OSDN Git Service

Transifexと同期
[wesnoth-ja/ja-po.git] / wesnoth / ja.po
1 # #-#-#-#-#  wesnoth.cpp.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
2 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
3 # Copyright (C) YEAR Wesnoth development team
4 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5
6 # Translators:
7 # Automatically generated, 2005
8 # MATSUMOTO Yuji <matumoto@marron.cias.osakafu-u.ac.jp>, 2005
9 # RatArmy <broadbarredfirefish@gmail.com>, 2015-2017
10 # suto3, 2017
11 # tamanegi, 2017
12 # yma <yma9yma@gmail.com>, 2011
13 # 家庭的の人 <kateitekino_hito@yahoo.co.jp>, 2018
14 msgid ""
15 msgstr ""
16 "Project-Id-Version: Wesnoth-Dev Japanese\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
18 "POT-Creation-Date: 2018-03-22 01:35 UTC\n"
19 "PO-Revision-Date: 2018-03-22 01:37+0000\n"
20 "Last-Translator: RatArmy <broadbarredfirefish@gmail.com>\n"
21 "Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/wesnoth-jp/wesnoth-dev-japanese/language/ja/)\n"
22 "MIME-Version: 1.0\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "Language: ja\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
27
28 #. [multiplayer_side]: id=Custom
29 #: data/_main.cfg:22
30 msgid "Custom"
31 msgstr "カスタム"
32
33 #. [advanced_preference]: type=combo
34 #: data/advanced_preferences.cfg:4
35 msgid "Compress saved games"
36 msgstr "セーブデータの圧縮"
37
38 #. [option]: id=gzip
39 #: data/advanced_preferences.cfg:9
40 msgid "save_compression^Gzip"
41 msgstr "Gzip"
42
43 #. [option]: id=gzip
44 #: data/advanced_preferences.cfg:10
45 msgid "save_compression_desc^Default compression, faster"
46 msgstr "標準の圧縮形式、高速"
47
48 #. [option]: id=bzip2
49 #: data/advanced_preferences.cfg:14
50 msgid "save_compression^Bzip2"
51 msgstr "Bzip2"
52
53 #. [option]: id=bzip2
54 #: data/advanced_preferences.cfg:15
55 msgid "save_compression_desc^Best compression, slower"
56 msgstr "最高の圧縮率、低速"
57
58 #. [option]: id=none
59 #: data/advanced_preferences.cfg:19
60 msgid "save_compression^No"
61 msgstr "圧縮無し"
62
63 #. [option]: id=none
64 #: data/advanced_preferences.cfg:20
65 msgid "save_compression_desc^Large plain text files"
66 msgstr "プレーンテキストファイル、サイズは大きい"
67
68 #. [advanced_preference]: type=boolean
69 #: data/advanced_preferences.cfg:26
70 msgid "Confirm deleting saves"
71 msgstr "セーブデータの削除時には確認する"
72
73 #. [advanced_preference]: type=boolean
74 #: data/advanced_preferences.cfg:33
75 msgid "Mouse scrolling"
76 msgstr "マウスでスクロールする"
77
78 #. [advanced_preference]: type=boolean
79 #: data/advanced_preferences.cfg:40
80 msgid "Middle-click scrolling"
81 msgstr "マウスのミドルクリックでスクロールする"
82
83 #. [advanced_preference]: type=boolean
84 #: data/advanced_preferences.cfg:47
85 msgid "Keep scrolling when mouse leaves window"
86 msgstr "マウスがウィンドウ外でもスクロールし続ける"
87
88 #. [advanced_preference]: type=boolean
89 #: data/advanced_preferences.cfg:54
90 msgid "Show combat"
91 msgstr "戦闘を表示する"
92
93 #. [advanced_preference]: type=int
94 #: data/advanced_preferences.cfg:61
95 msgid "Ping timeout"
96 msgstr "Pingのタイムアウト"
97
98 #. [advanced_preference]: type=int
99 #: data/advanced_preferences.cfg:62
100 msgid ""
101 "Number of seconds to wait for a ping reply before timing out. Set to 0 to "
102 "disable"
103 msgstr "ping応答を待機する時間(秒)です。0でタイムアウトを無効化します。"
104
105 #. [advanced_preference]: type=boolean
106 #: data/advanced_preferences.cfg:72
107 msgid "Auto-open whisper windows in lobby"
108 msgstr "ロビーでささやきウィンドウを自動的に開く"
109
110 #. [advanced_preference]: type=boolean
111 #: data/advanced_preferences.cfg:79
112 msgid "Group players in lobby"
113 msgstr "ロビーのプレイヤーをグループ分けする"
114
115 #. [advanced_preference]: type=boolean
116 #: data/advanced_preferences.cfg:86
117 msgid "Follow unit actions"
118 msgstr "ユニットの行動を追随する"
119
120 #. [advanced_preference]: type=boolean
121 #: data/advanced_preferences.cfg:87
122 msgid ""
123 "Choose whether the map view should scroll to a unit when an action or move "
124 "is animated"
125 msgstr "ユニットの行動に合わせてマップをスクロールします。"
126
127 #. [advanced_preference]: type=int
128 #: data/advanced_preferences.cfg:103
129 msgid "Chat message aging"
130 msgstr "チャットメッセージの寿命"
131
132 #. [advanced_preference]: type=int
133 #: data/advanced_preferences.cfg:104
134 msgid ""
135 "Number of minutes to wait before clearing an ingame chat message. Set to 0 "
136 "to disable"
137 msgstr "チャットメッセージを消去するまでの時間(分)です。0で時間経過による消去を無効化します。"
138
139 #. [advanced_preference]: type=boolean
140 #: data/advanced_preferences.cfg:114
141 msgid "Use 12-hour clock format"
142 msgstr "時刻表記を12時間制にする"
143
144 #. [advanced_preference]: type=boolean
145 #: data/advanced_preferences.cfg:121
146 msgid "Confirm loading saves from a different version"
147 msgstr "別バージョンのセーブデータを読み込む際には確認する"
148
149 #. [advanced_preference]: type=boolean
150 #: data/advanced_preferences.cfg:128
151 msgid "Show all unit types in help"
152 msgstr "ヘルプ中で全てのユニットを表示する"
153
154 #. [advanced_preference]: type=boolean
155 #: data/advanced_preferences.cfg:129
156 msgid ""
157 "Show all unit types in the help (requires restart). This does not alter the "
158 "list of encountered units"
159 msgstr "ヘルプ中で全てのユニットを表示します(wesnothの再起動が必要です)。見つけたユニットの一覧は保持されます。"
160
161 #. [advanced_preference]: type=int
162 #: data/advanced_preferences.cfg:136
163 msgid "Editor recent files limit"
164 msgstr "エディタのファイル履歴の上限"
165
166 #. [advanced_preference]: type=int
167 #: data/advanced_preferences.cfg:137
168 msgid ""
169 "The maximum number of items to display on the Recent Files menu in the "
170 "editor"
171 msgstr "エディタの「最近のファイルを読み込む」メニューで表示されるアイテムの上限数です。"
172
173 #. [advanced_preference]: type=boolean
174 #: data/advanced_preferences.cfg:147
175 msgid "Show color cursors"
176 msgstr "カーソルをカラー表示する"
177
178 #. [advanced_preference]: type=boolean
179 #: data/advanced_preferences.cfg:148
180 msgid "Use colored mouse cursors"
181 msgstr "カラーマウスカーソルを使用します。"
182
183 #. [advanced_preference]: type=custom
184 #: data/advanced_preferences.cfg:155
185 msgid "Graphics scaling options"
186 msgstr "グラフィックの拡大・縮小オプション"
187
188 #. [advanced_preference]: type=custom
189 #: data/advanced_preferences.cfg:161
190 msgid "Customize orb colors"
191 msgstr "宝珠の色のカスタマイズ"
192
193 #. [advanced_preference]: type=custom
194 #: data/advanced_preferences.cfg:167
195 msgid "Logging"
196 msgstr "ログ出力"
197
198 #. [advanced_preference]: type=boolean
199 #: data/advanced_preferences.cfg:173
200 msgid "Allow damage calculation with Monte Carlo simulation"
201 msgstr "モンテカルロ・シミュレーションによるダメージ計算"
202
203 #. [advanced_preference]: type=boolean
204 #: data/advanced_preferences.cfg:174
205 msgid ""
206 "Allow the damage calculation window to simulate fights instead of using "
207 "exact probability calculations"
208 msgstr "ダメージ計算ウィンドウで、正確な確率計算の替わりにモンテカルロ法によって戦闘をシミュレートします"
209
210 #. [advanced_preference]: type=boolean
211 #: data/advanced_preferences.cfg:181
212 msgid "Show haloing effects"
213 msgstr "ヘイローエフェクトの表示"
214
215 #. [advanced_preference]: type=boolean
216 #: data/advanced_preferences.cfg:182
217 msgid "Show special unit graphical effects"
218 msgstr "ユニットに対する特殊なグラフィカルエフェクトを表示します。"
219
220 #. [advanced_preference]: type=boolean
221 #: data/advanced_preferences.cfg:199
222 msgid "Joystick support"
223 msgstr "ジョイスティックのサポート"
224
225 #. [advanced_preference]: type=int
226 #: data/advanced_preferences.cfg:206
227 msgid "Joystick: number of the scroll X-axis joystick"
228 msgstr "ジョイスティック:X軸ジョイスティックのスクロール量"
229
230 #. [advanced_preference]: type=int
231 #: data/advanced_preferences.cfg:216
232 msgid "Joystick: number of the scroll X-axis"
233 msgstr "ジョイスティック:X軸のスクロール量"
234
235 #. [advanced_preference]: type=int
236 #: data/advanced_preferences.cfg:226
237 msgid "Joystick: number of the scroll Y-axis joystick"
238 msgstr "ジョイスティック:Y軸ジョイスティックのスクロール量"
239
240 #. [advanced_preference]: type=int
241 #: data/advanced_preferences.cfg:236
242 msgid "Joystick: number of the scroll Y-axis"
243 msgstr "ジョイスティック:Y軸のスクロール量"
244
245 #. [advanced_preference]: type=int
246 #: data/advanced_preferences.cfg:246
247 msgid "Joystick: deadzone of the scrolling stick"
248 msgstr "ジョイスティック:スクロールスティックのデッドゾーン"
249
250 #. [advanced_preference]: type=int
251 #: data/advanced_preferences.cfg:256
252 msgid "Joystick: number of the cursor X-axis joystick"
253 msgstr "ジョイスティック:X軸ジョイスティックのカーソル量"
254
255 #. [advanced_preference]: type=int
256 #: data/advanced_preferences.cfg:266
257 msgid "Joystick: number of the cursor X-axis"
258 msgstr "ジョイスティック:X軸のカーソル量"
259
260 #. [advanced_preference]: type=int
261 #: data/advanced_preferences.cfg:276
262 msgid "Joystick: number of the cursor Y-axis joystick"
263 msgstr "ジョイスティック:Y軸ジョイスティックのカーソル量"
264
265 #. [advanced_preference]: type=int
266 #: data/advanced_preferences.cfg:286
267 msgid "Joystick: number of the cursor Y-axis"
268 msgstr "ジョイスティック:Y軸のカーソル量"
269
270 #. [advanced_preference]: type=int
271 #: data/advanced_preferences.cfg:296
272 msgid "Joystick: deadzone of the cursor stick"
273 msgstr "ジョイスティック:カーソルスティックのデッドゾーン"
274
275 #. [advanced_preference]: type=int
276 #: data/advanced_preferences.cfg:306
277 msgid "Joystick: number of the mouse X-axis joystick"
278 msgstr "ジョイスティック:X軸ジョイスティックのマウス量"
279
280 #. [advanced_preference]: type=int
281 #: data/advanced_preferences.cfg:316
282 msgid "Joystick: number of the mouse X-axis"
283 msgstr "ジョイスティック:X軸のマウス量"
284
285 #. [advanced_preference]: type=int
286 #: data/advanced_preferences.cfg:326
287 msgid "Joystick: number of the mouse Y-axis joystick"
288 msgstr "ジョイスティック:Y軸ジョイスティックのマウス量"
289
290 #. [advanced_preference]: type=int
291 #: data/advanced_preferences.cfg:336
292 msgid "Joystick: number of the mouse Y-axis"
293 msgstr "ジョイスティック:Y軸のマウス量"
294
295 #. [advanced_preference]: type=int
296 #: data/advanced_preferences.cfg:346
297 msgid "Joystick: deadzone of the mouse stick"
298 msgstr "ジョイスティック:マウススティックのデッドゾーン"
299
300 #. [advanced_preference]: type=int
301 #: data/advanced_preferences.cfg:356
302 msgid "Joystick: number of the thrust axis joystick"
303 msgstr "ジョイスティック:スラスト軸ジョイスティックの量"
304
305 #. [advanced_preference]: type=int
306 #: data/advanced_preferences.cfg:366
307 msgid "Joystick: number of the thrust axis"
308 msgstr "ジョイスティック:スラスト軸の量"
309
310 #. [advanced_preference]: type=int
311 #: data/advanced_preferences.cfg:376
312 msgid "Joystick: deadzone of the thruster"
313 msgstr "ジョイスティック:スラスターのデッドゾーン"
314
315 #. #-#-#-#-#  wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
316 #. [unstore_unit]
317 #. [lua]: set_status
318 #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:358
319 #: data/lua/wml/harm_unit.lua:126 src/actions/attack.cpp:1093
320 msgid "poisoned"
321 msgstr "毒"
322
323 #. [objectives]
324 #. [lua]: generate_objectives
325 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:208
326 #: data/lua/wml/objectives.lua:38
327 msgid "Gold carryover:"
328 msgstr "ゴールドの引き継ぎ:"
329
330 #. [note]
331 #. [lua]: generate_objectives
332 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:220
333 #: data/lua/wml/objectives.lua:39
334 msgid "Notes:"
335 msgstr "メモ:"
336
337 #. [language]
338 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:153 data/english.cfg:3
339 msgid "Easy"
340 msgstr "易しい"
341
342 #. [language]
343 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:154 data/english.cfg:4
344 msgid "Medium"
345 msgstr "普通"
346
347 #. [language]
348 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:155 data/english.cfg:5
349 msgid "Hard"
350 msgstr "難しい"
351
352 #. [about]
353 #: data/core/about.cfg:4
354 msgid "Programming"
355 msgstr "プログラミング"
356
357 #. [about]
358 #: data/core/about.cfg:247
359 msgid "General Purpose Administration and Coordination"
360 msgstr "全般の管理と調整"
361
362 #. [about]
363 #: data/core/about.cfg:280
364 msgid "Internationalization Managers"
365 msgstr "国際化責任者"
366
367 #. [about]
368 #: data/core/about.cfg:305
369 msgid "Artwork and Graphics"
370 msgstr "アートワークとグラフィック"
371
372 #. [about]
373 #: data/core/about.cfg:715
374 msgid "Music"
375 msgstr "ミュージック"
376
377 #. [about]
378 #: data/core/about.cfg:752
379 msgid "Sound Effects"
380 msgstr "サウンドエフェクト"
381
382 #. [about]
383 #: data/core/about.cfg:776
384 msgid "Campaign Design"
385 msgstr "キャンペーンデザイン"
386
387 #. [about]
388 #: data/core/about.cfg:859
389 msgid "Multiplayer Maps and Balancing"
390 msgstr "マルチプレイヤーマップとバランス調整"
391
392 #. [about]
393 #: data/core/about.cfg:904
394 msgid "Packagers"
395 msgstr "パッケージ作成"
396
397 #. [about]
398 #: data/core/about.cfg:1001
399 msgid "Miscellaneous Contributors"
400 msgstr "その他の貢献者"
401
402 #. [about]
403 #: data/core/about.cfg:1653
404 msgid "Bots"
405 msgstr "ボット"
406
407 #. [about]
408 #: data/core/about_i18n.cfg:4
409 msgid "Afrikaans Translation"
410 msgstr "アフリカーンス語翻訳"
411
412 #. [about]
413 #: data/core/about_i18n.cfg:24
414 msgid "Arabic Translation"
415 msgstr "アラビア語翻訳"
416
417 #. [about]
418 #: data/core/about_i18n.cfg:31
419 msgid "Asturian Translation"
420 msgstr "アストゥリアス語翻訳"
421
422 #. [about]
423 #: data/core/about_i18n.cfg:37
424 msgid "Basque Translation"
425 msgstr "バスク語翻訳"
426
427 #. [about]
428 #: data/core/about_i18n.cfg:50
429 msgid "Bulgarian Translation"
430 msgstr "ブルガリア語翻訳"
431
432 #. [about]
433 #: data/core/about_i18n.cfg:69
434 msgid "Catalan Translation"
435 msgstr "カタロニア語翻訳"
436
437 #. [about]
438 #: data/core/about_i18n.cfg:110
439 msgid "Chinese Translation"
440 msgstr "中国語翻訳"
441
442 #. [about]
443 #: data/core/about_i18n.cfg:184
444 msgid "Chinese (Taiwan) Translation"
445 msgstr "中国語(台湾)翻訳"
446
447 #. [about]
448 #: data/core/about_i18n.cfg:197
449 msgid "Croatian Translation"
450 msgstr "クロアチア語翻訳"
451
452 #. [about]
453 #: data/core/about_i18n.cfg:207
454 msgid "Czech Translation"
455 msgstr "チェコ語翻訳"
456
457 #. [about]
458 #: data/core/about_i18n.cfg:276
459 msgid "Danish Translation"
460 msgstr "デンマーク語翻訳"
461
462 #. [about]
463 #: data/core/about_i18n.cfg:307
464 msgid "Dutch Translation"
465 msgstr "オランダ語翻訳"
466
467 #. [about]
468 #: data/core/about_i18n.cfg:371
469 msgid "English (GB) Translation"
470 msgstr "英語(イギリス)翻訳"
471
472 #. [about]
473 #: data/core/about_i18n.cfg:396
474 msgid "English (Shaw) Translation"
475 msgstr "英語(ショー)翻訳"
476
477 #. [about]
478 #: data/core/about_i18n.cfg:414
479 msgid "Esperanto Translation"
480 msgstr "エスペラント語翻訳"
481
482 #. [about]
483 #: data/core/about_i18n.cfg:433
484 msgid "Estonian Translation"
485 msgstr "エストニア語翻訳"
486
487 #. [about]
488 #: data/core/about_i18n.cfg:443
489 msgid "Filipino Translation"
490 msgstr "フィリピン語翻訳"
491
492 #. [about]
493 #: data/core/about_i18n.cfg:453
494 msgid "Finnish Translation"
495 msgstr "フィンランド語翻訳"
496
497 #. [about]
498 #: data/core/about_i18n.cfg:502
499 msgid "French Translation"
500 msgstr "フランス語翻訳"
501
502 #. [about]
503 #: data/core/about_i18n.cfg:664
504 msgid "Friulian Translation"
505 msgstr "フリウリ語翻訳"
506
507 #. [about]
508 #: data/core/about_i18n.cfg:671
509 msgid "Galician Translation"
510 msgstr "ガリシア語翻訳"
511
512 #. [about]
513 #: data/core/about_i18n.cfg:707
514 msgid "German Translation"
515 msgstr "ドイツ語翻訳"
516
517 #. [about]
518 #: data/core/about_i18n.cfg:781
519 msgid "Greek Translation"
520 msgstr "ギリシャ語翻訳"
521
522 #. [about]
523 #: data/core/about_i18n.cfg:824
524 msgid "Hebrew Translation"
525 msgstr "ヘブライ語翻訳"
526
527 #. [about]
528 #: data/core/about_i18n.cfg:837
529 msgid "Hungarian Translation"
530 msgstr "ハンガリー語翻訳"
531
532 #. [about]
533 #: data/core/about_i18n.cfg:898
534 msgid "Icelandic Translation"
535 msgstr "アイスランド語翻訳"
536
537 #. [about]
538 #: data/core/about_i18n.cfg:908
539 msgid "Indonesian Translation"
540 msgstr "インドネシア語翻訳"
541
542 #. [about]
543 #: data/core/about_i18n.cfg:931
544 msgid "Irish Translation"
545 msgstr "アイルランド語翻訳"
546
547 #. [about]
548 #: data/core/about_i18n.cfg:938
549 msgid "Italian Translation"
550 msgstr "イタリア語翻訳"
551
552 #. [about]
553 #: data/core/about_i18n.cfg:985
554 msgid "Japanese Translation"
555 msgstr "日本語翻訳"
556
557 #. [about]
558 #: data/core/about_i18n.cfg:1064
559 msgid "Korean Translation"
560 msgstr "韓国語翻訳"
561
562 #. [about]
563 #: data/core/about_i18n.cfg:1072
564 msgid "Latin Translation"
565 msgstr "ラテン語翻訳"
566
567 #. [about]
568 #: data/core/about_i18n.cfg:1098
569 msgid "Latvian Translation"
570 msgstr "ラトビア語翻訳"
571
572 #. [about]
573 #: data/core/about_i18n.cfg:1113
574 msgid "Lithuanian Translation"
575 msgstr "リトアニア語翻訳"
576
577 #. [about]
578 #: data/core/about_i18n.cfg:1138
579 msgid "Macedonian Translation"
580 msgstr "マケドニア語翻訳"
581
582 #. [about]
583 #: data/core/about_i18n.cfg:1145
584 msgid "Marathi Translation"
585 msgstr "マラーティー語翻訳"
586
587 #. [about]
588 #: data/core/about_i18n.cfg:1154
589 msgid "Norwegian Translation"
590 msgstr "ノルウェー語翻訳"
591
592 #. [about]
593 #: data/core/about_i18n.cfg:1179
594 msgid "Old English Translation"
595 msgstr "古英語翻訳"
596
597 #. [about]
598 #: data/core/about_i18n.cfg:1197
599 msgid "Polish Translation"
600 msgstr "ポーランド語翻訳"
601
602 #. [about]
603 #: data/core/about_i18n.cfg:1245
604 msgid "Portuguese Translation"
605 msgstr "ポルトガル語翻訳"
606
607 #. [about]
608 #: data/core/about_i18n.cfg:1259
609 msgid "Portuguese (Brazil) Translation"
610 msgstr "ポルトガル語(ブラジル)翻訳"
611
612 #. [about]
613 #: data/core/about_i18n.cfg:1313
614 msgid "Romanian Translation"
615 msgstr "ルーマニア語翻訳"
616
617 #. [about]
618 #: data/core/about_i18n.cfg:1321
619 msgid "Russian Translation"
620 msgstr "ロシア語翻訳"
621
622 #. [about]
623 #: data/core/about_i18n.cfg:1413
624 msgid "Scottish Gaelic Translation"
625 msgstr "ゲール語翻訳"
626
627 #. [about]
628 #: data/core/about_i18n.cfg:1422
629 msgid "Serbian Translation"
630 msgstr "セルビア語翻訳"
631
632 #. [about]
633 #: data/core/about_i18n.cfg:1441
634 msgid "Slovak Translation"
635 msgstr "スロバキア語翻訳"
636
637 #. [about]
638 #: data/core/about_i18n.cfg:1470
639 msgid "Slovenian Translation"
640 msgstr "スロベニア語翻訳"
641
642 #. [about]
643 #: data/core/about_i18n.cfg:1486
644 msgid "Spanish Translation"
645 msgstr "スペイン語翻訳"
646
647 #. [about]
648 #: data/core/about_i18n.cfg:1568
649 msgid "Swedish Translation"
650 msgstr "スウェーデン語翻訳"
651
652 #. [about]
653 #: data/core/about_i18n.cfg:1609
654 msgid "Turkish Translation"
655 msgstr "トルコ語翻訳"
656
657 #. [about]
658 #: data/core/about_i18n.cfg:1631
659 msgid "Ukrainian Translation"
660 msgstr "ウクライナ語翻訳"
661
662 #. [about]
663 #: data/core/about_i18n.cfg:1644
664 msgid "Valencian (southern Catalan) Translation"
665 msgstr "バレンシア語(カタロニア南部)翻訳"
666
667 #. [about]
668 #: data/core/about_i18n.cfg:1657
669 msgid "Vietnamese Translation"
670 msgstr "ベトナム語翻訳"
671
672 #. [about]
673 #: data/core/about_i18n.cfg:1676
674 msgid "RACV’s Translation"
675 msgstr "RACV 翻訳"
676
677 #. [item_group]: id=items
678 #: data/core/editor/items.cfg:4
679 msgid "Items"
680 msgstr "アイテム"
681
682 #. [item]: id=altar_evil
683 #: data/core/editor/items.cfg:10
684 msgid "Evil Altar"
685 msgstr "邪悪な祭壇"
686
687 #. [item]: id=altar
688 #: data/core/editor/items.cfg:16
689 msgid "Altar"
690 msgstr "祭壇"
691
692 #. [item]: id=ankh-necklace
693 #: data/core/editor/items.cfg:22
694 msgid "Ankh Necklace"
695 msgstr "アンクの首飾り"
696
697 #. [item]: id=anvil
698 #: data/core/editor/items.cfg:28
699 msgid "Anvil"
700 msgstr "鉄床"
701
702 #. [item]: id=archery-target
703 #: data/core/editor/items.cfg:34
704 msgid "Archery Target"
705 msgstr "弓の的"
706
707 #. [item]: id=armor-golden
708 #: data/core/editor/items.cfg:40
709 msgid "Golden Armor"
710 msgstr "金色の鎧"
711
712 #. [item]: id=armor
713 #: data/core/editor/items.cfg:46
714 msgid "Armor"
715 msgstr "鎧"
716
717 #. [item]: id=axe
718 #: data/core/editor/items.cfg:52
719 msgid "Axe"
720 msgstr "斧"
721
722 #. [item]: id=ball-blue
723 #: data/core/editor/items.cfg:58
724 msgid "Blue Ball"
725 msgstr "青い玉"
726
727 #. [item]: id=ball-green
728 #: data/core/editor/items.cfg:64
729 msgid "Green Ball"
730 msgstr "緑の玉"
731
732 #. [item]: id=ball-magenta
733 #: data/core/editor/items.cfg:70
734 msgid "Magenta Ball"
735 msgstr "赤紫の玉"
736
737 #. [item]: id=barrel
738 #: data/core/editor/items.cfg:76
739 msgid "Barrel"
740 msgstr "樽"
741
742 #. [item]: id=bomb
743 #: data/core/editor/items.cfg:82
744 msgid "Bomb"
745 msgstr "爆弾"
746
747 #. [item]: id=bones
748 #: data/core/editor/items.cfg:88
749 msgid "Bones"
750 msgstr "骨"
751
752 #. [item]: id=bonestack
753 #: data/core/editor/items.cfg:94
754 msgid "Bonestack"
755 msgstr "積み上げられた骨"
756
757 #. [item]: id=book1
758 #. [item]: id=book2
759 #. [item]: id=book3
760 #. [item]: id=book4
761 #. [item]: id=book5
762 #: data/core/editor/items.cfg:100 data/core/editor/items.cfg:106
763 #: data/core/editor/items.cfg:112 data/core/editor/items.cfg:118
764 #: data/core/editor/items.cfg:124
765 msgid "Book"
766 msgstr "本"
767
768 #. [item]: id=bow-crystal
769 #: data/core/editor/items.cfg:130
770 msgid "Crystal Bow"
771 msgstr "水晶の弓"
772
773 #. [item]: id=bow-elven
774 #: data/core/editor/items.cfg:136
775 msgid "Elven Bow"
776 msgstr "エルフの弓"
777
778 #. [item]: id=bow
779 #: data/core/editor/items.cfg:142
780 msgid "Bow"
781 msgstr "弓"
782
783 #. [item]: id=box
784 #: data/core/editor/items.cfg:148
785 msgid "Box"
786 msgstr "箱"
787
788 #. [item]: id=brazier
789 #: data/core/editor/items.cfg:154
790 msgid "Brazier"
791 msgstr "火鉢"
792
793 #. [item]: id=buckler
794 #: data/core/editor/items.cfg:160
795 msgid "Buckler"
796 msgstr "盾"
797
798 #. [item]: id=burial
799 #: data/core/editor/items.cfg:166
800 msgid "Burial"
801 msgstr "墓"
802
803 #. [item]: id=cage
804 #: data/core/editor/items.cfg:172
805 msgid "Cage"
806 msgstr "檻"
807
808 #. [item]: id=chest-plain-closed
809 #: data/core/editor/items.cfg:178
810 msgid "Closed Plain Chest"
811 msgstr "閉じた質素な箱"
812
813 #. [item]: id=chest-plain-open
814 #: data/core/editor/items.cfg:184
815 msgid "Open Plain Chest"
816 msgstr "開いた質素な箱"
817
818 #. [item]: id=chest
819 #: data/core/editor/items.cfg:190
820 msgid "Chest"
821 msgstr "箱"
822
823 #. [item]: id=cloak-green
824 #: data/core/editor/items.cfg:196
825 msgid "Green Cloak"
826 msgstr "緑のマント"
827
828 #. [item]: id=coffin-closed
829 #: data/core/editor/items.cfg:202
830 msgid "Closed Coffin"
831 msgstr "閉じた棺桶"
832
833 #. [item]: id=dragonstatue
834 #: data/core/editor/items.cfg:208
835 msgid "Dragon Statue"
836 msgstr "竜の石像"
837
838 #. [item]: id=flame-sword
839 #: data/core/editor/items.cfg:214
840 msgid "Flaming Sword"
841 msgstr "炎の剣"
842
843 #. [item]: id=flower1
844 #. [item]: id=flower2
845 #. [item]: id=flower3
846 #. [item]: id=flower4
847 #: data/core/editor/items.cfg:220 data/core/editor/items.cfg:226
848 #: data/core/editor/items.cfg:232 data/core/editor/items.cfg:238
849 msgid "Flower"
850 msgstr "花"
851
852 #. [item]: id=gohere
853 #: data/core/editor/items.cfg:244
854 msgid "Go Here Overlay"
855 msgstr "目的地のオーバーレイ"
856
857 #. [item]: id=gold-coins-large
858 #: data/core/editor/items.cfg:250
859 msgid "Large Pile of Gold Coins"
860 msgstr "大きなゴールドの山"
861
862 #. [item]: id=gold-coins-medium
863 #: data/core/editor/items.cfg:256
864 msgid "Pile of Gold Coins"
865 msgstr "ゴールドの山"
866
867 #. [item]: id=gold-coins-small
868 #: data/core/editor/items.cfg:262
869 msgid "Small Pile of Gold Coins"
870 msgstr "小さなゴールドの山"
871
872 #. [item]: id=grain-sheaf
873 #: data/core/editor/items.cfg:268
874 msgid "Grain Sheaf"
875 msgstr "穀物の束"
876
877 #. [item]: id=hammer-runic
878 #: data/core/editor/items.cfg:274
879 msgid "Runic Hammer"
880 msgstr "ルーンの槌"
881
882 #. [item]: id=holly-water
883 #. [object]
884 #: data/core/editor/items.cfg:280 data/core/macros/items.cfg:278
885 msgid "Holy Water"
886 msgstr "聖水"
887
888 #. [item]: id=key
889 #: data/core/editor/items.cfg:286
890 msgid "Key"
891 msgstr "鍵"
892
893 #. [item]: id=leather-pack
894 #: data/core/editor/items.cfg:292
895 msgid "Leather Pack"
896 msgstr "革袋"
897
898 #. [item]: id=orcish-flag
899 #: data/core/editor/items.cfg:298
900 msgid "Orcish Flag"
901 msgstr "オークの旗"
902
903 #. [item]: id=ornate1
904 #. [item]: id=ornate2
905 #: data/core/editor/items.cfg:304 data/core/editor/items.cfg:310
906 msgid "Ornate"
907 msgstr "飾り"
908
909 #. [item]: id=potion-blue
910 #: data/core/editor/items.cfg:316
911 msgid "Blue Potion"
912 msgstr "青い薬"
913
914 #. [item]: id=potion-green
915 #: data/core/editor/items.cfg:322
916 msgid "Green Potion"
917 msgstr "緑の薬"
918
919 #. [item]: id=potion-gray
920 #: data/core/editor/items.cfg:328
921 msgid "Gray Potion"
922 msgstr "灰色の薬"
923
924 #. [item]: id=potion-poison
925 #. [object]: id={ID}
926 #: data/core/editor/items.cfg:334 data/core/macros/items.cfg:242
927 msgid "Poison"
928 msgstr "毒"
929
930 #. [item]: id=potion-red
931 #: data/core/editor/items.cfg:340
932 msgid "Red Potion"
933 msgstr "赤い薬"
934
935 #. [item]: id=potion-yellow
936 #: data/core/editor/items.cfg:346
937 msgid "Yellow Potion"
938 msgstr "黄色い薬"
939
940 #. [item]: id=ring-brown
941 #: data/core/editor/items.cfg:352
942 msgid "Brown Ring"
943 msgstr "茶色の指輪"
944
945 #. [item]: id=ring-gold
946 #: data/core/editor/items.cfg:358
947 msgid "Golden Ring"
948 msgstr "金色の指輪"
949
950 #. [item]: id=ring-red
951 #: data/core/editor/items.cfg:364
952 msgid "Red Ring"
953 msgstr "赤い指輪"
954
955 #. [item]: id=ring-silver
956 #: data/core/editor/items.cfg:370
957 msgid "Silver Ring"
958 msgstr "銀の指輪"
959
960 #. [item]: id=ring-white
961 #: data/core/editor/items.cfg:376
962 msgid "White Ring"
963 msgstr "白い指輪"
964
965 #. [item]: id=scarecrow
966 #: data/core/editor/items.cfg:382
967 msgid "Scarecrow"
968 msgstr "案山子"
969
970 #. [item]: id=sceptre-of-fire
971 #: data/core/editor/items.cfg:388
972 msgid "Sceptre of Fire"
973 msgstr "炎の笏"
974
975 #. [item]: id=spear-fancy
976 #: data/core/editor/items.cfg:394
977 msgid "Fancy Spear"
978 msgstr "ファンシーな槍"
979
980 #. [item]: id=staff-magic
981 #: data/core/editor/items.cfg:400
982 msgid "Magic Staff"
983 msgstr "魔法の杖"
984
985 #. [item]: id=staff
986 #: data/core/editor/items.cfg:406
987 msgid "Staff"
988 msgstr "杖"
989
990 #. [item]: id=stone-tablet
991 #: data/core/editor/items.cfg:412
992 msgid "Stone Tablet"
993 msgstr "石の銘板"
994
995 #. [item]: id=storm-trident
996 #. [object]
997 #: data/core/editor/items.cfg:418 data/core/macros/items.cfg:518
998 msgid "Storm Trident"
999 msgstr "ストームトライデント"
1000
1001 #. [item]: id=straw-bale1
1002 #. [item]: id=straw-bale2
1003 #: data/core/editor/items.cfg:424 data/core/editor/items.cfg:430
1004 msgid "Bale of Straw"
1005 msgstr "麦俵"
1006
1007 #. [item]: id=sword
1008 #: data/core/editor/items.cfg:436
1009 msgid "Sword"
1010 msgstr "剣"
1011
1012 #. [item_group]: id=scenery
1013 #: data/core/editor/items.cfg:442
1014 msgid "Scenery"
1015 msgstr "舞台装置"
1016
1017 #. [item]: id=castle-ruins
1018 #: data/core/editor/items.cfg:449
1019 msgid "Castle Ruins"
1020 msgstr "城跡"
1021
1022 #. [item]: id=circle-magic-glow
1023 #: data/core/editor/items.cfg:455
1024 msgid "Glowing Magic Circle"
1025 msgstr "輝く魔法陣"
1026
1027 #. [item]: id=circle-magic
1028 #: data/core/editor/items.cfg:461
1029 msgid "Magic Circle"
1030 msgstr "魔法陣"
1031
1032 #. [item]: id=dwarven-doors-closed
1033 #: data/core/editor/items.cfg:467
1034 msgid "Closed Dwarven Doors"
1035 msgstr "閉じたドワーフの戸口"
1036
1037 #. [item]: id=fire
1038 #: data/core/editor/items.cfg:474
1039 msgid "Campfire"
1040 msgstr "キャンプファイア"
1041
1042 #. [item]: id=flames
1043 #: data/core/editor/items.cfg:481
1044 msgid "Flames"
1045 msgstr "炎"
1046
1047 #. [item]: id=gate-rusty-se
1048 #: data/core/editor/items.cfg:487
1049 msgid "Rusty Gate South East"
1050 msgstr "錆びた南東の扉"
1051
1052 #. [item]: id=gate-rusty-sw
1053 #: data/core/editor/items.cfg:493
1054 msgid "Rusty Gate South West"
1055 msgstr "錆びた南西の扉"
1056
1057 #. [item]: id=icepack1
1058 #: data/core/editor/items.cfg:499
1059 msgid "Ice Pack"
1060 msgstr "流氷"
1061
1062 #. [item]: id=leanto
1063 #: data/core/editor/items.cfg:505
1064 msgid "Lean-to"
1065 msgstr "差し掛け小屋"
1066
1067 #. [item]: id=lighthouse
1068 #: data/core/editor/items.cfg:510
1069 msgid "Lighthouse"
1070 msgstr "灯台"
1071
1072 #. [item]: id=mausoleum
1073 #: data/core/editor/items.cfg:518
1074 msgid "Mausoleum"
1075 msgstr "霊廟"
1076
1077 #. [item]: id=mine-abandoned
1078 #: data/core/editor/items.cfg:524
1079 msgid "Abandoned Mine"
1080 msgstr "荒れた鉱山"
1081
1082 #. [item]: id=monolith1
1083 #. [item]: id=monolith2
1084 #. [item]: id=monolith3
1085 #. [item]: id=monolith4
1086 #: data/core/editor/items.cfg:530 data/core/editor/items.cfg:536
1087 #: data/core/editor/items.cfg:542 data/core/editor/items.cfg:548
1088 msgid "Monolith"
1089 msgstr "モノリス"
1090
1091 #. [item]: id=nest-empty
1092 #: data/core/editor/items.cfg:554
1093 msgid "Empty Nest"
1094 msgstr "空っぽの巣"
1095
1096 #. [item]: id=nest-full
1097 #: data/core/editor/items.cfg:560
1098 msgid "Full Nest"
1099 msgstr "卵のある巣"
1100
1101 #. [item]: id=oak-leaning
1102 #: data/core/editor/items.cfg:566
1103 msgid "Leaning Oak"
1104 msgstr "傾いたナラの木"
1105
1106 #. [item]: id=pine1
1107 #. [item]: id=pine2
1108 #: data/core/editor/items.cfg:572 data/core/editor/items.cfg:578
1109 msgid "Pine Tree"
1110 msgstr "マツの木"
1111
1112 #. [item]: id=rock-cairn
1113 #: data/core/editor/items.cfg:584
1114 msgid "Rock Cairn"
1115 msgstr "石塚"
1116
1117 #. [item]: id=rock1
1118 #. [item]: id=rock2
1119 #. [item]: id=rock3
1120 #. [item]: id=rock4
1121 #: data/core/editor/items.cfg:590 data/core/editor/items.cfg:596
1122 #: data/core/editor/items.cfg:602 data/core/editor/items.cfg:608
1123 msgid "Rock"
1124 msgstr "岩"
1125
1126 #. [item]: id=rubble
1127 #: data/core/editor/items.cfg:614
1128 msgid "Rubble"
1129 msgstr "がれき"
1130
1131 #. [item]: id=rune1
1132 #. [item]: id=rune2
1133 #. [item]: id=rune3
1134 #. [item]: id=rune4
1135 #. [item]: id=rune5
1136 #. [item]: id=rune6
1137 #: data/core/editor/items.cfg:620 data/core/editor/items.cfg:626
1138 #: data/core/editor/items.cfg:632 data/core/editor/items.cfg:638
1139 #: data/core/editor/items.cfg:644 data/core/editor/items.cfg:650
1140 msgid "Rune"
1141 msgstr "ルーン"
1142
1143 #. [item]: id=rune1-glow
1144 #. [item]: id=rune2-glow
1145 #. [item]: id=rune3-glow
1146 #. [item]: id=rune4-glow
1147 #. [item]: id=rune5-glow
1148 #. [item]: id=rune6-glow
1149 #: data/core/editor/items.cfg:656 data/core/editor/items.cfg:662
1150 #: data/core/editor/items.cfg:668 data/core/editor/items.cfg:674
1151 #: data/core/editor/items.cfg:680 data/core/editor/items.cfg:686
1152 msgid "Glowing Rune"
1153 msgstr "輝くルーン"
1154
1155 #. [item]: id=shipwreck
1156 #. [item]: id=wreck
1157 #: data/core/editor/items.cfg:692 data/core/editor/items.cfg:843
1158 msgid "Shipwreck"
1159 msgstr "難破船"
1160
1161 #. [item]: id=signpost
1162 #: data/core/editor/items.cfg:697
1163 msgid "Signpost"
1164 msgstr "道標"
1165
1166 #. [item]: id=slab1
1167 #: data/core/editor/items.cfg:703
1168 msgid "Slab"
1169 msgstr "石板"
1170
1171 #. [item]: id=snowbits
1172 #: data/core/editor/items.cfg:709
1173 msgid "Piles of Snow"
1174 msgstr "積雪"
1175
1176 #. [item]: id=summoning-center
1177 #: data/core/editor/items.cfg:716
1178 msgid "Summoning Center"
1179 msgstr "召喚陣の中央"
1180
1181 #. [item]: id=summoning-circle1
1182 #. [item]: id=summoning-circle2
1183 #. [item]: id=summoning-circle3
1184 #. [item]: id=summoning-circle4
1185 #. [item]: id=summoning-circle5
1186 #. [item]: id=summoning-circle6
1187 #: data/core/editor/items.cfg:722 data/core/editor/items.cfg:728
1188 #: data/core/editor/items.cfg:734 data/core/editor/items.cfg:740
1189 #: data/core/editor/items.cfg:746 data/core/editor/items.cfg:752
1190 msgid "Summoning Circle"
1191 msgstr "召喚陣"
1192
1193 #. [item]: id=temple1
1194 #: data/core/editor/items.cfg:758
1195 msgid "Temple"
1196 msgstr "聖堂"
1197
1198 #. [item]: id=tent-fancy-red
1199 #: data/core/editor/items.cfg:764
1200 msgid "Fancy Red Tent"
1201 msgstr "ファンシーな赤いテント"
1202
1203 #. [item]: id=tent-ruin-1
1204 #: data/core/editor/items.cfg:770
1205 msgid "Ruined Tent"
1206 msgstr "廃テント"
1207
1208 #. [item]: id=tent-shop-weapons
1209 #: data/core/editor/items.cfg:775
1210 msgid "Weapons Shop Tent"
1211 msgstr "武器商人のテント"
1212
1213 #. [item]: id=trapdoor-closed
1214 #: data/core/editor/items.cfg:782
1215 msgid "Closed Trapdoor"
1216 msgstr "閉じた落とし戸"
1217
1218 #. [item]: id=trapdoor-open
1219 #: data/core/editor/items.cfg:788
1220 msgid "Open Trapdoor"
1221 msgstr "開いた落とし戸"
1222
1223 #. [item]: id=trash
1224 #: data/core/editor/items.cfg:794
1225 msgid "Trash Pile"
1226 msgstr "ゴミの山"
1227
1228 #. [item]: id=village-human-burned1
1229 #. [item]: id=village-human-burned2
1230 #. [item]: id=village-human-burned3
1231 #. [item]: id=village-human-burned4
1232 #: data/core/editor/items.cfg:800 data/core/editor/items.cfg:806
1233 #: data/core/editor/items.cfg:812 data/core/editor/items.cfg:818
1234 msgid "Burned Human Village"
1235 msgstr "焼けた人間の村"
1236
1237 #. [item]: id=well
1238 #: data/core/editor/items.cfg:823
1239 msgid "Well"
1240 msgstr "井戸"
1241
1242 #. [item]: id=whirlpool
1243 #: data/core/editor/items.cfg:829
1244 msgid "Whirlpool"
1245 msgstr "渦巻き"
1246
1247 #. [item]: id=windmill
1248 #: data/core/editor/items.cfg:837
1249 msgid "Windmill"
1250 msgstr "風車"
1251
1252 #. [set_menu_item]: id=ai_controller_unit_control_{UNIT_ID}
1253 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:22
1254 msgid "Ask $ai_controller_unit.name to move here"
1255 msgstr "$ai_controller_unit.name をここに移動させる"
1256
1257 #. [set_menu_item]: id=ai_controller_leader_control_{CONTROLLED_SIDE}
1258 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:72
1259 msgid "Ask $ally_leader.name (leader of side $ally_leader.side) to move here"
1260 msgstr "$ally_leader.name (陣営 $ally_leader.side のリーダー)をここに移動させる"
1261
1262 #. [note]
1263 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:102
1264 msgid ""
1265 "In this scenario, you may issue instructions to an allied side by right-"
1266 "clicking on a unit that belongs to it."
1267 msgstr "このシナリオでは、右クリックのコンテキストメニューを使って同盟軍へ指示することができます。"
1268
1269 #. [overview_message_has_instructions]: speaker=narrator
1270 #. [overview_message_no_instructions]: speaker=narrator
1271 #. [literal]
1272 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:117
1273 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:124
1274 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:131
1275 msgid "Instruct ally"
1276 msgstr "同盟軍に指示する"
1277
1278 #. [overview_message_has_instructions]: speaker=narrator
1279 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:125
1280 msgid ""
1281 "$ally_leader.name (side $ally_side|) is carrying out the following "
1282 "instructions:"
1283 msgstr "$ally_leader.name (陣営 $ally_side|) は以下の指示に従っています。"
1284
1285 #. [overview_message_no_instructions]: speaker=narrator
1286 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:132
1287 msgid ""
1288 "$ally_leader.name (side $ally_side|) has not been given any instructions and"
1289 " is acting normally."
1290 msgstr "$ally_leader.name (陣営 $ally_side|)は指示を受けていません、通常通り行動しています。"
1291
1292 #. [aggression]
1293 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:139
1294 msgid "Be more aggressive"
1295 msgstr "攻撃重視"
1296
1297 #. [aggression]
1298 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:140
1299 msgid "aggressive."
1300 msgstr "攻撃重視。"
1301
1302 #. [caution]
1303 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:157
1304 msgid "Be more defensive"
1305 msgstr "防衛重視"
1306
1307 #. [caution]
1308 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:158
1309 msgid "defensive."
1310 msgstr "防衛重視。"
1311
1312 #. [focus_on_enemy]
1313 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:169
1314 msgid "Focus on defeating..."
1315 msgstr "ターゲットの討伐作戦を実行中..."
1316
1317 #. [focus_on_enemy]
1318 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:170
1319 msgid ""
1320 "focusing on defeating "
1321 "$ai_controller.side_$ally_side|_current_settings.focus_on_enemy.side_description|."
1322 msgstr "$ai_controller.side_$ally_side|_current_settings.focus_on_enemy.side_description| の討伐に集中しています。"
1323
1324 #. [then]
1325 #. [else]
1326 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:237
1327 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:243
1328 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:378
1329 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:384
1330 msgid "Side $temp_i"
1331 msgstr "陣営 $temp_i"
1332
1333 #. [else]
1334 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:245
1335 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:386
1336 msgid "side $temp_i"
1337 msgstr "陣営 $temp_i"
1338
1339 #. [command]
1340 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:260
1341 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:401
1342 msgid "side $temp_i ($side_i_leader.name|)"
1343 msgstr "陣営 $temp_i ($side_i_leader.name|)"
1344
1345 #. [value]
1346 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:286
1347 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:428
1348 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:830
1349 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:921
1350 msgid "Back"
1351 msgstr "戻る"
1352
1353 #. [protect]
1354 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:305
1355 msgid "Focus on protecting..."
1356 msgstr "護衛中..."
1357
1358 #. [protect]
1359 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:306
1360 msgid ""
1361 "focusing on protecting "
1362 "$ai_controller.side_$ally_side|_current_settings.protect.side_description|."
1363 msgstr "$ai_controller.side_$ally_side|_current_settings.protect.side_description| を護衛しています。"
1364
1365 #. [option]
1366 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:463
1367 msgid "Defend a location..."
1368 msgstr "指定箇所の防衛中…"
1369
1370 #. [print]
1371 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:479
1372 msgid "Right-click to select a location to defend"
1373 msgstr "右クリックで防衛する場所を選択"
1374
1375 #. [set_menu_item]: id=ai_controller_defend_location_picker
1376 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:486
1377 msgid "Defend this location"
1378 msgstr "この地点を防衛する"
1379
1380 #. [command]
1381 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:503
1382 msgid "focusing on defending the area around $x1|,$y1|."
1383 msgstr "$x1|, $y1| 周辺地域の防衛に集中しています。"
1384
1385 #. [print]
1386 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:545
1387 msgid "Location selection canceled"
1388 msgstr "位置選択は取り消されました"
1389
1390 #. [revoke_objective_orders]
1391 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:560
1392 msgid "Clear objective orders"
1393 msgstr "目標指示を消去"
1394
1395 #. [revoke_objective_orders]
1396 #. [revoke_behavior_orders]
1397 #. [then]
1398 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:561
1399 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:574
1400 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:704
1401 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:715
1402 msgid "none set."
1403 msgstr "目標指示は設定されていません。"
1404
1405 #. [revoke_behavior_orders]
1406 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:573
1407 msgid "Clear behavior orders"
1408 msgstr "全ての指示を消去"
1409
1410 #. [revoke_all_orders]
1411 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:587
1412 msgid "Clear all orders"
1413 msgstr "すべての指示を消去"
1414
1415 #. [do]
1416 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:756
1417 msgid ""
1418 "Objective: $ai_controller.side_$ally_side|_current_settings.currently_doing_objective_description\n"
1419 "Behavior: $ai_controller.side_$ally_side|_current_settings.currently_doing_behavior_description"
1420 msgstr "目標:$ai_controller.side_$ally_side|_current_settings.currently_doing_objective_description\n行動:$ai_controller.side_$ally_side|_current_settings.currently_doing_behavior_description"
1421
1422 #. [literal]
1423 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:773
1424 msgid "Set objective..."
1425 msgstr "目標の設定..."
1426
1427 #. [literal]
1428 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:864
1429 msgid "Set behavior..."
1430 msgstr "行動の設定..."
1431
1432 #. [literal]
1433 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:969
1434 msgid "Exit"
1435 msgstr "終了"
1436
1437 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:1102
1438 msgid "Set special orders..."
1439 msgstr "特殊命令の設定..."
1440
1441 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:1103
1442 msgid "Move leader to..."
1443 msgstr "リーダーを移動..."
1444
1445 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:1104
1446 msgid "Right-click to select a location to move leader to"
1447 msgstr "リーダーが移動する場所を右クリックで選択"
1448
1449 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:1105
1450 msgid "Move leader here"
1451 msgstr "リーダーをここに移動"
1452
1453 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:1106
1454 msgid "moving leader to $x1|,$y1|."
1455 msgstr "リーダーを $x1|,$y1| に移動。"
1456
1457 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:1107
1458 msgid "Clear special orders"
1459 msgstr "特殊命令を消去"
1460
1461 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:1108
1462 msgid ""
1463 "Special: "
1464 "$ai_controller.side_$ally_side|_current_settings.currently_doing_special_description"
1465 msgstr "特殊:$ai_controller.side_$ally_side|_current_settings.currently_doing_special_description"
1466
1467 #. [else]
1468 #: data/core/macros/deprecated-utils.cfg:43
1469 msgid "This unit has been renamed to: "
1470 msgstr ""
1471
1472 #: data/core/macros/deprecated-utils.cfg:95
1473 msgid "<small>(early finish bonus)</small>"
1474 msgstr "<small>(早期終了ボーナス)</small>"
1475
1476 #. [lua]: generate_objectives
1477 #: data/core/macros/deprecated-utils.cfg:98 data/lua/wml/objectives.lua:106
1478 msgid "Early finish bonus."
1479 msgstr "早期終了ボーナスあり。"
1480
1481 #. [lua]: generate_objectives
1482 #: data/core/macros/deprecated-utils.cfg:101 data/lua/wml/objectives.lua:109
1483 msgid "No early finish bonus."
1484 msgstr "早期終了ボーナスなし。"
1485
1486 #. [lua]: generate_objectives
1487 #: data/core/macros/deprecated-utils.cfg:104 data/lua/wml/objectives.lua:117
1488 msgid "No gold carried over to the next scenario."
1489 msgstr "ゴールドは次のシナリオに引き継がれません。"
1490
1491 #: data/core/macros/deprecated-utils.cfg:107
1492 msgid ""
1493 "\n"
1494 "100% of finishing gold carried over to the next scenario."
1495 msgstr "\n終了時のゴールドの 100% が次のシナリオに引き継がれます。"
1496
1497 #: data/core/macros/deprecated-utils.cfg:111
1498 msgid ""
1499 "\n"
1500 "40% of finishing gold carried over to the next scenario."
1501 msgstr "\n終了時のゴールドの 40% が次のシナリオに引き継がれます。"
1502
1503 #: data/core/macros/deprecated-utils.cfg:115
1504 msgid ""
1505 "\n"
1506 "20% of finishing gold carried over to the next scenario."
1507 msgstr "\n終了時のゴールドの 20% が次のシナリオに引き継がれます。"
1508
1509 #. [message]: speaker=narrator
1510 #: data/core/macros/items.cfg:21
1511 msgid "You have come across a wishing well. What would you like to wish for?"
1512 msgstr "この井戸は「願かけ井戸」のようです。何をお願いしますか?"
1513
1514 #. [option]
1515 #: data/core/macros/items.cfg:24
1516 msgid "A swift victory"
1517 msgstr "迅速な勝利"
1518
1519 #. [message]: speaker=unit
1520 #: data/core/macros/items.cfg:32
1521 msgid ""
1522 "With this golden coin, I wish that this battle end in a swift and safe "
1523 "victory."
1524 msgstr "どうか、この戦いが迅速に、そして味方の勝利で終わりますように。このゴールドを捧げますから。"
1525
1526 #. [option]
1527 #: data/core/macros/items.cfg:38
1528 msgid "Lots of gold"
1529 msgstr "ゴールドの山"
1530
1531 #. [message]: speaker=unit
1532 #: data/core/macros/items.cfg:46
1533 msgid "I wish this single gold coin be returned ten-fold to me."
1534 msgstr "一枚のゴールドを10枚に増やしてください、お願いします!"
1535
1536 #. [option]
1537 #: data/core/macros/items.cfg:52
1538 msgid "Peace throughout Wesnoth."
1539 msgstr "Wesnoth 全土の平和"
1540
1541 #. [message]: speaker=unit
1542 #: data/core/macros/items.cfg:60
1543 msgid "The only thing worth wishing for is peace throughout the land."
1544 msgstr "どうか、この大陸が平和になりますように。他には何もいりませんから。"
1545
1546 #. [option]
1547 #: data/core/macros/items.cfg:66
1548 msgid "Don’t make a wish."
1549 msgstr "何も願わない"
1550
1551 #. [object]: id={ID}
1552 #: data/core/macros/items.cfg:204
1553 msgid "Potion of Healing"
1554 msgstr "回復の薬"
1555
1556 #. [object]: id={ID}
1557 #: data/core/macros/items.cfg:207
1558 msgid "A feeling of well-being overwhelms the drinker."
1559 msgstr "飲むと幸福感に包まれます。"
1560
1561 #. [object]: id={ID}
1562 #: data/core/macros/items.cfg:208
1563 msgid "You are not worthy of healing."
1564 msgstr "あなたは回復する必要はありません。"
1565
1566 #. [object]: id={ID}
1567 #: data/core/macros/items.cfg:245
1568 msgid "Poison is seeping through the veins of this unit at this very moment."
1569 msgstr "この毒を飲むと、たちまちにして血管に毒が染み渡っていきます。"
1570
1571 #: data/core/macros/items.cfg:273
1572 msgid ""
1573 "Sprinkling this water on melee weapons grants them the <i>arcane</i> damage "
1574 "type until the end of the current scenario. Should $unit.name use it?"
1575 msgstr "この水をかけることで、シナリオの終わりまで近接攻撃のダメージ型が「<i>秘術</i>」に変わります。 これを $unit.name に使わせますか?"
1576
1577 #: data/core/macros/items.cfg:274
1578 msgid "holy water^Take it"
1579 msgstr "聖水を使う"
1580
1581 #: data/core/macros/items.cfg:275
1582 msgid "holy water^Leave it"
1583 msgstr "使わない"
1584
1585 #: data/core/macros/items.cfg:276
1586 msgid "$unit.name has no need for this Holy Water! Let another take it."
1587 msgstr "$unit.name には聖水は不要です!他のユニットに使わせましょう。"
1588
1589 #. [object]
1590 #: data/core/macros/items.cfg:281
1591 msgid ""
1592 "This water will make melee weapons have the <i>arcane</i> damage type until "
1593 "the end of the current scenario."
1594 msgstr "この水により、シナリオの終わりまで近接攻撃のダメージ型が<i>「秘術」</i>に変わります。"
1595
1596 #. [object]: id={ID}
1597 #: data/core/macros/items.cfg:310
1598 msgid "Potion of Strength"
1599 msgstr "力の薬"
1600
1601 #. [object]: id={ID}
1602 #: data/core/macros/items.cfg:313
1603 msgid "Strength is given to the drinker."
1604 msgstr "飲んだ者に力を与えます。"
1605
1606 #. [object]: id={ID}
1607 #: data/core/macros/items.cfg:353
1608 msgid "Potion of Decay"
1609 msgstr "腐敗の薬"
1610
1611 #. [object]: id={ID}
1612 #: data/core/macros/items.cfg:356
1613 msgid "This poor unit drank something really bad."
1614 msgstr "この哀れなユニットは、ひどく悪い何かを飲んでしまいました。"
1615
1616 #. [object]: id={ID}
1617 #: data/core/macros/items.cfg:390
1618 msgid "Ring of Regeneration"
1619 msgstr "再生の指輪"
1620
1621 #. [object]: id={ID}
1622 #: data/core/macros/items.cfg:393
1623 msgid "This ring will heal the bearer a little each turn."
1624 msgstr "この指輪は、各ターンに少しだけ持ち主を回復させます。"
1625
1626 #. [object]: id={ID}
1627 #: data/core/macros/items.cfg:429
1628 msgid "Ring of Slowness"
1629 msgstr "鈍足の指輪"
1630
1631 #. [object]: id={ID}
1632 #: data/core/macros/items.cfg:432
1633 msgid "The bearer of this ring is slowed."
1634 msgstr "この指輪の持ち主は動きが鈍くなります。"
1635
1636 #. [object]: id={ID}
1637 #: data/core/macros/items.cfg:466
1638 msgid "Staff of Swiftness"
1639 msgstr "俊敏の杖"
1640
1641 #. [object]: id={ID}
1642 #: data/core/macros/items.cfg:469
1643 msgid "This staff will grant the bearer swift movement."
1644 msgstr "この杖の持ち主は素早く動くことができます。"
1645
1646 #. [object]: id={ID}
1647 #: data/core/macros/items.cfg:470
1648 msgid "Only magical beings can wield such an object."
1649 msgstr "魔法を扱えるものだけが、この杖を扱うことができます。"
1650
1651 #: data/core/macros/items.cfg:513
1652 msgid "Should $unit.name pick up the trident?"
1653 msgstr "$unit.name はトライデントを取りますか?"
1654
1655 #: data/core/macros/items.cfg:514
1656 msgid "storm trident^Take it"
1657 msgstr "手に取る"
1658
1659 #: data/core/macros/items.cfg:515
1660 msgid "storm trident^Leave it"
1661 msgstr "置いて行く"
1662
1663 #: data/core/macros/items.cfg:516
1664 msgid ""
1665 "$unit.name cannot use this Storm Trident! Let one of the merfolk who can "
1666 "wield it have it."
1667 msgstr "$unit.name はストームトライデントを扱えません!マーフォークに渡しましょう。"
1668
1669 #. [object]
1670 #: data/core/macros/items.cfg:521
1671 msgid "This trident allows a merman to shoot electric bolts at his enemies!"
1672 msgstr "このトライデントを持ったマーフォークは、敵に電気の矢を放つことができます!"
1673
1674 #. [effect]: type=fire
1675 #: data/core/macros/items.cfg:525
1676 msgid "storm trident"
1677 msgstr "ストームトライデント"
1678
1679 #. [effect]: type=fire
1680 #: data/core/macros/items.cfg:548
1681 msgid "sceptre of fire"
1682 msgstr "炎の笏"
1683
1684 #: data/core/macros/names.cfg:18
1685 msgid ""
1686 "Egar,Elch,Ga’ash,Gadé Ihn,Gakré "
1687 "Ohm,Galeck,Galsh,Garadin,Garchin,Gark,Garlan,Garlin "
1688 "Ohn,Garrutin,Gart’lo,Garushi,Gashinar,Gashol,Gaushii,Gaustun,Gegchi,Gelka "
1689 "Kon,Gelknick,Gillan,Gisharri,Gost,Grada,Græt "
1690 "Ihn,Grashen,Gravlan,Grag,Grelnit,Grenn Ohn,Greth,Gribbel,Gridda,Grish,Gron "
1691 "Ihn,Ka,Kahn Ih,Karigan,Karri Kon,Karron,Kask,Kegrid,Kerath Ihn,Kerath "
1692 "Kor,Klash,Kon Garashé,Kraag,Krall Ohn,Kran "
1693 "Kor,Krash,Kraslar,Krenli,Kruggen,Kun,Mah "
1694 "Toa,Margian,Mar’Ildian,Markan,Markinos,Mar Ohn,Marra "
1695 "Di’lek,Marrito,Marritos,Merkush,Merritos "
1696 "Gark,Morusté,Murr,Omataké,Reshan,Vashitt,Velnick,Veralon,Veramo,Verath,Verditt,Verkon,Verlinn,Vermad,Vertick,Vladnir"
1697 msgstr "Egar,Elch,Ga’ash,Gadé Ihn,Gakré Ohm,Galeck,Galsh,Garadin,Garchin,Gark,Garlan,Garlin Ohn,Garrutin,Gart’lo,Garushi,Gashinar,Gashol,Gaushii,Gaustun,Gegchi,Gelka Kon,Gelknick,Gillan,Gisharri,Gost,Grada,Græt Ihn,Grashen,Gravlan,Grag,Grelnit,Grenn Ohn,Greth,Gribbel,Gridda,Grish,Gron Ihn,Ka,Kahn Ih,Karigan,Karri Kon,Karron,Kask,Kegrid,Kerath Ihn,Kerath Kor,Klash,Kon Garashé,Kraag,Krall Ohn,Kran Kor,Krash,Kraslar,Krenli,Kruggen,Kun,Mah Toa,Margian,Mar’Ildian,Markan,Markinos,Mar Ohn,Marra Di’lek,Marrito,Marritos,Merkush,Merritos Gark,Morusté,Murr,Omataké,Reshan,Vashitt,Velnick,Veralon,Veramo,Verath,Verditt,Verkon,Verlinn,Vermad,Vertick,Vladnir"
1698
1699 #: data/core/macros/names.cfg:19
1700 msgid ""
1701 "Alen Ka,Alinash Mal,Ashirt,Auginet "
1702 "Ka,Auuglann,Damell,Dell,Demla,Dinsill,Eshi,Olath,Omage,Omagrra,Orra "
1703 "Ka,Orridan,Orrida,Oshibi,Vallin,Valnirra,Valnitt,Velisk,Verra,Vellin "
1704 "Ka,Veshtar,Vushtin"
1705 msgstr "Alen Ka,Alinash Mal,Ashirt,Auginet Ka,Auuglann,Damell,Dell,Demla,Dinsill,Eshi,Olath,Omage,Omagrra,Orra Ka,Orridan,Orrida,Oshibi,Vallin,Valnirra,Valnitt,Velisk,Verra,Vellin Ka,Veshtar,Vushtin"
1706
1707 #. Generator for male drake names; see for <https://wiki.wesnoth.org/Context-
1708 #. free_grammar> for syntax
1709 #: data/core/macros/names.cfg:21
1710 msgid ""
1711 "\n"
1712 "main={prefix}{suffix}|{prefix}’{suffix}|{prefix}{suffix} {short_name}\n"
1713 "short_name=Ohm|Ihn|Ohn|Ka|Murr|Kon|Elch|Ko|Græt|Egar\n"
1714 "prefix=Ga|Ge|Gel|Gi|Go|Gra|Gri|Ka|Ko|Kla|Mar|Di|Mer|Mor|Oma|Re|Vel|Vash|Ver|Vla\n"
1715 "suffix=ash|kré|lsh|lin|rutin|shinar|rushi|ka|ash|ag|all|ash|slar|li|dian|ritos|rusté|shitt|nick|rath|ditt|kon|mad|tick|nir\n"
1716 msgstr "\nmain={prefix}{suffix}|{prefix}’{suffix}|{prefix}{suffix} {short_name}\nshort_name=Ohm|Ihn|Ohn|Ka|Murr|Kon|Elch|Ko|Græt|Egar\nprefix=Ga|Ge|Gel|Gi|Go|Gra|Gri|Ka|Ko|Kla|Mar|Di|Mer|Mor|Oma|Re|Vel|Vash|Ver|Vla\nsuffix=ash|kré|lsh|lin|rutin|shinar|rushi|ka|ash|ag|all|ash|slar|li|dian|ritos|rusté|shitt|nick|rath|ditt|kon|mad|tick|nir\n"
1717
1718 #. Generator for female drake names; see for <https://wiki.wesnoth.org
1719 #. /Context-free_grammar> for syntax
1720 #: data/core/macros/names.cfg:28
1721 msgid ""
1722 "\n"
1723 "main={prefix}{suffix}|{prefix}{suffix} {short_name}\n"
1724 "prefix=Al|Ali|Ash|Aug|Auug|Da|De|Dem|Din|Ol|Oma|Orri|Oshi|Val|Ver|Vel|Vush\n"
1725 "suffix=en|nash|irt|glann|ll|ge|lin|nitt|tin|tar|lisk|rida|grra|sill|la|mell\n"
1726 "short_name=Mal|Ka|Emth|Dar|Eshi\n"
1727 msgstr "\nmain={prefix}{suffix}|{prefix}{suffix} {short_name}\nprefix=Al|Ali|Ash|Aug|Auug|Da|De|Dem|Din|Ol|Oma|Orri|Oshi|Val|Ver|Vel|Vush\nsuffix=en|nash|irt|glann|ll|ge|lin|nitt|tin|tar|lisk|rida|grra|sill|la|mell\nshort_name=Mal|Ka|Emth|Dar|Eshi\n"
1728
1729 #: data/core/macros/names.cfg:37
1730 msgid ""
1731 "Aigaithas,Aigaithil,Aigaithing,Aigaithol,Aigalas,Aigaling,Aigalis,Aigalol,Aigalsil,Aigatas,Aigatis,Aigatlos,Aigatsil,Aigatsol,Aigatus,Aigcatas,Aigcatil,Aigcating,Aigcatis,Aigcatsil,Aigcatsol,Aigcatus,Aigdring,Aigdris,Aigdrlos,Aigdrsil,Aigdrsol,Aigduras,Aigdurlos,Aigdursol,Aigthaing,Aigthais,Aigthasil,Aigthaus,Alaithas,Alaithis,Alaithlos,Alaithol,Alaithsol,Alaithus,Alalas,Alalil,Alalol,Alalsol,Alalus,Alatas,Alatil,Alating,Alatlos,Alatsil,Alcatil,Alcatis,Alcatlos,Alcatsil,Aldras,Aldril,Aldring,Aldris,Aldrlos,Aldrol,Aldrsol,Alduras,Aldurlos,Aldurol,Althaas,Althail,Althalos,Althaol,Althasil,Althasol,Althaus,Anaithas,Anaithil,Anaithing,Anaithis,Anaithsil,Anaithus,Analil,Anallos,Analol,Analsil,Analus,Anatas,Anating,Anatis,Anatol,Anatsol,Ancatas,Ancatil,Ancatol,Ancatus,Andril,Andris,Andrlos,Andrus,Anduril,Andurol,Andursol,Andurus,Anthaas,Anthaing,Anthais,Anthaol,Anthasil,Anthasol,Anthaus,Augaithas,Augaithing,Augaithsil,Augaithus,Augalas,Augaling,Augalol,Augating,Augatlos,Augatol,Augatsil,Augatsol,Augcatas,Augcatil,Augcatis,Augcatol,Augcatsil,Augcatus,Augdras,Augdris,Augdrsil,Augdrus,Augduras,Augduril,Augduring,Augdurol,Augdursol,Augdurus,Augthail,Augthais,Augthalos,Augthaol,Dulaithil,Dulaithing,Dulaithlos,Dulaithsil,Dulaithsol,Dulalas,Dulaling,Dulalis,Dulalsil,Dulatil,Dulating,Dulatol,Dulatsol,Dulatus,Dulcatil,Dulcating,Dulcatlos,Dulcatol,Dulcatsil,Dulcatsol,Duldril,Duldris,Duldrlos,Duldrol,Duldrsil,Duldrus,Dulduras,Dulduring,Duldursil,Duldurus,Dulthalos,Dulthasil,Dulthasol,Dulthaus,Glamaithil,Glamaithis,Glamaithol,Glamaithsol,Glamalil,Glamaling,Glamalis,Glamallos,Glamalsil,Glamalus,Glamatil,Glamatus,Glamcatas,Glamcatil,Glamcating,Glamcatsil,Glamcatus,Glamdras,Glamdril,Glamdrlos,Glamdrsol,Glamduras,Glamduril,Glamduring,Glamduris,Glamdursol,Glamthaas,Glamthaol,Glamthasil,Glamthasol,Glamthaus,Glomin,Gomaithas,Gomaithil,Gomaithol,Gomaithsol,Gomalil,Gomalis,Gomalus,Gomatas,Gomatil,Gomating,Gomatis,Gomatlos,Gomatol,Gomcatil,Gomcatis,Gomcatlos,Gomdras,Gomdril,Gomdring,Gomdris,Gomdrol,Gomdrsil,Gomduris,Gomdurlos,Gomdursil,Gomdursol,Gomdurus,Gomthaas,Gomthalos,Gomthasol,Naraithil,Naraithing,Naraithol,Naraithsil,Naraithsol,Naraithus,Naralas,Naralil,Naralsil,Naralus,Naratlos,Naratol,Naratsil,Narcating,Narcatis,Narcatol,Narcatsil,Narcatsol,Nardras,Nardril,Nardring,Nardris,Nardrol,Nardrsil,Nardrsol,Nardrus,Narduras,Narduril,Nardurol,Narthalos,Narthaol,Pelaithas,Pelaithil,Pelaithing,Pelaithis,Pelaithlos,Pelaithol,Pelaithsil,Pelaithsol,Pelalil,Pelaling,Pelalis,Pelalsil,Pelalsol,Pelalus,Pelatil,Pelating,Pelatis,Pelatol,Pelatsil,Pelatus,Pelcating,Pelcatlos,Pelcatol,Pelcatsil,Peldras,Peldril,Peldrsol,Peldrus,Pelduril,Pelduring,Pelduris,Peldurol,Peldursol,Peldurus,Pelthaas,Pelthail,Pelthasil,Trithaithas,Trithaithil,Trithaithis,Trithaithlos,Trithaithol,Trithaithsil,Trithaithsol,Trithaithus,Trithalis,Trithalol,Trithatas,Trithatil,Trithatlos,Trithatsol,Trithcatlos,Trithcatsol,Trithcatus,Trithdril,Trithdring,Trithdris,Trithdrlos,Trithdrol,Trithdrsol,Trithdrus,Trithduril,Trithduring,Trithdurlos,Trithdurol,Trithdursil,Trithdurus,Triththaas,Triththail,Triththaing,Triththasol,Triththaus"
1732 msgstr "Aigaithas,Aigaithil,Aigaithing,Aigaithol,Aigalas,Aigaling,Aigalis,Aigalol,Aigalsil,Aigatas,Aigatis,Aigatlos,Aigatsil,Aigatsol,Aigatus,Aigcatas,Aigcatil,Aigcating,Aigcatis,Aigcatsil,Aigcatsol,Aigcatus,Aigdring,Aigdris,Aigdrlos,Aigdrsil,Aigdrsol,Aigduras,Aigdurlos,Aigdursol,Aigthaing,Aigthais,Aigthasil,Aigthaus,Alaithas,Alaithis,Alaithlos,Alaithol,Alaithsol,Alaithus,Alalas,Alalil,Alalol,Alalsol,Alalus,Alatas,Alatil,Alating,Alatlos,Alatsil,Alcatil,Alcatis,Alcatlos,Alcatsil,Aldras,Aldril,Aldring,Aldris,Aldrlos,Aldrol,Aldrsol,Alduras,Aldurlos,Aldurol,Althaas,Althail,Althalos,Althaol,Althasil,Althasol,Althaus,Anaithas,Anaithil,Anaithing,Anaithis,Anaithsil,Anaithus,Analil,Anallos,Analol,Analsil,Analus,Anatas,Anating,Anatis,Anatol,Anatsol,Ancatas,Ancatil,Ancatol,Ancatus,Andril,Andris,Andrlos,Andrus,Anduril,Andurol,Andursol,Andurus,Anthaas,Anthaing,Anthais,Anthaol,Anthasil,Anthasol,Anthaus,Augaithas,Augaithing,Augaithsil,Augaithus,Augalas,Augaling,Augalol,Augating,Augatlos,Augatol,Augatsil,Augatsol,Augcatas,Augcatil,Augcatis,Augcatol,Augcatsil,Augcatus,Augdras,Augdris,Augdrsil,Augdrus,Augduras,Augduril,Augduring,Augdurol,Augdursol,Augdurus,Augthail,Augthais,Augthalos,Augthaol,Dulaithil,Dulaithing,Dulaithlos,Dulaithsil,Dulaithsol,Dulalas,Dulaling,Dulalis,Dulalsil,Dulatil,Dulating,Dulatol,Dulatsol,Dulatus,Dulcatil,Dulcating,Dulcatlos,Dulcatol,Dulcatsil,Dulcatsol,Duldril,Duldris,Duldrlos,Duldrol,Duldrsil,Duldrus,Dulduras,Dulduring,Duldursil,Duldurus,Dulthalos,Dulthasil,Dulthasol,Dulthaus,Glamaithil,Glamaithis,Glamaithol,Glamaithsol,Glamalil,Glamaling,Glamalis,Glamallos,Glamalsil,Glamalus,Glamatil,Glamatus,Glamcatas,Glamcatil,Glamcating,Glamcatsil,Glamcatus,Glamdras,Glamdril,Glamdrlos,Glamdrsol,Glamduras,Glamduril,Glamduring,Glamduris,Glamdursol,Glamthaas,Glamthaol,Glamthasil,Glamthasol,Glamthaus,Glomin,Gomaithas,Gomaithil,Gomaithol,Gomaithsol,Gomalil,Gomalis,Gomalus,Gomatas,Gomatil,Gomating,Gomatis,Gomatlos,Gomatol,Gomcatil,Gomcatis,Gomcatlos,Gomdras,Gomdril,Gomdring,Gomdris,Gomdrol,Gomdrsil,Gomduris,Gomdurlos,Gomdursil,Gomdursol,Gomdurus,Gomthaas,Gomthalos,Gomthasol,Naraithil,Naraithing,Naraithol,Naraithsil,Naraithsol,Naraithus,Naralas,Naralil,Naralsil,Naralus,Naratlos,Naratol,Naratsil,Narcating,Narcatis,Narcatol,Narcatsil,Narcatsol,Nardras,Nardril,Nardring,Nardris,Nardrol,Nardrsil,Nardrsol,Nardrus,Narduras,Narduril,Nardurol,Narthalos,Narthaol,Pelaithas,Pelaithil,Pelaithing,Pelaithis,Pelaithlos,Pelaithol,Pelaithsil,Pelaithsol,Pelalil,Pelaling,Pelalis,Pelalsil,Pelalsol,Pelalus,Pelatil,Pelating,Pelatis,Pelatol,Pelatsil,Pelatus,Pelcating,Pelcatlos,Pelcatol,Pelcatsil,Peldras,Peldril,Peldrsol,Peldrus,Pelduril,Pelduring,Pelduris,Peldurol,Peldursol,Peldurus,Pelthaas,Pelthail,Pelthasil,Trithaithas,Trithaithil,Trithaithis,Trithaithlos,Trithaithol,Trithaithsil,Trithaithsol,Trithaithus,Trithalis,Trithalol,Trithatas,Trithatil,Trithatlos,Trithatsol,Trithcatlos,Trithcatsol,Trithcatus,Trithdril,Trithdring,Trithdris,Trithdrlos,Trithdrol,Trithdrsol,Trithdrus,Trithduril,Trithduring,Trithdurlos,Trithdurol,Trithdursil,Trithdurus,Triththaas,Triththail,Triththaing,Triththasol,Triththaus"
1733
1734 #. Generator for male dwarf names; see for <https://wiki.wesnoth.org/Context-
1735 #. free_grammar> for syntax
1736 #: data/core/macros/names.cfg:39
1737 msgid ""
1738 "\n"
1739 "main={long_name}\n"
1740 "long_name={prefix}{centre}{suffix}|{prefix}{centre}{centre}{suffix}\n"
1741 "short_name={prefix}{suffix}\n"
1742 "prefix=Ai|Al|A|Du|Glam|Dul|Gom|Nar|Pel|Tri|Dun|Do|Bar|Er|Tim|Al|Du|Bu|Bur|Nor|Der|Ur|Gar\n"
1743 "suffix=sil|fur|bor|bus|bur|bor|gos|dor|rin|dur|ing|ras|this|tis|rol|sol|las|til|til|tol|los|rol|sol|ril|sil|as|us|lil|fur|mur|fur\n"
1744 "centre=lal|mal|ra|dur|thal|thas|ma|gal|thau|ga|ith|ma|cat|la|ral|dur|bur\n"
1745 msgstr "\nmain={long_name}\nlong_name={prefix}{centre}{suffix}|{prefix}{centre}{centre}{suffix}\nshort_name={prefix}{suffix}\nprefix=Ai|Al|A|Du|Glam|Dul|Gom|Nar|Pel|Tri|Dun|Do|Bar|Er|Tim|Al|Du|Bu|Bur|Nor|Der|Ur|Gar\nsuffix=sil|fur|bor|bus|bur|bor|gos|dor|rin|dur|ing|ras|this|tis|rol|sol|las|til|til|tol|los|rol|sol|ril|sil|as|us|lil|fur|mur|fur\ncentre=lal|mal|ra|dur|thal|thas|ma|gal|thau|ga|ith|ma|cat|la|ral|dur|bur\n"
1746
1747 #: data/core/macros/names.cfg:50
1748 msgid ""
1749 "Amadrieriand,Amáril,Amelad,Ameldor,Amendel,Ameng,Amilmaldur,Amilmalith,Amilmandir,Amind,Amiol,Amiorion,Amithrarion,Amóldor,Amorfimir,Amorfir,Amowyn,Amulas,Amundil,Anán,Anebrin,Anebrir,Anémbor,Anénduil,Anerion,Anilad"
1750 ",Anil-"
1751 "Gawyn,Anilmambor,Anilmariand,Anior,Anithranduil,Anol,Anon,Anorfing,Anundil,Belán,Belandil,Belarandel,Belel,Belén"
1752 ",Belil-"
1753 "Gandil,Belilmand,Belilmang,Beliondil,Beliril,Belithraldor,Belithrawyn,Belólad,Belómir,Belondel,Belyrion,Cadriembor,Cadrieriand,Cálad,Caladrielas,Calándel,Caldur,Cáldur,Calebrindel,Calebrindir,Calénduil"
1754 ",Calil-Gandir,Calil-"
1755 "Gawyn,Calioriand,Caliril,Calónduil,Caloril,Cándir,Canduil,Caraldur,Carang,Célad,Celadrieriand,Celang,Celaral,Celarandil,Celáriand,Celebririon,Celelas,Celendel,Celér,Celilmalas,Celiondir,Celior,Celiorion,Celong,Celór,Celóril,Celorion,Celundir,Celuwyn,Celyndel,Cénduil,Cindil,Ciong,Cithralad,Cithraldur,Cithrand,Cithrandel,Cithraril,Col,Corfil,Corfildur,Cówyn,Cun,Cundir,Cylas,Delán,Delánd,Delandel,Delaraldur,Deláril,Delawyn,Deléng,Delilmaldor,Deliol,Delithrar,Deliwyn,Delóldor,Delorfilad,Delorfilith,Delorion,Delundil,Eäradriendel,Eäradrier,Eäránduil,Eäraralad,Eärebrindel,Eäréldor,Eäreng,Eärérion,Eärithrandil,Eäromir,Eärorfiriand,Eäryldur,Eäryriand,Eladrieng,Elálith,Elánd,Elándil,Elebrildor,Elebrindel,Elebriril,Elélas,Elémbor,Elemir,Elen"
1756 ",Elil-"
1757 "Garil,Elilmaldur,Eliomir,Eliondil,Elolas,Elólas,Elor,Elorfilad,Elradrien,Elralith,Elran,Elreldur,Elrilmand,Elrioldor,Elriolith,Elrithralith,Elrithranduil,Elrorfir,Elval,Elvandir,Elvaramir,Elváwyn,Elvebrind,Elvebrindel,Elvélith,Elvémir,Elverion"
1758 ",Elvil-"
1759 "Garion,Elvilmaldur,Elvilmaril,Elvioldur,Elvombor,Elvónduil,Elvorfimir,Elvorfiriand,Elvorfiril,Elvóriand,Elvund,Elyldor,Elyrion,Eowambor,Eowanduil,Eowar,Eowaraldor,Eowaran,Eowarar,Eowariand,Eowarion,Eowebrind,Eowémir"
1760 ",Eowil-"
1761 "Garion,Eowimbor,Eowiomir,Eowithrawyn,Eowóldur,Eoworfildor,Eowówyn,Eowylas,Fadriendel,Fandel,Farandir,Fáwyn,Fendel,Fer,Filman,Fioril,Fithraril,Forfilas,Fyrion,Gadriendil,Gadrieng,Galadrieldor,Galálad,Galálas,Galalith,Galar,Galelas,Galeldur,Galelith,Galémbor,Galithrariand,Galoldur,Galuldur,Galur,Galurion,Gambor,Gán,Ganduil,Garaldor,Gararil,Gelad,Géril"
1762 ",Gil-Gandel,Gil-"
1763 "Gang,Giombor,Githral,Githralad,Gladriendil,Glal,Glámbor,Glandil,Glarang,Glararil,Glilmal,Glimir,Glior,Glólas,Gloldor,Glómir,Glon,Glul,Golad,Gor,Gumbor,Gyl,Gymbor,Gyn,Harariand,Háriand,Hebril,Hemir,Hénduil,Hilas"
1764 ",Hil-"
1765 "Garion,Hilmariand,Hiong,Hirion,Hithrandel,Horfilad,Horfindel,Hundel,Hymir,Hyrion,Hywyn,Isadrieng,Isándir,Isarandel,Isarar,Iselas,Isér,Isilmandel,Isirion,Isithral,Isól,Isóndel,Isóng,Isorfilad,Isorfindir,Isuwyn,Isyndel,Legal,Legaran,Legémir,Legéril,Legilad"
1766 ",Legil-"
1767 "Gal,Legiondel,Legithralith,Legorfindil,Legorfirion,Legówyn,Legyl,Legyn,Linduilas,Lómadrieril,Lómarand,Lómariand,Lómebrilad,Lómebrind,Lómémbor,Lómilmaril,Lómiriand,Lómorfindil,Lómowyn,Madrieril,Maldur,Mánduil,Maraldur,Mebrin,Méng,Mérion,Miolith,Miomir,Mithrand,Mondir,Móndir,Morfilas,Morfin,Morfiriand,Mylith,Nadrieldor,Nalith,Nán,Nél"
1768 ",Nil-Galas,Nil-Galith,Nil-"
1769 "Gar,Nilmar,Nóndel,Norfildor,Norfilith,Norfindil,Norfindir,Numbor,Nyldur,Padrieriand,Padrieril,Pamir,Paraldor,Parariand,Pilmalad,Pindir,Pór,Porfildur,Pumbor,Pyldur,Rebrir,Réndir,Rilmandil,Rithrandil,Ról,Róldor,Roldur,Róldur,Rorfilad,Rorfindil,Rówyn,Ryn,Sadrielas,Sebrin,Sebriril,Sénd"
1770 ",Sil-"
1771 "Gal,Sólad,Sorfind,Sóriand,Tadriendir,Taral,Taraldur,Táriand,Tendel,Téwyn,Thradrieriand,Thrambor,Thraral,Threbring,Thrélad,Thréldur"
1772 ",Thril-Gamir,Thril-Gandir,Thril-"
1773 "Gar,Thrilmandel,Thrimir,Thrion,Thrithran,Throlas,Thrón,Thróng,Thrund,Thryriand"
1774 ",Til-Gan,Tilmalad,Tilmalas,Tinandir,Tinarambor,Tinarariand,Tinén,Tinil-"
1775 "Ganduil,Tinilmand,Tinilmawyn,Tinimir,Tinindil,Tinithrar,Tinoldor,Tinond,Tinorfind,Tinorfiriand,Tinóriand,Tinowyn,Tinun,Tinyl,Tion,Tolas,Torfildur,Tówyn,Tylad,Unadrieldor,Unadrier,Unál,Unalas,Unálas,Unaraldur,Unaril,Unárion,Unebrin,Unebrind,Uneldor,Unil"
1776 ",Unil-"
1777 "Gan,Uniolith,Unioril,Unólith,Unombor,Unóndel,Unondir,Unorfildor,Unorfiril,Unorfiwyn,Unulad,Uradrielas,Uradrierion,Urálas,Urálith,Urambor,Urér"
1778 ",Uril-"
1779 "Gambor,Urilmalith,Uróldor,Urorfildor,Urul,Urymir,Válad,Ván,Vándel,Vandir,Varalas,Vararion,Vebril,Vebrilas,Vebrinduil,Vel,Vilith,Vol,Vólas,Vóldur,Vondel,Vorfin,Vorfindil,Vulas,Vuldur,Vunduil,Vylas,Vyldor"
1780 msgstr "Amadrieriand,Amáril,Amelad,Ameldor,Amendel,Ameng,Amilmaldur,Amilmalith,Amilmandir,Amind,Amiol,Amiorion,Amithrarion,Amóldor,Amorfimir,Amorfir,Amowyn,Amulas,Amundil,Anán,Anebrin,Anebrir,Anémbor,Anénduil,Anerion,Anilad,Anil-Gawyn,Anilmambor,Anilmariand,Anior,Anithranduil,Anol,Anon,Anorfing,Anundil,Belán,Belandil,Belarandel,Belel,Belén,Belil-Gandil,Belilmand,Belilmang,Beliondil,Beliril,Belithraldor,Belithrawyn,Belólad,Belómir,Belondel,Belyrion,Cadriembor,Cadrieriand,Cálad,Caladrielas,Calándel,Caldur,Cáldur,Calebrindel,Calebrindir,Calénduil,Calil-Gandir,Calil-Gawyn,Calioriand,Caliril,Calónduil,Caloril,Cándir,Canduil,Caraldur,Carang,Célad,Celadrieriand,Celang,Celaral,Celarandil,Celáriand,Celebririon,Celelas,Celendel,Celér,Celilmalas,Celiondir,Celior,Celiorion,Celong,Celór,Celóril,Celorion,Celundir,Celuwyn,Celyndel,Cénduil,Cindil,Ciong,Cithralad,Cithraldur,Cithrand,Cithrandel,Cithraril,Col,Corfil,Corfildur,Cówyn,Cun,Cundir,Cylas,Delán,Delánd,Delandel,Delaraldur,Deláril,Delawyn,Deléng,Delilmaldor,Deliol,Delithrar,Deliwyn,Delóldor,Delorfilad,Delorfilith,Delorion,Delundil,Eäradriendel,Eäradrier,Eäránduil,Eäraralad,Eärebrindel,Eäréldor,Eäreng,Eärérion,Eärithrandil,Eäromir,Eärorfiriand,Eäryldur,Eäryriand,Eladrieng,Elálith,Elánd,Elándil,Elebrildor,Elebrindel,Elebriril,Elélas,Elémbor,Elemir,Elen,Elil-Garil,Elilmaldur,Eliomir,Eliondil,Elolas,Elólas,Elor,Elorfilad,Elradrien,Elralith,Elran,Elreldur,Elrilmand,Elrioldor,Elriolith,Elrithralith,Elrithranduil,Elrorfir,Elval,Elvandir,Elvaramir,Elváwyn,Elvebrind,Elvebrindel,Elvélith,Elvémir,Elverion,Elvil-Garion,Elvilmaldur,Elvilmaril,Elvioldur,Elvombor,Elvónduil,Elvorfimir,Elvorfiriand,Elvorfiril,Elvóriand,Elvund,Elyldor,Elyrion,Eowambor,Eowanduil,Eowar,Eowaraldor,Eowaran,Eowarar,Eowariand,Eowarion,Eowebrind,Eowémir,Eowil-Garion,Eowimbor,Eowiomir,Eowithrawyn,Eowóldur,Eoworfildor,Eowówyn,Eowylas,Fadriendel,Fandel,Farandir,Fáwyn,Fendel,Fer,Filman,Fioril,Fithraril,Forfilas,Fyrion,Gadriendil,Gadrieng,Galadrieldor,Galálad,Galálas,Galalith,Galar,Galelas,Galeldur,Galelith,Galémbor,Galithrariand,Galoldur,Galuldur,Galur,Galurion,Gambor,Gán,Ganduil,Garaldor,Gararil,Gelad,Géril,Gil-Gandel,Gil-Gang,Giombor,Githral,Githralad,Gladriendil,Glal,Glámbor,Glandil,Glarang,Glararil,Glilmal,Glimir,Glior,Glólas,Gloldor,Glómir,Glon,Glul,Golad,Gor,Gumbor,Gyl,Gymbor,Gyn,Harariand,Háriand,Hebril,Hemir,Hénduil,Hilas,Hil-Garion,Hilmariand,Hiong,Hirion,Hithrandel,Horfilad,Horfindel,Hundel,Hymir,Hyrion,Hywyn,Isadrieng,Isándir,Isarandel,Isarar,Iselas,Isér,Isilmandel,Isirion,Isithral,Isól,Isóndel,Isóng,Isorfilad,Isorfindir,Isuwyn,Isyndel,Legal,Legaran,Legémir,Legéril,Legilad,Legil-Gal,Legiondel,Legithralith,Legorfindil,Legorfirion,Legówyn,Legyl,Legyn,Linduilas,Lómadrieril,Lómarand,Lómariand,Lómebrilad,Lómebrind,Lómémbor,Lómilmaril,Lómiriand,Lómorfindil,Lómowyn,Madrieril,Maldur,Mánduil,Maraldur,Mebrin,Méng,Mérion,Miolith,Miomir,Mithrand,Mondir,Móndir,Morfilas,Morfin,Morfiriand,Mylith,Nadrieldor,Nalith,Nán,Nél,Nil-Galas,Nil-Galith,Nil-Gar,Nilmar,Nóndel,Norfildor,Norfilith,Norfindil,Norfindir,Numbor,Nyldur,Padrieriand,Padrieril,Pamir,Paraldor,Parariand,Pilmalad,Pindir,Pór,Porfildur,Pumbor,Pyldur,Rebrir,Réndir,Rilmandil,Rithrandil,Ról,Róldor,Roldur,Róldur,Rorfilad,Rorfindil,Rówyn,Ryn,Sadrielas,Sebrin,Sebriril,Sénd,Sil-Gal,Sólad,Sorfind,Sóriand,Tadriendir,Taral,Taraldur,Táriand,Tendel,Téwyn,Thradrieriand,Thrambor,Thraral,Threbring,Thrélad,Thréldur,Thril-Gamir,Thril-Gandir,Thril-Gar,Thrilmandel,Thrimir,Thrion,Thrithran,Throlas,Thrón,Thróng,Thrund,Thryriand,Til-Gan,Tilmalad,Tilmalas,Tinandir,Tinarambor,Tinarariand,Tinén,Tinil-Ganduil,Tinilmand,Tinilmawyn,Tinimir,Tinindil,Tinithrar,Tinoldor,Tinond,Tinorfind,Tinorfiriand,Tinóriand,Tinowyn,Tinun,Tinyl,Tion,Tolas,Torfildur,Tówyn,Tylad,Unadrieldor,Unadrier,Unál,Unalas,Unálas,Unaraldur,Unaril,Unárion,Unebrin,Unebrind,Uneldor,Unil,Unil-Gan,Uniolith,Unioril,Unólith,Unombor,Unóndel,Unondir,Unorfildor,Unorfiril,Unorfiwyn,Unulad,Uradrielas,Uradrierion,Urálas,Urálith,Urambor,Urér,Uril-Gambor,Urilmalith,Uróldor,Urorfildor,Urul,Urymir,Válad,Ván,Vándel,Vandir,Varalas,Vararion,Vebril,Vebrilas,Vebrinduil,Vel,Vilith,Vol,Vólas,Vóldur,Vondel,Vorfin,Vorfindil,Vulas,Vuldur,Vunduil,Vylas,Vyldor"
1781
1782 #: data/core/macros/names.cfg:51
1783 msgid ""
1784 "Amadrielia,Amadrielindë,Amadriendra,Amadriewen,Amarang,Amebrilindë,Amedë,Améthien,Amewien"
1785 ",Amil-Gadith,Amil-"
1786 "Garith,Amilmadia,Amiolith,Amionia,Amithraniel,Amithrawien,Amiwen,Amodë,Amorfilith,Amorith,Amulia,Amuviel,Amuwen,Analia,Anang,Anaraclya,Anáthien,Anebriniel,Anilmarith,Aning,Aniorith,Anówien,Anundra,Anuthiel,Anuthien,Anylindë,Anythien,Anywien,Belaclya,Beladrielith,Beladriewen,Beladriewien,Belarania,Belaraviel,Belebrindra,Belendra,Beliolia,Belithraniel,Belithrawiel,Belithrawien,Belowen,Belulindë,Cádë,Cadriewen,Caladrieng,Calándra,Calang,Calánia,Calebriwien,Calewen,Calewiel"
1787 ",Calil-"
1788 "Galith,Calilmalith,Calithraclya,Calóniel,Calorfiniel,Calówien,Caluclya,Ceclya,Celadë,Celália,Celálindë,Celarandra,Celararith,Celárith,Celebriniel,Celebriviel,Celelith,Celéng,Celérith,Celidien,Celilith,Celindë,Celiodë,Celioniel,Celith,Celithradith,Celódith,Celorfilindë,Celorfing,Celorfiwien,Celówien,Celylia,Cethien,Cing,Cithralith,Cithrania,Cithrawen,Cólindë,Corfiviel,Cydia,Delararith,Delebrinia,Deléthien"
1789 ",Delil-"
1790 "Ganiel,Deliowen,Delithrathiel,Delóndra,Delorfilindë,Delorfithien,Deloviel,Delydien,Eäradriedien,Eärániel,Eärarawien,Eärélia,Eärenia,Eärewen,Eäréwiel,Eärilmadë,Eärilmathien,Eäriolith,Eärithrang,Eärorfiwien,Eärudë,Eladriedë,Eladrielia,Elarawiel,Elebrindra,Eledë,Elelith"
1791 ",Elil-"
1792 "Gang,Elilmalia,Elilmawien,Elithraclya,Elithradien,Elóndra,Elorfing,Elorfithien,Elradrierith,Elránia,Elrebridith,Elréthiel,Elrilindë,Elrilmandra,Elrilmathien,Elrithiel,Elrithradith,Elriwen,Elródith,Elrorfidia,Eluviel,Elvádia,Elvánia"
1793 ",Elvil-"
1794 "Gawien,Elvilmathiel,Elviniel,Elviondra,Elvithrang,Elvithrathien,Elvowien,Elvyniel,Elvyviel,Elynia,Elywen,Eowalia,Eowarawien,Eowathiel,Eowebridith,Eowedith,Eowidien"
1795 ",Eowil-"
1796 "Galindë,Eowilindë,Eowiowien,Eowylia,Eowyniel,Fadriedith,Fadrielia,Fadriendra,Fadrienia,Falindë,Fáthiel,Fathien,Fáwien,Feclya,Féthiel"
1797 ",Fil-Galia,Fil-Gathiel,Fil-"
1798 "Gawien,Filmaclya,Fioniel,Fódë,Fólindë,Fulindë,Gadrieclya,Gadrieviel,Galadriethien,Galándra,Galaraniel,Galebrilia,Galebrindra,Galédë,Galedien,Galéwiel"
1799 ",Galil-"
1800 "Gania,Galilmadia,Galiothiel,Galithrathien,Galólia,Galolindë,Galorfiwiel,Galothiel,Galowen,Galundra,Galyniel,Gathien,Gáviel,Gebririth,Gewen"
1801 ",Gil-"
1802 "Gawien,Gilia,Gioniel,Gioviel,Giowen,Githrania,Githrawiel,Glália,Glebrithien,Gléndra,Glilmadien,Glilmawiel,Glithiel,Gloclya,Glodith,Glorfilith,Gloviel,Glowiel,Goclya,Godien,Gólia,Golindë,Guviel,Harawiel,Haviel,Háwien,Héclya,Hedia,Helith,Hewen"
1803 ",Hil-"
1804 "Gania,Hiodë,Hiwien,Hodia,Hódia,Horfinia,Horfiwien,Hóthiel,Huclya,Hunia,Huthien,Hyclya,Hythiel,Hythien,Isadrieng,Isáwen,Isebridien,Isebrinia,Isendra,Iséng,Iseviel"
1805 ",Isil-"
1806 "Garith,Isilindë,Isithradë,Isithradien,Isithrarith,Isithrawiel,Isóthien,Legádë,Legadien,Legadrieclya,Legadriedë,Legadrieniel,Legaraclya,Legebrilia,Legelith,Legeng,Legéniel,Legethiel,Legidia"
1807 ",Legil-"
1808 "Galindë,Legilmadith,Legilmawiel,Legithralindë,Legithrandra,Legithrania,Legolith,Legondra,Legorfidë,Lómániel,Lómebriclya,Lómebriniel,Lómedia,Lómeniel,Lómiclya,Lómilindë,Lómilmathiel,Lómilmawiel,Lómithradë,Lómithrarith,Lómódë,Lómolith,Lómóndra,Lómorfing,Lómorith,Lómudia,Lómulindë,Lómuniel,Lómuthiel,Lómynia,Lómythien,Mádia,Madrieclya,Maraclya,Mebriwiel,Meclya,Medien"
1809 ",Mil-Gathiel,Mil-"
1810 "Gathien,Milindë,Milith,Miowen,Miowiel,Mithradë,Mithralindë,Módë,Módia,Moniel,Morfilindë,Munia,Myndra,Mywiel,Narania,Naraniel,Náviel,Nawen,Newen"
1811 ",Nil-"
1812 "Gang,Nilmadia,Niodien,Niolia,Niothien,Nithraniel,Nithrarith,Nowen,Nydith,Pádia,Padriedith,Paralindë,Parandra,Pawen,Pebridien"
1813 ",Pil-Gadia,Pil-"
1814 "Gadien,Pilindë,Pindra,Pong,Porfindra,Porfiwien,Póviel,Pulia,Puthien,Reniel,Réviel"
1815 ",Ril-"
1816 "Gawien,Rindra,Riothien,Róng,Rorfiviel,Sadrienia,Sadrierith,Sálindë,Sáng,Saradith,Sarandra,Sédith,Sendra,Sethien,Silmaclya,Silmathiel,Sioclya,Siorith,Sithrang,Sithrawen,Soniel,Sothiel,Sothien,Syniel,Tadrierith,Tang,Taradien,Tarathiel,Tathiel,Terith,Thradia,Thrália,Thraraviel,Threbriniel,Thredien,Thrérith,Thridith,Thrinia,Thrithradia,Thrithrandra,Thrithraniel,Throlith,Throng,Throthiel,Thrulith,Thruthien,Thryng"
1817 ",Til-"
1818 "Gandra,Tilmaclya,Tilmaviel,Tináclya,Tinadriethien,Tinálindë,Tinaraniel,Tinarathien,Tinawiel,Tinebrithiel,Tinerith"
1819 ",Tinil-Gania,Tinil-"
1820 "Gawiel,Tiniolith,Tinithrathiel,Tinóng,Tinorfilith,Tinorfithien,Tinudia,Tiorith,Tithrathien,Tówiel,Tuniel,Unadrieng,Unáthien,Unebridë,Unénia"
1821 ",Unil-"
1822 "Gadia,Unilmadia,Unindra,Uniodë,Uniolia,Uniong,Unionia,Unóndra,Unorfiwen,Unulindë,Unuviel,Unynia,Uraclya,Uradriedia,Uránia,Urárith,Urebriclya,Ureclya,Urilmadia,Urilmawiel,Uriolia,Urithralindë,Uruthien,Uryrith,Vadrierith,Vadrieviel,Vadriewen,Varawiel,Vebrithien"
1823 ",Vil-"
1824 "Gandra,Violindë,Viowiel,Vithrang,Vithraniel,Viwiel,Vódia,Vóng,Vorficlya,Vorfing,Vorfirith,Vorfiwiel,Vówien"
1825 msgstr "Amadrielia,Amadrielindë,Amadriendra,Amadriewen,Amarang,Amebrilindë,Amedë,Améthien,Amewien,Amil-Gadith,Amil-Garith,Amilmadia,Amiolith,Amionia,Amithraniel,Amithrawien,Amiwen,Amodë,Amorfilith,Amorith,Amulia,Amuviel,Amuwen,Analia,Anang,Anaraclya,Anáthien,Anebriniel,Anilmarith,Aning,Aniorith,Anówien,Anundra,Anuthiel,Anuthien,Anylindë,Anythien,Anywien,Belaclya,Beladrielith,Beladriewen,Beladriewien,Belarania,Belaraviel,Belebrindra,Belendra,Beliolia,Belithraniel,Belithrawiel,Belithrawien,Belowen,Belulindë,Cádë,Cadriewen,Caladrieng,Calándra,Calang,Calánia,Calebriwien,Calewen,Calewiel,Calil-Galith,Calilmalith,Calithraclya,Calóniel,Calorfiniel,Calówien,Caluclya,Ceclya,Celadë,Celália,Celálindë,Celarandra,Celararith,Celárith,Celebriniel,Celebriviel,Celelith,Celéng,Celérith,Celidien,Celilith,Celindë,Celiodë,Celioniel,Celith,Celithradith,Celódith,Celorfilindë,Celorfing,Celorfiwien,Celówien,Celylia,Cethien,Cing,Cithralith,Cithrania,Cithrawen,Cólindë,Corfiviel,Cydia,Delararith,Delebrinia,Deléthien,Delil-Ganiel,Deliowen,Delithrathiel,Delóndra,Delorfilindë,Delorfithien,Deloviel,Delydien,Eäradriedien,Eärániel,Eärarawien,Eärélia,Eärenia,Eärewen,Eäréwiel,Eärilmadë,Eärilmathien,Eäriolith,Eärithrang,Eärorfiwien,Eärudë,Eladriedë,Eladrielia,Elarawiel,Elebrindra,Eledë,Elelith,Elil-Gang,Elilmalia,Elilmawien,Elithraclya,Elithradien,Elóndra,Elorfing,Elorfithien,Elradrierith,Elránia,Elrebridith,Elréthiel,Elrilindë,Elrilmandra,Elrilmathien,Elrithiel,Elrithradith,Elriwen,Elródith,Elrorfidia,Eluviel,Elvádia,Elvánia,Elvil-Gawien,Elvilmathiel,Elviniel,Elviondra,Elvithrang,Elvithrathien,Elvowien,Elvyniel,Elvyviel,Elynia,Elywen,Eowalia,Eowarawien,Eowathiel,Eowebridith,Eowedith,Eowidien,Eowil-Galindë,Eowilindë,Eowiowien,Eowylia,Eowyniel,Fadriedith,Fadrielia,Fadriendra,Fadrienia,Falindë,Fáthiel,Fathien,Fáwien,Feclya,Féthiel,Fil-Galia,Fil-Gathiel,Fil-Gawien,Filmaclya,Fioniel,Fódë,Fólindë,Fulindë,Gadrieclya,Gadrieviel,Galadriethien,Galándra,Galaraniel,Galebrilia,Galebrindra,Galédë,Galedien,Galéwiel,Galil-Gania,Galilmadia,Galiothiel,Galithrathien,Galólia,Galolindë,Galorfiwiel,Galothiel,Galowen,Galundra,Galyniel,Gathien,Gáviel,Gebririth,Gewen,Gil-Gawien,Gilia,Gioniel,Gioviel,Giowen,Githrania,Githrawiel,Glália,Glebrithien,Gléndra,Glilmadien,Glilmawiel,Glithiel,Gloclya,Glodith,Glorfilith,Gloviel,Glowiel,Goclya,Godien,Gólia,Golindë,Guviel,Harawiel,Haviel,Háwien,Héclya,Hedia,Helith,Hewen,Hil-Gania,Hiodë,Hiwien,Hodia,Hódia,Horfinia,Horfiwien,Hóthiel,Huclya,Hunia,Huthien,Hyclya,Hythiel,Hythien,Isadrieng,Isáwen,Isebridien,Isebrinia,Isendra,Iséng,Iseviel,Isil-Garith,Isilindë,Isithradë,Isithradien,Isithrarith,Isithrawiel,Isóthien,Legádë,Legadien,Legadrieclya,Legadriedë,Legadrieniel,Legaraclya,Legebrilia,Legelith,Legeng,Legéniel,Legethiel,Legidia,Legil-Galindë,Legilmadith,Legilmawiel,Legithralindë,Legithrandra,Legithrania,Legolith,Legondra,Legorfidë,Lómániel,Lómebriclya,Lómebriniel,Lómedia,Lómeniel,Lómiclya,Lómilindë,Lómilmathiel,Lómilmawiel,Lómithradë,Lómithrarith,Lómódë,Lómolith,Lómóndra,Lómorfing,Lómorith,Lómudia,Lómulindë,Lómuniel,Lómuthiel,Lómynia,Lómythien,Mádia,Madrieclya,Maraclya,Mebriwiel,Meclya,Medien,Mil-Gathiel,Mil-Gathien,Milindë,Milith,Miowen,Miowiel,Mithradë,Mithralindë,Módë,Módia,Moniel,Morfilindë,Munia,Myndra,Mywiel,Narania,Naraniel,Náviel,Nawen,Newen,Nil-Gang,Nilmadia,Niodien,Niolia,Niothien,Nithraniel,Nithrarith,Nowen,Nydith,Pádia,Padriedith,Paralindë,Parandra,Pawen,Pebridien,Pil-Gadia,Pil-Gadien,Pilindë,Pindra,Pong,Porfindra,Porfiwien,Póviel,Pulia,Puthien,Reniel,Réviel,Ril-Gawien,Rindra,Riothien,Róng,Rorfiviel,Sadrienia,Sadrierith,Sálindë,Sáng,Saradith,Sarandra,Sédith,Sendra,Sethien,Silmaclya,Silmathiel,Sioclya,Siorith,Sithrang,Sithrawen,Soniel,Sothiel,Sothien,Syniel,Tadrierith,Tang,Taradien,Tarathiel,Tathiel,Terith,Thradia,Thrália,Thraraviel,Threbriniel,Thredien,Thrérith,Thridith,Thrinia,Thrithradia,Thrithrandra,Thrithraniel,Throlith,Throng,Throthiel,Thrulith,Thruthien,Thryng,Til-Gandra,Tilmaclya,Tilmaviel,Tináclya,Tinadriethien,Tinálindë,Tinaraniel,Tinarathien,Tinawiel,Tinebrithiel,Tinerith,Tinil-Gania,Tinil-Gawiel,Tiniolith,Tinithrathiel,Tinóng,Tinorfilith,Tinorfithien,Tinudia,Tiorith,Tithrathien,Tówiel,Tuniel,Unadrieng,Unáthien,Unebridë,Unénia,Unil-Gadia,Unilmadia,Unindra,Uniodë,Uniolia,Uniong,Unionia,Unóndra,Unorfiwen,Unulindë,Unuviel,Unynia,Uraclya,Uradriedia,Uránia,Urárith,Urebriclya,Ureclya,Urilmadia,Urilmawiel,Uriolia,Urithralindë,Uruthien,Uryrith,Vadrierith,Vadrieviel,Vadriewen,Varawiel,Vebrithien,Vil-Gandra,Violindë,Viowiel,Vithrang,Vithraniel,Viwiel,Vódia,Vóng,Vorficlya,Vorfing,Vorfirith,Vorfiwiel,Vówien"
1826
1827 #. Generator for male elf names; see for <https://wiki.wesnoth.org/Context-
1828 #. free_grammar> for syntax
1829 #: data/core/macros/names.cfg:53
1830 msgid ""
1831 "\n"
1832 "main={generated_prefix}{consonnant}{suffix}|{prefix}{centre}{suffix}\n"
1833 "generated_prefix={starting_consonnant}{vowel}\n"
1834 "starting_consonnant=C|D|F|L|M|N|P|Qu|R|S|T|V\n"
1835 "vowel=a|e|i|o|ae|é|ë\n"
1836 "consonnant=n|l|r|m|s|v|th|nn\n"
1837 "prefix={prefix_vc}{vowel}|{prefix_cv}\n"
1838 "prefix_vc=Lon|Eon|Ad|Sar|Al|Tal|Tin|El|Leg|Or|Tir|Ol|Cál|Cán|Elv|Fan|Fad|Fith|Fil|Gal|Glad|Leg|Glar|Gli|Hár|Tad|Sór|Pyr\n"
1839 "prefix_cv=Ama|Ami|Be|Ca|Ga|Isi|Ha|He|Le|Ló|Ny|Ni|Ma|Thu|Thri|Ti|Unu|Ve|Va\n"
1840 "suffix=or|im|ian|in|ar|iel|as|eon|as|or|ion|al|and|ér|as|ir|el|al|ad|ael\n"
1841 "centre={short_centre}|{short_centre}|-{short_centre}|{short_centre}-\n"
1842 "short_centre=lol|febr|tom|lith|nal|lor|wón|rad|rien|mar|reb|riel|mal|ram|nil|nim|nol|bris|lad|rier|ra|fil|thran|man\n"
1843 msgstr "\nmain={generated_prefix}{consonnant}{suffix}|{prefix}{centre}{suffix}\ngenerated_prefix={starting_consonnant}{vowel}\nstarting_consonnant=C|D|F|L|M|N|P|Qu|R|S|T|V\nvowel=a|e|i|o|ae|é|ë\nconsonnant=n|l|r|m|s|v|th|nn\nprefix={prefix_vc}{vowel}|{prefix_cv}\nprefix_vc=Lon|Eon|Ad|Sar|Al|Tal|Tin|El|Leg|Or|Tir|Ol|Cál|Cán|Elv|Fan|Fad|Fith|Fil|Gal|Glad|Leg|Glar|Gli|Hár|Tad|Sór|Pyr\nprefix_cv=Ama|Ami|Be|Ca|Ga|Isi|Ha|He|Le|Ló|Ny|Ni|Ma|Thu|Thri|Ti|Unu|Ve|Va\nsuffix=or|im|ian|in|ar|iel|as|eon|as|or|ion|al|and|ér|as|ir|el|al|ad|ael\ncentre={short_centre}|{short_centre}|-{short_centre}|{short_centre}-\nshort_centre=lol|febr|tom|lith|nal|lor|wón|rad|rien|mar|reb|riel|mal|ram|nil|nim|nol|bris|lad|rier|ra|fil|thran|man\n"
1844
1845 #. Generator for female elf names; see for <https://wiki.wesnoth.org/Context-
1846 #. free_grammar> for syntax
1847 #: data/core/macros/names.cfg:67
1848 msgid ""
1849 "\n"
1850 "main={generated_prefix_v}{centre_v}{suffix_v}|{generated_prefix_c}{centre_c}{suffix_c}\n"
1851 "generated_prefix_v={starting_consonnant}{vowel}\n"
1852 "generated_prefix_c={starting_consonnant}{vowel}{consonnant}\n"
1853 "starting_consonnant=C|D|F|L|M|N|P|Qu|R|S|T|V\n"
1854 "vowel=a|e|i|o|ae|é|ë\n"
1855 "consonnant=n|l|r|m|s|v|th|p|d|f|t\n"
1856 "prefix_c=Val|Ol|Am|An|El|Fa|El|Glo|Hu|Le|Mil|Nil|Pin|Por|Mot|Mor|Thral|Leg|Nam|Nym|Sim|Len|Is|Thal\n"
1857 "prefix_v=La|Va|Tha|Ne|Ay|Ce|Fa|Phe|Ja|Que|Ma|Mi|Pa|Ri|Siu|Ga|Ca|De|Eä|Eo|No|Pó|Le|Ló|Isá|Pa|Sa|Ni|Ti|Uno|Uni|Vó|Gio\n"
1858 "suffix_v=thea|nia|lia|kea|ni|ith|niel|wiel|ra|dë|lya|thiel|nna|nne\n"
1859 "suffix_c=iel|ien|ya|a|ë|i|ia|ea\n"
1860 "centre_v=|{short_centre_v}\n"
1861 "short_centre_v=nna|lla|na|thi|saie|li|ma|lo|thra|ló|rá|bri|fi|mi|nio|wi|né|nu|wi\n"
1862 "centre_c=|{short_centre_c}\n"
1863 "short_centre_c=enn|all|an|ith|el|il|am|ol|arth|ól|ár|ir|if|im|ion|iw|én|un|iw\n"
1864 msgstr "\nmain={generated_prefix_v}{centre_v}{suffix_v}|{generated_prefix_c}{centre_c}{suffix_c}\ngenerated_prefix_v={starting_consonnant}{vowel}\ngenerated_prefix_c={starting_consonnant}{vowel}{consonnant}\nstarting_consonnant=C|D|F|L|M|N|P|Qu|R|S|T|V\nvowel=a|e|i|o|ae|é|ë\nconsonnant=n|l|r|m|s|v|th|p|d|f|t\nprefix_c=Val|Ol|Am|An|El|Fa|El|Glo|Hu|Le|Mil|Nil|Pin|Por|Mot|Mor|Thral|Leg|Nam|Nym|Sim|Len|Is|Thal\nprefix_v=La|Va|Tha|Ne|Ay|Ce|Fa|Phe|Ja|Que|Ma|Mi|Pa|Ri|Siu|Ga|Ca|De|Eä|Eo|No|Pó|Le|Ló|Isá|Pa|Sa|Ni|Ti|Uno|Uni|Vó|Gio\nsuffix_v=thea|nia|lia|kea|ni|ith|niel|wiel|ra|dë|lya|thiel|nna|nne\nsuffix_c=iel|ien|ya|a|ë|i|ia|ea\ncentre_v=|{short_centre_v}\nshort_centre_v=nna|lla|na|thi|saie|li|ma|lo|thra|ló|rá|bri|fi|mi|nio|wi|né|nu|wi\ncentre_c=|{short_centre_c}\nshort_centre_c=enn|all|an|ith|el|il|am|ol|arth|ól|ár|ir|if|im|ion|iw|én|un|iw\n"
1865
1866 #: data/core/macros/names.cfg:87
1867 msgid "Graa,Greaa,Gree,Kaaa,Kassshh,Kessshh,Korro,Kraa,Kuu,Kzaaa,Kzuuu"
1868 msgstr "Graa,Greaa,Gree,Kaaa,Kassshh,Kessshh,Korro,Kraa,Kuu,Kzaaa,Kzuuu"
1869
1870 #: data/core/macros/names.cfg:88
1871 msgid "Kaasa,Kayya,Keyya,Kiira,Korra"
1872 msgstr "Kaasa,Kayya,Keyya,Kiira,Korra"
1873
1874 #. Generator for male gryphon names; see for <https://wiki.wesnoth.org
1875 #. /Context-free_grammar> for syntax
1876 #: data/core/macros/names.cfg:90
1877 msgid ""
1878 "\n"
1879 "main={prefix}{suffix}|{prefix}{centre}{suffix}\n"
1880 "prefix=Gr|Ka|Ke|Ko|Kr|Kz\n"
1881 "suffix=aa|eaa|ee|aaa|ssshh|rro|uu|uuu\n"
1882 "centre=arr|aash|eez|ozz\n"
1883 msgstr "\nmain={prefix}{suffix}|{prefix}{centre}{suffix}\nprefix=Gr|Ka|Ke|Ko|Kr|Kz\nsuffix=aa|eaa|ee|aaa|ssshh|rro|uu|uuu\ncentre=arr|aash|eez|ozz\n"
1884
1885 #. Generator for female gryphon names; see for <https://wiki.wesnoth.org
1886 #. /Context-free_grammar> for syntax
1887 #: data/core/macros/names.cfg:97
1888 msgid ""
1889 "\n"
1890 "main={prefix}{suffix}|{prefix}{centre}{suffix}\n"
1891 "prefix=Kaa|Ka|Ke|Kuu|Ko\n"
1892 "suffix=sa|yya|ra|rra\n"
1893 "centre=err|aash|eez|azz\n"
1894 msgstr "\nmain={prefix}{suffix}|{prefix}{centre}{suffix}\nprefix=Kaa|Ka|Ke|Kuu|Ko\nsuffix=sa|yya|ra|rra\ncentre=err|aash|eez|azz\n"
1895
1896 #: data/core/macros/names.cfg:106
1897 msgid ""
1898 "Addraecyn,Addraenvan,Addraer,Addraercyn,Addraryn,Addreddry,Addredry,Addregwyn,Addrenyc,Addreoddry,Addreoddyn,Addreonyc,Addreorcyn,Addreran,Addribryn,Addriddyn,Addrocyn,Addroryn,Addrunvan,Addrurcyn,Addryllyn,Addrynvan,Aethacyn,Aethadry,Aethaec,Aethaeran,Aethaeryn,Aethagwyn,Aethanry,Aetharcyn,Aethec,Aethellyn,Aethenvan,Aetheoc,Aetheollyn,Aetheonyc,Aetheorcyn,Aethercyn,Aetherraent,Aethibryn,Aethiddry,Aethircyn,Aethobryn,Aethoddyn,Aethonnyn,Aethuc,Aethudry,Aethugwyn,Aethun,Aethunry,Aethydry,Aethynyc,Blac,Bladoc,Blaec,Blaedry,Blanry,Blebryn,Bledoc,Blemyr,Blennyn,Blenvan,Bleollyn,Blercyn,Blidd,Bliddry,Blillyn,Blinvan,Blollyn,Blubryn,Blucyn,Bludry,Blullyn,Bluran,Blybryn,Blydd,Blygwyn,Blymyr,Blyr,Bucyn,Cac,Cadry,Caebryn,Caedry,Caeran,Caercyn,Car,Carac,Caraddry,Caradoc,Caraedry,Caraennyn,Cararyn,Caredd,Careddry,Caregwyn,Caren,Careobryn,Careogwyn,Careonvan,Careorraent,Careoryn,Carercyn,Caric,Cariddry,Carocyn,Caroddyn,Caror,Caroran,Carraent,Carudoc,Carullyn,Carygwyn,Caryn,Cebryn,Cemyr,Cennyn,Ceoc,Ceoddry,Ceoddyn,Ceomyr,Ceonnyn,Ceonry,Ceoryn,Cicyn,Cin,Cinry,Coc,Convan,Corcyn,Cubryn,Cunry,Curyn,Cynyc,Cyryn,Dac,Dadd,Dadoc,Daeddry,Daedoc,Daellyn,Demyr,Denvan,Deodd,Deollyn,Deonyc,Derraent,Dibryn,Dinnyn,Dircyn,Dycyn,Dyddyn,Gaddry,Gaebryn,Gaedry,Gaercyn,Gagwyn,Gan,Gannyn,Gar,Gecyn,Geddyn,Gegwyn,Geodry,Ginvan,Glacyn,Gladoc,Glaercyn,Glarraent,Gleddry,Gleoddyn,Gleran,Gliddyn,Glillyn,Glinry,Glircyn,Gloddry,Gloddyn,Glonry,Glonvan,Glumyr,Glun,Glunry,Glunvan,Glyc,Glydd,Glydoc,Glynry,Glynvan,Glyran,Goc,Gor,Gubryn,Gudd,Gullyn,Gumyr,Gur,Gwadoc,Gwaec,Gwaeddyn,Gwan,Gweddyn,Gwegwyn,Gwellyn,Gwennyn,Gwenyc,Gweocyn,Gweodd,Gweodoc,Gweodry,Gweogwyn,Gweoran,Gwidoc,Gwilam,Gwodd,Gwoddyn,Gwollyn,Gwor,Gwucyn,Gwudoc,Gwumyr,Gwuran,Gwybryn,Gwycyn,Gwyddry,Gwydoc,Gwymyr,Gwynnyn,Gydoc,Gyllyn,Gymyr,Haldar,Labryn,Ladoc,Laellyn,Lan,Lannyn,Laran,Lec,Lemyr,Lenvan,Leogwyn,Lercyn,Ligwyn,Lin,Liryn,Lonnyn,Lorraent,Luddry,Ludoc,Lunnyn,Lunvan,Lurraent,Mac,Maddyn,Maennyn,Manry,Manyc,Marcyn,Mec,Menvan,Meollyn,Meon,Meonnyn,Meorraent,Middry,Midry,Mimyr,Modd,Moddry,Monry,Moran,Morcyn,Mubryn,Mudoc,Mugwyn,Murcyn,Mydoc,Mygwyn,Myn,Myrraent,Owac,Owadd,Owaddyn,Owaecyn,Owaedry,Owain,Owarcyn,Owaryn,Owecyn,Owedry,Oweomyr,Oweor,Oweorcyn,Oweran,Owercyn,Owidry,Owinvan,Owinyc,Owodd,Owoddry,Owogwyn,Owollyn,Oworan,Oworcyn,Oworraent,Owuddry,Owuddyn,Owugwyn,Owur,Owyran,Rabryn,Radd,Ranvan,Rar,Reoddyn,Reodry,Rhaecyn,Rhaedoc,Rhaemyr,Rhaerraent,Rhanry,Rharcyn,Rhenry,Rhenvan,Rhenyc,Rheodd,Rheoddyn,Rheollyn,Rheor,Rheoran,Rheorraent,Rheran,Rherraent,Rhobryn,Rhodry,Rhollyn,Rhonvan,Rhubryn,Rhugwyn,Rhunyc,Rhur,Rhygwyn,Rhyllyn,Rhynyc,Rhyrcyn,Rhyrraent,Rocyn,Roddyn,Romyr,Ron,Ronry,Rubryn,Ruddry,Rumyr,Run,Rurcyn,Rybryn,Rycyn,Ryddry,Rygwyn,Rynnyn,Rynry,Saec,Saellyn,Saemyr,Saenvan,Saercyn,Sanyc,Saran,Sarraent,Secyn,Seddyn,Sedry,Sellyn,Sennyn,Seoddry,Seorcyn,Sercyn,Siddry,Simyr,Siryn,Sodd,Sodry,Soran,Suc,Sudd,Surcyn,Sydd,Syran,Syryn,Tabryn,Taec,Taedd,Taedoc,Taemyr,Taenvan,Taercyn,Tanry,Tarcyn,Teddyn,Tegwyn,Ten,Tennyn,Tenvan,Teobryn,Teoddyn,Teor,Teorcyn,Terraent,Tinry,Tinvan,Tiryn,Todd,Tudd,Tuddry,Tudoc,Tunvan,Turraent,Tyddyn,Vaddyn,Vaeddyn,Vaedry,Vaennyn,Varcyn,Ven,Vennyn,Veocyn,Veoddyn,Veodry,Veogwyn,Veomyr,Vinvan,Vinyc,Virraent,Vobryn,Vogwyn,Vonry,Vuddyn,Vugwyn,Vyc,Vygwyn,Vyrcyn,Yracyn,Yraec,Yran,Yrannyn,Yranvan,Yraryn,Yredd,Yreddyn,Yregwyn,Yreryn,Yrinvan,Yrirraent,Yroddry,Yrullyn,Yrumyr,Yrunnyn,Yrunvan,Yryllyn,Yrymyr,Yrynyc,Yryrcyn"
1899 msgstr "Addraecyn,Addraenvan,Addraer,Addraercyn,Addraryn,Addreddry,Addredry,Addregwyn,Addrenyc,Addreoddry,Addreoddyn,Addreonyc,Addreorcyn,Addreran,Addribryn,Addriddyn,Addrocyn,Addroryn,Addrunvan,Addrurcyn,Addryllyn,Addrynvan,Aethacyn,Aethadry,Aethaec,Aethaeran,Aethaeryn,Aethagwyn,Aethanry,Aetharcyn,Aethec,Aethellyn,Aethenvan,Aetheoc,Aetheollyn,Aetheonyc,Aetheorcyn,Aethercyn,Aetherraent,Aethibryn,Aethiddry,Aethircyn,Aethobryn,Aethoddyn,Aethonnyn,Aethuc,Aethudry,Aethugwyn,Aethun,Aethunry,Aethydry,Aethynyc,Blac,Bladoc,Blaec,Blaedry,Blanry,Blebryn,Bledoc,Blemyr,Blennyn,Blenvan,Bleollyn,Blercyn,Blidd,Bliddry,Blillyn,Blinvan,Blollyn,Blubryn,Blucyn,Bludry,Blullyn,Bluran,Blybryn,Blydd,Blygwyn,Blymyr,Blyr,Bucyn,Cac,Cadry,Caebryn,Caedry,Caeran,Caercyn,Car,Carac,Caraddry,Caradoc,Caraedry,Caraennyn,Cararyn,Caredd,Careddry,Caregwyn,Caren,Careobryn,Careogwyn,Careonvan,Careorraent,Careoryn,Carercyn,Caric,Cariddry,Carocyn,Caroddyn,Caror,Caroran,Carraent,Carudoc,Carullyn,Carygwyn,Caryn,Cebryn,Cemyr,Cennyn,Ceoc,Ceoddry,Ceoddyn,Ceomyr,Ceonnyn,Ceonry,Ceoryn,Cicyn,Cin,Cinry,Coc,Convan,Corcyn,Cubryn,Cunry,Curyn,Cynyc,Cyryn,Dac,Dadd,Dadoc,Daeddry,Daedoc,Daellyn,Demyr,Denvan,Deodd,Deollyn,Deonyc,Derraent,Dibryn,Dinnyn,Dircyn,Dycyn,Dyddyn,Gaddry,Gaebryn,Gaedry,Gaercyn,Gagwyn,Gan,Gannyn,Gar,Gecyn,Geddyn,Gegwyn,Geodry,Ginvan,Glacyn,Gladoc,Glaercyn,Glarraent,Gleddry,Gleoddyn,Gleran,Gliddyn,Glillyn,Glinry,Glircyn,Gloddry,Gloddyn,Glonry,Glonvan,Glumyr,Glun,Glunry,Glunvan,Glyc,Glydd,Glydoc,Glynry,Glynvan,Glyran,Goc,Gor,Gubryn,Gudd,Gullyn,Gumyr,Gur,Gwadoc,Gwaec,Gwaeddyn,Gwan,Gweddyn,Gwegwyn,Gwellyn,Gwennyn,Gwenyc,Gweocyn,Gweodd,Gweodoc,Gweodry,Gweogwyn,Gweoran,Gwidoc,Gwilam,Gwodd,Gwoddyn,Gwollyn,Gwor,Gwucyn,Gwudoc,Gwumyr,Gwuran,Gwybryn,Gwycyn,Gwyddry,Gwydoc,Gwymyr,Gwynnyn,Gydoc,Gyllyn,Gymyr,Haldar,Labryn,Ladoc,Laellyn,Lan,Lannyn,Laran,Lec,Lemyr,Lenvan,Leogwyn,Lercyn,Ligwyn,Lin,Liryn,Lonnyn,Lorraent,Luddry,Ludoc,Lunnyn,Lunvan,Lurraent,Mac,Maddyn,Maennyn,Manry,Manyc,Marcyn,Mec,Menvan,Meollyn,Meon,Meonnyn,Meorraent,Middry,Midry,Mimyr,Modd,Moddry,Monry,Moran,Morcyn,Mubryn,Mudoc,Mugwyn,Murcyn,Mydoc,Mygwyn,Myn,Myrraent,Owac,Owadd,Owaddyn,Owaecyn,Owaedry,Owain,Owarcyn,Owaryn,Owecyn,Owedry,Oweomyr,Oweor,Oweorcyn,Oweran,Owercyn,Owidry,Owinvan,Owinyc,Owodd,Owoddry,Owogwyn,Owollyn,Oworan,Oworcyn,Oworraent,Owuddry,Owuddyn,Owugwyn,Owur,Owyran,Rabryn,Radd,Ranvan,Rar,Reoddyn,Reodry,Rhaecyn,Rhaedoc,Rhaemyr,Rhaerraent,Rhanry,Rharcyn,Rhenry,Rhenvan,Rhenyc,Rheodd,Rheoddyn,Rheollyn,Rheor,Rheoran,Rheorraent,Rheran,Rherraent,Rhobryn,Rhodry,Rhollyn,Rhonvan,Rhubryn,Rhugwyn,Rhunyc,Rhur,Rhygwyn,Rhyllyn,Rhynyc,Rhyrcyn,Rhyrraent,Rocyn,Roddyn,Romyr,Ron,Ronry,Rubryn,Ruddry,Rumyr,Run,Rurcyn,Rybryn,Rycyn,Ryddry,Rygwyn,Rynnyn,Rynry,Saec,Saellyn,Saemyr,Saenvan,Saercyn,Sanyc,Saran,Sarraent,Secyn,Seddyn,Sedry,Sellyn,Sennyn,Seoddry,Seorcyn,Sercyn,Siddry,Simyr,Siryn,Sodd,Sodry,Soran,Suc,Sudd,Surcyn,Sydd,Syran,Syryn,Tabryn,Taec,Taedd,Taedoc,Taemyr,Taenvan,Taercyn,Tanry,Tarcyn,Teddyn,Tegwyn,Ten,Tennyn,Tenvan,Teobryn,Teoddyn,Teor,Teorcyn,Terraent,Tinry,Tinvan,Tiryn,Todd,Tudd,Tuddry,Tudoc,Tunvan,Turraent,Tyddyn,Vaddyn,Vaeddyn,Vaedry,Vaennyn,Varcyn,Ven,Vennyn,Veocyn,Veoddyn,Veodry,Veogwyn,Veomyr,Vinvan,Vinyc,Virraent,Vobryn,Vogwyn,Vonry,Vuddyn,Vugwyn,Vyc,Vygwyn,Vyrcyn,Yracyn,Yraec,Yran,Yrannyn,Yranvan,Yraryn,Yredd,Yreddyn,Yregwyn,Yreryn,Yrinvan,Yrirraent,Yroddry,Yrullyn,Yrumyr,Yrunnyn,Yrunvan,Yryllyn,Yrymyr,Yrynyc,Yryrcyn"
1900
1901 #: data/core/macros/names.cfg:107
1902 msgid ""
1903 "Alabrylla,Alaebrylla,Alaeniver,Alalla,Alalonna,Alaryan,Aleacla,Aleaniver,Aleara,Alearka,Alena,Alengwen,Alilonna,Alingwen,Alolla,Alolonna,Alora,Alubrylla,Aluniver,Aluryan,Alussa,Alwcla,Alwllyra,Alwlyan,Alwna,Alybrylla,Alynoic,Alyra,Alyryan,Braedda,Brassa,Bravyan,Breabrylla,Breall,Brealla,Brealonna,Breana,Brell,Brellyra,Brera,Brerka,Breryan,Bricla,Brirka,Brobrylla,Brollyra,Brona,Bronoic,Brora,Brorka,Brungwen,Bruryan,Brwra,Brycla,Brynoic,Caella,Caena,Caengwen,Caevyan,Call,Calla,Cassa,Cealonna,Cera,Ceryan,Cibrylla,Cicla,Cinoic,Cira,Cissa,Clacla,Claella,Claelyan,Claenoic,Clalla,Clallyra,Clara,Clarka,Clavyan,Cleacla,Cleall,Clealyan,Cleana,Cleanoic,Clenoic,Clibrylla,Clill,Clillyra,Clilyan,Clinoic,Clissa,Clobrylla,Clollyra,Clona,Clongwen,Clungwen,Clurka,Cluvyan,Clwdda,Clwlla,Clwvyan,Clydda,Clylla,Cora,Coryan,Cucla,Cudda,Curyan,Cwdda,Cwlonna,Cwngwen,Cwvyan,Cydda,Cylla,Cyllyra,Cylyan,Cyniver,Cyvyan,Daedda,Daelyan,Daengwen,Daenoic,Dalla,Dallyra,Dangwen,Dara,Dassa,Deanoic,Deassa,Della,Devyan,Dicla,Diniver,Dissa,Dollyra,Dullyra,Dulonna,Dwbrylla,Dwdda,Dwna,Dwnoic,Dwra,Dybrylla,Dydda,Dyssa,Elacla,Elaedda,Elaell,Elaelonna,Elaessa,Elaevyan,Elallyra,Elalonna,Elara,Elavyan,Elealla,Eleanoic,Elearka,Elenoic,Elerka,Elivyan,Elulonna,Elurka,Elwllyra,Elwlonna,Elwngwen,Elwra,Elycla,Elyllyra,Elyngwen,Elyniver,Elyrka,Gwaera,Gwaessa,Gwangwen,Gweacla,Gwedda,Gwerka,Gwicla,Gwirka,Gwobrylla,Gwoll,Gwona,Gwongwen,Gwonoic,Gworyan,Gwullyra,Gwussa,Gwwcla,Gwwna,Gwwvyan,Gwycla,Gwydda,Heldra,Jacla,Jaena,Jaerka,Jaevyan,Jalyan,Jana,Jarka,Jassa,Jeabrylla,Jealla,Jeanoic,Jeniver,Jiryan,Jissa,Joll,Jolla,Jona,Jongwen,Jonoic,Jora,Jorka,Jovyan,Judda,Jull,Julonna,Jura,Jwll,Jwlyan,Jycla,Jyniver,Jynoic,Jyrka,Jyvyan,Laeniver,Laenoic,Laeryan,Langwen,Larka,Lassa,Lealonna,Lealyan,Ledda,Lelonna,Lelyan,Lengwen,Lerka,Lessa,Lidda,Lill,Lina,Lirka,Liryan,Livyan,Locla,Lodda,Lollyra,Lolonna,Lulla,Lulyan,Lungwen,Lunoic,Luryan,Lwcla,Lwlla,Lwnoic,Lwryan,Lycla,Lylla,Lylyan,Lyna,Lynoic,Maecla,Maeniver,Mavyan,Meacla,Mealyan,Meana,Meangwen,Meanoic,Medda,Melonna,Mengwen,Meniver,Meradda,Meraecla,Meraelyan,Merall,Merallyra,Meralonna,Merana,Meranoic,Merealonna,Mereangwen,Mereaniver,Merebrylla,Merella,Merengwen,Meressa,Merilyan,Merina,Merinoic,Merissa,Merivyan,Merolla,Merolyan,Merona,Meroniver,Merubrylla,Merudda,Merurka,Merwlla,Merwnoic,Merwryan,Merydda,Merylyan,Messa,Milonna,Molyan,Moniver,Mossa,Mudda,Mullyra,Mulyan,Muryan,Mwbrylla,Mwlyan,Mwngwen,Mwnoic,Mycla,Myll,Mylla,Myra,Myvyan,Nabrylla,Naebrylla,Naecla,Naell,Nalyan,Nangwen,Nealla,Neallyra,Nealonna,Neavyan,Nera,Nessa,Ninoic,Niryan,Nivyan,Nobrylla,Nolla,Nonoic,Norka,Noryan,Nucla,Nulla,Nulyan,Nungwen,Nuvyan,Nwllyra,Nwryan,Nwvyan,Nybrylla,Nyll,Nylyan,Nyryan,Nyssa,Nyvyan,Raebrylla,Raera,Raerka,Ralonna,Rara,Rarka,Rassa,Reacla,Realla,Reana,Reangwen,Rella,Relyan,Rengwen,Rerka,Revyan,Rilonna,Rilyan,Rirka,Rora,Rucla,Ruryan,Rwdda,Rwlla,Rwllyra,Rwlonna,Rwngwen,Rybrylla,Ryna,Ryngwen,Saell,Saellyra,Saeniver,Saerka,Saessa,Sallyra,Sanoic,Sara,Sassa,Searka,Sena,Senoic,Sera,Silonna,Sira,Siryan,Sona,Sorka,Subrylla,Sull,Sulonna,Sulyan,Sura,Sussa,Swlla,Swlyan,Swngwen,Swnoic,Swvyan,Syllyra,Sylyan,Syssa,Ysacla,Ysaenoic,Ysaerka,Ysanoic,Yseacla,Ysealonna,Ysealyan,Ysedda,Ysell,Yselonna,Ysilyan,Ysinoic,Ysodda,Ysongwen,Ysonoic,Ysura,Yswniver,Ysycla,Ysylla,Ysylyan,Ysyrka,Ysyssa"
1904 msgstr "Alabrylla,Alaebrylla,Alaeniver,Alalla,Alalonna,Alaryan,Aleacla,Aleaniver,Aleara,Alearka,Alena,Alengwen,Alilonna,Alingwen,Alolla,Alolonna,Alora,Alubrylla,Aluniver,Aluryan,Alussa,Alwcla,Alwllyra,Alwlyan,Alwna,Alybrylla,Alynoic,Alyra,Alyryan,Braedda,Brassa,Bravyan,Breabrylla,Breall,Brealla,Brealonna,Breana,Brell,Brellyra,Brera,Brerka,Breryan,Bricla,Brirka,Brobrylla,Brollyra,Brona,Bronoic,Brora,Brorka,Brungwen,Bruryan,Brwra,Brycla,Brynoic,Caella,Caena,Caengwen,Caevyan,Call,Calla,Cassa,Cealonna,Cera,Ceryan,Cibrylla,Cicla,Cinoic,Cira,Cissa,Clacla,Claella,Claelyan,Claenoic,Clalla,Clallyra,Clara,Clarka,Clavyan,Cleacla,Cleall,Clealyan,Cleana,Cleanoic,Clenoic,Clibrylla,Clill,Clillyra,Clilyan,Clinoic,Clissa,Clobrylla,Clollyra,Clona,Clongwen,Clungwen,Clurka,Cluvyan,Clwdda,Clwlla,Clwvyan,Clydda,Clylla,Cora,Coryan,Cucla,Cudda,Curyan,Cwdda,Cwlonna,Cwngwen,Cwvyan,Cydda,Cylla,Cyllyra,Cylyan,Cyniver,Cyvyan,Daedda,Daelyan,Daengwen,Daenoic,Dalla,Dallyra,Dangwen,Dara,Dassa,Deanoic,Deassa,Della,Devyan,Dicla,Diniver,Dissa,Dollyra,Dullyra,Dulonna,Dwbrylla,Dwdda,Dwna,Dwnoic,Dwra,Dybrylla,Dydda,Dyssa,Elacla,Elaedda,Elaell,Elaelonna,Elaessa,Elaevyan,Elallyra,Elalonna,Elara,Elavyan,Elealla,Eleanoic,Elearka,Elenoic,Elerka,Elivyan,Elulonna,Elurka,Elwllyra,Elwlonna,Elwngwen,Elwra,Elycla,Elyllyra,Elyngwen,Elyniver,Elyrka,Gwaera,Gwaessa,Gwangwen,Gweacla,Gwedda,Gwerka,Gwicla,Gwirka,Gwobrylla,Gwoll,Gwona,Gwongwen,Gwonoic,Gworyan,Gwullyra,Gwussa,Gwwcla,Gwwna,Gwwvyan,Gwycla,Gwydda,Heldra,Jacla,Jaena,Jaerka,Jaevyan,Jalyan,Jana,Jarka,Jassa,Jeabrylla,Jealla,Jeanoic,Jeniver,Jiryan,Jissa,Joll,Jolla,Jona,Jongwen,Jonoic,Jora,Jorka,Jovyan,Judda,Jull,Julonna,Jura,Jwll,Jwlyan,Jycla,Jyniver,Jynoic,Jyrka,Jyvyan,Laeniver,Laenoic,Laeryan,Langwen,Larka,Lassa,Lealonna,Lealyan,Ledda,Lelonna,Lelyan,Lengwen,Lerka,Lessa,Lidda,Lill,Lina,Lirka,Liryan,Livyan,Locla,Lodda,Lollyra,Lolonna,Lulla,Lulyan,Lungwen,Lunoic,Luryan,Lwcla,Lwlla,Lwnoic,Lwryan,Lycla,Lylla,Lylyan,Lyna,Lynoic,Maecla,Maeniver,Mavyan,Meacla,Mealyan,Meana,Meangwen,Meanoic,Medda,Melonna,Mengwen,Meniver,Meradda,Meraecla,Meraelyan,Merall,Merallyra,Meralonna,Merana,Meranoic,Merealonna,Mereangwen,Mereaniver,Merebrylla,Merella,Merengwen,Meressa,Merilyan,Merina,Merinoic,Merissa,Merivyan,Merolla,Merolyan,Merona,Meroniver,Merubrylla,Merudda,Merurka,Merwlla,Merwnoic,Merwryan,Merydda,Merylyan,Messa,Milonna,Molyan,Moniver,Mossa,Mudda,Mullyra,Mulyan,Muryan,Mwbrylla,Mwlyan,Mwngwen,Mwnoic,Mycla,Myll,Mylla,Myra,Myvyan,Nabrylla,Naebrylla,Naecla,Naell,Nalyan,Nangwen,Nealla,Neallyra,Nealonna,Neavyan,Nera,Nessa,Ninoic,Niryan,Nivyan,Nobrylla,Nolla,Nonoic,Norka,Noryan,Nucla,Nulla,Nulyan,Nungwen,Nuvyan,Nwllyra,Nwryan,Nwvyan,Nybrylla,Nyll,Nylyan,Nyryan,Nyssa,Nyvyan,Raebrylla,Raera,Raerka,Ralonna,Rara,Rarka,Rassa,Reacla,Realla,Reana,Reangwen,Rella,Relyan,Rengwen,Rerka,Revyan,Rilonna,Rilyan,Rirka,Rora,Rucla,Ruryan,Rwdda,Rwlla,Rwllyra,Rwlonna,Rwngwen,Rybrylla,Ryna,Ryngwen,Saell,Saellyra,Saeniver,Saerka,Saessa,Sallyra,Sanoic,Sara,Sassa,Searka,Sena,Senoic,Sera,Silonna,Sira,Siryan,Sona,Sorka,Subrylla,Sull,Sulonna,Sulyan,Sura,Sussa,Swlla,Swlyan,Swngwen,Swnoic,Swvyan,Syllyra,Sylyan,Syssa,Ysacla,Ysaenoic,Ysaerka,Ysanoic,Yseacla,Ysealonna,Ysealyan,Ysedda,Ysell,Yselonna,Ysilyan,Ysinoic,Ysodda,Ysongwen,Ysonoic,Ysura,Yswniver,Ysycla,Ysylla,Ysylyan,Ysyrka,Ysyssa"
1905
1906 #. Generator for male Wesnothian human names; see for
1907 #. <https://wiki.wesnoth.org/Context-free_grammar> for syntax
1908 #: data/core/macros/names.cfg:109
1909 msgid ""
1910 "\n"
1911 "main={generated_prefix_c}{suffix_c}|{generated_prefix_v}{suffix_v}|{prefix_c}{centre_c}{suffix_c}|{prefix_v}{centre_v}{suffix_v}\n"
1912 "generated_prefix_c={starting_consonnant}{vowel}{consonnant}|{starting_vowel}{consonnant}\n"
1913 "generated_prefix_v={starting_consonnant}{vowel}|{starting_vowel}\n"
1914 "starting_consonnant=B|C|D|G|H|L|M|R|Rh|S|T|V\n"
1915 "starting_vowel=A|E|I|Y|Ae\n"
1916 "vowel=a|e|i|o|u|y|eo|ae\n"
1917 "consonnant=w|l|d|n|r|rc|ll|nn|dd|th\n"
1918 "prefix_c=Add|Den|Derr|Gum|Mad|Mar|Ow|Tedd|T{vowel}n|Var|Vin|Vob|Vug|Yr|Rhyr\n"
1919 "prefix_v=Ae|Bl{vowel}|C{vowel}|D{vowel}|Gl{vowel}|G{vowel}|Gw{vowel}|Ha|L{vowel}|M{vowel}|R{vowel}|Rh{vowel}|S{vowel}|S{vowel}|T{vowel}|V{vowel}\n"
1920 "suffix_c=yn|er|yc|ec|oc|yr|in|aent\n"
1921 "suffix_v=ry|ryn|ran|lyn|van|nyc\n"
1922 "centre_c=redd|reor|og|thyn\n"
1923 "centre_v=rae|ra|thar|gwy\n"
1924 msgstr "\nmain={generated_prefix_c}{suffix_c}|{generated_prefix_v}{suffix_v}|{prefix_c}{centre_c}{suffix_c}|{prefix_v}{centre_v}{suffix_v}\ngenerated_prefix_c={starting_consonnant}{vowel}{consonnant}|{starting_vowel}{consonnant}\ngenerated_prefix_v={starting_consonnant}{vowel}|{starting_vowel}\nstarting_consonnant=B|C|D|G|H|L|M|R|Rh|S|T|V\nstarting_vowel=A|E|I|Y|Ae\nvowel=a|e|i|o|u|y|eo|ae\nconsonnant=w|l|d|n|r|rc|ll|nn|dd|th\nprefix_c=Add|Den|Derr|Gum|Mad|Mar|Ow|Tedd|T{vowel}n|Var|Vin|Vob|Vug|Yr|Rhyr\nprefix_v=Ae|Bl{vowel}|C{vowel}|D{vowel}|Gl{vowel}|G{vowel}|Gw{vowel}|Ha|L{vowel}|M{vowel}|R{vowel}|Rh{vowel}|S{vowel}|S{vowel}|T{vowel}|V{vowel}\nsuffix_c=yn|er|yc|ec|oc|yr|in|aent\nsuffix_v=ry|ryn|ran|lyn|van|nyc\ncentre_c=redd|reor|og|thyn\ncentre_v=rae|ra|thar|gwy\n"
1925
1926 #. Generator for female Wesnothian human names; see for
1927 #. <https://wiki.wesnoth.org/Context-free_grammar> for syntax
1928 #: data/core/macros/names.cfg:125
1929 msgid ""
1930 "\n"
1931 "main={generated_prefix_c}{suffix_c}|{generated_prefix_v}{suffix_v}|{prefix_c}{centre_c}{suffix_c}|{prefix_v}{centre_v}{suffix_v}\n"
1932 "generated_prefix_c={starting_consonnant}{vowel}{consonnant}|{starting_vowel}{consonnant}\n"
1933 "generated_prefix_v={starting_consonnant}{vowel}|{starting_vowel}\n"
1934 "starting_consonnant=B|C|D|G|H|L|M|R|Rh|S|T|V\n"
1935 "starting_vowel=A|E|I|Y|Ae\n"
1936 "vowel=a|e|i|o|u|y|eo|ae\n"
1937 "consonnant=w|l|d|n|r|rc|ll|nn|dd|th\n"
1938 "prefix_c=Al|El|Mer|Mil|Rer|Ys|M{vowel}r|M{vowel}l\n"
1939 "prefix_v=A|Br{vowel}|Cl{vowel}|C{vowel}|D{vowel}|Gw{vowel}|He|J{vowel}|L{vowel}|M{vowel}|N{vowel}|R{vowel}|S{vowel}\n"
1940 "suffix_c=yan|oic|ell|yll\n"
1941 "suffix_v=wyn|nna|lla|ra|la|wyan|ssa|ka|ven\n"
1942 "centre_c=il|ing|ol|ur|ung|ean|eal|ong|al|iv\n"
1943 "centre_v=na|lla|na|ry|li|ni|ri|rae|bry\n"
1944 msgstr "\nmain={generated_prefix_c}{suffix_c}|{generated_prefix_v}{suffix_v}|{prefix_c}{centre_c}{suffix_c}|{prefix_v}{centre_v}{suffix_v}\ngenerated_prefix_c={starting_consonnant}{vowel}{consonnant}|{starting_vowel}{consonnant}\ngenerated_prefix_v={starting_consonnant}{vowel}|{starting_vowel}\nstarting_consonnant=B|C|D|G|H|L|M|R|Rh|S|T|V\nstarting_vowel=A|E|I|Y|Ae\nvowel=a|e|i|o|u|y|eo|ae\nconsonnant=w|l|d|n|r|rc|ll|nn|dd|th\nprefix_c=Al|El|Mer|Mil|Rer|Ys|M{vowel}r|M{vowel}l\nprefix_v=A|Br{vowel}|Cl{vowel}|C{vowel}|D{vowel}|Gw{vowel}|He|J{vowel}|L{vowel}|M{vowel}|N{vowel}|R{vowel}|S{vowel}\nsuffix_c=yan|oic|ell|yll\nsuffix_v=wyn|nna|lla|ra|la|wyan|ssa|ka|ven\ncentre_c=il|ing|ol|ur|ung|ean|eal|ong|al|iv\ncentre_v=na|lla|na|ry|li|ni|ri|rae|bry\n"
1945
1946 #: data/core/macros/names.cfg:143
1947 msgid ""
1948 "Aban,Abbas,Abbud,Abdul-ʿAdl,Abdul-Ahad,Abdul-Alim,Abdul-Aliyy,Abdul-Azim"
1949 ",Abdul-Aziz,Abdul-Badi,Abdul-Baʿith,Abdul-Baqi,Abdul-Bari,Abdul-Barr,Abdul-"
1950 "Basir,Abdul-Basit,Abdul-Fattah,Abdul-Ghaffar,Abdul-Ghafur,Abdul-Ghani,Abdul-"
1951 "Hadi,Abdul-Hafiz,Abdul-Hakam,Abdul-Hakim,Abdul-Halim,Abdul-Hamid,Abdul-Haqq"
1952 ",Abdul-Hasib,Abdul-Hayy,Abdul-Jabbar,Abdul-Jalil,Abdul-Karim,Abdul-Khabir"
1953 ",Abdul-Khaliq,Abdul-Latif,Abdul-Malik,Abdul-Majid,Abdul-Matin,Abdul-Mubdiʾ"
1954 ",Abdul-Mughni,Abdul-Muhaimin,Abdul-Muhsi,Abdul-Muhyi,Abdul-Muʿid,Abdul-"
1955 "Muʿizz,Abdul-Mujib,Abdul-Mumin,Abdul-Muqaddim,Abdul-Muqtadir,Abdul-Musawwir"
1956 ",Abdul-Mutaʿal,Abdul-Nafi,Abdul-Nasser,Abdul-Nasir,Abdul-Nur,Abdul-Qadir"
1957 ",Abdul-Qahhar,Abdul-Qawi,Abdul-Qayyum,Abdul-Quddus,Abdul-Rafi,Abdul-Rahim"
1958 ",Abdul-Rahman,Abdul-Rashid,Abdul-Raʿuf,Abdul-Razzaq,Abdul-Shakur,Abdul-"
1959 "Tawwab,Abdul-Wadud,Abdul-Wahhab,Abdul-Wahid,Abdul-Wajid,Abdul-Wakil,Abdul-"
1960 "Wali,Abdul-Waliy,Abdul-Warith,Abdul-Zahir,Abdullah,ʿAbid,ʿAbidin,Abu "
1961 "Bakr,Aby al-"
1962 "Khayr,Adil,Adham,Adib,ʿAdli,ʿAdnan,ʿAfif,Ahmad,ʿAjib,ʿAkif,Akil,Akram,Alaʾ,Alaʾ"
1963 " al-Din,Alʿ Abbas,Aladdin,al-Bara,al-Hakam,al-"
1964 "Harith,Alhasan,Alhusain,Ali,Alim,Almahdi,al-Safi,Altaf,Altair,al-Tayyib,al-"
1965 "Tijani,al-"
1966 "Tufail,Amid,ʿAmid,Amin,Amir,ʿAmir,Amjad,ʿAmmar,ʿAmro,Anas,Anis,ʿAntarah,Anwar,ʿAqil,Arfan,Arif,ʿArif,Asad,Asʿad,Asadel,Ashraf,Asif,ʿAsim,Aswad,Ataʿ,Ataʿ"
1967 " Allah,Ataʿ al-"
1968 "Rahman,Athil,Athir,ʿAtif,ʿAwad,ʿAwf,Aws,Awwab,Ayham,Ayman,Ayser,Ayyub,Aza,ʿAzab,Azhar,Azim,ʿAziz,ʿAzzam,Badi,Badi"
1969 " al-Zaman,Badr,Badr al-Din,Badri,Bahaʿ,Bahiyy al-"
1970 "Din,Bahij,Bahir,Bakr,Bakri,Baligh,Bandar,Barakah,Barir,Bashshar,Basil,Basim,Bassam,Bayezid,Bayhas,Bilal,Bishr,Boulos,Budail,Burhan,Bushr,Butrus,Dabir,Dani,Darwish,Daʿud,Dhakir,Dhakiy,Dhakwan,Dhul"
1971 " Fiqar,Dirar,Diya,Diya al-Din,Duqaq,Fadi,Fadil,Fadl,Fadl "
1972 "Allah,Fahd,Fahad,Fahmi,Faisal,Faʿiz,Fakhir,Fakhr al-"
1973 "Din,Fakhri,Fakih,Falah,Falih,Faraj,Farhan,Farid,Fariq,Fariq,Faris,Faruq,Fath,Fathi,Fatih,Fatin,Fawwaz,Fawzan,Fawzi,Fayyad,Ferran,Fida,Fikri,Firas,Fuʿad,Fudail,Gamal,Ghayth,Ghali,Ghalib,Ghanim,Ghassan,Ghawth,Ghazwan,Ghiyath,Habbab,Habib,Haddad,Hadi,Hafiz,Hakem,Hakim,Halim,Hamal,Hamas,Hamdan,Hamdi,Hamid,Hamim,Hamzah,Hana,Hanaʾi,Hanbal,Hani,Hanif,Hannad,Haris,Harith,Harun,Hashim,Hassan,Hatim,Haydar,Haytham,Hayyan,Hazim,Hilal,Hilmi,Hisham,Hud,Hudad,Hudhafah,Hudhayfah,Humam,Hussein,Husam,Husam"
1974 " al-Din,Ibrahim,ʿId,Idris,Ihsan,Ihtisham,ʿIkrimah,Ilias,ʿImad,Imad al-"
1975 "Din,Imran,Imtiyaz,Inʿam,Iqbal,ʿIrfan,ʿIsa,ʿIsam,Ishaq,Ismaʿil,Iyad,Iyas,Izz "
1976 "al-Din,Jabbar,Jabr,Jabir,Jad Allah,Jaʿfar,Jal,Jalal,Jalal al-"
1977 "Din,Jalil,Jamal,Jamal al-"
1978 "Din,Jamil,Jarir,Jasim,Jaul,Jaun,Jawad,Jawdah,Jawhar,Jibran,Jibril,Jubair,Jul,Jumah,Junayd,Juwain,Kadar,Kadin,Kadir,Kahil,Kaliq,Kamal,Kamil,Karam,Kardal,Karif,Karim,Kasib,Kasim,Katib,Kazim,Khalaf,Khaldun,Khalid,Khalil,Khalil"
1979 " al-Allah,Khalis,Khatib,Khair al-"
1980 "Din,Khairi,Khoury,Khulus,Khuzaymah,Kutaiba,Labib,Lablab,Latif,Layth,LuʿayLubayd,Luqman,Lut,Lutfi,Maʿd,Madani,Mahbub,Mahdi,Mahfuz,Mahir,Mahjub,Mahmud,Mahrus,Maimun,Majd,Majdy,Majd"
1981 " al-"
1982 "Din,Majid,Makin,Malik,Mamduh,Maʿmun,Maʿin,Mandhur,Mansur,Marghub,Marid,Maʿruf,Marwan,Marzuq,Mashʿal,Mashhur,Masrur,Masʿud,Masun,Maysarah,Mazhar,Mazin,Mehmed,Mihran,Mihyar,Mikaʾil,Miqdad,Misbah,Mishʿal,Miyaz,Muʾadh,Muʾawiyah,Muʾayyad,Mubarak,Mubin,Mudar,Muddaththir,Mufid,Muflih,Muhab,Muhayr,Muhammad,Muhanna,Muhannad,Muhib,Muhibb,Muhsin,Muhtadi,Muhyi"
1983 " al-"
1984 "Din,Muʿin,Muʿizz,Mujab,Mujahid,Mukarram,Mukhlis,Mukhtar,Mulham,Mulhim,Muʿmmar,Muʿmin,Mumtaz,Munahid,Mundhir,Munib,Munif,Munir,Muʿnis,Munjid,Munsif,Muntasir,Murad,Murid,Murshid,Murtada,Musa,Musʿab,Musaʿid,Mushtaq,Muslih,Muslim,Mutafa,Mutaʾ,Muʿtasim,Mutawalli,Muʿtazz,Muthanna,Muti,Muwaffaq,Muyassar,Muzaffar,Mussammil,Nabhan,Nabighah,Nabih,Nabil,Nadhir,Nadim,Nadir,Nafiʾ,Nahid,Naʾil,Naʾim,Naji,Najib,Najid,Najjar,Najm"
1985 " al-Din,Naʿaman,Namir,Nashʿah,Nashʿat,Nashwan,Nasib,Nasih,Nasim,Nasir,Nasir "
1986 "al-"
1987 "Din,Nasr,Nasri,Nasuh,Nawaf,Nawfal,Nayif,Nazih,Nazim,Nazmi,Nibras,Nidal,Nijad,Nimr,Nizar,Nuʿaym,Nuh,Nuhayd,Numair,Nuʿman,Nur"
1988 " al-"
1989 "Din,Nuri,Nusrah,Nusrat,Omar,Orhan,Osman,Qasim,Qays,Qudamah,Qusay,Qatadah,Qutaybah,Qutb,Qutuz,Rabah,Rabi,Radi,Rafi,Rafid,Rafiq,Raghib,Rahman,Raʿid,Raʿif,Rais,Rajaa,Rajab,Raji,Rajih,Rakin,Rami,Ramih,Ramiz,Ramzi,Rani,Rashad,Rashid,Rasil,Rasin,Rasmi,Rasul,Ratib,Raʿuf,Rayhan,Rayyan,Razin,Ridha,Ridwan,Rihab,Riyad,Rizq,Ruhi,Rushd,Rushdi,Ruwayd,Saad,Saʿadah,Sab,Sabih,Sabir,Sabri,Saʿd,Saʿd"
1990 " al-Din,Sadad,Sadid,Sadiq,Saʿdun,Saʿid,Safi,Safiy,Safiy al-"
1991 "Din,Safuh,Safwah,Safwat,Safwan,Sahib,Sahir,Sahl,Saʾib,Saif,Saif al-"
1992 "Din,Sajid,Sajjad,Sakhr,Salah,Salah al-"
1993 "Din,Salamah,Salih,Salim,Salman,Sami,Samih,Samir,Samman,Saqr,Sariyah,Sati,Saud,Sayyid,Shaʿban,Shadi,Shadin,Shafi,Shafiq,Shahid,Shahin,Shahir,Shakib,Shakir,Shams"
1994 " al-Din,Shamal,Shamil,Shamim,Sharaf,Sharif,Shawqi,Shihab,Shihab al-"
1995 "Din,Shihad,Shuʿayb,Shukri,Shumayl,Siddiq,Sinan,Siraj,Siraj al-"
1996 "Din,Sofian,Subhi,Sufyan,Suhayb,Suhayl,Suhaym,Sulaiman,Sumrah,Suraqah,Suʿud,Tahir,Tahsin,Taym"
1997 " Allah,Taj,Taj al-"
1998 "Din,Talal,Talib,Tamim,Tamir,Tamam,Tammam,Taqiy,Tarif,Tariq,Taslim,Tawfiq,Tawhid,Taymullah,Taysir,Tayyib,Thabit,Thamir,Thaqib,Thawab,Thawban,ʿUbaidah,Ubaid,Ubayy,ʿUdayl,ʿUday,ʿUmar,Umarah,Umair,ʾaUrwah,Usaym,Usama,ʿUtbah,Uthal,Uthman,Waddah,Wadi,Wadid,Wafiq,Wahab,Wahhab,Wahid,Waʾil,Wajdi,Wajid,Wajih,Wakil,Walid,Walif,Waliy"
1999 " Allah,Waliy al-"
2000 "Din,Waqar,Waqqas,Ward,Wasif,Wasil,Wasim,Wazir,Yahya,Yaman,Yaʿqub,Yasar,Yasin,Yasir,Yazan,Yazid,Yunus,Yushua,Yusri,Yusuf,Zafar,Zafir,Zahid,Zahir,Zayd,Zaim,Zayn,Zarif,Zakarriya,Zaki,Zakwan,Ziyad,Zubayr,Zuhayr"
2001 msgstr "Aban,Abbas,Abbud,Abdul-ʿAdl,Abdul-Ahad,Abdul-Alim,Abdul-Aliyy,Abdul-Azim,Abdul-Aziz,Abdul-Badi,Abdul-Baʿith,Abdul-Baqi,Abdul-Bari,Abdul-Barr,Abdul-Basir,Abdul-Basit,Abdul-Fattah,Abdul-Ghaffar,Abdul-Ghafur,Abdul-Ghani,Abdul-Hadi,Abdul-Hafiz,Abdul-Hakam,Abdul-Hakim,Abdul-Halim,Abdul-Hamid,Abdul-Haqq,Abdul-Hasib,Abdul-Hayy,Abdul-Jabbar,Abdul-Jalil,Abdul-Karim,Abdul-Khabir,Abdul-Khaliq,Abdul-Latif,Abdul-Malik,Abdul-Majid,Abdul-Matin,Abdul-Mubdiʾ,Abdul-Mughni,Abdul-Muhaimin,Abdul-Muhsi,Abdul-Muhyi,Abdul-Muʿid,Abdul-Muʿizz,Abdul-Mujib,Abdul-Mumin,Abdul-Muqaddim,Abdul-Muqtadir,Abdul-Musawwir,Abdul-Mutaʿal,Abdul-Nafi,Abdul-Nasser,Abdul-Nasir,Abdul-Nur,Abdul-Qadir,Abdul-Qahhar,Abdul-Qawi,Abdul-Qayyum,Abdul-Quddus,Abdul-Rafi,Abdul-Rahim,Abdul-Rahman,Abdul-Rashid,Abdul-Raʿuf,Abdul-Razzaq,Abdul-Shakur,Abdul-Tawwab,Abdul-Wadud,Abdul-Wahhab,Abdul-Wahid,Abdul-Wajid,Abdul-Wakil,Abdul-Wali,Abdul-Waliy,Abdul-Warith,Abdul-Zahir,Abdullah,ʿAbid,ʿAbidin,Abu Bakr,Aby al-Khayr,Adil,Adham,Adib,ʿAdli,ʿAdnan,ʿAfif,Ahmad,ʿAjib,ʿAkif,Akil,Akram,Alaʾ,Alaʾ al-Din,Alʿ Abbas,Aladdin,al-Bara,al-Hakam,al-Harith,Alhasan,Alhusain,Ali,Alim,Almahdi,al-Safi,Altaf,Altair,al-Tayyib,al-Tijani,al-Tufail,Amid,ʿAmid,Amin,Amir,ʿAmir,Amjad,ʿAmmar,ʿAmro,Anas,Anis,ʿAntarah,Anwar,ʿAqil,Arfan,Arif,ʿArif,Asad,Asʿad,Asadel,Ashraf,Asif,ʿAsim,Aswad,Ataʿ,Ataʿ Allah,Ataʿ al-Rahman,Athil,Athir,ʿAtif,ʿAwad,ʿAwf,Aws,Awwab,Ayham,Ayman,Ayser,Ayyub,Aza,ʿAzab,Azhar,Azim,ʿAziz,ʿAzzam,Badi,Badi al-Zaman,Badr,Badr al-Din,Badri,Bahaʿ,Bahiyy al-Din,Bahij,Bahir,Bakr,Bakri,Baligh,Bandar,Barakah,Barir,Bashshar,Basil,Basim,Bassam,Bayezid,Bayhas,Bilal,Bishr,Boulos,Budail,Burhan,Bushr,Butrus,Dabir,Dani,Darwish,Daʿud,Dhakir,Dhakiy,Dhakwan,Dhul Fiqar,Dirar,Diya,Diya al-Din,Duqaq,Fadi,Fadil,Fadl,Fadl Allah,Fahd,Fahad,Fahmi,Faisal,Faʿiz,Fakhir,Fakhr al-Din,Fakhri,Fakih,Falah,Falih,Faraj,Farhan,Farid,Fariq,Fariq,Faris,Faruq,Fath,Fathi,Fatih,Fatin,Fawwaz,Fawzan,Fawzi,Fayyad,Ferran,Fida,Fikri,Firas,Fuʿad,Fudail,Gamal,Ghayth,Ghali,Ghalib,Ghanim,Ghassan,Ghawth,Ghazwan,Ghiyath,Habbab,Habib,Haddad,Hadi,Hafiz,Hakem,Hakim,Halim,Hamal,Hamas,Hamdan,Hamdi,Hamid,Hamim,Hamzah,Hana,Hanaʾi,Hanbal,Hani,Hanif,Hannad,Haris,Harith,Harun,Hashim,Hassan,Hatim,Haydar,Haytham,Hayyan,Hazim,Hilal,Hilmi,Hisham,Hud,Hudad,Hudhafah,Hudhayfah,Humam,Hussein,Husam,Husam al-Din,Ibrahim,ʿId,Idris,Ihsan,Ihtisham,ʿIkrimah,Ilias,ʿImad,Imad al-Din,Imran,Imtiyaz,Inʿam,Iqbal,ʿIrfan,ʿIsa,ʿIsam,Ishaq,Ismaʿil,Iyad,Iyas,Izz al-Din,Jabbar,Jabr,Jabir,Jad Allah,Jaʿfar,Jal,Jalal,Jalal al-Din,Jalil,Jamal,Jamal al-Din,Jamil,Jarir,Jasim,Jaul,Jaun,Jawad,Jawdah,Jawhar,Jibran,Jibril,Jubair,Jul,Jumah,Junayd,Juwain,Kadar,Kadin,Kadir,Kahil,Kaliq,Kamal,Kamil,Karam,Kardal,Karif,Karim,Kasib,Kasim,Katib,Kazim,Khalaf,Khaldun,Khalid,Khalil,Khalil al-Allah,Khalis,Khatib,Khair al-Din,Khairi,Khoury,Khulus,Khuzaymah,Kutaiba,Labib,Lablab,Latif,Layth,LuʿayLubayd,Luqman,Lut,Lutfi,Maʿd,Madani,Mahbub,Mahdi,Mahfuz,Mahir,Mahjub,Mahmud,Mahrus,Maimun,Majd,Majdy,Majd al-Din,Majid,Makin,Malik,Mamduh,Maʿmun,Maʿin,Mandhur,Mansur,Marghub,Marid,Maʿruf,Marwan,Marzuq,Mashʿal,Mashhur,Masrur,Masʿud,Masun,Maysarah,Mazhar,Mazin,Mehmed,Mihran,Mihyar,Mikaʾil,Miqdad,Misbah,Mishʿal,Miyaz,Muʾadh,Muʾawiyah,Muʾayyad,Mubarak,Mubin,Mudar,Muddaththir,Mufid,Muflih,Muhab,Muhayr,Muhammad,Muhanna,Muhannad,Muhib,Muhibb,Muhsin,Muhtadi,Muhyi al-Din,Muʿin,Muʿizz,Mujab,Mujahid,Mukarram,Mukhlis,Mukhtar,Mulham,Mulhim,Muʿmmar,Muʿmin,Mumtaz,Munahid,Mundhir,Munib,Munif,Munir,Muʿnis,Munjid,Munsif,Muntasir,Murad,Murid,Murshid,Murtada,Musa,Musʿab,Musaʿid,Mushtaq,Muslih,Muslim,Mutafa,Mutaʾ,Muʿtasim,Mutawalli,Muʿtazz,Muthanna,Muti,Muwaffaq,Muyassar,Muzaffar,Mussammil,Nabhan,Nabighah,Nabih,Nabil,Nadhir,Nadim,Nadir,Nafiʾ,Nahid,Naʾil,Naʾim,Naji,Najib,Najid,Najjar,Najm al-Din,Naʿaman,Namir,Nashʿah,Nashʿat,Nashwan,Nasib,Nasih,Nasim,Nasir,Nasir al-Din,Nasr,Nasri,Nasuh,Nawaf,Nawfal,Nayif,Nazih,Nazim,Nazmi,Nibras,Nidal,Nijad,Nimr,Nizar,Nuʿaym,Nuh,Nuhayd,Numair,Nuʿman,Nur al-Din,Nuri,Nusrah,Nusrat,Omar,Orhan,Osman,Qasim,Qays,Qudamah,Qusay,Qatadah,Qutaybah,Qutb,Qutuz,Rabah,Rabi,Radi,Rafi,Rafid,Rafiq,Raghib,Rahman,Raʿid,Raʿif,Rais,Rajaa,Rajab,Raji,Rajih,Rakin,Rami,Ramih,Ramiz,Ramzi,Rani,Rashad,Rashid,Rasil,Rasin,Rasmi,Rasul,Ratib,Raʿuf,Rayhan,Rayyan,Razin,Ridha,Ridwan,Rihab,Riyad,Rizq,Ruhi,Rushd,Rushdi,Ruwayd,Saad,Saʿadah,Sab,Sabih,Sabir,Sabri,Saʿd,Saʿd al-Din,Sadad,Sadid,Sadiq,Saʿdun,Saʿid,Safi,Safiy,Safiy al-Din,Safuh,Safwah,Safwat,Safwan,Sahib,Sahir,Sahl,Saʾib,Saif,Saif al-Din,Sajid,Sajjad,Sakhr,Salah,Salah al-Din,Salamah,Salih,Salim,Salman,Sami,Samih,Samir,Samman,Saqr,Sariyah,Sati,Saud,Sayyid,Shaʿban,Shadi,Shadin,Shafi,Shafiq,Shahid,Shahin,Shahir,Shakib,Shakir,Shams al-Din,Shamal,Shamil,Shamim,Sharaf,Sharif,Shawqi,Shihab,Shihab al-Din,Shihad,Shuʿayb,Shukri,Shumayl,Siddiq,Sinan,Siraj,Siraj al-Din,Sofian,Subhi,Sufyan,Suhayb,Suhayl,Suhaym,Sulaiman,Sumrah,Suraqah,Suʿud,Tahir,Tahsin,Taym Allah,Taj,Taj al-Din,Talal,Talib,Tamim,Tamir,Tamam,Tammam,Taqiy,Tarif,Tariq,Taslim,Tawfiq,Tawhid,Taymullah,Taysir,Tayyib,Thabit,Thamir,Thaqib,Thawab,Thawban,ʿUbaidah,Ubaid,Ubayy,ʿUdayl,ʿUday,ʿUmar,Umarah,Umair,ʾaUrwah,Usaym,Usama,ʿUtbah,Uthal,Uthman,Waddah,Wadi,Wadid,Wafiq,Wahab,Wahhab,Wahid,Waʾil,Wajdi,Wajid,Wajih,Wakil,Walid,Walif,Waliy Allah,Waliy al-Din,Waqar,Waqqas,Ward,Wasif,Wasil,Wasim,Wazir,Yahya,Yaman,Yaʿqub,Yasar,Yasin,Yasir,Yazan,Yazid,Yunus,Yushua,Yusri,Yusuf,Zafar,Zafir,Zahid,Zahir,Zayd,Zaim,Zayn,Zarif,Zakarriya,Zaki,Zakwan,Ziyad,Zubayr,Zuhayr"
2002
2003 #. Generator for male dunefolk human names
2004 #: data/core/macros/names.cfg:145
2005 msgid ""
2006 "\n"
2007 "main={name_long}|{prefix}{suffix}|{name_mid}{connector}{name_mid}\n"
2008 "name_mid={prefix}{suffix}|{name_short}\n"
2009 "name_long={prefix}{suffix}|{prefix}{centre}{suffix}\n"
2010 "name_short=Din|Sif|Din|Taj|Sud|Ali|Lut|Nuh|Qays|Nimr|Jad|Bushr|Lut|Maʿd|Nur|Fadl\n"
2011 "prefix=Ab|Bas|Fat|Gha|Al|Ba|Ja|Ha|Mu|Ra|Raz|Abi|Am|La|ʿAj|Ala|ʿAk|Fa|Du|Im|Ju|Mun|Ma|Ni|Ji|Mu|Lab|Luf|Mih|Mi|Qu|Tal|Ta|Tha|Za|Zi|Yas|Wa|Su|Qa|ʿIkri|Lu|Su|Osa|Rag|Saf|Da|Fay|Nib|Nash\n"
2012 "suffix=af|al|lih|bair|sur|bi|lah|at|sim|ma|ih|yl|iq|raj|mam|man|ya|zid|riya|ail|air|ah|en|in|ayd|ud|rah|wah|nan|as|ir|ba|ni|yad|ras|zuq|hid|mal|kib\n"
2013 "connector= al-| bin | ibn\n"
2014 "centre=ʿ|ʾ|hi|sa|kar|da|na|ja|tay|ki|hai|saw\n"
2015 msgstr ""
2016
2017 #. Generator for female dunefolk human names
2018 #: data/core/macros/names.cfg:156
2019 msgid ""
2020 "\n"
2021 "main={name_long}|{prefix}{suffix}|{name_mid}{connector}{surname}\n"
2022 "name_mid={prefix}{suffix}|{name_short}\n"
2023 "surname={name_mid_male}|{name_mid}|{name_mid_male}\n"
2024 "name_long={prefix}{suffix}|{prefix}{centre}{suffix}\n"
2025 "name_short=Afaf|Aida|Alya|Arij|Arwa|Asma|Asra|Azra|Dua|Fajr|Hala|Hana|Hiba|Inas|Isra|Lina|Mona|Muna|Nida|Nima|Nur|Rana|Rim|Ruba|Ruya|Ruwa|Sana|Sara|Suha|Tuba|Uzma|Zara\n"
2026 "prefix=Ab|Bas|Fat|Gha|Al|Ba|Ja|Ha|Mu|Ra|Raz|Abi|Am|La|ʿAj|Ala|ʿAk|Fa|Du|Im|Ju|Mun|Ma|Ni|Ji|Mu|Lab|Luf|Mih|Mi|Qu|Tal|Ta|Tha|Za|Zi|Yas|Wa|Su|Qa|ʿIkri|Lu|Su|Osa|Rag|Saf|Da|Fay|Nib|Nash\n"
2027 "suffix=a|ab|ad|ah|af|aj|al|am|an|ar|as|at|ay|az|da|een|ia|ij|in|ir|la|ma|mas|n|na|nab|ni|r|ra|raa|ran|rat|ul|ur|uz|wa|ya|yah|yam|za|zi\n"
2028 "connector= al-| ibna | bint\n"
2029 "centre=ʿ|ʾ|hi|sa|kar|da|na|ja|tay|ki|hai|saw\n"
2030 "\n"
2031 "These nonterminals are literally copied from the male names.\n"
2032 "name_mid_male={prefix_male}{suffix_male}|{name_short_male}\n"
2033 "name_short_male=Din|Sif|Din|Taj|Sud|Ali|Lut|Nuh|Qays|Nimr|Jad|Bushr|Lut|Maʿd|Nur|Fadl\n"
2034 "prefix_male=Ab|Bas|Fat|Gha|Al|Ba|Ja|Ha|Mu|Ra|Raz|Abi|Am|La|ʿAj|Ala|ʿAk|Fa|Du|Im|Ju|Mun|Ma|Ni|Ji|Mu|Lab|Luf|Mih|Mi|Qu|Tal|Ta|Tha|Za|Zi|Yas|Wa|Su|Qa|ʿIkri|Lu|Su|Osa|Rag|Saf|Da|Fay|Nib|Nash\n"
2035 "suffix_male=af|al|lih|bair|sur|bi|lah|at|sim|ma|ih|yl|iq|raj|mam|man|ya|zid|riya|ail|air|ah|en|in|ayd|ud|rah|wah|nan|as|ir|ba|ni|yad|ras|zuq|hid|mal|kib\n"
2036 msgstr ""
2037
2038 #: data/core/macros/names.cfg:176
2039 msgid ""
2040 "Amprixta,Anexir,Anitraz,Arix,Axiz,Bzz’Kza,Chamil,Cleezi,Clezz,Fazzis,Fizztrax,Flixta,Flizzil,Frikes,Frizzle,Hasz,Heffez,Hertrazzir,Hesz,Hezzir,Hezzis,Hix,Inexis,Irix,Jezzix,Jizz,Kaliez,Kepzs,Kernix,Kersezz,Kertrasz,Kerx,Kerxenix,Kezz,Klexaz,Klezyx,Krarax,Krenarex,Krex,Krinex,Krisess,Laizix,Lazki,Lixeez,Merax,Mexiss,Moxanzz,Naxisz,Nix,Pekzs,Plaxis,Plesix,Presch,Sailik,Salanix,Salik,Sandix,Saprazz,Satras,Skalix,Skandix,Skazix,Skeely,Skeezix,Sklizle,Skrez,Slizilx,Sprizz,Ssexur,Ssizer,Ssorix,Sszasz,Sterizz,Talerez,Tarex,Tarnix,Tezzaz,Tirasch,Tirax,Tirix,Trezz,Venezz,Vriss,Waks,Xaffrasz,Xartrez,Xasz,Xaztex,Xerxix,Xirasz,Xirr,Xirtras,Xirtrez,Xirz,Zandler,Zedrix,Zilrix,Zizzasz,Zslap,Zzalkz,Zzupde"
2041 msgstr "Amprixta,Anexir,Anitraz,Arix,Axiz,Bzz’Kza,Chamil,Cleezi,Clezz,Fazzis,Fizztrax,Flixta,Flizzil,Frikes,Frizzle,Hasz,Heffez,Hertrazzir,Hesz,Hezzir,Hezzis,Hix,Inexis,Irix,Jezzix,Jizz,Kaliez,Kepzs,Kernix,Kersezz,Kertrasz,Kerx,Kerxenix,Kezz,Klexaz,Klezyx,Krarax,Krenarex,Krex,Krinex,Krisess,Laizix,Lazki,Lixeez,Merax,Mexiss,Moxanzz,Naxisz,Nix,Pekzs,Plaxis,Plesix,Presch,Sailik,Salanix,Salik,Sandix,Saprazz,Satras,Skalix,Skandix,Skazix,Skeely,Skeezix,Sklizle,Skrez,Slizilx,Sprizz,Ssexur,Ssizer,Ssorix,Sszasz,Sterizz,Talerez,Tarex,Tarnix,Tezzaz,Tirasch,Tirax,Tirix,Trezz,Venezz,Vriss,Waks,Xaffrasz,Xartrez,Xasz,Xaztex,Xerxix,Xirasz,Xirr,Xirtras,Xirtrez,Xirz,Zandler,Zedrix,Zilrix,Zizzasz,Zslap,Zzalkz,Zzupde"
2042
2043 #. Generator for saurian names; see for <https://wiki.wesnoth.org/Context-
2044 #. free_grammar> for syntax
2045 #: data/core/macros/names.cfg:178
2046 msgid ""
2047 "\n"
2048 "main={prefix}{suffix}|{prefix}{centre}{suffix}\n"
2049 "prefix=Am|An|Ar|Bzz|Cha|Clee|Fa|Fi|Fli|Fri|Ha|He|In|Ir|In|Ka|Ke|Jezz|Ji|Ka|Ke|Lo|Ma|Ox|Po|Sa|Se|Li|Me|Na|Pre|Ska|Sse|Ssi|Sto|Ste|Szi|Sza|Ti|Ve|Vri|Xa|Xe|Xi|Zan|Zil|Zzu\n"
2050 "suffix=ta|ir|az|ix|za|trax|il|le|esz|izs|ezz|irr|asch|ez|is|iss|azz\n"
2051 "centre=ix|’Kza|tra|na|an|ex|ssa|zzi|’Usz\n"
2052 msgstr "\nmain={prefix}{suffix}|{prefix}{centre}{suffix}\nprefix=Am|An|Ar|Bzz|Cha|Clee|Fa|Fi|Fli|Fri|Ha|He|In|Ir|In|Ka|Ke|Jezz|Ji|Ka|Ke|Lo|Ma|Ox|Po|Sa|Se|Li|Me|Na|Pre|Ska|Sse|Ssi|Sto|Ste|Szi|Sza|Ti|Ve|Vri|Xa|Xe|Xi|Zan|Zil|Zzu\nsuffix=ta|ir|az|ix|za|trax|il|le|esz|izs|ezz|irr|asch|ez|is|iss|azz\ncentre=ix|’Kza|tra|na|an|ex|ssa|zzi|’Usz\n"
2053
2054 #: data/core/macros/names.cfg:187
2055 msgid ""
2056 "Absu,Abzu,Aigaion,Alastyn,Apalala,Apam,Apsu,Aremata,Atlahua,Atlaua,Barinthus,Dhakhan,Dylan,Elcmar,Ember,Enki,Faro,Habaek,Ikatere,Jamm,Jin,Kinilau,Kulullu,Labuna,Laut,Lir,Llyr,Ludd,Makara,Maui,Melicertes,Mimir,Natat,Nechtan,Neptune,Nereus,Nethuns,Njord,Nuada,Nudd,Nudimmud,Nun,Oceanus,Okeanos,Phorcys,Pontus,Popoa,Poseidon,Proteus,Raja,Rau,Rorua,Ryujin,Scylla,Sinilau,Sisiutl,Tagaloa,Tanaoa,Tangaloa,Tangaroa,Thaumas,Tikitiki,Tini,Tinilau,Tinirau,Toniwha,Triton,Vizi,Vodnik,Vourukasa"
2057 msgstr "Absu,Abzu,Aigaion,Alastyn,Apalala,Apam,Apsu,Aremata,Atlahua,Atlaua,Barinthus,Dhakhan,Dylan,Elcmar,Ember,Enki,Faro,Habaek,Ikatere,Jamm,Jin,Kinilau,Kulullu,Labuna,Laut,Lir,Llyr,Ludd,Makara,Maui,Melicertes,Mimir,Natat,Nechtan,Neptune,Nereus,Nethuns,Njord,Nuada,Nudd,Nudimmud,Nun,Oceanus,Okeanos,Phorcys,Pontus,Popoa,Poseidon,Proteus,Raja,Rau,Rorua,Ryujin,Scylla,Sinilau,Sisiutl,Tagaloa,Tanaoa,Tangaloa,Tangaroa,Thaumas,Tikitiki,Tini,Tinilau,Tinirau,Toniwha,Triton,Vizi,Vodnik,Vourukasa"
2058
2059 #: data/core/macros/names.cfg:188
2060 msgid ""
2061 "Aglaopheme,Amphitrite,Aphrodite,Ariel,Atargatis,Calypso,Delphine,Derceto,Diktynna,Electra,Galatea,Himeropa,Jengu,Leucosia,Ligia,Lori"
2062 " Lamaris,Mama "
2063 "Wata,Marina,Miranda,Miriam,Molpe,Parthenope,Pelagia,Pisinoe,Rân,Sedna,Stella"
2064 " Maris,Thelxiepia,Tirgata,Vatea,Ved-Ava,Veen emo,Vete-ema"
2065 msgstr "Aglaopheme,Amphitrite,Aphrodite,Ariel,Atargatis,Calypso,Delphine,Derceto,Diktynna,Electra,Galatea,Himeropa,Jengu,Leucosia,Ligia,Lori Lamaris,Mama Wata,Marina,Miranda,Miriam,Molpe,Parthenope,Pelagia,Pisinoe,Rân,Sedna,Stella Maris,Thelxiepia,Tirgata,Vatea,Ved-Ava,Veen emo,Vete-ema"
2066
2067 #. Generator for merman names; see for <https://wiki.wesnoth.org/Context-
2068 #. free_grammar> for syntax
2069 #: data/core/macros/names.cfg:190
2070 msgid ""
2071 "\n"
2072 "main={prefix}{suffix}|{prefix}{centre}{suffix}\n"
2073 "prefix=A|Ai|Apa|Bar|Atla|Dha|El|Fa|Ja|La|Ku|Li|Ma|Me|Mi|Na|Ne|Njo|Nua|Nu|Oce|Okre|Phor|Po|Pro|Ra|Ro|Ryu|Scy|Si|Ta|Thau|Ti|Vi|Tri|Vo|Vou\n"
2074 "suffix=su|ion|la|ta|ua|mar|re|lau|lu|na|yr|ra|tes|nus|teus|tes|tan|mas|ki|ni|lau|nik|sa|loa|roa\n"
2075 "centre=la|ma|ri|sei|te|ka|li|cer|tu|ni|ki|na|ga|si\n"
2076 msgstr "\nmain={prefix}{suffix}|{prefix}{centre}{suffix}\nprefix=A|Ai|Apa|Bar|Atla|Dha|El|Fa|Ja|La|Ku|Li|Ma|Me|Mi|Na|Ne|Njo|Nua|Nu|Oce|Okre|Phor|Po|Pro|Ra|Ro|Ryu|Scy|Si|Ta|Thau|Ti|Vi|Tri|Vo|Vou\nsuffix=su|ion|la|ta|ua|mar|re|lau|lu|na|yr|ra|tes|nus|teus|tes|tan|mas|ki|ni|lau|nik|sa|loa|roa\ncentre=la|ma|ri|sei|te|ka|li|cer|tu|ni|ki|na|ga|si\n"
2077
2078 #. Generator for mermaid names; see for <https://wiki.wesnoth.org/Context-
2079 #. free_grammar> for syntax
2080 #: data/core/macros/names.cfg:197
2081 msgid ""
2082 "\n"
2083 "main={prefix}{suffix}|{prefix}{centre}{suffix}\n"
2084 "prefix=Agla|Amphi|A|Ca|Del|Der|Di|El|Ga|Je|Leu|Li|Lo|Ma|Wa|Ma|Mi|Mo|Par|Pel|Pi|Se|Ste|Ma|The|Ti|Va|Ve\n"
2085 "suffix=me|pe|gia|noe|dna|la|ris|ta|tea|va|mo|pe|riam|riel|na|ra|tea\n"
2086 "centre=ophe|phri|tri|phro|di|si|xie|ce|ty|la|me|ro|co|mar|ran|then|la|ga\n"
2087 msgstr "\nmain={prefix}{suffix}|{prefix}{centre}{suffix}\nprefix=Agla|Amphi|A|Ca|Del|Der|Di|El|Ga|Je|Leu|Li|Lo|Ma|Wa|Ma|Mi|Mo|Par|Pel|Pi|Se|Ste|Ma|The|Ti|Va|Ve\nsuffix=me|pe|gia|noe|dna|la|ris|ta|tea|va|mo|pe|riam|riel|na|ra|tea\ncentre=ophe|phri|tri|phro|di|si|xie|ce|ty|la|me|ro|co|mar|ran|then|la|ga\n"
2088
2089 #: data/core/macros/names.cfg:206
2090 msgid ""
2091 "Abraxas,Aleiss,Amail,Axmail,Blanal,Bleii,Blo,Bress,Briss,Gaxmol,Griam,Griss,Grissileii,Hailoss,Hainoss,Harxos,Huzel,Inaloss,Ineii,Issal,Klezel,Kras,Krezkps,Kzap,Lamaiss,Lameii,Lexpek,Liness,Lobor,Maissol,Malinos,Milbor,Mileii,Nildloss,Oxpeii,Poniaz,Psell,Pson,Pzakp,Reii,Sassal,Saxil,Saxrireii,Sekol,Silas,Skell,Skepz,Slell,Snol,Soill,Sorkol,Srell,Trixoz,Vilail,Vissal,Vlanis,Xabrak,Xamalel,Xinas,Xnamos,Xopkon,Zalsp,Zlek,Zpsek,Zsekp"
2092 msgstr "Abraxas,Aleiss,Amail,Axmail,Blanal,Bleii,Blo,Bress,Briss,Gaxmol,Griam,Griss,Grissileii,Hailoss,Hainoss,Harxos,Huzel,Inaloss,Ineii,Issal,Klezel,Kras,Krezkps,Kzap,Lamaiss,Lameii,Lexpek,Liness,Lobor,Maissol,Malinos,Milbor,Mileii,Nildloss,Oxpeii,Poniaz,Psell,Pson,Pzakp,Reii,Sassal,Saxil,Saxrireii,Sekol,Silas,Skell,Skepz,Slell,Snol,Soill,Sorkol,Srell,Trixoz,Vilail,Vissal,Vlanis,Xabrak,Xamalel,Xinas,Xnamos,Xopkon,Zalsp,Zlek,Zpsek,Zsekp"
2093
2094 #: data/core/macros/names.cfg:207
2095 msgid ""
2096 "Aliasse,Amailis,Axmailia,Blai,Blanalai,Bli,Bliana,Brassas,Brissal,Gaxmail,Griama,Grissa,Grissilai,Haila,Haina,Harxias,Huzi,Inai,Inalai,Issalai,Klez,Kras,Krezkps,Kzap,Lamai,Lamaissa,Lexpek,Liabra,Lilin,Linassa,Maissa,Malina,Mila,Milbra,Nildlasi,Oxpel,Poniazal,Psal,Psen,Pzakp,Riaa,Sall,Sassalia,Saxiala,Saxririaa,Sek,Skal,Skepz,Sla,Snelia,Srak,Sral,Szak,Trixzed,Vilaila,Vissalai,Vlanissa,Xabrak,Xamalia,Xina,Xinasia,Xnamas,Xopkne,Zalsp,Zlek,Zpsek,Zsekp"
2097 msgstr "Aliasse,Amailis,Axmailia,Blai,Blanalai,Bli,Bliana,Brassas,Brissal,Gaxmail,Griama,Grissa,Grissilai,Haila,Haina,Harxias,Huzi,Inai,Inalai,Issalai,Klez,Kras,Krezkps,Kzap,Lamai,Lamaissa,Lexpek,Liabra,Lilin,Linassa,Maissa,Malina,Mila,Milbra,Nildlasi,Oxpel,Poniazal,Psal,Psen,Pzakp,Riaa,Sall,Sassalia,Saxiala,Saxririaa,Sek,Skal,Skepz,Sla,Snelia,Srak,Sral,Szak,Trixzed,Vilaila,Vissalai,Vlanissa,Xabrak,Xamalia,Xina,Xinasia,Xnamas,Xopkne,Zalsp,Zlek,Zpsek,Zsekp"
2098
2099 #. Generator for male naga names; see for <https://wiki.wesnoth.org/Context-
2100 #. free_grammar> for syntax
2101 #: data/core/macros/names.cfg:209
2102 msgid ""
2103 "\n"
2104 "main={prefix}{suffix}\n"
2105 "prefix=Abra|Ale|Ama|Ax|Bla|Ble|Bre|Bri|Gri|Hai|Har|Hu|Ine|Kle|Krez|Lam|Lin|Lob|Mai|Lal|Nild|Pon|Pse|Pza|Sa|Se|Sle|So|Sor|Tri|Vi|Vla|Xa|Xi|Xna|Za|Zle|Zse\n"
2106 "suffix=iss|ail|nal|eii|mol|loss|noss|xos|sal|zel|kps|pek|ness|or|sol|peii|iaz|on|sal|ol|kil|oz|ail|al|nis|rak|lel|nas|kon|ekp\n"
2107 msgstr "\nmain={prefix}{suffix}\nprefix=Abra|Ale|Ama|Ax|Bla|Ble|Bre|Bri|Gri|Hai|Har|Hu|Ine|Kle|Krez|Lam|Lin|Lob|Mai|Lal|Nild|Pon|Pse|Pza|Sa|Se|Sle|So|Sor|Tri|Vi|Vla|Xa|Xi|Xna|Za|Zle|Zse\nsuffix=iss|ail|nal|eii|mol|loss|noss|xos|sal|zel|kps|pek|ness|or|sol|peii|iaz|on|sal|ol|kil|oz|ail|al|nis|rak|lel|nas|kon|ekp\n"
2108
2109 #. Generator for female naga names; see for <https://wiki.wesnoth.org/Context-
2110 #. free_grammar> for syntax
2111 #: data/core/macros/names.cfg:215
2112 msgid ""
2113 "\n"
2114 "main={prefix}{suffix}\n"
2115 "prefix=Ali|Ama|Ax|Bla|Bli|Bra|Bri|Gax|Gri|Hai|Har|Hu|Ina|Iss|Krez|Kzap|Lam|Lex|Li|Lin|Mai|Mu|Nil|Ox|Pon|Pza|Ri|Sal|Sax|Sek|Snel|Sra|Trix|Vil|Vis|Blan|Xab|Xam|Xi|Xnam|Xop|Zal|Zle|Zse\n"
2116 "suffix=asse|mailia|ilis|ana|ama|ssa|ssilai|zi|xias|lai|maissa|bra|lin|lina|na|bra|aa|lia|lai|laila|na|pkne|alsp|ekp\n"
2117 msgstr "\nmain={prefix}{suffix}\nprefix=Ali|Ama|Ax|Bla|Bli|Bra|Bri|Gax|Gri|Hai|Har|Hu|Ina|Iss|Krez|Kzap|Lam|Lex|Li|Lin|Mai|Mu|Nil|Ox|Pon|Pza|Ri|Sal|Sax|Sek|Snel|Sra|Trix|Vil|Vis|Blan|Xab|Xam|Xi|Xnam|Xop|Zal|Zle|Zse\nsuffix=asse|mailia|ilis|ana|ama|ssa|ssilai|zi|xias|lai|maissa|bra|lin|lina|na|bra|aa|lia|lai|laila|na|pkne|alsp|ekp\n"
2118
2119 #: data/core/macros/names.cfg:223
2120 msgid ""
2121 "Akoark,Akort,Akzalk,Arkarm,Barkuk,Blokkar,Borkuk,Bukkak,Bulruk,Corkkar,Delkkak,Garkuk,Gnukk,Goruk,Grak,Gurk,Gurm,Kalknix,Karak,Karbuk,Kargnak,Karterak,Kayrak,Kelkrar,Kerta,Kilkrar,Kingrok,Kirk,Klud,Kokkan,Kolk,Komak,Korgnak,Kork,Koruck,Kramak,Krog,Krukrak,Krumuk,Kuknuk,Kurkur,Kurmak,Makron,Markaak,Markuk,Merknik,Nargak,Olk,Orkut,Reknak,Takolak,Trabuk,Trakkon,Urkar,Urkark"
2122 msgstr "Akoark,Akort,Akzalk,Arkarm,Barkuk,Blokkar,Borkuk,Bukkak,Bulruk,Corkkar,Delkkak,Garkuk,Gnukk,Goruk,Grak,Gurk,Gurm,Kalknix,Karak,Karbuk,Kargnak,Karterak,Kayrak,Kelkrar,Kerta,Kilkrar,Kingrok,Kirk,Klud,Kokkan,Kolk,Komak,Korgnak,Kork,Koruck,Kramak,Krog,Krukrak,Krumuk,Kuknuk,Kurkur,Kurmak,Makron,Markaak,Markuk,Merknik,Nargak,Olk,Orkut,Reknak,Takolak,Trabuk,Trakkon,Urkar,Urkark"
2123
2124 #. Generator for ogre names; see for <https://wiki.wesnoth.org/Context-
2125 #. free_grammar> for syntax
2126 #: data/core/macros/names.cfg:225
2127 msgid ""
2128 "\n"
2129 "main={prefix}{suffix}\n"
2130 "prefix=Ak|Ar|Bar|Blok|Bor|Bul|Cork|Del|Gar|Gnu|Gra|Gru|Gu|Kal|Kar|Kay|Kel|Ker|Kil|King|Kor|Kru|Kur|Mar|Mer|Nal|Trak|Urk\n"
2131 "suffix=ark|ort|alk|arm|kuk|kak|ukk|nak|ta|k|rok|rar|kon|gak|nik\n"
2132 msgstr "\nmain={prefix}{suffix}\nprefix=Ak|Ar|Bar|Blok|Bor|Bul|Cork|Del|Gar|Gnu|Gra|Gru|Gu|Kal|Kar|Kay|Kel|Ker|Kil|King|Kor|Kru|Kur|Mar|Mer|Nal|Trak|Urk\nsuffix=ark|ort|alk|arm|kuk|kak|ukk|nak|ta|k|rok|rar|kon|gak|nik\n"
2133
2134 #: data/core/macros/names.cfg:233
2135 msgid ""
2136 "Badush,Bagar,Bagdish,Barag,Barbag,Bart,Bashnak,Bidish,Bidush,Bik,Bilg,Bilo,Binak,Bink,Biol,Birt,Bogar,Bogdish,Bogdush,Bogor,Bok,Bolg,Bong,Borg,Bork,Bort,Boshnak,Budush,Bugdish,Buk,Bunak,Bung,Bunk,Burag,Burg,Burk,Buurk,Eradash,Eradish,Eragdish,Eragdush,Eragor,Eranak,Erang,Erarag,Erarg,Erart,Erigdush,Erik,Erinak,Eriol,Erirag,Erirbag,Erirg,Erirt,Erishnak,Eriurk,Erogdish,Erogdush,Erok,Erong,Eronk,Erorbag,Erudish,Erudush,Erugar,Erugdush,Erulo,Erunk,Eruol,Erurag,Eruurk,Gadash,Gagar,Gagdush,Gagor,Galo,Ganak,Gank,Gaol,Garag,Gashnak,Gigor,Ginak,Ging,Gink,Girt,Gogdish,Gogdush,Gong,Gork,Gort,Goshnak,Gradash,Gragar,Gragor,Grak,Gralg,Gralo,Granak,Graol,Grarbag,Gridash,Gridish,Gridush,Grigar,Grigor,Grilg,Grilo,Grink,Grirag,Grirg,Grirk,Grishnak,Grodish,Grogar,Grogdish,Grok,Grolg,Grong,Gronk,Grorag,Grorg,Grork,Grort,Groshnak,Grudash,Grugar,Grugdish,Grugdush,Gruk,Grulo,Grunk,Gruol,Grurg,Grurk,Grurt,Gruurk,Gugdish,Gugdush,Gulg,Gulo,Gunak,Gurbag,Gurt,Gushnak,Hadash,Hadish,Hadush,Hagar,Hagdush,Hagor,Hak,Halg,Hank,Hashnak,Hidash,Hidish,Hidush,Higdush,Hilg,Hinak,Hing,Hink,Hiol,Hirag,Hirg,Hodush,Hogar,Hogor,Hong,Hool,Horbag,Hork,Hort,Hoshnak,Hudash,Hudish,Hugor,Huk,Hulg,Hulo,Hunk,Huol,Hurag,Hurbag,Hurk,Hushnak,Huurk,Pagdish,Pagor,Palg,Palo,Paol,Parag,Pashnak,Pidush,Pigdish,Pigdush,Pilg,Pinak,Pink,Pirbag,Podash,Podish,Podush,Pogdish,Polg,Porbag,Porg,Pork,Port,Poshnak,Pradish,Pragdush,Pragor,Pralg,Pralo,Prang,Praol,Prarag,Prarbag,Prarg,Prark,Prart,Prashnak,Praurk,Pridish,Prigar,Prigdish,Prigor,Prilg,Prilo,Prinak,Priol,Prirbag,Prirg,Prirt,Priurk,Prodash,Prodish,Prodush,Prolg,Prolo,Pronak,Prong,Pronk,Prool,Prourk,Prudish,Prugar,Prugdish,Pruk,Prunak,Prunk,Prurg,Prurk,Pruurk,Puk,Pulg,Pulo,Punak,Pung,Punk,Purag,Purbag,Purg,Puurk,Radash,Ragar,Ragdish,Rak,Rang,Rank,Raol,Rarag,Rarbag,Rark,Rashnak,Raurk,Rigor,Rik,Rilg,Rinak,Rink,Rirg,Rirk,Rodish,Rodush,Rogdish,Rok,Rolo,Ronak,Rudash,Rugar,Rugdish,Ruk,Rung,Ruol,Rurag,Rushnak,Vadash,Vadish,Vadush,Vak,Valo,Vank,Varag,Varbag,Vigar,Vigdish,Vigor,Vilg,Vilo,Vink,Virag,Virt,Vishnak,Vogdish,Vogor,Vonak,Vong,Vorg,Vork,Voshnak,Vourk,Vradash,Vragar,Vragdush,Vragor,Vralo,Vrang,Vrarbag,Vrarg,Vrart,Vraurk,Vridash,Vridish,Vrigor,Vrik,Vrinak,Vring,Vrirt,Vrishnak,Vriurk,Vrodash,Vrodish,Vrogar,Vrogor,Vrolo,Vrong,Vrorg,Vrork,Vrudish,Vrugdush,Vrulg,Vrung,Vruol,Vrurg,Vrurt,Vruurk,Vudish,Vuk,Vulg,Vulo,Vunak,Vurag,Vurbag,Vurg,Vushnak"
2137 msgstr "Badush,Bagar,Bagdish,Barag,Barbag,Bart,Bashnak,Bidish,Bidush,Bik,Bilg,Bilo,Binak,Bink,Biol,Birt,Bogar,Bogdish,Bogdush,Bogor,Bok,Bolg,Bong,Borg,Bork,Bort,Boshnak,Budush,Bugdish,Buk,Bunak,Bung,Bunk,Burag,Burg,Burk,Buurk,Eradash,Eradish,Eragdish,Eragdush,Eragor,Eranak,Erang,Erarag,Erarg,Erart,Erigdush,Erik,Erinak,Eriol,Erirag,Erirbag,Erirg,Erirt,Erishnak,Eriurk,Erogdish,Erogdush,Erok,Erong,Eronk,Erorbag,Erudish,Erudush,Erugar,Erugdush,Erulo,Erunk,Eruol,Erurag,Eruurk,Gadash,Gagar,Gagdush,Gagor,Galo,Ganak,Gank,Gaol,Garag,Gashnak,Gigor,Ginak,Ging,Gink,Girt,Gogdish,Gogdush,Gong,Gork,Gort,Goshnak,Gradash,Gragar,Gragor,Grak,Gralg,Gralo,Granak,Graol,Grarbag,Gridash,Gridish,Gridush,Grigar,Grigor,Grilg,Grilo,Grink,Grirag,Grirg,Grirk,Grishnak,Grodish,Grogar,Grogdish,Grok,Grolg,Grong,Gronk,Grorag,Grorg,Grork,Grort,Groshnak,Grudash,Grugar,Grugdish,Grugdush,Gruk,Grulo,Grunk,Gruol,Grurg,Grurk,Grurt,Gruurk,Gugdish,Gugdush,Gulg,Gulo,Gunak,Gurbag,Gurt,Gushnak,Hadash,Hadish,Hadush,Hagar,Hagdush,Hagor,Hak,Halg,Hank,Hashnak,Hidash,Hidish,Hidush,Higdush,Hilg,Hinak,Hing,Hink,Hiol,Hirag,Hirg,Hodush,Hogar,Hogor,Hong,Hool,Horbag,Hork,Hort,Hoshnak,Hudash,Hudish,Hugor,Huk,Hulg,Hulo,Hunk,Huol,Hurag,Hurbag,Hurk,Hushnak,Huurk,Pagdish,Pagor,Palg,Palo,Paol,Parag,Pashnak,Pidush,Pigdish,Pigdush,Pilg,Pinak,Pink,Pirbag,Podash,Podish,Podush,Pogdish,Polg,Porbag,Porg,Pork,Port,Poshnak,Pradish,Pragdush,Pragor,Pralg,Pralo,Prang,Praol,Prarag,Prarbag,Prarg,Prark,Prart,Prashnak,Praurk,Pridish,Prigar,Prigdish,Prigor,Prilg,Prilo,Prinak,Priol,Prirbag,Prirg,Prirt,Priurk,Prodash,Prodish,Prodush,Prolg,Prolo,Pronak,Prong,Pronk,Prool,Prourk,Prudish,Prugar,Prugdish,Pruk,Prunak,Prunk,Prurg,Prurk,Pruurk,Puk,Pulg,Pulo,Punak,Pung,Punk,Purag,Purbag,Purg,Puurk,Radash,Ragar,Ragdish,Rak,Rang,Rank,Raol,Rarag,Rarbag,Rark,Rashnak,Raurk,Rigor,Rik,Rilg,Rinak,Rink,Rirg,Rirk,Rodish,Rodush,Rogdish,Rok,Rolo,Ronak,Rudash,Rugar,Rugdish,Ruk,Rung,Ruol,Rurag,Rushnak,Vadash,Vadish,Vadush,Vak,Valo,Vank,Varag,Varbag,Vigar,Vigdish,Vigor,Vilg,Vilo,Vink,Virag,Virt,Vishnak,Vogdish,Vogor,Vonak,Vong,Vorg,Vork,Voshnak,Vourk,Vradash,Vragar,Vragdush,Vragor,Vralo,Vrang,Vrarbag,Vrarg,Vrart,Vraurk,Vridash,Vridish,Vrigor,Vrik,Vrinak,Vring,Vrirt,Vrishnak,Vriurk,Vrodash,Vrodish,Vrogar,Vrogor,Vrolo,Vrong,Vrorg,Vrork,Vrudish,Vrugdush,Vrulg,Vrung,Vruol,Vrurg,Vrurt,Vruurk,Vudish,Vuk,Vulg,Vulo,Vunak,Vurag,Vurbag,Vurg,Vushnak"
2138
2139 #. Generator for orc names
2140 #: data/core/macros/names.cfg:235
2141 msgid ""
2142 "\n"
2143 "main={starting_consonnant}{vowel}{consonnant}{vowel}{ending_consonnant}|{starting_consonnant}{vowel}{consonnant}{ending_vowel}|{starting_vowel}{consonnant}{vowel}{ending_consonnant}|{starting_consonnant}{vowel}{ending_consonnant}|{starting_vowel}{consonnant}{ending_vowel}\n"
2144 "starting_consonnant=B|Br|D|Dr|G|Gr|Gh|H|Kh|M|N|P|Pr|R|S|Sh|T|V\n"
2145 "starting_vowel=A|I|O|U\n"
2146 "consonnant=b|br|d|dr|g|gr|gh|kh|m|n|p|pr|r|s|sh|t|v|gz|zg|rb|br|dr|vr|khr|gd|shn\n"
2147 "vowel=a|i|o|u\n"
2148 "ending_consonnant=b|g|r|sh|k\n"
2149 "ending_vowel=o|u\n"
2150 msgstr "\nmain={starting_consonnant}{vowel}{consonnant}{vowel}{ending_consonnant}|{starting_consonnant}{vowel}{consonnant}{ending_vowel}|{starting_vowel}{consonnant}{vowel}{ending_consonnant}|{starting_consonnant}{vowel}{ending_consonnant}|{starting_vowel}{consonnant}{ending_vowel}\nstarting_consonnant=B|Br|D|Dr|G|Gr|Gh|H|Kh|M|N|P|Pr|R|S|Sh|T|V\nstarting_vowel=A|I|O|U\nconsonnant=b|br|d|dr|g|gr|gh|kh|m|n|p|pr|r|s|sh|t|v|gz|zg|rb|br|dr|vr|khr|gd|shn\nvowel=a|i|o|u\nending_consonnant=b|g|r|sh|k\nending_vowel=o|u\n"
2151
2152 #: data/core/macros/names.cfg:247
2153 msgid ""
2154 "Äg,Agh,Bog Äh,Borb,Brag,Brag "
2155 "Goh,Brok,Dak,Drog,Frok,Ga,Gah,Gark,Gnarf,Grar,Grokk,Grumph,Gulk,Hak,Hask,Hoth,Hug"
2156 " Bah,Hu Kah,Kak,Krak,Krug,Kub,Kuh,Lok,Luk,Nak,Nuk "
2157 "Kar,Pag,Reck,Rok,Ruk,Sark,Shak,Shuf,Stuh,Targ,Thog,Thruf,Thur,Tohg,Torg,Trok,Tsok,Tuh,Tuk"
2158 " Ruh,Ugg,Üh,Urg,Urgh,Urk,Vak,Zog,Zuug"
2159 msgstr "Äg,Agh,Bog Äh,Borb,Brag,Brag Goh,Brok,Dak,Drog,Frok,Ga,Gah,Gark,Gnarf,Grar,Grokk,Grumph,Gulk,Hak,Hask,Hoth,Hug Bah,Hu Kah,Kak,Krak,Krug,Kub,Kuh,Lok,Luk,Nak,Nuk Kar,Pag,Reck,Rok,Ruk,Sark,Shak,Shuf,Stuh,Targ,Thog,Thruf,Thur,Tohg,Torg,Trok,Tsok,Tuh,Tuk Ruh,Ugg,Üh,Urg,Urgh,Urk,Vak,Zog,Zuug"
2160
2161 #. Generator for troll names; see for <https://wiki.wesnoth.org/Context-
2162 #. free_grammar> for syntax
2163 #: data/core/macros/names.cfg:249
2164 msgid ""
2165 "\n"
2166 "main={short_name}|{short_name}|{short_name}|{short_name} {short_name}\n"
2167 "short_name={prefix}{middle}{suffix}|{prefix}{middle}{suffix}|{prefix}{middle}{suffix}|{beginning}{suffix}\n"
2168 "prefix=B|Br|D|G|Gn|H|K|Kr|L|N|K|P|R|S|Sh|St|Th|Ts|T|V|Z\n"
2169 "middle=a|o|u|uu|ä|ü\n"
2170 "beginning=Ä|Ü|A|U\n"
2171 "suffix=rb|g|gh|k|rf|kk|r|g|th|h|rg\n"
2172 msgstr "\nmain={short_name}|{short_name}|{short_name}|{short_name} {short_name}\nshort_name={prefix}{middle}{suffix}|{prefix}{middle}{suffix}|{prefix}{middle}{suffix}|{beginning}{suffix}\nprefix=B|Br|D|G|Gn|H|K|Kr|L|N|K|P|R|S|Sh|St|Th|Ts|T|V|Z\nmiddle=a|o|u|uu|ä|ü\nbeginning=Ä|Ü|A|U\nsuffix=rb|g|gh|k|rf|kk|r|g|th|h|rg\n"
2173
2174 #: data/core/macros/names.cfg:260
2175 msgid ""
2176 "Bludebalmen,Boladrumbadrum,Bolwuldelman,Bombempomgontor,Bomtanbomkenton,Bomtanbomtonum,Bregalad,Bremdebubde,Brenbasnudnem,Brendumadoak,Brommantendronnor,Brumbendublun,Brumennarunom,Brummdlebroak,Bumbadadabum,Buomdumdenlol,Carnimirië,Dabumdabumtam,Dammantongonnur,Danmonlulbam,Debundbemun,Delmduelmdelom,Diblembumnde,Dolmannumbil,Drongnoblemdu,Dulmandarook,Dulwulmendom,Dumdumdumatum,Elmaroomadrum,Grelmadrumbumadum,Gulladroamadoak,Gumabeladrelm,Laffalialomdium,Landunwonbam,Lassemista,Lefnublemdde,Libleddnumm,Lolmandindel,Monlamwimdan,Muldondindal,Mundionalafla,Mundumblemdum,Munnamdulbon,Nanmildaldum,Nunmaldildun,Orofarnië,Pambedrumne,Pomtamkomtrobum,Rithramcamhan,Tantondernintan,Temtundembenn,Temtunnongetem,Tondenkontenkon,Troombadoom,Tumtentantarun,Tumtonnongatum,Tumtumgamtomtom,Wonrunmaldin,Wudadoonopl"
2177 msgstr "Bludebalmen,Boladrumbadrum,Bolwuldelman,Bombempomgontor,Bomtanbomkenton,Bomtanbomtonum,Bregalad,Bremdebubde,Brenbasnudnem,Brendumadoak,Brommantendronnor,Brumbendublun,Brumennarunom,Brummdlebroak,Bumbadadabum,Buomdumdenlol,Carnimirië,Dabumdabumtam,Dammantongonnur,Danmonlulbam,Debundbemun,Delmduelmdelom,Diblembumnde,Dolmannumbil,Drongnoblemdu,Dulmandarook,Dulwulmendom,Dumdumdumatum,Elmaroomadrum,Grelmadrumbumadum,Gulladroamadoak,Gumabeladrelm,Laffalialomdium,Landunwonbam,Lassemista,Lefnublemdde,Libleddnumm,Lolmandindel,Monlamwimdan,Muldondindal,Mundionalafla,Mundumblemdum,Munnamdulbon,Nanmildaldum,Nunmaldildun,Orofarnië,Pambedrumne,Pomtamkomtrobum,Rithramcamhan,Tantondernintan,Temtundembenn,Temtunnongetem,Tondenkontenkon,Troombadoom,Tumtentantarun,Tumtonnongatum,Tumtumgamtomtom,Wonrunmaldin,Wudadoonopl"
2178
2179 #. Generator for wose names; see for <https://wiki.wesnoth.org/Context-
2180 #. free_grammar> for syntax
2181 #: data/core/macros/names.cfg:262
2182 msgid ""
2183 "\n"
2184 "main={prefix}{centre}{centre}{suffix}|{prefix}{centre}{centre}{centre}{suffix}\n"
2185 "prefix=Blu|Bo|Bre|Bro|Bru|Bu|Car|Da|Da|De|Dib|Dol|Dro|Dul|Dum|El|Gre|Gul|Gum|Laf|Lan|Las|Lef|Lib|Lol|Mon|Mul|Mun|Nan|Nun|Or|Pam|Pom|Rith|Tan|Tem|Ton|Troom|Tun|Tum|Won|Wun\n"
2186 "centre=de|bal|drum|wul|del|bem|pom|gon|tan|bom|ken|tan|ton|man|ten|dron|dub|na|da|ni|mi|lul|mon|duel|lem|num|nob|mand|room|lad|roam|be|lom|sem|nub|di|wim|din|blem|nand|dul|dil|of|tam|kon|ton|tun|kon|ten|run|mal|do\n"
2187 "suffix=men|drum|tor|num|lad|de|ak|lol|dum|tam|nur|dium|deum|bil|rook|relm|dium|numm|dan|doom|tum|din\n"
2188 msgstr "\nmain={prefix}{centre}{centre}{suffix}|{prefix}{centre}{centre}{centre}{suffix}\nprefix=Blu|Bo|Bre|Bro|Bru|Bu|Car|Da|Da|De|Dib|Dol|Dro|Dul|Dum|El|Gre|Gul|Gum|Laf|Lan|Las|Lef|Lib|Lol|Mon|Mul|Mun|Nan|Nun|Or|Pam|Pom|Rith|Tan|Tem|Ton|Troom|Tun|Tum|Won|Wun\ncentre=de|bal|drum|wul|del|bem|pom|gon|tan|bom|ken|tan|ton|man|ten|dron|dub|na|da|ni|mi|lul|mon|duel|lem|num|nob|mand|room|lad|roam|be|lom|sem|nub|di|wim|din|blem|nand|dul|dil|of|tam|kon|ton|tun|kon|ten|run|mal|do\nsuffix=men|drum|tor|num|lad|de|ak|lol|dum|tam|nur|dium|deum|bil|rook|relm|dium|numm|dan|doom|tum|din\n"
2189
2190 #: data/core/macros/names.cfg:271
2191 msgid ""
2192 "Bal,Cam,Corn,Del,Earl,El,Fox,Fren,Gel,Hel,Hex,Hol,Hox,Il,Kin,Nam,Nes,New,Ol,Old,Olf,Oul,Ox,Rock,Rook,Sal,Sam,Sed,Sel,Sen,Sil,Tal,Water,Wet,York"
2193 msgstr "Bal,Cam,Corn,Del,Earl,El,Fox,Fren,Gel,Hel,Hex,Hol,Hox,Il,Kin,Nam,Nes,New,Ol,Old,Olf,Oul,Ox,Rock,Rook,Sal,Sam,Sed,Sel,Sen,Sil,Tal,Water,Wet,York"
2194
2195 #. Generator for the base names of features assigned by the random map
2196 #. generator; see for <https://wiki.wesnoth.org/Context-free_grammar> for
2197 #. syntax
2198 #: data/core/macros/names.cfg:273
2199 msgid ""
2200 "\n"
2201 "main={prefix}{middle}{suffix}\n"
2202 "prefix=B|C|D|E|F|Fr|Wat|G|H|K|N|O|R|S|T|W|Y|Ro\n"
2203 "middle=a|e|o|u|i\n"
2204 "suffix=l|m|rn|x|w|ld|ck|k|rk\n"
2205 msgstr "\nmain={prefix}{middle}{suffix}\nprefix=B|C|D|E|F|Fr|Wat|G|H|K|N|O|R|S|T|W|Y|Ro\nmiddle=a|e|o|u|i\nsuffix=l|m|rn|x|w|ld|ck|k|rk\n"
2206
2207 #. [objective]: condition=lose
2208 #: data/core/macros/objective-utils.cfg:6
2209 msgid "Turns run out"
2210 msgstr "時間切れ"
2211
2212 #: data/core/macros/objective-utils.cfg:14
2213 msgid "(early finish bonus)"
2214 msgstr "(早期終了ボーナス)"
2215
2216 #: data/core/macros/objective-utils.cfg:22
2217 msgid "Alternative objective:"
2218 msgstr "他の目標:"
2219
2220 #: data/core/macros/objective-utils.cfg:26
2221 msgid "Bonus objective:"
2222 msgstr "ボーナス目標:"
2223
2224 #: data/core/macros/objective-utils.cfg:30
2225 msgid "Optional objective:"
2226 msgstr ""
2227
2228 #. [note]: description=<b>
2229 #: data/core/macros/objective-utils.cfg:52
2230 msgid "This is the last scenario."
2231 msgstr "最終シナリオです。"
2232
2233 #. [note]: description=<b>
2234 #: data/core/macros/objective-utils.cfg:58
2235 msgid "No turn limit"
2236 msgstr "ターン制限無し"
2237
2238 #. [message]: speaker=narrator
2239 #: data/core/macros/scenario-utils.cfg:58
2240 msgid ""
2241 "The computer player might not be able to play side $side_number properly in "
2242 "this scenario. Side $side_number is intended to be played by a human player."
2243 msgstr "このシナリオでは、コンピュータープレイヤーは陣営 $side_number を操作できないかもしれません。陣営 $side_number は人間のプレイヤーが操作するよう意図されています。"
2244
2245 #. [music]
2246 #: data/core/macros/sound-utils.cfg:282
2247 msgid "Battle Epic"
2248 msgstr "Battle Epic"
2249
2250 #. [music]
2251 #: data/core/macros/sound-utils.cfg:288
2252 msgid "Battle Music"
2253 msgstr "Battle Music"
2254
2255 #. [music]
2256 #: data/core/macros/sound-utils.cfg:294
2257 msgid "Breaking the Chains"
2258 msgstr "Breaking the Chains"
2259
2260 #. [music]
2261 #: data/core/macros/sound-utils.cfg:300
2262 msgid "Casualties of War"
2263 msgstr "Casualties of War"
2264
2265 #. [music]
2266 #: data/core/macros/sound-utils.cfg:306
2267 msgid "Elf Land"
2268 msgstr "Elf Land"
2269
2270 #. [music]
2271 #: data/core/macros/sound-utils.cfg:312
2272 msgid "Elvish theme"
2273 msgstr "Elvish theme"
2274
2275 #. [music]
2276 #: data/core/macros/sound-utils.cfg:318
2277 msgid "Frantic"
2278 msgstr "Frantic"
2279
2280 #. [music]
2281 #: data/core/macros/sound-utils.cfg:324
2282 msgid "Heroes Rite"
2283 msgstr "Heroes Rite"
2284
2285 #. [music]
2286 #: data/core/macros/sound-utils.cfg:330
2287 msgid "Into the Shadows"
2288 msgstr "Into the Shadows"
2289
2290 #. [music]
2291 #: data/core/macros/sound-utils.cfg:336
2292 msgid "Journey’s End"
2293 msgstr "Journey’s End"
2294
2295 #. [music]
2296 #: data/core/macros/sound-utils.cfg:342
2297 msgid "Knalgan Theme"
2298 msgstr "Knalgan Theme"
2299
2300 #. [music]
2301 #: data/core/macros/sound-utils.cfg:348
2302 msgid "The Knolls of Doldesh"
2303 msgstr "The Knolls of Doldesh"
2304
2305 #. [music]
2306 #: data/core/macros/sound-utils.cfg:354
2307 msgid "Legends of the North"
2308 msgstr "Legends of the North"
2309
2310 #. [music]
2311 #: data/core/macros/sound-utils.cfg:360
2312 msgid "Love Theme"
2313 msgstr "Love Theme"
2314
2315 #. [music]
2316 #: data/core/macros/sound-utils.cfg:366
2317 msgid "Loyalists"
2318 msgstr "Loyalists"
2319
2320 #. [music]
2321 #: data/core/macros/sound-utils.cfg:372
2322 msgid "Over the Northern Mountains"
2323 msgstr "Over the Northern Mountains"
2324
2325 #. [music]
2326 #: data/core/macros/sound-utils.cfg:378
2327 msgid "Northerners"
2328 msgstr "Northerners"
2329
2330 #. [music]
2331 #: data/core/macros/sound-utils.cfg:384
2332 msgid "Nunc Dimittis"
2333 msgstr "Nunc Dimittis"
2334
2335 #. [music]
2336 #: data/core/macros/sound-utils.cfg:390
2337 msgid "Revelation"
2338 msgstr "Revelation"
2339
2340 #. [music]
2341 #: data/core/macros/sound-utils.cfg:396
2342 msgid "Sad"
2343 msgstr "Sad"
2344
2345 #. [music]
2346 #: data/core/macros/sound-utils.cfg:402
2347 msgid "Siege of Laurelmor"
2348 msgstr "Siege of Laurelmor"
2349
2350 #. [music]
2351 #: data/core/macros/sound-utils.cfg:408
2352 msgid "Silvan Sanctuary"
2353 msgstr "Silvan Sanctuary"
2354
2355 #. [music]
2356 #: data/core/macros/sound-utils.cfg:414
2357 msgid "Suspense"
2358 msgstr "Suspense"
2359
2360 #. [music]
2361 #: data/core/macros/sound-utils.cfg:420
2362 msgid "The City Falls"
2363 msgstr "The City Falls"
2364
2365 #. [music]
2366 #: data/core/macros/sound-utils.cfg:426
2367 msgid "The Dangerous Symphony"
2368 msgstr "The Dangerous Symphony"
2369
2370 #. [music]
2371 #: data/core/macros/sound-utils.cfg:432
2372 msgid "The Deep Path"
2373 msgstr "The Deep Path"
2374
2375 #. [music]
2376 #: data/core/macros/sound-utils.cfg:438
2377 msgid "The King is Dead"
2378 msgstr "The King is Dead"
2379
2380 #. [music]
2381 #: data/core/macros/sound-utils.cfg:444
2382 msgid "Transience"
2383 msgstr "Transience"
2384
2385 #. [music]
2386 #: data/core/macros/sound-utils.cfg:450
2387 msgid "Traveling Minstrels"
2388 msgstr "Traveling Minstrels"
2389
2390 #. [music]
2391 #: data/core/macros/sound-utils.cfg:456
2392 msgid "Underground"
2393 msgstr "Underground"
2394
2395 #. [music]
2396 #: data/core/macros/sound-utils.cfg:462
2397 msgid "Vengeful Pursuit"
2398 msgstr "Vengeful Pursuit"
2399
2400 #. [music]
2401 #: data/core/macros/sound-utils.cfg:468
2402 msgid "Still Another Wanderer"
2403 msgstr "Still Another Wanderer"
2404
2405 #. [music]
2406 #: data/core/macros/sound-utils.cfg:474
2407 msgid "Weight of Revenge"
2408 msgstr "Weight of Revenge"
2409
2410 #. [message]: speaker=narrator
2411 #: data/core/macros/utils.cfg:697
2412 msgid "You retrieve $amount_gold pieces of gold."
2413 msgstr "$amount_gold 枚のゴールドを手にいれました。"
2414
2415 #. [color_range]: id=red
2416 #. [color_range]: id=1
2417 #: data/core/team-colors.cfg:14 data/core/team-colors.cfg:239
2418 msgid "Red"
2419 msgstr "赤"
2420
2421 #. [color_range]: id=lightred
2422 #: data/core/team-colors.cfg:21
2423 msgid "Light Red"
2424 msgstr "ライトレッド"
2425
2426 #. [color_range]: id=darkred
2427 #: data/core/team-colors.cfg:27
2428 msgid "Dark Red"
2429 msgstr "ダークレッド"
2430
2431 #. [color_range]: id=blue
2432 #. [color_range]: id=2
2433 #: data/core/team-colors.cfg:33 data/core/team-colors.cfg:245
2434 msgid "Blue"
2435 msgstr "青"
2436
2437 #. [color_range]: id=lightblue
2438 #: data/core/team-colors.cfg:40
2439 msgid "Light blue"
2440 msgstr "ライトブルー"
2441
2442 #. [color_range]: id=green
2443 #. [color_range]: id=3
2444 #: data/core/team-colors.cfg:46 data/core/team-colors.cfg:251
2445 msgid "Green"
2446 msgstr "緑"
2447
2448 #. [color_range]: id=brightgreen
2449 #: data/core/team-colors.cfg:53
2450 msgid "Bright green"
2451 msgstr "ブライトグリーン"
2452
2453 #. [color_range]: id=purple
2454 #. [color_range]: id=4
2455 #: data/core/team-colors.cfg:59 data/core/team-colors.cfg:257
2456 msgid "Purple"
2457 msgstr "紫"
2458
2459 #. [color_range]: id=black
2460 #. [color_range]: id=5
2461 #: data/core/team-colors.cfg:66 data/core/team-colors.cfg:269
2462 msgid "Black"
2463 msgstr "黒"
2464
2465 #. [color_range]: id=brown
2466 #. [color_range]: id=6
2467 #: data/core/team-colors.cfg:73 data/core/team-colors.cfg:281
2468 msgid "Brown"
2469 msgstr "茶"
2470
2471 #. [color_range]: id=orange
2472 #. [color_range]: id=7
2473 #: data/core/team-colors.cfg:80 data/core/team-colors.cfg:263
2474 msgid "Orange"
2475 msgstr "橙"
2476
2477 #. [color_range]: id=brightorange
2478 #: data/core/team-colors.cfg:87
2479 msgid "Bright orange"
2480 msgstr "ブライトオレンジ"
2481
2482 #. [color_range]: id=white
2483 #. [color_range]: id=8
2484 #: data/core/team-colors.cfg:93 data/core/team-colors.cfg:275
2485 msgid "White"
2486 msgstr "白"
2487
2488 #. [color_range]: id=teal
2489 #. [color_range]: id=9
2490 #: data/core/team-colors.cfg:100 data/core/team-colors.cfg:287
2491 msgid "Teal"
2492 msgstr "青緑"
2493
2494 #. #-#-#-#-#  wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
2495 #. [color_range]: id=gold
2496 #: data/core/team-colors.cfg:107 src/reports.cpp:1263
2497 msgid "Gold"
2498 msgstr "ゴールド"
2499
2500 #. [color_range]: id=reef
2501 #: data/core/team-colors.cfg:116
2502 msgid "Reef"
2503 msgstr "暗礁"
2504
2505 #. [color_range]: id=shallow_water
2506 #: data/core/team-colors.cfg:122
2507 msgid "Shallow water"
2508 msgstr "浅瀬"
2509
2510 #. [color_range]: id=deep_water
2511 #: data/core/team-colors.cfg:128
2512 msgid "Deep water"
2513 msgstr "深水"
2514
2515 #. [color_range]: id=swamp_water
2516 #: data/core/team-colors.cfg:134
2517 msgid "Swamp water"
2518 msgstr "沼地"
2519
2520 #. [color_range]: id=flat
2521 #: data/core/team-colors.cfg:140
2522 msgid "Flat"
2523 msgstr "平地"
2524
2525 #. [color_range]: id=hills
2526 #: data/core/team-colors.cfg:146
2527 msgid "Hills"
2528 msgstr "丘"
2529
2530 #. [color_range]: id=mountains
2531 #: data/core/team-colors.cfg:152
2532 msgid "Mountains"
2533 msgstr "山"
2534
2535 #. [color_range]: id=forest
2536 #: data/core/team-colors.cfg:158
2537 msgid "Forest"
2538 msgstr "森"
2539
2540 #. [color_range]: id=sand
2541 #: data/core/team-colors.cfg:164
2542 msgid "Sand"
2543 msgstr "砂地"
2544
2545 #. [color_range]: id=frozen
2546 #: data/core/team-colors.cfg:170
2547 msgid "Frozen"
2548 msgstr "凍土"
2549
2550 #. [color_range]: id=cave
2551 #: data/core/team-colors.cfg:176
2552 msgid "Cave"
2553 msgstr "洞窟"
2554
2555 #. [color_range]: id=fungus
2556 #: data/core/team-colors.cfg:182
2557 msgid "Fungus"
2558 msgstr "キノコ"
2559
2560 #. #-#-#-#-#  wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
2561 #. [color_range]: id=village
2562 #: data/core/team-colors.cfg:188 src/terrain/terrain.cpp:176
2563 msgid "Village"
2564 msgstr "村"
2565
2566 #. [color_range]: id=castle
2567 #: data/core/team-colors.cfg:194
2568 msgid "Castle"
2569 msgstr "城"
2570
2571 #. [color_range]: id=keep
2572 #: data/core/team-colors.cfg:200
2573 msgid "Keep"
2574 msgstr "主塔"
2575
2576 #. [color_range]: id=rails
2577 #: data/core/team-colors.cfg:206
2578 msgid "Rail"
2579 msgstr "レール"
2580
2581 #. [color_range]: id=unwalkable
2582 #: data/core/team-colors.cfg:212
2583 msgid "Unwalkable"
2584 msgstr "歩行不能"
2585
2586 #. [color_range]: id=impassable
2587 #: data/core/team-colors.cfg:218
2588 msgid "Impassable"
2589 msgstr "通行不能"
2590
2591 #. #-#-#-#-#  wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
2592 #. [color_range]: id=fog
2593 #: data/core/team-colors.cfg:224 src/game_initialization/lobby_data.cpp:445
2594 msgid "Fog"
2595 msgstr "霧"
2596
2597 #. #-#-#-#-#  wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
2598 #. [color_range]: id=shroud
2599 #: data/core/team-colors.cfg:230 src/game_initialization/lobby_data.cpp:448
2600 #: src/game_initialization/lobby_data.cpp:451
2601 msgid "Shroud"
2602 msgstr "幕"
2603
2604 #. [core]: id=default
2605 #: data/cores.cfg:5
2606 msgid "Wesnoth (Default)"
2607 msgstr "Wesnoth(デフォルト)"
2608
2609 #. [core]: id=default
2610 #: data/cores.cfg:8
2611 msgid ""
2612 "Wesnoth has many different sagas waiting to be played. Fight to regain the throne of Wesnoth, of which you are the legitimate heir... step into the boots of a young officer sent to guard a not-so-sleepy frontier outpost... lead a brutal quest to unite the orcish tribes... vanquish a horde of undead warriors unleashed by a foul necromancer, who also happens to have taken your brother hostage... guide a band of elvish survivors in an epic quest to find a new home... get revenge on the orcs by using the foul art of necromancy...\n"
2613 "\n"
2614 "There are at least two hundred unit types, sixteen races, seven major factions, and hundreds of years of history.\n"
2615 "\n"
2616 msgstr "Wesnothではいくつもの物語があなたを待っています。Wesnothの王位継承のために戦い...眠ることすら許されぬ前哨基地の衛兵...オーク族をまとめあげるための慈悲無き冒険...兄弟を取り返すための、愚かな降霊術士のアンデッド軍との戦い...新たな住処を求めるエルフ族の旅...降霊術を用いたオークへの愚かな復讐...\n\n少なくとも100種類のユニットや、16の種族、7つの党派、何百年にも渡る歴史が存在します。\n"
2617
2618 #. [core]: id=default
2619 #: data/cores.cfg:12
2620 msgid ""
2621 "(17 Single Player Campaigns with 211 Scenarios,\n"
2622 "One Multiplayer Campaign with 14 Scenarios,\n"
2623 "7 Factions battling on 46 Multiplayer Maps/Scenarios,\n"
2624 "500+ Add-ons.)"
2625 msgstr "(211 個のシナリオを含む、17 個のシングルプレイヤーキャンペーン。 14 個のシナリオを含む、1つのマルチプレイヤーキャンペーン。 7 つの党派。マルチプレイヤーマップ・シナリオが合わせて46 個。 さらに、500 個以上のアドオンがあります。)"
2626
2627 #. [language]
2628 #: data/english.cfg:6
2629 msgid "Nightmare"
2630 msgstr "悪夢"
2631
2632 #. [language]
2633 #: data/english.cfg:8
2634 msgid ""
2635 "Lawful units fight better during the day, and worse at night.\n"
2636 "\n"
2637 "Day: +25% Damage\n"
2638 "Night: −25% Damage"
2639 msgstr "秩序ユニットは日中強く、夜間に弱くなります。\n\n日中:+25% ダメージ\n夜間:−25% ダメージ"
2640
2641 #. [language]
2642 #: data/english.cfg:12
2643 msgid ""
2644 "Neutral units are unaffected by day and night, fighting equally well under "
2645 "both conditions."
2646 msgstr "中立ユニットは昼夜の影響を受けず、与えるダメージ量に変化はありません。"
2647
2648 #. [language]
2649 #: data/english.cfg:13
2650 msgid ""
2651 "Chaotic units fight better at night, and worse during the day.\n"
2652 "\n"
2653 "Day: −25% Damage\n"
2654 "Night: +25% Damage"
2655 msgstr "混沌ユニットは夜間強く、日中に弱くなります。\n\n日中:−25% ダメージ\n夜間:+25% ダメージ"
2656
2657 #. [language]
2658 #: data/english.cfg:17
2659 msgid ""
2660 "Liminal units only reach their full strength during twilight.\n"
2661 "\n"
2662 "Day: −25% Damage\n"
2663 "Night: −25% Damage"
2664 msgstr "薄明ユニットは周囲が薄明かりの時のみ本来の力を出せます。\n\n日中:−25% ダメージ\n夜間:−25% ダメージ"
2665
2666 #. [language]
2667 #: data/english.cfg:23
2668 msgid "melee"
2669 msgstr "近接"
2670
2671 #. [language]
2672 #: data/english.cfg:24
2673 msgid "ranged"
2674 msgstr "遠隔"
2675
2676 #. [language]
2677 #: data/english.cfg:27
2678 msgid "blade"
2679 msgstr "斬撃"
2680
2681 #. [language]
2682 #: data/english.cfg:28
2683 msgid "pierce"
2684 msgstr "刺突"
2685
2686 #. [language]
2687 #: data/english.cfg:29
2688 msgid "impact"
2689 msgstr "打撃"
2690
2691 #. [language]
2692 #: data/english.cfg:30
2693 msgid "fire"
2694 msgstr "火炎"
2695
2696 #. [language]
2697 #: data/english.cfg:31
2698 msgid "cold"
2699 msgstr "冷気"
2700
2701 #. [language]
2702 #: data/english.cfg:32
2703 msgid "arcane"
2704 msgstr "秘術"
2705
2706 #. [naming]
2707 #: data/english.cfg:37
2708 msgid ""
2709 "\n"
2710 "\t\tbridge_type=Bridge|Crossing\n"
2711 "\t\tmain=$base {bridge_type}|$base{!}’s {bridge_type}\n"
2712 "\t"
2713 msgstr "\n\t\tmain=$base{!} の渡り|$base{!} 橋\n\t"
2714
2715 #. [naming]
2716 #: data/english.cfg:41
2717 msgid ""
2718 "\n"
2719 "\t\troad_type=Highway|Pass|Path|Road|Way|Trail\n"
2720 "\t\tmain=$base{!}’s {road_type}|{road_type} of $base\n"
2721 "\t"
2722 msgstr "\n\t\troad_type=街道|通り|通り|小道|道|道\n\t\tmain=$base{!} の{road_type}\n\t"
2723
2724 #. [naming]
2725 #: data/english.cfg:45
2726 msgid ""
2727 "\n"
2728 "\t\triver_type=River|River|River|Creek|Creek|Stream|Canal\n"
2729 "\t\tmain=$base {river_type}|{river_type} $base\n"
2730 "\t"
2731 msgstr "\n\t\triver_type=川|川|川|の小川|の小川|の小川|運河\n\t\tmain=$base {river_type}\n\t"
2732
2733 #. [naming]
2734 #: data/english.cfg:49
2735 msgid ""
2736 "\n"
2737 "\t\tforest_type=Forest|Forest|Wood\n"
2738 "\t\tmain=$base {forest_type}|$base{!}’s {forest_type}|{forest_type} $base\n"
2739 "\t"
2740 msgstr "\n\t\tforest_type=森\n\t\tmain=$base{!} の{forest_type}\n\t"
2741
2742 #. [naming]
2743 #: data/english.cfg:53
2744 msgid ""
2745 "\n"
2746 "\t\tlake_type=Lake|Lake|Lake|Loch|Sea\n"
2747 "\t\tmain=$base {lake_type}|{lake_type} $base\n"
2748 "\t"
2749 msgstr "\n\t\tlake_type=湖|湖|湖|湖|海\n\t\tmain=$base {lake_type}\n\t"
2750
2751 #. [naming]
2752 #: data/english.cfg:57
2753 msgid ""
2754 "\n"
2755 "\t\tmain=$base{!}’s Peak|$base Peak|Mount $base|Mount $base\n"
2756 "\t"
2757 msgstr "\n\t\tmain=$base{!} の峰|$base{!} 山\n\t"
2758
2759 #. [naming]
2760 #: data/english.cfg:60
2761 msgid ""
2762 "\n"
2763 "\t\tsuffix=’s Swamp|marsh|fen\n"
2764 "\t\tmain=$base{!}{suffix}\n"
2765 "\t"
2766 msgstr "\n\t\tsuffix=沼地|沼地|沼沢\n\t\tmain=$base{!} {suffix}\n\t"
2767
2768 #. [village_naming]
2769 #: data/english.cfg:67
2770 msgid ""
2771 "\n"
2772 "\t\tsuffix=bury|bury|ham|ton|ville\n"
2773 "\t\tmain=$base{!}{suffix}\n"
2774 "\t"
2775 msgstr "\n\t\tsuffix=bury|bury|ham|ton|ville\n\t\tmain=$base{!}{suffix}\n\t"
2776
2777 #. [village_naming]
2778 #: data/english.cfg:71
2779 msgid ""
2780 "\n"
2781 "\t\tprefix=$base{!}|$lake{!}\n"
2782 "\t\tsuffix=harbor|port\n"
2783 "\t\tmain={prefix}{suffix}\n"
2784 "\t"
2785 msgstr "\n\t\tprefix=$base{!}|$lake{!}\n\t\tsuffix=harbor|port\n\t\tmain={prefix}{suffix}\n\t"
2786
2787 #. [village_naming]
2788 #: data/english.cfg:76
2789 msgid ""
2790 "\n"
2791 "\t\tprefix=$base{!}|$river{!}\n"
2792 "\t\triver=$river{!}|River\n"
2793 "\t\tsuffix=ham|ford|cross| on {river}\n"
2794 "\t\tmain={prefix}{suffix}\n"
2795 "\t"
2796 msgstr ""
2797
2798 #. [village_naming]
2799 #: data/english.cfg:82
2800 msgid ""
2801 "\n"
2802 "\t\tprefix=$base{!}|$river{!}|$bridge{!}\n"
2803 "\t\tsuffix=bridge|bridge|ham|ton\n"
2804 "\t\tmain={prefix}{suffix}\n"
2805 "\t"
2806 msgstr "\n\t\tprefix=$base{!}|$river{!}|$bridge{!}\n\t\tsuffix=bridge|bridge|ham|ton\n\t\tmain={prefix}{suffix}\n\t"
2807
2808 #. [village_naming]
2809 #: data/english.cfg:87
2810 msgid ""
2811 "\n"
2812 "\t\tsuffix=ham|ton|field\n"
2813 "\t\tmain=$base{!}{suffix}\n"
2814 "\t"
2815 msgstr "\n\t\tsuffix=ham|ton|field\n\t\tmain=$base{!}{suffix}\n\t"
2816
2817 #. [village_naming]
2818 #: data/english.cfg:91
2819 msgid ""
2820 "\n"
2821 "\t\tprefix=$base{!}|$forest{!}\n"
2822 "\t\tsuffix=ham|ton|wood| Forest\n"
2823 "\t\tmain={prefix}{suffix}\n"
2824 "\t"
2825 msgstr "\n\t\tprefix=$base{!}|$forest{!}\n\t\tsuffix=ham|ton|wood| の森\n\t\tmain={prefix}{suffix}\n\t"
2826
2827 #. [village_naming]
2828 #: data/english.cfg:96
2829 msgid ""
2830 "\n"
2831 "\t\tsuffix=ham|bury|ton|hill|crest\n"
2832 "\t\tmain=$base{!}{suffix}\n"
2833 "\t"
2834 msgstr "\n\t\tsuffix=ham|bury|ton|hill|crest\n\t\tmain=$base{!}{suffix}\n\t"
2835
2836 #. [village_naming]
2837 #: data/english.cfg:100
2838 msgid ""
2839 "\n"
2840 "\t\tprefix=$base{!}|$mountain{!}\n"
2841 "\t\tsuffix=mont|cliff|bury|ham\n"
2842 "\t\tmain={prefix}{suffix}\n"
2843 "\t"
2844 msgstr "\n\t\tprefix=$base{!}|$mountain{!}\n\t\tsuffix=mont|cliff|bury|ham\n\t\tmain={prefix}{suffix}\n\t"
2845
2846 #. [village_naming]
2847 #: data/english.cfg:105
2848 msgid ""
2849 "\n"
2850 "\t\tsuffix=ham|bury|ton|mont|mont|cliff|cliff\n"
2851 "\t\tmain=$base{!}{suffix}\n"
2852 "\t"
2853 msgstr "\n\t\tsuffix=ham|bury|ton|mont|mont|cliff|cliff\n\t\tmain=$base{!}{suffix}\n\t"
2854
2855 #. [village_naming]
2856 #: data/english.cfg:109
2857 msgid ""
2858 "\n"
2859 "\t\tprefix=$road{!}|$road{!}|$base{!}\n"
2860 "\t\tsuffix=’s Rest|’s Waypoint|bury|bury|ham|ham\n"
2861 "\t\tmain={prefix}{suffix}\n"
2862 "\t"
2863 msgstr "\n\t\tprefix=$road{!}|$road{!}|$base{!}\n\t\tsuffix= の休息所| の中継所|bury|bury|ham|ham\n\t\tmain={prefix}{suffix}\n\t"
2864
2865 #. [village_naming]
2866 #: data/english.cfg:114
2867 msgid ""
2868 "\n"
2869 "\t\tprefix=$base{!}|$swamp{!}\n"
2870 "\t\tsuffix=bury|ham|ton\n"
2871 "\t\tmain={prefix}{suffix}\n"
2872 "\t"
2873 msgstr "\n\t\tprefix=$base{!}|$swamp{!}\n\t\tsuffix=bury|ham|ton\n\t\tmain={prefix}{suffix}\n\t"
2874
2875 #. [server]
2876 #: data/game_config.cfg:4
2877 msgid "Official Wesnoth Server"
2878 msgstr "公式サーバー"
2879
2880 #. [server]
2881 #: data/game_config.cfg:8 data/game_config.cfg:12
2882 msgid "Alternate Wesnoth Server"
2883 msgstr "他のWesnothサーバー"
2884
2885 #. [label]: id=no_options_notice
2886 #: data/gui/macros/custom_options_tree.cfg:24
2887 msgid ""
2888 "There are no custom options available for the selected era, game, or "
2889 "modification."
2890 msgstr "選択した時代・ゲーム・Mod にはオプション設定はありません。"
2891
2892 #. [button]: id=reset_option_values
2893 #: data/gui/macros/custom_options_tree.cfg:248
2894 msgid "Defaults"
2895 msgstr "デフォルト"
2896
2897 #. [label]
2898 #: data/gui/macros/player_list_panel.cfg:28
2899 msgid "Connected Players"
2900 msgstr ""
2901
2902 #. [label]: id=title
2903 #: data/gui/window/install_dependencies.cfg:37
2904 msgid "Install Dependencies"
2905 msgstr "依存関係のインストール"
2906
2907 #. [button]: id=ok
2908 #: data/gui/window/install_dependencies.cfg:85
2909 msgid "Yes"
2910 msgstr "はい"
2911
2912 #. [button]: id=cancel
2913 #: data/gui/window/install_dependencies.cfg:96
2914 msgid "No"
2915 msgstr "いいえ"
2916
2917 #. #-#-#-#-#  wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
2918 #. [label]: id=title
2919 #: data/gui/window/screenshot_notification.cfg:95
2920 #: src/hotkey/command_executor.cpp:598
2921 msgid "Screenshot"
2922 msgstr "スクリーンショット"
2923
2924 #. [fonts]
2925 #: data/hardwired/fonts.cfg:28
2926 msgid "Lato"
2927 msgstr "Droid Sans Japanese,Droid Sans Fallback,Lato"
2928
2929 #. [fonts]
2930 #: data/hardwired/fonts.cfg:29
2931 msgid "DejaVu Sans Mono"
2932 msgstr "DejaVu Sans Mono"
2933
2934 #. [fonts]
2935 #: data/hardwired/fonts.cfg:30
2936 msgid "Lato Light"
2937 msgstr "Lato Light"
2938
2939 #. [fonts]
2940 #: data/hardwired/fonts.cfg:31
2941 msgid "Oldania ADF Std"
2942 msgstr ""
2943
2944 #. [fonts]
2945 #: data/hardwired/fonts.cfg:36
2946 msgid ""
2947 "Lato-"
2948 "Regular.ttf,DejaVuSans.ttf,Andagii.ttf,DroidSansJapanese.ttf,DroidSansFallbackFull.ttf"
2949 ",Junicode-Regular.ttf"
2950 msgstr "DroidSansJapanese.ttf,Lato-Regular.ttf,DejaVuSans.ttf,Andagii.ttf,DroidSansFallbackFull.ttf,Junicode-Regular.ttf"
2951
2952 #. [lua]: wesnoth.deprecate_api
2953 #: data/lua/core.lua:187
2954 msgid "(Note: You should use $replacement instead in new code)"
2955 msgstr ""
2956
2957 #. #-#-#-#-#  wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
2958 #. [lua]: wesnoth.deprecate_api
2959 #: data/lua/core.lua:194 src/deprecation.cpp:69
2960 msgid "Invalid deprecation level $level (should be 1-4)"
2961 msgstr ""
2962
2963 #. [lua]: wml_actions.deprecated_message
2964 #: data/lua/wml-tags.lua:883
2965 msgid "Invalid deprecation level (should be 1-4)"
2966 msgstr ""
2967
2968 #. #-#-#-#-#  wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
2969 #. [lua]: set_status
2970 #: data/lua/wml/harm_unit.lua:126 src/actions/attack.cpp:1093
2971 msgid "female^poisoned"
2972 msgstr "毒"
2973
2974 #. #-#-#-#-#  wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
2975 #. [lua]: set_status
2976 #: data/lua/wml/harm_unit.lua:128 src/actions/attack.cpp:1100
2977 msgid "female^slowed"
2978 msgstr "遅化"
2979
2980 #. #-#-#-#-#  wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
2981 #. [lua]: set_status
2982 #: data/lua/wml/harm_unit.lua:128 src/actions/attack.cpp:1100
2983 msgid "slowed"
2984 msgstr "遅化"
2985
2986 #. #-#-#-#-#  wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
2987 #. [lua]: set_status
2988 #: data/lua/wml/harm_unit.lua:129 src/actions/attack.cpp:1106
2989 msgid "female^petrified"
2990 msgstr "石化"
2991
2992 #. #-#-#-#-#  wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
2993 #. [lua]: set_status
2994 #: data/lua/wml/harm_unit.lua:129 src/actions/attack.cpp:1106
2995 msgid "petrified"
2996 msgstr "石化"
2997
2998 #. [lua]: set_status
2999 #: data/lua/wml/harm_unit.lua:130
3000 msgid "female^unhealable"
3001 msgstr "回復不能"
3002
3003 #. [lua]: set_status
3004 #: data/lua/wml/harm_unit.lua:130
3005 msgid "unhealable"
3006 msgstr "回復不能"
3007
3008 #. #-#-#-#-#  wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
3009 #. [lua]: wesnoth.wml_actions.message
3010 #: data/lua/wml/message.lua:390 src/scripting/game_lua_kernel.cpp:2779
3011 #: src/scripting/game_lua_kernel.cpp:2814
3012 msgid "input"
3013 msgstr "入力"
3014
3015 #. #-#-#-#-#  wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
3016 #. [lua]: generate_objectives
3017 #: data/lua/wml/objectives.lua:36 src/game_initialization/mp_game_utils.cpp:74
3018 msgid "Victory:"
3019 msgstr "勝利条件:"
3020
3021 #. [lua]: generate_objectives
3022 #: data/lua/wml/objectives.lua:37
3023 msgid "Defeat:"
3024 msgstr "敗北条件:"
3025
3026 #. [lua]: generate_objectives
3027 #: data/lua/wml/objectives.lua:57
3028 msgid "(this turn left)"
3029 msgid_plural "(%d turns left)"
3030 msgstr[0] "(残り %d ターン)"
3031
3032 #. [lua]: generate_objectives
3033 #: data/lua/wml/objectives.lua:119
3034 msgid "%d%% of gold carried over to the next scenario."
3035 msgstr "次のシナリオに %d%% のゴールドを引き継ぎます。"
3036
3037 #. #-#-#-#-#  wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
3038 #. [objective]: condition=win
3039 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Tombs_of_Kesorak.cfg:113
3040 #: src/game_initialization/mp_game_utils.cpp:76
3041 msgid "Defeat enemy leader(s)"
3042 msgstr "敵のリーダー(達)を倒す"
3043
3044 #: data/scenario-test.cfg:1031 src/game_initialization/depcheck.cpp:491
3045 msgid "OK"
3046 msgstr "OK"
3047
3048 #: data/scenario-test.cfg:1032
3049 msgid "Cancel"
3050 msgstr "キャンセル"
3051
3052 #. [language]
3053 #: data/scenario-test.cfg:4066
3054 msgid "very long"
3055 msgstr "長距離"
3056
3057 #. [language]
3058 #: data/scenario-test.cfg:4067
3059 msgid "electrical"
3060 msgstr "電気"
3061
3062 #. [action]: id=button-playreplay, type=image
3063 #: data/themes/_initial.cfg:447 data/themes/_initial.cfg:607
3064 msgid "Play"
3065 msgstr "再生"
3066
3067 #. [action]: id=button-playreplay, type=image
3068 #: data/themes/_initial.cfg:448 data/themes/_initial.cfg:608
3069 msgid "continuous replay"
3070 msgstr "リプレイを連続して再生します"
3071
3072 #. [action]: id=button-stopreplay, type=image
3073 #: data/themes/_initial.cfg:462 data/themes/_initial.cfg:621
3074 msgid "Stop"
3075 msgstr "停止"
3076
3077 #. [action]: id=button-stopreplay, type=image
3078 #: data/themes/_initial.cfg:463
3079 msgid "pause after current move"
3080 msgstr "現在の動作が完了してから、一時停止します"
3081
3082 #. [action]: id=button-resetreplay, type=image
3083 #: data/themes/_initial.cfg:478 data/themes/_initial.cfg:635
3084 msgid "Reset"
3085 msgstr "リセット"
3086
3087 #. [action]: id=button-resetreplay, type=image
3088 #: data/themes/_initial.cfg:479 data/themes/_initial.cfg:636
3089 msgid "reset to beginning"
3090 msgstr "リプレイを始めの状態に戻します"
3091
3092 #. [action]: id=button-nextturn, type=image
3093 #: data/themes/_initial.cfg:494 data/themes/_initial.cfg:649
3094 msgid "Next Turn"
3095 msgstr "ターンを進める"
3096
3097 #. [action]: id=button-nextturn, type=image
3098 #: data/themes/_initial.cfg:495 data/themes/_initial.cfg:650
3099 msgid "play turn"
3100 msgstr "1ターン分リプレイを進めます"
3101
3102 #. [action]: id=button-nextside, type=image
3103 #: data/themes/_initial.cfg:510 data/themes/_initial.cfg:663
3104 msgid "Next Side"
3105 msgstr "次の陣営へ"
3106
3107 #. [action]: id=button-nextside, type=image
3108 #: data/themes/_initial.cfg:511 data/themes/_initial.cfg:664
3109 msgid "play side turn"
3110 msgstr "次の陣営にコントロールが移るまでリプレイを進めます"
3111
3112 #. [action]: id=button-nextmove, type=image
3113 #: data/themes/_initial.cfg:525 data/themes/_initial.cfg:677
3114 msgid "Next Move"
3115 msgstr "次の動き"
3116
3117 #. [action]: id=button-nextmove, type=image
3118 #: data/themes/_initial.cfg:526 data/themes/_initial.cfg:678
3119 msgid "play single move"
3120 msgstr "一手だけリプレイを進めます"
3121
3122 #. [menu]: id=show-what
3123 #: data/themes/_initial.cfg:538 data/themes/_initial.cfg:690
3124 msgid "Point of view"
3125 msgstr "視点"
3126
3127 #. [action]: id=button-continue
3128 #: data/themes/_initial.cfg:549
3129 msgid "Continue Play"
3130 msgstr "ゲームを開始"
3131
3132 #. [action]: id=button-continue
3133 #: data/themes/_initial.cfg:550
3134 msgid "Exit the replay mode and continue playing normally."
3135 msgstr "リプレイモードを終了し、リプレイで表示していたシーンからゲームを開始します。"
3136
3137 #. [action]: id=skip-animation, type=checkbox
3138 #: data/themes/_initial.cfg:562 data/themes/_initial.cfg:702
3139 msgid "Skip animation"
3140 msgstr "アニメーションを省略"
3141
3142 #. [label]: id=replay-label
3143 #: data/themes/_initial.cfg:592
3144 msgid "Replay"
3145 msgstr "リプレイ"
3146
3147 #. [action]: id=button-stopreplay, type=image
3148 #: data/themes/_initial.cfg:622
3149 msgid "pause"
3150 msgstr "一時停止"
3151
3152 #. [theme]: id=Classic
3153 #: data/themes/classic.cfg:11
3154 msgid "theme^Classic"
3155 msgstr "クラシック"
3156
3157 #. [theme]: id=Classic
3158 #: data/themes/classic.cfg:13
3159 msgid "The classic, pre-1.12 theme"
3160 msgstr "クラシック、1.12より前のバージョンのテーマ"
3161
3162 #. [menu]: id=menu-main
3163 #: data/themes/classic.cfg:86 data/themes/cutscene.cfg:37
3164 #: data/themes/default.cfg:80
3165 msgid "Menu"
3166 msgstr "メニュー"
3167
3168 #. [menu]: id=actions-menu
3169 #: data/themes/classic.cfg:97 data/themes/default.cfg:98
3170 msgid "Actions"
3171 msgstr "アクション"
3172
3173 #. [action]: id=button-endturn
3174 #: data/themes/classic.cfg:120 data/themes/cutscene.cfg:53
3175 #: data/themes/default.cfg:130
3176 msgid "End Turn"
3177 msgstr "ターン終了"
3178
3179 #. [action]: id=button-endturn
3180 #: data/themes/classic.cfg:121 data/themes/cutscene.cfg:54
3181 #: data/themes/default.cfg:131
3182 msgid "End Scenario"
3183 msgstr "シナリオ終了"
3184
3185 #. [label]: id=label-hp
3186 #: data/themes/classic.cfg:195 data/themes/default.cfg:143
3187 msgid "HP"
3188 msgstr "HP"
3189
3190 #. [label]: id=label-xp
3191 #: data/themes/classic.cfg:204 data/themes/default.cfg:152
3192 msgid "XP"
3193 msgstr "XP"
3194
3195 #. [label]: id=gold-icon
3196 #: data/themes/classic.cfg:214 data/themes/default.cfg:177
3197 msgid "gold"
3198 msgstr "ゴールド"
3199
3200 #. [label]: id=villages-icon
3201 #: data/themes/classic.cfg:223 data/themes/default.cfg:186
3202 msgid "villages"
3203 msgstr "村の数"
3204
3205 #. [label]: id=units-icon
3206 #: data/themes/classic.cfg:232 data/themes/default.cfg:195
3207 msgid "units"
3208 msgstr "ユニット数"
3209
3210 #. [label]: id=upkeep-icon
3211 #: data/themes/classic.cfg:241 data/themes/default.cfg:204
3212 msgid "upkeep"
3213 msgstr "維持費"
3214
3215 #. [label]: id=income-icon
3216 #: data/themes/classic.cfg:250 data/themes/default.cfg:213
3217 msgid "income"
3218 msgstr "収入"
3219
3220 #. [unit_level]: id=unit-level
3221 #: data/themes/classic.cfg:412
3222 msgid "statuspanel^level"
3223 msgstr "レベル"
3224
3225 #. [unit_moves]: id=unit-moves
3226 #: data/themes/classic.cfg:442
3227 msgid "statuspanel^moves"
3228 msgstr "移動"
3229
3230 #. [unit_defense]: id=unit-defense
3231 #: data/themes/classic.cfg:451
3232 msgid "statuspanel^terrain def."
3233 msgstr "地形回避"
3234
3235 #. [theme]: id=Default
3236 #: data/themes/default.cfg:32
3237 msgid "theme^Default"
3238 msgstr "デフォルト"
3239
3240 #. [theme]: id=Default
3241 #: data/themes/default.cfg:33
3242 msgid "The default theme"
3243 msgstr "デフォルトのテーマ"
3244
3245 #. [menu]: id=menu-autosaves
3246 #: data/themes/default.cfg:90
3247 msgid "Back to..."
3248 msgstr "指定ターンに戻る"
3249
3250 #. [label]: id=label-mp
3251 #: data/themes/default.cfg:160
3252 msgid "MP"
3253 msgstr "MP"
3254
3255 #. [label]: id=label-def
3256 #: data/themes/default.cfg:168
3257 msgid "def"
3258 msgstr "回避"
3259
3260 #. [unit_level]: id=unit-level
3261 #: data/themes/default.cfg:394
3262 msgid "statuspanel^lvl"
3263 msgstr "Lv"
3264
3265 #. [tip]
3266 #: data/tips.cfg:4
3267 msgid ""
3268 "Use the map editor's <i>Areas</i> menu to define regions later addressed by "
3269 "event or ai coding."
3270 msgstr "マップエディタの<i>領域</i>メニューを使うことで、領域を定義することができます。領域はイベントやAIをコーディングする際に役に立ちます。"
3271
3272 #. [tip]
3273 #: data/tips.cfg:5 data/tips.cfg:9 data/tips.cfg:13
3274 msgid "<i>― The Wesnoth Design Guide</i>"
3275 msgstr "<i>― Wesnoth デザインガイド</i>"
3276
3277 #. [tip]
3278 #: data/tips.cfg:8
3279 msgid ""
3280 "Create a <i>New Scenario</i> in the editor's <i>File</i> menu to make use of"
3281 " advanced features."
3282 msgstr "エディタの<i>ファイル</i>メニューから<i>新しいシナリオ</i>を作成することで、高度な機能を利用することができます。"
3283
3284 #. [tip]
3285 #: data/tips.cfg:12
3286 msgid ""
3287 "Scenarios saved from the editor in their default folder can be selected in "
3288 "the mp create screen's <i>User Scenarios</i> section."
3289 msgstr "エディタでデフォルトフォルダに保存されたシナリオは、マルチプレイヤーゲームの<i>ユーザーシナリオ</i>から利用することができます。"
3290
3291 #. [tip]
3292 #: data/tips.cfg:16
3293 msgid ""
3294 "Don’t neglect to earn your leader experience! You need to keep him safe, but"
3295 " if you coddle him too much he may be too weak to survive future battles."
3296 msgstr "リーダーにも経験を積ませるのじゃ! リーダーを安全に保つのも大事じゃが、あまりに甘やかしすぎるとレベルが低すぎてピンチを乗り越えられなくなるぞ。"
3297
3298 #. [tip]
3299 #: data/tips.cfg:17 data/tips.cfg:149
3300 msgid "<i>― Great Mage Delfador, 516YW</i>"
3301 msgstr "<i>― 偉大なる魔法使い Delfador、 Wesnoth歴 516 年</i>"
3302
3303 #. [tip]
3304 #: data/tips.cfg:20
3305 msgid ""
3306 "In the <b>Actions</b> menu, you can select <b>Show Enemy Moves</b> to "
3307 "highlight all the hexes your adversary can move to (assuming your units stay"
3308 " where they are). Use this to make sure the enemy can’t reach your weak or "
3309 "injured units on his next turn."
3310 msgstr "<b>「アクション」</b>メニューの中の<b>「敵の移動可能範囲の表示」</b>を選ぶと、敵が動く可能性があるすべてのヘクスがハイライトされます(あなたのユニットが今いる場所にいると仮定して)。これを利用して、弱い、あるいは傷ついたユニットに敵が到達できないことを確認しておきましょう。"
3311
3312 #. [tip]
3313 #: data/tips.cfg:21 data/tips.cfg:33 data/tips.cfg:37 data/tips.cfg:45
3314 #: data/tips.cfg:49 data/tips.cfg:65 data/tips.cfg:69 data/tips.cfg:73
3315 #: data/tips.cfg:77 data/tips.cfg:81 data/tips.cfg:93 data/tips.cfg:97
3316 #: data/tips.cfg:101 data/tips.cfg:113 data/tips.cfg:121 data/tips.cfg:125
3317 #: data/tips.cfg:133 data/tips.cfg:161 data/tips.cfg:165 data/tips.cfg:169
3318 #: data/tips.cfg:177 data/tips.cfg:185 data/tips.cfg:193 data/tips.cfg:197
3319 #: data/tips.cfg:206 data/tips.cfg:210 data/tips.cfg:214 data/tips.cfg:218
3320 #: data/tips.cfg:226 data/tips.cfg:246 data/tips.cfg:254 data/tips.cfg:263
3321 msgid "<i>― The Wesnoth Tactical Guide</i>"
3322 msgstr "<i>― Wesnoth 戦術ガイド</i>"
3323
3324 #. [tip]
3325 #: data/tips.cfg:24
3326 msgid ""
3327 "Units with the <i>Intelligent</i> trait need fewer experience points to "
3328 "level up. Early in a campaign, try to give killing blows to these units so "
3329 "you can get some high-level troops sooner."
3330 msgstr "「知的」特性を持ったユニットは少ない経験値でレベルアップできます。キャンペーンの序盤では、知的ユニットでとどめを刺すことで、素早くレベルの高い軍隊を作り上げましょう。"
3331
3332 #. [tip]
3333 #: data/tips.cfg:25
3334 msgid "<i>― King Konrad, 536YW</i>"
3335 msgstr "<i>― Konrad 王, Wesnoth歴 536 年</i>"
3336
3337 #. [tip]
3338 #: data/tips.cfg:28
3339 msgid ""
3340 "The encircling tactic is very powerful, particularly against fast opponents."
3341 " By placing two units on opposite sides of an enemy, their zones of control "
3342 "will restrict it to one hex of movement in any direction. Unfortunately, you"
3343 " must completely surround skirmishers to immobilize them."
3344 msgstr "2 体のユニットで敵を取り囲む戦術は非常に強力である。特に素早い相手に対してはなおさらだ。 2 体のユニットを敵の両側に配置することで、彼らの支配領域( ZOC )によってどの方向にも 1 ヘクスしか動くことができないよう制限することができる。しかし、散兵ユニットを移動不可能にするためには、周囲 6 ヘクスを全て取り囲まければならない。"
3345
3346 #. [tip]
3347 #: data/tips.cfg:29 data/tips.cfg:141
3348 msgid "<i>― Memoirs of Gweddry, 627YW</i>"
3349 msgstr "<i>― Gweddry の自叙伝, 627YW</i>"
3350
3351 #. [tip]
3352 #: data/tips.cfg:32
3353 msgid ""
3354 "You can access the <b>Recruit</b> and <b>Recall</b> commands by right-"
3355 "clicking on a castle tile. That will let you choose the precise hex you put "
3356 "a unit in. Placing units wisely can sometimes let you reach a village a turn"
3357 " earlier."
3358 msgstr "城ヘクスの上で右クリックすることで「<b>雇用</b>」や「<b>召還</b>」コマンドを使用することができます。また、その際には新しいユニットを配置するヘクスを選ぶことができます。ユニットを雇用する位置を工夫すれば、より素早く村を確保することができるでしょう。"
3359
3360 #. [tip]
3361 #: data/tips.cfg:36
3362 msgid ""
3363 "There are some helpful summary screens in the main menu: for instance, the "
3364 "<b>Status Table</b> will let you know how your enemies are doing, and how "
3365 "you are doing in comparison."
3366 msgstr "メインメニューのいくつかの項目からは、有用な情報を得ることができます。例えば「<b>ステータステーブル</b>」は、敵と味方の現状を確認することができます。"
3367
3368 #. [tip]
3369 #: data/tips.cfg:40
3370 msgid ""
3371 "Units with the <i>Quick</i> trait get an extra movement point per turn. This"
3372 " can be very important when moving through difficult terrain such as water "
3373 "or caves. It can make the difference between being able to move one hex or "
3374 "two."
3375 msgstr "「<i>敏捷</i>」特性を持ったユニットは 1 ターンにつき 1 ヘクス追加で移動することができる。敏捷は、水中や洞窟のような身動きの取りづらい地形を移動する際に非常に役に立つ。敏捷があれば、本来 1 ヘクスしか動けない所を、2 ヘクス移動できるかもしれない。"
3376
3377 #. [tip]
3378 #: data/tips.cfg:41 data/tips.cfg:117 data/tips.cfg:230 data/tips.cfg:242
3379 msgid "<i>― High Lord Kalenz, 470YW</i>"
3380 msgstr "<i>― 大貴族 Kalenz、Wesnoth 歴 470 年</i>"
3381
3382 #. [tip]
3383 #: data/tips.cfg:44
3384 msgid ""
3385 "After you have played a few scenarios, read the <b>Gameplay</b> section in "
3386 "the <b>Help</b> screen carefully. Details become important as scenarios get "
3387 "harder!"
3388 msgstr "いくつかのシナリオをプレイしたら、<b>ヘルプ</b>画面の「<b>ゲームの遊び方</b>」セクションを注意深く読みましょう。シナリオが難しくなると、些細な点が重要となります!"
3389
3390 #. [tip]
3391 #: data/tips.cfg:48
3392 msgid ""
3393 "It is usually better to start the next scenario in a campaign with lower-"
3394 "level units that are about to level up than with those same units at a "
3395 "higher level."
3396 msgstr "キャンペーンにおいてシナリオの開始時には、高レベルのユニットではなくレベルアップの近い低レベルのユニットが召喚できないか確認してみましょう。たいていの場合、レベルアップの近い低レベルユニットを召喚した方が良いです。"
3397
3398 #. [tip]
3399 #: data/tips.cfg:52
3400 msgid ""
3401 "On www.wesnoth.org you can find strategy guides, technical support, the "
3402 "history of Wesnoth, and much more."
3403 msgstr "www.wesnoth.org において、戦術ガイド、技術サポート、Wesnoth の歴史、その他の情報を読むことができます。"
3404
3405 #. [tip]
3406 #: data/tips.cfg:53
3407 msgid "<i>― The Wesnoth Community</i>"
3408 msgstr "<i>― Wesnoth コミュニティー</i>"
3409
3410 #. [tip]
3411 #: data/tips.cfg:56
3412 msgid ""
3413 "<i>Lawful</i> units fight better by day, and <i>chaotic</i> units fight "
3414 "better at night. <i>Neutral</i> units are unaffected by the time of day. The"
3415 " rare <i>liminal</i> units fight best during twilight."
3416 msgstr "<i>秩序</i>ユニットは昼間の戦闘に強く、<i>混沌</i>ユニットは夜間の戦闘に強い。<i>中立</i>ユニットは昼夜の影響を受けない。稀有な<i>薄明</i>ユニットは周囲が薄明かりの時のみ本来の力を発揮する。"
3417
3418 #. [tip]
3419 #: data/tips.cfg:57
3420 msgid ""
3421 "<i>― Royal Compendium of Battle Terminology: Volume II (reprinted 221YW)</i>"
3422 msgstr "- 戦闘における専門用語についての最高の概要書 - 第 2 巻(Wesnoth 歴 221 年の再版本より)"
3423
3424 #. [tip]
3425 #: data/tips.cfg:60
3426 msgid ""
3427 "An otherwise sound plan can fail if you attack at the wrong time of day."
3428 msgstr "適切な作戦であっても、もし間違った時刻に攻撃すれば失敗しかねない。"
3429
3430 #. [tip]
3431 #: data/tips.cfg:61 data/tips.cfg:85 data/tips.cfg:137 data/tips.cfg:145
3432 #: data/tips.cfg:234
3433 msgid "<i>― Haldric II, 42YW, Handbook of Tactical Analysis: Volume I</i>"
3434 msgstr "<i>― 戦術分析のハンドブック 第 1 巻 - Haldric II 世、Wesnoth 歴 42 年</i>"
3435
3436 #. [tip]
3437 #: data/tips.cfg:64
3438 msgid ""
3439 "If you are playing with <b>Shroud</b> or <b>Fog of War</b> active, you won’t"
3440 " know what you’re facing. In this case, long-range scouting units are worth "
3441 "their cost. Try to choose scouts that can easily move across the surrounding"
3442 " terrain, because units can only see as far as they can move in one turn."
3443 msgstr "霧や幕の中では、どんなものと向き合っているのか最初に知ることはできません。 このような場合、長距離を移動できる偵察ユニットはそのコストに見合う活躍を見せてくれます。 また、周りの地形を移動しやすいユニットを偵察として雇いましょう。 なぜなら、ユニットは 1 ターンで移動可能な範囲までを見ることができるからです。"
3444
3445 #. [tip]
3446 #: data/tips.cfg:68
3447 msgid ""
3448 "There are six types of attack: <i>pierce</i>, <i>blade</i>, <i>impact</i>, "
3449 "<i>fire</i>, <i>cold</i> and <i>arcane</i>. Different units have weaknesses "
3450 "against different types of attacks. Right-click on a unit and select <b>Unit"
3451 " Description</b> to see which attacks it is resistant to, and which will "
3452 "affect it the most."
3453 msgstr "刺突、斬撃、打撃、火炎、冷気、そして秘術の6種類のダメージ型が存在します。 それぞれのユニットはダメージ型によって異なる耐性を持っています。 ユニットの上で右クリックして、「<b>ユニットの解説</b>」を選択すると、それぞれのダメージ型に対するユニットの耐性を確認することができます。"
3454
3455 #. [tip]
3456 #: data/tips.cfg:72
3457 msgid ""
3458 "The terrain occupied by your units is the main factor determining the chance"
3459 " that they will be hit. The defensive rating for the currently selected unit"
3460 " in the currently selected terrain is displayed in the top right corner of "
3461 "the screen."
3462 msgstr "ユニットの回避率は、そのユニットがいるヘクスの地形によって決まります。回避率を確認するには、ユニットをクリックで選択し、地形にマウスカーソルを合わせてください。すると、画面右上のミニマップの下に指定した地形上でのユニットの回避率が表示されます。"
3463
3464 #. [tip]
3465 #: data/tips.cfg:76
3466 msgid ""
3467 "Poisoned units will lose eight hitpoints every turn until they are one point"
3468 " from dying. They will then remain at death’s door until the poison is "
3469 "removed. Healers can prevent a poisoned unit from deteriorating, but the "
3470 "poison will not be removed unless the unit regenerates, or begins a turn in "
3471 "a village or next to a unit with the <i>Cures</i> ability."
3472 msgstr "毒を受けているユニットは残り 1 ポイントになるまで、毎ターンごとに最大で 8 HPを失います。 ユニットは解毒されるまで死の淵をさまようことになります。 ヒーラーは毒の進行を止めることはできますが、解毒する(毒を取り除く)ことはできません。ユニットが再生能力を持っているか、村か「治療」能力を持ったユニットの隣で 1 ターン過ごさなければ解毒を行うことはできません。"
3473
3474 #. [tip]
3475 #: data/tips.cfg:80
3476 msgid ""
3477 "You can reuse units from a previous scenario by selecting <b>Recall</b> from"
3478 " the <b>Actions</b> menu. By recalling the same units over and over, you can"
3479 " build up a powerful and experienced army."
3480 msgstr "「アクション」メニューの「召還」を選択することで、前のシナリオからのユニットを再使用することができます。同じユニットを何度も何度も召還することで、経験豊富で強力な軍隊を築き上げることができます。"
3481
3482 #. [tip]
3483 #: data/tips.cfg:84
3484 msgid ""
3485 "Units of level one and higher have a <i>Zone of Control</i> in the six hexes"
3486 " around them. If a unit moves into an enemy’s zone of control, it may not "
3487 "move any further that turn. This means that units can have two empty hexes "
3488 "between them and still create a barrier to the enemy. Beware, though: "
3489 "skirmishers can pass through these gaps."
3490 msgstr "レベル 1 以上のユニットは隣接する各ヘクスに「支配領域(ZOC)」を持っている。 もしユニットが敵の支配領域に入れば、そのターンにそれ以上移動することはできない。 これは、ユニットの間に 2 つの無人のヘクスがあったとしても、敵に対するバリアを構築することができることを意味している。 しかし、散兵ユニットはこの支配領域を無視することができる。"
3491
3492 #. [tip]
3493 #: data/tips.cfg:88
3494 msgid ""
3495 "The chance to hit a unit usually depends on how well that unit can defend "
3496 "itself in the terrain in which it is standing. However, magical attacks "
3497 "always have a 70% chance to hit, and units with the <i>Marksman</i> ability "
3498 "are guaranteed at least a 60% chance of a hit when they attack on their own "
3499 "turn."
3500 msgstr "敵ユニットに攻撃が命中する確率は通常、今いる地形に敵ユニットがどれだけ適応しているかによって決まる。 しかしながら、魔法攻撃は常に 70% の確率で命中し、「精密」能力を持っているユニットが攻撃を仕掛けた場合は最低でも 60% の確率で命中する。"
3501
3502 #. [tip]
3503 #: data/tips.cfg:89
3504 msgid "<i>― Haldric II, 43YW, Handbook of Tactical Analysis: Volume II</i>"
3505 msgstr "<i>― 戦術分析のハンドブック 第 2 巻 - Haldric II 世、Wesnoth 歴 42 年</i>"
3506
3507 #. [tip]
3508 #: data/tips.cfg:92
3509 msgid ""
3510 "Units stationed in villages will either heal eight hitpoints at the "
3511 "beginning of their turn, or will recover from poisoning."
3512 msgstr "村に駐留しているユニットは、そのターンの開始時に 8 HP回復するか、解毒されます。"
3513
3514 #. [tip]
3515 #: data/tips.cfg:96
3516 msgid ""
3517 "Don’t move an injured unit if you don’t have to — let it rest. If a unit "
3518 "does not move or attack, it will recover two hitpoints at the beginning of "
3519 "its next turn."
3520 msgstr "必要がなければ、傷ついたユニットを動かさないようにしましょう。 ユニットが移動や攻撃をしなければ、次のターンの開始時に HP が 2 回復します。"
3521
3522 #. [tip]
3523 #: data/tips.cfg:100
3524 msgid ""
3525 "On maps where <i>Shroud</i> or <i>Fog of War</i> has been enabled, all "
3526 "units’ sightlines are limited by their maximum movement. If you have some "
3527 "valuable but slow units, keep at least one fast unit with them so that you "
3528 "are not caught out by a surprise attack."
3529 msgstr "「幕」や「戦雲(霧)」が有効になっているマップでは、プレイヤーの視界は自軍ユニットが最大で移動できる範囲に制限されます。 動きが遅くとも貴重なユニットがいる場合には、より素早いユニットで先に偵察を行いましょう。 そうすることで、敵の奇襲を避けることができます。"
3530
3531 #. [tip]
3532 #: data/tips.cfg:104
3533 msgid ""
3534 "Foot units tend to defend better in villages and castles than in other "
3535 "terrain types, while most mounted units do not gain any defensive advantages"
3536 " from villages or castles."
3537 msgstr "徒歩ユニットは村と城において、他の地形よりも高い回避率を得ます。 しかし、ほとんどの乗馬ユニットは、村や城であっても回避率が上昇することはありませんぞ。"
3538
3539 #. [tip]
3540 #: data/tips.cfg:105 data/tips.cfg:189
3541 msgid "<i>― Sir Kaylan, 498YW</i>"
3542 msgstr "<i>― Kaylan 卿、Wesnoth 歴 498 年</i>"
3543
3544 #. [tip]
3545 #: data/tips.cfg:108
3546 msgid ""
3547 "Horse-based units are generally resistant to attacks with bladed or impact "
3548 "weapons, but are vulnerable to attacks with piercing weapons, including bows"
3549 " and spears."
3550 msgstr "馬に乗ったユニットは全般的に、斬撃や打撃といった攻撃には耐性があります。 しかし、弓や槍などの刺突武器には弱いのです。"
3551
3552 #. [tip]
3553 #: data/tips.cfg:109
3554 msgid "<i>― Sir Kaylan, 502YW</i>"
3555 msgstr "<i>― Kaylan 卿、Wesnoth 歴 502 年</i>"
3556
3557 #. [tip]
3558 #: data/tips.cfg:112
3559 msgid ""
3560 "Inflicting the killing blow on an enemy unit is the best way to gain "
3561 "experience. Units killing an enemy will gain eight experience points for "
3562 "every level of the unit they kill, or four experience points for a zero-"
3563 "level opponent."
3564 msgstr "敵ユニットにとどめの一撃を与えることが、XP(経験値)を得る最も良い方法です。 敵を殺したユニットは、その敵のレベルの 8 倍のXPを手にすることができます。また、レベル 0 の敵については 4 ポイントのXPとなります。"
3565
3566 #. [tip]
3567 #: data/tips.cfg:116
3568 msgid ""
3569 "Elvish units move and fight well in forest. Dwarvish units move and fight "
3570 "well in hills, mountains and caves."
3571 msgstr "エルフ族のユニットは、森における移動や戦闘が得意だ。ドワーフ族のユニットは、丘や山、洞窟における移動や攻撃を得意とする。"
3572
3573 #. [tip]
3574 #: data/tips.cfg:120
3575 msgid ""
3576 "Patience is often key. Rather than attacking in bad conditions or with few "
3577 "troops, wait for better conditions and then attack."
3578 msgstr "忍耐はしばしば鍵となります。悪条件や少数軍で攻撃するよりも、より良い条件になるまで待ってから攻撃しましょう。"
3579
3580 #. [tip]
3581 #: data/tips.cfg:124
3582 msgid ""
3583 "If you are attacked from several directions, it may be a good idea to send "
3584 "expendable units in some directions to delay enemy units."
3585 msgstr "もし多方面からの攻撃を受けたなら、敵ユニットを遅らせるため、何方向かに損害覚悟のユニットを送るのも良い考えかもしれません。"
3586
3587 #. [tip]
3588 #: data/tips.cfg:128
3589 msgid ""
3590 "Do not be afraid to retreat and regroup; it is often the key to victory."
3591 msgstr "退却や再編成することを怖れてはいけない。それは、しばしば勝利への鍵となる。"
3592
3593 #. [tip]
3594 #: data/tips.cfg:129
3595 msgid "<i>― Meneldur, 123YW</i>"
3596 msgstr "<i>― Meneldur、Wesnoth 歴 123 年</i>"
3597
3598 #. [tip]
3599 #: data/tips.cfg:132
3600 msgid ""
3601 "In most campaigns you will receive a gold bonus for finishing early, "
3602 "depending on the number of villages on the map and the number of turns "
3603 "remaining. You will usually earn more gold this way than through capturing "
3604 "villages and waiting for the turns to run out."
3605 msgstr "多くのキャンペーンでは、早期終了することで、マップ上の村の数と残りターン数に応じてゴールドのボーナスを受け取ることができます。 大抵の場合、村を占領してターンが尽きるまで待ったりするよりも、早期終了ボーナスを得た方が多くのゴールドを稼ぐことができます。"
3606
3607 #. [tip]
3608 #: data/tips.cfg:136
3609 msgid ""
3610 "<i>Leaders</i> can recruit or recall units from any keep inside a castle, "
3611 "not just the keep they start on. Sometimes your allies may be willing to "
3612 "make room for you on their keep so you can recruit from there, and you can "
3613 "even capture an enemy’s keep and use that."
3614 msgstr "「リーダー」は、スタート地点だけでなく、どの城内の主塔からもユニットを雇用・召還することができる。 敵から主塔を奪って、そこから雇用することもできる。 また、あなたの同盟軍は、主塔の場所をあなたのために空けて、そこから雇用できるようにしてくれるかもしれない。"
3615
3616 #. [tip]
3617 #: data/tips.cfg:140
3618 msgid ""
3619 "Skeletons are resistant to piercing, bladed and cold-based attacks but are "
3620 "vulnerable to impact, fire, and arcane attacks."
3621 msgstr "スケルトンは、刺突、斬撃、冷気による攻撃に耐性がある。 しかし、打撃、火炎、秘術による攻撃には弱い。"
3622
3623 #. [tip]
3624 #: data/tips.cfg:144
3625 msgid ""
3626 "Units with the <i>Leadership</i> ability help lower-level adjacent units on "
3627 "the same side fight better. You can move these units slowly along your "
3628 "battle lines and give bonuses to large numbers of lower-level troops."
3629 msgstr "「統率」能力をもつユニットは、自分より低レベルの自軍の隣接するユニットの戦闘力をより良くしてくれる。 他のユニットをより早くレベルアップさせるために、統率を使うのだ。"
3630
3631 #. [tip]
3632 #: data/tips.cfg:148
3633 msgid ""
3634 "Try to avoid moving next to unoccupied villages. An enemy unit may move into"
3635 " the village and attack you, while enjoying the defense and healing of the "
3636 "village."
3637 msgstr "未占拠の村の隣に移動することは避けるのじゃ。 敵ユニットがその村に移動し、村の回避率と回復効果を享受しながらおぬしを攻撃してくるかもしれんぞ。"
3638
3639 #. [tip]
3640 #: data/tips.cfg:152
3641 msgid ""
3642 "For any player, controlling villages is often key to winning a scenario. You"
3643 " may use this knowledge to lure your opponents into a trap by leaving some "
3644 "villages unoccupied, but keep in mind that an enemy unit becomes much harder"
3645 " to dislodge from a village! Plan your movements accordingly."
3646 msgstr ""
3647
3648 #. [tip]
3649 #: data/tips.cfg:153
3650 msgid "<i>― Kai Laudiss, 623YW</i>"
3651 msgstr ""
3652
3653 #. [tip]
3654 #: data/tips.cfg:156
3655 msgid "Use lines of troops to screen your injured units while they recover."
3656 msgstr "負傷したユニットの回復を待ちたいのなら、ユニットを1列に並べて防衛線を築くのよ。"
3657
3658 #. [tip]
3659 #: data/tips.cfg:157
3660 msgid "<i>― Princess Li’sar, 515YW</i>"
3661 msgstr "<i>― Li’sar 王女、Wesnoth 歴 515 年</i>"
3662
3663 #. [tip]
3664 #: data/tips.cfg:160
3665 msgid "Read the <b>Hotkeys</b> list in the <b>Preferences</b> menu."
3666 msgstr "「設定」の「ホットキー」を開いて、把握しておきましょう。"
3667
3668 #. [tip]
3669 #: data/tips.cfg:164
3670 msgid ""
3671 "If you move a unit, but don’t attack or discover any additional information,"
3672 " you can undo your move by pressing <b>u</b>."
3673 msgstr "もし、ユニットを動かしたとしても、攻撃をしたり、何か追加情報を発見したりしていないのなら、「u」キーを押してその移動を元に戻す(アンドゥ)ことができます。"
3674
3675 #. [tip]
3676 #: data/tips.cfg:168
3677 msgid ""
3678 "You can see how far enemy units can move by moving the mouse cursor over "
3679 "them."
3680 msgstr "敵ユニットが移動可能な距離は、マウスカーソルをそのユニット上に置くことで見ることができます。"
3681
3682 #. [tip]
3683 #: data/tips.cfg:172
3684 msgid ""
3685 "Use healers to support your attacks — they will win you battles without "
3686 "needing to attack anything themselves."
3687 msgstr "ヒーラーを攻撃のサポートに用いましょう。 ヒーラーは攻撃に参加せずとも、あなたの戦いを勝利に導くでしょう。"
3688
3689 #. [tip]
3690 #: data/tips.cfg:173 data/tips.cfg:222
3691 msgid "<i>― The Scroll of Chantal, 516YW</i>"
3692 msgstr "<i>― Chantal の巻物、Wesnoth 歴 516 年</i>"
3693
3694 #. [tip]
3695 #: data/tips.cfg:176
3696 msgid ""
3697 "The <i>Slow</i> attack makes enemy units move slower and halves the damage "
3698 "they do on all attacks until they end a turn."
3699 msgstr "「遅化」攻撃は、敵ユニットのターンが終わるまで、敵ユニットの敵ユニットの移動力と攻撃力を半減させます。"
3700
3701 #. [tip]
3702 #: data/tips.cfg:180
3703 msgid "<i>Arcane</i> attacks are very powerful against undead."
3704 msgstr "「秘術」による攻撃はアンデッドに対して非常に有効です。"
3705
3706 #. [tip]
3707 #: data/tips.cfg:181
3708 msgid "<i>― Great Sage Dacyn, 626YW</i>"
3709 msgstr "<i>― 偉大なる賢者 Dacyn、Wesnoth 歴 626 年</i>"
3710
3711 #. [tip]
3712 #: data/tips.cfg:184
3713 msgid ""
3714 "Units are healed when they advance a level. Used wisely, this can turn a "
3715 "fight."
3716 msgstr "ユニットはレベルが上がると回復します。これを賢く使えば、戦況を変えることもできます。"
3717
3718 #. [tip]
3719 #: data/tips.cfg:188
3720 msgid ""
3721 "Charging units are best used against enemies they can kill with a single "
3722 "blow."
3723 msgstr "突撃ユニットは、一撃で倒すことのできる敵に対して最も役立ちますぞ。"
3724
3725 #. [tip]
3726 #: data/tips.cfg:192
3727 msgid ""
3728 "Instead of leveling up, high-level units gain an <i>After Maximum Level "
3729 "Advancement</i> (AMLA) bonus, which usually increases the unit’s maximum "
3730 "hitpoints by three and fully heals it. This is much less than the normal "
3731 "benefits of advancing a level, so it is generally wiser to advance your "
3732 "lower-level units instead."
3733 msgstr "レベルの十分に高いユニットは、レベルアップの代わりに、「最高位後昇進(AMLA)」を得ます。 AMLA は、ユニットの最大 HP を 3 増加させるとともに完全に回復させます。 しかし、レベルアップによって得られる通常の強化よりも効果が小さいです。 従って、AMLA を狙うよりは低いレベルのユニットを成長させるようにする方が有益な場合がほとんどです。"
3734
3735 #. [tip]
3736 #: data/tips.cfg:196
3737 msgid ""
3738 "Nearly every button and icon in the Wesnoth game has a tooltip. Hover the "
3739 "mouse pointer over any button or icon to get a description or explanation of"
3740 " what it does."
3741 msgstr "Wesnoth のゲーム画面にあるほとんどすべてのアイコンや単語にはツールチップが表示されます。 マウスポインタをボタンやアイコンの上に置けば、説明や詳細を見ることができます。"
3742
3743 #. [tip]
3744 #: data/tips.cfg:200
3745 msgid ""
3746 "To advance low-level units quickly, team them with a veteran and use the "
3747 "veteran to damage a joint target heavily enough for the junior partner to "
3748 "get in the killing blow."
3749 msgstr "レベルの低いユニットを早くレベルアップさせるためには、ベテランユニットとチームを組ませなさい。 ベテランユニットで敵ユニットに大ダメージを与えて、低レベルユニットでトドメを刺すの。"
3750
3751 #. [tip]
3752 #: data/tips.cfg:201
3753 msgid "<i>― Queen Li’sar, 528YW</i>"
3754 msgstr "<i>― Li’sar 女王、Wesnoth 歴 528 年</i>"
3755
3756 #. [tip]
3757 #. Whiteboard is another name for the Planning Mode
3758 #: data/tips.cfg:205
3759 msgid ""
3760 "You cannot undo a move that uncovers hexes hidden by fog or shroud. Turn on "
3761 "the <b>Delay Shroud Updates</b> option when you need to move units while "
3762 "retaining the ability to undo, or use the new Whiteboard planning tool."
3763 msgstr "移動の際に霧や幕を取り除くことになる場合は、その移動を取り消す(アンドゥ)することはできません。 ユニットの移動取り消しを維持したいか、または新たな行動予定計画ツールを使うのであれば、「幕の更新を遅らせる」オプションを有効にしましょう。"
3764
3765 #. [tip]
3766 #: data/tips.cfg:209
3767 msgid ""
3768 "If an enemy benefits more from a rare terrain type than you do, occupying "
3769 "that terrain will deprive them of its benefits."
3770 msgstr "もし、珍しい地形タイプにおいて敵があなたよりも利益を受けるのであれば、その地形を占拠することによって敵の利益を奪うことができます。"
3771
3772 #. [tip]
3773 #: data/tips.cfg:213
3774 msgid ""
3775 "Few units have good defenses in water; a line of attackers along the edge of"
3776 " a river can inflict heavy casualties. Elves can use the edge of a forest in"
3777 " a similar manner, and dwarves can do the same with mountains."
3778 msgstr "水中で高い回避率を発揮できるユニットはほとんどいません。 そのため、川の水際にそって攻撃ユニットを配置することによって、敵に甚大な被害を与えることができます。 同様に、森のふちにエルフを配置したり、山々にドワーフを配置することも有効な戦術です。"
3779
3780 #. [tip]
3781 #: data/tips.cfg:217
3782 msgid ""
3783 "In many campaign scenarios, you may issue simple instructions for your "
3784 "computer-controlled allies using the right-click context menu."
3785 msgstr "キャンペーンシナリオでは、右クリックのコンテキストメニューを使って、コンピューターが操作する同盟軍に単純な指示を送れることがあります。"
3786
3787 #. [tip]
3788 #: data/tips.cfg:221
3789 msgid ""
3790 "The <i>Slow</i> ability is extremely powerful because it has such wide-"
3791 "ranging effects. Enemy undead get half the normal benefit from their "
3792 "<i>Drain</i> ability, the damage bonus from <i>Charge</i> or <i>Backstab</i>"
3793 " is cancelled, and the <i>Berserk</i> ability is weakened. Fast foes "
3794 "struggle to escape; slow enemies are almost immobilized, and your own units "
3795 "suffer less retaliation damage, so it’s quicker to heal them."
3796 msgstr "「遅化」能力は多くの効果があるため非常に強力です。 敵がアンデッドであっても「生命吸収」能力の脅威は半減しますし、「突撃」や「奇襲」による攻撃力倍増効果も無効にされます。 また「狂戦」能力も弱体化するでしょう。 いつもは素早い敵でも脱出するのに四苦八苦するでしょうし、ただでさえ遅い敵なら、ほとんど移動不可能になるでしょう。 一方あなたのユニットは敵の反撃によるダメージが軽減されるので、回復もしやすいでしょう。"
3797
3798 #. [tip]
3799 #: data/tips.cfg:225
3800 msgid ""
3801 "Try to operate units with a small number of powerful attacks—such as Dark "
3802 "Adepts, Horsemen, Orcish Grunts or Dwarvish Thunderers—in pairs or threes. "
3803 "This gives you another try whenever your first devastating attack misses — "
3804 "as inevitably happens from time to time."
3805 msgstr "少ない回数ながら命中すれば強力な攻撃を持つユニット(たとえば暗黒僧・騎兵・オークの兵卒・ドワーフの銃撃兵)を二つか三つを一組にして運用してみましょう。 そうすれば最初の攻撃が失敗(常に起こる可能性があります)しても次の攻撃でカバーできます。"
3806
3807 #. [tip]
3808 #: data/tips.cfg:229
3809 msgid ""
3810 "Units with three or more attacks—especially magical attacks—are ideal for "
3811 "finishing off enemies with only a few hitpoints remaining. Be sure to use "
3812 "leadership—or a strong or dextrous unit—whenever the extra point or two of "
3813 "damage makes a one-hit kill possible."
3814 msgstr "三回以上の攻撃回数を持つユニット(特に魔法攻撃に多い)はHPが残り少ない敵に最後の止めをさすのに向いている。一撃の命中では倒せない敵を相手にする時には、「統率」の支援を受けるか「強力」や「器用」なユニットであれば理想的だ。"
3815
3816 #. [tip]
3817 #: data/tips.cfg:233
3818 msgid ""
3819 "Think twice before dismissing any unit from your recall list, no matter how "
3820 "little experience it has. Sometimes it’s worth paying a premium to know "
3821 "exactly what traits a new arrival will have."
3822 msgstr "召還リストからユニットを解雇する時は熟考してからにするのだ。それが経験値の少ないユニットだったとしても。その特性が既にわかっていることは、より安く雇用するよりも価値を持つ場合がある。"
3823
3824 #. [tip]
3825 #: data/tips.cfg:237
3826 msgid ""
3827 "When a tough unit is heavily injured, send it to heal in a village several "
3828 "turns’ movement away from the fighting. Then it can recover in peace (at 10 "
3829 "hitpoints per turn) without tying up front-line villages."
3830 msgstr "タフなユニットが深刻なダメージを受けている時には、戦場から後退させて村で回復させるのだ。そうすれば、そのユニットは前線の村と違ってターンあたり 10 HPずつ回復できる。"
3831
3832 #. [tip]
3833 #: data/tips.cfg:238 data/tips.cfg:250
3834 msgid "<i>― Lord Hamel of Knalga</i>"
3835 msgstr "<i>― Knalga の Hamel 卿</i>"
3836
3837 #. [tip]
3838 #: data/tips.cfg:241
3839 msgid ""
3840 "Combining multiple special abilities can be deadly. While it may take some "
3841 "work to combine, for example, <i>Leadership</i>, <i>Illuminates</i> and "
3842 "<i>Charge</i> against a slowed opponent, the results can be impressive."
3843 msgstr "複数の特殊能力が重なると非常に強力だ。 たとえば、「統率」「照明」「突撃」の効果を同時に受けるユニットが「遅化」された敵ユニットを攻撃するような場合だ。 その結果は劇的であろう。"
3844
3845 #. [tip]
3846 #: data/tips.cfg:245
3847 msgid ""
3848 "While finishing early gives a gold bonus, and reduces the opportunities for "
3849 "enemies to kill your valuable troops, it also means you lose chances to earn"
3850 " your units extra experience. When deciding whether or not to finish a "
3851 "scenario early, weigh these factors against one another."
3852 msgstr "シナリオを早期終了するとゴールドのボーナスが与えられますし、自軍の貴重なユニットを殺される可能性も低下します。 しかし、早期終了は経験値獲得の機会を少なくすることでもあります。 シナリオを早期終了するかどうか決定する時はこれらの各要素の重要性を比較しましょう。"
3853
3854 #. [tip]
3855 #: data/tips.cfg:249
3856 msgid ""
3857 "If your forces have weak defenses everywhere on the map, occupy the areas "
3858 "where your enemies can only attack you by sharing the same disadvantages. "
3859 "Avoid places where your defenses are poor and your enemy’s are merely "
3860 "average. Plan for heavy losses, and take firm control of any hex where the "
3861 "land does favor you."
3862 msgstr "もし、自軍ユニットがマップ上の全ての場所で低い地形効果しか得られないならば、敵にも同じ不利を与えられる場所を占領するべきだ。こちらの回避率が低いのに敵の回避は平均的という場所は避けろ。戦場で有利な場所を掌握し続けるのだ。"
3863
3864 #. [tip]
3865 #: data/tips.cfg:253
3866 msgid ""
3867 "The recruitment cost of some units may exceed the usual recall expenditure "
3868 "of 20 gold. In a campaign, always check if recalling a unit of the same type"
3869 " may be cheaper."
3870 msgstr "一部のユニットの雇用コストは、召還コスト(20 ゴールド)よりも高い場合があります。 キャンペーンで雇用を行う際には、より安く召還できるユニットがいないかどうかを確認しましょう。"
3871
3872 #. [tip]
3873 #: data/tips.cfg:257
3874 msgid ""
3875 "You must accept some losses in battle. It is not uncommon for beginners to "
3876 "lose sight of victory as they attempt to keep every unit alive."
3877 msgstr ""
3878
3879 #. [tip]
3880 #: data/tips.cfg:258
3881 msgid "<i>― Queen Asheviere, 503YW</i>"
3882 msgstr ""
3883
3884 #. [tip]
3885 #: data/tips.cfg:262
3886 msgid ""
3887 "<i>Feral</i> units, such as Bats and wild animals, will avoid villages. Even"
3888 " if they occupy a village hex, they do not gain any defensive benefits from "
3889 "the village, although they will still be healed."
3890 msgstr "コウモリや野生動物のような「野生」ユニットは村を好みません。 もし、村ヘクスを占領したとしても、野生ユニットの回避率は一切上昇しません。 しかし、村で回復を行うことはできます。"
3891
3892 #: src/actions/attack.cpp:394 src/actions/attack.cpp:663
3893 #: src/actions/attack.cpp:1376
3894 msgid "An invalid attacker weapon got selected."
3895 msgstr "無効な攻撃側武器が選択されました。"
3896
3897 #: src/actions/attack.cpp:401
3898 msgid "An invalid defender weapon got selected."
3899 msgstr "無効な防御側武器が選択されました。"
3900
3901 #: src/actions/create.cpp:338
3902 msgid "You do not have a leader to recall with."
3903 msgstr "召還を行えるリーダーがいません。"
3904
3905 #: src/actions/create.cpp:342
3906 msgid "None of your leaders are able to recall that unit."
3907 msgstr "ユニットを召還できるリーダーはあなたの陣営にはいません。"
3908
3909 #: src/actions/create.cpp:346
3910 msgid "You must have a leader on a keep who is able to recall that unit."
3911 msgstr "ユニットを召還するためには、リーダーが主塔にいなければなりません。"
3912
3913 #: src/actions/create.cpp:350
3914 msgid "There are no vacant castle tiles in which to recall the unit."
3915 msgstr "ユニットを召還するためには城タイルに空きが必要です。"
3916
3917 #: src/actions/create.cpp:360 src/actions/create.cpp:496
3918 msgid "An unrecognized error has occurred."
3919 msgstr "不明なエラーが発生しました。"
3920
3921 #: src/actions/create.cpp:474
3922 msgid "You do not have a leader to recruit with."
3923 msgstr "雇用を行えるリーダーがいません。"
3924
3925 #: src/actions/create.cpp:478
3926 msgid "None of your leaders are able to recruit that unit."
3927 msgstr "ユニットを雇用できるリーダーはあなたの陣営にいません。"
3928
3929 #: src/actions/create.cpp:482
3930 msgid "You must have a leader on a keep who is able to recruit the unit."
3931 msgstr "ユニットを雇用するためには、リーダーが主塔にいなければなりません。"
3932
3933 #: src/actions/create.cpp:486
3934 msgid "There are no vacant castle tiles in which to recruit the unit."
3935 msgstr "ユニットを雇用するためには城タイルに空きが必要です。"
3936
3937 #: src/actions/heal.cpp:275
3938 msgid "cured"
3939 msgstr "治療"
3940
3941 #: src/actions/heal.cpp:275
3942 msgid "female^cured"
3943 msgstr "治療"
3944
3945 #: src/actions/move.cpp:622
3946 msgid "Ambushed!"
3947 msgstr "待ち伏せだ!"
3948
3949 #: src/actions/move.cpp:1136
3950 msgid "Failed teleport! Exit not empty"
3951 msgstr "テレポート失敗! テレポート先が空いていません!"
3952
3953 #: src/actions/move.cpp:1152
3954 msgid "Part of 'Units sighted! (...)' sentence^1 friendly"
3955 msgid_plural "$friends friendly"
3956 msgstr[0] "味方 × $friends"
3957
3958 #: src/actions/move.cpp:1153
3959 msgid "Part of 'Units sighted! (...)' sentence^1 enemy"
3960 msgid_plural "$enemies enemy"
3961 msgstr[0] "敵 × $enemies"
3962
3963 #: src/actions/move.cpp:1154
3964 msgid "Units sighted! ($friendphrase, $enemyphrase)"
3965 msgstr "ユニットを発見!($friendphrase、$enemyphrase)"
3966
3967 #: src/actions/move.cpp:1158
3968 msgid "Enemy unit sighted!"
3969 msgid_plural "$enemies enemy units sighted!"
3970 msgstr[0] "敵ユニット× $enemies 発見! "
3971
3972 #: src/actions/move.cpp:1162
3973 msgid "Friendly unit sighted"
3974 msgid_plural "$friends friendly units sighted"
3975 msgstr[0] "味方ユニット × $friends 発見! "
3976
3977 #: src/actions/move.cpp:1177
3978 msgid "(press $hotkey to keep moving)"
3979 msgstr "(移動し続けるには $hotkey を押して下さい)"
3980
3981 #: src/addon/client.cpp:75
3982 msgid "Connecting to $server_address|..."
3983 msgstr "$server_address| に接続中..."
3984
3985 #: src/addon/client.cpp:89
3986 msgid "Downloading list of add-ons..."
3987 msgstr "アドオン一覧をダウンロード中…"
3988
3989 #: src/addon/client.cpp:103
3990 msgid "Requesting distribution terms..."
3991 msgstr "配布条項をリクエスト中..."
3992
3993 #: src/addon/client.cpp:127
3994 msgid ""
3995 "The add-on <i>$addon_title</i> has an invalid id '$addon_id' and cannot be "
3996 "published."
3997 msgstr ""
3998
3999 #: src/addon/client.cpp:153
4000 msgid ""
4001 "The add-on <i>$addon_title</i> has a file or directory containing invalid "
4002 "characters and cannot be published."
4003 msgstr ""
4004
4005 #: src/addon/client.cpp:161
4006 msgid ""
4007 "The add-on <i>$addon_title</i> has an invalid file or directory name and cannot be published. File or directory names may not contain '..' or end with '.' or be longer than 255 characters. It also may not contain whitespace, control characters, or any of the following characters:\n"
4008 "\n"
4009 "&quot; * / : &lt; &gt; ? \\ | ~"
4010 msgstr ""
4011
4012 #: src/addon/client.cpp:172
4013 msgid ""
4014 "The add-on <i>$addon_title</i> contains files or directories with case "
4015 "conflicts. File or directory names may not be differently-cased versions of "
4016 "the same string."
4017 msgstr ""
4018
4019 #: src/addon/client.cpp:184
4020 msgid "Sending add-on <i>$addon_title</i>..."
4021 msgstr "アドオン「 $addon_title| 」の送信中…"
4022
4023 #: src/addon/client.cpp:217
4024 msgid "Removing add-on <i>$addon_title</i> from the server..."
4025 msgstr "アドオン「 $addon_title| 」をサーバー上から削除中..."
4026
4027 #: src/addon/client.cpp:244
4028 msgid "Downloading add-on <i>$addon_title</i>..."
4029 msgstr "アドオン「 $addon_title| 」のダウンロード中…"
4030
4031 #: src/addon/client.cpp:258
4032 msgid ""
4033 "The add-on <i>$addon_title</i> has an invalid file or directory name and "
4034 "cannot be installed."
4035 msgstr "アドオンのタイトルに無効なファイル名またはディレクトリ名が含まれており、インストールできません。"
4036
4037 #: src/addon/client.cpp:264
4038 msgid ""
4039 "The add-on <i>$addon_title</i> has file or directory names with case "
4040 "conflicts. This may cause problems."
4041 msgstr ""
4042
4043 #: src/addon/client.cpp:321
4044 msgid "The server responded with an error:"
4045 msgstr "サーバーがエラーを返しました:"
4046
4047 #: src/addon/client.cpp:371
4048 msgid ""
4049 "The selected add-on has the following dependency, which is not currently "
4050 "installed or available from the server. Do you wish to continue?"
4051 msgid_plural ""
4052 "The selected add-on has the following dependencies, which are not currently "
4053 "installed or available from the server. Do you wish to continue?"
4054 msgstr[0] "選択されたアドオンは下記のアドオンに依存しています。 しかし、それらはインストールされていないか、サーバー上に存在しません。 それでも続けますか?"
4055
4056 #: src/addon/client.cpp:380
4057 msgid "Broken Dependencies"
4058 msgstr "壊れた依存関係"
4059
4060 #: src/addon/client.cpp:422
4061 msgid ""
4062 "The following dependency could not be installed. Do you still wish to "
4063 "continue?"
4064 msgid_plural ""
4065 "The following dependencies could not be installed. Do you still wish to "
4066 "continue?"
4067 msgstr[0] "下記の必要なアドオンをインストールすることができません。 それでも続けますか?"
4068
4069 #: src/addon/client.cpp:426
4070 msgid "Dependencies Installation Failed"
4071 msgstr "依存関係のインストール失敗"
4072
4073 #: src/addon/client.cpp:449
4074 msgid ""
4075 "The add-on '$addon|' is already installed and contains additional "
4076 "information that will be permanently lost if you continue:"
4077 msgstr "「$addon|」はインストール済みであり、追加情報を含んでいます。 このまま続けた場合、以下の追加情報が失われます:"
4078
4079 #: src/addon/client.cpp:453
4080 msgid "Publishing information file (.pbl)"
4081 msgstr "公開情報ファイル(.pbl)"
4082
4083 #: src/addon/client.cpp:457
4084 msgid "Version control system (VCS) information"
4085 msgstr "バージョン管理システム(VCS)の情報"
4086
4087 #: src/addon/client.cpp:461
4088 msgid "Do you really wish to continue?"
4089 msgstr "本当に続けますか?"
4090
4091 #: src/addon/client.cpp:463 src/addon/manager_ui.cpp:174
4092 #: src/game_initialization/multiplayer.cpp:243
4093 msgid "Confirm"
4094 msgstr "確認"
4095
4096 #: src/addon/client.cpp:583
4097 msgid "Add-ons Manager"
4098 msgstr "アドオンマネージャー"
4099
4100 #: src/addon/info.cpp:157
4101 msgid "addon_type^Campaign"
4102 msgstr "キャンペーン"
4103
4104 #: src/addon/info.cpp:159
4105 msgid "addon_type^Scenario"
4106 msgstr "シナリオ"
4107
4108 #: src/addon/info.cpp:161
4109 msgid "addon_type^SP/MP Campaign"
4110 msgstr "SP/MP キャンペーン"
4111
4112 #: src/addon/info.cpp:163
4113 msgid "addon_type^MP era"
4114 msgstr "MP 時代"
4115
4116 #: src/addon/info.cpp:165
4117 msgid "addon_type^MP faction"
4118 msgstr "MP 党派"
4119
4120 #: src/addon/info.cpp:167
4121 msgid "addon_type^MP map-pack"
4122 msgstr "MP マップパック"
4123
4124 #: src/addon/info.cpp:169
4125 msgid "addon_type^MP scenario"
4126 msgstr "MP シナリオ"
4127
4128 #: src/addon/info.cpp:171
4129 msgid "addon_type^MP campaign"
4130 msgstr "MP キャンペーン"
4131
4132 #: src/addon/info.cpp:173
4133 msgid "addon_type^Modification"
4134 msgstr ""
4135
4136 #: src/addon/info.cpp:175
4137 msgid "addon_type^Core"
4138 msgstr "コア"
4139
4140 #: src/addon/info.cpp:177
4141 msgid "addon_type^Resources"
4142 msgstr "素材集"
4143
4144 #: src/addon/info.cpp:179
4145 msgid "addon_type^Other"
4146 msgstr "その他"
4147
4148 #: src/addon/info.cpp:181
4149 msgid "addon_type^(unknown)"
4150 msgstr "(不明)"
4151
4152 #: src/addon/info.cpp:221
4153 msgid "unit_byte^B"
4154 msgstr "B"
4155
4156 #: src/addon/manager_ui.cpp:82 src/addon/manager_ui.cpp:293
4157 msgid "Network communication error."
4158 msgstr "ネットワーク通信エラー。"
4159
4160 #: src/addon/manager_ui.cpp:85 src/addon/manager_ui.cpp:296
4161 msgid "Remote host disconnected."
4162 msgstr "リモートホストとの接続が切断されました。"
4163
4164 #: src/addon/manager_ui.cpp:88 src/addon/manager_ui.cpp:299
4165 msgid ""
4166 "A problem occurred when trying to create the files necessary to install this"
4167 " add-on."
4168 msgstr "このアドオンのインストールに必要なファイルを作成する際に、問題が発生しました。"
4169
4170 #: src/addon/manager_ui.cpp:97 src/addon/manager_ui.cpp:308
4171 msgid ""
4172 "A local file with add-on publishing information could not be read.\n"
4173 "\n"
4174 "File: $path\n"
4175 "Error message: $msg"
4176 msgstr "ローカルにあるアドオンの公開情報ファイルを読み込めませんでした。\n\nファイル:$path\nエラーメッセージ:$msg"
4177
4178 #: src/addon/manager_ui.cpp:105 src/addon/manager_ui.cpp:314
4179 msgid "The add-ons server address specified is not valid."
4180 msgstr "指定されたアドオンサーバーのアドレスは無効です。"
4181
4182 #: src/addon/manager_ui.cpp:118
4183 msgid "You have no add-ons installed."
4184 msgstr "インストール済みのアドオンはありません。"
4185
4186 #: src/addon/manager_ui.cpp:169
4187 msgid "Are you sure you want to remove the following installed add-on?"
4188 msgid_plural ""
4189 "Are you sure you want to remove the following installed add-ons?"
4190 msgstr[0] "以下のアドオンを本当に削除しますか?"
4191
4192 #: src/addon/manager_ui.cpp:195
4193 msgid ""
4194 "The following add-on appears to have publishing or version control "
4195 "information stored locally, and will not be removed:"
4196 msgid_plural ""
4197 "The following add-ons appear to have publishing or version control "
4198 "information stored locally, and will not be removed:"
4199 msgstr[0] "以下のアドオンは、アドオンの公開情報やバージョンについての情報をローカルに保存しています。 これらのアドオンはアンインストールされません。"
4200
4201 #: src/addon/manager_ui.cpp:205
4202 msgid "The following add-on could not be deleted properly:"
4203 msgid_plural "The following add-ons could not be deleted properly:"
4204 msgstr[0] "以下のアドオンを正常に削除できませんでした。"
4205
4206 #: src/addon/manager_ui.cpp:212
4207 msgid "Add-on Deleted"
4208 msgid_plural "Add-ons Deleted"
4209 msgstr[0] "アドオンの削除完了"
4210
4211 #: src/addon/manager_ui.cpp:214
4212 msgid "The following add-on was successfully deleted:"
4213 msgid_plural "The following add-ons were successfully deleted:"
4214 msgstr[0] "以下のアドオンの削除は完了しました。"
4215
4216 #: src/addon/manager_ui.cpp:270
4217 msgid "An error occurred while downloading the add-ons list from the server."
4218 msgstr "サーバーからのアドオン一覧のダウンロード中にエラーが発生しました。"
4219
4220 #: src/addon/manager_ui.cpp:284
4221 msgid "Could not find an add-on matching id $addon_id on the add-on server."
4222 msgstr "id:$addon_id を持つアドオンはサーバ上に見つかりませんでした。"
4223
4224 #: src/chat_command_handler.cpp:111
4225 msgid "Added to ignore list: $nick"
4226 msgstr "無視リストに追加: $nick"
4227
4228 #: src/chat_command_handler.cpp:111
4229 msgid "ignores list"
4230 msgstr "無視リスト"
4231
4232 #: src/chat_command_handler.cpp:115 src/chat_command_handler.cpp:134
4233 msgid "Invalid username: $nick"
4234 msgstr "無効なユーザー名: $nick"
4235
4236 #: src/chat_command_handler.cpp:130
4237 msgid "Added to friends list: $nick"
4238 msgstr "友人リストに追加: $nick"
4239
4240 #: src/chat_command_handler.cpp:130
4241 msgid "friends list"
4242 msgstr "友人リスト"
4243
4244 #: src/chat_command_handler.cpp:146
4245 msgid "Removed from list: $nick"
4246 msgstr "リストから削除: $nick"
4247
4248 #: src/chat_command_handler.cpp:146
4249 msgid "friends and ignores list"
4250 msgstr "友人/無視リスト"
4251
4252 #: src/chat_command_handler.cpp:158
4253 msgid "version"
4254 msgstr "バージョン"
4255
4256 #: src/chat_command_handler.cpp:174
4257 msgid "registering with password *** and no email address"
4258 msgstr "emailアドレスの指定無し、パスワード *** で登録中…"
4259
4260 #: src/chat_command_handler.cpp:179
4261 msgid "registering with password *** and email address $email"
4262 msgstr "Eメールアドレス $email 、パスワード *** で登録中…"
4263
4264 #: src/chat_command_handler.cpp:182 src/chat_command_handler.cpp:193
4265 #: src/chat_command_handler.cpp:211 src/chat_command_handler.cpp:225
4266 msgid "nick registration"
4267 msgstr "ニックネームの登録"
4268
4269 #: src/chat_command_handler.cpp:193
4270 msgid "dropping your username"
4271 msgstr "ゲーム内ユーザー名を破棄します"
4272
4273 #: src/chat_command_handler.cpp:211
4274 msgid "setting $var to $value"
4275 msgstr " $var を $value に設定します"
4276
4277 #: src/chat_command_handler.cpp:225
4278 msgid "requesting information for user $nick"
4279 msgstr "ユーザー $nick の情報を要求しています…"
4280
4281 #: src/chat_command_handler.hpp:66
4282 msgid "(A) — admin command"
4283 msgstr "(A) — 管理者コマンド"
4284
4285 #: src/chat_command_handler.hpp:73 src/menu_events.cpp:1145
4286 msgid "(admin only)"
4287 msgstr "(管理者のみ)"
4288
4289 #: src/chat_command_handler.hpp:88
4290 msgid ""
4291 "Send a query to the server. Without arguments the server should tell you the"
4292 " available commands."
4293 msgstr "サーバにクエリを送信します。引数を指定しなかった場合、サーバは利用可能なコマンドのリストを返します。"
4294
4295 #: src/chat_command_handler.hpp:92
4296 msgid ""
4297 "Ban and kick a player or observer. If he is not in the game but on the "
4298 "server he will only be banned."
4299 msgstr "プレイヤーまたは観戦者をバン&キックします。対象がゲーム中にはおらず、サーバ上にいる場合はバンのみ行われます。"
4300
4301 #: src/chat_command_handler.hpp:93 src/chat_command_handler.hpp:96
4302 #: src/chat_command_handler.hpp:98 src/chat_command_handler.hpp:100
4303 #: src/chat_command_handler.hpp:102 src/chat_command_handler.hpp:123
4304 #: src/chat_command_handler.hpp:125 src/chat_command_handler.hpp:127
4305 #: src/chat_command_handler.hpp:138
4306 msgid "<nickname>"
4307 msgstr "<ニックネーム>"
4308
4309 #: src/chat_command_handler.hpp:95
4310 msgid "Unban a user. He does not have to be in the game but on the server."
4311 msgstr "バンを解除します。対象がゲーム中にいる必要は無く、サーバ上にいれば使用可能です。"
4312
4313 #: src/chat_command_handler.hpp:98
4314 msgid "Kick a player or observer."
4315 msgstr "プレイヤーまたは観戦者をキックします。"
4316
4317 #: src/chat_command_handler.hpp:100
4318 msgid "Mute an observer. Without an argument displays the mute status."
4319 msgstr "観戦者をミュートします。引数を指定しなかった場合、ミュートの状況を表示します。"
4320
4321 #: src/chat_command_handler.hpp:102
4322 msgid "Unmute an observer. Without an argument unmutes everyone."
4323 msgstr "観戦者のミュートを解除します。引数を指定しなかった場合、全員のミュートを解除します。"
4324
4325 #: src/chat_command_handler.hpp:104
4326 msgid "Mute/Unmute all observers. (toggles)"
4327 msgstr "全ての観戦者のミュート/ミュート解除を切り替えます。"
4328
4329 #: src/chat_command_handler.hpp:108
4330 msgid ""
4331 "Report abuse, rule violations, etc. to the server moderators. Make sure to "
4332 "mention relevant nicknames, etc."
4333 msgstr "暴言やルール違反などをサーバーのモデレータに報告します。その際には、関連するニックネームなどの情報を含めるようにしてください。"
4334
4335 #: src/chat_command_handler.hpp:112
4336 msgid "<message>"
4337 msgstr "<メッセージ>"
4338
4339 #: src/chat_command_handler.hpp:112
4340 msgid "Send an emotion or personal action in chat."
4341 msgstr "チャットで、感情や個人的な行動を送ります。"
4342
4343 #: src/chat_command_handler.hpp:115
4344 msgid ""
4345 "Sends a private message. You cannot send private messages to players in a "
4346 "running game you observe or play in."
4347 msgstr "プライベートメッセージを送ります。あなたがプレイ・観戦しているゲーム内にいるプレイヤーには、プライベートメッセージは送れません。"
4348
4349 #: src/chat_command_handler.hpp:117
4350 msgid "<nickname> <message>"
4351 msgstr "<ニックネーム> <メッセージ>"
4352
4353 #: src/chat_command_handler.hpp:121
4354 msgid "<level> <domain>"
4355 msgstr "<レベル> <ドメイン>"
4356
4357 #: src/chat_command_handler.hpp:121
4358 msgid "Change the log level of a log domain."
4359 msgstr "ログドメインのログレベルを変更します。"
4360
4361 #: src/chat_command_handler.hpp:123
4362 msgid "Add a nickname to your ignores list."
4363 msgstr "無視リストにニックネームを追加します。"
4364
4365 #: src/chat_command_handler.hpp:125
4366 msgid "Add a nickname to your friends list."
4367 msgstr "友人リストにニックネームを追加します。"
4368
4369 #: src/chat_command_handler.hpp:127
4370 msgid "Remove a nickname from your ignores or friends list."
4371 msgstr "ニックネームを、無視リストまたは友人リストから削除します。"
4372
4373 #: src/chat_command_handler.hpp:129
4374 msgid "Display version information."
4375 msgstr "バージョン情報を表示します。"
4376
4377 #: src/chat_command_handler.hpp:131
4378 msgid "<password> <email (optional)>"
4379 msgstr "<パスワード> <Eメールアドレス>"
4380
4381 #: src/chat_command_handler.hpp:131
4382 msgid "Register your nickname"
4383 msgstr "ニックネームを登録します。"
4384
4385 #: src/chat_command_handler.hpp:133
4386 msgid "Drop your nickname."
4387 msgstr "ニックネームの登録を解除します。"
4388
4389 #: src/chat_command_handler.hpp:135
4390 msgid "Update details for your nickname. For possible details see '/details'."
4391 msgstr "ニックネームの詳細を更新します。更新可能な項目については「/details」を確認してください。"
4392
4393 #: src/chat_command_handler.hpp:136
4394 msgid "<detail> <value>"
4395 msgstr "<項目> <値>"
4396
4397 #: src/chat_command_handler.hpp:138
4398 msgid "Request information about a nickname."
4399 msgstr "ニックネームについての情報を要求します。"
4400
4401 #: src/chat_command_handler.hpp:140
4402 msgid "Request a list of details you can set for your registered nickname."
4403 msgstr "あなたの登録済みニックネームに対して、設定可能な項目のリストを要求します。"
4404
4405 #: src/chat_command_handler.hpp:142 src/chat_command_handler.hpp:145
4406 #: src/chat_command_handler.hpp:147
4407 msgid "<room>"
4408 msgstr "<部屋>"
4409
4410 #: src/chat_command_handler.hpp:142
4411 msgid "Join a room."
4412 msgstr "部屋に参加します。"
4413
4414 #: src/chat_command_handler.hpp:145
4415 msgid "Part a room."
4416 msgstr ""
4417
4418 #: src/chat_command_handler.hpp:147
4419 msgid "List room members."
4420 msgstr "部屋のメンバーの一覧を表示します。"
4421
4422 #: src/chat_command_handler.hpp:149
4423 msgid "List available rooms."
4424 msgstr "部屋の一覧を表示します。"
4425
4426 #: src/chat_command_handler.hpp:151
4427 msgid "<room> <msg>"
4428 msgstr "<部屋> <メッセージ>"
4429
4430 #: src/chat_command_handler.hpp:151
4431 msgid "Room message."
4432 msgstr ""
4433
4434 #: src/chat_command_handler.hpp:153
4435 msgid "<room> <type> [value]"
4436 msgstr ""
4437
4438 #: src/chat_command_handler.hpp:153
4439 msgid "Room query."
4440 msgstr ""
4441
4442 #: src/chat_events.cpp:61
4443 msgid "Unknown debug level: '$level'."
4444 msgstr "不明なデバッグレベル:「 $level 」"
4445
4446 #: src/chat_events.cpp:63 src/chat_events.cpp:72
4447 msgid "error"
4448 msgstr "エラー"
4449
4450 #: src/chat_events.cpp:70
4451 msgid "Unknown debug domain: '$domain'."
4452 msgstr "不明なデバッグドメイン:「 $domain 」"
4453
4454 #: src/chat_events.cpp:80
4455 msgid "Switched domain: '$domain' to level: '$level'."
4456 msgstr "ドメイン切り替え:「 $domain 」を以下のレベルに:「 $level 」"
4457
4458 #: src/chat_events.cpp:152
4459 msgid "whisper to $receiver"
4460 msgstr "$receiver にささやく"
4461
4462 #: src/chat_events.cpp:159
4463 msgid "whisper: $sender"
4464 msgstr "ささやき: $sender"
4465
4466 #: src/deprecation.cpp:40
4467 msgid "$elem has been deprecated indefinitely."
4468 msgstr ""
4469
4470 #: src/deprecation.cpp:47
4471 msgid "$elem has been deprecated and may be removed in version $version."
4472 msgstr ""
4473
4474 #: src/deprecation.cpp:49
4475 msgid "$elem has been deprecated and may be removed at any time."
4476 msgstr ""
4477
4478 #: src/deprecation.cpp:56
4479 msgid "$elem has been deprecated and will be removed in version $version."
4480 msgstr ""
4481
4482 #: src/deprecation.cpp:61
4483 msgid "$elem has been deprecated and removed."
4484 msgstr ""
4485
4486 #: src/desktop/notifications.cpp:82
4487 msgid "Chat message"
4488 msgstr "チャットメッセージ"
4489
4490 #: src/desktop/windows_tray_notification.cpp:125 src/game_config.cpp:582
4491 msgid "The Battle for Wesnoth"
4492 msgstr "The Battle for Wesnoth"
4493
4494 #: src/font/text_formatting.cpp:47
4495 msgid "Invalid Color"
4496 msgstr "無効な色"
4497
4498 #: src/format_time_summary.cpp:46
4499 msgid "%H:%M"
4500 msgstr "%H:%M"
4501
4502 #: src/format_time_summary.cpp:49
4503 msgid "%I:%M %p"
4504 msgstr "%I:%M %p"
4505
4506 #: src/format_time_summary.cpp:54
4507 msgid "%A, %H:%M"
4508 msgstr "%A, %H:%M"
4509
4510 #: src/format_time_summary.cpp:57
4511 msgid "%A, %I:%M %p"
4512 msgstr "%A, %I:%M %p"
4513
4514 #: src/format_time_summary.cpp:61
4515 msgid "%b %d"
4516 msgstr "%m月%d日"
4517
4518 #: src/format_time_summary.cpp:65
4519 msgid "%b %d %Y"
4520 msgstr "%Y年%m月%d日"
4521
4522 #: src/game_config.cpp:530
4523 msgid "Invalid color in range: "
4524 msgstr "範囲外の無効な色:"
4525
4526 #: src/game_config_manager.cpp:198 src/game_config_manager.cpp:207
4527 #: src/game_config_manager.cpp:219
4528 msgid "Error validating data core."
4529 msgstr "コアデータの有効化に失敗しました。"
4530
4531 #: src/game_config_manager.cpp:199
4532 msgid "Found a core without id attribute."
4533 msgstr "id属性の無いコアを検出しました。"
4534
4535 #: src/game_config_manager.cpp:200 src/game_config_manager.cpp:210
4536 #: src/game_config_manager.cpp:223
4537 msgid "Skipping the core."
4538 msgstr "コアをスキップします。"
4539
4540 #: src/game_config_manager.cpp:208 src/game_config_manager.cpp:220
4541 #: src/game_config_manager.cpp:243
4542 msgid "Core ID: "
4543 msgstr "コアのID:"
4544
4545 #: src/game_config_manager.cpp:209
4546 msgid "The ID is already in use."
4547 msgstr "IDはすでに使われています。"
4548
4549 #: src/game_config_manager.cpp:221
4550 msgid "Core Path: "
4551 msgstr "コアのパス:"
4552
4553 #: src/game_config_manager.cpp:222
4554 msgid "File not found."
4555 msgstr "ファイルが見つかりません。"
4556
4557 #: src/game_config_manager.cpp:242 src/game_config_manager.cpp:254
4558 msgid "Error loading core data."
4559 msgstr "コアデータの読み込みに失敗しました。"
4560
4561 #: src/game_config_manager.cpp:244
4562 msgid "Error loading the core with named id."
4563 msgstr "名前付きidを持つコアを読み込むのに失敗しました。"
4564
4565 #: src/game_config_manager.cpp:245
4566 msgid "Falling back to the default core."
4567 msgstr "デフォルトのコアにフォールバックしています。"
4568
4569 #: src/game_config_manager.cpp:255
4570 msgid "Can't locate the default core."
4571 msgstr "デフォルトのコアが見つかりません。"
4572
4573 #: src/game_config_manager.cpp:256
4574 msgid "The game will now exit."
4575 msgstr "ゲームを終了します。"
4576
4577 #: src/game_config_manager.cpp:316
4578 msgid ""
4579 "Error loading custom game configuration files. The game will try without "
4580 "loading add-ons."
4581 msgstr "カスタムゲーム設定ファイルを読み込む際にエラーが発生しました。アドオンを読み込まずにゲームを起動します。"
4582
4583 #: src/game_config_manager.cpp:323
4584 msgid ""
4585 "Error loading custom game configuration files. The game will fallback to the"
4586 " default core files."
4587 msgstr "カスタムゲーム設定ファイルを読み込む際にエラーが発生しました。デフォルトのコアファイルにフォールバックしてゲームを起動します。"
4588
4589 #: src/game_config_manager.cpp:332
4590 msgid ""
4591 "Error loading default core game configuration files. The game will now exit."
4592 msgstr "デフォルトのコアのゲーム設定ファイルを読み込む際にエラーが発生しました。ゲームを終了します。"
4593
4594 #: src/game_config_manager.cpp:478
4595 msgid "The following add-on had errors and could not be loaded:"
4596 msgid_plural "The following add-ons had errors and could not be loaded:"
4597 msgstr[0] "以下のアドオンには問題があり、読み込みに失敗しました:"
4598
4599 #: src/game_config_manager.cpp:482
4600 msgid "Please report this to the author or maintainer of this add-on."
4601 msgid_plural ""
4602 "Please report this to the respective authors or maintainers of these add-"
4603 "ons."
4604 msgstr[0] "このアドオンの製作者かメンテナに報告して下さい。"
4605
4606 #: src/game_events/pump.cpp:481 src/game_launcher.cpp:890
4607 msgid "Error: "
4608 msgstr "エラー:"
4609
4610 #: src/game_events/pump.cpp:483
4611 msgid "Warning: "
4612 msgstr "警告:"
4613
4614 #: src/game_events/pump.cpp:485
4615 msgid "Debug: "
4616 msgstr "デバッグ:"
4617
4618 #: src/game_events/pump.cpp:487
4619 msgid "Info: "
4620 msgstr "情報:"
4621
4622 #: src/game_initialization/configure_engine.cpp:65
4623 msgid "$login|’s game"
4624 msgstr "$login のゲーム"
4625
4626 #: src/game_initialization/connect_engine.cpp:103
4627 msgid "Team"
4628 msgstr "チーム"
4629
4630 #: src/game_initialization/connect_engine.cpp:995
4631 msgid "Anonymous player"
4632 msgstr "匿名プレイヤー"
4633
4634 #: src/game_initialization/connect_engine.cpp:1000
4635 #: src/game_initialization/connect_engine.cpp:1298
4636 msgid "Computer Player"
4637 msgstr "コンピュータープレイヤー"
4638
4639 #: src/game_initialization/connect_engine.cpp:1042
4640 msgid "$playername $side"
4641 msgstr "$playername $side"
4642
4643 #: src/game_initialization/connect_engine.cpp:1294
4644 msgid "Network Player"
4645 msgstr "ネットプレイヤー"
4646
4647 #: src/game_initialization/connect_engine.cpp:1297
4648 msgid "Local Player"
4649 msgstr "ローカルプレイヤー"
4650
4651 #: src/game_initialization/connect_engine.cpp:1299
4652 msgid "Empty"
4653 msgstr "なし"
4654
4655 #: src/game_initialization/connect_engine.cpp:1302
4656 msgid "Reserved"
4657 msgstr "予約済み"
4658
4659 #: src/game_initialization/create_engine.cpp:73
4660 #: src/game_initialization/create_engine.cpp:668
4661 msgid "Map could not be loaded: "
4662 msgstr "マップを読み込めませんでした:"
4663
4664 #: src/game_initialization/create_engine.cpp:77
4665 msgid "Map could not be loaded."
4666 msgstr "マップを読み込めませんでした。"
4667
4668 #: src/game_initialization/create_engine.cpp:94
4669 msgid "not available."
4670 msgstr "不明です。"
4671
4672 #: src/game_initialization/create_engine.cpp:149
4673 msgid "Custom map."
4674 msgstr ""
4675
4676 #: src/game_initialization/depcheck.cpp:491
4677 msgid "Failed to resolve dependencies"
4678 msgstr "依存関係の解決に失敗"
4679
4680 #: src/game_initialization/depcheck.cpp:516
4681 msgid "Scenario can't be activated. Some dependencies are missing: "
4682 msgstr "シナリオを有効にできません。一部の依存関係が満たされていません:"
4683
4684 #: src/game_initialization/depcheck.cpp:570
4685 #: src/game_initialization/depcheck.cpp:693
4686 msgid "No compatible eras found."
4687 msgstr "適切な時代が見つかりません。"
4688
4689 #: src/game_initialization/depcheck.cpp:585
4690 msgid "Era can't be activated. Some dependencies are missing: "
4691 msgstr "時代を有効にできません。一部の依存関係が満たされていません:"
4692
4693 #: src/game_initialization/depcheck.cpp:638
4694 #: src/game_initialization/depcheck.cpp:730
4695 msgid "No compatible scenarios found."
4696 msgstr "適切なシナリオが見つかりません。"
4697
4698 #: src/game_initialization/depcheck.cpp:667
4699 msgid ""
4700 "Not all of the chosen modifications are compatible. Some of them will be "
4701 "disabled."
4702 msgstr "一部のModに互換性がありません。いくつかのModは無効にされます。"
4703
4704 #: src/game_initialization/depcheck.hpp:312
4705 #: src/game_initialization/depcheck.hpp:324
4706 msgid "A component"
4707 msgstr ""
4708
4709 #: src/game_initialization/flg_manager.cpp:195
4710 msgid "Only random sides in the current era."
4711 msgstr "この時代はランダム陣営のみとなります。"
4712
4713 #: src/game_initialization/flg_manager.cpp:217
4714 msgid "Unable to find a leader type for faction $faction"
4715 msgstr "党派 $faction のリーダーのタイプが見つかりません。"
4716
4717 #: src/game_initialization/flg_manager.cpp:240
4718 msgid "Cannot obtain genders for invalid leader $leader"
4719 msgstr "無効なリーダー $leader の性別を取得できません"
4720
4721 #: src/game_initialization/lobby_data.cpp:237
4722 msgid "Missing addon: $name"
4723 msgstr ""
4724
4725 #: src/game_initialization/lobby_data.cpp:239
4726 msgid "Missing addon: $id"
4727 msgstr "未所持のアドオン: $id"
4728
4729 #: src/game_initialization/lobby_data.cpp:264
4730 msgid "$era_name (missing)"
4731 msgstr ""
4732
4733 #: src/game_initialization/lobby_data.cpp:271
4734 msgid "Unknown era"
4735 msgstr "不明な時代"
4736
4737 #: src/game_initialization/lobby_data.cpp:288
4738 msgid "(missing)"
4739 msgstr "(不明)"
4740
4741 #: src/game_initialization/lobby_data.cpp:334
4742 #: src/game_initialization/lobby_data.cpp:364
4743 msgid "S"
4744 msgstr ""
4745
4746 #: src/game_initialization/lobby_data.cpp:353
4747 msgid "Remote scenario"
4748 msgstr "リモートシナリオ"
4749
4750 #: src/game_initialization/lobby_data.cpp:372
4751 #: src/game_initialization/lobby_data.cpp:395
4752 msgid "C"
4753 msgstr ""
4754
4755 #: src/game_initialization/lobby_data.cpp:400
4756 msgid "Unknown scenario"
4757 msgstr "不明なシナリオ"
4758
4759 #: src/game_initialization/lobby_data.cpp:410
4760 msgid "Reloaded game"
4761 msgstr "再開されたゲーム"
4762
4763 #: src/game_initialization/lobby_data.cpp:425
4764 msgid "Vacant Slot:"
4765 msgid_plural "Vacant Slots:"
4766 msgstr[0] "空席:"
4767
4768 #: src/game_initialization/lobby_data.cpp:438
4769 #: src/game_initialization/lobby_data.cpp:440 src/savegame.cpp:631
4770 msgid "Turn"
4771 msgstr "ターン"
4772
4773 #: src/game_initialization/lobby_data.cpp:453
4774 #: src/game_initialization/lobby_data.cpp:462
4775 msgid "none"
4776 msgstr "なし"
4777
4778 #: src/game_initialization/lobby_data.cpp:495
4779 msgid ""
4780 "The host's version of <i>$addon</i> is incompatible. They have version "
4781 "<b>$host_ver</b> while you have version <b>$local_ver</b>."
4782 msgstr "ホスト側がアドオン(<i>$addon</i>)の互換性の無いバージョンを使用しています。あなたのバージョンは <b>$local_ver</b>で、ホスト側のバージョンは <b>$host_ver</b> です。"
4783
4784 #: src/game_initialization/lobby_data.cpp:509
4785 msgid ""
4786 "Your version of <i>$addon</i> is incompatible. You have version "
4787 "<b>$local_ver</b> while the host has version <b>$host_ver</b>."
4788 msgstr "あなたはアドオン(<i>$addon</i>)の互換性の無いバージョンを使用しています。あなたのバージョンは <b>$local_ver</b>で、ホスト側のバージョンは <b>$host_ver</b> です。"
4789
4790 #: src/game_initialization/mp_game_utils.cpp:101
4791 msgid "Cannot find era $era"
4792 msgstr "時代「 $era 」が見つかりません"
4793
4794 #: src/game_initialization/mp_game_utils.cpp:140
4795 msgid "Connection timed out"
4796 msgstr "接続がタイムアウトしました"
4797
4798 #: src/game_initialization/multiplayer.cpp:124
4799 msgid ""
4800 "The server accepts versions '$required_version', but you are using version "
4801 "'$your_version'"
4802 msgstr "サーバーではバージョン「 $required_version 」を要求していますが、あなたのバージョンは「 $your_version 」です。"
4803
4804 #: src/game_initialization/multiplayer.cpp:134
4805 msgid "Server-side redirect loop"
4806 msgstr "サーバー側のリダイレクトループ"
4807
4808 #: src/game_initialization/multiplayer.cpp:218
4809 msgid ""
4810 "The nickname ‘$nick’ is inactive. You cannot claim ownership of this "
4811 "nickname until you activate your account via email or ask an administrator "
4812 "to do it for you."
4813 msgstr "ニックネーム「 $nick 」 はまだ有効になっていません。Eメール経由で自らアカウントを活動状態にする(または管理者にお願いする)までこのニックネームの所有権を主張できません。"
4814
4815 #: src/game_initialization/multiplayer.cpp:227
4816 msgid "Do you want to continue?"
4817 msgstr "続行しますか?"
4818
4819 #: src/game_initialization/multiplayer.cpp:229
4820 msgid "Warning"
4821 msgstr "警告"
4822
4823 #: src/game_initialization/multiplayer.cpp:271
4824 #: src/game_initialization/multiplayer.cpp:287
4825 #: src/game_initialization/multiplayer.cpp:290
4826 msgid "Bad data received from server"
4827 msgstr "サーバーから不正なデータを受信しました"
4828
4829 #: src/game_initialization/multiplayer.cpp:323
4830 msgid "You must login first."
4831 msgstr "最初にログインしてください。"
4832
4833 #: src/game_initialization/multiplayer.cpp:325
4834 msgid "The nickname ‘$nick’ is already taken."
4835 msgstr "ニックネーム「 $nick 」は既に使用されています。"
4836
4837 #: src/game_initialization/multiplayer.cpp:327
4838 msgid ""
4839 "The nickname ‘$nick’ contains invalid characters. Only alpha-numeric "
4840 "characters (one at minimum), underscores and hyphens are allowed."
4841 msgstr ""
4842
4843 #: src/game_initialization/multiplayer.cpp:331
4844 msgid "The nickname ‘$nick’ is too long. Nicks must be 20 characters or less."
4845 msgstr "ニックネーム「 $nick 」は長すぎます。ニックネームは 20 文字以下でなければなりません。"
4846
4847 #: src/game_initialization/multiplayer.cpp:334
4848 msgid "The nickname ‘$nick’ is reserved and cannot be used by players."
4849 msgstr "ニックネーム「 $nick 」は予約済みです。他のプレイヤーは使用できません。"
4850
4851 #: src/game_initialization/multiplayer.cpp:336
4852 msgid "The nickname ‘$nick’ is not registered on this server."
4853 msgstr "ニックネーム「 $nick 」はこのサーバーに登録されていません。"
4854
4855 #: src/game_initialization/multiplayer.cpp:337
4856 msgid " This server disallows unregistered nicknames."
4857 msgstr " このサーバーは登録されていないニックネームを受け入れません。"
4858
4859 #: src/game_initialization/multiplayer.cpp:339
4860 #: src/game_initialization/multiplayer.cpp:341
4861 msgid "The nickname ‘$nick’ is registered on this server."
4862 msgstr "ニックネーム「 $nick 」はこのサーバーに登録されています。"
4863
4864 #: src/game_initialization/multiplayer.cpp:342
4865 msgid ""
4866 "WARNING: There is already a client using this nickname, logging in will "
4867 "cause that client to be kicked!"
4868 msgstr "警告:このニックネームを使用している端末が既に存在しています。このままログインすると、その端末は切断されます!"
4869
4870 #: src/game_initialization/multiplayer.cpp:345
4871 msgid ""
4872 "Error in the login procedure (the server had no seed for your connection)."
4873 msgstr "ログイン処理中のエラー(サーバーに接続のシードがありません)"
4874
4875 #: src/game_initialization/multiplayer.cpp:348
4876 msgid "The password you provided was incorrect."
4877 msgstr "入力したパスワードが間違っています。"
4878
4879 #: src/game_initialization/multiplayer.cpp:350
4880 msgid "You have made too many login attempts."
4881 msgstr "許容されているログイン試行回数をオーバーしました。"
4882
4883 #: src/game_initialization/playcampaign.cpp:62
4884 msgid "Remaining gold: "
4885 msgstr "残りゴールド:"
4886
4887 #: src/game_initialization/playcampaign.cpp:66
4888 msgid "Turns finished early: "
4889 msgstr "早期終了・余剰ターン数:"
4890
4891 #: src/game_initialization/playcampaign.cpp:67
4892 msgid " per turn"
4893 msgstr " × 余剰ターン数"
4894
4895 #: src/game_initialization/playcampaign.cpp:67
4896 msgid "Early finish bonus: "
4897 msgstr "早期終了ボーナス:"
4898
4899 #: src/game_initialization/playcampaign.cpp:68
4900 msgid "Total bonus: "
4901 msgstr "合計ボーナス:"
4902
4903 #: src/game_initialization/playcampaign.cpp:70
4904 msgid "Total gold: "
4905 msgstr "合計ゴールド:"
4906
4907 #: src/game_initialization/playcampaign.cpp:73
4908 msgid "Carryover percentage: "
4909 msgstr "引き継ぎ率:"
4910
4911 #: src/game_initialization/playcampaign.cpp:76
4912 msgid "Bonus gold: "
4913 msgstr "ボーナスゴールド:"
4914
4915 #: src/game_initialization/playcampaign.cpp:78
4916 msgid "Retained gold: "
4917 msgstr "持ち越しゴールド:"
4918
4919 #: src/game_initialization/playcampaign.cpp:91
4920 msgid ""
4921 "You will start the next scenario with $gold on top of the defined minimum "
4922 "starting gold."
4923 msgid_plural ""
4924 "You will start the next scenario with $gold on top of the defined minimum "
4925 "starting gold."
4926 msgstr[0] "次のシナリオの開始ゴールドは、設定されている最小ゴールドに $gold を加えたものになります。"
4927
4928 #: src/game_initialization/playcampaign.cpp:99
4929 msgid ""
4930 "You will start the next scenario with the defined minimum starting gold."
4931 msgid_plural ""
4932 "You will start the next scenario with the defined minimum starting gold."
4933 msgstr[0] "次のシナリオの開始ゴールドは、設定されている最小ゴールドになります。"
4934
4935 #: src/game_initialization/playcampaign.cpp:107
4936 msgid ""
4937 "You will start the next scenario with $gold or its defined minimum starting "
4938 "gold, whichever is higher."
4939 msgid_plural ""
4940 "You will start the next scenario with $gold or its defined minimum starting "
4941 "gold, whichever is higher."
4942 msgstr[0] "次のシナリオの開始ゴールドは $gold あるいは、最小の開始ゴールドのどちらか高い方になります。"
4943
4944 #: src/game_initialization/playcampaign.cpp:137
4945 msgid "Scenario Report"
4946 msgstr "シナリオレポート"
4947
4948 #: src/game_initialization/playcampaign.cpp:139
4949 msgid "Victory"
4950 msgstr "勝利"
4951
4952 #: src/game_initialization/playcampaign.cpp:140
4953 msgid "You have emerged victorious!"
4954 msgstr "あなたの勝利が明らかになりました!"
4955
4956 #: src/game_initialization/playcampaign.cpp:142
4957 msgid "Defeat"
4958 msgstr "敗北"
4959
4960 #: src/game_initialization/playcampaign.cpp:143
4961 msgid "You have been defeated!"
4962 msgstr "あなたの敗北です!"
4963
4964 #: src/game_initialization/playcampaign.cpp:291 src/game_launcher.cpp:862
4965 msgid "The game could not be loaded: "
4966 msgstr "ゲームを読み込めませんでした:"
4967
4968 #: src/game_initialization/playcampaign.cpp:297 src/game_launcher.cpp:864
4969 msgid "Error while playing the game: "
4970 msgstr "ゲームプレイ中のエラー:"
4971
4972 #: src/game_initialization/playcampaign.cpp:300 src/game_launcher.cpp:882
4973 msgid "The game map could not be loaded: "
4974 msgstr "ゲームマップを読み込めませんでした:"
4975
4976 #: src/game_initialization/playcampaign.cpp:303 src/game_launcher.cpp:866
4977 #: src/game_launcher.cpp:981
4978 msgid "Map generator error: "
4979 msgstr "マップジェネレーターエラー:"
4980
4981 #: src/game_initialization/playcampaign.cpp:305
4982 msgid "Error while reading the WML: "
4983 msgstr "WML 読み込み中のエラー:"
4984
4985 #: src/game_initialization/playcampaign.cpp:342
4986 #: src/playsingle_controller.cpp:304
4987 msgid "Game Over"
4988 msgstr "ゲームオーバー"
4989
4990 #: src/game_initialization/playcampaign.cpp:343
4991 msgid "This scenario has ended. Do you want to continue the campaign?"
4992 msgstr "このシナリオは終了しました。キャンペーンを続けますか?"
4993
4994 #: src/game_initialization/playcampaign.cpp:408
4995 msgid "Unknown scenario: '$scenario|'"
4996 msgstr "不明なシナリオ:「 $scenario| 」"
4997
4998 #: src/game_initialization/singleplayer.cpp:42
4999 msgid "No campaigns are available."
5000 msgstr "キャンペーンが存在しません。"
5001
5002 #: src/game_launcher.cpp:644 src/game_launcher.cpp:662
5003 msgid "The file you have tried to load is corrupt"
5004 msgstr "読み込もうとしたファイルは壊れています。"
5005
5006 #: src/game_launcher.cpp:647 src/game_launcher.cpp:665
5007 #: src/hotkey/hotkey_handler_sp.cpp:312 src/savegame.cpp:146
5008 #: src/savegame.cpp:291
5009 msgid "The file you have tried to load is corrupt: '"
5010 msgstr "読み込もうとしたファイルは壊れています:'"
5011
5012 #: src/game_launcher.cpp:655
5013 msgid "File I/O Error while reading the game"
5014 msgstr "ゲーム読み込み中のファイル入出力エラー"
5015
5016 #: src/game_launcher.cpp:657
5017 msgid "File I/O Error while reading the game: '"
5018 msgstr "ゲーム読み込み中のファイル入出力エラー:'"
5019
5020 #: src/game_launcher.cpp:860
5021 msgid "Error while starting server: "
5022 msgstr "サーバー開始中のエラー:"
5023
5024 #: src/generators/default_map_generator_job.cpp:691
5025 msgid "Random maps with an odd width aren't supported."
5026 msgstr "奇数幅のランダムマップはサポートされていません。"
5027
5028 #: src/generators/default_map_generator_job.cpp:954
5029 msgid ""
5030 "No valid castle location found. Too many or too few mountain hexes? (please "
5031 "check the 'max hill size' parameter)"
5032 msgstr "城に適した場所が存在しません。山のヘクスが多すぎるか、少なすぎる可能性があります。(「丘の大きさの上限」パラメーターを確認してください。)"
5033
5034 #: src/gui/core/linked_group_definition.cpp:39
5035 msgid "Linked group '$id' needs a 'fixed_width' or 'fixed_height' key."
5036 msgstr "リンクグループ(linked_group) '$id' の定義には 'fixed_width' か fixed_height' のキーが必要です。"
5037
5038 #: src/gui/dialogs/game_load.hpp:40
5039 msgid "No Saved Games"
5040 msgstr "セーブデータが存在しません"
5041
5042 #: src/gui/dialogs/game_load.hpp:40
5043 msgid "There are no save files to load"
5044 msgstr "セーブデータが 1 つもありません"
5045
5046 #: src/gui/dialogs/game_stats.hpp:43
5047 msgid "No visible sides found."
5048 msgstr "可視の陣営が存在しません。"
5049
5050 #: src/gui/dialogs/multiplayer/player_info.cpp:104
5051 msgid "In game:"
5052 msgstr "ゲーム内:"
5053
5054 #: src/gui/dialogs/multiplayer/player_info.cpp:106
5055 msgid "(observing)"
5056 msgstr "(観戦中)"
5057
5058 #: src/gui/dialogs/multiplayer/player_info.cpp:108
5059 msgid "(playing)"
5060 msgstr "(プレイ中)"
5061
5062 #: src/gui/dialogs/multiplayer/player_info.cpp:111
5063 msgid "In lobby"
5064 msgstr "ロビー内"
5065
5066 #: src/gui/dialogs/multiplayer/player_info.cpp:140
5067 msgid "On friends list"
5068 msgstr "友人リスト上"
5069
5070 #: src/gui/dialogs/multiplayer/player_info.cpp:145
5071 msgid "On ignores list"
5072 msgstr "無視リスト上"
5073
5074 #: src/gui/dialogs/multiplayer/player_info.cpp:150
5075 msgid "Neither a friend nor ignored"
5076 msgstr "友人または無視リストには登録されていません"
5077
5078 #: src/gui/dialogs/multiplayer/player_info.cpp:155
5079 msgid "You"
5080 msgstr "あなた"
5081
5082 #: src/gui/dialogs/multiplayer/player_info.cpp:158
5083 msgid "Error"
5084 msgstr "エラー"
5085
5086 #: src/gui/dialogs/unit_list.hpp:45
5087 msgid "No units found."
5088 msgstr "ユニットが存在しません。"
5089
5090 #: src/gui/widgets/status_label_helper.hpp:34
5091 msgid "no"
5092 msgstr "いいえ"
5093
5094 #: src/gui/widgets/status_label_helper.hpp:34
5095 msgid "yes"
5096 msgstr "はい"
5097
5098 #: src/help/help_browser.cpp:160
5099 msgid "Reference to unknown topic: "
5100 msgstr "不明な項目への参照:"
5101
5102 #: src/help/help_impl.cpp:365
5103 msgid "Only available during a scenario."
5104 msgstr "このシナリオのみで有効です。"
5105
5106 #: src/help/help_impl.cpp:382
5107 msgid "Schedule"
5108 msgstr "スケジュール"
5109
5110 #: src/help/help_impl.cpp:474
5111 msgid "<header>text='Units with this special attack'</header>"
5112 msgstr "<header>text='この特殊攻撃を持つユニット'</header>"
5113
5114 #: src/help/help_impl.cpp:535
5115 msgid "<header>text='Units with this ability'</header>"
5116 msgstr "<header>text='この能力を持つユニット'</header>"
5117
5118 #: src/help/help_impl.cpp:565
5119 msgid "Era:"
5120 msgstr "時代:"
5121
5122 #: src/help/help_impl.cpp:573
5123 msgid "Factions"
5124 msgstr "党派"
5125
5126 #: src/help/help_impl.cpp:622
5127 msgid "Races: "
5128 msgstr "種族:"
5129
5130 #: src/help/help_impl.cpp:631 src/help/help_impl.cpp:981
5131 msgid "Alignments: "
5132 msgstr "アラインメント:"
5133
5134 #: src/help/help_impl.cpp:638
5135 msgid "Leaders"
5136 msgstr "リーダー"
5137
5138 #: src/help/help_impl.cpp:647
5139 msgid "Recruits"
5140 msgstr "雇用"
5141
5142 #: src/help/help_impl.cpp:708 src/units/types.cpp:479
5143 msgid "No description available."
5144 msgstr "解説はありません。"
5145
5146 #: src/help/help_impl.cpp:712 src/help/help_impl.cpp:714
5147 msgid "Availability: "
5148 msgstr "利用の可否:"
5149
5150 #: src/help/help_impl.cpp:712
5151 msgid "Must-have"
5152 msgstr "必須"
5153
5154 #: src/help/help_impl.cpp:714
5155 msgid "Unavailable"
5156 msgstr "不可"
5157
5158 #: src/help/help_impl.cpp:794 src/help/help_impl.cpp:969
5159 #: src/help/help_topic_generators.cpp:384
5160 msgid "race^Miscellaneous"
5161 msgstr "その他"
5162
5163 #: src/help/help_impl.cpp:981 src/help/help_topic_generators.cpp:490
5164 #: src/reports.cpp:347
5165 msgid "Alignment: "
5166 msgstr "アラインメント:"
5167
5168 #: src/help/help_impl.cpp:988
5169 msgid "<header>text='Units of this race'</header>"
5170 msgstr "<header>text='この種族のユニット'</header>"
5171
5172 #: src/help/help_impl.cpp:1331
5173 msgid "corrupted original file"
5174 msgstr "不正なオリジナルファイル"
5175
5176 #: src/help/help_topic_generators.cpp:46
5177 msgid "Best of"
5178 msgstr "最高:"
5179
5180 #: src/help/help_topic_generators.cpp:46
5181 msgid "Worst of"
5182 msgstr "最低:"
5183
5184 #: src/help/help_topic_generators.cpp:142
5185 msgid "Base Terrain: "
5186 msgstr "ベース地形:"
5187
5188 #: src/help/help_topic_generators.cpp:161
5189 msgid "Movement properties: "
5190 msgstr "移動特性:"
5191
5192 #: src/help/help_topic_generators.cpp:165
5193 msgid "Defense properties: "
5194 msgstr "回避特性:"
5195
5196 #: src/help/help_topic_generators.cpp:306
5197 msgid "Advances from: "
5198 msgstr "レベルアップ元:"
5199
5200 #: src/help/help_topic_generators.cpp:308
5201 msgid "Advances to: "
5202 msgstr "レベルアップ先:"
5203
5204 #: src/help/help_topic_generators.cpp:337
5205 msgid "Base unit: "
5206 msgstr "ベースユニット:"
5207
5208 #: src/help/help_topic_generators.cpp:342
5209 msgid "Base units: "
5210 msgstr "ベースユニット:"
5211
5212 #: src/help/help_topic_generators.cpp:360
5213 msgid "Variations: "
5214 msgstr "バリエーション:"
5215
5216 #: src/help/help_topic_generators.cpp:386 src/reports.cpp:185
5217 msgid "Race: "
5218 msgstr "種族:"
5219
5220 #: src/help/help_topic_generators.cpp:412
5221 #: src/help/help_topic_generators.cpp:435
5222 msgid "Traits"
5223 msgstr "特性"
5224
5225 #: src/help/help_topic_generators.cpp:445
5226 msgid "Abilities: "
5227 msgstr "能力:"
5228
5229 #: src/help/help_topic_generators.cpp:463
5230 msgid "Ability Upgrades: "
5231 msgstr "能力のアップグレード:"
5232
5233 #: src/help/help_topic_generators.cpp:481
5234 msgid "HP: "
5235 msgstr "HP:"
5236
5237 #: src/help/help_topic_generators.cpp:482
5238 msgid "Moves: "
5239 msgstr "移動力:"
5240
5241 #: src/help/help_topic_generators.cpp:484
5242 msgid "Vision: "
5243 msgstr "視界:"
5244
5245 #: src/help/help_topic_generators.cpp:487
5246 msgid "Jamming: "
5247 msgstr "ジャミング:"
5248
5249 #: src/help/help_topic_generators.cpp:489
5250 msgid "Cost: "
5251 msgstr "コスト:"
5252
5253 #: src/help/help_topic_generators.cpp:494
5254 msgid "Required XP: "
5255 msgstr "必要経験値:"
5256
5257 #: src/help/help_topic_generators.cpp:503
5258 msgid "unit help^Attacks"
5259 msgstr "攻撃"
5260
5261 #: src/help/help_topic_generators.cpp:510
5262 msgid "unit help^Name"
5263 msgstr "名前"
5264
5265 #: src/help/help_topic_generators.cpp:511
5266 msgid "Type"
5267 msgstr "種類"
5268
5269 #: src/help/help_topic_generators.cpp:512
5270 msgid "Strikes"
5271 msgstr "回数"
5272
5273 #: src/help/help_topic_generators.cpp:513
5274 msgid "Range"
5275 msgstr "射程"
5276
5277 #: src/help/help_topic_generators.cpp:514
5278 msgid "Special"
5279 msgstr "特殊"
5280
5281 #: src/help/help_topic_generators.cpp:576
5282 msgid "Resistances"
5283 msgstr "耐性"
5284
5285 #: src/help/help_topic_generators.cpp:580
5286 msgid "Attack Type"
5287 msgstr "ダメージ型"
5288
5289 #: src/help/help_topic_generators.cpp:581
5290 msgid "Resistance"
5291 msgstr "耐性"
5292
5293 #: src/help/help_topic_generators.cpp:610
5294 msgid "Terrain Modifiers"
5295 msgstr "地形効果"
5296
5297 #: src/help/help_topic_generators.cpp:614
5298 msgid "Terrain"
5299 msgstr "地形"
5300
5301 #: src/help/help_topic_generators.cpp:615
5302 msgid "Defense"
5303 msgstr "回避"
5304
5305 #: src/help/help_topic_generators.cpp:616
5306 msgid "Movement Cost"
5307 msgstr "移動コスト"
5308
5309 #: src/help/help_topic_generators.cpp:620
5310 msgid "Defense Cap"
5311 msgstr "上限回避率"
5312
5313 #: src/help/help_topic_generators.cpp:625
5314 msgid "Vision Cost"
5315 msgstr "視界コスト"
5316
5317 #: src/help/help_topic_generators.cpp:629
5318 msgid "Jamming Cost"
5319 msgstr "ジャミングコスト"
5320
5321 #: src/hotkey/command_executor.cpp:387
5322 msgid "Do you really want to surrender the game?"
5323 msgstr ""
5324
5325 #: src/hotkey/command_executor.cpp:387
5326 msgid "Surrender"
5327 msgstr ""
5328
5329 #: src/hotkey/command_executor.cpp:741
5330 msgid "Map-Screenshot"
5331 msgstr "マップのスクリーンショット"
5332
5333 #: src/hotkey/hotkey_handler.cpp:212
5334 msgid "(press $hk to disable)"
5335 msgstr "( $hk で無効化)"
5336
5337 #: src/hotkey/hotkey_handler.cpp:212
5338 msgid "Accelerated speed enabled!"
5339 msgstr "高速化が有効になりました!"
5340
5341 #: src/hotkey/hotkey_handler.cpp:216
5342 msgid "Accelerated speed disabled!"
5343 msgstr "高速化が無効になりました!"
5344
5345 #: src/hotkey/hotkey_handler.cpp:407
5346 msgid "Back to Turn "
5347 msgstr "指定ターンに戻る:"
5348
5349 #: src/hotkey/hotkey_handler.cpp:413
5350 msgid "Back to Start"
5351 msgstr "初ターンに戻る"
5352
5353 #: src/hotkey/hotkey_handler_sp.cpp:144
5354 msgid "(press $hotkey to deactivate)"
5355 msgstr "($hotkey で無効化)"
5356
5357 #: src/hotkey/hotkey_handler_sp.cpp:144 src/menu_events.cpp:1939
5358 msgid "Planning mode activated!"
5359 msgstr "計画モード オン!"
5360
5361 #: src/hotkey/hotkey_handler_sp.cpp:146 src/menu_events.cpp:1942
5362 msgid "Planning mode deactivated!"
5363 msgstr "計画モード オフ!"
5364
5365 #: src/language.cpp:106
5366 msgid "System default language"
5367 msgstr "システムのデフォルト言語"
5368
5369 #: src/map/location.cpp:164
5370 msgid "North"
5371 msgstr "北"
5372
5373 #: src/map/location.cpp:166
5374 msgid "North East"
5375 msgstr "北東"
5376
5377 #: src/map/location.cpp:168
5378 msgid "North West"
5379 msgstr "北西"
5380
5381 #: src/map/location.cpp:170
5382 msgid "South"
5383 msgstr "南"
5384
5385 #: src/map/location.cpp:172
5386 msgid "South East"
5387 msgstr "南東"
5388
5389 #: src/map/location.cpp:174
5390 msgid "South West"
5391 msgstr "南西"
5392
5393 #: src/map_command_handler.hpp:187
5394 msgid "This command is currently unavailable."
5395 msgstr "このコマンドは現在使用できません。"
5396
5397 #: src/map_command_handler.hpp:194
5398 msgid ""
5399 "Unknown command '$command', try $help_command for a list of available "
5400 "commands."
5401 msgstr "「$command」は未知のコマンドです。利用可能なコマンドの一覧は $help_command で表示できます。"
5402
5403 #: src/map_command_handler.hpp:210
5404 msgid "Error:"
5405 msgstr "エラー:"
5406
5407 #: src/map_command_handler.hpp:216
5408 msgid ""
5409 "Available commands list and command-specific help. Use \"help all\" to "
5410 "include currently unavailable commands."
5411 msgstr "利用可能なコマンドの一覧と、各コマンドのヘルプです。現在利用不可能なコマンドも含めて表示するには、「help all」を実行してください。"
5412
5413 #: src/map_command_handler.hpp:218
5414 msgid "do not translate the 'all'^[all|<command>]"
5415 msgstr "[all|<コマンド>]"
5416
5417 #: src/map_command_handler.hpp:263
5418 msgid "Missing argument $arg_id"
5419 msgstr "引数 $arg_id が足りません"
5420
5421 #: src/map_command_handler.hpp:311
5422 msgid ""
5423 "Available commands $flags_description:\n"
5424 "$list_of_commands"
5425 msgstr "利用可能なコマンド $flags_description:\n$list_of_commands"
5426
5427 #: src/map_command_handler.hpp:311 src/map_command_handler.hpp:312
5428 #: src/map_command_handler.hpp:336
5429 msgid "help"
5430 msgstr "help"
5431
5432 #: src/map_command_handler.hpp:312
5433 msgid "Type $help_command <command> for more info."
5434 msgstr "詳細を確認するには、$help_command <command>を入力してください。"
5435
5436 #: src/map_command_handler.hpp:323
5437 msgid " No help available."
5438 msgstr "ヘルプはありません。"
5439
5440 #: src/map_command_handler.hpp:329
5441 msgid "Usage:"
5442 msgstr "使用方法:"
5443
5444 #: src/map_command_handler.hpp:334
5445 msgid "aliases:"
5446 msgstr "エイリアス:"
5447
5448 #: src/menu_events.cpp:179
5449 msgid "Save Map As"
5450 msgstr "名前を付けてマップを保存"
5451
5452 #: src/menu_events.cpp:190
5453 msgid "Map saved."
5454 msgstr "マップを保存しました。"
5455
5456 #: src/menu_events.cpp:194
5457 msgid "Could not save the map: $msg"
5458 msgstr "マップを保存することができませんでした: $msg"
5459
5460 #: src/menu_events.cpp:223
5461 msgid "Message:"
5462 msgstr "メッセージ:"
5463
5464 #: src/menu_events.cpp:225
5465 msgid "Send to observers only"
5466 msgstr "観戦者にのみ送る"
5467
5468 #: src/menu_events.cpp:226
5469 msgid "Send to allies only"
5470 msgstr "同盟軍にのみ送る"
5471
5472 #: src/menu_events.cpp:275
5473 msgid "You have no units available to recruit."
5474 msgstr "雇用できるユニットがいません。"
5475
5476 #: src/menu_events.cpp:312
5477 msgid "You do not have enough gold to recruit that unit"
5478 msgstr "そのユニットを雇用するにはゴールドが足りません"
5479
5480 #: src/menu_events.cpp:349
5481 msgid "You are separated from your soldiers and may not recall them"
5482 msgstr "戦士達は遠くにいるため、召還することはできません。"
5483
5484 #: src/menu_events.cpp:368
5485 msgid ""
5486 "There are no troops available to recall\n"
5487 "(You must have veteran survivors from a previous scenario)"
5488 msgstr "召還可能な部隊がありません\n(以前のシナリオを生き延びた、熟練ユニットがいるはずです)"
5489
5490 #: src/menu_events.cpp:372
5491 msgid "You currently can't recall at the highlighted location"
5492 msgstr "現在ハイライトされている位置では召還できません。"
5493
5494 #: src/menu_events.cpp:399
5495 msgid "You must have at least 1 gold piece to recall a unit"
5496 msgid_plural "You must have at least $cost gold pieces to recall this unit"
5497 msgstr[0] "ユニットを召還するためには、少なくとも $cost ゴールド必要です。"
5498
5499 #: src/menu_events.cpp:539
5500 msgid "You cannot end your turn yet!"
5501 msgstr "まだターンを終了できません!"
5502
5503 #: src/menu_events.cpp:552
5504 msgid ""
5505 "You have not started your turn yet. Do you really want to end your turn?"
5506 msgstr "まだ何も行動を開始していません。本当にターンを終了しますか?"
5507
5508 #: src/menu_events.cpp:561
5509 msgid "Some units have movement left. Do you really want to end your turn?"
5510 msgstr "まだ移動可能なユニットが残っています。本当にターンを終了しますか?"
5511
5512 #: src/menu_events.cpp:570
5513 msgid "Some units have not moved. Do you really want to end your turn?"
5514 msgstr "移動していないユニットがいます。本当にターンを終了しますか?"
5515
5516 #: src/menu_events.cpp:626
5517 msgid "Rename Unit"
5518 msgstr "ユニット名を変更"
5519
5520 #: src/menu_events.cpp:627
5521 msgid "Name:"
5522 msgstr "名前:"
5523
5524 #: src/menu_events.cpp:801
5525 msgid "Clear Labels"
5526 msgstr ""
5527
5528 #: src/menu_events.cpp:802
5529 msgid "Are you sure you want to clear map labels?"
5530 msgstr ""
5531
5532 #: src/menu_events.cpp:997
5533 msgid "Search"
5534 msgstr "検索"
5535
5536 #: src/menu_events.cpp:1136
5537 msgid "(D) — debug only, (N) — network only, (A) — admin only"
5538 msgstr "(D) - デバッグモードのみ、(N) - ネットワークゲームのみ、(A) - 管理者のみ"
5539
5540 #: src/menu_events.cpp:1143
5541 msgid "(debug command)"
5542 msgstr "(デバッグコマンド)"
5543
5544 #: src/menu_events.cpp:1144
5545 msgid "(network only)"
5546 msgstr "(ネットワークのみ)"
5547
5548 #: src/menu_events.cpp:1146
5549 msgid "(not during other events)"
5550 msgstr "(他のイベント中ではない場合)"
5551
5552 #: src/menu_events.cpp:1174
5553 msgid "Refresh gui."
5554 msgstr "GUI をリフレッシュします。"
5555
5556 #: src/menu_events.cpp:1175
5557 msgid "Switch a side to/from AI control."
5558 msgstr "陣営の操作を AI または手動に切り替えます。"
5559
5560 #: src/menu_events.cpp:1176 src/menu_events.cpp:1178
5561 msgid "do not translate the on/off^[<side> [on/off]]"
5562 msgstr "[<陣営> [on/off]]"
5563
5564 #: src/menu_events.cpp:1177
5565 msgid "Switch a side to/from idle state."
5566 msgstr "陣営の待機状態を切り替えます。"
5567
5568 #: src/menu_events.cpp:1181
5569 msgid "<side> <nickname>"
5570 msgstr "<陣営> <ニックネーム>"
5571
5572 #: src/menu_events.cpp:1181
5573 msgid "Assign control of a side to a different player or observer."
5574 msgstr "陣営の操作権を他のプレイヤーまたは観戦者に割り当てます。"
5575
5576 #: src/menu_events.cpp:1182
5577 msgid "Query the controller status of a side."
5578 msgstr "陣営のコントローラーの状態を問い合わせます。"
5579
5580 #: src/menu_events.cpp:1183
5581 msgid "<side>"
5582 msgstr "<陣営>"
5583
5584 #: src/menu_events.cpp:1184
5585 msgid "Clear chat history."
5586 msgstr "チャット履歴を消去します。"
5587
5588 #: src/menu_events.cpp:1185
5589 msgid "Debug foreground terrain."
5590 msgstr "メイン地形をデバッグします。"
5591
5592 #: src/menu_events.cpp:1187
5593 msgid "Debug layers from terrain under the mouse."
5594 msgstr "マウス下の地形レイヤーをデバッグします。"
5595
5596 #: src/menu_events.cpp:1188
5597 msgid "Show fps."
5598 msgstr "FPSを表示します。"
5599
5600 #: src/menu_events.cpp:1190
5601 msgid "Save game."
5602 msgstr "ゲームを保存します。"
5603
5604 #: src/menu_events.cpp:1192
5605 msgid "Quit game."
5606 msgstr "ゲームを終了します。"
5607
5608 #: src/menu_events.cpp:1195
5609 msgid "Save and quit."
5610 msgstr "ゲームを保存して終了します。"
5611
5612 #: src/menu_events.cpp:1197
5613 msgid "Ignore replay errors."
5614 msgstr "リプレイのエラーを無視します。"
5615
5616 #: src/menu_events.cpp:1198
5617 msgid "Disable autosaves."
5618 msgstr "自動保存を無効にします。"
5619
5620 #: src/menu_events.cpp:1200
5621 msgid "<id>"
5622 msgstr "<id>"
5623
5624 #: src/menu_events.cpp:1200
5625 msgid "Advance to the next scenario, or scenario identified by 'id'"
5626 msgstr "次のシナリオ、または「 id 」で識別されるシナリオに進みます。"
5627
5628 #: src/menu_events.cpp:1202
5629 msgid "Choose next scenario"
5630 msgstr "次のシナリオを選択します。"
5631
5632 #: src/menu_events.cpp:1205
5633 msgid ""
5634 "Change turn number (and time of day), or increase by one if no number is "
5635 "specified."
5636 msgstr "ターン数(とゲーム内時刻)を変更します。もし値が指定されなければ 1 ターンずつ進めます。"
5637
5638 #: src/menu_events.cpp:1205
5639 msgid "[turn]"
5640 msgstr "[ターン数]"
5641
5642 #: src/menu_events.cpp:1208
5643 msgid ""
5644 "Change turn limit, or turn the turn limit off if no number is specified or "
5645 "it’s −1."
5646 msgstr "ターン制限を変更します。もしターン数が指定されていないか -1 が指定されていれば、ターン制限を無効にします。"
5647
5648 #: src/menu_events.cpp:1208
5649 msgid "[limit]"
5650 msgstr "[最大ターン数]"
5651
5652 #: src/menu_events.cpp:1210
5653 msgid "Turn debug mode on."
5654 msgstr "デバッグモードを有効にします。"
5655
5656 #: src/menu_events.cpp:1211
5657 msgid "Turn debug mode off."
5658 msgstr "デバッグモードをオフにします。"
5659
5660 #: src/menu_events.cpp:1213 src/menu_events.cpp:1217
5661 msgid "<command>[;<command>...]"
5662 msgstr "<コマンド>[;<コマンド>...]"
5663
5664 #: src/menu_events.cpp:1213
5665 msgid "Execute a Lua statement."
5666 msgstr "Lua の命令文を実行します。"
5667
5668 #: src/menu_events.cpp:1215
5669 msgid "Grant higher privileges to Lua scripts."
5670 msgstr "実行に特権が必要な Lua スクリプトを許可します。"
5671
5672 #: src/menu_events.cpp:1216
5673 msgid "Set the command used by the custom command hotkey"
5674 msgstr "カスタムコマンドホットキーから呼び出すコマンドを設定します。"
5675
5676 #: src/menu_events.cpp:1219
5677 msgid "Invoke a dialog allowing changing control of MP sides."
5678 msgstr "マルチプレイヤーゲームにおいて、陣営を変更するためのダイアログを起動します。"
5679
5680 #: src/menu_events.cpp:1220
5681 msgid "Launch the gamestate inspector"
5682 msgstr "ゲーム状態インスペクタを起動します。"
5683
5684 #: src/menu_events.cpp:1222
5685 msgid "<name>[=<command>]"
5686 msgstr "<エイリアス名> [コマンド名]"
5687
5688 #: src/menu_events.cpp:1222
5689 msgid "Set or show alias to a command"
5690 msgstr "コマンドのエイリアスを設定または表示します。"
5691
5692 #: src/menu_events.cpp:1224
5693 msgid "<var>=<value>"
5694 msgstr "<変数>=<値>"
5695
5696 #: src/menu_events.cpp:1224
5697 msgid "Set a scenario variable."
5698 msgstr "シナリオ変数を設定します。"
5699
5700 #: src/menu_events.cpp:1225
5701 msgid "<var>"
5702 msgstr "<変数>"
5703
5704 #: src/menu_events.cpp:1225
5705 msgid "Show a scenario variable."
5706 msgstr "シナリオ変数を表示します。"
5707
5708 #: src/menu_events.cpp:1227
5709 msgid "Modify a unit variable. (Only top level keys are supported.)"
5710 msgstr "ユニット変数を変更します(サポートされるのはトップレベルキーのみです)。"
5711
5712 #: src/menu_events.cpp:1233
5713 msgid "Discover all units in help."
5714 msgstr "ヘルプで全てのユニットを発見済みにします。"
5715
5716 #: src/menu_events.cpp:1234
5717 msgid "'Undiscover' all units in help."
5718 msgstr "ヘルプで全てのユニットを未発見に戻します。"
5719
5720 #: src/menu_events.cpp:1235
5721 msgid "Create a unit."
5722 msgstr "ユニットを作成します。"
5723
5724 #: src/menu_events.cpp:1236
5725 msgid "Toggle fog for the current player."
5726 msgstr "現在のプレイヤーの霧を切り換えます。"
5727
5728 #: src/menu_events.cpp:1237
5729 msgid "Toggle shroud for the current player."
5730 msgstr "現在のプレイヤーの幕を切り換えます。"
5731
5732 #: src/menu_events.cpp:1238
5733 msgid "Give gold to the current player."
5734 msgstr "現在のプレイヤーにゴールドを与えます。"
5735
5736 #: src/menu_events.cpp:1239
5737 msgid "Fire a game event."
5738 msgstr "ゲームイベントを起こします。"
5739
5740 #: src/menu_events.cpp:1242
5741 msgid "Toggle overlaying of x,y coordinates on hexes."
5742 msgstr "ヘクス上の x,y 座標表示を切り替えます。"
5743
5744 #: src/menu_events.cpp:1245
5745 msgid "Toggle overlaying of terrain codes on hexes."
5746 msgstr "ヘクス上の地形コード表示を切り替えます。"
5747
5748 #: src/menu_events.cpp:1248
5749 msgid "Toggle overlaying of number of bitmaps on hexes."
5750 msgstr "ヘクス上のビットマップ数の表示を切り替えます。"
5751
5752 #: src/menu_events.cpp:1250
5753 msgid "Toggle planning mode."
5754 msgstr "計画モードを切り替えます。"
5755
5756 #: src/menu_events.cpp:1253
5757 msgid "Access whiteboard options dialog."
5758 msgstr "行動予定設定ダイアログを開きます。"
5759
5760 #: src/menu_events.cpp:1373
5761 msgid "Could not find label or unit containing the string ‘$search’."
5762 msgstr "文字列「 $search 」を含むラベルやユニットは見つかりませんでした。"
5763
5764 #: src/menu_events.cpp:1416
5765 msgid "Can't droid invalid side: '$side'."
5766 msgstr "無効な陣営「 $side 」をコンピューターに操作させることはできません。"
5767
5768 #: src/menu_events.cpp:1421
5769 msgid "Can't droid networked side: '$side'."
5770 msgstr "ネットワークの陣営「 $side 」をコンピューターに操作させることはできません。"
5771
5772 #: src/menu_events.cpp:1439
5773 msgid "Can't droid a local ai side: '$side'."
5774 msgstr "ローカルのAI陣営「$side」をコンピュータに操作させることはできません。"
5775
5776 #: src/menu_events.cpp:1455
5777 msgid "Can't idle invalid side: '$side'."
5778 msgstr "無効な陣営「 $side 」を待機状態にはできません。"
5779
5780 #: src/menu_events.cpp:1460
5781 msgid "Can't idle networked side: '$side'."
5782 msgstr "ネットワーク上の陣営「$side」は待機状態にできません。"
5783
5784 #: src/menu_events.cpp:1465
5785 msgid "Can't idle local ai side: '$side'."
5786 msgstr "ローカルのAI陣営「$side」は待機状態にできません。"
5787
5788 #: src/menu_events.cpp:1525
5789 msgid "Can't change control of invalid side: '$side'."
5790 msgstr "無効な陣営「 $side 」のコントロールを変更することはできません。"
5791
5792 #: src/menu_events.cpp:1535
5793 msgid "Can't change control of out-of-bounds side: '$side'."
5794 msgstr "規定外の陣営「 $side 」のコントロールを変更することはできません。"
5795
5796 #: src/menu_events.cpp:1552
5797 msgid "Can't query control of invalid side: '$side'."
5798 msgstr "無効な陣営「 $side 」のコントロールを確認することはできません。"
5799
5800 #: src/menu_events.cpp:1559
5801 msgid "Can't query control of out-of-bounds side: '$side'."
5802 msgstr "規定外の陣営「 $side 」のコントロールを確認することはできません。"
5803
5804 #: src/menu_events.cpp:1677
5805 msgid "Choose Scenario (Debug!)"
5806 msgstr "シナリオ選択(デバッグモード)"
5807
5808 #: src/menu_events.cpp:1713
5809 msgid "Debug mode activated!"
5810 msgstr "デバッグモード オン!"
5811
5812 #: src/menu_events.cpp:1716
5813 msgid "Debug mode not available in network games"
5814 msgstr "ネットワークゲームではデバッグモードは利用できません。"
5815
5816 #: src/menu_events.cpp:1723
5817 msgid "Debug mode deactivated!"
5818 msgstr "デバッグモード オフ!"
5819
5820 #: src/menu_events.cpp:1743
5821 msgid "WARNING! Unsafe Lua Mode"
5822 msgstr "警告!アンセーフ Lua モード"
5823
5824 #: src/menu_events.cpp:1744
5825 msgid ""
5826 "Executing Lua code in in this manner opens your computer to potential security breaches from any malicious add-ons or other programs you may have installed.\n"
5827 "\n"
5828 "Do not continue unless you really know what you are doing."
5829 msgstr "Lua コードをこの方法で実行すると、インストール済みの悪意のあるアドオンや他のプログラムに対する潜在的なセキュリティリスクが生じます。\n\n今から行おうとしていることの意味を理解していなければ、続行しないでください。"
5830
5831 #: src/menu_events.cpp:1749
5832 msgid "Unsafe mode enabled!"
5833 msgstr "アンセーフ・モード オン!"
5834
5835 #: src/menu_events.cpp:1798
5836 msgid "Variable not found"
5837 msgstr "変数が見つかりません。"
5838
5839 #: src/menu_events.cpp:1846
5840 msgid ""
5841 "Invalid alignment: '$alignment', needs to be one of lawful, neutral, "
5842 "chaotic, or liminal."
5843 msgstr "無効なアラインメント:「 $alignment 」は秩序、中立、混沌、薄明の内のどれかであるべきです。"
5844
5845 #: src/menu_events.cpp:1872
5846 msgid "Do you wish to clear all of your discovered units from help?"
5847 msgstr "ユニットが発見済みかどうかの情報を削除しますか?ヘルプ中のユニットリストが未発見に戻り、ユニット情報が非表示になります。"
5848
5849 #: src/menu_events.cpp:1886
5850 msgid "Invalid unit type"
5851 msgstr "無効なユニットタイプ"
5852
5853 #: src/menu_events.cpp:1893
5854 msgid "Invalid location"
5855 msgstr "無効な場所"
5856
5857 #: src/menu_events.cpp:1966 src/menu_events.cpp:1992
5858 msgid "prompt^Command:"
5859 msgstr "コマンド:"
5860
5861 #: src/mouse_events.cpp:899
5862 msgid ""
5863 "You cannot move your leader away from the keep with some planned recruits or"
5864 " recalls left."
5865 msgstr "雇用、召還の計画が残っており、リーダーを主塔から動かせません。"
5866
5867 #: src/mouse_events.cpp:993
5868 msgid "This unit has no usable weapons."
5869 msgstr "このユニットは使用できる武器を持っていません。"
5870
5871 #: src/mp_game_settings.hpp:66
5872 msgid "Independent"
5873 msgstr "完全ランダム"
5874
5875 #: src/mp_game_settings.hpp:67
5876 msgid "No Mirror"
5877 msgstr "ミラーマッチ防止"
5878
5879 #: src/mp_game_settings.hpp:68
5880 msgid "No Ally Mirror"
5881 msgstr "同盟ミラー防止"
5882
5883 #: src/mp_ui_alerts.cpp:66
5884 msgid "A player has joined"
5885 msgstr "プレイヤーが1人参加しました"
5886
5887 #: src/mp_ui_alerts.cpp:66 src/mp_ui_alerts.cpp:80 src/mp_ui_alerts.cpp:149
5888 #: src/mp_ui_alerts.cpp:160
5889 msgid "Wesnoth"
5890 msgstr "Wesnoth"
5891
5892 #: src/mp_ui_alerts.cpp:80
5893 msgid "A player has left"
5894 msgstr "プレイヤーが1人離れました"
5895
5896 #: src/mp_ui_alerts.cpp:149
5897 msgid "Ready to start!"
5898 msgstr "開始準備完了!"
5899
5900 #: src/mp_ui_alerts.cpp:160
5901 msgid "Game has begun!"
5902 msgstr "ゲーム開始!"
5903
5904 #: src/mp_ui_alerts.cpp:170
5905 msgid "$name has taken control"
5906 msgstr "$name は操作権を取得しました"
5907
5908 #: src/mp_ui_alerts.cpp:170
5909 msgid "Turn changed"
5910 msgstr "ターンが進みました"
5911
5912 #: src/pathfind/pathfind.cpp:735
5913 msgid "Terrain with a movement cost less than 1 encountered."
5914 msgstr "移動コストが 1 未満の土地が見つかりました。"
5915
5916 #: src/play_controller.cpp:241
5917 msgid "time left for current turn"
5918 msgstr "このターンの残り時間"
5919
5920 #: src/play_controller.cpp:243 src/replay_controller.cpp:114
5921 msgid "current local time"
5922 msgstr "現在のローカル時間"
5923
5924 #: src/play_controller.cpp:985
5925 msgid ""
5926 "The game is out of sync. It might not make much sense to continue. Do you "
5927 "want to save your game?"
5928 msgstr "このゲームは同期が取れなくなり、続行不能だと思われます。このゲームを保存しますか?"
5929
5930 #: src/play_controller.cpp:986
5931 msgid "Error details:"
5932 msgstr "エラーの詳細:"
5933
5934 #: src/play_controller.cpp:1275
5935 msgid "No objectives available"
5936 msgstr "目標がありません"
5937
5938 #: src/playmp_controller.cpp:147
5939 msgid "Undoing moves not yet transmitted to the server."
5940 msgstr "移動のアンドゥはまだサーバーに送信されていません。"
5941
5942 #: src/playmp_controller.cpp:358
5943 msgid ""
5944 "The game is out of sync, and cannot continue. There are a number of reasons this could happen: this can occur if you or another player have modified their game settings. This may mean one of the players is attempting to cheat. It could also be due to a bug in the game, but this is less likely.\n"
5945 "\n"
5946 "Do you want to save an error log of your game?"
5947 msgstr "ゲームの同期が取れなくなったため、続けることができません。いずれかのプレイヤーがゲームの設定を変更した場合にこの問題が起こり得ます。これはプレイヤーの一人が不正をしようとした可能性があることを意味します。ゲームのバグによっても起こりますが、その可能性は低いでしょう。\n\nゲームのエラーログを保存しますか?"
5948
5949 #: src/playmp_controller.cpp:401
5950 msgid ""
5951 "This side is in an idle state. To proceed with the game, it must be assigned"
5952 " to another controller. You may use :droid, :control or :give_control for "
5953 "example."
5954 msgstr "この陣営は待機状態にあります。ゲームを続けるには、他のコントローラーを割り当てる必要があります。:droidか:control、:give_controlの内のどれかを使用すると良いでしょう。"
5955
5956 #: src/playsingle_controller.cpp:154
5957 msgid "Game Error"
5958 msgstr "ゲームエラー"
5959
5960 #: src/playsingle_controller.cpp:155
5961 msgid ""
5962 "This multiplayer game uses an alternative random mode, if you don't know "
5963 "what this message means, then most likely someone is cheating or someone "
5964 "reloaded a corrupt game."
5965 msgstr "このマルチプレイヤーゲームは別の乱数モードを使用しています。あなたに心当たりが無ければですが、誰かがチートを行っているか、不正なゲームである可能性があります。"
5966
5967 #: src/playsingle_controller.cpp:304
5968 msgid "The game is over."
5969 msgstr "ゲーム終了です。"
5970
5971 #: src/playsingle_controller.cpp:339
5972 msgid ""
5973 "A network disconnection has occurred, and the game cannot continue. Do you "
5974 "want to save the game?"
5975 msgstr "ネットワークが切断されたため、ゲームを続けられません。\nこのゲームを保存しますか?"
5976
5977 #: src/playsingle_controller.cpp:428
5978 msgid "It is now $name|’s turn"
5979 msgstr "$name| のターンです"
5980
5981 #: src/playturn.cpp:262
5982 msgid "Give control to their ally $player"
5983 msgstr "同盟軍のコントロールを $player に渡す"
5984
5985 #: src/playturn.cpp:271
5986 msgid "Give control to observer $player"
5987 msgstr "観戦者 $player にコントロールを渡す"
5988
5989 #: src/playturn.cpp:276
5990 msgid "Replace with AI"
5991 msgstr "AI と交代する"
5992
5993 #: src/playturn.cpp:277
5994 msgid "Replace with local player"
5995 msgstr "ローカルプレイヤーと交代する"
5996
5997 #: src/playturn.cpp:278
5998 msgid "Set side to idle"
5999 msgstr "陣営を待機状態にする"
6000
6001 #: src/playturn.cpp:279
6002 msgid "Save and abort game"
6003 msgstr "ゲームを保存してから中断する"
6004
6005 #: src/playturn.cpp:282
6006 msgid "$player has left the game. What do you want to do?"
6007 msgstr "$player はゲームを去りました。どうしますか?"
6008
6009 #: src/quit_confirmation.cpp:59
6010 msgid "Quit"
6011 msgstr "終了"
6012
6013 #: src/quit_confirmation.cpp:94
6014 msgid "Do you really want to quit?"
6015 msgstr "終了しますか?"
6016
6017 #: src/reports.cpp:144 src/savegame.cpp:399
6018 msgid "Name: "
6019 msgstr "名前:"
6020
6021 #: src/reports.cpp:165
6022 msgid "Type: "
6023 msgstr "種類:"
6024
6025 #: src/reports.cpp:235
6026 msgid "Level: "
6027 msgstr "レベル:"
6028
6029 #: src/reports.cpp:238
6030 msgid "No advancement"
6031 msgstr "レベルアップなし"
6032
6033 #: src/reports.cpp:240
6034 msgid "Advances to:"
6035 msgstr "レベルアップ先:"
6036
6037 #: src/reports.cpp:280
6038 msgid "Trait: "
6039 msgstr "特性:"
6040
6041 #: src/reports.cpp:303
6042 msgid "invisible: "
6043 msgstr "不可視:"
6044
6045 #: src/reports.cpp:304
6046 msgid "This unit is invisible. It cannot be seen or attacked by enemy units."
6047 msgstr "このユニットは目に見えません。敵のユニットから発見されることも、攻撃されることもありません。"
6048
6049 #: src/reports.cpp:307
6050 msgid "slowed: "
6051 msgstr "遅化:"
6052
6053 #: src/reports.cpp:308
6054 msgid ""
6055 "This unit has been slowed. It will only deal half its normal damage when "
6056 "attacking and its movement cost is doubled."
6057 msgstr "このユニットは動きが鈍くなっています。攻撃時には通常の半分のダメージしか与えられません。また、移動コストが倍になります。"
6058
6059 #: src/reports.cpp:311
6060 msgid "poisoned: "
6061 msgstr "毒:"
6062
6063 #: src/reports.cpp:312
6064 msgid ""
6065 "This unit is poisoned. It will lose 8 HP every turn until it can seek a cure to the poison in a village or from a friendly unit with the ‘cures’ ability.\n"
6066 "\n"
6067 "Units cannot be killed by poison alone. The poison will not reduce it below 1 HP."
6068 msgstr "このユニットは毒を受けています。村の中か「治療」をもつ自軍か同盟軍のユニットから毒の治療を受けるまで、毎ターン 8 HP を失います。\n\n毒はHPを1未満にすることは無いため、毒のみで死ぬことはありません。"
6069
6070 #: src/reports.cpp:315
6071 msgid "petrified: "
6072 msgstr "石化:"
6073
6074 #: src/reports.cpp:316
6075 msgid "This unit has been petrified. It may not move or attack."
6076 msgstr "このユニットは石化しています。移動や攻撃はできません。"
6077
6078 #: src/reports.cpp:389
6079 msgid "Ability: "
6080 msgstr "能力:"
6081
6082 #: src/reports.cpp:391 src/reports.cpp:833
6083 msgid " (inactive)"
6084 msgstr "(無効)"
6085
6086 #: src/reports.cpp:443
6087 msgid "Resistances: "
6088 msgstr "耐性:"
6089
6090 #: src/reports.cpp:445
6091 msgid "(Att / Def)"
6092 msgstr "(攻撃時 / 防御時)"
6093
6094 #: src/reports.cpp:471
6095 msgid "Experience Modifier: "
6096 msgstr "必要経験値の変更(%):"
6097
6098 #: src/reports.cpp:522
6099 msgid "Terrain: "
6100 msgstr "地形:"
6101
6102 #: src/reports.cpp:539
6103 msgid "maximum^max."
6104 msgstr "(最大値)"
6105
6106 #: src/reports.cpp:539
6107 msgid "minimum^min."
6108 msgstr "(最小値)"
6109
6110 #: src/reports.cpp:544
6111 msgid "Defense: "
6112 msgstr "回避:"
6113
6114 #: src/reports.cpp:567
6115 msgid "vision: "
6116 msgstr "視界:"
6117
6118 #: src/reports.cpp:595
6119 msgid "Movement Costs:"
6120 msgstr "移動コスト:"
6121
6122 #: src/reports.cpp:695 src/reports.cpp:909 src/reports.cpp:921
6123 msgid "Weapon: "
6124 msgstr "武器:"
6125
6126 #: src/reports.cpp:696 src/reports.cpp:910
6127 msgid "Damage: "
6128 msgstr "ダメージ:"
6129
6130 #: src/reports.cpp:700
6131 msgid "Base damage: "
6132 msgstr "基本ダメージ:"
6133
6134 #: src/reports.cpp:702 src/reports.cpp:736 src/reports.cpp:746
6135 msgid "With specials: "
6136 msgstr "特殊効果:"
6137
6138 #: src/reports.cpp:705
6139 msgid "Time of day: "
6140 msgstr "時刻補正:"
6141
6142 #: src/reports.cpp:709
6143 msgid "Leadership: "
6144 msgstr "統率:"
6145
6146 #: src/reports.cpp:713
6147 msgid "Slowed: "
6148 msgstr "遅化:"
6149
6150 #: src/reports.cpp:717
6151 msgid "Attacks: "
6152 msgstr "攻撃回数:"
6153
6154 #: src/reports.cpp:721
6155 msgid "Max swarm bonus: "
6156 msgstr "最大群れボーナス:"
6157
6158 #: src/reports.cpp:722 src/reports.cpp:741
6159 msgid "Swarm: "
6160 msgstr "群れ:"
6161
6162 #: src/reports.cpp:723 src/reports.cpp:734 src/reports.cpp:745
6163 msgid "Base attacks: "
6164 msgstr "基本攻撃回数:"
6165
6166 #: src/reports.cpp:729
6167 msgid "Specials: "
6168 msgstr "特殊:"
6169
6170 #: src/reports.cpp:739
6171 msgid "Subject to swarm: "
6172 msgstr "群れの影響する攻撃回数: "
6173
6174 #: src/reports.cpp:758
6175 msgid "Weapon range: "
6176 msgstr "武器の射程:"
6177
6178 #: src/reports.cpp:759
6179 msgid "Damage type: "
6180 msgstr "ダメージ型:"
6181
6182 #: src/reports.cpp:760
6183 msgid "Damage versus: "
6184 msgstr "ユニット別ダメージ:"
6185
6186 #: src/reports.cpp:804
6187 msgid "Accuracy:"
6188 msgstr "命中:"
6189
6190 #: src/reports.cpp:809
6191 msgid "Parry:"
6192 msgstr "回避:"
6193
6194 #: src/reports.cpp:831
6195 msgid "Weapon special: "
6196 msgstr "武器の特殊効果:"
6197
6198 #: src/reports.cpp:893
6199 msgid "None"
6200 msgstr "なし"
6201
6202 #: src/reports.cpp:922
6203 msgid "Total damage"
6204 msgstr "総ダメージ"
6205
6206 #: src/reports.cpp:984
6207 msgid "Attack"
6208 msgid_plural "Attacks"
6209 msgstr[0] ""
6210
6211 #: src/reports.cpp:1120 src/reports.cpp:1172
6212 msgid "Lawful units: "
6213 msgstr "秩序ユニット:"
6214
6215 #: src/reports.cpp:1122 src/reports.cpp:1174
6216 msgid "Neutral units: "
6217 msgstr "中立ユニット:"
6218
6219 #: src/reports.cpp:1123 src/reports.cpp:1175
6220 msgid "Chaotic units: "
6221 msgstr "混沌ユニット:"
6222
6223 #: src/reports.cpp:1125 src/reports.cpp:1177
6224 msgid "Liminal units: "
6225 msgstr "薄明ユニット:"
6226
6227 #: src/reports.cpp:1236
6228 msgid "Turn Number"
6229 msgstr ""
6230
6231 #: src/reports.cpp:1238
6232 msgid ""
6233 "When the game reaches the number of turns indicated by the second number, it"
6234 " will end."
6235 msgstr ""
6236
6237 #: src/reports.cpp:1263
6238 msgid ""
6239 "The amount of gold currently available to recruit and maintain your army."
6240 msgstr ""
6241
6242 #: src/reports.cpp:1282
6243 msgid "The fraction of known villages that your side has captured."
6244 msgstr ""
6245
6246 #: src/reports.cpp:1282
6247 msgid "Villages"
6248 msgstr ""
6249
6250 #: src/reports.cpp:1287
6251 msgid "The total number of units on your side."
6252 msgstr ""
6253
6254 #: src/reports.cpp:1287
6255 msgid "Units"
6256 msgstr ""
6257
6258 #: src/reports.cpp:1297
6259 msgid ""
6260 "The expenses incurred at the end of every turn to maintain your army. The "
6261 "first number is the amount of gold that will be deducted. The second is the "
6262 "total cost of upkeep, including that covered by villages — in other words, "
6263 "the amount of gold that would be deducted if you lost all villages."
6264 msgstr ""
6265
6266 #: src/reports.cpp:1297
6267 msgid "Upkeep"
6268 msgstr ""
6269
6270 #: src/reports.cpp:1334
6271 msgid "Income"
6272 msgstr ""
6273
6274 #: src/reports.cpp:1334
6275 msgid ""
6276 "The amount of gold you gain each turn from your controlled villages, or the "
6277 "amount of gold you will lose each turn for unit upkeep."
6278 msgstr ""
6279
6280 #: src/reports.cpp:1502
6281 msgid "Observers:"
6282 msgstr "観戦者:"
6283
6284 #: src/reports.cpp:1542
6285 msgid "Clock"
6286 msgstr ""
6287
6288 #: src/reports.cpp:1568
6289 msgid "Countdown until your turn automatically ends."
6290 msgstr ""
6291
6292 #: src/reports.cpp:1568
6293 msgid "Turn Countdown"
6294 msgstr ""
6295
6296 #: src/save_index.cpp:218
6297 msgid "%a %b %d %I:%M %p %Y"
6298 msgstr "%Y年%m月%d日(%a) %l:%M %p"
6299
6300 #: src/save_index.cpp:219
6301 msgid "%a %b %d %H:%M %Y"
6302 msgstr "%Y年%m月%d日(%a) %H:%M"
6303
6304 #: src/save_index.cpp:240 src/save_index.cpp:247
6305 msgid " replay"
6306 msgstr " リプレイ"
6307
6308 #: src/save_index.cpp:313 src/savegame.cpp:69 src/savegame.cpp:594
6309 #: src/savegame.cpp:596
6310 msgid "Auto-Save"
6311 msgstr "自動保存"
6312
6313 #: src/savegame.cpp:191 src/savegame.cpp:195
6314 msgid "Warning: The file you have tried to load is corrupt. Loading anyway.\n"
6315 msgstr "警告:読み込もうとしたファイルは壊れていますが、読み込みを続行します。\n"
6316
6317 #: src/savegame.cpp:242
6318 msgid ""
6319 "This save is from an old, unsupported version ($version_number|) and cannot "
6320 "be loaded."
6321 msgstr "このセーブデータはサポート対象外の古いバージョン($version_number|)のものです。読み込むことができません。"
6322
6323 #: src/savegame.cpp:250
6324 msgid ""
6325 "This save is from a different version of the game ($version_number|). Do you"
6326 " wish to try to load it?"
6327 msgstr "このセーブデータは異なるバージョン($version_number|)のものです。読み込んでみますか?"
6328
6329 #: src/savegame.cpp:253 src/savegame.cpp:297
6330 msgid "Load Game"
6331 msgstr "ゲームの再開"
6332
6333 #: src/savegame.cpp:297
6334 msgid "Replays are not supported in multiplayer mode."
6335 msgstr "マルチプレイヤーモードではリプレイはサポートされていません。"
6336
6337 #: src/savegame.cpp:304
6338 msgid "This is not a multiplayer save."
6339 msgstr "マルチプレイヤーゲームのセーブデータではありません。"
6340
6341 #: src/savegame.cpp:331
6342 msgid "The game could not be saved: "
6343 msgstr "ゲームを保存できませんでした:"
6344
6345 #: src/savegame.cpp:399
6346 msgid "Save already exists. Do you want to overwrite it?"
6347 msgstr "セーブデータは既に存在します。上書きしますか?"
6348
6349 #: src/savegame.cpp:400
6350 msgid "Overwrite?"
6351 msgstr "上書きしますか?"
6352
6353 #: src/savegame.cpp:408
6354 msgid ""
6355 "Save names should not end on '.gz' or '.bz2'. Please remove the extension."
6356 msgstr "ファイル名の末尾には「 .gz 」「.bz2」をつけることはできません。その拡張子を削除して下さい。"
6357
6358 #: src/savegame.cpp:469
6359 msgid "Saved"
6360 msgstr "保存完了"
6361
6362 #: src/savegame.cpp:469
6363 msgid "The game has been saved."
6364 msgstr "ゲームは保存されました。"
6365
6366 #: src/savegame.cpp:499 src/savegame.cpp:519
6367 msgid "Could not write to file"
6368 msgstr "ファイルに書き込みできませんでした。"
6369
6370 #: src/savegame.cpp:554
6371 msgid "Save Replay"
6372 msgstr "リプレイを保存"
6373
6374 #: src/savegame.cpp:559
6375 msgid "replay"
6376 msgstr "リプレイ"
6377
6378 #: src/savegame.cpp:577
6379 msgid "Could not auto save the game. Please save the game manually."
6380 msgstr "ゲームを自動保存できませんでした。手動で保存して下さい。"
6381
6382 #: src/savegame.cpp:624
6383 msgid "Save Game"
6384 msgstr "ゲームの保存"
6385
6386 #: src/savegame.cpp:638
6387 msgid "Game state is corrupted"
6388 msgstr ""
6389
6390 #: src/serialization/parser.cpp:153
6391 msgid "Unexpected characters at line start"
6392 msgstr "行頭に予期せぬ文字があります"
6393
6394 #: src/serialization/parser.cpp:174
6395 msgid "Missing closing tag for tag [$tag]"
6396 msgstr "タグ[$tag] に対するクローズタグがありません"
6397
6398 #: src/serialization/parser.cpp:175
6399 msgid "expected at $pos"
6400 msgstr "期待される位置:$pos"
6401
6402 #: src/serialization/parser.cpp:176 src/serialization/parser.cpp:260
6403 msgid "opened at $pos"
6404 msgstr "オープンされた位置:$pos"
6405
6406 #: src/serialization/parser.cpp:193
6407 msgid "Unterminated [element] tag"
6408 msgstr "閉じられていない [element] タグがあります"
6409
6410 #: src/serialization/parser.cpp:208 src/serialization/parser.cpp:275
6411 msgid "Invalid tag name"
6412 msgstr "無効なタグ名です"
6413
6414 #: src/serialization/parser.cpp:214
6415 msgid "Unterminated [+element] tag"
6416 msgstr "閉じられていない [+element] タグがあります"
6417
6418 #: src/serialization/parser.cpp:237
6419 msgid "Invalid closing tag name"
6420 msgstr "無効な閉じタグ名です"
6421
6422 #: src/serialization/parser.cpp:243
6423 msgid "Unterminated closing tag"
6424 msgstr "終わっていない閉じタグ"
6425
6426 #: src/serialization/parser.cpp:247
6427 msgid "Unexpected closing tag"
6428 msgstr "予期せぬ閉じタグ"
6429
6430 #: src/serialization/parser.cpp:259
6431 msgid "Found invalid closing tag [/$tag2] for tag [$tag1]"
6432 msgstr "タグ [$tag1] に対する無効な閉じタグ [/$tag2]"
6433
6434 #: src/serialization/parser.cpp:261
6435 msgid "closed at $pos"
6436 msgstr "クローズされた位置:$pos"
6437
6438 #: src/serialization/parser.cpp:297 src/serialization/parser.cpp:313
6439 msgid "Empty variable name"
6440 msgstr "変数名が空です"
6441
6442 #: src/serialization/parser.cpp:305
6443 msgid "Unexpected characters after variable name (expected , or =)"
6444 msgstr "変数名の後に予期せぬ文字があります(本来は, あるいは = が続くはずです)"
6445
6446 #: src/serialization/parser.cpp:352 src/serialization/parser.cpp:392
6447 msgid "Unterminated quoted string"
6448 msgstr "引用符が閉じられていない文字列があります"
6449
6450 #: src/serialization/parser.cpp:459
6451 msgid "at $pos"
6452 msgstr "位置:$pos"
6453
6454 #: src/serialization/parser.cpp:472
6455 msgid "Value: '$value' Previous: '$previous_value'"
6456 msgstr "値:'$value' 以前の値:'$previous_value'"
6457
6458 #: src/serialization/string_utils.cpp:558
6459 msgid "prefix_milli^m"
6460 msgstr "m"
6461
6462 #: src/serialization/string_utils.cpp:559
6463 msgid "prefix_micro^µ"
6464 msgstr "µ"
6465
6466 #: src/serialization/string_utils.cpp:560
6467 msgid "prefix_nano^n"
6468 msgstr "n"
6469
6470 #: src/serialization/string_utils.cpp:561
6471 msgid "prefix_pico^p"
6472 msgstr "p"
6473
6474 #: src/serialization/string_utils.cpp:562
6475 msgid "prefix_femto^f"
6476 msgstr "f"
6477
6478 #: src/serialization/string_utils.cpp:563
6479 msgid "prefix_atto^a"
6480 msgstr "a"
6481
6482 #: src/serialization/string_utils.cpp:564
6483 msgid "prefix_zepto^z"
6484 msgstr "z"
6485
6486 #: src/serialization/string_utils.cpp:565
6487 msgid "prefix_yocto^y"
6488 msgstr "y"
6489
6490 #: src/serialization/string_utils.cpp:577
6491 msgid "prefix_kibi^K"
6492 msgstr "K"
6493
6494 #: src/serialization/string_utils.cpp:578
6495 msgid "prefix_kilo^k"
6496 msgstr "k"
6497
6498 #: src/serialization/string_utils.cpp:580
6499 msgid "prefix_mega^M"
6500 msgstr "M"
6501
6502 #: src/serialization/string_utils.cpp:581
6503 msgid "prefix_giga^G"
6504 msgstr "G"
6505
6506 #: src/serialization/string_utils.cpp:582
6507 msgid "prefix_tera^T"
6508 msgstr "T"
6509
6510 #: src/serialization/string_utils.cpp:583
6511 msgid "prefix_peta^P"
6512 msgstr "P"
6513
6514 #: src/serialization/string_utils.cpp:584
6515 msgid "prefix_exa^E"
6516 msgstr "E"
6517
6518 #: src/serialization/string_utils.cpp:585
6519 msgid "prefix_zetta^Z"
6520 msgstr "Z"
6521
6522 #: src/serialization/string_utils.cpp:586
6523 msgid "prefix_yotta^Y"
6524 msgstr "Y"
6525
6526 #: src/serialization/string_utils.cpp:600
6527 msgid "infix_binary^i"
6528 msgstr "i"
6529
6530 #: src/synced_user_choice.cpp:326
6531 msgid "waiting for $desc from side(s) $sides"
6532 msgstr "陣営 $sides からの $desc のために待機しています"
6533
6534 #: src/terrain/terrain.cpp:181
6535 msgid "Allied village"
6536 msgstr "同盟軍所有の村"
6537
6538 #: src/terrain/terrain.cpp:186
6539 msgid "Enemy village"
6540 msgstr "敵所有の村"
6541
6542 #: src/terrain/terrain.cpp:191
6543 msgid "Owned village"
6544 msgstr "自軍所有の村"
6545
6546 #: src/theme.cpp:309
6547 msgid "border_size should be between 0.0 and 0.5."
6548 msgstr "border_size は 0.0 から 0.5 の間であるべきです。"
6549
6550 #: src/theme.cpp:552 src/theme.cpp:557
6551 msgid "Hotkey(s): "
6552 msgstr "ホットキー:"
6553
6554 #: src/time_of_day.cpp:45
6555 msgid "Stub Time of Day"
6556 msgstr "スタブの時刻"
6557
6558 #: src/time_of_day.cpp:46
6559 msgid "This Time of Day is only a Stub!"
6560 msgstr "この時刻はスタブです!"
6561
6562 #. TRANSLATORS: Current value for WML code increase_damage, documented in
6563 #. https://wiki.wesnoth.org/EffectWML
6564 #: src/units/attack_type.cpp:356
6565 msgid "<span color=\"$color\">$number_or_percent</span> damage"
6566 msgid_plural "<span color=\"$color\">$number_or_percent</span> damage"
6567 msgstr[0] "<span color=\"$color\">$number_or_percent</span> ダメージ"
6568
6569 #: src/units/attack_type.cpp:365
6570 msgid "$number damage"
6571 msgid_plural "$number damage"
6572 msgstr[0] "$number ダメージ"
6573
6574 #. TRANSLATORS: Current value for WML code increase_attacks, documented in
6575 #. https://wiki.wesnoth.org/EffectWML
6576 #: src/units/attack_type.cpp:374
6577 msgid "<span color=\"$color\">$number_or_percent</span> strike"
6578 msgid_plural "<span color=\"$color\">$number_or_percent</span> strikes"
6579 msgstr[0] "攻撃回数 <span color=\"$color\">$number_or_percent</span>"
6580
6581 #. TRANSLATORS: Current value for WML code set_attacks, documented in
6582 #. https://wiki.wesnoth.org/EffectWML
6583 #: src/units/attack_type.cpp:383
6584 msgid "$number strike"
6585 msgid_plural "$number strikes"
6586 msgstr[0] "$number 回攻撃"
6587
6588 #. TRANSLATORS: Current value for WML code set_accuracy, documented in
6589 #. https://wiki.wesnoth.org/EffectWML
6590 #: src/units/attack_type.cpp:392
6591 msgid "$number| accuracy"
6592 msgstr "$number| 命中"
6593
6594 #. TRANSLATORS: Current value for WML code increase_accuracy, documented in
6595 #. https://wiki.wesnoth.org/EffectWML
6596 #: src/units/attack_type.cpp:399
6597 msgid "<span color=\"$color\">$number_or_percent|%</span> accuracy"
6598 msgstr "<span color=\"$color\">$number_or_percent|%</span> 命中"
6599
6600 #. TRANSLATORS: Current value for WML code set_parry, documented in
6601 #. https://wiki.wesnoth.org/EffectWML
6602 #: src/units/attack_type.cpp:406
6603 msgid "$number parry"
6604 msgstr "$number 回避"
6605
6606 #. TRANSLATORS: Current value for WML code increase_parry, documented in
6607 #. https://wiki.wesnoth.org/EffectWML
6608 #: src/units/attack_type.cpp:413
6609 msgid "<span color=\"$color\">$number_or_percent</span> parry"
6610 msgstr "<span color=\"$color\">$number_or_percent</span> 回避"
6611
6612 #. TRANSLATORS: Current value for WML code set_movement, documented in
6613 #. https://wiki.wesnoth.org/EffectWML
6614 #: src/units/attack_type.cpp:420
6615 msgid "$number movement point"
6616 msgid_plural "$number movement points"
6617 msgstr[0] "$number 移動力"
6618
6619 #. TRANSLATORS: Current value for WML code increase_movement, documented in
6620 #. https://wiki.wesnoth.org/EffectWML
6621 #: src/units/attack_type.cpp:429
6622 msgid "<span color=\"$color\">$number_or_percent movement</span> point"
6623 msgid_plural "<span color=\"$color\">$number_or_percent movement</span> points"
6624 msgstr[0] "<span color=\"$color\">$number_or_percent</span> 移動力"
6625
6626 #: src/units/types.cpp:545 src/units/types.hpp:181
6627 msgid "chaotic"
6628 msgstr "混沌"
6629
6630 #: src/units/types.cpp:545 src/units/types.hpp:179
6631 msgid "lawful"
6632 msgstr "秩序"
6633
6634 #: src/units/types.cpp:545 src/units/types.hpp:182
6635 msgid "liminal"
6636 msgstr "薄明"
6637
6638 #: src/units/types.cpp:545 src/units/types.hpp:180
6639 msgid "neutral"
6640 msgstr "中立"
6641
6642 #: src/units/types.cpp:546 src/units/types.cpp:912
6643 msgid "female^chaotic"
6644 msgstr "混沌"
6645
6646 #: src/units/types.cpp:546 src/units/types.cpp:910
6647 msgid "female^lawful"
6648 msgstr "秩序"
6649
6650 #: src/units/types.cpp:546 src/units/types.cpp:911
6651 msgid "female^neutral"
6652 msgstr "中立"
6653
6654 #: src/units/types.cpp:547 src/units/types.cpp:913
6655 msgid "female^liminal"
6656 msgstr "薄明"
6657
6658 #: src/units/unit.cpp:1785
6659 msgid "$attack_list|: $effect_description"
6660 msgstr "$attack_list|: $effect_description"
6661
6662 #: src/units/unit.cpp:1791
6663 msgid "wesnoth"
6664 msgstr "wesnoth"
6665
6666 #: src/units/unit.cpp:1802
6667 msgid "<span color=\"$color\">$number_or_percent</span> move"
6668 msgid_plural "<span color=\"$color\">$number_or_percent</span> moves"
6669 msgstr[0] "移動力 <span color=\"$color\">$number_or_percent</span>"
6670
6671 #: src/units/unit.cpp:1808
6672 msgid "<span color=\"$color\">$number_or_percent</span> vision"
6673 msgstr "視界 <span color=\"$color\">$number_or_percent</span>"
6674
6675 #: src/units/unit.cpp:1812
6676 msgid "<span color=\"$color\">$number_or_percent</span> jamming"
6677 msgstr "ジャミング <span color=\"$color\">$number_or_percent</span>"
6678
6679 #: src/units/unit.cpp:1817
6680 msgid "<span color=\"$color\">$number_or_percent</span> XP to advance"
6681 msgstr "レベルアップに必要な XP <span color=\"$color\">$number_or_percent</span>"
6682
6683 #: src/units/unit.cpp:1821
6684 msgid "<span color=\"$color\">$number_or_percent</span> attack per turn"
6685 msgid_plural "<span color=\"$color\">$number_or_percent</span> attacks per turn"
6686 msgstr[0] "攻撃回数 <span color=\"$color\">$number_or_percent</span>"
6687
6688 #: src/units/unit.cpp:1828
6689 msgid "<span color=\"$color\">$number_or_percent</span> cost to recall"
6690 msgstr "召喚コスト <span color=\"$color\">$number_or_percent</span>"
6691
6692 #: src/units/unit.cpp:2233
6693 msgid "$effect_description per level"
6694 msgstr "レベルにつき $effect_description"
6695
6696 #. TRANSLATORS: "Before Wesnoth"   - format for years prior to the founding of
6697 #. Wesnoth
6698 #: src/utils/irdya_datetime.cpp:59
6699 msgid "$year BW"
6700 msgstr ""
6701
6702 #. TRANSLATORS: "Year of Wesnoth"  - format for years after the founding of
6703 #. Wesnoth
6704 #: src/utils/irdya_datetime.cpp:62
6705 msgid "$year YW"
6706 msgstr ""
6707
6708 #. TRANSLATORS: "Before the Fall" -  format for years prior to the fall of
6709 #. Wesnoth
6710 #: src/utils/irdya_datetime.cpp:65
6711 msgid "$year BF"
6712 msgstr ""
6713
6714 #. TRANSLATORS: "After the Fall"   - format for years after the fall of
6715 #. Wesonth
6716 #: src/utils/irdya_datetime.cpp:68
6717 msgid "$year AF"
6718 msgstr ""
6719
6720 #: src/whiteboard/manager.cpp:1094
6721 msgid "SHOW ALL allies’ plans"
6722 msgstr "全ての同盟軍の計画を表示"
6723
6724 #: src/whiteboard/manager.cpp:1095
6725 msgid "HIDE ALL allies’ plans"
6726 msgstr "全ての同盟軍の計画を非表示"
6727
6728 #: src/whiteboard/manager.cpp:1109
6729 msgid "Show plans for $player"
6730 msgstr "$player の計画を表示"
6731
6732 #: src/whiteboard/manager.cpp:1111
6733 msgid "Hide plans for $player"
6734 msgstr "$player の計画を非表示"
6735
6736 #: src/whiteboard/manager.cpp:1114
6737 msgid "Whiteboard Options"
6738 msgstr "行動予定オプション"