1 # This file is part from WinMerge <https://winmerge.org/>
2 # Released under the "GNU General Public License"
5 # * Liaobin <liaobin at jite. net>
6 # * xmpdhml <xmpdhml at users.sourceforge.net>
7 # * MaysWind <i at mayswind.net>
9 # ID line follows -- this is updated by SVN
10 # $Id: ChineseSimplified.po 6851 2009-06-14 13:59:11Z gerundt $
14 "Project-Id-Version: WinMerge\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winmerge.org/\n"
16 "POT-Creation-Date: 2020-10-18 17:28+0000\n"
17 "PO-Revision-Date: \n"
18 "Last-Translator: YFdyh000 <yfdyh000@gmail.com>\n"
19 "Language-Team: ChineseSimplified <winmerge-translate@lists.sourceforge.net>\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
25 "X-Poedit-Basepath: ../../Src\n"
26 "X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
28 #. LANGUAGE, SUBLANGUAGE
29 msgid "LANG_ENGLISH, SUBLANG_ENGLISH_US"
30 msgstr "LANG_CHINESE, SUBLANG_CHINESE_SIMPLIFIED"
32 msgid "C&opy to Right"
38 msgid "Copy &from Left"
41 msgid "Copy fro&m Right"
44 msgid "Copy Selected Line(s) to Right"
47 msgid "Copy Selected Line(s) to Left"
50 msgid "Copy Selected Line(s) from Left"
53 msgid "Copy Selected Line(s) from Right"
56 msgid "&Select Line Difference\tF4"
57 msgstr "选中行内差异(&S)\tF4"
59 msgid "Add this change to Substitution &Filters"
77 msgid "&Go to...\tCtrl+G"
78 msgstr "转到(&G)...\tCtrl+G"
80 msgid "Go to Moved Line Between Left and Middle\tCtrl+Shift+G"
83 msgid "Go to Moved Line Between Middle and Right\tCtrl+Alt+G"
89 msgid "With &Registered Application"
92 msgid "With &External Editor\tCtrl+Alt+E"
93 msgstr "使用外部编辑器(&E)\tCtrl+Alt+E"
98 msgid "Open &Parent Folder..."
99 msgstr "打开上层文件夹(&P)..."
104 msgid "View &Differences"
107 msgid "Diff &Block Size"
110 msgid "&Ignore Color Difference (Color Distance Threshold)"
111 msgstr "忽略颜色差异 (色彩距离阈值) (&I)"
113 msgid "Ins&ertion/Deletion Detection"
125 msgid "&Previous Page"
141 msgid "Zoom &In\tCtrl++"
142 msgstr "放大(&I)\tCtrl++"
144 msgid "Zoom &Out\tCtrl+-"
145 msgstr "缩小(&O)\tCtrl+-"
148 msgid "&Normal\tCtrl+*"
149 msgstr "正常大小(&N)\tCtrl+*"
155 msgstr "Alpha 混合(&A)"
157 msgid "Alpha &Blend Animation"
158 msgstr "Alpha 混合动画(&B)"
160 msgid "Dragging &Mode"
166 msgid "&Adjust Offset"
169 msgid "&Vertical Wipe"
172 msgid "&Horizontal Wipe"
175 msgid "&Rectangle Select"
178 msgid "&Set Background Color"
181 msgid "&Vector Image Scaling"
184 msgid "Compare Extracted &Text From Image"
205 msgid "New (&3 panes)"
208 msgid "&Open...\tCtrl+O"
209 msgstr "打开(&O)...\tCtrl+O"
211 msgid "Open Conflic&t File..."
212 msgstr "打开冲突文件(&T)..."
214 msgid "Open Pro&ject...\tCtrl+J"
215 msgstr "打开工程(J)...\tCtrl+J"
217 msgid "Sa&ve Project..."
220 msgid "Recent Projects"
223 msgid "Recent F&iles Or Folders"
224 msgstr "最近打开的文件或文件夹(&I)"
229 msgid "E&xit\tCtrl+Q"
230 msgstr "退出(&X)\tCtrl+Q"
265 msgid "&Generate Patch..."
271 msgid "P&lugin Settings..."
274 msgid "Ma&nual Prediffer"
277 msgid "A&utomatic Prediffer"
280 msgid "&Manual Unpacking"
283 msgid "&Automatic Unpacking"
286 msgid "&Reload plugins"
292 msgid "Cl&ose\tCtrl+W"
293 msgstr "关闭(&O)\tCtrl+W"
298 msgid "Change &Pane\tF6"
299 msgstr "切换窗格(&P)\tF6"
301 msgid "Tile &Horizontally"
304 msgid "Tile &Vertically"
313 msgid "&WinMerge Help\tF1"
314 msgstr "WinMerge 帮助(&W)\tF1"
316 msgid "R&elease Notes"
319 msgid "&Translations"
322 msgid "C&onfiguration"
325 msgid "&GNU General Public License"
326 msgstr "GNU 通用公共许可证(&G)"
328 msgid "&About WinMerge..."
329 msgstr "关于 WinMerge(&A)..."
334 msgid "L&eft Read-only"
337 msgid "M&iddle Read-only"
340 msgid "Ri&ght Read-only"
343 msgid "&File Encoding..."
346 msgid "Select &All\tCtrl+A"
347 msgstr "全选(&A)\tCtrl+A"
349 msgid "Show &Identical Items"
352 msgid "Show &Different Items"
355 msgid "Show L&eft Unique Items"
356 msgstr "显示仅左侧存在的项(&E)"
358 msgid "Show Midd&le Unique Items"
359 msgstr "显示仅中间存在的项(&L)"
361 msgid "Show Ri&ght Unique Items"
362 msgstr "显示仅右侧存在的项(&G)"
364 msgid "Show S&kipped Items"
367 msgid "S&how Binary Files"
370 msgid "&3-way Compare"
373 msgid "Show &Left Only Different Items"
374 msgstr "显示仅在左侧不同的项(&L)"
376 msgid "Show &Middle Only Different Items"
377 msgstr "显示仅在中间不同的项(&M)"
379 msgid "Show &Right Only Different Items"
380 msgstr "显示仅在右侧不同的项(&R)"
382 msgid "Show L&eft Only Missing Items"
383 msgstr "显示仅在左侧缺失的项(&E)"
385 msgid "Show Mi&ddle Only Missing Items"
386 msgstr "显示仅在中间缺失的项(&D)"
388 msgid "Show Rig&ht Only Missing Items"
389 msgstr "显示仅在右侧缺失的项(&H)"
391 msgid "Show Hidd&en Items"
397 msgid "E&xpand All Subfolders"
398 msgstr "展开所有子文件夹(&X)"
400 msgid "&Collapse All Subfolders"
401 msgstr "折叠所有子文件夹(&C)"
403 msgid "Select &Font..."
406 msgid "Use Default Font"
412 msgid "Swap &1st | 2nd"
415 msgid "Swap &2nd | 3rd"
418 msgid "Swap 1st | &3rd"
421 msgid "Com&pare Statistics..."
422 msgstr "比较结果统计(&P)..."
427 msgid "&Refresh Selected\tCtrl+F5"
428 msgstr "刷新选中项(&R)\tCtrl+F5"
433 msgid "Co&mpare\tEnter"
434 msgstr "比较(&M)\tEnter"
436 msgid "&Next Difference\tAlt+Down"
437 msgstr "下一处差异(&N)\tAlt+Down"
439 msgid "&Previous Difference\tAlt+Up"
440 msgstr "上一处差异(&P)\tAlt+Up"
442 msgid "&First Difference\tAlt+Home"
443 msgstr "第一处差异(&F)\tAlt+Home"
445 msgid "&Current Difference\tAlt+Enter"
446 msgstr "当前差异(&C)\tAlt+Enter"
448 msgid "&Last Difference\tAlt+End"
449 msgstr "最后一处差异(&L)\tAlt+End"
451 msgid "Copy to &Right\tAlt+Right"
452 msgstr "复制到右侧(&R)\tAlt+Right"
454 msgid "Copy to L&eft\tAlt+Left"
455 msgstr "复制到左侧(&E)\tAlt+Left"
460 msgid "&Customize Columns..."
463 msgid "Generate &Report..."
466 msgid "&Edit with Unpacker..."
467 msgstr "用解包器来编辑(&E)..."
469 msgid "&Save\tCtrl+S"
470 msgstr "保存(&S)\tCtrl+S"
487 msgid "Save &Left As..."
490 msgid "Save &Middle As..."
493 msgid "Save &Right As..."
496 msgid "&Print...\tCtrl+P"
497 msgstr "打印(&P)...\tCtrl+P"
499 msgid "Page Set&up..."
502 msgid "Print Previe&w..."
505 msgid "&Convert Line Endings to"
508 msgid "Mer&ge Mode\tF9"
509 msgstr "合并模式(&G)\tF9"
511 msgid "Re&load\tCtrl+F5"
512 msgstr "重新加载(&L)\tCtrl+F5"
514 msgid "Reco&mpare As"
520 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
521 msgstr "撤销(&U)\tCtrl+Z"
523 msgid "&Redo\tCtrl+Y"
524 msgstr "重复(&R)\tCtrl+Y"
527 msgstr "剪切(&T)\tCtrl+X"
529 msgid "&Copy\tCtrl+C"
530 msgstr "复制(&C)\tCtrl+C"
532 msgid "&Paste\tCtrl+V"
533 msgstr "粘贴(&P)\tCtrl+V"
535 msgid "Select Line &Difference\tF4"
536 msgstr "选中行内差异(&D)\tF4"
538 msgid "F&ind...\tCtrl+F"
539 msgstr "查找(&I)...\tCtrl+F"
541 msgid "Repla&ce...\tCtrl+H"
542 msgstr "替换(&C)...\tCtrl+H"
544 msgid "&Marker...\tCtrl+Shift+M"
545 msgstr "标记(&M)...\tCtrl+Shift+M"
550 msgid "&Copy With Line Numbers\tCtrl+Shift+C"
551 msgstr "带行号复制(&C)\tCtrl+Shift+C"
556 msgid "&Toggle Bookmark\tCtrl+F2"
557 msgstr "设置/取消(&T)\tCtrl+F2"
559 msgid "&Next Bookmark\tF2"
560 msgstr "下一个书签(&N)\tF2"
562 msgid "&Previous bookmark\tShift+F2"
563 msgstr "上一个书签(&P)\tShift+F2"
565 msgid "&Clear All Bookmarks"
568 msgid "Syntax Highlight"
571 msgid "&Diff Context"
595 msgid "&Toggle All and 0-9 Lines\tCtrl+D"
596 msgstr "在所有行与 0-9 行之间切换\tCtrl+D"
598 msgid "&Invert (Hide Different Lines)"
604 msgid "&View Whitespace"
610 msgid "Vie&w Line Differences"
613 msgid "View Line &Numbers"
616 msgid "View &Margins"
622 msgid "Split V&ertically"
628 msgid "Lo&cation Pane"
631 msgid "Ne&xt Conflict\tAlt+Shift+Down"
632 msgstr "下一处冲突(&X)\tAlt+Shift+Down"
634 msgid "Pre&vious Conflict\tAlt+Shift+Up"
635 msgstr "上一处冲突(&V)\tAlt+Shift+Up"
640 msgid "Next Difference Between Left and Middle\tAlt+1"
641 msgstr "下一处左侧和中间的差异\tAlt+1"
643 msgid "Previous Difference Between Left And Middle\tAlt+Shift+1"
644 msgstr "上一处左侧和中间的差异\tAlt+Shift+1"
646 msgid "Next Difference Between Left and Right\tAlt+2"
647 msgstr "下一处左侧和右侧的差异\tAlt+2"
649 msgid "Previous Difference Between Left And Right\tAlt+Shift+2"
650 msgstr "上一处左侧和右侧的差异\tAlt+Shift+2"
652 msgid "Next Difference Between Middle and Right\tAlt+3"
653 msgstr "下一处中间和右侧的差异\tAlt+3"
655 msgid "Previous Difference Between Middle And Right\tAlt+Shift+3"
656 msgstr "上一处中间和右侧的差异\tAlt+Shift+3"
658 msgid "Next Left Only Difference\tAlt+7"
659 msgstr "下一处只有左边的差异\tAlt+7"
661 msgid "Previous Left Only Difference\tAlt+Shift+7"
662 msgstr "上一处只有左边的差异\tAlt+Shift+7"
664 msgid "Next Middle Only Difference\tAlt+8"
665 msgstr "下一处只有中间的差异\tAlt+8"
667 msgid "Previous Middle Only Difference\tAlt+Shift+8"
668 msgstr "上一处只有中间的差异\tAlt+Shift+8"
670 msgid "Next Right Only Difference\tAlt+9"
671 msgstr "下一处只有右边的差异\tAlt+9"
673 msgid "Previous Right Only Difference\tAlt+Shift+9"
674 msgstr "上一处只有右边的差异\tAlt+Shift+9"
676 msgid "Copy from Left\tAlt+Shift+Right"
677 msgstr "从左侧复制\tAlt+Shift+Right"
679 msgid "Copy from Right\tAlt+Shift+Left"
680 msgstr "从右侧复制\tAlt+Shift+Right"
682 msgid "C&opy to Right and Advance\tCtrl+Alt+Right"
683 msgstr "复制到右侧并前进\tCtrl+Alt+Right"
685 msgid "Copy &to Left and Advance\tCtrl+Alt+Left"
686 msgstr "复制到左侧并前进\tCtrl+Alt+Left"
688 msgid "Copy &All to Right"
691 msgid "Cop&y All to Left"
694 msgid "A&uto Merge\tCtrl+Alt+M"
695 msgstr "自动合并(&U)\tCtrl+Alt+M"
697 msgid "Add &Synchronization Point\tAlt+S"
698 msgstr "添加同步点(&S)\tAlt+S"
700 msgid "Clear Sync&hronization Points"
715 msgid "Compare Non-hor&izontally..."
716 msgstr "非横向比较(&I)..."
718 msgid "Compare Non-hor&izontally"
721 msgid "First &left item with second left item"
722 msgstr "第一个的左侧项目与第二个的左侧项目(&L)"
724 msgid "First &right item with second right item"
725 msgstr "第一个的右侧项目与第二个的右侧项目(&R)"
727 msgid "&First left item with second right item"
728 msgstr "第一个的左侧项目与第二个的右侧项目(&F)"
730 msgid "&Second left item with first right item"
731 msgstr "第二个的左侧项目与第一个的右侧项目(&S)"
737 msgid "Left to Middle (%1 of %2)"
738 msgstr "左侧到中间 (%1 / %2)"
741 msgid "Left to Right (%1 of %2)"
742 msgstr "左侧到右侧 (%1 / %2)"
745 msgid "Left to... (%1 of %2)"
746 msgstr "左侧到... (%1 / %2)"
749 msgid "Middle to Left (%1 of %2)"
750 msgstr "中间到左侧 (%1 / %2)"
753 msgid "Middle to Right (%1 of %2)"
754 msgstr "中间到右侧 (%1 / %2)"
757 msgid "Middle to... (%1 of %2)"
758 msgstr "中间到... (%1 / %2)"
761 msgid "Right to Middle (%1 of %2)"
762 msgstr "右侧到中间 (%1 / %2)"
765 msgid "Right to Left (%1 of %2)"
766 msgstr "右侧到左侧 (%1 / %2)"
769 msgid "Right to... (%1 of %2)"
770 msgstr "右侧到... (%1 / %2)"
799 msgid "with &External Editor"
808 msgid "Cop&y Pathnames"
812 msgid "Left (%1 of %2)"
813 msgstr "左侧 (%1 / %2)"
816 msgid "Middle (%1 of %2)"
817 msgstr "中间 (%1 / %2)"
820 msgid "Right (%1 of %2)"
821 msgstr "右侧 (%1 / %2)"
824 msgid "Both (%1 of %2)"
825 msgstr "两侧 (%1 / %2)"
828 msgid "All (%1 of %2)"
829 msgstr "全部 (%1 / %2)"
831 msgid "Copy &Filenames"
834 msgid "Copy Items To Clip&board"
835 msgstr "复制项目到剪贴板(&B)"
841 msgid "Both to... (%1 of %2)"
842 msgstr "两者到... (%1 / %2)"
845 msgid "All to... (%1 of %2)"
846 msgstr "全部到... (%1 / %2)"
849 msgid "Differences to... (%1 of %2)"
850 msgstr "差异到... (%1 / %2)"
852 msgid "Left Shell menu"
855 msgid "Middle Shell menu"
858 msgid "Right Shell menu"
864 msgid "&Copy Full Path"
867 msgid "Copy &Filename"
870 msgid "Prediffer Settings"
873 msgid "&No prediffer"
876 msgid "Auto prediffer"
882 msgid "&No Moved Blocks"
883 msgstr "不显示移动的区块(&N)"
885 msgid "&All Moved Blocks"
894 msgid "I&gnore changes"
895 msgstr "忽略空白字符的变化(G)"
898 msgstr "忽略所有空白字符(&N)"
903 msgid "Igno&re carriage return differences (Windows/Unix/Mac)"
904 msgstr "忽略换行符差异 (Windows/Unix/Mac)(&R)"
906 msgid "Ignore codepage &differences"
909 msgid "&Include Subfolders"
912 msgid "&Compare method:"
915 msgid "Full Contents"
918 msgid "Quick Contents"
921 msgid "Binary Contents"
924 msgid "Modified Date"
927 msgid "Modified Date and Size"
933 msgid "&Load Project..."
936 msgid "About WinMerge"
939 msgid "Visit the WinMerge Homepage!"
940 msgstr "访问 WinMerge 首页!"
948 msgid "Select Files or Folders"
951 msgid "&1st File or Folder"
952 msgstr "第1组的文件或文件夹 (&1)"
957 msgid "Swap 1st | 2nd"
963 msgid "&2nd File or Folder"
964 msgstr "第2组的文件或文件夹 (&2)"
969 msgid "Swap 2nd | 3rd"
975 msgid "&3rd File or Folder (Optional)"
976 msgstr "第3组的文件或文件夹 (可选) (&3)"
981 msgid "Swap 1st | 3rd"
987 msgid " Folder: Filter"
993 msgid " File: Unpacker Plugin"
1014 msgid "Automatically &scroll to first difference"
1015 msgstr "自动滚动到第一处差异(&S)"
1017 msgid "Automatically s&croll to first inline difference"
1020 msgid "Cl&ose windows with 'Esc':"
1021 msgstr "按 'Esc' 关闭窗口(&O):"
1023 msgid "&Automatically verify paths in Open-dialog"
1024 msgstr "“打开”对话框中自动验证路径(&A)"
1026 msgid "Single instance mode:"
1029 msgid "As&k when closing multiple windows"
1030 msgstr "关闭多个窗口时询问我(&K)"
1032 msgid "&Preserve file time in file compare"
1033 msgstr "比较时保持文件时间不变(&P)"
1035 msgid "Show \"Select Files or Folders\" Dialog on Startup"
1036 msgstr "启动时显示“选择文件或文件夹”对话框"
1038 msgid "Close \"Select Files or Folders\" Dialog on clicking OK button"
1039 msgstr "点击“确定”按钮时关闭“选择文件或文件夹”对话框"
1041 msgid "O&pen-dialog Auto-Completion:"
1042 msgstr "“打开”对话框的自动完成(&P):"
1048 "WinMerge allows hiding some common message boxes. Press the Reset button to "
1049 "make all message boxes visible again."
1051 "WinMerge 允许隐藏一些常见的提示框。点“重置”按钮可以恢复显示隐藏的消息框。"
1062 msgid "Match &whole word only"
1068 msgid "Regular &expression"
1071 msgid "D&on't wrap end of file"
1072 msgstr "至文件末尾不从头查找(&O)"
1074 msgid "&Don't close this dialog box"
1075 msgstr "不自动关闭对话框(&D)"
1089 msgid "Re&place with:"
1092 msgid "&Don't wrap end of file"
1093 msgstr "至文件末尾不从头查找(&O)"
1110 msgid "Replace &All"
1116 msgid "Enable &Markers"
1122 msgid "&Background color:"
1128 msgid "Line Filters"
1131 msgid "Enable Line Filters"
1134 msgid "Regular Expressions (one per line):"
1135 msgstr "正则表达式 (每行一个):"
1143 msgid "Substitution Filters"
1146 msgid "The changes that appear on the panels as the listed pairs below will be ignored or marked as insignificant. Patches are unaffected."
1161 msgid "Color Scheme:"
1176 msgid "Selected Difference:"
1179 msgid "Ignored Difference:"
1185 msgid "Selected Moved:"
1188 msgid "Same As The Next (3 panes):"
1189 msgstr "与附近相同 (三路合并):"
1191 msgid "Same As The Next (Selected):"
1192 msgstr "与附近相同 (选中状态):"
1194 msgid "Word Difference:"
1197 msgid "Selected Word Diff:"
1200 msgid "&Use folder compare colors"
1201 msgstr "使用文件夹比较颜色(&U)"
1203 msgid "Items equal:"
1206 msgid "Items different:"
1209 msgid "Items not exists all:"
1212 msgid "Items filtered:"
1221 msgid "&Send deleted files to Recycle Bin"
1222 msgstr "删除的文件移至回收站(&S)"
1224 msgid "&External editor:"
1227 msgid "&Filter folder:"
1230 msgid "Temporary files folder"
1233 msgid "S&ystem's temp folder"
1234 msgstr "系统临时文件夹(&Y)"
1236 msgid "C&ustom folder:"
1237 msgstr "自定义文件夹(&U):"
1242 msgid "Patch Generator"
1254 msgid "&Append to existing file"
1255 msgstr "追加到现有文件末尾(&A)"
1272 msgid "Ignor&e blank lines"
1275 msgid "Inclu&de command line"
1278 msgid "Open to e&xternal editor"
1279 msgstr "用外部编辑器打开(&X)"
1284 msgid "Display Columns"
1293 msgid "Select Unpacker"
1296 msgid "File unpacker:"
1299 msgid "Display all unpackers, don't check the extension."
1300 msgstr "不检查扩展名,显示所有解包器。"
1302 msgid "Extensions list:"
1305 msgid "Description:"
1317 msgid "Comparing items..."
1320 msgid "Items compared:"
1323 msgid "Items total:"
1356 msgid "&Ignore change"
1357 msgstr "忽略空白字符的变化(&I)"
1360 msgstr "忽略所有空白字符(&G)"
1362 msgid "Ignore blan&k lines"
1365 msgid "Ignore c&omment differences"
1368 msgid "E&nable moved block detection"
1369 msgstr "启用块移动检测(&N)"
1371 msgid "&Match similar lines"
1374 msgid "Diff &algorithm (Experimental):"
1375 msgstr "比较算法 (实验性) (&A):"
1377 msgid "Enable indent &heuristic"
1378 msgstr "启用启发式缩进(&H)"
1380 msgid "Completely unhighlight the ignored differences"
1386 msgid "&Highlight syntax"
1389 msgid "&Automatic rescan"
1392 msgid "&Preserve original EOL chars"
1393 msgstr "保持换行符不变(&P)"
1401 msgid "&Insert Tabs"
1404 msgid "Insert &Spaces"
1407 msgid "Line Difference Coloring"
1410 msgid "View line differences"
1413 msgid "&Character level"
1416 msgid "&Word-level:"
1419 msgid "W&ord break characters:"
1422 msgid "&Rendering Mode:"
1425 msgid "File Filters"
1443 msgid "Save modified files?"
1446 msgid "Left side file"
1449 msgid "&Save changes"
1452 msgid "&Discard changes"
1455 msgid "Middle side file"
1458 msgid "Sa&ve changes"
1461 msgid "Discard c&hanges"
1464 msgid "Right side file"
1467 msgid "S&ave changes"
1470 msgid "Dis&card changes"
1473 msgid "Disca&rd All"
1479 msgid "Default Codepage"
1482 msgid "Select the default codepage assumed when loading non-Unicode files:"
1483 msgstr "请选择当加载“非 Unicode 文件”时默认假定的代码页:"
1486 "Detect codepage info for these type of files: .html, .rc, .xml\n"
1487 "Need to restart session."
1489 "检测下列文件的代码页:.html, .rc, .xml \n"
1493 "Detect codepage for text files with mlang.dll\n"
1494 "Need to restart session."
1496 "使用 mlang.dll 检查文本文件的代码页\n"
1499 msgid "System codepage"
1502 msgid "According to WinMerge User Interface"
1503 msgstr "根据 WinMerge 用户界面"
1505 msgid "Custom codepage:"
1523 msgid "Function names:"
1538 msgid "Preprocessor:"
1550 msgid "Search Marker:"
1553 msgid "User Defined Marker1:"
1556 msgid "User Defined Marker2:"
1559 msgid "User Defined Marker3:"
1562 msgid "Folder Compare Report"
1565 msgid "Report &File:"
1571 msgid "&Include File Compare Report"
1572 msgstr "包括文件比较报告(&I)"
1574 msgid "&Copy to Clipboard"
1577 msgid "Shared or Private Filter"
1580 msgid "Which type of filter do you want to create?"
1583 msgid "Shared Filter (for all users on this machine)"
1584 msgstr "共享过滤器 (适用于本机所有用户)"
1586 msgid "Private Filter (only for current user)"
1587 msgstr "私有过滤器 (仅为当前用户)"
1589 msgid "Archive Support"
1592 msgid "&Enable archive file support"
1593 msgstr "启用压缩文件支持(&E)"
1595 msgid "&Detect archive type from file signature"
1596 msgstr "根据文件头检测压缩文件类型(&D)"
1598 msgid "Compare Statistics"
1634 msgid "Missing Left:"
1637 msgid "Missing Middle:"
1640 msgid "Missing Right:"
1649 msgid "Select Codepage for"
1652 msgid "&File Loading:"
1655 msgid "File &Saving:"
1658 msgid "&Use same codepage for both"
1659 msgstr "两边使用相同的代码页(&U)"
1667 msgid "Testing filter:"
1670 msgid "&Enter text to test:"
1671 msgstr "输入用以测试的文本(&E):"
1673 msgid "&Folder Name"
1697 msgid "Custom &Delimiter-Separated Values"
1698 msgstr "自定义分隔符的数值集(&D)"
1700 msgid "D&elimiter character:"
1701 msgstr "自定义分隔字符(&E):"
1703 msgid "&Allow newlines in quotes"
1704 msgstr "允许引号内换行(&A)"
1706 msgid "&Quote character:"
1709 msgid "&Use customized text colors"
1710 msgstr "使用自定义的文字颜色(&U)"
1715 msgid "Regular text:"
1721 msgid "Backup Files"
1724 msgid "Create backup files in:"
1725 msgstr "在下列操作中创建备份文件:"
1727 msgid "&Folder compare"
1730 msgid "Fil&e compare"
1733 msgid "Create backup files into:"
1736 msgid "&Original file's folder"
1737 msgstr "原文件所在文件夹(&O)"
1739 msgid "&Global backup folder:"
1740 msgstr "全局备份文件夹(&G):"
1742 msgid "Backup filename:"
1745 msgid "&Append .bak extension"
1746 msgstr "追加 .bak 扩展名(&A)"
1748 msgid "A&ppend timestamp"
1751 msgid "Confirm Copy"
1754 msgid "Are you sure you want to copy XXX items?"
1755 msgstr "您确定要复制 XXX 个项目吗?"
1763 msgid "Don't ask this &question again."
1764 msgstr "不再询问此问题(&Q)"
1775 msgid "&Enable plugins"
1778 msgid "File filters:"
1781 msgid "Shell Integration"
1787 msgid "E&nable advanced menu"
1790 msgid "&Add to context menu"
1791 msgstr "添加到上下文菜单(&A)"
1793 msgid "&Register shell extension"
1794 msgstr "注册 shell 扩展(&R)"
1796 msgid "&Unregister shell extension"
1797 msgstr "反注册 shell 扩展(&U)"
1799 msgid "Register shell extension for current user &only"
1800 msgstr "为当前用户注册 shell 扩展(&O)"
1802 msgid "Unregister shell extension for current user on&ly"
1803 msgstr "为当前用户反注册 shell 扩展(&L)"
1805 msgctxt "Options dialog|Categories"
1809 msgid "S&top after first difference"
1810 msgstr "遇到首处差异后停止(&T)"
1812 msgid "Ign&ore time differences less than 3 seconds"
1813 msgstr "忽略小于3秒的时间差异(&O)"
1815 msgid "&Include unique subfolders contents"
1816 msgstr "包含仅在单侧的子文件夹内容(&I)"
1818 msgid "&Automatically expand all subfolders"
1819 msgstr "自动展开所有子文件夹(&A)"
1821 msgid "Ignore &Reparse Points"
1822 msgstr "忽略重新解析点(&R)"
1824 msgid "&Quick compare limit (MB):"
1825 msgstr "快速比较限制 (MB) (&Q):"
1827 msgid "&Binary compare limit (MB):"
1828 msgstr "二进制比较限制 (MB) (&B):"
1832 "&Number of compare threads (a negative value implies addition of the number "
1833 "of available CPU cores):"
1836 "比较使用的线程数 (负数则使用可用的所有 CPU 核心) (&N):"
1838 msgid "&CSV File Patterns:"
1841 msgid "&TSV File Patterns:"
1844 msgid "Custom Delimiter-Separated Values"
1847 msgid "File Patterns:"
1850 msgctxt "Options dialog|Categories"
1854 msgid "Binary File &Patterns:"
1855 msgstr "二进制文件扩展名 (&P):"
1857 msgid "Frhed settings"
1860 msgid "View &Settings..."
1863 msgid "&Binary Mode..."
1866 msgid "&Character Set..."
1872 msgid "Image File &Patterns:"
1873 msgstr "图像文件扩展名 (&P):"
1875 msgid "&Enable image compare in folder compare"
1876 msgstr "在文件夹比较中启用图像比较(&E)"
1904 "New Documents (Ctrl+N)"
1923 msgid "Unknown error attempting to open project file."
1924 msgstr "打开工程文件时发生未知错误。"
1926 msgid "Unknown error attempting to save project file."
1927 msgstr "保存工程文件时发生未知错误。"
1929 msgid "Project file successfully loaded."
1932 msgid "Project file successfully saved."
1955 "WinMerge.FileCompare\n"
1956 "WinMerge File Compare"
1963 "WinMerge.FileCompare\n"
1972 "WinMerge.FolderCompare\n"
1973 "WinMerge Folder Compare"
1980 "WinMerge.FolderCompare\n"
1984 "WinMerge comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software and you "
1985 "are welcome to redistribute it under certain circumstances; see the GNU "
1986 "General Public License in the Help menu for details."
1988 "WinMerge 不提供保证和损害赔偿。这是一款自由软件,并在特定条件下欢迎您重新分发"
1989 "本软件。详细信息见“帮助”菜单中的“GUN 通用公共许可证”。"
2024 msgid "Don't display this &message again."
2025 msgstr "不再显示此消息(&M)"
2028 "To make this message box visible again, press the Reset button on the "
2029 "General page of the Options dialog."
2031 "如需重新显示这些提示框,请在“选项”对话框的“常规”选项卡中点击“重置”按钮。"
2036 msgid "Color Schemes"
2039 msgid "Folder Compare"
2060 msgid "From middle:"
2074 msgid "Options (%1)"
2077 msgid "All message boxes are now displayed again."
2078 msgstr "所有提示信息已经重设为显示。"
2082 "Value in Tab size -field is not in range WinMerge accepts.\n"
2084 "Please use values 1 - %1."
2086 "制表符宽度超出 WinMerge 的允许范围。\n"
2093 msgid "Programs|*.exe;*.bat;*.cmd|All Files (*.*)|*.*||"
2094 msgstr "程序|*.exe;*.bat;*.cmd|所有文件 (*.*)|*.*||"
2096 msgid "All Files (*.*)|*.*||"
2097 msgstr "所有文件 (*.*)|*.*||"
2099 msgid "WinMerge Project Files (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
2100 msgstr "WinMerge 工程文件 (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
2102 msgid "Options files (*.ini)|*.ini|All Files (*.*)|*.*||"
2103 msgstr "配置文件 (*.ini)|*.ini|所有文件 (*.*)|*.*||"
2106 "Text Files (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|All Files (*.*)|"
2109 "文本文件 (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|所有文件 (*.*)|*."
2112 msgid "HTML Files (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|All Files (*.*)|*.*||"
2113 msgstr "HTML 文件 (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|所有文件 (*.*)|*.*||"
2115 msgid "XML Files (*.xml)|*.xml|All Files (*.*)|*.*||"
2116 msgstr "XML 文件 (*.xml)|*.xml|所有文件 (*.*)|*.*||"
2139 msgid "Select filename for new filter"
2142 msgid "File Filters (*.flt)|*.flt|All Files (*.*)|*.*||"
2143 msgstr "过滤器文件 (*.flt)|*.flt|所有文件 (*.*)|*.*||"
2147 "Cannot find file filter template file!\n"
2149 "Please copy file %1 to WinMerge/Filters -folder:\n"
2154 "请将文件 %1 复制到 WinMerge/Filters 文件夹下。"
2158 "Cannot copy filter template file to filter folder:\n"
2161 "Please make sure the folder exists and is writable."
2163 "无法将过滤器模板复制到以下文件夹:\n"
2169 "User's filter file folder is not defined!\n"
2171 "Please select filter folder in Options/System."
2175 "请在选项/系统中选择一个过滤器文件夹。"
2179 "Failed to delete the filter file:\n"
2182 "Maybe the file is read-only?"
2189 msgid "Locate filter file to install"
2190 msgstr "选择要安装的过滤器文件"
2193 "Installing filter file failed.\n"
2195 "Could not copy new filter file to filter folder."
2199 "可能无法将新过滤器文件复制到过滤器目录。"
2201 msgid "Filter file already exists. Overwrite existing filter?"
2202 msgstr "过滤器文件已存在。覆盖现有的过滤器?"
2204 msgid "Regular expression"
2208 "Filters were updated. Do you want to refresh all open folder compares?\n"
2210 "If you do not want to refresh all compares now you can select 'No' and "
2211 "refresh compares later."
2213 "过滤器已经更新。是否刷新已打开的文件夹比较?\n"
2215 "如果您暂时不想刷新所有比较,您可以选择“否”,并在之后刷新比较。"
2217 msgid "Folder Comparison Results"
2220 msgid "File Comparison"
2223 msgid "Untitled left"
2226 msgid "Untitled middle"
2229 msgid "Untitled right"
2241 msgid "Original File"
2245 msgid "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d EOL: %s"
2246 msgstr "行: %s 列: %d/%d 字符: %d/%d 换行符: %s"
2253 msgid "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d"
2254 msgstr "行: %s 列: %d/%d 字符: %d/%d"
2257 msgid " Sel: %d | %d"
2264 msgid "Difference %1 of %2"
2265 msgstr "第 %1 处差异(共 %2 处)"
2268 msgid "%1 Differences Found"
2271 msgid "1 Difference Found"
2274 #. Abbreviation from "Read Only"
2279 msgid "Item %1 of %2"
2280 msgstr "第 %1 项,共 %2 项"
2286 msgid "Select two existing folders or files to compare."
2287 msgstr "选择两个现有的文件或文件夹来进行比较。"
2289 msgid "Folder Selection"
2292 msgid "Select two (or three) folders or two (or three) files to compare."
2293 msgstr "选择两个或三个文件或文件夹来进行比较。"
2295 msgid "Left (1st) path is invalid!"
2296 msgstr "左侧(组1)路径无效!"
2298 msgid "Middle (2nd) path is invalid!"
2299 msgstr "中间(组2)路径无效!"
2301 msgid "Right (2nd) path is invalid!"
2302 msgstr "右侧(组3)路径无效!"
2304 msgid "Right (3rd) path is invalid!"
2305 msgstr "右侧(组3)路径无效!"
2307 msgid "Both paths are invalid!"
2310 msgid "Left (1st) and Middle (2nd) paths are invalid!"
2311 msgstr "左侧(组1)和中间(组2)路径无效!"
2313 msgid "Left (1st) and Right (3rd) paths are invalid!"
2314 msgstr "左侧(组1)和右侧(组3)路径无效!"
2316 msgid "Middle (2nd) and Right (3rd) paths are invalid!"
2317 msgstr "中间(组2)和右侧(组3)路径无效!"
2319 msgid "All paths are invalid!"
2322 msgid "Only enabled for file comparisons"
2325 msgid "Cannot compare file and folder!"
2326 msgstr "不能比较一个文件与一个文件夹!"
2329 msgid "File not found: %1"
2333 msgid "File not unpacked: %1"
2338 "Cannot open file\n"
2348 msgid "Failed to parse conflict file."
2355 "is not a conflict file."
2362 "You are about to compare very large files.\n"
2363 "Showing the contents of the files requires a very large amount of memory.\n"
2364 "Do you want to show only the comparison results, not the contents of the "
2369 "展现这些文件的内容需要大量内存。\n"
2370 "是否只显示比较结果而不显示文件内容?\n"
2377 msgid "Save changes to %1?"
2382 "%1 is marked read-only. Would you like to override the read-only file? (No "
2383 "to save as new filename.)"
2384 msgstr "%1 标记为只读。您希望覆盖只读文件吗?(选“否”使用新文件名保存)"
2386 msgid "Error backing up file"
2391 "Unable to backup original file:\n"
2403 "Saving file failed.\n"
2407 "\t- use a different filename (Press OK)\n"
2408 "\t- abort the current operation (Press Cancel)?"
2414 "\t- 使用其他文件名保存(点击“确定”)\n"
2415 "\t- 中止当前操作 (点击“取消”)?"
2419 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the left file back into '%1'.\n"
2421 "The original file will not be changed.\n"
2423 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
2425 "插件“%2”无法将您对左侧文件的修改打包到“%1”。\n"
2432 msgid "Plugin '%2' cannot pack your changes to the middle file back into '%1'.\n\nThe original file will not be changed.\n\nDo you want to save the unpacked version to another file?"
2437 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the right file back into '%1'.\n"
2439 "The original file will not be changed.\n"
2441 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
2443 "插件“%2”无法将您对右侧文件的修改打包到“%1”。\n"
2451 "Another application has updated file\n"
2453 "since WinMerge loaded it.\n"
2455 "Overwrite changed file?"
2458 "在 WinMerge 打开此文件后,\n"
2466 "is marked read-only. Would you like to override the read-only item?"
2469 "文件标记为只读。您要覆盖只读的文件吗?"
2473 "Another application has updated file\n"
2475 "since WinMerge scanned it last time.\n"
2477 "Do you want to reload the file?"
2479 "在 WinMerge 上次扫描后,其他应用程序更新了下述文件:\n"
2484 msgid "Save Left File As"
2487 msgid "Save Middle File As"
2490 msgid "Save Right File As"
2497 "has disappeared. Please save a copy of the file to continue."
2504 "Cannot merge differences when documents are not in synch.\n"
2506 "Refresh documents before continuing."
2512 msgid "Break at whitespace"
2515 msgid "Break at whitespace or punctuation"
2519 msgid "Right to Left (%1)"
2523 msgid "Right to Middle (%1)"
2527 msgid "Middle to Left (%1)"
2531 msgid "Middle to Right (%1)"
2535 msgid "Left to Right (%1)"
2539 msgid "Left to Middle (%1)"
2543 msgid "Left to... (%1)"
2544 msgstr "左侧到... (%1)"
2547 msgid "Middle to... (%1)"
2548 msgstr "中间到... (%1)"
2551 msgid "Right to... (%1)"
2552 msgstr "右侧到... (%1)"
2555 msgid "Both to... (%1)"
2556 msgstr "两者到... (%1)"
2559 msgid "All to... (%1)"
2560 msgstr "全部到... (%1)"
2563 msgid "Differences to... (%1)"
2564 msgstr "差异到... (%1)"
2586 msgid "Left side - select destination folder:"
2587 msgstr "左侧 - 请选择目标文件夹:"
2589 msgid "Middle side - select destination folder:"
2590 msgstr "中间 - 请选择目标文件夹:"
2592 msgid "Right side - select destination folder:"
2593 msgstr "右侧 - 请选择目标文件夹:"
2596 msgid "(%1 Files Affected)"
2597 msgstr "(影响 %1 个文件)"
2600 msgid "(%1 of %2 Files Affected)"
2601 msgstr "(影响 %2 文件中的 %1 个)"
2605 "Are you sure you want to delete\n"
2614 msgid "Are you sure you want to copy?"
2618 msgid "Are you sure you want to copy %d items?"
2619 msgstr "您确定要复制 %d 个项目?"
2623 "Operation aborted!\n"
2625 "Folder contents at disks has changed, path\n"
2629 "Please refresh the compare."
2633 "磁盘上的文件夹内容已经改变,路径\n"
2639 msgid "Are you sure you want to move?"
2643 msgid "Are you sure you want to move %d items?"
2644 msgstr "您确定要移动 %d 个项目?"
2646 msgid "Confirm Move"
2650 "You are about to close the window that is comparing folders. Are you sure "
2651 "you want to close the window?"
2652 msgstr "您即将关闭比较文件夹的窗口。确定关闭该窗口?"
2655 msgid "Failed to execute external editor: %1"
2656 msgstr "外部编辑器运行失败: %1"
2658 msgid "Unknown archive format"
2664 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
2668 msgid "Comparison result"
2689 msgid "Right Size (Short)"
2692 msgid "Left Size (Short)"
2695 msgid "Middle Size (Short)"
2698 msgid "Left Creation Time"
2701 msgid "Right Creation Time"
2704 msgid "Middle Creation Time"
2710 msgid "Left File Version"
2713 msgid "Right File Version"
2716 msgid "Middle File Version"
2719 msgid "Short Result"
2722 msgid "Left Attributes"
2725 msgid "Right Attributes"
2728 msgid "Middle Attributes"
2740 msgid "Left Encoding"
2743 msgid "Right Encoding"
2746 msgid "Middle Encoding"
2749 msgid "Ignored Diff"
2752 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
2756 msgid "Unable to compare files"
2759 msgid "Item aborted"
2762 msgid "File skipped"
2765 msgid "Folder skipped"
2769 msgid "Left only: %1"
2773 msgid "Middle only: %1"
2777 msgid "Right only: %1"
2781 msgid "Does not exist in %1"
2784 msgid "Binary files are identical"
2787 msgid "Binary files are different"
2790 msgid "Files are different"
2793 msgid "Folders are different"
2805 msgid "No item in left"
2808 msgid "No item in right"
2811 msgid "No item in middle"
2817 msgid "Text files are identical"
2820 msgid "(Middle and right are identical)"
2821 msgstr "(中间和右侧完全相同)"
2823 msgid "(Left and right are identical)"
2824 msgstr "(左侧和右侧完全相同)"
2826 msgid "(Left and middle are identical)"
2827 msgstr "(左侧和中间完全相同)"
2829 msgid "Text files are different"
2832 msgid "Image files are identical"
2835 msgid "Image files are different"
2839 msgid "Elapsed time: %ld ms"
2840 msgstr "执行时间: %ld 毫秒"
2842 msgid "1 item selected"
2846 msgid "%1 items selected"
2849 msgid "Filename or folder name."
2852 msgid "Subfolder name when subfolders are included."
2855 msgid "Comparison result, long form."
2858 msgid "Left side modification date."
2861 msgid "Right side modification date."
2864 msgid "Middle side modification date."
2867 msgid "File's extension."
2870 msgid "Left file size in bytes."
2871 msgstr "左侧的文件大小字节数。"
2873 msgid "Right file size in bytes."
2874 msgstr "右侧的文件大小字节数。"
2876 msgid "Middle file size in bytes."
2877 msgstr "中间的文件大小字节数。"
2879 msgid "Left file size abbreviated."
2880 msgstr "左侧的文件大小简短表示。"
2882 msgid "Right file size abbreviated."
2883 msgstr "右侧的文件大小简短表示。"
2885 msgid "Middle file size abbreviated."
2886 msgstr "中间的文件大小简短表示。"
2888 msgid "Left side creation time."
2891 msgid "Right side creation time."
2894 msgid "Middle side creation time."
2897 msgid "Tells which side has newer modification date."
2898 msgstr "显示哪边是较晚才被修改。"
2900 msgid "Left side file version, only for some filetypes."
2901 msgstr "左侧的文件版本,只对部分文件类型有效。"
2903 msgid "Right side file version, only for some filetypes."
2904 msgstr "右侧的文件版本,只对部分文件类型有效。"
2906 msgid "Middle side file version, only for some filetypes."
2907 msgstr "中间的文件版本,只对部分文件类型有效。"
2909 msgid "Short comparison result."
2912 msgid "Left side attributes."
2915 msgid "Right side attributes."
2918 msgid "Middle side attributes."
2921 msgid "Left side file EOL type."
2922 msgstr "左侧文件的换行符类型。"
2924 msgid "Right side file EOL type."
2925 msgstr "右侧文件的换行符类型。"
2927 msgid "Middle side file EOL type."
2928 msgstr "中间文件的换行符类型。"
2930 msgid "Left side encoding."
2933 msgid "Right side encoding."
2936 msgid "Middle side encoding."
2940 "Number of ignored differences in file. These differences are ignored by "
2941 "WinMerge and cannot be merged."
2942 msgstr "文件中已忽略的差异数。这些差异已被 WinMerge 忽略,无法合并它们。"
2945 "Number of differences in file. This number does not include ignored "
2947 msgstr "文件中的差异数。不包括忽略的差异。"
2949 msgid "Shows an asterisk (*) if the file is binary."
2950 msgstr "在二进制文件处显示星号(*)。"
2953 msgid "Compare %1 with %2"
2956 msgid "Comma-separated list"
2959 msgid "Tab-separated list"
2968 msgid "The report file already exists. Do you want to overwrite existing file?"
2969 msgstr "报告文件已经存在,是否要覆盖已存在的文件?"
2973 "Error creating the report:\n"
2979 msgid "The report has been created successfully."
2982 msgid "Cannot add a synchronization point at this line."
2983 msgstr "无法在该行添加同步点。"
2985 msgid "The same file is opened in both panels."
2986 msgstr "两侧打开的是同一个文件。"
2988 msgid "The selected files are identical."
2991 msgid "An error occurred while comparing the files."
2995 "Temporary files could not be created. Check your temporary path settings."
2996 msgstr "无法创建临时文件。请检查您的临时路径设置。"
2999 "These files use different carriage return types.\n"
3001 "Do you want to treat all carriage return types as equivalent for this "
3004 "Note: If you always want to treat all carriage return types as equivalent, "
3005 "set the option 'Ignore carriage return differences (Windows/Unix/Mac)' in "
3006 "the Compare tab of the options dialog (available under Edit/Options)."
3008 "这些文件使用了不同类型的换行符。\n"
3010 "是否在本次比较中将所有类型的换行符视作相等?\n"
3012 "小提示:如果您希望始终将所有类型的换行符视为相等,点击“编辑”菜单的“选项”子菜"
3013 "单,在选项对话框中的“比较”一栏中设置“忽略换行符差异(Windows/Unix/Mac)”选"
3016 msgid "The selected folder is invalid."
3019 msgid "Cannot open a binary file to editor."
3020 msgstr "无法用编辑器打开二进制文件。"
3024 "The folder exists only in other side and cannot be opened.\n"
3026 "Do you want to create a matching folder:\n"
3028 "to the other side and open these folders?"
3030 "该文件夹只存在于一侧所以无法打开。\n"
3032 "是否要在另一侧创建一个对应的文件夹:\n"
3036 msgid "Do you want to move to the next file?"
3037 msgstr "您是否要移动到下一个文件?"
3039 msgid "Do you want to move to the previous file?"
3040 msgstr "您是否要移动到上一个文件?"
3042 msgid "Do you want to move to the next page?"
3043 msgstr "您是否要移动到下一页?"
3045 msgid "Do you want to move to the previous page?"
3046 msgstr "您是否要移动到上一页?"
3048 msgid "Do you want to move to the first file?"
3051 msgid "Do you want to move to the last file?"
3056 "Different codepages found in left (cp%d) and right (cp%d) files.\n"
3057 "Displaying each file in its codepage will give a better display but merging/"
3058 "copying will be dangerous.\n"
3059 "Would you like to treat both files as being in the default Windows codepage "
3062 "左右两侧为不同代码页的文件 (左侧为 cp%d,右侧为 cp%d)。\n"
3063 "分别以不同代码页显示将会有较好的效果,但是合并/复制会有风险。\n"
3064 "您要以 Windows 默认的代码页显示两个文件吗?(推荐)"
3066 msgid "Information lost due to encoding errors: both files"
3067 msgstr "由于文件的字符编码错误导致两个文件的信息丢失"
3069 msgid "Information lost due to encoding errors: first file"
3070 msgstr "由于文件的字符编码错误导致第一个文件的信息丢失"
3072 msgid "Information lost due to encoding errors: second file"
3073 msgstr "由于文件的字符编码错误导致第二个文件的信息丢失"
3075 msgid "Information lost due to encoding errors: third file"
3076 msgstr "由于文件的字符编码错误导致第三个文件的信息丢失"
3078 msgid "No difference"
3081 msgid "Line difference"
3085 msgid "Replaced %1 string(s)."
3086 msgstr "已替换 %1 个字符串。"
3089 msgid "Cannot find string \"%s\"."
3090 msgstr "找不到字符串“%s”。"
3093 "You are now entering Merge Mode. If you want to turn off Merge Mode, press "
3095 msgstr "您正在进入合并模式。如果您想关闭合并模式,请按 F9 键。"
3099 "The number of automatically merged changes: %1\n"
3100 "The number of unresolved conflicts: %2"
3105 msgid "The change of codepage has been merged."
3106 msgstr "代码页的变更已被合并。"
3108 msgid "The changes of codepage are conflicting."
3109 msgstr "代码页的变更存在冲突。"
3111 msgid "The change of EOL has been merged."
3112 msgstr "换行符的变更已被合并。"
3114 msgid "The changes of EOL are conflicting."
3115 msgstr "换行符的变更存在冲突。"
3117 msgid "Location Pane"
3123 msgid "Patch file successfully written."
3126 msgid "1. item is not found!"
3129 msgid "2. item is not found!"
3132 msgid "The patch file already exists. Do you want to overwrite it?"
3133 msgstr "补丁文件已经存在。是否覆盖?"
3136 msgid "[%1 files selected]"
3137 msgstr "[选中 %1 个文件]"
3140 msgstr "正常格式 (Normal)"
3143 msgstr "上下文格式 (Context)"
3146 msgstr "合并格式 (Unified)"
3149 msgid "Could not write to file %1."
3153 msgid "The specified output path is not an absolute path: %1"
3154 msgstr "指定的路径不是绝对路径: %1"
3156 msgid "Specify an output file."
3159 msgid "Cannot create a patch file from binary files."
3160 msgstr "无法为二进制文件创建补丁。"
3162 msgid "Cannot create a patch file from directories."
3163 msgstr "无法为文件夹创建补丁。"
3166 "Please save all files first.\n"
3168 "Creating a patch requires that there are no unsaved changes in files."
3172 "创建补丁需要文件中没有未保存的变更。"
3174 msgid "Folder does not exist."
3177 msgid "Archive support is not enabled.\nAll needed components (7-Zip and/or Merge7z*.dll) for archive support cannot be found.\nSee manual for more info about archive support and how to enable it."
3180 "没有找到压缩包支持所必需的组件(7-Zip 和/或 Merge7z*.dll)。\n"
3181 "请查看手册获取有关压缩包支持及如何启用的更多信息。"
3183 msgid "Select file for export"
3186 msgid "Select file for import"
3189 msgid "Options imported from the file."
3192 msgid "Options exported to the file."
3195 msgid "Failed to import options from the file."
3198 msgid "Failed to write options to the file."
3202 "You are about to close several compare windows.\n"
3204 "Do you want to continue?"
3220 msgid "Marker Color %d"
3235 msgid "Editor script"
3240 "Difference in the Current Line"
3261 "Previous Difference (Alt+Up)"
3268 "Next Difference (Alt+Down)"
3275 "Previous Conflict (Alt+Shift+Up)"
3278 "上一处冲突 (Alt+Shift+Up)"
3282 "Next Conflict (Alt+Shift+Down)"
3285 "下一处冲突 (Alt+Shift+Down)"
3289 "First Difference (Alt+Home)"
3296 "Current Difference (Alt+Enter)"
3303 "Last Difference (Alt+End)"
3310 "Copy Right (Alt+Right)"
3317 "Copy Left (Alt+Left)"
3324 "Copy Right and Advance (Ctrl+Alt+Right)"
3327 "复制到右侧并前进 (Ctrl+Alt+Right)"
3331 "Copy Left and Advance (Ctrl+Alt+Left)"
3334 "复制到左侧并前进 (Ctrl+Alt+Left)"
3352 "Auto Merge (Ctrl+Alt+M)"
3357 msgid "\nFirst File"
3360 msgid "\nNext File (Ctrl+F8)"
3366 msgid "\nPrevious File (Ctrl+F7)"
3370 "The adapted unpacker is applied to both files (one file only needs the "
3372 msgstr "在两个文件上应用适当的解包程序 (文件只需要有适当的扩展名)。"
3374 msgid "No prediffer (normal)"
3375 msgstr "不使用预处理器 (标准)"
3377 msgid "Suggested plugins"
3380 msgid "Other plugins"
3384 msgid "Private Build: %1"
3385 msgstr "Private Build: %1"
3387 msgid "Your software is up to date."
3392 "A new version of WinMerge is available.\n"
3393 "%1 is now available (you have %2). Would you like to download it now?"
3395 "WinMerge 的新版本已经可用。\n"
3396 "当前最新版本为 %1,而您当前使用的是 %2。是否要立即下载?"
3398 msgid "Failed to download latest version information"
3401 msgid "Plugin Settings"
3404 msgid "WSH not found - .sct scripts disabled"
3405 msgstr "WSH 未找到 - .sct 脚本已禁用"
3414 msgid "G&o to Line %1"
3415 msgstr "转到第 %1 行(&O)"
3417 msgid "Go to Moved Line\tCtrl+Shift+G"
3423 msgid "From file system"
3426 msgid "From Most Recently Used list"
3429 msgid "No Highlighting"
3435 msgid "Portable Object"
3436 msgstr "Portable Object"
3444 msgid "Close &Left Tabs"
3445 msgstr "关闭左侧标签页(&L)"
3447 msgid "Close R&ight Tabs"
3448 msgstr "关闭右侧标签页(&R)"
3450 msgid "Close &Other Tabs"
3451 msgstr "关闭其他标签页(&O)"
3453 msgid "Enable &Auto Max Width"
3454 msgstr "启用自动最大宽度(&A)"
3456 msgid "Frhed is not installed."
3460 msgid "%1 does not exist. Do you want to create it?"
3461 msgstr "%1 不存在。是否创建?"
3463 msgid "Failed to create folder."
3467 "You can specify the following parameters to the path:\n"
3468 "$file: Path name of the current file\n"
3469 "$linenum: Line number of the current cursor position"
3473 "$linenum: 当前输入符位置的行号"
3490 msgid "DirectWrite Default"
3491 msgstr "DirectWrite 默认"
3493 msgid "DirectWrite Aliased"
3494 msgstr "DirectWrite Aliased"
3496 msgid "DirectWrite GDI Classic"
3497 msgstr "DirectWrite GDI Classic"
3499 msgid "DirectWrite GDI Natural"
3500 msgstr "DirectWrite GDI Natural"
3502 msgid "DirectWrite Natural"
3503 msgstr "DirectWrite Natural"
3505 msgid "DirectWrite Natural Symmetric"
3506 msgstr "DirectWrite Natural Symmetric"
3508 msgid "MDI child window or main window"
3509 msgstr "MDI 子窗口或主窗口"
3511 msgid "MDI child window only"
3514 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3518 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3522 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3526 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3530 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3534 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3535 msgid "CD Threshold"
3538 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3539 msgid "Ins/Del Detection"
3542 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3546 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3550 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3554 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3558 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3562 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3566 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3570 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3571 msgid "Alpha Animation"
3574 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3578 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
3583 msgid "Pt: (%d, %d) RGBA: (%d, %d, %d, %d) "
3584 msgstr "像素: (%d, %d) RGBA: (%d, %d, %d, %d) "
3591 msgid "Dist: %g, %g "
3592 msgstr "色距: %g, %g "
3595 msgid "Page: %d/%d Zoom: %d%% %dx%dpx %dbpp"
3596 msgstr "页: %d/%d 缩放: %d%% %dx%dpx %dbpp"
3599 msgid "Rc: (%d, %d) "
3605 msgid "No differences to select found"
3608 msgid "No differences found to add as substitution filter"
3611 msgid "The pair is already present in the list of Substitution Filters"
3614 msgid "Add this change to Substitution Filters?"
3620 msgid "Line-by-line position and text"
3623 msgid "Word-by-word position and text"
3626 msgid "Allow only one instance to run"
3629 msgid "Allow only one instance to run and wait for the instance to terminate"