-# Hungarian translation of MyPaint.\r
-# Copyright (C) 2009 Martin Renold, Ilya Portnov\r
-# This file is distributed under the same license as the MyPaint package.\r
-# Martin Renold <martinxyz@gmx.ch> 2009\r
-# \r
+# Hungarian translation of MyPaint.
+# Copyright (C) 2009 Martin Renold, Ilya Portnov
+# This file is distributed under the same license as the MyPaint package.
+# Martin Renold <martinxyz@gmx.ch> 2009
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MyPaint git\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-10 22:57+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-20 15:37+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-16 21:21+0100\n"
"Last-Translator: Gergely Aradszki\n"
-"Language-Team: \n"
-"Language: \n"
+"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. name, hard minimum, soft minimum, normal[1], soft maximum, hard maximum, displayed name, tooltip
#: ../brushlib/brushsettings.py:26
msgstr "Átlátszatlanság:"
#: ../brushlib/brushsettings.py:44
-#, fuzzy
msgid ""
"0 means brush is transparent, 1 fully visible\n"
"(also known as alpha or opacity)"
msgstr ""
"A 0 azt jelenti, hogy az ecset átlátszó, az 1 pedig, hogy teljesen látható.\n"
-"(Alpha-ként is ismert)"
+"(Alpha-ként, vagy átlátszatlanságként is ismert)"
#: ../brushlib/brushsettings.py:45
msgid "Opacity multiply"
msgstr "Sugár"
#: ../brushlib/brushsettings.py:47
-#, fuzzy
msgid ""
"Basic brush radius (logarithmic)\n"
" 0.7 means 2 pixels\n"
msgstr "Keménység"
#: ../brushlib/brushsettings.py:48
-#, fuzzy
msgid ""
"Hard brush-circle borders (setting to zero will draw nothing). To reach the "
"maximum hardness, you need to disable Anti-aliasing."
-msgstr "Kemény ecset-körvonal (0-ra állítva az ecset nem fog festeni)"
+msgstr ""
+"Kemény ecset-körvonal (0-ra állítva az ecset nem fog festeni). A maximális "
+"keménység eléréséhez ki kell kapcsolni az élsimítást."
#: ../brushlib/brushsettings.py:49
msgid "Anti-aliasing"
-msgstr ""
+msgstr "Élsimítás"
#: ../brushlib/brushsettings.py:49
msgid ""
" 1.0 blur one pixel (good value)\n"
" 5.0 notable blur, thin strokes will disappear"
msgstr ""
+"Ez a beállítás csökkenti a keménységet ha szükséges, hogy megakadályozza az "
+"élek lépcsősödését.\n"
+"0.0 kikapcsolva (nagyon erős radírokhoz és pixelecsetekhez)\n"
+"1.0 egy pixelnyi elmosás (ajánlott érték)\n"
+"5.0 jelentős elmosás, a vékony vonalak eltűnnek"
#: ../brushlib/brushsettings.py:50
msgid "Dabs per basic radius"
msgstr "Foltok száma alap sugaranként"
#: ../brushlib/brushsettings.py:50
-#, fuzzy
msgid ""
"How many dabs to draw while the pointer moves a distance of one brush radius "
"(more precise: the base value of the radius)"
msgstr "A foltok száma pillanatnyi sugaranként"
#: ../brushlib/brushsettings.py:51
-#, fuzzy
msgid ""
"Same as above, but the radius actually drawn is used, which can change "
"dynamically"
msgstr "Foltok száma másodpercenként"
#: ../brushlib/brushsettings.py:52
-#, fuzzy
msgid "Dabs to draw each second, no matter how far the pointer moves"
msgstr "A rajzolandó foltok száma másodpercenként, a megtett úttól függetlenül"
msgstr "Finom sebesség szűrő"
#: ../brushlib/brushsettings.py:54
-#, fuzzy
msgid ""
"How slow the input fine speed is following the real speed\n"
"0.0 change immediately as your speed changes (not recommended, but try it)"
msgstr ""
-"Milyen lassan követi a Sebesség1 a valós sebességet.\n"
-"A 0.0 érték azonnali követést eredményez (nem ajánlott, de próbáld csak ki)."
+"Milyen lassan követi a finom sebesség bemenet a valós sebességet.\n"
+"A 0.0 érték azonnali változást eredményez, ahogy a sebességed változik (nem "
+"ajánlott, de próbáld csak ki)."
#: ../brushlib/brushsettings.py:55
msgid "Gross speed filter"
msgstr "Durva sebesség szűrő"
#: ../brushlib/brushsettings.py:55
-#, fuzzy
msgid "Same as 'fine speed filter', but note that the range is different"
msgstr "Ugyanaz, mint a „finom sebesség szűrő” , de más a tartomány. "
msgstr "Durva sebesség gamma"
#: ../brushlib/brushsettings.py:57
-#, fuzzy
msgid "Same as 'fine speed gamma' for gross speed"
-msgstr "Ugyanaz, mint a „Finom sebesség gamma” , csak a „Durva sebesség” -nek"
+msgstr "Ugyanaz, mint a „Finom sebesség gamma” , csak a „Durva sebesség”-nek"
#: ../brushlib/brushsettings.py:58
msgid "Jitter"
msgstr "Szórás"
#: ../brushlib/brushsettings.py:58
-#, fuzzy
msgid ""
"Add a random offset to the position where each dab is drawn\n"
" 0.0 disabled\n"
msgstr "Eltolás sebesség szerint"
#: ../brushlib/brushsettings.py:59
-#, fuzzy
msgid ""
"Change position depending on pointer speed\n"
"= 0 disable\n"
"< 0 draw where the pointer comes from"
msgstr ""
"A pozíció változtatása a sebesség függvényében\n"
-"0.0: nincsen szórás\n"
-"> 0.0: a mozgás iránya felé tolja el\n"
-"<0.0: a mozgás kiindulási pontja felé tolja el"
+"= 0: kikapcsolva\n"
+"> 0: a mozgás céljánál rajzol\n"
+"< 0: a mozgás kiindulási pontjánál rajzol"
#: ../brushlib/brushsettings.py:60
msgid "Offset by speed filter"
msgstr "Eltolás a sebesség szűrő szerint"
#: ../brushlib/brushsettings.py:60
-#, fuzzy
msgid "How slow the offset goes back to zero when the cursor stops moving"
msgstr "Milyen lassan tér vissza az eltolás 0-ra, miután a kurzor megállt."
msgstr "Követési zaj"
#: ../brushlib/brushsettings.py:63
-#, fuzzy
msgid ""
"Add randomness to the mouse pointer; this usually generates many small lines "
"in random directions; maybe try this together with 'slow tracking'"
msgstr "Szín értéke"
#: ../brushlib/brushsettings.py:67
-#, fuzzy
msgid "Color value (brightness, intensity)"
-msgstr "szín árnyalat (világosság, intenzitás)"
+msgstr "Árnyalat (világosság, intenzitás)"
#: ../brushlib/brushsettings.py:68
-#, fuzzy
msgid "Save color"
-msgstr "Színárnyalat megváltoztatása"
+msgstr "Szín mentése"
#: ../brushlib/brushsettings.py:68
msgid ""
" 0.5 change active color towards brush color\n"
" 1.0 set the active color to the brush color when selected"
msgstr ""
+"Egy ecset kiválasztásakor a színt vissza lehet állítani arra a színre, "
+"amelyikkel korábban elmentetted.\n"
+"0.0 ne módosítsa az aktív színt az ecset kiválasztásakor\n"
+"0.5 a két szín keverése "
+"1.0 az aktív szín átállítása a mentett színre"
#: ../brushlib/brushsettings.py:69
msgid "Change color hue"
-msgstr "Színárnyalat megváltoztatása"
+msgstr "Árnyalat megváltoztatása"
#: ../brushlib/brushsettings.py:69
msgid ""
msgstr "Elkenés hossza"
#: ../brushlib/brushsettings.py:75
-#, fuzzy
msgid ""
"This controls how fast the smudge color becomes the color you are painting "
"on.\n"
"1.0 never change the smudge color"
msgstr ""
"Milyen gyorsan veszi fel az elkenés azt a színt, amire éppen fest.\n"
-"0.0: azonnal változzon1.0: soha nem változik"
+"0.0: azonnal változzon (nagyobb a processzorigénybevétel a gyakoribb "
+"színellenőrzés miatt)\n"
+"0.5 fokozatosan veszi fel a színt az elkenés\n"
+"1.0: soha nem változik"
#: ../brushlib/brushsettings.py:76
msgid "Smudge radius"
msgstr "Elkenés sugara"
#: ../brushlib/brushsettings.py:76
-#, fuzzy
msgid ""
"This modifies the radius of the circle where color is picked up for "
"smudging.\n"
msgstr ""
"Elkenéskor módosítja a színvétel sugarát.\n"
" 0.0 ecsetsugár használata \n"
-"-0.7 az ecset sugarának fele\n"
+"-0.7 az ecset sugarának fele(gyors, de nem mindig intuitív)\n"
"+0.7 az ecset sugarának kétszerese\n"
"+1.6 az ecset sugarának ötszöröse (lassú)"
msgstr "Elliptikus folt: arány"
#: ../brushlib/brushsettings.py:85
-#, fuzzy
msgid ""
"Aspect ratio of the dabs; must be >= 1.0, where 1.0 means a perfectly round "
"dab. TODO: linearize? start at 0.0 maybe, or log?"
msgstr ""
-"A foltok átlóinak aránya; 1.0, vagy annál nagyobb. Az 1.0 a tökéletes kört "
-"jelenti."
+"A foltok átlóinak aránya; >= 1.0, ahol az 1.0 a tökéletes kört jelenti."
#: ../brushlib/brushsettings.py:86
msgid "Elliptical dab: angle"
msgstr "Elliptikus folt: szög"
#: ../brushlib/brushsettings.py:86
-#, fuzzy
msgid ""
"Angle by which elliptical dabs are tilted\n"
" 0.0 horizontal dabs\n"
msgstr ""
"Az elliptikus foltok döntésének szöge.\n"
"0.0: vízszintes foltok\n"
-"45.0: átlós, jobbra döntött180: ez is vízszintes"
+"45.0: átlós, jobbra döntött\n"
+"180: ez is vízszintes"
#: ../brushlib/brushsettings.py:87
msgid "Direction filter"
msgstr "Irány szűrő"
#: ../brushlib/brushsettings.py:87
-#, fuzzy
msgid ""
"A low value will make the direction input adapt more quickly, a high value "
"will make it smoother"
msgstr ""
"Alacsony értékeknél az irány bemenet sokkal gyorsabban alkalmazkodik, magas "
-"értékeknél viszont finomabban teszi ezt."
+"értékeknél viszont finomabb lesz a vonal."
#: ../brushlib/brushsettings.py:89
msgid "Lock alpha"
-msgstr ""
+msgstr "Alpha zárolása"
#: ../brushlib/brushsettings.py:89
msgid ""
" 0.5 half of the paint gets applied normally\n"
" 1.0 alpha channel fully locked"
msgstr ""
+"Ne módosítsa a réteg alpha csatornáját (csak ott fessen, ahol már most is van "
+"festék)\n"
+"0.0 normál festés\n"
+"0.5 a festék fele normálisan kerül fel\n"
+"1.0 az alpha csatornát teljesen zárolja"
#: ../gui/backgroundwindow.py:23
-#, fuzzy
msgid "Save as Default"
msgstr "Mentés alapértelmezettként"
msgstr "Szín"
#: ../gui/backgroundwindow.py:51
-#, fuzzy
msgid "Add color to Patterns"
msgstr "Szín hozzáadása a mintákhoz"
"Távolítsd el azt, és próbáld meg újra!"
#: ../gui/backgroundwindow.py:127
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"The background %s was ignored because it is the wrong size. Only (N*%d)x(M*"
"%d) is supported."
msgstr ""
-"A %s nevű háttér nem került betöltésre, mert hibás a mérete. Csak a (N*%d)x"
-"(M*%d) méret támogatott."
+"A %s nevű háttér nem került betöltésre, mert hibás a mérete. "
+"Csak az (N*%d)x(M*%d) méret támogatott."
#: ../gui/brushcreationwidget.py:46 ../gui/brushcreationwidget.py:66
-#, fuzzy
msgid "(unnamed brush)"
-msgstr "Ecset átnevezése"
+msgstr "(névtelen ecset)"
#: ../gui/brushcreationwidget.py:50
msgid "Save Settings"
msgstr "Hozzáadás újként"
#: ../gui/brushcreationwidget.py:52
-#, fuzzy
msgid "Edit Brush Icon"
-msgstr "Ecsetikon"
+msgstr "Ecsetikon szerkesztése"
#: ../gui/brushcreationwidget.py:53
msgid "Rename..."
msgstr "Már létezik ilyen nevű ecset!"
#: ../gui/brushcreationwidget.py:144 ../gui/brushcreationwidget.py:244
-#, fuzzy
msgid "No brush selected, please use \"Add As New\" instead."
msgstr ""
"Nincsen kiválasztott ecset, használja inkább a „Hozzáadás újként” gombot ."
msgstr "Mentés"
#: ../gui/brushmanager.py:71
-#, fuzzy
msgid "Lost & Found"
-msgstr "megkerült"
+msgstr "Megkerült"
#: ../gui/brushmanager.py:72
-#, fuzzy
msgid "Deleted"
-msgstr "törölt"
+msgstr "Törölt"
#: ../gui/brushmanager.py:73
-#, fuzzy
msgid "Favorites"
-msgstr "kedvencek"
+msgstr "Kedvencek"
#: ../gui/brushmanager.py:74
-#, fuzzy
msgid "Ink"
-msgstr "tinta"
+msgstr "Tinta"
#: ../gui/brushmanager.py:75
-#, fuzzy
msgid "Classic"
-msgstr "klasszikus"
+msgstr "Klasszikus"
#: ../gui/brushmanager.py:76
msgid "Set#1"
-msgstr ""
+msgstr "1.Készlet"
#: ../gui/brushmanager.py:77
msgid "Set#2"
-msgstr ""
+msgstr "2.Készlet"
#: ../gui/brushmanager.py:78
msgid "Set#3"
-msgstr ""
+msgstr "3.Készlet"
#: ../gui/brushmanager.py:79
msgid "Set#4"
-msgstr ""
+msgstr "4.Készlet"
#: ../gui/brushmanager.py:80
msgid "Set#5"
-msgstr ""
+msgstr "5.Készlet"
#: ../gui/brushmanager.py:81
-#, fuzzy
msgid "Experimental"
-msgstr "kísérleti"
+msgstr "Kísérleti"
#: ../gui/brushmanager.py:719
msgid "Unknown Brush"
-msgstr ""
+msgstr "Ismeretlen ecset"
#: ../gui/brushmodifier.py:56
msgid "Paint normally"
-msgstr ""
+msgstr "Normál festés"
#: ../gui/brushmodifier.py:59
msgid "Eraser Mode: remove strokes using the current brush"
-msgstr ""
+msgstr "Radír mód: vonások eltávolítása a jelenlegi ecsettel"
#: ../gui/brushmodifier.py:62
msgid "Lock Alpha: paint over existing strokes only, using the current brush"
msgstr ""
+"Alpha zárolása: festés csak a már létező ecsetvonásokon, a jelenlegi ecset "
+"használatával"
#: ../gui/brushselectionwindow.py:233
-#, fuzzy
msgid "Try right click, middle click or Ctrl click"
msgstr ""
-"próbáld ki a jobb egér gombot, a középső egérgombot, vagy a Ctrl + bal "
+"Próbáld ki a jobb egér gombot, a középső egérgombot, vagy a Ctrl + bal "
"egérgombot"
#: ../gui/brushselectionwindow.py:401
#: ../gui/brushselectionwindow.py:407
msgid "Download brushes (in web browser)"
-msgstr ""
+msgstr "Ecsetek letöltése (böngészőben)"
#: ../gui/brushselectionwindow.py:408 ../gui/drawwindow.py:242
#: ../gui/drawwindow.py:914
msgstr "Valóban törlöd a %s csoportot?"
#: ../gui/brushselectionwindow.py:446
-#, fuzzy
msgid "This group can not be deleted (try to empty it first)."
-msgstr "A csoport nem törölhető (először ki kell üríteni)"
+msgstr "A csoport nem törölhető (először ki kell üríteni)."
#: ../gui/brushsettingswindow.py:32 ../gui/drawwindow.py:285
-#, fuzzy
msgid "Brush Settings Editor"
-msgstr "Ecset beállításai"
+msgstr "Ecsetbeállítás szerkesztő"
#: ../gui/brushsettingswindow.py:56
-#, fuzzy
msgid "Back to settings"
-msgstr "Ecset beállításai"
+msgstr "Vissza a beállításokhoz"
#. Live update (goes to the end)
#: ../gui/brushsettingswindow.py:64
-#, fuzzy
msgid "Update the last canvas stroke in realtime"
-msgstr "Az utolsó ecsetvonás „élő” frissítése"
+msgstr "Az utolsó ecsetvonás valós idejű frissítése"
#: ../gui/brushsettingswindow.py:101
msgid "Basic"
-msgstr ""
+msgstr "Alap"
#: ../gui/brushsettingswindow.py:103
msgid "Dabs"
-msgstr ""
+msgstr "Foltok"
#: ../gui/brushsettingswindow.py:105
msgid "Speed"
-msgstr ""
+msgstr "Sebesség"
#: ../gui/brushsettingswindow.py:106
-#, fuzzy
msgid "Tracking"
-msgstr "Követési zaj"
+msgstr "Követés"
#: ../gui/brushsettingswindow.py:138
msgid "Reset to default value"
msgstr "Nincs további beállítás"
#: ../gui/brushsettingswindow.py:148 ../gui/brushsettingswindow.py:191
-#, fuzzy
msgid "Add input value mapping"
msgstr "Bemeneti érték leképezés hozzáadása"
#: ../gui/brushsettingswindow.py:193
-#, fuzzy
msgid "Modify input value mapping"
-msgstr "Bemeneti érték leképezés módosítása"
+msgstr "Bemeneti értékek leképezésének módosítása"
#: ../gui/colorsamplerwindow.py:166
msgid "Recently used colors"
-msgstr ""
+msgstr "Legutóbb használt színek"
#. : Background neutral mid grey, intended to permit colour comparisons without theme colours distracting and imposing themselves
#. : Slightly distinct outlinefor colour pots, intended to reduce "1+1=3 (or more)" effects
#. : The picker icon's circle
#. : Blank outer area, outer space
#: ../gui/colorsamplerwindow.py:197
-#, fuzzy
msgid "Change Saturation and Value"
-msgstr "Érték/telítettség módosítása"
+msgstr "Telítettség és Érték módosítása"
#: ../gui/colorsamplerwindow.py:199
msgid "Harmony color switcher"
-msgstr ""
+msgstr "Harmony színválasztó"
#: ../gui/colorsamplerwindow.py:200
-#, fuzzy
msgid "Change Hue"
-msgstr "Színárnyalat megváltoztatása"
+msgstr "Árnyalat változtatása"
#: ../gui/colorsamplerwindow.py:201
msgid "Current color vs. Last Used"
-msgstr ""
+msgstr "Jelenlegi szín vs. Legutóbb használt"
#: ../gui/colorsamplerwindow.py:202
-#, fuzzy
msgid "Pick a screen color"
-msgstr "Szín mintavétel"
+msgstr "Színmintavétel a képernyőről"
#: ../gui/colorsamplerwindow.py:929
-#, fuzzy
msgid "Change Hue, Saturation and Value"
-msgstr "Ã\89rték/telÃtettség módosítása"
+msgstr "Ã\81rnyalat, TelÃtettség és Ã\89rték módosítása"
#: ../gui/colorsamplerwindow.py:1000
msgid "Change Red, Green and Blue components"
-msgstr ""
+msgstr "Vörös, Zöld és Kék komponensek változtatása"
#: ../gui/colorsamplerwindow.py:1062
msgid "RGB"
#. Colour history
#: ../gui/colorsamplerwindow.py:1066
-#, fuzzy
msgid "Color history"
msgstr "Színtörténet"
"Three nearby hues on the color wheel.\n"
"Often found in nature, frequently pleasing to the eye."
msgstr ""
+"Három egymáshoz közeli árnyalat a színkörön.\n"
+"Gyakran fordul elő a természetben, általában kellemes."
#: ../gui/colorsamplerwindow.py:1092
-#, fuzzy
msgid "Complementary"
-msgstr "Komplementer színek"
+msgstr "Komplementer"
#: ../gui/colorsamplerwindow.py:1092
msgid ""
"Two opposite hues on the color wheel.\n"
"Vibrant, and maximally contrasting."
msgstr ""
+"Két, egymással szemközti szín a színkörön.\n"
+"Vibráló és maximális kontrasztot ad."
#: ../gui/colorsamplerwindow.py:1093
-#, fuzzy
msgid "Split complementary"
msgstr "Osztott komplementer"
"Two hues next to the current hue's complement.\n"
"Contrasting, but adds a possibly pleasing harmony."
msgstr ""
+"Két árnyalat a jelenlegi szín komlementere mellett.\n"
+"Kontrasztos, de néha kellemes harmóniát nyújt."
#: ../gui/colorsamplerwindow.py:1094
-#, fuzzy
msgid "Double complementary"
-msgstr "Kettős komplementer"
+msgstr "Dupla komplementer"
#: ../gui/colorsamplerwindow.py:1094
msgid "Four hues in two complementary pairs."
-msgstr ""
+msgstr "Négy árnyalat két komplementerpárban."
#: ../gui/colorsamplerwindow.py:1095
msgid "Square"
#: ../gui/colorsamplerwindow.py:1095
msgid "Four equally-spaced hues"
-msgstr ""
+msgstr "Négy, egymástól azonos távolságra lévő árnyalat."
#: ../gui/colorsamplerwindow.py:1096
msgid "Triadic"
"Three equally-spaced hues.\n"
"Vibrant with equal tension."
msgstr ""
+"Három, egymástól azonos távolságra lévő árnyalat.\n"
+"Vibráló, egyenletes feszültséggel."
#: ../gui/colorsamplerwindow.py:1099
msgid "Change value/saturation"
"Ha lecseréled, az ecsetek átkerülhetnek a „%s” csoportba."
#: ../gui/dialogs.py:257
-#, fuzzy
msgid "Import brush package?"
msgstr "Importálod az ecsetcsomagot?"
msgstr "<b>Biztosan importálod a „%s” csomagot?</b>"
#: ../gui/dialogs.py:285
-#, fuzzy
msgid "Color details"
-msgstr "Szín értéke"
+msgstr "Szín részletei"
#. Quick brush changer
#: ../gui/dialogs.py:384 ../gui/toolbar.py:303
-#, fuzzy
msgid "Change Brush"
-msgstr "Színárnyalat megváltoztatása"
+msgstr "Ecsetváltás"
#: ../gui/document.py:81
msgid "Brighter"
msgstr "Sötétebb"
#: ../gui/document.py:88
-#, fuzzy
msgid "Change Color Hue (counter-clockwise)"
-msgstr "Forgatás balra"
+msgstr "Árnyalat változtatása (óramutató járásával ellentétesen)"
#: ../gui/document.py:89
-#, fuzzy
msgid "Change Color Hue (clockwise)"
-msgstr "Szín értékének változtatása (HSV)"
+msgstr "Árnyalat változtatása (óramutató járásával megegyezően)"
#: ../gui/document.py:90
msgid "Purer"
#: ../gui/document.py:113
msgid "Reset and Center"
-msgstr ""
+msgstr "Visszaállítás és középre igazítás"
#: ../gui/document.py:114
msgid "Reset Zoom, Rotation and Mirroring, and recenter the document"
msgstr ""
+"Nagyítás, forgatás és tükrözés visszaállítása és a dokumentum középre "
+"igazítása"
#: ../gui/document.py:116
msgid "Reset"
-msgstr ""
+msgstr "Visszaállítás"
#: ../gui/document.py:117 ../gui/preferenceswindow.py:40
-#, fuzzy
msgid "Zoom"
-msgstr "Kicsinyítés"
+msgstr "Nagyítás"
#: ../gui/document.py:118
msgid "Rotation"
-msgstr ""
+msgstr "Forgatás"
#: ../gui/document.py:119
-#, fuzzy
msgid "Mirror"
-msgstr "Kép tükrözése"
+msgstr "Tükrözése"
#: ../gui/document.py:120
-#, fuzzy
msgid "Zoom In"
-msgstr "Kicsinyítés"
+msgstr "Nagyítás"
#: ../gui/document.py:121
msgid "Increase magnification"
-msgstr ""
+msgstr "Nagyítás növelése"
#: ../gui/document.py:122
msgid "Zoom Out"
#: ../gui/document.py:123
msgid "Decrease magnification"
-msgstr ""
+msgstr "Nagyítás csökkentése"
#: ../gui/document.py:125
msgid "Rotate the view left"
-msgstr ""
+msgstr "Nézet balra forgatása"
#: ../gui/document.py:128
msgid "Rotate the view right"
-msgstr ""
+msgstr "Nézet jobbra forgatása"
#: ../gui/document.py:131
msgid "Mirror: flip the view left to right"
-msgstr ""
+msgstr "Tükrözés: a kép bal és jobb oldalának felcserélése"
#: ../gui/document.py:134
msgid "Flip the view upside-down"
-msgstr ""
+msgstr "Kép fejjel lefelé tükrözése"
#: ../gui/document.py:136
msgid "Layer Solo"
msgstr "Aktuális feletti rétegek elrejtése"
#: ../gui/document.py:150
-#, fuzzy
msgid "Print Brush Input Values to Console"
-msgstr "Ecset bemeneti értékeinek kiírása a stdout-ba"
+msgstr "Ecset bemeneti értékeinek kiírása a konzolra"
#: ../gui/document.py:151
msgid "Visualize Rendering"
msgstr "Mentés %d. ecsetként"
#: ../gui/document.py:644
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Undo %s"
-msgstr "Visszavonás"
+msgstr "%s visszavonása"
#: ../gui/document.py:646
msgid "Undo: nothing to undo"
-msgstr ""
+msgstr "Visszavonás: nincsen mit visszavonni"
#: ../gui/document.py:653
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Redo %s"
-msgstr "Újra"
+msgstr "%s újra"
#: ../gui/document.py:655
msgid "Redo: nothing to redo"
-msgstr ""
+msgstr "Újra: nincsen mit újra végrehajtani"
#. name, stock id, label, accelerator, tooltip, callback
#: ../gui/drawwindow.py:206
#: ../gui/drawwindow.py:208
msgid "Toggle Document Frame"
-msgstr ""
+msgstr "Dokumentum keret be-ki"
#: ../gui/drawwindow.py:213 ../gui/preferenceswindow.py:36
msgid "Pick Color"
-msgstr "Szín mintavétel"
+msgstr "Színmintavétel"
#: ../gui/drawwindow.py:214 ../gui/preferenceswindow.py:46
msgid "Color History"
msgstr "Színtörténet"
#: ../gui/drawwindow.py:215
-#, fuzzy
msgid "Color Changer (crossed bowl)"
-msgstr "Színváltó"
+msgstr "Színváltó („crossed bowl”)"
#: ../gui/drawwindow.py:216
-#, fuzzy
msgid "Color Changer (washed)"
-msgstr "Színváltó"
+msgstr "Színváltó („washed”)"
#: ../gui/drawwindow.py:217 ../gui/preferenceswindow.py:45
msgid "Color Ring"
msgstr "Színkör"
#: ../gui/drawwindow.py:218
-#, fuzzy
msgid "Color Details"
-msgstr "Részletek"
+msgstr "Szín részletei"
#: ../gui/drawwindow.py:220
msgid "Brushkeys"
#. Scratchpad menu items
#: ../gui/drawwindow.py:226 ../gui/scratchwindow.py:36 ../gui/stock.py:42
msgid "Scratchpad"
-msgstr ""
+msgstr "Vázlattömb"
#: ../gui/drawwindow.py:227 ../gui/scratchwindow.py:55
msgid "New Scratchpad"
-msgstr ""
+msgstr "Új vázlattömb"
#: ../gui/drawwindow.py:228
msgid "Load Scratchpad..."
-msgstr ""
+msgstr "Vázlattömb betöltése"
#: ../gui/drawwindow.py:229
-#, fuzzy
msgid "Save Scratchpad Now"
-msgstr "Mentés vázlatként"
+msgstr "Vázlattömb mentése most"
#: ../gui/drawwindow.py:230
-#, fuzzy
msgid "Save Scratchpad As..."
-msgstr "Mentés másként"
+msgstr "Vázlattömb mentése másként..."
#: ../gui/drawwindow.py:231 ../gui/scratchwindow.py:53
msgid "Revert Scratchpad"
-msgstr ""
+msgstr "Vázlattömb visszaállítása"
#: ../gui/drawwindow.py:232
-#, fuzzy
msgid "Save Scratchpad as Default"
-msgstr "Mentés alapértelmezettként"
+msgstr "Vázlattömb mentése alapértelmezettként"
#: ../gui/drawwindow.py:233
msgid "Clear the Default Scratchpad"
-msgstr ""
+msgstr "Az alapértelmezett vázlattömb törlése"
#: ../gui/drawwindow.py:234
msgid "Render a Palette"
-msgstr ""
+msgstr "Paletta renderelése"
#: ../gui/drawwindow.py:235
msgid "Load Palette File..."
-msgstr ""
+msgstr "Palettafájl betöltése..."
#: ../gui/drawwindow.py:236
msgid "Different Saturations of the current Color"
-msgstr ""
+msgstr "A jelenlegi szín különböző telítettségű változatai"
#: ../gui/drawwindow.py:237
msgid "Copy Background to Scratchpad"
-msgstr ""
+msgstr "Háttér másolása a Vázlattömbbe"
#: ../gui/drawwindow.py:239
msgid "Brush"
msgstr "Ecset"
#: ../gui/drawwindow.py:240
-#, fuzzy
msgid "Change Brush..."
-msgstr "Színárnyalat megváltoztatása"
+msgstr "Ecsetváltás..."
#: ../gui/drawwindow.py:241
msgid "Download more brushes (in web browser)"
-msgstr ""
+msgstr "További ecsetek letöltése (böngészőben)"
#: ../gui/drawwindow.py:244 ../gui/drawwindow.py:260
msgid "Help"
msgstr "Debug"
#: ../gui/drawwindow.py:250
-#, fuzzy
msgid "Print Memory Leak Info to Console (Slow!)"
-msgstr "Memóriaszivárgás kiírása a stdout-ra (Lassú!)"
+msgstr "Memóriaszivárgás kiírása a konzolba (Lassú!)"
#: ../gui/drawwindow.py:251
msgid "Run Garbage Collector Now"
msgstr "Python Profiling elindítása/leállítása (cProfile)"
#: ../gui/drawwindow.py:253
-#, fuzzy
msgid "GTK input device dialog"
-msgstr "Bemeneti eszközök tesztelése..."
+msgstr "GTK bemeneti eszközök"
#: ../gui/drawwindow.py:256 ../gui/preferenceswindow.py:225
#: ../gui/toolbar.py:36
#: ../gui/drawwindow.py:257
msgid "Toolbars"
-msgstr ""
+msgstr "Eszköztárak"
#: ../gui/drawwindow.py:258
msgid "Popup Menu"
msgstr "Beállítások"
#: ../gui/drawwindow.py:272
-#, fuzzy
msgid "Test input devices"
-msgstr "Bemeneti eszközök tesztelése..."
+msgstr "Bemeneti eszközök tesztelése"
#: ../gui/drawwindow.py:274
-#, fuzzy
msgid "Document Frame..."
-msgstr "Átnevezés..."
+msgstr "Dokumentum keret..."
#: ../gui/drawwindow.py:276
msgid "Toggle the Layers list"
-msgstr ""
+msgstr "Réteglista be-ki"
#: ../gui/drawwindow.py:282
-#, fuzzy
msgid "Edit and reorganise Brush Lists"
-msgstr "Ecset szerkesztése és mentése"
+msgstr "Ecsetlisták szerkesztése és rendezése"
#: ../gui/drawwindow.py:286
-#, fuzzy
msgid "Change Brush Settings in detail"
-msgstr "Érték/telítettség módosítása"
+msgstr "Ecsetbeállítások részletes módosítása"
#: ../gui/drawwindow.py:289
-#, fuzzy
msgid "Toggle the Colour Triangle"
-msgstr "Színháromszög"
+msgstr "Színháromszög be-ki"
#: ../gui/drawwindow.py:292
msgid "Toggle the advanced Colour Sampler"
-msgstr ""
+msgstr "Fejlett színmintavételező be-ki"
#: ../gui/drawwindow.py:295
msgid "Toggle the scratchpad"
-msgstr ""
+msgstr "Vázlattömb be-ki"
#: ../gui/drawwindow.py:318 ../gui/toolbar.py:37
-#, fuzzy
msgid "Subwindows"
-msgstr "Ablakok ki-/bekapcsolása"
+msgstr "Alablakok"
#: ../gui/drawwindow.py:319
-#, fuzzy
msgid "Show subwindows"
-msgstr "Ablakok ki-/bekapcsolása"
+msgstr "Alablakok be-ki"
#: ../gui/drawwindow.py:326
msgid "Menubar only"
-msgstr ""
+msgstr "Csak a menüsáv megjelenítése"
#: ../gui/drawwindow.py:327
msgid "Show menu bar"
-msgstr ""
+msgstr "Menüsáv megjelenítése"
#: ../gui/drawwindow.py:329
msgid "Toolbar only"
-msgstr ""
+msgstr "Csak az eszköztár megjelenítése"
#: ../gui/drawwindow.py:330
msgid "Show toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Eszköztár megjelenítése"
#: ../gui/drawwindow.py:332
msgid "Both"
-msgstr ""
+msgstr "Mindkettő"
#: ../gui/drawwindow.py:333
msgid "Show both the menu bar and the toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Menüsáv és eszköztár megjelenítése"
#: ../gui/drawwindow.py:768
-#, fuzzy
msgid "Leave Fullscreen Mode"
-msgstr "Teljes képernyő"
+msgstr "Teljes képernyős mód elhagyása"
#: ../gui/drawwindow.py:769
-#, fuzzy
msgid "UnFullscreen"
-msgstr "Teljes képernyő"
+msgstr "Teljes képernyős mód elhagyása"
#: ../gui/drawwindow.py:772
-#, fuzzy
msgid "Enter Fullscreen Mode"
-msgstr "Teljes képernyő"
+msgstr "Teljes képernyős mód"
#: ../gui/drawwindow.py:773
msgid "Fullscreen"
#: ../gui/drawwindow.py:861
msgid "Gimp Palette Format"
-msgstr ""
+msgstr "Gimp palettaformátum"
#: ../gui/drawwindow.py:862
-#, fuzzy
msgid "All Files"
-msgstr "Fájl"
+msgstr "Minden fájl"
#: ../gui/drawwindow.py:898
msgid "Really Quit?"
msgstr "minták, ecsetek"
#: ../gui/drawwindow.py:964
-#, fuzzy
msgid "brushes, patterns"
-msgstr "ecsetek, programozás"
+msgstr "ecsetek, minták"
#: ../gui/drawwindow.py:966
msgid "desktop icon"
msgstr "minták"
#: ../gui/drawwindow.py:970 ../gui/drawwindow.py:971
-#, fuzzy
msgid "tool icons"
-msgstr "program ikonja"
+msgstr "eszközikonok"
#: ../gui/drawwindow.py:1003
msgid "Move your mouse over a menu entry, then press the key to assign."
"memóriára lesz szükséged."
#: ../gui/drawwindow.py:1012
-#, fuzzy
msgid ""
"Brushkeys are used to quickly save/restore brush settings using keyboard "
"shortcuts. You can paint with one hand and change brushes with the other "
"They are anonymous brushes, which are not visible in the brush selector "
"list. But they are remembered even if you quit."
msgstr ""
-"Lehetőség van gyorsbillentyűket használva gyorsan \n"
-"menteni/betölteni ecset-beállításokat. Az egyik kezeddel rajzolva, a "
+"Az ecsetgombok az ecsetbeállítások gyorsbillentyűkkel történő gyors "
+"mentésére/betöltésére szolgálnak. Az egyik kezeddel rajzolva, a "
"másikkal az ecseteket váltogatva, megszakítások nélkül is tudsz festeni.\n"
"\n"
"10 hely áll rendelkezésére, hogy elmentsd ezeket az ecseteket.\n"
"Ezek anonim, név nélküli eszközök, amik nem jelennek meg az ecset-választó "
-"listában, de a beállításaikat akkor is megőrzik, ha kilépsz a programból. A "
-"hagyományos ecsetekkel ellentétben ezek nem csak a beállításokat, de a "
-"színeket is megőrzik."
+"listában, de a beállításaikat akkor is megőrzik, ha kilépsz a programból."
#: ../gui/drawwindow.py:1021
msgid ""
#: ../gui/filehandling.py:59
msgid "Start with a new blank canvas"
-msgstr ""
+msgstr "Indítás új üres vászonnal"
#: ../gui/filehandling.py:60 ../gui/filehandling.py:344
#: ../gui/filehandling.py:361
#: ../gui/filehandling.py:60
msgid "Open a file, replacing the current painting"
-msgstr ""
+msgstr "Fájl megnyitása a jelenlegi festmény helyett"
#: ../gui/filehandling.py:61
msgid "Open Last"
#: ../gui/filehandling.py:61
msgid "Open the last file you saved"
-msgstr ""
+msgstr "Legutóbb mentett fájl megnyitása"
#: ../gui/filehandling.py:62
msgid "Reload"
msgstr "Újratöltés"
#: ../gui/filehandling.py:62
-#, fuzzy
msgid "Reload the current file"
-msgstr "Legutóbbi fájlok megnyitása"
+msgstr "Jelenlegi fájl újratöltése"
#: ../gui/filehandling.py:63
-#, fuzzy
msgid "Save to a file"
-msgstr "Mentés alapértelmezettként"
+msgstr "Mentés fájlba"
#: ../gui/filehandling.py:64
msgid "Save As..."
#: ../gui/filehandling.py:64
msgid "Save to a file with a new name"
-msgstr ""
+msgstr "Mentés fájlba új néven"
#: ../gui/filehandling.py:65
msgid "Export..."
#: ../gui/filehandling.py:65
msgid "Export to a file"
-msgstr ""
+msgstr "Exportálás fájlba"
#: ../gui/filehandling.py:66
msgid "Save As Scrap"
"Saves to a new scrap file. If this drawing is currently saved as a scrap, "
"this will write a new revision of it."
msgstr ""
+"Mentés új vázlatfájlba. Ha a rajzot már vázlatként mentetted, akkor ennek egy "
+"új változataként kerül mentésre. "
#: ../gui/filehandling.py:71
msgid "Open Previous Scrap"
#: ../gui/filehandling.py:71
msgid "Load the previous scrap file, replacing the current drawing"
-msgstr ""
+msgstr "Előző vázlatfájl betöltése a jelenlegi rajz helyett"
#: ../gui/filehandling.py:72
msgid "Open Next Scrap"
#: ../gui/filehandling.py:72
msgid "Load the next scrap file, replacing the current drawing"
-msgstr ""
+msgstr "Következő vázlatfájl betöltése a jelenlegi rajz helyett"
#: ../gui/filehandling.py:78
msgid "Open Recent"
msgstr "Biztosan folytatod?"
#: ../gui/filehandling.py:197
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "This will discard %d minute of unsaved painting."
msgid_plural "This will discard %d minutes of unsaved painting."
msgstr[0] "%d perc mentetlen festés fog elveszni."
msgstr[1] "%d perc mentetlen festés fog elveszni."
#: ../gui/filehandling.py:202
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "This will discard %d second of unsaved painting."
msgid_plural "This will discard %d seconds of unsaved painting."
msgstr[0] "%d másodperc mentetlen festés fog elveszni."
#: ../gui/filehandling.py:210
msgid "_Save as Scrap"
-msgstr "_Mentés vázlatként"
+msgstr "Menté_s vázlatként"
#: ../gui/filehandling.py:393
-#, fuzzy
msgid "Open Scratchpad..."
-msgstr "Következő vázlat betöltése"
+msgstr "Vázlattömb megnyitása..."
#: ../gui/filehandling.py:698
#, python-format
#: ../gui/framewindow.py:34
msgid "Height"
-msgstr ""
+msgstr "Magasság"
#: ../gui/framewindow.py:35
msgid "Width"
-msgstr ""
+msgstr "Szélesség"
#: ../gui/framewindow.py:46
msgid "Crop to active layer bounds"
-msgstr ""
+msgstr "Vágás az aktív rétegek méretére"
#: ../gui/framewindow.py:47
msgid "Crop to document bounds"
-msgstr ""
+msgstr "Vágás a dokumentumkeret méretére"
#: ../gui/framewindow.py:51
msgid "Enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Bekapcsolva"
#: ../gui/functionwindow.py:38
msgid "Base Value"
#: ../gui/gtkexcepthook.py:176 ../gui/gtkexcepthook.py:179
msgid "Exception while analyzing the exception."
-msgstr "Kivétel a kivétel elemzése közben"
+msgstr "Kivétel a kivétel elemzése közben."
#: ../gui/inputtestwindow.py:20
msgid "Input Device Test"
#: ../gui/inputtestwindow.py:50
msgid "(no tilt)"
-msgstr "(nincs dőlés)"
+msgstr "(nincsen dőlés)"
#: ../gui/inputtestwindow.py:51
msgid "Tilt:"
#: ../gui/layerswindow.py:50
msgid "Visible"
-msgstr ""
+msgstr "Látható"
#: ../gui/layerswindow.py:56
msgid "Locked"
-msgstr ""
+msgstr "Zárolt"
#: ../gui/layerswindow.py:72
msgid "Mode:"
-msgstr ""
+msgstr "Mód: "
#: ../gui/layerswindow.py:83
msgid "Opacity:"
#: ../gui/layerswindow.py:101
msgid "Create a duplicate of this channel and add it to the image"
-msgstr ""
+msgstr "Réteg kétszerezése"
#: ../gui/layerswindow.py:279
msgid "Copy of "
-msgstr ""
+msgstr "Másolat: "
#: ../gui/layerswindow.py:284 ../gui/layerswindow.py:327
#, python-format
msgid "Untitled layer #%d"
-msgstr ""
+msgstr "Névtelen réteg %d"
#: ../gui/layout.py:591
msgid "Collapse"
-msgstr ""
+msgstr "Becsuk"
#: ../gui/layout.py:592
msgid "Expand"
-msgstr ""
+msgstr "Kinyit"
#: ../gui/layout.py:666
msgid "Snap out"
-msgstr ""
+msgstr "Leválasztás"
#: ../gui/layout.py:668
msgid "Close"
-msgstr ""
+msgstr "Bezár"
#: ../gui/preferenceswindow.py:20
msgid "Disabled (no pressure sensitivity)"
-msgstr ""
+msgstr "Kikapcsolva (nincsen nyomásérzékenység)"
#: ../gui/preferenceswindow.py:21
msgid "Screen (normal)"
-msgstr ""
+msgstr "Képernyő (normál)"
#: ../gui/preferenceswindow.py:22
msgid "Window (not recommended)"
-msgstr ""
+msgstr "Ablak (nem ajánlott)"
#. These can be names of actions within ActionGroups defined elsewhere,
#. or names of actions the handler interprets itself.
#. (action_or_whatever, label)
#: ../gui/preferenceswindow.py:33
msgid "No action"
-msgstr ""
+msgstr "Nincsen tevékenység"
#. [0] is the default for the comboboxes
#: ../gui/preferenceswindow.py:34
msgid "Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Menü"
#: ../gui/preferenceswindow.py:35
msgid "Toggle Subwindows"
msgstr "Ablakok ki-/bekapcsolása"
#: ../gui/preferenceswindow.py:39
-#, fuzzy
msgid "Pan"
-msgstr "Minta"
+msgstr "Mozgatás"
#: ../gui/preferenceswindow.py:41
msgid "Rotate"
-msgstr ""
+msgstr "Forgatás"
#: ../gui/preferenceswindow.py:42
msgid "Straight Line"
-msgstr ""
+msgstr "Egyenes vonal"
#: ../gui/preferenceswindow.py:43
msgid "Sequence of Straight Lines"
-msgstr ""
+msgstr "Egyenes vonalak sorozata"
#: ../gui/preferenceswindow.py:44
msgid "Color Changer"
#. (pref_name, label)
#: ../gui/preferenceswindow.py:53
msgid "Button 1 + Shift"
-msgstr ""
+msgstr "1. Gomb + Shift"
#: ../gui/preferenceswindow.py:54
msgid "Button 1 + Ctrl (or Alt)"
-msgstr ""
+msgstr "1. Gomb + Ctrl (vagy Alt)"
#: ../gui/preferenceswindow.py:55
msgid "Button 2"
-msgstr ""
+msgstr "2. Gomb"
#: ../gui/preferenceswindow.py:56
msgid "Button 2 + Shift"
-msgstr ""
+msgstr "2. Gomb + Shift"
#: ../gui/preferenceswindow.py:57
msgid "Button 2 + Ctrl (or Alt)"
-msgstr ""
+msgstr "2. Gomb + Ctrl (vagy Alt)"
#: ../gui/preferenceswindow.py:58
msgid "Button 3"
-msgstr ""
+msgstr "3. Gomb"
#: ../gui/preferenceswindow.py:59
msgid "Button 3 + Shift"
-msgstr ""
+msgstr "3. Gomb + Shift"
#: ../gui/preferenceswindow.py:60
msgid "Button 3 + Ctrl (or Alt)"
-msgstr ""
+msgstr "3. Gomb + Ctrl (vagy Alt)"
#. TRANSLATORS: Tab label
#: ../gui/preferenceswindow.py:90
-#, fuzzy
msgid "Pen Input"
-msgstr "Bemenet"
+msgstr "Toll bemenet"
#: ../gui/preferenceswindow.py:96
-#, fuzzy
msgid "<b>Input Device</b>"
-msgstr "Bemeneti eszköz tesztelése"
+msgstr "<b>Bemeneti eszköz</b>"
#: ../gui/preferenceswindow.py:103
msgid ""
"Scale input pressure to brush pressure. This is applied to all input "
"devices. The mouse button has an input pressure of 0.5 when pressed."
msgstr ""
+"A bemeneti nyomás ecsetnyomássá alakítása. Ez az összes bemeneti eszköznél "
+"alkalmazásra kerül. Az egérgomb lenyomása 0.5-ös értéknek nek felel meg."
#. TRANSLATORS: Graph y-axis label
#: ../gui/preferenceswindow.py:113
-#, fuzzy
msgid "Brush Pressure"
-msgstr "Nyomás"
+msgstr "Ecsetnyomás"
#. TRANSLATORS: Graph x-axis label
#: ../gui/preferenceswindow.py:123
-#, fuzzy
msgid "Input Pressure"
-msgstr "Nyomás"
+msgstr "Bemeneti nyomás"
#: ../gui/preferenceswindow.py:132
msgid "Mode: "
-msgstr ""
+msgstr "Mód: "
#: ../gui/preferenceswindow.py:149
msgid "Buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Gombok"
#: ../gui/preferenceswindow.py:155
msgid "<b>Pen and mouse button mappings</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Toll és egér gombjai</b>"
#: ../gui/preferenceswindow.py:181
msgid "Saving"
msgstr "Mentés"
#: ../gui/preferenceswindow.py:187
-#, fuzzy
msgid "<b>Saving</b>"
-msgstr "Mentés"
+msgstr "<b>Mentés</b>"
#: ../gui/preferenceswindow.py:191
-#, fuzzy
msgid "Default file format:"
-msgstr "Alapértelmezett mentési formátum"
+msgstr "Alapértelmezett fájlformátum:"
#: ../gui/preferenceswindow.py:206
-#, fuzzy
msgid "<b>Save Next Scrap</b>"
-msgstr "Következő vázlat betöltése"
+msgstr "<b>Következő vázlat mentése</b>"
#: ../gui/preferenceswindow.py:210
-#, fuzzy
msgid "Path and filename prefix:"
-msgstr "Útvonal és fájlnév előtag a „Mentés vázlatként” -hoz"
+msgstr "Útvonal és fájlnév előtag:"
#: ../gui/preferenceswindow.py:231
msgid "<b>Default View</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Alapértelmezett nézet</b>"
#: ../gui/preferenceswindow.py:235
-#, fuzzy
msgid "Default zoom:"
-msgstr "Alapértelmezett nagyítás"
+msgstr "Alapértelmezett nagyítás:"
#: ../gui/preferenceswindow.py:248
msgid "High quality zoom (may result in slow scrolling)"
-msgstr ""
+msgstr "Jó minőségű nagyítás (lassú görgetést ereményezhet)"
#: ../gui/preferenceswindow.py:255
-#, fuzzy
msgid "<b>Fullscreen</b>"
-msgstr "Teljes képernyő"
+msgstr "<b>Teljes képernyő</b>"
#: ../gui/preferenceswindow.py:259
msgid "Hide menu bar"
-msgstr ""
+msgstr "Menüsáv elrejtése"
#: ../gui/preferenceswindow.py:264
msgid "Hide toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Eszköztár elrejtése"
#: ../gui/preferenceswindow.py:269
msgid "Hide tools"
-msgstr ""
+msgstr "Eszközök elrejtése"
#: ../gui/scratchwindow.py:49
msgid "Load Scratchpad"
-msgstr ""
+msgstr "Vázlattömb betöltése"
#: ../gui/scratchwindow.py:51
msgid "Save Scratchpad as..."
-msgstr ""
+msgstr "Vázlattömb mentése más néven..."
#: ../gui/spinbox.py:32
msgid "Previous item"
-msgstr ""
+msgstr "Előző elem"
#: ../gui/spinbox.py:35
msgid "Next item"
-msgstr ""
+msgstr "Következő elem"
#: ../gui/spinbox.py:97
msgid "(Nothing to show)"
-msgstr ""
+msgstr "(Nincsen megjeleníthető elem)"
#. Tool windows. No trailing ellipses on these since none of them require
#. further input before they can do anything: see section 4.3.2.1 of the the
#. GNOME Human Interface Guidelines version 3.0.
#: ../gui/stock.py:39
-#, fuzzy
msgid "Brush List Editor"
-msgstr "Ecsetszerkesztő..."
+msgstr "Ecsetlista szerkesztő"
#: ../gui/stock.py:40
-#, fuzzy
msgid "Color Triangle"
msgstr "Színháromszög"
#: ../gui/stock.py:41
-#, fuzzy
msgid "Color Sampler"
-msgstr "Színminta..."
+msgstr "Színkeverő"
#: ../gui/stock.py:44
msgid "Rotate Counterclockwise"
#: ../gui/stock.py:50
msgid "Blend Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Keverési mód"
#. (internal-name, display-name)
#: ../gui/stock.py:51 ../lib/layer.py:17
msgid "Normal"
-msgstr ""
+msgstr "Normál"
#: ../gui/stock.py:53
msgid "Lock Alpha Channel"
-msgstr ""
+msgstr "Alpha csatorna zárolása"
#: ../gui/stock.py:55
msgid "Brush Modifiers Active"
-msgstr ""
+msgstr "Az ecsetmódosítók aktívak"
#: ../gui/stock.py:56
msgid "Brush Modifiers Inactive"
-msgstr ""
+msgstr "Az ecsetmódosítók inaktívak"
#: ../gui/toolbar.py:32
msgid "File handling"
-msgstr ""
+msgstr "Fájlkezelés"
#: ../gui/toolbar.py:33
msgid "Scraps switcher"
-msgstr ""
+msgstr "Vázlatváltó"
#: ../gui/toolbar.py:34
msgid "Undo and Redo"
-msgstr ""
+msgstr "Visszavonás és Újra"
#: ../gui/toolbar.py:35
msgid "Blend Modes"
-msgstr ""
+msgstr "Keverési módok"
#: ../gui/toolbar.py:65
-#, fuzzy
msgid "MyPaint"
-msgstr "Névjegy"
+msgstr "MyPaint"
#: ../gui/toolbar.py:78
msgid "Current Color"
-msgstr ""
+msgstr "Jelenlegi szín"
#: ../gui/toolbar.py:80
-#, fuzzy
msgid "Current Brush"
-msgstr "Ecset átnevezése"
+msgstr "Jelenlegi ecset"
#: ../gui/toolbar.py:82
-#, fuzzy
msgid "Brush Settings"
-msgstr "Ecset beállításai"
+msgstr "Ecsetbeállítások"
#: ../gui/toolbar.py:154
-#, fuzzy
msgid "Color History and other tools"
-msgstr "Színtörténet"
+msgstr "Színtörténet és egyéb eszközök"
#. Colour changing
#: ../gui/toolbar.py:177
-#, fuzzy
msgid "Change Color"
-msgstr "Színárnyalat megváltoztatása"
+msgstr "Szín változtatása"
#. History
#. Brush history
#: ../gui/toolbar.py:220 ../gui/toolbar.py:325
msgid "Recently Used"
-msgstr ""
+msgstr "Legutóbb használt"
#: ../gui/toolbar.py:283
-#, fuzzy
msgid "Brush history etc."
-msgstr "Ecsetszerkesztő..."
+msgstr "Ecsettörténet, stb."
#. A limited subset of the abailable brush settings.
#: ../gui/toolbar.py:409
-#, fuzzy
msgid "Quick Brush Settings"
-msgstr "Ecset beállításai"
+msgstr "Gyors ecsetbeállítások"
#: ../gui/toolbar.py:435
#, python-format
msgid "%s:"
-msgstr ""
+msgstr "%s:"
#: ../gui/toolbar.py:442
#, python-format
msgid "Restore '%s' to this brush's saved value"
-msgstr ""
+msgstr "„%s” visszaállítása az ecset mentett értékeire"
#. Access to the brush settings window, and a big reset-all button
#. aligned with the settings above.
#: ../gui/toolbar.py:460
-#, fuzzy
msgid "Detailed Brush Settings"
-msgstr "Ecset beállításai"
+msgstr "Ecset részletes beállításai"
#: ../gui/toolbar.py:475
-#, fuzzy
msgid "Restore Saved Settings"
-msgstr "Beállítások mentése"
+msgstr "Mentett beállítások visszaállítása"
#: ../gui/toolbar.py:477
msgid "Reset all brush settings to the current brush's saved values"
msgstr ""
+"Az ecset összes beállításának visszaállítása a jelenlegi ecset mentett "
+"értékeire"
#: ../gui/toolbar.py:487
msgid "Brush Blend Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Ecset keverési módja"
#: ../lib/command.py:74
msgid "Unknown Action"
-msgstr ""
+msgstr "Ismeretlen tevékenység"
#: ../lib/command.py:94
msgid "Painting"
-msgstr ""
+msgstr "Festés"
#: ../lib/command.py:110
-#, fuzzy
msgid "Clear Layer"
-msgstr "Előnézet törlése"
+msgstr "Réteg kiürítése"
#: ../lib/command.py:123
-#, fuzzy
msgid "Load Layer"
-msgstr "Rétegek"
+msgstr "Réteg betöltése"
#: ../lib/command.py:138
-#, fuzzy
msgid "Merge Layers"
-msgstr "Rétegek"
+msgstr "Rétegek összeolvasztása"
#: ../lib/command.py:160
-#, fuzzy
msgid "Add Layer"
-msgstr "Rétegek"
+msgstr "Réteg hozzáadása"
#: ../lib/command.py:180
-#, fuzzy
msgid "Remove Layer"
-msgstr "Törlés"
+msgstr "Réteg törlése"
#: ../lib/command.py:203
-#, fuzzy
msgid "Select Layer"
-msgstr "Kurzor alatti réteg kiválasztása"
+msgstr "Réteg kiválasztása"
#: ../lib/command.py:218
-#, fuzzy
msgid "Move Layer"
-msgstr "Rétegek"
+msgstr "Réteg mozgatása"
#: ../lib/command.py:244
msgid "Duplicate Layer"
-msgstr ""
+msgstr "Réteg kétszerezése"
#: ../lib/command.py:264
msgid "Reorder Layer"
-msgstr ""
+msgstr "Réteg átrendezése"
#: ../lib/command.py:301
-#, fuzzy
msgid "Make Layer Visible"
-msgstr "Réteg-láthatóság"
+msgstr "Réteg láthatóvá tétele"
#: ../lib/command.py:303
-#, fuzzy
msgid "Make Layer Invisible"
-msgstr "Réteg-láthatóság"
+msgstr "Réteg elrejtése"
#: ../lib/command.py:322
-#, fuzzy
msgid "Lock Layer"
-msgstr "Rétegek"
+msgstr "Réteg zárolása"
#: ../lib/command.py:324
msgid "Unlock Layer"
-msgstr ""
+msgstr "Réteg zárolásának feloldása"
#: ../lib/command.py:327
-#, fuzzy
msgid "Change Layer Visibility"
-msgstr "Réteg-láthatóság"
+msgstr "Réteg láthatóságának változtatása"
#: ../lib/command.py:351
msgid "Change Layer Blending Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Réteg keverési módjának változtatása"
#. add a hint due to a very consfusing error message when there is no space left on device
#: ../lib/document.py:365
#: ../lib/layer.py:18
msgid "Multiply"
-msgstr ""
+msgstr "Szorzás"
#: ../lib/layer.py:19
msgid "Burn"
-msgstr ""
+msgstr "Sötétítés"
#: ../lib/layer.py:20
msgid "Dodge"
-msgstr ""
+msgstr "Fakítás"
#: ../lib/layer.py:21
-#, fuzzy
msgid "Screen"
-msgstr "Teljes képernyő"
+msgstr "Kivetítés"
#~ msgid "Brush selection"
#~ msgstr "Ecsetválasztás"