OSDN Git Service

Transifexと同期
[wesnoth-ja/ja-po.git] / wesnoth-thot / ja.po
1 # #-#-#-#-#  wesnoth-thot.cpp.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
2 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
3 # Copyright (C) YEAR Wesnoth development team
4 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5
6 # Translators:
7 # OOTA, Masato <ooyooxei+tr@gmail.com>, 2015
8 # <P2295417919104729@hotmail.co.jp>, 2010
9 # RatArmy <broadbarredfirefish@gmail.com>, 2016
10 # sahara <le.sahara@gmail.com>, 2010
11 # S.Suto, 2016
12 # suto3, 2016
13 # yma <yma9yma@gmail.com>, 2011
14 # 家庭的の人 <kateitekino_hito@yahoo.co.jp>, 2017
15 msgid ""
16 msgstr ""
17 "Project-Id-Version: Wesnoth-Dev Japanese\n"
18 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
19 "POT-Creation-Date: 2018-03-03 01:30 UTC\n"
20 "PO-Revision-Date: 2017-09-22 20:48+0000\n"
21 "Last-Translator: RatArmy <broadbarredfirefish@gmail.com>\n"
22 "Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/wesnoth-jp/wesnoth-dev-japanese/language/ja/)\n"
23 "MIME-Version: 1.0\n"
24 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26 "Language: ja\n"
27 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
28
29 #. [campaign]: id=The_Hammer_of_Thursagan
30 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:10
31 msgid "The Hammer of Thursagan"
32 msgstr "Thursagan の槌"
33
34 #. [campaign]: id=The_Hammer_of_Thursagan
35 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:12
36 msgid "THoT"
37 msgstr "THoT"
38
39 #. [campaign]: id=The_Hammer_of_Thursagan
40 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:19
41 msgid "Easy"
42 msgstr "易しい"
43
44 #. [campaign]: id=The_Hammer_of_Thursagan
45 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:19
46 msgid "Fighter"
47 msgstr "戦士"
48
49 #. [campaign]: id=The_Hammer_of_Thursagan
50 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:20
51 msgid "Normal"
52 msgstr "ノーマル"
53
54 #. [campaign]: id=The_Hammer_of_Thursagan
55 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:20
56 msgid "Steelclad"
57 msgstr "装甲歩兵"
58
59 #. [campaign]: id=The_Hammer_of_Thursagan
60 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:21
61 msgid "Challenging"
62 msgstr "挑戦的"
63
64 #. [campaign]: id=The_Hammer_of_Thursagan
65 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:21
66 msgid "Lord"
67 msgstr "貴族"
68
69 #. [campaign]: id=The_Hammer_of_Thursagan
70 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:24
71 msgid ""
72 "In the first years of the Northern Alliance, an expedition from Knalga seeks out their kin at Kal Kartha and to learn the fate of the legendary Hammer of Thursagan. The perils of their journey through the wild Northern Lands, though great, pale beside the evil they will face at its end.\n"
73 "\n"
74 msgstr "北部同盟が初期の頃、Knalga からの遠征隊は、Kal Kartha の一族を探し出し、伝説の Thursagan の槌の運命を知る事になりました。荒れ果てた北の大地を旅する危険は凄まじいものででしたが、旅の終わりに出くわす邪悪に比べれば大したものではありませんでした。\n\n"
75
76 #. [campaign]: id=The_Hammer_of_Thursagan
77 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:26
78 msgid "(Intermediate level, 11 scenarios.)"
79 msgstr "(中級者レベル、11 シナリオ)"
80
81 #. [about]
82 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:29
83 msgid "Author"
84 msgstr "作成者"
85
86 #. [about]
87 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:35
88 msgid "Special Guest Designer"
89 msgstr "スペシャルゲストデザイナー"
90
91 #. [about]
92 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:41
93 msgid "Art"
94 msgstr "美術"
95
96 #. [about]
97 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:54
98 msgid "Brainstorming, playtesting, and spousal support"
99 msgstr "ブレインストーミング、テストプレイ、配偶者のサポート"
100
101 #. [about]
102 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:60
103 msgid "Campaign Maintenance"
104 msgstr "キャンペーンメンテナンス"
105
106 #. [scenario]: id=01_At_the_East_Gate
107 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:5
108 msgid "At the East Gate"
109 msgstr "東の門で"
110
111 #. [part]
112 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:26
113 msgid ""
114 "In the first few years after the founding of the Northern Alliance, the "
115 "dwarves of Knalga and the human population of Dwarven Doors were fully "
116 "preoccupied with rebuilding what had been broken by the long orcish "
117 "occupation. But soon enough they prospered once again. The dwarves began "
118 "mining their past for inspiration to rebuild Knalga even greater than "
119 "before, and began also reaching out for contact with their scattered "
120 "kinfolk."
121 msgstr "北部同盟が結成されてから数年間は、ドワーフの戸口にいるKnalgaのドワーフと人間は、オークの長い略奪によって失われたものを再建するのに夢中でした。そして、すぐに繁栄の時代は再び訪れました。Knalgaを以前よりさらに偉大なものとするためにドワーフは採掘を始め、ほうぼうに散らばっていた仲間たちと連絡を取りました。"
122
123 #. [part]
124 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:30
125 msgid ""
126 "But the threat from hostile orcs, wild men, and remnant undead was not yet "
127 "ended. The dwarves kept strong guards on the approaches to Knalga. In the "
128 "year 550 after the founding of Wesnoth, the captain of the East Gate "
129 "received a warning that a small band of rogue orcs had been sighted."
130 msgstr "だが非友好的なオークや、野蛮な人間、残されたアンデッドによる脅威はまだ終わってはいませんでした。ドワーフ族は Knalga への入口に強固な警備を敷き続けました。そうして、Wesnoth の成立より 550 年後、東の門の隊長は小規模なならず者オークの集団が目撃されるようになったとの報告を受け取りました。"
131
132 #. [side]
133 #. [side]: type=Orcish Warrior, id=Marth-Tak
134 #. [side]: type=Great Mage, id=Master Perrin
135 #. [side]: type=Dwarvish Lord, id=Hamel
136 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:43
137 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:34
138 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:48
139 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:43
140 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:59
141 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_Troll_Bridge.cfg:34
142 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:38
143 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:33
144 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:26
145 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:42
146 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:31
147 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:105
148 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:26
149 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:32
150 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:47
151 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:36
152 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:26
153 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:20
154 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:70
155 msgid "Alliance"
156 msgstr "同盟軍"
157
158 #. [unit]: type=Gryphon Rider, id=Pelmathidrol
159 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:54
160 msgid "Pelmathidrol"
161 msgstr "Pelmathidrol"
162
163 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Malgar
164 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Grolak
165 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Uthkar
166 #. [side]: type=Orcish Warrior, id=Bashnark
167 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Morgh
168 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Garukh
169 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Wagran
170 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:71
171 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:54
172 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:92
173 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:129
174 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:82
175 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:128
176 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:170
177 msgid "Orcs"
178 msgstr "オーク軍"
179
180 #. [side]: type=Orcish Warrior, id=Bashnark
181 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:76
182 msgid "Bashnark"
183 msgstr "Bashnark"
184
185 #. [label]
186 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:89
187 msgid "East Gate"
188 msgstr "東の門"
189
190 #. [objective]: condition=win
191 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:98
192 msgid "Defeat Bashnark"
193 msgstr "Bashnark を倒す"
194
195 #. [objective]: condition=lose
196 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:102
197 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:146
198 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_Troll_Bridge.cfg:102
199 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:180
200 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:109
201 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:120
202 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:118
203 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:319
204 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:141
205 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:223
206 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:143
207 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:373
208 msgid "Death of Aiglondur"
209 msgstr "Aiglondur の死"
210
211 #. [message]: speaker=Aiglondur
212 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:120
213 msgid ""
214 "<i>Up axes!</i> We will be the Northern Alliance’s arm today, and kill or "
215 "scatter these invaders."
216 msgstr "<i>斧を上げよ!</i> 本日俺達は北部同盟の名の下に、この侵入者どもを殺すか追い散らすぞ。"
217
218 #. [message]: speaker=Bashnark
219 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:125
220 msgid ""
221 "We are the true orcs, not the weaklings who ally with human-worms and "
222 "stinky-midgets like you. You will be meat for our wolves."
223 msgstr "俺達こそ真のオーク族であり、人間の虫けらどもや貴様等のような臭いチビと手を結ぶような軟弱者どもとは違うのだ。狼の餌となるがいい。"
224
225 #. [message]: speaker=second_unit
226 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:137
227 msgid ""
228 "What is this? Their vanquished leader wears a cloak-pin of dwarvish make. "
229 "And it bears a loremaster’s emblem."
230 msgstr "何だこれは? 倒したリーダーはドワーフの作ったクロークピンを身に着けているぞ。それに伝承家の紋章も持っているぞ。"
231
232 #. [message]: speaker=Aiglondur
233 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:142
234 msgid "The maker’s mark is strange to me. We had best consult the lord Hamel."
235 msgstr "製作者の印章は俺の知らないものだな。Hamel 陛下にご相談するのが一番だ。"
236
237 #. [scenario]: id=02_Reclaiming_the_Past
238 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:5
239 msgid "Reclaiming the Past"
240 msgstr "取り戻せる過去"
241
242 #. [part]
243 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:23
244 msgid ""
245 "Following the victory against the orcs, Aiglondur was summoned to the "
246 "audience hall of Hamel, lord of Knalga and Lord Companion of the Northern "
247 "Alliance. Beside the dais stood a stranger in the robes of the Order of "
248 "Loremasters..."
249 msgstr "オーク族に勝利した後、Aiglondur は Knalga の君主にして北部同盟の護民官でもある Hamel の謁見の間に呼び出されました。高座の傍らには伝承家組合のローブをまとった見知らぬ人物が立っておりました……"
250
251 #. [side]: type=Dwarvish Lord, id=Hamel
252 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:53
253 msgid "Hamel"
254 msgstr "Hamel"
255
256 #. [message]: speaker=Hamel
257 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:93
258 msgid ""
259 "Aiglondur, what ye ha’ found is disturbing, for all it seems a small thing. "
260 "I make known to ye Angarthing, loremaster in training, who recognized the "
261 "mark on it."
262 msgstr "Aiglondur よ、お前が発見したものは大したことは無いもののように見えるがの、物騒な代物だぞ。お前に Angarthing を紹介しよう。彼は伝承家の見習いで、その印章について知っている者じゃ。"
263
264 #. [message]: speaker=Angarthing
265 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:98
266 msgid ""
267 "The mark on this cloak-pin is that of our kin at Kal Kartha in the eastern "
268 "hills, from whom we’ve heard nothing since before Tallin broke the orcish "
269 "occupation of Knalga. It troubles us that an orc should have come to possess"
270 " it; no orc should know even that loremasters exist, let alone come near "
271 "enough one to get this."
272 msgstr "そのクロークピンの印章は東部丘陵にある Kal Kartha の一族のものですが、Tallin がオークによる Knalga の侵略を打ち破った時以来、連絡が取れていません。オークがそれを所有するに至ったとなると厄介です。伝承家が存在することすらオークに知られるべきではないのに、ましてやそれを入手できるほど接近させてしまうとは。"
273
274 #. [message]: speaker=Hamel
275 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:103
276 msgid "I fear some grave ill may have become Kal Kartha."
277 msgstr "Kal Kartha に何か重大な災厄が起きている恐れがある。"
278
279 #. [message]: speaker=Angarthing
280 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:108
281 msgid ""
282 "And I fear for the Hammer of Thursagan. Our kin at Kal Kartha have been its "
283 "keepers since a hero of their line recovered it from the Caverns of Flame, "
284 "centuries ago."
285 msgstr "それに Thursagan の槌のことも心配です。何世紀も前に炎の洞窟からそれを取り戻した英雄が彼らの一族であったため、Kal Kartha の一族は槌の管理者となっていたのです。"
286
287 #. [message]: speaker=Aiglondur
288 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:113
289 msgid "The Hammer of Thursagan?"
290 msgstr "Thursagan の槌?"
291
292 #. [message]: speaker=Angarthing
293 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:118
294 msgid ""
295 "Aye. The very tool with which our greatest runesmith made the Sceptre of "
296 "Fire. But it is ancient, far older than Thursagan; he was but the last to "
297 "wield it, and our oldest histories hint that this very hammer was used to "
298 "forge the dwarves themselves in the heart of the earth."
299 msgstr "えぇ。最も偉大なルーンスミスが炎の笏を製作する際に使用したまさにその道具です。ですがそれは Thursagan よりも遥かに昔の、古代のものなのです。彼は最後にそれを所有していたというだけに過ぎず、我々の最古の史書によれば、大地の中心からドワーフ族自身を造り出すのに使われた槌であるとされています。"
300
301 #. [message]: speaker=Aiglondur
302 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:123
303 msgid ""
304 "But if the dwarves of Kal Kartha have held it all this time, why has none "
305 "wielded it since Thursagan?"
306 msgstr "だが、これまでずっと Kal Kartha のドワーフ族がそれを手元に置いていたのなら、Thursagan 以降槌を所有する者が出て来なかったのは何故だ?"
307
308 #. [message]: speaker=Hamel
309 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:128
310 msgid ""
311 "Because when Thursagan burned to death with his hand on the Hammer, all the "
312 "runemasters and arcanisters then living — all those who had sworn to the "
313 "craft and bound themselves to the power o’ the Hammer — dropped dead without"
314 " a mark on them, all struck down at the same moment. Their craft secrets "
315 "died with them. That is why there are nae runesmiths among the Dwarves "
316 "today, and sorely we miss them."
317 msgstr "Thursagan が槌を手にしたまま焼け死んだ際に、その時生きていた全てのルーンマスターと秘法師――工芸術に、そして自らを槌の力と一つになる事を宣誓したもの――が同時に倒れ、残す間も無く死んでしまったからじゃ。工芸術の秘密は彼らと共に失われた。これが今日ドワーフ族にルーンスミスが一人もいない理由なのだよ。大変寂しい話だがの。"
318
319 #. [message]: speaker=Angarthing
320 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:133
321 msgid ""
322 "That is what is said, my lord Hamel, and it is true. Except this; the Order "
323 "of Loremasters has given me leave to reveal that the craft secrets were not,"
324 " actually, quite as lost as we believed."
325 msgstr "仰せのとおりです、Hamel 陛下、それが真実です。ただし例外があります。私は、工芸術の秘密が実際には我々が信じていたように完全に失われてしまったわけではないことを明かす許可を伝承家組合から受けております。"
326
327 #. [message]: speaker=Hamel
328 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:138
329 msgid "What is this ye say? Nae lost?"
330 msgstr "なんだと? 失われてはいないとな?"
331
332 #. [message]: speaker=Angarthing
333 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:143
334 msgid ""
335 "Aye. Ye’ll recall that in repairing the western galleries we cleared a small"
336 " cave-in hard by where Thursagan himself once had a workshop here, before he"
337 " left to study in solitude in the further North."
338 msgstr "えぇ。我々が西部の坑道を修復していた時、かって Thursagan が一人で研究をし、さらに北へ向かう前に仕事場を設けていた場所近くでの小規模な崩落現場をきれいにしたことを思い出してください。"
339
340 #. [message]: speaker=Hamel
341 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:148
342 msgid "And ye found something?"
343 msgstr "何かを見つけたのだな?"
344
345 #. [message]: speaker=Angarthing
346 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:153
347 msgid ""
348 "A book. Thursagan’s book, in a secret and locked compartment he must have "
349 "dug from the living rock himself by unaided runecraft. The cave-in breached "
350 "it. It has taken us great effort to puzzle out his code. But it might be "
351 "that, with the book and the Hammer to hand, we could train and initiate "
352 "runesmiths once more."
353 msgstr "書物です。ルーンの助けを借りずに彼自身の手で天然石を掘り抜いたのでしょう、秘密の閉鎖された区画に Thursagan の書がありました。崩落で破けており、暗号を解き明かすのには大変な労力を要しました。ですが、その書とその槌があれば、今一度ルーンスミスを手解きし養成できるかもしれません。"
354
355 #. [message]: speaker=Hamel
356 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:158
357 msgid "And for what cause ha’ I heard naught o’ this?"
358 msgstr "その件について何もわしの耳に入ってきていないのはどういうわけだ?"
359
360 #. [message]: speaker=Angarthing
361 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:163
362 msgid ""
363 "My lord, the find was very recent. We are still deciphering the book. And "
364 "there is this: with the Hammer at Kal Kartha and the book here, the question"
365 " of which holding shall have the training of the new runesmiths in its hands"
366 " would be... delicate."
367 msgstr "陛下、発見はごく最近のものです。まだ書を解読しているところなのです。それに、Kal Kartha にある槌とここにある書のどちらで新しいルーンスミスを養成するのかという問題が……微妙なのです。"
368
369 #. [message]: speaker=Angarthing
370 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:168
371 msgid ""
372 "We feared stirring up a controversy before the book was even properly "
373 "understood."
374 msgstr "書の正確な理解もなされない内に論争が巻き起こるのが心配だったのです。"
375
376 #. [message]: speaker=Hamel
377 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:173
378 msgid ""
379 "I’ll grant that was well thought, even if I am nae entirely pleased to have "
380 "been kept in the dark. But ye came to me with a request, and I think I ken "
381 "what it will be."
382 msgstr "闇に伏せたままにしておくのは全くもってわしの本意に反するところではあるが、深慮の故じゃと思う。だが、お前は望みがあって来たのじゃったの、それが何なのかが判った気がするぞ。"
383
384 #. [message]: speaker=Aiglondur
385 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:178
386 msgid ""
387 "That is obvious; the Order of Loremasters wants to send an expedition to Kal"
388 " Kartha to find what has become of our kindred and the Hammer."
389 msgstr "明白でしょう。彼ら一族に起こった事と槌を探すために、伝承家組合は Kal Kartha へ遠征隊を送りたいのです。"
390
391 #. [message]: speaker=Angarthing
392 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:183
393 msgid "Indeed, Lord Hamel, that is what we came to ask."
394 msgstr "その通りです、Hamel 陛下、それこそが我々がお願いしに来た事です。"
395
396 #. [message]: speaker=Hamel
397 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:188
398 msgid "And you spoke my guess, Aiglondur. Are you nae kin of mine?"
399 msgstr "わしの推測を言い当てたな、Aiglondur。お前はわしの血縁よのぉ?"
400
401 #. [message]: speaker=Aiglondur
402 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:193
403 msgid "Your great-nephew, my lord."
404 msgstr "大甥に当たります、陛下。"
405
406 #. [message]: speaker=Hamel
407 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:198
408 msgid ""
409 "Ye’re young and not tested... but ye have the rank, and ye’ve shown the wits"
410 " to use it well. I have decided. You and Angarthing will fare to Kal Kartha "
411 "together, as soon as may be, with the best men of your guard."
412 msgstr "お前は若く、試練を受けていない……じゃが役に就いており、その才能を存分に発揮しておる。決めたぞ。お前と Angarthing とで Kal Kartha へ赴くがよい。お前の部下の内で精鋭を連れて、できるだけ早くな。"
413
414 #. [message]: speaker=Aiglondur
415 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:215
416 msgid "Aye, my Lord Hamel."
417 msgstr "承知しました、Hamel 陛下。"
418
419 #. [message]: speaker=Angarthing
420 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:220
421 msgid "The Order thanks you, Lord Hamel."
422 msgstr "有りがたき幸せです、Hamel卿。"
423
424 #. [message]: speaker=Aiglondur
425 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:225
426 msgid ""
427 "We must make haste; winter approaches, and travel over the mountains will "
428 "soon grow dangerous."
429 msgstr "急がなければ。冬が近づいてきているから、山々を越えて旅するのはますます危険度が高くなる。"
430
431 #. [scenario]: id=03_Strange_Allies
432 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:5
433 msgid "Strange Allies"
434 msgstr "珍しい同盟軍"
435
436 #. [part]
437 #. 'march' is *not* a typo for 'marsh' here. In archaic English, 'march' means
438 #. 'border'.
439 #. The same word, as '-mark', is in the name of 'the Estmarks': the hills of
440 #. the eastern border.
441 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:23
442 msgid ""
443 "Angarthing and Aiglondur and the dwarvish troop traveled swiftly to the east"
444 " through the settled lands of the Northern Alliance. Soon enough they came "
445 "to the wilder march country, where raids by large bands of hostile orcs and "
446 "men were all too common."
447 msgstr "Angarthing と Aiglondur およびドワーフ族の部隊は、速やかに北部同盟の定住圏を抜け東へ向かいました。すぐに未開の国境地帯へと到着しましが、そこでは敵対的なオーク達と人間達の大集団による略奪が日常的になっておりました。"
448
449 #. [side]: type=Orcish Warrior, id=Marth-Tak
450 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:64
451 msgid "Marth-Tak"
452 msgstr "Marth-Tak"
453
454 #. [side]: type=Outlaw, id=Gothras
455 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:98
456 msgid "Bandits"
457 msgstr "ならず者集団"
458
459 #. [side]: type=Outlaw, id=Gothras
460 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:104
461 msgid "Gothras"
462 msgstr "Gothras"
463
464 #. [objective]: condition=win
465 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:142
466 msgid "Help Marth-Tak defeat Gothras"
467 msgstr "Marth-Tak を助けて Gothras を倒す"
468
469 #. [objective]: condition=lose
470 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:150
471 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_Troll_Bridge.cfg:106
472 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:184
473 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:113
474 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:124
475 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:122
476 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:323
477 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:145
478 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:227
479 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:147
480 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:377
481 msgid "Death of Angarthing"
482 msgstr "Angarthing の死"
483
484 #. [objective]: condition=lose
485 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:154
486 msgid "Death of Marth-Tak"
487 msgstr "Marth-Tak の死"
488
489 #. [message]: speaker=Marth-Tak
490 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:179
491 msgid "In the name of the Alliance, quit these lands now!"
492 msgstr "同盟の名の下に、直ちにこの地から立ち去るがいい!"
493
494 #. [message]: speaker=Gothras
495 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:184
496 msgid ""
497 "We will fare where we will and take what we will, dog of an orc. To the Dark"
498 " Gods with you and your precious ‘Alliance’."
499 msgstr "俺達は行きたいところへ行き、欲しいものを手に入れる。オークの犬っころめ。てめぇらと大事な「同盟」とやらに暗黒の神々が共にあるように。"
500
501 #. [message]: speaker=Angarthing
502 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:189
503 msgid ""
504 "Now that is a sight still strange to my eyes — an orc fighting for the "
505 "Northern Alliance."
506 msgstr "いまだに奇妙な光景ですな――北部同盟のためにオークが戦っているなんて。"
507
508 #. [message]: speaker=Aiglondur
509 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:194
510 msgid ""
511 "I’m surprised myself that so many of the orcish tribes came over to the "
512 "Alliance. Not so strange to see humans raiding us, worse luck."
513 msgstr "本当に多数のオークの部族が同盟に付いたのにはびっくりだ。人間がこちらを襲撃するのは珍しくもないがな、ついてない。"
514
515 #. [message]: speaker=Marth-Tak
516 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:199
517 msgid "You, on the road! Are you of the Northern Alliance or not?"
518 msgstr "そこの道の貴様ら! 貴様らは北部同盟の者か否か?"
519
520 #. [message]: speaker=Aiglondur
521 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:206
522 msgid "We are."
523 msgstr "同盟の者だ。"
524
525 #. [message]: speaker=Marth-Tak
526 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:211
527 msgid "Well, then, honor the treaty as I have."
528 msgstr "よし、ならば、俺のように条約を守れ。"
529
530 #. [message]: speaker=Angarthing
531 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:216
532 msgid "That is our duty."
533 msgstr "当然だ。"
534
535 #. [message]: speaker=Aiglondur
536 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:221
537 msgid "For the Alliance! Axes up!"
538 msgstr "同盟のために! 斧を上げよ!"
539
540 #. [message]: speaker=Angarthing
541 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:233
542 msgid "We have failed our duty to the Alliance."
543 msgstr "同盟の責務を果たせませんでした。"
544
545 #. [message]: speaker=Marth-Tak
546 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:249
547 msgid ""
548 "My thanks, dwarves. These bandits might have hacked a bloody swathe through "
549 "the Alliance’s tribes if we had not killed them here."
550 msgstr "感謝する、ドワーフ。あのごろつきどもをここで始末できなければ、同盟側の部族が血祭りに上げられていたかもしれん。"
551
552 #. [message]: speaker=Aiglondur
553 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:254
554 msgid ""
555 "My thanks to you, for proving there are orcs I can fight alongside rather "
556 "than against. But we cannot linger here to celebrate; we are journeying "
557 "east."
558 msgstr "こちらこそ。敵対するのではなく、共に並んで戦うことのできるオークも存在するのだと証明してくれて。だが祝いの為の長居はできない。我々は東へ旅をしている最中だ。"
559
560 #. [message]: speaker=Marth-Tak
561 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:259
562 msgid ""
563 "East, eh? You won’t find many friends in that direction. Travel safely."
564 msgstr "東、だと? そっちの方じゃ友軍は多くは見つかるまい。気をつけて旅するがいい。"
565
566 #. [scenario]: id=04_Troll_Bridge
567 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_Troll_Bridge.cfg:5
568 msgid "Troll Bridge"
569 msgstr "トロルの橋"
570
571 #. [part]
572 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_Troll_Bridge.cfg:21
573 msgid ""
574 "Aiglondur and his troop, some still shaking their heads dubiously at the "
575 "very notion of fighting alongside orcs rather than against them, continued "
576 "east to the easternmost edge of the Northern Alliance’s lands."
577 msgstr "Aiglondur 達は、オークに向かってではなくオークと並んで戦うという現実にまだ少し疑わしげに頭を振りながら、北部同盟の最東端へ旅を続けました。"
578
579 #. [side]: type=Troll, id=Gronk
580 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_Troll_Bridge.cfg:58
581 msgid "Trolls"
582 msgstr "トロル軍"
583
584 #. [side]: type=Troll, id=Gronk
585 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_Troll_Bridge.cfg:62
586 msgid "Gronk"
587 msgstr "Gronk"
588
589 #. [objective]: condition=win
590 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_Troll_Bridge.cfg:98
591 msgid "Defeat Gronk"
592 msgstr "Gronk を倒す"
593
594 #. [message]: speaker=Gronk
595 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_Troll_Bridge.cfg:132
596 msgid "Dis a troll bridge. You pay toll. Er..."
597 msgstr "ごれトロルの橋。料金払う。ァー……"
598
599 #. [message]: speaker=Gronk
600 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_Troll_Bridge.cfg:137
601 msgid "Dat not right. Dis a toll bridge. You pay troll. Er..."
602 msgstr "ぞれ正しくない。ごれトロルの橋。トロルに払う。ァー……"
603
604 #. [message]: speaker=Gronk
605 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_Troll_Bridge.cfg:142
606 msgid ""
607 "Dat not right either. Big words confuse Gronk. You pay now or we smash you."
608 msgstr "ぞれも正しくない。難しい言葉 Gronk わからない。今すぐ払わなければお前潰す。"
609
610 #. [message]: speaker=Angarthing
611 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_Troll_Bridge.cfg:147
612 msgid ""
613 "The stonework of yon bridge is not good enough to be dwarf-made, but it is "
614 "nowhere near crude enough to be troll-work."
615 msgstr "あの石造りの橋は、ドワーフ製にしては質が良くありませんが、トロル製にしては雑とは言えませんね。"
616
617 #. [message]: speaker=Aiglondur
618 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_Troll_Bridge.cfg:152
619 msgid ""
620 "Then it will be of the Alliance’s making, right enough, like this road that "
621 "leads to it. It won’t do to have wild trolls squatting on it. Axes up!"
622 msgstr "なら同盟側の作ったものだろう。その証拠に街道がそこまで続いている。野蛮なトロルに橋を無断所有させるわけにはいかないな。斧を上げよ!"
623
624 #. [message]: speaker=second_unit
625 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_Troll_Bridge.cfg:164
626 msgid "Hey! That troll was sitting on some treasure!"
627 msgstr "おい! トロルが宝箱に腰掛けているぞ!"
628
629 #. [scenario]: id=05_Invaders
630 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:5
631 msgid "Invaders"
632 msgstr "侵略者達"
633
634 #. [part]
635 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:25
636 msgid ""
637 "The Alliance’s road ended at the troll bridge. East of it lay only the "
638 "wildlands."
639 msgstr "同盟の街道はトロルの橋で終わっており、その東にはただ未開の地が広がっていました。"
640
641 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Malgar
642 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:58
643 msgid "Tan-Malgar"
644 msgstr "Tan-Malgar"
645
646 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Grolak
647 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:96
648 msgid "Tan-Grolak"
649 msgstr "Tan-Grolak"
650
651 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Uthkar
652 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:133
653 msgid "Tan-Uthkar"
654 msgstr "Tan-Uthkar"
655
656 #. [label]
657 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:167
658 msgid "Ruined Castle"
659 msgstr "荒廃した城"
660
661 #. [objective]: condition=win
662 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:176
663 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:219
664 msgid "Defeat all enemies"
665 msgstr "全ての敵を倒す"
666
667 #. [message]: speaker=Aiglondur
668 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:225
669 msgid ""
670 "Stay alert, everyone, and keep together. This is bandit country — more than "
671 "likely where Gothras and his gang came from."
672 msgstr "総員、警戒を怠らず、離れ離れにならないようにしろ。ここはならず者の土地だ……恐らく Gothras の一味はここからやって来たんだ。"
673
674 #. [message]: role=scout
675 #. 'muckle' = Scottish/archaic English meaning 'great' or 'large'
676 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:231
677 msgid ""
678 "Nae sign o’ bandits I can see, captain — but there are three muckle hosts of"
679 " orcs off to our east."
680 msgstr "ならず者の痕跡は見つかりません、隊長――ですが我々の東の方にオークの軍勢が 3 つ構えてます。"
681
682 #. [message]: speaker=Aiglondur
683 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:236
684 msgid ""
685 "What’s this? Large orcish war-bands so close to the Alliance’s border? That "
686 "can only mean trouble."
687 msgstr "何だと? こんなに同盟の境界に近いところにオークの大戦闘部隊だと? これは厄介な事だぞ"
688
689 #. [message]: speaker=Tan-Malgar
690 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:241
691 msgid ""
692 "Well, boys, we were planning to invade the Northern Alliance anyway... These"
693 " dwarves should make a tasty appetizer."
694 msgstr "よし、野郎ども、とにかく俺達は北部同盟に攻め入るぞ……あのドワーフどもは休んでいる頃だろうからな"
695
696 #. [message]: speaker=Tan-Grolak
697 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:246
698 msgid "Yeah, boss. Anything to get away from those masked ones..."
699 msgstr "へぃ、ボス。何としてもあの覆面の連中から逃げなきゃ……"
700
701 #. [message]: speaker=Tan-Malgar
702 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:251
703 msgid "Be silent. We are orc warriors; we do not flee foes."
704 msgstr "黙れ。俺達はオークの戦士だ。敵から逃げたりはしない。"
705
706 #. [message]: speaker=Tan-Uthkar
707 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:256
708 msgid "But, given a choice, we fight the weaker foe first."
709 msgstr "でも、できるなら、まず弱い連中と戦おうぜ"
710
711 #. [message]: speaker=unit
712 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:268
713 msgid "The villagers are attacking us!"
714 msgstr "村人の攻撃だ!"
715
716 #. [message]: speaker=Aiglondur
717 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:273
718 msgid "Aye, it’s still bandit country, right enough."
719 msgstr "あぁ、確かに未だならず者の土地だ。"
720
721 #. [scenario]: id=06_High_Pass
722 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:5
723 msgid "High Pass"
724 msgstr "高山道"
725
726 #. [side]: type=Gryphon, id=Kaara
727 #. [side]
728 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:49
729 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:70
730 msgid "Monsters"
731 msgstr "モンスター"
732
733 #. [side]: type=Gryphon, id=Kaara
734 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:53
735 msgid "Kaara"
736 msgstr "Kaara"
737
738 #. [objective]: condition=win
739 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:105
740 msgid "Move Aiglondur to the signpost at the east end of the pass"
741 msgstr "Aiglondur を道の東端にある道標まで動かす"
742
743 #. [objective]: condition=lose
744 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:117
745 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:128
746 msgid "Death of Ratheln"
747 msgstr "Ratheln の死"
748
749 #. [message]: speaker=Angarthing
750 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:146
751 msgid ""
752 "Behold, the High Pass. By the old maps, we are halfway to Kal Kartha here."
753 msgstr "見てください、高山道です。古い地図によれば、ここが Kal Kartha までの中間地点です。"
754
755 #. [message]: speaker=Aiglondur
756 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:151
757 msgid ""
758 "We must push through quickly; there is a vicious storm coming in behind us. "
759 "Being caught in a blizzard on those heights would be no laughing matter."
760 msgstr "急いで通らなければ。背後にひどい嵐が迫っている。こんな高度でブリザードに捕まったら笑い事じゃないぞ。"
761
762 #. [message]: speaker=Angarthing
763 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:239
764 msgid ""
765 "That hut near the top of the pass... Something is glowing inside it. We "
766 "should investigate."
767 msgstr "峠の近くにあるあの小屋……中で何かが輝いています。調べましょう。"
768
769 #. [message]: speaker=Ratheln
770 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:271
771 msgid ""
772 "Hail, I am Ratheln. If you’re traveling down the pass, please take me with "
773 "you. I am near freezing and starving to death up here."
774 msgstr "私は Rathelnと言います。もし峠を下っているのであれば、私も連れて行ってもらえませんか。寒さと飢えでほとんど死にかけているのです。"
775
776 #. [message]: speaker=Angarthing
777 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:276
778 msgid "Pardon my curiosity, but what is a fire-mage doing freezing to death?"
779 msgstr "興味本位で申し訳ないのですが、炎の魔術師が寒さで死ぬとはどういうことです?"
780
781 #. [message]: speaker=Ratheln
782 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:281
783 msgid ""
784 "In case you haven’t noticed, there is a serious shortage of both firewood "
785 "and food in this gods-forsaken slot. And the damned gryphons descend on me "
786 "whenever I stir out of this shack. I’ve had nothing to eat but flash-roasted"
787 " gryphon for the last three weeks."
788 msgstr "お気付きになっていないのかもしれませんが、この神々にも見捨てられた土地では薪も食料も深刻なほど不足しているのです。それにこの掘っ立て小屋から出ようとすると、いまいましいグリフォンが降りてくるのです。ここ 3 週間グリフォンの炙り焼き以外何も口にしていません。"
789
790 #. [message]: speaker=Aiglondur
791 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:286
792 msgid "Where were you bound when you got stuck here?"
793 msgstr "こんなところで立ち往生してまで、どこへ行く気だったんだ?"
794
795 #. [message]: speaker=Ratheln
796 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:291
797 msgid ""
798 "There is a school of mages near the east end of the pass. They’ve an opening"
799 " for an instructor, and they’re expecting me."
800 msgstr "山道の東端近くに魔術師の学院があります。教官を募集していて、私を心待ちにしてくれているのです。"
801
802 #. [message]: speaker=Angarthing
803 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:296
804 msgid ""
805 "Let’s take him with us, Aiglondur. We know little about the country beyond "
806 "to the east; we’ve had few reports on it since before the orcs took Knalga. "
807 "Those mages should know at least rumors."
808 msgstr "彼を連れて行きましょう、Aiglondur。我々は東の向こう側の土地についてほとんど知識がありません。オーク族の Knalga 占領より昔の報告書がわずかにあるだけです。魔術師達なら少なくとも噂ぐらいは知っているでしょう。"
809
810 #. [message]: speaker=Aiglondur
811 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:301
812 msgid ""
813 "Aye. And I’d not leave anyone who had done my kin no harm stranded to "
814 "starve."
815 msgstr "あぁ。それに我々の部族に対して無害で飢えて困っている人を置いて行くなんてできないしな。"
816
817 #. [message]: speaker=Ratheln
818 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:317
819 msgid "This is no fit death for a mage of fire!"
820 msgstr "炎の魔術師に相応しい死に方じゃない!"
821
822 #. [message]: speaker=Angarthing
823 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:322
824 msgid ""
825 "The snow has redoubled its fury, as if his presence had been holding it "
826 "back. I do not see a way forward for us."
827 msgstr "雪が勢いを増しています。まるで彼の存在が雪を抑えつけていたかのようです。前方の道も見えなくなっています。"
828
829 #. [message]: speaker=Aiglondur
830 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:335
831 msgid ""
832 "It has begun to snow. Move, everyone! To be trapped here would be death."
833 msgstr "雪が降り始めてきた。行くぞ! ここに閉じ込められたら死んでしまう。"
834
835 #. [message]: speaker=Aiglondur
836 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:344
837 msgid ""
838 "We’re snowed in. Our mission has failed, even if we live until the spring."
839 msgstr "雪に閉じ込められてしまった。春まで生き延びられたとしても、我々の任務は失敗だ。"
840
841 #. [message]: speaker=Aiglondur
842 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:358
843 msgid "We’re through the pass!"
844 msgstr "峠を越えたぞ!"
845
846 #. [message]: speaker=Angarthing
847 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:363
848 msgid ""
849 "That may not be a blessing. Something frightened those orcs we fought among "
850 "the bandit villages, enough to make them push west into Alliance territory. "
851 "Don’t you wonder what it was?"
852 msgstr "喜んでいられないかもしれません。ならず者の村で戦ったあのオーク達を、同盟の領土に至るまで西へ押し進ませるくらいに脅かしてきた何かがあるのです。それが何なのか、気になりませんか?"
853
854 #. [message]: speaker=Aiglondur
855 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:368
856 msgid ""
857 "Aye. But I’ve a grim feeling we might be going to discover that in person."
858 msgstr "あぁ。だが、それを見つけるかもしれないと思うと空恐ろしい気分だ。"
859
860 #. [scenario]: id=07_Mages_and_Drakes
861 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:5
862 msgid "Mages and Drakes"
863 msgstr "魔術師とドレーク"
864
865 #. [side]: type=Great Mage, id=Master Perrin
866 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:46
867 msgid "Master Perrin"
868 msgstr "Perrin 学長"
869
870 #. [unit]: type=White Mage, id=Preceptor
871 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:56
872 msgid "Preceptor"
873 msgstr "教師"
874
875 #. [unit]: type=Red Mage, id=Warder
876 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:69
877 msgid "Warder"
878 msgstr "警備員"
879
880 #. [side]: type=Drake Flameheart, id=Glashal
881 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:93
882 msgid "Drakes"
883 msgstr "ドレーク軍"
884
885 #. [side]: type=Drake Flameheart, id=Glashal
886 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:97
887 msgid "Glashal"
888 msgstr "Glashal"
889
890 #. [objective]: condition=win
891 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:116
892 msgid "Defeat Glashal"
893 msgstr "Glashal を倒す"
894
895 #. [message]: speaker=Preceptor
896 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:157
897 msgid ""
898 "Master Perrin! A mage comes down from the High Pass, with a company of "
899 "dwarves. They are well-armed, but not in battle array."
900 msgstr "Perrin 学長! 高山道からドワーフの一隊を伴って魔術師が下ってきます。武装していますが、戦闘陣形ではありません。"
901
902 #. [message]: speaker=Master Perrin
903 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:162
904 msgid ""
905 "That will be Ratheln, I expect. Hail! You on the road! Who comes bearing "
906 "arms into our valley?"
907 msgstr "おそらく Ratheln だろう。ようこそ! 旅のお方! 我々の谷へ武器を携えてくるのはどなたかな?"
908
909 #. [message]: speaker=Glashal
910 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:167
911 msgid ""
912 "‘Our’ valley, says Master Perrin. The arrogance of these mages is "
913 "intolerable!"
914 msgstr "「我々の」谷、と Perrin が言いやがった。あの魔術師どもの傲慢さには耐えられん!"
915
916 #. [message]: speaker=Aiglondur
917 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:172
918 msgid ""
919 "A delegation of the Northern Alliance, traveling east. I believe we’ve found"
920 " a friend of yours in the High Pass."
921 msgstr "北部同盟の代表団で、東へ旅している。高山道であなた方のご友人を見つけた、と思うのだが。"
922
923 #. [message]: speaker=Master Perrin
924 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:177
925 msgid ""
926 "Well met, then. But if you intend to travel east of here, beware of the nest"
927 " of drakes in the cliffs near the valley’s end. They were here before us, "
928 "and have become more hostile to travelers of late."
929 msgstr "そういうことでしたら歓迎します。ですがここより東へ旅しようというつもりなら、谷の終端の近くの崖にあるドレークの巣にお気を付けなさい。我々よりも前からここにいて、近頃は旅人にますます敵意を持つようになっているのです。"
930
931 #. [message]: speaker=Glashal
932 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:182
933 msgid "The axe-bearers must not be let near our nestlings. Attack!"
934 msgstr "我らの雛に斧を持つ者を近づけさせるわけにはいかない。攻撃せよ!"
935
936 #. [message]: speaker=Master Perrin
937 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:198
938 msgid ""
939 "We’re grateful for your assistance. And I’d like to send a couple of our "
940 "senior apprentices with you to the east. It has come time for them to be "
941 "journeymen... and I sense something being born to the east that I do not "
942 "like the feel of."
943 msgstr "ご助力感謝致します。力のある者を2人、あなた方と東へ向かわせせましょう。彼らも独り立ちした魔術師となる時が来ました……それに好ましくない何かが東に生まれた感じがするのです。\""
944
945 #. [message]: speaker=Master Perrin
946 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:203
947 msgid ""
948 "We’re grateful for your assistance. And I’d like to send one of our senior "
949 "apprentices with you to the east. It has come time for him to be a "
950 "journeyman... and I sense something being born to the east that I do not "
951 "like the feel of."
952 msgstr "お力を貸していただいて、本当に感謝しています。私の教え子の中でも熟練した者を1人、あなたたちに同行させましょう。そろそろ彼には旅が必要でしょう...。それに、東では何か好ましくないものが生まれたようです。"
953
954 #. [unit]: type=Mage, id=Lorinne
955 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:212
956 msgid "Lorinne"
957 msgstr "Lorinne"
958
959 #. [unit]: type=Mage, id=Darchas
960 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:225
961 msgid "Darchas"
962 msgstr "Darchas"
963
964 #. [message]: speaker=narrator
965 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:243
966 msgid ""
967 "The presence of Lorinne and Darchas gives you the ability to recruit mages."
968 msgstr "Lorinne と Darchas が居るので、魔術師を雇用することができます。"
969
970 #. [message]: speaker=narrator
971 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:249
972 msgid "The presence of Darchas gives you the ability to recruit mages."
973 msgstr "Darchas が居るので、魔術師を雇用することができます。"
974
975 #. [message]: speaker=Aiglondur
976 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:256
977 msgid "What sort of thing?"
978 msgstr "それはどのようなものですか?"
979
980 #. [message]: speaker=Master Perrin
981 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:261
982 msgid ""
983 "There is some great magic brewing. Something... evil. I feel its traces in "
984 "the currents of the earth and air."
985 msgstr "何らかの強大な魔力が醸し出されているのです。何か……邪悪な。天地の流れにその痕跡が感じられます。"
986
987 #. [message]: speaker=Ratheln
988 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:267
989 msgid ""
990 "I would travel east with you if I could, but I have duties I must take up "
991 "here."
992 msgstr "できるなら私もあなた方と共に東へ旅したいが、ここに残る義務がある。"
993
994 #. [message]: speaker=Aiglondur
995 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:272
996 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:305
997 msgid "You have your duty, as we have ours. Fare well."
998 msgstr "あなたにはあなたの責務がある、俺達と同じようにな。さらばだ。"
999
1000 #. [message]: speaker=Ratheln
1001 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:288
1002 msgid ""
1003 "Perrin, I owe these dwarves a debt; I think it is my duty to aid them in "
1004 "their journey. I’ll return with your apprentices as soon as I may."
1005 msgstr "Perrin、私はこのドワーフ達に借りがあります。その旅で彼らを助けることが私の責務だと思います。すぐに生徒達を連れて戻ってきます。"
1006
1007 #. [message]: speaker=Master Perrin
1008 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:293
1009 msgid "As you will. Go safely and return swiftly."
1010 msgstr "思いのままにしなさい。気を付けて行き、すぐに戻って来てください。"
1011
1012 #. [message]: speaker=Ratheln
1013 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:300
1014 msgid ""
1015 "I would travel east with you if I could, but the school will need me all the"
1016 " more with Master Perrin gone."
1017 msgstr "できるなら私もあなた方と共に東へ旅したいが、Perrin 学長が亡くなって、なおさら学院には私が必要だ。"
1018
1019 #. [message]: speaker=Angarthing
1020 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:314
1021 msgid ""
1022 "I think we will regret Perrin’s passing. There is much he might have told "
1023 "us."
1024 msgstr "Perrin 学長がお亡くなりになられた事を残念に思う。我々は彼にもっと教われたことがあるかも知れない。"
1025
1026 #. [scenario]: id=08_Fear
1027 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:5
1028 msgid "Fear"
1029 msgstr "恐怖"
1030
1031 #. [event]
1032 #. [unit]: type=Dwarvish Masked Steelclad, id=Gog
1033 #. [unit]: type=Dwarvish Masked Steelclad, id=Magog
1034 #. [unit]: type=Dwarvish Ulfserker, id=Hekyll
1035 #. [unit]: type=Dwarvish Ulfserker, id=Jekyll
1036 #. [unit]: type=Dwarvish Ulfserker, id={ID_STRING}
1037 #. [unit]: type=Dwarvish Masked Steelclad
1038 #. [side]: type=Dwarvish Masked Steelclad, id=Masked Dwarf Leader
1039 #. [unit]: type={TYPE}
1040 #. [side]: type=Dwarvish Masked Steelclad, id=Dufon
1041 #. [side]: type=Dwarvish Masked Lord, id=Aragoth
1042 #. [side]: type=Dwarvish Masked Lord, id=Dranath
1043 #. [side]: type=Dwarvish Masked Steelclad, id=Sashaon
1044 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:47
1045 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:64
1046 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:87
1047 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:63
1048 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:71
1049 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:79
1050 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:87
1051 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:65
1052 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:137
1053 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:176
1054 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:212
1055 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:291
1056 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/macros.cfg:183
1057 msgid "Masked Dwarf"
1058 msgstr "覆面のドワーフ"
1059
1060 #. [side]: type=Dwarvish Masked Steelclad, id=Masked Dwarf Leader
1061 #. [side]
1062 #. [side]: type=Dwarvish Masked Steelclad, id=Dufon
1063 #. [side]: type=Dwarvish Masked Lord, id=Aragoth
1064 #. [side]: type=Dwarvish Masked Lord, id=Dranath
1065 #. [side]: type=Dwarvish Masked Steelclad, id=Sashaon
1066 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:59
1067 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:77
1068 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:132
1069 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:171
1070 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:207
1071 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:286
1072 msgid "Masked Dwarves"
1073 msgstr "覆面ドワーフ"
1074
1075 #. [objective]: condition=win
1076 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:114
1077 msgid "Find the inhabitants"
1078 msgstr "住民を探す"
1079
1080 #. [message]: speaker=Angarthing
1081 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:160
1082 msgid ""
1083 "We should be on the outskirts of the settled country around Kal Kartha, but "
1084 "something doesn’t feel right here."
1085 msgstr "私達は Kal Kartha の周囲にある居住地の郊外にいるはずなのですが、ここでは何の気配も感じられませんね。"
1086
1087 #. [message]: speaker=Aiglondur
1088 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:165
1089 msgid "It’s too quiet... and I think I smell traces of smoke on the wind."
1090 msgstr "静か過ぎる……それに風に乗って煙の残り香がする。"
1091
1092 #. [message]: speaker=Ratheln
1093 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:170
1094 msgid ""
1095 "I do not sense hostile magic in the vicinity. But there has been fire near "
1096 "here recently, and not a clean one."
1097 msgstr "この近辺では敵意のある魔力は感じられません。ですが、少し前にこの近くで火が燃えていたようです。清浄ではない火が。"
1098
1099 #. [message]: speaker=Aiglondur
1100 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:175
1101 msgid ""
1102 "Look sharp for the inhabitants here. They might have something to tell us."
1103 msgstr "気を付けてここの住民を探すんだ。俺達に何か教えてくれるかもしれない。"
1104
1105 #. [unit]: type=Peasant, id=Ollin
1106 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:192
1107 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:215
1108 msgid "Ollin"
1109 msgstr "Ollin"
1110
1111 #. [message]: speaker=Ollin
1112 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:238
1113 msgid "Don’t kill me, masters! Please don’t kill me!"
1114 msgstr "殺さんでくれ、だんなさま! どうか殺さんでくださいませ!"
1115
1116 #. [message]: speaker=Aiglondur
1117 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:243
1118 msgid "You’re in no danger from us. What lies to the east of here?"
1119 msgstr "危害を加えるつもりはない。この東には何がいるんだ?"
1120
1121 #. [message]: speaker=Ollin
1122 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:248
1123 msgid "You wear no mask. You... you’re not with them?"
1124 msgstr "あんたがたは覆面を付けてない。あ……あんたがたは奴らと一緒じゃないのか?"
1125
1126 #. [message]: speaker=Aiglondur
1127 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:253
1128 msgid "What are you talking about?"
1129 msgstr "何のことを言っているんだ?"
1130
1131 #. [message]: speaker=Ollin
1132 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:258
1133 msgid "The masked dwarves. Killing, burning, kidnapping. Look..."
1134 msgstr "覆面のドワーフだ。殺して、火をつけて、人間を攫っていきやがった。見てくれ……"
1135
1136 #. [message]: speaker=Masked Dwarf Leader
1137 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:268
1138 msgid ""
1139 "Fellow dwarves, hail! We’re looking for a human refugee, one named Ollin. "
1140 "Have you seen him? Our master demands his life."
1141 msgstr "よう、ドワーフの仲間! Ollin という名の人間の難民を探しているんだ。そいつを見なかったか? 主人がそいつの命を欲していてな。"
1142
1143 #. [message]: speaker=Aiglondur
1144 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:273
1145 msgid "He is here. How has he wronged your master, that you seek his death?"
1146 msgstr "そいつはここにいる。こいつの死を求めるなんて、あんたの主人にどんな悪いことをしたんだ?"
1147
1148 #. [message]: speaker=Masked Dwarf Leader
1149 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:278
1150 msgid ""
1151 "Does it matter? He is only a dirtgrubbing human, not fit to polish the boots"
1152 " of the true people."
1153 msgstr "どうでもいいだろ? ただの地を這う人間だ、まことの民の靴を磨くにも値しない。"
1154
1155 #. [message]: speaker=Angarthing
1156 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:283
1157 msgid ""
1158 "What is your name, masked one? Will you stand behind your deed? I am a "
1159 "witness."
1160 msgstr "覆面の者、あなたの名は? 自らの行いを是認できるのか? 我は証人である。"
1161
1162 #. [message]: speaker=Masked Dwarf Leader
1163 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:288
1164 msgid ""
1165 "A witness? My name is... my name is not important. My deed will speak its "
1166 "own truth."
1167 msgstr "証人だと? 俺の名は……俺の名は重要じゃない。俺の行動こそが真実なのだ。"
1168
1169 #. [message]: speaker=Angarthing
1170 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:293
1171 msgid ""
1172 "You speak without honor. Mine is the power of our ancient Law; speak your "
1173 "name and give up your murder, or the Law will cast you forth. I am a "
1174 "witness!"
1175 msgstr "義を伴わない言葉だ。私の言葉は太古の法の力。名を告げて殺戮を止めよ、さもなくば法がお前を追放する。我は証人である!"
1176
1177 #. [message]: speaker=Masked Dwarf Leader
1178 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:298
1179 msgid ""
1180 "If you were a witness of the true people, you would not let a dirtgrubber "
1181 "hide behind your robes. I deny you!"
1182 msgstr "貴様がまことの民の証人なら、その地虫野郎をローブの後ろに隠したりしないはずだ。拒否する!"
1183
1184 #. [message]: speaker=Angarthing
1185 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:304
1186 msgid "The Law speaks: you are cast out. You are un-dwarf. I AM A WITNESS!"
1187 msgstr "法の言葉だ――お前を追放する。お前はドワーフならざるものである。我は証人である!"
1188
1189 #. [message]: speaker=Aiglondur
1190 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:309
1191 msgid "Up axes!"
1192 msgstr "斧を上げよ!"
1193
1194 #. [objective]: condition=win
1195 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:315
1196 msgid "Defeat the Masked Dwarf"
1197 msgstr "覆面のドワーフを倒す"
1198
1199 #. [message]: speaker=Ollin
1200 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:345
1201 msgid "Take that for my family’s memory, you murderer!"
1202 msgstr "家族の思い出をくらえ、この人殺し!"
1203
1204 #. [message]: speaker=Aiglondur
1205 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:354
1206 msgid "They are defeated!"
1207 msgstr "やつらを倒したぞ!"
1208
1209 #. [message]: speaker=Angarthing
1210 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:359
1211 msgid "You have acted in honor. I am a witness."
1212 msgstr "あなたは義において行動しました。我は証人である。"
1213
1214 #. [message]: speaker=Aiglondur
1215 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:364
1216 msgid ""
1217 "I have never seen the formal banishment before. One reads of it in the old "
1218 "tales, of course, but to hear it with one’s own ears? It was... unsettling."
1219 msgstr "正式な追放を見たのは初めてだ。無論、古い物語で読むことはあるが、自らの耳にした者がいたかな? どうも……落ち着かないものだな。"
1220
1221 #. [message]: speaker=Angarthing
1222 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:369
1223 msgid ""
1224 "It is not something we do often. The last such was in my grandsire’s time. "
1225 "But look at what these filth were carrying if you have any doubt it was "
1226 "merited."
1227 msgstr "頻繁に行うようなものではありません。以前にあったのは祖父の代です。ですがもし不当だと思うのなら、あの堕落者達が運んでいたものを見てください。"
1228
1229 #. [message]: speaker=Aiglondur
1230 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:374
1231 msgid ""
1232 "Whips. Shackles. No, Angarthing, I would not doubt you, even if it were my "
1233 "place to doubt a loremaster."
1234 msgstr "鞭に枷か。いや、Angarthing、君を疑ったりはしない。たとえ俺が伝承家を危ぶむ立場だったとしてもな。"
1235
1236 #. [message]: speaker=Angarthing
1237 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:379
1238 msgid ""
1239 "They were seeking captives. To what purpose, I cannot say. But I doubt it "
1240 "was any good one."
1241 msgstr "彼らは捕虜を探していました。どのような目的でかは私には分かりませんが、まともな目的だったとは思えません。"
1242
1243 #. [scenario]: id=09_Forbidden_Forest
1244 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:5
1245 msgid "Forbidden Forest"
1246 msgstr "禁じられた森"
1247
1248 #. [side]: type=Elvish High Lord, id=Telcherion
1249 #. [side]: type=Elvish Enchantress, id=Iluvarda
1250 #. [side]: type=Ancient Wose, id=Burumardir-Athelorand
1251 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:55
1252 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:79
1253 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:104
1254 msgid "Forest"
1255 msgstr "森の勢力"
1256
1257 #. [side]: type=Elvish High Lord, id=Telcherion
1258 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:60
1259 msgid "Telcherion"
1260 msgstr "Telcherion"
1261
1262 #. [side]: type=Elvish Enchantress, id=Iluvarda
1263 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:84
1264 msgid "Iluvarda"
1265 msgstr "Iluvarda"
1266
1267 #. [side]: type=Ancient Wose, id=Burumardir-Athelorand
1268 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:108
1269 msgid "Burumardir-Athelorand"
1270 msgstr "Burumardir-Athelorand"
1271
1272 #. [objective]: condition=win
1273 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:137
1274 msgid "Move both Aiglondur and Angarthing to the eastern signpost"
1275 msgstr "Aiglondur と Angarthing の両者を東端の標識まで移動させる"
1276
1277 #. [unit]: type=Elvish Scout, id=Elurin
1278 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:199
1279 msgid "Elurin"
1280 msgstr "Elurin"
1281
1282 #. [message]: speaker=Elurin
1283 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:208
1284 msgid "Who disturbs our forest?"
1285 msgstr "我らの森を乱すのは何者か?"
1286
1287 #. [message]: speaker=Aiglondur
1288 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:213
1289 msgid ""
1290 "A delegation of the Northern Alliance, seeking the road through to Kal "
1291 "Kartha."
1292 msgstr "北部同盟の代表団であり、Kal Kartha へ続く道を探している。"
1293
1294 #. [message]: speaker=Elurin
1295 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:218
1296 msgid ""
1297 "We allow few outsiders in our forest paths, and no dwarves since the masked "
1298 "ones began to trouble our eastern margins. No axe-bearers shall come near "
1299 "our trees. Return whence you came!"
1300 msgstr "我らの森の道に入るのを許可するよそ者は限られている。覆面の者が我らの東の境界を騒がせ始めたため、ドワーフ族は許可しない。斧を持つ者を我らの森に近づけさせはしない。来た場所へ帰るがいい!"
1301
1302 #. [message]: speaker=Aiglondur
1303 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:223
1304 msgid "No. We have our duty. We must pass."
1305 msgstr "駄目だ。俺達には責務がある。通らねばならん。"
1306
1307 #. [message]: speaker=Elurin
1308 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:228
1309 msgid "You shall not pass here."
1310 msgstr "ここを通させはしない。"
1311
1312 #. [message]: speaker=Aiglondur
1313 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:233
1314 msgid ""
1315 "Winter comes on our heels, and your forest straddles the only gap in these "
1316 "mountains. You leave us no choice but to fight you."
1317 msgstr "冬が足元まで近づいていて、お前達の森がこの山脈の唯一の切れ目に跨っているんだ。お前達は戦う以外の選択肢を残してくれないのか。"
1318
1319 #. [message]: speaker=Elurin
1320 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:238
1321 msgid ""
1322 "So be it, then. Yours will not be the first bones to nourish the earth of "
1323 "our forest."
1324 msgstr "ではそうなればよい。貴様らの骨が我らの森の土を肥やす最初の骨というわけでもないしな。"
1325
1326 #. [message]: speaker=Aiglondur
1327 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:267
1328 msgid ""
1329 "Rally on me, everyone. We have better things to do than brawl with elves."
1330 msgstr "全員、俺の元へ集まれ。エルフ族との口喧嘩よりもするべきことがある。"
1331
1332 #. [message]: speaker=Angarthing
1333 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:298
1334 msgid "Kal Kartha should be only another day’s march east of here."
1335 msgstr "Kal Kartha はここから東に行進してほんのもう 1 日のはずです。"
1336
1337 #. [scenario]: id=10_The_Siege_of_Kal_Kartha
1338 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:5
1339 msgid "The Siege of Kal Kartha"
1340 msgstr "Kal Kartha 包囲戦"
1341
1342 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Morgh
1343 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:87
1344 msgid "Tan-Morgh"
1345 msgstr "Tan-Morgh"
1346
1347 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Garukh
1348 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:133
1349 msgid "Tan-Garukh"
1350 msgstr "Tan-Garukh"
1351
1352 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Wagran
1353 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:175
1354 msgid "Tan-Wagran"
1355 msgstr "Tan-Wagran"
1356
1357 #. [label]
1358 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:210
1359 msgid "West Gate"
1360 msgstr "西の門"
1361
1362 #. [objective]: condition=lose
1363 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:231
1364 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:151
1365 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:381
1366 msgid "Death of Dulcatulos"
1367 msgstr "Dulcatulos の死"
1368
1369 #. [message]: speaker=Angarthing
1370 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:269
1371 msgid "Behold! The West Gate of Kal Kartha!"
1372 msgstr "見てください! Kal Kartha の西の門です!"
1373
1374 #. [message]: speaker=Aiglondur
1375 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:274
1376 msgid ""
1377 "And under siege, I see. There is a mighty host of orcs between us and that "
1378 "gate."
1379 msgstr "それに包囲されているようだ。こちらとあの門の中間に強力なオークの軍勢がいるぞ。"
1380
1381 #. [message]: speaker=Tan-Morgh
1382 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:279
1383 msgid ""
1384 "Ahhh... more stinky-midgets, come to get killed just like these cowards in "
1385 "their den."
1386 msgstr "アァァァ……臭いチビどもが増えたか、巣窟に篭った臆病者どもと同じく殺されに来たぞ。"
1387
1388 #. [message]: speaker=Aiglondur
1389 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:284
1390 msgid "Let us bring our kin that orc’s head as a guesting-gift."
1391 msgstr "我らが同胞にあのオークの首を手土産として持って行こうじゃないか。"
1392
1393 #. [message]: speaker=Dulcatulos
1394 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:300
1395 msgid "Kal Kartha shall not fall!"
1396 msgstr "Kal Kartha を陥落させるものか!"
1397
1398 #. [message]: speaker=Aiglondur
1399 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:312
1400 msgid "Kal Kartha is taken. Our mission has failed."
1401 msgstr "Kal Kartha を取られた。任務は失敗だ。"
1402
1403 #. [message]: speaker=Dulcatulos
1404 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:325
1405 msgid ""
1406 "Well fought, and our thanks; we were sore pressed. You are our honored "
1407 "guests, and I will show you to the best quarters we have myself. Our lord, "
1408 "the runemaster Karrag, will want to have speech with you on the morrow."
1409 msgstr "素晴らしい戦いぶりだった、感謝する。我らはひどく押されていたのだ。あなた方は栄誉ある客人だから、我らの所有する最高の客室へ案内しよう。我らが領主、ルーンマスターの Karrag 様が後でお会いになるだろう。"
1410
1411 #. [message]: speaker=Angarthing
1412 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:330
1413 msgid ""
1414 "A runemaster? There had been none such since Thursagan’s day. And for one to"
1415 " lead a holding was unheard-of; they tended towards the solitary life."
1416 msgstr "ルーンマスターですと? Thursagan の日以来そのようなものは存在しません。それに集団を率いる者なんて聞いたことが無い。彼らは孤独な生活を送るはずですから。"
1417
1418 #. [message]: speaker=Dulcatulos
1419 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:335
1420 msgid ""
1421 "Aye? Well, you’d know such things better than I, loremaster. Our Karrag "
1422 "toiled for long years to recover the craft lore. He was elevated when our "
1423 "old lord fell in battle against the besieging orcs. Karrag himself was "
1424 "wounded near to death; none thought he would recover. But he leads us today,"
1425 " and his runelore has oft been the only shield between us and the orcs."
1426 msgstr "ん? そういうことは私よりあなたの方がよく知っているだろうが、伝承家殿。我らが Karrag 様は長年苦労して伝承の工芸術を復活させたのだ。オーク族の包囲軍との戦いで先の領主が亡くなった際に今の地位に上った。Karrag 様自身も瀕死の傷を負い、誰も治ると思わなかったが、今では我らを率い、そのルーンの知識が我らとオークの間の唯一の盾となっているのだ。"
1427
1428 #. [message]: speaker=Angarthing
1429 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:340
1430 msgid "He has grasped the Hammer of Thursagan, then?"
1431 msgstr "では、彼は Thursagan の槌を手にしたと?"
1432
1433 #. [message]: speaker=Dulcatulos
1434 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:345
1435 msgid ""
1436 "Aye. Toils over it in a workshop in the underlevels with his personal "
1437 "followers. He has promised all of us that the Hammer’s power will smash and "
1438 "scatter all our enemies."
1439 msgstr "あぁ。地下平地の仕事場で、個人的な取り巻きとともに頑張っておられる。槌の力が我らのあらゆる敵を打ち砕き追い散らすと全員に断言しておられた。"
1440
1441 #. [message]: speaker=Angarthing
1442 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:350
1443 msgid ""
1444 "That is strange. The Hammer is a tool of crafting and making, not a weapon. "
1445 "What can he mean to do with it?"
1446 msgstr "それはおかしい。槌は工芸と製作の道具であって、武器ではありません。彼はそれを使って何をしようとしているのでしょうか?"
1447
1448 #. [message]: speaker=Dulcatulos
1449 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:355
1450 msgid ""
1451 "That’s for lords and loremasters to worry about, not the likes of me. I must"
1452 " see to my troop’s care. Food will be brought to you; rest well, we will "
1453 "speak again."
1454 msgstr "それは領主や伝承家が気にかけることであって、私のような者が心配することではない。私は兵を監督しなければならない。食料が運ばれてくるだろう。よく休むがいい、また話をしよう。"
1455
1456 #. [scenario]: id=11_The_Court_of_Karrag
1457 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:5
1458 msgid "The Court of Karrag"
1459 msgstr "Karrag の謁見"
1460
1461 #. [side]
1462 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:50
1463 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:108
1464 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:46
1465 msgid "Kal Karthans"
1466 msgstr "Kal Kartha 軍"
1467
1468 #. [objective]: condition=win
1469 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:139
1470 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:369
1471 msgid "Defeat Karrag"
1472 msgstr "Karrag を倒す"
1473
1474 #. [message]: speaker=Aiglondur
1475 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:184
1476 msgid ""
1477 "Psst, Angarthing... Karrag and those dwarves on the dais, they’re all "
1478 "<i>masked</i>."
1479 msgstr "シーッ、Angarthing……Karrag とあの壇上のドワーフ達、全員<i>覆面</i>をしているぞ。"
1480
1481 #. [message]: speaker=Angarthing
1482 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:189
1483 msgid "I see it. There is something very wrong here."
1484 msgstr "えぇ。ここには非常に悪しき何かがあります。"
1485
1486 #. [message]: speaker=Karrag
1487 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:194
1488 msgid ""
1489 "Hail, fellow dwarves. All Kal Kartha thanks you for your timely rescue."
1490 msgstr "ドワーフの同族よ。諸君の時宜を得た救援に全 Kal Kartha を代表して感謝する。"
1491
1492 #. [message]: speaker=Aiglondur
1493 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:199
1494 msgid ""
1495 "We are from Knalga; your clans are kin to ours of old. We but did our duty "
1496 "to kin."
1497 msgstr "私達は Knalga から来ました。あなた方の氏族は我々の氏族の祖先の眷属。私達は一族への責務を果たしたに過ぎません"
1498
1499 #. [message]: speaker=Karrag
1500 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:204
1501 msgid ""
1502 "All dwarves are kin, and must prevail against orcs and humans and other "
1503 "dirtgrubbers. You can be part of the fist that smites them."
1504 msgstr "ドワーフはみな血族だ、それにオーク族や人間、あるいはその他の地虫どもより優れているはずだ。諸君は奴らを打ちのめす拳の一部となれる。"
1505
1506 #. [message]: speaker=Angarthing
1507 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:209
1508 msgid "We did not come to smite anyone, but to re-open contact and trade."
1509 msgstr "私達は誰かを打ちのめしに来たのではなく、交流と交易を再開しに来たのです。"
1510
1511 #. [message]: speaker=Karrag
1512 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:214
1513 msgid ""
1514 "Trade? Your destruction of the besieging orcs was a far nobler act than "
1515 "trade. There can be more such victories. And there will be by the power of "
1516 "our ancient heirloom, the Hammer of Thursagan."
1517 msgstr "交易? 諸君がオーク族の包囲軍を打ち破ったのは交易などよりもずっと尊い行いだぞ。今回のようにもっと勝利が得られる。それはきっと我らの太古の家宝、Thursagan の槌の力で得られる。"
1518
1519 #. [message]: speaker=Angarthing
1520 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:219
1521 msgid "It is remembered in Knalga that Kal Kartha holds the Hammer."
1522 msgstr "Knalga では Kal Kartha が槌を持っていると記憶されていますが。"
1523
1524 #. [message]: speaker=Karrag
1525 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:224
1526 msgid ""
1527 "Yes! And the Hammer holds the soul of the dwarves, the true people. "
1528 "Together, we can march to greater victories! Will you of Knalga join me?"
1529 msgstr "その通り! まことの民たるドワーフ族の魂は槌にある。我らは共に、なお偉大なる勝利へ歩んでいける! Knalga の諸君は力を貸してくれるか?"
1530
1531 #. [message]: speaker=Angarthing
1532 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:229
1533 msgid ""
1534 "On one condition. You must take off that mask and show your true face. I am "
1535 "a witness."
1536 msgstr "条件がある。仮面を脱ぎ捨て真の顔を見せよ。我は証人である。"
1537
1538 #. [message]: speaker=Karrag
1539 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:234
1540 msgid ""
1541 "You... do not wish to see what is beneath this mask. I was terribly wounded "
1542 "in an orcish attack. Disfigured."
1543 msgstr "お前は……この仮面の下にあるものを見たいとは思わない事だ。私はオークの攻撃でひどい傷を負ったのだ。醜くなっている。"
1544
1545 #. [message]: speaker=Angarthing
1546 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:239
1547 msgid ""
1548 "But the Law must see. A dwarf must put his name and his face behind his "
1549 "deeds. I am a witness."
1550 msgstr "だが法は見なければならない。ドワーフはその所業の影に名と顔を据えねばならない。我は証人である。"
1551
1552 #. [message]: speaker=Karrag
1553 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:244
1554 msgid ""
1555 "Impertinent fool! It is not for you to dictate to a lord in his own holding,"
1556 " much less one who holds the very soul of the dwarves in his hand."
1557 msgstr "生意気な愚か者め! 貴様に自らの領内にいる領主に命令する権利など無いわ。ましてやドワーフ族のまさに魂を手にしている者になど。"
1558
1559 #. [message]: speaker=Angarthing
1560 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:249
1561 msgid ""
1562 "The Law speaks. Against him with the eyes to see, no deception can hold. I "
1563 "AM A WITNESS!"
1564 msgstr "これは法の言葉である。見るべき両の眼を持つこの者に対しては、どんな言い訳も通りはしない。我は証人である!"
1565
1566 #. [message]: speaker=Dulcatulos
1567 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:272
1568 msgid "No... no... it is horrible! My lord, how did you come to this?"
1569 msgstr "そ……そんな……なんとおぞましい! 領主様、どのようにしてこうなってしまったのですか?"
1570
1571 #. [message]: speaker=Karrag
1572 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:277
1573 msgid ""
1574 "I lingered for weeks in agony. Only my hatred and the runelore of old "
1575 "sustained me, until I became as I am. I will have revenge; I will destroy "
1576 "the orcs, and the humans, and the elves, and all but the true people!"
1577 msgstr "私は何週間も苦痛の中を彷徨っていた。ただ憎悪と太古のルーン知識のみで持ち堪えていたのだ、このようになるまではな。私は恨みを晴らす。オーク族を滅ぼし、人間を滅ぼし、エルフ族を滅ぼし、そしてまことの民の他全てを滅ぼしてやろう!"
1578
1579 #. [message]: speaker=Karrag
1580 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:282
1581 msgid ""
1582 "And you have sealed your doom. Hundreds of dirtgrubbers have already died to"
1583 " weave a web of blood around the Hammer and the soul of the dwarves. You and"
1584 " your new friends will be the last sacrifices I require to bind the entire "
1585 "dwarvish race to my purpose. TAKE THEM!"
1586 msgstr "お前達は自身の悲運を決定づけてしまったのだ。既に百千の地虫どもが槌とドワーフ族の魂の周りで息絶え、血の織物を編み上げている。貴様と、貴様の新たな仲間どもが、ドワーフの種族全体を我が目的に結びつけるのに必要な最後の贄となるのだ。かかれ!"
1587
1588 #. [message]: speaker=narrator
1589 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:295
1590 msgid ""
1591 "Neither side can recruit or recall. You must win with the troops you have."
1592 msgstr "両軍とも雇用も召還もできません。手持ちの部隊で勝たなければなりません。"
1593
1594 #. [message]: speaker=Angarthing
1595 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:312
1596 msgid ""
1597 "Wait... the lich’s apparent death was another illusion. In truth he ran "
1598 "through that doorway behind the throne."
1599 msgstr "待ってください……リッチの死は見せかけの幻影です。本当の彼は玉座の背後のあの戸口を走り抜けていったのです。"
1600
1601 #. [message]: speaker=Dulcatulos
1602 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:317
1603 msgid ""
1604 "Then Karrag has fled to the underlevels. None but his masked ones go there "
1605 "any more."
1606 msgstr "では Karrag 様は地下平地へ逃げてしまったのか。あそこへ行くのは覆面の者達しかいない。"
1607
1608 #. [message]: speaker=Angarthing
1609 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:322
1610 msgid ""
1611 "We must follow. Quickly! It may be his talk of perverting the Hammer was "
1612 "merely mad raving, but we cannot allow the risk that his foul spell might "
1613 "succeed."
1614 msgstr "追わねばなりません。急いで! 槌を悪用するという話は単に気の狂った戯言かもしれませんが、彼の悪しき呪術が成功してしまうような危険を冒すことは許されません。"
1615
1616 #. [scenario]: id=12_The_Underlevels
1617 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:9
1618 msgid "The Underlevels"
1619 msgstr "地下平地"
1620
1621 #. [side]: type=Lich, id=Fleleen
1622 #. [side]: type=Lich, id=Lannex
1623 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:244
1624 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:263
1625 msgid "Undead"
1626 msgstr "アンデッド"
1627
1628 #. [side]: type=Lich, id=Fleleen
1629 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:249
1630 msgid "Fleleen"
1631 msgstr "Fleleen"
1632
1633 #. [side]: type=Lich, id=Lannex
1634 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:268
1635 msgid "Lannex"
1636 msgstr "Lannex"
1637
1638 #. [message]: speaker=Angarthing
1639 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:411
1640 msgid "This place smells of death."
1641 msgstr "ここは死の香りがします。"
1642
1643 #. [message]: speaker=Dulcatulos
1644 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:416
1645 msgid ""
1646 "It’s been... it’s been years since I’ve been down here. Only Karrag and his "
1647 "personal followers used this level. Why did I never wonder about that "
1648 "before?"
1649 msgstr "かつて私がここに降りた時から……何年も経っている。この土地を使っていたのは Karrag とその取り巻きだけだった。俺はこれまで何故不思議に思わなかったんだ?"
1650
1651 #. [message]: speaker=Angarthing
1652 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:422
1653 msgid ""
1654 "Karrag’s will, and his dark magic. I think he has been casting glamours on "
1655 "all of you ever since he passed over."
1656 msgstr "Karrag の意思と、そして邪悪な魔術のせいでしょう。彼が逝ってしまってからずっとあなた方全員に魔法をかけていたのだと思います。"
1657
1658 #. [message]: speaker=Aiglondur
1659 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:427
1660 msgid ""
1661 "Where <i>is</i> Karrag? We can’t have been more than seconds behind him."
1662 msgstr "Karrag は<i>どこ</i>にいる? 奴より何秒も遅れちゃいないはずだ。"
1663
1664 #. [message]: speaker=Dulcatulos
1665 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:432
1666 msgid ""
1667 "This is the Grand Gallery. There are rows of small chambers along its sides;"
1668 " he could have slipped into any of them."
1669 msgstr "ここは大回廊だ。両側に小部屋が列をなしている。そのどれかに滑り込んだのかもしれない。"
1670
1671 #. [message]: speaker=Aiglondur
1672 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:437
1673 msgid ""
1674 "More likely he has cloaked himself, thinking to run ahead to gather his "
1675 "followers. He could be within a spear-cast of us now and we wouldn’t know it"
1676 " in this gloom."
1677 msgstr "先へ駆け出して取り巻きを集めると思わせて、奴自身は隠れているというのがありそうな話だ。今槍を投げて届く範囲にいるのかもしれないが、この暗がりの中じゃそれもわかりゃしない。"
1678
1679 #. [message]: speaker=Dulcatulos
1680 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:446
1681 msgid "Those are war-drums!"
1682 msgstr "戦いのドラムだ!"
1683
1684 #. [message]: speaker=Aiglondur
1685 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:451
1686 msgid ""
1687 "Aye. Karrag, calling his troops to battle. Only the Dark Gods know what "
1688 "hellspawn the lich will summon. AXES UP!"
1689 msgstr "あぁ。Karrag が戦いに手駒を呼んでいる。リッチがいかなる地獄の落とし子を呼び出すのかはただ暗黒の神々のみぞ知る、といったところか。斧を上げよ!"
1690
1691 #. [message]: speaker=Dranath
1692 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:496
1693 msgid ""
1694 "You cannot pass, fools. The doors I guard are sealed by the power of the "
1695 "Hammer itself."
1696 msgstr "通れんぞ、バカどもめ。私の守る扉は槌自体の力で封印されているのだ。"
1697
1698 #. [message]: speaker=second_unit
1699 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:501
1700 msgid "We’ll see about that!"
1701 msgstr "肝に命じておこう!"
1702
1703 #. [message]: speaker=Angarthing
1704 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:516
1705 msgid "I sense wrongness. Some greater evil awakens before us."
1706 msgstr "悪しき気配を感じます。前方で何か強大な邪悪が目覚めました。"
1707
1708 #. [message]: speaker=unit
1709 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:537
1710 msgid ""
1711 "It seems that guard spoke truth. These doors cannot be forced open by any "
1712 "means we have!"
1713 msgstr "あの警護の話は本当らしいぞ。この扉は俺らの道具じゃ、こじ開けられない!"
1714
1715 #. [message]: speaker=Angarthing
1716 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:542
1717 msgid ""
1718 "I sense these bindings to be the work of common sorcery, not the power of "
1719 "the Hammer. Usually to each such locking spell there is some sort of key. If"
1720 " we can but find the key, we will be able to open these doors."
1721 msgstr "これらの建物は共通した魔術で動いていますが、Thursganの槌によるものではありません。このような魔術には何かしらの鍵があるものです。鍵を見つけることができれば、扉を開くことができるでしょう。"
1722
1723 #. [message]: speaker=unit
1724 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:557
1725 msgid "The key has been uttered, these doors should open..."
1726 msgstr "鍵は読み上げられたり、扉は開くべし……"
1727
1728 #. [message]: speaker=unit
1729 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:576
1730 msgid "There we go... faugh, what is that smell!"
1731 msgstr "行こう……うへっ、何の臭いだ!"
1732
1733 #. [message]: speaker=unit
1734 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:626
1735 msgid "I think I hear noises, ahead of us..."
1736 msgstr "物音が聞こえる気がする、先の方から……"
1737
1738 #. [message]: speaker=Karrag
1739 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:646
1740 msgid "Fresh blood! Exactly what I need to complete the rite."
1741 msgstr "鮮血だ! まさしく儀式を完成させるのに必要としていたものだ。"
1742
1743 #. [message]: speaker=unit
1744 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:666
1745 msgid "It’s locked, but nothing that our hammers can’t manage."
1746 msgstr "閉まっている、が、我らのハンマーでどうにもできないものなどない。"
1747
1748 #. [message]: speaker=unit
1749 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:685
1750 msgid "A scroll with some strange writing on it..."
1751 msgstr "妙な書き方の巻物がある……"
1752
1753 #. [message]: speaker=Angarthing
1754 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:690
1755 msgid "I believe that will be the key-spell for that sealed door."
1756 msgstr "きっと封印された扉の鍵の呪文だと思います。"
1757
1758 #. [message]: speaker=Angarthing
1759 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:695
1760 msgid "(<i>Reads</i>) <i>Kannin a’kana du’masi a’forigln de’amp.</i>"
1761 msgstr "(読み上げて) カンニン、ア・カナ、デュ・マシ、ア・フォリーン、デ・アムプ。"
1762
1763 #. [message]: speaker=Angarthing
1764 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:721
1765 msgid "Now try the door again. It should open."
1766 msgstr "ではもう一度試してみましょう、扉が開くはずです。"
1767
1768 #. [message]: speaker=unit
1769 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:736
1770 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:754
1771 msgid "A door. Perhaps Karrag is hiding in here..."
1772 msgstr "扉だ。この裏に Karrag が隠れているかもしれない……"
1773
1774 #. [message]: speaker=unit
1775 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:772
1776 msgid "150 gold pieces. This should help."
1777 msgstr "150 ゴールドだ。役に立つだろう。"
1778
1779 #. [message]: speaker=unit
1780 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:794
1781 msgid ""
1782 "150 gold pieces. I wonder why Karrag would choose to store his gold here."
1783 msgstr "150 ゴールドだ。どうして Karrag はここに金を保管するようにしたんだろう。"
1784
1785 #. [message]: speaker=unit
1786 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:816
1787 msgid ""
1788 "An old caved-in passageway. Perhaps if we clear away some of this rubble we "
1789 "may be able to get through..."
1790 msgstr "通路に古い陥没がある。この瓦礫を片付けたらあるいは通過できるようになるかもしれない……"
1791
1792 #. [message]: speaker=unit
1793 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:835
1794 msgid "Another old caved-in passageway..."
1795 msgstr "また通路に古い陥没地点がある……"
1796
1797 #. [message]: speaker=unit
1798 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:851
1799 msgid ""
1800 "Finally! I see someone managed to see through the web of deception thrown up"
1801 " by that vile Karrag!"
1802 msgstr "ついに現れたか! かの邪悪なる Karrag の吐いた欺きの網を見事に見抜いた者に出会ったぞ!"
1803
1804 #. [message]: speaker=Aiglondur
1805 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:856
1806 msgid ""
1807 "I thought Karrag’s fight was against the so called ‘dirtgrubbers’. Why would"
1808 " he keep you, a dwarf captive?"
1809 msgstr "Karrag は「地虫野郎ども」と呼ぶものを相手に戦っているのだと思っていたが。奴はどうしてあなたのような、ドワーフの捕虜を取っていたんだ?"
1810
1811 #. [message]: speaker=unit
1812 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:861
1813 msgid ""
1814 "I guess Karrag thought I knew too much. When his masked henchmen started "
1815 "raiding, plundering and taking all sorts of prisoners — which were sent to "
1816 "these underlevels and never seen again — I began to inquire. I discovered "
1817 "many unsettling things indeed, but before I could act on them I was arrested"
1818 " and thrown down here."
1819 msgstr "おそらく Karrag はわしが知りすぎたと思ったのだろう。奴の覆面の取り巻きが襲撃や略奪を開始し、様々な捕虜――この地下平地へ送られ、二度と会うことは無かったが――を取り始めた頃、わしは調べを始めた。実に多くの不安な事柄を見つけたのじゃ、が、それに対する行動を起こす前に捕まり、ここに投げ込まれたのじゃ。"
1820
1821 #. [message]: speaker=unit
1822 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:866
1823 msgid ""
1824 "I gather that he is involved in some sick ritual which requires the blood of"
1825 " living creatures. These cells seem to be the holding place where he keeps "
1826 "his victims. The ‘dirtgrubbers’ he seems to prefer sacrificing have long "
1827 "since been taken away. Now it is just us few dwarves that remain..."
1828 msgstr "奴は生き血を必要とする、ある種の病的な儀式に熱中しているらしい。この部屋は生贄を逃がさないようにしておく場所のようじゃ。奴が生贄に捧げたがる「地虫野郎ども」が連れ出されてからずいぶん経つ。今では残っているのはわしら少数のドワーフだけなのじゃ……"
1829
1830 #. [message]: speaker=Angarthing
1831 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:871
1832 msgid ""
1833 "Freeing these prisoners is more of a blow to Karrag than we thought, for now"
1834 " he is unable to continue his foul sorcery."
1835 msgstr "囚人たちを自由にすれば、Karragへの痛手にもなるdでしょう。もはや奴は愚かな魔術を仕えはしまい。"
1836
1837 #. [unit]: type=Dwarvish Steelclad, id=Trisi
1838 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:899
1839 msgid "Trisi"
1840 msgstr "Trisi"
1841
1842 #. [unit]: type=Dwarvish Steelclad, id=Malifen
1843 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:937
1844 msgid "Malifen"
1845 msgstr "Malifen"
1846
1847 #. [unit]: type=Dwarvish Thunderguard, id=Borras
1848 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:975
1849 msgid "Borras"
1850 msgstr "Borras"
1851
1852 #. [unit]: type=Dwarvish Steelclad, id=Zamak
1853 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:1013
1854 msgid "Zamak"
1855 msgstr "Zamak"
1856
1857 #. [message]: speaker=unit
1858 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:1039
1859 msgid ""
1860 "When I step on this rune, I feel strange indeed. I feel like I am being "
1861 "pulled somewhere else, but at the same time being held back by an equally "
1862 "powerful force."
1863 msgstr "ルーンに足を踏み入れると、実に不思議な感じがした。どこか別のところへ引っ張られるような感じがし、しかし同時に同じくらい強い力に引き留められた。"
1864
1865 #. [message]: speaker=Angarthing
1866 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:1044
1867 msgid ""
1868 "It seems to be some sort of a teleportation device. What’s more, the "
1869 "bindings that are preventing it from working seem to be the same ones that "
1870 "bar those sealed gates."
1871 msgstr "これはある種の転移装置だと思われます。さらに、この動作を妨げている力は、封印された扉を閉ざしていたものと同一のものであるようです。"
1872
1873 #. [message]: speaker=Aragoth
1874 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:1112
1875 msgid "Our master’s ritual must not be interrupted. Stop them!"
1876 msgstr "我らの主人の儀式を中断させるわけにはいかない。奴らを止めろ!"
1877
1878 #. [message]: speaker=unit
1879 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:1126
1880 msgid ""
1881 "Yon doors are big, tightly locked — and, I would imagine, well barricaded. "
1882 "This may take a while."
1883 msgstr "あの扉は巨大で、固く閉ざされている――それに、察するところ、防壁が築かれている。少し時間がかかるだろう。"
1884
1885 #. [message]: speaker=Aiglondur
1886 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:1131
1887 msgid ""
1888 "Go through that rubble yonder; see if you can dig up some sort of battering "
1889 "ram."
1890 msgstr "向こうの瓦礫を通り抜けろ。いけそうなら破城槌のようなもので掘り進め。"
1891
1892 #. [message]: speaker=narrator
1893 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:1137
1894 msgid "One hour later"
1895 msgstr "一時間後"
1896
1897 #. [message]: speaker=Aiglondur
1898 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:1142
1899 msgid "The door is about to give. Brace yourselves, everyone."
1900 msgstr "あともう少しだ。みんな踏ん張れ。"
1901
1902 #. [message]: speaker=Karrag
1903 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:1160
1904 msgid "No! No! No! Dirtgrubbers must die! The true people must rule all!"
1905 msgstr "違う! 違う! 違う! 地虫どもこそ死ぬべきなのだ! まことの民こそが全てを支配するべきなのだ!"
1906
1907 #. [message]: speaker=Aiglondur
1908 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:1165
1909 msgid "The ‘true people’ speak through our axes. Die, foul lich."
1910 msgstr "「まことの民」は己の斧でものを言う。死ね、醜悪なリッチ。"
1911
1912 #. [scenario]: id=13_Epilogue
1913 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:5
1914 msgid "Epilogue"
1915 msgstr "エピローグ"
1916
1917 #. [side]
1918 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:51
1919 msgid "Glamcatsil"
1920 msgstr "Glamcatsil"
1921
1922 #. [side]
1923 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:52
1924 msgid "Trithdurus"
1925 msgstr "Trithdurus"
1926
1927 #. [side]
1928 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:53
1929 msgid "Althasol"
1930 msgstr "Althasol"
1931
1932 #. [side]
1933 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:54
1934 msgid "Dulalas"
1935 msgstr "Dulalas"
1936
1937 #. [side]
1938 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:55
1939 msgid "Pelalsol"
1940 msgstr "Pelalsol"
1941
1942 #. [side]
1943 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:56
1944 msgid "Aigthaing"
1945 msgstr "Aigthaing"
1946
1947 #. [side]
1948 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:57
1949 msgid "Pelcatol"
1950 msgstr "Pelcatol"
1951
1952 #. [side]
1953 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:58
1954 msgid "Narithil"
1955 msgstr "Narithil"
1956
1957 #. [side]
1958 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:59
1959 msgid "Glamdrsol"
1960 msgstr "Glamdrsol"
1961
1962 #. [side]
1963 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:60
1964 msgid "Pelaithil"
1965 msgstr "Pelaithil"
1966
1967 #. [side]
1968 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:61
1969 msgid "Alaithus"
1970 msgstr "Alaithus"
1971
1972 #. [unit]: type=Lancer, id=Pelias
1973 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:76
1974 msgid "Pelias"
1975 msgstr "Pelias"
1976
1977 #. [message]: speaker=Angarthing
1978 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:127
1979 msgid ""
1980 "Dwarves of Kal Kartha, I speak the Law. Your house is cast down; you have "
1981 "harbored a great evil. Who now will take the burden of cleansing this "
1982 "holding of its taint?"
1983 msgstr "Kal Kartha のドワーフよ、これは法の言葉である。お前達の家は引き倒された。お前達は巨悪を匿っていた。この領地の穢れを払うという重荷を担う者は誰か?"
1984
1985 #. [message]: speaker=narrator
1986 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:132
1987 msgid ""
1988 "The dwarves of Kal Kartha muttered among themselves and looked at one "
1989 "another uneasily. None stepped forward."
1990 msgstr "Kal Kartha のドワーフ達は仲間内でぼそぼそとつぶやき、不安げにお互いを見つめあった。前に踏み出す者はいなかった。"
1991
1992 #. [message]: speaker=Dulcatulos
1993 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:138
1994 msgid ""
1995 "Loremaster... None of us is fit to take up the lordship. Karrag fooled us "
1996 "all, made us the tools of his foul scheme."
1997 msgstr "伝承家殿……我らの内に指導力を発揮するのに相応しい者はいない。Karrag がみんなを虚仮にし、邪悪な企みの道具としたのだ。"
1998
1999 #. [message]: speaker=Pelias
2000 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:163
2001 msgid ""
2002 "I was told I’d find Aiglondur of Knalga here. I bear a message from Tallin, "
2003 "the Lord Protector of the Alliance."
2004 msgstr "ここに Knalga の Aiglondur がいると聞きました。同盟の護民長たる Tallin より伝言を預かっています。"
2005
2006 #. [message]: speaker=Aiglondur
2007 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:168
2008 msgid "I am he. Speak your message."
2009 msgstr "私だ。話してくれ。"
2010
2011 #. [message]: speaker=Pelias
2012 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:174
2013 msgid ""
2014 "I have been on your track for weeks. Word of your rout of Tan-Malgar and his"
2015 " allies spread, and reached Tallin. You did the Alliance better service than"
2016 " you knew that day; Tan-Malgar had exchanged messages with certain orcish "
2017 "chieftains within the Alliance, and your victory prevented a dangerous "
2018 "revolt."
2019 msgstr "私は何週間もあなたの後を追って来ました。Tan-Malgar 一党を敗走させたという知らせが広がり、Tallin に届きました。その事は、貴方が思っている以上に同盟に貢献していたのです――Tan-Malgar は同盟内のオークの首長と密通していましたが、あなたの勝利により危険な反乱を未然に防げたのです。"
2020
2021 #. [message]: speaker=Pelias
2022 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:179
2023 msgid ""
2024 "Aiglondur, the Protector dubs you a Lord Companion of the Alliance. He bids "
2025 "you return to Knalga as soon as convenient, for your investiture."
2026 msgstr "Aiglondur 、護民長はあなたを同盟の護民官に叙します。叙任式のため、可及的速やかに Knalga へ帰還せよとの命です。"
2027
2028 #. [message]: speaker=Dulcatulos
2029 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:184
2030 msgid "(<i>Wonderingly</i>) A Lord Companion? And kin of ours..."
2031 msgstr "(驚嘆して) 護民官? しかも我らの一族から……"
2032
2033 #. [message]: speaker=Narithil
2034 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:189
2035 msgid ""
2036 "It would be no shame for a Lord Companion to rule this holding, as Hamel "
2037 "does at Knalga."
2038 msgstr "護民官がこの土地を統べるのなら面子も立つだろう。Hamel が Knalga を統べているようにな。"
2039
2040 #. [message]: speaker=narrator
2041 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:194
2042 msgid ""
2043 "The Kal Karthans looked at each other, and Aiglondur, with dawning hope."
2044 msgstr "Kal Kartha の民は互いに目を交わし、そして明けゆく希望をもって Aiglondur を見つめました。"
2045
2046 #. [message]: speaker=Angarthing
2047 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:200
2048 msgid "It would be fitting. The Loremasters will approve."
2049 msgstr "それが最適であるようです。伝承家達も承認するでしょう。"
2050
2051 #. [message]: speaker=Aiglondur
2052 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:205
2053 msgid ""
2054 "Pelias, my thanks to the Lord Protector; I will attend him in the spring. "
2055 "But it seems that I have some work to do here first."
2056 msgstr "Pelias、護民長へ感謝を。春には彼のところへ顔を出そう。だがまず始めにここでするべき仕事があるようだからな。"
2057
2058 #. [unit_type]: id=Dwarvish Annalist, race=dwarf
2059 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Annalist.cfg:4
2060 msgid "Dwarvish Annalist"
2061 msgstr "ドワーフの年代記編者"
2062
2063 #. [unit_type]: id=Dwarvish Annalist, race=dwarf
2064 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Annalist.cfg:21
2065 msgid ""
2066 "Dwarvish Annalists are the historians of this ancient and proud race. They "
2067 "are few in number, and their very existence is not generally known to the "
2068 "other peoples of the Great Continent. To the abilities of the Witness they "
2069 "add, through the study of herb and mineral lore, the ability to cure poison."
2070 msgstr "ドワーフの年代記編者はその太古から続く誇り高い種族の歴史家です。彼らは数が少なく、その存在は大陸の他の種族には一般には知られていません。証人の能力に加え、ハーブと鉱物知識の学習を通して、毒を治療する能力を持ちます。"
2071
2072 #. [attack]: type=impact
2073 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Annalist.cfg:61
2074 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Loremaster.cfg:64
2075 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Witness.cfg:66
2076 msgid "bolas"
2077 msgstr "ボーラ"
2078
2079 #. [unit_type]: id=Dwarvish Loremaster, race=dwarf
2080 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Loremaster.cfg:4
2081 msgid "Dwarvish Loremaster"
2082 msgstr "ドワーフの伝承家"
2083
2084 #. [unit_type]: id=Dwarvish Loremaster, race=dwarf
2085 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Loremaster.cfg:23
2086 msgid ""
2087 "Loremasters are the sages of the dwarvish race. Their counsel is greatly "
2088 "valued by war-leaders and chieftains, and they are viewed with awe by "
2089 "ordinary dwarves, for they alone have plumbed the deepest and most closely-"
2090 "held secrets of dwarven knowledge. It is said that where a loremaster "
2091 "stands, there is the soul of the dwarves. To the abilities of the Annalist "
2092 "they add a limited ability to heal."
2093 msgstr "伝承家はドワーフの種族の賢者です。彼らのみが最も深遠で最も固く封印されたドワーフの知識の秘密を理解しているため、彼らの助言は戦争の指揮官や武将から大いに評価され、一般のドワーフからは畏敬の念を込めて見られます。伝承家の立つところドワーフ族の魂あり、といわれています。年代記編者の能力に加え、限定的な治癒能力を持ちます。"
2094
2095 #. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Dragonguard, race=dwarf
2096 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Dragonguard.cfg:4
2097 msgid "Dwarvish Masked Dragonguard"
2098 msgstr "ドワーフの覆面ドラゴン衛兵"
2099
2100 #. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Fighter, race=dwarf
2101 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Fighter.cfg:4
2102 msgid "Dwarvish Masked Fighter"
2103 msgstr "ドワーフの覆面戦士"
2104
2105 #. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Guardsman, race=dwarf
2106 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Guardsman.cfg:4
2107 msgid "Dwarvish Masked Guardsman"
2108 msgstr "ドワーフの覆面警護兵"
2109
2110 #. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Lord, race=dwarf
2111 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Lord.cfg:4
2112 msgid "Dwarvish Masked Lord"
2113 msgstr "ドワーフの覆面貴族"
2114
2115 #. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Lord, race=dwarf
2116 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Lord.cfg:17
2117 msgid ""
2118 "Feared in dwarven legend is the Dwarf Lord who masks his face, using the "
2119 "formidable fighting powers of his kind without accounting to his peers and "
2120 "the loremasters of Dwarven-kind for the dark and bloody uses to which he "
2121 "puts his weapons. Like his barefaced kin, the Dwarf Lord wields axe and "
2122 "hammer with masterful skill, and can hit a target with a thrown hand axe at "
2123 "several paces. Though slow on their feet, these dwarves are a testament to "
2124 "the prowess of their kind."
2125 msgstr "ドワーフの伝承に恐れられる顔を隠したドワーフの貴族は、その武器を掛けた邪悪で血塗られた用途のために、仲間やドワーフ族の伝承家がいなくても恐るべき戦闘能力を用います。顔をさらした同族のように、ドワーフの貴族は扱いに長ける斧とハンマーを持ち、また数歩離れた距離から手投げ斧を命中させることができます。足が遅いとはいえ、このドワーフはドワーフ族の勇気の証であるのです。"
2126
2127 #. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Sentinel, race=dwarf
2128 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Sentinel.cfg:4
2129 msgid "Dwarvish Masked Sentinel"
2130 msgstr "ドワーフの覆面精鋭防御兵"
2131
2132 #. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Stalwart, race=dwarf
2133 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Stalwart.cfg:4
2134 msgid "Dwarvish Masked Stalwart"
2135 msgstr "ドワーフの覆面守備兵"
2136
2137 #. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Steelclad, race=dwarf
2138 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Steelclad.cfg:4
2139 msgid "Dwarvish Masked Steelclad"
2140 msgstr "ドワーフの覆面装甲歩兵"
2141
2142 #. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Steelclad, race=dwarf
2143 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Steelclad.cfg:17
2144 msgid ""
2145 "More experienced Dwarvish fighters wear heavy chain mail and plate armor, "
2146 "for which they are rightly famous. In the dark dreams of dwarvenkind, some "
2147 "conceal their faces behind riveted masks."
2148 msgstr "更に経験を積んだドワーフの戦士は、重鎖帷子と板金鎧を身に着けることで有名です。ドワーフ族の邪悪な夢想に囚われて、鋲打ちの仮面の裏に顔を隠している者もいます。"
2149
2150 #. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Thunderer, race=dwarf
2151 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Thunderer.cfg:4
2152 msgid "Dwarvish Masked Thunderer"
2153 msgstr "ドワーフの覆面銃撃兵"
2154
2155 #. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Thunderguard, race=dwarf
2156 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Thunderguard.cfg:4
2157 msgid "Dwarvish Masked Thunderguard"
2158 msgstr "ドワーフの覆面精鋭銃撃兵"
2159
2160 #. [unit_type]: id=Dwarvish Witness, race=dwarf
2161 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Witness.cfg:10
2162 msgid "Dwarvish Witness"
2163 msgstr "ドワーフの証人"
2164
2165 #. [unit_type]: id=Dwarvish Witness, race=dwarf
2166 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Witness.cfg:27
2167 msgid ""
2168 "A Witness functions as the eyes of the dwarves’ history, a deep lore that "
2169 "they never share with outsiders. The presence of a Witness inspires dwarvish"
2170 " warriors with the knowledge that their deeds (and their deaths) will not go"
2171 " unrecorded. They learn a fighting style deliberately unlike that of their "
2172 "fellows, one designed to turn the vaunted strength of the dwarves against "
2173 "itself. The person of a Witness is considered sacred, and Witnesses are "
2174 "often used as envoys between dwarvish clans."
2175 msgstr "証人は、外部の者には決して分け与えられることのない深遠な知識であるドワーフの歴史の眼として働きます。証人が存在することで、ドワーフの戦士は彼らの行為(あるいは彼らの死)が記録されないままの知識にはならないという感銘を受けます。ドワーフ族の自慢の腕力に背を向けることを意図して、彼らは仲間とは異なりゆっくりと戦闘方法を学んでいきます。証人は神聖なものと考えられており、証人達はしばしばドワーフの氏族間の使節として利用されます。"
2176
2177 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/abilities.cfg:4
2178 msgid ""
2179 " The presence of this unit inspires own units next to it to deal more damage"
2180 " in combat, though this only applies to units of lower or equal level."
2181 msgstr " このユニットが存在することで、隣接するユニットは戦闘においてより多くのダメージを与えられますが、レベルが同じか低いユニットにしか効果がありません。"
2182
2183 #. [leadership]: id=inspire
2184 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/abilities.cfg:13
2185 msgid "inspire"
2186 msgstr "感銘"
2187
2188 #. [leadership]: id=inspire
2189 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/abilities.cfg:14
2190 msgid "female^inspire"
2191 msgstr "感銘"
2192
2193 #. [leadership]: id=inspire
2194 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/abilities.cfg:15
2195 msgid ""
2196 "This unit can inspire own units that are next to it, making them fight "
2197 "better. Adjacent own units of lower or equal level will deal 25% more damage"
2198 " plus 25% for each level they are below the inspiring unit."
2199 msgstr "このユニットは隣接するユニットに感銘を与え、上手く戦わせることができます。隣接するユニットの中で感銘ユニット以下のレベルを持つ者は、レベル差ごとに25%ダメージが上昇します。"
2200
2201 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/characters.cfg:6
2202 msgid "Aiglondur"
2203 msgstr "Aiglondur"
2204
2205 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/characters.cfg:19
2206 msgid "Angarthing"
2207 msgstr "Angarthing"
2208
2209 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/characters.cfg:33
2210 msgid "Ratheln"
2211 msgstr "Ratheln"
2212
2213 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/characters.cfg:45
2214 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/characters.cfg:58
2215 msgid "Dulcatulos"
2216 msgstr "Dulcatulos"
2217
2218 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/characters.cfg:72
2219 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/characters.cfg:81
2220 msgid "Karrag"
2221 msgstr "Karrag"
2222
2223 #. [message]: speaker=Aiglondur
2224 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/herodeaths.cfg:12
2225 msgid "I fall!"
2226 msgstr "負けた!"
2227
2228 #. [message]: speaker=Aiglondur
2229 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/herodeaths.cfg:30
2230 msgid "Oh no! Without a loremaster we cannot complete our mission!"
2231 msgstr "そんな! 伝承家がいなくては任務を達成できない!"
2232
2233 #. [message]: speaker=Ratheln
2234 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/herodeaths.cfg:48
2235 msgid "Aaarrgh! My students... What will become of them?"
2236 msgstr "アァァァァグッ! 私の生徒達は……どうなってしまうんだ?"
2237
2238 #. [message]: speaker=Aiglondur
2239 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/herodeaths.cfg:62
2240 msgid ""
2241 "Without Dulcatulos to explain our actions to the Kal Karthans we’ll have to "
2242 "fight them, too. Our mission has failed."
2243 msgstr "Dulcatulos が我々の行動を Kal Kartha の住民に釈明してくれなければ、彼らとも戦わなければならなくなる。それでは任務が失敗してしまう。"
2244
2245 #. [message]: speaker=narrator
2246 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/macros.cfg:43
2247 msgid ""
2248 "Without magic users from Master Perrin’s academy in your party, you can no "
2249 "longer recruit new ones."
2250 msgstr "Perrin 学長の学院から来た魔術師がいなければ、新しく魔術師を雇用することはできません。"
2251
2252 #. [message]: speaker=unit
2253 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/macros.cfg:67
2254 msgid "There an altar in this temple, and a staff lies upon it."
2255 msgstr "この神殿には祭壇があり、その上には杖が横たわっている。"
2256
2257 #. [object]: id=sorf    # Prevent it from being picked up more than once.
2258 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/macros.cfg:81
2259 msgid "Staff of Righteous Flame"
2260 msgstr "正しき炎の杖"
2261
2262 #. [object]: id=sorf    # Prevent it from being picked up more than once.
2263 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/macros.cfg:84
2264 msgid ""
2265 "This staff gives a dying mage a final strike that will destroy all nearby "
2266 "enemies."
2267 msgstr "この杖は死にゆく魔術師に周囲の敵を破壊する最後の一撃の能力を与えます。"
2268
2269 #. [object]: id=sorf    # Prevent it from being picked up more than once.
2270 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/macros.cfg:85
2271 msgid "Only a mage may wield this Staff."
2272 msgstr "魔術師だけがこの杖を装備できます。"
2273
2274 #. [message]: speaker=unit
2275 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/macros.cfg:110
2276 msgid ""
2277 "Aaarrgh! Though I die, the flame of righteousness shall send you down to "
2278 "darkness!"
2279 msgstr "アァァァァグゥ! 私が死んでも、正義の炎がお前達を闇に堕とす!"