "Return to the Village"
1087 msgstr "村への帰還"
1088
1089 #. [part]
1090 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:26
1091 msgid ""
1092 "27 V, 363 YW\n"
1093 "Excerpt from the journal of Baran of Maghre\n"
1094 "\n"
1095 "Almost home now. The last week has been full of mixed feelings for me — blissful and difficult by turns. It was wonderful to be out of that dungeon cell and in the sunlight again without the threat of death or worse hanging over my head... but with that behind me, I turned to the almost equally daunting task of making amends with my brother.\n"
1096 "\n"
1097 "Arvith had largely forgiven me by the time he freed me from my cell. All the same, it has taken all of the past week for us to rebuild the sense of comfort in each other we once had. It is fortunate that we have been able to take our time getting back — we gave the Grey Woods a wide berth, and on our way around it we traveled through some truly beautiful countryside. It has given us plenty of time to talk."
1098 msgstr "wesnoth暦 363 年 5 月 27 日\nMaghre の Baran の記録より引用\n\n今はここが故郷のようになってしまった。先週、私は実に多くの感情を味わった。それは楽観と悲観を行ったり帰ったりするようなものだった。最初の頃はこの地下牢を出て死の恐怖(最悪の場合私の首が吊るされること)なく、日光に当たることを夢見たが・・・今となってはその感情は私の中を通り過ぎてしまった。私は兄と共にこれと同じぐらいの恐ろしい償いをさせることだけを考えている。\n\nArvith は私を牢から解放することをほとんど忘れてしまったようだ。一方、我々兄弟にかつてあったお互いを満足させる感覚を再び取り戻すのに先週一週間かかった。我々の時間を巻き戻せたらいいのだが・・・我々は灰色森に大きなベッドを作ってきたし、その途中では本当に美しい田園地帯を旅した。当時は二人で会話する時間が十分すぎるほどあった。"
1099
1100 #. [part]
1101 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:34
1102 msgid ""
1103 "27 V, 363 YW\n"
1104 "Excerpt from the journal of Baran of Maghre\n"
1105 "\n"
1106 "Though I am more at ease now, my thoughts often turn back to Toen Caric. We should have been able to repel the orcs without great loss — the pincer attack Arvith devised would surely have carried the day but for me. It was reckless of me to leave my men behind — I wounded the warlord and forced him to flee the field, but the cost far outweighed the gain. Those under my command could have been saved if I had remained with them.\n"
1107 "\n"
1108 "I can hardly blame Arvith for having taken their deaths ill, and I can never undo the wrong that I have done, but I suppose that time heals some things. We return to the village as brothers once more.\n"
1109 "\n"
1110 "But I am still troubled. I wonder... is this sense of foreboding I feel merely a remnant of my time locked away in that dungeon, or is it a sign of something real?"
1111 msgstr "wesnoth暦 363 年 5 月 27 日\nMaghre の Baran の記録より引用\n\nにもかかわらず、今、私はしばしば Toen Caric のことを思い出して、気が楽になっている。我々はオークに対して大損害なく抵抗することができたのだ。Arvith 考案によるはさみつけ攻撃が勝敗を決定付けた。その時、私は無謀にも仲間から離れて突進してしまった。私はオークの将軍を負傷させ戦場から退散させたが、その代償は実に大きかった。私が指揮していた仲間達は私が彼らと共にいたなら命を落とさずに済んだだろう。\n\n私はなんとかして Arvith に彼らの死の責任をなすりつけてしまった。私が犯した失敗はもう決して取り消すことができない。しかし、時間がいろいろなことを癒してくれたのではないだろうか?そのように私は思っている。我々はあの村へ再び兄弟として戻るのだ。\n\nしかし、依然として私は不安な状態にある。私は・・・この地下牢に閉じ込められたままでは命が残り少ないような何か予感がする、これは何か現実の前触れなのだろうか?"
1112
1113 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tairach
1114 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:87
1115 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/05_Epilogue.cfg:56
1116 msgid "Tairach"
1117 msgstr "Tairach"
1118
1119 #. [side]: type=Longbowman, id=Reeve Hoban
1120 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:116
1121 msgid "Reeve Hoban"
1122 msgstr "顧問官Hoban "
1123
1124 #. [objective]: condition=win
1125 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:139
1126 msgid "Find out what is happening in the village"
1127 msgstr "村で何が起っているのかを見つける"
1128
1129 #. [objectives]
1130 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:155
1131 msgid ""
1132 "Recruit or Recall some high-move units to be able to see as far as possible "
1133 "through the fog for approaching units."
1134 msgstr "接近するユニットに対応するため、高い移動力のユニットを雇用あるいは召還し、できるだけ遠く霧を見通せるようにしましょう。"
1135
1136 #. [message]: speaker=Arvith
1137 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:171
1138 msgid ""
1139 "There. The village is just across those hills, and already I see men coming "
1140 "to greet us!"
1141 msgstr "あそこだ。お前の村はこの丘を超えたところだ。そして、すでに俺たちを歓迎するために男達が来るのが見える。"
1142
1143 #. [message]: speaker=Baran
1144 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:176
1145 msgid ""
1146 "No, they are fleeing from something. We must find out what is happening over"
1147 " there!"
1148 msgstr "いや、彼らは何かから逃げている。俺たちはあそこで何が起っているのか調査しなければならないぞ!"
1149
1150 #. [message]: speaker=Arvith
1151 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:181
1152 msgid "Men! Ready your arms!"
1153 msgstr "お前達! 武器を構えろ!"
1154
1155 #. [message]: speaker=Baran
1156 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:186
1157 msgid "We should find Reeve Hoban. Maybe he knows what is going on here."
1158 msgstr "あそこに行って、顧問官のHoban と話すべきだ。 たぶん彼はここで何が起きているか知っているだろう。"
1159
1160 #. [message]: speaker=second_unit
1161 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:201
1162 msgid "We’re almost there!"
1163 msgstr "我々はほぼ到着したぞ!"
1164
1165 #. [message]: speaker=Baran
1166 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:206
1167 msgid "That warlord! It’s..."
1168 msgstr "あれがオークの将軍です!あれは・・・"
1169
1170 #. [message]: speaker=Arvith
1171 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:211
1172 msgid "Yes, I’d know that face anywhere. Especially after what you did to it."
1173 msgstr "おお、私はどこでも直面している状況を理解している。特にお前が奴に傷を追わせた後ではな。"
1174
1175 #. [message]: speaker=Baran
1176 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:216
1177 msgid "The warlord from Toen Caric."
1178 msgstr "あのオークの将軍は Toen Caric にいた奴です。"
1179
1180 #. [message]: speaker=Tairach
1181 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:221
1182 msgid "You! The mage who scarred me with fire! KILL THEM!"
1183 msgstr "貴様!俺に炎で傷跡を残しやがった魔術師だな!皆殺しだ!"
1184
1185 #. [message]: speaker=Baran
1186 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:226
1187 msgid "Let’s finish what we started, brother."
1188 msgstr "私達が始めたものを終わらせましょう、兄上。"
1189
1190 #. [message]: speaker=Arvith
1191 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:231
1192 msgid "Aye. I’ll be the right arm, and you’ll be the left. Let’s go!"
1193 msgstr "そうだな、私は右腕でお前は左腕となることができる。さあ行こう!"
1194
1195 #. [message]: speaker=Reeve Hoban
1196 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:250
1197 msgid "I am glad to see you returned."
1198 msgstr "あなたが再び戻って来てくれて嬉しく思う。"
1199
1200 #. [message]: speaker=Baran
1201 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:255
1202 msgid "No gladder than I am to be here. But what has happened to Maghre?"
1203 msgstr "ここに居られるより嬉しいことは無い。しかし、Maghre に何があったのだ?"
1204
1205 #. [message]: speaker=Reeve Hoban
1206 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:260
1207 msgid ""
1208 "Soon after you departed we were beset by orcs. With half the men of Maghre "
1209 "gone, we could not stop them."
1210 msgstr "あなたが出発したすぐ後、私達はオークに包囲されました。Maghre の男たちの半数がいなくなったので、私達は奴らを止められませんでした。"
1211
1212 #. [message]: speaker=Reeve Hoban
1213 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:265
1214 msgid ""
1215 "The orcish warlord aims to enslave us. We will not be able to hold out for "
1216 "much longer."
1217 msgstr "オークの将軍は私たちを奴隷にするのが目的です。 私達はもうこれ以上長くはもたないでしょう。"
1218
1219 #. [message]: speaker=Reeve Hoban
1220 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:270
1221 msgid ""
1222 "Have a care, his men are fell fighters and have killed many. Very few remain"
1223 " who can bear arms, but I will send them to aid you in battle."
1224 msgstr "注意して下さい。 奴の兵士達は凶暴な戦士で、多くの者を殺しました。 武器を手に出来る者はほんのわずかしか残っていませんが、戦闘であなた達を助けるために彼等を送りましょう。"
1225
1226 #. [objective]: condition=win
1227 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:284
1228 msgid "Slay the Orcish Warlord to free the village"
1229 msgstr "村を解放するためにオークの将軍を殺害する"
1230
1231 #. [objectives]
1232 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:300
1233 msgid "You can use Reeve Hoban’s keep to recruit or recall additional units."
1234 msgstr "Reeve Hoban の主塔を用いて追加のユニットを雇用あるいは召還することができます。"
1235
1236 #. [message]: speaker=Arvith
1237 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:310
1238 msgid ""
1239 "It is finished. We’ve defeated him at last. It was good to have you at my "
1240 "side, Baran."
1241 msgstr "終わった。ついに我々は奴を倒したのだ。 Baran よ、その瞬間にお前が私の隣にいたことは喜ばしいことであった。"
1242
1243 #. [message]: speaker=Baran
1244 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:315
1245 msgid ""
1246 "So much has been destroyed. It will be difficult to repair all that the orcs"
1247 " and undead have wrecked. And they could come again."
1248 msgstr "とても多くのものが破壊された。オークとアンデッドが破壊した物を復旧するのには苦労するだろう。そして、奴らはまた来るかもしれない。"
1249
1250 #. [message]: speaker=Arvith
1251 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:320
1252 msgid ""
1253 "I must go back to earning my living. But we have our amulets, little "
1254 "brother. If you are beset again, I will come."
1255 msgstr "私は生活費を稼ぐために戻らなければならない。しかし、我々にはお守りがある、弟よ。もしお前がまた困ったなら、私は来るつもりだ。"
1256
1257 #. [message]: speaker=Arvith
1258 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:338
1259 msgid ""
1260 "I don’t think we can rescue anyone from these villages. It is too late."
1261 msgstr "この村々から誰も救出できるとは思えない。 遅すぎた。"
1262
1263 #. [message]: speaker=Baran
1264 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:343
1265 msgid ""
1266 "I was too weak to protect these people. Oh, why did this happen to me?!"
1267 msgstr "私はこの人々を守るには弱すぎた。 ああ、なぜこんなことになったのだ?!?"
1268
1269 #. [scenario]: id=05_Epilogue
1270 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/05_Epilogue.cfg:5
1271 msgid "A Tale of Two Brothers — Epilogue"
1272 msgstr "2人の兄弟の物語 ─ エピローグ"
1273
1274 #. [part]
1275 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/05_Epilogue.cfg:18
1276 msgid ""
1277 "22 IX, 365 YW\n"
1278 "Excerpt from the journal of Arvith of Maghre\n"
1279 "\n"
1280 "Maghre is looking much better than the last time I saw it. Baran has done wonders in two years. The village is rebuilt, and the surrounding farmlands are restored and reoccupied. Despite my brother’s worries, our people have faced no new threats in that time.\n"
1281 "\n"
1282 "It has been more difficult to stay away in those two years, but I have my calling and Baran has his, and we have had little opportunity to meet again. But as the company and I are passing through this part of the kingdom with a new patron, I have asked leave of him to visit my brother and he gave it."
1283 msgstr "wesnoth暦 363 年 9 月 22 日\nMaghre の Arvith の記録より引用\n\nMaghre は私が前回見た時よりもかなり良くなっているように見える。Baran はこの二年に数々の奇跡を成し遂げた。村は再建され、周辺の農地も修復されるか再び開墾された。我が弟の心配に反して、我々の民衆はその間に新たな脅威に直面することはなかった。\n\nこの二年で離れて暮らすことはより困難になったが、私はお互いに連絡するためのお守りを持ち続けたし、弟もそうした。、よって再会するわずかな可能性は残っていたのだ。しかし、新たな主人と共に王国のこの地方を往来していたので、私は彼の元を離れて弟の所へ帰ることを頼んで、彼から許しを得た。"
1284
1285 #. [part]
1286 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/05_Epilogue.cfg:27
1287 msgid ""
1288 "22 IX, 365 YW\n"
1289 "Excerpt from the journal of Arvith of Maghre\n"
1290 "\n"
1291 "This patron is, of all things, an elf. I never thought I’d befriend one, but he is less arrogant than the rest. Kalenz, he calls himself. He’s seen too much; I can tell that just by meeting his eyes. I think we will have to work for our pay soon.\n"
1292 "\n"
1293 "In the meantime, though, it’s good to relax and enjoy the peace."
1294 msgstr "wesnoth暦 363 年 9 月 22 日\nMaghre の Arvith の記録より引用\n\nこの主人は、実の所、エルフなのだ。私は彼らの味方になるとは夢にも思わなかったが、彼は他のエルフと違って尊大な所が少ないのだ。彼は自分自身を Kalenz と呼ぶ。彼は偉大だと思う。それは彼の目を見るだけでわかる。まもなく我々は稼ぎに戻らなくてはならないだろうと思う。\n\nしかし、それまでの間平和な時間を楽しむとしよう。"
1295
1296 #: data/campaigns/Two_Brothers/utils/characters.cfg:6
1297 msgid "Arvith"
1298 msgstr "Arvith"
1299
1300 #. [message]: speaker=Arvith
1301 #: data/campaigns/Two_Brothers/utils/characters.cfg:21
1302 msgid "All is lost now that I am dead..."
1303 msgstr "私が死んだ今、全ては失われた..."
1304
1305 #. [message]: speaker=Baran
1306 #: data/campaigns/Two_Brothers/utils/characters.cfg:39
1307 msgid "It is over, I am vanquished."
1308 msgstr "終わりだ、私は敗北した。"
1309
1310 #. [unit]: id=Baran, type=Red Mage
1311 #: data/campaigns/Two_Brothers/utils/characters.cfg:128
1312 msgid "Baran"
1313 msgstr "Baran"
1314
1315 #: data/campaigns/Two_Brothers/utils/macros.cfg:4
1316 msgid "Hint:"
1317 msgstr "ヒント:"