1 # This file is part from WinMerge <https://winmerge.org/>
2 # Released under the "GNU General Public License"
5 # * Hans Fredrik Nordhaug <hansfn at users.sourceforge.net>
6 # * FreewareTips <http://home.c2i.net/freewaretips/>
8 # ID line follows -- this is updated by SVN
9 # $Id: Norwegian.po 7584 2013-01-13 05:55:34Z christianlist $
13 "Project-Id-Version: WinMerge\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winmerge.org/\n"
15 "POT-Creation-Date: \n"
16 "PO-Revision-Date: \n"
17 "Last-Translator: FreewareTips <http://home.c2i.net/freewaretips/>\n"
18 "Language-Team: Norwegian <winmerge-translate@lists.sourceforge.net>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Poedit-Language: Norwegian\n"
23 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
24 "X-Poedit-Basepath: ../../Src/\n"
26 #. LANGUAGE, SUBLANGUAGE
28 msgid "LANG_ENGLISH, SUBLANG_ENGLISH_US"
29 msgstr "LANG_NORWEGIAN, SUBLANG_DEFAULT"
32 msgid "C&opy to Right"
33 msgstr "Kopier til &høyre"
37 msgstr "Kopier til &venstre"
40 msgid "Copy &from Left"
44 msgid "Copy fro&m Right"
47 msgid "Copy Selected Line(s) to Right"
50 msgid "Copy Selected Line(s) to Left"
53 msgid "Copy Selected Line(s) from Left"
56 msgid "Copy Selected Line(s) from Right"
59 msgid "&Select Line Difference\tF4"
60 msgstr "&Marker linjeforskjell\tF4"
62 msgid "Add this change to Substitution &Filters"
71 msgstr "Ann&uler angre"
85 msgid "&Go to...\tCtrl+G"
86 msgstr "Gå &til...\tCtrl+G"
88 msgid "Go to Moved Line Between Left and Middle\tCtrl+Shift+G"
91 msgid "Go to Moved Line Between Middle and Right\tCtrl+Alt+G"
98 msgid "With &Registered Application"
99 msgstr "Med ®istrert program"
101 msgid "With &External Editor\tCtrl+Alt+E"
107 msgid "Open &Parent Folder..."
114 msgid "View &Differences"
118 msgid "Diff &Block Size"
122 msgid "&Ignore Color Difference (Color Distance Threshold)"
125 msgid "Ins&ertion/Deletion Detection"
139 msgid "&Previous Page"
159 msgid "Zoom &In\tCtrl++"
160 msgstr "Zoom &inn\tCtrl++"
163 msgid "Zoom &Out\tCtrl+-"
164 msgstr "Zoom &ut\tCtrl+-"
168 msgid "&Normal\tCtrl+*"
169 msgstr "&Normal\tCtrl+*"
180 msgid "Alpha &Blend Animation"
184 msgid "Dragging &Mode"
192 msgid "&Adjust Offset"
195 msgid "&Vertical Wipe"
198 msgid "&Horizontal Wipe"
201 msgid "&Rectangle Select"
205 msgid "&Set Background Color"
208 msgid "&Vector Image Scaling"
211 msgid "Compare Extracted &Text From Image"
238 msgid "New (&3 panes)"
242 msgid "&Open...\tCtrl+O"
243 msgstr "&Åpne...\tCtrl+O"
245 msgid "Open Conflic&t File..."
246 msgstr "Åpne konflik&tfil...
249 msgid "Open Pro&ject...\tCtrl+J"
250 msgstr "Åpne p&rosjekt...\tCtrl+J"
253 msgid "Sa&ve Project..."
254 msgstr "Lagre pr&osjekt..."
257 msgid "Recent Projects"
258 msgstr "Seneste prosjekter"
261 msgid "Recent F&iles Or Folders"
268 msgid "E&xit\tCtrl+Q"
269 msgstr "&Avslutt\tCtrl+Q"
277 msgstr "&Innstillinger..."
285 msgstr "Verkt&øylinje"
301 msgstr "Stat&uslinje"
316 msgid "&Generate Patch..."
317 msgstr "&Generer rettelse..."
321 msgstr "&Programtillegg"
324 msgid "P&lugin Settings..."
328 msgid "Ma&nual Prediffer"
332 msgid "A&utomatic Prediffer"
336 msgid "&Manual Unpacking"
337 msgstr "&Manuell utpakking"
340 msgid "&Automatic Unpacking"
341 msgstr "&Automatisk utpakking"
344 msgid "&Reload plugins"
345 msgstr "&Gjeninnlast programtillegg"
351 msgid "Cl&ose\tCtrl+W"
352 msgstr "&Lukk\tCtrl+W"
359 msgid "Change &Pane\tF6"
360 msgstr "&Skift panel\tF6"
363 msgid "Tile &Horizontally"
364 msgstr "&Horisontale vinduer"
367 msgid "Tile &Vertically"
368 msgstr "&Vertikale vinduer"
372 msgstr "&Overlappende"
379 msgid "&WinMerge Help\tF1"
380 msgstr "&WinMerge hjelp\tF1"
383 msgid "R&elease Notes"
387 msgid "&Translations"
391 msgid "C&onfiguration"
392 msgstr "&Konfigurasjon"
395 msgid "&GNU General Public License"
396 msgstr "&GNU General Public License"
399 msgid "&About WinMerge..."
400 msgstr "Om Win&Merge..."
407 msgid "L&eft Read-only"
408 msgstr "Venstre skrive&beskyttet"
411 msgid "M&iddle Read-only"
415 msgid "Ri&ght Read-only"
416 msgstr "H&øyre skrivebeskyttet"
419 msgid "&File Encoding..."
420 msgstr "Filko&ding..."
423 msgid "Select &All\tCtrl+A"
424 msgstr "Me&rk alt\tCtrl+A"
427 msgid "Show &Identical Items"
428 msgstr "Vis &identiske objekter"
431 msgid "Show &Different Items"
432 msgstr "Vis &forskjellige objekter"
435 msgid "Show L&eft Unique Items"
436 msgstr "Vis &venstre unike objekter"
439 msgid "Show Midd&le Unique Items"
443 msgid "Show Ri&ght Unique Items"
444 msgstr "Vis &høyre unike objekter"
447 msgid "Show S&kipped Items"
448 msgstr "Vis ob&jekter hoppet over"
451 msgid "S&how Binary Files"
452 msgstr "V&is binærfiler"
455 msgid "&3-way Compare"
459 msgid "Show &Left Only Different Items"
463 msgid "Show &Middle Only Different Items"
467 msgid "Show &Right Only Different Items"
470 msgid "Show L&eft Only Missing Items"
473 msgid "Show Mi&ddle Only Missing Items"
476 msgid "Show Rig&ht Only Missing Items"
480 msgid "Show Hidd&en Items"
481 msgstr "Vis sk&julte objekter"
488 msgid "E&xpand All Subfolders"
489 msgstr "&Utvid alle undermapper"
492 msgid "&Collapse All Subfolders"
493 msgstr "Sammen&trekk alle undermapper"
496 msgid "Select &Font..."
497 msgstr "Velg &skrifttype..."
500 msgid "Use Default Font"
501 msgstr "Bruk standard s&krifttype"
505 msgstr "&Bytt om paneler"
507 msgid "Swap &1st | 2nd"
510 msgid "Swap &2nd | 3rd"
513 msgid "Swap 1st | &3rd"
517 msgid "Com&pare Statistics..."
518 msgstr "Sammen&lign statistikker..."
522 msgstr "&Gjenoppfrisk\tF5"
525 msgid "&Refresh Selected\tCtrl+F5"
526 msgstr "G&jenoppfrisk valgte\tCtrl+F5"
533 msgid "Co&mpare\tEnter"
534 msgstr "Sa&mmenlign\tEnter"
537 msgid "&Next Difference\tAlt+Down"
538 msgstr "&Neste forskjell\tAlt+Down"
541 msgid "&Previous Difference\tAlt+Up"
542 msgstr "&Forrige forskjell\tAlt+Up"
545 msgid "&First Difference\tAlt+Home"
546 msgstr "F&ørste forskjell\tAlt+Home"
549 msgid "&Current Difference\tAlt+Enter"
550 msgstr "&Aktuelle forskjell\tAlt+Enter"
553 msgid "&Last Difference\tAlt+End"
554 msgstr "&Siste forskjell\tAlt+End"
557 msgid "Copy to &Right\tAlt+Right"
558 msgstr "Kopier til &høyre\tAlt+Høyre"
561 msgid "Copy to L&eft\tAlt+Left"
562 msgstr "Kopier til &venstre\tAlt+Venstre"
569 msgid "&Customize Columns..."
570 msgstr "&Tilpass kolonner..."
573 msgid "Generate &Report..."
574 msgstr "Generer &rapport..."
577 msgid "&Edit with Unpacker..."
581 msgid "&Save\tCtrl+S"
582 msgstr "&Lagre\tCtrl+S"
590 msgstr "Lagre &venstre"
598 msgstr "Lagre &høyre"
605 msgid "Save &Left As..."
609 msgid "Save &Middle As..."
613 msgid "Save &Right As..."
616 msgid "&Print...\tCtrl+P"
617 msgstr "&Skriv ut...\tCtrl+P"
619 msgid "Page Set&up..."
620 msgstr "&Utskriftsformat..."
622 msgid "Print Previe&w..."
623 msgstr "&Forhåndsvisning..."
626 msgid "&Convert Line Endings to"
627 msgstr "&Konverter linjeslutt til"
630 msgid "Mer&ge Mode\tF9"
631 msgstr "Sammenslå-&modus\tF9"
634 msgid "Re&load\tCtrl+F5"
638 msgid "Reco&mpare As"
646 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
647 msgstr "&Angre\tCtrl+Z"
650 msgid "&Redo\tCtrl+Y"
651 msgstr "Ann&uler angre\tCtrl+Y"
655 msgstr "&Klipp ut\tCtrl+X"
658 msgid "&Copy\tCtrl+C"
659 msgstr "Ko&pier\tCtrl+C"
662 msgid "&Paste\tCtrl+V"
663 msgstr "&Lim inn\tCtrl+V"
666 msgid "Select Line &Difference\tF4"
667 msgstr "&Marker linjeforskjell\tF4"
670 msgid "F&ind...\tCtrl+F"
671 msgstr "S&øk...\tCtrl+F"
674 msgid "Repla&ce...\tCtrl+H"
675 msgstr "&Erstatt...\tCtrl+H"
678 msgid "&Marker...\tCtrl+Shift+M"
686 msgid "&Copy With Line Numbers\tCtrl+Shift+C"
687 msgstr "&Kopier med linjenummer\tCtrl+Shift+C"
694 msgid "&Toggle Bookmark\tCtrl+F2"
695 msgstr "&Vis/Skjul bokmerke\tCtrl+F2"
698 msgid "&Next Bookmark\tF2"
699 msgstr "&Neste bokmerke\tF2"
702 msgid "&Previous bookmark\tShift+F2"
703 msgstr "&Forrige bokmerke\tShift+F2"
706 msgid "&Clear All Bookmarks"
707 msgstr "Fjern &alle bokmerker"
710 msgid "Syntax Highlight"
711 msgstr "Syntaksmarkering"
714 msgid "&Diff Context"
746 msgid "&Toggle All and 0-9 Lines\tCtrl+D"
749 msgid "&Invert (Hide Different Lines)"
754 msgstr "&Lås paneler"
757 msgid "&View Whitespace"
758 msgstr "&Vis blanktegn"
764 msgid "Vie&w Line Differences"
765 msgstr "Vis linjefo&rksjell"
768 msgid "View Line &Numbers"
769 msgstr "Vis linje&nummer"
772 msgid "View &Margins"
777 msgstr "&Tekstbrytning"
780 msgid "Split V&ertically"
785 msgstr "&Forskjellspanel"
788 msgid "Lo&cation Pane"
789 msgstr "L&okaliseringspanel"
792 msgid "Ne&xt Conflict\tAlt+Shift+Down"
796 msgid "Pre&vious Conflict\tAlt+Shift+Up"
804 msgid "Next Difference Between Left and Middle\tAlt+1"
808 msgid "Previous Difference Between Left And Middle\tAlt+Shift+1"
812 msgid "Next Difference Between Left and Right\tAlt+2"
816 msgid "Previous Difference Between Left And Right\tAlt+Shift+2"
820 msgid "Next Difference Between Middle and Right\tAlt+3"
824 msgid "Previous Difference Between Middle And Right\tAlt+Shift+3"
828 msgid "Next Left Only Difference\tAlt+7"
832 msgid "Previous Left Only Difference\tAlt+Shift+7"
836 msgid "Next Middle Only Difference\tAlt+8"
840 msgid "Previous Middle Only Difference\tAlt+Shift+8"
844 msgid "Next Right Only Difference\tAlt+9"
848 msgid "Previous Right Only Difference\tAlt+Shift+9"
852 msgid "Copy from Left\tAlt+Shift+Right"
856 msgid "Copy from Right\tAlt+Shift+Left"
859 msgid "C&opy to Right and Advance\tCtrl+Alt+Right"
860 msgstr "Kopier til høyre og g&å videre\tCtrl+Alt+Right"
862 msgid "Copy &to Left and Advance\tCtrl+Alt+Left"
863 msgstr "Kopier &til venstre og gå videre\tCtrl+Alt+Left"
866 msgid "Copy &All to Right"
867 msgstr "&Kopier alt til høyre"
870 msgid "Cop&y All to Left"
871 msgstr "K&opier alt til venstre"
873 msgid "A&uto Merge\tCtrl+Alt+M"
877 msgid "Add &Synchronization Point\tAlt+S"
881 msgid "Clear Sync&hronization Points"
900 msgid "Compare Non-hor&izontally..."
904 msgid "Compare Non-hor&izontally"
908 msgid "First &left item with second left item"
912 msgid "First &right item with second right item"
916 msgid "&First left item with second right item"
920 msgid "&Second left item with first right item"
928 msgid "Left to Middle (%1 of %2)"
932 msgid "Left to Right (%1 of %2)"
933 msgstr "Venstre til høyre (%1 av %2)"
936 msgid "Left to... (%1 of %2)"
937 msgstr "Venstre til... (%1 av %2)"
940 msgid "Middle to Left (%1 of %2)"
944 msgid "Middle to Right (%1 of %2)"
948 msgid "Middle to... (%1 of %2)"
952 msgid "Right to Middle (%1 of %2)"
956 msgid "Right to Left (%1 of %2)"
957 msgstr "Høyre til venstre (%1 av %2)"
960 msgid "Right to... (%1 of %2)"
961 msgstr "Høyre til... (%1 av %2)"
993 msgstr "&Skjul objekter"
997 msgstr "&Åpne venstre"
1000 msgid "with &External Editor"
1001 msgstr "med &eksternt redigeringsprogram"
1004 msgid "Open Midd&le"
1009 msgstr "Å&pne høyre"
1012 msgid "Cop&y Pathnames"
1013 msgstr "Kop&ier baner"
1016 msgid "Left (%1 of %2)"
1017 msgstr "Venstre (%1 av %2)"
1020 msgid "Middle (%1 of %2)"
1024 msgid "Right (%1 of %2)"
1025 msgstr "Høyre (%1 av %2)"
1028 msgid "Both (%1 of %2)"
1029 msgstr "Begge (%1 av %2)"
1032 msgid "All (%1 of %2)"
1036 msgid "Copy &Filenames"
1037 msgstr "Kopier &filnavn"
1040 msgid "Copy Items To Clip&board"
1048 msgid "Both to... (%1 of %2)"
1052 msgid "All to... (%1 of %2)"
1056 msgid "Differences to... (%1 of %2)"
1060 msgid "Left Shell menu"
1061 msgstr "Venstre skallmeny"
1064 msgid "Middle Shell menu"
1068 msgid "Right Shell menu"
1069 msgstr "Høyre skallmeny"
1076 msgid "&Copy Full Path"
1077 msgstr "&Kopier full bane"
1080 msgid "Copy &Filename"
1081 msgstr "Kopier &filnavn"
1084 msgid "Prediffer Settings"
1085 msgstr "Prediffer-innstillinger"
1088 msgid "&No prediffer"
1089 msgstr "&Ingen prediffer"
1092 msgid "Auto prediffer"
1093 msgstr "Auto-prediffer"
1096 msgstr "G&å til forskjell"
1099 msgid "&No Moved Blocks"
1100 msgstr "&Ingen flyttede blokker"
1103 msgid "&All Moved Blocks"
1104 msgstr "&Alle flyttede blokker"
1107 msgid "W&hitespaces"
1112 msgstr "Sammen&lign"
1115 msgid "I&gnore changes"
1116 msgstr "I&gnorer endringer"
1120 msgstr "Ig&norer alle"
1123 msgid "Ignore &case"
1124 msgstr "Ignorer store/små &bokstaver"
1127 msgid "Igno&re carriage return differences (Windows/Unix/Mac)"
1128 msgstr "Igno&rer linjebruddforskjeller (Windows/Unix/Mac)"
1131 msgid "Ignore codepage &differences"
1135 msgid "&Include Subfolders"
1136 msgstr "&Inkluder undermapper"
1139 msgid "&Compare method:"
1143 msgid "Full Contents"
1144 msgstr "Fullt innhold"
1147 msgid "Quick Contents"
1148 msgstr "Raskt innhold"
1151 msgid "Binary Contents"
1155 msgid "Modified Date"
1156 msgstr "Endringsdato"
1159 msgid "Modified Date and Size"
1160 msgstr "Endringsdato og størrelse"
1167 msgid "&Load Project..."
1171 msgid "About WinMerge"
1172 msgstr "Om WinMerge"
1174 msgid "Visit the WinMerge Homepage!"
1175 msgstr "Besøk hjemmesiden til WinMerge!"
1182 msgid "Contributors"
1183 msgstr "Bidragsytere"
1186 msgid "Select Files or Folders"
1187 msgstr "Velg filer eller mapper..."
1190 msgid "&1st File or Folder"
1195 msgstr "Sk&rivebeskyttet"
1198 msgid "Swap 1st | 2nd"
1203 msgstr "&Bla gjennom.."
1206 msgid "&2nd File or Folder"
1214 msgid "Swap 2nd | 3rd"
1219 msgstr "B&la gjennom.."
1222 msgid "&3rd File or Folder (Optional)"
1230 msgid "Swap 1st | 3rd"
1235 msgstr "Bla gjennom.."
1238 msgid " Folder: Filter"
1246 msgid " File: Unpacker Plugin"
1273 msgid "Automatically &scroll to first difference"
1274 msgstr "Automatisk &rulling til første forskjell"
1276 msgid "Automatically s&croll to first inline difference"
1279 msgid "Cl&ose windows with 'Esc':"
1280 msgstr "L&ukk vinduer med 'Esc':"
1283 msgid "&Automatically verify paths in Open-dialog"
1284 msgstr "Verifiser baner automatisk i Åpne-dialog"
1286 msgid "Single instance mode:"
1290 msgid "As&k when closing multiple windows"
1291 msgstr "Sp&ør ved lukking av flere vinduer"
1294 msgid "&Preserve file time in file compare"
1295 msgstr "&Bevar fil-tid i filsammenligning"
1298 msgid "Show \"Select Files or Folders\" Dialog on Startup"
1299 msgstr "Vis \"Velg filer eller mapper\" dialog ved oppstart"
1302 msgid "Close \"Select Files or Folders\" Dialog on clicking OK button"
1306 msgid "O&pen-dialog Auto-Completion:"
1307 msgstr "Auto-fullførelse for Å&pne-dialog:"
1313 msgid "WinMerge allows hiding some common message boxes. Press the Reset button to make all message boxes visible again."
1314 msgstr "WinMerge tillater å skjule noen vanlige meldingsbokser. Trykk tilbakestill-knappen for å gjøre alle meldingsboksene synlige igjen."
1318 msgstr "Tilbakestill"
1329 msgid "Match &whole word only"
1330 msgstr "Bare &hele ord"
1334 msgstr "Skill mellom store/små &bokstaver"
1337 msgid "Regular &expression"
1338 msgstr "Regulære &uttrykk"
1341 msgid "D&on't wrap end of file"
1342 msgstr "Ikke br&yt ved filende"
1345 msgid "&Don't close this dialog box"
1350 msgstr "&Finn neste"
1365 msgid "Re&place with:"
1366 msgstr "Ers&tatt med:"
1369 msgid "&Don't wrap end of file"
1370 msgstr "&Ikke bryt ved filende"
1378 msgstr "&Merket område"
1382 msgstr "He&le filen"
1392 msgid "Replace &All"
1393 msgstr "Erstatt &alle"
1400 msgid "Enable &Markers"
1408 msgid "&Background color:"
1415 msgid "Line Filters"
1419 msgid "Enable Line Filters"
1420 msgstr "Aktiver linjefiltere"
1423 msgid "Regular Expressions (one per line):"
1424 msgstr "Regulære uttrykk (en pr. linje):"
1434 msgid "Substitution Filters"
1437 msgid "The changes that appear on the panels as the listed pairs below will be ignored or marked as insignificant. Patches are unaffected."
1453 msgid "Color Scheme:"
1473 msgid "Selected Difference:"
1474 msgstr "Valgt forskjell:"
1477 msgid "Ignored Difference:"
1478 msgstr "Ignorert forskjell:"
1485 msgid "Selected Moved:"
1486 msgstr "Valgt flyttet:"
1489 msgid "Same As The Next (3 panes):"
1493 msgid "Same As The Next (Selected):"
1497 msgid "Word Difference:"
1498 msgstr "Ordforskjell:"
1501 msgid "Selected Word Diff:"
1502 msgstr "Valgt ordforskjell:"
1504 msgid "&Use folder compare colors"
1507 msgid "Items equal:"
1510 msgid "Items different:"
1513 msgid "Items not exists all:"
1516 msgid "Items filtered:"
1528 msgid "&Send deleted files to Recycle Bin"
1529 msgstr "&Send slettede filer til papirkurven"
1532 msgid "&External editor:"
1533 msgstr "&Eksternt redigeringsprogram:"
1536 msgid "&Filter folder:"
1537 msgstr "&Filter-mappe:"
1540 msgid "Temporary files folder"
1541 msgstr "Mappe for midlertidige filer"
1544 msgid "S&ystem's temp folder"
1545 msgstr "S&ystemets midlertidige mappe"
1548 msgid "C&ustom folder:"
1549 msgstr "E&gen mappe:"
1553 msgstr "B&la gjennom.."
1556 msgid "Patch Generator"
1557 msgstr "Rettelsegenerator"
1572 msgid "&Append to existing file"
1573 msgstr "&Legg til i eksisterende fil"
1581 msgstr "Bla &gjennom.."
1596 msgid "Ignor&e blank lines"
1597 msgstr "Ignor&er tomme linjer"
1600 msgid "Inclu&de command line"
1601 msgstr "Inklud&er kommandolinje"
1604 msgid "Open to e&xternal editor"
1605 msgstr "Åpne i e&ksternt redigeringsprogram"
1609 msgstr "Standardverdier"
1612 msgid "Display Columns"
1613 msgstr "Visningskolonner"
1624 msgid "Select Unpacker"
1625 msgstr "Velg utpakker"
1628 msgid "File unpacker:"
1629 msgstr "Filutpakker:"
1631 msgid "Display all unpackers, don't check the extension."
1632 msgstr "Vis alle utpakkere, ikke kontroller filtype."
1635 msgid "Extensions list:"
1636 msgstr "Filetypeliste:"
1639 msgid "Description:"
1640 msgstr "Beskrivelse:"
1655 msgid "Comparing items..."
1656 msgstr "Sammenligner objekter..."
1659 msgid "Items compared:"
1660 msgstr "Objekter sammenlignet:"
1663 msgid "Items total:"
1664 msgstr "Objekter totalt:"
1700 msgstr "S&ammenlign"
1703 msgid "&Ignore change"
1704 msgstr "Ignorer e&ndringer"
1708 msgstr "Ignorer &alle"
1711 msgid "Ignore blan&k lines"
1712 msgstr "Ignorer blan&ke linjer"
1714 msgid "Ignore c&omment differences"
1718 msgid "E&nable moved block detection"
1719 msgstr "&Aktiver flyttet blokk-oppdagelse"
1722 msgid "&Match similar lines"
1723 msgstr "&Match lignende linjer"
1725 msgid "Diff &algorithm (Experimental):"
1728 msgid "Enable indent &heuristic"
1731 msgid "Completely unhighlight the ignored differences"
1739 msgid "&Highlight syntax"
1740 msgstr "&Marker syntaksen"
1743 msgid "&Automatic rescan"
1744 msgstr "Automatisk &oppdatering"
1747 msgid "&Preserve original EOL chars"
1748 msgstr "&Bevar originale EOL-tegn"
1756 msgstr "&Tabulatorstørrelse:"
1759 msgid "&Insert Tabs"
1760 msgstr "Sett inn tabulatorer"
1763 msgid "Insert &Spaces"
1764 msgstr "Sett inn mellomrom"
1767 msgid "Line Difference Coloring"
1768 msgstr "Linjeforskjells-farger"
1771 msgid "View line differences"
1772 msgstr "Vis linjeforskjeller"
1775 msgid "&Character level"
1779 msgid "&Word-level:"
1783 msgid "W&ord break characters:"
1786 msgid "&Rendering Mode:"
1789 msgid "File Filters"
1797 msgstr "Installer..."
1812 msgid "Save modified files?"
1813 msgstr "Lagre endrede filer?"
1816 msgid "Left side file"
1817 msgstr "Fil på venstre side"
1820 msgid "&Save changes"
1821 msgstr "&Lagre endringer"
1824 msgid "&Discard changes"
1825 msgstr "&Forkast endringer"
1828 msgid "Middle side file"
1832 msgid "Sa&ve changes"
1836 msgid "Discard c&hanges"
1840 msgid "Right side file"
1841 msgstr "Fil på høyre side"
1844 msgid "S&ave changes"
1845 msgstr "L&agre endringer"
1848 msgid "Dis&card changes"
1849 msgstr "Fork&ast endringer"
1852 msgid "Disca&rd All"
1860 msgid "Default Codepage"
1861 msgstr "Standard tegnsett"
1864 msgid "Select the default codepage assumed when loading non-Unicode files:"
1865 msgstr "Velg standard tegnsett som blir antatt når det lastes ikke-Unicode filer:"
1867 msgid "Detect codepage info for these type of files: .html, .rc, .xml\nNeed to restart session."
1869 "Oppdag tegnsett-info for disse filer: .html, .rc, .xml\n"
1870 "nødvendig å starte programmet på nytt"
1872 msgid "Detect codepage for text files with mlang.dll\nNeed to restart session."
1876 msgid "System codepage"
1877 msgstr "System-tegnsett"
1880 msgid "According to WinMerge User Interface"
1881 msgstr "I følge WinMerge brukergrensesnitt"
1884 msgid "Custom codepage:"
1885 msgstr "Egendefinert tegnsett"
1889 msgstr "Innstillinger"
1893 msgstr "Importer..."
1897 msgstr "Eksporter..."
1908 msgid "Function names:"
1909 msgstr "Funksjonsnavn:"
1913 msgstr "Kommentarer:"
1921 msgstr "Operatorer:"
1928 msgid "Preprocessor:"
1929 msgstr "Preprosessor:"
1944 msgid "Search Marker:"
1948 msgid "User Defined Marker1:"
1952 msgid "User Defined Marker2:"
1956 msgid "User Defined Marker3:"
1960 msgid "Folder Compare Report"
1961 msgstr "Mappesammenlignings-rapport"
1964 msgid "Report &File:"
1965 msgstr "Rapport&fil:"
1972 msgid "&Include File Compare Report"
1976 msgid "&Copy to Clipboard"
1977 msgstr "&Kopier til utklippstavle"
1980 msgid "Shared or Private Filter"
1981 msgstr "Delt eller privat filter"
1984 msgid "Which type of filter do you want to create?"
1985 msgstr "Hvilken filtertype vil du opprette?"
1988 msgid "Shared Filter (for all users on this machine)"
1989 msgstr "Delt filter (for alle brukere på denne maskin)"
1992 msgid "Private Filter (only for current user)"
1993 msgstr "Privat filter (bare for aktuelle bruker)"
1996 msgid "Archive Support"
1997 msgstr "Arkiv-støtte"
2000 msgid "&Enable archive file support"
2001 msgstr "&Aktiver arkivfil-støtte"
2004 msgid "&Detect archive type from file signature"
2005 msgstr "&Detekter arkivtype fra filsignatur"
2008 msgid "Compare Statistics"
2009 msgstr "Sammenlignings-statistikk"
2021 msgstr "Forskjellig"
2056 msgid "Missing Left:"
2060 msgid "Missing Middle:"
2064 msgid "Missing Right:"
2076 msgid "Select Codepage for"
2077 msgstr "Velg tegnsett til"
2080 msgid "&File Loading:"
2081 msgstr "&Fil-lasting:"
2084 msgid "File &Saving:"
2085 msgstr "Fil-&lagring:"
2088 msgid "&Use same codepage for both"
2089 msgstr "&Bruk samme tegnsett for begge"
2097 msgstr "Test filter"
2099 msgid "Testing filter:"
2100 msgstr "Tester filter:"
2103 msgid "&Enter text to test:"
2104 msgstr "&Oppfør tekst å teste:"
2107 msgid "&Folder Name"
2134 msgid "Custom &Delimiter-Separated Values"
2137 msgid "D&elimiter character:"
2140 msgid "&Allow newlines in quotes"
2143 msgid "&Quote character:"
2147 msgid "&Use customized text colors"
2148 msgstr "&Bruk egendefinerte tekstfarger"
2155 msgid "Regular text:"
2156 msgstr "Normal tekst:"
2163 msgid "Backup Files"
2164 msgstr "Sikkerhetskopifiler"
2167 msgid "Create backup files in:"
2168 msgstr "Opprett sikkerhetskopifiler i:"
2171 msgid "&Folder compare"
2172 msgstr "&Mappe-sammenligning"
2175 msgid "Fil&e compare"
2176 msgstr "&Fil-sammenligning"
2179 msgid "Create backup files into:"
2180 msgstr "Opprett sikkerhetskopifiler til:"
2183 msgid "&Original file's folder"
2184 msgstr "&Originalfilens mappe"
2187 msgid "&Global backup folder:"
2188 msgstr "&Global sikkerhetskopi-mappe:"
2191 msgid "Backup filename:"
2192 msgstr "Sikkerhetskopi-filnavn:"
2194 msgid "&Append .bak extension"
2195 msgstr "&Legg til .bak -endelse"
2198 msgid "A&ppend timestamp"
2199 msgstr "L&egg til tidsstempel"
2202 msgid "Confirm Copy"
2203 msgstr "Bekreft kopiering"
2206 msgid "Are you sure you want to copy XXX items?"
2207 msgstr "Er du sikker på at du vil kopiere XXX objekter?"
2211 msgstr "Fra venstre"
2218 msgid "Don't ask this &question again."
2219 msgstr "Ikke still dette &spørsmålet igjen."
2231 msgstr "Programtillegg"
2234 msgid "&Enable plugins"
2235 msgstr "&Aktiver programtillegg"
2237 msgid "File filters:"
2241 msgid "Shell Integration"
2242 msgstr "Skall-integrasjon"
2249 msgid "E&nable advanced menu"
2250 msgstr "&Aktiver avansert meny"
2253 msgid "&Add to context menu"
2254 msgstr "Le&gg til i høyreklikkmeny"
2257 msgid "&Register shell extension"
2261 msgid "&Unregister shell extension"
2264 msgid "Register shell extension for current user &only"
2267 msgid "Unregister shell extension for current user on&ly"
2270 msgctxt "Options dialog|Categories"
2275 msgid "S&top after first difference"
2276 msgstr "S&topp etter første forskjell "
2279 msgid "Ign&ore time differences less than 3 seconds"
2280 msgstr "Ign&orer tidsforskjeller mindre enn 3 sekunder"
2283 msgid "&Include unique subfolders contents"
2287 msgid "&Automatically expand all subfolders"
2291 msgid "Ignore &Reparse Points"
2295 msgid "&Quick compare limit (MB):"
2298 msgid "&Binary compare limit (MB):"
2301 msgid "\n&Number of compare threads (a negative value implies addition of the number of available CPU cores):"
2304 msgid "&CSV File Patterns:"
2307 msgid "&TSV File Patterns:"
2310 msgid "Custom Delimiter-Separated Values"
2313 msgid "File Patterns:"
2316 msgctxt "Options dialog|Categories"
2321 msgid "Binary File &Patterns:"
2325 msgid "Frhed settings"
2329 msgid "View &Settings..."
2333 msgid "&Binary Mode..."
2337 msgid "&Character Set..."
2344 msgid "Image File &Patterns:"
2347 msgid "&Enable image compare in folder compare"
2382 msgid "\nNew Documents (Ctrl+N)"
2386 msgid "\nOpen (Ctrl+O)"
2390 msgid "\nSave (Ctrl+S)"
2393 msgid "Unknown error attempting to open project file."
2394 msgstr "Ukjent feil ved forsøk på å åpne prosjektfil."
2396 msgid "Unknown error attempting to save project file."
2397 msgstr "Ukjent feil ved forsøk på å lagre prosjektfil."
2400 msgid "Project file successfully loaded."
2401 msgstr "Prosjektfil lastet vellykket."
2404 msgid "Project file successfully saved."
2405 msgstr "Prosjektfil lagret vellykket."
2408 msgid "\nUndo (Ctrl+Z)"
2412 msgid "\nRedo (Ctrl+Y)"
2422 "WinMerge.FileCompare\n"
2423 "WinMerge File Compare"
2426 "Filsammenligning\n"
2430 "WinMerge.Filsammenligning\n"
2431 "WinMerge Filsammenligning"
2440 "WinMerge.FolderCompare\n"
2441 "WinMerge Folder Compare"
2444 "Mappesammenligning\n"
2448 "WinMerge.Mappesammenligning\n"
2449 "WinMerge Mappesammenligning"
2452 msgid "WinMerge comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software and you are welcome to redistribute it under certain circumstances; see the GNU General Public License in the Help menu for details."
2453 msgstr "WinMerge kommer med ABSOLUTT INGEN GARANTIER. Dette er gratis programvare og du er velkommen til å videredistribuere den under visse omstendigheter; se GNU General Public License i Hjelp-menyen for detaljer."
2461 msgstr "&Prøv igjen"
2469 msgstr "Ignorer &alle"
2477 msgstr "Ja til &alt"
2485 msgstr "Nei til a<"
2497 msgstr "Hopp over &alle"
2500 msgid "Don't display this &message again."
2501 msgstr "Ikke vis denne &meldingen igjen."
2503 msgid "To make this message box visible again, press the Reset button on the General page of the Options dialog."
2510 msgid "Color Schemes"
2513 msgid "Folder Compare"
2518 msgstr "Forskjeller"
2526 msgstr "Fra venstre:"
2530 msgstr "Til venstre:"
2540 msgid "From middle:"
2555 msgid "Options (%1)"
2556 msgstr "Innstillinger (%1)"
2559 msgid "All message boxes are now displayed again."
2560 msgstr "Alle meldingsbokser vises nå igjen."
2564 "Value in Tab size -field is not in range WinMerge accepts.\n"
2566 "Please use values 1 - %1."
2568 "Verdi i Tabulator-størrelsesfeltet er ikke innen område WinMerge aksepterer.\n"
2570 "Bruk verdiene 1 - %1."
2577 msgid "Programs|*.exe;*.bat;*.cmd|All Files (*.*)|*.*||"
2578 msgstr "Programmer|*.exe;*.bat;*.cmd|Alle filer (*.*)|*.*||"
2581 msgid "All Files (*.*)|*.*||"
2582 msgstr "Alle filer (*.*)|*.*||"
2585 msgid "WinMerge Project Files (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
2586 msgstr "WinMerge prosjektfiler (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
2589 msgid "Options files (*.ini)|*.ini|All Files (*.*)|*.*||"
2590 msgstr "Innstillingsfiler (*.ini)|*.ini|Alle filer (*.*)|*.*||"
2593 msgid "Text Files (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|All Files (*.*)|*.*||"
2594 msgstr "Tekstfiler (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|Alle filer (*.*)|*.*||"
2597 msgid "HTML Files (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|All Files (*.*)|*.*||"
2598 msgstr "HTML-filer (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|Alle filer (*.*)|*.*||"
2601 msgid "XML Files (*.xml)|*.xml|All Files (*.*)|*.*||"
2602 msgstr "XML-filer (*.xml)|*.xml|Alle filer (*.*)|*.*||"
2629 msgstr "Beskrivelse"
2632 msgid "Select filename for new filter"
2633 msgstr "Velg navn for nytt filter"
2636 msgid "File Filters (*.flt)|*.flt|All Files (*.*)|*.*||"
2637 msgstr "Filfiltere (*.flt)|*.flt|Alle filer (*.*)|*.*||"
2641 "Cannot find file filter template file!\n"
2643 "Please copy file %1 to WinMerge/Filters -folder:\n"
2646 "Kan ikke finne filfilter-mal!\n"
2648 "Kopier filen %1 til WinMerge/Filtermappe:\n"
2653 "Cannot copy filter template file to filter folder:\n"
2656 "Please make sure the folder exists and is writable."
2658 "Kan ikke kopiere filtermal til filtermappe:\n"
2661 "Forsikre om at mappen eksisterer og kan skrives til."
2665 "User's filter file folder is not defined!\n"
2667 "Please select filter folder in Options/System."
2669 "Brukers filterfil-mappe er ikke definert!\n"
2671 "Velg filter-mappe i Innstillinger/System."
2675 "Failed to delete the filter file:\n"
2678 "Maybe the file is read-only?"
2680 "Kunne ikke slette filter-filen:\n"
2683 "Kanskje filen er skrivebeskyttet?"
2686 msgid "Locate filter file to install"
2687 msgstr "Velg filter-fil å installere"
2691 "Installing filter file failed.\n"
2693 "Could not copy new filter file to filter folder."
2695 "Installering av filter-fil feilet.\n"
2697 "Kunne ikke kopiere ny filter-fil til filter-mappe."
2700 msgid "Filter file already exists. Overwrite existing filter?"
2701 msgstr "Filter-fil eksisterer allerede. Overskrive eksisterende filter?"
2704 msgid "Regular expression"
2705 msgstr "Regulære uttrykk"
2707 msgid "Filters were updated. Do you want to refresh all open folder compares?\n\nIf you do not want to refresh all compares now you can select 'No' and refresh compares later."
2709 "Filtre ble oppdaterte. Vil du gjenoppfriske alle åpne mappesammenligninger?\n"
2711 "Om du ikke vil gjenoppfriske alle sammenligninger nå kan du velge 'Nei' og gjenoppfriske sammenligninger senere."
2714 msgid "Folder Comparison Results"
2715 msgstr "Resultat av mappesammenligning"
2718 msgid "File Comparison"
2719 msgstr "Filsammenligning"
2722 msgid "Untitled left"
2723 msgstr "Venstre uten tittel"
2726 msgid "Untitled middle"
2730 msgid "Untitled right"
2731 msgstr "Høyre uten tittel"
2744 msgid "Original File"
2748 msgid "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d EOL: %s"
2756 msgid "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d"
2760 msgid " Sel: %d | %d"
2768 msgid "Difference %1 of %2"
2769 msgstr "Forskjell %1 av %2"
2772 msgid "%1 Differences Found"
2773 msgstr "%1 forskjeller funnet"
2776 msgid "1 Difference Found"
2777 msgstr "1 forskjell funnet"
2779 #. Abbreviation from "Read Only"
2785 msgid "Item %1 of %2"
2786 msgstr "Objekt %1 av %2"
2790 msgstr "Objekter: %1"
2792 msgid "Select two existing folders or files to compare."
2793 msgstr "Velg to eksisterende mapper eller filer for å sammenligne."
2796 msgid "Folder Selection"
2800 msgid "Select two (or three) folders or two (or three) files to compare."
2804 msgid "Left (1st) path is invalid!"
2808 msgid "Middle (2nd) path is invalid!"
2812 msgid "Right (2nd) path is invalid!"
2816 msgid "Right (3rd) path is invalid!"
2820 msgid "Both paths are invalid!"
2821 msgstr "Begge baner er ugyldig!"
2824 msgid "Left (1st) and Middle (2nd) paths are invalid!"
2828 msgid "Left (1st) and Right (3rd) paths are invalid!"
2832 msgid "Middle (2nd) and Right (3rd) paths are invalid!"
2836 msgid "All paths are invalid!"
2839 msgid "Only enabled for file comparisons"
2843 msgid "Cannot compare file and folder!"
2844 msgstr "Kan ikke sammenligne fil og mappe!"
2847 msgid "File not found: %1"
2848 msgstr "Fil ikke funnet: %1"
2851 msgid "File not unpacked: %1"
2852 msgstr "Fil ikke pakket ut: %1"
2856 "Cannot open file\n"
2861 "Kan ikke åpne fil\n"
2867 msgid "Failed to parse conflict file."
2868 msgstr "Kunne ikke analysere konflikt-fil"
2874 "is not a conflict file."
2878 "er ikke en konfliktfil."
2880 msgid "You are about to compare very large files.\nShowing the contents of the files requires a very large amount of memory.\nDo you want to show only the comparison results, not the contents of the files?\n\n"
2888 msgid "Save changes to %1?"
2889 msgstr "Lagre endringer til %1?"
2892 msgid "%1 is marked read-only. Would you like to override the read-only file? (No to save as new filename.)"
2893 msgstr "%1 er merket som skrivebeskyttet. Vil du overskrive den skrivebeskyttede filen? (Nei for å lagre filen med et annet navn.)"
2896 msgid "Error backing up file"
2897 msgstr "Feil under sikkerhetskopiering av filen"
2901 "Unable to backup original file:\n"
2906 "Kunne ikke ta sikkerhetskopi av originalfilen:\n"
2909 "Fortsette likevel?"
2912 msgid "Saving file failed.\n%1\n%2\nDo you want to:\n\t- use a different filename (Press OK)\n\t- abort the current operation (Press Cancel)?"
2914 "Lagring av fil feilet.\n"
2918 "\t- bruk et annet filnavn (Klikk OK)\n"
2919 "\t- avbryt den aktuelle operasjonen (Klikk Avbryt)?"
2923 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the left file back into '%1'.\n"
2925 "The original file will not be changed.\n"
2927 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
2929 "Programtillegg '%2' kan ikke pakke endringene dine for venstre fil tilbake inn i '%1'.\n"
2931 "Den original filen blir ikke endret.\n"
2933 "Vil du lagre den utpakkede versjonen til en annen fil?"
2936 msgid "Plugin '%2' cannot pack your changes to the middle file back into '%1'.\n\nThe original file will not be changed.\n\nDo you want to save the unpacked version to another file?"
2941 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the right file back into '%1'.\n"
2943 "The original file will not be changed.\n"
2945 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
2947 "Programtillegg '%2' kan ikke pakke endringene dine for høyre fil tilbake inn i '%1'.\n"
2949 "Den original filen blir ikke endret.\n"
2951 "Vil du lagre den upakkede versjonen fil en annen fil?"
2955 "Another application has updated file\n"
2957 "since WinMerge loaded it.\n"
2959 "Overwrite changed file?"
2961 "Et annet program har oppdatert filen\n"
2963 "etter at WinMerge lastet den inn.\n"
2965 "Overskrive endret fil?"
2970 "is marked read-only. Would you like to override the read-only item?"
2973 "er markert skrivebeskyttet. Vil du overskrive det skrivebeskyttede objekt?"
2977 "Another application has updated file\n"
2979 "since WinMerge scanned it last time.\n"
2981 "Do you want to reload the file?"
2983 "Et annet program har oppdatert filen\n"
2985 "siden WinMerge skannet den siste gang.\n"
2987 "Vil du laste inn igjen filen?"
2990 msgid "Save Left File As"
2991 msgstr "Lagre venstre fil som"
2994 msgid "Save Middle File As"
2998 msgid "Save Right File As"
2999 msgstr "Lagre høyre fil som"
3005 "has disappeared. Please save a copy of the file to continue."
3009 "har forsvunnet. Lagre en kopi av filen for å fortsette."
3013 "Cannot merge differences when documents are not in synch.\n"
3015 "Refresh documents before continuing."
3017 "Kan ikke slå sammen forskjeller når dokumenter ikke er synkrone.\n"
3019 "Gjenoppfrisk dokumenter før du fortsetter."
3021 msgid "Break at whitespace"
3022 msgstr "Bryt ved blanktegn"
3024 msgid "Break at whitespace or punctuation"
3025 msgstr "Bryt ved blanktegn eller tegnsetting"
3028 msgid "Right to Left (%1)"
3029 msgstr "Høyre til venstre (%1)"
3032 msgid "Right to Middle (%1)"
3036 msgid "Middle to Left (%1)"
3040 msgid "Middle to Right (%1)"
3044 msgid "Left to Right (%1)"
3045 msgstr "Venstre til høyre (%1)"
3048 msgid "Left to Middle (%1)"
3052 msgid "Left to... (%1)"
3053 msgstr "Venstre til... (%1)"
3056 msgid "Middle to... (%1)"
3060 msgid "Right to... (%1)"
3061 msgstr "Høyre til... (%1)"
3064 msgid "Both to... (%1)"
3068 msgid "All to... (%1)"
3072 msgid "Differences to... (%1)"
3077 msgstr "Venstre (%1)"
3096 msgid "Left side - select destination folder:"
3097 msgstr "Venstre side - velg målmappe:"
3100 msgid "Middle side - select destination folder:"
3104 msgid "Right side - select destination folder:"
3105 msgstr "Høyre side - velg målmappe:"
3108 msgid "(%1 Files Affected)"
3109 msgstr "(%1 filer påvirket)"
3112 msgid "(%1 of %2 Files Affected)"
3113 msgstr "(%1 av %2 filer påvirket)"
3117 "Are you sure you want to delete\n"
3121 "Er du sikker på at du vil slette\n"
3125 msgid "Are you sure you want to copy?"
3126 msgstr "Er du sikker på at du vil kopiere?"
3129 msgid "Are you sure you want to copy %d items?"
3130 msgstr "Er du sikker på at du vil kopiere %d objekter?"
3134 "Operation aborted!\n"
3136 "Folder contents at disks has changed, path\n"
3140 "Please refresh the compare."
3142 "Operasjon avbrutt!\n"
3144 "Mappeinnhold på disk er endret, bane\n"
3146 "ble ikke funnet.\n"
3148 "Gjenoppfrisk sammenligning."
3150 msgid "Are you sure you want to move?"
3151 msgstr "Er du sikker på at du vil flytte?"
3154 msgid "Are you sure you want to move %d items?"
3155 msgstr "Er du sikker på at du vil flytte %d objekter?"
3158 msgid "Confirm Move"
3159 msgstr "Bekreft flytting"
3162 msgid "You are about to close the window that is comparing folders. Are you sure you want to close the window?"
3166 msgid "Failed to execute external editor: %1"
3167 msgstr "Feilet i å kjøre eksternt redigeringsprogram: %1"
3170 msgid "Unknown archive format"
3171 msgstr "Ukjent arkivformat"
3177 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
3182 msgid "Comparison result"
3183 msgstr "Resultat av sammenligningen"
3187 msgstr "Venstre dato"
3199 msgstr "Venstre størrelse"
3203 msgstr "Høyre størrelse"
3210 msgid "Right Size (Short)"
3211 msgstr "Høyre størrelse (kort)"
3214 msgid "Left Size (Short)"
3215 msgstr "Venstre størrelse (kort)"
3218 msgid "Middle Size (Short)"
3222 msgid "Left Creation Time"
3223 msgstr "Venstre opprettelsestid"
3226 msgid "Right Creation Time"
3227 msgstr "Høyre opprettelsestid"
3230 msgid "Middle Creation Time"
3238 msgid "Left File Version"
3239 msgstr "Venstre filversjon"
3242 msgid "Right File Version"
3243 msgstr "Høyre filversjon"
3246 msgid "Middle File Version"
3250 msgid "Short Result"
3251 msgstr "Kort resultat"
3254 msgid "Left Attributes"
3255 msgstr "Venstre attributter"
3258 msgid "Right Attributes"
3259 msgstr "Høyre attributter"
3262 msgid "Middle Attributes"
3267 msgstr "Venstre EOL"
3278 msgid "Left Encoding"
3279 msgstr "Venstre koding"
3282 msgid "Right Encoding"
3283 msgstr "Høyre koding"
3286 msgid "Middle Encoding"
3289 msgid "Ignored Diff"
3290 msgstr "Ignorerte forskjeller"
3292 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
3297 msgid "Unable to compare files"
3298 msgstr "Kan ikke sammenligne filer"
3301 msgid "Item aborted"
3302 msgstr "Objekt avbrutt"
3305 msgid "File skipped"
3306 msgstr "Fil hoppet over"
3309 msgid "Folder skipped"
3310 msgstr "Mappe hoppet over"
3313 msgid "Left only: %1"
3314 msgstr "Bare venstre: %1"
3317 msgid "Middle only: %1"
3321 msgid "Right only: %1"
3322 msgstr "Bare høyre: %1"
3325 msgid "Does not exist in %1"
3329 msgid "Binary files are identical"
3330 msgstr "Binære filer er identiske"
3333 msgid "Binary files are different"
3334 msgstr "Binære filer er forskjellige"
3337 msgid "Files are different"
3338 msgstr "Filer er forskjellige"
3341 msgid "Folders are different"
3342 msgstr "Mapper er forskjellige"
3346 msgstr "Bare venstre"
3357 msgid "No item in left"
3361 msgid "No item in right"
3365 msgid "No item in middle"
3373 msgid "Text files are identical"
3374 msgstr "Tekstfiler er identiske"
3377 msgid "(Middle and right are identical)"
3381 msgid "(Left and right are identical)"
3385 msgid "(Left and middle are identical)"
3389 msgid "Text files are different"
3390 msgstr "Tekstfiler er forskjellige"
3392 msgid "Image files are identical"
3395 msgid "Image files are different"
3399 msgid "Elapsed time: %ld ms"
3400 msgstr "Forløpt tid: %ld ms"
3403 msgid "1 item selected"
3404 msgstr "1 objekt valgt"
3407 msgid "%1 items selected"
3408 msgstr "%1 objekter valgt"
3411 msgid "Filename or folder name."
3412 msgstr "Fil eller mappe-navn."
3415 msgid "Subfolder name when subfolders are included."
3416 msgstr "Undermappenavn når undermapper er inkludert."
3419 msgid "Comparison result, long form."
3420 msgstr "Sammenligningsresultat, lang form."
3423 msgid "Left side modification date."
3424 msgstr "Venstre side endringsdato."
3427 msgid "Right side modification date."
3428 msgstr "Høyre side endringsdato."
3431 msgid "Middle side modification date."
3435 msgid "File's extension."
3439 msgid "Left file size in bytes."
3440 msgstr "Venstre filstørrelse i byte."
3443 msgid "Right file size in bytes."
3444 msgstr "Høyre filstørrelse i byte."
3447 msgid "Middle file size in bytes."
3451 msgid "Left file size abbreviated."
3452 msgstr "Venstre filstørrelse forkortet"
3455 msgid "Right file size abbreviated."
3456 msgstr "Høyre filstørrelse forkortet"
3459 msgid "Middle file size abbreviated."
3463 msgid "Left side creation time."
3464 msgstr "Venstre side opprettelsestid."
3467 msgid "Right side creation time."
3468 msgstr "Høyre side opprettelsestid."
3471 msgid "Middle side creation time."
3475 msgid "Tells which side has newer modification date."
3476 msgstr "Forteller hvilken side som har en nyere endringsdato."
3479 msgid "Left side file version, only for some filetypes."
3480 msgstr "Venstre side filversjon, bare for noen filtyper."
3483 msgid "Right side file version, only for some filetypes."
3484 msgstr "Høyre side filversjon, bare for noen filetyper."
3487 msgid "Middle side file version, only for some filetypes."
3491 msgid "Short comparison result."
3492 msgstr "Kort sammenligningsresultat."
3495 msgid "Left side attributes."
3496 msgstr "Venstre side attributter."
3499 msgid "Right side attributes."
3500 msgstr "Høyre side attributter."
3503 msgid "Middle side attributes."
3506 msgid "Left side file EOL type."
3507 msgstr "Venstre side fil EOL type."
3509 msgid "Right side file EOL type."
3510 msgstr "Høyre side fil EOL type."
3512 msgid "Middle side file EOL type."
3516 msgid "Left side encoding."
3517 msgstr "Venstre side koding."
3520 msgid "Right side encoding."
3521 msgstr "Høyre side koding."
3524 msgid "Middle side encoding."
3528 msgid "Number of ignored differences in file. These differences are ignored by WinMerge and cannot be merged."
3529 msgstr "Antall ignorerte forskjeller i filen. Disse forskjeller ignoreres av WinMerge og kan ikke slås sammen."
3532 msgid "Number of differences in file. This number does not include ignored differences."
3533 msgstr "Antall forskjeller i filen. Dette antall inkluderer ikke ignorerte forskjeller."
3536 msgid "Shows an asterisk (*) if the file is binary."
3537 msgstr "Viser asterisk (*) hvis filen er binær."
3540 msgid "Compare %1 with %2"
3541 msgstr "Sammenligning %1 med %2"
3544 msgid "Comma-separated list"
3545 msgstr "Komma-separert liste"
3548 msgid "Tab-separated list"
3549 msgstr "Tab-separarert liste"
3560 msgid "The report file already exists. Do you want to overwrite existing file?"
3561 msgstr "Rapportfilen eksisterer allerede. Vil du overskrive eksisterende fil?"
3565 "Error creating the report:\n"
3568 "Feil ved oppretting av rapporten:\n"
3572 msgid "The report has been created successfully."
3573 msgstr "Rapporten er opprettet vellykket"
3575 msgid "Cannot add a synchronization point at this line."
3579 msgid "The same file is opened in both panels."
3580 msgstr "Samme filen er åpen i begge paneler."
3583 msgid "The selected files are identical."
3584 msgstr "De valgte filene er identiske."
3587 msgid "An error occurred while comparing the files."
3588 msgstr "Det skjedde en feil under sammenligning av filene."
3591 msgid "Temporary files could not be created. Check your temporary path settings."
3592 msgstr "Midlertidige filer kan ikke opprettes. Sjekk TEMP-mappebane innstillinger."
3594 msgid "These files use different carriage return types.\n\nDo you want to treat all carriage return types as equivalent for this comparison?\n\nNote: If you always want to treat all carriage return types as equivalent, set the option 'Ignore carriage return differences (Windows/Unix/Mac)' in the Compare tab of the options dialog (available under Edit/Options)."
3596 "Disse filene har forskjellig linjeskifttype.\n"
3598 "Vil du behandle alle linjeskifttypene likt for denne sammenligningen?\n"
3600 "Merknad: Hvis du alltid vil behandle linjeskifttypene likt, velg innstillingen 'Ignorer linjebruddforskjeller (Windows/Unix/Mac)' i sammenligningsarket i innstillingsdialogen (tilgjengelig under Rediger/Innstillinger)."
3603 msgid "The selected folder is invalid."
3604 msgstr "Valgte mappe er ugyldig"
3607 msgid "Cannot open a binary file to editor."
3608 msgstr "Kan ikke åpne en binærfil til redigering"
3612 "The folder exists only in other side and cannot be opened.\n"
3614 "Do you want to create a matching folder:\n"
3616 "to the other side and open these folders?"
3618 "Mappen eksisterer bare på andre siden og kan ikke åpnes.\n"
3620 "Vil du opprette en matchende mappe:\n"
3622 "på andre siden og åpne disse mapper?"
3625 msgid "Do you want to move to the next file?"
3629 msgid "Do you want to move to the previous file?"
3633 msgid "Do you want to move to the next page?"
3637 msgid "Do you want to move to the previous page?"
3640 msgid "Do you want to move to the first file?"
3643 msgid "Do you want to move to the last file?"
3647 msgid "Different codepages found in left (cp%d) and right (cp%d) files.\nDisplaying each file in its codepage will give a better display but merging/copying will be dangerous.\nWould you like to treat both files as being in the default Windows codepage (recommended)?"
3649 "Forskjellige tegnsett funnet i venstre (cp%d) og høyre (cp%d) filer.\n"
3650 "Visning av hver fil i sitt tegnsett ser best ut, men sammenslåing/kopiering blir farlig.\n"
3651 "Vil du behandle begge filer som om de var i standard Windows tegnsett (anbefales)?"
3654 msgid "Information lost due to encoding errors: both files"
3655 msgstr "Informasjon tapt på grunn av kodings-feil: begge filer"
3658 msgid "Information lost due to encoding errors: first file"
3662 msgid "Information lost due to encoding errors: second file"
3666 msgid "Information lost due to encoding errors: third file"
3670 msgid "No difference"
3671 msgstr "Ingen forskjell"
3674 msgid "Line difference"
3675 msgstr "Linjeforskjell"
3678 msgid "Replaced %1 string(s)."
3679 msgstr "Erstattet %1 streng(er)."
3682 msgid "Cannot find string \"%s\"."
3683 msgstr "Kan ikke finne strengen \"%s\"."
3685 msgid "You are now entering Merge Mode. If you want to turn off Merge Mode, press F9 key."
3689 msgid "The number of automatically merged changes: %1\nThe number of unresolved conflicts: %2"
3692 msgid "The change of codepage has been merged."
3695 msgid "The changes of codepage are conflicting."
3698 msgid "The change of EOL has been merged."
3701 msgid "The changes of EOL are conflicting."
3705 msgid "Location Pane"
3706 msgstr "Lokaliseringspanel"
3710 msgstr "Forskjellspanel"
3713 msgid "Patch file successfully written."
3714 msgstr "Fil med rettelser vellykket skrevet."
3716 msgid "1. item is not found!"
3719 msgid "2. item is not found!"
3723 msgid "The patch file already exists. Do you want to overwrite it?"
3724 msgstr "Rettelsesfilen eksisterer allerede. Vil du overskrive den?"
3727 msgid "[%1 files selected]"
3728 msgstr "[%1 filer valgt]"
3743 msgid "Could not write to file %1."
3744 msgstr "Kunne ikke skrive til fil %1."
3747 msgid "The specified output path is not an absolute path: %1"
3748 msgstr "Den spesifiserte utdata-bane er ikke en absolutt bane: %1"
3750 msgid "Specify an output file."
3751 msgstr "Spesifiser en utdata-fil."
3754 msgid "Cannot create a patch file from binary files."
3755 msgstr "Kan ikke opprette en patch-fil fra binære filer."
3758 msgid "Cannot create a patch file from directories."
3759 msgstr "Kan ikke opprette en patch-fil fra mapper."
3763 "Please save all files first.\n"
3765 "Creating a patch requires that there are no unsaved changes in files."
3767 "Lagre alle filer først.\n"
3769 "Opprettelse av en patch krever at det ikke er noen ulagrede endringer i filer."
3772 msgid "Folder does not exist."
3773 msgstr "Mappe eksisterer ikke."
3775 msgid "Archive support is not enabled.\nAll needed components (7-Zip and/or Merge7z*.dll) for archive support cannot be found.\nSee manual for more info about archive support and how to enable it."
3777 "Arkivstøtte er ikke arkivert.\n"
3778 "Alle nødvendig komponenter (7-Zip og/eller Merge7z*.dll) for arkivstøtte ble ikke funnet.\n"
3779 "Se manualen for mer informasjon om arkivstøtte og hvordan aktivere den."
3782 msgid "Select file for export"
3783 msgstr "Velg fil for eksport"
3786 msgid "Select file for import"
3787 msgstr "Velg fil for import"
3790 msgid "Options imported from the file."
3791 msgstr "Innstillinger importert fra filen."
3794 msgid "Options exported to the file."
3795 msgstr "Innstillinger eksportert til filen."
3798 msgid "Failed to import options from the file."
3799 msgstr "Feilet i å importere innstillinger fra filen."
3802 msgid "Failed to write options to the file."
3803 msgstr "Feilet i å skrive innstillinger til filen."
3807 "You are about to close several compare windows.\n"
3809 "Do you want to continue?"
3811 "Du er i ferd med å lukke flere sammenlignings-vinduer.\n"
3828 msgid "Marker Color %d"
3847 msgid "Editor script"
3848 msgstr "Redigeringsskript"
3851 msgid "\nDifference in the Current Line"
3859 msgid "\nRefresh (F5)"
3863 msgid "\nPrevious Difference (Alt+Up)"
3867 msgid "\nNext Difference (Alt+Down)"
3871 msgid "\nPrevious Conflict (Alt+Shift+Up)"
3875 msgid "\nNext Conflict (Alt+Shift+Down)"
3879 msgid "\nFirst Difference (Alt+Home)"
3883 msgid "\nCurrent Difference (Alt+Enter)"
3887 msgid "\nLast Difference (Alt+End)"
3891 msgid "\nCopy Right (Alt+Right)"
3895 msgid "\nCopy Left (Alt+Left)"
3899 msgid "\nCopy Right and Advance (Ctrl+Alt+Right)"
3903 msgid "\nCopy Left and Advance (Ctrl+Alt+Left)"
3915 msgid "\nAuto Merge (Ctrl+Alt+M)"
3918 msgid "\nFirst File"
3921 msgid "\nNext File (Ctrl+F8)"
3927 msgid "\nPrevious File (Ctrl+F7)"
3930 msgid "The adapted unpacker is applied to both files (one file only needs the extension)."
3931 msgstr "Den tilpassede utpakkeren brukes på begge filer (bare en fil behøver filendelsen)."
3934 msgid "No prediffer (normal)"
3935 msgstr "Ingen prediffer (normal)"
3938 msgid "Suggested plugins"
3939 msgstr "Foreslåtte programtillegg"
3942 msgid "Other plugins"
3943 msgstr "Andre programtillegg"
3946 msgid "Private Build: %1"
3947 msgstr "Privat Build: %1"
3949 msgid "Your software is up to date."
3953 msgid "A new version of WinMerge is available.\n%1 is now available (you have %2). Would you like to download it now?"
3957 msgid "Failed to download latest version information"
3961 msgid "Plugin Settings"
3962 msgstr "Innstillinger for programtillegg"
3965 msgid "WSH not found - .sct scripts disabled"
3966 msgstr "WSH ikke funnet - .sct skript ikke aktivert"
3974 msgstr "<Automatisk>"
3977 msgid "G&o to Line %1"
3978 msgstr "G&å til linje %1"
3980 msgid "Go to Moved Line\tCtrl+Shift+G"
3988 msgid "From file system"
3989 msgstr "Fra filsystem"
3992 msgid "From Most Recently Used list"
3993 msgstr "Fra MRU-liste"
3996 msgid "No Highlighting"
3997 msgstr "Ingen markering"
4004 msgid "Portable Object"
4005 msgstr "Portable Object"
4016 msgid "Close &Left Tabs"
4020 msgid "Close R&ight Tabs"
4024 msgid "Close &Other Tabs"
4028 msgid "Enable &Auto Max Width"
4031 msgid "Frhed is not installed."
4035 msgid "%1 does not exist. Do you want to create it?"
4039 msgid "Failed to create folder."
4043 msgid "You can specify the following parameters to the path:\n$file: Path name of the current file\n$linenum: Line number of the current cursor position"
4061 msgid "DirectWrite Default"
4064 msgid "DirectWrite Aliased"
4067 msgid "DirectWrite GDI Classic"
4070 msgid "DirectWrite GDI Natural"
4073 msgid "DirectWrite Natural"
4076 msgid "DirectWrite Natural Symmetric"
4079 msgid "MDI child window or main window"
4082 msgid "MDI child window only"
4085 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4089 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4093 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4097 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4101 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4105 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4106 msgid "CD Threshold"
4109 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4110 msgid "Ins/Del Detection"
4113 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4117 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4121 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4125 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4129 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4133 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4137 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4141 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4142 msgid "Alpha Animation"
4145 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4149 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4154 msgid "Pt: (%d, %d) RGBA: (%d, %d, %d, %d) "
4162 msgid "Dist: %g, %g "
4166 msgid "Page: %d/%d Zoom: %d%% %dx%dpx %dbpp"
4170 msgid "Rc: (%d, %d) "
4176 msgid "No differences to select found"
4179 msgid "No differences found to add as substitution filter"
4182 msgid "The pair is already present in the list of Substitution Filters"
4185 msgid "Add this change to Substitution Filters?"
4191 msgid "Line-by-line position and text"
4194 msgid "Word-by-word position and text"
4198 msgid "Allow only one instance to run"
4199 msgstr "Tillat bare en instans å kjøre"
4201 msgid "Allow only one instance to run and wait for the instance to terminate"