OSDN Git Service

Transifexと同期
authorHironori Fujimoto <broadbarredfirefish@gmail.com>
Thu, 8 Mar 2018 04:33:26 +0000 (13:33 +0900)
committerHironori Fujimoto <broadbarredfirefish@gmail.com>
Thu, 8 Mar 2018 04:33:26 +0000 (13:33 +0900)
29 files changed:
wesnoth-ai/ja.po
wesnoth-anl/ja.po
wesnoth-aoi/ja.po
wesnoth-did/ja.po
wesnoth-dm/ja.po
wesnoth-dw/ja.po
wesnoth-editor/ja.po
wesnoth-ei/ja.po
wesnoth-help/ja.po
wesnoth-httt/ja.po
wesnoth-l/ja.po
wesnoth-lib/ja.po
wesnoth-low/ja.po
wesnoth-manpages/ja.po
wesnoth-manual/ja.po
wesnoth-multiplayer/ja.po
wesnoth-nr/ja.po
wesnoth-sof/ja.po
wesnoth-sota/ja.po
wesnoth-sotbe/ja.po
wesnoth-tb/ja.po
wesnoth-test/ja.po
wesnoth-thot/ja.po
wesnoth-trow/ja.po
wesnoth-tsg/ja.po
wesnoth-tutorial/ja.po
wesnoth-units/ja.po
wesnoth-utbs/ja.po
wesnoth/ja.po

index b2b67a8..df22afb 100644 (file)
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Wesnoth-Dev Japanese\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-02-27 07:40 UTC\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-03 01:30 UTC\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-02-27 07:42+0000\n"
 "Last-Translator: RatArmy <broadbarredfirefish@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/wesnoth-jp/wesnoth-dev-japanese/language/ja/)\n"
index 2e21fd2..cb1d774 100644 (file)
@@ -9,13 +9,14 @@
 # MATSUMOTO Yuji <matumoto@marron.cias.osakafu-u.ac.jp>, 2005
 # <P2295417919104729@hotmail.co.jp>, 2010
 # RatArmy <broadbarredfirefish@gmail.com>, 2015
+# 家庭的の人 <kateitekino_hito@yahoo.co.jp>, 2018
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Wesnoth-Dev Japanese\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-02-27 07:39 UTC\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-02-27 07:42+0000\n"
-"Last-Translator: RatArmy <broadbarredfirefish@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-03 01:30 UTC\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-03-03 04:33+0000\n"
+"Last-Translator: 家庭的の人 <kateitekino_hito@yahoo.co.jp>\n"
 "Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/wesnoth-jp/wesnoth-dev-japanese/language/ja/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -60,7 +61,7 @@ msgstr "25 ターンまで生き延びなければならない。"
 #: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:85
 #: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:99
 msgid "teamname^Settlers"
-msgstr ""
+msgstr "移民たち"
 
 #. [side]: type=Death Knight
 #. [side]: type=Orcish Sovereign
@@ -69,32 +70,32 @@ msgstr ""
 #: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:179
 #: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:210
 msgid "teamname^Enemies"
-msgstr ""
+msgstr "敵軍"
 
 #. [side]: type=Death Knight
 #: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:126
 msgid "Mal Sevu"
-msgstr ""
+msgstr "Mal Sevu"
 
 #. [side]: type=Orcish Sovereign
 #: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:157
 msgid "Gol Goroth"
-msgstr ""
+msgstr "Gol Goroth"
 
 #. [side]: type=Orcish Sovereign
 #: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:188
 msgid "Greg"
-msgstr ""
+msgstr "Greg"
 
 #. [side]: type=Death Knight
 #: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:219
 msgid "Mal Shiki"
-msgstr ""
+msgstr "Mal Shiki"
 
 #. [side]
 #: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:245
 msgid "teamname^Prisoners"
-msgstr ""
+msgstr "囚人たち"
 
 #. [message]: speaker=narrator
 #: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:426
index 678006d..01e8ec8 100644 (file)
@@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Wesnoth-Dev Japanese\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-12-09 01:33 UTC\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-03 01:30 UTC\n"
 "PO-Revision-Date: 2017-09-23 22:15+0000\n"
 "Last-Translator: tamanegi\n"
 "Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/wesnoth-jp/wesnoth-dev-japanese/language/ja/)\n"
@@ -99,7 +99,7 @@ msgid "Artwork and Graphics Design"
 msgstr "アートワークとグラフィックデザイン"
 
 #. [about]
-#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:63
+#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:67
 msgid "Editing, proofreading and gameplay testing"
 msgstr "編集、校正とゲームプレイのテスト"
 
@@ -168,11 +168,11 @@ msgstr "エルフ"
 msgid "Lomarfel"
 msgstr "Lomarfel"
 
+#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Gnargha
 #. [side]: type=Orcish Warrior, id=Urugha
+#. [side]: type=Orcish Sovereign, id=Rualsha
 #. [side]: type=Orcish Slayer, id=Gharlsa
-#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Gnargha
 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Krughnar
-#. [side]: type=Orcish Sovereign, id=Rualsha
 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:88
 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:59
 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:66
index 07e4a5a..c4d0c04 100644 (file)
@@ -7,14 +7,14 @@
 # OOTA, Masato <ooyooxei+tr@gmail.com>, 2015
 # RatArmy <broadbarredfirefish@gmail.com>, 2016
 # tamanegi, 2016
-# tamanegi, 2016-2017
+# tamanegi, 2016-2018
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Wesnoth-Dev Japanese\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-02-27 07:39 UTC\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-02-27 07:42+0000\n"
-"Last-Translator: RatArmy <broadbarredfirefish@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-03 01:30 UTC\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-03-03 04:43+0000\n"
+"Last-Translator: tamanegi\n"
 "Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/wesnoth-jp/wesnoth-dev-japanese/language/ja/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -825,7 +825,7 @@ msgstr "オークが山道を塞いでいる。奴等を壊滅させ、より大
 msgid ""
 "With the might of the undead at my command, many orcs will die this day. "
 "They shall pay for attacking Parthyn."
-msgstr ""
+msgstr "今日、私の召喚したアンデッドの力で多くのオークが死ぬ。Parthyn を攻撃sちあ代償を支払わせてやる。"
 
 #. [message]: speaker=Malin Keshar
 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Beginning_of_the_Revenge.cfg:220
@@ -1312,7 +1312,7 @@ msgstr "Malin と Darken Volk を領主である魔術師の邸宅に移動さ
 #. [note]
 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:287
 msgid "This scenario takes place entirely at night."
-msgstr ""
+msgstr "このシナリオでは、時刻帯は常に夜となります。"
 
 #. [message]: speaker=Darken Volk
 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:314
@@ -1345,7 +1345,7 @@ msgstr "すぐに配置につかせろ!"
 #. [message]: speaker=Taylor
 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:354
 msgid "Undead creatures are coming out of the forest! To arms, men!"
-msgstr ""
+msgstr "アンデッドが森から現れたぞ!すぐに配置に着け!"
 
 #. [message]: speaker=unit
 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:375
index b7364c6..13b0951 100644 (file)
 # S.Suto, 2016
 # suto3, 2017
 # suto3, 2016
-# 家庭的の人 <kateitekino_hito@yahoo.co.jp>, 2017
+# 家庭的の人 <kateitekino_hito@yahoo.co.jp>, 2017-2018
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Wesnoth-Dev Japanese\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-12-09 01:33 UTC\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-11-25 05:06+0000\n"
-"Last-Translator: RatArmy <broadbarredfirefish@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-03 01:30 UTC\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-03-03 12:11+0000\n"
+"Last-Translator: 家庭的の人 <kateitekino_hito@yahoo.co.jp>\n"
 "Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/wesnoth-jp/wesnoth-dev-japanese/language/ja/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -91,7 +91,7 @@ msgstr "共同著作者"
 #. [about]
 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:63
 msgid "Campaign Maintenance"
-msgstr ""
+msgstr "キャンペーンの保守"
 
 #. [about]
 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:70
@@ -230,14 +230,14 @@ msgid ""
 "Yes. Peace is broken, but hope is not extinguished. There is always hope. "
 "And you will be the father of it. I give you the final syllable of power, "
 "the last part of your name: DOR"
-msgstr ""
+msgstr "その通りだ。平和は打ち砕かれた。されど、望みは失われていない。望みは常にある。そして、お前はその望みの父となるのだ。我は、力ある最後の音節をお前に与える。名前の最後の部分は、「DOR」だ。"
 
 #. [message]: speaker=Fourth Oracle
 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:140
 msgid ""
 "After the battle, peace. After the darkness, dawn. From death springs new "
 "life. I call the power of the Bright Gods into your name: DELFADOR"
-msgstr ""
+msgstr "戦いの後に平和が訪れる。暗闇の後に暁が訪れる。死は新しい生命を生む。輝かしき神々の力をお前の名前、「DELFADOR」に招き入れようぞ。"
 
 #. [message]: speaker=Marshal
 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:149
@@ -312,19 +312,19 @@ msgstr "この谷は俺のもの"
 msgid "Grogor-Tuk"
 msgstr "Grogor-Tuk"
 
+#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Tan-Garthak
 #. [side]: type=Goblin Pillager, id=Grogor-Tuk
+#. [side]: type=Orcish Sovereign, id=Zorlan
+#. [side]: type=Orcish Warrior, id=T'bhan
+#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Qgthun
+#. [side]: type=Great Troll, type=Troll Hero, id=Trgrau
+#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Upgar
 #. [side]: type=Orcish Warrior, id=Urthaka-Tan
-#. [side]: type=Orcish Slayer, id=Hagha-Tan
-#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Tan-Garthak
 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tish Golub
-#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Upgar
 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Knafa-ord
 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-drul
 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Krardul
-#. [side]: type=Orcish Sovereign, id=Zorlan
-#. [side]: type=Orcish Warrior, id=T'bhan
-#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Qgthun
-#. [side]: type=Great Troll, type=Troll Hero, id=Trgrau
+#. [side]: type=Orcish Slayer, id=Hagha-Tan
 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:49
 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:44
 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:79
@@ -412,7 +412,7 @@ msgstr "Grogor-Tuk を倒す"
 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:56
 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:303
 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:201
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:125
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:124
 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:195
 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:332
 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:165
@@ -425,7 +425,7 @@ msgstr "Delfador の死"
 #. [message]: speaker=unit
 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:116
 msgid "Grooar! Pillage! Pillage! Ahahaha..."
-msgstr ""
+msgstr "グオー! 奪え! 奪え! アハハハ……"
 
 #. [message]: id=Delfador
 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:127
@@ -490,7 +490,7 @@ msgstr "Miryen 砦"
 #. [objective]: condition=win
 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:81
 msgid "Defeat Urthaka-Tan"
-msgstr ""
+msgstr "Urthaka-Tan を倒す"
 
 #. [message]: speaker=narrator
 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:106
@@ -569,9 +569,9 @@ msgid ""
 "so far south."
 msgstr "おそらく、Weldyn までは我々から何人かの若者を同行させた方が良いですね。一人旅をするにはこの辺りは危険です。また、我々はオーク族がこんなに南まできてやろうとしていたことを知ることになるかもしれません。"
 
+#. [unit]: type=Arch Mage, id=Leollyn
 #. [side]: type=Arch Mage, id=Leollyn
 #. [scenario]: id=04_Leollyn
-#. [unit]: type=Arch Mage, id=Leollyn
 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:3
 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:86
 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:54
@@ -583,15 +583,15 @@ msgstr "Leollyn"
 msgid "Hagha-Tan"
 msgstr "Hagha-Tan"
 
-#. [side]: type=Arch Mage, id=Leollyn
 #. [side]
-#. [side]: type=King of Wesnoth, id=Garard
-#. [side]: type=Lieutenant, id=Niktor
 #. [modify_side]
+#. [side]: type=King of Wesnoth, id=Garard
 #. [side]: type=King of Wesnoth, id=Garard II
+#. [side]: type=Lieutenant, id=Niktor
+#. [side]: type=General, id=Rhuwin
 #. [side]: type=General, id=Eldred
 #. [side]: type=General, id=Lowel
-#. [side]: type=General, id=Rhuwin
+#. [side]: type=Arch Mage, id=Leollyn
 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:101
 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:23
 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:34
@@ -993,18 +993,18 @@ msgstr "この箱には悪党がうかつな旅行者たちから掠めとった
 msgid "Night in the Swamp"
 msgstr "湿地帯での夜"
 
-#. [side]
-#. [side]: type=Death Knight, id=Arakar
-#. [side]: type=Death Knight, id=Dirator
+#. [side]: type=Lich, id=Sagus
 #. [side]: type=Death Knight, id=Rudimil
 #. [side]: type=Necromancer, id=Roth-Malal
 #. [side]: type=Necromancer, id=Barth-Malal
+#. [side]
+#. [side]: type=Death Knight, id=Arakar
+#. [side]: type=Death Knight, id=Dirator
+#. [side]: type=Necromancer, id=Maldun
+#. [side]: type=Death Knight, id=Alderoth
 #. [side]: type=Necromancer, id=Gruv-Malal
 #. [side]: type=Death Knight, id=Prepolur
 #. [side]: type=Necromancer, id=Unuvim-Malal
-#. [side]: type=Lich, id=Sagus
-#. [side]: type=Necromancer, id=Maldun
-#. [side]: type=Death Knight, id=Alderoth
 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:47
 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:38
 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:34
@@ -1012,7 +1012,7 @@ msgstr "湿地帯での夜"
 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:50
 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:80
 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:92
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:112
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:111
 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:107
 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:147
 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:156
@@ -1038,12 +1038,12 @@ msgstr "夜明けまで生き残る"
 #. [objective]: condition=win
 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:106
 msgid "Destroy the stones"
-msgstr ""
+msgstr "石を破壊する"
 
 #. [note]
 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:124
 msgid "Mages and Paladins are capable of destroying the stones"
-msgstr ""
+msgstr "魔術師と聖騎士は石を破壊することができます"
 
 #. [message]: speaker=Delfador
 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:138
@@ -1085,7 +1085,7 @@ msgstr "こいつでお前の骨を粉々にしてやる。この下劣な化け
 #. [message]: speaker=Delfador
 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:186
 msgid "At last, morning is here... And the skeletons are disappearing!"
-msgstr ""
+msgstr "遂に朝になった……そして、骸骨がいなくなったぞ!"
 
 #. [message]: speaker=Delfador
 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:197
@@ -1255,12 +1255,12 @@ msgstr "おおおおおお……"
 #. [event]
 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:266
 msgid "Gurbash"
-msgstr ""
+msgstr "Gurbash"
 
 #. [event]
 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:274
 msgid "Pruark"
-msgstr ""
+msgstr "Pruark"
 
 #. [message]: speaker=Pruark
 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:285
@@ -1285,7 +1285,7 @@ msgstr "死者の住処"
 #. [side]: type=Death Knight, id=Arakar
 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:33
 msgid "Arakar"
-msgstr ""
+msgstr "Arakar"
 
 #. [side]
 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:70
@@ -1301,7 +1301,7 @@ msgid ""
 " Wesnoth and ruled it for ages. But what he chose, thinking it rare sport to"
 " abuse one of the hated human mages, was to strike Delfador with his "
 "gauntleted fist."
-msgstr "ã\81\9dã\82\8cã\81\8cä¸\96ç\95\8cã\81®é\81\8bå\91½ã\81\8c決å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81\9fä¸\80ç\9e¬ã\81§ã\81\97ã\81\9fã\80\82ã\81\93ã\81®ã\81¨ã\81\8dã\80\81ã\82ªã\83¼ã\82¯æ\97\8fã\81®æ\88¦å£«ã\81¯å¤\9aã\81\8fã\81®å\8f¯è\83½æ\80§ã\82\92æ\89\8bã\81«ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\97ã\81\9fã\80\82å½¼ã\81¯èµ¤å­\90ã\81®æ\89\8bã\82\92ã\81²ã\81­ã\82\8bã\82\88ã\81\86ã\81« Delfador ã\81®é ­ã\82\92ã\82\82ã\81\8eå\8f\96ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\82\82ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\97ã\81\9fã\80\82ã\81\9dã\81\86ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8cã\81°ã\80\81ã\82ªã\83¼ã\82¯æ\97\8fã\81¯ Wesnoth å\85¨å\9c\9fã\82\92ä¾µç\95¥ã\81\97ã\80\81é\95·å¹´ã\81«ã\82\8fã\81\9fã\81£ã\81¦æ\94¯é\85\8dã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81\9fã\81\93ã\81¨ã\81§ã\81\97ã\82\87ã\81\86ã\80\82ã\81\97ã\81\8bã\81\97ã\80\81å®\9fé\9a\9bã\81«ã\81¯ã\80\81å½¼ã\81¯ã\80\81å«\8cã\81\84ã\81ªäººé\96\93æ\97\8fã\81®é­\94è¡\93師ã\81®ä¸\80人ã\82\92ã\80\81ã\82¹ã\83\9dã\83¼ã\83\84ã\81«è¦\8bç«\8bã\81¦ã\81¦é\89\84ã\81®ç¯­æ\89\8bã\82\92ã\81¤ã\81\91ã\81\9fã\81\93ã\81¶ã\81\97ã\81§ Delfador ã\82\92æ®´ã\82\8aã\81¤ã\81\91ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\82\92é\81¸ã\81³ã\81¾した。"
+msgstr "ã\81\9dã\82\8cã\81¯ä¸\96ç\95\8cã\81®é\81\8bå\91½ã\82\92å¤\89ã\81\88ã\81\9fç\9e¬é\96\93ã\81®ï¼\91ã\81¤ã\81 ã\81£ã\81\9fã\81§ã\81\97ã\82\87ã\81\86ã\80\82ã\81\93ã\81®ã\81¨ã\81\8dã\80\81ã\82ªã\83¼ã\82¯æ\97\8fã\81®æ\88¦å£«ã\81¯å¤\9aã\81\8fã\81®å\8f¯è\83½æ\80§ã\82\92æ\89\8bã\81«ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\97ã\81\9fã\80\82å½¼ã\81¯èµ¤å­\90ã\81®æ\89\8bã\82\92ã\81²ã\81­ã\82\8bã\82\88ã\81\86ã\81« Delfador ã\81®é ­ã\82\92ã\82\82ã\81\8eå\8f\96ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\82\82ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\97ã\81\9fã\80\82ã\81\9dã\81\86ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8cã\81°ã\80\81ã\82ªã\83¼ã\82¯æ\97\8fã\81¯ Wesnoth å\85¨å\9c\9fã\82\92ä¾µç\95¥ã\81\97ã\80\81é\95·å¹´ã\81«ã\82\8fã\81\9fã\81£ã\81¦æ\94¯é\85\8dã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81\9fã\81\93ã\81¨ã\81§ã\81\97ã\82\87ã\81\86ã\80\82ã\81\97ã\81\8bã\81\97ã\80\81å®\9fé\9a\9bã\81«ã\81¯å½¼ã\81¯ã\80\81å«\8cã\81\84ã\81ªäººé\96\93æ\97\8fã\81®é­\94è¡\93師ã\81®ï¼\91人ã\82\92è\99\90ã\82\81ã\82\8bã\81¨ã\81\84ã\81\86ã\81®ã\82\82ã\81ªã\81\8bã\81ªã\81\8bã\81§ã\81\8dã\81ªã\81\84é\81\8aã\81³ã\81 ã\81¨è\80\83ã\81\88ã\80\81é\89\84ã\81®ç¯­æ\89\8bã\82\92ã\81¤ã\81\91ã\81\9fã\81\93ã\81¶ã\81\97ã\81§ Delfador ã\82\92æ®´ã\82\8aã\81¤ã\81\91ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\82\92é\81¸ã\82\93ã\81 ã\81®ã\81§した。"
 
 #. [part]
 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:79
@@ -1314,23 +1314,23 @@ msgstr "その打撃は Delfador の瞑想を中断させました。そして
 #. [objective]: condition=win
 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:93
 msgid "Explore the Land of the Dead"
-msgstr ""
+msgstr "死者の国を探索する"
 
 #. [objective]: condition=win
 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:100
 msgid ""
 "Have Delfador claim the magical artifact, then move him to the signpost"
-msgstr ""
+msgstr "Delfador に魔法の工芸品を手に入れさせ、それから Delfador を道しるべに移動させる"
 
 #. [objective]: condition=win
 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:108
 msgid "Move Delfador to the signpost"
-msgstr "Delfador ã\82\92ç\9b®å\8d°ã\81«ç§»å\8b\95ã\81\99る"
+msgstr "Delfador ã\82\92ç\9b®å\8d°ã\81«ç§»å\8b\95ã\81\95ã\81\9bる"
 
 #. [note]
 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:128
 msgid "Delfador must visit a village himself to find if help is there"
-msgstr ""
+msgstr "支援となる者が居るかどうか確認するには、Delfador 自らが村を訪問しなければなりません"
 
 #. [message]: speaker=narrator
 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:153
@@ -1368,13 +1368,13 @@ msgid ""
 "forgotten... Iliah-Malal is a living man, like you, who walks among the "
 "dead. He promises life to all those who follow him. Such is against the way "
 "of things."
-msgstr ""
+msgstr "我が名は Rorthin。我は、昔、大いなる戦で死んだ……もうほとんど忘れてしまった…… Iliah-Malal とは死の世界を歩く者、お前と同様に生ける者だ。彼は、彼に続くすべての者に生を約束した。それは物の道理に反することだ。"
 
 #. [message]: speaker=Delfador
 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:255
 msgid ""
 "I agree. I would very much like to meet Iliah-Malal. Where can I find him?"
-msgstr ""
+msgstr "同感だ。 Iliah-Malal に是非とも会いたい。何処にいけば彼に会えるのだ?"
 
 #. [message]: speaker=Rorthin
 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:259
@@ -1382,19 +1382,19 @@ msgid ""
 "Follow the dry river, then the road to the signpost in the north. I will "
 "help you. Enter the houses of the dead as you pass, for others here may help"
 " you."
-msgstr ""
+msgstr "干上がった川を辿り、それから北にある目印への道を進め。我がお前を助けよう。通り道にある死者の住処には入るのだ。ここに居る他の者がお前を助けるかもしれない。"
 
 #. [message]: speaker=Delfador
 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:263
 msgid "Speak again, spirit! What else do you know of this place?"
-msgstr ""
+msgstr "霊魂よ、もう一度話せ。この場所について他に何を知っている?"
 
 #. [message]: speaker=Rorthin
 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:267
 msgid ""
 "I have heard there is a powerful magical artifact somewhere around here. Any"
 " more, I cannot tell you."
-msgstr ""
+msgstr "強い力を持つ魔法の工芸品がこの近くのどこかにあると聞いたことがある。それ以上は、伝えられることは無い。"
 
 #. [scenario]: id=09_Houses_of_the_Dead
 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:302
@@ -1423,8 +1423,8 @@ msgid ""
 "Sythan’s village."
 msgstr "お前は骸骨に出会ったか? 奴等の城がこの北にある。襲撃するのは難しいが、Sythan の村を越えた谷の中に秘密の入り口が存在する。"
 
-#. [scenario]: id=09_Houses_of_the_Dead
 #. [event]
+#. [scenario]: id=09_Houses_of_the_Dead
 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:318
 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:193
 msgid "Nameless"
@@ -1544,17 +1544,17 @@ msgstr "ならば、永久に死んでいろ!"
 #. [message]: speaker=Rattles
 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:455
 msgid "Do you serve Iliah-Malal?"
-msgstr ""
+msgstr "お前は Iliah-Malal に仕えているのか?"
 
 #. [message]: speaker=Rattles
 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:461
 msgid "Then you will not mind if we destroy you! Hahahahah!"
-msgstr ""
+msgstr "ならば、我々がお前を滅ぼしたところでどうってことあるまい! はっはっは!"
 
 #. [message]: speaker=Rattles
 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:470
 msgid "Then you will perish forever!"
-msgstr ""
+msgstr "ならば、永久に滅べ!"
 
 #. [event]
 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:485
@@ -1569,7 +1569,7 @@ msgstr "Iliah-Malal がお前の死を命じた!"
 #. [message]: speaker=Bones
 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:501
 msgid "Iliah-Malal commands your destruction!"
-msgstr ""
+msgstr "Iliah-Malal がお前の破壊を命じた!"
 
 #. [message]: speaker=narrator
 #. The Tomb Guardian's dialogue should sound especially archaic
@@ -1735,17 +1735,17 @@ msgstr "さあ、我が生ける僕よ。我はお前を召喚する! 死は
 #. [event]
 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:176
 msgid "Vobryn"
-msgstr ""
+msgstr "Vobryn"
 
 #. [event]
 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:183
 msgid "Tur"
-msgstr ""
+msgstr "Tur"
 
 #. [event]
 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:190
 msgid "Meorraent"
-msgstr ""
+msgstr "Meorraent"
 
 #. [message]: speaker=Delfador
 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:195
@@ -1789,8 +1789,8 @@ msgstr "荒れ地"
 msgid "Tish Golub"
 msgstr "Tish Golub"
 
-#. [side]: type=Elvish Druid
 #. [side]
+#. [side]: type=Elvish Druid
 #. [side]: type=Elvish Captain, id=Clartakis
 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:54
 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:40
@@ -2510,7 +2510,7 @@ msgid ""
 "Wesmere</i>, is known throughout the Elven lands. Prolonged in life by a "
 "necromantic potion, he put aside the High Lordship of the Elves after the "
 "death of his beloved wife, and wandered the Great Continent in errantry."
-msgstr ""
+msgstr "Delfador の時代には既に何世紀も前から人々の間で伝説となっていたエルフがいました。その名は Kalenz。彼の物語、<i>「Wesmere の伝説」</i>は、エルフの土地ならばどこでも知られていました。降霊術の秘薬により寿命を延ばした彼は、愛妻 Cleodil の死後、エルフの大貴族の地位を捨て、修行のため大陸を放浪しました。"
 
 #. [part]
 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:27
@@ -3200,8 +3200,8 @@ msgid ""
 "enemy. I’m sure they’ll be no match for Wesnothian troops."
 msgstr "若く未熟な友は敵の力を過大評価しているのではないかな。 わしは奴らなど Wesnoth 軍に匹敵するものではないと確信しておるわ。"
 
-#. [part]
 #. [side]: type=Lich, id=Sagus
+#. [part]
 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:59
 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:47
 msgid "Sagus"
@@ -3368,22 +3368,22 @@ msgid "Udrin"
 msgstr "Udrin"
 
 #. [side]
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:72
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:71
 msgid "Dwarves"
 msgstr "ドワーフ"
 
 #. [side]: type=Necromancer, id=Gruv-Malal
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:78
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:77
 msgid "Gruv-Malal"
 msgstr "Gruv-Malal"
 
 #. [objective]: condition=win
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:121
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:120
 msgid "Defeat Gruv-Malal"
 msgstr "Gruv-Malal を倒す"
 
 #. [objective]: condition=lose
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:129
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:128
 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:199
 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:336
 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:177
@@ -3391,65 +3391,65 @@ msgid "Death of Ulrek"
 msgstr "Ulrek の死"
 
 #. [objective]: condition=lose
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:133
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:132
 msgid "Death of Relgorn"
 msgstr "Relgorn の死"
 
 #. [message]: speaker=Gruv-Malal
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:153
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:152
 msgid ""
 "Attack, my loyal soldiers; the more we slay, the more troops for our master!"
 msgstr "攻撃せよ、我が忠実な兵士たちよ。殺せば殺すほどに、我が主人の兵が増えるのだ!"
 
 #. [message]: speaker=Ulrek
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:157
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:156
 msgid "Keep fighting them sacks o’ bones."
 msgstr "戦い続けておれ、骨の袋め。"
 
 #. [message]: speaker=Relgorn
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:161
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:160
 msgid "Ulrek, more enemies approach from the south... Wait, these are humans!"
 msgstr "Ulrek 、更なる敵が南から接近してくるぞ……待て、人間族だ!"
 
 #. [message]: speaker=Delfador
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:165
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:164
 msgid "Dwarves, attacked by undead. We must help them."
 msgstr "ドワーフだ。アンデッドに攻撃されている。彼らを助けなくては。"
 
 #. [message]: speaker=Gruv-Malal
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:169
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:168
 msgid "Then your corpses will also serve my master."
 msgstr "ならば、貴様たちの屍も同じく我が主人に仕えることになるのだ。"
 
 #. [message]: speaker=Delfador
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:173
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:172
 msgid "Your master’s days are numbered. Yours will end this day!"
 msgstr "お前の主人の余命はいくばくもない。そしてお前の余命は本日限りだ!"
 
 #. [message]: speaker=Delfador
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:191
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:190
 msgid "I am Delfador. And you are dust!"
 msgstr "私は Delfador 。 灰燼と化せ!"
 
 #. [message]: speaker=Delfador
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:202
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:201
 msgid "Now we shall rid Wesnoth of the rest of your unholy spawn!"
 msgstr "さあ、我々は未だ残る邪悪の根源を Wesnoth から取り除くのだ!"
 
 #. [message]: speaker=Ulrek
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:206
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:205
 msgid "We are in your debt."
 msgstr "わしらはおぬし達に借りができたな。"
 
 #. [message]: speaker=Ulrek
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:217
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:216
 msgid ""
 "Human, ye ha’ fought well. I am Ulrek, chieftain o’ the clan of Norlund. My "
 "house is in yer debt today. But who are ye and what do ye do in these lands?"
 msgstr "人間族よ、おぬし達はよく戦った。 わしは Ulrek 。Norlund クランの族長だ。 我が一族は本日おぬし達に借りができた。 だがおぬし達は何者で、このあたりで何をしようというのだ?"
 
 #. [message]: speaker=Delfador
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:222
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:221
 msgid ""
 "I am Delfador. Friends, a great evil has been unleashed. A portal has been "
 "opened to the land of the dead near the northernmost extent of these hills, "
@@ -3458,7 +3458,7 @@ msgid ""
 msgstr "私は Delfador です。 友よ、強大な邪悪が解き放たれました。この丘陵地の北端の近くで死者の国の門が開けられました。Lintanir の森のすぐ脇でです。私はそれを閉じなくてはなりません。さもなくば我々は皆破滅します。"
 
 #. [message]: speaker=Ulrek
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:226
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:225
 msgid ""
 "We ha’ seen those undead walking, aye, and fought them too. And no one will "
 "ever say my kin ha’ been ungrateful for yer help. I will place my best "
@@ -3468,21 +3468,21 @@ msgid ""
 msgstr "わしらはアンデッド共が歩いているのを見た。そう、そしてわしらも奴らと戦った。それからわしの一族がおぬし達の助太刀に対して恩知らずだなどとは誰にも決して言わせん。 わしの最上の兵をおぬしの軍務に就かせよう。 Relgorn 、お前は女子供を Knalga に連れて行くのだ。Knalga なら、残りのわしの一族に守られ、安全だろう。 それはいいが、おぬし達は本当にあれを閉じることができるのか?"
 
 #. [message]: speaker=Relgorn
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:230
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:229
 msgid ""
 "Father, did ye not see these thunderbolts! This was awesome. Even our "
 "thundersticks do not strike so powerfully!"
 msgstr "族長、さっきの雷を見なかったのか! あれはもの凄かった。 俺たちの雷の杖でさえあれほど強力じゃないぞ!"
 
 #. [message]: speaker=Delfador
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:234
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:233
 msgid ""
 "My friends, I am in your debt for your kind offer. But we have no time to "
 "waste!"
 msgstr "友よ。あなたの親切な申し出は恩に着ます。だが、我々は時間を無駄にできません!"
 
 #. [message]: speaker=Ulrek
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:238
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:237
 msgid ""
 "Delfador, the surface path to the north ye’d need to have ta’en, along the "
 "Listra, is too dangerous. That valley is swarming with orcs now. We’ll take "
@@ -3490,14 +3490,14 @@ msgid ""
 msgstr "Delfador、おぬしたちが北に向かうのに、Listra 沿いに進む必要のある地上の道はあまりにも危険だ。 その谷は今オークが群がっとる。 我々は丘の下のトンネルを通り、より安全なルートでおぬしを連れて行こう。"
 
 #. [message]: speaker=Delfador
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:255
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:254
 msgid ""
 "With their leader slain we cannot count on dwarvish help to reach Iliah-"
 "Malal’s portal! All is lost!"
 msgstr "リーダーが殺されてしまっては、Iliah-Malal の門まで行くのにドワーフの助けを当てにすることができない! すべては無駄になった!"
 
 #. [message]: speaker=Ulrek
-#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:269
+#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:268
 msgid "Relgorn fell! Quickly, run for yer lives!"
 msgstr "Relgorn がやられた! 早く、命が惜しければ逃げるのだ!"
 
@@ -3523,20 +3523,20 @@ msgstr "Prepolur"
 #. [side]: type=Necromancer, id=Unuvim-Malal
 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:113
 msgid "Unuvim-Malal"
-msgstr ""
+msgstr "Unuvim-Malal"
 
 #. [objective]: condition=win
 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:191
 msgid ""
 "Move Delfador to close the Portal and then return everyone to the tunnel"
-msgstr ""
+msgstr "Delfador を移動させて門を閉ざし、その後に全員をトンネルへ戻す"
 
 #. [message]: speaker=Prepolur
 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:233
 msgid ""
 "Living men and dwarves are nearing. Rise, Portal Guard and slay the "
 "intruders!"
-msgstr ""
+msgstr "生ある人間共とドワーフ共が接近中だ。 立ち上がれ、門の警備隊。侵入者を殺せ!"
 
 #. [message]: speaker=Delfador
 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:237
@@ -3603,7 +3603,7 @@ msgid ""
 "(<i>To the dwarves</i>). Now that the portal is closed, his power will start"
 " to weaken, but that doesn't help us now. Quickly, back in the tunnel! I "
 "will stay last to seal the entrance."
-msgstr ""
+msgstr "(<i>ドワーフに</i>)もう門は閉じた。奴の力は弱りはじめたが、今は私たちの助けになるほどではない。速くトンネルに戻ってくれ!  私は入口を封鎖するために最後まで残る。"
 
 #. [objective]: condition=win
 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:328
@@ -3678,14 +3678,14 @@ msgstr "皆殺しだ!"
 msgid ""
 "Fool! You could not kill me in the land of the dead, nor can you in the land"
 " of the living! I transcend both death and life, and I will destroy you!"
-msgstr ""
+msgstr "愚か者め! お前は死者の国で私を殺すことができなかった。同じくこの世でもできないのだ! 私は死と生の双方を超越している。そして私はお前たちを破滅させよう!"
 
 #. [message]: id=Delfador
 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:509
 msgid ""
 "We cannot defeat him now. We must carry out our mission first, so we will be"
 " able to defeat him later."
-msgstr ""
+msgstr "奴を倒すことは今はできない。まずは任務を成し遂げよう。そうすることで、後に奴を倒すことができよう。"
 
 #. [scenario]: id=19_Showdown_in_the_Northern_Swamp
 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:4
@@ -3726,7 +3726,7 @@ msgstr "Alderoth"
 msgid ""
 "The killing blow against Iliah-Malal can only be struck by one of your "
 "Undead veterans or by Delfador"
-msgstr ""
+msgstr "Iliah-Malal に対する止めの一撃は、アンデッドの戦士のうちの1人または Delfador によってのみ与えられます"
 
 #. [note]
 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:199
@@ -3780,7 +3780,7 @@ msgid ""
 "In this scenario only, you may recall your veterans from the Land of the "
 "Dead. The killing blow against Iliah-Malal can only be struck by one of them"
 " or by Delfador."
-msgstr ""
+msgstr "このシナリオにおいてのみ、あなたは死者の国から戦士を召還しても構いません。 Iliah-Malal に対しての止めの一撃は、彼らのうちの1人または Delfador によってのみ与えられます。"
 
 #. [message]: speaker=Lionel
 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:292
@@ -3800,7 +3800,7 @@ msgstr "違う。 死から彼らを甦らせたわけではないのだ。私
 msgid ""
 "I have prepared some holy water. Sprinkle it on your weapons and smash those"
 " foul creatures into dust!"
-msgstr ""
+msgstr "私は聖水をいくつか用意した。 あなた方の打撃武器の上にそれをかけ、おぞましき生物共を打ち砕いて塵にするのだ!"
 
 #. [message]: speaker=Iliah-Malal
 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:310
@@ -3856,14 +3856,14 @@ msgid ""
 "Remember that one of our undead or I must strike the final blow, for Iliah-"
 "Malal’s un-life can only be ended by the touch of un-life or by the power of"
 " the Book of Crelanu."
-msgstr ""
+msgstr "心に留めておいて欲しい。我々のアンデッドあるいは私が最後の一撃を与えなくてはならない。 なぜなら Iliah-Malal の生無き有様は、生無き者の接触あるいは Crelanu の本によってのみ終わらせることができるのだから。"
 
 #. [message]: speaker=Delfador
 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:378
 msgid ""
 "Remember that I must strike the final blow, for Iliah-Malal’s un-life can "
 "only be ended by the power of the Book of Crelanu."
-msgstr ""
+msgstr "心に留めておいて欲しい。私が最後の一撃を与えなくてはならない。 なぜなら Iliah-Malal の生無き有様は、Crelanu の本によってのみ終わらせることができるのだから。"
 
 #. [message]: speaker=Delfador
 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:399
@@ -3910,7 +3910,7 @@ msgstr "あなたは、あの呪われし者が与えし名を得ました……
 #. [message]: speaker=Ulrek
 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:492
 msgid "Indeed. This will be quite a tale to tell."
-msgstr ""
+msgstr "その通りだ。これは相当な物語となるだろう。"
 
 #. [message]: speaker=Delfador
 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:518
@@ -4065,8 +4065,8 @@ msgid ""
 "under me to do it."
 msgstr "そうかもしれない。 それを考えると私が宮殿に戻るのが一番良いと思う。ここに来たときよりも速く。たとえ、その為に3頭の馬を乗りつぶしたとしても。"
 
-#. [modify_side]
 #. [side]
+#. [modify_side]
 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:255
 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:52
 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:36
@@ -4113,7 +4113,7 @@ msgid ""
 "about the missing Book, but the King put off a decision until Asheviere "
 "returned to Weldyn, and ordered Delfador to take no further action. And for "
 "once, Delfador knew he could not obey the King’s order."
-msgstr ""
+msgstr "Delfador は王との謁見を認められ、失われた本についての懸念を表明しました。しかし、王は、Asheviere が Weldyn に戻るまで決断を延期しました。また、Delfador にそれ以上の行動を起こさないよう命じました。 しかし、Delfador は王のその命令に1度だけ背くことを心に決めていました。"
 
 #. [part]
 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:36
@@ -4126,27 +4126,27 @@ msgstr "王の命令に背くためには Delfador 個人の警護も頼めな
 #. [side]: type=General, id=Rhuwin
 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:85
 msgid "Rhuwin"
-msgstr ""
+msgstr "Rhuwin"
 
 #. [objective]: condition=win
 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:118
 msgid "Kill all enemy units"
-msgstr ""
+msgstr "全ての敵ユニットを倒す"
 
 #. [objective]: condition=lose
 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:122
 msgid "Enemy unit reaches a signpost"
-msgstr ""
+msgstr "敵のユニットが道しるべに到達する"
 
 #. [note]
 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:146
 msgid "Enemy rider units will go for a signpost"
-msgstr ""
+msgstr "騎乗した敵ユニットは道しるべに向かっていきます"
 
 #. [note]
 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:155
 msgid "All enemy units will go for a signpost"
-msgstr ""
+msgstr "全ての敵ユニットは道しるべに向かっていきます"
 
 #. [message]: id=Delfador
 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:173
@@ -4183,7 +4183,7 @@ msgstr "衛兵は殺した。 さあ本を探さなくては。"
 #. [objective]: condition=win
 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:320
 msgid "Find the secret door to enter the manor"
-msgstr ""
+msgstr "秘密の扉を見つけ、荘園に入りこむ"
 
 #. [message]: id=$unit.id
 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:346
@@ -4193,7 +4193,7 @@ msgstr "秘密のドアのようだ。どこに続いているか見てみよう
 #. [message]: speaker=Rhuwin
 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:375
 msgid "Everyone, quickly, go alert the queen!"
-msgstr ""
+msgstr "皆、急ぎ、警戒するよう女王に伝えるのだ!"
 
 #. [message]: id=Delfador
 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:486
@@ -4215,7 +4215,7 @@ msgstr "Delfador とエルフ達が秘密の扉を通り抜けると、そこは
 #. [objective]: condition=win
 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:89
 msgid "Find the Book"
-msgstr ""
+msgstr "本を探し出す"
 
 #. [message]: speaker=Chantal
 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:123
@@ -4329,7 +4329,7 @@ msgstr "Delfador は Weldyn に帰りました。ただし Crelanu の本を彼
 msgid ""
 "Delfador’s last great quest, after that battle, was ending the usurpation of"
 " Asheviere and restoring the rightful <i>Heir to the Throne</i>."
-msgstr ""
+msgstr "その戦いの後、 Delfador が最後に探求することとなった偉大な使命は、 Asheviere による簒奪を終わらせ、正統なる<i>王位継承者</i>を復権させることでした。"
 
 #. [part]
 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/23_Epilogue.cfg:19
@@ -4340,7 +4340,7 @@ msgid ""
 "in his lifetime; for through many years of war and strife, very few mages "
 "were left, and none of them came near in power and skill to Delfador, "
 "greatest mage ever to grace the courts of Wesnoth."
-msgstr ""
+msgstr "その後、Delfador は残りの人生を新しい支配者の顧問として過ごしました。Alduin の Great Academy が過去の栄光を取り戻せるよう、心を砕きました。けれどもこの努力は彼の生涯においては殆ど実を結びませんでした。なぜなら何年もの戦争と対立を通じ、魔術師が極めて少数しか生き残らず、そして彼らのいずれも力と技能において Delfador には及ばなかったからです。 Wesnoth の宮廷を飾った魔術師のうち、それまでで最も偉大なる魔術師であった Delfador には。"
 
 #. [unit_type]: id=Journeyman Mage
 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/units/Journeyman_Mage.cfg:7
@@ -4461,7 +4461,7 @@ msgstr "しまった! 全てを失ってしまった……"
 #. [message]: speaker=Delfador
 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/deaths.cfg:83
 msgid "With Ulrek slain we cannot count on dwarvish help! All is lost!"
-msgstr ""
+msgstr "Ulrek が殺されてしまっては、ドワーフの助けを当てにすることができない! すべては無駄になった!"
 
 #. [message]: speaker=unit
 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/generators.cfg:46
index d2c5877..db03349 100644 (file)
@@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Wesnoth-Dev Japanese\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-12-09 01:33 UTC\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-03 01:30 UTC\n"
 "PO-Revision-Date: 2017-09-22 20:48+0000\n"
 "Last-Translator: tamanegi\n"
 "Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/wesnoth-jp/wesnoth-dev-japanese/language/ja/)\n"
@@ -181,8 +181,8 @@ msgstr "Kai Krellis は王国の責務を負うには若すぎたため、Cylann
 msgid "Undead Forces"
 msgstr "アンデッド軍"
 
-#. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Mal-Kevek
 #. [side]: type=Lich, id=Mal-Kevek
+#. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Mal-Kevek
 #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:89
 #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:116
 #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:39
index 81894e9..da1c1f3 100644 (file)
@@ -8,13 +8,14 @@
 # Naoki IIMURA <amatubu@gmail.com>, 2008
 # RatArmy <broadbarredfirefish@gmail.com>, 2015-2017
 # tamanegi, 2015
+# 家庭的の人 <kateitekino_hito@yahoo.co.jp>, 2018
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Wesnoth-Dev Japanese\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-02-27 07:40 UTC\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-02-27 07:42+0000\n"
-"Last-Translator: RatArmy <broadbarredfirefish@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-03 01:30 UTC\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-03-03 12:14+0000\n"
+"Last-Translator: 家庭的の人 <kateitekino_hito@yahoo.co.jp>\n"
 "Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/wesnoth-jp/wesnoth-dev-japanese/language/ja/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -480,7 +481,7 @@ msgstr "追加"
 
 #: src/editor/palette/location_palette.cpp:257
 msgid "New Location Identifier"
-msgstr ""
+msgstr "新しい地点の識別子"
 
 #: src/editor/palette/location_palette.cpp:261
 msgid "Delete"
index 1651052..bba441f 100644 (file)
@@ -21,7 +21,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Wesnoth-Dev Japanese\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-12-09 01:33 UTC\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-03 01:30 UTC\n"
 "PO-Revision-Date: 2017-09-23 22:15+0000\n"
 "Last-Translator: tamanegi\n"
 "Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/wesnoth-jp/wesnoth-dev-japanese/language/ja/)\n"
@@ -194,14 +194,14 @@ msgid ""
 "watchmen..."
 msgstr "王の軍隊が到着すると、はじめは何もかもがうまくいった。数週間は全く攻撃がなく、 Gweddry の部下達は気が緩みはじめた。そうしたある日の明け方、 Gweddry とその部下達は、哨兵の悲鳴によって叩き起こされたのである……。"
 
-#. [side]
-#. [side]: type=Dwarvish Steelclad, id=Knutan
 #. [side]: type=Lieutenant, id=Gweddry
-#. [side]: type=General, id=Konrad II
-#. [side]: type=Great Mage, id=Kaldor
+#. [side]
 #. [side]: type=General, id=Halrad
 #. [side]: type=General, id=Halric
 #. [side]: type=General, id=Halrod
+#. [side]: type=General, id=Konrad II
+#. [side]: type=Dwarvish Steelclad, id=Knutan
+#. [side]: type=Great Mage, id=Kaldor
 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:67
 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:25
 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:63
@@ -232,32 +232,12 @@ msgstr "王の軍隊が到着すると、はじめは何もかもがうまくい
 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17a_The_Duel.cfg:25
 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:33
 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:36
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:49
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:61
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:50
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:63
 msgid "Wesnothians"
 msgstr "Wesnoth人"
 
-#. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Mal-Sakkat
-#. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Mal-Talar
-#. [side]: type=Lich, id=Mal-Uldhar
-#. [side]
-#. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Mal-Skraat
-#. [side]: type=Dark Adept, id=Mal-Tar
-#. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Mal-Kallat
-#. [side]: type=Lich, id=Mal-Telnarad
-#. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Mal-Marak
-#. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Mal-Galkar
-#. [side]: type=Death Knight, id=Ravanal-Guard
-#. [side]: type=Revenant, id=Lanar-Skal
 #. [side]: type=Bone Knight, id=Garnad
-#. [side]: type=Necromancer, id=Mal-un-Karad
-#. [side]: type=Necromancer, id=Mal-un-Darak
-#. [side]: type=Necromancer, id=Mal-un-Zanrad
-#. [side]: type=Necromancer, id=Mal-un-Xadrux
-#. [side]: type=Lich, id=Mal-Grekulak
-#. [side]: type=Lich, id=Mal-Xakralan
-#. [side]: type=Lich, id=Mal-Uknalu
-#. [side]: type=Lich Lord, id=Mal-Ravanal
 #. [side]: type=Lich, id=Lich2
 #. [side]: type=Lich, id=Lich3
 #. [side]: type=Lich, id=Lich4
@@ -265,6 +245,26 @@ msgstr "Wesnoth人"
 #. [side]: type=Lich, id=Lich6
 #. [side]: type=Lich, id=Lich7
 #. [side]: type=Lich, id=Lich8
+#. [side]: type=Necromancer, id=Mal-un-Karad
+#. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Mal-Sakkat
+#. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Mal-Talar
+#. [side]: type=Lich, id=Mal-Uldhar
+#. [side]: type=Lich, id=Mal-Grekulak
+#. [side]: type=Lich, id=Mal-Xakralan
+#. [side]: type=Lich, id=Mal-Uknalu
+#. [side]: type=Necromancer, id=Mal-un-Darak
+#. [side]: type=Necromancer, id=Mal-un-Zanrad
+#. [side]: type=Necromancer, id=Mal-un-Xadrux
+#. [side]
+#. [side]: type=Lich Lord, id=Mal-Ravanal
+#. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Mal-Marak
+#. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Mal-Galkar
+#. [side]: type=Death Knight, id=Ravanal-Guard
+#. [side]: type=Revenant, id=Lanar-Skal
+#. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Mal-Skraat
+#. [side]: type=Dark Adept, id=Mal-Tar
+#. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Mal-Kallat
+#. [side]: type=Lich, id=Mal-Telnarad
 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:95
 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:123
 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:158
@@ -469,11 +469,11 @@ msgstr "皆の者、続け! 落し戸を抜けるぞ!"
 msgid "The Escape Tunnel"
 msgstr "脱出路"
 
-#. [side]: type=Troll, id=Kabak
-#. [side]: type=Ogre, id=Grug
-#. [side]
 #. [side]: type=Troll Warrior, id=Darg
 #. [side]: type=Gryphon, id=Kraagak
+#. [side]: type=Ogre, id=Grug
+#. [side]
+#. [side]: type=Troll, id=Kabak
 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:42
 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:83
 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Undead_Crossing.cfg:69
@@ -717,9 +717,9 @@ msgid "Volas"
 msgstr "Volas"
 
 #. [side]: type=Orcish Warrior, id=Gruga-Har
+#. [side]: type=Orcish Warlord, id=King Dra-Nak
 #. [side]: type=Orcish Nightblade, id=Bagork
 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Prok-Bak
-#. [side]: type=Orcish Warlord, id=King Dra-Nak
 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:75
 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:80
 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:134
@@ -1342,13 +1342,13 @@ msgstr "Owaec"
 msgid "Two Paths"
 msgstr "岐路"
 
+#. [side]: type=Orcish Ruler, id=Draka-Kura
 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Wak-Rano
 #. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Mal-Arnai
-#. [side]: type=Orcish Ruler, id=Draka-Kura
+#. [side]
 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Varrak-Klar
 #. [side]: type=Troll Warrior, id=Unhk
 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Ran-Lar
-#. [side]
 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06_Two_Paths.cfg:38
 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06_Two_Paths.cfg:67
 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:60
@@ -2604,12 +2604,12 @@ msgstr "Mal-un-Zanrad"
 msgid "Mal-un-Xadrux"
 msgstr "Mal-un-Xadrux"
 
-#. [side]: type=General, id=Konrad II
 #. [unit]: id=Konrad, type=General
+#. [side]: type=General, id=Konrad II
 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_Approaching_Weldyn.cfg:105
 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:58
 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:212
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:43
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:44
 msgid "Konrad II"
 msgstr "Konrad II世"
 
@@ -2723,7 +2723,7 @@ msgstr "ですが私のためらいは長すぎました……彼はただ消え
 
 #. [side]: type=Great Mage, id=Kaldor
 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:72
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:56
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:58
 msgid "Kaldor"
 msgstr "Kaldor"
 
@@ -2950,8 +2950,8 @@ msgstr "我等が部隊の準備を始める。"
 msgid "The Duel"
 msgstr "決闘"
 
-#. [side]: type=Lich Lord, id=Mal-Ravanal
 #. [modify_unit]: type=Lich Lord, id=Mal-Ravanal
+#. [side]: type=Lich Lord, id=Mal-Ravanal
 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17a_The_Duel.cfg:33
 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:339
 #: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/character-definitions.cfg:29
@@ -3180,120 +3180,120 @@ msgid ""
 msgstr "そして次に、それは淡く薄くなり、西からのそよ風に散った。そして、日の光が遮られることなく、再びWeldynに輝いた。"
 
 #. [message]: speaker=Konrad II
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:97
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:100
 msgid ""
 "It is a great victory we have won here today, vanquishing the arch-lich Mal-"
 "Ravanal."
 msgstr "余等は本日ここで偉大な勝利をおさめた。大リッチ Mal-Ravanal を消し去ったのだ。"
 
 #. [message]: speaker=Gweddry
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:102
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:105
 msgid ""
 "So many months of fighting... I feel as though I am awakening from a long "
 "nightmare."
 msgstr "あまりにも長い月日を戦って……それこそ私は長い悪夢から目を覚ましたとでも言う気がします。"
 
 #. [message]: speaker=Dacyn
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:107
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:110
 msgid ""
 "Nor is our work yet complete. Mal-Ravanal’s host has been broken, but in its"
 " wake chaos and disorder prevail throughout the countryside."
 msgstr "私たちの任務は完全に終わったわけではありません。 Mal-Ravanal の大群は破れましたが、それにより呼び覚まされた混沌が国土の至るところにはびこっています。"
 
 #. [message]: speaker=Konrad II
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:112
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:115
 msgid ""
 "We will be years... perhaps decades... recovering from the ill he has "
 "wrought."
 msgstr "余等は数年……恐らく10年あれば……奴が為した害悪から回復するであろう。"
 
 #. [message]: speaker=Owaec
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:122
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:125
 msgid ""
 "Even now we should be sending our cavalry to restore order throughout the "
 "land."
 msgstr "全ての土地に秩序を回復させるために、すぐにでも騎兵を送るべきです。"
 
 #. [message]: speaker=Gweddry
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:128
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:131
 msgid ""
 "Even now we should be sending our troops to restore order throughout the "
 "land."
 msgstr "全ての土地に秩序を回復させるために、すぐにでも軍隊を送るべきです。"
 
 #. [message]: speaker=Konrad II
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:135
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:138
 msgid ""
 "It shall be so. But first, know that you have served Us, and Our Kingdom, "
 "full well. We are minded to reward you."
 msgstr "かく致そう。しかし、卿らが余とその王国に最大限尽くしてくれたという事が第一だ。卿らに褒美を遣わしたいものだ。"
 
 #. [message]: speaker=Konrad II
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:145
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:148
 msgid ""
 "Sir Terraent, your service to the crown has been a beacon of light in these "
 "dark times. We are appointing you to command the River Guard in Estmark."
 msgstr "Terraent 卿、卿の王位への奉仕はこの暗黒の日々を照らすかがり火であった。余は卿を Estmark の河川警備隊の指揮官に任命する。"
 
 #. [message]: speaker=Terraent
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:149
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:152
 msgid ""
 "It is an honor to serve my kingdom, and I humbly accept your commission."
 msgstr "我が王国への奉仕は名誉であります。謹んで任務をお受けいたします。"
 
 #. [message]: speaker=Konrad II
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:161
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:164
 msgid ""
 "Grug, Gweddry has told me of the help you and your tribe provided his men. "
 "We wish to offer you a new home in the Estmark Hills along with Our thanks."
 msgstr "Grug 、 Gweddry は余に、そなたとその部族が卿らの仲間に与えてくれた援助のことを教えてくれた。余の感謝と共に Estmark 丘陵沿いに新しい故郷を提供したい。"
 
 #. [message]: speaker=Grug
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:165
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:168
 msgid "Grug say new home will make thanks with."
 msgstr "Grug 言う、新しい故郷はする感謝。"
 
 #. [message]: speaker=Konrad II
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:172
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:175
 msgid ""
 "Dacyn. I would have you remain by Our side, here; as you counseled these two"
 " in war, so shall you counsel Us in peace and the rebuilding of the Kingdom."
 msgstr "Dacyn 。そなたは余の側に留まってくれ。戦中にこの二人に助言したように、平時では王国の再建について助言せよ。"
 
 #. [message]: speaker=Dacyn
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:176
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:179
 msgid "I am honored, your highness."
 msgstr "光栄です、陛下。"
 
 #. [message]: speaker=Konrad II
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:186
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:189
 msgid ""
 "Engineer, much of Estmark region stands in ruins. The crown has need of your"
 " skills to clear the wreckage and organize the reconstruction."
 msgstr "技術者、 Estmark の大部分が廃墟のままとなっている。残骸を片付け、再建をまとめるために、王はそなたの技術を必要としている。"
 
 #. [message]: speaker=Engineer
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:190
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:193
 msgid "I’ll be glad ta help yah. It’ll be fun to work in peace again."
 msgstr "おまいさんを助けられて嬉しいだよ。また落ち着いて働けるのは楽しめるんず。"
 
 #. [message]: speaker=Konrad II
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:197
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:200
 msgid "Now as for you..."
 msgstr "さて卿らだが……"
 
 #. [message]: speaker=Gweddry
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:207
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:210
 msgid "Sire, we but did our duty."
 msgstr "陛下、ですが我々は任務を果たしたまでに御座います。"
 
 #. [message]: speaker=Konrad II
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:212
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:215
 msgid "Quite. Now do not interrupt while I am doing mine... Kneel, Owaec."
 msgstr "控えよ。今は余が話しておるのだ、控えておれ。……跪け、Owaec。"
 
 #. [message]: speaker=Konrad II
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:219
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:222
 msgid ""
 "Arise, Owaec, Knight Commander of the King’s Horse. And take as Our first "
 "command to you your own wish; go from here, secure our borders, and show all"
@@ -3301,29 +3301,29 @@ msgid ""
 msgstr "立ち上がれ、Owaec、王の騎兵隊の騎士隊長よ。そして余の初めの勅命に従い、そなたの望みを叶えよ。ここより発ち、国境を守り、全ての者に Wesnoth の存続を知らしめるのだ。"
 
 #. [message]: speaker=Konrad II
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:248
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:251
 msgid "Kneel, Gweddry."
 msgstr "跪け、Gweddry。"
 
 #. [message]: speaker=Gweddry
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:254
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:257
 msgid "Sire, I but did my duty."
 msgstr "陛下、ですが私は任務を果たしたまでに御座います。"
 
 #. [message]: speaker=Konrad II
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:258
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:261
 msgid "Quite. Now do not interrupt while I am doing mine... Kneel, Gweddry."
 msgstr "控えよ。今は余が話しておるのだ、控えておれ……跪けGweddry。"
 
 #. [message]: speaker=Konrad II
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:267
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:270
 msgid ""
 "And arise, Gweddry, Earl of Estmark. The land for which you shed your blood "
 "shall be put under your hand to be made green again."
 msgstr "立ち上がれ、Gweddry、Eastmarkの伯爵よ。お前が血を流した土地は、再び緑をなさせるために、お前の手に委ねよう。"
 
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:272
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:275
 msgid ""
 "And so began the Silver Age of Wesnoth, that time known to historians as the"
 " Reconstruction..."
index 05f78ef..e89467c 100644 (file)
@@ -19,7 +19,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Wesnoth-Dev Japanese\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-02-12 17:02 UTC\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-03 01:30 UTC\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-02-19 04:18+0000\n"
 "Last-Translator: RatArmy <broadbarredfirefish@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/wesnoth-jp/wesnoth-dev-japanese/language/ja/)\n"
@@ -1369,8 +1369,8 @@ msgid ""
 msgstr "\n\n現在の時刻(ゲーム内での時間)はステータスペインにあるミニマップの下に表示されます。通常の日中・夜間の時刻サイクルでは、朝と午後は日中、夜と深夜は夜間として扱われます。\n\n"
 
 #. [time]: id=dawn
-#. [time]: id=dawn_hour
 #. [topic]: id=time_of_day
+#. [time]: id=dawn_hour
 #: data/core/help.cfg:340 data/core/macros/schedules.cfg:14
 #: data/core/macros/schedules.cfg:275 data/test/maps/pathfind_1.cfg:64
 msgid "Dawn"
@@ -1391,8 +1391,8 @@ msgid "Afternoon"
 msgstr "午後"
 
 #. [time]: id=dusk
-#. [time]: id=dusk_hour
 #. [topic]: id=time_of_day
+#. [time]: id=dusk_hour
 #: data/core/help.cfg:343 data/core/macros/schedules.cfg:53
 #: data/core/macros/schedules.cfg:396 data/test/maps/pathfind_1.cfg:97
 msgid "Dusk"
index 547c255..e804a5e 100644 (file)
 # suto3, 2017
 # Takanobu Hirai <airhead@users.sourceforge.jp>, 2006
 # tamanegi, 2017
-# 家庭的の人 <kateitekino_hito@yahoo.co.jp>, 2017
+# 家庭的の人 <kateitekino_hito@yahoo.co.jp>, 2017-2018
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Wesnoth-Dev Japanese\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-02-27 07:40 UTC\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-02-27 07:43+0000\n"
-"Last-Translator: RatArmy <broadbarredfirefish@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-03 01:30 UTC\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-03-03 13:02+0000\n"
+"Last-Translator: 家庭的の人 <kateitekino_hito@yahoo.co.jp>\n"
 "Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/wesnoth-jp/wesnoth-dev-japanese/language/ja/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -879,7 +879,7 @@ msgid ""
 "Caution, young prince. It is very difficult to train inexperienced magi in "
 "combat. When they fight on the front lines of battle, you must protect magi "
 "with stronger units, else the enemy would make short work of them."
-msgstr ""
+msgstr "王子よ、慎重にな。経験を積んでいない魔術師を戦闘で訓練するのは非常に難しい。魔術師が前線で戦う時には、より強いユニットで彼らを守ってやらねばなるまい。さもなければ、敵に簡単に殺されてしまう事じゃろう。"
 
 #. [unit]: type=Arch Mage, id=Seimus
 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:276
@@ -1229,7 +1229,7 @@ msgstr "そんな! どうしたら良いのですか?"
 msgid ""
 "You must lead your men to the city. Help defend it, or recapture it if it "
 "falls before you arrive!"
-msgstr ""
+msgstr "おぬしは兵を連れて都市に向かい、防衛に加勢しなければならん。もし到着前に既に陥落していたら、奪還するのじゃ。"
 
 #. [message]: speaker=Konrad
 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:729
@@ -1323,7 +1323,7 @@ msgid ""
 "I bear ill tidings, Konrad. Asheviere has laid siege to Elensefar, breaking "
 "the century-old treaty between Wesnoth and the Elense city-state. If the "
 "city falls, there is no telling how many other lands she may swallow up!"
-msgstr ""
+msgstr "悲しい知らせじゃ、Konrad。Asheviere が Elensefar を包囲したという。Wesnoth と Elense 都市国家の間で交わされた 1 世紀にも及ぶ条約を破ったのじゃ。この都市が陥落すれば、あとどれだけの土地が彼女に飲み込まれるか皆目見当もつかん!"
 
 #. [message]: speaker=Konrad
 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:855
@@ -1664,7 +1664,7 @@ msgid ""
 "Thank you for your assistance here, brothers. I will stay to continue "
 "resisting the foul undead. May fate be with you in your noble quest, and may"
 " we meet again some day!"
-msgstr ""
+msgstr "同志よ、ここでの支援に感謝します。私は邪悪なアンデッドに抵抗し続ける為にここに留まるつもりです。運命の女神があなたの高貴な冒険とともにありますように。そして、いつかまた会う事ができますように!"
 
 #. [message]: speaker=narrator
 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:568
@@ -2933,7 +2933,7 @@ msgstr "無事に川を渡る事ができました! さて、どこへ向か
 msgid ""
 "If we are to have any hope of penetrating into Knalga, we must continue "
 "north to seek help from the Dwarves of the Heart Mountains."
-msgstr ""
+msgstr "Knalga に入り込む望みがあるならば、引き続き北へ向かって中心山脈にいるドワーフ族の助けを求めねばならん。"
 
 #. [message]: speaker=Li'sar
 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:501
@@ -3035,12 +3035,12 @@ msgstr "Kalenz よ、彼らの言う通りじゃ。1 ヶ月以内に笏を手に
 #. [message]: speaker=Konrad
 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:204
 msgid "Then we shall wrest control of the land from them. To arms!"
-msgstr ""
+msgstr "では、この地の支配を彼らから奪いましょう。みんな、戦闘準備!"
 
 #. [message]: speaker=Konrad
 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:213
 msgid "More snow is falling. We must finish this battle quickly. Onward, men!"
-msgstr ""
+msgstr "更に雪が降り続いています。私たちはこの戦いを早く終わらせなければなりません。みんな、前進!"
 
 #. [message]: speaker=Konrad
 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:337
@@ -3503,7 +3503,7 @@ msgstr "度が過ぎる! 私は Kalenz、強大なエルフ族の統治者だ
 msgid ""
 "Peace, friends! Peace! We must not fight among ourselves, for the evil orcs "
 "roam the lands above us."
-msgstr ""
+msgstr "友よ、穏便に! 穏便に! わしらの間で争ってはならん。邪悪なオーク族がわしらの真上を歩き回っているのじゃ。"
 
 #. [message]: speaker=Relgorn
 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:351
@@ -3609,7 +3609,7 @@ msgid ""
 "You are right, friend. I will put my best men at your disposal, though we "
 "know naught of the Sceptre's location. Legend says it is hidden in the "
 "eastern tunnels."
-msgstr ""
+msgstr "友よ、その通りだ。わしの最強の部下をお前さんの下に配備させよう。わしらは笏の在り処について何も知らないのだけれども。伝説によれば、東の坑道に隠されているらしい。"
 
 #. [message]: speaker=Delfador
 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:457
@@ -4394,21 +4394,21 @@ msgid ""
 "It is not so simple! We are back on the surface, but we are hardly safe. We "
 "barely know where we are. Look to the north... there are orcs about! Look to"
 " the south... there are hordes of undead!"
-msgstr ""
+msgstr "そんなに単純な事ではないのじゃ! 地上に戻る事ができたが、まだまったく安全とはいえんのじゃぞ。わしたちは今どこにいるのかもほとんど分からんのじゃ。北の方を見れば……オークがおる! 南を見れば……アンデッドの大群がおる!"
 
 #. [message]: speaker=Konrad
 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:192
 msgid ""
 "Indeed there are. We shall have to fight our way out. Are you with us, "
 "Princess, or against us?"
-msgstr ""
+msgstr "その通りです。我々は戦って道を切り開かなければならないでしょう。王女様、私たちとともに戦いますか、あるいは我々と戦いますか?"
 
 #. [message]: speaker=Li'sar
 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:196
 msgid ""
 "Perhaps it is in both our best interests for us to remain allies for a "
 "little longer... but I do want that Sceptre, and someday I shall have it!"
-msgstr ""
+msgstr "恐らく、もう少し長い間同盟を続けるのが双方の利益になりそうね……でも私は笏が欲しいの。いつか手に入れるわ!"
 
 #. [message]: speaker=Konrad
 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:200
@@ -4537,7 +4537,7 @@ msgid ""
 " the home of the North Elves much sooner than by either of the land routes. "
 "I can not promise a perilless journey, but it is an option for you to "
 "consider, my lord."
-msgstr ""
+msgstr "Konrad 王子、あなた方は Arkan-thoria を避けていく必要はありません。私たちマーフォークが川の下降を助けられます。私たちが前衛を務めれば、どのような敵が現れても倒し、陸地のどちらの道を行くよりもだいぶ早く北部エルフ族の本拠地に到着するでしょう。無難な道程は約束できませんが、考慮すべき選択肢です、閣下。"
 
 #. [message]: speaker=Konrad
 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:302
@@ -5042,7 +5042,7 @@ msgstr " Wesnoth 人が戦った敵の船は一つも見つからなんだか?
 #. [message]: role=merman-advisor
 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:263
 msgid "No, we have not. If there were any, they are long gone."
-msgstr ""
+msgstr "はい、何も。居たのだとしても、居なくなってから長い時間が経った後なのでしょう。"
 
 #. [message]: speaker=Li'sar
 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:267
@@ -5627,7 +5627,7 @@ msgstr "閣下、それぞれの軍隊の主力が戦闘を始める前に急い
 #. [message]: speaker=Kalenz
 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:482
 msgid "I feared you would say that."
-msgstr ""
+msgstr "そう言うことになるのではないかと恐れていたのだ。"
 
 #. [message]: speaker=Li'sar
 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:486
@@ -5854,7 +5854,7 @@ msgstr "Szerkz"
 #. [side]: type=Saurian Oracle, id=Szerkz
 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:97
 msgid "Saurians"
-msgstr ""
+msgstr "トカゲ"
 
 #. [side]: type=Ancient Lich, id=Muff Argulak
 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:111
@@ -6018,7 +6018,7 @@ msgstr "会えて本当に良かった。私たちはこの洞窟の出口を探
 msgid ""
 "Then you should look to the north and east. But, if you would, might we ask "
 "your assistance?"
-msgstr ""
+msgstr "それなら、北と東に注意するのだな。だが、もし良ければ、あなた方の助けを借していただけないか。"
 
 #. [message]: speaker=second_unit
 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:437
@@ -6366,7 +6366,7 @@ msgstr "彼にこれを渡すのを拒否したら?"
 msgid ""
 "If it is necessary, Princess, I will ask Konrad to fight you in a duel for "
 "it."
-msgstr ""
+msgstr "王女よ、必要ならばそうすれば良い。わしは Konrad に笏の為におぬしと決闘するよう求めるじゃろう。"
 
 #. [message]: speaker=Konrad
 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:198
@@ -6507,7 +6507,7 @@ msgid ""
 "of the dragons and through the dark valley, to the land of the East. From "
 "there you can return to Wesnoth and surprise the Dark Queen, catching her "
 "off guard."
-msgstr ""
+msgstr "Wesnoth に戻る事のできる他の道がある。ドラゴンの山を越え、闇の谷を通り、東の地に向かう道だ。そこから、 Wesnoth に戻り邪悪な女王の不意を付き、護衛の無い状態の彼女を急襲することができるだろう。"
 
 #. [message]: speaker=Konrad
 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:282
@@ -6660,7 +6660,7 @@ msgstr "見ろ! あれは裏切り者の Li'sar だ。老いぼれ魔術師と
 msgid ""
 "What? I, a traitor? It is the Queen who is a traitor, for not obeying the "
 "wishes of King Garard II. We have the Sceptre of Fire, so let us in!"
-msgstr ""
+msgstr "何ですって? 私が裏切り者ですって? 裏切り者は女王だわ。王 Garard II 世の命令に従わなかったのですから。私たちは炎の笏を持っているわ。ですから中に入れなさい!"
 
 #. [message]: speaker=Malatus
 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:262
@@ -6954,7 +6954,7 @@ msgstr "うむ、その時じゃ。真実が語られるべき時じゃ。この
 #. [message]: speaker=Konrad
 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:483
 msgid "Secret? What secret, Delfador? What are you talking about?"
-msgstr ""
+msgstr "秘密ですって? Delfador、何の秘密ですか? 何の事を話しているのですか?"
 
 #. [message]: speaker=Delfador
 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:488
@@ -7201,7 +7201,7 @@ msgstr "Delfador! うぬには全くうんざりさせられる。泣き言の
 #. [message]: speaker=Delfador
 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:402
 msgid "How dare I? I, High Provost of the Council of Archmagi..."
-msgstr ""
+msgstr "歯向かったじゃと? わしは Delfador、大魔術師評議会の議長であり……"
 
 #. [message]: speaker=Delfador
 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:407
@@ -7333,7 +7333,7 @@ msgid ""
 "generals, and battle tactics with the greatest sages, making her both a "
 "great combatant and a leader. Now battle-hardened and strong of will, she "
 "can now aid those around her in the art of combat."
-msgstr ""
+msgstr "生まれながらの貴人である王女は大将軍から剣技を、大賢者から戦術を学んでおり、 戦闘と指揮の両方に優れています。戦場で鍛えられたことと、強い意志を持っていることにより、戦術によって周囲のユニットを支援する事ができます。"
 
 #. [attack]: type=fire
 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Battle_Princess.cfg:141
@@ -7429,7 +7429,7 @@ msgid ""
 "generals and battle tactics with the greatest sages, making her both a great"
 " combatant and a leader. The units of lower level around the Princess will "
 "fight better due to her presence."
-msgstr ""
+msgstr "生まれながらの 貴人である王女は 大将軍から剣技を、大賢者から戦術を学んでおり、戦闘と指揮の両方に優れています。王女の周囲の低レベルのユニットは、 彼女の存在によってうまく戦えるようになります。"
 
 #. [unit_type]: id=Sea Orc, race=orc
 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Sea_Orc.cfg:4
index 472a245..2833f38 100644 (file)
@@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Wesnoth-Dev Japanese\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-12-09 01:34 UTC\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-03 01:30 UTC\n"
 "PO-Revision-Date: 2017-09-23 22:15+0000\n"
 "Last-Translator: tamanegi\n"
 "Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/wesnoth-jp/wesnoth-dev-japanese/language/ja/)\n"
@@ -182,7 +182,7 @@ msgstr "ゴブリンが Dallben 村に到達する"
 #: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:92
 #: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:320
 #: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:399
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:617
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:623
 msgid "Death of Baldras"
 msgstr "Baldras の死"
 
@@ -424,14 +424,14 @@ msgstr "辺境にぽつんと存在する小さな町の消滅など、誰一人
 msgid "Civil Disobedience"
 msgstr "市民の反抗"
 
-#. [side]: type=Bandit_Peasant, id=Baldras
-#. [side]
 #. [side]: type=Bandit, id=Baldras
-#. [side]: type=Highwayman_Peasant, id=Relana
-#. [side]: type=General, id=Lord Maddock
 #. [side]: type=Rogue, id=Hans
+#. [side]: type=Bandit_Peasant, id=Baldras
+#. [side]
 #. [side]: type=Shadow Lord, id=Helicrom
 #. [side]: type=Highwayman, id=Baldras
+#. [side]: type=Highwayman_Peasant, id=Relana
+#. [side]: type=General, id=Lord Maddock
 #: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:26
 #: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:61
 #: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:27
@@ -454,13 +454,13 @@ msgstr "反乱軍"
 msgid "Tarwen"
 msgstr "Tarwen"
 
-#. [side]: type=Cavalier, id=Tarwen
-#. [side]: type=General, id=Kestrel
 #. [side]: type=Master Bowman, id=Quentin
 #. [side]
+#. [side]: type=Cavalier, id=Tarwen
+#. [side]: type=General, id=Dommel
 #. [side]: type=Royal Guard, id=Archarel
 #. [side]: type=Iron Mauler, id=Linneus
-#. [side]: type=General, id=Dommel
+#. [side]: type=General, id=Kestrel
 #: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:40
 #: data/campaigns/Liberty/scenarios/04_Unlawful_Orders.cfg:80
 #: data/campaigns/Liberty/scenarios/05_Hide_and_Seek.cfg:49
@@ -598,11 +598,11 @@ msgstr "Relana"
 msgid "Urk Delek"
 msgstr "Urk Delek"
 
-#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Urk Delek
-#. [side]: type=Saurian Oracle, id=Thhsthss
 #. [side]: type=Necromancer, id=Mal-Jarrof
 #. [side]: type=Necromancer, id=Mal-Jerod
 #. [side]: type=Lich, id=Sel-Mana
+#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Urk Delek
+#. [side]: type=Saurian Oracle, id=Thhsthss
 #: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:89
 #: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:111
 #: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Grey_Woods.cfg:99
@@ -1626,24 +1626,24 @@ msgstr "Vashna"
 #. [objective]: condition=win
 #: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:316
 #: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:395
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:613
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:619
 msgid "Destroy the stronghold of Halstead"
 msgstr "Halstead 要塞を破壊する"
 
 #. [message]: speaker=Baldras
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:433
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:439
 msgid "There it is. The stronghold of Halstead."
 msgstr "見えたぞ。Halstead 要塞だ。"
 
 #. [message]: speaker=Harper
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:446
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:452
 msgid ""
 "Look at how tall it is! Those towers rise sheer out of the ground, as if "
 "called forth out of the earth."
 msgstr "何て高さだ!塔がまるで大地から引き抜かれたかのように地面に垂直に立っているぞ。"
 
 #. [message]: speaker=Baldras
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:451
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:457
 msgid ""
 "That may not be too far from the truth. During the time of the Great Kings "
 "of Wesnoth, this land was tamed with powerful magic. Wizards of an ancient "
@@ -1651,20 +1651,20 @@ msgid ""
 msgstr "その表現は言い得て妙だな。Wesnoth の偉大な王の時代、この地は強大な魔術の力で征服された。その後、いにしえの魔術師たちが Halstead の壁を地下の岩石から作り出したと言われている。"
 
 #. [message]: speaker=Harper
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:456
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:462
 msgid ""
 "I don’t see how we can bring it down. They are already invincible in there!"
 msgstr "どうすればあれを攻め落とせるのか見当も付かねぇ。中にいるだけで無敵じゃねぇか!"
 
 #. [message]: speaker=Helicrom
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:467
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:473
 msgid ""
 "No, my young friend. Halstead indeed has a weakness. Among my many assets is"
 " access to a wealth of secrets few in Wesnoth are privy to."
 msgstr "それは違う、年若き友よ。Halstead には実のところ、弱点がある。私の持つ資産の中には、Wesnoth でも少数の者のみが関知している秘密に関わるものがあるのだ。"
 
 #. [message]: speaker=Helicrom
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:471
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:477
 msgid ""
 "You see, the mountain on which the fort was built is solid, but the castle "
 "on top has been built and rebuilt many times over the ages. It is not as "
@@ -1672,7 +1672,7 @@ msgid ""
 msgstr "見ての通り、あの砦が造られた山は堅固ではあるが、その上の城は何度も建て直されている。あれはお前が思っているほど不滅なものではない。"
 
 #. [message]: speaker=Helicrom
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:475
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:481
 msgid ""
 "Beneath the structure is a system of catacombs that connects all four towers"
 " to the central keep. Over time, after many wars, supports were required to "
@@ -1680,8 +1680,8 @@ msgid ""
 msgstr "建物の下には、四つの塔と中心の天守をつなぐ地下通路網がある。時が経ち、多くの戦争を経ると、中央部を支えるのに支柱が必要になった。"
 
 #. [message]: speaker=Harper
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:479
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:505
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:485
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:511
 msgid ""
 "So... we can knock out the supports and bring down the stronghold of "
 "Halstead. Would it really work?"
@@ -1689,8 +1689,8 @@ msgstr "ってことは…… 支柱を破壊して Halstead 要塞を陥落さ
 
 #. [message]: speaker=Helicrom
 #. [message]: speaker=Baldras
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:483
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:509
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:489
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:515
 msgid ""
 "I believe it will. Each tower has a passage down to the catacombs. If we can"
 " reach the center of each tower, one of our men can escape down to the "
@@ -1699,17 +1699,17 @@ msgid ""
 msgstr "そうだ、と信じておる。各塔には地下通路につながる通路がある。それぞれの塔の中央に着くことができたなら、山の内部に入って支柱を破壊できる。要塞を破壊するためには 4 本の支柱全てを破壊するしかないだろう。"
 
 #. [message]: speaker=Baldras
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:489
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:495
 msgid "No, young one. Halstead indeed has a weakness."
 msgstr "それは違うな、若造。Halstead には実のところ、弱点がある。"
 
 #. [message]: speaker=Harper
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:493
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:499
 msgid "How do you know?"
 msgstr "何でそんなこと知ってるんだ?"
 
 #. [message]: speaker=Baldras
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:497
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:503
 msgid ""
 "When I was a boy, my father — your grandfather — brought your dad and me to "
 "live in Aldril after orcs massacred many in our village. We grew up around "
@@ -1717,7 +1717,7 @@ msgid ""
 msgstr "わしが小さかった頃、オークが村で多くの人々を虐殺した後、わしの父、おまえにとっては祖父だな、その男がわしとおまえの父を Aldril に連れて来た。わしらはこの辺りで育ち、そして多くのことを学んだ。"
 
 #. [message]: speaker=Baldras
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:501
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:507
 msgid ""
 "Beneath the structure is a system of catacombs that connects all four towers"
 " to the central keep. The catacombs growing over time, combined with "
@@ -1726,123 +1726,123 @@ msgid ""
 msgstr "あの建物の下には、四つの塔と中心の天守をつなぐ地下通路網がある。地下通路は時が経つにつれ広がっていき、何世紀にも渡る戦争のせいもあって、中央部を支える支柱を据え付ける必要が生じた。"
 
 #. [message]: speaker=Harper
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:515
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:521
 msgid ""
 "I hope you’re right. In a few hours, night will fall, and we will find out."
 msgstr "そいつが正しいってことを願ってるぜ。数時間もすれば夜になる、正確なところもそのうちわかるだろうぜ。"
 
 #. [message]: speaker=Baldras
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:519
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:525
 msgid ""
 "We must be cautious. Look there, a substantial orc force is also advancing "
 "on Halstead. They must think Wesnoth’s army is spread out right now."
 msgstr "用心しろ。あれを見ろ、相当数のオークの軍勢も Halstead へ進軍してきているぞ。オークどもめ、Wesnoth の軍隊がちょうど今ばらばらに散っていると考えたに違いない。"
 
 #. [message]: speaker=Harper
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:523
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:529
 msgid "Heh. They’re in for a surprise. This may work to our advantage."
 msgstr "へっ。奇襲を仕掛けてきたってか。こっちに有利に働くかもしれないな。"
 
 #. [message]: role=farseer
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:541
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:547
 msgid "Look in the distance... riders approach!"
 msgstr "あっちを見てみろ…… 騎兵が近づいてくる!"
 
 #. [message]: speaker=Baldras
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:550
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:556
 msgid "Who is it?"
 msgstr "何者だ?"
 
 #. [message]: role=farseer
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:554
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:560
 msgid "Help, I hope. Circumstances cannot afford to get much more dire."
 msgstr "援軍であると願いたい。状況はもう一杯一杯だからな。"
 
 #. [message]: speaker=Baldras
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:560
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:566
 msgid "Riders approach from the northwest! Stand fast, men."
 msgstr "北西から騎兵がやって来るぞ!野郎ども、うろたえるなよ。"
 
 #. [unit]: type=Paladin, id=Sir Gwydion
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:569
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:575
 msgid "Sir Gwydion"
 msgstr "Gwydion 卿"
 
 #. [message]: type=Lancer
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:584
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:590
 msgid "Sound the advance!"
 msgstr "進軍の命令を!"
 
 #. [message]: speaker=Sir Gwydion
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:588
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:594
 msgid ""
 "Knights of Elensefar, behold: the battle has already begun! Make camp here. "
 "Then, we charge!"
 msgstr "Elensefar の騎士たちよ、見よ。戦いは既に始まっている!ここに野営地をつくれ。それがすんだら、突撃だ!"
 
 #. [message]: speaker=Baldras
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:601
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:607
 msgid ""
 "Amazing. Lord Maddock sent his house guards... his finest troops! Elensefar "
 "must be defenseless now. More hinges on this battle than I thought."
 msgstr "驚いた。Maddock 卿は近衛兵…… 最も精強な部隊を送ってきたぞ! Elensefar は現在、無防備に違いない。この戦いは想像以上に重要だ。"
 
 #. [message]: role=farseer
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:606
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:612
 msgid ""
 "Baldras, Gwydion is Lord Maddock’s son. This battle isn’t just about Annuvin"
 " anymore."
 msgstr "Baldras、Gwydion は Maddock 卿の子息だ。この戦いはもう Annuvin だけのものではない。"
 
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:637
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:643
 msgid ""
 "That afternoon, another advance element of the main Wesnoth army arrived..."
 msgstr "この午後、Wesnoth 軍本隊の先行部隊がまた一つ到着しました……"
 
 #. [message]: speaker=Dommel
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:707
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:713
 msgid ""
 "I think... I think they’re trying to storm Halstead itself... the fools!"
 msgstr "見たところ……やつら、Halstead 要塞自体を攻撃しようと言うのか…… バカ共め!"
 
 #. [message]: speaker=Dommel
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:724
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:730
 msgid "They have breached the fortress gate! Repulse them!"
 msgstr "城門を破られた!撃退せよ!"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:740
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:746
 msgid "I’m inside the tower! I’m going down to the catacombs — cover me."
 msgstr "塔の中に入った!地下通路に降りる……援護は頼む。"
 
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:750
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:756
 msgid "After about an hour..."
 msgstr "約一時間後……"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:760
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:766
 msgid "It’s done."
 msgstr "やったぞ。"
 
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:787
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:793
 msgid "The stronghold of Halstead began to shake..."
 msgstr "Halstead 要塞が振動し始めました……"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:792
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:798
 msgid "We cannot stay here. The fortress has started to collapse!"
 msgstr "ここには居られない。要塞が崩れ始めた!"
 
 #. [message]: speaker=Baldras
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:823
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:829
 msgid "I think it’s working! Everybody get clear <i>now</i>!"
 msgstr "うまくいっているようだ!全員要塞から離れろ、<i>今すぐにだ</i>!"
 
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:847
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:853
 msgid ""
 "With a thunderous roar and a vast billowing of dust, thousands of tons of "
 "stone and wood crashed in on itself. Some of it tumbled down the steep "
@@ -1851,12 +1851,12 @@ msgid ""
 msgstr "雷鳴のような地震と土ぼこりの巨大なうねりとともに、何千トンもの石と木ががらがらと崩れていきました。そのいくつかは崖を転げ落ちましたが、残りは地下数百フィート、空ろとなった山のはらわたの中で眠りにつきました。"
 
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:852
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:858
 msgid "No one inside the fortress would make it out alive."
 msgstr "砦の中にいた者が生きて出られることはないでしょう。"
 
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:922
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:928
 msgid ""
 "After more than a week of fierce fighting, the main body of Asheviere’s host"
 " arrived from Weldyn. The battle was soon finished. Every last man from the "
@@ -1864,29 +1864,29 @@ msgid ""
 msgstr "一週間以上もの猛烈な戦いの後、Asheviere 軍の本体が Weldyn から到着しました。戦闘はすぐに終結しました。Annuvin の人間は最後の一人までことごとく処刑されました。"
 
 #. [message]: speaker=Baldras
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:952
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:958
 msgid "Men, help me out of here! I am trapped under this rubble."
 msgstr "誰か、ここから助け出してくれ!わしはこの瓦礫の下に閉じ込められちまったんだ。"
 
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:956
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:962
 msgid ""
 "No one was able to get to Baldras in time. He and many of his companions "
 "died that day beneath the stronghold of Halstead."
 msgstr "誰も Baldras を助け出すことはできませんでした。その日、彼とその仲間の多くが、Halstead 要塞の下で死ぬことになりました。"
 
 #. [message]: speaker=Baldras
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:961
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:967
 msgid "I hope this sacrifice is not in vain... but we will never know."
 msgstr "この犠牲が無駄ではないと願おう…… わしらはそれを知ることはねぇが。"
 
 #. [message]: speaker=Baldras
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:967
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:973
 msgid "Our dream of freedom... gone... Unngh."
 msgstr "自由への夢……潰えてしまった……うぐ……。"
 
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:974
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:980
 msgid ""
 "The rebellion had staked its all on victory at Halstead, but win or lose, "
 "there would be no help for the villagers, ground beneath the wheels of "
@@ -1894,41 +1894,41 @@ msgid ""
 msgstr "反乱軍はその全てを Halstead での勝利に賭けていました。しかし、そこで勝とうが負けようが、Asheviere の怒りに轢き殺される村の人々にとっては何の救いにもならなかったでしょう。"
 
 #. [message]: speaker=Harper
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:990
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:996
 msgid "Uncle!"
 msgstr "叔父さん!"
 
 #. [message]: speaker=Baldras
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:994
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:1000
 msgid "NO!"
 msgstr "だめだ!"
 
 #. [message]: speaker=Baldras
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:998
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:1004
 msgid "I promised your father I would watch after you... and I failed."
 msgstr "わしがお前の面倒を見るってお前の親父と約束したのに……約束を守れなかった。"
 
 #. [message]: speaker=Baldras
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:1002
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:1008
 msgid ""
 "But we are so close to the end. We must finish this. I am sorry you will not"
 " be able to enjoy our freedom. Goodbye, Harper."
 msgstr "だが終わりは近い。いや、終わらせなければならん。おまえが自由を享受できねぇことが残念でならん。さらばだ、Harper。"
 
 #. [message]: speaker=Helicrom
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:1015
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:1021
 msgid ""
 "Carry on, my friends. Fighting by your side is the most honorable thing I "
 "have done..."
 msgstr "続けるのだ、我が同志たちよ。お前達の側について戦ったことは、我が生涯で最も誇らしいことであった……"
 
 #. [message]: speaker=second_unit
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:1062
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:1068
 msgid "Your reign of terror is over, General."
 msgstr "おまえの恐怖による支配は終わりだ、将軍!"
 
 #. [message]: speaker=Dommel
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:1067
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:1073
 msgid ""
 "You will never successfully oppose Asheviere. Her power is too great... This"
 " small victory today is but a reprieve from the unimaginable pain you will "
@@ -1936,19 +1936,19 @@ msgid ""
 msgstr "Asheviere 陛下への反乱は決して成功することはない。陛下の力はあまりにも偉大だ……今日のこの小さな勝利は、貴様等に陛下の憤怒が降りかかり、想像を絶する苦しみを味わうまでに一時的な猶予をもたらすに過ぎぬ。"
 
 #. [message]: speaker=Baldras
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:1078
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:1084
 msgid ""
 "This was no small victory. You underestimate the power of love for freedom."
 msgstr "これは小さい勝利などではない。おまえは自由を愛する力を見くびっている。"
 
 #. [message]: speaker=Dommel
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:1083
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:1089
 msgid ""
 "You... underestimate the... cruelty and ambition of your Queen... Uungh..."
 msgstr "おまえこそ……見くびっている……女王の残虐さと野心を……うぐ……"
 
 #. [message]: speaker=Baldras
-#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:1089
+#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:1095
 msgid ""
 "Small victory? Bah! Now we will raze this fortress and bury it in the earth "
 "from whence it came."
index 335ce16..06d5474 100644 (file)
@@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Wesnoth-Dev Japanese\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-02-27 07:40 UTC\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-03 01:30 UTC\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-02-27 13:18+0000\n"
 "Last-Translator: 家庭的の人 <kateitekino_hito@yahoo.co.jp>\n"
 "Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/wesnoth-jp/wesnoth-dev-japanese/language/ja/)\n"
@@ -5323,7 +5323,7 @@ msgstr "降順"
 #: src/gui/dialogs/game_cache_options.cpp:105
 #: src/gui/dialogs/game_version.cpp:187
 #: src/gui/dialogs/gamestate_inspector.cpp:429
-#: src/gui/dialogs/lua_interpreter.cpp:483
+#: src/gui/dialogs/lua_interpreter.cpp:491
 #: src/gui/dialogs/screenshot_notification.cpp:96
 #: src/gui/dialogs/wml_error.cpp:229
 msgid "Clipboard support not found, contact your packager"
index 4ddd684..be8d4f7 100644 (file)
@@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Wesnoth-Dev Japanese\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-12-09 01:34 UTC\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-03 01:30 UTC\n"
 "PO-Revision-Date: 2017-09-23 22:15+0000\n"
 "Last-Translator: 家庭的の人 <kateitekino_hito@yahoo.co.jp>\n"
 "Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/wesnoth-jp/wesnoth-dev-japanese/language/ja/)\n"
@@ -350,32 +350,32 @@ msgstr "Velon"
 msgid "T’baran"
 msgstr "T’baran"
 
-#. [side]: id=Tbaran, type=Orcish Warrior
-#. [side]: id=Wrulf, type=Orcish Warrior
-#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Qumseh
-#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Graur-Tan
-#. [modify_side]
-#. [side]: type=Troll Hero, type=Great Troll, id=Grugl
 #. [side]
+#. [side]: type=Elvish Marshal, id=Crintil
+#. [side]: type=Saurian Flanker, id=Spahr
+#. [side]: type=Saurian Flanker, id=Hgyr
+#. [modify_side]
+#. [side]: type=Elvish Captain, id=Oblil
+#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Urug-Tar
+#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Graur-Tan
+#. [side]: type=Troll Warrior, id=Traur
 #. [side]: type=Saurian Ambusher, id=Shurm
 #. [side]: type=Saurian Ambusher, id=Trigr
 #. [side]: id=Hraurg, type=Saurian Ambusher
 #. [side]: type=Saurian Ambusher, id=Spahr
-#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Urug-Tar
-#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Graur-Tan
-#. [side]: type=Troll Warrior, id=Traur
-#. [side]: type=Saurian Flanker, id=Huurgh
-#. [side]: type=Saurian Oracle, id=Shhar
-#. [side]: type=Troll Warrior, id=Tafrul
-#. [side]: type=Arch Mage, id=Aquagar
-#. [side]: type=Troll Warrior, id=Trigrul
+#. [side]: type=Troll Hero, type=Great Troll, id=Grugl
+#. [side]: id=Tbaran, type=Orcish Warrior
+#. [side]: id=Wrulf, type=Orcish Warrior
+#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Qumseh
+#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Graur-Tan
 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Kior-Pur
 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Mbiran
 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Durr
-#. [side]: type=Saurian Flanker, id=Spahr
-#. [side]: type=Saurian Flanker, id=Hgyr
-#. [side]: type=Elvish Marshal, id=Crintil
-#. [side]: type=Elvish Captain, id=Oblil
+#. [side]: type=Arch Mage, id=Aquagar
+#. [side]: type=Troll Warrior, id=Trigrul
+#. [side]: type=Troll Warrior, id=Tafrul
+#. [side]: type=Saurian Flanker, id=Huurgh
+#. [side]: type=Saurian Oracle, id=Shhar
 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:198
 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:236
 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:272
@@ -384,9 +384,9 @@ msgstr "T’baran"
 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/02_Hostile_Mountains.cfg:221
 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/02_Hostile_Mountains.cfg:244
 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/02_Hostile_Mountains.cfg:429
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:173
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:255
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:292
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:172
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:254
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:291
 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/04_The_Elvish_Treasury.cfg:112
 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/04_The_Elvish_Treasury.cfg:138
 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/05_The_Saurian_Treasury.cfg:157
@@ -425,8 +425,8 @@ msgstr "Wrulf"
 msgid "Qumseh"
 msgstr "Qumseh"
 
-#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Graur-Tan
 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Graur-Tan
+#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Graur-Tan
 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:314
 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/06_Acquaintance_in_Need.cfg:160
 msgid "Graur-Tan"
@@ -504,7 +504,7 @@ msgstr "Velon を生存させる"
 #. [objective]: condition=win
 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:409
 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/02_Hostile_Mountains.cfg:517
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:777
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:776
 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/04_The_Elvish_Treasury.cfg:173
 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/05_The_Saurian_Treasury.cfg:210
 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/05_The_Saurian_Treasury.cfg:368
@@ -527,7 +527,7 @@ msgstr "Kalenz の死"
 #. [objective]: condition=lose
 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:413
 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/02_Hostile_Mountains.cfg:521
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:781
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:780
 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/04_The_Elvish_Treasury.cfg:177
 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/05_The_Saurian_Treasury.cfg:214
 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/05_The_Saurian_Treasury.cfg:372
@@ -793,104 +793,104 @@ msgid ""
 msgstr "Kalenz とその一隊が到着する前に、Ka'lian では、事態は不吉に展開していました……。"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:238
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:237
 msgid "Chief, the cursed tree-shaggers are defeating us!"
 msgstr "隊長、あの忌々しい木っ端共が我々を破りやした!"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:328
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:327
 msgid "We die, but more come after us, Orcs will rule all!"
 msgstr "わしらは死ぬ。だが更なる仲間がわしらに続く。オーク族が全てを支配するのだ!"
 
 #. [unit]: type=Orcish Slayer, id=Urudin
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:419
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:418
 msgid "Urudin"
 msgstr "Urudin"
 
 #. [unit]: type=Orcish Warlord, id=Murudin
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:430
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:429
 msgid "Murudin"
 msgstr "Murudin"
 
 #. [unit]: type=Orcish Warlord, id=Mutaf-uru
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:439
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:438
 msgid "Mutaf-uru"
 msgstr "Mutaf-uru"
 
 #. [message]: id=Mutaf-uru
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:467
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:466
 msgid "Good, you are returned. What news is there?"
 msgstr "よし、戻ってきたか。それで報告とは何だ?"
 
 #. [message]: id=Urudin
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:471
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:470
 msgid ""
 "The elvish scum refused to surrender, Warlord. We have begun the attack, as "
 "planned."
 msgstr "将軍、エルフの屑共が降伏を拒否していやす。計画通り攻撃を開始しやした。"
 
 #. [message]: id=Mutaf-uru
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:475
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:474
 msgid "Were you able to breach their citadel?"
 msgstr "エルフ共の要塞を破ることが出来たか?"
 
 #. [message]: id=Urudin
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:483
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:482
 msgid "Yes. We slaughtered them in great numbers."
 msgstr "へい、我々はエルフ共を大軍をもって血祭りにあげやした。"
 
 #. [message]: id=Urudin
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:492
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:491
 msgid "No, our attack was repulsed."
 msgstr "いえ、反撃を受けやした。"
 
 #. [message]: id=Urudin
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:498
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:497
 msgid "They resisted us fiercely; the battle is not yet done."
 msgstr "エルフ共の猛反撃を受けやした。戦闘はまだ終わっていやせんぜ。"
 
 #. [message]: id=Mutaf-uru
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:514
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:513
 msgid "Go, report this news to the warlord Grubr."
 msgstr "その知らせを Grubr 将軍に報告しろ。"
 
 #. [message]: id=Urudin
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:518
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:517
 msgid "I obey."
 msgstr "へい。言いつけ通りに。"
 
 #. [message]: id=Mutaf-uru
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:622
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:621
 msgid "These elves are weak, mere meat for my wolves! Get them!"
 msgstr "このエルフ共は弱い、狼共の餌にすぎねぇ! やってまえ!"
 
 #. [message]: id=Mutaf-uru
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:647
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:646
 msgid ""
 "Cursed tree-shaggers and their filthy bows! We shall await the main army."
 msgstr "いまいましい木っ端共が汚ねえ弓を使いやがって! 主戦力で迎え撃ってくれるわ。"
 
 #. [objective]: condition=win
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:773
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:772
 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:298
 msgid "Defeat all enemy leaders."
 msgstr "すべての敵リーダーを倒す"
 
 #. [objective]: condition=lose
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:785
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:857
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:784
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:856
 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:314
 msgid "Death of Galtrid"
 msgstr "Galtrid の死"
 
 #. [objective]: condition=lose
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:790
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:862
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:789
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:861
 msgid "Death of Eradion"
 msgstr "Eradion の死"
 
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:812
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:811
 msgid ""
 "For days, Kalenz and his small host of followers traveled, moving nearer and"
 " yet nearer to the Ka’lian. Thanks to the dense fog and elvish woodscraft, "
@@ -900,7 +900,7 @@ msgid ""
 msgstr "Kalenz とその一小隊は何日か移動したことで、段々とKa'lian に近づいて行きました。濃い霧とエルフ族の森林を生きる知恵のおかげで、オークの追跡者達から逃れることが出来ました。そしてようやく目的地に着きそうになった時、北からの風が吹いたことで霧が晴れ、不吉な光景が姿を現しました……。"
 
 #. [message]: id=Kalenz
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:816
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:815
 msgid ""
 "Great hosts of orcs converge on the Ka’lian! But if we fall upon them from "
 "behind as they are fully engaged with the defenders, we and they together "
@@ -908,12 +908,12 @@ msgid ""
 msgstr "オークの大軍勢が Ka'lian に集結している! だが彼等が防衛隊相手に手一杯で交戦しているところを、我々が背後から挟み撃ちにしてしまえば倒し易いだろう。"
 
 #. [message]: id=Galtrid
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:820
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:819
 msgid "Are you our army’s vanguard? Hurry, for we are sorely pressed here."
 msgstr "貴方は前衛部隊か? 急いで頂きたい。我々は今にもオーク達に圧倒されそうなのだ。"
 
 #. [message]: id=Kalenz
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:824
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:823
 msgid ""
 "No, we are fleeing an attack on our home in the Lintanir. Time enough for "
 "talk later; we must defeat these orcs together, or at least hold them off "
@@ -921,36 +921,36 @@ msgid ""
 msgstr "いいえ、我々は Lintanir の故郷でオーク族に攻撃されて逃げ延びているところです。お話しするのは後です。共にオーク達と戦いましょう。少なくとも人間族が救援に来るまでは持ち堪えましょう。"
 
 #. [message]: id=Galtrid
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:828
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:827
 msgid ""
 "Then you have not heard the ill tidings. King Haldric has broken the treaty."
 " The humans will not come to our aid!"
 msgstr "どうやら貴方は悪い知らせをご存じないようだ。Haldric 王は条約を破棄したのだ。人間族は我々の救援に来ない!"
 
 #. [message]: id=Landar
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:832
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:831
 msgid "How dare they break the treaty!"
 msgstr "よくも条約を破棄してくれた!"
 
 #. [message]: id=Kalenz
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:843
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:842
 msgid ""
 "We have failed to relieve the defenders, and more orcish war-bands are "
 "arriving. All is lost!"
 msgstr "防衛隊の救援に失敗してしまった上、更なるオークの軍勢が到着する。 もうお終いだ!"
 
 #. [objective]: condition=win
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:852
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:851
 msgid "Hold on until turns run out."
 msgstr "ターンが尽きるまで持ちこたえる。"
 
 #. [message]: id=guard
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:889
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:888
 msgid "Hist! Someone is sneaking about in the mist."
 msgstr "静かに! 何者かがこの霧の中から忍び寄ってくる。"
 
 #. [message]: id=Urudin
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:893
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:892
 msgid ""
 "Ho, elves! Hand over the stone and we <i>might</i> not destroy your cute "
 "little playhouse, and we <i>might</i> spare you. Or, at the very least, we "
@@ -958,7 +958,7 @@ msgid ""
 msgstr "よぉ、エルフ共! 石を渡せ! そうすりゃお前らのちっぽけで可愛らしいママゴト遊びの家をぶっ壊すのは勘弁してやろう。それから命は見逃してやろう。<i>多分な</i>。渡さねぇってなら、お前らなんぞどう見たって、痛みすら感じる間もなく、とっととおっ死んじまうってこと請け合いだぜ。 "
 
 #. [message]: id=Galtrid
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:897
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:896
 msgid ""
 "What ‘stone’, foul and clumsy orc? Your lips are not fit even to name the "
 "citadel of the Ka’lian, for it has stood since before your kind crawled into"
@@ -966,21 +966,21 @@ msgid ""
 msgstr "「石」とは何だ? 口汚くおぞましいオークよ。貴様の生意気な口は Ka'lian 要塞の名を語る資格さえ有しない。此処は貴様達の種族が日光の下に這いずる前より建ち、そして貴様達の事など忘れ去られた遥か後々の世まで残るのだからな! "
 
 #. [message]: id=Urudin
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:911
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:910
 msgid ""
 "We will cram those arrogant words back down your throat before we kill you, "
 "wose-spawned worm of an elf!"
 msgstr "お前をぶっ殺してやる前に、その傲慢な減らず口を喉に押し込んで戻してやる、このウーズから産まれやがったエルフのうじ虫め!"
 
 #. [message]: id=Galtrid
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:962
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:961
 msgid ""
 "To arms, elven-kin! They are many, but our army is returning and surely "
 "close at hand. We have but to hold until it arrives!"
 msgstr "武器を取れ、同胞達よ! オーク共は多い、だが我々の軍も確実に間近まで戻ってきている。それまでの間持ち堪えれば良いのだ!"
 
 #. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:1047
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:1046
 msgid ""
 "You will have a different recall list and amount of starting gold than you "
 "may be expecting at the beginning of this scenario, as you will not start "
@@ -988,28 +988,28 @@ msgid ""
 msgstr "操作は Kalenz の部隊から始まりません。よって、召還リストと初期資金とが今までと異なります。"
 
 #. [message]: id=Kalenz
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:1064
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:1063
 msgid "We won! The Ka’lian is safe!"
 msgstr "勝った! Ka'lian を守りきったぞ!"
 
 #. [message]: id=Huraldur
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:1106
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:1105
 msgid "The elvish treasury is under attack! They need help desperately!"
 msgstr "エルフ族の宝物庫が攻撃されています! 是が非でも救援が必要な状況です!"
 
 #. [message]: id=Kalenz
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:1110
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:1109
 msgid ""
 "Galtrid, your men are weary from long combat. Mine are fresher; I’ll go."
 msgstr "Galtrid 殿、貴方が率いた戦士達は長い戦闘で疲弊しています。我々の戦士達はまだ疲れておりません。我々が救援に向かいましょう。"
 
 #. [message]: id=Huraldur
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:1114
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:1113
 msgid "Hurry! We were near overwhelmed as I left."
 msgstr "急いで下さい! こうしている間にも制圧されそうです。"
 
 #. [message]: id=Galtrid
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:1118
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:1117
 msgid ""
 "Yes, go, Kalenz, I’ll guard the Ka’lian till our army returns from the "
 "front."
@@ -1213,8 +1213,8 @@ msgstr "エルフの斥候達は難なくトカゲ達の部隊の足跡を見つ
 msgid "Hraurg"
 msgstr "Hraurg"
 
-#. [side]: type=Saurian Ambusher, id=Spahr
 #. [side]: type=Saurian Flanker, id=Spahr
+#. [side]: type=Saurian Ambusher, id=Spahr
 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/05_The_Saurian_Treasury.cfg:179
 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/19_Costly_Revenge.cfg:119
 msgid "Spahr"
@@ -1677,8 +1677,8 @@ msgid ""
 "the next scenario with a preset amount."
 msgstr "奪回した資金はエルフの宝物庫に入れました。次のシナリオでは標準の初期資金で開始します。"
 
-#. [message]: speaker=narrator
 #. [part]
+#. [message]: speaker=narrator
 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:573
 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:39
 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:49
@@ -1720,8 +1720,8 @@ msgstr "奪回した資金はエルフの宝物庫に入れました。次のシ
 msgid "Kalenz"
 msgstr "Kalenz"
 
-#. [message]: speaker=narrator
 #. [part]
+#. [message]: speaker=narrator
 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:579
 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:59
 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:79
@@ -1818,7 +1818,7 @@ msgstr "閣下、こちらは Olurf です。彼並びにドワーフの方々
 #. [part]
 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:44
 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/20_Council_Ruling.cfg:37
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/characters.cfg:309
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/characters.cfg:312
 msgid "El’Isomithir"
 msgstr "El’Isomithir"
 
@@ -2024,8 +2024,8 @@ msgstr "Huurgh"
 msgid "Shhar"
 msgstr "Shhar"
 
-#. [side]
 #. [side]: type=Gryphon, id=Gryphon Leader
+#. [side]
 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:196
 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/10_Cliffs_of_Thoria.cfg:149
 msgid "Creatures"
@@ -3964,7 +3964,7 @@ msgstr "評議会はそれらの利益を認識している。しかし、それ
 
 #. [part]
 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/20_Council_Ruling.cfg:42
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/characters.cfg:284
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/characters.cfg:287
 msgid "Galtrid"
 msgstr "Galtrid"
 
@@ -3984,7 +3984,7 @@ msgstr "その通りです。既にした事はしたことです。過去では
 
 #. [part]
 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/20_Council_Ruling.cfg:47
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/characters.cfg:325
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/characters.cfg:328
 msgid "Uradredia"
 msgstr "Uradredia"
 
@@ -4222,14 +4222,14 @@ msgid "Things are not going well! Retreat! We will meet again, traitors!"
 msgstr "うまく行かなかったか! 退却せよ! また会おう、裏切り者共よ!"
 
 #. [message]: id=Landar
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/22_Northern_Battle.cfg:376
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/22_Northern_Battle.cfg:375
 msgid ""
 "We have yet to break their defenses! While we are getting weaker, the enemy "
 "is getting stronger! Retreat!"
 msgstr "俺達は未だに敵の防御を破っていない! こちらが劣勢になってきているのに対し、敵の方は優勢になってきたか! 撤退だ!"
 
 #. [message]: id=Kalenz
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/22_Northern_Battle.cfg:380
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/22_Northern_Battle.cfg:379
 msgid "We won!"
 msgstr "勝った!"
 
@@ -4461,64 +4461,64 @@ msgid "Simclon"
 msgstr "Simclon"
 
 #. [unit]: id=Harald, type=Dwarvish Berserker
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/characters.cfg:211
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/characters.cfg:212
 msgid "Harald"
 msgstr "Harald"
 
 #. [unit]: id=Budrin, type=Dwarvish Berserker
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/characters.cfg:226
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/characters.cfg:228
 msgid "Budrin"
 msgstr "Budrin"
 
 #. [unit]: id=Dudan, type=Dwarvish Fighter
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/characters.cfg:240
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/characters.cfg:242
 msgid "Dudan"
 msgstr "Dudan"
 
 #. [unit]: id=Korbun, type=Dwarvish Scout
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/characters.cfg:254
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/characters.cfg:256
 msgid "Korbun"
 msgstr "Korbun"
 
 #. [unit]: id=Merhun, type=Dwarvish Berserker
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/characters.cfg:269
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/characters.cfg:272
 msgid "Merhun"
 msgstr "Merhun"
 
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/characters.cfg:299
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/characters.cfg:302
 msgid "Eradion"
 msgstr "Eradion"
 
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/characters.cfg:340
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/characters.cfg:343
 msgid "Anduilas"
 msgstr "Anduilas"
 
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/characters.cfg:354
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/characters.cfg:357
 msgid "Arkildur"
 msgstr "Arkildur"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/characters.cfg:374
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/characters.cfg:377
 msgid "Prepare to die, elven witch!"
 msgstr "覚悟しろ! エルフの魔女め!"
 
 #. [message]: id=Kalenz
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/characters.cfg:378
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/characters.cfg:381
 msgid "I will slay any who harms her without mercy."
 msgstr "彼女に手を掛ける者は、容赦なく殺すぞ。"
 
 #. [message]: id=Cleodil
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/characters.cfg:382
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/characters.cfg:385
 msgid "Nor will you find me an easy foe!"
 msgstr "私もか弱い相手ではないわよ!"
 
 #. [message]: id=Cleodil
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/characters.cfg:392
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/characters.cfg:395
 msgid "I am wounded!"
 msgstr "負傷してしまったわ!"
 
 #. [message]: id=Kalenz
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/characters.cfg:396
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/characters.cfg:399
 msgid "Cleodil! No! I will aid you."
 msgstr "Cleodil! ダメだ! 今助けに行くぞ!."
 
@@ -4537,7 +4537,7 @@ msgstr "終わったか! ようやく俺は休める!"
 msgid "Farewell, Kalenz!"
 msgstr "さらばだ! Kalenz!"
 
-#. [message]: id=Kalenz
+#. [message]: speaker=Kalenz
 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/deaths.cfg:35
 msgid "Nooo! We cannot continue without Landar!"
 msgstr "ダメダァァァァァ! Landar なしでは戦えない!"
@@ -4547,7 +4547,7 @@ msgstr "ダメダァァァァァ! Landar なしでは戦えない!"
 msgid "I’m sorry I failed you, Kalenz... my beloved..."
 msgstr "貴方の期待に応えられなくて申し訳ありません。Kalenz……愛しい方……"
 
-#. [message]: id=Kalenz
+#. [message]: speaker=Kalenz
 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/deaths.cfg:59
 msgid "Nooo! Cleodil! Without you I cannot go on!"
 msgstr "逝くな! Cleodil! 貴女なしでは先に進めない!"
@@ -4557,29 +4557,30 @@ msgstr "逝くな! Cleodil! 貴女なしでは先に進めない!"
 msgid "I go to join my sires in the Halls of Death"
 msgstr "死者の広間にいる祖先の下に加わろう。"
 
-#. [message]: id=Kalenz
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/deaths.cfg:87
+#. [message]: speaker=Kalenz
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/deaths.cfg:78
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/deaths.cfg:107
+msgid "I cannot fight the orcs alone! It’s all over!"
+msgstr "我々だけではオーク達と戦えない! お終いだ!"
+
+#. [message]: speaker=Kalenz
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/deaths.cfg:92
 msgid ""
 "Our cause is lost. With Uradredia gone, the North Elves will no longer "
 "fight!"
 msgstr "我々の大義を失ってしまった。Uradredia が逝ってしまっては、もはや北部エルフは戦えない!"
 
-#. [message]: id=Kalenz
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/deaths.cfg:101
-msgid "I cannot fight the orcs alone! It’s all over!"
-msgstr "我々だけではオーク達と戦えない! お終いだ!"
-
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/deaths.cfg:125
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/deaths.cfg:135
 msgid "I grieve that I have failed you, my lord Kalenz..."
 msgstr "Kalenz 閣下、お役に立てず胸が痛みます……。"
 
-#. [message]: id=Kalenz
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/deaths.cfg:129
+#. [message]: speaker=Kalenz
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/deaths.cfg:139
 msgid "Farewell $unit.name. Your loyal service won’t be forgotten."
 msgstr "さらば、$unit.name よ。貴方の忠義に厚き軍務を、決して忘れはしない。"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/deaths.cfg:140
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/deaths.cfg:150
 msgid "Oh, no! We are too late..."
 msgstr "ダメだ! 手遅れだ……。"
index 9b04352..7babe39 100644 (file)
@@ -8,12 +8,13 @@
 # Nobuhito Okada <okyada@gmail.com>, 2006
 # RatArmy <broadbarredfirefish@gmail.com>, 2016
 # suto3, 2017-2018
+# 家庭的の人 <kateitekino_hito@yahoo.co.jp>, 2018
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Wesnoth-Dev Japanese\n"
 "POT-Creation-Date: 2018-02-12 20:02+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-02-27 12:15+0000\n"
-"Last-Translator: suto3\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-03-03 23:59+0000\n"
+"Last-Translator: 家庭的の人 <kateitekino_hito@yahoo.co.jp>\n"
 "Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/wesnoth-jp/wesnoth-dev-japanese/language/ja/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -349,7 +350,7 @@ msgid ""
 "sets the strict level of the logger. Any messages sent to log domains of "
 "this level or more severe will cause the unit test to fail regardless of the"
 " victory result. Only relevant when used with B<-u>."
-msgstr ""
+msgstr "ログ出力の厳密なレベルを設定する。このレベル以上に深刻なメッセージがログ領域に送られると、ユニットテストは勝利の結果にかかわらず失敗する。 B<-u> と併せて利用しなければ不適切である。"
 
 #. type: TP
 #: doc/man/wesnoth.6:147
@@ -447,7 +448,7 @@ msgstr "B<--nogui>"
 msgid ""
 "runs the game without the GUI. Only available in combination with "
 "B<--multiplayer> or B<--screenshot> or B<--plugin>."
-msgstr ""
+msgstr "GUI でない状態でゲームを起動する。 B<--multiplayer>、 B<--screenshot>、 B<--plugin> と組み合わせた場合のみ利用可能である。"
 
 #. type: TP
 #: doc/man/wesnoth.6:186
@@ -525,7 +526,7 @@ msgid ""
 "B<-p ~/wesnoth/data/campaigns/tutorial ~/result.> For details regarding the "
 "preprocessor visit: https://wiki.wesnoth.org/PreprocessorRef#Command-"
 "line_preprocessor"
-msgstr ""
+msgstr "指定されたファイルまたはフォルダを前処理する。各ファイル(またはファイル群)ごとに、プレイン .cfg ファイルおよび処理された .cfg ファイルがターゲットとして指定されたディレクトリに書き出される。フォルダが指定された場合、フォルダは既知の前処理ルールに基づいて再帰的に前処理される。指定されたリソースの前に、「data/core/macros」ディレクトリ内の共通マクロが前処理される。例:B<-p ~/wesnoth/data/campaigns/tutorial ~/result.> 前処理プログラムに関する詳細:https://wiki.wesnoth.org/PreprocessorRef#Command-line_preprocessor"
 
 #. type: TP
 #: doc/man/wesnoth.6:214
@@ -539,7 +540,7 @@ msgid ""
 "comma separated list of defines to be used by the B<--preprocess> command. "
 "If B<SKIP_CORE> is in the define list the \"data/core\" directory won't be "
 "preprocessed."
-msgstr ""
+msgstr "カンマで区切られた、B<--preprocess> コマンドで使用される定義のリスト。B<SKIP_CORE> がリスト内にある場合、「data/core」ディレクトリ内は前処理されない。"
 
 #. type: TP
 #: doc/man/wesnoth.6:221
@@ -552,7 +553,7 @@ msgstr "B<--preprocess-input-macros>I<\\ source-file>"
 msgid ""
 "used only by the B<--preprocess> command. Specifies a file that contains "
 "B<[preproc_define]>s to be included before preprocessing."
-msgstr ""
+msgstr "B<--preprocess> コマンドによっのみ使用される。 前処理の前に組み込まれるべき B<[preproc_define]> を含むファイルを指定する。"
 
 #. type: TP
 #: doc/man/wesnoth.6:228
@@ -568,7 +569,7 @@ msgid ""
 "file '_MACROS_.cfg' in the target directory of preprocess's command. The "
 "output file can be passed to B<--preprocess-input-macros>.  This switch "
 "should be typed before the B<--preprocess> command."
-msgstr ""
+msgstr "B<--preprocess> コマンドによってのみ使用される。 ターゲットのファイル内の前処理されたマクロを出力する。ファイルが指定されない場合、出力は前処理コマンド内のターゲットのディレクトリ内の「_MACROS_.cfg」ファイルとなる。出力ファイルは B<--preprocess-input-macros> に渡すこともできる。この切り替えは B<--preprocess> コマンドより前に記述されるべきである。"
 
 #. type: TP
 #: doc/man/wesnoth.6:239
@@ -594,7 +595,7 @@ msgid ""
 "outputs to a .png file. Outputs to a windows .bmp file if the filename ends "
 "with .bmp or if libpng is not available. Image path functions are documented"
 " at https://wiki.wesnoth.org/ImagePathFunctionWML."
-msgstr ""
+msgstr "画像パス関数により、wesnoth の確かな「画像パス文字列」を取得し、.png ファイルに出力する。ファイル名が .bmp で終了した場合あるいは libpng が利用可能でない場合は、 windows の .bmp ファイルに出力する。画像パス関数については、https://wiki.wesnoth.org/ImagePathFunctionWML に文書化されている。"
 
 #. type: TP
 #: doc/man/wesnoth.6:246
@@ -711,7 +712,7 @@ msgid ""
 "the process working directory by using path starting with \".\\e\" or "
 "\"..\\e\".  Under X11 this defaults to $XDG_CONFIG_HOME or "
 "$HOME/.config/wesnoth, on other systems to the userdata path."
-msgstr ""
+msgstr "ユーザー設定ディレクトリを $HOME 下または Windows の「My Documents\\eMy Games」下の I<name> に設定する。設定ディレクトリのパスを$HOME や 「My Documents\\eMy Games」の外に絶対パスで指定することもできる。Windows では 「.\\e」あるいは「..\\e」を用いることで、ワーキングディレクトリーからの相対パスで指定することもできる。X11 下では、このパスはデフォルトで $XDG_CONFIG_HOME または $HOME/.config/wesnoth であり、他のシステムでユーザーデータパスがデフォルトであるのとは異なる。"
 
 #. type: TP
 #: doc/man/wesnoth.6:298
@@ -738,7 +739,7 @@ msgid ""
 " directory outside the $HOME or \"My Documents\\eMy Games\". On Windows it "
 "is also possible to specify a directory relative to the process working "
 "directory by using path starting with \".\\e\" or \"..\\e\"."
-msgstr ""
+msgstr "ユーザーデータディレクトリを $HOME 下または Windows の「My Documents\\eMy Games」下の I<name> に設定する。ユーザーデータディレクトリのパスを $HOME や 「My Documents\\eMy Games」の外に絶対パスで指定することもできる。Windows では 「.\\e」あるいは「..\\e」を用いることで、ワーキングディレクトリーからの相対パスで指定することもできる。"
 
 #. type: TP
 #: doc/man/wesnoth.6:310
@@ -846,7 +847,7 @@ msgid ""
 "side. The algorithm is defined by an B<[ai]> tag, which can be a core one "
 "either in \"data/ai/ais\" or \"data/ai/dev\" or an algorithm defined by an "
 "addon. Available values include: B<idle_ai> and B<experimental_ai>."
-msgstr ""
+msgstr "この陣営のAIコントローラーによって用いられる非標準アルゴリズムを選択する。アルゴリズムは B<[ai]> タグによって定義されるが、「data/ai/ais」や「data/ai/dev」内のコアのアルゴリズムや、アドオンにより定義されたアルゴリズムを利用することもできる。利用可能な値は B<idle_ai> と B<experimental_ai> を含む。"
 
 #. type: TP
 #: doc/man/wesnoth.6:353
@@ -989,7 +990,7 @@ msgid ""
 " passed, but the replay produced errors. These latter two are only returned "
 "if B<--noreplaycheck> is not passed. An exit status of 2 indicates that the "
 "test timed out, when used with the deprecated B<--timeout> option."
-msgstr ""
+msgstr "ユニットテストを(B<\\ -u> によって)実行する際は、終了ステータスが異なる。終了ステータス0は、テストが成功したことを示し、1は失敗したことを示す。終了ステータス3はテストが成功したものの無効なリプレイファイルを出力したことを示す。終了ステータス4は、テストが成功したもののリプレイでエラーが発生したことを示す。後ろの2つは、B<--noreplaycheck> が成功しなかった場合のみ返される。終了ステータス2はテストがタイムアウトしたことを示し、非推奨の B<--timeout> オプションとともに用いられた場合に返される。"
 
 #. type: SH
 #: doc/man/wesnoth.6:420 doc/man/wesnothd.6:269
@@ -1104,7 +1105,7 @@ msgid ""
 "Manages Battle for Wesnoth multiplayer games. See "
 "https://www.wesnoth.org/wiki/ServerAdministration on what commands the "
 "server accepts via the wesnoth client (/query ...) or the fifo."
-msgstr ""
+msgstr "Battle for Wesnoth のマルチプレイヤーゲームを管理する。 wesnoth クライアント(/query ...)や fifo を通して、サーバーがどのようなコマンドを受けつけるかについては https://www.wesnoth.org/wiki/ServerAdministration を参照。"
 
 #. type: TP
 #: doc/man/wesnothd.6:47
@@ -1324,7 +1325,7 @@ msgid ""
 "The path to the fifo you can echo server commands into (same as /query ... "
 "from wesnoth).  If not specified defaults to the compile-time path (default:"
 " B</var/run/wesnothd/socket>)."
-msgstr ""
+msgstr "サーバーコマンド(wesnoth からの /query ... と同じ)をエコーする fifo へのパス。指定されない場合の既定値はコンパイル時に指定されたパス(既定値: B</var/run/wesnothd/socket>)。"
 
 #. type: TP
 #: doc/man/wesnothd.6:135
index 4da628c..82a7f19 100644 (file)
@@ -11,7 +11,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Wesnoth-Dev Japanese\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-09-21 23:28+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-02-12 20:02+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2017-09-23 22:15+0000\n"
 "Last-Translator: suto3\n"
 "Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/wesnoth-jp/wesnoth-dev-japanese/language/ja/)\n"
index 998aa94..e705c48 100644 (file)
@@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Wesnoth-Dev Japanese\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-02-27 07:40 UTC\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-03 01:30 UTC\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-02-27 07:43+0000\n"
 "Last-Translator: RatArmy <broadbarredfirefish@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/wesnoth-jp/wesnoth-dev-japanese/language/ja/)\n"
index 1a2b7a9..6e95406 100644 (file)
 # RatArmy <broadbarredfirefish@gmail.com>, 2016-2017
 # S.Suto, 2016
 # suto3, 2016
-# 家庭的の人 <kateitekino_hito@yahoo.co.jp>, 2017
+# 家庭的の人 <kateitekino_hito@yahoo.co.jp>, 2017-2018
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Wesnoth-Dev Japanese\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-02-27 07:40 UTC\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-02-27 07:43+0000\n"
-"Last-Translator: RatArmy <broadbarredfirefish@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-03 01:30 UTC\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-03-05 13:23+0000\n"
+"Last-Translator: 家庭的の人 <kateitekino_hito@yahoo.co.jp>\n"
 "Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/wesnoth-jp/wesnoth-dev-japanese/language/ja/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -970,7 +970,7 @@ msgstr "よし。"
 #. [objective]: condition=win
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:656
 msgid "Move Tallin within five hexes of Hamel to speak with him"
-msgstr ""
+msgstr "Tallin を Hamel から5ヘクス以内に移動させ、会話させる"
 
 #. [message]: speaker=Hamel
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:695
@@ -6926,7 +6926,7 @@ msgstr "……道は開けた、もっとオークどもを叩きのめしたい
 #. [message]: speaker=Tallin
 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1034
 msgid "Right. Onward, men!"
-msgstr ""
+msgstr "そうだな。前進せよ!"
 
 #. [side]: type=Elvish Avenger, id=Sisal
 #. [unit]: type=Elvish Avenger, id=Sisal
index 9b552ab..f3b33a3 100644 (file)
 # RatArmy <broadbarredfirefish@gmail.com>, 2015-2016
 # S.Suto, 2016
 # suto3, 2016
+# 家庭的の人 <kateitekino_hito@yahoo.co.jp>, 2018
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Wesnoth-Dev Japanese\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-12-09 01:34 UTC\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-22 20:48+0000\n"
-"Last-Translator: RatArmy <broadbarredfirefish@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-03 01:30 UTC\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-03-05 13:27+0000\n"
+"Last-Translator: 家庭的の人 <kateitekino_hito@yahoo.co.jp>\n"
 "Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/wesnoth-jp/wesnoth-dev-japanese/language/ja/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -115,8 +116,8 @@ msgid "Rugnur"
 msgstr "Rugnur"
 
 #. [side]: type=Dwarvish Fighter, id=Rugnur
-#. [side]: type=Haldric II, id=Haldric II
 #. [side]: type=Dwarvish Lord, id=Durstorn
+#. [side]: type=Haldric II, id=Haldric II
 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:27
 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:44
 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:24
@@ -146,12 +147,12 @@ msgstr "Haldric II世"
 msgid "Glildur"
 msgstr "Glildur"
 
-#. [side]: type=Elvish Captain, id=Glildur
-#. [side]: type=Elvish Captain, id=Glindur
 #. [side]: type=Elvish Marshal, id=Gaenlar
 #. [side]: type=Elvish Marshal, id=Glinan
 #. [side]: type=Elvish Captain, id=Kalnar
 #. [side]
+#. [side]: type=Elvish Captain, id=Glildur
+#. [side]: type=Elvish Captain, id=Glindur
 #. [side]: type=Elvish Marshal, id=Crintil
 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:93
 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:42
@@ -587,7 +588,7 @@ msgstr "お前たちの大切なLandarは俺の斧にキスできるだろうぜ
 #. [message]: speaker=Rugnur
 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:674
 msgid "Good, the road is secured. Let’s move those caravans!"
-msgstr ""
+msgstr "よし、道の安全は確保した。隊商を動かそう!"
 
 #. [message]: speaker=Haldric II
 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:698
@@ -606,8 +607,8 @@ msgstr "門の封鎖"
 msgid "Glindur"
 msgstr "Glindur"
 
-#. [side]
 #. [side]: type=Troll Warrior, type=Troll
+#. [side]
 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:53
 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:222
 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:249
@@ -2209,8 +2210,8 @@ msgid ""
 "the gates!"
 msgstr "我々は全てのドワーフとエルフ達を追い出した! さぁ、門を封じよう!"
 
-#. [message]: speaker=Durstorn
 #. [message]: speaker=Baglur
+#. [message]: speaker=Durstorn
 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:823
 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/utils.cfg:61
 msgid "Gaanngh..."
@@ -2807,8 +2808,8 @@ msgstr "敵が炉へ移動する"
 msgid "You fool, you let the enemy get at me when I was unarmed!"
 msgstr "馬鹿者、武装してないわしを敵にくれてやったのか!"
 
-#. [message]: speaker=narrator
 #. [message]: speaker=Thursagan
+#. [message]: speaker=narrator
 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:449
 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/utils.cfg:84
 msgid "Ayahahh..."
index 9d269a9..c91e52c 100644 (file)
@@ -9,9 +9,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-02-27 07:40 UTC\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-03 01:30 UTC\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: suto3, 2017\n"
+"Last-Translator: 家庭的の人 <kateitekino_hito@yahoo.co.jp>, 2018\n"
 "Language-Team: Japanese (https://www.transifex.com/wesnoth-jp/teams/60513/ja/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -81,7 +81,7 @@ msgstr "キャンペーンデザイン、プログラミング、アートワー
 #. [about]
 #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/_main.cfg:34
 msgid "Campaign Maintenance"
-msgstr ""
+msgstr "キャンペーンの保守"
 
 #. [about]
 #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/_main.cfg:41
@@ -173,6 +173,13 @@ msgid ""
 "\n"
 "With further observation, I have determined that this is probably not the way to avoid death. The reanimated bat has no will! It does nothing unless I nudge it with my mind. Perhaps the will of a human is stronger, and someday soon I will have the opportunity to find out... because I’m quitting the Academy. I will be in my room when old Morvihn checks for the night, but not two hours later! I grow weary of this place and its restrictions on thought. So, no more brown initiate’s robes, no more being ridiculed on account of my hair, no more pompous instructors. I will teach myself the so-called “dark” arts and learn how to live forever! The ancients from the Green Isle found a way, so I can discover it too. When all these oldsters here find themselves breathing their last, they will have to beg me for the secret. Perhaps I will be generous. Perhaps not."
 msgstr ""
+"その後: 観察を続けたけれど、これは死を免れる方法じゃないみたい。 コウモリは再び動き出しはしたけれど、自分の意思を持ってないんだ! "
+"ただ、私の操作通りに動くだけ。 "
+"人間の意思はコウモリより強いはずだし…いつかは私がこの問題を解決してみせる…そう、私はアカデミーを去ることにしたのだから。 "
+"Movihn老人が部屋のチェックに来るまでは自室にとどまるつもりだけど、その2時間後には出発しよう! もうアカデミーとその掟にはうんざりだ。 "
+"外に出れば、もう初級者の茶色いローブを着る必要もなければ、私の髪をバカにされることも無いし、尊大な教師ともおさらば。 "
+"私は「闇の術」と永遠に生きるすべを自ら学ぶんだ! Green島の古代人がそうしたように、私も方法を見つけ出してみせる。 "
+"ここにいる老人たちも、死の間際には「秘密を教えてくれ」と懇願することだろう。 そのお願いへの返事は…まあ、気分次第かな。"
 
 #. [objective]: condition=win
 #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/01_Slipping_Away.cfg:172
@@ -528,6 +535,9 @@ msgid ""
 "\n"
 "Even with the delay at the graveyard, I reached the outskirts of Llorvin at first light, and it was far behind me when the sun rose above the mountain peaks. I doubt the Academy will be looking for me in the trackless wilds inhabited only by woodcutters, and with my new companions, I feel safe enough to travel during the day. I am heading east and then north towards the docks. A ship should be leaving for Blackwater Port in a few days, and I mean to be on it."
 msgstr ""
+"Wesnoth歴23年3月17日:\n"
+"\n"
+"墓地で遅れてしまったけど、夜明けに Llorvin のはずれに到着した。私の遥か後方では太陽が山頂に姿を現していた。仲間たちとの日中の旅は十分に安全だったし、アカデミーは木こりが住んでるような道すらない森の中で私を探してるのかも。私は東に進んでから北に向かい、港を目指した。数日のうちに黒水港行きの船が出港する予定だったから、それに乗ることにした。"
 
 #. [unit]: type=Ghoul
 #. [side]: type=Bandit, id=Garcyn
@@ -992,6 +1002,8 @@ msgid ""
 " yet, but we <i>are</i> a rather large company now, so I have not expected "
 "it."
 msgstr ""
+"その幻影は私を北に導いた。本人によれば、Vash-"
+"Gornという名のオークの幽霊だそうだ。つまり記憶があるんだ!問題は解決したように思えたけど、幽霊は私の質問を全て無視した。心がうずうずしている、今すぐにでも目的地に到着したい!夜間には霊魂はほぼ見えないので、旅は日中に行われた。道路上でトラブルが起きることはなかったけど、今や私たちの集団は非常に大きくなっていたので、気にすることも無いだろう。"
 
 #. [side]: type=Direwolf Rider, id=Bogdush
 #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/06_Following_the_Shadow.cfg:70
@@ -1038,7 +1050,7 @@ msgstr "私が進めない道を幽霊が通りはしないだろう。"
 #. [message]: speaker=Ardonna
 #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/06_Following_the_Shadow.cfg:249
 msgid "If there is one bat, there are certainly more. We should be careful."
-msgstr ""
+msgstr "コウモリが1匹居たら、もっと居るのは間違いないわ。気をつけないと。"
 
 #. [message]: speaker=Ardonna
 #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/06_Following_the_Shadow.cfg:271
@@ -3369,7 +3381,7 @@ msgstr ""
 #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/Dunefolk.cfg:5
 #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/Noble.cfg:5
 msgid "Passenger"
-msgstr ""
+msgstr "乗客"
 
 #. [unit_type]: id=Dwarvish Miner, race=dwarf
 #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/Dwarvish_Miner.cfg:4
@@ -3638,65 +3650,65 @@ msgid "Spiderweb"
 msgstr "蜘蛛の巣"
 
 #. [terrain_type]: id=graveyard-fence-top
-#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/terrain.cfg:95
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/terrain.cfg:96
 msgid "Fence-Top"
 msgstr "柵の上部"
 
 #. [terrain_type]: id=graveyard-fence-bottom
-#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/terrain.cfg:104
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/terrain.cfg:105
 msgid "Fence"
 msgstr "柵"
 
 #. [terrain_type]: id=graveyard-fence-bottom
-#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/terrain.cfg:105
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/terrain.cfg:106
 msgid "Fence-Bottom"
 msgstr "柵の下部"
 
 #. [terrain_type]: id=ship--forecastle
-#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/terrain.cfg:124
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/terrain.cfg:125
 msgid "Ship Forecastle"
 msgstr "船首楼"
 
 #. [terrain_type]: id=ship--main-deck
-#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/terrain.cfg:137
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/terrain.cfg:138
 msgid "Ship Main Deck"
 msgstr "船のメインデッキ"
 
 #. [terrain_type]: id=ship--poop-deck
-#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/terrain.cfg:147
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/terrain.cfg:148
 msgid "Ship Poop Deck"
 msgstr "船尾楼"
 
 #. [terrain_type]: id=ship--hull
 #. [terrain_type]: id=ship--railing
-#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/terrain.cfg:160
-#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/terrain.cfg:252
-#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/terrain.cfg:270
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/terrain.cfg:161
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/terrain.cfg:253
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/terrain.cfg:271
 msgid "Ship Hull"
 msgstr "船体"
 
 #. [terrain_type]: id=ship--rigging-and-sails
-#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/terrain.cfg:169
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/terrain.cfg:170
 msgid "Ship Rigging and Sails"
 msgstr "船の索具装置と帆"
 
 #. [terrain_type]: id=ship--railing
-#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/terrain.cfg:178
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/terrain.cfg:179
 msgid "Ship Railing"
 msgstr "船の手摺り"
 
 #. [terrain_type]: id=ship--bits-and-pieces
-#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/terrain.cfg:187
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/terrain.cfg:188
 msgid "Ship Pieces"
 msgstr "船の部品"
 
 #. [terrain_type]: id=ship--lower-deck
-#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/terrain.cfg:196
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/terrain.cfg:197
 msgid "Ship Lower Deck"
 msgstr "船の下部デッキ"
 
 #. [terrain_type]: id=ship--lower-deck-edge
-#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/terrain.cfg:205
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/terrain.cfg:206
 msgid "Ship Lower Deck Edge"
 msgstr "船の下部デッキの端"
 
@@ -3704,24 +3716,24 @@ msgstr "船の下部デッキの端"
 #. [terrain_type]: id=ship--main-deck
 #. [terrain_type]: id=ship--poop-deck
 #. [terrain_type]: id=ship--lower-deck
-#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/terrain.cfg:216
-#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/terrain.cfg:229
-#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/terrain.cfg:239
-#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/terrain.cfg:301
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/terrain.cfg:217
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/terrain.cfg:230
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/terrain.cfg:240
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/terrain.cfg:302
 msgid "Ship"
 msgstr "船"
 
 #. [terrain_type]: id=full-void
-#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/terrain.cfg:323
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/terrain.cfg:324
 msgid "Full Void"
 msgstr "空っぽ"
 
 #. [terrain_type]: id=full-void-overlay
-#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/terrain.cfg:333
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/terrain.cfg:334
 msgid "Void Overlay"
 msgstr "空っぽのオーバーレイ"
 
 #. [terrain_type]: id=half-void-overlay
-#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/terrain.cfg:343
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/terrain.cfg:344
 msgid "Half Void"
 msgstr "半分空っぽ"
index eab3dba..4f79a3c 100644 (file)
@@ -17,7 +17,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Wesnoth-Dev Japanese\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-12-09 01:34 UTC\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-03 01:30 UTC\n"
 "PO-Revision-Date: 2017-09-23 22:15+0000\n"
 "Last-Translator: tamanegi\n"
 "Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/wesnoth-jp/wesnoth-dev-japanese/language/ja/)\n"
@@ -120,7 +120,7 @@ msgstr "Alber を倒す"
 #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_the_Harbor_of_Tirigaz.cfg:46
 #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:125
 #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:24
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:429
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:427
 #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:24
 #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_the_Smug.cfg:26
 #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:49
@@ -136,12 +136,12 @@ msgstr "Alber を倒す"
 msgid "Death of Kapou’e"
 msgstr "Kapou'e の死"
 
-#. [side]: type=Orcish Leader, id=Kapou'e
 #. [side]: id=Kapou'e, type=Orcish Leader
 #. [side]
+#. [side]: type=Orcish Leader, id=Kapou'e
+#. [side]: type=General, id=Howgarth III
 #. [side]: type=Orcish Slayer, id=Rugh
 #. [side]: id=Grüü, type=Great Troll
-#. [side]: type=General, id=Howgarth III
 #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:56
 #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:64
 #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:43
@@ -722,7 +722,7 @@ msgstr "Kapou’e を山の端まで移動させる。もしくは"
 #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_the_Harbor_of_Tirigaz.cfg:50
 #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:129
 #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:28
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:433
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:431
 #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:28
 #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_the_Smug.cfg:30
 #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:53
@@ -861,7 +861,7 @@ msgstr "敵のリーダーをすべて倒す"
 #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:35
 #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_the_Harbor_of_Tirigaz.cfg:54
 #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:32
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:437
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:435
 #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:32
 #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_the_Smug.cfg:34
 msgid "Death of a Shaman"
@@ -1527,21 +1527,20 @@ msgid "Ar-Dant"
 msgstr "Ar-Dant"
 
 #. [side]: type=Assassin, type=Rogue, id=Ar-Dant
-#. [side]: type=Giant Scorpion
+#. [side]
+#. [side]: type=Grand Marshal, id=Earl Lanbec'h
+#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Shan Taum
 #. [side]: type=Elvish Champion, id=Thelarion
 #. [side]: type=Dwarvish Steelclad, id=Darstang
 #. [side]: type=General, id=Earl Lanbec'h
-#. [side]
+#. [side]: type=Bandit, id=Sagmar
 #. [side]: type=General, id=Arthain
 #. [side]: type=Lieutenant, id=Hanak
-#. [side]: type=Bandit, id=Sagmar
 #. [side]: type=General, id=Telthys
 #. [side]: type=General, id=Fredor
 #. [side]: type=General, id=Georan
-#. [side]: type=Grand Marshal, id=Earl Lanbec'h
-#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Shan Taum
 #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:86
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:97
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:96
 #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:106
 #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:133
 #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:74
@@ -1563,14 +1562,14 @@ msgid "Villains"
 msgstr "悪人"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:113
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:111
 msgid ""
 "Resting during the day and doing most of their marching by night, the party "
 "moved steadily through the sand for two days."
 msgstr "日中は休息、夜には行軍。そのようにしながら 2 日間、一行は砂漠を着実に進んでいました。"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:119
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:117
 msgid ""
 "The heat of the day and the chill of the night wore heavily on the orcs. "
 "Fortunately, they didn’t encounter any giant scorpions, but neither did they"
@@ -1578,14 +1577,14 @@ msgid ""
 msgstr "日中は灼熱の暑さ。夜は一転して凍える寒さ。それらはオーク達を大きく疲弊させました。幸い、大サソリには遭遇しませんでしたが、一方で食料や水も一切発見できませんでした。"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:125
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:123
 msgid ""
 "By the dawn of the third day the party was hungry, tired and weary, but "
 "according to their map, a good-sized oasis was not far away."
 msgstr "3 日目の夜明けまでには、空腹と疲れ、そして一向に代わり映えしない景色、これらのために一行は肉体的、精神的に参っていました。しかし、地図によると、それなりの大きさのオアシスがそう遠くない場所にあるはずです。"
 
 #. [part]
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:131
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:129
 msgid ""
 "Just then, however, a strong wind began to blow. It rapidly increased in "
 "fury, whipping hot sand up all around them. They could see little further "
@@ -1594,25 +1593,25 @@ msgid ""
 msgstr "そのとき、急に突風が吹きはじめました。風は灼けた砂を巻き込み、ますます猛威を振るいはじめました。一行の視界は手の届く範囲ぐらいしか見えない程にまで狭まり、濃密に吹き荒れる砂によって生き埋めになりかねない状況にまでなってきました。"
 
 #. [message]: speaker=Kapou'e
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:160
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:158
 msgid "Ack! This blasted sand!"
 msgstr "くそ!忌々しい砂め!"
 
 #. [message]: speaker=Grüü
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:165
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:163
 msgid ""
 "I’m hungry and we found no giant scorpion yet. I’m sure it would be tasty."
 msgstr "腹は減ったし、まだ大サソリも見つけていない。大サソリはきっとうまいだろう。"
 
 #. [message]: speaker=Kapou'e
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:169
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:167
 msgid ""
 "I hope we won’t find one! They are terrible armored beasts; your hammer "
 "would be useless against their heavy shells."
 msgstr "大サソリなど見たくもない!奴らは恐ろしく固い殻に包まれているのだ。お前のハンマーも奴らの固い殻には通用しないぞ。"
 
 #. [message]: speaker=Vraurk
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:173
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:171
 msgid ""
 "I’ve been told the best way to defeat them is to attack their eyes with "
 "sharp blades, set them afire, or pierce them with arrows. But I hope too we "
@@ -1620,7 +1619,7 @@ msgid ""
 msgstr "奴らを倒す良い方法は、鋭い刃で目を攻撃するか、火をつけるか、あるいは矢で穿つことだと聞いたことがある。しかし私も奴らには会いたくない。"
 
 #. [message]: speaker=Pirk
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:177
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:175
 msgid ""
 "I wouldn’t worry about the scorpions right now, I would worry about getting "
 "out of this sandstorm! These things can last for weeks, and if we aren’t "
@@ -1628,103 +1627,103 @@ msgid ""
 msgstr "私はサソリについてはあまり心配していない。それよりも、この砂嵐から出ることができるのかの方が心配だ!砂嵐は何週間もの間続くこともある。それに砂による生き埋めを逃れられても、飢えや乾きによって死んでしまう可能性があるのだ。"
 
 #. [message]: speaker=Kapou'e
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:181
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:179
 msgid "Hurry then, break camp, we must get to the oasis!"
 msgstr "では急げ!キャンプをたたみ、早くオアシスまで行かねばならん!"
 
 #. [message]: speaker=Pirk
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:186
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:184
 msgid "What?! Through all this chaos?!"
 msgstr "何だと?この混沌を突っ切ると言うのか?"
 
 #. [message]: speaker=Kapou'e
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:191
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:189
 msgid "We don’t have any other choice. If we remain here we’ll die."
 msgstr "我々には他の選択肢はない。ここに留まっていれば死ぬだけだ。"
 
 #. [message]: speaker=Kapou'e
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:215
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:213
 msgid ""
 "Finally we’ve done it! Now let’s wait out this sandstorm, resupply and get "
 "some rest before we continue on our journey."
 msgstr "我々はやったぞ!今はこの砂嵐をやり過ごすんだ。そして、旅を再開するまでに補給をし、休息を取っておくのだ。"
 
 #. [message]: speaker=Kapou'e
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:279
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:277
 msgid "There you go, Grüü, there is your giant scorpion!"
 msgstr "Grüü、あそこにお前の大サソリがいるぞ!"
 
 #. [message]: speaker=Vraurk
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:284
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:282
 msgid "Oh great, perfect timing."
 msgstr "言ったそばから現れるとは。まさに完璧なタイミングだったな。"
 
 #. [message]: speaker=Grüü
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:289
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:287
 msgid "Yeah, I am really hungry."
 msgstr "おお、俺は本当に腹がへってるんだ。"
 
 #. [message]: speaker=Vraurk
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:294
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:292
 msgid "That is not what I meant!"
 msgstr "そういう意味で言ったのではないぞ!"
 
 #. [message]: speaker=Grüü
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:311
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:309
 msgid "Ahh, finally! Lunchtime!"
 msgstr "うおー、やっとだ!昼飯の時間だ!"
 
 #. [message]: speaker=Vraurk
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:316
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:314
 msgid "You trolls are just sick!"
 msgstr "トロルって奴等はちょっとイカれてるな!"
 
 #. [message]: speaker=Grüü
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:321
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:319
 msgid "<i>Yuck</i>! Disgusting! These things taste horrible!"
 msgstr "<i>うっげー!</i>気持ち悪い!これはとんでもなくマズい!"
 
 #. [message]: speaker=Kapou'e
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:326
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:324
 msgid ""
 "I don’t know if you should have eaten that, Grüü, you don’t look so good."
 msgstr "あんなもの食べない方が良かったのではないか?Grüü、体調が悪そうだぞ。"
 
 #. [message]: speaker=Grüü
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:331
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:329
 msgid "Ugh... I feel sick."
 msgstr "ウッ……気分が悪くなった。"
 
 #. [message]: speaker=Gork
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:336
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:334
 msgid "Hmmm, it seems that scorpions are poisonous."
 msgstr "ふむ。サソリの毒じゃないのか。"
 
 #. [message]: speaker=Vraurk
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:341
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:339
 msgid "But what about Grüü?"
 msgstr "それはまずい。Grüü、大丈夫か?"
 
 #. [message]: speaker=Kapou'e
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:346
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:344
 msgid ""
 "Ahh, he will be fine in a few minutes. He is a troll, after all. Right, "
 "Grüü?"
 msgstr "ああ。奴は数分もすれば元気になるだろう。トロルだからな。そうだろ、Grüü?"
 
 #. [message]: speaker=Grüü
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:351
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:349
 msgid "(<i>Puke</i>)"
 msgstr "(<i>吐いている</i>)"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:399
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:397
 msgid ""
 "Hold it right there! This oasis is ours! Begone or you all will be killed!"
 msgstr "そこで止まれ!このオアシスは我々のものだ!立ち去れ、さもなくば皆殺しだ!"
 
 #. [message]: speaker=Kapou'e
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:404
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:402
 msgid ""
 "Look, fool, we are in the middle of a sandstorm, and we are almost "
 "completely out of food and water. There is no way we can keep going without "
@@ -1732,44 +1731,44 @@ msgid ""
 msgstr "良く見ろ、この馬鹿。我々は砂嵐に巻き込まれ、食料と水をほとんど全て使い果たしてしまった。このオアシスで休まねばこれ以上進めないのだ。"
 
 #. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:409
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:407
 msgid "I don’t care, get lost!"
 msgstr "知ったことか!さっさと失せろ!"
 
 #. [message]: speaker=Pirk
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:414
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:412
 msgid "It’s no use reasoning with them, Kapou’e, they aren’t going to listen."
 msgstr "Kapou’e よ、理屈など無意味だ。奴等は聞く耳を持たないだろう。"
 
 #. [message]: speaker=Kapou'e
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:419
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:417
 msgid ""
 "Yeah, I can see that. Well, I guess we have to clean these rabble out of "
 "here."
 msgstr "ああ、良くわかった。では、こいつらはさっさと片付けてしまうしかないな。"
 
 #. [objective]: condition=win
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:425
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:423
 msgid "Defeat Ar-Dant"
 msgstr "Ar-Dant を倒す"
 
 #. [message]: speaker=Grüü
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:455
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:453
 msgid "... Food...!"
 msgstr "……食い物……!"
 
 #. [message]: speaker=Vraurk
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:460
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:458
 msgid "... Water...!"
 msgstr "……水……!"
 
 #. [message]: speaker=Kapou'e
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:465
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:463
 msgid "... Come... on..., people...! We have... to... keep... going..."
 msgstr "……進む… のだ……!我らは…… 進まねば…… ならない…………"
 
 #. [message]: speaker=Pirk
-#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:470
+#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:468
 msgid "... Can’t... The... heat... is... too... much..."
 msgstr "…… もう無理だ…… これほどの… 暑さは……"
 
@@ -2042,8 +2041,8 @@ msgstr "静寂の森からエルフを追い出した後、Kapou’e とその
 msgid "At last, here are the Mourned Hills! We can only hope for the best."
 msgstr "やっと嘆きの丘陵に着いた!後は最善の結果を祈るのみだ。"
 
-#. [message]: speaker=Grüü
 #. [message]: role=cannonfodder
+#. [message]: speaker=Grüü
 #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_the_Smug.cfg:110
 #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:293
 msgid "Why?"
@@ -2420,9 +2419,9 @@ msgstr "あまり芳しい状況ではないな。全戦力を動員し、連中
 msgid "It won’t be said that Elves were braver than us, everyone attack!"
 msgstr "エルフが我々よりも勇敢だったと言われる訳にはいかぬ、総攻撃だ!"
 
-#. [unit]: type=General, id=Earl Lanbec'h
-#. [side]: type=General, id=Earl Lanbec'h
 #. [side]: type=Grand Marshal, id=Earl Lanbec'h
+#. [side]: type=General, id=Earl Lanbec'h
+#. [unit]: type=General, id=Earl Lanbec'h
 #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:658
 #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:143
 #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_The_Human_Attack.cfg:88
@@ -3226,13 +3225,13 @@ msgstr "そして Kapou’e を南西の道しるべに移動させる"
 msgid "Braga"
 msgstr "Braga"
 
+#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Orga
+#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Knorgh
+#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Nofhug
 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Braga
 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Meato
 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Ragvan
 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Kergai
-#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Orga
-#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Knorgh
-#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Nofhug
 #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:73
 #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:93
 #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:113
@@ -3638,8 +3637,8 @@ msgstr "ただいま到着しました、閣下。"
 msgid "Ahhh, perfect, more reinforcements."
 msgstr "おおーっ、完璧だ、更なる援軍が来たか。"
 
-#. [unit]: type=General, id=Howgarth III
 #. [side]: type=General, id=Howgarth III
+#. [unit]: type=General, id=Howgarth III
 #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_The_Human_Attack.cfg:390
 #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:154
 msgid "Howgarth III"
index 3f9d725..b97b71a 100644 (file)
@@ -9,14 +9,14 @@
 # Nobuhito Okada <okyada@gmail.com>, 2006
 # RatArmy <broadbarredfirefish@gmail.com>, 2016
 # yma <yma9yma@gmail.com>, 2011
-# 家庭的の人 <kateitekino_hito@yahoo.co.jp>, 2017
+# 家庭的の人 <kateitekino_hito@yahoo.co.jp>, 2017-2018
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Wesnoth-Dev Japanese\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-12-09 01:34 UTC\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-11-17 00:52+0000\n"
-"Last-Translator: RatArmy <broadbarredfirefish@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-03 01:30 UTC\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-03-06 10:44+0000\n"
+"Last-Translator: 家庭的の人 <kateitekino_hito@yahoo.co.jp>\n"
 "Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/wesnoth-jp/wesnoth-dev-japanese/language/ja/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -174,9 +174,9 @@ msgid "Humans"
 msgstr "人間"
 
 #. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Mordak
+#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tairach
 #. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Rotharik
 #. [side]
-#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tairach
 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:114
 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:81
 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:131
@@ -253,7 +253,7 @@ msgstr "Arvithの死"
 msgid ""
 "Use footpads as fodder to protect your loyal units and attack during the day"
 " to minimize the damage your forces take."
-msgstr ""
+msgstr "追いはぎをエサにして忠義ユニットを守り、また日中に攻撃して軍が受けるダメージを最小化しましょう。"
 
 #. [message]: speaker=Baran
 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:186
@@ -282,7 +282,7 @@ msgid ""
 "terrorizing outlying farms, and we fear they may soon attack the village "
 "itself! The villagers of Maghre have taken up weapons but they are not "
 "trained fighters; we need your men, and you to lead them."
-msgstr ""
+msgstr "我々は黒魔術師と出会いました。奴に作られた者達は、奴を Mordak と呼んでいます。奴らは辺鄙な所にある農場を恐怖に陥れていて、我々は、奴らがすぐにも村自体を攻撃するのではないかと恐れています! Maghre の村人達は武器を取りましたが、彼らは訓練された戦士ではありません。我々にはあなたの部下が必要ですし、またあなたに彼らを率いてもらうことが必要なのです。"
 
 #. [message]: speaker=Baran
 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:211
@@ -464,21 +464,21 @@ msgstr "増援隊が到着する前に暗黒僧を殺す"
 msgid ""
 "The Elvish forces are spread out. Seek to fight them one at a time with "
 "several of your units."
-msgstr ""
+msgstr "エルフの軍は散開しました。探して、各1人に対してあなたのユニット数人で戦いましょう。"
 
 #. [objectives]
 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:317
 msgid ""
 "Use horsemen or footpads to quickly explore the shrouded woods to locate the"
 " kidnappers."
-msgstr ""
+msgstr "騎兵または追いはぎを用いて、すばやく幕を探索し、誘拐犯の位置を突き止めましょう。"
 
 #. [objectives]
 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:332
 msgid ""
 "Separate the Dark Adept from his guards and attack in force for an easy "
 "kill."
-msgstr ""
+msgstr "暗黒僧を簡単に殺すため、護衛から引き離し、一斉に攻撃しましょう"
 
 #. [message]: speaker=Arvith
 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:375
@@ -799,21 +799,21 @@ msgstr "Baranの死"
 msgid ""
 "When facing an unknown situation, take into account details from story and "
 "dialog to inform your strategy."
-msgstr ""
+msgstr "未知の状況に直面した際は、作戦を知らせるストーリーとダイアログを考慮に入れましょう。"
 
 #. [objectives]
 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:337
 msgid ""
 "The dark sorcerer is a strong unit; attack him with multiple units at once "
 "and try to force him off of his keep."
-msgstr ""
+msgstr "黒魔術師は強力なユニットです。複数のユニットで一度に攻撃し、主塔から降りることを強制することを試みましょう。"
 
 #. [objectives]
 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:347
 msgid ""
 "Markings or decorations on hexes may indicate something to be found. If you "
 "can, it is usually a good idea to investigate."
-msgstr ""
+msgstr "ヘクス上の印や装飾は、何かが見つかることを示しているかもしれません。もし可能ならば、調査するというのが一般に良い案です。"
 
 #. [message]: speaker=narrator
 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:384
@@ -1131,7 +1131,7 @@ msgstr "村で何が起っているのかを見つける"
 msgid ""
 "Recruit or Recall some high-move units to be able to see as far as possible "
 "through the fog for approaching units."
-msgstr ""
+msgstr "接近するユニットに対応するため、高い移動力のユニットを雇用あるいは召還し、できるだけ遠く霧を見通せるようにしましょう。"
 
 #. [message]: speaker=Arvith
 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:171
@@ -1231,7 +1231,7 @@ msgstr "村を解放するためにオークの将軍を殺害する"
 #. [objectives]
 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:300
 msgid "You can use Reeve Hoban’s keep to recruit or recall additional units."
-msgstr ""
+msgstr "Reeve Hoban の主塔を用いて追加のユニットを雇用あるいは召還することができます。"
 
 #. [message]: speaker=Arvith
 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:310
@@ -1314,4 +1314,4 @@ msgstr "Baran"
 
 #: data/campaigns/Two_Brothers/utils/macros.cfg:4
 msgid "Hint:"
-msgstr ""
+msgstr "ヒント:"
index 8d8c56a..3ebe01b 100644 (file)
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Wesnoth-Dev Japanese\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-12-09 01:34 UTC\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-03 01:30 UTC\n"
 "PO-Revision-Date: 2017-09-22 20:48+0000\n"
 "Last-Translator: RatArmy <broadbarredfirefish@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/wesnoth-jp/wesnoth-dev-japanese/language/ja/)\n"
index 755db39..1b883d7 100644 (file)
@@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Wesnoth-Dev Japanese\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-12-09 01:34 UTC\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-03 01:30 UTC\n"
 "PO-Revision-Date: 2017-09-22 20:48+0000\n"
 "Last-Translator: RatArmy <broadbarredfirefish@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/wesnoth-jp/wesnoth-dev-japanese/language/ja/)\n"
@@ -130,9 +130,9 @@ msgid ""
 msgstr "だが非友好的なオークや、野蛮な人間、残されたアンデッドによる脅威はまだ終わってはいませんでした。ドワーフ族は Knalga への入口に強固な警備を敷き続けました。そうして、Wesnoth の成立より 550 年後、東の門の隊長は小規模なならず者オークの集団が目撃されるようになったとの報告を受け取りました。"
 
 #. [side]
-#. [side]: type=Dwarvish Lord, id=Hamel
 #. [side]: type=Orcish Warrior, id=Marth-Tak
 #. [side]: type=Great Mage, id=Master Perrin
+#. [side]: type=Dwarvish Lord, id=Hamel
 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:43
 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:34
 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:48
@@ -160,10 +160,10 @@ msgstr "同盟軍"
 msgid "Pelmathidrol"
 msgstr "Pelmathidrol"
 
-#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Bashnark
 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Malgar
 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Grolak
 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Uthkar
+#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Bashnark
 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Morgh
 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Garukh
 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Wagran
@@ -1028,19 +1028,19 @@ msgstr "Perrin 学長がお亡くなりになられた事を残念に思う。
 msgid "Fear"
 msgstr "恐怖"
 
-#. [unit]: type=Dwarvish Ulfserker, id={ID_STRING}
-#. [unit]: type=Dwarvish Masked Steelclad
-#. [side]: type=Dwarvish Masked Steelclad, id=Masked Dwarf Leader
+#. [event]
 #. [unit]: type=Dwarvish Masked Steelclad, id=Gog
 #. [unit]: type=Dwarvish Masked Steelclad, id=Magog
 #. [unit]: type=Dwarvish Ulfserker, id=Hekyll
 #. [unit]: type=Dwarvish Ulfserker, id=Jekyll
+#. [unit]: type=Dwarvish Ulfserker, id={ID_STRING}
+#. [unit]: type=Dwarvish Masked Steelclad
+#. [side]: type=Dwarvish Masked Steelclad, id=Masked Dwarf Leader
 #. [unit]: type={TYPE}
 #. [side]: type=Dwarvish Masked Steelclad, id=Dufon
 #. [side]: type=Dwarvish Masked Lord, id=Aragoth
 #. [side]: type=Dwarvish Masked Lord, id=Dranath
 #. [side]: type=Dwarvish Masked Steelclad, id=Sashaon
-#. [event]
 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:47
 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:64
 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:87
@@ -2061,7 +2061,7 @@ msgid "Dwarvish Annalist"
 msgstr "ドワーフの年代記編者"
 
 #. [unit_type]: id=Dwarvish Annalist, race=dwarf
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Annalist.cfg:22
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Annalist.cfg:21
 msgid ""
 "Dwarvish Annalists are the historians of this ancient and proud race. They "
 "are few in number, and their very existence is not generally known to the "
@@ -2070,9 +2070,9 @@ msgid ""
 msgstr "ドワーフの年代記編者はその太古から続く誇り高い種族の歴史家です。彼らは数が少なく、その存在は大陸の他の種族には一般には知られていません。証人の能力に加え、ハーブと鉱物知識の学習を通して、毒を治療する能力を持ちます。"
 
 #. [attack]: type=impact
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Annalist.cfg:62
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Loremaster.cfg:65
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Witness.cfg:67
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Annalist.cfg:61
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Loremaster.cfg:64
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Witness.cfg:66
 msgid "bolas"
 msgstr "ボーラ"
 
@@ -2082,7 +2082,7 @@ msgid "Dwarvish Loremaster"
 msgstr "ドワーフの伝承家"
 
 #. [unit_type]: id=Dwarvish Loremaster, race=dwarf
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Loremaster.cfg:24
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Loremaster.cfg:23
 msgid ""
 "Loremasters are the sages of the dwarvish race. Their counsel is greatly "
 "valued by war-leaders and chieftains, and they are viewed with awe by "
@@ -2163,7 +2163,7 @@ msgid "Dwarvish Witness"
 msgstr "ドワーフの証人"
 
 #. [unit_type]: id=Dwarvish Witness, race=dwarf
-#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Witness.cfg:28
+#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Witness.cfg:27
 msgid ""
 "A Witness functions as the eyes of the dwarves’ history, a deep lore that "
 "they never share with outsiders. The presence of a Witness inspires dwarvish"
index e360dda..aa47e46 100644 (file)
@@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Wesnoth-Dev Japanese\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-12-09 01:34 UTC\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-03 01:30 UTC\n"
 "PO-Revision-Date: 2017-09-22 20:48+0000\n"
 "Last-Translator: RatArmy <broadbarredfirefish@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/wesnoth-jp/wesnoth-dev-japanese/language/ja/)\n"
@@ -192,10 +192,10 @@ msgstr "…… 同じ島の別の王子の苦境から……"
 msgid "For this is the story of Haldric the First and the Rise of Wesnoth..."
 msgstr "これは Haldric I世と Wesnoth の起源にまつわる物語である……"
 
-#. [side]: type=Noble Youth, type=Noble Fighter, id=Prince Haldric
-#. [side]: type=Noble Fighter, id=Prince Haldric
 #. [side]: type=Noble Commander, id=Prince Haldric
 #. [side]: id=Prince Haldric, type=Noble Commander
+#. [side]: type=Noble Youth, type=Noble Fighter, id=Prince Haldric
+#. [side]: type=Noble Fighter, id=Prince Haldric
 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:77
 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:27
 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:21
@@ -468,29 +468,29 @@ msgstr "Stormvale"
 msgid "Tan-Rarbag"
 msgstr "Tan-Rarbag"
 
-#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Rarbag
-#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Tan-Erang
+#. [side]: type=Draug, id=General Heravan
+#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Halg
+#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Rinak
 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Schmog
 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-NauVong
-#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Vrodis
-#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Bok
-#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Hogar
-#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Gralg
-#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Rugar
+#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Erirt
+#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Gagar
+#. [side]: type=Troll Warrior, id=Thruf
+#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Ut'Tan-Grilg
+#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Pulk
+#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Rarbag
+#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Tan-Erang
 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Vragar
 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Burg
 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Ut'Tan-Vrork
-#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Ut'Tan-Grilg
-#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Pulk
+#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Vrodis
+#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Bok
+#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Hogar
 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Harak
 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Hork
 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Gulo
-#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Erirt
-#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Gagar
-#. [side]: type=Troll Warrior, id=Thruf
-#. [side]: type=Draug, id=General Heravan
-#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Halg
-#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Rinak
+#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Gralg
+#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Rugar
 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:76
 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:99
 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:41
@@ -711,8 +711,8 @@ msgid "A Harrowing Escape"
 msgstr "苦渋の脱出"
 
 #. [side]: type=Noble Commander, id=Prince Haldric
-#. [side]: type=Ancient Wose, id=Elilmaldur-Rithrandil
 #. [side]: id=Prince Haldric, type=Noble Commander
+#. [side]: type=Ancient Wose, id=Elilmaldur-Rithrandil
 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:28
 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:42
 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:42
@@ -1696,10 +1696,10 @@ msgstr "神殿の奥へ"
 msgid "Lich-Lord Lenvan"
 msgstr "リッチ君主 Lenvan"
 
-#. [side]: type=Lich, id=Lich-Lord Lenvan
-#. [side]: type=Lich, id=Lich-Lord Caror
 #. [side]: type=Spectre, id=Isorfilad
 #. [side]: type=Spectre, id=Tinoldor
+#. [side]: type=Lich, id=Lich-Lord Lenvan
+#. [side]: type=Lich, id=Lich-Lord Caror
 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_in_the_Deep.cfg:44
 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:121
 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:45
@@ -2061,8 +2061,8 @@ msgid "Clearwater Port"
 msgstr "透水港"
 
 #. [side]: type=Noble Commander, id=Prince Haldric
-#. [side]: type=Lieutenant, id=Commander Aethyr
 #. [side]: type=Grand Knight, id=King Addroran IX
+#. [side]: type=Lieutenant, id=Commander Aethyr
 #. [side]: id=Prince Haldric, type=Noble Commander
 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:31
 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:59
@@ -2073,8 +2073,8 @@ msgstr "透水港"
 msgid "Humans"
 msgstr "Humans"
 
-#. [side]: type=Lieutenant, id=Commander Aethyr
 #. [case]
+#. [side]: type=Lieutenant, id=Commander Aethyr
 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:41
 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:527
 msgid "Commander Aethyr"
@@ -3217,11 +3217,11 @@ msgstr "皇太子は死にました。しかし今一度あなたの助けが必
 msgid "Under the same terms?"
 msgstr "同じ条件で?"
 
-#. [message]: speaker=Lady Jessene
-#. [message]: speaker=Lady Dionli
-#. [message]: speaker=Lord Aryad
 #. [message]: speaker=Lord El’Isomithir
 #. [message]: speaker=Lord Logalmier
+#. [message]: speaker=Lady Dionli
+#. [message]: speaker=Lord Aryad
+#. [message]: speaker=Lady Jessene
 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:389
 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:421
 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:425
@@ -3255,8 +3255,8 @@ msgstr "Typhon 卿の死"
 msgid "Make haste. We must secure the frontier or it’s all over!"
 msgstr "急いでくれ。前線の守りを固めなければ万事休すだ!"
 
-#. [event]
 #. [unit_type]: id=Familiar, race=undead
+#. [event]
 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:457
 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:298
 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:373
@@ -3849,8 +3849,8 @@ msgstr "俺の仲間がこんなに南まで来てるなんて。ここで何が
 msgid "I bet this wasn’t the welcome you were expecting."
 msgstr "これはどう見ても、アンタが期待していたような歓迎じゃないわね。"
 
-#. [event]
 #. [side]: type=Autumn Shyde, id=Lady Dionli
+#. [event]
 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:378
 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:35
 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:35
@@ -6170,8 +6170,8 @@ msgstr "人間の王国のリーダーとして、 王は臣民の統治と保
 msgid "female^Wesfolk Lady"
 msgstr "Wesfolk の女傑"
 
-#. [unit_type]: id=Wesfolk Lady, race=human
 #. [unit_type]: id=Wesfolk Leader, race=human
+#. [unit_type]: id=Wesfolk Lady, race=human
 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Wesfolk_Lady.cfg:21
 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Wesfolk_Leader.cfg:22
 msgid ""
index f79c740..84cc928 100644 (file)
@@ -17,7 +17,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Wesnoth-Dev Japanese\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-02-27 07:40 UTC\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-03 01:30 UTC\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-02-27 14:24+0000\n"
 "Last-Translator: tamanegi\n"
 "Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/wesnoth-jp/wesnoth-dev-japanese/language/ja/)\n"
index 1a98051..823c30d 100644 (file)
@@ -9,13 +9,14 @@
 # Nobuhito Okada <okyada@gmail.com>, 2006
 # RatArmy <broadbarredfirefish@gmail.com>, 2015-2017
 # suto3, 2017
+# 家庭的の人 <kateitekino_hito@yahoo.co.jp>, 2018
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Wesnoth-Dev Japanese\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-02-27 07:40 UTC\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-02-27 07:44+0000\n"
-"Last-Translator: RatArmy <broadbarredfirefish@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-03 01:30 UTC\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-03-05 14:21+0000\n"
+"Last-Translator: 家庭的の人 <kateitekino_hito@yahoo.co.jp>\n"
 "Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/wesnoth-jp/wesnoth-dev-japanese/language/ja/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -101,7 +102,7 @@ msgid ""
 "This is a two-part tutorial intended for people who are new to the game. "
 "Part 1 will teach you the basics about movement, attacking, healing, and "
 "recruiting. Firstly, you’ll choose a hero (both heroes play the same)."
-msgstr ""
+msgstr "これは、ゲームを初めてプレイする人を対象として作られた、2つのパートから成るチュートリアルです。パート I では、移動、攻撃、回復、雇用についての基本を学べます。まず、主人公を選択してください(どちらの主人公でプレイしても同じです)。"
 
 #. [message]: speaker=narrator
 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:159
@@ -146,7 +147,7 @@ msgid ""
 "one hex on flat terrain uses one movement point. To move, simply click on "
 "your destination. (You can press <b>u</b> to undo a move if you move to the "
 "wrong place.)"
-msgstr ""
+msgstr "あなたがユニット(今回の例だとKonrad)を選択すると、ユニットが移動できるヘクス(マス)が明るくなります。全てのユニットは<i>移動力(MP:Movement Point)</i>を持っており、ユニットが毎ターン何ヘクス移動できるかが示されています。普通は、平地の地形を1ヘクス移動する際には移動力を1消費します。移動するには、行きたいヘクスをクリックしましょう。(移動するヘクスを間違えてしまった時は、<b>u</b>キーを押すと移動前のヘクスに戻ることができます。)"
 
 #. [message]: speaker=narrator
 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:219
@@ -157,7 +158,7 @@ msgid ""
 "one hex on flat terrain uses one movement point. To move, simply click on "
 "your destination. (You can press <b>u</b> to undo a move if you move to the "
 "wrong place.)"
-msgstr ""
+msgstr "あなたがユニット(今回の例だと Li’sar )を選択すると、ユニットが移動できるヘクス(マス)が明るくなります。全てのユニットは移動力(MP:Movement Point)を持っており、ユニットが毎ターン何ヘクス移動できるかが示されています。普通は、平地の地形を1ヘクス移動する際には移動力を1消費します。移動するには、行きたいヘクスをクリックしましょう。(移動するヘクスを間違えてしまった時は、uキーを押すと移動前のヘクスに戻ることができます。)"
 
 #. [event]
 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:230
@@ -240,7 +241,7 @@ msgid ""
 "To attack the quintain, first select the attacker (Konrad), then the target "
 "(the quintain). You will see an attack description. When you click "
 "<b>OK</b>, Konrad will attack."
-msgstr ""
+msgstr "攻撃を行うには、まず攻撃者(Konrad)を選択し、次に目標(クィンティン)を選択します。すると攻撃ダイアログが表示されるでしょう。<b>「OK」</b>をクリックすれば、攻撃を開始します。"
 
 #. [message]: speaker=narrator
 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:347
@@ -248,7 +249,7 @@ msgid ""
 "To attack the quintain, first select the attacker (Li’sar), then the target "
 "(the quintain). You will see an attack description. When you click "
 "<b>OK</b>, Li’sar will attack."
-msgstr ""
+msgstr "クィンティンに攻撃するためには、まず攻撃者(Li’sar)を選択し、次に目標(クィンティン)を選択します。すると攻撃ダイアログが表示されるでしょう。<b>「OK」</b>をクリックすれば攻撃を開始します。"
 
 #. [message]: speaker=student
 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:362
@@ -317,7 +318,7 @@ msgid ""
 "Yes. It’s a magical quintain! If it hits you, it does 3 damage, and has 5 "
 "chances. If it hits every time, you’ll drop from $student_hp to "
 "$($student_hp-15) hitpoints. Brace yourself!"
-msgstr ""
+msgstr "そうじゃ。魔法のクィンティンなのじゃ!こいつの攻撃は3ダメージで、5回攻撃をしかけてくる。攻撃が全て当たってしまうと、HPが $student_hp から $($student_hp-15) になってしまうぞ。幸運を祈る!"
 
 #. [message]: speaker=narrator
 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:420
@@ -383,7 +384,7 @@ msgid ""
 "your total village count (the house icon at the top of the screen shows how "
 "many villages you currently control). Villages provide the gold needed to "
 "recruit units. Each turn, you gain 2 gold, plus 1 for every village you own."
-msgstr ""
+msgstr "あなたは村を確保しました!あなたの陣営の色の旗が上がり、あなたが確保した村の総数が増えました。画面上部にある家のアイコンの隣にあなたの村の数が表示されています。村はユニットを雇用するためのゴールドを供給します。毎ターン、確保している村1つにつき2ゴールドを得ることができます。 "
 
 #. [message]: speaker=Delfador
 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:491
@@ -460,7 +461,7 @@ msgid ""
 "troops. For example, units with the <i>quick</i> trait can move a extra hex "
 "each turn, and units with the <i>intelligent</i> trait require 20% less "
 "experience to level up."
-msgstr ""
+msgstr "新しく雇用したユニットの<i>特性</i>を確認しましょう。ユニットの特性はサイドバーの種族の下に表示されます。特性は戦略にも影響を与えます。例えば、<i>敏捷</i>特性を持つユニットは毎ターン1ヘクス多く移動できますし、<i>知的</i>特性を持つユニットはレベルアップまでの必要XP(経験値)が20%減ります。"
 
 #. [message]: speaker=student
 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:593
@@ -503,7 +504,7 @@ msgid ""
 "And which would that be? The sword (5×4; or 5 damage on each hit, with 4 "
 "attacks) or the bow (3×3; or 3 damage on each hit, with 3 attacks)? I "
 "suppose you’ll find out..."
-msgstr ""
+msgstr "ではそれはどちらじゃ? 剣(5x4:命中1回につき5ダメージで、攻撃4回)か弓(3x3:命中1回につき3ダメージで、攻撃3回)か? おぬしなら分かるはずじゃが..."
 
 #. [event]
 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:618
@@ -525,7 +526,7 @@ msgid ""
 "is a <i>melee</i> attack. The quintain defended with its melee attack (3×5; "
 "or 3 damage on each hit, with 5 attacks). The ranged attack (the bow) would "
 "have been safer."
-msgstr ""
+msgstr "エルフの戦士は<i>近接</i>攻撃の剣(5x4:命中1回につき5ダメージの4回攻撃)で攻撃したな。クィンティンも近接攻撃(3x5:命中1回につき3ダメージの5回攻撃)で防御するから、遠隔攻撃(弓)の方が安全じゃったろう。"
 
 #. [message]: speaker=Delfador
 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:672
@@ -533,7 +534,7 @@ msgid ""
 "Your elf used a bow, which is a <i>ranged</i> attack (3×3; or 3 damage on "
 "each hit, with 3 attacks). The quintain has no ranged attack, only a melee "
 "attack, so it could not defend itself."
-msgstr ""
+msgstr "エルフの戦士は弓を使ったな。これは<i>遠隔</i>攻撃(3x3:命中1回につき3 ダメージの3回攻撃)じゃ。クィンティンは近接攻撃しか持たないので、反撃することができなかったのじゃ。"
 
 #. [message]: speaker=Delfador
 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:687
@@ -616,7 +617,7 @@ msgid ""
 "rivers. Some units, like these quintains, have a <i>magical</i> attack, "
 "which always has a 70% chance of hitting no matter what terrain their "
 "targets occupy."
-msgstr ""
+msgstr "ユニットを選択している時、マップ上でマウスを動かすごとに異なるパーセンテージが表示されます。この数値は地形の種類によって決まっており、高いほど<i>回避</i>できる確率が上がります。例えば、大抵のユニットは城や村では回避率が高く、川の中では低くなります。一部のユニットは、このクィンティンのように、<i>魔法</i>攻撃を有し、目標がどんな地形を占めていても70%の確率で命中させます。"
 
 #. [message]: speaker=unit
 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:785
@@ -728,7 +729,7 @@ msgstr "オークの兵卒から致命打を受けてしまった。もうだめ
 #. [event]
 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:96
 msgid "I could make use of some healing in a village."
-msgstr ""
+msgstr "村で少し回復を利用したい。"
 
 #. [event]
 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:97
@@ -748,7 +749,7 @@ msgstr "オークの兵卒から致命打を受けてしまったわ。もうだ
 #. [event]
 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:100
 msgid "female^I could make use of some healing in a village."
-msgstr ""
+msgstr "村で回復しなきゃ。"
 
 #. [event]
 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:101
@@ -782,7 +783,7 @@ msgid ""
 "Welcome back! This is second part of the two-part tutorial. Part 2 will "
 "teach you about recalling units, abilities and weapon specials, income and "
 "upkeep, long-distance movement, zone of control, and time of day."
-msgstr ""
+msgstr "おかえりなさい! これは、2パートから成るチュートリアルの2パート目です。パート II では、ユニットの召還、能力と特殊武器、収入と維持費、長距離移動、支配領域(ZOC)、時刻について学べます。"
 
 #. [message]: speaker=student
 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:169
@@ -873,7 +874,7 @@ msgstr "行くわよ!攻撃開始!"
 msgid ""
 "Hang on! You need to gather your forces. Or do you intend to fight the orcs "
 "single-handedly?"
-msgstr ""
+msgstr "お待ちください!軍勢を集める必要があります。それとも、1人でオークに挑むつもりですか?"
 
 #. [message]: speaker=Galdrad
 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:221
@@ -961,7 +962,7 @@ msgid ""
 "hitpoints at the start of each turn. Unit types with abilities, especially "
 "ones like Heal, can be very useful, so be careful when sending them into "
 "battle."
-msgstr ""
+msgstr "一部のユニットは特殊な<i>能力</i>を備えています。少しだけステータスを変化させる特性とは違い、能力は通常のユニットには無い特殊な挙動を与えます。今回のケースでは、エルフの女呪術師は<i>回復</i>能力を持っており、隣接する自軍・同盟軍のユニットを毎ターンの開始時に4回復します。回復のような能力を持つユニットは非常に有用で、戦場に送る時は注意するべきでしょう。"
 
 #. [message]: speaker=narrator
 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:288
@@ -969,7 +970,7 @@ msgid ""
 "Weapon specials are special attack modifiers that make certain attacks more powerful. Once again, in this case, the Shaman has the Slows special on her entangle attack. When this attack is used on an enemy, it will halve the damage they do for one turn. Other weapon specials include First Strike, which allows that attack to always hit first no matter who attacks first, and Magical, which gives that attack a constant 70% chance to hit.\n"
 "\n"
 "A full list of abilities and weapons specials, along with traits, may be found in help."
-msgstr ""
+msgstr "特殊武器はある攻撃をより強力にするものです。今回のケースでは、呪術師は巻きつき攻撃に<i>遅化</i>効果を持っています。この攻撃を受けた敵は、1ターンの間攻撃力が半分になります。他の特殊武器の例を挙げると、先制は相手から攻撃をしかけられたとしても先に攻撃を開始し、魔法は必ず70%の命中率となります。\n\n能力と特殊武器の一覧については、特性と同様にヘルプを参照してください。"
 
 #. [message]: speaker=narrator
 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:305
@@ -1029,7 +1030,7 @@ msgstr "毎ターン、確保している村1つにつき2ゴールドの収入
 #. [message]: speaker=narrator
 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:374
 msgid "Status Table"
-msgstr ""
+msgstr "ステータステーブル"
 
 #. [message]: speaker=narrator
 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:376
@@ -1038,7 +1039,7 @@ msgid ""
 "Fog and shroud will affect what you can see in this table, and occasionally "
 "a side may be hidden. It is useful to check this table when a scenario "
 "begins."
-msgstr ""
+msgstr "ステータステーブルでは、陣営の現在のステータスと初期状態を確認することができます。霧と幕は、このテーブルで見える情報に影響を与え、陣営が隠される場合もあります。シナリオ開始時にこの表を確認すると有益でしょう。"
 
 #. [message]: speaker=Galdrad
 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:394
@@ -1563,7 +1564,7 @@ msgid ""
 "Incursion</i>, or <i>The South Guard</i>. Konrad, Li’sar and Delfador are "
 "characters from <i>Heir to the Throne</i>. You can also refer to the in-game"
 " help browser if you ever need to refresh your memory on gameplay mechanics."
-msgstr ""
+msgstr "オークを討伐しましたね! <i>二人の兄弟の物語</i>、<i>オークの侵略</i>、<i>南部防衛隊</i>といった初心者向けのキャンペーンをプレイすると良いでしょう。KonradとLi’sar、Delfadorは<i>王位継承者</i>の登場人物です。ゲームの遊び方を思い出したければ、ゲーム内ヘルプを見ると良いでしょう。"
 
 #. [unit_type]: id=Fighter, race=human
 #: data/campaigns/tutorial/units/Fighter.cfg:4
index cd9a941..022e42d 100644 (file)
@@ -1,3 +1,7 @@
+# #-#-#-#-#  wesnoth-units.cpp.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Wesnoth development team
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # 
 # Translators:
 # Automatically generated, 2005
@@ -9,7 +13,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Wesnoth-Dev Japanese\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-02-12 17:02 UTC\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-03 01:30 UTC\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-02-19 04:19+0000\n"
 "Last-Translator: RatArmy <broadbarredfirefish@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/wesnoth-jp/wesnoth-dev-japanese/language/ja/)\n"
@@ -401,10 +405,10 @@ msgid ""
 "former comrades amongst their number is frightening to say the least."
 msgstr "歩く死体(Walking Corpse)は、黒魔術によって動かされている死者の肉体です。訓練を受けた兵士には特に危険なものではありませんが、その数の中に以前の仲間がいる光景は控えめに言っても恐ろしいものです。"
 
-#. [attack]: type=arcane
 #. [attack]: type=impact
-#. [attack]: type=fire
+#. [attack]: type=arcane
 #. [attack]: type=cold
+#. [attack]: type=fire
 #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/Corpse_Shynal.cfg:35
 #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/Necro_Ancient_Lich.cfg:30
 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Moon_Shyde.cfg:59
@@ -914,8 +918,8 @@ msgid ""
 " protects them well against weapons that could slip between their scales."
 msgstr "ドレークの裁定者(Drake Arbiter)は命令を強制するという彼らの階級の職分をとても真剣に考えています。職務をより良く実行するため、伝統的な手に装備する爪を放棄し、槍からスパイクと刃をもつハルバードに持ち替えました。扱いやすさと引き換えに、その大きな金属の穂先がもたらす、ありのままの重量に価値を見出したのです。また、その身に着けた厚い板金は、彼らの鱗の隙間に滑り込んでしまう武器から身を守る役割を充分に果たします。"
 
-#. [attack]: type=pierce
 #. [attack]: type=blade
+#. [attack]: type=pierce
 #: data/core/units/drakes/Arbiter.cfg:27 data/core/units/drakes/Arbiter.cfg:36
 #: data/core/units/drakes/Warden.cfg:28 data/core/units/drakes/Warden.cfg:37
 #: data/core/units/humans/Loyalist_Halberdier.cfg:28
index 931cd17..a16c1fd 100644 (file)
@@ -19,7 +19,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Wesnoth-Dev Japanese\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-02-27 07:39 UTC\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-03 01:30 UTC\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-02-27 14:53+0000\n"
 "Last-Translator: tamanegi\n"
 "Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/wesnoth-jp/wesnoth-dev-japanese/language/ja/)\n"
index eb620dc..20f0aaa 100644 (file)
@@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Wesnoth-Dev Japanese\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-02-27 07:39 UTC\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-03 01:30 UTC\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-02-27 15:21+0000\n"
 "Last-Translator: 家庭的の人 <kateitekino_hito@yahoo.co.jp>\n"
 "Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/wesnoth-jp/wesnoth-dev-japanese/language/ja/)\n"
@@ -5338,11 +5338,11 @@ msgstr ""
 msgid "Surrender"
 msgstr ""
 
-#: src/hotkey/command_executor.cpp:589
+#: src/hotkey/command_executor.cpp:600
 msgid "Screenshot"
 msgstr "スクリーンショット"
 
-#: src/hotkey/command_executor.cpp:732
+#: src/hotkey/command_executor.cpp:743
 msgid "Map-Screenshot"
 msgstr "マップのスクリーンショット"