msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-22 01:06+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-24 01:10+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-25 19:43+0900\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
#: build/C/man3/sem_getvalue.3:37 build/C/man3/sem_init.3:37
#: build/C/man3/sem_open.3:41 build/C/man3/sem_post.3:37
#: build/C/man3/sem_unlink.3:37 build/C/man3/sem_wait.3:41
-#, fuzzy
-#| msgid "Link with I<-lrt> or I<-pthread>."
msgid "Link with I<-pthread>."
-msgstr "I<-lrt> または I<-pthread> でリンクする。"
+msgstr "I<-pthread> とリンクする。"
#. type: SH
#: build/C/man3/sem_close.3:37 build/C/man3/sem_destroy.3:37
#. type: Plain text
#: build/C/man7/sem_overview.7:29
-#, fuzzy
-#| msgid "sem_overview - Overview of POSIX semaphores"
msgid "sem_overview - overview of POSIX semaphores"
msgstr "sem_overview - POSIX セマフォの概要"
#. type: Plain text
#: build/C/man7/sem_overview.7:124
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Programs using the POSIX semaphores API must be compiled with I<cc -lrt> "
-#| "to link against the real-time library, I<librt>."
msgid ""
"Programs using the POSIX semaphores API must be compiled with I<cc -pthread> "
"to link against the real-time library, I<librt>."
-msgstr ""
-"POSIX セマフォ API を使用したプログラムは I<cc -lrt> でコンパイルし、リアルタ"
-"イムライブラリ I<librt> とリンクしなければならない。"
+msgstr "POSIX セマフォ API を使用したプログラムは I<cc -pthread> でコンパイルし、リアルタイムライブラリ I<librt> とリンクしなければならない。"
#. type: SS
#: build/C/man7/sem_overview.7:124
#. type: TH
#: build/C/man2/semctl.2:41 build/C/man2/semget.2:36
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "2012-05-10"
+#, no-wrap
msgid "2012-05-31"
-msgstr "2012-05-10"
+msgstr "2012-05-31"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/semctl.2:44
#. type: Plain text
#: build/C/man2/semctl.2:101
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The I<ipc_perm> structure is defined in I<E<lt>sys/ipc.hE<gt>> as follows "
-#| "(the highlighted fields are settable using B<IPC_SET>):"
msgid ""
"The I<ipc_perm> structure is defined as follows (the highlighted fields are "
"settable using B<IPC_SET>):"
-msgstr ""
-"I<ipc_perm> 構造体は I<E<lt>sys/ipc.hE<gt>> で以下のように定義されている (強"
-"調されたフィールドは B<IPC_SET> を使って設定可能である):"
+msgstr "I<ipc_perm> 構造体は以下のように定義されている (強調されたフィールドは B<IPC_SET> を使って設定可能である):"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/semctl.2:113
#. type: TH
#: build/C/man2/semop.2:35
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "2012-02-12"
+#, no-wrap
msgid "2012-08-27"
-msgstr "2012-02-12"
+msgstr "2012-08-27"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/semop.2:38
#. type: Plain text
#: build/C/man2/semop.2:66
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "unsigned short semval; /* semaphore value */\n"
-#| "unsigned short semzcnt; /* # waiting for zero */\n"
-#| "unsigned short semncnt; /* # waiting for increase */\n"
-#| "pid_t sempid; /* process that did last op */\n"
+#, no-wrap
msgid ""
"unsigned short semval; /* semaphore value */\n"
"unsigned short semzcnt; /* # waiting for zero */\n"
"unsigned short semval; /* セマフォ値 */\n"
"unsigned short semzcnt; /* ゼロを待つプロセス数 */\n"
"unsigned short semncnt; /* 増加を待つプロセス数 */\n"
-"pid_t sempid; /* 最後に操作を行なったプロセス */\n"
+"pid_t sempid; /* 最後に操作を行なったプロセスの ID */\n"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/semop.2:80
#. type: Plain text
#: build/C/man2/semop.2:133
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If I<sem_op> is a positive integer, the operation adds this value to the "
-#| "semaphore value (I<semval>). Furthermore, if B<SEM_UNDO> is specified "
-#| "for this operation, the system updates the process undo count "
-#| "(I<semadj>) for this semaphore. This operation can always proceed"
-#| "\\(emit never forces a process to wait. The calling process must have "
-#| "alter permission on the semaphore set."
msgid ""
"If I<sem_op> is a positive integer, the operation adds this value to the "
"semaphore value (I<semval>). Furthermore, if B<SEM_UNDO> is specified for "
"semaphore. This operation can always proceed\\(emit never forces a thread "
"to wait. The calling process must have alter permission on the semaphore "
"set."
-msgstr ""
-"I<sem_op> が正の整数の場合、操作としてその値をセマフォの値 (I<semval>) に加"
-"える。さらにこの操作に B<SEM_UNDO> が指定されている場合は、システムはこのセマ"
-"フォの プロセス・アンドゥ数 (I<semadj>) を更新する。 この操作は必ず実行で"
-"き、プロセスの停止は起こらない。 呼び出し元プロセスは対象のセマフォ集合を変更"
-"する許可がなければならない。"
+msgstr "I<sem_op> が正の整数の場合、操作としてその値をセマフォの値 (I<semval>) に加える。さらにこの操作に B<SEM_UNDO> が指定されている場合は、システムはこのセマフォのアンドゥ数 (I<semadj>) を更新する。この操作は必ず実行でき、スレッドの停止は起こらない。 呼び出し元プロセスは対象のセマフォ集合を変更する許可がなければならない。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/semop.2:158
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If I<sem_op> is zero, the process must have read permission on the "
-#| "semaphore set. This is a \"wait-for-zero\" operation: if I<semval> is "
-#| "zero, the operation can immediately proceed. Otherwise, if B<IPC_NOWAIT> "
-#| "is specified in I<sem_flg>, B<semop>() fails with I<errno> set to "
-#| "B<EAGAIN> (and none of the operations in I<sops> is performed). "
-#| "Otherwise I<semzcnt> (the count of processes waiting until this "
-#| "semaphore's value becomes zero) is incremented by one and the process "
-#| "sleeps until one of the following occurs:"
msgid ""
"If I<sem_op> is zero, the process must have read permission on the semaphore "
"set. This is a \"wait-for-zero\" operation: if I<semval> is zero, the "
"the operations in I<sops> is performed). Otherwise I<semzcnt> (the count of "
"threads waiting until this semaphore's value becomes zero) is incremented "
"by one and the thread sleeps until one of the following occurs:"
-msgstr ""
-"I<sem_op> が 0 の場合、「ゼロまで待つ」操作である。この場合、プロセスは その"
-"セマフォ集合に対する読み込み許可がなければならない。 I<semval> が 0 ならば、"
-"操作は直ちに行われる。 I<semval> が 0 でない場合、 I<sem_flg> に "
-"B<IPC_NOWAIT> が指定されていれば、 B<semop>() は失敗し、 B<errno> に "
-"B<EAGAIN> が設定される (このとき I<sops> に対する操作は全く実行されない)。 "
-"I<sem_flg> に B<IPC_NOWAIT> が指定されていない場合、 I<semzcnt> (セマフォ値"
-"が 0 になるのを待っているプロセスの数) を 1 増加させて、 以下のいずれかが起こ"
-"るまでプロセスを停止 (sleep) する。"
+msgstr "I<sem_op> が 0 の場合、「ゼロまで待つ」操作である。この場合、プロセスは そのセマフォ集合に対する読み込み許可がなければならない。 I<semval> が 0 ならば、操作は直ちに行われる。 I<semval> が 0 でない場合、 I<sem_flg> に B<IPC_NOWAIT> が指定されていれば、 B<semop>() は失敗し、 B<errno> に B<EAGAIN> が設定される (このとき I<sops> に対する操作は全く実行されない)。 I<sem_flg> に B<IPC_NOWAIT> が指定されていない場合、 I<semzcnt> (セマフォ値が 0 になるのを待っているスレッドの数) を 1 増加させて、 以下のいずれかが起こるまでスレッドを停止 (sleep) する。"
#. type: IP
#: build/C/man2/semop.2:158 build/C/man2/semop.2:163 build/C/man2/semop.2:171
#. type: Plain text
#: build/C/man2/semop.2:181
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The calling process catches a signal: the value of I<semzcnt> is "
-#| "decremented and B<semop>() fails, with I<errno> set to B<EINTR>."
msgid ""
"The calling thread catches a signal: the value of I<semzcnt> is decremented "
"and B<semop>() fails, with I<errno> set to B<EINTR>."
-msgstr ""
-"呼び出し元プロセスがシグナルを捕獲した: このとき I<semzcnt> の値は 1 減算さ"
-"れ、 B<semop>() は失敗し I<errno> に B<EINTR> が設定される。"
+msgstr "呼び出し元スレッドがシグナルを捕獲した: このとき I<semzcnt> の値は 1 減算され、 B<semop>() は失敗し I<errno> に B<EINTR> が設定される。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/semop.2:192
#. type: Plain text
#: build/C/man2/semop.2:232
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If I<sem_op> is less than zero, the process must have alter permission on "
-#| "the semaphore set. If I<semval> is greater than or equal to the absolute "
-#| "value of I<sem_op>, the operation can proceed immediately: the absolute "
-#| "value of I<sem_op> is subtracted from I<semval>, and, if B<SEM_UNDO> is "
-#| "specified for this operation, the system updates the process undo count "
-#| "(I<semadj>) for this semaphore. If the absolute value of I<sem_op> is "
-#| "greater than I<semval>, and B<IPC_NOWAIT> is specified in I<sem_flg>, "
-#| "B<semop>() fails, with I<errno> set to B<EAGAIN> (and none of the "
-#| "operations in I<sops> is performed). Otherwise I<semncnt> (the counter "
-#| "of processes waiting for this semaphore's value to increase) is "
-#| "incremented by one and the process sleeps until one of the following "
-#| "occurs:"
msgid ""
"If I<sem_op> is less than zero, the process must have alter permission on "
"the semaphore set. If I<semval> is greater than or equal to the absolute "
"performed). Otherwise I<semncnt> (the counter of threads waiting for this "
"semaphore's value to increase) is incremented by one and the thread sleeps "
"until one of the following occurs:"
-msgstr ""
-"I<sem_op> が 0 未満の場合、プロセスにはそのセマフォ集合を変更する許可がなけれ"
-"ば ならない。 I<semval> が I<sem_op> の絶対値以上の場合は、操作は直ちに実行さ"
-"れる: I<semval> から I<sem_op> の絶対値が減算される。 さらに、この操作に "
-"B<SEM_UNDO> が指定されている場合は、このセマフォのプロセス・アンドゥ数 "
-"(I<semadj>) を更新する。 I<semval> が I<sem_op> の絶対値より小さく、 "
-"I<sem_flg> に B<IPC_NOWAIT> が指定された場合は、 B<semop>() は失敗し、 "
-"I<errno> に B<EAGAIN> が設定される (このとき I<sops> の操作は全く実行されな"
-"い)。 B<IPC_WAIT> が指定されていなければ、 I<semncnt> (このセマフォの値が増加"
-"するのを待っているプロセス数のカウンタ) を 1 増加させて、以下のいずれかが起"
-"こるまでプロセスを停止 (sleep) する。"
+msgstr "I<sem_op> が 0 未満の場合、プロセスにはそのセマフォ集合を変更する許可がなければ ならない。 I<semval> が I<sem_op> の絶対値以上の場合は、操作は直ちに実行される: I<semval> から I<sem_op> の絶対値が減算される。 さらに、この操作に B<SEM_UNDO> が指定されている場合は、このセマフォのアンドゥ数 (I<semadj>) を更新する。 I<semval> が I<sem_op> の絶対値より小さく、 I<sem_flg> に B<IPC_NOWAIT> が指定された場合は、 B<semop>() は失敗し、 I<errno> に B<EAGAIN> が設定される (このとき I<sops> の操作は全く実行されない)。 B<IPC_WAIT> が指定されていなければ、 I<semncnt> (このセマフォの値が増加するのを待っているスレッド数のカウンタ) を 1 増加させて、以下のいずれかが起こるまでスレッドを停止 (sleep) する。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/semop.2:247
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "I<semval> becomes greater than or equal to the absolute value of "
-#| "I<sem_op>, at which time the value of I<semncnt> is decremented, the "
-#| "absolute value of I<sem_op> is subtracted from I<semval> and, if "
-#| "B<SEM_UNDO> is specified for this operation, the system updates the "
-#| "process undo count (I<semadj>) for this semaphore."
msgid ""
"I<semval> becomes greater than or equal to the absolute value of I<sem_op>, "
"at which time the value of I<semncnt> is decremented, the absolute value of "
"I<sem_op> is subtracted from I<semval> and, if B<SEM_UNDO> is specified for "
"this operation, the system updates the undo count (I<semadj>) for this "
"semaphore."
-msgstr ""
-"I<semval> が I<sem_op> の絶対値以上になった: このとき I<semncnt> が 1 減算さ"
-"れ、 I<semval> から I<sem_op> の絶対値が引かれる。 この操作に B<SEM_UNDO> が"
-"指定されていた場合にはこのセマフォのプロセス・アンドゥ数 (I<semadj>) も更新"
-"する。"
+msgstr "I<semval> が I<sem_op> の絶対値以上になった: このとき I<semncnt> が 1 減算され、 I<semval> から I<sem_op> の絶対値が引かれる。 この操作に B<SEM_UNDO> が指定されていた場合にはこのセマフォのアンドゥ数 (I<semadj>) も更新する。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/semop.2:254
#. type: Plain text
#: build/C/man2/semop.2:264
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The calling process catches a signal: the value of I<semncnt> is "
-#| "decremented and B<semop>() fails, with I<errno> set to B<EINTR>."
msgid ""
"The calling thread catches a signal: the value of I<semncnt> is decremented "
"and B<semop>() fails, with I<errno> set to B<EINTR>."
-msgstr ""
-"呼び出したプロセスがシグナルを捕獲した: このとき I<semncnt> が 1 減算され、 "
-"B<semop>() は失敗し I<errno> に B<EINTR> が設定される。"
+msgstr "呼び出したスレッドがシグナルを捕獲した: このとき I<semncnt> が 1 減算され、 B<semop>() は失敗し I<errno> に B<EINTR> が設定される。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/semop.2:273
#. .I sem_ctime
#. type: Plain text
#: build/C/man2/semop.2:284
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "On successful completion, the I<sempid> value for each semaphore "
-#| "specified in the array pointed to by I<sops> is set to the process ID of "
-#| "the calling process. In addition, the I<sem_otime> is set to the current "
-#| "time."
msgid ""
"On successful completion, the I<sempid> value for each semaphore specified "
"in the array pointed to by I<sops> is set to the caller's process ID. In "
"addition, the I<sem_otime> is set to the current time."
-msgstr ""
-"操作が成功した場合、 I<sops> が指す配列によって操作対象となった各セマフォの "
-"I<sempid> メンバーには呼び出したプロセスのプロセス ID が設定される。 さらに "
-"I<sem_otime> に現在時刻が設定される。"
+msgstr "操作が成功した場合、 I<sops> が指す配列によって操作対象となった各セマフォの I<sempid> メンバーには呼び出し元のプロセス ID が設定される。さらに I<sem_otime> に現在時刻が設定される。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/semop.2:314
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "B<semtimedop>() behaves identically to B<semop>() except that in those "
-#| "cases were the calling process would sleep, the duration of that sleep is "
-#| "limited by the amount of elapsed time specified by the I<timespec> "
-#| "structure whose address is passed in the I<timeout> argument. (This "
-#| "sleep interval will be rounded up to the system clock granularity, and "
-#| "kernel scheduling delays mean that the interval may overrun by a small "
-#| "amount.) If the specified time limit has been reached, B<semtimedop>() "
-#| "fails with I<errno> set to B<EAGAIN> (and none of the operations in "
-#| "I<sops> is performed). If the I<timeout> argument is NULL, then "
-#| "B<semtimedop>() behaves exactly like B<semop>()."
msgid ""
"B<semtimedop>() behaves identically to B<semop>() except that in those "
"cases where the calling thread would sleep, the duration of that sleep is "
"B<semop>()."
msgstr ""
"B<semtimedop>() 関数の振る舞いは B<semop>() と全く同じだが、呼び出し元\n"
-"ã\83\97ã\83ã\82»ã\82¹が停止する場合、停止期間の上限が I<timeout> 引き数の指す\n"
+"ã\82¹ã\83¬ã\83\83ã\83\89が停止する場合、停止期間の上限が I<timeout> 引き数の指す\n"
"I<timespec> 構造体で指定された時間となる点だけが異なる (この停止期間は\n"
"システムクロックの粒度に切り上げられ、カーネルのスケジューリング遅延に\n"
"より、この停止期間は少しだけ長くなる可能性がある)。\n"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/semop.2:372
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "While blocked in this system call, the process caught a signal; see "
-#| "B<signal>(7)."
msgid ""
"While blocked in this system call, the thread caught a signal; see B<signal>"
"(7)."
-msgstr ""
-"このシステムコールで停止している時にプロセスがシグナルを捕獲した。 B<single>"
-"(7) 参照。"
+msgstr "このシステムコールで停止している時にスレッドがシグナルを捕獲した。 B<single>(7) 参照。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/semop.2:379
#. http://marc.theaimsgroup.com/?l=linux-kernel&m=110261701025794&w=2
#. type: Plain text
#: build/C/man2/semop.2:506
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "In kernels 2.6.x, x E<lt>= 10, there is a bug that in some circumstances "
-#| "prevents a process that is waiting for a semaphore value to become zero "
-#| "from being woken up when the value does actually become zero. This bug "
-#| "is fixed in kernel 2.6.11."
msgid ""
"In kernels 2.6.x, x E<lt>= 10, there is a bug that in some circumstances "
"prevents a thread that is waiting for a semaphore value to become zero from "
"being woken up when the value does actually become zero. This bug is fixed "
"in kernel 2.6.11."
-msgstr ""
-"カーネル 2.6.x (x E<lt>= 10) には、ある状況においてセマフォ値が 0 になるのを "
-"待っているプロセスが、セマフォ値が実際に 0 になったときに起床 (wake up) され"
-"ない、というバグがある。このバグはカーネル 2.6.11 で修正されている。"
+msgstr "カーネル 2.6.x (x E<lt>= 10) には、ある状況においてセマフォ値が 0 になるのを 待っているスレッドが、セマフォ値が実際に 0 になったときに起床 (wake up) されない、というバグがある。このバグはカーネル 2.6.11 で修正されている。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/semop.2:511
#. type: Plain text
#: build/C/man2/semop.2:540
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "B<semctl>(2), B<semget>(2), B<sigaction>(2), B<capabilities>(7), "
-#| "B<sem_overview>(7), B<svipc>(7), B<time>(7)"
msgid ""
"B<clone>(2), B<semctl>(2), B<semget>(2), B<sigaction>(2), B<capabilities>"
"(7), B<sem_overview>(7), B<svipc>(7), B<time>(7)"
-msgstr ""
-"B<semctl>(2), B<semget>(2), B<sigaction>(2), B<capabilities>(7), "
-"B<sem_overview>(7), B<svipc>(7), B<time>(7)"
+msgstr "B<clone>(2), B<semctl>(2), B<semget>(2), B<sigaction>(2), B<capabilities>(7), B<sem_overview>(7), B<svipc>(7), B<time>(7)"
#~ msgid "2006-03-25"
#~ msgstr "2006-03-25"
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-22 01:07+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-24 21:13+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-25 20:06+0900\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/get_thread_area.2:11
-#, fuzzy
-#| msgid "get_thread_area - Get a Thread Local Storage (TLS) area"
msgid "get_thread_area - get a thread-local storage (TLS) area"
msgstr "get_thread_area - スレッド局所記憶 (TLS) 領域を取り出す"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/getcwd.3:35
-#, fuzzy
-#| msgid "getcwd, getwd, get_current_dir_name - Get current working directory"
msgid "getcwd, getwd, get_current_dir_name - get current working directory"
msgstr ""
"getcwd, getwd, get_current_dir_name - カレントワーキングディレクトリ名の取得"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/getdomainname.2:32
-#, fuzzy
-#| msgid "getdomainname, setdomainname - get/set domain name"
msgid "getdomainname, setdomainname - get/set NIS domain name"
-msgstr "getdomainname, setdomainname - ドメイン名の取得・設定をする"
+msgstr "getdomainname, setdomainname - NIS ドメイン名の取得・設定をする"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/getdomainname.2:36
#. type: Plain text
#: build/C/man2/getdomainname.2:54
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "These functions are used to access or to change the domain name of the "
-#| "host system."
msgid ""
"These functions are used to access or to change the NIS domain name of the "
"host system."
-msgstr ""
-"これらの関数は、ホストシステムのドメイン名を取得・変更するために使われる。"
+msgstr "これらの関数は、ホストシステムの NIS ドメイン名を取得・変更するために使われる。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/getdomainname.2:65
#. type: Plain text
#: build/C/man3/getlogin.3:112
-#, fuzzy
-#| msgid "The calling process has no controlling tty."
msgid "The calling process has no controlling terminal."
msgstr "呼び出し元プロセスには制御端末がない。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/getlogin.3:161
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "OpenBSD has B<getlogin>() and B<setlogin>(), and a username associated "
-#| "with a session, even if it has no controlling tty."
msgid ""
"OpenBSD has B<getlogin>() and B<setlogin>(), and a username associated with "
"a session, even if it has no controlling terminal."
#. type: Plain text
#: build/C/man3/getlogin.3:173
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Unfortunately, it is often rather easy to fool B<getlogin>(). Sometimes "
-#| "it does not work at all, because some program messed up the utmp file. "
-#| "Often, it gives only the first 8 characters of the login name. The user "
-#| "currently logged in on the controlling tty of our program need not be the "
-#| "user who started it. Avoid B<getlogin>() for security-related purposes."
msgid ""
"Unfortunately, it is often rather easy to fool B<getlogin>(). Sometimes it "
"does not work at all, because some program messed up the utmp file. Often, "
"it gives only the first 8 characters of the login name. The user currently "
"logged in on the controlling terminal of our program need not be the user "
"who started it. Avoid B<getlogin>() for security-related purposes."
-msgstr ""
-"残念ながら、 B<getlogin>() をだますのはそれほど難しいことではない。別のプロ"
-"グラムが utmp ファイルを 壊してしまうと、全く動作しないこともある。またログイ"
-"ン名の最初の 8 文字 しか返さないことも多い。またプログラムを制御している tty "
-"に 現在ログインしているユーザーは、プログラムを実行した ユーザーでない場合も"
-"ある。 セキュリティの絡む用途には B<getlogin>() を用いるべきではない。"
+msgstr "残念ながら、 B<getlogin>() をだますのはそれほど難しいことではない。別のプログラムが utmp ファイルを 壊してしまうと、全く動作しないこともある。またログイン名の最初の 8 文字 しか返さないことも多い。また、プログラムの制御端末に現在ログインしているユーザーは、プログラムを実行したユーザーでない場合もある。 セキュリティの絡む用途には B<getlogin>() を用いるべきではない。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/getlogin.3:183
#. type: Plain text
#: build/C/man2/idle.2:61
-#, fuzzy
-#| msgid "Since 2.3.13 this system call does not exist anymore."
msgid "Since Linux 2.3.13, this system call does not exist anymore."
-msgstr "2.3.13 以降、もはやこのシステムコールは存在しない。"
+msgstr "Linux 2.3.13 以降では、もはやこのシステムコールは存在しない。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/idle.2:64 build/C/man2/sysinfo.2:86
#. type: Plain text
#: build/C/man2/ioperm.2:104
-#, fuzzy
-#| msgid "The calling process has insufficient privilege."
msgid "The calling thread has insufficient privilege."
-msgstr "å\91¼ã\81³å\87ºã\81\97å\85\83ã\83\97ã\83ã\82»ã\82¹に十分な権限がなかった。"
+msgstr "å\91¼ã\81³å\87ºã\81\97å\85\83ã\82¹ã\83¬ã\83\83ã\83\89に十分な権限がなかった。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/ioperm.2:108
#. type: Plain text
#: build/C/man3/lockf.3:147
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The command was B<T_LOCK> and this lock operation would cause a deadlock."
msgid ""
"The command was B<F_LOCK> and this lock operation would cause a deadlock."
-msgstr ""
-"コマンドが B<T_LOCK> であり、このロック操作を行うとデッドロックが発生してしま"
-"う。"
+msgstr "コマンドが B<F_LOCK> であり、このロック操作を行うとデッドロックが発生してしまう。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/lockf.3:151
#. type: Plain text
#: build/C/man2/set_thread_area.2:11
-#, fuzzy
-#| msgid "set_thread_area - Set a Thread Local Storage (TLS) area"
msgid "set_thread_area - set a thread local storage (TLS) area"
msgstr "set_thread_area - スレッド局所記憶 (TLS) 領域を設定する"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/sleep.3:29
-#, fuzzy
-#| msgid "sleep - Sleep for the specified number of seconds"
msgid "sleep - sleep for the specified number of seconds"
msgstr "sleep - 指定の秒数の間だけ休止する"
#. instructive about x86 specifics.
#. type: Plain text
#: build/C/man2/syscalls.2:152
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The list of system calls that are available as at kernel 3.1 (or in a few "
-#| "cases only on older kernels) is as follows:"
msgid ""
"The list of system calls that are available as at kernel 3.5 (or in a few "
"cases only on older kernels) is as follows:"
msgstr ""
-"カーネル 3.1 で利用可能なシステムコールのリストを以下に示す\n"
+"カーネル 3.5 で利用可能なシステムコールのリストを以下に示す\n"
"(それ以前のカーネルでだけ利用可能なものも少数だが含まれる):"
#. type: tbl table
#. type: tbl table
#: build/C/man2/syscalls.2:175
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<cacheflush>(2)\t1.2\tNot on i386\n"
+#, no-wrap
msgid "B<cacheflush>(2)\t1.2\tNot on x86\n"
-msgstr "B<cacheflush>(2)\t1.2\ti386 にはない\n"
+msgstr "B<cacheflush>(2)\t1.2\tx86 にはない\n"
#. type: tbl table
#: build/C/man2/syscalls.2:176
#. type: tbl table
#: build/C/man2/syscalls.2:181 build/C/man2/syscalls.2:309
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "See B<dup>(2) for further details."
+#, no-wrap
msgid "See B<chown>(2) for version details\n"
-msgstr "詳細は B<dup>(2) を参照のこと。"
+msgstr "バージョン毎の詳細は B<chown>(2) を参照。"
#. type: tbl table
#: build/C/man2/syscalls.2:183
#. type: tbl table
#: build/C/man2/syscalls.2:373
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<pciconfig_iobase>(2)\t2.2.15; 2.4\tNot on i386\n"
+#, no-wrap
msgid "B<pciconfig_iobase>(2)\t2.2.15; 2.4\tNot on x86\n"
-msgstr "B<pciconfig_iobase>(2)\t2.2.15; 2.4\ti386 にはない\n"
+msgstr "B<pciconfig_iobase>(2)\t2.2.15; 2.4\tx86 にはない\n"
#. Alpha, PowerPC, ARM; not x86
#. type: tbl table
#: build/C/man2/syscalls.2:375
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<pciconfig_read>(2)\t2.0.26; 2.2\tNot on i386\n"
+#, no-wrap
msgid "B<pciconfig_read>(2)\t2.0.26; 2.2\tNot on x86\n"
-msgstr "B<pciconfig_read>(2)\t2.0.26; 2.2\ti386 にはない\n"
+msgstr "B<pciconfig_read>(2)\t2.0.26; 2.2\tx86 にはない\n"
#. , PowerPC, ARM; not x86
#. type: tbl table
#: build/C/man2/syscalls.2:377
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<pciconfig_write>(2)\t2.0.26; 2.2\tNot on i386\n"
+#, no-wrap
msgid "B<pciconfig_write>(2)\t2.0.26; 2.2\tNot on x86\n"
-msgstr "B<pciconfig_write>(2)\t2.0.26; 2.2\ti386 にはない\n"
+msgstr "B<pciconfig_write>(2)\t2.0.26; 2.2\tx86 にはない\n"
#. , PowerPC, ARM; not x86
#. type: tbl table
#. type: tbl table
#: build/C/man2/syscalls.2:383
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<nfsservctl>(2)\t2.2\tRemoved in 3.1\n"
+#, no-wrap
msgid "B<perfctr>(2)\t2.2\tSparc; removed in 2.6.34\n"
-msgstr "B<nfsservctl>(2)\t2.2\t3.1 で削除\n"
+msgstr "B<perfctr>(2)\t2.2\tSparc; 2.6.34 で削除\n"
#. commit c7d5a0050773e98d1094eaa9f2a1a793fafac300 removed perfctr()
#. type: tbl table
#. type: tbl table
#: build/C/man2/syscalls.2:390
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<spu_run>(2)\t2.6.16\tPowerPC only\n"
+#, no-wrap
msgid "B<ppc_rtas>(2)\t\tPowerPC only\n"
-msgstr "B<spu_run>(2)\t2.6.16\tPowerPC のみ\n"
+msgstr "B<ppc_rtas>(2)\t\tPowerPC のみ\n"
#. type: tbl table
#: build/C/man2/syscalls.2:391
#. type: Plain text
#: build/C/man2/syscalls.2:590
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "On many platforms, including i386, socket calls are all multiplexed (via "
-#| "glibc wrapper functions) through B<socketcall>(2) and similarly System V "
-#| "IPC calls are multiplexed through B<ipc>(2)."
msgid ""
"On many platforms, including x86-32, socket calls are all multiplexed (via "
"glibc wrapper functions) through B<socketcall>(2) and similarly System V "
"IPC calls are multiplexed through B<ipc>(2)."
-msgstr ""
-"i386 を含む多くのプラットフォームでは、ソケット関連のシステムコールは (glibc "
-"のラッパー関数を介してだが) すべて B<socketcall>(2) 経由に多重されている。 "
-"同様に、System V IPC 関連のシステムコールは B<ipc>(2) 経由に多重されている。"
+msgstr "x86-32 を含む多くのプラットフォームでは、ソケット関連のシステムコールは (glibc のラッパー関数を介してだが) すべて B<socketcall>(2) 経由に多重されている。 同様に、System V IPC 関連のシステムコールは B<ipc>(2) 経由に多重されている。"
#. __NR_afs_syscall is 53 on Linux 2.6.22/i386
#. __NR_break is 17 on Linux 2.6.22/i386
#. type: Plain text
#: build/C/man3/sysconf.3:30
-#, fuzzy
-#| msgid "sysconf - Get configuration information at runtime"
msgid "sysconf - get configuration information at run time"
msgstr "sysconf - 動作中に設定情報を取得する"
#. standard. (?)
#. type: Plain text
#: build/C/man3/sysconf.3:84
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "For options, typically, there is a constant B<_POSIX_FOO> that may be "
-#| "defined in I<E<lt>unistd.hE<gt>>. If it is undefined, one should ask at "
-#| "run time. If it is defined to -1, then the option is not supported. If "
-#| "it is defined to 0, then relevant functions and headers exist, but one "
-#| "has to ask at runtime what degree of support is available. If it is "
-#| "defined to a value other than -1 or 0, then the option is supported. "
-#| "Usually the value (such as 200112L) indicates the year and month of the "
-#| "POSIX revision describing the option. Glibc uses the value 1 to indicate "
-#| "support as long as the POSIX revision has not been published yet. The "
-#| "B<sysconf>() argument will be B<_SC_FOO>. For a list of options, see "
-#| "B<posixoptions>(7)."
msgid ""
"For options, typically, there is a constant B<_POSIX_FOO> that may be "
"defined in I<E<lt>unistd.hE<gt>>. If it is undefined, one should ask at run "