OSDN Git Service

Sync to Transifex
[wesnoth-ja/ja-po.git] / wesnoth / ja.po
1 # #-#-#-#-#  wesnoth.cpp.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
2 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
3 # Copyright (C) YEAR Wesnoth development team
4 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5
6 # Translators:
7 # Automatically generated, 2005
8 # MATSUMOTO Yuji <matumoto@marron.cias.osakafu-u.ac.jp>, 2005
9 # RatArmy <broadbarredfirefish@gmail.com>, 2015-2018
10 # suto3, 2017
11 # tamanegi, 2017
12 # yma <yma9yma@gmail.com>, 2011
13 # 家庭的の人 <kateitekino_hito@yahoo.co.jp>, 2018
14 msgid ""
15 msgstr ""
16 "Project-Id-Version: Wesnoth-Dev Japanese\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
18 "POT-Creation-Date: 2018-04-20 23:56 UTC\n"
19 "PO-Revision-Date: 2018-04-22 23:36+0000\n"
20 "Last-Translator: RatArmy <broadbarredfirefish@gmail.com>\n"
21 "Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/wesnoth-jp/wesnoth-dev-japanese/language/ja/)\n"
22 "MIME-Version: 1.0\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "Language: ja\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
27
28 #. [multiplayer_side]: id=Custom
29 #: data/_main.cfg:22
30 msgid "Custom"
31 msgstr "カスタム"
32
33 #. [advanced_preference]: type=combo
34 #: data/advanced_preferences.cfg:4
35 msgid "Compress saved games"
36 msgstr "セーブデータの圧縮"
37
38 #. [option]: id=gzip
39 #: data/advanced_preferences.cfg:9
40 msgid "save_compression^Gzip"
41 msgstr "Gzip"
42
43 #. [option]: id=gzip
44 #: data/advanced_preferences.cfg:10
45 msgid "save_compression_desc^Default compression, faster"
46 msgstr "標準の圧縮形式、高速"
47
48 #. [option]: id=bzip2
49 #: data/advanced_preferences.cfg:14
50 msgid "save_compression^Bzip2"
51 msgstr "Bzip2"
52
53 #. [option]: id=bzip2
54 #: data/advanced_preferences.cfg:15
55 msgid "save_compression_desc^Best compression, slower"
56 msgstr "最高の圧縮率、低速"
57
58 #. [option]: id=none
59 #: data/advanced_preferences.cfg:19
60 msgid "save_compression^No"
61 msgstr "圧縮無し"
62
63 #. [option]: id=none
64 #: data/advanced_preferences.cfg:20
65 msgid "save_compression_desc^Large plain text files"
66 msgstr "プレーンテキストファイル、サイズは大きい"
67
68 #. [advanced_preference]: type=boolean
69 #: data/advanced_preferences.cfg:26
70 msgid "Confirm deleting saves"
71 msgstr "セーブデータの削除時には確認する"
72
73 #. [advanced_preference]: type=boolean
74 #: data/advanced_preferences.cfg:33
75 msgid "Mouse scrolling"
76 msgstr "マウスでスクロールする"
77
78 #. [advanced_preference]: type=boolean
79 #: data/advanced_preferences.cfg:40
80 msgid "Middle-click scrolling"
81 msgstr "マウスのミドルクリックでスクロールする"
82
83 #. [advanced_preference]: type=boolean
84 #: data/advanced_preferences.cfg:47
85 msgid "Keep scrolling when mouse leaves window"
86 msgstr "マウスがウィンドウ外でもスクロールし続ける"
87
88 #. [advanced_preference]: type=boolean
89 #: data/advanced_preferences.cfg:54
90 msgid "Show combat"
91 msgstr "戦闘を表示する"
92
93 #. [advanced_preference]: type=boolean
94 #: data/advanced_preferences.cfg:61
95 msgid "Auto-open whisper windows in lobby"
96 msgstr "ロビーでささやきウィンドウを自動的に開く"
97
98 #. [advanced_preference]: type=boolean
99 #: data/advanced_preferences.cfg:68
100 msgid "Group players in lobby"
101 msgstr "ロビーのプレイヤーをグループ分けする"
102
103 #. [advanced_preference]: type=boolean
104 #: data/advanced_preferences.cfg:75
105 msgid "Follow unit actions"
106 msgstr "ユニットの行動を追随する"
107
108 #. [advanced_preference]: type=boolean
109 #: data/advanced_preferences.cfg:76
110 msgid ""
111 "Choose whether the map view should scroll to a unit when an action or move "
112 "is animated"
113 msgstr "ユニットの行動に合わせてマップをスクロールします。"
114
115 #. [advanced_preference]: type=int
116 #: data/advanced_preferences.cfg:92
117 msgid "Chat message aging"
118 msgstr "チャットメッセージの寿命"
119
120 #. [advanced_preference]: type=int
121 #: data/advanced_preferences.cfg:93
122 msgid ""
123 "Number of minutes to wait before clearing an ingame chat message. Set to 0 "
124 "to disable"
125 msgstr "チャットメッセージを消去するまでの時間(分)です。0で時間経過による消去を無効化します。"
126
127 #. [advanced_preference]: type=boolean
128 #: data/advanced_preferences.cfg:103
129 msgid "Use 12-hour clock format"
130 msgstr "時刻表記を12時間制にする"
131
132 #. [advanced_preference]: type=boolean
133 #: data/advanced_preferences.cfg:110
134 msgid "Confirm loading saves from a different version"
135 msgstr "別バージョンのセーブデータを読み込む際には確認する"
136
137 #. [advanced_preference]: type=boolean
138 #: data/advanced_preferences.cfg:117
139 msgid "Show all unit types in help"
140 msgstr "ヘルプ中で全てのユニットを表示する"
141
142 #. [advanced_preference]: type=boolean
143 #: data/advanced_preferences.cfg:118
144 msgid ""
145 "Show all unit types in the help (requires restart). This does not alter the "
146 "list of encountered units"
147 msgstr "ヘルプ中で全てのユニットを表示します(wesnothの再起動が必要です)。見つけたユニットの一覧は保持されます。"
148
149 #. [advanced_preference]: type=int
150 #: data/advanced_preferences.cfg:125
151 msgid "Editor recent files limit"
152 msgstr "エディタのファイル履歴の上限"
153
154 #. [advanced_preference]: type=int
155 #: data/advanced_preferences.cfg:126
156 msgid ""
157 "The maximum number of items to display on the Recent Files menu in the "
158 "editor"
159 msgstr "エディタの「最近のファイルを読み込む」メニューで表示されるアイテムの上限数です。"
160
161 #. [advanced_preference]: type=boolean
162 #: data/advanced_preferences.cfg:136
163 msgid "Show color cursors"
164 msgstr "カーソルをカラー表示する"
165
166 #. [advanced_preference]: type=boolean
167 #: data/advanced_preferences.cfg:137
168 msgid "Use colored mouse cursors"
169 msgstr "カラーマウスカーソルを使用します。"
170
171 #. [advanced_preference]: type=custom
172 #: data/advanced_preferences.cfg:144
173 msgid "Graphics scaling options"
174 msgstr "グラフィックの拡大・縮小オプション"
175
176 #. [advanced_preference]: type=custom
177 #: data/advanced_preferences.cfg:150
178 msgid "Customize orb colors"
179 msgstr "宝珠の色のカスタマイズ"
180
181 #. [advanced_preference]: type=custom
182 #: data/advanced_preferences.cfg:156
183 msgid "Logging"
184 msgstr "ログ出力"
185
186 #. [advanced_preference]: type=boolean
187 #: data/advanced_preferences.cfg:162
188 msgid "Allow damage calculation with Monte Carlo simulation"
189 msgstr "モンテカルロ・シミュレーションによるダメージ計算"
190
191 #. [advanced_preference]: type=boolean
192 #: data/advanced_preferences.cfg:163
193 msgid ""
194 "Allow the damage calculation window to simulate fights instead of using "
195 "exact probability calculations"
196 msgstr "ダメージ計算ウィンドウで、正確な確率計算の替わりにモンテカルロ法によって戦闘をシミュレートします"
197
198 #. [advanced_preference]: type=boolean
199 #: data/advanced_preferences.cfg:170
200 msgid "Show haloing effects"
201 msgstr "ヘイローエフェクトの表示"
202
203 #. [advanced_preference]: type=boolean
204 #: data/advanced_preferences.cfg:171
205 msgid "Show special unit graphical effects"
206 msgstr "ユニットに対する特殊なグラフィカルエフェクトを表示します。"
207
208 #. [advanced_preference]: type=boolean
209 #: data/advanced_preferences.cfg:188
210 msgid "Joystick support"
211 msgstr "ジョイスティックのサポート"
212
213 #. [advanced_preference]: type=int
214 #: data/advanced_preferences.cfg:195
215 msgid "Joystick: number of the scroll X-axis joystick"
216 msgstr "ジョイスティック:X軸ジョイスティックのスクロール量"
217
218 #. [advanced_preference]: type=int
219 #: data/advanced_preferences.cfg:205
220 msgid "Joystick: number of the scroll X-axis"
221 msgstr "ジョイスティック:X軸のスクロール量"
222
223 #. [advanced_preference]: type=int
224 #: data/advanced_preferences.cfg:215
225 msgid "Joystick: number of the scroll Y-axis joystick"
226 msgstr "ジョイスティック:Y軸ジョイスティックのスクロール量"
227
228 #. [advanced_preference]: type=int
229 #: data/advanced_preferences.cfg:225
230 msgid "Joystick: number of the scroll Y-axis"
231 msgstr "ジョイスティック:Y軸のスクロール量"
232
233 #. [advanced_preference]: type=int
234 #: data/advanced_preferences.cfg:235
235 msgid "Joystick: deadzone of the scrolling stick"
236 msgstr "ジョイスティック:スクロールスティックのデッドゾーン"
237
238 #. [advanced_preference]: type=int
239 #: data/advanced_preferences.cfg:245
240 msgid "Joystick: number of the cursor X-axis joystick"
241 msgstr "ジョイスティック:X軸ジョイスティックのカーソル量"
242
243 #. [advanced_preference]: type=int
244 #: data/advanced_preferences.cfg:255
245 msgid "Joystick: number of the cursor X-axis"
246 msgstr "ジョイスティック:X軸のカーソル量"
247
248 #. [advanced_preference]: type=int
249 #: data/advanced_preferences.cfg:265
250 msgid "Joystick: number of the cursor Y-axis joystick"
251 msgstr "ジョイスティック:Y軸ジョイスティックのカーソル量"
252
253 #. [advanced_preference]: type=int
254 #: data/advanced_preferences.cfg:275
255 msgid "Joystick: number of the cursor Y-axis"
256 msgstr "ジョイスティック:Y軸のカーソル量"
257
258 #. [advanced_preference]: type=int
259 #: data/advanced_preferences.cfg:285
260 msgid "Joystick: deadzone of the cursor stick"
261 msgstr "ジョイスティック:カーソルスティックのデッドゾーン"
262
263 #. [advanced_preference]: type=int
264 #: data/advanced_preferences.cfg:295
265 msgid "Joystick: number of the mouse X-axis joystick"
266 msgstr "ジョイスティック:X軸ジョイスティックのマウス量"
267
268 #. [advanced_preference]: type=int
269 #: data/advanced_preferences.cfg:305
270 msgid "Joystick: number of the mouse X-axis"
271 msgstr "ジョイスティック:X軸のマウス量"
272
273 #. [advanced_preference]: type=int
274 #: data/advanced_preferences.cfg:315
275 msgid "Joystick: number of the mouse Y-axis joystick"
276 msgstr "ジョイスティック:Y軸ジョイスティックのマウス量"
277
278 #. [advanced_preference]: type=int
279 #: data/advanced_preferences.cfg:325
280 msgid "Joystick: number of the mouse Y-axis"
281 msgstr "ジョイスティック:Y軸のマウス量"
282
283 #. [advanced_preference]: type=int
284 #: data/advanced_preferences.cfg:335
285 msgid "Joystick: deadzone of the mouse stick"
286 msgstr "ジョイスティック:マウススティックのデッドゾーン"
287
288 #. [advanced_preference]: type=int
289 #: data/advanced_preferences.cfg:345
290 msgid "Joystick: number of the thrust axis joystick"
291 msgstr "ジョイスティック:スラスト軸ジョイスティックの量"
292
293 #. [advanced_preference]: type=int
294 #: data/advanced_preferences.cfg:355
295 msgid "Joystick: number of the thrust axis"
296 msgstr "ジョイスティック:スラスト軸の量"
297
298 #. [advanced_preference]: type=int
299 #: data/advanced_preferences.cfg:365
300 msgid "Joystick: deadzone of the thruster"
301 msgstr "ジョイスティック:スラスターのデッドゾーン"
302
303 #. #-#-#-#-#  wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
304 #. [unstore_unit]
305 #. [lua]: set_status
306 #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:358
307 #: data/lua/wml/harm_unit.lua:126 src/actions/attack.cpp:1085
308 msgid "poisoned"
309 msgstr "毒"
310
311 #. [objectives]
312 #. [lua]: generate_objectives
313 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:208
314 #: data/lua/wml/objectives.lua:38
315 msgid "Gold carryover:"
316 msgstr "ゴールドの引き継ぎ:"
317
318 #. [note]
319 #. [lua]: generate_objectives
320 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:220
321 #: data/lua/wml/objectives.lua:39
322 msgid "Notes:"
323 msgstr "メモ:"
324
325 #. [language]
326 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:155 data/english.cfg:3
327 msgid "Easy"
328 msgstr "易しい"
329
330 #. [language]
331 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:156 data/english.cfg:4
332 msgid "Medium"
333 msgstr "普通"
334
335 #. [language]
336 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:157 data/english.cfg:5
337 msgid "Hard"
338 msgstr "難しい"
339
340 #. [about]
341 #: data/core/about.cfg:4
342 msgid "Programming"
343 msgstr "プログラミング"
344
345 #. [about]
346 #: data/core/about.cfg:247
347 msgid "General Purpose Administration and Coordination"
348 msgstr "全般の管理と調整"
349
350 #. [about]
351 #: data/core/about.cfg:280
352 msgid "Internationalization Managers"
353 msgstr "国際化責任者"
354
355 #. [about]
356 #: data/core/about.cfg:305
357 msgid "Artwork and Graphics"
358 msgstr "アートワークとグラフィック"
359
360 #. [about]
361 #: data/core/about.cfg:715
362 msgid "Music"
363 msgstr "ミュージック"
364
365 #. [about]
366 #: data/core/about.cfg:752
367 msgid "Sound Effects"
368 msgstr "サウンドエフェクト"
369
370 #. [about]
371 #: data/core/about.cfg:776
372 msgid "Campaign Design"
373 msgstr "キャンペーンデザイン"
374
375 #. [about]
376 #: data/core/about.cfg:859
377 msgid "Multiplayer Maps and Balancing"
378 msgstr "マルチプレイヤーマップとバランス調整"
379
380 #. [about]
381 #: data/core/about.cfg:904
382 msgid "Packagers"
383 msgstr "パッケージ作成"
384
385 #. [about]
386 #: data/core/about.cfg:1007
387 msgid "Miscellaneous Contributors"
388 msgstr "その他の貢献者"
389
390 #. [about]
391 #: data/core/about.cfg:1661
392 msgid "Bots"
393 msgstr "ボット"
394
395 #. [about]
396 #: data/core/about_i18n.cfg:4
397 msgid "Afrikaans Translation"
398 msgstr "アフリカーンス語翻訳"
399
400 #. [about]
401 #: data/core/about_i18n.cfg:24
402 msgid "Arabic Translation"
403 msgstr "アラビア語翻訳"
404
405 #. [about]
406 #: data/core/about_i18n.cfg:31
407 msgid "Asturian Translation"
408 msgstr "アストゥリアス語翻訳"
409
410 #. [about]
411 #: data/core/about_i18n.cfg:37
412 msgid "Basque Translation"
413 msgstr "バスク語翻訳"
414
415 #. [about]
416 #: data/core/about_i18n.cfg:50
417 msgid "Bulgarian Translation"
418 msgstr "ブルガリア語翻訳"
419
420 #. [about]
421 #: data/core/about_i18n.cfg:69
422 msgid "Catalan Translation"
423 msgstr "カタロニア語翻訳"
424
425 #. [about]
426 #: data/core/about_i18n.cfg:110
427 msgid "Chinese Translation"
428 msgstr "中国語翻訳"
429
430 #. [about]
431 #: data/core/about_i18n.cfg:198
432 msgid "Chinese (Taiwan) Translation"
433 msgstr "中国語(台湾)翻訳"
434
435 #. [about]
436 #: data/core/about_i18n.cfg:211
437 msgid "Croatian Translation"
438 msgstr "クロアチア語翻訳"
439
440 #. [about]
441 #: data/core/about_i18n.cfg:221
442 msgid "Czech Translation"
443 msgstr "チェコ語翻訳"
444
445 #. [about]
446 #: data/core/about_i18n.cfg:290
447 msgid "Danish Translation"
448 msgstr "デンマーク語翻訳"
449
450 #. [about]
451 #: data/core/about_i18n.cfg:321
452 msgid "Dutch Translation"
453 msgstr "オランダ語翻訳"
454
455 #. [about]
456 #: data/core/about_i18n.cfg:385
457 msgid "English (GB) Translation"
458 msgstr "英語(イギリス)翻訳"
459
460 #. [about]
461 #: data/core/about_i18n.cfg:410
462 msgid "English (Shaw) Translation"
463 msgstr "英語(ショー)翻訳"
464
465 #. [about]
466 #: data/core/about_i18n.cfg:428
467 msgid "Esperanto Translation"
468 msgstr "エスペラント語翻訳"
469
470 #. [about]
471 #: data/core/about_i18n.cfg:447
472 msgid "Estonian Translation"
473 msgstr "エストニア語翻訳"
474
475 #. [about]
476 #: data/core/about_i18n.cfg:457
477 msgid "Filipino Translation"
478 msgstr "フィリピン語翻訳"
479
480 #. [about]
481 #: data/core/about_i18n.cfg:467
482 msgid "Finnish Translation"
483 msgstr "フィンランド語翻訳"
484
485 #. [about]
486 #: data/core/about_i18n.cfg:516
487 msgid "French Translation"
488 msgstr "フランス語翻訳"
489
490 #. [about]
491 #: data/core/about_i18n.cfg:678
492 msgid "Friulian Translation"
493 msgstr "フリウリ語翻訳"
494
495 #. [about]
496 #: data/core/about_i18n.cfg:685
497 msgid "Galician Translation"
498 msgstr "ガリシア語翻訳"
499
500 #. [about]
501 #: data/core/about_i18n.cfg:721
502 msgid "German Translation"
503 msgstr "ドイツ語翻訳"
504
505 #. [about]
506 #: data/core/about_i18n.cfg:795
507 msgid "Greek Translation"
508 msgstr "ギリシャ語翻訳"
509
510 #. [about]
511 #: data/core/about_i18n.cfg:838
512 msgid "Hebrew Translation"
513 msgstr "ヘブライ語翻訳"
514
515 #. [about]
516 #: data/core/about_i18n.cfg:851
517 msgid "Hungarian Translation"
518 msgstr "ハンガリー語翻訳"
519
520 #. [about]
521 #: data/core/about_i18n.cfg:912
522 msgid "Icelandic Translation"
523 msgstr "アイスランド語翻訳"
524
525 #. [about]
526 #: data/core/about_i18n.cfg:922
527 msgid "Indonesian Translation"
528 msgstr "インドネシア語翻訳"
529
530 #. [about]
531 #: data/core/about_i18n.cfg:945
532 msgid "Irish Translation"
533 msgstr "アイルランド語翻訳"
534
535 #. [about]
536 #: data/core/about_i18n.cfg:952
537 msgid "Italian Translation"
538 msgstr "イタリア語翻訳"
539
540 #. [about]
541 #: data/core/about_i18n.cfg:999
542 msgid "Japanese Translation"
543 msgstr "日本語翻訳"
544
545 #. [about]
546 #: data/core/about_i18n.cfg:1078
547 msgid "Korean Translation"
548 msgstr "韓国語翻訳"
549
550 #. [about]
551 #: data/core/about_i18n.cfg:1086
552 msgid "Latin Translation"
553 msgstr "ラテン語翻訳"
554
555 #. [about]
556 #: data/core/about_i18n.cfg:1112
557 msgid "Latvian Translation"
558 msgstr "ラトビア語翻訳"
559
560 #. [about]
561 #: data/core/about_i18n.cfg:1127
562 msgid "Lithuanian Translation"
563 msgstr "リトアニア語翻訳"
564
565 #. [about]
566 #: data/core/about_i18n.cfg:1152
567 msgid "Macedonian Translation"
568 msgstr "マケドニア語翻訳"
569
570 #. [about]
571 #: data/core/about_i18n.cfg:1159
572 msgid "Marathi Translation"
573 msgstr "マラーティー語翻訳"
574
575 #. [about]
576 #: data/core/about_i18n.cfg:1168
577 msgid "Norwegian Translation"
578 msgstr "ノルウェー語翻訳"
579
580 #. [about]
581 #: data/core/about_i18n.cfg:1193
582 msgid "Old English Translation"
583 msgstr "古英語翻訳"
584
585 #. [about]
586 #: data/core/about_i18n.cfg:1211
587 msgid "Polish Translation"
588 msgstr "ポーランド語翻訳"
589
590 #. [about]
591 #: data/core/about_i18n.cfg:1259
592 msgid "Portuguese Translation"
593 msgstr "ポルトガル語翻訳"
594
595 #. [about]
596 #: data/core/about_i18n.cfg:1273
597 msgid "Portuguese (Brazil) Translation"
598 msgstr "ポルトガル語(ブラジル)翻訳"
599
600 #. [about]
601 #: data/core/about_i18n.cfg:1327
602 msgid "Romanian Translation"
603 msgstr "ルーマニア語翻訳"
604
605 #. [about]
606 #: data/core/about_i18n.cfg:1335
607 msgid "Russian Translation"
608 msgstr "ロシア語翻訳"
609
610 #. [about]
611 #: data/core/about_i18n.cfg:1427
612 msgid "Scottish Gaelic Translation"
613 msgstr "ゲール語翻訳"
614
615 #. [about]
616 #: data/core/about_i18n.cfg:1436
617 msgid "Serbian Translation"
618 msgstr "セルビア語翻訳"
619
620 #. [about]
621 #: data/core/about_i18n.cfg:1455
622 msgid "Slovak Translation"
623 msgstr "スロバキア語翻訳"
624
625 #. [about]
626 #: data/core/about_i18n.cfg:1484
627 msgid "Slovenian Translation"
628 msgstr "スロベニア語翻訳"
629
630 #. [about]
631 #: data/core/about_i18n.cfg:1500
632 msgid "Spanish Translation"
633 msgstr "スペイン語翻訳"
634
635 #. [about]
636 #: data/core/about_i18n.cfg:1582
637 msgid "Swedish Translation"
638 msgstr "スウェーデン語翻訳"
639
640 #. [about]
641 #: data/core/about_i18n.cfg:1623
642 msgid "Turkish Translation"
643 msgstr "トルコ語翻訳"
644
645 #. [about]
646 #: data/core/about_i18n.cfg:1645
647 msgid "Ukrainian Translation"
648 msgstr "ウクライナ語翻訳"
649
650 #. [about]
651 #: data/core/about_i18n.cfg:1658
652 msgid "Valencian (southern Catalan) Translation"
653 msgstr "バレンシア語(カタロニア南部)翻訳"
654
655 #. [about]
656 #: data/core/about_i18n.cfg:1671
657 msgid "Vietnamese Translation"
658 msgstr "ベトナム語翻訳"
659
660 #. [about]
661 #: data/core/about_i18n.cfg:1690
662 msgid "RACV’s Translation"
663 msgstr "RACV 翻訳"
664
665 #. [item_group]: id=items
666 #: data/core/editor/items.cfg:4
667 msgid "Items"
668 msgstr "アイテム"
669
670 #. [item]: id=altar_evil
671 #: data/core/editor/items.cfg:10
672 msgid "Evil Altar"
673 msgstr "邪悪な祭壇"
674
675 #. [item]: id=altar
676 #: data/core/editor/items.cfg:16
677 msgid "Altar"
678 msgstr "祭壇"
679
680 #. [item]: id=ankh-necklace
681 #: data/core/editor/items.cfg:22
682 msgid "Ankh Necklace"
683 msgstr "アンクの首飾り"
684
685 #. [item]: id=anvil
686 #: data/core/editor/items.cfg:28
687 msgid "Anvil"
688 msgstr "鉄床"
689
690 #. [item]: id=archery-target
691 #: data/core/editor/items.cfg:34
692 msgid "Archery Target"
693 msgstr "弓の的"
694
695 #. [item]: id=armor-golden
696 #: data/core/editor/items.cfg:40
697 msgid "Golden Armor"
698 msgstr "金色の鎧"
699
700 #. [item]: id=armor
701 #: data/core/editor/items.cfg:46
702 msgid "Armor"
703 msgstr "鎧"
704
705 #. [item]: id=axe
706 #: data/core/editor/items.cfg:52
707 msgid "Axe"
708 msgstr "斧"
709
710 #. [item]: id=ball-blue
711 #: data/core/editor/items.cfg:58
712 msgid "Blue Ball"
713 msgstr "青い玉"
714
715 #. [item]: id=ball-green
716 #: data/core/editor/items.cfg:64
717 msgid "Green Ball"
718 msgstr "緑の玉"
719
720 #. [item]: id=ball-magenta
721 #: data/core/editor/items.cfg:70
722 msgid "Magenta Ball"
723 msgstr "赤紫の玉"
724
725 #. [item]: id=barrel
726 #: data/core/editor/items.cfg:76
727 msgid "Barrel"
728 msgstr "樽"
729
730 #. [item]: id=bomb
731 #: data/core/editor/items.cfg:82
732 msgid "Bomb"
733 msgstr "爆弾"
734
735 #. [item]: id=bones
736 #: data/core/editor/items.cfg:88
737 msgid "Bones"
738 msgstr "骨"
739
740 #. [item]: id=bonestack
741 #: data/core/editor/items.cfg:94
742 msgid "Bonestack"
743 msgstr "積み上げられた骨"
744
745 #. [item]: id=book1
746 #. [item]: id=book2
747 #. [item]: id=book3
748 #. [item]: id=book4
749 #. [item]: id=book5
750 #: data/core/editor/items.cfg:100 data/core/editor/items.cfg:106
751 #: data/core/editor/items.cfg:112 data/core/editor/items.cfg:118
752 #: data/core/editor/items.cfg:124
753 msgid "Book"
754 msgstr "本"
755
756 #. [item]: id=bow-crystal
757 #: data/core/editor/items.cfg:130
758 msgid "Crystal Bow"
759 msgstr "水晶の弓"
760
761 #. [item]: id=bow-elven
762 #: data/core/editor/items.cfg:136
763 msgid "Elven Bow"
764 msgstr "エルフの弓"
765
766 #. [item]: id=bow
767 #: data/core/editor/items.cfg:142
768 msgid "Bow"
769 msgstr "弓"
770
771 #. [item]: id=box
772 #: data/core/editor/items.cfg:148
773 msgid "Box"
774 msgstr "箱"
775
776 #. [item]: id=brazier
777 #: data/core/editor/items.cfg:154
778 msgid "Brazier"
779 msgstr "火鉢"
780
781 #. [item]: id=buckler
782 #: data/core/editor/items.cfg:160
783 msgid "Buckler"
784 msgstr "盾"
785
786 #. [item]: id=burial
787 #: data/core/editor/items.cfg:166
788 msgid "Burial"
789 msgstr "墓"
790
791 #. [item]: id=cage
792 #: data/core/editor/items.cfg:172
793 msgid "Cage"
794 msgstr "檻"
795
796 #. [item]: id=chest-plain-closed
797 #: data/core/editor/items.cfg:178
798 msgid "Closed Plain Chest"
799 msgstr "閉じた質素な箱"
800
801 #. [item]: id=chest-plain-open
802 #: data/core/editor/items.cfg:184
803 msgid "Open Plain Chest"
804 msgstr "開いた質素な箱"
805
806 #. [item]: id=chest
807 #: data/core/editor/items.cfg:190
808 msgid "Chest"
809 msgstr "箱"
810
811 #. [item]: id=cloak-green
812 #: data/core/editor/items.cfg:196
813 msgid "Green Cloak"
814 msgstr "緑のマント"
815
816 #. [item]: id=coffin-closed
817 #: data/core/editor/items.cfg:202
818 msgid "Closed Coffin"
819 msgstr "閉じた棺桶"
820
821 #. [item]: id=dragonstatue
822 #: data/core/editor/items.cfg:208
823 msgid "Dragon Statue"
824 msgstr "竜の石像"
825
826 #. [item]: id=flame-sword
827 #: data/core/editor/items.cfg:214
828 msgid "Flaming Sword"
829 msgstr "炎の剣"
830
831 #. [item]: id=flower1
832 #. [item]: id=flower2
833 #. [item]: id=flower3
834 #. [item]: id=flower4
835 #: data/core/editor/items.cfg:220 data/core/editor/items.cfg:226
836 #: data/core/editor/items.cfg:232 data/core/editor/items.cfg:238
837 msgid "Flower"
838 msgstr "花"
839
840 #. [item]: id=gohere
841 #: data/core/editor/items.cfg:244
842 msgid "Go Here Overlay"
843 msgstr "目的地のオーバーレイ"
844
845 #. [item]: id=gold-coins-large
846 #: data/core/editor/items.cfg:250
847 msgid "Large Pile of Gold Coins"
848 msgstr "大きなゴールドの山"
849
850 #. [item]: id=gold-coins-medium
851 #: data/core/editor/items.cfg:256
852 msgid "Pile of Gold Coins"
853 msgstr "ゴールドの山"
854
855 #. [item]: id=gold-coins-small
856 #: data/core/editor/items.cfg:262
857 msgid "Small Pile of Gold Coins"
858 msgstr "小さなゴールドの山"
859
860 #. [item]: id=grain-sheaf
861 #: data/core/editor/items.cfg:268
862 msgid "Grain Sheaf"
863 msgstr "穀物の束"
864
865 #. [item]: id=hammer-runic
866 #: data/core/editor/items.cfg:274
867 msgid "Runic Hammer"
868 msgstr "ルーンの槌"
869
870 #. [item]: id=holly-water
871 #. [object]
872 #: data/core/editor/items.cfg:280 data/core/macros/items.cfg:278
873 msgid "Holy Water"
874 msgstr "聖水"
875
876 #. [item]: id=key
877 #: data/core/editor/items.cfg:286
878 msgid "Key"
879 msgstr "鍵"
880
881 #. [item]: id=leather-pack
882 #: data/core/editor/items.cfg:292
883 msgid "Leather Pack"
884 msgstr "革袋"
885
886 #. [item]: id=orcish-flag
887 #: data/core/editor/items.cfg:298
888 msgid "Orcish Flag"
889 msgstr "オークの旗"
890
891 #. [item]: id=ornate1
892 #. [item]: id=ornate2
893 #: data/core/editor/items.cfg:304 data/core/editor/items.cfg:310
894 msgid "Ornate"
895 msgstr "飾り"
896
897 #. [item]: id=potion-blue
898 #: data/core/editor/items.cfg:316
899 msgid "Blue Potion"
900 msgstr "青い薬"
901
902 #. [item]: id=potion-green
903 #: data/core/editor/items.cfg:322
904 msgid "Green Potion"
905 msgstr "緑の薬"
906
907 #. [item]: id=potion-gray
908 #: data/core/editor/items.cfg:328
909 msgid "Gray Potion"
910 msgstr "灰色の薬"
911
912 #. [item]: id=potion-poison
913 #. [object]: id={ID}
914 #: data/core/editor/items.cfg:334 data/core/macros/items.cfg:242
915 msgid "Poison"
916 msgstr "毒"
917
918 #. [item]: id=potion-red
919 #: data/core/editor/items.cfg:340
920 msgid "Red Potion"
921 msgstr "赤い薬"
922
923 #. [item]: id=potion-yellow
924 #: data/core/editor/items.cfg:346
925 msgid "Yellow Potion"
926 msgstr "黄色い薬"
927
928 #. [item]: id=ring-brown
929 #: data/core/editor/items.cfg:352
930 msgid "Brown Ring"
931 msgstr "茶色の指輪"
932
933 #. [item]: id=ring-gold
934 #: data/core/editor/items.cfg:358
935 msgid "Golden Ring"
936 msgstr "金色の指輪"
937
938 #. [item]: id=ring-red
939 #: data/core/editor/items.cfg:364
940 msgid "Red Ring"
941 msgstr "赤い指輪"
942
943 #. [item]: id=ring-silver
944 #: data/core/editor/items.cfg:370
945 msgid "Silver Ring"
946 msgstr "銀の指輪"
947
948 #. [item]: id=ring-white
949 #: data/core/editor/items.cfg:376
950 msgid "White Ring"
951 msgstr "白い指輪"
952
953 #. [item]: id=scarecrow
954 #: data/core/editor/items.cfg:382
955 msgid "Scarecrow"
956 msgstr "案山子"
957
958 #. [item]: id=sceptre-of-fire
959 #: data/core/editor/items.cfg:388
960 msgid "Sceptre of Fire"
961 msgstr "炎の笏"
962
963 #. [item]: id=spear-fancy
964 #: data/core/editor/items.cfg:394
965 msgid "Fancy Spear"
966 msgstr "ファンシーな槍"
967
968 #. [item]: id=staff-magic
969 #: data/core/editor/items.cfg:400
970 msgid "Magic Staff"
971 msgstr "魔法の杖"
972
973 #. [item]: id=staff
974 #: data/core/editor/items.cfg:406
975 msgid "Staff"
976 msgstr "杖"
977
978 #. [item]: id=stone-tablet
979 #: data/core/editor/items.cfg:412
980 msgid "Stone Tablet"
981 msgstr "石の銘板"
982
983 #. [item]: id=storm-trident
984 #. [object]
985 #: data/core/editor/items.cfg:418 data/core/macros/items.cfg:518
986 msgid "Storm Trident"
987 msgstr "ストームトライデント"
988
989 #. [item]: id=straw-bale1
990 #. [item]: id=straw-bale2
991 #: data/core/editor/items.cfg:424 data/core/editor/items.cfg:430
992 msgid "Bale of Straw"
993 msgstr "麦俵"
994
995 #. [item]: id=sword
996 #: data/core/editor/items.cfg:436
997 msgid "Sword"
998 msgstr "剣"
999
1000 #. [item_group]: id=scenery
1001 #: data/core/editor/items.cfg:442
1002 msgid "Scenery"
1003 msgstr "舞台装置"
1004
1005 #. [item]: id=castle-ruins
1006 #: data/core/editor/items.cfg:449
1007 msgid "Castle Ruins"
1008 msgstr "城跡"
1009
1010 #. [item]: id=circle-magic-glow
1011 #: data/core/editor/items.cfg:455
1012 msgid "Glowing Magic Circle"
1013 msgstr "輝く魔法陣"
1014
1015 #. [item]: id=circle-magic
1016 #: data/core/editor/items.cfg:461
1017 msgid "Magic Circle"
1018 msgstr "魔法陣"
1019
1020 #. [item]: id=dwarven-doors-closed
1021 #: data/core/editor/items.cfg:467
1022 msgid "Closed Dwarven Doors"
1023 msgstr "閉じたドワーフの戸口"
1024
1025 #. [item]: id=fire
1026 #: data/core/editor/items.cfg:474
1027 msgid "Campfire"
1028 msgstr "キャンプファイア"
1029
1030 #. [item]: id=flames
1031 #: data/core/editor/items.cfg:481
1032 msgid "Flames"
1033 msgstr "炎"
1034
1035 #. [item]: id=gate-rusty-se
1036 #: data/core/editor/items.cfg:487
1037 msgid "Rusty Gate South East"
1038 msgstr "錆びた南東の扉"
1039
1040 #. [item]: id=gate-rusty-sw
1041 #: data/core/editor/items.cfg:493
1042 msgid "Rusty Gate South West"
1043 msgstr "錆びた南西の扉"
1044
1045 #. [item]: id=icepack1
1046 #: data/core/editor/items.cfg:499
1047 msgid "Ice Pack"
1048 msgstr "流氷"
1049
1050 #. [item]: id=leanto
1051 #: data/core/editor/items.cfg:505
1052 msgid "Lean-to"
1053 msgstr "差し掛け小屋"
1054
1055 #. [item]: id=lighthouse
1056 #: data/core/editor/items.cfg:510
1057 msgid "Lighthouse"
1058 msgstr "灯台"
1059
1060 #. [item]: id=mausoleum
1061 #: data/core/editor/items.cfg:518
1062 msgid "Mausoleum"
1063 msgstr "霊廟"
1064
1065 #. [item]: id=mine-abandoned
1066 #: data/core/editor/items.cfg:524
1067 msgid "Abandoned Mine"
1068 msgstr "荒れた鉱山"
1069
1070 #. [item]: id=monolith1
1071 #. [item]: id=monolith2
1072 #. [item]: id=monolith3
1073 #. [item]: id=monolith4
1074 #: data/core/editor/items.cfg:530 data/core/editor/items.cfg:536
1075 #: data/core/editor/items.cfg:542 data/core/editor/items.cfg:548
1076 msgid "Monolith"
1077 msgstr "モノリス"
1078
1079 #. [item]: id=nest-empty
1080 #: data/core/editor/items.cfg:554
1081 msgid "Empty Nest"
1082 msgstr "空っぽの巣"
1083
1084 #. [item]: id=nest-full
1085 #: data/core/editor/items.cfg:560
1086 msgid "Full Nest"
1087 msgstr "卵のある巣"
1088
1089 #. [item]: id=oak-leaning
1090 #: data/core/editor/items.cfg:566
1091 msgid "Leaning Oak"
1092 msgstr "傾いたナラの木"
1093
1094 #. [item]: id=pine1
1095 #. [item]: id=pine2
1096 #: data/core/editor/items.cfg:572 data/core/editor/items.cfg:578
1097 msgid "Pine Tree"
1098 msgstr "マツの木"
1099
1100 #. [item]: id=rock-cairn
1101 #: data/core/editor/items.cfg:584
1102 msgid "Rock Cairn"
1103 msgstr "石塚"
1104
1105 #. [item]: id=rock1
1106 #. [item]: id=rock2
1107 #. [item]: id=rock3
1108 #. [item]: id=rock4
1109 #: data/core/editor/items.cfg:590 data/core/editor/items.cfg:596
1110 #: data/core/editor/items.cfg:602 data/core/editor/items.cfg:608
1111 msgid "Rock"
1112 msgstr "岩"
1113
1114 #. [item]: id=rubble
1115 #: data/core/editor/items.cfg:614
1116 msgid "Rubble"
1117 msgstr "がれき"
1118
1119 #. [item]: id=rune1
1120 #. [item]: id=rune2
1121 #. [item]: id=rune3
1122 #. [item]: id=rune4
1123 #. [item]: id=rune5
1124 #. [item]: id=rune6
1125 #: data/core/editor/items.cfg:620 data/core/editor/items.cfg:626
1126 #: data/core/editor/items.cfg:632 data/core/editor/items.cfg:638
1127 #: data/core/editor/items.cfg:644 data/core/editor/items.cfg:650
1128 msgid "Rune"
1129 msgstr "ルーン"
1130
1131 #. [item]: id=rune1-glow
1132 #. [item]: id=rune2-glow
1133 #. [item]: id=rune3-glow
1134 #. [item]: id=rune4-glow
1135 #. [item]: id=rune5-glow
1136 #. [item]: id=rune6-glow
1137 #: data/core/editor/items.cfg:656 data/core/editor/items.cfg:662
1138 #: data/core/editor/items.cfg:668 data/core/editor/items.cfg:674
1139 #: data/core/editor/items.cfg:680 data/core/editor/items.cfg:686
1140 msgid "Glowing Rune"
1141 msgstr "輝くルーン"
1142
1143 #. [item]: id=shipwreck
1144 #. [item]: id=wreck
1145 #: data/core/editor/items.cfg:692 data/core/editor/items.cfg:843
1146 msgid "Shipwreck"
1147 msgstr "難破船"
1148
1149 #. [item]: id=signpost
1150 #: data/core/editor/items.cfg:697
1151 msgid "Signpost"
1152 msgstr "道標"
1153
1154 #. [item]: id=slab1
1155 #: data/core/editor/items.cfg:703
1156 msgid "Slab"
1157 msgstr "石板"
1158
1159 #. [item]: id=snowbits
1160 #: data/core/editor/items.cfg:709
1161 msgid "Piles of Snow"
1162 msgstr "積雪"
1163
1164 #. [item]: id=summoning-center
1165 #: data/core/editor/items.cfg:716
1166 msgid "Summoning Center"
1167 msgstr "召喚陣の中央"
1168
1169 #. [item]: id=summoning-circle1
1170 #. [item]: id=summoning-circle2
1171 #. [item]: id=summoning-circle3
1172 #. [item]: id=summoning-circle4
1173 #. [item]: id=summoning-circle5
1174 #. [item]: id=summoning-circle6
1175 #: data/core/editor/items.cfg:722 data/core/editor/items.cfg:728
1176 #: data/core/editor/items.cfg:734 data/core/editor/items.cfg:740
1177 #: data/core/editor/items.cfg:746 data/core/editor/items.cfg:752
1178 msgid "Summoning Circle"
1179 msgstr "召喚陣"
1180
1181 #. [item]: id=temple1
1182 #: data/core/editor/items.cfg:758
1183 msgid "Temple"
1184 msgstr "聖堂"
1185
1186 #. [item]: id=tent-fancy-red
1187 #: data/core/editor/items.cfg:764
1188 msgid "Fancy Red Tent"
1189 msgstr "ファンシーな赤いテント"
1190
1191 #. [item]: id=tent-ruin-1
1192 #: data/core/editor/items.cfg:770
1193 msgid "Ruined Tent"
1194 msgstr "廃テント"
1195
1196 #. [item]: id=tent-shop-weapons
1197 #: data/core/editor/items.cfg:775
1198 msgid "Weapons Shop Tent"
1199 msgstr "武器商人のテント"
1200
1201 #. [item]: id=trapdoor-closed
1202 #: data/core/editor/items.cfg:782
1203 msgid "Closed Trapdoor"
1204 msgstr "閉じた落とし戸"
1205
1206 #. [item]: id=trapdoor-open
1207 #: data/core/editor/items.cfg:788
1208 msgid "Open Trapdoor"
1209 msgstr "開いた落とし戸"
1210
1211 #. [item]: id=trash
1212 #: data/core/editor/items.cfg:794
1213 msgid "Trash Pile"
1214 msgstr "ゴミの山"
1215
1216 #. [item]: id=village-human-burned1
1217 #. [item]: id=village-human-burned2
1218 #. [item]: id=village-human-burned3
1219 #. [item]: id=village-human-burned4
1220 #: data/core/editor/items.cfg:800 data/core/editor/items.cfg:806
1221 #: data/core/editor/items.cfg:812 data/core/editor/items.cfg:818
1222 msgid "Burned Human Village"
1223 msgstr "焼けた人間の村"
1224
1225 #. [item]: id=well
1226 #: data/core/editor/items.cfg:823
1227 msgid "Well"
1228 msgstr "井戸"
1229
1230 #. [item]: id=whirlpool
1231 #: data/core/editor/items.cfg:829
1232 msgid "Whirlpool"
1233 msgstr "渦巻き"
1234
1235 #. [item]: id=windmill
1236 #: data/core/editor/items.cfg:837
1237 msgid "Windmill"
1238 msgstr "風車"
1239
1240 #. [set_menu_item]: id=ai_controller_unit_control_{UNIT_ID}
1241 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:22
1242 msgid "Ask $ai_controller_unit.name to move here"
1243 msgstr "$ai_controller_unit.name をここに移動させる"
1244
1245 #. [set_menu_item]: id=ai_controller_leader_control_{CONTROLLED_SIDE}
1246 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:75
1247 msgid "Ask $ally_leader.name (leader of side $ally_leader.side) to move here"
1248 msgstr "$ally_leader.name (陣営 $ally_leader.side のリーダー)をここに移動させる"
1249
1250 #. [note]
1251 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:108
1252 msgid ""
1253 "In this scenario, you may issue instructions to an allied side by right-"
1254 "clicking on a unit that belongs to it."
1255 msgstr "このシナリオでは、右クリックのコンテキストメニューを使って同盟軍へ指示することができます。"
1256
1257 #. [overview_message_has_instructions]: speaker=narrator
1258 #. [overview_message_no_instructions]: speaker=narrator
1259 #. [literal]
1260 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:123
1261 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:130
1262 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:137
1263 msgid "Instruct ally"
1264 msgstr "同盟軍に指示する"
1265
1266 #. [overview_message_has_instructions]: speaker=narrator
1267 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:131
1268 msgid ""
1269 "$ally_leader.name (side $ally_side|) is carrying out the following "
1270 "instructions:"
1271 msgstr "$ally_leader.name (陣営 $ally_side|) は以下の指示に従っています。"
1272
1273 #. [overview_message_no_instructions]: speaker=narrator
1274 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:138
1275 msgid ""
1276 "$ally_leader.name (side $ally_side|) has not been given any instructions and"
1277 " is acting normally."
1278 msgstr "$ally_leader.name (陣営 $ally_side|)は指示を受けていません、通常通り行動しています。"
1279
1280 #. [aggression]
1281 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:145
1282 msgid "Be more aggressive"
1283 msgstr "攻撃重視"
1284
1285 #. [aggression]
1286 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:146
1287 msgid "aggressive."
1288 msgstr "攻撃重視。"
1289
1290 #. [caution]
1291 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:163
1292 msgid "Be more defensive"
1293 msgstr "防衛重視"
1294
1295 #. [caution]
1296 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:164
1297 msgid "defensive."
1298 msgstr "防衛重視。"
1299
1300 #. [focus_on_enemy]
1301 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:175
1302 msgid "Focus on defeating..."
1303 msgstr "ターゲットの討伐作戦を実行中..."
1304
1305 #. [focus_on_enemy]
1306 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:176
1307 msgid ""
1308 "focusing on defeating "
1309 "$ai_controller.side_$ally_side|_current_settings.focus_on_enemy.side_description|."
1310 msgstr "$ai_controller.side_$ally_side|_current_settings.focus_on_enemy.side_description| の討伐に集中しています。"
1311
1312 #. [then]
1313 #. [else]
1314 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:243
1315 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:249
1316 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:384
1317 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:390
1318 msgid "Side $temp_i"
1319 msgstr "陣営 $temp_i"
1320
1321 #. [else]
1322 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:251
1323 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:392
1324 msgid "side $temp_i"
1325 msgstr "陣営 $temp_i"
1326
1327 #. [command]
1328 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:266
1329 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:407
1330 msgid "side $temp_i ($side_i_leader.name|)"
1331 msgstr "陣営 $temp_i ($side_i_leader.name|)"
1332
1333 #. [value]
1334 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:292
1335 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:434
1336 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:836
1337 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:927
1338 msgid "Back"
1339 msgstr "戻る"
1340
1341 #. [protect]
1342 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:311
1343 msgid "Focus on protecting..."
1344 msgstr "護衛中..."
1345
1346 #. [protect]
1347 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:312
1348 msgid ""
1349 "focusing on protecting "
1350 "$ai_controller.side_$ally_side|_current_settings.protect.side_description|."
1351 msgstr "$ai_controller.side_$ally_side|_current_settings.protect.side_description| を護衛しています。"
1352
1353 #. [option]
1354 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:469
1355 msgid "Defend a location..."
1356 msgstr "指定箇所の防衛中…"
1357
1358 #. [print]
1359 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:485
1360 msgid "Right-click to select a location to defend"
1361 msgstr "右クリックで防衛する場所を選択"
1362
1363 #. [set_menu_item]: id=ai_controller_defend_location_picker
1364 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:492
1365 msgid "Defend this location"
1366 msgstr "この地点を防衛する"
1367
1368 #. [command]
1369 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:509
1370 msgid "focusing on defending the area around $x1|,$y1|."
1371 msgstr "$x1|, $y1| 周辺地域の防衛に集中しています。"
1372
1373 #. [print]
1374 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:551
1375 msgid "Location selection canceled"
1376 msgstr "位置選択は取り消されました"
1377
1378 #. [revoke_objective_orders]
1379 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:566
1380 msgid "Clear objective orders"
1381 msgstr "目標指示を消去"
1382
1383 #. [revoke_objective_orders]
1384 #. [revoke_behavior_orders]
1385 #. [then]
1386 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:567
1387 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:580
1388 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:710
1389 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:721
1390 msgid "none set."
1391 msgstr "目標指示は設定されていません。"
1392
1393 #. [revoke_behavior_orders]
1394 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:579
1395 msgid "Clear behavior orders"
1396 msgstr "全ての指示を消去"
1397
1398 #. [revoke_all_orders]
1399 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:593
1400 msgid "Clear all orders"
1401 msgstr "すべての指示を消去"
1402
1403 #. [do]
1404 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:762
1405 msgid ""
1406 "Objective: $ai_controller.side_$ally_side|_current_settings.currently_doing_objective_description\n"
1407 "Behavior: $ai_controller.side_$ally_side|_current_settings.currently_doing_behavior_description"
1408 msgstr "目標:$ai_controller.side_$ally_side|_current_settings.currently_doing_objective_description\n行動:$ai_controller.side_$ally_side|_current_settings.currently_doing_behavior_description"
1409
1410 #. [literal]
1411 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:779
1412 msgid "Set objective..."
1413 msgstr "目標の設定..."
1414
1415 #. [literal]
1416 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:870
1417 msgid "Set behavior..."
1418 msgstr "行動の設定..."
1419
1420 #. [literal]
1421 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:975
1422 msgid "Exit"
1423 msgstr "終了"
1424
1425 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:1108
1426 msgid "Set special orders..."
1427 msgstr "特殊命令の設定..."
1428
1429 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:1109
1430 msgid "Move leader to..."
1431 msgstr "リーダーを移動..."
1432
1433 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:1110
1434 msgid "Right-click to select a location to move leader to"
1435 msgstr "リーダーが移動する場所を右クリックで選択"
1436
1437 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:1111
1438 msgid "Move leader here"
1439 msgstr "リーダーをここに移動"
1440
1441 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:1112
1442 msgid "moving leader to $x1|,$y1|."
1443 msgstr "リーダーを $x1|,$y1| に移動。"
1444
1445 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:1113
1446 msgid "Clear special orders"
1447 msgstr "特殊命令を消去"
1448
1449 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:1114
1450 msgid ""
1451 "Special: "
1452 "$ai_controller.side_$ally_side|_current_settings.currently_doing_special_description"
1453 msgstr "特殊:$ai_controller.side_$ally_side|_current_settings.currently_doing_special_description"
1454
1455 #. [else]
1456 #: data/core/macros/deprecated-utils.cfg:43
1457 msgid "This unit has been renamed to: "
1458 msgstr "このユニットは次の名前にリネームされています:"
1459
1460 #: data/core/macros/deprecated-utils.cfg:95
1461 msgid "<small>(early finish bonus)</small>"
1462 msgstr "<small>(早期終了ボーナス)</small>"
1463
1464 #. [lua]: generate_objectives
1465 #: data/core/macros/deprecated-utils.cfg:98 data/lua/wml/objectives.lua:106
1466 msgid "Early finish bonus."
1467 msgstr "早期終了ボーナスあり。"
1468
1469 #. [lua]: generate_objectives
1470 #: data/core/macros/deprecated-utils.cfg:101 data/lua/wml/objectives.lua:109
1471 msgid "No early finish bonus."
1472 msgstr "早期終了ボーナスなし。"
1473
1474 #. [lua]: generate_objectives
1475 #: data/core/macros/deprecated-utils.cfg:104 data/lua/wml/objectives.lua:117
1476 msgid "No gold carried over to the next scenario."
1477 msgstr "ゴールドは次のシナリオに引き継がれません。"
1478
1479 #: data/core/macros/deprecated-utils.cfg:107
1480 msgid ""
1481 "\n"
1482 "100% of finishing gold carried over to the next scenario."
1483 msgstr "\n終了時のゴールドの 100% が次のシナリオに引き継がれます。"
1484
1485 #: data/core/macros/deprecated-utils.cfg:111
1486 msgid ""
1487 "\n"
1488 "40% of finishing gold carried over to the next scenario."
1489 msgstr "\n終了時のゴールドの 40% が次のシナリオに引き継がれます。"
1490
1491 #: data/core/macros/deprecated-utils.cfg:115
1492 msgid ""
1493 "\n"
1494 "20% of finishing gold carried over to the next scenario."
1495 msgstr "\n終了時のゴールドの 20% が次のシナリオに引き継がれます。"
1496
1497 #. [message]: speaker=narrator
1498 #: data/core/macros/items.cfg:21
1499 msgid "You have come across a wishing well. What would you like to wish for?"
1500 msgstr "この井戸は「願かけ井戸」のようです。何をお願いしますか?"
1501
1502 #. [option]
1503 #: data/core/macros/items.cfg:24
1504 msgid "A swift victory"
1505 msgstr "迅速な勝利"
1506
1507 #. [message]: speaker=unit
1508 #: data/core/macros/items.cfg:32
1509 msgid ""
1510 "With this golden coin, I wish that this battle end in a swift and safe "
1511 "victory."
1512 msgstr "どうか、この戦いが迅速に、そして味方の勝利で終わりますように。このゴールドを捧げますから。"
1513
1514 #. [option]
1515 #: data/core/macros/items.cfg:38
1516 msgid "Lots of gold"
1517 msgstr "ゴールドの山"
1518
1519 #. [message]: speaker=unit
1520 #: data/core/macros/items.cfg:46
1521 msgid "I wish this single gold coin be returned ten-fold to me."
1522 msgstr "一枚のゴールドを10枚に増やしてください、お願いします!"
1523
1524 #. [option]
1525 #: data/core/macros/items.cfg:52
1526 msgid "Peace throughout Wesnoth."
1527 msgstr "Wesnoth 全土の平和"
1528
1529 #. [message]: speaker=unit
1530 #: data/core/macros/items.cfg:60
1531 msgid "The only thing worth wishing for is peace throughout the land."
1532 msgstr "どうか、この大陸が平和になりますように。他には何もいりませんから。"
1533
1534 #. [option]
1535 #: data/core/macros/items.cfg:66
1536 msgid "Don’t make a wish."
1537 msgstr "何も願わない"
1538
1539 #. [object]: id={ID}
1540 #: data/core/macros/items.cfg:204
1541 msgid "Potion of Healing"
1542 msgstr "回復の薬"
1543
1544 #. [object]: id={ID}
1545 #: data/core/macros/items.cfg:207
1546 msgid "A feeling of well-being overwhelms the drinker."
1547 msgstr "飲むと幸福感に包まれます。"
1548
1549 #. [object]: id={ID}
1550 #: data/core/macros/items.cfg:208
1551 msgid "You are not worthy of healing."
1552 msgstr "あなたは回復する必要はありません。"
1553
1554 #. [object]: id={ID}
1555 #: data/core/macros/items.cfg:245
1556 msgid "Poison is seeping through the veins of this unit at this very moment."
1557 msgstr "この毒を飲むと、たちまちにして血管に毒が染み渡っていきます。"
1558
1559 #: data/core/macros/items.cfg:273
1560 msgid ""
1561 "Sprinkling this water on melee weapons grants them the <i>arcane</i> damage "
1562 "type until the end of the current scenario. Should $unit.name use it?"
1563 msgstr "この水をかけることで、シナリオの終わりまで近接攻撃のダメージ型が「<i>秘術</i>」に変わります。 これを $unit.name に使わせますか?"
1564
1565 #: data/core/macros/items.cfg:274
1566 msgid "holy water^Take it"
1567 msgstr "聖水を使う"
1568
1569 #: data/core/macros/items.cfg:275
1570 msgid "holy water^Leave it"
1571 msgstr "使わない"
1572
1573 #: data/core/macros/items.cfg:276
1574 msgid "$unit.name has no need for this Holy Water! Let another take it."
1575 msgstr "$unit.name には聖水は不要です!他のユニットに使わせましょう。"
1576
1577 #. [object]
1578 #: data/core/macros/items.cfg:281
1579 msgid ""
1580 "This water will make melee weapons have the <i>arcane</i> damage type until "
1581 "the end of the current scenario."
1582 msgstr "この水により、シナリオの終わりまで近接攻撃のダメージ型が<i>「秘術」</i>に変わります。"
1583
1584 #. [object]: id={ID}
1585 #: data/core/macros/items.cfg:310
1586 msgid "Potion of Strength"
1587 msgstr "力の薬"
1588
1589 #. [object]: id={ID}
1590 #: data/core/macros/items.cfg:313
1591 msgid "Strength is given to the drinker."
1592 msgstr "飲んだ者に力を与えます。"
1593
1594 #. [object]: id={ID}
1595 #: data/core/macros/items.cfg:353
1596 msgid "Potion of Decay"
1597 msgstr "腐敗の薬"
1598
1599 #. [object]: id={ID}
1600 #: data/core/macros/items.cfg:356
1601 msgid "This poor unit drank something really bad."
1602 msgstr "この哀れなユニットは、ひどく悪い何かを飲んでしまいました。"
1603
1604 #. [object]: id={ID}
1605 #: data/core/macros/items.cfg:390
1606 msgid "Ring of Regeneration"
1607 msgstr "再生の指輪"
1608
1609 #. [object]: id={ID}
1610 #: data/core/macros/items.cfg:393
1611 msgid "This ring will heal the bearer a little each turn."
1612 msgstr "この指輪は、各ターンに少しだけ持ち主を回復させます。"
1613
1614 #. [object]: id={ID}
1615 #: data/core/macros/items.cfg:429
1616 msgid "Ring of Slowness"
1617 msgstr "鈍足の指輪"
1618
1619 #. [object]: id={ID}
1620 #: data/core/macros/items.cfg:432
1621 msgid "The bearer of this ring is slowed."
1622 msgstr "この指輪の持ち主は動きが鈍くなります。"
1623
1624 #. [object]: id={ID}
1625 #: data/core/macros/items.cfg:466
1626 msgid "Staff of Swiftness"
1627 msgstr "俊敏の杖"
1628
1629 #. [object]: id={ID}
1630 #: data/core/macros/items.cfg:469
1631 msgid "This staff will grant the bearer swift movement."
1632 msgstr "この杖の持ち主は素早く動くことができます。"
1633
1634 #. [object]: id={ID}
1635 #: data/core/macros/items.cfg:470
1636 msgid "Only magical beings can wield such an object."
1637 msgstr "魔法を扱えるものだけが、この杖を扱うことができます。"
1638
1639 #: data/core/macros/items.cfg:513
1640 msgid "Should $unit.name pick up the trident?"
1641 msgstr "$unit.name はトライデントを取りますか?"
1642
1643 #: data/core/macros/items.cfg:514
1644 msgid "storm trident^Take it"
1645 msgstr "手に取る"
1646
1647 #: data/core/macros/items.cfg:515
1648 msgid "storm trident^Leave it"
1649 msgstr "置いて行く"
1650
1651 #: data/core/macros/items.cfg:516
1652 msgid ""
1653 "$unit.name cannot use this Storm Trident! Let one of the merfolk who can "
1654 "wield it have it."
1655 msgstr "$unit.name はストームトライデントを扱えません!マーフォークに渡しましょう。"
1656
1657 #. [object]
1658 #: data/core/macros/items.cfg:521
1659 msgid "This trident allows a merman to shoot electric bolts at his enemies!"
1660 msgstr "このトライデントを持ったマーフォークは、敵に電気の矢を放つことができます!"
1661
1662 #. [effect]: type=fire
1663 #: data/core/macros/items.cfg:525
1664 msgid "storm trident"
1665 msgstr "ストームトライデント"
1666
1667 #. [effect]: type=fire
1668 #: data/core/macros/items.cfg:548
1669 msgid "sceptre of fire"
1670 msgstr "炎の笏"
1671
1672 #: data/core/macros/names.cfg:18
1673 msgid ""
1674 "Egar,Elch,Ga’ash,Gadé Ihn,Gakré "
1675 "Ohm,Galeck,Galsh,Garadin,Garchin,Gark,Garlan,Garlin "
1676 "Ohn,Garrutin,Gart’lo,Garushi,Gashinar,Gashol,Gaushii,Gaustun,Gegchi,Gelka "
1677 "Kon,Gelknick,Gillan,Gisharri,Gost,Grada,Græt "
1678 "Ihn,Grashen,Gravlan,Grag,Grelnit,Grenn Ohn,Greth,Gribbel,Gridda,Grish,Gron "
1679 "Ihn,Ka,Kahn Ih,Karigan,Karri Kon,Karron,Kask,Kegrid,Kerath Ihn,Kerath "
1680 "Kor,Klash,Kon Garashé,Kraag,Krall Ohn,Kran "
1681 "Kor,Krash,Kraslar,Krenli,Kruggen,Kun,Mah "
1682 "Toa,Margian,Mar’Ildian,Markan,Markinos,Mar Ohn,Marra "
1683 "Di’lek,Marrito,Marritos,Merkush,Merritos "
1684 "Gark,Morusté,Murr,Omataké,Reshan,Vashitt,Velnick,Veralon,Veramo,Verath,Verditt,Verkon,Verlinn,Vermad,Vertick,Vladnir"
1685 msgstr "Egar,Elch,Ga’ash,Gadé Ihn,Gakré Ohm,Galeck,Galsh,Garadin,Garchin,Gark,Garlan,Garlin Ohn,Garrutin,Gart’lo,Garushi,Gashinar,Gashol,Gaushii,Gaustun,Gegchi,Gelka Kon,Gelknick,Gillan,Gisharri,Gost,Grada,Græt Ihn,Grashen,Gravlan,Grag,Grelnit,Grenn Ohn,Greth,Gribbel,Gridda,Grish,Gron Ihn,Ka,Kahn Ih,Karigan,Karri Kon,Karron,Kask,Kegrid,Kerath Ihn,Kerath Kor,Klash,Kon Garashé,Kraag,Krall Ohn,Kran Kor,Krash,Kraslar,Krenli,Kruggen,Kun,Mah Toa,Margian,Mar’Ildian,Markan,Markinos,Mar Ohn,Marra Di’lek,Marrito,Marritos,Merkush,Merritos Gark,Morusté,Murr,Omataké,Reshan,Vashitt,Velnick,Veralon,Veramo,Verath,Verditt,Verkon,Verlinn,Vermad,Vertick,Vladnir"
1686
1687 #: data/core/macros/names.cfg:19
1688 msgid ""
1689 "Alen Ka,Alinash Mal,Ashirt,Auginet "
1690 "Ka,Auuglann,Damell,Dell,Demla,Dinsill,Eshi,Olath,Omage,Omagrra,Orra "
1691 "Ka,Orridan,Orrida,Oshibi,Vallin,Valnirra,Valnitt,Velisk,Verra,Vellin "
1692 "Ka,Veshtar,Vushtin"
1693 msgstr "Alen Ka,Alinash Mal,Ashirt,Auginet Ka,Auuglann,Damell,Dell,Demla,Dinsill,Eshi,Olath,Omage,Omagrra,Orra Ka,Orridan,Orrida,Oshibi,Vallin,Valnirra,Valnitt,Velisk,Verra,Vellin Ka,Veshtar,Vushtin"
1694
1695 #. Generator for male drake names; see for <https://wiki.wesnoth.org/Context-
1696 #. free_grammar> for syntax
1697 #: data/core/macros/names.cfg:21
1698 msgid ""
1699 "\n"
1700 "main={prefix}{suffix}|{prefix}’{suffix}|{prefix}{suffix} {short_name}\n"
1701 "short_name=Ohm|Ihn|Ohn|Ka|Murr|Kon|Elch|Ko|Græt|Egar\n"
1702 "prefix=Ga|Ge|Gel|Gi|Go|Gra|Gri|Ka|Ko|Kla|Mar|Di|Mer|Mor|Oma|Re|Vel|Vash|Ver|Vla\n"
1703 "suffix=ash|kré|lsh|lin|rutin|shinar|rushi|ka|ash|ag|all|ash|slar|li|dian|ritos|rusté|shitt|nick|rath|ditt|kon|mad|tick|nir\n"
1704 msgstr "\nmain={prefix}{suffix}|{prefix}’{suffix}|{prefix}{suffix} {short_name}\nshort_name=Ohm|Ihn|Ohn|Ka|Murr|Kon|Elch|Ko|Græt|Egar\nprefix=Ga|Ge|Gel|Gi|Go|Gra|Gri|Ka|Ko|Kla|Mar|Di|Mer|Mor|Oma|Re|Vel|Vash|Ver|Vla\nsuffix=ash|kré|lsh|lin|rutin|shinar|rushi|ka|ash|ag|all|ash|slar|li|dian|ritos|rusté|shitt|nick|rath|ditt|kon|mad|tick|nir\n"
1705
1706 #. Generator for female drake names; see for <https://wiki.wesnoth.org
1707 #. /Context-free_grammar> for syntax
1708 #: data/core/macros/names.cfg:28
1709 msgid ""
1710 "\n"
1711 "main={prefix}{suffix}|{prefix}{suffix} {short_name}\n"
1712 "prefix=Al|Ali|Ash|Aug|Auug|Da|De|Dem|Din|Ol|Oma|Orri|Oshi|Val|Ver|Vel|Vush\n"
1713 "suffix=en|nash|irt|glann|ll|ge|lin|nitt|tin|tar|lisk|rida|grra|sill|la|mell\n"
1714 "short_name=Mal|Ka|Emth|Dar|Eshi\n"
1715 msgstr "\nmain={prefix}{suffix}|{prefix}{suffix} {short_name}\nprefix=Al|Ali|Ash|Aug|Auug|Da|De|Dem|Din|Ol|Oma|Orri|Oshi|Val|Ver|Vel|Vush\nsuffix=en|nash|irt|glann|ll|ge|lin|nitt|tin|tar|lisk|rida|grra|sill|la|mell\nshort_name=Mal|Ka|Emth|Dar|Eshi\n"
1716
1717 #: data/core/macros/names.cfg:37
1718 msgid ""
1719 "Aigaithas,Aigaithil,Aigaithing,Aigaithol,Aigalas,Aigaling,Aigalis,Aigalol,Aigalsil,Aigatas,Aigatis,Aigatlos,Aigatsil,Aigatsol,Aigatus,Aigcatas,Aigcatil,Aigcating,Aigcatis,Aigcatsil,Aigcatsol,Aigcatus,Aigdring,Aigdris,Aigdrlos,Aigdrsil,Aigdrsol,Aigduras,Aigdurlos,Aigdursol,Aigthaing,Aigthais,Aigthasil,Aigthaus,Alaithas,Alaithis,Alaithlos,Alaithol,Alaithsol,Alaithus,Alalas,Alalil,Alalol,Alalsol,Alalus,Alatas,Alatil,Alating,Alatlos,Alatsil,Alcatil,Alcatis,Alcatlos,Alcatsil,Aldras,Aldril,Aldring,Aldris,Aldrlos,Aldrol,Aldrsol,Alduras,Aldurlos,Aldurol,Althaas,Althail,Althalos,Althaol,Althasil,Althasol,Althaus,Anaithas,Anaithil,Anaithing,Anaithis,Anaithsil,Anaithus,Analil,Anallos,Analol,Analsil,Analus,Anatas,Anating,Anatis,Anatol,Anatsol,Ancatas,Ancatil,Ancatol,Ancatus,Andril,Andris,Andrlos,Andrus,Anduril,Andurol,Andursol,Andurus,Anthaas,Anthaing,Anthais,Anthaol,Anthasil,Anthasol,Anthaus,Augaithas,Augaithing,Augaithsil,Augaithus,Augalas,Augaling,Augalol,Augating,Augatlos,Augatol,Augatsil,Augatsol,Augcatas,Augcatil,Augcatis,Augcatol,Augcatsil,Augcatus,Augdras,Augdris,Augdrsil,Augdrus,Augduras,Augduril,Augduring,Augdurol,Augdursol,Augdurus,Augthail,Augthais,Augthalos,Augthaol,Dulaithil,Dulaithing,Dulaithlos,Dulaithsil,Dulaithsol,Dulalas,Dulaling,Dulalis,Dulalsil,Dulatil,Dulating,Dulatol,Dulatsol,Dulatus,Dulcatil,Dulcating,Dulcatlos,Dulcatol,Dulcatsil,Dulcatsol,Duldril,Duldris,Duldrlos,Duldrol,Duldrsil,Duldrus,Dulduras,Dulduring,Duldursil,Duldurus,Dulthalos,Dulthasil,Dulthasol,Dulthaus,Glamaithil,Glamaithis,Glamaithol,Glamaithsol,Glamalil,Glamaling,Glamalis,Glamallos,Glamalsil,Glamalus,Glamatil,Glamatus,Glamcatas,Glamcatil,Glamcating,Glamcatsil,Glamcatus,Glamdras,Glamdril,Glamdrlos,Glamdrsol,Glamduras,Glamduril,Glamduring,Glamduris,Glamdursol,Glamthaas,Glamthaol,Glamthasil,Glamthasol,Glamthaus,Glomin,Gomaithas,Gomaithil,Gomaithol,Gomaithsol,Gomalil,Gomalis,Gomalus,Gomatas,Gomatil,Gomating,Gomatis,Gomatlos,Gomatol,Gomcatil,Gomcatis,Gomcatlos,Gomdras,Gomdril,Gomdring,Gomdris,Gomdrol,Gomdrsil,Gomduris,Gomdurlos,Gomdursil,Gomdursol,Gomdurus,Gomthaas,Gomthalos,Gomthasol,Naraithil,Naraithing,Naraithol,Naraithsil,Naraithsol,Naraithus,Naralas,Naralil,Naralsil,Naralus,Naratlos,Naratol,Naratsil,Narcating,Narcatis,Narcatol,Narcatsil,Narcatsol,Nardras,Nardril,Nardring,Nardris,Nardrol,Nardrsil,Nardrsol,Nardrus,Narduras,Narduril,Nardurol,Narthalos,Narthaol,Pelaithas,Pelaithil,Pelaithing,Pelaithis,Pelaithlos,Pelaithol,Pelaithsil,Pelaithsol,Pelalil,Pelaling,Pelalis,Pelalsil,Pelalsol,Pelalus,Pelatil,Pelating,Pelatis,Pelatol,Pelatsil,Pelatus,Pelcating,Pelcatlos,Pelcatol,Pelcatsil,Peldras,Peldril,Peldrsol,Peldrus,Pelduril,Pelduring,Pelduris,Peldurol,Peldursol,Peldurus,Pelthaas,Pelthail,Pelthasil,Trithaithas,Trithaithil,Trithaithis,Trithaithlos,Trithaithol,Trithaithsil,Trithaithsol,Trithaithus,Trithalis,Trithalol,Trithatas,Trithatil,Trithatlos,Trithatsol,Trithcatlos,Trithcatsol,Trithcatus,Trithdril,Trithdring,Trithdris,Trithdrlos,Trithdrol,Trithdrsol,Trithdrus,Trithduril,Trithduring,Trithdurlos,Trithdurol,Trithdursil,Trithdurus,Triththaas,Triththail,Triththaing,Triththasol,Triththaus"
1720 msgstr "Aigaithas,Aigaithil,Aigaithing,Aigaithol,Aigalas,Aigaling,Aigalis,Aigalol,Aigalsil,Aigatas,Aigatis,Aigatlos,Aigatsil,Aigatsol,Aigatus,Aigcatas,Aigcatil,Aigcating,Aigcatis,Aigcatsil,Aigcatsol,Aigcatus,Aigdring,Aigdris,Aigdrlos,Aigdrsil,Aigdrsol,Aigduras,Aigdurlos,Aigdursol,Aigthaing,Aigthais,Aigthasil,Aigthaus,Alaithas,Alaithis,Alaithlos,Alaithol,Alaithsol,Alaithus,Alalas,Alalil,Alalol,Alalsol,Alalus,Alatas,Alatil,Alating,Alatlos,Alatsil,Alcatil,Alcatis,Alcatlos,Alcatsil,Aldras,Aldril,Aldring,Aldris,Aldrlos,Aldrol,Aldrsol,Alduras,Aldurlos,Aldurol,Althaas,Althail,Althalos,Althaol,Althasil,Althasol,Althaus,Anaithas,Anaithil,Anaithing,Anaithis,Anaithsil,Anaithus,Analil,Anallos,Analol,Analsil,Analus,Anatas,Anating,Anatis,Anatol,Anatsol,Ancatas,Ancatil,Ancatol,Ancatus,Andril,Andris,Andrlos,Andrus,Anduril,Andurol,Andursol,Andurus,Anthaas,Anthaing,Anthais,Anthaol,Anthasil,Anthasol,Anthaus,Augaithas,Augaithing,Augaithsil,Augaithus,Augalas,Augaling,Augalol,Augating,Augatlos,Augatol,Augatsil,Augatsol,Augcatas,Augcatil,Augcatis,Augcatol,Augcatsil,Augcatus,Augdras,Augdris,Augdrsil,Augdrus,Augduras,Augduril,Augduring,Augdurol,Augdursol,Augdurus,Augthail,Augthais,Augthalos,Augthaol,Dulaithil,Dulaithing,Dulaithlos,Dulaithsil,Dulaithsol,Dulalas,Dulaling,Dulalis,Dulalsil,Dulatil,Dulating,Dulatol,Dulatsol,Dulatus,Dulcatil,Dulcating,Dulcatlos,Dulcatol,Dulcatsil,Dulcatsol,Duldril,Duldris,Duldrlos,Duldrol,Duldrsil,Duldrus,Dulduras,Dulduring,Duldursil,Duldurus,Dulthalos,Dulthasil,Dulthasol,Dulthaus,Glamaithil,Glamaithis,Glamaithol,Glamaithsol,Glamalil,Glamaling,Glamalis,Glamallos,Glamalsil,Glamalus,Glamatil,Glamatus,Glamcatas,Glamcatil,Glamcating,Glamcatsil,Glamcatus,Glamdras,Glamdril,Glamdrlos,Glamdrsol,Glamduras,Glamduril,Glamduring,Glamduris,Glamdursol,Glamthaas,Glamthaol,Glamthasil,Glamthasol,Glamthaus,Glomin,Gomaithas,Gomaithil,Gomaithol,Gomaithsol,Gomalil,Gomalis,Gomalus,Gomatas,Gomatil,Gomating,Gomatis,Gomatlos,Gomatol,Gomcatil,Gomcatis,Gomcatlos,Gomdras,Gomdril,Gomdring,Gomdris,Gomdrol,Gomdrsil,Gomduris,Gomdurlos,Gomdursil,Gomdursol,Gomdurus,Gomthaas,Gomthalos,Gomthasol,Naraithil,Naraithing,Naraithol,Naraithsil,Naraithsol,Naraithus,Naralas,Naralil,Naralsil,Naralus,Naratlos,Naratol,Naratsil,Narcating,Narcatis,Narcatol,Narcatsil,Narcatsol,Nardras,Nardril,Nardring,Nardris,Nardrol,Nardrsil,Nardrsol,Nardrus,Narduras,Narduril,Nardurol,Narthalos,Narthaol,Pelaithas,Pelaithil,Pelaithing,Pelaithis,Pelaithlos,Pelaithol,Pelaithsil,Pelaithsol,Pelalil,Pelaling,Pelalis,Pelalsil,Pelalsol,Pelalus,Pelatil,Pelating,Pelatis,Pelatol,Pelatsil,Pelatus,Pelcating,Pelcatlos,Pelcatol,Pelcatsil,Peldras,Peldril,Peldrsol,Peldrus,Pelduril,Pelduring,Pelduris,Peldurol,Peldursol,Peldurus,Pelthaas,Pelthail,Pelthasil,Trithaithas,Trithaithil,Trithaithis,Trithaithlos,Trithaithol,Trithaithsil,Trithaithsol,Trithaithus,Trithalis,Trithalol,Trithatas,Trithatil,Trithatlos,Trithatsol,Trithcatlos,Trithcatsol,Trithcatus,Trithdril,Trithdring,Trithdris,Trithdrlos,Trithdrol,Trithdrsol,Trithdrus,Trithduril,Trithduring,Trithdurlos,Trithdurol,Trithdursil,Trithdurus,Triththaas,Triththail,Triththaing,Triththasol,Triththaus"
1721
1722 #. Generator for male dwarf names; see for <https://wiki.wesnoth.org/Context-
1723 #. free_grammar> for syntax
1724 #: data/core/macros/names.cfg:39
1725 msgid ""
1726 "\n"
1727 "main={long_name}\n"
1728 "long_name={prefix}{centre}{suffix}|{prefix}{centre}{centre}{suffix}\n"
1729 "short_name={prefix}{suffix}\n"
1730 "prefix=Ai|Al|A|Du|Glam|Dul|Gom|Nar|Pel|Tri|Dun|Do|Bar|Er|Tim|Al|Du|Bu|Bur|Nor|Der|Ur|Gar\n"
1731 "suffix=sil|fur|bor|bus|bur|bor|gos|dor|rin|dur|ing|ras|this|tis|rol|sol|las|til|til|tol|los|rol|sol|ril|sil|as|us|lil|fur|mur|fur\n"
1732 "centre=lal|mal|ra|dur|thal|thas|ma|gal|thau|ga|ith|ma|cat|la|ral|dur|bur\n"
1733 msgstr "\nmain={long_name}\nlong_name={prefix}{centre}{suffix}|{prefix}{centre}{centre}{suffix}\nshort_name={prefix}{suffix}\nprefix=Ai|Al|A|Du|Glam|Dul|Gom|Nar|Pel|Tri|Dun|Do|Bar|Er|Tim|Al|Du|Bu|Bur|Nor|Der|Ur|Gar\nsuffix=sil|fur|bor|bus|bur|bor|gos|dor|rin|dur|ing|ras|this|tis|rol|sol|las|til|til|tol|los|rol|sol|ril|sil|as|us|lil|fur|mur|fur\ncentre=lal|mal|ra|dur|thal|thas|ma|gal|thau|ga|ith|ma|cat|la|ral|dur|bur\n"
1734
1735 #: data/core/macros/names.cfg:50
1736 msgid ""
1737 "Amadrieriand,Amáril,Amelad,Ameldor,Amendel,Ameng,Amilmaldur,Amilmalith,Amilmandir,Amind,Amiol,Amiorion,Amithrarion,Amóldor,Amorfimir,Amorfir,Amowyn,Amulas,Amundil,Anán,Anebrin,Anebrir,Anémbor,Anénduil,Anerion,Anilad"
1738 ",Anil-"
1739 "Gawyn,Anilmambor,Anilmariand,Anior,Anithranduil,Anol,Anon,Anorfing,Anundil,Belán,Belandil,Belarandel,Belel,Belén"
1740 ",Belil-"
1741 "Gandil,Belilmand,Belilmang,Beliondil,Beliril,Belithraldor,Belithrawyn,Belólad,Belómir,Belondel,Belyrion,Cadriembor,Cadrieriand,Cálad,Caladrielas,Calándel,Caldur,Cáldur,Calebrindel,Calebrindir,Calénduil"
1742 ",Calil-Gandir,Calil-"
1743 "Gawyn,Calioriand,Caliril,Calónduil,Caloril,Cándir,Canduil,Caraldur,Carang,Célad,Celadrieriand,Celang,Celaral,Celarandil,Celáriand,Celebririon,Celelas,Celendel,Celér,Celilmalas,Celiondir,Celior,Celiorion,Celong,Celór,Celóril,Celorion,Celundir,Celuwyn,Celyndel,Cénduil,Cindil,Ciong,Cithralad,Cithraldur,Cithrand,Cithrandel,Cithraril,Col,Corfil,Corfildur,Cówyn,Cun,Cundir,Cylas,Delán,Delánd,Delandel,Delaraldur,Deláril,Delawyn,Deléng,Delilmaldor,Deliol,Delithrar,Deliwyn,Delóldor,Delorfilad,Delorfilith,Delorion,Delundil,Eäradriendel,Eäradrier,Eäránduil,Eäraralad,Eärebrindel,Eäréldor,Eäreng,Eärérion,Eärithrandil,Eäromir,Eärorfiriand,Eäryldur,Eäryriand,Eladrieng,Elálith,Elánd,Elándil,Elebrildor,Elebrindel,Elebriril,Elélas,Elémbor,Elemir,Elen"
1744 ",Elil-"
1745 "Garil,Elilmaldur,Eliomir,Eliondil,Elolas,Elólas,Elor,Elorfilad,Elradrien,Elralith,Elran,Elreldur,Elrilmand,Elrioldor,Elriolith,Elrithralith,Elrithranduil,Elrorfir,Elval,Elvandir,Elvaramir,Elváwyn,Elvebrind,Elvebrindel,Elvélith,Elvémir,Elverion"
1746 ",Elvil-"
1747 "Garion,Elvilmaldur,Elvilmaril,Elvioldur,Elvombor,Elvónduil,Elvorfimir,Elvorfiriand,Elvorfiril,Elvóriand,Elvund,Elyldor,Elyrion,Eowambor,Eowanduil,Eowar,Eowaraldor,Eowaran,Eowarar,Eowariand,Eowarion,Eowebrind,Eowémir"
1748 ",Eowil-"
1749 "Garion,Eowimbor,Eowiomir,Eowithrawyn,Eowóldur,Eoworfildor,Eowówyn,Eowylas,Fadriendel,Fandel,Farandir,Fáwyn,Fendel,Fer,Filman,Fioril,Fithraril,Forfilas,Fyrion,Gadriendil,Gadrieng,Galadrieldor,Galálad,Galálas,Galalith,Galar,Galelas,Galeldur,Galelith,Galémbor,Galithrariand,Galoldur,Galuldur,Galur,Galurion,Gambor,Gán,Ganduil,Garaldor,Gararil,Gelad,Géril"
1750 ",Gil-Gandel,Gil-"
1751 "Gang,Giombor,Githral,Githralad,Gladriendil,Glal,Glámbor,Glandil,Glarang,Glararil,Glilmal,Glimir,Glior,Glólas,Gloldor,Glómir,Glon,Glul,Golad,Gor,Gumbor,Gyl,Gymbor,Gyn,Harariand,Háriand,Hebril,Hemir,Hénduil,Hilas"
1752 ",Hil-"
1753 "Garion,Hilmariand,Hiong,Hirion,Hithrandel,Horfilad,Horfindel,Hundel,Hymir,Hyrion,Hywyn,Isadrieng,Isándir,Isarandel,Isarar,Iselas,Isér,Isilmandel,Isirion,Isithral,Isól,Isóndel,Isóng,Isorfilad,Isorfindir,Isuwyn,Isyndel,Legal,Legaran,Legémir,Legéril,Legilad"
1754 ",Legil-"
1755 "Gal,Legiondel,Legithralith,Legorfindil,Legorfirion,Legówyn,Legyl,Legyn,Linduilas,Lómadrieril,Lómarand,Lómariand,Lómebrilad,Lómebrind,Lómémbor,Lómilmaril,Lómiriand,Lómorfindil,Lómowyn,Madrieril,Maldur,Mánduil,Maraldur,Mebrin,Méng,Mérion,Miolith,Miomir,Mithrand,Mondir,Móndir,Morfilas,Morfin,Morfiriand,Mylith,Nadrieldor,Nalith,Nán,Nél"
1756 ",Nil-Galas,Nil-Galith,Nil-"
1757 "Gar,Nilmar,Nóndel,Norfildor,Norfilith,Norfindil,Norfindir,Numbor,Nyldur,Padrieriand,Padrieril,Pamir,Paraldor,Parariand,Pilmalad,Pindir,Pór,Porfildur,Pumbor,Pyldur,Rebrir,Réndir,Rilmandil,Rithrandil,Ról,Róldor,Roldur,Róldur,Rorfilad,Rorfindil,Rówyn,Ryn,Sadrielas,Sebrin,Sebriril,Sénd"
1758 ",Sil-"
1759 "Gal,Sólad,Sorfind,Sóriand,Tadriendir,Taral,Taraldur,Táriand,Tendel,Téwyn,Thradrieriand,Thrambor,Thraral,Threbring,Thrélad,Thréldur"
1760 ",Thril-Gamir,Thril-Gandir,Thril-"
1761 "Gar,Thrilmandel,Thrimir,Thrion,Thrithran,Throlas,Thrón,Thróng,Thrund,Thryriand"
1762 ",Til-Gan,Tilmalad,Tilmalas,Tinandir,Tinarambor,Tinarariand,Tinén,Tinil-"
1763 "Ganduil,Tinilmand,Tinilmawyn,Tinimir,Tinindil,Tinithrar,Tinoldor,Tinond,Tinorfind,Tinorfiriand,Tinóriand,Tinowyn,Tinun,Tinyl,Tion,Tolas,Torfildur,Tówyn,Tylad,Unadrieldor,Unadrier,Unál,Unalas,Unálas,Unaraldur,Unaril,Unárion,Unebrin,Unebrind,Uneldor,Unil"
1764 ",Unil-"
1765 "Gan,Uniolith,Unioril,Unólith,Unombor,Unóndel,Unondir,Unorfildor,Unorfiril,Unorfiwyn,Unulad,Uradrielas,Uradrierion,Urálas,Urálith,Urambor,Urér"
1766 ",Uril-"
1767 "Gambor,Urilmalith,Uróldor,Urorfildor,Urul,Urymir,Válad,Ván,Vándel,Vandir,Varalas,Vararion,Vebril,Vebrilas,Vebrinduil,Vel,Vilith,Vol,Vólas,Vóldur,Vondel,Vorfin,Vorfindil,Vulas,Vuldur,Vunduil,Vylas,Vyldor"
1768 msgstr "Amadrieriand,Amáril,Amelad,Ameldor,Amendel,Ameng,Amilmaldur,Amilmalith,Amilmandir,Amind,Amiol,Amiorion,Amithrarion,Amóldor,Amorfimir,Amorfir,Amowyn,Amulas,Amundil,Anán,Anebrin,Anebrir,Anémbor,Anénduil,Anerion,Anilad,Anil-Gawyn,Anilmambor,Anilmariand,Anior,Anithranduil,Anol,Anon,Anorfing,Anundil,Belán,Belandil,Belarandel,Belel,Belén,Belil-Gandil,Belilmand,Belilmang,Beliondil,Beliril,Belithraldor,Belithrawyn,Belólad,Belómir,Belondel,Belyrion,Cadriembor,Cadrieriand,Cálad,Caladrielas,Calándel,Caldur,Cáldur,Calebrindel,Calebrindir,Calénduil,Calil-Gandir,Calil-Gawyn,Calioriand,Caliril,Calónduil,Caloril,Cándir,Canduil,Caraldur,Carang,Célad,Celadrieriand,Celang,Celaral,Celarandil,Celáriand,Celebririon,Celelas,Celendel,Celér,Celilmalas,Celiondir,Celior,Celiorion,Celong,Celór,Celóril,Celorion,Celundir,Celuwyn,Celyndel,Cénduil,Cindil,Ciong,Cithralad,Cithraldur,Cithrand,Cithrandel,Cithraril,Col,Corfil,Corfildur,Cówyn,Cun,Cundir,Cylas,Delán,Delánd,Delandel,Delaraldur,Deláril,Delawyn,Deléng,Delilmaldor,Deliol,Delithrar,Deliwyn,Delóldor,Delorfilad,Delorfilith,Delorion,Delundil,Eäradriendel,Eäradrier,Eäránduil,Eäraralad,Eärebrindel,Eäréldor,Eäreng,Eärérion,Eärithrandil,Eäromir,Eärorfiriand,Eäryldur,Eäryriand,Eladrieng,Elálith,Elánd,Elándil,Elebrildor,Elebrindel,Elebriril,Elélas,Elémbor,Elemir,Elen,Elil-Garil,Elilmaldur,Eliomir,Eliondil,Elolas,Elólas,Elor,Elorfilad,Elradrien,Elralith,Elran,Elreldur,Elrilmand,Elrioldor,Elriolith,Elrithralith,Elrithranduil,Elrorfir,Elval,Elvandir,Elvaramir,Elváwyn,Elvebrind,Elvebrindel,Elvélith,Elvémir,Elverion,Elvil-Garion,Elvilmaldur,Elvilmaril,Elvioldur,Elvombor,Elvónduil,Elvorfimir,Elvorfiriand,Elvorfiril,Elvóriand,Elvund,Elyldor,Elyrion,Eowambor,Eowanduil,Eowar,Eowaraldor,Eowaran,Eowarar,Eowariand,Eowarion,Eowebrind,Eowémir,Eowil-Garion,Eowimbor,Eowiomir,Eowithrawyn,Eowóldur,Eoworfildor,Eowówyn,Eowylas,Fadriendel,Fandel,Farandir,Fáwyn,Fendel,Fer,Filman,Fioril,Fithraril,Forfilas,Fyrion,Gadriendil,Gadrieng,Galadrieldor,Galálad,Galálas,Galalith,Galar,Galelas,Galeldur,Galelith,Galémbor,Galithrariand,Galoldur,Galuldur,Galur,Galurion,Gambor,Gán,Ganduil,Garaldor,Gararil,Gelad,Géril,Gil-Gandel,Gil-Gang,Giombor,Githral,Githralad,Gladriendil,Glal,Glámbor,Glandil,Glarang,Glararil,Glilmal,Glimir,Glior,Glólas,Gloldor,Glómir,Glon,Glul,Golad,Gor,Gumbor,Gyl,Gymbor,Gyn,Harariand,Háriand,Hebril,Hemir,Hénduil,Hilas,Hil-Garion,Hilmariand,Hiong,Hirion,Hithrandel,Horfilad,Horfindel,Hundel,Hymir,Hyrion,Hywyn,Isadrieng,Isándir,Isarandel,Isarar,Iselas,Isér,Isilmandel,Isirion,Isithral,Isól,Isóndel,Isóng,Isorfilad,Isorfindir,Isuwyn,Isyndel,Legal,Legaran,Legémir,Legéril,Legilad,Legil-Gal,Legiondel,Legithralith,Legorfindil,Legorfirion,Legówyn,Legyl,Legyn,Linduilas,Lómadrieril,Lómarand,Lómariand,Lómebrilad,Lómebrind,Lómémbor,Lómilmaril,Lómiriand,Lómorfindil,Lómowyn,Madrieril,Maldur,Mánduil,Maraldur,Mebrin,Méng,Mérion,Miolith,Miomir,Mithrand,Mondir,Móndir,Morfilas,Morfin,Morfiriand,Mylith,Nadrieldor,Nalith,Nán,Nél,Nil-Galas,Nil-Galith,Nil-Gar,Nilmar,Nóndel,Norfildor,Norfilith,Norfindil,Norfindir,Numbor,Nyldur,Padrieriand,Padrieril,Pamir,Paraldor,Parariand,Pilmalad,Pindir,Pór,Porfildur,Pumbor,Pyldur,Rebrir,Réndir,Rilmandil,Rithrandil,Ról,Róldor,Roldur,Róldur,Rorfilad,Rorfindil,Rówyn,Ryn,Sadrielas,Sebrin,Sebriril,Sénd,Sil-Gal,Sólad,Sorfind,Sóriand,Tadriendir,Taral,Taraldur,Táriand,Tendel,Téwyn,Thradrieriand,Thrambor,Thraral,Threbring,Thrélad,Thréldur,Thril-Gamir,Thril-Gandir,Thril-Gar,Thrilmandel,Thrimir,Thrion,Thrithran,Throlas,Thrón,Thróng,Thrund,Thryriand,Til-Gan,Tilmalad,Tilmalas,Tinandir,Tinarambor,Tinarariand,Tinén,Tinil-Ganduil,Tinilmand,Tinilmawyn,Tinimir,Tinindil,Tinithrar,Tinoldor,Tinond,Tinorfind,Tinorfiriand,Tinóriand,Tinowyn,Tinun,Tinyl,Tion,Tolas,Torfildur,Tówyn,Tylad,Unadrieldor,Unadrier,Unál,Unalas,Unálas,Unaraldur,Unaril,Unárion,Unebrin,Unebrind,Uneldor,Unil,Unil-Gan,Uniolith,Unioril,Unólith,Unombor,Unóndel,Unondir,Unorfildor,Unorfiril,Unorfiwyn,Unulad,Uradrielas,Uradrierion,Urálas,Urálith,Urambor,Urér,Uril-Gambor,Urilmalith,Uróldor,Urorfildor,Urul,Urymir,Válad,Ván,Vándel,Vandir,Varalas,Vararion,Vebril,Vebrilas,Vebrinduil,Vel,Vilith,Vol,Vólas,Vóldur,Vondel,Vorfin,Vorfindil,Vulas,Vuldur,Vunduil,Vylas,Vyldor"
1769
1770 #: data/core/macros/names.cfg:51
1771 msgid ""
1772 "Amadrielia,Amadrielindë,Amadriendra,Amadriewen,Amarang,Amebrilindë,Amedë,Améthien,Amewien"
1773 ",Amil-Gadith,Amil-"
1774 "Garith,Amilmadia,Amiolith,Amionia,Amithraniel,Amithrawien,Amiwen,Amodë,Amorfilith,Amorith,Amulia,Amuviel,Amuwen,Analia,Anang,Anaraclya,Anáthien,Anebriniel,Anilmarith,Aning,Aniorith,Anówien,Anundra,Anuthiel,Anuthien,Anylindë,Anythien,Anywien,Belaclya,Beladrielith,Beladriewen,Beladriewien,Belarania,Belaraviel,Belebrindra,Belendra,Beliolia,Belithraniel,Belithrawiel,Belithrawien,Belowen,Belulindë,Cádë,Cadriewen,Caladrieng,Calándra,Calang,Calánia,Calebriwien,Calewen,Calewiel"
1775 ",Calil-"
1776 "Galith,Calilmalith,Calithraclya,Calóniel,Calorfiniel,Calówien,Caluclya,Ceclya,Celadë,Celália,Celálindë,Celarandra,Celararith,Celárith,Celebriniel,Celebriviel,Celelith,Celéng,Celérith,Celidien,Celilith,Celindë,Celiodë,Celioniel,Celith,Celithradith,Celódith,Celorfilindë,Celorfing,Celorfiwien,Celówien,Celylia,Cethien,Cing,Cithralith,Cithrania,Cithrawen,Cólindë,Corfiviel,Cydia,Delararith,Delebrinia,Deléthien"
1777 ",Delil-"
1778 "Ganiel,Deliowen,Delithrathiel,Delóndra,Delorfilindë,Delorfithien,Deloviel,Delydien,Eäradriedien,Eärániel,Eärarawien,Eärélia,Eärenia,Eärewen,Eäréwiel,Eärilmadë,Eärilmathien,Eäriolith,Eärithrang,Eärorfiwien,Eärudë,Eladriedë,Eladrielia,Elarawiel,Elebrindra,Eledë,Elelith"
1779 ",Elil-"
1780 "Gang,Elilmalia,Elilmawien,Elithraclya,Elithradien,Elóndra,Elorfing,Elorfithien,Elradrierith,Elránia,Elrebridith,Elréthiel,Elrilindë,Elrilmandra,Elrilmathien,Elrithiel,Elrithradith,Elriwen,Elródith,Elrorfidia,Eluviel,Elvádia,Elvánia"
1781 ",Elvil-"
1782 "Gawien,Elvilmathiel,Elviniel,Elviondra,Elvithrang,Elvithrathien,Elvowien,Elvyniel,Elvyviel,Elynia,Elywen,Eowalia,Eowarawien,Eowathiel,Eowebridith,Eowedith,Eowidien"
1783 ",Eowil-"
1784 "Galindë,Eowilindë,Eowiowien,Eowylia,Eowyniel,Fadriedith,Fadrielia,Fadriendra,Fadrienia,Falindë,Fáthiel,Fathien,Fáwien,Feclya,Féthiel"
1785 ",Fil-Galia,Fil-Gathiel,Fil-"
1786 "Gawien,Filmaclya,Fioniel,Fódë,Fólindë,Fulindë,Gadrieclya,Gadrieviel,Galadriethien,Galándra,Galaraniel,Galebrilia,Galebrindra,Galédë,Galedien,Galéwiel"
1787 ",Galil-"
1788 "Gania,Galilmadia,Galiothiel,Galithrathien,Galólia,Galolindë,Galorfiwiel,Galothiel,Galowen,Galundra,Galyniel,Gathien,Gáviel,Gebririth,Gewen"
1789 ",Gil-"
1790 "Gawien,Gilia,Gioniel,Gioviel,Giowen,Githrania,Githrawiel,Glália,Glebrithien,Gléndra,Glilmadien,Glilmawiel,Glithiel,Gloclya,Glodith,Glorfilith,Gloviel,Glowiel,Goclya,Godien,Gólia,Golindë,Guviel,Harawiel,Haviel,Háwien,Héclya,Hedia,Helith,Hewen"
1791 ",Hil-"
1792 "Gania,Hiodë,Hiwien,Hodia,Hódia,Horfinia,Horfiwien,Hóthiel,Huclya,Hunia,Huthien,Hyclya,Hythiel,Hythien,Isadrieng,Isáwen,Isebridien,Isebrinia,Isendra,Iséng,Iseviel"
1793 ",Isil-"
1794 "Garith,Isilindë,Isithradë,Isithradien,Isithrarith,Isithrawiel,Isóthien,Legádë,Legadien,Legadrieclya,Legadriedë,Legadrieniel,Legaraclya,Legebrilia,Legelith,Legeng,Legéniel,Legethiel,Legidia"
1795 ",Legil-"
1796 "Galindë,Legilmadith,Legilmawiel,Legithralindë,Legithrandra,Legithrania,Legolith,Legondra,Legorfidë,Lómániel,Lómebriclya,Lómebriniel,Lómedia,Lómeniel,Lómiclya,Lómilindë,Lómilmathiel,Lómilmawiel,Lómithradë,Lómithrarith,Lómódë,Lómolith,Lómóndra,Lómorfing,Lómorith,Lómudia,Lómulindë,Lómuniel,Lómuthiel,Lómynia,Lómythien,Mádia,Madrieclya,Maraclya,Mebriwiel,Meclya,Medien"
1797 ",Mil-Gathiel,Mil-"
1798 "Gathien,Milindë,Milith,Miowen,Miowiel,Mithradë,Mithralindë,Módë,Módia,Moniel,Morfilindë,Munia,Myndra,Mywiel,Narania,Naraniel,Náviel,Nawen,Newen"
1799 ",Nil-"
1800 "Gang,Nilmadia,Niodien,Niolia,Niothien,Nithraniel,Nithrarith,Nowen,Nydith,Pádia,Padriedith,Paralindë,Parandra,Pawen,Pebridien"
1801 ",Pil-Gadia,Pil-"
1802 "Gadien,Pilindë,Pindra,Pong,Porfindra,Porfiwien,Póviel,Pulia,Puthien,Reniel,Réviel"
1803 ",Ril-"
1804 "Gawien,Rindra,Riothien,Róng,Rorfiviel,Sadrienia,Sadrierith,Sálindë,Sáng,Saradith,Sarandra,Sédith,Sendra,Sethien,Silmaclya,Silmathiel,Sioclya,Siorith,Sithrang,Sithrawen,Soniel,Sothiel,Sothien,Syniel,Tadrierith,Tang,Taradien,Tarathiel,Tathiel,Terith,Thradia,Thrália,Thraraviel,Threbriniel,Thredien,Thrérith,Thridith,Thrinia,Thrithradia,Thrithrandra,Thrithraniel,Throlith,Throng,Throthiel,Thrulith,Thruthien,Thryng"
1805 ",Til-"
1806 "Gandra,Tilmaclya,Tilmaviel,Tináclya,Tinadriethien,Tinálindë,Tinaraniel,Tinarathien,Tinawiel,Tinebrithiel,Tinerith"
1807 ",Tinil-Gania,Tinil-"
1808 "Gawiel,Tiniolith,Tinithrathiel,Tinóng,Tinorfilith,Tinorfithien,Tinudia,Tiorith,Tithrathien,Tówiel,Tuniel,Unadrieng,Unáthien,Unebridë,Unénia"
1809 ",Unil-"
1810 "Gadia,Unilmadia,Unindra,Uniodë,Uniolia,Uniong,Unionia,Unóndra,Unorfiwen,Unulindë,Unuviel,Unynia,Uraclya,Uradriedia,Uránia,Urárith,Urebriclya,Ureclya,Urilmadia,Urilmawiel,Uriolia,Urithralindë,Uruthien,Uryrith,Vadrierith,Vadrieviel,Vadriewen,Varawiel,Vebrithien"
1811 ",Vil-"
1812 "Gandra,Violindë,Viowiel,Vithrang,Vithraniel,Viwiel,Vódia,Vóng,Vorficlya,Vorfing,Vorfirith,Vorfiwiel,Vówien"
1813 msgstr "Amadrielia,Amadrielindë,Amadriendra,Amadriewen,Amarang,Amebrilindë,Amedë,Améthien,Amewien,Amil-Gadith,Amil-Garith,Amilmadia,Amiolith,Amionia,Amithraniel,Amithrawien,Amiwen,Amodë,Amorfilith,Amorith,Amulia,Amuviel,Amuwen,Analia,Anang,Anaraclya,Anáthien,Anebriniel,Anilmarith,Aning,Aniorith,Anówien,Anundra,Anuthiel,Anuthien,Anylindë,Anythien,Anywien,Belaclya,Beladrielith,Beladriewen,Beladriewien,Belarania,Belaraviel,Belebrindra,Belendra,Beliolia,Belithraniel,Belithrawiel,Belithrawien,Belowen,Belulindë,Cádë,Cadriewen,Caladrieng,Calándra,Calang,Calánia,Calebriwien,Calewen,Calewiel,Calil-Galith,Calilmalith,Calithraclya,Calóniel,Calorfiniel,Calówien,Caluclya,Ceclya,Celadë,Celália,Celálindë,Celarandra,Celararith,Celárith,Celebriniel,Celebriviel,Celelith,Celéng,Celérith,Celidien,Celilith,Celindë,Celiodë,Celioniel,Celith,Celithradith,Celódith,Celorfilindë,Celorfing,Celorfiwien,Celówien,Celylia,Cethien,Cing,Cithralith,Cithrania,Cithrawen,Cólindë,Corfiviel,Cydia,Delararith,Delebrinia,Deléthien,Delil-Ganiel,Deliowen,Delithrathiel,Delóndra,Delorfilindë,Delorfithien,Deloviel,Delydien,Eäradriedien,Eärániel,Eärarawien,Eärélia,Eärenia,Eärewen,Eäréwiel,Eärilmadë,Eärilmathien,Eäriolith,Eärithrang,Eärorfiwien,Eärudë,Eladriedë,Eladrielia,Elarawiel,Elebrindra,Eledë,Elelith,Elil-Gang,Elilmalia,Elilmawien,Elithraclya,Elithradien,Elóndra,Elorfing,Elorfithien,Elradrierith,Elránia,Elrebridith,Elréthiel,Elrilindë,Elrilmandra,Elrilmathien,Elrithiel,Elrithradith,Elriwen,Elródith,Elrorfidia,Eluviel,Elvádia,Elvánia,Elvil-Gawien,Elvilmathiel,Elviniel,Elviondra,Elvithrang,Elvithrathien,Elvowien,Elvyniel,Elvyviel,Elynia,Elywen,Eowalia,Eowarawien,Eowathiel,Eowebridith,Eowedith,Eowidien,Eowil-Galindë,Eowilindë,Eowiowien,Eowylia,Eowyniel,Fadriedith,Fadrielia,Fadriendra,Fadrienia,Falindë,Fáthiel,Fathien,Fáwien,Feclya,Féthiel,Fil-Galia,Fil-Gathiel,Fil-Gawien,Filmaclya,Fioniel,Fódë,Fólindë,Fulindë,Gadrieclya,Gadrieviel,Galadriethien,Galándra,Galaraniel,Galebrilia,Galebrindra,Galédë,Galedien,Galéwiel,Galil-Gania,Galilmadia,Galiothiel,Galithrathien,Galólia,Galolindë,Galorfiwiel,Galothiel,Galowen,Galundra,Galyniel,Gathien,Gáviel,Gebririth,Gewen,Gil-Gawien,Gilia,Gioniel,Gioviel,Giowen,Githrania,Githrawiel,Glália,Glebrithien,Gléndra,Glilmadien,Glilmawiel,Glithiel,Gloclya,Glodith,Glorfilith,Gloviel,Glowiel,Goclya,Godien,Gólia,Golindë,Guviel,Harawiel,Haviel,Háwien,Héclya,Hedia,Helith,Hewen,Hil-Gania,Hiodë,Hiwien,Hodia,Hódia,Horfinia,Horfiwien,Hóthiel,Huclya,Hunia,Huthien,Hyclya,Hythiel,Hythien,Isadrieng,Isáwen,Isebridien,Isebrinia,Isendra,Iséng,Iseviel,Isil-Garith,Isilindë,Isithradë,Isithradien,Isithrarith,Isithrawiel,Isóthien,Legádë,Legadien,Legadrieclya,Legadriedë,Legadrieniel,Legaraclya,Legebrilia,Legelith,Legeng,Legéniel,Legethiel,Legidia,Legil-Galindë,Legilmadith,Legilmawiel,Legithralindë,Legithrandra,Legithrania,Legolith,Legondra,Legorfidë,Lómániel,Lómebriclya,Lómebriniel,Lómedia,Lómeniel,Lómiclya,Lómilindë,Lómilmathiel,Lómilmawiel,Lómithradë,Lómithrarith,Lómódë,Lómolith,Lómóndra,Lómorfing,Lómorith,Lómudia,Lómulindë,Lómuniel,Lómuthiel,Lómynia,Lómythien,Mádia,Madrieclya,Maraclya,Mebriwiel,Meclya,Medien,Mil-Gathiel,Mil-Gathien,Milindë,Milith,Miowen,Miowiel,Mithradë,Mithralindë,Módë,Módia,Moniel,Morfilindë,Munia,Myndra,Mywiel,Narania,Naraniel,Náviel,Nawen,Newen,Nil-Gang,Nilmadia,Niodien,Niolia,Niothien,Nithraniel,Nithrarith,Nowen,Nydith,Pádia,Padriedith,Paralindë,Parandra,Pawen,Pebridien,Pil-Gadia,Pil-Gadien,Pilindë,Pindra,Pong,Porfindra,Porfiwien,Póviel,Pulia,Puthien,Reniel,Réviel,Ril-Gawien,Rindra,Riothien,Róng,Rorfiviel,Sadrienia,Sadrierith,Sálindë,Sáng,Saradith,Sarandra,Sédith,Sendra,Sethien,Silmaclya,Silmathiel,Sioclya,Siorith,Sithrang,Sithrawen,Soniel,Sothiel,Sothien,Syniel,Tadrierith,Tang,Taradien,Tarathiel,Tathiel,Terith,Thradia,Thrália,Thraraviel,Threbriniel,Thredien,Thrérith,Thridith,Thrinia,Thrithradia,Thrithrandra,Thrithraniel,Throlith,Throng,Throthiel,Thrulith,Thruthien,Thryng,Til-Gandra,Tilmaclya,Tilmaviel,Tináclya,Tinadriethien,Tinálindë,Tinaraniel,Tinarathien,Tinawiel,Tinebrithiel,Tinerith,Tinil-Gania,Tinil-Gawiel,Tiniolith,Tinithrathiel,Tinóng,Tinorfilith,Tinorfithien,Tinudia,Tiorith,Tithrathien,Tówiel,Tuniel,Unadrieng,Unáthien,Unebridë,Unénia,Unil-Gadia,Unilmadia,Unindra,Uniodë,Uniolia,Uniong,Unionia,Unóndra,Unorfiwen,Unulindë,Unuviel,Unynia,Uraclya,Uradriedia,Uránia,Urárith,Urebriclya,Ureclya,Urilmadia,Urilmawiel,Uriolia,Urithralindë,Uruthien,Uryrith,Vadrierith,Vadrieviel,Vadriewen,Varawiel,Vebrithien,Vil-Gandra,Violindë,Viowiel,Vithrang,Vithraniel,Viwiel,Vódia,Vóng,Vorficlya,Vorfing,Vorfirith,Vorfiwiel,Vówien"
1814
1815 #. Generator for male elf names; see for <https://wiki.wesnoth.org/Context-
1816 #. free_grammar> for syntax
1817 #: data/core/macros/names.cfg:53
1818 msgid ""
1819 "\n"
1820 "main={generated_prefix}{consonnant}{suffix}|{prefix}{centre}{suffix}\n"
1821 "generated_prefix={starting_consonnant}{vowel}\n"
1822 "starting_consonnant=C|D|F|L|M|N|P|Qu|R|S|T|V\n"
1823 "vowel=a|e|i|o|ae|é|ë\n"
1824 "consonnant=n|l|r|m|s|v|th|nn\n"
1825 "prefix={prefix_vc}{vowel}|{prefix_cv}\n"
1826 "prefix_vc=Lon|Eon|Ad|Sar|Al|Tal|Tin|El|Leg|Or|Tir|Ol|Cál|Cán|Elv|Fan|Fad|Fith|Fil|Gal|Glad|Leg|Glar|Gli|Hár|Tad|Sór|Pyr\n"
1827 "prefix_cv=Ama|Ami|Be|Ca|Ga|Isi|Ha|He|Le|Ló|Ny|Ni|Ma|Thu|Thri|Ti|Unu|Ve|Va\n"
1828 "suffix=or|im|ian|in|ar|iel|as|eon|as|or|ion|al|and|ér|as|ir|el|al|ad|ael\n"
1829 "centre={short_centre}|{short_centre}|-{short_centre}|{short_centre}-\n"
1830 "short_centre=lol|febr|tom|lith|nal|lor|wón|rad|rien|mar|reb|riel|mal|ram|nil|nim|nol|bris|lad|rier|ra|fil|thran|man\n"
1831 msgstr "\nmain={generated_prefix}{consonnant}{suffix}|{prefix}{centre}{suffix}\ngenerated_prefix={starting_consonnant}{vowel}\nstarting_consonnant=C|D|F|L|M|N|P|Qu|R|S|T|V\nvowel=a|e|i|o|ae|é|ë\nconsonnant=n|l|r|m|s|v|th|nn\nprefix={prefix_vc}{vowel}|{prefix_cv}\nprefix_vc=Lon|Eon|Ad|Sar|Al|Tal|Tin|El|Leg|Or|Tir|Ol|Cál|Cán|Elv|Fan|Fad|Fith|Fil|Gal|Glad|Leg|Glar|Gli|Hár|Tad|Sór|Pyr\nprefix_cv=Ama|Ami|Be|Ca|Ga|Isi|Ha|He|Le|Ló|Ny|Ni|Ma|Thu|Thri|Ti|Unu|Ve|Va\nsuffix=or|im|ian|in|ar|iel|as|eon|as|or|ion|al|and|ér|as|ir|el|al|ad|ael\ncentre={short_centre}|{short_centre}|-{short_centre}|{short_centre}-\nshort_centre=lol|febr|tom|lith|nal|lor|wón|rad|rien|mar|reb|riel|mal|ram|nil|nim|nol|bris|lad|rier|ra|fil|thran|man\n"
1832
1833 #. Generator for female elf names; see for <https://wiki.wesnoth.org/Context-
1834 #. free_grammar> for syntax
1835 #: data/core/macros/names.cfg:67
1836 msgid ""
1837 "\n"
1838 "main={generated_prefix_v}{centre_v}{suffix_v}|{generated_prefix_c}{centre_c}{suffix_c}\n"
1839 "generated_prefix_v={starting_consonnant}{vowel}\n"
1840 "generated_prefix_c={starting_consonnant}{vowel}{consonnant}\n"
1841 "starting_consonnant=C|D|F|L|M|N|P|Qu|R|S|T|V\n"
1842 "vowel=a|e|i|o|ae|é|ë\n"
1843 "consonnant=n|l|r|m|s|v|th|p|d|f|t\n"
1844 "prefix_c=Val|Ol|Am|An|El|Fa|El|Glo|Hu|Le|Mil|Nil|Pin|Por|Mot|Mor|Thral|Leg|Nam|Nym|Sim|Len|Is|Thal\n"
1845 "prefix_v=La|Va|Tha|Ne|Ay|Ce|Fa|Phe|Ja|Que|Ma|Mi|Pa|Ri|Siu|Ga|Ca|De|Eä|Eo|No|Pó|Le|Ló|Isá|Pa|Sa|Ni|Ti|Uno|Uni|Vó|Gio\n"
1846 "suffix_v=thea|nia|lia|kea|ni|ith|niel|wiel|ra|dë|lya|thiel|nna|nne\n"
1847 "suffix_c=iel|ien|ya|a|ë|i|ia|ea\n"
1848 "centre_v=|{short_centre_v}\n"
1849 "short_centre_v=nna|lla|na|thi|saie|li|ma|lo|thra|ló|rá|bri|fi|mi|nio|wi|né|nu|wi\n"
1850 "centre_c=|{short_centre_c}\n"
1851 "short_centre_c=enn|all|an|ith|el|il|am|ol|arth|ól|ár|ir|if|im|ion|iw|én|un|iw\n"
1852 msgstr "\nmain={generated_prefix_v}{centre_v}{suffix_v}|{generated_prefix_c}{centre_c}{suffix_c}\ngenerated_prefix_v={starting_consonnant}{vowel}\ngenerated_prefix_c={starting_consonnant}{vowel}{consonnant}\nstarting_consonnant=C|D|F|L|M|N|P|Qu|R|S|T|V\nvowel=a|e|i|o|ae|é|ë\nconsonnant=n|l|r|m|s|v|th|p|d|f|t\nprefix_c=Val|Ol|Am|An|El|Fa|El|Glo|Hu|Le|Mil|Nil|Pin|Por|Mot|Mor|Thral|Leg|Nam|Nym|Sim|Len|Is|Thal\nprefix_v=La|Va|Tha|Ne|Ay|Ce|Fa|Phe|Ja|Que|Ma|Mi|Pa|Ri|Siu|Ga|Ca|De|Eä|Eo|No|Pó|Le|Ló|Isá|Pa|Sa|Ni|Ti|Uno|Uni|Vó|Gio\nsuffix_v=thea|nia|lia|kea|ni|ith|niel|wiel|ra|dë|lya|thiel|nna|nne\nsuffix_c=iel|ien|ya|a|ë|i|ia|ea\ncentre_v=|{short_centre_v}\nshort_centre_v=nna|lla|na|thi|saie|li|ma|lo|thra|ló|rá|bri|fi|mi|nio|wi|né|nu|wi\ncentre_c=|{short_centre_c}\nshort_centre_c=enn|all|an|ith|el|il|am|ol|arth|ól|ár|ir|if|im|ion|iw|én|un|iw\n"
1853
1854 #: data/core/macros/names.cfg:87
1855 msgid "Graa,Greaa,Gree,Kaaa,Kassshh,Kessshh,Korro,Kraa,Kuu,Kzaaa,Kzuuu"
1856 msgstr "Graa,Greaa,Gree,Kaaa,Kassshh,Kessshh,Korro,Kraa,Kuu,Kzaaa,Kzuuu"
1857
1858 #: data/core/macros/names.cfg:88
1859 msgid "Kaasa,Kayya,Keyya,Kiira,Korra"
1860 msgstr "Kaasa,Kayya,Keyya,Kiira,Korra"
1861
1862 #. Generator for male gryphon names; see for <https://wiki.wesnoth.org
1863 #. /Context-free_grammar> for syntax
1864 #: data/core/macros/names.cfg:90
1865 msgid ""
1866 "\n"
1867 "main={prefix}{suffix}|{prefix}{centre}{suffix}\n"
1868 "prefix=Gr|Ka|Ke|Ko|Kr|Kz\n"
1869 "suffix=aa|eaa|ee|aaa|ssshh|rro|uu|uuu\n"
1870 "centre=arr|aash|eez|ozz\n"
1871 msgstr "\nmain={prefix}{suffix}|{prefix}{centre}{suffix}\nprefix=Gr|Ka|Ke|Ko|Kr|Kz\nsuffix=aa|eaa|ee|aaa|ssshh|rro|uu|uuu\ncentre=arr|aash|eez|ozz\n"
1872
1873 #. Generator for female gryphon names; see for <https://wiki.wesnoth.org
1874 #. /Context-free_grammar> for syntax
1875 #: data/core/macros/names.cfg:97
1876 msgid ""
1877 "\n"
1878 "main={prefix}{suffix}|{prefix}{centre}{suffix}\n"
1879 "prefix=Kaa|Ka|Ke|Kuu|Ko\n"
1880 "suffix=sa|yya|ra|rra\n"
1881 "centre=err|aash|eez|azz\n"
1882 msgstr "\nmain={prefix}{suffix}|{prefix}{centre}{suffix}\nprefix=Kaa|Ka|Ke|Kuu|Ko\nsuffix=sa|yya|ra|rra\ncentre=err|aash|eez|azz\n"
1883
1884 #: data/core/macros/names.cfg:106
1885 msgid ""
1886 "Addraecyn,Addraenvan,Addraer,Addraercyn,Addraryn,Addreddry,Addredry,Addregwyn,Addrenyc,Addreoddry,Addreoddyn,Addreonyc,Addreorcyn,Addreran,Addribryn,Addriddyn,Addrocyn,Addroryn,Addrunvan,Addrurcyn,Addryllyn,Addrynvan,Aethacyn,Aethadry,Aethaec,Aethaeran,Aethaeryn,Aethagwyn,Aethanry,Aetharcyn,Aethec,Aethellyn,Aethenvan,Aetheoc,Aetheollyn,Aetheonyc,Aetheorcyn,Aethercyn,Aetherraent,Aethibryn,Aethiddry,Aethircyn,Aethobryn,Aethoddyn,Aethonnyn,Aethuc,Aethudry,Aethugwyn,Aethun,Aethunry,Aethydry,Aethynyc,Blac,Bladoc,Blaec,Blaedry,Blanry,Blebryn,Bledoc,Blemyr,Blennyn,Blenvan,Bleollyn,Blercyn,Blidd,Bliddry,Blillyn,Blinvan,Blollyn,Blubryn,Blucyn,Bludry,Blullyn,Bluran,Blybryn,Blydd,Blygwyn,Blymyr,Blyr,Bucyn,Cac,Cadry,Caebryn,Caedry,Caeran,Caercyn,Car,Carac,Caraddry,Caradoc,Caraedry,Caraennyn,Cararyn,Caredd,Careddry,Caregwyn,Caren,Careobryn,Careogwyn,Careonvan,Careorraent,Careoryn,Carercyn,Caric,Cariddry,Carocyn,Caroddyn,Caror,Caroran,Carraent,Carudoc,Carullyn,Carygwyn,Caryn,Cebryn,Cemyr,Cennyn,Ceoc,Ceoddry,Ceoddyn,Ceomyr,Ceonnyn,Ceonry,Ceoryn,Cicyn,Cin,Cinry,Coc,Convan,Corcyn,Cubryn,Cunry,Curyn,Cynyc,Cyryn,Dac,Dadd,Dadoc,Daeddry,Daedoc,Daellyn,Demyr,Denvan,Deodd,Deollyn,Deonyc,Derraent,Dibryn,Dinnyn,Dircyn,Dycyn,Dyddyn,Gaddry,Gaebryn,Gaedry,Gaercyn,Gagwyn,Gan,Gannyn,Gar,Gecyn,Geddyn,Gegwyn,Geodry,Ginvan,Glacyn,Gladoc,Glaercyn,Glarraent,Gleddry,Gleoddyn,Gleran,Gliddyn,Glillyn,Glinry,Glircyn,Gloddry,Gloddyn,Glonry,Glonvan,Glumyr,Glun,Glunry,Glunvan,Glyc,Glydd,Glydoc,Glynry,Glynvan,Glyran,Goc,Gor,Gubryn,Gudd,Gullyn,Gumyr,Gur,Gwadoc,Gwaec,Gwaeddyn,Gwan,Gweddyn,Gwegwyn,Gwellyn,Gwennyn,Gwenyc,Gweocyn,Gweodd,Gweodoc,Gweodry,Gweogwyn,Gweoran,Gwidoc,Gwilam,Gwodd,Gwoddyn,Gwollyn,Gwor,Gwucyn,Gwudoc,Gwumyr,Gwuran,Gwybryn,Gwycyn,Gwyddry,Gwydoc,Gwymyr,Gwynnyn,Gydoc,Gyllyn,Gymyr,Haldar,Labryn,Ladoc,Laellyn,Lan,Lannyn,Laran,Lec,Lemyr,Lenvan,Leogwyn,Lercyn,Ligwyn,Lin,Liryn,Lonnyn,Lorraent,Luddry,Ludoc,Lunnyn,Lunvan,Lurraent,Mac,Maddyn,Maennyn,Manry,Manyc,Marcyn,Mec,Menvan,Meollyn,Meon,Meonnyn,Meorraent,Middry,Midry,Mimyr,Modd,Moddry,Monry,Moran,Morcyn,Mubryn,Mudoc,Mugwyn,Murcyn,Mydoc,Mygwyn,Myn,Myrraent,Owac,Owadd,Owaddyn,Owaecyn,Owaedry,Owain,Owarcyn,Owaryn,Owecyn,Owedry,Oweomyr,Oweor,Oweorcyn,Oweran,Owercyn,Owidry,Owinvan,Owinyc,Owodd,Owoddry,Owogwyn,Owollyn,Oworan,Oworcyn,Oworraent,Owuddry,Owuddyn,Owugwyn,Owur,Owyran,Rabryn,Radd,Ranvan,Rar,Reoddyn,Reodry,Rhaecyn,Rhaedoc,Rhaemyr,Rhaerraent,Rhanry,Rharcyn,Rhenry,Rhenvan,Rhenyc,Rheodd,Rheoddyn,Rheollyn,Rheor,Rheoran,Rheorraent,Rheran,Rherraent,Rhobryn,Rhodry,Rhollyn,Rhonvan,Rhubryn,Rhugwyn,Rhunyc,Rhur,Rhygwyn,Rhyllyn,Rhynyc,Rhyrcyn,Rhyrraent,Rocyn,Roddyn,Romyr,Ron,Ronry,Rubryn,Ruddry,Rumyr,Run,Rurcyn,Rybryn,Rycyn,Ryddry,Rygwyn,Rynnyn,Rynry,Saec,Saellyn,Saemyr,Saenvan,Saercyn,Sanyc,Saran,Sarraent,Secyn,Seddyn,Sedry,Sellyn,Sennyn,Seoddry,Seorcyn,Sercyn,Siddry,Simyr,Siryn,Sodd,Sodry,Soran,Suc,Sudd,Surcyn,Sydd,Syran,Syryn,Tabryn,Taec,Taedd,Taedoc,Taemyr,Taenvan,Taercyn,Tanry,Tarcyn,Teddyn,Tegwyn,Ten,Tennyn,Tenvan,Teobryn,Teoddyn,Teor,Teorcyn,Terraent,Tinry,Tinvan,Tiryn,Todd,Tudd,Tuddry,Tudoc,Tunvan,Turraent,Tyddyn,Vaddyn,Vaeddyn,Vaedry,Vaennyn,Varcyn,Ven,Vennyn,Veocyn,Veoddyn,Veodry,Veogwyn,Veomyr,Vinvan,Vinyc,Virraent,Vobryn,Vogwyn,Vonry,Vuddyn,Vugwyn,Vyc,Vygwyn,Vyrcyn,Yracyn,Yraec,Yran,Yrannyn,Yranvan,Yraryn,Yredd,Yreddyn,Yregwyn,Yreryn,Yrinvan,Yrirraent,Yroddry,Yrullyn,Yrumyr,Yrunnyn,Yrunvan,Yryllyn,Yrymyr,Yrynyc,Yryrcyn"
1887 msgstr "Addraecyn,Addraenvan,Addraer,Addraercyn,Addraryn,Addreddry,Addredry,Addregwyn,Addrenyc,Addreoddry,Addreoddyn,Addreonyc,Addreorcyn,Addreran,Addribryn,Addriddyn,Addrocyn,Addroryn,Addrunvan,Addrurcyn,Addryllyn,Addrynvan,Aethacyn,Aethadry,Aethaec,Aethaeran,Aethaeryn,Aethagwyn,Aethanry,Aetharcyn,Aethec,Aethellyn,Aethenvan,Aetheoc,Aetheollyn,Aetheonyc,Aetheorcyn,Aethercyn,Aetherraent,Aethibryn,Aethiddry,Aethircyn,Aethobryn,Aethoddyn,Aethonnyn,Aethuc,Aethudry,Aethugwyn,Aethun,Aethunry,Aethydry,Aethynyc,Blac,Bladoc,Blaec,Blaedry,Blanry,Blebryn,Bledoc,Blemyr,Blennyn,Blenvan,Bleollyn,Blercyn,Blidd,Bliddry,Blillyn,Blinvan,Blollyn,Blubryn,Blucyn,Bludry,Blullyn,Bluran,Blybryn,Blydd,Blygwyn,Blymyr,Blyr,Bucyn,Cac,Cadry,Caebryn,Caedry,Caeran,Caercyn,Car,Carac,Caraddry,Caradoc,Caraedry,Caraennyn,Cararyn,Caredd,Careddry,Caregwyn,Caren,Careobryn,Careogwyn,Careonvan,Careorraent,Careoryn,Carercyn,Caric,Cariddry,Carocyn,Caroddyn,Caror,Caroran,Carraent,Carudoc,Carullyn,Carygwyn,Caryn,Cebryn,Cemyr,Cennyn,Ceoc,Ceoddry,Ceoddyn,Ceomyr,Ceonnyn,Ceonry,Ceoryn,Cicyn,Cin,Cinry,Coc,Convan,Corcyn,Cubryn,Cunry,Curyn,Cynyc,Cyryn,Dac,Dadd,Dadoc,Daeddry,Daedoc,Daellyn,Demyr,Denvan,Deodd,Deollyn,Deonyc,Derraent,Dibryn,Dinnyn,Dircyn,Dycyn,Dyddyn,Gaddry,Gaebryn,Gaedry,Gaercyn,Gagwyn,Gan,Gannyn,Gar,Gecyn,Geddyn,Gegwyn,Geodry,Ginvan,Glacyn,Gladoc,Glaercyn,Glarraent,Gleddry,Gleoddyn,Gleran,Gliddyn,Glillyn,Glinry,Glircyn,Gloddry,Gloddyn,Glonry,Glonvan,Glumyr,Glun,Glunry,Glunvan,Glyc,Glydd,Glydoc,Glynry,Glynvan,Glyran,Goc,Gor,Gubryn,Gudd,Gullyn,Gumyr,Gur,Gwadoc,Gwaec,Gwaeddyn,Gwan,Gweddyn,Gwegwyn,Gwellyn,Gwennyn,Gwenyc,Gweocyn,Gweodd,Gweodoc,Gweodry,Gweogwyn,Gweoran,Gwidoc,Gwilam,Gwodd,Gwoddyn,Gwollyn,Gwor,Gwucyn,Gwudoc,Gwumyr,Gwuran,Gwybryn,Gwycyn,Gwyddry,Gwydoc,Gwymyr,Gwynnyn,Gydoc,Gyllyn,Gymyr,Haldar,Labryn,Ladoc,Laellyn,Lan,Lannyn,Laran,Lec,Lemyr,Lenvan,Leogwyn,Lercyn,Ligwyn,Lin,Liryn,Lonnyn,Lorraent,Luddry,Ludoc,Lunnyn,Lunvan,Lurraent,Mac,Maddyn,Maennyn,Manry,Manyc,Marcyn,Mec,Menvan,Meollyn,Meon,Meonnyn,Meorraent,Middry,Midry,Mimyr,Modd,Moddry,Monry,Moran,Morcyn,Mubryn,Mudoc,Mugwyn,Murcyn,Mydoc,Mygwyn,Myn,Myrraent,Owac,Owadd,Owaddyn,Owaecyn,Owaedry,Owain,Owarcyn,Owaryn,Owecyn,Owedry,Oweomyr,Oweor,Oweorcyn,Oweran,Owercyn,Owidry,Owinvan,Owinyc,Owodd,Owoddry,Owogwyn,Owollyn,Oworan,Oworcyn,Oworraent,Owuddry,Owuddyn,Owugwyn,Owur,Owyran,Rabryn,Radd,Ranvan,Rar,Reoddyn,Reodry,Rhaecyn,Rhaedoc,Rhaemyr,Rhaerraent,Rhanry,Rharcyn,Rhenry,Rhenvan,Rhenyc,Rheodd,Rheoddyn,Rheollyn,Rheor,Rheoran,Rheorraent,Rheran,Rherraent,Rhobryn,Rhodry,Rhollyn,Rhonvan,Rhubryn,Rhugwyn,Rhunyc,Rhur,Rhygwyn,Rhyllyn,Rhynyc,Rhyrcyn,Rhyrraent,Rocyn,Roddyn,Romyr,Ron,Ronry,Rubryn,Ruddry,Rumyr,Run,Rurcyn,Rybryn,Rycyn,Ryddry,Rygwyn,Rynnyn,Rynry,Saec,Saellyn,Saemyr,Saenvan,Saercyn,Sanyc,Saran,Sarraent,Secyn,Seddyn,Sedry,Sellyn,Sennyn,Seoddry,Seorcyn,Sercyn,Siddry,Simyr,Siryn,Sodd,Sodry,Soran,Suc,Sudd,Surcyn,Sydd,Syran,Syryn,Tabryn,Taec,Taedd,Taedoc,Taemyr,Taenvan,Taercyn,Tanry,Tarcyn,Teddyn,Tegwyn,Ten,Tennyn,Tenvan,Teobryn,Teoddyn,Teor,Teorcyn,Terraent,Tinry,Tinvan,Tiryn,Todd,Tudd,Tuddry,Tudoc,Tunvan,Turraent,Tyddyn,Vaddyn,Vaeddyn,Vaedry,Vaennyn,Varcyn,Ven,Vennyn,Veocyn,Veoddyn,Veodry,Veogwyn,Veomyr,Vinvan,Vinyc,Virraent,Vobryn,Vogwyn,Vonry,Vuddyn,Vugwyn,Vyc,Vygwyn,Vyrcyn,Yracyn,Yraec,Yran,Yrannyn,Yranvan,Yraryn,Yredd,Yreddyn,Yregwyn,Yreryn,Yrinvan,Yrirraent,Yroddry,Yrullyn,Yrumyr,Yrunnyn,Yrunvan,Yryllyn,Yrymyr,Yrynyc,Yryrcyn"
1888
1889 #: data/core/macros/names.cfg:107
1890 msgid ""
1891 "Alabrylla,Alaebrylla,Alaeniver,Alalla,Alalonna,Alaryan,Aleacla,Aleaniver,Aleara,Alearka,Alena,Alengwen,Alilonna,Alingwen,Alolla,Alolonna,Alora,Alubrylla,Aluniver,Aluryan,Alussa,Alwcla,Alwllyra,Alwlyan,Alwna,Alybrylla,Alynoic,Alyra,Alyryan,Braedda,Brassa,Bravyan,Breabrylla,Breall,Brealla,Brealonna,Breana,Brell,Brellyra,Brera,Brerka,Breryan,Bricla,Brirka,Brobrylla,Brollyra,Brona,Bronoic,Brora,Brorka,Brungwen,Bruryan,Brwra,Brycla,Brynoic,Caella,Caena,Caengwen,Caevyan,Call,Calla,Cassa,Cealonna,Cera,Ceryan,Cibrylla,Cicla,Cinoic,Cira,Cissa,Clacla,Claella,Claelyan,Claenoic,Clalla,Clallyra,Clara,Clarka,Clavyan,Cleacla,Cleall,Clealyan,Cleana,Cleanoic,Clenoic,Clibrylla,Clill,Clillyra,Clilyan,Clinoic,Clissa,Clobrylla,Clollyra,Clona,Clongwen,Clungwen,Clurka,Cluvyan,Clwdda,Clwlla,Clwvyan,Clydda,Clylla,Cora,Coryan,Cucla,Cudda,Curyan,Cwdda,Cwlonna,Cwngwen,Cwvyan,Cydda,Cylla,Cyllyra,Cylyan,Cyniver,Cyvyan,Daedda,Daelyan,Daengwen,Daenoic,Dalla,Dallyra,Dangwen,Dara,Dassa,Deanoic,Deassa,Della,Devyan,Dicla,Diniver,Dissa,Dollyra,Dullyra,Dulonna,Dwbrylla,Dwdda,Dwna,Dwnoic,Dwra,Dybrylla,Dydda,Dyssa,Elacla,Elaedda,Elaell,Elaelonna,Elaessa,Elaevyan,Elallyra,Elalonna,Elara,Elavyan,Elealla,Eleanoic,Elearka,Elenoic,Elerka,Elivyan,Elulonna,Elurka,Elwllyra,Elwlonna,Elwngwen,Elwra,Elycla,Elyllyra,Elyngwen,Elyniver,Elyrka,Gwaera,Gwaessa,Gwangwen,Gweacla,Gwedda,Gwerka,Gwicla,Gwirka,Gwobrylla,Gwoll,Gwona,Gwongwen,Gwonoic,Gworyan,Gwullyra,Gwussa,Gwwcla,Gwwna,Gwwvyan,Gwycla,Gwydda,Heldra,Jacla,Jaena,Jaerka,Jaevyan,Jalyan,Jana,Jarka,Jassa,Jeabrylla,Jealla,Jeanoic,Jeniver,Jiryan,Jissa,Joll,Jolla,Jona,Jongwen,Jonoic,Jora,Jorka,Jovyan,Judda,Jull,Julonna,Jura,Jwll,Jwlyan,Jycla,Jyniver,Jynoic,Jyrka,Jyvyan,Laeniver,Laenoic,Laeryan,Langwen,Larka,Lassa,Lealonna,Lealyan,Ledda,Lelonna,Lelyan,Lengwen,Lerka,Lessa,Lidda,Lill,Lina,Lirka,Liryan,Livyan,Locla,Lodda,Lollyra,Lolonna,Lulla,Lulyan,Lungwen,Lunoic,Luryan,Lwcla,Lwlla,Lwnoic,Lwryan,Lycla,Lylla,Lylyan,Lyna,Lynoic,Maecla,Maeniver,Mavyan,Meacla,Mealyan,Meana,Meangwen,Meanoic,Medda,Melonna,Mengwen,Meniver,Meradda,Meraecla,Meraelyan,Merall,Merallyra,Meralonna,Merana,Meranoic,Merealonna,Mereangwen,Mereaniver,Merebrylla,Merella,Merengwen,Meressa,Merilyan,Merina,Merinoic,Merissa,Merivyan,Merolla,Merolyan,Merona,Meroniver,Merubrylla,Merudda,Merurka,Merwlla,Merwnoic,Merwryan,Merydda,Merylyan,Messa,Milonna,Molyan,Moniver,Mossa,Mudda,Mullyra,Mulyan,Muryan,Mwbrylla,Mwlyan,Mwngwen,Mwnoic,Mycla,Myll,Mylla,Myra,Myvyan,Nabrylla,Naebrylla,Naecla,Naell,Nalyan,Nangwen,Nealla,Neallyra,Nealonna,Neavyan,Nera,Nessa,Ninoic,Niryan,Nivyan,Nobrylla,Nolla,Nonoic,Norka,Noryan,Nucla,Nulla,Nulyan,Nungwen,Nuvyan,Nwllyra,Nwryan,Nwvyan,Nybrylla,Nyll,Nylyan,Nyryan,Nyssa,Nyvyan,Raebrylla,Raera,Raerka,Ralonna,Rara,Rarka,Rassa,Reacla,Realla,Reana,Reangwen,Rella,Relyan,Rengwen,Rerka,Revyan,Rilonna,Rilyan,Rirka,Rora,Rucla,Ruryan,Rwdda,Rwlla,Rwllyra,Rwlonna,Rwngwen,Rybrylla,Ryna,Ryngwen,Saell,Saellyra,Saeniver,Saerka,Saessa,Sallyra,Sanoic,Sara,Sassa,Searka,Sena,Senoic,Sera,Silonna,Sira,Siryan,Sona,Sorka,Subrylla,Sull,Sulonna,Sulyan,Sura,Sussa,Swlla,Swlyan,Swngwen,Swnoic,Swvyan,Syllyra,Sylyan,Syssa,Ysacla,Ysaenoic,Ysaerka,Ysanoic,Yseacla,Ysealonna,Ysealyan,Ysedda,Ysell,Yselonna,Ysilyan,Ysinoic,Ysodda,Ysongwen,Ysonoic,Ysura,Yswniver,Ysycla,Ysylla,Ysylyan,Ysyrka,Ysyssa"
1892 msgstr "Alabrylla,Alaebrylla,Alaeniver,Alalla,Alalonna,Alaryan,Aleacla,Aleaniver,Aleara,Alearka,Alena,Alengwen,Alilonna,Alingwen,Alolla,Alolonna,Alora,Alubrylla,Aluniver,Aluryan,Alussa,Alwcla,Alwllyra,Alwlyan,Alwna,Alybrylla,Alynoic,Alyra,Alyryan,Braedda,Brassa,Bravyan,Breabrylla,Breall,Brealla,Brealonna,Breana,Brell,Brellyra,Brera,Brerka,Breryan,Bricla,Brirka,Brobrylla,Brollyra,Brona,Bronoic,Brora,Brorka,Brungwen,Bruryan,Brwra,Brycla,Brynoic,Caella,Caena,Caengwen,Caevyan,Call,Calla,Cassa,Cealonna,Cera,Ceryan,Cibrylla,Cicla,Cinoic,Cira,Cissa,Clacla,Claella,Claelyan,Claenoic,Clalla,Clallyra,Clara,Clarka,Clavyan,Cleacla,Cleall,Clealyan,Cleana,Cleanoic,Clenoic,Clibrylla,Clill,Clillyra,Clilyan,Clinoic,Clissa,Clobrylla,Clollyra,Clona,Clongwen,Clungwen,Clurka,Cluvyan,Clwdda,Clwlla,Clwvyan,Clydda,Clylla,Cora,Coryan,Cucla,Cudda,Curyan,Cwdda,Cwlonna,Cwngwen,Cwvyan,Cydda,Cylla,Cyllyra,Cylyan,Cyniver,Cyvyan,Daedda,Daelyan,Daengwen,Daenoic,Dalla,Dallyra,Dangwen,Dara,Dassa,Deanoic,Deassa,Della,Devyan,Dicla,Diniver,Dissa,Dollyra,Dullyra,Dulonna,Dwbrylla,Dwdda,Dwna,Dwnoic,Dwra,Dybrylla,Dydda,Dyssa,Elacla,Elaedda,Elaell,Elaelonna,Elaessa,Elaevyan,Elallyra,Elalonna,Elara,Elavyan,Elealla,Eleanoic,Elearka,Elenoic,Elerka,Elivyan,Elulonna,Elurka,Elwllyra,Elwlonna,Elwngwen,Elwra,Elycla,Elyllyra,Elyngwen,Elyniver,Elyrka,Gwaera,Gwaessa,Gwangwen,Gweacla,Gwedda,Gwerka,Gwicla,Gwirka,Gwobrylla,Gwoll,Gwona,Gwongwen,Gwonoic,Gworyan,Gwullyra,Gwussa,Gwwcla,Gwwna,Gwwvyan,Gwycla,Gwydda,Heldra,Jacla,Jaena,Jaerka,Jaevyan,Jalyan,Jana,Jarka,Jassa,Jeabrylla,Jealla,Jeanoic,Jeniver,Jiryan,Jissa,Joll,Jolla,Jona,Jongwen,Jonoic,Jora,Jorka,Jovyan,Judda,Jull,Julonna,Jura,Jwll,Jwlyan,Jycla,Jyniver,Jynoic,Jyrka,Jyvyan,Laeniver,Laenoic,Laeryan,Langwen,Larka,Lassa,Lealonna,Lealyan,Ledda,Lelonna,Lelyan,Lengwen,Lerka,Lessa,Lidda,Lill,Lina,Lirka,Liryan,Livyan,Locla,Lodda,Lollyra,Lolonna,Lulla,Lulyan,Lungwen,Lunoic,Luryan,Lwcla,Lwlla,Lwnoic,Lwryan,Lycla,Lylla,Lylyan,Lyna,Lynoic,Maecla,Maeniver,Mavyan,Meacla,Mealyan,Meana,Meangwen,Meanoic,Medda,Melonna,Mengwen,Meniver,Meradda,Meraecla,Meraelyan,Merall,Merallyra,Meralonna,Merana,Meranoic,Merealonna,Mereangwen,Mereaniver,Merebrylla,Merella,Merengwen,Meressa,Merilyan,Merina,Merinoic,Merissa,Merivyan,Merolla,Merolyan,Merona,Meroniver,Merubrylla,Merudda,Merurka,Merwlla,Merwnoic,Merwryan,Merydda,Merylyan,Messa,Milonna,Molyan,Moniver,Mossa,Mudda,Mullyra,Mulyan,Muryan,Mwbrylla,Mwlyan,Mwngwen,Mwnoic,Mycla,Myll,Mylla,Myra,Myvyan,Nabrylla,Naebrylla,Naecla,Naell,Nalyan,Nangwen,Nealla,Neallyra,Nealonna,Neavyan,Nera,Nessa,Ninoic,Niryan,Nivyan,Nobrylla,Nolla,Nonoic,Norka,Noryan,Nucla,Nulla,Nulyan,Nungwen,Nuvyan,Nwllyra,Nwryan,Nwvyan,Nybrylla,Nyll,Nylyan,Nyryan,Nyssa,Nyvyan,Raebrylla,Raera,Raerka,Ralonna,Rara,Rarka,Rassa,Reacla,Realla,Reana,Reangwen,Rella,Relyan,Rengwen,Rerka,Revyan,Rilonna,Rilyan,Rirka,Rora,Rucla,Ruryan,Rwdda,Rwlla,Rwllyra,Rwlonna,Rwngwen,Rybrylla,Ryna,Ryngwen,Saell,Saellyra,Saeniver,Saerka,Saessa,Sallyra,Sanoic,Sara,Sassa,Searka,Sena,Senoic,Sera,Silonna,Sira,Siryan,Sona,Sorka,Subrylla,Sull,Sulonna,Sulyan,Sura,Sussa,Swlla,Swlyan,Swngwen,Swnoic,Swvyan,Syllyra,Sylyan,Syssa,Ysacla,Ysaenoic,Ysaerka,Ysanoic,Yseacla,Ysealonna,Ysealyan,Ysedda,Ysell,Yselonna,Ysilyan,Ysinoic,Ysodda,Ysongwen,Ysonoic,Ysura,Yswniver,Ysycla,Ysylla,Ysylyan,Ysyrka,Ysyssa"
1893
1894 #. Generator for male Wesnothian human names; see for
1895 #. <https://wiki.wesnoth.org/Context-free_grammar> for syntax
1896 #: data/core/macros/names.cfg:109
1897 msgid ""
1898 "\n"
1899 "main={generated_prefix_c}{suffix_c}|{generated_prefix_v}{suffix_v}|{prefix_c}{centre_c}{suffix_c}|{prefix_v}{centre_v}{suffix_v}\n"
1900 "generated_prefix_c={starting_consonnant}{vowel}{consonnant}|{starting_vowel}{consonnant}\n"
1901 "generated_prefix_v={starting_consonnant}{vowel}|{starting_vowel}\n"
1902 "starting_consonnant=B|C|D|G|H|L|M|R|Rh|S|T|V\n"
1903 "starting_vowel=A|E|I|Y|Ae\n"
1904 "vowel=a|e|i|o|u|y|eo|ae\n"
1905 "consonnant=w|l|d|n|r|rc|ll|nn|dd|th\n"
1906 "prefix_c=Add|Den|Derr|Gum|Mad|Mar|Ow|Tedd|T{vowel}n|Var|Vin|Vob|Vug|Yr|Rhyr\n"
1907 "prefix_v=Ae|Bl{vowel}|C{vowel}|D{vowel}|Gl{vowel}|G{vowel}|Gw{vowel}|Ha|L{vowel}|M{vowel}|R{vowel}|Rh{vowel}|S{vowel}|S{vowel}|T{vowel}|V{vowel}\n"
1908 "suffix_c=yn|er|yc|ec|oc|yr|in|aent\n"
1909 "suffix_v=ry|ryn|ran|lyn|van|nyc\n"
1910 "centre_c=redd|reor|og|thyn\n"
1911 "centre_v=rae|ra|thar|gwy\n"
1912 msgstr "\nmain={generated_prefix_c}{suffix_c}|{generated_prefix_v}{suffix_v}|{prefix_c}{centre_c}{suffix_c}|{prefix_v}{centre_v}{suffix_v}\ngenerated_prefix_c={starting_consonnant}{vowel}{consonnant}|{starting_vowel}{consonnant}\ngenerated_prefix_v={starting_consonnant}{vowel}|{starting_vowel}\nstarting_consonnant=B|C|D|G|H|L|M|R|Rh|S|T|V\nstarting_vowel=A|E|I|Y|Ae\nvowel=a|e|i|o|u|y|eo|ae\nconsonnant=w|l|d|n|r|rc|ll|nn|dd|th\nprefix_c=Add|Den|Derr|Gum|Mad|Mar|Ow|Tedd|T{vowel}n|Var|Vin|Vob|Vug|Yr|Rhyr\nprefix_v=Ae|Bl{vowel}|C{vowel}|D{vowel}|Gl{vowel}|G{vowel}|Gw{vowel}|Ha|L{vowel}|M{vowel}|R{vowel}|Rh{vowel}|S{vowel}|S{vowel}|T{vowel}|V{vowel}\nsuffix_c=yn|er|yc|ec|oc|yr|in|aent\nsuffix_v=ry|ryn|ran|lyn|van|nyc\ncentre_c=redd|reor|og|thyn\ncentre_v=rae|ra|thar|gwy\n"
1913
1914 #. Generator for female Wesnothian human names; see for
1915 #. <https://wiki.wesnoth.org/Context-free_grammar> for syntax
1916 #: data/core/macros/names.cfg:125
1917 msgid ""
1918 "\n"
1919 "main={generated_prefix_c}{suffix_c}|{generated_prefix_v}{suffix_v}|{prefix_c}{centre_c}{suffix_c}|{prefix_v}{centre_v}{suffix_v}\n"
1920 "generated_prefix_c={starting_consonnant}{vowel}{consonnant}|{starting_vowel}{consonnant}\n"
1921 "generated_prefix_v={starting_consonnant}{vowel}|{starting_vowel}\n"
1922 "starting_consonnant=B|C|D|G|H|L|M|R|Rh|S|T|V\n"
1923 "starting_vowel=A|E|I|Y|Ae\n"
1924 "vowel=a|e|i|o|u|y|eo|ae\n"
1925 "consonnant=w|l|d|n|r|rc|ll|nn|dd|th\n"
1926 "prefix_c=Al|El|Mer|Mil|Rer|Ys|M{vowel}r|M{vowel}l\n"
1927 "prefix_v=A|Br{vowel}|Cl{vowel}|C{vowel}|D{vowel}|Gw{vowel}|He|J{vowel}|L{vowel}|M{vowel}|N{vowel}|R{vowel}|S{vowel}\n"
1928 "suffix_c=yan|oic|ell|yll\n"
1929 "suffix_v=wyn|nna|lla|ra|la|wyan|ssa|ka|ven\n"
1930 "centre_c=il|ing|ol|ur|ung|ean|eal|ong|al|iv\n"
1931 "centre_v=na|lla|na|ry|li|ni|ri|rae|bry\n"
1932 msgstr "\nmain={generated_prefix_c}{suffix_c}|{generated_prefix_v}{suffix_v}|{prefix_c}{centre_c}{suffix_c}|{prefix_v}{centre_v}{suffix_v}\ngenerated_prefix_c={starting_consonnant}{vowel}{consonnant}|{starting_vowel}{consonnant}\ngenerated_prefix_v={starting_consonnant}{vowel}|{starting_vowel}\nstarting_consonnant=B|C|D|G|H|L|M|R|Rh|S|T|V\nstarting_vowel=A|E|I|Y|Ae\nvowel=a|e|i|o|u|y|eo|ae\nconsonnant=w|l|d|n|r|rc|ll|nn|dd|th\nprefix_c=Al|El|Mer|Mil|Rer|Ys|M{vowel}r|M{vowel}l\nprefix_v=A|Br{vowel}|Cl{vowel}|C{vowel}|D{vowel}|Gw{vowel}|He|J{vowel}|L{vowel}|M{vowel}|N{vowel}|R{vowel}|S{vowel}\nsuffix_c=yan|oic|ell|yll\nsuffix_v=wyn|nna|lla|ra|la|wyan|ssa|ka|ven\ncentre_c=il|ing|ol|ur|ung|ean|eal|ong|al|iv\ncentre_v=na|lla|na|ry|li|ni|ri|rae|bry\n"
1933
1934 #: data/core/macros/names.cfg:143
1935 msgid ""
1936 "Aban,Abbas,Abbud,Abdul-ʿAdl,Abdul-Ahad,Abdul-Alim,Abdul-Aliyy,Abdul-Azim"
1937 ",Abdul-Aziz,Abdul-Badi,Abdul-Baʿith,Abdul-Baqi,Abdul-Bari,Abdul-Barr,Abdul-"
1938 "Basir,Abdul-Basit,Abdul-Fattah,Abdul-Ghaffar,Abdul-Ghafur,Abdul-Ghani,Abdul-"
1939 "Hadi,Abdul-Hafiz,Abdul-Hakam,Abdul-Hakim,Abdul-Halim,Abdul-Hamid,Abdul-Haqq"
1940 ",Abdul-Hasib,Abdul-Hayy,Abdul-Jabbar,Abdul-Jalil,Abdul-Karim,Abdul-Khabir"
1941 ",Abdul-Khaliq,Abdul-Latif,Abdul-Malik,Abdul-Majid,Abdul-Matin,Abdul-Mubdiʾ"
1942 ",Abdul-Mughni,Abdul-Muhaimin,Abdul-Muhsi,Abdul-Muhyi,Abdul-Muʿid,Abdul-"
1943 "Muʿizz,Abdul-Mujib,Abdul-Mumin,Abdul-Muqaddim,Abdul-Muqtadir,Abdul-Musawwir"
1944 ",Abdul-Mutaʿal,Abdul-Nafi,Abdul-Nasser,Abdul-Nasir,Abdul-Nur,Abdul-Qadir"
1945 ",Abdul-Qahhar,Abdul-Qawi,Abdul-Qayyum,Abdul-Quddus,Abdul-Rafi,Abdul-Rahim"
1946 ",Abdul-Rahman,Abdul-Rashid,Abdul-Raʿuf,Abdul-Razzaq,Abdul-Shakur,Abdul-"
1947 "Tawwab,Abdul-Wadud,Abdul-Wahhab,Abdul-Wahid,Abdul-Wajid,Abdul-Wakil,Abdul-"
1948 "Wali,Abdul-Waliy,Abdul-Warith,Abdul-Zahir,Abdullah,ʿAbid,ʿAbidin,Abu "
1949 "Bakr,Aby al-"
1950 "Khayr,Adil,Adham,Adib,ʿAdli,ʿAdnan,ʿAfif,Ahmad,ʿAjib,ʿAkif,Akil,Akram,Alaʾ,Alaʾ"
1951 " al-Din,Alʿ Abbas,Aladdin,al-Bara,al-Hakam,al-"
1952 "Harith,Alhasan,Alhusain,Ali,Alim,Almahdi,al-Safi,Altaf,Altair,al-Tayyib,al-"
1953 "Tijani,al-"
1954 "Tufail,Amid,ʿAmid,Amin,Amir,ʿAmir,Amjad,ʿAmmar,ʿAmro,Anas,Anis,ʿAntarah,Anwar,ʿAqil,Arfan,Arif,ʿArif,Asad,Asʿad,Asadel,Ashraf,Asif,ʿAsim,Aswad,Ataʿ,Ataʿ"
1955 " Allah,Ataʿ al-"
1956 "Rahman,Athil,Athir,ʿAtif,ʿAwad,ʿAwf,Aws,Awwab,Ayham,Ayman,Ayser,Ayyub,Aza,ʿAzab,Azhar,Azim,ʿAziz,ʿAzzam,Badi,Badi"
1957 " al-Zaman,Badr,Badr al-Din,Badri,Bahaʿ,Bahiyy al-"
1958 "Din,Bahij,Bahir,Bakr,Bakri,Baligh,Bandar,Barakah,Barir,Bashshar,Basil,Basim,Bassam,Bayezid,Bayhas,Bilal,Bishr,Boulos,Budail,Burhan,Bushr,Butrus,Dabir,Dani,Darwish,Daʿud,Dhakir,Dhakiy,Dhakwan,Dhul"
1959 " Fiqar,Dirar,Diya,Diya al-Din,Duqaq,Fadi,Fadil,Fadl,Fadl "
1960 "Allah,Fahd,Fahad,Fahmi,Faisal,Faʿiz,Fakhir,Fakhr al-"
1961 "Din,Fakhri,Fakih,Falah,Falih,Faraj,Farhan,Farid,Fariq,Fariq,Faris,Faruq,Fath,Fathi,Fatih,Fatin,Fawwaz,Fawzan,Fawzi,Fayyad,Ferran,Fida,Fikri,Firas,Fuʿad,Fudail,Gamal,Ghayth,Ghali,Ghalib,Ghanim,Ghassan,Ghawth,Ghazwan,Ghiyath,Habbab,Habib,Haddad,Hadi,Hafiz,Hakem,Hakim,Halim,Hamal,Hamas,Hamdan,Hamdi,Hamid,Hamim,Hamzah,Hana,Hanaʾi,Hanbal,Hani,Hanif,Hannad,Haris,Harith,Harun,Hashim,Hassan,Hatim,Haydar,Haytham,Hayyan,Hazim,Hilal,Hilmi,Hisham,Hud,Hudad,Hudhafah,Hudhayfah,Humam,Hussein,Husam,Husam"
1962 " al-Din,Ibrahim,ʿId,Idris,Ihsan,Ihtisham,ʿIkrimah,Ilias,ʿImad,Imad al-"
1963 "Din,Imran,Imtiyaz,Inʿam,Iqbal,ʿIrfan,ʿIsa,ʿIsam,Ishaq,Ismaʿil,Iyad,Iyas,Izz "
1964 "al-Din,Jabbar,Jabr,Jabir,Jad Allah,Jaʿfar,Jal,Jalal,Jalal al-"
1965 "Din,Jalil,Jamal,Jamal al-"
1966 "Din,Jamil,Jarir,Jasim,Jaul,Jaun,Jawad,Jawdah,Jawhar,Jibran,Jibril,Jubair,Jul,Jumah,Junayd,Juwain,Kadar,Kadin,Kadir,Kahil,Kaliq,Kamal,Kamil,Karam,Kardal,Karif,Karim,Kasib,Kasim,Katib,Kazim,Khalaf,Khaldun,Khalid,Khalil,Khalil"
1967 " al-Allah,Khalis,Khatib,Khair al-"
1968 "Din,Khairi,Khoury,Khulus,Khuzaymah,Kutaiba,Labib,Lablab,Latif,Layth,LuʿayLubayd,Luqman,Lut,Lutfi,Maʿd,Madani,Mahbub,Mahdi,Mahfuz,Mahir,Mahjub,Mahmud,Mahrus,Maimun,Majd,Majdy,Majd"
1969 " al-"
1970 "Din,Majid,Makin,Malik,Mamduh,Maʿmun,Maʿin,Mandhur,Mansur,Marghub,Marid,Maʿruf,Marwan,Marzuq,Mashʿal,Mashhur,Masrur,Masʿud,Masun,Maysarah,Mazhar,Mazin,Mehmed,Mihran,Mihyar,Mikaʾil,Miqdad,Misbah,Mishʿal,Miyaz,Muʾadh,Muʾawiyah,Muʾayyad,Mubarak,Mubin,Mudar,Muddaththir,Mufid,Muflih,Muhab,Muhayr,Muhammad,Muhanna,Muhannad,Muhib,Muhibb,Muhsin,Muhtadi,Muhyi"
1971 " al-"
1972 "Din,Muʿin,Muʿizz,Mujab,Mujahid,Mukarram,Mukhlis,Mukhtar,Mulham,Mulhim,Muʿmmar,Muʿmin,Mumtaz,Munahid,Mundhir,Munib,Munif,Munir,Muʿnis,Munjid,Munsif,Muntasir,Murad,Murid,Murshid,Murtada,Musa,Musʿab,Musaʿid,Mushtaq,Muslih,Muslim,Mutafa,Mutaʾ,Muʿtasim,Mutawalli,Muʿtazz,Muthanna,Muti,Muwaffaq,Muyassar,Muzaffar,Mussammil,Nabhan,Nabighah,Nabih,Nabil,Nadhir,Nadim,Nadir,Nafiʾ,Nahid,Naʾil,Naʾim,Naji,Najib,Najid,Najjar,Najm"
1973 " al-Din,Naʿaman,Namir,Nashʿah,Nashʿat,Nashwan,Nasib,Nasih,Nasim,Nasir,Nasir "
1974 "al-"
1975 "Din,Nasr,Nasri,Nasuh,Nawaf,Nawfal,Nayif,Nazih,Nazim,Nazmi,Nibras,Nidal,Nijad,Nimr,Nizar,Nuʿaym,Nuh,Nuhayd,Numair,Nuʿman,Nur"
1976 " al-"
1977 "Din,Nuri,Nusrah,Nusrat,Omar,Orhan,Osman,Qasim,Qays,Qudamah,Qusay,Qatadah,Qutaybah,Qutb,Qutuz,Rabah,Rabi,Radi,Rafi,Rafid,Rafiq,Raghib,Rahman,Raʿid,Raʿif,Rais,Rajaa,Rajab,Raji,Rajih,Rakin,Rami,Ramih,Ramiz,Ramzi,Rani,Rashad,Rashid,Rasil,Rasin,Rasmi,Rasul,Ratib,Raʿuf,Rayhan,Rayyan,Razin,Ridha,Ridwan,Rihab,Riyad,Rizq,Ruhi,Rushd,Rushdi,Ruwayd,Saad,Saʿadah,Sab,Sabih,Sabir,Sabri,Saʿd,Saʿd"
1978 " al-Din,Sadad,Sadid,Sadiq,Saʿdun,Saʿid,Safi,Safiy,Safiy al-"
1979 "Din,Safuh,Safwah,Safwat,Safwan,Sahib,Sahir,Sahl,Saʾib,Saif,Saif al-"
1980 "Din,Sajid,Sajjad,Sakhr,Salah,Salah al-"
1981 "Din,Salamah,Salih,Salim,Salman,Sami,Samih,Samir,Samman,Saqr,Sariyah,Sati,Saud,Sayyid,Shaʿban,Shadi,Shadin,Shafi,Shafiq,Shahid,Shahin,Shahir,Shakib,Shakir,Shams"
1982 " al-Din,Shamal,Shamil,Shamim,Sharaf,Sharif,Shawqi,Shihab,Shihab al-"
1983 "Din,Shihad,Shuʿayb,Shukri,Shumayl,Siddiq,Sinan,Siraj,Siraj al-"
1984 "Din,Sofian,Subhi,Sufyan,Suhayb,Suhayl,Suhaym,Sulaiman,Sumrah,Suraqah,Suʿud,Tahir,Tahsin,Taym"
1985 " Allah,Taj,Taj al-"
1986 "Din,Talal,Talib,Tamim,Tamir,Tamam,Tammam,Taqiy,Tarif,Tariq,Taslim,Tawfiq,Tawhid,Taymullah,Taysir,Tayyib,Thabit,Thamir,Thaqib,Thawab,Thawban,ʿUbaidah,Ubaid,Ubayy,ʿUdayl,ʿUday,ʿUmar,Umarah,Umair,ʾaUrwah,Usaym,Usama,ʿUtbah,Uthal,Uthman,Waddah,Wadi,Wadid,Wafiq,Wahab,Wahhab,Wahid,Waʾil,Wajdi,Wajid,Wajih,Wakil,Walid,Walif,Waliy"
1987 " Allah,Waliy al-"
1988 "Din,Waqar,Waqqas,Ward,Wasif,Wasil,Wasim,Wazir,Yahya,Yaman,Yaʿqub,Yasar,Yasin,Yasir,Yazan,Yazid,Yunus,Yushua,Yusri,Yusuf,Zafar,Zafir,Zahid,Zahir,Zayd,Zaim,Zayn,Zarif,Zakarriya,Zaki,Zakwan,Ziyad,Zubayr,Zuhayr"
1989 msgstr "Aban,Abbas,Abbud,Abdul-ʿAdl,Abdul-Ahad,Abdul-Alim,Abdul-Aliyy,Abdul-Azim,Abdul-Aziz,Abdul-Badi,Abdul-Baʿith,Abdul-Baqi,Abdul-Bari,Abdul-Barr,Abdul-Basir,Abdul-Basit,Abdul-Fattah,Abdul-Ghaffar,Abdul-Ghafur,Abdul-Ghani,Abdul-Hadi,Abdul-Hafiz,Abdul-Hakam,Abdul-Hakim,Abdul-Halim,Abdul-Hamid,Abdul-Haqq,Abdul-Hasib,Abdul-Hayy,Abdul-Jabbar,Abdul-Jalil,Abdul-Karim,Abdul-Khabir,Abdul-Khaliq,Abdul-Latif,Abdul-Malik,Abdul-Majid,Abdul-Matin,Abdul-Mubdiʾ,Abdul-Mughni,Abdul-Muhaimin,Abdul-Muhsi,Abdul-Muhyi,Abdul-Muʿid,Abdul-Muʿizz,Abdul-Mujib,Abdul-Mumin,Abdul-Muqaddim,Abdul-Muqtadir,Abdul-Musawwir,Abdul-Mutaʿal,Abdul-Nafi,Abdul-Nasser,Abdul-Nasir,Abdul-Nur,Abdul-Qadir,Abdul-Qahhar,Abdul-Qawi,Abdul-Qayyum,Abdul-Quddus,Abdul-Rafi,Abdul-Rahim,Abdul-Rahman,Abdul-Rashid,Abdul-Raʿuf,Abdul-Razzaq,Abdul-Shakur,Abdul-Tawwab,Abdul-Wadud,Abdul-Wahhab,Abdul-Wahid,Abdul-Wajid,Abdul-Wakil,Abdul-Wali,Abdul-Waliy,Abdul-Warith,Abdul-Zahir,Abdullah,ʿAbid,ʿAbidin,Abu Bakr,Aby al-Khayr,Adil,Adham,Adib,ʿAdli,ʿAdnan,ʿAfif,Ahmad,ʿAjib,ʿAkif,Akil,Akram,Alaʾ,Alaʾ al-Din,Alʿ Abbas,Aladdin,al-Bara,al-Hakam,al-Harith,Alhasan,Alhusain,Ali,Alim,Almahdi,al-Safi,Altaf,Altair,al-Tayyib,al-Tijani,al-Tufail,Amid,ʿAmid,Amin,Amir,ʿAmir,Amjad,ʿAmmar,ʿAmro,Anas,Anis,ʿAntarah,Anwar,ʿAqil,Arfan,Arif,ʿArif,Asad,Asʿad,Asadel,Ashraf,Asif,ʿAsim,Aswad,Ataʿ,Ataʿ Allah,Ataʿ al-Rahman,Athil,Athir,ʿAtif,ʿAwad,ʿAwf,Aws,Awwab,Ayham,Ayman,Ayser,Ayyub,Aza,ʿAzab,Azhar,Azim,ʿAziz,ʿAzzam,Badi,Badi al-Zaman,Badr,Badr al-Din,Badri,Bahaʿ,Bahiyy al-Din,Bahij,Bahir,Bakr,Bakri,Baligh,Bandar,Barakah,Barir,Bashshar,Basil,Basim,Bassam,Bayezid,Bayhas,Bilal,Bishr,Boulos,Budail,Burhan,Bushr,Butrus,Dabir,Dani,Darwish,Daʿud,Dhakir,Dhakiy,Dhakwan,Dhul Fiqar,Dirar,Diya,Diya al-Din,Duqaq,Fadi,Fadil,Fadl,Fadl Allah,Fahd,Fahad,Fahmi,Faisal,Faʿiz,Fakhir,Fakhr al-Din,Fakhri,Fakih,Falah,Falih,Faraj,Farhan,Farid,Fariq,Fariq,Faris,Faruq,Fath,Fathi,Fatih,Fatin,Fawwaz,Fawzan,Fawzi,Fayyad,Ferran,Fida,Fikri,Firas,Fuʿad,Fudail,Gamal,Ghayth,Ghali,Ghalib,Ghanim,Ghassan,Ghawth,Ghazwan,Ghiyath,Habbab,Habib,Haddad,Hadi,Hafiz,Hakem,Hakim,Halim,Hamal,Hamas,Hamdan,Hamdi,Hamid,Hamim,Hamzah,Hana,Hanaʾi,Hanbal,Hani,Hanif,Hannad,Haris,Harith,Harun,Hashim,Hassan,Hatim,Haydar,Haytham,Hayyan,Hazim,Hilal,Hilmi,Hisham,Hud,Hudad,Hudhafah,Hudhayfah,Humam,Hussein,Husam,Husam al-Din,Ibrahim,ʿId,Idris,Ihsan,Ihtisham,ʿIkrimah,Ilias,ʿImad,Imad al-Din,Imran,Imtiyaz,Inʿam,Iqbal,ʿIrfan,ʿIsa,ʿIsam,Ishaq,Ismaʿil,Iyad,Iyas,Izz al-Din,Jabbar,Jabr,Jabir,Jad Allah,Jaʿfar,Jal,Jalal,Jalal al-Din,Jalil,Jamal,Jamal al-Din,Jamil,Jarir,Jasim,Jaul,Jaun,Jawad,Jawdah,Jawhar,Jibran,Jibril,Jubair,Jul,Jumah,Junayd,Juwain,Kadar,Kadin,Kadir,Kahil,Kaliq,Kamal,Kamil,Karam,Kardal,Karif,Karim,Kasib,Kasim,Katib,Kazim,Khalaf,Khaldun,Khalid,Khalil,Khalil al-Allah,Khalis,Khatib,Khair al-Din,Khairi,Khoury,Khulus,Khuzaymah,Kutaiba,Labib,Lablab,Latif,Layth,LuʿayLubayd,Luqman,Lut,Lutfi,Maʿd,Madani,Mahbub,Mahdi,Mahfuz,Mahir,Mahjub,Mahmud,Mahrus,Maimun,Majd,Majdy,Majd al-Din,Majid,Makin,Malik,Mamduh,Maʿmun,Maʿin,Mandhur,Mansur,Marghub,Marid,Maʿruf,Marwan,Marzuq,Mashʿal,Mashhur,Masrur,Masʿud,Masun,Maysarah,Mazhar,Mazin,Mehmed,Mihran,Mihyar,Mikaʾil,Miqdad,Misbah,Mishʿal,Miyaz,Muʾadh,Muʾawiyah,Muʾayyad,Mubarak,Mubin,Mudar,Muddaththir,Mufid,Muflih,Muhab,Muhayr,Muhammad,Muhanna,Muhannad,Muhib,Muhibb,Muhsin,Muhtadi,Muhyi al-Din,Muʿin,Muʿizz,Mujab,Mujahid,Mukarram,Mukhlis,Mukhtar,Mulham,Mulhim,Muʿmmar,Muʿmin,Mumtaz,Munahid,Mundhir,Munib,Munif,Munir,Muʿnis,Munjid,Munsif,Muntasir,Murad,Murid,Murshid,Murtada,Musa,Musʿab,Musaʿid,Mushtaq,Muslih,Muslim,Mutafa,Mutaʾ,Muʿtasim,Mutawalli,Muʿtazz,Muthanna,Muti,Muwaffaq,Muyassar,Muzaffar,Mussammil,Nabhan,Nabighah,Nabih,Nabil,Nadhir,Nadim,Nadir,Nafiʾ,Nahid,Naʾil,Naʾim,Naji,Najib,Najid,Najjar,Najm al-Din,Naʿaman,Namir,Nashʿah,Nashʿat,Nashwan,Nasib,Nasih,Nasim,Nasir,Nasir al-Din,Nasr,Nasri,Nasuh,Nawaf,Nawfal,Nayif,Nazih,Nazim,Nazmi,Nibras,Nidal,Nijad,Nimr,Nizar,Nuʿaym,Nuh,Nuhayd,Numair,Nuʿman,Nur al-Din,Nuri,Nusrah,Nusrat,Omar,Orhan,Osman,Qasim,Qays,Qudamah,Qusay,Qatadah,Qutaybah,Qutb,Qutuz,Rabah,Rabi,Radi,Rafi,Rafid,Rafiq,Raghib,Rahman,Raʿid,Raʿif,Rais,Rajaa,Rajab,Raji,Rajih,Rakin,Rami,Ramih,Ramiz,Ramzi,Rani,Rashad,Rashid,Rasil,Rasin,Rasmi,Rasul,Ratib,Raʿuf,Rayhan,Rayyan,Razin,Ridha,Ridwan,Rihab,Riyad,Rizq,Ruhi,Rushd,Rushdi,Ruwayd,Saad,Saʿadah,Sab,Sabih,Sabir,Sabri,Saʿd,Saʿd al-Din,Sadad,Sadid,Sadiq,Saʿdun,Saʿid,Safi,Safiy,Safiy al-Din,Safuh,Safwah,Safwat,Safwan,Sahib,Sahir,Sahl,Saʾib,Saif,Saif al-Din,Sajid,Sajjad,Sakhr,Salah,Salah al-Din,Salamah,Salih,Salim,Salman,Sami,Samih,Samir,Samman,Saqr,Sariyah,Sati,Saud,Sayyid,Shaʿban,Shadi,Shadin,Shafi,Shafiq,Shahid,Shahin,Shahir,Shakib,Shakir,Shams al-Din,Shamal,Shamil,Shamim,Sharaf,Sharif,Shawqi,Shihab,Shihab al-Din,Shihad,Shuʿayb,Shukri,Shumayl,Siddiq,Sinan,Siraj,Siraj al-Din,Sofian,Subhi,Sufyan,Suhayb,Suhayl,Suhaym,Sulaiman,Sumrah,Suraqah,Suʿud,Tahir,Tahsin,Taym Allah,Taj,Taj al-Din,Talal,Talib,Tamim,Tamir,Tamam,Tammam,Taqiy,Tarif,Tariq,Taslim,Tawfiq,Tawhid,Taymullah,Taysir,Tayyib,Thabit,Thamir,Thaqib,Thawab,Thawban,ʿUbaidah,Ubaid,Ubayy,ʿUdayl,ʿUday,ʿUmar,Umarah,Umair,ʾaUrwah,Usaym,Usama,ʿUtbah,Uthal,Uthman,Waddah,Wadi,Wadid,Wafiq,Wahab,Wahhab,Wahid,Waʾil,Wajdi,Wajid,Wajih,Wakil,Walid,Walif,Waliy Allah,Waliy al-Din,Waqar,Waqqas,Ward,Wasif,Wasil,Wasim,Wazir,Yahya,Yaman,Yaʿqub,Yasar,Yasin,Yasir,Yazan,Yazid,Yunus,Yushua,Yusri,Yusuf,Zafar,Zafir,Zahid,Zahir,Zayd,Zaim,Zayn,Zarif,Zakarriya,Zaki,Zakwan,Ziyad,Zubayr,Zuhayr"
1990
1991 #. Generator for male dunefolk human names
1992 #: data/core/macros/names.cfg:145
1993 msgid ""
1994 "\n"
1995 "main={name_long}|{prefix}{suffix}|{name_mid}{connector}{name_mid}\n"
1996 "name_mid={prefix}{suffix}|{name_short}\n"
1997 "name_long={prefix}{suffix}|{prefix}{centre}{suffix}\n"
1998 "name_short=Din|Sif|Din|Taj|Sud|Ali|Lut|Nuh|Qays|Nimr|Jad|Bushr|Lut|Maʿd|Nur|Fadl\n"
1999 "prefix=Ab|Bas|Fat|Gha|Al|Ba|Ja|Ha|Mu|Ra|Raz|Abi|Am|La|ʿAj|Ala|ʿAk|Fa|Du|Im|Ju|Mun|Ma|Ni|Ji|Mu|Lab|Luf|Mih|Mi|Qu|Tal|Ta|Tha|Za|Zi|Yas|Wa|Su|Qa|ʿIkri|Lu|Su|Osa|Rag|Saf|Da|Fay|Nib|Nash\n"
2000 "suffix=af|al|lih|bair|sur|bi|lah|at|sim|ma|ih|yl|iq|raj|mam|man|ya|zid|riya|ail|air|ah|en|in|ayd|ud|rah|wah|nan|as|ir|ba|ni|yad|ras|zuq|hid|mal|kib\n"
2001 "connector= al-| bin | ibn\n"
2002 "centre=ʿ|ʾ|hi|sa|kar|da|na|ja|tay|ki|hai|saw\n"
2003 msgstr "\nmain={name_long}|{prefix}{suffix}|{name_mid}{connector}{name_mid}\nname_mid={prefix}{suffix}|{name_short}\nname_long={prefix}{suffix}|{prefix}{centre}{suffix}\nname_short=Din|Sif|Din|Taj|Sud|Ali|Lut|Nuh|Qays|Nimr|Jad|Bushr|Lut|Maʿd|Nur|Fadl\nprefix=Ab|Bas|Fat|Gha|Al|Ba|Ja|Ha|Mu|Ra|Raz|Abi|Am|La|ʿAj|Ala|ʿAk|Fa|Du|Im|Ju|Mun|Ma|Ni|Ji|Mu|Lab|Luf|Mih|Mi|Qu|Tal|Ta|Tha|Za|Zi|Yas|Wa|Su|Qa|ʿIkri|Lu|Su|Osa|Rag|Saf|Da|Fay|Nib|Nash\nsuffix=af|al|lih|bair|sur|bi|lah|at|sim|ma|ih|yl|iq|raj|mam|man|ya|zid|riya|ail|air|ah|en|in|ayd|ud|rah|wah|nan|as|ir|ba|ni|yad|ras|zuq|hid|mal|kib\nconnector= al-| bin | ibn\ncentre=ʿ|ʾ|hi|sa|kar|da|na|ja|tay|ki|hai|saw\n"
2004
2005 #. Generator for female dunefolk human names
2006 #: data/core/macros/names.cfg:156
2007 msgid ""
2008 "\n"
2009 "main={name_long}|{prefix}{suffix}|{name_mid}{connector}{surname}\n"
2010 "name_mid={prefix}{suffix}|{name_short}\n"
2011 "surname={name_mid_male}|{name_mid}|{name_mid_male}\n"
2012 "name_long={prefix}{suffix}|{prefix}{centre}{suffix}\n"
2013 "name_short=Afaf|Aida|Alya|Arij|Arwa|Asma|Asra|Azra|Dua|Fajr|Hala|Hana|Hiba|Inas|Isra|Lina|Mona|Muna|Nida|Nima|Nur|Rana|Rim|Ruba|Ruya|Ruwa|Sana|Sara|Suha|Tuba|Uzma|Zara\n"
2014 "prefix=Ab|Bas|Fat|Gha|Al|Ba|Ja|Ha|Mu|Ra|Raz|Abi|Am|La|ʿAj|Ala|ʿAk|Fa|Du|Im|Ju|Mun|Ma|Ni|Ji|Mu|Lab|Luf|Mih|Mi|Qu|Tal|Ta|Tha|Za|Zi|Yas|Wa|Su|Qa|ʿIkri|Lu|Su|Osa|Rag|Saf|Da|Fay|Nib|Nash\n"
2015 "suffix=a|ab|ad|ah|af|aj|al|am|an|ar|as|at|ay|az|da|een|ia|ij|in|ir|la|ma|mas|n|na|nab|ni|r|ra|raa|ran|rat|ul|ur|uz|wa|ya|yah|yam|za|zi\n"
2016 "connector= al-| ibna | bint\n"
2017 "centre=ʿ|ʾ|hi|sa|kar|da|na|ja|tay|ki|hai|saw\n"
2018 "\n"
2019 "These nonterminals are literally copied from the male names.\n"
2020 "name_mid_male={prefix_male}{suffix_male}|{name_short_male}\n"
2021 "name_short_male=Din|Sif|Din|Taj|Sud|Ali|Lut|Nuh|Qays|Nimr|Jad|Bushr|Lut|Maʿd|Nur|Fadl\n"
2022 "prefix_male=Ab|Bas|Fat|Gha|Al|Ba|Ja|Ha|Mu|Ra|Raz|Abi|Am|La|ʿAj|Ala|ʿAk|Fa|Du|Im|Ju|Mun|Ma|Ni|Ji|Mu|Lab|Luf|Mih|Mi|Qu|Tal|Ta|Tha|Za|Zi|Yas|Wa|Su|Qa|ʿIkri|Lu|Su|Osa|Rag|Saf|Da|Fay|Nib|Nash\n"
2023 "suffix_male=af|al|lih|bair|sur|bi|lah|at|sim|ma|ih|yl|iq|raj|mam|man|ya|zid|riya|ail|air|ah|en|in|ayd|ud|rah|wah|nan|as|ir|ba|ni|yad|ras|zuq|hid|mal|kib\n"
2024 msgstr "\nmain={name_long}|{prefix}{suffix}|{name_mid}{connector}{surname}\nname_mid={prefix}{suffix}|{name_short}\nsurname={name_mid_male}|{name_mid}|{name_mid_male}\nname_long={prefix}{suffix}|{prefix}{centre}{suffix}\nname_short=Afaf|Aida|Alya|Arij|Arwa|Asma|Asra|Azra|Dua|Fajr|Hala|Hana|Hiba|Inas|Isra|Lina|Mona|Muna|Nida|Nima|Nur|Rana|Rim|Ruba|Ruya|Ruwa|Sana|Sara|Suha|Tuba|Uzma|Zara\nprefix=Ab|Bas|Fat|Gha|Al|Ba|Ja|Ha|Mu|Ra|Raz|Abi|Am|La|ʿAj|Ala|ʿAk|Fa|Du|Im|Ju|Mun|Ma|Ni|Ji|Mu|Lab|Luf|Mih|Mi|Qu|Tal|Ta|Tha|Za|Zi|Yas|Wa|Su|Qa|ʿIkri|Lu|Su|Osa|Rag|Saf|Da|Fay|Nib|Nash\nsuffix=a|ab|ad|ah|af|aj|al|am|an|ar|as|at|ay|az|da|een|ia|ij|in|ir|la|ma|mas|n|na|nab|ni|r|ra|raa|ran|rat|ul|ur|uz|wa|ya|yah|yam|za|zi\nconnector= al-| ibna | bint\ncentre=ʿ|ʾ|hi|sa|kar|da|na|ja|tay|ki|hai|saw\n\nThese nonterminals are literally copied from the male names.\nname_mid_male={prefix_male}{suffix_male}|{name_short_male}\nname_short_male=Din|Sif|Din|Taj|Sud|Ali|Lut|Nuh|Qays|Nimr|Jad|Bushr|Lut|Maʿd|Nur|Fadl\nprefix_male=Ab|Bas|Fat|Gha|Al|Ba|Ja|Ha|Mu|Ra|Raz|Abi|Am|La|ʿAj|Ala|ʿAk|Fa|Du|Im|Ju|Mun|Ma|Ni|Ji|Mu|Lab|Luf|Mih|Mi|Qu|Tal|Ta|Tha|Za|Zi|Yas|Wa|Su|Qa|ʿIkri|Lu|Su|Osa|Rag|Saf|Da|Fay|Nib|Nash\nsuffix_male=af|al|lih|bair|sur|bi|lah|at|sim|ma|ih|yl|iq|raj|mam|man|ya|zid|riya|ail|air|ah|en|in|ayd|ud|rah|wah|nan|as|ir|ba|ni|yad|ras|zuq|hid|mal|kib\n"
2025
2026 #: data/core/macros/names.cfg:176
2027 msgid ""
2028 "Amprixta,Anexir,Anitraz,Arix,Axiz,Bzz’Kza,Chamil,Cleezi,Clezz,Fazzis,Fizztrax,Flixta,Flizzil,Frikes,Frizzle,Hasz,Heffez,Hertrazzir,Hesz,Hezzir,Hezzis,Hix,Inexis,Irix,Jezzix,Jizz,Kaliez,Kepzs,Kernix,Kersezz,Kertrasz,Kerx,Kerxenix,Kezz,Klexaz,Klezyx,Krarax,Krenarex,Krex,Krinex,Krisess,Laizix,Lazki,Lixeez,Merax,Mexiss,Moxanzz,Naxisz,Nix,Pekzs,Plaxis,Plesix,Presch,Sailik,Salanix,Salik,Sandix,Saprazz,Satras,Skalix,Skandix,Skazix,Skeely,Skeezix,Sklizle,Skrez,Slizilx,Sprizz,Ssexur,Ssizer,Ssorix,Sszasz,Sterizz,Talerez,Tarex,Tarnix,Tezzaz,Tirasch,Tirax,Tirix,Trezz,Venezz,Vriss,Waks,Xaffrasz,Xartrez,Xasz,Xaztex,Xerxix,Xirasz,Xirr,Xirtras,Xirtrez,Xirz,Zandler,Zedrix,Zilrix,Zizzasz,Zslap,Zzalkz,Zzupde"
2029 msgstr "Amprixta,Anexir,Anitraz,Arix,Axiz,Bzz’Kza,Chamil,Cleezi,Clezz,Fazzis,Fizztrax,Flixta,Flizzil,Frikes,Frizzle,Hasz,Heffez,Hertrazzir,Hesz,Hezzir,Hezzis,Hix,Inexis,Irix,Jezzix,Jizz,Kaliez,Kepzs,Kernix,Kersezz,Kertrasz,Kerx,Kerxenix,Kezz,Klexaz,Klezyx,Krarax,Krenarex,Krex,Krinex,Krisess,Laizix,Lazki,Lixeez,Merax,Mexiss,Moxanzz,Naxisz,Nix,Pekzs,Plaxis,Plesix,Presch,Sailik,Salanix,Salik,Sandix,Saprazz,Satras,Skalix,Skandix,Skazix,Skeely,Skeezix,Sklizle,Skrez,Slizilx,Sprizz,Ssexur,Ssizer,Ssorix,Sszasz,Sterizz,Talerez,Tarex,Tarnix,Tezzaz,Tirasch,Tirax,Tirix,Trezz,Venezz,Vriss,Waks,Xaffrasz,Xartrez,Xasz,Xaztex,Xerxix,Xirasz,Xirr,Xirtras,Xirtrez,Xirz,Zandler,Zedrix,Zilrix,Zizzasz,Zslap,Zzalkz,Zzupde"
2030
2031 #. Generator for saurian names; see for <https://wiki.wesnoth.org/Context-
2032 #. free_grammar> for syntax
2033 #: data/core/macros/names.cfg:178
2034 msgid ""
2035 "\n"
2036 "main={prefix}{suffix}|{prefix}{centre}{suffix}\n"
2037 "prefix=Am|An|Ar|Bzz|Cha|Clee|Fa|Fi|Fli|Fri|Ha|He|In|Ir|In|Ka|Ke|Jezz|Ji|Ka|Ke|Lo|Ma|Ox|Po|Sa|Se|Li|Me|Na|Pre|Ska|Sse|Ssi|Sto|Ste|Szi|Sza|Ti|Ve|Vri|Xa|Xe|Xi|Zan|Zil|Zzu\n"
2038 "suffix=ta|ir|az|ix|za|trax|il|le|esz|izs|ezz|irr|asch|ez|is|iss|azz\n"
2039 "centre=ix|’Kza|tra|na|an|ex|ssa|zzi|’Usz\n"
2040 msgstr "\nmain={prefix}{suffix}|{prefix}{centre}{suffix}\nprefix=Am|An|Ar|Bzz|Cha|Clee|Fa|Fi|Fli|Fri|Ha|He|In|Ir|In|Ka|Ke|Jezz|Ji|Ka|Ke|Lo|Ma|Ox|Po|Sa|Se|Li|Me|Na|Pre|Ska|Sse|Ssi|Sto|Ste|Szi|Sza|Ti|Ve|Vri|Xa|Xe|Xi|Zan|Zil|Zzu\nsuffix=ta|ir|az|ix|za|trax|il|le|esz|izs|ezz|irr|asch|ez|is|iss|azz\ncentre=ix|’Kza|tra|na|an|ex|ssa|zzi|’Usz\n"
2041
2042 #: data/core/macros/names.cfg:187
2043 msgid ""
2044 "Absu,Abzu,Aigaion,Alastyn,Apalala,Apam,Apsu,Aremata,Atlahua,Atlaua,Barinthus,Dhakhan,Dylan,Elcmar,Ember,Enki,Faro,Habaek,Ikatere,Jamm,Jin,Kinilau,Kulullu,Labuna,Laut,Lir,Llyr,Ludd,Makara,Maui,Melicertes,Mimir,Natat,Nechtan,Neptune,Nereus,Nethuns,Njord,Nuada,Nudd,Nudimmud,Nun,Oceanus,Okeanos,Phorcys,Pontus,Popoa,Poseidon,Proteus,Raja,Rau,Rorua,Ryujin,Scylla,Sinilau,Sisiutl,Tagaloa,Tanaoa,Tangaloa,Tangaroa,Thaumas,Tikitiki,Tini,Tinilau,Tinirau,Toniwha,Triton,Vizi,Vodnik,Vourukasa"
2045 msgstr "Absu,Abzu,Aigaion,Alastyn,Apalala,Apam,Apsu,Aremata,Atlahua,Atlaua,Barinthus,Dhakhan,Dylan,Elcmar,Ember,Enki,Faro,Habaek,Ikatere,Jamm,Jin,Kinilau,Kulullu,Labuna,Laut,Lir,Llyr,Ludd,Makara,Maui,Melicertes,Mimir,Natat,Nechtan,Neptune,Nereus,Nethuns,Njord,Nuada,Nudd,Nudimmud,Nun,Oceanus,Okeanos,Phorcys,Pontus,Popoa,Poseidon,Proteus,Raja,Rau,Rorua,Ryujin,Scylla,Sinilau,Sisiutl,Tagaloa,Tanaoa,Tangaloa,Tangaroa,Thaumas,Tikitiki,Tini,Tinilau,Tinirau,Toniwha,Triton,Vizi,Vodnik,Vourukasa"
2046
2047 #: data/core/macros/names.cfg:188
2048 msgid ""
2049 "Aglaopheme,Amphitrite,Aphrodite,Ariel,Atargatis,Calypso,Delphine,Derceto,Diktynna,Electra,Galatea,Himeropa,Jengu,Leucosia,Ligia,Lori"
2050 " Lamaris,Mama "
2051 "Wata,Marina,Miranda,Miriam,Molpe,Parthenope,Pelagia,Pisinoe,Rân,Sedna,Stella"
2052 " Maris,Thelxiepia,Tirgata,Vatea,Ved-Ava,Veen emo,Vete-ema"
2053 msgstr "Aglaopheme,Amphitrite,Aphrodite,Ariel,Atargatis,Calypso,Delphine,Derceto,Diktynna,Electra,Galatea,Himeropa,Jengu,Leucosia,Ligia,Lori Lamaris,Mama Wata,Marina,Miranda,Miriam,Molpe,Parthenope,Pelagia,Pisinoe,Rân,Sedna,Stella Maris,Thelxiepia,Tirgata,Vatea,Ved-Ava,Veen emo,Vete-ema"
2054
2055 #. Generator for merman names; see for <https://wiki.wesnoth.org/Context-
2056 #. free_grammar> for syntax
2057 #: data/core/macros/names.cfg:190
2058 msgid ""
2059 "\n"
2060 "main={prefix}{suffix}|{prefix}{centre}{suffix}\n"
2061 "prefix=A|Ai|Apa|Bar|Atla|Dha|El|Fa|Ja|La|Ku|Li|Ma|Me|Mi|Na|Ne|Njo|Nua|Nu|Oce|Okre|Phor|Po|Pro|Ra|Ro|Ryu|Scy|Si|Ta|Thau|Ti|Vi|Tri|Vo|Vou\n"
2062 "suffix=su|ion|la|ta|ua|mar|re|lau|lu|na|yr|ra|tes|nus|teus|tes|tan|mas|ki|ni|lau|nik|sa|loa|roa\n"
2063 "centre=la|ma|ri|sei|te|ka|li|cer|tu|ni|ki|na|ga|si\n"
2064 msgstr "\nmain={prefix}{suffix}|{prefix}{centre}{suffix}\nprefix=A|Ai|Apa|Bar|Atla|Dha|El|Fa|Ja|La|Ku|Li|Ma|Me|Mi|Na|Ne|Njo|Nua|Nu|Oce|Okre|Phor|Po|Pro|Ra|Ro|Ryu|Scy|Si|Ta|Thau|Ti|Vi|Tri|Vo|Vou\nsuffix=su|ion|la|ta|ua|mar|re|lau|lu|na|yr|ra|tes|nus|teus|tes|tan|mas|ki|ni|lau|nik|sa|loa|roa\ncentre=la|ma|ri|sei|te|ka|li|cer|tu|ni|ki|na|ga|si\n"
2065
2066 #. Generator for mermaid names; see for <https://wiki.wesnoth.org/Context-
2067 #. free_grammar> for syntax
2068 #: data/core/macros/names.cfg:197
2069 msgid ""
2070 "\n"
2071 "main={prefix}{suffix}|{prefix}{centre}{suffix}\n"
2072 "prefix=Agla|Amphi|A|Ca|Del|Der|Di|El|Ga|Je|Leu|Li|Lo|Ma|Wa|Ma|Mi|Mo|Par|Pel|Pi|Se|Ste|Ma|The|Ti|Va|Ve\n"
2073 "suffix=me|pe|gia|noe|dna|la|ris|ta|tea|va|mo|pe|riam|riel|na|ra|tea\n"
2074 "centre=ophe|phri|tri|phro|di|si|xie|ce|ty|la|me|ro|co|mar|ran|then|la|ga\n"
2075 msgstr "\nmain={prefix}{suffix}|{prefix}{centre}{suffix}\nprefix=Agla|Amphi|A|Ca|Del|Der|Di|El|Ga|Je|Leu|Li|Lo|Ma|Wa|Ma|Mi|Mo|Par|Pel|Pi|Se|Ste|Ma|The|Ti|Va|Ve\nsuffix=me|pe|gia|noe|dna|la|ris|ta|tea|va|mo|pe|riam|riel|na|ra|tea\ncentre=ophe|phri|tri|phro|di|si|xie|ce|ty|la|me|ro|co|mar|ran|then|la|ga\n"
2076
2077 #: data/core/macros/names.cfg:206
2078 msgid ""
2079 "Abraxas,Aleiss,Amail,Axmail,Blanal,Bleii,Blo,Bress,Briss,Gaxmol,Griam,Griss,Grissileii,Hailoss,Hainoss,Harxos,Huzel,Inaloss,Ineii,Issal,Klezel,Kras,Krezkps,Kzap,Lamaiss,Lameii,Lexpek,Liness,Lobor,Maissol,Malinos,Milbor,Mileii,Nildloss,Oxpeii,Poniaz,Psell,Pson,Pzakp,Reii,Sassal,Saxil,Saxrireii,Sekol,Silas,Skell,Skepz,Slell,Snol,Soill,Sorkol,Srell,Trixoz,Vilail,Vissal,Vlanis,Xabrak,Xamalel,Xinas,Xnamos,Xopkon,Zalsp,Zlek,Zpsek,Zsekp"
2080 msgstr "Abraxas,Aleiss,Amail,Axmail,Blanal,Bleii,Blo,Bress,Briss,Gaxmol,Griam,Griss,Grissileii,Hailoss,Hainoss,Harxos,Huzel,Inaloss,Ineii,Issal,Klezel,Kras,Krezkps,Kzap,Lamaiss,Lameii,Lexpek,Liness,Lobor,Maissol,Malinos,Milbor,Mileii,Nildloss,Oxpeii,Poniaz,Psell,Pson,Pzakp,Reii,Sassal,Saxil,Saxrireii,Sekol,Silas,Skell,Skepz,Slell,Snol,Soill,Sorkol,Srell,Trixoz,Vilail,Vissal,Vlanis,Xabrak,Xamalel,Xinas,Xnamos,Xopkon,Zalsp,Zlek,Zpsek,Zsekp"
2081
2082 #: data/core/macros/names.cfg:207
2083 msgid ""
2084 "Aliasse,Amailis,Axmailia,Blai,Blanalai,Bli,Bliana,Brassas,Brissal,Gaxmail,Griama,Grissa,Grissilai,Haila,Haina,Harxias,Huzi,Inai,Inalai,Issalai,Klez,Kras,Krezkps,Kzap,Lamai,Lamaissa,Lexpek,Liabra,Lilin,Linassa,Maissa,Malina,Mila,Milbra,Nildlasi,Oxpel,Poniazal,Psal,Psen,Pzakp,Riaa,Sall,Sassalia,Saxiala,Saxririaa,Sek,Skal,Skepz,Sla,Snelia,Srak,Sral,Szak,Trixzed,Vilaila,Vissalai,Vlanissa,Xabrak,Xamalia,Xina,Xinasia,Xnamas,Xopkne,Zalsp,Zlek,Zpsek,Zsekp"
2085 msgstr "Aliasse,Amailis,Axmailia,Blai,Blanalai,Bli,Bliana,Brassas,Brissal,Gaxmail,Griama,Grissa,Grissilai,Haila,Haina,Harxias,Huzi,Inai,Inalai,Issalai,Klez,Kras,Krezkps,Kzap,Lamai,Lamaissa,Lexpek,Liabra,Lilin,Linassa,Maissa,Malina,Mila,Milbra,Nildlasi,Oxpel,Poniazal,Psal,Psen,Pzakp,Riaa,Sall,Sassalia,Saxiala,Saxririaa,Sek,Skal,Skepz,Sla,Snelia,Srak,Sral,Szak,Trixzed,Vilaila,Vissalai,Vlanissa,Xabrak,Xamalia,Xina,Xinasia,Xnamas,Xopkne,Zalsp,Zlek,Zpsek,Zsekp"
2086
2087 #. Generator for male naga names; see for <https://wiki.wesnoth.org/Context-
2088 #. free_grammar> for syntax
2089 #: data/core/macros/names.cfg:209
2090 msgid ""
2091 "\n"
2092 "main={prefix}{suffix}\n"
2093 "prefix=Abra|Ale|Ama|Ax|Bla|Ble|Bre|Bri|Gri|Hai|Har|Hu|Ine|Kle|Krez|Lam|Lin|Lob|Mai|Lal|Nild|Pon|Pse|Pza|Sa|Se|Sle|So|Sor|Tri|Vi|Vla|Xa|Xi|Xna|Za|Zle|Zse\n"
2094 "suffix=iss|ail|nal|eii|mol|loss|noss|xos|sal|zel|kps|pek|ness|or|sol|peii|iaz|on|sal|ol|kil|oz|ail|al|nis|rak|lel|nas|kon|ekp\n"
2095 msgstr "\nmain={prefix}{suffix}\nprefix=Abra|Ale|Ama|Ax|Bla|Ble|Bre|Bri|Gri|Hai|Har|Hu|Ine|Kle|Krez|Lam|Lin|Lob|Mai|Lal|Nild|Pon|Pse|Pza|Sa|Se|Sle|So|Sor|Tri|Vi|Vla|Xa|Xi|Xna|Za|Zle|Zse\nsuffix=iss|ail|nal|eii|mol|loss|noss|xos|sal|zel|kps|pek|ness|or|sol|peii|iaz|on|sal|ol|kil|oz|ail|al|nis|rak|lel|nas|kon|ekp\n"
2096
2097 #. Generator for female naga names; see for <https://wiki.wesnoth.org/Context-
2098 #. free_grammar> for syntax
2099 #: data/core/macros/names.cfg:215
2100 msgid ""
2101 "\n"
2102 "main={prefix}{suffix}\n"
2103 "prefix=Ali|Ama|Ax|Bla|Bli|Bra|Bri|Gax|Gri|Hai|Har|Hu|Ina|Iss|Krez|Kzap|Lam|Lex|Li|Lin|Mai|Mu|Nil|Ox|Pon|Pza|Ri|Sal|Sax|Sek|Snel|Sra|Trix|Vil|Vis|Blan|Xab|Xam|Xi|Xnam|Xop|Zal|Zle|Zse\n"
2104 "suffix=asse|mailia|ilis|ana|ama|ssa|ssilai|zi|xias|lai|maissa|bra|lin|lina|na|bra|aa|lia|lai|laila|na|pkne|alsp|ekp\n"
2105 msgstr "\nmain={prefix}{suffix}\nprefix=Ali|Ama|Ax|Bla|Bli|Bra|Bri|Gax|Gri|Hai|Har|Hu|Ina|Iss|Krez|Kzap|Lam|Lex|Li|Lin|Mai|Mu|Nil|Ox|Pon|Pza|Ri|Sal|Sax|Sek|Snel|Sra|Trix|Vil|Vis|Blan|Xab|Xam|Xi|Xnam|Xop|Zal|Zle|Zse\nsuffix=asse|mailia|ilis|ana|ama|ssa|ssilai|zi|xias|lai|maissa|bra|lin|lina|na|bra|aa|lia|lai|laila|na|pkne|alsp|ekp\n"
2106
2107 #: data/core/macros/names.cfg:223
2108 msgid ""
2109 "Akoark,Akort,Akzalk,Arkarm,Barkuk,Blokkar,Borkuk,Bukkak,Bulruk,Corkkar,Delkkak,Garkuk,Gnukk,Goruk,Grak,Gurk,Gurm,Kalknix,Karak,Karbuk,Kargnak,Karterak,Kayrak,Kelkrar,Kerta,Kilkrar,Kingrok,Kirk,Klud,Kokkan,Kolk,Komak,Korgnak,Kork,Koruck,Kramak,Krog,Krukrak,Krumuk,Kuknuk,Kurkur,Kurmak,Makron,Markaak,Markuk,Merknik,Nargak,Olk,Orkut,Reknak,Takolak,Trabuk,Trakkon,Urkar,Urkark"
2110 msgstr "Akoark,Akort,Akzalk,Arkarm,Barkuk,Blokkar,Borkuk,Bukkak,Bulruk,Corkkar,Delkkak,Garkuk,Gnukk,Goruk,Grak,Gurk,Gurm,Kalknix,Karak,Karbuk,Kargnak,Karterak,Kayrak,Kelkrar,Kerta,Kilkrar,Kingrok,Kirk,Klud,Kokkan,Kolk,Komak,Korgnak,Kork,Koruck,Kramak,Krog,Krukrak,Krumuk,Kuknuk,Kurkur,Kurmak,Makron,Markaak,Markuk,Merknik,Nargak,Olk,Orkut,Reknak,Takolak,Trabuk,Trakkon,Urkar,Urkark"
2111
2112 #. Generator for ogre names; see for <https://wiki.wesnoth.org/Context-
2113 #. free_grammar> for syntax
2114 #: data/core/macros/names.cfg:225
2115 msgid ""
2116 "\n"
2117 "main={prefix}{suffix}\n"
2118 "prefix=Ak|Ar|Bar|Blok|Bor|Bul|Cork|Del|Gar|Gnu|Gra|Gru|Gu|Kal|Kar|Kay|Kel|Ker|Kil|King|Kor|Kru|Kur|Mar|Mer|Nal|Trak|Urk\n"
2119 "suffix=ark|ort|alk|arm|kuk|kak|ukk|nak|ta|k|rok|rar|kon|gak|nik\n"
2120 msgstr "\nmain={prefix}{suffix}\nprefix=Ak|Ar|Bar|Blok|Bor|Bul|Cork|Del|Gar|Gnu|Gra|Gru|Gu|Kal|Kar|Kay|Kel|Ker|Kil|King|Kor|Kru|Kur|Mar|Mer|Nal|Trak|Urk\nsuffix=ark|ort|alk|arm|kuk|kak|ukk|nak|ta|k|rok|rar|kon|gak|nik\n"
2121
2122 #: data/core/macros/names.cfg:233
2123 msgid ""
2124 "Badush,Bagar,Bagdish,Barag,Barbag,Bart,Bashnak,Bidish,Bidush,Bik,Bilg,Bilo,Binak,Bink,Biol,Birt,Bogar,Bogdish,Bogdush,Bogor,Bok,Bolg,Bong,Borg,Bork,Bort,Boshnak,Budush,Bugdish,Buk,Bunak,Bung,Bunk,Burag,Burg,Burk,Buurk,Eradash,Eradish,Eragdish,Eragdush,Eragor,Eranak,Erang,Erarag,Erarg,Erart,Erigdush,Erik,Erinak,Eriol,Erirag,Erirbag,Erirg,Erirt,Erishnak,Eriurk,Erogdish,Erogdush,Erok,Erong,Eronk,Erorbag,Erudish,Erudush,Erugar,Erugdush,Erulo,Erunk,Eruol,Erurag,Eruurk,Gadash,Gagar,Gagdush,Gagor,Galo,Ganak,Gank,Gaol,Garag,Gashnak,Gigor,Ginak,Ging,Gink,Girt,Gogdish,Gogdush,Gong,Gork,Gort,Goshnak,Gradash,Gragar,Gragor,Grak,Gralg,Gralo,Granak,Graol,Grarbag,Gridash,Gridish,Gridush,Grigar,Grigor,Grilg,Grilo,Grink,Grirag,Grirg,Grirk,Grishnak,Grodish,Grogar,Grogdish,Grok,Grolg,Grong,Gronk,Grorag,Grorg,Grork,Grort,Groshnak,Grudash,Grugar,Grugdish,Grugdush,Gruk,Grulo,Grunk,Gruol,Grurg,Grurk,Grurt,Gruurk,Gugdish,Gugdush,Gulg,Gulo,Gunak,Gurbag,Gurt,Gushnak,Hadash,Hadish,Hadush,Hagar,Hagdush,Hagor,Hak,Halg,Hank,Hashnak,Hidash,Hidish,Hidush,Higdush,Hilg,Hinak,Hing,Hink,Hiol,Hirag,Hirg,Hodush,Hogar,Hogor,Hong,Hool,Horbag,Hork,Hort,Hoshnak,Hudash,Hudish,Hugor,Huk,Hulg,Hulo,Hunk,Huol,Hurag,Hurbag,Hurk,Hushnak,Huurk,Pagdish,Pagor,Palg,Palo,Paol,Parag,Pashnak,Pidush,Pigdish,Pigdush,Pilg,Pinak,Pink,Pirbag,Podash,Podish,Podush,Pogdish,Polg,Porbag,Porg,Pork,Port,Poshnak,Pradish,Pragdush,Pragor,Pralg,Pralo,Prang,Praol,Prarag,Prarbag,Prarg,Prark,Prart,Prashnak,Praurk,Pridish,Prigar,Prigdish,Prigor,Prilg,Prilo,Prinak,Priol,Prirbag,Prirg,Prirt,Priurk,Prodash,Prodish,Prodush,Prolg,Prolo,Pronak,Prong,Pronk,Prool,Prourk,Prudish,Prugar,Prugdish,Pruk,Prunak,Prunk,Prurg,Prurk,Pruurk,Puk,Pulg,Pulo,Punak,Pung,Punk,Purag,Purbag,Purg,Puurk,Radash,Ragar,Ragdish,Rak,Rang,Rank,Raol,Rarag,Rarbag,Rark,Rashnak,Raurk,Rigor,Rik,Rilg,Rinak,Rink,Rirg,Rirk,Rodish,Rodush,Rogdish,Rok,Rolo,Ronak,Rudash,Rugar,Rugdish,Ruk,Rung,Ruol,Rurag,Rushnak,Vadash,Vadish,Vadush,Vak,Valo,Vank,Varag,Varbag,Vigar,Vigdish,Vigor,Vilg,Vilo,Vink,Virag,Virt,Vishnak,Vogdish,Vogor,Vonak,Vong,Vorg,Vork,Voshnak,Vourk,Vradash,Vragar,Vragdush,Vragor,Vralo,Vrang,Vrarbag,Vrarg,Vrart,Vraurk,Vridash,Vridish,Vrigor,Vrik,Vrinak,Vring,Vrirt,Vrishnak,Vriurk,Vrodash,Vrodish,Vrogar,Vrogor,Vrolo,Vrong,Vrorg,Vrork,Vrudish,Vrugdush,Vrulg,Vrung,Vruol,Vrurg,Vrurt,Vruurk,Vudish,Vuk,Vulg,Vulo,Vunak,Vurag,Vurbag,Vurg,Vushnak"
2125 msgstr "Badush,Bagar,Bagdish,Barag,Barbag,Bart,Bashnak,Bidish,Bidush,Bik,Bilg,Bilo,Binak,Bink,Biol,Birt,Bogar,Bogdish,Bogdush,Bogor,Bok,Bolg,Bong,Borg,Bork,Bort,Boshnak,Budush,Bugdish,Buk,Bunak,Bung,Bunk,Burag,Burg,Burk,Buurk,Eradash,Eradish,Eragdish,Eragdush,Eragor,Eranak,Erang,Erarag,Erarg,Erart,Erigdush,Erik,Erinak,Eriol,Erirag,Erirbag,Erirg,Erirt,Erishnak,Eriurk,Erogdish,Erogdush,Erok,Erong,Eronk,Erorbag,Erudish,Erudush,Erugar,Erugdush,Erulo,Erunk,Eruol,Erurag,Eruurk,Gadash,Gagar,Gagdush,Gagor,Galo,Ganak,Gank,Gaol,Garag,Gashnak,Gigor,Ginak,Ging,Gink,Girt,Gogdish,Gogdush,Gong,Gork,Gort,Goshnak,Gradash,Gragar,Gragor,Grak,Gralg,Gralo,Granak,Graol,Grarbag,Gridash,Gridish,Gridush,Grigar,Grigor,Grilg,Grilo,Grink,Grirag,Grirg,Grirk,Grishnak,Grodish,Grogar,Grogdish,Grok,Grolg,Grong,Gronk,Grorag,Grorg,Grork,Grort,Groshnak,Grudash,Grugar,Grugdish,Grugdush,Gruk,Grulo,Grunk,Gruol,Grurg,Grurk,Grurt,Gruurk,Gugdish,Gugdush,Gulg,Gulo,Gunak,Gurbag,Gurt,Gushnak,Hadash,Hadish,Hadush,Hagar,Hagdush,Hagor,Hak,Halg,Hank,Hashnak,Hidash,Hidish,Hidush,Higdush,Hilg,Hinak,Hing,Hink,Hiol,Hirag,Hirg,Hodush,Hogar,Hogor,Hong,Hool,Horbag,Hork,Hort,Hoshnak,Hudash,Hudish,Hugor,Huk,Hulg,Hulo,Hunk,Huol,Hurag,Hurbag,Hurk,Hushnak,Huurk,Pagdish,Pagor,Palg,Palo,Paol,Parag,Pashnak,Pidush,Pigdish,Pigdush,Pilg,Pinak,Pink,Pirbag,Podash,Podish,Podush,Pogdish,Polg,Porbag,Porg,Pork,Port,Poshnak,Pradish,Pragdush,Pragor,Pralg,Pralo,Prang,Praol,Prarag,Prarbag,Prarg,Prark,Prart,Prashnak,Praurk,Pridish,Prigar,Prigdish,Prigor,Prilg,Prilo,Prinak,Priol,Prirbag,Prirg,Prirt,Priurk,Prodash,Prodish,Prodush,Prolg,Prolo,Pronak,Prong,Pronk,Prool,Prourk,Prudish,Prugar,Prugdish,Pruk,Prunak,Prunk,Prurg,Prurk,Pruurk,Puk,Pulg,Pulo,Punak,Pung,Punk,Purag,Purbag,Purg,Puurk,Radash,Ragar,Ragdish,Rak,Rang,Rank,Raol,Rarag,Rarbag,Rark,Rashnak,Raurk,Rigor,Rik,Rilg,Rinak,Rink,Rirg,Rirk,Rodish,Rodush,Rogdish,Rok,Rolo,Ronak,Rudash,Rugar,Rugdish,Ruk,Rung,Ruol,Rurag,Rushnak,Vadash,Vadish,Vadush,Vak,Valo,Vank,Varag,Varbag,Vigar,Vigdish,Vigor,Vilg,Vilo,Vink,Virag,Virt,Vishnak,Vogdish,Vogor,Vonak,Vong,Vorg,Vork,Voshnak,Vourk,Vradash,Vragar,Vragdush,Vragor,Vralo,Vrang,Vrarbag,Vrarg,Vrart,Vraurk,Vridash,Vridish,Vrigor,Vrik,Vrinak,Vring,Vrirt,Vrishnak,Vriurk,Vrodash,Vrodish,Vrogar,Vrogor,Vrolo,Vrong,Vrorg,Vrork,Vrudish,Vrugdush,Vrulg,Vrung,Vruol,Vrurg,Vrurt,Vruurk,Vudish,Vuk,Vulg,Vulo,Vunak,Vurag,Vurbag,Vurg,Vushnak"
2126
2127 #. Generator for orc names
2128 #: data/core/macros/names.cfg:235
2129 msgid ""
2130 "\n"
2131 "main={starting_consonnant}{vowel}{consonnant}{vowel}{ending_consonnant}|{starting_consonnant}{vowel}{consonnant}{ending_vowel}|{starting_vowel}{consonnant}{vowel}{ending_consonnant}|{starting_consonnant}{vowel}{ending_consonnant}|{starting_vowel}{consonnant}{ending_vowel}\n"
2132 "starting_consonnant=B|Br|D|Dr|G|Gr|Gh|H|Kh|M|N|P|Pr|R|S|Sh|T|V\n"
2133 "starting_vowel=A|I|O|U\n"
2134 "consonnant=b|br|d|dr|g|gr|gh|kh|m|n|p|pr|r|s|sh|t|v|gz|zg|rb|br|dr|vr|khr|gd|shn\n"
2135 "vowel=a|i|o|u\n"
2136 "ending_consonnant=b|g|r|sh|k\n"
2137 "ending_vowel=o|u\n"
2138 msgstr "\nmain={starting_consonnant}{vowel}{consonnant}{vowel}{ending_consonnant}|{starting_consonnant}{vowel}{consonnant}{ending_vowel}|{starting_vowel}{consonnant}{vowel}{ending_consonnant}|{starting_consonnant}{vowel}{ending_consonnant}|{starting_vowel}{consonnant}{ending_vowel}\nstarting_consonnant=B|Br|D|Dr|G|Gr|Gh|H|Kh|M|N|P|Pr|R|S|Sh|T|V\nstarting_vowel=A|I|O|U\nconsonnant=b|br|d|dr|g|gr|gh|kh|m|n|p|pr|r|s|sh|t|v|gz|zg|rb|br|dr|vr|khr|gd|shn\nvowel=a|i|o|u\nending_consonnant=b|g|r|sh|k\nending_vowel=o|u\n"
2139
2140 #: data/core/macros/names.cfg:247
2141 msgid ""
2142 "Äg,Agh,Bog Äh,Borb,Brag,Brag "
2143 "Goh,Brok,Dak,Drog,Frok,Ga,Gah,Gark,Gnarf,Grar,Grokk,Grumph,Gulk,Hak,Hask,Hoth,Hug"
2144 " Bah,Hu Kah,Kak,Krak,Krug,Kub,Kuh,Lok,Luk,Nak,Nuk "
2145 "Kar,Pag,Reck,Rok,Ruk,Sark,Shak,Shuf,Stuh,Targ,Thog,Thruf,Thur,Tohg,Torg,Trok,Tsok,Tuh,Tuk"
2146 " Ruh,Ugg,Üh,Urg,Urgh,Urk,Vak,Zog,Zuug"
2147 msgstr "Äg,Agh,Bog Äh,Borb,Brag,Brag Goh,Brok,Dak,Drog,Frok,Ga,Gah,Gark,Gnarf,Grar,Grokk,Grumph,Gulk,Hak,Hask,Hoth,Hug Bah,Hu Kah,Kak,Krak,Krug,Kub,Kuh,Lok,Luk,Nak,Nuk Kar,Pag,Reck,Rok,Ruk,Sark,Shak,Shuf,Stuh,Targ,Thog,Thruf,Thur,Tohg,Torg,Trok,Tsok,Tuh,Tuk Ruh,Ugg,Üh,Urg,Urgh,Urk,Vak,Zog,Zuug"
2148
2149 #. Generator for troll names; see for <https://wiki.wesnoth.org/Context-
2150 #. free_grammar> for syntax
2151 #: data/core/macros/names.cfg:249
2152 msgid ""
2153 "\n"
2154 "main={short_name}|{short_name}|{short_name}|{short_name} {short_name}\n"
2155 "short_name={prefix}{middle}{suffix}|{prefix}{middle}{suffix}|{prefix}{middle}{suffix}|{beginning}{suffix}\n"
2156 "prefix=B|Br|D|G|Gn|H|K|Kr|L|N|K|P|R|S|Sh|St|Th|Ts|T|V|Z\n"
2157 "middle=a|o|u|uu|ä|ü\n"
2158 "beginning=Ä|Ü|A|U\n"
2159 "suffix=rb|g|gh|k|rf|kk|r|g|th|h|rg\n"
2160 msgstr "\nmain={short_name}|{short_name}|{short_name}|{short_name} {short_name}\nshort_name={prefix}{middle}{suffix}|{prefix}{middle}{suffix}|{prefix}{middle}{suffix}|{beginning}{suffix}\nprefix=B|Br|D|G|Gn|H|K|Kr|L|N|K|P|R|S|Sh|St|Th|Ts|T|V|Z\nmiddle=a|o|u|uu|ä|ü\nbeginning=Ä|Ü|A|U\nsuffix=rb|g|gh|k|rf|kk|r|g|th|h|rg\n"
2161
2162 #: data/core/macros/names.cfg:260
2163 msgid ""
2164 "Bludebalmen,Boladrumbadrum,Bolwuldelman,Bombempomgontor,Bomtanbomkenton,Bomtanbomtonum,Bregalad,Bremdebubde,Brenbasnudnem,Brendumadoak,Brommantendronnor,Brumbendublun,Brumennarunom,Brummdlebroak,Bumbadadabum,Buomdumdenlol,Carnimirië,Dabumdabumtam,Dammantongonnur,Danmonlulbam,Debundbemun,Delmduelmdelom,Diblembumnde,Dolmannumbil,Drongnoblemdu,Dulmandarook,Dulwulmendom,Dumdumdumatum,Elmaroomadrum,Grelmadrumbumadum,Gulladroamadoak,Gumabeladrelm,Laffalialomdium,Landunwonbam,Lassemista,Lefnublemdde,Libleddnumm,Lolmandindel,Monlamwimdan,Muldondindal,Mundionalafla,Mundumblemdum,Munnamdulbon,Nanmildaldum,Nunmaldildun,Orofarnië,Pambedrumne,Pomtamkomtrobum,Rithramcamhan,Tantondernintan,Temtundembenn,Temtunnongetem,Tondenkontenkon,Troombadoom,Tumtentantarun,Tumtonnongatum,Tumtumgamtomtom,Wonrunmaldin,Wudadoonopl"
2165 msgstr "Bludebalmen,Boladrumbadrum,Bolwuldelman,Bombempomgontor,Bomtanbomkenton,Bomtanbomtonum,Bregalad,Bremdebubde,Brenbasnudnem,Brendumadoak,Brommantendronnor,Brumbendublun,Brumennarunom,Brummdlebroak,Bumbadadabum,Buomdumdenlol,Carnimirië,Dabumdabumtam,Dammantongonnur,Danmonlulbam,Debundbemun,Delmduelmdelom,Diblembumnde,Dolmannumbil,Drongnoblemdu,Dulmandarook,Dulwulmendom,Dumdumdumatum,Elmaroomadrum,Grelmadrumbumadum,Gulladroamadoak,Gumabeladrelm,Laffalialomdium,Landunwonbam,Lassemista,Lefnublemdde,Libleddnumm,Lolmandindel,Monlamwimdan,Muldondindal,Mundionalafla,Mundumblemdum,Munnamdulbon,Nanmildaldum,Nunmaldildun,Orofarnië,Pambedrumne,Pomtamkomtrobum,Rithramcamhan,Tantondernintan,Temtundembenn,Temtunnongetem,Tondenkontenkon,Troombadoom,Tumtentantarun,Tumtonnongatum,Tumtumgamtomtom,Wonrunmaldin,Wudadoonopl"
2166
2167 #. Generator for wose names; see for <https://wiki.wesnoth.org/Context-
2168 #. free_grammar> for syntax
2169 #: data/core/macros/names.cfg:262
2170 msgid ""
2171 "\n"
2172 "main={prefix}{centre}{centre}{suffix}|{prefix}{centre}{centre}{centre}{suffix}\n"
2173 "prefix=Blu|Bo|Bre|Bro|Bru|Bu|Car|Da|Da|De|Dib|Dol|Dro|Dul|Dum|El|Gre|Gul|Gum|Laf|Lan|Las|Lef|Lib|Lol|Mon|Mul|Mun|Nan|Nun|Or|Pam|Pom|Rith|Tan|Tem|Ton|Troom|Tun|Tum|Won|Wun\n"
2174 "centre=de|bal|drum|wul|del|bem|pom|gon|tan|bom|ken|tan|ton|man|ten|dron|dub|na|da|ni|mi|lul|mon|duel|lem|num|nob|mand|room|lad|roam|be|lom|sem|nub|di|wim|din|blem|nand|dul|dil|of|tam|kon|ton|tun|kon|ten|run|mal|do\n"
2175 "suffix=men|drum|tor|num|lad|de|ak|lol|dum|tam|nur|dium|deum|bil|rook|relm|dium|numm|dan|doom|tum|din\n"
2176 msgstr "\nmain={prefix}{centre}{centre}{suffix}|{prefix}{centre}{centre}{centre}{suffix}\nprefix=Blu|Bo|Bre|Bro|Bru|Bu|Car|Da|Da|De|Dib|Dol|Dro|Dul|Dum|El|Gre|Gul|Gum|Laf|Lan|Las|Lef|Lib|Lol|Mon|Mul|Mun|Nan|Nun|Or|Pam|Pom|Rith|Tan|Tem|Ton|Troom|Tun|Tum|Won|Wun\ncentre=de|bal|drum|wul|del|bem|pom|gon|tan|bom|ken|tan|ton|man|ten|dron|dub|na|da|ni|mi|lul|mon|duel|lem|num|nob|mand|room|lad|roam|be|lom|sem|nub|di|wim|din|blem|nand|dul|dil|of|tam|kon|ton|tun|kon|ten|run|mal|do\nsuffix=men|drum|tor|num|lad|de|ak|lol|dum|tam|nur|dium|deum|bil|rook|relm|dium|numm|dan|doom|tum|din\n"
2177
2178 #: data/core/macros/names.cfg:271
2179 msgid ""
2180 "Bal,Cam,Corn,Del,Earl,El,Fox,Fren,Gel,Hel,Hex,Hol,Hox,Il,Kin,Nam,Nes,New,Ol,Old,Olf,Oul,Ox,Rock,Rook,Sal,Sam,Sed,Sel,Sen,Sil,Tal,Water,Wet,York"
2181 msgstr "Bal,Cam,Corn,Del,Earl,El,Fox,Fren,Gel,Hel,Hex,Hol,Hox,Il,Kin,Nam,Nes,New,Ol,Old,Olf,Oul,Ox,Rock,Rook,Sal,Sam,Sed,Sel,Sen,Sil,Tal,Water,Wet,York"
2182
2183 #. Generator for the base names of features assigned by the random map
2184 #. generator; see for <https://wiki.wesnoth.org/Context-free_grammar> for
2185 #. syntax
2186 #: data/core/macros/names.cfg:273
2187 msgid ""
2188 "\n"
2189 "main={prefix}{middle}{suffix}\n"
2190 "prefix=B|C|D|E|F|Fr|Wat|G|H|K|N|O|R|S|T|W|Y|Ro\n"
2191 "middle=a|e|o|u|i\n"
2192 "suffix=l|m|rn|x|w|ld|ck|k|rk\n"
2193 msgstr "\nmain={prefix}{middle}{suffix}\nprefix=B|C|D|E|F|Fr|Wat|G|H|K|N|O|R|S|T|W|Y|Ro\nmiddle=a|e|o|u|i\nsuffix=l|m|rn|x|w|ld|ck|k|rk\n"
2194
2195 #. [objective]: condition=lose
2196 #: data/core/macros/objective-utils.cfg:6
2197 msgid "Turns run out"
2198 msgstr "時間切れ"
2199
2200 #: data/core/macros/objective-utils.cfg:14
2201 msgid "(early finish bonus)"
2202 msgstr "(早期終了ボーナス)"
2203
2204 #: data/core/macros/objective-utils.cfg:22
2205 msgid "Alternative objective:"
2206 msgstr "他の目標:"
2207
2208 #: data/core/macros/objective-utils.cfg:26
2209 msgid "Bonus objective:"
2210 msgstr "ボーナス目標:"
2211
2212 #: data/core/macros/objective-utils.cfg:30
2213 msgid "Optional objective:"
2214 msgstr "オプションの目標:"
2215
2216 #. [note]: description=<b>
2217 #: data/core/macros/objective-utils.cfg:52
2218 msgid "This is the last scenario."
2219 msgstr "最終シナリオです。"
2220
2221 #. [note]: description=<b>
2222 #: data/core/macros/objective-utils.cfg:58
2223 msgid "No turn limit"
2224 msgstr "ターン制限無し"
2225
2226 #. [message]: speaker=narrator
2227 #: data/core/macros/scenario-utils.cfg:58
2228 msgid ""
2229 "The computer player might not be able to play side $side_number properly in "
2230 "this scenario. Side $side_number is intended to be played by a human player."
2231 msgstr "このシナリオでは、コンピュータープレイヤーは陣営 $side_number を操作できないかもしれません。陣営 $side_number は人間のプレイヤーが操作するよう意図されています。"
2232
2233 #. [music]
2234 #: data/core/macros/sound-utils.cfg:282
2235 msgid "Battle Epic"
2236 msgstr "Battle Epic"
2237
2238 #. [music]
2239 #: data/core/macros/sound-utils.cfg:288
2240 msgid "Battle Music"
2241 msgstr "Battle Music"
2242
2243 #. [music]
2244 #: data/core/macros/sound-utils.cfg:294
2245 msgid "Breaking the Chains"
2246 msgstr "Breaking the Chains"
2247
2248 #. [music]
2249 #: data/core/macros/sound-utils.cfg:300
2250 msgid "Casualties of War"
2251 msgstr "Casualties of War"
2252
2253 #. [music]
2254 #: data/core/macros/sound-utils.cfg:306
2255 msgid "Elf Land"
2256 msgstr "Elf Land"
2257
2258 #. [music]
2259 #: data/core/macros/sound-utils.cfg:312
2260 msgid "Elvish theme"
2261 msgstr "Elvish theme"
2262
2263 #. [music]
2264 #: data/core/macros/sound-utils.cfg:318
2265 msgid "Frantic"
2266 msgstr "Frantic"
2267
2268 #. [music]
2269 #: data/core/macros/sound-utils.cfg:324
2270 msgid "Heroes Rite"
2271 msgstr "Heroes Rite"
2272
2273 #. [music]
2274 #: data/core/macros/sound-utils.cfg:330
2275 msgid "Into the Shadows"
2276 msgstr "Into the Shadows"
2277
2278 #. [music]
2279 #: data/core/macros/sound-utils.cfg:336
2280 msgid "Journey’s End"
2281 msgstr "Journey’s End"
2282
2283 #. [music]
2284 #: data/core/macros/sound-utils.cfg:342
2285 msgid "Knalgan Theme"
2286 msgstr "Knalgan Theme"
2287
2288 #. [music]
2289 #: data/core/macros/sound-utils.cfg:348
2290 msgid "The Knolls of Doldesh"
2291 msgstr "The Knolls of Doldesh"
2292
2293 #. [music]
2294 #: data/core/macros/sound-utils.cfg:354
2295 msgid "Legends of the North"
2296 msgstr "Legends of the North"
2297
2298 #. [music]
2299 #: data/core/macros/sound-utils.cfg:360
2300 msgid "Love Theme"
2301 msgstr "Love Theme"
2302
2303 #. [music]
2304 #: data/core/macros/sound-utils.cfg:366
2305 msgid "Loyalists"
2306 msgstr "Loyalists"
2307
2308 #. [music]
2309 #: data/core/macros/sound-utils.cfg:372
2310 msgid "Over the Northern Mountains"
2311 msgstr "Over the Northern Mountains"
2312
2313 #. [music]
2314 #: data/core/macros/sound-utils.cfg:378
2315 msgid "Northerners"
2316 msgstr "Northerners"
2317
2318 #. [music]
2319 #: data/core/macros/sound-utils.cfg:384
2320 msgid "Nunc Dimittis"
2321 msgstr "Nunc Dimittis"
2322
2323 #. [music]
2324 #: data/core/macros/sound-utils.cfg:390
2325 msgid "Revelation"
2326 msgstr "Revelation"
2327
2328 #. [music]
2329 #: data/core/macros/sound-utils.cfg:396
2330 msgid "Sad"
2331 msgstr "Sad"
2332
2333 #. [music]
2334 #: data/core/macros/sound-utils.cfg:402
2335 msgid "Siege of Laurelmor"
2336 msgstr "Siege of Laurelmor"
2337
2338 #. [music]
2339 #: data/core/macros/sound-utils.cfg:408
2340 msgid "Silvan Sanctuary"
2341 msgstr "Silvan Sanctuary"
2342
2343 #. [music]
2344 #: data/core/macros/sound-utils.cfg:414
2345 msgid "Suspense"
2346 msgstr "Suspense"
2347
2348 #. [music]
2349 #: data/core/macros/sound-utils.cfg:420
2350 msgid "The City Falls"
2351 msgstr "The City Falls"
2352
2353 #. [music]
2354 #: data/core/macros/sound-utils.cfg:426
2355 msgid "The Dangerous Symphony"
2356 msgstr "The Dangerous Symphony"
2357
2358 #. [music]
2359 #: data/core/macros/sound-utils.cfg:432
2360 msgid "The Deep Path"
2361 msgstr "The Deep Path"
2362
2363 #. [music]
2364 #: data/core/macros/sound-utils.cfg:438
2365 msgid "The King is Dead"
2366 msgstr "The King is Dead"
2367
2368 #. [music]
2369 #: data/core/macros/sound-utils.cfg:444
2370 msgid "Transience"
2371 msgstr "Transience"
2372
2373 #. [music]
2374 #: data/core/macros/sound-utils.cfg:450
2375 msgid "Traveling Minstrels"
2376 msgstr "Traveling Minstrels"
2377
2378 #. [music]
2379 #: data/core/macros/sound-utils.cfg:456
2380 msgid "Underground"
2381 msgstr "Underground"
2382
2383 #. [music]
2384 #: data/core/macros/sound-utils.cfg:462
2385 msgid "Vengeful Pursuit"
2386 msgstr "Vengeful Pursuit"
2387
2388 #. [music]
2389 #: data/core/macros/sound-utils.cfg:468
2390 msgid "Still Another Wanderer"
2391 msgstr "Still Another Wanderer"
2392
2393 #. [music]
2394 #: data/core/macros/sound-utils.cfg:474
2395 msgid "Weight of Revenge"
2396 msgstr "Weight of Revenge"
2397
2398 #. [message]: speaker=narrator
2399 #: data/core/macros/utils.cfg:697
2400 msgid "You retrieve $amount_gold pieces of gold."
2401 msgstr "$amount_gold 枚のゴールドを手にいれました。"
2402
2403 #. [color_range]: id=red
2404 #. [color_range]: id=1
2405 #: data/core/team-colors.cfg:14 data/core/team-colors.cfg:239
2406 msgid "Red"
2407 msgstr "赤"
2408
2409 #. [color_range]: id=lightred
2410 #: data/core/team-colors.cfg:21
2411 msgid "Light Red"
2412 msgstr "ライトレッド"
2413
2414 #. [color_range]: id=darkred
2415 #: data/core/team-colors.cfg:27
2416 msgid "Dark Red"
2417 msgstr "ダークレッド"
2418
2419 #. [color_range]: id=blue
2420 #. [color_range]: id=2
2421 #: data/core/team-colors.cfg:33 data/core/team-colors.cfg:245
2422 msgid "Blue"
2423 msgstr "青"
2424
2425 #. [color_range]: id=lightblue
2426 #: data/core/team-colors.cfg:40
2427 msgid "Light blue"
2428 msgstr "ライトブルー"
2429
2430 #. [color_range]: id=green
2431 #. [color_range]: id=3
2432 #: data/core/team-colors.cfg:46 data/core/team-colors.cfg:251
2433 msgid "Green"
2434 msgstr "緑"
2435
2436 #. [color_range]: id=brightgreen
2437 #: data/core/team-colors.cfg:53
2438 msgid "Bright green"
2439 msgstr "ブライトグリーン"
2440
2441 #. [color_range]: id=purple
2442 #. [color_range]: id=4
2443 #: data/core/team-colors.cfg:59 data/core/team-colors.cfg:257
2444 msgid "Purple"
2445 msgstr "紫"
2446
2447 #. [color_range]: id=black
2448 #. [color_range]: id=5
2449 #: data/core/team-colors.cfg:66 data/core/team-colors.cfg:269
2450 msgid "Black"
2451 msgstr "黒"
2452
2453 #. [color_range]: id=brown
2454 #. [color_range]: id=6
2455 #: data/core/team-colors.cfg:73 data/core/team-colors.cfg:281
2456 msgid "Brown"
2457 msgstr "茶"
2458
2459 #. [color_range]: id=orange
2460 #. [color_range]: id=7
2461 #: data/core/team-colors.cfg:80 data/core/team-colors.cfg:263
2462 msgid "Orange"
2463 msgstr "橙"
2464
2465 #. [color_range]: id=brightorange
2466 #: data/core/team-colors.cfg:87
2467 msgid "Bright orange"
2468 msgstr "ブライトオレンジ"
2469
2470 #. [color_range]: id=white
2471 #. [color_range]: id=8
2472 #: data/core/team-colors.cfg:93 data/core/team-colors.cfg:275
2473 msgid "White"
2474 msgstr "白"
2475
2476 #. [color_range]: id=teal
2477 #. [color_range]: id=9
2478 #: data/core/team-colors.cfg:100 data/core/team-colors.cfg:287
2479 msgid "Teal"
2480 msgstr "青緑"
2481
2482 #. #-#-#-#-#  wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
2483 #. [color_range]: id=gold
2484 #: data/core/team-colors.cfg:107 src/reports.cpp:1263
2485 msgid "Gold"
2486 msgstr "ゴールド"
2487
2488 #. [color_range]: id=reef
2489 #: data/core/team-colors.cfg:116
2490 msgid "Reef"
2491 msgstr "暗礁"
2492
2493 #. [color_range]: id=shallow_water
2494 #: data/core/team-colors.cfg:122
2495 msgid "Shallow water"
2496 msgstr "浅瀬"
2497
2498 #. [color_range]: id=deep_water
2499 #: data/core/team-colors.cfg:128
2500 msgid "Deep water"
2501 msgstr "深水"
2502
2503 #. [color_range]: id=swamp_water
2504 #: data/core/team-colors.cfg:134
2505 msgid "Swamp water"
2506 msgstr "沼地"
2507
2508 #. [color_range]: id=flat
2509 #: data/core/team-colors.cfg:140
2510 msgid "Flat"
2511 msgstr "平地"
2512
2513 #. [color_range]: id=hills
2514 #: data/core/team-colors.cfg:146
2515 msgid "Hills"
2516 msgstr "丘"
2517
2518 #. [color_range]: id=mountains
2519 #: data/core/team-colors.cfg:152
2520 msgid "Mountains"
2521 msgstr "山"
2522
2523 #. [color_range]: id=forest
2524 #: data/core/team-colors.cfg:158
2525 msgid "Forest"
2526 msgstr "森"
2527
2528 #. [color_range]: id=sand
2529 #: data/core/team-colors.cfg:164
2530 msgid "Sand"
2531 msgstr "砂地"
2532
2533 #. [color_range]: id=frozen
2534 #: data/core/team-colors.cfg:170
2535 msgid "Frozen"
2536 msgstr "凍土"
2537
2538 #. [color_range]: id=cave
2539 #: data/core/team-colors.cfg:176
2540 msgid "Cave"
2541 msgstr "洞窟"
2542
2543 #. [color_range]: id=fungus
2544 #: data/core/team-colors.cfg:182
2545 msgid "Fungus"
2546 msgstr "キノコ"
2547
2548 #. #-#-#-#-#  wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
2549 #. [color_range]: id=village
2550 #: data/core/team-colors.cfg:188 src/terrain/terrain.cpp:176
2551 msgid "Village"
2552 msgstr "村"
2553
2554 #. [color_range]: id=castle
2555 #: data/core/team-colors.cfg:194
2556 msgid "Castle"
2557 msgstr "城"
2558
2559 #. [color_range]: id=keep
2560 #: data/core/team-colors.cfg:200
2561 msgid "Keep"
2562 msgstr "主塔"
2563
2564 #. [color_range]: id=rails
2565 #: data/core/team-colors.cfg:206
2566 msgid "Rail"
2567 msgstr "レール"
2568
2569 #. [color_range]: id=unwalkable
2570 #: data/core/team-colors.cfg:212
2571 msgid "Unwalkable"
2572 msgstr "歩行不能"
2573
2574 #. [color_range]: id=impassable
2575 #: data/core/team-colors.cfg:218
2576 msgid "Impassable"
2577 msgstr "通行不能"
2578
2579 #. #-#-#-#-#  wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
2580 #. [color_range]: id=fog
2581 #: data/core/team-colors.cfg:224 src/game_initialization/lobby_data.cpp:447
2582 msgid "Fog"
2583 msgstr "霧"
2584
2585 #. #-#-#-#-#  wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
2586 #. [color_range]: id=shroud
2587 #: data/core/team-colors.cfg:230 src/game_initialization/lobby_data.cpp:450
2588 #: src/game_initialization/lobby_data.cpp:453
2589 msgid "Shroud"
2590 msgstr "幕"
2591
2592 #. [core]: id=default
2593 #: data/cores.cfg:5
2594 msgid "Wesnoth (Default)"
2595 msgstr "Wesnoth(デフォルト)"
2596
2597 #. [core]: id=default
2598 #: data/cores.cfg:8
2599 msgid ""
2600 "Wesnoth has many different sagas waiting to be played. Fight to regain the throne of Wesnoth, of which you are the legitimate heir... step into the boots of a young officer sent to guard a not-so-sleepy frontier outpost... lead a brutal quest to unite the orcish tribes... vanquish a horde of undead warriors unleashed by a foul necromancer, who also happens to have taken your brother hostage... guide a band of elvish survivors in an epic quest to find a new home... get revenge on the orcs by using the foul art of necromancy...\n"
2601 "\n"
2602 "There are at least two hundred unit types, sixteen races, seven major factions, and hundreds of years of history.\n"
2603 "\n"
2604 msgstr "Wesnothではいくつもの物語があなたを待っています。Wesnothの王位継承のために戦い...眠ることすら許されぬ前哨基地の衛兵...オーク族をまとめあげるための慈悲無き冒険...兄弟を取り返すための、愚かな降霊術士のアンデッド軍との戦い...新たな住処を求めるエルフ族の旅...降霊術を用いたオークへの愚かな復讐...\n\n少なくとも100種類のユニットや、16の種族、7つの党派、何百年にも渡る歴史が存在します。\n"
2605
2606 #. [core]: id=default
2607 #: data/cores.cfg:12
2608 msgid ""
2609 "(17 Single Player Campaigns with 211 Scenarios,\n"
2610 "One Multiplayer Campaign with 14 Scenarios,\n"
2611 "7 Factions battling on 46 Multiplayer Maps/Scenarios,\n"
2612 "500+ Add-ons.)"
2613 msgstr "(211 個のシナリオを含む、17 個のシングルプレイヤーキャンペーン。 14 個のシナリオを含む、1つのマルチプレイヤーキャンペーン。 7 つの党派。マルチプレイヤーマップ・シナリオが合わせて46 個。 さらに、500 個以上のアドオンがあります。)"
2614
2615 #. [language]
2616 #: data/english.cfg:6
2617 msgid "Nightmare"
2618 msgstr "悪夢"
2619
2620 #. [language]
2621 #: data/english.cfg:8
2622 msgid ""
2623 "Lawful units fight better during the day, and worse at night.\n"
2624 "\n"
2625 "Day: +25% Damage\n"
2626 "Night: −25% Damage"
2627 msgstr "秩序ユニットは日中強く、夜間に弱くなります。\n\n日中:+25% ダメージ\n夜間:−25% ダメージ"
2628
2629 #. [language]
2630 #: data/english.cfg:12
2631 msgid ""
2632 "Neutral units are unaffected by day and night, fighting equally well under "
2633 "both conditions."
2634 msgstr "中立ユニットは昼夜の影響を受けず、与えるダメージ量に変化はありません。"
2635
2636 #. [language]
2637 #: data/english.cfg:13
2638 msgid ""
2639 "Chaotic units fight better at night, and worse during the day.\n"
2640 "\n"
2641 "Day: −25% Damage\n"
2642 "Night: +25% Damage"
2643 msgstr "混沌ユニットは夜間強く、日中に弱くなります。\n\n日中:−25% ダメージ\n夜間:+25% ダメージ"
2644
2645 #. [language]
2646 #: data/english.cfg:17
2647 msgid ""
2648 "Liminal units only reach their full strength during twilight.\n"
2649 "\n"
2650 "Day: −25% Damage\n"
2651 "Night: −25% Damage"
2652 msgstr "薄明ユニットは周囲が薄明かりの時のみ本来の力を出せます。\n\n日中:−25% ダメージ\n夜間:−25% ダメージ"
2653
2654 #. [language]
2655 #: data/english.cfg:23
2656 msgid "melee"
2657 msgstr "近接"
2658
2659 #. [language]
2660 #: data/english.cfg:24
2661 msgid "ranged"
2662 msgstr "遠隔"
2663
2664 #. [language]
2665 #: data/english.cfg:27
2666 msgid "blade"
2667 msgstr "斬撃"
2668
2669 #. [language]
2670 #: data/english.cfg:28
2671 msgid "pierce"
2672 msgstr "刺突"
2673
2674 #. [language]
2675 #: data/english.cfg:29
2676 msgid "impact"
2677 msgstr "打撃"
2678
2679 #. [language]
2680 #: data/english.cfg:30
2681 msgid "fire"
2682 msgstr "火炎"
2683
2684 #. [language]
2685 #: data/english.cfg:31
2686 msgid "cold"
2687 msgstr "冷気"
2688
2689 #. [language]
2690 #: data/english.cfg:32
2691 msgid "arcane"
2692 msgstr "秘術"
2693
2694 #. [naming]
2695 #: data/english.cfg:37
2696 msgid ""
2697 "\n"
2698 "\t\tbridge_type=Bridge|Crossing\n"
2699 "\t\tmain=$base {bridge_type}|$base{!}’s {bridge_type}\n"
2700 "\t"
2701 msgstr "\n\t\tmain=$base{!} の渡り|$base{!} 橋\n\t"
2702
2703 #. [naming]
2704 #: data/english.cfg:41
2705 msgid ""
2706 "\n"
2707 "\t\troad_type=Highway|Pass|Path|Road|Way|Trail\n"
2708 "\t\tmain=$base{!}’s {road_type}|{road_type} of $base\n"
2709 "\t"
2710 msgstr "\n\t\troad_type=街道|通り|通り|小道|道|道\n\t\tmain=$base{!} の{road_type}\n\t"
2711
2712 #. [naming]
2713 #: data/english.cfg:45
2714 msgid ""
2715 "\n"
2716 "\t\triver_type=River|River|River|Creek|Creek|Stream|Canal\n"
2717 "\t\tmain=$base {river_type}|{river_type} $base\n"
2718 "\t"
2719 msgstr "\n\t\triver_type=川|川|川|の小川|の小川|の小川|運河\n\t\tmain=$base {river_type}\n\t"
2720
2721 #. [naming]
2722 #: data/english.cfg:49
2723 msgid ""
2724 "\n"
2725 "\t\tforest_type=Forest|Forest|Wood\n"
2726 "\t\tmain=$base {forest_type}|$base{!}’s {forest_type}|{forest_type} $base\n"
2727 "\t"
2728 msgstr "\n\t\tforest_type=森\n\t\tmain=$base{!} の{forest_type}\n\t"
2729
2730 #. [naming]
2731 #: data/english.cfg:53
2732 msgid ""
2733 "\n"
2734 "\t\tlake_type=Lake|Lake|Lake|Loch|Sea\n"
2735 "\t\tmain=$base {lake_type}|{lake_type} $base\n"
2736 "\t"
2737 msgstr "\n\t\tlake_type=湖|湖|湖|湖|海\n\t\tmain=$base {lake_type}\n\t"
2738
2739 #. [naming]
2740 #: data/english.cfg:57
2741 msgid ""
2742 "\n"
2743 "\t\tmain=$base{!}’s Peak|$base Peak|Mount $base|Mount $base\n"
2744 "\t"
2745 msgstr "\n\t\tmain=$base{!} の峰|$base{!} 山\n\t"
2746
2747 #. [naming]
2748 #: data/english.cfg:60
2749 msgid ""
2750 "\n"
2751 "\t\tsuffix=’s Swamp|marsh|fen\n"
2752 "\t\tmain=$base{!}{suffix}\n"
2753 "\t"
2754 msgstr "\n\t\tsuffix=沼地|沼地|沼沢\n\t\tmain=$base{!} {suffix}\n\t"
2755
2756 #. [village_naming]
2757 #: data/english.cfg:67
2758 msgid ""
2759 "\n"
2760 "\t\tsuffix=bury|bury|ham|ton|ville\n"
2761 "\t\tmain=$base{!}{suffix}\n"
2762 "\t"
2763 msgstr "\n\t\tsuffix=bury|bury|ham|ton|ville\n\t\tmain=$base{!}{suffix}\n\t"
2764
2765 #. [village_naming]
2766 #: data/english.cfg:71
2767 msgid ""
2768 "\n"
2769 "\t\tprefix=$base{!}|$lake{!}\n"
2770 "\t\tsuffix=harbor|port\n"
2771 "\t\tmain={prefix}{suffix}\n"
2772 "\t"
2773 msgstr "\n\t\tprefix=$base{!}|$lake{!}\n\t\tsuffix=harbor|port\n\t\tmain={prefix}{suffix}\n\t"
2774
2775 #. [village_naming]
2776 #: data/english.cfg:76
2777 msgid ""
2778 "\n"
2779 "\t\tprefix=$base{!}|$river{!}\n"
2780 "\t\triver=$river{!}|River\n"
2781 "\t\tsuffix=ham|ford|cross| on {river}\n"
2782 "\t\tmain={prefix}{suffix}\n"
2783 "\t"
2784 msgstr "\n\t\tprefix=$base{!}|$river{!}\n\t\triver=$river{!}|River\n\t\tsuffix=ham|ford|cross| on {river}\n\t\tmain={prefix}{suffix}\n\t"
2785
2786 #. [village_naming]
2787 #: data/english.cfg:82
2788 msgid ""
2789 "\n"
2790 "\t\tprefix=$base{!}|$river{!}|$bridge{!}\n"
2791 "\t\tsuffix=bridge|bridge|ham|ton\n"
2792 "\t\tmain={prefix}{suffix}\n"
2793 "\t"
2794 msgstr "\n\t\tprefix=$base{!}|$river{!}|$bridge{!}\n\t\tsuffix=bridge|bridge|ham|ton\n\t\tmain={prefix}{suffix}\n\t"
2795
2796 #. [village_naming]
2797 #: data/english.cfg:87
2798 msgid ""
2799 "\n"
2800 "\t\tsuffix=ham|ton|field\n"
2801 "\t\tmain=$base{!}{suffix}\n"
2802 "\t"
2803 msgstr "\n\t\tsuffix=ham|ton|field\n\t\tmain=$base{!}{suffix}\n\t"
2804
2805 #. [village_naming]
2806 #: data/english.cfg:91
2807 msgid ""
2808 "\n"
2809 "\t\tprefix=$base{!}|$forest{!}\n"
2810 "\t\tsuffix=ham|ton|wood| Forest\n"
2811 "\t\tmain={prefix}{suffix}\n"
2812 "\t"
2813 msgstr "\n\t\tprefix=$base{!}|$forest{!}\n\t\tsuffix=ham|ton|wood| の森\n\t\tmain={prefix}{suffix}\n\t"
2814
2815 #. [village_naming]
2816 #: data/english.cfg:96
2817 msgid ""
2818 "\n"
2819 "\t\tsuffix=ham|bury|ton|hill|crest\n"
2820 "\t\tmain=$base{!}{suffix}\n"
2821 "\t"
2822 msgstr "\n\t\tsuffix=ham|bury|ton|hill|crest\n\t\tmain=$base{!}{suffix}\n\t"
2823
2824 #. [village_naming]
2825 #: data/english.cfg:100
2826 msgid ""
2827 "\n"
2828 "\t\tprefix=$base{!}|$mountain{!}\n"
2829 "\t\tsuffix=mont|cliff|bury|ham\n"
2830 "\t\tmain={prefix}{suffix}\n"
2831 "\t"
2832 msgstr "\n\t\tprefix=$base{!}|$mountain{!}\n\t\tsuffix=mont|cliff|bury|ham\n\t\tmain={prefix}{suffix}\n\t"
2833
2834 #. [village_naming]
2835 #: data/english.cfg:105
2836 msgid ""
2837 "\n"
2838 "\t\tsuffix=ham|bury|ton|mont|mont|cliff|cliff\n"
2839 "\t\tmain=$base{!}{suffix}\n"
2840 "\t"
2841 msgstr "\n\t\tsuffix=ham|bury|ton|mont|mont|cliff|cliff\n\t\tmain=$base{!}{suffix}\n\t"
2842
2843 #. [village_naming]
2844 #: data/english.cfg:109
2845 msgid ""
2846 "\n"
2847 "\t\tprefix=$road{!}|$road{!}|$base{!}\n"
2848 "\t\tsuffix=’s Rest|’s Waypoint|bury|bury|ham|ham\n"
2849 "\t\tmain={prefix}{suffix}\n"
2850 "\t"
2851 msgstr "\n\t\tprefix=$road{!}|$road{!}|$base{!}\n\t\tsuffix= の休息所| の中継所|bury|bury|ham|ham\n\t\tmain={prefix}{suffix}\n\t"
2852
2853 #. [village_naming]
2854 #: data/english.cfg:114
2855 msgid ""
2856 "\n"
2857 "\t\tprefix=$base{!}|$swamp{!}\n"
2858 "\t\tsuffix=bury|ham|ton\n"
2859 "\t\tmain={prefix}{suffix}\n"
2860 "\t"
2861 msgstr "\n\t\tprefix=$base{!}|$swamp{!}\n\t\tsuffix=bury|ham|ton\n\t\tmain={prefix}{suffix}\n\t"
2862
2863 #. [server]
2864 #: data/game_config.cfg:4
2865 msgid "Official Wesnoth Server"
2866 msgstr "公式サーバー"
2867
2868 #. [server]
2869 #: data/game_config.cfg:8 data/game_config.cfg:12
2870 msgid "Alternate Wesnoth Server"
2871 msgstr "他のWesnothサーバー"
2872
2873 #. [label]: id=no_options_notice
2874 #: data/gui/macros/custom_options_tree.cfg:25
2875 msgid ""
2876 "There are no custom options available for the selected era, game, or "
2877 "modification."
2878 msgstr "選択した時代・ゲーム・Mod にはオプション設定はありません。"
2879
2880 #. [button]: id=reset_option_values
2881 #: data/gui/macros/custom_options_tree.cfg:249
2882 msgid "Defaults"
2883 msgstr "デフォルト"
2884
2885 #. [label]
2886 #: data/gui/macros/player_list_panel.cfg:29
2887 msgid "Connected Players"
2888 msgstr "参加中のプレイヤー"
2889
2890 #. [label]: id=title
2891 #: data/gui/window/install_dependencies.cfg:37
2892 msgid "Install Dependencies"
2893 msgstr "依存関係のインストール"
2894
2895 #. [button]: id=ok
2896 #: data/gui/window/install_dependencies.cfg:85
2897 msgid "Yes"
2898 msgstr "はい"
2899
2900 #. [button]: id=cancel
2901 #: data/gui/window/install_dependencies.cfg:96
2902 msgid "No"
2903 msgstr "いいえ"
2904
2905 #. #-#-#-#-#  wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
2906 #. [label]: id=title
2907 #: data/gui/window/screenshot_notification.cfg:95
2908 #: src/hotkey/command_executor.cpp:625
2909 msgid "Screenshot"
2910 msgstr "スクリーンショット"
2911
2912 #. [fonts]
2913 #: data/hardwired/fonts.cfg:28
2914 msgid "Lato"
2915 msgstr "Droid Sans Japanese,Droid Sans Fallback,Lato"
2916
2917 #. [fonts]
2918 #: data/hardwired/fonts.cfg:29
2919 msgid "DejaVu Sans Mono"
2920 msgstr "DejaVu Sans Mono"
2921
2922 #. [fonts]
2923 #: data/hardwired/fonts.cfg:30
2924 msgid "Lato Light"
2925 msgstr "Lato Light"
2926
2927 #. [fonts]
2928 #: data/hardwired/fonts.cfg:31
2929 msgid "Oldania ADF Std"
2930 msgstr "Oldania ADF Std"
2931
2932 #. [fonts]
2933 #: data/hardwired/fonts.cfg:36
2934 msgid ""
2935 "Lato-"
2936 "Regular.ttf,DejaVuSans.ttf,Andagii.ttf,DroidSansJapanese.ttf,DroidSansFallbackFull.ttf"
2937 ",Junicode-Regular.ttf"
2938 msgstr "DroidSansJapanese.ttf,Lato-Regular.ttf,DejaVuSans.ttf,Andagii.ttf,DroidSansFallbackFull.ttf,Junicode-Regular.ttf"
2939
2940 #. [lua]: wesnoth.deprecate_api
2941 #: data/lua/core.lua:187
2942 msgid "(Note: You should use $replacement instead in new code)"
2943 msgstr "(Note: You should use $replacement instead in new code)"
2944
2945 #. #-#-#-#-#  wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
2946 #. [lua]: wesnoth.deprecate_api
2947 #: data/lua/core.lua:194 src/deprecation.cpp:69
2948 msgid "Invalid deprecation level $level (should be 1-4)"
2949 msgstr "Invalid deprecation level $level (should be 1-4)"
2950
2951 #. [lua]: wml_actions.deprecated_message
2952 #: data/lua/wml-tags.lua:883
2953 msgid "Invalid deprecation level (should be 1-4)"
2954 msgstr "Invalid deprecation level (should be 1-4)"
2955
2956 #. #-#-#-#-#  wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
2957 #. [lua]: set_status
2958 #: data/lua/wml/harm_unit.lua:126 src/actions/attack.cpp:1085
2959 msgid "female^poisoned"
2960 msgstr "毒"
2961
2962 #. #-#-#-#-#  wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
2963 #. [lua]: set_status
2964 #: data/lua/wml/harm_unit.lua:128 src/actions/attack.cpp:1092
2965 msgid "female^slowed"
2966 msgstr "遅化"
2967
2968 #. #-#-#-#-#  wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
2969 #. [lua]: set_status
2970 #: data/lua/wml/harm_unit.lua:128 src/actions/attack.cpp:1092
2971 msgid "slowed"
2972 msgstr "遅化"
2973
2974 #. #-#-#-#-#  wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
2975 #. [lua]: set_status
2976 #: data/lua/wml/harm_unit.lua:129 src/actions/attack.cpp:1098
2977 msgid "female^petrified"
2978 msgstr "石化"
2979
2980 #. #-#-#-#-#  wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
2981 #. [lua]: set_status
2982 #: data/lua/wml/harm_unit.lua:129 src/actions/attack.cpp:1098
2983 msgid "petrified"
2984 msgstr "石化"
2985
2986 #. [lua]: set_status
2987 #: data/lua/wml/harm_unit.lua:130
2988 msgid "female^unhealable"
2989 msgstr "回復不能"
2990
2991 #. [lua]: set_status
2992 #: data/lua/wml/harm_unit.lua:130
2993 msgid "unhealable"
2994 msgstr "回復不能"
2995
2996 #. #-#-#-#-#  wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
2997 #. [lua]: wesnoth.wml_actions.message
2998 #: data/lua/wml/message.lua:390 src/scripting/game_lua_kernel.cpp:2779
2999 #: src/scripting/game_lua_kernel.cpp:2814
3000 msgid "input"
3001 msgstr "入力"
3002
3003 #. #-#-#-#-#  wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
3004 #. [lua]: generate_objectives
3005 #: data/lua/wml/objectives.lua:36 src/game_initialization/mp_game_utils.cpp:74
3006 msgid "Victory:"
3007 msgstr "勝利条件:"
3008
3009 #. [lua]: generate_objectives
3010 #: data/lua/wml/objectives.lua:37
3011 msgid "Defeat:"
3012 msgstr "敗北条件:"
3013
3014 #. [lua]: generate_objectives
3015 #: data/lua/wml/objectives.lua:57
3016 msgid "(this turn left)"
3017 msgid_plural "(%d turns left)"
3018 msgstr[0] "(残り %d ターン)"
3019
3020 #. [lua]: generate_objectives
3021 #: data/lua/wml/objectives.lua:119
3022 msgid "%d%% of gold carried over to the next scenario."
3023 msgstr "次のシナリオに %d%% のゴールドを引き継ぎます。"
3024
3025 #. #-#-#-#-#  wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
3026 #. [objective]: condition=win
3027 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Tombs_of_Kesorak.cfg:113
3028 #: src/game_initialization/mp_game_utils.cpp:76
3029 msgid "Defeat enemy leader(s)"
3030 msgstr "敵のリーダー(達)を倒す"
3031
3032 #: data/scenario-test.cfg:1030 src/game_initialization/depcheck.cpp:491
3033 msgid "OK"
3034 msgstr "OK"
3035
3036 #: data/scenario-test.cfg:1031
3037 msgid "Cancel"
3038 msgstr "キャンセル"
3039
3040 #. [language]
3041 #: data/scenario-test.cfg:4065
3042 msgid "very long"
3043 msgstr "長距離"
3044
3045 #. [language]
3046 #: data/scenario-test.cfg:4066
3047 msgid "electrical"
3048 msgstr "電気"
3049
3050 #. [action]: id=button-playreplay, type=image
3051 #: data/themes/_initial.cfg:447 data/themes/_initial.cfg:607
3052 msgid "Play"
3053 msgstr "再生"
3054
3055 #. [action]: id=button-playreplay, type=image
3056 #: data/themes/_initial.cfg:448 data/themes/_initial.cfg:608
3057 msgid "continuous replay"
3058 msgstr "リプレイを連続して再生します"
3059
3060 #. [action]: id=button-stopreplay, type=image
3061 #: data/themes/_initial.cfg:462 data/themes/_initial.cfg:621
3062 msgid "Stop"
3063 msgstr "停止"
3064
3065 #. [action]: id=button-stopreplay, type=image
3066 #: data/themes/_initial.cfg:463
3067 msgid "pause after current move"
3068 msgstr "現在の動作が完了してから、一時停止します"
3069
3070 #. [action]: id=button-resetreplay, type=image
3071 #: data/themes/_initial.cfg:478 data/themes/_initial.cfg:635
3072 msgid "Reset"
3073 msgstr "リセット"
3074
3075 #. [action]: id=button-resetreplay, type=image
3076 #: data/themes/_initial.cfg:479 data/themes/_initial.cfg:636
3077 msgid "reset to beginning"
3078 msgstr "リプレイを始めの状態に戻します"
3079
3080 #. [action]: id=button-nextturn, type=image
3081 #: data/themes/_initial.cfg:494 data/themes/_initial.cfg:649
3082 msgid "Next Turn"
3083 msgstr "ターンを進める"
3084
3085 #. [action]: id=button-nextturn, type=image
3086 #: data/themes/_initial.cfg:495 data/themes/_initial.cfg:650
3087 msgid "play turn"
3088 msgstr "1ターン分リプレイを進めます"
3089
3090 #. [action]: id=button-nextside, type=image
3091 #: data/themes/_initial.cfg:510 data/themes/_initial.cfg:663
3092 msgid "Next Side"
3093 msgstr "次の陣営へ"
3094
3095 #. [action]: id=button-nextside, type=image
3096 #: data/themes/_initial.cfg:511 data/themes/_initial.cfg:664
3097 msgid "play side turn"
3098 msgstr "次の陣営にコントロールが移るまでリプレイを進めます"
3099
3100 #. [action]: id=button-nextmove, type=image
3101 #: data/themes/_initial.cfg:525 data/themes/_initial.cfg:677
3102 msgid "Next Move"
3103 msgstr "次の動き"
3104
3105 #. [action]: id=button-nextmove, type=image
3106 #: data/themes/_initial.cfg:526 data/themes/_initial.cfg:678
3107 msgid "play single move"
3108 msgstr "一手だけリプレイを進めます"
3109
3110 #. [menu]: id=show-what
3111 #: data/themes/_initial.cfg:538 data/themes/_initial.cfg:690
3112 msgid "Point of view"
3113 msgstr "視点"
3114
3115 #. [action]: id=button-continue
3116 #: data/themes/_initial.cfg:549
3117 msgid "Continue Play"
3118 msgstr "ゲームを開始"
3119
3120 #. [action]: id=button-continue
3121 #: data/themes/_initial.cfg:550
3122 msgid "Exit the replay mode and continue playing normally."
3123 msgstr "リプレイモードを終了し、リプレイで表示していたシーンからゲームを開始します。"
3124
3125 #. [action]: id=skip-animation, type=checkbox
3126 #: data/themes/_initial.cfg:562 data/themes/_initial.cfg:702
3127 msgid "Skip animation"
3128 msgstr "アニメーションを省略"
3129
3130 #. [label]: id=replay-label
3131 #: data/themes/_initial.cfg:592
3132 msgid "Replay"
3133 msgstr "リプレイ"
3134
3135 #. [action]: id=button-stopreplay, type=image
3136 #: data/themes/_initial.cfg:622
3137 msgid "pause"
3138 msgstr "一時停止"
3139
3140 #. [theme]: id=Classic
3141 #: data/themes/classic.cfg:11
3142 msgid "theme^Classic"
3143 msgstr "クラシック"
3144
3145 #. [theme]: id=Classic
3146 #: data/themes/classic.cfg:13
3147 msgid "The classic, pre-1.12 theme"
3148 msgstr "クラシック、1.12より前のバージョンのテーマ"
3149
3150 #. [menu]: id=menu-main
3151 #: data/themes/classic.cfg:86 data/themes/cutscene.cfg:37
3152 #: data/themes/default.cfg:80
3153 msgid "Menu"
3154 msgstr "メニュー"
3155
3156 #. [menu]: id=actions-menu
3157 #: data/themes/classic.cfg:97 data/themes/default.cfg:98
3158 msgid "Actions"
3159 msgstr "アクション"
3160
3161 #. [action]: id=button-endturn
3162 #: data/themes/classic.cfg:120 data/themes/cutscene.cfg:53
3163 #: data/themes/default.cfg:130
3164 msgid "End Turn"
3165 msgstr "ターン終了"
3166
3167 #. [action]: id=button-endturn
3168 #: data/themes/classic.cfg:121 data/themes/cutscene.cfg:54
3169 #: data/themes/default.cfg:131
3170 msgid "End Scenario"
3171 msgstr "シナリオ終了"
3172
3173 #. [label]: id=label-hp
3174 #: data/themes/classic.cfg:195 data/themes/default.cfg:143
3175 msgid "HP"
3176 msgstr "HP"
3177
3178 #. [label]: id=label-xp
3179 #: data/themes/classic.cfg:204 data/themes/default.cfg:152
3180 msgid "XP"
3181 msgstr "XP"
3182
3183 #. [label]: id=gold-icon
3184 #: data/themes/classic.cfg:214 data/themes/default.cfg:177
3185 msgid "gold"
3186 msgstr "ゴールド"
3187
3188 #. [label]: id=villages-icon
3189 #: data/themes/classic.cfg:223 data/themes/default.cfg:186
3190 msgid "villages"
3191 msgstr "村の数"
3192
3193 #. [label]: id=units-icon
3194 #: data/themes/classic.cfg:232 data/themes/default.cfg:195
3195 msgid "units"
3196 msgstr "ユニット数"
3197
3198 #. [label]: id=upkeep-icon
3199 #: data/themes/classic.cfg:241 data/themes/default.cfg:204
3200 msgid "upkeep"
3201 msgstr "維持費"
3202
3203 #. [label]: id=income-icon
3204 #: data/themes/classic.cfg:250 data/themes/default.cfg:213
3205 msgid "income"
3206 msgstr "収入"
3207
3208 #. [unit_level]: id=unit-level
3209 #: data/themes/classic.cfg:412
3210 msgid "statuspanel^level"
3211 msgstr "レベル"
3212
3213 #. [unit_moves]: id=unit-moves
3214 #: data/themes/classic.cfg:442
3215 msgid "statuspanel^moves"
3216 msgstr "移動"
3217
3218 #. [unit_defense]: id=unit-defense
3219 #: data/themes/classic.cfg:451
3220 msgid "statuspanel^terrain def."
3221 msgstr "地形回避"
3222
3223 #. [theme]: id=Default
3224 #: data/themes/default.cfg:32
3225 msgid "theme^Default"
3226 msgstr "デフォルト"
3227
3228 #. [theme]: id=Default
3229 #: data/themes/default.cfg:33
3230 msgid "The default theme"
3231 msgstr "デフォルトのテーマ"
3232
3233 #. [menu]: id=menu-autosaves
3234 #: data/themes/default.cfg:90
3235 msgid "Back to..."
3236 msgstr "指定ターンに戻る"
3237
3238 #. [label]: id=label-mp
3239 #: data/themes/default.cfg:160
3240 msgid "MP"
3241 msgstr "MP"
3242
3243 #. [label]: id=label-def
3244 #: data/themes/default.cfg:168
3245 msgid "def"
3246 msgstr "回避"
3247
3248 #. [unit_level]: id=unit-level
3249 #: data/themes/default.cfg:394
3250 msgid "statuspanel^lvl"
3251 msgstr "Lv"
3252
3253 #. [tip]
3254 #: data/tips.cfg:4
3255 msgid ""
3256 "Use the map editor's <i>Areas</i> menu to define regions later addressed by "
3257 "event or ai coding."
3258 msgstr "マップエディタの<i>領域</i>メニューを使うことで、領域を定義することができます。領域はイベントやAIをコーディングする際に役に立ちます。"
3259
3260 #. [tip]
3261 #: data/tips.cfg:5 data/tips.cfg:9 data/tips.cfg:13
3262 msgid "<i>― The Wesnoth Design Guide</i>"
3263 msgstr "<i>― Wesnoth デザインガイド</i>"
3264
3265 #. [tip]
3266 #: data/tips.cfg:8
3267 msgid ""
3268 "Create a <i>New Scenario</i> in the editor's <i>File</i> menu to make use of"
3269 " advanced features."
3270 msgstr "エディタの<i>ファイル</i>メニューから<i>新しいシナリオ</i>を作成することで、高度な機能を利用することができます。"
3271
3272 #. [tip]
3273 #: data/tips.cfg:12
3274 msgid ""
3275 "Scenarios saved from the editor in their default folder can be selected in "
3276 "the mp create screen's <i>User Scenarios</i> section."
3277 msgstr "エディタでデフォルトフォルダに保存されたシナリオは、マルチプレイヤーゲームの<i>ユーザーシナリオ</i>から利用することができます。"
3278
3279 #. [tip]
3280 #: data/tips.cfg:16
3281 msgid ""
3282 "Don’t neglect to earn your leader experience! You need to keep him safe, but"
3283 " if you coddle him too much he may be too weak to survive future battles."
3284 msgstr "リーダーにも経験を積ませるのじゃ! リーダーを安全に保つのも大事じゃが、あまりに甘やかしすぎるとレベルが低すぎてピンチを乗り越えられなくなるぞ。"
3285
3286 #. [tip]
3287 #: data/tips.cfg:17 data/tips.cfg:149
3288 msgid "<i>― Great Mage Delfador, 516YW</i>"
3289 msgstr "<i>― 偉大なる魔法使い Delfador、 Wesnoth歴 516 年</i>"
3290
3291 #. [tip]
3292 #: data/tips.cfg:20
3293 msgid ""
3294 "In the <b>Actions</b> menu, you can select <b>Show Enemy Moves</b> to "
3295 "highlight all the hexes your adversary can move to (assuming your units stay"
3296 " where they are). Use this to make sure the enemy can’t reach your weak or "
3297 "injured units on his next turn."
3298 msgstr "<b>「アクション」</b>メニューの中の<b>「敵の移動可能範囲の表示」</b>を選ぶと、敵が動く可能性があるすべてのヘクスがハイライトされます(あなたのユニットが今いる場所にいると仮定して)。これを利用して、弱い、あるいは傷ついたユニットに敵が到達できないことを確認しておきましょう。"
3299
3300 #. [tip]
3301 #: data/tips.cfg:21 data/tips.cfg:33 data/tips.cfg:37 data/tips.cfg:45
3302 #: data/tips.cfg:49 data/tips.cfg:65 data/tips.cfg:69 data/tips.cfg:73
3303 #: data/tips.cfg:77 data/tips.cfg:81 data/tips.cfg:93 data/tips.cfg:97
3304 #: data/tips.cfg:101 data/tips.cfg:113 data/tips.cfg:121 data/tips.cfg:125
3305 #: data/tips.cfg:133 data/tips.cfg:161 data/tips.cfg:165 data/tips.cfg:169
3306 #: data/tips.cfg:177 data/tips.cfg:185 data/tips.cfg:193 data/tips.cfg:197
3307 #: data/tips.cfg:206 data/tips.cfg:210 data/tips.cfg:214 data/tips.cfg:218
3308 #: data/tips.cfg:226 data/tips.cfg:246 data/tips.cfg:254 data/tips.cfg:263
3309 msgid "<i>― The Wesnoth Tactical Guide</i>"
3310 msgstr "<i>― Wesnoth 戦術ガイド</i>"
3311
3312 #. [tip]
3313 #: data/tips.cfg:24
3314 msgid ""
3315 "Units with the <i>Intelligent</i> trait need fewer experience points to "
3316 "level up. Early in a campaign, try to give killing blows to these units so "
3317 "you can get some high-level troops sooner."
3318 msgstr "「知的」特性を持ったユニットは少ない経験値でレベルアップできます。キャンペーンの序盤では、知的ユニットでとどめを刺すことで、素早くレベルの高い軍隊を作り上げましょう。"
3319
3320 #. [tip]
3321 #: data/tips.cfg:25
3322 msgid "<i>― King Konrad, 536YW</i>"
3323 msgstr "<i>― Konrad 王, Wesnoth歴 536 年</i>"
3324
3325 #. [tip]
3326 #: data/tips.cfg:28
3327 msgid ""
3328 "The encircling tactic is very powerful, particularly against fast opponents."
3329 " By placing two units on opposite sides of an enemy, their zones of control "
3330 "will restrict it to one hex of movement in any direction. Unfortunately, you"
3331 " must completely surround skirmishers to immobilize them."
3332 msgstr "2 体のユニットで敵を取り囲む戦術は非常に強力である。特に素早い相手に対してはなおさらだ。 2 体のユニットを敵の両側に配置することで、彼らの支配領域( ZOC )によってどの方向にも 1 ヘクスしか動くことができないよう制限することができる。しかし、散兵ユニットを移動不可能にするためには、周囲 6 ヘクスを全て取り囲まければならない。"
3333
3334 #. [tip]
3335 #: data/tips.cfg:29 data/tips.cfg:141
3336 msgid "<i>― Memoirs of Gweddry, 627YW</i>"
3337 msgstr "<i>― Gweddry の自叙伝, 627YW</i>"
3338
3339 #. [tip]
3340 #: data/tips.cfg:32
3341 msgid ""
3342 "You can access the <b>Recruit</b> and <b>Recall</b> commands by right-"
3343 "clicking on a castle tile. That will let you choose the precise hex you put "
3344 "a unit in. Placing units wisely can sometimes let you reach a village a turn"
3345 " earlier."
3346 msgstr "城ヘクスの上で右クリックすることで「<b>雇用</b>」や「<b>召還</b>」コマンドを使用することができます。また、その際には新しいユニットを配置するヘクスを選ぶことができます。ユニットを雇用する位置を工夫すれば、より素早く村を確保することができるでしょう。"
3347
3348 #. [tip]
3349 #: data/tips.cfg:36
3350 msgid ""
3351 "There are some helpful summary screens in the main menu: for instance, the "
3352 "<b>Status Table</b> will let you know how your enemies are doing, and how "
3353 "you are doing in comparison."
3354 msgstr "メインメニューのいくつかの項目からは、有用な情報を得ることができます。例えば「<b>ステータステーブル</b>」は、敵と味方の現状を確認することができます。"
3355
3356 #. [tip]
3357 #: data/tips.cfg:40
3358 msgid ""
3359 "Units with the <i>Quick</i> trait get an extra movement point per turn. This"
3360 " can be very important when moving through difficult terrain such as water "
3361 "or caves. It can make the difference between being able to move one hex or "
3362 "two."
3363 msgstr "「<i>敏捷</i>」特性を持ったユニットは 1 ターンにつき 1 ヘクス追加で移動することができる。敏捷は、水中や洞窟のような身動きの取りづらい地形を移動する際に非常に役に立つ。敏捷があれば、本来 1 ヘクスしか動けない所を、2 ヘクス移動できるかもしれない。"
3364
3365 #. [tip]
3366 #: data/tips.cfg:41 data/tips.cfg:117 data/tips.cfg:230 data/tips.cfg:242
3367 msgid "<i>― High Lord Kalenz, 470YW</i>"
3368 msgstr "<i>― 大貴族 Kalenz、Wesnoth 歴 470 年</i>"
3369
3370 #. [tip]
3371 #: data/tips.cfg:44
3372 msgid ""
3373 "After you have played a few scenarios, read the <b>Gameplay</b> section in "
3374 "the <b>Help</b> screen carefully. Details become important as scenarios get "
3375 "harder!"
3376 msgstr "いくつかのシナリオをプレイしたら、<b>ヘルプ</b>画面の「<b>ゲームの遊び方</b>」セクションを注意深く読みましょう。シナリオが難しくなると、些細な点が重要となります!"
3377
3378 #. [tip]
3379 #: data/tips.cfg:48
3380 msgid ""
3381 "It is usually better to start the next scenario in a campaign with lower-"
3382 "level units that are about to level up than with those same units at a "
3383 "higher level."
3384 msgstr "キャンペーンにおいてシナリオの開始時には、高レベルのユニットではなくレベルアップの近い低レベルのユニットが召喚できないか確認してみましょう。たいていの場合、レベルアップの近い低レベルユニットを召喚した方が良いです。"
3385
3386 #. [tip]
3387 #: data/tips.cfg:52
3388 msgid ""
3389 "On www.wesnoth.org you can find strategy guides, technical support, the "
3390 "history of Wesnoth, and much more."
3391 msgstr "www.wesnoth.org において、戦術ガイド、技術サポート、Wesnoth の歴史、その他の情報を読むことができます。"
3392
3393 #. [tip]
3394 #: data/tips.cfg:53
3395 msgid "<i>― The Wesnoth Community</i>"
3396 msgstr "<i>― Wesnoth コミュニティー</i>"
3397
3398 #. [tip]
3399 #: data/tips.cfg:56
3400 msgid ""
3401 "<i>Lawful</i> units fight better by day, and <i>chaotic</i> units fight "
3402 "better at night. <i>Neutral</i> units are unaffected by the time of day. The"
3403 " rare <i>liminal</i> units fight best during twilight."
3404 msgstr "<i>秩序</i>ユニットは昼間の戦闘に強く、<i>混沌</i>ユニットは夜間の戦闘に強い。<i>中立</i>ユニットは昼夜の影響を受けない。稀有な<i>薄明</i>ユニットは周囲が薄明かりの時のみ本来の力を発揮する。"
3405
3406 #. [tip]
3407 #: data/tips.cfg:57
3408 msgid ""
3409 "<i>― Royal Compendium of Battle Terminology: Volume II (reprinted 221YW)</i>"
3410 msgstr "- 戦闘における専門用語についての最高の概要書 - 第 2 巻(Wesnoth 歴 221 年の再版本より)"
3411
3412 #. [tip]
3413 #: data/tips.cfg:60
3414 msgid ""
3415 "An otherwise sound plan can fail if you attack at the wrong time of day."
3416 msgstr "適切な作戦であっても、もし間違った時刻に攻撃すれば失敗しかねない。"
3417
3418 #. [tip]
3419 #: data/tips.cfg:61 data/tips.cfg:85 data/tips.cfg:137 data/tips.cfg:145
3420 #: data/tips.cfg:234
3421 msgid "<i>― Haldric II, 42YW, Handbook of Tactical Analysis: Volume I</i>"
3422 msgstr "<i>― 戦術分析のハンドブック 第 1 巻 - Haldric II 世、Wesnoth 歴 42 年</i>"
3423
3424 #. [tip]
3425 #: data/tips.cfg:64
3426 msgid ""
3427 "If you are playing with <b>Shroud</b> or <b>Fog of War</b> active, you won’t"
3428 " know what you’re facing. In this case, long-range scouting units are worth "
3429 "their cost. Try to choose scouts that can easily move across the surrounding"
3430 " terrain, because units can only see as far as they can move in one turn."
3431 msgstr "霧や幕の中では、どんなものと向き合っているのか最初に知ることはできません。 このような場合、長距離を移動できる偵察ユニットはそのコストに見合う活躍を見せてくれます。 また、周りの地形を移動しやすいユニットを偵察として雇いましょう。 なぜなら、ユニットは 1 ターンで移動可能な範囲までを見ることができるからです。"
3432
3433 #. [tip]
3434 #: data/tips.cfg:68
3435 msgid ""
3436 "There are six types of attack: <i>pierce</i>, <i>blade</i>, <i>impact</i>, "
3437 "<i>fire</i>, <i>cold</i> and <i>arcane</i>. Different units have weaknesses "
3438 "against different types of attacks. Right-click on a unit and select <b>Unit"
3439 " Description</b> to see which attacks it is resistant to, and which will "
3440 "affect it the most."
3441 msgstr "刺突、斬撃、打撃、火炎、冷気、そして秘術の6種類のダメージ型が存在します。 それぞれのユニットはダメージ型によって異なる耐性を持っています。 ユニットの上で右クリックして、「<b>ユニットの解説</b>」を選択すると、それぞれのダメージ型に対するユニットの耐性を確認することができます。"
3442
3443 #. [tip]
3444 #: data/tips.cfg:72
3445 msgid ""
3446 "The terrain occupied by your units is the main factor determining the chance"
3447 " that they will be hit. The defensive rating for the currently selected unit"
3448 " in the currently selected terrain is displayed in the top right corner of "
3449 "the screen."
3450 msgstr "ユニットの回避率は、そのユニットがいるヘクスの地形によって決まります。回避率を確認するには、ユニットをクリックで選択し、地形にマウスカーソルを合わせてください。すると、画面右上のミニマップの下に指定した地形上でのユニットの回避率が表示されます。"
3451
3452 #. [tip]
3453 #: data/tips.cfg:76
3454 msgid ""
3455 "Poisoned units will lose eight hitpoints every turn until they are one point"
3456 " from dying. They will then remain at death’s door until the poison is "
3457 "removed. Healers can prevent a poisoned unit from deteriorating, but the "
3458 "poison will not be removed unless the unit regenerates, or begins a turn in "
3459 "a village or next to a unit with the <i>Cures</i> ability."
3460 msgstr "毒を受けているユニットは残り 1 ポイントになるまで、毎ターンごとに最大で 8 HPを失います。 ユニットは解毒されるまで死の淵をさまようことになります。 ヒーラーは毒の進行を止めることはできますが、解毒する(毒を取り除く)ことはできません。ユニットが再生能力を持っているか、村か「治療」能力を持ったユニットの隣で 1 ターン過ごさなければ解毒を行うことはできません。"
3461
3462 #. [tip]
3463 #: data/tips.cfg:80
3464 msgid ""
3465 "You can reuse units from a previous scenario by selecting <b>Recall</b> from"
3466 " the <b>Actions</b> menu. By recalling the same units over and over, you can"
3467 " build up a powerful and experienced army."
3468 msgstr "「アクション」メニューの「召還」を選択することで、前のシナリオからのユニットを再使用することができます。同じユニットを何度も何度も召還することで、経験豊富で強力な軍隊を築き上げることができます。"
3469
3470 #. [tip]
3471 #: data/tips.cfg:84
3472 msgid ""
3473 "Units of level one and higher have a <i>Zone of Control</i> in the six hexes"
3474 " around them. If a unit moves into an enemy’s zone of control, it may not "
3475 "move any further that turn. This means that units can have two empty hexes "
3476 "between them and still create a barrier to the enemy. Beware, though: "
3477 "skirmishers can pass through these gaps."
3478 msgstr "レベル 1 以上のユニットは隣接する各ヘクスに「支配領域(ZOC)」を持っている。 もしユニットが敵の支配領域に入れば、そのターンにそれ以上移動することはできない。 これは、ユニットの間に 2 つの無人のヘクスがあったとしても、敵に対するバリアを構築することができることを意味している。 しかし、散兵ユニットはこの支配領域を無視することができる。"
3479
3480 #. [tip]
3481 #: data/tips.cfg:88
3482 msgid ""
3483 "The chance to hit a unit usually depends on how well that unit can defend "
3484 "itself in the terrain in which it is standing. However, magical attacks "
3485 "always have a 70% chance to hit, and units with the <i>Marksman</i> ability "
3486 "are guaranteed at least a 60% chance of a hit when they attack on their own "
3487 "turn."
3488 msgstr "敵ユニットに攻撃が命中する確率は通常、今いる地形に敵ユニットがどれだけ適応しているかによって決まる。 しかしながら、魔法攻撃は常に 70% の確率で命中し、「精密」能力を持っているユニットが攻撃を仕掛けた場合は最低でも 60% の確率で命中する。"
3489
3490 #. [tip]
3491 #: data/tips.cfg:89
3492 msgid "<i>― Haldric II, 43YW, Handbook of Tactical Analysis: Volume II</i>"
3493 msgstr "<i>― 戦術分析のハンドブック 第 2 巻 - Haldric II 世、Wesnoth 歴 42 年</i>"
3494
3495 #. [tip]
3496 #: data/tips.cfg:92
3497 msgid ""
3498 "Units stationed in villages will either heal eight hitpoints at the "
3499 "beginning of their turn, or will recover from poisoning."
3500 msgstr "村に駐留しているユニットは、そのターンの開始時に 8 HP回復するか、解毒されます。"
3501
3502 #. [tip]
3503 #: data/tips.cfg:96
3504 msgid ""
3505 "Don’t move an injured unit if you don’t have to — let it rest. If a unit "
3506 "does not move or attack, it will recover two hitpoints at the beginning of "
3507 "its next turn."
3508 msgstr "必要がなければ、傷ついたユニットを動かさないようにしましょう。 ユニットが移動や攻撃をしなければ、次のターンの開始時に HP が 2 回復します。"
3509
3510 #. [tip]
3511 #: data/tips.cfg:100
3512 msgid ""
3513 "On maps where <i>Shroud</i> or <i>Fog of War</i> has been enabled, all "
3514 "units’ sightlines are limited by their maximum movement. If you have some "
3515 "valuable but slow units, keep at least one fast unit with them so that you "
3516 "are not caught out by a surprise attack."
3517 msgstr "「幕」や「戦雲(霧)」が有効になっているマップでは、プレイヤーの視界は自軍ユニットが最大で移動できる範囲に制限されます。 動きが遅くとも貴重なユニットがいる場合には、より素早いユニットで先に偵察を行いましょう。 そうすることで、敵の奇襲を避けることができます。"
3518
3519 #. [tip]
3520 #: data/tips.cfg:104
3521 msgid ""
3522 "Foot units tend to defend better in villages and castles than in other "
3523 "terrain types, while most mounted units do not gain any defensive advantages"
3524 " from villages or castles."
3525 msgstr "徒歩ユニットは村と城において、他の地形よりも高い回避率を得ます。 しかし、ほとんどの乗馬ユニットは、村や城であっても回避率が上昇することはありませんぞ。"
3526
3527 #. [tip]
3528 #: data/tips.cfg:105 data/tips.cfg:189
3529 msgid "<i>― Sir Kaylan, 498YW</i>"
3530 msgstr "<i>― Kaylan 卿、Wesnoth 歴 498 年</i>"
3531
3532 #. [tip]
3533 #: data/tips.cfg:108
3534 msgid ""
3535 "Horse-based units are generally resistant to attacks with bladed or impact "
3536 "weapons, but are vulnerable to attacks with piercing weapons, including bows"
3537 " and spears."
3538 msgstr "馬に乗ったユニットは全般的に、斬撃や打撃といった攻撃には耐性があります。 しかし、弓や槍などの刺突武器には弱いのです。"
3539
3540 #. [tip]
3541 #: data/tips.cfg:109
3542 msgid "<i>― Sir Kaylan, 502YW</i>"
3543 msgstr "<i>― Kaylan 卿、Wesnoth 歴 502 年</i>"
3544
3545 #. [tip]
3546 #: data/tips.cfg:112
3547 msgid ""
3548 "Inflicting the killing blow on an enemy unit is the best way to gain "
3549 "experience. Units killing an enemy will gain eight experience points for "
3550 "every level of the unit they kill, or four experience points for a zero-"
3551 "level opponent."
3552 msgstr "敵ユニットにとどめの一撃を与えることが、XP(経験値)を得る最も良い方法です。 敵を殺したユニットは、その敵のレベルの 8 倍のXPを手にすることができます。また、レベル 0 の敵については 4 ポイントのXPとなります。"
3553
3554 #. [tip]
3555 #: data/tips.cfg:116
3556 msgid ""
3557 "Elvish units move and fight well in forest. Dwarvish units move and fight "
3558 "well in hills, mountains and caves."
3559 msgstr "エルフ族のユニットは、森における移動や戦闘が得意だ。ドワーフ族のユニットは、丘や山、洞窟における移動や攻撃を得意とする。"
3560
3561 #. [tip]
3562 #: data/tips.cfg:120
3563 msgid ""
3564 "Patience is often key. Rather than attacking in bad conditions or with few "
3565 "troops, wait for better conditions and then attack."
3566 msgstr "忍耐はしばしば鍵となります。悪条件や少数軍で攻撃するよりも、より良い条件になるまで待ってから攻撃しましょう。"
3567
3568 #. [tip]
3569 #: data/tips.cfg:124
3570 msgid ""
3571 "If you are attacked from several directions, it may be a good idea to send "
3572 "expendable units in some directions to delay enemy units."
3573 msgstr "もし多方面からの攻撃を受けたなら、敵ユニットを遅らせるため、何方向かに損害覚悟のユニットを送るのも良い考えかもしれません。"
3574
3575 #. [tip]
3576 #: data/tips.cfg:128
3577 msgid ""
3578 "Do not be afraid to retreat and regroup; it is often the key to victory."
3579 msgstr "退却や再編成することを怖れてはいけない。それは、しばしば勝利への鍵となる。"
3580
3581 #. [tip]
3582 #: data/tips.cfg:129
3583 msgid "<i>― Meneldur, 123YW</i>"
3584 msgstr "<i>― Meneldur、Wesnoth 歴 123 年</i>"
3585
3586 #. [tip]
3587 #: data/tips.cfg:132
3588 msgid ""
3589 "In most campaigns you will receive a gold bonus for finishing early, "
3590 "depending on the number of villages on the map and the number of turns "
3591 "remaining. You will usually earn more gold this way than through capturing "
3592 "villages and waiting for the turns to run out."
3593 msgstr "多くのキャンペーンでは、早期終了することで、マップ上の村の数と残りターン数に応じてゴールドのボーナスを受け取ることができます。 大抵の場合、村を占領してターンが尽きるまで待ったりするよりも、早期終了ボーナスを得た方が多くのゴールドを稼ぐことができます。"
3594
3595 #. [tip]
3596 #: data/tips.cfg:136
3597 msgid ""
3598 "<i>Leaders</i> can recruit or recall units from any keep inside a castle, "
3599 "not just the keep they start on. Sometimes your allies may be willing to "
3600 "make room for you on their keep so you can recruit from there, and you can "
3601 "even capture an enemy’s keep and use that."
3602 msgstr "「リーダー」は、スタート地点だけでなく、どの城内の主塔からもユニットを雇用・召還することができる。 敵から主塔を奪って、そこから雇用することもできる。 また、あなたの同盟軍は、主塔の場所をあなたのために空けて、そこから雇用できるようにしてくれるかもしれない。"
3603
3604 #. [tip]
3605 #: data/tips.cfg:140
3606 msgid ""
3607 "Skeletons are resistant to piercing, bladed and cold-based attacks but are "
3608 "vulnerable to impact, fire, and arcane attacks."
3609 msgstr "スケルトンは、刺突、斬撃、冷気による攻撃に耐性がある。 しかし、打撃、火炎、秘術による攻撃には弱い。"
3610
3611 #. [tip]
3612 #: data/tips.cfg:144
3613 msgid ""
3614 "Units with the <i>Leadership</i> ability help lower-level adjacent units on "
3615 "the same side fight better. You can move these units slowly along your "
3616 "battle lines and give bonuses to large numbers of lower-level troops."
3617 msgstr "「統率」能力をもつユニットは、自分より低レベルの自軍の隣接するユニットの戦闘力をより良くしてくれる。 他のユニットをより早くレベルアップさせるために、統率を使うのだ。"
3618
3619 #. [tip]
3620 #: data/tips.cfg:148
3621 msgid ""
3622 "Try to avoid moving next to unoccupied villages. An enemy unit may move into"
3623 " the village and attack you, while enjoying the defense and healing of the "
3624 "village."
3625 msgstr "未占拠の村の隣に移動することは避けるのじゃ。 敵ユニットがその村に移動し、村の回避率と回復効果を享受しながらおぬしを攻撃してくるかもしれんぞ。"
3626
3627 #. [tip]
3628 #: data/tips.cfg:152
3629 msgid ""
3630 "For any player, controlling villages is often key to winning a scenario. You"
3631 " may use this knowledge to lure your opponents into a trap by leaving some "
3632 "villages unoccupied, but keep in mind that an enemy unit becomes much harder"
3633 " to dislodge from a village! Plan your movements accordingly."
3634 msgstr "村の管理は勝利の鍵となる。あえて村を占領しないことで、敵をおびきよせて罠にはめることもできる。しかし、村にいる敵ユニットの排除は難しいことを忘れてはならないぞ!事前に適切な移動計画を立てるのだ。"
3635
3636 #. [tip]
3637 #: data/tips.cfg:153
3638 msgid "<i>― Kai Laudiss, 623YW</i>"
3639 msgstr "<i>― Kai Laudiss, Wesnoth 歴 623 年</i>"
3640
3641 #. [tip]
3642 #: data/tips.cfg:156
3643 msgid "Use lines of troops to screen your injured units while they recover."
3644 msgstr "負傷したユニットの回復を待ちたいのなら、ユニットを1列に並べて防衛線を築くのよ。"
3645
3646 #. [tip]
3647 #: data/tips.cfg:157
3648 msgid "<i>― Princess Li’sar, 515YW</i>"
3649 msgstr "<i>― Li’sar 王女、Wesnoth 歴 515 年</i>"
3650
3651 #. [tip]
3652 #: data/tips.cfg:160
3653 msgid "Read the <b>Hotkeys</b> list in the <b>Preferences</b> menu."
3654 msgstr "「設定」の「ホットキー」を開いて、把握しておきましょう。"
3655
3656 #. [tip]
3657 #: data/tips.cfg:164
3658 msgid ""
3659 "If you move a unit, but don’t attack or discover any additional information,"
3660 " you can undo your move by pressing <b>u</b>."
3661 msgstr "もし、ユニットを動かしたとしても、攻撃をしたり、何か追加情報を発見したりしていないのなら、「u」キーを押してその移動を元に戻す(アンドゥ)ことができます。"
3662
3663 #. [tip]
3664 #: data/tips.cfg:168
3665 msgid ""
3666 "You can see how far enemy units can move by moving the mouse cursor over "
3667 "them."
3668 msgstr "敵ユニットが移動可能な距離は、マウスカーソルをそのユニット上に置くことで見ることができます。"
3669
3670 #. [tip]
3671 #: data/tips.cfg:172
3672 msgid ""
3673 "Use healers to support your attacks — they will win you battles without "
3674 "needing to attack anything themselves."
3675 msgstr "ヒーラーを攻撃のサポートに用いましょう。 ヒーラーは攻撃に参加せずとも、あなたの戦いを勝利に導くでしょう。"
3676
3677 #. [tip]
3678 #: data/tips.cfg:173 data/tips.cfg:222
3679 msgid "<i>― The Scroll of Chantal, 516YW</i>"
3680 msgstr "<i>― Chantal の巻物、Wesnoth 歴 516 年</i>"
3681
3682 #. [tip]
3683 #: data/tips.cfg:176
3684 msgid ""
3685 "The <i>Slow</i> attack makes enemy units move slower and halves the damage "
3686 "they do on all attacks until they end a turn."
3687 msgstr "「遅化」攻撃は、敵ユニットのターンが終わるまで、敵ユニットの敵ユニットの移動力と攻撃力を半減させます。"
3688
3689 #. [tip]
3690 #: data/tips.cfg:180
3691 msgid "<i>Arcane</i> attacks are very powerful against undead."
3692 msgstr "「秘術」による攻撃はアンデッドに対して非常に有効です。"
3693
3694 #. [tip]
3695 #: data/tips.cfg:181
3696 msgid "<i>― Great Sage Dacyn, 626YW</i>"
3697 msgstr "<i>― 偉大なる賢者 Dacyn、Wesnoth 歴 626 年</i>"
3698
3699 #. [tip]
3700 #: data/tips.cfg:184
3701 msgid ""
3702 "Units are healed when they advance a level. Used wisely, this can turn a "
3703 "fight."
3704 msgstr "ユニットはレベルが上がると回復します。これを賢く使えば、戦況を変えることもできます。"
3705
3706 #. [tip]
3707 #: data/tips.cfg:188
3708 msgid ""
3709 "Charging units are best used against enemies they can kill with a single "
3710 "blow."
3711 msgstr "突撃ユニットは、一撃で倒すことのできる敵に対して最も役立ちますぞ。"
3712
3713 #. [tip]
3714 #: data/tips.cfg:192
3715 msgid ""
3716 "Instead of leveling up, high-level units gain an <i>After Maximum Level "
3717 "Advancement</i> (AMLA) bonus, which usually increases the unit’s maximum "
3718 "hitpoints by three and fully heals it. This is much less than the normal "
3719 "benefits of advancing a level, so it is generally wiser to advance your "
3720 "lower-level units instead."
3721 msgstr "レベルの十分に高いユニットは、レベルアップの代わりに、「最高位後昇進(AMLA)」を得ます。 AMLA は、ユニットの最大 HP を 3 増加させるとともに完全に回復させます。 しかし、レベルアップによって得られる通常の強化よりも効果が小さいです。 従って、AMLA を狙うよりは低いレベルのユニットを成長させるようにする方が有益な場合がほとんどです。"
3722
3723 #. [tip]
3724 #: data/tips.cfg:196
3725 msgid ""
3726 "Nearly every button and icon in the Wesnoth game has a tooltip. Hover the "
3727 "mouse pointer over any button or icon to get a description or explanation of"
3728 " what it does."
3729 msgstr "Wesnoth のゲーム画面にあるほとんどすべてのアイコンや単語にはツールチップが表示されます。 マウスポインタをボタンやアイコンの上に置けば、説明や詳細を見ることができます。"
3730
3731 #. [tip]
3732 #: data/tips.cfg:200
3733 msgid ""
3734 "To advance low-level units quickly, team them with a veteran and use the "
3735 "veteran to damage a joint target heavily enough for the junior partner to "
3736 "get in the killing blow."
3737 msgstr "レベルの低いユニットを早くレベルアップさせるためには、ベテランユニットとチームを組ませなさい。 ベテランユニットで敵ユニットに大ダメージを与えて、低レベルユニットでトドメを刺すの。"
3738
3739 #. [tip]
3740 #: data/tips.cfg:201
3741 msgid "<i>― Queen Li’sar, 528YW</i>"
3742 msgstr "<i>― Li’sar 女王、Wesnoth 歴 528 年</i>"
3743
3744 #. [tip]
3745 #. Whiteboard is another name for the Planning Mode
3746 #: data/tips.cfg:205
3747 msgid ""
3748 "You cannot undo a move that uncovers hexes hidden by fog or shroud. Turn on "
3749 "the <b>Delay Shroud Updates</b> option when you need to move units while "
3750 "retaining the ability to undo, or use the new Whiteboard planning tool."
3751 msgstr "移動の際に霧や幕を取り除くことになる場合は、その移動を取り消す(アンドゥ)することはできません。 ユニットの移動取り消しを維持したいか、または新たな行動予定計画ツールを使うのであれば、「幕の更新を遅らせる」オプションを有効にしましょう。"
3752
3753 #. [tip]
3754 #: data/tips.cfg:209
3755 msgid ""
3756 "If an enemy benefits more from a rare terrain type than you do, occupying "
3757 "that terrain will deprive them of its benefits."
3758 msgstr "もし、珍しい地形タイプにおいて敵があなたよりも利益を受けるのであれば、その地形を占拠することによって敵の利益を奪うことができます。"
3759
3760 #. [tip]
3761 #: data/tips.cfg:213
3762 msgid ""
3763 "Few units have good defenses in water; a line of attackers along the edge of"
3764 " a river can inflict heavy casualties. Elves can use the edge of a forest in"
3765 " a similar manner, and dwarves can do the same with mountains."
3766 msgstr "水中で高い回避率を発揮できるユニットはほとんどいません。 そのため、川の水際にそって攻撃ユニットを配置することによって、敵に甚大な被害を与えることができます。 同様に、森のふちにエルフを配置したり、山々にドワーフを配置することも有効な戦術です。"
3767
3768 #. [tip]
3769 #: data/tips.cfg:217
3770 msgid ""
3771 "In many campaign scenarios, you may issue simple instructions for your "
3772 "computer-controlled allies using the right-click context menu."
3773 msgstr "キャンペーンシナリオでは、右クリックのコンテキストメニューを使って、コンピューターが操作する同盟軍に単純な指示を送れることがあります。"
3774
3775 #. [tip]
3776 #: data/tips.cfg:221
3777 msgid ""
3778 "The <i>Slow</i> ability is extremely powerful because it has such wide-"
3779 "ranging effects. Enemy undead get half the normal benefit from their "
3780 "<i>Drain</i> ability, the damage bonus from <i>Charge</i> or <i>Backstab</i>"
3781 " is cancelled, and the <i>Berserk</i> ability is weakened. Fast foes "
3782 "struggle to escape; slow enemies are almost immobilized, and your own units "
3783 "suffer less retaliation damage, so it’s quicker to heal them."
3784 msgstr "「遅化」能力は多くの効果があるため非常に強力です。 敵がアンデッドであっても「生命吸収」能力の脅威は半減しますし、「突撃」や「奇襲」による攻撃力倍増効果も無効にされます。 また「狂戦」能力も弱体化するでしょう。 いつもは素早い敵でも脱出するのに四苦八苦するでしょうし、ただでさえ遅い敵なら、ほとんど移動不可能になるでしょう。 一方あなたのユニットは敵の反撃によるダメージが軽減されるので、回復もしやすいでしょう。"
3785
3786 #. [tip]
3787 #: data/tips.cfg:225
3788 msgid ""
3789 "Try to operate units with a small number of powerful attacks—such as Dark "
3790 "Adepts, Horsemen, Orcish Grunts or Dwarvish Thunderers—in pairs or threes. "
3791 "This gives you another try whenever your first devastating attack misses — "
3792 "as inevitably happens from time to time."
3793 msgstr "少ない回数ながら命中すれば強力な攻撃を持つユニット(たとえば暗黒僧・騎兵・オークの兵卒・ドワーフの銃撃兵)を二つか三つを一組にして運用してみましょう。 そうすれば最初の攻撃が失敗(常に起こる可能性があります)しても次の攻撃でカバーできます。"
3794
3795 #. [tip]
3796 #: data/tips.cfg:229
3797 msgid ""
3798 "Units with three or more attacks—especially magical attacks—are ideal for "
3799 "finishing off enemies with only a few hitpoints remaining. Be sure to use "
3800 "leadership—or a strong or dextrous unit—whenever the extra point or two of "
3801 "damage makes a one-hit kill possible."
3802 msgstr "三回以上の攻撃回数を持つユニット(特に魔法攻撃に多い)はHPが残り少ない敵に最後の止めをさすのに向いている。一撃の命中では倒せない敵を相手にする時には、「統率」の支援を受けるか「強力」や「器用」なユニットであれば理想的だ。"
3803
3804 #. [tip]
3805 #: data/tips.cfg:233
3806 msgid ""
3807 "Think twice before dismissing any unit from your recall list, no matter how "
3808 "little experience it has. Sometimes it’s worth paying a premium to know "
3809 "exactly what traits a new arrival will have."
3810 msgstr "召還リストからユニットを解雇する時は熟考してからにするのだ。それが経験値の少ないユニットだったとしても。その特性が既にわかっていることは、より安く雇用するよりも価値を持つ場合がある。"
3811
3812 #. [tip]
3813 #: data/tips.cfg:237
3814 msgid ""
3815 "When a tough unit is heavily injured, send it to heal in a village several "
3816 "turns’ movement away from the fighting. Then it can recover in peace (at 10 "
3817 "hitpoints per turn) without tying up front-line villages."
3818 msgstr "タフなユニットが深刻なダメージを受けている時には、戦場から後退させて村で回復させるのだ。そうすれば、そのユニットは前線の村と違ってターンあたり 10 HPずつ回復できる。"
3819
3820 #. [tip]
3821 #: data/tips.cfg:238 data/tips.cfg:250
3822 msgid "<i>― Lord Hamel of Knalga</i>"
3823 msgstr "<i>― Knalga の Hamel 卿</i>"
3824
3825 #. [tip]
3826 #: data/tips.cfg:241
3827 msgid ""
3828 "Combining multiple special abilities can be deadly. While it may take some "
3829 "work to combine, for example, <i>Leadership</i>, <i>Illuminates</i> and "
3830 "<i>Charge</i> against a slowed opponent, the results can be impressive."
3831 msgstr "複数の特殊能力が重なると非常に強力だ。 たとえば、「統率」「照明」「突撃」の効果を同時に受けるユニットが「遅化」された敵ユニットを攻撃するような場合だ。 その結果は劇的であろう。"
3832
3833 #. [tip]
3834 #: data/tips.cfg:245
3835 msgid ""
3836 "While finishing early gives a gold bonus, and reduces the opportunities for "
3837 "enemies to kill your valuable troops, it also means you lose chances to earn"
3838 " your units extra experience. When deciding whether or not to finish a "
3839 "scenario early, weigh these factors against one another."
3840 msgstr "シナリオを早期終了するとゴールドのボーナスが与えられますし、自軍の貴重なユニットを殺される可能性も低下します。 しかし、早期終了は経験値獲得の機会を少なくすることでもあります。 シナリオを早期終了するかどうか決定する時はこれらの各要素の重要性を比較しましょう。"
3841
3842 #. [tip]
3843 #: data/tips.cfg:249
3844 msgid ""
3845 "If your forces have weak defenses everywhere on the map, occupy the areas "
3846 "where your enemies can only attack you by sharing the same disadvantages. "
3847 "Avoid places where your defenses are poor and your enemy’s are merely "
3848 "average. Plan for heavy losses, and take firm control of any hex where the "
3849 "land does favor you."
3850 msgstr "もし、自軍ユニットがマップ上の全ての場所で低い地形効果しか得られないならば、敵にも同じ不利を与えられる場所を占領するべきだ。こちらの回避率が低いのに敵の回避は平均的という場所は避けろ。戦場で有利な場所を掌握し続けるのだ。"
3851
3852 #. [tip]
3853 #: data/tips.cfg:253
3854 msgid ""
3855 "The recruitment cost of some units may exceed the usual recall expenditure "
3856 "of 20 gold. In a campaign, always check if recalling a unit of the same type"
3857 " may be cheaper."
3858 msgstr "一部のユニットの雇用コストは、召還コスト(20 ゴールド)よりも高い場合があります。 キャンペーンで雇用を行う際には、より安く召還できるユニットがいないかどうかを確認しましょう。"
3859
3860 #. [tip]
3861 #: data/tips.cfg:257
3862 msgid ""
3863 "You must accept some losses in battle. It is not uncommon for beginners to "
3864 "lose sight of victory as they attempt to keep every unit alive."
3865 msgstr "戦場では、多少の犠牲を払わねばならぬ。初心者には、全てのユニットを生かそうとして勝利を逃すことが良くある。"
3866
3867 #. [tip]
3868 #: data/tips.cfg:258
3869 msgid "<i>― Queen Asheviere, 503YW</i>"
3870 msgstr "<i>― Asheviere 女王, Wesnoth歴 503 年</i>"
3871
3872 #. [tip]
3873 #: data/tips.cfg:262
3874 msgid ""
3875 "<i>Feral</i> units, such as Bats and wild animals, will avoid villages. Even"
3876 " if they occupy a village hex, they do not gain any defensive benefits from "
3877 "the village, although they will still be healed."
3878 msgstr "コウモリや野生動物のような「野生」ユニットは村を好みません。 もし、村ヘクスを占領したとしても、野生ユニットの回避率は一切上昇しません。 しかし、村で回復を行うことはできます。"
3879
3880 #: src/actions/attack.cpp:386 src/actions/attack.cpp:655
3881 #: src/actions/attack.cpp:1368
3882 msgid "An invalid attacker weapon got selected."
3883 msgstr "無効な攻撃側武器が選択されました。"
3884
3885 #: src/actions/attack.cpp:393
3886 msgid "An invalid defender weapon got selected."
3887 msgstr "無効な防御側武器が選択されました。"
3888
3889 #: src/actions/create.cpp:338
3890 msgid "You do not have a leader to recall with."
3891 msgstr "召還を行えるリーダーがいません。"
3892
3893 #: src/actions/create.cpp:342
3894 msgid "None of your leaders are able to recall that unit."
3895 msgstr "ユニットを召還できるリーダーはあなたの陣営にはいません。"
3896
3897 #: src/actions/create.cpp:346
3898 msgid "You must have a leader on a keep who is able to recall that unit."
3899 msgstr "ユニットを召還するためには、リーダーが主塔にいなければなりません。"
3900
3901 #: src/actions/create.cpp:350
3902 msgid "There are no vacant castle tiles in which to recall the unit."
3903 msgstr "ユニットを召還するためには城タイルに空きが必要です。"
3904
3905 #: src/actions/create.cpp:360 src/actions/create.cpp:496
3906 msgid "An unrecognized error has occurred."
3907 msgstr "不明なエラーが発生しました。"
3908
3909 #: src/actions/create.cpp:474
3910 msgid "You do not have a leader to recruit with."
3911 msgstr "雇用を行えるリーダーがいません。"
3912
3913 #: src/actions/create.cpp:478
3914 msgid "None of your leaders are able to recruit that unit."
3915 msgstr "ユニットを雇用できるリーダーはあなたの陣営にいません。"
3916
3917 #: src/actions/create.cpp:482
3918 msgid "You must have a leader on a keep who is able to recruit the unit."
3919 msgstr "ユニットを雇用するためには、リーダーが主塔にいなければなりません。"
3920
3921 #: src/actions/create.cpp:486
3922 msgid "There are no vacant castle tiles in which to recruit the unit."
3923 msgstr "ユニットを雇用するためには城タイルに空きが必要です。"
3924
3925 #: src/actions/heal.cpp:275
3926 msgid "cured"
3927 msgstr "治療"
3928
3929 #: src/actions/heal.cpp:275
3930 msgid "female^cured"
3931 msgstr "治療"
3932
3933 #: src/actions/move.cpp:622
3934 msgid "Ambushed!"
3935 msgstr "待ち伏せだ!"
3936
3937 #: src/actions/move.cpp:1136
3938 msgid "Failed teleport! Exit not empty"
3939 msgstr "テレポート失敗! テレポート先が空いていません!"
3940
3941 #: src/actions/move.cpp:1152
3942 msgid "Part of 'Units sighted! (...)' sentence^1 friendly"
3943 msgid_plural "$friends friendly"
3944 msgstr[0] "味方 × $friends"
3945
3946 #: src/actions/move.cpp:1153
3947 msgid "Part of 'Units sighted! (...)' sentence^1 enemy"
3948 msgid_plural "$enemies enemy"
3949 msgstr[0] "敵 × $enemies"
3950
3951 #: src/actions/move.cpp:1154
3952 msgid "Units sighted! ($friendphrase, $enemyphrase)"
3953 msgstr "ユニットを発見!($friendphrase、$enemyphrase)"
3954
3955 #: src/actions/move.cpp:1158
3956 msgid "Enemy unit sighted!"
3957 msgid_plural "$enemies enemy units sighted!"
3958 msgstr[0] "敵ユニット× $enemies 発見! "
3959
3960 #: src/actions/move.cpp:1162
3961 msgid "Friendly unit sighted"
3962 msgid_plural "$friends friendly units sighted"
3963 msgstr[0] "味方ユニット × $friends 発見! "
3964
3965 #: src/actions/move.cpp:1177
3966 msgid "(press $hotkey to keep moving)"
3967 msgstr "(移動し続けるには $hotkey を押して下さい)"
3968
3969 #: src/addon/client.cpp:75
3970 msgid "Connecting to $server_address|..."
3971 msgstr "$server_address| に接続中..."
3972
3973 #: src/addon/client.cpp:89
3974 msgid "Downloading list of add-ons..."
3975 msgstr "アドオン一覧をダウンロード中…"
3976
3977 #: src/addon/client.cpp:103
3978 msgid "Requesting distribution terms..."
3979 msgstr "配布条項をリクエスト中..."
3980
3981 #: src/addon/client.cpp:127
3982 msgid ""
3983 "The add-on <i>$addon_title</i> has an invalid id '$addon_id' and cannot be "
3984 "published."
3985 msgstr "The add-on <i>$addon_title</i> has an invalid id '$addon_id' and cannot be published."
3986
3987 #: src/addon/client.cpp:153
3988 msgid ""
3989 "The add-on <i>$addon_title</i> has a file or directory containing invalid "
3990 "characters and cannot be published."
3991 msgstr "The add-on <i>$addon_title</i> has a file or directory containing invalid characters and cannot be published."
3992
3993 #: src/addon/client.cpp:161
3994 msgid ""
3995 "The add-on <i>$addon_title</i> has an invalid file or directory name and cannot be published. File or directory names may not contain '..' or end with '.' or be longer than 255 characters. It also may not contain whitespace, control characters, or any of the following characters:\n"
3996 "\n"
3997 "&quot; * / : &lt; &gt; ? \\ | ~"
3998 msgstr "The add-on <i>$addon_title</i> has an invalid file or directory name and cannot be published. File or directory names may not contain '..' or end with '.' or be longer than 255 characters. It also may not contain whitespace, control characters, or any of the following characters:\n\n&quot; * / : &lt; &gt; ? \\ | ~"
3999
4000 #: src/addon/client.cpp:172
4001 msgid ""
4002 "The add-on <i>$addon_title</i> contains files or directories with case "
4003 "conflicts. File or directory names may not be differently-cased versions of "
4004 "the same string."
4005 msgstr "The add-on <i>$addon_title</i> contains files or directories with case conflicts. File or directory names may not be differently-cased versions of the same string."
4006
4007 #: src/addon/client.cpp:184
4008 msgid "Sending add-on <i>$addon_title</i>..."
4009 msgstr "アドオン「 $addon_title| 」の送信中…"
4010
4011 #: src/addon/client.cpp:217
4012 msgid "Removing add-on <i>$addon_title</i> from the server..."
4013 msgstr "アドオン「 $addon_title| 」をサーバー上から削除中..."
4014
4015 #: src/addon/client.cpp:244
4016 msgid "Downloading add-on <i>$addon_title</i>..."
4017 msgstr "アドオン「 $addon_title| 」のダウンロード中…"
4018
4019 #: src/addon/client.cpp:258
4020 msgid ""
4021 "The add-on <i>$addon_title</i> has an invalid file or directory name and "
4022 "cannot be installed."
4023 msgstr "アドオンのタイトルに無効なファイル名またはディレクトリ名が含まれており、インストールできません。"
4024
4025 #: src/addon/client.cpp:264
4026 msgid ""
4027 "The add-on <i>$addon_title</i> has file or directory names with case "
4028 "conflicts. This may cause problems."
4029 msgstr "The add-on <i>$addon_title</i> has file or directory names with case conflicts. This may cause problems."
4030
4031 #: src/addon/client.cpp:321
4032 msgid "The server responded with an error:"
4033 msgstr "サーバーがエラーを返しました:"
4034
4035 #: src/addon/client.cpp:371
4036 msgid ""
4037 "The selected add-on has the following dependency, which is not currently "
4038 "installed or available from the server. Do you wish to continue?"
4039 msgid_plural ""
4040 "The selected add-on has the following dependencies, which are not currently "
4041 "installed or available from the server. Do you wish to continue?"
4042 msgstr[0] "選択されたアドオンは下記のアドオンに依存しています。 しかし、それらはインストールされていないか、サーバー上に存在しません。 それでも続けますか?"
4043
4044 #: src/addon/client.cpp:380
4045 msgid "Broken Dependencies"
4046 msgstr "壊れた依存関係"
4047
4048 #: src/addon/client.cpp:422
4049 msgid ""
4050 "The following dependency could not be installed. Do you still wish to "
4051 "continue?"
4052 msgid_plural ""
4053 "The following dependencies could not be installed. Do you still wish to "
4054 "continue?"
4055 msgstr[0] "下記の必要なアドオンをインストールすることができません。 それでも続けますか?"
4056
4057 #: src/addon/client.cpp:426
4058 msgid "Dependencies Installation Failed"
4059 msgstr "依存関係のインストール失敗"
4060
4061 #: src/addon/client.cpp:449
4062 msgid ""
4063 "The add-on '$addon|' is already installed and contains additional "
4064 "information that will be permanently lost if you continue:"
4065 msgstr "「$addon|」はインストール済みであり、追加情報を含んでいます。 このまま続けた場合、以下の追加情報が失われます:"
4066
4067 #: src/addon/client.cpp:453
4068 msgid "Publishing information file (.pbl)"
4069 msgstr "公開情報ファイル(.pbl)"
4070
4071 #: src/addon/client.cpp:457
4072 msgid "Version control system (VCS) information"
4073 msgstr "バージョン管理システム(VCS)の情報"
4074
4075 #: src/addon/client.cpp:461
4076 msgid "Do you really wish to continue?"
4077 msgstr "本当に続けますか?"
4078
4079 #: src/addon/client.cpp:463 src/addon/manager_ui.cpp:174
4080 #: src/game_initialization/multiplayer.cpp:230
4081 msgid "Confirm"
4082 msgstr "確認"
4083
4084 #: src/addon/client.cpp:583
4085 msgid "Add-ons Manager"
4086 msgstr "アドオンマネージャー"
4087
4088 #: src/addon/info.cpp:157
4089 msgid "addon_type^Campaign"
4090 msgstr "キャンペーン"
4091
4092 #: src/addon/info.cpp:159
4093 msgid "addon_type^Scenario"
4094 msgstr "シナリオ"
4095
4096 #: src/addon/info.cpp:161
4097 msgid "addon_type^SP/MP Campaign"
4098 msgstr "SP/MP キャンペーン"
4099
4100 #: src/addon/info.cpp:163
4101 msgid "addon_type^MP era"
4102 msgstr "MP 時代"
4103
4104 #: src/addon/info.cpp:165
4105 msgid "addon_type^MP faction"
4106 msgstr "MP 党派"
4107
4108 #: src/addon/info.cpp:167
4109 msgid "addon_type^MP map-pack"
4110 msgstr "MP マップパック"
4111
4112 #: src/addon/info.cpp:169
4113 msgid "addon_type^MP scenario"
4114 msgstr "MP シナリオ"
4115
4116 #: src/addon/info.cpp:171
4117 msgid "addon_type^MP campaign"
4118 msgstr "MP キャンペーン"
4119
4120 #: src/addon/info.cpp:173
4121 msgid "addon_type^Modification"
4122 msgstr "Mod"
4123
4124 #: src/addon/info.cpp:175
4125 msgid "addon_type^Core"
4126 msgstr "コア"
4127
4128 #: src/addon/info.cpp:177
4129 msgid "addon_type^Resources"
4130 msgstr "素材集"
4131
4132 #: src/addon/info.cpp:179
4133 msgid "addon_type^Other"
4134 msgstr "その他"
4135
4136 #: src/addon/info.cpp:181
4137 msgid "addon_type^(unknown)"
4138 msgstr "(不明)"
4139
4140 #: src/addon/info.cpp:221
4141 msgid "unit_byte^B"
4142 msgstr "B"
4143
4144 #: src/addon/manager_ui.cpp:82 src/addon/manager_ui.cpp:293
4145 msgid "Network communication error."
4146 msgstr "ネットワーク通信エラー。"
4147
4148 #: src/addon/manager_ui.cpp:85 src/addon/manager_ui.cpp:296
4149 msgid "Remote host disconnected."
4150 msgstr "リモートホストとの接続が切断されました。"
4151
4152 #: src/addon/manager_ui.cpp:88 src/addon/manager_ui.cpp:299
4153 msgid ""
4154 "A problem occurred when trying to create the files necessary to install this"
4155 " add-on."
4156 msgstr "このアドオンのインストールに必要なファイルを作成する際に、問題が発生しました。"
4157
4158 #: src/addon/manager_ui.cpp:97 src/addon/manager_ui.cpp:308
4159 msgid ""
4160 "A local file with add-on publishing information could not be read.\n"
4161 "\n"
4162 "File: $path\n"
4163 "Error message: $msg"
4164 msgstr "ローカルにあるアドオンの公開情報ファイルを読み込めませんでした。\n\nファイル:$path\nエラーメッセージ:$msg"
4165
4166 #: src/addon/manager_ui.cpp:105 src/addon/manager_ui.cpp:314
4167 msgid "The add-ons server address specified is not valid."
4168 msgstr "指定されたアドオンサーバーのアドレスは無効です。"
4169
4170 #: src/addon/manager_ui.cpp:118
4171 msgid "You have no add-ons installed."
4172 msgstr "インストール済みのアドオンはありません。"
4173
4174 #: src/addon/manager_ui.cpp:169
4175 msgid "Are you sure you want to remove the following installed add-on?"
4176 msgid_plural ""
4177 "Are you sure you want to remove the following installed add-ons?"
4178 msgstr[0] "以下のアドオンを本当に削除しますか?"
4179
4180 #: src/addon/manager_ui.cpp:195
4181 msgid ""
4182 "The following add-on appears to have publishing or version control "
4183 "information stored locally, and will not be removed:"
4184 msgid_plural ""
4185 "The following add-ons appear to have publishing or version control "
4186 "information stored locally, and will not be removed:"
4187 msgstr[0] "以下のアドオンは、アドオンの公開情報やバージョンについての情報をローカルに保存しています。 これらのアドオンはアンインストールされません。"
4188
4189 #: src/addon/manager_ui.cpp:205
4190 msgid "The following add-on could not be deleted properly:"
4191 msgid_plural "The following add-ons could not be deleted properly:"
4192 msgstr[0] "以下のアドオンを正常に削除できませんでした。"
4193
4194 #: src/addon/manager_ui.cpp:212
4195 msgid "Add-on Deleted"
4196 msgid_plural "Add-ons Deleted"
4197 msgstr[0] "アドオンの削除完了"
4198
4199 #: src/addon/manager_ui.cpp:214
4200 msgid "The following add-on was successfully deleted:"
4201 msgid_plural "The following add-ons were successfully deleted:"
4202 msgstr[0] "以下のアドオンの削除は完了しました。"
4203
4204 #: src/addon/manager_ui.cpp:270
4205 msgid "An error occurred while downloading the add-ons list from the server."
4206 msgstr "サーバーからのアドオン一覧のダウンロード中にエラーが発生しました。"
4207
4208 #: src/addon/manager_ui.cpp:284
4209 msgid "Could not find an add-on matching id $addon_id on the add-on server."
4210 msgstr "id:$addon_id を持つアドオンはサーバ上に見つかりませんでした。"
4211
4212 #: src/chat_command_handler.cpp:111
4213 msgid "Added to ignore list: $nick"
4214 msgstr "無視リストに追加: $nick"
4215
4216 #: src/chat_command_handler.cpp:111
4217 msgid "ignores list"
4218 msgstr "無視リスト"
4219
4220 #: src/chat_command_handler.cpp:115 src/chat_command_handler.cpp:134
4221 msgid "Invalid username: $nick"
4222 msgstr "無効なユーザー名: $nick"
4223
4224 #: src/chat_command_handler.cpp:130
4225 msgid "Added to friends list: $nick"
4226 msgstr "友人リストに追加: $nick"
4227
4228 #: src/chat_command_handler.cpp:130
4229 msgid "friends list"
4230 msgstr "友人リスト"
4231
4232 #: src/chat_command_handler.cpp:146
4233 msgid "Removed from list: $nick"
4234 msgstr "リストから削除: $nick"
4235
4236 #: src/chat_command_handler.cpp:146
4237 msgid "friends and ignores list"
4238 msgstr "友人/無視リスト"
4239
4240 #: src/chat_command_handler.cpp:158
4241 msgid "version"
4242 msgstr "バージョン"
4243
4244 #: src/chat_command_handler.cpp:174
4245 msgid "registering with password *** and no email address"
4246 msgstr "emailアドレスの指定無し、パスワード *** で登録中…"
4247
4248 #: src/chat_command_handler.cpp:179
4249 msgid "registering with password *** and email address $email"
4250 msgstr "Eメールアドレス $email 、パスワード *** で登録中…"
4251
4252 #: src/chat_command_handler.cpp:182 src/chat_command_handler.cpp:193
4253 #: src/chat_command_handler.cpp:211 src/chat_command_handler.cpp:225
4254 msgid "nick registration"
4255 msgstr "ニックネームの登録"
4256
4257 #: src/chat_command_handler.cpp:193
4258 msgid "dropping your username"
4259 msgstr "ゲーム内ユーザー名を破棄します"
4260
4261 #: src/chat_command_handler.cpp:211
4262 msgid "setting $var to $value"
4263 msgstr " $var を $value に設定します"
4264
4265 #: src/chat_command_handler.cpp:225
4266 msgid "requesting information for user $nick"
4267 msgstr "ユーザー $nick の情報を要求しています…"
4268
4269 #: src/chat_command_handler.hpp:66
4270 msgid "(A) — admin command"
4271 msgstr "(A) — 管理者コマンド"
4272
4273 #: src/chat_command_handler.hpp:73 src/menu_events.cpp:1145
4274 msgid "(admin only)"
4275 msgstr "(管理者のみ)"
4276
4277 #: src/chat_command_handler.hpp:88
4278 msgid ""
4279 "Send a query to the server. Without arguments the server should tell you the"
4280 " available commands."
4281 msgstr "サーバにクエリを送信します。引数を指定しなかった場合、サーバは利用可能なコマンドのリストを返します。"
4282
4283 #: src/chat_command_handler.hpp:92
4284 msgid ""
4285 "Ban and kick a player or observer. If he is not in the game but on the "
4286 "server he will only be banned."
4287 msgstr "プレイヤーまたは観戦者をバン&キックします。対象がゲーム中にはおらず、サーバ上にいる場合はバンのみ行われます。"
4288
4289 #: src/chat_command_handler.hpp:93 src/chat_command_handler.hpp:96
4290 #: src/chat_command_handler.hpp:98 src/chat_command_handler.hpp:100
4291 #: src/chat_command_handler.hpp:102 src/chat_command_handler.hpp:123
4292 #: src/chat_command_handler.hpp:125 src/chat_command_handler.hpp:127
4293 #: src/chat_command_handler.hpp:138
4294 msgid "<nickname>"
4295 msgstr "<ニックネーム>"
4296
4297 #: src/chat_command_handler.hpp:95
4298 msgid "Unban a user. He does not have to be in the game but on the server."
4299 msgstr "バンを解除します。対象がゲーム中にいる必要は無く、サーバ上にいれば使用可能です。"
4300
4301 #: src/chat_command_handler.hpp:98
4302 msgid "Kick a player or observer."
4303 msgstr "プレイヤーまたは観戦者をキックします。"
4304
4305 #: src/chat_command_handler.hpp:100
4306 msgid "Mute an observer. Without an argument displays the mute status."
4307 msgstr "観戦者をミュートします。引数を指定しなかった場合、ミュートの状況を表示します。"
4308
4309 #: src/chat_command_handler.hpp:102
4310 msgid "Unmute an observer. Without an argument unmutes everyone."
4311 msgstr "観戦者のミュートを解除します。引数を指定しなかった場合、全員のミュートを解除します。"
4312
4313 #: src/chat_command_handler.hpp:104
4314 msgid "Mute/Unmute all observers. (toggles)"
4315 msgstr "全ての観戦者のミュート/ミュート解除を切り替えます。"
4316
4317 #: src/chat_command_handler.hpp:108
4318 msgid ""
4319 "Report abuse, rule violations, etc. to the server moderators. Make sure to "
4320 "mention relevant nicknames, etc."
4321 msgstr "暴言やルール違反などをサーバーのモデレータに報告します。その際には、関連するニックネームなどの情報を含めるようにしてください。"
4322
4323 #: src/chat_command_handler.hpp:112
4324 msgid "<message>"
4325 msgstr "<メッセージ>"
4326
4327 #: src/chat_command_handler.hpp:112
4328 msgid "Send an emotion or personal action in chat."
4329 msgstr "チャットで、感情や個人的な行動を送ります。"
4330
4331 #: src/chat_command_handler.hpp:115
4332 msgid ""
4333 "Sends a private message. You cannot send private messages to players in a "
4334 "running game you observe or play in."
4335 msgstr "プライベートメッセージを送ります。あなたがプレイ・観戦しているゲーム内にいるプレイヤーには、プライベートメッセージは送れません。"
4336
4337 #: src/chat_command_handler.hpp:117
4338 msgid "<nickname> <message>"
4339 msgstr "<ニックネーム> <メッセージ>"
4340
4341 #: src/chat_command_handler.hpp:121
4342 msgid "<level> <domain>"
4343 msgstr "<レベル> <ドメイン>"
4344
4345 #: src/chat_command_handler.hpp:121
4346 msgid "Change the log level of a log domain."
4347 msgstr "ログドメインのログレベルを変更します。"
4348
4349 #: src/chat_command_handler.hpp:123
4350 msgid "Add a nickname to your ignores list."
4351 msgstr "無視リストにニックネームを追加します。"
4352
4353 #: src/chat_command_handler.hpp:125
4354 msgid "Add a nickname to your friends list."
4355 msgstr "友人リストにニックネームを追加します。"
4356
4357 #: src/chat_command_handler.hpp:127
4358 msgid "Remove a nickname from your ignores or friends list."
4359 msgstr "ニックネームを、無視リストまたは友人リストから削除します。"
4360
4361 #: src/chat_command_handler.hpp:129
4362 msgid "Display version information."
4363 msgstr "バージョン情報を表示します。"
4364
4365 #: src/chat_command_handler.hpp:131
4366 msgid "<password> <email (optional)>"
4367 msgstr "<パスワード> <Eメールアドレス>"
4368
4369 #: src/chat_command_handler.hpp:131
4370 msgid "Register your nickname"
4371 msgstr "ニックネームを登録します。"
4372
4373 #: src/chat_command_handler.hpp:133
4374 msgid "Drop your nickname."
4375 msgstr "ニックネームの登録を解除します。"
4376
4377 #: src/chat_command_handler.hpp:135
4378 msgid "Update details for your nickname. For possible details see '/details'."
4379 msgstr "ニックネームの詳細を更新します。更新可能な項目については「/details」を確認してください。"
4380
4381 #: src/chat_command_handler.hpp:136
4382 msgid "<detail> <value>"
4383 msgstr "<項目> <値>"
4384
4385 #: src/chat_command_handler.hpp:138
4386 msgid "Request information about a nickname."
4387 msgstr "ニックネームについての情報を要求します。"
4388
4389 #: src/chat_command_handler.hpp:140
4390 msgid "Request a list of details you can set for your registered nickname."
4391 msgstr "あなたの登録済みニックネームに対して、設定可能な項目のリストを要求します。"
4392
4393 #: src/chat_command_handler.hpp:142 src/chat_command_handler.hpp:145
4394 #: src/chat_command_handler.hpp:147
4395 msgid "<room>"
4396 msgstr "<部屋>"
4397
4398 #: src/chat_command_handler.hpp:142
4399 msgid "Join a room."
4400 msgstr "部屋に参加します。"
4401
4402 #: src/chat_command_handler.hpp:145
4403 msgid "Part a room."
4404 msgstr "部屋から離れます。"
4405
4406 #: src/chat_command_handler.hpp:147
4407 msgid "List room members."
4408 msgstr "部屋のメンバーの一覧を表示します。"
4409
4410 #: src/chat_command_handler.hpp:149
4411 msgid "List available rooms."
4412 msgstr "部屋の一覧を表示します。"
4413
4414 #: src/chat_command_handler.hpp:151
4415 msgid "<room> <msg>"
4416 msgstr "<部屋> <メッセージ>"
4417
4418 #: src/chat_command_handler.hpp:151
4419 msgid "Room message."
4420 msgstr "部屋のメッセージです。"
4421
4422 #: src/chat_command_handler.hpp:153
4423 msgid "<room> <type> [value]"
4424 msgstr "<部屋> <タイプ> [値]"
4425
4426 #: src/chat_command_handler.hpp:153
4427 msgid "Room query."
4428 msgstr "部屋に問い合わせます。"
4429
4430 #: src/chat_events.cpp:61
4431 msgid "Unknown debug level: '$level'."
4432 msgstr "不明なデバッグレベル:「 $level 」"
4433
4434 #: src/chat_events.cpp:63 src/chat_events.cpp:72
4435 msgid "error"
4436 msgstr "エラー"
4437
4438 #: src/chat_events.cpp:70
4439 msgid "Unknown debug domain: '$domain'."
4440 msgstr "不明なデバッグドメイン:「 $domain 」"
4441
4442 #: src/chat_events.cpp:80
4443 msgid "Switched domain: '$domain' to level: '$level'."
4444 msgstr "ドメイン切り替え:「 $domain 」を以下のレベルに:「 $level 」"
4445
4446 #: src/chat_events.cpp:152
4447 msgid "whisper to $receiver"
4448 msgstr "$receiver にささやく"
4449
4450 #: src/chat_events.cpp:159
4451 msgid "whisper: $sender"
4452 msgstr "ささやき: $sender"
4453
4454 #: src/deprecation.cpp:40
4455 msgid "$elem has been deprecated indefinitely."
4456 msgstr "$elem has been deprecated indefinitely."
4457
4458 #: src/deprecation.cpp:47
4459 msgid "$elem has been deprecated and may be removed in version $version."
4460 msgstr "$elem has been deprecated and may be removed in version $version."
4461
4462 #: src/deprecation.cpp:49
4463 msgid "$elem has been deprecated and may be removed at any time."
4464 msgstr "$elem has been deprecated and may be removed at any time."
4465
4466 #: src/deprecation.cpp:56
4467 msgid "$elem has been deprecated and will be removed in version $version."
4468 msgstr "$elem has been deprecated and will be removed in version $version."
4469
4470 #: src/deprecation.cpp:61
4471 msgid "$elem has been deprecated and removed."
4472 msgstr "$elem has been deprecated and removed."
4473
4474 #: src/desktop/notifications.cpp:82
4475 msgid "Chat message"
4476 msgstr "チャットメッセージ"
4477
4478 #: src/desktop/windows_tray_notification.cpp:125 src/game_config.cpp:582
4479 msgid "The Battle for Wesnoth"
4480 msgstr "The Battle for Wesnoth"
4481
4482 #: src/font/text_formatting.cpp:47
4483 msgid "Invalid Color"
4484 msgstr "無効な色"
4485
4486 #: src/format_time_summary.cpp:46
4487 msgid "%H:%M"
4488 msgstr "%H:%M"
4489
4490 #: src/format_time_summary.cpp:49
4491 msgid "%I:%M %p"
4492 msgstr "%I:%M %p"
4493
4494 #: src/format_time_summary.cpp:54
4495 msgid "%A, %H:%M"
4496 msgstr "%A, %H:%M"
4497
4498 #: src/format_time_summary.cpp:57
4499 msgid "%A, %I:%M %p"
4500 msgstr "%A, %I:%M %p"
4501
4502 #: src/format_time_summary.cpp:61
4503 msgid "%b %d"
4504 msgstr "%m月%d日"
4505
4506 #: src/format_time_summary.cpp:65
4507 msgid "%b %d %Y"
4508 msgstr "%Y年%m月%d日"
4509
4510 #: src/game_config.cpp:530
4511 msgid "Invalid color in range: "
4512 msgstr "範囲外の無効な色:"
4513
4514 #: src/game_config_manager.cpp:198 src/game_config_manager.cpp:207
4515 #: src/game_config_manager.cpp:219
4516 msgid "Error validating data core."
4517 msgstr "コアデータの有効化に失敗しました。"
4518
4519 #: src/game_config_manager.cpp:199
4520 msgid "Found a core without id attribute."
4521 msgstr "id属性の無いコアを検出しました。"
4522
4523 #: src/game_config_manager.cpp:200 src/game_config_manager.cpp:210
4524 #: src/game_config_manager.cpp:223
4525 msgid "Skipping the core."
4526 msgstr "コアをスキップします。"
4527
4528 #: src/game_config_manager.cpp:208 src/game_config_manager.cpp:220
4529 #: src/game_config_manager.cpp:243
4530 msgid "Core ID: "
4531 msgstr "コアのID:"
4532
4533 #: src/game_config_manager.cpp:209
4534 msgid "The ID is already in use."
4535 msgstr "IDはすでに使われています。"
4536
4537 #: src/game_config_manager.cpp:221
4538 msgid "Core Path: "
4539 msgstr "コアのパス:"
4540
4541 #: src/game_config_manager.cpp:222
4542 msgid "File not found."
4543 msgstr "ファイルが見つかりません。"
4544
4545 #: src/game_config_manager.cpp:242 src/game_config_manager.cpp:254
4546 msgid "Error loading core data."
4547 msgstr "コアデータの読み込みに失敗しました。"
4548
4549 #: src/game_config_manager.cpp:244
4550 msgid "Error loading the core with named id."
4551 msgstr "名前付きidを持つコアを読み込むのに失敗しました。"
4552
4553 #: src/game_config_manager.cpp:245
4554 msgid "Falling back to the default core."
4555 msgstr "デフォルトのコアにフォールバックしています。"
4556
4557 #: src/game_config_manager.cpp:255
4558 msgid "Can't locate the default core."
4559 msgstr "デフォルトのコアが見つかりません。"
4560
4561 #: src/game_config_manager.cpp:256
4562 msgid "The game will now exit."
4563 msgstr "ゲームを終了します。"
4564
4565 #: src/game_config_manager.cpp:316
4566 msgid ""
4567 "Error loading custom game configuration files. The game will try without "
4568 "loading add-ons."
4569 msgstr "カスタムゲーム設定ファイルを読み込む際にエラーが発生しました。アドオンを読み込まずにゲームを起動します。"
4570
4571 #: src/game_config_manager.cpp:323
4572 msgid ""
4573 "Error loading custom game configuration files. The game will fallback to the"
4574 " default core files."
4575 msgstr "カスタムゲーム設定ファイルを読み込む際にエラーが発生しました。デフォルトのコアファイルにフォールバックしてゲームを起動します。"
4576
4577 #: src/game_config_manager.cpp:332
4578 msgid ""
4579 "Error loading default core game configuration files. The game will now exit."
4580 msgstr "デフォルトのコアのゲーム設定ファイルを読み込む際にエラーが発生しました。ゲームを終了します。"
4581
4582 #: src/game_config_manager.cpp:478
4583 msgid "The following add-on had errors and could not be loaded:"
4584 msgid_plural "The following add-ons had errors and could not be loaded:"
4585 msgstr[0] "以下のアドオンには問題があり、読み込みに失敗しました:"
4586
4587 #: src/game_config_manager.cpp:482
4588 msgid "Please report this to the author or maintainer of this add-on."
4589 msgid_plural ""
4590 "Please report this to the respective authors or maintainers of these add-"
4591 "ons."
4592 msgstr[0] "このアドオンの製作者かメンテナに報告して下さい。"
4593
4594 #: src/game_events/pump.cpp:481 src/game_launcher.cpp:890
4595 msgid "Error: "
4596 msgstr "エラー:"
4597
4598 #: src/game_events/pump.cpp:483
4599 msgid "Warning: "
4600 msgstr "警告:"
4601
4602 #: src/game_events/pump.cpp:485
4603 msgid "Debug: "
4604 msgstr "デバッグ:"
4605
4606 #: src/game_events/pump.cpp:487
4607 msgid "Info: "
4608 msgstr "情報:"
4609
4610 #: src/game_initialization/configure_engine.cpp:65
4611 msgid "$login|’s game"
4612 msgstr "$login のゲーム"
4613
4614 #: src/game_initialization/connect_engine.cpp:103
4615 msgid "Team"
4616 msgstr "チーム"
4617
4618 #: src/game_initialization/connect_engine.cpp:995
4619 msgid "Anonymous player"
4620 msgstr "匿名プレイヤー"
4621
4622 #: src/game_initialization/connect_engine.cpp:1000
4623 #: src/game_initialization/connect_engine.cpp:1298
4624 msgid "Computer Player"
4625 msgstr "コンピュータープレイヤー"
4626
4627 #: src/game_initialization/connect_engine.cpp:1042
4628 msgid "$playername $side"
4629 msgstr "$playername $side"
4630
4631 #: src/game_initialization/connect_engine.cpp:1294
4632 msgid "Network Player"
4633 msgstr "ネットプレイヤー"
4634
4635 #: src/game_initialization/connect_engine.cpp:1297
4636 msgid "Local Player"
4637 msgstr "ローカルプレイヤー"
4638
4639 #: src/game_initialization/connect_engine.cpp:1299
4640 msgid "Empty"
4641 msgstr "なし"
4642
4643 #: src/game_initialization/connect_engine.cpp:1302
4644 msgid "Reserved"
4645 msgstr "予約済み"
4646
4647 #: src/game_initialization/create_engine.cpp:73
4648 #: src/game_initialization/create_engine.cpp:666
4649 msgid "Map could not be loaded: "
4650 msgstr "マップを読み込めませんでした:"
4651
4652 #: src/game_initialization/create_engine.cpp:77
4653 msgid "Map could not be loaded."
4654 msgstr "マップを読み込めませんでした。"
4655
4656 #: src/game_initialization/create_engine.cpp:94
4657 msgid "not available."
4658 msgstr "不明です。"
4659
4660 #: src/game_initialization/create_engine.cpp:149
4661 msgid "Custom map."
4662 msgstr "Custom map."
4663
4664 #: src/game_initialization/depcheck.cpp:491
4665 msgid "Failed to resolve dependencies"
4666 msgstr "依存関係の解決に失敗"
4667
4668 #: src/game_initialization/depcheck.cpp:516
4669 msgid "Scenario can't be activated. Some dependencies are missing: "
4670 msgstr "シナリオを有効にできません。一部の依存関係が満たされていません:"
4671
4672 #: src/game_initialization/depcheck.cpp:570
4673 #: src/game_initialization/depcheck.cpp:693
4674 msgid "No compatible eras found."
4675 msgstr "適切な時代が見つかりません。"
4676
4677 #: src/game_initialization/depcheck.cpp:585
4678 msgid "Era can't be activated. Some dependencies are missing: "
4679 msgstr "時代を有効にできません。一部の依存関係が満たされていません:"
4680
4681 #: src/game_initialization/depcheck.cpp:638
4682 #: src/game_initialization/depcheck.cpp:730
4683 msgid "No compatible scenarios found."
4684 msgstr "適切なシナリオが見つかりません。"
4685
4686 #: src/game_initialization/depcheck.cpp:667
4687 msgid ""
4688 "Not all of the chosen modifications are compatible. Some of them will be "
4689 "disabled."
4690 msgstr "一部のModに互換性がありません。いくつかのModは無効にされます。"
4691
4692 #: src/game_initialization/depcheck.hpp:312
4693 #: src/game_initialization/depcheck.hpp:324
4694 msgid "A component"
4695 msgstr "コンポーネント"
4696
4697 #: src/game_initialization/flg_manager.cpp:195
4698 msgid "Only random sides in the current era."
4699 msgstr "この時代はランダム陣営のみとなります。"
4700
4701 #: src/game_initialization/flg_manager.cpp:217
4702 msgid "Unable to find a leader type for faction $faction"
4703 msgstr "党派 $faction のリーダーのタイプが見つかりません。"
4704
4705 #: src/game_initialization/flg_manager.cpp:240
4706 msgid "Cannot obtain genders for invalid leader $leader"
4707 msgstr "無効なリーダー $leader の性別を取得できません"
4708
4709 #: src/game_initialization/lobby_data.cpp:237
4710 msgid "Missing addon: $name"
4711 msgstr "不明なアドオン: $name"
4712
4713 #: src/game_initialization/lobby_data.cpp:239
4714 msgid "Missing addon: $id"
4715 msgstr "未所持のアドオン: $id"
4716
4717 #: src/game_initialization/lobby_data.cpp:264
4718 msgid "$era_name (missing)"
4719 msgstr "$era_name (不明)"
4720
4721 #: src/game_initialization/lobby_data.cpp:273
4722 msgid "Unknown era"
4723 msgstr "不明な時代"
4724
4725 #: src/game_initialization/lobby_data.cpp:290
4726 msgid "(missing)"
4727 msgstr "(不明)"
4728
4729 #: src/game_initialization/lobby_data.cpp:336
4730 #: src/game_initialization/lobby_data.cpp:366
4731 msgid "S"
4732 msgstr "S"
4733
4734 #: src/game_initialization/lobby_data.cpp:355
4735 msgid "Remote scenario"
4736 msgstr "リモートシナリオ"
4737
4738 #: src/game_initialization/lobby_data.cpp:374
4739 #: src/game_initialization/lobby_data.cpp:397
4740 msgid "C"
4741 msgstr "C"
4742
4743 #: src/game_initialization/lobby_data.cpp:402
4744 msgid "Unknown scenario"
4745 msgstr "不明なシナリオ"
4746
4747 #: src/game_initialization/lobby_data.cpp:412
4748 msgid "Reloaded game"
4749 msgstr "再開されたゲーム"
4750
4751 #: src/game_initialization/lobby_data.cpp:427
4752 msgid "Vacant Slot:"
4753 msgid_plural "Vacant Slots:"
4754 msgstr[0] "空席:"
4755
4756 #: src/game_initialization/lobby_data.cpp:440
4757 #: src/game_initialization/lobby_data.cpp:442 src/savegame.cpp:631
4758 msgid "Turn"
4759 msgstr "ターン"
4760
4761 #: src/game_initialization/lobby_data.cpp:455
4762 #: src/game_initialization/lobby_data.cpp:464
4763 msgid "none"
4764 msgstr "なし"
4765
4766 #: src/game_initialization/lobby_data.cpp:497
4767 msgid ""
4768 "The host's version of <i>$addon</i> is incompatible. They have version "
4769 "<b>$host_ver</b> while you have version <b>$local_ver</b>."
4770 msgstr "ホスト側がアドオン(<i>$addon</i>)の互換性の無いバージョンを使用しています。あなたのバージョンは <b>$local_ver</b>で、ホスト側のバージョンは <b>$host_ver</b> です。"
4771
4772 #: src/game_initialization/lobby_data.cpp:511
4773 msgid ""
4774 "Your version of <i>$addon</i> is incompatible. You have version "
4775 "<b>$local_ver</b> while the host has version <b>$host_ver</b>."
4776 msgstr "あなたはアドオン(<i>$addon</i>)の互換性の無いバージョンを使用しています。あなたのバージョンは <b>$local_ver</b>で、ホスト側のバージョンは <b>$host_ver</b> です。"
4777
4778 #: src/game_initialization/mp_game_utils.cpp:101
4779 msgid "Cannot find era $era"
4780 msgstr "時代「 $era 」が見つかりません"
4781
4782 #: src/game_initialization/mp_game_utils.cpp:140
4783 msgid "Connection timed out"
4784 msgstr "接続がタイムアウトしました"
4785
4786 #: src/game_initialization/multiplayer.cpp:124
4787 msgid ""
4788 "The server accepts versions '$required_version', but you are using version "
4789 "'$your_version'"
4790 msgstr "サーバーではバージョン「 $required_version 」を要求していますが、あなたのバージョンは「 $your_version 」です。"
4791
4792 #: src/game_initialization/multiplayer.cpp:134
4793 msgid "Server-side redirect loop"
4794 msgstr "サーバー側のリダイレクトループ"
4795
4796 #: src/game_initialization/multiplayer.cpp:203
4797 msgid ""
4798 "The nickname ‘$nick’ is inactive. You cannot claim ownership of this "
4799 "nickname until you activate your account via email or ask an administrator "
4800 "to do it for you."
4801 msgstr "ニックネーム「 $nick 」 はまだ有効になっていません。Eメール経由で自らアカウントを活動状態にする(または管理者にお願いする)までこのニックネームの所有権を主張できません。"
4802
4803 #: src/game_initialization/multiplayer.cpp:212
4804 msgid "Do you want to continue?"
4805 msgstr "続行しますか?"
4806
4807 #: src/game_initialization/multiplayer.cpp:214
4808 msgid "Warning"
4809 msgstr "警告"
4810
4811 #: src/game_initialization/multiplayer.cpp:257
4812 #: src/game_initialization/multiplayer.cpp:273
4813 #: src/game_initialization/multiplayer.cpp:276
4814 msgid "Bad data received from server"
4815 msgstr "サーバーから不正なデータを受信しました"
4816
4817 #: src/game_initialization/multiplayer.cpp:304
4818 msgid "You must login first."
4819 msgstr "最初にログインしてください。"
4820
4821 #: src/game_initialization/multiplayer.cpp:306
4822 msgid "The nickname ‘$nick’ is already taken."
4823 msgstr "ニックネーム「 $nick 」は既に使用されています。"
4824
4825 #: src/game_initialization/multiplayer.cpp:308
4826 msgid ""
4827 "The nickname ‘$nick’ contains invalid characters. Only alpha-numeric "
4828 "characters (one at minimum), underscores and hyphens are allowed."
4829 msgstr "ニックネーム「 $nick 」は使用できない文字を含んでいます。半角英数字(最低でも一文字は必要)とアンダースコア(_)、ハイフン(-)のみが使用できます。"
4830
4831 #: src/game_initialization/multiplayer.cpp:312
4832 msgid "The nickname ‘$nick’ is too long. Nicks must be 20 characters or less."
4833 msgstr "ニックネーム「 $nick 」は長すぎます。ニックネームは 20 文字以下でなければなりません。"
4834
4835 #: src/game_initialization/multiplayer.cpp:315
4836 msgid "The nickname ‘$nick’ is reserved and cannot be used by players."
4837 msgstr "ニックネーム「 $nick 」は予約済みです。他のプレイヤーは使用できません。"
4838
4839 #: src/game_initialization/multiplayer.cpp:317
4840 msgid "The nickname ‘$nick’ is not registered on this server."
4841 msgstr "ニックネーム「 $nick 」はこのサーバーに登録されていません。"
4842
4843 #: src/game_initialization/multiplayer.cpp:318
4844 msgid " This server disallows unregistered nicknames."
4845 msgstr " このサーバーは登録されていないニックネームを受け入れません。"
4846
4847 #: src/game_initialization/multiplayer.cpp:320
4848 #: src/game_initialization/multiplayer.cpp:322
4849 msgid "The nickname ‘$nick’ is registered on this server."
4850 msgstr "ニックネーム「 $nick 」はこのサーバーに登録されています。"
4851
4852 #: src/game_initialization/multiplayer.cpp:323
4853 msgid ""
4854 "WARNING: There is already a client using this nickname, logging in will "
4855 "cause that client to be kicked!"
4856 msgstr "警告:このニックネームを使用している端末が既に存在しています。このままログインすると、その端末は切断されます!"
4857
4858 #: src/game_initialization/multiplayer.cpp:326
4859 msgid ""
4860 "Error in the login procedure (the server had no seed for your connection)."
4861 msgstr "ログイン処理中のエラー(サーバーに接続のシードがありません)"
4862
4863 #: src/game_initialization/multiplayer.cpp:329
4864 msgid "The password you provided was incorrect."
4865 msgstr "入力したパスワードが間違っています。"
4866
4867 #: src/game_initialization/multiplayer.cpp:331
4868 msgid "You have made too many login attempts."
4869 msgstr "許容されているログイン試行回数をオーバーしました。"
4870
4871 #: src/game_initialization/playcampaign.cpp:62
4872 msgid "Remaining gold: "
4873 msgstr "残りゴールド:"
4874
4875 #: src/game_initialization/playcampaign.cpp:66
4876 msgid "Turns finished early: "
4877 msgstr "早期終了・余剰ターン数:"
4878
4879 #: src/game_initialization/playcampaign.cpp:67
4880 msgid " per turn"
4881 msgstr " × 余剰ターン数"
4882
4883 #: src/game_initialization/playcampaign.cpp:67
4884 msgid "Early finish bonus: "
4885 msgstr "早期終了ボーナス:"
4886
4887 #: src/game_initialization/playcampaign.cpp:68
4888 msgid "Total bonus: "
4889 msgstr "合計ボーナス:"
4890
4891 #: src/game_initialization/playcampaign.cpp:70
4892 msgid "Total gold: "
4893 msgstr "合計ゴールド:"
4894
4895 #: src/game_initialization/playcampaign.cpp:73
4896 msgid "Carryover percentage: "
4897 msgstr "引き継ぎ率:"
4898
4899 #: src/game_initialization/playcampaign.cpp:76
4900 msgid "Bonus gold: "
4901 msgstr "ボーナスゴールド:"
4902
4903 #: src/game_initialization/playcampaign.cpp:78
4904 msgid "Retained gold: "
4905 msgstr "持ち越しゴールド:"
4906
4907 #: src/game_initialization/playcampaign.cpp:91
4908 msgid ""
4909 "You will start the next scenario with $gold on top of the defined minimum "
4910 "starting gold."
4911 msgid_plural ""
4912 "You will start the next scenario with $gold on top of the defined minimum "
4913 "starting gold."
4914 msgstr[0] "次のシナリオの開始ゴールドは、設定されている最小ゴールドに $gold を加えたものになります。"
4915
4916 #: src/game_initialization/playcampaign.cpp:99
4917 msgid ""
4918 "You will start the next scenario with the defined minimum starting gold."
4919 msgid_plural ""
4920 "You will start the next scenario with the defined minimum starting gold."
4921 msgstr[0] "次のシナリオの開始ゴールドは、設定されている最小ゴールドになります。"
4922
4923 #: src/game_initialization/playcampaign.cpp:107
4924 msgid ""
4925 "You will start the next scenario with $gold or its defined minimum starting "
4926 "gold, whichever is higher."
4927 msgid_plural ""
4928 "You will start the next scenario with $gold or its defined minimum starting "
4929 "gold, whichever is higher."
4930 msgstr[0] "次のシナリオの開始ゴールドは $gold あるいは、最小の開始ゴールドのどちらか高い方になります。"
4931
4932 #: src/game_initialization/playcampaign.cpp:137
4933 msgid "Scenario Report"
4934 msgstr "シナリオレポート"
4935
4936 #: src/game_initialization/playcampaign.cpp:139
4937 msgid "Victory"
4938 msgstr "勝利"
4939
4940 #: src/game_initialization/playcampaign.cpp:140
4941 msgid "You have emerged victorious!"
4942 msgstr "あなたの勝利が明らかになりました!"
4943
4944 #: src/game_initialization/playcampaign.cpp:142
4945 msgid "Defeat"
4946 msgstr "敗北"
4947
4948 #: src/game_initialization/playcampaign.cpp:143
4949 msgid "You have been defeated!"
4950 msgstr "あなたの敗北です!"
4951
4952 #: src/game_initialization/playcampaign.cpp:291 src/game_launcher.cpp:862
4953 msgid "The game could not be loaded: "
4954 msgstr "ゲームを読み込めませんでした:"
4955
4956 #: src/game_initialization/playcampaign.cpp:297 src/game_launcher.cpp:864
4957 msgid "Error while playing the game: "
4958 msgstr "ゲームプレイ中のエラー:"
4959
4960 #: src/game_initialization/playcampaign.cpp:300 src/game_launcher.cpp:882
4961 msgid "The game map could not be loaded: "
4962 msgstr "ゲームマップを読み込めませんでした:"
4963
4964 #: src/game_initialization/playcampaign.cpp:303 src/game_launcher.cpp:866
4965 #: src/game_launcher.cpp:981
4966 msgid "Map generator error: "
4967 msgstr "マップジェネレーターエラー:"
4968
4969 #: src/game_initialization/playcampaign.cpp:305
4970 msgid "Error while reading the WML: "
4971 msgstr "WML 読み込み中のエラー:"
4972
4973 #: src/game_initialization/playcampaign.cpp:342
4974 #: src/playsingle_controller.cpp:304
4975 msgid "Game Over"
4976 msgstr "ゲームオーバー"
4977
4978 #: src/game_initialization/playcampaign.cpp:343
4979 msgid "This scenario has ended. Do you want to continue the campaign?"
4980 msgstr "このシナリオは終了しました。キャンペーンを続けますか?"
4981
4982 #: src/game_initialization/playcampaign.cpp:408
4983 msgid "Unknown scenario: '$scenario|'"
4984 msgstr "不明なシナリオ:「 $scenario| 」"
4985
4986 #: src/game_initialization/singleplayer.cpp:42
4987 msgid "No campaigns are available."
4988 msgstr "キャンペーンが存在しません。"
4989
4990 #: src/game_launcher.cpp:644 src/game_launcher.cpp:662
4991 msgid "The file you have tried to load is corrupt"
4992 msgstr "読み込もうとしたファイルは壊れています。"
4993
4994 #: src/game_launcher.cpp:647 src/game_launcher.cpp:665
4995 #: src/hotkey/hotkey_handler_sp.cpp:312 src/savegame.cpp:146
4996 #: src/savegame.cpp:291
4997 msgid "The file you have tried to load is corrupt: '"
4998 msgstr "読み込もうとしたファイルは壊れています:'"
4999
5000 #: src/game_launcher.cpp:655
5001 msgid "File I/O Error while reading the game"
5002 msgstr "ゲーム読み込み中のファイル入出力エラー"
5003
5004 #: src/game_launcher.cpp:657
5005 msgid "File I/O Error while reading the game: '"
5006 msgstr "ゲーム読み込み中のファイル入出力エラー:'"
5007
5008 #: src/game_launcher.cpp:860
5009 msgid "Error while starting server: "
5010 msgstr "サーバー開始中のエラー:"
5011
5012 #: src/generators/default_map_generator_job.cpp:691
5013 msgid "Random maps with an odd width aren't supported."
5014 msgstr "奇数幅のランダムマップはサポートされていません。"
5015
5016 #: src/generators/default_map_generator_job.cpp:954
5017 msgid ""
5018 "No valid castle location found. Too many or too few mountain hexes? (please "
5019 "check the 'max hill size' parameter)"
5020 msgstr "城に適した場所が存在しません。山のヘクスが多すぎるか、少なすぎる可能性があります。(「丘の大きさの上限」パラメーターを確認してください。)"
5021
5022 #: src/gui/core/linked_group_definition.cpp:39
5023 msgid "Linked group '$id' needs a 'fixed_width' or 'fixed_height' key."
5024 msgstr "リンクグループ(linked_group) '$id' の定義には 'fixed_width' か fixed_height' のキーが必要です。"
5025
5026 #: src/gui/dialogs/game_load.hpp:40
5027 msgid "No Saved Games"
5028 msgstr "セーブデータが存在しません"
5029
5030 #: src/gui/dialogs/game_load.hpp:40
5031 msgid "There are no save files to load"
5032 msgstr "セーブデータが 1 つもありません"
5033
5034 #: src/gui/dialogs/game_stats.hpp:43
5035 msgid "No visible sides found."
5036 msgstr "可視の陣営が存在しません。"
5037
5038 #: src/gui/dialogs/multiplayer/player_info.cpp:104
5039 msgid "In game:"
5040 msgstr "ゲーム内:"
5041
5042 #: src/gui/dialogs/multiplayer/player_info.cpp:106
5043 msgid "(observing)"
5044 msgstr "(観戦中)"
5045
5046 #: src/gui/dialogs/multiplayer/player_info.cpp:108
5047 msgid "(playing)"
5048 msgstr "(プレイ中)"
5049
5050 #: src/gui/dialogs/multiplayer/player_info.cpp:111
5051 msgid "In lobby"
5052 msgstr "ロビー内"
5053
5054 #: src/gui/dialogs/multiplayer/player_info.cpp:140
5055 msgid "On friends list"
5056 msgstr "友人リスト上"
5057
5058 #: src/gui/dialogs/multiplayer/player_info.cpp:145
5059 msgid "On ignores list"
5060 msgstr "無視リスト上"
5061
5062 #: src/gui/dialogs/multiplayer/player_info.cpp:150
5063 msgid "Neither a friend nor ignored"
5064 msgstr "友人または無視リストには登録されていません"
5065
5066 #: src/gui/dialogs/multiplayer/player_info.cpp:155
5067 msgid "You"
5068 msgstr "あなた"
5069
5070 #: src/gui/dialogs/multiplayer/player_info.cpp:158
5071 msgid "Error"
5072 msgstr "エラー"
5073
5074 #: src/gui/dialogs/unit_list.hpp:45
5075 msgid "No units found."
5076 msgstr "ユニットが存在しません。"
5077
5078 #: src/gui/widgets/status_label_helper.hpp:34
5079 msgid "no"
5080 msgstr "いいえ"
5081
5082 #: src/gui/widgets/status_label_helper.hpp:34
5083 msgid "yes"
5084 msgstr "はい"
5085
5086 #: src/help/help_browser.cpp:160
5087 msgid "Reference to unknown topic: "
5088 msgstr "不明な項目への参照:"
5089
5090 #: src/help/help_impl.cpp:374
5091 msgid "Only available during a scenario."
5092 msgstr "このシナリオのみで有効です。"
5093
5094 #: src/help/help_impl.cpp:399
5095 msgid "Schedule"
5096 msgstr "スケジュール"
5097
5098 #: src/help/help_impl.cpp:491
5099 msgid "<header>text='Units with this special attack'</header>"
5100 msgstr "<header>text='この特殊攻撃を持つユニット'</header>"
5101
5102 #: src/help/help_impl.cpp:552
5103 msgid "<header>text='Units with this ability'</header>"
5104 msgstr "<header>text='この能力を持つユニット'</header>"
5105
5106 #: src/help/help_impl.cpp:582
5107 msgid "Era:"
5108 msgstr "時代:"
5109
5110 #: src/help/help_impl.cpp:590
5111 msgid "Factions"
5112 msgstr "党派"
5113
5114 #: src/help/help_impl.cpp:639
5115 msgid "Races: "
5116 msgstr "種族:"
5117
5118 #: src/help/help_impl.cpp:648 src/help/help_impl.cpp:998
5119 msgid "Alignments: "
5120 msgstr "アラインメント:"
5121
5122 #: src/help/help_impl.cpp:655
5123 msgid "Leaders"
5124 msgstr "リーダー"
5125
5126 #: src/help/help_impl.cpp:664
5127 msgid "Recruits"
5128 msgstr "雇用"
5129
5130 #: src/help/help_impl.cpp:725 src/units/types.cpp:479
5131 msgid "No description available."
5132 msgstr "解説はありません。"
5133
5134 #: src/help/help_impl.cpp:729 src/help/help_impl.cpp:731
5135 msgid "Availability: "
5136 msgstr "利用の可否:"
5137
5138 #: src/help/help_impl.cpp:729
5139 msgid "Must-have"
5140 msgstr "必須"
5141
5142 #: src/help/help_impl.cpp:731
5143 msgid "Unavailable"
5144 msgstr "不可"
5145
5146 #: src/help/help_impl.cpp:811 src/help/help_impl.cpp:986
5147 #: src/help/help_topic_generators.cpp:384
5148 msgid "race^Miscellaneous"
5149 msgstr "その他"
5150
5151 #: src/help/help_impl.cpp:998 src/help/help_topic_generators.cpp:490
5152 #: src/reports.cpp:347
5153 msgid "Alignment: "
5154 msgstr "アラインメント:"
5155
5156 #: src/help/help_impl.cpp:1005
5157 msgid "<header>text='Units of this race'</header>"
5158 msgstr "<header>text='この種族のユニット'</header>"
5159
5160 #: src/help/help_impl.cpp:1348
5161 msgid "corrupted original file"
5162 msgstr "不正なオリジナルファイル"
5163
5164 #: src/help/help_topic_generators.cpp:46
5165 msgid "Best of"
5166 msgstr "最高:"
5167
5168 #: src/help/help_topic_generators.cpp:46
5169 msgid "Worst of"
5170 msgstr "最低:"
5171
5172 #: src/help/help_topic_generators.cpp:142
5173 msgid "Base Terrain: "
5174 msgstr "ベース地形:"
5175
5176 #: src/help/help_topic_generators.cpp:161
5177 msgid "Movement properties: "
5178 msgstr "移動特性:"
5179
5180 #: src/help/help_topic_generators.cpp:165
5181 msgid "Defense properties: "
5182 msgstr "回避特性:"
5183
5184 #: src/help/help_topic_generators.cpp:245
5185 msgid "Level"
5186 msgstr "レベル"
5187
5188 #: src/help/help_topic_generators.cpp:306
5189 msgid "Advances from: "
5190 msgstr "レベルアップ元:"
5191
5192 #: src/help/help_topic_generators.cpp:308
5193 msgid "Advances to: "
5194 msgstr "レベルアップ先:"
5195
5196 #: src/help/help_topic_generators.cpp:337
5197 msgid "Base unit: "
5198 msgstr "ベースユニット:"
5199
5200 #: src/help/help_topic_generators.cpp:342
5201 msgid "Base units: "
5202 msgstr "ベースユニット:"
5203
5204 #: src/help/help_topic_generators.cpp:360
5205 msgid "Variations: "
5206 msgstr "バリエーション:"
5207
5208 #: src/help/help_topic_generators.cpp:386 src/reports.cpp:185
5209 msgid "Race: "
5210 msgstr "種族:"
5211
5212 #: src/help/help_topic_generators.cpp:412
5213 #: src/help/help_topic_generators.cpp:435
5214 msgid "Traits"
5215 msgstr "特性"
5216
5217 #: src/help/help_topic_generators.cpp:445
5218 msgid "Abilities: "
5219 msgstr "能力:"
5220
5221 #: src/help/help_topic_generators.cpp:463
5222 msgid "Ability Upgrades: "
5223 msgstr "能力のアップグレード:"
5224
5225 #: src/help/help_topic_generators.cpp:481
5226 msgid "HP: "
5227 msgstr "HP:"
5228
5229 #: src/help/help_topic_generators.cpp:482
5230 msgid "Moves: "
5231 msgstr "移動力:"
5232
5233 #: src/help/help_topic_generators.cpp:484
5234 msgid "Vision: "
5235 msgstr "視界:"
5236
5237 #: src/help/help_topic_generators.cpp:487
5238 msgid "Jamming: "
5239 msgstr "ジャミング:"
5240
5241 #: src/help/help_topic_generators.cpp:489
5242 msgid "Cost: "
5243 msgstr "コスト:"
5244
5245 #: src/help/help_topic_generators.cpp:494
5246 msgid "Required XP: "
5247 msgstr "必要経験値:"
5248
5249 #: src/help/help_topic_generators.cpp:503
5250 msgid "unit help^Attacks"
5251 msgstr "攻撃"
5252
5253 #: src/help/help_topic_generators.cpp:510
5254 msgid "unit help^Name"
5255 msgstr "名前"
5256
5257 #: src/help/help_topic_generators.cpp:511
5258 msgid "Type"
5259 msgstr "種類"
5260
5261 #: src/help/help_topic_generators.cpp:512
5262 msgid "Strikes"
5263 msgstr "回数"
5264
5265 #: src/help/help_topic_generators.cpp:513
5266 msgid "Range"
5267 msgstr "射程"
5268
5269 #: src/help/help_topic_generators.cpp:514
5270 msgid "Special"
5271 msgstr "特殊"
5272
5273 #: src/help/help_topic_generators.cpp:576
5274 msgid "Resistances"
5275 msgstr "耐性"
5276
5277 #: src/help/help_topic_generators.cpp:580
5278 msgid "Attack Type"
5279 msgstr "ダメージ型"
5280
5281 #: src/help/help_topic_generators.cpp:581
5282 msgid "Resistance"
5283 msgstr "耐性"
5284
5285 #: src/help/help_topic_generators.cpp:610
5286 msgid "Terrain Modifiers"
5287 msgstr "地形効果"
5288
5289 #: src/help/help_topic_generators.cpp:614
5290 msgid "Terrain"
5291 msgstr "地形"
5292
5293 #: src/help/help_topic_generators.cpp:615
5294 msgid "Defense"
5295 msgstr "回避"
5296
5297 #: src/help/help_topic_generators.cpp:616
5298 msgid "Movement Cost"
5299 msgstr "移動コスト"
5300
5301 #: src/help/help_topic_generators.cpp:620
5302 msgid "Defense Cap"
5303 msgstr "上限回避率"
5304
5305 #: src/help/help_topic_generators.cpp:625
5306 msgid "Vision Cost"
5307 msgstr "視界コスト"
5308
5309 #: src/help/help_topic_generators.cpp:629
5310 msgid "Jamming Cost"
5311 msgstr "ジャミングコスト"
5312
5313 #: src/hotkey/command_executor.cpp:388
5314 msgid "Do you really want to surrender the game?"
5315 msgstr "降参しますか?"
5316
5317 #: src/hotkey/command_executor.cpp:388
5318 msgid "Surrender"
5319 msgstr "降参"
5320
5321 #: src/hotkey/command_executor.cpp:797
5322 msgid "Map-Screenshot"
5323 msgstr "マップのスクリーンショット"
5324
5325 #: src/hotkey/hotkey_handler.cpp:212
5326 msgid "(press $hk to disable)"
5327 msgstr "( $hk で無効化)"
5328
5329 #: src/hotkey/hotkey_handler.cpp:212
5330 msgid "Accelerated speed enabled!"
5331 msgstr "高速化が有効になりました!"
5332
5333 #: src/hotkey/hotkey_handler.cpp:216
5334 msgid "Accelerated speed disabled!"
5335 msgstr "高速化が無効になりました!"
5336
5337 #: src/hotkey/hotkey_handler.cpp:407
5338 msgid "Back to Turn "
5339 msgstr "指定ターンに戻る:"
5340
5341 #: src/hotkey/hotkey_handler.cpp:413
5342 msgid "Back to Start"
5343 msgstr "初ターンに戻る"
5344
5345 #: src/hotkey/hotkey_handler_sp.cpp:144
5346 msgid "(press $hotkey to deactivate)"
5347 msgstr "($hotkey で無効化)"
5348
5349 #: src/hotkey/hotkey_handler_sp.cpp:144 src/menu_events.cpp:1940
5350 msgid "Planning mode activated!"
5351 msgstr "計画モード オン!"
5352
5353 #: src/hotkey/hotkey_handler_sp.cpp:146 src/menu_events.cpp:1943
5354 msgid "Planning mode deactivated!"
5355 msgstr "計画モード オフ!"
5356
5357 #: src/language.cpp:106
5358 msgid "System default language"
5359 msgstr "システムのデフォルト言語"
5360
5361 #: src/map/location.cpp:164
5362 msgid "North"
5363 msgstr "北"
5364
5365 #: src/map/location.cpp:166
5366 msgid "North East"
5367 msgstr "北東"
5368
5369 #: src/map/location.cpp:168
5370 msgid "North West"
5371 msgstr "北西"
5372
5373 #: src/map/location.cpp:170
5374 msgid "South"
5375 msgstr "南"
5376
5377 #: src/map/location.cpp:172
5378 msgid "South East"
5379 msgstr "南東"
5380
5381 #: src/map/location.cpp:174
5382 msgid "South West"
5383 msgstr "南西"
5384
5385 #: src/map_command_handler.hpp:187
5386 msgid "This command is currently unavailable."
5387 msgstr "このコマンドは現在使用できません。"
5388
5389 #: src/map_command_handler.hpp:194
5390 msgid ""
5391 "Unknown command '$command', try $help_command for a list of available "
5392 "commands."
5393 msgstr "「$command」は未知のコマンドです。利用可能なコマンドの一覧は $help_command で表示できます。"
5394
5395 #: src/map_command_handler.hpp:210
5396 msgid "Error:"
5397 msgstr "エラー:"
5398
5399 #: src/map_command_handler.hpp:216
5400 msgid ""
5401 "Available commands list and command-specific help. Use \"help all\" to "
5402 "include currently unavailable commands."
5403 msgstr "利用可能なコマンドの一覧と、各コマンドのヘルプです。現在利用不可能なコマンドも含めて表示するには、「help all」を実行してください。"
5404
5405 #: src/map_command_handler.hpp:218
5406 msgid "do not translate the 'all'^[all|<command>]"
5407 msgstr "[all|<コマンド>]"
5408
5409 #: src/map_command_handler.hpp:263
5410 msgid "Missing argument $arg_id"
5411 msgstr "引数 $arg_id が足りません"
5412
5413 #: src/map_command_handler.hpp:311
5414 msgid ""
5415 "Available commands $flags_description:\n"
5416 "$list_of_commands"
5417 msgstr "利用可能なコマンド $flags_description:\n$list_of_commands"
5418
5419 #: src/map_command_handler.hpp:311 src/map_command_handler.hpp:312
5420 #: src/map_command_handler.hpp:336
5421 msgid "help"
5422 msgstr "help"
5423
5424 #: src/map_command_handler.hpp:312
5425 msgid "Type $help_command <command> for more info."
5426 msgstr "詳細を確認するには、$help_command <command>を入力してください。"
5427
5428 #: src/map_command_handler.hpp:323
5429 msgid " No help available."
5430 msgstr "ヘルプはありません。"
5431
5432 #: src/map_command_handler.hpp:329
5433 msgid "Usage:"
5434 msgstr "使用方法:"
5435
5436 #: src/map_command_handler.hpp:334
5437 msgid "aliases:"
5438 msgstr "エイリアス:"
5439
5440 #: src/menu_events.cpp:179
5441 msgid "Save Map As"
5442 msgstr "名前を付けてマップを保存"
5443
5444 #: src/menu_events.cpp:190
5445 msgid "Map saved."
5446 msgstr "マップを保存しました。"
5447
5448 #: src/menu_events.cpp:194
5449 msgid "Could not save the map: $msg"
5450 msgstr "マップを保存することができませんでした: $msg"
5451
5452 #: src/menu_events.cpp:223
5453 msgid "Message:"
5454 msgstr "メッセージ:"
5455
5456 #: src/menu_events.cpp:225
5457 msgid "Send to observers only"
5458 msgstr "観戦者にのみ送る"
5459
5460 #: src/menu_events.cpp:226
5461 msgid "Send to allies only"
5462 msgstr "同盟軍にのみ送る"
5463
5464 #: src/menu_events.cpp:275
5465 msgid "You have no units available to recruit."
5466 msgstr "雇用できるユニットがいません。"
5467
5468 #: src/menu_events.cpp:312
5469 msgid "You do not have enough gold to recruit that unit"
5470 msgstr "そのユニットを雇用するにはゴールドが足りません"
5471
5472 #: src/menu_events.cpp:349
5473 msgid "You are separated from your soldiers and may not recall them"
5474 msgstr "戦士達は遠くにいるため、召還することはできません。"
5475
5476 #: src/menu_events.cpp:368
5477 msgid ""
5478 "There are no troops available to recall\n"
5479 "(You must have veteran survivors from a previous scenario)"
5480 msgstr "召還可能な部隊がありません\n(以前のシナリオを生き延びた、熟練ユニットがいるはずです)"
5481
5482 #: src/menu_events.cpp:372
5483 msgid "You currently can't recall at the highlighted location"
5484 msgstr "現在ハイライトされている位置では召還できません。"
5485
5486 #: src/menu_events.cpp:399
5487 msgid "You must have at least 1 gold piece to recall a unit"
5488 msgid_plural "You must have at least $cost gold pieces to recall this unit"
5489 msgstr[0] "ユニットを召還するためには、少なくとも $cost ゴールド必要です。"
5490
5491 #: src/menu_events.cpp:539
5492 msgid "You cannot end your turn yet!"
5493 msgstr "まだターンを終了できません!"
5494
5495 #: src/menu_events.cpp:552
5496 msgid ""
5497 "You have not started your turn yet. Do you really want to end your turn?"
5498 msgstr "まだ何も行動を開始していません。本当にターンを終了しますか?"
5499
5500 #: src/menu_events.cpp:561
5501 msgid "Some units have movement left. Do you really want to end your turn?"
5502 msgstr "まだ移動可能なユニットが残っています。本当にターンを終了しますか?"
5503
5504 #: src/menu_events.cpp:570
5505 msgid "Some units have not moved. Do you really want to end your turn?"
5506 msgstr "移動していないユニットがいます。本当にターンを終了しますか?"
5507
5508 #: src/menu_events.cpp:626
5509 msgid "Rename Unit"
5510 msgstr "ユニット名を変更"
5511
5512 #: src/menu_events.cpp:627
5513 msgid "Name:"
5514 msgstr "名前:"
5515
5516 #: src/menu_events.cpp:801
5517 msgid "Clear Labels"
5518 msgstr "ラベルの消去"
5519
5520 #: src/menu_events.cpp:802
5521 msgid "Are you sure you want to clear map labels?"
5522 msgstr "マップラベルを消去しますか?"
5523
5524 #: src/menu_events.cpp:997
5525 msgid "Search"
5526 msgstr "検索"
5527
5528 #: src/menu_events.cpp:1136
5529 msgid "(D) — debug only, (N) — network only, (A) — admin only"
5530 msgstr "(D) - デバッグモードのみ、(N) - ネットワークゲームのみ、(A) - 管理者のみ"
5531
5532 #: src/menu_events.cpp:1143
5533 msgid "(debug command)"
5534 msgstr "(デバッグコマンド)"
5535
5536 #: src/menu_events.cpp:1144
5537 msgid "(network only)"
5538 msgstr "(ネットワークのみ)"
5539
5540 #: src/menu_events.cpp:1146
5541 msgid "(not during other events)"
5542 msgstr "(他のイベント中ではない場合)"
5543
5544 #: src/menu_events.cpp:1175
5545 msgid "Refresh gui."
5546 msgstr "GUI をリフレッシュします。"
5547
5548 #: src/menu_events.cpp:1176
5549 msgid "Switch a side to/from AI control."
5550 msgstr "陣営の操作を AI または手動に切り替えます。"
5551
5552 #: src/menu_events.cpp:1177 src/menu_events.cpp:1179
5553 msgid "do not translate the on/off^[<side> [on/off]]"
5554 msgstr "[<陣営> [on/off]]"
5555
5556 #: src/menu_events.cpp:1178
5557 msgid "Switch a side to/from idle state."
5558 msgstr "陣営の待機状態を切り替えます。"
5559
5560 #: src/menu_events.cpp:1182
5561 msgid "<side> <nickname>"
5562 msgstr "<陣営> <ニックネーム>"
5563
5564 #: src/menu_events.cpp:1182
5565 msgid "Assign control of a side to a different player or observer."
5566 msgstr "陣営の操作権を他のプレイヤーまたは観戦者に割り当てます。"
5567
5568 #: src/menu_events.cpp:1183
5569 msgid "Query the controller status of a side."
5570 msgstr "陣営のコントローラーの状態を問い合わせます。"
5571
5572 #: src/menu_events.cpp:1184
5573 msgid "<side>"
5574 msgstr "<陣営>"
5575
5576 #: src/menu_events.cpp:1185
5577 msgid "Clear chat history."
5578 msgstr "チャット履歴を消去します。"
5579
5580 #: src/menu_events.cpp:1186
5581 msgid "Debug foreground terrain."
5582 msgstr "メイン地形をデバッグします。"
5583
5584 #: src/menu_events.cpp:1188
5585 msgid "Debug layers from terrain under the mouse."
5586 msgstr "マウス下の地形レイヤーをデバッグします。"
5587
5588 #: src/menu_events.cpp:1189
5589 msgid "Show fps."
5590 msgstr "FPSを表示します。"
5591
5592 #: src/menu_events.cpp:1191
5593 msgid "Save game."
5594 msgstr "ゲームを保存します。"
5595
5596 #: src/menu_events.cpp:1193
5597 msgid "Quit game."
5598 msgstr "ゲームを終了します。"
5599
5600 #: src/menu_events.cpp:1196
5601 msgid "Save and quit."
5602 msgstr "ゲームを保存して終了します。"
5603
5604 #: src/menu_events.cpp:1198
5605 msgid "Ignore replay errors."
5606 msgstr "リプレイのエラーを無視します。"
5607
5608 #: src/menu_events.cpp:1199
5609 msgid "Disable autosaves."
5610 msgstr "自動保存を無効にします。"
5611
5612 #: src/menu_events.cpp:1201
5613 msgid "<id>"
5614 msgstr "<id>"
5615
5616 #: src/menu_events.cpp:1201
5617 msgid "Advance to the next scenario, or scenario identified by 'id'"
5618 msgstr "次のシナリオ、または「 id 」で識別されるシナリオに進みます。"
5619
5620 #: src/menu_events.cpp:1203
5621 msgid "Choose next scenario"
5622 msgstr "次のシナリオを選択します。"
5623
5624 #: src/menu_events.cpp:1206
5625 msgid ""
5626 "Change turn number (and time of day), or increase by one if no number is "
5627 "specified."
5628 msgstr "ターン数(とゲーム内時刻)を変更します。もし値が指定されなければ 1 ターンずつ進めます。"
5629
5630 #: src/menu_events.cpp:1206
5631 msgid "[turn]"
5632 msgstr "[ターン数]"
5633
5634 #: src/menu_events.cpp:1209
5635 msgid ""
5636 "Change turn limit, or turn the turn limit off if no number is specified or "
5637 "it’s −1."
5638 msgstr "ターン制限を変更します。もしターン数が指定されていないか -1 が指定されていれば、ターン制限を無効にします。"
5639
5640 #: src/menu_events.cpp:1209
5641 msgid "[limit]"
5642 msgstr "[最大ターン数]"
5643
5644 #: src/menu_events.cpp:1211
5645 msgid "Turn debug mode on."
5646 msgstr "デバッグモードを有効にします。"
5647
5648 #: src/menu_events.cpp:1212
5649 msgid "Turn debug mode off."
5650 msgstr "デバッグモードをオフにします。"
5651
5652 #: src/menu_events.cpp:1214 src/menu_events.cpp:1218
5653 msgid "<command>[;<command>...]"
5654 msgstr "<コマンド>[;<コマンド>...]"
5655
5656 #: src/menu_events.cpp:1214
5657 msgid "Execute a Lua statement."
5658 msgstr "Lua の命令文を実行します。"
5659
5660 #: src/menu_events.cpp:1216
5661 msgid "Grant higher privileges to Lua scripts."
5662 msgstr "実行に特権が必要な Lua スクリプトを許可します。"
5663
5664 #: src/menu_events.cpp:1217
5665 msgid "Set the command used by the custom command hotkey"
5666 msgstr "カスタムコマンドホットキーから呼び出すコマンドを設定します。"
5667
5668 #: src/menu_events.cpp:1220
5669 msgid "Invoke a dialog allowing changing control of MP sides."
5670 msgstr "マルチプレイヤーゲームにおいて、陣営を変更するためのダイアログを起動します。"
5671
5672 #: src/menu_events.cpp:1221
5673 msgid "Launch the gamestate inspector"
5674 msgstr "ゲーム状態インスペクタを起動します。"
5675
5676 #: src/menu_events.cpp:1223
5677 msgid "<name>[=<command>]"
5678 msgstr "<エイリアス名> [コマンド名]"
5679
5680 #: src/menu_events.cpp:1223
5681 msgid "Set or show alias to a command"
5682 msgstr "コマンドのエイリアスを設定または表示します。"
5683
5684 #: src/menu_events.cpp:1225
5685 msgid "<var>=<value>"
5686 msgstr "<変数>=<値>"
5687
5688 #: src/menu_events.cpp:1225
5689 msgid "Set a scenario variable."
5690 msgstr "シナリオ変数を設定します。"
5691
5692 #: src/menu_events.cpp:1226
5693 msgid "<var>"
5694 msgstr "<変数>"
5695
5696 #: src/menu_events.cpp:1226
5697 msgid "Show a scenario variable."
5698 msgstr "シナリオ変数を表示します。"
5699
5700 #: src/menu_events.cpp:1228
5701 msgid "Modify a unit variable. (Only top level keys are supported.)"
5702 msgstr "ユニット変数を変更します(サポートされるのはトップレベルキーのみです)。"
5703
5704 #: src/menu_events.cpp:1234
5705 msgid "Discover all units in help."
5706 msgstr "ヘルプで全てのユニットを発見済みにします。"
5707
5708 #: src/menu_events.cpp:1235
5709 msgid "'Undiscover' all units in help."
5710 msgstr "ヘルプで全てのユニットを未発見に戻します。"
5711
5712 #: src/menu_events.cpp:1236
5713 msgid "Create a unit."
5714 msgstr "ユニットを作成します。"
5715
5716 #: src/menu_events.cpp:1237
5717 msgid "Toggle fog for the current player."
5718 msgstr "現在のプレイヤーの霧を切り換えます。"
5719
5720 #: src/menu_events.cpp:1238
5721 msgid "Toggle shroud for the current player."
5722 msgstr "現在のプレイヤーの幕を切り換えます。"
5723
5724 #: src/menu_events.cpp:1239
5725 msgid "Give gold to the current player."
5726 msgstr "現在のプレイヤーにゴールドを与えます。"
5727
5728 #: src/menu_events.cpp:1240
5729 msgid "Fire a game event."
5730 msgstr "ゲームイベントを起こします。"
5731
5732 #: src/menu_events.cpp:1243
5733 msgid "Toggle overlaying of x,y coordinates on hexes."
5734 msgstr "ヘクス上の x,y 座標表示を切り替えます。"
5735
5736 #: src/menu_events.cpp:1246
5737 msgid "Toggle overlaying of terrain codes on hexes."
5738 msgstr "ヘクス上の地形コード表示を切り替えます。"
5739
5740 #: src/menu_events.cpp:1249
5741 msgid "Toggle overlaying of number of bitmaps on hexes."
5742 msgstr "ヘクス上のビットマップ数の表示を切り替えます。"
5743
5744 #: src/menu_events.cpp:1251
5745 msgid "Toggle planning mode."
5746 msgstr "計画モードを切り替えます。"
5747
5748 #: src/menu_events.cpp:1254
5749 msgid "Access whiteboard options dialog."
5750 msgstr "行動予定設定ダイアログを開きます。"
5751
5752 #: src/menu_events.cpp:1374
5753 msgid "Could not find label or unit containing the string ‘$search’."
5754 msgstr "文字列「 $search 」を含むラベルやユニットは見つかりませんでした。"
5755
5756 #: src/menu_events.cpp:1417
5757 msgid "Can't droid invalid side: '$side'."
5758 msgstr "無効な陣営「 $side 」をコンピューターに操作させることはできません。"
5759
5760 #: src/menu_events.cpp:1422
5761 msgid "Can't droid networked side: '$side'."
5762 msgstr "ネットワークの陣営「 $side 」をコンピューターに操作させることはできません。"
5763
5764 #: src/menu_events.cpp:1440
5765 msgid "Can't droid a local ai side: '$side'."
5766 msgstr "ローカルのAI陣営「$side」をコンピュータに操作させることはできません。"
5767
5768 #: src/menu_events.cpp:1456
5769 msgid "Can't idle invalid side: '$side'."
5770 msgstr "無効な陣営「 $side 」を待機状態にはできません。"
5771
5772 #: src/menu_events.cpp:1461
5773 msgid "Can't idle networked side: '$side'."
5774 msgstr "ネットワーク上の陣営「$side」は待機状態にできません。"
5775
5776 #: src/menu_events.cpp:1466
5777 msgid "Can't idle local ai side: '$side'."
5778 msgstr "ローカルのAI陣営「$side」は待機状態にできません。"
5779
5780 #: src/menu_events.cpp:1526
5781 msgid "Can't change control of invalid side: '$side'."
5782 msgstr "無効な陣営「 $side 」のコントロールを変更することはできません。"
5783
5784 #: src/menu_events.cpp:1536
5785 msgid "Can't change control of out-of-bounds side: '$side'."
5786 msgstr "規定外の陣営「 $side 」のコントロールを変更することはできません。"
5787
5788 #: src/menu_events.cpp:1553
5789 msgid "Can't query control of invalid side: '$side'."
5790 msgstr "無効な陣営「 $side 」のコントロールを確認することはできません。"
5791
5792 #: src/menu_events.cpp:1560
5793 msgid "Can't query control of out-of-bounds side: '$side'."
5794 msgstr "規定外の陣営「 $side 」のコントロールを確認することはできません。"
5795
5796 #: src/menu_events.cpp:1678
5797 msgid "Choose Scenario (Debug!)"
5798 msgstr "シナリオ選択(デバッグモード)"
5799
5800 #: src/menu_events.cpp:1714
5801 msgid "Debug mode activated!"
5802 msgstr "デバッグモード オン!"
5803
5804 #: src/menu_events.cpp:1717
5805 msgid "Debug mode not available in network games"
5806 msgstr "ネットワークゲームではデバッグモードは利用できません。"
5807
5808 #: src/menu_events.cpp:1724
5809 msgid "Debug mode deactivated!"
5810 msgstr "デバッグモード オフ!"
5811
5812 #: src/menu_events.cpp:1744
5813 msgid "WARNING! Unsafe Lua Mode"
5814 msgstr "警告!アンセーフ Lua モード"
5815
5816 #: src/menu_events.cpp:1745
5817 msgid ""
5818 "Executing Lua code in in this manner opens your computer to potential security breaches from any malicious add-ons or other programs you may have installed.\n"
5819 "\n"
5820 "Do not continue unless you really know what you are doing."
5821 msgstr "Lua コードをこの方法で実行すると、インストール済みの悪意のあるアドオンや他のプログラムに対する潜在的なセキュリティリスクが生じます。\n\n今から行おうとしていることの意味を理解していなければ、続行しないでください。"
5822
5823 #: src/menu_events.cpp:1750
5824 msgid "Unsafe mode enabled!"
5825 msgstr "アンセーフ・モード オン!"
5826
5827 #: src/menu_events.cpp:1799
5828 msgid "Variable not found"
5829 msgstr "変数が見つかりません。"
5830
5831 #: src/menu_events.cpp:1847
5832 msgid ""
5833 "Invalid alignment: '$alignment', needs to be one of lawful, neutral, "
5834 "chaotic, or liminal."
5835 msgstr "無効なアラインメント:「 $alignment 」は秩序、中立、混沌、薄明の内のどれかであるべきです。"
5836
5837 #: src/menu_events.cpp:1873
5838 msgid "Do you wish to clear all of your discovered units from help?"
5839 msgstr "ユニットが発見済みかどうかの情報を削除しますか?ヘルプ中のユニットリストが未発見に戻り、ユニット情報が非表示になります。"
5840
5841 #: src/menu_events.cpp:1887
5842 msgid "Invalid unit type"
5843 msgstr "無効なユニットタイプ"
5844
5845 #: src/menu_events.cpp:1894
5846 msgid "Invalid location"
5847 msgstr "無効な場所"
5848
5849 #: src/menu_events.cpp:1967 src/menu_events.cpp:1993
5850 msgid "prompt^Command:"
5851 msgstr "コマンド:"
5852
5853 #: src/mouse_events.cpp:899
5854 msgid ""
5855 "You cannot move your leader away from the keep with some planned recruits or"
5856 " recalls left."
5857 msgstr "雇用、召還の計画が残っており、リーダーを主塔から動かせません。"
5858
5859 #: src/mouse_events.cpp:993
5860 msgid "This unit has no usable weapons."
5861 msgstr "このユニットは使用できる武器を持っていません。"
5862
5863 #: src/mp_game_settings.hpp:70
5864 msgid "Independent"
5865 msgstr "完全ランダム"
5866
5867 #: src/mp_game_settings.hpp:71
5868 msgid "No Mirror"
5869 msgstr "ミラーマッチ防止"
5870
5871 #: src/mp_game_settings.hpp:72
5872 msgid "No Ally Mirror"
5873 msgstr "同盟ミラー防止"
5874
5875 #: src/mp_ui_alerts.cpp:66
5876 msgid "A player has joined"
5877 msgstr "プレイヤーが1人参加しました"
5878
5879 #: src/mp_ui_alerts.cpp:66 src/mp_ui_alerts.cpp:80 src/mp_ui_alerts.cpp:149
5880 #: src/mp_ui_alerts.cpp:160
5881 msgid "Wesnoth"
5882 msgstr "Wesnoth"
5883
5884 #: src/mp_ui_alerts.cpp:80
5885 msgid "A player has left"
5886 msgstr "プレイヤーが1人離れました"
5887
5888 #: src/mp_ui_alerts.cpp:149
5889 msgid "Ready to start!"
5890 msgstr "開始準備完了!"
5891
5892 #: src/mp_ui_alerts.cpp:160
5893 msgid "Game has begun!"
5894 msgstr "ゲーム開始!"
5895
5896 #: src/mp_ui_alerts.cpp:170
5897 msgid "$name has taken control"
5898 msgstr "$name は操作権を取得しました"
5899
5900 #: src/mp_ui_alerts.cpp:170
5901 msgid "Turn changed"
5902 msgstr "ターンが進みました"
5903
5904 #: src/pathfind/pathfind.cpp:735
5905 msgid "Terrain with a movement cost less than 1 encountered."
5906 msgstr "移動コストが 1 未満の土地が見つかりました。"
5907
5908 #: src/play_controller.cpp:241
5909 msgid "time left for current turn"
5910 msgstr "このターンの残り時間"
5911
5912 #: src/play_controller.cpp:243 src/replay_controller.cpp:114
5913 msgid "current local time"
5914 msgstr "現在のローカル時間"
5915
5916 #: src/play_controller.cpp:985
5917 msgid ""
5918 "The game is out of sync. It might not make much sense to continue. Do you "
5919 "want to save your game?"
5920 msgstr "このゲームは同期が取れなくなり、続行不能だと思われます。このゲームを保存しますか?"
5921
5922 #: src/play_controller.cpp:986
5923 msgid "Error details:"
5924 msgstr "エラーの詳細:"
5925
5926 #: src/play_controller.cpp:1275
5927 msgid "No objectives available"
5928 msgstr "目標がありません"
5929
5930 #: src/playmp_controller.cpp:149
5931 msgid "Undoing moves not yet transmitted to the server."
5932 msgstr "移動のアンドゥはまだサーバーに送信されていません。"
5933
5934 #: src/playmp_controller.cpp:358
5935 msgid ""
5936 "The game is out of sync, and cannot continue. There are a number of reasons this could happen: this can occur if you or another player have modified their game settings. This may mean one of the players is attempting to cheat. It could also be due to a bug in the game, but this is less likely.\n"
5937 "\n"
5938 "Do you want to save an error log of your game?"
5939 msgstr "ゲームの同期が取れなくなったため、続けることができません。いずれかのプレイヤーがゲームの設定を変更した場合にこの問題が起こり得ます。これはプレイヤーの一人が不正をしようとした可能性があることを意味します。ゲームのバグによっても起こりますが、その可能性は低いでしょう。\n\nゲームのエラーログを保存しますか?"
5940
5941 #: src/playmp_controller.cpp:401
5942 msgid ""
5943 "This side is in an idle state. To proceed with the game, it must be assigned"
5944 " to another controller. You may use :droid, :control or :give_control for "
5945 "example."
5946 msgstr "この陣営は待機状態にあります。ゲームを続けるには、他のコントローラーを割り当てる必要があります。:droidか:control、:give_controlの内のどれかを使用すると良いでしょう。"
5947
5948 #: src/playsingle_controller.cpp:154
5949 msgid "Game Error"
5950 msgstr "ゲームエラー"
5951
5952 #: src/playsingle_controller.cpp:155
5953 msgid ""
5954 "This multiplayer game uses an alternative random mode, if you don't know "
5955 "what this message means, then most likely someone is cheating or someone "
5956 "reloaded a corrupt game."
5957 msgstr "このマルチプレイヤーゲームは別の乱数モードを使用しています。あなたに心当たりが無ければですが、誰かがチートを行っているか、不正なゲームである可能性があります。"
5958
5959 #: src/playsingle_controller.cpp:304
5960 msgid "The game is over."
5961 msgstr "ゲーム終了です。"
5962
5963 #: src/playsingle_controller.cpp:339
5964 msgid ""
5965 "A network disconnection has occurred, and the game cannot continue. Do you "
5966 "want to save the game?"
5967 msgstr "ネットワークが切断されたため、ゲームを続けられません。\nこのゲームを保存しますか?"
5968
5969 #: src/playsingle_controller.cpp:428
5970 msgid "It is now $name|’s turn"
5971 msgstr "$name| のターンです"
5972
5973 #: src/playturn.cpp:275
5974 msgid "Give control to their ally $player"
5975 msgstr "同盟軍のコントロールを $player に渡す"
5976
5977 #: src/playturn.cpp:284
5978 msgid "Give control to observer $player"
5979 msgstr "観戦者 $player にコントロールを渡す"
5980
5981 #: src/playturn.cpp:289
5982 msgid "Replace with AI"
5983 msgstr "AI と交代する"
5984
5985 #: src/playturn.cpp:290
5986 msgid "Replace with local player"
5987 msgstr "ローカルプレイヤーと交代する"
5988
5989 #: src/playturn.cpp:291
5990 msgid "Set side to idle"
5991 msgstr "陣営を待機状態にする"
5992
5993 #: src/playturn.cpp:292
5994 msgid "Save and abort game"
5995 msgstr "ゲームを保存してから中断する"
5996
5997 #: src/playturn.cpp:295
5998 msgid "$player has left the game. What do you want to do?"
5999 msgstr "$player はゲームを去りました。どうしますか?"
6000
6001 #: src/quit_confirmation.cpp:59
6002 msgid "Quit"
6003 msgstr "終了"
6004
6005 #: src/quit_confirmation.cpp:94
6006 msgid "Do you really want to quit?"
6007 msgstr "終了しますか?"
6008
6009 #: src/reports.cpp:144 src/savegame.cpp:399
6010 msgid "Name: "
6011 msgstr "名前:"
6012
6013 #: src/reports.cpp:165
6014 msgid "Type: "
6015 msgstr "種類:"
6016
6017 #: src/reports.cpp:235
6018 msgid "Level: "
6019 msgstr "レベル:"
6020
6021 #: src/reports.cpp:238
6022 msgid "No advancement"
6023 msgstr "レベルアップなし"
6024
6025 #: src/reports.cpp:240
6026 msgid "Advances to:"
6027 msgstr "レベルアップ先:"
6028
6029 #: src/reports.cpp:280
6030 msgid "Trait: "
6031 msgstr "特性:"
6032
6033 #: src/reports.cpp:303
6034 msgid "invisible: "
6035 msgstr "不可視:"
6036
6037 #: src/reports.cpp:304
6038 msgid "This unit is invisible. It cannot be seen or attacked by enemy units."
6039 msgstr "このユニットは目に見えません。敵のユニットから発見されることも、攻撃されることもありません。"
6040
6041 #: src/reports.cpp:307
6042 msgid "slowed: "
6043 msgstr "遅化:"
6044
6045 #: src/reports.cpp:308
6046 msgid ""
6047 "This unit has been slowed. It will only deal half its normal damage when "
6048 "attacking and its movement cost is doubled."
6049 msgstr "このユニットは動きが鈍くなっています。攻撃時には通常の半分のダメージしか与えられません。また、移動コストが倍になります。"
6050
6051 #: src/reports.cpp:311
6052 msgid "poisoned: "
6053 msgstr "毒:"
6054
6055 #: src/reports.cpp:312
6056 msgid ""
6057 "This unit is poisoned. It will lose 8 HP every turn until it can seek a cure to the poison in a village or from a friendly unit with the ‘cures’ ability.\n"
6058 "\n"
6059 "Units cannot be killed by poison alone. The poison will not reduce it below 1 HP."
6060 msgstr "このユニットは毒を受けています。村の中か「治療」をもつ自軍か同盟軍のユニットから毒の治療を受けるまで、毎ターン 8 HP を失います。\n\n毒はHPを1未満にすることは無いため、毒のみで死ぬことはありません。"
6061
6062 #: src/reports.cpp:315
6063 msgid "petrified: "
6064 msgstr "石化:"
6065
6066 #: src/reports.cpp:316
6067 msgid "This unit has been petrified. It may not move or attack."
6068 msgstr "このユニットは石化しています。移動や攻撃はできません。"
6069
6070 #: src/reports.cpp:389
6071 msgid "Ability: "
6072 msgstr "能力:"
6073
6074 #: src/reports.cpp:391 src/reports.cpp:833
6075 msgid " (inactive)"
6076 msgstr "(無効)"
6077
6078 #: src/reports.cpp:443
6079 msgid "Resistances: "
6080 msgstr "耐性:"
6081
6082 #: src/reports.cpp:445
6083 msgid "(Att / Def)"
6084 msgstr "(攻撃時 / 防御時)"
6085
6086 #: src/reports.cpp:471
6087 msgid "Experience Modifier: "
6088 msgstr "必要経験値の変更(%):"
6089
6090 #: src/reports.cpp:522
6091 msgid "Terrain: "
6092 msgstr "地形:"
6093
6094 #: src/reports.cpp:539
6095 msgid "maximum^max."
6096 msgstr "(最大値)"
6097
6098 #: src/reports.cpp:539
6099 msgid "minimum^min."
6100 msgstr "(最小値)"
6101
6102 #: src/reports.cpp:544
6103 msgid "Defense: "
6104 msgstr "回避:"
6105
6106 #: src/reports.cpp:567
6107 msgid "vision: "
6108 msgstr "視界:"
6109
6110 #: src/reports.cpp:595
6111 msgid "Movement Costs:"
6112 msgstr "移動コスト:"
6113
6114 #: src/reports.cpp:695 src/reports.cpp:909 src/reports.cpp:921
6115 msgid "Weapon: "
6116 msgstr "武器:"
6117
6118 #: src/reports.cpp:696 src/reports.cpp:910
6119 msgid "Damage: "
6120 msgstr "ダメージ:"
6121
6122 #: src/reports.cpp:700
6123 msgid "Base damage: "
6124 msgstr "基本ダメージ:"
6125
6126 #: src/reports.cpp:702 src/reports.cpp:736 src/reports.cpp:746
6127 msgid "With specials: "
6128 msgstr "特殊効果:"
6129
6130 #: src/reports.cpp:705
6131 msgid "Time of day: "
6132 msgstr "時刻補正:"
6133
6134 #: src/reports.cpp:709
6135 msgid "Leadership: "
6136 msgstr "統率:"
6137
6138 #: src/reports.cpp:713
6139 msgid "Slowed: "
6140 msgstr "遅化:"
6141
6142 #: src/reports.cpp:717
6143 msgid "Attacks: "
6144 msgstr "攻撃回数:"
6145
6146 #: src/reports.cpp:721
6147 msgid "Max swarm bonus: "
6148 msgstr "最大群れボーナス:"
6149
6150 #: src/reports.cpp:722 src/reports.cpp:741
6151 msgid "Swarm: "
6152 msgstr "群れ:"
6153
6154 #: src/reports.cpp:723 src/reports.cpp:734 src/reports.cpp:745
6155 msgid "Base attacks: "
6156 msgstr "基本攻撃回数:"
6157
6158 #: src/reports.cpp:729
6159 msgid "Specials: "
6160 msgstr "特殊:"
6161
6162 #: src/reports.cpp:739
6163 msgid "Subject to swarm: "
6164 msgstr "群れの影響する攻撃回数: "
6165
6166 #: src/reports.cpp:758
6167 msgid "Weapon range: "
6168 msgstr "武器の射程:"
6169
6170 #: src/reports.cpp:759
6171 msgid "Damage type: "
6172 msgstr "ダメージ型:"
6173
6174 #: src/reports.cpp:760
6175 msgid "Damage versus: "
6176 msgstr "ユニット別ダメージ:"
6177
6178 #: src/reports.cpp:804
6179 msgid "Accuracy:"
6180 msgstr "命中:"
6181
6182 #: src/reports.cpp:809
6183 msgid "Parry:"
6184 msgstr "回避:"
6185
6186 #: src/reports.cpp:831
6187 msgid "Weapon special: "
6188 msgstr "武器の特殊効果:"
6189
6190 #: src/reports.cpp:893
6191 msgid "None"
6192 msgstr "なし"
6193
6194 #: src/reports.cpp:922
6195 msgid "Total damage"
6196 msgstr "総ダメージ"
6197
6198 #: src/reports.cpp:984
6199 msgid "Attack"
6200 msgid_plural "Attacks"
6201 msgstr[0] "攻撃"
6202
6203 #: src/reports.cpp:1120 src/reports.cpp:1172
6204 msgid "Lawful units: "
6205 msgstr "秩序ユニット:"
6206
6207 #: src/reports.cpp:1122 src/reports.cpp:1174
6208 msgid "Neutral units: "
6209 msgstr "中立ユニット:"
6210
6211 #: src/reports.cpp:1123 src/reports.cpp:1175
6212 msgid "Chaotic units: "
6213 msgstr "混沌ユニット:"
6214
6215 #: src/reports.cpp:1125 src/reports.cpp:1177
6216 msgid "Liminal units: "
6217 msgstr "薄明ユニット:"
6218
6219 #: src/reports.cpp:1236
6220 msgid "Turn Number"
6221 msgstr "ターン数"
6222
6223 #: src/reports.cpp:1238
6224 msgid ""
6225 "When the game reaches the number of turns indicated by the second number, it"
6226 " will end."
6227 msgstr "ターン数が 2 番目の数字に到達した場合、ゲームは終了します。"
6228
6229 #: src/reports.cpp:1263
6230 msgid ""
6231 "The amount of gold currently available to recruit and maintain your army."
6232 msgstr "ユニットの雇用・維持に用いられる、ゴールドの所持数です。"
6233
6234 #: src/reports.cpp:1282
6235 msgid "The fraction of known villages that your side has captured."
6236 msgstr "存在を確認した村の数と、自軍が所有している村の数です。"
6237
6238 #: src/reports.cpp:1282
6239 msgid "Villages"
6240 msgstr "村"
6241
6242 #: src/reports.cpp:1287
6243 msgid "The total number of units on your side."
6244 msgstr "自軍のユニット数です。"
6245
6246 #: src/reports.cpp:1287
6247 msgid "Units"
6248 msgstr "ユニット"
6249
6250 #: src/reports.cpp:1297
6251 msgid ""
6252 "The expenses incurred at the end of every turn to maintain your army. The "
6253 "first number is the amount of gold that will be deducted. The second is the "
6254 "total cost of upkeep, including that covered by villages — in other words, "
6255 "the amount of gold that would be deducted if you lost all villages."
6256 msgstr "自軍を維持するため、毎ターンの終わりに払う費用です。最初の数字は、差し引かれるゴールドです。2 番目の数字は、村による免除を含めた維持費の合計です。つまり、自軍が村を失えば、より多くのゴールドを失ってしまうことになります。"
6257
6258 #: src/reports.cpp:1297
6259 msgid "Upkeep"
6260 msgstr "維持費"
6261
6262 #: src/reports.cpp:1334
6263 msgid "Income"
6264 msgstr "収入"
6265
6266 #: src/reports.cpp:1334
6267 msgid ""
6268 "The amount of gold you gain each turn from your controlled villages, or the "
6269 "amount of gold you will lose each turn for unit upkeep."
6270 msgstr "各ターンに所有する村から自軍が得るゴールドです。マイナスの場合は、各ターンにユニットの維持費によって自軍が失うゴールドです。"
6271
6272 #: src/reports.cpp:1502
6273 msgid "Observers:"
6274 msgstr "観戦者:"
6275
6276 #: src/reports.cpp:1542
6277 msgid "Clock"
6278 msgstr "時計"
6279
6280 #: src/reports.cpp:1568
6281 msgid "Countdown until your turn automatically ends."
6282 msgstr "自ターンが終了するまでのカウントダウンです。"
6283
6284 #: src/reports.cpp:1568
6285 msgid "Turn Countdown"
6286 msgstr "ターンのカウントダウン"
6287
6288 #: src/save_index.cpp:218
6289 msgid "%a %b %d %I:%M %p %Y"
6290 msgstr "%Y年%m月%d日(%a) %l:%M %p"
6291
6292 #: src/save_index.cpp:219
6293 msgid "%a %b %d %H:%M %Y"
6294 msgstr "%Y年%m月%d日(%a) %H:%M"
6295
6296 #: src/save_index.cpp:240 src/save_index.cpp:247
6297 msgid " replay"
6298 msgstr " リプレイ"
6299
6300 #: src/save_index.cpp:313 src/savegame.cpp:69 src/savegame.cpp:594
6301 #: src/savegame.cpp:596
6302 msgid "Auto-Save"
6303 msgstr "自動保存"
6304
6305 #: src/savegame.cpp:191 src/savegame.cpp:195
6306 msgid "Warning: The file you have tried to load is corrupt. Loading anyway.\n"
6307 msgstr "警告:読み込もうとしたファイルは壊れていますが、読み込みを続行します。\n"
6308
6309 #: src/savegame.cpp:242
6310 msgid ""
6311 "This save is from an old, unsupported version ($version_number|) and cannot "
6312 "be loaded."
6313 msgstr "このセーブデータはサポート対象外の古いバージョン($version_number|)のものです。読み込むことができません。"
6314
6315 #: src/savegame.cpp:250
6316 msgid ""
6317 "This save is from a different version of the game ($version_number|). Do you"
6318 " wish to try to load it?"
6319 msgstr "このセーブデータは異なるバージョン($version_number|)のものです。読み込んでみますか?"
6320
6321 #: src/savegame.cpp:253 src/savegame.cpp:297
6322 msgid "Load Game"
6323 msgstr "ゲームの再開"
6324
6325 #: src/savegame.cpp:297
6326 msgid "Replays are not supported in multiplayer mode."
6327 msgstr "マルチプレイヤーモードではリプレイはサポートされていません。"
6328
6329 #: src/savegame.cpp:304
6330 msgid "This is not a multiplayer save."
6331 msgstr "マルチプレイヤーゲームのセーブデータではありません。"
6332
6333 #: src/savegame.cpp:331
6334 msgid "The game could not be saved: "
6335 msgstr "ゲームを保存できませんでした:"
6336
6337 #: src/savegame.cpp:399
6338 msgid "Save already exists. Do you want to overwrite it?"
6339 msgstr "セーブデータは既に存在します。上書きしますか?"
6340
6341 #: src/savegame.cpp:400
6342 msgid "Overwrite?"
6343 msgstr "上書きしますか?"
6344
6345 #: src/savegame.cpp:408
6346 msgid ""
6347 "Save names should not end on '.gz' or '.bz2'. Please remove the extension."
6348 msgstr "ファイル名の末尾には「 .gz 」「.bz2」をつけることはできません。その拡張子を削除して下さい。"
6349
6350 #: src/savegame.cpp:469
6351 msgid "Saved"
6352 msgstr "保存完了"
6353
6354 #: src/savegame.cpp:469
6355 msgid "The game has been saved."
6356 msgstr "ゲームは保存されました。"
6357
6358 #: src/savegame.cpp:499 src/savegame.cpp:519
6359 msgid "Could not write to file"
6360 msgstr "ファイルに書き込みできませんでした。"
6361
6362 #: src/savegame.cpp:554
6363 msgid "Save Replay"
6364 msgstr "リプレイを保存"
6365
6366 #: src/savegame.cpp:559
6367 msgid "replay"
6368 msgstr "リプレイ"
6369
6370 #: src/savegame.cpp:577
6371 msgid "Could not auto save the game. Please save the game manually."
6372 msgstr "ゲームを自動保存できませんでした。手動で保存して下さい。"
6373
6374 #: src/savegame.cpp:624
6375 msgid "Save Game"
6376 msgstr "ゲームの保存"
6377
6378 #: src/savegame.cpp:638
6379 msgid "Game state is corrupted"
6380 msgstr "ゲームの状態が破損しています"
6381
6382 #: src/serialization/parser.cpp:153
6383 msgid "Unexpected characters at line start"
6384 msgstr "行頭に予期せぬ文字があります"
6385
6386 #: src/serialization/parser.cpp:174
6387 msgid "Missing closing tag for tag [$tag]"
6388 msgstr "タグ[$tag] に対するクローズタグがありません"
6389
6390 #: src/serialization/parser.cpp:175
6391 msgid "expected at $pos"
6392 msgstr "期待される位置:$pos"
6393
6394 #: src/serialization/parser.cpp:176 src/serialization/parser.cpp:260
6395 msgid "opened at $pos"
6396 msgstr "オープンされた位置:$pos"
6397
6398 #: src/serialization/parser.cpp:193
6399 msgid "Unterminated [element] tag"
6400 msgstr "閉じられていない [element] タグがあります"
6401
6402 #: src/serialization/parser.cpp:208 src/serialization/parser.cpp:275
6403 msgid "Invalid tag name"
6404 msgstr "無効なタグ名です"
6405
6406 #: src/serialization/parser.cpp:214
6407 msgid "Unterminated [+element] tag"
6408 msgstr "閉じられていない [+element] タグがあります"
6409
6410 #: src/serialization/parser.cpp:237
6411 msgid "Invalid closing tag name"
6412 msgstr "無効な閉じタグ名です"
6413
6414 #: src/serialization/parser.cpp:243
6415 msgid "Unterminated closing tag"
6416 msgstr "終わっていない閉じタグ"
6417
6418 #: src/serialization/parser.cpp:247
6419 msgid "Unexpected closing tag"
6420 msgstr "予期せぬ閉じタグ"
6421
6422 #: src/serialization/parser.cpp:259
6423 msgid "Found invalid closing tag [/$tag2] for tag [$tag1]"
6424 msgstr "タグ [$tag1] に対する無効な閉じタグ [/$tag2]"
6425
6426 #: src/serialization/parser.cpp:261
6427 msgid "closed at $pos"
6428 msgstr "クローズされた位置:$pos"
6429
6430 #: src/serialization/parser.cpp:297 src/serialization/parser.cpp:313
6431 msgid "Empty variable name"
6432 msgstr "変数名が空です"
6433
6434 #: src/serialization/parser.cpp:305
6435 msgid "Unexpected characters after variable name (expected , or =)"
6436 msgstr "変数名の後に予期せぬ文字があります(本来は, あるいは = が続くはずです)"
6437
6438 #: src/serialization/parser.cpp:352 src/serialization/parser.cpp:392
6439 msgid "Unterminated quoted string"
6440 msgstr "引用符が閉じられていない文字列があります"
6441
6442 #: src/serialization/parser.cpp:459
6443 msgid "at $pos"
6444 msgstr "位置:$pos"
6445
6446 #: src/serialization/parser.cpp:472
6447 msgid "Value: '$value' Previous: '$previous_value'"
6448 msgstr "値:'$value' 以前の値:'$previous_value'"
6449
6450 #: src/serialization/string_utils.cpp:558
6451 msgid "prefix_milli^m"
6452 msgstr "m"
6453
6454 #: src/serialization/string_utils.cpp:559
6455 msgid "prefix_micro^µ"
6456 msgstr "µ"
6457
6458 #: src/serialization/string_utils.cpp:560
6459 msgid "prefix_nano^n"
6460 msgstr "n"
6461
6462 #: src/serialization/string_utils.cpp:561
6463 msgid "prefix_pico^p"
6464 msgstr "p"
6465
6466 #: src/serialization/string_utils.cpp:562
6467 msgid "prefix_femto^f"
6468 msgstr "f"
6469
6470 #: src/serialization/string_utils.cpp:563
6471 msgid "prefix_atto^a"
6472 msgstr "a"
6473
6474 #: src/serialization/string_utils.cpp:564
6475 msgid "prefix_zepto^z"
6476 msgstr "z"
6477
6478 #: src/serialization/string_utils.cpp:565
6479 msgid "prefix_yocto^y"
6480 msgstr "y"
6481
6482 #: src/serialization/string_utils.cpp:577
6483 msgid "prefix_kibi^K"
6484 msgstr "K"
6485
6486 #: src/serialization/string_utils.cpp:578
6487 msgid "prefix_kilo^k"
6488 msgstr "k"
6489
6490 #: src/serialization/string_utils.cpp:580
6491 msgid "prefix_mega^M"
6492 msgstr "M"
6493
6494 #: src/serialization/string_utils.cpp:581
6495 msgid "prefix_giga^G"
6496 msgstr "G"
6497
6498 #: src/serialization/string_utils.cpp:582
6499 msgid "prefix_tera^T"
6500 msgstr "T"
6501
6502 #: src/serialization/string_utils.cpp:583
6503 msgid "prefix_peta^P"
6504 msgstr "P"
6505
6506 #: src/serialization/string_utils.cpp:584
6507 msgid "prefix_exa^E"
6508 msgstr "E"
6509
6510 #: src/serialization/string_utils.cpp:585
6511 msgid "prefix_zetta^Z"
6512 msgstr "Z"
6513
6514 #: src/serialization/string_utils.cpp:586
6515 msgid "prefix_yotta^Y"
6516 msgstr "Y"
6517
6518 #: src/serialization/string_utils.cpp:600
6519 msgid "infix_binary^i"
6520 msgstr "i"
6521
6522 #: src/synced_commands.cpp:403
6523 msgid "(unknown player)"
6524 msgstr "(不明なプレイヤー)"
6525
6526 #: src/synced_commands.cpp:408
6527 msgid "The :$command debug command was used during $player’s turn"
6528 msgstr "デバッグコマンド: $command が $player のターンに使用されました"
6529
6530 #: src/synced_commands.cpp:416
6531 msgid ""
6532 "A player used a debug command during the game. If this is unexpected, it is "
6533 "possible the player in question is cheating."
6534 msgstr "ゲーム中にデバッグコマンドが使用されました。これが意図的なものではない場合、デバッグコマンドを使用しているプレイヤーによるチートの可能性があります。"
6535
6536 #: src/synced_commands.cpp:418
6537 msgid "Details:"
6538 msgstr "詳細:"
6539
6540 #: src/synced_commands.cpp:421
6541 msgid "Do you wish to save the game before continuing?"
6542 msgstr "ゲームを続行する前に、保存しますか?"
6543
6544 #: src/synced_commands.cpp:423
6545 msgid "Debug Command Used"
6546 msgstr "デバッグコマンドが使用されました"
6547
6548 #: src/synced_commands.cpp:509
6549 msgid "A unit was created using debug mode during $player’s turn"
6550 msgstr "デバッグモードにより、 $player のターンにユニットが作成されました"
6551
6552 #: src/synced_user_choice.cpp:326
6553 msgid "waiting for $desc from side(s) $sides"
6554 msgstr "陣営 $sides からの $desc のために待機しています"
6555
6556 #: src/terrain/terrain.cpp:181
6557 msgid "Allied village"
6558 msgstr "同盟軍所有の村"
6559
6560 #: src/terrain/terrain.cpp:186
6561 msgid "Enemy village"
6562 msgstr "敵所有の村"
6563
6564 #: src/terrain/terrain.cpp:191
6565 msgid "Owned village"
6566 msgstr "自軍所有の村"
6567
6568 #: src/theme.cpp:309
6569 msgid "border_size should be between 0.0 and 0.5."
6570 msgstr "border_size は 0.0 から 0.5 の間であるべきです。"
6571
6572 #: src/theme.cpp:552 src/theme.cpp:557
6573 msgid "Hotkey(s): "
6574 msgstr "ホットキー:"
6575
6576 #: src/time_of_day.cpp:45
6577 msgid "Stub Time of Day"
6578 msgstr "スタブの時刻"
6579
6580 #: src/time_of_day.cpp:46
6581 msgid "This Time of Day is only a Stub!"
6582 msgstr "この時刻はスタブです!"
6583
6584 #. TRANSLATORS: Current value for WML code increase_damage, documented in
6585 #. https://wiki.wesnoth.org/EffectWML
6586 #: src/units/attack_type.cpp:356
6587 msgid "<span color=\"$color\">$number_or_percent</span> damage"
6588 msgid_plural "<span color=\"$color\">$number_or_percent</span> damage"
6589 msgstr[0] "<span color=\"$color\">$number_or_percent</span> ダメージ"
6590
6591 #: src/units/attack_type.cpp:365
6592 msgid "$number damage"
6593 msgid_plural "$number damage"
6594 msgstr[0] "$number ダメージ"
6595
6596 #. TRANSLATORS: Current value for WML code increase_attacks, documented in
6597 #. https://wiki.wesnoth.org/EffectWML
6598 #: src/units/attack_type.cpp:374
6599 msgid "<span color=\"$color\">$number_or_percent</span> strike"
6600 msgid_plural "<span color=\"$color\">$number_or_percent</span> strikes"
6601 msgstr[0] "攻撃回数 <span color=\"$color\">$number_or_percent</span>"
6602
6603 #. TRANSLATORS: Current value for WML code set_attacks, documented in
6604 #. https://wiki.wesnoth.org/EffectWML
6605 #: src/units/attack_type.cpp:383
6606 msgid "$number strike"
6607 msgid_plural "$number strikes"
6608 msgstr[0] "$number 回攻撃"
6609
6610 #. TRANSLATORS: Current value for WML code set_accuracy, documented in
6611 #. https://wiki.wesnoth.org/EffectWML
6612 #: src/units/attack_type.cpp:392
6613 msgid "$number| accuracy"
6614 msgstr "$number| 命中"
6615
6616 #. TRANSLATORS: Current value for WML code increase_accuracy, documented in
6617 #. https://wiki.wesnoth.org/EffectWML
6618 #: src/units/attack_type.cpp:399
6619 msgid "<span color=\"$color\">$number_or_percent|%</span> accuracy"
6620 msgstr "<span color=\"$color\">$number_or_percent|%</span> 命中"
6621
6622 #. TRANSLATORS: Current value for WML code set_parry, documented in
6623 #. https://wiki.wesnoth.org/EffectWML
6624 #: src/units/attack_type.cpp:406
6625 msgid "$number parry"
6626 msgstr "$number 回避"
6627
6628 #. TRANSLATORS: Current value for WML code increase_parry, documented in
6629 #. https://wiki.wesnoth.org/EffectWML
6630 #: src/units/attack_type.cpp:413
6631 msgid "<span color=\"$color\">$number_or_percent</span> parry"
6632 msgstr "<span color=\"$color\">$number_or_percent</span> 回避"
6633
6634 #. TRANSLATORS: Current value for WML code set_movement, documented in
6635 #. https://wiki.wesnoth.org/EffectWML
6636 #: src/units/attack_type.cpp:420
6637 msgid "$number movement point"
6638 msgid_plural "$number movement points"
6639 msgstr[0] "$number 移動力"
6640
6641 #. TRANSLATORS: Current value for WML code increase_movement, documented in
6642 #. https://wiki.wesnoth.org/EffectWML
6643 #: src/units/attack_type.cpp:429
6644 msgid "<span color=\"$color\">$number_or_percent movement</span> point"
6645 msgid_plural "<span color=\"$color\">$number_or_percent movement</span> points"
6646 msgstr[0] "<span color=\"$color\">$number_or_percent</span> 移動力"
6647
6648 #: src/units/types.cpp:545 src/units/types.hpp:181
6649 msgid "chaotic"
6650 msgstr "混沌"
6651
6652 #: src/units/types.cpp:545 src/units/types.hpp:179
6653 msgid "lawful"
6654 msgstr "秩序"
6655
6656 #: src/units/types.cpp:545 src/units/types.hpp:182
6657 msgid "liminal"
6658 msgstr "薄明"
6659
6660 #: src/units/types.cpp:545 src/units/types.hpp:180
6661 msgid "neutral"
6662 msgstr "中立"
6663
6664 #: src/units/types.cpp:546 src/units/types.cpp:912
6665 msgid "female^chaotic"
6666 msgstr "混沌"
6667
6668 #: src/units/types.cpp:546 src/units/types.cpp:910
6669 msgid "female^lawful"
6670 msgstr "秩序"
6671
6672 #: src/units/types.cpp:546 src/units/types.cpp:911
6673 msgid "female^neutral"
6674 msgstr "中立"
6675
6676 #: src/units/types.cpp:547 src/units/types.cpp:913
6677 msgid "female^liminal"
6678 msgstr "薄明"
6679
6680 #: src/units/unit.cpp:1785
6681 msgid "$attack_list|: $effect_description"
6682 msgstr "$attack_list|: $effect_description"
6683
6684 #: src/units/unit.cpp:1791
6685 msgid "<span color=\"$color\">$number_or_percent</span> HP"
6686 msgstr "<span color=\"$color\">$number_or_percent</span> HP"
6687
6688 #: src/units/unit.cpp:1801
6689 msgid "<span color=\"$color\">$number_or_percent</span> move"
6690 msgid_plural "<span color=\"$color\">$number_or_percent</span> moves"
6691 msgstr[0] "移動力 <span color=\"$color\">$number_or_percent</span>"
6692
6693 #: src/units/unit.cpp:1807
6694 msgid "<span color=\"$color\">$number_or_percent</span> vision"
6695 msgstr "視界 <span color=\"$color\">$number_or_percent</span>"
6696
6697 #: src/units/unit.cpp:1811
6698 msgid "<span color=\"$color\">$number_or_percent</span> jamming"
6699 msgstr "ジャミング <span color=\"$color\">$number_or_percent</span>"
6700
6701 #: src/units/unit.cpp:1816
6702 msgid "<span color=\"$color\">$number_or_percent</span> XP to advance"
6703 msgstr "レベルアップに必要な XP <span color=\"$color\">$number_or_percent</span>"
6704
6705 #: src/units/unit.cpp:1820
6706 msgid "<span color=\"$color\">$number_or_percent</span> attack per turn"
6707 msgid_plural "<span color=\"$color\">$number_or_percent</span> attacks per turn"
6708 msgstr[0] "攻撃回数 <span color=\"$color\">$number_or_percent</span>"
6709
6710 #: src/units/unit.cpp:1827
6711 msgid "<span color=\"$color\">$number_or_percent</span> cost to recall"
6712 msgstr "召喚コスト <span color=\"$color\">$number_or_percent</span>"
6713
6714 #: src/units/unit.cpp:2232
6715 msgid "$effect_description per level"
6716 msgstr "レベルにつき $effect_description"
6717
6718 #. TRANSLATORS: "Before Wesnoth"   - format for years prior to the founding of
6719 #. Wesnoth
6720 #: src/utils/irdya_datetime.cpp:59
6721 msgid "$year BW"
6722 msgstr "$year BW"
6723
6724 #. TRANSLATORS: "Year of Wesnoth"  - format for years after the founding of
6725 #. Wesnoth
6726 #: src/utils/irdya_datetime.cpp:62
6727 msgid "$year YW"
6728 msgstr "$year YW"
6729
6730 #. TRANSLATORS: "Before the Fall" -  format for years prior to the fall of
6731 #. Wesnoth
6732 #: src/utils/irdya_datetime.cpp:65
6733 msgid "$year BF"
6734 msgstr "$year BF"
6735
6736 #. TRANSLATORS: "After the Fall"   - format for years after the fall of
6737 #. Wesnoth
6738 #: src/utils/irdya_datetime.cpp:68
6739 msgid "$year AF"
6740 msgstr "$year AF"
6741
6742 #: src/whiteboard/manager.cpp:1094
6743 msgid "SHOW ALL allies’ plans"
6744 msgstr "全ての同盟軍の計画を表示"
6745
6746 #: src/whiteboard/manager.cpp:1095
6747 msgid "HIDE ALL allies’ plans"
6748 msgstr "全ての同盟軍の計画を非表示"
6749
6750 #: src/whiteboard/manager.cpp:1109
6751 msgid "Show plans for $player"
6752 msgstr "$player の計画を表示"
6753
6754 #: src/whiteboard/manager.cpp:1111
6755 msgid "Hide plans for $player"
6756 msgstr "$player の計画を非表示"
6757
6758 #: src/whiteboard/manager.cpp:1114
6759 msgid "Whiteboard Options"
6760 msgstr "行動予定オプション"