OSDN Git Service

Add "Open Parent Folder" menu item to the file compare window's context menu
[winmerge-jp/winmerge-jp.git] / Translations / WinMerge / Norwegian.po
1 # This file is part from WinMerge <https://winmerge.org/>
2 # Released under the "GNU General Public License"
3 #
4 # Translators:
5 # * Hans Fredrik Nordhaug <hansfn at users.sourceforge.net>
6 # * FreewareTips <http://home.c2i.net/freewaretips/>
7 #
8 # ID line follows -- this is updated by SVN
9 # $Id: Norwegian.po 7584 2013-01-13 05:55:34Z christianlist $
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: WinMerge\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winmerge.org/\n"
15 "POT-Creation-Date: \n"
16 "PO-Revision-Date: \n"
17 "Last-Translator: FreewareTips <http://home.c2i.net/freewaretips/>\n"
18 "Language-Team: Norwegian <winmerge-translate@lists.sourceforge.net>\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Poedit-Language: Norwegian\n"
23 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
24 "X-Poedit-Basepath: ../../Src/\n"
25
26 #. LANGUAGE, SUBLANGUAGE
27 #, c-format
28 msgid "LANG_ENGLISH, SUBLANG_ENGLISH_US"
29 msgstr "LANG_NORWEGIAN, SUBLANG_DEFAULT"
30
31 #, c-format
32 msgid "C&opy to Right"
33 msgstr "Kopier til &høyre"
34
35 #, c-format
36 msgid "Cop&y to Left"
37 msgstr "Kopier til &venstre"
38
39 #, c-format
40 msgid "Copy &from Left"
41 msgstr ""
42
43 #, c-format
44 msgid "Copy fro&m Right"
45 msgstr ""
46
47 msgid "Copy Selected Line(s) to Right"
48 msgstr ""
49
50 msgid "Copy Selected Line(s) to Left"
51 msgstr ""
52
53 msgid "Copy Selected Line(s) from Left"
54 msgstr ""
55
56 msgid "Copy Selected Line(s) from Right"
57 msgstr ""
58
59 msgid "&Select Line Difference\tF4"
60 msgstr "&Marker linjeforskjell\tF4"
61
62 msgid "Add this change to Substitution &Filters"
63 msgstr ""
64
65 #, c-format
66 msgid "&Undo"
67 msgstr "&Angre"
68
69 #, c-format
70 msgid "&Redo"
71 msgstr "Ann&uler angre"
72
73 #, c-format
74 msgid "Cu&t"
75 msgstr "&Klipp ut"
76
77 #, c-format
78 msgid "&Copy"
79 msgstr "Ko&pier"
80
81 #, c-format
82 msgid "&Paste"
83 msgstr "&Lim inn"
84
85 msgid "&Go to...\tCtrl+G"
86 msgstr "Gå &til...\tCtrl+G"
87
88 msgid "Go to Moved Line Between Left and Middle\tCtrl+Shift+G"
89 msgstr ""
90
91 msgid "Go to Moved Line Between Middle and Right\tCtrl+Alt+G"
92 msgstr ""
93
94 #, c-format
95 msgid "Op&en"
96 msgstr "&Åpne"
97
98 msgid "With &Registered Application"
99 msgstr "Med &registrert program"
100
101 msgid "With &External Editor\tCtrl+Alt+E"
102 msgstr ""
103
104 msgid "&With..."
105 msgstr "&Med..."
106
107 msgid "Open &Parent Folder..."
108 msgstr ""
109
110 msgid "S&hell Menu"
111 msgstr ""
112
113 #, c-format
114 msgid "View &Differences"
115 msgstr ""
116
117 #, c-format
118 msgid "Diff &Block Size"
119 msgstr ""
120
121 #, c-format
122 msgid "&Ignore Color Difference (Color Distance Threshold)"
123 msgstr ""
124
125 msgid "Ins&ertion/Deletion Detection"
126 msgstr ""
127
128 #, c-format
129 msgid "&None"
130 msgstr "&Ingen"
131
132 msgid "&Vertical"
133 msgstr ""
134
135 msgid "&Horizontal"
136 msgstr ""
137
138 #, c-format
139 msgid "&Previous Page"
140 msgstr ""
141
142 #, c-format
143 msgid "&Next Page"
144 msgstr ""
145
146 #, c-format
147 msgid "&Active Pane"
148 msgstr ""
149
150 #, c-format
151 msgid "&Zoom"
152 msgstr "&Zoom"
153
154 #, c-format
155 msgid "25%"
156 msgstr ""
157
158 #, c-format
159 msgid "Zoom &In\tCtrl++"
160 msgstr "Zoom &inn\tCtrl++"
161
162 #, c-format
163 msgid "Zoom &Out\tCtrl+-"
164 msgstr "Zoom &ut\tCtrl+-"
165
166 #. Zoom to normal
167 #, c-format
168 msgid "&Normal\tCtrl+*"
169 msgstr "&Normal\tCtrl+*"
170
171 #, c-format
172 msgid "&Overlay"
173 msgstr ""
174
175 #, c-format
176 msgid "&Alpha Blend"
177 msgstr ""
178
179 #, c-format
180 msgid "Alpha &Blend Animation"
181 msgstr ""
182
183 #, c-format
184 msgid "Dragging &Mode"
185 msgstr ""
186
187 #, c-format
188 msgid "&Move"
189 msgstr "&Flytt"
190
191 #, c-format
192 msgid "&Adjust Offset"
193 msgstr ""
194
195 msgid "&Vertical Wipe"
196 msgstr ""
197
198 msgid "&Horizontal Wipe"
199 msgstr ""
200
201 msgid "&Rectangle Select"
202 msgstr ""
203
204 #, c-format
205 msgid "&Set Background Color"
206 msgstr ""
207
208 msgid "&Vector Image Scaling"
209 msgstr ""
210
211 msgid "Compare Extracted &Text From Image"
212 msgstr ""
213
214 #, c-format
215 msgid "&File"
216 msgstr "&Fil"
217
218 #, c-format
219 msgid "&New"
220 msgstr "&Ny"
221
222 #, c-format
223 msgid "&Text"
224 msgstr ""
225
226 msgid "T&able"
227 msgstr ""
228
229 #, c-format
230 msgid "&Binary"
231 msgstr ""
232
233 #, c-format
234 msgid "&Image"
235 msgstr ""
236
237 #, c-format
238 msgid "New (&3 panes)"
239 msgstr ""
240
241 #, c-format
242 msgid "&Open...\tCtrl+O"
243 msgstr "&Åpne...\tCtrl+O"
244
245 msgid "Open Conflic&t File..."
246 msgstr "Åpne konflik&tfil...
247
248 #, c-format
249 msgid "Open Pro&ject...\tCtrl+J"
250 msgstr "Åpne p&rosjekt...\tCtrl+J"
251
252 #, c-format
253 msgid "Sa&ve Project..."
254 msgstr "Lagre pr&osjekt..."
255
256 #, c-format
257 msgid "Recent Projects"
258 msgstr "Seneste prosjekter"
259
260 #, c-format
261 msgid "Recent F&iles Or Folders"
262 msgstr ""
263
264 #, c-format
265 msgid "< Empty >"
266 msgstr "< Tom >"
267
268 msgid "E&xit\tCtrl+Q"
269 msgstr "&Avslutt\tCtrl+Q"
270
271 #, c-format
272 msgid "&Edit"
273 msgstr "&Rediger"
274
275 #, c-format
276 msgid "&Options..."
277 msgstr "&Innstillinger..."
278
279 #, c-format
280 msgid "&View"
281 msgstr "&Vis"
282
283 #, c-format
284 msgid "&Toolbar"
285 msgstr "Verkt&øylinje"
286
287 #, c-format
288 msgid "&Small"
289 msgstr "&Liten"
290
291 #, c-format
292 msgid "&Big"
293 msgstr "&Stor"
294
295 #, c-format
296 msgid "&Huge"
297 msgstr ""
298
299 #, c-format
300 msgid "&Status Bar"
301 msgstr "Stat&uslinje"
302
303 #, c-format
304 msgid "Ta&b Bar"
305 msgstr "F&anelinje"
306
307 #, c-format
308 msgid "&Tools"
309 msgstr "&Verktøy"
310
311 #, c-format
312 msgid "&Filters..."
313 msgstr "&Filter..."
314
315 #, c-format
316 msgid "&Generate Patch..."
317 msgstr "&Generer rettelse..."
318
319 #, c-format
320 msgid "&Plugins"
321 msgstr "&Programtillegg"
322
323 #, c-format
324 msgid "P&lugin Settings..."
325 msgstr ""
326
327 #, c-format
328 msgid "Ma&nual Prediffer"
329 msgstr ""
330
331 #, c-format
332 msgid "A&utomatic Prediffer"
333 msgstr ""
334
335 #, c-format
336 msgid "&Manual Unpacking"
337 msgstr "&Manuell utpakking"
338
339 #, c-format
340 msgid "&Automatic Unpacking"
341 msgstr "&Automatisk utpakking"
342
343 #, c-format
344 msgid "&Reload plugins"
345 msgstr "&Gjeninnlast programtillegg"
346
347 #, c-format
348 msgid "&Window"
349 msgstr "&Vindu"
350
351 msgid "Cl&ose\tCtrl+W"
352 msgstr "&Lukk\tCtrl+W"
353
354 #, c-format
355 msgid "Clo&se All"
356 msgstr "L&ukk alle"
357
358 #, c-format
359 msgid "Change &Pane\tF6"
360 msgstr "&Skift panel\tF6"
361
362 #, c-format
363 msgid "Tile &Horizontally"
364 msgstr "&Horisontale vinduer"
365
366 #, c-format
367 msgid "Tile &Vertically"
368 msgstr "&Vertikale vinduer"
369
370 #, c-format
371 msgid "&Cascade"
372 msgstr "&Overlappende"
373
374 #, c-format
375 msgid "&Help"
376 msgstr "&Hjelp"
377
378 #, c-format
379 msgid "&WinMerge Help\tF1"
380 msgstr "&WinMerge hjelp\tF1"
381
382 #, c-format
383 msgid "R&elease Notes"
384 msgstr ""
385
386 #, c-format
387 msgid "&Translations"
388 msgstr ""
389
390 #, c-format
391 msgid "C&onfiguration"
392 msgstr "&Konfigurasjon"
393
394 #, c-format
395 msgid "&GNU General Public License"
396 msgstr "&GNU General Public License"
397
398 #, c-format
399 msgid "&About WinMerge..."
400 msgstr "Om Win&Merge..."
401
402 #, c-format
403 msgid "&Read-only"
404 msgstr ""
405
406 #, c-format
407 msgid "L&eft Read-only"
408 msgstr "Venstre skrive&beskyttet"
409
410 #, c-format
411 msgid "M&iddle Read-only"
412 msgstr ""
413
414 #, c-format
415 msgid "Ri&ght Read-only"
416 msgstr "H&øyre skrivebeskyttet"
417
418 #, c-format
419 msgid "&File Encoding..."
420 msgstr "Filko&ding..."
421
422 #, c-format
423 msgid "Select &All\tCtrl+A"
424 msgstr "Me&rk alt\tCtrl+A"
425
426 #, c-format
427 msgid "Show &Identical Items"
428 msgstr "Vis &identiske objekter"
429
430 #, c-format
431 msgid "Show &Different Items"
432 msgstr "Vis &forskjellige objekter"
433
434 #, c-format
435 msgid "Show L&eft Unique Items"
436 msgstr "Vis &venstre unike objekter"
437
438 #, c-format
439 msgid "Show Midd&le Unique Items"
440 msgstr ""
441
442 #, c-format
443 msgid "Show Ri&ght Unique Items"
444 msgstr "Vis &høyre unike objekter"
445
446 #, c-format
447 msgid "Show S&kipped Items"
448 msgstr "Vis ob&jekter hoppet over"
449
450 #, c-format
451 msgid "S&how Binary Files"
452 msgstr "V&is binærfiler"
453
454 #, c-format
455 msgid "&3-way Compare"
456 msgstr ""
457
458 #, c-format
459 msgid "Show &Left Only Different Items"
460 msgstr ""
461
462 #, c-format
463 msgid "Show &Middle Only Different Items"
464 msgstr ""
465
466 #, c-format
467 msgid "Show &Right Only Different Items"
468 msgstr ""
469
470 msgid "Show L&eft Only Missing Items"
471 msgstr ""
472
473 msgid "Show Mi&ddle Only Missing Items"
474 msgstr ""
475
476 msgid "Show Rig&ht Only Missing Items"
477 msgstr ""
478
479 #, c-format
480 msgid "Show Hidd&en Items"
481 msgstr "Vis sk&julte objekter"
482
483 #, c-format
484 msgid "Tree &Mode"
485 msgstr "Tre&modus"
486
487 #, c-format
488 msgid "E&xpand All Subfolders"
489 msgstr "&Utvid alle undermapper"
490
491 #, c-format
492 msgid "&Collapse All Subfolders"
493 msgstr "Sammen&trekk alle undermapper"
494
495 #, c-format
496 msgid "Select &Font..."
497 msgstr "Velg &skrifttype..."
498
499 #, c-format
500 msgid "Use Default Font"
501 msgstr "Bruk standard s&krifttype"
502
503 #, c-format
504 msgid "Sw&ap Panes"
505 msgstr "&Bytt om paneler"
506
507 msgid "Swap &1st | 2nd"
508 msgstr ""
509
510 msgid "Swap &2nd | 3rd"
511 msgstr ""
512
513 msgid "Swap 1st | &3rd"
514 msgstr ""
515
516 #, c-format
517 msgid "Com&pare Statistics..."
518 msgstr "Sammen&lign statistikker..."
519
520 #, c-format
521 msgid "Refre&sh\tF5"
522 msgstr "&Gjenoppfrisk\tF5"
523
524 #, c-format
525 msgid "&Refresh Selected\tCtrl+F5"
526 msgstr "G&jenoppfrisk valgte\tCtrl+F5"
527
528 #, c-format
529 msgid "&Merge"
530 msgstr "&Sammenslå"
531
532 #, c-format
533 msgid "Co&mpare\tEnter"
534 msgstr "Sa&mmenlign\tEnter"
535
536 #, c-format
537 msgid "&Next Difference\tAlt+Down"
538 msgstr "&Neste forskjell\tAlt+Down"
539
540 #, c-format
541 msgid "&Previous Difference\tAlt+Up"
542 msgstr "&Forrige forskjell\tAlt+Up"
543
544 #, c-format
545 msgid "&First Difference\tAlt+Home"
546 msgstr "F&ørste forskjell\tAlt+Home"
547
548 #, c-format
549 msgid "&Current Difference\tAlt+Enter"
550 msgstr "&Aktuelle forskjell\tAlt+Enter"
551
552 #, c-format
553 msgid "&Last Difference\tAlt+End"
554 msgstr "&Siste forskjell\tAlt+End"
555
556 #, c-format
557 msgid "Copy to &Right\tAlt+Right"
558 msgstr "Kopier til &høyre\tAlt+Høyre"
559
560 #, c-format
561 msgid "Copy to L&eft\tAlt+Left"
562 msgstr "Kopier til &venstre\tAlt+Venstre"
563
564 #, c-format
565 msgid "&Delete\tDel"
566 msgstr "Sle&tt\tDel"
567
568 #, c-format
569 msgid "&Customize Columns..."
570 msgstr "&Tilpass kolonner..."
571
572 #, c-format
573 msgid "Generate &Report..."
574 msgstr "Generer &rapport..."
575
576 #, c-format
577 msgid "&Edit with Unpacker..."
578 msgstr ""
579
580 #, c-format
581 msgid "&Save\tCtrl+S"
582 msgstr "&Lagre\tCtrl+S"
583
584 #, c-format
585 msgid "Sav&e"
586 msgstr ""
587
588 #, c-format
589 msgid "Save &Left"
590 msgstr "Lagre &venstre"
591
592 #, c-format
593 msgid "Save &Middle"
594 msgstr ""
595
596 #, c-format
597 msgid "Save &Right"
598 msgstr "Lagre &høyre"
599
600 #, c-format
601 msgid "Save &As"
602 msgstr ""
603
604 #, c-format
605 msgid "Save &Left As..."
606 msgstr ""
607
608 #, c-format
609 msgid "Save &Middle As..."
610 msgstr ""
611
612 #, c-format
613 msgid "Save &Right As..."
614 msgstr ""
615
616 msgid "&Print...\tCtrl+P"
617 msgstr "&Skriv ut...\tCtrl+P"
618
619 msgid "Page Set&up..."
620 msgstr "&Utskriftsformat..."
621
622 msgid "Print Previe&w..."
623 msgstr "&Forhåndsvisning..."
624
625 #, c-format
626 msgid "&Convert Line Endings to"
627 msgstr "&Konverter linjeslutt til"
628
629 #, c-format
630 msgid "Mer&ge Mode\tF9"
631 msgstr "Sammenslå-&modus\tF9"
632
633 #, c-format
634 msgid "Re&load\tCtrl+F5"
635 msgstr ""
636
637 #, c-format
638 msgid "Reco&mpare As"
639 msgstr ""
640
641 #, c-format
642 msgid "&XML"
643 msgstr "&XML"
644
645 #, c-format
646 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
647 msgstr "&Angre\tCtrl+Z"
648
649 #, c-format
650 msgid "&Redo\tCtrl+Y"
651 msgstr "Ann&uler angre\tCtrl+Y"
652
653 #, c-format
654 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
655 msgstr "&Klipp ut\tCtrl+X"
656
657 #, c-format
658 msgid "&Copy\tCtrl+C"
659 msgstr "Ko&pier\tCtrl+C"
660
661 #, c-format
662 msgid "&Paste\tCtrl+V"
663 msgstr "&Lim inn\tCtrl+V"
664
665 #, c-format
666 msgid "Select Line &Difference\tF4"
667 msgstr "&Marker linjeforskjell\tF4"
668
669 #, c-format
670 msgid "F&ind...\tCtrl+F"
671 msgstr "S&øk...\tCtrl+F"
672
673 #, c-format
674 msgid "Repla&ce...\tCtrl+H"
675 msgstr "&Erstatt...\tCtrl+H"
676
677 #, c-format
678 msgid "&Marker...\tCtrl+Shift+M"
679 msgstr ""
680
681 #, c-format
682 msgid "Advanced"
683 msgstr "Avansert"
684
685 #, c-format
686 msgid "&Copy With Line Numbers\tCtrl+Shift+C"
687 msgstr "&Kopier med linjenummer\tCtrl+Shift+C"
688
689 #, c-format
690 msgid "&Bookmarks"
691 msgstr "&Bokmerker"
692
693 #, c-format
694 msgid "&Toggle Bookmark\tCtrl+F2"
695 msgstr "&Vis/Skjul bokmerke\tCtrl+F2"
696
697 #, c-format
698 msgid "&Next Bookmark\tF2"
699 msgstr "&Neste bokmerke\tF2"
700
701 #, c-format
702 msgid "&Previous bookmark\tShift+F2"
703 msgstr "&Forrige bokmerke\tShift+F2"
704
705 #, c-format
706 msgid "&Clear All Bookmarks"
707 msgstr "Fjern &alle bokmerker"
708
709 #, c-format
710 msgid "Syntax Highlight"
711 msgstr "Syntaksmarkering"
712
713 #, c-format
714 msgid "&Diff Context"
715 msgstr ""
716
717 #, c-format
718 msgid "&All Lines"
719 msgstr ""
720
721 #, c-format
722 msgid "&0 Lines"
723 msgstr ""
724
725 #, c-format
726 msgid "&1 Line"
727 msgstr ""
728
729 #, c-format
730 msgid "&3 Lines"
731 msgstr ""
732
733 #, c-format
734 msgid "&5 Lines"
735 msgstr ""
736
737 #, c-format
738 msgid "&7 Lines"
739 msgstr ""
740
741 #, c-format
742 msgid "&9 Lines"
743 msgstr ""
744
745 #, c-format
746 msgid "&Toggle All and 0-9 Lines\tCtrl+D"
747 msgstr ""
748
749 msgid "&Invert (Hide Different Lines)"
750 msgstr ""
751
752 #, c-format
753 msgid "&Lock Panes"
754 msgstr "&Lås paneler"
755
756 #, c-format
757 msgid "&View Whitespace"
758 msgstr "&Vis blanktegn"
759
760 msgid "View E&OL"
761 msgstr ""
762
763 #, c-format
764 msgid "Vie&w Line Differences"
765 msgstr "Vis linjefo&rksjell"
766
767 #, c-format
768 msgid "View Line &Numbers"
769 msgstr "Vis linje&nummer"
770
771 #, c-format
772 msgid "View &Margins"
773 msgstr "Vis &marger"
774
775 #, c-format
776 msgid "W&rap Lines"
777 msgstr "&Tekstbrytning"
778
779 #, c-format
780 msgid "Split V&ertically"
781 msgstr ""
782
783 #, c-format
784 msgid "Diff &Pane"
785 msgstr "&Forskjellspanel"
786
787 #, c-format
788 msgid "Lo&cation Pane"
789 msgstr "L&okaliseringspanel"
790
791 #, c-format
792 msgid "Ne&xt Conflict\tAlt+Shift+Down"
793 msgstr ""
794
795 #, c-format
796 msgid "Pre&vious Conflict\tAlt+Shift+Up"
797 msgstr ""
798
799 #, c-format
800 msgid "A&dvanced"
801 msgstr ""
802
803 #, c-format
804 msgid "Next Difference Between Left and Middle\tAlt+1"
805 msgstr ""
806
807 #, c-format
808 msgid "Previous Difference Between Left And Middle\tAlt+Shift+1"
809 msgstr ""
810
811 #, c-format
812 msgid "Next Difference Between Left and Right\tAlt+2"
813 msgstr ""
814
815 #, c-format
816 msgid "Previous Difference Between Left And Right\tAlt+Shift+2"
817 msgstr ""
818
819 #, c-format
820 msgid "Next Difference Between Middle and Right\tAlt+3"
821 msgstr ""
822
823 #, c-format
824 msgid "Previous Difference Between Middle And Right\tAlt+Shift+3"
825 msgstr ""
826
827 #, c-format
828 msgid "Next Left Only Difference\tAlt+7"
829 msgstr ""
830
831 #, c-format
832 msgid "Previous Left Only Difference\tAlt+Shift+7"
833 msgstr ""
834
835 #, c-format
836 msgid "Next Middle Only Difference\tAlt+8"
837 msgstr ""
838
839 #, c-format
840 msgid "Previous Middle Only Difference\tAlt+Shift+8"
841 msgstr ""
842
843 #, c-format
844 msgid "Next Right Only Difference\tAlt+9"
845 msgstr ""
846
847 #, c-format
848 msgid "Previous Right Only Difference\tAlt+Shift+9"
849 msgstr ""
850
851 #, c-format
852 msgid "Copy from Left\tAlt+Shift+Right"
853 msgstr ""
854
855 #, c-format
856 msgid "Copy from Right\tAlt+Shift+Left"
857 msgstr ""
858
859 msgid "C&opy to Right and Advance\tCtrl+Alt+Right"
860 msgstr "Kopier til høyre og g&å videre\tCtrl+Alt+Right"
861
862 msgid "Copy &to Left and Advance\tCtrl+Alt+Left"
863 msgstr "Kopier &til venstre og gå videre\tCtrl+Alt+Left"
864
865 #, c-format
866 msgid "Copy &All to Right"
867 msgstr "&Kopier alt til høyre"
868
869 #, c-format
870 msgid "Cop&y All to Left"
871 msgstr "K&opier alt til venstre"
872
873 msgid "A&uto Merge\tCtrl+Alt+M"
874 msgstr ""
875
876 #, c-format
877 msgid "Add &Synchronization Point\tAlt+S"
878 msgstr ""
879
880 #, c-format
881 msgid "Clear Sync&hronization Points"
882 msgstr ""
883
884 #, c-format
885 msgid "&Prediffer"
886 msgstr "&Prediffer"
887
888 #, c-format
889 msgid "&Scripts"
890 msgstr "&Skript"
891
892 #, c-format
893 msgid "Sp&lit"
894 msgstr ""
895
896 #, c-format
897 msgid "Comp&are"
898 msgstr "Samm&enlign"
899
900 msgid "Compare Non-hor&izontally..."
901 msgstr ""
902
903 #, c-format
904 msgid "Compare Non-hor&izontally"
905 msgstr ""
906
907 #, c-format
908 msgid "First &left item with second left item"
909 msgstr ""
910
911 #, c-format
912 msgid "First &right item with second right item"
913 msgstr ""
914
915 #, c-format
916 msgid "&First left item with second right item"
917 msgstr ""
918
919 #, c-format
920 msgid "&Second left item with first right item"
921 msgstr ""
922
923 #, c-format
924 msgid "Co&mpare As"
925 msgstr ""
926
927 #, c-format
928 msgid "Left to Middle (%1 of %2)"
929 msgstr ""
930
931 #, c-format
932 msgid "Left to Right (%1 of %2)"
933 msgstr "Venstre til høyre (%1 av %2)"
934
935 #, c-format
936 msgid "Left to... (%1 of %2)"
937 msgstr "Venstre til... (%1 av %2)"
938
939 #, c-format
940 msgid "Middle to Left (%1 of %2)"
941 msgstr ""
942
943 #, c-format
944 msgid "Middle to Right (%1 of %2)"
945 msgstr ""
946
947 #, c-format
948 msgid "Middle to... (%1 of %2)"
949 msgstr ""
950
951 #, c-format
952 msgid "Right to Middle (%1 of %2)"
953 msgstr ""
954
955 #, c-format
956 msgid "Right to Left (%1 of %2)"
957 msgstr "Høyre til venstre (%1 av %2)"
958
959 #, c-format
960 msgid "Right to... (%1 of %2)"
961 msgstr "Høyre til... (%1 av %2)"
962
963 #, c-format
964 msgid "&Delete"
965 msgstr "&Slett"
966
967 #, c-format
968 msgid "&Left"
969 msgstr "&Venstre"
970
971 #, c-format
972 msgid "&Middle"
973 msgstr ""
974
975 #, c-format
976 msgid "&Right"
977 msgstr "&Høyre"
978
979 #, c-format
980 msgid "&Both"
981 msgstr "&Begge"
982
983 #, c-format
984 msgid "&All"
985 msgstr ""
986
987 #, c-format
988 msgid "Re&name"
989 msgstr "En&dre navn"
990
991 #, c-format
992 msgid "&Hide Items"
993 msgstr "&Skjul objekter"
994
995 #, c-format
996 msgid "&Open Left"
997 msgstr "&Åpne venstre"
998
999 #, c-format
1000 msgid "with &External Editor"
1001 msgstr "med &eksternt redigeringsprogram"
1002
1003 #, c-format
1004 msgid "Open Midd&le"
1005 msgstr ""
1006
1007 #, c-format
1008 msgid "O&pen Right"
1009 msgstr "Å&pne høyre"
1010
1011 #, c-format
1012 msgid "Cop&y Pathnames"
1013 msgstr "Kop&ier baner"
1014
1015 #, c-format
1016 msgid "Left (%1 of %2)"
1017 msgstr "Venstre (%1 av %2)"
1018
1019 #, c-format
1020 msgid "Middle (%1 of %2)"
1021 msgstr ""
1022
1023 #, c-format
1024 msgid "Right (%1 of %2)"
1025 msgstr "Høyre (%1 av %2)"
1026
1027 #, c-format
1028 msgid "Both (%1 of %2)"
1029 msgstr "Begge (%1 av %2)"
1030
1031 #, c-format
1032 msgid "All (%1 of %2)"
1033 msgstr ""
1034
1035 #, c-format
1036 msgid "Copy &Filenames"
1037 msgstr "Kopier &filnavn"
1038
1039 #, c-format
1040 msgid "Copy Items To Clip&board"
1041 msgstr ""
1042
1043 #, c-format
1044 msgid "&Zip"
1045 msgstr "&Zip"
1046
1047 #, c-format
1048 msgid "Both to... (%1 of %2)"
1049 msgstr ""
1050
1051 #, c-format
1052 msgid "All to... (%1 of %2)"
1053 msgstr ""
1054
1055 #, c-format
1056 msgid "Differences to... (%1 of %2)"
1057 msgstr ""
1058
1059 #, c-format
1060 msgid "Left Shell menu"
1061 msgstr "Venstre skallmeny"
1062
1063 #, c-format
1064 msgid "Middle Shell menu"
1065 msgstr ""
1066
1067 #, c-format
1068 msgid "Right Shell menu"
1069 msgstr "Høyre skallmeny"
1070
1071 #, c-format
1072 msgid "Copy"
1073 msgstr ""
1074
1075 #, c-format
1076 msgid "&Copy Full Path"
1077 msgstr "&Kopier full bane"
1078
1079 #, c-format
1080 msgid "Copy &Filename"
1081 msgstr "Kopier &filnavn"
1082
1083 #, c-format
1084 msgid "Prediffer Settings"
1085 msgstr "Prediffer-innstillinger"
1086
1087 #, c-format
1088 msgid "&No prediffer"
1089 msgstr "&Ingen prediffer"
1090
1091 #, c-format
1092 msgid "Auto prediffer"
1093 msgstr "Auto-prediffer"
1094
1095 msgid "G&o to Diff"
1096 msgstr "G&å til forskjell"
1097
1098 #, c-format
1099 msgid "&No Moved Blocks"
1100 msgstr "&Ingen flyttede blokker"
1101
1102 #, c-format
1103 msgid "&All Moved Blocks"
1104 msgstr "&Alle flyttede blokker"
1105
1106 #, c-format
1107 msgid "W&hitespaces"
1108 msgstr "&Blanktegn"
1109
1110 #, c-format
1111 msgid "Com&pare"
1112 msgstr "Sammen&lign"
1113
1114 #, c-format
1115 msgid "I&gnore changes"
1116 msgstr "I&gnorer endringer"
1117
1118 #, c-format
1119 msgid "Ig&nore all"
1120 msgstr "Ig&norer alle"
1121
1122 #, c-format
1123 msgid "Ignore &case"
1124 msgstr "Ignorer store/små &bokstaver"
1125
1126 #, c-format
1127 msgid "Igno&re carriage return differences (Windows/Unix/Mac)"
1128 msgstr "Igno&rer linjebruddforskjeller (Windows/Unix/Mac)"
1129
1130 #, c-format
1131 msgid "Ignore codepage &differences"
1132 msgstr ""
1133
1134 #, c-format
1135 msgid "&Include Subfolders"
1136 msgstr "&Inkluder undermapper"
1137
1138 #, c-format
1139 msgid "&Compare method:"
1140 msgstr ""
1141
1142 #, c-format
1143 msgid "Full Contents"
1144 msgstr "Fullt innhold"
1145
1146 #, c-format
1147 msgid "Quick Contents"
1148 msgstr "Raskt innhold"
1149
1150 #, c-format
1151 msgid "Binary Contents"
1152 msgstr ""
1153
1154 #, c-format
1155 msgid "Modified Date"
1156 msgstr "Endringsdato"
1157
1158 #, c-format
1159 msgid "Modified Date and Size"
1160 msgstr "Endringsdato og størrelse"
1161
1162 #, c-format
1163 msgid "Size"
1164 msgstr "Størrelse"
1165
1166 #, c-format
1167 msgid "&Load Project..."
1168 msgstr ""
1169
1170 #, c-format
1171 msgid "About WinMerge"
1172 msgstr "Om WinMerge"
1173
1174 msgid "Visit the WinMerge Homepage!"
1175 msgstr "Besøk hjemmesiden til WinMerge!"
1176
1177 #, c-format
1178 msgid "OK"
1179 msgstr "OK"
1180
1181 #, c-format
1182 msgid "Contributors"
1183 msgstr "Bidragsytere"
1184
1185 #, c-format
1186 msgid "Select Files or Folders"
1187 msgstr "Velg filer eller mapper..."
1188
1189 #, c-format
1190 msgid "&1st File or Folder"
1191 msgstr ""
1192
1193 #, c-format
1194 msgid "Re&ad-only"
1195 msgstr "Sk&rivebeskyttet"
1196
1197 #, c-format
1198 msgid "Swap 1st | 2nd"
1199 msgstr ""
1200
1201 #, c-format
1202 msgid "&Browse..."
1203 msgstr "&Bla gjennom.."
1204
1205 #, c-format
1206 msgid "&2nd File or Folder"
1207 msgstr ""
1208
1209 #, c-format
1210 msgid "Rea&d-only"
1211 msgstr ""
1212
1213 #, c-format
1214 msgid "Swap 2nd | 3rd"
1215 msgstr ""
1216
1217 #, c-format
1218 msgid "B&rowse..."
1219 msgstr "B&la gjennom.."
1220
1221 #, c-format
1222 msgid "&3rd File or Folder (Optional)"
1223 msgstr ""
1224
1225 #, c-format
1226 msgid "Read-o&nly"
1227 msgstr ""
1228
1229 #, c-format
1230 msgid "Swap 1st | 3rd"
1231 msgstr ""
1232
1233 #, c-format
1234 msgid "Browse..."
1235 msgstr "Bla gjennom.."
1236
1237 #, c-format
1238 msgid " Folder: Filter"
1239 msgstr ""
1240
1241 #, c-format
1242 msgid "&Select..."
1243 msgstr "&Velg..."
1244
1245 #, c-format
1246 msgid " File: Unpacker Plugin"
1247 msgstr ""
1248
1249 #, c-format
1250 msgid "Se&lect..."
1251 msgstr ""
1252
1253 msgid "Co&mpare"
1254 msgstr ""
1255
1256 #, c-format
1257 msgid "Cancel"
1258 msgstr "Avbryt"
1259
1260 #, c-format
1261 msgid "Status:"
1262 msgstr "Status:"
1263
1264 #, c-format
1265 msgid "Help"
1266 msgstr "Hjelp"
1267
1268 #, c-format
1269 msgid "General"
1270 msgstr "Generelt"
1271
1272 #, c-format
1273 msgid "Automatically &scroll to first difference"
1274 msgstr "Automatisk &rulling til første forskjell"
1275
1276 msgid "Automatically s&croll to first inline difference"
1277 msgstr ""
1278
1279 msgid "Cl&ose windows with 'Esc':"
1280 msgstr "L&ukk vinduer med 'Esc':"
1281
1282 #, c-format
1283 msgid "&Automatically verify paths in Open-dialog"
1284 msgstr "Verifiser baner automatisk i Åpne-dialog"
1285
1286 msgid "Single instance mode:"
1287 msgstr ""
1288
1289 #, c-format
1290 msgid "As&k when closing multiple windows"
1291 msgstr "Sp&ør ved lukking av flere vinduer"
1292
1293 #, c-format
1294 msgid "&Preserve file time in file compare"
1295 msgstr "&Bevar fil-tid i filsammenligning"
1296
1297 #, c-format
1298 msgid "Show \"Select Files or Folders\" Dialog on Startup"
1299 msgstr "Vis \"Velg filer eller mapper\" dialog ved oppstart"
1300
1301 #, c-format
1302 msgid "Close \"Select Files or Folders\" Dialog on clicking OK button"
1303 msgstr ""
1304
1305 #, c-format
1306 msgid "O&pen-dialog Auto-Completion:"
1307 msgstr "Auto-fullførelse for Å&pne-dialog:"
1308
1309 #, c-format
1310 msgid "Language:"
1311 msgstr ""
1312
1313 msgid "WinMerge allows hiding some common message boxes. Press the Reset button to make all message boxes visible again."
1314 msgstr "WinMerge tillater å skjule noen vanlige meldingsbokser. Trykk tilbakestill-knappen for å gjøre alle meldingsboksene synlige igjen."
1315
1316 #, c-format
1317 msgid "Reset"
1318 msgstr "Tilbakestill"
1319
1320 #, c-format
1321 msgid "Find"
1322 msgstr "Søk"
1323
1324 #, c-format
1325 msgid "Fi&nd what:"
1326 msgstr "F&inn hva:"
1327
1328 #, c-format
1329 msgid "Match &whole word only"
1330 msgstr "Bare &hele ord"
1331
1332 #, c-format
1333 msgid "Match &case"
1334 msgstr "Skill mellom store/små &bokstaver"
1335
1336 #, c-format
1337 msgid "Regular &expression"
1338 msgstr "Regulære &uttrykk"
1339
1340 #, c-format
1341 msgid "D&on't wrap end of file"
1342 msgstr "Ikke br&yt ved filende"
1343
1344 #, c-format
1345 msgid "&Don't close this dialog box"
1346 msgstr ""
1347
1348 #, c-format
1349 msgid "&Find Next"
1350 msgstr "&Finn neste"
1351
1352 #, c-format
1353 msgid "Find &Prev"
1354 msgstr ""
1355
1356 #, c-format
1357 msgid "&Ok"
1358 msgstr "&Ok"
1359
1360 #, c-format
1361 msgid "Replace"
1362 msgstr "Erstatt"
1363
1364 #, c-format
1365 msgid "Re&place with:"
1366 msgstr "Ers&tatt med:"
1367
1368 #, c-format
1369 msgid "&Don't wrap end of file"
1370 msgstr "&Ikke bryt ved filende"
1371
1372 #, c-format
1373 msgid "Replace in"
1374 msgstr "Erstatt i"
1375
1376 #, c-format
1377 msgid "&Selection"
1378 msgstr "&Merket område"
1379
1380 #, c-format
1381 msgid "Wh&ole file"
1382 msgstr "He&le filen"
1383
1384 msgid "Find Pre&v"
1385 msgstr ""
1386
1387 #, c-format
1388 msgid "&Replace"
1389 msgstr "&Erstatt"
1390
1391 #, c-format
1392 msgid "Replace &All"
1393 msgstr "Erstatt &alle"
1394
1395 #, c-format
1396 msgid "Markers"
1397 msgstr ""
1398
1399 #, c-format
1400 msgid "Enable &Markers"
1401 msgstr ""
1402
1403 #, c-format
1404 msgid "New"
1405 msgstr "Ny"
1406
1407 #, c-format
1408 msgid "&Background color:"
1409 msgstr ""
1410
1411 #, c-format
1412 msgid "&Apply"
1413 msgstr "&Bruk"
1414
1415 msgid "Line Filters"
1416 msgstr ""
1417
1418 #, c-format
1419 msgid "Enable Line Filters"
1420 msgstr "Aktiver linjefiltere"
1421
1422 #, c-format
1423 msgid "Regular Expressions (one per line):"
1424 msgstr "Regulære uttrykk (en pr. linje):"
1425
1426 #, c-format
1427 msgid "Edit"
1428 msgstr "Rediger"
1429
1430 #, c-format
1431 msgid "Remove"
1432 msgstr "Fjern"
1433
1434 msgid "Substitution Filters"
1435 msgstr ""
1436
1437 msgid "The changes that appear on the panels as the listed pairs below will be ignored or marked as insignificant. Patches are unaffected."
1438 msgstr ""
1439
1440 msgid "Enable"
1441 msgstr ""
1442
1443 msgid "Add"
1444 msgstr ""
1445
1446 msgid "Clear"
1447 msgstr ""
1448
1449 #, c-format
1450 msgid "Colors"
1451 msgstr "Farger"
1452
1453 msgid "Color Scheme:"
1454 msgstr ""
1455
1456 #, c-format
1457 msgid "Background"
1458 msgstr "Bakgrunn"
1459
1460 #, c-format
1461 msgid "Deleted"
1462 msgstr "Slettet"
1463
1464 #, c-format
1465 msgid "Text"
1466 msgstr "Tekst"
1467
1468 #, c-format
1469 msgid "Difference:"
1470 msgstr "Forskjell:"
1471
1472 #, c-format
1473 msgid "Selected Difference:"
1474 msgstr "Valgt forskjell:"
1475
1476 #, c-format
1477 msgid "Ignored Difference:"
1478 msgstr "Ignorert forskjell:"
1479
1480 #, c-format
1481 msgid "Moved:"
1482 msgstr "Flyttet:"
1483
1484 #, c-format
1485 msgid "Selected Moved:"
1486 msgstr "Valgt flyttet:"
1487
1488 #, c-format
1489 msgid "Same As The Next (3 panes):"
1490 msgstr ""
1491
1492 #, c-format
1493 msgid "Same As The Next (Selected):"
1494 msgstr ""
1495
1496 #, c-format
1497 msgid "Word Difference:"
1498 msgstr "Ordforskjell:"
1499
1500 #, c-format
1501 msgid "Selected Word Diff:"
1502 msgstr "Valgt ordforskjell:"
1503
1504 msgid "&Use folder compare colors"
1505 msgstr ""
1506
1507 msgid "Items equal:"
1508 msgstr ""
1509
1510 msgid "Items different:"
1511 msgstr ""
1512
1513 msgid "Items not exists all:"
1514 msgstr ""
1515
1516 msgid "Items filtered:"
1517 msgstr ""
1518
1519 #, c-format
1520 msgid "Margin:"
1521 msgstr ""
1522
1523 #, c-format
1524 msgid "System"
1525 msgstr "System"
1526
1527 #, c-format
1528 msgid "&Send deleted files to Recycle Bin"
1529 msgstr "&Send slettede filer til papirkurven"
1530
1531 #, c-format
1532 msgid "&External editor:"
1533 msgstr "&Eksternt redigeringsprogram:"
1534
1535 #, c-format
1536 msgid "&Filter folder:"
1537 msgstr "&Filter-mappe:"
1538
1539 #, c-format
1540 msgid "Temporary files folder"
1541 msgstr "Mappe for midlertidige filer"
1542
1543 #, c-format
1544 msgid "S&ystem's temp folder"
1545 msgstr "S&ystemets midlertidige mappe"
1546
1547 #, c-format
1548 msgid "C&ustom folder:"
1549 msgstr "E&gen mappe:"
1550
1551 #, c-format
1552 msgid "Br&owse..."
1553 msgstr "B&la gjennom.."
1554
1555 #, c-format
1556 msgid "Patch Generator"
1557 msgstr "Rettelsegenerator"
1558
1559 #, c-format
1560 msgid "File&1:"
1561 msgstr "Fil&1:"
1562
1563 #, c-format
1564 msgid "File&2:"
1565 msgstr "Fil&2:"
1566
1567 #, c-format
1568 msgid "&Swap"
1569 msgstr "B&ytt"
1570
1571 #, c-format
1572 msgid "&Append to existing file"
1573 msgstr "&Legg til i eksisterende fil"
1574
1575 #, c-format
1576 msgid "&Result:"
1577 msgstr "&Resultat:"
1578
1579 #, c-format
1580 msgid "Bro&wse..."
1581 msgstr "Bla &gjennom.."
1582
1583 #, c-format
1584 msgid "&Format"
1585 msgstr "&Format"
1586
1587 #, c-format
1588 msgid "St&yle:"
1589 msgstr "St&il:"
1590
1591 #, c-format
1592 msgid "&Context:"
1593 msgstr "&Kontekst:"
1594
1595 #, c-format
1596 msgid "Ignor&e blank lines"
1597 msgstr "Ignor&er tomme linjer"
1598
1599 #, c-format
1600 msgid "Inclu&de command line"
1601 msgstr "Inklud&er kommandolinje"
1602
1603 #, c-format
1604 msgid "Open to e&xternal editor"
1605 msgstr "Åpne i e&ksternt redigeringsprogram"
1606
1607 #, c-format
1608 msgid "Defaults"
1609 msgstr "Standardverdier"
1610
1611 #, c-format
1612 msgid "Display Columns"
1613 msgstr "Visningskolonner"
1614
1615 #, c-format
1616 msgid "Move &Up"
1617 msgstr "Flytt &opp"
1618
1619 #, c-format
1620 msgid "Move &Down"
1621 msgstr "Flytt &ned"
1622
1623 #, c-format
1624 msgid "Select Unpacker"
1625 msgstr "Velg utpakker"
1626
1627 #, c-format
1628 msgid "File unpacker:"
1629 msgstr "Filutpakker:"
1630
1631 msgid "Display all unpackers, don't check the extension."
1632 msgstr "Vis alle utpakkere, ikke kontroller filtype."
1633
1634 #, c-format
1635 msgid "Extensions list:"
1636 msgstr "Filetypeliste:"
1637
1638 #, c-format
1639 msgid "Description:"
1640 msgstr "Beskrivelse:"
1641
1642 #, c-format
1643 msgid "Stop"
1644 msgstr "Stopp"
1645
1646 #, c-format
1647 msgid "Pause"
1648 msgstr ""
1649
1650 #, c-format
1651 msgid "Continue"
1652 msgstr ""
1653
1654 #, c-format
1655 msgid "Comparing items..."
1656 msgstr "Sammenligner objekter..."
1657
1658 #, c-format
1659 msgid "Items compared:"
1660 msgstr "Objekter sammenlignet:"
1661
1662 #, c-format
1663 msgid "Items total:"
1664 msgstr "Objekter totalt:"
1665
1666 msgid "Go to"
1667 msgstr "Gå til"
1668
1669 msgid "G&o to:"
1670 msgstr "G&å til:"
1671
1672 #, c-format
1673 msgid "File"
1674 msgstr "Fil"
1675
1676 msgid "Go to what"
1677 msgstr "Gå til hva"
1678
1679 #, c-format
1680 msgid "Li&ne"
1681 msgstr "Li&nje"
1682
1683 #, c-format
1684 msgid "&Difference"
1685 msgstr "&Forskjell"
1686
1687 msgid "&Go to"
1688 msgstr "&Gå til"
1689
1690 #, c-format
1691 msgid "Compare"
1692 msgstr "Sammenlign"
1693
1694 #, c-format
1695 msgid "Whitespaces"
1696 msgstr "Blanktegn"
1697
1698 #, c-format
1699 msgid "&Compare"
1700 msgstr "S&ammenlign"
1701
1702 #, c-format
1703 msgid "&Ignore change"
1704 msgstr "Ignorer e&ndringer"
1705
1706 #, c-format
1707 msgid "I&gnore all"
1708 msgstr "Ignorer &alle"
1709
1710 #, c-format
1711 msgid "Ignore blan&k lines"
1712 msgstr "Ignorer blan&ke linjer"
1713
1714 msgid "Ignore c&omment differences"
1715 msgstr ""
1716
1717 #, c-format
1718 msgid "E&nable moved block detection"
1719 msgstr "&Aktiver flyttet blokk-oppdagelse"
1720
1721 #, c-format
1722 msgid "&Match similar lines"
1723 msgstr "&Match lignende linjer"
1724
1725 msgid "Diff &algorithm (Experimental):"
1726 msgstr ""
1727
1728 msgid "Enable indent &heuristic"
1729 msgstr ""
1730
1731 msgid "Completely unhighlight the ignored differences"
1732 msgstr ""
1733
1734 #, c-format
1735 msgid "Editor"
1736 msgstr "Redigering"
1737
1738 #, c-format
1739 msgid "&Highlight syntax"
1740 msgstr "&Marker syntaksen"
1741
1742 #, c-format
1743 msgid "&Automatic rescan"
1744 msgstr "Automatisk &oppdatering"
1745
1746 #, c-format
1747 msgid "&Preserve original EOL chars"
1748 msgstr "&Bevar originale EOL-tegn"
1749
1750 #, c-format
1751 msgid "Tabs"
1752 msgstr "Tabulator"
1753
1754 #, c-format
1755 msgid "&Tab size:"
1756 msgstr "&Tabulatorstørrelse:"
1757
1758 #, c-format
1759 msgid "&Insert Tabs"
1760 msgstr "Sett inn tabulatorer"
1761
1762 #, c-format
1763 msgid "Insert &Spaces"
1764 msgstr "Sett inn mellomrom"
1765
1766 #, c-format
1767 msgid "Line Difference Coloring"
1768 msgstr "Linjeforskjells-farger"
1769
1770 #, c-format
1771 msgid "View line differences"
1772 msgstr "Vis linjeforskjeller"
1773
1774 #, c-format
1775 msgid "&Character level"
1776 msgstr "&Tegnnivå"
1777
1778 #, c-format
1779 msgid "&Word-level:"
1780 msgstr "&Ord-nivå:"
1781
1782 #, c-format
1783 msgid "W&ord break characters:"
1784 msgstr ""
1785
1786 msgid "&Rendering Mode:"
1787 msgstr ""
1788
1789 msgid "File Filters"
1790 msgstr ""
1791
1792 msgid "Test..."
1793 msgstr "Test..."
1794
1795 #, c-format
1796 msgid "Install..."
1797 msgstr "Installer..."
1798
1799 #, c-format
1800 msgid "New..."
1801 msgstr "Ny..."
1802
1803 #, c-format
1804 msgid "Edit..."
1805 msgstr "Rediger..."
1806
1807 #, c-format
1808 msgid "Delete..."
1809 msgstr "Slett..."
1810
1811 #, c-format
1812 msgid "Save modified files?"
1813 msgstr "Lagre endrede filer?"
1814
1815 #, c-format
1816 msgid "Left side file"
1817 msgstr "Fil på venstre side"
1818
1819 #, c-format
1820 msgid "&Save changes"
1821 msgstr "&Lagre endringer"
1822
1823 #, c-format
1824 msgid "&Discard changes"
1825 msgstr "&Forkast endringer"
1826
1827 #, c-format
1828 msgid "Middle side file"
1829 msgstr ""
1830
1831 #, c-format
1832 msgid "Sa&ve changes"
1833 msgstr ""
1834
1835 #, c-format
1836 msgid "Discard c&hanges"
1837 msgstr ""
1838
1839 #, c-format
1840 msgid "Right side file"
1841 msgstr "Fil på høyre side"
1842
1843 #, c-format
1844 msgid "S&ave changes"
1845 msgstr "L&agre endringer"
1846
1847 #, c-format
1848 msgid "Dis&card changes"
1849 msgstr "Fork&ast endringer"
1850
1851 #, c-format
1852 msgid "Disca&rd All"
1853 msgstr ""
1854
1855 #, c-format
1856 msgid "Codepage"
1857 msgstr "Tegnsett"
1858
1859 #, c-format
1860 msgid "Default Codepage"
1861 msgstr "Standard tegnsett"
1862
1863 #, c-format
1864 msgid "Select the default codepage assumed when loading non-Unicode files:"
1865 msgstr "Velg standard tegnsett som blir antatt når det lastes ikke-Unicode filer:"
1866
1867 msgid "Detect codepage info for these type of files: .html, .rc, .xml\nNeed to restart session."
1868 msgstr ""
1869 "Oppdag tegnsett-info for disse filer: .html, .rc, .xml\n"
1870 "nødvendig å starte programmet på nytt"
1871
1872 msgid "Detect codepage for text files with mlang.dll\nNeed to restart session."
1873 msgstr ""
1874
1875 #, c-format
1876 msgid "System codepage"
1877 msgstr "System-tegnsett"
1878
1879 #, c-format
1880 msgid "According to WinMerge User Interface"
1881 msgstr "I følge WinMerge brukergrensesnitt"
1882
1883 #, c-format
1884 msgid "Custom codepage:"
1885 msgstr "Egendefinert tegnsett"
1886
1887 #, c-format
1888 msgid "Options"
1889 msgstr "Innstillinger"
1890
1891 #, c-format
1892 msgid "Import..."
1893 msgstr "Importer..."
1894
1895 #, c-format
1896 msgid "Export..."
1897 msgstr "Eksporter..."
1898
1899 #, c-format
1900 msgid "Dialog"
1901 msgstr "Dialog"
1902
1903 #, c-format
1904 msgid "Keywords:"
1905 msgstr "Nøkkelord:"
1906
1907 #, c-format
1908 msgid "Function names:"
1909 msgstr "Funksjonsnavn:"
1910
1911 #, c-format
1912 msgid "Comments:"
1913 msgstr "Kommentarer:"
1914
1915 #, c-format
1916 msgid "Numbers:"
1917 msgstr "Nummere:"
1918
1919 #, c-format
1920 msgid "Operators:"
1921 msgstr "Operatorer:"
1922
1923 #, c-format
1924 msgid "Strings:"
1925 msgstr "Strenger:"
1926
1927 #, c-format
1928 msgid "Preprocessor:"
1929 msgstr "Preprosessor:"
1930
1931 #, c-format
1932 msgid "User 1:"
1933 msgstr "Bruker 1:"
1934
1935 #, c-format
1936 msgid "User 2:"
1937 msgstr "Bruker 2:"
1938
1939 #, c-format
1940 msgid "Bold"
1941 msgstr "Fet"
1942
1943 #, c-format
1944 msgid "Search Marker:"
1945 msgstr ""
1946
1947 #, c-format
1948 msgid "User Defined Marker1:"
1949 msgstr ""
1950
1951 #, c-format
1952 msgid "User Defined Marker2:"
1953 msgstr ""
1954
1955 #, c-format
1956 msgid "User Defined Marker3:"
1957 msgstr ""
1958
1959 #, c-format
1960 msgid "Folder Compare Report"
1961 msgstr "Mappesammenlignings-rapport"
1962
1963 #, c-format
1964 msgid "Report &File:"
1965 msgstr "Rapport&fil:"
1966
1967 #, c-format
1968 msgid "&Style:"
1969 msgstr "&Stil:"
1970
1971 #, c-format
1972 msgid "&Include File Compare Report"
1973 msgstr ""
1974
1975 #, c-format
1976 msgid "&Copy to Clipboard"
1977 msgstr "&Kopier til utklippstavle"
1978
1979 #, c-format
1980 msgid "Shared or Private Filter"
1981 msgstr "Delt eller privat filter"
1982
1983 #, c-format
1984 msgid "Which type of filter do you want to create?"
1985 msgstr "Hvilken filtertype vil du opprette?"
1986
1987 #, c-format
1988 msgid "Shared Filter (for all users on this machine)"
1989 msgstr "Delt filter (for alle brukere på denne maskin)"
1990
1991 #, c-format
1992 msgid "Private Filter (only for current user)"
1993 msgstr "Privat filter (bare for aktuelle bruker)"
1994
1995 #, c-format
1996 msgid "Archive Support"
1997 msgstr "Arkiv-støtte"
1998
1999 #, c-format
2000 msgid "&Enable archive file support"
2001 msgstr "&Aktiver arkivfil-støtte"
2002
2003 #, c-format
2004 msgid "&Detect archive type from file signature"
2005 msgstr "&Detekter arkivtype fra filsignatur"
2006
2007 #, c-format
2008 msgid "Compare Statistics"
2009 msgstr "Sammenlignings-statistikk"
2010
2011 #, c-format
2012 msgid "Folders:"
2013 msgstr "Mapper:"
2014
2015 #, c-format
2016 msgid "Files:"
2017 msgstr "Filer:"
2018
2019 #, c-format
2020 msgid "Different"
2021 msgstr "Forskjellig"
2022
2023 #, c-format
2024 msgid "Binary:"
2025 msgstr "Binær:"
2026
2027 #, c-format
2028 msgid "Unique"
2029 msgstr "Unik"
2030
2031 #, c-format
2032 msgid "Left:"
2033 msgstr "Venstre:"
2034
2035 #, c-format
2036 msgid "Right:"
2037 msgstr "Høyre:"
2038
2039 #, c-format
2040 msgid "Identical"
2041 msgstr "Identiske"
2042
2043 #, c-format
2044 msgid "Total:"
2045 msgstr "Totalt:"
2046
2047 #, c-format
2048 msgid "Close"
2049 msgstr "Lukk"
2050
2051 #, c-format
2052 msgid "Middle:"
2053 msgstr ""
2054
2055 #, c-format
2056 msgid "Missing Left:"
2057 msgstr ""
2058
2059 #, c-format
2060 msgid "Missing Middle:"
2061 msgstr ""
2062
2063 #, c-format
2064 msgid "Missing Right:"
2065 msgstr ""
2066
2067 #, c-format
2068 msgid "Affects"
2069 msgstr "Påvirker"
2070
2071 #, c-format
2072 msgid "(Affects)"
2073 msgstr "(Påvirker)"
2074
2075 #, c-format
2076 msgid "Select Codepage for"
2077 msgstr "Velg tegnsett til"
2078
2079 #, c-format
2080 msgid "&File Loading:"
2081 msgstr "&Fil-lasting:"
2082
2083 #, c-format
2084 msgid "File &Saving:"
2085 msgstr "Fil-&lagring:"
2086
2087 #, c-format
2088 msgid "&Use same codepage for both"
2089 msgstr "&Bruk samme tegnsett for begge"
2090
2091 #, c-format
2092 msgid "&Cancel"
2093 msgstr "&Avbryt"
2094
2095 #, c-format
2096 msgid "Test Filter"
2097 msgstr "Test filter"
2098
2099 msgid "Testing filter:"
2100 msgstr "Tester filter:"
2101
2102 #, c-format
2103 msgid "&Enter text to test:"
2104 msgstr "&Oppfør tekst å teste:"
2105
2106 #, c-format
2107 msgid "&Folder Name"
2108 msgstr "&Mappenavn"
2109
2110 #, c-format
2111 msgid "Result:"
2112 msgstr "Resultat:"
2113
2114 #, c-format
2115 msgid "&Test"
2116 msgstr "&Test"
2117
2118 #, c-format
2119 msgid "&Close"
2120 msgstr "&Lukk"
2121
2122 msgid "Table"
2123 msgstr ""
2124
2125 msgid "File type"
2126 msgstr ""
2127
2128 msgid "&CSV"
2129 msgstr ""
2130
2131 msgid "&TSV"
2132 msgstr ""
2133
2134 msgid "Custom &Delimiter-Separated Values"
2135 msgstr ""
2136
2137 msgid "D&elimiter character:"
2138 msgstr ""
2139
2140 msgid "&Allow newlines in quotes"
2141 msgstr ""
2142
2143 msgid "&Quote character:"
2144 msgstr ""
2145
2146 #, c-format
2147 msgid "&Use customized text colors"
2148 msgstr "&Bruk egendefinerte tekstfarger"
2149
2150 #, c-format
2151 msgid "Whitespace:"
2152 msgstr "Blanktegn:"
2153
2154 #, c-format
2155 msgid "Regular text:"
2156 msgstr "Normal tekst:"
2157
2158 #, c-format
2159 msgid "Selection:"
2160 msgstr "Markering:"
2161
2162 #, c-format
2163 msgid "Backup Files"
2164 msgstr "Sikkerhetskopifiler"
2165
2166 #, c-format
2167 msgid "Create backup files in:"
2168 msgstr "Opprett sikkerhetskopifiler i:"
2169
2170 #, c-format
2171 msgid "&Folder compare"
2172 msgstr "&Mappe-sammenligning"
2173
2174 #, c-format
2175 msgid "Fil&e compare"
2176 msgstr "&Fil-sammenligning"
2177
2178 #, c-format
2179 msgid "Create backup files into:"
2180 msgstr "Opprett sikkerhetskopifiler til:"
2181
2182 #, c-format
2183 msgid "&Original file's folder"
2184 msgstr "&Originalfilens mappe"
2185
2186 #, c-format
2187 msgid "&Global backup folder:"
2188 msgstr "&Global sikkerhetskopi-mappe:"
2189
2190 #, c-format
2191 msgid "Backup filename:"
2192 msgstr "Sikkerhetskopi-filnavn:"
2193
2194 msgid "&Append .bak extension"
2195 msgstr "&Legg til .bak -endelse"
2196
2197 #, c-format
2198 msgid "A&ppend timestamp"
2199 msgstr "L&egg til tidsstempel"
2200
2201 #, c-format
2202 msgid "Confirm Copy"
2203 msgstr "Bekreft kopiering"
2204
2205 #, c-format
2206 msgid "Are you sure you want to copy XXX items?"
2207 msgstr "Er du sikker på at du vil kopiere XXX objekter?"
2208
2209 #, c-format
2210 msgid "From left"
2211 msgstr "Fra venstre"
2212
2213 #, c-format
2214 msgid "To right"
2215 msgstr "Til høyre"
2216
2217 #, c-format
2218 msgid "Don't ask this &question again."
2219 msgstr "Ikke still dette &spørsmålet igjen."
2220
2221 #, c-format
2222 msgid "Yes"
2223 msgstr "Ja"
2224
2225 #, c-format
2226 msgid "No"
2227 msgstr "Nei"
2228
2229 #, c-format
2230 msgid "Plugins"
2231 msgstr "Programtillegg"
2232
2233 #, c-format
2234 msgid "&Enable plugins"
2235 msgstr "&Aktiver programtillegg"
2236
2237 msgid "File filters:"
2238 msgstr ""
2239
2240 #, c-format
2241 msgid "Shell Integration"
2242 msgstr "Skall-integrasjon"
2243
2244 #, c-format
2245 msgid "Explorer"
2246 msgstr "Utforsker"
2247
2248 #, c-format
2249 msgid "E&nable advanced menu"
2250 msgstr "&Aktiver avansert meny"
2251
2252 #, c-format
2253 msgid "&Add to context menu"
2254 msgstr "Le&gg til i høyreklikkmeny"
2255
2256 #, c-format
2257 msgid "&Register shell extension"
2258 msgstr ""
2259
2260 #, c-format
2261 msgid "&Unregister shell extension"
2262 msgstr ""
2263
2264 msgid "Register shell extension for current user &only"
2265 msgstr ""
2266
2267 msgid "Unregister shell extension for current user on&ly"
2268 msgstr ""
2269
2270 msgctxt "Options dialog|Categories"
2271 msgid "Folder"
2272 msgstr "Mappe"
2273
2274 #, c-format
2275 msgid "S&top after first difference"
2276 msgstr "S&topp etter første forskjell "
2277
2278 #, c-format
2279 msgid "Ign&ore time differences less than 3 seconds"
2280 msgstr "Ign&orer tidsforskjeller mindre enn 3 sekunder"
2281
2282 #, c-format
2283 msgid "&Include unique subfolders contents"
2284 msgstr ""
2285
2286 #, c-format
2287 msgid "&Automatically expand all subfolders"
2288 msgstr ""
2289
2290 #, c-format
2291 msgid "Ignore &Reparse Points"
2292 msgstr ""
2293
2294 #, c-format
2295 msgid "&Quick compare limit (MB):"
2296 msgstr ""
2297
2298 msgid "&Binary compare limit (MB):"
2299 msgstr ""
2300
2301 msgid "\n&Number of compare threads (a negative value implies addition of the number of available CPU cores):"
2302 msgstr ""
2303
2304 msgid "&CSV File Patterns:"
2305 msgstr ""
2306
2307 msgid "&TSV File Patterns:"
2308 msgstr ""
2309
2310 msgid "Custom Delimiter-Separated Values"
2311 msgstr ""
2312
2313 msgid "File Patterns:"
2314 msgstr ""
2315
2316 msgctxt "Options dialog|Categories"
2317 msgid "Binary"
2318 msgstr "Binær"
2319
2320 #, c-format
2321 msgid "Binary File &Patterns:"
2322 msgstr ""
2323
2324 #, c-format
2325 msgid "Frhed settings"
2326 msgstr ""
2327
2328 #, c-format
2329 msgid "View &Settings..."
2330 msgstr ""
2331
2332 #, c-format
2333 msgid "&Binary Mode..."
2334 msgstr ""
2335
2336 #, c-format
2337 msgid "&Character Set..."
2338 msgstr ""
2339
2340 msgid "Image"
2341 msgstr ""
2342
2343 #, c-format
2344 msgid "Image File &Patterns:"
2345 msgstr ""
2346
2347 msgid "&Enable image compare in folder compare"
2348 msgstr ""
2349
2350 msgid "OCR result:"
2351 msgstr ""
2352
2353 #, c-format
2354 msgid "&Hex View"
2355 msgstr ""
2356
2357 #, c-format
2358 msgid "EXT"
2359 msgstr "EXT"
2360
2361 #, c-format
2362 msgid "CAP"
2363 msgstr "CAP"
2364
2365 #, c-format
2366 msgid "NUM"
2367 msgstr "NUM"
2368
2369 #, c-format
2370 msgid "SCRL"
2371 msgstr "SCRL"
2372
2373 #, c-format
2374 msgid "OVR"
2375 msgstr "OVR"
2376
2377 #, c-format
2378 msgid "REC"
2379 msgstr "REC"
2380
2381 #, c-format
2382 msgid "\nNew Documents (Ctrl+N)"
2383 msgstr ""
2384
2385 #, c-format
2386 msgid "\nOpen (Ctrl+O)"
2387 msgstr ""
2388
2389 #, c-format
2390 msgid "\nSave (Ctrl+S)"
2391 msgstr ""
2392
2393 msgid "Unknown error attempting to open project file."
2394 msgstr "Ukjent feil ved forsøk på å åpne prosjektfil."
2395
2396 msgid "Unknown error attempting to save project file."
2397 msgstr "Ukjent feil ved forsøk på å lagre prosjektfil."
2398
2399 #, c-format
2400 msgid "Project file successfully loaded."
2401 msgstr "Prosjektfil lastet vellykket."
2402
2403 #, c-format
2404 msgid "Project file successfully saved."
2405 msgstr "Prosjektfil lagret vellykket."
2406
2407 #, c-format
2408 msgid "\nUndo (Ctrl+Z)"
2409 msgstr ""
2410
2411 #, c-format
2412 msgid "\nRedo (Ctrl+Y)"
2413 msgstr ""
2414
2415 #, c-format
2416 msgid ""
2417 "\n"
2418 "FileCompare\n"
2419 "\n"
2420 "\n"
2421 "\n"
2422 "WinMerge.FileCompare\n"
2423 "WinMerge File Compare"
2424 msgstr ""
2425 "\n"
2426 "Filsammenligning\n"
2427 "\n"
2428 "\n"
2429 "\n"
2430 "WinMerge.Filsammenligning\n"
2431 "WinMerge Filsammenligning"
2432
2433 #, c-format
2434 msgid ""
2435 "\n"
2436 "FolderCompare\n"
2437 "\n"
2438 "\n"
2439 "\n"
2440 "WinMerge.FolderCompare\n"
2441 "WinMerge Folder Compare"
2442 msgstr ""
2443 "\n"
2444 "Mappesammenligning\n"
2445 "\n"
2446 "\n"
2447 "\n"
2448 "WinMerge.Mappesammenligning\n"
2449 "WinMerge Mappesammenligning"
2450
2451 #, c-format
2452 msgid "WinMerge comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software and you are welcome to redistribute it under certain circumstances; see the GNU General Public License in the Help menu for details."
2453 msgstr "WinMerge kommer med ABSOLUTT INGEN GARANTIER. Dette er gratis programvare og du er velkommen til å videredistribuere den under visse omstendigheter; se GNU General Public License i Hjelp-menyen for detaljer."
2454
2455 #, c-format
2456 msgid "&Abort"
2457 msgstr "&Avbryt"
2458
2459 #, c-format
2460 msgid "&Retry"
2461 msgstr "&Prøv igjen"
2462
2463 #, c-format
2464 msgid "&Ignore"
2465 msgstr "&Ignorer"
2466
2467 #, c-format
2468 msgid "Ignore &all"
2469 msgstr "Ignorer &alle"
2470
2471 #, c-format
2472 msgid "&Yes"
2473 msgstr "&Ja"
2474
2475 #, c-format
2476 msgid "Yes to &all"
2477 msgstr "Ja til &alt"
2478
2479 #, c-format
2480 msgid "&No"
2481 msgstr "&Nei"
2482
2483 #, c-format
2484 msgid "No to a&ll"
2485 msgstr "Nei til a&lt"
2486
2487 #, c-format
2488 msgid "&Continue"
2489 msgstr "&Fortsett"
2490
2491 #, c-format
2492 msgid "&Skip"
2493 msgstr "&Hopp over"
2494
2495 #, c-format
2496 msgid "Skip &all"
2497 msgstr "Hopp over &alle"
2498
2499 #, c-format
2500 msgid "Don't display this &message again."
2501 msgstr "Ikke vis denne &meldingen igjen."
2502
2503 msgid "To make this message box visible again, press the Reset button on the General page of the Options dialog."
2504 msgstr ""
2505
2506 #, c-format
2507 msgid "Syntax"
2508 msgstr ""
2509
2510 msgid "Color Schemes"
2511 msgstr ""
2512
2513 msgid "Folder Compare"
2514 msgstr ""
2515
2516 #, c-format
2517 msgid "Differences"
2518 msgstr "Forskjeller"
2519
2520 #, c-format
2521 msgid "To:"
2522 msgstr "Til:"
2523
2524 #, c-format
2525 msgid "From left:"
2526 msgstr "Fra venstre:"
2527
2528 #, c-format
2529 msgid "To left:"
2530 msgstr "Til venstre:"
2531
2532 #, c-format
2533 msgid "From right:"
2534 msgstr "Fra høyre:"
2535
2536 #, c-format
2537 msgid "To right:"
2538 msgstr "Til høyre:"
2539
2540 msgid "From middle:"
2541 msgstr ""
2542
2543 msgid "To middle:"
2544 msgstr ""
2545
2546 #, c-format
2547 msgid "Version %1"
2548 msgstr "Versjon %1"
2549
2550 #, c-format
2551 msgid "X64"
2552 msgstr "X64"
2553
2554 #, c-format
2555 msgid "Options (%1)"
2556 msgstr "Innstillinger (%1)"
2557
2558 #, c-format
2559 msgid "All message boxes are now displayed again."
2560 msgstr "Alle meldingsbokser vises nå igjen."
2561
2562 #, c-format
2563 msgid ""
2564 "Value in Tab size -field is not in range WinMerge accepts.\n"
2565 "\n"
2566 "Please use values 1 - %1."
2567 msgstr ""
2568 "Verdi i Tabulator-størrelsesfeltet er ikke innen område WinMerge aksepterer.\n"
2569 "\n"
2570 "Bruk verdiene 1 - %1."
2571
2572 #, c-format
2573 msgid "Open"
2574 msgstr "Åpne"
2575
2576 #, c-format
2577 msgid "Programs|*.exe;*.bat;*.cmd|All Files (*.*)|*.*||"
2578 msgstr "Programmer|*.exe;*.bat;*.cmd|Alle filer (*.*)|*.*||"
2579
2580 #, c-format
2581 msgid "All Files (*.*)|*.*||"
2582 msgstr "Alle filer (*.*)|*.*||"
2583
2584 #, c-format
2585 msgid "WinMerge Project Files (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
2586 msgstr "WinMerge prosjektfiler (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
2587
2588 #, c-format
2589 msgid "Options files (*.ini)|*.ini|All Files (*.*)|*.*||"
2590 msgstr "Innstillingsfiler (*.ini)|*.ini|Alle filer (*.*)|*.*||"
2591
2592 #, c-format
2593 msgid "Text Files (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|All Files (*.*)|*.*||"
2594 msgstr "Tekstfiler (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|Alle filer (*.*)|*.*||"
2595
2596 #, c-format
2597 msgid "HTML Files (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|All Files (*.*)|*.*||"
2598 msgstr "HTML-filer (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|Alle filer (*.*)|*.*||"
2599
2600 #, c-format
2601 msgid "XML Files (*.xml)|*.xml|All Files (*.*)|*.*||"
2602 msgstr "XML-filer (*.xml)|*.xml|Alle filer (*.*)|*.*||"
2603
2604 msgid "File Type"
2605 msgstr ""
2606
2607 #, c-format
2608 msgid "Extension"
2609 msgstr "Filtype"
2610
2611 #, c-format
2612 msgid "Name"
2613 msgstr "Navn"
2614
2615 #, c-format
2616 msgid "Location"
2617 msgstr "Plassering"
2618
2619 #, c-format
2620 msgid "Filters"
2621 msgstr "Filter"
2622
2623 #, c-format
2624 msgid "[F] "
2625 msgstr "[F] "
2626
2627 #, c-format
2628 msgid "Description"
2629 msgstr "Beskrivelse"
2630
2631 #, c-format
2632 msgid "Select filename for new filter"
2633 msgstr "Velg navn for nytt filter"
2634
2635 #, c-format
2636 msgid "File Filters (*.flt)|*.flt|All Files (*.*)|*.*||"
2637 msgstr "Filfiltere (*.flt)|*.flt|Alle filer (*.*)|*.*||"
2638
2639 #, c-format
2640 msgid ""
2641 "Cannot find file filter template file!\n"
2642 "\n"
2643 "Please copy file %1 to WinMerge/Filters -folder:\n"
2644 "%2."
2645 msgstr ""
2646 "Kan ikke finne filfilter-mal!\n"
2647 "\n"
2648 "Kopier filen %1 til WinMerge/Filtermappe:\n"
2649 "%2."
2650
2651 #, c-format
2652 msgid ""
2653 "Cannot copy filter template file to filter folder:\n"
2654 "%1\n"
2655 "\n"
2656 "Please make sure the folder exists and is writable."
2657 msgstr ""
2658 "Kan ikke kopiere filtermal til filtermappe:\n"
2659 "%1\n"
2660 "\n"
2661 "Forsikre om at mappen eksisterer og kan skrives til."
2662
2663 #, c-format
2664 msgid ""
2665 "User's filter file folder is not defined!\n"
2666 "\n"
2667 "Please select filter folder in Options/System."
2668 msgstr ""
2669 "Brukers filterfil-mappe er ikke definert!\n"
2670 "\n"
2671 "Velg filter-mappe i Innstillinger/System."
2672
2673 #, c-format
2674 msgid ""
2675 "Failed to delete the filter file:\n"
2676 "%1\n"
2677 "\n"
2678 "Maybe the file is read-only?"
2679 msgstr ""
2680 "Kunne ikke slette filter-filen:\n"
2681 "%1\n"
2682 "\n"
2683 "Kanskje filen er skrivebeskyttet?"
2684
2685 #, c-format
2686 msgid "Locate filter file to install"
2687 msgstr "Velg filter-fil å installere"
2688
2689 #, c-format
2690 msgid ""
2691 "Installing filter file failed.\n"
2692 "\n"
2693 "Could not copy new filter file to filter folder."
2694 msgstr ""
2695 "Installering av filter-fil feilet.\n"
2696 "\n"
2697 "Kunne ikke kopiere ny filter-fil til filter-mappe."
2698
2699 #, c-format
2700 msgid "Filter file already exists. Overwrite existing filter?"
2701 msgstr "Filter-fil eksisterer allerede. Overskrive eksisterende filter?"
2702
2703 #, c-format
2704 msgid "Regular expression"
2705 msgstr "Regulære uttrykk"
2706
2707 msgid "Filters were updated. Do you want to refresh all open folder compares?\n\nIf you do not want to refresh all compares now you can select 'No' and refresh compares later."
2708 msgstr ""
2709 "Filtre ble oppdaterte. Vil du gjenoppfriske alle åpne mappesammenligninger?\n"
2710 "\n"
2711 "Om du ikke vil gjenoppfriske alle sammenligninger nå kan du velge 'Nei' og gjenoppfriske sammenligninger senere."
2712
2713 #, c-format
2714 msgid "Folder Comparison Results"
2715 msgstr "Resultat av mappesammenligning"
2716
2717 #, c-format
2718 msgid "File Comparison"
2719 msgstr "Filsammenligning"
2720
2721 #, c-format
2722 msgid "Untitled left"
2723 msgstr "Venstre uten tittel"
2724
2725 #, c-format
2726 msgid "Untitled middle"
2727 msgstr ""
2728
2729 #, c-format
2730 msgid "Untitled right"
2731 msgstr "Høyre uten tittel"
2732
2733 msgid "Base File"
2734 msgstr ""
2735
2736 #, c-format
2737 msgid "Theirs File"
2738 msgstr "Deres fil"
2739
2740 #, c-format
2741 msgid "Mine File"
2742 msgstr "Min fil"
2743
2744 msgid "Original File"
2745 msgstr ""
2746
2747 #, c-format
2748 msgid "Ln: %s  Col: %d/%d  Ch: %d/%d  EOL: %s"
2749 msgstr ""
2750
2751 #, c-format
2752 msgid "Line: %s"
2753 msgstr "Linje: %s"
2754
2755 #, c-format
2756 msgid "Ln: %s  Col: %d/%d  Ch: %d/%d"
2757 msgstr ""
2758
2759 #, c-format
2760 msgid "  Sel: %d | %d"
2761 msgstr ""
2762
2763 #, c-format
2764 msgid "Merge"
2765 msgstr "Slå sammen"
2766
2767 #, c-format
2768 msgid "Difference %1 of %2"
2769 msgstr "Forskjell %1 av %2"
2770
2771 #, c-format
2772 msgid "%1 Differences Found"
2773 msgstr "%1 forskjeller funnet"
2774
2775 #, c-format
2776 msgid "1 Difference Found"
2777 msgstr "1 forskjell funnet"
2778
2779 #. Abbreviation from "Read Only"
2780 #, c-format
2781 msgid "RO"
2782 msgstr "SB"
2783
2784 #, c-format
2785 msgid "Item %1 of %2"
2786 msgstr "Objekt %1 av %2"
2787
2788 #, c-format
2789 msgid "Items: %1"
2790 msgstr "Objekter: %1"
2791
2792 msgid "Select two existing folders or files to compare."
2793 msgstr "Velg to eksisterende mapper eller filer for å sammenligne."
2794
2795 #, c-format
2796 msgid "Folder Selection"
2797 msgstr "Mappe-valg"
2798
2799 #, c-format
2800 msgid "Select two (or three) folders or two (or three) files to compare."
2801 msgstr ""
2802
2803 #, c-format
2804 msgid "Left (1st) path is invalid!"
2805 msgstr ""
2806
2807 #, c-format
2808 msgid "Middle (2nd) path is invalid!"
2809 msgstr ""
2810
2811 #, c-format
2812 msgid "Right (2nd) path is invalid!"
2813 msgstr ""
2814
2815 #, c-format
2816 msgid "Right (3rd) path is invalid!"
2817 msgstr ""
2818
2819 #, c-format
2820 msgid "Both paths are invalid!"
2821 msgstr "Begge baner er ugyldig!"
2822
2823 #, c-format
2824 msgid "Left (1st) and Middle (2nd) paths are invalid!"
2825 msgstr ""
2826
2827 #, c-format
2828 msgid "Left (1st) and Right (3rd) paths are invalid!"
2829 msgstr ""
2830
2831 #, c-format
2832 msgid "Middle (2nd) and Right (3rd) paths are invalid!"
2833 msgstr ""
2834
2835 #, c-format
2836 msgid "All paths are invalid!"
2837 msgstr ""
2838
2839 msgid "Only enabled for file comparisons"
2840 msgstr ""
2841
2842 #, c-format
2843 msgid "Cannot compare file and folder!"
2844 msgstr "Kan ikke sammenligne fil og mappe!"
2845
2846 #, c-format
2847 msgid "File not found: %1"
2848 msgstr "Fil ikke funnet: %1"
2849
2850 #, c-format
2851 msgid "File not unpacked: %1"
2852 msgstr "Fil ikke pakket ut: %1"
2853
2854 #, c-format
2855 msgid ""
2856 "Cannot open file\n"
2857 "%1\n"
2858 "\n"
2859 "%2"
2860 msgstr ""
2861 "Kan ikke åpne fil\n"
2862 "%1\n"
2863 "\n"
2864 "%2"
2865
2866 #, c-format
2867 msgid "Failed to parse conflict file."
2868 msgstr "Kunne ikke analysere konflikt-fil"
2869
2870 #, c-format
2871 msgid ""
2872 "The file\n"
2873 "%1\n"
2874 "is not a conflict file."
2875 msgstr ""
2876 "Filen\n"
2877 "%1\n"
2878 "er ikke en konfliktfil."
2879
2880 msgid "You are about to compare very large files.\nShowing the contents of the files requires a very large amount of memory.\nDo you want to show only the comparison results, not the contents of the files?\n\n"
2881 msgstr ""
2882
2883 #, c-format
2884 msgid "Save As"
2885 msgstr "Lagre som"
2886
2887 #, c-format
2888 msgid "Save changes to %1?"
2889 msgstr "Lagre endringer til %1?"
2890
2891 #, c-format
2892 msgid "%1 is marked read-only. Would you like to override the read-only file? (No to save as new filename.)"
2893 msgstr "%1 er merket som skrivebeskyttet. Vil du overskrive den skrivebeskyttede filen? (Nei for å lagre filen med et annet navn.)"
2894
2895 #, c-format
2896 msgid "Error backing up file"
2897 msgstr "Feil under sikkerhetskopiering av filen"
2898
2899 #, c-format
2900 msgid ""
2901 "Unable to backup original file:\n"
2902 "%1\n"
2903 "\n"
2904 "Continue anyway?"
2905 msgstr ""
2906 "Kunne ikke ta sikkerhetskopi av originalfilen:\n"
2907 "%1\n"
2908 "\n"
2909 "Fortsette likevel?"
2910
2911 #, c-format
2912 msgid "Saving file failed.\n%1\n%2\nDo you want to:\n\t- use a different filename (Press OK)\n\t- abort the current operation (Press Cancel)?"
2913 msgstr ""
2914 "Lagring av fil feilet.\n"
2915 "%1\n"
2916 "%2\n"
2917 "Vil du:\n"
2918 "\t- bruk et annet filnavn (Klikk OK)\n"
2919 "\t- avbryt den aktuelle operasjonen (Klikk Avbryt)?"
2920
2921 #, c-format
2922 msgid ""
2923 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the left file back into '%1'.\n"
2924 "\n"
2925 "The original file will not be changed.\n"
2926 "\n"
2927 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
2928 msgstr ""
2929 "Programtillegg '%2' kan ikke pakke endringene dine for venstre fil tilbake inn i '%1'.\n"
2930 "\n"
2931 "Den original filen blir ikke endret.\n"
2932 "\n"
2933 "Vil du lagre den utpakkede versjonen til en annen fil?"
2934
2935 #, c-format
2936 msgid "Plugin '%2' cannot pack your changes to the middle file back into '%1'.\n\nThe original file will not be changed.\n\nDo you want to save the unpacked version to another file?"
2937 msgstr ""
2938
2939 #, c-format
2940 msgid ""
2941 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the right file back into '%1'.\n"
2942 "\n"
2943 "The original file will not be changed.\n"
2944 "\n"
2945 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
2946 msgstr ""
2947 "Programtillegg '%2' kan ikke pakke endringene dine for høyre fil tilbake inn i '%1'.\n"
2948 "\n"
2949 "Den original filen blir ikke endret.\n"
2950 "\n"
2951 "Vil du lagre den upakkede versjonen fil en annen fil?"
2952
2953 #, c-format
2954 msgid ""
2955 "Another application has updated file\n"
2956 "%1\n"
2957 "since WinMerge loaded it.\n"
2958 "\n"
2959 "Overwrite changed file?"
2960 msgstr ""
2961 "Et annet program har oppdatert filen\n"
2962 "%1\n"
2963 "etter at WinMerge lastet den inn.\n"
2964 "\n"
2965 "Overskrive endret fil?"
2966
2967 #, c-format
2968 msgid ""
2969 "%1\n"
2970 "is marked read-only. Would you like to override the read-only item?"
2971 msgstr ""
2972 "%1\n"
2973 "er markert skrivebeskyttet. Vil du overskrive det skrivebeskyttede objekt?"
2974
2975 #, c-format
2976 msgid ""
2977 "Another application has updated file\n"
2978 "%1\n"
2979 "since WinMerge scanned it last time.\n"
2980 "\n"
2981 "Do you want to reload the file?"
2982 msgstr ""
2983 "Et annet program har oppdatert filen\n"
2984 "%1\n"
2985 "siden WinMerge skannet den siste gang.\n"
2986 "\n"
2987 "Vil du laste inn igjen filen?"
2988
2989 #, c-format
2990 msgid "Save Left File As"
2991 msgstr "Lagre venstre fil som"
2992
2993 #, c-format
2994 msgid "Save Middle File As"
2995 msgstr ""
2996
2997 #, c-format
2998 msgid "Save Right File As"
2999 msgstr "Lagre høyre fil som"
3000
3001 #, c-format
3002 msgid ""
3003 "The file\n"
3004 "%1\n"
3005 "has disappeared. Please save a copy of the file to continue."
3006 msgstr ""
3007 "Filen\n"
3008 "%1\n"
3009 "har forsvunnet. Lagre en kopi av filen for å fortsette."
3010
3011 #, c-format
3012 msgid ""
3013 "Cannot merge differences when documents are not in synch.\n"
3014 "\n"
3015 "Refresh documents before continuing."
3016 msgstr ""
3017 "Kan ikke slå sammen forskjeller når dokumenter ikke er synkrone.\n"
3018 "\n"
3019 "Gjenoppfrisk dokumenter før du fortsetter."
3020
3021 msgid "Break at whitespace"
3022 msgstr "Bryt ved blanktegn"
3023
3024 msgid "Break at whitespace or punctuation"
3025 msgstr "Bryt ved blanktegn eller tegnsetting"
3026
3027 #, c-format
3028 msgid "Right to Left (%1)"
3029 msgstr "Høyre til venstre (%1)"
3030
3031 #, c-format
3032 msgid "Right to Middle (%1)"
3033 msgstr ""
3034
3035 #, c-format
3036 msgid "Middle to Left (%1)"
3037 msgstr ""
3038
3039 #, c-format
3040 msgid "Middle to Right (%1)"
3041 msgstr ""
3042
3043 #, c-format
3044 msgid "Left to Right (%1)"
3045 msgstr "Venstre til høyre (%1)"
3046
3047 #, c-format
3048 msgid "Left to Middle (%1)"
3049 msgstr ""
3050
3051 #, c-format
3052 msgid "Left to... (%1)"
3053 msgstr "Venstre til... (%1)"
3054
3055 #, c-format
3056 msgid "Middle to... (%1)"
3057 msgstr ""
3058
3059 #, c-format
3060 msgid "Right to... (%1)"
3061 msgstr "Høyre til... (%1)"
3062
3063 #, c-format
3064 msgid "Both to... (%1)"
3065 msgstr ""
3066
3067 #, c-format
3068 msgid "All to... (%1)"
3069 msgstr ""
3070
3071 #, c-format
3072 msgid "Differences to... (%1)"
3073 msgstr ""
3074
3075 #, c-format
3076 msgid "Left (%1)"
3077 msgstr "Venstre (%1)"
3078
3079 #, c-format
3080 msgid "Middle (%1)"
3081 msgstr ""
3082
3083 #, c-format
3084 msgid "Right (%1)"
3085 msgstr "Høyre (%1)"
3086
3087 #, c-format
3088 msgid "Both (%1)"
3089 msgstr "Begge (%1)"
3090
3091 #, c-format
3092 msgid "All (%1)"
3093 msgstr ""
3094
3095 #, c-format
3096 msgid "Left side - select destination folder:"
3097 msgstr "Venstre side - velg målmappe:"
3098
3099 #, c-format
3100 msgid "Middle side - select destination folder:"
3101 msgstr ""
3102
3103 #, c-format
3104 msgid "Right side - select destination folder:"
3105 msgstr "Høyre side - velg målmappe:"
3106
3107 #, c-format
3108 msgid "(%1 Files Affected)"
3109 msgstr "(%1 filer påvirket)"
3110
3111 #, c-format
3112 msgid "(%1 of %2 Files Affected)"
3113 msgstr "(%1 av %2 filer påvirket)"
3114
3115 #, c-format
3116 msgid ""
3117 "Are you sure you want to delete\n"
3118 "\n"
3119 "%1 ?"
3120 msgstr ""
3121 "Er du sikker på at du vil slette\n"
3122 "\n"
3123 "%1 ?"
3124
3125 msgid "Are you sure you want to copy?"
3126 msgstr "Er du sikker på at du vil kopiere?"
3127
3128 #, c-format
3129 msgid "Are you sure you want to copy %d items?"
3130 msgstr "Er du sikker på at du vil kopiere %d objekter?"
3131
3132 #, c-format
3133 msgid ""
3134 "Operation aborted!\n"
3135 "\n"
3136 "Folder contents at disks has changed, path\n"
3137 "%1\n"
3138 "was not found.\n"
3139 "\n"
3140 "Please refresh the compare."
3141 msgstr ""
3142 "Operasjon avbrutt!\n"
3143 "\n"
3144 "Mappeinnhold på disk er endret, bane\n"
3145 "%1\n"
3146 "ble ikke funnet.\n"
3147 "\n"
3148 "Gjenoppfrisk sammenligning."
3149
3150 msgid "Are you sure you want to move?"
3151 msgstr "Er du sikker på at du vil flytte?"
3152
3153 #, c-format
3154 msgid "Are you sure you want to move %d items?"
3155 msgstr "Er du sikker på at du vil flytte %d objekter?"
3156
3157 #, c-format
3158 msgid "Confirm Move"
3159 msgstr "Bekreft flytting"
3160
3161 #, c-format
3162 msgid "You are about to close the window that is comparing folders. Are you sure you want to close the window?"
3163 msgstr ""
3164
3165 #, c-format
3166 msgid "Failed to execute external editor: %1"
3167 msgstr "Feilet i å kjøre eksternt redigeringsprogram: %1"
3168
3169 #, c-format
3170 msgid "Unknown archive format"
3171 msgstr "Ukjent arkivformat"
3172
3173 #, c-format
3174 msgid "Filename"
3175 msgstr "Filnavn"
3176
3177 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
3178 msgid "Folder"
3179 msgstr "Mappe"
3180
3181 #, c-format
3182 msgid "Comparison result"
3183 msgstr "Resultat av sammenligningen"
3184
3185 #, c-format
3186 msgid "Left Date"
3187 msgstr "Venstre dato"
3188
3189 #, c-format
3190 msgid "Right Date"
3191 msgstr "Høyre dato"
3192
3193 #, c-format
3194 msgid "Middle Date"
3195 msgstr ""
3196
3197 #, c-format
3198 msgid "Left Size"
3199 msgstr "Venstre størrelse"
3200
3201 #, c-format
3202 msgid "Right Size"
3203 msgstr "Høyre størrelse"
3204
3205 #, c-format
3206 msgid "Middle Size"
3207 msgstr ""
3208
3209 #, c-format
3210 msgid "Right Size (Short)"
3211 msgstr "Høyre størrelse (kort)"
3212
3213 #, c-format
3214 msgid "Left Size (Short)"
3215 msgstr "Venstre størrelse (kort)"
3216
3217 #, c-format
3218 msgid "Middle Size (Short)"
3219 msgstr ""
3220
3221 #, c-format
3222 msgid "Left Creation Time"
3223 msgstr "Venstre opprettelsestid"
3224
3225 #, c-format
3226 msgid "Right Creation Time"
3227 msgstr "Høyre opprettelsestid"
3228
3229 #, c-format
3230 msgid "Middle Creation Time"
3231 msgstr ""
3232
3233 #, c-format
3234 msgid "Newer File"
3235 msgstr "Nyere fil"
3236
3237 #, c-format
3238 msgid "Left File Version"
3239 msgstr "Venstre filversjon"
3240
3241 #, c-format
3242 msgid "Right File Version"
3243 msgstr "Høyre filversjon"
3244
3245 #, c-format
3246 msgid "Middle File Version"
3247 msgstr ""
3248
3249 #, c-format
3250 msgid "Short Result"
3251 msgstr "Kort resultat"
3252
3253 #, c-format
3254 msgid "Left Attributes"
3255 msgstr "Venstre attributter"
3256
3257 #, c-format
3258 msgid "Right Attributes"
3259 msgstr "Høyre attributter"
3260
3261 #, c-format
3262 msgid "Middle Attributes"
3263 msgstr ""
3264
3265 #, c-format
3266 msgid "Left EOL"
3267 msgstr "Venstre EOL"
3268
3269 #, c-format
3270 msgid "Middle EOL"
3271 msgstr ""
3272
3273 #, c-format
3274 msgid "Right EOL"
3275 msgstr "Høyre EOL"
3276
3277 #, c-format
3278 msgid "Left Encoding"
3279 msgstr "Venstre koding"
3280
3281 #, c-format
3282 msgid "Right Encoding"
3283 msgstr "Høyre koding"
3284
3285 #, c-format
3286 msgid "Middle Encoding"
3287 msgstr ""
3288
3289 msgid "Ignored Diff"
3290 msgstr "Ignorerte forskjeller"
3291
3292 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
3293 msgid "Binary"
3294 msgstr "Binær"
3295
3296 #, c-format
3297 msgid "Unable to compare files"
3298 msgstr "Kan ikke sammenligne filer"
3299
3300 #, c-format
3301 msgid "Item aborted"
3302 msgstr "Objekt avbrutt"
3303
3304 #, c-format
3305 msgid "File skipped"
3306 msgstr "Fil hoppet over"
3307
3308 #, c-format
3309 msgid "Folder skipped"
3310 msgstr "Mappe hoppet over"
3311
3312 #, c-format
3313 msgid "Left only: %1"
3314 msgstr "Bare venstre: %1"
3315
3316 #, c-format
3317 msgid "Middle only: %1"
3318 msgstr ""
3319
3320 #, c-format
3321 msgid "Right only: %1"
3322 msgstr "Bare høyre: %1"
3323
3324 #, c-format
3325 msgid "Does not exist in %1"
3326 msgstr ""
3327
3328 #, c-format
3329 msgid "Binary files are identical"
3330 msgstr "Binære filer er identiske"
3331
3332 #, c-format
3333 msgid "Binary files are different"
3334 msgstr "Binære filer er forskjellige"
3335
3336 #, c-format
3337 msgid "Files are different"
3338 msgstr "Filer er forskjellige"
3339
3340 #, c-format
3341 msgid "Folders are different"
3342 msgstr "Mapper er forskjellige"
3343
3344 #, c-format
3345 msgid "Left Only"
3346 msgstr "Bare venstre"
3347
3348 #, c-format
3349 msgid "Right Only"
3350 msgstr "Bare høyre"
3351
3352 #, c-format
3353 msgid "Middle Only"
3354 msgstr ""
3355
3356 #, c-format
3357 msgid "No item in left"
3358 msgstr ""
3359
3360 #, c-format
3361 msgid "No item in right"
3362 msgstr ""
3363
3364 #, c-format
3365 msgid "No item in middle"
3366 msgstr ""
3367
3368 #, c-format
3369 msgid "Error"
3370 msgstr "Feil"
3371
3372 #, c-format
3373 msgid "Text files are identical"
3374 msgstr "Tekstfiler er identiske"
3375
3376 #, c-format
3377 msgid "(Middle and right are identical)"
3378 msgstr ""
3379
3380 #, c-format
3381 msgid "(Left and right are identical)"
3382 msgstr ""
3383
3384 #, c-format
3385 msgid "(Left and middle are identical)"
3386 msgstr ""
3387
3388 #, c-format
3389 msgid "Text files are different"
3390 msgstr "Tekstfiler er forskjellige"
3391
3392 msgid "Image files are identical"
3393 msgstr ""
3394
3395 msgid "Image files are different"
3396 msgstr ""
3397
3398 #, c-format
3399 msgid "Elapsed time: %ld ms"
3400 msgstr "Forløpt tid: %ld ms"
3401
3402 #, c-format
3403 msgid "1 item selected"
3404 msgstr "1 objekt valgt"
3405
3406 #, c-format
3407 msgid "%1 items selected"
3408 msgstr "%1 objekter valgt"
3409
3410 #, c-format
3411 msgid "Filename or folder name."
3412 msgstr "Fil eller mappe-navn."
3413
3414 #, c-format
3415 msgid "Subfolder name when subfolders are included."
3416 msgstr "Undermappenavn når undermapper er inkludert."
3417
3418 #, c-format
3419 msgid "Comparison result, long form."
3420 msgstr "Sammenligningsresultat, lang form."
3421
3422 #, c-format
3423 msgid "Left side modification date."
3424 msgstr "Venstre side endringsdato."
3425
3426 #, c-format
3427 msgid "Right side modification date."
3428 msgstr "Høyre side endringsdato."
3429
3430 #, c-format
3431 msgid "Middle side modification date."
3432 msgstr ""
3433
3434 #, c-format
3435 msgid "File's extension."
3436 msgstr "Filtype."
3437
3438 #, c-format
3439 msgid "Left file size in bytes."
3440 msgstr "Venstre filstørrelse i byte."
3441
3442 #, c-format
3443 msgid "Right file size in bytes."
3444 msgstr "Høyre filstørrelse i byte."
3445
3446 #, c-format
3447 msgid "Middle file size in bytes."
3448 msgstr ""
3449
3450 #, c-format
3451 msgid "Left file size abbreviated."
3452 msgstr "Venstre filstørrelse forkortet"
3453
3454 #, c-format
3455 msgid "Right file size abbreviated."
3456 msgstr "Høyre filstørrelse forkortet"
3457
3458 #, c-format
3459 msgid "Middle file size abbreviated."
3460 msgstr ""
3461
3462 #, c-format
3463 msgid "Left side creation time."
3464 msgstr "Venstre side opprettelsestid."
3465
3466 #, c-format
3467 msgid "Right side creation time."
3468 msgstr "Høyre side opprettelsestid."
3469
3470 #, c-format
3471 msgid "Middle side creation time."
3472 msgstr ""
3473
3474 #, c-format
3475 msgid "Tells which side has newer modification date."
3476 msgstr "Forteller hvilken side som har en nyere endringsdato."
3477
3478 #, c-format
3479 msgid "Left side file version, only for some filetypes."
3480 msgstr "Venstre side filversjon, bare for noen filtyper."
3481
3482 #, c-format
3483 msgid "Right side file version, only for some filetypes."
3484 msgstr "Høyre side filversjon, bare for noen filetyper."
3485
3486 #, c-format
3487 msgid "Middle side file version, only for some filetypes."
3488 msgstr ""
3489
3490 #, c-format
3491 msgid "Short comparison result."
3492 msgstr "Kort sammenligningsresultat."
3493
3494 #, c-format
3495 msgid "Left side attributes."
3496 msgstr "Venstre side attributter."
3497
3498 #, c-format
3499 msgid "Right side attributes."
3500 msgstr "Høyre side attributter."
3501
3502 #, c-format
3503 msgid "Middle side attributes."
3504 msgstr ""
3505
3506 msgid "Left side file EOL type."
3507 msgstr "Venstre side fil EOL type."
3508
3509 msgid "Right side file EOL type."
3510 msgstr "Høyre side fil EOL type."
3511
3512 msgid "Middle side file EOL type."
3513 msgstr ""
3514
3515 #, c-format
3516 msgid "Left side encoding."
3517 msgstr "Venstre side koding."
3518
3519 #, c-format
3520 msgid "Right side encoding."
3521 msgstr "Høyre side koding."
3522
3523 #, c-format
3524 msgid "Middle side encoding."
3525 msgstr ""
3526
3527 #, c-format
3528 msgid "Number of ignored differences in file. These differences are ignored by WinMerge and cannot be merged."
3529 msgstr "Antall ignorerte forskjeller i filen. Disse forskjeller ignoreres av WinMerge og kan ikke slås sammen."
3530
3531 #, c-format
3532 msgid "Number of differences in file. This number does not include ignored differences."
3533 msgstr "Antall forskjeller i filen. Dette antall inkluderer ikke ignorerte forskjeller."
3534
3535 #, c-format
3536 msgid "Shows an asterisk (*) if the file is binary."
3537 msgstr "Viser asterisk (*) hvis filen er binær."
3538
3539 #, c-format
3540 msgid "Compare %1 with %2"
3541 msgstr "Sammenligning %1 med %2"
3542
3543 #, c-format
3544 msgid "Comma-separated list"
3545 msgstr "Komma-separert liste"
3546
3547 #, c-format
3548 msgid "Tab-separated list"
3549 msgstr "Tab-separarert liste"
3550
3551 #, c-format
3552 msgid "Simple HTML"
3553 msgstr "Enkel HTML"
3554
3555 #, c-format
3556 msgid "Simple XML"
3557 msgstr "Enkel XML"
3558
3559 #, c-format
3560 msgid "The report file already exists. Do you want to overwrite existing file?"
3561 msgstr "Rapportfilen eksisterer allerede. Vil du overskrive eksisterende fil?"
3562
3563 #, c-format
3564 msgid ""
3565 "Error creating the report:\n"
3566 "%1"
3567 msgstr ""
3568 "Feil ved oppretting av rapporten:\n"
3569 "%1"
3570
3571 #, c-format
3572 msgid "The report has been created successfully."
3573 msgstr "Rapporten er opprettet vellykket"
3574
3575 msgid "Cannot add a synchronization point at this line."
3576 msgstr ""
3577
3578 #, c-format
3579 msgid "The same file is opened in both panels."
3580 msgstr "Samme filen er åpen i begge paneler."
3581
3582 #, c-format
3583 msgid "The selected files are identical."
3584 msgstr "De valgte filene er identiske."
3585
3586 #, c-format
3587 msgid "An error occurred while comparing the files."
3588 msgstr "Det skjedde en feil under sammenligning av filene."
3589
3590 #, c-format
3591 msgid "Temporary files could not be created. Check your temporary path settings."
3592 msgstr "Midlertidige filer kan ikke opprettes. Sjekk TEMP-mappebane innstillinger."
3593
3594 msgid "These files use different carriage return types.\n\nDo you want to treat all carriage return types as equivalent for this comparison?\n\nNote: If you always want to treat all carriage return types as equivalent, set the option 'Ignore carriage return differences (Windows/Unix/Mac)' in the Compare tab of the options dialog (available under Edit/Options)."
3595 msgstr ""
3596 "Disse filene har forskjellig linjeskifttype.\n"
3597 "\n"
3598 "Vil du behandle alle linjeskifttypene likt for denne sammenligningen?\n"
3599 "\n"
3600 "Merknad: Hvis du alltid vil behandle linjeskifttypene likt, velg innstillingen 'Ignorer linjebruddforskjeller (Windows/Unix/Mac)' i sammenligningsarket i innstillingsdialogen (tilgjengelig under Rediger/Innstillinger)."
3601
3602 #, c-format
3603 msgid "The selected folder is invalid."
3604 msgstr "Valgte mappe er ugyldig"
3605
3606 #, c-format
3607 msgid "Cannot open a binary file to editor."
3608 msgstr "Kan ikke åpne en binærfil til redigering"
3609
3610 #, c-format
3611 msgid ""
3612 "The folder exists only in other side and cannot be opened.\n"
3613 "\n"
3614 "Do you want to create a matching folder:\n"
3615 "%1\n"
3616 "to the other side and open these folders?"
3617 msgstr ""
3618 "Mappen eksisterer bare på andre siden og kan ikke åpnes.\n"
3619 "\n"
3620 "Vil du opprette en matchende mappe:\n"
3621 "%1\n"
3622 "på andre siden og åpne disse mapper?"
3623
3624 #, c-format
3625 msgid "Do you want to move to the next file?"
3626 msgstr ""
3627
3628 #, c-format
3629 msgid "Do you want to move to the previous file?"
3630 msgstr ""
3631
3632 #, c-format
3633 msgid "Do you want to move to the next page?"
3634 msgstr ""
3635
3636 #, c-format
3637 msgid "Do you want to move to the previous page?"
3638 msgstr ""
3639
3640 msgid "Do you want to move to the first file?"
3641 msgstr ""
3642
3643 msgid "Do you want to move to the last file?"
3644 msgstr ""
3645
3646 #, c-format
3647 msgid "Different codepages found in left (cp%d) and right (cp%d) files.\nDisplaying each file in its codepage will give a better display but merging/copying will be dangerous.\nWould you like to treat both files as being in the default Windows codepage (recommended)?"
3648 msgstr ""
3649 "Forskjellige tegnsett funnet i venstre (cp%d) og høyre (cp%d) filer.\n"
3650 "Visning av hver fil i sitt tegnsett ser best ut, men sammenslåing/kopiering blir farlig.\n"
3651 "Vil du behandle begge filer som om de var i standard Windows tegnsett (anbefales)?"
3652
3653 #, c-format
3654 msgid "Information lost due to encoding errors: both files"
3655 msgstr "Informasjon tapt på grunn av kodings-feil: begge filer"
3656
3657 #, c-format
3658 msgid "Information lost due to encoding errors: first file"
3659 msgstr ""
3660
3661 #, c-format
3662 msgid "Information lost due to encoding errors: second file"
3663 msgstr ""
3664
3665 #, c-format
3666 msgid "Information lost due to encoding errors: third file"
3667 msgstr ""
3668
3669 #, c-format
3670 msgid "No difference"
3671 msgstr "Ingen forskjell"
3672
3673 #, c-format
3674 msgid "Line difference"
3675 msgstr "Linjeforskjell"
3676
3677 #, c-format
3678 msgid "Replaced %1 string(s)."
3679 msgstr "Erstattet %1 streng(er)."
3680
3681 #, c-format
3682 msgid "Cannot find string \"%s\"."
3683 msgstr "Kan ikke finne strengen \"%s\"."
3684
3685 msgid "You are now entering Merge Mode. If you want to turn off Merge Mode, press F9 key."
3686 msgstr ""
3687
3688 #, c-format
3689 msgid "The number of automatically merged changes: %1\nThe number of unresolved conflicts: %2"
3690 msgstr ""
3691
3692 msgid "The change of codepage has been merged."
3693 msgstr ""
3694
3695 msgid "The changes of codepage are conflicting."
3696 msgstr ""
3697
3698 msgid "The change of EOL has been merged."
3699 msgstr ""
3700
3701 msgid "The changes of EOL are conflicting."
3702 msgstr ""
3703
3704 #, c-format
3705 msgid "Location Pane"
3706 msgstr "Lokaliseringspanel"
3707
3708 #, c-format
3709 msgid "Diff Pane"
3710 msgstr "Forskjellspanel"
3711
3712 #, c-format
3713 msgid "Patch file successfully written."
3714 msgstr "Fil med rettelser vellykket skrevet."
3715
3716 msgid "1. item is not found!"
3717 msgstr ""
3718
3719 msgid "2. item is not found!"
3720 msgstr ""
3721
3722 #, c-format
3723 msgid "The patch file already exists. Do you want to overwrite it?"
3724 msgstr "Rettelsesfilen eksisterer allerede. Vil du overskrive den?"
3725
3726 #, c-format
3727 msgid "[%1 files selected]"
3728 msgstr "[%1 filer valgt]"
3729
3730 #, c-format
3731 msgid "Normal"
3732 msgstr "Normal"
3733
3734 #, c-format
3735 msgid "Context"
3736 msgstr "Kontekst"
3737
3738 #, c-format
3739 msgid "Unified"
3740 msgstr "Forenet"
3741
3742 #, c-format
3743 msgid "Could not write to file %1."
3744 msgstr "Kunne ikke skrive til fil %1."
3745
3746 #, c-format
3747 msgid "The specified output path is not an absolute path: %1"
3748 msgstr "Den spesifiserte utdata-bane er ikke en absolutt bane: %1"
3749
3750 msgid "Specify an output file."
3751 msgstr "Spesifiser en utdata-fil."
3752
3753 #, c-format
3754 msgid "Cannot create a patch file from binary files."
3755 msgstr "Kan ikke opprette en patch-fil fra binære filer."
3756
3757 #, c-format
3758 msgid "Cannot create a patch file from directories."
3759 msgstr "Kan ikke opprette en patch-fil fra mapper."
3760
3761 #, c-format
3762 msgid ""
3763 "Please save all files first.\n"
3764 "\n"
3765 "Creating a patch requires that there are no unsaved changes in files."
3766 msgstr ""
3767 "Lagre alle filer først.\n"
3768 "\n"
3769 "Opprettelse av en patch krever at det ikke er noen ulagrede endringer i filer."
3770
3771 #, c-format
3772 msgid "Folder does not exist."
3773 msgstr "Mappe eksisterer ikke."
3774
3775 msgid "Archive support is not enabled.\nAll needed components (7-Zip and/or Merge7z*.dll) for archive support cannot be found.\nSee manual for more info about archive support and how to enable it."
3776 msgstr ""
3777 "Arkivstøtte er ikke arkivert.\n"
3778 "Alle nødvendig komponenter (7-Zip og/eller Merge7z*.dll) for arkivstøtte ble ikke funnet.\n"
3779 "Se manualen for mer informasjon om arkivstøtte og hvordan aktivere den."
3780
3781 #, c-format
3782 msgid "Select file for export"
3783 msgstr "Velg fil for eksport"
3784
3785 #, c-format
3786 msgid "Select file for import"
3787 msgstr "Velg fil for import"
3788
3789 #, c-format
3790 msgid "Options imported from the file."
3791 msgstr "Innstillinger importert fra filen."
3792
3793 #, c-format
3794 msgid "Options exported to the file."
3795 msgstr "Innstillinger eksportert til filen."
3796
3797 #, c-format
3798 msgid "Failed to import options from the file."
3799 msgstr "Feilet i å  importere innstillinger fra filen."
3800
3801 #, c-format
3802 msgid "Failed to write options to the file."
3803 msgstr "Feilet i å skrive innstillinger til filen."
3804
3805 #, c-format
3806 msgid ""
3807 "You are about to close several compare windows.\n"
3808 "\n"
3809 "Do you want to continue?"
3810 msgstr ""
3811 "Du er i ferd med å lukke flere sammenlignings-vinduer.\n"
3812 "\n"
3813 "Vil du fortsette?"
3814
3815 #, c-format
3816 msgid "Mixed"
3817 msgstr "Blandet"
3818
3819 msgctxt "EOL Type"
3820 msgid "Binary"
3821 msgstr "Binær"
3822
3823 #, c-format
3824 msgid "None"
3825 msgstr "Ingen"
3826
3827 #, c-format
3828 msgid "Marker Color %d"
3829 msgstr ""
3830
3831 msgid "New Pattern"
3832 msgstr ""
3833
3834 #, c-format
3835 msgid "Type"
3836 msgstr "Type"
3837
3838 #, c-format
3839 msgid "Unpacker"
3840 msgstr "Utpakker"
3841
3842 #, c-format
3843 msgid "Prediffer"
3844 msgstr "Prediffer"
3845
3846 #, c-format
3847 msgid "Editor script"
3848 msgstr "Redigeringsskript"
3849
3850 #, c-format
3851 msgid "\nDifference in the Current Line"
3852 msgstr ""
3853
3854 #, c-format
3855 msgid "\nOptions"
3856 msgstr ""
3857
3858 #, c-format
3859 msgid "\nRefresh (F5)"
3860 msgstr ""
3861
3862 #, c-format
3863 msgid "\nPrevious Difference (Alt+Up)"
3864 msgstr ""
3865
3866 #, c-format
3867 msgid "\nNext Difference (Alt+Down)"
3868 msgstr ""
3869
3870 #, c-format
3871 msgid "\nPrevious Conflict (Alt+Shift+Up)"
3872 msgstr ""
3873
3874 #, c-format
3875 msgid "\nNext Conflict (Alt+Shift+Down)"
3876 msgstr ""
3877
3878 #, c-format
3879 msgid "\nFirst Difference (Alt+Home)"
3880 msgstr ""
3881
3882 #, c-format
3883 msgid "\nCurrent Difference (Alt+Enter)"
3884 msgstr ""
3885
3886 #, c-format
3887 msgid "\nLast Difference (Alt+End)"
3888 msgstr ""
3889
3890 #, c-format
3891 msgid "\nCopy Right (Alt+Right)"
3892 msgstr ""
3893
3894 #, c-format
3895 msgid "\nCopy Left (Alt+Left)"
3896 msgstr ""
3897
3898 #, c-format
3899 msgid "\nCopy Right and Advance (Ctrl+Alt+Right)"
3900 msgstr ""
3901
3902 #, c-format
3903 msgid "\nCopy Left and Advance (Ctrl+Alt+Left)"
3904 msgstr ""
3905
3906 #, c-format
3907 msgid "\nAll Right"
3908 msgstr ""
3909
3910 #, c-format
3911 msgid "\nAll Left"
3912 msgstr ""
3913
3914 #, c-format
3915 msgid "\nAuto Merge (Ctrl+Alt+M)"
3916 msgstr ""
3917
3918 msgid "\nFirst File"
3919 msgstr ""
3920
3921 msgid "\nNext File (Ctrl+F8)"
3922 msgstr ""
3923
3924 msgid "\nLast File"
3925 msgstr ""
3926
3927 msgid "\nPrevious File (Ctrl+F7)"
3928 msgstr ""
3929
3930 msgid "The adapted unpacker is applied to both files (one file only needs the extension)."
3931 msgstr "Den tilpassede utpakkeren brukes på begge filer (bare en fil behøver filendelsen)."
3932
3933 #, c-format
3934 msgid "No prediffer (normal)"
3935 msgstr "Ingen prediffer (normal)"
3936
3937 #, c-format
3938 msgid "Suggested plugins"
3939 msgstr "Foreslåtte programtillegg"
3940
3941 #, c-format
3942 msgid "Other plugins"
3943 msgstr "Andre programtillegg"
3944
3945 #, c-format
3946 msgid "Private Build: %1"
3947 msgstr "Privat Build: %1"
3948
3949 msgid "Your software is up to date."
3950 msgstr ""
3951
3952 #, c-format
3953 msgid "A new version of WinMerge is available.\n%1 is now available (you have %2). Would you like to download it now?"
3954 msgstr ""
3955
3956 #, c-format
3957 msgid "Failed to download latest version information"
3958 msgstr ""
3959
3960 #, c-format
3961 msgid "Plugin Settings"
3962 msgstr "Innstillinger for programtillegg"
3963
3964 #, c-format
3965 msgid "WSH not found - .sct scripts disabled"
3966 msgstr "WSH ikke funnet - .sct skript ikke aktivert"
3967
3968 #, c-format
3969 msgid "<None>"
3970 msgstr "<Ingen>"
3971
3972 #, c-format
3973 msgid "<Automatic>"
3974 msgstr "<Automatisk>"
3975
3976 #, c-format
3977 msgid "G&o to Line %1"
3978 msgstr "G&å til linje %1"
3979
3980 msgid "Go to Moved Line\tCtrl+Shift+G"
3981 msgstr ""
3982
3983 #, c-format
3984 msgid "Disabled"
3985 msgstr "Deaktivert"
3986
3987 #, c-format
3988 msgid "From file system"
3989 msgstr "Fra filsystem"
3990
3991 #, c-format
3992 msgid "From Most Recently Used list"
3993 msgstr "Fra MRU-liste"
3994
3995 #, c-format
3996 msgid "No Highlighting"
3997 msgstr "Ingen markering"
3998
3999 #, c-format
4000 msgid "Batch"
4001 msgstr "Batch"
4002
4003 #, c-format
4004 msgid "Portable Object"
4005 msgstr "Portable Object"
4006
4007 #, c-format
4008 msgid "Resources"
4009 msgstr "Resources"
4010
4011 #, c-format
4012 msgid "Shell"
4013 msgstr "Shell"
4014
4015 #, c-format
4016 msgid "Close &Left Tabs"
4017 msgstr ""
4018
4019 #, c-format
4020 msgid "Close R&ight Tabs"
4021 msgstr ""
4022
4023 #, c-format
4024 msgid "Close &Other Tabs"
4025 msgstr ""
4026
4027 #, c-format
4028 msgid "Enable &Auto Max Width"
4029 msgstr ""
4030
4031 msgid "Frhed is not installed."
4032 msgstr ""
4033
4034 #, c-format
4035 msgid "%1 does not exist. Do you want to create it?"
4036 msgstr ""
4037
4038 #, c-format
4039 msgid "Failed to create folder."
4040 msgstr ""
4041
4042 #, c-format
4043 msgid "You can specify the following parameters to the path:\n$file: Path name of the current file\n$linenum: Line number of the current cursor position"
4044 msgstr ""
4045
4046 msgid "default"
4047 msgstr ""
4048
4049 msgid "minimal"
4050 msgstr ""
4051
4052 msgid "patience"
4053 msgstr ""
4054
4055 msgid "histogram"
4056 msgstr ""
4057
4058 msgid "GDI"
4059 msgstr ""
4060
4061 msgid "DirectWrite Default"
4062 msgstr ""
4063
4064 msgid "DirectWrite Aliased"
4065 msgstr ""
4066
4067 msgid "DirectWrite GDI Classic"
4068 msgstr ""
4069
4070 msgid "DirectWrite GDI Natural"
4071 msgstr ""
4072
4073 msgid "DirectWrite Natural"
4074 msgstr ""
4075
4076 msgid "DirectWrite Natural Symmetric"
4077 msgstr ""
4078
4079 msgid "MDI child window or main window"
4080 msgstr ""
4081
4082 msgid "MDI child window only"
4083 msgstr ""
4084
4085 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4086 msgid "Diff"
4087 msgstr ""
4088
4089 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4090 msgid "Highlight"
4091 msgstr ""
4092
4093 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4094 msgid "Blink"
4095 msgstr ""
4096
4097 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4098 msgid "Block Size"
4099 msgstr ""
4100
4101 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4102 msgid "Block Alpha"
4103 msgstr ""
4104
4105 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4106 msgid "CD Threshold"
4107 msgstr ""
4108
4109 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4110 msgid "Ins/Del Detection"
4111 msgstr ""
4112
4113 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4114 msgid "None"
4115 msgstr ""
4116
4117 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4118 msgid "Vertical"
4119 msgstr ""
4120
4121 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4122 msgid "Horizontal"
4123 msgstr ""
4124
4125 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4126 msgid "Overlay"
4127 msgstr ""
4128
4129 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4130 msgid "Alpha"
4131 msgstr ""
4132
4133 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4134 msgid "XOR"
4135 msgstr ""
4136
4137 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4138 msgid "Alpha Blend"
4139 msgstr ""
4140
4141 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4142 msgid "Alpha Animation"
4143 msgstr ""
4144
4145 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4146 msgid "Zoom"
4147 msgstr ""
4148
4149 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4150 msgid "Page:"
4151 msgstr ""
4152
4153 #, c-format
4154 msgid "Pt: (%d, %d)  RGBA: (%d, %d, %d, %d)  "
4155 msgstr ""
4156
4157 #, c-format
4158 msgid "Dist: %g  "
4159 msgstr ""
4160
4161 #, c-format
4162 msgid "Dist: %g, %g  "
4163 msgstr ""
4164
4165 #, c-format
4166 msgid "Page: %d/%d  Zoom: %d%%  %dx%dpx  %dbpp"
4167 msgstr ""
4168
4169 #, c-format
4170 msgid "Rc: (%d, %d)  "
4171 msgstr ""
4172
4173 msgid "<Edit here>"
4174 msgstr ""
4175
4176 msgid "No differences to select found"
4177 msgstr ""
4178
4179 msgid "No differences found to add as substitution filter"
4180 msgstr ""
4181
4182 msgid "The pair is already present in the list of Substitution Filters"
4183 msgstr ""
4184
4185 msgid "Add this change to Substitution Filters?"
4186 msgstr ""
4187
4188 msgid "Text only"
4189 msgstr ""
4190
4191 msgid "Line-by-line position and text"
4192 msgstr ""
4193
4194 msgid "Word-by-word position and text"
4195 msgstr ""
4196
4197 #, c-format
4198 msgid "Allow only one instance to run"
4199 msgstr "Tillat bare en instans å kjøre"
4200
4201 msgid "Allow only one instance to run and wait for the instance to terminate"
4202 msgstr ""