OSDN Git Service

hengbandforosx/hengbandosx.git
3 years agoTweak the default window layout since rendering changes and constraining window sizes...
Eric Branlund [Sat, 3 Apr 2021 03:07:45 +0000 (20:07 -0700)]
Tweak the default window layout since rendering changes and constraining window sizes to be a multiple of the tile size cause overlap with the old layout (at least on early 2015 13" MacBook Pro; native resolution is 2560 x 1600; using the English interface).  Set the sizes so they should work without overlap using the default fonts (Menlo/Hiragino Maru Gothic 13 pt for the main window; 10 pt for the rest) on the smallest native resolution for currently supported Retina Macs (MacBook; 2304 x 1440).

3 years agoWhen using the median advance to compute the tile size, round the width to the neares...
Eric Branlund [Sat, 3 Apr 2021 02:09:03 +0000 (19:09 -0700)]
When using the median advance to compute the tile size, round the width to the nearest integer (unless it would be zero) rather than round up.  That can give a more compact display (for the default font in subwindows the width of each tile will be 6 pixels rather than 7 in English and Japanese; there's no effect on the width per tile in the main window with the default font).

3 years agoUse 32 as the minimum for maxBits to match the declared dimension for window_flag_des...
Eric Branlund [Fri, 2 Apr 2021 08:10:54 +0000 (01:10 -0700)]
Use 32 as the minimum for maxBits to match the declared dimension for window_flag_desc.  Update to use unsigned arithmetic for the bits placed in the mask to match it's declaration.

3 years agoAdopt optimization from Angband: only call makeKeyAnOrderFront in AngbandUpdateWindow...
Eric Branlund [Fri, 2 Apr 2021 08:07:24 +0000 (01:07 -0700)]
Adopt optimization from Angband: only call makeKeyAnOrderFront in AngbandUpdateWindowVisibility() if there was a mismatch between which subwindows the core had flagged as active and which subwindows the Mac front end was displaying.

3 years agoChange "glows pale" to "glows palely" for the English message about a restore mana...
Eric Branlund [Sat, 20 Mar 2021 18:22:54 +0000 (11:22 -0700)]
Change "glows pale" to "glows palely" for the English message about a restore mana activation (the same Japanese pharse is used for the mana ball activation, bu the message for that uses "becomes pale").

3 years agoChanged English wording for header of the monster list selected by matching a substring.
Eric Branlund [Sat, 20 Mar 2021 18:20:53 +0000 (11:20 -0700)]
Changed English wording for header of the monster list selected by matching a substring.

3 years agoReplace more instances of "Nothing happen." with "Nothing happens.".
Eric Branlund [Wed, 17 Feb 2021 04:32:17 +0000 (20:32 -0800)]
Replace more instances of "Nothing happen." with "Nothing happens.".

3 years agoReword English phrases whtich had the awkward "an equipment".
Eric Branlund [Wed, 17 Feb 2021 04:30:08 +0000 (20:30 -0800)]
Reword English phrases whtich had the awkward "an equipment".

3 years agoTo be more idiomatic, replace "have x quality" with "are of x quality".
Eric Branlund [Tue, 16 Feb 2021 23:36:38 +0000 (15:36 -0800)]
To be more idiomatic, replace "have x quality" with "are of x quality".

3 years agoTo simplify subject/verb agreement in English for the autopick describer, always...
Eric Branlund [Tue, 16 Feb 2021 23:34:12 +0000 (15:34 -0800)]
To simplify subject/verb agreement in English for the autopick describer, always have a plural noun for body_str.  To do that, drop "equipment" (or the unidiomatic "equipments") for the default, "items", replace "corpse" with "corpses", replace "armor" (or the unidiomatic "armors") with "pieces of armor" and "junk" with "pieces of junk".  Modify dependent phrases and possessives to match the choice of a plural noun for body_str.

3 years agoBackport Hourier's addition of an English description for 'Sun Blade'.
Eric Branlund [Tue, 16 Feb 2021 23:19:20 +0000 (15:19 -0800)]
Backport Hourier's addition of an English description for 'Sun Blade'.

3 years agoBackport Hourier's addition of an English description for 'hermit's purple'.
Eric Branlund [Tue, 16 Feb 2021 23:16:14 +0000 (15:16 -0800)]
Backport Hourier's addition of an English description for 'hermit's purple'.

3 years agoBackport of iks's 2020/11/7 addition of English descriptions for artifacts.
Eric Branlund [Tue, 16 Feb 2021 23:11:51 +0000 (15:11 -0800)]
Backport of iks's 2020/11/7 addition of English descriptions for artifacts.

3 years agoAdjust last part of the English description for "of Jack of Shadows" to be more idiom...
Eric Branlund [Tue, 16 Feb 2021 23:03:14 +0000 (15:03 -0800)]
Adjust last part of the English description for "of Jack of Shadows" to be more idiomatic and avoid a spelling mistake.

3 years agoBackport English description of the dagger of Jing Ke from 3.0.0.
Eric Branlund [Tue, 16 Feb 2021 23:01:48 +0000 (15:01 -0800)]
Backport English description of the dagger of Jing Ke from 3.0.0.

3 years agoBackport English description of the whip 'Rose' from 3.0.0.
Eric Branlund [Tue, 16 Feb 2021 22:59:06 +0000 (14:59 -0800)]
Backport English description of the whip 'Rose' from 3.0.0.

3 years agoCorrected English spelling mistake.
Eric Branlund [Tue, 16 Feb 2021 20:13:06 +0000 (12:13 -0800)]
Corrected English spelling mistake.

3 years agoUse "deleted" rather than "delete for English future perfect tense.
Eric Branlund [Tue, 16 Feb 2021 20:11:58 +0000 (12:11 -0800)]
Use "deleted" rather than "delete for English future perfect tense.

3 years agoFor readability of an English message, replaced "do" followed by a gerund with a...
Eric Branlund [Tue, 16 Feb 2021 20:10:46 +0000 (12:10 -0800)]
For readability of an English message, replaced "do" followed by a gerund with a simple verb.

3 years agoFor readability, change English dismount message to present tense and change the...
Eric Branlund [Tue, 16 Feb 2021 20:09:57 +0000 (12:09 -0800)]
For readability, change English dismount message to present tense and change the verb used.

3 years agoIn English message, inserted a definite article to be more idiomatic.
Eric Branlund [Tue, 16 Feb 2021 20:09:03 +0000 (12:09 -0800)]
In English message, inserted a definite article to be more idiomatic.

3 years agoCorrect subject-verb agreement in English message ("nothing" is singular).
Eric Branlund [Tue, 16 Feb 2021 20:08:14 +0000 (12:08 -0800)]
Correct subject-verb agreement in English message ("nothing" is singular).

3 years agoCorrect subject-verb agreement in English message.
Eric Branlund [Tue, 16 Feb 2021 20:07:24 +0000 (12:07 -0800)]
Correct subject-verb agreement in English message.

3 years agoFor readability, inserted a definite article in the English messages about angry...
Eric Branlund [Tue, 16 Feb 2021 20:04:54 +0000 (12:04 -0800)]
For readability, inserted a definite article in the English messages about angry summons that did already have the article.

3 years agoTo hopefully be clearer, reworded English message about no available items for use...
Eric Branlund [Tue, 16 Feb 2021 20:00:31 +0000 (12:00 -0800)]
To hopefully be clearer, reworded English message about no available items for use with the remove essence option.

3 years agoReworded English tip for the smithing enhance mode: replaced "an equipment" with...
Eric Branlund [Tue, 16 Feb 2021 19:58:22 +0000 (11:58 -0800)]
Reworded English tip for the smithing enhance mode: replaced "an equipment" with "an item" and removed leading "the" in the second sentence.

3 years agoTo be more idiomatic, make "record" plural in English delete all message.
Eric Branlund [Tue, 16 Feb 2021 19:56:31 +0000 (11:56 -0800)]
To be more idiomatic, make "record" plural in English delete all message.

3 years agoIn English birth option header, "affect" rather than "effect" is appropriate. Also...
Eric Branlund [Tue, 16 Feb 2021 19:55:17 +0000 (11:55 -0800)]
In English birth option header, "affect" rather than "effect" is appropriate. Also rearrange parentheses for clarity and drop "s" after "(*)" since it didn't add anything.

3 years agoIn English enter menu, use "out-of-date" rather than "obsoleted" as wrning on the...
Eric Branlund [Tue, 16 Feb 2021 19:53:20 +0000 (11:53 -0800)]
In English enter menu, use "out-of-date" rather than "obsoleted" as wrning on the help entry since the former seems clearer.

3 years agoTo be more idiomatic, use "to" ranther than "for" in an English message.
Eric Branlund [Tue, 16 Feb 2021 19:52:26 +0000 (11:52 -0800)]
To be more idiomatic, use "to" ranther than "for" in an English message.

3 years agoMake subject ("I") explicit in an English message.
Eric Branlund [Tue, 16 Feb 2021 19:51:44 +0000 (11:51 -0800)]
Make subject ("I") explicit in an English message.

3 years agoReplaced "stare into" with "stare at" to be more idiomatic.
Eric Branlund [Tue, 16 Feb 2021 19:50:00 +0000 (11:50 -0800)]
Replaced "stare into" with "stare at" to be more idiomatic.

3 years agoFor clarity, replaced "is drawn" with synonymous "is drained" in English message.
Eric Branlund [Tue, 16 Feb 2021 19:48:58 +0000 (11:48 -0800)]
For clarity, replaced "is drawn" with synonymous "is drained" in English message.

3 years agoIn English message, inserted a missing "to" for an infinitive.
Eric Branlund [Tue, 16 Feb 2021 19:48:08 +0000 (11:48 -0800)]
In English message, inserted a missing "to" for an infinitive.

3 years agoSwitched "is" to "are" to match "some monsters".
Eric Branlund [Tue, 16 Feb 2021 19:47:15 +0000 (11:47 -0800)]
Switched "is" to "are" to match "some monsters".

3 years agoFully spell out "highlight" in English options list.
Eric Branlund [Tue, 16 Feb 2021 19:46:30 +0000 (11:46 -0800)]
Fully spell out "highlight" in English options list.

3 years agoChange "an" to "a" since it precedes "dragon".
Eric Branlund [Tue, 16 Feb 2021 19:45:33 +0000 (11:45 -0800)]
Change "an" to "a" since it precedes "dragon".

3 years agoFor readability, use active voice for English message displayed when a teleport curse...
Eric Branlund [Tue, 16 Feb 2021 19:44:44 +0000 (11:44 -0800)]
For readability, use active voice for English message displayed when a teleport curse triggers.

3 years agoCorrected English spelling mistakes ("address").
Eric Branlund [Tue, 16 Feb 2021 19:43:29 +0000 (11:43 -0800)]
Corrected English spelling mistakes ("address").

3 years agoCorrected English spelling for plural of "box".
Eric Branlund [Tue, 16 Feb 2021 19:42:19 +0000 (11:42 -0800)]
Corrected English spelling for plural of "box".

3 years agoSince "junk" is a collective noun, don't add "s" for plural.
Eric Branlund [Tue, 16 Feb 2021 19:41:36 +0000 (11:41 -0800)]
Since "junk" is a collective noun, don't add "s" for plural.

3 years agoMade "whistle" plural to match the other entries that aren't collective nouns.
Eric Branlund [Tue, 16 Feb 2021 19:40:51 +0000 (11:40 -0800)]
Made "whistle" plural to match the other entries that aren't collective nouns.

3 years agoTo be more idiomatic, drop "the" and simply use "stop time".
Eric Branlund [Tue, 16 Feb 2021 19:39:18 +0000 (11:39 -0800)]
To be more idiomatic, drop "the" and simply use "stop time".

3 years agoFor clarity, change preposition for English message about lacking spare material...
Eric Branlund [Tue, 16 Feb 2021 19:38:21 +0000 (11:38 -0800)]
For clarity, change preposition for English message about lacking spare material for a repair.

3 years agoCapitalize "Klein" to match ordinary usage for "Klein bottle".
Eric Branlund [Tue, 16 Feb 2021 19:37:11 +0000 (11:37 -0800)]
Capitalize "Klein" to match ordinary usage for "Klein bottle".

3 years agoChanged English wording for header of the monster list selected by matching a substring.
Eric Branlund [Tue, 16 Feb 2021 19:35:01 +0000 (11:35 -0800)]
Changed English wording for header of the monster list selected by matching a substring.

3 years agoAdd "apiece" to English message to clarify that the quoted price is per charge.
Eric Branlund [Tue, 16 Feb 2021 19:32:52 +0000 (11:32 -0800)]
Add "apiece" to English message to clarify that the quoted price is per charge.

3 years agoProvided an English version of the dice slots payout table.
Eric Branlund [Tue, 16 Feb 2021 19:31:32 +0000 (11:31 -0800)]
Provided an English version of the dice slots payout table.

3 years agoFor clarity, reworded English prompt for selecting the cards to keep in poker.
Eric Branlund [Tue, 16 Feb 2021 19:25:07 +0000 (11:25 -0800)]
For clarity, reworded English prompt for selecting the cards to keep in poker.

3 years agoCorrect Enlgihs typo.
Eric Branlund [Tue, 16 Feb 2021 19:23:44 +0000 (11:23 -0800)]
Correct Enlgihs typo.

3 years agoCorrect English: "shot an allow able" -> "shoot an arrow able".
Eric Branlund [Tue, 16 Feb 2021 19:23:01 +0000 (11:23 -0800)]
Correct English: "shot an allow able" -> "shoot an arrow able".

3 years agoFor clarity, changed Englsh label for sniper's glowing arrow ability to "Flash Arrow...
Eric Branlund [Tue, 16 Feb 2021 19:22:03 +0000 (11:22 -0800)]
For clarity, changed Englsh label for sniper's glowing arrow ability to "Flash Arrow".  Reworded the description as well.

3 years agoCorrect English type ("damege" -> "damage").
Eric Branlund [Tue, 16 Feb 2021 19:20:29 +0000 (11:20 -0800)]
Correct English type ("damege" -> "damage").

3 years agoReworded English description for sniper's exploding arrow ability.
Eric Branlund [Tue, 16 Feb 2021 19:19:29 +0000 (11:19 -0800)]
Reworded English description for sniper's exploding arrow ability.

3 years agoFor clarity, reword English description of the SP_RUSH sniper ability.
Eric Branlund [Tue, 16 Feb 2021 19:18:19 +0000 (11:18 -0800)]
For clarity, reword English description of the SP_RUSH sniper ability.

3 years agoReworded English description of the sniper's SP_PIERCE ability.
Eric Branlund [Tue, 16 Feb 2021 19:17:03 +0000 (11:17 -0800)]
Reworded English description of the sniper's SP_PIERCE ability.

3 years agoReworded English description for the sniper's SP_DOUBLE ability.
Eric Branlund [Tue, 16 Feb 2021 19:15:48 +0000 (11:15 -0800)]
Reworded English description for the sniper's SP_DOUBLE ability.

3 years agoTo be more idiomatic, add hyphen in English message.
Eric Branlund [Tue, 16 Feb 2021 19:14:48 +0000 (11:14 -0800)]
To be more idiomatic, add hyphen in English message.

3 years agoReworded English message for a monk's successful MA_SLOW attack.
Eric Branlund [Tue, 16 Feb 2021 19:13:56 +0000 (11:13 -0800)]
Reworded English message for a monk's successful MA_SLOW attack.

3 years agoFor clarity, change tense from past perfect to present perfect for English message...
Eric Branlund [Tue, 16 Feb 2021 19:12:19 +0000 (11:12 -0800)]
For clarity, change tense from past perfect to present perfect for English message about the onset of the mirror shards ability.

3 years agoTo be more idiomatic, add "at" after "glare" in an English message.
Eric Branlund [Tue, 16 Feb 2021 19:11:23 +0000 (11:11 -0800)]
To be more idiomatic, add "at" after "glare" in an English message.

3 years agoReworded the English message for failure of the mirror tunnel ability.
Eric Branlund [Tue, 16 Feb 2021 19:10:32 +0000 (11:10 -0800)]
Reworded the English message for failure of the mirror tunnel ability.

3 years agoReworded English message for no items available to tap for a magic eater.
Eric Branlund [Tue, 16 Feb 2021 19:08:07 +0000 (11:08 -0800)]
Reworded English message for no items available to tap for a magic eater.

3 years agoFor clarity, reworded English nescription of the ninjas' NYUSIN ability.
Eric Branlund [Tue, 16 Feb 2021 19:06:40 +0000 (11:06 -0800)]
For clarity, reworded English nescription of the ninjas' NYUSIN ability.

3 years agoSince it will always precede an adjective that starts with a consonant, use "a" rathe...
Eric Branlund [Tue, 16 Feb 2021 19:05:13 +0000 (11:05 -0800)]
Since it will always precede an adjective that starts with a consonant, use "a" rather than "an" in an English message.

3 years agoReplaced "a" with "an" since it precedes "acid".
Eric Branlund [Tue, 16 Feb 2021 19:03:14 +0000 (11:03 -0800)]
Replaced "a" with "an" since it precedes "acid".

3 years agoReword English message for giant eagle teleport self effect: original had subject...
Eric Branlund [Tue, 16 Feb 2021 18:50:22 +0000 (10:50 -0800)]
Reword English message for giant eagle teleport self effect: original had subject/verb agreement issue.

3 years agoFor clarity, reworded English message for the giant eagles' grab and drop maneuver.
Eric Branlund [Tue, 16 Feb 2021 05:47:42 +0000 (21:47 -0800)]
For clarity, reworded English message for the giant eagles' grab and drop maneuver.

3 years agoTo be more idiomatic, reworded short English description of the Hissatsu realm.
Eric Branlund [Tue, 16 Feb 2021 05:44:17 +0000 (21:44 -0800)]
To be more idiomatic, reworded short English description of the Hissatsu realm.

3 years agoIn English birth option header, "affect" rather than "effect" is appropriate. Rearra...
Eric Branlund [Tue, 16 Feb 2021 05:41:11 +0000 (21:41 -0800)]
In English birth option header, "affect" rather than "effect" is appropriate.  Rearrange parentheses for clarity and drop "s" after "(*)".  Match capitalizationto what's currently in cmd4.c.

3 years agoInserted space between word and parenthesis in an English message.
Eric Branlund [Tue, 16 Feb 2021 05:33:36 +0000 (21:33 -0800)]
Inserted space between word and parenthesis in an English message.

3 years agoSince it's used as an adverb, replace "much slower" with "much more slowly" in the...
Eric Branlund [Tue, 16 Feb 2021 04:25:19 +0000 (20:25 -0800)]
Since it's used as an adverb, replace "much slower" with "much more slowly" in the English description of Amberites.

3 years agoMake Balrog plural to match "are resistant".
Eric Branlund [Tue, 16 Feb 2021 04:24:19 +0000 (20:24 -0800)]
Make Balrog plural to match "are resistant".

3 years agoChange "have visited" to "visit" in the English description for touriests to match...
Eric Branlund [Tue, 16 Feb 2021 04:22:08 +0000 (20:22 -0800)]
Change "have visited" to "visit" in the English description for touriests to match the present tense generally used in the descriptions.

3 years agoSince it is used as an adjective, replace "incredibly" with "incredible" in the Engli...
Eric Branlund [Tue, 16 Feb 2021 04:20:47 +0000 (20:20 -0800)]
Since it is used as an adjective, replace "incredibly" with "incredible" in the English decription of snipers and add a "the" to be more idiomatic.

3 years agoIn English descriptions for ACT_BR_DRAGON and rings of ice or flames, use "breathe...
Eric Branlund [Tue, 16 Feb 2021 04:17:38 +0000 (20:17 -0800)]
In English descriptions for ACT_BR_DRAGON and rings of ice or flames, use "breathe" rather than "breath" or "breath of".

3 years agoFor ACT_BR_DRAGON items, add damage indication to English description.
Eric Branlund [Tue, 16 Feb 2021 04:15:17 +0000 (20:15 -0800)]
For ACT_BR_DRAGON items, add damage indication to English description.

3 years agoCorrect English typo.
Eric Branlund [Tue, 16 Feb 2021 04:12:41 +0000 (20:12 -0800)]
Correct English typo.

3 years agoTo be more idiomatic, reword English description of pesticide activation.
Eric Branlund [Tue, 16 Feb 2021 04:11:09 +0000 (20:11 -0800)]
To be more idiomatic, reword English description of pesticide activation.

3 years agoTo be more idiomatic, reworded English description for mana ball activation. An...
Eric Branlund [Tue, 16 Feb 2021 04:09:33 +0000 (20:09 -0800)]
To be more idiomatic, reworded English description for mana ball activation.  An alternative, that's closer to the original translation, would be "glows palely" or "glows faintly".

3 years agoSwap English descriptions of JUDGE and TELEKINESIS to match activations and the Japan...
Eric Branlund [Tue, 16 Feb 2021 04:05:14 +0000 (20:05 -0800)]
Swap English descriptions of JUDGE and TELEKINESIS to match activations and the Japanese descriptions.  Change the kg to pounds conversion used in the English TELEKINESIS description.

3 years agoFix English typo.
Eric Branlund [Tue, 16 Feb 2021 03:47:22 +0000 (19:47 -0800)]
Fix English typo.

3 years agoFixed English typo.
Eric Branlund [Tue, 16 Feb 2021 03:44:28 +0000 (19:44 -0800)]
Fixed English typo.

3 years agoFor HERO_SPEED, quote same duration in the English description as in the Japanese...
Eric Branlund [Tue, 16 Feb 2021 03:43:24 +0000 (19:43 -0800)]
For HERO_SPEED, quote same duration in the English description as in the Japanese one.  Preface it with "dur" to make it clearer that it is a duration.

3 years agoMake "shard" plural in the dragon breath table to match most of the uses elsewhere.
Eric Branlund [Tue, 16 Feb 2021 03:41:53 +0000 (19:41 -0800)]
Make "shard" plural in the dragon breath table to match most of the uses elsewhere.

3 years agoUse "disenchantment" rather than "disenchant" in the dragon breath table to match...
Eric Branlund [Tue, 16 Feb 2021 03:40:39 +0000 (19:40 -0800)]
Use "disenchantment" rather than "disenchant" in the dragon breath table to match how breath attacks with that element are described elsewhere.

3 years agoReplace "small life" with "pests" in English description of the pesticide activation.
Eric Branlund [Tue, 16 Feb 2021 02:49:40 +0000 (18:49 -0800)]
Replace "small life" with "pests" in English description of the pesticide activation.

3 years agoFix typo ("Disintergrate") and use noun rather than verb.
Eric Branlund [Tue, 16 Feb 2021 02:48:10 +0000 (18:48 -0800)]
Fix typo ("Disintergrate") and use noun rather than verb.

3 years agoFor disintegration's long English description, replace "breath" with "breathe" and...
Eric Branlund [Tue, 16 Feb 2021 02:45:57 +0000 (18:45 -0800)]
For disintegration's long English description, replace "breath" with "breathe" and use the noun rather than "disintegrate".

3 years agoIn the English long monster power descriptions use "breathe" rather than "breath".
Eric Branlund [Tue, 16 Feb 2021 02:43:51 +0000 (18:43 -0800)]
In the English long monster power descriptions use "breathe" rather than "breath".

3 years agoAdd English translation for first SV_POTION_WATER message.
Eric Branlund [Tue, 16 Feb 2021 02:41:03 +0000 (18:41 -0800)]
Add English translation for first SV_POTION_WATER message.

3 years agoAdd English translation for first SV_POTION_APPLE_JUICE mesage.
Eric Branlund [Tue, 16 Feb 2021 02:39:51 +0000 (18:39 -0800)]
Add English translation for first SV_POTION_APPLE_JUICE mesage.

3 years agoAdd English translation for first SV_POTION_SLIME_MOLD message.
Eric Branlund [Tue, 16 Feb 2021 02:38:29 +0000 (18:38 -0800)]
Add English translation for first SV_POTION_SLIME_MOLD message.

3 years agoFor clarity, swap position of adverb in English description for SV_POISON_NEEDLE.
Eric Branlund [Tue, 16 Feb 2021 02:33:55 +0000 (18:33 -0800)]
For clarity, swap position of adverb in English description for SV_POISON_NEEDLE.

3 years agoTo be more idioatic, reword the English message for decreased light radius.
Eric Branlund [Tue, 16 Feb 2021 02:32:13 +0000 (18:32 -0800)]
To be more idioatic, reword the English message for decreased light radius.

3 years agoTo be more idiomatic, use "undead" rather than "undeads".
Eric Branlund [Tue, 16 Feb 2021 02:30:22 +0000 (18:30 -0800)]
To be more idiomatic, use "undead" rather than "undeads".

3 years agoIn English message for nearly falling off, drop comma (clauses share subject) and...
Eric Branlund [Tue, 16 Feb 2021 02:28:50 +0000 (18:28 -0800)]
In English message for nearly falling off, drop comma (clauses share subject) and add an indefinite article to be more idiomatic.  Also add an indefinite article to the linked damage note.

3 years agoIn English message for falling off but safely landing, drop comma since the clauses...
Eric Branlund [Tue, 16 Feb 2021 02:27:05 +0000 (18:27 -0800)]
In English message for falling off but safely landing, drop comma since the clauses share a subject.

3 years agoIn English messages, use "happens" to match with "nothing".
Eric Branlund [Tue, 16 Feb 2021 02:22:20 +0000 (18:22 -0800)]
In English messages, use "happens" to match with "nothing".

3 years agoTo make an English message more idiomatic, shift "still" to avoid splitting the main...
Eric Branlund [Tue, 16 Feb 2021 02:20:17 +0000 (18:20 -0800)]
To make an English message more idiomatic, shift "still" to avoid splitting the main verb from "have".